diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index e5598134..291061d2 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,14 @@ +2007-09-11 Frank Lanitz + + * *.po: Update of all po-file because of string freeze for + Geany 0.12 + + +2007-09-08 Frank Lanitz + + * *.po: Versionstring updated to Geany 0.12 + + 2007-08-24 Frank Lanitz * de.po: Update of German translation diff --git a/po/be.po b/po/be.po index 9162ebd9..7070e7e5 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geany 0.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-08 18:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-11 21:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-01 10:55+0200\n" "Last-Translator: Yura Semashko \n" "Language-Team: Belarusian \n" @@ -18,241 +18,263 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: BELARUS\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: src/about.c:126 +#: ../geany.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" +msgstr "Хуткае лёгкае IDE" + +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:272 ../src/interface.c:1592 +msgid "Geany" +msgstr "Geany" + +#: ../geany.desktop.in.h:3 +msgid "Integrated Development Environment" +msgstr "" + +#: ../src/about.c:117 msgid "About Geany" msgstr "Пра Geany" -#: src/about.c:175 +#: ../src/about.c:168 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Хуткае лёгкае IDE" -#: src/about.c:196 -#, c-format -msgid "(built on %s)" +#: ../src/about.c:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "(built on or after %s)" msgstr "(збудаваны на %s)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: src/about.c:227 +#: ../src/about.c:220 msgid "Info" msgstr "Інфармацыя" -#: src/about.c:239 +#: ../src/about.c:236 msgid "Developers" msgstr "Распрацоўшчыкі" -#: src/about.c:239 -msgid "Maintainer" +#: ../src/about.c:245 +#, fuzzy +msgid "maintainer" msgstr "Падтрымка" -#: src/about.c:239 +#: ../src/about.c:253 msgid "developer" msgstr "распрацоўшчык" -#: src/about.c:240 +#: ../src/about.c:261 msgid "translation maintainer" msgstr "падтрымка перакладу" -#: src/about.c:240 +#: ../src/about.c:270 msgid "Translators" msgstr "Перакладчыкі" -#: src/about.c:241 -msgid "language" -msgstr "мова" +#: ../src/about.c:290 +#, fuzzy +msgid "Previous Translators" +msgstr "Перакладчыкі" -#: src/about.c:247 +#: ../src/about.c:309 msgid "Credits" msgstr "Аўтары" -#: src/about.c:260 +#: ../src/about.c:323 msgid "License" msgstr "Ліцэнзія" -#: src/build.c:159 +#: ../src/about.c:332 +msgid "" +"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" +"gpl-2.0.txt to view it online." +msgstr "" + +#: ../src/build.c:176 #, c-format msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" msgstr "Немагчыма глядзець %s (пераканайся што ён скампіляваны)" -#: src/build.c:192 src/build.c:740 -#, c-format +#: ../src/build.c:209 ../src/build.c:746 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in " +"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " "Preferences)" msgstr "" "Немагчыма знайсьці тэрмінал '%s' (правер пуць да тэрмінала ў уласьцівасьцях)" -#: src/build.c:204 src/build.c:616 src/build.c:667 +#: ../src/build.c:221 ../src/build.c:671 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgstr "Немагчыма запусьціць %s (нельга стварыць start-script)" -#: src/build.c:232 src/build.c:497 src/build.c:765 src/search.c:1175 +#: ../src/build.c:249 ../src/build.c:514 ../src/build.c:771 +#: ../src/search.c:1188 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Працэс скончыўся непасьпяхова (%s)" -#: src/build.c:349 src/build.c:572 +#: ../src/build.c:366 ../src/build.c:580 #, fuzzy msgid "Command stopped because the current file has no extension." msgstr "Ператварыць рэгістар цякучага вылучэньня" -#: src/build.c:373 +#: ../src/build.c:390 #, c-format msgid "Something very strange is occurred, could not stat %s (%s)." msgstr "Здарылася нешта страннае, немагчыма %s (%s)." -#: src/build.c:484 +#: ../src/build.c:501 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (у дырэкторыі: %s)" -#: src/build.c:581 -#, c-format -msgid "Failed to execute %s (make sure it is already built)" +#: ../src/build.c:591 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)" msgstr "Немагчыма запусьціць %s (пераканайся што ён створаны)" -#: src/build.c:595 src/build.c:653 -#, c-format -msgid "Failed to change the working directory to %s" +#: ../src/build.c:645 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "Немагчыма замяніць працоўную дырэкторыю на %s" -#: src/build.c:882 +#: ../src/build.c:888 msgid "Compilation failed." msgstr "Кампіляцыя скончылася непасьпяхова." -#: src/build.c:896 +#: ../src/build.c:902 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Кампіляцыя скончылася пасьпяхова." #. compile the code -#: src/build.c:1001 +#: ../src/build.c:1007 msgid "_Compile" msgstr "Кампіляваць" -#: src/build.c:1004 +#: ../src/build.c:1010 msgid "Compiles the current file" msgstr "Кампіляваць цякучы файл" #. build the code -#: src/build.c:1013 src/interface.c:925 +#: ../src/build.c:1019 ../src/interface.c:924 msgid "_Build" msgstr "Пабудаваць" -#: src/build.c:1017 +#: ../src/build.c:1023 msgid "Builds the current file (generate an executable file)" msgstr "Будаваць цякучы файл (стварыць запускаемы)" #. build the code with make all -#: src/build.c:1027 src/build.c:1149 +#: ../src/build.c:1033 ../src/build.c:1155 msgid "_Make All" msgstr "Будаваць усе" -#: src/build.c:1030 src/build.c:1152 +#: ../src/build.c:1036 ../src/build.c:1158 msgid "Builds the current file with the make tool and the default target" msgstr "Збудаваць цякучы файл выкарыстоўваючы прыладу make." #. build the code with make custom -#: src/build.c:1038 src/build.c:1160 +#: ../src/build.c:1044 ../src/build.c:1166 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Будаваць з make (свая цэль)" -#: src/build.c:1042 src/build.c:1164 +#: ../src/build.c:1048 ../src/build.c:1170 msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target" msgstr "Збудаваць цякучы файл выкарыстоўваючы прыладу make i указаную цэль" #. build the code with make object -#: src/build.c:1049 +#: ../src/build.c:1055 msgid "Make _Object" msgstr "Будаваць аб'ект" -#: src/build.c:1053 +#: ../src/build.c:1059 msgid "Compiles the current file using the make tool" msgstr "Кампіляваць цякучы файл выкарыстоўвая прыладу make" #. next error -#: src/build.c:1065 src/build.c:1176 +#: ../src/build.c:1070 ../src/build.c:1181 msgid "_Next Error" msgstr "Наступная памылка" -#: src/build.c:1080 src/interface.c:1053 +#: ../src/build.c:1086 ../src/interface.c:1068 msgid "Run or view the current file" msgstr "Выканаць альбо глядзець цякучы файл" #. arguments -#: src/build.c:1091 +#: ../src/build.c:1097 msgid "_Set Includes and Arguments" msgstr "Усталяваць Includes і аргумэнты" -#: src/build.c:1096 +#: ../src/build.c:1102 msgid "" "Sets the includes and library paths for the compiler and the program " "arguments for execution" msgstr "Усталяваць includes і library пуці для кампілятара і аргумэнты праграм" #. DVI -#: src/build.c:1119 +#: ../src/build.c:1125 msgid "LaTeX -> DVI" msgstr "LaTeX -> DVI" -#: src/build.c:1122 +#: ../src/build.c:1128 msgid "Compiles the current file into a DVI file" msgstr "Кампіляваць цякучы файл у DVI" #. PDF -#: src/build.c:1132 +#: ../src/build.c:1138 msgid "LaTeX -> PDF" msgstr "LaTeX -> PDF" -#: src/build.c:1135 +#: ../src/build.c:1141 msgid "Compiles the current file into a PDF file" msgstr "Кампіляваць цякучы файл у PDF" #. DVI view -#: src/build.c:1188 +#: ../src/build.c:1194 msgid "View DVI File" msgstr "Глядзець DVI" -#: src/build.c:1193 src/build.c:1206 +#: ../src/build.c:1199 ../src/build.c:1212 #, fuzzy msgid "Compile and view the current file" msgstr "Кампіляваць і глядзець цякучы файл" #. PDF view -#: src/build.c:1202 +#: ../src/build.c:1208 msgid "View PDF File" msgstr "Глядзець PDF" #. arguments -#: src/build.c:1221 src/build.c:1300 +#: ../src/build.c:1227 ../src/build.c:1306 msgid "Set Arguments" msgstr "Усталяваць аргумэнты" -#: src/build.c:1226 +#: ../src/build.c:1232 msgid "Sets the program paths and arguments" msgstr "Усталяваць пуці праграм і аргумэнты" -#: src/build.c:1306 +#: ../src/build.c:1313 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." msgstr "" "Усталяваць праграмы і наладкі дзеля кампіляцыі і прагляду (La)TeX файлаў." -#: src/build.c:1317 +#: ../src/build.c:1324 msgid "DVI creation:" msgstr "Стварэньне DVI" -#: src/build.c:1336 +#: ../src/build.c:1343 msgid "PDF creation:" msgstr "Стварэньне PDF" -#: src/build.c:1355 +#: ../src/build.c:1362 msgid "DVI preview:" msgstr "Прагляд DVI:" -#: src/build.c:1374 +#: ../src/build.c:1381 msgid "PDF preview:" msgstr "Прагляд PDF:" -#: src/build.c:1390 src/build.c:1560 +#: ../src/build.c:1397 ../src/build.c:1569 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" @@ -261,150 +283,146 @@ msgstr "" "%f будзе заменены на поўнае імя, напрыклад, test_file.c\n" "%e будзе заменены на імя файла без расшырэньня, напрыклад, test_file" -#: src/build.c:1468 +#: ../src/build.c:1475 msgid "Set Includes and Arguments" msgstr "Усталяваць Includes і аргумэнты" -#: src/build.c:1474 +#: ../src/build.c:1482 msgid "Set the commands for building and running programs." msgstr "Вызначыць каманды для будоўлі і выкананьня праграм." -#: src/build.c:1481 -msgid " commands" +#. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog +#: ../src/build.c:1490 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s commands" msgstr "Каманды" -#: src/build.c:1496 +#: ../src/build.c:1505 msgid "Compile:" msgstr "Кампіляваць:" -#: src/build.c:1517 +#: ../src/build.c:1526 msgid "Build:" msgstr "Пабудаваць:" -#: src/build.c:1538 src/dialogs.c:884 +#: ../src/build.c:1547 ../src/dialogs.c:1033 msgid "Execute:" msgstr "Выканаць:" -#: src/build.c:1846 +#: ../src/build.c:1856 msgid "Make Custom Target" msgstr "Будаваць з make (свая цэль)" -#: src/build.c:1847 +#: ../src/build.c:1857 msgid "" "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." msgstr "Увядзі свае наладкі тут, тэкст будзе перададзены make." -#: src/build.c:1886 +#: ../src/build.c:1896 msgid "Failed to execute the view program" msgstr "Немагчыма запусьціць праграму прагляду" -#: src/build.c:1905 +#: ../src/build.c:1915 msgid "Failed to execute the terminal program" msgstr "Немагчыма запусьціць тэрмінальную праграму" -#: src/build.c:1953 +#: ../src/build.c:1963 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Немагчыма зрабіць наладкавую дырэкторыю (%s)." -#: src/build.c:1973 +#: ../src/build.c:1983 msgid "No more build errors." msgstr "Няма больш памылак" -#: src/callbacks.c:181 +#: ../src/callbacks.c:177 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Вы ўпэўнены што жадаеце выйсьці?" -#: src/callbacks.c:488 src/interface.c:343 src/utils.c:353 +#: ../src/callbacks.c:499 ../src/interface.c:346 ../src/utils.c:340 msgid "_Reload" msgstr "Загрузіць зноў" -#: src/callbacks.c:489 +#: ../src/callbacks.c:500 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Усе незахаваныя зьмяненьні зьнікнуць." -#: src/callbacks.c:490 +#: ../src/callbacks.c:501 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Вы упэўнены што жадаеце загрузіць зноў '%s?'" -#: src/callbacks.c:856 -#, c-format -msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Файл '%s' ужо існуе. Замяніць яго?" - -#: src/callbacks.c:1218 +#: ../src/callbacks.c:1076 #, fuzzy, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Аб'яуленне \"%s()\" не знойдзена" -#: src/callbacks.c:1220 +#: ../src/callbacks.c:1078 #, fuzzy, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Рэалізацыя \"%s()\" не знойдзена\"" -#: src/callbacks.c:1441 src/callbacks.c:1465 +#: ../src/callbacks.c:1318 ../src/callbacks.c:1342 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "Калі ласка вызначыце тып файла перад выкарыстоўваньнем гэтай функцыі" -#: src/callbacks.c:1576 src/ui_utils.c:429 +#: ../src/callbacks.c:1459 ../src/ui_utils.c:459 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.yyyy" -#: src/callbacks.c:1578 src/ui_utils.c:430 +#: ../src/callbacks.c:1461 ../src/ui_utils.c:460 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.yyyy" -#: src/callbacks.c:1580 src/ui_utils.c:431 +#: ../src/callbacks.c:1463 ../src/ui_utils.c:461 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "yyyy/mm/dd" -#: src/callbacks.c:1582 src/ui_utils.c:440 +#: ../src/callbacks.c:1465 ../src/ui_utils.c:470 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" -#: src/callbacks.c:1584 src/ui_utils.c:441 +#: ../src/callbacks.c:1467 ../src/ui_utils.c:471 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" -#: src/callbacks.c:1586 src/ui_utils.c:442 +#: ../src/callbacks.c:1469 ../src/ui_utils.c:472 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" -#: src/callbacks.c:1588 src/ui_utils.c:451 +#: ../src/callbacks.c:1471 ../src/ui_utils.c:481 msgid "Use Custom Date Format" msgstr "Выкарыстоўваць свой фармат даты" -#: src/callbacks.c:1599 +#: ../src/callbacks.c:1482 msgid "Custom Date Format" msgstr "Свой фармат даты" -#: src/callbacks.c:1600 +#: ../src/callbacks.c:1483 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " -"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function. See \"man " -"strftime\" for more information." +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" -#: src/callbacks.c:1620 +#: ../src/callbacks.c:1503 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "Фармат даты ня можа быць пераўтвораны (магчыма надта доўгі)." -#: src/callbacks.c:1932 +#: ../src/callbacks.c:1805 msgid "No more message items." msgstr "Няма больш паведамленьняў." #. initialize the dialog -#: src/dialogs.c:80 src/prefs.c:1077 +#: ../src/dialogs.c:178 ../src/prefs.c:1210 msgid "Open File" msgstr "Адчыніць файл" -#: src/dialogs.c:83 src/interface.c:694 +#: ../src/dialogs.c:182 ../src/interface.c:693 msgid "_View" msgstr "_Выгляд" -#: src/dialogs.c:85 +#: ../src/dialogs.c:184 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -412,24 +430,24 @@ msgstr "" "Адчыніць файл у рэжыме толькі-чытаньне. Калі выбрана больш за адзін файл, " "усе будуць адчынены ў рэжыме талькі-чытаньне." -#: src/dialogs.c:121 +#: ../src/dialogs.c:220 msgid "Detect by file extension" msgstr "Вызначаць файлы па расшырэньню" -#: src/dialogs.c:132 +#: ../src/dialogs.c:231 msgid "Detect from file" msgstr "Вызначыць з файла" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: src/dialogs.c:178 +#: ../src/dialogs.c:285 msgid "Show _hidden files" msgstr "Паказваць схаваныя файлы" -#: src/dialogs.c:190 +#: ../src/dialogs.c:297 msgid "Set encoding:" msgstr "Усталяваць знаканабор:" -#: src/dialogs.c:200 +#: ../src/dialogs.c:307 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -442,11 +460,11 @@ msgstr "" "аўтаматычна Заўвага: Калі ты вы-бярэш некалькі файлаў усе яны адчыняцца з " "наданым тыпам." -#: src/dialogs.c:220 +#: ../src/dialogs.c:327 msgid "Set filetype:" msgstr "Усталюй тып файла:" -#: src/dialogs.c:230 +#: ../src/dialogs.c:337 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -456,68 +474,60 @@ msgstr "" "Уласна ўкажы тып файла калі ён не адзначыўся па расшырэньню.\n" "Заўвага: Калі ты вы-бярэш некалькі файлаў усе яны адчыняцца з наданым тыпам." -#: src/dialogs.c:269 +#: ../src/dialogs.c:405 ../plugins/export.c:328 +#, c-format +msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Файл '%s' ужо існуе. Замяніць яго?" + +#: ../src/dialogs.c:468 msgid "Save File" msgstr "Захаваць файл" -#: src/dialogs.c:361 +#: ../src/dialogs.c:476 +#, fuzzy +msgid "R_ename" +msgstr "Vietnamese" + +#: ../src/dialogs.c:478 +msgid "Save the file and rename it." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.c:489 +msgid "_Open file in a new tab" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.c:491 +msgid "" +"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " +"new tab." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.c:609 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "Файл '%s' не захаваны." -#: src/dialogs.c:371 +#: ../src/dialogs.c:611 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Жадаеш захаваць яго перад зачыненьнем?" -#: src/dialogs.c:374 +#: ../src/dialogs.c:623 msgid "_Don't save" msgstr "Не захоўваць" -#: src/dialogs.c:418 +#: ../src/dialogs.c:700 msgid "Choose font" msgstr "Выбраць шрыфт" -#: src/dialogs.c:456 -msgid "Word Count" -msgstr "Лічыць словы" - -#: src/dialogs.c:465 -msgid "selection" -msgstr "вылучэньне" - -#: src/dialogs.c:471 -msgid "whole document" -msgstr "увесь дакумэнт" - -#: src/dialogs.c:480 -msgid "Range:" -msgstr "Дыстанцыя:" - -#: src/dialogs.c:492 -msgid "Lines:" -msgstr "Радкі:" - -#: src/dialogs.c:506 -msgid "Words:" -msgstr "Словы:" - -#: src/dialogs.c:520 -msgid "Characters:" -msgstr "Літары:" - -#: src/dialogs.c:552 src/interface.c:3431 src/vte.c:569 src/vte.c:576 -msgid "Color Chooser" -msgstr "Выбар колеру" - -#: src/dialogs.c:619 src/keybindings.c:170 -msgid "Go to line" +#: ../src/dialogs.c:766 ../src/interface.c:2222 +msgid "Go to Line" msgstr "Перайсьці да радка" -#: src/dialogs.c:625 +#: ../src/dialogs.c:773 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Увядзі радок да якога жадаеш перайсьці:" -#: src/dialogs.c:672 +#: ../src/dialogs.c:820 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -525,104 +535,105 @@ msgstr "" "Адбылася памылка, ці немагчыма атрымаць інфармацыю а файле (г.з. з новага " "файла)." -#: src/dialogs.c:696 src/dialogs.c:697 src/dialogs.c:698 src/dialogs.c:704 -#: src/dialogs.c:705 src/dialogs.c:706 src/ui_utils.c:132 src/utils.c:515 -#: src/utils.c:536 src/utils.c:589 +#: ../src/dialogs.c:844 ../src/dialogs.c:845 ../src/dialogs.c:846 +#: ../src/dialogs.c:852 ../src/dialogs.c:853 ../src/dialogs.c:854 +#: ../src/ui_utils.c:152 ../src/utils.c:502 ../src/utils.c:523 +#: ../src/utils.c:576 msgid "unknown" msgstr "невядомы" -#: src/dialogs.c:710 +#: ../src/dialogs.c:858 msgid "Properties" msgstr "Уласьцівасьці" -#: src/dialogs.c:738 +#: ../src/dialogs.c:887 msgid "Type:" msgstr "Тып:" -#: src/dialogs.c:751 +#: ../src/dialogs.c:900 msgid "Size:" msgstr "Памер:" -#: src/dialogs.c:766 +#: ../src/dialogs.c:915 msgid "Location:" msgstr "Месца:" -#: src/dialogs.c:779 +#: ../src/dialogs.c:928 msgid "Read-only:" msgstr "Толькі чытаць:" -#: src/dialogs.c:786 +#: ../src/dialogs.c:935 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(толькі ў Geany)" -#: src/dialogs.c:795 +#: ../src/dialogs.c:944 msgid "Encoding:" msgstr "Знаканабор:" -#: src/dialogs.c:805 src/ui_utils.c:134 +#: ../src/dialogs.c:954 ../src/ui_utils.c:154 msgid "(with BOM)" msgstr "(з BOM)" -#: src/dialogs.c:805 +#: ../src/dialogs.c:954 msgid "(without BOM)" msgstr "(без BOM)" -#: src/dialogs.c:815 +#: ../src/dialogs.c:964 msgid "Modified:" msgstr "Зьменены:" -#: src/dialogs.c:828 +#: ../src/dialogs.c:977 msgid "Changed:" msgstr "Зьменены:" -#: src/dialogs.c:841 +#: ../src/dialogs.c:990 msgid "Accessed:" msgstr "Даступаўся:" -#: src/dialogs.c:862 +#: ../src/dialogs.c:1011 msgid "Permissions:" msgstr "Дазваленьні:" #. Header -#: src/dialogs.c:870 +#: ../src/dialogs.c:1019 msgid "Read:" msgstr "Чытаць:" -#: src/dialogs.c:877 +#: ../src/dialogs.c:1026 msgid "Write:" msgstr "Пісаць:" #. Owner -#: src/dialogs.c:892 +#: ../src/dialogs.c:1041 msgid "Owner:" msgstr "Уладальнік:" #. Group -#: src/dialogs.c:928 +#: ../src/dialogs.c:1077 msgid "Group:" msgstr "Група:" #. Other -#: src/dialogs.c:964 +#: ../src/dialogs.c:1113 msgid "Other:" msgstr "Другі:" -#: src/document.c:372 +#: ../src/document.c:461 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Файл %s зачынены." -#: src/document.c:463 +#: ../src/document.c:559 #, fuzzy, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Адчынены новы файл." -#: src/document.c:616 src/document.c:927 +#: ../src/document.c:725 ../src/document.c:1059 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Немагчыма адчыніць файл %s (%s)" -#: src/document.c:635 +#: ../src/document.c:752 #, fuzzy, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -634,12 +645,12 @@ msgstr "" "захаваньне яго можа вызваць страту дадзеных.\n" "Усталёваны толькі чытаньне рэжым." -#: src/document.c:659 +#: ../src/document.c:776 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "Файл \"%s\" не з'яўляецца сапраўдным %s." -#: src/document.c:668 +#: ../src/document.c:785 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -647,29 +658,29 @@ msgid "" msgstr "" "Файл \"%s\" не выглядае як тэкст, альбо яго знаканабор не падтрымліваецца." -#: src/document.c:737 +#: ../src/document.c:862 msgid "Invalid filename" msgstr "Благі файл" -#: src/document.c:829 +#: ../src/document.c:957 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Файл %s загружаны зноў." -#: src/document.c:831 +#: ../src/document.c:959 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Файл %s адчынены (%d%s)." -#: src/document.c:833 +#: ../src/document.c:961 msgid ", read-only" msgstr ", толькі чытаць" -#: src/document.c:955 src/document.c:1038 +#: ../src/document.c:1089 ../src/document.c:1176 msgid "Error saving file." msgstr "Памылка пры захаваньні файла." -#: src/document.c:1002 +#: ../src/document.c:1136 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -680,47 +691,49 @@ msgstr "" "незахаваным.\n" "Памылка: %s\n" -#: src/document.c:1026 +#: ../src/document.c:1164 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Памылка пры захаваньні файла (%s)." -#: src/document.c:1069 +#: ../src/document.c:1215 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Файл %s захаваны." -#: src/document.c:1117 src/document.c:1169 src/document.c:1177 +#: ../src/document.c:1272 ../src/document.c:1325 ../src/document.c:1333 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" не знайдзён." -#: src/document.c:1177 +#: ../src/document.c:1333 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Шукаць зноў с пачатку?" -#: src/document.c:1252 src/search.c:1311 -msgid "No matches found." -msgstr "Супадзеньні ня знойдзены" +#: ../src/document.c:1408 ../src/search.c:876 ../src/search.c:1374 +#: ../src/search.c:1375 +#, fuzzy, c-format +msgid "No matches found for \"%s\"." +msgstr "Супадзеньні не знойдзены для '%s'." -#: src/document.c:1262 src/document.c:1269 +#: ../src/document.c:1418 ../src/document.c:1425 #, fuzzy, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence(s) of \"%s\" with \"%s\"." msgstr "%s: заменена %d выпадкаў \"%s\" на \"%s\"." -#: src/document.c:1646 +#: ../src/document.c:1831 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)" -#: src/document.c:1647 +#: ../src/document.c:1832 msgid "Mac (CR)" msgstr "Max (CR)" -#: src/document.c:1649 +#: ../src/document.c:1834 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: src/document.c:1751 +#: ../src/document.c:1937 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -731,538 +744,569 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/document.c:1766 +#: ../src/document.c:1952 #, fuzzy, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "Друкаваньне \"%s\" скончылася непасьпяхова (код зваротку: %d)." -#: src/document.c:1772 +#: ../src/document.c:1958 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Файл %s надрукаваны." -#: src/encodings.c:55 +#: ../src/encodings.c:55 msgid "Celtic" msgstr "Celtic" -#: src/encodings.c:56 src/encodings.c:57 +#: ../src/encodings.c:56 ../src/encodings.c:57 msgid "Greek" msgstr "Greek" -#: src/encodings.c:58 +#: ../src/encodings.c:58 msgid "Nordic" msgstr "Nordic" -#: src/encodings.c:59 +#: ../src/encodings.c:59 msgid "South European" msgstr "South European" -#: src/encodings.c:60 src/encodings.c:61 src/encodings.c:62 src/encodings.c:63 +#: ../src/encodings.c:60 ../src/encodings.c:61 ../src/encodings.c:62 +#: ../src/encodings.c:63 msgid "Western" msgstr "Western" -#: src/encodings.c:65 src/encodings.c:66 src/encodings.c:67 +#: ../src/encodings.c:65 ../src/encodings.c:66 ../src/encodings.c:67 msgid "Baltic" msgstr "Baltic" -#: src/encodings.c:68 src/encodings.c:69 src/encodings.c:70 +#: ../src/encodings.c:68 ../src/encodings.c:69 ../src/encodings.c:70 msgid "Central European" msgstr "Central European" -#: src/encodings.c:71 src/encodings.c:72 src/encodings.c:73 src/encodings.c:74 -#: src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:71 ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 +#: ../src/encodings.c:74 ../src/encodings.c:75 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrillic" -#: src/encodings.c:76 +#: ../src/encodings.c:76 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Cyrillic/Russian" -#: src/encodings.c:77 +#: ../src/encodings.c:77 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Cyrillic/Ukrainian" -#: src/encodings.c:78 +#: ../src/encodings.c:78 msgid "Romanian" msgstr "Romanian" -#: src/encodings.c:80 src/encodings.c:81 src/encodings.c:82 +#: ../src/encodings.c:80 ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 msgid "Arabic" msgstr "Arabic" -#: src/encodings.c:83 src/encodings.c:84 src/encodings.c:85 +#: ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrew" -#: src/encodings.c:86 +#: ../src/encodings.c:86 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hebrew Visual" -#: src/encodings.c:88 +#: ../src/encodings.c:88 msgid "Armenian" msgstr "Armenian" -#: src/encodings.c:89 +#: ../src/encodings.c:89 msgid "Georgian" msgstr "Georgian" -#: src/encodings.c:90 +#: ../src/encodings.c:90 msgid "Thai" msgstr "Thai" -#: src/encodings.c:91 src/encodings.c:92 src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 msgid "Turkish" msgstr "Turkish" -#: src/encodings.c:94 src/encodings.c:95 src/encodings.c:96 +#: ../src/encodings.c:94 ../src/encodings.c:95 ../src/encodings.c:96 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamese" -#: src/encodings.c:98 src/encodings.c:99 src/encodings.c:100 -#: src/encodings.c:101 src/encodings.c:102 src/encodings.c:103 -#: src/encodings.c:104 src/encodings.c:105 +#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 +#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 +#: ../src/encodings.c:104 ../src/encodings.c:105 msgid "Unicode" msgstr "Юнікод" -#: src/encodings.c:107 src/encodings.c:108 src/encodings.c:109 -#: src/encodings.c:110 +#: ../src/encodings.c:107 ../src/encodings.c:108 ../src/encodings.c:109 +#: ../src/encodings.c:110 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Кітайскі спрошчаны" -#: src/encodings.c:111 src/encodings.c:112 src/encodings.c:113 +#: ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Кітайскі традыцыйны" -#: src/encodings.c:114 src/encodings.c:115 src/encodings.c:116 +#: ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 ../src/encodings.c:116 msgid "Japanese" msgstr "Японскі" -#: src/encodings.c:117 src/encodings.c:118 src/encodings.c:119 -#: src/encodings.c:120 +#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 +#: ../src/encodings.c:120 msgid "Korean" msgstr "Карэйскі" -#: src/encodings.c:122 +#: ../src/encodings.c:122 msgid "Without encoding" msgstr "Без знаканабору" -#: src/encodings.c:215 +#: ../src/encodings.c:215 msgid "_West European" msgstr "Заходне Еўрапейскі" -#: src/encodings.c:221 +#: ../src/encodings.c:221 msgid "_East European" msgstr "Усходне Еўрапейскі" -#: src/encodings.c:227 +#: ../src/encodings.c:227 msgid "East _Asian" msgstr "Усходне Азіяцкі" -#: src/encodings.c:233 +#: ../src/encodings.c:233 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "SE & SW Asian" -#: src/encodings.c:239 +#: ../src/encodings.c:239 msgid "_Middle Eastern" msgstr "Middle Eastern" -#: src/encodings.c:245 +#: ../src/encodings.c:245 msgid "_Unicode" msgstr "Юнікод" -#: src/filetypes.c:141 +#: ../src/filetypes.c:107 msgid "C source file" msgstr "C" -#: src/filetypes.c:154 +#: ../src/filetypes.c:119 msgid "C++ source file" msgstr "C++" -#: src/filetypes.c:168 +#: ../src/filetypes.c:132 +#, fuzzy +msgid "C# source file" +msgstr "C" + +#: ../src/filetypes.c:144 msgid "D source file" msgstr "D" -#: src/filetypes.c:181 +#: ../src/filetypes.c:156 msgid "Java source file" msgstr "Java" -#: src/filetypes.c:194 +#: ../src/filetypes.c:168 msgid "Pascal source file" msgstr "Pascal" -#: src/filetypes.c:208 +#: ../src/filetypes.c:181 msgid "Assembler source file" msgstr "Асэмблер" -#: src/filetypes.c:221 +#: ../src/filetypes.c:193 +#, fuzzy +msgid "FreeBasic source file" +msgstr "Pascal" + +#: ../src/filetypes.c:205 msgid "Fortran source file (F77)" msgstr "Fortran (F77)" -#: src/filetypes.c:235 +#: ../src/filetypes.c:218 msgid "(O)Caml source file" msgstr "(O)Caml" -#: src/filetypes.c:248 +#: ../src/filetypes.c:230 msgid "Perl source file" msgstr "Perl" -#: src/filetypes.c:262 +#: ../src/filetypes.c:243 msgid "PHP source file" msgstr "PHP" -#: src/filetypes.c:276 +#: ../src/filetypes.c:256 #, fuzzy msgid "Javascript source file" msgstr "Java" -#: src/filetypes.c:289 +#: ../src/filetypes.c:268 msgid "Python source file" msgstr "Python" -#: src/filetypes.c:302 +#: ../src/filetypes.c:280 msgid "Ruby source file" msgstr "Ruby" -#: src/filetypes.c:315 +#: ../src/filetypes.c:292 msgid "Tcl source file" msgstr "Tcl" -#: src/filetypes.c:328 +#: ../src/filetypes.c:304 #, fuzzy msgid "Lua source file" msgstr "LaTeX" -#: src/filetypes.c:341 +#: ../src/filetypes.c:316 msgid "Ferite source file" msgstr "Ferite" -#: src/filetypes.c:354 +#: ../src/filetypes.c:328 #, fuzzy msgid "Haskell source file" msgstr "Pascal" -#: src/filetypes.c:367 +#: ../src/filetypes.c:340 msgid "Shell script file" msgstr "файл абалонкі" -#: src/filetypes.c:381 +#: ../src/filetypes.c:353 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" -#: src/filetypes.c:395 -msgid "XML source file" -msgstr "XML" +#: ../src/filetypes.c:366 +#, fuzzy +msgid "XML document" +msgstr "увесь дакумэнт" -#: src/filetypes.c:409 +#: ../src/filetypes.c:379 msgid "Docbook source file" msgstr "Docbook" -#: src/filetypes.c:422 +#: ../src/filetypes.c:391 msgid "HTML source file" msgstr "HTML" -#: src/filetypes.c:436 +#: ../src/filetypes.c:404 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "CSS" -#: src/filetypes.c:449 +#: ../src/filetypes.c:416 msgid "SQL Dump file" msgstr "SQL" -#: src/filetypes.c:462 +#: ../src/filetypes.c:428 msgid "LaTeX source file" msgstr "LaTeX" -#: src/filetypes.c:475 +#: ../src/filetypes.c:440 msgid "O-Matrix source file" msgstr "O-Matrix" -#: src/filetypes.c:488 +#: ../src/filetypes.c:452 msgid "VHDL source file" msgstr "VHDL" -#: src/filetypes.c:501 +#: ../src/filetypes.c:464 msgid "Diff file" msgstr "Файл змяненняў" -#: src/filetypes.c:514 +#: ../src/filetypes.c:476 msgid "Config file" msgstr "наладкі" -#: src/filetypes.c:528 src/project.c:267 +#: ../src/filetypes.c:489 +#, fuzzy +msgid "Haxe source file" +msgstr "Pascal" + +#: ../src/filetypes.c:501 +msgid "reStructuredText file" +msgstr "" + +#: ../src/filetypes.c:513 ../src/project.c:250 msgid "All files" msgstr "Усе файлы" -#: src/filetypes.c:549 src/interface.c:3504 +#: ../src/filetypes.c:541 +msgid "_Programming Languages" +msgstr "" + +#: ../src/filetypes.c:542 +msgid "_Scripting Languages" +msgstr "" + +#: ../src/filetypes.c:543 +msgid "_Markup Languages" +msgstr "" + +#: ../src/filetypes.c:544 +#, fuzzy +msgid "M_iscellaneous Languages" +msgstr "Іншыя літары" + +#: ../src/filetypes.c:578 ../src/interface.c:3490 ../src/templates.c:333 msgid "None" msgstr "Нічога" -#: src/filetypes.c:857 src/win32.c:78 +#: ../src/filetypes.c:932 ../src/win32.c:81 msgid "All Source" msgstr "" -#: src/geany.h:50 +#: ../src/geany.h:58 msgid "untitled" msgstr "без назвы" -#: src/interface.c:269 src/interface.c:1563 -msgid "Geany" -msgstr "Geany" - -#: src/interface.c:279 +#: ../src/interface.c:282 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: src/interface.c:290 +#: ../src/interface.c:293 msgid "New (with _Template)" msgstr "Новы (з шаблёнам)" -#: src/interface.c:301 src/interface.c:362 src/interface.c:542 -#: src/interface.c:561 src/interface.c:616 src/interface.c:808 -#: src/interface.c:818 src/interface.c:2088 src/interface.c:2107 -#: src/interface.c:2162 +#: ../src/interface.c:304 ../src/interface.c:365 ../src/interface.c:541 +#: ../src/interface.c:601 ../src/interface.c:615 ../src/interface.c:807 +#: ../src/interface.c:817 ../src/interface.c:2115 ../src/interface.c:2175 +#: ../src/interface.c:2189 msgid "invisible" msgstr "нябачна" -#: src/interface.c:313 src/interface.c:2010 +#: ../src/interface.c:316 ../src/interface.c:2041 #, fuzzy msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Адчыніць файл" -#: src/interface.c:317 +#: ../src/interface.c:320 msgid "Recent _Files" msgstr "Нядаўнія файлы" -#: src/interface.c:334 +#: ../src/interface.c:337 msgid "Save A_ll" msgstr "Захаваць усе" -#: src/interface.c:337 +#: ../src/interface.c:340 msgid "Saves all open files" msgstr "Захаваць усе адчыненыя файлы" -#: src/interface.c:351 +#: ../src/interface.c:354 msgid "R_eload As" msgstr "Загрузіць зноў як" -#: src/interface.c:370 +#: ../src/interface.c:373 msgid "Load Ta_gs" msgstr "" -#: src/interface.c:373 +#: ../src/interface.c:376 msgid "Load global tags file" msgstr "" -#: src/interface.c:392 +#: ../src/interface.c:395 msgid "Prints the current file" msgstr "Друкаваць цякучы файл" -#: src/interface.c:403 +#: ../src/interface.c:406 msgid "C_lose All" msgstr "Зачыніць усе" -#: src/interface.c:406 +#: ../src/interface.c:409 msgid "Closes all open files" msgstr "Зачыніць усе адкрытыя файлы" -#: src/interface.c:420 src/interface.c:1126 +#: ../src/interface.c:423 ../src/interface.c:1146 msgid "Quit Geany" msgstr "Выхад" -#: src/interface.c:422 +#: ../src/interface.c:425 msgid "_Edit" msgstr "Змена" -#: src/interface.c:463 src/interface.c:2001 +#: ../src/interface.c:466 ../src/interface.c:2032 msgid "Select _All" msgstr "Вылучыць усё" -#: src/interface.c:472 src/interface.c:2019 +#: ../src/interface.c:475 ../src/interface.c:2050 msgid "_Format" msgstr "Фармат" -#: src/interface.c:475 +#: ../src/interface.c:478 msgid "Convert the case of the current selection" msgstr "Ператварыць рэгістар цякучага вылучэньня" -#: src/interface.c:480 src/interface.c:2026 -msgid "Convert Selection to _Lower-case" -msgstr "Ператварыць вылучэньне ў ніжні рэгістар" +#: ../src/interface.c:483 ../src/interface.c:2057 +#, fuzzy +msgid "T_oggle Case of Selection" +msgstr "Дубліраваць радок ці вылучэньне" -#: src/interface.c:484 src/interface.c:2030 -msgid "Convert Selection to _Upper-case" -msgstr "Ператварыць вылучэньне ў верхні рэгістар" - -#: src/interface.c:493 src/interface.c:2039 +#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:2066 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "Камэнтаваць радок" -#: src/interface.c:497 src/interface.c:2043 +#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:2070 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "Рас камэнтаваць радок" -#: src/interface.c:501 src/interface.c:2047 +#: ../src/interface.c:500 ../src/interface.c:2074 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "Камэнтаваць/Рас камэнтаваць радок" -#: src/interface.c:505 src/interface.c:2051 +#: ../src/interface.c:504 ../src/interface.c:2078 msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "Дубліраваць радок ці вылучэньне" -#: src/interface.c:514 src/interface.c:2060 +#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:2087 msgid "_Increase Indent" msgstr "Павялічыць адступ" -#: src/interface.c:522 src/interface.c:2068 +#: ../src/interface.c:521 ../src/interface.c:2095 msgid "_Decrease Indent" msgstr "Зьменшыць адступ" -#: src/interface.c:535 src/interface.c:2081 +#: ../src/interface.c:534 ../src/interface.c:2108 #, fuzzy msgid "_Send Selection to" msgstr "У вылучэньні" -#: src/interface.c:550 -msgid "_Insert \"include <...>\"" -msgstr "Уставіць \"include <...>\"" - -#: src/interface.c:564 +#: ../src/interface.c:549 msgid "I_nsert Comments" msgstr "Уставіць камэнтарый" -#: src/interface.c:575 src/interface.c:2121 +#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:2134 msgid "Insert ChangeLog Entry" msgstr "Уставіць ChangeLog запіс" -#: src/interface.c:578 src/interface.c:2124 +#: ../src/interface.c:563 ../src/interface.c:2137 msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" msgstr "Уставіць тыпічны радок ChangeLog у цякучы файл" -#: src/interface.c:580 src/interface.c:2126 +#: ../src/interface.c:565 ../src/interface.c:2139 msgid "Insert File Header" msgstr "Уставіць загаловак файла" -#: src/interface.c:583 src/interface.c:2129 +#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2142 msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" msgstr "Уставіць загаловак ў пачатку файла" -#: src/interface.c:585 src/interface.c:2131 +#: ../src/interface.c:570 ../src/interface.c:2144 msgid "Insert Function Description" msgstr "Уставіць апісаньне функцыі" -#: src/interface.c:588 src/interface.c:2134 +#: ../src/interface.c:573 ../src/interface.c:2147 msgid "Inserts a description before the current function" msgstr "Уставіць апісаньне перад цякучай функцыяй" -#: src/interface.c:590 src/interface.c:2136 +#: ../src/interface.c:575 ../src/interface.c:2149 msgid "Insert Multiline Comment" msgstr "Уставіць шматрадковы камэнтарый" -#: src/interface.c:593 src/interface.c:2139 +#: ../src/interface.c:578 ../src/interface.c:2152 msgid "Inserts a multiline comment" msgstr "Уставіць шматрадковы камэнтарый" -#: src/interface.c:595 src/interface.c:2141 +#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2154 msgid "Insert GPL Notice" msgstr "Уставіць GPL паведамленьне" -#: src/interface.c:598 src/interface.c:2144 +#: ../src/interface.c:583 ../src/interface.c:2157 msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" msgstr "Уставіць GPL паведамленьне (павінна быць зроблена ў пачатку файла)" -#: src/interface.c:600 +#: ../src/interface.c:585 ../src/interface.c:2159 #, fuzzy msgid "Insert BSD License Notice" msgstr "Уставіць GPL паведамленьне" -#: src/interface.c:603 src/interface.c:2149 +#: ../src/interface.c:588 ../src/interface.c:2162 #, fuzzy msgid "" "Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)" msgstr "Уставіць GPL паведамленьне (павінна быць зроблена ў пачатку файла)" -#: src/interface.c:605 src/interface.c:2151 +#: ../src/interface.c:590 ../src/interface.c:2164 msgid "Insert Dat_e" msgstr "Уставіць дату" -#: src/interface.c:628 +#: ../src/interface.c:604 +msgid "_Insert \"include <...>\"" +msgstr "Уставіць \"include <...>\"" + +#: ../src/interface.c:627 msgid "_Search" msgstr "Шукаць" -#: src/interface.c:639 +#: ../src/interface.c:638 msgid "Find _Next" msgstr "Шукаць наступны" -#: src/interface.c:643 +#: ../src/interface.c:642 msgid "Find _Previous" msgstr "Шукаць былы" -#: src/interface.c:647 +#: ../src/interface.c:646 msgid "Find in F_iles" msgstr "Шукаць у файлах" -#: src/interface.c:651 src/search.c:422 +#: ../src/interface.c:650 ../src/search.c:427 msgid "_Replace" msgstr "_Замяніць" -#: src/interface.c:664 +#: ../src/interface.c:663 #, fuzzy msgid "Find _Selected" msgstr "Шукаць наступны" -#: src/interface.c:668 +#: ../src/interface.c:667 msgid "Find Pre_v Selected" msgstr "" -#: src/interface.c:677 +#: ../src/interface.c:676 msgid "Next _Message" msgstr "Наступнае паведамленьне" -#: src/interface.c:686 +#: ../src/interface.c:685 msgid "_Go to Line" msgstr "_Ісьці да радка" -#: src/interface.c:701 +#: ../src/interface.c:700 msgid "Change _Font" msgstr "Зьмяніць шрыфт" -#: src/interface.c:704 +#: ../src/interface.c:703 msgid "Change the default font" msgstr "Зьмяніць прадвызначаны шрыфт" -#: src/interface.c:715 src/keybindings.c:173 -msgid "Toggle all additional widgets" +#: ../src/interface.c:714 +msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "" -#: src/interface.c:719 +#: ../src/interface.c:718 msgid "Full_screen" msgstr "Увесь экран" -#: src/interface.c:723 +#: ../src/interface.c:722 msgid "Show Message _Window" msgstr "Паказваць вакно паведамленьняў" -#: src/interface.c:726 +#: ../src/interface.c:725 msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" msgstr "Паказаць/Схаваць акно з паведамленьнямі і статусам кампілятара" -#: src/interface.c:729 +#: ../src/interface.c:728 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Паказваць панэль прыладаў" -#: src/interface.c:732 +#: ../src/interface.c:731 msgid "Toggle the toolbar on and off" msgstr "Паказаць/Схаваць акно прыладаў" -#: src/interface.c:735 +#: ../src/interface.c:734 msgid "Show Side_bar" msgstr "Паказваць панэль прыладаў" -#: src/interface.c:740 +#: ../src/interface.c:739 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "Паказваць _Markers Margin" -#: src/interface.c:743 +#: ../src/interface.c:742 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines." @@ -1270,390 +1314,415 @@ msgstr "" "Паказаць/Схаваць маленькі margin, які выкарыстоўваецца для вылучэньня " "радкоў, справа ад нумару радка." -#: src/interface.c:746 +#: ../src/interface.c:745 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "Паказваць нумар радка" -#: src/interface.c:749 +#: ../src/interface.c:748 msgid "Shows or hides the Line Number margin." msgstr "Паказаць/Схаваць нумар радка." -#: src/interface.c:769 +#: ../src/interface.c:768 msgid "_Document" msgstr "_Дакумэнт" -#: src/interface.c:776 +#: ../src/interface.c:775 msgid "_Line Wrapping" msgstr "Разлучыцель радкоў" -#: src/interface.c:779 src/interface.c:3511 +#: ../src/interface.c:778 ../src/interface.c:3517 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " "disabled on slow machines." msgstr "" -#: src/interface.c:782 +#: ../src/interface.c:781 msgid "_Use Auto-indentation" msgstr "Выкарыстоўваць аўтаматычнае фарматаваньне" -#: src/interface.c:787 +#: ../src/interface.c:786 msgid "Read _Only" msgstr "Талькі _чытаць" -#: src/interface.c:790 +#: ../src/interface.c:789 msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." msgstr "Лічыць файл толькі для чытаньня. Зьмяненьні немагчыма зрабіць." -#: src/interface.c:792 +#: ../src/interface.c:791 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "Пісаць юнікодны BOM" -#: src/interface.c:801 +#: ../src/interface.c:800 msgid "Set File_type" msgstr "Усталяваць тып файла" -#: src/interface.c:811 +#: ../src/interface.c:810 msgid "Set _Encoding" msgstr "Усталяваць знаканабор" -#: src/interface.c:821 +#: ../src/interface.c:820 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Усталяваць завяршэньне радка" -#: src/interface.c:828 +#: ../src/interface.c:827 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" msgstr "Зьмяніць на CR/LF (Win)" -#: src/interface.c:834 +#: ../src/interface.c:833 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Зьмяніць на LF (Unix)" -#: src/interface.c:840 +#: ../src/interface.c:839 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" msgstr "Зьмяніць на CR (Mac)" -#: src/interface.c:851 +#: ../src/interface.c:850 msgid "_Replace Tabs by Spaces" msgstr "Зьмяняць табуляцыю на прабелы" -#: src/interface.c:854 src/interface.c:3264 +#: ../src/interface.c:853 ../src/interface.c:3716 msgid "Replaces all tabs in document by spaces." msgstr "Зьмяніць усе табуляцыі ў дакумэнце на прабелы." -#: src/interface.c:861 +#: ../src/interface.c:860 msgid "_Fold All" msgstr "Зьвярнуць усе" -#: src/interface.c:864 +#: ../src/interface.c:863 msgid "Folds all contractible code blocks" msgstr "Зьвярнуць усе блёкі кода" -#: src/interface.c:866 +#: ../src/interface.c:865 msgid "_Unfold All" msgstr "Разьвярнуць усе" -#: src/interface.c:869 +#: ../src/interface.c:868 msgid "Unfolds all contracted code blocks" msgstr "Разьвярнуць усе блёкі кода" -#: src/interface.c:876 +#: ../src/interface.c:875 msgid "Remove _Markers" msgstr "" -#: src/interface.c:880 +#: ../src/interface.c:879 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "Выдаліць індыкатары памылак" -#: src/interface.c:883 +#: ../src/interface.c:882 msgid "Removes all error indicators in the current document." msgstr "Выдаліць усе індыкатары памылак у цякучым дакумэнце" -#: src/interface.c:885 +#: ../src/interface.c:884 msgid "_Project" msgstr "" -#: src/interface.c:892 +#: ../src/interface.c:891 #, fuzzy msgid "_New" msgstr "Новы" -#: src/interface.c:900 +#: ../src/interface.c:899 #, fuzzy msgid "_Open" msgstr "Адчыніць" -#: src/interface.c:908 +#: ../src/interface.c:907 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "Зачыніць" -#: src/interface.c:929 +#: ../src/interface.c:928 msgid "_Tools" msgstr "Прылады" -#: src/interface.c:936 -msgid "_Colour Chooser" +#: ../src/interface.c:935 +#, fuzzy +msgid "_Color Chooser" msgstr "Выбар колеру" -#: src/interface.c:939 src/interface.c:1064 +#: ../src/interface.c:938 ../src/interface.c:1079 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." msgstr "Адчыніць дыялёг, для вылучэньня колеру з палітры." -#: src/interface.c:945 +#: ../src/interface.c:944 msgid "_Word Count" msgstr "Лічыць словы" -#: src/interface.c:948 +#: ../src/interface.c:947 msgid "" "Counts the words and characters in the current selection or the whole " "document" msgstr "Лічыць слава і літары ў вылучаным тэксту альбо ва ўсім дакумэнце" -#: src/interface.c:950 -msgid "_Insert Special HTML Characters" -msgstr "Уставіць спэцыяльныя HTML літары" - -#: src/interface.c:954 +#: ../src/interface.c:949 ../src/interface.c:956 msgid "_Help" msgstr "Дапамога" -#: src/interface.c:965 +#: ../src/interface.c:964 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Клявішы" -#: src/interface.c:968 +#: ../src/interface.c:967 msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." msgstr "Паказаць сьпіс усіх выкарыстоўваемых клявіш." -#: src/interface.c:970 +#: ../src/interface.c:969 msgid "_Website" msgstr "Інтэрнэт _старонка" -#: src/interface.c:993 +#: ../src/interface.c:992 msgid "Create a new file" msgstr "Зрабiць новы файл" -#: src/interface.c:999 +#: ../src/interface.c:998 msgid "Open an existing file" msgstr "Адчыніць існуючы файл" -#: src/interface.c:1004 +#: ../src/interface.c:1003 msgid "Save the current file" msgstr "Захаваць цякучы файл" -#: src/interface.c:1006 src/keybindings.c:132 +#: ../src/interface.c:1005 ../src/keybindings.c:138 msgid "Save all" msgstr "Захаваць усе" -#: src/interface.c:1009 +#: ../src/interface.c:1008 msgid "Save all open files" msgstr "Захаваць усе адчыненыя файлы" -#: src/interface.c:1018 +#: ../src/interface.c:1017 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Загрузіць цякучы файл з дыска" -#: src/interface.c:1023 +#: ../src/interface.c:1022 msgid "Close the current file" msgstr "Зачыніць цякучы файл" -#: src/interface.c:1032 +#: ../src/interface.c:1031 msgid "Undo the last modification" msgstr "Адмяніць апошнюю мадыфікацыю" -#: src/interface.c:1037 +#: ../src/interface.c:1036 msgid "Redo the last modification" msgstr "Адмяніць адмену апошняй мадыфікацыі" -#: src/interface.c:1045 src/keybindings.c:200 +#: ../src/interface.c:1046 ../src/keybindings.c:247 +msgid "Navigate back a location" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1052 ../src/keybindings.c:249 +msgid "Navigate forward a location" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1060 ../src/keybindings.c:206 msgid "Compile" msgstr "Кампіляваць" -#: src/interface.c:1048 +#: ../src/interface.c:1063 msgid "Compile the current file" msgstr "Кампіляваць цякучы файл" -#: src/interface.c:1061 +#: ../src/interface.c:1076 msgid "Color" msgstr "Колер" -#: src/interface.c:1073 +#: ../src/interface.c:1088 msgid "Zoom in the text" msgstr "Павялічыць тэкст" -#: src/interface.c:1078 +#: ../src/interface.c:1093 msgid "Zoom out the text" msgstr "Зьменшыць тэкст" -#: src/interface.c:1091 src/interface.c:1096 +#: ../src/interface.c:1106 ../src/interface.c:1111 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Знайсьці уведзены тэкст у цякучым файле" -#: src/interface.c:1109 +#: ../src/interface.c:1124 msgid "Enter a line number and jump to it." msgstr "Увядзі нумар радка да перахода." -#: src/interface.c:1116 +#: ../src/interface.c:1131 msgid "Jump to the entered line number." msgstr "Перайсьці да ўведзенага радка." -#: src/interface.c:1154 src/treeviews.c:77 +#: ../src/interface.c:1174 ../src/treeviews.c:97 msgid "Symbols" msgstr "Сімвалы" -#: src/interface.c:1167 src/treeviews.c:189 +#: ../src/interface.c:1187 ../src/treeviews.c:211 msgid "Open files" msgstr "Адчыніць файлы" -#: src/interface.c:1202 +#: ../src/interface.c:1222 msgid "Status" msgstr "Стан" -#: src/interface.c:1216 +#: ../src/interface.c:1236 msgid "Compiler" msgstr "Кампілятар" -#: src/interface.c:1230 +#: ../src/interface.c:1250 msgid "Messages" msgstr "Паведамленьні" -#: src/interface.c:1243 +#: ../src/interface.c:1263 msgid "Scribble" msgstr "Для заметак" -#: src/interface.c:1817 src/interface.c:3119 +#: ../src/interface.c:1849 ../src/interface.c:3236 msgid "Images and text" msgstr "Малюнкі і тэкст" -#: src/interface.c:1823 src/interface.c:3151 +#: ../src/interface.c:1855 ../src/interface.c:3268 msgid "Images only" msgstr "Толькі малюнкі" -#: src/interface.c:1829 src/interface.c:3143 +#: ../src/interface.c:1861 ../src/interface.c:3260 msgid "Text only" msgstr "Толькі тэкст" -#: src/interface.c:1840 src/interface.c:3135 +#: ../src/interface.c:1872 ../src/interface.c:3252 msgid "Large icons" msgstr "Павялічаныя значкі" -#: src/interface.c:1845 src/interface.c:3127 +#: ../src/interface.c:1877 ../src/interface.c:3244 msgid "Small icons" msgstr "Паменшаныя значкі" -#: src/interface.c:1855 +#: ../src/interface.c:1887 msgid "Hide toolbar" msgstr "Схаваць панэль прыладаў" -#: src/interface.c:2096 -msgid "Insert \"include <...>\"" -msgstr "Уставіць \"include <...>\"" - -#: src/interface.c:2110 +#: ../src/interface.c:2123 msgid "Insert Comments" msgstr "Уставіць камэнтарый" -#: src/interface.c:2146 -#, fuzzy -msgid "Insert BSD license Notice" -msgstr "Уставіць GPL паведамленьне" +#: ../src/interface.c:2178 +msgid "Insert \"include <...>\"" +msgstr "Уставіць \"include <...>\"" -#: src/interface.c:2170 src/keybindings.c:287 +#: ../src/interface.c:2197 ../src/keybindings.c:326 msgid "Find Usage" msgstr "Знайсьці выкарыстоўваньне" -#: src/interface.c:2178 +#: ../src/interface.c:2205 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Перайсьці да рэалізацыі" -#: src/interface.c:2182 +#: ../src/interface.c:2209 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Перайсьці да аб'явы" -#: src/interface.c:2186 src/keybindings.c:293 +#: ../src/interface.c:2213 ../src/keybindings.c:332 #, fuzzy msgid "Context Action" msgstr "У вылучэньні" -#: src/interface.c:2195 -msgid "Go to Line" -msgstr "Перайсьці да радка" - -#: src/interface.c:2198 -msgid "Goto to the entered line" +#: ../src/interface.c:2225 +#, fuzzy +msgid "Go to the entered line" msgstr "Перайсьці да ўведзенага радка" -#: src/interface.c:2601 src/keybindings.c:153 +#: ../src/interface.c:2652 ../src/keybindings.c:159 msgid "Preferences" msgstr "Уласьцівасьці" -#: src/interface.c:2634 +#: ../src/interface.c:2685 msgid "Load files from the last session" msgstr "Загрузіць файлы з апошняга сэансу" -#: src/interface.c:2638 +#: ../src/interface.c:2689 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Адчыняць файлы з апошняга сэансу пры старце" -#: src/interface.c:2641 -msgid "Save window position and geometry" -msgstr "Захаваць пазыцыю вокан і геамэтрыю" - -#: src/interface.c:2645 -msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" -msgstr "Захаваць пазыцыю вокан і геамэтрыю, і аднаўляць яе пры старце" - -#: src/interface.c:2648 -msgid "Load virtual terminal emulation at startup" +#: ../src/interface.c:2692 +#, fuzzy +msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Загружаць эмулятар тэрмінала пры старце" -#: src/interface.c:2650 +#: ../src/interface.c:2694 +#, fuzzy msgid "" -"Whether the virtual terminal emulation(VTE) should be loaded at startup. " +"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. " "Disable it if you do not need it." msgstr "" "Ці трэба Загружаць эмулятар тэрмінала пры старце. Забараніце, калі ён не " "патрэбен. " -#: src/interface.c:2653 +#: ../src/interface.c:2697 +msgid "Enable plugin support" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2701 +msgid "Save window position and geometry" +msgstr "Захаваць пазыцыю вокан і геамэтрыю" + +#: ../src/interface.c:2705 +msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" +msgstr "Захаваць пазыцыю вокан і геамэтрыю, і аднаўляць яе пры старце" + +#: ../src/interface.c:2708 msgid "Confirm exit" msgstr "Пацьвярджаць выхад" -#: src/interface.c:2657 +#: ../src/interface.c:2712 msgid "Shows a confirmation dialog on exit." msgstr "Паказваць пацьвярджаючы дыялёг пры выхадзе." -#: src/interface.c:2660 +#: ../src/interface.c:2715 msgid "Startup and shutdown" msgstr "Запуск і завяршэньне" -#: src/interface.c:2679 +#: ../src/interface.c:2734 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Гудок пры памылках, ці на завяршэньне кампіляцыі" -#: src/interface.c:2682 +#: ../src/interface.c:2737 +#, fuzzy msgid "" -"Whether to beep if an error occured or when the compilation process has " +"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " "finished." msgstr "Ці трэба гудзець пры памылкі, ці на завяршэньне кампіляцыі." -#: src/interface.c:2685 +#: ../src/interface.c:2740 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Пераключацца ў вакно паведамленьняў, пры з'з'яўленні новага" -#: src/interface.c:2688 +#: ../src/interface.c:2743 msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " "new status message arrives." msgstr "Пераключацца ў вакно паведамленьняў, пры з'выпадкі новага." -#: src/interface.c:2691 +#: ../src/interface.c:2746 +msgid "Suppress status messages in the status bar" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2749 +msgid "" +"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " +"in the status messages window." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2752 +msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2755 +msgid "" +"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " +"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " +"fields and the VTE." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2758 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "Заўсёды пракручваць пошук і хаваць дыялёг пошуку" -#: src/interface.c:2695 +#: ../src/interface.c:2762 msgid "" "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " "clicking Find Next/Previous" @@ -1661,356 +1730,329 @@ msgstr "" "Заўсёды пракручваць пошук і хаваць дыялёг пошуку пасля націсканьня Шукаць " "Наспупны/Былы" -#: src/interface.c:2698 -msgid "Behaviour" -msgstr "Паводзіны" - -#: src/interface.c:2717 -msgid "Context Action command:" -msgstr "" - -#: src/interface.c:2724 -#, c-format -msgid "" -"Context action command. The current selected word can be used with %s. It " -"can be everywhere in the given command and will be replaced before execution." -msgstr "" - -#: src/interface.c:2727 -#, fuzzy -msgid "Context Action" -msgstr "Месца:" - -#: src/interface.c:2747 -#, fuzzy -msgid "Project files:" -msgstr "Уласьцівасьці" - -#: src/interface.c:2760 -msgid "Path to start in when opening project files" -msgstr "" - -#: src/interface.c:2773 -#, fuzzy -msgid "Paths" -msgstr "Шлях да прыладаў" - -#: src/interface.c:2778 -msgid "General" -msgstr "Агульны" - -#: src/interface.c:2800 -msgid "Show symbol list" -msgstr "Паказваць сьпіс сімвалаў" - -#: src/interface.c:2803 -msgid "Toggle the symbol list on and off" -msgstr "Паказаць/Схаваць сьпіс сімвалаў" - -#: src/interface.c:2806 -msgid "Show open files list" -msgstr "Паказаць сьпіс адчыненых файлаў" - -#: src/interface.c:2809 -#, fuzzy -msgid "Toggle the open files list on and off" -msgstr "Паказаць/Схаваць сьпіс сімвалаў" - -#: src/interface.c:2812 -msgid "Sidebar" -msgstr "Sidebar" - -#: src/interface.c:2833 -msgid "Symbol list:" -msgstr "Сьпіс сімвалаў:" - -#: src/interface.c:2840 src/interface.c:2905 -msgid "Message window:" -msgstr "Акно паведамленьняў:" - -#: src/interface.c:2847 src/interface.c:2912 -msgid "Editor:" -msgstr "Рэдактар:" - -#: src/interface.c:2859 -msgid "Sets the font for the message window" -msgstr "Усталяваць шрыфт для вакна паведамленьняў" - -#: src/interface.c:2867 -msgid "Sets the font for the symbol list" -msgstr "Усталяваць шрыфт для сьпісу сімвалаў" - -#: src/interface.c:2875 -msgid "Sets the editor font" -msgstr "Шрыфт рэдактара" - -#: src/interface.c:2877 -msgid "Fonts" -msgstr "Шрыфты" - -#: src/interface.c:2898 -msgid "Sidebar:" -msgstr "Sidebar:" - -#: src/interface.c:2919 -msgid "Show editor tabs" -msgstr "Паказваць закладкі рэдактара" - -#: src/interface.c:2930 src/interface.c:2940 src/interface.c:2950 -#: src/interface.c:3311 -msgid "Left" -msgstr "Улева" - -#: src/interface.c:2931 src/interface.c:2941 src/interface.c:2951 -#: src/interface.c:3319 -msgid "Right" -msgstr "Справа" - -#: src/interface.c:2932 src/interface.c:2942 src/interface.c:2952 -msgid "Top" -msgstr "Верх" - -#: src/interface.c:2933 src/interface.c:2943 src/interface.c:2953 -msgid "Bottom" -msgstr "Ніз" - -#: src/interface.c:2955 -msgid "Tab placement" -msgstr "Распалажэньне закладак:" - -#: src/interface.c:2974 -#, fuzzy -msgid "Show statusbar" -msgstr "Паказваць панэль прыладаў" - -#: src/interface.c:2977 -msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window." -msgstr "" - -#: src/interface.c:2979 +#: ../src/interface.c:2765 ../src/interface.c:3090 ../src/interface.c:3758 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "Іншае." -#: src/interface.c:2984 +#: ../src/interface.c:2786 +msgid "Startup path:" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2798 +msgid "" +"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " +"Leave blank to use the current working directory." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2811 +#, fuzzy +msgid "Project files:" +msgstr "Уласьцівасьці" + +#: ../src/interface.c:2823 +msgid "Path to start in when opening project files" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2836 +#, fuzzy +msgid "Paths" +msgstr "Шлях да прыладаў" + +#: ../src/interface.c:2841 +msgid "General" +msgstr "Агульны" + +#: ../src/interface.c:2863 +msgid "Show symbol list" +msgstr "Паказваць сьпіс сімвалаў" + +#: ../src/interface.c:2866 +msgid "Toggle the symbol list on and off" +msgstr "Паказаць/Схаваць сьпіс сімвалаў" + +#: ../src/interface.c:2869 +msgid "Show open files list" +msgstr "Паказаць сьпіс адчыненых файлаў" + +#: ../src/interface.c:2872 +#, fuzzy +msgid "Toggle the open files list on and off" +msgstr "Паказаць/Схаваць сьпіс сімвалаў" + +#: ../src/interface.c:2875 +msgid "Sidebar" +msgstr "Sidebar" + +#: ../src/interface.c:2896 +msgid "Symbol list:" +msgstr "Сьпіс сімвалаў:" + +#: ../src/interface.c:2903 ../src/interface.c:3015 +msgid "Message window:" +msgstr "Акно паведамленьняў:" + +#: ../src/interface.c:2910 ../src/interface.c:3049 +msgid "Editor:" +msgstr "Рэдактар:" + +#: ../src/interface.c:2922 +msgid "Sets the font for the message window" +msgstr "Усталяваць шрыфт для вакна паведамленьняў" + +#: ../src/interface.c:2930 +msgid "Sets the font for the symbol list" +msgstr "Усталяваць шрыфт для сьпісу сімвалаў" + +#: ../src/interface.c:2938 +msgid "Sets the editor font" +msgstr "Шрыфт рэдактара" + +#: ../src/interface.c:2940 +msgid "Fonts" +msgstr "Шрыфты" + +#: ../src/interface.c:2959 +msgid "Show editor tabs" +msgstr "Паказваць закладкі рэдактара" + +#: ../src/interface.c:2963 +#, fuzzy +msgid "Show close buttons" +msgstr "Паказваць Вылучыць колер" + +#: ../src/interface.c:2967 +msgid "" +"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " +"clicking on it (requires restart of Geany)." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2974 +msgid "Placement of new file tabs:" +msgstr "Пазыцыя новых файлаў ў закладцы файлаў" + +#: ../src/interface.c:2979 ../src/interface.c:3027 ../src/interface.c:3044 +#: ../src/interface.c:3061 +msgid "Left" +msgstr "Улева" + +#: ../src/interface.c:2982 +msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" +msgstr "Новыя файлы будуць зьмешчаны зьлева у закладцы файлаў" + +#: ../src/interface.c:2987 ../src/interface.c:3028 ../src/interface.c:3045 +#: ../src/interface.c:3062 +msgid "Right" +msgstr "Справа" + +#: ../src/interface.c:2990 +msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" +msgstr "Новыя файлы будуць зьмешчаны справа у закладцы файлаў" + +#: ../src/interface.c:2994 +#, fuzzy +msgid "Editor tabs" +msgstr "Шрыфты" + +#: ../src/interface.c:3029 ../src/interface.c:3046 ../src/interface.c:3063 +msgid "Top" +msgstr "Верх" + +#: ../src/interface.c:3030 ../src/interface.c:3047 ../src/interface.c:3064 +msgid "Bottom" +msgstr "Ніз" + +#: ../src/interface.c:3032 +msgid "Sidebar:" +msgstr "Sidebar:" + +#: ../src/interface.c:3066 +#, fuzzy +msgid "Tab positions" +msgstr "Месца:" + +#: ../src/interface.c:3085 +#, fuzzy +msgid "Show status bar" +msgstr "Паказваць панэль прыладаў" + +#: ../src/interface.c:3088 +msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3095 msgid "Interface" msgstr "Інтэрфэйс" -#: src/interface.c:3003 +#: ../src/interface.c:3113 msgid "Show Toolbar" msgstr "Паказваць панэль прыладаў" -#: src/interface.c:3028 +#: ../src/interface.c:3119 +#, fuzzy +msgid "Toolbar" +msgstr "Шлях да прыладаў" + +#: ../src/interface.c:3138 msgid "Show file operation buttons" msgstr "Паказваць кнопкі дзеяньняў" -#: src/interface.c:3032 +#: ../src/interface.c:3142 msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" msgstr "" "Паказваць Новы, Адкрыць, Закрыць, Захаваць, Пераадкрыць на панэлі прылад" -#: src/interface.c:3035 -msgid "Show Compile and Run" -msgstr "Паказваць Кампіляваць і Запусьціць" - -#: src/interface.c:3039 -msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" -msgstr "Паказваць кнопкі Кампіляваць і Запусьціць на панэлі прылад" - -#: src/interface.c:3042 -msgid "Show Colour Chooser button" -msgstr "Паказваць Вылучыць колер" - -#: src/interface.c:3046 -msgid "Display the Colour Chooser button in the toolbar" -msgstr "Паказваць Вылучыць колер на панэлі прылад" - -#: src/interface.c:3049 -msgid "Show Zoom In and Zoom Out" -msgstr "Паказваць Павялічыць і Зьменшыць" - -#: src/interface.c:3053 -msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" -msgstr "Паказваць Павялічыць і Зьменшыць на панэлі прылад" - -#: src/interface.c:3056 +#: ../src/interface.c:3145 msgid "Show Redo and Undo buttons" msgstr "Паказваць Адмяніць адмену і Адмяніць" -#: src/interface.c:3060 +#: ../src/interface.c:3149 msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" msgstr "Паказваць Адмяніць адмену і Адмяніць на панэлі прылад" -#: src/interface.c:3063 +#: ../src/interface.c:3152 +#, fuzzy +msgid "Show Back and Forward buttons" +msgstr "Паказваць Адмяніць адмену і Адмяніць" + +#: ../src/interface.c:3156 +#, fuzzy +msgid "" +"Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation" +msgstr "Паказваць Адмяніць адмену і Адмяніць на панэлі прылад" + +#: ../src/interface.c:3159 +#, fuzzy +msgid "Show Compile and Run buttons" +msgstr "Паказваць Кампіляваць і Запусьціць" + +#: ../src/interface.c:3163 +msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" +msgstr "Паказваць кнопкі Кампіляваць і Запусьціць на панэлі прылад" + +#: ../src/interface.c:3166 +#, fuzzy +msgid "Show Color Chooser button" +msgstr "Паказваць Вылучыць колер" + +#: ../src/interface.c:3170 +#, fuzzy +msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar" +msgstr "Паказваць Вылучыць колер на панэлі прылад" + +#: ../src/interface.c:3173 +#, fuzzy +msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons" +msgstr "Паказваць Павялічыць і Зьменшыць" + +#: ../src/interface.c:3177 +msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" +msgstr "Паказваць Павялічыць і Зьменшыць на панэлі прылад" + +#: ../src/interface.c:3180 msgid "Show Search field" msgstr "Паказваць поле шукаць" -#: src/interface.c:3067 +#: ../src/interface.c:3184 msgid "Display the search field and button in the toolbar" msgstr "Паказваць поле шукаць і кнопку на панэлі прылад" -#: src/interface.c:3070 -msgid "Show Goto line field" +#: ../src/interface.c:3187 +#, fuzzy +msgid "Show Go to Line field" msgstr "Паказваць Перайсьці да радка" -#: src/interface.c:3074 +#: ../src/interface.c:3191 msgid "Display the line number field and button in the toolbar" msgstr "Паказваць поле перайсьці да радка і кнопку на панэлі прылад" -#: src/interface.c:3077 +#: ../src/interface.c:3194 msgid "Show Quit button" msgstr "Паказваць кнопку Выйсьці" -#: src/interface.c:3081 +#: ../src/interface.c:3198 msgid "Display the quit button in the toolbar" msgstr "Паказваць кнопку Выйсьці на панэлі прылад" -#: src/interface.c:3084 +#: ../src/interface.c:3201 msgid "Items" msgstr "Рэчы" -#: src/interface.c:3105 +#: ../src/interface.c:3222 msgid "Icon style:" msgstr "Стыль значкоў:" -#: src/interface.c:3112 +#: ../src/interface.c:3229 msgid "Icon size:" msgstr "Памер значкоў:" -#: src/interface.c:3159 +#: ../src/interface.c:3276 msgid "Appearance" msgstr "Выгляд" -#: src/interface.c:3164 +#: ../src/interface.c:3281 msgid "Toolbar" msgstr "Прылады" -#: src/interface.c:3192 -msgid "Tab Width:" -msgstr "Шырыня закладкі" - -#: src/interface.c:3204 -msgid "Sets the default encoding for newly created files." -msgstr "Вызначыць прадвызначаны знаканабор для новых файлаў" - -#: src/interface.c:3216 -msgid "The width in chars, which one tab character will take" -msgstr "Шырыня адной закладкі ў кропках" - -#: src/interface.c:3221 -msgid "Default encoding:" -msgstr "Прадвызначаны знаканабор:" - -#: src/interface.c:3227 -msgid "New files" -msgstr "Новыя файлы" - -#: src/interface.c:3246 -msgid "Strip trailing spaces" -msgstr "Выдаляць завяршаючыя прабелы" - -#: src/interface.c:3250 -msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" -msgstr "Выдаляць завяршаючыя прабелы на канцах радкоў" - -#: src/interface.c:3253 -msgid "Ensure new line at file end" -msgstr "Забясьпечыць пусты радок у канцы файла" - -#: src/interface.c:3257 -msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" -msgstr "Забясьпечыць пусты радок у канцы файла" - -#: src/interface.c:3260 src/keybindings.c:191 -msgid "Replace tabs by space" -msgstr "Зьмяніць табуляцыі на прабелы" - -#: src/interface.c:3267 -msgid "Saving files" -msgstr "Захаваць файлы" - -#: src/interface.c:3288 -msgid "Placement of new file tabs:" -msgstr "Пазыцыя новых файлаў ў закладцы файлаў" - -#: src/interface.c:3301 -msgid "" -"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." -msgstr "Указаць колькі файлаў трэба паказваць у сьпісе нядаўніх файлаў." - -#: src/interface.c:3314 -msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" -msgstr "Новыя файлы будуць зьмешчаны зьлева у закладцы файлаў" - -#: src/interface.c:3322 -msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" -msgstr "Новыя файлы будуць зьмешчаны справа у закладцы файлаў" - -#: src/interface.c:3326 -msgid "Recent files list length:" -msgstr "Даўжыня сьпіса апошніх файлаў:" - -#: src/interface.c:3334 -msgid "Misc." -msgstr "Іншае." - -#: src/interface.c:3339 src/symbols.c:422 -msgid "Files" -msgstr "Файлы" - -#: src/interface.c:3361 -msgid "Invert syntax highlighting colours" +#: ../src/interface.c:3303 +#, fuzzy +msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Інвэртаваць колер падсьветкі сынтаксіса" -#: src/interface.c:3363 +#: ../src/interface.c:3305 msgid "Use white text on a black background." msgstr "Выкарыстоўваць белы колек на чорным фоне" -#: src/interface.c:3365 +#: ../src/interface.c:3307 msgid "Show indentation guides" msgstr "Паказваць рукаводства фарматыравання" -#: src/interface.c:3368 +#: ../src/interface.c:3310 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation." msgstr "Паказваць маленькія рысы з кропкамі дапамагаючыя фарматыраванню." -#: src/interface.c:3371 +#: ../src/interface.c:3313 msgid "Show white space" msgstr "Паказваць прабелы" -#: src/interface.c:3374 +#: ../src/interface.c:3316 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows." msgstr "Паказваць прабелы кропкамі, табуляцыі стрэлкамі." -#: src/interface.c:3377 +#: ../src/interface.c:3319 msgid "Show line endings" msgstr "Паказваць завяршэньне радка" -#: src/interface.c:3380 +#: ../src/interface.c:3322 msgid "Show the line ending character" msgstr "Паказваць літару завяршэньне радка (EOL)" -#: src/interface.c:3383 +#: ../src/interface.c:3325 msgid "Display" msgstr "Паказваць" -#: src/interface.c:3404 +#: ../src/interface.c:3346 msgid "Long line marker:" msgstr "Маркёр доўгага радка:" -#: src/interface.c:3411 +#: ../src/interface.c:3353 msgid "Long line marker color:" msgstr "Колер маркёра доўгага радка:" -#: src/interface.c:3418 +#: ../src/interface.c:3360 msgid "Type:" msgstr "Тып:" -#: src/interface.c:3430 +#: ../src/interface.c:3372 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Усталяваць колер маркёра доўгага радка" -#: src/interface.c:3439 +#: ../src/interface.c:3373 ../src/tools.c:652 ../src/vte.c:592 +#: ../src/vte.c:599 +msgid "Color Chooser" +msgstr "Выбар колеру" + +#: ../src/interface.c:3381 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " @@ -2020,11 +2062,11 @@ msgstr "" "вылучыць доўгія радкі. Каб забараніць пастаўце 0, ці ўкажыце праз колькі " "літар яна павінна паявіцца" -#: src/interface.c:3449 +#: ../src/interface.c:3391 msgid "Line" msgstr "Рыса" -#: src/interface.c:3452 +#: ../src/interface.c:3394 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)." @@ -2032,71 +2074,125 @@ msgstr "" "Паказваць вэртыкальную рысу ў вакне рэдактара ў указанай пазыцыі.(глядзі " "ніжэй)." -#: src/interface.c:3456 +#: ../src/interface.c:3398 msgid "Background" msgstr "Фон" -#: src/interface.c:3459 +#: ../src/interface.c:3401 msgid "" -"The background colour of characters after the given cursor position (see " -"below) changed to the colour set below. (This is recommended if you use " +"The background color of characters after the given cursor position (see " +"below) changed to the color set below. (This is recommended if you use " "proportional fonts)" msgstr "" -#: src/interface.c:3463 +#: ../src/interface.c:3405 msgid "Disabled" msgstr "Забаронены" -#: src/interface.c:3469 +#: ../src/interface.c:3411 msgid "Long line marker" msgstr "Маркёр доўгага радка" -#: src/interface.c:3492 +#: ../src/interface.c:3416 +#, fuzzy +msgid "Display" +msgstr "Паказваць" + +#: ../src/interface.c:3442 +msgid "Tabs" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3445 +msgid "" +"Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabs when enabled " +"otherwise Geany will use just spaces." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3449 +#, fuzzy +msgid "Spaces" +msgstr "Namespaces" + +#: ../src/interface.c:3461 +msgid "Tab Width:" +msgstr "Шырыня закладкі" + +#: ../src/interface.c:3468 #, fuzzy msgid "Auto indentation mode:" msgstr "Аўтаматычнае фарматаванне" -#: src/interface.c:3499 -msgid "" -"Selects the indentation mode. Use None to disable auto indentation " -"completely. Basic indents new lines with the same indentation as the " -"previous line. Advanced does the same and indents also curly brackets." -msgstr "" +#: ../src/interface.c:3480 +msgid "The width in chars, which one tab character will take" +msgstr "Шырыня адной закладкі ў кропках" -#: src/interface.c:3505 +#: ../src/interface.c:3491 #, fuzzy msgid "Basic" msgstr "Baltic" -#: src/interface.c:3506 -msgid "Advanced" +#: ../src/interface.c:3492 +msgid "Current chars" msgstr "" -#: src/interface.c:3508 +#: ../src/interface.c:3493 +#, fuzzy +msgid "Match braces" +msgstr "Перайсьці да парнай скобкі" + +#: ../src/interface.c:3495 +#, fuzzy +msgid "Indentation" +msgstr "Месца:" + +#: ../src/interface.c:3514 msgid "Line wrapping" msgstr "Разлучаць радкі" -#: src/interface.c:3513 +#: ../src/interface.c:3519 +msgid "Enable \"smart\" home key" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3522 +msgid "" +"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " +"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " +"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME " +"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of " +"its current position." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3525 +msgid "Disable Drag and Drop" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3528 +msgid "" +"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " +"drop any selections within or outside of the editor window." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3531 msgid "Enable folding" msgstr "Дазволіць фолдінг" -#: src/interface.c:3516 +#: ../src/interface.c:3534 msgid "Whether to enable folding the code" msgstr "Ці дазваляць фолдінг кода" -#: src/interface.c:3519 +#: ../src/interface.c:3537 msgid "Unfold all children of a fold point" msgstr "" -#: src/interface.c:3522 +#: ../src/interface.c:3540 msgid "Unfold all children of a fold point when unfolding it." msgstr "" -#: src/interface.c:3525 +#: ../src/interface.c:3543 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Выкарыстоўваць індыкатары для памылак кампіляцыі" -#: src/interface.c:3528 +#: ../src/interface.c:3546 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error." @@ -2104,97 +2200,148 @@ msgstr "" "Ці выкарыстоўваць індыкатары(падсьветку) для падсьветкі радкоў, калі " "кампілятар знойдзе папярэджаньне ці памылку." -#: src/interface.c:3531 -msgid "Disable Drag and Drop" -msgstr "" - -#: src/interface.c:3534 -msgid "" -"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " -"drop any selections within or outside of the editor window." -msgstr "" - -#: src/interface.c:3537 -msgid "Use tabs when inserting whitespace" -msgstr "" - -#: src/interface.c:3540 -msgid "" -"Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabs when enabled " -"otherwise Geany will use just spaces." -msgstr "" - -#: src/interface.c:3543 +#: ../src/interface.c:3549 msgid "Features" msgstr "Свойства" -#: src/interface.c:3562 +#: ../src/interface.c:3568 msgid "Construct autocompletion" msgstr "Стварыць аўта дапаўненьне" -#: src/interface.c:3565 +#: ../src/interface.c:3571 msgid "Automatic completion of often used constructs like if and for" msgstr "" "Аўтаматычнае дапаўненьне часта выкарыстоўваемых канструкцый 'if' альбо 'for'" -#: src/interface.c:3568 +#: ../src/interface.c:3574 msgid "XML tag autocompletion" msgstr "XML таг аўта дадатку" -#: src/interface.c:3571 +#: ../src/interface.c:3577 msgid "Automatic completion of open XML tags (includes HTML tags)" msgstr "Аўтаматычна закрываць адчыненыя XML тагі (таксама для HTML)" -#: src/interface.c:3574 +#: ../src/interface.c:3580 #, fuzzy msgid "Symbol autocompletion" msgstr "Стварыць аўта дапаўненьне" -#: src/interface.c:3577 +#: ../src/interface.c:3583 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" msgstr "" -#: src/interface.c:3588 +#: ../src/interface.c:3590 msgid "Rows of autocompletion list:" msgstr "Радкі аўта дадатку:" -#: src/interface.c:3597 +#: ../src/interface.c:3599 msgid "Number of rows to display in the autocompletion list." msgstr "Колькасьць радкоў для паказу ў сьпісе аўта дадатку." -#: src/interface.c:3600 +#: ../src/interface.c:3602 msgid "Autocompletion" msgstr "Аўтададатак" -#: src/interface.c:3605 +#: ../src/interface.c:3607 msgid "Editor" msgstr "Рэдактар" -#: src/interface.c:3623 +#: ../src/interface.c:3640 +msgid "Sets the default encoding for newly created files." +msgstr "Вызначыць прадвызначаны знаканабор для новых файлаў" + +#: ../src/interface.c:3646 +#, fuzzy +msgid "Default encoding (new files):" +msgstr "Прадвызначаны знаканабор:" + +#: ../src/interface.c:3653 +msgid "Use fixed encoding when opening files" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3658 +msgid "" +"This option disables the automatic detection of the file encoding when " +"opening files and opens the file with the specified encoding (usually not " +"needed)." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3661 +#, fuzzy +msgid "Default encoding (existing files):" +msgstr "Прадвызначаны знаканабор:" + +#: ../src/interface.c:3673 +#, fuzzy +msgid "Sets the default encoding for opening existing files." +msgstr "Вызначыць прадвызначаны знаканабор для новых файлаў" + +#: ../src/interface.c:3679 +msgid "New files" +msgstr "Новыя файлы" + +#: ../src/interface.c:3698 +msgid "Ensure new line at file end" +msgstr "Забясьпечыць пусты радок у канцы файла" + +#: ../src/interface.c:3702 +msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" +msgstr "Забясьпечыць пусты радок у канцы файла" + +#: ../src/interface.c:3705 +msgid "Strip trailing spaces" +msgstr "Выдаляць завяршаючыя прабелы" + +#: ../src/interface.c:3709 +msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" +msgstr "Выдаляць завяршаючыя прабелы на канцах радкоў" + +#: ../src/interface.c:3712 ../src/keybindings.c:197 +msgid "Replace tabs by space" +msgstr "Зьмяніць табуляцыі на прабелы" + +#: ../src/interface.c:3719 +msgid "Saving files" +msgstr "Захаваць файлы" + +#: ../src/interface.c:3740 +msgid "Recent files list length:" +msgstr "Даўжыня сьпіса апошніх файлаў:" + +#: ../src/interface.c:3754 +msgid "" +"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." +msgstr "Указаць колькі файлаў трэба паказваць у сьпісе нядаўніх файлаў." + +#: ../src/interface.c:3763 ../src/symbols.c:498 +msgid "Files" +msgstr "Файлы" + +#: ../src/interface.c:3785 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Ніжэй увядзіце пуць да прылады. Прылады якія вам не патрэбны можаце пакінуць " "пустымі." -#: src/interface.c:3635 +#: ../src/interface.c:3797 msgid "Make:" msgstr "Зрабіць:" -#: src/interface.c:3642 +#: ../src/interface.c:3804 msgid "Terminal:" msgstr "Тэрмінал:" -#: src/interface.c:3649 +#: ../src/interface.c:3811 msgid "Browser:" msgstr "Браўзэр:" -#: src/interface.c:3661 +#: ../src/interface.c:3823 msgid "Path and options for the make tool" msgstr "Пуць і наладкі для прылады make" -#: src/interface.c:3668 +#: ../src/interface.c:3830 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" @@ -2202,32 +2349,51 @@ msgstr "" "Тэрмінал эмулятар як xterm, gnome-terminal o konsole (павінен прымаць -е " "аргумэнт)" -#: src/interface.c:3675 +#: ../src/interface.c:3837 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Пуць і (магчыма) дадатковыя аргумэнты да браўзэра" -#: src/interface.c:3707 -msgid "Print command:" -msgstr "Каманда для друку:" +#: ../src/interface.c:3869 +msgid "Grep:" +msgstr "Grep:" -#: src/interface.c:3719 +#: ../src/interface.c:3892 +msgid "Tool paths" +msgstr "Шлях да прыладаў" + +#: ../src/interface.c:3918 #, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)." msgstr "Шлях да каманды для друку (выкарыстоўвай %f у якасьці імя файла)." -#: src/interface.c:3731 -msgid "Grep:" -msgstr "Grep:" +#: ../src/interface.c:3930 +#, fuzzy +msgid "Print:" +msgstr "Друкаваць" -#: src/interface.c:3754 -msgid "Tool paths" -msgstr "Шлях да прыладаў" +#: ../src/interface.c:3942 +#, c-format +msgid "" +"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " +"can appear anywhere in the given command and will be replaced before " +"execution." +msgstr "" -#: src/interface.c:3759 +#: ../src/interface.c:3945 +#, fuzzy +msgid "Context action:" +msgstr "У вылучэньні" + +#: ../src/interface.c:3961 +#, fuzzy +msgid "Commands" +msgstr "Распалажэньне закладак:" + +#: ../src/interface.c:3966 msgid "Tools" msgstr "Прылады" -#: src/interface.c:3777 +#: ../src/interface.c:3984 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -2235,47 +2401,48 @@ msgstr "" "Укажы інфармацыю якую жадаеш выкарыстоўваць у шаблёнах.\n" "Глядзі дакумэнтацыю калі не ведаеш як працуюць шаблёны." -#: src/interface.c:3795 +#: ../src/interface.c:4002 msgid "email address of the developer" msgstr "e-mail адрас распрацоўшчыка" -#: src/interface.c:3802 +#: ../src/interface.c:4009 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Ініцыялы распрацоўшчыка" -#: src/interface.c:3804 -msgid "Initial Version:" +#: ../src/interface.c:4011 +#, fuzzy +msgid "Initial version:" msgstr "Пачатковая вэрсія:" -#: src/interface.c:3816 +#: ../src/interface.c:4023 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Нумар вэрсіі, які файл мае пачаткова." -#: src/interface.c:3823 +#: ../src/interface.c:4030 msgid "Company name" msgstr "Імя кампаніі" -#: src/interface.c:3825 +#: ../src/interface.c:4032 msgid "Developer:" msgstr "Распрацоўшчык:" -#: src/interface.c:3832 +#: ../src/interface.c:4039 msgid "Company:" msgstr "Кампанія:" -#: src/interface.c:3839 +#: ../src/interface.c:4046 msgid "Mail address:" msgstr "Паштовы адрас:" -#: src/interface.c:3846 +#: ../src/interface.c:4053 msgid "Initials:" msgstr "Ініцыялы:" -#: src/interface.c:3858 +#: ../src/interface.c:4065 msgid "The name of the developer" msgstr "імя распрацоўшчыка" -#: src/interface.c:3860 +#: ../src/interface.c:4067 msgid "" "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " "Geany." @@ -2283,15 +2450,15 @@ msgstr "" "Заўвага: Усе зьмяненьні якія вы робіце тут патрабуюць перапуск Geany, каб " "уступіць у сілу." -#: src/interface.c:3867 +#: ../src/interface.c:4074 msgid "Template data" msgstr "Дадзеныя шабленаў" -#: src/interface.c:3872 +#: ../src/interface.c:4079 msgid "Templates" msgstr "Шаблёны" -#: src/interface.c:3890 +#: ../src/interface.c:4097 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -2300,464 +2467,548 @@ msgstr "" "Тут можна зьмяніць клявішы для розных спраў. Выберы справу і націсьні кнопку " "Зьмяніць. Вы можаце таксама зьмяніць пісьмовае адлюстраванае." -#: src/interface.c:3913 -msgid "Change" +#: ../src/interface.c:4120 +#, fuzzy +msgid "C_hange" msgstr "Зьмяніць" -#: src/interface.c:3917 +#: ../src/interface.c:4124 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Наладка клявіш" -#: src/interface.c:3922 +#: ../src/interface.c:4129 msgid "Keybindings" msgstr "Прывязкі клявіш" -#: src/keybindings.c:122 +#: ../src/keybindings.c:128 msgid "New" msgstr "Новы" -#: src/keybindings.c:124 +#: ../src/keybindings.c:130 msgid "Open" msgstr "Адчыніць" -#: src/keybindings.c:126 +#: ../src/keybindings.c:132 #, fuzzy msgid "Open selected file" msgstr "Адчыніць файлы" -#: src/keybindings.c:128 +#: ../src/keybindings.c:134 msgid "Save" msgstr "Захаваць" -#: src/keybindings.c:130 +#: ../src/keybindings.c:136 #, fuzzy msgid "Save as" msgstr "Захаваць усе" -#: src/keybindings.c:134 +#: ../src/keybindings.c:140 msgid "Print" msgstr "Друкаваць" -#: src/keybindings.c:136 +#: ../src/keybindings.c:142 msgid "Close" msgstr "Зачыніць" -#: src/keybindings.c:138 +#: ../src/keybindings.c:144 msgid "Close all" msgstr "Зачыніць усе" -#: src/keybindings.c:140 +#: ../src/keybindings.c:146 msgid "Reload file" msgstr "Загрузіць зноў" -#: src/keybindings.c:142 +#: ../src/keybindings.c:148 #, fuzzy msgid "Project properties" msgstr "Уласьцівасьці" -#: src/keybindings.c:145 +#: ../src/keybindings.c:151 msgid "Undo" msgstr "Вярнуць" -#: src/keybindings.c:147 +#: ../src/keybindings.c:153 msgid "Redo" msgstr "Паўтарыць" -#: src/keybindings.c:149 +#: ../src/keybindings.c:155 msgid "Select All" msgstr "Вылучыць усё" -#: src/keybindings.c:151 +#: ../src/keybindings.c:157 msgid "Insert date" msgstr "Уставіць дату" -#: src/keybindings.c:156 +#: ../src/keybindings.c:162 msgid "Find Next" msgstr "Шукаць наступны" -#: src/keybindings.c:158 +#: ../src/keybindings.c:164 msgid "Find Previous" msgstr "Шукаць былы" -#: src/keybindings.c:160 +#: ../src/keybindings.c:166 #, fuzzy msgid "Find Next Selection" msgstr "У вылучэньні" -#: src/keybindings.c:162 +#: ../src/keybindings.c:168 #, fuzzy msgid "Find Previous Selection" msgstr "Шукаць былы" -#: src/keybindings.c:164 src/search.c:413 +#: ../src/keybindings.c:170 ../src/search.c:417 msgid "Replace" msgstr "Замяніць" -#: src/keybindings.c:166 src/search.c:559 +#: ../src/keybindings.c:172 msgid "Find in files" msgstr "Знайсьці ў файлах" -#: src/keybindings.c:168 +#: ../src/keybindings.c:174 msgid "Next Message" msgstr "Наступнае паведамленьне" -#: src/keybindings.c:175 +#: ../src/keybindings.c:176 +msgid "Go to line" +msgstr "Перайсьці да радка" + +#: ../src/keybindings.c:179 +msgid "Toggle all additional widgets" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:181 msgid "Fullscreen" msgstr "Увесь экран" -#: src/keybindings.c:177 +#: ../src/keybindings.c:183 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Паказаць/Схаваць акно паведамленьняў" -#: src/keybindings.c:179 +#: ../src/keybindings.c:185 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Паказаць/Схаваць сайд-бар" -#: src/keybindings.c:181 +#: ../src/keybindings.c:187 msgid "Zoom In" msgstr "Павялічыць" -#: src/keybindings.c:183 +#: ../src/keybindings.c:189 msgid "Zoom Out" msgstr "Зьменшыць" -#: src/keybindings.c:186 -msgid "Show Colour Chooser" +#: ../src/keybindings.c:192 +#, fuzzy +msgid "Show Color Chooser" msgstr "Вылучыць колер" -#: src/keybindings.c:188 +#: ../src/keybindings.c:194 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Уставіць спэцыяльныя HTML літары" -#: src/keybindings.c:193 +#: ../src/keybindings.c:199 msgid "Fold all" msgstr "Зьвярнуць усе" -#: src/keybindings.c:195 +#: ../src/keybindings.c:201 msgid "Unfold all" msgstr "Разьвярнуць усе" -#: src/keybindings.c:197 +#: ../src/keybindings.c:203 msgid "Reload symbol list" msgstr "Загрузіць сьпіс сімвалаў зноў" -#: src/keybindings.c:202 +#: ../src/keybindings.c:208 msgid "Build" msgstr "Пабудаваць" -#: src/keybindings.c:204 +#: ../src/keybindings.c:210 msgid "Make all" msgstr "Збудаваць усё" -#: src/keybindings.c:207 +#: ../src/keybindings.c:213 msgid "Make custom target" msgstr "Будаваць з make (свая цэль)" -#: src/keybindings.c:209 +#: ../src/keybindings.c:215 msgid "Make object" msgstr "Будаваць аб'ект" -#: src/keybindings.c:211 +#: ../src/keybindings.c:217 msgid "Next error" msgstr "Наступная памылка" -#: src/keybindings.c:213 +#: ../src/keybindings.c:219 msgid "Run" msgstr "Запусьціць" -#: src/keybindings.c:215 +#: ../src/keybindings.c:221 msgid "Run (alternative command)" msgstr "Запусьціць (іншы загад)" -#: src/keybindings.c:217 +#: ../src/keybindings.c:223 msgid "Build options" msgstr "Наладкі будоўлі" -#: src/keybindings.c:220 +#: ../src/keybindings.c:226 +#, fuzzy +msgid "Help" +msgstr "Дапамога" + +#: ../src/keybindings.c:229 msgid "Switch to Editor" msgstr "Пераключыцца ў рэдактар" -#: src/keybindings.c:222 +#: ../src/keybindings.c:231 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Пераключыцца ў заметкі" -#: src/keybindings.c:224 +#: ../src/keybindings.c:233 msgid "Switch to VTE" msgstr "Пераключыцца ў тэрмінал" -#: src/keybindings.c:226 +#: ../src/keybindings.c:235 #, fuzzy msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Пераключыцца ў заметкі" -#: src/keybindings.c:228 +#: ../src/keybindings.c:237 msgid "Switch to left document" msgstr "Пераключыцца на левы дакумэнт" -#: src/keybindings.c:230 +#: ../src/keybindings.c:239 msgid "Switch to right document" msgstr "Пераключыцца на правы дакумэнт" -#: src/keybindings.c:232 +#: ../src/keybindings.c:241 #, fuzzy msgid "Switch to last used document" msgstr "Пераключыцца на левы дакумэнт" -#: src/keybindings.c:235 +#: ../src/keybindings.c:243 +#, fuzzy +msgid "Move document left" +msgstr "увесь дакумэнт" + +#: ../src/keybindings.c:245 +#, fuzzy +msgid "Move document right" +msgstr "увесь дакумэнт" + +#: ../src/keybindings.c:252 msgid "Duplicate line or selection" msgstr "Дубліраваць радок ці вылучэньне" -#: src/keybindings.c:237 -msgid "Convert Selection to lower-case" -msgstr "Ператварыць вылучэньне ў ніжні рэгістар" +#: ../src/keybindings.c:254 +#, fuzzy +msgid "Delete current line(s)" +msgstr "Зачыніць цякучы файл" -#: src/keybindings.c:239 -msgid "Convert Selection to upper-case" -msgstr "Ператварыць вылучэньне ў верхні рэгістар" +#: ../src/keybindings.c:256 +#, fuzzy +msgid "Copy current line(s)" +msgstr "Кампіляваць цякучы файл" -#: src/keybindings.c:241 +#: ../src/keybindings.c:258 +#, fuzzy +msgid "Cut current line(s)" +msgstr "Зачыніць цякучы файл" + +#: ../src/keybindings.c:260 +#, fuzzy +msgid "Transpose current line" +msgstr "Друкаваць цякучы файл" + +#: ../src/keybindings.c:262 +#, fuzzy +msgid "Toggle Case of Selection" +msgstr "Камэнтаваць/Рас камэнтаваць радок" + +#: ../src/keybindings.c:264 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Камэнтаваць/Рас камэнтаваць радок" -#: src/keybindings.c:243 +#: ../src/keybindings.c:266 msgid "Comment line(s)" msgstr "Камэнтаваць радок(і)" -#: src/keybindings.c:245 +#: ../src/keybindings.c:268 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Рас камэнтаваць радок(і)" -#: src/keybindings.c:247 +#: ../src/keybindings.c:270 msgid "Increase indent" msgstr "Павялічыць адступ" -#: src/keybindings.c:249 +#: ../src/keybindings.c:272 msgid "Decrease indent" msgstr "Зьменшыць адступ" -#: src/keybindings.c:251 +#: ../src/keybindings.c:274 +#, fuzzy +msgid "Increase indent by one space" +msgstr "Павялічыць адступ" + +#: ../src/keybindings.c:276 +#, fuzzy +msgid "Decrease indent by one space" +msgstr "Зьменшыць адступ" + +#: ../src/keybindings.c:278 +msgid "Smart line indent" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:280 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Усталяваць свой фармат даты" -#: src/keybindings.c:253 +#: ../src/keybindings.c:282 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Усталяваць свой фармат даты" -#: src/keybindings.c:255 +#: ../src/keybindings.c:284 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Усталяваць свой фармат даты" -#: src/keybindings.c:258 -msgid "Goto matching brace" +#: ../src/keybindings.c:287 +#, fuzzy +msgid "Go to matching brace" msgstr "Перайсьці да парнай скобкі" -#: src/keybindings.c:261 +#: ../src/keybindings.c:290 #, fuzzy msgid "Toggle marker" msgstr "Маркёр доўгага радка:" -#: src/keybindings.c:264 +#: ../src/keybindings.c:293 #, fuzzy -msgid "Goto next marker" +msgid "Go to next marker" msgstr "Маркёр доўгага радка:" -#: src/keybindings.c:267 -msgid "Goto previous marker" -msgstr "" +#: ../src/keybindings.c:296 +#, fuzzy +msgid "Go to previous marker" +msgstr "Маркёр доўгага радка:" -#: src/keybindings.c:270 +#: ../src/keybindings.c:299 msgid "Complete word" msgstr "Скончыць слова" -#: src/keybindings.c:272 +#: ../src/keybindings.c:301 msgid "Show calltip" msgstr "Паказваць calltip" -#: src/keybindings.c:274 +#: ../src/keybindings.c:303 msgid "Show macro list" msgstr "Паказваць macro list" #. has special callback -#: src/keybindings.c:276 +#: ../src/keybindings.c:305 #, fuzzy msgid "Complete construct" msgstr "Скончыць слова" -#: src/keybindings.c:278 +#: ../src/keybindings.c:307 #, fuzzy msgid "Suppress construct completion" msgstr "Стварыць аўта дапаўненьне" -#: src/keybindings.c:281 +#: ../src/keybindings.c:310 #, fuzzy msgid "Select current word" msgstr "Захаваць цякучы файл" -#: src/keybindings.c:284 +#: ../src/keybindings.c:312 +#, fuzzy +msgid "Select current line(s)" +msgstr "Захаваць цякучы файл" + +#: ../src/keybindings.c:314 +#, fuzzy +msgid "Select current paragraph" +msgstr "Захаваць цякучы файл" + +#: ../src/keybindings.c:316 +#, fuzzy +msgid "Scroll to current line" +msgstr "Кампіляваць цякучы файл" + +#: ../src/keybindings.c:318 +#, fuzzy +msgid "Scroll up the view by one line" +msgstr "Кампіляваць цякучы файл" + +#: ../src/keybindings.c:320 +msgid "Scroll down the view by one line" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:323 msgid "Insert alternative whitespace" msgstr "" -#: src/keybindings.c:289 +#: ../src/keybindings.c:328 msgid "Go to tag definition" msgstr "Перайсьці да рэалізацыі" -#: src/keybindings.c:291 +#: ../src/keybindings.c:330 msgid "Go to tag declaration" msgstr "Ісьці да аб'явы" -#: src/keybindings.c:460 +#. set section name +#: ../src/keybindings.c:351 #, fuzzy -msgid "File menu\n" +msgid "File menu" msgstr "Распалажэньне закладак:" -#: src/keybindings.c:464 +#: ../src/keybindings.c:352 #, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Edit menu\n" +msgid "Edit menu" msgstr "Знаканабор:" -#: src/keybindings.c:468 +#: ../src/keybindings.c:353 #, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Search menu\n" +msgid "Search menu" msgstr "Выгляд" -#: src/keybindings.c:472 +#: ../src/keybindings.c:354 #, fuzzy -msgid "" -"\n" -"View menu\n" +msgid "View menu" msgstr "Новыя файлы" -#: src/keybindings.c:476 +#: ../src/keybindings.c:355 #, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Document menu\n" +msgid "Document menu" msgstr "Аўтададатак" -#: src/keybindings.c:480 +#: ../src/keybindings.c:356 #, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Build menu\n" +msgid "Build menu" msgstr "Sidebar" -#: src/keybindings.c:484 +#: ../src/keybindings.c:357 #, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Tools menu\n" +msgid "Tools menu" msgstr "Шлях да прыладаў" -#: src/keybindings.c:488 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Focus commands\n" -msgstr "Шрыфты" - -#: src/keybindings.c:492 -msgid "" -"\n" -"Editing commands\n" +#: ../src/keybindings.c:358 +msgid "Help menu" msgstr "" -#: src/keybindings.c:496 +#: ../src/keybindings.c:359 #, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Tag commands\n" -msgstr "Распалажэньне закладак:" +msgid "Focus commands" +msgstr "Каманды" -#: src/keybindings.c:518 -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Наладка клявіш" +#: ../src/keybindings.c:360 +#, fuzzy +msgid "Editing commands" +msgstr "Каманды" -#: src/keybindings.c:529 -msgid "The following keyboard shortcuts are defined:" +#: ../src/keybindings.c:361 +#, fuzzy +msgid "Tag commands" +msgstr "Каманды" + +#: ../src/keybindings.c:539 +#, fuzzy +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Клявішы" + +#: ../src/keybindings.c:551 +#, fuzzy +msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Вызначаны наступныя клявішы." -#: src/keyfile.c:152 -#, c-format -msgid "%s configuration file, edit as you need" -msgstr "Файл наладкі %s, зьмяняй як табе трэба" - -#: src/keyfile.c:412 +#: ../src/keyfile.c:599 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Пішы тут што жадаеш, выкарыстоўвай для заметак." -#: src/keyfile.c:625 +#: ../src/keyfile.c:725 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Немагчыма загрузіць адзін або больш файлаў з прошлай сесіі" -#: src/main.c:94 +#: ../src/main.c:113 #, fuzzy msgid "" -"set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " +"Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " "with --line)" msgstr "усталяваць пачатковы радок для адчыняемых файлаў" -#: src/main.c:95 -msgid "use an alternate configuration directory" +#: ../src/main.c:114 +#, fuzzy +msgid "Use an alternate configuration directory" msgstr "выкарыстоўваць іншую дырэкторыю налядак" -#: src/main.c:96 -msgid "runs in debug mode (means being verbose)" +#: ../src/main.c:115 +#, fuzzy +msgid "Runs in debug mode (means being verbose)" msgstr "працаваць у рэжыму адладкі (больш паведамленьняў)" -#: src/main.c:97 +#: ../src/main.c:116 +msgid "Print internal filetype names" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:117 #, fuzzy -msgid "generate global tags file (see documentation)" +msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "не загружаць файлы аўта дапаўненьня (глядзі дакумэнтацыю)" -#: src/main.c:100 -msgid "don't open files in a running instance, force opening a new instance" +#: ../src/main.c:120 +#, fuzzy +msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "не адчыняць файлы ў працуючай праграме, запускаць новую" -#: src/main.c:102 -msgid "set initial line number for the first opened file" +#: ../src/main.c:122 +#, fuzzy +msgid "Set initial line number for the first opened file" msgstr "усталяваць пачатковы радок для адчыняемых файлаў" -#: src/main.c:103 -msgid "don't show message window at startup" +#: ../src/main.c:123 +#, fuzzy +msgid "Don't show message window at startup" msgstr "Не паказаць акно паведамленьняў пры запуску" -#: src/main.c:104 -msgid "don't load auto completion data (see documentation)" +#: ../src/main.c:124 +#, fuzzy +msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "не загружаць файлы аўта дапаўненьня (глядзі дакумэнтацыю)" -#: src/main.c:105 +#: ../src/main.c:125 +msgid "Don't load plugins" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:126 msgid "don't load the previous session's files" msgstr "не загружаць файлы з прошлай сесіі" -#: src/main.c:107 -msgid "don't load terminal support" +#: ../src/main.c:128 +#, fuzzy +msgid "Don't load terminal support" msgstr "не загружаць падтрымку тэрмінала" -#: src/main.c:108 -msgid "filename of libvte.so" +#: ../src/main.c:129 +#, fuzzy +msgid "Filename of libvte.so" msgstr "імя файла libvte.so" -#: src/main.c:110 -msgid "show version and exit" +#: ../src/main.c:131 +#, fuzzy +msgid "Show version and exit" msgstr "паказаць вэрсію і выйсьці" -#: src/main.c:432 -msgid " - A fast and lightweight IDE" -msgstr " - Хуткае лёгкае IDE" +#: ../src/main.c:416 +msgid "[FILES...]" +msgstr "" -#: src/main.c:442 +#: ../src/main.c:426 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(збудаваны на %s з GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" -#: src/main.c:506 +#: ../src/main.c:507 #, fuzzy, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -2768,47 +3019,48 @@ msgstr "" "Магчымы праблемы пры карыстаньні Geany без дырэкторыю наладкі.\n" "Запусьціць %s усё роўна?" -#: src/main.c:559 src/socket.c:143 +#: ../src/main.c:560 ../src/socket.c:143 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Нельга знайсьці pixmap файл: %s" -#: src/main.c:688 +#: ../src/main.c:707 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Гэта Geany %s." -#: src/main.c:690 +#: ../src/main.c:709 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Немагчыма зрабіць наладкавую дырэкторыю (%s)." -#: src/msgwindow.c:112 +#: ../src/msgwindow.c:115 msgid "Status messages" msgstr "Статус паведамленьні" -#: src/msgwindow.c:435 +#: ../src/msgwindow.c:439 msgid "_Hide Message Window" msgstr "Схаваць акно паведамленьняў" -#: src/prefs.c:336 +#: ../src/prefs.c:380 msgid "Action" msgstr "Справа" -#: src/prefs.c:341 +#: ../src/prefs.c:385 msgid "Shortcut" msgstr "Ярлык" -#: src/prefs.c:830 -msgid "Grab key" +#: ../src/prefs.c:937 +#, fuzzy +msgid "Grab Key" msgstr "Захапіць клявішу" -#: src/prefs.c:834 +#: ../src/prefs.c:943 #, c-format msgid "Type the combination of the keys you want to use for \"%s\"" msgstr "Цісьні камбінацыю клявіш, якія ты жадаеш выкарыстоўваць для \"%s\"" -#: src/prefs.c:958 +#: ../src/prefs.c:1068 #, c-format msgid "" "The combination '%s' is already used for \"%s\". Please choose another one." @@ -2816,163 +3068,162 @@ msgstr "Камбінацыя '%s' ужо выкарыстана для \"%s\". #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: src/project.c:85 +#: ../src/project.c:84 msgid "projects" msgstr "" -#: src/project.c:105 +#: ../src/project.c:104 #, fuzzy msgid "New Project" msgstr "Будаваць аб'ект" -#: src/project.c:112 +#: ../src/project.c:112 #, fuzzy msgid "C_reate" msgstr "Літара" -#: src/project.c:126 src/project.c:336 +#: ../src/project.c:126 ../src/project.c:328 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Зрабіць:" -#: src/project.c:138 src/project.c:348 +#: ../src/project.c:134 ../src/project.c:340 #, fuzzy msgid "Filename:" msgstr "Vietnamese" -#: src/project.c:158 src/project.c:377 +#: ../src/project.c:150 ../src/project.c:369 msgid "Base path:" msgstr "" -#: src/project.c:166 +#: ../src/project.c:155 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree." msgstr "" -#: src/project.c:220 src/project.c:809 +#: ../src/project.c:157 ../src/project.c:379 +msgid "Choose Project Base Path" +msgstr "" + +#: ../src/project.c:202 ../src/project.c:769 #, fuzzy, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "Немагчыма зрабіць наладкавую дырэкторыю (%s)." -#: src/project.c:244 src/project.c:252 +#: ../src/project.c:226 ../src/project.c:234 #, fuzzy msgid "Open Project" msgstr "Будаваць аб'ект" -#: src/project.c:271 +#: ../src/project.c:254 #, fuzzy msgid "Project files" msgstr "Уласьцівасьці" -#: src/project.c:292 +#: ../src/project.c:283 #, fuzzy, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Файл %s зачынены." -#: src/project.c:323 +#: ../src/project.c:314 #, fuzzy msgid "Project Properties" msgstr "Уласьцівасьці" -#: src/project.c:360 +#: ../src/project.c:352 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "Стварэньне DVI" -#: src/project.c:385 +#: ../src/project.c:377 msgid "Directory to run Make All from. Leave blank to use the default command." msgstr "" -#: src/project.c:399 +#: ../src/project.c:385 #, fuzzy msgid "Run command:" msgstr "Каманда для друку:" -#: src/project.c:407 +#: ../src/project.c:393 msgid "" "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended " "to the command. Leave blank to use the default run command." msgstr "" -#: src/project.c:423 +#: ../src/project.c:409 #, fuzzy msgid "File patterns:" msgstr "Middle Eastern" -#: src/project.c:503 +#: ../src/project.c:489 #, fuzzy msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Жадаеш захаваць яго перад зачыненьнем?" -#: src/project.c:504 +#: ../src/project.c:490 #, c-format msgid "The '%s' project is already open. " msgstr "" -#: src/project.c:532 +#: ../src/project.c:518 msgid "The specified project name is too short." msgstr "" -#: src/project.c:538 +#: ../src/project.c:524 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "" -#: src/project.c:546 +#: ../src/project.c:532 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "" -#: src/project.c:558 +#: ../src/project.c:544 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "" -#: src/project.c:559 +#: ../src/project.c:545 #, fuzzy, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "Файл \"%s\" не з'яўляецца сапраўдным %s." -#: src/project.c:577 +#: ../src/project.c:563 #, fuzzy msgid "Project file could not be written." msgstr "Немагчыма зрабіць наладкавую дырэкторыю (%s)." -#: src/project.c:627 +#: ../src/project.c:613 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "" -#: src/project.c:629 +#: ../src/project.c:615 #, fuzzy, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Файл %s захаваны." #. initialise the dialog -#: src/project.c:673 src/project.c:684 +#: ../src/project.c:659 ../src/project.c:670 #, fuzzy msgid "Choose Project Filename" msgstr "Уласьцівасьці" #. initialise the dialog -#: src/project.c:701 src/project.c:712 -msgid "Choose Project Base Path" -msgstr "" - -#. initialise the dialog -#: src/project.c:729 src/project.c:740 +#: ../src/project.c:688 ../src/project.c:699 msgid "Choose Project Run Command" msgstr "" -#: src/project.c:802 +#: ../src/project.c:762 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "" -#: src/search.c:139 +#: ../src/search.c:138 msgid "_Use regular expressions" msgstr "_Сталы выраз" -#: src/search.c:143 +#: ../src/search.c:142 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -2980,334 +3231,365 @@ msgstr "" "Выкарыстоўваць POSIX сталыя выразы. Для дэталёвай інфармацыі па сталым " "выразам глядзі дакумэнтацыю." -#: src/search.c:150 -msgid "_Search backwards" +#: ../src/search.c:149 +#, fuzzy +msgid "Search _backwards" msgstr "Пошук у адваротным кірунку" -#: src/search.c:164 +#: ../src/search.c:163 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Выкарыстоўваць пасьлядоўнасьці зьмены" -#: src/search.c:169 +#: ../src/search.c:168 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " "corresponding control characters." msgstr "" "Замяняць \\\\, \\t, \\n, \\r і \\uXXXX (Літары юнікоду) на адпаведныя літары" -#: src/search.c:178 src/search.c:629 -msgid "_Case sensitive" +#: ../src/search.c:177 ../src/search.c:640 +#, fuzzy +msgid "C_ase sensitive" msgstr "З улікам рэгістру" -#: src/search.c:183 src/search.c:635 +#: ../src/search.c:182 ../src/search.c:646 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Падыходзіць толькі поўнае слова" -#: src/search.c:188 +#: ../src/search.c:187 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Падыходзіць з пачатку слова" -#: src/search.c:295 +#: ../src/search.c:297 msgid "Find" msgstr "Знайсьці" -#: src/search.c:301 +#: ../src/search.c:304 msgid "_Previous" msgstr "Былы" -#: src/search.c:307 +#: ../src/search.c:310 msgid "_Next" msgstr "Наступны" -#: src/search.c:311 src/search.c:429 src/search.c:581 -msgid "Search for:" +#: ../src/search.c:314 ../src/search.c:434 ../src/search.c:591 +#, fuzzy +msgid "_Search for:" msgstr "Шукаць:" #. Now add the multiple match options -#: src/search.c:337 +#: ../src/search.c:341 msgid "Find All" msgstr "Знайсьці ўсё" -#: src/search.c:340 +#: ../src/search.c:344 msgid "_Mark" msgstr "Абазначыць" -#: src/search.c:342 +#: ../src/search.c:346 #, fuzzy msgid "Mark all matches in the current document." msgstr "Выдаліць усе індыкатары памылак у цякучым дакумэнце" -#: src/search.c:347 src/search.c:487 +#: ../src/search.c:351 ../src/search.c:494 msgid "In Sessi_on" msgstr "У сесіі" -#: src/search.c:352 src/search.c:492 +#: ../src/search.c:356 ../src/search.c:499 msgid "_In Document" msgstr "У дакумэнце" #. close window checkbox -#: src/search.c:358 src/search.c:498 +#: ../src/search.c:362 ../src/search.c:505 msgid "Close _dialog" msgstr "Зачыніць дыялёг" -#: src/search.c:363 src/search.c:503 +#: ../src/search.c:367 ../src/search.c:510 msgid "Disable this option to keep the dialog open." msgstr "Забарані гэту наладку каб трымаць дыялёг адчыненым." -#: src/search.c:425 -msgid "Re_place & Find" +#: ../src/search.c:430 +#, fuzzy +msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Замяніць і шукаць" -#: src/search.c:432 -msgid "Replace with:" +#: ../src/search.c:437 +#, fuzzy +msgid "Re_place with:" msgstr "Замяніць на:" #. Now add the multiple replace options -#: src/search.c:477 +#: ../src/search.c:484 msgid "Replace All" msgstr "Замяніць усё" -#: src/search.c:480 +#: ../src/search.c:487 msgid "In Se_lection" msgstr "У вылучэньні" -#: src/search.c:482 +#: ../src/search.c:489 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Замяніць ўсе знойдзеныя выпадкі ў вылучаным тэксьце" -#: src/search.c:568 -msgid "Directory:" +#: ../src/search.c:566 +#, fuzzy +msgid "Find in Files" +msgstr "Шукаць у файлах" + +#: ../src/search.c:576 +#, fuzzy +msgid "_Directory:" msgstr "Дырэкторыя:" -#: src/search.c:600 +#: ../src/search.c:611 msgid "_Fixed strings" msgstr "Сталыя радкі" -#: src/search.c:609 +#: ../src/search.c:620 msgid "_Grep regular expressions" msgstr "_Шукаць сталы выраз" -#: src/search.c:613 src/search.c:620 +#: ../src/search.c:624 ../src/search.c:631 msgid "See grep's manual page for more information." msgstr "Глядзі старонку дакумэнтацыі grep для дакладнай інфармацыі" -#: src/search.c:618 +#: ../src/search.c:629 msgid "_Extended regular expressions" msgstr "Расшыраны сталы выраз" -#: src/search.c:624 +#: ../src/search.c:635 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "" -#: src/search.c:640 +#: ../src/search.c:651 msgid "_Invert search results" msgstr "Шукаць не падыходзячыя" -#: src/search.c:645 +#: ../src/search.c:656 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines." msgstr "Шукаць не падыходзячыя пад шаблён радкі" -#: src/search.c:661 +#: ../src/search.c:672 msgid "E_xtra options:" msgstr "" -#: src/search.c:673 +#: ../src/search.c:684 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "" -#: src/search.c:864 src/search.c:1388 src/search.c:1389 -#, c-format -msgid "No matches found for '%s'." -msgstr "Супадзеньні не знойдзены для '%s'." - -#: src/search.c:866 src/search.c:1395 src/search.c:1396 +#: ../src/search.c:878 ../src/search.c:1381 ../src/search.c:1382 #, fuzzy, c-format -msgid "Found %d matches for '%s'." +msgid "Found %d matches for \"%s\"." msgstr "Супадзеньні не знойдзены для '%s'." -#: src/search.c:984 +#: ../src/search.c:997 #, c-format msgid "Replaced text in %u files." msgstr "Замяніць тэкст у %u файлах." -#: src/search.c:1085 +#: ../src/search.c:1098 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Дрэнная дырэкторыя для пошуку файлаў" -#: src/search.c:1103 +#: ../src/search.c:1116 msgid "No text to find." msgstr "Тэкст не знойдзены" -#: src/search.c:1124 +#: ../src/search.c:1137 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "Нельга знайсьці прыладу grep '%s' (правер пуць ў Уласьцівасьцях)" -#: src/search.c:1189 +#: ../src/search.c:1202 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s (у дырэкторыі: %s)" -#: src/search.c:1250 +#: ../src/search.c:1230 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Немагчыма адчыніць дырэкторыю (%s)" -#: src/search.c:1295 +#: ../src/search.c:1278 msgid "Search failed." msgstr "Пошук скончыўся непасьпяхова." -#: src/search.c:1306 src/search.c:1307 +#: ../src/search.c:1289 ../src/search.c:1290 #, fuzzy, c-format msgid "Search completed with %d matches." msgstr "Пошук завершаны." -#: src/support.c:90 src/support.c:114 +#: ../src/search.c:1294 +msgid "No matches found." +msgstr "Супадзеньні ня знойдзены" + +#: ../src/support.c:90 ../src/support.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Нельга знайсьці pixmap файл: %s" -#: src/symbols.c:428 src/symbols.c:460 +#: ../src/symbols.c:504 ../src/symbols.c:538 ../src/symbols.c:573 msgid "Chapter" msgstr "Глава" -#: src/symbols.c:430 src/symbols.c:452 +#: ../src/symbols.c:505 ../src/symbols.c:534 ../src/symbols.c:574 msgid "Section" msgstr "Сэкцыя" -#: src/symbols.c:432 +#: ../src/symbols.c:506 msgid "Sect1" msgstr "Sect1" -#: src/symbols.c:434 +#: ../src/symbols.c:507 msgid "Sect2" msgstr "Sect2" -#: src/symbols.c:436 +#: ../src/symbols.c:508 msgid "Sect3" msgstr "Sect3" -#: src/symbols.c:438 +#: ../src/symbols.c:509 msgid "Appendix" msgstr "Апэндыкс" -#: src/symbols.c:440 src/symbols.c:462 src/symbols.c:566 src/symbols.c:602 +#. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), +#. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), +#: ../src/symbols.c:510 ../src/symbols.c:539 ../src/symbols.c:633 +#: ../src/symbols.c:672 msgid "Other" msgstr "Іншы" -#: src/symbols.c:448 -msgid "Command" -msgstr "Каманда" - -#: src/symbols.c:450 -msgid "Environment" -msgstr "Акружэньне" - -#: src/symbols.c:454 -msgid "Subsection" -msgstr "Падсэкцыя" - -#: src/symbols.c:456 -msgid "Subsubsection" -msgstr "Пад-падсэкцыя" - -#: src/symbols.c:458 -msgid "Label" -msgstr "Метка" - -#: src/symbols.c:468 src/symbols.c:552 -msgid "Package" -msgstr "Пакет" - -#: src/symbols.c:470 -msgid "Function" -msgstr "Функцыя" - -#: src/symbols.c:472 -msgid "My" -msgstr "Мой" - -#: src/symbols.c:474 -msgid "Local" -msgstr "Месны" - -#: src/symbols.c:476 -msgid "Our" -msgstr "Наш" - -#: src/symbols.c:489 src/symbols.c:510 src/symbols.c:556 src/symbols.c:586 -msgid "Classes" -msgstr "Клясы" - -#: src/symbols.c:491 -msgid "Singletons" -msgstr "Сінглтоны" - -#: src/symbols.c:493 -msgid "Mixins" -msgstr "Mixins" - -#: src/symbols.c:495 src/symbols.c:512 src/symbols.c:558 -msgid "Methods" -msgstr "Мэтады" - -#: src/symbols.c:497 src/symbols.c:560 src/symbols.c:590 -msgid "Members" -msgstr "Membres" - -#. gtk_tree_store_append(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_class), NULL); -#. gtk_tree_store_set(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_class), 0, _("Constants"), -1); -#. gtk_tree_store_append(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_member), NULL); -#. gtk_tree_store_set(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_member), 0, _("Members"), -1); -#. gtk_tree_store_append(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_macro), NULL); -#. gtk_tree_store_set(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_macro), 0, _("Macros"), -1); -#. -#: src/symbols.c:499 src/symbols.c:539 src/symbols.c:600 -msgid "Variables" -msgstr "Variables" - -#: src/symbols.c:514 src/symbols.c:531 src/symbols.c:588 -msgid "Functions" -msgstr "Функцыі" - -#: src/symbols.c:554 -msgid "Interfaces" -msgstr "Інтэрфэйс" - -#: src/symbols.c:577 +#: ../src/symbols.c:517 ../src/symbols.c:653 msgid "Module" msgstr "Модуль" -#: src/symbols.c:581 +#: ../src/symbols.c:518 +#, fuzzy +msgid "Types" +msgstr "Тып:" + +#: ../src/symbols.c:519 +#, fuzzy +msgid "Type constructors" +msgstr "Скончыць слова" + +#: ../src/symbols.c:520 ../src/symbols.c:547 ../src/symbols.c:561 +#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:612 ../src/symbols.c:660 +msgid "Functions" +msgstr "Функцыі" + +#: ../src/symbols.c:525 +#, fuzzy +msgid "Sections" +msgstr "Сэкцыя" + +#: ../src/symbols.c:526 +msgid "Keys" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:532 +msgid "Command" +msgstr "Каманда" + +#: ../src/symbols.c:533 +msgid "Environment" +msgstr "Акружэньне" + +#: ../src/symbols.c:535 ../src/symbols.c:575 +msgid "Subsection" +msgstr "Падсэкцыя" + +#: ../src/symbols.c:536 ../src/symbols.c:576 +msgid "Subsubsection" +msgstr "Пад-падсэкцыя" + +#: ../src/symbols.c:537 +msgid "Label" +msgstr "Метка" + +#: ../src/symbols.c:546 ../src/symbols.c:626 +msgid "Package" +msgstr "Пакет" + +#: ../src/symbols.c:548 +msgid "My" +msgstr "Мой" + +#: ../src/symbols.c:549 +msgid "Local" +msgstr "Месны" + +#: ../src/symbols.c:550 +msgid "Our" +msgstr "Наш" + +#: ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:583 ../src/symbols.c:597 +#: ../src/symbols.c:628 ../src/symbols.c:641 ../src/symbols.c:659 +msgid "Classes" +msgstr "Клясы" + +#: ../src/symbols.c:562 +msgid "Constants" +msgstr "" + +#. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), +#. &(tv_iters.tag_member), _("Members"), +#. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:600 +#: ../src/symbols.c:616 ../src/symbols.c:643 ../src/symbols.c:671 +msgid "Variables" +msgstr "Variables" + +#: ../src/symbols.c:584 +msgid "Singletons" +msgstr "Сінглтоны" + +#: ../src/symbols.c:585 +msgid "Mixins" +msgstr "Mixins" + +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:629 +#: ../src/symbols.c:642 +msgid "Methods" +msgstr "Мэтады" + +#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:630 ../src/symbols.c:661 +msgid "Members" +msgstr "Membres" + +#: ../src/symbols.c:627 ../src/symbols.c:640 +msgid "Interfaces" +msgstr "Інтэрфэйс" + +#: ../src/symbols.c:656 msgid "Namespaces" msgstr "Namespaces" -#: src/symbols.c:592 +#: ../src/symbols.c:662 msgid "Structs / Typedefs" msgstr "Struct / Typedef" -#: src/symbols.c:597 +#: ../src/symbols.c:668 msgid "Macros" msgstr "Макрасы" -#: src/symbols.c:755 +#: ../src/symbols.c:865 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "" -#: src/symbols.c:770 -#, c-format +#: ../src/symbols.c:880 msgid "Failed to create tags file.\n" msgstr "" -#: src/symbols.c:776 +#: ../src/symbols.c:886 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" "\n" msgstr "" -#: src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:887 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -3315,119 +3597,99 @@ msgid "" "gtk/gtk.h\n" msgstr "" -#: src/symbols.c:791 +#: ../src/symbols.c:901 msgid "Load Tags" msgstr "" -#: src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:908 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "" -#: src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:927 #, fuzzy, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Нельга знайсьці pixmap файл: %s" -#: src/symbols.c:818 +#: ../src/symbols.c:929 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Нельга знайсьці pixmap файл: %s" -#: src/tools.c:81 -msgid "Special characters" -msgstr "Спэцыяльныя літары" - -#: src/tools.c:83 -msgid "_Insert" -msgstr "Уставіць дату" - -#: src/tools.c:91 -msgid "" -"Choose a special character from the list below and double click on it or use " -"the button to insert it at the current cursor position." -msgstr "" -"Выберы спэцыяльныя літары са сьпіса ўнізе, і зрабі даблклік на ім,альбо " -"выкарыстай кнопку для устаўкі літары ў пазыцыі курсора." - -#: src/tools.c:104 -msgid "Character" -msgstr "Літара" - -#: src/tools.c:110 -msgid "HTML (name)" -msgstr "HTML (імя)" - -#: src/tools.c:147 -msgid "HTML characters" -msgstr "HTML літары" - -#: src/tools.c:153 -msgid "ISO 8859-1 characters" -msgstr "" - -#: src/tools.c:251 -msgid "Greek characters" -msgstr "Грэцкія літары" - -#: src/tools.c:306 -msgid "Mathematical characters" -msgstr "Матэматычныя літары" - -#: src/tools.c:347 -msgid "Technical characters" -msgstr "Тэхнічныя літары" - -#: src/tools.c:355 -msgid "Arrow characters" -msgstr "Указальныя літары" - -#: src/tools.c:368 -msgid "Punctuation characters" -msgstr "Знакі прыпынку" - -#: src/tools.c:384 -msgid "Miscellaneous characters" -msgstr "Іншыя літары" - -#: src/tools.c:608 +#: ../src/tools.c:166 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "" -#: src/tools.c:660 src/tools.c:888 +#: ../src/tools.c:218 ../src/tools.c:447 #, fuzzy msgid "Set Custom Commands" msgstr "Усталяваць свой фармат даты" -#: src/tools.c:666 +#: ../src/tools.c:225 msgid "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." msgstr "" -#: src/tools.c:857 src/tools.c:861 +#: ../src/tools.c:416 ../src/tools.c:420 msgid "No custom commands defined." msgstr "" -#: src/treeviews.c:126 +#: ../src/tools.c:522 +msgid "Word Count" +msgstr "Лічыць словы" + +#: ../src/tools.c:532 +msgid "selection" +msgstr "вылучэньне" + +#: ../src/tools.c:538 +msgid "whole document" +msgstr "увесь дакумэнт" + +#: ../src/tools.c:547 +msgid "Range:" +msgstr "Дыстанцыя:" + +#: ../src/tools.c:559 +msgid "Lines:" +msgstr "Радкі:" + +#: ../src/tools.c:573 +msgid "Words:" +msgstr "Словы:" + +#: ../src/tools.c:587 +msgid "Characters:" +msgstr "Літары:" + +#: ../src/treeviews.c:146 msgid "No tags found" msgstr "tags ня знойдзены" -#: src/treeviews.c:280 src/treeviews.c:332 +#: ../src/treeviews.c:302 +msgid "Sort by name" +msgstr "" + +#: ../src/treeviews.c:309 +msgid "Sort by appearance" +msgstr "" + +#: ../src/treeviews.c:320 ../src/treeviews.c:372 msgid "Hide" msgstr "Схаваць" -#: src/treeviews.c:288 src/treeviews.c:340 +#: ../src/treeviews.c:328 ../src/treeviews.c:380 msgid "Hide sidebar" msgstr "Схаваць сайд-бар" -#: src/treeviews.c:320 +#: ../src/treeviews.c:360 msgid "Reload" msgstr "Загрузіць зноў" #. Status bar statistics: col = column, sel = selection, RO = read-only, #. * OVR = overwrite/overtype, INS = insert, MOD = modified -#: src/ui_utils.c:124 +#: ../src/ui_utils.c:144 #, fuzzy, c-format msgid "" "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t %s %s mode: %s encoding: %s %" @@ -3436,66 +3698,66 @@ msgstr "" "%c радок: % 4d калёнка: % 3d вылучэньне: % 4d %s рэжым: %s%s " "cur. тяк. функцыя: %s знаканабор: %s %s тып файла: %s" -#: src/ui_utils.c:128 +#: ../src/ui_utils.c:148 msgid "RO " msgstr "" -#: src/ui_utils.c:129 +#: ../src/ui_utils.c:149 msgid "OVR" msgstr "OVR" -#: src/ui_utils.c:129 +#: ../src/ui_utils.c:149 msgid "INS" msgstr "INS" -#: src/ui_utils.c:130 +#: ../src/ui_utils.c:150 msgid "MOD" msgstr "" -#: src/ui_utils.c:210 +#: ../src/ui_utils.c:240 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Шрыфт адноўлены (%s)." -#: src/ui_utils.c:398 +#: ../src/ui_utils.c:428 msgid "C Standard Library" msgstr "Стандартная бібліятэка C" -#: src/ui_utils.c:399 +#: ../src/ui_utils.c:429 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99" -#: src/ui_utils.c:400 +#: ../src/ui_utils.c:430 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (Стандартная бібліятэка)" -#: src/ui_utils.c:401 +#: ../src/ui_utils.c:431 msgid "C++ Standard Library" msgstr "C++ Стандартная бібліятэка" -#: src/ui_utils.c:402 +#: ../src/ui_utils.c:432 msgid "C++ STL" msgstr "C++ STL" -#: src/ui_utils.c:468 +#: ../src/ui_utils.c:498 msgid "Set Custom Date Format" msgstr "Усталяваць свой фармат даты" -#: src/ui_utils.c:1183 +#: ../src/ui_utils.c:1307 #, fuzzy msgid "Select Folder" msgstr "Вылучыць дырэкторыю" -#: src/ui_utils.c:1183 +#: ../src/ui_utils.c:1307 #, fuzzy msgid "Select File" msgstr "Вылучыць усё" -#: src/utils.c:354 +#: ../src/utils.c:341 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Вы жадаеце загрузіць яго зноў?" -#: src/utils.c:355 +#: ../src/utils.c:342 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -3504,19 +3766,19 @@ msgstr "" "Файл '%s' на дыске больш новы чым\n" "цякучы буфэр." -#: src/vte.c:194 src/vte.c:526 +#: ../src/vte.c:205 ../src/vte.c:549 msgid "Terminal" msgstr "Тэрмінал" -#: src/vte.c:394 +#: ../src/vte.c:417 msgid "_Input Methods" msgstr "Мэтады уводу" -#: src/vte.c:522 +#: ../src/vte.c:545 msgid "Terminal plugin" msgstr "Эмуляцыя тэрмінала" -#: src/vte.c:529 +#: ../src/vte.c:552 msgid "" "These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if " "the VTE library could be loaded." @@ -3524,46 +3786,46 @@ msgstr "" "Гэтыя наладкі дзеля віртуальнага тэрмінал эмулятара (VTE). Яны нешта " "вызначаюць толькі калі VTE бібліятэка ўсталявана." -#: src/vte.c:540 +#: ../src/vte.c:563 msgid "Terminal font:" msgstr "Шрыфт тэрмінала:" -#: src/vte.c:550 +#: ../src/vte.c:573 msgid "Sets the font for the terminal widget." msgstr "Усталяваць шрыфт тэрмінальнага віджэта." -#: src/vte.c:552 +#: ../src/vte.c:575 msgid "Foreground color:" msgstr "Колер літар:" -#: src/vte.c:558 +#: ../src/vte.c:581 msgid "Background color:" msgstr "Колер фона:" -#: src/vte.c:568 +#: ../src/vte.c:591 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget." msgstr "Усталяваць колер тэксту для тэрмінальнага віджэта." -#: src/vte.c:575 +#: ../src/vte.c:598 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget." msgstr "Усталяваць колер паперы для тэрмінальнага віджэта." -#: src/vte.c:578 +#: ../src/vte.c:601 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Пралістаць назад радкі" -#: src/vte.c:589 +#: ../src/vte.c:612 msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " "widget." msgstr "" "Указаць колькі радкоў гісторыі можна пра лістаць у тэрмінале тэрмінале." -#: src/vte.c:593 +#: ../src/vte.c:616 msgid "Terminal emulation:" msgstr "Эмуляцыя тэрмінала:" -#: src/vte.c:603 +#: ../src/vte.c:626 #, fuzzy msgid "" "Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this value " @@ -3571,86 +3833,353 @@ msgid "" msgstr "" "Кантраляваць як тэрмінал эмулятар павінен паводзіць, xterm добры пачатак." -#: src/vte.c:605 +#: ../src/vte.c:628 msgid "Shell:" msgstr "Абалонка:" -#: src/vte.c:612 +#: ../src/vte.c:635 msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " "emulation." msgstr "Вызначыць пуць да абалонкі якая павінна запускацца ў тэрмінале" -#: src/vte.c:629 +#: ../src/vte.c:652 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Пра лістаць уніз пры нажацці клявішы." -#: src/vte.c:630 +#: ../src/vte.c:653 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed." msgstr "Пра лістаць уніз калі нажаць клявішу." -#: src/vte.c:634 +#: ../src/vte.c:657 msgid "Scroll on output" msgstr "Пра лістаць вывад" -#: src/vte.c:635 +#: ../src/vte.c:658 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated." msgstr "Пракручваць у канец." -#: src/vte.c:639 +#: ../src/vte.c:662 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Забараніць цэтлік мяню (F10 па прадвызначэнню)" -#: src/vte.c:640 +#: ../src/vte.c:663 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " "within the VTE." msgstr "" -#: src/vte.c:644 +#: ../src/vte.c:667 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Следаваць за цякучым файлам" -#: src/vte.c:645 +#: ../src/vte.c:668 msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files." msgstr "Ці запускаць \"cd $path\" пры пераключэньні адчыненых файлаў" -#: src/vte.c:649 +#: ../src/vte.c:672 msgid "Execute programs in VTE" msgstr "" -#: src/vte.c:650 +#: ../src/vte.c:673 msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " "note, programs executed in VTE cannot be stopped." msgstr "" -#: src/win32.c:102 +#: ../src/win32.c:105 msgid "Executables" msgstr "Executables" -#: src/win32.c:108 +#: ../src/win32.c:111 #, fuzzy msgid "Geany project files" msgstr "Уласьцівасьці" -#: src/win32.c:500 +#: ../src/win32.c:503 msgid "Error" msgstr "Памылка" -#: src/win32.c:506 src/win32.c:547 +#: ../src/win32.c:509 ../src/win32.c:553 msgid "Question" msgstr "Пытаньне" -#: src/win32.c:512 +#: ../src/win32.c:515 msgid "Warning" msgstr "" -#: src/win32.c:518 +#: ../src/win32.c:521 msgid "Information" msgstr "Інфармацыя" +#: ../plugins/classbuilder.c:49 +#, fuzzy +msgid "Class Builder" +msgstr "Клясы" + +#: ../plugins/classbuilder.c:49 +msgid "Creates source files for new class types." +msgstr "" + +#: ../plugins/classbuilder.c:361 +#, fuzzy +msgid "Create Class" +msgstr "Літара" + +#: ../plugins/classbuilder.c:372 +#, fuzzy +msgid "Class" +msgstr "Клясы" + +#: ../plugins/classbuilder.c:381 +#, fuzzy +msgid "Class name:" +msgstr "Клясы" + +#: ../plugins/classbuilder.c:392 +#, fuzzy +msgid "Header file:" +msgstr "Загрузіць зноў" + +#: ../plugins/classbuilder.c:401 +#, fuzzy +msgid "Source file:" +msgstr "C" + +#: ../plugins/classbuilder.c:407 +#, fuzzy +msgid "Inheritance" +msgstr "Інтэрфэйс" + +#: ../plugins/classbuilder.c:416 +msgid "Base class:" +msgstr "" + +#: ../plugins/classbuilder.c:429 +msgid "Base header:" +msgstr "" + +#: ../plugins/classbuilder.c:437 +msgid "Global" +msgstr "" + +#: ../plugins/classbuilder.c:446 +#, fuzzy +msgid "Base GType:" +msgstr "Тып:" + +#: ../plugins/classbuilder.c:454 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Функцыі" + +#: ../plugins/classbuilder.c:463 +#, fuzzy +msgid "Create constructor" +msgstr "Скончыць слова" + +#: ../plugins/classbuilder.c:467 +#, fuzzy +msgid "Create destructor" +msgstr "Скончыць слова" + +#: ../plugins/classbuilder.c:477 +msgid "GTK+ constructor type" +msgstr "" + +#: ../plugins/classbuilder.c:784 +#, fuzzy +msgid "Create Cla_ss" +msgstr "Літара" + +#: ../plugins/classbuilder.c:793 +#, fuzzy +msgid "C++ class" +msgstr "Клясы" + +#: ../plugins/classbuilder.c:796 +msgid "GTK+ class" +msgstr "" + +#: ../plugins/htmlchars.c:45 +#, fuzzy +msgid "HTML Characters" +msgstr "HTML літары" + +#: ../plugins/htmlchars.c:45 +msgid "Inserts HTML character entities like '&'." +msgstr "" + +#: ../plugins/htmlchars.c:78 +#, fuzzy +msgid "Special Characters" +msgstr "Спэцыяльныя літары" + +#: ../plugins/htmlchars.c:80 +msgid "_Insert" +msgstr "Уставіць дату" + +#: ../plugins/htmlchars.c:89 +msgid "" +"Choose a special character from the list below and double click on it or use " +"the button to insert it at the current cursor position." +msgstr "" +"Выберы спэцыяльныя літары са сьпіса ўнізе, і зрабі даблклік на ім,альбо " +"выкарыстай кнопку для устаўкі літары ў пазыцыі курсора." + +#: ../plugins/htmlchars.c:102 +msgid "Character" +msgstr "Літара" + +#: ../plugins/htmlchars.c:108 +msgid "HTML (name)" +msgstr "HTML (імя)" + +#: ../plugins/htmlchars.c:148 +msgid "HTML characters" +msgstr "HTML літары" + +#: ../plugins/htmlchars.c:154 +msgid "ISO 8859-1 characters" +msgstr "" + +#: ../plugins/htmlchars.c:252 +msgid "Greek characters" +msgstr "Грэцкія літары" + +#: ../plugins/htmlchars.c:307 +msgid "Mathematical characters" +msgstr "Матэматычныя літары" + +#: ../plugins/htmlchars.c:348 +msgid "Technical characters" +msgstr "Тэхнічныя літары" + +#: ../plugins/htmlchars.c:356 +msgid "Arrow characters" +msgstr "Указальныя літары" + +#: ../plugins/htmlchars.c:369 +msgid "Punctuation characters" +msgstr "Знакі прыпынку" + +#: ../plugins/htmlchars.c:385 +msgid "Miscellaneous characters" +msgstr "Іншыя літары" + +#. Add an item to the Tools menu +#: ../plugins/htmlchars.c:516 +msgid "_Insert Special HTML Characters" +msgstr "Уставіць спэцыяльныя HTML літары" + +#: ../plugins/export.c:41 +msgid "Export" +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:41 +#, fuzzy +msgid "Exports the current file into different formats." +msgstr "Кампіляваць цякучы файл у DVI" + +#: ../plugins/export.c:174 +#, fuzzy +msgid "Export File" +msgstr "Адчыніць файл" + +#: ../plugins/export.c:191 +msgid "_Use current zoom level" +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:193 +msgid "" +"Renders the font size of the document together with the current zoom level." +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:269 +#, c-format +msgid "Document successfully exported as '%s'." +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:271 +#, fuzzy, c-format +msgid "File '%s' could not be written (%s)." +msgstr "Немагчыма зрабіць наладкавую дырэкторыю (%s)." + +#: ../plugins/export.c:705 +msgid "_Export" +msgstr "" + +#. HTML +#: ../plugins/export.c:712 +msgid "As HTML" +msgstr "" + +#. LaTeX +#: ../plugins/export.c:719 +msgid "As LaTeX" +msgstr "" + +#~ msgid "Convert Selection to _Lower-case" +#~ msgstr "Ператварыць вылучэньне ў ніжні рэгістар" + +#~ msgid "Convert Selection to _Upper-case" +#~ msgstr "Ператварыць вылучэньне ў верхні рэгістар" + +#~ msgid "Convert Selection to lower-case" +#~ msgstr "Ператварыць вылучэньне ў ніжні рэгістар" + +#~ msgid "Convert Selection to upper-case" +#~ msgstr "Ператварыць вылучэньне ў верхні рэгістар" + +#, fuzzy +#~ msgid "Focus menu" +#~ msgstr "_Дакумэнт" + +#, fuzzy +#~ msgid "Editing menu" +#~ msgstr "Знаканабор:" + +#~ msgid "Behaviour" +#~ msgstr "Паводзіны" + +#~ msgid "Tab placement" +#~ msgstr "Распалажэньне закладак:" + +#~ msgid "Misc." +#~ msgstr "Іншае." + +#~ msgid "language" +#~ msgstr "мова" + +#~ msgid "XML source file" +#~ msgstr "XML" + +#, fuzzy +#~ msgid "Insert BSD license Notice" +#~ msgstr "Уставіць GPL паведамленьне" + +#~ msgid "Print command:" +#~ msgstr "Каманда для друку:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Focus commands\n" +#~ msgstr "Шрыфты" + +#~ msgid "Keyboard shortcuts" +#~ msgstr "Наладка клявіш" + +#~ msgid "%s configuration file, edit as you need" +#~ msgstr "Файл наладкі %s, зьмяняй як табе трэба" + +#~ msgid " - A fast and lightweight IDE" +#~ msgstr " - Хуткае лёгкае IDE" + +#~ msgid "Function" +#~ msgstr "Функцыя" + #~ msgid "Add the same indentation as the previous line after pressing enter" #~ msgstr "Дадаваць да новага радка фарматаванне як у папярэдняга." diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 70855f54..cef58c20 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -7,2728 +7,3094 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 0.11 (r1534\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-08 18:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-11 21:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-16 02:03+0300\n" "Last-Translator: dilyan <(null)>\n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/about.c:126 +#: ../geany.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" +msgstr "Бърза и лека среда за разработване" + +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:272 ../src/interface.c:1592 +msgid "Geany" +msgstr "Geany" + +#: ../geany.desktop.in.h:3 +msgid "Integrated Development Environment" +msgstr "" + +#: ../src/about.c:117 msgid "About Geany" msgstr "За Geany" -#: src/about.c:175 +#: ../src/about.c:168 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Бърза и лека среда за разработване" -#: src/about.c:196 -#, c-format -msgid "(built on %s)" +#: ../src/about.c:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "(built on or after %s)" msgstr "(компилиран на %s)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: src/about.c:227 +#: ../src/about.c:220 msgid "Info" msgstr "Информация" -#: src/about.c:239 +#: ../src/about.c:236 msgid "Developers" msgstr "Разработчици" -#: src/about.c:239 -msgid "Maintainer" +#: ../src/about.c:245 +#, fuzzy +msgid "maintainer" msgstr "Отговорник по поддръжката" -#: src/about.c:239 +#: ../src/about.c:253 msgid "developer" msgstr "разработчик" -#: src/about.c:240 +#: ../src/about.c:261 msgid "translation maintainer" msgstr "отговорник по поддържането на превода" -#: src/about.c:240 +#: ../src/about.c:270 msgid "Translators" msgstr "Преводачи" -#: src/about.c:241 -msgid "language" -msgstr "език" +#: ../src/about.c:290 +#, fuzzy +msgid "Previous Translators" +msgstr "Преводачи" -#: src/about.c:247 +#: ../src/about.c:309 msgid "Credits" msgstr "Заслуги" -#: src/about.c:260 +#: ../src/about.c:323 msgid "License" msgstr "Лиценз" -#: src/build.c:159 +#: ../src/about.c:332 +msgid "" +"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" +"gpl-2.0.txt to view it online." +msgstr "" + +#: ../src/build.c:176 #, c-format msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" msgstr "Грешка при показването на %s (проверете дали не е вече компилирано)" -#: src/build.c:192 src/build.c:740 -#, c-format +#: ../src/build.c:209 ../src/build.c:746 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in " +"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " "Preferences)" -msgstr "Не успях да намеря терминала '%s' (проверете пътя в настройките за Терминална програма в Предпочитания)" +msgstr "" +"Не успях да намеря терминала '%s' (проверете пътя в настройките за " +"Терминална програма в Предпочитания)" -#: src/build.c:204 src/build.c:616 src/build.c:667 +#: ../src/build.c:221 ../src/build.c:671 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgstr "Не успях да заредя \"%s\" (не можах да създам зареждащия script)" -#: src/build.c:232 src/build.c:497 src/build.c:765 src/search.c:1175 +#: ../src/build.c:249 ../src/build.c:514 ../src/build.c:771 +#: ../src/search.c:1188 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Процеса завърши неуспешно (%s)" -#: src/build.c:349 src/build.c:572 +#: ../src/build.c:366 ../src/build.c:580 msgid "Command stopped because the current file has no extension." msgstr "Командата бе прекратена, понеже текущият файл няма разширение" -#: src/build.c:373 +#: ../src/build.c:390 #, c-format msgid "Something very strange is occurred, could not stat %s (%s)." msgstr "Случи се доста странно нещо, не успях да стартирам %s·(%s)." -#: src/build.c:484 +#: ../src/build.c:501 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (в директорията: %s)" -#: src/build.c:581 -#, c-format -msgid "Failed to execute %s (make sure it is already built)" +#: ../src/build.c:591 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)" msgstr "Не успях да изпълня %s (уверете се, че е вече построено)" -#: src/build.c:595 src/build.c:653 -#, c-format -msgid "Failed to change the working directory to %s" +#: ../src/build.c:645 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "Не успях да сменя работната директория на %s" -#: src/build.c:882 +#: ../src/build.c:888 msgid "Compilation failed." msgstr "Не успях да компилирам." -#: src/build.c:896 +#: ../src/build.c:902 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Компилирането завърши успешно." #. compile the code -#: src/build.c:1001 +#: ../src/build.c:1007 msgid "_Compile" msgstr "_Компилирай" -#: src/build.c:1004 +#: ../src/build.c:1010 msgid "Compiles the current file" msgstr "Компилира текущия файл" #. build the code -#: src/build.c:1013 src/interface.c:925 +#: ../src/build.c:1019 ../src/interface.c:924 msgid "_Build" msgstr "_Построй" -#: src/build.c:1017 +#: ../src/build.c:1023 msgid "Builds the current file (generate an executable file)" msgstr "Построява текущия файл (създава изпълним файл)" #. build the code with make all -#: src/build.c:1027 src/build.c:1149 +#: ../src/build.c:1033 ../src/build.c:1155 msgid "_Make All" msgstr "_Направи всички (make)" -#: src/build.c:1030 src/build.c:1152 +#: ../src/build.c:1036 ../src/build.c:1158 msgid "Builds the current file with the make tool and the default target" msgstr "Построява текущия файл със същата make програма и цел по подразбиране" #. build the code with make custom -#: src/build.c:1038 src/build.c:1160 +#: ../src/build.c:1044 ../src/build.c:1166 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Направи потребителска _Цел" -#: src/build.c:1042 src/build.c:1164 +#: ../src/build.c:1048 ../src/build.c:1170 msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target" msgstr "Построява текущия файл с програмата make и зададената цел" #. build the code with make object -#: src/build.c:1049 +#: ../src/build.c:1055 msgid "Make _Object" msgstr "Направи _Допълнение (Object)" -#: src/build.c:1053 +#: ../src/build.c:1059 msgid "Compiles the current file using the make tool" msgstr "Компилира текущия файл, използвайки програмата make" #. next error -#: src/build.c:1065 src/build.c:1176 +#: ../src/build.c:1070 ../src/build.c:1181 msgid "_Next Error" msgstr "_Следваща грешка" -#: src/build.c:1080 src/interface.c:1053 +#: ../src/build.c:1086 ../src/interface.c:1068 msgid "Run or view the current file" msgstr "Изпълни или прегледай текущия файл" #. arguments -#: src/build.c:1091 +#: ../src/build.c:1097 msgid "_Set Includes and Arguments" msgstr "_Задай Включени файлове и аргументи" -#: src/build.c:1096 +#: ../src/build.c:1102 msgid "" "Sets the includes and library paths for the compiler and the program " "arguments for execution" -msgstr "Задава на компилатора пътищата на файловете за включване и библиотеките, както и аргументите на проограмата при изпълнение" +msgstr "" +"Задава на компилатора пътищата на файловете за включване и библиотеките, " +"както и аргументите на проограмата при изпълнение" #. DVI -#: src/build.c:1119 +#: ../src/build.c:1125 msgid "LaTeX -> DVI" msgstr "LaTeX·->·DVI" -#: src/build.c:1122 +#: ../src/build.c:1128 msgid "Compiles the current file into a DVI file" msgstr "Компилира текущия файл в тип DVI" #. PDF -#: src/build.c:1132 +#: ../src/build.c:1138 msgid "LaTeX -> PDF" msgstr "LaTeX·->·PDF" -#: src/build.c:1135 +#: ../src/build.c:1141 msgid "Compiles the current file into a PDF file" msgstr "Компилира текущия файл в тип PDF" #. DVI view -#: src/build.c:1188 +#: ../src/build.c:1194 msgid "View DVI File" msgstr "Покажи DVI файл" -#: src/build.c:1193 src/build.c:1206 +#: ../src/build.c:1199 ../src/build.c:1212 msgid "Compile and view the current file" msgstr "Компилирай и покажи текущия файл" #. PDF view -#: src/build.c:1202 +#: ../src/build.c:1208 msgid "View PDF File" msgstr "Покажи PDF файл" #. arguments -#: src/build.c:1221 src/build.c:1300 +#: ../src/build.c:1227 ../src/build.c:1306 msgid "Set Arguments" msgstr "Задай аргументи" -#: src/build.c:1226 +#: ../src/build.c:1232 msgid "Sets the program paths and arguments" msgstr "Задаава пътищата и аргументите на програмата" -#: src/build.c:1306 +#: ../src/build.c:1313 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." -msgstr "Задава програми и опции за компилиране и разглеждане на (La)TeX файлове." +msgstr "" +"Задава програми и опции за компилиране и разглеждане на (La)TeX файлове." -#: src/build.c:1317 +#: ../src/build.c:1324 msgid "DVI creation:" msgstr "Създаване на DVI:" -#: src/build.c:1336 +#: ../src/build.c:1343 msgid "PDF creation:" msgstr "Създаване на PDF:" -#: src/build.c:1355 +#: ../src/build.c:1362 msgid "DVI preview:" msgstr "Преглед на DVI:" -#: src/build.c:1374 +#: ../src/build.c:1381 msgid "PDF preview:" msgstr "Преглед на PDF:" -#: src/build.c:1390 src/build.c:1560 +#: ../src/build.c:1397 ../src/build.c:1569 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" "%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file" -msgstr "%f ще бъде заменено с името на текущия файл, напр. примерен_файл.c\n" +msgstr "" +"%f ще бъде заменено с името на текущия файл, напр. примерен_файл.c\n" "%e ще бъде заменено с името на файла без разширенитео, напр. примерен_файл" -#: src/build.c:1468 +#: ../src/build.c:1475 msgid "Set Includes and Arguments" msgstr "Задава Включвания и Аргументи" -#: src/build.c:1474 +#: ../src/build.c:1482 msgid "Set the commands for building and running programs." msgstr "Задава командите за построяване и изпълнение на програми." -#: src/build.c:1481 -msgid " commands" +#. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog +#: ../src/build.c:1490 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s commands" msgstr " команди" -#: src/build.c:1496 +#: ../src/build.c:1505 msgid "Compile:" msgstr "Компилирай:" -#: src/build.c:1517 +#: ../src/build.c:1526 msgid "Build:" msgstr "Построй:" -#: src/build.c:1538 src/dialogs.c:884 +#: ../src/build.c:1547 ../src/dialogs.c:1033 msgid "Execute:" msgstr "Изпълни:" -#: src/build.c:1846 +#: ../src/build.c:1856 msgid "Make Custom Target" msgstr "Направете потребителска цел" -#: src/build.c:1847 +#: ../src/build.c:1857 msgid "" "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." -msgstr "Въведете потребителски опции тук, целият въведен текст се подава на командата за построяване" +msgstr "" +"Въведете потребителски опции тук, целият въведен текст се подава на " +"командата за построяване" -#: src/build.c:1886 +#: ../src/build.c:1896 msgid "Failed to execute the view program" msgstr "Не успях да изпълня програмата за преглед" -#: src/build.c:1905 +#: ../src/build.c:1915 msgid "Failed to execute the terminal program" msgstr "Не успях да изпълня терминалната програма" -#: src/build.c:1953 +#: ../src/build.c:1963 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Процеса не можа да бъде спрян: (%s)." -#: src/build.c:1973 +#: ../src/build.c:1983 msgid "No more build errors." msgstr "Няма повече грешки при построяването." -#: src/callbacks.c:181 +#: ../src/callbacks.c:177 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Наистина ли искате да излезете от програмата?" -#: src/callbacks.c:488 src/interface.c:343 src/utils.c:353 +#: ../src/callbacks.c:499 ../src/interface.c:346 ../src/utils.c:340 msgid "_Reload" msgstr "_Презареди" -#: src/callbacks.c:489 +#: ../src/callbacks.c:500 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Всички незапазени промени ще бъдат изгубени." -#: src/callbacks.c:490 +#: ../src/callbacks.c:501 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да презаредите '%s'?" -#: src/callbacks.c:856 -#, c-format -msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Има друг файл с име '%s'·. Искате ли да го изтриете?" - -#: src/callbacks.c:1218 +#: ../src/callbacks.c:1076 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Не можах да намеря предварителната декларация на %s." -#: src/callbacks.c:1220 +#: ../src/callbacks.c:1078 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Не успях да намеря дефиницята на %s." -#: src/callbacks.c:1441 src/callbacks.c:1465 +#: ../src/callbacks.c:1318 ../src/callbacks.c:1342 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "Моля задайте тип на текущия файл преди да използвате тази функция." -#: src/callbacks.c:1576 src/ui_utils.c:429 +#: ../src/callbacks.c:1459 ../src/ui_utils.c:459 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "дд.мм.гггг" -#: src/callbacks.c:1578 src/ui_utils.c:430 +#: ../src/callbacks.c:1461 ../src/ui_utils.c:460 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "мм.дд.гггг" -#: src/callbacks.c:1580 src/ui_utils.c:431 +#: ../src/callbacks.c:1463 ../src/ui_utils.c:461 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "гггг/мм/дд" -#: src/callbacks.c:1582 src/ui_utils.c:440 +#: ../src/callbacks.c:1465 ../src/ui_utils.c:470 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "дд.мм.гггг чч:мм:сс" -#: src/callbacks.c:1584 src/ui_utils.c:441 +#: ../src/callbacks.c:1467 ../src/ui_utils.c:471 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "мм.дд.гггг чч:мм:сс" -#: src/callbacks.c:1586 src/ui_utils.c:442 +#: ../src/callbacks.c:1469 ../src/ui_utils.c:472 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "гггг/мм/дд чч:мм:сс" -#: src/callbacks.c:1588 src/ui_utils.c:451 +#: ../src/callbacks.c:1471 ../src/ui_utils.c:481 msgid "Use Custom Date Format" msgstr "Използвай потребителски формат за датата" -#: src/callbacks.c:1599 +#: ../src/callbacks.c:1482 msgid "Custom Date Format" msgstr "Потребителски формат за дата" -#: src/callbacks.c:1600 +#: ../src/callbacks.c:1483 +#, fuzzy msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " -"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function. See \"man " -"strftime\" for more information." -msgstr "Тук въведете потребителски формат за дата и време. Можете да използвате всякакви общоприети начини на изписване, които могат да бъдат използвани с ANSI·C функцията strftime . За повече подробности, вижте \"man·strftime\"" +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "" +"Тук въведете потребителски формат за дата и време. Можете да използвате " +"всякакви общоприети начини на изписване, които могат да бъдат използвани с " +"ANSI·C функцията strftime . За повече подробности, вижте \"man·strftime\"" -#: src/callbacks.c:1620 +#: ../src/callbacks.c:1503 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." -msgstr "Не можах да преобразувам формата за дата (най-вероятно е прекалено дълъг)." +msgstr "" +"Не можах да преобразувам формата за дата (най-вероятно е прекалено дълъг)." -#: src/callbacks.c:1932 +#: ../src/callbacks.c:1805 msgid "No more message items." msgstr "Няма повече съобщения." #. initialize the dialog -#: src/dialogs.c:80 src/prefs.c:1077 +#: ../src/dialogs.c:178 ../src/prefs.c:1210 msgid "Open File" msgstr "Отвори файл" -#: src/dialogs.c:83 src/interface.c:694 +#: ../src/dialogs.c:182 ../src/interface.c:693 msgid "_View" msgstr "И_зглед" -#: src/dialogs.c:85 +#: ../src/dialogs.c:184 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." -msgstr "Отвара файла в режим \"само четене\". Ако изберете за отваряне повече от един файл, всичките файлове ще бъдат отворени само за четене." +msgstr "" +"Отвара файла в режим \"само четене\". Ако изберете за отваряне повече от " +"един файл, всичките файлове ще бъдат отворени само за четене." -#: src/dialogs.c:121 +#: ../src/dialogs.c:220 msgid "Detect by file extension" msgstr "Засечи по разширението на файла" -#: src/dialogs.c:132 +#: ../src/dialogs.c:231 msgid "Detect from file" msgstr "Засечи от файла" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: src/dialogs.c:178 +#: ../src/dialogs.c:285 msgid "Show _hidden files" msgstr "Покажи _скритите файлове" -#: src/dialogs.c:190 +#: ../src/dialogs.c:297 msgid "Set encoding:" msgstr "Задайте кодирането:" -#: src/dialogs.c:200 +#: ../src/dialogs.c:307 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " "correctly by Geany.\n" "Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " "encoding." -msgstr "Изришно пределя кодирането на файла, ако не може да се засече. Това е полезно когато знаете, че кодировката на файла не може да бъде засечена." +msgstr "" +"Изришно пределя кодирането на файла, ако не може да се засече. Това е " +"полезно когато знаете, че кодировката на файла не може да бъде засечена." -#: src/dialogs.c:220 +#: ../src/dialogs.c:327 msgid "Set filetype:" msgstr "Задай тип на файла:" -#: src/dialogs.c:230 +#: ../src/dialogs.c:337 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" "Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " "filetype." -msgstr "Изришно определя тип на файла, ако не може да се засече от разширението.\n" -"Обърнете винимание, че ако изберете няколко файла, те ще бъдат отворени с избрания тип." +msgstr "" +"Изришно определя тип на файла, ако не може да се засече от разширението.\n" +"Обърнете винимание, че ако изберете няколко файла, те ще бъдат отворени с " +"избрания тип." -#: src/dialogs.c:269 +#: ../src/dialogs.c:405 ../plugins/export.c:328 +#, c-format +msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Има друг файл с име '%s'·. Искате ли да го изтриете?" + +#: ../src/dialogs.c:468 msgid "Save File" msgstr "Запази файла" -#: src/dialogs.c:361 +#: ../src/dialogs.c:476 +#, fuzzy +msgid "R_ename" +msgstr "Име на файла:" + +#: ../src/dialogs.c:478 +msgid "Save the file and rename it." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.c:489 +msgid "_Open file in a new tab" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.c:491 +msgid "" +"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " +"new tab." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.c:609 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "Файлът %s не бе запазен." -#: src/dialogs.c:371 +#: ../src/dialogs.c:611 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Искате ли да го запазите преди затварянето?" -#: src/dialogs.c:374 +#: ../src/dialogs.c:623 msgid "_Don't save" msgstr "_Не запазвай" -#: src/dialogs.c:418 +#: ../src/dialogs.c:700 msgid "Choose font" msgstr "Избери шрифт" -#: src/dialogs.c:456 -msgid "Word Count" -msgstr "Броя на думи" +#: ../src/dialogs.c:766 ../src/interface.c:2222 +msgid "Go to Line" +msgstr "Прескочи до ред" -#: src/dialogs.c:465 -msgid "selection" -msgstr "избор" - -#: src/dialogs.c:471 -msgid "whole document" -msgstr "цял документ" - -#: src/dialogs.c:480 -msgid "Range:" -msgstr "Област:" - -#: src/dialogs.c:492 -msgid "Lines:" -msgstr "Линии:" - -#: src/dialogs.c:506 -msgid "Words:" -msgstr "Думи:" - -#: src/dialogs.c:520 -msgid "Characters:" -msgstr "Символи:" - -#: src/dialogs.c:552 src/interface.c:3431 src/vte.c:569 src/vte.c:576 -msgid "Color Chooser" -msgstr "Избери цвят" - -#: src/dialogs.c:619 src/keybindings.c:170 -msgid "Go to line" -msgstr "Отиди до линия" - -#: src/dialogs.c:625 +#: ../src/dialogs.c:773 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Въведете линията до която искате да отскочите:" -#: src/dialogs.c:672 +#: ../src/dialogs.c:820 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." -msgstr "Имаше грешка и не можах да получа информацията от файла (напр. от нов файл)" +msgstr "" +"Имаше грешка и не можах да получа информацията от файла (напр. от нов файл)" -#: src/dialogs.c:696 src/dialogs.c:697 src/dialogs.c:698 src/dialogs.c:704 -#: src/dialogs.c:705 src/dialogs.c:706 src/ui_utils.c:132 src/utils.c:515 -#: src/utils.c:536 src/utils.c:589 +#: ../src/dialogs.c:844 ../src/dialogs.c:845 ../src/dialogs.c:846 +#: ../src/dialogs.c:852 ../src/dialogs.c:853 ../src/dialogs.c:854 +#: ../src/ui_utils.c:152 ../src/utils.c:502 ../src/utils.c:523 +#: ../src/utils.c:576 msgid "unknown" msgstr "неизвестен" -#: src/dialogs.c:710 +#: ../src/dialogs.c:858 msgid "Properties" msgstr "Свойства" -#: src/dialogs.c:738 +#: ../src/dialogs.c:887 msgid "Type:" msgstr "Вид:" -#: src/dialogs.c:751 +#: ../src/dialogs.c:900 msgid "Size:" msgstr "Размер:" -#: src/dialogs.c:766 +#: ../src/dialogs.c:915 msgid "Location:" msgstr "Местоположение:" -#: src/dialogs.c:779 +#: ../src/dialogs.c:928 msgid "Read-only:" msgstr "Само за четене:" -#: src/dialogs.c:786 +#: ../src/dialogs.c:935 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(само в Geany)" -#: src/dialogs.c:795 +#: ../src/dialogs.c:944 msgid "Encoding:" msgstr "Кодировка:" -#: src/dialogs.c:805 src/ui_utils.c:134 +#: ../src/dialogs.c:954 ../src/ui_utils.c:154 msgid "(with BOM)" msgstr "(с BOM)" -#: src/dialogs.c:805 +#: ../src/dialogs.c:954 msgid "(without BOM)" msgstr "(без BOM)" -#: src/dialogs.c:815 +#: ../src/dialogs.c:964 msgid "Modified:" msgstr "Променен:" -#: src/dialogs.c:828 +#: ../src/dialogs.c:977 msgid "Changed:" msgstr "Променен:" -#: src/dialogs.c:841 +#: ../src/dialogs.c:990 msgid "Accessed:" msgstr "Последно променян:" -#: src/dialogs.c:862 +#: ../src/dialogs.c:1011 msgid "Permissions:" msgstr "Разрешения:" #. Header -#: src/dialogs.c:870 +#: ../src/dialogs.c:1019 msgid "Read:" msgstr "Четене:" -#: src/dialogs.c:877 +#: ../src/dialogs.c:1026 msgid "Write:" msgstr "Писане:" #. Owner -#: src/dialogs.c:892 +#: ../src/dialogs.c:1041 msgid "Owner:" msgstr "Собственик:" #. Group -#: src/dialogs.c:928 +#: ../src/dialogs.c:1077 msgid "Group:" msgstr "Група:" #. Other -#: src/dialogs.c:964 +#: ../src/dialogs.c:1113 msgid "Other:" msgstr "Други:" -#: src/document.c:372 +#: ../src/document.c:461 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Затворих файла %s." -#: src/document.c:463 +#: ../src/document.c:559 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Отворих новия файл %s." -#: src/document.c:616 src/document.c:927 +#: ../src/document.c:725 ../src/document.c:1059 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Не можах да отворя файла %s (%s)" -#: src/document.c:635 +#: ../src/document.c:752 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " "can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can " "cause data loss.\n" "The file was set to read-only." -msgstr "Не можах да отворя без проблеми файла %s и го окастрих. Това може да се случи ако файлът съдържа NULL бит. Имайте предвид, че при запазването му може да се изгуби информация.\n" +msgstr "" +"Не можах да отворя без проблеми файла %s и го окастрих. Това може да се " +"случи ако файлът съдържа NULL бит. Имайте предвид, че при запазването му " +"може да се изгуби информация.\n" "Файлът е в режим \"само четене\"." -#: src/document.c:659 +#: ../src/document.c:776 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "Файлът %s не е валиден/а/о %s" -#: src/document.c:668 +#: ../src/document.c:785 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " "supported." -msgstr "Файлът %s не изглежда като текстови файл или кодировката не се поддържа." +msgstr "" +"Файлът %s не изглежда като текстови файл или кодировката не се поддържа." -#: src/document.c:737 +#: ../src/document.c:862 msgid "Invalid filename" msgstr "Неправилно име на файл" -#: src/document.c:829 +#: ../src/document.c:957 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Презаредих файла %s." -#: src/document.c:831 +#: ../src/document.c:959 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Отворих файла %s(%d%s)." -#: src/document.c:833 +#: ../src/document.c:961 msgid ", read-only" msgstr ", само за четене" -#: src/document.c:955 src/document.c:1038 +#: ../src/document.c:1089 ../src/document.c:1176 msgid "Error saving file." msgstr "Не успях да запиша файла поради грешка." -#: src/document.c:1002 +#: ../src/document.c:1136 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " "remains unsaved.\n" "Error message: %s\n" -msgstr "Появи се грешка докато превръщах файла от UTF-8 в \"%s\". Файлът няма да бъде запазен.\n" +msgstr "" +"Появи се грешка докато превръщах файла от UTF-8 в \"%s\". Файлът няма да " +"бъде запазен.\n" "Съобщение на грешката: %s\n" -#: src/document.c:1026 +#: ../src/document.c:1164 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Грешка при записването на файла (%s)" -#: src/document.c:1069 +#: ../src/document.c:1215 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Запазих файла %s." -#: src/document.c:1117 src/document.c:1169 src/document.c:1177 +#: ../src/document.c:1272 ../src/document.c:1325 ../src/document.c:1333 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "Не успях да намеря %s." -#: src/document.c:1177 +#: ../src/document.c:1333 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Да пробвам ли отново с търсенето?" -#: src/document.c:1252 src/search.c:1311 -msgid "No matches found." -msgstr "Не открих съвпадения." +#: ../src/document.c:1408 ../src/search.c:876 ../src/search.c:1374 +#: ../src/search.c:1375 +#, fuzzy, c-format +msgid "No matches found for \"%s\"." +msgstr "Няма намерени съвпадения за '%s'." -#: src/document.c:1262 src/document.c:1269 +#: ../src/document.c:1418 ../src/document.c:1425 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence(s) of \"%s\" with \"%s\"." msgstr "%s: %d пъти замених \"%s\" със \"%s\"." -#: src/document.c:1646 +#: ../src/document.c:1831 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win·(CRLF)" -#: src/document.c:1647 +#: ../src/document.c:1832 msgid "Mac (CR)" msgstr "Mac·(CR)" -#: src/document.c:1649 +#: ../src/document.c:1834 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix·(LF)" -#: src/document.c:1751 +#: ../src/document.c:1937 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" "\n" "%s" -msgstr "Ще принтирам файла \"%s\" със следната команда:\n\n%s" +msgstr "" +"Ще принтирам файла \"%s\" със следната команда:\n" +"\n" +"%s" -#: src/document.c:1766 +#: ../src/document.c:1952 #, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "Не успях да принтирам \"%s\" (програмата завърши с: %s)" -#: src/document.c:1772 +#: ../src/document.c:1958 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Принтирах файла %s." -#: src/encodings.c:55 +#: ../src/encodings.c:55 msgid "Celtic" msgstr "Келтски" -#: src/encodings.c:56 src/encodings.c:57 +#: ../src/encodings.c:56 ../src/encodings.c:57 msgid "Greek" msgstr "Гръцки" -#: src/encodings.c:58 +#: ../src/encodings.c:58 msgid "Nordic" msgstr "Скандинавски" -#: src/encodings.c:59 +#: ../src/encodings.c:59 msgid "South European" msgstr "Южноевропейски" -#: src/encodings.c:60 src/encodings.c:61 src/encodings.c:62 src/encodings.c:63 +#: ../src/encodings.c:60 ../src/encodings.c:61 ../src/encodings.c:62 +#: ../src/encodings.c:63 msgid "Western" msgstr "Западен" -#: src/encodings.c:65 src/encodings.c:66 src/encodings.c:67 +#: ../src/encodings.c:65 ../src/encodings.c:66 ../src/encodings.c:67 msgid "Baltic" msgstr "Балтийски" -#: src/encodings.c:68 src/encodings.c:69 src/encodings.c:70 +#: ../src/encodings.c:68 ../src/encodings.c:69 ../src/encodings.c:70 msgid "Central European" msgstr "Централно-европейски" -#: src/encodings.c:71 src/encodings.c:72 src/encodings.c:73 src/encodings.c:74 -#: src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:71 ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 +#: ../src/encodings.c:74 ../src/encodings.c:75 msgid "Cyrillic" msgstr "Кирилица" -#: src/encodings.c:76 +#: ../src/encodings.c:76 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Кирилица/Русия" -#: src/encodings.c:77 +#: ../src/encodings.c:77 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Кирилица/Украйна" -#: src/encodings.c:78 +#: ../src/encodings.c:78 msgid "Romanian" msgstr "Румънски" -#: src/encodings.c:80 src/encodings.c:81 src/encodings.c:82 +#: ../src/encodings.c:80 ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 msgid "Arabic" msgstr "Арабски" -#: src/encodings.c:83 src/encodings.c:84 src/encodings.c:85 +#: ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 msgid "Hebrew" msgstr "Еврейски" -#: src/encodings.c:86 +#: ../src/encodings.c:86 #, fuzzy msgid "Hebrew Visual" msgstr "Еврейски Визуален" -#: src/encodings.c:88 +#: ../src/encodings.c:88 msgid "Armenian" msgstr "Арменски" -#: src/encodings.c:89 +#: ../src/encodings.c:89 msgid "Georgian" msgstr "Грузински" -#: src/encodings.c:90 +#: ../src/encodings.c:90 msgid "Thai" msgstr "Тайландски" -#: src/encodings.c:91 src/encodings.c:92 src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 msgid "Turkish" msgstr "Турски" -#: src/encodings.c:94 src/encodings.c:95 src/encodings.c:96 +#: ../src/encodings.c:94 ../src/encodings.c:95 ../src/encodings.c:96 msgid "Vietnamese" msgstr "Виетнамски" -#: src/encodings.c:98 src/encodings.c:99 src/encodings.c:100 -#: src/encodings.c:101 src/encodings.c:102 src/encodings.c:103 -#: src/encodings.c:104 src/encodings.c:105 +#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 +#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 +#: ../src/encodings.c:104 ../src/encodings.c:105 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: src/encodings.c:107 src/encodings.c:108 src/encodings.c:109 -#: src/encodings.c:110 +#: ../src/encodings.c:107 ../src/encodings.c:108 ../src/encodings.c:109 +#: ../src/encodings.c:110 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Упростен китайски" -#: src/encodings.c:111 src/encodings.c:112 src/encodings.c:113 +#: ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Традниционен китайски" -#: src/encodings.c:114 src/encodings.c:115 src/encodings.c:116 +#: ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 ../src/encodings.c:116 msgid "Japanese" msgstr "Японски" -#: src/encodings.c:117 src/encodings.c:118 src/encodings.c:119 -#: src/encodings.c:120 +#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 +#: ../src/encodings.c:120 msgid "Korean" msgstr "Корейски" -#: src/encodings.c:122 +#: ../src/encodings.c:122 msgid "Without encoding" msgstr "Без кодиране" -#: src/encodings.c:215 +#: ../src/encodings.c:215 msgid "_West European" msgstr "_Западно-европейски" -#: src/encodings.c:221 +#: ../src/encodings.c:221 msgid "_East European" msgstr "_Източно-европейски" -#: src/encodings.c:227 +#: ../src/encodings.c:227 msgid "East _Asian" msgstr "Източно_азиатски" -#: src/encodings.c:233 +#: ../src/encodings.c:233 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "_ЮИ и ЮЗ азиатски" -#: src/encodings.c:239 +#: ../src/encodings.c:239 msgid "_Middle Eastern" msgstr "_Средно-европейски" -#: src/encodings.c:245 +#: ../src/encodings.c:245 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: src/filetypes.c:141 +#: ../src/filetypes.c:107 msgid "C source file" msgstr "Изходен файл на С" -#: src/filetypes.c:154 +#: ../src/filetypes.c:119 msgid "C++ source file" msgstr "Изходен файл на С++" -#: src/filetypes.c:168 +#: ../src/filetypes.c:132 +#, fuzzy +msgid "C# source file" +msgstr "Изходен файл на С" + +#: ../src/filetypes.c:144 msgid "D source file" msgstr "Изходен файл на D" -#: src/filetypes.c:181 +#: ../src/filetypes.c:156 msgid "Java source file" msgstr "Изходен файл на Java" -#: src/filetypes.c:194 +#: ../src/filetypes.c:168 msgid "Pascal source file" msgstr "Изходен файл на Pascal" -#: src/filetypes.c:208 +#: ../src/filetypes.c:181 msgid "Assembler source file" msgstr "Изходен файл на асемблер" -#: src/filetypes.c:221 +#: ../src/filetypes.c:193 +#, fuzzy +msgid "FreeBasic source file" +msgstr "Изходен файл на Pascal" + +#: ../src/filetypes.c:205 msgid "Fortran source file (F77)" msgstr "Изходен файл на Fortran(77)" -#: src/filetypes.c:235 +#: ../src/filetypes.c:218 msgid "(O)Caml source file" msgstr "Изходен файл на (O)Caml" -#: src/filetypes.c:248 +#: ../src/filetypes.c:230 msgid "Perl source file" msgstr "Изходен файл на Perl" -#: src/filetypes.c:262 +#: ../src/filetypes.c:243 msgid "PHP source file" msgstr "Изходен файл на PHP" -#: src/filetypes.c:276 +#: ../src/filetypes.c:256 msgid "Javascript source file" msgstr "Изходен файл на Javascript" -#: src/filetypes.c:289 +#: ../src/filetypes.c:268 msgid "Python source file" msgstr "Изходен файл на Python" -#: src/filetypes.c:302 +#: ../src/filetypes.c:280 msgid "Ruby source file" msgstr "Изходен файл на Ruby" -#: src/filetypes.c:315 +#: ../src/filetypes.c:292 msgid "Tcl source file" msgstr "Изходен файл на Tcl" -#: src/filetypes.c:328 +#: ../src/filetypes.c:304 msgid "Lua source file" msgstr "Изходен файл на Lua" -#: src/filetypes.c:341 +#: ../src/filetypes.c:316 msgid "Ferite source file" msgstr "Изходен файл на Ferite" -#: src/filetypes.c:354 +#: ../src/filetypes.c:328 msgid "Haskell source file" msgstr "Изходен файл на Haskell" -#: src/filetypes.c:367 +#: ../src/filetypes.c:340 msgid "Shell script file" msgstr "Скрипт за Shell" -#: src/filetypes.c:381 +#: ../src/filetypes.c:353 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" -#: src/filetypes.c:395 -msgid "XML source file" -msgstr "Изходен файл на XML" +#: ../src/filetypes.c:366 +#, fuzzy +msgid "XML document" +msgstr "цял документ" -#: src/filetypes.c:409 +#: ../src/filetypes.c:379 msgid "Docbook source file" msgstr "Изходен файл на Docbook" -#: src/filetypes.c:422 +#: ../src/filetypes.c:391 msgid "HTML source file" msgstr "Изходен файл на HTML" -#: src/filetypes.c:436 +#: ../src/filetypes.c:404 #, fuzzy msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "CSS" -#: src/filetypes.c:449 +#: ../src/filetypes.c:416 msgid "SQL Dump file" msgstr "SQL·Dump файл" -#: src/filetypes.c:462 +#: ../src/filetypes.c:428 msgid "LaTeX source file" msgstr "Изходен файл на LaTeX" -#: src/filetypes.c:475 +#: ../src/filetypes.c:440 msgid "O-Matrix source file" msgstr "Изходен файл на O-Matrix" -#: src/filetypes.c:488 +#: ../src/filetypes.c:452 msgid "VHDL source file" msgstr "Изходен файл на VHDL" -#: src/filetypes.c:501 +#: ../src/filetypes.c:464 msgid "Diff file" msgstr "Diff файл" -#: src/filetypes.c:514 +#: ../src/filetypes.c:476 msgid "Config file" msgstr "Файл с настройки (Config)" -#: src/filetypes.c:528 src/project.c:267 +#: ../src/filetypes.c:489 +#, fuzzy +msgid "Haxe source file" +msgstr "Изходен файл на Haskell" + +#: ../src/filetypes.c:501 +msgid "reStructuredText file" +msgstr "" + +#: ../src/filetypes.c:513 ../src/project.c:250 msgid "All files" msgstr "Всички файлове" -#: src/filetypes.c:549 src/interface.c:3504 +#: ../src/filetypes.c:541 +msgid "_Programming Languages" +msgstr "" + +#: ../src/filetypes.c:542 +msgid "_Scripting Languages" +msgstr "" + +#: ../src/filetypes.c:543 +msgid "_Markup Languages" +msgstr "" + +#: ../src/filetypes.c:544 +#, fuzzy +msgid "M_iscellaneous Languages" +msgstr "Други символи" + +#: ../src/filetypes.c:578 ../src/interface.c:3490 ../src/templates.c:333 msgid "None" msgstr "Без" -#: src/filetypes.c:857 src/win32.c:78 +#: ../src/filetypes.c:932 ../src/win32.c:81 msgid "All Source" msgstr "Всички изходни файлове" -#: src/geany.h:50 +#: ../src/geany.h:58 msgid "untitled" msgstr "неозагалвен" -#: src/interface.c:269 src/interface.c:1563 -msgid "Geany" -msgstr "Geany" - -#: src/interface.c:279 +#: ../src/interface.c:282 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: src/interface.c:290 +#: ../src/interface.c:293 msgid "New (with _Template)" msgstr "Нов (с _шаблон)" -#: src/interface.c:301 src/interface.c:362 src/interface.c:542 -#: src/interface.c:561 src/interface.c:616 src/interface.c:808 -#: src/interface.c:818 src/interface.c:2088 src/interface.c:2107 -#: src/interface.c:2162 +#: ../src/interface.c:304 ../src/interface.c:365 ../src/interface.c:541 +#: ../src/interface.c:601 ../src/interface.c:615 ../src/interface.c:807 +#: ../src/interface.c:817 ../src/interface.c:2115 ../src/interface.c:2175 +#: ../src/interface.c:2189 msgid "invisible" msgstr "невидим" -#: src/interface.c:313 src/interface.c:2010 +#: ../src/interface.c:316 ../src/interface.c:2041 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Отвори избрания фа_йл" -#: src/interface.c:317 +#: ../src/interface.c:320 msgid "Recent _Files" msgstr "Скоро отваряни _файлове" -#: src/interface.c:334 +#: ../src/interface.c:337 msgid "Save A_ll" msgstr "Запази _всички" -#: src/interface.c:337 +#: ../src/interface.c:340 msgid "Saves all open files" msgstr "Запазва всички отворени файлове" -#: src/interface.c:351 +#: ../src/interface.c:354 msgid "R_eload As" msgstr "Пр_езареди като" -#: src/interface.c:370 +#: ../src/interface.c:373 msgid "Load Ta_gs" msgstr "Зареди при_бавки" -#: src/interface.c:373 +#: ../src/interface.c:376 msgid "Load global tags file" msgstr "Зареди глобален файл с добавки" -#: src/interface.c:392 +#: ../src/interface.c:395 msgid "Prints the current file" msgstr "Принтира текущия файл" -#: src/interface.c:403 +#: ../src/interface.c:406 msgid "C_lose All" msgstr "_Затвори Всички" -#: src/interface.c:406 +#: ../src/interface.c:409 msgid "Closes all open files" msgstr "Затваря всички отворени файлове" -#: src/interface.c:420 src/interface.c:1126 +#: ../src/interface.c:423 ../src/interface.c:1146 msgid "Quit Geany" msgstr "Излез от Geany" -#: src/interface.c:422 +#: ../src/interface.c:425 msgid "_Edit" msgstr "_Редактиране" -#: src/interface.c:463 src/interface.c:2001 +#: ../src/interface.c:466 ../src/interface.c:2032 msgid "Select _All" msgstr "Избор на вси_чко" -#: src/interface.c:472 src/interface.c:2019 +#: ../src/interface.c:475 ../src/interface.c:2050 msgid "_Format" msgstr "_Формат" -#: src/interface.c:475 +#: ../src/interface.c:478 msgid "Convert the case of the current selection" msgstr "Обърни малки/главни букви в избрания текст" -#: src/interface.c:480 src/interface.c:2026 -msgid "Convert Selection to _Lower-case" -msgstr "Направи в _малки букви целия избран текст" +#: ../src/interface.c:483 ../src/interface.c:2057 +#, fuzzy +msgid "T_oggle Case of Selection" +msgstr "_Удвои реда или избрания текст" -#: src/interface.c:484 src/interface.c:2030 -msgid "Convert Selection to _Upper-case" -msgstr "Превърни в _големи букви целия избран текст" - -#: src/interface.c:493 src/interface.c:2039 +#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:2066 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "_Коментирай ред(ове)" -#: src/interface.c:497 src/interface.c:2043 +#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:2070 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "_Откоментирай ред(ове)" -#: src/interface.c:501 src/interface.c:2047 +#: ../src/interface.c:500 ../src/interface.c:2074 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "Об_ърни коментирането на реда" -#: src/interface.c:505 src/interface.c:2051 +#: ../src/interface.c:504 ../src/interface.c:2078 msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "_Удвои реда или избрания текст" -#: src/interface.c:514 src/interface.c:2060 +#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:2087 msgid "_Increase Indent" msgstr "У_величи отстъпа" -#: src/interface.c:522 src/interface.c:2068 +#: ../src/interface.c:521 ../src/interface.c:2095 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Намали отстъпа" -#: src/interface.c:535 src/interface.c:2081 +#: ../src/interface.c:534 ../src/interface.c:2108 msgid "_Send Selection to" msgstr "Из_прати избрания текст на" -#: src/interface.c:550 -msgid "_Insert \"include <...>\"" -msgstr "Вмъ_кни \"include·<...>\"" - -#: src/interface.c:564 +#: ../src/interface.c:549 msgid "I_nsert Comments" msgstr "Вмъкн_и коментари" -#: src/interface.c:575 src/interface.c:2121 +#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:2134 msgid "Insert ChangeLog Entry" msgstr "Вмъкни запис в дневника на промените" -#: src/interface.c:578 src/interface.c:2124 +#: ../src/interface.c:563 ../src/interface.c:2137 msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" msgstr "Вмъква типичен запис за дневник на промените в текущия файл" -#: src/interface.c:580 src/interface.c:2126 +#: ../src/interface.c:565 ../src/interface.c:2139 msgid "Insert File Header" msgstr "Вмъкни хедър" -#: src/interface.c:583 src/interface.c:2129 +#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2142 msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" msgstr "Вмъква хедър в началото на файла" -#: src/interface.c:585 src/interface.c:2131 +#: ../src/interface.c:570 ../src/interface.c:2144 msgid "Insert Function Description" msgstr "Вмъква описани на функция" -#: src/interface.c:588 src/interface.c:2134 +#: ../src/interface.c:573 ../src/interface.c:2147 msgid "Inserts a description before the current function" msgstr "Вмъква описание преди текущата функция" -#: src/interface.c:590 src/interface.c:2136 +#: ../src/interface.c:575 ../src/interface.c:2149 msgid "Insert Multiline Comment" msgstr "Вмъква многоредов коментар" -#: src/interface.c:593 src/interface.c:2139 +#: ../src/interface.c:578 ../src/interface.c:2152 msgid "Inserts a multiline comment" msgstr "Вмъйва многоредов коментар" -#: src/interface.c:595 src/interface.c:2141 +#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2154 msgid "Insert GPL Notice" msgstr "Вмъква GPL бележка" -#: src/interface.c:598 src/interface.c:2144 +#: ../src/interface.c:583 ../src/interface.c:2157 msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" msgstr "Вмъква GPL бележка (трябва да се направи в началото на файла)" -#: src/interface.c:600 +#: ../src/interface.c:585 ../src/interface.c:2159 msgid "Insert BSD License Notice" msgstr "Вмъкни BSD лиценза" -#: src/interface.c:603 src/interface.c:2149 +#: ../src/interface.c:588 ../src/interface.c:2162 msgid "" "Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)" -msgstr "Въвежда бележка за BSD лиценза (трябва да се направи в началото на файла)" +msgstr "" +"Въвежда бележка за BSD лиценза (трябва да се направи в началото на файла)" -#: src/interface.c:605 src/interface.c:2151 +#: ../src/interface.c:590 ../src/interface.c:2164 msgid "Insert Dat_e" msgstr "Вмъкни да_та" -#: src/interface.c:628 +#: ../src/interface.c:604 +msgid "_Insert \"include <...>\"" +msgstr "Вмъ_кни \"include·<...>\"" + +#: ../src/interface.c:627 msgid "_Search" msgstr "Тър_си" -#: src/interface.c:639 +#: ../src/interface.c:638 msgid "Find _Next" msgstr "Намери с_ледващото" -#: src/interface.c:643 +#: ../src/interface.c:642 msgid "Find _Previous" msgstr "Наимери _предишния" -#: src/interface.c:647 +#: ../src/interface.c:646 msgid "Find in F_iles" msgstr "Намери въф _файлове" -#: src/interface.c:651 src/search.c:422 +#: ../src/interface.c:650 ../src/search.c:427 msgid "_Replace" msgstr "_Замени" -#: src/interface.c:664 +#: ../src/interface.c:663 msgid "Find _Selected" msgstr "Намери в _избрания текст" -#: src/interface.c:668 +#: ../src/interface.c:667 msgid "Find Pre_v Selected" msgstr "Намери преди_шното избрано" -#: src/interface.c:677 +#: ../src/interface.c:676 msgid "Next _Message" msgstr "След_ващо съобщение" -#: src/interface.c:686 +#: ../src/interface.c:685 msgid "_Go to Line" msgstr "Отско_чи до ред" -#: src/interface.c:701 +#: ../src/interface.c:700 msgid "Change _Font" msgstr "Промени _Шрифта" -#: src/interface.c:704 +#: ../src/interface.c:703 msgid "Change the default font" msgstr "Промени шрифта по подразбиране" -#: src/interface.c:715 src/keybindings.c:173 -msgid "Toggle all additional widgets" +#: ../src/interface.c:714 +#, fuzzy +msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Промяеня всички допълнителни джаджи" -#: src/interface.c:719 +#: ../src/interface.c:718 msgid "Full_screen" msgstr "На цял _екран" -#: src/interface.c:723 +#: ../src/interface.c:722 msgid "Show Message _Window" msgstr "Покажи _прозореза за съобщения" -#: src/interface.c:726 +#: ../src/interface.c:725 msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" -msgstr "Включи или изключи прозореца със състоянието и съобщенията на компилатора" +msgstr "" +"Включи или изключи прозореца със състоянието и съобщенията на компилатора" -#: src/interface.c:729 +#: ../src/interface.c:728 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Покажи _лентата с инструменти" -#: src/interface.c:732 +#: ../src/interface.c:731 msgid "Toggle the toolbar on and off" msgstr "Включи/изключи лентата с инструменти" -#: src/interface.c:735 +#: ../src/interface.c:734 msgid "Show Side_bar" msgstr "Покажи _страничната лента" -#: src/interface.c:740 +#: ../src/interface.c:739 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "Покажи _отстъпа за отбелязване" -#: src/interface.c:743 +#: ../src/interface.c:742 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines." -msgstr "Показва или скрива малката лентичка (отстъп) от дясно на номерата на редовете, която се използва за отбелязване на редовете." +msgstr "" +"Показва или скрива малката лентичка (отстъп) от дясно на номерата на " +"редовете, която се използва за отбелязване на редовете." -#: src/interface.c:746 +#: ../src/interface.c:745 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "Покажи _номерата на редовете" -#: src/interface.c:749 +#: ../src/interface.c:748 msgid "Shows or hides the Line Number margin." msgstr "Показва или скрива лентата с номерата на редовете" -#: src/interface.c:769 +#: ../src/interface.c:768 msgid "_Document" msgstr "_Документ" -#: src/interface.c:776 +#: ../src/interface.c:775 msgid "_Line Wrapping" msgstr "Ре_жим на пренасяне" -#: src/interface.c:779 src/interface.c:3511 +#: ../src/interface.c:778 ../src/interface.c:3517 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " "disabled on slow machines." -msgstr "Пренася преда в края на прозореца и го продължава на следващия. Важно: пренасянето на редове може доста да спъне производителността за големи документи и по тази причина е добре да бъде изключено на по-слаби машини." +msgstr "" +"Пренася преда в края на прозореца и го продължава на следващия. Важно: " +"пренасянето на редове може доста да спъне производителността за големи " +"документи и по тази причина е добре да бъде изключено на по-слаби машини." -#: src/interface.c:782 +#: ../src/interface.c:781 msgid "_Use Auto-indentation" msgstr "Използва_й автоматично подравняване" -#: src/interface.c:787 +#: ../src/interface.c:786 msgid "Read _Only" msgstr "Само за _четене" -#: src/interface.c:790 +#: ../src/interface.c:789 msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." -msgstr "Рабори с файла в режим \"само четене\". Не могат да се правят никакви промени." +msgstr "" +"Рабори с файла в режим \"само четене\". Не могат да се правят никакви " +"промени." -#: src/interface.c:792 +#: ../src/interface.c:791 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "_Напиши Unicode·BOM" -#: src/interface.c:801 +#: ../src/interface.c:800 msgid "Set File_type" msgstr "Задай _тип на файла" -#: src/interface.c:811 +#: ../src/interface.c:810 msgid "Set _Encoding" msgstr "Задай ко_дировка" -#: src/interface.c:821 +#: ../src/interface.c:820 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Задай кра_й на редовете" -#: src/interface.c:828 +#: ../src/interface.c:827 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" msgstr "Преобразувай и сложи на _CR/LF·(Win)" -#: src/interface.c:834 +#: ../src/interface.c:833 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Преобразувай и сложи на _LF·(Unix)" -#: src/interface.c:840 +#: ../src/interface.c:839 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" msgstr "Преобразувай и сложи на CR·(_Mac)" -#: src/interface.c:851 +#: ../src/interface.c:850 msgid "_Replace Tabs by Spaces" msgstr "_Замени табулациите с интервали" -#: src/interface.c:854 src/interface.c:3264 +#: ../src/interface.c:853 ../src/interface.c:3716 msgid "Replaces all tabs in document by spaces." msgstr "Заменя всички табулации в документа с интервали" -#: src/interface.c:861 +#: ../src/interface.c:860 msgid "_Fold All" msgstr "С_гъни всички" -#: src/interface.c:864 +#: ../src/interface.c:863 msgid "Folds all contractible code blocks" msgstr "Сгъва всичко, което може да бъде сгънато" -#: src/interface.c:866 +#: ../src/interface.c:865 msgid "_Unfold All" msgstr "_Отсгъни всички" -#: src/interface.c:869 +#: ../src/interface.c:868 msgid "Unfolds all contracted code blocks" msgstr "Маха сгъването където го има" -#: src/interface.c:876 +#: ../src/interface.c:875 msgid "Remove _Markers" msgstr "Премахни _бележките" -#: src/interface.c:880 +#: ../src/interface.c:879 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "Премахни бележките за _грешка" -#: src/interface.c:883 +#: ../src/interface.c:882 msgid "Removes all error indicators in the current document." msgstr "Премахва всички бележки, които показват грешки в документа." -#: src/interface.c:885 +#: ../src/interface.c:884 msgid "_Project" msgstr "_Проект" -#: src/interface.c:892 +#: ../src/interface.c:891 msgid "_New" msgstr "Но_в" -#: src/interface.c:900 +#: ../src/interface.c:899 msgid "_Open" msgstr "_Отвори" -#: src/interface.c:908 +#: ../src/interface.c:907 msgid "_Close" msgstr "За_твори" -#: src/interface.c:929 +#: ../src/interface.c:928 msgid "_Tools" msgstr "_Инструменти" -#: src/interface.c:936 -msgid "_Colour Chooser" +#: ../src/interface.c:935 +#, fuzzy +msgid "_Color Chooser" msgstr "Из_бери цвят" -#: src/interface.c:939 src/interface.c:1064 +#: ../src/interface.c:938 ../src/interface.c:1079 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." msgstr "Отваря диалогов прозорец за да изберете цвят от палитра." -#: src/interface.c:945 +#: ../src/interface.c:944 msgid "_Word Count" msgstr "Б_рояч на думи" -#: src/interface.c:948 +#: ../src/interface.c:947 msgid "" "Counts the words and characters in the current selection or the whole " "document" msgstr "Преброява думите и символите в избрания текст или целия документ" -#: src/interface.c:950 -msgid "_Insert Special HTML Characters" -msgstr "_Вмъкни специални HTML символи" - -#: src/interface.c:954 +#: ../src/interface.c:949 ../src/interface.c:956 msgid "_Help" msgstr "_Помощ" -#: src/interface.c:965 +#: ../src/interface.c:964 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Кл_авишни комбинации" -#: src/interface.c:968 +#: ../src/interface.c:967 msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." msgstr "Показва списък със всички клавишни комбинации в Geany." -#: src/interface.c:970 +#: ../src/interface.c:969 msgid "_Website" msgstr "И_нтернет сайт" -#: src/interface.c:993 +#: ../src/interface.c:992 msgid "Create a new file" msgstr "Създай нов файл" -#: src/interface.c:999 +#: ../src/interface.c:998 msgid "Open an existing file" msgstr "Отвори съществуващ файл" -#: src/interface.c:1004 +#: ../src/interface.c:1003 msgid "Save the current file" msgstr "Запази текущия файл" -#: src/interface.c:1006 src/keybindings.c:132 +#: ../src/interface.c:1005 ../src/keybindings.c:138 msgid "Save all" msgstr "Запази всички" -#: src/interface.c:1009 +#: ../src/interface.c:1008 msgid "Save all open files" msgstr "Запази всички отворени файлове" -#: src/interface.c:1018 +#: ../src/interface.c:1017 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Презареди текущия файл от диска" -#: src/interface.c:1023 +#: ../src/interface.c:1022 msgid "Close the current file" msgstr "Затвори текущия файл" -#: src/interface.c:1032 +#: ../src/interface.c:1031 msgid "Undo the last modification" msgstr "Отмени последната промяна" -#: src/interface.c:1037 +#: ../src/interface.c:1036 msgid "Redo the last modification" msgstr "Направи отново послената промяна" -#: src/interface.c:1045 src/keybindings.c:200 +#: ../src/interface.c:1046 ../src/keybindings.c:247 +msgid "Navigate back a location" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1052 ../src/keybindings.c:249 +msgid "Navigate forward a location" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1060 ../src/keybindings.c:206 msgid "Compile" msgstr "Компилирай" -#: src/interface.c:1048 +#: ../src/interface.c:1063 msgid "Compile the current file" msgstr "Компилирай текущия файл" -#: src/interface.c:1061 +#: ../src/interface.c:1076 msgid "Color" msgstr "Цвят" -#: src/interface.c:1073 +#: ../src/interface.c:1088 msgid "Zoom in the text" msgstr "Увеличи размера на шрифта" -#: src/interface.c:1078 +#: ../src/interface.c:1093 msgid "Zoom out the text" msgstr "Намали размера на шрифта" -#: src/interface.c:1091 src/interface.c:1096 +#: ../src/interface.c:1106 ../src/interface.c:1111 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Намери въведения текст в текуция файл" -#: src/interface.c:1109 +#: ../src/interface.c:1124 msgid "Enter a line number and jump to it." msgstr "Въведете номер на реда и прескочете до него." -#: src/interface.c:1116 +#: ../src/interface.c:1131 msgid "Jump to the entered line number." msgstr "Прескача до въведения ред." -#: src/interface.c:1154 src/treeviews.c:77 +#: ../src/interface.c:1174 ../src/treeviews.c:97 msgid "Symbols" msgstr "Символи" -#: src/interface.c:1167 src/treeviews.c:189 +#: ../src/interface.c:1187 ../src/treeviews.c:211 msgid "Open files" msgstr "Отвори файлове" -#: src/interface.c:1202 +#: ../src/interface.c:1222 msgid "Status" msgstr "Състояние" -#: src/interface.c:1216 +#: ../src/interface.c:1236 msgid "Compiler" msgstr "Компилатор" -#: src/interface.c:1230 +#: ../src/interface.c:1250 msgid "Messages" msgstr "Съобщения" -#: src/interface.c:1243 +#: ../src/interface.c:1263 msgid "Scribble" msgstr "Бележник" -#: src/interface.c:1817 src/interface.c:3119 +#: ../src/interface.c:1849 ../src/interface.c:3236 msgid "Images and text" msgstr "Изображения и текст" -#: src/interface.c:1823 src/interface.c:3151 +#: ../src/interface.c:1855 ../src/interface.c:3268 msgid "Images only" msgstr "Само изображения" -#: src/interface.c:1829 src/interface.c:3143 +#: ../src/interface.c:1861 ../src/interface.c:3260 msgid "Text only" msgstr "Само текст" -#: src/interface.c:1840 src/interface.c:3135 +#: ../src/interface.c:1872 ../src/interface.c:3252 msgid "Large icons" msgstr "Големи икони" -#: src/interface.c:1845 src/interface.c:3127 +#: ../src/interface.c:1877 ../src/interface.c:3244 msgid "Small icons" msgstr "Малки икони" -#: src/interface.c:1855 +#: ../src/interface.c:1887 msgid "Hide toolbar" msgstr "Скрий лентата с инструментите" -#: src/interface.c:2096 -msgid "Insert \"include <...>\"" -msgstr "Вмъкни \"include·<...>\"" - -#: src/interface.c:2110 +#: ../src/interface.c:2123 msgid "Insert Comments" msgstr "Вмъкни коментари" -#: src/interface.c:2146 -msgid "Insert BSD license Notice" -msgstr "Вмъкни бележка за BSD лиценз" +#: ../src/interface.c:2178 +msgid "Insert \"include <...>\"" +msgstr "Вмъкни \"include·<...>\"" -#: src/interface.c:2170 src/keybindings.c:287 +#: ../src/interface.c:2197 ../src/keybindings.c:326 msgid "Find Usage" msgstr "Намери къде се използва" -#: src/interface.c:2178 +#: ../src/interface.c:2205 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Отиди до дефиницията на тага" -#: src/interface.c:2182 +#: ../src/interface.c:2209 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Отиди до декларацията на тага" -#: src/interface.c:2186 src/keybindings.c:293 +#: ../src/interface.c:2213 ../src/keybindings.c:332 msgid "Context Action" msgstr "Контекстно действие" -#: src/interface.c:2195 -msgid "Go to Line" -msgstr "Прескочи до ред" - -#: src/interface.c:2198 -msgid "Goto to the entered line" +#: ../src/interface.c:2225 +#, fuzzy +msgid "Go to the entered line" msgstr "Прескочи до въведения ред" -#: src/interface.c:2601 src/keybindings.c:153 +#: ../src/interface.c:2652 ../src/keybindings.c:159 msgid "Preferences" msgstr "Предпочитания" -#: src/interface.c:2634 +#: ../src/interface.c:2685 msgid "Load files from the last session" msgstr "Зареждай файловете от последната сесия" -#: src/interface.c:2638 +#: ../src/interface.c:2689 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "При стартиране отваря файловете от последната сесия" -#: src/interface.c:2641 +#: ../src/interface.c:2692 +#, fuzzy +msgid "Load virtual terminal support" +msgstr "Зареди истински терминален имитатор при стартиране" + +#: ../src/interface.c:2694 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. " +"Disable it if you do not need it." +msgstr "" +"Дали да се зарежда истиски терминален имитатор (VTE) при стартиране. " +"Изключете го ако не ви трябва." + +#: ../src/interface.c:2697 +msgid "Enable plugin support" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2701 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Запазай мястото и размерите на прозореца" -#: src/interface.c:2645 +#: ../src/interface.c:2705 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" -msgstr "Запазва позицията и размерите на прозореца и ги възстановява при стартиране" +msgstr "" +"Запазва позицията и размерите на прозореца и ги възстановява при стартиране" -#: src/interface.c:2648 -msgid "Load virtual terminal emulation at startup" -msgstr "Зареди истински терминален имитатор при стартиране" - -#: src/interface.c:2650 -msgid "" -"Whether the virtual terminal emulation(VTE) should be loaded at startup. " -"Disable it if you do not need it." -msgstr "Дали да се зарежда истиски терминален имитатор (VTE) при стартиране. Изключете го ако не ви трябва." - -#: src/interface.c:2653 +#: ../src/interface.c:2708 msgid "Confirm exit" msgstr "Потвръждение при излизане." -#: src/interface.c:2657 +#: ../src/interface.c:2712 msgid "Shows a confirmation dialog on exit." msgstr "Питай за потвръждение на излизане от програмата." -#: src/interface.c:2660 +#: ../src/interface.c:2715 msgid "Startup and shutdown" msgstr "Зареждане и изключване" -#: src/interface.c:2679 +#: ../src/interface.c:2734 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Пиукай когато има грешки или когато свърши компилирането" -#: src/interface.c:2682 +#: ../src/interface.c:2737 +#, fuzzy msgid "" -"Whether to beep if an error occured or when the compilation process has " +"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " "finished." msgstr "Дали да пиука ако има грешка или когато компилацията приключи." -#: src/interface.c:2685 +#: ../src/interface.c:2740 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Превключи на списъка със състояния при ново съобщение." -#: src/interface.c:2688 +#: ../src/interface.c:2743 msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " "new status message arrives." -msgstr "Превключи на лентата за съобщения за състоянието (на дъното на прозореца-белебник) ако се появи ново съобщение" +msgstr "" +"Превключи на лентата за съобщения за състоянието (на дъното на прозореца-" +"белебник) ако се появи ново съобщение" -#: src/interface.c:2691 +#: ../src/interface.c:2746 +msgid "Suppress status messages in the status bar" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2749 +msgid "" +"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " +"in the status messages window." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2752 +msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2755 +msgid "" +"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " +"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " +"fields and the VTE." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2758 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "Винаги търси наново и крий диалога за търсене" -#: src/interface.c:2695 +#: ../src/interface.c:2762 msgid "" "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " "clicking Find Next/Previous" -msgstr "Винаги търси наново в документа и крий прозореца за търсене след натискане на Намери следващото/предишното" +msgstr "" +"Винаги търси наново в документа и крий прозореца за търсене след натискане " +"на Намери следващото/предишното" -#: src/interface.c:2698 -msgid "Behaviour" -msgstr "Поведение" - -#: src/interface.c:2717 -msgid "Context Action command:" -msgstr "Контекстна команда:" - -#: src/interface.c:2724 -#, c-format -msgid "" -"Context action command. The current selected word can be used with %s. It " -"can be everywhere in the given command and will be replaced before execution." -msgstr "Контекстна команда. Избраната дума може да бъде използвана с %s. Тя може да бъде навсякъде в дадената команда и ще бъде заменена преди изпълнението." - -#: src/interface.c:2727 -msgid "Context Action" -msgstr "Контекстна команда" - -#: src/interface.c:2747 -msgid "Project files:" -msgstr "Файлове на проекта:" - -#: src/interface.c:2760 -msgid "Path to start in when opening project files" -msgstr "Път с който да започвам когато отварям файловете на проекта." - -#: src/interface.c:2773 -msgid "Paths" -msgstr "Пътища" - -#: src/interface.c:2778 -msgid "General" -msgstr "Общи" - -#: src/interface.c:2800 -msgid "Show symbol list" -msgstr "Покажи списъка със символите" - -#: src/interface.c:2803 -msgid "Toggle the symbol list on and off" -msgstr "Включи/изключи списъка със символите" - -#: src/interface.c:2806 -msgid "Show open files list" -msgstr "Показвай списък с отворените файлове" - -#: src/interface.c:2809 -msgid "Toggle the open files list on and off" -msgstr "Включи/изключи списъка с отворените файлове" - -#: src/interface.c:2812 -msgid "Sidebar" -msgstr "Странична лента" - -#: src/interface.c:2833 -msgid "Symbol list:" -msgstr "Списък със символите:" - -#: src/interface.c:2840 src/interface.c:2905 -msgid "Message window:" -msgstr "Прозорец за съобщения:" - -#: src/interface.c:2847 src/interface.c:2912 -msgid "Editor:" -msgstr "Редактор:" - -#: src/interface.c:2859 -msgid "Sets the font for the message window" -msgstr "Задава шрифта за прозореца за съобщения" - -#: src/interface.c:2867 -msgid "Sets the font for the symbol list" -msgstr "Задава шрифт за списъка със символи" - -#: src/interface.c:2875 -msgid "Sets the editor font" -msgstr "Задава шрифт на редактора" - -#: src/interface.c:2877 -msgid "Fonts" -msgstr "Шрифтове" - -#: src/interface.c:2898 -msgid "Sidebar:" -msgstr "Странична лента:" - -#: src/interface.c:2919 -msgid "Show editor tabs" -msgstr "Показвай подпрозорците на редактора" - -#: src/interface.c:2930 src/interface.c:2940 src/interface.c:2950 -#: src/interface.c:3311 -msgid "Left" -msgstr "Ляво" - -#: src/interface.c:2931 src/interface.c:2941 src/interface.c:2951 -#: src/interface.c:3319 -msgid "Right" -msgstr "Дясно" - -#: src/interface.c:2932 src/interface.c:2942 src/interface.c:2952 -msgid "Top" -msgstr "Горе" - -#: src/interface.c:2933 src/interface.c:2943 src/interface.c:2953 -msgid "Bottom" -msgstr "Долу" - -#: src/interface.c:2955 -msgid "Tab placement" -msgstr "Разположение на подпрозорците" - -#: src/interface.c:2974 -msgid "Show statusbar" -msgstr "Покажи лентата на състоянието" - -#: src/interface.c:2977 -msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window." -msgstr "Дали да показва лентата на състоянието на дъното на главния прозорец" - -#: src/interface.c:2979 +#: ../src/interface.c:2765 ../src/interface.c:3090 ../src/interface.c:3758 msgid "Miscellaneous" msgstr "Разни" -#: src/interface.c:2984 -msgid "Interface" -msgstr "Интерфейс" +#: ../src/interface.c:2786 +#, fuzzy +msgid "Startup path:" +msgstr "Основен път:" -#: src/interface.c:3003 -msgid "Show Toolbar" -msgstr "Показвай лентата с инструментите" +#: ../src/interface.c:2798 +msgid "" +"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " +"Leave blank to use the current working directory." +msgstr "" -#: src/interface.c:3028 -msgid "Show file operation buttons" -msgstr "Показвай бутоните за ориентиране на файловете" +#: ../src/interface.c:2811 +msgid "Project files:" +msgstr "Файлове на проекта:" -#: src/interface.c:3032 -msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" -msgstr "Показвай бутоните за Нов, Отвори, Запази и Презареди в лентата с инструменти" +#: ../src/interface.c:2823 +msgid "Path to start in when opening project files" +msgstr "Път с който да започвам когато отварям файловете на проекта." -#: src/interface.c:3035 -msgid "Show Compile and Run" -msgstr "Показвай Компилирай и Изпълни" +#: ../src/interface.c:2836 +msgid "Paths" +msgstr "Пътища" -#: src/interface.c:3039 -msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" -msgstr "Показвай бутоните Компилирай и Изпълни в лентата с инструменти" +#: ../src/interface.c:2841 +msgid "General" +msgstr "Общи" -#: src/interface.c:3042 -msgid "Show Colour Chooser button" +#: ../src/interface.c:2863 +msgid "Show symbol list" +msgstr "Покажи списъка със символите" + +#: ../src/interface.c:2866 +msgid "Toggle the symbol list on and off" +msgstr "Включи/изключи списъка със символите" + +#: ../src/interface.c:2869 +msgid "Show open files list" +msgstr "Показвай списък с отворените файлове" + +#: ../src/interface.c:2872 +msgid "Toggle the open files list on and off" +msgstr "Включи/изключи списъка с отворените файлове" + +#: ../src/interface.c:2875 +msgid "Sidebar" +msgstr "Странична лента" + +#: ../src/interface.c:2896 +msgid "Symbol list:" +msgstr "Списък със символите:" + +#: ../src/interface.c:2903 ../src/interface.c:3015 +msgid "Message window:" +msgstr "Прозорец за съобщения:" + +#: ../src/interface.c:2910 ../src/interface.c:3049 +msgid "Editor:" +msgstr "Редактор:" + +#: ../src/interface.c:2922 +msgid "Sets the font for the message window" +msgstr "Задава шрифта за прозореца за съобщения" + +#: ../src/interface.c:2930 +msgid "Sets the font for the symbol list" +msgstr "Задава шрифт за списъка със символи" + +#: ../src/interface.c:2938 +msgid "Sets the editor font" +msgstr "Задава шрифт на редактора" + +#: ../src/interface.c:2940 +msgid "Fonts" +msgstr "Шрифтове" + +#: ../src/interface.c:2959 +msgid "Show editor tabs" +msgstr "Показвай подпрозорците на редактора" + +#: ../src/interface.c:2963 +#, fuzzy +msgid "Show close buttons" msgstr "Показвай бутона Избери цвят" -#: src/interface.c:3046 -msgid "Display the Colour Chooser button in the toolbar" -msgstr "Показвай бутона за избиране на цвят в лентата с инструментите" +#: ../src/interface.c:2967 +msgid "" +"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " +"clicking on it (requires restart of Geany)." +msgstr "" -#: src/interface.c:3049 -msgid "Show Zoom In and Zoom Out" -msgstr "Показвай Увеличи шрифта и Намали шрифта" - -#: src/interface.c:3053 -msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" -msgstr "Показвай бутоните за увеличаване и намаляне на шрифта в лентата за инструменти" - -#: src/interface.c:3056 -msgid "Show Redo and Undo buttons" -msgstr "Показвай бутоните за Отмени и Направи отново" - -#: src/interface.c:3060 -msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" -msgstr "Показвай бутоните за отмяна и повторно извършване в лентата с инструменти." - -#: src/interface.c:3063 -msgid "Show Search field" -msgstr "Показвай полето за търсене" - -#: src/interface.c:3067 -msgid "Display the search field and button in the toolbar" -msgstr "Показвай полето за търсене и бутона в лентата с инструменти" - -#: src/interface.c:3070 -msgid "Show Goto line field" -msgstr "Показвай полето Прескочи до ред" - -#: src/interface.c:3074 -msgid "Display the line number field and button in the toolbar" -msgstr "Показвай полето и бутона за прескачане до ред в лентата с инсрументи" - -#: src/interface.c:3077 -msgid "Show Quit button" -msgstr "Показвай бутона Изход" - -#: src/interface.c:3081 -msgid "Display the quit button in the toolbar" -msgstr "Показвай бутона за изход от програмата в лентата с инструменти" - -#: src/interface.c:3084 -msgid "Items" -msgstr "Предмети" - -#: src/interface.c:3105 -msgid "Icon style:" -msgstr "Стил на иконите:" - -#: src/interface.c:3112 -msgid "Icon size:" -msgstr "Големина на иконите:" - -#: src/interface.c:3159 -msgid "Appearance" -msgstr "Външен вид" - -#: src/interface.c:3164 -msgid "Toolbar" -msgstr "Лента с инсрументи" - -#: src/interface.c:3192 -msgid "Tab Width:" -msgstr "Широчина на табулацията" - -#: src/interface.c:3204 -msgid "Sets the default encoding for newly created files." -msgstr "Задава кодирането по подразбиране на новосъздадените файлове." - -#: src/interface.c:3216 -msgid "The width in chars, which one tab character will take" -msgstr "Широчината, в символи, която ще заема една табулация" - -#: src/interface.c:3221 -msgid "Default encoding:" -msgstr "Кодиране по подразбиране:" - -#: src/interface.c:3227 -msgid "New files" -msgstr "Нови·файлове" - -#: src/interface.c:3246 -msgid "Strip trailing spaces" -msgstr "Махни излишните символи на края" - -#: src/interface.c:3250 -msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" -msgstr "Премахва табулациите, интервалите в края на реда" - -#: src/interface.c:3253 -msgid "Ensure new line at file end" -msgstr "Сложи нов ред в края на файла" - -#: src/interface.c:3257 -msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" -msgstr "Ако файлът не завършва с празен ред, такъв ще се вмъкне автоматично" - -#: src/interface.c:3260 src/keybindings.c:191 -msgid "Replace tabs by space" -msgstr "Замени табулацията с интервали" - -#: src/interface.c:3267 -msgid "Saving files" -msgstr "Запазване на файлове" - -#: src/interface.c:3288 +#: ../src/interface.c:2974 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Положение на подпрозорците с нови файлове:" -#: src/interface.c:3301 -msgid "" -"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." -msgstr "Указва броя на файловете, които се съхраняват в списъка със скоро отваряни файлове:" +#: ../src/interface.c:2979 ../src/interface.c:3027 ../src/interface.c:3044 +#: ../src/interface.c:3061 +msgid "Left" +msgstr "Ляво" -#: src/interface.c:3314 +#: ../src/interface.c:2982 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Файловите подпрозорци ще бъдат слагани отляво на бележника" -#: src/interface.c:3322 +#: ../src/interface.c:2987 ../src/interface.c:3028 ../src/interface.c:3045 +#: ../src/interface.c:3062 +msgid "Right" +msgstr "Дясно" + +#: ../src/interface.c:2990 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Файловите подпрозорци ще бъдат слагани отдясно на бележника" -#: src/interface.c:3326 -msgid "Recent files list length:" -msgstr "Големина на списъка със скоро отваряни файлове:" +#: ../src/interface.c:2994 +#, fuzzy +msgid "Editor tabs" +msgstr "Шрифтове" -#: src/interface.c:3334 -msgid "Misc." -msgstr "Разни" +#: ../src/interface.c:3029 ../src/interface.c:3046 ../src/interface.c:3063 +msgid "Top" +msgstr "Горе" -#: src/interface.c:3339 src/symbols.c:422 -msgid "Files" -msgstr "Файлове" +#: ../src/interface.c:3030 ../src/interface.c:3047 ../src/interface.c:3064 +msgid "Bottom" +msgstr "Долу" -#: src/interface.c:3361 -msgid "Invert syntax highlighting colours" +#: ../src/interface.c:3032 +msgid "Sidebar:" +msgstr "Странична лента:" + +#: ../src/interface.c:3066 +#, fuzzy +msgid "Tab positions" +msgstr "Местоположение:" + +#: ../src/interface.c:3085 +#, fuzzy +msgid "Show status bar" +msgstr "Покажи лентата на състоянието" + +#: ../src/interface.c:3088 +msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window." +msgstr "Дали да показва лентата на състоянието на дъното на главния прозорец" + +#: ../src/interface.c:3095 +msgid "Interface" +msgstr "Интерфейс" + +#: ../src/interface.c:3113 +msgid "Show Toolbar" +msgstr "Показвай лентата с инструментите" + +#: ../src/interface.c:3119 +#, fuzzy +msgid "Toolbar" +msgstr "Пътища на инструментите" + +#: ../src/interface.c:3138 +msgid "Show file operation buttons" +msgstr "Показвай бутоните за ориентиране на файловете" + +#: ../src/interface.c:3142 +msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" +msgstr "" +"Показвай бутоните за Нов, Отвори, Запази и Презареди в лентата с инструменти" + +#: ../src/interface.c:3145 +msgid "Show Redo and Undo buttons" +msgstr "Показвай бутоните за Отмени и Направи отново" + +#: ../src/interface.c:3149 +msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" +msgstr "" +"Показвай бутоните за отмяна и повторно извършване в лентата с инструменти." + +#: ../src/interface.c:3152 +#, fuzzy +msgid "Show Back and Forward buttons" +msgstr "Показвай бутоните за Отмени и Направи отново" + +#: ../src/interface.c:3156 +#, fuzzy +msgid "" +"Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation" +msgstr "" +"Показвай бутоните за отмяна и повторно извършване в лентата с инструменти." + +#: ../src/interface.c:3159 +#, fuzzy +msgid "Show Compile and Run buttons" +msgstr "Показвай Компилирай и Изпълни" + +#: ../src/interface.c:3163 +msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" +msgstr "Показвай бутоните Компилирай и Изпълни в лентата с инструменти" + +#: ../src/interface.c:3166 +#, fuzzy +msgid "Show Color Chooser button" +msgstr "Показвай бутона Избери цвят" + +#: ../src/interface.c:3170 +#, fuzzy +msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar" +msgstr "Показвай бутона за избиране на цвят в лентата с инструментите" + +#: ../src/interface.c:3173 +#, fuzzy +msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons" +msgstr "Показвай Увеличи шрифта и Намали шрифта" + +#: ../src/interface.c:3177 +msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" +msgstr "" +"Показвай бутоните за увеличаване и намаляне на шрифта в лентата за " +"инструменти" + +#: ../src/interface.c:3180 +msgid "Show Search field" +msgstr "Показвай полето за търсене" + +#: ../src/interface.c:3184 +msgid "Display the search field and button in the toolbar" +msgstr "Показвай полето за търсене и бутона в лентата с инструменти" + +#: ../src/interface.c:3187 +#, fuzzy +msgid "Show Go to Line field" +msgstr "Показвай полето Прескочи до ред" + +#: ../src/interface.c:3191 +msgid "Display the line number field and button in the toolbar" +msgstr "Показвай полето и бутона за прескачане до ред в лентата с инсрументи" + +#: ../src/interface.c:3194 +msgid "Show Quit button" +msgstr "Показвай бутона Изход" + +#: ../src/interface.c:3198 +msgid "Display the quit button in the toolbar" +msgstr "Показвай бутона за изход от програмата в лентата с инструменти" + +#: ../src/interface.c:3201 +msgid "Items" +msgstr "Предмети" + +#: ../src/interface.c:3222 +msgid "Icon style:" +msgstr "Стил на иконите:" + +#: ../src/interface.c:3229 +msgid "Icon size:" +msgstr "Големина на иконите:" + +#: ../src/interface.c:3276 +msgid "Appearance" +msgstr "Външен вид" + +#: ../src/interface.c:3281 +msgid "Toolbar" +msgstr "Лента с инсрументи" + +#: ../src/interface.c:3303 +#, fuzzy +msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Обърни наопъки цветовете за открояване на синтаксиса" -#: src/interface.c:3363 +#: ../src/interface.c:3305 msgid "Use white text on a black background." msgstr "Използвай бял текст на черен фон." -#: src/interface.c:3365 +#: ../src/interface.c:3307 msgid "Show indentation guides" msgstr "Показвай ориентировачни занци за отстъп" -#: src/interface.c:3368 +#: ../src/interface.c:3310 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation." -msgstr "Показва малки точкови линии за да ви покогнат да използвате подходящия отстъп." +msgstr "" +"Показва малки точкови линии за да ви покогнат да използвате подходящия " +"отстъп." -#: src/interface.c:3371 +#: ../src/interface.c:3313 msgid "Show white space" msgstr "Показвай интервали и табулации" -#: src/interface.c:3374 +#: ../src/interface.c:3316 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows." msgstr "Отбелязва интервалите с точки и табулациите със стрелки." -#: src/interface.c:3377 +#: ../src/interface.c:3319 msgid "Show line endings" msgstr "Показвай края на редовете" -#: src/interface.c:3380 +#: ../src/interface.c:3322 msgid "Show the line ending character" msgstr "Показва символа за край на ред" -#: src/interface.c:3383 +#: ../src/interface.c:3325 msgid "Display" msgstr "Покажи" -#: src/interface.c:3404 +#: ../src/interface.c:3346 msgid "Long line marker:" msgstr "Отбелязвай дългите редове с:" -#: src/interface.c:3411 +#: ../src/interface.c:3353 msgid "Long line marker color:" msgstr "Цвят на маркера за дълъг ред:" -#: src/interface.c:3418 +#: ../src/interface.c:3360 msgid "Type:" msgstr "Вид:" -#: src/interface.c:3430 +#: ../src/interface.c:3372 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Задава цвета на маркера за дълъг ред" -#: src/interface.c:3439 +#: ../src/interface.c:3373 ../src/tools.c:652 ../src/vte.c:592 +#: ../src/vte.c:599 +msgid "Color Chooser" +msgstr "Избери цвят" + +#: ../src/interface.c:3381 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " "greater than 0 to specify the column where it should appear." -msgstr "Маркерът за дълъг ред е тънка вертикална права в редактора. Тя комага да се открояват дългите линии или да сподсказва къде да се пренесе реда. Сложете тази стойност на стойност по-голяма от 0, за да укажете къде да се появи тази права." +msgstr "" +"Маркерът за дълъг ред е тънка вертикална права в редактора. Тя комага да се " +"открояват дългите линии или да сподсказва къде да се пренесе реда. Сложете " +"тази стойност на стойност по-голяма от 0, за да укажете къде да се появи " +"тази права." -#: src/interface.c:3449 +#: ../src/interface.c:3391 msgid "Line" msgstr "Ред" -#: src/interface.c:3452 +#: ../src/interface.c:3394 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)." -msgstr "Принтира вертикална права в прозореца на редкактора на дадената позиция (вижте отдолу)" +msgstr "" +"Принтира вертикална права в прозореца на редкактора на дадената позиция " +"(вижте отдолу)" -#: src/interface.c:3456 +#: ../src/interface.c:3398 msgid "Background" msgstr "Фон" -#: src/interface.c:3459 +#: ../src/interface.c:3401 +#, fuzzy msgid "" -"The background colour of characters after the given cursor position (see " -"below) changed to the colour set below. (This is recommended if you use " +"The background color of characters after the given cursor position (see " +"below) changed to the color set below. (This is recommended if you use " "proportional fonts)" -msgstr "Фоновият цвят на символите след дадена позиция на курсора (вижте по-долу) се промея на цвета, зададен долу (Това се препоръчва ако използвате пропорционални шрифтове)" +msgstr "" +"Фоновият цвят на символите след дадена позиция на курсора (вижте по-долу) се " +"промея на цвета, зададен долу (Това се препоръчва ако използвате " +"пропорционални шрифтове)" -#: src/interface.c:3463 +#: ../src/interface.c:3405 msgid "Disabled" msgstr "Изключен" -#: src/interface.c:3469 +#: ../src/interface.c:3411 msgid "Long line marker" msgstr "Маркер за дълъг ред" -#: src/interface.c:3492 -msgid "Auto indentation mode:" -msgstr "Режим на автоматичния отстъп:" +#: ../src/interface.c:3416 +#, fuzzy +msgid "Display" +msgstr "Покажи" -#: src/interface.c:3499 -msgid "" -"Selects the indentation mode. Use None to disable auto indentation " -"completely. Basic indents new lines with the same indentation as the " -"previous line. Advanced does the same and indents also curly brackets." -msgstr "Избира режима на отстъп. Изберетя Без за да изключите автоматичния отстъп напълно." -"Основен използва същия отстъп за новите редове като този от предишния ред. Допълнителен прави същото, но прави отстъп и за скобите." +#: ../src/interface.c:3442 +msgid "Tabs" +msgstr "" -#: src/interface.c:3505 -msgid "Basic" -msgstr "Основен" - -#: src/interface.c:3506 -msgid "Advanced" -msgstr "Допълнителен" - -#: src/interface.c:3508 -msgid "Line wrapping" -msgstr "Пренасяне на редове" - -#: src/interface.c:3513 -msgid "Enable folding" -msgstr "Разреши сгъването" - -#: src/interface.c:3516 -msgid "Whether to enable folding the code" -msgstr "Дали да разреши сгъването на кода" - -#: src/interface.c:3519 -msgid "Unfold all children of a fold point" -msgstr "Отсгъни всички дъщерни на точка за сгъване" - -#: src/interface.c:3522 -msgid "Unfold all children of a fold point when unfolding it." -msgstr "Отсгъни всички дъщерни сгънки на точка за сгъване когато я отсгъваш" - -#: src/interface.c:3525 -msgid "Use indicators to show compile errors" -msgstr "Използвай показатели за грешките при компилирането" - -#: src/interface.c:3528 -msgid "" -"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " -"where the compiler found a warning or an error." -msgstr "Дали да използва показатели (вълнисто подчертаване) за открояване на редовете," -"където компилаторът е открил предупреждение или грешка." - -#: src/interface.c:3531 -msgid "Disable Drag and Drop" -msgstr "Изключи Влачене и Спускане." - -#: src/interface.c:3534 -msgid "" -"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " -"drop any selections within or outside of the editor window." -msgstr "Забрани влаченето и спускането в прозореца на редактора напълно, така че да не е възможно" -"да се влачат и спускат избрани текстове в или извън прозореца на редактода." - -#: src/interface.c:3537 -msgid "Use tabs when inserting whitespace" -msgstr "Използвай табулации когато се въвеждат интервали" - -#: src/interface.c:3540 +#: ../src/interface.c:3445 msgid "" "Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabs when enabled " "otherwise Geany will use just spaces." -msgstr "Всеки път когато интервал или табулация се въвежда в Geany, тя ще се заменя с табулация, когато" -"е разрешено; в противен случай Geany ще използва само интервали." +msgstr "" +"Всеки път когато интервал или табулация се въвежда в Geany, тя ще се заменя " +"с табулация, когатое разрешено; в противен случай Geany ще използва само " +"интервали." -#: src/interface.c:3543 +#: ../src/interface.c:3449 +#, fuzzy +msgid "Spaces" +msgstr "Namespaces" + +#: ../src/interface.c:3461 +msgid "Tab Width:" +msgstr "Широчина на табулацията" + +#: ../src/interface.c:3468 +msgid "Auto indentation mode:" +msgstr "Режим на автоматичния отстъп:" + +#: ../src/interface.c:3480 +msgid "The width in chars, which one tab character will take" +msgstr "Широчината, в символи, която ще заема една табулация" + +#: ../src/interface.c:3491 +msgid "Basic" +msgstr "Основен" + +#: ../src/interface.c:3492 +msgid "Current chars" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3493 +#, fuzzy +msgid "Match braces" +msgstr "Отиди до съвпадащата скоба" + +#: ../src/interface.c:3495 +#, fuzzy +msgid "Indentation" +msgstr "Контекстна команда" + +#: ../src/interface.c:3514 +msgid "Line wrapping" +msgstr "Пренасяне на редове" + +#: ../src/interface.c:3519 +msgid "Enable \"smart\" home key" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3522 +msgid "" +"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " +"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " +"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME " +"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of " +"its current position." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3525 +msgid "Disable Drag and Drop" +msgstr "Изключи Влачене и Спускане." + +#: ../src/interface.c:3528 +msgid "" +"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " +"drop any selections within or outside of the editor window." +msgstr "" +"Забрани влаченето и спускането в прозореца на редактора напълно, така че да " +"не е възможнода се влачат и спускат избрани текстове в или извън прозореца " +"на редактода." + +#: ../src/interface.c:3531 +msgid "Enable folding" +msgstr "Разреши сгъването" + +#: ../src/interface.c:3534 +msgid "Whether to enable folding the code" +msgstr "Дали да разреши сгъването на кода" + +#: ../src/interface.c:3537 +msgid "Unfold all children of a fold point" +msgstr "Отсгъни всички дъщерни на точка за сгъване" + +#: ../src/interface.c:3540 +msgid "Unfold all children of a fold point when unfolding it." +msgstr "Отсгъни всички дъщерни сгънки на точка за сгъване когато я отсгъваш" + +#: ../src/interface.c:3543 +msgid "Use indicators to show compile errors" +msgstr "Използвай показатели за грешките при компилирането" + +#: ../src/interface.c:3546 +msgid "" +"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " +"where the compiler found a warning or an error." +msgstr "" +"Дали да използва показатели (вълнисто подчертаване) за открояване на " +"редовете,където компилаторът е открил предупреждение или грешка." + +#: ../src/interface.c:3549 msgid "Features" msgstr "Свойства" -#: src/interface.c:3562 +#: ../src/interface.c:3568 msgid "Construct autocompletion" msgstr "Автоматично завършване на блокове" -#: src/interface.c:3565 +#: ../src/interface.c:3571 msgid "Automatic completion of often used constructs like if and for" msgstr "Автоматично завършване на често употребявани блокове като if и for" -#: src/interface.c:3568 +#: ../src/interface.c:3574 msgid "XML tag autocompletion" msgstr "Автоматично завършване на XML-тагове" -#: src/interface.c:3571 +#: ../src/interface.c:3577 msgid "Automatic completion of open XML tags (includes HTML tags)" -msgstr "Автоматично завършване на отворени XML-тагове (това включва и HTML-тагове)" +msgstr "" +"Автоматично завършване на отворени XML-тагове (това включва и HTML-тагове)" -#: src/interface.c:3574 +#: ../src/interface.c:3580 msgid "Symbol autocompletion" msgstr "Автоматично завършване на символи" -#: src/interface.c:3577 +#: ../src/interface.c:3583 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" -msgstr "Автоматично завършване на познати символи от отворените файлове (това са имена на функции," -"глобални променливи и т.н.)" +msgstr "" +"Автоматично завършване на познати символи от отворените файлове (това са " +"имена на функции,глобални променливи и т.н.)" -#: src/interface.c:3588 +#: ../src/interface.c:3590 msgid "Rows of autocompletion list:" msgstr "Редове на списъка с автоматично завършване:" -#: src/interface.c:3597 +#: ../src/interface.c:3599 msgid "Number of rows to display in the autocompletion list." -msgstr "Броя на редовете, които да бъдат показани в списъка за автоматично завършване." +msgstr "" +"Броя на редовете, които да бъдат показани в списъка за автоматично " +"завършване." -#: src/interface.c:3600 +#: ../src/interface.c:3602 msgid "Autocompletion" msgstr "Автоматично завършване" -#: src/interface.c:3605 +#: ../src/interface.c:3607 msgid "Editor" msgstr "Редактор" -#: src/interface.c:3623 -msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." -msgstr "Въведето пътеките до инструментите отдилу. Тези, от които не се нуждаете, можете да оставите празни." +#: ../src/interface.c:3640 +msgid "Sets the default encoding for newly created files." +msgstr "Задава кодирането по подразбиране на новосъздадените файлове." -#: src/interface.c:3635 +#: ../src/interface.c:3646 +#, fuzzy +msgid "Default encoding (new files):" +msgstr "Кодиране по подразбиране:" + +#: ../src/interface.c:3653 +msgid "Use fixed encoding when opening files" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3658 +msgid "" +"This option disables the automatic detection of the file encoding when " +"opening files and opens the file with the specified encoding (usually not " +"needed)." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3661 +#, fuzzy +msgid "Default encoding (existing files):" +msgstr "Кодиране по подразбиране:" + +#: ../src/interface.c:3673 +#, fuzzy +msgid "Sets the default encoding for opening existing files." +msgstr "Задава кодирането по подразбиране на новосъздадените файлове." + +#: ../src/interface.c:3679 +msgid "New files" +msgstr "Нови·файлове" + +#: ../src/interface.c:3698 +msgid "Ensure new line at file end" +msgstr "Сложи нов ред в края на файла" + +#: ../src/interface.c:3702 +msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" +msgstr "Ако файлът не завършва с празен ред, такъв ще се вмъкне автоматично" + +#: ../src/interface.c:3705 +msgid "Strip trailing spaces" +msgstr "Махни излишните символи на края" + +#: ../src/interface.c:3709 +msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" +msgstr "Премахва табулациите, интервалите в края на реда" + +#: ../src/interface.c:3712 ../src/keybindings.c:197 +msgid "Replace tabs by space" +msgstr "Замени табулацията с интервали" + +#: ../src/interface.c:3719 +msgid "Saving files" +msgstr "Запазване на файлове" + +#: ../src/interface.c:3740 +msgid "Recent files list length:" +msgstr "Големина на списъка със скоро отваряни файлове:" + +#: ../src/interface.c:3754 +msgid "" +"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." +msgstr "" +"Указва броя на файловете, които се съхраняват в списъка със скоро отваряни " +"файлове:" + +#: ../src/interface.c:3763 ../src/symbols.c:498 +msgid "Files" +msgstr "Файлове" + +#: ../src/interface.c:3785 +msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." +msgstr "" +"Въведето пътеките до инструментите отдилу. Тези, от които не се нуждаете, " +"можете да оставите празни." + +#: ../src/interface.c:3797 msgid "Make:" msgstr "Make:" -#: src/interface.c:3642 +#: ../src/interface.c:3804 msgid "Terminal:" msgstr "Терминал:" -#: src/interface.c:3649 +#: ../src/interface.c:3811 msgid "Browser:" msgstr "Браузър:" -#: src/interface.c:3661 +#: ../src/interface.c:3823 msgid "Path and options for the make tool" msgstr "Път и опции за програмата make" -#: src/interface.c:3668 +#: ../src/interface.c:3830 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" -msgstr "Имитатор на терминал, подобно на xterm,·gnome-terminal·или·konsole (трябва да приема като аргумент -е)" +msgstr "" +"Имитатор на терминал, подобно на xterm,·gnome-terminal·или·konsole (трябва " +"да приема като аргумент -е)" -#: src/interface.c:3675 +#: ../src/interface.c:3837 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Път (и вероятно допълнителни аргументи) към любимия ви браузър" -#: src/interface.c:3707 -msgid "Print command:" -msgstr "Команда за принтиране:" - -#: src/interface.c:3719 -#, c-format -msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)." -msgstr "Път до командата за принтиране на файлове (използвайте %f за името на файла)." - -#: src/interface.c:3731 +#: ../src/interface.c:3869 msgid "Grep:" msgstr "Grep:" -#: src/interface.c:3754 +#: ../src/interface.c:3892 msgid "Tool paths" msgstr "Пътища на инструментите" -#: src/interface.c:3759 +#: ../src/interface.c:3918 +#, c-format +msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)." +msgstr "" +"Път до командата за принтиране на файлове (използвайте %f за името на файла)." + +#: ../src/interface.c:3930 +#, fuzzy +msgid "Print:" +msgstr "Разпечатай (принтирай)" + +#: ../src/interface.c:3942 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " +"can appear anywhere in the given command and will be replaced before " +"execution." +msgstr "" +"Контекстна команда. Избраната дума може да бъде използвана с %s. Тя може да " +"бъде навсякъде в дадената команда и ще бъде заменена преди изпълнението." + +#: ../src/interface.c:3945 +#, fuzzy +msgid "Context action:" +msgstr "Контекстно действие" + +#: ../src/interface.c:3961 +#, fuzzy +msgid "Commands" +msgstr "" +"\n" +"Команди за тагове\n" + +#: ../src/interface.c:3966 msgid "Tools" msgstr "Инструменти" -#: src/interface.c:3777 +#: ../src/interface.c:3984 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." -msgstr "Въведете информацията, която да бъде използвана в шаблоните. Вижте документацията за подробности." +msgstr "" +"Въведете информацията, която да бъде използвана в шаблоните. Вижте " +"документацията за подробности." -#: src/interface.c:3795 +#: ../src/interface.c:4002 msgid "email address of the developer" msgstr "адрес на електронната поща на разработчика" -#: src/interface.c:3802 +#: ../src/interface.c:4009 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Инициали на името на разработчика" -#: src/interface.c:3804 -msgid "Initial Version:" +#: ../src/interface.c:4011 +#, fuzzy +msgid "Initial version:" msgstr "Първоначална версия:" -#: src/interface.c:3816 +#: ../src/interface.c:4023 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Версия, която новия файл има по подразбиране" -#: src/interface.c:3823 +#: ../src/interface.c:4030 msgid "Company name" msgstr "Име на дружеството" -#: src/interface.c:3825 +#: ../src/interface.c:4032 msgid "Developer:" msgstr "Разработчик:" -#: src/interface.c:3832 +#: ../src/interface.c:4039 msgid "Company:" msgstr "Дружество:" -#: src/interface.c:3839 +#: ../src/interface.c:4046 msgid "Mail address:" msgstr "Пощенски адрес:" -#: src/interface.c:3846 +#: ../src/interface.c:4053 msgid "Initials:" msgstr "Инициали:" -#: src/interface.c:3858 +#: ../src/interface.c:4065 msgid "The name of the developer" msgstr "Име на разработчика" -#: src/interface.c:3860 +#: ../src/interface.c:4067 msgid "" "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " "Geany." -msgstr "Внимание: За да влязат в действие въведените промени, трябва да рестартирате Geany." +msgstr "" +"Внимание: За да влязат в действие въведените промени, трябва да " +"рестартирате Geany." -#: src/interface.c:3867 +#: ../src/interface.c:4074 msgid "Template data" msgstr "Информация за шаблона" -#: src/interface.c:3872 +#: ../src/interface.c:4079 msgid "Templates" msgstr "Шаблони" -#: src/interface.c:3890 +#: ../src/interface.c:4097 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " "action to edit the string representation of the shortcut directly." -msgstr "Тука можете да променяте клавишните комбинации за най-различни неща. Изберете действие и натиснете бутона Промени, за да въведете нова комбинация или щракнете два пъти на действеи за да промените символния вид на кобинацията направо." +msgstr "" +"Тука можете да променяте клавишните комбинации за най-различни неща. " +"Изберете действие и натиснете бутона Промени, за да въведете нова комбинация " +"или щракнете два пъти на действеи за да промените символния вид на " +"кобинацията направо." -#: src/interface.c:3913 -msgid "Change" +#: ../src/interface.c:4120 +#, fuzzy +msgid "C_hange" msgstr "Промени" -#: src/interface.c:3917 +#: ../src/interface.c:4124 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Клавишни комбинации" -#: src/interface.c:3922 +#: ../src/interface.c:4129 msgid "Keybindings" msgstr "Комбинации" -#: src/keybindings.c:122 +#: ../src/keybindings.c:128 msgid "New" msgstr "Нов" -#: src/keybindings.c:124 +#: ../src/keybindings.c:130 msgid "Open" msgstr "Отвори" -#: src/keybindings.c:126 +#: ../src/keybindings.c:132 msgid "Open selected file" msgstr "Отвори избрания файл" -#: src/keybindings.c:128 +#: ../src/keybindings.c:134 msgid "Save" msgstr "Запази" -#: src/keybindings.c:130 +#: ../src/keybindings.c:136 msgid "Save as" msgstr "Запази като" -#: src/keybindings.c:134 +#: ../src/keybindings.c:140 msgid "Print" msgstr "Разпечатай (принтирай)" -#: src/keybindings.c:136 +#: ../src/keybindings.c:142 msgid "Close" msgstr "Затвори" -#: src/keybindings.c:138 +#: ../src/keybindings.c:144 msgid "Close all" msgstr "Затвори всички" -#: src/keybindings.c:140 +#: ../src/keybindings.c:146 msgid "Reload file" msgstr "Презареди файла" -#: src/keybindings.c:142 +#: ../src/keybindings.c:148 msgid "Project properties" msgstr "Свойства на проекта" -#: src/keybindings.c:145 +#: ../src/keybindings.c:151 msgid "Undo" msgstr "Отмени" -#: src/keybindings.c:147 +#: ../src/keybindings.c:153 msgid "Redo" msgstr "Направи отново" -#: src/keybindings.c:149 +#: ../src/keybindings.c:155 msgid "Select All" msgstr "Избери всичко" -#: src/keybindings.c:151 +#: ../src/keybindings.c:157 msgid "Insert date" msgstr "Вмъкни дата" -#: src/keybindings.c:156 +#: ../src/keybindings.c:162 msgid "Find Next" msgstr "Намери следващото" -#: src/keybindings.c:158 +#: ../src/keybindings.c:164 msgid "Find Previous" msgstr "Намери предишното" -#: src/keybindings.c:160 +#: ../src/keybindings.c:166 msgid "Find Next Selection" msgstr "Намери следващото избрано" -#: src/keybindings.c:162 +#: ../src/keybindings.c:168 msgid "Find Previous Selection" msgstr "Намери предишното избрано" -#: src/keybindings.c:164 src/search.c:413 +#: ../src/keybindings.c:170 ../src/search.c:417 msgid "Replace" msgstr "Замени" -#: src/keybindings.c:166 src/search.c:559 +#: ../src/keybindings.c:172 msgid "Find in files" msgstr "Намери във файлове" -#: src/keybindings.c:168 +#: ../src/keybindings.c:174 msgid "Next Message" msgstr "Следващо съобщение" -#: src/keybindings.c:175 +#: ../src/keybindings.c:176 +msgid "Go to line" +msgstr "Отиди до линия" + +#: ../src/keybindings.c:179 +msgid "Toggle all additional widgets" +msgstr "Промяеня всички допълнителни джаджи" + +#: ../src/keybindings.c:181 msgid "Fullscreen" msgstr "Цял екран" -#: src/keybindings.c:177 +#: ../src/keybindings.c:183 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Покажи/скрий прозореца за съобщения" -#: src/keybindings.c:179 +#: ../src/keybindings.c:185 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Покажи/скрий страничната лента" -#: src/keybindings.c:181 +#: ../src/keybindings.c:187 msgid "Zoom In" msgstr "Увеличи шрифта" -#: src/keybindings.c:183 +#: ../src/keybindings.c:189 msgid "Zoom Out" msgstr "Намали шрифта" -#: src/keybindings.c:186 -msgid "Show Colour Chooser" +#: ../src/keybindings.c:192 +#, fuzzy +msgid "Show Color Chooser" msgstr "Покажи избор на цвят" -#: src/keybindings.c:188 +#: ../src/keybindings.c:194 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Вмъкни специални HTML символи" -#: src/keybindings.c:193 +#: ../src/keybindings.c:199 msgid "Fold all" msgstr "Сгъни всички" -#: src/keybindings.c:195 +#: ../src/keybindings.c:201 msgid "Unfold all" msgstr "Отсгъни всички" -#: src/keybindings.c:197 +#: ../src/keybindings.c:203 msgid "Reload symbol list" msgstr "Презареди списъка със символите" -#: src/keybindings.c:202 +#: ../src/keybindings.c:208 msgid "Build" msgstr "Построй" -#: src/keybindings.c:204 +#: ../src/keybindings.c:210 msgid "Make all" msgstr "Направи всички" -#: src/keybindings.c:207 +#: ../src/keybindings.c:213 msgid "Make custom target" msgstr "Направи потербителска цел" -#: src/keybindings.c:209 +#: ../src/keybindings.c:215 msgid "Make object" msgstr "Направи обект" -#: src/keybindings.c:211 +#: ../src/keybindings.c:217 msgid "Next error" msgstr "Следваща грешка" -#: src/keybindings.c:213 +#: ../src/keybindings.c:219 msgid "Run" msgstr "Изпълни" -#: src/keybindings.c:215 +#: ../src/keybindings.c:221 msgid "Run (alternative command)" msgstr "Изпълни (друга команда)" -#: src/keybindings.c:217 +#: ../src/keybindings.c:223 msgid "Build options" msgstr "Настройки на построяването" -#: src/keybindings.c:220 +#: ../src/keybindings.c:226 +#, fuzzy +msgid "Help" +msgstr "_Помощ" + +#: ../src/keybindings.c:229 msgid "Switch to Editor" msgstr "Превключи към редактора" -#: src/keybindings.c:222 +#: ../src/keybindings.c:231 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Превключи към бележника" -#: src/keybindings.c:224 +#: ../src/keybindings.c:233 msgid "Switch to VTE" msgstr "Превключи към конзолата" -#: src/keybindings.c:226 +#: ../src/keybindings.c:235 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Превключи към страничната лента" -#: src/keybindings.c:228 +#: ../src/keybindings.c:237 msgid "Switch to left document" msgstr "Превключи към левия документ" -#: src/keybindings.c:230 +#: ../src/keybindings.c:239 msgid "Switch to right document" msgstr "Превключи към десния документ" -#: src/keybindings.c:232 +#: ../src/keybindings.c:241 msgid "Switch to last used document" msgstr "Превключи към последно-използвания документ" -#: src/keybindings.c:235 +#: ../src/keybindings.c:243 +#, fuzzy +msgid "Move document left" +msgstr "цял документ" + +#: ../src/keybindings.c:245 +#, fuzzy +msgid "Move document right" +msgstr "цял документ" + +#: ../src/keybindings.c:252 msgid "Duplicate line or selection" msgstr "Удвои ред или избраното" -#: src/keybindings.c:237 -msgid "Convert Selection to lower-case" -msgstr "Направи избраното в малки букви" +#: ../src/keybindings.c:254 +#, fuzzy +msgid "Delete current line(s)" +msgstr "Затвори текущия файл" -#: src/keybindings.c:239 -msgid "Convert Selection to upper-case" -msgstr "Направи избраното в големи букви" +#: ../src/keybindings.c:256 +#, fuzzy +msgid "Copy current line(s)" +msgstr "Компилирай текущия файл" -#: src/keybindings.c:241 +#: ../src/keybindings.c:258 +#, fuzzy +msgid "Cut current line(s)" +msgstr "Затвори текущия файл" + +#: ../src/keybindings.c:260 +#, fuzzy +msgid "Transpose current line" +msgstr "Принтира текущия файл" + +#: ../src/keybindings.c:262 +#, fuzzy +msgid "Toggle Case of Selection" +msgstr "Коментирай/откоментирай реда" + +#: ../src/keybindings.c:264 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Коментирай/откоментирай реда" -#: src/keybindings.c:243 +#: ../src/keybindings.c:266 msgid "Comment line(s)" msgstr "Коментирай ред(ове)" -#: src/keybindings.c:245 +#: ../src/keybindings.c:268 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Откоментирай ред(ове)" -#: src/keybindings.c:247 +#: ../src/keybindings.c:270 msgid "Increase indent" msgstr "Увеличи отстъпа" -#: src/keybindings.c:249 +#: ../src/keybindings.c:272 msgid "Decrease indent" msgstr "Намали отстъпа" -#: src/keybindings.c:251 +#: ../src/keybindings.c:274 +#, fuzzy +msgid "Increase indent by one space" +msgstr "Увеличи отстъпа" + +#: ../src/keybindings.c:276 +#, fuzzy +msgid "Decrease indent by one space" +msgstr "Намали отстъпа" + +#: ../src/keybindings.c:278 +msgid "Smart line indent" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:280 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Изпрати на потребителска команда 1" -#: src/keybindings.c:253 +#: ../src/keybindings.c:282 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Изпрати на потребителска команда 2" -#: src/keybindings.c:255 +#: ../src/keybindings.c:284 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Изпрати на потребителска команда 3" -#: src/keybindings.c:258 -msgid "Goto matching brace" +#: ../src/keybindings.c:287 +#, fuzzy +msgid "Go to matching brace" msgstr "Отиди до съвпадащата скоба" -#: src/keybindings.c:261 +#: ../src/keybindings.c:290 msgid "Toggle marker" msgstr "Включи/изключи маркера" -#: src/keybindings.c:264 -msgid "Goto next marker" +#: ../src/keybindings.c:293 +#, fuzzy +msgid "Go to next marker" msgstr "Отиди до следващия маркер" -#: src/keybindings.c:267 -msgid "Goto previous marker" +#: ../src/keybindings.c:296 +#, fuzzy +msgid "Go to previous marker" msgstr "Отиди до предишния маркер" -#: src/keybindings.c:270 +#: ../src/keybindings.c:299 msgid "Complete word" msgstr "Завърши думата" -#: src/keybindings.c:272 +#: ../src/keybindings.c:301 msgid "Show calltip" msgstr "Покажи сподсказка" -#: src/keybindings.c:274 +#: ../src/keybindings.c:303 msgid "Show macro list" msgstr "Покажи списъка с макроси" #. has special callback -#: src/keybindings.c:276 +#: ../src/keybindings.c:305 msgid "Complete construct" msgstr "Завърши блока" -#: src/keybindings.c:278 +#: ../src/keybindings.c:307 msgid "Suppress construct completion" msgstr "Не завършвай блоковете" -#: src/keybindings.c:281 +#: ../src/keybindings.c:310 msgid "Select current word" msgstr "Избери текущата дума" -#: src/keybindings.c:284 +#: ../src/keybindings.c:312 +#, fuzzy +msgid "Select current line(s)" +msgstr "Избери текущата дума" + +#: ../src/keybindings.c:314 +#, fuzzy +msgid "Select current paragraph" +msgstr "Избери текущата дума" + +#: ../src/keybindings.c:316 +#, fuzzy +msgid "Scroll to current line" +msgstr "Компилирай текущия файл" + +#: ../src/keybindings.c:318 +#, fuzzy +msgid "Scroll up the view by one line" +msgstr "Компилирай текущия файл" + +#: ../src/keybindings.c:320 +msgid "Scroll down the view by one line" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:323 msgid "Insert alternative whitespace" msgstr "Вмъкни другия празен символ" -#: src/keybindings.c:289 +#: ../src/keybindings.c:328 msgid "Go to tag definition" msgstr "Отиди до дефиницията на тага" -#: src/keybindings.c:291 +#: ../src/keybindings.c:330 msgid "Go to tag declaration" msgstr "Отиди до декларацията на тага" -#: src/keybindings.c:460 -msgid "File menu\n" +#. set section name +#: ../src/keybindings.c:351 +#, fuzzy +msgid "File menu" msgstr "Меню Файл\n" -#: src/keybindings.c:464 -msgid "" -"\n" -"Edit menu\n" +#: ../src/keybindings.c:352 +#, fuzzy +msgid "Edit menu" msgstr "" "\n" "Меню Редактиране\n" -#: src/keybindings.c:468 -msgid "" -"\n" -"Search menu\n" +#: ../src/keybindings.c:353 +#, fuzzy +msgid "Search menu" msgstr "" "\n" "Меню Търсене\n" -#: src/keybindings.c:472 -msgid "" -"\n" -"View menu\n" -msgstr "\n" -"Меню Изглед\n" - -#: src/keybindings.c:476 -msgid "" -"\n" -"Document menu\n" -msgstr "\n" -"Меню документ\n" - -#: src/keybindings.c:480 -msgid "" -"\n" -"Build menu\n" -msgstr "\n" -"Меню Построй\n" - -#: src/keybindings.c:484 -msgid "" -"\n" -"Tools menu\n" -msgstr "\n" -"Меню инструменти\n" - -#: src/keybindings.c:488 -msgid "" -"\n" -"Focus commands\n" +#: ../src/keybindings.c:354 +#, fuzzy +msgid "View menu" msgstr "" "\n" -"Команди за фокуса\n" +"Меню Изглед\n" -#: src/keybindings.c:492 -msgid "" +#: ../src/keybindings.c:355 +#, fuzzy +msgid "Document menu" +msgstr "" +"\n" +"Меню документ\n" + +#: ../src/keybindings.c:356 +#, fuzzy +msgid "Build menu" +msgstr "" +"\n" +"Меню Построй\n" + +#: ../src/keybindings.c:357 +#, fuzzy +msgid "Tools menu" +msgstr "" +"\n" +"Меню инструменти\n" + +#: ../src/keybindings.c:358 +msgid "Help menu" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:359 +#, fuzzy +msgid "Focus commands" +msgstr " команди" + +#: ../src/keybindings.c:360 +#, fuzzy +msgid "Editing commands" +msgstr "" "\n" -"Editing commands\n" -msgstr "\n" "Команди за редактиране\n" -#: src/keybindings.c:496 -msgid "" -"\n" -"Tag commands\n" -msgstr "\n" -"Команди за тагове\n" +#: ../src/keybindings.c:361 +#, fuzzy +msgid "Tag commands" +msgstr " команди" -#: src/keybindings.c:518 -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Клавишни комбинации" +#: ../src/keybindings.c:539 +#, fuzzy +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Кл_авишни комбинации" -#: src/keybindings.c:529 -msgid "The following keyboard shortcuts are defined:" +#: ../src/keybindings.c:551 +#, fuzzy +msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Следните клавишни комбинации са определени:" -#: src/keyfile.c:152 -#, c-format -msgid "%s configuration file, edit as you need" -msgstr "конфигурационния файл %s го редактирайте според нуждите си" - -#: src/keyfile.c:412 +#: ../src/keyfile.c:599 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Въведете тук каквото желаете, използвайте го като бележник" -#: src/keyfile.c:625 +#: ../src/keyfile.c:725 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Не успях да отворя един или повече от сесийните файлове" -#: src/main.c:94 +#: ../src/main.c:113 +#, fuzzy msgid "" -"set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " +"Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " "with --line)" -msgstr "слага първоначалния брой на колоните за първия отворен файл (полезно в комбинация с --line0" +msgstr "" +"слага първоначалния брой на колоните за първия отворен файл (полезно в " +"комбинация с --line0" -#: src/main.c:95 -msgid "use an alternate configuration directory" +#: ../src/main.c:114 +#, fuzzy +msgid "Use an alternate configuration directory" msgstr "използвай алтернативна конфигурационна директория" -#: src/main.c:96 -msgid "runs in debug mode (means being verbose)" +#: ../src/main.c:115 +#, fuzzy +msgid "Runs in debug mode (means being verbose)" msgstr "изпълнява в режим за премахване на грешки (тоест по-многословно)" -#: src/main.c:97 -msgid "generate global tags file (see documentation)" +#: ../src/main.c:116 +msgid "Print internal filetype names" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:117 +#, fuzzy +msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "изпълнява файла с глобалите тагове (виж документацията)" -#: src/main.c:100 -msgid "don't open files in a running instance, force opening a new instance" -msgstr "не отваряй файлове във вече отворена програмата, принудително отвори нова" +#: ../src/main.c:120 +#, fuzzy +msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" +msgstr "" +"не отваряй файлове във вече отворена програмата, принудително отвори нова" -#: src/main.c:102 -msgid "set initial line number for the first opened file" +#: ../src/main.c:122 +#, fuzzy +msgid "Set initial line number for the first opened file" msgstr "сложи първоначалния брой за първия отворен файл" -#: src/main.c:103 -msgid "don't show message window at startup" +#: ../src/main.c:123 +#, fuzzy +msgid "Don't show message window at startup" msgstr "не показвай прозореца за съобщения при зареждане" -#: src/main.c:104 -msgid "don't load auto completion data (see documentation)" -msgstr "не зареждай информацията за автоматично завършване (виж документацията)" +#: ../src/main.c:124 +#, fuzzy +msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" +msgstr "" +"не зареждай информацията за автоматично завършване (виж документацията)" -#: src/main.c:105 +#: ../src/main.c:125 +msgid "Don't load plugins" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:126 msgid "don't load the previous session's files" msgstr "не зареждай файловете от предишната сесия" -#: src/main.c:107 -msgid "don't load terminal support" +#: ../src/main.c:128 +#, fuzzy +msgid "Don't load terminal support" msgstr "не зареждай поддръжката за терминали" -#: src/main.c:108 -msgid "filename of libvte.so" +#: ../src/main.c:129 +#, fuzzy +msgid "Filename of libvte.so" msgstr "има на файла libvte.so" -#: src/main.c:110 -msgid "show version and exit" +#: ../src/main.c:131 +#, fuzzy +msgid "Show version and exit" msgstr "покажи версията и излез" -#: src/main.c:432 -msgid " - A fast and lightweight IDE" -msgstr "·-·Бърза и лека среда за разработка" +#: ../src/main.c:416 +msgid "[FILES...]" +msgstr "" -#: src/main.c:442 +#: ../src/main.c:426 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(компилиран на·%s·с·GTK·%d.%d.%d,·GLib·%d.%d.%d)" -#: src/main.c:506 +#: ../src/main.c:507 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" "There could be some problems using Geany without a configuration directory.\n" "Start Geany anyway?" -msgstr "Не можах да създам конфигурационната директория (%s).\n" +msgstr "" +"Не можах да създам конфигурационната директория (%s).\n" "Може да възникат проблеми с Geany без конфигурационна директория.\n" "Да стартирам ли Geany все пак?" -#: src/main.c:559 src/socket.c:143 +#: ../src/main.c:560 ../src/socket.c:143 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Не можах да намеря файла '%s'." -#: src/main.c:688 +#: ../src/main.c:707 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Това е Geany·%s." -#: src/main.c:690 +#: ../src/main.c:709 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Не можах да създам конфигурационната директория (%s)." -#: src/msgwindow.c:112 +#: ../src/msgwindow.c:115 msgid "Status messages" msgstr "Съобщения за състоянието" -#: src/msgwindow.c:435 +#: ../src/msgwindow.c:439 msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Скрий прозореца за съобщенията" -#: src/prefs.c:336 +#: ../src/prefs.c:380 msgid "Action" msgstr "Действие" -#: src/prefs.c:341 +#: ../src/prefs.c:385 msgid "Shortcut" msgstr "Комбинация" -#: src/prefs.c:830 -msgid "Grab key" +#: ../src/prefs.c:937 +#, fuzzy +msgid "Grab Key" msgstr "Клавиш за улавяне" -#: src/prefs.c:834 +#: ../src/prefs.c:943 #, c-format msgid "Type the combination of the keys you want to use for \"%s\"" -msgstr "Въведете комбинацията от клавиши, която желаете да използвате за \"%s\"" +msgstr "" +"Въведете комбинацията от клавиши, която желаете да използвате за \"%s\"" -#: src/prefs.c:958 +#: ../src/prefs.c:1068 #, c-format msgid "" "The combination '%s' is already used for \"%s\". Please choose another one." @@ -2736,773 +3102,806 @@ msgstr "Комбинацията '%s' е вече заето от \"%s\". Мол #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: src/project.c:85 +#: ../src/project.c:84 msgid "projects" msgstr "проекти" -#: src/project.c:105 +#: ../src/project.c:104 msgid "New Project" msgstr "Нов Проект" -#: src/project.c:112 +#: ../src/project.c:112 msgid "C_reate" msgstr "С_ъздай" -#: src/project.c:126 src/project.c:336 +#: ../src/project.c:126 ../src/project.c:328 msgid "Name:" msgstr "Име:" -#: src/project.c:138 src/project.c:348 +#: ../src/project.c:134 ../src/project.c:340 msgid "Filename:" msgstr "Име на файла:" -#: src/project.c:158 src/project.c:377 +#: ../src/project.c:150 ../src/project.c:369 msgid "Base path:" msgstr "Основен път:" -#: src/project.c:166 +#: ../src/project.c:155 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree." -msgstr "Основната директория на всички файлове, които съставят проекта. Това може да бъде" -"нов път или вече съществуваща йерархия от директории." +msgstr "" +"Основната директория на всички файлове, които съставят проекта. Това може да " +"бъденов път или вече съществуваща йерархия от директории." -#: src/project.c:220 src/project.c:809 +#: ../src/project.c:157 ../src/project.c:379 +msgid "Choose Project Base Path" +msgstr "Изберете основен път за проекта" + +#: ../src/project.c:202 ../src/project.c:769 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "Не можах да заредя файла \"%s\" на проекта." -#: src/project.c:244 src/project.c:252 +#: ../src/project.c:226 ../src/project.c:234 msgid "Open Project" msgstr "Отвори проект" -#: src/project.c:271 +#: ../src/project.c:254 msgid "Project files" msgstr "Файлове на проекта" -#: src/project.c:292 +#: ../src/project.c:283 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Затворих проекта ·\"%s\"." -#: src/project.c:323 +#: ../src/project.c:314 msgid "Project Properties" msgstr "Свойства на проекта" -#: src/project.c:360 +#: ../src/project.c:352 msgid "Description:" msgstr "Описание:" -#: src/project.c:385 +#: ../src/project.c:377 msgid "Directory to run Make All from. Leave blank to use the default command." -msgstr "Директория, от която да стартирам Make·All. Оставете празно ако възнамерявате да използвате командата по подразбиране." +msgstr "" +"Директория, от която да стартирам Make·All. Оставете празно ако " +"възнамерявате да използвате командата по подразбиране." -#: src/project.c:399 +#: ../src/project.c:385 msgid "Run command:" msgstr "Команда за изпълнение:" -#: src/project.c:407 +#: ../src/project.c:393 msgid "" "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended " "to the command. Leave blank to use the default run command." -msgstr "Командаата, която да се изпълни в основната директория на проекта. Аргументи могат да се прибавят към командата. Оставете празно, за да се изпълни командата по подразбиране." +msgstr "" +"Командаата, която да се изпълни в основната директория на проекта. Аргументи " +"могат да се прибавят към командата. Оставете празно, за да се изпълни " +"командата по подразбиране." -#: src/project.c:423 +#: ../src/project.c:409 msgid "File patterns:" msgstr "Файлови образци:" -#: src/project.c:503 +#: ../src/project.c:489 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Искате ли да го затворите преди да продължите?" -#: src/project.c:504 +#: ../src/project.c:490 #, c-format msgid "The '%s' project is already open. " msgstr "Проектът '%s' е вече отворен." -#: src/project.c:532 +#: ../src/project.c:518 msgid "The specified project name is too short." msgstr "Даденото име е прекалено късо." -#: src/project.c:538 +#: ../src/project.c:524 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "Даденото име е прекалено дълго (най-много %d символа)." -#: src/project.c:546 +#: ../src/project.c:532 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Избрали сте неправилно име за проекта." -#: src/project.c:558 +#: ../src/project.c:544 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Да създам ли основната директория на проекта?" -#: src/project.c:559 +#: ../src/project.c:545 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "Пътят \"%s\" не съществува." -#: src/project.c:577 +#: ../src/project.c:563 msgid "Project file could not be written." msgstr "Не можах да запиша файла на проекта." -#: src/project.c:627 +#: ../src/project.c:613 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "Създадох проекта \"%s\"." -#: src/project.c:629 +#: ../src/project.c:615 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Запазих проекта \"%s\"." #. initialise the dialog -#: src/project.c:673 src/project.c:684 +#: ../src/project.c:659 ../src/project.c:670 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Изберете име за проекта" #. initialise the dialog -#: src/project.c:701 src/project.c:712 -msgid "Choose Project Base Path" -msgstr "Изберете основен път за проекта" - -#. initialise the dialog -#: src/project.c:729 src/project.c:740 +#: ../src/project.c:688 ../src/project.c:699 msgid "Choose Project Run Command" msgstr "Изберете команда за изпълнение на проекта" -#: src/project.c:802 +#: ../src/project.c:762 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Отворих проекта \"%s\"." -#: src/search.c:139 +#: ../src/search.c:138 msgid "_Use regular expressions" msgstr "_Използвай редовни изрази" -#: src/search.c:143 +#: ../src/search.c:142 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." -msgstr "Използвай изрази в стил POSIX. За по-подробна информация за редовните изрази," +msgstr "" +"Използвай изрази в стил POSIX. За по-подробна информация за редовните изрази," "моля прочетете документацията." -#: src/search.c:150 -msgid "_Search backwards" +#: ../src/search.c:149 +#, fuzzy +msgid "Search _backwards" msgstr "_Търси назад" -#: src/search.c:164 +#: ../src/search.c:163 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Използвай _escape·sequences" -#: src/search.c:169 +#: ../src/search.c:168 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " "corresponding control characters." -msgstr "Замени ·\\\\,·\\t, \\n, \\r·и·\\uXXXX·(Unicode·символи)·със съответните контролни символи." +msgstr "" +"Замени ·\\\\,·\\t, \\n, \\r·и·\\uXXXX·(Unicode·символи)·със съответните " +"контролни символи." -#: src/search.c:178 src/search.c:629 -msgid "_Case sensitive" +#: ../src/search.c:177 ../src/search.c:640 +#, fuzzy +msgid "C_ase sensitive" msgstr "_Зачитане на малки/големи букви" -#: src/search.c:183 src/search.c:635 +#: ../src/search.c:182 ../src/search.c:646 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Само _ако съвпада с цяла дума" -#: src/search.c:188 +#: ../src/search.c:187 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Само ако съвпада с _началото на думата" -#: src/search.c:295 +#: ../src/search.c:297 msgid "Find" msgstr "Намери" -#: src/search.c:301 +#: ../src/search.c:304 msgid "_Previous" msgstr "_Предишен" -#: src/search.c:307 +#: ../src/search.c:310 msgid "_Next" msgstr "_Следващ" -#: src/search.c:311 src/search.c:429 src/search.c:581 -msgid "Search for:" +#: ../src/search.c:314 ../src/search.c:434 ../src/search.c:591 +#, fuzzy +msgid "_Search for:" msgstr "Търси за:" #. Now add the multiple match options -#: src/search.c:337 +#: ../src/search.c:341 msgid "Find All" msgstr "Намери всички" -#: src/search.c:340 +#: ../src/search.c:344 msgid "_Mark" msgstr "_Отбележи" -#: src/search.c:342 +#: ../src/search.c:346 msgid "Mark all matches in the current document." msgstr "Отбелязва всички съвпадения в текущия документ." -#: src/search.c:347 src/search.c:487 +#: ../src/search.c:351 ../src/search.c:494 msgid "In Sessi_on" msgstr "В _Сесията" -#: src/search.c:352 src/search.c:492 +#: ../src/search.c:356 ../src/search.c:499 msgid "_In Document" msgstr "В _Документа" #. close window checkbox -#: src/search.c:358 src/search.c:498 +#: ../src/search.c:362 ../src/search.c:505 msgid "Close _dialog" msgstr "Затвори _прозореца" -#: src/search.c:363 src/search.c:503 +#: ../src/search.c:367 ../src/search.c:510 msgid "Disable this option to keep the dialog open." msgstr "Забранете тази опция, за да оставите прозореца отворен." -#: src/search.c:425 -msgid "Re_place & Find" +#: ../src/search.c:430 +#, fuzzy +msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "За_мени и намери" -#: src/search.c:432 -msgid "Replace with:" +#: ../src/search.c:437 +#, fuzzy +msgid "Re_place with:" msgstr "Замени със:" #. Now add the multiple replace options -#: src/search.c:477 +#: ../src/search.c:484 msgid "Replace All" msgstr "Замени всички" -#: src/search.c:480 +#: ../src/search.c:487 msgid "In Se_lection" msgstr "В _избраното" -#: src/search.c:482 +#: ../src/search.c:489 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Замени всички намерени съвпадени е избрания текст" -#: src/search.c:568 -msgid "Directory:" +#: ../src/search.c:566 +#, fuzzy +msgid "Find in Files" +msgstr "Намери въф _файлове" + +#: ../src/search.c:576 +#, fuzzy +msgid "_Directory:" msgstr "Директория:" -#: src/search.c:600 +#: ../src/search.c:611 msgid "_Fixed strings" msgstr "С _точно определена големина" -#: src/search.c:609 +#: ../src/search.c:620 msgid "_Grep regular expressions" msgstr "Редовни изрази за _Grep" -#: src/search.c:613 src/search.c:620 +#: ../src/search.c:624 ../src/search.c:631 msgid "See grep's manual page for more information." msgstr "Виж страницата на ръководството на grep за повече информация." -#: src/search.c:618 +#: ../src/search.c:629 msgid "_Extended regular expressions" msgstr "_Разширение редовни изрази" -#: src/search.c:624 +#: ../src/search.c:635 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "Рек_урсивно в поддиректории" -#: src/search.c:640 +#: ../src/search.c:651 msgid "_Invert search results" msgstr "О_бърни наопъки резултатие от търсенето" -#: src/search.c:645 +#: ../src/search.c:656 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines." -msgstr "Обърни наопъки логиката за търсене на съвпадения, за да изберете не-съвпадащите редове." +msgstr "" +"Обърни наопъки логиката за търсене на съвпадения, за да изберете не-" +"съвпадащите редове." -#: src/search.c:661 +#: ../src/search.c:672 msgid "E_xtra options:" msgstr "Д_опълнителни настройки:" -#: src/search.c:673 +#: ../src/search.c:684 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Други опции, които да се предадат на Grep" -#: src/search.c:864 src/search.c:1388 src/search.c:1389 -#, c-format -msgid "No matches found for '%s'." -msgstr "Няма намерени съвпадения за '%s'." - -#: src/search.c:866 src/search.c:1395 src/search.c:1396 -#, c-format -msgid "Found %d matches for '%s'." +#: ../src/search.c:878 ../src/search.c:1381 ../src/search.c:1382 +#, fuzzy, c-format +msgid "Found %d matches for \"%s\"." msgstr "Намерих %d съвпадения за '%s'." -#: src/search.c:984 +#: ../src/search.c:997 #, c-format msgid "Replaced text in %u files." msgstr "Замених текст в %u файла." -#: src/search.c:1085 +#: ../src/search.c:1098 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Неправилна директория за търсене във файлове." -#: src/search.c:1103 +#: ../src/search.c:1116 msgid "No text to find." msgstr "Няма текст, който да се търси." -#: src/search.c:1124 +#: ../src/search.c:1137 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." -msgstr "Не мога да стартирам програмата grep: '%s'; проверете настройката за пътя в Предпочитания" +msgstr "" +"Не мога да стартирам програмата grep: '%s'; проверете настройката за пътя в " +"Предпочитания" -#: src/search.c:1189 +#: ../src/search.c:1202 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s·%s·--·%s·(в директория:·%s)" -#: src/search.c:1250 +#: ../src/search.c:1230 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Не можах да отворя директорията (%s)" -#: src/search.c:1295 +#: ../src/search.c:1278 msgid "Search failed." msgstr "Търсенето се провали." -#: src/search.c:1306 src/search.c:1307 +#: ../src/search.c:1289 ../src/search.c:1290 #, c-format msgid "Search completed with %d matches." msgstr "Търсенето завърши с %d съвпадения" -#: src/support.c:90 src/support.c:114 +#: ../src/search.c:1294 +msgid "No matches found." +msgstr "Не открих съвпадения." + +#: ../src/support.c:90 ../src/support.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Не можах да намеря pixmap: %s" -#: src/symbols.c:428 src/symbols.c:460 +#: ../src/symbols.c:504 ../src/symbols.c:538 ../src/symbols.c:573 msgid "Chapter" msgstr "Глава" -#: src/symbols.c:430 src/symbols.c:452 +#: ../src/symbols.c:505 ../src/symbols.c:534 ../src/symbols.c:574 msgid "Section" msgstr "Раздел" -#: src/symbols.c:432 +#: ../src/symbols.c:506 msgid "Sect1" msgstr "Разд1" -#: src/symbols.c:434 +#: ../src/symbols.c:507 msgid "Sect2" msgstr "Разд2" -#: src/symbols.c:436 +#: ../src/symbols.c:508 msgid "Sect3" msgstr "Разд3" -#: src/symbols.c:438 +#: ../src/symbols.c:509 msgid "Appendix" msgstr "Приложение" -#: src/symbols.c:440 src/symbols.c:462 src/symbols.c:566 src/symbols.c:602 +#. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), +#. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), +#: ../src/symbols.c:510 ../src/symbols.c:539 ../src/symbols.c:633 +#: ../src/symbols.c:672 msgid "Other" msgstr "Други" -#: src/symbols.c:448 -msgid "Command" -msgstr "Команда" - -#: src/symbols.c:450 -msgid "Environment" -msgstr "Среда" - -#: src/symbols.c:454 -msgid "Subsection" -msgstr "Подраздел" - -#: src/symbols.c:456 -msgid "Subsubsection" -msgstr "Под-подраздел" - -#: src/symbols.c:458 -msgid "Label" -msgstr "Надпис" - -#: src/symbols.c:468 src/symbols.c:552 -msgid "Package" -msgstr "Пакет" - -#: src/symbols.c:470 -msgid "Function" -msgstr "Функция" - -#: src/symbols.c:472 -msgid "My" -msgstr "Мой" - -#: src/symbols.c:474 -msgid "Local" -msgstr "Местен" - -#: src/symbols.c:476 -msgid "Our" -msgstr "Наш" - -#: src/symbols.c:489 src/symbols.c:510 src/symbols.c:556 src/symbols.c:586 -msgid "Classes" -msgstr "Класове" - -#: src/symbols.c:491 -msgid "Singletons" -msgstr "Singletons" - -#: src/symbols.c:493 -msgid "Mixins" -msgstr "Mixins" - -#: src/symbols.c:495 src/symbols.c:512 src/symbols.c:558 -msgid "Methods" -msgstr "Методи" - -#: src/symbols.c:497 src/symbols.c:560 src/symbols.c:590 -msgid "Members" -msgstr "Членове" - -#. gtk_tree_store_append(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_class), NULL); -#. gtk_tree_store_set(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_class), 0, _("Constants"), -1); -#. gtk_tree_store_append(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_member), NULL); -#. gtk_tree_store_set(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_member), 0, _("Members"), -1); -#. gtk_tree_store_append(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_macro), NULL); -#. gtk_tree_store_set(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_macro), 0, _("Macros"), -1); -#. -#: src/symbols.c:499 src/symbols.c:539 src/symbols.c:600 -msgid "Variables" -msgstr "Променливи" - -#: src/symbols.c:514 src/symbols.c:531 src/symbols.c:588 -msgid "Functions" -msgstr "Функции" - -#: src/symbols.c:554 -msgid "Interfaces" -msgstr "Интерфейси" - -#: src/symbols.c:577 +#: ../src/symbols.c:517 ../src/symbols.c:653 msgid "Module" msgstr "Модул" -#: src/symbols.c:581 +#: ../src/symbols.c:518 +#, fuzzy +msgid "Types" +msgstr "Вид:" + +#: ../src/symbols.c:519 +#, fuzzy +msgid "Type constructors" +msgstr "Завърши блока" + +#: ../src/symbols.c:520 ../src/symbols.c:547 ../src/symbols.c:561 +#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:612 ../src/symbols.c:660 +msgid "Functions" +msgstr "Функции" + +#: ../src/symbols.c:525 +#, fuzzy +msgid "Sections" +msgstr "Раздел" + +#: ../src/symbols.c:526 +msgid "Keys" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:532 +msgid "Command" +msgstr "Команда" + +#: ../src/symbols.c:533 +msgid "Environment" +msgstr "Среда" + +#: ../src/symbols.c:535 ../src/symbols.c:575 +msgid "Subsection" +msgstr "Подраздел" + +#: ../src/symbols.c:536 ../src/symbols.c:576 +msgid "Subsubsection" +msgstr "Под-подраздел" + +#: ../src/symbols.c:537 +msgid "Label" +msgstr "Надпис" + +#: ../src/symbols.c:546 ../src/symbols.c:626 +msgid "Package" +msgstr "Пакет" + +#: ../src/symbols.c:548 +msgid "My" +msgstr "Мой" + +#: ../src/symbols.c:549 +msgid "Local" +msgstr "Местен" + +#: ../src/symbols.c:550 +msgid "Our" +msgstr "Наш" + +#: ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:583 ../src/symbols.c:597 +#: ../src/symbols.c:628 ../src/symbols.c:641 ../src/symbols.c:659 +msgid "Classes" +msgstr "Класове" + +#: ../src/symbols.c:562 +msgid "Constants" +msgstr "" + +#. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), +#. &(tv_iters.tag_member), _("Members"), +#. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:600 +#: ../src/symbols.c:616 ../src/symbols.c:643 ../src/symbols.c:671 +msgid "Variables" +msgstr "Променливи" + +#: ../src/symbols.c:584 +msgid "Singletons" +msgstr "Singletons" + +#: ../src/symbols.c:585 +msgid "Mixins" +msgstr "Mixins" + +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:629 +#: ../src/symbols.c:642 +msgid "Methods" +msgstr "Методи" + +#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:630 ../src/symbols.c:661 +msgid "Members" +msgstr "Членове" + +#: ../src/symbols.c:627 ../src/symbols.c:640 +msgid "Interfaces" +msgstr "Интерфейси" + +#: ../src/symbols.c:656 msgid "Namespaces" msgstr "Namespaces" -#: src/symbols.c:592 +#: ../src/symbols.c:662 msgid "Structs / Typedefs" msgstr "Structs·/·Typedefs" -#: src/symbols.c:597 +#: ../src/symbols.c:668 msgid "Macros" msgstr "Макроси" -#: src/symbols.c:755 +#: ../src/symbols.c:865 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Непознато разширение за \"%s\".\n" -#: src/symbols.c:770 -#, c-format +#: ../src/symbols.c:880 msgid "Failed to create tags file.\n" msgstr "Не успях да създам файл с тагова.\n" -#: src/symbols.c:776 +#: ../src/symbols.c:886 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" "\n" -msgstr "Употреба: %s·-g··<Списък от файлове>\n" +msgstr "" +"Употреба: %s·-g··<Списък от файлове>\n" "\n" -#: src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:887 #, c-format msgid "" "Example:\n" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -msgstr "Пример:\n" +msgstr "" +"Пример:\n" "CFLAGS=`pkg-config·gtk+-2.0·--cflags`·%s·-g·gtk2.c.tags·/usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: src/symbols.c:791 +#: ../src/symbols.c:901 msgid "Load Tags" msgstr "Зареди таговете" -#: src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:908 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "Таговови файлове на Geany (*.tags)" -#: src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:927 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Заредих·%s·таг файл·'%s'." -#: src/symbols.c:818 +#: ../src/symbols.c:929 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Не можах да заредя таг-файла '%s'." -#: src/tools.c:81 -msgid "Special characters" -msgstr "Специялни символи" - -#: src/tools.c:83 -msgid "_Insert" -msgstr "_Вмъкни" - -#: src/tools.c:91 -msgid "" -"Choose a special character from the list below and double click on it or use " -"the button to insert it at the current cursor position." -msgstr "Избери специален символ от списъка долу и щракнете два пъти върху него или използвайте" -"бутона за да го въведете в текущата позиция на курсора." - -#: src/tools.c:104 -msgid "Character" -msgstr "Символ" - -#: src/tools.c:110 -msgid "HTML (name)" -msgstr "HTML·(име)" - -#: src/tools.c:147 -msgid "HTML characters" -msgstr "HTML·символи" - -#: src/tools.c:153 -msgid "ISO 8859-1 characters" -msgstr "ISO·8859-1·символи" - -#: src/tools.c:251 -msgid "Greek characters" -msgstr "Гръцки букви" - -#: src/tools.c:306 -msgid "Mathematical characters" -msgstr "Математически знаци" - -#: src/tools.c:347 -msgid "Technical characters" -msgstr "Технически символи" - -#: src/tools.c:355 -msgid "Arrow characters" -msgstr "Знаци за стрелки" - -#: src/tools.c:368 -msgid "Punctuation characters" -msgstr "Пунктуационни знаци" - -#: src/tools.c:384 -msgid "Miscellaneous characters" -msgstr "Други символи" - -#: src/tools.c:608 +#: ../src/tools.c:166 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "Предавам информацията и изпълнявам потребителска команда:·%s" -#: src/tools.c:660 src/tools.c:888 +#: ../src/tools.c:218 ../src/tools.c:447 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Задайте потребителски команди" -#: src/tools.c:666 +#: ../src/tools.c:225 msgid "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." -msgstr "Можете да предадете текущото избрано до която и да е от тези команди и изходът" -"от командата заменя текущото избрано." +msgstr "" +"Можете да предадете текущото избрано до която и да е от тези команди и " +"изходътот командата заменя текущото избрано." -#: src/tools.c:857 src/tools.c:861 +#: ../src/tools.c:416 ../src/tools.c:420 msgid "No custom commands defined." msgstr "Не са определени потеребителски команди." -#: src/treeviews.c:126 +#: ../src/tools.c:522 +msgid "Word Count" +msgstr "Броя на думи" + +#: ../src/tools.c:532 +msgid "selection" +msgstr "избор" + +#: ../src/tools.c:538 +msgid "whole document" +msgstr "цял документ" + +#: ../src/tools.c:547 +msgid "Range:" +msgstr "Област:" + +#: ../src/tools.c:559 +msgid "Lines:" +msgstr "Линии:" + +#: ../src/tools.c:573 +msgid "Words:" +msgstr "Думи:" + +#: ../src/tools.c:587 +msgid "Characters:" +msgstr "Символи:" + +#: ../src/treeviews.c:146 msgid "No tags found" msgstr "Не намерих тагове." -#: src/treeviews.c:280 src/treeviews.c:332 +#: ../src/treeviews.c:302 +msgid "Sort by name" +msgstr "" + +#: ../src/treeviews.c:309 +msgid "Sort by appearance" +msgstr "" + +#: ../src/treeviews.c:320 ../src/treeviews.c:372 msgid "Hide" msgstr "Скрий" -#: src/treeviews.c:288 src/treeviews.c:340 +#: ../src/treeviews.c:328 ../src/treeviews.c:380 msgid "Hide sidebar" msgstr "Скрий страничната лента" -#: src/treeviews.c:320 +#: ../src/treeviews.c:360 msgid "Reload" msgstr "Презареди" #. Status bar statistics: col = column, sel = selection, RO = read-only, #. * OVR = overwrite/overtype, INS = insert, MOD = modified -#: src/ui_utils.c:124 +#: ../src/ui_utils.c:144 #, c-format msgid "" "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t %s %s mode: %s encoding: %s %" "s filetype: %s scope: %s" -msgstr "ред: %d\t колона:·%d\t ибрано: %d \t %s %s режим: %s кодиране: %s %" -"s тип на файла: %s област: %s" +msgstr "" +"ред: %d\t колона:·%d\t ибрано: %d \t %s %s режим: %s " +"кодиране: %s %s тип на файла: %s област: %s" -#: src/ui_utils.c:128 +#: ../src/ui_utils.c:148 msgid "RO " msgstr "RO" -#: src/ui_utils.c:129 +#: ../src/ui_utils.c:149 msgid "OVR" msgstr "OVR" -#: src/ui_utils.c:129 +#: ../src/ui_utils.c:149 msgid "INS" msgstr "INS" -#: src/ui_utils.c:130 +#: ../src/ui_utils.c:150 msgid "MOD" msgstr "MOD" -#: src/ui_utils.c:210 +#: ../src/ui_utils.c:240 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Шрифтът е обновен (%s)." -#: src/ui_utils.c:398 +#: ../src/ui_utils.c:428 msgid "C Standard Library" msgstr "Стандартна библиотека на С" -#: src/ui_utils.c:399 +#: ../src/ui_utils.c:429 msgid "ISO C99" msgstr "ISO·C99" -#: src/ui_utils.c:400 +#: ../src/ui_utils.c:430 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++·(стандартна С библиотека )" -#: src/ui_utils.c:401 +#: ../src/ui_utils.c:431 msgid "C++ Standard Library" msgstr "Стандартна С++ библиотека" -#: src/ui_utils.c:402 +#: ../src/ui_utils.c:432 msgid "C++ STL" msgstr "C++·STL" -#: src/ui_utils.c:468 +#: ../src/ui_utils.c:498 msgid "Set Custom Date Format" msgstr "Задайте потребителски формат за дата" -#: src/ui_utils.c:1183 +#: ../src/ui_utils.c:1307 msgid "Select Folder" msgstr "Изберете папка" -#: src/ui_utils.c:1183 +#: ../src/ui_utils.c:1307 msgid "Select File" msgstr "Изберете файл" -#: src/utils.c:354 +#: ../src/utils.c:341 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Искате ли да го презаредите?" -#: src/utils.c:355 +#: ../src/utils.c:342 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" "the current buffer." -msgstr "Файлът '%s' на диска е по-скорошен от\n" +msgstr "" +"Файлът '%s' на диска е по-скорошен от\n" "този в паметта." -#: src/vte.c:194 src/vte.c:526 +#: ../src/vte.c:205 ../src/vte.c:549 msgid "Terminal" msgstr "Терминал" -#: src/vte.c:394 +#: ../src/vte.c:417 msgid "_Input Methods" msgstr "_Метеди за вход" -#: src/vte.c:522 +#: ../src/vte.c:545 msgid "Terminal plugin" msgstr "Надстройка за термнинала" -#: src/vte.c:529 +#: ../src/vte.c:552 msgid "" "These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if " "the VTE library could be loaded." -msgstr "Тези настройки за джаджата за истински терминален имитатор (VTE) важат" -" само ако може да се зареди VTE библиотеката." +msgstr "" +"Тези настройки за джаджата за истински терминален имитатор (VTE) важат само " +"ако може да се зареди VTE библиотеката." -#: src/vte.c:540 +#: ../src/vte.c:563 msgid "Terminal font:" msgstr "Терминален шрифт:" -#: src/vte.c:550 +#: ../src/vte.c:573 msgid "Sets the font for the terminal widget." msgstr "Задава шрифта на джаджата за терминал." -#: src/vte.c:552 +#: ../src/vte.c:575 msgid "Foreground color:" msgstr "Нормален цвят:" -#: src/vte.c:558 +#: ../src/vte.c:581 msgid "Background color:" msgstr "Фонов цвят:" -#: src/vte.c:568 +#: ../src/vte.c:591 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget." msgstr "Задава нормалия цвят на текста в джаджата за терминал." -#: src/vte.c:575 +#: ../src/vte.c:598 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget." msgstr "Задава фоновия цвят на текста в джаджата за терминал." -#: src/vte.c:578 +#: ../src/vte.c:601 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Прелистване назад:" -#: src/vte.c:589 +#: ../src/vte.c:612 msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " "widget." -msgstr "Определя историята в редове, която можете да превъртите назад в" -"джаджата за терминал." +msgstr "" +"Определя историята в редове, която можете да превъртите назад вджаджата за " +"терминал." -#: src/vte.c:593 +#: ../src/vte.c:616 msgid "Terminal emulation:" msgstr "Терминална имитация:" -#: src/vte.c:603 +#: ../src/vte.c:626 msgid "" "Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this value " "unless you know exactly what you are doing." -msgstr "Управлява начина по който терминалния имитатор трябва да се държи. Не променяйте тази стойност," -"освен ако не сте наоълно сигурни какво вършите." +msgstr "" +"Управлява начина по който терминалния имитатор трябва да се държи. Не " +"променяйте тази стойност,освен ако не сте наоълно сигурни какво вършите." -#: src/vte.c:605 +#: ../src/vte.c:628 msgid "Shell:" msgstr "Обвивка:" -#: src/vte.c:612 +#: ../src/vte.c:635 msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " "emulation." -msgstr "Задава пътя до обвивката, която трябва да се стартира в терминалния имитатор." +msgstr "" +"Задава пътя до обвивката, която трябва да се стартира в терминалния имитатор." -#: src/vte.c:629 +#: ../src/vte.c:652 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Прелиствай при натискане на клавиш." -#: src/vte.c:630 +#: ../src/vte.c:653 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed." msgstr "Дали да прелиствам до дъното ако се натисне клавиш" -#: src/vte.c:634 +#: ../src/vte.c:657 msgid "Scroll on output" msgstr "Прелиствай при изход" -#: src/vte.c:635 +#: ../src/vte.c:658 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated." msgstr "Дали да прелиствам до дъното, когато има изход" -#: src/vte.c:639 +#: ../src/vte.c:662 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Изключи комбинацията за меню (F10 по подразбиране)" -#: src/vte.c:640 +#: ../src/vte.c:663 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " @@ -3512,22 +3911,21 @@ msgstr "" "Изключването й би било полезно ако използвате, например, Midnight Commander " "в VTE." -#: src/vte.c:644 +#: ../src/vte.c:667 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Следвай пътя до текущия файл" -#: src/vte.c:645 +#: ../src/vte.c:668 msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files." msgstr "" -"Дали да изпълня \"cd $path\" всеки път, когато превключвате между " -"отворените файлове/" +"Дали да изпълня \"cd $path\" всеки път, когато превключвате между отворените " +"файлове/" - -#: src/vte.c:649 +#: ../src/vte.c:672 msgid "Execute programs in VTE" msgstr "Изпълнявай програмите във VTE" -#: src/vte.c:650 +#: ../src/vte.c:673 msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " "note, programs executed in VTE cannot be stopped." @@ -3535,27 +3933,315 @@ msgstr "" "Да изпълнявам програмите във VTE, вместо да отварям прозорец на терминален " "емулатор. Моля обърнете внимание, че такива програми не могат да се спират." -#: src/win32.c:102 +#: ../src/win32.c:105 msgid "Executables" msgstr "Изпълними файлове" -#: src/win32.c:108 +#: ../src/win32.c:111 msgid "Geany project files" msgstr "Проектни файлове на Geany" -#: src/win32.c:500 +#: ../src/win32.c:503 msgid "Error" msgstr "Грешка" -#: src/win32.c:506 src/win32.c:547 +#: ../src/win32.c:509 ../src/win32.c:553 msgid "Question" msgstr "Въпрос" -#: src/win32.c:512 +#: ../src/win32.c:515 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" -#: src/win32.c:518 +#: ../src/win32.c:521 msgid "Information" msgstr "Информация" +#: ../plugins/classbuilder.c:49 +#, fuzzy +msgid "Class Builder" +msgstr "Класове" + +#: ../plugins/classbuilder.c:49 +msgid "Creates source files for new class types." +msgstr "" + +#: ../plugins/classbuilder.c:361 +#, fuzzy +msgid "Create Class" +msgstr "С_ъздай" + +#: ../plugins/classbuilder.c:372 +#, fuzzy +msgid "Class" +msgstr "Класове" + +#: ../plugins/classbuilder.c:381 +#, fuzzy +msgid "Class name:" +msgstr "Класове" + +#: ../plugins/classbuilder.c:392 +#, fuzzy +msgid "Header file:" +msgstr "Презареди файла" + +#: ../plugins/classbuilder.c:401 +#, fuzzy +msgid "Source file:" +msgstr "Изходен файл на С" + +#: ../plugins/classbuilder.c:407 +#, fuzzy +msgid "Inheritance" +msgstr "Интерфейс" + +#: ../plugins/classbuilder.c:416 +#, fuzzy +msgid "Base class:" +msgstr "Основен път:" + +#: ../plugins/classbuilder.c:429 +#, fuzzy +msgid "Base header:" +msgstr "Основен път:" + +#: ../plugins/classbuilder.c:437 +msgid "Global" +msgstr "" + +#: ../plugins/classbuilder.c:446 +#, fuzzy +msgid "Base GType:" +msgstr "Основен път:" + +#: ../plugins/classbuilder.c:454 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Функции" + +#: ../plugins/classbuilder.c:463 +#, fuzzy +msgid "Create constructor" +msgstr "Завърши блока" + +#: ../plugins/classbuilder.c:467 +#, fuzzy +msgid "Create destructor" +msgstr "Завърши блока" + +#: ../plugins/classbuilder.c:477 +msgid "GTK+ constructor type" +msgstr "" + +#: ../plugins/classbuilder.c:784 +#, fuzzy +msgid "Create Cla_ss" +msgstr "С_ъздай" + +#: ../plugins/classbuilder.c:793 +#, fuzzy +msgid "C++ class" +msgstr "Класове" + +#: ../plugins/classbuilder.c:796 +msgid "GTK+ class" +msgstr "" + +#: ../plugins/htmlchars.c:45 +#, fuzzy +msgid "HTML Characters" +msgstr "HTML·символи" + +#: ../plugins/htmlchars.c:45 +msgid "Inserts HTML character entities like '&'." +msgstr "" + +#: ../plugins/htmlchars.c:78 +#, fuzzy +msgid "Special Characters" +msgstr "Специялни символи" + +#: ../plugins/htmlchars.c:80 +msgid "_Insert" +msgstr "_Вмъкни" + +#: ../plugins/htmlchars.c:89 +msgid "" +"Choose a special character from the list below and double click on it or use " +"the button to insert it at the current cursor position." +msgstr "" +"Избери специален символ от списъка долу и щракнете два пъти върху него или " +"използвайтебутона за да го въведете в текущата позиция на курсора." + +#: ../plugins/htmlchars.c:102 +msgid "Character" +msgstr "Символ" + +#: ../plugins/htmlchars.c:108 +msgid "HTML (name)" +msgstr "HTML·(име)" + +#: ../plugins/htmlchars.c:148 +msgid "HTML characters" +msgstr "HTML·символи" + +#: ../plugins/htmlchars.c:154 +msgid "ISO 8859-1 characters" +msgstr "ISO·8859-1·символи" + +#: ../plugins/htmlchars.c:252 +msgid "Greek characters" +msgstr "Гръцки букви" + +#: ../plugins/htmlchars.c:307 +msgid "Mathematical characters" +msgstr "Математически знаци" + +#: ../plugins/htmlchars.c:348 +msgid "Technical characters" +msgstr "Технически символи" + +#: ../plugins/htmlchars.c:356 +msgid "Arrow characters" +msgstr "Знаци за стрелки" + +#: ../plugins/htmlchars.c:369 +msgid "Punctuation characters" +msgstr "Пунктуационни знаци" + +#: ../plugins/htmlchars.c:385 +msgid "Miscellaneous characters" +msgstr "Други символи" + +#. Add an item to the Tools menu +#: ../plugins/htmlchars.c:516 +msgid "_Insert Special HTML Characters" +msgstr "_Вмъкни специални HTML символи" + +#: ../plugins/export.c:41 +msgid "Export" +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:41 +#, fuzzy +msgid "Exports the current file into different formats." +msgstr "Компилира текущия файл в тип DVI" + +#: ../plugins/export.c:174 +#, fuzzy +msgid "Export File" +msgstr "Отвори файл" + +#: ../plugins/export.c:191 +msgid "_Use current zoom level" +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:193 +msgid "" +"Renders the font size of the document together with the current zoom level." +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:269 +#, c-format +msgid "Document successfully exported as '%s'." +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:271 +#, fuzzy, c-format +msgid "File '%s' could not be written (%s)." +msgstr "Не можах да запиша файла на проекта." + +#: ../plugins/export.c:705 +msgid "_Export" +msgstr "" + +#. HTML +#: ../plugins/export.c:712 +msgid "As HTML" +msgstr "" + +#. LaTeX +#: ../plugins/export.c:719 +msgid "As LaTeX" +msgstr "" + +#~ msgid "Convert Selection to _Lower-case" +#~ msgstr "Направи в _малки букви целия избран текст" + +#~ msgid "Convert Selection to _Upper-case" +#~ msgstr "Превърни в _големи букви целия избран текст" + +#~ msgid "Use tabs when inserting whitespace" +#~ msgstr "Използвай табулации когато се въвеждат интервали" + +#~ msgid "Convert Selection to lower-case" +#~ msgstr "Направи избраното в малки букви" + +#~ msgid "Convert Selection to upper-case" +#~ msgstr "Направи избраното в големи букви" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Допълнителен" + +#, fuzzy +#~ msgid "Focus menu" +#~ msgstr "_Документ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Editing menu" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Меню Редактиране\n" + +#~ msgid "Behaviour" +#~ msgstr "Поведение" + +#~ msgid "Tab placement" +#~ msgstr "Разположение на подпрозорците" + +#~ msgid "Misc." +#~ msgstr "Разни" + +#~ msgid "language" +#~ msgstr "език" + +#~ msgid "XML source file" +#~ msgstr "Изходен файл на XML" + +#~ msgid "Insert BSD license Notice" +#~ msgstr "Вмъкни бележка за BSD лиценз" + +#~ msgid "Context Action command:" +#~ msgstr "Контекстна команда:" + +#~ msgid "" +#~ "Selects the indentation mode. Use None to disable auto indentation " +#~ "completely. Basic indents new lines with the same indentation as the " +#~ "previous line. Advanced does the same and indents also curly brackets." +#~ msgstr "" +#~ "Избира режима на отстъп. Изберетя Без за да изключите автоматичния отстъп " +#~ "напълно.Основен използва същия отстъп за новите редове като този от " +#~ "предишния ред. Допълнителен прави същото, но прави отстъп и за скобите." + +#~ msgid "Print command:" +#~ msgstr "Команда за принтиране:" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Focus commands\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Команди за фокуса\n" + +#~ msgid "Keyboard shortcuts" +#~ msgstr "Клавишни комбинации" + +#~ msgid "%s configuration file, edit as you need" +#~ msgstr "конфигурационния файл %s го редактирайте според нуждите си" + +#~ msgid " - A fast and lightweight IDE" +#~ msgstr "·-·Бърза и лека среда за разработка" + +#~ msgid "Function" +#~ msgstr "Функция" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 377ed945..4ab6ed97 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geany 0.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-18 13:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-11 21:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-17 12:40+0200\n" "Last-Translator: Toni Garcia-Navarro \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -16,175 +16,197 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/about.c:128 +#: ../geany.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" +msgstr "Un IDE lleuger i veloç" + +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:272 ../src/interface.c:1592 +msgid "Geany" +msgstr "Geany" + +#: ../geany.desktop.in.h:3 +msgid "Integrated Development Environment" +msgstr "" + +#: ../src/about.c:117 msgid "About Geany" msgstr "Quant a Geany" -#: src/about.c:178 +#: ../src/about.c:168 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Un IDE lleuger i veloç" -#: src/about.c:199 -#, c-format -msgid "(built on %s)" +#: ../src/about.c:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "(built on or after %s)" msgstr "(compilat a %s)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: src/about.c:230 +#: ../src/about.c:220 msgid "Info" msgstr "Informació" -#: src/about.c:242 +#: ../src/about.c:236 msgid "Developers" msgstr "Desenvolupadors" -#: src/about.c:242 -msgid "Maintainer" +#: ../src/about.c:245 +#, fuzzy +msgid "maintainer" msgstr "Mantenidor" -#: src/about.c:242 +#: ../src/about.c:253 msgid "developer" msgstr "desenvolupador" -#: src/about.c:243 +#: ../src/about.c:261 msgid "translation maintainer" msgstr "coordinador de traduccions" -#: src/about.c:243 +#: ../src/about.c:270 msgid "Translators" msgstr "Traductors" -#: src/about.c:244 -msgid "language" -msgstr "llengua" +#: ../src/about.c:290 +#, fuzzy +msgid "Previous Translators" +msgstr "Traductors" -#: src/about.c:250 +#: ../src/about.c:309 msgid "Credits" msgstr "Crèdits" -#: src/about.c:263 +#: ../src/about.c:323 msgid "License" msgstr "Llicència" -#: src/build.c:159 +#: ../src/about.c:332 +msgid "" +"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" +"gpl-2.0.txt to view it online." +msgstr "" + +#: ../src/build.c:176 #, c-format msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" msgstr "" "S'ha produït un error en visualitzar %s (comproveu que estiga compilat)" -#: src/build.c:192 src/build.c:740 -#, c-format +#: ../src/build.c:209 ../src/build.c:746 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in " +"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " "Preferences)" msgstr "" "No s'ha trobat el terminal '%s' (comproveu la ruta del Terminal a les " "Preferències)" -#: src/build.c:204 src/build.c:616 src/build.c:667 +#: ../src/build.c:221 ../src/build.c:671 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgstr "" "S'ha produït un error en executar \"%s\" (és possible que el script d'inici " "no s'hagi creat)" -#: src/build.c:232 src/build.c:497 src/build.c:765 src/search.c:1177 +#: ../src/build.c:249 ../src/build.c:514 ../src/build.c:771 +#: ../src/search.c:1188 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Ha fallat el procés (%s)" -#: src/build.c:349 src/build.c:572 +#: ../src/build.c:366 ../src/build.c:580 msgid "Command stopped because the current file has no extension." msgstr "L'ordre s'ha detingut perquè el fitxer no té extensió." -#: src/build.c:373 +#: ../src/build.c:390 #, c-format msgid "Something very strange is occurred, could not stat %s (%s)." msgstr "Ha ocorregut alguna cosa estranya, no es pot accedir %s (%s)." -#: src/build.c:484 +#: ../src/build.c:501 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (al directori: %s)" -#: src/build.c:581 -#, c-format -msgid "Failed to execute %s (make sure it is already built)" +#: ../src/build.c:591 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)" msgstr "S'ha produït un error executant %s (comproveu que estiga compilat)" -#: src/build.c:595 src/build.c:653 -#, c-format -msgid "Failed to change the working directory to %s" +#: ../src/build.c:645 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "S'ha produït un error canviant al directori %s" -#: src/build.c:882 +#: ../src/build.c:888 msgid "Compilation failed." msgstr "Ha fallat la compilació." -#: src/build.c:896 +#: ../src/build.c:902 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "La compilació ha acabat sense errors." #. compile the code -#: src/build.c:1001 +#: ../src/build.c:1007 msgid "_Compile" msgstr "_Compila" -#: src/build.c:1004 +#: ../src/build.c:1010 msgid "Compiles the current file" msgstr "Compila el fitxer" #. build the code -#: src/build.c:1013 src/interface.c:925 +#: ../src/build.c:1019 ../src/interface.c:924 msgid "_Build" msgstr "_Munta" -#: src/build.c:1017 +#: ../src/build.c:1023 msgid "Builds the current file (generate an executable file)" msgstr "Compila el fitxer (genera un executable)" #. build the code with make all -#: src/build.c:1027 src/build.c:1149 +#: ../src/build.c:1033 ../src/build.c:1155 msgid "_Make All" msgstr "Munta _Tot" -#: src/build.c:1030 src/build.c:1152 +#: ../src/build.c:1036 ../src/build.c:1158 msgid "Builds the current file with the make tool and the default target" msgstr "Compila el fitxer amb l'eina make i l'objectiu per defecte" #. build the code with make custom -#: src/build.c:1038 src/build.c:1160 +#: ../src/build.c:1044 ../src/build.c:1166 msgid "Make Custom _Target" msgstr "M_ake..." -#: src/build.c:1042 src/build.c:1164 +#: ../src/build.c:1048 ../src/build.c:1170 msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target" msgstr "Compila el fitxer amb l'eina make i l'objectiu especificat" #. build the code with make object -#: src/build.c:1049 +#: ../src/build.c:1055 msgid "Make _Object" msgstr "Make _Object" -#: src/build.c:1053 +#: ../src/build.c:1059 msgid "Compiles the current file using the make tool" msgstr "Compila el fitxer de codi usant make" #. next error -#: src/build.c:1065 src/build.c:1176 +#: ../src/build.c:1070 ../src/build.c:1181 msgid "_Next Error" msgstr "_Següent Error" -#: src/build.c:1080 src/interface.c:1053 +#: ../src/build.c:1086 ../src/interface.c:1068 msgid "Run or view the current file" msgstr "Executa o visualitza el fitxer" #. arguments -#: src/build.c:1091 +#: ../src/build.c:1097 msgid "_Set Includes and Arguments" msgstr "E_specifica 'Includes' i Arguments" -#: src/build.c:1096 +#: ../src/build.c:1102 msgid "" "Sets the includes and library paths for the compiler and the program " "arguments for execution" @@ -193,68 +215,68 @@ msgstr "" "els arguments per a l'execució" #. DVI -#: src/build.c:1119 +#: ../src/build.c:1125 msgid "LaTeX -> DVI" msgstr "LaTeX -> DVI" -#: src/build.c:1122 +#: ../src/build.c:1128 msgid "Compiles the current file into a DVI file" msgstr "Compila el fitxer i genera un DVI" #. PDF -#: src/build.c:1132 +#: ../src/build.c:1138 msgid "LaTeX -> PDF" msgstr "LaTeX -> PDF" -#: src/build.c:1135 +#: ../src/build.c:1141 msgid "Compiles the current file into a PDF file" msgstr "Compila el fitxer i genera un PDF" #. DVI view -#: src/build.c:1188 +#: ../src/build.c:1194 msgid "View DVI File" msgstr "Visualitza DVI" -#: src/build.c:1193 src/build.c:1206 +#: ../src/build.c:1199 ../src/build.c:1212 msgid "Compile and view the current file" msgstr "Compila i visualitza el fitxer actual" #. PDF view -#: src/build.c:1202 +#: ../src/build.c:1208 msgid "View PDF File" msgstr "Visualitza el PDF" #. arguments -#: src/build.c:1221 src/build.c:1300 +#: ../src/build.c:1227 ../src/build.c:1306 msgid "Set Arguments" msgstr "Especifica els Arguments" -#: src/build.c:1226 +#: ../src/build.c:1232 msgid "Sets the program paths and arguments" msgstr "Especifiqueu les rutes i arguments del programa" -#: src/build.c:1307 +#: ../src/build.c:1313 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." msgstr "" "Indica els programes i opcions per a compilar i visualitzar fitxers (La)TeX." -#: src/build.c:1318 +#: ../src/build.c:1324 msgid "DVI creation:" msgstr "Creació del DVI:" -#: src/build.c:1337 +#: ../src/build.c:1343 msgid "PDF creation:" msgstr "Creació del PDF:" -#: src/build.c:1356 +#: ../src/build.c:1362 msgid "DVI preview:" msgstr "previsualització del DVI:" -#: src/build.c:1375 +#: ../src/build.c:1381 msgid "PDF preview:" msgstr "previsualització del PDF:" -#: src/build.c:1391 src/build.c:1562 +#: ../src/build.c:1397 ../src/build.c:1569 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" @@ -263,153 +285,150 @@ msgstr "" "%f serà reemplaçat pel nom complet del fitxer, i.e. test_file.c\n" "%e serà reemplaçat pel nom del fitxer sense extensió, i.e. test_file" -#: src/build.c:1469 +#: ../src/build.c:1475 msgid "Set Includes and Arguments" msgstr "Especifica 'Includes' i Arguments" -#: src/build.c:1476 +#: ../src/build.c:1482 msgid "Set the commands for building and running programs." msgstr "Especifica les ordres per muntar i executar els programes." -#: src/build.c:1483 -msgid " commands" +#. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog +#: ../src/build.c:1490 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s commands" msgstr " ordres" -#: src/build.c:1498 +#: ../src/build.c:1505 msgid "Compile:" msgstr "Compila:" -#: src/build.c:1519 +#: ../src/build.c:1526 msgid "Build:" msgstr "Munta:" -#: src/build.c:1540 src/dialogs.c:893 +#: ../src/build.c:1547 ../src/dialogs.c:1033 msgid "Execute:" msgstr "Execució:" -#: src/build.c:1848 +#: ../src/build.c:1856 msgid "Make Custom Target" msgstr "Make..." -#: src/build.c:1849 +#: ../src/build.c:1857 msgid "" "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." msgstr "Indica les opcions que es passaran a l'ordre 'make'." -#: src/build.c:1888 +#: ../src/build.c:1896 msgid "Failed to execute the view program" msgstr "S'ha produït un error executant el visualitzador" -#: src/build.c:1907 +#: ../src/build.c:1915 msgid "Failed to execute the terminal program" msgstr "S'ha produït un error executant el terminal" -#: src/build.c:1955 +#: ../src/build.c:1963 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "No s'ha pogut crear el directori de configuració (%s)." -#: src/build.c:1975 +#: ../src/build.c:1983 msgid "No more build errors." msgstr "No hi ha més errors de compilació." -#: src/callbacks.c:181 +#: ../src/callbacks.c:177 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Esteu segurs de voler sortir?" -#: src/callbacks.c:488 src/interface.c:343 src/utils.c:353 +#: ../src/callbacks.c:499 ../src/interface.c:346 ../src/utils.c:340 msgid "_Reload" msgstr "A_ctualitza" -#: src/callbacks.c:489 +#: ../src/callbacks.c:500 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Qualsevol canvi no guardat es perdrà!" -#: src/callbacks.c:490 +#: ../src/callbacks.c:501 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Esteu segurs que voleu actualitzar '%s'?" -#: src/callbacks.c:856 -#, c-format -msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "El fitxer '%s' ja existeix. Voleu sobreescriure'l?" - -#: src/callbacks.c:1218 +#: ../src/callbacks.c:1076 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "No s'ha trobat la declaració de \"%s\"." -#: src/callbacks.c:1220 +#: ../src/callbacks.c:1078 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "No s'ha trobat la definició de \"%s\"." -#: src/callbacks.c:1441 src/callbacks.c:1465 +#: ../src/callbacks.c:1318 ../src/callbacks.c:1342 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "Heu d'indicat el tipus de fitxer abans d'utilitzar aquesta funció." -#: src/callbacks.c:1576 src/ui_utils.c:429 +#: ../src/callbacks.c:1459 ../src/ui_utils.c:459 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.aaaa" -#: src/callbacks.c:1578 src/ui_utils.c:430 +#: ../src/callbacks.c:1461 ../src/ui_utils.c:460 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.aaaa" -#: src/callbacks.c:1580 src/ui_utils.c:431 +#: ../src/callbacks.c:1463 ../src/ui_utils.c:461 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "aaaa/mm/dd" -#: src/callbacks.c:1582 src/ui_utils.c:440 +#: ../src/callbacks.c:1465 ../src/ui_utils.c:470 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.aaaa hh:mm:ss" -#: src/callbacks.c:1584 src/ui_utils.c:441 +#: ../src/callbacks.c:1467 ../src/ui_utils.c:471 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.aaaa hh.mm.ss" -#: src/callbacks.c:1586 src/ui_utils.c:442 +#: ../src/callbacks.c:1469 ../src/ui_utils.c:472 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "aaaa/mm/dd hh:mm:ss" -#: src/callbacks.c:1588 src/ui_utils.c:451 +#: ../src/callbacks.c:1471 ../src/ui_utils.c:481 msgid "Use Custom Date Format" msgstr "Usa Format de Data Propi" -#: src/callbacks.c:1599 +#: ../src/callbacks.c:1482 msgid "Custom Date Format" msgstr "Format de Data" -#: src/callbacks.c:1600 +#: ../src/callbacks.c:1483 +#, fuzzy msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " -"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function. See \"man " -"strftime\" for more information." +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" "Indiqueu el format de la data i l'hora. Podeu utilitzar qualsevol variable " "suportada per la funció ANSI C strftime. Veieu \"man strftime\" per a més " "informació." -#: src/callbacks.c:1620 +#: ../src/callbacks.c:1503 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "El format de data no pot ser convertit (probablement és massa llarg)." -#: src/callbacks.c:1932 +#: ../src/callbacks.c:1805 msgid "No more message items." msgstr "No hi ha més missatges." #. initialize the dialog -#: src/dialogs.c:80 src/prefs.c:1077 +#: ../src/dialogs.c:178 ../src/prefs.c:1210 msgid "Open File" msgstr "Obre un Fitxer" -#: src/dialogs.c:83 src/interface.c:694 +#: ../src/dialogs.c:182 ../src/interface.c:693 msgid "_View" msgstr "_Visualitza" -#: src/dialogs.c:85 +#: ../src/dialogs.c:184 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -417,24 +436,24 @@ msgstr "" "Obre el fitxer en mode només lectura. Si trieu més d'un fitxer, tots seran " "oberts en aquest mode." -#: src/dialogs.c:122 +#: ../src/dialogs.c:220 msgid "Detect by file extension" msgstr "Detecta per l'extensió del fitxer" -#: src/dialogs.c:133 +#: ../src/dialogs.c:231 msgid "Detect from file" msgstr "Detecta pel fitxer" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: src/dialogs.c:179 +#: ../src/dialogs.c:285 msgid "Show _hidden files" msgstr "Mostra els fitxers _ocults" -#: src/dialogs.c:191 +#: ../src/dialogs.c:297 msgid "Set encoding:" msgstr "Estableix la _codificació dels caràcters:" -#: src/dialogs.c:201 +#: ../src/dialogs.c:307 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -447,11 +466,11 @@ msgstr "" "determina correctament.\n" "Si trieu més d'un fitxer, tots s'obriran amb aquesta codificació." -#: src/dialogs.c:221 +#: ../src/dialogs.c:327 msgid "Set filetype:" msgstr "Especifica el tipus:" -#: src/dialogs.c:231 +#: ../src/dialogs.c:337 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -461,68 +480,60 @@ msgstr "" "Defineix explícitament el tipus de fitxer, si aquest no pot ser determinat.\n" "Si trieu més d'un fitxer, tots s'obriran com a aquest tipus." -#: src/dialogs.c:270 +#: ../src/dialogs.c:405 ../plugins/export.c:328 +#, c-format +msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "El fitxer '%s' ja existeix. Voleu sobreescriure'l?" + +#: ../src/dialogs.c:468 msgid "Save File" msgstr "Desa el Fitxer" -#: src/dialogs.c:364 +#: ../src/dialogs.c:476 +#, fuzzy +msgid "R_ename" +msgstr "Nom de fitxer:" + +#: ../src/dialogs.c:478 +msgid "Save the file and rename it." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.c:489 +msgid "_Open file in a new tab" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.c:491 +msgid "" +"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " +"new tab." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.c:609 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "El fitxer '%s' no s'ha desat." -#: src/dialogs.c:374 +#: ../src/dialogs.c:611 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Voleu desar abans de tancar?" -#: src/dialogs.c:377 +#: ../src/dialogs.c:623 msgid "_Don't save" msgstr "_No desis" -#: src/dialogs.c:421 +#: ../src/dialogs.c:700 msgid "Choose font" msgstr "Tria la font" -#: src/dialogs.c:460 -msgid "Word Count" -msgstr "Recompte de Paraules" +#: ../src/dialogs.c:766 ../src/interface.c:2222 +msgid "Go to Line" +msgstr "Vés a la Línia" -#: src/dialogs.c:470 -msgid "selection" -msgstr "selecció" - -#: src/dialogs.c:476 -msgid "whole document" -msgstr "tot el document" - -#: src/dialogs.c:485 -msgid "Range:" -msgstr "Rang:" - -#: src/dialogs.c:497 -msgid "Lines:" -msgstr "Línies:" - -#: src/dialogs.c:511 -msgid "Words:" -msgstr "Paraules:" - -#: src/dialogs.c:525 -msgid "Characters:" -msgstr "Caràcters:" - -#: src/dialogs.c:557 src/interface.c:3431 src/vte.c:569 src/vte.c:576 -msgid "Color Chooser" -msgstr "Selector de Color" - -#: src/dialogs.c:626 src/keybindings.c:170 -msgid "Go to line" -msgstr "Vés a la línia" - -#: src/dialogs.c:633 +#: ../src/dialogs.c:773 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Introdueix la línia on vols anar:" -#: src/dialogs.c:680 +#: ../src/dialogs.c:820 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -530,104 +541,105 @@ msgstr "" "S'ha produït un error o no es pot accedir a la informació del fitxer (p.e. " "d'un fitxer nou)." -#: src/dialogs.c:704 src/dialogs.c:705 src/dialogs.c:706 src/dialogs.c:712 -#: src/dialogs.c:713 src/dialogs.c:714 src/ui_utils.c:132 src/utils.c:515 -#: src/utils.c:536 src/utils.c:589 +#: ../src/dialogs.c:844 ../src/dialogs.c:845 ../src/dialogs.c:846 +#: ../src/dialogs.c:852 ../src/dialogs.c:853 ../src/dialogs.c:854 +#: ../src/ui_utils.c:152 ../src/utils.c:502 ../src/utils.c:523 +#: ../src/utils.c:576 msgid "unknown" msgstr "desconegut" -#: src/dialogs.c:718 +#: ../src/dialogs.c:858 msgid "Properties" msgstr "Propietats" -#: src/dialogs.c:747 +#: ../src/dialogs.c:887 msgid "Type:" msgstr "Tipus:" -#: src/dialogs.c:760 +#: ../src/dialogs.c:900 msgid "Size:" msgstr "Mida:" -#: src/dialogs.c:775 +#: ../src/dialogs.c:915 msgid "Location:" msgstr "Ubicació:" -#: src/dialogs.c:788 +#: ../src/dialogs.c:928 msgid "Read-only:" msgstr "Només lectura:" -#: src/dialogs.c:795 +#: ../src/dialogs.c:935 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(només dins Geany)" -#: src/dialogs.c:804 +#: ../src/dialogs.c:944 msgid "Encoding:" msgstr "Codificació:" -#: src/dialogs.c:814 src/ui_utils.c:134 +#: ../src/dialogs.c:954 ../src/ui_utils.c:154 msgid "(with BOM)" msgstr "(amb BOM)" -#: src/dialogs.c:814 +#: ../src/dialogs.c:954 msgid "(without BOM)" msgstr "(sense BOM)" -#: src/dialogs.c:824 +#: ../src/dialogs.c:964 msgid "Modified:" msgstr "Modificat:" -#: src/dialogs.c:837 +#: ../src/dialogs.c:977 msgid "Changed:" msgstr "Canviat:" -#: src/dialogs.c:850 +#: ../src/dialogs.c:990 msgid "Accessed:" msgstr "Accedit:" -#: src/dialogs.c:871 +#: ../src/dialogs.c:1011 msgid "Permissions:" msgstr "Permisos:" #. Header -#: src/dialogs.c:879 +#: ../src/dialogs.c:1019 msgid "Read:" msgstr "Lectura:" -#: src/dialogs.c:886 +#: ../src/dialogs.c:1026 msgid "Write:" msgstr "Escriptura:" #. Owner -#: src/dialogs.c:901 +#: ../src/dialogs.c:1041 msgid "Owner:" msgstr "Propietari:" #. Group -#: src/dialogs.c:937 +#: ../src/dialogs.c:1077 msgid "Group:" msgstr "Grup:" #. Other -#: src/dialogs.c:973 +#: ../src/dialogs.c:1113 msgid "Other:" msgstr "Una altra:" -#: src/document.c:375 +#: ../src/document.c:461 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Fitxer %s tancat." -#: src/document.c:466 +#: ../src/document.c:559 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "S'ha obert el fitxer nou \"%s\"." -#: src/document.c:619 src/document.c:930 +#: ../src/document.c:725 ../src/document.c:1059 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %s (%s)" -#: src/document.c:638 +#: ../src/document.c:752 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -640,12 +652,12 @@ msgstr "" "dades.\n" "El fitxer s'ha posat en mode només lectura." -#: src/document.c:662 +#: ../src/document.c:776 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "El fitxer \"%s\" no és %s vàlid." -#: src/document.c:671 +#: ../src/document.c:785 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -654,29 +666,29 @@ msgstr "" "El fitxer \"%s\" no sembla un fitxer de text o la codificació no està " "suportada." -#: src/document.c:740 +#: ../src/document.c:862 msgid "Invalid filename" msgstr "Nom de fitxer invàlid" -#: src/document.c:832 +#: ../src/document.c:957 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "S'ha actualitzat el fitxer %s." -#: src/document.c:834 +#: ../src/document.c:959 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "S'ha obert el fitxer %s (%d%s)." -#: src/document.c:836 +#: ../src/document.c:961 msgid ", read-only" msgstr ", només lectura" -#: src/document.c:958 src/document.c:1041 +#: ../src/document.c:1089 ../src/document.c:1176 msgid "Error saving file." msgstr "S'ha produït un error desant el fitxer." -#: src/document.c:1005 +#: ../src/document.c:1136 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -687,47 +699,49 @@ msgstr "" "s'ha desat.\n" "Missatge d'error: %s\n" -#: src/document.c:1029 +#: ../src/document.c:1164 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "S'ha produït un error desant el fitxer (%s)." -#: src/document.c:1072 +#: ../src/document.c:1215 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "S'ha desat el fitxer %s." -#: src/document.c:1120 src/document.c:1172 src/document.c:1180 +#: ../src/document.c:1272 ../src/document.c:1325 ../src/document.c:1333 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "No s'ha trobat \"%s\"" -#: src/document.c:1180 +#: ../src/document.c:1333 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Recomençar la cerca des del principi?" -#: src/document.c:1255 src/search.c:1283 -msgid "No matches found." -msgstr "No s'han trobat coincidències." +#: ../src/document.c:1408 ../src/search.c:876 ../src/search.c:1374 +#: ../src/search.c:1375 +#, fuzzy, c-format +msgid "No matches found for \"%s\"." +msgstr "No s'ha trobat '%s'." -#: src/document.c:1265 src/document.c:1272 +#: ../src/document.c:1418 ../src/document.c:1425 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence(s) of \"%s\" with \"%s\"." msgstr "%s: s'han reemplaçat %d ocurrència(es) de \"%s\" amb \"%s\"." -#: src/document.c:1649 +#: ../src/document.c:1831 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)" -#: src/document.c:1650 +#: ../src/document.c:1832 msgid "Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)" -#: src/document.c:1652 +#: ../src/document.c:1834 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: src/document.c:1754 +#: ../src/document.c:1937 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -738,531 +752,563 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/document.c:1769 +#: ../src/document.c:1952 #, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "Ha fallat la impressió de \"%s\" (codi de retorn: %s)." -#: src/document.c:1775 +#: ../src/document.c:1958 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "S'ha imprès el fitxer '%s'." -#: src/encodings.c:55 +#: ../src/encodings.c:55 msgid "Celtic" msgstr "Celta" -#: src/encodings.c:56 src/encodings.c:57 +#: ../src/encodings.c:56 ../src/encodings.c:57 msgid "Greek" msgstr "Grec" -#: src/encodings.c:58 +#: ../src/encodings.c:58 msgid "Nordic" msgstr "Nòrdic" -#: src/encodings.c:59 +#: ../src/encodings.c:59 msgid "South European" msgstr "Sudeuropeu" -#: src/encodings.c:60 src/encodings.c:61 src/encodings.c:62 src/encodings.c:63 +#: ../src/encodings.c:60 ../src/encodings.c:61 ../src/encodings.c:62 +#: ../src/encodings.c:63 msgid "Western" msgstr "Occidental" -#: src/encodings.c:65 src/encodings.c:66 src/encodings.c:67 +#: ../src/encodings.c:65 ../src/encodings.c:66 ../src/encodings.c:67 msgid "Baltic" msgstr "Bàltic" -#: src/encodings.c:68 src/encodings.c:69 src/encodings.c:70 +#: ../src/encodings.c:68 ../src/encodings.c:69 ../src/encodings.c:70 msgid "Central European" msgstr "Centreeuropeu" -#: src/encodings.c:71 src/encodings.c:72 src/encodings.c:73 src/encodings.c:74 -#: src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:71 ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 +#: ../src/encodings.c:74 ../src/encodings.c:75 msgid "Cyrillic" msgstr "Ciríl·lic" -#: src/encodings.c:76 +#: ../src/encodings.c:76 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Ciríl·lic/rus" -#: src/encodings.c:77 +#: ../src/encodings.c:77 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Ciríl·lic/ucraïnès" -#: src/encodings.c:78 +#: ../src/encodings.c:78 msgid "Romanian" msgstr "Romanès" -#: src/encodings.c:80 src/encodings.c:81 src/encodings.c:82 +#: ../src/encodings.c:80 ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 msgid "Arabic" msgstr "Àrab" -#: src/encodings.c:83 src/encodings.c:84 src/encodings.c:85 +#: ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreu" -#: src/encodings.c:86 +#: ../src/encodings.c:86 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hebreu visual" -#: src/encodings.c:88 +#: ../src/encodings.c:88 msgid "Armenian" msgstr "Armeni" -#: src/encodings.c:89 +#: ../src/encodings.c:89 msgid "Georgian" msgstr "Georgià" -#: src/encodings.c:90 +#: ../src/encodings.c:90 msgid "Thai" msgstr "Thai" -#: src/encodings.c:91 src/encodings.c:92 src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 msgid "Turkish" msgstr "Turc" -#: src/encodings.c:94 src/encodings.c:95 src/encodings.c:96 +#: ../src/encodings.c:94 ../src/encodings.c:95 ../src/encodings.c:96 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" -#: src/encodings.c:98 src/encodings.c:99 src/encodings.c:100 -#: src/encodings.c:101 src/encodings.c:102 src/encodings.c:103 -#: src/encodings.c:104 src/encodings.c:105 +#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 +#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 +#: ../src/encodings.c:104 ../src/encodings.c:105 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: src/encodings.c:107 src/encodings.c:108 src/encodings.c:109 -#: src/encodings.c:110 +#: ../src/encodings.c:107 ../src/encodings.c:108 ../src/encodings.c:109 +#: ../src/encodings.c:110 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Xinès simplificat" -#: src/encodings.c:111 src/encodings.c:112 src/encodings.c:113 +#: ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Xinès tradicional" -#: src/encodings.c:114 src/encodings.c:115 src/encodings.c:116 +#: ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 ../src/encodings.c:116 msgid "Japanese" msgstr "Japonès" -#: src/encodings.c:117 src/encodings.c:118 src/encodings.c:119 -#: src/encodings.c:120 +#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 +#: ../src/encodings.c:120 msgid "Korean" msgstr "Coreà" -#: src/encodings.c:122 +#: ../src/encodings.c:122 msgid "Without encoding" msgstr "Sense codificació" -#: src/encodings.c:215 +#: ../src/encodings.c:215 msgid "_West European" msgstr "Europeu _occidental" -#: src/encodings.c:221 +#: ../src/encodings.c:221 msgid "_East European" msgstr "_Europeu oriental" -#: src/encodings.c:227 +#: ../src/encodings.c:227 msgid "East _Asian" msgstr "_Asiàtic oriental" -#: src/encodings.c:233 +#: ../src/encodings.c:233 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "Asiàtic _sud-oriental i sud-occidental" -#: src/encodings.c:239 +#: ../src/encodings.c:239 msgid "_Middle Eastern" msgstr "Orient _Mitjà" -#: src/encodings.c:245 +#: ../src/encodings.c:245 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: src/filetypes.c:141 +#: ../src/filetypes.c:107 msgid "C source file" msgstr "Codi font C" -#: src/filetypes.c:154 +#: ../src/filetypes.c:119 msgid "C++ source file" msgstr "Codi font C++" -#: src/filetypes.c:168 +#: ../src/filetypes.c:132 +#, fuzzy +msgid "C# source file" +msgstr "Codi font C" + +#: ../src/filetypes.c:144 msgid "D source file" msgstr "Codi font D" -#: src/filetypes.c:181 +#: ../src/filetypes.c:156 msgid "Java source file" msgstr "Codi font Java" -#: src/filetypes.c:194 +#: ../src/filetypes.c:168 msgid "Pascal source file" msgstr "Codi font Pascal" -#: src/filetypes.c:208 +#: ../src/filetypes.c:181 msgid "Assembler source file" msgstr "Fitxer font ensamblador" -#: src/filetypes.c:221 +#: ../src/filetypes.c:193 +#, fuzzy +msgid "FreeBasic source file" +msgstr "Codi font Pascal" + +#: ../src/filetypes.c:205 msgid "Fortran source file (F77)" msgstr "Codi font Fortran (F77)" -#: src/filetypes.c:235 +#: ../src/filetypes.c:218 msgid "(O)Caml source file" msgstr "Codi font (O)Caml" -#: src/filetypes.c:248 +#: ../src/filetypes.c:230 msgid "Perl source file" msgstr "Codi font Perl" -#: src/filetypes.c:262 +#: ../src/filetypes.c:243 msgid "PHP source file" msgstr "Codi font PHP" -#: src/filetypes.c:276 +#: ../src/filetypes.c:256 msgid "Javascript source file" msgstr "Javascript" -#: src/filetypes.c:289 +#: ../src/filetypes.c:268 msgid "Python source file" msgstr "Codi font Python" -#: src/filetypes.c:302 +#: ../src/filetypes.c:280 msgid "Ruby source file" msgstr "Codi font Ruby" -#: src/filetypes.c:315 +#: ../src/filetypes.c:292 msgid "Tcl source file" msgstr "Codi font Tcl" -#: src/filetypes.c:328 +#: ../src/filetypes.c:304 msgid "Lua source file" msgstr "Codi font Lua" -#: src/filetypes.c:341 +#: ../src/filetypes.c:316 msgid "Ferite source file" msgstr "Codi font Ferite" -#: src/filetypes.c:354 +#: ../src/filetypes.c:328 msgid "Haskell source file" msgstr "Codi font Haskell" -#: src/filetypes.c:367 +#: ../src/filetypes.c:340 msgid "Shell script file" msgstr "Fitxer d'Script" -#: src/filetypes.c:381 +#: ../src/filetypes.c:353 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" -#: src/filetypes.c:395 -msgid "XML source file" -msgstr "Codi font XML" +#: ../src/filetypes.c:366 +#, fuzzy +msgid "XML document" +msgstr "tot el document" -#: src/filetypes.c:409 +#: ../src/filetypes.c:379 msgid "Docbook source file" msgstr "Codi font Docbook" -#: src/filetypes.c:422 +#: ../src/filetypes.c:391 msgid "HTML source file" msgstr "Codi font HTML" -#: src/filetypes.c:436 +#: ../src/filetypes.c:404 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "Full d'estil en cascada (CSS)" -#: src/filetypes.c:449 +#: ../src/filetypes.c:416 msgid "SQL Dump file" msgstr "Fitxer SQL" -#: src/filetypes.c:462 +#: ../src/filetypes.c:428 msgid "LaTeX source file" msgstr "Codi font LaTeX" -#: src/filetypes.c:475 +#: ../src/filetypes.c:440 msgid "O-Matrix source file" msgstr "Codi font O-Matrix" -#: src/filetypes.c:488 +#: ../src/filetypes.c:452 msgid "VHDL source file" msgstr "Codi font VHDL" -#: src/filetypes.c:501 +#: ../src/filetypes.c:464 msgid "Diff file" msgstr "Fitxer de diferències" -#: src/filetypes.c:514 +#: ../src/filetypes.c:476 msgid "Config file" msgstr "Fitxer de configuració" -#: src/filetypes.c:528 src/project.c:262 +#: ../src/filetypes.c:489 +#, fuzzy +msgid "Haxe source file" +msgstr "Codi font Haskell" + +#: ../src/filetypes.c:501 +msgid "reStructuredText file" +msgstr "" + +#: ../src/filetypes.c:513 ../src/project.c:250 msgid "All files" msgstr "Tots els fitxers" -#: src/filetypes.c:549 src/interface.c:3504 +#: ../src/filetypes.c:541 +msgid "_Programming Languages" +msgstr "" + +#: ../src/filetypes.c:542 +msgid "_Scripting Languages" +msgstr "" + +#: ../src/filetypes.c:543 +msgid "_Markup Languages" +msgstr "" + +#: ../src/filetypes.c:544 +#, fuzzy +msgid "M_iscellaneous Languages" +msgstr "Caràcters diversos" + +#: ../src/filetypes.c:578 ../src/interface.c:3490 ../src/templates.c:333 msgid "None" msgstr "Cap" -#: src/filetypes.c:872 src/win32.c:78 +#: ../src/filetypes.c:932 ../src/win32.c:81 msgid "All Source" msgstr "Tot Codi Font" -#: src/geany.h:50 +#: ../src/geany.h:58 msgid "untitled" msgstr "sense títol" -#: src/interface.c:269 src/interface.c:1563 -msgid "Geany" -msgstr "Geany" - -#: src/interface.c:279 +#: ../src/interface.c:282 msgid "_File" msgstr "_Fitxer" -#: src/interface.c:290 +#: ../src/interface.c:293 msgid "New (with _Template)" msgstr "Nou (des de plan_tilla)" -#: src/interface.c:301 src/interface.c:362 src/interface.c:542 -#: src/interface.c:561 src/interface.c:616 src/interface.c:808 -#: src/interface.c:818 src/interface.c:2088 src/interface.c:2107 -#: src/interface.c:2162 +#: ../src/interface.c:304 ../src/interface.c:365 ../src/interface.c:541 +#: ../src/interface.c:601 ../src/interface.c:615 ../src/interface.c:807 +#: ../src/interface.c:817 ../src/interface.c:2115 ../src/interface.c:2175 +#: ../src/interface.c:2189 msgid "invisible" msgstr "invisible" -#: src/interface.c:313 src/interface.c:2010 +#: ../src/interface.c:316 ../src/interface.c:2041 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Obre el F_itxer Seleccionat" -#: src/interface.c:317 +#: ../src/interface.c:320 msgid "Recent _Files" msgstr "_Fitxers Recents" -#: src/interface.c:334 +#: ../src/interface.c:337 msgid "Save A_ll" msgstr "Desa _Tot" -#: src/interface.c:337 +#: ../src/interface.c:340 msgid "Saves all open files" msgstr "Desar tots els fitxers oberts" -#: src/interface.c:351 +#: ../src/interface.c:354 msgid "R_eload As" msgstr "Ac_tualitza com a..." -#: src/interface.c:370 +#: ../src/interface.c:373 msgid "Load Ta_gs" msgstr "Carrega _Etiquetes" -#: src/interface.c:373 +#: ../src/interface.c:376 msgid "Load global tags file" msgstr "Carrega el fitxer global d'etiquetes" -#: src/interface.c:392 +#: ../src/interface.c:395 msgid "Prints the current file" msgstr "Imprimeix el fitxer" -#: src/interface.c:403 +#: ../src/interface.c:406 msgid "C_lose All" msgstr "_Tanca Tot" -#: src/interface.c:406 +#: ../src/interface.c:409 msgid "Closes all open files" msgstr "Tancar tots els fitxers oberts" -#: src/interface.c:420 src/interface.c:1126 +#: ../src/interface.c:423 ../src/interface.c:1146 msgid "Quit Geany" msgstr "Surt de Geany" -#: src/interface.c:422 +#: ../src/interface.c:425 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" -#: src/interface.c:463 src/interface.c:2001 +#: ../src/interface.c:466 ../src/interface.c:2032 msgid "Select _All" msgstr "Selecciona-ho _Tot" -#: src/interface.c:472 src/interface.c:2019 +#: ../src/interface.c:475 ../src/interface.c:2050 msgid "_Format" msgstr "_Formata" -#: src/interface.c:475 +#: ../src/interface.c:478 msgid "Convert the case of the current selection" msgstr "Converteix la caixa del text seleccionat" -#: src/interface.c:480 src/interface.c:2026 -msgid "Convert Selection to _Lower-case" -msgstr "Converteix el text seleccionat a mi_núscules" +#: ../src/interface.c:483 ../src/interface.c:2057 +#, fuzzy +msgid "T_oggle Case of Selection" +msgstr "Du_plica la Línia o Selecció" -#: src/interface.c:484 src/interface.c:2030 -msgid "Convert Selection to _Upper-case" -msgstr "Converteix el text seleccionat a ma_júscules" - -#: src/interface.c:493 src/interface.c:2039 +#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:2066 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "_Comenta la Línia" -#: src/interface.c:497 src/interface.c:2043 +#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:2070 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "_Descomenta la Línia" -#: src/interface.c:501 src/interface.c:2047 +#: ../src/interface.c:500 ../src/interface.c:2074 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "Activa o desactiva el Comentari de Línia" -#: src/interface.c:505 src/interface.c:2051 +#: ../src/interface.c:504 ../src/interface.c:2078 msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "Du_plica la Línia o Selecció" -#: src/interface.c:514 src/interface.c:2060 +#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:2087 msgid "_Increase Indent" msgstr "_Incrementa el Sagnat" -#: src/interface.c:522 src/interface.c:2068 +#: ../src/interface.c:521 ../src/interface.c:2095 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Redueix el Sagnat" -#: src/interface.c:535 src/interface.c:2081 +#: ../src/interface.c:534 ../src/interface.c:2108 msgid "_Send Selection to" msgstr "_Envia la Selecció a..." -#: src/interface.c:550 -msgid "_Insert \"include <...>\"" -msgstr "_Insereix \"include <...>\"" - -#: src/interface.c:564 +#: ../src/interface.c:549 msgid "I_nsert Comments" msgstr "I_nsereix Comentari" -#: src/interface.c:575 src/interface.c:2121 +#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:2134 msgid "Insert ChangeLog Entry" msgstr "Insereix Entrada al ChangeLog" -#: src/interface.c:578 src/interface.c:2124 +#: ../src/interface.c:563 ../src/interface.c:2137 msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" msgstr "Insereix una Entrada de ChangeLog típica al fitxer" -#: src/interface.c:580 src/interface.c:2126 +#: ../src/interface.c:565 ../src/interface.c:2139 msgid "Insert File Header" msgstr "Insereix Fitxer de Capçalera" -#: src/interface.c:583 src/interface.c:2129 +#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2142 msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" msgstr "Insereix una mica d'informació a l'inici del fitxer" -#: src/interface.c:585 src/interface.c:2131 +#: ../src/interface.c:570 ../src/interface.c:2144 msgid "Insert Function Description" msgstr "Insereix Descripció de la Funció" -#: src/interface.c:588 src/interface.c:2134 +#: ../src/interface.c:573 ../src/interface.c:2147 msgid "Inserts a description before the current function" msgstr "Insereix una descripció abans de la funció actual" -#: src/interface.c:590 src/interface.c:2136 +#: ../src/interface.c:575 ../src/interface.c:2149 msgid "Insert Multiline Comment" msgstr "Insereix Comentari Multilínia" -#: src/interface.c:593 src/interface.c:2139 +#: ../src/interface.c:578 ../src/interface.c:2152 msgid "Inserts a multiline comment" msgstr "Insereix un comentari multilínia" -#: src/interface.c:595 src/interface.c:2141 +#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2154 msgid "Insert GPL Notice" msgstr "Insereix Text GPL" -#: src/interface.c:598 src/interface.c:2144 +#: ../src/interface.c:583 ../src/interface.c:2157 msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" msgstr "Insereix un text GPL (ha d'estar a l'inici del fitxer)" -#: src/interface.c:600 +#: ../src/interface.c:585 ../src/interface.c:2159 msgid "Insert BSD License Notice" msgstr "Insereix Text de Llicència BSD" -#: src/interface.c:603 src/interface.c:2149 +#: ../src/interface.c:588 ../src/interface.c:2162 msgid "" "Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)" msgstr "Insereix un text de llicència BSD (ha d'estar a l'inici del fitxer)" -#: src/interface.c:605 src/interface.c:2151 +#: ../src/interface.c:590 ../src/interface.c:2164 msgid "Insert Dat_e" msgstr "Insereix _Data" -#: src/interface.c:628 +#: ../src/interface.c:604 +msgid "_Insert \"include <...>\"" +msgstr "_Insereix \"include <...>\"" + +#: ../src/interface.c:627 msgid "_Search" msgstr "_Cerca" -#: src/interface.c:639 +#: ../src/interface.c:638 msgid "Find _Next" msgstr "Cerca el _Següent" -#: src/interface.c:643 +#: ../src/interface.c:642 msgid "Find _Previous" msgstr "Cerca l'_Anterior" -#: src/interface.c:647 +#: ../src/interface.c:646 msgid "Find in F_iles" msgstr "Cerca en els F_itxers" -#: src/interface.c:651 src/search.c:422 +#: ../src/interface.c:650 ../src/search.c:427 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplaça" -#: src/interface.c:664 +#: ../src/interface.c:663 msgid "Find _Selected" msgstr "Troba el _Seleccionat" -#: src/interface.c:668 +#: ../src/interface.c:667 msgid "Find Pre_v Selected" msgstr "Troba l'_Anterior Seleccionat" -#: src/interface.c:677 +#: ../src/interface.c:676 msgid "Next _Message" msgstr "_Següent Missatge" -#: src/interface.c:686 +#: ../src/interface.c:685 msgid "_Go to Line" msgstr "_Vés a la Línia" -#: src/interface.c:701 +#: ../src/interface.c:700 msgid "Change _Font" msgstr "Canvia el _Tipus de Lletra" -#: src/interface.c:704 +#: ../src/interface.c:703 msgid "Change the default font" msgstr "Canvia la font per defecte" -#: src/interface.c:715 src/keybindings.c:173 -msgid "Toggle all additional widgets" +#: ../src/interface.c:714 +#, fuzzy +msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Mostra o amaga tots el extres" -#: src/interface.c:719 +#: ../src/interface.c:718 msgid "Full_screen" msgstr "Pantalla _Completa" -#: src/interface.c:723 +#: ../src/interface.c:722 msgid "Show Message _Window" msgstr "Mostra la _Finestra de Missatges" -#: src/interface.c:726 +#: ../src/interface.c:725 msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" msgstr "" "Activa o desactiva la finestra amb l'estat i els missatges del compilador" -#: src/interface.c:729 +#: ../src/interface.c:728 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Mostra la Barra d'Ei_nes" -#: src/interface.c:732 +#: ../src/interface.c:731 msgid "Toggle the toolbar on and off" msgstr "Activa o desactiva la barra d'eines" -#: src/interface.c:735 +#: ../src/interface.c:734 msgid "Show Side_bar" msgstr "Mostra la _Barra Lateral" -#: src/interface.c:740 +#: ../src/interface.c:739 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "Mostra Marge de _Marcadors" -#: src/interface.c:743 +#: ../src/interface.c:742 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines." @@ -1270,23 +1316,23 @@ msgstr "" "Mostra o amaga el marge amb el números de línia, que també s'usa per marcar " "línies." -#: src/interface.c:746 +#: ../src/interface.c:745 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "Mostra els Números de _Línia" -#: src/interface.c:749 +#: ../src/interface.c:748 msgid "Shows or hides the Line Number margin." msgstr "Mostra o amaga el marge amb els números de línia." -#: src/interface.c:769 +#: ../src/interface.c:768 msgid "_Document" msgstr "_Document" -#: src/interface.c:776 +#: ../src/interface.c:775 msgid "_Line Wrapping" msgstr "Trencament de _Línia" -#: src/interface.c:779 src/interface.c:3511 +#: ../src/interface.c:778 ../src/interface.c:3517 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -1296,354 +1342,359 @@ msgstr "" "Aquesta opció és molt costosa per a document llargs, per tant convé " "desactivar-la en màquines amb pocs recursos." -#: src/interface.c:782 +#: ../src/interface.c:781 msgid "_Use Auto-indentation" msgstr "_Utilitza Sagnat Automàtic" -#: src/interface.c:787 +#: ../src/interface.c:786 msgid "Read _Only" msgstr "Només _Lectura" -#: src/interface.c:790 +#: ../src/interface.c:789 msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." msgstr "Tracta el fitxer com a només lectura. No es podran fer canvis." -#: src/interface.c:792 +#: ../src/interface.c:791 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "_Escriu BOM Unicode" -#: src/interface.c:801 +#: ../src/interface.c:800 msgid "Set File_type" msgstr "Indica el _Tipus del Fitxer" -#: src/interface.c:811 +#: ../src/interface.c:810 msgid "Set _Encoding" msgstr "Estableix la _Codificació dels Caràcters" -#: src/interface.c:821 +#: ../src/interface.c:820 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Defineix l'_Acabament de Línia" -#: src/interface.c:828 +#: ../src/interface.c:827 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" msgstr "Converteix i Especifica a _CR/LF (Win)" -#: src/interface.c:834 +#: ../src/interface.c:833 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Converteix i Especifica a _LF (Unix)" -#: src/interface.c:840 +#: ../src/interface.c:839 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" msgstr "Converteix i Especifica a CR (_Mac)" -#: src/interface.c:851 +#: ../src/interface.c:850 msgid "_Replace Tabs by Spaces" msgstr "_Reemplaça Tabulacions per Espais" -#: src/interface.c:854 src/interface.c:3264 +#: ../src/interface.c:853 ../src/interface.c:3716 msgid "Replaces all tabs in document by spaces." msgstr "Reemplaça totes les tabulacions al document per espais." -#: src/interface.c:861 +#: ../src/interface.c:860 msgid "_Fold All" msgstr "_Plega Tot" -#: src/interface.c:864 +#: ../src/interface.c:863 msgid "Folds all contractible code blocks" msgstr "Plega tots els blocs de codi que es poden col·lapsar" -#: src/interface.c:866 +#: ../src/interface.c:865 msgid "_Unfold All" msgstr "_Desplega Tot" -#: src/interface.c:869 +#: ../src/interface.c:868 msgid "Unfolds all contracted code blocks" msgstr "Desplega tots els blocs de codi col·lapsats" -#: src/interface.c:876 +#: ../src/interface.c:875 msgid "Remove _Markers" msgstr "Elimina _Marques" -#: src/interface.c:880 +#: ../src/interface.c:879 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "Suprimeix Tots els _Indicadors" -#: src/interface.c:883 +#: ../src/interface.c:882 msgid "Removes all error indicators in the current document." msgstr "Elimina totes les indicacions del document." -#: src/interface.c:885 +#: ../src/interface.c:884 msgid "_Project" msgstr "_Projecte" -#: src/interface.c:892 +#: ../src/interface.c:891 msgid "_New" msgstr "_Nou" -#: src/interface.c:900 +#: ../src/interface.c:899 msgid "_Open" msgstr "_Obrir" -#: src/interface.c:908 +#: ../src/interface.c:907 msgid "_Close" msgstr "_Tancar" -#: src/interface.c:929 +#: ../src/interface.c:928 msgid "_Tools" msgstr "_Eines" -#: src/interface.c:936 -msgid "_Colour Chooser" +#: ../src/interface.c:935 +#, fuzzy +msgid "_Color Chooser" msgstr "Selector de _Color" -#: src/interface.c:939 src/interface.c:1064 +#: ../src/interface.c:938 ../src/interface.c:1079 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." msgstr "Obre un selector de color per a triar-ne un de la paleta." -#: src/interface.c:945 +#: ../src/interface.c:944 msgid "_Word Count" msgstr "_Recompte de Paraules" -#: src/interface.c:948 +#: ../src/interface.c:947 msgid "" "Counts the words and characters in the current selection or the whole " "document" msgstr "Compta les paraules i caràcters de la selecció o de tot el document" -#: src/interface.c:950 -msgid "_Insert Special HTML Characters" -msgstr "_Insereix Caràcter Especial HTML" - -#: src/interface.c:954 +#: ../src/interface.c:949 ../src/interface.c:956 msgid "_Help" msgstr "A_juda" -#: src/interface.c:965 +#: ../src/interface.c:964 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Dreceres de Teclat" -#: src/interface.c:968 +#: ../src/interface.c:967 msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." msgstr "Mostra la llista de dreceres de teclat de Geany." -#: src/interface.c:970 +#: ../src/interface.c:969 msgid "_Website" msgstr "Pàgina _Web" -#: src/interface.c:993 +#: ../src/interface.c:992 msgid "Create a new file" msgstr "Crea un nou fitxer" -#: src/interface.c:999 +#: ../src/interface.c:998 msgid "Open an existing file" msgstr "Obre un fitxer existent" -#: src/interface.c:1004 +#: ../src/interface.c:1003 msgid "Save the current file" msgstr "Desa el fitxer" -#: src/interface.c:1006 src/keybindings.c:132 +#: ../src/interface.c:1005 ../src/keybindings.c:138 msgid "Save all" msgstr "Desa-ho tot" -#: src/interface.c:1009 +#: ../src/interface.c:1008 msgid "Save all open files" msgstr "Desa tots els fitxers oberts" -#: src/interface.c:1018 +#: ../src/interface.c:1017 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Actualitza el fitxer des del disc" -#: src/interface.c:1023 +#: ../src/interface.c:1022 msgid "Close the current file" msgstr "Tanca el fitxer" -#: src/interface.c:1032 +#: ../src/interface.c:1031 msgid "Undo the last modification" msgstr "Desfés l'ultima modificació" -#: src/interface.c:1037 +#: ../src/interface.c:1036 msgid "Redo the last modification" msgstr "Refés l'última modificació" -#: src/interface.c:1045 src/keybindings.c:200 +#: ../src/interface.c:1046 ../src/keybindings.c:247 +msgid "Navigate back a location" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1052 ../src/keybindings.c:249 +msgid "Navigate forward a location" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1060 ../src/keybindings.c:206 msgid "Compile" msgstr "Compila" -#: src/interface.c:1048 +#: ../src/interface.c:1063 msgid "Compile the current file" msgstr "Compila el fitxer" -#: src/interface.c:1061 +#: ../src/interface.c:1076 msgid "Color" msgstr "Color" -#: src/interface.c:1073 +#: ../src/interface.c:1088 msgid "Zoom in the text" msgstr "Amplia" -#: src/interface.c:1078 +#: ../src/interface.c:1093 msgid "Zoom out the text" msgstr "Redueix" -#: src/interface.c:1091 src/interface.c:1096 +#: ../src/interface.c:1106 ../src/interface.c:1111 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Cerca el text al fitxer" -#: src/interface.c:1109 +#: ../src/interface.c:1124 msgid "Enter a line number and jump to it." msgstr "Introdueix un número de línia i vés-hi." -#: src/interface.c:1116 +#: ../src/interface.c:1131 msgid "Jump to the entered line number." msgstr "Vés al número de línia introduït." -#: src/interface.c:1154 src/treeviews.c:77 +#: ../src/interface.c:1174 ../src/treeviews.c:97 msgid "Symbols" msgstr "Símbols" -#: src/interface.c:1167 src/treeviews.c:189 +#: ../src/interface.c:1187 ../src/treeviews.c:211 msgid "Open files" msgstr "Fitxers oberts" -#: src/interface.c:1202 +#: ../src/interface.c:1222 msgid "Status" msgstr "Estat" -#: src/interface.c:1216 +#: ../src/interface.c:1236 msgid "Compiler" msgstr "Compilador" -#: src/interface.c:1230 +#: ../src/interface.c:1250 msgid "Messages" msgstr "Missatges" -#: src/interface.c:1243 +#: ../src/interface.c:1263 msgid "Scribble" msgstr "Notes" -#: src/interface.c:1817 src/interface.c:3119 +#: ../src/interface.c:1849 ../src/interface.c:3236 msgid "Images and text" msgstr "Imatges i text" -#: src/interface.c:1823 src/interface.c:3151 +#: ../src/interface.c:1855 ../src/interface.c:3268 msgid "Images only" msgstr "Només imatges" -#: src/interface.c:1829 src/interface.c:3143 +#: ../src/interface.c:1861 ../src/interface.c:3260 msgid "Text only" msgstr "Només text" -#: src/interface.c:1840 src/interface.c:3135 +#: ../src/interface.c:1872 ../src/interface.c:3252 msgid "Large icons" msgstr "Icones grans" -#: src/interface.c:1845 src/interface.c:3127 +#: ../src/interface.c:1877 ../src/interface.c:3244 msgid "Small icons" msgstr "Icones xicotetes" -#: src/interface.c:1855 +#: ../src/interface.c:1887 msgid "Hide toolbar" msgstr "Amaga barra d'eines" -#: src/interface.c:2096 -msgid "Insert \"include <...>\"" -msgstr "Insereix \"include <...>\"" - -#: src/interface.c:2110 +#: ../src/interface.c:2123 msgid "Insert Comments" msgstr "Insereix Comentari" -#: src/interface.c:2146 -msgid "Insert BSD license Notice" -msgstr "Insereix Text de Llicència BSD" +#: ../src/interface.c:2178 +msgid "Insert \"include <...>\"" +msgstr "Insereix \"include <...>\"" -#: src/interface.c:2170 src/keybindings.c:287 +#: ../src/interface.c:2197 ../src/keybindings.c:326 msgid "Find Usage" msgstr "Ús de la Cerca" -#: src/interface.c:2178 +#: ../src/interface.c:2205 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Vés a la Definició de l'Etiqueta" -#: src/interface.c:2182 +#: ../src/interface.c:2209 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Vés a la Declaració de l'Etiqueta" -#: src/interface.c:2186 src/keybindings.c:293 +#: ../src/interface.c:2213 ../src/keybindings.c:332 msgid "Context Action" msgstr "Acció Contextual" -#: src/interface.c:2195 -msgid "Go to Line" -msgstr "Vés a la Línia" - -#: src/interface.c:2198 -msgid "Goto to the entered line" +#: ../src/interface.c:2225 +#, fuzzy +msgid "Go to the entered line" msgstr "Vés a la línia introduïda" -#: src/interface.c:2601 src/keybindings.c:153 +#: ../src/interface.c:2652 ../src/keybindings.c:159 msgid "Preferences" msgstr "Preferències" -#: src/interface.c:2634 +#: ../src/interface.c:2685 msgid "Load files from the last session" msgstr "Carrega els fitxers de l'última sessió" -#: src/interface.c:2638 +#: ../src/interface.c:2689 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Obre a l'inici els fitxers de l'última sessió" -#: src/interface.c:2641 -msgid "Save window position and geometry" -msgstr "Conserva la mida i posició de la finestra" - -#: src/interface.c:2645 -msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" -msgstr "Desa la mida i posició de la finestra i la restaura a l'inici" - -#: src/interface.c:2648 -msgid "Load virtual terminal emulation at startup" +#: ../src/interface.c:2692 +#, fuzzy +msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Carrega l'emulació de terminal virtual a l'inici" -#: src/interface.c:2650 +#: ../src/interface.c:2694 +#, fuzzy msgid "" -"Whether the virtual terminal emulation(VTE) should be loaded at startup. " +"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. " "Disable it if you do not need it." msgstr "" "Indica si l'emulació de terminal virtual (VTE) s'ha de carregar a l'inici. " "Desactiva-ho si no et cal." -#: src/interface.c:2653 +#: ../src/interface.c:2697 +msgid "Enable plugin support" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2701 +msgid "Save window position and geometry" +msgstr "Conserva la mida i posició de la finestra" + +#: ../src/interface.c:2705 +msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" +msgstr "Desa la mida i posició de la finestra i la restaura a l'inici" + +#: ../src/interface.c:2708 msgid "Confirm exit" msgstr "Confirma la sortida" -#: src/interface.c:2657 +#: ../src/interface.c:2712 msgid "Shows a confirmation dialog on exit." msgstr "Mostra un diàleg de confirmació en sortir." -#: src/interface.c:2660 +#: ../src/interface.c:2715 msgid "Startup and shutdown" msgstr "Inici i tancament" -#: src/interface.c:2679 +#: ../src/interface.c:2734 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Avís sonor als errors o quan finalitza la compilació" -#: src/interface.c:2682 +#: ../src/interface.c:2737 +#, fuzzy msgid "" -"Whether to beep if an error occured or when the compilation process has " +"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " "finished." msgstr "" "Indica si cal emetre un so quan ocorre un error o quan finalitza el procés " "de compilació." -#: src/interface.c:2685 +#: ../src/interface.c:2740 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Canvia a la llista de missatges quan hi ha un missatge nou" -#: src/interface.c:2688 +#: ../src/interface.c:2743 msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " "new status message arrives." @@ -1651,11 +1702,32 @@ msgstr "" "Canvia a la pestanya de missatges (a la part de baix de la finestra) quan " "s'escriu un nou missatge d'estat." -#: src/interface.c:2691 +#: ../src/interface.c:2746 +msgid "Suppress status messages in the status bar" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2749 +msgid "" +"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " +"in the status messages window." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2752 +msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2755 +msgid "" +"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " +"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " +"fields and the VTE." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2758 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "Recomença la cerca i amaga el diàleg sempre" -#: src/interface.c:2695 +#: ../src/interface.c:2762 msgid "" "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " "clicking Find Next/Previous" @@ -1663,356 +1735,327 @@ msgstr "" "Recomença sempre la cerca des del principi del document i amaga la finestra " "de Cerca en prémer Cerca Anterior/Següent" -#: src/interface.c:2698 -msgid "Behaviour" -msgstr "Comportament" +#: ../src/interface.c:2765 ../src/interface.c:3090 ../src/interface.c:3758 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Miscel·lània" -#: src/interface.c:2717 -msgid "Context Action command:" -msgstr "Ordre d'Acció Contextual:" +#: ../src/interface.c:2786 +#, fuzzy +msgid "Startup path:" +msgstr "Directori base:" -#: src/interface.c:2724 -#, c-format +#: ../src/interface.c:2798 msgid "" -"Context action command. The current selected word can be used with %s. It " -"can be everywhere in the given command and will be replaced before execution." +"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " +"Leave blank to use the current working directory." msgstr "" -"Ordre d'acció contextual. La paraula seleccionada pot ser utilitzada amb %s. " -"Pot estar a qualsevol part de l'ordre donada i serà reemplaçada abans de " -"l'execució." -#: src/interface.c:2727 -msgid "Context Action" -msgstr "Acció Contextual" - -#: src/interface.c:2747 +#: ../src/interface.c:2811 msgid "Project files:" msgstr "Fitxers del projecte:" -#: src/interface.c:2760 +#: ../src/interface.c:2823 msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "Ruta on començar quan s'obren fitxers del projecte" -#: src/interface.c:2773 +#: ../src/interface.c:2836 msgid "Paths" msgstr "Rutes" -#: src/interface.c:2778 +#: ../src/interface.c:2841 msgid "General" msgstr "General" -#: src/interface.c:2800 +#: ../src/interface.c:2863 msgid "Show symbol list" msgstr "Mostra la llista de símbols" -#: src/interface.c:2803 +#: ../src/interface.c:2866 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Activa o desactiva la llista de símbols" -#: src/interface.c:2806 +#: ../src/interface.c:2869 msgid "Show open files list" msgstr "Mostra la llista de fitxers oberts" -#: src/interface.c:2809 +#: ../src/interface.c:2872 msgid "Toggle the open files list on and off" msgstr "Activa o desactiva la llista de fitxers oberts" -#: src/interface.c:2812 +#: ../src/interface.c:2875 msgid "Sidebar" msgstr "Barra lateral" -#: src/interface.c:2833 +#: ../src/interface.c:2896 msgid "Symbol list:" msgstr "Llista de símbols:" -#: src/interface.c:2840 src/interface.c:2905 +#: ../src/interface.c:2903 ../src/interface.c:3015 msgid "Message window:" msgstr "Finestra de missatges:" -#: src/interface.c:2847 src/interface.c:2912 +#: ../src/interface.c:2910 ../src/interface.c:3049 msgid "Editor:" msgstr "Editor:" -#: src/interface.c:2859 +#: ../src/interface.c:2922 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Especifica la font de la finestra de missatges" -#: src/interface.c:2867 +#: ../src/interface.c:2930 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Especifica la font de la llista de símbols" -#: src/interface.c:2875 +#: ../src/interface.c:2938 msgid "Sets the editor font" msgstr "Especifica la font de l'editor" -#: src/interface.c:2877 +#: ../src/interface.c:2940 msgid "Fonts" msgstr "Tipus de lletra" -#: src/interface.c:2898 -msgid "Sidebar:" -msgstr "Barra lateral:" - -#: src/interface.c:2919 +#: ../src/interface.c:2959 msgid "Show editor tabs" msgstr "Mostra les pestanyes de l'editor" -#: src/interface.c:2930 src/interface.c:2940 src/interface.c:2950 -#: src/interface.c:3311 +#: ../src/interface.c:2963 +#, fuzzy +msgid "Show close buttons" +msgstr "Mostra el botó del Selector de Colors" + +#: ../src/interface.c:2967 +msgid "" +"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " +"clicking on it (requires restart of Geany)." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2974 +msgid "Placement of new file tabs:" +msgstr "Posició de noves pestanyes:" + +#: ../src/interface.c:2979 ../src/interface.c:3027 ../src/interface.c:3044 +#: ../src/interface.c:3061 msgid "Left" msgstr "Esquerra" -#: src/interface.c:2931 src/interface.c:2941 src/interface.c:2951 -#: src/interface.c:3319 +#: ../src/interface.c:2982 +msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" +msgstr "Les noves pestanyes se situaran a l'esquerra de la llista de pestanyes" + +#: ../src/interface.c:2987 ../src/interface.c:3028 ../src/interface.c:3045 +#: ../src/interface.c:3062 msgid "Right" msgstr "Dreta" -#: src/interface.c:2932 src/interface.c:2942 src/interface.c:2952 +#: ../src/interface.c:2990 +msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" +msgstr "Les noves pestanyes se situaran a la dreta de la llista de pestanyes" + +#: ../src/interface.c:2994 +#, fuzzy +msgid "Editor tabs" +msgstr "Tipus de lletra" + +#: ../src/interface.c:3029 ../src/interface.c:3046 ../src/interface.c:3063 msgid "Top" msgstr "Part superior" -#: src/interface.c:2933 src/interface.c:2943 src/interface.c:2953 +#: ../src/interface.c:3030 ../src/interface.c:3047 ../src/interface.c:3064 msgid "Bottom" msgstr "Part inferior" -#: src/interface.c:2955 -msgid "Tab placement" -msgstr "Posició de pestanyes" +#: ../src/interface.c:3032 +msgid "Sidebar:" +msgstr "Barra lateral:" -#: src/interface.c:2974 -msgid "Show statusbar" +#: ../src/interface.c:3066 +#, fuzzy +msgid "Tab positions" +msgstr "Ubicació:" + +#: ../src/interface.c:3085 +#, fuzzy +msgid "Show status bar" msgstr "Mostra la barra d'estat" -#: src/interface.c:2977 +#: ../src/interface.c:3088 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window." msgstr "" "Indica si s'ha de mostrar la barra d'estat a la part de baix de la finestra." -#: src/interface.c:2979 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Miscel·lània" - -#: src/interface.c:2984 +#: ../src/interface.c:3095 msgid "Interface" msgstr "Interfície" -#: src/interface.c:3003 +#: ../src/interface.c:3113 msgid "Show Toolbar" msgstr "Mostra la Barra d'Eines" -#: src/interface.c:3028 +#: ../src/interface.c:3119 +#, fuzzy +msgid "Toolbar" +msgstr "Ruta a les eines" + +#: ../src/interface.c:3138 msgid "Show file operation buttons" msgstr "Mostra els botons d'operació dels fitxers" -#: src/interface.c:3032 +#: ../src/interface.c:3142 msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" msgstr "" "Mostra els botons Nou, Obre, Tanca, Desa i Actualitza a la barra d'eines" -#: src/interface.c:3035 -msgid "Show Compile and Run" -msgstr "Mostra Compilació i Execució" - -#: src/interface.c:3039 -msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" -msgstr "Mostra els botons Compila i Executa a la barra d'eines" - -#: src/interface.c:3042 -msgid "Show Colour Chooser button" -msgstr "Mostra el botó del Selector de Colors" - -#: src/interface.c:3046 -msgid "Display the Colour Chooser button in the toolbar" -msgstr "Mostra el botó del Selector de Colors en la barra d'eines" - -#: src/interface.c:3049 -msgid "Show Zoom In and Zoom Out" -msgstr "Mostra els botons de Zoom" - -#: src/interface.c:3053 -msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" -msgstr "Mostra els botons Amplia i Redueix a la barra d'eines" - -#: src/interface.c:3056 +#: ../src/interface.c:3145 msgid "Show Redo and Undo buttons" msgstr "Mostra els botons Refés i Desfés" -#: src/interface.c:3060 +#: ../src/interface.c:3149 msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" msgstr "Mostra els botons Refés i Desfés a la barra d'eines" -#: src/interface.c:3063 +#: ../src/interface.c:3152 +#, fuzzy +msgid "Show Back and Forward buttons" +msgstr "Mostra els botons Refés i Desfés" + +#: ../src/interface.c:3156 +#, fuzzy +msgid "" +"Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation" +msgstr "Mostra els botons Refés i Desfés a la barra d'eines" + +#: ../src/interface.c:3159 +#, fuzzy +msgid "Show Compile and Run buttons" +msgstr "Mostra Compilació i Execució" + +#: ../src/interface.c:3163 +msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" +msgstr "Mostra els botons Compila i Executa a la barra d'eines" + +#: ../src/interface.c:3166 +#, fuzzy +msgid "Show Color Chooser button" +msgstr "Mostra el botó del Selector de Colors" + +#: ../src/interface.c:3170 +#, fuzzy +msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar" +msgstr "Mostra el botó del Selector de Colors en la barra d'eines" + +#: ../src/interface.c:3173 +#, fuzzy +msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons" +msgstr "Mostra els botons de Zoom" + +#: ../src/interface.c:3177 +msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" +msgstr "Mostra els botons Amplia i Redueix a la barra d'eines" + +#: ../src/interface.c:3180 msgid "Show Search field" msgstr "Mostra el camp de Cerca" -#: src/interface.c:3067 +#: ../src/interface.c:3184 msgid "Display the search field and button in the toolbar" msgstr "Mostra el camp de la cerca i el botó en la barra d'eines" -#: src/interface.c:3070 -msgid "Show Goto line field" +#: ../src/interface.c:3187 +#, fuzzy +msgid "Show Go to Line field" msgstr "Mostra el camp 'Vés-hi a'" -#: src/interface.c:3074 +#: ../src/interface.c:3191 msgid "Display the line number field and button in the toolbar" msgstr "Mostra el camp del número de línia i el botó a la barra d'eines" -#: src/interface.c:3077 +#: ../src/interface.c:3194 msgid "Show Quit button" msgstr "Mostra el botó de Sortir" -#: src/interface.c:3081 +#: ../src/interface.c:3198 msgid "Display the quit button in the toolbar" msgstr "Mostra el botó de Sortir a la barra d'eines" -#: src/interface.c:3084 +#: ../src/interface.c:3201 msgid "Items" msgstr "Elements" -#: src/interface.c:3105 +#: ../src/interface.c:3222 msgid "Icon style:" msgstr "Estil de les icones:" -#: src/interface.c:3112 +#: ../src/interface.c:3229 msgid "Icon size:" msgstr "Mida de la icona:" -#: src/interface.c:3159 +#: ../src/interface.c:3276 msgid "Appearance" msgstr "Aparença" -#: src/interface.c:3164 +#: ../src/interface.c:3281 msgid "Toolbar" msgstr "Barra d'Eines" -#: src/interface.c:3192 -msgid "Tab Width:" -msgstr "Amplada de la Tabulació:" - -#: src/interface.c:3204 -msgid "Sets the default encoding for newly created files." -msgstr "Especifica la codificació per defecte per a fitxers de nova creació." - -#: src/interface.c:3216 -msgid "The width in chars, which one tab character will take" -msgstr "L'amplada, en caràcters, de cada tabulació" - -#: src/interface.c:3221 -msgid "Default encoding:" -msgstr "Codificació per defecte:" - -#: src/interface.c:3227 -msgid "New files" -msgstr "Fitxers nous" - -#: src/interface.c:3246 -msgid "Strip trailing spaces" -msgstr "Elimina espais sobrants" - -#: src/interface.c:3250 -msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" -msgstr "Elimina els espais i tabulacions sobrants a final de línia" - -#: src/interface.c:3253 -msgid "Ensure new line at file end" -msgstr "Assegura el salt de línia al final del fitxer" - -#: src/interface.c:3257 -msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" -msgstr "Assegura que al final del fitxer hi ha una línia en blanc" - -#: src/interface.c:3260 src/keybindings.c:191 -msgid "Replace tabs by space" -msgstr "Reemplaça tabulacions per espais" - -#: src/interface.c:3267 -msgid "Saving files" -msgstr "Desant fitxers" - -#: src/interface.c:3288 -msgid "Placement of new file tabs:" -msgstr "Posició de noves pestanyes:" - -#: src/interface.c:3301 -msgid "" -"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." -msgstr "" -"Indica el número de fitxers que s'emmagatzemen a la llista de Fitxers " -"Recents." - -#: src/interface.c:3314 -msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" -msgstr "Les noves pestanyes se situaran a l'esquerra de la llista de pestanyes" - -#: src/interface.c:3322 -msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" -msgstr "Les noves pestanyes se situaran a la dreta de la llista de pestanyes" - -#: src/interface.c:3326 -msgid "Recent files list length:" -msgstr "Mostra la llista de fitxers oberts:" - -#: src/interface.c:3334 -msgid "Misc." -msgstr "Miscel·lània" - -#: src/interface.c:3339 src/symbols.c:427 -msgid "Files" -msgstr "Fitxers" - -#: src/interface.c:3361 -msgid "Invert syntax highlighting colours" +#: ../src/interface.c:3303 +#, fuzzy +msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Inverteix els colors de la coloració de la sintaxi" -#: src/interface.c:3363 +#: ../src/interface.c:3305 msgid "Use white text on a black background." msgstr "Utilitza text blanc sobre fons negre." -#: src/interface.c:3365 +#: ../src/interface.c:3307 msgid "Show indentation guides" msgstr "Mostra o oculta les guies de sagnat" -#: src/interface.c:3368 +#: ../src/interface.c:3310 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation." msgstr "Mostra línies de punts com a guia al sagnat." -#: src/interface.c:3371 +#: ../src/interface.c:3313 msgid "Show white space" msgstr "Mostra espais en blanc" -#: src/interface.c:3374 +#: ../src/interface.c:3316 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows." msgstr "Marca els espais en blanc amb punts i les tabulacions amb fletxes." -#: src/interface.c:3377 +#: ../src/interface.c:3319 msgid "Show line endings" msgstr "Mostra el final de línia" -#: src/interface.c:3380 +#: ../src/interface.c:3322 msgid "Show the line ending character" msgstr "Mostra el caràcter de final de línia (EOL)" -#: src/interface.c:3383 +#: ../src/interface.c:3325 msgid "Display" msgstr "Visualització" -#: src/interface.c:3404 +#: ../src/interface.c:3346 msgid "Long line marker:" msgstr "Barra de marques:" -#: src/interface.c:3411 +#: ../src/interface.c:3353 msgid "Long line marker color:" msgstr "Color de la barra de marques:" -#: src/interface.c:3418 +#: ../src/interface.c:3360 msgid "Type:" msgstr "Tipus:" -#: src/interface.c:3430 +#: ../src/interface.c:3372 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Especifica els color de la barra de marques" -#: src/interface.c:3439 +#: ../src/interface.c:3373 ../src/tools.c:652 ../src/vte.c:592 +#: ../src/vte.c:599 +msgid "Color Chooser" +msgstr "Selector de Color" + +#: ../src/interface.c:3381 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " @@ -2023,11 +2066,11 @@ msgstr "" "les. Indiqueu un valor major que 0 per a especificar la columna on ha " "d'aparèixer." -#: src/interface.c:3449 +#: ../src/interface.c:3391 msgid "Line" msgstr "Línia" -#: src/interface.c:3452 +#: ../src/interface.c:3394 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)." @@ -2035,99 +2078,39 @@ msgstr "" "Mostra una línia vertical a l'editor en la posició indicada (veieu més " "avall)." -#: src/interface.c:3456 +#: ../src/interface.c:3398 msgid "Background" msgstr "Fons" -#: src/interface.c:3459 +#: ../src/interface.c:3401 +#, fuzzy msgid "" -"The background colour of characters after the given cursor position (see " -"below) changed to the colour set below. (This is recommended if you use " +"The background color of characters after the given cursor position (see " +"below) changed to the color set below. (This is recommended if you use " "proportional fonts)" msgstr "" "S'ha canviat el color de fons dels caràcters després de la posició donada " "(veieu més avall) al color indicat més avall. (Recomanable quan s'usen fonts " "de mida proporcional)" -#: src/interface.c:3463 +#: ../src/interface.c:3405 msgid "Disabled" msgstr "Inhabilitada" -#: src/interface.c:3469 +#: ../src/interface.c:3411 msgid "Long line marker" msgstr "Barra de marques" -#: src/interface.c:3492 -msgid "Auto indentation mode:" -msgstr "Mode autosagnat:" +#: ../src/interface.c:3416 +#, fuzzy +msgid "Display" +msgstr "Visualització" -#: src/interface.c:3499 -msgid "" -"Selects the indentation mode. Use None to disable auto indentation " -"completely. Basic indents new lines with the same indentation as the " -"previous line. Advanced does the same and indents also curly brackets." +#: ../src/interface.c:3442 +msgid "Tabs" msgstr "" -"Indica el mode de sagnat. Useu Cap per desactivar l'autosagnat, Bàsic per " -"sagnar les línies noves a la mateixa alçada que les anteriors i Avançat per " -"afegir un nivell de sagnat amb els parèntesis." -#: src/interface.c:3505 -msgid "Basic" -msgstr "Bàsic" - -#: src/interface.c:3506 -msgid "Advanced" -msgstr "Avançat" - -#: src/interface.c:3508 -msgid "Line wrapping" -msgstr "Trencament de línia" - -#: src/interface.c:3513 -msgid "Enable folding" -msgstr "Activa el col·lapsat" - -#: src/interface.c:3516 -msgid "Whether to enable folding the code" -msgstr "Activa el col·lapse del codi" - -#: src/interface.c:3519 -msgid "Unfold all children of a fold point" -msgstr "Desplega recursivament un punt plegat" - -#: src/interface.c:3522 -msgid "Unfold all children of a fold point when unfolding it." -msgstr "Desplega recursivament un punt plegat en desplegar-lo." - -#: src/interface.c:3525 -msgid "Use indicators to show compile errors" -msgstr "Utilitza indicacions per mostrar els errors de compilació" - -#: src/interface.c:3528 -msgid "" -"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " -"where the compiler found a warning or an error." -msgstr "" -"Usa indicadors (un subratllat ondulat) per ressaltar les línies on el " -"compilador ha generat un avís o error." - -#: src/interface.c:3531 -msgid "Disable Drag and Drop" -msgstr "Desactiva el Arrossega i Solta" - -#: src/interface.c:3534 -msgid "" -"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " -"drop any selections within or outside of the editor window." -msgstr "" -"Desactiva arrossega i solta (drag and drop) a la finestra de l'editor, així " -"no serà possible arrossegar text des de l'editor a cap a ell." - -#: src/interface.c:3537 -msgid "Use tabs when inserting whitespace" -msgstr "Usa tabulacions en inserir espais en blanc" - -#: src/interface.c:3540 +#: ../src/interface.c:3445 msgid "" "Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabs when enabled " "otherwise Geany will use just spaces." @@ -2135,32 +2118,124 @@ msgstr "" "Usa tabulacions quan s'insereixen espais en blanc si està activat, en cas " "contrari s'usen espais en blanc normalment." -#: src/interface.c:3543 +#: ../src/interface.c:3449 +#, fuzzy +msgid "Spaces" +msgstr "Espais de noms" + +#: ../src/interface.c:3461 +msgid "Tab Width:" +msgstr "Amplada de la Tabulació:" + +#: ../src/interface.c:3468 +msgid "Auto indentation mode:" +msgstr "Mode autosagnat:" + +#: ../src/interface.c:3480 +msgid "The width in chars, which one tab character will take" +msgstr "L'amplada, en caràcters, de cada tabulació" + +#: ../src/interface.c:3491 +msgid "Basic" +msgstr "Bàsic" + +#: ../src/interface.c:3492 +msgid "Current chars" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3493 +#, fuzzy +msgid "Match braces" +msgstr "Vés al parèntesi trobat" + +#: ../src/interface.c:3495 +#, fuzzy +msgid "Indentation" +msgstr "Acció Contextual" + +#: ../src/interface.c:3514 +msgid "Line wrapping" +msgstr "Trencament de línia" + +#: ../src/interface.c:3519 +msgid "Enable \"smart\" home key" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3522 +msgid "" +"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " +"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " +"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME " +"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of " +"its current position." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3525 +msgid "Disable Drag and Drop" +msgstr "Desactiva el Arrossega i Solta" + +#: ../src/interface.c:3528 +msgid "" +"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " +"drop any selections within or outside of the editor window." +msgstr "" +"Desactiva arrossega i solta (drag and drop) a la finestra de l'editor, així " +"no serà possible arrossegar text des de l'editor a cap a ell." + +#: ../src/interface.c:3531 +msgid "Enable folding" +msgstr "Activa el col·lapsat" + +#: ../src/interface.c:3534 +msgid "Whether to enable folding the code" +msgstr "Activa el col·lapse del codi" + +#: ../src/interface.c:3537 +msgid "Unfold all children of a fold point" +msgstr "Desplega recursivament un punt plegat" + +#: ../src/interface.c:3540 +msgid "Unfold all children of a fold point when unfolding it." +msgstr "Desplega recursivament un punt plegat en desplegar-lo." + +#: ../src/interface.c:3543 +msgid "Use indicators to show compile errors" +msgstr "Utilitza indicacions per mostrar els errors de compilació" + +#: ../src/interface.c:3546 +msgid "" +"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " +"where the compiler found a warning or an error." +msgstr "" +"Usa indicadors (un subratllat ondulat) per ressaltar les línies on el " +"compilador ha generat un avís o error." + +#: ../src/interface.c:3549 msgid "Features" msgstr "Funcionalitats" -#: src/interface.c:3562 +#: ../src/interface.c:3568 msgid "Construct autocompletion" msgstr "Auto-completat de construccions" -#: src/interface.c:3565 +#: ../src/interface.c:3571 msgid "Automatic completion of often used constructs like if and for" msgstr "Completat automàtic de construccions usuals com 'if' i 'for'" -#: src/interface.c:3568 +#: ../src/interface.c:3574 msgid "XML tag autocompletion" msgstr "Auto-completat d'etiquetes XML" -#: src/interface.c:3571 +#: ../src/interface.c:3577 msgid "Automatic completion of open XML tags (includes HTML tags)" msgstr "" "Completat automàtic d'etiquetes XML obertes (inclou les etiquetes HTML)" -#: src/interface.c:3574 +#: ../src/interface.c:3580 msgid "Symbol autocompletion" msgstr "Auto-completat" -#: src/interface.c:3577 +#: ../src/interface.c:3583 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -2168,45 +2243,118 @@ msgstr "" "Auto-completat de símbols coneguts en el fitxers oberts (noms de funcions, " "variables globals, ...)" -#: src/interface.c:3588 +#: ../src/interface.c:3590 msgid "Rows of autocompletion list:" msgstr "Files de la llista d'auto-completat:" -#: src/interface.c:3597 +#: ../src/interface.c:3599 msgid "Number of rows to display in the autocompletion list." msgstr "Nombre de files mostrades en la llista d'auto-completat." -#: src/interface.c:3600 +#: ../src/interface.c:3602 msgid "Autocompletion" msgstr "Auto-completat" -#: src/interface.c:3605 +#: ../src/interface.c:3607 msgid "Editor" msgstr "Editor" -#: src/interface.c:3623 +#: ../src/interface.c:3640 +msgid "Sets the default encoding for newly created files." +msgstr "Especifica la codificació per defecte per a fitxers de nova creació." + +#: ../src/interface.c:3646 +#, fuzzy +msgid "Default encoding (new files):" +msgstr "Codificació per defecte:" + +#: ../src/interface.c:3653 +msgid "Use fixed encoding when opening files" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3658 +msgid "" +"This option disables the automatic detection of the file encoding when " +"opening files and opens the file with the specified encoding (usually not " +"needed)." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3661 +#, fuzzy +msgid "Default encoding (existing files):" +msgstr "Codificació per defecte:" + +#: ../src/interface.c:3673 +#, fuzzy +msgid "Sets the default encoding for opening existing files." +msgstr "Especifica la codificació per defecte per a fitxers de nova creació." + +#: ../src/interface.c:3679 +msgid "New files" +msgstr "Fitxers nous" + +#: ../src/interface.c:3698 +msgid "Ensure new line at file end" +msgstr "Assegura el salt de línia al final del fitxer" + +#: ../src/interface.c:3702 +msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" +msgstr "Assegura que al final del fitxer hi ha una línia en blanc" + +#: ../src/interface.c:3705 +msgid "Strip trailing spaces" +msgstr "Elimina espais sobrants" + +#: ../src/interface.c:3709 +msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" +msgstr "Elimina els espais i tabulacions sobrants a final de línia" + +#: ../src/interface.c:3712 ../src/keybindings.c:197 +msgid "Replace tabs by space" +msgstr "Reemplaça tabulacions per espais" + +#: ../src/interface.c:3719 +msgid "Saving files" +msgstr "Desant fitxers" + +#: ../src/interface.c:3740 +msgid "Recent files list length:" +msgstr "Mostra la llista de fitxers oberts:" + +#: ../src/interface.c:3754 +msgid "" +"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." +msgstr "" +"Indica el número de fitxers que s'emmagatzemen a la llista de Fitxers " +"Recents." + +#: ../src/interface.c:3763 ../src/symbols.c:498 +msgid "Files" +msgstr "Fitxers" + +#: ../src/interface.c:3785 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Introdueix la ruta a les eines. Les eines que no et calen les pots deixar en " "blanc." -#: src/interface.c:3635 +#: ../src/interface.c:3797 msgid "Make:" msgstr "Make:" -#: src/interface.c:3642 +#: ../src/interface.c:3804 msgid "Terminal:" msgstr "Terminal:" -#: src/interface.c:3649 +#: ../src/interface.c:3811 msgid "Browser:" msgstr "Explorador:" -#: src/interface.c:3661 +#: ../src/interface.c:3823 msgid "Path and options for the make tool" msgstr "Ruta i opcions per a l'eina make" -#: src/interface.c:3668 +#: ../src/interface.c:3830 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" @@ -2214,34 +2362,58 @@ msgstr "" "Un emulador de terminal com xterm, gnome-terminal o konsole (cal que accepti " "l'argument -e)" -#: src/interface.c:3675 +#: ../src/interface.c:3837 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Ruta (i opcions) per al navegador" -#: src/interface.c:3707 -msgid "Print command:" -msgstr "Ordre d'impressió:" +#: ../src/interface.c:3869 +msgid "Grep:" +msgstr "Grep:" -#: src/interface.c:3719 +#: ../src/interface.c:3892 +msgid "Tool paths" +msgstr "Ruta a les eines" + +#: ../src/interface.c:3918 #, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)." msgstr "" "Ruta a l'ordre per imprimir fitxers (utilitzeu %f per indicar el nom del " "fitxer)." -#: src/interface.c:3731 -msgid "Grep:" -msgstr "Grep:" +#: ../src/interface.c:3930 +#, fuzzy +msgid "Print:" +msgstr "Imprimeix" -#: src/interface.c:3754 -msgid "Tool paths" -msgstr "Ruta a les eines" +#: ../src/interface.c:3942 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " +"can appear anywhere in the given command and will be replaced before " +"execution." +msgstr "" +"Ordre d'acció contextual. La paraula seleccionada pot ser utilitzada amb %s. " +"Pot estar a qualsevol part de l'ordre donada i serà reemplaçada abans de " +"l'execució." -#: src/interface.c:3759 +#: ../src/interface.c:3945 +#, fuzzy +msgid "Context action:" +msgstr "Acció Contextual" + +#: ../src/interface.c:3961 +#, fuzzy +msgid "Commands" +msgstr "" +"\n" +"Ordres d'etiquetes\n" + +#: ../src/interface.c:3966 msgid "Tools" msgstr "Eines" -#: src/interface.c:3777 +#: ../src/interface.c:3984 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -2249,47 +2421,48 @@ msgstr "" "Indiqueu la informació per a les plantilles. Veieu la documentació per a més " "detalls." -#: src/interface.c:3795 +#: ../src/interface.c:4002 msgid "email address of the developer" msgstr "adreça de correu electrònic del desenvolupador" -#: src/interface.c:3802 +#: ../src/interface.c:4009 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Inicials del desenvolupador" -#: src/interface.c:3804 -msgid "Initial Version:" +#: ../src/interface.c:4011 +#, fuzzy +msgid "Initial version:" msgstr "Versió Inicial:" -#: src/interface.c:3816 +#: ../src/interface.c:4023 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Número de versió, per a fitxers nous" -#: src/interface.c:3823 +#: ../src/interface.c:4030 msgid "Company name" msgstr "Nom de l'empresa" -#: src/interface.c:3825 +#: ../src/interface.c:4032 msgid "Developer:" msgstr "Desenvolupador:" -#: src/interface.c:3832 +#: ../src/interface.c:4039 msgid "Company:" msgstr "Empresa:" -#: src/interface.c:3839 +#: ../src/interface.c:4046 msgid "Mail address:" msgstr "Adreça de correu electrònic:" -#: src/interface.c:3846 +#: ../src/interface.c:4053 msgid "Initials:" msgstr "Inicials:" -#: src/interface.c:3858 +#: ../src/interface.c:4065 msgid "The name of the developer" msgstr "El nom del desenvolupador" -#: src/interface.c:3860 +#: ../src/interface.c:4067 msgid "" "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " "Geany." @@ -2297,15 +2470,15 @@ msgstr "" "Avís: Qualsevol canvi que feu en aquesta finestra no tindrà efecte fins " "que reinicieu Geany." -#: src/interface.c:3867 +#: ../src/interface.c:4074 msgid "Template data" msgstr "Dades de plantilla" -#: src/interface.c:3872 +#: ../src/interface.c:4079 msgid "Templates" msgstr "Plantilles" -#: src/interface.c:3890 +#: ../src/interface.c:4097 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -2315,460 +2488,552 @@ msgstr "" "ne una i premeu el botó Canvia per introduir una nova drecera, o feu doble " "clic en una acció per editar la representació de la drecera." -#: src/interface.c:3913 -msgid "Change" +#: ../src/interface.c:4120 +#, fuzzy +msgid "C_hange" msgstr "Canvia" -#: src/interface.c:3917 +#: ../src/interface.c:4124 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Dreceres de teclat" -#: src/interface.c:3922 +#: ../src/interface.c:4129 msgid "Keybindings" msgstr "Tecles" -#: src/keybindings.c:122 +#: ../src/keybindings.c:128 msgid "New" msgstr "Nou" -#: src/keybindings.c:124 +#: ../src/keybindings.c:130 msgid "Open" msgstr "Obre" -#: src/keybindings.c:126 +#: ../src/keybindings.c:132 msgid "Open selected file" msgstr "Obre el fitxer seleccionat" -#: src/keybindings.c:128 +#: ../src/keybindings.c:134 msgid "Save" msgstr "Desa" -#: src/keybindings.c:130 +#: ../src/keybindings.c:136 msgid "Save as" msgstr "Desa com" -#: src/keybindings.c:134 +#: ../src/keybindings.c:140 msgid "Print" msgstr "Imprimeix" -#: src/keybindings.c:136 +#: ../src/keybindings.c:142 msgid "Close" msgstr "Tanca" -#: src/keybindings.c:138 +#: ../src/keybindings.c:144 msgid "Close all" msgstr "Tanca tot" -#: src/keybindings.c:140 +#: ../src/keybindings.c:146 msgid "Reload file" msgstr "Actualitza el fitxer" -#: src/keybindings.c:142 +#: ../src/keybindings.c:148 msgid "Project properties" msgstr "Propietats del projecte" -#: src/keybindings.c:145 +#: ../src/keybindings.c:151 msgid "Undo" msgstr "Desfer" -#: src/keybindings.c:147 +#: ../src/keybindings.c:153 msgid "Redo" msgstr "Refer" -#: src/keybindings.c:149 +#: ../src/keybindings.c:155 msgid "Select All" msgstr "Selecciona Tot" -#: src/keybindings.c:151 +#: ../src/keybindings.c:157 msgid "Insert date" msgstr "Insereix la data" -#: src/keybindings.c:156 +#: ../src/keybindings.c:162 msgid "Find Next" msgstr "Cerca el Següent" -#: src/keybindings.c:158 +#: ../src/keybindings.c:164 msgid "Find Previous" msgstr "Cerca l'Anterior" -#: src/keybindings.c:160 +#: ../src/keybindings.c:166 msgid "Find Next Selection" msgstr "Cerca el Següent Seleccionat" -#: src/keybindings.c:162 +#: ../src/keybindings.c:168 msgid "Find Previous Selection" msgstr "Cerca·l'Anterior·Seleccionat" -#: src/keybindings.c:164 src/search.c:412 +#: ../src/keybindings.c:170 ../src/search.c:417 msgid "Replace" msgstr "Reemplaça" -#: src/keybindings.c:166 src/search.c:559 +#: ../src/keybindings.c:172 msgid "Find in files" msgstr "Cerca als fitxers" -#: src/keybindings.c:168 +#: ../src/keybindings.c:174 msgid "Next Message" msgstr "Missatge Següent" -#: src/keybindings.c:175 +#: ../src/keybindings.c:176 +msgid "Go to line" +msgstr "Vés a la línia" + +#: ../src/keybindings.c:179 +msgid "Toggle all additional widgets" +msgstr "Mostra o amaga tots el extres" + +#: ../src/keybindings.c:181 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla Completa" -#: src/keybindings.c:177 +#: ../src/keybindings.c:183 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Mostra o amaga la Finestra de Missatges" -#: src/keybindings.c:179 +#: ../src/keybindings.c:185 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Mostra o amaga la Barra Lateral" -#: src/keybindings.c:181 +#: ../src/keybindings.c:187 msgid "Zoom In" msgstr "Apropa" -#: src/keybindings.c:183 +#: ../src/keybindings.c:189 msgid "Zoom Out" msgstr "Allunya" -#: src/keybindings.c:186 -msgid "Show Colour Chooser" +#: ../src/keybindings.c:192 +#, fuzzy +msgid "Show Color Chooser" msgstr "Mostra el Selector de Color" -#: src/keybindings.c:188 +#: ../src/keybindings.c:194 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Insereix Caràcters Especials HTML" -#: src/keybindings.c:193 +#: ../src/keybindings.c:199 msgid "Fold all" msgstr "Plega-ho tot" -#: src/keybindings.c:195 +#: ../src/keybindings.c:201 msgid "Unfold all" msgstr "Desplega-ho tot" -#: src/keybindings.c:197 +#: ../src/keybindings.c:203 msgid "Reload symbol list" msgstr "Actualitza la llista de símbols" -#: src/keybindings.c:202 +#: ../src/keybindings.c:208 msgid "Build" msgstr "Munta" -#: src/keybindings.c:204 +#: ../src/keybindings.c:210 msgid "Make all" msgstr "Compila tot" -#: src/keybindings.c:207 +#: ../src/keybindings.c:213 msgid "Make custom target" msgstr "Compila amb make (objectiu especificat)" -#: src/keybindings.c:209 +#: ../src/keybindings.c:215 msgid "Make object" msgstr "Compila amb 'make object'" -#: src/keybindings.c:211 +#: ../src/keybindings.c:217 msgid "Next error" msgstr "Següent error" -#: src/keybindings.c:213 +#: ../src/keybindings.c:219 msgid "Run" msgstr "Executa" -#: src/keybindings.c:215 +#: ../src/keybindings.c:221 msgid "Run (alternative command)" msgstr "Executa una ordre definida" -#: src/keybindings.c:217 +#: ../src/keybindings.c:223 msgid "Build options" msgstr "Opcions per muntar" -#: src/keybindings.c:220 +#: ../src/keybindings.c:226 +#, fuzzy +msgid "Help" +msgstr "A_juda" + +#: ../src/keybindings.c:229 msgid "Switch to Editor" msgstr "Canvia a l'Editor" -#: src/keybindings.c:222 +#: ../src/keybindings.c:231 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Canvia al Bloc de Notes" -#: src/keybindings.c:224 +#: ../src/keybindings.c:233 msgid "Switch to VTE" msgstr "Canvia a l'Emulador de Terminal" -#: src/keybindings.c:226 +#: ../src/keybindings.c:235 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Canvia a la Barra de Cerca" -#: src/keybindings.c:228 +#: ../src/keybindings.c:237 msgid "Switch to left document" msgstr "Canvia al document de l'esquerra" -#: src/keybindings.c:230 +#: ../src/keybindings.c:239 msgid "Switch to right document" msgstr "Canvia al document de la dreta" -#: src/keybindings.c:232 +#: ../src/keybindings.c:241 msgid "Switch to last used document" msgstr "Canvia a l'últim document utilitzat" -#: src/keybindings.c:235 +#: ../src/keybindings.c:243 +#, fuzzy +msgid "Move document left" +msgstr "tot el document" + +#: ../src/keybindings.c:245 +#, fuzzy +msgid "Move document right" +msgstr "tot el document" + +#: ../src/keybindings.c:252 msgid "Duplicate line or selection" msgstr "Duplica la línia i la selecció" -#: src/keybindings.c:237 -msgid "Convert Selection to lower-case" -msgstr "Converteix el text seleccionat a mi_núscules" +#: ../src/keybindings.c:254 +#, fuzzy +msgid "Delete current line(s)" +msgstr "Tanca el fitxer" -#: src/keybindings.c:239 -msgid "Convert Selection to upper-case" -msgstr "Converteix el text seleccionat a ma_júscules" +#: ../src/keybindings.c:256 +#, fuzzy +msgid "Copy current line(s)" +msgstr "Compila el fitxer" -#: src/keybindings.c:241 +#: ../src/keybindings.c:258 +#, fuzzy +msgid "Cut current line(s)" +msgstr "Tanca el fitxer" + +#: ../src/keybindings.c:260 +#, fuzzy +msgid "Transpose current line" +msgstr "Imprimeix el fitxer" + +#: ../src/keybindings.c:262 +#, fuzzy +msgid "Toggle Case of Selection" +msgstr "Commuta els comentaris de línia" + +#: ../src/keybindings.c:264 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Commuta els comentaris de línia" -#: src/keybindings.c:243 +#: ../src/keybindings.c:266 msgid "Comment line(s)" msgstr "Comenta la línia" -#: src/keybindings.c:245 +#: ../src/keybindings.c:268 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Descomenta la línia" -#: src/keybindings.c:247 +#: ../src/keybindings.c:270 msgid "Increase indent" msgstr "Incrementa el sagnat" -#: src/keybindings.c:249 +#: ../src/keybindings.c:272 msgid "Decrease indent" msgstr "Redueix el sagnat" -#: src/keybindings.c:251 +#: ../src/keybindings.c:274 +#, fuzzy +msgid "Increase indent by one space" +msgstr "Incrementa el sagnat" + +#: ../src/keybindings.c:276 +#, fuzzy +msgid "Decrease indent by one space" +msgstr "Redueix el sagnat" + +#: ../src/keybindings.c:278 +msgid "Smart line indent" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:280 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Envia a l'Ordre Pròpia 1" -#: src/keybindings.c:253 +#: ../src/keybindings.c:282 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Envia a l'Ordre Pròpia 2" -#: src/keybindings.c:255 +#: ../src/keybindings.c:284 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Envia a l'Ordre Pròpia 3" -#: src/keybindings.c:258 -msgid "Goto matching brace" +#: ../src/keybindings.c:287 +#, fuzzy +msgid "Go to matching brace" msgstr "Vés al parèntesi trobat" -#: src/keybindings.c:261 +#: ../src/keybindings.c:290 msgid "Toggle marker" msgstr "Activa o desactiva el marcador" -#: src/keybindings.c:264 -msgid "Goto next marker" +#: ../src/keybindings.c:293 +#, fuzzy +msgid "Go to next marker" msgstr "Ves al marcador següent" -#: src/keybindings.c:267 -msgid "Goto previous marker" +#: ../src/keybindings.c:296 +#, fuzzy +msgid "Go to previous marker" msgstr "Ves al marcador anterior" -#: src/keybindings.c:270 +#: ../src/keybindings.c:299 msgid "Complete word" msgstr "Completa la paraula" -#: src/keybindings.c:272 +#: ../src/keybindings.c:301 msgid "Show calltip" msgstr "Mostra els prototips de funció" -#: src/keybindings.c:274 +#: ../src/keybindings.c:303 msgid "Show macro list" msgstr "Mostra la llista de macros" #. has special callback -#: src/keybindings.c:276 +#: ../src/keybindings.c:305 msgid "Complete construct" msgstr "Completa la construcció" -#: src/keybindings.c:278 +#: ../src/keybindings.c:307 msgid "Suppress construct completion" msgstr "Suprimeix el completat de construccions" -#: src/keybindings.c:281 +#: ../src/keybindings.c:310 msgid "Select current word" msgstr "Selecciona la paraula actual" -#: src/keybindings.c:284 +#: ../src/keybindings.c:312 +#, fuzzy +msgid "Select current line(s)" +msgstr "Selecciona la paraula actual" + +#: ../src/keybindings.c:314 +#, fuzzy +msgid "Select current paragraph" +msgstr "Selecciona la paraula actual" + +#: ../src/keybindings.c:316 +#, fuzzy +msgid "Scroll to current line" +msgstr "Compila el fitxer" + +#: ../src/keybindings.c:318 +#, fuzzy +msgid "Scroll up the view by one line" +msgstr "Compila el fitxer" + +#: ../src/keybindings.c:320 +msgid "Scroll down the view by one line" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:323 msgid "Insert alternative whitespace" msgstr "Insereix espai en blanc alternatiu" -#: src/keybindings.c:289 +#: ../src/keybindings.c:328 msgid "Go to tag definition" msgstr "Vés a la definició de l'etiqueta" -#: src/keybindings.c:291 +#: ../src/keybindings.c:330 msgid "Go to tag declaration" msgstr "Vés a la declaració de l'etiqueta" -#: src/keybindings.c:460 -msgid "File menu\n" +#. set section name +#: ../src/keybindings.c:351 +#, fuzzy +msgid "File menu" msgstr "Menú Fitxer\n" -#: src/keybindings.c:464 -msgid "" -"\n" -"Edit menu\n" +#: ../src/keybindings.c:352 +#, fuzzy +msgid "Edit menu" msgstr "" "\n" "Menú Edita\n" -#: src/keybindings.c:468 -msgid "" -"\n" -"Search menu\n" +#: ../src/keybindings.c:353 +#, fuzzy +msgid "Search menu" msgstr "" "\n" "Menú Cerca\n" -#: src/keybindings.c:472 -msgid "" -"\n" -"View menu\n" +#: ../src/keybindings.c:354 +#, fuzzy +msgid "View menu" msgstr "" "\n" "Menú Visualitza\n" -#: src/keybindings.c:476 -msgid "" -"\n" -"Document menu\n" +#: ../src/keybindings.c:355 +#, fuzzy +msgid "Document menu" msgstr "" "\n" "Menú Document\n" -#: src/keybindings.c:480 -msgid "" -"\n" -"Build menu\n" +#: ../src/keybindings.c:356 +#, fuzzy +msgid "Build menu" msgstr "" "\n" "Menú Munta\n" -#: src/keybindings.c:484 -msgid "" -"\n" -"Tools menu\n" +#: ../src/keybindings.c:357 +#, fuzzy +msgid "Tools menu" msgstr "" "\n" "Menú Eines\n" -#: src/keybindings.c:488 -msgid "" -"\n" -"Focus commands\n" +#: ../src/keybindings.c:358 +msgid "Help menu" msgstr "" -"\n" -"Ordres del focus\n" -#: src/keybindings.c:492 -msgid "" -"\n" -"Editing commands\n" +#: ../src/keybindings.c:359 +#, fuzzy +msgid "Focus commands" +msgstr " ordres" + +#: ../src/keybindings.c:360 +#, fuzzy +msgid "Editing commands" msgstr "" "\n" "Ordres d'edició\n" -#: src/keybindings.c:496 -msgid "" -"\n" -"Tag commands\n" -msgstr "" -"\n" -"Ordres d'etiquetes\n" +#: ../src/keybindings.c:361 +#, fuzzy +msgid "Tag commands" +msgstr " ordres" -#: src/keybindings.c:518 -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Dreceres de teclat" +#: ../src/keybindings.c:539 +#, fuzzy +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Dreceres de Teclat" -#: src/keybindings.c:530 -msgid "The following keyboard shortcuts are defined:" +#: ../src/keybindings.c:551 +#, fuzzy +msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Estan definides les dreceres de teclat següents:" -#: src/keyfile.c:152 -#, c-format -msgid "%s configuration file, edit as you need" -msgstr "fitxer de configuració %s, editeu-lo per a les vostres necessitats" - -#: src/keyfile.c:412 +#: ../src/keyfile.c:599 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Escriviu el que vulgueu, es pot usar com a bloc d'anotacions." -#: src/keyfile.c:625 +#: ../src/keyfile.c:725 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Hi ha hagut un error en carregar un o més fitxers de sessió." -#: src/main.c:94 +#: ../src/main.c:113 +#, fuzzy msgid "" -"set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " +"Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " "with --line)" msgstr "" "indiqueu el número de columna inicial per al primer fitxer obert (és útil " "conjuntament amb --line)" -#: src/main.c:95 -msgid "use an alternate configuration directory" +#: ../src/main.c:114 +#, fuzzy +msgid "Use an alternate configuration directory" msgstr "utilitza un directori de configuració alternatiu" -#: src/main.c:96 -msgid "runs in debug mode (means being verbose)" +#: ../src/main.c:115 +#, fuzzy +msgid "Runs in debug mode (means being verbose)" msgstr "s'executa en mode de depuració (implica més informació)" -#: src/main.c:97 -msgid "generate global tags file (see documentation)" +#: ../src/main.c:116 +msgid "Print internal filetype names" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:117 +#, fuzzy +msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "genera el fitxer d'etiquetes globals (veieu la documentació)" -#: src/main.c:100 -msgid "don't open files in a running instance, force opening a new instance" +#: ../src/main.c:120 +#, fuzzy +msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "" "no obris fitxers en una instància en execució, força a obrir-los en una nova " "instància" -#: src/main.c:102 -msgid "set initial line number for the first opened file" +#: ../src/main.c:122 +#, fuzzy +msgid "Set initial line number for the first opened file" msgstr "indica el número de línia inicial per al primer fitxer obert" -#: src/main.c:103 -msgid "don't show message window at startup" +#: ../src/main.c:123 +#, fuzzy +msgid "Don't show message window at startup" msgstr "no mostris la finestra de missatges a l'inici" -#: src/main.c:104 -msgid "don't load auto completion data (see documentation)" +#: ../src/main.c:124 +#, fuzzy +msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "no carreguis l'auto-completat (veieu la documentació)" -#: src/main.c:105 +#: ../src/main.c:125 +msgid "Don't load plugins" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:126 msgid "don't load the previous session's files" msgstr "no carreguis els fitxers de l'última sessió" -#: src/main.c:107 -msgid "don't load terminal support" +#: ../src/main.c:128 +#, fuzzy +msgid "Don't load terminal support" msgstr "no carreguis el suport de terminal" -#: src/main.c:108 -msgid "filename of libvte.so" +#: ../src/main.c:129 +#, fuzzy +msgid "Filename of libvte.so" msgstr "nom del fitxer libvte.so" -#: src/main.c:110 -msgid "show version and exit" +#: ../src/main.c:131 +#, fuzzy +msgid "Show version and exit" msgstr "mostra la versió i surt" -#: src/main.c:434 -msgid " - A fast and lightweight IDE" -msgstr " - Un IDE lleuger i veloç" +#: ../src/main.c:416 +msgid "[FILES...]" +msgstr "" -#: src/main.c:444 +#: ../src/main.c:426 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(compilat el %s amb GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" -#: src/main.c:508 +#: ../src/main.c:507 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -2779,47 +3044,48 @@ msgstr "" "Pot haver problemes si useu Geany sense un directori de configuració.\n" "Voleu iniciar Geany?" -#: src/main.c:561 src/socket.c:143 +#: ../src/main.c:560 ../src/socket.c:143 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer '%s'." -#: src/main.c:690 +#: ../src/main.c:707 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Geany %s." -#: src/main.c:692 +#: ../src/main.c:709 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "No s'ha pogut crear el directori de configuració (%s)." -#: src/msgwindow.c:112 +#: ../src/msgwindow.c:115 msgid "Status messages" msgstr "Missatges d'estat" -#: src/msgwindow.c:435 +#: ../src/msgwindow.c:439 msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Amaga la Finestra de Missatges" -#: src/prefs.c:336 +#: ../src/prefs.c:380 msgid "Action" msgstr "Acció" -#: src/prefs.c:341 +#: ../src/prefs.c:385 msgid "Shortcut" msgstr "Drecera" -#: src/prefs.c:830 -msgid "Grab key" +#: ../src/prefs.c:937 +#, fuzzy +msgid "Grab Key" msgstr "Grava la combinació de tecles" -#: src/prefs.c:834 +#: ../src/prefs.c:943 #, c-format msgid "Type the combination of the keys you want to use for \"%s\"" msgstr "Premeu la combinació de tecles que s'utilitzarà per a \"%s\"" -#: src/prefs.c:958 +#: ../src/prefs.c:1068 #, c-format msgid "" "The combination '%s' is already used for \"%s\". Please choose another one." @@ -2829,31 +3095,31 @@ msgstr "" #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: src/project.c:84 +#: ../src/project.c:84 msgid "projects" msgstr "projectes" -#: src/project.c:104 +#: ../src/project.c:104 msgid "New Project" msgstr "Projecte Nou" -#: src/project.c:112 +#: ../src/project.c:112 msgid "C_reate" msgstr "C_rea" -#: src/project.c:126 src/project.c:332 +#: ../src/project.c:126 ../src/project.c:328 msgid "Name:" msgstr "Nom:" -#: src/project.c:138 src/project.c:344 +#: ../src/project.c:134 ../src/project.c:340 msgid "Filename:" msgstr "Nom de fitxer:" -#: src/project.c:158 src/project.c:373 +#: ../src/project.c:150 ../src/project.c:369 msgid "Base path:" msgstr "Directori base:" -#: src/project.c:166 +#: ../src/project.c:155 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree." @@ -2861,47 +3127,47 @@ msgstr "" "Directori base per a tots els fitxers que formen part del projecte. Pot ser " "un directori nou, o un ja existent." -#: src/project.c:168 src/project.c:383 +#: ../src/project.c:157 ../src/project.c:379 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Tria Ruta Base del Projecte" -#: src/project.c:214 src/project.c:773 +#: ../src/project.c:202 ../src/project.c:769 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer de projecte \"%s\"." -#: src/project.c:238 src/project.c:246 +#: ../src/project.c:226 ../src/project.c:234 msgid "Open Project" msgstr "Obre un Projecte" -#: src/project.c:266 +#: ../src/project.c:254 msgid "Project files" msgstr "Fitxers del projecte" -#: src/project.c:287 +#: ../src/project.c:283 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "S'ha tancat el projecte \"%s\"." -#: src/project.c:318 +#: ../src/project.c:314 msgid "Project Properties" msgstr "Propietats del Projecte" -#: src/project.c:356 +#: ../src/project.c:352 msgid "Description:" msgstr "Descripció:" -#: src/project.c:381 +#: ../src/project.c:377 msgid "Directory to run Make All from. Leave blank to use the default command." msgstr "" "Directori des d'on executar Make All. Deixeu-ho en blanc per usar l'ordre " "per defecte." -#: src/project.c:389 +#: ../src/project.c:385 msgid "Run command:" msgstr "Executa l'ordre:" -#: src/project.c:397 +#: ../src/project.c:393 msgid "" "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended " "to the command. Leave blank to use the default run command." @@ -2909,75 +3175,75 @@ msgstr "" "Ordre a executar en el directori base del projecte. Es poden afegir opcions " "a l'ordre. Deixeu-ho en blanc per usar l'ordre per defecte." -#: src/project.c:413 +#: ../src/project.c:409 msgid "File patterns:" msgstr "Patrons de fitxer:" -#: src/project.c:493 +#: ../src/project.c:489 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Voleu tancar-lo abans de procedir?" -#: src/project.c:494 +#: ../src/project.c:490 #, c-format msgid "The '%s' project is already open. " msgstr "El projecte '%s' ja està obert. " -#: src/project.c:522 +#: ../src/project.c:518 msgid "The specified project name is too short." msgstr "El nom de projecte especificat és massa curt." -#: src/project.c:528 +#: ../src/project.c:524 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "El nom de projecte especificat és massa llarg (màxim %d caràcters)." -#: src/project.c:536 +#: ../src/project.c:532 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Heu especificat un nom de fitxer per al projecte invàlid." -#: src/project.c:548 +#: ../src/project.c:544 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Voleu crear el directori base per al projecte?" -#: src/project.c:549 +#: ../src/project.c:545 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "La ruta \"%s\" no existeix." -#: src/project.c:567 +#: ../src/project.c:563 msgid "Project file could not be written." msgstr "No es pot escriure el fitxer de projecte." -#: src/project.c:617 +#: ../src/project.c:613 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "S'ha creat el projecte \"%s\"." -#: src/project.c:619 +#: ../src/project.c:615 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "S'ha desat el projecte \"%s\"." #. initialise the dialog -#: src/project.c:663 src/project.c:674 +#: ../src/project.c:659 ../src/project.c:670 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Tria Nom de Fitxer del Projecte" #. initialise the dialog -#: src/project.c:692 src/project.c:703 +#: ../src/project.c:688 ../src/project.c:699 msgid "Choose Project Run Command" msgstr "Tria l'Ordre per Executar el Projecte" -#: src/project.c:766 +#: ../src/project.c:762 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "S'ha obert el projecte \"%s\"." -#: src/search.c:137 +#: ../src/search.c:138 msgid "_Use regular expressions" msgstr "_Utilitza expressions regulars" -#: src/search.c:141 +#: ../src/search.c:142 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -2985,15 +3251,16 @@ msgstr "" "Utilitza expressions regulars tipus POSIX. Per a informació detallada sobre " "expressions regulars, llegiu la documentació." -#: src/search.c:148 -msgid "_Search backwards" +#: ../src/search.c:149 +#, fuzzy +msgid "Search _backwards" msgstr "Cerca cap e_nrere" -#: src/search.c:162 +#: ../src/search.c:163 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Usa seqüències d'_escapament" -#: src/search.c:167 +#: ../src/search.c:168 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " "corresponding control characters." @@ -3001,313 +3268,343 @@ msgstr "" "Reemplaça \\\\, \\t, \\n, \\r i \\uXXXX (caràcters Unicode) amb les " "seqüències de control corresponents." -#: src/search.c:176 src/search.c:631 -msgid "_Case sensitive" +#: ../src/search.c:177 ../src/search.c:640 +#, fuzzy +msgid "C_ase sensitive" msgstr "Sensible a _majúscules" -#: src/search.c:181 src/search.c:637 +#: ../src/search.c:182 ../src/search.c:646 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Cerca només _paraules completes" -#: src/search.c:186 +#: ../src/search.c:187 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Cerca només el p_rincipi de la paraula" -#: src/search.c:293 +#: ../src/search.c:297 msgid "Find" msgstr "Cerca" -#: src/search.c:300 +#: ../src/search.c:304 msgid "_Previous" msgstr "_Anterior" -#: src/search.c:306 +#: ../src/search.c:310 msgid "_Next" msgstr "_Següent" -#: src/search.c:310 src/search.c:429 src/search.c:583 -msgid "Search for:" +#: ../src/search.c:314 ../src/search.c:434 ../src/search.c:591 +#, fuzzy +msgid "_Search for:" msgstr "Cerca:" #. Now add the multiple match options -#: src/search.c:336 +#: ../src/search.c:341 msgid "Find All" msgstr "Cerca Tot" -#: src/search.c:339 +#: ../src/search.c:344 msgid "_Mark" msgstr "_Marca" -#: src/search.c:341 +#: ../src/search.c:346 msgid "Mark all matches in the current document." msgstr "Marca totes les coincidències en el document." -#: src/search.c:346 src/search.c:487 +#: ../src/search.c:351 ../src/search.c:494 msgid "In Sessi_on" msgstr "A la _Sessió" -#: src/search.c:351 src/search.c:492 +#: ../src/search.c:356 ../src/search.c:499 msgid "_In Document" msgstr "Al _Document" #. close window checkbox -#: src/search.c:357 src/search.c:498 +#: ../src/search.c:362 ../src/search.c:505 msgid "Close _dialog" msgstr "Ta_nca el diàleg" -#: src/search.c:362 src/search.c:503 +#: ../src/search.c:367 ../src/search.c:510 msgid "Disable this option to keep the dialog open." msgstr "Desactiva aquesta opció i mantingues obert el diàleg." -#: src/search.c:425 -msgid "Re_place & Find" +#: ../src/search.c:430 +#, fuzzy +msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Cerca _i Reemplaça" -#: src/search.c:432 -msgid "Replace with:" +#: ../src/search.c:437 +#, fuzzy +msgid "Re_place with:" msgstr "Reemplaça amb:" #. Now add the multiple replace options -#: src/search.c:477 +#: ../src/search.c:484 msgid "Replace All" msgstr "Reemplaça-ho _Tot" -#: src/search.c:480 +#: ../src/search.c:487 msgid "In Se_lection" msgstr "A la Se_lecció" -#: src/search.c:482 +#: ../src/search.c:489 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Reemplaça totes les ocurrències en el text seleccionat" -#: src/search.c:569 -msgid "Directory:" +#: ../src/search.c:566 +#, fuzzy +msgid "Find in Files" +msgstr "Cerca en els F_itxers" + +#: ../src/search.c:576 +#, fuzzy +msgid "_Directory:" msgstr "Directori:" -#: src/search.c:602 +#: ../src/search.c:611 msgid "_Fixed strings" msgstr "Cadenes _fixes" -#: src/search.c:611 +#: ../src/search.c:620 msgid "_Grep regular expressions" msgstr "_Grep amb expressions regulars" -#: src/search.c:615 src/search.c:622 +#: ../src/search.c:624 ../src/search.c:631 msgid "See grep's manual page for more information." msgstr "Veieu el manual de 'grep' per a més informació." -#: src/search.c:620 +#: ../src/search.c:629 msgid "_Extended regular expressions" msgstr "_Utilitza expressions regulars esteses" -#: src/search.c:626 +#: ../src/search.c:635 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "Opera _recursivament als subdirectoris" -#: src/search.c:642 +#: ../src/search.c:651 msgid "_Invert search results" msgstr "_Inverteix els resultats de la cerca" -#: src/search.c:647 +#: ../src/search.c:656 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines." msgstr "" "Inverteix el sentit la cerca, selecciona les línies que no contenen el text." -#: src/search.c:663 +#: ../src/search.c:672 msgid "E_xtra options:" msgstr "Opcions e_xtra:" -#: src/search.c:675 +#: ../src/search.c:684 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Altres opcions per a Grep" -#: src/search.c:866 src/search.c:1360 src/search.c:1361 -#, c-format -msgid "No matches found for '%s'." -msgstr "No s'ha trobat '%s'." - -#: src/search.c:868 src/search.c:1367 src/search.c:1368 -#, c-format -msgid "Found %d matches for '%s'." +#: ../src/search.c:878 ../src/search.c:1381 ../src/search.c:1382 +#, fuzzy, c-format +msgid "Found %d matches for \"%s\"." msgstr "S'han trobat %d coincidències de '%s'." -#: src/search.c:986 +#: ../src/search.c:997 #, c-format msgid "Replaced text in %u files." msgstr "S'ha reemplaçat el text en %u fitxers." -#: src/search.c:1087 +#: ../src/search.c:1098 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "El directori per cercar als fitxers no és vàlid." -#: src/search.c:1105 +#: ../src/search.c:1116 msgid "No text to find." msgstr "No ha ha text per cercar." -#: src/search.c:1126 +#: ../src/search.c:1137 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "" "No s'ha pogut executar l'eina 'grep' '%s'; comproveu la ruta a Preferències." -#: src/search.c:1191 +#: ../src/search.c:1202 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (al directori: %s)" -#: src/search.c:1219 +#: ../src/search.c:1230 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "No s'ha pogut obrir el directori (%s)" -#: src/search.c:1267 +#: ../src/search.c:1278 msgid "Search failed." msgstr "Ha fallat la cerca." -#: src/search.c:1278 src/search.c:1279 +#: ../src/search.c:1289 ../src/search.c:1290 #, c-format msgid "Search completed with %d matches." msgstr "S'ha completat la cerca amb %d coincidències." -#: src/support.c:90 src/support.c:114 +#: ../src/search.c:1294 +msgid "No matches found." +msgstr "No s'han trobat coincidències." + +#: ../src/support.c:90 ../src/support.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "No es pot trobar el fitxer del mapa de píxels (pixmap): %s" -#: src/symbols.c:433 src/symbols.c:465 +#: ../src/symbols.c:504 ../src/symbols.c:538 ../src/symbols.c:573 msgid "Chapter" msgstr "Capítol" -#: src/symbols.c:435 src/symbols.c:457 +#: ../src/symbols.c:505 ../src/symbols.c:534 ../src/symbols.c:574 msgid "Section" msgstr "Secció" -#: src/symbols.c:437 +#: ../src/symbols.c:506 msgid "Sect1" msgstr "Sect1" -#: src/symbols.c:439 +#: ../src/symbols.c:507 msgid "Sect2" msgstr "Sect2" -#: src/symbols.c:441 +#: ../src/symbols.c:508 msgid "Sect3" msgstr "Sect3" -#: src/symbols.c:443 +#: ../src/symbols.c:509 msgid "Appendix" msgstr "Apèndix" -#: src/symbols.c:445 src/symbols.c:467 src/symbols.c:571 src/symbols.c:607 +#. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), +#. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), +#: ../src/symbols.c:510 ../src/symbols.c:539 ../src/symbols.c:633 +#: ../src/symbols.c:672 msgid "Other" msgstr "Altres" -#: src/symbols.c:453 -msgid "Command" -msgstr "Ordre" - -#: src/symbols.c:455 -msgid "Environment" -msgstr "Entorn" - -#: src/symbols.c:459 -msgid "Subsection" -msgstr "Subsecció" - -#: src/symbols.c:461 -msgid "Subsubsection" -msgstr "Subsubsecció" - -#: src/symbols.c:463 -msgid "Label" -msgstr "Etiqueta" - -#: src/symbols.c:473 src/symbols.c:557 -msgid "Package" -msgstr "Paquet" - -#: src/symbols.c:475 -msgid "Function" -msgstr "Funció" - -#: src/symbols.c:477 -msgid "My" -msgstr "El meu" - -#: src/symbols.c:479 -msgid "Local" -msgstr "Local" - -#: src/symbols.c:481 -msgid "Our" -msgstr "El nostre" - -#: src/symbols.c:494 src/symbols.c:515 src/symbols.c:561 src/symbols.c:591 -msgid "Classes" -msgstr "Classes" - -#: src/symbols.c:496 -msgid "Singletons" -msgstr "Singletons" - -#: src/symbols.c:498 -msgid "Mixins" -msgstr "Mixins" - -#: src/symbols.c:500 src/symbols.c:517 src/symbols.c:563 -msgid "Methods" -msgstr "Mètodes" - -#: src/symbols.c:502 src/symbols.c:565 src/symbols.c:595 -msgid "Members" -msgstr "Membres" - -#. gtk_tree_store_append(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_class), NULL); -#. gtk_tree_store_set(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_class), 0, _("Constants"), -1); -#. gtk_tree_store_append(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_member), NULL); -#. gtk_tree_store_set(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_member), 0, _("Members"), -1); -#. gtk_tree_store_append(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_macro), NULL); -#. gtk_tree_store_set(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_macro), 0, _("Macros"), -1); -#. -#: src/symbols.c:504 src/symbols.c:544 src/symbols.c:605 -msgid "Variables" -msgstr "Variables" - -#: src/symbols.c:519 src/symbols.c:536 src/symbols.c:593 -msgid "Functions" -msgstr "Funcions" - -#: src/symbols.c:559 -msgid "Interfaces" -msgstr "Interfícies" - -#: src/symbols.c:582 +#: ../src/symbols.c:517 ../src/symbols.c:653 msgid "Module" msgstr "Mòdul" -#: src/symbols.c:586 +#: ../src/symbols.c:518 +#, fuzzy +msgid "Types" +msgstr "Tipus:" + +#: ../src/symbols.c:519 +#, fuzzy +msgid "Type constructors" +msgstr "Completa la construcció" + +#: ../src/symbols.c:520 ../src/symbols.c:547 ../src/symbols.c:561 +#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:612 ../src/symbols.c:660 +msgid "Functions" +msgstr "Funcions" + +#: ../src/symbols.c:525 +#, fuzzy +msgid "Sections" +msgstr "Secció" + +#: ../src/symbols.c:526 +msgid "Keys" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:532 +msgid "Command" +msgstr "Ordre" + +#: ../src/symbols.c:533 +msgid "Environment" +msgstr "Entorn" + +#: ../src/symbols.c:535 ../src/symbols.c:575 +msgid "Subsection" +msgstr "Subsecció" + +#: ../src/symbols.c:536 ../src/symbols.c:576 +msgid "Subsubsection" +msgstr "Subsubsecció" + +#: ../src/symbols.c:537 +msgid "Label" +msgstr "Etiqueta" + +#: ../src/symbols.c:546 ../src/symbols.c:626 +msgid "Package" +msgstr "Paquet" + +#: ../src/symbols.c:548 +msgid "My" +msgstr "El meu" + +#: ../src/symbols.c:549 +msgid "Local" +msgstr "Local" + +#: ../src/symbols.c:550 +msgid "Our" +msgstr "El nostre" + +#: ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:583 ../src/symbols.c:597 +#: ../src/symbols.c:628 ../src/symbols.c:641 ../src/symbols.c:659 +msgid "Classes" +msgstr "Classes" + +#: ../src/symbols.c:562 +msgid "Constants" +msgstr "" + +#. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), +#. &(tv_iters.tag_member), _("Members"), +#. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:600 +#: ../src/symbols.c:616 ../src/symbols.c:643 ../src/symbols.c:671 +msgid "Variables" +msgstr "Variables" + +#: ../src/symbols.c:584 +msgid "Singletons" +msgstr "Singletons" + +#: ../src/symbols.c:585 +msgid "Mixins" +msgstr "Mixins" + +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:629 +#: ../src/symbols.c:642 +msgid "Methods" +msgstr "Mètodes" + +#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:630 ../src/symbols.c:661 +msgid "Members" +msgstr "Membres" + +#: ../src/symbols.c:627 ../src/symbols.c:640 +msgid "Interfaces" +msgstr "Interfícies" + +#: ../src/symbols.c:656 msgid "Namespaces" msgstr "Espais de noms" -#: src/symbols.c:597 +#: ../src/symbols.c:662 msgid "Structs / Typedefs" msgstr "Estructures / Definicions de tipus" -#: src/symbols.c:602 +#: ../src/symbols.c:668 msgid "Macros" msgstr "Macros" -#: src/symbols.c:760 +#: ../src/symbols.c:865 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Tipus de fitxer desconegut per a \"%s\".\n" -#: src/symbols.c:775 -#, c-format +#: ../src/symbols.c:880 msgid "Failed to create tags file.\n" msgstr "S'ha produït un error creant el fitxer d'etiquetes.\n" -#: src/symbols.c:781 +#: ../src/symbols.c:886 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -3316,7 +3613,7 @@ msgstr "" "Ús: %s -g \n" "\n" -#: src/symbols.c:782 +#: ../src/symbols.c:887 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -3327,90 +3624,34 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config·gtk+-2.0·--cflags`·%s·-g·gtk2.c.tags·/usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:901 msgid "Load Tags" msgstr "Carrega les Etiquetes" -#: src/symbols.c:803 +#: ../src/symbols.c:908 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "Fitxers d'etiquetes de Geany (*.tags)" -#: src/symbols.c:822 +#: ../src/symbols.c:927 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Carregat %s fitxer d'etiquetes '%s'." -#: src/symbols.c:824 +#: ../src/symbols.c:929 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer d'etiquetes '%s'." -#: src/tools.c:81 -msgid "Special characters" -msgstr "Caràcters especials" - -#: src/tools.c:83 -msgid "_Insert" -msgstr "_Insereix" - -#: src/tools.c:92 -msgid "" -"Choose a special character from the list below and double click on it or use " -"the button to insert it at the current cursor position." -msgstr "" -"Tria un caràcter especial de la llista i fes doble clic per inserir-lo a la " -"posició actual del cursor." - -#: src/tools.c:105 -msgid "Character" -msgstr "Caràcter" - -#: src/tools.c:111 -msgid "HTML (name)" -msgstr "HTML (nom)" - -#: src/tools.c:148 -msgid "HTML characters" -msgstr "Caràcters HTML" - -#: src/tools.c:154 -msgid "ISO 8859-1 characters" -msgstr "Caràcters ISO-8859-1" - -#: src/tools.c:252 -msgid "Greek characters" -msgstr "Caràcters grecs" - -#: src/tools.c:307 -msgid "Mathematical characters" -msgstr "Caràcters matemàtics" - -#: src/tools.c:348 -msgid "Technical characters" -msgstr "Caràcters tècnics" - -#: src/tools.c:356 -msgid "Arrow characters" -msgstr "Caràcters de fletxa" - -#: src/tools.c:369 -msgid "Punctuation characters" -msgstr "Símbols de puntuació" - -#: src/tools.c:385 -msgid "Miscellaneous characters" -msgstr "Caràcters diversos" - -#: src/tools.c:609 +#: ../src/tools.c:166 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "Passant les dades i executant l'ordre pròpia: %s" -#: src/tools.c:661 src/tools.c:890 +#: ../src/tools.c:218 ../src/tools.c:447 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Indica Ordre Pròpia" -#: src/tools.c:668 +#: ../src/tools.c:225 msgid "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." @@ -3418,29 +3659,65 @@ msgstr "" "Podeu enviar la selecció actual a qualsevol d'aquestes ordres i la sortida " "de l'ordre reemplaçarà la selecció actual." -#: src/tools.c:859 src/tools.c:863 +#: ../src/tools.c:416 ../src/tools.c:420 msgid "No custom commands defined." msgstr "No hi ha ordre pròpies definides." -#: src/treeviews.c:126 +#: ../src/tools.c:522 +msgid "Word Count" +msgstr "Recompte de Paraules" + +#: ../src/tools.c:532 +msgid "selection" +msgstr "selecció" + +#: ../src/tools.c:538 +msgid "whole document" +msgstr "tot el document" + +#: ../src/tools.c:547 +msgid "Range:" +msgstr "Rang:" + +#: ../src/tools.c:559 +msgid "Lines:" +msgstr "Línies:" + +#: ../src/tools.c:573 +msgid "Words:" +msgstr "Paraules:" + +#: ../src/tools.c:587 +msgid "Characters:" +msgstr "Caràcters:" + +#: ../src/treeviews.c:146 msgid "No tags found" msgstr "No s'han trobat etiquetes" -#: src/treeviews.c:280 src/treeviews.c:332 +#: ../src/treeviews.c:302 +msgid "Sort by name" +msgstr "" + +#: ../src/treeviews.c:309 +msgid "Sort by appearance" +msgstr "" + +#: ../src/treeviews.c:320 ../src/treeviews.c:372 msgid "Hide" msgstr "Amaga" -#: src/treeviews.c:288 src/treeviews.c:340 +#: ../src/treeviews.c:328 ../src/treeviews.c:380 msgid "Hide sidebar" msgstr "Amaga la barra lateral" -#: src/treeviews.c:320 +#: ../src/treeviews.c:360 msgid "Reload" msgstr "Actualitza" #. Status bar statistics: col = column, sel = selection, RO = read-only, #. * OVR = overwrite/overtype, INS = insert, MOD = modified -#: src/ui_utils.c:124 +#: ../src/ui_utils.c:144 #, c-format msgid "" "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t %s %s mode: %s encoding: %s %" @@ -3449,64 +3726,64 @@ msgstr "" "línia: %d\t col: %d\t sel: %d\t %s %s mode: %s codificació: %" "s %s tipus de fitxer: %s àmbit: %s" -#: src/ui_utils.c:128 +#: ../src/ui_utils.c:148 msgid "RO " msgstr "LEC " -#: src/ui_utils.c:129 +#: ../src/ui_utils.c:149 msgid "OVR" msgstr "SOB" -#: src/ui_utils.c:129 +#: ../src/ui_utils.c:149 msgid "INS" msgstr "INS" -#: src/ui_utils.c:130 +#: ../src/ui_utils.c:150 msgid "MOD" msgstr "MOD" -#: src/ui_utils.c:210 +#: ../src/ui_utils.c:240 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Font actualitzada (%s)." -#: src/ui_utils.c:398 +#: ../src/ui_utils.c:428 msgid "C Standard Library" msgstr "Llibreria Estàndard de C" -#: src/ui_utils.c:399 +#: ../src/ui_utils.c:429 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99" -#: src/ui_utils.c:400 +#: ../src/ui_utils.c:430 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (Llibreria Estàndard de C)" -#: src/ui_utils.c:401 +#: ../src/ui_utils.c:431 msgid "C++ Standard Library" msgstr "Llibreria Estàndard de C++" -#: src/ui_utils.c:402 +#: ../src/ui_utils.c:432 msgid "C++ STL" msgstr "STL de C++" -#: src/ui_utils.c:468 +#: ../src/ui_utils.c:498 msgid "Set Custom Date Format" msgstr "Especifica el format propi de data" -#: src/ui_utils.c:1228 +#: ../src/ui_utils.c:1307 msgid "Select Folder" msgstr "Selecciona Directori" -#: src/ui_utils.c:1228 +#: ../src/ui_utils.c:1307 msgid "Select File" msgstr "Selecciona Fitxer" -#: src/utils.c:354 +#: ../src/utils.c:341 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Voleu actualitzar-la?" -#: src/utils.c:355 +#: ../src/utils.c:342 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -3515,19 +3792,19 @@ msgstr "" "El fitxer '%s' al disc és més recent que\n" "l'actual en memòria." -#: src/vte.c:194 src/vte.c:526 +#: ../src/vte.c:205 ../src/vte.c:549 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: src/vte.c:394 +#: ../src/vte.c:417 msgid "_Input Methods" msgstr "Mètodes d'_Entrada" -#: src/vte.c:522 +#: ../src/vte.c:545 msgid "Terminal plugin" msgstr "Tipus de lletra de terminal" -#: src/vte.c:529 +#: ../src/vte.c:552 msgid "" "These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if " "the VTE library could be loaded." @@ -3535,35 +3812,35 @@ msgstr "" "Aquestes opcions per a l'emulador de terminal virtual (VTE) només s'apliquen " "la llibreria VTE pot ser carregada." -#: src/vte.c:540 +#: ../src/vte.c:563 msgid "Terminal font:" msgstr "Tipus de lletra de terminal:" -#: src/vte.c:550 +#: ../src/vte.c:573 msgid "Sets the font for the terminal widget." msgstr "Especifica la font del terminal." -#: src/vte.c:552 +#: ../src/vte.c:575 msgid "Foreground color:" msgstr "Color del primer pla:" -#: src/vte.c:558 +#: ../src/vte.c:581 msgid "Background color:" msgstr "Color de fons:" -#: src/vte.c:568 +#: ../src/vte.c:591 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget." msgstr "Especifica el color del text del terminal." -#: src/vte.c:575 +#: ../src/vte.c:598 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget." msgstr "Especifica el color de fons del terminal." -#: src/vte.c:578 +#: ../src/vte.c:601 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Desplaçament lateral de línies:" -#: src/vte.c:589 +#: ../src/vte.c:612 msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " "widget." @@ -3571,11 +3848,11 @@ msgstr "" "Indica el nombre de línies d'història que podeu fer enrere a la finestra del " "terminal." -#: src/vte.c:593 +#: ../src/vte.c:616 msgid "Terminal emulation:" msgstr "Emulació de terminal:" -#: src/vte.c:603 +#: ../src/vte.c:626 msgid "" "Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this value " "unless you know exactly what you are doing." @@ -3583,11 +3860,11 @@ msgstr "" "Controla el comportament de l'emulador de terminal. No canvieu açò si no " "coneixeu exactament el que esteu fent." -#: src/vte.c:605 +#: ../src/vte.c:628 msgid "Shell:" msgstr "Intèrpret d'ordres:" -#: src/vte.c:612 +#: ../src/vte.c:635 msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " "emulation." @@ -3595,27 +3872,27 @@ msgstr "" "Indica la ruta a l'intèrpret d'ordres que s'ha d'executar a l'emulador de " "terminal." -#: src/vte.c:629 +#: ../src/vte.c:652 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Desplaça en teclejar" -#: src/vte.c:630 +#: ../src/vte.c:653 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed." msgstr "Desplaçar a la part de baix quan es prem alguna tecla." -#: src/vte.c:634 +#: ../src/vte.c:657 msgid "Scroll on output" msgstr "Desplaça en aparèixer text" -#: src/vte.c:635 +#: ../src/vte.c:658 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated." msgstr "Desplaçar a la part de baix quan apareix text nou." -#: src/vte.c:639 +#: ../src/vte.c:662 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Inhabilita la tecla d'accés al menú (F10 per defecte)" -#: src/vte.c:640 +#: ../src/vte.c:663 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " @@ -3625,19 +3902,19 @@ msgstr "" "defecte és F10). Açò pot ser útil si esteu utilitzant, per exemple, Midnight " "Commander al VTE." -#: src/vte.c:644 +#: ../src/vte.c:667 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Segueix la ruta del fitxer" -#: src/vte.c:645 +#: ../src/vte.c:668 msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files." msgstr "Executa \"cd $path\" en canviar entre fitxers oberts." -#: src/vte.c:649 +#: ../src/vte.c:672 msgid "Execute programs in VTE" msgstr "Executa els programes a l'Emulador de Terminal" -#: src/vte.c:650 +#: ../src/vte.c:673 msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " "note, programs executed in VTE cannot be stopped." @@ -3645,26 +3922,315 @@ msgstr "" "Executa programes al VTE en comptes d'obrir una finestra de terminal. " "Tingueu en compte que els programes executats al VTE no poden ser detinguts." -#: src/win32.c:102 +#: ../src/win32.c:105 msgid "Executables" msgstr "Executables" -#: src/win32.c:108 +#: ../src/win32.c:111 msgid "Geany project files" msgstr "Fitxers de projecte de Geany" -#: src/win32.c:500 +#: ../src/win32.c:503 msgid "Error" msgstr "Error" -#: src/win32.c:506 src/win32.c:547 +#: ../src/win32.c:509 ../src/win32.c:553 msgid "Question" msgstr "Pregunta" -#: src/win32.c:512 +#: ../src/win32.c:515 msgid "Warning" msgstr "Advertència" -#: src/win32.c:518 +#: ../src/win32.c:521 msgid "Information" msgstr "Informació" + +#: ../plugins/classbuilder.c:49 +#, fuzzy +msgid "Class Builder" +msgstr "Classes" + +#: ../plugins/classbuilder.c:49 +msgid "Creates source files for new class types." +msgstr "" + +#: ../plugins/classbuilder.c:361 +#, fuzzy +msgid "Create Class" +msgstr "C_rea" + +#: ../plugins/classbuilder.c:372 +#, fuzzy +msgid "Class" +msgstr "Classes" + +#: ../plugins/classbuilder.c:381 +#, fuzzy +msgid "Class name:" +msgstr "Classes" + +#: ../plugins/classbuilder.c:392 +#, fuzzy +msgid "Header file:" +msgstr "Actualitza el fitxer" + +#: ../plugins/classbuilder.c:401 +#, fuzzy +msgid "Source file:" +msgstr "Codi font C" + +#: ../plugins/classbuilder.c:407 +#, fuzzy +msgid "Inheritance" +msgstr "Interfície" + +#: ../plugins/classbuilder.c:416 +#, fuzzy +msgid "Base class:" +msgstr "Directori base:" + +#: ../plugins/classbuilder.c:429 +#, fuzzy +msgid "Base header:" +msgstr "Directori base:" + +#: ../plugins/classbuilder.c:437 +msgid "Global" +msgstr "" + +#: ../plugins/classbuilder.c:446 +#, fuzzy +msgid "Base GType:" +msgstr "Directori base:" + +#: ../plugins/classbuilder.c:454 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Funcions" + +#: ../plugins/classbuilder.c:463 +#, fuzzy +msgid "Create constructor" +msgstr "Completa la construcció" + +#: ../plugins/classbuilder.c:467 +#, fuzzy +msgid "Create destructor" +msgstr "Completa la construcció" + +#: ../plugins/classbuilder.c:477 +msgid "GTK+ constructor type" +msgstr "" + +#: ../plugins/classbuilder.c:784 +#, fuzzy +msgid "Create Cla_ss" +msgstr "C_rea" + +#: ../plugins/classbuilder.c:793 +#, fuzzy +msgid "C++ class" +msgstr "Classes" + +#: ../plugins/classbuilder.c:796 +msgid "GTK+ class" +msgstr "" + +#: ../plugins/htmlchars.c:45 +#, fuzzy +msgid "HTML Characters" +msgstr "Caràcters HTML" + +#: ../plugins/htmlchars.c:45 +msgid "Inserts HTML character entities like '&'." +msgstr "" + +#: ../plugins/htmlchars.c:78 +#, fuzzy +msgid "Special Characters" +msgstr "Caràcters especials" + +#: ../plugins/htmlchars.c:80 +msgid "_Insert" +msgstr "_Insereix" + +#: ../plugins/htmlchars.c:89 +msgid "" +"Choose a special character from the list below and double click on it or use " +"the button to insert it at the current cursor position." +msgstr "" +"Tria un caràcter especial de la llista i fes doble clic per inserir-lo a la " +"posició actual del cursor." + +#: ../plugins/htmlchars.c:102 +msgid "Character" +msgstr "Caràcter" + +#: ../plugins/htmlchars.c:108 +msgid "HTML (name)" +msgstr "HTML (nom)" + +#: ../plugins/htmlchars.c:148 +msgid "HTML characters" +msgstr "Caràcters HTML" + +#: ../plugins/htmlchars.c:154 +msgid "ISO 8859-1 characters" +msgstr "Caràcters ISO-8859-1" + +#: ../plugins/htmlchars.c:252 +msgid "Greek characters" +msgstr "Caràcters grecs" + +#: ../plugins/htmlchars.c:307 +msgid "Mathematical characters" +msgstr "Caràcters matemàtics" + +#: ../plugins/htmlchars.c:348 +msgid "Technical characters" +msgstr "Caràcters tècnics" + +#: ../plugins/htmlchars.c:356 +msgid "Arrow characters" +msgstr "Caràcters de fletxa" + +#: ../plugins/htmlchars.c:369 +msgid "Punctuation characters" +msgstr "Símbols de puntuació" + +#: ../plugins/htmlchars.c:385 +msgid "Miscellaneous characters" +msgstr "Caràcters diversos" + +#. Add an item to the Tools menu +#: ../plugins/htmlchars.c:516 +msgid "_Insert Special HTML Characters" +msgstr "_Insereix Caràcter Especial HTML" + +#: ../plugins/export.c:41 +msgid "Export" +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:41 +#, fuzzy +msgid "Exports the current file into different formats." +msgstr "Compila el fitxer i genera un DVI" + +#: ../plugins/export.c:174 +#, fuzzy +msgid "Export File" +msgstr "Obre un Fitxer" + +#: ../plugins/export.c:191 +msgid "_Use current zoom level" +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:193 +msgid "" +"Renders the font size of the document together with the current zoom level." +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:269 +#, c-format +msgid "Document successfully exported as '%s'." +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:271 +#, fuzzy, c-format +msgid "File '%s' could not be written (%s)." +msgstr "No es pot escriure el fitxer de projecte." + +#: ../plugins/export.c:705 +msgid "_Export" +msgstr "" + +#. HTML +#: ../plugins/export.c:712 +msgid "As HTML" +msgstr "" + +#. LaTeX +#: ../plugins/export.c:719 +msgid "As LaTeX" +msgstr "" + +#~ msgid "Convert Selection to _Lower-case" +#~ msgstr "Converteix el text seleccionat a mi_núscules" + +#~ msgid "Convert Selection to _Upper-case" +#~ msgstr "Converteix el text seleccionat a ma_júscules" + +#~ msgid "Use tabs when inserting whitespace" +#~ msgstr "Usa tabulacions en inserir espais en blanc" + +#~ msgid "Convert Selection to lower-case" +#~ msgstr "Converteix el text seleccionat a mi_núscules" + +#~ msgid "Convert Selection to upper-case" +#~ msgstr "Converteix el text seleccionat a ma_júscules" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Avançat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Focus menu" +#~ msgstr "_Document" + +#, fuzzy +#~ msgid "Editing menu" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Menú Edita\n" + +#~ msgid "Behaviour" +#~ msgstr "Comportament" + +#~ msgid "Tab placement" +#~ msgstr "Posició de pestanyes" + +#~ msgid "Misc." +#~ msgstr "Miscel·lània" + +#~ msgid "language" +#~ msgstr "llengua" + +#~ msgid "XML source file" +#~ msgstr "Codi font XML" + +#~ msgid "Insert BSD license Notice" +#~ msgstr "Insereix Text de Llicència BSD" + +#~ msgid "Context Action command:" +#~ msgstr "Ordre d'Acció Contextual:" + +#~ msgid "" +#~ "Selects the indentation mode. Use None to disable auto indentation " +#~ "completely. Basic indents new lines with the same indentation as the " +#~ "previous line. Advanced does the same and indents also curly brackets." +#~ msgstr "" +#~ "Indica el mode de sagnat. Useu Cap per desactivar l'autosagnat, Bàsic per " +#~ "sagnar les línies noves a la mateixa alçada que les anteriors i Avançat " +#~ "per afegir un nivell de sagnat amb els parèntesis." + +#~ msgid "Print command:" +#~ msgstr "Ordre d'impressió:" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Focus commands\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Ordres del focus\n" + +#~ msgid "Keyboard shortcuts" +#~ msgstr "Dreceres de teclat" + +#~ msgid "%s configuration file, edit as you need" +#~ msgstr "fitxer de configuració %s, editeu-lo per a les vostres necessitats" + +#~ msgid " - A fast and lightweight IDE" +#~ msgstr " - Un IDE lleuger i veloç" + +#~ msgid "Function" +#~ msgstr "Funció" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 14340d9a..cfb5a0bf 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geany 0.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-19 12:57+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-11 21:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-19 15:00+0200\n" "Last-Translator: Petr Messner \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -15,172 +15,194 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/about.c:128 +#: ../geany.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" +msgstr "Rychlé a lehké IDE" + +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:272 ../src/interface.c:1592 +msgid "Geany" +msgstr "Geany" + +#: ../geany.desktop.in.h:3 +msgid "Integrated Development Environment" +msgstr "" + +#: ../src/about.c:117 msgid "About Geany" msgstr "O Geany" -#: src/about.c:178 +#: ../src/about.c:168 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Rychlé a lehké IDE" -#: src/about.c:199 -#, c-format -msgid "(built on %s)" +#: ../src/about.c:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "(built on or after %s)" msgstr "(sestaveno %s)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: src/about.c:230 +#: ../src/about.c:220 msgid "Info" msgstr "Informace" -#: src/about.c:242 +#: ../src/about.c:236 msgid "Developers" msgstr "Vývojáři" -#: src/about.c:242 -msgid "Maintainer" +#: ../src/about.c:245 +#, fuzzy +msgid "maintainer" msgstr "správce" -#: src/about.c:242 +#: ../src/about.c:253 msgid "developer" msgstr "vývojář" -#: src/about.c:243 +#: ../src/about.c:261 msgid "translation maintainer" msgstr "správce překladu" -#: src/about.c:243 +#: ../src/about.c:270 msgid "Translators" msgstr "Překladatelé" -#: src/about.c:244 -msgid "language" -msgstr "jazyk" +#: ../src/about.c:290 +#, fuzzy +msgid "Previous Translators" +msgstr "Překladatelé" -#: src/about.c:250 +#: ../src/about.c:309 msgid "Credits" msgstr "Autoři" -#: src/about.c:263 +#: ../src/about.c:323 msgid "License" msgstr "Licence" -#: src/build.c:159 +#: ../src/about.c:332 +msgid "" +"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" +"gpl-2.0.txt to view it online." +msgstr "" + +#: ../src/build.c:176 #, c-format msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" msgstr "Selhalo zobrazení %s (ujistěte se, že soubor byl již přeložen)" -#: src/build.c:192 src/build.c:740 -#, c-format +#: ../src/build.c:209 ../src/build.c:746 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in " +"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " "Preferences)" msgstr "" "Nebyl nalezen terminál '%s' (zkontrolujte cestu k terminálu zadanou v " "Nastavení)" -#: src/build.c:204 src/build.c:616 src/build.c:667 +#: ../src/build.c:221 ../src/build.c:671 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgstr "Selhalo spuštění \"%s\" (startovací skript nemohl být vytvořen)" -#: src/build.c:232 src/build.c:497 src/build.c:765 src/search.c:1177 +#: ../src/build.c:249 ../src/build.c:514 ../src/build.c:771 +#: ../src/search.c:1188 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Proces selhal (%s)" -#: src/build.c:349 src/build.c:572 +#: ../src/build.c:366 ../src/build.c:580 msgid "Command stopped because the current file has no extension." msgstr "Přikaz byl přerušen, protože aktuální soubor nemá příponu." -#: src/build.c:373 +#: ../src/build.c:390 #, c-format msgid "Something very strange is occurred, could not stat %s (%s)." msgstr "Stalo se něco podivného, nemohl být proveden příkaz stat %s (%s)." -#: src/build.c:484 +#: ../src/build.c:501 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (v adresáři: %s)" -#: src/build.c:581 -#, c-format -msgid "Failed to execute %s (make sure it is already built)" +#: ../src/build.c:591 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)" msgstr "Selhalo spuštění %s (ujistěte se, že soubor byl již sestaven)" -#: src/build.c:595 src/build.c:653 -#, c-format -msgid "Failed to change the working directory to %s" +#: ../src/build.c:645 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "Selhala změna pracovního adresáře na %s" -#: src/build.c:882 +#: ../src/build.c:888 msgid "Compilation failed." msgstr "Překlad selhal." -#: src/build.c:896 +#: ../src/build.c:902 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Překlad skončil úspěšně." #. compile the code -#: src/build.c:1001 +#: ../src/build.c:1007 msgid "_Compile" msgstr "_Přeložit" -#: src/build.c:1004 +#: ../src/build.c:1010 msgid "Compiles the current file" msgstr "Přeložit aktuální soubor" #. build the code -#: src/build.c:1013 src/interface.c:925 +#: ../src/build.c:1019 ../src/interface.c:924 msgid "_Build" msgstr "S_estavit" -#: src/build.c:1017 +#: ../src/build.c:1023 msgid "Builds the current file (generate an executable file)" msgstr "Sestavení aktuálního souboru (vytvoření spustitelného souboru)" #. build the code with make all -#: src/build.c:1027 src/build.c:1149 +#: ../src/build.c:1033 ../src/build.c:1155 msgid "_Make All" msgstr "_Make All" -#: src/build.c:1030 src/build.c:1152 +#: ../src/build.c:1036 ../src/build.c:1158 msgid "Builds the current file with the make tool and the default target" msgstr "Sestavení aktuálního souboru nástrojem make a s výchozím cílem" #. build the code with make custom -#: src/build.c:1038 src/build.c:1160 +#: ../src/build.c:1044 ../src/build.c:1166 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Make _vlastní cíl" -#: src/build.c:1042 src/build.c:1164 +#: ../src/build.c:1048 ../src/build.c:1170 msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target" msgstr "Sestavení aktuálního souboru nástrojem make a se specifikovaným cílem" #. build the code with make object -#: src/build.c:1049 +#: ../src/build.c:1055 msgid "Make _Object" msgstr "Make _objekt" -#: src/build.c:1053 +#: ../src/build.c:1059 msgid "Compiles the current file using the make tool" msgstr "Přeložení aktuálního souboru nástrojem make" #. next error -#: src/build.c:1065 src/build.c:1176 +#: ../src/build.c:1070 ../src/build.c:1181 msgid "_Next Error" msgstr "_Další chyba" -#: src/build.c:1080 src/interface.c:1053 +#: ../src/build.c:1086 ../src/interface.c:1068 msgid "Run or view the current file" msgstr "Spuštění aktálního souboru" #. arguments -#: src/build.c:1091 +#: ../src/build.c:1097 msgid "_Set Includes and Arguments" msgstr "Nastavit _Include a argumenty" -#: src/build.c:1096 +#: ../src/build.c:1102 msgid "" "Sets the includes and library paths for the compiler and the program " "arguments for execution" @@ -189,67 +211,67 @@ msgstr "" "argumentů pro spuštění programu" #. DVI -#: src/build.c:1119 +#: ../src/build.c:1125 msgid "LaTeX -> DVI" msgstr "LaTeX -> DVI" -#: src/build.c:1122 +#: ../src/build.c:1128 msgid "Compiles the current file into a DVI file" msgstr "Přeložení aktuálního souboru na soubor DVI" #. PDF -#: src/build.c:1132 +#: ../src/build.c:1138 msgid "LaTeX -> PDF" msgstr "LaTeX -> PDF" -#: src/build.c:1135 +#: ../src/build.c:1141 msgid "Compiles the current file into a PDF file" msgstr "Přeložení aktuálního souboru na soubor PDF" #. DVI view -#: src/build.c:1188 +#: ../src/build.c:1194 msgid "View DVI File" msgstr "Zobrazit soubor DVI" -#: src/build.c:1193 src/build.c:1206 +#: ../src/build.c:1199 ../src/build.c:1212 msgid "Compile and view the current file" msgstr "Přeložení a zobrazení aktuálního souboru" #. PDF view -#: src/build.c:1202 +#: ../src/build.c:1208 msgid "View PDF File" msgstr "Zobrazit PDF soubor" #. arguments -#: src/build.c:1221 src/build.c:1300 +#: ../src/build.c:1227 ../src/build.c:1306 msgid "Set Arguments" msgstr "Nastavit argumenty" -#: src/build.c:1226 +#: ../src/build.c:1232 msgid "Sets the program paths and arguments" msgstr "Nastavení cest a voleb programu" -#: src/build.c:1307 +#: ../src/build.c:1313 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." msgstr "Nastavte program a volby pro přeložení a zobrazení (La)TeX souborů." -#: src/build.c:1318 +#: ../src/build.c:1324 msgid "DVI creation:" msgstr "Tvorba DVI:" -#: src/build.c:1337 +#: ../src/build.c:1343 msgid "PDF creation:" msgstr "Tvorba PDF:" -#: src/build.c:1356 +#: ../src/build.c:1362 msgid "DVI preview:" msgstr "Náhled DVI:" -#: src/build.c:1375 +#: ../src/build.c:1381 msgid "PDF preview:" msgstr "Náhled PDF:" -#: src/build.c:1391 src/build.c:1562 +#: ../src/build.c:1397 ../src/build.c:1569 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" @@ -258,154 +280,151 @@ msgstr "" "%f bude nahrazeno celým názvem souboru, např. test_file.c\n" "%e bude nahrazeno názvem souboru bez přípony, např. test_file" -#: src/build.c:1469 +#: ../src/build.c:1475 msgid "Set Includes and Arguments" msgstr "Nastavení Include a argumentů" -#: src/build.c:1476 +#: ../src/build.c:1482 msgid "Set the commands for building and running programs." msgstr "Nastavte příkazy pro sestavení a spouštění programů." -#: src/build.c:1483 -msgid " commands" +#. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog +#: ../src/build.c:1490 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s commands" msgstr " příkazy" -#: src/build.c:1498 +#: ../src/build.c:1505 msgid "Compile:" msgstr "Přeložit:" -#: src/build.c:1519 +#: ../src/build.c:1526 msgid "Build:" msgstr "Sestavit:" -#: src/build.c:1540 src/dialogs.c:893 +#: ../src/build.c:1547 ../src/dialogs.c:1033 msgid "Execute:" msgstr "Spustit" -#: src/build.c:1848 +#: ../src/build.c:1856 msgid "Make Custom Target" msgstr "Make vlastní cíl" -#: src/build.c:1849 +#: ../src/build.c:1857 msgid "" "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." msgstr "" "Zadejte zde vlastní volby, všechen zadaný text bude předán příkazu make." -#: src/build.c:1888 +#: ../src/build.c:1896 msgid "Failed to execute the view program" msgstr "Selhalo spuštění zobrazovacího programu." -#: src/build.c:1907 +#: ../src/build.c:1915 msgid "Failed to execute the terminal program" msgstr "Selhalo spuštění terminálu." -#: src/build.c:1955 +#: ../src/build.c:1963 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Proces nemohl být přerušen (%s)." -#: src/build.c:1975 +#: ../src/build.c:1983 msgid "No more build errors." msgstr "Žádné další chyby sestavení." -#: src/callbacks.c:181 +#: ../src/callbacks.c:177 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Opravdu chcete ukončit program?" -#: src/callbacks.c:488 src/interface.c:343 src/utils.c:353 +#: ../src/callbacks.c:499 ../src/interface.c:346 ../src/utils.c:340 msgid "_Reload" msgstr "Znovu načíst soubo_r" -#: src/callbacks.c:489 +#: ../src/callbacks.c:500 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Neuložené změny budou ztraceny." -#: src/callbacks.c:490 +#: ../src/callbacks.c:501 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Opravdu chcete znovu načíst '%s'?" -#: src/callbacks.c:856 -#, c-format -msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Soubor '%s' již existuje. Chcete ho přepsat?" - -#: src/callbacks.c:1218 +#: ../src/callbacks.c:1076 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Deklarace \"%s\" nebyla nalezena." -#: src/callbacks.c:1220 +#: ../src/callbacks.c:1078 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Definice \"%s\" nebyla nalezena." -#: src/callbacks.c:1441 src/callbacks.c:1465 +#: ../src/callbacks.c:1318 ../src/callbacks.c:1342 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "Prosím zadejte typ aktuálního souboru před použitím této funkce." -#: src/callbacks.c:1576 src/ui_utils.c:429 +#: ../src/callbacks.c:1459 ../src/ui_utils.c:459 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.rrrr" -#: src/callbacks.c:1578 src/ui_utils.c:430 +#: ../src/callbacks.c:1461 ../src/ui_utils.c:460 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.rrrr" -#: src/callbacks.c:1580 src/ui_utils.c:431 +#: ../src/callbacks.c:1463 ../src/ui_utils.c:461 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "rrrr/mm/dd" -#: src/callbacks.c:1582 src/ui_utils.c:440 +#: ../src/callbacks.c:1465 ../src/ui_utils.c:470 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.rrrr hh:mm:ss" -#: src/callbacks.c:1584 src/ui_utils.c:441 +#: ../src/callbacks.c:1467 ../src/ui_utils.c:471 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.rrrr hh:mm:ss" -#: src/callbacks.c:1586 src/ui_utils.c:442 +#: ../src/callbacks.c:1469 ../src/ui_utils.c:472 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "rrrr/mm/dd hh:mm:ss" -#: src/callbacks.c:1588 src/ui_utils.c:451 +#: ../src/callbacks.c:1471 ../src/ui_utils.c:481 msgid "Use Custom Date Format" msgstr "Použít vlastní formát data" -#: src/callbacks.c:1599 +#: ../src/callbacks.c:1482 msgid "Custom Date Format" msgstr "Vlastní formát data" -#: src/callbacks.c:1600 +#: ../src/callbacks.c:1483 +#, fuzzy msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " -"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function. See \"man " -"strftime\" for more information." +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" "Zadejte vlastní formát data a času. Můžete použít stejné konverzní " "specifikátory jako v ANSI C funkci strftime. Viz \"man strftime\" pro více " "informací." -#: src/callbacks.c:1620 +#: ../src/callbacks.c:1503 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "Formát data nemohl být převeden (možná je příliš dlouhý)." -#: src/callbacks.c:1932 +#: ../src/callbacks.c:1805 msgid "No more message items." msgstr "Žádné další zprávy." #. initialize the dialog -#: src/dialogs.c:80 src/prefs.c:1077 +#: ../src/dialogs.c:178 ../src/prefs.c:1210 msgid "Open File" msgstr "Otevřít soubor" -#: src/dialogs.c:83 src/interface.c:694 +#: ../src/dialogs.c:182 ../src/interface.c:693 msgid "_View" msgstr "Zo_brazit" -#: src/dialogs.c:85 +#: ../src/dialogs.c:184 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -413,24 +432,24 @@ msgstr "" "Otevře soubor v režimu pouze pro čtení. Pokud vyberete pro otevření více než " "jeden soubor, všechny budou otevřeny jen pro čtení." -#: src/dialogs.c:122 +#: ../src/dialogs.c:220 msgid "Detect by file extension" msgstr "Zjistit podle přípony souboru" -#: src/dialogs.c:133 +#: ../src/dialogs.c:231 msgid "Detect from file" msgstr "Zjistit podle souboru" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: src/dialogs.c:179 +#: ../src/dialogs.c:285 msgid "Show _hidden files" msgstr "Zobrazovat _skryté soubory" -#: src/dialogs.c:191 +#: ../src/dialogs.c:297 msgid "Set encoding:" msgstr "Nastavit kódování:" -#: src/dialogs.c:201 +#: ../src/dialogs.c:307 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -441,11 +460,11 @@ msgstr "" "Nastavení kódování souboru, pokud nebude zjišťěno automaticky.\n" "Pokud otevřete více souborů, všechny budou otevřeny ve zvoleném kódování." -#: src/dialogs.c:221 +#: ../src/dialogs.c:327 msgid "Set filetype:" msgstr "Typ souboru:" -#: src/dialogs.c:231 +#: ../src/dialogs.c:337 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -456,68 +475,60 @@ msgstr "" "Pokud otevřete více souborů, všechny budou otevřeny se zvoleným typem " "souboru." -#: src/dialogs.c:270 +#: ../src/dialogs.c:405 ../plugins/export.c:328 +#, c-format +msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Soubor '%s' již existuje. Chcete ho přepsat?" + +#: ../src/dialogs.c:468 msgid "Save File" msgstr "Uložit soubor" -#: src/dialogs.c:364 +#: ../src/dialogs.c:476 +#, fuzzy +msgid "R_ename" +msgstr "Souboru projektu:" + +#: ../src/dialogs.c:478 +msgid "Save the file and rename it." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.c:489 +msgid "_Open file in a new tab" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.c:491 +msgid "" +"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " +"new tab." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.c:609 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "Soubor '%s' není uložen." -#: src/dialogs.c:374 +#: ../src/dialogs.c:611 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Chcete ho před zavřením uložit?" -#: src/dialogs.c:377 +#: ../src/dialogs.c:623 msgid "_Don't save" msgstr "_Neukládat" -#: src/dialogs.c:421 +#: ../src/dialogs.c:700 msgid "Choose font" msgstr "Vybrat písmo" -#: src/dialogs.c:460 -msgid "Word Count" -msgstr "Počet slov" +#: ../src/dialogs.c:766 ../src/interface.c:2222 +msgid "Go to Line" +msgstr "Přejít na řádek" -#: src/dialogs.c:470 -msgid "selection" -msgstr "výběr" - -#: src/dialogs.c:476 -msgid "whole document" -msgstr "celý dokument" - -#: src/dialogs.c:485 -msgid "Range:" -msgstr "Rozsah:" - -#: src/dialogs.c:497 -msgid "Lines:" -msgstr "Řádky:" - -#: src/dialogs.c:511 -msgid "Words:" -msgstr "Slova:" - -#: src/dialogs.c:525 -msgid "Characters:" -msgstr "Znaky:" - -#: src/dialogs.c:557 src/interface.c:3431 src/vte.c:569 src/vte.c:576 -msgid "Color Chooser" -msgstr "Výběr barvy" - -#: src/dialogs.c:626 src/keybindings.c:170 -msgid "Go to line" -msgstr "Přejít na řádek..." - -#: src/dialogs.c:633 +#: ../src/dialogs.c:773 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Zadejte číslo řádku, na který chcete jít:" -#: src/dialogs.c:680 +#: ../src/dialogs.c:820 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -525,104 +536,105 @@ msgstr "" "Nastala chyba nebo informace o souboru nemohla být získána (např. z prázného " "souboru)." -#: src/dialogs.c:704 src/dialogs.c:705 src/dialogs.c:706 src/dialogs.c:712 -#: src/dialogs.c:713 src/dialogs.c:714 src/ui_utils.c:132 src/utils.c:515 -#: src/utils.c:536 src/utils.c:589 +#: ../src/dialogs.c:844 ../src/dialogs.c:845 ../src/dialogs.c:846 +#: ../src/dialogs.c:852 ../src/dialogs.c:853 ../src/dialogs.c:854 +#: ../src/ui_utils.c:152 ../src/utils.c:502 ../src/utils.c:523 +#: ../src/utils.c:576 msgid "unknown" msgstr "neznámý" -#: src/dialogs.c:718 +#: ../src/dialogs.c:858 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" -#: src/dialogs.c:747 +#: ../src/dialogs.c:887 msgid "Type:" msgstr "Typ:" -#: src/dialogs.c:760 +#: ../src/dialogs.c:900 msgid "Size:" msgstr "Velikost:" -#: src/dialogs.c:775 +#: ../src/dialogs.c:915 msgid "Location:" msgstr "Umístění:" -#: src/dialogs.c:788 +#: ../src/dialogs.c:928 msgid "Read-only:" msgstr "Jen pro čtení:" -#: src/dialogs.c:795 +#: ../src/dialogs.c:935 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(pouze pro Geany)" -#: src/dialogs.c:804 +#: ../src/dialogs.c:944 msgid "Encoding:" msgstr "Kódování:" -#: src/dialogs.c:814 src/ui_utils.c:134 +#: ../src/dialogs.c:954 ../src/ui_utils.c:154 msgid "(with BOM)" msgstr "(s BOM)" -#: src/dialogs.c:814 +#: ../src/dialogs.c:954 msgid "(without BOM)" msgstr "(bez BOM)" -#: src/dialogs.c:824 +#: ../src/dialogs.c:964 msgid "Modified:" msgstr "Upraveno:" -#: src/dialogs.c:837 +#: ../src/dialogs.c:977 msgid "Changed:" msgstr "Změněno:" -#: src/dialogs.c:850 +#: ../src/dialogs.c:990 msgid "Accessed:" msgstr "Poslední přístup:" -#: src/dialogs.c:871 +#: ../src/dialogs.c:1011 msgid "Permissions:" msgstr "Oprávnění:" #. Header -#: src/dialogs.c:879 +#: ../src/dialogs.c:1019 msgid "Read:" msgstr "Číst" -#: src/dialogs.c:886 +#: ../src/dialogs.c:1026 msgid "Write:" msgstr "Zapisovat" #. Owner -#: src/dialogs.c:901 +#: ../src/dialogs.c:1041 msgid "Owner:" msgstr "Vlastník:" #. Group -#: src/dialogs.c:937 +#: ../src/dialogs.c:1077 msgid "Group:" msgstr "Skupina:" #. Other -#: src/dialogs.c:973 +#: ../src/dialogs.c:1113 msgid "Other:" msgstr "Ostatní:" -#: src/document.c:375 +#: ../src/document.c:461 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Soubor %s uzavřen." -#: src/document.c:466 +#: ../src/document.c:559 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Nový soubor \"%s\" otevřen." -#: src/document.c:619 src/document.c:930 +#: ../src/document.c:725 ../src/document.c:1059 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Soubor %s nemohl být otevřen (%s)" -#: src/document.c:638 +#: ../src/document.c:752 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -636,12 +648,12 @@ msgstr "" "\n" "Soubor byl označen jako pouze pro čtení." -#: src/document.c:662 +#: ../src/document.c:776 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "Soubor \"%s\" není platné %s." -#: src/document.c:671 +#: ../src/document.c:785 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -650,29 +662,29 @@ msgstr "" "Soubor \"%s\" nevypadá jako textový soubor nebo není podporováno jeho " "kódování." -#: src/document.c:740 +#: ../src/document.c:862 msgid "Invalid filename" msgstr "Neplatný název souboru" -#: src/document.c:832 +#: ../src/document.c:957 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Soubor %s znovu načten." -#: src/document.c:834 +#: ../src/document.c:959 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Otevřen soubor %s (%d%s)." -#: src/document.c:836 +#: ../src/document.c:961 msgid ", read-only" msgstr ", jen pro čtení" -#: src/document.c:958 src/document.c:1041 +#: ../src/document.c:1089 ../src/document.c:1176 msgid "Error saving file." msgstr "Chyba při ukládání souboru." -#: src/document.c:1005 +#: ../src/document.c:1136 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -682,47 +694,49 @@ msgstr "" "Nastala chyba při konverzi z UTF-8 do \"%s\". Soubor nebyl uložen.\n" "Zpráva o chybě: %s\n" -#: src/document.c:1029 +#: ../src/document.c:1164 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Chyba při ukládání souboru (%s)." -#: src/document.c:1072 +#: ../src/document.c:1215 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Soubor %s uložen." -#: src/document.c:1120 src/document.c:1172 src/document.c:1180 +#: ../src/document.c:1272 ../src/document.c:1325 ../src/document.c:1333 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" nebyl nalezen." -#: src/document.c:1180 +#: ../src/document.c:1333 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Rozšířit hledání na celý dokument a hledat znovu?" -#: src/document.c:1255 src/search.c:1283 -msgid "No matches found." -msgstr "Žádné výskyty nebyly nalezeny." +#: ../src/document.c:1408 ../src/search.c:876 ../src/search.c:1374 +#: ../src/search.c:1375 +#, fuzzy, c-format +msgid "No matches found for \"%s\"." +msgstr "Nebyly nalezeny žádné výskyty '%s'." -#: src/document.c:1265 src/document.c:1272 +#: ../src/document.c:1418 ../src/document.c:1425 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence(s) of \"%s\" with \"%s\"." msgstr "%s: nahrazeno %d výskytů \"%s\" za \"%s\"." -#: src/document.c:1649 +#: ../src/document.c:1831 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)" -#: src/document.c:1650 +#: ../src/document.c:1832 msgid "Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)" -#: src/document.c:1652 +#: ../src/document.c:1834 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: src/document.c:1754 +#: ../src/document.c:1937 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -733,530 +747,562 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/document.c:1769 +#: ../src/document.c:1952 #, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "Tisk souboru \"%s\" selhal (návratový kód: %s)." -#: src/document.c:1775 +#: ../src/document.c:1958 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Soubor %s byl vytištěn." -#: src/encodings.c:55 +#: ../src/encodings.c:55 msgid "Celtic" msgstr "Keltské" -#: src/encodings.c:56 src/encodings.c:57 +#: ../src/encodings.c:56 ../src/encodings.c:57 msgid "Greek" msgstr "Řecké" -#: src/encodings.c:58 +#: ../src/encodings.c:58 msgid "Nordic" msgstr "Nordické" -#: src/encodings.c:59 +#: ../src/encodings.c:59 msgid "South European" msgstr "Jihoevropské" -#: src/encodings.c:60 src/encodings.c:61 src/encodings.c:62 src/encodings.c:63 +#: ../src/encodings.c:60 ../src/encodings.c:61 ../src/encodings.c:62 +#: ../src/encodings.c:63 msgid "Western" msgstr "Západní" -#: src/encodings.c:65 src/encodings.c:66 src/encodings.c:67 +#: ../src/encodings.c:65 ../src/encodings.c:66 ../src/encodings.c:67 msgid "Baltic" msgstr "Baltské" -#: src/encodings.c:68 src/encodings.c:69 src/encodings.c:70 +#: ../src/encodings.c:68 ../src/encodings.c:69 ../src/encodings.c:70 msgid "Central European" msgstr "Středoevropské" -#: src/encodings.c:71 src/encodings.c:72 src/encodings.c:73 src/encodings.c:74 -#: src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:71 ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 +#: ../src/encodings.c:74 ../src/encodings.c:75 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrilika" -#: src/encodings.c:76 +#: ../src/encodings.c:76 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Cirilika/Ruské" -#: src/encodings.c:77 +#: ../src/encodings.c:77 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Cyrilika/Ukrajinské" -#: src/encodings.c:78 +#: ../src/encodings.c:78 msgid "Romanian" msgstr "Rumunské" -#: src/encodings.c:80 src/encodings.c:81 src/encodings.c:82 +#: ../src/encodings.c:80 ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 msgid "Arabic" msgstr "Arabské" -#: src/encodings.c:83 src/encodings.c:84 src/encodings.c:85 +#: ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrejské" -#: src/encodings.c:86 +#: ../src/encodings.c:86 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hebrejské vizuální" -#: src/encodings.c:88 +#: ../src/encodings.c:88 msgid "Armenian" msgstr "Arménské" -#: src/encodings.c:89 +#: ../src/encodings.c:89 msgid "Georgian" msgstr "Gruzínské" -#: src/encodings.c:90 +#: ../src/encodings.c:90 msgid "Thai" msgstr "Thajské" -#: src/encodings.c:91 src/encodings.c:92 src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 msgid "Turkish" msgstr "Turecké" -#: src/encodings.c:94 src/encodings.c:95 src/encodings.c:96 +#: ../src/encodings.c:94 ../src/encodings.c:95 ../src/encodings.c:96 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamské" -#: src/encodings.c:98 src/encodings.c:99 src/encodings.c:100 -#: src/encodings.c:101 src/encodings.c:102 src/encodings.c:103 -#: src/encodings.c:104 src/encodings.c:105 +#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 +#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 +#: ../src/encodings.c:104 ../src/encodings.c:105 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: src/encodings.c:107 src/encodings.c:108 src/encodings.c:109 -#: src/encodings.c:110 +#: ../src/encodings.c:107 ../src/encodings.c:108 ../src/encodings.c:109 +#: ../src/encodings.c:110 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Čínské zjednodušené" -#: src/encodings.c:111 src/encodings.c:112 src/encodings.c:113 +#: ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Čínské tradiční" -#: src/encodings.c:114 src/encodings.c:115 src/encodings.c:116 +#: ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 ../src/encodings.c:116 msgid "Japanese" msgstr "Japonské" -#: src/encodings.c:117 src/encodings.c:118 src/encodings.c:119 -#: src/encodings.c:120 +#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 +#: ../src/encodings.c:120 msgid "Korean" msgstr "Korejské" -#: src/encodings.c:122 +#: ../src/encodings.c:122 msgid "Without encoding" msgstr "Bez kódování" -#: src/encodings.c:215 +#: ../src/encodings.c:215 msgid "_West European" msgstr "_Západoevropské" -#: src/encodings.c:221 +#: ../src/encodings.c:221 msgid "_East European" msgstr "_Východoevropské" -#: src/encodings.c:227 +#: ../src/encodings.c:227 msgid "East _Asian" msgstr "Východo_asijské" -#: src/encodings.c:233 +#: ../src/encodings.c:233 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "_JV a JZ Asie" -#: src/encodings.c:239 +#: ../src/encodings.c:239 msgid "_Middle Eastern" msgstr "_Střední Východ" -#: src/encodings.c:245 +#: ../src/encodings.c:245 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: src/filetypes.c:141 +#: ../src/filetypes.c:107 msgid "C source file" msgstr "C zdrojový kód" -#: src/filetypes.c:154 +#: ../src/filetypes.c:119 msgid "C++ source file" msgstr "C++ zdrojový kód" -#: src/filetypes.c:168 +#: ../src/filetypes.c:132 +#, fuzzy +msgid "C# source file" +msgstr "C zdrojový kód" + +#: ../src/filetypes.c:144 msgid "D source file" msgstr "D zdrojový kód" -#: src/filetypes.c:181 +#: ../src/filetypes.c:156 msgid "Java source file" msgstr "Java zdrojový kód" -#: src/filetypes.c:194 +#: ../src/filetypes.c:168 msgid "Pascal source file" msgstr "Pascal zdrojový kód" -#: src/filetypes.c:208 +#: ../src/filetypes.c:181 msgid "Assembler source file" msgstr "Assembler zdrojový kód" -#: src/filetypes.c:221 +#: ../src/filetypes.c:193 +#, fuzzy +msgid "FreeBasic source file" +msgstr "Pascal zdrojový kód" + +#: ../src/filetypes.c:205 msgid "Fortran source file (F77)" msgstr "Fortran zdrojový kód (F77)" -#: src/filetypes.c:235 +#: ../src/filetypes.c:218 msgid "(O)Caml source file" msgstr "(O)Caml zdrojový kód" -#: src/filetypes.c:248 +#: ../src/filetypes.c:230 msgid "Perl source file" msgstr "Perl zdrojový kód" -#: src/filetypes.c:262 +#: ../src/filetypes.c:243 msgid "PHP source file" msgstr "PHP zdrojový kód" -#: src/filetypes.c:276 +#: ../src/filetypes.c:256 msgid "Javascript source file" msgstr "Javaskript zdrojový kód" -#: src/filetypes.c:289 +#: ../src/filetypes.c:268 msgid "Python source file" msgstr "Python zdrojový kód" -#: src/filetypes.c:302 +#: ../src/filetypes.c:280 msgid "Ruby source file" msgstr "Ruby zdrojový kód" -#: src/filetypes.c:315 +#: ../src/filetypes.c:292 msgid "Tcl source file" msgstr "Tcl zdrojový kód" -#: src/filetypes.c:328 +#: ../src/filetypes.c:304 msgid "Lua source file" msgstr "Lua zdrojový kód" -#: src/filetypes.c:341 +#: ../src/filetypes.c:316 msgid "Ferite source file" msgstr "Ferite zdrojový kód" -#: src/filetypes.c:354 +#: ../src/filetypes.c:328 msgid "Haskell source file" msgstr "Haskell zdrojový kód" -#: src/filetypes.c:367 +#: ../src/filetypes.c:340 msgid "Shell script file" msgstr "Shell skript" -#: src/filetypes.c:381 +#: ../src/filetypes.c:353 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" -#: src/filetypes.c:395 -msgid "XML source file" -msgstr "XML soubor" +#: ../src/filetypes.c:366 +#, fuzzy +msgid "XML document" +msgstr "celý dokument" -#: src/filetypes.c:409 +#: ../src/filetypes.c:379 msgid "Docbook source file" msgstr "Docbook soubor" -#: src/filetypes.c:422 +#: ../src/filetypes.c:391 msgid "HTML source file" msgstr "HTML soubor" -#: src/filetypes.c:436 +#: ../src/filetypes.c:404 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "CSS soubor (Cascading StyleSheet)" -#: src/filetypes.c:449 +#: ../src/filetypes.c:416 msgid "SQL Dump file" msgstr "SQL soubor" -#: src/filetypes.c:462 +#: ../src/filetypes.c:428 msgid "LaTeX source file" msgstr "LaTeX soubor" -#: src/filetypes.c:475 +#: ../src/filetypes.c:440 msgid "O-Matrix source file" msgstr "O-Matrix soubor" -#: src/filetypes.c:488 +#: ../src/filetypes.c:452 msgid "VHDL source file" msgstr "VHDL zdrojový kód" -#: src/filetypes.c:501 +#: ../src/filetypes.c:464 msgid "Diff file" msgstr "Diff soubor" -#: src/filetypes.c:514 +#: ../src/filetypes.c:476 msgid "Config file" msgstr "Konfigurační soubor" -#: src/filetypes.c:528 src/project.c:262 +#: ../src/filetypes.c:489 +#, fuzzy +msgid "Haxe source file" +msgstr "Haskell zdrojový kód" + +#: ../src/filetypes.c:501 +msgid "reStructuredText file" +msgstr "" + +#: ../src/filetypes.c:513 ../src/project.c:250 msgid "All files" msgstr "Všechny soubory" -#: src/filetypes.c:549 src/interface.c:3504 +#: ../src/filetypes.c:541 +msgid "_Programming Languages" +msgstr "" + +#: ../src/filetypes.c:542 +msgid "_Scripting Languages" +msgstr "" + +#: ../src/filetypes.c:543 +msgid "_Markup Languages" +msgstr "" + +#: ../src/filetypes.c:544 +#, fuzzy +msgid "M_iscellaneous Languages" +msgstr "Různé znaky" + +#: ../src/filetypes.c:578 ../src/interface.c:3490 ../src/templates.c:333 msgid "None" msgstr "Žádné" -#: src/filetypes.c:872 src/win32.c:78 +#: ../src/filetypes.c:932 ../src/win32.c:81 msgid "All Source" msgstr "Všechny soubory se zdrojovým kódem" -#: src/geany.h:50 +#: ../src/geany.h:58 msgid "untitled" msgstr "bezejmenný" -#: src/interface.c:269 src/interface.c:1563 -msgid "Geany" -msgstr "Geany" - -#: src/interface.c:279 +#: ../src/interface.c:282 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: src/interface.c:290 +#: ../src/interface.c:293 msgid "New (with _Template)" msgstr "Nový (ze š_ablony)" -#: src/interface.c:301 src/interface.c:362 src/interface.c:542 -#: src/interface.c:561 src/interface.c:616 src/interface.c:808 -#: src/interface.c:818 src/interface.c:2088 src/interface.c:2107 -#: src/interface.c:2162 +#: ../src/interface.c:304 ../src/interface.c:365 ../src/interface.c:541 +#: ../src/interface.c:601 ../src/interface.c:615 ../src/interface.c:807 +#: ../src/interface.c:817 ../src/interface.c:2115 ../src/interface.c:2175 +#: ../src/interface.c:2189 msgid "invisible" msgstr "neviditelný" -#: src/interface.c:313 src/interface.c:2010 +#: ../src/interface.c:316 ../src/interface.c:2041 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Otevřít označený soubor" -#: src/interface.c:317 +#: ../src/interface.c:320 msgid "Recent _Files" msgstr "Nedávné _soubory" -#: src/interface.c:334 +#: ../src/interface.c:337 msgid "Save A_ll" msgstr "Uložit vš_e" -#: src/interface.c:337 +#: ../src/interface.c:340 msgid "Saves all open files" msgstr "Uloží všechny otevřené soubory" -#: src/interface.c:351 +#: ../src/interface.c:354 msgid "R_eload As" msgstr "Znovu načíst s kódování_m" -#: src/interface.c:370 +#: ../src/interface.c:373 msgid "Load Ta_gs" msgstr "Načíst ta_gy" -#: src/interface.c:373 +#: ../src/interface.c:376 msgid "Load global tags file" msgstr "Načtení globálního souboru tagů" -#: src/interface.c:392 +#: ../src/interface.c:395 msgid "Prints the current file" msgstr "Vytiskne aktuální soubor" -#: src/interface.c:403 +#: ../src/interface.c:406 msgid "C_lose All" msgstr "Zavřít vše" -#: src/interface.c:406 +#: ../src/interface.c:409 msgid "Closes all open files" msgstr "Zavře všechny otevřené soubory" -#: src/interface.c:420 src/interface.c:1126 +#: ../src/interface.c:423 ../src/interface.c:1146 msgid "Quit Geany" msgstr "Ukončí Geany" -#: src/interface.c:422 +#: ../src/interface.c:425 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: src/interface.c:463 src/interface.c:2001 +#: ../src/interface.c:466 ../src/interface.c:2032 msgid "Select _All" msgstr "Vybrat _vše" -#: src/interface.c:472 src/interface.c:2019 +#: ../src/interface.c:475 ../src/interface.c:2050 msgid "_Format" msgstr "_Transformovat" -#: src/interface.c:475 +#: ../src/interface.c:478 msgid "Convert the case of the current selection" msgstr "Převedení velikosti písmen aktuálně označeného textu" -#: src/interface.c:480 src/interface.c:2026 -msgid "Convert Selection to _Lower-case" -msgstr "Převést výběr na _malá písmena" +#: ../src/interface.c:483 ../src/interface.c:2057 +#, fuzzy +msgid "T_oggle Case of Selection" +msgstr "Zduplikovat řádek nebo výběr" -#: src/interface.c:484 src/interface.c:2030 -msgid "Convert Selection to _Upper-case" -msgstr "Převést výběr na _velká písmena" - -#: src/interface.c:493 src/interface.c:2039 +#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:2066 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "_Zakomentovat řádek" -#: src/interface.c:497 src/interface.c:2043 +#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:2070 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "_Odkomentovat řádek" -#: src/interface.c:501 src/interface.c:2047 +#: ../src/interface.c:500 ../src/interface.c:2074 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "Invertovat za_komentování" -#: src/interface.c:505 src/interface.c:2051 +#: ../src/interface.c:504 ../src/interface.c:2078 msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "Zduplikovat řádek nebo výběr" -#: src/interface.c:514 src/interface.c:2060 +#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:2087 msgid "_Increase Indent" msgstr "Odsad_it" -#: src/interface.c:522 src/interface.c:2068 +#: ../src/interface.c:521 ../src/interface.c:2095 msgid "_Decrease Indent" msgstr "Z_rušit odsazení" -#: src/interface.c:535 src/interface.c:2081 +#: ../src/interface.c:534 ../src/interface.c:2108 msgid "_Send Selection to" msgstr "Po_slat výběr do" -#: src/interface.c:550 -msgid "_Insert \"include <...>\"" -msgstr "Vložit \"_include <...>\"" - -#: src/interface.c:564 +#: ../src/interface.c:549 msgid "I_nsert Comments" msgstr "Vložit _komentáře" -#: src/interface.c:575 src/interface.c:2121 +#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:2134 msgid "Insert ChangeLog Entry" msgstr "Vložit ChangeLog záznam" -#: src/interface.c:578 src/interface.c:2124 +#: ../src/interface.c:563 ../src/interface.c:2137 msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" msgstr "Vloží typický záznam ChangeLogu do aktuálně otevřeného souboru" -#: src/interface.c:580 src/interface.c:2126 +#: ../src/interface.c:565 ../src/interface.c:2139 msgid "Insert File Header" msgstr "Vložit hlavičku souboru" -#: src/interface.c:583 src/interface.c:2129 +#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2142 msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" msgstr "Vloží hlavičku na začátek souboru" -#: src/interface.c:585 src/interface.c:2131 +#: ../src/interface.c:570 ../src/interface.c:2144 msgid "Insert Function Description" msgstr "Vložit popis funkce" -#: src/interface.c:588 src/interface.c:2134 +#: ../src/interface.c:573 ../src/interface.c:2147 msgid "Inserts a description before the current function" msgstr "Vloží popis před aktuální funkci" -#: src/interface.c:590 src/interface.c:2136 +#: ../src/interface.c:575 ../src/interface.c:2149 msgid "Insert Multiline Comment" msgstr "Vložit víceřádkový komentář" -#: src/interface.c:593 src/interface.c:2139 +#: ../src/interface.c:578 ../src/interface.c:2152 msgid "Inserts a multiline comment" msgstr "Vloží víceřádkový komentář" -#: src/interface.c:595 src/interface.c:2141 +#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2154 msgid "Insert GPL Notice" msgstr "Vložit poznámku o GPL" -#: src/interface.c:598 src/interface.c:2144 +#: ../src/interface.c:583 ../src/interface.c:2157 msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" msgstr "Vloží poznámku o GPL (měla by být na začátku souboru)" -#: src/interface.c:600 +#: ../src/interface.c:585 ../src/interface.c:2159 msgid "Insert BSD License Notice" msgstr "Vložit poznámku o BSD licenci" -#: src/interface.c:603 src/interface.c:2149 +#: ../src/interface.c:588 ../src/interface.c:2162 msgid "" "Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)" msgstr "Vloží poznámku o BSD licenci (měla by být na začátku souboru)" -#: src/interface.c:605 src/interface.c:2151 +#: ../src/interface.c:590 ../src/interface.c:2164 msgid "Insert Dat_e" msgstr "Vložit d_atum" -#: src/interface.c:628 +#: ../src/interface.c:604 +msgid "_Insert \"include <...>\"" +msgstr "Vložit \"_include <...>\"" + +#: ../src/interface.c:627 msgid "_Search" msgstr "_Hledat" -#: src/interface.c:639 +#: ../src/interface.c:638 msgid "Find _Next" msgstr "Najít _další" -#: src/interface.c:643 +#: ../src/interface.c:642 msgid "Find _Previous" msgstr "Najít _předchozí" -#: src/interface.c:647 +#: ../src/interface.c:646 msgid "Find in F_iles" msgstr "Najít v _souborech" -#: src/interface.c:651 src/search.c:422 +#: ../src/interface.c:650 ../src/search.c:427 msgid "_Replace" msgstr "_Nahradit" -#: src/interface.c:664 +#: ../src/interface.c:663 msgid "Find _Selected" msgstr "Najít _označené" -#: src/interface.c:668 +#: ../src/interface.c:667 msgid "Find Pre_v Selected" msgstr "Najít př_edchozí označené" -#: src/interface.c:677 +#: ../src/interface.c:676 msgid "Next _Message" msgstr "Další zprávy" -#: src/interface.c:686 +#: ../src/interface.c:685 msgid "_Go to Line" msgstr "Jít na _řádek..." -#: src/interface.c:701 +#: ../src/interface.c:700 msgid "Change _Font" msgstr "Změnit _písmo" -#: src/interface.c:704 +#: ../src/interface.c:703 msgid "Change the default font" msgstr "Změní výchozí písmo" -#: src/interface.c:715 src/keybindings.c:173 -msgid "Toggle all additional widgets" +#: ../src/interface.c:714 +#, fuzzy +msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Skrýt/zobrazit všechny panely" -#: src/interface.c:719 +#: ../src/interface.c:718 msgid "Full_screen" msgstr "_Celá obrazovka" -#: src/interface.c:723 +#: ../src/interface.c:722 msgid "Show Message _Window" msgstr "Okno _zpráv" -#: src/interface.c:726 +#: ../src/interface.c:725 msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" msgstr "Zobrazení nebo skrytí okna se stavovými zprávami" -#: src/interface.c:729 +#: ../src/interface.c:728 msgid "Show _Toolbar" msgstr "_Lišta nástrojů" -#: src/interface.c:732 +#: ../src/interface.c:731 msgid "Toggle the toolbar on and off" msgstr "Zobrazení nebo skrytí nástrojové lišty" -#: src/interface.c:735 +#: ../src/interface.c:734 msgid "Show Side_bar" msgstr "Po_stranní panel" -#: src/interface.c:740 +#: ../src/interface.c:739 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "_Označovací okraj" -#: src/interface.c:743 +#: ../src/interface.c:742 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines." @@ -1264,23 +1310,23 @@ msgstr "" "Zobrazení nebo skrytí malého okraje vpravo od čísel řádků, který se používá " "k označování řádků" -#: src/interface.c:746 +#: ../src/interface.c:745 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "Čísla _řádků" -#: src/interface.c:749 +#: ../src/interface.c:748 msgid "Shows or hides the Line Number margin." msgstr "Zobrazení nebo skrytí okraje s čísly řádků" -#: src/interface.c:769 +#: ../src/interface.c:768 msgid "_Document" msgstr "_Dokument" -#: src/interface.c:776 +#: ../src/interface.c:775 msgid "_Line Wrapping" msgstr "Za_lamování řádků" -#: src/interface.c:779 src/interface.c:3511 +#: ../src/interface.c:778 ../src/interface.c:3517 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -1290,355 +1336,360 @@ msgstr "" "zalamování řádků v dlouhých souborech je pomalé a mělo by být vypnuto na " "slabším hardwaru." -#: src/interface.c:782 +#: ../src/interface.c:781 msgid "_Use Auto-indentation" msgstr "_Automatické odsazování" -#: src/interface.c:787 +#: ../src/interface.c:786 msgid "Read _Only" msgstr "J_en pro čtení" -#: src/interface.c:790 +#: ../src/interface.c:789 msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." msgstr "V souboru nebudou provedeny žádné změny." -#: src/interface.c:792 +#: ../src/interface.c:791 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "Zapsat _Unicode BOM" -#: src/interface.c:801 +#: ../src/interface.c:800 msgid "Set File_type" msgstr "Nastavit _typ souboru" -#: src/interface.c:811 +#: ../src/interface.c:810 msgid "Set _Encoding" msgstr "Nastavit _kódování" -#: src/interface.c:821 +#: ../src/interface.c:820 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Nastavit uk_ončování řádků" -#: src/interface.c:828 +#: ../src/interface.c:827 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" msgstr "Převést a nastavit na _CR/LF (Win)" -#: src/interface.c:834 +#: ../src/interface.c:833 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Převést a nastavit na _LF (Unix)" -#: src/interface.c:840 +#: ../src/interface.c:839 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" msgstr "Převést a nastavit na CR (_Mac)" -#: src/interface.c:851 +#: ../src/interface.c:850 msgid "_Replace Tabs by Spaces" msgstr "Nahradit tabelátory za _mezery" -#: src/interface.c:854 src/interface.c:3264 +#: ../src/interface.c:853 ../src/interface.c:3716 msgid "Replaces all tabs in document by spaces." msgstr "Nahrazení všech tabelátorů v dokumentu mezerami" -#: src/interface.c:861 +#: ../src/interface.c:860 msgid "_Fold All" msgstr "_Složit vše" -#: src/interface.c:864 +#: ../src/interface.c:863 msgid "Folds all contractible code blocks" msgstr "Složení všech složitelných bloků kódu" -#: src/interface.c:866 +#: ../src/interface.c:865 msgid "_Unfold All" msgstr "_Rozložit vše" -#: src/interface.c:869 +#: ../src/interface.c:868 msgid "Unfolds all contracted code blocks" msgstr "Rozložení všech složených bloků kódu" -#: src/interface.c:876 +#: ../src/interface.c:875 msgid "Remove _Markers" msgstr "Odstranit _značky" -#: src/interface.c:880 +#: ../src/interface.c:879 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "Odstranit _indikátory chyb" -#: src/interface.c:883 +#: ../src/interface.c:882 msgid "Removes all error indicators in the current document." msgstr "Odstranění všech indikátorů chyb v aktuálním dokumentu" -#: src/interface.c:885 +#: ../src/interface.c:884 msgid "_Project" msgstr "_Projekt" -#: src/interface.c:892 +#: ../src/interface.c:891 msgid "_New" msgstr "_Nový" -#: src/interface.c:900 +#: ../src/interface.c:899 msgid "_Open" msgstr "_Otevřít" -#: src/interface.c:908 +#: ../src/interface.c:907 msgid "_Close" msgstr "_Zavřít" -#: src/interface.c:929 +#: ../src/interface.c:928 msgid "_Tools" msgstr "Nás_troje" -#: src/interface.c:936 -msgid "_Colour Chooser" +#: ../src/interface.c:935 +#, fuzzy +msgid "_Color Chooser" msgstr "_Výběr barvy" -#: src/interface.c:939 src/interface.c:1064 +#: ../src/interface.c:938 ../src/interface.c:1079 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." msgstr "" "Otevření okna výběru barev, ve kterém si můžete vybrat barvu z barevné palety" -#: src/interface.c:945 +#: ../src/interface.c:944 msgid "_Word Count" msgstr "_Počet slov" -#: src/interface.c:948 +#: ../src/interface.c:947 msgid "" "Counts the words and characters in the current selection or the whole " "document" msgstr "Spočítání slov a znaků ve výběru nebo v celém dokumentu" -#: src/interface.c:950 -msgid "_Insert Special HTML Characters" -msgstr "Vložit _speciální HTML znak" - -#: src/interface.c:954 +#: ../src/interface.c:949 ../src/interface.c:956 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: src/interface.c:965 +#: ../src/interface.c:964 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Klávesové zkratky" -#: src/interface.c:968 +#: ../src/interface.c:967 msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." msgstr "Zobrazí seznam všech klávesových zkratek v Geany" -#: src/interface.c:970 +#: ../src/interface.c:969 msgid "_Website" msgstr "_Webové stránky" -#: src/interface.c:993 +#: ../src/interface.c:992 msgid "Create a new file" msgstr "Vytvořit nový soubor" -#: src/interface.c:999 +#: ../src/interface.c:998 msgid "Open an existing file" msgstr "Otevřít existující soubor" -#: src/interface.c:1004 +#: ../src/interface.c:1003 msgid "Save the current file" msgstr "Uložit aktuální soubor" -#: src/interface.c:1006 src/keybindings.c:132 +#: ../src/interface.c:1005 ../src/keybindings.c:138 msgid "Save all" msgstr "Uložit vše" -#: src/interface.c:1009 +#: ../src/interface.c:1008 msgid "Save all open files" msgstr "Uložit všechny otevřené soubory" -#: src/interface.c:1018 +#: ../src/interface.c:1017 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Znovu načíst aktuální soubor z disku" -#: src/interface.c:1023 +#: ../src/interface.c:1022 msgid "Close the current file" msgstr "Zavřít aktuální soubor" -#: src/interface.c:1032 +#: ../src/interface.c:1031 msgid "Undo the last modification" msgstr "Vrátí zpět poslední akci" -#: src/interface.c:1037 +#: ../src/interface.c:1036 msgid "Redo the last modification" msgstr "Provede znovu vrácenou akci" -#: src/interface.c:1045 src/keybindings.c:200 +#: ../src/interface.c:1046 ../src/keybindings.c:247 +msgid "Navigate back a location" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1052 ../src/keybindings.c:249 +msgid "Navigate forward a location" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1060 ../src/keybindings.c:206 msgid "Compile" msgstr "Přeložit" -#: src/interface.c:1048 +#: ../src/interface.c:1063 msgid "Compile the current file" msgstr "Přeloží (zkompiluje) aktuální soubor" -#: src/interface.c:1061 +#: ../src/interface.c:1076 msgid "Color" msgstr "Barva" -#: src/interface.c:1073 +#: ../src/interface.c:1088 msgid "Zoom in the text" msgstr "Zvětšit text" -#: src/interface.c:1078 +#: ../src/interface.c:1093 msgid "Zoom out the text" msgstr "Zmenšit text" -#: src/interface.c:1091 src/interface.c:1096 +#: ../src/interface.c:1106 ../src/interface.c:1111 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Hledat zadaný řetězec v aktuálním souboru" -#: src/interface.c:1109 +#: ../src/interface.c:1124 msgid "Enter a line number and jump to it." msgstr "Zadejte číslo řádku, na který chcete přejít" -#: src/interface.c:1116 +#: ../src/interface.c:1131 msgid "Jump to the entered line number." msgstr "Přejít na zadané číslo řádku" -#: src/interface.c:1154 src/treeviews.c:77 +#: ../src/interface.c:1174 ../src/treeviews.c:97 msgid "Symbols" msgstr "Symboly" -#: src/interface.c:1167 src/treeviews.c:189 +#: ../src/interface.c:1187 ../src/treeviews.c:211 msgid "Open files" msgstr "Otevřené soubory" -#: src/interface.c:1202 +#: ../src/interface.c:1222 msgid "Status" msgstr "Stav" -#: src/interface.c:1216 +#: ../src/interface.c:1236 msgid "Compiler" msgstr "Překladač" -#: src/interface.c:1230 +#: ../src/interface.c:1250 msgid "Messages" msgstr "Zprávy" -#: src/interface.c:1243 +#: ../src/interface.c:1263 msgid "Scribble" msgstr "Poznámky" -#: src/interface.c:1817 src/interface.c:3119 +#: ../src/interface.c:1849 ../src/interface.c:3236 msgid "Images and text" msgstr "Ikony a text" -#: src/interface.c:1823 src/interface.c:3151 +#: ../src/interface.c:1855 ../src/interface.c:3268 msgid "Images only" msgstr "Pouze ikony" -#: src/interface.c:1829 src/interface.c:3143 +#: ../src/interface.c:1861 ../src/interface.c:3260 msgid "Text only" msgstr "Pouze text" -#: src/interface.c:1840 src/interface.c:3135 +#: ../src/interface.c:1872 ../src/interface.c:3252 msgid "Large icons" msgstr "Velké ikony" -#: src/interface.c:1845 src/interface.c:3127 +#: ../src/interface.c:1877 ../src/interface.c:3244 msgid "Small icons" msgstr "Malé ikony" -#: src/interface.c:1855 +#: ../src/interface.c:1887 msgid "Hide toolbar" msgstr "Skrýt nástrojovou lištu" -#: src/interface.c:2096 -msgid "Insert \"include <...>\"" -msgstr "Vložit \"include <...>\"" - -#: src/interface.c:2110 +#: ../src/interface.c:2123 msgid "Insert Comments" msgstr "Vložit komentář" -#: src/interface.c:2146 -msgid "Insert BSD license Notice" -msgstr "Vložit poznámku o BSD licenci" +#: ../src/interface.c:2178 +msgid "Insert \"include <...>\"" +msgstr "Vložit \"include <...>\"" -#: src/interface.c:2170 src/keybindings.c:287 +#: ../src/interface.c:2197 ../src/keybindings.c:326 msgid "Find Usage" msgstr "Najít použití" -#: src/interface.c:2178 +#: ../src/interface.c:2205 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Přejít na definici" -#: src/interface.c:2182 +#: ../src/interface.c:2209 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Přejít na deklaraci" -#: src/interface.c:2186 src/keybindings.c:293 +#: ../src/interface.c:2213 ../src/keybindings.c:332 msgid "Context Action" msgstr "Kontextová akce" -#: src/interface.c:2195 -msgid "Go to Line" -msgstr "Přejít na řádek" - -#: src/interface.c:2198 -msgid "Goto to the entered line" +#: ../src/interface.c:2225 +#, fuzzy +msgid "Go to the entered line" msgstr "Přejít na zadaný řádek" -#: src/interface.c:2601 src/keybindings.c:153 +#: ../src/interface.c:2652 ../src/keybindings.c:159 msgid "Preferences" msgstr "Nastavení" -#: src/interface.c:2634 +#: ../src/interface.c:2685 msgid "Load files from the last session" msgstr "Načíst soubory z posledního sezení" -#: src/interface.c:2638 +#: ../src/interface.c:2689 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Při spuštění otevře soubory, které byly otevřeny při minulém ukončení." -#: src/interface.c:2641 -msgid "Save window position and geometry" -msgstr "Uložit pozici a rozměry okna" - -#: src/interface.c:2645 -msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" -msgstr "Uloží pozici a rozměry okna a použije je při příštím spuštění" - -#: src/interface.c:2648 -msgid "Load virtual terminal emulation at startup" +#: ../src/interface.c:2692 +#, fuzzy +msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Načíst emulaci virtuálního terminálu při spuštění" -#: src/interface.c:2650 +#: ../src/interface.c:2694 +#, fuzzy msgid "" -"Whether the virtual terminal emulation(VTE) should be loaded at startup. " +"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. " "Disable it if you do not need it." msgstr "" "Nastavte, zda má být při spuštění nahrána emulace virtuálního terminálu " "(VTE). Vypněte ji, pokud ji nepotřebujete." -#: src/interface.c:2653 +#: ../src/interface.c:2697 +msgid "Enable plugin support" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2701 +msgid "Save window position and geometry" +msgstr "Uložit pozici a rozměry okna" + +#: ../src/interface.c:2705 +msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" +msgstr "Uloží pozici a rozměry okna a použije je při příštím spuštění" + +#: ../src/interface.c:2708 msgid "Confirm exit" msgstr "Potvrzovat ukončení" -#: src/interface.c:2657 +#: ../src/interface.c:2712 msgid "Shows a confirmation dialog on exit." msgstr "Zobrazí potvrzovací okno při ukončení" -#: src/interface.c:2660 +#: ../src/interface.c:2715 msgid "Startup and shutdown" msgstr "Spuštění a ukončení" -#: src/interface.c:2679 +#: ../src/interface.c:2734 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Pípnout při chybě nebo při dokončení kompilace" -#: src/interface.c:2682 +#: ../src/interface.c:2737 +#, fuzzy msgid "" -"Whether to beep if an error occured or when the compilation process has " +"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " "finished." msgstr "" "Zapne/vypne pípnutí, které se ozve při výskytu chyby nebo když skončí proces " "kompilace." -#: src/interface.c:2685 +#: ../src/interface.c:2740 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Přepnout do seznamu stavových zpráv při nové zprávě" -#: src/interface.c:2688 +#: ../src/interface.c:2743 msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " "new status message arrives." @@ -1646,11 +1697,32 @@ msgstr "" "Přepne do záložky stavových zpráv (v dolním okně) při příchodu nové stavové " "zprávy." -#: src/interface.c:2691 +#: ../src/interface.c:2746 +msgid "Suppress status messages in the status bar" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2749 +msgid "" +"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " +"in the status messages window." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2752 +msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2755 +msgid "" +"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " +"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " +"fields and the VTE." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2758 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "Vždy hledat v celém dokumentu a skrýt okno Najít" -#: src/interface.c:2695 +#: ../src/interface.c:2762 msgid "" "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " "clicking Find Next/Previous" @@ -1658,361 +1730,335 @@ msgstr "" "Hledání bude vždy rozšířeno na celý dokument a dialogové okno Najít bude " "skryto po kliknutí na Najít další/předchozí" -#: src/interface.c:2698 -msgid "Behaviour" -msgstr "Chování" - -#: src/interface.c:2717 -msgid "Context Action command:" -msgstr "Příkaz kontextové akce:" - -#: src/interface.c:2724 -#, c-format -msgid "" -"Context action command. The current selected word can be used with %s. It " -"can be everywhere in the given command and will be replaced before execution." -msgstr "" -"Příkaz kontextové akce. Aktuálně označené slovo může být vloženo přes %s. " -"Může být použito kdekoli v daném příkazu a bude nahrazeno před spuštěním." - -#: src/interface.c:2727 -msgid "Context Action" -msgstr "Kontextová akce" - -#: src/interface.c:2747 -msgid "Project files:" -msgstr "Soubory projektu:" - -#: src/interface.c:2760 -msgid "Path to start in when opening project files" -msgstr "Cesta, kde začít při otevírání souborů projektu" - -#: src/interface.c:2773 -msgid "Paths" -msgstr "Cesty" - -#: src/interface.c:2778 -msgid "General" -msgstr "Hlavní" - -#: src/interface.c:2800 -msgid "Show symbol list" -msgstr "Zobrazovat seznam symbolů" - -#: src/interface.c:2803 -msgid "Toggle the symbol list on and off" -msgstr "Zapne nebo vypne zobrazování seznamu symbolů" - -#: src/interface.c:2806 -msgid "Show open files list" -msgstr "Zobrazovat seznam otevřených souborů" - -#: src/interface.c:2809 -msgid "Toggle the open files list on and off" -msgstr "Zapne nebo vypne zobrazování seznamu souborů" - -#: src/interface.c:2812 -msgid "Sidebar" -msgstr "Postranní panel" - -#: src/interface.c:2833 -msgid "Symbol list:" -msgstr "Seznam symbolů:" - -#: src/interface.c:2840 src/interface.c:2905 -msgid "Message window:" -msgstr "Okno zpráv:" - -#: src/interface.c:2847 src/interface.c:2912 -msgid "Editor:" -msgstr "Editor:" - -#: src/interface.c:2859 -msgid "Sets the font for the message window" -msgstr "Nastavení písma pro okno zpráv" - -#: src/interface.c:2867 -msgid "Sets the font for the symbol list" -msgstr "Nastavení písma pro seznam symbolů" - -#: src/interface.c:2875 -msgid "Sets the editor font" -msgstr "Nastavení písma editoru" - -#: src/interface.c:2877 -msgid "Fonts" -msgstr "Písma" - -#: src/interface.c:2898 -msgid "Sidebar:" -msgstr "Postranní panel:" - -#: src/interface.c:2919 -msgid "Show editor tabs" -msgstr "Zobrazovat záložky editoru" - -#: src/interface.c:2930 src/interface.c:2940 src/interface.c:2950 -#: src/interface.c:3311 -msgid "Left" -msgstr "Vlevo" - -#: src/interface.c:2931 src/interface.c:2941 src/interface.c:2951 -#: src/interface.c:3319 -msgid "Right" -msgstr "Vpravo" - -#: src/interface.c:2932 src/interface.c:2942 src/interface.c:2952 -msgid "Top" -msgstr "Nahoře" - -#: src/interface.c:2933 src/interface.c:2943 src/interface.c:2953 -msgid "Bottom" -msgstr "Dole" - -#: src/interface.c:2955 -msgid "Tab placement" -msgstr "Umístění záložek" - -#: src/interface.c:2974 -msgid "Show statusbar" -msgstr "Zobrazovat stavový řádek" - -#: src/interface.c:2977 -msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window." -msgstr "Zobrazení nebo skrytí stavového řádku u spodní hrany okna" - -#: src/interface.c:2979 +#: ../src/interface.c:2765 ../src/interface.c:3090 ../src/interface.c:3758 msgid "Miscellaneous" msgstr "Různé" -#: src/interface.c:2984 +#: ../src/interface.c:2786 +#, fuzzy +msgid "Startup path:" +msgstr "Základní cesta:" + +#: ../src/interface.c:2798 +msgid "" +"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " +"Leave blank to use the current working directory." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2811 +msgid "Project files:" +msgstr "Soubory projektu:" + +#: ../src/interface.c:2823 +msgid "Path to start in when opening project files" +msgstr "Cesta, kde začít při otevírání souborů projektu" + +#: ../src/interface.c:2836 +msgid "Paths" +msgstr "Cesty" + +#: ../src/interface.c:2841 +msgid "General" +msgstr "Hlavní" + +#: ../src/interface.c:2863 +msgid "Show symbol list" +msgstr "Zobrazovat seznam symbolů" + +#: ../src/interface.c:2866 +msgid "Toggle the symbol list on and off" +msgstr "Zapne nebo vypne zobrazování seznamu symbolů" + +#: ../src/interface.c:2869 +msgid "Show open files list" +msgstr "Zobrazovat seznam otevřených souborů" + +#: ../src/interface.c:2872 +msgid "Toggle the open files list on and off" +msgstr "Zapne nebo vypne zobrazování seznamu souborů" + +#: ../src/interface.c:2875 +msgid "Sidebar" +msgstr "Postranní panel" + +#: ../src/interface.c:2896 +msgid "Symbol list:" +msgstr "Seznam symbolů:" + +#: ../src/interface.c:2903 ../src/interface.c:3015 +msgid "Message window:" +msgstr "Okno zpráv:" + +#: ../src/interface.c:2910 ../src/interface.c:3049 +msgid "Editor:" +msgstr "Editor:" + +#: ../src/interface.c:2922 +msgid "Sets the font for the message window" +msgstr "Nastavení písma pro okno zpráv" + +#: ../src/interface.c:2930 +msgid "Sets the font for the symbol list" +msgstr "Nastavení písma pro seznam symbolů" + +#: ../src/interface.c:2938 +msgid "Sets the editor font" +msgstr "Nastavení písma editoru" + +#: ../src/interface.c:2940 +msgid "Fonts" +msgstr "Písma" + +#: ../src/interface.c:2959 +msgid "Show editor tabs" +msgstr "Zobrazovat záložky editoru" + +#: ../src/interface.c:2963 +#, fuzzy +msgid "Show close buttons" +msgstr "Zobrazovat tlačítko Výběr barev" + +#: ../src/interface.c:2967 +msgid "" +"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " +"clicking on it (requires restart of Geany)." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2974 +msgid "Placement of new file tabs:" +msgstr "Umístění nových záložek souborů:" + +#: ../src/interface.c:2979 ../src/interface.c:3027 ../src/interface.c:3044 +#: ../src/interface.c:3061 +msgid "Left" +msgstr "Vlevo" + +#: ../src/interface.c:2982 +msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" +msgstr "Nová záložka souboru bude umístěna v seznamu záložek vlevo." + +#: ../src/interface.c:2987 ../src/interface.c:3028 ../src/interface.c:3045 +#: ../src/interface.c:3062 +msgid "Right" +msgstr "Vpravo" + +#: ../src/interface.c:2990 +msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" +msgstr "Nová záložka souboru bude umístěna v seznamu záložek vpravo." + +#: ../src/interface.c:2994 +#, fuzzy +msgid "Editor tabs" +msgstr "Písma" + +#: ../src/interface.c:3029 ../src/interface.c:3046 ../src/interface.c:3063 +msgid "Top" +msgstr "Nahoře" + +#: ../src/interface.c:3030 ../src/interface.c:3047 ../src/interface.c:3064 +msgid "Bottom" +msgstr "Dole" + +#: ../src/interface.c:3032 +msgid "Sidebar:" +msgstr "Postranní panel:" + +#: ../src/interface.c:3066 +#, fuzzy +msgid "Tab positions" +msgstr "Umístění:" + +#: ../src/interface.c:3085 +#, fuzzy +msgid "Show status bar" +msgstr "Zobrazovat stavový řádek" + +#: ../src/interface.c:3088 +msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window." +msgstr "Zobrazení nebo skrytí stavového řádku u spodní hrany okna" + +#: ../src/interface.c:3095 msgid "Interface" msgstr "Rozhranní" -#: src/interface.c:3003 +#: ../src/interface.c:3113 msgid "Show Toolbar" msgstr "Zobrazovat lištu nástrojů" -#: src/interface.c:3028 +#: ../src/interface.c:3119 +#, fuzzy +msgid "Toolbar" +msgstr "Cesty k nástrojům" + +#: ../src/interface.c:3138 msgid "Show file operation buttons" msgstr "Zobrazovat tlačítka pro operace se soubory" -#: src/interface.c:3032 +#: ../src/interface.c:3142 msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" msgstr "" "Zda se mají v nástrojové liště zobrazovat tlačítka Nový, Otevřít, Zavřít, " "Uložit a Znovu načíst." -#: src/interface.c:3035 -msgid "Show Compile and Run" +#: ../src/interface.c:3145 +msgid "Show Redo and Undo buttons" +msgstr "Zobrazovat tlačítka Zpět a Znovu" + +#: ../src/interface.c:3149 +msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" +msgstr "Zda se mají v nástrojové liště zobrazovat tlačítka Zpět a Znovu" + +#: ../src/interface.c:3152 +#, fuzzy +msgid "Show Back and Forward buttons" +msgstr "Zobrazovat tlačítka Zpět a Znovu" + +#: ../src/interface.c:3156 +#, fuzzy +msgid "" +"Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation" +msgstr "Zda se mají v nástrojové liště zobrazovat tlačítka Zpět a Znovu" + +#: ../src/interface.c:3159 +#, fuzzy +msgid "Show Compile and Run buttons" msgstr "Zobrazovat tlačítka Přeložit a Spustit" -#: src/interface.c:3039 +#: ../src/interface.c:3163 msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" msgstr "Zda se mají v nástrojové liště zobrazovat tlačítka Přeložit a Spustit" -#: src/interface.c:3042 -msgid "Show Colour Chooser button" +#: ../src/interface.c:3166 +#, fuzzy +msgid "Show Color Chooser button" msgstr "Zobrazovat tlačítko Výběr barev" -#: src/interface.c:3046 -msgid "Display the Colour Chooser button in the toolbar" +#: ../src/interface.c:3170 +#, fuzzy +msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar" msgstr "Zda se má v nástrojové liště zobrazovat tlačítko Výběr barev" -#: src/interface.c:3049 -msgid "Show Zoom In and Zoom Out" +#: ../src/interface.c:3173 +#, fuzzy +msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons" msgstr "Zobrazovat tlačítka Zvětšit a Zmenšit text" -#: src/interface.c:3053 +#: ../src/interface.c:3177 msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" msgstr "" "Zda se mají v nástrojové liště zobrazovat tlačítka Zvětšit text a Zmenšit " "text" -#: src/interface.c:3056 -msgid "Show Redo and Undo buttons" -msgstr "Zobrazovat tlačítka Zpět a Znovu" - -#: src/interface.c:3060 -msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" -msgstr "Zda se mají v nástrojové liště zobrazovat tlačítka Zpět a Znovu" - -#: src/interface.c:3063 +#: ../src/interface.c:3180 msgid "Show Search field" msgstr "Zobrazovat pole pro vyhledávání" -#: src/interface.c:3067 +#: ../src/interface.c:3184 msgid "Display the search field and button in the toolbar" msgstr "" "Zda se má v nástrojové liště zobrazovat pole a tlačítko pro vyhledávání" -#: src/interface.c:3070 -msgid "Show Goto line field" +#: ../src/interface.c:3187 +#, fuzzy +msgid "Show Go to Line field" msgstr "Zobrazovat pole pro přechod na číslo řádku" -#: src/interface.c:3074 +#: ../src/interface.c:3191 msgid "Display the line number field and button in the toolbar" msgstr "" "Zda se má v nástrojové liště zobrazovat pole a tlačítko pro přechod na " "zadané číslo řádku" -#: src/interface.c:3077 +#: ../src/interface.c:3194 msgid "Show Quit button" msgstr "Zobrazovat tlačítko Ukončit" -#: src/interface.c:3081 +#: ../src/interface.c:3198 msgid "Display the quit button in the toolbar" msgstr "" "Zda se má v nástrojové liště zobrazovat tlačítko Ukončit pro ukončení " "programu" -#: src/interface.c:3084 +#: ../src/interface.c:3201 msgid "Items" msgstr "Položky" -#: src/interface.c:3105 +#: ../src/interface.c:3222 msgid "Icon style:" msgstr "Styl ikon:" -#: src/interface.c:3112 +#: ../src/interface.c:3229 msgid "Icon size:" msgstr "Velikost ikon:" -#: src/interface.c:3159 +#: ../src/interface.c:3276 msgid "Appearance" msgstr "Vzhled" -#: src/interface.c:3164 +#: ../src/interface.c:3281 msgid "Toolbar" msgstr "Nástrojová lišta" -#: src/interface.c:3192 -msgid "Tab Width:" -msgstr "Šířka tabelátoru:" - -#: src/interface.c:3204 -msgid "Sets the default encoding for newly created files." -msgstr "Nastavení výchozího kódování pro nově vytvořené soubory." - -#: src/interface.c:3216 -msgid "The width in chars, which one tab character will take" -msgstr "Šířka ve znacích udávající, jak bude jeden znak tabelátoru široký" - -#: src/interface.c:3221 -msgid "Default encoding:" -msgstr "Výchozí kódování:" - -#: src/interface.c:3227 -msgid "New files" -msgstr "Nové soubory" - -#: src/interface.c:3246 -msgid "Strip trailing spaces" -msgstr "Odstraňovat mezery na konci řádku" - -#: src/interface.c:3250 -msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" -msgstr "Odstraní mezeny a tabelátory na konci řádků" - -#: src/interface.c:3253 -msgid "Ensure new line at file end" -msgstr "Vkládat nový řádek na konec souboru" - -#: src/interface.c:3257 -msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" -msgstr "Zajistí, že soubor bude končit znakem nového řádku" - -#: src/interface.c:3260 src/keybindings.c:191 -msgid "Replace tabs by space" -msgstr "Nahrazovat tabelátory mezerami" - -#: src/interface.c:3267 -msgid "Saving files" -msgstr "Ukládání souborů" - -#: src/interface.c:3288 -msgid "Placement of new file tabs:" -msgstr "Umístění nových záložek souborů:" - -#: src/interface.c:3301 -msgid "" -"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." -msgstr "Počet souborů, které budou zobrazeny v seznamu Nedávné soubory." - -#: src/interface.c:3314 -msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" -msgstr "Nová záložka souboru bude umístěna v seznamu záložek vlevo." - -#: src/interface.c:3322 -msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" -msgstr "Nová záložka souboru bude umístěna v seznamu záložek vpravo." - -#: src/interface.c:3326 -msgid "Recent files list length:" -msgstr "Délka seznamu nedávných souborů:" - -#: src/interface.c:3334 -msgid "Misc." -msgstr "Různé" - -#: src/interface.c:3339 src/symbols.c:427 -msgid "Files" -msgstr "Soubory" - -#: src/interface.c:3361 -msgid "Invert syntax highlighting colours" +#: ../src/interface.c:3303 +#, fuzzy +msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Invertovat barvy pro zvýraznění syntaxe" -#: src/interface.c:3363 +#: ../src/interface.c:3305 msgid "Use white text on a black background." msgstr "Použít bílý text na černém podkladu." -#: src/interface.c:3365 +#: ../src/interface.c:3307 msgid "Show indentation guides" msgstr "Zobrazovat odsazení" -#: src/interface.c:3368 +#: ../src/interface.c:3310 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation." msgstr "" "Zobrazí malé tečkované čáry, které mohou pomoci používat správné odsazení." -#: src/interface.c:3371 +#: ../src/interface.c:3313 msgid "Show white space" msgstr "Zobrazovat bílé znaky" -#: src/interface.c:3374 +#: ../src/interface.c:3316 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows." msgstr "Označí mezery tečkami a tabelátory šipkami." -#: src/interface.c:3377 +#: ../src/interface.c:3319 msgid "Show line endings" msgstr "Zobrazovat konce řádků" -#: src/interface.c:3380 +#: ../src/interface.c:3322 msgid "Show the line ending character" msgstr "Zobrazí znak konce řádku." -#: src/interface.c:3383 +#: ../src/interface.c:3325 msgid "Display" msgstr "Zobrazení" -#: src/interface.c:3404 +#: ../src/interface.c:3346 msgid "Long line marker:" msgstr "Označení pravého okraje:" -#: src/interface.c:3411 +#: ../src/interface.c:3353 msgid "Long line marker color:" msgstr "Barva označení pravého okraje:" -#: src/interface.c:3418 +#: ../src/interface.c:3360 msgid "Type:" msgstr "Typ:" -#: src/interface.c:3430 +#: ../src/interface.c:3372 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Nastaví barvu pravého okraje" -#: src/interface.c:3439 +#: ../src/interface.c:3373 ../src/tools.c:652 ../src/vte.c:592 +#: ../src/vte.c:599 +msgid "Color Chooser" +msgstr "Výběr barvy" + +#: ../src/interface.c:3381 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " @@ -2022,108 +2068,48 @@ msgstr "" "jako nápověda pro přerušení řádku. Nastavte tuto hodnotu větší než 0 pro " "určení sloupce, kde se pravý okraj objeví." -#: src/interface.c:3449 +#: ../src/interface.c:3391 msgid "Line" msgstr "Čára" -#: src/interface.c:3452 +#: ../src/interface.c:3394 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)." msgstr "Zobrazí svislou čáru v okně editoru na dané pozici kurzoru." -#: src/interface.c:3456 +#: ../src/interface.c:3398 msgid "Background" msgstr "Pozadí" -#: src/interface.c:3459 +#: ../src/interface.c:3401 +#, fuzzy msgid "" -"The background colour of characters after the given cursor position (see " -"below) changed to the colour set below. (This is recommended if you use " +"The background color of characters after the given cursor position (see " +"below) changed to the color set below. (This is recommended if you use " "proportional fonts)" msgstr "" "Barva pozadí znaků za danou pozicí se změní na níže nastavenou barvu. " "(Doporučeno, pokud používáte proporciální písmo.)" -#: src/interface.c:3463 +#: ../src/interface.c:3405 msgid "Disabled" msgstr "Vypnuto" -#: src/interface.c:3469 +#: ../src/interface.c:3411 msgid "Long line marker" msgstr "Pravý okraj" -#: src/interface.c:3492 -msgid "Auto indentation mode:" -msgstr "Mód automatického odsazování:" +#: ../src/interface.c:3416 +#, fuzzy +msgid "Display" +msgstr "Zobrazení" -#: src/interface.c:3499 -msgid "" -"Selects the indentation mode. Use None to disable auto indentation " -"completely. Basic indents new lines with the same indentation as the " -"previous line. Advanced does the same and indents also curly brackets." +#: ../src/interface.c:3442 +msgid "Tabs" msgstr "" -"Volba módu odsazování. Použijte Žádné pro úplné vypnutí automatického " -"odsazování. Základní mód odsazuje nové řádky stejně jako předchozí řádek. " -"Rozšířený mód navíc odsazuje složené závorky." -#: src/interface.c:3505 -msgid "Basic" -msgstr "Základní" - -#: src/interface.c:3506 -msgid "Advanced" -msgstr "Pokročilý" - -#: src/interface.c:3508 -msgid "Line wrapping" -msgstr "Zalamování řádků" - -#: src/interface.c:3513 -msgid "Enable folding" -msgstr "Povolit skládání" - -#: src/interface.c:3516 -msgid "Whether to enable folding the code" -msgstr "Povolení skládání kódu" - -#: src/interface.c:3519 -msgid "Unfold all children of a fold point" -msgstr "Při rozbalení složeného kódu rozbalit i vnořené" - -#: src/interface.c:3522 -msgid "Unfold all children of a fold point when unfolding it." -msgstr "Při rozbalení složeného kódu rozbalí i všechny složené části uvnitř." - -#: src/interface.c:3525 -msgid "Use indicators to show compile errors" -msgstr "Používat indikátory k zobrazení chyb při kompilaci" - -#: src/interface.c:3528 -msgid "" -"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " -"where the compiler found a warning or an error." -msgstr "" -"Zobrazování indikátorů (vlnovité podtržení) ke zvýraznéní řádků, u kterých " -"překladač oznámil varování nebo chybu." - -#: src/interface.c:3531 -msgid "Disable Drag and Drop" -msgstr "Vypnout Drag and Drop" - -#: src/interface.c:3534 -msgid "" -"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " -"drop any selections within or outside of the editor window." -msgstr "" -"Úplné vypnutí drag and drop v okně editoru, takže nebude možné přesunovat " -"text myší." - -#: src/interface.c:3537 -msgid "Use tabs when inserting whitespace" -msgstr "Použít tabulátor při vkládání mezer" - -#: src/interface.c:3540 +#: ../src/interface.c:3445 msgid "" "Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabs when enabled " "otherwise Geany will use just spaces." @@ -2131,31 +2117,123 @@ msgstr "" "Při zapnutí této volby bude Geany vkládat tabulátory, při vypnutí této volby " "pouze mezery." -#: src/interface.c:3543 +#: ../src/interface.c:3449 +#, fuzzy +msgid "Spaces" +msgstr "Namespaces" + +#: ../src/interface.c:3461 +msgid "Tab Width:" +msgstr "Šířka tabelátoru:" + +#: ../src/interface.c:3468 +msgid "Auto indentation mode:" +msgstr "Mód automatického odsazování:" + +#: ../src/interface.c:3480 +msgid "The width in chars, which one tab character will take" +msgstr "Šířka ve znacích udávající, jak bude jeden znak tabelátoru široký" + +#: ../src/interface.c:3491 +msgid "Basic" +msgstr "Základní" + +#: ../src/interface.c:3492 +msgid "Current chars" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3493 +#, fuzzy +msgid "Match braces" +msgstr "Přejít na odpovídající závorku" + +#: ../src/interface.c:3495 +#, fuzzy +msgid "Indentation" +msgstr "Kontextová akce" + +#: ../src/interface.c:3514 +msgid "Line wrapping" +msgstr "Zalamování řádků" + +#: ../src/interface.c:3519 +msgid "Enable \"smart\" home key" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3522 +msgid "" +"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " +"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " +"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME " +"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of " +"its current position." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3525 +msgid "Disable Drag and Drop" +msgstr "Vypnout Drag and Drop" + +#: ../src/interface.c:3528 +msgid "" +"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " +"drop any selections within or outside of the editor window." +msgstr "" +"Úplné vypnutí drag and drop v okně editoru, takže nebude možné přesunovat " +"text myší." + +#: ../src/interface.c:3531 +msgid "Enable folding" +msgstr "Povolit skládání" + +#: ../src/interface.c:3534 +msgid "Whether to enable folding the code" +msgstr "Povolení skládání kódu" + +#: ../src/interface.c:3537 +msgid "Unfold all children of a fold point" +msgstr "Při rozbalení složeného kódu rozbalit i vnořené" + +#: ../src/interface.c:3540 +msgid "Unfold all children of a fold point when unfolding it." +msgstr "Při rozbalení složeného kódu rozbalí i všechny složené části uvnitř." + +#: ../src/interface.c:3543 +msgid "Use indicators to show compile errors" +msgstr "Používat indikátory k zobrazení chyb při kompilaci" + +#: ../src/interface.c:3546 +msgid "" +"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " +"where the compiler found a warning or an error." +msgstr "" +"Zobrazování indikátorů (vlnovité podtržení) ke zvýraznéní řádků, u kterých " +"překladač oznámil varování nebo chybu." + +#: ../src/interface.c:3549 msgid "Features" msgstr "Vlastnosti" -#: src/interface.c:3562 +#: ../src/interface.c:3568 msgid "Construct autocompletion" msgstr "Používat autokompletaci" -#: src/interface.c:3565 +#: ../src/interface.c:3571 msgid "Automatic completion of often used constructs like if and for" msgstr "Automatická kompletace často užívaných konstrukcí jako je if nebo for" -#: src/interface.c:3568 +#: ../src/interface.c:3574 msgid "XML tag autocompletion" msgstr "Autokompletace XML tagů" -#: src/interface.c:3571 +#: ../src/interface.c:3577 msgid "Automatic completion of open XML tags (includes HTML tags)" msgstr "Automatická kompletace otevřených XML tagů (včetně HTML tagů)" -#: src/interface.c:3574 +#: ../src/interface.c:3580 msgid "Symbol autocompletion" msgstr "Autokompletace symbolů" -#: src/interface.c:3577 +#: ../src/interface.c:3583 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -2163,45 +2241,116 @@ msgstr "" "Automatická kompletace známých symbolů v otevřených souborech (názvy funkcí, " "globální proměnné, ...)" -#: src/interface.c:3588 +#: ../src/interface.c:3590 msgid "Rows of autocompletion list:" msgstr "Řádků v seznamu automatické kompletace:" -#: src/interface.c:3597 +#: ../src/interface.c:3599 msgid "Number of rows to display in the autocompletion list." msgstr "Počet řádků v seznamu automatické kompletace." -#: src/interface.c:3600 +#: ../src/interface.c:3602 msgid "Autocompletion" msgstr "Autokompletace" -#: src/interface.c:3605 +#: ../src/interface.c:3607 msgid "Editor" msgstr "Okno editoru" -#: src/interface.c:3623 +#: ../src/interface.c:3640 +msgid "Sets the default encoding for newly created files." +msgstr "Nastavení výchozího kódování pro nově vytvořené soubory." + +#: ../src/interface.c:3646 +#, fuzzy +msgid "Default encoding (new files):" +msgstr "Výchozí kódování:" + +#: ../src/interface.c:3653 +msgid "Use fixed encoding when opening files" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3658 +msgid "" +"This option disables the automatic detection of the file encoding when " +"opening files and opens the file with the specified encoding (usually not " +"needed)." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3661 +#, fuzzy +msgid "Default encoding (existing files):" +msgstr "Výchozí kódování:" + +#: ../src/interface.c:3673 +#, fuzzy +msgid "Sets the default encoding for opening existing files." +msgstr "Nastavení výchozího kódování pro nově vytvořené soubory." + +#: ../src/interface.c:3679 +msgid "New files" +msgstr "Nové soubory" + +#: ../src/interface.c:3698 +msgid "Ensure new line at file end" +msgstr "Vkládat nový řádek na konec souboru" + +#: ../src/interface.c:3702 +msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" +msgstr "Zajistí, že soubor bude končit znakem nového řádku" + +#: ../src/interface.c:3705 +msgid "Strip trailing spaces" +msgstr "Odstraňovat mezery na konci řádku" + +#: ../src/interface.c:3709 +msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" +msgstr "Odstraní mezeny a tabelátory na konci řádků" + +#: ../src/interface.c:3712 ../src/keybindings.c:197 +msgid "Replace tabs by space" +msgstr "Nahrazovat tabelátory mezerami" + +#: ../src/interface.c:3719 +msgid "Saving files" +msgstr "Ukládání souborů" + +#: ../src/interface.c:3740 +msgid "Recent files list length:" +msgstr "Délka seznamu nedávných souborů:" + +#: ../src/interface.c:3754 +msgid "" +"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." +msgstr "Počet souborů, které budou zobrazeny v seznamu Nedávné soubory." + +#: ../src/interface.c:3763 ../src/symbols.c:498 +msgid "Files" +msgstr "Soubory" + +#: ../src/interface.c:3785 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Zadejte cesty k nástrojům.\n" "Pokud nástroj nepotřebujete, nechte prázdné." -#: src/interface.c:3635 +#: ../src/interface.c:3797 msgid "Make:" msgstr "Make:" -#: src/interface.c:3642 +#: ../src/interface.c:3804 msgid "Terminal:" msgstr "Terminál:" -#: src/interface.c:3649 +#: ../src/interface.c:3811 msgid "Browser:" msgstr "Webový prohlížeč:" -#: src/interface.c:3661 +#: ../src/interface.c:3823 msgid "Path and options for the make tool" msgstr "Cesta a volby pro nástroj make" -#: src/interface.c:3668 +#: ../src/interface.c:3830 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" @@ -2209,32 +2358,55 @@ msgstr "" "Emulátor terminálu, jako např. xterm, gnome-terminal nebo konsole (měl by " "přijímat argument -e)" -#: src/interface.c:3675 +#: ../src/interface.c:3837 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Cesta (a případné volby) k vašemu oblíbenému prohlížeči" -#: src/interface.c:3707 -msgid "Print command:" -msgstr "Tiskový příkaz:" +#: ../src/interface.c:3869 +msgid "Grep:" +msgstr "Grep:" -#: src/interface.c:3719 +#: ../src/interface.c:3892 +msgid "Tool paths" +msgstr "Cesty k nástrojům" + +#: ../src/interface.c:3918 #, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)." msgstr "Cesta k příkazu pro tisk souborů (použijte %f pro název souboru)." -#: src/interface.c:3731 -msgid "Grep:" -msgstr "Grep:" +#: ../src/interface.c:3930 +#, fuzzy +msgid "Print:" +msgstr "Vytisknout" -#: src/interface.c:3754 -msgid "Tool paths" -msgstr "Cesty k nástrojům" +#: ../src/interface.c:3942 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " +"can appear anywhere in the given command and will be replaced before " +"execution." +msgstr "" +"Příkaz kontextové akce. Aktuálně označené slovo může být vloženo přes %s. " +"Může být použito kdekoli v daném příkazu a bude nahrazeno před spuštěním." -#: src/interface.c:3759 +#: ../src/interface.c:3945 +#, fuzzy +msgid "Context action:" +msgstr "Kontextová akce" + +#: ../src/interface.c:3961 +#, fuzzy +msgid "Commands" +msgstr "" +"\n" +"Příkazy tagů\n" + +#: ../src/interface.c:3966 msgid "Tools" msgstr "Nástroje" -#: src/interface.c:3777 +#: ../src/interface.c:3984 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -2242,47 +2414,48 @@ msgstr "" "Zadejte údaje, které chcete použít v šablonách.\n" "Pro detaily viz dokumentaci." -#: src/interface.c:3795 +#: ../src/interface.c:4002 msgid "email address of the developer" msgstr "E-mailová adresa vývojáře" -#: src/interface.c:3802 +#: ../src/interface.c:4009 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Iniciály jména vývojáře" -#: src/interface.c:3804 -msgid "Initial Version:" +#: ../src/interface.c:4011 +#, fuzzy +msgid "Initial version:" msgstr "Výchozí verze:" -#: src/interface.c:3816 +#: ../src/interface.c:4023 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Číslo verze, které bude mít zpočátku nový soubor" -#: src/interface.c:3823 +#: ../src/interface.c:4030 msgid "Company name" msgstr "Název společnosti" -#: src/interface.c:3825 +#: ../src/interface.c:4032 msgid "Developer:" msgstr "Jméno:" -#: src/interface.c:3832 +#: ../src/interface.c:4039 msgid "Company:" msgstr "Společnost:" -#: src/interface.c:3839 +#: ../src/interface.c:4046 msgid "Mail address:" msgstr "E-mailová adresa:" -#: src/interface.c:3846 +#: ../src/interface.c:4053 msgid "Initials:" msgstr "Iniciály:" -#: src/interface.c:3858 +#: ../src/interface.c:4065 msgid "The name of the developer" msgstr "Jméno vývojáře" -#: src/interface.c:3860 +#: ../src/interface.c:4067 msgid "" "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " "Geany." @@ -2290,15 +2463,15 @@ msgstr "" "Poznámka: Pro nabytí platnosti zde provedených\n" " změn bude potřeba restartovat Geany." -#: src/interface.c:3867 +#: ../src/interface.c:4074 msgid "Template data" msgstr "Umístění šablon" -#: src/interface.c:3872 +#: ../src/interface.c:4079 msgid "Templates" msgstr "Šablony" -#: src/interface.c:3890 +#: ../src/interface.c:4097 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -2308,458 +2481,550 @@ msgstr "" "stiskněte tlačítko Změnit, nebo na akci dvakrát klikněte pro přímou editaci " "textové reprezentace zkratky." -#: src/interface.c:3913 -msgid "Change" +#: ../src/interface.c:4120 +#, fuzzy +msgid "C_hange" msgstr "Změnit" -#: src/interface.c:3917 +#: ../src/interface.c:4124 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Klávesové zkratky" -#: src/interface.c:3922 +#: ../src/interface.c:4129 msgid "Keybindings" msgstr "Přiřazení kláves" -#: src/keybindings.c:122 +#: ../src/keybindings.c:128 msgid "New" msgstr "Nový" -#: src/keybindings.c:124 +#: ../src/keybindings.c:130 msgid "Open" msgstr "Otevřít" -#: src/keybindings.c:126 +#: ../src/keybindings.c:132 msgid "Open selected file" msgstr "Otevřít zvolený soubor" -#: src/keybindings.c:128 +#: ../src/keybindings.c:134 msgid "Save" msgstr "Uložit" -#: src/keybindings.c:130 +#: ../src/keybindings.c:136 msgid "Save as" msgstr "Uložit jako" -#: src/keybindings.c:134 +#: ../src/keybindings.c:140 msgid "Print" msgstr "Vytisknout" -#: src/keybindings.c:136 +#: ../src/keybindings.c:142 msgid "Close" msgstr "Zavřít" -#: src/keybindings.c:138 +#: ../src/keybindings.c:144 msgid "Close all" msgstr "Zavřít vše" -#: src/keybindings.c:140 +#: ../src/keybindings.c:146 msgid "Reload file" msgstr "Znovu načíst soubor" -#: src/keybindings.c:142 +#: ../src/keybindings.c:148 msgid "Project properties" msgstr "Vlastnosti projektu" -#: src/keybindings.c:145 +#: ../src/keybindings.c:151 msgid "Undo" msgstr "Zpět" -#: src/keybindings.c:147 +#: ../src/keybindings.c:153 msgid "Redo" msgstr "Znovu" -#: src/keybindings.c:149 +#: ../src/keybindings.c:155 msgid "Select All" msgstr "Vybrat vše" -#: src/keybindings.c:151 +#: ../src/keybindings.c:157 msgid "Insert date" msgstr "Vložit datum" -#: src/keybindings.c:156 +#: ../src/keybindings.c:162 msgid "Find Next" msgstr "Najít další" -#: src/keybindings.c:158 +#: ../src/keybindings.c:164 msgid "Find Previous" msgstr "Najít předchozí" -#: src/keybindings.c:160 +#: ../src/keybindings.c:166 msgid "Find Next Selection" msgstr "Najít další výběr" -#: src/keybindings.c:162 +#: ../src/keybindings.c:168 msgid "Find Previous Selection" msgstr "Najít předchozí výběr" -#: src/keybindings.c:164 src/search.c:412 +#: ../src/keybindings.c:170 ../src/search.c:417 msgid "Replace" msgstr "Nahradit" -#: src/keybindings.c:166 src/search.c:559 +#: ../src/keybindings.c:172 msgid "Find in files" msgstr "Najít v souborech" -#: src/keybindings.c:168 +#: ../src/keybindings.c:174 msgid "Next Message" msgstr "Další zpráva" -#: src/keybindings.c:175 +#: ../src/keybindings.c:176 +msgid "Go to line" +msgstr "Přejít na řádek..." + +#: ../src/keybindings.c:179 +msgid "Toggle all additional widgets" +msgstr "Skrýt/zobrazit všechny panely" + +#: ../src/keybindings.c:181 msgid "Fullscreen" msgstr "Celá obrazovka" -#: src/keybindings.c:177 +#: ../src/keybindings.c:183 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Zobrazit/skrýt okno zpráv" -#: src/keybindings.c:179 +#: ../src/keybindings.c:185 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Zobrazit/skrýt postranní panel" -#: src/keybindings.c:181 +#: ../src/keybindings.c:187 msgid "Zoom In" msgstr "Zvětšit" -#: src/keybindings.c:183 +#: ../src/keybindings.c:189 msgid "Zoom Out" msgstr "Zmenšit" -#: src/keybindings.c:186 -msgid "Show Colour Chooser" +#: ../src/keybindings.c:192 +#, fuzzy +msgid "Show Color Chooser" msgstr "Zobrazit výběr barev" -#: src/keybindings.c:188 +#: ../src/keybindings.c:194 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Vložit speciální HTML znaky" -#: src/keybindings.c:193 +#: ../src/keybindings.c:199 msgid "Fold all" msgstr "Složit vše" -#: src/keybindings.c:195 +#: ../src/keybindings.c:201 msgid "Unfold all" msgstr "Rozložit vše" -#: src/keybindings.c:197 +#: ../src/keybindings.c:203 msgid "Reload symbol list" msgstr "Obnovit seznam symbolů" -#: src/keybindings.c:202 +#: ../src/keybindings.c:208 msgid "Build" msgstr "Sestavit" -#: src/keybindings.c:204 +#: ../src/keybindings.c:210 msgid "Make all" msgstr "Make all" -#: src/keybindings.c:207 +#: ../src/keybindings.c:213 msgid "Make custom target" msgstr "Make vlastní cíl" -#: src/keybindings.c:209 +#: ../src/keybindings.c:215 msgid "Make object" msgstr "Make objekt" -#: src/keybindings.c:211 +#: ../src/keybindings.c:217 msgid "Next error" msgstr "Další chyba" -#: src/keybindings.c:213 +#: ../src/keybindings.c:219 msgid "Run" msgstr "Spustit" -#: src/keybindings.c:215 +#: ../src/keybindings.c:221 msgid "Run (alternative command)" msgstr "Spustit (alternativní příkaz)" -#: src/keybindings.c:217 +#: ../src/keybindings.c:223 msgid "Build options" msgstr "Volby sestavení" -#: src/keybindings.c:220 +#: ../src/keybindings.c:226 +#, fuzzy +msgid "Help" +msgstr "_Nápověda" + +#: ../src/keybindings.c:229 msgid "Switch to Editor" msgstr "Přepnout do editoru" -#: src/keybindings.c:222 +#: ../src/keybindings.c:231 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Přepnout na Poznámky" -#: src/keybindings.c:224 +#: ../src/keybindings.c:233 msgid "Switch to VTE" msgstr "Přepnout do terminálu" -#: src/keybindings.c:226 +#: ../src/keybindings.c:235 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Přepnout na Vyhledávání" -#: src/keybindings.c:228 +#: ../src/keybindings.c:237 msgid "Switch to left document" msgstr "Přejít do levého dokumentu" -#: src/keybindings.c:230 +#: ../src/keybindings.c:239 msgid "Switch to right document" msgstr "Přejít do pravého dokumentu" -#: src/keybindings.c:232 +#: ../src/keybindings.c:241 msgid "Switch to last used document" msgstr "Přejít do předchozího dokumentu" -#: src/keybindings.c:235 +#: ../src/keybindings.c:243 +#, fuzzy +msgid "Move document left" +msgstr "celý dokument" + +#: ../src/keybindings.c:245 +#, fuzzy +msgid "Move document right" +msgstr "celý dokument" + +#: ../src/keybindings.c:252 msgid "Duplicate line or selection" msgstr "Zduplikovat řádek nebo výběr" -#: src/keybindings.c:237 -msgid "Convert Selection to lower-case" -msgstr "Převést výběr na malá písmena" +#: ../src/keybindings.c:254 +#, fuzzy +msgid "Delete current line(s)" +msgstr "Zavřít aktuální soubor" -#: src/keybindings.c:239 -msgid "Convert Selection to upper-case" -msgstr "Převést výběr na velká písmena" +#: ../src/keybindings.c:256 +#, fuzzy +msgid "Copy current line(s)" +msgstr "Přeloží (zkompiluje) aktuální soubor" -#: src/keybindings.c:241 +#: ../src/keybindings.c:258 +#, fuzzy +msgid "Cut current line(s)" +msgstr "Zavřít aktuální soubor" + +#: ../src/keybindings.c:260 +#, fuzzy +msgid "Transpose current line" +msgstr "Vytiskne aktuální soubor" + +#: ../src/keybindings.c:262 +#, fuzzy +msgid "Toggle Case of Selection" +msgstr "Odkomentovat nebo zakomentovat řádek" + +#: ../src/keybindings.c:264 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Odkomentovat nebo zakomentovat řádek" -#: src/keybindings.c:243 +#: ../src/keybindings.c:266 msgid "Comment line(s)" msgstr "Zakomentovat řádek" -#: src/keybindings.c:245 +#: ../src/keybindings.c:268 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Odkomentovat řádek" -#: src/keybindings.c:247 +#: ../src/keybindings.c:270 msgid "Increase indent" msgstr "Odsadit" -#: src/keybindings.c:249 +#: ../src/keybindings.c:272 msgid "Decrease indent" msgstr "Zrušit odsazení" -#: src/keybindings.c:251 +#: ../src/keybindings.c:274 +#, fuzzy +msgid "Increase indent by one space" +msgstr "Odsadit" + +#: ../src/keybindings.c:276 +#, fuzzy +msgid "Decrease indent by one space" +msgstr "Zrušit odsazení" + +#: ../src/keybindings.c:278 +msgid "Smart line indent" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:280 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Použít Vlastní příkaz 1" -#: src/keybindings.c:253 +#: ../src/keybindings.c:282 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Použít Vlastní příkaz 2" -#: src/keybindings.c:255 +#: ../src/keybindings.c:284 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Použít Vlastní příkaz 3" -#: src/keybindings.c:258 -msgid "Goto matching brace" +#: ../src/keybindings.c:287 +#, fuzzy +msgid "Go to matching brace" msgstr "Přejít na odpovídající závorku" -#: src/keybindings.c:261 +#: ../src/keybindings.c:290 msgid "Toggle marker" msgstr "Označit řádek" -#: src/keybindings.c:264 -msgid "Goto next marker" +#: ../src/keybindings.c:293 +#, fuzzy +msgid "Go to next marker" msgstr "Přejít na další značku" -#: src/keybindings.c:267 -msgid "Goto previous marker" +#: ../src/keybindings.c:296 +#, fuzzy +msgid "Go to previous marker" msgstr "Přejít na předchozí značku" -#: src/keybindings.c:270 +#: ../src/keybindings.c:299 msgid "Complete word" msgstr "Dokončit slovo" -#: src/keybindings.c:272 +#: ../src/keybindings.c:301 msgid "Show calltip" msgstr "Zobrazit calltip" -#: src/keybindings.c:274 +#: ../src/keybindings.c:303 msgid "Show macro list" msgstr "Zobrazit seznam maker" #. has special callback -#: src/keybindings.c:276 +#: ../src/keybindings.c:305 msgid "Complete construct" msgstr "Kompletovat konstrukci" -#: src/keybindings.c:278 +#: ../src/keybindings.c:307 msgid "Suppress construct completion" msgstr "Zakázat kompletaci konstrukce" -#: src/keybindings.c:281 +#: ../src/keybindings.c:310 msgid "Select current word" msgstr "Vybrat aktuální slovo" -#: src/keybindings.c:284 +#: ../src/keybindings.c:312 +#, fuzzy +msgid "Select current line(s)" +msgstr "Vybrat aktuální slovo" + +#: ../src/keybindings.c:314 +#, fuzzy +msgid "Select current paragraph" +msgstr "Vybrat aktuální slovo" + +#: ../src/keybindings.c:316 +#, fuzzy +msgid "Scroll to current line" +msgstr "Přeloží (zkompiluje) aktuální soubor" + +#: ../src/keybindings.c:318 +#, fuzzy +msgid "Scroll up the view by one line" +msgstr "Přeloží (zkompiluje) aktuální soubor" + +#: ../src/keybindings.c:320 +msgid "Scroll down the view by one line" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:323 msgid "Insert alternative whitespace" msgstr "Vložit alternativní bílé znaky" -#: src/keybindings.c:289 +#: ../src/keybindings.c:328 msgid "Go to tag definition" msgstr "Přejít na definici" -#: src/keybindings.c:291 +#: ../src/keybindings.c:330 msgid "Go to tag declaration" msgstr "Přejít na deklaraci" -#: src/keybindings.c:460 -msgid "File menu\n" +#. set section name +#: ../src/keybindings.c:351 +#, fuzzy +msgid "File menu" msgstr "Menu Soubor\n" -#: src/keybindings.c:464 -msgid "" -"\n" -"Edit menu\n" +#: ../src/keybindings.c:352 +#, fuzzy +msgid "Edit menu" msgstr "" "\n" "Menu Upravit\n" -#: src/keybindings.c:468 -msgid "" -"\n" -"Search menu\n" +#: ../src/keybindings.c:353 +#, fuzzy +msgid "Search menu" msgstr "" "\n" "Menu Hledat\n" -#: src/keybindings.c:472 -msgid "" -"\n" -"View menu\n" +#: ../src/keybindings.c:354 +#, fuzzy +msgid "View menu" msgstr "" "\n" "Menu Zobrazit\n" -#: src/keybindings.c:476 -msgid "" -"\n" -"Document menu\n" +#: ../src/keybindings.c:355 +#, fuzzy +msgid "Document menu" msgstr "" "\n" "Menu Dokument\n" -#: src/keybindings.c:480 -msgid "" -"\n" -"Build menu\n" +#: ../src/keybindings.c:356 +#, fuzzy +msgid "Build menu" msgstr "" "\n" "Menu Sestavit\n" -#: src/keybindings.c:484 -msgid "" -"\n" -"Tools menu\n" +#: ../src/keybindings.c:357 +#, fuzzy +msgid "Tools menu" msgstr "" "\n" "Menu Nástroje\n" -#: src/keybindings.c:488 -msgid "" -"\n" -"Focus commands\n" +#: ../src/keybindings.c:358 +msgid "Help menu" msgstr "" -"\n" -"Příkazy přepnutí\n" -#: src/keybindings.c:492 -msgid "" -"\n" -"Editing commands\n" +#: ../src/keybindings.c:359 +#, fuzzy +msgid "Focus commands" +msgstr " příkazy" + +#: ../src/keybindings.c:360 +#, fuzzy +msgid "Editing commands" msgstr "" "\n" "Příkazy úprav\n" -#: src/keybindings.c:496 -msgid "" -"\n" -"Tag commands\n" -msgstr "" -"\n" -"Příkazy tagů\n" +#: ../src/keybindings.c:361 +#, fuzzy +msgid "Tag commands" +msgstr " příkazy" -#: src/keybindings.c:518 -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Klávesové zkratky" +#: ../src/keybindings.c:539 +#, fuzzy +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Klávesové zkratky" -#: src/keybindings.c:530 -msgid "The following keyboard shortcuts are defined:" +#: ../src/keybindings.c:551 +#, fuzzy +msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Jsou definovány následující klávesové zkratky:" -#: src/keyfile.c:152 -#, c-format -msgid "%s configuration file, edit as you need" -msgstr "%s konfigurační soubor, upravte podle svých potřeb" - -#: src/keyfile.c:412 +#: ../src/keyfile.c:599 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Pište sem cokoliv, použijte toto jako poznámkový blok." -#: src/keyfile.c:625 +#: ../src/keyfile.c:725 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Chyba při otevírání jednoho či více souborů sezení." -#: src/main.c:94 +#: ../src/main.c:113 +#, fuzzy msgid "" -"set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " +"Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " "with --line)" msgstr "" "nastavit výchozí počet sloupců pro poprvé otevřené soubory (užitečné ve " "spojení s --line)" -#: src/main.c:95 -msgid "use an alternate configuration directory" +#: ../src/main.c:114 +#, fuzzy +msgid "Use an alternate configuration directory" msgstr "použít alternativní konfigurační adresář" -#: src/main.c:96 -msgid "runs in debug mode (means being verbose)" +#: ../src/main.c:115 +#, fuzzy +msgid "Runs in debug mode (means being verbose)" msgstr "spuštění v debug módu (upovídaný režim)" -#: src/main.c:97 -msgid "generate global tags file (see documentation)" +#: ../src/main.c:116 +msgid "Print internal filetype names" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:117 +#, fuzzy +msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "generovat globální soubor tagů (viz dokumentaci)" -#: src/main.c:100 -msgid "don't open files in a running instance, force opening a new instance" +#: ../src/main.c:120 +#, fuzzy +msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "pro otevření souborů vytvořit novou instanci programu" -#: src/main.c:102 -msgid "set initial line number for the first opened file" +#: ../src/main.c:122 +#, fuzzy +msgid "Set initial line number for the first opened file" msgstr "nastavit výchozí počet řádek pro poprvé otevřené soubory" -#: src/main.c:103 -msgid "don't show message window at startup" +#: ../src/main.c:123 +#, fuzzy +msgid "Don't show message window at startup" msgstr "nezobrazovat po startu okno se zprávami" -#: src/main.c:104 -msgid "don't load auto completion data (see documentation)" +#: ../src/main.c:124 +#, fuzzy +msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "nenahrávat autokompletační data (viz dokumentace)" -#: src/main.c:105 +#: ../src/main.c:125 +msgid "Don't load plugins" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:126 msgid "don't load the previous session's files" msgstr "neotevírat soubory z posledního sezení" -#: src/main.c:107 -msgid "don't load terminal support" +#: ../src/main.c:128 +#, fuzzy +msgid "Don't load terminal support" msgstr "nenahrávat podporu terminálu" -#: src/main.c:108 -msgid "filename of libvte.so" +#: ../src/main.c:129 +#, fuzzy +msgid "Filename of libvte.so" msgstr "název souboru libvte.so" -#: src/main.c:110 -msgid "show version and exit" +#: ../src/main.c:131 +#, fuzzy +msgid "Show version and exit" msgstr "vypsat číslo verze a ukončit" -#: src/main.c:434 -msgid " - A fast and lightweight IDE" -msgstr " - Rychlé a lehké IDE" +#: ../src/main.c:416 +msgid "[FILES...]" +msgstr "" -#: src/main.c:444 +#: ../src/main.c:426 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(sestaveno %s s GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" -#: src/main.c:508 +#: ../src/main.c:507 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -2770,47 +3035,48 @@ msgstr "" "Mohly by se vyskytnout problémy při používání Geany bez tohoto adresáře.\n" "Chcete přesto spustit Geany?" -#: src/main.c:561 src/socket.c:143 +#: ../src/main.c:560 ../src/socket.c:143 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Soubor \"%s\" nebyl nalezen." -#: src/main.c:690 +#: ../src/main.c:707 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Vítejte v Geany %s." -#: src/main.c:692 +#: ../src/main.c:709 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Konfigurační adresář nemohl být vytvořen (%s)." -#: src/msgwindow.c:112 +#: ../src/msgwindow.c:115 msgid "Status messages" msgstr "Stavové zprávy" -#: src/msgwindow.c:435 +#: ../src/msgwindow.c:439 msgid "_Hide Message Window" msgstr "Skrýt okno zpráv" -#: src/prefs.c:336 +#: ../src/prefs.c:380 msgid "Action" msgstr "Akce" -#: src/prefs.c:341 +#: ../src/prefs.c:385 msgid "Shortcut" msgstr "Zkratka" -#: src/prefs.c:830 -msgid "Grab key" +#: ../src/prefs.c:937 +#, fuzzy +msgid "Grab Key" msgstr "Zadání klávesové zkratky" -#: src/prefs.c:834 +#: ../src/prefs.c:943 #, c-format msgid "Type the combination of the keys you want to use for \"%s\"" msgstr "Zadejte kombunaci kláves, kterou chcete použít pro \"%s\"" -#: src/prefs.c:958 +#: ../src/prefs.c:1068 #, c-format msgid "" "The combination '%s' is already used for \"%s\". Please choose another one." @@ -2818,31 +3084,31 @@ msgstr "Kombinace '%s' je již použita pro \"%s\". Prosím vyberte jinou." #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: src/project.c:84 +#: ../src/project.c:84 msgid "projects" msgstr "projekty" -#: src/project.c:104 +#: ../src/project.c:104 msgid "New Project" msgstr "Nový projekt" -#: src/project.c:112 +#: ../src/project.c:112 msgid "C_reate" msgstr "_Vytvořit" -#: src/project.c:126 src/project.c:332 +#: ../src/project.c:126 ../src/project.c:328 msgid "Name:" msgstr "Název:" -#: src/project.c:138 src/project.c:344 +#: ../src/project.c:134 ../src/project.c:340 msgid "Filename:" msgstr "Souboru projektu:" -#: src/project.c:158 src/project.c:373 +#: ../src/project.c:150 ../src/project.c:369 msgid "Base path:" msgstr "Základní cesta:" -#: src/project.c:166 +#: ../src/project.c:155 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree." @@ -2850,47 +3116,47 @@ msgstr "" "Základní adresář pro všechny soubory obsažené v projektu. Může se jednat o " "novou cestu nebo o již existující strom adresářů." -#: src/project.c:168 src/project.c:383 +#: ../src/project.c:157 ../src/project.c:379 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Zvolte základní cestu projektu" -#: src/project.c:214 src/project.c:773 +#: ../src/project.c:202 ../src/project.c:769 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "Soubor projektu \"%s\" nemohl být načten." -#: src/project.c:238 src/project.c:246 +#: ../src/project.c:226 ../src/project.c:234 msgid "Open Project" msgstr "Otevřít projekt" -#: src/project.c:266 +#: ../src/project.c:254 msgid "Project files" msgstr "Soubory projektu" -#: src/project.c:287 +#: ../src/project.c:283 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Projekt \"%s\" zavřen." -#: src/project.c:318 +#: ../src/project.c:314 msgid "Project Properties" msgstr "Vlastnosti projektu" -#: src/project.c:356 +#: ../src/project.c:352 msgid "Description:" msgstr "Popis:" -#: src/project.c:381 +#: ../src/project.c:377 msgid "Directory to run Make All from. Leave blank to use the default command." msgstr "" "Adresář, ve kterém se má spustit příkaz make all. Ponechejte prázdné pro " "výchozí hodnotu." -#: src/project.c:389 +#: ../src/project.c:385 msgid "Run command:" msgstr "Příkaz pro spuštění:" -#: src/project.c:397 +#: ../src/project.c:393 msgid "" "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended " "to the command. Leave blank to use the default run command." @@ -2898,75 +3164,75 @@ msgstr "" "Příkaz pro spuštění v adresáři projektu. K příkazu mohou být připojeny " "argumenty. Ponechejte prázdné pro výchozí hodnotu." -#: src/project.c:413 +#: ../src/project.c:409 msgid "File patterns:" msgstr "Vzor souborů:" -#: src/project.c:493 +#: ../src/project.c:489 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Chcete ho před pokačováním zavřít?" -#: src/project.c:494 +#: ../src/project.c:490 #, c-format msgid "The '%s' project is already open. " msgstr "Projekt '%s' je již otevřen." -#: src/project.c:522 +#: ../src/project.c:518 msgid "The specified project name is too short." msgstr "Zadaný název projektu je příliš krátký." -#: src/project.c:528 +#: ../src/project.c:524 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "Zadaný název projektu je příliš dlouhý (max. %d znaků)." -#: src/project.c:536 +#: ../src/project.c:532 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Zadali jste neplatný název souboru projektu." -#: src/project.c:548 +#: ../src/project.c:544 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Vytvořit adresář projektu?" -#: src/project.c:549 +#: ../src/project.c:545 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "Cesta \"%s\" neexistuje." -#: src/project.c:567 +#: ../src/project.c:563 msgid "Project file could not be written." msgstr "Soubor projektu nemohl být zapsán." -#: src/project.c:617 +#: ../src/project.c:613 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "Projekt \"%s\" vytvořen." -#: src/project.c:619 +#: ../src/project.c:615 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Project \"%s\" uložen." #. initialise the dialog -#: src/project.c:663 src/project.c:674 +#: ../src/project.c:659 ../src/project.c:670 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Zvolte soubor projektu" #. initialise the dialog -#: src/project.c:692 src/project.c:703 +#: ../src/project.c:688 ../src/project.c:699 msgid "Choose Project Run Command" msgstr "Zvolte příkaz pro spuštění projektu" -#: src/project.c:766 +#: ../src/project.c:762 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Projekt \"%s\" otevřen." -#: src/search.c:137 +#: ../src/search.c:138 msgid "_Use regular expressions" msgstr "Použít _regulární výrazy" -#: src/search.c:141 +#: ../src/search.c:142 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -2974,327 +3240,358 @@ msgstr "" "Použití POSIXových regulárních výrazů. Pro detailní informace o jejich " "použití nahlédněte do dokumentace." -#: src/search.c:148 -msgid "_Search backwards" +#: ../src/search.c:149 +#, fuzzy +msgid "Search _backwards" msgstr "Hledat zpě_tně" -#: src/search.c:162 +#: ../src/search.c:163 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Použít _escape sekcence" -#: src/search.c:167 +#: ../src/search.c:168 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " "corresponding control characters." msgstr "" "Nahradí \\\\, \\t, \\n, \\r a \\uXXXX (Unicode znaky) odpovídajícími znaky." -#: src/search.c:176 src/search.c:631 -msgid "_Case sensitive" +#: ../src/search.c:177 ../src/search.c:640 +#, fuzzy +msgid "C_ase sensitive" msgstr "Rozlišovat _velikost písmen" -#: src/search.c:181 src/search.c:637 +#: ../src/search.c:182 ../src/search.c:646 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Hledat pouze _celé slovo" -#: src/search.c:186 +#: ../src/search.c:187 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Hledat od začátku slova" -#: src/search.c:293 +#: ../src/search.c:297 msgid "Find" msgstr "Najít" -#: src/search.c:300 +#: ../src/search.c:304 msgid "_Previous" msgstr "_Předchozí" -#: src/search.c:306 +#: ../src/search.c:310 msgid "_Next" msgstr "_Následující" -#: src/search.c:310 src/search.c:429 src/search.c:583 -msgid "Search for:" +#: ../src/search.c:314 ../src/search.c:434 ../src/search.c:591 +#, fuzzy +msgid "_Search for:" msgstr "Hledat:" #. Now add the multiple match options -#: src/search.c:336 +#: ../src/search.c:341 msgid "Find All" msgstr "Najít vše" -#: src/search.c:339 +#: ../src/search.c:344 msgid "_Mark" msgstr "Označit" -#: src/search.c:341 +#: ../src/search.c:346 msgid "Mark all matches in the current document." msgstr "Označit všechny výskyty v aktuálním dokumentu." -#: src/search.c:346 src/search.c:487 +#: ../src/search.c:351 ../src/search.c:494 msgid "In Sessi_on" msgstr "Ve všech _otevřených souborech" -#: src/search.c:351 src/search.c:492 +#: ../src/search.c:356 ../src/search.c:499 msgid "_In Document" msgstr "V _dokumentu" #. close window checkbox -#: src/search.c:357 src/search.c:498 +#: ../src/search.c:362 ../src/search.c:505 msgid "Close _dialog" msgstr "Z_avřít okno" -#: src/search.c:362 src/search.c:503 +#: ../src/search.c:367 ../src/search.c:510 msgid "Disable this option to keep the dialog open." msgstr "Vypněte tuto volbu pro zachování tohoto okna otevřeného." -#: src/search.c:425 -msgid "Re_place & Find" +#: ../src/search.c:430 +#, fuzzy +msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Nahradit a najít" -#: src/search.c:432 -msgid "Replace with:" +#: ../src/search.c:437 +#, fuzzy +msgid "Re_place with:" msgstr "Nahradit za:" #. Now add the multiple replace options -#: src/search.c:477 +#: ../src/search.c:484 msgid "Replace All" msgstr "Nahradit vše" -#: src/search.c:480 +#: ../src/search.c:487 msgid "In Se_lection" msgstr "_Ve výběru" -#: src/search.c:482 +#: ../src/search.c:489 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Nahradí všechny výskyty v aktuálně označeném textu" -#: src/search.c:569 -msgid "Directory:" +#: ../src/search.c:566 +#, fuzzy +msgid "Find in Files" +msgstr "Najít v _souborech" + +#: ../src/search.c:576 +#, fuzzy +msgid "_Directory:" msgstr "Adresář:" -#: src/search.c:602 +#: ../src/search.c:611 msgid "_Fixed strings" msgstr "_Opravené řetězce" -#: src/search.c:611 +#: ../src/search.c:620 msgid "_Grep regular expressions" msgstr "Regulární výrazy _grepu" -#: src/search.c:615 src/search.c:622 +#: ../src/search.c:624 ../src/search.c:631 msgid "See grep's manual page for more information." msgstr "Pro více informací viz manuál programu grep." -#: src/search.c:620 +#: ../src/search.c:629 msgid "_Extended regular expressions" msgstr "Rozšířené _regulární výrazy" -#: src/search.c:626 +#: ../src/search.c:635 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "_Rekurzivně v podadresářích" -#: src/search.c:642 +#: ../src/search.c:651 msgid "_Invert search results" msgstr "_Obrátit výsledky hledání" -#: src/search.c:647 +#: ../src/search.c:656 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines." msgstr "Obrácení smyslu hledání, k označení nevyhovujících řádků." -#: src/search.c:663 +#: ../src/search.c:672 msgid "E_xtra options:" msgstr "_Dodatečné volby:" -#: src/search.c:675 +#: ../src/search.c:684 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Další volby grepu" -#: src/search.c:866 src/search.c:1360 src/search.c:1361 -#, c-format -msgid "No matches found for '%s'." -msgstr "Nebyly nalezeny žádné výskyty '%s'." - -#: src/search.c:868 src/search.c:1367 src/search.c:1368 -#, c-format -msgid "Found %d matches for '%s'." +#: ../src/search.c:878 ../src/search.c:1381 ../src/search.c:1382 +#, fuzzy, c-format +msgid "Found %d matches for \"%s\"." msgstr "Nalezeno %d výskytů '%s'." -#: src/search.c:986 +#: ../src/search.c:997 #, c-format msgid "Replaced text in %u files." msgstr "Text nahrazen v %u souborech." -#: src/search.c:1087 +#: ../src/search.c:1098 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Neplatný adresář pro hledání souborů." -#: src/search.c:1105 +#: ../src/search.c:1116 msgid "No text to find." msgstr "Žádný text k prohledání." -#: src/search.c:1126 +#: ../src/search.c:1137 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "" "Nemohu spustit nástroj grep '%s'; zkontrolujte nastavení cest v Nastavení." -#: src/search.c:1191 +#: ../src/search.c:1202 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s --%s (v adresáři: %s)" -#: src/search.c:1219 +#: ../src/search.c:1230 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Adresář nemohl být otevřen (%s)" -#: src/search.c:1267 +#: ../src/search.c:1278 msgid "Search failed." msgstr "Hledání selhalo." -#: src/search.c:1278 src/search.c:1279 +#: ../src/search.c:1289 ../src/search.c:1290 #, c-format msgid "Search completed with %d matches." msgstr "Hledání dokončeno s %d nalezenými výskyty." -#: src/support.c:90 src/support.c:114 +#: ../src/search.c:1294 +msgid "No matches found." +msgstr "Žádné výskyty nebyly nalezeny." + +#: ../src/support.c:90 ../src/support.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Nebyl nalezen soubor pixmap: %s" -#: src/symbols.c:433 src/symbols.c:465 +#: ../src/symbols.c:504 ../src/symbols.c:538 ../src/symbols.c:573 msgid "Chapter" msgstr "Chapter" -#: src/symbols.c:435 src/symbols.c:457 +#: ../src/symbols.c:505 ../src/symbols.c:534 ../src/symbols.c:574 msgid "Section" msgstr "Section" -#: src/symbols.c:437 +#: ../src/symbols.c:506 msgid "Sect1" msgstr "Sect1" -#: src/symbols.c:439 +#: ../src/symbols.c:507 msgid "Sect2" msgstr "Sect2" -#: src/symbols.c:441 +#: ../src/symbols.c:508 msgid "Sect3" msgstr "Sect3" -#: src/symbols.c:443 +#: ../src/symbols.c:509 msgid "Appendix" msgstr "Appendix" -#: src/symbols.c:445 src/symbols.c:467 src/symbols.c:571 src/symbols.c:607 +#. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), +#. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), +#: ../src/symbols.c:510 ../src/symbols.c:539 ../src/symbols.c:633 +#: ../src/symbols.c:672 msgid "Other" msgstr "Ostatní" -#: src/symbols.c:453 -msgid "Command" -msgstr "Příkaz" - -#: src/symbols.c:455 -msgid "Environment" -msgstr "Prostředí" - -#: src/symbols.c:459 -msgid "Subsection" -msgstr "Subsection" - -#: src/symbols.c:461 -msgid "Subsubsection" -msgstr "Subsubsection" - -#: src/symbols.c:463 -msgid "Label" -msgstr "Label" - -#: src/symbols.c:473 src/symbols.c:557 -msgid "Package" -msgstr "Balíček" - -#: src/symbols.c:475 -msgid "Function" -msgstr "Funkce" - -#: src/symbols.c:477 -msgid "My" -msgstr "My" - -#: src/symbols.c:479 -msgid "Local" -msgstr "Local" - -#: src/symbols.c:481 -msgid "Our" -msgstr "Our" - -#: src/symbols.c:494 src/symbols.c:515 src/symbols.c:561 src/symbols.c:591 -msgid "Classes" -msgstr "Třídy" - -#: src/symbols.c:496 -msgid "Singletons" -msgstr "Singletons" - -#: src/symbols.c:498 -msgid "Mixins" -msgstr "Mixins" - -#: src/symbols.c:500 src/symbols.c:517 src/symbols.c:563 -msgid "Methods" -msgstr "Metody" - -#: src/symbols.c:502 src/symbols.c:565 src/symbols.c:595 -msgid "Members" -msgstr "Members" - -#. gtk_tree_store_append(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_class), NULL); -#. gtk_tree_store_set(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_class), 0, _("Constants"), -1); -#. gtk_tree_store_append(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_member), NULL); -#. gtk_tree_store_set(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_member), 0, _("Members"), -1); -#. gtk_tree_store_append(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_macro), NULL); -#. gtk_tree_store_set(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_macro), 0, _("Macros"), -1); -#. -#: src/symbols.c:504 src/symbols.c:544 src/symbols.c:605 -msgid "Variables" -msgstr "Proměnné" - -#: src/symbols.c:519 src/symbols.c:536 src/symbols.c:593 -msgid "Functions" -msgstr "Funkce" - -#: src/symbols.c:559 -msgid "Interfaces" -msgstr "Rozhraní" - -#: src/symbols.c:582 +#: ../src/symbols.c:517 ../src/symbols.c:653 msgid "Module" msgstr "Moduly" -#: src/symbols.c:586 +#: ../src/symbols.c:518 +#, fuzzy +msgid "Types" +msgstr "Typ:" + +#: ../src/symbols.c:519 +#, fuzzy +msgid "Type constructors" +msgstr "Kompletovat konstrukci" + +#: ../src/symbols.c:520 ../src/symbols.c:547 ../src/symbols.c:561 +#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:612 ../src/symbols.c:660 +msgid "Functions" +msgstr "Funkce" + +#: ../src/symbols.c:525 +#, fuzzy +msgid "Sections" +msgstr "Section" + +#: ../src/symbols.c:526 +msgid "Keys" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:532 +msgid "Command" +msgstr "Příkaz" + +#: ../src/symbols.c:533 +msgid "Environment" +msgstr "Prostředí" + +#: ../src/symbols.c:535 ../src/symbols.c:575 +msgid "Subsection" +msgstr "Subsection" + +#: ../src/symbols.c:536 ../src/symbols.c:576 +msgid "Subsubsection" +msgstr "Subsubsection" + +#: ../src/symbols.c:537 +msgid "Label" +msgstr "Label" + +#: ../src/symbols.c:546 ../src/symbols.c:626 +msgid "Package" +msgstr "Balíček" + +#: ../src/symbols.c:548 +msgid "My" +msgstr "My" + +#: ../src/symbols.c:549 +msgid "Local" +msgstr "Local" + +#: ../src/symbols.c:550 +msgid "Our" +msgstr "Our" + +#: ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:583 ../src/symbols.c:597 +#: ../src/symbols.c:628 ../src/symbols.c:641 ../src/symbols.c:659 +msgid "Classes" +msgstr "Třídy" + +#: ../src/symbols.c:562 +msgid "Constants" +msgstr "" + +#. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), +#. &(tv_iters.tag_member), _("Members"), +#. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:600 +#: ../src/symbols.c:616 ../src/symbols.c:643 ../src/symbols.c:671 +msgid "Variables" +msgstr "Proměnné" + +#: ../src/symbols.c:584 +msgid "Singletons" +msgstr "Singletons" + +#: ../src/symbols.c:585 +msgid "Mixins" +msgstr "Mixins" + +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:629 +#: ../src/symbols.c:642 +msgid "Methods" +msgstr "Metody" + +#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:630 ../src/symbols.c:661 +msgid "Members" +msgstr "Members" + +#: ../src/symbols.c:627 ../src/symbols.c:640 +msgid "Interfaces" +msgstr "Rozhraní" + +#: ../src/symbols.c:656 msgid "Namespaces" msgstr "Namespaces" -#: src/symbols.c:597 +#: ../src/symbols.c:662 msgid "Structs / Typedefs" msgstr "Structs / Typedefs" -#: src/symbols.c:602 +#: ../src/symbols.c:668 msgid "Macros" msgstr "Makra" -#: src/symbols.c:760 +#: ../src/symbols.c:865 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Neznámý tep souboru pro příponu \"%s\".\n" -#: src/symbols.c:775 -#, c-format +#: ../src/symbols.c:880 msgid "Failed to create tags file.\n" msgstr "Selhalo vytvoření souboru tagů.\n" -#: src/symbols.c:781 +#: ../src/symbols.c:886 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -3303,7 +3600,7 @@ msgstr "" "Použití: %s -g \n" "\n" -#: src/symbols.c:782 +#: ../src/symbols.c:887 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -3314,90 +3611,34 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:901 msgid "Load Tags" msgstr "Načíst tagy" -#: src/symbols.c:803 +#: ../src/symbols.c:908 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "Geany soubor tagů (*.tags)" -#: src/symbols.c:822 +#: ../src/symbols.c:927 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Načten soubor %s tagů '%s'." -#: src/symbols.c:824 +#: ../src/symbols.c:929 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Nemohl být načten soubor tagů \"%s\"." -#: src/tools.c:81 -msgid "Special characters" -msgstr "Speciální znaky" - -#: src/tools.c:83 -msgid "_Insert" -msgstr "Vlož_it" - -#: src/tools.c:92 -msgid "" -"Choose a special character from the list below and double click on it or use " -"the button to insert it at the current cursor position." -msgstr "" -"Vyberte speciální znak ze seznamu a dvakrát na něj klikněte nebo použitje " -"tlačítko pro vložení znaku na aktuální pozici kurzoru." - -#: src/tools.c:105 -msgid "Character" -msgstr "Znak" - -#: src/tools.c:111 -msgid "HTML (name)" -msgstr "HTML (entita)" - -#: src/tools.c:148 -msgid "HTML characters" -msgstr "HTML znaky" - -#: src/tools.c:154 -msgid "ISO 8859-1 characters" -msgstr "ISO 8859-1 znaky" - -#: src/tools.c:252 -msgid "Greek characters" -msgstr "Řecké znaky" - -#: src/tools.c:307 -msgid "Mathematical characters" -msgstr "Matematické symboly" - -#: src/tools.c:348 -msgid "Technical characters" -msgstr "Technické symboly" - -#: src/tools.c:356 -msgid "Arrow characters" -msgstr "Šipky" - -#: src/tools.c:369 -msgid "Punctuation characters" -msgstr "Interpunkce" - -#: src/tools.c:385 -msgid "Miscellaneous characters" -msgstr "Různé znaky" - -#: src/tools.c:609 +#: ../src/tools.c:166 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "Předávám data a provádím vlastní příkaz: %s" -#: src/tools.c:661 src/tools.c:890 +#: ../src/tools.c:218 ../src/tools.c:447 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Nastavit vlastní příkazy" -#: src/tools.c:668 +#: ../src/tools.c:225 msgid "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." @@ -3405,29 +3646,65 @@ msgstr "" "Můžete poslat aktuálně vybraný text jakémukoli z těchto příkazů, výstup " "příkazu nahradí aktuální výběr." -#: src/tools.c:859 src/tools.c:863 +#: ../src/tools.c:416 ../src/tools.c:420 msgid "No custom commands defined." msgstr "Žádné vlastní příkazy nejsou definovány." -#: src/treeviews.c:126 +#: ../src/tools.c:522 +msgid "Word Count" +msgstr "Počet slov" + +#: ../src/tools.c:532 +msgid "selection" +msgstr "výběr" + +#: ../src/tools.c:538 +msgid "whole document" +msgstr "celý dokument" + +#: ../src/tools.c:547 +msgid "Range:" +msgstr "Rozsah:" + +#: ../src/tools.c:559 +msgid "Lines:" +msgstr "Řádky:" + +#: ../src/tools.c:573 +msgid "Words:" +msgstr "Slova:" + +#: ../src/tools.c:587 +msgid "Characters:" +msgstr "Znaky:" + +#: ../src/treeviews.c:146 msgid "No tags found" msgstr "Nenalezeny žádné tagy" -#: src/treeviews.c:280 src/treeviews.c:332 +#: ../src/treeviews.c:302 +msgid "Sort by name" +msgstr "" + +#: ../src/treeviews.c:309 +msgid "Sort by appearance" +msgstr "" + +#: ../src/treeviews.c:320 ../src/treeviews.c:372 msgid "Hide" msgstr "Skrýt" -#: src/treeviews.c:288 src/treeviews.c:340 +#: ../src/treeviews.c:328 ../src/treeviews.c:380 msgid "Hide sidebar" msgstr "Skrýt postranní panel" -#: src/treeviews.c:320 +#: ../src/treeviews.c:360 msgid "Reload" msgstr "Znovu načíst" #. Status bar statistics: col = column, sel = selection, RO = read-only, #. * OVR = overwrite/overtype, INS = insert, MOD = modified -#: src/ui_utils.c:124 +#: ../src/ui_utils.c:144 #, c-format msgid "" "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t %s %s mode: %s encoding: %s %" @@ -3436,64 +3713,64 @@ msgstr "" "řádek: %d\t sloupec: %d\t výběr: %d\t %s %s mód: %s kódování: " "%s %s typ souboru: %s rámec: %s" -#: src/ui_utils.c:128 +#: ../src/ui_utils.c:148 msgid "RO " msgstr "" -#: src/ui_utils.c:129 +#: ../src/ui_utils.c:149 msgid "OVR" msgstr "PŘE" -#: src/ui_utils.c:129 +#: ../src/ui_utils.c:149 msgid "INS" msgstr "VLO" -#: src/ui_utils.c:130 +#: ../src/ui_utils.c:150 msgid "MOD" msgstr "" -#: src/ui_utils.c:210 +#: ../src/ui_utils.c:240 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Písmo aktualizováno (%s)." -#: src/ui_utils.c:398 +#: ../src/ui_utils.c:428 msgid "C Standard Library" msgstr "C Standard Library" -#: src/ui_utils.c:399 +#: ../src/ui_utils.c:429 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99" -#: src/ui_utils.c:400 +#: ../src/ui_utils.c:430 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (C Standard Library)" -#: src/ui_utils.c:401 +#: ../src/ui_utils.c:431 msgid "C++ Standard Library" msgstr "C++ Standard Library" -#: src/ui_utils.c:402 +#: ../src/ui_utils.c:432 msgid "C++ STL" msgstr "C++ STL" -#: src/ui_utils.c:468 +#: ../src/ui_utils.c:498 msgid "Set Custom Date Format" msgstr "Nastavit vlastní formát data" -#: src/ui_utils.c:1228 +#: ../src/ui_utils.c:1307 msgid "Select Folder" msgstr "Vybrat složku" -#: src/ui_utils.c:1228 +#: ../src/ui_utils.c:1307 msgid "Select File" msgstr "Vybrat soubor" -#: src/utils.c:354 +#: ../src/utils.c:341 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Chcete ho znovu načíst?" -#: src/utils.c:355 +#: ../src/utils.c:342 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -3502,19 +3779,19 @@ msgstr "" "Soubor '%s' na disku je novější než\n" "aktuální otevřený." -#: src/vte.c:194 src/vte.c:526 +#: ../src/vte.c:205 ../src/vte.c:549 msgid "Terminal" msgstr "Terminál" -#: src/vte.c:394 +#: ../src/vte.c:417 msgid "_Input Methods" msgstr "Vstupní _metody" -#: src/vte.c:522 +#: ../src/vte.c:545 msgid "Terminal plugin" msgstr "Plugin terminálu" -#: src/vte.c:529 +#: ../src/vte.c:552 msgid "" "These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if " "the VTE library could be loaded." @@ -3522,45 +3799,45 @@ msgstr "" "Tato nastavení emulátoru virtuálního terminálu (VTE) budou aplikovány pouze " "pokud knihovna VTE bude moci být nahrána." -#: src/vte.c:540 +#: ../src/vte.c:563 msgid "Terminal font:" msgstr "Písmo terminálu:" -#: src/vte.c:550 +#: ../src/vte.c:573 msgid "Sets the font for the terminal widget." msgstr "Nastavení písma terminálu." -#: src/vte.c:552 +#: ../src/vte.c:575 msgid "Foreground color:" msgstr "Barva popředí:" -#: src/vte.c:558 +#: ../src/vte.c:581 msgid "Background color:" msgstr "Barva pozadí:" -#: src/vte.c:568 +#: ../src/vte.c:591 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget." msgstr "Nastavení barvy textu v okně terminálu." -#: src/vte.c:575 +#: ../src/vte.c:598 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget." msgstr "Nastavení barvy pozadí textu v okně terminálu." -#: src/vte.c:578 +#: ../src/vte.c:601 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Řádků pro rolování:" -#: src/vte.c:589 +#: ../src/vte.c:612 msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " "widget." msgstr "Počet řádků, které můžete v terminálu zpětně zobrazit." -#: src/vte.c:593 +#: ../src/vte.c:616 msgid "Terminal emulation:" msgstr "Emulátor terminálu:" -#: src/vte.c:603 +#: ../src/vte.c:626 msgid "" "Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this value " "unless you know exactly what you are doing." @@ -3568,37 +3845,37 @@ msgstr "" "Způsob chování emulátoru terminálu; neměňte tuto hodnotu, pokud nevíte, co " "přesně děláte.." -#: src/vte.c:605 +#: ../src/vte.c:628 msgid "Shell:" msgstr "Shell:" -#: src/vte.c:612 +#: ../src/vte.c:635 msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " "emulation." msgstr "Cesta k shellu, který se má spouštět v emulátoru terminálu." -#: src/vte.c:629 +#: ../src/vte.c:652 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Scrollovat při stisku klávesy" -#: src/vte.c:630 +#: ../src/vte.c:653 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed." msgstr "Při stisku klávesy naskrolluje okno terminálu dolů." -#: src/vte.c:634 +#: ../src/vte.c:657 msgid "Scroll on output" msgstr "Scrollovat při výstupu" -#: src/vte.c:635 +#: ../src/vte.c:658 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated." msgstr "Naskrolluje okno terminálu dolů při jakémkoliv výstupu." -#: src/vte.c:639 +#: ../src/vte.c:662 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Zrušení klávesové zkratky pro menu (standardně F10)" -#: src/vte.c:640 +#: ../src/vte.c:663 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " @@ -3608,20 +3885,20 @@ msgstr "" "klávesa F10). Toto zrušení může být užitečné například pro ovládání Midnigth " "Commanderu uvnitř VTE." -#: src/vte.c:644 +#: ../src/vte.c:667 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Následovat cestu aktuálního otevřeného souboru" -#: src/vte.c:645 +#: ../src/vte.c:668 msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files." msgstr "" "Bude prováděn příkaz \"cd $cesta\" při přepínání mezi otevřenými soubory." -#: src/vte.c:649 +#: ../src/vte.c:672 msgid "Execute programs in VTE" msgstr "Spouštět v emulátoru terminálu" -#: src/vte.c:650 +#: ../src/vte.c:673 msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " "note, programs executed in VTE cannot be stopped." @@ -3629,30 +3906,319 @@ msgstr "" "Programy budou spouštěny v emulátoru terminálu místo v nově otevřeném okně " "terminálu. Pozor, programy spuštěné v emulátoru nemohou být zastaveny." -#: src/win32.c:102 +#: ../src/win32.c:105 msgid "Executables" msgstr "Spustitelné" -#: src/win32.c:108 +#: ../src/win32.c:111 msgid "Geany project files" msgstr "Geany soubor projektu" -#: src/win32.c:500 +#: ../src/win32.c:503 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: src/win32.c:506 src/win32.c:547 +#: ../src/win32.c:509 ../src/win32.c:553 msgid "Question" msgstr "Otázka" -#: src/win32.c:512 +#: ../src/win32.c:515 msgid "Warning" msgstr "Varování" -#: src/win32.c:518 +#: ../src/win32.c:521 msgid "Information" msgstr "Informace" +#: ../plugins/classbuilder.c:49 +#, fuzzy +msgid "Class Builder" +msgstr "Třídy" + +#: ../plugins/classbuilder.c:49 +msgid "Creates source files for new class types." +msgstr "" + +#: ../plugins/classbuilder.c:361 +#, fuzzy +msgid "Create Class" +msgstr "_Vytvořit" + +#: ../plugins/classbuilder.c:372 +#, fuzzy +msgid "Class" +msgstr "Třídy" + +#: ../plugins/classbuilder.c:381 +#, fuzzy +msgid "Class name:" +msgstr "Třídy" + +#: ../plugins/classbuilder.c:392 +#, fuzzy +msgid "Header file:" +msgstr "Znovu načíst soubor" + +#: ../plugins/classbuilder.c:401 +#, fuzzy +msgid "Source file:" +msgstr "C zdrojový kód" + +#: ../plugins/classbuilder.c:407 +#, fuzzy +msgid "Inheritance" +msgstr "Rozhranní" + +#: ../plugins/classbuilder.c:416 +#, fuzzy +msgid "Base class:" +msgstr "Základní cesta:" + +#: ../plugins/classbuilder.c:429 +#, fuzzy +msgid "Base header:" +msgstr "Základní cesta:" + +#: ../plugins/classbuilder.c:437 +msgid "Global" +msgstr "" + +#: ../plugins/classbuilder.c:446 +#, fuzzy +msgid "Base GType:" +msgstr "Základní cesta:" + +#: ../plugins/classbuilder.c:454 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Funkce" + +#: ../plugins/classbuilder.c:463 +#, fuzzy +msgid "Create constructor" +msgstr "Kompletovat konstrukci" + +#: ../plugins/classbuilder.c:467 +#, fuzzy +msgid "Create destructor" +msgstr "Kompletovat konstrukci" + +#: ../plugins/classbuilder.c:477 +msgid "GTK+ constructor type" +msgstr "" + +#: ../plugins/classbuilder.c:784 +#, fuzzy +msgid "Create Cla_ss" +msgstr "_Vytvořit" + +#: ../plugins/classbuilder.c:793 +#, fuzzy +msgid "C++ class" +msgstr "Třídy" + +#: ../plugins/classbuilder.c:796 +msgid "GTK+ class" +msgstr "" + +#: ../plugins/htmlchars.c:45 +#, fuzzy +msgid "HTML Characters" +msgstr "HTML znaky" + +#: ../plugins/htmlchars.c:45 +msgid "Inserts HTML character entities like '&'." +msgstr "" + +#: ../plugins/htmlchars.c:78 +#, fuzzy +msgid "Special Characters" +msgstr "Speciální znaky" + +#: ../plugins/htmlchars.c:80 +msgid "_Insert" +msgstr "Vlož_it" + +#: ../plugins/htmlchars.c:89 +msgid "" +"Choose a special character from the list below and double click on it or use " +"the button to insert it at the current cursor position." +msgstr "" +"Vyberte speciální znak ze seznamu a dvakrát na něj klikněte nebo použitje " +"tlačítko pro vložení znaku na aktuální pozici kurzoru." + +#: ../plugins/htmlchars.c:102 +msgid "Character" +msgstr "Znak" + +#: ../plugins/htmlchars.c:108 +msgid "HTML (name)" +msgstr "HTML (entita)" + +#: ../plugins/htmlchars.c:148 +msgid "HTML characters" +msgstr "HTML znaky" + +#: ../plugins/htmlchars.c:154 +msgid "ISO 8859-1 characters" +msgstr "ISO 8859-1 znaky" + +#: ../plugins/htmlchars.c:252 +msgid "Greek characters" +msgstr "Řecké znaky" + +#: ../plugins/htmlchars.c:307 +msgid "Mathematical characters" +msgstr "Matematické symboly" + +#: ../plugins/htmlchars.c:348 +msgid "Technical characters" +msgstr "Technické symboly" + +#: ../plugins/htmlchars.c:356 +msgid "Arrow characters" +msgstr "Šipky" + +#: ../plugins/htmlchars.c:369 +msgid "Punctuation characters" +msgstr "Interpunkce" + +#: ../plugins/htmlchars.c:385 +msgid "Miscellaneous characters" +msgstr "Různé znaky" + +#. Add an item to the Tools menu +#: ../plugins/htmlchars.c:516 +msgid "_Insert Special HTML Characters" +msgstr "Vložit _speciální HTML znak" + +#: ../plugins/export.c:41 +msgid "Export" +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:41 +#, fuzzy +msgid "Exports the current file into different formats." +msgstr "Přeložení aktuálního souboru na soubor DVI" + +#: ../plugins/export.c:174 +#, fuzzy +msgid "Export File" +msgstr "Otevřít soubor" + +#: ../plugins/export.c:191 +msgid "_Use current zoom level" +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:193 +msgid "" +"Renders the font size of the document together with the current zoom level." +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:269 +#, c-format +msgid "Document successfully exported as '%s'." +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:271 +#, fuzzy, c-format +msgid "File '%s' could not be written (%s)." +msgstr "Soubor projektu nemohl být zapsán." + +#: ../plugins/export.c:705 +msgid "_Export" +msgstr "" + +#. HTML +#: ../plugins/export.c:712 +msgid "As HTML" +msgstr "" + +#. LaTeX +#: ../plugins/export.c:719 +msgid "As LaTeX" +msgstr "" + +#~ msgid "Convert Selection to _Lower-case" +#~ msgstr "Převést výběr na _malá písmena" + +#~ msgid "Convert Selection to _Upper-case" +#~ msgstr "Převést výběr na _velká písmena" + +#~ msgid "Use tabs when inserting whitespace" +#~ msgstr "Použít tabulátor při vkládání mezer" + +#~ msgid "Convert Selection to lower-case" +#~ msgstr "Převést výběr na malá písmena" + +#~ msgid "Convert Selection to upper-case" +#~ msgstr "Převést výběr na velká písmena" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Pokročilý" + +#, fuzzy +#~ msgid "Focus menu" +#~ msgstr "_Dokument" + +#, fuzzy +#~ msgid "Editing menu" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Menu Upravit\n" + +#~ msgid "Behaviour" +#~ msgstr "Chování" + +#~ msgid "Tab placement" +#~ msgstr "Umístění záložek" + +#~ msgid "Misc." +#~ msgstr "Různé" + +#~ msgid "language" +#~ msgstr "jazyk" + +#~ msgid "XML source file" +#~ msgstr "XML soubor" + +#~ msgid "Insert BSD license Notice" +#~ msgstr "Vložit poznámku o BSD licenci" + +#~ msgid "Context Action command:" +#~ msgstr "Příkaz kontextové akce:" + +#~ msgid "" +#~ "Selects the indentation mode. Use None to disable auto indentation " +#~ "completely. Basic indents new lines with the same indentation as the " +#~ "previous line. Advanced does the same and indents also curly brackets." +#~ msgstr "" +#~ "Volba módu odsazování. Použijte Žádné pro úplné vypnutí automatického " +#~ "odsazování. Základní mód odsazuje nové řádky stejně jako předchozí řádek. " +#~ "Rozšířený mód navíc odsazuje složené závorky." + +#~ msgid "Print command:" +#~ msgstr "Tiskový příkaz:" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Focus commands\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Příkazy přepnutí\n" + +#~ msgid "Keyboard shortcuts" +#~ msgstr "Klávesové zkratky" + +#~ msgid "%s configuration file, edit as you need" +#~ msgstr "%s konfigurační soubor, upravte podle svých potřeb" + +#~ msgid " - A fast and lightweight IDE" +#~ msgstr " - Rychlé a lehké IDE" + +#~ msgid "Function" +#~ msgstr "Funkce" + #~ msgid "Add the same indentation as the previous line after pressing enter" #~ msgstr "" #~ "Po stisku klávesy Enter použije stejné odsazení jako v předchozím řádku." diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 831bd91f..cdc898b2 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -6,10 +6,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: geany 0.12svn\n" +"Project-Id-Version: geany 0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-24 12:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-24 12:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-11 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-11 21:07+0100\n" "Last-Translator: Frank Lanitz \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" msgstr "Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung für GTK2" -#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:273 ../src/interface.c:1600 +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:272 ../src/interface.c:1592 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -82,28 +82,32 @@ msgid "License" msgstr "Lizenz" #: ../src/about.c:332 -msgid "License text could not be found, please search the web for GPLv2" +msgid "" +"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" +"gpl-2.0.txt to view it online." msgstr "" -"Lizenztext konnte nicht gefunden werden. Bitte suchen Sie im WWW nach GPLv2. " +"Lizenztext konnte nicht gefunden werden. Bitte besuchen Sie http://www.gnu." +"org/licenses/gpl-2.0.txt um die Lizenz online zu lesen." #: ../src/build.c:176 #, c-format msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" -msgstr "Konnte %s nicht anzeigen (die Datei muss bereits erzeugt worden sein)" +msgstr "" +"Konnte »%s« nicht anzeigen (die Datei muss bereits erzeugt worden sein)" #: ../src/build.c:209 ../src/build.c:746 #, c-format msgid "" -"Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in " +"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " "Preferences)" msgstr "" -"Konnte das Terminalprogramm '%s' nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in " +"Konnte das Terminalprogramm »%s« nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in " "den Einstellungen überprüfen)" #: ../src/build.c:221 ../src/build.c:671 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" -msgstr "Konnte %s nicht ausführen (Start-Script konnte nicht erzeugt werden)" +msgstr "Konnte »%s« nicht ausführen (Start-Script konnte nicht erzeugt werden)" #: ../src/build.c:249 ../src/build.c:514 ../src/build.c:771 #: ../src/search.c:1188 @@ -114,7 +118,7 @@ msgstr "Prozess fehlgeschlagen (%s)" #: ../src/build.c:366 ../src/build.c:580 msgid "Command stopped because the current file has no extension." msgstr "" -"Die Ausführung des Kommandos wurde unterbrochen, da die Datei keine " +"Die Ausführung des Kommandos wurde unterbrochen, da die Datei keine " "Dateiendung besitzt." #: ../src/build.c:390 @@ -129,21 +133,22 @@ msgstr "%s (im Verzeichnis: %s)" #: ../src/build.c:591 #, c-format -msgid "Failed to execute %s (make sure it is already built)" -msgstr "Konnte %s nicht ausführen (die Datei muss bereits erzeugt worden sein)" +msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)" +msgstr "" +"Konnte »%s« nicht ausführen (die Datei muss bereits erzeugt worden sein)" #: ../src/build.c:645 #, c-format -msgid "Failed to change the working directory to %s" -msgstr "Konnte nicht in Arbeitsverzeichnis %s wechseln" +msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" +msgstr "Konnte nicht in das Arbeitsverzeichnis »%s« wechseln" #: ../src/build.c:888 msgid "Compilation failed." -msgstr "Kompilierung fehlgeschlagen." +msgstr "Übersetzung fehlgeschlagen." #: ../src/build.c:902 msgid "Compilation finished successfully." -msgstr "Kompilierung beendet - erfolgreich." +msgstr "Übersetzung erfolgreich beendet." #. compile the code #: ../src/build.c:1007 @@ -155,13 +160,13 @@ msgid "Compiles the current file" msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei" #. build the code -#: ../src/build.c:1019 ../src/interface.c:929 +#: ../src/build.c:1019 ../src/interface.c:924 msgid "_Build" msgstr "_Erstellen" #: ../src/build.c:1023 msgid "Builds the current file (generate an executable file)" -msgstr "Erstellt die aktuelle Datei (erzeugt eine ausführbare Datei)" +msgstr "Übersetzt die aktuelle Datei (erzeugt eine ausführbare Datei)" #. build the code with make all #: ../src/build.c:1033 ../src/build.c:1155 @@ -170,7 +175,7 @@ msgstr "_Make all" #: ../src/build.c:1036 ../src/build.c:1158 msgid "Builds the current file with the make tool and the default target" -msgstr "Erstellt die aktuelle Datei mit \"make\" und dem Default-Target" +msgstr "Übersetzt die aktuelle Datei mit »make« und dem Default-Target" #. build the code with make custom #: ../src/build.c:1044 ../src/build.c:1166 @@ -179,7 +184,7 @@ msgstr "Make (eigenes _Target)" #: ../src/build.c:1048 ../src/build.c:1170 msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target" -msgstr "Erstellt die aktuelle Datei mit \"make\" und dem angegebenem Target" +msgstr "Übersetzt die aktuelle Datei mit »make« und dem angegebenem Target" #. build the code with make object #: ../src/build.c:1055 @@ -188,28 +193,28 @@ msgstr "Make _Objekt-Datei" #: ../src/build.c:1059 msgid "Compiles the current file using the make tool" -msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mittels make " +msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mittels make" #. next error #: ../src/build.c:1070 ../src/build.c:1181 msgid "_Next Error" msgstr "Nächster _Fehler" -#: ../src/build.c:1086 ../src/interface.c:1073 +#: ../src/build.c:1086 ../src/interface.c:1068 msgid "Run or view the current file" msgstr "Aktuelle Datei anzeigen oder ausführen" #. arguments #: ../src/build.c:1097 msgid "_Set Includes and Arguments" -msgstr "_Programm-Parameter angeben" +msgstr "_Include-Parameter und Argumente angeben" #: ../src/build.c:1102 msgid "" "Sets the includes and library paths for the compiler and the program " "arguments for execution" msgstr "" -"Include-Dateien und Bibliotheken-Pfade sowie Programmparameter festlegen" +"Include-Dateien, Pfade zu den Bibliotheken sowie Programmparameter festlegen" #. DVI #: ../src/build.c:1125 @@ -250,15 +255,13 @@ msgstr "Programm-Parameter angeben" #: ../src/build.c:1232 msgid "Sets the program paths and arguments" -msgstr "Programm-Parameter angeben" +msgstr "Programmpfade und Parameter festlegen" #: ../src/build.c:1313 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." msgstr "" "Setzt Programme und deren Optionen zum Kompilieren bzw. Betrachten von (La)" -"TeX-Dateien.\n" -"Der jeweilige Dateiname wird bei einem Aufruf automatisch an das Ende " -"angefügt." +"TeX-Dateien." #: ../src/build.c:1324 msgid "DVI creation:" @@ -276,7 +279,7 @@ msgstr "DVI-Vorschau:" msgid "PDF preview:" msgstr "PDF-Vorschau:" -#: ../src/build.c:1397 ../src/build.c:1568 +#: ../src/build.c:1397 ../src/build.c:1569 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" @@ -289,51 +292,53 @@ msgstr "" #: ../src/build.c:1475 msgid "Set Includes and Arguments" -msgstr "Programm-Parameter angeben" +msgstr "Include-Parameter und Argumente angeben" #: ../src/build.c:1482 msgid "Set the commands for building and running programs." msgstr "Legt die Kommandos zum Erstellen und Ausführen von Programmen fest." -#: ../src/build.c:1489 -msgid " commands" -msgstr "Kommandos" +#. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog +#: ../src/build.c:1490 +#, c-format +msgid "%s commands" +msgstr "Kommandos für %s" -#: ../src/build.c:1504 +#: ../src/build.c:1505 msgid "Compile:" msgstr "Kompilieren:" -#: ../src/build.c:1525 +#: ../src/build.c:1526 msgid "Build:" msgstr "Erstellen:" -#: ../src/build.c:1546 ../src/dialogs.c:1033 +#: ../src/build.c:1547 ../src/dialogs.c:1033 msgid "Execute:" msgstr "Ausführen:" -#: ../src/build.c:1855 +#: ../src/build.c:1856 msgid "Make Custom Target" msgstr "Make (eigenes Target)" -#: ../src/build.c:1856 +#: ../src/build.c:1857 msgid "" "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." -msgstr "Alles was Sie hier angeben, wird direkt an \"make\" übergeben." +msgstr "Alles was Sie hier angeben, wird direkt an »make« übergeben." -#: ../src/build.c:1895 +#: ../src/build.c:1896 msgid "Failed to execute the view program" msgstr "Konnte das Anzeigeprogramm nicht ausführen." -#: ../src/build.c:1914 +#: ../src/build.c:1915 msgid "Failed to execute the terminal program" msgstr "Konnte das Terminal-Programm nicht ausführen." -#: ../src/build.c:1962 +#: ../src/build.c:1963 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Der Prozess konnte nicht angehalten werden (%s)." -#: ../src/build.c:1982 +#: ../src/build.c:1983 msgid "No more build errors." msgstr "Keine weiteren Fehlermeldungen." @@ -341,91 +346,90 @@ msgstr "Keine weiteren Fehlermeldungen." msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Möchten Sie wirklich beenden?" -#: ../src/callbacks.c:493 ../src/interface.c:347 ../src/utils.c:335 +#: ../src/callbacks.c:499 ../src/interface.c:346 ../src/utils.c:340 msgid "_Reload" msgstr "_Neu laden" -#: ../src/callbacks.c:494 +#: ../src/callbacks.c:500 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Alle ungesicherten Änderungen gehen verloren." -#: ../src/callbacks.c:495 +#: ../src/callbacks.c:501 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Wollen Sie %s wirklich neu laden?" -#: ../src/callbacks.c:1073 +#: ../src/callbacks.c:1076 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "(Vorwärts-)Deklaration von \"%s\" nicht gefunden." -#: ../src/callbacks.c:1075 +#: ../src/callbacks.c:1078 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Definition von \"%s\" nicht gefunden." -#: ../src/callbacks.c:1315 ../src/callbacks.c:1339 +#: ../src/callbacks.c:1318 ../src/callbacks.c:1342 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "Bitte legen Sie den Dateityp fest, bevor Sie diese Funktion benutzen." -#: ../src/callbacks.c:1456 ../src/ui_utils.c:459 +#: ../src/callbacks.c:1459 ../src/ui_utils.c:459 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "TT.MM.JJ" -#: ../src/callbacks.c:1458 ../src/ui_utils.c:460 +#: ../src/callbacks.c:1461 ../src/ui_utils.c:460 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "MM.TT.JJ" -#: ../src/callbacks.c:1460 ../src/ui_utils.c:461 +#: ../src/callbacks.c:1463 ../src/ui_utils.c:461 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "JJJJ/MM/TT" -#: ../src/callbacks.c:1462 ../src/ui_utils.c:470 +#: ../src/callbacks.c:1465 ../src/ui_utils.c:470 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "TT.MM.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden" -#: ../src/callbacks.c:1464 ../src/ui_utils.c:471 +#: ../src/callbacks.c:1467 ../src/ui_utils.c:471 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "MM.TT.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden" -#: ../src/callbacks.c:1466 ../src/ui_utils.c:472 +#: ../src/callbacks.c:1469 ../src/ui_utils.c:472 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "JJJJ/MM/TT Stunden:Minuten:Sekunden" -#: ../src/callbacks.c:1468 ../src/ui_utils.c:481 +#: ../src/callbacks.c:1471 ../src/ui_utils.c:481 msgid "Use Custom Date Format" msgstr "Benutze selbst erstelltes Zeitformat" -#: ../src/callbacks.c:1479 +#: ../src/callbacks.c:1482 msgid "Custom Date Format" msgstr "Benutzerdefiniertes Datumsformat" -#: ../src/callbacks.c:1480 +#: ../src/callbacks.c:1483 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " -"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function. See \"man " -"strftime\" for more information." +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" "Hier kann ein benutzerdefiniertes Datumsformat eingegeben werden. Dabei " "können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in ANSI C strftime zum " "Einsatz kommen." -#: ../src/callbacks.c:1500 +#: ../src/callbacks.c:1503 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "" "Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang." -#: ../src/callbacks.c:1802 +#: ../src/callbacks.c:1805 msgid "No more message items." msgstr "Keine weiteren Nachrichten." #. initialize the dialog -#: ../src/dialogs.c:178 ../src/prefs.c:1205 +#: ../src/dialogs.c:178 ../src/prefs.c:1210 msgid "Open File" msgstr "Datei öffnen" -#: ../src/dialogs.c:182 ../src/interface.c:698 +#: ../src/dialogs.c:182 ../src/interface.c:693 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" @@ -483,7 +487,7 @@ msgstr "" "Beachten Sie, wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem " "gewählten Dateityp geöffnet." -#: ../src/dialogs.c:405 ../plugins/export.c:327 +#: ../src/dialogs.c:405 ../plugins/export.c:328 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Die Datei '%s' existiert bereits. Möchten Sie sie überschreiben?" @@ -529,7 +533,7 @@ msgstr "_Nicht speichern" msgid "Choose font" msgstr "Schriftart auswählen" -#: ../src/dialogs.c:766 ../src/interface.c:2236 +#: ../src/dialogs.c:766 ../src/interface.c:2222 msgid "Go to Line" msgstr "Gehe zu Zeile" @@ -547,8 +551,8 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs.c:844 ../src/dialogs.c:845 ../src/dialogs.c:846 #: ../src/dialogs.c:852 ../src/dialogs.c:853 ../src/dialogs.c:854 -#: ../src/ui_utils.c:152 ../src/utils.c:497 ../src/utils.c:518 -#: ../src/utils.c:571 +#: ../src/ui_utils.c:152 ../src/utils.c:502 ../src/utils.c:523 +#: ../src/utils.c:576 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" @@ -628,22 +632,22 @@ msgstr "Gruppe:" msgid "Other:" msgstr "Andere:" -#: ../src/document.c:405 +#: ../src/document.c:461 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Datei %s wurde geschlossen." -#: ../src/document.c:502 +#: ../src/document.c:559 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Neue Datei \"%s\" geöffnet." -#: ../src/document.c:659 ../src/document.c:985 +#: ../src/document.c:725 ../src/document.c:1059 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Konnte Datei '%s' nicht öffnen(%s)." -#: ../src/document.c:686 +#: ../src/document.c:752 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -655,12 +659,12 @@ msgstr "" "abgeschnitten. Die kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n" "Die Datei wird schreibgeschützt geöffnet." -#: ../src/document.c:710 +#: ../src/document.c:776 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "Die Datei \"%s\" ist kein gültiges %s." -#: ../src/document.c:719 +#: ../src/document.c:785 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -669,29 +673,29 @@ msgstr "" "Die Datei \"%s\" scheint keine Textdatei zu sein, oder das Format wird nicht " "unterstützt." -#: ../src/document.c:788 +#: ../src/document.c:862 msgid "Invalid filename" msgstr "Ungültiger Dateiname" -#: ../src/document.c:887 +#: ../src/document.c:957 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Datei %s neu geladen." -#: ../src/document.c:889 +#: ../src/document.c:959 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Datei %s geöffnet(%d%s)." -#: ../src/document.c:891 +#: ../src/document.c:961 msgid ", read-only" msgstr ", schreibgeschützt" -#: ../src/document.c:1015 ../src/document.c:1102 +#: ../src/document.c:1089 ../src/document.c:1176 msgid "Error saving file." msgstr "Fehler beim Speichern der Datei." -#: ../src/document.c:1062 +#: ../src/document.c:1136 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -702,49 +706,49 @@ msgstr "" "Die Datei bleibt ungespeichert.\n" "Fehlermeldung: %s\n" -#: ../src/document.c:1090 +#: ../src/document.c:1164 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Fehler beim Speichern der Datei (%s)." -#: ../src/document.c:1138 +#: ../src/document.c:1215 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Datei %s wurde gespeichert." -#: ../src/document.c:1195 ../src/document.c:1248 ../src/document.c:1256 +#: ../src/document.c:1272 ../src/document.c:1325 ../src/document.c:1333 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" wurde nicht gefunden." -#: ../src/document.c:1256 +#: ../src/document.c:1333 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?" -#: ../src/document.c:1331 ../src/search.c:876 ../src/search.c:1374 +#: ../src/document.c:1408 ../src/search.c:876 ../src/search.c:1374 #: ../src/search.c:1375 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Keine Treffer für \"%s\" gefunden." -#: ../src/document.c:1341 ../src/document.c:1348 +#: ../src/document.c:1418 ../src/document.c:1425 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence(s) of \"%s\" with \"%s\"." msgstr "%s: %d mal wurde \"%s\" mit \"%s\" ersetzt." -#: ../src/document.c:1754 +#: ../src/document.c:1831 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)" -#: ../src/document.c:1755 +#: ../src/document.c:1832 msgid "Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)" -#: ../src/document.c:1757 +#: ../src/document.c:1834 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: ../src/document.c:1860 +#: ../src/document.c:1937 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -755,12 +759,12 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/document.c:1875 +#: ../src/document.c:1952 #, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "Drucken der Datei \"%s\" ist fehlgeschlagen (Rückgabewert: %s)." -#: ../src/document.c:1881 +#: ../src/document.c:1958 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Datei %s wurde gedruckt." @@ -1047,11 +1051,11 @@ msgstr "_Markup-Sprachen" msgid "M_iscellaneous Languages" msgstr "_Sonstige Sprachen" -#: ../src/filetypes.c:578 ../src/interface.c:3441 +#: ../src/filetypes.c:578 ../src/interface.c:3490 ../src/templates.c:333 msgid "None" msgstr "Keiner" -#: ../src/filetypes.c:932 ../src/win32.c:80 +#: ../src/filetypes.c:932 ../src/win32.c:81 msgid "All Source" msgstr "Alle Quellen" @@ -1059,260 +1063,256 @@ msgstr "Alle Quellen" msgid "untitled" msgstr "unbenannt" -#: ../src/interface.c:283 +#: ../src/interface.c:282 msgid "_File" msgstr "_Datei" -#: ../src/interface.c:294 +#: ../src/interface.c:293 msgid "New (with _Template)" msgstr "Neu (aus _Vorlage)" -#: ../src/interface.c:305 ../src/interface.c:366 ../src/interface.c:546 -#: ../src/interface.c:565 ../src/interface.c:620 ../src/interface.c:812 -#: ../src/interface.c:822 ../src/interface.c:2129 ../src/interface.c:2148 -#: ../src/interface.c:2203 +#: ../src/interface.c:304 ../src/interface.c:365 ../src/interface.c:541 +#: ../src/interface.c:601 ../src/interface.c:615 ../src/interface.c:807 +#: ../src/interface.c:817 ../src/interface.c:2115 ../src/interface.c:2175 +#: ../src/interface.c:2189 msgid "invisible" msgstr "unsichtbar" -#: ../src/interface.c:317 ../src/interface.c:2051 +#: ../src/interface.c:316 ../src/interface.c:2041 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "_Markierte Datei öffnen" -#: ../src/interface.c:321 +#: ../src/interface.c:320 msgid "Recent _Files" msgstr "Z_uletzt geöffnet" -#: ../src/interface.c:338 +#: ../src/interface.c:337 msgid "Save A_ll" msgstr "A_lle speichern" -#: ../src/interface.c:341 +#: ../src/interface.c:340 msgid "Saves all open files" msgstr "Speichert alle offenen Dateien" -#: ../src/interface.c:355 +#: ../src/interface.c:354 msgid "R_eload As" msgstr "N_eu laden als" -#: ../src/interface.c:374 +#: ../src/interface.c:373 msgid "Load Ta_gs" msgstr "_Tags laden" -#: ../src/interface.c:377 +#: ../src/interface.c:376 msgid "Load global tags file" msgstr "Globale Tags-Datei laden" -#: ../src/interface.c:396 +#: ../src/interface.c:395 msgid "Prints the current file" msgstr "Druckt die aktuelle Datei" -#: ../src/interface.c:407 +#: ../src/interface.c:406 msgid "C_lose All" msgstr "_Alle schließen" -#: ../src/interface.c:410 +#: ../src/interface.c:409 msgid "Closes all open files" msgstr "Schließt alle offenen Dateien" -#: ../src/interface.c:424 ../src/interface.c:1151 +#: ../src/interface.c:423 ../src/interface.c:1146 msgid "Quit Geany" msgstr "Geany beenden" -#: ../src/interface.c:426 +#: ../src/interface.c:425 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: ../src/interface.c:467 ../src/interface.c:2042 +#: ../src/interface.c:466 ../src/interface.c:2032 msgid "Select _All" msgstr "A_lles auswählen" -#: ../src/interface.c:476 ../src/interface.c:2060 +#: ../src/interface.c:475 ../src/interface.c:2050 msgid "_Format" msgstr "_Format" -#: ../src/interface.c:479 +#: ../src/interface.c:478 msgid "Convert the case of the current selection" msgstr "Ändert die Großschreibung der aktuellen Auswahl" -#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:2067 -msgid "Convert Selection to _Lower-case" -msgstr "Auswahl in _Kleinbuchstaben umwandeln" +#: ../src/interface.c:483 ../src/interface.c:2057 +msgid "T_oggle Case of Selection" +msgstr "_Groß- und Kleinschreibung bei Auswahl vertauschen" -#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:2071 -msgid "Convert Selection to _Upper-case" -msgstr "Auswahl in _Großbuchstaben umwandeln" - -#: ../src/interface.c:497 ../src/interface.c:2080 +#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:2066 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "Zeile(n) _auskommentieren" -#: ../src/interface.c:501 ../src/interface.c:2084 +#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:2070 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "Zeile(n) _einkommentieren" -#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:2088 +#: ../src/interface.c:500 ../src/interface.c:2074 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "Kommentierung _umschalten" -#: ../src/interface.c:509 ../src/interface.c:2092 +#: ../src/interface.c:504 ../src/interface.c:2078 msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "_Zeile oder Auswahl kopieren" -#: ../src/interface.c:518 ../src/interface.c:2101 +#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:2087 msgid "_Increase Indent" msgstr "Einzug _erhöhen" -#: ../src/interface.c:526 ../src/interface.c:2109 +#: ../src/interface.c:521 ../src/interface.c:2095 msgid "_Decrease Indent" msgstr "Einzug _verringern" -#: ../src/interface.c:539 ../src/interface.c:2122 +#: ../src/interface.c:534 ../src/interface.c:2108 msgid "_Send Selection to" msgstr "_Auswahl senden an" -#: ../src/interface.c:554 -msgid "_Insert \"include <...>\"" -msgstr "\"include <...>\" ei_nfügen" - -#: ../src/interface.c:568 +#: ../src/interface.c:549 msgid "I_nsert Comments" msgstr "K_ommentare einfügen" -#: ../src/interface.c:579 ../src/interface.c:2162 +#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:2134 msgid "Insert ChangeLog Entry" msgstr "ChangeLog-Eintrag hinzufügen" -#: ../src/interface.c:582 ../src/interface.c:2165 +#: ../src/interface.c:563 ../src/interface.c:2137 msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" msgstr "Fügt einen typischen ChangeLog-Eintrag an den Anfang der Datei ein." -#: ../src/interface.c:584 ../src/interface.c:2167 +#: ../src/interface.c:565 ../src/interface.c:2139 msgid "Insert File Header" msgstr "Dateikopf einfügen" -#: ../src/interface.c:587 ../src/interface.c:2170 +#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2142 msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" msgstr "Fügt einen Dateikopf am Anfang einer neu erzeugten Datei ein." -#: ../src/interface.c:589 ../src/interface.c:2172 +#: ../src/interface.c:570 ../src/interface.c:2144 msgid "Insert Function Description" msgstr "Funktionsbeschreibung einfügen" -#: ../src/interface.c:592 ../src/interface.c:2175 +#: ../src/interface.c:573 ../src/interface.c:2147 msgid "Inserts a description before the current function" msgstr "Fügt eine Funktionsbeschreibung vor der Funktion ein." -#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2177 +#: ../src/interface.c:575 ../src/interface.c:2149 msgid "Insert Multiline Comment" msgstr "Mehrzeiligen Kommentar einfügen" -#: ../src/interface.c:597 ../src/interface.c:2180 +#: ../src/interface.c:578 ../src/interface.c:2152 msgid "Inserts a multiline comment" msgstr "Fügt einen mehrzeiligen Kommentar ein." -#: ../src/interface.c:599 ../src/interface.c:2182 +#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2154 msgid "Insert GPL Notice" msgstr "GPL-Hinweis einfügen" -#: ../src/interface.c:602 ../src/interface.c:2185 +#: ../src/interface.c:583 ../src/interface.c:2157 msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" msgstr "" "Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die GPL ein (sollte am Anfang einer " "Datei sein)." -#: ../src/interface.c:604 ../src/interface.c:2187 +#: ../src/interface.c:585 ../src/interface.c:2159 msgid "Insert BSD License Notice" msgstr "BSD-Lizenz-Hinweis einfügen" -#: ../src/interface.c:607 ../src/interface.c:2190 +#: ../src/interface.c:588 ../src/interface.c:2162 msgid "" "Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)" msgstr "" "Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die BSD-Lizenz ein (sollte am Anfang " "einer Datei sein)." -#: ../src/interface.c:609 ../src/interface.c:2192 +#: ../src/interface.c:590 ../src/interface.c:2164 msgid "Insert Dat_e" msgstr "_Datum einfügen" -#: ../src/interface.c:632 +#: ../src/interface.c:604 +msgid "_Insert \"include <...>\"" +msgstr "\"include <...>\" ei_nfügen" + +#: ../src/interface.c:627 msgid "_Search" msgstr "_Suchen" -#: ../src/interface.c:643 +#: ../src/interface.c:638 msgid "Find _Next" msgstr "_Nächstes" -#: ../src/interface.c:647 +#: ../src/interface.c:642 msgid "Find _Previous" msgstr "_Vorheriges" -#: ../src/interface.c:651 +#: ../src/interface.c:646 msgid "Find in F_iles" msgstr "In _Dateien suchen" -#: ../src/interface.c:655 ../src/search.c:427 +#: ../src/interface.c:650 ../src/search.c:427 msgid "_Replace" msgstr "_Ersetzen" -#: ../src/interface.c:668 +#: ../src/interface.c:663 msgid "Find _Selected" msgstr "_Auswahl finden" -#: ../src/interface.c:672 +#: ../src/interface.c:667 msgid "Find Pre_v Selected" msgstr "Auswahl _rückwärts finden " -#: ../src/interface.c:681 +#: ../src/interface.c:676 msgid "Next _Message" msgstr "_Nächste Nachricht" -#: ../src/interface.c:690 +#: ../src/interface.c:685 msgid "_Go to Line" msgstr "_Gehe zu Zeile" -#: ../src/interface.c:705 +#: ../src/interface.c:700 msgid "Change _Font" msgstr "_Schriftart ändern" -#: ../src/interface.c:708 +#: ../src/interface.c:703 msgid "Change the default font" msgstr "Ändert die Standardschriftart für das Editor-Fenster" -#: ../src/interface.c:719 +#: ../src/interface.c:714 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Zusätzliche Infofenster ausblenden" -#: ../src/interface.c:723 +#: ../src/interface.c:718 msgid "Full_screen" msgstr "_Vollbild" -#: ../src/interface.c:727 +#: ../src/interface.c:722 msgid "Show Message _Window" msgstr "_Meldungsfenster anzeigen" -#: ../src/interface.c:730 +#: ../src/interface.c:725 msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" msgstr "" "Schaltet das Meldungsfenster (beinhaltet auch Compiler-Ausgaben) ein und aus." -#: ../src/interface.c:733 +#: ../src/interface.c:728 msgid "Show _Toolbar" msgstr "_Werkzeugleiste anzeigen" -#: ../src/interface.c:736 +#: ../src/interface.c:731 msgid "Toggle the toolbar on and off" msgstr "Schaltet die Anzeige der Werkzeugleiste an und aus." -#: ../src/interface.c:739 +#: ../src/interface.c:734 msgid "Show Side_bar" msgstr "Seiten_leiste anzeigen" -#: ../src/interface.c:744 +#: ../src/interface.c:739 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "M_arkierungsrand anzeigen" -#: ../src/interface.c:747 +#: ../src/interface.c:742 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines." @@ -1320,23 +1320,23 @@ msgstr "" "Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, der zum " "Anzeigen von Markierungen genutzt wird." -#: ../src/interface.c:750 +#: ../src/interface.c:745 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "_Zeilennummern anzeigen" -#: ../src/interface.c:753 +#: ../src/interface.c:748 msgid "Shows or hides the Line Number margin." msgstr "Zeigt oder versteckt den Zeilennummernrand." -#: ../src/interface.c:773 +#: ../src/interface.c:768 msgid "_Document" msgstr "D_okument" -#: ../src/interface.c:780 +#: ../src/interface.c:775 msgid "_Line Wrapping" msgstr "_Zeilenumbruch" -#: ../src/interface.c:783 ../src/interface.c:3467 +#: ../src/interface.c:778 ../src/interface.c:3517 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -1346,118 +1346,118 @@ msgstr "" "fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel " "Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden." -#: ../src/interface.c:786 +#: ../src/interface.c:781 msgid "_Use Auto-indentation" msgstr "Automatische _Einrückung benutzen" -#: ../src/interface.c:791 +#: ../src/interface.c:786 msgid "Read _Only" msgstr "_Nur Lesen" -#: ../src/interface.c:794 +#: ../src/interface.c:789 msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." msgstr "Datei als schreibgeschützt behandeln. Keine Änderungen möglich." -#: ../src/interface.c:796 +#: ../src/interface.c:791 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "_Unicode BOM schreiben" -#: ../src/interface.c:805 +#: ../src/interface.c:800 msgid "Set File_type" msgstr "Datei_typ festlegen" -#: ../src/interface.c:815 +#: ../src/interface.c:810 msgid "Set _Encoding" msgstr "Zeichen_kodierung festlegen" -#: ../src/interface.c:825 +#: ../src/interface.c:820 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "_Zeilenenden anzeigen" -#: ../src/interface.c:832 +#: ../src/interface.c:827 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" msgstr "Auf _CR/LF setzen und umwandeln (Win)" -#: ../src/interface.c:838 +#: ../src/interface.c:833 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Auf _LF setzen und umwandeln (Unix)" -#: ../src/interface.c:844 +#: ../src/interface.c:839 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" msgstr "Auf CR setzen und umwandeln (_Mac)" -#: ../src/interface.c:855 +#: ../src/interface.c:850 msgid "_Replace Tabs by Spaces" msgstr "_Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen" -#: ../src/interface.c:858 ../src/interface.c:3666 +#: ../src/interface.c:853 ../src/interface.c:3716 msgid "Replaces all tabs in document by spaces." msgstr "Ersetzt alle Tabulatoren im Dokument durch Leerzeichen" -#: ../src/interface.c:865 +#: ../src/interface.c:860 msgid "_Fold All" msgstr "Alle _einklappen" -#: ../src/interface.c:868 +#: ../src/interface.c:863 msgid "Folds all contractible code blocks" msgstr "Klappt alle ausblendbaren Codeblöcke ein" -#: ../src/interface.c:870 +#: ../src/interface.c:865 msgid "_Unfold All" msgstr "_Alle ausklappen" -#: ../src/interface.c:873 +#: ../src/interface.c:868 msgid "Unfolds all contracted code blocks" msgstr "Klappt alle ausgeblendeten Codeblöcke wieder ausklappen" -#: ../src/interface.c:880 +#: ../src/interface.c:875 msgid "Remove _Markers" msgstr "Alle _Markierungen entfernen" -#: ../src/interface.c:884 +#: ../src/interface.c:879 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "Alle _Fehlermarkierungen entfernen" -#: ../src/interface.c:887 +#: ../src/interface.c:882 msgid "Removes all error indicators in the current document." msgstr "" "Entfernt alle gesetzten (Fehler)-Markierungen innerhalb des Dokumentes." -#: ../src/interface.c:889 +#: ../src/interface.c:884 msgid "_Project" msgstr "_Projekt" -#: ../src/interface.c:896 +#: ../src/interface.c:891 msgid "_New" msgstr "_Neu" -#: ../src/interface.c:904 +#: ../src/interface.c:899 msgid "_Open" msgstr "Ö_ffnen" -#: ../src/interface.c:912 +#: ../src/interface.c:907 msgid "_Close" msgstr "S_chließen" -#: ../src/interface.c:933 +#: ../src/interface.c:928 msgid "_Tools" msgstr "_Werkzeuge" -#: ../src/interface.c:940 +#: ../src/interface.c:935 msgid "_Color Chooser" -msgstr "Farb-Wähler" +msgstr "_Farb-Wähler" -#: ../src/interface.c:943 ../src/interface.c:1084 +#: ../src/interface.c:938 ../src/interface.c:1079 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." msgstr "" "Öffnet einen Farbauswahl-Dialog zum Auswählen einer Farbe von einer Palette." -#: ../src/interface.c:949 +#: ../src/interface.c:944 msgid "_Word Count" msgstr "_Wörter zählen" -#: ../src/interface.c:952 +#: ../src/interface.c:947 msgid "" "Counts the words and characters in the current selection or the whole " "document" @@ -1465,191 +1465,191 @@ msgstr "" "Zählt die Wörter und Zeichen in der aktuellen Auswahl bzw. dem aktuellen " "Dokument." -#: ../src/interface.c:954 ../src/interface.c:961 +#: ../src/interface.c:949 ../src/interface.c:956 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#: ../src/interface.c:969 +#: ../src/interface.c:964 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Tastenkürzel" -#: ../src/interface.c:972 +#: ../src/interface.c:967 msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." msgstr "Zeige eine Übersicht mit allen Tastenkürzeln für Geany." -#: ../src/interface.c:974 +#: ../src/interface.c:969 msgid "_Website" msgstr "_Webseite" -#: ../src/interface.c:997 +#: ../src/interface.c:992 msgid "Create a new file" msgstr "Neue Datei anlegen" -#: ../src/interface.c:1003 +#: ../src/interface.c:998 msgid "Open an existing file" msgstr "Öffnet eine existierende Datei" -#: ../src/interface.c:1008 +#: ../src/interface.c:1003 msgid "Save the current file" msgstr "Speichert die aktuelle Datei" -#: ../src/interface.c:1010 ../src/keybindings.c:137 +#: ../src/interface.c:1005 ../src/keybindings.c:138 msgid "Save all" msgstr "Alle speichern" -#: ../src/interface.c:1013 +#: ../src/interface.c:1008 msgid "Save all open files" msgstr "Speichere alle offenen Dateien" -#: ../src/interface.c:1022 +#: ../src/interface.c:1017 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Liest die aktuelle Datei neu ein." -#: ../src/interface.c:1027 +#: ../src/interface.c:1022 msgid "Close the current file" msgstr "Schließt die aktuelle Datei" -#: ../src/interface.c:1036 +#: ../src/interface.c:1031 msgid "Undo the last modification" msgstr "Macht die letzte Änderung rückgängig." -#: ../src/interface.c:1041 +#: ../src/interface.c:1036 msgid "Redo the last modification" msgstr "Wiederholt die letzte Änderung." -#: ../src/interface.c:1051 ../src/keybindings.c:242 +#: ../src/interface.c:1046 ../src/keybindings.c:247 msgid "Navigate back a location" msgstr "Eine Position nach hinten" -#: ../src/interface.c:1057 ../src/keybindings.c:244 +#: ../src/interface.c:1052 ../src/keybindings.c:249 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Eine Position nach vorne" -#: ../src/interface.c:1065 ../src/keybindings.c:205 +#: ../src/interface.c:1060 ../src/keybindings.c:206 msgid "Compile" msgstr "Kompilieren" -#: ../src/interface.c:1068 +#: ../src/interface.c:1063 msgid "Compile the current file" msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei" -#: ../src/interface.c:1081 +#: ../src/interface.c:1076 msgid "Color" msgstr "Farbwähler" -#: ../src/interface.c:1093 +#: ../src/interface.c:1088 msgid "Zoom in the text" msgstr "Text vergrößern" -#: ../src/interface.c:1098 +#: ../src/interface.c:1093 msgid "Zoom out the text" msgstr "Text verkleinern" -#: ../src/interface.c:1111 ../src/interface.c:1116 +#: ../src/interface.c:1106 ../src/interface.c:1111 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Findet den eingegebenen Text im aktuellen Dokument" -#: ../src/interface.c:1129 +#: ../src/interface.c:1124 msgid "Enter a line number and jump to it." msgstr "Geben Sie die Zeile an, zu der Sie springen möchten." -#: ../src/interface.c:1136 +#: ../src/interface.c:1131 msgid "Jump to the entered line number." msgstr "Springe zu angegebener Zeile" -#: ../src/interface.c:1179 ../src/treeviews.c:97 +#: ../src/interface.c:1174 ../src/treeviews.c:97 msgid "Symbols" msgstr "Symbole" -#: ../src/interface.c:1192 ../src/treeviews.c:211 +#: ../src/interface.c:1187 ../src/treeviews.c:211 msgid "Open files" msgstr "Geöffnete Dateien" -#: ../src/interface.c:1227 +#: ../src/interface.c:1222 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../src/interface.c:1241 +#: ../src/interface.c:1236 msgid "Compiler" msgstr "Compiler" -#: ../src/interface.c:1255 +#: ../src/interface.c:1250 msgid "Messages" msgstr "Meldungen" -#: ../src/interface.c:1268 +#: ../src/interface.c:1263 msgid "Scribble" msgstr "Notizen" -#: ../src/interface.c:1858 ../src/interface.c:3198 +#: ../src/interface.c:1849 ../src/interface.c:3236 msgid "Images and text" msgstr "Icons und Text" -#: ../src/interface.c:1864 ../src/interface.c:3230 +#: ../src/interface.c:1855 ../src/interface.c:3268 msgid "Images only" msgstr "Nur Icons" -#: ../src/interface.c:1870 ../src/interface.c:3222 +#: ../src/interface.c:1861 ../src/interface.c:3260 msgid "Text only" msgstr "Nur Text" -#: ../src/interface.c:1881 ../src/interface.c:3214 +#: ../src/interface.c:1872 ../src/interface.c:3252 msgid "Large icons" msgstr "Große Symbole" -#: ../src/interface.c:1886 ../src/interface.c:3206 +#: ../src/interface.c:1877 ../src/interface.c:3244 msgid "Small icons" msgstr "Kleine Symbole" -#: ../src/interface.c:1896 +#: ../src/interface.c:1887 msgid "Hide toolbar" msgstr "Werkzeugliste verbergen" -#: ../src/interface.c:2137 -msgid "Insert \"include <...>\"" -msgstr "\"include <...>\" einfügen" - -#: ../src/interface.c:2151 +#: ../src/interface.c:2123 msgid "Insert Comments" msgstr "Kommentare einfügen" -#: ../src/interface.c:2211 ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/interface.c:2178 +msgid "Insert \"include <...>\"" +msgstr "\"include <...>\" einfügen" + +#: ../src/interface.c:2197 ../src/keybindings.c:326 msgid "Find Usage" msgstr "Auftreten finden" -#: ../src/interface.c:2219 +#: ../src/interface.c:2205 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Gehe zu Tag Definition" -#: ../src/interface.c:2223 +#: ../src/interface.c:2209 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Gehe zu Tag Deklaration" -#: ../src/interface.c:2227 ../src/keybindings.c:325 +#: ../src/interface.c:2213 ../src/keybindings.c:332 msgid "Context Action" msgstr "Kontextaktion" -#: ../src/interface.c:2239 -msgid "Goto to the entered line" +#: ../src/interface.c:2225 +msgid "Go to the entered line" msgstr "Springe zu angegebener Zeile" -#: ../src/interface.c:2662 ../src/keybindings.c:158 +#: ../src/interface.c:2652 ../src/keybindings.c:159 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" -#: ../src/interface.c:2695 +#: ../src/interface.c:2685 msgid "Load files from the last session" msgstr "Dateien aus der letzten Sitzung laden" -#: ../src/interface.c:2699 +#: ../src/interface.c:2689 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Lädt die geöffneten Dateien aus der letzten Sitzung" -#: ../src/interface.c:2702 +#: ../src/interface.c:2692 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Die virtual terminal emulation (VTE) laden" -#: ../src/interface.c:2704 +#: ../src/interface.c:2694 msgid "" "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. " "Disable it if you do not need it." @@ -1658,35 +1658,35 @@ msgstr "" "soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte dieser Punkt " "deaktiviert werden" -#: ../src/interface.c:2707 +#: ../src/interface.c:2697 msgid "Enable plugin support" msgstr "Plugins aktivieren" -#: ../src/interface.c:2711 +#: ../src/interface.c:2701 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Fensterposition und -größe speichern" -#: ../src/interface.c:2715 +#: ../src/interface.c:2705 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "Speichert die Fensterposition und -größe" -#: ../src/interface.c:2718 +#: ../src/interface.c:2708 msgid "Confirm exit" msgstr "Beenden bestätigen" -#: ../src/interface.c:2722 +#: ../src/interface.c:2712 msgid "Shows a confirmation dialog on exit." msgstr "Zeigt einen Bestätigungsdialog vor dem Beenden." -#: ../src/interface.c:2725 +#: ../src/interface.c:2715 msgid "Startup and shutdown" msgstr "Start und Beenden " -#: ../src/interface.c:2744 +#: ../src/interface.c:2734 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Bei Fehlern oder beendeter Kompilierung Piepton ausgeben" -#: ../src/interface.c:2747 +#: ../src/interface.c:2737 msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " "finished." @@ -1694,11 +1694,11 @@ msgstr "" "Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein Piepton " "ausgegeben werden soll." -#: ../src/interface.c:2750 +#: ../src/interface.c:2740 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Wechsele zum Statusmeldungsfenster bei neuer Meldung" -#: ../src/interface.c:2753 +#: ../src/interface.c:2743 msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " "new status message arrives." @@ -1706,11 +1706,11 @@ msgstr "" "Automatisch zu dem Statusmeldungs-Reiter im unteren Fenster wechseln, wenn " "eine neue Statusmeldung vorliegt." -#: ../src/interface.c:2756 +#: ../src/interface.c:2746 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "Unterdrückt Statusmeldungen in der Statuszeile" -#: ../src/interface.c:2759 +#: ../src/interface.c:2749 msgid "" "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " "in the status messages window." @@ -1718,11 +1718,11 @@ msgstr "" "Entfernt alle Nachrichten aus der Statuszeile. Die Nachrichten sind " "weiterhin über das Statusfenster abrufbar." -#: ../src/interface.c:2762 +#: ../src/interface.c:2752 msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Autofokus (Der Fokus folgt der Maus)" -#: ../src/interface.c:2765 +#: ../src/interface.c:2755 msgid "" "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " @@ -1733,11 +1733,11 @@ msgstr "" "das Hauptfenster, das Notizbuch, den Such- und Springe-zu-Feldern in der " "Werkzeugliste sowie für das Terminal." -#: ../src/interface.c:2768 +#: ../src/interface.c:2758 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "Das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog schließen" -#: ../src/interface.c:2772 +#: ../src/interface.c:2762 msgid "" "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " "clicking Find Next/Previous" @@ -1745,16 +1745,15 @@ msgstr "" "Immer das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog nach " "Klicken auf Nächstes/Vorheriges schließen." -# Denke trifft es besser als »Eigenschaften« -#: ../src/interface.c:2775 -msgid "Behaviour" -msgstr "Funktionen" +#: ../src/interface.c:2765 ../src/interface.c:3090 ../src/interface.c:3758 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Sonstiges" -#: ../src/interface.c:2796 +#: ../src/interface.c:2786 msgid "Startup path:" msgstr "Startpfad:" -#: ../src/interface.c:2808 +#: ../src/interface.c:2798 msgid "" "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " "Leave blank to use the current working directory." @@ -1763,281 +1762,305 @@ msgstr "" "ein absoluter Pfad sein. Um das aktuelle Arbeitsverzeichnis zu benutzen, " "keinen Pfad eintragen. " -#: ../src/interface.c:2821 +#: ../src/interface.c:2811 msgid "Project files:" msgstr "Projektdateien:" -#: ../src/interface.c:2833 +#: ../src/interface.c:2823 msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "Pfad zum Öffnen von Projektdateien." -#: ../src/interface.c:2846 +#: ../src/interface.c:2836 msgid "Paths" msgstr "Pfade" -#: ../src/interface.c:2851 +#: ../src/interface.c:2841 msgid "General" msgstr "Allgemein" -#: ../src/interface.c:2873 +#: ../src/interface.c:2863 msgid "Show symbol list" msgstr "Symbol-Ansicht anzeigen" -#: ../src/interface.c:2876 +#: ../src/interface.c:2866 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Schaltet die Symbol-Ansicht ein und aus." -#: ../src/interface.c:2879 +#: ../src/interface.c:2869 msgid "Show open files list" msgstr "Zeige Liste mit geöffneten Dateien" -#: ../src/interface.c:2882 +#: ../src/interface.c:2872 msgid "Toggle the open files list on and off" msgstr "Schaltet die Anzeige der geöffneten Dateien an und aus." -#: ../src/interface.c:2885 +#: ../src/interface.c:2875 msgid "Sidebar" msgstr "Seitenleiste" -#: ../src/interface.c:2906 +#: ../src/interface.c:2896 msgid "Symbol list:" msgstr "Symbol-Liste:" -#: ../src/interface.c:2913 ../src/interface.c:2978 +#: ../src/interface.c:2903 ../src/interface.c:3015 msgid "Message window:" msgstr "Meldungsfenster:" -#: ../src/interface.c:2920 ../src/interface.c:2985 +#: ../src/interface.c:2910 ../src/interface.c:3049 msgid "Editor:" msgstr "Editor:" -#: ../src/interface.c:2932 +#: ../src/interface.c:2922 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Ändert die Schriftart für das Meldungsfenster" -#: ../src/interface.c:2940 +#: ../src/interface.c:2930 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Legt die Schriftart für die Symbol-Ansicht fest." -#: ../src/interface.c:2948 +#: ../src/interface.c:2938 msgid "Sets the editor font" msgstr "Legt die Schriftart des Editorfensters fest." -#: ../src/interface.c:2950 +#: ../src/interface.c:2940 msgid "Fonts" msgstr "Schriftarten" -#: ../src/interface.c:2971 -msgid "Sidebar:" -msgstr "Seitenleiste:" - -#: ../src/interface.c:2992 +#: ../src/interface.c:2959 msgid "Show editor tabs" -msgstr "Zeige Editor-tabs" +msgstr "Zeige Karteireiter für geöffnete Dateien" -#: ../src/interface.c:3003 ../src/interface.c:3013 ../src/interface.c:3023 -#: ../src/interface.c:3713 +#: ../src/interface.c:2963 +msgid "Show close buttons" +msgstr "Schließenbutton anzeigen" + +#: ../src/interface.c:2967 +msgid "" +"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " +"clicking on it (requires restart of Geany)." +msgstr "" +"Zeigt ein kleines Kreuz in den Dateireitern zum einfachen schließen einer " +"Datei an. (Option benötigt einen Neustart von Geany zum Aktivieren)" + +#: ../src/interface.c:2974 +msgid "Placement of new file tabs:" +msgstr "Platzierung neuer Dateien:" + +#: ../src/interface.c:2979 ../src/interface.c:3027 ../src/interface.c:3044 +#: ../src/interface.c:3061 msgid "Left" msgstr "Links" -#: ../src/interface.c:3004 ../src/interface.c:3014 ../src/interface.c:3024 -#: ../src/interface.c:3721 +#: ../src/interface.c:2982 +msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" +msgstr "Neue Dateien werden links von der Datei-Liste platziert." + +#: ../src/interface.c:2987 ../src/interface.c:3028 ../src/interface.c:3045 +#: ../src/interface.c:3062 msgid "Right" msgstr "Rechts" -#: ../src/interface.c:3005 ../src/interface.c:3015 ../src/interface.c:3025 +#: ../src/interface.c:2990 +msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" +msgstr "Neue Dateien werden rechts von der Datei-Liste platziert." + +#: ../src/interface.c:2994 +msgid "Editor tabs" +msgstr "Dateireiter" + +#: ../src/interface.c:3029 ../src/interface.c:3046 ../src/interface.c:3063 msgid "Top" msgstr "Oben" -#: ../src/interface.c:3006 ../src/interface.c:3016 ../src/interface.c:3026 +#: ../src/interface.c:3030 ../src/interface.c:3047 ../src/interface.c:3064 msgid "Bottom" msgstr "Unten" -#: ../src/interface.c:3028 -msgid "Tab placement" -msgstr "Tab-Platzierung:" +#: ../src/interface.c:3032 +msgid "Sidebar:" +msgstr "Seitenleiste:" -#: ../src/interface.c:3047 -msgid "Show statusbar" +#: ../src/interface.c:3066 +msgid "Tab positions" +msgstr "Reiterposition" + +#: ../src/interface.c:3085 +msgid "Show status bar" msgstr "Statusleiste anzeigen" -#: ../src/interface.c:3050 +#: ../src/interface.c:3088 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window." msgstr "" "Legt fest, ob die Statuszeile an der unteren Seite des Fensters angezeigt " "werden soll oder nicht. " -#: ../src/interface.c:3052 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Sonstiges" - -#: ../src/interface.c:3057 +#: ../src/interface.c:3095 msgid "Interface" msgstr "Schnittstelle" -#: ../src/interface.c:3075 +#: ../src/interface.c:3113 msgid "Show Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste anzeigen" -#: ../src/interface.c:3081 +#: ../src/interface.c:3119 msgid "Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste" -#: ../src/interface.c:3100 +#: ../src/interface.c:3138 msgid "Show file operation buttons" msgstr "Dateioperationssymbole anzeigen" -#: ../src/interface.c:3104 +#: ../src/interface.c:3142 msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" msgstr "" "Zeigt Symbole für Neu, Öffnen, Schließen und Neuladen in der Werkzeugleiste." -#: ../src/interface.c:3107 +#: ../src/interface.c:3145 msgid "Show Redo and Undo buttons" msgstr "Rückgängig und Wiederholen anzeigen" -#: ../src/interface.c:3111 +#: ../src/interface.c:3149 msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" msgstr "" "Zeigt die Symbole zum Rückgängigmachen und Wiederholen in der Werkzeugleiste." -#: ../src/interface.c:3114 +#: ../src/interface.c:3152 msgid "Show Back and Forward buttons" msgstr "Schaltflächen zur Vorwärts- und Rückwärtsnavigation anzeigen" -#: ../src/interface.c:3118 +#: ../src/interface.c:3156 msgid "" "Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation" msgstr "" "Zeigt die Schaltflächen zur Vorwärts- und Rückwärtsnavigation innerhalb des " "Quellcodes in der Werkzeugliste an" -#: ../src/interface.c:3121 +#: ../src/interface.c:3159 msgid "Show Compile and Run buttons" msgstr "Schaltflächen zum Kompilieren und Ausführen anzeigen" -#: ../src/interface.c:3125 +#: ../src/interface.c:3163 msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" msgstr "Zeigt die Symbole zum Kompilieren und Ausführen in der Werkzeugleiste." -#: ../src/interface.c:3128 +#: ../src/interface.c:3166 msgid "Show Color Chooser button" msgstr "Farbwähler anzeigen" -#: ../src/interface.c:3132 +#: ../src/interface.c:3170 msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar" msgstr "Zeigt das Farbwählersymbol in der Werkzeugleiste." -#: ../src/interface.c:3135 +#: ../src/interface.c:3173 msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons" msgstr "Schaltflächen zum Heran- und Wegzoomen anzeigen" -#: ../src/interface.c:3139 +#: ../src/interface.c:3177 msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" msgstr "Zeigt die Symbole zum Heran- und Herauszoomen in der Werkzeugleiste." -#: ../src/interface.c:3142 +#: ../src/interface.c:3180 msgid "Show Search field" msgstr "Suchfeld anzeigen" -#: ../src/interface.c:3146 +#: ../src/interface.c:3184 msgid "Display the search field and button in the toolbar" msgstr "Zeige das Suchfeld in der Werkzeugleiste" -#: ../src/interface.c:3149 -msgid "Show Goto line field" -msgstr "Zeilennummereingabefeld anzeigen" +#: ../src/interface.c:3187 +msgid "Show Go to Line field" +msgstr "Springe zu Zeile-Eingabefeld anzeigen" -#: ../src/interface.c:3153 +#: ../src/interface.c:3191 msgid "Display the line number field and button in the toolbar" msgstr "Zeige das Zeilennummereingabefeld in der Werkzeugleiste" -#: ../src/interface.c:3156 +#: ../src/interface.c:3194 msgid "Show Quit button" msgstr "Icon zum Beenden anzeigen" -#: ../src/interface.c:3160 +#: ../src/interface.c:3198 msgid "Display the quit button in the toolbar" msgstr "Zeigt das Icon zum Beenden von Geany in der Werkzeugleiste an." -#: ../src/interface.c:3163 +#: ../src/interface.c:3201 msgid "Items" msgstr "Symbole" -#: ../src/interface.c:3184 +#: ../src/interface.c:3222 msgid "Icon style:" msgstr "Symbolstil:" -#: ../src/interface.c:3191 +#: ../src/interface.c:3229 msgid "Icon size:" msgstr "Symbolgröße:" -#: ../src/interface.c:3238 +#: ../src/interface.c:3276 msgid "Appearance" msgstr "Aussehen" -#: ../src/interface.c:3243 +#: ../src/interface.c:3281 msgid "Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste" -#: ../src/interface.c:3265 +#: ../src/interface.c:3303 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Invertiere Syntax-Hervorhebungen " -#: ../src/interface.c:3267 +#: ../src/interface.c:3305 msgid "Use white text on a black background." msgstr "Benutze weiße Schrift auf einem schwarzem Hintergrund" -#: ../src/interface.c:3269 +#: ../src/interface.c:3307 msgid "Show indentation guides" msgstr "Zeige Einrückungshinweise" -#: ../src/interface.c:3272 +#: ../src/interface.c:3310 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation." msgstr "Blendet punktierte Linien ein, um die Einrückung zu erleichtern." -#: ../src/interface.c:3275 +#: ../src/interface.c:3313 msgid "Show white space" msgstr "Zeige Leerzeichen" -#: ../src/interface.c:3278 +#: ../src/interface.c:3316 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows." msgstr "Markiert Leerzeichen mit Punkten und Tabulatoren mit kleinen Pfeilen." -#: ../src/interface.c:3281 +#: ../src/interface.c:3319 msgid "Show line endings" msgstr "Zeilenenden anzeigen" -#: ../src/interface.c:3284 +#: ../src/interface.c:3322 msgid "Show the line ending character" msgstr "Zeilenende-Zeichen anzeigen" -#: ../src/interface.c:3287 +#: ../src/interface.c:3325 msgid "Display" msgstr "Anzeige" -#: ../src/interface.c:3308 +#: ../src/interface.c:3346 msgid "Long line marker:" msgstr "Markierung für statischen Zeilenumbruch:" -#: ../src/interface.c:3315 +#: ../src/interface.c:3353 msgid "Long line marker color:" msgstr "Farbe der Markierung für statischen Zeilenumbruch:" -#: ../src/interface.c:3322 +#: ../src/interface.c:3360 msgid "Type:" msgstr "Typ:" -#: ../src/interface.c:3334 +#: ../src/interface.c:3372 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Stellt die Farbe des \"long line markers\" ein." -#: ../src/interface.c:3335 ../src/tools.c:652 ../src/vte.c:592 +#: ../src/interface.c:3373 ../src/tools.c:652 ../src/vte.c:592 #: ../src/vte.c:599 msgid "Color Chooser" msgstr "Farbwähler" -#: ../src/interface.c:3343 +#: ../src/interface.c:3381 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " @@ -2048,11 +2071,11 @@ msgstr "" "einen eventuell notwendigen Zeilenumbruch hinzuweisen. Werte größer als 0 " "geben die Spalte an, in der die Linie angezeigt werden soll." -#: ../src/interface.c:3353 +#: ../src/interface.c:3391 msgid "Line" msgstr "Linie" -#: ../src/interface.c:3356 +#: ../src/interface.c:3394 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)." @@ -2060,11 +2083,11 @@ msgstr "" "Zeichnet eine vertikale Linie im Editorfenster an der angegebenen Cursor-" "Position (nur sinnvoll mit Festbreitenschriften)." -#: ../src/interface.c:3360 +#: ../src/interface.c:3398 msgid "Background" msgstr "Hintergrund" -#: ../src/interface.c:3363 +#: ../src/interface.c:3401 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below. (This is recommended if you use " @@ -2074,23 +2097,23 @@ msgstr "" "(siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert. (Das ist " "nützlich für proportionale Schriftarten)" -#: ../src/interface.c:3367 +#: ../src/interface.c:3405 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert" -#: ../src/interface.c:3373 +#: ../src/interface.c:3411 msgid "Long line marker" msgstr "Markierung für statischen Zeilenumbruch" -#: ../src/interface.c:3378 +#: ../src/interface.c:3416 msgid "Display" msgstr "Anzeigen" -#: ../src/interface.c:3400 -msgid "Use tabs when inserting whitespace" -msgstr "Benutze Tabulatoren, um Leerzeichen einzufügen." +#: ../src/interface.c:3442 +msgid "Tabs" +msgstr "Tabulatoren" -#: ../src/interface.c:3403 +#: ../src/interface.c:3445 msgid "" "Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabs when enabled " "otherwise Geany will use just spaces." @@ -2098,39 +2121,47 @@ msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, werden immer, wenn Leerzeichen in Geany " "eingefügt werden, Tabulatoren benutzt." -#: ../src/interface.c:3412 +#: ../src/interface.c:3449 +msgid "Spaces" +msgstr "Leerzeichen" + +#: ../src/interface.c:3461 msgid "Tab Width:" msgstr "Tabulatorbreite" -#: ../src/interface.c:3419 +#: ../src/interface.c:3468 msgid "Auto indentation mode:" msgstr "Modus für automatische Einrückung:" -#: ../src/interface.c:3431 +#: ../src/interface.c:3480 msgid "The width in chars, which one tab character will take" msgstr "Die Breite in Zeichen, die ein Tabalutar-Zeichen einnimmt" -#: ../src/interface.c:3442 +#: ../src/interface.c:3491 msgid "Basic" msgstr "Einfach" -#: ../src/interface.c:3443 -msgid "Advanced" -msgstr "Fortgeschritten" +#: ../src/interface.c:3492 +msgid "Current chars" +msgstr "Aktuelle Zeichenkette" -#: ../src/interface.c:3445 +#: ../src/interface.c:3493 +msgid "Match braces" +msgstr "Übereinstimmende Klammerung" + +#: ../src/interface.c:3495 msgid "Indentation" msgstr "Einrückung" -#: ../src/interface.c:3464 +#: ../src/interface.c:3514 msgid "Line wrapping" msgstr "Zeilenumbruch" -#: ../src/interface.c:3469 +#: ../src/interface.c:3519 msgid "Enable \"smart\" home key" msgstr "»Intelligente« Pos1-Taste (home) aktivieren" -#: ../src/interface.c:3472 +#: ../src/interface.c:3522 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -2144,38 +2175,38 @@ msgstr "" "nicht aktiviert ist, springt der Cursor immer zum Beginn der Zeile ohne auf " "die aktuelle Position Rücksicht zu nehmen. " -#: ../src/interface.c:3475 +#: ../src/interface.c:3525 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Drag and Drop deaktivieren" -#: ../src/interface.c:3478 +#: ../src/interface.c:3528 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window." msgstr "Deaktiviert Drag and Drop für das komplette Editorfenster." -#: ../src/interface.c:3481 +#: ../src/interface.c:3531 msgid "Enable folding" msgstr "Quellcode-Ausblendung aktivieren" -#: ../src/interface.c:3484 +#: ../src/interface.c:3534 msgid "Whether to enable folding the code" msgstr "Legt fest, ob es möglich sein soll, Teile des Quellcodes auszublenden." -#: ../src/interface.c:3487 +#: ../src/interface.c:3537 msgid "Unfold all children of a fold point" msgstr "Alle untergeordneten Codeblöcke ebenfalls ausklappen" -#: ../src/interface.c:3490 +#: ../src/interface.c:3540 msgid "Unfold all children of a fold point when unfolding it." msgstr "" "Klappt alle ausgeblendeten Codeblöcke einer Stelle im Quellcode mit aus." -#: ../src/interface.c:3493 +#: ../src/interface.c:3543 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Benutzt Markierungen, um Probleme beim Kompilieren anzuzeigen." -#: ../src/interface.c:3496 +#: ../src/interface.c:3546 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error." @@ -2183,33 +2214,33 @@ msgstr "" "Legt fest, ob Markierungen (wellige Unterstreichungen) benutzt werden " "sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren" -#: ../src/interface.c:3499 +#: ../src/interface.c:3549 msgid "Features" msgstr "Funktionen" -#: ../src/interface.c:3518 +#: ../src/interface.c:3568 msgid "Construct autocompletion" msgstr "Autovervollständigung von Konstrukten" -#: ../src/interface.c:3521 +#: ../src/interface.c:3571 msgid "Automatic completion of often used constructs like if and for" msgstr "" "Autovervollständigung von häufig benutzten Konstrukten wie if, for und " "switch." -#: ../src/interface.c:3524 +#: ../src/interface.c:3574 msgid "XML tag autocompletion" msgstr "XML-Tag Autovervollständigung" -#: ../src/interface.c:3527 +#: ../src/interface.c:3577 msgid "Automatic completion of open XML tags (includes HTML tags)" msgstr "Autovervollständigung von offenen XML-Tags, einschließlich HTML-Tags" -#: ../src/interface.c:3530 +#: ../src/interface.c:3580 msgid "Symbol autocompletion" msgstr "Autovervollständigung von Variablen " -#: ../src/interface.c:3533 +#: ../src/interface.c:3583 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -2217,37 +2248,37 @@ msgstr "" "Automatische Vervollständigung von bekannten Variablen und Funktionsnamen " "geöffneter Dateien." -#: ../src/interface.c:3540 +#: ../src/interface.c:3590 msgid "Rows of autocompletion list:" msgstr "Anzahl der Zeilen der Autovervollständigungsliste: " -#: ../src/interface.c:3549 +#: ../src/interface.c:3599 msgid "Number of rows to display in the autocompletion list." msgstr "" "Anzahl der Zeilen, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die " "Autovervollständigungsliste angezeigt wird." -#: ../src/interface.c:3552 +#: ../src/interface.c:3602 msgid "Autocompletion" msgstr "Autovervollständigung" -#: ../src/interface.c:3557 +#: ../src/interface.c:3607 msgid "Editor" msgstr "Editor" -#: ../src/interface.c:3590 +#: ../src/interface.c:3640 msgid "Sets the default encoding for newly created files." msgstr "Setzt die Zeichenkodierung für neu erstellte Dateien" -#: ../src/interface.c:3596 +#: ../src/interface.c:3646 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Standardzeichenkodierung (neue Dateien):" -#: ../src/interface.c:3603 +#: ../src/interface.c:3653 msgid "Use fixed encoding when opening files" msgstr "Benutze feststehende Kodierung beim Öffnen neuer Dateien" -#: ../src/interface.c:3608 +#: ../src/interface.c:3658 msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening files and opens the file with the specified encoding (usually not " @@ -2256,94 +2287,78 @@ msgstr "" "Diese Option deaktiviert die automatische Erkennung der Zeichenkodierung und " "öffnet die ausgewählten Dateien mit der angegebenen Kodierung." -#: ../src/interface.c:3611 +#: ../src/interface.c:3661 msgid "Default encoding (existing files):" msgstr "Standardzeichenkodierung (existierende Dateien):" -#: ../src/interface.c:3623 +#: ../src/interface.c:3673 msgid "Sets the default encoding for opening existing files." msgstr "Setzt die Standardzeichenkodierung für zu öffnende Dateien" -#: ../src/interface.c:3629 +#: ../src/interface.c:3679 msgid "New files" msgstr "Neue Dateien" -#: ../src/interface.c:3648 +#: ../src/interface.c:3698 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Neue Zeile am Dateiende" -#: ../src/interface.c:3652 +#: ../src/interface.c:3702 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Fügt am Dateiende eine neue Zeile an (wenn keine vorhanden ist)" -#: ../src/interface.c:3655 +#: ../src/interface.c:3705 msgid "Strip trailing spaces" msgstr "Leerzeichen am Zeilenende entfernen" -#: ../src/interface.c:3659 +#: ../src/interface.c:3709 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Entfernt Leerzeichen an Zeilenenden" -#: ../src/interface.c:3662 ../src/keybindings.c:196 +#: ../src/interface.c:3712 ../src/keybindings.c:197 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen" -#: ../src/interface.c:3669 +#: ../src/interface.c:3719 msgid "Saving files" msgstr "Speichern" -#: ../src/interface.c:3690 -msgid "Placement of new file tabs:" -msgstr "Platzierung neuer Dateien:" +#: ../src/interface.c:3740 +msgid "Recent files list length:" +msgstr "Anzahl der \"Zuletzt geöffneten\" Dateien" -#: ../src/interface.c:3703 +#: ../src/interface.c:3754 msgid "" "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." msgstr "Gibt die Länge der Liste von Dateien an, die zuletzt geöffnet wurden." -#: ../src/interface.c:3716 -msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" -msgstr "Neue Dateien werden links von der Datei-Liste platziert." - -#: ../src/interface.c:3724 -msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" -msgstr "Neue Dateien werden rechts von der Datei-Liste platziert." - -#: ../src/interface.c:3728 -msgid "Recent files list length:" -msgstr "Anzahl der \"Zuletzt geöffneten\" Dateien" - -#: ../src/interface.c:3736 -msgid "Misc." -msgstr "Sonstiges" - -#: ../src/interface.c:3741 ../src/symbols.c:496 +#: ../src/interface.c:3763 ../src/symbols.c:498 msgid "Files" msgstr "Dateien" -#: ../src/interface.c:3763 +#: ../src/interface.c:3785 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Geben Sie hier die Pfade zu den einzelnen Werkzeugen an (Programme, die " "nicht benötigt werden, können freigelassen werden)." -#: ../src/interface.c:3775 +#: ../src/interface.c:3797 msgid "Make:" msgstr "Make:" -#: ../src/interface.c:3782 +#: ../src/interface.c:3804 msgid "Terminal:" msgstr "Terminal:" -#: ../src/interface.c:3789 +#: ../src/interface.c:3811 msgid "Browser:" msgstr "Browser:" -#: ../src/interface.c:3801 +#: ../src/interface.c:3823 msgid "Path and options for the make tool" msgstr "Pfad und spezielle Optionen und / oder Targets für \"make\" angeben." -#: ../src/interface.c:3808 +#: ../src/interface.c:3830 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" @@ -2351,28 +2366,28 @@ msgstr "" "Eine Terminal-Emulation wie z.B. xterm, gnome-terminal oder konsole (sie " "sollte die Option -e akzeptieren)." -#: ../src/interface.c:3815 +#: ../src/interface.c:3837 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Pfad und evtl. Argumente zu Ihrem Lieblingsbrowser" -#: ../src/interface.c:3847 +#: ../src/interface.c:3869 msgid "Grep:" msgstr "Grep:" -#: ../src/interface.c:3870 +#: ../src/interface.c:3892 msgid "Tool paths" msgstr "Pfade zu den Werkzeugen" -#: ../src/interface.c:3896 +#: ../src/interface.c:3918 #, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)." msgstr "Pfad zum Druckbefehl (benutzen Sie %f für den Dateinamen)." -#: ../src/interface.c:3908 +#: ../src/interface.c:3930 msgid "Print:" msgstr "Drucken:" -#: ../src/interface.c:3920 +#: ../src/interface.c:3942 #, c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -2382,19 +2397,19 @@ msgstr "" "Der aktuell markierte Text kann mit %s angegeben werden. Es darf überall in " "der Kommandozeile vorkommen und wird vor dem Ausführen ersetzt." -#: ../src/interface.c:3923 +#: ../src/interface.c:3945 msgid "Context action:" msgstr "Kontextaktion:" -#: ../src/interface.c:3939 +#: ../src/interface.c:3961 msgid "Commands" msgstr "Befehle" -#: ../src/interface.c:3944 +#: ../src/interface.c:3966 msgid "Tools" msgstr "Werkzeuge" -#: ../src/interface.c:3962 +#: ../src/interface.c:3984 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -2404,47 +2419,47 @@ msgstr "" "Konsultieren Sie die Dokumentation, um mehr über die Arbeitsweise der " "Vorlagen zu erfahren." -#: ../src/interface.c:3980 +#: ../src/interface.c:4002 msgid "email address of the developer" msgstr "eMail-Adresse des Entwicklers" -#: ../src/interface.c:3987 +#: ../src/interface.c:4009 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Initialen des Entwicklernames" -#: ../src/interface.c:3989 +#: ../src/interface.c:4011 msgid "Initial version:" msgstr "Anfangsversion:" -#: ../src/interface.c:4001 +#: ../src/interface.c:4023 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Versionsnummer, die eine neue Datei zu Beginn hat" -#: ../src/interface.c:4008 +#: ../src/interface.c:4030 msgid "Company name" msgstr "Firmenname" -#: ../src/interface.c:4010 +#: ../src/interface.c:4032 msgid "Developer:" msgstr "Entwickler:" -#: ../src/interface.c:4017 +#: ../src/interface.c:4039 msgid "Company:" msgstr "Firma:" -#: ../src/interface.c:4024 +#: ../src/interface.c:4046 msgid "Mail address:" msgstr "Mail-Adresse:" -#: ../src/interface.c:4031 +#: ../src/interface.c:4053 msgid "Initials:" msgstr "Initialen:" -#: ../src/interface.c:4043 +#: ../src/interface.c:4065 msgid "The name of the developer" msgstr "Der Name des Entwicklers" -#: ../src/interface.c:4045 +#: ../src/interface.c:4067 msgid "" "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " "Geany." @@ -2452,15 +2467,15 @@ msgstr "" "Damit hier gemachte Eigenschaftsänderungen wirksam werden, muss Geany neu " "gestartet werden" -#: ../src/interface.c:4052 +#: ../src/interface.c:4074 msgid "Template data" msgstr "Daten für Vorlagen:" -#: ../src/interface.c:4057 +#: ../src/interface.c:4079 msgid "Templates" msgstr "Vorlagen" -#: ../src/interface.c:4075 +#: ../src/interface.c:4097 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -2471,410 +2486,422 @@ msgstr "" "einfach Doppelklicken oder markieren und auf Ändern klicken. Zudem können " "die Tastenkombinationen auch direkt eingegeben werden." -#: ../src/interface.c:4098 +#: ../src/interface.c:4120 msgid "C_hange" msgstr "Ä_ndern" -#: ../src/interface.c:4102 +#: ../src/interface.c:4124 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Tastaturkürzel" -#: ../src/interface.c:4107 +#: ../src/interface.c:4129 msgid "Keybindings" msgstr "Tastenkürzel" -#: ../src/keybindings.c:127 +#: ../src/keybindings.c:128 msgid "New" msgstr "Neu" -#: ../src/keybindings.c:129 +#: ../src/keybindings.c:130 msgid "Open" msgstr "Öffnen" -#: ../src/keybindings.c:131 +#: ../src/keybindings.c:132 msgid "Open selected file" msgstr "Markierte Datei öffnen" -#: ../src/keybindings.c:133 +#: ../src/keybindings.c:134 msgid "Save" msgstr "Speichern" -#: ../src/keybindings.c:135 +#: ../src/keybindings.c:136 msgid "Save as" msgstr "Speichern unter" -#: ../src/keybindings.c:139 +#: ../src/keybindings.c:140 msgid "Print" msgstr "Drucken" -#: ../src/keybindings.c:141 +#: ../src/keybindings.c:142 msgid "Close" msgstr "Schließen" -#: ../src/keybindings.c:143 +#: ../src/keybindings.c:144 msgid "Close all" msgstr "Alle Schließen" -#: ../src/keybindings.c:145 +#: ../src/keybindings.c:146 msgid "Reload file" msgstr "Neu laden" -#: ../src/keybindings.c:147 +#: ../src/keybindings.c:148 msgid "Project properties" msgstr "Projekt-Eigenschaften" -#: ../src/keybindings.c:150 +#: ../src/keybindings.c:151 msgid "Undo" msgstr "Zurück" -#: ../src/keybindings.c:152 +#: ../src/keybindings.c:153 msgid "Redo" msgstr "Wiederholen" -#: ../src/keybindings.c:154 +#: ../src/keybindings.c:155 msgid "Select All" msgstr "Alles ersetzen" -#: ../src/keybindings.c:156 +#: ../src/keybindings.c:157 msgid "Insert date" msgstr "Datum einfügen" -#: ../src/keybindings.c:161 +#: ../src/keybindings.c:162 msgid "Find Next" msgstr "Weitersuchen" -#: ../src/keybindings.c:163 +#: ../src/keybindings.c:164 msgid "Find Previous" msgstr "Vorheriges" -#: ../src/keybindings.c:165 +#: ../src/keybindings.c:166 msgid "Find Next Selection" msgstr "Auswahl vorwärts im Dokument finden " -#: ../src/keybindings.c:167 +#: ../src/keybindings.c:168 msgid "Find Previous Selection" msgstr "Auswahl rückwärts im Dokument finden" -#: ../src/keybindings.c:169 ../src/search.c:417 +#: ../src/keybindings.c:170 ../src/search.c:417 msgid "Replace" msgstr "Ersetzen" -#: ../src/keybindings.c:171 +#: ../src/keybindings.c:172 msgid "Find in files" msgstr "In Dateien suchen" -#: ../src/keybindings.c:173 +#: ../src/keybindings.c:174 msgid "Next Message" msgstr "Nächste Nachricht" -#: ../src/keybindings.c:175 +#: ../src/keybindings.c:176 msgid "Go to line" msgstr "Gehe zu Zeile" -#: ../src/keybindings.c:178 +#: ../src/keybindings.c:179 msgid "Toggle all additional widgets" msgstr "Zusätzliche Infofenster ausblenden" -#: ../src/keybindings.c:180 +#: ../src/keybindings.c:181 msgid "Fullscreen" msgstr "Vollbild" -#: ../src/keybindings.c:182 +#: ../src/keybindings.c:183 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Meldungsfenster verstecken" -#: ../src/keybindings.c:184 +#: ../src/keybindings.c:185 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Seitenleiste ausblenden" -#: ../src/keybindings.c:186 +#: ../src/keybindings.c:187 msgid "Zoom In" msgstr "Hineinzoomen" -#: ../src/keybindings.c:188 +#: ../src/keybindings.c:189 msgid "Zoom Out" msgstr "Herauszoomen" -#: ../src/keybindings.c:191 +#: ../src/keybindings.c:192 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Farbwähler öffnen" -#: ../src/keybindings.c:193 +#: ../src/keybindings.c:194 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "HTML-Sonderzeichen einfügen" -#: ../src/keybindings.c:198 +#: ../src/keybindings.c:199 msgid "Fold all" msgstr "Alle einklappen" -#: ../src/keybindings.c:200 +#: ../src/keybindings.c:201 msgid "Unfold all" msgstr "Alle ausklappen" -#: ../src/keybindings.c:202 +#: ../src/keybindings.c:203 msgid "Reload symbol list" msgstr "Symbol-Ansicht neuladen" -#: ../src/keybindings.c:207 +#: ../src/keybindings.c:208 msgid "Build" msgstr "Erstellen" -#: ../src/keybindings.c:209 +#: ../src/keybindings.c:210 msgid "Make all" msgstr "Make all" -#: ../src/keybindings.c:212 +#: ../src/keybindings.c:213 msgid "Make custom target" msgstr "Make mit eigenem Target" -#: ../src/keybindings.c:214 +#: ../src/keybindings.c:215 msgid "Make object" msgstr "Make Objekt-Datei" -#: ../src/keybindings.c:216 +#: ../src/keybindings.c:217 msgid "Next error" msgstr "Nächster Fehler" -#: ../src/keybindings.c:218 +#: ../src/keybindings.c:219 msgid "Run" msgstr "Ausführen" -#: ../src/keybindings.c:220 +#: ../src/keybindings.c:221 msgid "Run (alternative command)" msgstr "Ausführen (alternativer Befehl)" -#: ../src/keybindings.c:222 +#: ../src/keybindings.c:223 msgid "Build options" msgstr "Optionen bei der Erzeugung" -#: ../src/keybindings.c:225 +#: ../src/keybindings.c:226 msgid "Help" msgstr "Hilfe" -#: ../src/keybindings.c:228 +#: ../src/keybindings.c:229 msgid "Switch to Editor" msgstr "Zum Editor wechseln" -#: ../src/keybindings.c:230 +#: ../src/keybindings.c:231 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Zu den Notizen wechseln " -#: ../src/keybindings.c:232 +#: ../src/keybindings.c:233 msgid "Switch to VTE" msgstr "Zur VTE wechseln" -#: ../src/keybindings.c:234 +#: ../src/keybindings.c:235 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Zu dem Suchfenster wechseln " -#: ../src/keybindings.c:236 +#: ../src/keybindings.c:237 msgid "Switch to left document" msgstr "Zum linken Dokument wechseln" -#: ../src/keybindings.c:238 +#: ../src/keybindings.c:239 msgid "Switch to right document" msgstr "Zum rechten Dokument wechseln" -#: ../src/keybindings.c:240 +#: ../src/keybindings.c:241 msgid "Switch to last used document" msgstr "Zum letzten Dokument wechseln" -#: ../src/keybindings.c:247 +#: ../src/keybindings.c:243 +msgid "Move document left" +msgstr "Dateireiter nach links verschieben" + +#: ../src/keybindings.c:245 +msgid "Move document right" +msgstr "Dateireiter nach rechts verschieben" + +#: ../src/keybindings.c:252 msgid "Duplicate line or selection" msgstr "Zeile oder Auswahl kopieren" -#: ../src/keybindings.c:249 +#: ../src/keybindings.c:254 msgid "Delete current line(s)" msgstr "Aktuelle Zeile(n) löschen" -#: ../src/keybindings.c:251 +#: ../src/keybindings.c:256 msgid "Copy current line(s)" msgstr "Aktuelle Zeile(n) kopieren" -#: ../src/keybindings.c:253 +#: ../src/keybindings.c:258 msgid "Cut current line(s)" msgstr "Aktuelle Zeile(n) ausschneiden" -#: ../src/keybindings.c:255 +#: ../src/keybindings.c:260 msgid "Transpose current line" msgstr "Aktuelle Zeile tauschen" -#: ../src/keybindings.c:257 -msgid "Convert Selection to lower-case" -msgstr "Auswahl in Kleinbuchstaben umwandeln" +#: ../src/keybindings.c:262 +msgid "Toggle Case of Selection" +msgstr "_Groß- und Kleinschreibung bei Auswahl vertauschen" -#: ../src/keybindings.c:259 -msgid "Convert Selection to upper-case" -msgstr "Auswahl in Großbuchstaben umwandeln" - -#: ../src/keybindings.c:261 +#: ../src/keybindings.c:264 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Kommentierung umschalten" -#: ../src/keybindings.c:263 +#: ../src/keybindings.c:266 msgid "Comment line(s)" msgstr "Zeile(n) auskommentieren" -#: ../src/keybindings.c:265 +#: ../src/keybindings.c:268 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Zeile(n) einkommentieren" -#: ../src/keybindings.c:267 +#: ../src/keybindings.c:270 msgid "Increase indent" msgstr "Einzug erhöhen" -#: ../src/keybindings.c:269 +#: ../src/keybindings.c:272 msgid "Decrease indent" msgstr "Einzug verringern" -#: ../src/keybindings.c:271 +#: ../src/keybindings.c:274 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Einzug um ein Leerzeichen erhöhen" -#: ../src/keybindings.c:273 +#: ../src/keybindings.c:276 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Einzug um ein Leerzeichen verringern" -#: ../src/keybindings.c:275 +#: ../src/keybindings.c:278 msgid "Smart line indent" msgstr "Intelligentes Einrücken" -#: ../src/keybindings.c:277 +#: ../src/keybindings.c:280 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Zum 1. benutzerdefinierten Kommando senden" -#: ../src/keybindings.c:279 +#: ../src/keybindings.c:282 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Zum 2. benutzerdefinierten Kommando senden" -#: ../src/keybindings.c:281 +#: ../src/keybindings.c:284 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Zum 3. benutzerdefinierten Kommando senden" -#: ../src/keybindings.c:284 -msgid "Goto matching brace" +#: ../src/keybindings.c:287 +msgid "Go to matching brace" msgstr "Springe zur passenden Klammer" -#: ../src/keybindings.c:287 +#: ../src/keybindings.c:290 msgid "Toggle marker" msgstr "Markierung setzen" -#: ../src/keybindings.c:290 -msgid "Goto next marker" +#: ../src/keybindings.c:293 +msgid "Go to next marker" msgstr "Zur nächsten Markierung springen" -#: ../src/keybindings.c:293 -msgid "Goto previous marker" +#: ../src/keybindings.c:296 +msgid "Go to previous marker" msgstr "Zur vorherigen Markierung springen" -#: ../src/keybindings.c:296 +#: ../src/keybindings.c:299 msgid "Complete word" msgstr "Vervollständige Wort" -#: ../src/keybindings.c:298 +#: ../src/keybindings.c:301 msgid "Show calltip" msgstr "Calltip anzeigen" -#: ../src/keybindings.c:300 +#: ../src/keybindings.c:303 msgid "Show macro list" msgstr "Zeige Makroliste" #. has special callback -#: ../src/keybindings.c:302 +#: ../src/keybindings.c:305 msgid "Complete construct" msgstr "Vervollständige Wort" -#: ../src/keybindings.c:304 +#: ../src/keybindings.c:307 msgid "Suppress construct completion" msgstr "Autovervollständigung von Konstrukten unterdrücken" -#: ../src/keybindings.c:307 +#: ../src/keybindings.c:310 msgid "Select current word" msgstr "Aktuelles Wort auswählen" -#: ../src/keybindings.c:309 +#: ../src/keybindings.c:312 msgid "Select current line(s)" msgstr "Aktuelle Zeile(n) auswählen" -#: ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Select current paragraph" msgstr "Aktuellen Absatz auswählen" -#: ../src/keybindings.c:313 +#: ../src/keybindings.c:316 msgid "Scroll to current line" msgstr "Zu aktuellen Zeile scrollen" -#: ../src/keybindings.c:316 +#: ../src/keybindings.c:318 +msgid "Scroll up the view by one line" +msgstr "Scrollt um eine Zeile nach oben" + +#: ../src/keybindings.c:320 +msgid "Scroll down the view by one line" +msgstr "Scrollt um eine Zeile nach unten" + +#: ../src/keybindings.c:323 msgid "Insert alternative whitespace" msgstr "Alternative Leerzeichen einfügen" -#: ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/keybindings.c:328 msgid "Go to tag definition" msgstr "Gehe zu Tag Definition" -#: ../src/keybindings.c:323 +#: ../src/keybindings.c:330 msgid "Go to tag declaration" msgstr "Gehe zu Tag Deklaration" #. set section name -#: ../src/keybindings.c:344 +#: ../src/keybindings.c:351 msgid "File menu" msgstr "Datei-Menü" -#: ../src/keybindings.c:345 +#: ../src/keybindings.c:352 msgid "Edit menu" msgstr "Bearbeiten-Menü" -#: ../src/keybindings.c:346 +#: ../src/keybindings.c:353 msgid "Search menu" msgstr "Suchen-Menü" -#: ../src/keybindings.c:347 +#: ../src/keybindings.c:354 msgid "View menu" msgstr "Ansicht-Menü" -#: ../src/keybindings.c:348 +#: ../src/keybindings.c:355 msgid "Document menu" msgstr "Dokument-Menü" -#: ../src/keybindings.c:349 +#: ../src/keybindings.c:356 msgid "Build menu" msgstr "Erstellen-Menü" -#: ../src/keybindings.c:350 +#: ../src/keybindings.c:357 msgid "Tools menu" msgstr "Werkzeugmenü" -#: ../src/keybindings.c:351 +#: ../src/keybindings.c:358 msgid "Help menu" msgstr "Hilfe-Menü" -#: ../src/keybindings.c:352 -msgid "Focus menu" -msgstr "Fokus" +#: ../src/keybindings.c:359 +msgid "Focus commands" +msgstr "Fokus-Kommandos" -#: ../src/keybindings.c:353 -msgid "Editing menu" -msgstr "Editieren" +#: ../src/keybindings.c:360 +msgid "Editing commands" +msgstr "Editor-Kommandos" -#: ../src/keybindings.c:354 -msgid "Tag menu" -msgstr "Tag-Untermenü" +#: ../src/keybindings.c:361 +msgid "Tag commands" +msgstr "Tag-Kommandos" -#: ../src/keybindings.c:534 +#: ../src/keybindings.c:539 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tastenkürzel" -#: ../src/keybindings.c:546 -msgid "The following keyboard shortcuts are defined:" -msgstr "Folgende Tastenkürzel sind definiert: " +#: ../src/keybindings.c:551 +msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" +msgstr "Die folgende Tastenkürzel sind frei definierbar: " -#: ../src/keyfile.c:433 +#: ../src/keyfile.c:599 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "" "Schreiben Sie hier rein, was sie möchten. Sie können es als Notizbuch nutzen." -#: ../src/keyfile.c:667 +#: ../src/keyfile.c:725 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "" "Eine oder mehre Datei(en) aus der letzten Sitzung konnte(n) nicht geladen " @@ -2942,16 +2969,16 @@ msgstr "Name der libvte.so" msgid "Show version and exit" msgstr "Versionsinformation anzeigen und Programm beenden" -#: ../src/main.c:418 +#: ../src/main.c:416 msgid "[FILES...]" msgstr "[Dateien...]" -#: ../src/main.c:428 +#: ../src/main.c:426 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(kompiliert am %s mit GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" -#: ../src/main.c:509 +#: ../src/main.c:507 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -2962,17 +2989,17 @@ msgstr "" "Es könnte zu Problemen bei der Verwendung von Geany kommen.\n" "Geany trotzdem starten?" -#: ../src/main.c:562 ../src/socket.c:143 +#: ../src/main.c:560 ../src/socket.c:143 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Konnte die Datei %s nicht finden." -#: ../src/main.c:709 +#: ../src/main.c:707 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Willkommen zu Geany %s." -#: ../src/main.c:711 +#: ../src/main.c:709 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Konfigurationsverzeichnis konnte nicht erstellt werden (%s)." @@ -2985,24 +3012,24 @@ msgstr "Meldungen" msgid "_Hide Message Window" msgstr "Meldungs_fenster ausblenden" -#: ../src/prefs.c:374 +#: ../src/prefs.c:380 msgid "Action" msgstr "Aktion" -#: ../src/prefs.c:379 +#: ../src/prefs.c:385 msgid "Shortcut" msgstr "Tastenkürzel" -#: ../src/prefs.c:928 +#: ../src/prefs.c:937 msgid "Grab Key" msgstr "Tasten festlegen" -#: ../src/prefs.c:934 +#: ../src/prefs.c:943 #, c-format msgid "Type the combination of the keys you want to use for \"%s\"" msgstr "Welche Tastenkomination soll für \"%s\" benutzt werden?" -#: ../src/prefs.c:1064 +#: ../src/prefs.c:1068 #, c-format msgid "" "The combination '%s' is already used for \"%s\". Please choose another one." @@ -3362,158 +3389,158 @@ msgstr "Keine Treffer gefunden." msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Konnte PixMap %s nicht finden." -#: ../src/symbols.c:502 ../src/symbols.c:536 ../src/symbols.c:571 +#: ../src/symbols.c:504 ../src/symbols.c:538 ../src/symbols.c:573 msgid "Chapter" msgstr "Kapitel" -#: ../src/symbols.c:503 ../src/symbols.c:532 ../src/symbols.c:572 +#: ../src/symbols.c:505 ../src/symbols.c:534 ../src/symbols.c:574 msgid "Section" msgstr "Section" -#: ../src/symbols.c:504 +#: ../src/symbols.c:506 msgid "Sect1" msgstr "Sect1" -#: ../src/symbols.c:505 +#: ../src/symbols.c:507 msgid "Sect2" msgstr "Sect2" -#: ../src/symbols.c:506 +#: ../src/symbols.c:508 msgid "Sect3" msgstr "Sect3" -#: ../src/symbols.c:507 +#: ../src/symbols.c:509 msgid "Appendix" msgstr "Anhang" #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), #. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), -#: ../src/symbols.c:508 ../src/symbols.c:537 ../src/symbols.c:631 -#: ../src/symbols.c:670 +#: ../src/symbols.c:510 ../src/symbols.c:539 ../src/symbols.c:633 +#: ../src/symbols.c:672 msgid "Other" msgstr "Sonstiges" -#: ../src/symbols.c:515 ../src/symbols.c:651 +#: ../src/symbols.c:517 ../src/symbols.c:653 msgid "Module" msgstr "Modul" -#: ../src/symbols.c:516 +#: ../src/symbols.c:518 msgid "Types" msgstr "Typen" -#: ../src/symbols.c:517 +#: ../src/symbols.c:519 msgid "Type constructors" msgstr "Typkonstruktoren" -#: ../src/symbols.c:518 ../src/symbols.c:545 ../src/symbols.c:559 -#: ../src/symbols.c:597 ../src/symbols.c:610 ../src/symbols.c:658 +#: ../src/symbols.c:520 ../src/symbols.c:547 ../src/symbols.c:561 +#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:612 ../src/symbols.c:660 msgid "Functions" msgstr "Funktionen" -#: ../src/symbols.c:523 +#: ../src/symbols.c:525 msgid "Sections" msgstr "Abschnitte" -#: ../src/symbols.c:524 +#: ../src/symbols.c:526 msgid "Keys" msgstr "Indizes" -#: ../src/symbols.c:530 +#: ../src/symbols.c:532 msgid "Command" msgstr "Command" -#: ../src/symbols.c:531 +#: ../src/symbols.c:533 msgid "Environment" msgstr "Umgebung" -#: ../src/symbols.c:533 ../src/symbols.c:573 +#: ../src/symbols.c:535 ../src/symbols.c:575 msgid "Subsection" msgstr "Subsection" -#: ../src/symbols.c:534 ../src/symbols.c:574 +#: ../src/symbols.c:536 ../src/symbols.c:576 msgid "Subsubsection" msgstr "Subsubsection" -#: ../src/symbols.c:535 +#: ../src/symbols.c:537 msgid "Label" msgstr "Label" -#: ../src/symbols.c:544 ../src/symbols.c:624 +#: ../src/symbols.c:546 ../src/symbols.c:626 msgid "Package" msgstr "Package" -#: ../src/symbols.c:546 +#: ../src/symbols.c:548 msgid "My" msgstr "My" -#: ../src/symbols.c:547 +#: ../src/symbols.c:549 msgid "Local" msgstr "Lokal" -#: ../src/symbols.c:548 +#: ../src/symbols.c:550 msgid "Our" msgstr "Our" -#: ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:581 ../src/symbols.c:595 -#: ../src/symbols.c:626 ../src/symbols.c:639 ../src/symbols.c:657 +#: ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:583 ../src/symbols.c:597 +#: ../src/symbols.c:628 ../src/symbols.c:641 ../src/symbols.c:659 msgid "Classes" msgstr "Klassen" -#: ../src/symbols.c:560 +#: ../src/symbols.c:562 msgid "Constants" msgstr "Konstanten" #. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), #. &(tv_iters.tag_member), _("Members"), #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), -#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:598 -#: ../src/symbols.c:614 ../src/symbols.c:641 ../src/symbols.c:669 +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:600 +#: ../src/symbols.c:616 ../src/symbols.c:643 ../src/symbols.c:671 msgid "Variables" msgstr "Variablen" -#: ../src/symbols.c:582 +#: ../src/symbols.c:584 msgid "Singletons" msgstr "Singletons" -#: ../src/symbols.c:583 +#: ../src/symbols.c:585 msgid "Mixins" msgstr "Mixins" -#: ../src/symbols.c:584 ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:627 -#: ../src/symbols.c:640 +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:629 +#: ../src/symbols.c:642 msgid "Methods" msgstr "Methoden" -#: ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:628 ../src/symbols.c:659 +#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:630 ../src/symbols.c:661 msgid "Members" msgstr "Instanzvariablen" -#: ../src/symbols.c:625 ../src/symbols.c:638 +#: ../src/symbols.c:627 ../src/symbols.c:640 msgid "Interfaces" msgstr "Interfaces" -#: ../src/symbols.c:654 +#: ../src/symbols.c:656 msgid "Namespaces" msgstr "Namensräume" -#: ../src/symbols.c:660 +#: ../src/symbols.c:662 msgid "Structs / Typedefs" msgstr "Structs / Typedefs" -#: ../src/symbols.c:666 +#: ../src/symbols.c:668 msgid "Macros" msgstr "Makros" -#: ../src/symbols.c:863 +#: ../src/symbols.c:865 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Unbekannte Dateityperweiterung für \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:878 +#: ../src/symbols.c:880 msgid "Failed to create tags file.\n" msgstr "Die Tag-Datei konnte nicht erstellt werden.\n" -#: ../src/symbols.c:884 +#: ../src/symbols.c:886 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -3522,7 +3549,7 @@ msgstr "" "Verwendung: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:885 +#: ../src/symbols.c:887 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -3533,20 +3560,20 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:899 +#: ../src/symbols.c:901 msgid "Load Tags" msgstr "Tags laden" -#: ../src/symbols.c:906 +#: ../src/symbols.c:908 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "Geany Tag-Datei (*.tags)" -#: ../src/symbols.c:925 +#: ../src/symbols.c:927 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "%s Tag-Datei '%s' geladen." -#: ../src/symbols.c:927 +#: ../src/symbols.c:929 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Konnte Tag-Datei '%s' nicht laden." @@ -3681,19 +3708,19 @@ msgstr "C++ STL" msgid "Set Custom Date Format" msgstr "Benutzerdefiniertes Datumsformat einstellen " -#: ../src/ui_utils.c:1305 +#: ../src/ui_utils.c:1307 msgid "Select Folder" msgstr "Ordner wählen" -#: ../src/ui_utils.c:1305 +#: ../src/ui_utils.c:1307 msgid "Select File" msgstr "Datei wählen" -#: ../src/utils.c:336 +#: ../src/utils.c:341 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Möchten Sie die Datei neu laden?" -#: ../src/utils.c:337 +#: ../src/utils.c:342 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -3833,27 +3860,27 @@ msgstr "" "Achtung: Programme die in der VTE ausgeführt werden, können nicht gestoppt " "werden." -#: ../src/win32.c:104 +#: ../src/win32.c:105 msgid "Executables" msgstr "Executables" -#: ../src/win32.c:110 +#: ../src/win32.c:111 msgid "Geany project files" msgstr "Geany Projektdateien" -#: ../src/win32.c:502 +#: ../src/win32.c:503 msgid "Error" msgstr "Fehler" -#: ../src/win32.c:508 ../src/win32.c:552 +#: ../src/win32.c:509 ../src/win32.c:553 msgid "Question" msgstr "Frage" -#: ../src/win32.c:514 +#: ../src/win32.c:515 msgid "Warning" msgstr "Warnung" -#: ../src/win32.c:520 +#: ../src/win32.c:521 msgid "Information" msgstr "Information" @@ -3865,71 +3892,71 @@ msgstr "Class Builder" msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Erstellt neue Klassen in einer neuen Datei" -#: ../plugins/classbuilder.c:366 +#: ../plugins/classbuilder.c:361 msgid "Create Class" msgstr "Klasse erstellen" -#: ../plugins/classbuilder.c:377 +#: ../plugins/classbuilder.c:372 msgid "Class" msgstr "Klasse" -#: ../plugins/classbuilder.c:386 +#: ../plugins/classbuilder.c:381 msgid "Class name:" msgstr "Klassenname:" -#: ../plugins/classbuilder.c:397 +#: ../plugins/classbuilder.c:392 msgid "Header file:" msgstr "Header-Datei" -#: ../plugins/classbuilder.c:406 +#: ../plugins/classbuilder.c:401 msgid "Source file:" msgstr "Quelldatei" -#: ../plugins/classbuilder.c:412 +#: ../plugins/classbuilder.c:407 msgid "Inheritance" msgstr "Typ der Vererbung:" -#: ../plugins/classbuilder.c:421 +#: ../plugins/classbuilder.c:416 msgid "Base class:" msgstr "Basisklasse:" -#: ../plugins/classbuilder.c:434 +#: ../plugins/classbuilder.c:429 msgid "Base header:" msgstr "Basis Header-Datei::" -#: ../plugins/classbuilder.c:442 +#: ../plugins/classbuilder.c:437 msgid "Global" msgstr "Global" -#: ../plugins/classbuilder.c:451 +#: ../plugins/classbuilder.c:446 msgid "Base GType:" msgstr "Basis GType:" -#: ../plugins/classbuilder.c:459 +#: ../plugins/classbuilder.c:454 msgid "Options" msgstr "Optionen" -#: ../plugins/classbuilder.c:468 +#: ../plugins/classbuilder.c:463 msgid "Create constructor" msgstr "Konstruktor erstellen" -#: ../plugins/classbuilder.c:472 +#: ../plugins/classbuilder.c:467 msgid "Create destructor" msgstr "Dekonstruktor erstellen" -#: ../plugins/classbuilder.c:482 +#: ../plugins/classbuilder.c:477 msgid "GTK+ constructor type" msgstr "GTK+-Konstruktor Typ" -#: ../plugins/classbuilder.c:789 +#: ../plugins/classbuilder.c:784 msgid "Create Cla_ss" msgstr "Klasse _erstellen" -#: ../plugins/classbuilder.c:798 +#: ../plugins/classbuilder.c:793 msgid "C++ class" msgstr "C++-Klasse" -#: ../plugins/classbuilder.c:801 +#: ../plugins/classbuilder.c:796 msgid "GTK+ class" msgstr "GTK+-Klasse" @@ -4011,116 +4038,59 @@ msgstr "Exportieren" msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Exportiert eine aktuelle Datei in verschiedene Dateiformate." -#: ../plugins/export.c:173 +#: ../plugins/export.c:174 msgid "Export File" msgstr "Datei exportieren" -#: ../plugins/export.c:190 +#: ../plugins/export.c:191 msgid "_Use current zoom level" msgstr "_Aktuelle Vergrößerungsstufe benutzen" -#: ../plugins/export.c:192 +#: ../plugins/export.c:193 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level." msgstr "Vergrößerungsstufe in das exportierte Dokument übernehmen." -#: ../plugins/export.c:268 +#: ../plugins/export.c:269 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." -msgstr "Dokument erfolgreich als %s exportiert. " +msgstr "Dokument erfolgreich als »%s« exportiert. " -#: ../plugins/export.c:270 +#: ../plugins/export.c:271 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden (%s)." -#: ../plugins/export.c:704 +#: ../plugins/export.c:705 msgid "_Export" msgstr "_Exportieren" #. HTML -#: ../plugins/export.c:711 +#: ../plugins/export.c:712 msgid "As HTML" msgstr "Als HTML exportieren" #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:718 +#: ../plugins/export.c:719 msgid "As LaTeX" msgstr "Als LaTeX exportieren" -#~ msgid "language" -#~ msgstr "Sprache" +#~ msgid "Convert Selection to _Lower-case" +#~ msgstr "Auswahl in _Kleinbuchstaben umwandeln" -#~ msgid "XML source file" -#~ msgstr "XML Quelldatei" +#~ msgid "Convert Selection to _Upper-case" +#~ msgstr "Auswahl in _Großbuchstaben umwandeln" -#~ msgid "Insert BSD license Notice" -#~ msgstr "BSD-Lizenz-Hinweis einfügen" +#~ msgid "Use tabs when inserting whitespace" +#~ msgstr "Benutze Tabulatoren, um Leerzeichen einzufügen." -#~ msgid "Context Action command:" -#~ msgstr "Befehl für Kontextaktion:" +#~ msgid "Convert Selection to lower-case" +#~ msgstr "Auswahl in Kleinbuchstaben umwandeln" -#~ msgid "" -#~ "Selects the indentation mode. Use None to disable auto indentation " -#~ "completely. Basic indents new lines with the same indentation as the " -#~ "previous line. Advanced does the same and indents also curly brackets." +#~ msgid "Convert Selection to upper-case" +#~ msgstr "Auswahl in Großbuchstaben umwandeln" + +#~ msgid "License text could not be found, please search the web for GPLv2" #~ msgstr "" -#~ "Wählt den Einrückungsmodus aus. Wählen Sie Keiner um automatische " -#~ "Einrückung zu deaktivieren. Einfach rückt neue Zeilen automatisch genauso " -#~ "weit ein wie die vorherige Zeile. Fortgeschritten rückt zusätzlich " -#~ "geschweifte Klammern automatisch ein." - -#~ msgid "Print command:" -#~ msgstr "Druckbefehl:" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Focus commands\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Focus commands\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Editing commands\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Editierbefehle\n" - -#~ msgid "Keyboard shortcuts" -#~ msgstr "Tastaturkürzel" - -#~ msgid " - A fast and lightweight IDE" -#~ msgstr " - Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung" - -#~ msgid "%s configuration file, edit as you need" -#~ msgstr "%s Konfigurationsdatei. Bei Bedarf anpassen." - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Funktion" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "There is already an open project \"%s\". Do you want to close it before " -#~ "proceed?" -#~ msgstr "" -#~ "Es ist schon ein Projekt \"%s\" geöffnet. Soll es vor dem Weiterarbeiten " -#~ "geschlossen werden?" - -#~ msgid "You have specified an invalid project base path." -#~ msgstr "Sie haben einen ungültigen Projektbasispfad angegeben." - -#~ msgid "" -#~ "The specified project base path does not exist. Should it be created?" -#~ msgstr "" -#~ "Der Projektbasispfad existiert nicht. Soll er durch Geany angelegt werden?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Search completed." -#~ msgstr "Suche schlug fehl." - -#~ msgid "Send Selection to custom command 2" -#~ msgstr "Sende Auswahl an Kommando 2" - -#~ msgid "Send Selection to custom command 3" -#~ msgstr "Sende Auswahl an Kommando 3" +#~ "Lizenztext konnte nicht gefunden werden. Bitte suchen Sie im WWW nach " +#~ "GPLv2. " diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index 16d11b2b..4452fef7 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -6,182 +6,204 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: geany 0.12svn\n" +"Project-Id-Version: geany 0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-06-11 10:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-11 21:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-16 18:48+1000\n" "Last-Translator: Jeff Bailes \n" "Language-Team: British English\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/about.c:130 +#: ../geany.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" +msgstr "A fast and lightweight IDE" + +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:272 ../src/interface.c:1592 +msgid "Geany" +msgstr "Geany" + +#: ../geany.desktop.in.h:3 +msgid "Integrated Development Environment" +msgstr "" + +#: ../src/about.c:117 msgid "About Geany" msgstr "About Geany" -#: src/about.c:181 +#: ../src/about.c:168 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "A fast and lightweight IDE" -#: src/about.c:202 +#: ../src/about.c:189 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(built on or after %s)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: src/about.c:233 +#: ../src/about.c:220 msgid "Info" msgstr "Info" -#: src/about.c:245 +#: ../src/about.c:236 msgid "Developers" msgstr "Developers" -#: src/about.c:245 -msgid "Maintainer" +#: ../src/about.c:245 +#, fuzzy +msgid "maintainer" msgstr "Maintainer" -#: src/about.c:245 +#: ../src/about.c:253 msgid "developer" msgstr "developer" -#: src/about.c:246 +#: ../src/about.c:261 msgid "translation maintainer" msgstr "translation maintainer" -#: src/about.c:246 +#: ../src/about.c:270 msgid "Translators" msgstr "Translators" -#: src/about.c:247 -msgid "language" -msgstr "language" +#: ../src/about.c:290 +#, fuzzy +msgid "Previous Translators" +msgstr "Translators" -#: src/about.c:253 +#: ../src/about.c:309 msgid "Credits" msgstr "Credits" -#: src/about.c:266 +#: ../src/about.c:323 msgid "License" msgstr "Licence" -#: src/build.c:160 +#: ../src/about.c:332 +msgid "" +"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" +"gpl-2.0.txt to view it online." +msgstr "" + +#: ../src/build.c:176 #, c-format msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" msgstr "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" -#: src/build.c:193 src/build.c:730 -#, c-format +#: ../src/build.c:209 ../src/build.c:746 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in " +"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " "Preferences)" msgstr "" "Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in " "Preferences)" -#: src/build.c:205 src/build.c:655 +#: ../src/build.c:221 ../src/build.c:671 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgstr "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" -#: src/build.c:233 src/build.c:498 src/build.c:755 src/search.c:1177 +#: ../src/build.c:249 ../src/build.c:514 ../src/build.c:771 +#: ../src/search.c:1188 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Process failed (%s)" -#: src/build.c:350 src/build.c:564 +#: ../src/build.c:366 ../src/build.c:580 msgid "Command stopped because the current file has no extension." msgstr "Command stopped because the current file has no extension." -#: src/build.c:374 +#: ../src/build.c:390 #, c-format msgid "Something very strange is occurred, could not stat %s (%s)." msgstr "Something very strange occurred, could not stat %s (%s)." -#: src/build.c:485 +#: ../src/build.c:501 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (in directory: %s)" -#: src/build.c:575 -#, c-format -msgid "Failed to execute %s (make sure it is already built)" +#: ../src/build.c:591 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)" msgstr "Failed to execute %s (make sure it is already built)" -#: src/build.c:629 -#, c-format -msgid "Failed to change the working directory to %s" +#: ../src/build.c:645 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "Failed to change the working directory to %s" -#: src/build.c:872 +#: ../src/build.c:888 msgid "Compilation failed." msgstr "Compilation failed." -#: src/build.c:886 +#: ../src/build.c:902 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Compilation finished successfully." #. compile the code -#: src/build.c:991 +#: ../src/build.c:1007 msgid "_Compile" msgstr "_Compile" -#: src/build.c:994 +#: ../src/build.c:1010 msgid "Compiles the current file" msgstr "Compiles the current file" #. build the code -#: src/build.c:1003 src/interface.c:929 +#: ../src/build.c:1019 ../src/interface.c:924 msgid "_Build" msgstr "_Build" -#: src/build.c:1007 +#: ../src/build.c:1023 msgid "Builds the current file (generate an executable file)" msgstr "Builds the current file (generate an executable file)" #. build the code with make all -#: src/build.c:1017 src/build.c:1139 +#: ../src/build.c:1033 ../src/build.c:1155 msgid "_Make All" msgstr "_Make All" -#: src/build.c:1020 src/build.c:1142 +#: ../src/build.c:1036 ../src/build.c:1158 msgid "Builds the current file with the make tool and the default target" msgstr "Builds the current file with the make tool and the default target" #. build the code with make custom -#: src/build.c:1028 src/build.c:1150 +#: ../src/build.c:1044 ../src/build.c:1166 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Make Custom _Target" -#: src/build.c:1032 src/build.c:1154 +#: ../src/build.c:1048 ../src/build.c:1170 msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target" msgstr "Builds the current file with the make tool and the specified target" #. build the code with make object -#: src/build.c:1039 +#: ../src/build.c:1055 msgid "Make _Object" msgstr "Make _Object" -#: src/build.c:1043 +#: ../src/build.c:1059 msgid "Compiles the current file using the make tool" msgstr "Compiles the current file using the make tool" #. next error -#: src/build.c:1054 src/build.c:1165 +#: ../src/build.c:1070 ../src/build.c:1181 msgid "_Next Error" msgstr "_Next Error" -#: src/build.c:1070 src/interface.c:1073 +#: ../src/build.c:1086 ../src/interface.c:1068 msgid "Run or view the current file" msgstr "Run or view the current file" #. arguments -#: src/build.c:1081 +#: ../src/build.c:1097 msgid "_Set Includes and Arguments" msgstr "_Set Includes and Arguments" -#: src/build.c:1086 +#: ../src/build.c:1102 msgid "" "Sets the includes and library paths for the compiler and the program " "arguments for execution" @@ -190,67 +212,67 @@ msgstr "" "arguments for execution" #. DVI -#: src/build.c:1109 +#: ../src/build.c:1125 msgid "LaTeX -> DVI" msgstr "LaTeX -> DVI" -#: src/build.c:1112 +#: ../src/build.c:1128 msgid "Compiles the current file into a DVI file" msgstr "Compiles the current file into a DVI file" #. PDF -#: src/build.c:1122 +#: ../src/build.c:1138 msgid "LaTeX -> PDF" msgstr "LaTeX -> PDF" -#: src/build.c:1125 +#: ../src/build.c:1141 msgid "Compiles the current file into a PDF file" msgstr "Compiles the current file into a PDF file" #. DVI view -#: src/build.c:1178 +#: ../src/build.c:1194 msgid "View DVI File" msgstr "View DVI File" -#: src/build.c:1183 src/build.c:1196 +#: ../src/build.c:1199 ../src/build.c:1212 msgid "Compile and view the current file" msgstr "Compile and view the current file" #. PDF view -#: src/build.c:1192 +#: ../src/build.c:1208 msgid "View PDF File" msgstr "View PDF File" #. arguments -#: src/build.c:1211 src/build.c:1290 +#: ../src/build.c:1227 ../src/build.c:1306 msgid "Set Arguments" msgstr "Set Arguments" -#: src/build.c:1216 +#: ../src/build.c:1232 msgid "Sets the program paths and arguments" msgstr "Sets the program paths and arguments" -#: src/build.c:1297 +#: ../src/build.c:1313 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." msgstr "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." -#: src/build.c:1308 +#: ../src/build.c:1324 msgid "DVI creation:" msgstr "DVI creation:" -#: src/build.c:1327 +#: ../src/build.c:1343 msgid "PDF creation:" msgstr "PDF creation:" -#: src/build.c:1346 +#: ../src/build.c:1362 msgid "DVI preview:" msgstr "DVI preview:" -#: src/build.c:1365 +#: ../src/build.c:1381 msgid "PDF preview:" msgstr "PDF preview:" -#: src/build.c:1381 src/build.c:1552 +#: ../src/build.c:1397 ../src/build.c:1569 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" @@ -259,155 +281,152 @@ msgstr "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" "%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file" -#: src/build.c:1459 +#: ../src/build.c:1475 msgid "Set Includes and Arguments" msgstr "Set Includes and Arguments" -#: src/build.c:1466 +#: ../src/build.c:1482 msgid "Set the commands for building and running programs." msgstr "Set the commands for building and running programs." -#: src/build.c:1473 -msgid " commands" +#. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog +#: ../src/build.c:1490 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s commands" msgstr " commands" -#: src/build.c:1488 +#: ../src/build.c:1505 msgid "Compile:" msgstr "Compile:" -#: src/build.c:1509 +#: ../src/build.c:1526 msgid "Build:" msgstr "Build:" -#: src/build.c:1530 src/dialogs.c:909 +#: ../src/build.c:1547 ../src/dialogs.c:1033 msgid "Execute:" msgstr "Execute:" -#: src/build.c:1838 +#: ../src/build.c:1856 msgid "Make Custom Target" msgstr "Make Custom Target" -#: src/build.c:1839 +#: ../src/build.c:1857 msgid "" "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." msgstr "" "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." -#: src/build.c:1878 +#: ../src/build.c:1896 msgid "Failed to execute the view program" msgstr "Failed to execute the view program" -#: src/build.c:1897 +#: ../src/build.c:1915 msgid "Failed to execute the terminal program" msgstr "Failed to execute the terminal program" -#: src/build.c:1945 +#: ../src/build.c:1963 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Process could not be stopped (%s)." -#: src/build.c:1965 +#: ../src/build.c:1983 msgid "No more build errors." msgstr "No more build errors." -#: src/callbacks.c:173 +#: ../src/callbacks.c:177 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Do you really want to quit?" -#: src/callbacks.c:489 src/interface.c:347 src/utils.c:353 +#: ../src/callbacks.c:499 ../src/interface.c:346 ../src/utils.c:340 msgid "_Reload" msgstr "_Reload" -#: src/callbacks.c:490 +#: ../src/callbacks.c:500 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Any unsaved changes will be lost." -#: src/callbacks.c:491 +#: ../src/callbacks.c:501 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Are you sure you want to reload '%s'?" -#: src/callbacks.c:857 -#, c-format -msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" - -#: src/callbacks.c:1215 +#: ../src/callbacks.c:1076 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Forward declaration \"%s\" not found." -#: src/callbacks.c:1217 +#: ../src/callbacks.c:1078 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Definition of \"%s\" not found." -#: src/callbacks.c:1438 src/callbacks.c:1462 +#: ../src/callbacks.c:1318 ../src/callbacks.c:1342 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Please set the filetype for the current file before using this function." -#: src/callbacks.c:1573 src/ui_utils.c:442 +#: ../src/callbacks.c:1459 ../src/ui_utils.c:459 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.yyyy" -#: src/callbacks.c:1575 src/ui_utils.c:443 +#: ../src/callbacks.c:1461 ../src/ui_utils.c:460 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.yyyy" -#: src/callbacks.c:1577 src/ui_utils.c:444 +#: ../src/callbacks.c:1463 ../src/ui_utils.c:461 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "yyyy/mm/dd" -#: src/callbacks.c:1579 src/ui_utils.c:453 +#: ../src/callbacks.c:1465 ../src/ui_utils.c:470 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" -#: src/callbacks.c:1581 src/ui_utils.c:454 +#: ../src/callbacks.c:1467 ../src/ui_utils.c:471 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" -#: src/callbacks.c:1583 src/ui_utils.c:455 +#: ../src/callbacks.c:1469 ../src/ui_utils.c:472 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" -#: src/callbacks.c:1585 src/ui_utils.c:464 +#: ../src/callbacks.c:1471 ../src/ui_utils.c:481 msgid "Use Custom Date Format" msgstr "Use Custom Date Format" -#: src/callbacks.c:1596 +#: ../src/callbacks.c:1482 msgid "Custom Date Format" msgstr "Custom Date Format" -#: src/callbacks.c:1597 +#: ../src/callbacks.c:1483 +#, fuzzy msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " -"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function. See \"man " -"strftime\" for more information." +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function. See \"man " "strftime\" for more information." -#: src/callbacks.c:1617 +#: ../src/callbacks.c:1503 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "Date format string could not be converted (possibly too long)." -#: src/callbacks.c:1929 +#: ../src/callbacks.c:1805 msgid "No more message items." msgstr "No more message items." #. initialize the dialog -#: src/dialogs.c:80 src/prefs.c:1095 +#: ../src/dialogs.c:178 ../src/prefs.c:1210 msgid "Open File" msgstr "Open File" -#: src/dialogs.c:83 src/interface.c:698 +#: ../src/dialogs.c:182 ../src/interface.c:693 msgid "_View" msgstr "_View" -#: src/dialogs.c:85 +#: ../src/dialogs.c:184 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -415,24 +434,24 @@ msgstr "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." -#: src/dialogs.c:122 +#: ../src/dialogs.c:220 msgid "Detect by file extension" msgstr "Detect by file extension" -#: src/dialogs.c:133 +#: ../src/dialogs.c:231 msgid "Detect from file" msgstr "Detect from file" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: src/dialogs.c:187 +#: ../src/dialogs.c:285 msgid "Show _hidden files" msgstr "Show _hidden files" -#: src/dialogs.c:199 +#: ../src/dialogs.c:297 msgid "Set encoding:" msgstr "Set encoding:" -#: src/dialogs.c:209 +#: ../src/dialogs.c:307 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -446,11 +465,11 @@ msgstr "" "Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " "encoding." -#: src/dialogs.c:229 +#: ../src/dialogs.c:327 msgid "Set filetype:" msgstr "Set filetype:" -#: src/dialogs.c:239 +#: ../src/dialogs.c:337 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -462,68 +481,60 @@ msgstr "" "Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " "filetype." -#: src/dialogs.c:278 +#: ../src/dialogs.c:405 ../plugins/export.c:328 +#, c-format +msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" + +#: ../src/dialogs.c:468 msgid "Save File" msgstr "Save File" -#: src/dialogs.c:380 +#: ../src/dialogs.c:476 +#, fuzzy +msgid "R_ename" +msgstr "Filename:" + +#: ../src/dialogs.c:478 +msgid "Save the file and rename it." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.c:489 +msgid "_Open file in a new tab" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.c:491 +msgid "" +"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " +"new tab." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.c:609 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "The file '%s' is not saved." -#: src/dialogs.c:390 +#: ../src/dialogs.c:611 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Do you want to save it before closing?" -#: src/dialogs.c:393 +#: ../src/dialogs.c:623 msgid "_Don't save" msgstr "_Don't save" -#: src/dialogs.c:437 +#: ../src/dialogs.c:700 msgid "Choose font" msgstr "Choose font" -#: src/dialogs.c:476 -msgid "Word Count" -msgstr "Word Count" +#: ../src/dialogs.c:766 ../src/interface.c:2222 +msgid "Go to Line" +msgstr "Go to Line" -#: src/dialogs.c:486 -msgid "selection" -msgstr "selection" - -#: src/dialogs.c:492 -msgid "whole document" -msgstr "whole document" - -#: src/dialogs.c:501 -msgid "Range:" -msgstr "Range:" - -#: src/dialogs.c:513 -msgid "Lines:" -msgstr "Lines:" - -#: src/dialogs.c:527 -msgid "Words:" -msgstr "Words:" - -#: src/dialogs.c:541 -msgid "Characters:" -msgstr "Characters:" - -#: src/dialogs.c:573 src/interface.c:3507 src/vte.c:590 src/vte.c:597 -msgid "Color Chooser" -msgstr "Colour Chooser" - -#: src/dialogs.c:642 src/keybindings.c:173 -msgid "Go to line" -msgstr "Go to line" - -#: src/dialogs.c:649 +#: ../src/dialogs.c:773 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Enter the line you want to go to:" -#: src/dialogs.c:696 +#: ../src/dialogs.c:820 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -531,104 +542,105 @@ msgstr "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." -#: src/dialogs.c:720 src/dialogs.c:721 src/dialogs.c:722 src/dialogs.c:728 -#: src/dialogs.c:729 src/dialogs.c:730 src/ui_utils.c:135 src/utils.c:515 -#: src/utils.c:536 src/utils.c:589 +#: ../src/dialogs.c:844 ../src/dialogs.c:845 ../src/dialogs.c:846 +#: ../src/dialogs.c:852 ../src/dialogs.c:853 ../src/dialogs.c:854 +#: ../src/ui_utils.c:152 ../src/utils.c:502 ../src/utils.c:523 +#: ../src/utils.c:576 msgid "unknown" msgstr "unknown" -#: src/dialogs.c:734 +#: ../src/dialogs.c:858 msgid "Properties" msgstr "Properties" -#: src/dialogs.c:763 +#: ../src/dialogs.c:887 msgid "Type:" msgstr "Type:" -#: src/dialogs.c:776 +#: ../src/dialogs.c:900 msgid "Size:" msgstr "Size:" -#: src/dialogs.c:791 +#: ../src/dialogs.c:915 msgid "Location:" msgstr "Location:" -#: src/dialogs.c:804 +#: ../src/dialogs.c:928 msgid "Read-only:" msgstr "Read-only:" -#: src/dialogs.c:811 +#: ../src/dialogs.c:935 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(only inside Geany)" -#: src/dialogs.c:820 +#: ../src/dialogs.c:944 msgid "Encoding:" msgstr "Encoding:" -#: src/dialogs.c:830 src/ui_utils.c:137 +#: ../src/dialogs.c:954 ../src/ui_utils.c:154 msgid "(with BOM)" msgstr "(with BOM)" -#: src/dialogs.c:830 +#: ../src/dialogs.c:954 msgid "(without BOM)" msgstr "(without BOM)" -#: src/dialogs.c:840 +#: ../src/dialogs.c:964 msgid "Modified:" msgstr "Modified:" -#: src/dialogs.c:853 +#: ../src/dialogs.c:977 msgid "Changed:" msgstr "Changed:" -#: src/dialogs.c:866 +#: ../src/dialogs.c:990 msgid "Accessed:" msgstr "Accessed:" -#: src/dialogs.c:887 +#: ../src/dialogs.c:1011 msgid "Permissions:" msgstr "Permissions:" #. Header -#: src/dialogs.c:895 +#: ../src/dialogs.c:1019 msgid "Read:" msgstr "Read:" -#: src/dialogs.c:902 +#: ../src/dialogs.c:1026 msgid "Write:" msgstr "Write:" #. Owner -#: src/dialogs.c:917 +#: ../src/dialogs.c:1041 msgid "Owner:" msgstr "Owner:" #. Group -#: src/dialogs.c:953 +#: ../src/dialogs.c:1077 msgid "Group:" msgstr "Group:" #. Other -#: src/dialogs.c:989 +#: ../src/dialogs.c:1113 msgid "Other:" msgstr "Other:" -#: src/document.c:379 +#: ../src/document.c:461 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "File %s closed." -#: src/document.c:470 +#: ../src/document.c:559 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "New file \"%s\" opened." -#: src/document.c:627 src/document.c:946 +#: ../src/document.c:725 ../src/document.c:1059 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Could not open file %s (%s)" -#: src/document.c:654 +#: ../src/document.c:752 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -641,12 +653,12 @@ msgstr "" "cause data loss.\n" "The file was set to read-only." -#: src/document.c:678 +#: ../src/document.c:776 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "The file \"%s\" is not valid %s." -#: src/document.c:687 +#: ../src/document.c:785 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -655,29 +667,29 @@ msgstr "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " "supported." -#: src/document.c:756 +#: ../src/document.c:862 msgid "Invalid filename" msgstr "Invalid filename" -#: src/document.c:848 +#: ../src/document.c:957 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "File %s reloaded." -#: src/document.c:850 +#: ../src/document.c:959 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "File %s opened(%d%s)." -#: src/document.c:852 +#: ../src/document.c:961 msgid ", read-only" msgstr ", read-only" -#: src/document.c:974 src/document.c:1057 +#: ../src/document.c:1089 ../src/document.c:1176 msgid "Error saving file." msgstr "Error saving file." -#: src/document.c:1021 +#: ../src/document.c:1136 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -688,47 +700,49 @@ msgstr "" "remains unsaved.\n" "Error message: %s\n" -#: src/document.c:1045 +#: ../src/document.c:1164 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Error saving file (%s)." -#: src/document.c:1088 +#: ../src/document.c:1215 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "File %s saved." -#: src/document.c:1136 src/document.c:1188 src/document.c:1196 +#: ../src/document.c:1272 ../src/document.c:1325 ../src/document.c:1333 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" was not found." -#: src/document.c:1196 +#: ../src/document.c:1333 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Wrap search and find again?" -#: src/document.c:1271 src/search.c:1283 -msgid "No matches found." -msgstr "No matches found." +#: ../src/document.c:1408 ../src/search.c:876 ../src/search.c:1374 +#: ../src/search.c:1375 +#, fuzzy, c-format +msgid "No matches found for \"%s\"." +msgstr "No matches found for '%s'." -#: src/document.c:1281 src/document.c:1288 +#: ../src/document.c:1418 ../src/document.c:1425 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence(s) of \"%s\" with \"%s\"." msgstr "%s: replaced %d occurrence(s) of \"%s\" with \"%s\"." -#: src/document.c:1665 +#: ../src/document.c:1831 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)" -#: src/document.c:1666 +#: ../src/document.c:1832 msgid "Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)" -#: src/document.c:1668 +#: ../src/document.c:1834 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: src/document.c:1770 +#: ../src/document.c:1937 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -739,531 +753,563 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/document.c:1785 +#: ../src/document.c:1952 #, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." -#: src/document.c:1791 +#: ../src/document.c:1958 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "File %s printed." -#: src/encodings.c:55 +#: ../src/encodings.c:55 msgid "Celtic" msgstr "Celtic" -#: src/encodings.c:56 src/encodings.c:57 +#: ../src/encodings.c:56 ../src/encodings.c:57 msgid "Greek" msgstr "Greek" -#: src/encodings.c:58 +#: ../src/encodings.c:58 msgid "Nordic" msgstr "Nordic" -#: src/encodings.c:59 +#: ../src/encodings.c:59 msgid "South European" msgstr "South European" -#: src/encodings.c:60 src/encodings.c:61 src/encodings.c:62 src/encodings.c:63 +#: ../src/encodings.c:60 ../src/encodings.c:61 ../src/encodings.c:62 +#: ../src/encodings.c:63 msgid "Western" msgstr "Western" -#: src/encodings.c:65 src/encodings.c:66 src/encodings.c:67 +#: ../src/encodings.c:65 ../src/encodings.c:66 ../src/encodings.c:67 msgid "Baltic" msgstr "Baltic" -#: src/encodings.c:68 src/encodings.c:69 src/encodings.c:70 +#: ../src/encodings.c:68 ../src/encodings.c:69 ../src/encodings.c:70 msgid "Central European" msgstr "Central European" -#: src/encodings.c:71 src/encodings.c:72 src/encodings.c:73 src/encodings.c:74 -#: src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:71 ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 +#: ../src/encodings.c:74 ../src/encodings.c:75 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrillic" -#: src/encodings.c:76 +#: ../src/encodings.c:76 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Cyrillic/Russian" -#: src/encodings.c:77 +#: ../src/encodings.c:77 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Cyrillic/Ukrainian" -#: src/encodings.c:78 +#: ../src/encodings.c:78 msgid "Romanian" msgstr "Romanian" -#: src/encodings.c:80 src/encodings.c:81 src/encodings.c:82 +#: ../src/encodings.c:80 ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 msgid "Arabic" msgstr "Arabic" -#: src/encodings.c:83 src/encodings.c:84 src/encodings.c:85 +#: ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrew" -#: src/encodings.c:86 +#: ../src/encodings.c:86 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hebrew Visual" -#: src/encodings.c:88 +#: ../src/encodings.c:88 msgid "Armenian" msgstr "Armenian" -#: src/encodings.c:89 +#: ../src/encodings.c:89 msgid "Georgian" msgstr "Georgian" -#: src/encodings.c:90 +#: ../src/encodings.c:90 msgid "Thai" msgstr "Thai" -#: src/encodings.c:91 src/encodings.c:92 src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 msgid "Turkish" msgstr "Turkish" -#: src/encodings.c:94 src/encodings.c:95 src/encodings.c:96 +#: ../src/encodings.c:94 ../src/encodings.c:95 ../src/encodings.c:96 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamese" -#: src/encodings.c:98 src/encodings.c:99 src/encodings.c:100 -#: src/encodings.c:101 src/encodings.c:102 src/encodings.c:103 -#: src/encodings.c:104 src/encodings.c:105 +#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 +#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 +#: ../src/encodings.c:104 ../src/encodings.c:105 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: src/encodings.c:107 src/encodings.c:108 src/encodings.c:109 -#: src/encodings.c:110 +#: ../src/encodings.c:107 ../src/encodings.c:108 ../src/encodings.c:109 +#: ../src/encodings.c:110 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Chinese Simplified" -#: src/encodings.c:111 src/encodings.c:112 src/encodings.c:113 +#: ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Chinese Traditional" -#: src/encodings.c:114 src/encodings.c:115 src/encodings.c:116 +#: ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 ../src/encodings.c:116 msgid "Japanese" msgstr "Japanese" -#: src/encodings.c:117 src/encodings.c:118 src/encodings.c:119 -#: src/encodings.c:120 +#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 +#: ../src/encodings.c:120 msgid "Korean" msgstr "Korean" -#: src/encodings.c:122 +#: ../src/encodings.c:122 msgid "Without encoding" msgstr "Without encoding" -#: src/encodings.c:215 +#: ../src/encodings.c:215 msgid "_West European" msgstr "_West European" -#: src/encodings.c:221 +#: ../src/encodings.c:221 msgid "_East European" msgstr "_East European" -#: src/encodings.c:227 +#: ../src/encodings.c:227 msgid "East _Asian" msgstr "East _Asian" -#: src/encodings.c:233 +#: ../src/encodings.c:233 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "_SE & SW Asian" -#: src/encodings.c:239 +#: ../src/encodings.c:239 msgid "_Middle Eastern" msgstr "_Middle Eastern" -#: src/encodings.c:245 +#: ../src/encodings.c:245 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: src/filetypes.c:140 +#: ../src/filetypes.c:107 msgid "C source file" msgstr "C source file" -#: src/filetypes.c:152 +#: ../src/filetypes.c:119 msgid "C++ source file" msgstr "C++ source file" -#: src/filetypes.c:165 +#: ../src/filetypes.c:132 +#, fuzzy +msgid "C# source file" +msgstr "C source file" + +#: ../src/filetypes.c:144 msgid "D source file" msgstr "D source file" -#: src/filetypes.c:177 +#: ../src/filetypes.c:156 msgid "Java source file" msgstr "Java source file" -#: src/filetypes.c:189 +#: ../src/filetypes.c:168 msgid "Pascal source file" msgstr "Pascal source file" -#: src/filetypes.c:202 +#: ../src/filetypes.c:181 msgid "Assembler source file" msgstr "Assembler source file" -#: src/filetypes.c:214 +#: ../src/filetypes.c:193 +#, fuzzy +msgid "FreeBasic source file" +msgstr "Pascal source file" + +#: ../src/filetypes.c:205 msgid "Fortran source file (F77)" msgstr "Fortran source file (F77)" -#: src/filetypes.c:227 +#: ../src/filetypes.c:218 msgid "(O)Caml source file" msgstr "(O)Caml source file" -#: src/filetypes.c:239 +#: ../src/filetypes.c:230 msgid "Perl source file" msgstr "Perl source file" -#: src/filetypes.c:252 +#: ../src/filetypes.c:243 msgid "PHP source file" msgstr "PHP source file" -#: src/filetypes.c:265 +#: ../src/filetypes.c:256 msgid "Javascript source file" msgstr "Javascript source file" -#: src/filetypes.c:277 +#: ../src/filetypes.c:268 msgid "Python source file" msgstr "Python source file" -#: src/filetypes.c:289 +#: ../src/filetypes.c:280 msgid "Ruby source file" msgstr "Ruby source file" -#: src/filetypes.c:301 +#: ../src/filetypes.c:292 msgid "Tcl source file" msgstr "Tcl source file" -#: src/filetypes.c:313 +#: ../src/filetypes.c:304 msgid "Lua source file" msgstr "Lua source file" -#: src/filetypes.c:325 +#: ../src/filetypes.c:316 msgid "Ferite source file" msgstr "Ferite source file" -#: src/filetypes.c:337 +#: ../src/filetypes.c:328 msgid "Haskell source file" msgstr "Haskell source file" -#: src/filetypes.c:349 +#: ../src/filetypes.c:340 msgid "Shell script file" msgstr "Shell script file" -#: src/filetypes.c:362 +#: ../src/filetypes.c:353 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" -#: src/filetypes.c:375 -msgid "XML source file" -msgstr "XML source file" +#: ../src/filetypes.c:366 +#, fuzzy +msgid "XML document" +msgstr "whole document" -#: src/filetypes.c:388 +#: ../src/filetypes.c:379 msgid "Docbook source file" msgstr "Docbook source file" -#: src/filetypes.c:400 +#: ../src/filetypes.c:391 msgid "HTML source file" msgstr "HTML source file" -#: src/filetypes.c:413 +#: ../src/filetypes.c:404 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "Cascading StyleSheet" -#: src/filetypes.c:425 +#: ../src/filetypes.c:416 msgid "SQL Dump file" msgstr "SQL Dump file" -#: src/filetypes.c:437 +#: ../src/filetypes.c:428 msgid "LaTeX source file" msgstr "LaTeX source file" -#: src/filetypes.c:449 +#: ../src/filetypes.c:440 msgid "O-Matrix source file" msgstr "O-Matrix source file" -#: src/filetypes.c:461 +#: ../src/filetypes.c:452 msgid "VHDL source file" msgstr "VHDL source file" -#: src/filetypes.c:473 +#: ../src/filetypes.c:464 msgid "Diff file" msgstr "Diff file" -#: src/filetypes.c:485 +#: ../src/filetypes.c:476 msgid "Config file" msgstr "Config file" -#: src/filetypes.c:498 src/project.c:262 +#: ../src/filetypes.c:489 +#, fuzzy +msgid "Haxe source file" +msgstr "Haskell source file" + +#: ../src/filetypes.c:501 +msgid "reStructuredText file" +msgstr "" + +#: ../src/filetypes.c:513 ../src/project.c:250 msgid "All files" msgstr "All files" -#: src/filetypes.c:519 src/interface.c:3580 +#: ../src/filetypes.c:541 +msgid "_Programming Languages" +msgstr "" + +#: ../src/filetypes.c:542 +msgid "_Scripting Languages" +msgstr "" + +#: ../src/filetypes.c:543 +msgid "_Markup Languages" +msgstr "" + +#: ../src/filetypes.c:544 +#, fuzzy +msgid "M_iscellaneous Languages" +msgstr "Miscellaneous characters" + +#: ../src/filetypes.c:578 ../src/interface.c:3490 ../src/templates.c:333 msgid "None" msgstr "None" -#: src/filetypes.c:865 src/win32.c:78 +#: ../src/filetypes.c:932 ../src/win32.c:81 msgid "All Source" msgstr "All Source" -#: src/geany.h:50 +#: ../src/geany.h:58 msgid "untitled" msgstr "untitled" -#: src/interface.c:273 src/interface.c:1597 -msgid "Geany" -msgstr "Geany" - -#: src/interface.c:283 +#: ../src/interface.c:282 msgid "_File" msgstr "_File" -#: src/interface.c:294 +#: ../src/interface.c:293 msgid "New (with _Template)" msgstr "New (with _Template)" -#: src/interface.c:305 src/interface.c:366 src/interface.c:546 -#: src/interface.c:565 src/interface.c:620 src/interface.c:812 -#: src/interface.c:822 src/interface.c:2126 src/interface.c:2145 -#: src/interface.c:2200 +#: ../src/interface.c:304 ../src/interface.c:365 ../src/interface.c:541 +#: ../src/interface.c:601 ../src/interface.c:615 ../src/interface.c:807 +#: ../src/interface.c:817 ../src/interface.c:2115 ../src/interface.c:2175 +#: ../src/interface.c:2189 msgid "invisible" msgstr "invisible" -#: src/interface.c:317 src/interface.c:2048 +#: ../src/interface.c:316 ../src/interface.c:2041 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Open Selected F_ile" -#: src/interface.c:321 +#: ../src/interface.c:320 msgid "Recent _Files" msgstr "Recent _Files" -#: src/interface.c:338 +#: ../src/interface.c:337 msgid "Save A_ll" msgstr "Save A_ll" -#: src/interface.c:341 +#: ../src/interface.c:340 msgid "Saves all open files" msgstr "Saves all open files" -#: src/interface.c:355 +#: ../src/interface.c:354 msgid "R_eload As" msgstr "R_eload As" -#: src/interface.c:374 +#: ../src/interface.c:373 msgid "Load Ta_gs" msgstr "Load Ta_gs" -#: src/interface.c:377 +#: ../src/interface.c:376 msgid "Load global tags file" msgstr "Load global tags file" -#: src/interface.c:396 +#: ../src/interface.c:395 msgid "Prints the current file" msgstr "Prints the current file" -#: src/interface.c:407 +#: ../src/interface.c:406 msgid "C_lose All" msgstr "C_lose All" -#: src/interface.c:410 +#: ../src/interface.c:409 msgid "Closes all open files" msgstr "Closes all open files" -#: src/interface.c:424 src/interface.c:1151 +#: ../src/interface.c:423 ../src/interface.c:1146 msgid "Quit Geany" msgstr "Quit Geany" -#: src/interface.c:426 +#: ../src/interface.c:425 msgid "_Edit" msgstr "_Edit" -#: src/interface.c:467 src/interface.c:2039 +#: ../src/interface.c:466 ../src/interface.c:2032 msgid "Select _All" msgstr "Select _All" -#: src/interface.c:476 src/interface.c:2057 +#: ../src/interface.c:475 ../src/interface.c:2050 msgid "_Format" msgstr "_Format" -#: src/interface.c:479 +#: ../src/interface.c:478 msgid "Convert the case of the current selection" msgstr "Convert the case of the current selection" -#: src/interface.c:484 src/interface.c:2064 -msgid "Convert Selection to _Lower-case" -msgstr "Convert Selection to _Lower-case" +#: ../src/interface.c:483 ../src/interface.c:2057 +#, fuzzy +msgid "T_oggle Case of Selection" +msgstr "Du_plicate Line or Selection" -#: src/interface.c:488 src/interface.c:2068 -msgid "Convert Selection to _Upper-case" -msgstr "Convert Selection to _Upper-case" - -#: src/interface.c:497 src/interface.c:2077 +#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:2066 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "_Comment Line(s)" -#: src/interface.c:501 src/interface.c:2081 +#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:2070 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "U_ncomment Line(s)" -#: src/interface.c:505 src/interface.c:2085 +#: ../src/interface.c:500 ../src/interface.c:2074 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "_Toggle Line Commentation" -#: src/interface.c:509 src/interface.c:2089 +#: ../src/interface.c:504 ../src/interface.c:2078 msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "Du_plicate Line or Selection" -#: src/interface.c:518 src/interface.c:2098 +#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:2087 msgid "_Increase Indent" msgstr "_Increase Indent" -#: src/interface.c:526 src/interface.c:2106 +#: ../src/interface.c:521 ../src/interface.c:2095 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Decrease Indent" -#: src/interface.c:539 src/interface.c:2119 +#: ../src/interface.c:534 ../src/interface.c:2108 msgid "_Send Selection to" msgstr "_Send Selection to" -#: src/interface.c:554 -msgid "_Insert \"include <...>\"" -msgstr "_Insert \"include <...>\"" - -#: src/interface.c:568 +#: ../src/interface.c:549 msgid "I_nsert Comments" msgstr "I_nsert Comments" -#: src/interface.c:579 src/interface.c:2159 +#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:2134 msgid "Insert ChangeLog Entry" msgstr "Insert ChangeLog Entry" -#: src/interface.c:582 src/interface.c:2162 +#: ../src/interface.c:563 ../src/interface.c:2137 msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" msgstr "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" -#: src/interface.c:584 src/interface.c:2164 +#: ../src/interface.c:565 ../src/interface.c:2139 msgid "Insert File Header" msgstr "Insert File Header" -#: src/interface.c:587 src/interface.c:2167 +#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2142 msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" msgstr "Inserts a file header at the beginning of the file" -#: src/interface.c:589 src/interface.c:2169 +#: ../src/interface.c:570 ../src/interface.c:2144 msgid "Insert Function Description" msgstr "Insert Function Description" -#: src/interface.c:592 src/interface.c:2172 +#: ../src/interface.c:573 ../src/interface.c:2147 msgid "Inserts a description before the current function" msgstr "Inserts a description before the current function" -#: src/interface.c:594 src/interface.c:2174 +#: ../src/interface.c:575 ../src/interface.c:2149 msgid "Insert Multiline Comment" msgstr "Insert Multiline Comment" -#: src/interface.c:597 src/interface.c:2177 +#: ../src/interface.c:578 ../src/interface.c:2152 msgid "Inserts a multiline comment" msgstr "Inserts a multiline comment" -#: src/interface.c:599 src/interface.c:2179 +#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2154 msgid "Insert GPL Notice" msgstr "Insert GPL Notice" -#: src/interface.c:602 src/interface.c:2182 +#: ../src/interface.c:583 ../src/interface.c:2157 msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" msgstr "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" -#: src/interface.c:604 +#: ../src/interface.c:585 ../src/interface.c:2159 msgid "Insert BSD License Notice" msgstr "Insert BSD Licence Notice" -#: src/interface.c:607 src/interface.c:2187 +#: ../src/interface.c:588 ../src/interface.c:2162 msgid "" "Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)" msgstr "" "Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)" -#: src/interface.c:609 src/interface.c:2189 +#: ../src/interface.c:590 ../src/interface.c:2164 msgid "Insert Dat_e" msgstr "Insert Dat_e" -#: src/interface.c:632 +#: ../src/interface.c:604 +msgid "_Insert \"include <...>\"" +msgstr "_Insert \"include <...>\"" + +#: ../src/interface.c:627 msgid "_Search" msgstr "_Search" -#: src/interface.c:643 +#: ../src/interface.c:638 msgid "Find _Next" msgstr "Find _Next" -#: src/interface.c:647 +#: ../src/interface.c:642 msgid "Find _Previous" msgstr "Find _Previous" -#: src/interface.c:651 +#: ../src/interface.c:646 msgid "Find in F_iles" msgstr "Find in F_iles" -#: src/interface.c:655 src/search.c:422 +#: ../src/interface.c:650 ../src/search.c:427 msgid "_Replace" msgstr "_Replace" -#: src/interface.c:668 +#: ../src/interface.c:663 msgid "Find _Selected" msgstr "Find _Selected" -#: src/interface.c:672 +#: ../src/interface.c:667 msgid "Find Pre_v Selected" msgstr "Find Pre_v Selected" -#: src/interface.c:681 +#: ../src/interface.c:676 msgid "Next _Message" msgstr "Next _Message" -#: src/interface.c:690 +#: ../src/interface.c:685 msgid "_Go to Line" msgstr "_Go to Line" -#: src/interface.c:705 +#: ../src/interface.c:700 msgid "Change _Font" msgstr "Change _Font" -#: src/interface.c:708 +#: ../src/interface.c:703 msgid "Change the default font" msgstr "Change the default font" -#: src/interface.c:719 src/keybindings.c:176 -msgid "Toggle all additional widgets" +#: ../src/interface.c:714 +#, fuzzy +msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Toggle all additional widgets" -#: src/interface.c:723 +#: ../src/interface.c:718 msgid "Full_screen" msgstr "Full_screen" -#: src/interface.c:727 +#: ../src/interface.c:722 msgid "Show Message _Window" msgstr "Show Message _Window" -#: src/interface.c:730 +#: ../src/interface.c:725 msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" msgstr "Toggle the window with status and compiler messages on and off" -#: src/interface.c:733 +#: ../src/interface.c:728 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Show _Toolbar" -#: src/interface.c:736 +#: ../src/interface.c:731 msgid "Toggle the toolbar on and off" msgstr "Toggle the toolbar on and off" -#: src/interface.c:739 +#: ../src/interface.c:734 msgid "Show Side_bar" msgstr "Show Side_bar" -#: src/interface.c:744 +#: ../src/interface.c:739 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "Show _Markers Margin" -#: src/interface.c:747 +#: ../src/interface.c:742 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines." @@ -1271,23 +1317,23 @@ msgstr "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines." -#: src/interface.c:750 +#: ../src/interface.c:745 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "Show _Line Numbers" -#: src/interface.c:753 +#: ../src/interface.c:748 msgid "Shows or hides the Line Number margin." msgstr "Shows or hides the Line Number margin." -#: src/interface.c:773 +#: ../src/interface.c:768 msgid "_Document" msgstr "_Document" -#: src/interface.c:780 +#: ../src/interface.c:775 msgid "_Line Wrapping" msgstr "_Line Wrapping" -#: src/interface.c:783 src/interface.c:3587 +#: ../src/interface.c:778 ../src/interface.c:3517 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -1297,117 +1343,118 @@ msgstr "" "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " "disabled on slow machines." -#: src/interface.c:786 +#: ../src/interface.c:781 msgid "_Use Auto-indentation" msgstr "_Use Auto-indentation" -#: src/interface.c:791 +#: ../src/interface.c:786 msgid "Read _Only" msgstr "Read _Only" -#: src/interface.c:794 +#: ../src/interface.c:789 msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." msgstr "Treat this file as read-only. No changes can be made." -#: src/interface.c:796 +#: ../src/interface.c:791 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "_Write Unicode BOM" -#: src/interface.c:805 +#: ../src/interface.c:800 msgid "Set File_type" msgstr "Set File_type" -#: src/interface.c:815 +#: ../src/interface.c:810 msgid "Set _Encoding" msgstr "Set _Encoding" -#: src/interface.c:825 +#: ../src/interface.c:820 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Set Line E_ndings" -#: src/interface.c:832 +#: ../src/interface.c:827 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" msgstr "Convert and Set to _CR/LF (Win)" -#: src/interface.c:838 +#: ../src/interface.c:833 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Convert and Set to _LF (Unix)" -#: src/interface.c:844 +#: ../src/interface.c:839 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" msgstr "Convert and Set to CR (_Mac)" -#: src/interface.c:855 +#: ../src/interface.c:850 msgid "_Replace Tabs by Spaces" msgstr "_Replace Tabs by Spaces" -#: src/interface.c:858 src/interface.c:3340 +#: ../src/interface.c:853 ../src/interface.c:3716 msgid "Replaces all tabs in document by spaces." msgstr "Replaces all tabs in document by spaces." -#: src/interface.c:865 +#: ../src/interface.c:860 msgid "_Fold All" msgstr "_Fold All" -#: src/interface.c:868 +#: ../src/interface.c:863 msgid "Folds all contractible code blocks" msgstr "Folds all contractible code blocks" -#: src/interface.c:870 +#: ../src/interface.c:865 msgid "_Unfold All" msgstr "_Unfold All" -#: src/interface.c:873 +#: ../src/interface.c:868 msgid "Unfolds all contracted code blocks" msgstr "Unfolds all contracted code blocks" -#: src/interface.c:880 +#: ../src/interface.c:875 msgid "Remove _Markers" msgstr "Remove _Markers" -#: src/interface.c:884 +#: ../src/interface.c:879 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "Remove Error _Indicators" -#: src/interface.c:887 +#: ../src/interface.c:882 msgid "Removes all error indicators in the current document." msgstr "Removes all error indicators in the current document." -#: src/interface.c:889 +#: ../src/interface.c:884 msgid "_Project" msgstr "_Project" -#: src/interface.c:896 +#: ../src/interface.c:891 msgid "_New" msgstr "_New" -#: src/interface.c:904 +#: ../src/interface.c:899 msgid "_Open" msgstr "_Open" -#: src/interface.c:912 +#: ../src/interface.c:907 msgid "_Close" msgstr "_Close" -#: src/interface.c:933 +#: ../src/interface.c:928 msgid "_Tools" msgstr "_Tools" -#: src/interface.c:940 -msgid "_Colour Chooser" +#: ../src/interface.c:935 +#, fuzzy +msgid "_Color Chooser" msgstr "_Colour Chooser" -#: src/interface.c:943 src/interface.c:1084 +#: ../src/interface.c:938 ../src/interface.c:1079 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." msgstr "" "Open a colour chooser dialogue, to interactively pick colours from a palette." -#: src/interface.c:949 +#: ../src/interface.c:944 msgid "_Word Count" msgstr "_Word Count" -#: src/interface.c:952 +#: ../src/interface.c:947 msgid "" "Counts the words and characters in the current selection or the whole " "document" @@ -1415,247 +1462,243 @@ msgstr "" "Counts the words and characters in the current selection or the whole " "document" -#: src/interface.c:954 -msgid "_Insert Special HTML Characters" -msgstr "_Insert Special HTML Characters" - -#: src/interface.c:958 +#: ../src/interface.c:949 ../src/interface.c:956 msgid "_Help" msgstr "_Help" -#: src/interface.c:969 +#: ../src/interface.c:964 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Keyboard Shortcuts" -#: src/interface.c:972 +#: ../src/interface.c:967 msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." msgstr "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." -#: src/interface.c:974 +#: ../src/interface.c:969 msgid "_Website" msgstr "_Website" -#: src/interface.c:997 +#: ../src/interface.c:992 msgid "Create a new file" msgstr "Create a new file" -#: src/interface.c:1003 +#: ../src/interface.c:998 msgid "Open an existing file" msgstr "Open an existing file" -#: src/interface.c:1008 +#: ../src/interface.c:1003 msgid "Save the current file" msgstr "Save the current file" -#: src/interface.c:1010 src/keybindings.c:135 +#: ../src/interface.c:1005 ../src/keybindings.c:138 msgid "Save all" msgstr "Save all" -#: src/interface.c:1013 +#: ../src/interface.c:1008 msgid "Save all open files" msgstr "Save all open files" -#: src/interface.c:1022 +#: ../src/interface.c:1017 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Reload the current file from disk" -#: src/interface.c:1027 +#: ../src/interface.c:1022 msgid "Close the current file" msgstr "Close the current file" -#: src/interface.c:1036 +#: ../src/interface.c:1031 msgid "Undo the last modification" msgstr "Undo the last modification" -#: src/interface.c:1041 +#: ../src/interface.c:1036 msgid "Redo the last modification" msgstr "Redo the last modification" -#: src/interface.c:1051 src/keybindings.c:237 +#: ../src/interface.c:1046 ../src/keybindings.c:247 msgid "Navigate back a location" msgstr "Navigate back a location" -#: src/interface.c:1057 src/keybindings.c:239 +#: ../src/interface.c:1052 ../src/keybindings.c:249 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Navigate forwards a location" -#: src/interface.c:1065 src/keybindings.c:203 +#: ../src/interface.c:1060 ../src/keybindings.c:206 msgid "Compile" msgstr "Compile" -#: src/interface.c:1068 +#: ../src/interface.c:1063 msgid "Compile the current file" msgstr "Compile the current file" -#: src/interface.c:1081 +#: ../src/interface.c:1076 msgid "Color" msgstr "Colour" -#: src/interface.c:1093 +#: ../src/interface.c:1088 msgid "Zoom in the text" msgstr "Zoom in the text" -#: src/interface.c:1098 +#: ../src/interface.c:1093 msgid "Zoom out the text" msgstr "Zoom out the text" -#: src/interface.c:1111 src/interface.c:1116 +#: ../src/interface.c:1106 ../src/interface.c:1111 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Find the entered text in the current file" -#: src/interface.c:1129 +#: ../src/interface.c:1124 msgid "Enter a line number and jump to it." msgstr "Enter a line number and jump to it." -#: src/interface.c:1136 +#: ../src/interface.c:1131 msgid "Jump to the entered line number." msgstr "Jump to the entered line number." -#: src/interface.c:1179 src/treeviews.c:77 +#: ../src/interface.c:1174 ../src/treeviews.c:97 msgid "Symbols" msgstr "Symbols" -#: src/interface.c:1192 src/treeviews.c:189 +#: ../src/interface.c:1187 ../src/treeviews.c:211 msgid "Open files" msgstr "Open files" -#: src/interface.c:1227 +#: ../src/interface.c:1222 msgid "Status" msgstr "Status" -#: src/interface.c:1241 +#: ../src/interface.c:1236 msgid "Compiler" msgstr "Compiler" -#: src/interface.c:1255 +#: ../src/interface.c:1250 msgid "Messages" msgstr "Messages" -#: src/interface.c:1268 +#: ../src/interface.c:1263 msgid "Scribble" msgstr "Scribble" -#: src/interface.c:1855 src/interface.c:3195 +#: ../src/interface.c:1849 ../src/interface.c:3236 msgid "Images and text" msgstr "Images and text" -#: src/interface.c:1861 src/interface.c:3227 +#: ../src/interface.c:1855 ../src/interface.c:3268 msgid "Images only" msgstr "Images only" -#: src/interface.c:1867 src/interface.c:3219 +#: ../src/interface.c:1861 ../src/interface.c:3260 msgid "Text only" msgstr "Text only" -#: src/interface.c:1878 src/interface.c:3211 +#: ../src/interface.c:1872 ../src/interface.c:3252 msgid "Large icons" msgstr "Large icons" -#: src/interface.c:1883 src/interface.c:3203 +#: ../src/interface.c:1877 ../src/interface.c:3244 msgid "Small icons" msgstr "Small icons" -#: src/interface.c:1893 +#: ../src/interface.c:1887 msgid "Hide toolbar" msgstr "Hide toolbar" -#: src/interface.c:2134 -msgid "Insert \"include <...>\"" -msgstr "Insert \"include <...>\"" - -#: src/interface.c:2148 +#: ../src/interface.c:2123 msgid "Insert Comments" msgstr "Insert Comments" -#: src/interface.c:2184 -msgid "Insert BSD license Notice" -msgstr "Insert BSD licence Notice" +#: ../src/interface.c:2178 +msgid "Insert \"include <...>\"" +msgstr "Insert \"include <...>\"" -#: src/interface.c:2208 src/keybindings.c:294 +#: ../src/interface.c:2197 ../src/keybindings.c:326 msgid "Find Usage" msgstr "Find Usage" -#: src/interface.c:2216 +#: ../src/interface.c:2205 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Go to Tag Definition" -#: src/interface.c:2220 +#: ../src/interface.c:2209 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Go to Tag Declaration" -#: src/interface.c:2224 src/keybindings.c:300 +#: ../src/interface.c:2213 ../src/keybindings.c:332 msgid "Context Action" msgstr "Context Action" -#: src/interface.c:2233 -msgid "Go to Line" -msgstr "Go to Line" - -#: src/interface.c:2236 -msgid "Goto to the entered line" +#: ../src/interface.c:2225 +#, fuzzy +msgid "Go to the entered line" msgstr "Goto to the entered line" -#: src/interface.c:2644 src/keybindings.c:156 +#: ../src/interface.c:2652 ../src/keybindings.c:159 msgid "Preferences" msgstr "Preferences" -#: src/interface.c:2677 +#: ../src/interface.c:2685 msgid "Load files from the last session" msgstr "Load files from the last session" -#: src/interface.c:2681 +#: ../src/interface.c:2689 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Opens at startup the files from the last session" -#: src/interface.c:2684 -msgid "Save window position and geometry" -msgstr "Save window position and geometry" - -#: src/interface.c:2688 -msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" -msgstr "Saves the window position and geometry and restores it at the start" - -#: src/interface.c:2691 -msgid "Load virtual terminal emulation at startup" +#: ../src/interface.c:2692 +#, fuzzy +msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Load virtual terminal emulation at startup" -#: src/interface.c:2693 +#: ../src/interface.c:2694 +#, fuzzy msgid "" -"Whether the virtual terminal emulation(VTE) should be loaded at startup. " +"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. " "Disable it if you do not need it." msgstr "" "Whether the virtual terminal emulation(VTE) should be loaded at startup. " "Disable it if you do not need it." -#: src/interface.c:2696 +#: ../src/interface.c:2697 +msgid "Enable plugin support" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2701 +msgid "Save window position and geometry" +msgstr "Save window position and geometry" + +#: ../src/interface.c:2705 +msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" +msgstr "Saves the window position and geometry and restores it at the start" + +#: ../src/interface.c:2708 msgid "Confirm exit" msgstr "Confirm exit" -#: src/interface.c:2700 +#: ../src/interface.c:2712 msgid "Shows a confirmation dialog on exit." msgstr "Shows a confirmation dialogue on exit." -#: src/interface.c:2703 +#: ../src/interface.c:2715 msgid "Startup and shutdown" msgstr "Startup and shutdown" -#: src/interface.c:2722 +#: ../src/interface.c:2734 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Beep on errors or when compilation has finished" -#: src/interface.c:2725 +#: ../src/interface.c:2737 +#, fuzzy msgid "" -"Whether to beep if an error occured or when the compilation process has " +"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " "finished." msgstr "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " "finished." -#: src/interface.c:2728 +#: ../src/interface.c:2740 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Switch to status message list at new message" -#: src/interface.c:2731 +#: ../src/interface.c:2743 msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " "new status message arrives." @@ -1663,11 +1706,32 @@ msgstr "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " "new status message arrives." -#: src/interface.c:2734 +#: ../src/interface.c:2746 +msgid "Suppress status messages in the status bar" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2749 +msgid "" +"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " +"in the status messages window." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2752 +msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2755 +msgid "" +"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " +"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " +"fields and the VTE." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2758 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "Always wrap search and hide the Find dialogue" -#: src/interface.c:2738 +#: ../src/interface.c:2762 msgid "" "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " "clicking Find Next/Previous" @@ -1675,374 +1739,324 @@ msgstr "" "Always wrap search around the document and hide the Find dialogue after " "clicking Find Next/Previous" -#: src/interface.c:2741 -msgid "Behaviour" -msgstr "Behaviour" - -#: src/interface.c:2760 -msgid "Context Action command:" -msgstr "Context Action command:" - -#: src/interface.c:2767 -#, c-format -msgid "" -"Context action command. The current selected word can be used with %s. It " -"can be everywhere in the given command and will be replaced before execution." -msgstr "" -"Context action command. The current selected word can be used with %s. It " -"can be everywhere in the given command and will be replaced before execution." - -#: src/interface.c:2770 -msgid "Context Action" -msgstr "Context Action" - -#: src/interface.c:2790 -msgid "Startup path:" -msgstr "Startup path:" - -#: src/interface.c:2803 -msgid "" -"Path to start when opening or saving files. Must be an absolute path. Leave " -"blank to use the current working directory." -msgstr "" -"Path to start when opening or saving files. Must be an absolute path. Leave " -"blank to use the current working directory." - -#: src/interface.c:2816 -msgid "Project files:" -msgstr "Project files:" - -#: src/interface.c:2829 -msgid "Path to start in when opening project files" -msgstr "Path to start in when opening project files" - -#: src/interface.c:2842 -msgid "Paths" -msgstr "Paths" - -#: src/interface.c:2847 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: src/interface.c:2869 -msgid "Show symbol list" -msgstr "Show symbol list" - -#: src/interface.c:2872 -msgid "Toggle the symbol list on and off" -msgstr "Toggle the symbol list on and off" - -#: src/interface.c:2875 -msgid "Show open files list" -msgstr "Show open files list" - -#: src/interface.c:2878 -msgid "Toggle the open files list on and off" -msgstr "Toggle the open files list on and off" - -#: src/interface.c:2881 -msgid "Sidebar" -msgstr "Sidebar" - -#: src/interface.c:2902 -msgid "Symbol list:" -msgstr "Symbol list:" - -#: src/interface.c:2909 src/interface.c:2974 -msgid "Message window:" -msgstr "Message window:" - -#: src/interface.c:2916 src/interface.c:2981 -msgid "Editor:" -msgstr "Editor:" - -#: src/interface.c:2928 -msgid "Sets the font for the message window" -msgstr "Sets the font for the message window" - -#: src/interface.c:2936 -msgid "Sets the font for the symbol list" -msgstr "Sets the font for the symbol list" - -#: src/interface.c:2944 -msgid "Sets the editor font" -msgstr "Sets the editor font" - -#: src/interface.c:2946 -msgid "Fonts" -msgstr "Fonts" - -#: src/interface.c:2967 -msgid "Sidebar:" -msgstr "Sidebar:" - -#: src/interface.c:2988 -msgid "Show editor tabs" -msgstr "Show editor tabs" - -#: src/interface.c:2999 src/interface.c:3009 src/interface.c:3019 -#: src/interface.c:3387 -msgid "Left" -msgstr "Left" - -#: src/interface.c:3000 src/interface.c:3010 src/interface.c:3020 -#: src/interface.c:3395 -msgid "Right" -msgstr "Right" - -#: src/interface.c:3001 src/interface.c:3011 src/interface.c:3021 -msgid "Top" -msgstr "Top" - -#: src/interface.c:3002 src/interface.c:3012 src/interface.c:3022 -msgid "Bottom" -msgstr "Bottom" - -#: src/interface.c:3024 -msgid "Tab placement" -msgstr "Tab placement" - -#: src/interface.c:3043 -msgid "Show statusbar" -msgstr "Show statusbar" - -#: src/interface.c:3046 -msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window." -msgstr "Whether to show the status bar at the bottom of the main window." - -#: src/interface.c:3048 +#: ../src/interface.c:2765 ../src/interface.c:3090 ../src/interface.c:3758 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscellaneous" -#: src/interface.c:3053 +#: ../src/interface.c:2786 +msgid "Startup path:" +msgstr "Startup path:" + +#: ../src/interface.c:2798 +#, fuzzy +msgid "" +"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " +"Leave blank to use the current working directory." +msgstr "" +"Path to start when opening or saving files. Must be an absolute path. Leave " +"blank to use the current working directory." + +#: ../src/interface.c:2811 +msgid "Project files:" +msgstr "Project files:" + +#: ../src/interface.c:2823 +msgid "Path to start in when opening project files" +msgstr "Path to start in when opening project files" + +#: ../src/interface.c:2836 +msgid "Paths" +msgstr "Paths" + +#: ../src/interface.c:2841 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: ../src/interface.c:2863 +msgid "Show symbol list" +msgstr "Show symbol list" + +#: ../src/interface.c:2866 +msgid "Toggle the symbol list on and off" +msgstr "Toggle the symbol list on and off" + +#: ../src/interface.c:2869 +msgid "Show open files list" +msgstr "Show open files list" + +#: ../src/interface.c:2872 +msgid "Toggle the open files list on and off" +msgstr "Toggle the open files list on and off" + +#: ../src/interface.c:2875 +msgid "Sidebar" +msgstr "Sidebar" + +#: ../src/interface.c:2896 +msgid "Symbol list:" +msgstr "Symbol list:" + +#: ../src/interface.c:2903 ../src/interface.c:3015 +msgid "Message window:" +msgstr "Message window:" + +#: ../src/interface.c:2910 ../src/interface.c:3049 +msgid "Editor:" +msgstr "Editor:" + +#: ../src/interface.c:2922 +msgid "Sets the font for the message window" +msgstr "Sets the font for the message window" + +#: ../src/interface.c:2930 +msgid "Sets the font for the symbol list" +msgstr "Sets the font for the symbol list" + +#: ../src/interface.c:2938 +msgid "Sets the editor font" +msgstr "Sets the editor font" + +#: ../src/interface.c:2940 +msgid "Fonts" +msgstr "Fonts" + +#: ../src/interface.c:2959 +msgid "Show editor tabs" +msgstr "Show editor tabs" + +#: ../src/interface.c:2963 +#, fuzzy +msgid "Show close buttons" +msgstr "Show Colour Chooser button" + +#: ../src/interface.c:2967 +msgid "" +"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " +"clicking on it (requires restart of Geany)." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2974 +msgid "Placement of new file tabs:" +msgstr "Placement of new file tabs:" + +#: ../src/interface.c:2979 ../src/interface.c:3027 ../src/interface.c:3044 +#: ../src/interface.c:3061 +msgid "Left" +msgstr "Left" + +#: ../src/interface.c:2982 +msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" +msgstr "File tabs will be placed on the left of the notebook" + +#: ../src/interface.c:2987 ../src/interface.c:3028 ../src/interface.c:3045 +#: ../src/interface.c:3062 +msgid "Right" +msgstr "Right" + +#: ../src/interface.c:2990 +msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" +msgstr "File tabs will be placed on the right of the notebook" + +#: ../src/interface.c:2994 +#, fuzzy +msgid "Editor tabs" +msgstr "Fonts" + +#: ../src/interface.c:3029 ../src/interface.c:3046 ../src/interface.c:3063 +msgid "Top" +msgstr "Top" + +#: ../src/interface.c:3030 ../src/interface.c:3047 ../src/interface.c:3064 +msgid "Bottom" +msgstr "Bottom" + +#: ../src/interface.c:3032 +msgid "Sidebar:" +msgstr "Sidebar:" + +#: ../src/interface.c:3066 +#, fuzzy +msgid "Tab positions" +msgstr "Location:" + +#: ../src/interface.c:3085 +#, fuzzy +msgid "Show status bar" +msgstr "Show statusbar" + +#: ../src/interface.c:3088 +msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window." +msgstr "Whether to show the status bar at the bottom of the main window." + +#: ../src/interface.c:3095 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: src/interface.c:3072 +#: ../src/interface.c:3113 msgid "Show Toolbar" msgstr "Show Toolbar" -#: src/interface.c:3097 +#: ../src/interface.c:3119 +#, fuzzy +msgid "Toolbar" +msgstr "Tool paths" + +#: ../src/interface.c:3138 msgid "Show file operation buttons" msgstr "Show file operation buttons" -#: src/interface.c:3101 +#: ../src/interface.c:3142 msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" msgstr "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" -#: src/interface.c:3104 +#: ../src/interface.c:3145 msgid "Show Redo and Undo buttons" msgstr "Show Redo and Undo buttons" -#: src/interface.c:3108 +#: ../src/interface.c:3149 msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" msgstr "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" -#: src/interface.c:3111 +#: ../src/interface.c:3152 msgid "Show Back and Forward buttons" msgstr "Show Back and Forwards buttons" -#: src/interface.c:3115 +#: ../src/interface.c:3156 msgid "" "Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation" msgstr "" "Display the Back and Forwards buttons in the toolbar used for code navigation" -#: src/interface.c:3118 +#: ../src/interface.c:3159 msgid "Show Compile and Run buttons" msgstr "Show Compile and Run buttons" -#: src/interface.c:3122 +#: ../src/interface.c:3163 msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" msgstr "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" -#: src/interface.c:3125 -msgid "Show Colour Chooser button" +#: ../src/interface.c:3166 +#, fuzzy +msgid "Show Color Chooser button" msgstr "Show Colour Chooser button" -#: src/interface.c:3129 -msgid "Display the Colour Chooser button in the toolbar" +#: ../src/interface.c:3170 +#, fuzzy +msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar" msgstr "Display the Colour Chooser button in the toolbar" -#: src/interface.c:3132 +#: ../src/interface.c:3173 msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons" msgstr "Show Zoom In and Zoom Out buttons" -#: src/interface.c:3136 +#: ../src/interface.c:3177 msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" msgstr "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" -#: src/interface.c:3139 +#: ../src/interface.c:3180 msgid "Show Search field" msgstr "Show Search field" -#: src/interface.c:3143 +#: ../src/interface.c:3184 msgid "Display the search field and button in the toolbar" msgstr "Display the search field and button in the toolbar" -#: src/interface.c:3146 -msgid "Show Goto line field" +#: ../src/interface.c:3187 +#, fuzzy +msgid "Show Go to Line field" msgstr "Show Goto line field" -#: src/interface.c:3150 +#: ../src/interface.c:3191 msgid "Display the line number field and button in the toolbar" msgstr "Display the line number field and button in the toolbar" -#: src/interface.c:3153 +#: ../src/interface.c:3194 msgid "Show Quit button" msgstr "Show Quit button" -#: src/interface.c:3157 +#: ../src/interface.c:3198 msgid "Display the quit button in the toolbar" msgstr "Display the quit button in the toolbar" -#: src/interface.c:3160 +#: ../src/interface.c:3201 msgid "Items" msgstr "Items" -#: src/interface.c:3181 +#: ../src/interface.c:3222 msgid "Icon style:" msgstr "Icon style:" -#: src/interface.c:3188 +#: ../src/interface.c:3229 msgid "Icon size:" msgstr "Icon size:" -#: src/interface.c:3235 +#: ../src/interface.c:3276 msgid "Appearance" msgstr "Appearance" -#: src/interface.c:3240 +#: ../src/interface.c:3281 msgid "Toolbar" msgstr "Toolbar" -#: src/interface.c:3268 -msgid "Tab Width:" -msgstr "Tab Width:" - -#: src/interface.c:3280 -msgid "Sets the default encoding for newly created files." -msgstr "Sets the default encoding for newly created files." - -#: src/interface.c:3292 -msgid "The width in chars, which one tab character will take" -msgstr "The width in chars, which one tab character will take" - -#: src/interface.c:3297 -msgid "Default encoding:" -msgstr "Default encoding:" - -#: src/interface.c:3303 -msgid "New files" -msgstr "New files" - -#: src/interface.c:3322 -msgid "Strip trailing spaces" -msgstr "Strip trailing spaces" - -#: src/interface.c:3326 -msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" -msgstr "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" - -#: src/interface.c:3329 -msgid "Ensure new line at file end" -msgstr "Ensure new line at file end" - -#: src/interface.c:3333 -msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" -msgstr "Ensures that at the end of the file is a new line" - -#: src/interface.c:3336 src/keybindings.c:194 -msgid "Replace tabs by space" -msgstr "Replace tabs by space" - -#: src/interface.c:3343 -msgid "Saving files" -msgstr "Saving files" - -#: src/interface.c:3364 -msgid "Placement of new file tabs:" -msgstr "Placement of new file tabs:" - -#: src/interface.c:3377 -msgid "" -"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." -msgstr "" -"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." - -#: src/interface.c:3390 -msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" -msgstr "File tabs will be placed on the left of the notebook" - -#: src/interface.c:3398 -msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" -msgstr "File tabs will be placed on the right of the notebook" - -#: src/interface.c:3402 -msgid "Recent files list length:" -msgstr "Recent files list length:" - -#: src/interface.c:3410 -msgid "Misc." -msgstr "Misc." - -#: src/interface.c:3415 src/symbols.c:449 -msgid "Files" -msgstr "Files" - -#: src/interface.c:3437 -msgid "Invert syntax highlighting colours" +#: ../src/interface.c:3303 +#, fuzzy +msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Invert syntax highlighting colours" -#: src/interface.c:3439 +#: ../src/interface.c:3305 msgid "Use white text on a black background." msgstr "Use white text on a black background." -#: src/interface.c:3441 +#: ../src/interface.c:3307 msgid "Show indentation guides" msgstr "Show indentation guides" -#: src/interface.c:3444 +#: ../src/interface.c:3310 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation." msgstr "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation." -#: src/interface.c:3447 +#: ../src/interface.c:3313 msgid "Show white space" msgstr "Show white space" -#: src/interface.c:3450 +#: ../src/interface.c:3316 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows." msgstr "Marks spaces with dots and tabs with arrows." -#: src/interface.c:3453 +#: ../src/interface.c:3319 msgid "Show line endings" msgstr "Show line endings" -#: src/interface.c:3456 +#: ../src/interface.c:3322 msgid "Show the line ending character" msgstr "Show the line ending character" -#: src/interface.c:3459 +#: ../src/interface.c:3325 msgid "Display" msgstr "Display" -#: src/interface.c:3480 +#: ../src/interface.c:3346 msgid "Long line marker:" msgstr "Long line marker:" -#: src/interface.c:3487 +#: ../src/interface.c:3353 msgid "Long line marker color:" msgstr "Long line marker colour:" -#: src/interface.c:3494 +#: ../src/interface.c:3360 msgid "Type:" msgstr "Type:" -#: src/interface.c:3506 +#: ../src/interface.c:3372 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Sets the colour of the long line marker" -#: src/interface.c:3515 +#: ../src/interface.c:3373 ../src/tools.c:652 ../src/vte.c:592 +#: ../src/vte.c:599 +msgid "Color Chooser" +msgstr "Colour Chooser" + +#: ../src/interface.c:3381 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " @@ -2052,11 +2066,11 @@ msgstr "" "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " "greater than 0 to specify the column where it should appear." -#: src/interface.c:3525 +#: ../src/interface.c:3391 msgid "Line" msgstr "Line" -#: src/interface.c:3528 +#: ../src/interface.c:3394 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)." @@ -2064,87 +2078,103 @@ msgstr "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)." -#: src/interface.c:3532 +#: ../src/interface.c:3398 msgid "Background" msgstr "Background" -#: src/interface.c:3535 +#: ../src/interface.c:3401 +#, fuzzy msgid "" -"The background colour of characters after the given cursor position (see " -"below) changed to the colour set below. (This is recommended if you use " +"The background color of characters after the given cursor position (see " +"below) changed to the color set below. (This is recommended if you use " "proportional fonts)" msgstr "" "The background colour of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the colour set below. (This is recommended if you use " "proportional fonts)" -#: src/interface.c:3539 +#: ../src/interface.c:3405 msgid "Disabled" msgstr "Disabled" -#: src/interface.c:3545 +#: ../src/interface.c:3411 msgid "Long line marker" msgstr "Long line marker" -#: src/interface.c:3568 +#: ../src/interface.c:3416 +#, fuzzy +msgid "Display" +msgstr "Display" + +#: ../src/interface.c:3442 +msgid "Tabs" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3445 +msgid "" +"Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabs when enabled " +"otherwise Geany will use just spaces." +msgstr "" +"Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabs when enabled " +"otherwise Geany will use just spaces." + +#: ../src/interface.c:3449 +#, fuzzy +msgid "Spaces" +msgstr "Namespaces" + +#: ../src/interface.c:3461 +msgid "Tab Width:" +msgstr "Tab Width:" + +#: ../src/interface.c:3468 msgid "Auto indentation mode:" msgstr "Auto indentation mode:" -#: src/interface.c:3575 -msgid "" -"Selects the indentation mode. Use None to disable auto indentation " -"completely. Basic indents new lines with the same indentation as the " -"previous line. Advanced does the same and indents also curly brackets." -msgstr "" -"Selects the indentation mode. Use None to disable auto indentation " -"completely. Basic indents new lines with the same indentation as the " -"previous line. Advanced does the same and indents also curly brackets." +#: ../src/interface.c:3480 +msgid "The width in chars, which one tab character will take" +msgstr "The width in chars, which one tab character will take" -#: src/interface.c:3581 +#: ../src/interface.c:3491 msgid "Basic" msgstr "Basic" -#: src/interface.c:3582 -msgid "Advanced" -msgstr "Advanced" +#: ../src/interface.c:3492 +msgid "Current chars" +msgstr "" -#: src/interface.c:3584 +#: ../src/interface.c:3493 +#, fuzzy +msgid "Match braces" +msgstr "Goto matching brace" + +#: ../src/interface.c:3495 +#, fuzzy +msgid "Indentation" +msgstr "Context Action" + +#: ../src/interface.c:3514 msgid "Line wrapping" msgstr "Line wrapping" -#: src/interface.c:3589 -msgid "Enable folding" -msgstr "Enable folding" - -#: src/interface.c:3592 -msgid "Whether to enable folding the code" -msgstr "Whether to enable folding the code" - -#: src/interface.c:3595 -msgid "Unfold all children of a fold point" -msgstr "Unfold all children of a fold point" - -#: src/interface.c:3598 -msgid "Unfold all children of a fold point when unfolding it." -msgstr "Unfold all children of a fold point when unfolding it." - -#: src/interface.c:3601 -msgid "Use indicators to show compile errors" -msgstr "Use indicators to show compile errors" - -#: src/interface.c:3604 -msgid "" -"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " -"where the compiler found a warning or an error." +#: ../src/interface.c:3519 +msgid "Enable \"smart\" home key" msgstr "" -"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " -"where the compiler found a warning or an error." -#: src/interface.c:3607 +#: ../src/interface.c:3522 +msgid "" +"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " +"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " +"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME " +"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of " +"its current position." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3525 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Disable Drag and Drop" -#: src/interface.c:3610 +#: ../src/interface.c:3528 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window." @@ -2152,43 +2182,59 @@ msgstr "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window." -#: src/interface.c:3613 -msgid "Use tabs when inserting whitespace" -msgstr "Use tabs when inserting whitespace" +#: ../src/interface.c:3531 +msgid "Enable folding" +msgstr "Enable folding" -#: src/interface.c:3616 +#: ../src/interface.c:3534 +msgid "Whether to enable folding the code" +msgstr "Whether to enable folding the code" + +#: ../src/interface.c:3537 +msgid "Unfold all children of a fold point" +msgstr "Unfold all children of a fold point" + +#: ../src/interface.c:3540 +msgid "Unfold all children of a fold point when unfolding it." +msgstr "Unfold all children of a fold point when unfolding it." + +#: ../src/interface.c:3543 +msgid "Use indicators to show compile errors" +msgstr "Use indicators to show compile errors" + +#: ../src/interface.c:3546 msgid "" -"Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabs when enabled " -"otherwise Geany will use just spaces." +"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " +"where the compiler found a warning or an error." msgstr "" -"Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabs when enabled " -"otherwise Geany will use just spaces." +"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " +"where the compiler found a warning or an error." -#: src/interface.c:3619 +#: ../src/interface.c:3549 msgid "Features" msgstr "Features" -#: src/interface.c:3638 +#: ../src/interface.c:3568 msgid "Construct autocompletion" msgstr "Construct autocompletion" -#: src/interface.c:3641 +#: ../src/interface.c:3571 msgid "Automatic completion of often used constructs like if and for" msgstr "Automatic completion of often used constructs like if and for" -#: src/interface.c:3644 +#: ../src/interface.c:3574 msgid "XML tag autocompletion" msgstr "XML tag autocompletion" -#: src/interface.c:3647 +#: ../src/interface.c:3577 msgid "Automatic completion of open XML tags (includes HTML tags)" msgstr "Automatic completion of open XML tags (includes HTML tags)" -#: src/interface.c:3650 +#: ../src/interface.c:3580 msgid "Symbol autocompletion" msgstr "Symbol autocompletion" -#: src/interface.c:3653 +#: ../src/interface.c:3583 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -2196,43 +2242,115 @@ msgstr "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" -#: src/interface.c:3664 +#: ../src/interface.c:3590 msgid "Rows of autocompletion list:" msgstr "Rows of autocompletion list:" -#: src/interface.c:3673 +#: ../src/interface.c:3599 msgid "Number of rows to display in the autocompletion list." msgstr "Number of rows to display in the autocompletion list." -#: src/interface.c:3676 +#: ../src/interface.c:3602 msgid "Autocompletion" msgstr "Autocompletion" -#: src/interface.c:3681 +#: ../src/interface.c:3607 msgid "Editor" msgstr "Editor" -#: src/interface.c:3699 +#: ../src/interface.c:3640 +msgid "Sets the default encoding for newly created files." +msgstr "Sets the default encoding for newly created files." + +#: ../src/interface.c:3646 +#, fuzzy +msgid "Default encoding (new files):" +msgstr "Default encoding:" + +#: ../src/interface.c:3653 +msgid "Use fixed encoding when opening files" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3658 +msgid "" +"This option disables the automatic detection of the file encoding when " +"opening files and opens the file with the specified encoding (usually not " +"needed)." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3661 +#, fuzzy +msgid "Default encoding (existing files):" +msgstr "Default encoding:" + +#: ../src/interface.c:3673 +#, fuzzy +msgid "Sets the default encoding for opening existing files." +msgstr "Sets the default encoding for newly created files." + +#: ../src/interface.c:3679 +msgid "New files" +msgstr "New files" + +#: ../src/interface.c:3698 +msgid "Ensure new line at file end" +msgstr "Ensure new line at file end" + +#: ../src/interface.c:3702 +msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" +msgstr "Ensures that at the end of the file is a new line" + +#: ../src/interface.c:3705 +msgid "Strip trailing spaces" +msgstr "Strip trailing spaces" + +#: ../src/interface.c:3709 +msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" +msgstr "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" + +#: ../src/interface.c:3712 ../src/keybindings.c:197 +msgid "Replace tabs by space" +msgstr "Replace tabs by space" + +#: ../src/interface.c:3719 +msgid "Saving files" +msgstr "Saving files" + +#: ../src/interface.c:3740 +msgid "Recent files list length:" +msgstr "Recent files list length:" + +#: ../src/interface.c:3754 +msgid "" +"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." +msgstr "" +"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." + +#: ../src/interface.c:3763 ../src/symbols.c:498 +msgid "Files" +msgstr "Files" + +#: ../src/interface.c:3785 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." -#: src/interface.c:3711 +#: ../src/interface.c:3797 msgid "Make:" msgstr "Make:" -#: src/interface.c:3718 +#: ../src/interface.c:3804 msgid "Terminal:" msgstr "Terminal:" -#: src/interface.c:3725 +#: ../src/interface.c:3811 msgid "Browser:" msgstr "Browser:" -#: src/interface.c:3737 +#: ../src/interface.c:3823 msgid "Path and options for the make tool" msgstr "Path and options for the make tool" -#: src/interface.c:3744 +#: ../src/interface.c:3830 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" @@ -2240,32 +2358,55 @@ msgstr "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" -#: src/interface.c:3751 +#: ../src/interface.c:3837 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Path (and possibly additional arguments) to your favourite browser" -#: src/interface.c:3783 -msgid "Print command:" -msgstr "Print command:" +#: ../src/interface.c:3869 +msgid "Grep:" +msgstr "Grep:" -#: src/interface.c:3795 +#: ../src/interface.c:3892 +msgid "Tool paths" +msgstr "Tool paths" + +#: ../src/interface.c:3918 #, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)." msgstr "Path to the command for printing files (use %f for the filename)." -#: src/interface.c:3807 -msgid "Grep:" -msgstr "Grep:" +#: ../src/interface.c:3930 +#, fuzzy +msgid "Print:" +msgstr "Print" -#: src/interface.c:3830 -msgid "Tool paths" -msgstr "Tool paths" +#: ../src/interface.c:3942 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " +"can appear anywhere in the given command and will be replaced before " +"execution." +msgstr "" +"Context action command. The current selected word can be used with %s. It " +"can be everywhere in the given command and will be replaced before execution." -#: src/interface.c:3835 +#: ../src/interface.c:3945 +#, fuzzy +msgid "Context action:" +msgstr "Context Action" + +#: ../src/interface.c:3961 +#, fuzzy +msgid "Commands" +msgstr "" +"\n" +"Tag commands\n" + +#: ../src/interface.c:3966 msgid "Tools" msgstr "Tools" -#: src/interface.c:3853 +#: ../src/interface.c:3984 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -2273,47 +2414,48 @@ msgstr "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." -#: src/interface.c:3871 +#: ../src/interface.c:4002 msgid "email address of the developer" msgstr "e-mail address of the developer" -#: src/interface.c:3878 +#: ../src/interface.c:4009 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Initials of the developer name" -#: src/interface.c:3880 -msgid "Initial Version:" +#: ../src/interface.c:4011 +#, fuzzy +msgid "Initial version:" msgstr "Initial Version:" -#: src/interface.c:3892 +#: ../src/interface.c:4023 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Version number, which a new file initially has" -#: src/interface.c:3899 +#: ../src/interface.c:4030 msgid "Company name" msgstr "Company name" -#: src/interface.c:3901 +#: ../src/interface.c:4032 msgid "Developer:" msgstr "Developer:" -#: src/interface.c:3908 +#: ../src/interface.c:4039 msgid "Company:" msgstr "Company:" -#: src/interface.c:3915 +#: ../src/interface.c:4046 msgid "Mail address:" msgstr "Mail address:" -#: src/interface.c:3922 +#: ../src/interface.c:4053 msgid "Initials:" msgstr "Initials:" -#: src/interface.c:3934 +#: ../src/interface.c:4065 msgid "The name of the developer" msgstr "The name of the developer" -#: src/interface.c:3936 +#: ../src/interface.c:4067 msgid "" "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " "Geany." @@ -2321,15 +2463,15 @@ msgstr "" "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " "Geany." -#: src/interface.c:3943 +#: ../src/interface.c:4074 msgid "Template data" msgstr "Template data" -#: src/interface.c:3948 +#: ../src/interface.c:4079 msgid "Templates" msgstr "Templates" -#: src/interface.c:3966 +#: ../src/interface.c:4097 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -2339,453 +2481,550 @@ msgstr "" "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " "action to edit the string representation of the shortcut directly." -#: src/interface.c:3989 -msgid "Change" +#: ../src/interface.c:4120 +#, fuzzy +msgid "C_hange" msgstr "Change" -#: src/interface.c:3993 +#: ../src/interface.c:4124 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Keyboard shortcuts" -#: src/interface.c:3998 +#: ../src/interface.c:4129 msgid "Keybindings" msgstr "Keybindings" -#: src/keybindings.c:125 +#: ../src/keybindings.c:128 msgid "New" msgstr "New" -#: src/keybindings.c:127 +#: ../src/keybindings.c:130 msgid "Open" msgstr "Open" -#: src/keybindings.c:129 +#: ../src/keybindings.c:132 msgid "Open selected file" msgstr "Open selected file" -#: src/keybindings.c:131 +#: ../src/keybindings.c:134 msgid "Save" msgstr "Save" -#: src/keybindings.c:133 +#: ../src/keybindings.c:136 msgid "Save as" msgstr "Save as" -#: src/keybindings.c:137 +#: ../src/keybindings.c:140 msgid "Print" msgstr "Print" -#: src/keybindings.c:139 +#: ../src/keybindings.c:142 msgid "Close" msgstr "Close" -#: src/keybindings.c:141 +#: ../src/keybindings.c:144 msgid "Close all" msgstr "Close all" -#: src/keybindings.c:143 +#: ../src/keybindings.c:146 msgid "Reload file" msgstr "Reload file" -#: src/keybindings.c:145 +#: ../src/keybindings.c:148 msgid "Project properties" msgstr "Project properties" -#: src/keybindings.c:148 +#: ../src/keybindings.c:151 msgid "Undo" msgstr "Undo" -#: src/keybindings.c:150 +#: ../src/keybindings.c:153 msgid "Redo" msgstr "Redo" -#: src/keybindings.c:152 +#: ../src/keybindings.c:155 msgid "Select All" msgstr "Select All" -#: src/keybindings.c:154 +#: ../src/keybindings.c:157 msgid "Insert date" msgstr "Insert date" -#: src/keybindings.c:159 +#: ../src/keybindings.c:162 msgid "Find Next" msgstr "Find Next" -#: src/keybindings.c:161 +#: ../src/keybindings.c:164 msgid "Find Previous" msgstr "Find Previous" -#: src/keybindings.c:163 +#: ../src/keybindings.c:166 msgid "Find Next Selection" msgstr "Find Next Selection" -#: src/keybindings.c:165 +#: ../src/keybindings.c:168 msgid "Find Previous Selection" msgstr "Find Previous Selection" -#: src/keybindings.c:167 src/search.c:412 +#: ../src/keybindings.c:170 ../src/search.c:417 msgid "Replace" msgstr "Replace" -#: src/keybindings.c:169 src/search.c:559 +#: ../src/keybindings.c:172 msgid "Find in files" msgstr "Find in files" -#: src/keybindings.c:171 +#: ../src/keybindings.c:174 msgid "Next Message" msgstr "Next Message" -#: src/keybindings.c:178 +#: ../src/keybindings.c:176 +msgid "Go to line" +msgstr "Go to line" + +#: ../src/keybindings.c:179 +msgid "Toggle all additional widgets" +msgstr "Toggle all additional widgets" + +#: ../src/keybindings.c:181 msgid "Fullscreen" msgstr "Fullscreen" -#: src/keybindings.c:180 +#: ../src/keybindings.c:183 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Toggle Messages Window" -#: src/keybindings.c:182 +#: ../src/keybindings.c:185 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Toggle Sidebar" -#: src/keybindings.c:184 +#: ../src/keybindings.c:187 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom In" -#: src/keybindings.c:186 +#: ../src/keybindings.c:189 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom Out" -#: src/keybindings.c:189 -msgid "Show Colour Chooser" +#: ../src/keybindings.c:192 +#, fuzzy +msgid "Show Color Chooser" msgstr "Show Colour Chooser" -#: src/keybindings.c:191 +#: ../src/keybindings.c:194 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Insert Special HTML Characters" -#: src/keybindings.c:196 +#: ../src/keybindings.c:199 msgid "Fold all" msgstr "Fold all" -#: src/keybindings.c:198 +#: ../src/keybindings.c:201 msgid "Unfold all" msgstr "Unfold all" -#: src/keybindings.c:200 +#: ../src/keybindings.c:203 msgid "Reload symbol list" msgstr "Reload symbol list" -#: src/keybindings.c:205 +#: ../src/keybindings.c:208 msgid "Build" msgstr "Build" -#: src/keybindings.c:207 +#: ../src/keybindings.c:210 msgid "Make all" msgstr "Make all" -#: src/keybindings.c:210 +#: ../src/keybindings.c:213 msgid "Make custom target" msgstr "Make custom target" -#: src/keybindings.c:212 +#: ../src/keybindings.c:215 msgid "Make object" msgstr "Make object" -#: src/keybindings.c:214 +#: ../src/keybindings.c:217 msgid "Next error" msgstr "Next error" -#: src/keybindings.c:216 +#: ../src/keybindings.c:219 msgid "Run" msgstr "Run" -#: src/keybindings.c:218 +#: ../src/keybindings.c:221 msgid "Run (alternative command)" msgstr "Run (alternative command)" -#: src/keybindings.c:220 +#: ../src/keybindings.c:223 msgid "Build options" msgstr "Build options" -#: src/keybindings.c:223 +#: ../src/keybindings.c:226 +#, fuzzy +msgid "Help" +msgstr "_Help" + +#: ../src/keybindings.c:229 msgid "Switch to Editor" msgstr "Switch to Editor" -#: src/keybindings.c:225 +#: ../src/keybindings.c:231 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Switch to Scribble" -#: src/keybindings.c:227 +#: ../src/keybindings.c:233 msgid "Switch to VTE" msgstr "Switch to VTE" -#: src/keybindings.c:229 +#: ../src/keybindings.c:235 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Switch to Search Bar" -#: src/keybindings.c:231 +#: ../src/keybindings.c:237 msgid "Switch to left document" msgstr "Switch to left document" -#: src/keybindings.c:233 +#: ../src/keybindings.c:239 msgid "Switch to right document" msgstr "Switch to right document" -#: src/keybindings.c:235 +#: ../src/keybindings.c:241 msgid "Switch to last used document" msgstr "Switch to last used document" -#: src/keybindings.c:242 +#: ../src/keybindings.c:243 +#, fuzzy +msgid "Move document left" +msgstr "whole document" + +#: ../src/keybindings.c:245 +#, fuzzy +msgid "Move document right" +msgstr "whole document" + +#: ../src/keybindings.c:252 msgid "Duplicate line or selection" msgstr "Duplicate line or selection" -#: src/keybindings.c:244 -msgid "Convert Selection to lower-case" -msgstr "Convert Selection to lower-case" +#: ../src/keybindings.c:254 +#, fuzzy +msgid "Delete current line(s)" +msgstr "Close the current file" -#: src/keybindings.c:246 -msgid "Convert Selection to upper-case" -msgstr "Convert Selection to upper-case" +#: ../src/keybindings.c:256 +#, fuzzy +msgid "Copy current line(s)" +msgstr "Compile the current file" -#: src/keybindings.c:248 +#: ../src/keybindings.c:258 +#, fuzzy +msgid "Cut current line(s)" +msgstr "Close the current file" + +#: ../src/keybindings.c:260 +#, fuzzy +msgid "Transpose current line" +msgstr "Prints the current file" + +#: ../src/keybindings.c:262 +#, fuzzy +msgid "Toggle Case of Selection" +msgstr "Toggle line commentation" + +#: ../src/keybindings.c:264 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Toggle line commentation" -#: src/keybindings.c:250 +#: ../src/keybindings.c:266 msgid "Comment line(s)" msgstr "Comment line(s)" -#: src/keybindings.c:252 +#: ../src/keybindings.c:268 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Uncomment line(s)" -#: src/keybindings.c:254 +#: ../src/keybindings.c:270 msgid "Increase indent" msgstr "Increase indent" -#: src/keybindings.c:256 +#: ../src/keybindings.c:272 msgid "Decrease indent" msgstr "Decrease indent" -#: src/keybindings.c:258 +#: ../src/keybindings.c:274 +#, fuzzy +msgid "Increase indent by one space" +msgstr "Increase indent" + +#: ../src/keybindings.c:276 +#, fuzzy +msgid "Decrease indent by one space" +msgstr "Decrease indent" + +#: ../src/keybindings.c:278 +msgid "Smart line indent" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:280 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Send to Custom Command 1" -#: src/keybindings.c:260 +#: ../src/keybindings.c:282 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Send to Custom Command 2" -#: src/keybindings.c:262 +#: ../src/keybindings.c:284 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Send to Custom Command 3" -#: src/keybindings.c:265 -msgid "Goto matching brace" +#: ../src/keybindings.c:287 +#, fuzzy +msgid "Go to matching brace" msgstr "Goto matching brace" -#: src/keybindings.c:268 +#: ../src/keybindings.c:290 msgid "Toggle marker" msgstr "Toggle marker" -#: src/keybindings.c:271 -msgid "Goto next marker" +#: ../src/keybindings.c:293 +#, fuzzy +msgid "Go to next marker" msgstr "Goto next marker" -#: src/keybindings.c:274 -msgid "Goto previous marker" +#: ../src/keybindings.c:296 +#, fuzzy +msgid "Go to previous marker" msgstr "Goto previous marker" -#: src/keybindings.c:277 +#: ../src/keybindings.c:299 msgid "Complete word" msgstr "Complete word" -#: src/keybindings.c:279 +#: ../src/keybindings.c:301 msgid "Show calltip" msgstr "Show calltip" -#: src/keybindings.c:281 +#: ../src/keybindings.c:303 msgid "Show macro list" msgstr "Show macro list" #. has special callback -#: src/keybindings.c:283 +#: ../src/keybindings.c:305 msgid "Complete construct" msgstr "Complete construct" -#: src/keybindings.c:285 +#: ../src/keybindings.c:307 msgid "Suppress construct completion" msgstr "Suppress construct completion" -#: src/keybindings.c:288 +#: ../src/keybindings.c:310 msgid "Select current word" msgstr "Select current word" -#: src/keybindings.c:291 +#: ../src/keybindings.c:312 +#, fuzzy +msgid "Select current line(s)" +msgstr "Select current word" + +#: ../src/keybindings.c:314 +#, fuzzy +msgid "Select current paragraph" +msgstr "Select current word" + +#: ../src/keybindings.c:316 +#, fuzzy +msgid "Scroll to current line" +msgstr "Compile the current file" + +#: ../src/keybindings.c:318 +#, fuzzy +msgid "Scroll up the view by one line" +msgstr "Compile the current file" + +#: ../src/keybindings.c:320 +msgid "Scroll down the view by one line" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:323 msgid "Insert alternative whitespace" msgstr "Insert alternative whitespace" -#: src/keybindings.c:296 +#: ../src/keybindings.c:328 msgid "Go to tag definition" msgstr "Go to tag definition" -#: src/keybindings.c:298 +#: ../src/keybindings.c:330 msgid "Go to tag declaration" msgstr "Go to tag declaration" -#: src/keybindings.c:467 -msgid "File menu\n" +#. set section name +#: ../src/keybindings.c:351 +#, fuzzy +msgid "File menu" msgstr "File menu\n" -#: src/keybindings.c:471 -msgid "" -"\n" -"Edit menu\n" +#: ../src/keybindings.c:352 +#, fuzzy +msgid "Edit menu" msgstr "" "\n" "Edit menu\n" -#: src/keybindings.c:475 -msgid "" -"\n" -"Search menu\n" +#: ../src/keybindings.c:353 +#, fuzzy +msgid "Search menu" msgstr "" "\n" "Search menu\n" -#: src/keybindings.c:479 -msgid "" -"\n" -"View menu\n" +#: ../src/keybindings.c:354 +#, fuzzy +msgid "View menu" msgstr "" "\n" "View menu\n" -#: src/keybindings.c:483 -msgid "" -"\n" -"Document menu\n" +#: ../src/keybindings.c:355 +#, fuzzy +msgid "Document menu" msgstr "" "\n" "Document menu\n" -#: src/keybindings.c:487 -msgid "" -"\n" -"Build menu\n" +#: ../src/keybindings.c:356 +#, fuzzy +msgid "Build menu" msgstr "" "\n" "Build menu\n" -#: src/keybindings.c:491 -msgid "" -"\n" -"Tools menu\n" +#: ../src/keybindings.c:357 +#, fuzzy +msgid "Tools menu" msgstr "" "\n" "Tools menu\n" -#: src/keybindings.c:495 -msgid "" -"\n" -"Focus commands\n" +#: ../src/keybindings.c:358 +msgid "Help menu" msgstr "" -"\n" -"Focus commands\n" -#: src/keybindings.c:499 -msgid "" -"\n" -"Editing commands\n" +#: ../src/keybindings.c:359 +#, fuzzy +msgid "Focus commands" +msgstr " commands" + +#: ../src/keybindings.c:360 +#, fuzzy +msgid "Editing commands" msgstr "" "\n" "Editing commands\n" -#: src/keybindings.c:503 -msgid "" -"\n" -"Tag commands\n" -msgstr "" -"\n" -"Tag commands\n" +#: ../src/keybindings.c:361 +#, fuzzy +msgid "Tag commands" +msgstr " commands" -#: src/keybindings.c:525 -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Keyboard shortcuts" +#: ../src/keybindings.c:539 +#, fuzzy +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Keyboard Shortcuts" -#: src/keybindings.c:537 -msgid "The following keyboard shortcuts are defined:" +#: ../src/keybindings.c:551 +#, fuzzy +msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "The following keyboard shortcuts are defined:" -#: src/keyfile.c:419 +#: ../src/keyfile.c:599 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" -#: src/keyfile.c:636 +#: ../src/keyfile.c:725 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Failed to load one or more session files." -#: src/main.c:95 +#: ../src/main.c:113 +#, fuzzy msgid "" -"set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " +"Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " "with --line)" msgstr "" "set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " "with --line)" -#: src/main.c:96 -msgid "use an alternate configuration directory" +#: ../src/main.c:114 +#, fuzzy +msgid "Use an alternate configuration directory" msgstr "use an alternate configuration directory" -#: src/main.c:97 -msgid "runs in debug mode (means being verbose)" +#: ../src/main.c:115 +#, fuzzy +msgid "Runs in debug mode (means being verbose)" msgstr "runs in debug mode (means being verbose)" -#: src/main.c:98 -msgid "generate global tags file (see documentation)" +#: ../src/main.c:116 +msgid "Print internal filetype names" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:117 +#, fuzzy +msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "generate global tags file (see documentation)" -#: src/main.c:101 -msgid "don't open files in a running instance, force opening a new instance" +#: ../src/main.c:120 +#, fuzzy +msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "don't open files in a running instance, force opening a new instance" -#: src/main.c:103 -msgid "set initial line number for the first opened file" +#: ../src/main.c:122 +#, fuzzy +msgid "Set initial line number for the first opened file" msgstr "set initial line number for the first opened file" -#: src/main.c:104 -msgid "don't show message window at startup" +#: ../src/main.c:123 +#, fuzzy +msgid "Don't show message window at startup" msgstr "don't show message window at startup" -#: src/main.c:105 -msgid "don't load auto completion data (see documentation)" +#: ../src/main.c:124 +#, fuzzy +msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "don't load auto completion data (see documentation)" -#: src/main.c:106 +#: ../src/main.c:125 +msgid "Don't load plugins" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:126 msgid "don't load the previous session's files" msgstr "don't load the previous session's files" -#: src/main.c:108 -msgid "don't load terminal support" +#: ../src/main.c:128 +#, fuzzy +msgid "Don't load terminal support" msgstr "don't load terminal support" -#: src/main.c:109 -msgid "filename of libvte.so" +#: ../src/main.c:129 +#, fuzzy +msgid "Filename of libvte.so" msgstr "filename of libvte.so" -#: src/main.c:111 -msgid "show version and exit" +#: ../src/main.c:131 +#, fuzzy +msgid "Show version and exit" msgstr "show version and exit" -#: src/main.c:436 -msgid " - A fast and lightweight IDE" -msgstr " - A fast and lightweight IDE" +#: ../src/main.c:416 +msgid "[FILES...]" +msgstr "" -#: src/main.c:446 +#: ../src/main.c:426 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" -#: src/main.c:510 +#: ../src/main.c:507 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -2796,47 +3035,48 @@ msgstr "" "There could be some problems using Geany without a configuration directory.\n" "Start Geany anyway?" -#: src/main.c:563 src/socket.c:143 +#: ../src/main.c:560 ../src/socket.c:143 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Could not find file '%s'." -#: src/main.c:691 +#: ../src/main.c:707 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "This is Geany %s." -#: src/main.c:693 +#: ../src/main.c:709 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Configuration directory could not be created (%s)." -#: src/msgwindow.c:112 +#: ../src/msgwindow.c:115 msgid "Status messages" msgstr "Status messages" -#: src/msgwindow.c:435 +#: ../src/msgwindow.c:439 msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Hide Message Window" -#: src/prefs.c:343 +#: ../src/prefs.c:380 msgid "Action" msgstr "Action" -#: src/prefs.c:348 +#: ../src/prefs.c:385 msgid "Shortcut" msgstr "Shortcut" -#: src/prefs.c:844 -msgid "Grab key" +#: ../src/prefs.c:937 +#, fuzzy +msgid "Grab Key" msgstr "Grab key" -#: src/prefs.c:848 +#: ../src/prefs.c:943 #, c-format msgid "Type the combination of the keys you want to use for \"%s\"" msgstr "Type the combination of the keys you want to use for \"%s\"" -#: src/prefs.c:972 +#: ../src/prefs.c:1068 #, c-format msgid "" "The combination '%s' is already used for \"%s\". Please choose another one." @@ -2845,31 +3085,31 @@ msgstr "" #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: src/project.c:84 +#: ../src/project.c:84 msgid "projects" msgstr "projects" -#: src/project.c:104 +#: ../src/project.c:104 msgid "New Project" msgstr "New Project" -#: src/project.c:112 +#: ../src/project.c:112 msgid "C_reate" msgstr "C_reate" -#: src/project.c:126 src/project.c:340 +#: ../src/project.c:126 ../src/project.c:328 msgid "Name:" msgstr "Name:" -#: src/project.c:138 src/project.c:352 +#: ../src/project.c:134 ../src/project.c:340 msgid "Filename:" msgstr "Filename:" -#: src/project.c:158 src/project.c:381 +#: ../src/project.c:150 ../src/project.c:369 msgid "Base path:" msgstr "Base path:" -#: src/project.c:166 +#: ../src/project.c:155 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree." @@ -2877,45 +3117,46 @@ msgstr "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree." -#: src/project.c:168 src/project.c:391 +#: ../src/project.c:157 ../src/project.c:379 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Choose Project Base Path" -#: src/project.c:214 src/project.c:781 +#: ../src/project.c:202 ../src/project.c:769 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "Project file \"%s\" could not be loaded." -#: src/project.c:238 src/project.c:246 +#: ../src/project.c:226 ../src/project.c:234 msgid "Open Project" msgstr "Open Project" -#: src/project.c:266 +#: ../src/project.c:254 msgid "Project files" msgstr "Project files" -#: src/project.c:295 +#: ../src/project.c:283 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Project \"%s\" closed." -#: src/project.c:326 +#: ../src/project.c:314 msgid "Project Properties" msgstr "Project Properties" -#: src/project.c:364 +#: ../src/project.c:352 msgid "Description:" msgstr "Description:" -#: src/project.c:389 +#: ../src/project.c:377 msgid "Directory to run Make All from. Leave blank to use the default command." -msgstr "Directory to run Make All from. Leave blank to use the default command." +msgstr "" +"Directory to run Make All from. Leave blank to use the default command." -#: src/project.c:397 +#: ../src/project.c:385 msgid "Run command:" msgstr "Run command:" -#: src/project.c:405 +#: ../src/project.c:393 msgid "" "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended " "to the command. Leave blank to use the default run command." @@ -2923,75 +3164,75 @@ msgstr "" "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended " "to the command. Leave blank to use the default run command." -#: src/project.c:421 +#: ../src/project.c:409 msgid "File patterns:" msgstr "File patterns:" -#: src/project.c:501 +#: ../src/project.c:489 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Do you want to close it before proceeding?" -#: src/project.c:502 +#: ../src/project.c:490 #, c-format msgid "The '%s' project is already open. " msgstr "The '%s' project is already open. " -#: src/project.c:530 +#: ../src/project.c:518 msgid "The specified project name is too short." msgstr "The specified project name is too short." -#: src/project.c:536 +#: ../src/project.c:524 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "The specified project name is too long (max. %d characters)." -#: src/project.c:544 +#: ../src/project.c:532 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "You have specified an invalid project filename." -#: src/project.c:556 +#: ../src/project.c:544 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Create the project's base path directory?" -#: src/project.c:557 +#: ../src/project.c:545 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "The path \"%s\" does not exist." -#: src/project.c:575 +#: ../src/project.c:563 msgid "Project file could not be written." msgstr "Project file could not be written." -#: src/project.c:625 +#: ../src/project.c:613 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "Project \"%s\" created." -#: src/project.c:627 +#: ../src/project.c:615 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Project \"%s\" saved." #. initialise the dialog -#: src/project.c:671 src/project.c:682 +#: ../src/project.c:659 ../src/project.c:670 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Choose Project Filename" #. initialise the dialog -#: src/project.c:700 src/project.c:711 +#: ../src/project.c:688 ../src/project.c:699 msgid "Choose Project Run Command" msgstr "Choose Project Run Command" -#: src/project.c:774 +#: ../src/project.c:762 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Project \"%s\" opened." -#: src/search.c:137 +#: ../src/search.c:138 msgid "_Use regular expressions" msgstr "_Use regular expressions" -#: src/search.c:141 +#: ../src/search.c:142 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -2999,15 +3240,16 @@ msgstr "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." -#: src/search.c:148 -msgid "_Search backwards" +#: ../src/search.c:149 +#, fuzzy +msgid "Search _backwards" msgstr "_Search backwards" -#: src/search.c:162 +#: ../src/search.c:163 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Use _escape sequences" -#: src/search.c:167 +#: ../src/search.c:168 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " "corresponding control characters." @@ -3015,314 +3257,339 @@ msgstr "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " "corresponding control characters." -#: src/search.c:176 src/search.c:631 -msgid "_Case sensitive" +#: ../src/search.c:177 ../src/search.c:640 +#, fuzzy +msgid "C_ase sensitive" msgstr "_Case sensitive" -#: src/search.c:181 src/search.c:637 +#: ../src/search.c:182 ../src/search.c:646 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Match only a _whole word" -#: src/search.c:186 +#: ../src/search.c:187 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Match from s_tart of word" -#: src/search.c:293 +#: ../src/search.c:297 msgid "Find" msgstr "Find" -#: src/search.c:300 +#: ../src/search.c:304 msgid "_Previous" msgstr "_Previous" -#: src/search.c:306 +#: ../src/search.c:310 msgid "_Next" msgstr "_Next" -#: src/search.c:310 src/search.c:429 src/search.c:583 -msgid "Search for:" +#: ../src/search.c:314 ../src/search.c:434 ../src/search.c:591 +#, fuzzy +msgid "_Search for:" msgstr "Search for:" #. Now add the multiple match options -#: src/search.c:336 +#: ../src/search.c:341 msgid "Find All" msgstr "Find All" -#: src/search.c:339 +#: ../src/search.c:344 msgid "_Mark" msgstr "_Mark" -#: src/search.c:341 +#: ../src/search.c:346 msgid "Mark all matches in the current document." msgstr "Mark all matches in the current document." -#: src/search.c:346 src/search.c:487 +#: ../src/search.c:351 ../src/search.c:494 msgid "In Sessi_on" msgstr "In Sessi_on" -#: src/search.c:351 src/search.c:492 +#: ../src/search.c:356 ../src/search.c:499 msgid "_In Document" msgstr "_In Document" #. close window checkbox -#: src/search.c:357 src/search.c:498 +#: ../src/search.c:362 ../src/search.c:505 msgid "Close _dialog" msgstr "Close _dialogue" -#: src/search.c:362 src/search.c:503 +#: ../src/search.c:367 ../src/search.c:510 msgid "Disable this option to keep the dialog open." msgstr "Disable this option to keep the dialogue open." -#: src/search.c:425 -msgid "Re_place & Find" +#: ../src/search.c:430 +#, fuzzy +msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Re_place & Find" -#: src/search.c:432 -msgid "Replace with:" +#: ../src/search.c:437 +#, fuzzy +msgid "Re_place with:" msgstr "Replace with:" #. Now add the multiple replace options -#: src/search.c:477 +#: ../src/search.c:484 msgid "Replace All" msgstr "Replace All" -#: src/search.c:480 +#: ../src/search.c:487 msgid "In Se_lection" msgstr "In Se_lection" -#: src/search.c:482 +#: ../src/search.c:489 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Replace all matches found in the currently selected text" -#: src/search.c:569 -msgid "Directory:" +#: ../src/search.c:566 +#, fuzzy +msgid "Find in Files" +msgstr "Find in F_iles" + +#: ../src/search.c:576 +#, fuzzy +msgid "_Directory:" msgstr "Directory:" -#: src/search.c:602 +#: ../src/search.c:611 msgid "_Fixed strings" msgstr "_Fixed strings" -#: src/search.c:611 +#: ../src/search.c:620 msgid "_Grep regular expressions" msgstr "_Grep regular expressions" -#: src/search.c:615 src/search.c:622 +#: ../src/search.c:624 ../src/search.c:631 msgid "See grep's manual page for more information." msgstr "See grep's manual page for more information." -#: src/search.c:620 +#: ../src/search.c:629 msgid "_Extended regular expressions" msgstr "_Extended regular expressions" -#: src/search.c:626 +#: ../src/search.c:635 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "_Recurse in subfolders" -#: src/search.c:642 +#: ../src/search.c:651 msgid "_Invert search results" msgstr "_Invert search results" -#: src/search.c:647 +#: ../src/search.c:656 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines." msgstr "Invert the sense of matching, to select non-matching lines." -#: src/search.c:663 +#: ../src/search.c:672 msgid "E_xtra options:" msgstr "E_xtra options:" -#: src/search.c:675 +#: ../src/search.c:684 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Other options to pass to Grep" -#: src/search.c:866 src/search.c:1360 src/search.c:1361 -#, c-format -msgid "No matches found for '%s'." -msgstr "No matches found for '%s'." - -#: src/search.c:868 src/search.c:1367 src/search.c:1368 -#, c-format -msgid "Found %d matches for '%s'." +#: ../src/search.c:878 ../src/search.c:1381 ../src/search.c:1382 +#, fuzzy, c-format +msgid "Found %d matches for \"%s\"." msgstr "Found %d matches for '%s'." -#: src/search.c:986 +#: ../src/search.c:997 #, c-format msgid "Replaced text in %u files." msgstr "Replaced text in %u files." -#: src/search.c:1087 +#: ../src/search.c:1098 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Invalid directory for find in files." -#: src/search.c:1105 +#: ../src/search.c:1116 msgid "No text to find." msgstr "No text to find." -#: src/search.c:1126 +#: ../src/search.c:1137 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." -#: src/search.c:1191 +#: ../src/search.c:1202 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (in directory: %s)" -#: src/search.c:1219 +#: ../src/search.c:1230 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Could not open directory (%s)" -#: src/search.c:1267 +#: ../src/search.c:1278 msgid "Search failed." msgstr "Search failed." -#: src/search.c:1278 src/search.c:1279 +#: ../src/search.c:1289 ../src/search.c:1290 #, c-format msgid "Search completed with %d matches." msgstr "Search completed with %d matches." -#: src/support.c:90 src/support.c:114 +#: ../src/search.c:1294 +msgid "No matches found." +msgstr "No matches found." + +#: ../src/support.c:90 ../src/support.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Couldn't find pixmap file: %s" -#: src/symbols.c:455 src/symbols.c:482 +#: ../src/symbols.c:504 ../src/symbols.c:538 ../src/symbols.c:573 msgid "Chapter" msgstr "Chapter" -#: src/symbols.c:456 src/symbols.c:478 +#: ../src/symbols.c:505 ../src/symbols.c:534 ../src/symbols.c:574 msgid "Section" msgstr "Section" -#: src/symbols.c:457 +#: ../src/symbols.c:506 msgid "Sect1" msgstr "Sect1" -#: src/symbols.c:458 +#: ../src/symbols.c:507 msgid "Sect2" msgstr "Sect2" -#: src/symbols.c:459 +#: ../src/symbols.c:508 msgid "Sect3" msgstr "Sect3" -#: src/symbols.c:460 +#: ../src/symbols.c:509 msgid "Appendix" msgstr "Appendix" #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), #. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), -#: src/symbols.c:461 src/symbols.c:483 src/symbols.c:548 src/symbols.c:573 +#: ../src/symbols.c:510 ../src/symbols.c:539 ../src/symbols.c:633 +#: ../src/symbols.c:672 msgid "Other" msgstr "Other" -#: src/symbols.c:467 src/symbols.c:557 +#: ../src/symbols.c:517 ../src/symbols.c:653 msgid "Module" msgstr "Module" -#: src/symbols.c:468 +#: ../src/symbols.c:518 msgid "Types" msgstr "Types" -#: src/symbols.c:469 +#: ../src/symbols.c:519 msgid "Type constructors" msgstr "Type constructors" -#: src/symbols.c:470 src/symbols.c:490 src/symbols.c:517 src/symbols.c:528 -#: src/symbols.c:562 +#: ../src/symbols.c:520 ../src/symbols.c:547 ../src/symbols.c:561 +#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:612 ../src/symbols.c:660 msgid "Functions" msgstr "Functions" -#: src/symbols.c:476 +#: ../src/symbols.c:525 +#, fuzzy +msgid "Sections" +msgstr "Section" + +#: ../src/symbols.c:526 +msgid "Keys" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:532 msgid "Command" msgstr "Command" -#: src/symbols.c:477 +#: ../src/symbols.c:533 msgid "Environment" msgstr "Environment" -#: src/symbols.c:479 +#: ../src/symbols.c:535 ../src/symbols.c:575 msgid "Subsection" msgstr "Subsection" -#: src/symbols.c:480 +#: ../src/symbols.c:536 ../src/symbols.c:576 msgid "Subsubsection" msgstr "Subsubsection" -#: src/symbols.c:481 +#: ../src/symbols.c:537 msgid "Label" msgstr "Label" -#: src/symbols.c:489 src/symbols.c:541 +#: ../src/symbols.c:546 ../src/symbols.c:626 msgid "Package" msgstr "Package" -#: src/symbols.c:491 +#: ../src/symbols.c:548 msgid "My" msgstr "My" -#: src/symbols.c:492 +#: ../src/symbols.c:549 msgid "Local" msgstr "Local" -#: src/symbols.c:493 +#: ../src/symbols.c:550 msgid "Our" msgstr "Our" -#: src/symbols.c:502 src/symbols.c:515 src/symbols.c:543 src/symbols.c:561 +#: ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:583 ../src/symbols.c:597 +#: ../src/symbols.c:628 ../src/symbols.c:641 ../src/symbols.c:659 msgid "Classes" msgstr "Classes" -#: src/symbols.c:503 -msgid "Singletons" -msgstr "Singletons" - -#: src/symbols.c:504 -msgid "Mixins" -msgstr "Mixins" - -#: src/symbols.c:505 src/symbols.c:516 src/symbols.c:544 -msgid "Methods" -msgstr "Methods" - -#: src/symbols.c:506 src/symbols.c:545 src/symbols.c:563 -msgid "Members" -msgstr "Members" +#: ../src/symbols.c:562 +msgid "Constants" +msgstr "" #. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), #. &(tv_iters.tag_member), _("Members"), #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), -#: src/symbols.c:507 src/symbols.c:532 src/symbols.c:572 +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:600 +#: ../src/symbols.c:616 ../src/symbols.c:643 ../src/symbols.c:671 msgid "Variables" msgstr "Variables" -#: src/symbols.c:542 +#: ../src/symbols.c:584 +msgid "Singletons" +msgstr "Singletons" + +#: ../src/symbols.c:585 +msgid "Mixins" +msgstr "Mixins" + +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:629 +#: ../src/symbols.c:642 +msgid "Methods" +msgstr "Methods" + +#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:630 ../src/symbols.c:661 +msgid "Members" +msgstr "Members" + +#: ../src/symbols.c:627 ../src/symbols.c:640 msgid "Interfaces" msgstr "Interfaces" -#: src/symbols.c:554 +#: ../src/symbols.c:656 msgid "Namespaces" msgstr "Namespaces" -#: src/symbols.c:564 +#: ../src/symbols.c:662 msgid "Structs / Typedefs" msgstr "Structs / Typedefs" -#: src/symbols.c:569 +#: ../src/symbols.c:668 msgid "Macros" msgstr "Macros" -#: src/symbols.c:728 +#: ../src/symbols.c:865 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" -#: src/symbols.c:743 -#, c-format +#: ../src/symbols.c:880 msgid "Failed to create tags file.\n" msgstr "Failed to create tags file.\n" -#: src/symbols.c:749 +#: ../src/symbols.c:886 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -3331,7 +3598,7 @@ msgstr "" "Usage: %s -g \n" "\n" -#: src/symbols.c:750 +#: ../src/symbols.c:887 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -3342,90 +3609,34 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: src/symbols.c:764 +#: ../src/symbols.c:901 msgid "Load Tags" msgstr "Load Tags" -#: src/symbols.c:771 +#: ../src/symbols.c:908 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "Geany tag files (*.tags)" -#: src/symbols.c:790 +#: ../src/symbols.c:927 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Loaded %s tags file '%s'." -#: src/symbols.c:792 +#: ../src/symbols.c:929 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Could not load tags file '%s'." -#: src/tools.c:81 -msgid "Special characters" -msgstr "Special characters" - -#: src/tools.c:83 -msgid "_Insert" -msgstr "_Insert" - -#: src/tools.c:92 -msgid "" -"Choose a special character from the list below and double click on it or use " -"the button to insert it at the current cursor position." -msgstr "" -"Choose a special character from the list below and double click on it or use " -"the button to insert it at the current cursor position." - -#: src/tools.c:105 -msgid "Character" -msgstr "Character" - -#: src/tools.c:111 -msgid "HTML (name)" -msgstr "HTML (name)" - -#: src/tools.c:148 -msgid "HTML characters" -msgstr "HTML characters" - -#: src/tools.c:154 -msgid "ISO 8859-1 characters" -msgstr "ISO 8859-1 characters" - -#: src/tools.c:252 -msgid "Greek characters" -msgstr "Greek characters" - -#: src/tools.c:307 -msgid "Mathematical characters" -msgstr "Mathematical characters" - -#: src/tools.c:348 -msgid "Technical characters" -msgstr "Technical characters" - -#: src/tools.c:356 -msgid "Arrow characters" -msgstr "Arrow characters" - -#: src/tools.c:369 -msgid "Punctuation characters" -msgstr "Punctuation characters" - -#: src/tools.c:385 -msgid "Miscellaneous characters" -msgstr "Miscellaneous characters" - -#: src/tools.c:609 +#: ../src/tools.c:166 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "Passing data and executing custom command: %s" -#: src/tools.c:661 src/tools.c:890 +#: ../src/tools.c:218 ../src/tools.c:447 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Set Custom Commands" -#: src/tools.c:668 +#: ../src/tools.c:225 msgid "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." @@ -3433,29 +3644,65 @@ msgstr "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." -#: src/tools.c:859 src/tools.c:863 +#: ../src/tools.c:416 ../src/tools.c:420 msgid "No custom commands defined." msgstr "No custom commands defined." -#: src/treeviews.c:125 +#: ../src/tools.c:522 +msgid "Word Count" +msgstr "Word Count" + +#: ../src/tools.c:532 +msgid "selection" +msgstr "selection" + +#: ../src/tools.c:538 +msgid "whole document" +msgstr "whole document" + +#: ../src/tools.c:547 +msgid "Range:" +msgstr "Range:" + +#: ../src/tools.c:559 +msgid "Lines:" +msgstr "Lines:" + +#: ../src/tools.c:573 +msgid "Words:" +msgstr "Words:" + +#: ../src/tools.c:587 +msgid "Characters:" +msgstr "Characters:" + +#: ../src/treeviews.c:146 msgid "No tags found" msgstr "No tags found" -#: src/treeviews.c:280 src/treeviews.c:332 +#: ../src/treeviews.c:302 +msgid "Sort by name" +msgstr "" + +#: ../src/treeviews.c:309 +msgid "Sort by appearance" +msgstr "" + +#: ../src/treeviews.c:320 ../src/treeviews.c:372 msgid "Hide" msgstr "Hide" -#: src/treeviews.c:288 src/treeviews.c:340 +#: ../src/treeviews.c:328 ../src/treeviews.c:380 msgid "Hide sidebar" msgstr "Hide sidebar" -#: src/treeviews.c:320 +#: ../src/treeviews.c:360 msgid "Reload" msgstr "Reload" #. Status bar statistics: col = column, sel = selection, RO = read-only, #. * OVR = overwrite/overtype, INS = insert, MOD = modified -#: src/ui_utils.c:127 +#: ../src/ui_utils.c:144 #, c-format msgid "" "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t %s %s mode: %s encoding: %s %" @@ -3464,64 +3711,64 @@ msgstr "" "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t %s %s mode: %s encoding: %s %" "s filetype: %s scope: %s" -#: src/ui_utils.c:131 +#: ../src/ui_utils.c:148 msgid "RO " msgstr "RO " -#: src/ui_utils.c:132 +#: ../src/ui_utils.c:149 msgid "OVR" msgstr "OVR" -#: src/ui_utils.c:132 +#: ../src/ui_utils.c:149 msgid "INS" msgstr "INS" -#: src/ui_utils.c:133 +#: ../src/ui_utils.c:150 msgid "MOD" msgstr "MOD" -#: src/ui_utils.c:223 +#: ../src/ui_utils.c:240 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Font updated (%s)." -#: src/ui_utils.c:411 +#: ../src/ui_utils.c:428 msgid "C Standard Library" msgstr "C Standard Library" -#: src/ui_utils.c:412 +#: ../src/ui_utils.c:429 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99" -#: src/ui_utils.c:413 +#: ../src/ui_utils.c:430 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (C Standard Library)" -#: src/ui_utils.c:414 +#: ../src/ui_utils.c:431 msgid "C++ Standard Library" msgstr "C++ Standard Library" -#: src/ui_utils.c:415 +#: ../src/ui_utils.c:432 msgid "C++ STL" msgstr "C++ STL" -#: src/ui_utils.c:481 +#: ../src/ui_utils.c:498 msgid "Set Custom Date Format" msgstr "Set Custom Date Format" -#: src/ui_utils.c:1242 +#: ../src/ui_utils.c:1307 msgid "Select Folder" msgstr "Select Folder" -#: src/ui_utils.c:1242 +#: ../src/ui_utils.c:1307 msgid "Select File" msgstr "Select File" -#: src/utils.c:354 +#: ../src/utils.c:341 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Do you want to reload it?" -#: src/utils.c:355 +#: ../src/utils.c:342 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -3530,19 +3777,19 @@ msgstr "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" "the current buffer." -#: src/vte.c:203 src/vte.c:547 +#: ../src/vte.c:205 ../src/vte.c:549 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: src/vte.c:415 +#: ../src/vte.c:417 msgid "_Input Methods" msgstr "_Input Methods" -#: src/vte.c:543 +#: ../src/vte.c:545 msgid "Terminal plugin" msgstr "Terminal plugin" -#: src/vte.c:550 +#: ../src/vte.c:552 msgid "" "These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if " "the VTE library could be loaded." @@ -3550,35 +3797,35 @@ msgstr "" "These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if " "the VTE library could be loaded." -#: src/vte.c:561 +#: ../src/vte.c:563 msgid "Terminal font:" msgstr "Terminal font:" -#: src/vte.c:571 +#: ../src/vte.c:573 msgid "Sets the font for the terminal widget." msgstr "Sets the font for the terminal widget." -#: src/vte.c:573 +#: ../src/vte.c:575 msgid "Foreground color:" msgstr "Foreground colour:" -#: src/vte.c:579 +#: ../src/vte.c:581 msgid "Background color:" msgstr "Background colour:" -#: src/vte.c:589 +#: ../src/vte.c:591 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget." msgstr "Sets the foreground colour of the text in the terminal widget." -#: src/vte.c:596 +#: ../src/vte.c:598 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget." msgstr "Sets the background colour of the text in the terminal widget." -#: src/vte.c:599 +#: ../src/vte.c:601 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Scrollback lines:" -#: src/vte.c:610 +#: ../src/vte.c:612 msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " "widget." @@ -3586,11 +3833,11 @@ msgstr "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " "widget." -#: src/vte.c:614 +#: ../src/vte.c:616 msgid "Terminal emulation:" msgstr "Terminal emulation:" -#: src/vte.c:624 +#: ../src/vte.c:626 msgid "" "Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this value " "unless you know exactly what you are doing." @@ -3598,11 +3845,11 @@ msgstr "" "Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this value " "unless you know exactly what you are doing." -#: src/vte.c:626 +#: ../src/vte.c:628 msgid "Shell:" msgstr "Shell:" -#: src/vte.c:633 +#: ../src/vte.c:635 msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " "emulation." @@ -3610,27 +3857,27 @@ msgstr "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " "emulation." -#: src/vte.c:650 +#: ../src/vte.c:652 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Scroll on keystroke" -#: src/vte.c:651 +#: ../src/vte.c:653 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed." msgstr "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed." -#: src/vte.c:655 +#: ../src/vte.c:657 msgid "Scroll on output" msgstr "Scroll on output" -#: src/vte.c:656 +#: ../src/vte.c:658 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated." msgstr "Whether to scroll to the bottom when output is generated." -#: src/vte.c:660 +#: ../src/vte.c:662 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Disable menu shortcut key (F10 by default)" -#: src/vte.c:661 +#: ../src/vte.c:663 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " @@ -3640,19 +3887,19 @@ msgstr "" "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " "within the VTE." -#: src/vte.c:665 +#: ../src/vte.c:667 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Follow the path of the current file" -#: src/vte.c:666 +#: ../src/vte.c:668 msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files." msgstr "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files." -#: src/vte.c:670 +#: ../src/vte.c:672 msgid "Execute programs in VTE" msgstr "Execute programs in VTE" -#: src/vte.c:671 +#: ../src/vte.c:673 msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " "note, programs executed in VTE cannot be stopped." @@ -3660,28 +3907,310 @@ msgstr "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " "note, programs executed in VTE cannot be stopped." -#: src/win32.c:102 +#: ../src/win32.c:105 msgid "Executables" msgstr "Executables" -#: src/win32.c:108 +#: ../src/win32.c:111 msgid "Geany project files" msgstr "Geany project files" -#: src/win32.c:500 +#: ../src/win32.c:503 msgid "Error" msgstr "Error" -#: src/win32.c:506 src/win32.c:547 +#: ../src/win32.c:509 ../src/win32.c:553 msgid "Question" msgstr "Question" -#: src/win32.c:512 +#: ../src/win32.c:515 msgid "Warning" msgstr "Warning" -#: src/win32.c:518 +#: ../src/win32.c:521 msgid "Information" msgstr "Information" +#: ../plugins/classbuilder.c:49 +#, fuzzy +msgid "Class Builder" +msgstr "Classes" +#: ../plugins/classbuilder.c:49 +msgid "Creates source files for new class types." +msgstr "" + +#: ../plugins/classbuilder.c:361 +#, fuzzy +msgid "Create Class" +msgstr "C_reate" + +#: ../plugins/classbuilder.c:372 +#, fuzzy +msgid "Class" +msgstr "Classes" + +#: ../plugins/classbuilder.c:381 +#, fuzzy +msgid "Class name:" +msgstr "Classes" + +#: ../plugins/classbuilder.c:392 +#, fuzzy +msgid "Header file:" +msgstr "Reload file" + +#: ../plugins/classbuilder.c:401 +#, fuzzy +msgid "Source file:" +msgstr "C source file" + +#: ../plugins/classbuilder.c:407 +#, fuzzy +msgid "Inheritance" +msgstr "Interface" + +#: ../plugins/classbuilder.c:416 +#, fuzzy +msgid "Base class:" +msgstr "Base path:" + +#: ../plugins/classbuilder.c:429 +#, fuzzy +msgid "Base header:" +msgstr "Base path:" + +#: ../plugins/classbuilder.c:437 +msgid "Global" +msgstr "" + +#: ../plugins/classbuilder.c:446 +#, fuzzy +msgid "Base GType:" +msgstr "Base path:" + +#: ../plugins/classbuilder.c:454 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Functions" + +#: ../plugins/classbuilder.c:463 +#, fuzzy +msgid "Create constructor" +msgstr "Complete construct" + +#: ../plugins/classbuilder.c:467 +#, fuzzy +msgid "Create destructor" +msgstr "Complete construct" + +#: ../plugins/classbuilder.c:477 +#, fuzzy +msgid "GTK+ constructor type" +msgstr "Type constructors" + +#: ../plugins/classbuilder.c:784 +#, fuzzy +msgid "Create Cla_ss" +msgstr "C_reate" + +#: ../plugins/classbuilder.c:793 +#, fuzzy +msgid "C++ class" +msgstr "Classes" + +#: ../plugins/classbuilder.c:796 +msgid "GTK+ class" +msgstr "" + +#: ../plugins/htmlchars.c:45 +#, fuzzy +msgid "HTML Characters" +msgstr "HTML characters" + +#: ../plugins/htmlchars.c:45 +msgid "Inserts HTML character entities like '&'." +msgstr "" + +#: ../plugins/htmlchars.c:78 +#, fuzzy +msgid "Special Characters" +msgstr "Special characters" + +#: ../plugins/htmlchars.c:80 +msgid "_Insert" +msgstr "_Insert" + +#: ../plugins/htmlchars.c:89 +msgid "" +"Choose a special character from the list below and double click on it or use " +"the button to insert it at the current cursor position." +msgstr "" +"Choose a special character from the list below and double click on it or use " +"the button to insert it at the current cursor position." + +#: ../plugins/htmlchars.c:102 +msgid "Character" +msgstr "Character" + +#: ../plugins/htmlchars.c:108 +msgid "HTML (name)" +msgstr "HTML (name)" + +#: ../plugins/htmlchars.c:148 +msgid "HTML characters" +msgstr "HTML characters" + +#: ../plugins/htmlchars.c:154 +msgid "ISO 8859-1 characters" +msgstr "ISO 8859-1 characters" + +#: ../plugins/htmlchars.c:252 +msgid "Greek characters" +msgstr "Greek characters" + +#: ../plugins/htmlchars.c:307 +msgid "Mathematical characters" +msgstr "Mathematical characters" + +#: ../plugins/htmlchars.c:348 +msgid "Technical characters" +msgstr "Technical characters" + +#: ../plugins/htmlchars.c:356 +msgid "Arrow characters" +msgstr "Arrow characters" + +#: ../plugins/htmlchars.c:369 +msgid "Punctuation characters" +msgstr "Punctuation characters" + +#: ../plugins/htmlchars.c:385 +msgid "Miscellaneous characters" +msgstr "Miscellaneous characters" + +#. Add an item to the Tools menu +#: ../plugins/htmlchars.c:516 +msgid "_Insert Special HTML Characters" +msgstr "_Insert Special HTML Characters" + +#: ../plugins/export.c:41 +msgid "Export" +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:41 +#, fuzzy +msgid "Exports the current file into different formats." +msgstr "Compiles the current file into a DVI file" + +#: ../plugins/export.c:174 +#, fuzzy +msgid "Export File" +msgstr "Open File" + +#: ../plugins/export.c:191 +msgid "_Use current zoom level" +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:193 +msgid "" +"Renders the font size of the document together with the current zoom level." +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:269 +#, c-format +msgid "Document successfully exported as '%s'." +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:271 +#, fuzzy, c-format +msgid "File '%s' could not be written (%s)." +msgstr "Project file could not be written." + +#: ../plugins/export.c:705 +msgid "_Export" +msgstr "" + +#. HTML +#: ../plugins/export.c:712 +msgid "As HTML" +msgstr "" + +#. LaTeX +#: ../plugins/export.c:719 +msgid "As LaTeX" +msgstr "" + +#~ msgid "Convert Selection to _Lower-case" +#~ msgstr "Convert Selection to _Lower-case" + +#~ msgid "Convert Selection to _Upper-case" +#~ msgstr "Convert Selection to _Upper-case" + +#~ msgid "Use tabs when inserting whitespace" +#~ msgstr "Use tabs when inserting whitespace" + +#~ msgid "Convert Selection to lower-case" +#~ msgstr "Convert Selection to lower-case" + +#~ msgid "Convert Selection to upper-case" +#~ msgstr "Convert Selection to upper-case" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Advanced" + +#, fuzzy +#~ msgid "Focus menu" +#~ msgstr "_Document" + +#, fuzzy +#~ msgid "Editing menu" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Edit menu\n" + +#~ msgid "Behaviour" +#~ msgstr "Behaviour" + +#~ msgid "Tab placement" +#~ msgstr "Tab placement" + +#~ msgid "Misc." +#~ msgstr "Misc." + +#~ msgid "language" +#~ msgstr "language" + +#~ msgid "XML source file" +#~ msgstr "XML source file" + +#~ msgid "Insert BSD license Notice" +#~ msgstr "Insert BSD licence Notice" + +#~ msgid "Context Action command:" +#~ msgstr "Context Action command:" + +#~ msgid "" +#~ "Selects the indentation mode. Use None to disable auto indentation " +#~ "completely. Basic indents new lines with the same indentation as the " +#~ "previous line. Advanced does the same and indents also curly brackets." +#~ msgstr "" +#~ "Selects the indentation mode. Use None to disable auto indentation " +#~ "completely. Basic indents new lines with the same indentation as the " +#~ "previous line. Advanced does the same and indents also curly brackets." + +#~ msgid "Print command:" +#~ msgstr "Print command:" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Focus commands\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Focus commands\n" + +#~ msgid "Keyboard shortcuts" +#~ msgstr "Keyboard shortcuts" + +#~ msgid " - A fast and lightweight IDE" +#~ msgstr " - A fast and lightweight IDE" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 2e35bad2..8ee7c32c 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: geany 0.11\n" +"Project-Id-Version: geany 0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-08 18:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-11 21:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-29 00:05+0100\n" "Last-Translator: Damián Viano \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -15,176 +15,198 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/about.c:126 +#: ../geany.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" +msgstr "Un IDE rápido y liviano" + +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:272 ../src/interface.c:1592 +msgid "Geany" +msgstr "Geany" + +#: ../geany.desktop.in.h:3 +msgid "Integrated Development Environment" +msgstr "" + +#: ../src/about.c:117 msgid "About Geany" msgstr "Acerca de Geany" -#: src/about.c:175 +#: ../src/about.c:168 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Un IDE rápido y liviano" -#: src/about.c:196 -#, c-format -msgid "(built on %s)" +#: ../src/about.c:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "(built on or after %s)" msgstr "(construido en %s)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: src/about.c:227 +#: ../src/about.c:220 msgid "Info" msgstr "Información" -#: src/about.c:239 +#: ../src/about.c:236 msgid "Developers" msgstr "Desarrolladores" -#: src/about.c:239 -msgid "Maintainer" +#: ../src/about.c:245 +#, fuzzy +msgid "maintainer" msgstr "Mantenedor" -#: src/about.c:239 +#: ../src/about.c:253 msgid "developer" msgstr "desarrollador" -#: src/about.c:240 +#: ../src/about.c:261 msgid "translation maintainer" msgstr "mantenedor de traducción" -#: src/about.c:240 +#: ../src/about.c:270 msgid "Translators" msgstr "Traductores" -#: src/about.c:241 -msgid "language" -msgstr "lenguaje" +#: ../src/about.c:290 +#, fuzzy +msgid "Previous Translators" +msgstr "Traductores" -#: src/about.c:247 +#: ../src/about.c:309 msgid "Credits" msgstr "Créditos" -#: src/about.c:260 +#: ../src/about.c:323 msgid "License" msgstr "Licencia" -#: src/build.c:159 +#: ../src/about.c:332 +msgid "" +"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" +"gpl-2.0.txt to view it online." +msgstr "" + +#: ../src/build.c:176 #, c-format msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" msgstr "Fallo al ver %s (asegurese de que está compilado)" -#: src/build.c:192 src/build.c:740 -#, c-format +#: ../src/build.c:209 ../src/build.c:746 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in " +"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " "Preferences)" msgstr "" "No se pudo encontrar la terminal '%s' (verifique las rutas para la " "herramienta de terminal en las Preferencias" -#: src/build.c:204 src/build.c:616 src/build.c:667 +#: ../src/build.c:221 ../src/build.c:671 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgstr "Fallo al ejecutar \"%s\" (el guión de inicio no pudo ser creado)" -#: src/build.c:232 src/build.c:497 src/build.c:765 src/search.c:1175 +#: ../src/build.c:249 ../src/build.c:514 ../src/build.c:771 +#: ../src/search.c:1188 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Falló el proceso (%s)" -#: src/build.c:349 src/build.c:572 +#: ../src/build.c:366 ../src/build.c:580 msgid "Command stopped because the current file has no extension." msgstr "Comando detenido porque el archivo actual no tiene extención." -#: src/build.c:373 +#: ../src/build.c:390 #, c-format msgid "Something very strange is occurred, could not stat %s (%s)." msgstr "Algo muy raro ha ocurrido, no se pudo realizar stat() sobre %s (%s)." -#: src/build.c:484 +#: ../src/build.c:501 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (en directorio: %s)" -#: src/build.c:581 -#, c-format -msgid "Failed to execute %s (make sure it is already built)" +#: ../src/build.c:591 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)" msgstr "Fallo al ejecutar %s (asegurese de que está construido)" -#: src/build.c:595 src/build.c:653 -#, c-format -msgid "Failed to change the working directory to %s" +#: ../src/build.c:645 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "Fallo al cambiar el directorio de trabajo a %s" -#: src/build.c:882 +#: ../src/build.c:888 msgid "Compilation failed." msgstr "La compilación falló." -#: src/build.c:896 +#: ../src/build.c:902 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "La compilación terminó con éxito." #. compile the code -#: src/build.c:1001 +#: ../src/build.c:1007 msgid "_Compile" msgstr "_Compilar" -#: src/build.c:1004 +#: ../src/build.c:1010 msgid "Compiles the current file" msgstr "Compila el archivo actual" #. build the code -#: src/build.c:1013 src/interface.c:925 +#: ../src/build.c:1019 ../src/interface.c:924 msgid "_Build" msgstr "_Construir" -#: src/build.c:1017 +#: ../src/build.c:1023 msgid "Builds the current file (generate an executable file)" msgstr "Construye el archivo actual (genera un archivo ejecutable)" #. build the code with make all -#: src/build.c:1027 src/build.c:1149 +#: ../src/build.c:1033 ../src/build.c:1155 msgid "_Make All" msgstr "_Make All" -#: src/build.c:1030 src/build.c:1152 +#: ../src/build.c:1036 ../src/build.c:1158 msgid "Builds the current file with the make tool and the default target" msgstr "" "Construye el archivo actual con la herramienta make y el objetivo " "predeterminado" #. build the code with make custom -#: src/build.c:1038 src/build.c:1160 +#: ../src/build.c:1044 ../src/build.c:1166 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Make Obje_tivo Personalizado" -#: src/build.c:1042 src/build.c:1164 +#: ../src/build.c:1048 ../src/build.c:1170 msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target" msgstr "" "Construye el archivo actual con la herramienta make y el objetivo " "especificado" #. build the code with make object -#: src/build.c:1049 +#: ../src/build.c:1055 msgid "Make _Object" msgstr "Make _Object" -#: src/build.c:1053 +#: ../src/build.c:1059 msgid "Compiles the current file using the make tool" msgstr "Compila el archivo actual usando la herramienta make" #. next error -#: src/build.c:1065 src/build.c:1176 +#: ../src/build.c:1070 ../src/build.c:1181 msgid "_Next Error" msgstr "Siguie_nte Error" -#: src/build.c:1080 src/interface.c:1053 +#: ../src/build.c:1086 ../src/interface.c:1068 msgid "Run or view the current file" msgstr "Ejecutar o ver el archivo actual" #. arguments -#: src/build.c:1091 +#: ../src/build.c:1097 msgid "_Set Includes and Arguments" msgstr "_Selecciona Inclusiones y Argumentos" -#: src/build.c:1096 +#: ../src/build.c:1102 msgid "" "Sets the includes and library paths for the compiler and the program " "arguments for execution" @@ -193,69 +215,69 @@ msgstr "" "argumentos del programa para su ejecución" #. DVI -#: src/build.c:1119 +#: ../src/build.c:1125 msgid "LaTeX -> DVI" msgstr "LaTeX -> DVI" -#: src/build.c:1122 +#: ../src/build.c:1128 msgid "Compiles the current file into a DVI file" msgstr "Compila el archivo actual a un archivo DVI" #. PDF -#: src/build.c:1132 +#: ../src/build.c:1138 msgid "LaTeX -> PDF" msgstr "LaTeX -> PDF" -#: src/build.c:1135 +#: ../src/build.c:1141 msgid "Compiles the current file into a PDF file" msgstr "Compila el archivo actual a un archivo PDF" #. DVI view -#: src/build.c:1188 +#: ../src/build.c:1194 msgid "View DVI File" msgstr "Ver Archivo DVI" -#: src/build.c:1193 src/build.c:1206 +#: ../src/build.c:1199 ../src/build.c:1212 msgid "Compile and view the current file" msgstr "Compilar y muestrar el archivo actual" #. PDF view -#: src/build.c:1202 +#: ../src/build.c:1208 msgid "View PDF File" msgstr "Ver Archivo PDF" #. arguments -#: src/build.c:1221 src/build.c:1300 +#: ../src/build.c:1227 ../src/build.c:1306 msgid "Set Arguments" msgstr "Seleccionar argumentos" -#: src/build.c:1226 +#: ../src/build.c:1232 msgid "Sets the program paths and arguments" msgstr "Selecciona las rutas y argumentos del programa" -#: src/build.c:1306 +#: ../src/build.c:1313 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." msgstr "" "Seleccione los programas y opciones para la compilación y visualización de " "archivos (La)TeX." -#: src/build.c:1317 +#: ../src/build.c:1324 msgid "DVI creation:" msgstr "Creación de DVI:" -#: src/build.c:1336 +#: ../src/build.c:1343 msgid "PDF creation:" msgstr "Creación de PDF:" -#: src/build.c:1355 +#: ../src/build.c:1362 msgid "DVI preview:" msgstr "Previsualización de DVI" -#: src/build.c:1374 +#: ../src/build.c:1381 msgid "PDF preview:" msgstr "Previsualización de PDF" -#: src/build.c:1390 src/build.c:1560 +#: ../src/build.c:1397 ../src/build.c:1569 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" @@ -265,159 +287,156 @@ msgstr "" "%e será reemplazado por el nombre del archivo actual sin extencion, ej. " "prueba" -#: src/build.c:1468 +#: ../src/build.c:1475 msgid "Set Includes and Arguments" msgstr "Selecciona Inclusiones y Argumentos" -#: src/build.c:1474 +#: ../src/build.c:1482 msgid "Set the commands for building and running programs." msgstr "Configure los comandos para construir y ejecutar programas." -#: src/build.c:1481 -msgid " commands" +#. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog +#: ../src/build.c:1490 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s commands" msgstr " comandos" -#: src/build.c:1496 +#: ../src/build.c:1505 msgid "Compile:" msgstr "Compilar:" -#: src/build.c:1517 +#: ../src/build.c:1526 msgid "Build:" msgstr "Construir:" -#: src/build.c:1538 src/dialogs.c:884 +#: ../src/build.c:1547 ../src/dialogs.c:1033 msgid "Execute:" msgstr "Ejecución:" -#: src/build.c:1846 +#: ../src/build.c:1856 msgid "Make Custom Target" msgstr "Make Objetivo Personalizado" -#: src/build.c:1847 +#: ../src/build.c:1857 msgid "" "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." msgstr "" "Ingresar opciones personalizadas aquí, todo el texto ingresado es pasado a " "la herramienta make" -#: src/build.c:1886 +#: ../src/build.c:1896 msgid "Failed to execute the view program" msgstr "Fallo al ejecutar el programa visualizador" -#: src/build.c:1905 +#: ../src/build.c:1915 msgid "Failed to execute the terminal program" msgstr "Fallo al ejecutar el programa de terminal" -#: src/build.c:1953 +#: ../src/build.c:1963 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "El proceso no pudo ser detenido (%s)." -#: src/build.c:1973 +#: ../src/build.c:1983 msgid "No more build errors." msgstr "No hay más errores de construción." -#: src/callbacks.c:181 +#: ../src/callbacks.c:177 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "¿Realmente desea salir?" -#: src/callbacks.c:488 src/interface.c:343 src/utils.c:353 +#: ../src/callbacks.c:499 ../src/interface.c:346 ../src/utils.c:340 msgid "_Reload" msgstr "_Recargar" -#: src/callbacks.c:489 +#: ../src/callbacks.c:500 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Cualquier cambio no grabado será perdido." -#: src/callbacks.c:490 +#: ../src/callbacks.c:501 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "¿Está seguro que quiere recargar '%s'?" -#: src/callbacks.c:856 -#, c-format -msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "El archivo '%s' ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?" - -#: src/callbacks.c:1218 +#: ../src/callbacks.c:1076 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Declaración de \"%s\" no encontrada" -#: src/callbacks.c:1220 +#: ../src/callbacks.c:1078 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Definición de \"%s\" no encontrada" -#: src/callbacks.c:1441 src/callbacks.c:1465 +#: ../src/callbacks.c:1318 ../src/callbacks.c:1342 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Por favor seleccione el tipo de archivo para el archivo actual antes de " "utilizar esta función." -#: src/callbacks.c:1576 src/ui_utils.c:429 +#: ../src/callbacks.c:1459 ../src/ui_utils.c:459 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.aaaa" -#: src/callbacks.c:1578 src/ui_utils.c:430 +#: ../src/callbacks.c:1461 ../src/ui_utils.c:460 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.aaaa" -#: src/callbacks.c:1580 src/ui_utils.c:431 +#: ../src/callbacks.c:1463 ../src/ui_utils.c:461 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "aaaa/mm/dd" -#: src/callbacks.c:1582 src/ui_utils.c:440 +#: ../src/callbacks.c:1465 ../src/ui_utils.c:470 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.aaaa hh:mm:ss" -#: src/callbacks.c:1584 src/ui_utils.c:441 +#: ../src/callbacks.c:1467 ../src/ui_utils.c:471 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.aaaa hh:mm:ss" -#: src/callbacks.c:1586 src/ui_utils.c:442 +#: ../src/callbacks.c:1469 ../src/ui_utils.c:472 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "aaaa/mm/dd hh:mm:ss" -#: src/callbacks.c:1588 src/ui_utils.c:451 +#: ../src/callbacks.c:1471 ../src/ui_utils.c:481 msgid "Use Custom Date Format" msgstr "Usar Formato de Fecha Personalizado" -#: src/callbacks.c:1599 +#: ../src/callbacks.c:1482 msgid "Custom Date Format" msgstr "Formato de Fecha Personalizado" -#: src/callbacks.c:1600 +#: ../src/callbacks.c:1483 +#, fuzzy msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " -"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function. See \"man " -"strftime\" for more information." +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" "Ingrese aquí un formato de fecha y hora personalizado. Puede usar cualquier " "especificador de conversión que pueda ser usado con la función strftime de " "ANSI C. Para más información ver \"man strftime\"." -#: src/callbacks.c:1620 +#: ../src/callbacks.c:1503 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "" "El formato de fecha no pudo ser convertido (probablemente sea demasiado " "largo)." -#: src/callbacks.c:1932 +#: ../src/callbacks.c:1805 msgid "No more message items." msgstr "No hay más items de mensajes." #. initialize the dialog -#: src/dialogs.c:80 src/prefs.c:1077 +#: ../src/dialogs.c:178 ../src/prefs.c:1210 msgid "Open File" msgstr "Abrir archivo" -#: src/dialogs.c:83 src/interface.c:694 +#: ../src/dialogs.c:182 ../src/interface.c:693 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: src/dialogs.c:85 +#: ../src/dialogs.c:184 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -425,24 +444,24 @@ msgstr "" "Abre el archivo en modo sólo lectura. Si elige más de un archivo todos serán " "abiertos como sólo lectura." -#: src/dialogs.c:121 +#: ../src/dialogs.c:220 msgid "Detect by file extension" msgstr "Detectar por extensión de archivo " -#: src/dialogs.c:132 +#: ../src/dialogs.c:231 msgid "Detect from file" msgstr "Detectar desde archivo" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: src/dialogs.c:178 +#: ../src/dialogs.c:285 msgid "Show _hidden files" msgstr "Mostrar archivos _ocultos" -#: src/dialogs.c:190 +#: ../src/dialogs.c:297 msgid "Set encoding:" msgstr "Elegir _codificación:" -#: src/dialogs.c:200 +#: ../src/dialogs.c:307 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -456,11 +475,11 @@ msgstr "" "Notar que si se seleccionan multiples archivos todos serán abiertos con la " "codificación seleccionada." -#: src/dialogs.c:220 +#: ../src/dialogs.c:327 msgid "Set filetype:" msgstr "Seleccionar tipo de archivo:" -#: src/dialogs.c:230 +#: ../src/dialogs.c:337 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -472,68 +491,60 @@ msgstr "" "Notar que si se seleccionan multiples archivos todos serán abiertos como el " "tipo seleccionado" -#: src/dialogs.c:269 +#: ../src/dialogs.c:405 ../plugins/export.c:328 +#, c-format +msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "El archivo '%s' ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?" + +#: ../src/dialogs.c:468 msgid "Save File" msgstr "Grabar Archivo" -#: src/dialogs.c:361 +#: ../src/dialogs.c:476 +#, fuzzy +msgid "R_ename" +msgstr "Nombre de Archivo:" + +#: ../src/dialogs.c:478 +msgid "Save the file and rename it." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.c:489 +msgid "_Open file in a new tab" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.c:491 +msgid "" +"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " +"new tab." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.c:609 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "El archivo '%s' no fue guardado." -#: src/dialogs.c:371 +#: ../src/dialogs.c:611 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "¿Quiere guardarlo antes de cerrar?" -#: src/dialogs.c:374 +#: ../src/dialogs.c:623 msgid "_Don't save" msgstr "_No grabar" -#: src/dialogs.c:418 +#: ../src/dialogs.c:700 msgid "Choose font" msgstr "Elegir fuente" -#: src/dialogs.c:456 -msgid "Word Count" -msgstr "Contar Palabras" +#: ../src/dialogs.c:766 ../src/interface.c:2222 +msgid "Go to Line" +msgstr "Ir a la Línea" -#: src/dialogs.c:465 -msgid "selection" -msgstr "selección" - -#: src/dialogs.c:471 -msgid "whole document" -msgstr "todo el documento" - -#: src/dialogs.c:480 -msgid "Range:" -msgstr "Rango:" - -#: src/dialogs.c:492 -msgid "Lines:" -msgstr "Líneas:" - -#: src/dialogs.c:506 -msgid "Words:" -msgstr "Palabras:" - -#: src/dialogs.c:520 -msgid "Characters:" -msgstr "Carácteres:" - -#: src/dialogs.c:552 src/interface.c:3431 src/vte.c:569 src/vte.c:576 -msgid "Color Chooser" -msgstr "Selector de color" - -#: src/dialogs.c:619 src/keybindings.c:170 -msgid "Go to line" -msgstr "Ir a la línea" - -#: src/dialogs.c:625 +#: ../src/dialogs.c:773 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Ingrese la línea a la que quiere ir:" -#: src/dialogs.c:672 +#: ../src/dialogs.c:820 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -541,104 +552,105 @@ msgstr "" "Ocurrió un error o no se pudo obtener información de un archivo (ej. de un " "archivo nuevo)." -#: src/dialogs.c:696 src/dialogs.c:697 src/dialogs.c:698 src/dialogs.c:704 -#: src/dialogs.c:705 src/dialogs.c:706 src/ui_utils.c:132 src/utils.c:515 -#: src/utils.c:536 src/utils.c:589 +#: ../src/dialogs.c:844 ../src/dialogs.c:845 ../src/dialogs.c:846 +#: ../src/dialogs.c:852 ../src/dialogs.c:853 ../src/dialogs.c:854 +#: ../src/ui_utils.c:152 ../src/utils.c:502 ../src/utils.c:523 +#: ../src/utils.c:576 msgid "unknown" msgstr "desconocido" -#: src/dialogs.c:710 +#: ../src/dialogs.c:858 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" -#: src/dialogs.c:738 +#: ../src/dialogs.c:887 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: src/dialogs.c:751 +#: ../src/dialogs.c:900 msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" -#: src/dialogs.c:766 +#: ../src/dialogs.c:915 msgid "Location:" msgstr "Ubicación:" -#: src/dialogs.c:779 +#: ../src/dialogs.c:928 msgid "Read-only:" msgstr "Sólo Lectura:" -#: src/dialogs.c:786 +#: ../src/dialogs.c:935 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(sólo dentro de Geany)" -#: src/dialogs.c:795 +#: ../src/dialogs.c:944 msgid "Encoding:" msgstr "Codificación" -#: src/dialogs.c:805 src/ui_utils.c:134 +#: ../src/dialogs.c:954 ../src/ui_utils.c:154 msgid "(with BOM)" msgstr "(con BOM)" -#: src/dialogs.c:805 +#: ../src/dialogs.c:954 msgid "(without BOM)" msgstr "(sin BOM)" -#: src/dialogs.c:815 +#: ../src/dialogs.c:964 msgid "Modified:" msgstr "Modificado:" -#: src/dialogs.c:828 +#: ../src/dialogs.c:977 msgid "Changed:" msgstr "Cambiado:" -#: src/dialogs.c:841 +#: ../src/dialogs.c:990 msgid "Accessed:" msgstr "Accedido:" -#: src/dialogs.c:862 +#: ../src/dialogs.c:1011 msgid "Permissions:" msgstr "Permisos" #. Header -#: src/dialogs.c:870 +#: ../src/dialogs.c:1019 msgid "Read:" msgstr "Lectura:" -#: src/dialogs.c:877 +#: ../src/dialogs.c:1026 msgid "Write:" msgstr "Escritura:" #. Owner -#: src/dialogs.c:892 +#: ../src/dialogs.c:1041 msgid "Owner:" msgstr "Dueño:" #. Group -#: src/dialogs.c:928 +#: ../src/dialogs.c:1077 msgid "Group:" msgstr "Grupo:" #. Other -#: src/dialogs.c:964 +#: ../src/dialogs.c:1113 msgid "Other:" msgstr "Otros:" -#: src/document.c:372 +#: ../src/document.c:461 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "El archivo %s fue cerrado." -#: src/document.c:463 +#: ../src/document.c:559 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Nuevo archivo \"%s\" abierto." -#: src/document.c:616 src/document.c:927 +#: ../src/document.c:725 ../src/document.c:1059 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "No se pudo abrir el archivo %s (%s)" -#: src/document.c:635 +#: ../src/document.c:752 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -651,12 +663,12 @@ msgstr "" "consciente de que grabarlo puede provocar perdida de datos.\n" "El archivo fue abierto como sólo lectura." -#: src/document.c:659 +#: ../src/document.c:776 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "El archivo \"%s\" no es %s válido." -#: src/document.c:668 +#: ../src/document.c:785 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -664,29 +676,29 @@ msgid "" msgstr "" "El archivo \"%s\" no aparenta ser de texto o la codificación no es soportada" -#: src/document.c:737 +#: ../src/document.c:862 msgid "Invalid filename" msgstr "Nombre de archivo invalido" -#: src/document.c:829 +#: ../src/document.c:957 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Archivo %s recargado." -#: src/document.c:831 +#: ../src/document.c:959 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Archivo %s abierto(%d%s)" -#: src/document.c:833 +#: ../src/document.c:961 msgid ", read-only" msgstr ", sólo lectura" -#: src/document.c:955 src/document.c:1038 +#: ../src/document.c:1089 ../src/document.c:1176 msgid "Error saving file." msgstr "Error guardando archivo." -#: src/document.c:1002 +#: ../src/document.c:1136 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -697,47 +709,49 @@ msgstr "" "archivo no fue guardado.\n" "Mensaje de error: %s\n" -#: src/document.c:1026 +#: ../src/document.c:1164 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Error guardando archivo (%s)." -#: src/document.c:1069 +#: ../src/document.c:1215 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Archivo %s guardado." -#: src/document.c:1117 src/document.c:1169 src/document.c:1177 +#: ../src/document.c:1272 ../src/document.c:1325 ../src/document.c:1333 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "no se encontró \"%s\"." -#: src/document.c:1177 +#: ../src/document.c:1333 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Volver al principio y buscar de nuevo?" -#: src/document.c:1252 src/search.c:1311 -msgid "No matches found." -msgstr "No se encontraron coincidencias." +#: ../src/document.c:1408 ../src/search.c:876 ../src/search.c:1374 +#: ../src/search.c:1375 +#, fuzzy, c-format +msgid "No matches found for \"%s\"." +msgstr "No se encontraron coincidencias para '%s'." -#: src/document.c:1262 src/document.c:1269 +#: ../src/document.c:1418 ../src/document.c:1425 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence(s) of \"%s\" with \"%s\"." msgstr "%s: se reemplazaron %d ocurrencia(s) de \"%s\" con \"%s\"." -#: src/document.c:1646 +#: ../src/document.c:1831 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)" -#: src/document.c:1647 +#: ../src/document.c:1832 msgid "Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)" -#: src/document.c:1649 +#: ../src/document.c:1834 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: src/document.c:1751 +#: ../src/document.c:1937 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -748,532 +762,564 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/document.c:1766 +#: ../src/document.c:1952 #, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "La impresión de \"%s\" ha fallado (código de retorno: %s)." -#: src/document.c:1772 +#: ../src/document.c:1958 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Archivo %s impreso." -#: src/encodings.c:55 +#: ../src/encodings.c:55 msgid "Celtic" msgstr "Celta" -#: src/encodings.c:56 src/encodings.c:57 +#: ../src/encodings.c:56 ../src/encodings.c:57 msgid "Greek" msgstr "Griego" -#: src/encodings.c:58 +#: ../src/encodings.c:58 msgid "Nordic" msgstr "Nórdico" -#: src/encodings.c:59 +#: ../src/encodings.c:59 msgid "South European" msgstr "Europeo del sur" -#: src/encodings.c:60 src/encodings.c:61 src/encodings.c:62 src/encodings.c:63 +#: ../src/encodings.c:60 ../src/encodings.c:61 ../src/encodings.c:62 +#: ../src/encodings.c:63 msgid "Western" msgstr "Occidental" -#: src/encodings.c:65 src/encodings.c:66 src/encodings.c:67 +#: ../src/encodings.c:65 ../src/encodings.c:66 ../src/encodings.c:67 msgid "Baltic" msgstr "Báltico" -#: src/encodings.c:68 src/encodings.c:69 src/encodings.c:70 +#: ../src/encodings.c:68 ../src/encodings.c:69 ../src/encodings.c:70 msgid "Central European" msgstr "Europeo central" -#: src/encodings.c:71 src/encodings.c:72 src/encodings.c:73 src/encodings.c:74 -#: src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:71 ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 +#: ../src/encodings.c:74 ../src/encodings.c:75 msgid "Cyrillic" msgstr "Cirílico" -#: src/encodings.c:76 +#: ../src/encodings.c:76 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Cirílico/Ruso" -#: src/encodings.c:77 +#: ../src/encodings.c:77 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Cirílico/Ucraniano" -#: src/encodings.c:78 +#: ../src/encodings.c:78 msgid "Romanian" msgstr "Rumano" -#: src/encodings.c:80 src/encodings.c:81 src/encodings.c:82 +#: ../src/encodings.c:80 ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 msgid "Arabic" msgstr "Árabe" -#: src/encodings.c:83 src/encodings.c:84 src/encodings.c:85 +#: ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreo" -#: src/encodings.c:86 +#: ../src/encodings.c:86 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hebreo Visual" -#: src/encodings.c:88 +#: ../src/encodings.c:88 msgid "Armenian" msgstr "Armenio" -#: src/encodings.c:89 +#: ../src/encodings.c:89 msgid "Georgian" msgstr "Georgiano" -#: src/encodings.c:90 +#: ../src/encodings.c:90 msgid "Thai" msgstr "Tailandés" -#: src/encodings.c:91 src/encodings.c:92 src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 msgid "Turkish" msgstr "Turco" -#: src/encodings.c:94 src/encodings.c:95 src/encodings.c:96 +#: ../src/encodings.c:94 ../src/encodings.c:95 ../src/encodings.c:96 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" -#: src/encodings.c:98 src/encodings.c:99 src/encodings.c:100 -#: src/encodings.c:101 src/encodings.c:102 src/encodings.c:103 -#: src/encodings.c:104 src/encodings.c:105 +#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 +#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 +#: ../src/encodings.c:104 ../src/encodings.c:105 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: src/encodings.c:107 src/encodings.c:108 src/encodings.c:109 -#: src/encodings.c:110 +#: ../src/encodings.c:107 ../src/encodings.c:108 ../src/encodings.c:109 +#: ../src/encodings.c:110 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Chino Simplificado" -#: src/encodings.c:111 src/encodings.c:112 src/encodings.c:113 +#: ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Chino Tradicional" -#: src/encodings.c:114 src/encodings.c:115 src/encodings.c:116 +#: ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 ../src/encodings.c:116 msgid "Japanese" msgstr "Japonés" -#: src/encodings.c:117 src/encodings.c:118 src/encodings.c:119 -#: src/encodings.c:120 +#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 +#: ../src/encodings.c:120 msgid "Korean" msgstr "Coreano" -#: src/encodings.c:122 +#: ../src/encodings.c:122 msgid "Without encoding" msgstr "Sin _codificación" -#: src/encodings.c:215 +#: ../src/encodings.c:215 msgid "_West European" msgstr "Europeo del _Oeste" -#: src/encodings.c:221 +#: ../src/encodings.c:221 msgid "_East European" msgstr "Europeo del _Este" -#: src/encodings.c:227 +#: ../src/encodings.c:227 msgid "East _Asian" msgstr "Este _Asiático" -#: src/encodings.c:233 +#: ../src/encodings.c:233 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "_SE & SO Asiático" -#: src/encodings.c:239 +#: ../src/encodings.c:239 msgid "_Middle Eastern" msgstr "_Cercano Oriente" -#: src/encodings.c:245 +#: ../src/encodings.c:245 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: src/filetypes.c:141 +#: ../src/filetypes.c:107 msgid "C source file" msgstr "Archivo de fuente C" -#: src/filetypes.c:154 +#: ../src/filetypes.c:119 msgid "C++ source file" msgstr "Archivo de fuente C++" -#: src/filetypes.c:168 +#: ../src/filetypes.c:132 +#, fuzzy +msgid "C# source file" +msgstr "Archivo de fuente C" + +#: ../src/filetypes.c:144 msgid "D source file" msgstr "Archivo de fuente D" -#: src/filetypes.c:181 +#: ../src/filetypes.c:156 msgid "Java source file" msgstr "Archivo de fuente Java" -#: src/filetypes.c:194 +#: ../src/filetypes.c:168 msgid "Pascal source file" msgstr "Archivo de fuente Pascal" -#: src/filetypes.c:208 +#: ../src/filetypes.c:181 msgid "Assembler source file" msgstr "Archivo de fuente Ensamblador" -#: src/filetypes.c:221 +#: ../src/filetypes.c:193 +#, fuzzy +msgid "FreeBasic source file" +msgstr "Archivo de fuente Pascal" + +#: ../src/filetypes.c:205 msgid "Fortran source file (F77)" msgstr "Archivo de fuente Fortran (F77)" -#: src/filetypes.c:235 +#: ../src/filetypes.c:218 msgid "(O)Caml source file" msgstr "Archivo de fuente (O)Caml" -#: src/filetypes.c:248 +#: ../src/filetypes.c:230 msgid "Perl source file" msgstr "Archivo de fuente Perl" -#: src/filetypes.c:262 +#: ../src/filetypes.c:243 msgid "PHP source file" msgstr "Archivo de fuente PHP" -#: src/filetypes.c:276 +#: ../src/filetypes.c:256 msgid "Javascript source file" msgstr "Archivo de fuente Javascript" -#: src/filetypes.c:289 +#: ../src/filetypes.c:268 msgid "Python source file" msgstr "Archivo de fuente Python" -#: src/filetypes.c:302 +#: ../src/filetypes.c:280 msgid "Ruby source file" msgstr "Archivo de fuente Ruby" -#: src/filetypes.c:315 +#: ../src/filetypes.c:292 msgid "Tcl source file" msgstr "Archivo de fuente Tcl" -#: src/filetypes.c:328 +#: ../src/filetypes.c:304 msgid "Lua source file" msgstr "Archivo de fuente Lua" -#: src/filetypes.c:341 +#: ../src/filetypes.c:316 msgid "Ferite source file" msgstr "Archivo de fuente Ferite" -#: src/filetypes.c:354 +#: ../src/filetypes.c:328 msgid "Haskell source file" msgstr "Archivo de fuente Haskell" -#: src/filetypes.c:367 +#: ../src/filetypes.c:340 msgid "Shell script file" msgstr "Archivo de guiones shell" -#: src/filetypes.c:381 +#: ../src/filetypes.c:353 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" -#: src/filetypes.c:395 -msgid "XML source file" -msgstr "Archivo de fuente XML" +#: ../src/filetypes.c:366 +#, fuzzy +msgid "XML document" +msgstr "todo el documento" -#: src/filetypes.c:409 +#: ../src/filetypes.c:379 msgid "Docbook source file" msgstr "Archivo de fuente Docbook" -#: src/filetypes.c:422 +#: ../src/filetypes.c:391 msgid "HTML source file" msgstr "Archivo de fuente HTML" -#: src/filetypes.c:436 +#: ../src/filetypes.c:404 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "Hojas de estilo en cascada (CSS)" -#: src/filetypes.c:449 +#: ../src/filetypes.c:416 msgid "SQL Dump file" msgstr "Archivo de volcado SQL" -#: src/filetypes.c:462 +#: ../src/filetypes.c:428 msgid "LaTeX source file" msgstr "Archivo de fuente LaTeX" -#: src/filetypes.c:475 +#: ../src/filetypes.c:440 msgid "O-Matrix source file" msgstr "Archivo de fuente O-Matrix" -#: src/filetypes.c:488 +#: ../src/filetypes.c:452 msgid "VHDL source file" msgstr "Archivo de fuente VHDL" -#: src/filetypes.c:501 +#: ../src/filetypes.c:464 msgid "Diff file" msgstr "Archivo diff" -#: src/filetypes.c:514 +#: ../src/filetypes.c:476 msgid "Config file" msgstr "Archivo de configuración" -#: src/filetypes.c:528 src/project.c:267 +#: ../src/filetypes.c:489 +#, fuzzy +msgid "Haxe source file" +msgstr "Archivo de fuente Haskell" + +#: ../src/filetypes.c:501 +msgid "reStructuredText file" +msgstr "" + +#: ../src/filetypes.c:513 ../src/project.c:250 msgid "All files" msgstr "Todos los archivos" -#: src/filetypes.c:549 src/interface.c:3504 +#: ../src/filetypes.c:541 +msgid "_Programming Languages" +msgstr "" + +#: ../src/filetypes.c:542 +msgid "_Scripting Languages" +msgstr "" + +#: ../src/filetypes.c:543 +msgid "_Markup Languages" +msgstr "" + +#: ../src/filetypes.c:544 +#, fuzzy +msgid "M_iscellaneous Languages" +msgstr "Carácteres misceláneos" + +#: ../src/filetypes.c:578 ../src/interface.c:3490 ../src/templates.c:333 msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: src/filetypes.c:857 src/win32.c:78 +#: ../src/filetypes.c:932 ../src/win32.c:81 msgid "All Source" msgstr "Todo codigo fuente" -#: src/geany.h:50 +#: ../src/geany.h:58 msgid "untitled" msgstr "sin título" -#: src/interface.c:269 src/interface.c:1563 -msgid "Geany" -msgstr "Geany" - -#: src/interface.c:279 +#: ../src/interface.c:282 msgid "_File" msgstr "_Archivo" -#: src/interface.c:290 +#: ../src/interface.c:293 msgid "New (with _Template)" msgstr "Nuevo (desde _Plantilla)" -#: src/interface.c:301 src/interface.c:362 src/interface.c:542 -#: src/interface.c:561 src/interface.c:616 src/interface.c:808 -#: src/interface.c:818 src/interface.c:2088 src/interface.c:2107 -#: src/interface.c:2162 +#: ../src/interface.c:304 ../src/interface.c:365 ../src/interface.c:541 +#: ../src/interface.c:601 ../src/interface.c:615 ../src/interface.c:807 +#: ../src/interface.c:817 ../src/interface.c:2115 ../src/interface.c:2175 +#: ../src/interface.c:2189 msgid "invisible" msgstr "invisible" -#: src/interface.c:313 src/interface.c:2010 +#: ../src/interface.c:316 ../src/interface.c:2041 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Abrir Archivo Selecc_ionado" -#: src/interface.c:317 +#: ../src/interface.c:320 msgid "Recent _Files" msgstr "_Archivos Recientes" -#: src/interface.c:334 +#: ../src/interface.c:337 msgid "Save A_ll" msgstr "Guardar _Todo" -#: src/interface.c:337 +#: ../src/interface.c:340 msgid "Saves all open files" msgstr "Guarda todos los archivos abiertos" -#: src/interface.c:351 +#: ../src/interface.c:354 msgid "R_eload As" msgstr "R_ecargar Como" -#: src/interface.c:370 +#: ../src/interface.c:373 msgid "Load Ta_gs" msgstr "Cargar Ta_gs" -#: src/interface.c:373 +#: ../src/interface.c:376 msgid "Load global tags file" msgstr "Carga un archivo de tags global" -#: src/interface.c:392 +#: ../src/interface.c:395 msgid "Prints the current file" msgstr "Imprime el archivo actual" -#: src/interface.c:403 +#: ../src/interface.c:406 msgid "C_lose All" msgstr "C_errar Todo" -#: src/interface.c:406 +#: ../src/interface.c:409 msgid "Closes all open files" msgstr "Cierra todos los archivos abiertos" -#: src/interface.c:420 src/interface.c:1126 +#: ../src/interface.c:423 ../src/interface.c:1146 msgid "Quit Geany" msgstr "Salir de Geany" -#: src/interface.c:422 +#: ../src/interface.c:425 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: src/interface.c:463 src/interface.c:2001 +#: ../src/interface.c:466 ../src/interface.c:2032 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todas" -#: src/interface.c:472 src/interface.c:2019 +#: ../src/interface.c:475 ../src/interface.c:2050 msgid "_Format" msgstr "_Formato" -#: src/interface.c:475 +#: ../src/interface.c:478 msgid "Convert the case of the current selection" msgstr "Convertir mayúsculas/minúsculas de la selección actual" -#: src/interface.c:480 src/interface.c:2026 -msgid "Convert Selection to _Lower-case" -msgstr "Convertir Selección a M_inúsculas" +#: ../src/interface.c:483 ../src/interface.c:2057 +#, fuzzy +msgid "T_oggle Case of Selection" +msgstr "Du_plicar Línea o Selección" -#: src/interface.c:484 src/interface.c:2030 -msgid "Convert Selection to _Upper-case" -msgstr "Convertir Selección a _Mayúsculas" - -#: src/interface.c:493 src/interface.c:2039 +#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:2066 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "_Comentar Línea(s)" -#: src/interface.c:497 src/interface.c:2043 +#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:2070 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "_Descomentar Línea(s)" -#: src/interface.c:501 src/interface.c:2047 +#: ../src/interface.c:500 ../src/interface.c:2074 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "Comen_tar/Descomentar" -#: src/interface.c:505 src/interface.c:2051 +#: ../src/interface.c:504 ../src/interface.c:2078 msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "Du_plicar Línea o Selección" -#: src/interface.c:514 src/interface.c:2060 +#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:2087 msgid "_Increase Indent" msgstr "_Incrementar sangría" -#: src/interface.c:522 src/interface.c:2068 +#: ../src/interface.c:521 ../src/interface.c:2095 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Decrementar sangría" -#: src/interface.c:535 src/interface.c:2081 +#: ../src/interface.c:534 ../src/interface.c:2108 msgid "_Send Selection to" msgstr "Mandar _Selección a" -#: src/interface.c:550 -msgid "_Insert \"include <...>\"" -msgstr "_Insertar \"include <...>\"" - -#: src/interface.c:564 +#: ../src/interface.c:549 msgid "I_nsert Comments" msgstr "I_nsertar Comentarios" -#: src/interface.c:575 src/interface.c:2121 +#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:2134 msgid "Insert ChangeLog Entry" msgstr "Insertar Entrada de ChangeLog" -#: src/interface.c:578 src/interface.c:2124 +#: ../src/interface.c:563 ../src/interface.c:2137 msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" msgstr "Inserta una entrada típica de ChangeLog en el archivo actual" -#: src/interface.c:580 src/interface.c:2126 +#: ../src/interface.c:565 ../src/interface.c:2139 msgid "Insert File Header" msgstr "Insertar Encabezado de Archivo" -#: src/interface.c:583 src/interface.c:2129 +#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2142 msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" msgstr "Inserta un encabezado al principio del archivo" -#: src/interface.c:585 src/interface.c:2131 +#: ../src/interface.c:570 ../src/interface.c:2144 msgid "Insert Function Description" msgstr "Insertar Descripción de Función" -#: src/interface.c:588 src/interface.c:2134 +#: ../src/interface.c:573 ../src/interface.c:2147 msgid "Inserts a description before the current function" msgstr "Inserta una descripción antes de la función actual" -#: src/interface.c:590 src/interface.c:2136 +#: ../src/interface.c:575 ../src/interface.c:2149 msgid "Insert Multiline Comment" msgstr "Insertar Comentario Multilínea" -#: src/interface.c:593 src/interface.c:2139 +#: ../src/interface.c:578 ../src/interface.c:2152 msgid "Inserts a multiline comment" msgstr "Inserta un comentario multilínea" -#: src/interface.c:595 src/interface.c:2141 +#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2154 msgid "Insert GPL Notice" msgstr "Insertar aviso de licencia GPL" -#: src/interface.c:598 src/interface.c:2144 +#: ../src/interface.c:583 ../src/interface.c:2157 msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" msgstr "" "Inserta un aviso de licencia GPL (debería agregarse al principio del archivo)" -#: src/interface.c:600 +#: ../src/interface.c:585 ../src/interface.c:2159 msgid "Insert BSD License Notice" msgstr "Insertar aviso de licencia BSD" -#: src/interface.c:603 src/interface.c:2149 +#: ../src/interface.c:588 ../src/interface.c:2162 msgid "" "Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)" msgstr "" "Inserta un aviso de licencia BSD (debería agregarse al principio del archivo)" -#: src/interface.c:605 src/interface.c:2151 +#: ../src/interface.c:590 ../src/interface.c:2164 msgid "Insert Dat_e" msgstr "Insertar F_echa" -#: src/interface.c:628 +#: ../src/interface.c:604 +msgid "_Insert \"include <...>\"" +msgstr "_Insertar \"include <...>\"" + +#: ../src/interface.c:627 msgid "_Search" msgstr "_Buscar" -#: src/interface.c:639 +#: ../src/interface.c:638 msgid "Find _Next" msgstr "Buscar _Sigiuente" -#: src/interface.c:643 +#: ../src/interface.c:642 msgid "Find _Previous" msgstr "Buscar _Anterior" -#: src/interface.c:647 +#: ../src/interface.c:646 msgid "Find in F_iles" msgstr "Buscar en Arch_ivos" -#: src/interface.c:651 src/search.c:422 +#: ../src/interface.c:650 ../src/search.c:427 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplazar" -#: src/interface.c:664 +#: ../src/interface.c:663 msgid "Find _Selected" msgstr "Buscar _Selección" -#: src/interface.c:668 +#: ../src/interface.c:667 msgid "Find Pre_v Selected" msgstr "Buscar Selección Pre_v" -#: src/interface.c:677 +#: ../src/interface.c:676 msgid "Next _Message" msgstr "Próximo _Mensaje" -#: src/interface.c:686 +#: ../src/interface.c:685 msgid "_Go to Line" msgstr "_Ir a la Línea" -#: src/interface.c:701 +#: ../src/interface.c:700 msgid "Change _Font" msgstr "Cambiar _Fuente" -#: src/interface.c:704 +#: ../src/interface.c:703 msgid "Change the default font" msgstr "Cambiar la fuente predeterminada" -#: src/interface.c:715 src/keybindings.c:173 -msgid "Toggle all additional widgets" +#: ../src/interface.c:714 +#, fuzzy +msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Mostrar/Esconder todos los paneles accesorios" -#: src/interface.c:719 +#: ../src/interface.c:718 msgid "Full_screen" msgstr "Pantalla _completa" -#: src/interface.c:723 +#: ../src/interface.c:722 msgid "Show Message _Window" msgstr "Mostrar _Ventana de Mensajes" -#: src/interface.c:726 +#: ../src/interface.c:725 msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" msgstr "Ocultar/mostrar la ventana con mensajes de estado y de compilador" -#: src/interface.c:729 +#: ../src/interface.c:728 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Mostrar Barra de _Herramientas" -#: src/interface.c:732 +#: ../src/interface.c:731 msgid "Toggle the toolbar on and off" msgstr "Ocultar/mostrar la barra de herramientas" -#: src/interface.c:735 +#: ../src/interface.c:734 msgid "Show Side_bar" msgstr "Mostrar _Barra lateral" -#: src/interface.c:740 +#: ../src/interface.c:739 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "Muestra las _Marcas de Margenes" -#: src/interface.c:743 +#: ../src/interface.c:742 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines." @@ -1281,23 +1327,23 @@ msgstr "" "Muestra u oculta el pequeño margen a la derecha de los números de líneas que " "se usa para marcar líneas" -#: src/interface.c:746 +#: ../src/interface.c:745 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "Mostrar Números de _Línea" -#: src/interface.c:749 +#: ../src/interface.c:748 msgid "Shows or hides the Line Number margin." msgstr "Muestra u oculta el margen con números de línea" -#: src/interface.c:769 +#: ../src/interface.c:768 msgid "_Document" msgstr "_Documento" -#: src/interface.c:776 +#: ../src/interface.c:775 msgid "_Line Wrapping" msgstr "_Cortado de Líneas" -#: src/interface.c:779 src/interface.c:3511 +#: ../src/interface.c:778 ../src/interface.c:3517 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -1307,116 +1353,117 @@ msgstr "" "siguiente. Nota: esta opción tiene un gran costo en velocidad para " "documentos grandes así que debería ser desactivada en maquinas lentas." -#: src/interface.c:782 +#: ../src/interface.c:781 msgid "_Use Auto-indentation" msgstr "_Usar Formateo de Código Automático" -#: src/interface.c:787 +#: ../src/interface.c:786 msgid "Read _Only" msgstr "S_olo Lectura" -#: src/interface.c:790 +#: ../src/interface.c:789 msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." msgstr "Tratar este archivo como de sólo lectura. No se podrán hacer cambios." -#: src/interface.c:792 +#: ../src/interface.c:791 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "_Escribir el BOM Unicode" -#: src/interface.c:801 +#: ../src/interface.c:800 msgid "Set File_type" msgstr "Elegir _Tipo de Archivo" -#: src/interface.c:811 +#: ../src/interface.c:810 msgid "Set _Encoding" msgstr "Elegir _Codificación" -#: src/interface.c:821 +#: ../src/interface.c:820 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Elegir Termi_naciones de Línea" -#: src/interface.c:828 +#: ../src/interface.c:827 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" msgstr "Convertir a, y Elegir _CR/LF (Win)" -#: src/interface.c:834 +#: ../src/interface.c:833 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Convertir a, y Elegir _LF (Unix)" -#: src/interface.c:840 +#: ../src/interface.c:839 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" msgstr "Convertir a, y Elegir CR (_Mac)" -#: src/interface.c:851 +#: ../src/interface.c:850 msgid "_Replace Tabs by Spaces" msgstr "_Reemplazar Tabulaciones por Espacios" -#: src/interface.c:854 src/interface.c:3264 +#: ../src/interface.c:853 ../src/interface.c:3716 msgid "Replaces all tabs in document by spaces." msgstr "Reemplaza todas las tabulaciones en el documento por espacios" -#: src/interface.c:861 +#: ../src/interface.c:860 msgid "_Fold All" msgstr "_Plegar Todo" -#: src/interface.c:864 +#: ../src/interface.c:863 msgid "Folds all contractible code blocks" msgstr "Pliega todos los bloques de código contraibles" -#: src/interface.c:866 +#: ../src/interface.c:865 msgid "_Unfold All" msgstr "_Desplegar Todo" -#: src/interface.c:869 +#: ../src/interface.c:868 msgid "Unfolds all contracted code blocks" msgstr "Depliega todos los bloques de código plegados" -#: src/interface.c:876 +#: ../src/interface.c:875 msgid "Remove _Markers" msgstr "Borrar _Marcas" -#: src/interface.c:880 +#: ../src/interface.c:879 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "Borrar los _Indicadores de Errores" -#: src/interface.c:883 +#: ../src/interface.c:882 msgid "Removes all error indicators in the current document." msgstr "Borra todos los indicadores de errores en el documento actual." -#: src/interface.c:885 +#: ../src/interface.c:884 msgid "_Project" msgstr "_Proyecto" -#: src/interface.c:892 +#: ../src/interface.c:891 msgid "_New" msgstr "_Nuevo" -#: src/interface.c:900 +#: ../src/interface.c:899 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" -#: src/interface.c:908 +#: ../src/interface.c:907 msgid "_Close" msgstr "_Cerrar" -#: src/interface.c:929 +#: ../src/interface.c:928 msgid "_Tools" msgstr "_Herramientas" -#: src/interface.c:936 -msgid "_Colour Chooser" +#: ../src/interface.c:935 +#, fuzzy +msgid "_Color Chooser" msgstr "Selector de _Color" -#: src/interface.c:939 src/interface.c:1064 +#: ../src/interface.c:938 ../src/interface.c:1079 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." msgstr "Abrir un diálogo selector de colores para elegir colores de una paleta" -#: src/interface.c:945 +#: ../src/interface.c:944 msgid "_Word Count" msgstr "C_ontar Palabras" -#: src/interface.c:948 +#: ../src/interface.c:947 msgid "" "Counts the words and characters in the current selection or the whole " "document" @@ -1424,240 +1471,244 @@ msgstr "" "Cuenta las palabras y carácteres en la selección actual o en todo el " "documento" -#: src/interface.c:950 -msgid "_Insert Special HTML Characters" -msgstr "_Insertar Carácteres Especiales de HTML" - -#: src/interface.c:954 +#: ../src/interface.c:949 ../src/interface.c:956 msgid "_Help" msgstr "A_yuda" -#: src/interface.c:965 +#: ../src/interface.c:964 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Atajos de Teclado" -#: src/interface.c:968 +#: ../src/interface.c:967 msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." msgstr "Muestra una lista de todos los atajos de teclado para Geany" -#: src/interface.c:970 +#: ../src/interface.c:969 msgid "_Website" msgstr "Sitio _Web" -#: src/interface.c:993 +#: ../src/interface.c:992 msgid "Create a new file" msgstr "Crear un archivo nuevo" -#: src/interface.c:999 +#: ../src/interface.c:998 msgid "Open an existing file" msgstr "Abrir un archivo existente" -#: src/interface.c:1004 +#: ../src/interface.c:1003 msgid "Save the current file" msgstr "Grabar el archivo actual" -#: src/interface.c:1006 src/keybindings.c:132 +#: ../src/interface.c:1005 ../src/keybindings.c:138 msgid "Save all" msgstr "Guardar todo" -#: src/interface.c:1009 +#: ../src/interface.c:1008 msgid "Save all open files" msgstr "Grabar todos los archivos abiertos" -#: src/interface.c:1018 +#: ../src/interface.c:1017 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Recarga el archivo actual desde el disco" -#: src/interface.c:1023 +#: ../src/interface.c:1022 msgid "Close the current file" msgstr "Cerrar el archivo actual" -#: src/interface.c:1032 +#: ../src/interface.c:1031 msgid "Undo the last modification" msgstr "Deshacer la última modificación" -#: src/interface.c:1037 +#: ../src/interface.c:1036 msgid "Redo the last modification" msgstr "Rehacer la última modificación" -#: src/interface.c:1045 src/keybindings.c:200 +#: ../src/interface.c:1046 ../src/keybindings.c:247 +msgid "Navigate back a location" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1052 ../src/keybindings.c:249 +msgid "Navigate forward a location" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1060 ../src/keybindings.c:206 msgid "Compile" msgstr "Compilar" -#: src/interface.c:1048 +#: ../src/interface.c:1063 msgid "Compile the current file" msgstr "Compilar el archivo actual" -#: src/interface.c:1061 +#: ../src/interface.c:1076 msgid "Color" msgstr "Color" -#: src/interface.c:1073 +#: ../src/interface.c:1088 msgid "Zoom in the text" msgstr "Acercar el texto" -#: src/interface.c:1078 +#: ../src/interface.c:1093 msgid "Zoom out the text" msgstr "Alejar el texto" -#: src/interface.c:1091 src/interface.c:1096 +#: ../src/interface.c:1106 ../src/interface.c:1111 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Buscar el texto ingresado en el archivo actual" -#: src/interface.c:1109 +#: ../src/interface.c:1124 msgid "Enter a line number and jump to it." msgstr "Ingresar un número de línea y saltar allí" -#: src/interface.c:1116 +#: ../src/interface.c:1131 msgid "Jump to the entered line number." msgstr "Saltar al número de línea ingresado" -#: src/interface.c:1154 src/treeviews.c:77 +#: ../src/interface.c:1174 ../src/treeviews.c:97 msgid "Symbols" msgstr "Símbolos" -#: src/interface.c:1167 src/treeviews.c:189 +#: ../src/interface.c:1187 ../src/treeviews.c:211 msgid "Open files" msgstr "Archivos" -#: src/interface.c:1202 +#: ../src/interface.c:1222 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: src/interface.c:1216 +#: ../src/interface.c:1236 msgid "Compiler" msgstr "Compilador" -#: src/interface.c:1230 +#: ../src/interface.c:1250 msgid "Messages" msgstr "Mensajes" -#: src/interface.c:1243 +#: ../src/interface.c:1263 msgid "Scribble" msgstr "Borrador" -#: src/interface.c:1817 src/interface.c:3119 +#: ../src/interface.c:1849 ../src/interface.c:3236 msgid "Images and text" msgstr "Imagenes y texto" -#: src/interface.c:1823 src/interface.c:3151 +#: ../src/interface.c:1855 ../src/interface.c:3268 msgid "Images only" msgstr "Sólo imagenes" -#: src/interface.c:1829 src/interface.c:3143 +#: ../src/interface.c:1861 ../src/interface.c:3260 msgid "Text only" msgstr "Sólo texto" -#: src/interface.c:1840 src/interface.c:3135 +#: ../src/interface.c:1872 ../src/interface.c:3252 msgid "Large icons" msgstr "Iconos grandes" -#: src/interface.c:1845 src/interface.c:3127 +#: ../src/interface.c:1877 ../src/interface.c:3244 msgid "Small icons" msgstr "Iconos pequeños" -#: src/interface.c:1855 +#: ../src/interface.c:1887 msgid "Hide toolbar" msgstr "Ocultar barra de herramientas" -#: src/interface.c:2096 -msgid "Insert \"include <...>\"" -msgstr "Insertar \"include <...>\"" - -#: src/interface.c:2110 +#: ../src/interface.c:2123 msgid "Insert Comments" msgstr "Insertar Comentarios" -#: src/interface.c:2146 -msgid "Insert BSD license Notice" -msgstr "Insertar aviso de licencia BSD" +#: ../src/interface.c:2178 +msgid "Insert \"include <...>\"" +msgstr "Insertar \"include <...>\"" -#: src/interface.c:2170 src/keybindings.c:287 +#: ../src/interface.c:2197 ../src/keybindings.c:326 msgid "Find Usage" msgstr "Encontrar uso" -#: src/interface.c:2178 +#: ../src/interface.c:2205 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Ir a la Definición del Tag" -#: src/interface.c:2182 +#: ../src/interface.c:2209 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Ir a la Declaración del Tag" -#: src/interface.c:2186 src/keybindings.c:293 +#: ../src/interface.c:2213 ../src/keybindings.c:332 msgid "Context Action" msgstr "Acción contextual" -#: src/interface.c:2195 -msgid "Go to Line" -msgstr "Ir a la Línea" - -#: src/interface.c:2198 -msgid "Goto to the entered line" +#: ../src/interface.c:2225 +#, fuzzy +msgid "Go to the entered line" msgstr "Ir a la línea ingresada" -#: src/interface.c:2601 src/keybindings.c:153 +#: ../src/interface.c:2652 ../src/keybindings.c:159 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" -#: src/interface.c:2634 +#: ../src/interface.c:2685 msgid "Load files from the last session" msgstr "Cargar archivos de la última sesión" -#: src/interface.c:2638 +#: ../src/interface.c:2689 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Abre en el inicio los archivos de la última sesion" -#: src/interface.c:2641 -msgid "Save window position and geometry" -msgstr "Guardar la posición de la ventana y su geometría" - -#: src/interface.c:2645 -msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" -msgstr "" -"Guarda la posición de la ventana y su geometría y las restablece al inicio" - -#: src/interface.c:2648 -msgid "Load virtual terminal emulation at startup" +#: ../src/interface.c:2692 +#, fuzzy +msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Cargar emulación de terminal virtual al inicio" -#: src/interface.c:2650 +#: ../src/interface.c:2694 +#, fuzzy msgid "" -"Whether the virtual terminal emulation(VTE) should be loaded at startup. " +"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. " "Disable it if you do not need it." msgstr "" "Si cargar o no al inicio la emulación de terminal virtual(VTE). Desactivar " "si no se necesita." -#: src/interface.c:2653 +#: ../src/interface.c:2697 +msgid "Enable plugin support" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2701 +msgid "Save window position and geometry" +msgstr "Guardar la posición de la ventana y su geometría" + +#: ../src/interface.c:2705 +msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" +msgstr "" +"Guarda la posición de la ventana y su geometría y las restablece al inicio" + +#: ../src/interface.c:2708 msgid "Confirm exit" msgstr "Confirmar salida" -#: src/interface.c:2657 +#: ../src/interface.c:2712 msgid "Shows a confirmation dialog on exit." msgstr "Muestra un dialogo de confirmación al momento de salir" -#: src/interface.c:2660 +#: ../src/interface.c:2715 msgid "Startup and shutdown" msgstr "Inicio y cerrado" -#: src/interface.c:2679 +#: ../src/interface.c:2734 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Alerta sonora para errores o la finalización de la compilación" -#: src/interface.c:2682 +#: ../src/interface.c:2737 +#, fuzzy msgid "" -"Whether to beep if an error occured or when the compilation process has " +"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " "finished." msgstr "" "Si dar una advertencia sonora de los errores o la finalización de la " "compilación." -#: src/interface.c:2685 +#: ../src/interface.c:2740 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Cambiar a la lista de mensajes de estado cuando haya un nuevo mensaje" -#: src/interface.c:2688 +#: ../src/interface.c:2743 msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " "new status message arrives." @@ -1665,11 +1716,32 @@ msgstr "" "Cambia a la pestaña de mensajes de estado (en la ventana de pestañas de " "abajo) cuando llega un nuevo mensaje." -#: src/interface.c:2691 +#: ../src/interface.c:2746 +msgid "Suppress status messages in the status bar" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2749 +msgid "" +"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " +"in the status messages window." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2752 +msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2755 +msgid "" +"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " +"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " +"fields and the VTE." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2758 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "Siempre dar la vuelta con la búsqueda y ocultar el dialogo de Buscar" -#: src/interface.c:2695 +#: ../src/interface.c:2762 msgid "" "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " "clicking Find Next/Previous" @@ -1677,361 +1749,334 @@ msgstr "" "Siempre dar la vuelta con la búsqueda y ocultar el dialogo de Buscar luego " "de hacer click en Buscar Siguiente/Anterior" -#: src/interface.c:2698 -msgid "Behaviour" -msgstr "Comportamiento" - -#: src/interface.c:2717 -msgid "Context Action command:" -msgstr "Comando de Acción Contextual:" - -#: src/interface.c:2724 -#, c-format -msgid "" -"Context action command. The current selected word can be used with %s. It " -"can be everywhere in the given command and will be replaced before execution." -msgstr "Comando de acción contextual. La palabra actualmente seleccionada puede ser usada con %s. " -"Puede estar en cualquier lugar del comando dado y será remplazada antes de la ejecución." - -#: src/interface.c:2727 -msgid "Context Action" -msgstr "Acción Contextual" - -#: src/interface.c:2747 -msgid "Project files:" -msgstr "Archivos del proyecto:" - -#: src/interface.c:2760 -msgid "Path to start in when opening project files" -msgstr "Ruta a iniciar cuando se abran archivos de proyectos" - -#: src/interface.c:2773 -msgid "Paths" -msgstr "Rutas" - -#: src/interface.c:2778 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: src/interface.c:2800 -msgid "Show symbol list" -msgstr "Mostrar la lista de símbolos" - -#: src/interface.c:2803 -msgid "Toggle the symbol list on and off" -msgstr "Mostrar/ocultar la lista de símbolos" - -#: src/interface.c:2806 -msgid "Show open files list" -msgstr "Mostrar la lista de archivos abiertos" - -#: src/interface.c:2809 -msgid "Toggle the open files list on and off" -msgstr "Mostrar/ocultar la lista de archivos abiertos" - -#: src/interface.c:2812 -msgid "Sidebar" -msgstr "Barra lateral" - -#: src/interface.c:2833 -msgid "Symbol list:" -msgstr "Lista de símbolos:" - -#: src/interface.c:2840 src/interface.c:2905 -msgid "Message window:" -msgstr "Ventana de mensajes:" - -#: src/interface.c:2847 src/interface.c:2912 -msgid "Editor:" -msgstr "Editor:" - -#: src/interface.c:2859 -msgid "Sets the font for the message window" -msgstr "Selecciona la fuente para la ventana de mensajes" - -#: src/interface.c:2867 -msgid "Sets the font for the symbol list" -msgstr "Selecciona la fuente para la lista de símbolos" - -#: src/interface.c:2875 -msgid "Sets the editor font" -msgstr "Selecciona la fuente del editor" - -#: src/interface.c:2877 -msgid "Fonts" -msgstr "Fuentes" - -#: src/interface.c:2898 -msgid "Sidebar:" -msgstr "Barra lateral:" - -#: src/interface.c:2919 -msgid "Show editor tabs" -msgstr "Mostrar pestañas del editor" - -#: src/interface.c:2930 src/interface.c:2940 src/interface.c:2950 -#: src/interface.c:3311 -msgid "Left" -msgstr "Izquierda" - -#: src/interface.c:2931 src/interface.c:2941 src/interface.c:2951 -#: src/interface.c:3319 -msgid "Right" -msgstr "Derecha" - -#: src/interface.c:2932 src/interface.c:2942 src/interface.c:2952 -msgid "Top" -msgstr "Arriba" - -#: src/interface.c:2933 src/interface.c:2943 src/interface.c:2953 -msgid "Bottom" -msgstr "Abajo" - -#: src/interface.c:2955 -msgid "Tab placement" -msgstr "Ubicación de la tabulación" - -#: src/interface.c:2974 -msgid "Show statusbar" -msgstr "Mostrar Barra de Estado" - -#: src/interface.c:2977 -msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window." -msgstr "Si mostrar la Barra de Estado debajo de la ventana principal." - -#: src/interface.c:2979 +#: ../src/interface.c:2765 ../src/interface.c:3090 ../src/interface.c:3758 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscelaneos" -#: src/interface.c:2984 -msgid "Interface" -msgstr "Interfaz" +#: ../src/interface.c:2786 +#, fuzzy +msgid "Startup path:" +msgstr "Ruta base:" -#: src/interface.c:3003 -msgid "Show Toolbar" -msgstr "Mostrar Barra de Herramientas" - -#: src/interface.c:3028 -msgid "Show file operation buttons" -msgstr "Mostrar botones de operaciones sobre archivos" - -#: src/interface.c:3032 -msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" +#: ../src/interface.c:2798 +msgid "" +"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " +"Leave blank to use the current working directory." msgstr "" -"Mostrar los botones de Nuevo, Abrir, Cerrar, Grabar y Recargar en la barra " -"de herramientas" -#: src/interface.c:3035 -msgid "Show Compile and Run" -msgstr "Mostrar Compilar y Ejecutar" +#: ../src/interface.c:2811 +msgid "Project files:" +msgstr "Archivos del proyecto:" -#: src/interface.c:3039 -msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" -msgstr "Mostrar los botones de Compilar y Ejecutar en la barra de herramientas" +#: ../src/interface.c:2823 +msgid "Path to start in when opening project files" +msgstr "Ruta a iniciar cuando se abran archivos de proyectos" -#: src/interface.c:3042 -msgid "Show Colour Chooser button" +#: ../src/interface.c:2836 +msgid "Paths" +msgstr "Rutas" + +#: ../src/interface.c:2841 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: ../src/interface.c:2863 +msgid "Show symbol list" +msgstr "Mostrar la lista de símbolos" + +#: ../src/interface.c:2866 +msgid "Toggle the symbol list on and off" +msgstr "Mostrar/ocultar la lista de símbolos" + +#: ../src/interface.c:2869 +msgid "Show open files list" +msgstr "Mostrar la lista de archivos abiertos" + +#: ../src/interface.c:2872 +msgid "Toggle the open files list on and off" +msgstr "Mostrar/ocultar la lista de archivos abiertos" + +#: ../src/interface.c:2875 +msgid "Sidebar" +msgstr "Barra lateral" + +#: ../src/interface.c:2896 +msgid "Symbol list:" +msgstr "Lista de símbolos:" + +#: ../src/interface.c:2903 ../src/interface.c:3015 +msgid "Message window:" +msgstr "Ventana de mensajes:" + +#: ../src/interface.c:2910 ../src/interface.c:3049 +msgid "Editor:" +msgstr "Editor:" + +#: ../src/interface.c:2922 +msgid "Sets the font for the message window" +msgstr "Selecciona la fuente para la ventana de mensajes" + +#: ../src/interface.c:2930 +msgid "Sets the font for the symbol list" +msgstr "Selecciona la fuente para la lista de símbolos" + +#: ../src/interface.c:2938 +msgid "Sets the editor font" +msgstr "Selecciona la fuente del editor" + +#: ../src/interface.c:2940 +msgid "Fonts" +msgstr "Fuentes" + +#: ../src/interface.c:2959 +msgid "Show editor tabs" +msgstr "Mostrar pestañas del editor" + +#: ../src/interface.c:2963 +#, fuzzy +msgid "Show close buttons" msgstr "Mostrar botón de Selector de Colores" -#: src/interface.c:3046 -msgid "Display the Colour Chooser button in the toolbar" -msgstr "Mostrar el botón del Selector de Colores en la barra de herramientas" - -#: src/interface.c:3049 -msgid "Show Zoom In and Zoom Out" -msgstr "Mostrar Acercar y Alejar el texto" - -#: src/interface.c:3053 -msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" +#: ../src/interface.c:2967 +msgid "" +"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " +"clicking on it (requires restart of Geany)." msgstr "" -"Mostrar los botones de Acercar y Alejar el texto en la barra de herramientas" -#: src/interface.c:3056 -msgid "Show Redo and Undo buttons" -msgstr "Mostrar los botones de Deshacer y Rehacer" - -#: src/interface.c:3060 -msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" -msgstr "Mostrar los botones Rehacer y Deshacer en la barra de herramientas" - -#: src/interface.c:3063 -msgid "Show Search field" -msgstr "Mostrar campo de búsqueda" - -#: src/interface.c:3067 -msgid "Display the search field and button in the toolbar" -msgstr "Mostrar el campo y botón de búsqueda en la barra de herramientas" - -#: src/interface.c:3070 -msgid "Show Goto line field" -msgstr "Mostrar el campo para saltar a una línea" - -#: src/interface.c:3074 -msgid "Display the line number field and button in the toolbar" -msgstr "" -"Mostrar el campo y botón de número de línea en la barra de herramientas" - -#: src/interface.c:3077 -msgid "Show Quit button" -msgstr "Mostrar botón de Salir" - -#: src/interface.c:3081 -msgid "Display the quit button in the toolbar" -msgstr "Mostrar el botón de Salir en la barra de herramientas" - -#: src/interface.c:3084 -msgid "Items" -msgstr "Elementos" - -#: src/interface.c:3105 -msgid "Icon style:" -msgstr "Estilo de icono:" - -#: src/interface.c:3112 -msgid "Icon size:" -msgstr "Tamaño de icono:" - -#: src/interface.c:3159 -msgid "Appearance" -msgstr "Apariencia" - -#: src/interface.c:3164 -msgid "Toolbar" -msgstr "Barra de Herramientas" - -#: src/interface.c:3192 -msgid "Tab Width:" -msgstr "Ancho de Tabulación:" - -#: src/interface.c:3204 -msgid "Sets the default encoding for newly created files." -msgstr "Selecciona la codificación por omisión para nuevos archivos creados." - -#: src/interface.c:3216 -msgid "The width in chars, which one tab character will take" -msgstr "El ancho, en carácteres, que ocupará una tabulación" - -#: src/interface.c:3221 -msgid "Default encoding:" -msgstr "Codificación por omisión" - -#: src/interface.c:3227 -msgid "New files" -msgstr "Archivos nuevos" - -#: src/interface.c:3246 -msgid "Strip trailing spaces" -msgstr "Borrar espacios al final" - -#: src/interface.c:3250 -msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" -msgstr "Borra los espacios y tabulaciones al final de las líneas" - -#: src/interface.c:3253 -msgid "Ensure new line at file end" -msgstr "Asegurar terminación de línea al final del archivo" - -#: src/interface.c:3257 -msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" -msgstr "Asegura que haya una terminación de línea al final del archivo" - -#: src/interface.c:3260 src/keybindings.c:191 -msgid "Replace tabs by space" -msgstr "Reemplazar tabulaciones por espacios" - -#: src/interface.c:3267 -msgid "Saving files" -msgstr "Grabando archivos" - -#: src/interface.c:3288 +#: ../src/interface.c:2974 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Ubicación de las pestañas de archivos nuevos:" -#: src/interface.c:3301 -msgid "" -"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." -msgstr "" -"Especifica el número de archivos que se guardan en la lista Archivos " -"recientes." +#: ../src/interface.c:2979 ../src/interface.c:3027 ../src/interface.c:3044 +#: ../src/interface.c:3061 +msgid "Left" +msgstr "Izquierda" -#: src/interface.c:3314 +#: ../src/interface.c:2982 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "" "Las pestañas de archivos serán ubicadas a la izquierda de la lista de " "pestañas" -#: src/interface.c:3322 +#: ../src/interface.c:2987 ../src/interface.c:3028 ../src/interface.c:3045 +#: ../src/interface.c:3062 +msgid "Right" +msgstr "Derecha" + +#: ../src/interface.c:2990 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "" "Las pestañas de archivos serán ubicadas a la derecha de la lista de pestañas" -#: src/interface.c:3326 -msgid "Recent files list length:" -msgstr "Longitud de la lista de archivos recientes:" +#: ../src/interface.c:2994 +#, fuzzy +msgid "Editor tabs" +msgstr "Fuentes" -#: src/interface.c:3334 -msgid "Misc." -msgstr "Misc." +#: ../src/interface.c:3029 ../src/interface.c:3046 ../src/interface.c:3063 +msgid "Top" +msgstr "Arriba" -#: src/interface.c:3339 src/symbols.c:422 -msgid "Files" -msgstr "_Archivos" +#: ../src/interface.c:3030 ../src/interface.c:3047 ../src/interface.c:3064 +msgid "Bottom" +msgstr "Abajo" -#: src/interface.c:3361 -msgid "Invert syntax highlighting colours" +#: ../src/interface.c:3032 +msgid "Sidebar:" +msgstr "Barra lateral:" + +#: ../src/interface.c:3066 +#, fuzzy +msgid "Tab positions" +msgstr "Ubicación:" + +#: ../src/interface.c:3085 +#, fuzzy +msgid "Show status bar" +msgstr "Mostrar Barra de Estado" + +#: ../src/interface.c:3088 +msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window." +msgstr "Si mostrar la Barra de Estado debajo de la ventana principal." + +#: ../src/interface.c:3095 +msgid "Interface" +msgstr "Interfaz" + +#: ../src/interface.c:3113 +msgid "Show Toolbar" +msgstr "Mostrar Barra de Herramientas" + +#: ../src/interface.c:3119 +#, fuzzy +msgid "Toolbar" +msgstr "Rutas a las herramientas" + +#: ../src/interface.c:3138 +msgid "Show file operation buttons" +msgstr "Mostrar botones de operaciones sobre archivos" + +#: ../src/interface.c:3142 +msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" +msgstr "" +"Mostrar los botones de Nuevo, Abrir, Cerrar, Grabar y Recargar en la barra " +"de herramientas" + +#: ../src/interface.c:3145 +msgid "Show Redo and Undo buttons" +msgstr "Mostrar los botones de Deshacer y Rehacer" + +#: ../src/interface.c:3149 +msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" +msgstr "Mostrar los botones Rehacer y Deshacer en la barra de herramientas" + +#: ../src/interface.c:3152 +#, fuzzy +msgid "Show Back and Forward buttons" +msgstr "Mostrar los botones de Deshacer y Rehacer" + +#: ../src/interface.c:3156 +#, fuzzy +msgid "" +"Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation" +msgstr "Mostrar los botones Rehacer y Deshacer en la barra de herramientas" + +#: ../src/interface.c:3159 +#, fuzzy +msgid "Show Compile and Run buttons" +msgstr "Mostrar Compilar y Ejecutar" + +#: ../src/interface.c:3163 +msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" +msgstr "Mostrar los botones de Compilar y Ejecutar en la barra de herramientas" + +#: ../src/interface.c:3166 +#, fuzzy +msgid "Show Color Chooser button" +msgstr "Mostrar botón de Selector de Colores" + +#: ../src/interface.c:3170 +#, fuzzy +msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar" +msgstr "Mostrar el botón del Selector de Colores en la barra de herramientas" + +#: ../src/interface.c:3173 +#, fuzzy +msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons" +msgstr "Mostrar Acercar y Alejar el texto" + +#: ../src/interface.c:3177 +msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" +msgstr "" +"Mostrar los botones de Acercar y Alejar el texto en la barra de herramientas" + +#: ../src/interface.c:3180 +msgid "Show Search field" +msgstr "Mostrar campo de búsqueda" + +#: ../src/interface.c:3184 +msgid "Display the search field and button in the toolbar" +msgstr "Mostrar el campo y botón de búsqueda en la barra de herramientas" + +#: ../src/interface.c:3187 +#, fuzzy +msgid "Show Go to Line field" +msgstr "Mostrar el campo para saltar a una línea" + +#: ../src/interface.c:3191 +msgid "Display the line number field and button in the toolbar" +msgstr "" +"Mostrar el campo y botón de número de línea en la barra de herramientas" + +#: ../src/interface.c:3194 +msgid "Show Quit button" +msgstr "Mostrar botón de Salir" + +#: ../src/interface.c:3198 +msgid "Display the quit button in the toolbar" +msgstr "Mostrar el botón de Salir en la barra de herramientas" + +#: ../src/interface.c:3201 +msgid "Items" +msgstr "Elementos" + +#: ../src/interface.c:3222 +msgid "Icon style:" +msgstr "Estilo de icono:" + +#: ../src/interface.c:3229 +msgid "Icon size:" +msgstr "Tamaño de icono:" + +#: ../src/interface.c:3276 +msgid "Appearance" +msgstr "Apariencia" + +#: ../src/interface.c:3281 +msgid "Toolbar" +msgstr "Barra de Herramientas" + +#: ../src/interface.c:3303 +#, fuzzy +msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Invierte los colores de resaltado de sintaxis" -#: src/interface.c:3363 +#: ../src/interface.c:3305 msgid "Use white text on a black background." msgstr "Usar texto blanco sobre fondo negro." -#: src/interface.c:3365 +#: ../src/interface.c:3307 msgid "Show indentation guides" msgstr "Mostrar guías de formateo automático de código" -#: src/interface.c:3368 +#: ../src/interface.c:3310 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation." msgstr "" "Muestra pequeñas líneas punteadas para ayudar a usar el formato de código " "adecuado." -#: src/interface.c:3371 +#: ../src/interface.c:3313 msgid "Show white space" msgstr "Mostrar espacios en blanco" -#: src/interface.c:3374 +#: ../src/interface.c:3316 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows." msgstr "Marca los espacios con puntos y las tabulaciones con flechas" -#: src/interface.c:3377 +#: ../src/interface.c:3319 msgid "Show line endings" msgstr "Mostrar terminaciones de línea" -#: src/interface.c:3380 +#: ../src/interface.c:3322 msgid "Show the line ending character" msgstr "Muestra los carácteres de terminación de línea" -#: src/interface.c:3383 +#: ../src/interface.c:3325 msgid "Display" msgstr "Mostrar" -#: src/interface.c:3404 +#: ../src/interface.c:3346 msgid "Long line marker:" msgstr "Marcador de líneas largas:" -#: src/interface.c:3411 +#: ../src/interface.c:3353 msgid "Long line marker color:" msgstr "Color del marcador de líneas largas:" -#: src/interface.c:3418 +#: ../src/interface.c:3360 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: src/interface.c:3430 +#: ../src/interface.c:3372 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Selecciona el color del marcador de líneas largas" -#: src/interface.c:3439 +#: ../src/interface.c:3373 ../src/tools.c:652 ../src/vte.c:592 +#: ../src/vte.c:599 +msgid "Color Chooser" +msgstr "Selector de color" + +#: ../src/interface.c:3381 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " @@ -2041,11 +2086,11 @@ msgstr "" "a marcar las líneas largas, o como sugerencia para cortarlas. Poner un valor " "mayor a 0 para especificar la columna donde debe aparecer." -#: src/interface.c:3449 +#: ../src/interface.c:3391 msgid "Line" msgstr "Línea" -#: src/interface.c:3452 +#: ../src/interface.c:3394 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)." @@ -2053,75 +2098,133 @@ msgstr "" "Imprime una línea vertical en la ventana de edición en la posición dada del " "cursor (ver debajo)." -#: src/interface.c:3456 +#: ../src/interface.c:3398 msgid "Background" msgstr "Fondo" -#: src/interface.c:3459 +#: ../src/interface.c:3401 +#, fuzzy msgid "" -"The background colour of characters after the given cursor position (see " -"below) changed to the colour set below. (This is recommended if you use " +"The background color of characters after the given cursor position (see " +"below) changed to the color set below. (This is recommended if you use " "proportional fonts)" msgstr "" "El color de fondo de los carácteres luego de la posición dada (ver abajo) " "cambiado al color seleccionado abajo. (Esto es recomendable si se usan " "fuentes proporcionales)" -#: src/interface.c:3463 +#: ../src/interface.c:3405 msgid "Disabled" msgstr "Deshabilitado" -#: src/interface.c:3469 +#: ../src/interface.c:3411 msgid "Long line marker" msgstr "Marcador de líneas largas" -#: src/interface.c:3492 +#: ../src/interface.c:3416 +#, fuzzy +msgid "Display" +msgstr "Mostrar" + +#: ../src/interface.c:3442 +msgid "Tabs" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3445 +msgid "" +"Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabs when enabled " +"otherwise Geany will use just spaces." +msgstr "" +"Usar tabulaciones cuando algún espacio en blanco sea insertado por Geany, de " +"otra manera se usan simplemente espacios" + +#: ../src/interface.c:3449 +#, fuzzy +msgid "Spaces" +msgstr "Namespaces" + +#: ../src/interface.c:3461 +msgid "Tab Width:" +msgstr "Ancho de Tabulación:" + +#: ../src/interface.c:3468 msgid "Auto indentation mode:" msgstr "Modo de formateo de código automático" -#: src/interface.c:3499 -msgid "" -"Selects the indentation mode. Use None to disable auto indentation " -"completely. Basic indents new lines with the same indentation as the " -"previous line. Advanced does the same and indents also curly brackets." -msgstr "Selecciona el modo de formateo de código. Usar Ninguno para deshabilitar " -"el formateo automático del todo. Básico formatea las lineas nuevas con el mismo nivel " -"que la linea anterior. Avanzado hace lo mismo y además formatea las llaves." +#: ../src/interface.c:3480 +msgid "The width in chars, which one tab character will take" +msgstr "El ancho, en carácteres, que ocupará una tabulación" -#: src/interface.c:3505 +#: ../src/interface.c:3491 msgid "Basic" msgstr "Básico" -#: src/interface.c:3506 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanzado" +#: ../src/interface.c:3492 +msgid "Current chars" +msgstr "" -#: src/interface.c:3508 +#: ../src/interface.c:3493 +#, fuzzy +msgid "Match braces" +msgstr "Ir a la llave correspondiente" + +#: ../src/interface.c:3495 +#, fuzzy +msgid "Indentation" +msgstr "Acción Contextual" + +#: ../src/interface.c:3514 msgid "Line wrapping" msgstr "Cortado de líneas" -#: src/interface.c:3513 +#: ../src/interface.c:3519 +msgid "Enable \"smart\" home key" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3522 +msgid "" +"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " +"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " +"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME " +"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of " +"its current position." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3525 +msgid "Disable Drag and Drop" +msgstr "Desactivar Arrastrar y Soltar (Drag and Drop)" + +#: ../src/interface.c:3528 +msgid "" +"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " +"drop any selections within or outside of the editor window." +msgstr "" +"Desactivar arrastrar y soltar completamente en la ventana del editor así no " +"podrá arrastrar o soltar ninguna selección dentro o hacia afuera de la " +"ventana del editor." + +#: ../src/interface.c:3531 msgid "Enable folding" msgstr "Activar plegado" -#: src/interface.c:3516 +#: ../src/interface.c:3534 msgid "Whether to enable folding the code" msgstr "Si activar el plegado de código" -#: src/interface.c:3519 +#: ../src/interface.c:3537 msgid "Unfold all children of a fold point" msgstr "Desplegar todos los hijos de un punto de plegado" -#: src/interface.c:3522 +#: ../src/interface.c:3540 msgid "Unfold all children of a fold point when unfolding it." msgstr "" "Desplegar todos los hijos de un punto de plegado cuando se despliega éste." -#: src/interface.c:3525 +#: ../src/interface.c:3543 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Usar indicadores para mostrar los errores de compilación" -#: src/interface.c:3528 +#: ../src/interface.c:3546 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error." @@ -2129,100 +2232,152 @@ msgstr "" "Si usar indicadores (subrayado ondulado) para resaltar las líneas, donde el " "compilador encontró un error, o advertencia." -#: src/interface.c:3531 -msgid "Disable Drag and Drop" -msgstr "Desactivar Arrastrar y Soltar (Drag and Drop)" - -#: src/interface.c:3534 -msgid "" -"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " -"drop any selections within or outside of the editor window." -msgstr "Desactivar arrastrar y soltar completamente en la ventana del editor así no " -"podrá arrastrar o soltar ninguna selección dentro o hacia afuera de la ventana del editor." - -#: src/interface.c:3537 -msgid "Use tabs when inserting whitespace" -msgstr "Usar tabulaciones cuando se inserten espacios en blanco" - -#: src/interface.c:3540 -msgid "" -"Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabs when enabled " -"otherwise Geany will use just spaces." -msgstr "Usar tabulaciones cuando algún espacio en blanco sea insertado por " -"Geany, de otra manera se usan simplemente espacios" - -#: src/interface.c:3543 +#: ../src/interface.c:3549 msgid "Features" msgstr "Características" -#: src/interface.c:3562 +#: ../src/interface.c:3568 msgid "Construct autocompletion" msgstr "Compleción automática de construcciones" -#: src/interface.c:3565 +#: ../src/interface.c:3571 msgid "Automatic completion of often used constructs like if and for" msgstr "" "Compleción automática de construcciones usadas comunmente como if y for" -#: src/interface.c:3568 +#: ../src/interface.c:3574 msgid "XML tag autocompletion" msgstr "Compleción automática de etiquetas XML" -#: src/interface.c:3571 +#: ../src/interface.c:3577 msgid "Automatic completion of open XML tags (includes HTML tags)" msgstr "" "Compleción automática de etiquetas XML abiertas (incluye etiquetas HTML)" -#: src/interface.c:3574 +#: ../src/interface.c:3580 msgid "Symbol autocompletion" msgstr "Compleción automática de simbolos" -#: src/interface.c:3577 +#: ../src/interface.c:3583 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" -msgstr "Compleción automática de símbolos conocidos en archivos abiertos (nombres de funciones, " -"variables globales, ...)" +msgstr "" +"Compleción automática de símbolos conocidos en archivos abiertos (nombres de " +"funciones, variables globales, ...)" -#: src/interface.c:3588 +#: ../src/interface.c:3590 msgid "Rows of autocompletion list:" msgstr "Líneas de la lista de compleción automática:" -#: src/interface.c:3597 +#: ../src/interface.c:3599 msgid "Number of rows to display in the autocompletion list." msgstr "Número de líneas a mostrar en la lista de compleción automática." -#: src/interface.c:3600 +#: ../src/interface.c:3602 msgid "Autocompletion" msgstr "Compleción automática:" -#: src/interface.c:3605 +#: ../src/interface.c:3607 msgid "Editor" msgstr "Editor" -#: src/interface.c:3623 +#: ../src/interface.c:3640 +msgid "Sets the default encoding for newly created files." +msgstr "Selecciona la codificación por omisión para nuevos archivos creados." + +#: ../src/interface.c:3646 +#, fuzzy +msgid "Default encoding (new files):" +msgstr "Codificación por omisión" + +#: ../src/interface.c:3653 +msgid "Use fixed encoding when opening files" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3658 +msgid "" +"This option disables the automatic detection of the file encoding when " +"opening files and opens the file with the specified encoding (usually not " +"needed)." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3661 +#, fuzzy +msgid "Default encoding (existing files):" +msgstr "Codificación por omisión" + +#: ../src/interface.c:3673 +#, fuzzy +msgid "Sets the default encoding for opening existing files." +msgstr "Selecciona la codificación por omisión para nuevos archivos creados." + +#: ../src/interface.c:3679 +msgid "New files" +msgstr "Archivos nuevos" + +#: ../src/interface.c:3698 +msgid "Ensure new line at file end" +msgstr "Asegurar terminación de línea al final del archivo" + +#: ../src/interface.c:3702 +msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" +msgstr "Asegura que haya una terminación de línea al final del archivo" + +#: ../src/interface.c:3705 +msgid "Strip trailing spaces" +msgstr "Borrar espacios al final" + +#: ../src/interface.c:3709 +msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" +msgstr "Borra los espacios y tabulaciones al final de las líneas" + +#: ../src/interface.c:3712 ../src/keybindings.c:197 +msgid "Replace tabs by space" +msgstr "Reemplazar tabulaciones por espacios" + +#: ../src/interface.c:3719 +msgid "Saving files" +msgstr "Grabando archivos" + +#: ../src/interface.c:3740 +msgid "Recent files list length:" +msgstr "Longitud de la lista de archivos recientes:" + +#: ../src/interface.c:3754 +msgid "" +"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." +msgstr "" +"Especifica el número de archivos que se guardan en la lista Archivos " +"recientes." + +#: ../src/interface.c:3763 ../src/symbols.c:498 +msgid "Files" +msgstr "_Archivos" + +#: ../src/interface.c:3785 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Ingrese debajo las rutas a las herramientas. Las herramientas que no " "necesite pueden quedar en blanco." -#: src/interface.c:3635 +#: ../src/interface.c:3797 msgid "Make:" msgstr "Make:" -#: src/interface.c:3642 +#: ../src/interface.c:3804 msgid "Terminal:" msgstr "Terminal:" -#: src/interface.c:3649 +#: ../src/interface.c:3811 msgid "Browser:" msgstr "Navegador:" -#: src/interface.c:3661 +#: ../src/interface.c:3823 msgid "Path and options for the make tool" msgstr "Ruta y opciones para la herramienta make" -#: src/interface.c:3668 +#: ../src/interface.c:3830 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" @@ -2230,33 +2385,57 @@ msgstr "" "Un emulador de terminal como xterm, gnome-terminal o konsole (debe aceptar " "el argumento -e)" -#: src/interface.c:3675 +#: ../src/interface.c:3837 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Ruta (y posiblemente argumentos adicionales) a su navegador favorito" -#: src/interface.c:3707 -msgid "Print command:" -msgstr "Comando de impresión:" +#: ../src/interface.c:3869 +msgid "Grep:" +msgstr "Grep:" -#: src/interface.c:3719 +#: ../src/interface.c:3892 +msgid "Tool paths" +msgstr "Rutas a las herramientas" + +#: ../src/interface.c:3918 #, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)." msgstr "" "Ruta al comando para imprimir archivos (usar %f como nombre de archivo)." -#: src/interface.c:3731 -msgid "Grep:" -msgstr "Grep:" +#: ../src/interface.c:3930 +#, fuzzy +msgid "Print:" +msgstr "Imprimir" -#: src/interface.c:3754 -msgid "Tool paths" -msgstr "Rutas a las herramientas" +#: ../src/interface.c:3942 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " +"can appear anywhere in the given command and will be replaced before " +"execution." +msgstr "" +"Comando de acción contextual. La palabra actualmente seleccionada puede ser " +"usada con %s. Puede estar en cualquier lugar del comando dado y será " +"remplazada antes de la ejecución." -#: src/interface.c:3759 +#: ../src/interface.c:3945 +#, fuzzy +msgid "Context action:" +msgstr "Acción contextual" + +#: ../src/interface.c:3961 +#, fuzzy +msgid "Commands" +msgstr "" +"\n" +"Comandos de marcas\n" + +#: ../src/interface.c:3966 msgid "Tools" msgstr "Herramientas" -#: src/interface.c:3777 +#: ../src/interface.c:3984 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -2264,47 +2443,48 @@ msgstr "" "Especificar la información que quiera usar en las plantillas. Para más " "detalles ver la documentación." -#: src/interface.c:3795 +#: ../src/interface.c:4002 msgid "email address of the developer" msgstr "dirección de correo electrónico del desarrollador" -#: src/interface.c:3802 +#: ../src/interface.c:4009 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Iniciales del nombre del desarrollador" -#: src/interface.c:3804 -msgid "Initial Version:" +#: ../src/interface.c:4011 +#, fuzzy +msgid "Initial version:" msgstr "Version Inicial:" -#: src/interface.c:3816 +#: ../src/interface.c:4023 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Número de version que tiene un archivo nuevo" -#: src/interface.c:3823 +#: ../src/interface.c:4030 msgid "Company name" msgstr "Nombre de la compañia" -#: src/interface.c:3825 +#: ../src/interface.c:4032 msgid "Developer:" msgstr "Desarrollador:" -#: src/interface.c:3832 +#: ../src/interface.c:4039 msgid "Company:" msgstr "Compañia:" -#: src/interface.c:3839 +#: ../src/interface.c:4046 msgid "Mail address:" msgstr "Dirección de correo electrónico:" -#: src/interface.c:3846 +#: ../src/interface.c:4053 msgid "Initials:" msgstr "Iniciales:" -#: src/interface.c:3858 +#: ../src/interface.c:4065 msgid "The name of the developer" msgstr "El nombre del desarrollador" -#: src/interface.c:3860 +#: ../src/interface.c:4067 msgid "" "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " "Geany." @@ -2312,15 +2492,15 @@ msgstr "" "Nota: Para que surtan efecto los cambios que realice aquí, deberá " "reiniciar Geany." -#: src/interface.c:3867 +#: ../src/interface.c:4074 msgid "Template data" msgstr "Datos de plantillas" -#: src/interface.c:3872 +#: ../src/interface.c:4079 msgid "Templates" msgstr "Plantillas" -#: src/interface.c:3890 +#: ../src/interface.c:4097 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -2331,440 +2511,552 @@ msgstr "" "doble click en una acción para editar directamente el texto que representa " "el atajo." -#: src/interface.c:3913 -msgid "Change" +#: ../src/interface.c:4120 +#, fuzzy +msgid "C_hange" msgstr "Cambiar" -#: src/interface.c:3917 +#: ../src/interface.c:4124 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Atajos de teclado" -#: src/interface.c:3922 +#: ../src/interface.c:4129 msgid "Keybindings" msgstr "Atajos" -#: src/keybindings.c:122 +#: ../src/keybindings.c:128 msgid "New" msgstr "Nuevo" -#: src/keybindings.c:124 +#: ../src/keybindings.c:130 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: src/keybindings.c:126 +#: ../src/keybindings.c:132 msgid "Open selected file" msgstr "Abrir archivos seleccionados" -#: src/keybindings.c:128 +#: ../src/keybindings.c:134 msgid "Save" msgstr "Guardar" -#: src/keybindings.c:130 +#: ../src/keybindings.c:136 msgid "Save as" msgstr "Guardar como" -#: src/keybindings.c:134 +#: ../src/keybindings.c:140 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: src/keybindings.c:136 +#: ../src/keybindings.c:142 msgid "Close" msgstr "Cerrar" -#: src/keybindings.c:138 +#: ../src/keybindings.c:144 msgid "Close all" msgstr "Cerrar todo" -#: src/keybindings.c:140 +#: ../src/keybindings.c:146 msgid "Reload file" msgstr "Recargar archivo" -#: src/keybindings.c:142 +#: ../src/keybindings.c:148 msgid "Project properties" msgstr "Propiedades del proyecto" -#: src/keybindings.c:145 +#: ../src/keybindings.c:151 msgid "Undo" msgstr "Deshacer" -#: src/keybindings.c:147 +#: ../src/keybindings.c:153 msgid "Redo" msgstr "Rehacer" -#: src/keybindings.c:149 +#: ../src/keybindings.c:155 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar Todo" -#: src/keybindings.c:151 +#: ../src/keybindings.c:157 msgid "Insert date" msgstr "Insertar fecha" -#: src/keybindings.c:156 +#: ../src/keybindings.c:162 msgid "Find Next" msgstr "Buscar Siguente" -#: src/keybindings.c:158 +#: ../src/keybindings.c:164 msgid "Find Previous" msgstr "Buscar Anterior" -#: src/keybindings.c:160 +#: ../src/keybindings.c:166 msgid "Find Next Selection" msgstr "Buscar Siguiente Selección" -#: src/keybindings.c:162 +#: ../src/keybindings.c:168 msgid "Find Previous Selection" msgstr "Buscar Anterior Selección" -#: src/keybindings.c:164 src/search.c:413 +#: ../src/keybindings.c:170 ../src/search.c:417 msgid "Replace" msgstr "Reemplazar" -#: src/keybindings.c:166 src/search.c:559 +#: ../src/keybindings.c:172 msgid "Find in files" msgstr "Buscar en archivos" -#: src/keybindings.c:168 +#: ../src/keybindings.c:174 msgid "Next Message" msgstr "Mensaje Siguiente" -#: src/keybindings.c:175 +#: ../src/keybindings.c:176 +msgid "Go to line" +msgstr "Ir a la línea" + +#: ../src/keybindings.c:179 +msgid "Toggle all additional widgets" +msgstr "Mostrar/Esconder todos los paneles accesorios" + +#: ../src/keybindings.c:181 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" -#: src/keybindings.c:177 +#: ../src/keybindings.c:183 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Mostrar ventana de mensajes" -#: src/keybindings.c:179 +#: ../src/keybindings.c:185 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Mostrar/Ocultar barra lateral" -#: src/keybindings.c:181 +#: ../src/keybindings.c:187 msgid "Zoom In" msgstr "Acercar el texto" -#: src/keybindings.c:183 +#: ../src/keybindings.c:189 msgid "Zoom Out" msgstr "Alejar el texto" -#: src/keybindings.c:186 -msgid "Show Colour Chooser" +#: ../src/keybindings.c:192 +#, fuzzy +msgid "Show Color Chooser" msgstr "Mostrar Selector de Colores" -#: src/keybindings.c:188 +#: ../src/keybindings.c:194 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Insertar Carácteres Especiales HTML" -#: src/keybindings.c:193 +#: ../src/keybindings.c:199 msgid "Fold all" msgstr "Plegar todo" -#: src/keybindings.c:195 +#: ../src/keybindings.c:201 msgid "Unfold all" msgstr "Desplegar todo" -#: src/keybindings.c:197 +#: ../src/keybindings.c:203 msgid "Reload symbol list" msgstr "Recargar lista de símbolos" -#: src/keybindings.c:202 +#: ../src/keybindings.c:208 msgid "Build" msgstr "Construir" -#: src/keybindings.c:204 +#: ../src/keybindings.c:210 msgid "Make all" msgstr "Make all" -#: src/keybindings.c:207 +#: ../src/keybindings.c:213 msgid "Make custom target" msgstr "Construye con make (objetivo personalizado)" -#: src/keybindings.c:209 +#: ../src/keybindings.c:215 msgid "Make object" msgstr "Make object" -#: src/keybindings.c:211 +#: ../src/keybindings.c:217 msgid "Next error" msgstr "Siguiente error" -#: src/keybindings.c:213 +#: ../src/keybindings.c:219 msgid "Run" msgstr "Ejecutar" -#: src/keybindings.c:215 +#: ../src/keybindings.c:221 msgid "Run (alternative command)" msgstr "Ejecutar (comando alternativo)" -#: src/keybindings.c:217 +#: ../src/keybindings.c:223 msgid "Build options" msgstr "Opciones de construcción" -#: src/keybindings.c:220 +#: ../src/keybindings.c:226 +#, fuzzy +msgid "Help" +msgstr "A_yuda" + +#: ../src/keybindings.c:229 msgid "Switch to Editor" msgstr "Ir al Editor" -#: src/keybindings.c:222 +#: ../src/keybindings.c:231 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Ir al Borrador" -#: src/keybindings.c:224 +#: ../src/keybindings.c:233 msgid "Switch to VTE" msgstr "Ir a la VTE" -#: src/keybindings.c:226 +#: ../src/keybindings.c:235 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Ir a la Barra de Busqueda" -#: src/keybindings.c:228 +#: ../src/keybindings.c:237 msgid "Switch to left document" msgstr "Ir al documento de la izq." -#: src/keybindings.c:230 +#: ../src/keybindings.c:239 msgid "Switch to right document" msgstr "Ir al documento de la der." -#: src/keybindings.c:232 +#: ../src/keybindings.c:241 msgid "Switch to last used document" msgstr "Ir al último documento usado" -#: src/keybindings.c:235 +#: ../src/keybindings.c:243 +#, fuzzy +msgid "Move document left" +msgstr "todo el documento" + +#: ../src/keybindings.c:245 +#, fuzzy +msgid "Move document right" +msgstr "todo el documento" + +#: ../src/keybindings.c:252 msgid "Duplicate line or selection" msgstr "Duplicar línea o selección" -#: src/keybindings.c:237 -msgid "Convert Selection to lower-case" -msgstr "Convertir Selección a Minúsculas" +#: ../src/keybindings.c:254 +#, fuzzy +msgid "Delete current line(s)" +msgstr "Cerrar el archivo actual" -#: src/keybindings.c:239 -msgid "Convert Selection to upper-case" -msgstr "Convertir Selección a Mayúsculas" +#: ../src/keybindings.c:256 +#, fuzzy +msgid "Copy current line(s)" +msgstr "Compilar el archivo actual" -#: src/keybindings.c:241 +#: ../src/keybindings.c:258 +#, fuzzy +msgid "Cut current line(s)" +msgstr "Cerrar el archivo actual" + +#: ../src/keybindings.c:260 +#, fuzzy +msgid "Transpose current line" +msgstr "Imprime el archivo actual" + +#: ../src/keybindings.c:262 +#, fuzzy +msgid "Toggle Case of Selection" +msgstr "Comentar/Descomentar" + +#: ../src/keybindings.c:264 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Comentar/Descomentar" -#: src/keybindings.c:243 +#: ../src/keybindings.c:266 msgid "Comment line(s)" msgstr "Comentar línea(s)" -#: src/keybindings.c:245 +#: ../src/keybindings.c:268 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Descomentar línea(s)" -#: src/keybindings.c:247 +#: ../src/keybindings.c:270 msgid "Increase indent" msgstr "Incrementar sangría" -#: src/keybindings.c:249 +#: ../src/keybindings.c:272 msgid "Decrease indent" msgstr "Decrementar sangría" -#: src/keybindings.c:251 +#: ../src/keybindings.c:274 +#, fuzzy +msgid "Increase indent by one space" +msgstr "Incrementar sangría" + +#: ../src/keybindings.c:276 +#, fuzzy +msgid "Decrease indent by one space" +msgstr "Decrementar sangría" + +#: ../src/keybindings.c:278 +msgid "Smart line indent" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:280 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Enviar al Comando Personalizado 1" -#: src/keybindings.c:253 +#: ../src/keybindings.c:282 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Enviar al Comando Personalizado 2" -#: src/keybindings.c:255 +#: ../src/keybindings.c:284 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Enviar al Comando Personalizado 3" -#: src/keybindings.c:258 -msgid "Goto matching brace" +#: ../src/keybindings.c:287 +#, fuzzy +msgid "Go to matching brace" msgstr "Ir a la llave correspondiente" -#: src/keybindings.c:261 +#: ../src/keybindings.c:290 msgid "Toggle marker" msgstr "Activar/Desactivar marca" -#: src/keybindings.c:264 -msgid "Goto next marker" +#: ../src/keybindings.c:293 +#, fuzzy +msgid "Go to next marker" msgstr "Ir a la siguiente marca" -#: src/keybindings.c:267 -msgid "Goto previous marker" +#: ../src/keybindings.c:296 +#, fuzzy +msgid "Go to previous marker" msgstr "Ir a la marca anterior" -#: src/keybindings.c:270 +#: ../src/keybindings.c:299 msgid "Complete word" msgstr "Completar palabra" -#: src/keybindings.c:272 +#: ../src/keybindings.c:301 msgid "Show calltip" msgstr "Mostrar pistas de prototipos" -#: src/keybindings.c:274 +#: ../src/keybindings.c:303 msgid "Show macro list" msgstr "Mostrar la lista de macros" #. has special callback -#: src/keybindings.c:276 +#: ../src/keybindings.c:305 msgid "Complete construct" msgstr "Completar construcción" -#: src/keybindings.c:278 +#: ../src/keybindings.c:307 msgid "Suppress construct completion" msgstr "Evitar completado de contrucciones" -#: src/keybindings.c:281 +#: ../src/keybindings.c:310 msgid "Select current word" msgstr "Seleccionar palabra actual" -#: src/keybindings.c:284 +#: ../src/keybindings.c:312 +#, fuzzy +msgid "Select current line(s)" +msgstr "Seleccionar palabra actual" + +#: ../src/keybindings.c:314 +#, fuzzy +msgid "Select current paragraph" +msgstr "Seleccionar palabra actual" + +#: ../src/keybindings.c:316 +#, fuzzy +msgid "Scroll to current line" +msgstr "Compilar el archivo actual" + +#: ../src/keybindings.c:318 +#, fuzzy +msgid "Scroll up the view by one line" +msgstr "Compilar el archivo actual" + +#: ../src/keybindings.c:320 +msgid "Scroll down the view by one line" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:323 msgid "Insert alternative whitespace" msgstr "Insertar espacio en blanco alternativo" -#: src/keybindings.c:289 +#: ../src/keybindings.c:328 msgid "Go to tag definition" msgstr "Ir a la definición del tag" -#: src/keybindings.c:291 +#: ../src/keybindings.c:330 msgid "Go to tag declaration" msgstr "Ir a la declaración del tag" -#: src/keybindings.c:460 -msgid "File menu\n" +#. set section name +#: ../src/keybindings.c:351 +#, fuzzy +msgid "File menu" msgstr "Menu Archivo\n" -#: src/keybindings.c:464 -msgid "" +#: ../src/keybindings.c:352 +#, fuzzy +msgid "Edit menu" +msgstr "" "\n" -"Edit menu\n" -msgstr "\nMenu Editar\n" +"Menu Editar\n" -#: src/keybindings.c:468 -msgid "" +#: ../src/keybindings.c:353 +#, fuzzy +msgid "Search menu" +msgstr "" "\n" -"Search menu\n" -msgstr "\nMenu Buscar\n" +"Menu Buscar\n" -#: src/keybindings.c:472 -msgid "" +#: ../src/keybindings.c:354 +#, fuzzy +msgid "View menu" +msgstr "" "\n" -"View menu\n" -msgstr "\nMenu Ver\n" +"Menu Ver\n" -#: src/keybindings.c:476 -msgid "" +#: ../src/keybindings.c:355 +#, fuzzy +msgid "Document menu" +msgstr "" "\n" -"Document menu\n" -msgstr "\nMenu Documento\n" +"Menu Documento\n" -#: src/keybindings.c:480 -msgid "" +#: ../src/keybindings.c:356 +#, fuzzy +msgid "Build menu" +msgstr "" "\n" -"Build menu\n" -msgstr "\nMenu Construir\n" +"Menu Construir\n" -#: src/keybindings.c:484 -msgid "" +#: ../src/keybindings.c:357 +#, fuzzy +msgid "Tools menu" +msgstr "" "\n" -"Tools menu\n" -msgstr "\nMenu Herramientas\n" +"Menu Herramientas\n" -#: src/keybindings.c:488 -msgid "" +#: ../src/keybindings.c:358 +msgid "Help menu" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:359 +#, fuzzy +msgid "Focus commands" +msgstr " comandos" + +#: ../src/keybindings.c:360 +#, fuzzy +msgid "Editing commands" +msgstr "" "\n" -"Focus commands\n" -msgstr "\nComandos de foco\n" +"Comandos de edición\n" -#: src/keybindings.c:492 -msgid "" -"\n" -"Editing commands\n" -msgstr "\nComandos de edición\n" +#: ../src/keybindings.c:361 +#, fuzzy +msgid "Tag commands" +msgstr " comandos" -#: src/keybindings.c:496 -msgid "" -"\n" -"Tag commands\n" -msgstr "\nComandos de marcas\n" +#: ../src/keybindings.c:539 +#, fuzzy +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Atajos de Teclado" -#: src/keybindings.c:518 -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Atajos de teclado" - -#: src/keybindings.c:529 -msgid "The following keyboard shortcuts are defined:" +#: ../src/keybindings.c:551 +#, fuzzy +msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Están definidos los siguientes atajos de teclado:" -#: src/keyfile.c:152 -#, c-format -msgid "%s configuration file, edit as you need" -msgstr "archivo de configuración de %s, editarlo como lo necesite" - -#: src/keyfile.c:412 +#: ../src/keyfile.c:599 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Escriba aquí lo que desee, úselo como nota o borrador" -#: src/keyfile.c:625 +#: ../src/keyfile.c:725 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Error al cargar uno o más archivos de la sesión." -#: src/main.c:94 +#: ../src/main.c:113 +#, fuzzy msgid "" -"set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " +"Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " "with --line)" -msgstr "selecciona el número inicial de colúmna para el primer archivo abierto (útil en conjunto con --line)" +msgstr "" +"selecciona el número inicial de colúmna para el primer archivo abierto (útil " +"en conjunto con --line)" -#: src/main.c:95 -msgid "use an alternate configuration directory" +#: ../src/main.c:114 +#, fuzzy +msgid "Use an alternate configuration directory" msgstr "usar un directorio de configuración alternativo" -#: src/main.c:96 -msgid "runs in debug mode (means being verbose)" +#: ../src/main.c:115 +#, fuzzy +msgid "Runs in debug mode (means being verbose)" msgstr "corre en modo de depuración (significa ser verborrajico)" -#: src/main.c:97 -msgid "generate global tags file (see documentation)" +#: ../src/main.c:116 +msgid "Print internal filetype names" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:117 +#, fuzzy +msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "generar archivo global de tags (ver la documentación)" -#: src/main.c:100 -msgid "don't open files in a running instance, force opening a new instance" +#: ../src/main.c:120 +#, fuzzy +msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "" "no abrir archivos en instancias corriendo, forzar la apertura de una nueva " "instancia" -#: src/main.c:102 -msgid "set initial line number for the first opened file" +#: ../src/main.c:122 +#, fuzzy +msgid "Set initial line number for the first opened file" msgstr "seleccione el número inicial para el primer archivo abierto" -#: src/main.c:103 -msgid "don't show message window at startup" +#: ../src/main.c:123 +#, fuzzy +msgid "Don't show message window at startup" msgstr "no mostrar ventana de mensajes al inicio" -#: src/main.c:104 -msgid "don't load auto completion data (see documentation)" +#: ../src/main.c:124 +#, fuzzy +msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "no cargar los datos de compleción automática (ver la documentación)" -#: src/main.c:105 +#: ../src/main.c:125 +msgid "Don't load plugins" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:126 msgid "don't load the previous session's files" msgstr "no cargar los archivos de la sesión anterior" -#: src/main.c:107 -msgid "don't load terminal support" +#: ../src/main.c:128 +#, fuzzy +msgid "Don't load terminal support" msgstr "no cargar el soporte de terminal" -#: src/main.c:108 -msgid "filename of libvte.so" +#: ../src/main.c:129 +#, fuzzy +msgid "Filename of libvte.so" msgstr "nombre de archivo de libvte.so" -#: src/main.c:110 -msgid "show version and exit" +#: ../src/main.c:131 +#, fuzzy +msgid "Show version and exit" msgstr "mostrar versión y salir" -#: src/main.c:432 -msgid " - A fast and lightweight IDE" -msgstr " - Un IDE rápido y liviano" +#: ../src/main.c:416 +msgid "[FILES...]" +msgstr "" -#: src/main.c:442 +#: ../src/main.c:426 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(compilado en %s con GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" -#: src/main.c:506 +#: ../src/main.c:507 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -2775,47 +3067,48 @@ msgstr "" "Puede haber problemas usando Geany sin un directorio de configuración.\n" "¿Iniciar Geany de todas formas?" -#: src/main.c:559 src/socket.c:143 +#: ../src/main.c:560 ../src/socket.c:143 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "No se pudo encontrar el archivo '%s'." -#: src/main.c:688 +#: ../src/main.c:707 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Este es Geany %s." -#: src/main.c:690 +#: ../src/main.c:709 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "El directorio de configuración no pudo ser creada (%s)." -#: src/msgwindow.c:112 +#: ../src/msgwindow.c:115 msgid "Status messages" msgstr "Mensajes de estado" -#: src/msgwindow.c:435 +#: ../src/msgwindow.c:439 msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Ocultar Ventana de Mensajes" -#: src/prefs.c:336 +#: ../src/prefs.c:380 msgid "Action" msgstr "Acción" -#: src/prefs.c:341 +#: ../src/prefs.c:385 msgid "Shortcut" msgstr "Atajo" -#: src/prefs.c:830 -msgid "Grab key" +#: ../src/prefs.c:937 +#, fuzzy +msgid "Grab Key" msgstr "Capturar tecla" -#: src/prefs.c:834 +#: ../src/prefs.c:943 #, c-format msgid "Type the combination of the keys you want to use for \"%s\"" msgstr "Pulse la combinación de teclas que desee usar para \"%s\"" -#: src/prefs.c:958 +#: ../src/prefs.c:1068 #, c-format msgid "" "The combination '%s' is already used for \"%s\". Please choose another one." @@ -2823,152 +3116,155 @@ msgstr "La combinación '%s' está usada por \"%s\". Por favor elija otra." #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: src/project.c:85 +#: ../src/project.c:84 msgid "projects" msgstr "proyectos" -#: src/project.c:105 +#: ../src/project.c:104 msgid "New Project" msgstr "Nuevo Proyecto" -#: src/project.c:112 +#: ../src/project.c:112 msgid "C_reate" msgstr "C_rear" -#: src/project.c:126 src/project.c:336 +#: ../src/project.c:126 ../src/project.c:328 msgid "Name:" msgstr "Nómbre:" -#: src/project.c:138 src/project.c:348 +#: ../src/project.c:134 ../src/project.c:340 msgid "Filename:" msgstr "Nombre de Archivo:" -#: src/project.c:158 src/project.c:377 +#: ../src/project.c:150 ../src/project.c:369 msgid "Base path:" msgstr "Ruta base:" -#: src/project.c:166 +#: ../src/project.c:155 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree." -msgstr "Directorio base de todos los archivos que componen este proyecto. Esta " -"puede ser una ruta nueva o un árbol de directorios ya existente." +msgstr "" +"Directorio base de todos los archivos que componen este proyecto. Esta puede " +"ser una ruta nueva o un árbol de directorios ya existente." -#: src/project.c:220 src/project.c:809 +#: ../src/project.c:157 ../src/project.c:379 +msgid "Choose Project Base Path" +msgstr "Elija la Ruta Base del Proyecto" + +#: ../src/project.c:202 ../src/project.c:769 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "El archivo de proyecto \"%s\" no pudo ser cargado." -#: src/project.c:244 src/project.c:252 +#: ../src/project.c:226 ../src/project.c:234 msgid "Open Project" msgstr "Abrir Proyecto" -#: src/project.c:271 +#: ../src/project.c:254 msgid "Project files" msgstr "Archivos del proyecto" -#: src/project.c:292 +#: ../src/project.c:283 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Proyecto \"%s\" cerrado." -#: src/project.c:323 +#: ../src/project.c:314 msgid "Project Properties" msgstr "Propiedades del Proyecto" -#: src/project.c:360 +#: ../src/project.c:352 msgid "Description:" msgstr "Descripción:" -#: src/project.c:385 +#: ../src/project.c:377 msgid "Directory to run Make All from. Leave blank to use the default command." -msgstr "Directorio desde el cual correr Make All. Dejar en blanco para usar el comando por defecto." +msgstr "" +"Directorio desde el cual correr Make All. Dejar en blanco para usar el " +"comando por defecto." -#: src/project.c:399 +#: ../src/project.c:385 msgid "Run command:" msgstr "Comando de ejecución:" -#: src/project.c:407 +#: ../src/project.c:393 msgid "" "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended " "to the command. Leave blank to use the default run command." -msgstr "Linea de comandos a correr en la ruta base del proyecto. Opciones pueden ser " +msgstr "" +"Linea de comandos a correr en la ruta base del proyecto. Opciones pueden ser " "agregadas al comando. Dejar en blanco para usar el comando por defecto." -#: src/project.c:423 +#: ../src/project.c:409 msgid "File patterns:" msgstr "Patrones de archivos:" -#: src/project.c:503 +#: ../src/project.c:489 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "¿Quiere cerrarlo antes de proceder?" -#: src/project.c:504 +#: ../src/project.c:490 #, c-format msgid "The '%s' project is already open. " msgstr "El proyecto '%s' ya está abierto. " -#: src/project.c:532 +#: ../src/project.c:518 msgid "The specified project name is too short." msgstr "El nombre de proyecto especificado es muy corto." -#: src/project.c:538 +#: ../src/project.c:524 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "El nombre de proyecto especificado es muy largo (máx. %d carácteres)." -#: src/project.c:546 +#: ../src/project.c:532 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Ha especificado un nombre de archivo de proyecto inválido." -#: src/project.c:558 +#: ../src/project.c:544 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "¿Crear el directorio de la ruta base del proyecto?" -#: src/project.c:559 +#: ../src/project.c:545 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "La ruta \"%s\" no existe." -#: src/project.c:577 +#: ../src/project.c:563 msgid "Project file could not be written." msgstr "El archivo de proyecto no pudo ser escrito." -#: src/project.c:627 +#: ../src/project.c:613 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "Proyecto \"%s\" creado." -#: src/project.c:629 +#: ../src/project.c:615 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Proyecto \"%s\" guardado." #. initialise the dialog -#: src/project.c:673 src/project.c:684 +#: ../src/project.c:659 ../src/project.c:670 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Elija el Nombre del archivo de Proyecto" #. initialise the dialog -#: src/project.c:701 src/project.c:712 -msgid "Choose Project Base Path" -msgstr "Elija la Ruta Base del Proyecto" - -#. initialise the dialog -#: src/project.c:729 src/project.c:740 +#: ../src/project.c:688 ../src/project.c:699 msgid "Choose Project Run Command" msgstr "Elija el Comando de Ejecución del Proyecto" -#: src/project.c:802 +#: ../src/project.c:762 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Proyecto \"%s\" abierto." -#: src/search.c:139 +#: ../src/search.c:138 msgid "_Use regular expressions" msgstr "_Usar expresiones regulares" -#: src/search.c:143 +#: ../src/search.c:142 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -2976,15 +3272,16 @@ msgstr "" "Usar expresiones regulares estilo-POSIX. Por información detallada sobre el " "uso de expresiones regulares, por favor lea la documentación" -#: src/search.c:150 -msgid "_Search backwards" +#: ../src/search.c:149 +#, fuzzy +msgid "Search _backwards" msgstr "Buscar hacia _atras" -#: src/search.c:164 +#: ../src/search.c:163 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Usar secuencias de _escape" -#: src/search.c:169 +#: ../src/search.c:168 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " "corresponding control characters." @@ -2992,317 +3289,347 @@ msgstr "" "Reemplaza \\\\, \\t, \\n, \\r y \\uXXXX (carácteres Unicode) con el carácter " "de control correspondiente." -#: src/search.c:178 src/search.c:629 -msgid "_Case sensitive" +#: ../src/search.c:177 ../src/search.c:640 +#, fuzzy +msgid "C_ase sensitive" msgstr "_Respetar Mayúsculas y minúsculas" -#: src/search.c:183 src/search.c:635 +#: ../src/search.c:182 ../src/search.c:646 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Sólo _palabras enteras" -#: src/search.c:188 +#: ../src/search.c:187 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Sólo desde el principio de las _palabras" -#: src/search.c:295 +#: ../src/search.c:297 msgid "Find" msgstr "Encontrar" -#: src/search.c:301 +#: ../src/search.c:304 msgid "_Previous" msgstr "_Anterior" -#: src/search.c:307 +#: ../src/search.c:310 msgid "_Next" msgstr "_Siguente" -#: src/search.c:311 src/search.c:429 src/search.c:581 -msgid "Search for:" +#: ../src/search.c:314 ../src/search.c:434 ../src/search.c:591 +#, fuzzy +msgid "_Search for:" msgstr "_Buscar por:" #. Now add the multiple match options -#: src/search.c:337 +#: ../src/search.c:341 msgid "Find All" msgstr "Buscar Todos" -#: src/search.c:340 +#: ../src/search.c:344 msgid "_Mark" msgstr "_Marcar" -#: src/search.c:342 +#: ../src/search.c:346 msgid "Mark all matches in the current document." msgstr "Marcar todas las coincidencias en el documento actual." -#: src/search.c:347 src/search.c:487 +#: ../src/search.c:351 ../src/search.c:494 msgid "In Sessi_on" msgstr "En la _Sesión" -#: src/search.c:352 src/search.c:492 +#: ../src/search.c:356 ../src/search.c:499 msgid "_In Document" msgstr "En el _Documento" #. close window checkbox -#: src/search.c:358 src/search.c:498 +#: ../src/search.c:362 ../src/search.c:505 msgid "Close _dialog" msgstr "Cerrar _dialogo" -#: src/search.c:363 src/search.c:503 +#: ../src/search.c:367 ../src/search.c:510 msgid "Disable this option to keep the dialog open." msgstr "Deshabilite esta opción para mantener el dialogo abierto." -#: src/search.c:425 -msgid "Re_place & Find" +#: ../src/search.c:430 +#, fuzzy +msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Reem_plazar y Buscar" -#: src/search.c:432 -msgid "Replace with:" +#: ../src/search.c:437 +#, fuzzy +msgid "Re_place with:" msgstr "Reemplazar con:" #. Now add the multiple replace options -#: src/search.c:477 +#: ../src/search.c:484 msgid "Replace All" msgstr "Reemplazar _Todas" -#: src/search.c:480 +#: ../src/search.c:487 msgid "In Se_lection" msgstr "En la Se_lección" -#: src/search.c:482 +#: ../src/search.c:489 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "" "Reemplaza todas las ocurrencias encontradas en el texto actualmente " "seleccionado" -#: src/search.c:568 -msgid "Directory:" +#: ../src/search.c:566 +#, fuzzy +msgid "Find in Files" +msgstr "Buscar en Arch_ivos" + +#: ../src/search.c:576 +#, fuzzy +msgid "_Directory:" msgstr "Directorio:" -#: src/search.c:600 +#: ../src/search.c:611 msgid "_Fixed strings" msgstr "Cadenas _Fijas" -#: src/search.c:609 +#: ../src/search.c:620 msgid "_Grep regular expressions" msgstr "Expresiones regulares _Grep" -#: src/search.c:613 src/search.c:620 +#: ../src/search.c:624 ../src/search.c:631 msgid "See grep's manual page for more information." msgstr "Ver la página de manual de grep para más información" -#: src/search.c:618 +#: ../src/search.c:629 msgid "_Extended regular expressions" msgstr "Expresiones regulares _Extendidas" -#: src/search.c:624 +#: ../src/search.c:635 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "Operar _Recursivamente en los subdirectorios" -#: src/search.c:640 +#: ../src/search.c:651 msgid "_Invert search results" msgstr "_Invertir los resultados de la búsqueda" -#: src/search.c:645 +#: ../src/search.c:656 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines." msgstr "" "Invierte el sentido de coincidencia, seleccionando las líneas no " "coincidentes." -#: src/search.c:661 +#: ../src/search.c:672 msgid "E_xtra options:" msgstr "Opciónes e_xtra:" -#: src/search.c:673 +#: ../src/search.c:684 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Otras opciones a pasar a Grep" -#: src/search.c:864 src/search.c:1388 src/search.c:1389 -#, c-format -msgid "No matches found for '%s'." -msgstr "No se encontraron coincidencias para '%s'." - -#: src/search.c:866 src/search.c:1395 src/search.c:1396 -#, c-format -msgid "Found %d matches for '%s'." +#: ../src/search.c:878 ../src/search.c:1381 ../src/search.c:1382 +#, fuzzy, c-format +msgid "Found %d matches for \"%s\"." msgstr "Se encontraron %d coincidencias para '%s'." -#: src/search.c:984 +#: ../src/search.c:997 #, c-format msgid "Replaced text in %u files." msgstr "Texto reemplazado en %u archivos." -#: src/search.c:1085 +#: ../src/search.c:1098 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Directorio no válido para buscar archivos." -#: src/search.c:1103 +#: ../src/search.c:1116 msgid "No text to find." msgstr "No hay texto para buscar." -#: src/search.c:1124 +#: ../src/search.c:1137 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "" "No se pudo encontrar la herramienta grep '%s'; verifique la ruta en las " "Preferencias." -#: src/search.c:1189 +#: ../src/search.c:1202 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (en directorio: %s)" -#: src/search.c:1250 +#: ../src/search.c:1230 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "No se pudo abrir el directorio (%s)" -#: src/search.c:1295 +#: ../src/search.c:1278 msgid "Search failed." msgstr "Búsqueda fallida." -#: src/search.c:1306 src/search.c:1307 +#: ../src/search.c:1289 ../src/search.c:1290 #, c-format msgid "Search completed with %d matches." msgstr "Búsqueda completada con %d coincidencias." -#: src/support.c:90 src/support.c:114 +#: ../src/search.c:1294 +msgid "No matches found." +msgstr "No se encontraron coincidencias." + +#: ../src/support.c:90 ../src/support.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "No se pudo encontrar la imagen: %s" -#: src/symbols.c:428 src/symbols.c:460 +#: ../src/symbols.c:504 ../src/symbols.c:538 ../src/symbols.c:573 msgid "Chapter" msgstr "Capítulo" -#: src/symbols.c:430 src/symbols.c:452 +#: ../src/symbols.c:505 ../src/symbols.c:534 ../src/symbols.c:574 msgid "Section" msgstr "Sección" -#: src/symbols.c:432 +#: ../src/symbols.c:506 msgid "Sect1" msgstr "Sec1" -#: src/symbols.c:434 +#: ../src/symbols.c:507 msgid "Sect2" msgstr "Sec2" -#: src/symbols.c:436 +#: ../src/symbols.c:508 msgid "Sect3" msgstr "Sec3" -#: src/symbols.c:438 +#: ../src/symbols.c:509 msgid "Appendix" msgstr "Apéndice" -#: src/symbols.c:440 src/symbols.c:462 src/symbols.c:566 src/symbols.c:602 +#. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), +#. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), +#: ../src/symbols.c:510 ../src/symbols.c:539 ../src/symbols.c:633 +#: ../src/symbols.c:672 msgid "Other" msgstr "Otro" -#: src/symbols.c:448 -msgid "Command" -msgstr "Comando" - -#: src/symbols.c:450 -msgid "Environment" -msgstr "Entorno" - -#: src/symbols.c:454 -msgid "Subsection" -msgstr "Sub-sección" - -#: src/symbols.c:456 -msgid "Subsubsection" -msgstr "Sub-sub-sección" - -#: src/symbols.c:458 -msgid "Label" -msgstr "Etiqueta" - -#: src/symbols.c:468 src/symbols.c:552 -msgid "Package" -msgstr "Paquete" - -#: src/symbols.c:470 -msgid "Function" -msgstr "Función" - -#: src/symbols.c:472 -msgid "My" -msgstr "Mi" - -#: src/symbols.c:474 -msgid "Local" -msgstr "Local" - -#: src/symbols.c:476 -msgid "Our" -msgstr "Nuestro" - -#: src/symbols.c:489 src/symbols.c:510 src/symbols.c:556 src/symbols.c:586 -msgid "Classes" -msgstr "Clases" - -#: src/symbols.c:491 -msgid "Singletons" -msgstr "Singletons" - -#: src/symbols.c:493 -msgid "Mixins" -msgstr "Mixins" - -#: src/symbols.c:495 src/symbols.c:512 src/symbols.c:558 -msgid "Methods" -msgstr "Métodos" - -#: src/symbols.c:497 src/symbols.c:560 src/symbols.c:590 -msgid "Members" -msgstr "Miembros" - -#. gtk_tree_store_append(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_class), NULL); -#. gtk_tree_store_set(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_class), 0, _("Constants"), -1); -#. gtk_tree_store_append(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_member), NULL); -#. gtk_tree_store_set(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_member), 0, _("Members"), -1); -#. gtk_tree_store_append(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_macro), NULL); -#. gtk_tree_store_set(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_macro), 0, _("Macros"), -1); -#. -#: src/symbols.c:499 src/symbols.c:539 src/symbols.c:600 -msgid "Variables" -msgstr "Variables" - -#: src/symbols.c:514 src/symbols.c:531 src/symbols.c:588 -msgid "Functions" -msgstr "Funciones" - -#: src/symbols.c:554 -msgid "Interfaces" -msgstr "Interfaces" - -#: src/symbols.c:577 +#: ../src/symbols.c:517 ../src/symbols.c:653 msgid "Module" msgstr "Módulo" -#: src/symbols.c:581 +#: ../src/symbols.c:518 +#, fuzzy +msgid "Types" +msgstr "Tipo:" + +#: ../src/symbols.c:519 +#, fuzzy +msgid "Type constructors" +msgstr "Completar construcción" + +#: ../src/symbols.c:520 ../src/symbols.c:547 ../src/symbols.c:561 +#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:612 ../src/symbols.c:660 +msgid "Functions" +msgstr "Funciones" + +#: ../src/symbols.c:525 +#, fuzzy +msgid "Sections" +msgstr "Sección" + +#: ../src/symbols.c:526 +msgid "Keys" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:532 +msgid "Command" +msgstr "Comando" + +#: ../src/symbols.c:533 +msgid "Environment" +msgstr "Entorno" + +#: ../src/symbols.c:535 ../src/symbols.c:575 +msgid "Subsection" +msgstr "Sub-sección" + +#: ../src/symbols.c:536 ../src/symbols.c:576 +msgid "Subsubsection" +msgstr "Sub-sub-sección" + +#: ../src/symbols.c:537 +msgid "Label" +msgstr "Etiqueta" + +#: ../src/symbols.c:546 ../src/symbols.c:626 +msgid "Package" +msgstr "Paquete" + +#: ../src/symbols.c:548 +msgid "My" +msgstr "Mi" + +#: ../src/symbols.c:549 +msgid "Local" +msgstr "Local" + +#: ../src/symbols.c:550 +msgid "Our" +msgstr "Nuestro" + +#: ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:583 ../src/symbols.c:597 +#: ../src/symbols.c:628 ../src/symbols.c:641 ../src/symbols.c:659 +msgid "Classes" +msgstr "Clases" + +#: ../src/symbols.c:562 +msgid "Constants" +msgstr "" + +#. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), +#. &(tv_iters.tag_member), _("Members"), +#. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:600 +#: ../src/symbols.c:616 ../src/symbols.c:643 ../src/symbols.c:671 +msgid "Variables" +msgstr "Variables" + +#: ../src/symbols.c:584 +msgid "Singletons" +msgstr "Singletons" + +#: ../src/symbols.c:585 +msgid "Mixins" +msgstr "Mixins" + +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:629 +#: ../src/symbols.c:642 +msgid "Methods" +msgstr "Métodos" + +#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:630 ../src/symbols.c:661 +msgid "Members" +msgstr "Miembros" + +#: ../src/symbols.c:627 ../src/symbols.c:640 +msgid "Interfaces" +msgstr "Interfaces" + +#: ../src/symbols.c:656 msgid "Namespaces" msgstr "Namespaces" -#: src/symbols.c:592 +#: ../src/symbols.c:662 msgid "Structs / Typedefs" msgstr "Structs / Typedefs" -#: src/symbols.c:597 +#: ../src/symbols.c:668 msgid "Macros" msgstr "Macros" -#: src/symbols.c:755 +#: ../src/symbols.c:865 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Extención de archivo desconocide para \"%s\".\n" -#: src/symbols.c:770 -#, c-format +#: ../src/symbols.c:880 msgid "Failed to create tags file.\n" msgstr "Fállo al crear el archivo de tags.\n" -#: src/symbols.c:776 +#: ../src/symbols.c:886 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -3311,7 +3638,7 @@ msgstr "" "Uso: %s -g \n" "\n" -#: src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:887 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -3322,119 +3649,100 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: src/symbols.c:791 +#: ../src/symbols.c:901 msgid "Load Tags" msgstr "Cargar Tags" -#: src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:908 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "Archivos de tags de Geany (*.tags)" -#: src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:927 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Cargado %s archivo de tags '%s'." -#: src/symbols.c:818 +#: ../src/symbols.c:929 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "No se pudo cargar el archivo de tags '%s'." -#: src/tools.c:81 -msgid "Special characters" -msgstr "Carácteres especiales" - -#: src/tools.c:83 -msgid "_Insert" -msgstr "_Insertar" - -#: src/tools.c:91 -msgid "" -"Choose a special character from the list below and double click on it or use " -"the button to insert it at the current cursor position." -msgstr "" -"Elija un carácter especial de la lista de abajo y haga doble click en él o " -"use el botón para insertarlo en la posición actual del cursor." - -#: src/tools.c:104 -msgid "Character" -msgstr "Carácter" - -#: src/tools.c:110 -msgid "HTML (name)" -msgstr "HTML (nombre)" - -#: src/tools.c:147 -msgid "HTML characters" -msgstr "Carácteres HTML" - -#: src/tools.c:153 -msgid "ISO 8859-1 characters" -msgstr "Carácteres ISO 8859-1" - -#: src/tools.c:251 -msgid "Greek characters" -msgstr "Carácteres griegos" - -#: src/tools.c:306 -msgid "Mathematical characters" -msgstr "Carácteres matemáticos" - -#: src/tools.c:347 -msgid "Technical characters" -msgstr "Carácteres técnicos" - -#: src/tools.c:355 -msgid "Arrow characters" -msgstr "Carácteres de flechas" - -#: src/tools.c:368 -msgid "Punctuation characters" -msgstr "Carácteres de puntuación" - -#: src/tools.c:384 -msgid "Miscellaneous characters" -msgstr "Carácteres misceláneos" - -#: src/tools.c:608 +#: ../src/tools.c:166 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "Pasando datos y ejecutando comando personalizado: %s" -#: src/tools.c:660 src/tools.c:888 +#: ../src/tools.c:218 ../src/tools.c:447 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Configurar Comandos Personalizados" -#: src/tools.c:666 +#: ../src/tools.c:225 msgid "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." -msgstr "Puede enviar la selección actual a cualquiera de estos comandos y la salida " +msgstr "" +"Puede enviar la selección actual a cualquiera de estos comandos y la salida " "del comando remplaza la selección actual." -#: src/tools.c:857 src/tools.c:861 +#: ../src/tools.c:416 ../src/tools.c:420 msgid "No custom commands defined." msgstr "No hay comandos personalizados definidos." -#: src/treeviews.c:126 +#: ../src/tools.c:522 +msgid "Word Count" +msgstr "Contar Palabras" + +#: ../src/tools.c:532 +msgid "selection" +msgstr "selección" + +#: ../src/tools.c:538 +msgid "whole document" +msgstr "todo el documento" + +#: ../src/tools.c:547 +msgid "Range:" +msgstr "Rango:" + +#: ../src/tools.c:559 +msgid "Lines:" +msgstr "Líneas:" + +#: ../src/tools.c:573 +msgid "Words:" +msgstr "Palabras:" + +#: ../src/tools.c:587 +msgid "Characters:" +msgstr "Carácteres:" + +#: ../src/treeviews.c:146 msgid "No tags found" msgstr "No se encontraron tags" -#: src/treeviews.c:280 src/treeviews.c:332 +#: ../src/treeviews.c:302 +msgid "Sort by name" +msgstr "" + +#: ../src/treeviews.c:309 +msgid "Sort by appearance" +msgstr "" + +#: ../src/treeviews.c:320 ../src/treeviews.c:372 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" -#: src/treeviews.c:288 src/treeviews.c:340 +#: ../src/treeviews.c:328 ../src/treeviews.c:380 msgid "Hide sidebar" msgstr "Ocultar barra lateral" -#: src/treeviews.c:320 +#: ../src/treeviews.c:360 msgid "Reload" msgstr "Recargar" #. Status bar statistics: col = column, sel = selection, RO = read-only, #. * OVR = overwrite/overtype, INS = insert, MOD = modified -#: src/ui_utils.c:124 +#: ../src/ui_utils.c:144 #, c-format msgid "" "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t %s %s mode: %s encoding: %s %" @@ -3443,64 +3751,64 @@ msgstr "" "línea: %d\t columna: %d\t seleccion: %d\t %s %s modo: %s " "codificación: %s %s tipo de archivo: %s vista: %s" -#: src/ui_utils.c:128 +#: ../src/ui_utils.c:148 msgid "RO " msgstr "SL" -#: src/ui_utils.c:129 +#: ../src/ui_utils.c:149 msgid "OVR" msgstr "SOB" -#: src/ui_utils.c:129 +#: ../src/ui_utils.c:149 msgid "INS" msgstr "INS" -#: src/ui_utils.c:130 +#: ../src/ui_utils.c:150 msgid "MOD" msgstr "MOD" -#: src/ui_utils.c:210 +#: ../src/ui_utils.c:240 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Fuente actualizada (%s)." -#: src/ui_utils.c:398 +#: ../src/ui_utils.c:428 msgid "C Standard Library" msgstr "Biblioteca Estandard de C" -#: src/ui_utils.c:399 +#: ../src/ui_utils.c:429 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99" -#: src/ui_utils.c:400 +#: ../src/ui_utils.c:430 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (Biblioteca Estandard de C)" -#: src/ui_utils.c:401 +#: ../src/ui_utils.c:431 msgid "C++ Standard Library" msgstr "Biblioteca Estandard de C++" -#: src/ui_utils.c:402 +#: ../src/ui_utils.c:432 msgid "C++ STL" msgstr "C++ STL" -#: src/ui_utils.c:468 +#: ../src/ui_utils.c:498 msgid "Set Custom Date Format" msgstr "Configurar Formato de Fecha Personalizado" -#: src/ui_utils.c:1183 +#: ../src/ui_utils.c:1307 msgid "Select Folder" msgstr "Seleccionar Carpeta" -#: src/ui_utils.c:1183 +#: ../src/ui_utils.c:1307 msgid "Select File" msgstr "Seleccionar Archivo" -#: src/utils.c:354 +#: ../src/utils.c:341 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "¿Quiere recargarlo?" -#: src/utils.c:355 +#: ../src/utils.c:342 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -3509,19 +3817,19 @@ msgstr "" "El archivo '%s' del disco es más reciente\n" "que la vista actual." -#: src/vte.c:194 src/vte.c:526 +#: ../src/vte.c:205 ../src/vte.c:549 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: src/vte.c:394 +#: ../src/vte.c:417 msgid "_Input Methods" msgstr "Métodos de _Entrada" -#: src/vte.c:522 +#: ../src/vte.c:545 msgid "Terminal plugin" msgstr "Plugin de Terminal" -#: src/vte.c:529 +#: ../src/vte.c:552 msgid "" "These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if " "the VTE library could be loaded." @@ -3529,45 +3837,45 @@ msgstr "" "Estas opciones para la emulación de terminal virtual (VTE) sólo aplican si " "la biblioteca de VTE pudo ser cargada." -#: src/vte.c:540 +#: ../src/vte.c:563 msgid "Terminal font:" msgstr "Fuente de la terminal:" -#: src/vte.c:550 +#: ../src/vte.c:573 msgid "Sets the font for the terminal widget." msgstr "Selecciona la fuente para la ventana de terminal" -#: src/vte.c:552 +#: ../src/vte.c:575 msgid "Foreground color:" msgstr "Color de primer plano:" -#: src/vte.c:558 +#: ../src/vte.c:581 msgid "Background color:" msgstr "Color de fondo:" -#: src/vte.c:568 +#: ../src/vte.c:591 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget." msgstr "Selecciona el color de frente del texto en la terminal." -#: src/vte.c:575 +#: ../src/vte.c:598 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget." msgstr "Selecciona el color de fondo del texto en la terminal." -#: src/vte.c:578 +#: ../src/vte.c:601 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Líneas de historico:" -#: src/vte.c:589 +#: ../src/vte.c:612 msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " "widget." msgstr "Especifica las líneas de historico que pueden verse en la terminal." -#: src/vte.c:593 +#: ../src/vte.c:616 msgid "Terminal emulation:" msgstr "Emulación de terminal:" -#: src/vte.c:603 +#: ../src/vte.c:626 msgid "" "Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this value " "unless you know exactly what you are doing." @@ -3575,11 +3883,11 @@ msgstr "" "Controla cómo debe comportarse el emulador de terminal. No cambiar esto a " "menos que se sepa exactamente lo que se esta haciendo. " -#: src/vte.c:605 +#: ../src/vte.c:628 msgid "Shell:" msgstr "Shell:" -#: src/vte.c:612 +#: ../src/vte.c:635 msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " "emulation." @@ -3587,27 +3895,27 @@ msgstr "" "Configura la ruta al shell que será iniciado dentro de la emulación de " "teminal." -#: src/vte.c:629 +#: ../src/vte.c:652 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Descender al presionar una tecla" -#: src/vte.c:630 +#: ../src/vte.c:653 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed." msgstr "Si descender del historico cuando se presiona una tecla" -#: src/vte.c:634 +#: ../src/vte.c:657 msgid "Scroll on output" msgstr "Descender al haber salida" -#: src/vte.c:635 +#: ../src/vte.c:658 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated." msgstr "Si descender del historico cuando se genera salida nueva." -#: src/vte.c:639 +#: ../src/vte.c:662 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Desactivar el atajo de teclado del menu (por omisión F10)" -#: src/vte.c:640 +#: ../src/vte.c:663 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " @@ -3617,19 +3925,19 @@ msgstr "" "menu (por omisión F10). Desactivarlo puede ser útil si se usa, por ejemplo, " "Midnight Commander dentro de la VTE." -#: src/vte.c:644 +#: ../src/vte.c:667 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Seguir la ruta del archivo actual" -#: src/vte.c:645 +#: ../src/vte.c:668 msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files." msgstr "Si ejecutar \"cd $path\" cuando se cambia de archivo abierto." -#: src/vte.c:649 +#: ../src/vte.c:672 msgid "Execute programs in VTE" msgstr "Ejecutar programas en la VTE" -#: src/vte.c:650 +#: ../src/vte.c:673 msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " "note, programs executed in VTE cannot be stopped." @@ -3638,26 +3946,316 @@ msgstr "" "terminal. Notar que los programas ejecutados en la VTE no pueden ser " "detenidos." -#: src/win32.c:102 +#: ../src/win32.c:105 msgid "Executables" msgstr "Ejecutables" -#: src/win32.c:108 +#: ../src/win32.c:111 msgid "Geany project files" msgstr "Archivos de proyectos Geany" -#: src/win32.c:500 +#: ../src/win32.c:503 msgid "Error" msgstr "Error" -#: src/win32.c:506 src/win32.c:547 +#: ../src/win32.c:509 ../src/win32.c:553 msgid "Question" msgstr "Pregunta" -#: src/win32.c:512 +#: ../src/win32.c:515 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" -#: src/win32.c:518 +#: ../src/win32.c:521 msgid "Information" msgstr "Información" + +#: ../plugins/classbuilder.c:49 +#, fuzzy +msgid "Class Builder" +msgstr "Clases" + +#: ../plugins/classbuilder.c:49 +msgid "Creates source files for new class types." +msgstr "" + +#: ../plugins/classbuilder.c:361 +#, fuzzy +msgid "Create Class" +msgstr "C_rear" + +#: ../plugins/classbuilder.c:372 +#, fuzzy +msgid "Class" +msgstr "Clases" + +#: ../plugins/classbuilder.c:381 +#, fuzzy +msgid "Class name:" +msgstr "Clases" + +#: ../plugins/classbuilder.c:392 +#, fuzzy +msgid "Header file:" +msgstr "Recargar archivo" + +#: ../plugins/classbuilder.c:401 +#, fuzzy +msgid "Source file:" +msgstr "Archivo de fuente C" + +#: ../plugins/classbuilder.c:407 +#, fuzzy +msgid "Inheritance" +msgstr "Interfaz" + +#: ../plugins/classbuilder.c:416 +#, fuzzy +msgid "Base class:" +msgstr "Ruta base:" + +#: ../plugins/classbuilder.c:429 +#, fuzzy +msgid "Base header:" +msgstr "Ruta base:" + +#: ../plugins/classbuilder.c:437 +msgid "Global" +msgstr "" + +#: ../plugins/classbuilder.c:446 +#, fuzzy +msgid "Base GType:" +msgstr "Ruta base:" + +#: ../plugins/classbuilder.c:454 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Funciones" + +#: ../plugins/classbuilder.c:463 +#, fuzzy +msgid "Create constructor" +msgstr "Completar construcción" + +#: ../plugins/classbuilder.c:467 +#, fuzzy +msgid "Create destructor" +msgstr "Completar construcción" + +#: ../plugins/classbuilder.c:477 +msgid "GTK+ constructor type" +msgstr "" + +#: ../plugins/classbuilder.c:784 +#, fuzzy +msgid "Create Cla_ss" +msgstr "C_rear" + +#: ../plugins/classbuilder.c:793 +#, fuzzy +msgid "C++ class" +msgstr "Clases" + +#: ../plugins/classbuilder.c:796 +msgid "GTK+ class" +msgstr "" + +#: ../plugins/htmlchars.c:45 +#, fuzzy +msgid "HTML Characters" +msgstr "Carácteres HTML" + +#: ../plugins/htmlchars.c:45 +msgid "Inserts HTML character entities like '&'." +msgstr "" + +#: ../plugins/htmlchars.c:78 +#, fuzzy +msgid "Special Characters" +msgstr "Carácteres especiales" + +#: ../plugins/htmlchars.c:80 +msgid "_Insert" +msgstr "_Insertar" + +#: ../plugins/htmlchars.c:89 +msgid "" +"Choose a special character from the list below and double click on it or use " +"the button to insert it at the current cursor position." +msgstr "" +"Elija un carácter especial de la lista de abajo y haga doble click en él o " +"use el botón para insertarlo en la posición actual del cursor." + +#: ../plugins/htmlchars.c:102 +msgid "Character" +msgstr "Carácter" + +#: ../plugins/htmlchars.c:108 +msgid "HTML (name)" +msgstr "HTML (nombre)" + +#: ../plugins/htmlchars.c:148 +msgid "HTML characters" +msgstr "Carácteres HTML" + +#: ../plugins/htmlchars.c:154 +msgid "ISO 8859-1 characters" +msgstr "Carácteres ISO 8859-1" + +#: ../plugins/htmlchars.c:252 +msgid "Greek characters" +msgstr "Carácteres griegos" + +#: ../plugins/htmlchars.c:307 +msgid "Mathematical characters" +msgstr "Carácteres matemáticos" + +#: ../plugins/htmlchars.c:348 +msgid "Technical characters" +msgstr "Carácteres técnicos" + +#: ../plugins/htmlchars.c:356 +msgid "Arrow characters" +msgstr "Carácteres de flechas" + +#: ../plugins/htmlchars.c:369 +msgid "Punctuation characters" +msgstr "Carácteres de puntuación" + +#: ../plugins/htmlchars.c:385 +msgid "Miscellaneous characters" +msgstr "Carácteres misceláneos" + +#. Add an item to the Tools menu +#: ../plugins/htmlchars.c:516 +msgid "_Insert Special HTML Characters" +msgstr "_Insertar Carácteres Especiales de HTML" + +#: ../plugins/export.c:41 +msgid "Export" +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:41 +#, fuzzy +msgid "Exports the current file into different formats." +msgstr "Compila el archivo actual a un archivo DVI" + +#: ../plugins/export.c:174 +#, fuzzy +msgid "Export File" +msgstr "Abrir archivo" + +#: ../plugins/export.c:191 +msgid "_Use current zoom level" +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:193 +msgid "" +"Renders the font size of the document together with the current zoom level." +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:269 +#, c-format +msgid "Document successfully exported as '%s'." +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:271 +#, fuzzy, c-format +msgid "File '%s' could not be written (%s)." +msgstr "El archivo de proyecto no pudo ser escrito." + +#: ../plugins/export.c:705 +msgid "_Export" +msgstr "" + +#. HTML +#: ../plugins/export.c:712 +msgid "As HTML" +msgstr "" + +#. LaTeX +#: ../plugins/export.c:719 +msgid "As LaTeX" +msgstr "" + +#~ msgid "Convert Selection to _Lower-case" +#~ msgstr "Convertir Selección a M_inúsculas" + +#~ msgid "Convert Selection to _Upper-case" +#~ msgstr "Convertir Selección a _Mayúsculas" + +#~ msgid "Use tabs when inserting whitespace" +#~ msgstr "Usar tabulaciones cuando se inserten espacios en blanco" + +#~ msgid "Convert Selection to lower-case" +#~ msgstr "Convertir Selección a Minúsculas" + +#~ msgid "Convert Selection to upper-case" +#~ msgstr "Convertir Selección a Mayúsculas" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Avanzado" + +#, fuzzy +#~ msgid "Focus menu" +#~ msgstr "_Documento" + +#, fuzzy +#~ msgid "Editing menu" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Menu Editar\n" + +#~ msgid "Behaviour" +#~ msgstr "Comportamiento" + +#~ msgid "Tab placement" +#~ msgstr "Ubicación de la tabulación" + +#~ msgid "Misc." +#~ msgstr "Misc." + +#~ msgid "language" +#~ msgstr "lenguaje" + +#~ msgid "XML source file" +#~ msgstr "Archivo de fuente XML" + +#~ msgid "Insert BSD license Notice" +#~ msgstr "Insertar aviso de licencia BSD" + +#~ msgid "Context Action command:" +#~ msgstr "Comando de Acción Contextual:" + +#~ msgid "" +#~ "Selects the indentation mode. Use None to disable auto indentation " +#~ "completely. Basic indents new lines with the same indentation as the " +#~ "previous line. Advanced does the same and indents also curly brackets." +#~ msgstr "" +#~ "Selecciona el modo de formateo de código. Usar Ninguno para deshabilitar " +#~ "el formateo automático del todo. Básico formatea las lineas nuevas con el " +#~ "mismo nivel que la linea anterior. Avanzado hace lo mismo y además " +#~ "formatea las llaves." + +#~ msgid "Print command:" +#~ msgstr "Comando de impresión:" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Focus commands\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Comandos de foco\n" + +#~ msgid "Keyboard shortcuts" +#~ msgstr "Atajos de teclado" + +#~ msgid "%s configuration file, edit as you need" +#~ msgstr "archivo de configuración de %s, editarlo como lo necesite" + +#~ msgid " - A fast and lightweight IDE" +#~ msgstr " - Un IDE rápido y liviano" + +#~ msgid "Function" +#~ msgstr "Función" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 3e63f5b6..e854dfce 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: geany 0.12svn\n" +"Project-Id-Version: geany 0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-16 22:14+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-11 21:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-16 10:11+0200\n" "Last-Translator: Harri Koskinen \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -19,172 +19,193 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: FINLAND\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: src/about.c:114 +#: ../geany.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" +msgstr "Nopea ja kevyt ohjelmointiympäristö" + +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:272 ../src/interface.c:1592 +msgid "Geany" +msgstr "Geany" + +#: ../geany.desktop.in.h:3 +msgid "Integrated Development Environment" +msgstr "" + +#: ../src/about.c:117 msgid "About Geany" msgstr "Tietoja Geany:stä" -#: src/about.c:165 +#: ../src/about.c:168 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Nopea ja kevyt ohjelmointiympäristö" -#: src/about.c:186 +#: ../src/about.c:189 #, fuzzy, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(käännetty %s)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: src/about.c:217 +#: ../src/about.c:220 msgid "Info" msgstr "Tietoja" -#: src/about.c:229 +#: ../src/about.c:236 msgid "Developers" msgstr "Tekijät" -#: src/about.c:229 +#: ../src/about.c:245 #, fuzzy msgid "maintainer" msgstr "Ylläpitäjä" -#: src/about.c:229 +#: ../src/about.c:253 msgid "developer" msgstr "kehittäjä" -#: src/about.c:230 +#: ../src/about.c:261 msgid "translation maintainer" msgstr "käännösten ylläpitäjä" -#: src/about.c:230 +#: ../src/about.c:270 msgid "Translators" msgstr "Kääntäjät" -#: src/about.c:231 -msgid "language" -msgstr "kieli" +#: ../src/about.c:290 +#, fuzzy +msgid "Previous Translators" +msgstr "Kääntäjät" -#: src/about.c:237 +#: ../src/about.c:309 msgid "Credits" msgstr "Tekijät" -#: src/about.c:250 +#: ../src/about.c:323 msgid "License" msgstr "Lisenssi" -#: src/build.c:158 +#: ../src/about.c:332 +msgid "" +"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" +"gpl-2.0.txt to view it online." +msgstr "" + +#: ../src/build.c:176 #, c-format msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" msgstr "" "Tiedoston %s näyttäminen epäonnistui. Varmista että se on jo käännetty." -#: src/build.c:191 src/build.c:728 -#, c-format +#: ../src/build.c:209 ../src/build.c:746 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in " +"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " "Preferences)" msgstr "Terminaaliemulaattoria '%s' ei löytynyt. Tarkista polku Asetuksista." -#: src/build.c:203 src/build.c:653 +#: ../src/build.c:221 ../src/build.c:671 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgstr "Ohjelman \"%s\" ajo epäonnistui. (Käynnistystiedostoa ei voitu luoda)" -#: src/build.c:231 src/build.c:496 src/build.c:753 src/search.c:1185 +#: ../src/build.c:249 ../src/build.c:514 ../src/build.c:771 +#: ../src/search.c:1188 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Prosessi epäonnistui (%s)" -#: src/build.c:348 src/build.c:562 +#: ../src/build.c:366 ../src/build.c:580 msgid "Command stopped because the current file has no extension." msgstr "Komento pysäytetty koska nykyisellä tiedostolla ei ole tarkenninta." -#: src/build.c:372 +#: ../src/build.c:390 #, c-format msgid "Something very strange is occurred, could not stat %s (%s)." msgstr "Jotain hyvin outoa tapahtui: could not stat %s (%s)" -#: src/build.c:483 +#: ../src/build.c:501 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (hakemistossa: %s)" -#: src/build.c:573 -#, c-format -msgid "Failed to execute %s (make sure it is already built)" +#: ../src/build.c:591 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)" msgstr "Tiedoston %s ajo epäonnistui (varmista että ohjelma on käännetty)" -#: src/build.c:627 -#, c-format -msgid "Failed to change the working directory to %s" +#: ../src/build.c:645 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "Työhakemiston vaihto hakemistoksi %s epäonnistui." -#: src/build.c:870 +#: ../src/build.c:888 msgid "Compilation failed." msgstr "Käännös epäonnistui." -#: src/build.c:884 +#: ../src/build.c:902 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Käännös suoritettiin onnistuneesti." #. compile the code -#: src/build.c:989 +#: ../src/build.c:1007 msgid "_Compile" msgstr "" -#: src/build.c:992 +#: ../src/build.c:1010 msgid "Compiles the current file" msgstr "Kääntää valittuna olevan tiedoston" #. build the code -#: src/build.c:1001 src/interface.c:930 +#: ../src/build.c:1019 ../src/interface.c:924 msgid "_Build" msgstr "" -#: src/build.c:1005 +#: ../src/build.c:1023 msgid "Builds the current file (generate an executable file)" msgstr "" #. build the code with make all -#: src/build.c:1015 src/build.c:1137 +#: ../src/build.c:1033 ../src/build.c:1155 msgid "_Make All" msgstr "" -#: src/build.c:1018 src/build.c:1140 +#: ../src/build.c:1036 ../src/build.c:1158 msgid "Builds the current file with the make tool and the default target" msgstr "" #. build the code with make custom -#: src/build.c:1026 src/build.c:1148 +#: ../src/build.c:1044 ../src/build.c:1166 msgid "Make Custom _Target" msgstr "" -#: src/build.c:1030 src/build.c:1152 +#: ../src/build.c:1048 ../src/build.c:1170 msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target" msgstr "" #. build the code with make object -#: src/build.c:1037 +#: ../src/build.c:1055 msgid "Make _Object" msgstr "" -#: src/build.c:1041 +#: ../src/build.c:1059 msgid "Compiles the current file using the make tool" msgstr "Kääntää nykyisen tiedoston käyttäen make työkalua" #. next error -#: src/build.c:1052 src/build.c:1163 +#: ../src/build.c:1070 ../src/build.c:1181 msgid "_Next Error" msgstr "_Seuraava Virhe" -#: src/build.c:1068 src/interface.c:1078 +#: ../src/build.c:1086 ../src/interface.c:1068 msgid "Run or view the current file" msgstr "Suorita tai näytä tiedosto" #. arguments -#: src/build.c:1079 +#: ../src/build.c:1097 msgid "_Set Includes and Arguments" msgstr "_Määritä 'include' tiedostot ja parametrit" -#: src/build.c:1084 +#: ../src/build.c:1102 msgid "" "Sets the includes and library paths for the compiler and the program " "arguments for execution" @@ -193,222 +214,219 @@ msgstr "" "parametrit ohjelman ajoa varten" #. DVI -#: src/build.c:1107 +#: ../src/build.c:1125 msgid "LaTeX -> DVI" msgstr "LaTeX -> DVI" -#: src/build.c:1110 +#: ../src/build.c:1128 msgid "Compiles the current file into a DVI file" msgstr "Kääntää tiedoston DVI muotoon" #. PDF -#: src/build.c:1120 +#: ../src/build.c:1138 msgid "LaTeX -> PDF" msgstr "LaTeX -> PDF" -#: src/build.c:1123 +#: ../src/build.c:1141 msgid "Compiles the current file into a PDF file" msgstr "Kääntää tiedoston PDF muotoon" #. DVI view -#: src/build.c:1176 +#: ../src/build.c:1194 msgid "View DVI File" msgstr "Näytä DVI tiedosto" -#: src/build.c:1181 src/build.c:1194 +#: ../src/build.c:1199 ../src/build.c:1212 msgid "Compile and view the current file" msgstr "Käännä ja näytä nykyinen tiedosto" #. PDF view -#: src/build.c:1190 +#: ../src/build.c:1208 msgid "View PDF File" msgstr "Näytä PDF tiedosto" #. arguments -#: src/build.c:1209 src/build.c:1288 +#: ../src/build.c:1227 ../src/build.c:1306 msgid "Set Arguments" msgstr "Aseta parametrit" -#: src/build.c:1214 +#: ../src/build.c:1232 msgid "Sets the program paths and arguments" msgstr "" -#: src/build.c:1295 +#: ../src/build.c:1313 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." msgstr "Aseta (La)Tex:n kääntö- ja katseluohjelma sekä parametrit." -#: src/build.c:1306 +#: ../src/build.c:1324 msgid "DVI creation:" msgstr "DVI:n luominen:" -#: src/build.c:1325 +#: ../src/build.c:1343 msgid "PDF creation:" msgstr "PDF:n luominen" -#: src/build.c:1344 +#: ../src/build.c:1362 msgid "DVI preview:" msgstr "DVI:n esikatselu:" -#: src/build.c:1363 +#: ../src/build.c:1381 msgid "PDF preview:" msgstr "PDF:n esikatselu:" -#: src/build.c:1379 src/build.c:1550 +#: ../src/build.c:1397 ../src/build.c:1569 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" "%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file" msgstr "" -#: src/build.c:1457 +#: ../src/build.c:1475 msgid "Set Includes and Arguments" msgstr "" -#: src/build.c:1464 +#: ../src/build.c:1482 msgid "Set the commands for building and running programs." msgstr "" -#: src/build.c:1471 -msgid " commands" +#. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog +#: ../src/build.c:1490 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s commands" msgstr "komennot" -#: src/build.c:1486 +#: ../src/build.c:1505 msgid "Compile:" msgstr "Käännä:" -#: src/build.c:1507 +#: ../src/build.c:1526 msgid "Build:" msgstr "Kokoa:" -#: src/build.c:1528 src/dialogs.c:956 +#: ../src/build.c:1547 ../src/dialogs.c:1033 msgid "Execute:" msgstr "Suorita:" -#: src/build.c:1837 +#: ../src/build.c:1856 msgid "Make Custom Target" msgstr "" -#: src/build.c:1838 +#: ../src/build.c:1857 msgid "" "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." msgstr "" -#: src/build.c:1877 +#: ../src/build.c:1896 msgid "Failed to execute the view program" msgstr "Katseluohjelmaa ei voitu suorittaa" -#: src/build.c:1896 +#: ../src/build.c:1915 msgid "Failed to execute the terminal program" msgstr "Terminaali ohjelmaa ei voitu suorittaa" -#: src/build.c:1944 +#: ../src/build.c:1963 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Prosessia (%s) ei voitu pysäyttää." -#: src/build.c:1964 +#: ../src/build.c:1983 msgid "No more build errors." msgstr "Kääntövirheitä ei ole enempää." -#: src/callbacks.c:174 +#: ../src/callbacks.c:177 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Haluatko varmasti lopettaa ohjelman?" -#: src/callbacks.c:490 src/interface.c:348 src/utils.c:353 +#: ../src/callbacks.c:499 ../src/interface.c:346 ../src/utils.c:340 msgid "_Reload" msgstr "L_ataa uudelleen" -#: src/callbacks.c:491 +#: ../src/callbacks.c:500 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Kaikki tallentamattomat muutokset menetetään." -#: src/callbacks.c:492 +#: ../src/callbacks.c:501 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Oletko varma että haluat uudelleen ladata tiedoston '%s'?" -#: src/callbacks.c:933 -#, c-format -msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Tiedosto '%s' on jo olemassa. Korvataanko se?" - -#: src/callbacks.c:1314 +#: ../src/callbacks.c:1076 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "" -#: src/callbacks.c:1316 +#: ../src/callbacks.c:1078 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "\"%s\" määritelmää ei löytynyt." -#: src/callbacks.c:1546 src/callbacks.c:1570 +#: ../src/callbacks.c:1318 ../src/callbacks.c:1342 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "Aseta tiedoston tyyppi ennen tämän toiminnon käyttämistä." -#: src/callbacks.c:1687 src/ui_utils.c:442 +#: ../src/callbacks.c:1459 ../src/ui_utils.c:459 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "pp.kk.vvvv" -#: src/callbacks.c:1689 src/ui_utils.c:443 +#: ../src/callbacks.c:1461 ../src/ui_utils.c:460 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "kk.pp.vvvv" -#: src/callbacks.c:1691 src/ui_utils.c:444 +#: ../src/callbacks.c:1463 ../src/ui_utils.c:461 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "vvvv/kk/pp" -#: src/callbacks.c:1693 src/ui_utils.c:453 +#: ../src/callbacks.c:1465 ../src/ui_utils.c:470 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "pp.kk.vvvv tt:mm:ss" -#: src/callbacks.c:1695 src/ui_utils.c:454 +#: ../src/callbacks.c:1467 ../src/ui_utils.c:471 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "kk.pp.vvvv tt:mm:ss" -#: src/callbacks.c:1697 src/ui_utils.c:455 +#: ../src/callbacks.c:1469 ../src/ui_utils.c:472 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "vvvv/kk/pp tt:mm:ss" -#: src/callbacks.c:1699 src/ui_utils.c:464 +#: ../src/callbacks.c:1471 ../src/ui_utils.c:481 msgid "Use Custom Date Format" msgstr "Käytä käyttäjän määrittelemää päivämäärän muotoa" -#: src/callbacks.c:1710 +#: ../src/callbacks.c:1482 msgid "Custom Date Format" msgstr "Käyttäjän määrittelemä päivämäärän muoto" -#: src/callbacks.c:1711 +#: ../src/callbacks.c:1483 +#, fuzzy msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " -"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function. See \"man " -"strftime\" for more information." +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" "Syötä tähän haluamasi päivämäärän ja ajan muoto. Voit käyttää mitä tahansa " "ANSI C kirjaston function 'strftime' ymmärtämiä merkintöjä. Lisätietoja saat " "komennolla \"man strftime\"." -#: src/callbacks.c:1731 +#: ../src/callbacks.c:1503 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "" "Päivämäärän määrittelemää merkkijonoa ei voitu muuntaa (mahdollisesti liian " "pitkä)." -#: src/callbacks.c:2043 +#: ../src/callbacks.c:1805 msgid "No more message items." msgstr "Ei muita viestejä." #. initialize the dialog -#: src/dialogs.c:81 src/prefs.c:1180 +#: ../src/dialogs.c:178 ../src/prefs.c:1210 msgid "Open File" msgstr "Avaa Tiedosto" -#: src/dialogs.c:85 src/interface.c:699 +#: ../src/dialogs.c:182 ../src/interface.c:693 msgid "_View" msgstr "_Näytä" -#: src/dialogs.c:87 +#: ../src/dialogs.c:184 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -416,24 +434,24 @@ msgstr "" "Avaan tiedoston ilman kirjoitusoikeuksia. Jos aukaiset useampia tiedostoja " "kerralla, avataan ne kaikki ilman kirjoitusoikeuksia." -#: src/dialogs.c:123 +#: ../src/dialogs.c:220 msgid "Detect by file extension" msgstr "Tunnista tarkentimen perusteella" -#: src/dialogs.c:134 +#: ../src/dialogs.c:231 msgid "Detect from file" msgstr "Tunnista tiedostosta" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: src/dialogs.c:188 +#: ../src/dialogs.c:285 msgid "Show _hidden files" msgstr "Näytä _piilotiedostot" -#: src/dialogs.c:200 +#: ../src/dialogs.c:297 msgid "Set encoding:" msgstr "Aseta merkistökoodaus:" -#: src/dialogs.c:210 +#: ../src/dialogs.c:307 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -442,11 +460,11 @@ msgid "" "encoding." msgstr "" -#: src/dialogs.c:230 +#: ../src/dialogs.c:327 msgid "Set filetype:" msgstr "Aseta tiedostotyyppi:" -#: src/dialogs.c:240 +#: ../src/dialogs.c:337 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -454,87 +472,60 @@ msgid "" "filetype." msgstr "" -#: src/dialogs.c:282 +#: ../src/dialogs.c:405 ../plugins/export.c:328 +#, c-format +msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Tiedosto '%s' on jo olemassa. Korvataanko se?" + +#: ../src/dialogs.c:468 msgid "Save File" msgstr "Tallenna tiedosto" -#: src/dialogs.c:290 +#: ../src/dialogs.c:476 #, fuzzy msgid "R_ename" msgstr "Tiedostonimi:" -#: src/dialogs.c:292 +#: ../src/dialogs.c:478 msgid "Save the file and rename it." msgstr "" -#: src/dialogs.c:303 +#: ../src/dialogs.c:489 msgid "_Open file in a new tab" msgstr "" -#: src/dialogs.c:305 +#: ../src/dialogs.c:491 msgid "" "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " "new tab." msgstr "" -#: src/dialogs.c:422 +#: ../src/dialogs.c:609 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "Tiedostoa '%s' ei ole tallennettu." -#: src/dialogs.c:424 +#: ../src/dialogs.c:611 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Tallennetaanko tiedosto ennen sulkemista?" -#: src/dialogs.c:436 +#: ../src/dialogs.c:623 msgid "_Don't save" msgstr "_Älä tallenna" -#: src/dialogs.c:480 +#: ../src/dialogs.c:700 msgid "Choose font" msgstr "Valitse kirjasin" -#: src/dialogs.c:519 -msgid "Word Count" -msgstr "Sanoja" - -#: src/dialogs.c:529 -msgid "selection" -msgstr "" - -#: src/dialogs.c:535 -msgid "whole document" -msgstr "koko dokumentti" - -#: src/dialogs.c:544 -msgid "Range:" -msgstr "Alue:" - -#: src/dialogs.c:556 -msgid "Lines:" -msgstr "Rivit:" - -#: src/dialogs.c:570 -msgid "Words:" -msgstr "Sanat:" - -#: src/dialogs.c:584 -msgid "Characters:" -msgstr "Merkit:" - -#: src/dialogs.c:616 src/interface.c:3326 src/vte.c:592 src/vte.c:599 -msgid "Color Chooser" -msgstr "Värin valitsin" - -#: src/dialogs.c:689 src/interface.c:2239 +#: ../src/dialogs.c:766 ../src/interface.c:2222 msgid "Go to Line" msgstr "Mene riville" -#: src/dialogs.c:696 +#: ../src/dialogs.c:773 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Syötä rivinumero jolle haluat mennä:" -#: src/dialogs.c:743 +#: ../src/dialogs.c:820 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -542,104 +533,105 @@ msgstr "" "Tapahtui virhe tai tiedoston tietoja ei voitu hakea (esim. uudesta " "tiedostosta)" -#: src/dialogs.c:767 src/dialogs.c:768 src/dialogs.c:769 src/dialogs.c:775 -#: src/dialogs.c:776 src/dialogs.c:777 src/ui_utils.c:135 src/utils.c:515 -#: src/utils.c:536 src/utils.c:589 +#: ../src/dialogs.c:844 ../src/dialogs.c:845 ../src/dialogs.c:846 +#: ../src/dialogs.c:852 ../src/dialogs.c:853 ../src/dialogs.c:854 +#: ../src/ui_utils.c:152 ../src/utils.c:502 ../src/utils.c:523 +#: ../src/utils.c:576 msgid "unknown" msgstr "tuntematon" -#: src/dialogs.c:781 +#: ../src/dialogs.c:858 msgid "Properties" msgstr "Ominaisuudet" -#: src/dialogs.c:810 +#: ../src/dialogs.c:887 msgid "Type:" msgstr "Tyyppi:" -#: src/dialogs.c:823 +#: ../src/dialogs.c:900 msgid "Size:" msgstr "Koko:" -#: src/dialogs.c:838 +#: ../src/dialogs.c:915 msgid "Location:" msgstr "Sijainti:" -#: src/dialogs.c:851 +#: ../src/dialogs.c:928 msgid "Read-only:" msgstr "Kirjoitussuojattu:" -#: src/dialogs.c:858 +#: ../src/dialogs.c:935 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(vain Geanyn sisällä)" -#: src/dialogs.c:867 +#: ../src/dialogs.c:944 msgid "Encoding:" msgstr "Merkistökoodaus:" -#: src/dialogs.c:877 src/ui_utils.c:137 +#: ../src/dialogs.c:954 ../src/ui_utils.c:154 msgid "(with BOM)" msgstr "(BOM:n kanssa)" -#: src/dialogs.c:877 +#: ../src/dialogs.c:954 msgid "(without BOM)" msgstr "(Ilman BOM:a)" -#: src/dialogs.c:887 +#: ../src/dialogs.c:964 msgid "Modified:" msgstr "Muokattu:" -#: src/dialogs.c:900 +#: ../src/dialogs.c:977 msgid "Changed:" msgstr "Muutettu:" -#: src/dialogs.c:913 +#: ../src/dialogs.c:990 msgid "Accessed:" msgstr "Käytetty:" -#: src/dialogs.c:934 +#: ../src/dialogs.c:1011 msgid "Permissions:" msgstr "Oikeudet:" #. Header -#: src/dialogs.c:942 +#: ../src/dialogs.c:1019 msgid "Read:" msgstr "Luku:" -#: src/dialogs.c:949 +#: ../src/dialogs.c:1026 msgid "Write:" msgstr "Kirjoitus:" #. Owner -#: src/dialogs.c:964 +#: ../src/dialogs.c:1041 msgid "Owner:" msgstr "Omistaja:" #. Group -#: src/dialogs.c:1000 +#: ../src/dialogs.c:1077 msgid "Group:" msgstr "Ryhmä:" #. Other -#: src/dialogs.c:1036 +#: ../src/dialogs.c:1113 msgid "Other:" msgstr "Muu:" -#: src/document.c:389 +#: ../src/document.c:461 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Tiedosto %s suljettu." -#: src/document.c:480 +#: ../src/document.c:559 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Uusi tiedosto avattu (\"%s\")" -#: src/document.c:637 src/document.c:960 +#: ../src/document.c:725 ../src/document.c:1059 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata (%s)" -#: src/document.c:664 +#: ../src/document.c:752 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -648,41 +640,41 @@ msgid "" "The file was set to read-only." msgstr "" -#: src/document.c:688 +#: ../src/document.c:776 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "Tiedosto \"%s\" ei ole kelvollinen %s." -#: src/document.c:697 +#: ../src/document.c:785 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " "supported." msgstr "" -#: src/document.c:766 +#: ../src/document.c:862 msgid "Invalid filename" msgstr "Tiedostonimi on viallinen" -#: src/document.c:862 +#: ../src/document.c:957 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Tiedosto %s ladattiin uudelleen." -#: src/document.c:864 +#: ../src/document.c:959 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Tiedosto %s avattu (%d%s)." -#: src/document.c:866 +#: ../src/document.c:961 msgid ", read-only" msgstr ", kirjoitussuojattu" -#: src/document.c:990 src/document.c:1077 +#: ../src/document.c:1089 ../src/document.c:1176 msgid "Error saving file." msgstr "Virhe tiedostoa tallennettaessa." -#: src/document.c:1037 +#: ../src/document.c:1136 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -693,48 +685,49 @@ msgstr "" "ole tallennettu.\n" "Virhe ilmoitus: %s\n" -#: src/document.c:1065 +#: ../src/document.c:1164 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Virhe tallennettaessa tiedostoa (%s)." -#: src/document.c:1108 +#: ../src/document.c:1215 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Tiedosto %s tallennettu." -#: src/document.c:1162 src/document.c:1215 src/document.c:1223 +#: ../src/document.c:1272 ../src/document.c:1325 ../src/document.c:1333 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" ei löytynyt." -#: src/document.c:1223 +#: ../src/document.c:1333 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Siirrytäänkö alkuun ja etsitään uudestaan?" -#: src/document.c:1298 src/search.c:873 src/search.c:1371 src/search.c:1372 +#: ../src/document.c:1408 ../src/search.c:876 ../src/search.c:1374 +#: ../src/search.c:1375 #, fuzzy, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Osumia ei löytynyt ('%s')." -#: src/document.c:1308 src/document.c:1315 +#: ../src/document.c:1418 ../src/document.c:1425 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence(s) of \"%s\" with \"%s\"." msgstr "%s: %d merkkijonon \"%s\" esiintymää korvattiin: \"%s\"." -#: src/document.c:1702 +#: ../src/document.c:1831 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)" -#: src/document.c:1703 +#: ../src/document.c:1832 msgid "Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)" -#: src/document.c:1705 +#: ../src/document.c:1834 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: src/document.c:1808 +#: ../src/document.c:1937 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -745,1330 +738,1390 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/document.c:1823 +#: ../src/document.c:1952 #, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "Tiedoston \"%s\" tulostaminen epäonnistui (paluukoodi: %s)." -#: src/document.c:1829 +#: ../src/document.c:1958 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Tiedosto %s tulostettu." -#: src/encodings.c:55 +#: ../src/encodings.c:55 msgid "Celtic" msgstr "Kelttiläinen" -#: src/encodings.c:56 src/encodings.c:57 +#: ../src/encodings.c:56 ../src/encodings.c:57 msgid "Greek" msgstr "Kreikkalainen" -#: src/encodings.c:58 +#: ../src/encodings.c:58 msgid "Nordic" msgstr "Pohjoismaalainen" -#: src/encodings.c:59 +#: ../src/encodings.c:59 msgid "South European" msgstr "Eteläeurooppalainen" -#: src/encodings.c:60 src/encodings.c:61 src/encodings.c:62 src/encodings.c:63 +#: ../src/encodings.c:60 ../src/encodings.c:61 ../src/encodings.c:62 +#: ../src/encodings.c:63 msgid "Western" msgstr "Länsimainen" -#: src/encodings.c:65 src/encodings.c:66 src/encodings.c:67 +#: ../src/encodings.c:65 ../src/encodings.c:66 ../src/encodings.c:67 msgid "Baltic" msgstr "Balttilainen" -#: src/encodings.c:68 src/encodings.c:69 src/encodings.c:70 +#: ../src/encodings.c:68 ../src/encodings.c:69 ../src/encodings.c:70 msgid "Central European" msgstr "Keskieurooppalainen" -#: src/encodings.c:71 src/encodings.c:72 src/encodings.c:73 src/encodings.c:74 -#: src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:71 ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 +#: ../src/encodings.c:74 ../src/encodings.c:75 msgid "Cyrillic" msgstr "Kyrillinen" -#: src/encodings.c:76 +#: ../src/encodings.c:76 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Kyrillinen/Venäläinen" -#: src/encodings.c:77 +#: ../src/encodings.c:77 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Kyrillinen/Ukrainalainen" -#: src/encodings.c:78 +#: ../src/encodings.c:78 msgid "Romanian" msgstr "Romanialainen" -#: src/encodings.c:80 src/encodings.c:81 src/encodings.c:82 +#: ../src/encodings.c:80 ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 msgid "Arabic" msgstr "Arabialainen" -#: src/encodings.c:83 src/encodings.c:84 src/encodings.c:85 +#: ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 msgid "Hebrew" msgstr "Heprealainen" -#: src/encodings.c:86 +#: ../src/encodings.c:86 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Heprealainen, visuaalinen" -#: src/encodings.c:88 +#: ../src/encodings.c:88 msgid "Armenian" msgstr "Armenialainen" -#: src/encodings.c:89 +#: ../src/encodings.c:89 msgid "Georgian" msgstr "Georgialainen" -#: src/encodings.c:90 +#: ../src/encodings.c:90 msgid "Thai" msgstr "Thaimaalainen" -#: src/encodings.c:91 src/encodings.c:92 src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 msgid "Turkish" msgstr "Turkkilainen" -#: src/encodings.c:94 src/encodings.c:95 src/encodings.c:96 +#: ../src/encodings.c:94 ../src/encodings.c:95 ../src/encodings.c:96 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamilainen" -#: src/encodings.c:98 src/encodings.c:99 src/encodings.c:100 -#: src/encodings.c:101 src/encodings.c:102 src/encodings.c:103 -#: src/encodings.c:104 src/encodings.c:105 +#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 +#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 +#: ../src/encodings.c:104 ../src/encodings.c:105 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: src/encodings.c:107 src/encodings.c:108 src/encodings.c:109 -#: src/encodings.c:110 +#: ../src/encodings.c:107 ../src/encodings.c:108 ../src/encodings.c:109 +#: ../src/encodings.c:110 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Kiinalainen, yksinkertaistettu" -#: src/encodings.c:111 src/encodings.c:112 src/encodings.c:113 +#: ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Kiinalainen, perinteinen" -#: src/encodings.c:114 src/encodings.c:115 src/encodings.c:116 +#: ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 ../src/encodings.c:116 msgid "Japanese" msgstr "Japanilainen" -#: src/encodings.c:117 src/encodings.c:118 src/encodings.c:119 -#: src/encodings.c:120 +#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 +#: ../src/encodings.c:120 msgid "Korean" msgstr "Korealainen" -#: src/encodings.c:122 +#: ../src/encodings.c:122 msgid "Without encoding" msgstr "Ei koodausta" -#: src/encodings.c:215 +#: ../src/encodings.c:215 msgid "_West European" msgstr "_Länsieurooppalainen" -#: src/encodings.c:221 +#: ../src/encodings.c:221 msgid "_East European" msgstr "_Itäeurooppalainen" -#: src/encodings.c:227 +#: ../src/encodings.c:227 msgid "East _Asian" msgstr "Itä_aasialainen" -#: src/encodings.c:233 +#: ../src/encodings.c:233 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "_Kaakkois- ja lounaisaasialainen" -#: src/encodings.c:239 +#: ../src/encodings.c:239 msgid "_Middle Eastern" msgstr "Itä_mainen" -#: src/encodings.c:245 +#: ../src/encodings.c:245 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: src/filetypes.c:144 +#: ../src/filetypes.c:107 msgid "C source file" msgstr "C lähdekoodi" -#: src/filetypes.c:156 +#: ../src/filetypes.c:119 msgid "C++ source file" msgstr "C++ lähdekoodi" -#: src/filetypes.c:169 +#: ../src/filetypes.c:132 #, fuzzy msgid "C# source file" msgstr "C lähdekoodi" -#: src/filetypes.c:181 +#: ../src/filetypes.c:144 msgid "D source file" msgstr "D lähdekoodi" -#: src/filetypes.c:193 +#: ../src/filetypes.c:156 msgid "Java source file" msgstr "Java lähdekoodi" -#: src/filetypes.c:205 +#: ../src/filetypes.c:168 msgid "Pascal source file" msgstr "Pascal lähdekoodi" -#: src/filetypes.c:218 +#: ../src/filetypes.c:181 msgid "Assembler source file" msgstr "Assembler lähdekoodi" -#: src/filetypes.c:230 +#: ../src/filetypes.c:193 #, fuzzy msgid "FreeBasic source file" msgstr "Pascal lähdekoodi" -#: src/filetypes.c:242 +#: ../src/filetypes.c:205 msgid "Fortran source file (F77)" msgstr "Fortran lähdekoodi (F77)" -#: src/filetypes.c:255 +#: ../src/filetypes.c:218 msgid "(O)Caml source file" msgstr "(O)Caml lähdekoodi" -#: src/filetypes.c:267 +#: ../src/filetypes.c:230 msgid "Perl source file" msgstr "Perl lähdekoodi" -#: src/filetypes.c:280 +#: ../src/filetypes.c:243 msgid "PHP source file" msgstr "PHP lähdekoodi" -#: src/filetypes.c:293 +#: ../src/filetypes.c:256 msgid "Javascript source file" msgstr "Javascript lähdekoodi" -#: src/filetypes.c:305 +#: ../src/filetypes.c:268 msgid "Python source file" msgstr "Python lähdekoodi" -#: src/filetypes.c:317 +#: ../src/filetypes.c:280 msgid "Ruby source file" msgstr "Ruby lähdekoodi" -#: src/filetypes.c:329 +#: ../src/filetypes.c:292 msgid "Tcl source file" msgstr "Tcl lähdekoodi" -#: src/filetypes.c:341 +#: ../src/filetypes.c:304 msgid "Lua source file" msgstr "Lua lähdekoodi" -#: src/filetypes.c:353 +#: ../src/filetypes.c:316 msgid "Ferite source file" msgstr "Ferite lähdekoodi" -#: src/filetypes.c:365 +#: ../src/filetypes.c:328 msgid "Haskell source file" msgstr "Haskell lähdekoodi" -#: src/filetypes.c:377 +#: ../src/filetypes.c:340 msgid "Shell script file" msgstr "Shell skripti" -#: src/filetypes.c:390 +#: ../src/filetypes.c:353 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" -#: src/filetypes.c:403 +#: ../src/filetypes.c:366 #, fuzzy msgid "XML document" msgstr "koko dokumentti" -#: src/filetypes.c:416 +#: ../src/filetypes.c:379 msgid "Docbook source file" msgstr "Docbook lähdekoodi" -#: src/filetypes.c:428 +#: ../src/filetypes.c:391 msgid "HTML source file" msgstr "HTML tiedosto" -#: src/filetypes.c:441 +#: ../src/filetypes.c:404 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "Kaskadiset tyyliohjeet (CSS)" -#: src/filetypes.c:453 +#: ../src/filetypes.c:416 msgid "SQL Dump file" msgstr "SQL:n Dump tiedosto" -#: src/filetypes.c:465 +#: ../src/filetypes.c:428 msgid "LaTeX source file" msgstr "LaTex lähdekoodi" -#: src/filetypes.c:477 +#: ../src/filetypes.c:440 msgid "O-Matrix source file" msgstr "O-Matrix lähdekoodi" -#: src/filetypes.c:489 +#: ../src/filetypes.c:452 msgid "VHDL source file" msgstr "VHDL lähdekoodi" -#: src/filetypes.c:501 +#: ../src/filetypes.c:464 msgid "Diff file" msgstr "Diff tiedosto" -#: src/filetypes.c:513 +#: ../src/filetypes.c:476 msgid "Config file" msgstr "Config tiedosto" -#: src/filetypes.c:526 src/project.c:250 +#: ../src/filetypes.c:489 +#, fuzzy +msgid "Haxe source file" +msgstr "Haskell lähdekoodi" + +#: ../src/filetypes.c:501 +msgid "reStructuredText file" +msgstr "" + +#: ../src/filetypes.c:513 ../src/project.c:250 msgid "All files" msgstr "Kaikki tiedostot" -#: src/filetypes.c:554 +#: ../src/filetypes.c:541 msgid "_Programming Languages" msgstr "" -#: src/filetypes.c:555 +#: ../src/filetypes.c:542 msgid "_Scripting Languages" msgstr "" -#: src/filetypes.c:556 +#: ../src/filetypes.c:543 msgid "_Markup Languages" msgstr "" -#: src/filetypes.c:557 +#: ../src/filetypes.c:544 #, fuzzy msgid "M_iscellaneous Languages" msgstr "Sekalaiset merkit" -#: src/filetypes.c:591 src/interface.c:3432 +#: ../src/filetypes.c:578 ../src/interface.c:3490 ../src/templates.c:333 msgid "None" msgstr "Ei mitään" -#: src/filetypes.c:929 src/win32.c:78 +#: ../src/filetypes.c:932 ../src/win32.c:81 msgid "All Source" msgstr "" -#: src/geany.h:51 +#: ../src/geany.h:58 msgid "untitled" msgstr "nimetön" -#: src/interface.c:274 src/interface.c:1602 -msgid "Geany" -msgstr "Geany" - -#: src/interface.c:284 +#: ../src/interface.c:282 msgid "_File" msgstr "_Tiedosto" -#: src/interface.c:295 +#: ../src/interface.c:293 msgid "New (with _Template)" msgstr "Uusi (käyttäen valmista _Pohjaa)" -#: src/interface.c:306 src/interface.c:367 src/interface.c:547 -#: src/interface.c:566 src/interface.c:621 src/interface.c:813 -#: src/interface.c:823 src/interface.c:2132 src/interface.c:2151 -#: src/interface.c:2206 +#: ../src/interface.c:304 ../src/interface.c:365 ../src/interface.c:541 +#: ../src/interface.c:601 ../src/interface.c:615 ../src/interface.c:807 +#: ../src/interface.c:817 ../src/interface.c:2115 ../src/interface.c:2175 +#: ../src/interface.c:2189 msgid "invisible" msgstr "näkymätön" -#: src/interface.c:318 src/interface.c:2054 +#: ../src/interface.c:316 ../src/interface.c:2041 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Avaa _Valittu Tiedosto" -#: src/interface.c:322 +#: ../src/interface.c:320 msgid "Recent _Files" msgstr "_Viimeisimmät Tiedostot" -#: src/interface.c:339 +#: ../src/interface.c:337 msgid "Save A_ll" msgstr "Tallenna _Kaikki" -#: src/interface.c:342 +#: ../src/interface.c:340 msgid "Saves all open files" msgstr "Tallentaa kaikki avoimet tiedostot." -#: src/interface.c:356 +#: ../src/interface.c:354 msgid "R_eload As" msgstr "Lataa _muodossa" -#: src/interface.c:375 +#: ../src/interface.c:373 msgid "Load Ta_gs" msgstr "" -#: src/interface.c:378 +#: ../src/interface.c:376 msgid "Load global tags file" msgstr "" -#: src/interface.c:397 +#: ../src/interface.c:395 msgid "Prints the current file" msgstr "Tulostaa nykyisen tiedoston" -#: src/interface.c:408 +#: ../src/interface.c:406 msgid "C_lose All" msgstr "S_ulje Kaikki" -#: src/interface.c:411 +#: ../src/interface.c:409 msgid "Closes all open files" msgstr "Sulkee kaikki avoimet tiedostot" -#: src/interface.c:425 src/interface.c:1156 +#: ../src/interface.c:423 ../src/interface.c:1146 msgid "Quit Geany" msgstr "Lopeta Geany" -#: src/interface.c:427 +#: ../src/interface.c:425 msgid "_Edit" msgstr "_Muokkaa" -#: src/interface.c:468 src/interface.c:2045 +#: ../src/interface.c:466 ../src/interface.c:2032 msgid "Select _All" msgstr "Valitse _Kaikki" -#: src/interface.c:477 src/interface.c:2063 +#: ../src/interface.c:475 ../src/interface.c:2050 msgid "_Format" msgstr "M_uoto" -#: src/interface.c:480 +#: ../src/interface.c:478 msgid "Convert the case of the current selection" msgstr "" -#: src/interface.c:485 src/interface.c:2070 -msgid "Convert Selection to _Lower-case" +#: ../src/interface.c:483 ../src/interface.c:2057 +msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "" -#: src/interface.c:489 src/interface.c:2074 -msgid "Convert Selection to _Upper-case" -msgstr "" - -#: src/interface.c:498 src/interface.c:2083 +#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:2066 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "_Kommentoi Rivi(t)" -#: src/interface.c:502 src/interface.c:2087 +#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:2070 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "_Poista kommentti" -#: src/interface.c:506 src/interface.c:2091 +#: ../src/interface.c:500 ../src/interface.c:2074 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "" -#: src/interface.c:510 src/interface.c:2095 +#: ../src/interface.c:504 ../src/interface.c:2078 msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "" -#: src/interface.c:519 src/interface.c:2104 +#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:2087 msgid "_Increase Indent" msgstr "_Kasvata Sisennystä" -#: src/interface.c:527 src/interface.c:2112 +#: ../src/interface.c:521 ../src/interface.c:2095 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Vähennä Sisennystä" -#: src/interface.c:540 src/interface.c:2125 +#: ../src/interface.c:534 ../src/interface.c:2108 msgid "_Send Selection to" msgstr "_Lähetä Valinta" -#: src/interface.c:555 -msgid "_Insert \"include <...>\"" -msgstr "_Lisää \"include <...>\"" - -#: src/interface.c:569 +#: ../src/interface.c:549 msgid "I_nsert Comments" msgstr "L_isää Kommentti" -#: src/interface.c:580 src/interface.c:2165 +#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:2134 msgid "Insert ChangeLog Entry" msgstr "Lisää ChangeLog merkintä" -#: src/interface.c:583 src/interface.c:2168 +#: ../src/interface.c:563 ../src/interface.c:2137 msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" msgstr "Lisää tavanomainen ChangeLog merkintä nykyiseen tiedostoon" -#: src/interface.c:585 src/interface.c:2170 +#: ../src/interface.c:565 ../src/interface.c:2139 msgid "Insert File Header" msgstr "" -#: src/interface.c:588 src/interface.c:2173 +#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2142 msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" msgstr "" -#: src/interface.c:590 src/interface.c:2175 +#: ../src/interface.c:570 ../src/interface.c:2144 msgid "Insert Function Description" msgstr "Lisää Funktion Kuvaus" -#: src/interface.c:593 src/interface.c:2178 +#: ../src/interface.c:573 ../src/interface.c:2147 msgid "Inserts a description before the current function" msgstr "Lisää kuvauksen funktiosta sen rivin yläpuolelle jolla kursori on" -#: src/interface.c:595 src/interface.c:2180 +#: ../src/interface.c:575 ../src/interface.c:2149 msgid "Insert Multiline Comment" msgstr "Lisää useamman rivin kommentti" -#: src/interface.c:598 src/interface.c:2183 +#: ../src/interface.c:578 ../src/interface.c:2152 msgid "Inserts a multiline comment" msgstr "" -#: src/interface.c:600 src/interface.c:2185 +#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2154 msgid "Insert GPL Notice" msgstr "Lisää GPL lisenssin teksti" -#: src/interface.c:603 src/interface.c:2188 +#: ../src/interface.c:583 ../src/interface.c:2157 msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" msgstr "" "Lisää GPL lisenssin tekstin tiedostoon. Teksti tulisi lisätä aina tiedoston " "alkuun." -#: src/interface.c:605 src/interface.c:2190 +#: ../src/interface.c:585 ../src/interface.c:2159 msgid "Insert BSD License Notice" msgstr "Lisää BSD lisenssin teksti" -#: src/interface.c:608 src/interface.c:2193 +#: ../src/interface.c:588 ../src/interface.c:2162 msgid "" "Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)" msgstr "" "Lisää BSD lisenssin tekstin tiedostoon. Teksti tulisi lisätä aina tiedoston " "alkuun." -#: src/interface.c:610 src/interface.c:2195 +#: ../src/interface.c:590 ../src/interface.c:2164 msgid "Insert Dat_e" msgstr "Lisää _Päivä" -#: src/interface.c:633 +#: ../src/interface.c:604 +msgid "_Insert \"include <...>\"" +msgstr "_Lisää \"include <...>\"" + +#: ../src/interface.c:627 msgid "_Search" msgstr "_Etsi" -#: src/interface.c:644 +#: ../src/interface.c:638 msgid "Find _Next" msgstr "Etsi _Seuraava" -#: src/interface.c:648 +#: ../src/interface.c:642 msgid "Find _Previous" msgstr "Etsi E_dellinen" -#: src/interface.c:652 +#: ../src/interface.c:646 msgid "Find in F_iles" msgstr "Etsi _Tiedostoista" -#: src/interface.c:656 src/search.c:424 +#: ../src/interface.c:650 ../src/search.c:427 msgid "_Replace" msgstr "K_orvaa" -#: src/interface.c:669 +#: ../src/interface.c:663 msgid "Find _Selected" msgstr "Etsi _Valittu" -#: src/interface.c:673 +#: ../src/interface.c:667 msgid "Find Pre_v Selected" msgstr "" -#: src/interface.c:682 +#: ../src/interface.c:676 msgid "Next _Message" msgstr "Seuraava _Viesti" -#: src/interface.c:691 +#: ../src/interface.c:685 msgid "_Go to Line" msgstr "_Mene riville" -#: src/interface.c:706 +#: ../src/interface.c:700 msgid "Change _Font" msgstr "Vaihda _Kirjasinta" -#: src/interface.c:709 +#: ../src/interface.c:703 msgid "Change the default font" msgstr "Vaihda oletuskirjasinta" -#: src/interface.c:720 +#: ../src/interface.c:714 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "" -#: src/interface.c:724 +#: ../src/interface.c:718 msgid "Full_screen" msgstr "Koko_ruututila" -#: src/interface.c:728 +#: ../src/interface.c:722 msgid "Show Message _Window" msgstr "Näytä Viesti-_ikkuna" -#: src/interface.c:731 +#: ../src/interface.c:725 msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" msgstr "Tila- ja kääntäjän viestit päälle/pois" -#: src/interface.c:734 +#: ../src/interface.c:728 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Näytä _työkalupalkki" -#: src/interface.c:737 +#: ../src/interface.c:731 msgid "Toggle the toolbar on and off" msgstr "Työkalupalkki päälle/pois" -#: src/interface.c:740 +#: ../src/interface.c:734 msgid "Show Side_bar" msgstr "" -#: src/interface.c:745 +#: ../src/interface.c:739 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "" -#: src/interface.c:748 +#: ../src/interface.c:742 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines." msgstr "" -#: src/interface.c:751 +#: ../src/interface.c:745 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "" -#: src/interface.c:754 +#: ../src/interface.c:748 msgid "Shows or hides the Line Number margin." msgstr "" -#: src/interface.c:774 +#: ../src/interface.c:768 msgid "_Document" msgstr "_Dokumentti" -#: src/interface.c:781 +#: ../src/interface.c:775 #, fuzzy msgid "_Line Wrapping" msgstr "_Line Wrapping" -#: src/interface.c:784 src/interface.c:3458 +#: ../src/interface.c:778 ../src/interface.c:3517 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " "disabled on slow machines." msgstr "" -#: src/interface.c:787 +#: ../src/interface.c:781 msgid "_Use Auto-indentation" msgstr "_Käytä automaattista sisennystä" -#: src/interface.c:792 +#: ../src/interface.c:786 msgid "Read _Only" msgstr "" -#: src/interface.c:795 +#: ../src/interface.c:789 msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." msgstr "" -#: src/interface.c:797 +#: ../src/interface.c:791 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "" -#: src/interface.c:806 +#: ../src/interface.c:800 msgid "Set File_type" msgstr "Aseta Tiedoston _tyyppi" -#: src/interface.c:816 +#: ../src/interface.c:810 msgid "Set _Encoding" msgstr "Aseta _Merkistökoodaus" -#: src/interface.c:826 +#: ../src/interface.c:820 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Aseta _Rivinvaihdot" -#: src/interface.c:833 +#: ../src/interface.c:827 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" msgstr "Muunna rivinvaihdot muotoon _CR/LF (Win)" -#: src/interface.c:839 +#: ../src/interface.c:833 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Muunna rivinvaihdot muotoon _LF (Unix)" -#: src/interface.c:845 +#: ../src/interface.c:839 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" msgstr "Muunna rivinvaihdot muotoon CR (_Mac)" -#: src/interface.c:856 +#: ../src/interface.c:850 msgid "_Replace Tabs by Spaces" msgstr "_Korvaa tabulaattorit välilyönneillä" -#: src/interface.c:859 src/interface.c:3657 +#: ../src/interface.c:853 ../src/interface.c:3716 msgid "Replaces all tabs in document by spaces." msgstr "Korvaa kaikki tabulaattorit välilyönneillä" -#: src/interface.c:866 +#: ../src/interface.c:860 msgid "_Fold All" msgstr "" -#: src/interface.c:869 +#: ../src/interface.c:863 msgid "Folds all contractible code blocks" msgstr "" -#: src/interface.c:871 +#: ../src/interface.c:865 msgid "_Unfold All" msgstr "" -#: src/interface.c:874 +#: ../src/interface.c:868 msgid "Unfolds all contracted code blocks" msgstr "" -#: src/interface.c:881 +#: ../src/interface.c:875 msgid "Remove _Markers" msgstr "" -#: src/interface.c:885 +#: ../src/interface.c:879 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "" -#: src/interface.c:888 +#: ../src/interface.c:882 msgid "Removes all error indicators in the current document." msgstr "" -#: src/interface.c:890 +#: ../src/interface.c:884 msgid "_Project" msgstr "_Projekti" -#: src/interface.c:897 +#: ../src/interface.c:891 msgid "_New" msgstr "_Uusi" -#: src/interface.c:905 +#: ../src/interface.c:899 msgid "_Open" msgstr "_Avaa" -#: src/interface.c:913 +#: ../src/interface.c:907 msgid "_Close" msgstr "_Sulje" -#: src/interface.c:934 +#: ../src/interface.c:928 msgid "_Tools" msgstr "_Työkalut" -#: src/interface.c:941 -msgid "_Colour Chooser" +#: ../src/interface.c:935 +#, fuzzy +msgid "_Color Chooser" msgstr "_Värivalitsin" -#: src/interface.c:944 src/interface.c:1089 +#: ../src/interface.c:938 ../src/interface.c:1079 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." msgstr "" -#: src/interface.c:950 +#: ../src/interface.c:944 msgid "_Word Count" msgstr "_Laske Sanat" -#: src/interface.c:953 +#: ../src/interface.c:947 msgid "" "Counts the words and characters in the current selection or the whole " "document" msgstr "" -#: src/interface.c:955 -msgid "_Insert Special HTML Characters" -msgstr "" - -#: src/interface.c:959 src/interface.c:966 +#: ../src/interface.c:949 ../src/interface.c:956 msgid "_Help" msgstr "" -#: src/interface.c:974 +#: ../src/interface.c:964 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "" -#: src/interface.c:977 +#: ../src/interface.c:967 msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." msgstr "Listaa kaikki Geany:n näppäimistöoikotiet" -#: src/interface.c:979 +#: ../src/interface.c:969 msgid "_Website" msgstr "_Verkkosivut" -#: src/interface.c:1002 +#: ../src/interface.c:992 msgid "Create a new file" msgstr "Luo uusi tiedosto" -#: src/interface.c:1008 +#: ../src/interface.c:998 msgid "Open an existing file" msgstr "Avaa tiedosto" -#: src/interface.c:1013 +#: ../src/interface.c:1003 msgid "Save the current file" msgstr "Tallenna tiedosto" -#: src/interface.c:1015 src/keybindings.c:136 +#: ../src/interface.c:1005 ../src/keybindings.c:138 msgid "Save all" msgstr "Tallenna kaikki" -#: src/interface.c:1018 +#: ../src/interface.c:1008 msgid "Save all open files" msgstr "Tallenna kaikki avoimet tiedostot" -#: src/interface.c:1027 +#: ../src/interface.c:1017 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Lataa nykyinen tiedosto uudelleen levyltä" -#: src/interface.c:1032 +#: ../src/interface.c:1022 msgid "Close the current file" msgstr "Sulje tiedosto" -#: src/interface.c:1041 +#: ../src/interface.c:1031 msgid "Undo the last modification" msgstr "Peru viimeisin muutos" -#: src/interface.c:1046 +#: ../src/interface.c:1036 msgid "Redo the last modification" msgstr "Tee uudelleen viimeisin muutos" -#: src/interface.c:1056 src/keybindings.c:241 +#: ../src/interface.c:1046 ../src/keybindings.c:247 msgid "Navigate back a location" msgstr "" -#: src/interface.c:1062 src/keybindings.c:243 +#: ../src/interface.c:1052 ../src/keybindings.c:249 msgid "Navigate forward a location" msgstr "" -#: src/interface.c:1070 src/keybindings.c:204 +#: ../src/interface.c:1060 ../src/keybindings.c:206 msgid "Compile" msgstr "Käännä" -#: src/interface.c:1073 +#: ../src/interface.c:1063 msgid "Compile the current file" msgstr "Käännä tiedosto" -#: src/interface.c:1086 +#: ../src/interface.c:1076 msgid "Color" msgstr "Väri" -#: src/interface.c:1098 +#: ../src/interface.c:1088 msgid "Zoom in the text" msgstr "Suurenna tekstiä" -#: src/interface.c:1103 +#: ../src/interface.c:1093 msgid "Zoom out the text" msgstr "Pienennä tekstiä" -#: src/interface.c:1116 src/interface.c:1121 +#: ../src/interface.c:1106 ../src/interface.c:1111 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Etsi teksti tiedostosta" -#: src/interface.c:1134 +#: ../src/interface.c:1124 msgid "Enter a line number and jump to it." msgstr "Syötä rivinumero jolle haluat siirtyä." -#: src/interface.c:1141 +#: ../src/interface.c:1131 msgid "Jump to the entered line number." msgstr "Siirry haluamallesi riville." -#: src/interface.c:1184 src/treeviews.c:77 +#: ../src/interface.c:1174 ../src/treeviews.c:97 msgid "Symbols" msgstr "Symbolit" -#: src/interface.c:1197 src/treeviews.c:189 +#: ../src/interface.c:1187 ../src/treeviews.c:211 msgid "Open files" msgstr "Avoimet tiedostot" -#: src/interface.c:1232 +#: ../src/interface.c:1222 msgid "Status" msgstr "Tila" -#: src/interface.c:1246 +#: ../src/interface.c:1236 msgid "Compiler" msgstr "Kääntäjä" -#: src/interface.c:1260 +#: ../src/interface.c:1250 msgid "Messages" msgstr "Viesti" -#: src/interface.c:1273 +#: ../src/interface.c:1263 msgid "Scribble" msgstr "Muistilappu" -#: src/interface.c:1861 src/interface.c:3189 +#: ../src/interface.c:1849 ../src/interface.c:3236 msgid "Images and text" msgstr "Kuvat ja teksti" -#: src/interface.c:1867 src/interface.c:3221 +#: ../src/interface.c:1855 ../src/interface.c:3268 msgid "Images only" msgstr "Vain kuvat" -#: src/interface.c:1873 src/interface.c:3213 +#: ../src/interface.c:1861 ../src/interface.c:3260 msgid "Text only" msgstr "Vain teksti" -#: src/interface.c:1884 src/interface.c:3205 +#: ../src/interface.c:1872 ../src/interface.c:3252 msgid "Large icons" msgstr "Suuret ikonit" -#: src/interface.c:1889 src/interface.c:3197 +#: ../src/interface.c:1877 ../src/interface.c:3244 msgid "Small icons" msgstr "Pienet ikonit" -#: src/interface.c:1899 +#: ../src/interface.c:1887 msgid "Hide toolbar" msgstr "Piilota työkalupalkki" -#: src/interface.c:2140 -msgid "Insert \"include <...>\"" -msgstr "Lisää \"include <...>\"" - -#: src/interface.c:2154 +#: ../src/interface.c:2123 msgid "Insert Comments" msgstr "Lisää Kommentteja" -#: src/interface.c:2214 src/keybindings.c:316 +#: ../src/interface.c:2178 +msgid "Insert \"include <...>\"" +msgstr "Lisää \"include <...>\"" + +#: ../src/interface.c:2197 ../src/keybindings.c:326 msgid "Find Usage" msgstr "Etsi-toiminnon käyttöohje" -#: src/interface.c:2222 +#: ../src/interface.c:2205 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "" -#: src/interface.c:2226 +#: ../src/interface.c:2209 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "" -#: src/interface.c:2230 src/keybindings.c:322 +#: ../src/interface.c:2213 ../src/keybindings.c:332 msgid "Context Action" msgstr "Context Action" -#: src/interface.c:2242 -msgid "Goto to the entered line" +#: ../src/interface.c:2225 +#, fuzzy +msgid "Go to the entered line" msgstr "Mene annetulle riville" -#: src/interface.c:2663 src/keybindings.c:157 +#: ../src/interface.c:2652 ../src/keybindings.c:159 msgid "Preferences" msgstr "Valinnat" -#: src/interface.c:2696 +#: ../src/interface.c:2685 msgid "Load files from the last session" msgstr "Lataa edellisen istunnon tiedostot" -#: src/interface.c:2700 +#: ../src/interface.c:2689 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Avaa käynnistyksessä edellisen istunnon tiedostot" -#: src/interface.c:2703 -msgid "Save window position and geometry" -msgstr "Tallenna ikkunan sijainti ja muoto" - -#: src/interface.c:2707 -msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" -msgstr "" -"Tallentaa ikkunan sijainnin ja muodon ja palauttaa ne ohjelman " -"käynnistyksessä" - -#: src/interface.c:2710 -msgid "Load virtual terminal emulation at startup" +#: ../src/interface.c:2692 +#, fuzzy +msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Lataa virtuaalinen terminaaliemulaatio ohjelman käynnistyessä" -#: src/interface.c:2712 +#: ../src/interface.c:2694 +#, fuzzy msgid "" -"Whether the virtual terminal emulation(VTE) should be loaded at startup. " +"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. " "Disable it if you do not need it." msgstr "" "Ladataanko virtuaalinen terminaaliemulaatio (VTE) käynnistyksessä. Ota tämä " "toiminto pois päältä jollet sitä tarvitse." -#: src/interface.c:2715 +#: ../src/interface.c:2697 +msgid "Enable plugin support" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2701 +msgid "Save window position and geometry" +msgstr "Tallenna ikkunan sijainti ja muoto" + +#: ../src/interface.c:2705 +msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" +msgstr "" +"Tallentaa ikkunan sijainnin ja muodon ja palauttaa ne ohjelman " +"käynnistyksessä" + +#: ../src/interface.c:2708 msgid "Confirm exit" msgstr "Vahvista ohjelman lopettaminen" -#: src/interface.c:2719 +#: ../src/interface.c:2712 msgid "Shows a confirmation dialog on exit." msgstr "Kysyy käyttäjältä vahvistuksen ohjelman sulkemiselle." -#: src/interface.c:2722 +#: ../src/interface.c:2715 msgid "Startup and shutdown" msgstr "Ohjelman käynnistys ja lopetus" -#: src/interface.c:2741 +#: ../src/interface.c:2734 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Äänimerkki käännöksen valmistuessa tai virhetilanteissa" -#: src/interface.c:2744 +#: ../src/interface.c:2737 +#, fuzzy msgid "" -"Whether to beep if an error occured or when the compilation process has " +"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " "finished." msgstr "" "Tämän ollessa valittuna ohjelma antaa äänimerkin aina kun kääntö valmistuu " "tai tulee virhetilanne." -#: src/interface.c:2747 +#: ../src/interface.c:2740 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Vaihda tilaviestien näkymään uuden viestin tullessa" -#: src/interface.c:2750 +#: ../src/interface.c:2743 msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " "new status message arrives." msgstr "" -#: src/interface.c:2753 +#: ../src/interface.c:2746 +msgid "Suppress status messages in the status bar" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2749 +msgid "" +"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " +"in the status messages window." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2752 msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "" -#: src/interface.c:2756 +#: ../src/interface.c:2755 msgid "" "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " "fields and the VTE." msgstr "" -#: src/interface.c:2759 +#: ../src/interface.c:2758 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "" -#: src/interface.c:2763 +#: ../src/interface.c:2762 msgid "" "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " "clicking Find Next/Previous" msgstr "" -#: src/interface.c:2766 -msgid "Behaviour" -msgstr "Käyttäytyminen" - -#: src/interface.c:2787 -msgid "Startup path:" -msgstr "" - -#: src/interface.c:2799 -msgid "" -"Path to start when opening or saving files. Must be an absolute path. Leave " -"blank to use the current working directory." -msgstr "" - -#: src/interface.c:2812 -msgid "Project files:" -msgstr "Projektitiedostot" - -#: src/interface.c:2824 -msgid "Path to start in when opening project files" -msgstr "" - -#: src/interface.c:2837 -msgid "Paths" -msgstr "Polut" - -#: src/interface.c:2842 -msgid "General" -msgstr "Yleinen" - -#: src/interface.c:2864 -msgid "Show symbol list" -msgstr "Näytä symbolilista" - -#: src/interface.c:2867 -msgid "Toggle the symbol list on and off" -msgstr "Symbolilista päälle/pois" - -#: src/interface.c:2870 -msgid "Show open files list" -msgstr "Näytä avointen tiedostojen lista" - -#: src/interface.c:2873 -msgid "Toggle the open files list on and off" -msgstr "Avoimet tiedostot-lista päälle/pois" - -#: src/interface.c:2876 -msgid "Sidebar" -msgstr "Sivupalkki" - -#: src/interface.c:2897 -msgid "Symbol list:" -msgstr "Symbolilista:" - -#: src/interface.c:2904 src/interface.c:2969 -msgid "Message window:" -msgstr "Viesti-ikkuna" - -#: src/interface.c:2911 src/interface.c:2976 -msgid "Editor:" -msgstr "Editori:" - -#: src/interface.c:2923 -msgid "Sets the font for the message window" -msgstr "Asettaa viesti-ikkunan kirjasimen" - -#: src/interface.c:2931 -msgid "Sets the font for the symbol list" -msgstr "Asettaa symboli listan kirjasimen" - -#: src/interface.c:2939 -msgid "Sets the editor font" -msgstr "Asettaa editorin kirjasimen" - -#: src/interface.c:2941 -msgid "Fonts" -msgstr "Kirjasimet" - -#: src/interface.c:2962 -msgid "Sidebar:" -msgstr "Sivupalkki:" - -#: src/interface.c:2983 -msgid "Show editor tabs" -msgstr "Näytä editorin välilehdet" - -#: src/interface.c:2994 src/interface.c:3004 src/interface.c:3014 -#: src/interface.c:3704 -msgid "Left" -msgstr "Vasen" - -#: src/interface.c:2995 src/interface.c:3005 src/interface.c:3015 -#: src/interface.c:3712 -msgid "Right" -msgstr "Oikea" - -#: src/interface.c:2996 src/interface.c:3006 src/interface.c:3016 -msgid "Top" -msgstr "Ylä" - -#: src/interface.c:2997 src/interface.c:3007 src/interface.c:3017 -msgid "Bottom" -msgstr "Ala" - -#: src/interface.c:3019 -msgid "Tab placement" -msgstr "Välilehtien sijoittelu" - -#: src/interface.c:3038 -msgid "Show statusbar" -msgstr "Näytä tilapalkki" - -#: src/interface.c:3041 -msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window." -msgstr "" - -#: src/interface.c:3043 +#: ../src/interface.c:2765 ../src/interface.c:3090 ../src/interface.c:3758 msgid "Miscellaneous" msgstr "Sekalaista" -#: src/interface.c:3048 +#: ../src/interface.c:2786 +msgid "Startup path:" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2798 +msgid "" +"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " +"Leave blank to use the current working directory." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2811 +msgid "Project files:" +msgstr "Projektitiedostot" + +#: ../src/interface.c:2823 +msgid "Path to start in when opening project files" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2836 +msgid "Paths" +msgstr "Polut" + +#: ../src/interface.c:2841 +msgid "General" +msgstr "Yleinen" + +#: ../src/interface.c:2863 +msgid "Show symbol list" +msgstr "Näytä symbolilista" + +#: ../src/interface.c:2866 +msgid "Toggle the symbol list on and off" +msgstr "Symbolilista päälle/pois" + +#: ../src/interface.c:2869 +msgid "Show open files list" +msgstr "Näytä avointen tiedostojen lista" + +#: ../src/interface.c:2872 +msgid "Toggle the open files list on and off" +msgstr "Avoimet tiedostot-lista päälle/pois" + +#: ../src/interface.c:2875 +msgid "Sidebar" +msgstr "Sivupalkki" + +#: ../src/interface.c:2896 +msgid "Symbol list:" +msgstr "Symbolilista:" + +#: ../src/interface.c:2903 ../src/interface.c:3015 +msgid "Message window:" +msgstr "Viesti-ikkuna" + +#: ../src/interface.c:2910 ../src/interface.c:3049 +msgid "Editor:" +msgstr "Editori:" + +#: ../src/interface.c:2922 +msgid "Sets the font for the message window" +msgstr "Asettaa viesti-ikkunan kirjasimen" + +#: ../src/interface.c:2930 +msgid "Sets the font for the symbol list" +msgstr "Asettaa symboli listan kirjasimen" + +#: ../src/interface.c:2938 +msgid "Sets the editor font" +msgstr "Asettaa editorin kirjasimen" + +#: ../src/interface.c:2940 +msgid "Fonts" +msgstr "Kirjasimet" + +#: ../src/interface.c:2959 +msgid "Show editor tabs" +msgstr "Näytä editorin välilehdet" + +#: ../src/interface.c:2963 +#, fuzzy +msgid "Show close buttons" +msgstr "Näytä värivalitsin" + +#: ../src/interface.c:2967 +msgid "" +"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " +"clicking on it (requires restart of Geany)." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2974 +msgid "Placement of new file tabs:" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2979 ../src/interface.c:3027 ../src/interface.c:3044 +#: ../src/interface.c:3061 +msgid "Left" +msgstr "Vasen" + +#: ../src/interface.c:2982 +msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2987 ../src/interface.c:3028 ../src/interface.c:3045 +#: ../src/interface.c:3062 +msgid "Right" +msgstr "Oikea" + +#: ../src/interface.c:2990 +msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2994 +#, fuzzy +msgid "Editor tabs" +msgstr "Kirjasimet" + +#: ../src/interface.c:3029 ../src/interface.c:3046 ../src/interface.c:3063 +msgid "Top" +msgstr "Ylä" + +#: ../src/interface.c:3030 ../src/interface.c:3047 ../src/interface.c:3064 +msgid "Bottom" +msgstr "Ala" + +#: ../src/interface.c:3032 +msgid "Sidebar:" +msgstr "Sivupalkki:" + +#: ../src/interface.c:3066 +#, fuzzy +msgid "Tab positions" +msgstr "Sijainti:" + +#: ../src/interface.c:3085 +#, fuzzy +msgid "Show status bar" +msgstr "Näytä tilapalkki" + +#: ../src/interface.c:3088 +msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3095 msgid "Interface" msgstr "Käyttöliittymä" -#: src/interface.c:3066 +#: ../src/interface.c:3113 msgid "Show Toolbar" msgstr "Näytä Työkalupalkki" -#: src/interface.c:3072 +#: ../src/interface.c:3119 #, fuzzy msgid "Toolbar" msgstr "Työkalujen sijainnit" -#: src/interface.c:3091 +#: ../src/interface.c:3138 msgid "Show file operation buttons" msgstr "" -#: src/interface.c:3095 +#: ../src/interface.c:3142 msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" msgstr "" -#: src/interface.c:3098 +#: ../src/interface.c:3145 msgid "Show Redo and Undo buttons" msgstr "" -#: src/interface.c:3102 +#: ../src/interface.c:3149 msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" msgstr "" -#: src/interface.c:3105 +#: ../src/interface.c:3152 msgid "Show Back and Forward buttons" msgstr "" -#: src/interface.c:3109 +#: ../src/interface.c:3156 msgid "" "Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation" msgstr "" -#: src/interface.c:3112 +#: ../src/interface.c:3159 msgid "Show Compile and Run buttons" msgstr "" -#: src/interface.c:3116 +#: ../src/interface.c:3163 msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" msgstr "" -#: src/interface.c:3119 -msgid "Show Colour Chooser button" -msgstr "" +#: ../src/interface.c:3166 +#, fuzzy +msgid "Show Color Chooser button" +msgstr "Näytä värivalitsin" -#: src/interface.c:3123 -msgid "Display the Colour Chooser button in the toolbar" -msgstr "" +#: ../src/interface.c:3170 +#, fuzzy +msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar" +msgstr "Näytä lopeta nappi työkalupalkissa" -#: src/interface.c:3126 +#: ../src/interface.c:3173 msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons" msgstr "" -#: src/interface.c:3130 +#: ../src/interface.c:3177 msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" msgstr "" -#: src/interface.c:3133 +#: ../src/interface.c:3180 msgid "Show Search field" msgstr "" -#: src/interface.c:3137 +#: ../src/interface.c:3184 msgid "Display the search field and button in the toolbar" msgstr "" -#: src/interface.c:3140 -msgid "Show Goto line field" -msgstr "" +#: ../src/interface.c:3187 +#, fuzzy +msgid "Show Go to Line field" +msgstr "Mene riville" -#: src/interface.c:3144 +#: ../src/interface.c:3191 msgid "Display the line number field and button in the toolbar" msgstr "" -#: src/interface.c:3147 +#: ../src/interface.c:3194 msgid "Show Quit button" msgstr "Näytä Lopeta nappi" -#: src/interface.c:3151 +#: ../src/interface.c:3198 msgid "Display the quit button in the toolbar" msgstr "Näytä lopeta nappi työkalupalkissa" -#: src/interface.c:3154 +#: ../src/interface.c:3201 msgid "Items" msgstr "" -#: src/interface.c:3175 +#: ../src/interface.c:3222 msgid "Icon style:" msgstr "Ikonin tyyli:" -#: src/interface.c:3182 +#: ../src/interface.c:3229 msgid "Icon size:" msgstr "Ikonin koko:" -#: src/interface.c:3229 +#: ../src/interface.c:3276 msgid "Appearance" msgstr "Ulkoasu" -#: src/interface.c:3234 +#: ../src/interface.c:3281 msgid "Toolbar" msgstr "Työkalupalkki" -#: src/interface.c:3256 -msgid "Invert syntax highlighting colours" +#: ../src/interface.c:3303 +msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "" -#: src/interface.c:3258 +#: ../src/interface.c:3305 msgid "Use white text on a black background." msgstr "Valkoinen teksti mustalla pohjalla." -#: src/interface.c:3260 +#: ../src/interface.c:3307 msgid "Show indentation guides" msgstr "" -#: src/interface.c:3263 +#: ../src/interface.c:3310 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation." msgstr "" -#: src/interface.c:3266 +#: ../src/interface.c:3313 msgid "Show white space" msgstr "Näytä välilyönti" -#: src/interface.c:3269 +#: ../src/interface.c:3316 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows." msgstr "Näyttää välilyönnit pisteinä ja tabulaattorit nuolina." -#: src/interface.c:3272 +#: ../src/interface.c:3319 msgid "Show line endings" msgstr "Näytä rivinvaihdot" -#: src/interface.c:3275 +#: ../src/interface.c:3322 msgid "Show the line ending character" msgstr "Näytä rivinvaihto merkki" -#: src/interface.c:3278 +#: ../src/interface.c:3325 msgid "Display" msgstr "Näyttö" -#: src/interface.c:3299 +#: ../src/interface.c:3346 msgid "Long line marker:" msgstr "" -#: src/interface.c:3306 +#: ../src/interface.c:3353 msgid "Long line marker color:" msgstr "" -#: src/interface.c:3313 +#: ../src/interface.c:3360 msgid "Type:" msgstr "Tyyppi:" -#: src/interface.c:3325 +#: ../src/interface.c:3372 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "" -#: src/interface.c:3334 +#: ../src/interface.c:3373 ../src/tools.c:652 ../src/vte.c:592 +#: ../src/vte.c:599 +msgid "Color Chooser" +msgstr "Värin valitsin" + +#: ../src/interface.c:3381 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " "greater than 0 to specify the column where it should appear." msgstr "" -#: src/interface.c:3344 +#: ../src/interface.c:3391 msgid "Line" msgstr "Rivi" -#: src/interface.c:3347 +#: ../src/interface.c:3394 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)." msgstr "" -#: src/interface.c:3351 +#: ../src/interface.c:3398 msgid "Background" msgstr "Tausta" -#: src/interface.c:3354 +#: ../src/interface.c:3401 msgid "" -"The background colour of characters after the given cursor position (see " -"below) changed to the colour set below. (This is recommended if you use " +"The background color of characters after the given cursor position (see " +"below) changed to the color set below. (This is recommended if you use " "proportional fonts)" msgstr "" -#: src/interface.c:3358 +#: ../src/interface.c:3405 msgid "Disabled" msgstr "" -#: src/interface.c:3364 +#: ../src/interface.c:3411 msgid "Long line marker" msgstr "" -#: src/interface.c:3369 +#: ../src/interface.c:3416 #, fuzzy msgid "Display" msgstr "Näyttö" -#: src/interface.c:3391 -msgid "Use tabs when inserting whitespace" +#: ../src/interface.c:3442 +msgid "Tabs" msgstr "" -#: src/interface.c:3394 +#: ../src/interface.c:3445 msgid "" "Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabs when enabled " "otherwise Geany will use just spaces." msgstr "" -#: src/interface.c:3403 +#: ../src/interface.c:3449 +#, fuzzy +msgid "Spaces" +msgstr "Nimiavaruudet" + +#: ../src/interface.c:3461 msgid "Tab Width:" msgstr "" -#: src/interface.c:3410 +#: ../src/interface.c:3468 msgid "Auto indentation mode:" msgstr "Automaattinen sisennys moodi:" -#: src/interface.c:3422 +#: ../src/interface.c:3480 msgid "The width in chars, which one tab character will take" msgstr "" -#: src/interface.c:3433 +#: ../src/interface.c:3491 msgid "Basic" msgstr "Perus" -#: src/interface.c:3434 -msgid "Advanced" +#: ../src/interface.c:3492 +msgid "Current chars" msgstr "" -#: src/interface.c:3436 +#: ../src/interface.c:3493 +msgid "Match braces" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3495 #, fuzzy msgid "Indentation" msgstr "Context Action" -#: src/interface.c:3455 +#: ../src/interface.c:3514 msgid "Line wrapping" msgstr "Rivitys" -#: src/interface.c:3460 +#: ../src/interface.c:3519 msgid "Enable \"smart\" home key" msgstr "" -#: src/interface.c:3463 +#: ../src/interface.c:3522 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -2077,197 +2130,181 @@ msgid "" "its current position." msgstr "" -#: src/interface.c:3466 +#: ../src/interface.c:3525 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Poista 'Vedä ja Pudota' toiminto käytöstä" -#: src/interface.c:3469 +#: ../src/interface.c:3528 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window." msgstr "" -#: src/interface.c:3472 +#: ../src/interface.c:3531 msgid "Enable folding" msgstr "" -#: src/interface.c:3475 +#: ../src/interface.c:3534 msgid "Whether to enable folding the code" msgstr "" -#: src/interface.c:3478 +#: ../src/interface.c:3537 msgid "Unfold all children of a fold point" msgstr "" -#: src/interface.c:3481 +#: ../src/interface.c:3540 msgid "Unfold all children of a fold point when unfolding it." msgstr "" -#: src/interface.c:3484 +#: ../src/interface.c:3543 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "" -#: src/interface.c:3487 +#: ../src/interface.c:3546 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error." msgstr "" -#: src/interface.c:3490 +#: ../src/interface.c:3549 msgid "Features" msgstr "Ominaisuudet" -#: src/interface.c:3509 +#: ../src/interface.c:3568 msgid "Construct autocompletion" msgstr "" -#: src/interface.c:3512 +#: ../src/interface.c:3571 msgid "Automatic completion of often used constructs like if and for" msgstr "" -#: src/interface.c:3515 +#: ../src/interface.c:3574 msgid "XML tag autocompletion" msgstr "" -#: src/interface.c:3518 +#: ../src/interface.c:3577 msgid "Automatic completion of open XML tags (includes HTML tags)" msgstr "" -#: src/interface.c:3521 +#: ../src/interface.c:3580 msgid "Symbol autocompletion" msgstr "Symbolien automaattinen täydennys" -#: src/interface.c:3524 +#: ../src/interface.c:3583 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" msgstr "" -#: src/interface.c:3531 +#: ../src/interface.c:3590 msgid "Rows of autocompletion list:" msgstr "" -#: src/interface.c:3540 +#: ../src/interface.c:3599 msgid "Number of rows to display in the autocompletion list." msgstr "" -#: src/interface.c:3543 +#: ../src/interface.c:3602 msgid "Autocompletion" msgstr "Automaattinen täydentäminen" -#: src/interface.c:3548 +#: ../src/interface.c:3607 msgid "Editor" msgstr "Editori" -#: src/interface.c:3581 +#: ../src/interface.c:3640 msgid "Sets the default encoding for newly created files." msgstr "Asettaa uusien tiedostojen merkistökoodauksen oletusarvon." -#: src/interface.c:3587 +#: ../src/interface.c:3646 #, fuzzy msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Oletus merkistökoodaus:" -#: src/interface.c:3594 +#: ../src/interface.c:3653 msgid "Use fixed encoding when opening files" msgstr "" -#: src/interface.c:3599 +#: ../src/interface.c:3658 msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening files and opens the file with the specified encoding (usually not " "needed)." msgstr "" -#: src/interface.c:3602 +#: ../src/interface.c:3661 #, fuzzy msgid "Default encoding (existing files):" msgstr "Oletus merkistökoodaus:" -#: src/interface.c:3614 +#: ../src/interface.c:3673 #, fuzzy msgid "Sets the default encoding for opening existing files." msgstr "Asettaa uusien tiedostojen merkistökoodauksen oletusarvon." -#: src/interface.c:3620 +#: ../src/interface.c:3679 msgid "New files" msgstr "Uudet tiedostot" -#: src/interface.c:3639 +#: ../src/interface.c:3698 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Varmista että tiedoston lopussa on tyhjä rivi." -#: src/interface.c:3643 +#: ../src/interface.c:3702 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Varmistaa että tiedosto loppuu tyhjään riviin" -#: src/interface.c:3646 +#: ../src/interface.c:3705 msgid "Strip trailing spaces" msgstr "Poista rivien lopussa olevat välilyönnit" -#: src/interface.c:3650 +#: ../src/interface.c:3709 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "" -#: src/interface.c:3653 src/keybindings.c:195 +#: ../src/interface.c:3712 ../src/keybindings.c:197 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Korvaa tabulaattorit välilyönnillä" -#: src/interface.c:3660 +#: ../src/interface.c:3719 msgid "Saving files" msgstr "Tallentaa tiedostoja" -#: src/interface.c:3681 -msgid "Placement of new file tabs:" +#: ../src/interface.c:3740 +msgid "Recent files list length:" msgstr "" -#: src/interface.c:3694 +#: ../src/interface.c:3754 msgid "" "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." msgstr "Määrittää montako tiedostoa näytetään Viimeisimmät tiedostot listalla." -#: src/interface.c:3707 -msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" -msgstr "" - -#: src/interface.c:3715 -msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" -msgstr "" - -#: src/interface.c:3719 -msgid "Recent files list length:" -msgstr "" - -#: src/interface.c:3727 -msgid "Misc." -msgstr "Sekalaista" - -#: src/interface.c:3732 src/symbols.c:449 +#: ../src/interface.c:3763 ../src/symbols.c:498 msgid "Files" msgstr "Tiedostot" -#: src/interface.c:3754 +#: ../src/interface.c:3785 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Syötä apuohjelmien polut alle. Voit jättää tyhjiksi ne joita et tarvitse." -#: src/interface.c:3766 +#: ../src/interface.c:3797 msgid "Make:" msgstr "Make:" -#: src/interface.c:3773 +#: ../src/interface.c:3804 msgid "Terminal:" msgstr "Terminaali:" -#: src/interface.c:3780 +#: ../src/interface.c:3811 msgid "Browser:" msgstr "Selain:" -#: src/interface.c:3792 +#: ../src/interface.c:3823 msgid "Path and options for the make tool" msgstr "Polku ja parametrit Make-työkalulle" -#: src/interface.c:3799 +#: ../src/interface.c:3830 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" @@ -2275,29 +2312,29 @@ msgstr "" "Terminaaliemulaattori, kuten xterm, gnome-terminal tai konsole (ohjelman " "pitää hyväksyä -e parametri)" -#: src/interface.c:3806 +#: ../src/interface.c:3837 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Suosikki selaimesi sijainti (ja mahdolliset parametrit)" -#: src/interface.c:3838 +#: ../src/interface.c:3869 msgid "Grep:" msgstr "Grep:" -#: src/interface.c:3861 +#: ../src/interface.c:3892 msgid "Tool paths" msgstr "Työkalujen sijainnit" -#: src/interface.c:3887 +#: ../src/interface.c:3918 #, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)." msgstr "Tulostuskomennon polku. (Käytä merkintää %f tiedostonimelle)." -#: src/interface.c:3899 +#: ../src/interface.c:3930 #, fuzzy msgid "Print:" msgstr "Tulosta" -#: src/interface.c:3911 +#: ../src/interface.c:3942 #, c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -2305,71 +2342,71 @@ msgid "" "execution." msgstr "" -#: src/interface.c:3914 +#: ../src/interface.c:3945 #, fuzzy msgid "Context action:" msgstr "Context Action" -#: src/interface.c:3930 +#: ../src/interface.c:3961 #, fuzzy msgid "Commands" msgstr "" "\n" "'Tag' komennot\n" -#: src/interface.c:3935 +#: ../src/interface.c:3966 msgid "Tools" msgstr "Työkalut" -#: src/interface.c:3953 +#: ../src/interface.c:3984 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." msgstr "" "Aseta sivupohjissa käytettävät tiedot. Katso käyttöohjeesta lisätietoja." -#: src/interface.c:3971 +#: ../src/interface.c:4002 msgid "email address of the developer" msgstr "kehittäjän sähköpostiosoite" -#: src/interface.c:3978 +#: ../src/interface.c:4009 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Kehittäjän nimikirjaimet" -#: src/interface.c:3980 +#: ../src/interface.c:4011 #, fuzzy msgid "Initial version:" msgstr "Versionumero (mistä aloitetaan):" -#: src/interface.c:3992 +#: ../src/interface.c:4023 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Versionumero, joka tiedostolla sitä luotaessa on" -#: src/interface.c:3999 +#: ../src/interface.c:4030 msgid "Company name" msgstr "Yrityksen nimi" -#: src/interface.c:4001 +#: ../src/interface.c:4032 msgid "Developer:" msgstr "Kehittäjä:" -#: src/interface.c:4008 +#: ../src/interface.c:4039 msgid "Company:" msgstr "Yritys:" -#: src/interface.c:4015 +#: ../src/interface.c:4046 msgid "Mail address:" msgstr "Sähköposti:" -#: src/interface.c:4022 +#: ../src/interface.c:4053 msgid "Initials:" msgstr "Nimikirjaimet:" -#: src/interface.c:4034 +#: ../src/interface.c:4065 msgid "The name of the developer" msgstr "Kehittäjän nimi" -#: src/interface.c:4036 +#: ../src/interface.c:4067 msgid "" "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " "Geany." @@ -2377,532 +2414,557 @@ msgstr "" "Huom! Jotta tässä tekemäsi muutokset astuisivat voimaan, tulee sinun " "käynnistää Geany uudelleen." -#: src/interface.c:4043 +#: ../src/interface.c:4074 msgid "Template data" msgstr "Perustietoja Sivupohjiin" -#: src/interface.c:4048 +#: ../src/interface.c:4079 msgid "Templates" msgstr "Pohjat" -#: src/interface.c:4066 +#: ../src/interface.c:4097 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " "action to edit the string representation of the shortcut directly." msgstr "" -#: src/interface.c:4089 +#: ../src/interface.c:4120 #, fuzzy msgid "C_hange" msgstr "Vaihda" -#: src/interface.c:4093 +#: ../src/interface.c:4124 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Näppäinoikotiet" -#: src/interface.c:4098 +#: ../src/interface.c:4129 msgid "Keybindings" msgstr "" -#: src/keybindings.c:126 +#: ../src/keybindings.c:128 msgid "New" msgstr "Uusi" -#: src/keybindings.c:128 +#: ../src/keybindings.c:130 msgid "Open" msgstr "Avaa" -#: src/keybindings.c:130 +#: ../src/keybindings.c:132 msgid "Open selected file" msgstr "Avaa valittu tiedosto" -#: src/keybindings.c:132 +#: ../src/keybindings.c:134 msgid "Save" msgstr "Tallenna" -#: src/keybindings.c:134 +#: ../src/keybindings.c:136 msgid "Save as" msgstr "Tallenna nimellä" -#: src/keybindings.c:138 +#: ../src/keybindings.c:140 msgid "Print" msgstr "Tulosta" -#: src/keybindings.c:140 +#: ../src/keybindings.c:142 msgid "Close" msgstr "Sulje" -#: src/keybindings.c:142 +#: ../src/keybindings.c:144 msgid "Close all" msgstr "Sulje kaikki" -#: src/keybindings.c:144 +#: ../src/keybindings.c:146 msgid "Reload file" msgstr "Lataa tiedosto uudelleen" -#: src/keybindings.c:146 +#: ../src/keybindings.c:148 msgid "Project properties" msgstr "Projektin ominaisuudet" -#: src/keybindings.c:149 +#: ../src/keybindings.c:151 msgid "Undo" msgstr "Peru" -#: src/keybindings.c:151 +#: ../src/keybindings.c:153 msgid "Redo" msgstr "Tee uudelleen" -#: src/keybindings.c:153 +#: ../src/keybindings.c:155 msgid "Select All" msgstr "Valitse Kaikki" -#: src/keybindings.c:155 +#: ../src/keybindings.c:157 msgid "Insert date" msgstr "Lisää päivä" -#: src/keybindings.c:160 +#: ../src/keybindings.c:162 msgid "Find Next" msgstr "Etsi Seuraava" -#: src/keybindings.c:162 +#: ../src/keybindings.c:164 msgid "Find Previous" msgstr "Etsi Edellinen" -#: src/keybindings.c:164 +#: ../src/keybindings.c:166 msgid "Find Next Selection" msgstr "Etsi Seuraava Valinta" -#: src/keybindings.c:166 +#: ../src/keybindings.c:168 msgid "Find Previous Selection" msgstr "Etsi Edellinen Valinta" -#: src/keybindings.c:168 src/search.c:414 +#: ../src/keybindings.c:170 ../src/search.c:417 msgid "Replace" msgstr "Korvaa" -#: src/keybindings.c:170 +#: ../src/keybindings.c:172 msgid "Find in files" msgstr "Etsi tiedostoista" -#: src/keybindings.c:172 +#: ../src/keybindings.c:174 msgid "Next Message" msgstr "Seuraava Viesti" -#: src/keybindings.c:174 +#: ../src/keybindings.c:176 msgid "Go to line" msgstr "Mene riville" -#: src/keybindings.c:177 +#: ../src/keybindings.c:179 msgid "Toggle all additional widgets" msgstr "" -#: src/keybindings.c:179 +#: ../src/keybindings.c:181 msgid "Fullscreen" msgstr "Kokoruututila" -#: src/keybindings.c:181 +#: ../src/keybindings.c:183 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Viesti-ikkuna Päälle/Pois" -#: src/keybindings.c:183 +#: ../src/keybindings.c:185 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Sivupalkki Päälle/Pois" -#: src/keybindings.c:185 +#: ../src/keybindings.c:187 msgid "Zoom In" msgstr "Suurenna" -#: src/keybindings.c:187 +#: ../src/keybindings.c:189 msgid "Zoom Out" msgstr "Pienennä" -#: src/keybindings.c:190 -msgid "Show Colour Chooser" +#: ../src/keybindings.c:192 +#, fuzzy +msgid "Show Color Chooser" msgstr "Näytä värivalitsin" -#: src/keybindings.c:192 +#: ../src/keybindings.c:194 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Lisää HTML:n erikoismerkkejä" -#: src/keybindings.c:197 +#: ../src/keybindings.c:199 msgid "Fold all" msgstr "" -#: src/keybindings.c:199 +#: ../src/keybindings.c:201 msgid "Unfold all" msgstr "" -#: src/keybindings.c:201 +#: ../src/keybindings.c:203 msgid "Reload symbol list" msgstr "" -#: src/keybindings.c:206 +#: ../src/keybindings.c:208 msgid "Build" msgstr "Kokoa" -#: src/keybindings.c:208 +#: ../src/keybindings.c:210 msgid "Make all" msgstr "" -#: src/keybindings.c:211 +#: ../src/keybindings.c:213 msgid "Make custom target" msgstr "" -#: src/keybindings.c:213 +#: ../src/keybindings.c:215 msgid "Make object" msgstr "" -#: src/keybindings.c:215 +#: ../src/keybindings.c:217 msgid "Next error" msgstr "Seuraava virhe" -#: src/keybindings.c:217 +#: ../src/keybindings.c:219 msgid "Run" msgstr "Suorita" -#: src/keybindings.c:219 +#: ../src/keybindings.c:221 msgid "Run (alternative command)" msgstr "Suorita (vaihtoehtoinen komento)" -#: src/keybindings.c:221 +#: ../src/keybindings.c:223 msgid "Build options" msgstr "Kääntöparametrit" -#: src/keybindings.c:224 +#: ../src/keybindings.c:226 msgid "Help" msgstr "" -#: src/keybindings.c:227 +#: ../src/keybindings.c:229 msgid "Switch to Editor" msgstr "Siirry Editoriin" -#: src/keybindings.c:229 +#: ../src/keybindings.c:231 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Siirry Muistilappuun" -#: src/keybindings.c:231 +#: ../src/keybindings.c:233 msgid "Switch to VTE" msgstr "Siirry VTE-tilaan" -#: src/keybindings.c:233 +#: ../src/keybindings.c:235 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Siirry Etsi -työkaluun" -#: src/keybindings.c:235 +#: ../src/keybindings.c:237 msgid "Switch to left document" msgstr "" -#: src/keybindings.c:237 +#: ../src/keybindings.c:239 msgid "Switch to right document" msgstr "" -#: src/keybindings.c:239 +#: ../src/keybindings.c:241 msgid "Switch to last used document" msgstr "" -#: src/keybindings.c:246 +#: ../src/keybindings.c:243 +#, fuzzy +msgid "Move document left" +msgstr "koko dokumentti" + +#: ../src/keybindings.c:245 +#, fuzzy +msgid "Move document right" +msgstr "koko dokumentti" + +#: ../src/keybindings.c:252 msgid "Duplicate line or selection" msgstr "" -#: src/keybindings.c:248 +#: ../src/keybindings.c:254 #, fuzzy -msgid "Delete current line" +msgid "Delete current line(s)" msgstr "Sulje tiedosto" -#: src/keybindings.c:250 +#: ../src/keybindings.c:256 #, fuzzy -msgid "Copy current line" +msgid "Copy current line(s)" msgstr "Käännä tiedosto" -#: src/keybindings.c:252 +#: ../src/keybindings.c:258 #, fuzzy -msgid "Cut current line" +msgid "Cut current line(s)" msgstr "Sulje tiedosto" -#: src/keybindings.c:254 +#: ../src/keybindings.c:260 #, fuzzy msgid "Transpose current line" msgstr "Tulostaa nykyisen tiedoston" -#: src/keybindings.c:256 -msgid "Convert Selection to lower-case" -msgstr "Muunna pieniksi kirjaimiksi" +#: ../src/keybindings.c:262 +msgid "Toggle Case of Selection" +msgstr "" -#: src/keybindings.c:258 -msgid "Convert Selection to upper-case" -msgstr "Muunna isoiksi kirjaimiksi" - -#: src/keybindings.c:260 +#: ../src/keybindings.c:264 msgid "Toggle line commentation" msgstr "" -#: src/keybindings.c:262 +#: ../src/keybindings.c:266 msgid "Comment line(s)" msgstr "Kommentoi rivi(t)" -#: src/keybindings.c:264 +#: ../src/keybindings.c:268 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Poista kommentit" -#: src/keybindings.c:266 +#: ../src/keybindings.c:270 msgid "Increase indent" msgstr "Kasvata sisennystä" -#: src/keybindings.c:268 +#: ../src/keybindings.c:272 msgid "Decrease indent" msgstr "Vähennä sisennystä" -#: src/keybindings.c:270 +#: ../src/keybindings.c:274 #, fuzzy msgid "Increase indent by one space" msgstr "Kasvata sisennystä" -#: src/keybindings.c:272 +#: ../src/keybindings.c:276 #, fuzzy msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Vähennä sisennystä" -#: src/keybindings.c:274 +#: ../src/keybindings.c:278 msgid "Smart line indent" msgstr "" -#: src/keybindings.c:276 +#: ../src/keybindings.c:280 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Lähetä ensimmäiselle omalle komennolle" -#: src/keybindings.c:278 +#: ../src/keybindings.c:282 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Lähetä toisella omalle komennolle" -#: src/keybindings.c:280 +#: ../src/keybindings.c:284 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Lähetä kolmannelle omalle komennolle" -#: src/keybindings.c:283 -msgid "Goto matching brace" -msgstr "" +#: ../src/keybindings.c:287 +#, fuzzy +msgid "Go to matching brace" +msgstr "Mene riville" -#: src/keybindings.c:286 +#: ../src/keybindings.c:290 msgid "Toggle marker" msgstr "Toggle marker" -#: src/keybindings.c:289 -msgid "Goto next marker" +#: ../src/keybindings.c:293 +#, fuzzy +msgid "Go to next marker" +msgstr "Toggle marker" + +#: ../src/keybindings.c:296 +msgid "Go to previous marker" msgstr "" -#: src/keybindings.c:292 -msgid "Goto previous marker" -msgstr "" - -#: src/keybindings.c:295 +#: ../src/keybindings.c:299 msgid "Complete word" msgstr "Täydennä sana" -#: src/keybindings.c:297 +#: ../src/keybindings.c:301 msgid "Show calltip" msgstr "" -#: src/keybindings.c:299 +#: ../src/keybindings.c:303 msgid "Show macro list" msgstr "Näytä luettelo makroista" #. has special callback -#: src/keybindings.c:301 +#: ../src/keybindings.c:305 #, fuzzy msgid "Complete construct" msgstr "Complete construct" -#: src/keybindings.c:303 +#: ../src/keybindings.c:307 msgid "Suppress construct completion" msgstr "" -#: src/keybindings.c:306 +#: ../src/keybindings.c:310 msgid "Select current word" msgstr "Valitse sana" -#: src/keybindings.c:308 +#: ../src/keybindings.c:312 #, fuzzy -msgid "Select current line" +msgid "Select current line(s)" msgstr "Valitse sana" -#: src/keybindings.c:310 +#: ../src/keybindings.c:314 #, fuzzy msgid "Select current paragraph" msgstr "Valitse sana" -#: src/keybindings.c:313 +#: ../src/keybindings.c:316 +#, fuzzy +msgid "Scroll to current line" +msgstr "Valitse sana" + +#: ../src/keybindings.c:318 +#, fuzzy +msgid "Scroll up the view by one line" +msgstr "Valitse sana" + +#: ../src/keybindings.c:320 +msgid "Scroll down the view by one line" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:323 msgid "Insert alternative whitespace" msgstr "" -#: src/keybindings.c:318 +#: ../src/keybindings.c:328 msgid "Go to tag definition" msgstr "" -#: src/keybindings.c:320 +#: ../src/keybindings.c:330 msgid "Go to tag declaration" msgstr "" #. set section name -#: src/keybindings.c:341 +#: ../src/keybindings.c:351 #, fuzzy msgid "File menu" msgstr "Tiedostovalikko\n" -#: src/keybindings.c:342 +#: ../src/keybindings.c:352 #, fuzzy msgid "Edit menu" msgstr "" "\n" "Muokkausvalikko\n" -#: src/keybindings.c:343 +#: ../src/keybindings.c:353 #, fuzzy msgid "Search menu" msgstr "" "\n" "Etsi -valikko\n" -#: src/keybindings.c:344 +#: ../src/keybindings.c:354 #, fuzzy msgid "View menu" msgstr "" "\n" "Näyttövalikko\n" -#: src/keybindings.c:345 +#: ../src/keybindings.c:355 #, fuzzy msgid "Document menu" msgstr "" "\n" "Dokumenttivalikko\n" -#: src/keybindings.c:346 +#: ../src/keybindings.c:356 #, fuzzy msgid "Build menu" msgstr "" "\n" "Build menu\n" -#: src/keybindings.c:347 +#: ../src/keybindings.c:357 #, fuzzy msgid "Tools menu" msgstr "" "\n" "Työkaluvalikko\n" -#: src/keybindings.c:348 +#: ../src/keybindings.c:358 msgid "Help menu" msgstr "" -#: src/keybindings.c:349 +#: ../src/keybindings.c:359 #, fuzzy -msgid "Focus menu" -msgstr "_Dokumentti" +msgid "Focus commands" +msgstr "komennot" -#: src/keybindings.c:350 +#: ../src/keybindings.c:360 #, fuzzy -msgid "Editing menu" +msgid "Editing commands" msgstr "" "\n" -"Muokkausvalikko\n" +"Muokkauskomennot\n" -#: src/keybindings.c:351 -msgid "Tag menu" -msgstr "" +#: ../src/keybindings.c:361 +#, fuzzy +msgid "Tag commands" +msgstr "komennot" -#: src/keybindings.c:531 +#: ../src/keybindings.c:539 #, fuzzy msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Näppäinoikotiet" -#: src/keybindings.c:543 -msgid "The following keyboard shortcuts are defined:" +#: ../src/keybindings.c:551 +#, fuzzy +msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Seuraavat näppäinoikotiet on määritelty:" -#: src/keyfile.c:426 +#: ../src/keyfile.c:599 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "" "Kirjoita tähän mitä haluat. Tätä tilaa voit käyttää vaikkapa eräänlaisena " "muistilappuna" -#: src/keyfile.c:655 +#: ../src/keyfile.c:725 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Yhtä tai useampaa istunnon tiedostoa ei voitu ladata." -#: src/main.c:104 +#: ../src/main.c:113 msgid "" "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " "with --line)" msgstr "" -#: src/main.c:105 +#: ../src/main.c:114 #, fuzzy msgid "Use an alternate configuration directory" msgstr "käytä vaihtoehtoista asetushakemistoa" -#: src/main.c:106 +#: ../src/main.c:115 msgid "Runs in debug mode (means being verbose)" msgstr "" -#: src/main.c:107 +#: ../src/main.c:116 msgid "Print internal filetype names" msgstr "" -#: src/main.c:108 +#: ../src/main.c:117 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "" -#: src/main.c:111 +#: ../src/main.c:120 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "" -#: src/main.c:113 +#: ../src/main.c:122 msgid "Set initial line number for the first opened file" msgstr "" -#: src/main.c:114 +#: ../src/main.c:123 #, fuzzy msgid "Don't show message window at startup" msgstr "älä näytä aloitusviestiä" -#: src/main.c:115 +#: ../src/main.c:124 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "" -#: src/main.c:116 +#: ../src/main.c:125 msgid "Don't load plugins" msgstr "" -#: src/main.c:117 +#: ../src/main.c:126 msgid "don't load the previous session's files" msgstr "älä lataa edellisen istunnon tiedostoja" -#: src/main.c:119 +#: ../src/main.c:128 #, fuzzy msgid "Don't load terminal support" msgstr "älä lataa terminaali tukea" -#: src/main.c:120 +#: ../src/main.c:129 #, fuzzy msgid "Filename of libvte.so" msgstr "Nimi tiedostolle libvte.so" -#: src/main.c:122 +#: ../src/main.c:131 #, fuzzy msgid "Show version and exit" msgstr "Näytä versiotiedot ja poistu" -#: src/main.c:451 +#: ../src/main.c:416 msgid "[FILES...]" msgstr "" -#: src/main.c:461 +#: ../src/main.c:426 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(käännetty %s. Käyttää: GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" -#: src/main.c:540 +#: ../src/main.c:507 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -2913,47 +2975,47 @@ msgstr "" "Geany ei välttämättä toimi oikein ilman asetushakemistoa.\n" "Käynnistetäänkö Geany tästä huolimatta?" -#: src/main.c:593 src/socket.c:143 +#: ../src/main.c:560 ../src/socket.c:143 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Tiedostoa '%s' ei löytynyt" -#: src/main.c:728 +#: ../src/main.c:707 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Tämä on Geany %s." -#: src/main.c:730 +#: ../src/main.c:709 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Asetushakemistoa ei voitu luoda (%s)." -#: src/msgwindow.c:112 +#: ../src/msgwindow.c:115 msgid "Status messages" msgstr "Tilaviestit" -#: src/msgwindow.c:435 +#: ../src/msgwindow.c:439 msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Piilota Viesti-ikkuna" -#: src/prefs.c:362 +#: ../src/prefs.c:380 msgid "Action" msgstr "" -#: src/prefs.c:367 +#: ../src/prefs.c:385 msgid "Shortcut" msgstr "Oikotie" -#: src/prefs.c:903 +#: ../src/prefs.c:937 msgid "Grab Key" msgstr "" -#: src/prefs.c:909 +#: ../src/prefs.c:943 #, c-format msgid "Type the combination of the keys you want to use for \"%s\"" msgstr "" -#: src/prefs.c:1039 +#: ../src/prefs.c:1068 #, c-format msgid "" "The combination '%s' is already used for \"%s\". Please choose another one." @@ -2961,149 +3023,149 @@ msgstr "" #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: src/project.c:84 +#: ../src/project.c:84 msgid "projects" msgstr "projektit" -#: src/project.c:104 +#: ../src/project.c:104 msgid "New Project" msgstr "Uusi Projekti" -#: src/project.c:112 +#: ../src/project.c:112 msgid "C_reate" msgstr "_Luo" -#: src/project.c:126 src/project.c:328 +#: ../src/project.c:126 ../src/project.c:328 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" -#: src/project.c:134 src/project.c:340 +#: ../src/project.c:134 ../src/project.c:340 msgid "Filename:" msgstr "Tiedostonimi:" -#: src/project.c:150 src/project.c:369 +#: ../src/project.c:150 ../src/project.c:369 msgid "Base path:" msgstr "" -#: src/project.c:155 +#: ../src/project.c:155 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree." msgstr "" -#: src/project.c:157 src/project.c:379 +#: ../src/project.c:157 ../src/project.c:379 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Valitse Projektin Juurihakemisto" -#: src/project.c:202 src/project.c:769 +#: ../src/project.c:202 ../src/project.c:769 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "Projektitiedostoa \"%s\" ei voitu ladata." -#: src/project.c:226 src/project.c:234 +#: ../src/project.c:226 ../src/project.c:234 msgid "Open Project" msgstr "Avaa Projekti" -#: src/project.c:254 +#: ../src/project.c:254 msgid "Project files" msgstr "Projektitiedostot" -#: src/project.c:283 +#: ../src/project.c:283 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Projekti \"%s\" suljettu." -#: src/project.c:314 +#: ../src/project.c:314 msgid "Project Properties" msgstr "Projektin Ominaisuudet" -#: src/project.c:352 +#: ../src/project.c:352 msgid "Description:" msgstr "Kuvaus:" -#: src/project.c:377 +#: ../src/project.c:377 msgid "Directory to run Make All from. Leave blank to use the default command." msgstr "" -#: src/project.c:385 +#: ../src/project.c:385 msgid "Run command:" msgstr "Ajokomento:" -#: src/project.c:393 +#: ../src/project.c:393 msgid "" "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended " "to the command. Leave blank to use the default run command." msgstr "" -#: src/project.c:409 +#: ../src/project.c:409 msgid "File patterns:" msgstr "File patterns:" -#: src/project.c:489 +#: ../src/project.c:489 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Tallennetaanko tiedosto ennen kuin jatketaan?" -#: src/project.c:490 +#: ../src/project.c:490 #, c-format msgid "The '%s' project is already open. " msgstr "" -#: src/project.c:518 +#: ../src/project.c:518 msgid "The specified project name is too short." msgstr "Projektin nimi on liian lyhyt." -#: src/project.c:524 +#: ../src/project.c:524 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "Projektin nimi on liian pitkä (enintään %d merkkiä)." -#: src/project.c:532 +#: ../src/project.c:532 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Projektin tiedostonimi on viallinen." -#: src/project.c:544 +#: ../src/project.c:544 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Luodaanko projektin juurihakemisto?" -#: src/project.c:545 +#: ../src/project.c:545 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "Polkua \"%s\" ei löydy." -#: src/project.c:563 +#: ../src/project.c:563 msgid "Project file could not be written." msgstr "Projektitiedostoa ei voitu tallentaa." -#: src/project.c:613 +#: ../src/project.c:613 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "Projekti \"%s\" luotu." -#: src/project.c:615 +#: ../src/project.c:615 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Projekti \"%s\" tallennettu." #. initialise the dialog -#: src/project.c:659 src/project.c:670 +#: ../src/project.c:659 ../src/project.c:670 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Valitse projektille tiedostonimi" #. initialise the dialog -#: src/project.c:688 src/project.c:699 +#: ../src/project.c:688 ../src/project.c:699 msgid "Choose Project Run Command" msgstr "Valitse Projektin Käynnistyskomento" -#: src/project.c:762 +#: ../src/project.c:762 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Projekti \"%s\" avattu." -#: src/search.c:137 +#: ../src/search.c:138 msgid "_Use regular expressions" msgstr "" -#: src/search.c:141 +#: ../src/search.c:142 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -3111,352 +3173,354 @@ msgstr "" "Käytä POSIX-standardin mukaisia säännöllisiä lausekkeita (regular " "expressions). Lisätietoja käyttöohjeessa." -#: src/search.c:148 +#: ../src/search.c:149 msgid "Search _backwards" msgstr "" -#: src/search.c:162 +#: ../src/search.c:163 msgid "Use _escape sequences" msgstr "" -#: src/search.c:167 +#: ../src/search.c:168 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " "corresponding control characters." msgstr "" -#: src/search.c:176 src/search.c:637 +#: ../src/search.c:177 ../src/search.c:640 msgid "C_ase sensitive" msgstr "" -#: src/search.c:181 src/search.c:643 +#: ../src/search.c:182 ../src/search.c:646 msgid "Match only a _whole word" msgstr "" -#: src/search.c:186 +#: ../src/search.c:187 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "" -#: src/search.c:294 +#: ../src/search.c:297 msgid "Find" msgstr "Etsi" -#: src/search.c:301 +#: ../src/search.c:304 msgid "_Previous" msgstr "_Edellinen" -#: src/search.c:307 +#: ../src/search.c:310 msgid "_Next" msgstr "_Seuraava" -#: src/search.c:311 src/search.c:431 src/search.c:588 +#: ../src/search.c:314 ../src/search.c:434 ../src/search.c:591 #, fuzzy msgid "_Search for:" msgstr "Etsi:" #. Now add the multiple match options -#: src/search.c:338 +#: ../src/search.c:341 msgid "Find All" msgstr "Etsi Kaikki" -#: src/search.c:341 +#: ../src/search.c:344 msgid "_Mark" msgstr "" -#: src/search.c:343 +#: ../src/search.c:346 msgid "Mark all matches in the current document." msgstr "Merkitse kaikki löydetyt esiintymät valitussa dokumentissa." -#: src/search.c:348 src/search.c:491 +#: ../src/search.c:351 ../src/search.c:494 msgid "In Sessi_on" msgstr "" -#: src/search.c:353 src/search.c:496 +#: ../src/search.c:356 ../src/search.c:499 msgid "_In Document" msgstr "" #. close window checkbox -#: src/search.c:359 src/search.c:502 +#: ../src/search.c:362 ../src/search.c:505 msgid "Close _dialog" msgstr "Sulje _dialogi" -#: src/search.c:364 src/search.c:507 +#: ../src/search.c:367 ../src/search.c:510 msgid "Disable this option to keep the dialog open." msgstr "" -#: src/search.c:427 +#: ../src/search.c:430 #, fuzzy msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "_Etsi & Korvaa" -#: src/search.c:434 +#: ../src/search.c:437 #, fuzzy msgid "Re_place with:" msgstr "Korvaava teksti:" #. Now add the multiple replace options -#: src/search.c:481 +#: ../src/search.c:484 msgid "Replace All" msgstr "Korvaa Kaikki" -#: src/search.c:484 +#: ../src/search.c:487 msgid "In Se_lection" msgstr "" -#: src/search.c:486 +#: ../src/search.c:489 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Korvaa kaikki löydetyt esiintymät valitussa tekstissä" -#: src/search.c:563 +#: ../src/search.c:566 #, fuzzy msgid "Find in Files" msgstr "Etsi _Tiedostoista" -#: src/search.c:573 +#: ../src/search.c:576 #, fuzzy msgid "_Directory:" msgstr "Hakemisto:" -#: src/search.c:608 +#: ../src/search.c:611 msgid "_Fixed strings" msgstr "" -#: src/search.c:617 +#: ../src/search.c:620 msgid "_Grep regular expressions" msgstr "" -#: src/search.c:621 src/search.c:628 +#: ../src/search.c:624 ../src/search.c:631 msgid "See grep's manual page for more information." msgstr "Katso grep:n man -sivuilta lisätietoja." -#: src/search.c:626 +#: ../src/search.c:629 msgid "_Extended regular expressions" msgstr "" -#: src/search.c:632 +#: ../src/search.c:635 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "" -#: src/search.c:648 +#: ../src/search.c:651 msgid "_Invert search results" msgstr "" -#: src/search.c:653 +#: ../src/search.c:656 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines." msgstr "" -#: src/search.c:669 +#: ../src/search.c:672 msgid "E_xtra options:" msgstr "" -#: src/search.c:681 +#: ../src/search.c:684 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Muita Grep:lle annettavia parametrejä" -#: src/search.c:875 src/search.c:1378 src/search.c:1379 +#: ../src/search.c:878 ../src/search.c:1381 ../src/search.c:1382 #, fuzzy, c-format msgid "Found %d matches for \"%s\"." msgstr "Löytyi %d osumaa ('%s')." -#: src/search.c:994 +#: ../src/search.c:997 #, c-format msgid "Replaced text in %u files." msgstr "Teksti korvattu %u tiedostossa." -#: src/search.c:1095 +#: ../src/search.c:1098 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Hakemisto on epäkelpo toiminnolle 'Etsi Tiedostoista'." -#: src/search.c:1113 +#: ../src/search.c:1116 msgid "No text to find." msgstr "Ei tekstiä haettavaksi." -#: src/search.c:1134 +#: ../src/search.c:1137 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "grep apuohjelmaa '%s' ei voida ajaa. Tarkista polku Asetuksista." -#: src/search.c:1199 +#: ../src/search.c:1202 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (hakemistossa: %s)" -#: src/search.c:1227 +#: ../src/search.c:1230 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Hakemistoa ei voida avata. (%s)" -#: src/search.c:1275 +#: ../src/search.c:1278 msgid "Search failed." msgstr "Etsintä epäonnistui." -#: src/search.c:1286 src/search.c:1287 +#: ../src/search.c:1289 ../src/search.c:1290 #, c-format msgid "Search completed with %d matches." msgstr "Etsintä suoritettu. Löytyi %d osumaa." -#: src/search.c:1291 +#: ../src/search.c:1294 msgid "No matches found." msgstr "Mitään ei löydetty." -#: src/support.c:90 src/support.c:114 +#: ../src/support.c:90 ../src/support.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Pixmap tiedostoa '%s' ei löytynyt" -#: src/symbols.c:455 src/symbols.c:488 +#: ../src/symbols.c:504 ../src/symbols.c:538 ../src/symbols.c:573 msgid "Chapter" msgstr "Kappale" -#: src/symbols.c:456 src/symbols.c:484 +#: ../src/symbols.c:505 ../src/symbols.c:534 ../src/symbols.c:574 msgid "Section" msgstr "" -#: src/symbols.c:457 +#: ../src/symbols.c:506 msgid "Sect1" msgstr "Sect1" -#: src/symbols.c:458 +#: ../src/symbols.c:507 msgid "Sect2" msgstr "Sect2" -#: src/symbols.c:459 +#: ../src/symbols.c:508 msgid "Sect3" msgstr "Sect3" -#: src/symbols.c:460 +#: ../src/symbols.c:509 msgid "Appendix" msgstr "Lisäosa" #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), #. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), -#: src/symbols.c:461 src/symbols.c:489 src/symbols.c:566 src/symbols.c:591 +#: ../src/symbols.c:510 ../src/symbols.c:539 ../src/symbols.c:633 +#: ../src/symbols.c:672 msgid "Other" msgstr "Muu" -#: src/symbols.c:467 src/symbols.c:575 +#: ../src/symbols.c:517 ../src/symbols.c:653 msgid "Module" msgstr "Moduuli" -#: src/symbols.c:468 +#: ../src/symbols.c:518 #, fuzzy msgid "Types" msgstr "Tyyppi:" -#: src/symbols.c:469 +#: ../src/symbols.c:519 #, fuzzy msgid "Type constructors" msgstr "Complete construct" -#: src/symbols.c:470 src/symbols.c:496 src/symbols.c:509 src/symbols.c:535 -#: src/symbols.c:546 src/symbols.c:580 +#: ../src/symbols.c:520 ../src/symbols.c:547 ../src/symbols.c:561 +#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:612 ../src/symbols.c:660 msgid "Functions" msgstr "Funktiot" -#: src/symbols.c:475 +#: ../src/symbols.c:525 #, fuzzy msgid "Sections" msgstr "Subsection" -#: src/symbols.c:476 +#: ../src/symbols.c:526 msgid "Keys" msgstr "" -#: src/symbols.c:482 +#: ../src/symbols.c:532 msgid "Command" msgstr "Komento" -#: src/symbols.c:483 +#: ../src/symbols.c:533 msgid "Environment" msgstr "Ympäristö" -#: src/symbols.c:485 +#: ../src/symbols.c:535 ../src/symbols.c:575 msgid "Subsection" msgstr "Subsection" -#: src/symbols.c:486 +#: ../src/symbols.c:536 ../src/symbols.c:576 msgid "Subsubsection" msgstr "Subsubsection" -#: src/symbols.c:487 +#: ../src/symbols.c:537 msgid "Label" msgstr "Label" -#: src/symbols.c:495 src/symbols.c:559 +#: ../src/symbols.c:546 ../src/symbols.c:626 msgid "Package" msgstr "Package" -#: src/symbols.c:497 +#: ../src/symbols.c:548 msgid "My" msgstr "My" -#: src/symbols.c:498 +#: ../src/symbols.c:549 msgid "Local" msgstr "Local" -#: src/symbols.c:499 +#: ../src/symbols.c:550 msgid "Our" msgstr "Our" -#: src/symbols.c:508 src/symbols.c:520 src/symbols.c:533 src/symbols.c:561 -#: src/symbols.c:579 +#: ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:583 ../src/symbols.c:597 +#: ../src/symbols.c:628 ../src/symbols.c:641 ../src/symbols.c:659 msgid "Classes" msgstr "Luokat" -#: src/symbols.c:510 +#: ../src/symbols.c:562 msgid "Constants" msgstr "" #. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), #. &(tv_iters.tag_member), _("Members"), #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), -#: src/symbols.c:511 src/symbols.c:525 src/symbols.c:550 src/symbols.c:590 +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:600 +#: ../src/symbols.c:616 ../src/symbols.c:643 ../src/symbols.c:671 msgid "Variables" msgstr "Muuttujat" -#: src/symbols.c:521 +#: ../src/symbols.c:584 msgid "Singletons" msgstr "Singletons" -#: src/symbols.c:522 +#: ../src/symbols.c:585 msgid "Mixins" msgstr "Mixins" -#: src/symbols.c:523 src/symbols.c:534 src/symbols.c:562 +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:629 +#: ../src/symbols.c:642 msgid "Methods" msgstr "Metodit" -#: src/symbols.c:524 src/symbols.c:563 src/symbols.c:581 +#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:630 ../src/symbols.c:661 msgid "Members" msgstr "Jäsenet" -#: src/symbols.c:560 +#: ../src/symbols.c:627 ../src/symbols.c:640 msgid "Interfaces" msgstr "" -#: src/symbols.c:572 +#: ../src/symbols.c:656 msgid "Namespaces" msgstr "Nimiavaruudet" -#: src/symbols.c:582 +#: ../src/symbols.c:662 msgid "Structs / Typedefs" msgstr "" -#: src/symbols.c:587 +#: ../src/symbols.c:668 msgid "Macros" msgstr "Makrot" -#: src/symbols.c:746 +#: ../src/symbols.c:865 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Tuntematon tarkennin tiedostotyypille \"%s\".\n" -#: src/symbols.c:761 -#, c-format +#: ../src/symbols.c:880 msgid "Failed to create tags file.\n" msgstr "Tagi tiedoston luonti epäonnistui.\n" -#: src/symbols.c:767 +#: ../src/symbols.c:886 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -3465,7 +3529,7 @@ msgstr "" "Käyttö: %s -g \n" "\n" -#: src/symbols.c:768 +#: ../src/symbols.c:887 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -3476,117 +3540,98 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: src/symbols.c:782 +#: ../src/symbols.c:901 msgid "Load Tags" msgstr "Lataa Tagit" -#: src/symbols.c:789 +#: ../src/symbols.c:908 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "Geany:n tagi tiedostot (*.tags)" -#: src/symbols.c:808 +#: ../src/symbols.c:927 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Ladattu %s tag-tiedosto '%s'." -#: src/symbols.c:810 +#: ../src/symbols.c:929 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Tag-tiedostoa '%s' ei voitu ladata." -#: src/tools.c:81 -#, fuzzy -msgid "Special Characters" -msgstr "Erikoismerkkejä" - -#: src/tools.c:83 -msgid "_Insert" -msgstr "_Lisää" - -#: src/tools.c:92 -msgid "" -"Choose a special character from the list below and double click on it or use " -"the button to insert it at the current cursor position." -msgstr "" - -#: src/tools.c:105 -msgid "Character" -msgstr "Merkki" - -#: src/tools.c:111 -msgid "HTML (name)" -msgstr "HTML (nimi)" - -#: src/tools.c:151 -msgid "HTML characters" -msgstr "HTML merkkejä" - -#: src/tools.c:157 -msgid "ISO 8859-1 characters" -msgstr "ISO 8859-1 merkistö" - -#: src/tools.c:255 -msgid "Greek characters" -msgstr "Kreikkalainen merkistö" - -#: src/tools.c:310 -msgid "Mathematical characters" -msgstr "Matemaattinen merkistö" - -#: src/tools.c:351 -msgid "Technical characters" -msgstr "Tekninen merkistö" - -#: src/tools.c:359 -msgid "Arrow characters" -msgstr "Nuolimerkit" - -#: src/tools.c:372 -msgid "Punctuation characters" -msgstr "" - -#: src/tools.c:388 -msgid "Miscellaneous characters" -msgstr "Sekalaiset merkit" - -#: src/tools.c:612 +#: ../src/tools.c:166 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "" -#: src/tools.c:664 src/tools.c:893 +#: ../src/tools.c:218 ../src/tools.c:447 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Aseta Omia Komentoja" -#: src/tools.c:671 +#: ../src/tools.c:225 msgid "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." msgstr "" -#: src/tools.c:862 src/tools.c:866 +#: ../src/tools.c:416 ../src/tools.c:420 msgid "No custom commands defined." msgstr "Omia komentoja ei ole määriteltynä." -#: src/treeviews.c:125 +#: ../src/tools.c:522 +msgid "Word Count" +msgstr "Sanoja" + +#: ../src/tools.c:532 +msgid "selection" +msgstr "" + +#: ../src/tools.c:538 +msgid "whole document" +msgstr "koko dokumentti" + +#: ../src/tools.c:547 +msgid "Range:" +msgstr "Alue:" + +#: ../src/tools.c:559 +msgid "Lines:" +msgstr "Rivit:" + +#: ../src/tools.c:573 +msgid "Words:" +msgstr "Sanat:" + +#: ../src/tools.c:587 +msgid "Characters:" +msgstr "Merkit:" + +#: ../src/treeviews.c:146 msgid "No tags found" msgstr "Tageja ei löytynyt" -#: src/treeviews.c:280 src/treeviews.c:332 +#: ../src/treeviews.c:302 +msgid "Sort by name" +msgstr "" + +#: ../src/treeviews.c:309 +msgid "Sort by appearance" +msgstr "" + +#: ../src/treeviews.c:320 ../src/treeviews.c:372 msgid "Hide" msgstr "Piilota" -#: src/treeviews.c:288 src/treeviews.c:340 +#: ../src/treeviews.c:328 ../src/treeviews.c:380 msgid "Hide sidebar" msgstr "Piilota sivupalkki" -#: src/treeviews.c:320 +#: ../src/treeviews.c:360 msgid "Reload" msgstr "Lataa uudelleen" #. Status bar statistics: col = column, sel = selection, RO = read-only, #. * OVR = overwrite/overtype, INS = insert, MOD = modified -#: src/ui_utils.c:127 +#: ../src/ui_utils.c:144 #, c-format msgid "" "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t %s %s mode: %s encoding: %s %" @@ -3595,64 +3640,64 @@ msgstr "" "rivi: %d\t sarake: %d\t valinta: %d %s %s moodi: %s merkistökoodaus: %" "s %s tiedostotyyppi: %s scope: %s" -#: src/ui_utils.c:131 +#: ../src/ui_utils.c:148 msgid "RO " msgstr "RO" -#: src/ui_utils.c:132 +#: ../src/ui_utils.c:149 msgid "OVR" msgstr "OVR" -#: src/ui_utils.c:132 +#: ../src/ui_utils.c:149 msgid "INS" msgstr "INS" -#: src/ui_utils.c:133 +#: ../src/ui_utils.c:150 msgid "MOD" msgstr "MOD" -#: src/ui_utils.c:223 +#: ../src/ui_utils.c:240 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Kirjasin päivitetty (%s)." -#: src/ui_utils.c:411 +#: ../src/ui_utils.c:428 msgid "C Standard Library" msgstr "Standardi C Kirjasto" -#: src/ui_utils.c:412 +#: ../src/ui_utils.c:429 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99" -#: src/ui_utils.c:413 +#: ../src/ui_utils.c:430 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (Standardi C Kirjasto)" -#: src/ui_utils.c:414 +#: ../src/ui_utils.c:431 msgid "C++ Standard Library" msgstr "Standardi C++ Kirjasto" -#: src/ui_utils.c:415 +#: ../src/ui_utils.c:432 msgid "C++ STL" msgstr "C++ STL" -#: src/ui_utils.c:481 +#: ../src/ui_utils.c:498 msgid "Set Custom Date Format" msgstr "Käyttäjän määrittelemä muoto päivämäärälle" -#: src/ui_utils.c:1241 +#: ../src/ui_utils.c:1307 msgid "Select Folder" msgstr "Valitse Kansio" -#: src/ui_utils.c:1241 +#: ../src/ui_utils.c:1307 msgid "Select File" msgstr "Valitse Tiedosto" -#: src/utils.c:354 +#: ../src/utils.c:341 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Haluatko ladata uudelleen?" -#: src/utils.c:355 +#: ../src/utils.c:342 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -3661,120 +3706,120 @@ msgstr "" "Levyllä oleva tiedosto '%s' on uudempi kuin\n" "Geanyn muistissa oleva." -#: src/vte.c:205 src/vte.c:549 +#: ../src/vte.c:205 ../src/vte.c:549 msgid "Terminal" msgstr "Terminaali" -#: src/vte.c:417 +#: ../src/vte.c:417 msgid "_Input Methods" msgstr "" -#: src/vte.c:545 +#: ../src/vte.c:545 msgid "Terminal plugin" msgstr "Terminaali plugin" -#: src/vte.c:552 +#: ../src/vte.c:552 msgid "" "These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if " "the VTE library could be loaded." msgstr "" -#: src/vte.c:563 +#: ../src/vte.c:563 msgid "Terminal font:" msgstr "Terminaalin kirjasin:" -#: src/vte.c:573 +#: ../src/vte.c:573 msgid "Sets the font for the terminal widget." msgstr "Asettaa terminaali-ikkunan kirjasimen." -#: src/vte.c:575 +#: ../src/vte.c:575 msgid "Foreground color:" msgstr "Edustaväri" -#: src/vte.c:581 +#: ../src/vte.c:581 msgid "Background color:" msgstr "Taustaväri" -#: src/vte.c:591 +#: ../src/vte.c:591 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget." msgstr "" -#: src/vte.c:598 +#: ../src/vte.c:598 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget." msgstr "" -#: src/vte.c:601 +#: ../src/vte.c:601 msgid "Scrollback lines:" msgstr "" -#: src/vte.c:612 +#: ../src/vte.c:612 msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " "widget." msgstr "" -#: src/vte.c:616 +#: ../src/vte.c:616 msgid "Terminal emulation:" msgstr "Terminaaliemulaatio:" -#: src/vte.c:626 +#: ../src/vte.c:626 msgid "" "Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this value " "unless you know exactly what you are doing." msgstr "" -#: src/vte.c:628 +#: ../src/vte.c:628 msgid "Shell:" msgstr "Shell:" -#: src/vte.c:635 +#: ../src/vte.c:635 msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " "emulation." msgstr "" -#: src/vte.c:652 +#: ../src/vte.c:652 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "" -#: src/vte.c:653 +#: ../src/vte.c:653 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed." msgstr "" -#: src/vte.c:657 +#: ../src/vte.c:657 msgid "Scroll on output" msgstr "" -#: src/vte.c:658 +#: ../src/vte.c:658 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated." msgstr "" -#: src/vte.c:662 +#: ../src/vte.c:662 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Poista päävalikon oikotienäppäin käytöstä (oletuksena F10)" -#: src/vte.c:663 +#: ../src/vte.c:663 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " "within the VTE." msgstr "" -#: src/vte.c:667 +#: ../src/vte.c:667 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Seuraa valitun tiedoston polkua" -#: src/vte.c:668 +#: ../src/vte.c:668 msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files." msgstr "" "Suoritetaanko komento \"cd $path\" kun siirrytään avattujen tiedostojen " "välillä." -#: src/vte.c:672 +#: ../src/vte.c:672 msgid "Execute programs in VTE" msgstr "Suorita ohjelmat VTE:ssä" -#: src/vte.c:673 +#: ../src/vte.c:673 msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " "note, programs executed in VTE cannot be stopped." @@ -3782,119 +3827,263 @@ msgstr "" "Aja ohjelmat VTE:ssä terminaaliemulaattori-ikkunan sijaan. Huomaa että VTE:" "ssä ajettuja ohjelmia ei voi pysäyttää." -#: src/win32.c:102 +#: ../src/win32.c:105 msgid "Executables" msgstr "Ajettavat tiedostot" -#: src/win32.c:108 +#: ../src/win32.c:111 msgid "Geany project files" msgstr "Geany:n projektitiedostot" -#: src/win32.c:500 +#: ../src/win32.c:503 msgid "Error" msgstr "Virhe" -#: src/win32.c:506 src/win32.c:550 +#: ../src/win32.c:509 ../src/win32.c:553 msgid "Question" msgstr "Kysymys" -#: src/win32.c:512 +#: ../src/win32.c:515 msgid "Warning" msgstr "Varoitus" -#: src/win32.c:518 +#: ../src/win32.c:521 msgid "Information" msgstr "Tietoja" -#: plugins/classbuilder.c:229 +#: ../plugins/classbuilder.c:49 #, fuzzy msgid "Class Builder" msgstr "Luokat" -#: plugins/classbuilder.c:229 +#: ../plugins/classbuilder.c:49 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "" -#: plugins/classbuilder.c:371 +#: ../plugins/classbuilder.c:361 #, fuzzy msgid "Create Class" msgstr "_Luo" -#: plugins/classbuilder.c:382 +#: ../plugins/classbuilder.c:372 #, fuzzy msgid "Class" msgstr "Luokat" -#: plugins/classbuilder.c:391 +#: ../plugins/classbuilder.c:381 #, fuzzy msgid "Class name:" msgstr "Luokat" -#: plugins/classbuilder.c:402 +#: ../plugins/classbuilder.c:392 #, fuzzy msgid "Header file:" msgstr "Lataa tiedosto uudelleen" -#: plugins/classbuilder.c:411 +#: ../plugins/classbuilder.c:401 #, fuzzy msgid "Source file:" msgstr "C lähdekoodi" -#: plugins/classbuilder.c:417 +#: ../plugins/classbuilder.c:407 #, fuzzy msgid "Inheritance" msgstr "Käyttöliittymä" -#: plugins/classbuilder.c:426 +#: ../plugins/classbuilder.c:416 msgid "Base class:" msgstr "" -#: plugins/classbuilder.c:439 +#: ../plugins/classbuilder.c:429 msgid "Base header:" msgstr "" -#: plugins/classbuilder.c:447 +#: ../plugins/classbuilder.c:437 msgid "Global" msgstr "" -#: plugins/classbuilder.c:456 +#: ../plugins/classbuilder.c:446 #, fuzzy msgid "Base GType:" msgstr "Tyyppi:" -#: plugins/classbuilder.c:464 +#: ../plugins/classbuilder.c:454 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Funktiot" -#: plugins/classbuilder.c:473 +#: ../plugins/classbuilder.c:463 #, fuzzy msgid "Create constructor" msgstr "Complete construct" -#: plugins/classbuilder.c:477 +#: ../plugins/classbuilder.c:467 #, fuzzy msgid "Create destructor" msgstr "Complete construct" -#: plugins/classbuilder.c:487 +#: ../plugins/classbuilder.c:477 msgid "GTK+ constructor type" msgstr "" -#: plugins/classbuilder.c:796 +#: ../plugins/classbuilder.c:784 #, fuzzy msgid "Create Cla_ss" msgstr "_Luo" -#: plugins/classbuilder.c:805 +#: ../plugins/classbuilder.c:793 #, fuzzy msgid "C++ class" msgstr "Luokat" -#: plugins/classbuilder.c:808 +#: ../plugins/classbuilder.c:796 msgid "GTK+ class" msgstr "" +#: ../plugins/htmlchars.c:45 +#, fuzzy +msgid "HTML Characters" +msgstr "HTML merkkejä" + +#: ../plugins/htmlchars.c:45 +msgid "Inserts HTML character entities like '&'." +msgstr "" + +#: ../plugins/htmlchars.c:78 +#, fuzzy +msgid "Special Characters" +msgstr "Erikoismerkkejä" + +#: ../plugins/htmlchars.c:80 +msgid "_Insert" +msgstr "_Lisää" + +#: ../plugins/htmlchars.c:89 +msgid "" +"Choose a special character from the list below and double click on it or use " +"the button to insert it at the current cursor position." +msgstr "" + +#: ../plugins/htmlchars.c:102 +msgid "Character" +msgstr "Merkki" + +#: ../plugins/htmlchars.c:108 +msgid "HTML (name)" +msgstr "HTML (nimi)" + +#: ../plugins/htmlchars.c:148 +msgid "HTML characters" +msgstr "HTML merkkejä" + +#: ../plugins/htmlchars.c:154 +msgid "ISO 8859-1 characters" +msgstr "ISO 8859-1 merkistö" + +#: ../plugins/htmlchars.c:252 +msgid "Greek characters" +msgstr "Kreikkalainen merkistö" + +#: ../plugins/htmlchars.c:307 +msgid "Mathematical characters" +msgstr "Matemaattinen merkistö" + +#: ../plugins/htmlchars.c:348 +msgid "Technical characters" +msgstr "Tekninen merkistö" + +#: ../plugins/htmlchars.c:356 +msgid "Arrow characters" +msgstr "Nuolimerkit" + +#: ../plugins/htmlchars.c:369 +msgid "Punctuation characters" +msgstr "" + +#: ../plugins/htmlchars.c:385 +msgid "Miscellaneous characters" +msgstr "Sekalaiset merkit" + +#. Add an item to the Tools menu +#: ../plugins/htmlchars.c:516 +msgid "_Insert Special HTML Characters" +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:41 +msgid "Export" +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:41 +#, fuzzy +msgid "Exports the current file into different formats." +msgstr "Kääntää tiedoston DVI muotoon" + +#: ../plugins/export.c:174 +#, fuzzy +msgid "Export File" +msgstr "Avaa Tiedosto" + +#: ../plugins/export.c:191 +msgid "_Use current zoom level" +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:193 +msgid "" +"Renders the font size of the document together with the current zoom level." +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:269 +#, c-format +msgid "Document successfully exported as '%s'." +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:271 +#, fuzzy, c-format +msgid "File '%s' could not be written (%s)." +msgstr "Projektitiedostoa ei voitu tallentaa." + +#: ../plugins/export.c:705 +msgid "_Export" +msgstr "" + +#. HTML +#: ../plugins/export.c:712 +msgid "As HTML" +msgstr "" + +#. LaTeX +#: ../plugins/export.c:719 +msgid "As LaTeX" +msgstr "" + +#~ msgid "Convert Selection to lower-case" +#~ msgstr "Muunna pieniksi kirjaimiksi" + +#~ msgid "Convert Selection to upper-case" +#~ msgstr "Muunna isoiksi kirjaimiksi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Focus menu" +#~ msgstr "_Dokumentti" + +#, fuzzy +#~ msgid "Editing menu" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Muokkausvalikko\n" + +#~ msgid "Behaviour" +#~ msgstr "Käyttäytyminen" + +#~ msgid "Tab placement" +#~ msgstr "Välilehtien sijoittelu" + +#~ msgid "Misc." +#~ msgstr "Sekalaista" + +#~ msgid "language" +#~ msgstr "kieli" + #~ msgid "XML source file" #~ msgstr "XML tiedosto" @@ -3911,13 +4100,6 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ "Fokus-komennot\n" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Editing commands\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Muokkauskomennot\n" - #~ msgid "%s configuration file, edit as you need" #~ msgstr "%s asetustiedosto, muokkaa tarpeidesi mukaan" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index cf896d03..1a9e00b2 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: geany 0.11\n" +"Project-Id-Version: geany 0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-08 18:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-11 21:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-17 23:54+0100\n" "Last-Translator: Moal Jean-Philippe \n" "Language-Team: French \n" @@ -16,251 +16,268 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Country: FRANCE\n" -#: src/about.c:126 +#: ../geany.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" +msgstr "Un EDI rapide et léger" + +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:272 ../src/interface.c:1592 +msgid "Geany" +msgstr "Geany" + +#: ../geany.desktop.in.h:3 +msgid "Integrated Development Environment" +msgstr "" + +#: ../src/about.c:117 msgid "About Geany" msgstr "À propos de Geany" -#: src/about.c:175 +#: ../src/about.c:168 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Un EDI rapide et léger" -#: src/about.c:196 -#, c-format -msgid "(built on %s)" +#: ../src/about.c:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "(built on or after %s)" msgstr "(construit le %s)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: src/about.c:227 +#: ../src/about.c:220 msgid "Info" msgstr "Infos" -#: src/about.c:239 +#: ../src/about.c:236 msgid "Developers" msgstr "Développeurs" -#: src/about.c:239 -msgid "Maintainer" +#: ../src/about.c:245 +#, fuzzy +msgid "maintainer" msgstr "Mainteneur" -#: src/about.c:239 +#: ../src/about.c:253 msgid "developer" msgstr "développeur" -#: src/about.c:240 +#: ../src/about.c:261 msgid "translation maintainer" msgstr "mainteneur des traductions" -#: src/about.c:240 +#: ../src/about.c:270 msgid "Translators" msgstr "Traducteurs" -#: src/about.c:241 -msgid "language" -msgstr "langue" +#: ../src/about.c:290 +#, fuzzy +msgid "Previous Translators" +msgstr "Traducteurs" -#: src/about.c:247 +#: ../src/about.c:309 msgid "Credits" msgstr "Crédits" -#: src/about.c:260 +#: ../src/about.c:323 msgid "License" msgstr "Licence" -#: src/build.c:159 +#: ../src/about.c:332 +msgid "" +"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" +"gpl-2.0.txt to view it online." +msgstr "" + +#: ../src/build.c:176 #, c-format msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" msgstr "Impossible de voir %s (assurez-vous qu'il soit déjà compilé)" -#: src/build.c:192 -#: src/build.c:740 -#, c-format -msgid "Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in Preferences)" -msgstr "Impossible de trouver le terminal '%s' (vérifiez le chemin vers l'outil Terminal dans les préférences)" +#: ../src/build.c:209 ../src/build.c:746 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " +"Preferences)" +msgstr "" +"Impossible de trouver le terminal '%s' (vérifiez le chemin vers l'outil " +"Terminal dans les préférences)" -#: src/build.c:204 -#: src/build.c:616 -#: src/build.c:667 +#: ../src/build.c:221 ../src/build.c:671 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" -msgstr "Impossible d'exécuter \"%s\" (le script de lancement n'a pas pu être créé)" +msgstr "" +"Impossible d'exécuter \"%s\" (le script de lancement n'a pas pu être créé)" -#: src/build.c:232 -#: src/build.c:497 -#: src/build.c:765 -#: src/search.c:1175 +#: ../src/build.c:249 ../src/build.c:514 ../src/build.c:771 +#: ../src/search.c:1188 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Processus échoué (%s)" -#: src/build.c:349 -#: src/build.c:572 +#: ../src/build.c:366 ../src/build.c:580 msgid "Command stopped because the current file has no extension." msgstr "Commande stoppée, le fichier courant n'ayant pas d'extension." -#: src/build.c:373 +#: ../src/build.c:390 #, c-format msgid "Something very strange is occurred, could not stat %s (%s)." -msgstr "Quelque chose de vraiment étrange s'est produit, impossible de statuer sur %s (%s)." +msgstr "" +"Quelque chose de vraiment étrange s'est produit, impossible de statuer sur %" +"s (%s)." -#: src/build.c:484 +#: ../src/build.c:501 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (dans le répertoire : %s)" -#: src/build.c:581 -#, c-format -msgid "Failed to execute %s (make sure it is already built)" +#: ../src/build.c:591 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)" msgstr "Impossible d'exécuter %s (assurez vous qu'il soit déjà construit)" -#: src/build.c:595 -#: src/build.c:653 -#, c-format -msgid "Failed to change the working directory to %s" +#: ../src/build.c:645 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "Impossible de changer le répertoire de travail pour %s" -#: src/build.c:882 +#: ../src/build.c:888 msgid "Compilation failed." msgstr "Compilation échouée." -#: src/build.c:896 +#: ../src/build.c:902 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Compilation terminée avec succès." #. compile the code -#: src/build.c:1001 +#: ../src/build.c:1007 msgid "_Compile" msgstr "_Compiler" -#: src/build.c:1004 +#: ../src/build.c:1010 msgid "Compiles the current file" msgstr "Compile le fichier courant" #. build the code -#: src/build.c:1013 -#: src/interface.c:925 +#: ../src/build.c:1019 ../src/interface.c:924 msgid "_Build" msgstr "Cons_truire" -#: src/build.c:1017 +#: ../src/build.c:1023 msgid "Builds the current file (generate an executable file)" msgstr "Construit le fichier courant (génère un fichier exécutable)" #. build the code with make all -#: src/build.c:1027 -#: src/build.c:1149 +#: ../src/build.c:1033 ../src/build.c:1155 msgid "_Make All" msgstr "_Make All" -#: src/build.c:1030 -#: src/build.c:1152 +#: ../src/build.c:1036 ../src/build.c:1158 msgid "Builds the current file with the make tool and the default target" msgstr "Construit le fichier courant avec l'outil make et la cible par défaut" #. build the code with make custom -#: src/build.c:1038 -#: src/build.c:1160 +#: ../src/build.c:1044 ../src/build.c:1166 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Make Custom _Target" -#: src/build.c:1042 -#: src/build.c:1164 +#: ../src/build.c:1048 ../src/build.c:1170 msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target" msgstr "Construit le fichier courant avec l'outil make et la cible spécifiée" #. build the code with make object -#: src/build.c:1049 +#: ../src/build.c:1055 msgid "Make _Object" msgstr "Make _Object" -#: src/build.c:1053 +#: ../src/build.c:1059 msgid "Compiles the current file using the make tool" msgstr "Compile le fichier courant en utilisant l'outil make" #. next error -#: src/build.c:1065 -#: src/build.c:1176 +#: ../src/build.c:1070 ../src/build.c:1181 msgid "_Next Error" msgstr "Prochai_ne erreur" -#: src/build.c:1080 -#: src/interface.c:1053 +#: ../src/build.c:1086 ../src/interface.c:1068 msgid "Run or view the current file" msgstr "Exécuter ou voir le fichier courant" #. arguments -#: src/build.c:1091 +#: ../src/build.c:1097 msgid "_Set Includes and Arguments" msgstr "Définir les include_s et les options" -#: src/build.c:1096 -msgid "Sets the includes and library paths for the compiler and the program arguments for execution" -msgstr "Définit les includes et les chemins des librairies pour le compilateur et les options du programme pour l'exécution" +#: ../src/build.c:1102 +msgid "" +"Sets the includes and library paths for the compiler and the program " +"arguments for execution" +msgstr "" +"Définit les includes et les chemins des librairies pour le compilateur et " +"les options du programme pour l'exécution" #. DVI -#: src/build.c:1119 +#: ../src/build.c:1125 msgid "LaTeX -> DVI" msgstr "LaTeX -> DVI" -#: src/build.c:1122 +#: ../src/build.c:1128 msgid "Compiles the current file into a DVI file" msgstr "Compile le fichier courant vers un fichier DVI" #. PDF -#: src/build.c:1132 +#: ../src/build.c:1138 msgid "LaTeX -> PDF" msgstr "LaTeX -> PDF" -#: src/build.c:1135 +#: ../src/build.c:1141 msgid "Compiles the current file into a PDF file" msgstr "Compile le fichier courant vers un fichier PDF" #. DVI view -#: src/build.c:1188 +#: ../src/build.c:1194 msgid "View DVI File" msgstr "Voir le fichier DVI" -#: src/build.c:1193 -#: src/build.c:1206 +#: ../src/build.c:1199 ../src/build.c:1212 msgid "Compile and view the current file" msgstr "Compiler et afficher le fichier courant" #. PDF view -#: src/build.c:1202 +#: ../src/build.c:1208 msgid "View PDF File" msgstr "Voir le fichier PDF" #. arguments -#: src/build.c:1221 -#: src/build.c:1300 +#: ../src/build.c:1227 ../src/build.c:1306 msgid "Set Arguments" msgstr "Définir les options" -#: src/build.c:1226 +#: ../src/build.c:1232 msgid "Sets the program paths and arguments" msgstr "Définit les options et chemin du programme" -#: src/build.c:1306 +#: ../src/build.c:1313 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." -msgstr "Définir les programmes et options utilisées pour compiler et visionner les fichiers (La)Tex." +msgstr "" +"Définir les programmes et options utilisées pour compiler et visionner les " +"fichiers (La)Tex." -#: src/build.c:1317 +#: ../src/build.c:1324 msgid "DVI creation:" msgstr "Création de DVI :" -#: src/build.c:1336 +#: ../src/build.c:1343 msgid "PDF creation:" msgstr "Création de PDF :" -#: src/build.c:1355 +#: ../src/build.c:1362 msgid "DVI preview:" msgstr "Prévisualisation de DVI :" -#: src/build.c:1374 +#: ../src/build.c:1381 msgid "PDF preview:" msgstr "Prévisualisation de PDF :" -#: src/build.c:1390 -#: src/build.c:1560 +#: ../src/build.c:1397 ../src/build.c:1569 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" @@ -269,470 +286,471 @@ msgstr "" "%f sera remplacé par le fichier courant, p. ex. fichier_test.c\n" "%e sera remplacé par le nom du fichier sans extension, p. ex. fichier_test" -#: src/build.c:1468 +#: ../src/build.c:1475 msgid "Set Includes and Arguments" msgstr "Définir les includes et les options" -#: src/build.c:1474 +#: ../src/build.c:1482 msgid "Set the commands for building and running programs." -msgstr "Définir les commandes utilisées pour construire et lancer les programmes." +msgstr "" +"Définir les commandes utilisées pour construire et lancer les programmes." -#: src/build.c:1481 -msgid " commands" +#. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog +#: ../src/build.c:1490 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s commands" msgstr " commandes" -#: src/build.c:1496 +#: ../src/build.c:1505 msgid "Compile:" msgstr "Compiler :" -#: src/build.c:1517 +#: ../src/build.c:1526 msgid "Build:" msgstr "Construire :" -#: src/build.c:1538 -#: src/dialogs.c:884 +#: ../src/build.c:1547 ../src/dialogs.c:1033 msgid "Execute:" msgstr "Exécuter :" -#: src/build.c:1846 +#: ../src/build.c:1856 msgid "Make Custom Target" msgstr "Make Custom Target" -#: src/build.c:1847 -msgid "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." -msgstr "Entrez vos options personnalisées ici, tout texte entré ici est passé à la commande make." +#: ../src/build.c:1857 +msgid "" +"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." +msgstr "" +"Entrez vos options personnalisées ici, tout texte entré ici est passé à la " +"commande make." -#: src/build.c:1886 +#: ../src/build.c:1896 msgid "Failed to execute the view program" msgstr "Impossible d'exécuter le programme de visualisation" -#: src/build.c:1905 +#: ../src/build.c:1915 msgid "Failed to execute the terminal program" msgstr "Impossible d'exécuter le programme de terminal" -#: src/build.c:1953 +#: ../src/build.c:1963 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Le processus n'a pas pu être stoppé (%s)." -#: src/build.c:1973 +#: ../src/build.c:1983 msgid "No more build errors." msgstr "Plus d'erreurs de construction." -#: src/callbacks.c:181 +#: ../src/callbacks.c:177 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Voulez-vous réellement quitter ?" -#: src/callbacks.c:488 -#: src/interface.c:343 -#: src/utils.c:353 +#: ../src/callbacks.c:499 ../src/interface.c:346 ../src/utils.c:340 msgid "_Reload" msgstr "_Recharger" -#: src/callbacks.c:489 +#: ../src/callbacks.c:500 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Tout changement non sauvegardé sera perdu." -#: src/callbacks.c:490 +#: ../src/callbacks.c:501 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Êtes-vous sur de vouloir recharger '%s' ?" -#: src/callbacks.c:856 -#, c-format -msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Le fichier '%s' existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?" - # Prochaine déclaration (recherche vers l'avant) -#: src/callbacks.c:1218 +#: ../src/callbacks.c:1076 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Déclaration suivante de \"%s\" non trouvée." -#: src/callbacks.c:1220 +#: ../src/callbacks.c:1078 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Définition de \"%s\" non trouvée." -#: src/callbacks.c:1441 -#: src/callbacks.c:1465 -msgid "Please set the filetype for the current file before using this function." -msgstr "Veuillez définir le type du fichier courant avant d'utiliser cette fonction." +#: ../src/callbacks.c:1318 ../src/callbacks.c:1342 +msgid "" +"Please set the filetype for the current file before using this function." +msgstr "" +"Veuillez définir le type du fichier courant avant d'utiliser cette fonction." -#: src/callbacks.c:1576 -#: src/ui_utils.c:429 +#: ../src/callbacks.c:1459 ../src/ui_utils.c:459 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "jj.mm.aaaa" -#: src/callbacks.c:1578 -#: src/ui_utils.c:430 +#: ../src/callbacks.c:1461 ../src/ui_utils.c:460 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.jj.aaaa" -#: src/callbacks.c:1580 -#: src/ui_utils.c:431 +#: ../src/callbacks.c:1463 ../src/ui_utils.c:461 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "aaaa/mm/jj" -#: src/callbacks.c:1582 -#: src/ui_utils.c:440 +#: ../src/callbacks.c:1465 ../src/ui_utils.c:470 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "jj.mm.aaaa hh:mm:ss" -#: src/callbacks.c:1584 -#: src/ui_utils.c:441 +#: ../src/callbacks.c:1467 ../src/ui_utils.c:471 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.jj.aaaa hh:mm:ss" -#: src/callbacks.c:1586 -#: src/ui_utils.c:442 +#: ../src/callbacks.c:1469 ../src/ui_utils.c:472 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "aaaa/mm/jj hh:mm:ss" -#: src/callbacks.c:1588 -#: src/ui_utils.c:451 +#: ../src/callbacks.c:1471 ../src/ui_utils.c:481 msgid "Use Custom Date Format" msgstr "Utiliser le format de date personnalisé :" -#: src/callbacks.c:1599 +#: ../src/callbacks.c:1482 msgid "Custom Date Format" msgstr "Format de date personnalisé" -#: src/callbacks.c:1600 -msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function. See \"man strftime\" for more information." -msgstr "Entrez ici un format de date et d'heure personnalisé. Vous pouvez utiliser tous les spécificateurs de conversion qui peuvent être utilisés avec la fonction C ANSI strftime. Voyez \"man strftime\" pour plus d'informations." +#: ../src/callbacks.c:1483 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "" +"Entrez ici un format de date et d'heure personnalisé. Vous pouvez utiliser " +"tous les spécificateurs de conversion qui peuvent être utilisés avec la " +"fonction C ANSI strftime. Voyez \"man strftime\" pour plus d'informations." -#: src/callbacks.c:1620 +#: ../src/callbacks.c:1503 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "Le format de date n'a pas pu être converti (peut-être trop long)." -#: src/callbacks.c:1932 +#: ../src/callbacks.c:1805 msgid "No more message items." msgstr "Plus d'éléments de messages." #. initialize the dialog -#: src/dialogs.c:80 -#: src/prefs.c:1077 +#: ../src/dialogs.c:178 ../src/prefs.c:1210 msgid "Open File" msgstr "Ouvrir un fichier" -#: src/dialogs.c:83 -#: src/interface.c:694 +#: ../src/dialogs.c:182 ../src/interface.c:693 msgid "_View" msgstr "A_ffichage" -#: src/dialogs.c:85 -msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only." -msgstr "Ouvre le fichier en mode lecture seule. Si vous choisissez plus d'un fichier à ouvrir, tous ces fichiers seront ouverts en lecture seule." +#: ../src/dialogs.c:184 +msgid "" +"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " +"all files will be opened read-only." +msgstr "" +"Ouvre le fichier en mode lecture seule. Si vous choisissez plus d'un fichier " +"à ouvrir, tous ces fichiers seront ouverts en lecture seule." -#: src/dialogs.c:121 +#: ../src/dialogs.c:220 msgid "Detect by file extension" msgstr "Détecter depuis l'extension du fichier" -#: src/dialogs.c:132 +#: ../src/dialogs.c:231 msgid "Detect from file" msgstr "Détecter depuis le fichier" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: src/dialogs.c:178 +#: ../src/dialogs.c:285 msgid "Show _hidden files" msgstr "Afficher les fichiers cac_hés" -#: src/dialogs.c:190 +#: ../src/dialogs.c:297 msgid "Set encoding:" msgstr "Définir l'encodage :" -#: src/dialogs.c:200 +#: ../src/dialogs.c:307 msgid "" -"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n" -"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding." +"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " +"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " +"correctly by Geany.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " +"encoding." msgstr "" -"Définit explicitement un encodage pour le fichier, si celui-ci ne serait pas détecté. Cela est utile lorsque vous savez que l'encodage d'un fichier ne peut pas être détecté correctement par Geany.\n" -"Notez que si vous choisissez plusieurs fichiers, ils seront tous ouverts avec l'encodage choisi." +"Définit explicitement un encodage pour le fichier, si celui-ci ne serait pas " +"détecté. Cela est utile lorsque vous savez que l'encodage d'un fichier ne " +"peut pas être détecté correctement par Geany.\n" +"Notez que si vous choisissez plusieurs fichiers, ils seront tous ouverts " +"avec l'encodage choisi." -#: src/dialogs.c:220 +#: ../src/dialogs.c:327 msgid "Set filetype:" msgstr "Définir le type de fichier :" -#: src/dialogs.c:230 +#: ../src/dialogs.c:337 msgid "" -"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n" -"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype." +"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " +"filename extension.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " +"filetype." msgstr "" -"Définit explicitement un type de fichier pour ce fichier, s'il n'est pas détecté par l'extension du nom de fichier.\n" -"Notez que si vous choisissez plusieurs fichier, ils seront tous ouverts avec le type de fichier choisi." +"Définit explicitement un type de fichier pour ce fichier, s'il n'est pas " +"détecté par l'extension du nom de fichier.\n" +"Notez que si vous choisissez plusieurs fichier, ils seront tous ouverts avec " +"le type de fichier choisi." -#: src/dialogs.c:269 +#: ../src/dialogs.c:405 ../plugins/export.c:328 +#, c-format +msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Le fichier '%s' existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?" + +#: ../src/dialogs.c:468 msgid "Save File" msgstr "Enregistrer le fichier" -#: src/dialogs.c:361 +#: ../src/dialogs.c:476 +#, fuzzy +msgid "R_ename" +msgstr "Nom de fichier :" + +#: ../src/dialogs.c:478 +msgid "Save the file and rename it." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.c:489 +msgid "_Open file in a new tab" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.c:491 +msgid "" +"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " +"new tab." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.c:609 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "Le fichier '%s' n'est pas enregistré." -#: src/dialogs.c:371 +#: ../src/dialogs.c:611 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Voulez-vous l'enregistrer avant la fermeture ?" -#: src/dialogs.c:374 +#: ../src/dialogs.c:623 msgid "_Don't save" msgstr "Ne pas enre_gistrer" -#: src/dialogs.c:418 +#: ../src/dialogs.c:700 msgid "Choose font" msgstr "Choisir la police" -#: src/dialogs.c:456 -msgid "Word Count" -msgstr "Compteur de mots" - -#: src/dialogs.c:465 -msgid "selection" -msgstr "sélection" - -#: src/dialogs.c:471 -msgid "whole document" -msgstr "document entier" - -#: src/dialogs.c:480 -msgid "Range:" -msgstr "Étendue :" - -#: src/dialogs.c:492 -msgid "Lines:" -msgstr "Lignes :" - -#: src/dialogs.c:506 -msgid "Words:" -msgstr "Mots :" - -#: src/dialogs.c:520 -msgid "Characters:" -msgstr "Caractères :" - -#: src/dialogs.c:552 -#: src/interface.c:3431 -#: src/vte.c:569 -#: src/vte.c:576 -msgid "Color Chooser" -msgstr "Sélecteur de couleur" - -#: src/dialogs.c:619 -#: src/keybindings.c:170 -msgid "Go to line" +#: ../src/dialogs.c:766 ../src/interface.c:2222 +msgid "Go to Line" msgstr "Aller à la ligne" -#: src/dialogs.c:625 +#: ../src/dialogs.c:773 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Entrez la ligne à laquelle vous voulez vous rendre :" -#: src/dialogs.c:672 -msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)." -msgstr "Une erreur s'est produite ou une information sur un fichier n'a pas pu être récupérée (p. ex. depuis un nouveau fichier)." +#: ../src/dialogs.c:820 +msgid "" +"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " +"new file)." +msgstr "" +"Une erreur s'est produite ou une information sur un fichier n'a pas pu être " +"récupérée (p. ex. depuis un nouveau fichier)." -#: src/dialogs.c:696 -#: src/dialogs.c:697 -#: src/dialogs.c:698 -#: src/dialogs.c:704 -#: src/dialogs.c:705 -#: src/dialogs.c:706 -#: src/ui_utils.c:132 -#: src/utils.c:515 -#: src/utils.c:536 -#: src/utils.c:589 +#: ../src/dialogs.c:844 ../src/dialogs.c:845 ../src/dialogs.c:846 +#: ../src/dialogs.c:852 ../src/dialogs.c:853 ../src/dialogs.c:854 +#: ../src/ui_utils.c:152 ../src/utils.c:502 ../src/utils.c:523 +#: ../src/utils.c:576 msgid "unknown" msgstr "inconnu" -#: src/dialogs.c:710 +#: ../src/dialogs.c:858 msgid "Properties" msgstr "Propriétés" -#: src/dialogs.c:738 +#: ../src/dialogs.c:887 msgid "Type:" msgstr "Type :" -#: src/dialogs.c:751 +#: ../src/dialogs.c:900 msgid "Size:" msgstr "Taille :" -#: src/dialogs.c:766 +#: ../src/dialogs.c:915 msgid "Location:" msgstr "Emplacement :" -#: src/dialogs.c:779 +#: ../src/dialogs.c:928 msgid "Read-only:" msgstr "Lecture seule :" -#: src/dialogs.c:786 +#: ../src/dialogs.c:935 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(seulement pour Geany)" -#: src/dialogs.c:795 +#: ../src/dialogs.c:944 msgid "Encoding:" msgstr "Encodage :" -#: src/dialogs.c:805 -#: src/ui_utils.c:134 +#: ../src/dialogs.c:954 ../src/ui_utils.c:154 msgid "(with BOM)" msgstr "(avec BOM)" -#: src/dialogs.c:805 +#: ../src/dialogs.c:954 msgid "(without BOM)" msgstr "(sans BOM)" -#: src/dialogs.c:815 +#: ../src/dialogs.c:964 msgid "Modified:" msgstr "Modifié :" -#: src/dialogs.c:828 +#: ../src/dialogs.c:977 msgid "Changed:" msgstr "Changé :" -#: src/dialogs.c:841 +#: ../src/dialogs.c:990 msgid "Accessed:" msgstr "Accédé :" -#: src/dialogs.c:862 +#: ../src/dialogs.c:1011 msgid "Permissions:" msgstr "Permissions :" #. Header -#: src/dialogs.c:870 +#: ../src/dialogs.c:1019 msgid "Read:" msgstr "Lecture :" -#: src/dialogs.c:877 +#: ../src/dialogs.c:1026 msgid "Write:" msgstr "Écriture :" #. Owner -#: src/dialogs.c:892 +#: ../src/dialogs.c:1041 msgid "Owner:" msgstr "Propriétaire :" #. Group -#: src/dialogs.c:928 +#: ../src/dialogs.c:1077 msgid "Group:" msgstr "Groupe :" #. Other -#: src/dialogs.c:964 +#: ../src/dialogs.c:1113 msgid "Other:" msgstr "Autres :" -#: src/document.c:372 +#: ../src/document.c:461 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Fichier %s fermé." -#: src/document.c:463 +#: ../src/document.c:559 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Nouveau fichier \"%s\" ouvert." -#: src/document.c:616 -#: src/document.c:927 +#: ../src/document.c:725 ../src/document.c:1059 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s (%s)" -#: src/document.c:635 +#: ../src/document.c:752 #, c-format msgid "" -"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n" +"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " +"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can " +"cause data loss.\n" "The file was set to read-only." msgstr "" -"Le fichier \"%s\" n'a pas pu être ouvert correctement et a été tronqué. Cela peut se produire si le fichier contient un bit NULL. Soyez averti que son enregistrement peut causer une perte de données.\n" +"Le fichier \"%s\" n'a pas pu être ouvert correctement et a été tronqué. Cela " +"peut se produire si le fichier contient un bit NULL. Soyez averti que son " +"enregistrement peut causer une perte de données.\n" "Le fichier a été défini en lecture seule." -#: src/document.c:659 +#: ../src/document.c:776 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "Le fichier \"%s\" n'est pas valide %s." -#: src/document.c:668 +#: ../src/document.c:785 #, c-format -msgid "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not supported." -msgstr "Le fichier \"%s\" ne ressemble pas à un fichier texte ou son encodage n'est pas supporté." +msgid "" +"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " +"supported." +msgstr "" +"Le fichier \"%s\" ne ressemble pas à un fichier texte ou son encodage n'est " +"pas supporté." -#: src/document.c:737 +#: ../src/document.c:862 msgid "Invalid filename" msgstr "Nom de fichier invalide" -#: src/document.c:829 +#: ../src/document.c:957 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Fichier %s rechargé." -#: src/document.c:831 +#: ../src/document.c:959 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Fichier %s ouvert (%d%s)." -#: src/document.c:833 +#: ../src/document.c:961 msgid ", read-only" msgstr ", lecture seule" -#: src/document.c:955 -#: src/document.c:1038 +#: ../src/document.c:1089 ../src/document.c:1176 msgid "Error saving file." msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du fichier." -#: src/document.c:1002 +#: ../src/document.c:1136 #, c-format msgid "" -"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file remains unsaved.\n" +"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " +"remains unsaved.\n" "Error message: %s\n" msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors de la conversion du fichier depuis l'UTF-8 vers \"%s\". Le fichier reste non sauvegardé.\n" +"Une erreur s'est produite lors de la conversion du fichier depuis l'UTF-8 " +"vers \"%s\". Le fichier reste non sauvegardé.\n" "Message d'erreur : %s\n" -#: src/document.c:1026 +#: ../src/document.c:1164 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du fichier (%s)." -#: src/document.c:1069 +#: ../src/document.c:1215 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Fichier %s enregistré." -#: src/document.c:1117 -#: src/document.c:1169 -#: src/document.c:1177 +#: ../src/document.c:1272 ../src/document.c:1325 ../src/document.c:1333 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" n'a pu être trouvé." -#: src/document.c:1177 +#: ../src/document.c:1333 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Recommencer la recherche ?" -#: src/document.c:1252 -#: src/search.c:1311 -msgid "No matches found." -msgstr "Pas de correspondances trouvées." +#: ../src/document.c:1408 ../src/search.c:876 ../src/search.c:1374 +#: ../src/search.c:1375 +#, fuzzy, c-format +msgid "No matches found for \"%s\"." +msgstr "Aucune correspondance n'a été trouvée pour '%s'." -#: src/document.c:1262 -#: src/document.c:1269 +#: ../src/document.c:1418 ../src/document.c:1425 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence(s) of \"%s\" with \"%s\"." msgstr "%s : Remplacement de %d occurrence(s) de \"%s\" par \"%s\"." -#: src/document.c:1646 +#: ../src/document.c:1831 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)" -#: src/document.c:1647 +#: ../src/document.c:1832 msgid "Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)" -#: src/document.c:1649 +#: ../src/document.c:1834 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: src/document.c:1751 +#: ../src/document.c:1937 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -743,2032 +761,2328 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/document.c:1766 +#: ../src/document.c:1952 #, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "L'impression de \"%s\" a échoué (code de retour : %s)." -#: src/document.c:1772 +#: ../src/document.c:1958 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Le fichier %s a été imprimé." -#: src/encodings.c:55 +#: ../src/encodings.c:55 msgid "Celtic" msgstr "Celtique" -#: src/encodings.c:56 -#: src/encodings.c:57 +#: ../src/encodings.c:56 ../src/encodings.c:57 msgid "Greek" msgstr "Grec" -#: src/encodings.c:58 +#: ../src/encodings.c:58 msgid "Nordic" msgstr "Nordique" -#: src/encodings.c:59 +#: ../src/encodings.c:59 msgid "South European" msgstr "Européen du sud " -#: src/encodings.c:60 -#: src/encodings.c:61 -#: src/encodings.c:62 -#: src/encodings.c:63 +#: ../src/encodings.c:60 ../src/encodings.c:61 ../src/encodings.c:62 +#: ../src/encodings.c:63 msgid "Western" msgstr "Occidental" -#: src/encodings.c:65 -#: src/encodings.c:66 -#: src/encodings.c:67 +#: ../src/encodings.c:65 ../src/encodings.c:66 ../src/encodings.c:67 msgid "Baltic" msgstr "Baltique" -#: src/encodings.c:68 -#: src/encodings.c:69 -#: src/encodings.c:70 +#: ../src/encodings.c:68 ../src/encodings.c:69 ../src/encodings.c:70 msgid "Central European" msgstr "Européen central" -#: src/encodings.c:71 -#: src/encodings.c:72 -#: src/encodings.c:73 -#: src/encodings.c:74 -#: src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:71 ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 +#: ../src/encodings.c:74 ../src/encodings.c:75 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrillique" -#: src/encodings.c:76 +#: ../src/encodings.c:76 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Cyrillique/Russe" -#: src/encodings.c:77 +#: ../src/encodings.c:77 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Cyrillique/Ukrainien" -#: src/encodings.c:78 +#: ../src/encodings.c:78 msgid "Romanian" msgstr "Roumain" -#: src/encodings.c:80 -#: src/encodings.c:81 -#: src/encodings.c:82 +#: ../src/encodings.c:80 ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 msgid "Arabic" msgstr "Arabe" -#: src/encodings.c:83 -#: src/encodings.c:84 -#: src/encodings.c:85 +#: ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 msgid "Hebrew" msgstr "Hébreu" -#: src/encodings.c:86 +#: ../src/encodings.c:86 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hébreu Visuel" -#: src/encodings.c:88 +#: ../src/encodings.c:88 msgid "Armenian" msgstr "Arménien" -#: src/encodings.c:89 +#: ../src/encodings.c:89 msgid "Georgian" msgstr "Géorgien" -#: src/encodings.c:90 +#: ../src/encodings.c:90 msgid "Thai" msgstr "Thai" -#: src/encodings.c:91 -#: src/encodings.c:92 -#: src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 msgid "Turkish" msgstr "Turc" -#: src/encodings.c:94 -#: src/encodings.c:95 -#: src/encodings.c:96 +#: ../src/encodings.c:94 ../src/encodings.c:95 ../src/encodings.c:96 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamien" -#: src/encodings.c:98 -#: src/encodings.c:99 -#: src/encodings.c:100 -#: src/encodings.c:101 -#: src/encodings.c:102 -#: src/encodings.c:103 -#: src/encodings.c:104 -#: src/encodings.c:105 +#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 +#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 +#: ../src/encodings.c:104 ../src/encodings.c:105 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: src/encodings.c:107 -#: src/encodings.c:108 -#: src/encodings.c:109 -#: src/encodings.c:110 +#: ../src/encodings.c:107 ../src/encodings.c:108 ../src/encodings.c:109 +#: ../src/encodings.c:110 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Chinois simplifié" -#: src/encodings.c:111 -#: src/encodings.c:112 -#: src/encodings.c:113 +#: ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Chinois traditionnel" -#: src/encodings.c:114 -#: src/encodings.c:115 -#: src/encodings.c:116 +#: ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 ../src/encodings.c:116 msgid "Japanese" msgstr "Japonais" -#: src/encodings.c:117 -#: src/encodings.c:118 -#: src/encodings.c:119 -#: src/encodings.c:120 +#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 +#: ../src/encodings.c:120 msgid "Korean" msgstr "Coréen" -#: src/encodings.c:122 +#: ../src/encodings.c:122 msgid "Without encoding" msgstr "Sans encodage" -#: src/encodings.c:215 +#: ../src/encodings.c:215 msgid "_West European" msgstr "Européen de l'_ouest" -#: src/encodings.c:221 +#: ../src/encodings.c:221 msgid "_East European" msgstr "Européen de l'_est" -#: src/encodings.c:227 +#: ../src/encodings.c:227 msgid "East _Asian" msgstr "_Asiatique de l'est" -#: src/encodings.c:233 +#: ../src/encodings.c:233 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "Asiatique du _SE & SO" -#: src/encodings.c:239 +#: ../src/encodings.c:239 msgid "_Middle Eastern" msgstr "_Moyen-Oriental" -#: src/encodings.c:245 +#: ../src/encodings.c:245 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: src/filetypes.c:141 +#: ../src/filetypes.c:107 msgid "C source file" msgstr "Fichier source C" -#: src/filetypes.c:154 +#: ../src/filetypes.c:119 msgid "C++ source file" msgstr "Fichier source C++" -#: src/filetypes.c:168 +#: ../src/filetypes.c:132 +#, fuzzy +msgid "C# source file" +msgstr "Fichier source C" + +#: ../src/filetypes.c:144 msgid "D source file" msgstr "Fichier source D" -#: src/filetypes.c:181 +#: ../src/filetypes.c:156 msgid "Java source file" msgstr "Fichier source Java" -#: src/filetypes.c:194 +#: ../src/filetypes.c:168 msgid "Pascal source file" msgstr "Fichier source Pascal" -#: src/filetypes.c:208 +#: ../src/filetypes.c:181 msgid "Assembler source file" msgstr "Fichier source assembleur" -#: src/filetypes.c:221 +#: ../src/filetypes.c:193 +#, fuzzy +msgid "FreeBasic source file" +msgstr "Fichier source Pascal" + +#: ../src/filetypes.c:205 msgid "Fortran source file (F77)" msgstr "Fichier source Fortran (F77)" -#: src/filetypes.c:235 +#: ../src/filetypes.c:218 msgid "(O)Caml source file" msgstr "Fichier source (O)Caml" -#: src/filetypes.c:248 +#: ../src/filetypes.c:230 msgid "Perl source file" msgstr "Fichier source Perl" -#: src/filetypes.c:262 +#: ../src/filetypes.c:243 msgid "PHP source file" msgstr "Fichier source PHP" -#: src/filetypes.c:276 +#: ../src/filetypes.c:256 msgid "Javascript source file" msgstr "Fichier source Javascript" -#: src/filetypes.c:289 +#: ../src/filetypes.c:268 msgid "Python source file" msgstr "Fichier source Python" -#: src/filetypes.c:302 +#: ../src/filetypes.c:280 msgid "Ruby source file" msgstr "Fichier source Ruby" -#: src/filetypes.c:315 +#: ../src/filetypes.c:292 msgid "Tcl source file" msgstr "Fichier source Tcl" -#: src/filetypes.c:328 +#: ../src/filetypes.c:304 msgid "Lua source file" msgstr "Fichier source Lua" -#: src/filetypes.c:341 +#: ../src/filetypes.c:316 msgid "Ferite source file" msgstr "Fichier source Ferite" -#: src/filetypes.c:354 +#: ../src/filetypes.c:328 msgid "Haskell source file" msgstr "Fichier source Haskell" -#: src/filetypes.c:367 +#: ../src/filetypes.c:340 msgid "Shell script file" msgstr "Script Shell" -#: src/filetypes.c:381 +#: ../src/filetypes.c:353 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" -#: src/filetypes.c:395 -msgid "XML source file" -msgstr "Fichier source XML" +#: ../src/filetypes.c:366 +#, fuzzy +msgid "XML document" +msgstr "document entier" -#: src/filetypes.c:409 +#: ../src/filetypes.c:379 msgid "Docbook source file" msgstr "Fichier source Docbook" -#: src/filetypes.c:422 +#: ../src/filetypes.c:391 msgid "HTML source file" msgstr "Fichier source HTML" -#: src/filetypes.c:436 +#: ../src/filetypes.c:404 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "Feuille de style en cascade" -#: src/filetypes.c:449 +#: ../src/filetypes.c:416 msgid "SQL Dump file" msgstr "Dump SQL" -#: src/filetypes.c:462 +#: ../src/filetypes.c:428 msgid "LaTeX source file" msgstr "Fichier source Latex" -#: src/filetypes.c:475 +#: ../src/filetypes.c:440 msgid "O-Matrix source file" msgstr "Fichier source O-Matrix" -#: src/filetypes.c:488 +#: ../src/filetypes.c:452 msgid "VHDL source file" msgstr "Fichier source VHDL" -#: src/filetypes.c:501 +#: ../src/filetypes.c:464 msgid "Diff file" msgstr "Fichier Diff" -#: src/filetypes.c:514 +#: ../src/filetypes.c:476 msgid "Config file" msgstr "Fichier de Config" -#: src/filetypes.c:528 -#: src/project.c:267 +#: ../src/filetypes.c:489 +#, fuzzy +msgid "Haxe source file" +msgstr "Fichier source Haskell" + +#: ../src/filetypes.c:501 +msgid "reStructuredText file" +msgstr "" + +#: ../src/filetypes.c:513 ../src/project.c:250 msgid "All files" msgstr "Tous les fichiers" -#: src/filetypes.c:549 -#: src/interface.c:3504 +#: ../src/filetypes.c:541 +msgid "_Programming Languages" +msgstr "" + +#: ../src/filetypes.c:542 +msgid "_Scripting Languages" +msgstr "" + +#: ../src/filetypes.c:543 +msgid "_Markup Languages" +msgstr "" + +#: ../src/filetypes.c:544 +#, fuzzy +msgid "M_iscellaneous Languages" +msgstr "Caractères divers" + +#: ../src/filetypes.c:578 ../src/interface.c:3490 ../src/templates.c:333 msgid "None" msgstr "Aucun" -#: src/filetypes.c:857 -#: src/win32.c:78 +#: ../src/filetypes.c:932 ../src/win32.c:81 msgid "All Source" msgstr "Tout fichier source" -#: src/geany.h:50 +#: ../src/geany.h:58 msgid "untitled" msgstr "sans titre" -#: src/interface.c:269 -#: src/interface.c:1563 -msgid "Geany" -msgstr "Geany" - -#: src/interface.c:279 +#: ../src/interface.c:282 msgid "_File" msgstr "_Fichier" -#: src/interface.c:290 +#: ../src/interface.c:293 msgid "New (with _Template)" msgstr "Nouveau (selon un _modèle)" -#: src/interface.c:301 -#: src/interface.c:362 -#: src/interface.c:542 -#: src/interface.c:561 -#: src/interface.c:616 -#: src/interface.c:808 -#: src/interface.c:818 -#: src/interface.c:2088 -#: src/interface.c:2107 -#: src/interface.c:2162 +#: ../src/interface.c:304 ../src/interface.c:365 ../src/interface.c:541 +#: ../src/interface.c:601 ../src/interface.c:615 ../src/interface.c:807 +#: ../src/interface.c:817 ../src/interface.c:2115 ../src/interface.c:2175 +#: ../src/interface.c:2189 msgid "invisible" msgstr "invisible" -#: src/interface.c:313 -#: src/interface.c:2010 +#: ../src/interface.c:316 ../src/interface.c:2041 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Ouvrir le F_ichier sélectionné" -#: src/interface.c:317 +#: ../src/interface.c:320 msgid "Recent _Files" msgstr "_Fichiers récents" -#: src/interface.c:334 +#: ../src/interface.c:337 msgid "Save A_ll" msgstr "Tout enre_gistrer" -#: src/interface.c:337 +#: ../src/interface.c:340 msgid "Saves all open files" msgstr "Sauvegarder tous les fichiers ouverts" -#: src/interface.c:351 +#: ../src/interface.c:354 msgid "R_eload As" msgstr "R_echarger en tant que" -#: src/interface.c:370 +#: ../src/interface.c:373 msgid "Load Ta_gs" msgstr "Charger les Ta_gs" -#: src/interface.c:373 +#: ../src/interface.c:376 msgid "Load global tags file" msgstr "Charger un fichier de tags global" -#: src/interface.c:392 +#: ../src/interface.c:395 msgid "Prints the current file" msgstr "Imprime le fichier courant" -#: src/interface.c:403 +#: ../src/interface.c:406 msgid "C_lose All" msgstr "To_ut fermer" -#: src/interface.c:406 +#: ../src/interface.c:409 msgid "Closes all open files" msgstr "Ferme tous les fichiers ouverts" -#: src/interface.c:420 -#: src/interface.c:1126 +#: ../src/interface.c:423 ../src/interface.c:1146 msgid "Quit Geany" msgstr "Quitter Geany" -#: src/interface.c:422 +#: ../src/interface.c:425 msgid "_Edit" msgstr "Édit_er" -#: src/interface.c:463 -#: src/interface.c:2001 +#: ../src/interface.c:466 ../src/interface.c:2032 msgid "Select _All" msgstr "Sélectionner _tout" -#: src/interface.c:472 -#: src/interface.c:2019 +#: ../src/interface.c:475 ../src/interface.c:2050 msgid "_Format" msgstr "_Format" -#: src/interface.c:475 +#: ../src/interface.c:478 msgid "Convert the case of the current selection" msgstr "Convertir la casse de la sélection courante" -#: src/interface.c:480 -#: src/interface.c:2026 -msgid "Convert Selection to _Lower-case" -msgstr "Convertir la sélection en minuscu_les" +#: ../src/interface.c:483 ../src/interface.c:2057 +#, fuzzy +msgid "T_oggle Case of Selection" +msgstr "Du_pliquer la ligne ou la sélection" -#: src/interface.c:484 -#: src/interface.c:2030 -msgid "Convert Selection to _Upper-case" -msgstr "Convertir la sélection en maj_uscules" - -#: src/interface.c:493 -#: src/interface.c:2039 +#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:2066 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "_Commenter la(les) ligne(s)" -#: src/interface.c:497 -#: src/interface.c:2043 +#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:2070 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "Décomme_nter la(les) ligne(s)" -#: src/interface.c:501 -#: src/interface.c:2047 +#: ../src/interface.c:500 ../src/interface.c:2074 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "Commen_ter/Décommenter la ligne" -#: src/interface.c:505 -#: src/interface.c:2051 +#: ../src/interface.c:504 ../src/interface.c:2078 msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "Du_pliquer la ligne ou la sélection" -#: src/interface.c:514 -#: src/interface.c:2060 +#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:2087 msgid "_Increase Indent" msgstr "Augmenter l'_indentation" -#: src/interface.c:522 -#: src/interface.c:2068 +#: ../src/interface.c:521 ../src/interface.c:2095 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Diminuer l'indentation" -#: src/interface.c:535 -#: src/interface.c:2081 +#: ../src/interface.c:534 ../src/interface.c:2108 msgid "_Send Selection to" msgstr "Envoyer la _sélection vers" -#: src/interface.c:550 -msgid "_Insert \"include <...>\"" -msgstr "_Insérer \"include <...>\"" - -#: src/interface.c:564 +#: ../src/interface.c:549 msgid "I_nsert Comments" msgstr "I_nsérer des commentaires" -#: src/interface.c:575 -#: src/interface.c:2121 +#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:2134 msgid "Insert ChangeLog Entry" msgstr "Insérer une entrée de changelog" -#: src/interface.c:578 -#: src/interface.c:2124 +#: ../src/interface.c:563 ../src/interface.c:2137 msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" msgstr "Insère une entrée de changelog classique dans le fichier courant" -#: src/interface.c:580 -#: src/interface.c:2126 +#: ../src/interface.c:565 ../src/interface.c:2139 msgid "Insert File Header" msgstr "Insérer un en-tête de fichier" -#: src/interface.c:583 -#: src/interface.c:2129 +#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2142 msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" msgstr "Insère un en-tête au début du fichier courant" -#: src/interface.c:585 -#: src/interface.c:2131 +#: ../src/interface.c:570 ../src/interface.c:2144 msgid "Insert Function Description" msgstr "Insérer une description de fonction" -#: src/interface.c:588 -#: src/interface.c:2134 +#: ../src/interface.c:573 ../src/interface.c:2147 msgid "Inserts a description before the current function" msgstr "Insère une description avant la fonction courante" -#: src/interface.c:590 -#: src/interface.c:2136 +#: ../src/interface.c:575 ../src/interface.c:2149 msgid "Insert Multiline Comment" msgstr "Insérer un commentaire multiligne" -#: src/interface.c:593 -#: src/interface.c:2139 +#: ../src/interface.c:578 ../src/interface.c:2152 msgid "Inserts a multiline comment" msgstr "Insère un commentaire sur plusieurs lignes" -#: src/interface.c:595 -#: src/interface.c:2141 +#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2154 msgid "Insert GPL Notice" msgstr "Insérer une note GPL" -#: src/interface.c:598 -#: src/interface.c:2144 +#: ../src/interface.c:583 ../src/interface.c:2157 msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" -msgstr "Insère une partie de la GPL (cela devrait être fait au début du fichier)" +msgstr "" +"Insère une partie de la GPL (cela devrait être fait au début du fichier)" -#: src/interface.c:600 +#: ../src/interface.c:585 ../src/interface.c:2159 msgid "Insert BSD License Notice" msgstr "Insérer une note BSD" -#: src/interface.c:603 -#: src/interface.c:2149 -msgid "Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)" -msgstr "Insère une note de la licence BSD (ceci devrait être fait au début du fichier)" +#: ../src/interface.c:588 ../src/interface.c:2162 +msgid "" +"Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)" +msgstr "" +"Insère une note de la licence BSD (ceci devrait être fait au début du " +"fichier)" -#: src/interface.c:605 -#: src/interface.c:2151 +#: ../src/interface.c:590 ../src/interface.c:2164 msgid "Insert Dat_e" msgstr "Insérer la dat_e" -#: src/interface.c:628 +#: ../src/interface.c:604 +msgid "_Insert \"include <...>\"" +msgstr "_Insérer \"include <...>\"" + +#: ../src/interface.c:627 msgid "_Search" msgstr "_Rechercher" -#: src/interface.c:639 +#: ../src/interface.c:638 msgid "Find _Next" msgstr "Rechercher le suiva_nt" -#: src/interface.c:643 +#: ../src/interface.c:642 msgid "Find _Previous" msgstr "Rechercher le _précédent" -#: src/interface.c:647 +#: ../src/interface.c:646 msgid "Find in F_iles" msgstr "Rechercher dans les f_ichiers" -#: src/interface.c:651 -#: src/search.c:422 +#: ../src/interface.c:650 ../src/search.c:427 msgid "_Replace" msgstr "_Remplacer" -#: src/interface.c:664 +#: ../src/interface.c:663 msgid "Find _Selected" msgstr "Rechercher la _Sélection" -#: src/interface.c:668 +#: ../src/interface.c:667 msgid "Find Pre_v Selected" msgstr "Rechercher la sélection _vers l'arrière" -#: src/interface.c:677 +#: ../src/interface.c:676 msgid "Next _Message" msgstr "Prochain _message" -#: src/interface.c:686 +#: ../src/interface.c:685 msgid "_Go to Line" msgstr "Aller à la li_gne" -#: src/interface.c:701 +#: ../src/interface.c:700 msgid "Change _Font" msgstr "Changer la _police" -#: src/interface.c:704 +#: ../src/interface.c:703 msgid "Change the default font" msgstr "Changer la police par défaut" -#: src/interface.c:715 -#: src/keybindings.c:173 -msgid "Toggle all additional widgets" +#: ../src/interface.c:714 +#, fuzzy +msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Afficher/Cacher toutes les fenêtres supplémentaires" -#: src/interface.c:719 +#: ../src/interface.c:718 msgid "Full_screen" msgstr "Plein é_cran" -#: src/interface.c:723 +#: ../src/interface.c:722 msgid "Show Message _Window" msgstr "Afficher la _fenêtre de messages" -#: src/interface.c:726 +#: ../src/interface.c:725 msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" msgstr "Affiche/Masque la fenêtre de statut et des messages du compilateur" -#: src/interface.c:729 +#: ../src/interface.c:728 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Afficher la barre d'ou_tils" -#: src/interface.c:732 +#: ../src/interface.c:731 msgid "Toggle the toolbar on and off" msgstr "Affiche/Masque la barre d'outils" -#: src/interface.c:735 +#: ../src/interface.c:734 msgid "Show Side_bar" msgstr "Afficher la _barre latérale" -#: src/interface.c:740 +#: ../src/interface.c:739 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "Afficher la marge des _marqueurs" -#: src/interface.c:743 -msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines." -msgstr "Affiche ou masque la petite marge à droite des numéros des lignes, qui est utilisée pour marquer les lignes." +#: ../src/interface.c:742 +msgid "" +"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " +"mark lines." +msgstr "" +"Affiche ou masque la petite marge à droite des numéros des lignes, qui est " +"utilisée pour marquer les lignes." -#: src/interface.c:746 +#: ../src/interface.c:745 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "Afficher les numéros de _ligne" -#: src/interface.c:749 +#: ../src/interface.c:748 msgid "Shows or hides the Line Number margin." msgstr "Affiche ou masque la marge des numéros de ligne." -#: src/interface.c:769 +#: ../src/interface.c:768 msgid "_Document" msgstr "_Document" -#: src/interface.c:776 +#: ../src/interface.c:775 msgid "_Line Wrapping" msgstr "Renvoi à la _ligne automatique" -#: src/interface.c:779 -#: src/interface.c:3511 -msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines." -msgstr "Coupe la ligne au bord de la fenêtre et la continue sur la ligne suivante. Note : le renvoi automatique à la ligne a un coût élevé en performances pour les gros documents et devrait donc être désactivé sur les machines lentes." +#: ../src/interface.c:778 ../src/interface.c:3517 +msgid "" +"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " +"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " +"disabled on slow machines." +msgstr "" +"Coupe la ligne au bord de la fenêtre et la continue sur la ligne suivante. " +"Note : le renvoi automatique à la ligne a un coût élevé en performances pour " +"les gros documents et devrait donc être désactivé sur les machines lentes." -#: src/interface.c:782 +#: ../src/interface.c:781 msgid "_Use Auto-indentation" msgstr "_Utiliser l'indentation automatique" -#: src/interface.c:787 +#: ../src/interface.c:786 msgid "Read _Only" msgstr "_Lecture seule" -#: src/interface.c:790 +#: ../src/interface.c:789 msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." -msgstr "Traiter ce fichier en lecture seule. Aucun changement ne peut être effectué." +msgstr "" +"Traiter ce fichier en lecture seule. Aucun changement ne peut être effectué." -#: src/interface.c:792 +#: ../src/interface.c:791 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "Écrire le _BOM Unicode" -#: src/interface.c:801 +#: ../src/interface.c:800 msgid "Set File_type" msgstr "Définir le _type de fichier" -#: src/interface.c:811 +#: ../src/interface.c:810 msgid "Set _Encoding" msgstr "Définir l'_encodage" -#: src/interface.c:821 +#: ../src/interface.c:820 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Définir les fi_ns de lignes" -#: src/interface.c:828 +#: ../src/interface.c:827 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" msgstr "Convertir en _CR/LF (Win)" -#: src/interface.c:834 +#: ../src/interface.c:833 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Convertir en _LF (Unix)" -#: src/interface.c:840 +#: ../src/interface.c:839 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" msgstr "Convertir en CR (_Mac)" -#: src/interface.c:851 +#: ../src/interface.c:850 msgid "_Replace Tabs by Spaces" msgstr "_Remplacer les tabulations par des espaces" -#: src/interface.c:854 -#: src/interface.c:3264 +#: ../src/interface.c:853 ../src/interface.c:3716 msgid "Replaces all tabs in document by spaces." msgstr "Remplace toutes les tabulations du document par des espaces." -#: src/interface.c:861 +#: ../src/interface.c:860 msgid "_Fold All" msgstr "Tout _plier" -#: src/interface.c:864 +#: ../src/interface.c:863 msgid "Folds all contractible code blocks" msgstr "Plie tous les blocs de code pliables." -#: src/interface.c:866 +#: ../src/interface.c:865 msgid "_Unfold All" msgstr "Tout _déplier" -#: src/interface.c:869 +#: ../src/interface.c:868 msgid "Unfolds all contracted code blocks" msgstr "Déplie tous les blocs de code pliés" -#: src/interface.c:876 +#: ../src/interface.c:875 msgid "Remove _Markers" msgstr "Effacer les _marqueurs" -#: src/interface.c:880 +#: ../src/interface.c:879 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "Supprimer les _indicateurs d'erreurs" -#: src/interface.c:883 +#: ../src/interface.c:882 msgid "Removes all error indicators in the current document." msgstr "Enlève toutes les indications d'erreur dans le document courant." -#: src/interface.c:885 +#: ../src/interface.c:884 msgid "_Project" msgstr "_Projet" -#: src/interface.c:892 +#: ../src/interface.c:891 msgid "_New" msgstr "_Nouveau" -#: src/interface.c:900 +#: ../src/interface.c:899 msgid "_Open" msgstr "_Ouvrir" -#: src/interface.c:908 +#: ../src/interface.c:907 msgid "_Close" msgstr "_Fermer" -#: src/interface.c:929 +#: ../src/interface.c:928 msgid "_Tools" msgstr "Ou_tils" -#: src/interface.c:936 -msgid "_Colour Chooser" +#: ../src/interface.c:935 +#, fuzzy +msgid "_Color Chooser" msgstr "Sélecteur de _couleur" -#: src/interface.c:939 -#: src/interface.c:1064 -msgid "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." -msgstr "Ouvre une fenêtre de choix de couleur, pour sélectionner de manière interactive des couleurs depuis une palette." +#: ../src/interface.c:938 ../src/interface.c:1079 +msgid "" +"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." +msgstr "" +"Ouvre une fenêtre de choix de couleur, pour sélectionner de manière " +"interactive des couleurs depuis une palette." -#: src/interface.c:945 +#: ../src/interface.c:944 msgid "_Word Count" msgstr "Compteur de _mots" -#: src/interface.c:948 -msgid "Counts the words and characters in the current selection or the whole document" -msgstr "Compte les mots et les caractères de la sélection courante ou du document entier" +#: ../src/interface.c:947 +msgid "" +"Counts the words and characters in the current selection or the whole " +"document" +msgstr "" +"Compte les mots et les caractères de la sélection courante ou du document " +"entier" -#: src/interface.c:950 -msgid "_Insert Special HTML Characters" -msgstr "_Insérer un caractère HTML spécial" - -#: src/interface.c:954 +#: ../src/interface.c:949 ../src/interface.c:956 msgid "_Help" msgstr "_Aide" -#: src/interface.c:965 +#: ../src/interface.c:964 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Raccourcis clavier" -#: src/interface.c:968 +#: ../src/interface.c:967 msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." msgstr "Affiche une liste de tous les raccourcis claviers pour Geany." -#: src/interface.c:970 +#: ../src/interface.c:969 msgid "_Website" msgstr "Site _Web" -#: src/interface.c:993 +#: ../src/interface.c:992 msgid "Create a new file" msgstr "Créer un nouveau fichier" -#: src/interface.c:999 +#: ../src/interface.c:998 msgid "Open an existing file" msgstr "Ouvrir un fichier existant" -#: src/interface.c:1004 +#: ../src/interface.c:1003 msgid "Save the current file" msgstr "Enregistrer le fichier courant" -#: src/interface.c:1006 -#: src/keybindings.c:132 +#: ../src/interface.c:1005 ../src/keybindings.c:138 msgid "Save all" msgstr "Tout enregistrer" -#: src/interface.c:1009 +#: ../src/interface.c:1008 msgid "Save all open files" msgstr "Enregistrer tous les fichiers ouverts" -#: src/interface.c:1018 +#: ../src/interface.c:1017 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Recharger le fichier courant depuis le disque" -#: src/interface.c:1023 +#: ../src/interface.c:1022 msgid "Close the current file" msgstr "Fermer le fichier courant" -#: src/interface.c:1032 +#: ../src/interface.c:1031 msgid "Undo the last modification" msgstr "Annuler la dernière modification" -#: src/interface.c:1037 +#: ../src/interface.c:1036 msgid "Redo the last modification" msgstr "Répéter la dernière modification" -#: src/interface.c:1045 -#: src/keybindings.c:200 +#: ../src/interface.c:1046 ../src/keybindings.c:247 +msgid "Navigate back a location" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1052 ../src/keybindings.c:249 +msgid "Navigate forward a location" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1060 ../src/keybindings.c:206 msgid "Compile" msgstr "Compiler" -#: src/interface.c:1048 +#: ../src/interface.c:1063 msgid "Compile the current file" msgstr "Compiler le fichier courant" -#: src/interface.c:1061 +#: ../src/interface.c:1076 msgid "Color" msgstr "Couleur" -#: src/interface.c:1073 +#: ../src/interface.c:1088 msgid "Zoom in the text" msgstr "Zoomer en avant sur le texte" -#: src/interface.c:1078 +#: ../src/interface.c:1093 msgid "Zoom out the text" msgstr "Zoomer en arrière" -#: src/interface.c:1091 -#: src/interface.c:1096 +#: ../src/interface.c:1106 ../src/interface.c:1111 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Rechercher le texte entré dans le fichier courant" -#: src/interface.c:1109 +#: ../src/interface.c:1124 msgid "Enter a line number and jump to it." msgstr "Entrer un numéro de ligne et s'y rendre." -#: src/interface.c:1116 +#: ../src/interface.c:1131 msgid "Jump to the entered line number." msgstr "Se rendre à la ligne choisie." -#: src/interface.c:1154 -#: src/treeviews.c:77 +#: ../src/interface.c:1174 ../src/treeviews.c:97 msgid "Symbols" msgstr "Symboles" -#: src/interface.c:1167 -#: src/treeviews.c:189 +#: ../src/interface.c:1187 ../src/treeviews.c:211 msgid "Open files" msgstr "Fichiers ouverts" -#: src/interface.c:1202 +#: ../src/interface.c:1222 msgid "Status" msgstr "Statut" -#: src/interface.c:1216 +#: ../src/interface.c:1236 msgid "Compiler" msgstr "Compilateur" -#: src/interface.c:1230 +#: ../src/interface.c:1250 msgid "Messages" msgstr "Messages" -#: src/interface.c:1243 +#: ../src/interface.c:1263 msgid "Scribble" msgstr "Notes" -#: src/interface.c:1817 -#: src/interface.c:3119 +#: ../src/interface.c:1849 ../src/interface.c:3236 msgid "Images and text" msgstr "Images et texte" -#: src/interface.c:1823 -#: src/interface.c:3151 +#: ../src/interface.c:1855 ../src/interface.c:3268 msgid "Images only" msgstr "Images seulement" -#: src/interface.c:1829 -#: src/interface.c:3143 +#: ../src/interface.c:1861 ../src/interface.c:3260 msgid "Text only" msgstr "Texte seulement" -#: src/interface.c:1840 -#: src/interface.c:3135 +#: ../src/interface.c:1872 ../src/interface.c:3252 msgid "Large icons" msgstr "Grosses icônes" -#: src/interface.c:1845 -#: src/interface.c:3127 +#: ../src/interface.c:1877 ../src/interface.c:3244 msgid "Small icons" msgstr "Petites icônes" -#: src/interface.c:1855 +#: ../src/interface.c:1887 msgid "Hide toolbar" msgstr "Cacher la barre d'outils" -#: src/interface.c:2096 -msgid "Insert \"include <...>\"" -msgstr "_Insérer \"include <...>\"" - -#: src/interface.c:2110 +#: ../src/interface.c:2123 msgid "Insert Comments" msgstr "Insérer des commentaires" -#: src/interface.c:2146 -msgid "Insert BSD license Notice" -msgstr "Insérer une note BSD" +#: ../src/interface.c:2178 +msgid "Insert \"include <...>\"" +msgstr "_Insérer \"include <...>\"" -#: src/interface.c:2170 -#: src/keybindings.c:287 +#: ../src/interface.c:2197 ../src/keybindings.c:326 msgid "Find Usage" msgstr "Utiliser la recherche" -#: src/interface.c:2178 +#: ../src/interface.c:2205 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Aller à la définition du symbole" -#: src/interface.c:2182 +#: ../src/interface.c:2209 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Aller à la déclaration du symbole" -#: src/interface.c:2186 -#: src/keybindings.c:293 +#: ../src/interface.c:2213 ../src/keybindings.c:332 msgid "Context Action" msgstr "Action contextuelle" -#: src/interface.c:2195 -msgid "Go to Line" -msgstr "Aller à la ligne" - -#: src/interface.c:2198 -msgid "Goto to the entered line" +#: ../src/interface.c:2225 +#, fuzzy +msgid "Go to the entered line" msgstr "Se rendre à la ligne entrée" -#: src/interface.c:2601 -#: src/keybindings.c:153 +#: ../src/interface.c:2652 ../src/keybindings.c:159 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" -#: src/interface.c:2634 +#: ../src/interface.c:2685 msgid "Load files from the last session" msgstr "Charger les fichiers depuis la session précédente" -#: src/interface.c:2638 +#: ../src/interface.c:2689 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Ouvre les fichiers de la dernière session au démarrage" -#: src/interface.c:2641 +#: ../src/interface.c:2692 +#, fuzzy +msgid "Load virtual terminal support" +msgstr "Charger l'émulateur de terminal virtuel au démarrage" + +#: ../src/interface.c:2694 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. " +"Disable it if you do not need it." +msgstr "" +"Charger ou non l'émulateur virtuel de terminal (VTE) au lancement. " +"Désactivez le si vous n'en avez pas besoin." + +#: ../src/interface.c:2697 +msgid "Enable plugin support" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2701 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Enregistrer la position et la géométrie de la fenêtre" -#: src/interface.c:2645 +#: ../src/interface.c:2705 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" -msgstr "Enregistre la position et la géométrie de la fenêtre et la restaure au démarrage" +msgstr "" +"Enregistre la position et la géométrie de la fenêtre et la restaure au " +"démarrage" -#: src/interface.c:2648 -msgid "Load virtual terminal emulation at startup" -msgstr "Charger l'émulateur de terminal virtuel au démarrage" - -#: src/interface.c:2650 -msgid "Whether the virtual terminal emulation(VTE) should be loaded at startup. Disable it if you do not need it." -msgstr "Charger ou non l'émulateur virtuel de terminal (VTE) au lancement. Désactivez le si vous n'en avez pas besoin." - -#: src/interface.c:2653 +#: ../src/interface.c:2708 msgid "Confirm exit" msgstr "Confirmer la fermeture" -#: src/interface.c:2657 +#: ../src/interface.c:2712 msgid "Shows a confirmation dialog on exit." msgstr "Affiche une boite de dialogue de confirmation lors de la fermeture." -#: src/interface.c:2660 +#: ../src/interface.c:2715 msgid "Startup and shutdown" msgstr "Démarrage et fermeture" -#: src/interface.c:2679 +#: ../src/interface.c:2734 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Émettre un bip sur les erreurs ou lorsque la compilation est terminée" -#: src/interface.c:2682 -msgid "Whether to beep if an error occured or when the compilation process has finished." -msgstr "Émettre ou non un bip si une erreur s'est produite ou lorsque le processus de compilation s'est achevé." +#: ../src/interface.c:2737 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " +"finished." +msgstr "" +"Émettre ou non un bip si une erreur s'est produite ou lorsque le processus " +"de compilation s'est achevé." -#: src/interface.c:2685 +#: ../src/interface.c:2740 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Se rendre à la liste des messages de statut aux nouveaux messages" -#: src/interface.c:2688 -msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives." -msgstr "Se rendre à l'onglet des messages de statut (dans la fenêtre des messages dans au bas de la fenêtre) lorsqu'un nouveau message de statut arrive." +#: ../src/interface.c:2743 +msgid "" +"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " +"new status message arrives." +msgstr "" +"Se rendre à l'onglet des messages de statut (dans la fenêtre des messages " +"dans au bas de la fenêtre) lorsqu'un nouveau message de statut arrive." + +#: ../src/interface.c:2746 +msgid "Suppress status messages in the status bar" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2749 +msgid "" +"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " +"in the status messages window." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2752 +msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2755 +msgid "" +"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " +"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " +"fields and the VTE." +msgstr "" # Adaptation de wrap -#: src/interface.c:2691 +#: ../src/interface.c:2758 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" -msgstr "Toujours reprendre la recherche en boucle et cacher la fenêtre de recherche" +msgstr "" +"Toujours reprendre la recherche en boucle et cacher la fenêtre de recherche" # Adaptation de wrap -#: src/interface.c:2695 -msgid "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous" -msgstr "Toujours reprendre la recherche en boucle et cacher la fenêtre de recherche après un clic sur Prochain/Précédent" +#: ../src/interface.c:2762 +msgid "" +"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " +"clicking Find Next/Previous" +msgstr "" +"Toujours reprendre la recherche en boucle et cacher la fenêtre de recherche " +"après un clic sur Prochain/Précédent" -#: src/interface.c:2698 -msgid "Behaviour" -msgstr "Comportement" - -#: src/interface.c:2717 -msgid "Context Action command:" -msgstr "Commande d'action contextuelle :" - -#: src/interface.c:2724 -#, c-format -msgid "Context action command. The current selected word can be used with %s. It can be everywhere in the given command and will be replaced before execution." -msgstr "Commande d'action contextuelle. Le mot sélectionné peut être utilisé avec %s. Il peut être placé n'importe où dans la commande donnée et sera remplacé avant exécution." - -#: src/interface.c:2727 -msgid "Context Action" -msgstr "Action contextuelle" - -#: src/interface.c:2747 -msgid "Project files:" -msgstr "Fichiers de projet :" - -#: src/interface.c:2760 -msgid "Path to start in when opening project files" -msgstr "Chemin de départ lors de l'ouverture des fichiers de projet" - -#: src/interface.c:2773 -msgid "Paths" -msgstr "Chemins" - -#: src/interface.c:2778 -msgid "General" -msgstr "Général" - -#: src/interface.c:2800 -msgid "Show symbol list" -msgstr "Afficher la liste des symboles" - -#: src/interface.c:2803 -msgid "Toggle the symbol list on and off" -msgstr "Affiche/Cache la liste des symboles" - -#: src/interface.c:2806 -msgid "Show open files list" -msgstr "Afficher la liste des fichiers ouverts" - -#: src/interface.c:2809 -msgid "Toggle the open files list on and off" -msgstr "Affiche/Cache la liste des fichiers ouverts" - -#: src/interface.c:2812 -msgid "Sidebar" -msgstr "Barre latérale" - -#: src/interface.c:2833 -msgid "Symbol list:" -msgstr "Liste des symboles :" - -#: src/interface.c:2840 -#: src/interface.c:2905 -msgid "Message window:" -msgstr "Fenêtre de message :" - -#: src/interface.c:2847 -#: src/interface.c:2912 -msgid "Editor:" -msgstr "Éditeur :" - -#: src/interface.c:2859 -msgid "Sets the font for the message window" -msgstr "Définit la police utilisée pour la fenêtre de message" - -#: src/interface.c:2867 -msgid "Sets the font for the symbol list" -msgstr "Définit la police utilisée pour la liste des symboles" - -#: src/interface.c:2875 -msgid "Sets the editor font" -msgstr "Définit la police de l'éditeur" - -#: src/interface.c:2877 -msgid "Fonts" -msgstr "Polices" - -#: src/interface.c:2898 -msgid "Sidebar:" -msgstr "Barre latérale :" - -#: src/interface.c:2919 -msgid "Show editor tabs" -msgstr "Afficher les onglets de l'éditeur" - -#: src/interface.c:2930 -#: src/interface.c:2940 -#: src/interface.c:2950 -#: src/interface.c:3311 -msgid "Left" -msgstr "Gauche" - -#: src/interface.c:2931 -#: src/interface.c:2941 -#: src/interface.c:2951 -#: src/interface.c:3319 -msgid "Right" -msgstr "Droite" - -#: src/interface.c:2932 -#: src/interface.c:2942 -#: src/interface.c:2952 -msgid "Top" -msgstr "Haut" - -#: src/interface.c:2933 -#: src/interface.c:2943 -#: src/interface.c:2953 -msgid "Bottom" -msgstr "Bas" - -#: src/interface.c:2955 -msgid "Tab placement" -msgstr "Emplacement des onglets" - -#: src/interface.c:2974 -msgid "Show statusbar" -msgstr "Afficher la barre d'état" - -#: src/interface.c:2977 -msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window." -msgstr "Montrer ou cacher la barre d'état au bas de la fenêtre principale. " - -#: src/interface.c:2979 +#: ../src/interface.c:2765 ../src/interface.c:3090 ../src/interface.c:3758 msgid "Miscellaneous" msgstr "Divers" -#: src/interface.c:2984 -msgid "Interface" -msgstr "Interface" +#: ../src/interface.c:2786 +#, fuzzy +msgid "Startup path:" +msgstr "Répertoire de base :" -#: src/interface.c:3003 -msgid "Show Toolbar" -msgstr "Afficher la barre d'outils" +#: ../src/interface.c:2798 +msgid "" +"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " +"Leave blank to use the current working directory." +msgstr "" -#: src/interface.c:3028 -msgid "Show file operation buttons" -msgstr "Afficher les boutons d'opération sur les fichiers" +#: ../src/interface.c:2811 +msgid "Project files:" +msgstr "Fichiers de projet :" -#: src/interface.c:3032 -msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" -msgstr "Afficher les boutons Nouveau, Ouvrir, Fermer, Enregistrer et Recharger dans la barre d'outils" +#: ../src/interface.c:2823 +msgid "Path to start in when opening project files" +msgstr "Chemin de départ lors de l'ouverture des fichiers de projet" -#: src/interface.c:3035 -msgid "Show Compile and Run" -msgstr "Afficher Compiler et Lancer" +#: ../src/interface.c:2836 +msgid "Paths" +msgstr "Chemins" -#: src/interface.c:3039 -msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" -msgstr "Afficher les boutons Compiler et Lancer un programme dans la barre d'outils" +#: ../src/interface.c:2841 +msgid "General" +msgstr "Général" -#: src/interface.c:3042 -msgid "Show Colour Chooser button" +#: ../src/interface.c:2863 +msgid "Show symbol list" +msgstr "Afficher la liste des symboles" + +#: ../src/interface.c:2866 +msgid "Toggle the symbol list on and off" +msgstr "Affiche/Cache la liste des symboles" + +#: ../src/interface.c:2869 +msgid "Show open files list" +msgstr "Afficher la liste des fichiers ouverts" + +#: ../src/interface.c:2872 +msgid "Toggle the open files list on and off" +msgstr "Affiche/Cache la liste des fichiers ouverts" + +#: ../src/interface.c:2875 +msgid "Sidebar" +msgstr "Barre latérale" + +#: ../src/interface.c:2896 +msgid "Symbol list:" +msgstr "Liste des symboles :" + +#: ../src/interface.c:2903 ../src/interface.c:3015 +msgid "Message window:" +msgstr "Fenêtre de message :" + +#: ../src/interface.c:2910 ../src/interface.c:3049 +msgid "Editor:" +msgstr "Éditeur :" + +#: ../src/interface.c:2922 +msgid "Sets the font for the message window" +msgstr "Définit la police utilisée pour la fenêtre de message" + +#: ../src/interface.c:2930 +msgid "Sets the font for the symbol list" +msgstr "Définit la police utilisée pour la liste des symboles" + +#: ../src/interface.c:2938 +msgid "Sets the editor font" +msgstr "Définit la police de l'éditeur" + +#: ../src/interface.c:2940 +msgid "Fonts" +msgstr "Polices" + +#: ../src/interface.c:2959 +msgid "Show editor tabs" +msgstr "Afficher les onglets de l'éditeur" + +#: ../src/interface.c:2963 +#, fuzzy +msgid "Show close buttons" msgstr "Afficher le sélecteur de couleur" -#: src/interface.c:3046 -msgid "Display the Colour Chooser button in the toolbar" -msgstr "Affiche le bouton du sélecteur de couleur dans la barre d'outils" +#: ../src/interface.c:2967 +msgid "" +"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " +"clicking on it (requires restart of Geany)." +msgstr "" -#: src/interface.c:3049 -msgid "Show Zoom In and Zoom Out" -msgstr "Afficher le zoom avant et arrière" - -#: src/interface.c:3053 -msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" -msgstr "Afficher les boutons de zoom avant et arrière dans la barre d'outils" - -#: src/interface.c:3056 -msgid "Show Redo and Undo buttons" -msgstr "Afficher les boutons d'annulation et de répétition" - -#: src/interface.c:3060 -msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" -msgstr "Afficher les boutons d'annulation et de répétition dans la barre d'outils" - -#: src/interface.c:3063 -msgid "Show Search field" -msgstr "Afficher le champ de recherche" - -#: src/interface.c:3067 -msgid "Display the search field and button in the toolbar" -msgstr "Afficher le champ de recherche et le bouton associé dans la barre d'outils" - -#: src/interface.c:3070 -msgid "Show Goto line field" -msgstr "Afficher le champ Aller à la ligne" - -#: src/interface.c:3074 -msgid "Display the line number field and button in the toolbar" -msgstr "Afficher le champ de numéro de ligne et son bouton dans la barre d'outils" - -#: src/interface.c:3077 -msgid "Show Quit button" -msgstr "Afficher le bouton Quitter" - -#: src/interface.c:3081 -msgid "Display the quit button in the toolbar" -msgstr "Afficher le bouton Quitter dans la barre d'outils" - -#: src/interface.c:3084 -msgid "Items" -msgstr "Éléments" - -#: src/interface.c:3105 -msgid "Icon style:" -msgstr "Style des icônes :" - -#: src/interface.c:3112 -msgid "Icon size:" -msgstr "Taille des icônes :" - -#: src/interface.c:3159 -msgid "Appearance" -msgstr "Apparence" - -#: src/interface.c:3164 -msgid "Toolbar" -msgstr "Barre d'outils" - -#: src/interface.c:3192 -msgid "Tab Width:" -msgstr "Largeur des tabulations :" - -#: src/interface.c:3204 -msgid "Sets the default encoding for newly created files." -msgstr "Définit le jeu de caractères utilisés par défaut lors de la création de nouveaux fichiers." - -#: src/interface.c:3216 -msgid "The width in chars, which one tab character will take" -msgstr "La largeur, en caractères, qu'un caractère tabulation prendra" - -#: src/interface.c:3221 -msgid "Default encoding:" -msgstr "Encodage par défaut" - -#: src/interface.c:3227 -msgid "New files" -msgstr "Nouveaux fichiers" - -#: src/interface.c:3246 -msgid "Strip trailing spaces" -msgstr "Enlever les espaces de fin" - -#: src/interface.c:3250 -msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" -msgstr "Enlève les espaces et tabulations restants à la fin des lignes" - -#: src/interface.c:3253 -msgid "Ensure new line at file end" -msgstr "Nouvelle ligne à la fin du fichier" - -#: src/interface.c:3257 -msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" -msgstr "Garantit que la dernière ligne du fichier est une nouvelle ligne" - -#: src/interface.c:3260 -#: src/keybindings.c:191 -msgid "Replace tabs by space" -msgstr "Remplacer les tabulations par des espaces" - -#: src/interface.c:3267 -msgid "Saving files" -msgstr "Enregistrement des fichiers" - -#: src/interface.c:3288 +#: ../src/interface.c:2974 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Placement des nouveaux onglets de fichier :" -#: src/interface.c:3301 -msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." -msgstr "Spécifie le nombre de fichiers conservés dans la liste des fichiers récents." +#: ../src/interface.c:2979 ../src/interface.c:3027 ../src/interface.c:3044 +#: ../src/interface.c:3061 +msgid "Left" +msgstr "Gauche" -#: src/interface.c:3314 +#: ../src/interface.c:2982 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" -msgstr "Les nouveaux onglets de fichier seront placés à droite de la liste des onglets" +msgstr "" +"Les nouveaux onglets de fichier seront placés à droite de la liste des " +"onglets" -#: src/interface.c:3322 +#: ../src/interface.c:2987 ../src/interface.c:3028 ../src/interface.c:3045 +#: ../src/interface.c:3062 +msgid "Right" +msgstr "Droite" + +#: ../src/interface.c:2990 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" -msgstr "Les nouveaux onglets de fichier seront placés à gauche de la liste des onglets" +msgstr "" +"Les nouveaux onglets de fichier seront placés à gauche de la liste des " +"onglets" -#: src/interface.c:3326 -msgid "Recent files list length:" -msgstr "Longueur de la liste des fichiers récents :" +#: ../src/interface.c:2994 +#, fuzzy +msgid "Editor tabs" +msgstr "Polices" -#: src/interface.c:3334 -msgid "Misc." -msgstr "Divers" +#: ../src/interface.c:3029 ../src/interface.c:3046 ../src/interface.c:3063 +msgid "Top" +msgstr "Haut" -#: src/interface.c:3339 -#: src/symbols.c:422 -msgid "Files" -msgstr "Fichiers" +#: ../src/interface.c:3030 ../src/interface.c:3047 ../src/interface.c:3064 +msgid "Bottom" +msgstr "Bas" -#: src/interface.c:3361 -msgid "Invert syntax highlighting colours" +#: ../src/interface.c:3032 +msgid "Sidebar:" +msgstr "Barre latérale :" + +#: ../src/interface.c:3066 +#, fuzzy +msgid "Tab positions" +msgstr "Emplacement :" + +#: ../src/interface.c:3085 +#, fuzzy +msgid "Show status bar" +msgstr "Afficher la barre d'état" + +#: ../src/interface.c:3088 +msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window." +msgstr "Montrer ou cacher la barre d'état au bas de la fenêtre principale. " + +#: ../src/interface.c:3095 +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#: ../src/interface.c:3113 +msgid "Show Toolbar" +msgstr "Afficher la barre d'outils" + +#: ../src/interface.c:3119 +#, fuzzy +msgid "Toolbar" +msgstr "Chemins des outils" + +#: ../src/interface.c:3138 +msgid "Show file operation buttons" +msgstr "Afficher les boutons d'opération sur les fichiers" + +#: ../src/interface.c:3142 +msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" +msgstr "" +"Afficher les boutons Nouveau, Ouvrir, Fermer, Enregistrer et Recharger dans " +"la barre d'outils" + +#: ../src/interface.c:3145 +msgid "Show Redo and Undo buttons" +msgstr "Afficher les boutons d'annulation et de répétition" + +#: ../src/interface.c:3149 +msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" +msgstr "" +"Afficher les boutons d'annulation et de répétition dans la barre d'outils" + +#: ../src/interface.c:3152 +#, fuzzy +msgid "Show Back and Forward buttons" +msgstr "Afficher les boutons d'annulation et de répétition" + +#: ../src/interface.c:3156 +#, fuzzy +msgid "" +"Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation" +msgstr "" +"Afficher les boutons d'annulation et de répétition dans la barre d'outils" + +#: ../src/interface.c:3159 +#, fuzzy +msgid "Show Compile and Run buttons" +msgstr "Afficher Compiler et Lancer" + +#: ../src/interface.c:3163 +msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" +msgstr "" +"Afficher les boutons Compiler et Lancer un programme dans la barre d'outils" + +#: ../src/interface.c:3166 +#, fuzzy +msgid "Show Color Chooser button" +msgstr "Afficher le sélecteur de couleur" + +#: ../src/interface.c:3170 +#, fuzzy +msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar" +msgstr "Affiche le bouton du sélecteur de couleur dans la barre d'outils" + +#: ../src/interface.c:3173 +#, fuzzy +msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons" +msgstr "Afficher le zoom avant et arrière" + +#: ../src/interface.c:3177 +msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" +msgstr "Afficher les boutons de zoom avant et arrière dans la barre d'outils" + +#: ../src/interface.c:3180 +msgid "Show Search field" +msgstr "Afficher le champ de recherche" + +#: ../src/interface.c:3184 +msgid "Display the search field and button in the toolbar" +msgstr "" +"Afficher le champ de recherche et le bouton associé dans la barre d'outils" + +#: ../src/interface.c:3187 +#, fuzzy +msgid "Show Go to Line field" +msgstr "Afficher le champ Aller à la ligne" + +#: ../src/interface.c:3191 +msgid "Display the line number field and button in the toolbar" +msgstr "" +"Afficher le champ de numéro de ligne et son bouton dans la barre d'outils" + +#: ../src/interface.c:3194 +msgid "Show Quit button" +msgstr "Afficher le bouton Quitter" + +#: ../src/interface.c:3198 +msgid "Display the quit button in the toolbar" +msgstr "Afficher le bouton Quitter dans la barre d'outils" + +#: ../src/interface.c:3201 +msgid "Items" +msgstr "Éléments" + +#: ../src/interface.c:3222 +msgid "Icon style:" +msgstr "Style des icônes :" + +#: ../src/interface.c:3229 +msgid "Icon size:" +msgstr "Taille des icônes :" + +#: ../src/interface.c:3276 +msgid "Appearance" +msgstr "Apparence" + +#: ../src/interface.c:3281 +msgid "Toolbar" +msgstr "Barre d'outils" + +#: ../src/interface.c:3303 +#, fuzzy +msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Inverser les couleurs de surlignage" -#: src/interface.c:3363 +#: ../src/interface.c:3305 msgid "Use white text on a black background." msgstr "Utiliser un texte blanc sur fond noir." -#: src/interface.c:3365 +#: ../src/interface.c:3307 msgid "Show indentation guides" msgstr "Afficher les guides d'indentation" -#: src/interface.c:3368 +#: ../src/interface.c:3310 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation." -msgstr "Affiche de petites lignes en pointillés pour aider à l'utilisation de la bonne indentation." +msgstr "" +"Affiche de petites lignes en pointillés pour aider à l'utilisation de la " +"bonne indentation." -#: src/interface.c:3371 +#: ../src/interface.c:3313 msgid "Show white space" msgstr "Afficher les espaces" -#: src/interface.c:3374 +#: ../src/interface.c:3316 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows." -msgstr "Marque les espaces avec des points et les tabulations avec des flèches." +msgstr "" +"Marque les espaces avec des points et les tabulations avec des flèches." -#: src/interface.c:3377 +#: ../src/interface.c:3319 msgid "Show line endings" msgstr "Afficher les fins de lignes" -#: src/interface.c:3380 +#: ../src/interface.c:3322 msgid "Show the line ending character" msgstr "Affiche le caractère de fin de ligne" -#: src/interface.c:3383 +#: ../src/interface.c:3325 msgid "Display" msgstr "Affichage" -#: src/interface.c:3404 +#: ../src/interface.c:3346 msgid "Long line marker:" msgstr "Marqueur des longues lignes :" -#: src/interface.c:3411 +#: ../src/interface.c:3353 msgid "Long line marker color:" msgstr "Couleur du marqueur des longues lignes :" -#: src/interface.c:3418 +#: ../src/interface.c:3360 msgid "Type:" msgstr "Type :" -#: src/interface.c:3430 +#: ../src/interface.c:3372 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Définit la couleur du marqueur des longues lignes" -#: src/interface.c:3439 -msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear." -msgstr "Le marqueur des longues lignes est une fine ligne verticale dans l'éditeur. Il aide à marquer les longues lignes, ou sert d'indice pour revenir à la ligne. Définissez une valeur supérieure à 0 pour spécifier à quelle colonne il devrait apparaître." +#: ../src/interface.c:3373 ../src/tools.c:652 ../src/vte.c:592 +#: ../src/vte.c:599 +msgid "Color Chooser" +msgstr "Sélecteur de couleur" -#: src/interface.c:3449 +#: ../src/interface.c:3381 +msgid "" +"The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark " +"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " +"greater than 0 to specify the column where it should appear." +msgstr "" +"Le marqueur des longues lignes est une fine ligne verticale dans l'éditeur. " +"Il aide à marquer les longues lignes, ou sert d'indice pour revenir à la " +"ligne. Définissez une valeur supérieure à 0 pour spécifier à quelle colonne " +"il devrait apparaître." + +#: ../src/interface.c:3391 msgid "Line" msgstr "Ligne" -#: src/interface.c:3452 -msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)." -msgstr "Affiche une ligne verticale dans la fenêtre de l'éditeur à la position donnée (voir plus bas)." +#: ../src/interface.c:3394 +msgid "" +"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " +"(see below)." +msgstr "" +"Affiche une ligne verticale dans la fenêtre de l'éditeur à la position " +"donnée (voir plus bas)." -#: src/interface.c:3456 +#: ../src/interface.c:3398 msgid "Background" msgstr "Fond" -#: src/interface.c:3459 -msgid "The background colour of characters after the given cursor position (see below) changed to the colour set below. (This is recommended if you use proportional fonts)" -msgstr "La couleur de fond des caractères après la position donnée est changée pour la couleur définie plus bas. (Cela est recommandé si vous utilisez des polices proportionnelles.)" +#: ../src/interface.c:3401 +#, fuzzy +msgid "" +"The background color of characters after the given cursor position (see " +"below) changed to the color set below. (This is recommended if you use " +"proportional fonts)" +msgstr "" +"La couleur de fond des caractères après la position donnée est changée pour " +"la couleur définie plus bas. (Cela est recommandé si vous utilisez des " +"polices proportionnelles.)" -#: src/interface.c:3463 +#: ../src/interface.c:3405 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" -#: src/interface.c:3469 +#: ../src/interface.c:3411 msgid "Long line marker" msgstr "Marqueur des longues lignes" -#: src/interface.c:3492 +#: ../src/interface.c:3416 +#, fuzzy +msgid "Display" +msgstr "Affichage" + +#: ../src/interface.c:3442 +msgid "Tabs" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3445 +msgid "" +"Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabs when enabled " +"otherwise Geany will use just spaces." +msgstr "" +"Quand des espaces vides sont insérés par Geany, il utilisera des tabulations " +"si cela est activé, autrement Geany utilisera simplement des espaces." + +#: ../src/interface.c:3449 +#, fuzzy +msgid "Spaces" +msgstr "Espaces de nommage" + +#: ../src/interface.c:3461 +msgid "Tab Width:" +msgstr "Largeur des tabulations :" + +#: ../src/interface.c:3468 msgid "Auto indentation mode:" msgstr "Mode d'indentation automatique :" -#: src/interface.c:3499 -msgid "Selects the indentation mode. Use None to disable auto indentation completely. Basic indents new lines with the same indentation as the previous line. Advanced does the same and indents also curly brackets." -msgstr "Determine le mode d'indentation. Choisissez Aucun pour désactiver l'indentation automatique complètement. Le mode Basique indente les nouvelles lignes avec la même indentation que la ligne précédente. Le mode Avancé fait la même chose et indente également les accolades." +#: ../src/interface.c:3480 +msgid "The width in chars, which one tab character will take" +msgstr "La largeur, en caractères, qu'un caractère tabulation prendra" -#: src/interface.c:3505 +#: ../src/interface.c:3491 msgid "Basic" msgstr "Basique" -#: src/interface.c:3506 -msgid "Advanced" -msgstr "Avancé" +#: ../src/interface.c:3492 +msgid "Current chars" +msgstr "" -#: src/interface.c:3508 +#: ../src/interface.c:3493 +#, fuzzy +msgid "Match braces" +msgstr "Se rendre à l'accolade correspondante" + +#: ../src/interface.c:3495 +#, fuzzy +msgid "Indentation" +msgstr "Action contextuelle" + +#: ../src/interface.c:3514 msgid "Line wrapping" msgstr "Renvoi à la ligne" -#: src/interface.c:3513 +#: ../src/interface.c:3519 +msgid "Enable \"smart\" home key" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3522 +msgid "" +"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " +"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " +"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME " +"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of " +"its current position." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3525 +msgid "Disable Drag and Drop" +msgstr "Désactiver le glisser-déposer" + +#: ../src/interface.c:3528 +msgid "" +"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " +"drop any selections within or outside of the editor window." +msgstr "" +"Désactiver complètement le glisser-déposer dans la fenêtre d'édition pour " +"éviter de pouvoir glisser-déposer toute sélection à l'intérieur ou " +"l'extérieur de la fenêtre d'édition." + +#: ../src/interface.c:3531 msgid "Enable folding" msgstr "Activer le pliage" -#: src/interface.c:3516 +#: ../src/interface.c:3534 msgid "Whether to enable folding the code" msgstr "Active ou non le pliage du code" -#: src/interface.c:3519 +#: ../src/interface.c:3537 msgid "Unfold all children of a fold point" msgstr "Déplier tous les éléments fils d'un point de pliage" -#: src/interface.c:3522 +#: ../src/interface.c:3540 msgid "Unfold all children of a fold point when unfolding it." -msgstr "Déplier tous les éléments fils d'un point de pliage lors de son dépliage." +msgstr "" +"Déplier tous les éléments fils d'un point de pliage lors de son dépliage." -#: src/interface.c:3525 +#: ../src/interface.c:3543 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Utiliser les indicateurs d'erreurs de compilation" # squiggly fait reference au style du soulignage (une ligne brisée) -#: src/interface.c:3528 -msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error." -msgstr "Utilise ou non les indicateurs (un soulignage) pour mettre en avant les lignes ou le compilateur a trouvé un avertissement ou une erreur." +#: ../src/interface.c:3546 +msgid "" +"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " +"where the compiler found a warning or an error." +msgstr "" +"Utilise ou non les indicateurs (un soulignage) pour mettre en avant les " +"lignes ou le compilateur a trouvé un avertissement ou une erreur." -#: src/interface.c:3531 -msgid "Disable Drag and Drop" -msgstr "Désactiver le glisser-déposer" - -#: src/interface.c:3534 -msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window." -msgstr "Désactiver complètement le glisser-déposer dans la fenêtre d'édition pour éviter de pouvoir glisser-déposer toute sélection à l'intérieur ou l'extérieur de la fenêtre d'édition." - -#: src/interface.c:3537 -msgid "Use tabs when inserting whitespace" -msgstr "Utiliser des tabulations lors de l'insertion d'espaces blancs" - -#: src/interface.c:3540 -msgid "Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabs when enabled otherwise Geany will use just spaces." -msgstr "Quand des espaces vides sont insérés par Geany, il utilisera des tabulations si cela est activé, autrement Geany utilisera simplement des espaces." - -#: src/interface.c:3543 +#: ../src/interface.c:3549 msgid "Features" msgstr "Fonctionnalités" -#: src/interface.c:3562 +#: ../src/interface.c:3568 msgid "Construct autocompletion" msgstr "Complétion automatique des constructions" -#: src/interface.c:3565 +#: ../src/interface.c:3571 msgid "Automatic completion of often used constructs like if and for" -msgstr "Complétion automatique des constructions souvent utilisées comme if et for" +msgstr "" +"Complétion automatique des constructions souvent utilisées comme if et for" -#: src/interface.c:3568 +#: ../src/interface.c:3574 msgid "XML tag autocompletion" msgstr "Complétion automatique des balises XML" -#: src/interface.c:3571 +#: ../src/interface.c:3577 msgid "Automatic completion of open XML tags (includes HTML tags)" -msgstr "Complétion automatique des balises XML ouvertes (cela inclut les balises HTML)" +msgstr "" +"Complétion automatique des balises XML ouvertes (cela inclut les balises " +"HTML)" -#: src/interface.c:3574 +#: ../src/interface.c:3580 msgid "Symbol autocompletion" msgstr "Complétion automatique des symboles" -#: src/interface.c:3577 -msgid "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global variables, ...)" -msgstr "Complétion automatique des symboles connus dans les fichiers ouverts (noms des fonctions, variables globales...)" +#: ../src/interface.c:3583 +msgid "" +"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " +"variables, ...)" +msgstr "" +"Complétion automatique des symboles connus dans les fichiers ouverts (noms " +"des fonctions, variables globales...)" -#: src/interface.c:3588 +#: ../src/interface.c:3590 msgid "Rows of autocompletion list:" msgstr "Lignes de la liste de complétion automatique :" -#: src/interface.c:3597 +#: ../src/interface.c:3599 msgid "Number of rows to display in the autocompletion list." msgstr "Nombre de lignes à afficher dans la liste de complétion automatique." -#: src/interface.c:3600 +#: ../src/interface.c:3602 msgid "Autocompletion" msgstr "Complétion automatique" -#: src/interface.c:3605 +#: ../src/interface.c:3607 msgid "Editor" msgstr "Éditeur" -#: src/interface.c:3623 -msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." -msgstr "Entrer les chemins vers les outils ici. Les chemins vers les outils dont vous n'avez pas besoin peuvent être laissés vides." +#: ../src/interface.c:3640 +msgid "Sets the default encoding for newly created files." +msgstr "" +"Définit le jeu de caractères utilisés par défaut lors de la création de " +"nouveaux fichiers." -#: src/interface.c:3635 +#: ../src/interface.c:3646 +#, fuzzy +msgid "Default encoding (new files):" +msgstr "Encodage par défaut" + +#: ../src/interface.c:3653 +msgid "Use fixed encoding when opening files" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3658 +msgid "" +"This option disables the automatic detection of the file encoding when " +"opening files and opens the file with the specified encoding (usually not " +"needed)." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3661 +#, fuzzy +msgid "Default encoding (existing files):" +msgstr "Encodage par défaut" + +#: ../src/interface.c:3673 +#, fuzzy +msgid "Sets the default encoding for opening existing files." +msgstr "" +"Définit le jeu de caractères utilisés par défaut lors de la création de " +"nouveaux fichiers." + +#: ../src/interface.c:3679 +msgid "New files" +msgstr "Nouveaux fichiers" + +#: ../src/interface.c:3698 +msgid "Ensure new line at file end" +msgstr "Nouvelle ligne à la fin du fichier" + +#: ../src/interface.c:3702 +msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" +msgstr "Garantit que la dernière ligne du fichier est une nouvelle ligne" + +#: ../src/interface.c:3705 +msgid "Strip trailing spaces" +msgstr "Enlever les espaces de fin" + +#: ../src/interface.c:3709 +msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" +msgstr "Enlève les espaces et tabulations restants à la fin des lignes" + +#: ../src/interface.c:3712 ../src/keybindings.c:197 +msgid "Replace tabs by space" +msgstr "Remplacer les tabulations par des espaces" + +#: ../src/interface.c:3719 +msgid "Saving files" +msgstr "Enregistrement des fichiers" + +#: ../src/interface.c:3740 +msgid "Recent files list length:" +msgstr "Longueur de la liste des fichiers récents :" + +#: ../src/interface.c:3754 +msgid "" +"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." +msgstr "" +"Spécifie le nombre de fichiers conservés dans la liste des fichiers récents." + +#: ../src/interface.c:3763 ../src/symbols.c:498 +msgid "Files" +msgstr "Fichiers" + +#: ../src/interface.c:3785 +msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." +msgstr "" +"Entrer les chemins vers les outils ici. Les chemins vers les outils dont " +"vous n'avez pas besoin peuvent être laissés vides." + +#: ../src/interface.c:3797 msgid "Make:" msgstr "Make :" -#: src/interface.c:3642 +#: ../src/interface.c:3804 msgid "Terminal:" msgstr "Terminal :" -#: src/interface.c:3649 +#: ../src/interface.c:3811 msgid "Browser:" msgstr "Navigateur :" -#: src/interface.c:3661 +#: ../src/interface.c:3823 msgid "Path and options for the make tool" msgstr "Chemin et options pour l'outil make" -#: src/interface.c:3668 -msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)" -msgstr "Un émulateur de terminal comme xterm, gnome-terminal ou konsole (doit accepter l'option -e )" +#: ../src/interface.c:3830 +msgid "" +"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " +"-e argument)" +msgstr "" +"Un émulateur de terminal comme xterm, gnome-terminal ou konsole (doit " +"accepter l'option -e )" -#: src/interface.c:3675 +#: ../src/interface.c:3837 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" -msgstr "Chemin (et options supplémentaires si nécessaire) vers votre navigateur favori" +msgstr "" +"Chemin (et options supplémentaires si nécessaire) vers votre navigateur " +"favori" -#: src/interface.c:3707 -msgid "Print command:" -msgstr "Commande d'impression :" - -#: src/interface.c:3719 -#, c-format -msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)." -msgstr "Chemin vers la commande à utiliser pour imprimer les fichiers (utiliser %f pour le nom du fichier)." - -#: src/interface.c:3731 +#: ../src/interface.c:3869 msgid "Grep:" msgstr "Grep :" -#: src/interface.c:3754 +#: ../src/interface.c:3892 msgid "Tool paths" msgstr "Chemins des outils" -#: src/interface.c:3759 -msgid "Tools" -msgstr "Outils" +#: ../src/interface.c:3918 +#, c-format +msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)." +msgstr "" +"Chemin vers la commande à utiliser pour imprimer les fichiers (utiliser %f " +"pour le nom du fichier)." -#: src/interface.c:3777 -msgid "Set the information to be used in templates. See the documentation for details." -msgstr "Spécifier ici les informations à utiliser dans les modèles. Voir la documentation pour plus de détails." - -#: src/interface.c:3795 -msgid "email address of the developer" -msgstr "adresse e-mail du développeur" - -#: src/interface.c:3802 -msgid "Initials of the developer name" -msgstr "Initiales du nom du développeur" - -#: src/interface.c:3804 -msgid "Initial Version:" -msgstr "Version initiale :" - -#: src/interface.c:3816 -msgid "Version number, which a new file initially has" -msgstr "Numéro de version, qu'un nouveau fichier contient initialement" - -#: src/interface.c:3823 -msgid "Company name" -msgstr "Nom de l'entreprise" - -#: src/interface.c:3825 -msgid "Developer:" -msgstr "Développeur :" - -#: src/interface.c:3832 -msgid "Company:" -msgstr "Entreprise :" - -#: src/interface.c:3839 -msgid "Mail address:" -msgstr "Adresse e-mail :" - -#: src/interface.c:3846 -msgid "Initials:" -msgstr "Initiales :" - -#: src/interface.c:3858 -msgid "The name of the developer" -msgstr "Le nom du développeur" - -#: src/interface.c:3860 -msgid "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart Geany." -msgstr "Note : vous devrez relancer Geany pour que tous les changements effectués ici prennent effet." - -#: src/interface.c:3867 -msgid "Template data" -msgstr "Données des modèles" - -#: src/interface.c:3872 -msgid "Templates" -msgstr "Modèles" - -#: src/interface.c:3890 -msgid "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an action to edit the string representation of the shortcut directly." -msgstr "Vous pouvez ici changer les raccourcis clavier pour diverses actions. Choisissez une action et appuyez sur le bouton Changer pour entrer un nouveau raccourci, Ou double-cliquez sur une action pour éditer la chaîne de caractères représentant le raccourci." - -#: src/interface.c:3913 -msgid "Change" -msgstr "Changer" - -#: src/interface.c:3917 -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Raccourcis clavier" - -#: src/interface.c:3922 -msgid "Keybindings" -msgstr "Raccourcis" - -#: src/keybindings.c:122 -msgid "New" -msgstr "Nouveau" - -#: src/keybindings.c:124 -msgid "Open" -msgstr "Ouvrir" - -#: src/keybindings.c:126 -msgid "Open selected file" -msgstr "Ouvrir le fichier sélectionné" - -#: src/keybindings.c:128 -msgid "Save" -msgstr "Enregistrer" - -#: src/keybindings.c:130 -msgid "Save as" -msgstr "Enregistrer sous" - -#: src/keybindings.c:134 -msgid "Print" +#: ../src/interface.c:3930 +#, fuzzy +msgid "Print:" msgstr "Imprimer" -#: src/keybindings.c:136 -msgid "Close" -msgstr "Fermer" - -#: src/keybindings.c:138 -msgid "Close all" -msgstr "Tout fermer" - -#: src/keybindings.c:140 -msgid "Reload file" -msgstr "Recharger le fichier" - -#: src/keybindings.c:142 -msgid "Project properties" -msgstr "Propriétés du projet" - -#: src/keybindings.c:145 -msgid "Undo" -msgstr "Annuler" - -#: src/keybindings.c:147 -msgid "Redo" -msgstr "Refaire" - -#: src/keybindings.c:149 -msgid "Select All" -msgstr "Tout sélectionner" - -#: src/keybindings.c:151 -msgid "Insert date" -msgstr "Insérer la date" - -#: src/keybindings.c:156 -msgid "Find Next" -msgstr "Rechercher le suivant" - -#: src/keybindings.c:158 -msgid "Find Previous" -msgstr "Rechercher le précédent" - -#: src/keybindings.c:160 -msgid "Find Next Selection" -msgstr "Rechercher la sélection" - -#: src/keybindings.c:162 -msgid "Find Previous Selection" -msgstr "Rechercher la sélection vers l'arrière" - -#: src/keybindings.c:164 -#: src/search.c:413 -msgid "Replace" -msgstr "Remplacer" - -#: src/keybindings.c:166 -#: src/search.c:559 -msgid "Find in files" -msgstr "Rechercher dans les fichiers" - -#: src/keybindings.c:168 -msgid "Next Message" -msgstr "Prochain message" - -#: src/keybindings.c:175 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Plein écran" - -#: src/keybindings.c:177 -msgid "Toggle Messages Window" -msgstr "Afficher/Cacher la fenêtre de messages" - -#: src/keybindings.c:179 -msgid "Toggle Sidebar" -msgstr "Afficher/Cacher la barre latérale" - -#: src/keybindings.c:181 -msgid "Zoom In" -msgstr "Zoom avant" - -#: src/keybindings.c:183 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Zoom arrière" - -#: src/keybindings.c:186 -msgid "Show Colour Chooser" -msgstr "Afficher le sélecteur de couleur" - -#: src/keybindings.c:188 -msgid "Insert Special HTML Characters" -msgstr "Insérer des caractères HTML spéciaux" - -#: src/keybindings.c:193 -msgid "Fold all" -msgstr "Tout plier" - -#: src/keybindings.c:195 -msgid "Unfold all" -msgstr "Tout déplier" - -#: src/keybindings.c:197 -msgid "Reload symbol list" -msgstr "Recharger la liste des symboles" - -#: src/keybindings.c:202 -msgid "Build" -msgstr "Construire" - -#: src/keybindings.c:204 -msgid "Make all" -msgstr "Make all" - -#: src/keybindings.c:207 -msgid "Make custom target" -msgstr "Make custom target" - -#: src/keybindings.c:209 -msgid "Make object" -msgstr "Make object" - -#: src/keybindings.c:211 -msgid "Next error" -msgstr "Prochaine erreur" - -#: src/keybindings.c:213 -msgid "Run" -msgstr "Exécuter" - -#: src/keybindings.c:215 -msgid "Run (alternative command)" -msgstr "Exécuter (commande alternative)" - -#: src/keybindings.c:217 -msgid "Build options" -msgstr "Options de construction" - -#: src/keybindings.c:220 -msgid "Switch to Editor" -msgstr "Basculer vers l'éditeur" - -#: src/keybindings.c:222 -msgid "Switch to Scribble" -msgstr "Basculer vers les notes" - -#: src/keybindings.c:224 -msgid "Switch to VTE" -msgstr "Basculer vers le VTE" - -#: src/keybindings.c:226 -msgid "Switch to Search Bar" -msgstr "Basculer vers la barre de recherche" - -#: src/keybindings.c:228 -msgid "Switch to left document" -msgstr "Basculer vers le document de gauche" - -#: src/keybindings.c:230 -msgid "Switch to right document" -msgstr "Basculer vers le document de droite" - -#: src/keybindings.c:232 -msgid "Switch to last used document" -msgstr "Basculer vers le dernier document utilisé" - -#: src/keybindings.c:235 -msgid "Duplicate line or selection" -msgstr "Dupliquer la ligne ou la sélection" - -#: src/keybindings.c:237 -msgid "Convert Selection to lower-case" -msgstr "Convertir la sélection en minuscules" - -#: src/keybindings.c:239 -msgid "Convert Selection to upper-case" -msgstr "Convertir la sélection en majuscules" - -#: src/keybindings.c:241 -msgid "Toggle line commentation" -msgstr "Commenter/Décommenter la ligne" - -#: src/keybindings.c:243 -msgid "Comment line(s)" -msgstr "Commenter la(les) ligne(s)" - -#: src/keybindings.c:245 -msgid "Uncomment line(s)" -msgstr "Décommenter la(les) ligne(s)" - -#: src/keybindings.c:247 -msgid "Increase indent" -msgstr "Augmenter l'indentation" - -#: src/keybindings.c:249 -msgid "Decrease indent" -msgstr "Diminuer l'indentation" - -#: src/keybindings.c:251 -msgid "Send to Custom Command 1" -msgstr "Envoyer vers la commande personnalisée 1" - -#: src/keybindings.c:253 -msgid "Send to Custom Command 2" -msgstr "Envoyer vers la commande personnalisée 2" - -#: src/keybindings.c:255 -msgid "Send to Custom Command 3" -msgstr "Envoyer vers la commande personnalisée 3" - -#: src/keybindings.c:258 -msgid "Goto matching brace" -msgstr "Se rendre à l'accolade correspondante" - -#: src/keybindings.c:261 -msgid "Toggle marker" -msgstr "Ajouter/Supprimer un marqueur" - -#: src/keybindings.c:264 -msgid "Goto next marker" -msgstr "Se rendre au prochain marqueur" - -#: src/keybindings.c:267 -msgid "Goto previous marker" -msgstr "Se rendre au marqueur précédent" - -#: src/keybindings.c:270 -msgid "Complete word" -msgstr "Compléter le mot" - -#: src/keybindings.c:272 -msgid "Show calltip" -msgstr "Afficher la bulle d'aide" - -#: src/keybindings.c:274 -msgid "Show macro list" -msgstr "Afficher la liste des macros" - -#. has special callback -#: src/keybindings.c:276 -msgid "Complete construct" -msgstr "Compléter les constructions" - -#: src/keybindings.c:278 -msgid "Suppress construct completion" -msgstr "Supprimer la complétion automatique" - -#: src/keybindings.c:281 -msgid "Select current word" -msgstr "Selectionner le mot courant" - -#: src/keybindings.c:284 -msgid "Insert alternative whitespace" -msgstr "Insérer un espacement alternatif" - -#: src/keybindings.c:289 -msgid "Go to tag definition" -msgstr "Aller à la définition du symbole" - -#: src/keybindings.c:291 -msgid "Go to tag declaration" -msgstr "Aller à la déclaration du symbole" - -#: src/keybindings.c:460 -msgid "File menu\n" -msgstr "Menu Fichier\n" - -#: src/keybindings.c:464 +#: ../src/interface.c:3942 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"\n" -"Edit menu\n" +"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " +"can appear anywhere in the given command and will be replaced before " +"execution." msgstr "" -"\n" -"Menu Éditer\n" +"Commande d'action contextuelle. Le mot sélectionné peut être utilisé avec %" +"s. Il peut être placé n'importe où dans la commande donnée et sera remplacé " +"avant exécution." -#: src/keybindings.c:468 -msgid "" -"\n" -"Search menu\n" -msgstr "" -"\n" -"Menu Rechercher\n" - -#: src/keybindings.c:472 -msgid "" -"\n" -"View menu\n" -msgstr "" -"\n" -"Menu Affichage\n" - -#: src/keybindings.c:476 -msgid "" -"\n" -"Document menu\n" -msgstr "" -"\n" -"Menu Document\n" - -#: src/keybindings.c:480 -msgid "" -"\n" -"Build menu\n" -msgstr "" -"\n" -"Menu Construire\n" - -#: src/keybindings.c:484 -msgid "" -"\n" -"Tools menu\n" -msgstr "" -"\n" -"Menu Outils\n" - -#: src/keybindings.c:488 -msgid "" -"\n" -"Focus commands\n" -msgstr "" -"\n" -"Commandes de Focus\n" - -#: src/keybindings.c:492 -msgid "" -"\n" -"Editing commands\n" -msgstr "" -"\n" -"Commandes d'édition\n" +#: ../src/interface.c:3945 +#, fuzzy +msgid "Context action:" +msgstr "Action contextuelle" # tag est remplacé par complétion ici pour plus de clarté -#: src/keybindings.c:496 -msgid "" -"\n" -"Tag commands\n" +#: ../src/interface.c:3961 +#, fuzzy +msgid "Commands" msgstr "" "\n" "Commandes de complétion\n" -#: src/keybindings.c:518 -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Raccourcis clavier" +#: ../src/interface.c:3966 +msgid "Tools" +msgstr "Outils" -#: src/keybindings.c:529 -msgid "The following keyboard shortcuts are defined:" +#: ../src/interface.c:3984 +msgid "" +"Set the information to be used in templates. See the documentation for " +"details." +msgstr "" +"Spécifier ici les informations à utiliser dans les modèles. Voir la " +"documentation pour plus de détails." + +#: ../src/interface.c:4002 +msgid "email address of the developer" +msgstr "adresse e-mail du développeur" + +#: ../src/interface.c:4009 +msgid "Initials of the developer name" +msgstr "Initiales du nom du développeur" + +#: ../src/interface.c:4011 +#, fuzzy +msgid "Initial version:" +msgstr "Version initiale :" + +#: ../src/interface.c:4023 +msgid "Version number, which a new file initially has" +msgstr "Numéro de version, qu'un nouveau fichier contient initialement" + +#: ../src/interface.c:4030 +msgid "Company name" +msgstr "Nom de l'entreprise" + +#: ../src/interface.c:4032 +msgid "Developer:" +msgstr "Développeur :" + +#: ../src/interface.c:4039 +msgid "Company:" +msgstr "Entreprise :" + +#: ../src/interface.c:4046 +msgid "Mail address:" +msgstr "Adresse e-mail :" + +#: ../src/interface.c:4053 +msgid "Initials:" +msgstr "Initiales :" + +#: ../src/interface.c:4065 +msgid "The name of the developer" +msgstr "Le nom du développeur" + +#: ../src/interface.c:4067 +msgid "" +"Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " +"Geany." +msgstr "" +"Note : vous devrez relancer Geany pour que tous les changements effectués " +"ici prennent effet." + +#: ../src/interface.c:4074 +msgid "Template data" +msgstr "Données des modèles" + +#: ../src/interface.c:4079 +msgid "Templates" +msgstr "Modèles" + +#: ../src/interface.c:4097 +msgid "" +"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " +"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " +"action to edit the string representation of the shortcut directly." +msgstr "" +"Vous pouvez ici changer les raccourcis clavier pour diverses actions. " +"Choisissez une action et appuyez sur le bouton Changer pour entrer un " +"nouveau raccourci, Ou double-cliquez sur une action pour éditer la chaîne de " +"caractères représentant le raccourci." + +#: ../src/interface.c:4120 +#, fuzzy +msgid "C_hange" +msgstr "Changer" + +#: ../src/interface.c:4124 +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Raccourcis clavier" + +#: ../src/interface.c:4129 +msgid "Keybindings" +msgstr "Raccourcis" + +#: ../src/keybindings.c:128 +msgid "New" +msgstr "Nouveau" + +#: ../src/keybindings.c:130 +msgid "Open" +msgstr "Ouvrir" + +#: ../src/keybindings.c:132 +msgid "Open selected file" +msgstr "Ouvrir le fichier sélectionné" + +#: ../src/keybindings.c:134 +msgid "Save" +msgstr "Enregistrer" + +#: ../src/keybindings.c:136 +msgid "Save as" +msgstr "Enregistrer sous" + +#: ../src/keybindings.c:140 +msgid "Print" +msgstr "Imprimer" + +#: ../src/keybindings.c:142 +msgid "Close" +msgstr "Fermer" + +#: ../src/keybindings.c:144 +msgid "Close all" +msgstr "Tout fermer" + +#: ../src/keybindings.c:146 +msgid "Reload file" +msgstr "Recharger le fichier" + +#: ../src/keybindings.c:148 +msgid "Project properties" +msgstr "Propriétés du projet" + +#: ../src/keybindings.c:151 +msgid "Undo" +msgstr "Annuler" + +#: ../src/keybindings.c:153 +msgid "Redo" +msgstr "Refaire" + +#: ../src/keybindings.c:155 +msgid "Select All" +msgstr "Tout sélectionner" + +#: ../src/keybindings.c:157 +msgid "Insert date" +msgstr "Insérer la date" + +#: ../src/keybindings.c:162 +msgid "Find Next" +msgstr "Rechercher le suivant" + +#: ../src/keybindings.c:164 +msgid "Find Previous" +msgstr "Rechercher le précédent" + +#: ../src/keybindings.c:166 +msgid "Find Next Selection" +msgstr "Rechercher la sélection" + +#: ../src/keybindings.c:168 +msgid "Find Previous Selection" +msgstr "Rechercher la sélection vers l'arrière" + +#: ../src/keybindings.c:170 ../src/search.c:417 +msgid "Replace" +msgstr "Remplacer" + +#: ../src/keybindings.c:172 +msgid "Find in files" +msgstr "Rechercher dans les fichiers" + +#: ../src/keybindings.c:174 +msgid "Next Message" +msgstr "Prochain message" + +#: ../src/keybindings.c:176 +msgid "Go to line" +msgstr "Aller à la ligne" + +#: ../src/keybindings.c:179 +msgid "Toggle all additional widgets" +msgstr "Afficher/Cacher toutes les fenêtres supplémentaires" + +#: ../src/keybindings.c:181 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Plein écran" + +#: ../src/keybindings.c:183 +msgid "Toggle Messages Window" +msgstr "Afficher/Cacher la fenêtre de messages" + +#: ../src/keybindings.c:185 +msgid "Toggle Sidebar" +msgstr "Afficher/Cacher la barre latérale" + +#: ../src/keybindings.c:187 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zoom avant" + +#: ../src/keybindings.c:189 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zoom arrière" + +#: ../src/keybindings.c:192 +#, fuzzy +msgid "Show Color Chooser" +msgstr "Afficher le sélecteur de couleur" + +#: ../src/keybindings.c:194 +msgid "Insert Special HTML Characters" +msgstr "Insérer des caractères HTML spéciaux" + +#: ../src/keybindings.c:199 +msgid "Fold all" +msgstr "Tout plier" + +#: ../src/keybindings.c:201 +msgid "Unfold all" +msgstr "Tout déplier" + +#: ../src/keybindings.c:203 +msgid "Reload symbol list" +msgstr "Recharger la liste des symboles" + +#: ../src/keybindings.c:208 +msgid "Build" +msgstr "Construire" + +#: ../src/keybindings.c:210 +msgid "Make all" +msgstr "Make all" + +#: ../src/keybindings.c:213 +msgid "Make custom target" +msgstr "Make custom target" + +#: ../src/keybindings.c:215 +msgid "Make object" +msgstr "Make object" + +#: ../src/keybindings.c:217 +msgid "Next error" +msgstr "Prochaine erreur" + +#: ../src/keybindings.c:219 +msgid "Run" +msgstr "Exécuter" + +#: ../src/keybindings.c:221 +msgid "Run (alternative command)" +msgstr "Exécuter (commande alternative)" + +#: ../src/keybindings.c:223 +msgid "Build options" +msgstr "Options de construction" + +#: ../src/keybindings.c:226 +#, fuzzy +msgid "Help" +msgstr "_Aide" + +#: ../src/keybindings.c:229 +msgid "Switch to Editor" +msgstr "Basculer vers l'éditeur" + +#: ../src/keybindings.c:231 +msgid "Switch to Scribble" +msgstr "Basculer vers les notes" + +#: ../src/keybindings.c:233 +msgid "Switch to VTE" +msgstr "Basculer vers le VTE" + +#: ../src/keybindings.c:235 +msgid "Switch to Search Bar" +msgstr "Basculer vers la barre de recherche" + +#: ../src/keybindings.c:237 +msgid "Switch to left document" +msgstr "Basculer vers le document de gauche" + +#: ../src/keybindings.c:239 +msgid "Switch to right document" +msgstr "Basculer vers le document de droite" + +#: ../src/keybindings.c:241 +msgid "Switch to last used document" +msgstr "Basculer vers le dernier document utilisé" + +#: ../src/keybindings.c:243 +#, fuzzy +msgid "Move document left" +msgstr "document entier" + +#: ../src/keybindings.c:245 +#, fuzzy +msgid "Move document right" +msgstr "document entier" + +#: ../src/keybindings.c:252 +msgid "Duplicate line or selection" +msgstr "Dupliquer la ligne ou la sélection" + +#: ../src/keybindings.c:254 +#, fuzzy +msgid "Delete current line(s)" +msgstr "Fermer le fichier courant" + +#: ../src/keybindings.c:256 +#, fuzzy +msgid "Copy current line(s)" +msgstr "Compiler le fichier courant" + +#: ../src/keybindings.c:258 +#, fuzzy +msgid "Cut current line(s)" +msgstr "Fermer le fichier courant" + +#: ../src/keybindings.c:260 +#, fuzzy +msgid "Transpose current line" +msgstr "Imprime le fichier courant" + +#: ../src/keybindings.c:262 +#, fuzzy +msgid "Toggle Case of Selection" +msgstr "Commenter/Décommenter la ligne" + +#: ../src/keybindings.c:264 +msgid "Toggle line commentation" +msgstr "Commenter/Décommenter la ligne" + +#: ../src/keybindings.c:266 +msgid "Comment line(s)" +msgstr "Commenter la(les) ligne(s)" + +#: ../src/keybindings.c:268 +msgid "Uncomment line(s)" +msgstr "Décommenter la(les) ligne(s)" + +#: ../src/keybindings.c:270 +msgid "Increase indent" +msgstr "Augmenter l'indentation" + +#: ../src/keybindings.c:272 +msgid "Decrease indent" +msgstr "Diminuer l'indentation" + +#: ../src/keybindings.c:274 +#, fuzzy +msgid "Increase indent by one space" +msgstr "Augmenter l'indentation" + +#: ../src/keybindings.c:276 +#, fuzzy +msgid "Decrease indent by one space" +msgstr "Diminuer l'indentation" + +#: ../src/keybindings.c:278 +msgid "Smart line indent" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:280 +msgid "Send to Custom Command 1" +msgstr "Envoyer vers la commande personnalisée 1" + +#: ../src/keybindings.c:282 +msgid "Send to Custom Command 2" +msgstr "Envoyer vers la commande personnalisée 2" + +#: ../src/keybindings.c:284 +msgid "Send to Custom Command 3" +msgstr "Envoyer vers la commande personnalisée 3" + +#: ../src/keybindings.c:287 +#, fuzzy +msgid "Go to matching brace" +msgstr "Se rendre à l'accolade correspondante" + +#: ../src/keybindings.c:290 +msgid "Toggle marker" +msgstr "Ajouter/Supprimer un marqueur" + +#: ../src/keybindings.c:293 +#, fuzzy +msgid "Go to next marker" +msgstr "Se rendre au prochain marqueur" + +#: ../src/keybindings.c:296 +#, fuzzy +msgid "Go to previous marker" +msgstr "Se rendre au marqueur précédent" + +#: ../src/keybindings.c:299 +msgid "Complete word" +msgstr "Compléter le mot" + +#: ../src/keybindings.c:301 +msgid "Show calltip" +msgstr "Afficher la bulle d'aide" + +#: ../src/keybindings.c:303 +msgid "Show macro list" +msgstr "Afficher la liste des macros" + +#. has special callback +#: ../src/keybindings.c:305 +msgid "Complete construct" +msgstr "Compléter les constructions" + +#: ../src/keybindings.c:307 +msgid "Suppress construct completion" +msgstr "Supprimer la complétion automatique" + +#: ../src/keybindings.c:310 +msgid "Select current word" +msgstr "Selectionner le mot courant" + +#: ../src/keybindings.c:312 +#, fuzzy +msgid "Select current line(s)" +msgstr "Selectionner le mot courant" + +#: ../src/keybindings.c:314 +#, fuzzy +msgid "Select current paragraph" +msgstr "Selectionner le mot courant" + +#: ../src/keybindings.c:316 +#, fuzzy +msgid "Scroll to current line" +msgstr "Compiler le fichier courant" + +#: ../src/keybindings.c:318 +#, fuzzy +msgid "Scroll up the view by one line" +msgstr "Compiler le fichier courant" + +#: ../src/keybindings.c:320 +msgid "Scroll down the view by one line" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:323 +msgid "Insert alternative whitespace" +msgstr "Insérer un espacement alternatif" + +#: ../src/keybindings.c:328 +msgid "Go to tag definition" +msgstr "Aller à la définition du symbole" + +#: ../src/keybindings.c:330 +msgid "Go to tag declaration" +msgstr "Aller à la déclaration du symbole" + +#. set section name +#: ../src/keybindings.c:351 +#, fuzzy +msgid "File menu" +msgstr "Menu Fichier\n" + +#: ../src/keybindings.c:352 +#, fuzzy +msgid "Edit menu" +msgstr "" +"\n" +"Menu Éditer\n" + +#: ../src/keybindings.c:353 +#, fuzzy +msgid "Search menu" +msgstr "" +"\n" +"Menu Rechercher\n" + +#: ../src/keybindings.c:354 +#, fuzzy +msgid "View menu" +msgstr "" +"\n" +"Menu Affichage\n" + +#: ../src/keybindings.c:355 +#, fuzzy +msgid "Document menu" +msgstr "" +"\n" +"Menu Document\n" + +#: ../src/keybindings.c:356 +#, fuzzy +msgid "Build menu" +msgstr "" +"\n" +"Menu Construire\n" + +#: ../src/keybindings.c:357 +#, fuzzy +msgid "Tools menu" +msgstr "" +"\n" +"Menu Outils\n" + +#: ../src/keybindings.c:358 +msgid "Help menu" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:359 +#, fuzzy +msgid "Focus commands" +msgstr " commandes" + +#: ../src/keybindings.c:360 +#, fuzzy +msgid "Editing commands" +msgstr "" +"\n" +"Commandes d'édition\n" + +#: ../src/keybindings.c:361 +#, fuzzy +msgid "Tag commands" +msgstr " commandes" + +#: ../src/keybindings.c:539 +#, fuzzy +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Raccourcis clavier" + +#: ../src/keybindings.c:551 +#, fuzzy +msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Les raccourcis clavier suivants sont définis :" -#: src/keyfile.c:152 -#, c-format -msgid "%s configuration file, edit as you need" -msgstr "fichier de configuration %s, éditez le selon vos besoins" - -#: src/keyfile.c:412 +#: ../src/keyfile.c:599 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" -msgstr "Écrivez ici ce que vous souhaitez, utilisez cela comme comme un tableau de notes" +msgstr "" +"Écrivez ici ce que vous souhaitez, utilisez cela comme comme un tableau de " +"notes" -#: src/keyfile.c:625 +#: ../src/keyfile.c:725 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Impossible de charger un ou plusieurs fichiers de session." -#: src/main.c:94 -msgid "set initial column number for the first opened file (useful in conjunction with --line)" -msgstr "indique la colonne initiale pour le premier fichier ouvert (utile en association avec --line)" +#: ../src/main.c:113 +#, fuzzy +msgid "" +"Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " +"with --line)" +msgstr "" +"indique la colonne initiale pour le premier fichier ouvert (utile en " +"association avec --line)" -#: src/main.c:95 -msgid "use an alternate configuration directory" +#: ../src/main.c:114 +#, fuzzy +msgid "Use an alternate configuration directory" msgstr "utiliser un répertoire de configuration alternatif" # on laisse debug. -#: src/main.c:96 -msgid "runs in debug mode (means being verbose)" +#: ../src/main.c:115 +#, fuzzy +msgid "Runs in debug mode (means being verbose)" msgstr "exécution en mode de debug (mode verbeux)" -#: src/main.c:97 -msgid "generate global tags file (see documentation)" +#: ../src/main.c:116 +msgid "Print internal filetype names" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:117 +#, fuzzy +msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "générer un fichier de tags global (voir la documentation)" -#: src/main.c:100 -msgid "don't open files in a running instance, force opening a new instance" -msgstr "ne pas ouvrir les fichiers dans l'instance courante, forcer l'ouverture dans une nouvelle instance" +#: ../src/main.c:120 +#, fuzzy +msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" +msgstr "" +"ne pas ouvrir les fichiers dans l'instance courante, forcer l'ouverture dans " +"une nouvelle instance" -#: src/main.c:102 -msgid "set initial line number for the first opened file" +#: ../src/main.c:122 +#, fuzzy +msgid "Set initial line number for the first opened file" msgstr "indique la ligne initiale pour le premier fichier ouvert" -#: src/main.c:103 -msgid "don't show message window at startup" +#: ../src/main.c:123 +#, fuzzy +msgid "Don't show message window at startup" msgstr "ne pas afficher la fenêtre de message au démarrage" -#: src/main.c:104 -msgid "don't load auto completion data (see documentation)" -msgstr "ne pas charger les données de complétion automatique (voir la documentation)" +#: ../src/main.c:124 +#, fuzzy +msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" +msgstr "" +"ne pas charger les données de complétion automatique (voir la documentation)" -#: src/main.c:105 +#: ../src/main.c:125 +msgid "Don't load plugins" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:126 msgid "don't load the previous session's files" msgstr "ne pas charger les fichiers des sessions précédentes" -#: src/main.c:107 -msgid "don't load terminal support" +#: ../src/main.c:128 +#, fuzzy +msgid "Don't load terminal support" msgstr "ne pas charger le support du terminal" -#: src/main.c:108 -msgid "filename of libvte.so" +#: ../src/main.c:129 +#, fuzzy +msgid "Filename of libvte.so" msgstr "nom du fichier libvte.so" -#: src/main.c:110 -msgid "show version and exit" +#: ../src/main.c:131 +#, fuzzy +msgid "Show version and exit" msgstr "afficher la version et quitter" -#: src/main.c:432 -msgid " - A fast and lightweight IDE" -msgstr " - Un EDI rapide et léger" +#: ../src/main.c:416 +msgid "[FILES...]" +msgstr "" -#: src/main.c:442 +#: ../src/main.c:426 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(construit le %s avec GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" -#: src/main.c:506 +#: ../src/main.c:507 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -2776,561 +3090,578 @@ msgid "" "Start Geany anyway?" msgstr "" "Le répertoire de configuration n'a pas pu être créé (%s).\n" -"Il peut y avoir des problèmes à l'utilisation de Geany sans répertoire de configuration.\n" +"Il peut y avoir des problèmes à l'utilisation de Geany sans répertoire de " +"configuration.\n" "Lancer Geany quand même ?" -#: src/main.c:559 -#: src/socket.c:143 +#: ../src/main.c:560 ../src/socket.c:143 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Impossible de trouver le fichier '%s'." -#: src/main.c:688 +#: ../src/main.c:707 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Voici Geany %s." -#: src/main.c:690 +#: ../src/main.c:709 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Le répertoire de configuration n'a pas pu être créé (%s)." -#: src/msgwindow.c:112 +#: ../src/msgwindow.c:115 msgid "Status messages" msgstr "Messages de statut" -#: src/msgwindow.c:435 +#: ../src/msgwindow.c:439 msgid "_Hide Message Window" msgstr "Cac_her la fenêtre de message" -#: src/prefs.c:336 +#: ../src/prefs.c:380 msgid "Action" msgstr "Action" -#: src/prefs.c:341 +#: ../src/prefs.c:385 msgid "Shortcut" msgstr "Raccourci" -#: src/prefs.c:830 -msgid "Grab key" +#: ../src/prefs.c:937 +#, fuzzy +msgid "Grab Key" msgstr "Entrer une touche" -#: src/prefs.c:834 +#: ../src/prefs.c:943 #, c-format msgid "Type the combination of the keys you want to use for \"%s\"" -msgstr "Tapez la combinaison de touches que vous souhaitez utiliser pour \"%s\"" +msgstr "" +"Tapez la combinaison de touches que vous souhaitez utiliser pour \"%s\"" -#: src/prefs.c:958 +#: ../src/prefs.c:1068 #, c-format -msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\". Please choose another one." -msgstr "La combinaison '%s' est déjà utilisée pour \"%s\". Veuillez en choisir une autre." +msgid "" +"The combination '%s' is already used for \"%s\". Please choose another one." +msgstr "" +"La combinaison '%s' est déjà utilisée pour \"%s\". Veuillez en choisir une " +"autre." #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: src/project.c:85 +#: ../src/project.c:84 msgid "projects" msgstr "projets" -#: src/project.c:105 +#: ../src/project.c:104 msgid "New Project" msgstr "Nouveau projet" -#: src/project.c:112 +#: ../src/project.c:112 msgid "C_reate" msgstr "C_réer" -#: src/project.c:126 -#: src/project.c:336 +#: ../src/project.c:126 ../src/project.c:328 msgid "Name:" msgstr "Nom :" -#: src/project.c:138 -#: src/project.c:348 +#: ../src/project.c:134 ../src/project.c:340 msgid "Filename:" msgstr "Nom de fichier :" -#: src/project.c:158 -#: src/project.c:377 +#: ../src/project.c:150 ../src/project.c:369 msgid "Base path:" msgstr "Répertoire de base :" -#: src/project.c:166 -msgid "Base directory of all files that make up the project. This can be a new path, or an existing directory tree." -msgstr "Répertoire de base pour tous les fichiers du projet. Cela peut être un nouveau chemin, ou un répertoire existant." +#: ../src/project.c:155 +msgid "" +"Base directory of all files that make up the project. This can be a new " +"path, or an existing directory tree." +msgstr "" +"Répertoire de base pour tous les fichiers du projet. Cela peut être un " +"nouveau chemin, ou un répertoire existant." -#: src/project.c:220 -#: src/project.c:809 +#: ../src/project.c:157 ../src/project.c:379 +msgid "Choose Project Base Path" +msgstr "Choisir le répertoire de base du projet" + +#: ../src/project.c:202 ../src/project.c:769 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "Le fichier de projet \"%s\" n'a pu être chargé." -#: src/project.c:244 -#: src/project.c:252 +#: ../src/project.c:226 ../src/project.c:234 msgid "Open Project" msgstr "Ouvrir un projet" -#: src/project.c:271 +#: ../src/project.c:254 msgid "Project files" msgstr "Fichiers de projet" -#: src/project.c:292 +#: ../src/project.c:283 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Projet \"%s\" fermé." -#: src/project.c:323 +#: ../src/project.c:314 msgid "Project Properties" msgstr "Propriétés du projet" -#: src/project.c:360 +#: ../src/project.c:352 msgid "Description:" msgstr "Description :" -#: src/project.c:385 +#: ../src/project.c:377 msgid "Directory to run Make All from. Leave blank to use the default command." -msgstr "Répertoire depuis lequel lancer Make All. Laissez vide pour la commande par défaut." +msgstr "" +"Répertoire depuis lequel lancer Make All. Laissez vide pour la commande par " +"défaut." -#: src/project.c:399 +#: ../src/project.c:385 msgid "Run command:" msgstr "Commande à lancer :" -#: src/project.c:407 -msgid "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended to the command. Leave blank to use the default run command." -msgstr "Ligne de commande à exécuter dans le répertoire de base du projet. Des paramètres peuvent être ajoutés à la commande. Laissez vide pour utiliser la commande à exécuter par défaut." +#: ../src/project.c:393 +msgid "" +"Command-line to run in the project base directory. Options can be appended " +"to the command. Leave blank to use the default run command." +msgstr "" +"Ligne de commande à exécuter dans le répertoire de base du projet. Des " +"paramètres peuvent être ajoutés à la commande. Laissez vide pour utiliser la " +"commande à exécuter par défaut." -#: src/project.c:423 +#: ../src/project.c:409 msgid "File patterns:" msgstr "Modèles de fichier :" -#: src/project.c:503 +#: ../src/project.c:489 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Voulez-vous le fermer avant de continuer ?" -#: src/project.c:504 +#: ../src/project.c:490 #, c-format msgid "The '%s' project is already open. " msgstr "Le projet '%s' est déjà ouvert." -#: src/project.c:532 +#: ../src/project.c:518 msgid "The specified project name is too short." msgstr "Le nom de projet spécifié est trop court." -#: src/project.c:538 +#: ../src/project.c:524 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "Le nom de projet spécifié est trop long (maximum %d caractères)." -#: src/project.c:546 +#: ../src/project.c:532 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Vous avez spécifié un nom de fichier de projet invalide." -#: src/project.c:558 +#: ../src/project.c:544 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Créer le répertoire de base du projet ?" -#: src/project.c:559 +#: ../src/project.c:545 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "Le chemin \"%s\" est inexistant." -#: src/project.c:577 +#: ../src/project.c:563 msgid "Project file could not be written." msgstr "Le fichier de projet n'a pas pu être écrit." -#: src/project.c:627 +#: ../src/project.c:613 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "Projet \"%s\" créé." -#: src/project.c:629 +#: ../src/project.c:615 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Projet \"%s\" enregistré." #. initialise the dialog -#: src/project.c:673 -#: src/project.c:684 +#: ../src/project.c:659 ../src/project.c:670 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Choix du nom du fichier du projet" #. initialise the dialog -#: src/project.c:701 -#: src/project.c:712 -msgid "Choose Project Base Path" -msgstr "Choisir le répertoire de base du projet" - -#. initialise the dialog -#: src/project.c:729 -#: src/project.c:740 +#: ../src/project.c:688 ../src/project.c:699 msgid "Choose Project Run Command" msgstr "Choix du nom du fichier du projet" -#: src/project.c:802 +#: ../src/project.c:762 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Projet \"%s\" ouvert." -#: src/search.c:139 +#: ../src/search.c:138 msgid "_Use regular expressions" msgstr "_Utiliser des expressions régulières" -#: src/search.c:143 -msgid "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using regular expressions, please read the documentation." -msgstr "Utiliser les expressions régulières de type POSIX. Pour des informations détaillées à propos de l'utilisation des expressions régulières, veuillez lire la documentation." +#: ../src/search.c:142 +msgid "" +"Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " +"regular expressions, please read the documentation." +msgstr "" +"Utiliser les expressions régulières de type POSIX. Pour des informations " +"détaillées à propos de l'utilisation des expressions régulières, veuillez " +"lire la documentation." -#: src/search.c:150 -msgid "_Search backwards" +#: ../src/search.c:149 +#, fuzzy +msgid "Search _backwards" msgstr "Rechercher ver_s l'arrière" -#: src/search.c:164 +#: ../src/search.c:163 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Utiliser les séquences d'échapp_ement" -#: src/search.c:169 +#: ../src/search.c:168 msgid "" -"Replace \\\\, \\t, \\n" -", \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the corresponding control characters." +"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " +"corresponding control characters." msgstr "" -"Remplacer \\\\, \\t, \\n" -", \\r et \\uXXXX (caractères Unicode) par les caractères de contrôle correspondants." +"Remplacer \\\\, \\t, \\n, \\r et \\uXXXX (caractères Unicode) par les " +"caractères de contrôle correspondants." -#: src/search.c:178 -#: src/search.c:629 -msgid "_Case sensitive" +#: ../src/search.c:177 ../src/search.c:640 +#, fuzzy +msgid "C_ase sensitive" msgstr "Sensible à la _casse" -#: src/search.c:183 -#: src/search.c:635 +#: ../src/search.c:182 ../src/search.c:646 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Correspondre _seulement avec un mot entier" -#: src/search.c:188 +#: ../src/search.c:187 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Correspondre avec le débu_t du mot" -#: src/search.c:295 +#: ../src/search.c:297 msgid "Find" msgstr "Rechercher" -#: src/search.c:301 +#: ../src/search.c:304 msgid "_Previous" msgstr "_Précédent" -#: src/search.c:307 +#: ../src/search.c:310 msgid "_Next" msgstr "Prochai_n" -#: src/search.c:311 -#: src/search.c:429 -#: src/search.c:581 -msgid "Search for:" +#: ../src/search.c:314 ../src/search.c:434 ../src/search.c:591 +#, fuzzy +msgid "_Search for:" msgstr "Rechercher :" #. Now add the multiple match options -#: src/search.c:337 +#: ../src/search.c:341 msgid "Find All" msgstr "Tout trouver" -#: src/search.c:340 +#: ../src/search.c:344 msgid "_Mark" msgstr "_Marquer" -#: src/search.c:342 +#: ../src/search.c:346 msgid "Mark all matches in the current document." msgstr "Marque toutes les correspondances dans le document courant." -#: src/search.c:347 -#: src/search.c:487 +#: ../src/search.c:351 ../src/search.c:494 msgid "In Sessi_on" msgstr "Dans la sessi_on" -#: src/search.c:352 -#: src/search.c:492 +#: ../src/search.c:356 ../src/search.c:499 msgid "_In Document" msgstr "Dans le _document" #. close window checkbox -#: src/search.c:358 -#: src/search.c:498 +#: ../src/search.c:362 ../src/search.c:505 msgid "Close _dialog" msgstr "Fermer la _fenêtre" -#: src/search.c:363 -#: src/search.c:503 +#: ../src/search.c:367 ../src/search.c:510 msgid "Disable this option to keep the dialog open." msgstr "Désactivez cette option pour laisser la fenêtre ouverte." -#: src/search.c:425 -msgid "Re_place & Find" +#: ../src/search.c:430 +#, fuzzy +msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Rem_placer & Rechercher" -#: src/search.c:432 -msgid "Replace with:" +#: ../src/search.c:437 +#, fuzzy +msgid "Re_place with:" msgstr "Remplacer par :" #. Now add the multiple replace options -#: src/search.c:477 +#: ../src/search.c:484 msgid "Replace All" msgstr "Remplacer tout" -#: src/search.c:480 +#: ../src/search.c:487 msgid "In Se_lection" msgstr "Dans la sé_lection" -#: src/search.c:482 +#: ../src/search.c:489 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" -msgstr "Remplacer toutes les occurrences trouvées dans le texte actuellement sélectionné" +msgstr "" +"Remplacer toutes les occurrences trouvées dans le texte actuellement " +"sélectionné" -#: src/search.c:568 -msgid "Directory:" +#: ../src/search.c:566 +#, fuzzy +msgid "Find in Files" +msgstr "Rechercher dans les f_ichiers" + +#: ../src/search.c:576 +#, fuzzy +msgid "_Directory:" msgstr "Répertoire :" -#: src/search.c:600 +#: ../src/search.c:611 msgid "_Fixed strings" msgstr "Chaînes _fixes" -#: src/search.c:609 +#: ../src/search.c:620 msgid "_Grep regular expressions" msgstr "Expressions régulières de _Grep" -#: src/search.c:613 -#: src/search.c:620 +#: ../src/search.c:624 ../src/search.c:631 msgid "See grep's manual page for more information." msgstr "Voir la page de manuel de grep pour plus d'informations." -#: src/search.c:618 +#: ../src/search.c:629 msgid "_Extended regular expressions" msgstr "Expressions régulières ét_endues" -#: src/search.c:624 +#: ../src/search.c:635 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "Recherche _récursive dans les sous-répertoires" -#: src/search.c:640 +#: ../src/search.c:651 msgid "_Invert search results" msgstr "_Inverser les résultats des recherches" -#: src/search.c:645 +#: ../src/search.c:656 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines." -msgstr "Inverse le sens des correspondances, pour sélectionner les lignes non correspondantes." +msgstr "" +"Inverse le sens des correspondances, pour sélectionner les lignes non " +"correspondantes." -#: src/search.c:661 +#: ../src/search.c:672 msgid "E_xtra options:" msgstr "_Options supplémentaires :" -#: src/search.c:673 +#: ../src/search.c:684 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Autres options à passer à grep" -#: src/search.c:864 -#: src/search.c:1388 -#: src/search.c:1389 -#, c-format -msgid "No matches found for '%s'." -msgstr "Aucune correspondance n'a été trouvée pour '%s'." - -#: src/search.c:866 -#: src/search.c:1395 -#: src/search.c:1396 -#, c-format -msgid "Found %d matches for '%s'." +#: ../src/search.c:878 ../src/search.c:1381 ../src/search.c:1382 +#, fuzzy, c-format +msgid "Found %d matches for \"%s\"." msgstr "%d correspondances trouvées pour '%s'." -#: src/search.c:984 +#: ../src/search.c:997 #, c-format msgid "Replaced text in %u files." msgstr "Texte remplacé dans %u fichiers." -#: src/search.c:1085 +#: ../src/search.c:1098 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Répertoire invalide pour la recherche dans les fichiers." -#: src/search.c:1103 +#: ../src/search.c:1116 msgid "No text to find." msgstr "Pas de texte à rechercher." -#: src/search.c:1124 +#: ../src/search.c:1137 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." -msgstr "Impossible d'exécuter l'outil grep '%s'; vérifiez la configuration du chemin dans les Préférences." +msgstr "" +"Impossible d'exécuter l'outil grep '%s'; vérifiez la configuration du chemin " +"dans les Préférences." -#: src/search.c:1189 +#: ../src/search.c:1202 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (dans le répertoire : %s)" -#: src/search.c:1250 +#: ../src/search.c:1230 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire (%s)" -#: src/search.c:1295 +#: ../src/search.c:1278 msgid "Search failed." msgstr "Recherche échouée." -#: src/search.c:1306 -#: src/search.c:1307 +#: ../src/search.c:1289 ../src/search.c:1290 #, c-format msgid "Search completed with %d matches." msgstr "Recherche terminée avec %d correspondances." -#: src/support.c:90 -#: src/support.c:114 +#: ../src/search.c:1294 +msgid "No matches found." +msgstr "Pas de correspondances trouvées." + +#: ../src/support.c:90 ../src/support.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Impossible de trouver le fichier pixmap : %s" -#: src/symbols.c:428 -#: src/symbols.c:460 +#: ../src/symbols.c:504 ../src/symbols.c:538 ../src/symbols.c:573 msgid "Chapter" msgstr "Chapitre" -#: src/symbols.c:430 -#: src/symbols.c:452 +#: ../src/symbols.c:505 ../src/symbols.c:534 ../src/symbols.c:574 msgid "Section" msgstr "Section" -#: src/symbols.c:432 +#: ../src/symbols.c:506 msgid "Sect1" msgstr "Sect1" -#: src/symbols.c:434 +#: ../src/symbols.c:507 msgid "Sect2" msgstr "Sect2" -#: src/symbols.c:436 +#: ../src/symbols.c:508 msgid "Sect3" msgstr "Sect3" -#: src/symbols.c:438 +#: ../src/symbols.c:509 msgid "Appendix" msgstr "Annexe" -#: src/symbols.c:440 -#: src/symbols.c:462 -#: src/symbols.c:566 -#: src/symbols.c:602 +#. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), +#. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), +#: ../src/symbols.c:510 ../src/symbols.c:539 ../src/symbols.c:633 +#: ../src/symbols.c:672 msgid "Other" msgstr "Autre" -#: src/symbols.c:448 -msgid "Command" -msgstr "Commande" - -#: src/symbols.c:450 -msgid "Environment" -msgstr "Environment" - -#: src/symbols.c:454 -msgid "Subsection" -msgstr "Sous-section" - -#: src/symbols.c:456 -msgid "Subsubsection" -msgstr "Sous-sous-section" - -#: src/symbols.c:458 -msgid "Label" -msgstr "Label" - -#: src/symbols.c:468 -#: src/symbols.c:552 -msgid "Package" -msgstr "Package" - -#: src/symbols.c:470 -msgid "Function" -msgstr "Fonction" - -#: src/symbols.c:472 -msgid "My" -msgstr "My" - -#: src/symbols.c:474 -msgid "Local" -msgstr "Local" - -#: src/symbols.c:476 -msgid "Our" -msgstr "Our" - -#: src/symbols.c:489 -#: src/symbols.c:510 -#: src/symbols.c:556 -#: src/symbols.c:586 -msgid "Classes" -msgstr "Classes" - -#: src/symbols.c:491 -msgid "Singletons" -msgstr "Singletons" - -#: src/symbols.c:493 -msgid "Mixins" -msgstr "Mixins" - -#: src/symbols.c:495 -#: src/symbols.c:512 -#: src/symbols.c:558 -msgid "Methods" -msgstr "Méthodes" - -#: src/symbols.c:497 -#: src/symbols.c:560 -#: src/symbols.c:590 -msgid "Members" -msgstr "Membres" - -#. gtk_tree_store_append(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_class), NULL); -#. gtk_tree_store_set(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_class), 0, _("Constants"), -1); -#. gtk_tree_store_append(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_member), NULL); -#. gtk_tree_store_set(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_member), 0, _("Members"), -1); -#. gtk_tree_store_append(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_macro), NULL); -#. gtk_tree_store_set(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_macro), 0, _("Macros"), -1); -#. -#: src/symbols.c:499 -#: src/symbols.c:539 -#: src/symbols.c:600 -msgid "Variables" -msgstr "Variables" - -#: src/symbols.c:514 -#: src/symbols.c:531 -#: src/symbols.c:588 -msgid "Functions" -msgstr "Fonctions" - -#: src/symbols.c:554 -msgid "Interfaces" -msgstr "Interfaces" - -#: src/symbols.c:577 +#: ../src/symbols.c:517 ../src/symbols.c:653 msgid "Module" msgstr "Module" -#: src/symbols.c:581 +#: ../src/symbols.c:518 +#, fuzzy +msgid "Types" +msgstr "Type :" + +#: ../src/symbols.c:519 +#, fuzzy +msgid "Type constructors" +msgstr "Compléter les constructions" + +#: ../src/symbols.c:520 ../src/symbols.c:547 ../src/symbols.c:561 +#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:612 ../src/symbols.c:660 +msgid "Functions" +msgstr "Fonctions" + +#: ../src/symbols.c:525 +#, fuzzy +msgid "Sections" +msgstr "Section" + +#: ../src/symbols.c:526 +msgid "Keys" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:532 +msgid "Command" +msgstr "Commande" + +#: ../src/symbols.c:533 +msgid "Environment" +msgstr "Environment" + +#: ../src/symbols.c:535 ../src/symbols.c:575 +msgid "Subsection" +msgstr "Sous-section" + +#: ../src/symbols.c:536 ../src/symbols.c:576 +msgid "Subsubsection" +msgstr "Sous-sous-section" + +#: ../src/symbols.c:537 +msgid "Label" +msgstr "Label" + +#: ../src/symbols.c:546 ../src/symbols.c:626 +msgid "Package" +msgstr "Package" + +#: ../src/symbols.c:548 +msgid "My" +msgstr "My" + +#: ../src/symbols.c:549 +msgid "Local" +msgstr "Local" + +#: ../src/symbols.c:550 +msgid "Our" +msgstr "Our" + +#: ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:583 ../src/symbols.c:597 +#: ../src/symbols.c:628 ../src/symbols.c:641 ../src/symbols.c:659 +msgid "Classes" +msgstr "Classes" + +#: ../src/symbols.c:562 +msgid "Constants" +msgstr "" + +#. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), +#. &(tv_iters.tag_member), _("Members"), +#. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:600 +#: ../src/symbols.c:616 ../src/symbols.c:643 ../src/symbols.c:671 +msgid "Variables" +msgstr "Variables" + +#: ../src/symbols.c:584 +msgid "Singletons" +msgstr "Singletons" + +#: ../src/symbols.c:585 +msgid "Mixins" +msgstr "Mixins" + +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:629 +#: ../src/symbols.c:642 +msgid "Methods" +msgstr "Méthodes" + +#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:630 ../src/symbols.c:661 +msgid "Members" +msgstr "Membres" + +#: ../src/symbols.c:627 ../src/symbols.c:640 +msgid "Interfaces" +msgstr "Interfaces" + +#: ../src/symbols.c:656 msgid "Namespaces" msgstr "Espaces de nommage" -#: src/symbols.c:592 +#: ../src/symbols.c:662 msgid "Structs / Typedefs" msgstr "Structs / Typedefs" -#: src/symbols.c:597 +#: ../src/symbols.c:668 msgid "Macros" msgstr "Macros" -#: src/symbols.c:755 +#: ../src/symbols.c:865 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Extension de fichier inconnue pour \"%s\".\n" -#: src/symbols.c:770 -#, c-format +#: ../src/symbols.c:880 msgid "Failed to create tags file.\n" msgstr "Echec à la création du fichier de tags.\n" -#: src/symbols.c:776 +#: ../src/symbols.c:886 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -3339,188 +3670,178 @@ msgstr "" "Utilisation : %s -g \n" "\n" -#: src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:887 #, c-format msgid "" "Example:\n" -"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/gtk/gtk.h\n" +"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" +"gtk/gtk.h\n" msgstr "" "Exemple : \n" -"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/gtk/gtk.h\n" +"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" +"gtk/gtk.h\n" -#: src/symbols.c:791 +#: ../src/symbols.c:901 msgid "Load Tags" msgstr "Charger des tags" -#: src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:908 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "Fichiers de tags Geany (*.tags)" -#: src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:927 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Chargement de %s fichiers de tags '%s'." -#: src/symbols.c:818 +#: ../src/symbols.c:929 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Impossible de charger le fichier de tags '%s'." -#: src/tools.c:81 -msgid "Special characters" -msgstr "Caractères spéciaux" - -#: src/tools.c:83 -msgid "_Insert" -msgstr "_Insérer" - -#: src/tools.c:91 -msgid "Choose a special character from the list below and double click on it or use the button to insert it at the current cursor position." -msgstr "Choisissez un caractère spécial depuis la liste ici-bas et double-cliquez dessus ou utilisez le bouton pour l'insérer à la position actuelle du curseur." - -#: src/tools.c:104 -msgid "Character" -msgstr "Caractère" - -#: src/tools.c:110 -msgid "HTML (name)" -msgstr "HTML (nom)" - -#: src/tools.c:147 -msgid "HTML characters" -msgstr "Caractères HTML" - -#: src/tools.c:153 -msgid "ISO 8859-1 characters" -msgstr "Caractères ISO 8859-1" - -#: src/tools.c:251 -msgid "Greek characters" -msgstr "Caractères grecs" - -#: src/tools.c:306 -msgid "Mathematical characters" -msgstr "Caractères mathématiques" - -#: src/tools.c:347 -msgid "Technical characters" -msgstr "Caractères techniques" - -#: src/tools.c:355 -msgid "Arrow characters" -msgstr "Caractères fléchés" - -#: src/tools.c:368 -msgid "Punctuation characters" -msgstr "Caractères de ponctuation" - -#: src/tools.c:384 -msgid "Miscellaneous characters" -msgstr "Caractères divers" - -#: src/tools.c:608 +#: ../src/tools.c:166 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "Envoi de données et exécution de la commande personnalisée : %s" -#: src/tools.c:660 -#: src/tools.c:888 +#: ../src/tools.c:218 ../src/tools.c:447 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Définir les commandes personnalisées" -#: src/tools.c:666 -msgid "You can send the current selection to any of these commands and the output of the command replaces the current selection." -msgstr "Vous pouvez envoyer la sélection en cours vers une de ces commandes et la sortie de la commande remplacera la sélection." +#: ../src/tools.c:225 +msgid "" +"You can send the current selection to any of these commands and the output " +"of the command replaces the current selection." +msgstr "" +"Vous pouvez envoyer la sélection en cours vers une de ces commandes et la " +"sortie de la commande remplacera la sélection." -#: src/tools.c:857 -#: src/tools.c:861 +#: ../src/tools.c:416 ../src/tools.c:420 msgid "No custom commands defined." msgstr "Aucune commande personnalisée définie." -#: src/treeviews.c:126 +#: ../src/tools.c:522 +msgid "Word Count" +msgstr "Compteur de mots" + +#: ../src/tools.c:532 +msgid "selection" +msgstr "sélection" + +#: ../src/tools.c:538 +msgid "whole document" +msgstr "document entier" + +#: ../src/tools.c:547 +msgid "Range:" +msgstr "Étendue :" + +#: ../src/tools.c:559 +msgid "Lines:" +msgstr "Lignes :" + +#: ../src/tools.c:573 +msgid "Words:" +msgstr "Mots :" + +#: ../src/tools.c:587 +msgid "Characters:" +msgstr "Caractères :" + +#: ../src/treeviews.c:146 msgid "No tags found" msgstr "Aucun symbole trouvé" -#: src/treeviews.c:280 -#: src/treeviews.c:332 +#: ../src/treeviews.c:302 +msgid "Sort by name" +msgstr "" + +#: ../src/treeviews.c:309 +msgid "Sort by appearance" +msgstr "" + +#: ../src/treeviews.c:320 ../src/treeviews.c:372 msgid "Hide" msgstr "Cacher" -#: src/treeviews.c:288 -#: src/treeviews.c:340 +#: ../src/treeviews.c:328 ../src/treeviews.c:380 msgid "Hide sidebar" msgstr "Cacher la barre d'outil" -#: src/treeviews.c:320 +#: ../src/treeviews.c:360 msgid "Reload" msgstr "Recharger" #. Status bar statistics: col = column, sel = selection, RO = read-only, #. * OVR = overwrite/overtype, INS = insert, MOD = modified -#: src/ui_utils.c:124 +#: ../src/ui_utils.c:144 #, c-format -msgid "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t %s %s mode: %s encoding: %s %s filetype: %s scope: %s" -msgstr "ligne : %d\t col: %d\t sel : %d\t %s %s mode : %s codage : %s %s type de fichier : %s portée : %s" +msgid "" +"line: %d\t col: %d\t sel: %d\t %s %s mode: %s encoding: %s %" +"s filetype: %s scope: %s" +msgstr "" +"ligne : %d\t col: %d\t sel : %d\t %s %s mode : %s codage : %s " +"%s type de fichier : %s portée : %s" # Lecture seule (barre d'état) -#: src/ui_utils.c:128 +#: ../src/ui_utils.c:148 msgid "RO " msgstr "RO " -#: src/ui_utils.c:129 +#: ../src/ui_utils.c:149 msgid "OVR" msgstr "OVR" -#: src/ui_utils.c:129 +#: ../src/ui_utils.c:149 msgid "INS" msgstr "INS" -#: src/ui_utils.c:130 +#: ../src/ui_utils.c:150 msgid "MOD" msgstr "MOD" -#: src/ui_utils.c:210 +#: ../src/ui_utils.c:240 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Police mise à jour (%s)." -#: src/ui_utils.c:398 +#: ../src/ui_utils.c:428 msgid "C Standard Library" msgstr "Bibliothèque C standard" -#: src/ui_utils.c:399 +#: ../src/ui_utils.c:429 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99" -#: src/ui_utils.c:400 +#: ../src/ui_utils.c:430 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (Bibliothèque C standard)" -#: src/ui_utils.c:401 +#: ../src/ui_utils.c:431 msgid "C++ Standard Library" msgstr "Bibliothèque C++ standard" -#: src/ui_utils.c:402 +#: ../src/ui_utils.c:432 msgid "C++ STL" msgstr "STL C++" -#: src/ui_utils.c:468 +#: ../src/ui_utils.c:498 msgid "Set Custom Date Format" msgstr "Définir le format de date personnalisé" -#: src/ui_utils.c:1183 +#: ../src/ui_utils.c:1307 msgid "Select Folder" msgstr "Choisir un répertoire" -#: src/ui_utils.c:1183 +#: ../src/ui_utils.c:1307 msgid "Select File" msgstr "Choisir un fichier" -#: src/utils.c:354 +#: ../src/utils.c:341 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Voulez-vous le recharger ?" -#: src/utils.c:355 +#: ../src/utils.c:342 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -3529,153 +3850,475 @@ msgstr "" "Le fichier '%s' sur le disque est plus récent que\n" "le tampon actuel." -#: src/vte.c:194 -#: src/vte.c:526 +#: ../src/vte.c:205 ../src/vte.c:549 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: src/vte.c:394 +#: ../src/vte.c:417 msgid "_Input Methods" msgstr "_Méthodes d'entrée" -#: src/vte.c:522 +#: ../src/vte.c:545 msgid "Terminal plugin" msgstr "Plugin Terminal" -#: src/vte.c:529 -msgid "These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if the VTE library could be loaded." -msgstr "Ces paramètres de configuration pour l'émulateur virtuel de terminal (VTE) s'appliquent seulement si la bibliothèque VTE peut être chargée." +#: ../src/vte.c:552 +msgid "" +"These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if " +"the VTE library could be loaded." +msgstr "" +"Ces paramètres de configuration pour l'émulateur virtuel de terminal (VTE) " +"s'appliquent seulement si la bibliothèque VTE peut être chargée." -#: src/vte.c:540 +#: ../src/vte.c:563 msgid "Terminal font:" msgstr "Police du terminal :" -#: src/vte.c:550 +#: ../src/vte.c:573 msgid "Sets the font for the terminal widget." msgstr "Définit la police du terminal." -#: src/vte.c:552 +#: ../src/vte.c:575 msgid "Foreground color:" msgstr "Couleur de premier plan :" -#: src/vte.c:558 +#: ../src/vte.c:581 msgid "Background color:" msgstr "Couleur de fond :" -#: src/vte.c:568 +#: ../src/vte.c:591 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget." msgstr "Définit la couleur de premier plan pour le texte du terminal." -#: src/vte.c:575 +#: ../src/vte.c:598 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget." msgstr "Définit la couleur de fond pour le texte du terminal." -#: src/vte.c:578 +#: ../src/vte.c:601 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Lignes d'historique :" -#: src/vte.c:589 -msgid "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal widget." -msgstr "Spécifie le nombre de lignes d'historique que vous pouvez faire défiler en arrière dans le terminal." +#: ../src/vte.c:612 +msgid "" +"Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " +"widget." +msgstr "" +"Spécifie le nombre de lignes d'historique que vous pouvez faire défiler en " +"arrière dans le terminal." -#: src/vte.c:593 +#: ../src/vte.c:616 msgid "Terminal emulation:" msgstr "Émulation du terminal :" -#: src/vte.c:603 -msgid "Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this value unless you know exactly what you are doing." -msgstr "Contrôle le comportement de l'émulateur de terminal. Ne changez pas cette valeur à moins de savoir exactement ce que vous faites." +#: ../src/vte.c:626 +msgid "" +"Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this value " +"unless you know exactly what you are doing." +msgstr "" +"Contrôle le comportement de l'émulateur de terminal. Ne changez pas cette " +"valeur à moins de savoir exactement ce que vous faites." -#: src/vte.c:605 +#: ../src/vte.c:628 msgid "Shell:" msgstr "Shell :" -#: src/vte.c:612 -msgid "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal emulation." -msgstr "Définit le chemin vers le shell qui doit être lancé dans l'émulateur de terminal." +#: ../src/vte.c:635 +msgid "" +"Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " +"emulation." +msgstr "" +"Définit le chemin vers le shell qui doit être lancé dans l'émulateur de " +"terminal." -#: src/vte.c:629 +#: ../src/vte.c:652 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Défilement au clavier" -#: src/vte.c:630 +#: ../src/vte.c:653 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed." -msgstr "Définit si l'on doit défiler vers le bas lorsqu'une touche a été pressée." +msgstr "" +"Définit si l'on doit défiler vers le bas lorsqu'une touche a été pressée." -#: src/vte.c:634 +#: ../src/vte.c:657 msgid "Scroll on output" msgstr "Défiler lors d'une sortie" -#: src/vte.c:635 +#: ../src/vte.c:658 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated." -msgstr "Définit si l'on doit défiler vers le bas lorsqu'une sortie est générée." +msgstr "" +"Définit si l'on doit défiler vers le bas lorsqu'une sortie est générée." -#: src/vte.c:639 +#: ../src/vte.c:662 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Désactiver le raccourci clavier du menu (F10 par défaut)" -#: src/vte.c:640 -msgid "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander within the VTE." -msgstr "Cette option désactive le raccourci clavier utilisé pour afficher le menu (par défaut F10). Le désactiver peut être utile si vous utilisez, par exemple, Midnight Commander à l'intérieur du VTE." +#: ../src/vte.c:663 +msgid "" +"This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " +"Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " +"within the VTE." +msgstr "" +"Cette option désactive le raccourci clavier utilisé pour afficher le menu " +"(par défaut F10). Le désactiver peut être utile si vous utilisez, par " +"exemple, Midnight Commander à l'intérieur du VTE." -#: src/vte.c:644 +#: ../src/vte.c:667 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Suivre le chemin du fichier courant" -#: src/vte.c:645 +#: ../src/vte.c:668 msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files." -msgstr "Définit si l'on doit exécuter \"cd $path\" lorsque vous basculez entre les fichiers ouverts." +msgstr "" +"Définit si l'on doit exécuter \"cd $path\" lorsque vous basculez entre les " +"fichiers ouverts." -#: src/vte.c:649 +#: ../src/vte.c:672 msgid "Execute programs in VTE" msgstr "Exécuter les programmes dans le VTE" -#: src/vte.c:650 -msgid "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please note, programs executed in VTE cannot be stopped." -msgstr "Lance les programmes dans l'émulateur de terminal virtuel (VTE) au lieu d'ouvrir une fenêtre d'émulation de terminal. Veuillez noter que les programmes exécutés dans le VTE ne peuvent être stoppés." +#: ../src/vte.c:673 +msgid "" +"Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " +"note, programs executed in VTE cannot be stopped." +msgstr "" +"Lance les programmes dans l'émulateur de terminal virtuel (VTE) au lieu " +"d'ouvrir une fenêtre d'émulation de terminal. Veuillez noter que les " +"programmes exécutés dans le VTE ne peuvent être stoppés." -#: src/win32.c:102 +#: ../src/win32.c:105 msgid "Executables" msgstr "Exécutables" -#: src/win32.c:108 +#: ../src/win32.c:111 msgid "Geany project files" msgstr "Fichiers de projet Geany" -#: src/win32.c:500 +#: ../src/win32.c:503 msgid "Error" msgstr "Erreur" -#: src/win32.c:506 -#: src/win32.c:547 +#: ../src/win32.c:509 ../src/win32.c:553 msgid "Question" msgstr "Question" -#: src/win32.c:512 +#: ../src/win32.c:515 msgid "Warning" msgstr "Avertissement" -#: src/win32.c:518 +#: ../src/win32.c:521 msgid "Information" msgstr "Information" +#: ../plugins/classbuilder.c:49 +#, fuzzy +msgid "Class Builder" +msgstr "Classes" + +#: ../plugins/classbuilder.c:49 +msgid "Creates source files for new class types." +msgstr "" + +#: ../plugins/classbuilder.c:361 +#, fuzzy +msgid "Create Class" +msgstr "C_réer" + +#: ../plugins/classbuilder.c:372 +#, fuzzy +msgid "Class" +msgstr "Classes" + +#: ../plugins/classbuilder.c:381 +#, fuzzy +msgid "Class name:" +msgstr "Classes" + +#: ../plugins/classbuilder.c:392 +#, fuzzy +msgid "Header file:" +msgstr "Recharger le fichier" + +#: ../plugins/classbuilder.c:401 +#, fuzzy +msgid "Source file:" +msgstr "Fichier source C" + +#: ../plugins/classbuilder.c:407 +#, fuzzy +msgid "Inheritance" +msgstr "Interface" + +#: ../plugins/classbuilder.c:416 +#, fuzzy +msgid "Base class:" +msgstr "Répertoire de base :" + +#: ../plugins/classbuilder.c:429 +#, fuzzy +msgid "Base header:" +msgstr "Répertoire de base :" + +#: ../plugins/classbuilder.c:437 +msgid "Global" +msgstr "" + +#: ../plugins/classbuilder.c:446 +#, fuzzy +msgid "Base GType:" +msgstr "Répertoire de base :" + +#: ../plugins/classbuilder.c:454 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Fonctions" + +#: ../plugins/classbuilder.c:463 +#, fuzzy +msgid "Create constructor" +msgstr "Compléter les constructions" + +#: ../plugins/classbuilder.c:467 +#, fuzzy +msgid "Create destructor" +msgstr "Compléter les constructions" + +#: ../plugins/classbuilder.c:477 +msgid "GTK+ constructor type" +msgstr "" + +#: ../plugins/classbuilder.c:784 +#, fuzzy +msgid "Create Cla_ss" +msgstr "C_réer" + +#: ../plugins/classbuilder.c:793 +#, fuzzy +msgid "C++ class" +msgstr "Classes" + +#: ../plugins/classbuilder.c:796 +msgid "GTK+ class" +msgstr "" + +#: ../plugins/htmlchars.c:45 +#, fuzzy +msgid "HTML Characters" +msgstr "Caractères HTML" + +#: ../plugins/htmlchars.c:45 +msgid "Inserts HTML character entities like '&'." +msgstr "" + +#: ../plugins/htmlchars.c:78 +#, fuzzy +msgid "Special Characters" +msgstr "Caractères spéciaux" + +#: ../plugins/htmlchars.c:80 +msgid "_Insert" +msgstr "_Insérer" + +#: ../plugins/htmlchars.c:89 +msgid "" +"Choose a special character from the list below and double click on it or use " +"the button to insert it at the current cursor position." +msgstr "" +"Choisissez un caractère spécial depuis la liste ici-bas et double-cliquez " +"dessus ou utilisez le bouton pour l'insérer à la position actuelle du " +"curseur." + +#: ../plugins/htmlchars.c:102 +msgid "Character" +msgstr "Caractère" + +#: ../plugins/htmlchars.c:108 +msgid "HTML (name)" +msgstr "HTML (nom)" + +#: ../plugins/htmlchars.c:148 +msgid "HTML characters" +msgstr "Caractères HTML" + +#: ../plugins/htmlchars.c:154 +msgid "ISO 8859-1 characters" +msgstr "Caractères ISO 8859-1" + +#: ../plugins/htmlchars.c:252 +msgid "Greek characters" +msgstr "Caractères grecs" + +#: ../plugins/htmlchars.c:307 +msgid "Mathematical characters" +msgstr "Caractères mathématiques" + +#: ../plugins/htmlchars.c:348 +msgid "Technical characters" +msgstr "Caractères techniques" + +#: ../plugins/htmlchars.c:356 +msgid "Arrow characters" +msgstr "Caractères fléchés" + +#: ../plugins/htmlchars.c:369 +msgid "Punctuation characters" +msgstr "Caractères de ponctuation" + +#: ../plugins/htmlchars.c:385 +msgid "Miscellaneous characters" +msgstr "Caractères divers" + +#. Add an item to the Tools menu +#: ../plugins/htmlchars.c:516 +msgid "_Insert Special HTML Characters" +msgstr "_Insérer un caractère HTML spécial" + +#: ../plugins/export.c:41 +msgid "Export" +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:41 +#, fuzzy +msgid "Exports the current file into different formats." +msgstr "Compile le fichier courant vers un fichier DVI" + +#: ../plugins/export.c:174 +#, fuzzy +msgid "Export File" +msgstr "Ouvrir un fichier" + +#: ../plugins/export.c:191 +msgid "_Use current zoom level" +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:193 +msgid "" +"Renders the font size of the document together with the current zoom level." +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:269 +#, c-format +msgid "Document successfully exported as '%s'." +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:271 +#, fuzzy, c-format +msgid "File '%s' could not be written (%s)." +msgstr "Le fichier de projet n'a pas pu être écrit." + +#: ../plugins/export.c:705 +msgid "_Export" +msgstr "" + +#. HTML +#: ../plugins/export.c:712 +msgid "As HTML" +msgstr "" + +#. LaTeX +#: ../plugins/export.c:719 +msgid "As LaTeX" +msgstr "" + +#~ msgid "Convert Selection to _Lower-case" +#~ msgstr "Convertir la sélection en minuscu_les" + +#~ msgid "Convert Selection to _Upper-case" +#~ msgstr "Convertir la sélection en maj_uscules" + +#~ msgid "Use tabs when inserting whitespace" +#~ msgstr "Utiliser des tabulations lors de l'insertion d'espaces blancs" + +#~ msgid "Convert Selection to lower-case" +#~ msgstr "Convertir la sélection en minuscules" + +#~ msgid "Convert Selection to upper-case" +#~ msgstr "Convertir la sélection en majuscules" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Avancé" + +#, fuzzy +#~ msgid "Focus menu" +#~ msgstr "_Document" + +#, fuzzy +#~ msgid "Editing menu" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Menu Éditer\n" + +#~ msgid "Behaviour" +#~ msgstr "Comportement" + +#~ msgid "Tab placement" +#~ msgstr "Emplacement des onglets" + +#~ msgid "Misc." +#~ msgstr "Divers" + +#~ msgid "language" +#~ msgstr "langue" + +#~ msgid "XML source file" +#~ msgstr "Fichier source XML" + +#~ msgid "Insert BSD license Notice" +#~ msgstr "Insérer une note BSD" + +#~ msgid "Context Action command:" +#~ msgstr "Commande d'action contextuelle :" + +#~ msgid "" +#~ "Selects the indentation mode. Use None to disable auto indentation " +#~ "completely. Basic indents new lines with the same indentation as the " +#~ "previous line. Advanced does the same and indents also curly brackets." +#~ msgstr "" +#~ "Determine le mode d'indentation. Choisissez Aucun pour désactiver " +#~ "l'indentation automatique complètement. Le mode Basique indente les " +#~ "nouvelles lignes avec la même indentation que la ligne précédente. Le " +#~ "mode Avancé fait la même chose et indente également les accolades." + +#~ msgid "Print command:" +#~ msgstr "Commande d'impression :" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Focus commands\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Commandes de Focus\n" + +#~ msgid "Keyboard shortcuts" +#~ msgstr "Raccourcis clavier" + +#~ msgid "%s configuration file, edit as you need" +#~ msgstr "fichier de configuration %s, éditez le selon vos besoins" + +#~ msgid " - A fast and lightweight IDE" +#~ msgstr " - Un EDI rapide et léger" + +#~ msgid "Function" +#~ msgstr "Fonction" + #~ msgid "Add the same indentation as the previous line after pressing enter" #~ msgstr "" #~ "Ajoute la même indentation que la ligne précédente après avoir appuyé sur " #~ "entrée" + #~ msgid "" #~ "There is already an open project \"%s\". Do you want to close it before " #~ "proceed?" #~ msgstr "" #~ "Il y a déjà un projet ouvert, \"%s\". Voulez-vous le fermer avant de " #~ "continuer ?" + #~ msgid "You have specified an invalid project base path." #~ msgstr "Vous avez spécifié un répertoire de base du projet invalide." + #~ msgid "" #~ "The specified project base path does not exist. Should it be created?" #~ msgstr "" #~ "Le répertoire de base du projet spécifié n'existe pas. Doit-il être créé ?" + #~ msgid "(Unsaved)" #~ msgstr "(Non enregistré)" - - diff --git a/po/geany.pot b/po/geany.pot index 5b1ee7b3..e21ceb71 100644 --- a/po/geany.pot +++ b/po/geany.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-24 12:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-11 21:25+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" msgstr "" -#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:273 ../src/interface.c:1600 +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:272 ../src/interface.c:1592 msgid "Geany" msgstr "" @@ -79,7 +79,9 @@ msgid "License" msgstr "" #: ../src/about.c:332 -msgid "License text could not be found, please search the web for GPLv2" +msgid "" +"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" +"gpl-2.0.txt to view it online." msgstr "" #: ../src/build.c:176 @@ -90,7 +92,7 @@ msgstr "" #: ../src/build.c:209 ../src/build.c:746 #, c-format msgid "" -"Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in " +"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " "Preferences)" msgstr "" @@ -121,12 +123,12 @@ msgstr "" #: ../src/build.c:591 #, c-format -msgid "Failed to execute %s (make sure it is already built)" +msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)" msgstr "" #: ../src/build.c:645 #, c-format -msgid "Failed to change the working directory to %s" +msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "" #: ../src/build.c:888 @@ -147,7 +149,7 @@ msgid "Compiles the current file" msgstr "" #. build the code -#: ../src/build.c:1019 ../src/interface.c:929 +#: ../src/build.c:1019 ../src/interface.c:924 msgid "_Build" msgstr "" @@ -187,7 +189,7 @@ msgstr "" msgid "_Next Error" msgstr "" -#: ../src/build.c:1086 ../src/interface.c:1073 +#: ../src/build.c:1086 ../src/interface.c:1068 msgid "Run or view the current file" msgstr "" @@ -263,7 +265,7 @@ msgstr "" msgid "PDF preview:" msgstr "" -#: ../src/build.c:1397 ../src/build.c:1568 +#: ../src/build.c:1397 ../src/build.c:1569 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" @@ -278,45 +280,47 @@ msgstr "" msgid "Set the commands for building and running programs." msgstr "" -#: ../src/build.c:1489 -msgid " commands" +#. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog +#: ../src/build.c:1490 +#, c-format +msgid "%s commands" msgstr "" -#: ../src/build.c:1504 +#: ../src/build.c:1505 msgid "Compile:" msgstr "" -#: ../src/build.c:1525 +#: ../src/build.c:1526 msgid "Build:" msgstr "" -#: ../src/build.c:1546 ../src/dialogs.c:1033 +#: ../src/build.c:1547 ../src/dialogs.c:1033 msgid "Execute:" msgstr "" -#: ../src/build.c:1855 +#: ../src/build.c:1856 msgid "Make Custom Target" msgstr "" -#: ../src/build.c:1856 +#: ../src/build.c:1857 msgid "" "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." msgstr "" -#: ../src/build.c:1895 +#: ../src/build.c:1896 msgid "Failed to execute the view program" msgstr "" -#: ../src/build.c:1914 +#: ../src/build.c:1915 msgid "Failed to execute the terminal program" msgstr "" -#: ../src/build.c:1962 +#: ../src/build.c:1963 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "" -#: ../src/build.c:1982 +#: ../src/build.c:1983 msgid "No more build errors." msgstr "" @@ -324,87 +328,86 @@ msgstr "" msgid "Do you really want to quit?" msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:493 ../src/interface.c:347 ../src/utils.c:335 +#: ../src/callbacks.c:499 ../src/interface.c:346 ../src/utils.c:340 msgid "_Reload" msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:494 +#: ../src/callbacks.c:500 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:495 +#: ../src/callbacks.c:501 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1073 +#: ../src/callbacks.c:1076 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1075 +#: ../src/callbacks.c:1078 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1315 ../src/callbacks.c:1339 +#: ../src/callbacks.c:1318 ../src/callbacks.c:1342 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1456 ../src/ui_utils.c:459 +#: ../src/callbacks.c:1459 ../src/ui_utils.c:459 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1458 ../src/ui_utils.c:460 +#: ../src/callbacks.c:1461 ../src/ui_utils.c:460 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1460 ../src/ui_utils.c:461 +#: ../src/callbacks.c:1463 ../src/ui_utils.c:461 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1462 ../src/ui_utils.c:470 +#: ../src/callbacks.c:1465 ../src/ui_utils.c:470 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1464 ../src/ui_utils.c:471 +#: ../src/callbacks.c:1467 ../src/ui_utils.c:471 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1466 ../src/ui_utils.c:472 +#: ../src/callbacks.c:1469 ../src/ui_utils.c:472 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1468 ../src/ui_utils.c:481 +#: ../src/callbacks.c:1471 ../src/ui_utils.c:481 msgid "Use Custom Date Format" msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1479 +#: ../src/callbacks.c:1482 msgid "Custom Date Format" msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1480 +#: ../src/callbacks.c:1483 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " -"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function. See \"man " -"strftime\" for more information." +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1500 +#: ../src/callbacks.c:1503 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1802 +#: ../src/callbacks.c:1805 msgid "No more message items." msgstr "" #. initialize the dialog -#: ../src/dialogs.c:178 ../src/prefs.c:1205 +#: ../src/dialogs.c:178 ../src/prefs.c:1210 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:182 ../src/interface.c:698 +#: ../src/dialogs.c:182 ../src/interface.c:693 msgid "_View" msgstr "" @@ -452,7 +455,7 @@ msgid "" "filetype." msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:405 ../plugins/export.c:327 +#: ../src/dialogs.c:405 ../plugins/export.c:328 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "" @@ -496,7 +499,7 @@ msgstr "" msgid "Choose font" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:766 ../src/interface.c:2236 +#: ../src/dialogs.c:766 ../src/interface.c:2222 msgid "Go to Line" msgstr "" @@ -512,8 +515,8 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs.c:844 ../src/dialogs.c:845 ../src/dialogs.c:846 #: ../src/dialogs.c:852 ../src/dialogs.c:853 ../src/dialogs.c:854 -#: ../src/ui_utils.c:152 ../src/utils.c:497 ../src/utils.c:518 -#: ../src/utils.c:571 +#: ../src/ui_utils.c:152 ../src/utils.c:502 ../src/utils.c:523 +#: ../src/utils.c:576 msgid "unknown" msgstr "" @@ -593,22 +596,22 @@ msgstr "" msgid "Other:" msgstr "" -#: ../src/document.c:405 +#: ../src/document.c:461 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "" -#: ../src/document.c:502 +#: ../src/document.c:559 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "" -#: ../src/document.c:659 ../src/document.c:985 +#: ../src/document.c:725 ../src/document.c:1059 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "" -#: ../src/document.c:686 +#: ../src/document.c:752 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -617,41 +620,41 @@ msgid "" "The file was set to read-only." msgstr "" -#: ../src/document.c:710 +#: ../src/document.c:776 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "" -#: ../src/document.c:719 +#: ../src/document.c:785 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " "supported." msgstr "" -#: ../src/document.c:788 +#: ../src/document.c:862 msgid "Invalid filename" msgstr "" -#: ../src/document.c:887 +#: ../src/document.c:957 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "" -#: ../src/document.c:889 +#: ../src/document.c:959 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "" -#: ../src/document.c:891 +#: ../src/document.c:961 msgid ", read-only" msgstr "" -#: ../src/document.c:1015 ../src/document.c:1102 +#: ../src/document.c:1089 ../src/document.c:1176 msgid "Error saving file." msgstr "" -#: ../src/document.c:1062 +#: ../src/document.c:1136 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -659,49 +662,49 @@ msgid "" "Error message: %s\n" msgstr "" -#: ../src/document.c:1090 +#: ../src/document.c:1164 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "" -#: ../src/document.c:1138 +#: ../src/document.c:1215 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "" -#: ../src/document.c:1195 ../src/document.c:1248 ../src/document.c:1256 +#: ../src/document.c:1272 ../src/document.c:1325 ../src/document.c:1333 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "" -#: ../src/document.c:1256 +#: ../src/document.c:1333 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "" -#: ../src/document.c:1331 ../src/search.c:876 ../src/search.c:1374 +#: ../src/document.c:1408 ../src/search.c:876 ../src/search.c:1374 #: ../src/search.c:1375 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "" -#: ../src/document.c:1341 ../src/document.c:1348 +#: ../src/document.c:1418 ../src/document.c:1425 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence(s) of \"%s\" with \"%s\"." msgstr "" -#: ../src/document.c:1754 +#: ../src/document.c:1831 msgid "Win (CRLF)" msgstr "" -#: ../src/document.c:1755 +#: ../src/document.c:1832 msgid "Mac (CR)" msgstr "" -#: ../src/document.c:1757 +#: ../src/document.c:1834 msgid "Unix (LF)" msgstr "" -#: ../src/document.c:1860 +#: ../src/document.c:1937 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -709,12 +712,12 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: ../src/document.c:1875 +#: ../src/document.c:1952 #, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "" -#: ../src/document.c:1881 +#: ../src/document.c:1958 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "" @@ -1001,11 +1004,11 @@ msgstr "" msgid "M_iscellaneous Languages" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:578 ../src/interface.c:3441 +#: ../src/filetypes.c:578 ../src/interface.c:3490 ../src/templates.c:333 msgid "None" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:932 ../src/win32.c:80 +#: ../src/filetypes.c:932 ../src/win32.c:81 msgid "All Source" msgstr "" @@ -1013,1028 +1016,1054 @@ msgstr "" msgid "untitled" msgstr "" -#: ../src/interface.c:283 +#: ../src/interface.c:282 msgid "_File" msgstr "" -#: ../src/interface.c:294 +#: ../src/interface.c:293 msgid "New (with _Template)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:305 ../src/interface.c:366 ../src/interface.c:546 -#: ../src/interface.c:565 ../src/interface.c:620 ../src/interface.c:812 -#: ../src/interface.c:822 ../src/interface.c:2129 ../src/interface.c:2148 -#: ../src/interface.c:2203 +#: ../src/interface.c:304 ../src/interface.c:365 ../src/interface.c:541 +#: ../src/interface.c:601 ../src/interface.c:615 ../src/interface.c:807 +#: ../src/interface.c:817 ../src/interface.c:2115 ../src/interface.c:2175 +#: ../src/interface.c:2189 msgid "invisible" msgstr "" -#: ../src/interface.c:317 ../src/interface.c:2051 +#: ../src/interface.c:316 ../src/interface.c:2041 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "" -#: ../src/interface.c:321 +#: ../src/interface.c:320 msgid "Recent _Files" msgstr "" -#: ../src/interface.c:338 +#: ../src/interface.c:337 msgid "Save A_ll" msgstr "" -#: ../src/interface.c:341 +#: ../src/interface.c:340 msgid "Saves all open files" msgstr "" -#: ../src/interface.c:355 +#: ../src/interface.c:354 msgid "R_eload As" msgstr "" -#: ../src/interface.c:374 +#: ../src/interface.c:373 msgid "Load Ta_gs" msgstr "" -#: ../src/interface.c:377 +#: ../src/interface.c:376 msgid "Load global tags file" msgstr "" -#: ../src/interface.c:396 +#: ../src/interface.c:395 msgid "Prints the current file" msgstr "" -#: ../src/interface.c:407 +#: ../src/interface.c:406 msgid "C_lose All" msgstr "" -#: ../src/interface.c:410 +#: ../src/interface.c:409 msgid "Closes all open files" msgstr "" -#: ../src/interface.c:424 ../src/interface.c:1151 +#: ../src/interface.c:423 ../src/interface.c:1146 msgid "Quit Geany" msgstr "" -#: ../src/interface.c:426 +#: ../src/interface.c:425 msgid "_Edit" msgstr "" -#: ../src/interface.c:467 ../src/interface.c:2042 +#: ../src/interface.c:466 ../src/interface.c:2032 msgid "Select _All" msgstr "" -#: ../src/interface.c:476 ../src/interface.c:2060 +#: ../src/interface.c:475 ../src/interface.c:2050 msgid "_Format" msgstr "" -#: ../src/interface.c:479 +#: ../src/interface.c:478 msgid "Convert the case of the current selection" msgstr "" -#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:2067 -msgid "Convert Selection to _Lower-case" +#: ../src/interface.c:483 ../src/interface.c:2057 +msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "" -#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:2071 -msgid "Convert Selection to _Upper-case" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:497 ../src/interface.c:2080 +#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:2066 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:501 ../src/interface.c:2084 +#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:2070 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:2088 +#: ../src/interface.c:500 ../src/interface.c:2074 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "" -#: ../src/interface.c:509 ../src/interface.c:2092 +#: ../src/interface.c:504 ../src/interface.c:2078 msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "" -#: ../src/interface.c:518 ../src/interface.c:2101 +#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:2087 msgid "_Increase Indent" msgstr "" -#: ../src/interface.c:526 ../src/interface.c:2109 +#: ../src/interface.c:521 ../src/interface.c:2095 msgid "_Decrease Indent" msgstr "" -#: ../src/interface.c:539 ../src/interface.c:2122 +#: ../src/interface.c:534 ../src/interface.c:2108 msgid "_Send Selection to" msgstr "" -#: ../src/interface.c:554 -msgid "_Insert \"include <...>\"" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:568 +#: ../src/interface.c:549 msgid "I_nsert Comments" msgstr "" -#: ../src/interface.c:579 ../src/interface.c:2162 +#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:2134 msgid "Insert ChangeLog Entry" msgstr "" -#: ../src/interface.c:582 ../src/interface.c:2165 +#: ../src/interface.c:563 ../src/interface.c:2137 msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" msgstr "" -#: ../src/interface.c:584 ../src/interface.c:2167 +#: ../src/interface.c:565 ../src/interface.c:2139 msgid "Insert File Header" msgstr "" -#: ../src/interface.c:587 ../src/interface.c:2170 +#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2142 msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" msgstr "" -#: ../src/interface.c:589 ../src/interface.c:2172 +#: ../src/interface.c:570 ../src/interface.c:2144 msgid "Insert Function Description" msgstr "" -#: ../src/interface.c:592 ../src/interface.c:2175 +#: ../src/interface.c:573 ../src/interface.c:2147 msgid "Inserts a description before the current function" msgstr "" -#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2177 +#: ../src/interface.c:575 ../src/interface.c:2149 msgid "Insert Multiline Comment" msgstr "" -#: ../src/interface.c:597 ../src/interface.c:2180 +#: ../src/interface.c:578 ../src/interface.c:2152 msgid "Inserts a multiline comment" msgstr "" -#: ../src/interface.c:599 ../src/interface.c:2182 +#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2154 msgid "Insert GPL Notice" msgstr "" -#: ../src/interface.c:602 ../src/interface.c:2185 +#: ../src/interface.c:583 ../src/interface.c:2157 msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:604 ../src/interface.c:2187 +#: ../src/interface.c:585 ../src/interface.c:2159 msgid "Insert BSD License Notice" msgstr "" -#: ../src/interface.c:607 ../src/interface.c:2190 +#: ../src/interface.c:588 ../src/interface.c:2162 msgid "" "Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:609 ../src/interface.c:2192 +#: ../src/interface.c:590 ../src/interface.c:2164 msgid "Insert Dat_e" msgstr "" -#: ../src/interface.c:632 +#: ../src/interface.c:604 +msgid "_Insert \"include <...>\"" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:627 msgid "_Search" msgstr "" -#: ../src/interface.c:643 +#: ../src/interface.c:638 msgid "Find _Next" msgstr "" -#: ../src/interface.c:647 +#: ../src/interface.c:642 msgid "Find _Previous" msgstr "" -#: ../src/interface.c:651 +#: ../src/interface.c:646 msgid "Find in F_iles" msgstr "" -#: ../src/interface.c:655 ../src/search.c:427 +#: ../src/interface.c:650 ../src/search.c:427 msgid "_Replace" msgstr "" -#: ../src/interface.c:668 +#: ../src/interface.c:663 msgid "Find _Selected" msgstr "" -#: ../src/interface.c:672 +#: ../src/interface.c:667 msgid "Find Pre_v Selected" msgstr "" -#: ../src/interface.c:681 +#: ../src/interface.c:676 msgid "Next _Message" msgstr "" -#: ../src/interface.c:690 +#: ../src/interface.c:685 msgid "_Go to Line" msgstr "" -#: ../src/interface.c:705 +#: ../src/interface.c:700 msgid "Change _Font" msgstr "" -#: ../src/interface.c:708 +#: ../src/interface.c:703 msgid "Change the default font" msgstr "" -#: ../src/interface.c:719 +#: ../src/interface.c:714 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "" -#: ../src/interface.c:723 +#: ../src/interface.c:718 msgid "Full_screen" msgstr "" -#: ../src/interface.c:727 +#: ../src/interface.c:722 msgid "Show Message _Window" msgstr "" -#: ../src/interface.c:730 +#: ../src/interface.c:725 msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" msgstr "" -#: ../src/interface.c:733 +#: ../src/interface.c:728 msgid "Show _Toolbar" msgstr "" -#: ../src/interface.c:736 +#: ../src/interface.c:731 msgid "Toggle the toolbar on and off" msgstr "" -#: ../src/interface.c:739 +#: ../src/interface.c:734 msgid "Show Side_bar" msgstr "" -#: ../src/interface.c:744 +#: ../src/interface.c:739 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "" -#: ../src/interface.c:747 +#: ../src/interface.c:742 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines." msgstr "" -#: ../src/interface.c:750 +#: ../src/interface.c:745 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "" -#: ../src/interface.c:753 +#: ../src/interface.c:748 msgid "Shows or hides the Line Number margin." msgstr "" -#: ../src/interface.c:773 +#: ../src/interface.c:768 msgid "_Document" msgstr "" -#: ../src/interface.c:780 +#: ../src/interface.c:775 msgid "_Line Wrapping" msgstr "" -#: ../src/interface.c:783 ../src/interface.c:3467 +#: ../src/interface.c:778 ../src/interface.c:3517 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " "disabled on slow machines." msgstr "" -#: ../src/interface.c:786 +#: ../src/interface.c:781 msgid "_Use Auto-indentation" msgstr "" -#: ../src/interface.c:791 +#: ../src/interface.c:786 msgid "Read _Only" msgstr "" -#: ../src/interface.c:794 +#: ../src/interface.c:789 msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." msgstr "" -#: ../src/interface.c:796 +#: ../src/interface.c:791 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "" -#: ../src/interface.c:805 +#: ../src/interface.c:800 msgid "Set File_type" msgstr "" -#: ../src/interface.c:815 +#: ../src/interface.c:810 msgid "Set _Encoding" msgstr "" -#: ../src/interface.c:825 +#: ../src/interface.c:820 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "" -#: ../src/interface.c:832 +#: ../src/interface.c:827 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:838 +#: ../src/interface.c:833 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:844 +#: ../src/interface.c:839 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:855 +#: ../src/interface.c:850 msgid "_Replace Tabs by Spaces" msgstr "" -#: ../src/interface.c:858 ../src/interface.c:3666 +#: ../src/interface.c:853 ../src/interface.c:3716 msgid "Replaces all tabs in document by spaces." msgstr "" -#: ../src/interface.c:865 +#: ../src/interface.c:860 msgid "_Fold All" msgstr "" -#: ../src/interface.c:868 +#: ../src/interface.c:863 msgid "Folds all contractible code blocks" msgstr "" -#: ../src/interface.c:870 +#: ../src/interface.c:865 msgid "_Unfold All" msgstr "" -#: ../src/interface.c:873 +#: ../src/interface.c:868 msgid "Unfolds all contracted code blocks" msgstr "" -#: ../src/interface.c:880 +#: ../src/interface.c:875 msgid "Remove _Markers" msgstr "" -#: ../src/interface.c:884 +#: ../src/interface.c:879 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "" -#: ../src/interface.c:887 +#: ../src/interface.c:882 msgid "Removes all error indicators in the current document." msgstr "" -#: ../src/interface.c:889 +#: ../src/interface.c:884 msgid "_Project" msgstr "" -#: ../src/interface.c:896 +#: ../src/interface.c:891 msgid "_New" msgstr "" -#: ../src/interface.c:904 +#: ../src/interface.c:899 msgid "_Open" msgstr "" -#: ../src/interface.c:912 +#: ../src/interface.c:907 msgid "_Close" msgstr "" -#: ../src/interface.c:933 +#: ../src/interface.c:928 msgid "_Tools" msgstr "" -#: ../src/interface.c:940 +#: ../src/interface.c:935 msgid "_Color Chooser" msgstr "" -#: ../src/interface.c:943 ../src/interface.c:1084 +#: ../src/interface.c:938 ../src/interface.c:1079 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." msgstr "" -#: ../src/interface.c:949 +#: ../src/interface.c:944 msgid "_Word Count" msgstr "" -#: ../src/interface.c:952 +#: ../src/interface.c:947 msgid "" "Counts the words and characters in the current selection or the whole " "document" msgstr "" -#: ../src/interface.c:954 ../src/interface.c:961 +#: ../src/interface.c:949 ../src/interface.c:956 msgid "_Help" msgstr "" -#: ../src/interface.c:969 +#: ../src/interface.c:964 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "" -#: ../src/interface.c:972 +#: ../src/interface.c:967 msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." msgstr "" -#: ../src/interface.c:974 +#: ../src/interface.c:969 msgid "_Website" msgstr "" -#: ../src/interface.c:997 +#: ../src/interface.c:992 msgid "Create a new file" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1003 +#: ../src/interface.c:998 msgid "Open an existing file" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1008 +#: ../src/interface.c:1003 msgid "Save the current file" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1010 ../src/keybindings.c:137 +#: ../src/interface.c:1005 ../src/keybindings.c:138 msgid "Save all" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1013 +#: ../src/interface.c:1008 msgid "Save all open files" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1022 +#: ../src/interface.c:1017 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1027 +#: ../src/interface.c:1022 msgid "Close the current file" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1036 +#: ../src/interface.c:1031 msgid "Undo the last modification" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1041 +#: ../src/interface.c:1036 msgid "Redo the last modification" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1051 ../src/keybindings.c:242 +#: ../src/interface.c:1046 ../src/keybindings.c:247 msgid "Navigate back a location" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1057 ../src/keybindings.c:244 +#: ../src/interface.c:1052 ../src/keybindings.c:249 msgid "Navigate forward a location" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1065 ../src/keybindings.c:205 +#: ../src/interface.c:1060 ../src/keybindings.c:206 msgid "Compile" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1068 +#: ../src/interface.c:1063 msgid "Compile the current file" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1081 +#: ../src/interface.c:1076 msgid "Color" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1093 +#: ../src/interface.c:1088 msgid "Zoom in the text" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1098 +#: ../src/interface.c:1093 msgid "Zoom out the text" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1111 ../src/interface.c:1116 +#: ../src/interface.c:1106 ../src/interface.c:1111 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1129 +#: ../src/interface.c:1124 msgid "Enter a line number and jump to it." msgstr "" -#: ../src/interface.c:1136 +#: ../src/interface.c:1131 msgid "Jump to the entered line number." msgstr "" -#: ../src/interface.c:1179 ../src/treeviews.c:97 +#: ../src/interface.c:1174 ../src/treeviews.c:97 msgid "Symbols" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1192 ../src/treeviews.c:211 +#: ../src/interface.c:1187 ../src/treeviews.c:211 msgid "Open files" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1227 +#: ../src/interface.c:1222 msgid "Status" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1241 +#: ../src/interface.c:1236 msgid "Compiler" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1255 +#: ../src/interface.c:1250 msgid "Messages" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1268 +#: ../src/interface.c:1263 msgid "Scribble" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1858 ../src/interface.c:3198 +#: ../src/interface.c:1849 ../src/interface.c:3236 msgid "Images and text" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1864 ../src/interface.c:3230 +#: ../src/interface.c:1855 ../src/interface.c:3268 msgid "Images only" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1870 ../src/interface.c:3222 +#: ../src/interface.c:1861 ../src/interface.c:3260 msgid "Text only" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1881 ../src/interface.c:3214 +#: ../src/interface.c:1872 ../src/interface.c:3252 msgid "Large icons" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1886 ../src/interface.c:3206 +#: ../src/interface.c:1877 ../src/interface.c:3244 msgid "Small icons" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1896 +#: ../src/interface.c:1887 msgid "Hide toolbar" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2137 -msgid "Insert \"include <...>\"" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:2151 +#: ../src/interface.c:2123 msgid "Insert Comments" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2211 ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/interface.c:2178 +msgid "Insert \"include <...>\"" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2197 ../src/keybindings.c:326 msgid "Find Usage" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2219 +#: ../src/interface.c:2205 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2223 +#: ../src/interface.c:2209 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2227 ../src/keybindings.c:325 +#: ../src/interface.c:2213 ../src/keybindings.c:332 msgid "Context Action" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2239 -msgid "Goto to the entered line" +#: ../src/interface.c:2225 +msgid "Go to the entered line" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2662 ../src/keybindings.c:158 +#: ../src/interface.c:2652 ../src/keybindings.c:159 msgid "Preferences" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2695 +#: ../src/interface.c:2685 msgid "Load files from the last session" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2699 +#: ../src/interface.c:2689 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2702 +#: ../src/interface.c:2692 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2704 +#: ../src/interface.c:2694 msgid "" "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. " "Disable it if you do not need it." msgstr "" -#: ../src/interface.c:2707 +#: ../src/interface.c:2697 msgid "Enable plugin support" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2711 +#: ../src/interface.c:2701 msgid "Save window position and geometry" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2715 +#: ../src/interface.c:2705 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2718 +#: ../src/interface.c:2708 msgid "Confirm exit" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2722 +#: ../src/interface.c:2712 msgid "Shows a confirmation dialog on exit." msgstr "" -#: ../src/interface.c:2725 +#: ../src/interface.c:2715 msgid "Startup and shutdown" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2744 +#: ../src/interface.c:2734 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2747 +#: ../src/interface.c:2737 msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " "finished." msgstr "" -#: ../src/interface.c:2750 +#: ../src/interface.c:2740 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2753 +#: ../src/interface.c:2743 msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " "new status message arrives." msgstr "" -#: ../src/interface.c:2756 +#: ../src/interface.c:2746 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2759 +#: ../src/interface.c:2749 msgid "" "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " "in the status messages window." msgstr "" -#: ../src/interface.c:2762 +#: ../src/interface.c:2752 msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2765 +#: ../src/interface.c:2755 msgid "" "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " "fields and the VTE." msgstr "" -#: ../src/interface.c:2768 +#: ../src/interface.c:2758 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2772 +#: ../src/interface.c:2762 msgid "" "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " "clicking Find Next/Previous" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2775 -msgid "Behaviour" +#: ../src/interface.c:2765 ../src/interface.c:3090 ../src/interface.c:3758 +msgid "Miscellaneous" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2796 +#: ../src/interface.c:2786 msgid "Startup path:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2808 +#: ../src/interface.c:2798 msgid "" "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " "Leave blank to use the current working directory." msgstr "" -#: ../src/interface.c:2821 +#: ../src/interface.c:2811 msgid "Project files:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2833 +#: ../src/interface.c:2823 msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2846 +#: ../src/interface.c:2836 msgid "Paths" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2851 +#: ../src/interface.c:2841 msgid "General" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2873 +#: ../src/interface.c:2863 msgid "Show symbol list" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2876 +#: ../src/interface.c:2866 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2879 +#: ../src/interface.c:2869 msgid "Show open files list" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2882 +#: ../src/interface.c:2872 msgid "Toggle the open files list on and off" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2885 +#: ../src/interface.c:2875 msgid "Sidebar" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2906 +#: ../src/interface.c:2896 msgid "Symbol list:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2913 ../src/interface.c:2978 +#: ../src/interface.c:2903 ../src/interface.c:3015 msgid "Message window:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2920 ../src/interface.c:2985 +#: ../src/interface.c:2910 ../src/interface.c:3049 msgid "Editor:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2932 +#: ../src/interface.c:2922 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2940 +#: ../src/interface.c:2930 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2948 +#: ../src/interface.c:2938 msgid "Sets the editor font" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2950 +#: ../src/interface.c:2940 msgid "Fonts" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2971 -msgid "Sidebar:" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:2992 +#: ../src/interface.c:2959 msgid "Show editor tabs" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3003 ../src/interface.c:3013 ../src/interface.c:3023 -#: ../src/interface.c:3713 +#: ../src/interface.c:2963 +msgid "Show close buttons" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2967 +msgid "" +"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " +"clicking on it (requires restart of Geany)." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2974 +msgid "Placement of new file tabs:" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2979 ../src/interface.c:3027 ../src/interface.c:3044 +#: ../src/interface.c:3061 msgid "Left" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3004 ../src/interface.c:3014 ../src/interface.c:3024 -#: ../src/interface.c:3721 +#: ../src/interface.c:2982 +msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2987 ../src/interface.c:3028 ../src/interface.c:3045 +#: ../src/interface.c:3062 msgid "Right" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3005 ../src/interface.c:3015 ../src/interface.c:3025 +#: ../src/interface.c:2990 +msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2994 +msgid "Editor tabs" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3029 ../src/interface.c:3046 ../src/interface.c:3063 msgid "Top" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3006 ../src/interface.c:3016 ../src/interface.c:3026 +#: ../src/interface.c:3030 ../src/interface.c:3047 ../src/interface.c:3064 msgid "Bottom" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3028 -msgid "Tab placement" +#: ../src/interface.c:3032 +msgid "Sidebar:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3047 -msgid "Show statusbar" +#: ../src/interface.c:3066 +msgid "Tab positions" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3050 +#: ../src/interface.c:3085 +msgid "Show status bar" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3088 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3052 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3057 +#: ../src/interface.c:3095 msgid "Interface" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3075 +#: ../src/interface.c:3113 msgid "Show Toolbar" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3081 +#: ../src/interface.c:3119 msgid "Toolbar" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3100 +#: ../src/interface.c:3138 msgid "Show file operation buttons" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3104 +#: ../src/interface.c:3142 msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3107 +#: ../src/interface.c:3145 msgid "Show Redo and Undo buttons" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3111 +#: ../src/interface.c:3149 msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3114 +#: ../src/interface.c:3152 msgid "Show Back and Forward buttons" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3118 +#: ../src/interface.c:3156 msgid "" "Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3121 +#: ../src/interface.c:3159 msgid "Show Compile and Run buttons" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3125 +#: ../src/interface.c:3163 msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3128 +#: ../src/interface.c:3166 msgid "Show Color Chooser button" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3132 +#: ../src/interface.c:3170 msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3135 +#: ../src/interface.c:3173 msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3139 +#: ../src/interface.c:3177 msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3142 +#: ../src/interface.c:3180 msgid "Show Search field" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3146 +#: ../src/interface.c:3184 msgid "Display the search field and button in the toolbar" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3149 -msgid "Show Goto line field" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3153 -msgid "Display the line number field and button in the toolbar" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3156 -msgid "Show Quit button" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3160 -msgid "Display the quit button in the toolbar" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3163 -msgid "Items" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3184 -msgid "Icon style:" +#: ../src/interface.c:3187 +msgid "Show Go to Line field" msgstr "" #: ../src/interface.c:3191 +msgid "Display the line number field and button in the toolbar" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3194 +msgid "Show Quit button" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3198 +msgid "Display the quit button in the toolbar" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3201 +msgid "Items" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3222 +msgid "Icon style:" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3229 msgid "Icon size:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3238 +#: ../src/interface.c:3276 msgid "Appearance" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3243 +#: ../src/interface.c:3281 msgid "Toolbar" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3265 +#: ../src/interface.c:3303 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3267 +#: ../src/interface.c:3305 msgid "Use white text on a black background." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3269 +#: ../src/interface.c:3307 msgid "Show indentation guides" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3272 +#: ../src/interface.c:3310 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3275 +#: ../src/interface.c:3313 msgid "Show white space" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3278 +#: ../src/interface.c:3316 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3281 +#: ../src/interface.c:3319 msgid "Show line endings" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3284 +#: ../src/interface.c:3322 msgid "Show the line ending character" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3287 +#: ../src/interface.c:3325 msgid "Display" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3308 +#: ../src/interface.c:3346 msgid "Long line marker:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3315 +#: ../src/interface.c:3353 msgid "Long line marker color:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3322 +#: ../src/interface.c:3360 msgid "Type:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3334 +#: ../src/interface.c:3372 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3335 ../src/tools.c:652 ../src/vte.c:592 +#: ../src/interface.c:3373 ../src/tools.c:652 ../src/vte.c:592 #: ../src/vte.c:599 msgid "Color Chooser" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3343 +#: ../src/interface.c:3381 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " "greater than 0 to specify the column where it should appear." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3353 +#: ../src/interface.c:3391 msgid "Line" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3356 +#: ../src/interface.c:3394 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3360 +#: ../src/interface.c:3398 msgid "Background" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3363 +#: ../src/interface.c:3401 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below. (This is recommended if you use " "proportional fonts)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3367 +#: ../src/interface.c:3405 msgid "Disabled" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3373 +#: ../src/interface.c:3411 msgid "Long line marker" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3378 +#: ../src/interface.c:3416 msgid "Display" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3400 -msgid "Use tabs when inserting whitespace" +#: ../src/interface.c:3442 +msgid "Tabs" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3403 +#: ../src/interface.c:3445 msgid "" "Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabs when enabled " "otherwise Geany will use just spaces." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3412 +#: ../src/interface.c:3449 +msgid "Spaces" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3461 msgid "Tab Width:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3419 +#: ../src/interface.c:3468 msgid "Auto indentation mode:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3431 +#: ../src/interface.c:3480 msgid "The width in chars, which one tab character will take" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3442 +#: ../src/interface.c:3491 msgid "Basic" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3443 -msgid "Advanced" +#: ../src/interface.c:3492 +msgid "Current chars" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3445 +#: ../src/interface.c:3493 +msgid "Match braces" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3495 msgid "Indentation" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3464 +#: ../src/interface.c:3514 msgid "Line wrapping" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3469 +#: ../src/interface.c:3519 msgid "Enable \"smart\" home key" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3472 +#: ../src/interface.c:3522 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -2043,220 +2072,204 @@ msgid "" "its current position." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3475 +#: ../src/interface.c:3525 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3478 +#: ../src/interface.c:3528 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3481 +#: ../src/interface.c:3531 msgid "Enable folding" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3484 +#: ../src/interface.c:3534 msgid "Whether to enable folding the code" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3487 +#: ../src/interface.c:3537 msgid "Unfold all children of a fold point" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3490 +#: ../src/interface.c:3540 msgid "Unfold all children of a fold point when unfolding it." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3493 +#: ../src/interface.c:3543 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3496 +#: ../src/interface.c:3546 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3499 +#: ../src/interface.c:3549 msgid "Features" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3518 +#: ../src/interface.c:3568 msgid "Construct autocompletion" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3521 +#: ../src/interface.c:3571 msgid "Automatic completion of often used constructs like if and for" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3524 +#: ../src/interface.c:3574 msgid "XML tag autocompletion" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3527 +#: ../src/interface.c:3577 msgid "Automatic completion of open XML tags (includes HTML tags)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3530 +#: ../src/interface.c:3580 msgid "Symbol autocompletion" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3533 +#: ../src/interface.c:3583 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3540 +#: ../src/interface.c:3590 msgid "Rows of autocompletion list:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3549 +#: ../src/interface.c:3599 msgid "Number of rows to display in the autocompletion list." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3552 +#: ../src/interface.c:3602 msgid "Autocompletion" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3557 +#: ../src/interface.c:3607 msgid "Editor" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3590 +#: ../src/interface.c:3640 msgid "Sets the default encoding for newly created files." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3596 +#: ../src/interface.c:3646 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3603 +#: ../src/interface.c:3653 msgid "Use fixed encoding when opening files" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3608 +#: ../src/interface.c:3658 msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening files and opens the file with the specified encoding (usually not " "needed)." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3611 +#: ../src/interface.c:3661 msgid "Default encoding (existing files):" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3623 +#: ../src/interface.c:3673 msgid "Sets the default encoding for opening existing files." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3629 +#: ../src/interface.c:3679 msgid "New files" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3648 +#: ../src/interface.c:3698 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3652 +#: ../src/interface.c:3702 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3655 +#: ../src/interface.c:3705 msgid "Strip trailing spaces" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3659 +#: ../src/interface.c:3709 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3662 ../src/keybindings.c:196 +#: ../src/interface.c:3712 ../src/keybindings.c:197 msgid "Replace tabs by space" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3669 +#: ../src/interface.c:3719 msgid "Saving files" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3690 -msgid "Placement of new file tabs:" +#: ../src/interface.c:3740 +msgid "Recent files list length:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3703 +#: ../src/interface.c:3754 msgid "" "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3716 -msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3724 -msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3728 -msgid "Recent files list length:" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3736 -msgid "Misc." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3741 ../src/symbols.c:496 +#: ../src/interface.c:3763 ../src/symbols.c:498 msgid "Files" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3763 +#: ../src/interface.c:3785 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3775 +#: ../src/interface.c:3797 msgid "Make:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3782 +#: ../src/interface.c:3804 msgid "Terminal:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3789 +#: ../src/interface.c:3811 msgid "Browser:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3801 +#: ../src/interface.c:3823 msgid "Path and options for the make tool" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3808 +#: ../src/interface.c:3830 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3815 +#: ../src/interface.c:3837 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3847 +#: ../src/interface.c:3869 msgid "Grep:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3870 +#: ../src/interface.c:3892 msgid "Tool paths" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3896 +#: ../src/interface.c:3918 #, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3908 +#: ../src/interface.c:3930 msgid "Print:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3920 +#: ../src/interface.c:3942 #, c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -2264,488 +2277,500 @@ msgid "" "execution." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3923 +#: ../src/interface.c:3945 msgid "Context action:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3939 +#: ../src/interface.c:3961 msgid "Commands" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3944 +#: ../src/interface.c:3966 msgid "Tools" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3962 +#: ../src/interface.c:3984 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3980 +#: ../src/interface.c:4002 msgid "email address of the developer" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3987 +#: ../src/interface.c:4009 msgid "Initials of the developer name" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3989 +#: ../src/interface.c:4011 msgid "Initial version:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4001 +#: ../src/interface.c:4023 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4008 +#: ../src/interface.c:4030 msgid "Company name" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4010 +#: ../src/interface.c:4032 msgid "Developer:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4017 +#: ../src/interface.c:4039 msgid "Company:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4024 +#: ../src/interface.c:4046 msgid "Mail address:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4031 +#: ../src/interface.c:4053 msgid "Initials:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4043 +#: ../src/interface.c:4065 msgid "The name of the developer" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4045 +#: ../src/interface.c:4067 msgid "" "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " "Geany." msgstr "" -#: ../src/interface.c:4052 +#: ../src/interface.c:4074 msgid "Template data" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4057 +#: ../src/interface.c:4079 msgid "Templates" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4075 +#: ../src/interface.c:4097 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " "action to edit the string representation of the shortcut directly." msgstr "" -#: ../src/interface.c:4098 +#: ../src/interface.c:4120 msgid "C_hange" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4102 +#: ../src/interface.c:4124 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4107 +#: ../src/interface.c:4129 msgid "Keybindings" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:127 +#: ../src/keybindings.c:128 msgid "New" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:129 +#: ../src/keybindings.c:130 msgid "Open" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:131 +#: ../src/keybindings.c:132 msgid "Open selected file" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:133 +#: ../src/keybindings.c:134 msgid "Save" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:135 +#: ../src/keybindings.c:136 msgid "Save as" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:139 +#: ../src/keybindings.c:140 msgid "Print" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:141 +#: ../src/keybindings.c:142 msgid "Close" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:143 +#: ../src/keybindings.c:144 msgid "Close all" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:145 +#: ../src/keybindings.c:146 msgid "Reload file" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:147 +#: ../src/keybindings.c:148 msgid "Project properties" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:150 +#: ../src/keybindings.c:151 msgid "Undo" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:152 +#: ../src/keybindings.c:153 msgid "Redo" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:154 +#: ../src/keybindings.c:155 msgid "Select All" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:156 +#: ../src/keybindings.c:157 msgid "Insert date" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:161 +#: ../src/keybindings.c:162 msgid "Find Next" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:163 +#: ../src/keybindings.c:164 msgid "Find Previous" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:165 +#: ../src/keybindings.c:166 msgid "Find Next Selection" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:167 +#: ../src/keybindings.c:168 msgid "Find Previous Selection" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:169 ../src/search.c:417 +#: ../src/keybindings.c:170 ../src/search.c:417 msgid "Replace" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:171 +#: ../src/keybindings.c:172 msgid "Find in files" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:173 +#: ../src/keybindings.c:174 msgid "Next Message" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:175 +#: ../src/keybindings.c:176 msgid "Go to line" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:178 +#: ../src/keybindings.c:179 msgid "Toggle all additional widgets" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:180 +#: ../src/keybindings.c:181 msgid "Fullscreen" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:182 +#: ../src/keybindings.c:183 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:184 +#: ../src/keybindings.c:185 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:186 +#: ../src/keybindings.c:187 msgid "Zoom In" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:188 +#: ../src/keybindings.c:189 msgid "Zoom Out" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:191 +#: ../src/keybindings.c:192 msgid "Show Color Chooser" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:193 +#: ../src/keybindings.c:194 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:198 +#: ../src/keybindings.c:199 msgid "Fold all" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:200 +#: ../src/keybindings.c:201 msgid "Unfold all" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:202 +#: ../src/keybindings.c:203 msgid "Reload symbol list" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:207 +#: ../src/keybindings.c:208 msgid "Build" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:209 +#: ../src/keybindings.c:210 msgid "Make all" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:212 +#: ../src/keybindings.c:213 msgid "Make custom target" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:214 +#: ../src/keybindings.c:215 msgid "Make object" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:216 +#: ../src/keybindings.c:217 msgid "Next error" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:218 +#: ../src/keybindings.c:219 msgid "Run" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:220 +#: ../src/keybindings.c:221 msgid "Run (alternative command)" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:222 +#: ../src/keybindings.c:223 msgid "Build options" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:225 +#: ../src/keybindings.c:226 msgid "Help" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:228 +#: ../src/keybindings.c:229 msgid "Switch to Editor" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:230 +#: ../src/keybindings.c:231 msgid "Switch to Scribble" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:232 +#: ../src/keybindings.c:233 msgid "Switch to VTE" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:234 +#: ../src/keybindings.c:235 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:236 +#: ../src/keybindings.c:237 msgid "Switch to left document" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:238 +#: ../src/keybindings.c:239 msgid "Switch to right document" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:240 +#: ../src/keybindings.c:241 msgid "Switch to last used document" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:247 +#: ../src/keybindings.c:243 +msgid "Move document left" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:245 +msgid "Move document right" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:252 msgid "Duplicate line or selection" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:249 +#: ../src/keybindings.c:254 msgid "Delete current line(s)" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:251 +#: ../src/keybindings.c:256 msgid "Copy current line(s)" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:253 +#: ../src/keybindings.c:258 msgid "Cut current line(s)" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:255 +#: ../src/keybindings.c:260 msgid "Transpose current line" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:257 -msgid "Convert Selection to lower-case" +#: ../src/keybindings.c:262 +msgid "Toggle Case of Selection" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:259 -msgid "Convert Selection to upper-case" -msgstr "" - -#: ../src/keybindings.c:261 +#: ../src/keybindings.c:264 msgid "Toggle line commentation" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:263 +#: ../src/keybindings.c:266 msgid "Comment line(s)" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:265 +#: ../src/keybindings.c:268 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:267 +#: ../src/keybindings.c:270 msgid "Increase indent" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:269 +#: ../src/keybindings.c:272 msgid "Decrease indent" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:271 +#: ../src/keybindings.c:274 msgid "Increase indent by one space" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:273 +#: ../src/keybindings.c:276 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:275 +#: ../src/keybindings.c:278 msgid "Smart line indent" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:277 +#: ../src/keybindings.c:280 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:279 +#: ../src/keybindings.c:282 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:281 +#: ../src/keybindings.c:284 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:284 -msgid "Goto matching brace" -msgstr "" - #: ../src/keybindings.c:287 -msgid "Toggle marker" +msgid "Go to matching brace" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:290 -msgid "Goto next marker" +msgid "Toggle marker" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:293 -msgid "Goto previous marker" +msgid "Go to next marker" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:296 +msgid "Go to previous marker" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:299 msgid "Complete word" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:298 +#: ../src/keybindings.c:301 msgid "Show calltip" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:300 +#: ../src/keybindings.c:303 msgid "Show macro list" msgstr "" #. has special callback -#: ../src/keybindings.c:302 +#: ../src/keybindings.c:305 msgid "Complete construct" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:304 +#: ../src/keybindings.c:307 msgid "Suppress construct completion" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:307 +#: ../src/keybindings.c:310 msgid "Select current word" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:309 +#: ../src/keybindings.c:312 msgid "Select current line(s)" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Select current paragraph" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:313 +#: ../src/keybindings.c:316 msgid "Scroll to current line" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:316 -msgid "Insert alternative whitespace" +#: ../src/keybindings.c:318 +msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:321 -msgid "Go to tag definition" +#: ../src/keybindings.c:320 +msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:323 +msgid "Insert alternative whitespace" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:328 +msgid "Go to tag definition" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:330 msgid "Go to tag declaration" msgstr "" #. set section name -#: ../src/keybindings.c:344 +#: ../src/keybindings.c:351 msgid "File menu" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:345 +#: ../src/keybindings.c:352 msgid "Edit menu" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:346 +#: ../src/keybindings.c:353 msgid "Search menu" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:347 +#: ../src/keybindings.c:354 msgid "View menu" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:348 +#: ../src/keybindings.c:355 msgid "Document menu" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:349 +#: ../src/keybindings.c:356 msgid "Build menu" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:350 +#: ../src/keybindings.c:357 msgid "Tools menu" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:351 +#: ../src/keybindings.c:358 msgid "Help menu" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:352 -msgid "Focus menu" +#: ../src/keybindings.c:359 +msgid "Focus commands" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:353 -msgid "Editing menu" +#: ../src/keybindings.c:360 +msgid "Editing commands" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:354 -msgid "Tag menu" +#: ../src/keybindings.c:361 +msgid "Tag commands" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:534 +#: ../src/keybindings.c:539 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:546 -msgid "The following keyboard shortcuts are defined:" +#: ../src/keybindings.c:551 +msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "" -#: ../src/keyfile.c:433 +#: ../src/keyfile.c:599 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "" -#: ../src/keyfile.c:667 +#: ../src/keyfile.c:725 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "" @@ -2807,16 +2832,16 @@ msgstr "" msgid "Show version and exit" msgstr "" -#: ../src/main.c:418 +#: ../src/main.c:416 msgid "[FILES...]" msgstr "" -#: ../src/main.c:428 +#: ../src/main.c:426 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "" -#: ../src/main.c:509 +#: ../src/main.c:507 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -2824,17 +2849,17 @@ msgid "" "Start Geany anyway?" msgstr "" -#: ../src/main.c:562 ../src/socket.c:143 +#: ../src/main.c:560 ../src/socket.c:143 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "" -#: ../src/main.c:709 +#: ../src/main.c:707 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "" -#: ../src/main.c:711 +#: ../src/main.c:709 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "" @@ -2847,24 +2872,24 @@ msgstr "" msgid "_Hide Message Window" msgstr "" -#: ../src/prefs.c:374 +#: ../src/prefs.c:380 msgid "Action" msgstr "" -#: ../src/prefs.c:379 +#: ../src/prefs.c:385 msgid "Shortcut" msgstr "" -#: ../src/prefs.c:928 +#: ../src/prefs.c:937 msgid "Grab Key" msgstr "" -#: ../src/prefs.c:934 +#: ../src/prefs.c:943 #, c-format msgid "Type the combination of the keys you want to use for \"%s\"" msgstr "" -#: ../src/prefs.c:1064 +#: ../src/prefs.c:1068 #, c-format msgid "" "The combination '%s' is already used for \"%s\". Please choose another one." @@ -3208,165 +3233,165 @@ msgstr "" msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:502 ../src/symbols.c:536 ../src/symbols.c:571 +#: ../src/symbols.c:504 ../src/symbols.c:538 ../src/symbols.c:573 msgid "Chapter" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:503 ../src/symbols.c:532 ../src/symbols.c:572 +#: ../src/symbols.c:505 ../src/symbols.c:534 ../src/symbols.c:574 msgid "Section" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:504 +#: ../src/symbols.c:506 msgid "Sect1" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:505 +#: ../src/symbols.c:507 msgid "Sect2" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:506 +#: ../src/symbols.c:508 msgid "Sect3" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:507 +#: ../src/symbols.c:509 msgid "Appendix" msgstr "" #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), #. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), -#: ../src/symbols.c:508 ../src/symbols.c:537 ../src/symbols.c:631 -#: ../src/symbols.c:670 +#: ../src/symbols.c:510 ../src/symbols.c:539 ../src/symbols.c:633 +#: ../src/symbols.c:672 msgid "Other" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:515 ../src/symbols.c:651 +#: ../src/symbols.c:517 ../src/symbols.c:653 msgid "Module" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:516 +#: ../src/symbols.c:518 msgid "Types" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:517 +#: ../src/symbols.c:519 msgid "Type constructors" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:518 ../src/symbols.c:545 ../src/symbols.c:559 -#: ../src/symbols.c:597 ../src/symbols.c:610 ../src/symbols.c:658 +#: ../src/symbols.c:520 ../src/symbols.c:547 ../src/symbols.c:561 +#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:612 ../src/symbols.c:660 msgid "Functions" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:523 +#: ../src/symbols.c:525 msgid "Sections" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:524 +#: ../src/symbols.c:526 msgid "Keys" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:530 +#: ../src/symbols.c:532 msgid "Command" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:531 +#: ../src/symbols.c:533 msgid "Environment" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:533 ../src/symbols.c:573 +#: ../src/symbols.c:535 ../src/symbols.c:575 msgid "Subsection" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:534 ../src/symbols.c:574 +#: ../src/symbols.c:536 ../src/symbols.c:576 msgid "Subsubsection" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:535 +#: ../src/symbols.c:537 msgid "Label" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:544 ../src/symbols.c:624 +#: ../src/symbols.c:546 ../src/symbols.c:626 msgid "Package" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:546 +#: ../src/symbols.c:548 msgid "My" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:547 +#: ../src/symbols.c:549 msgid "Local" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:548 +#: ../src/symbols.c:550 msgid "Our" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:581 ../src/symbols.c:595 -#: ../src/symbols.c:626 ../src/symbols.c:639 ../src/symbols.c:657 +#: ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:583 ../src/symbols.c:597 +#: ../src/symbols.c:628 ../src/symbols.c:641 ../src/symbols.c:659 msgid "Classes" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:560 +#: ../src/symbols.c:562 msgid "Constants" msgstr "" #. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), #. &(tv_iters.tag_member), _("Members"), #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), -#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:598 -#: ../src/symbols.c:614 ../src/symbols.c:641 ../src/symbols.c:669 +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:600 +#: ../src/symbols.c:616 ../src/symbols.c:643 ../src/symbols.c:671 msgid "Variables" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:582 +#: ../src/symbols.c:584 msgid "Singletons" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:583 +#: ../src/symbols.c:585 msgid "Mixins" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:584 ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:627 -#: ../src/symbols.c:640 +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:629 +#: ../src/symbols.c:642 msgid "Methods" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:628 ../src/symbols.c:659 +#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:630 ../src/symbols.c:661 msgid "Members" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:625 ../src/symbols.c:638 +#: ../src/symbols.c:627 ../src/symbols.c:640 msgid "Interfaces" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:654 +#: ../src/symbols.c:656 msgid "Namespaces" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:660 +#: ../src/symbols.c:662 msgid "Structs / Typedefs" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:666 +#: ../src/symbols.c:668 msgid "Macros" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:863 +#: ../src/symbols.c:865 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:878 +#: ../src/symbols.c:880 msgid "Failed to create tags file.\n" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:884 +#: ../src/symbols.c:886 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" "\n" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:885 +#: ../src/symbols.c:887 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -3374,20 +3399,20 @@ msgid "" "gtk/gtk.h\n" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:899 +#: ../src/symbols.c:901 msgid "Load Tags" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:906 +#: ../src/symbols.c:908 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:925 +#: ../src/symbols.c:927 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "" -#: ../src/symbols.c:927 +#: ../src/symbols.c:929 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "" @@ -3517,19 +3542,19 @@ msgstr "" msgid "Set Custom Date Format" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:1305 +#: ../src/ui_utils.c:1307 msgid "Select Folder" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:1305 +#: ../src/ui_utils.c:1307 msgid "Select File" msgstr "" -#: ../src/utils.c:336 +#: ../src/utils.c:341 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "" -#: ../src/utils.c:337 +#: ../src/utils.c:342 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -3653,27 +3678,27 @@ msgid "" "note, programs executed in VTE cannot be stopped." msgstr "" -#: ../src/win32.c:104 +#: ../src/win32.c:105 msgid "Executables" msgstr "" -#: ../src/win32.c:110 +#: ../src/win32.c:111 msgid "Geany project files" msgstr "" -#: ../src/win32.c:502 +#: ../src/win32.c:503 msgid "Error" msgstr "" -#: ../src/win32.c:508 ../src/win32.c:552 +#: ../src/win32.c:509 ../src/win32.c:553 msgid "Question" msgstr "" -#: ../src/win32.c:514 +#: ../src/win32.c:515 msgid "Warning" msgstr "" -#: ../src/win32.c:520 +#: ../src/win32.c:521 msgid "Information" msgstr "" @@ -3685,71 +3710,71 @@ msgstr "" msgid "Creates source files for new class types." msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:366 +#: ../plugins/classbuilder.c:361 msgid "Create Class" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:377 +#: ../plugins/classbuilder.c:372 msgid "Class" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:386 +#: ../plugins/classbuilder.c:381 msgid "Class name:" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:397 +#: ../plugins/classbuilder.c:392 msgid "Header file:" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:406 +#: ../plugins/classbuilder.c:401 msgid "Source file:" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:412 +#: ../plugins/classbuilder.c:407 msgid "Inheritance" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:421 +#: ../plugins/classbuilder.c:416 msgid "Base class:" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:434 +#: ../plugins/classbuilder.c:429 msgid "Base header:" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:442 +#: ../plugins/classbuilder.c:437 msgid "Global" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:451 +#: ../plugins/classbuilder.c:446 msgid "Base GType:" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:459 +#: ../plugins/classbuilder.c:454 msgid "Options" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:468 +#: ../plugins/classbuilder.c:463 msgid "Create constructor" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:472 +#: ../plugins/classbuilder.c:467 msgid "Create destructor" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:482 +#: ../plugins/classbuilder.c:477 msgid "GTK+ constructor type" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:789 +#: ../plugins/classbuilder.c:784 msgid "Create Cla_ss" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:798 +#: ../plugins/classbuilder.c:793 msgid "C++ class" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:801 +#: ../plugins/classbuilder.c:796 msgid "GTK+ class" msgstr "" @@ -3828,39 +3853,39 @@ msgstr "" msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "" -#: ../plugins/export.c:173 +#: ../plugins/export.c:174 msgid "Export File" msgstr "" -#: ../plugins/export.c:190 +#: ../plugins/export.c:191 msgid "_Use current zoom level" msgstr "" -#: ../plugins/export.c:192 +#: ../plugins/export.c:193 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level." msgstr "" -#: ../plugins/export.c:268 +#: ../plugins/export.c:269 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "" -#: ../plugins/export.c:270 +#: ../plugins/export.c:271 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "" -#: ../plugins/export.c:704 +#: ../plugins/export.c:705 msgid "_Export" msgstr "" #. HTML -#: ../plugins/export.c:711 +#: ../plugins/export.c:712 msgid "As HTML" msgstr "" #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:718 +#: ../plugins/export.c:719 msgid "As LaTeX" msgstr "" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index a769fdc4..9044b03e 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -6,9 +6,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: geany 0.11\n" +"Project-Id-Version: geany 0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-08 18:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-11 21:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-13 23:15+0100\n" "Last-Translator: kilo \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -19,181 +19,203 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: HUNGARY\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: src/about.c:126 +#: ../geany.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" +msgstr "Gyors és pehelykönnyű IDE" + +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:272 ../src/interface.c:1592 +msgid "Geany" +msgstr "Geany" + +#: ../geany.desktop.in.h:3 +msgid "Integrated Development Environment" +msgstr "" + +#: ../src/about.c:117 msgid "About Geany" msgstr "Geany verzió" -#: src/about.c:175 +#: ../src/about.c:168 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Gyors és pehelykönnyű IDE" -#: src/about.c:196 -#, c-format -msgid "(built on %s)" +#: ../src/about.c:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "(built on or after %s)" msgstr "(készült %s-on)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: src/about.c:227 +#: ../src/about.c:220 msgid "Info" msgstr "Információ" -#: src/about.c:239 +#: ../src/about.c:236 msgid "Developers" msgstr "Fejlesztők" -#: src/about.c:239 -msgid "Maintainer" +#: ../src/about.c:245 +#, fuzzy +msgid "maintainer" msgstr "Karbantartó" -#: src/about.c:239 +#: ../src/about.c:253 msgid "developer" msgstr "fejlesztő" -#: src/about.c:240 +#: ../src/about.c:261 msgid "translation maintainer" msgstr "fordítás karbantartója" -#: src/about.c:240 +#: ../src/about.c:270 msgid "Translators" msgstr "Fordítók" -#: src/about.c:241 -msgid "language" -msgstr "nyelv" +#: ../src/about.c:290 +#, fuzzy +msgid "Previous Translators" +msgstr "Fordítók" -#: src/about.c:247 +#: ../src/about.c:309 msgid "Credits" msgstr "Közreműködők" -#: src/about.c:260 +#: ../src/about.c:323 msgid "License" msgstr "Licenc" -#: src/build.c:159 +#: ../src/about.c:332 +msgid "" +"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" +"gpl-2.0.txt to view it online." +msgstr "" + +#: ../src/build.c:176 #, c-format msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" msgstr "" "Nem sikerült megjeleníteni %s-t (bizonyosodjon meg arról, hogy már le van-e " "fordítva)" -#: src/build.c:192 src/build.c:740 -#, c-format +#: ../src/build.c:209 ../src/build.c:746 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in " +"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " "Preferences)" msgstr "" "'%s' terminált nem található (ellenőrizze a terminál elérési útját a " "Beállítások között)" -#: src/build.c:204 src/build.c:616 src/build.c:667 +#: ../src/build.c:221 ../src/build.c:671 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgstr "" "%s végrehajtása nem sikerült (az indító szkriptet nem lehetett létrehozni)" -#: src/build.c:232 src/build.c:497 src/build.c:765 src/search.c:1175 +#: ../src/build.c:249 ../src/build.c:514 ../src/build.c:771 +#: ../src/search.c:1188 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Folyamat sikertelen (%s)" -#: src/build.c:349 src/build.c:572 +#: ../src/build.c:366 ../src/build.c:580 #, fuzzy msgid "Command stopped because the current file has no extension." msgstr "A jelenlegi kiválasztás kis/nagybetűssé tétele" -#: src/build.c:373 +#: ../src/build.c:390 #, c-format msgid "Something very strange is occurred, could not stat %s (%s)." msgstr "Valami nagyon furcsa történt, nem sikerült stat %s (%s)." -#: src/build.c:484 +#: ../src/build.c:501 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (%s könyvtárban)" -#: src/build.c:581 -#, c-format -msgid "Failed to execute %s (make sure it is already built)" +#: ../src/build.c:591 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)" msgstr "" "%s végrehajtása nem sikerült (bizonyosodjon meg arról, hogy build megtörtént-" "e)" -#: src/build.c:595 src/build.c:653 -#, c-format -msgid "Failed to change the working directory to %s" +#: ../src/build.c:645 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "Nem sikerült a munkakönyvtárat átállítani erre: %s" -#: src/build.c:882 +#: ../src/build.c:888 msgid "Compilation failed." msgstr "Fordítás sikertelen." -#: src/build.c:896 +#: ../src/build.c:902 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Fordítás sikerrel lezárult." #. compile the code -#: src/build.c:1001 +#: ../src/build.c:1007 msgid "_Compile" msgstr "_Fordítás" -#: src/build.c:1004 +#: ../src/build.c:1010 msgid "Compiles the current file" msgstr "Lefordítja a jelenlegi fájlt" #. build the code -#: src/build.c:1013 src/interface.c:925 +#: ../src/build.c:1019 ../src/interface.c:924 msgid "_Build" msgstr "_Build" -#: src/build.c:1017 +#: ../src/build.c:1023 msgid "Builds the current file (generate an executable file)" msgstr "Build-eli a jelenlegi fájlt (végrehajtható állományt hoz létre)" #. build the code with make all -#: src/build.c:1027 src/build.c:1149 +#: ../src/build.c:1033 ../src/build.c:1155 msgid "_Make All" msgstr "_Make mindet" -#: src/build.c:1030 src/build.c:1152 +#: ../src/build.c:1036 ../src/build.c:1158 msgid "Builds the current file with the make tool and the default target" msgstr "" "Build-eli a jelenlegi fájlt a make eszközzel és az alapértelmezett " "célállománnyal" #. build the code with make custom -#: src/build.c:1038 src/build.c:1160 +#: ../src/build.c:1044 ../src/build.c:1166 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Egyedi cél készí_tése" -#: src/build.c:1042 src/build.c:1164 +#: ../src/build.c:1048 ../src/build.c:1170 msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target" msgstr "" "Build-eli a jelenlegi fájlt a make eszközzel és a megadott célállománnyal" #. build the code with make object -#: src/build.c:1049 +#: ../src/build.c:1055 msgid "Make _Object" msgstr "Cél _készítése" -#: src/build.c:1053 +#: ../src/build.c:1059 msgid "Compiles the current file using the make tool" msgstr "Lefordítja a jelenlegi fájlt a make eszköz segítségével" #. next error -#: src/build.c:1065 src/build.c:1176 +#: ../src/build.c:1070 ../src/build.c:1181 msgid "_Next Error" msgstr "Kö_vetkező hiba" -#: src/build.c:1080 src/interface.c:1053 +#: ../src/build.c:1086 ../src/interface.c:1068 msgid "Run or view the current file" msgstr "Futtatja vagy megjeleníti a jelenlegi fájlt" #. arguments -#: src/build.c:1091 +#: ../src/build.c:1097 msgid "_Set Includes and Arguments" msgstr "_Include állományok és argumentumok megadása" -#: src/build.c:1096 +#: ../src/build.c:1102 msgid "" "Sets the includes and library paths for the compiler and the program " "arguments for execution" @@ -202,70 +224,70 @@ msgstr "" "valamint a végrehajtáshoz szükséges argumentumokat" #. DVI -#: src/build.c:1119 +#: ../src/build.c:1125 msgid "LaTeX -> DVI" msgstr "LaTeX -> DVI" -#: src/build.c:1122 +#: ../src/build.c:1128 msgid "Compiles the current file into a DVI file" msgstr "Lefordítja a jelenlegi fájlt egy DVI fájlba" #. PDF -#: src/build.c:1132 +#: ../src/build.c:1138 msgid "LaTeX -> PDF" msgstr "LaTeX -> PDF" -#: src/build.c:1135 +#: ../src/build.c:1141 msgid "Compiles the current file into a PDF file" msgstr "Lefordítja a jelenlegi fájlt egy PDF fájlba" #. DVI view -#: src/build.c:1188 +#: ../src/build.c:1194 msgid "View DVI File" msgstr "DVI fájl megtekintése" -#: src/build.c:1193 src/build.c:1206 +#: ../src/build.c:1199 ../src/build.c:1212 #, fuzzy msgid "Compile and view the current file" msgstr "Lefordítja és megjeleníti a jelenlegi fájlt" #. PDF view -#: src/build.c:1202 +#: ../src/build.c:1208 msgid "View PDF File" msgstr "PDF fájl megtekintése" #. arguments -#: src/build.c:1221 src/build.c:1300 +#: ../src/build.c:1227 ../src/build.c:1306 msgid "Set Arguments" msgstr "Argumentumok megadása" -#: src/build.c:1226 +#: ../src/build.c:1232 msgid "Sets the program paths and arguments" msgstr "Megadja a program elérési utakat és argumentumokat" -#: src/build.c:1306 +#: ../src/build.c:1313 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." msgstr "" "Adja meg a programokat és opciókat a (La)TeX fájlok fordításához és " "megtekintéséhez." -#: src/build.c:1317 +#: ../src/build.c:1324 msgid "DVI creation:" msgstr "DVI létrehozása:" -#: src/build.c:1336 +#: ../src/build.c:1343 msgid "PDF creation:" msgstr "PDF létrehozása:" -#: src/build.c:1355 +#: ../src/build.c:1362 msgid "DVI preview:" msgstr "DVI előnézet:" -#: src/build.c:1374 +#: ../src/build.c:1381 msgid "PDF preview:" msgstr "PDF előnézet:" -#: src/build.c:1390 src/build.c:1560 +#: ../src/build.c:1397 ../src/build.c:1569 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" @@ -274,156 +296,153 @@ msgstr "" "%f helyére a jelenlegi fájlnév kerül, pl: test_file.c\n" "%e helyére a fájlnév kerül, kiterjesztés nélkül, pl: test:file" -#: src/build.c:1468 +#: ../src/build.c:1475 msgid "Set Includes and Arguments" msgstr "Adja meg az include állományokat és az argumentumokat" -#: src/build.c:1474 +#: ../src/build.c:1482 msgid "Set the commands for building and running programs." msgstr "Adja meg a programok építéséhez és futtatásához szükséges parancsokat." -#: src/build.c:1481 -msgid " commands" +#. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog +#: ../src/build.c:1490 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s commands" msgstr " parancsok" -#: src/build.c:1496 +#: ../src/build.c:1505 msgid "Compile:" msgstr "Fordítás:" -#: src/build.c:1517 +#: ../src/build.c:1526 msgid "Build:" msgstr "Build:" -#: src/build.c:1538 src/dialogs.c:884 +#: ../src/build.c:1547 ../src/dialogs.c:1033 msgid "Execute:" msgstr "Végrehajtás:" -#: src/build.c:1846 +#: ../src/build.c:1856 msgid "Make Custom Target" msgstr "Egyedi cél készítése" -#: src/build.c:1847 +#: ../src/build.c:1857 msgid "" "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." msgstr "" "Adja meg itt az egyedi opciókat, minden bevitt szöveg átadásra kerül a make " "parancs számára." -#: src/build.c:1886 +#: ../src/build.c:1896 msgid "Failed to execute the view program" msgstr "Nem sikerült végrehajtani a megjelenítő programot" -#: src/build.c:1905 +#: ../src/build.c:1915 msgid "Failed to execute the terminal program" msgstr "Nem sikerült végrehajtani a terminál programot" -#: src/build.c:1953 +#: ../src/build.c:1963 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "A folyamatot nem sikerült leállítani (%s)." -#: src/build.c:1973 +#: ../src/build.c:1983 msgid "No more build errors." msgstr "Nincs több fordítási hiba." -#: src/callbacks.c:181 +#: ../src/callbacks.c:177 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Valóban ki szeretne lépni?" -#: src/callbacks.c:488 src/interface.c:343 src/utils.c:353 +#: ../src/callbacks.c:499 ../src/interface.c:346 ../src/utils.c:340 msgid "_Reload" msgstr "Ú_jraolvasás" -#: src/callbacks.c:489 +#: ../src/callbacks.c:500 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Minden nem mentett változtatás el fog veszni." -#: src/callbacks.c:490 +#: ../src/callbacks.c:501 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Biztosan újra akarja olvasni '%s'-t?" -#: src/callbacks.c:856 -#, c-format -msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "A(z) '%s' fájl már létezik. Felülírja?" - -#: src/callbacks.c:1218 +#: ../src/callbacks.c:1076 #, fuzzy, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "\"%s()\" deklarációja nem található" -#: src/callbacks.c:1220 +#: ../src/callbacks.c:1078 #, fuzzy, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "\"%s()\" definíciója nem található" -#: src/callbacks.c:1441 src/callbacks.c:1465 +#: ../src/callbacks.c:1318 ../src/callbacks.c:1342 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "Mielőtt ezt a funkciót használná, adja meg a jelenlegi fájl típusát." -#: src/callbacks.c:1576 src/ui_utils.c:429 +#: ../src/callbacks.c:1459 ../src/ui_utils.c:459 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "nn.hh.éééé" -#: src/callbacks.c:1578 src/ui_utils.c:430 +#: ../src/callbacks.c:1461 ../src/ui_utils.c:460 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "hh.nn.éééé" -#: src/callbacks.c:1580 src/ui_utils.c:431 +#: ../src/callbacks.c:1463 ../src/ui_utils.c:461 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "éééé/hh/nn" -#: src/callbacks.c:1582 src/ui_utils.c:440 +#: ../src/callbacks.c:1465 ../src/ui_utils.c:470 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "nn.hh.éééé óó:pp:mm" -#: src/callbacks.c:1584 src/ui_utils.c:441 +#: ../src/callbacks.c:1467 ../src/ui_utils.c:471 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "hh.nn.éééé óó:pp:mm" -#: src/callbacks.c:1586 src/ui_utils.c:442 +#: ../src/callbacks.c:1469 ../src/ui_utils.c:472 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "éééé/hh/nn óó:pp:mm" -#: src/callbacks.c:1588 src/ui_utils.c:451 +#: ../src/callbacks.c:1471 ../src/ui_utils.c:481 msgid "Use Custom Date Format" msgstr "Egyedi dátum formátum használata" -#: src/callbacks.c:1599 +#: ../src/callbacks.c:1482 msgid "Custom Date Format" msgstr "Egyedi dátum formátum" -#: src/callbacks.c:1600 +#: ../src/callbacks.c:1483 +#, fuzzy msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " -"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function. See \"man " -"strftime\" for more information." +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" "Adja meg itt az egyedi dátum és idő formátumot. Minden olyan konverziós " "jelölés használható, amit az ANSI C strftime függvénnyel használni lehet. " "További információkért ld. \"man strftime\"." -#: src/callbacks.c:1620 +#: ../src/callbacks.c:1503 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "" "A dátum formátum stringet nem lehetett átalakítani (feltehetően túl hosszú)." -#: src/callbacks.c:1932 +#: ../src/callbacks.c:1805 msgid "No more message items." msgstr "Nincs több üzenet." #. initialize the dialog -#: src/dialogs.c:80 src/prefs.c:1077 +#: ../src/dialogs.c:178 ../src/prefs.c:1210 msgid "Open File" msgstr "Fájl megnyitása" -#: src/dialogs.c:83 src/interface.c:694 +#: ../src/dialogs.c:182 ../src/interface.c:693 msgid "_View" msgstr "_Nézet" -#: src/dialogs.c:85 +#: ../src/dialogs.c:184 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -431,24 +450,24 @@ msgstr "" "Csak olvasható módban nyitja meg a fájlt. Ha egynél több fájlt választ " "megnyitásra, mind csak olvashatóként nyílik meg." -#: src/dialogs.c:121 +#: ../src/dialogs.c:220 msgid "Detect by file extension" msgstr "Fájl kiterjesztés alapján megállapít" -#: src/dialogs.c:132 +#: ../src/dialogs.c:231 msgid "Detect from file" msgstr "Fájlból megállapít" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: src/dialogs.c:178 +#: ../src/dialogs.c:285 msgid "Show _hidden files" msgstr "_Rejtett fájlokat is megjeleníti" -#: src/dialogs.c:190 +#: ../src/dialogs.c:297 msgid "Set encoding:" msgstr "Kódolás megadása:" -#: src/dialogs.c:200 +#: ../src/dialogs.c:307 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -462,11 +481,11 @@ msgstr "" "Figyelem: ha több fájlt választ ki, mindegyik a megadott kódolással kerül " "megnyitásra." -#: src/dialogs.c:220 +#: ../src/dialogs.c:327 msgid "Set filetype:" msgstr "Fájltípus megadása:" -#: src/dialogs.c:230 +#: ../src/dialogs.c:337 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -478,68 +497,60 @@ msgstr "" "Figyelem: ha több fájlt választ ki, mindegyik a megadott fájltípusként kerül " "megnyitásra." -#: src/dialogs.c:269 +#: ../src/dialogs.c:405 ../plugins/export.c:328 +#, c-format +msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "A(z) '%s' fájl már létezik. Felülírja?" + +#: ../src/dialogs.c:468 msgid "Save File" msgstr "Fájl mentése" -#: src/dialogs.c:361 +#: ../src/dialogs.c:476 +#, fuzzy +msgid "R_ename" +msgstr "Vietnami" + +#: ../src/dialogs.c:478 +msgid "Save the file and rename it." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.c:489 +msgid "_Open file in a new tab" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.c:491 +msgid "" +"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " +"new tab." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.c:609 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "A(z) '%s' fájl nem kerül mentésre." -#: src/dialogs.c:371 +#: ../src/dialogs.c:611 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Szeretné menteni, mielőtt bezárja?" -#: src/dialogs.c:374 +#: ../src/dialogs.c:623 msgid "_Don't save" msgstr "_Ne mentse" -#: src/dialogs.c:418 +#: ../src/dialogs.c:700 msgid "Choose font" msgstr "Betűtípus választása" -#: src/dialogs.c:456 -msgid "Word Count" -msgstr "Szószámlálás" - -#: src/dialogs.c:465 -msgid "selection" -msgstr "kijelölés" - -#: src/dialogs.c:471 -msgid "whole document" -msgstr "teljes dokumentum" - -#: src/dialogs.c:480 -msgid "Range:" -msgstr "Tartomány:" - -#: src/dialogs.c:492 -msgid "Lines:" -msgstr "Sorok:" - -#: src/dialogs.c:506 -msgid "Words:" -msgstr "Szavak:" - -#: src/dialogs.c:520 -msgid "Characters:" -msgstr "Karakterek:" - -#: src/dialogs.c:552 src/interface.c:3431 src/vte.c:569 src/vte.c:576 -msgid "Color Chooser" -msgstr "Színválasztó" - -#: src/dialogs.c:619 src/keybindings.c:170 -msgid "Go to line" +#: ../src/dialogs.c:766 ../src/interface.c:2222 +msgid "Go to Line" msgstr "Ugrás sorra" -#: src/dialogs.c:625 +#: ../src/dialogs.c:773 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Adja meg a sor számát, ahová ugorni szeretne:" -#: src/dialogs.c:672 +#: ../src/dialogs.c:820 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -547,104 +558,105 @@ msgstr "" "Hiba történt vagy nem lehetett a fájl információkat kinyerni (pl. új fájl " "esetén)." -#: src/dialogs.c:696 src/dialogs.c:697 src/dialogs.c:698 src/dialogs.c:704 -#: src/dialogs.c:705 src/dialogs.c:706 src/ui_utils.c:132 src/utils.c:515 -#: src/utils.c:536 src/utils.c:589 +#: ../src/dialogs.c:844 ../src/dialogs.c:845 ../src/dialogs.c:846 +#: ../src/dialogs.c:852 ../src/dialogs.c:853 ../src/dialogs.c:854 +#: ../src/ui_utils.c:152 ../src/utils.c:502 ../src/utils.c:523 +#: ../src/utils.c:576 msgid "unknown" msgstr "ismeretlen" -#: src/dialogs.c:710 +#: ../src/dialogs.c:858 msgid "Properties" msgstr "Tulajdonságok" -#: src/dialogs.c:738 +#: ../src/dialogs.c:887 msgid "Type:" msgstr "Típus:" -#: src/dialogs.c:751 +#: ../src/dialogs.c:900 msgid "Size:" msgstr "Méret:" -#: src/dialogs.c:766 +#: ../src/dialogs.c:915 msgid "Location:" msgstr "Hely:" -#: src/dialogs.c:779 +#: ../src/dialogs.c:928 msgid "Read-only:" msgstr "Csak olvasható:" -#: src/dialogs.c:786 +#: ../src/dialogs.c:935 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(csak a Geany-n belül)" -#: src/dialogs.c:795 +#: ../src/dialogs.c:944 msgid "Encoding:" msgstr "Kódolás:" -#: src/dialogs.c:805 src/ui_utils.c:134 +#: ../src/dialogs.c:954 ../src/ui_utils.c:154 msgid "(with BOM)" msgstr "(BOM-mal)" -#: src/dialogs.c:805 +#: ../src/dialogs.c:954 msgid "(without BOM)" msgstr "(BOM nélkül)" -#: src/dialogs.c:815 +#: ../src/dialogs.c:964 msgid "Modified:" msgstr "Javítva:" -#: src/dialogs.c:828 +#: ../src/dialogs.c:977 msgid "Changed:" msgstr "Változott:" -#: src/dialogs.c:841 +#: ../src/dialogs.c:990 msgid "Accessed:" msgstr "Legutóbbi elérés:" -#: src/dialogs.c:862 +#: ../src/dialogs.c:1011 msgid "Permissions:" msgstr "Engedélyek:" #. Header -#: src/dialogs.c:870 +#: ../src/dialogs.c:1019 msgid "Read:" msgstr "Olvasás:" -#: src/dialogs.c:877 +#: ../src/dialogs.c:1026 msgid "Write:" msgstr "Írás:" #. Owner -#: src/dialogs.c:892 +#: ../src/dialogs.c:1041 msgid "Owner:" msgstr "Tulajdonos:" #. Group -#: src/dialogs.c:928 +#: ../src/dialogs.c:1077 msgid "Group:" msgstr "Csoport:" #. Other -#: src/dialogs.c:964 +#: ../src/dialogs.c:1113 msgid "Other:" msgstr "Egyéb:" -#: src/document.c:372 +#: ../src/document.c:461 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "%s fájl bezárva." -#: src/document.c:463 +#: ../src/document.c:559 #, fuzzy, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Új fájl megnyitva." -#: src/document.c:616 src/document.c:927 +#: ../src/document.c:725 ../src/document.c:1059 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Nem lehetett megnyitni a(z) %s fájlt (%s)" -#: src/document.c:635 +#: ../src/document.c:752 #, fuzzy, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -656,12 +668,12 @@ msgstr "" "lett. Figyeljen arra, hogy ez adatvesztéshez vezethet.\n" "A fájlt csak olvashatóvá tettük." -#: src/document.c:659 +#: ../src/document.c:776 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem érvényes %s." -#: src/document.c:668 +#: ../src/document.c:785 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -670,29 +682,29 @@ msgstr "" "A(z) \"%s\" fájl nem tűnik szöveges fájlnak, vagy a fájl kódolása nem " "támogatott." -#: src/document.c:737 +#: ../src/document.c:862 msgid "Invalid filename" msgstr "Érvénytelen fájlnév" -#: src/document.c:829 +#: ../src/document.c:957 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "%s fájl újraolvasva." -#: src/document.c:831 +#: ../src/document.c:959 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "%s fájl megnyitva (%d%s)." -#: src/document.c:833 +#: ../src/document.c:961 msgid ", read-only" msgstr ", csak olvasható" -#: src/document.c:955 src/document.c:1038 +#: ../src/document.c:1089 ../src/document.c:1176 msgid "Error saving file." msgstr "Hiba a fájl mentésekor." -#: src/document.c:1002 +#: ../src/document.c:1136 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -703,47 +715,49 @@ msgstr "" "mentésre.\n" "Hibaüzenet: %s\n" -#: src/document.c:1026 +#: ../src/document.c:1164 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Hiba a fájl mentésekor (%s)." -#: src/document.c:1069 +#: ../src/document.c:1215 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "%s fájl elmentve." -#: src/document.c:1117 src/document.c:1169 src/document.c:1177 +#: ../src/document.c:1272 ../src/document.c:1325 ../src/document.c:1333 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" nem található." -#: src/document.c:1177 +#: ../src/document.c:1333 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Újbóli keresés a fájl elejétől?" -#: src/document.c:1252 src/search.c:1311 -msgid "No matches found." -msgstr "Nincs találat." +#: ../src/document.c:1408 ../src/search.c:876 ../src/search.c:1374 +#: ../src/search.c:1375 +#, fuzzy, c-format +msgid "No matches found for \"%s\"." +msgstr "Nincs találat erre: '%s'." -#: src/document.c:1262 src/document.c:1269 +#: ../src/document.c:1418 ../src/document.c:1425 #, fuzzy, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence(s) of \"%s\" with \"%s\"." msgstr "%s: %d előfordulás cserélve, \"%s\" helyett \"%s\"." -#: src/document.c:1646 +#: ../src/document.c:1831 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)" -#: src/document.c:1647 +#: ../src/document.c:1832 msgid "Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)" -#: src/document.c:1649 +#: ../src/document.c:1834 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: src/document.c:1751 +#: ../src/document.c:1937 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -754,539 +768,570 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/document.c:1766 +#: ../src/document.c:1952 #, fuzzy, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "\"%s\" nyomtatása sikertelen (visszatérési érték: %d)." -#: src/document.c:1772 +#: ../src/document.c:1958 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "%s fájl kinyomtatva." -#: src/encodings.c:55 +#: ../src/encodings.c:55 msgid "Celtic" msgstr "Kelta" -#: src/encodings.c:56 src/encodings.c:57 +#: ../src/encodings.c:56 ../src/encodings.c:57 msgid "Greek" msgstr "Görög" -#: src/encodings.c:58 +#: ../src/encodings.c:58 msgid "Nordic" msgstr "Északi" -#: src/encodings.c:59 +#: ../src/encodings.c:59 msgid "South European" msgstr "Dél-európai" -#: src/encodings.c:60 src/encodings.c:61 src/encodings.c:62 src/encodings.c:63 +#: ../src/encodings.c:60 ../src/encodings.c:61 ../src/encodings.c:62 +#: ../src/encodings.c:63 msgid "Western" msgstr "Nyugati" -#: src/encodings.c:65 src/encodings.c:66 src/encodings.c:67 +#: ../src/encodings.c:65 ../src/encodings.c:66 ../src/encodings.c:67 msgid "Baltic" msgstr "Balti" -#: src/encodings.c:68 src/encodings.c:69 src/encodings.c:70 +#: ../src/encodings.c:68 ../src/encodings.c:69 ../src/encodings.c:70 msgid "Central European" msgstr "Közép-európai" -#: src/encodings.c:71 src/encodings.c:72 src/encodings.c:73 src/encodings.c:74 -#: src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:71 ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 +#: ../src/encodings.c:74 ../src/encodings.c:75 msgid "Cyrillic" msgstr "Cirill" -#: src/encodings.c:76 +#: ../src/encodings.c:76 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Cirill/orosz" -#: src/encodings.c:77 +#: ../src/encodings.c:77 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Cirill/ukrán" -#: src/encodings.c:78 +#: ../src/encodings.c:78 msgid "Romanian" msgstr "Román" -#: src/encodings.c:80 src/encodings.c:81 src/encodings.c:82 +#: ../src/encodings.c:80 ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 msgid "Arabic" msgstr "Arab" -#: src/encodings.c:83 src/encodings.c:84 src/encodings.c:85 +#: ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 msgid "Hebrew" msgstr "Héber" -#: src/encodings.c:86 +#: ../src/encodings.c:86 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Héber (vizuális)" -#: src/encodings.c:88 +#: ../src/encodings.c:88 msgid "Armenian" msgstr "Örmény" -#: src/encodings.c:89 +#: ../src/encodings.c:89 msgid "Georgian" msgstr "Grúz" -#: src/encodings.c:90 +#: ../src/encodings.c:90 msgid "Thai" msgstr "Thai" -#: src/encodings.c:91 src/encodings.c:92 src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 msgid "Turkish" msgstr "Török" -#: src/encodings.c:94 src/encodings.c:95 src/encodings.c:96 +#: ../src/encodings.c:94 ../src/encodings.c:95 ../src/encodings.c:96 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnami" -#: src/encodings.c:98 src/encodings.c:99 src/encodings.c:100 -#: src/encodings.c:101 src/encodings.c:102 src/encodings.c:103 -#: src/encodings.c:104 src/encodings.c:105 +#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 +#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 +#: ../src/encodings.c:104 ../src/encodings.c:105 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: src/encodings.c:107 src/encodings.c:108 src/encodings.c:109 -#: src/encodings.c:110 +#: ../src/encodings.c:107 ../src/encodings.c:108 ../src/encodings.c:109 +#: ../src/encodings.c:110 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Egyszerűsített kínai" -#: src/encodings.c:111 src/encodings.c:112 src/encodings.c:113 +#: ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Hagyományos kínai" -#: src/encodings.c:114 src/encodings.c:115 src/encodings.c:116 +#: ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 ../src/encodings.c:116 msgid "Japanese" msgstr "Japán" -#: src/encodings.c:117 src/encodings.c:118 src/encodings.c:119 -#: src/encodings.c:120 +#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 +#: ../src/encodings.c:120 msgid "Korean" msgstr "Koreai" -#: src/encodings.c:122 +#: ../src/encodings.c:122 msgid "Without encoding" msgstr "Kódolás nélkül" -#: src/encodings.c:215 +#: ../src/encodings.c:215 msgid "_West European" msgstr "_Nyugat-európai" -#: src/encodings.c:221 +#: ../src/encodings.c:221 msgid "_East European" msgstr "_Kelet-európai" -#: src/encodings.c:227 +#: ../src/encodings.c:227 msgid "East _Asian" msgstr "Kelet-á_zsiai" -#: src/encodings.c:233 +#: ../src/encodings.c:233 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "_DK- & DNy-ázsiai" -#: src/encodings.c:239 +#: ../src/encodings.c:239 msgid "_Middle Eastern" msgstr "Köz_el-keleti" -#: src/encodings.c:245 +#: ../src/encodings.c:245 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: src/filetypes.c:141 +#: ../src/filetypes.c:107 msgid "C source file" msgstr "C forráskód fájl" -#: src/filetypes.c:154 +#: ../src/filetypes.c:119 msgid "C++ source file" msgstr "C++ forráskód fájl" -#: src/filetypes.c:168 +#: ../src/filetypes.c:132 +#, fuzzy +msgid "C# source file" +msgstr "C forráskód fájl" + +#: ../src/filetypes.c:144 msgid "D source file" msgstr "D forráskód fájl" -#: src/filetypes.c:181 +#: ../src/filetypes.c:156 msgid "Java source file" msgstr "Java forráskód fájl" -#: src/filetypes.c:194 +#: ../src/filetypes.c:168 msgid "Pascal source file" msgstr "Pascal forráskód fájl" -#: src/filetypes.c:208 +#: ../src/filetypes.c:181 msgid "Assembler source file" msgstr "Assembler forráskód fájl" -#: src/filetypes.c:221 +#: ../src/filetypes.c:193 +#, fuzzy +msgid "FreeBasic source file" +msgstr "Pascal forráskód fájl" + +#: ../src/filetypes.c:205 msgid "Fortran source file (F77)" msgstr "Fortran forráskód fájl (F77)" -#: src/filetypes.c:235 +#: ../src/filetypes.c:218 msgid "(O)Caml source file" msgstr "(O)Caml forráskód fájl" -#: src/filetypes.c:248 +#: ../src/filetypes.c:230 msgid "Perl source file" msgstr "Perl forráskód fájl" -#: src/filetypes.c:262 +#: ../src/filetypes.c:243 msgid "PHP source file" msgstr "PHP forráskód fájl" -#: src/filetypes.c:276 +#: ../src/filetypes.c:256 #, fuzzy msgid "Javascript source file" msgstr "Java forráskód fájl" -#: src/filetypes.c:289 +#: ../src/filetypes.c:268 msgid "Python source file" msgstr "Python forráskód fájl" -#: src/filetypes.c:302 +#: ../src/filetypes.c:280 msgid "Ruby source file" msgstr "Ruby forráskód fájl" -#: src/filetypes.c:315 +#: ../src/filetypes.c:292 msgid "Tcl source file" msgstr "Tcl forráskód fájl" -#: src/filetypes.c:328 +#: ../src/filetypes.c:304 #, fuzzy msgid "Lua source file" msgstr "LaTeX forráskód fájl" -#: src/filetypes.c:341 +#: ../src/filetypes.c:316 msgid "Ferite source file" msgstr "Ferite forráskód fájl" -#: src/filetypes.c:354 +#: ../src/filetypes.c:328 #, fuzzy msgid "Haskell source file" msgstr "Pascal forráskód fájl" -#: src/filetypes.c:367 +#: ../src/filetypes.c:340 msgid "Shell script file" msgstr "Shell szkript fájl" -#: src/filetypes.c:381 +#: ../src/filetypes.c:353 msgid "Makefile" msgstr "Make fájl" -#: src/filetypes.c:395 -msgid "XML source file" -msgstr "XML forráskód fájl" +#: ../src/filetypes.c:366 +#, fuzzy +msgid "XML document" +msgstr "teljes dokumentum" -#: src/filetypes.c:409 +#: ../src/filetypes.c:379 msgid "Docbook source file" msgstr "Docbook forráskód fájl" -#: src/filetypes.c:422 +#: ../src/filetypes.c:391 msgid "HTML source file" msgstr "HTML forráskód fájl" -#: src/filetypes.c:436 +#: ../src/filetypes.c:404 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "Cascading StyleSheet" -#: src/filetypes.c:449 +#: ../src/filetypes.c:416 msgid "SQL Dump file" msgstr "SQL fájl" -#: src/filetypes.c:462 +#: ../src/filetypes.c:428 msgid "LaTeX source file" msgstr "LaTeX forráskód fájl" -#: src/filetypes.c:475 +#: ../src/filetypes.c:440 msgid "O-Matrix source file" msgstr "O-Matrix forráskód fájl" -#: src/filetypes.c:488 +#: ../src/filetypes.c:452 msgid "VHDL source file" msgstr "VHDL forráskód fájl" -#: src/filetypes.c:501 +#: ../src/filetypes.c:464 msgid "Diff file" msgstr "Diff fájl" -#: src/filetypes.c:514 +#: ../src/filetypes.c:476 msgid "Config file" msgstr "Config fájl" -#: src/filetypes.c:528 src/project.c:267 +#: ../src/filetypes.c:489 +#, fuzzy +msgid "Haxe source file" +msgstr "Pascal forráskód fájl" + +#: ../src/filetypes.c:501 +msgid "reStructuredText file" +msgstr "" + +#: ../src/filetypes.c:513 ../src/project.c:250 msgid "All files" msgstr "Minden fájl" -#: src/filetypes.c:549 src/interface.c:3504 +#: ../src/filetypes.c:541 +msgid "_Programming Languages" +msgstr "" + +#: ../src/filetypes.c:542 +msgid "_Scripting Languages" +msgstr "" + +#: ../src/filetypes.c:543 +msgid "_Markup Languages" +msgstr "" + +#: ../src/filetypes.c:544 +#, fuzzy +msgid "M_iscellaneous Languages" +msgstr "Egyéb karakterek" + +#: ../src/filetypes.c:578 ../src/interface.c:3490 ../src/templates.c:333 msgid "None" msgstr "Semmi" -#: src/filetypes.c:857 src/win32.c:78 +#: ../src/filetypes.c:932 ../src/win32.c:81 msgid "All Source" msgstr "" -#: src/geany.h:50 +#: ../src/geany.h:58 msgid "untitled" msgstr "névtelen" -#: src/interface.c:269 src/interface.c:1563 -msgid "Geany" -msgstr "Geany" - -#: src/interface.c:279 +#: ../src/interface.c:282 msgid "_File" msgstr "_Fájl" -#: src/interface.c:290 +#: ../src/interface.c:293 msgid "New (with _Template)" msgstr "Új (_Sablonból)" -#: src/interface.c:301 src/interface.c:362 src/interface.c:542 -#: src/interface.c:561 src/interface.c:616 src/interface.c:808 -#: src/interface.c:818 src/interface.c:2088 src/interface.c:2107 -#: src/interface.c:2162 +#: ../src/interface.c:304 ../src/interface.c:365 ../src/interface.c:541 +#: ../src/interface.c:601 ../src/interface.c:615 ../src/interface.c:807 +#: ../src/interface.c:817 ../src/interface.c:2115 ../src/interface.c:2175 +#: ../src/interface.c:2189 msgid "invisible" msgstr "láthatatlan" -#: src/interface.c:313 src/interface.c:2010 +#: ../src/interface.c:316 ../src/interface.c:2041 #, fuzzy msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Fájl megnyitása" -#: src/interface.c:317 +#: ../src/interface.c:320 msgid "Recent _Files" msgstr "Legutóbbi _fájlok" -#: src/interface.c:334 +#: ../src/interface.c:337 msgid "Save A_ll" msgstr "_Mindet menti" -#: src/interface.c:337 +#: ../src/interface.c:340 msgid "Saves all open files" msgstr "Elment minden megnyitott fájlt" -#: src/interface.c:351 +#: ../src/interface.c:354 msgid "R_eload As" msgstr "Újr_aolvasás mint" -#: src/interface.c:370 +#: ../src/interface.c:373 msgid "Load Ta_gs" msgstr "" -#: src/interface.c:373 +#: ../src/interface.c:376 msgid "Load global tags file" msgstr "" -#: src/interface.c:392 +#: ../src/interface.c:395 msgid "Prints the current file" msgstr "Kinyomtatja a jelenlegi fájlt" -#: src/interface.c:403 +#: ../src/interface.c:406 msgid "C_lose All" msgstr "Öss_zeset bezár" -#: src/interface.c:406 +#: ../src/interface.c:409 msgid "Closes all open files" msgstr "Bezár minden megnyitott fájlt" -#: src/interface.c:420 src/interface.c:1126 +#: ../src/interface.c:423 ../src/interface.c:1146 msgid "Quit Geany" msgstr "Kilépés a Geany-ből" -#: src/interface.c:422 +#: ../src/interface.c:425 msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" -#: src/interface.c:463 src/interface.c:2001 +#: ../src/interface.c:466 ../src/interface.c:2032 msgid "Select _All" msgstr "_Mindet kijelöli" -#: src/interface.c:472 src/interface.c:2019 +#: ../src/interface.c:475 ../src/interface.c:2050 msgid "_Format" msgstr "_Formázás" -#: src/interface.c:475 +#: ../src/interface.c:478 msgid "Convert the case of the current selection" msgstr "A jelenlegi kiválasztás kis/nagybetűssé tétele" -#: src/interface.c:480 src/interface.c:2026 -msgid "Convert Selection to _Lower-case" -msgstr "Kivá_lasztás kisbetűssé alakítása" +#: ../src/interface.c:483 ../src/interface.c:2057 +#, fuzzy +msgid "T_oggle Case of Selection" +msgstr "So_r vagy kiválasztás másolása" -#: src/interface.c:484 src/interface.c:2030 -msgid "Convert Selection to _Upper-case" -msgstr "Kiválasztás _nagybetűssé alakítása" - -#: src/interface.c:493 src/interface.c:2039 +#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:2066 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "Soro_k megjegyzésbe" -#: src/interface.c:497 src/interface.c:2043 +#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:2070 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "Sorok _megjegyzésből kivétele" -#: src/interface.c:501 src/interface.c:2047 +#: ../src/interface.c:500 ../src/interface.c:2074 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "So_r megjegyzésbe/vissza" -#: src/interface.c:505 src/interface.c:2051 +#: ../src/interface.c:504 ../src/interface.c:2078 msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "So_r vagy kiválasztás másolása" -#: src/interface.c:514 src/interface.c:2060 +#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:2087 msgid "_Increase Indent" msgstr "Behúzás _növelése" -#: src/interface.c:522 src/interface.c:2068 +#: ../src/interface.c:521 ../src/interface.c:2095 msgid "_Decrease Indent" msgstr "Behúzás _csökkentése" -#: src/interface.c:535 src/interface.c:2081 +#: ../src/interface.c:534 ../src/interface.c:2108 #, fuzzy msgid "_Send Selection to" msgstr "A kije_lölésben" -#: src/interface.c:550 -msgid "_Insert \"include <...>\"" -msgstr "\"include <...>\" be_szúrása" - -#: src/interface.c:564 +#: ../src/interface.c:549 msgid "I_nsert Comments" msgstr "_Megjegyzések beszúrása" -#: src/interface.c:575 src/interface.c:2121 +#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:2134 msgid "Insert ChangeLog Entry" msgstr "ChangeLog bejegyzés beszúrása" -#: src/interface.c:578 src/interface.c:2124 +#: ../src/interface.c:563 ../src/interface.c:2137 msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" msgstr "Tipikus ChangeLog megjegyzést illeszt a jelenlegi fájlba" -#: src/interface.c:580 src/interface.c:2126 +#: ../src/interface.c:565 ../src/interface.c:2139 msgid "Insert File Header" msgstr "Fájl fejléc beszúrása" -#: src/interface.c:583 src/interface.c:2129 +#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2142 msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" msgstr "Fájl fejlécet illeszt a fájl elejére" -#: src/interface.c:585 src/interface.c:2131 +#: ../src/interface.c:570 ../src/interface.c:2144 msgid "Insert Function Description" msgstr "Függvény leírás beszúrása" -#: src/interface.c:588 src/interface.c:2134 +#: ../src/interface.c:573 ../src/interface.c:2147 msgid "Inserts a description before the current function" msgstr "Függvény leírást illeszt a jelenlegi függvény elé" -#: src/interface.c:590 src/interface.c:2136 +#: ../src/interface.c:575 ../src/interface.c:2149 msgid "Insert Multiline Comment" msgstr "Többsoros megjegyzés beszúrása" -#: src/interface.c:593 src/interface.c:2139 +#: ../src/interface.c:578 ../src/interface.c:2152 msgid "Inserts a multiline comment" msgstr "Többsoros megjegyzést illeszt be" -#: src/interface.c:595 src/interface.c:2141 +#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2154 msgid "Insert GPL Notice" msgstr "GPL megjegyzés beszúrása" -#: src/interface.c:598 src/interface.c:2144 +#: ../src/interface.c:583 ../src/interface.c:2157 msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" msgstr "GPL megjegyzést illeszt be (a fájl elejére kell kerüljön)" -#: src/interface.c:600 +#: ../src/interface.c:585 ../src/interface.c:2159 #, fuzzy msgid "Insert BSD License Notice" msgstr "GPL megjegyzés beszúrása" -#: src/interface.c:603 src/interface.c:2149 +#: ../src/interface.c:588 ../src/interface.c:2162 #, fuzzy msgid "" "Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)" msgstr "GPL megjegyzést illeszt be (a fájl elejére kell kerüljön)" -#: src/interface.c:605 src/interface.c:2151 +#: ../src/interface.c:590 ../src/interface.c:2164 msgid "Insert Dat_e" msgstr "_Dátum beszúrása" -#: src/interface.c:628 +#: ../src/interface.c:604 +msgid "_Insert \"include <...>\"" +msgstr "\"include <...>\" be_szúrása" + +#: ../src/interface.c:627 msgid "_Search" msgstr "_Keresés" -#: src/interface.c:639 +#: ../src/interface.c:638 msgid "Find _Next" msgstr "Kö_vetkező találat" -#: src/interface.c:643 +#: ../src/interface.c:642 msgid "Find _Previous" msgstr "Elő_ző találat" -#: src/interface.c:647 +#: ../src/interface.c:646 msgid "Find in F_iles" msgstr "Keresés _fájlokban" -#: src/interface.c:651 src/search.c:422 +#: ../src/interface.c:650 ../src/search.c:427 msgid "_Replace" msgstr "_Csere" -#: src/interface.c:664 +#: ../src/interface.c:663 #, fuzzy msgid "Find _Selected" msgstr "Kö_vetkező találat" -#: src/interface.c:668 +#: ../src/interface.c:667 msgid "Find Pre_v Selected" msgstr "" -#: src/interface.c:677 +#: ../src/interface.c:676 msgid "Next _Message" msgstr "_Következő üzenetek" -#: src/interface.c:686 +#: ../src/interface.c:685 msgid "_Go to Line" msgstr "Ugrá_s sorra" -#: src/interface.c:701 +#: ../src/interface.c:700 msgid "Change _Font" msgstr "_Betűtípus cseréje" -#: src/interface.c:704 +#: ../src/interface.c:703 msgid "Change the default font" msgstr "Lecseréli az alapértelmezett betűtípust" -#: src/interface.c:715 src/keybindings.c:173 -msgid "Toggle all additional widgets" +#: ../src/interface.c:714 +msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "" -#: src/interface.c:719 +#: ../src/interface.c:718 msgid "Full_screen" msgstr "_Teljes képernyő" -#: src/interface.c:723 +#: ../src/interface.c:722 msgid "Show Message _Window" msgstr "Üzenet _ablak megjelenítése" -#: src/interface.c:726 +#: ../src/interface.c:725 msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" msgstr "" "Ki/bekapcsolja az állapotokat és fordítóüzeneteket megjelenítő ablakot " -#: src/interface.c:729 +#: ../src/interface.c:728 msgid "Show _Toolbar" msgstr "_Eszköztár megjelenítése" -#: src/interface.c:732 +#: ../src/interface.c:731 msgid "Toggle the toolbar on and off" msgstr "Ki/bekapcsolja az eszköztárat" -#: src/interface.c:735 +#: ../src/interface.c:734 msgid "Show Side_bar" msgstr "Oldal_sáv megjelenítése" -#: src/interface.c:740 +#: ../src/interface.c:739 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "Jelölő _margó megjelenítése" -#: src/interface.c:743 +#: ../src/interface.c:742 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines." @@ -1294,23 +1339,23 @@ msgstr "" "Ki/bekapcsolja a kis margót a sorszámoktól jobbra, ami a sorok megjelölésére " "szolgál." -#: src/interface.c:746 +#: ../src/interface.c:745 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "S_orszámok megjelenítése" -#: src/interface.c:749 +#: ../src/interface.c:748 msgid "Shows or hides the Line Number margin." msgstr "Ki/bekapcsolja a sorszám margót." -#: src/interface.c:769 +#: ../src/interface.c:768 msgid "_Document" msgstr "_Dokumentum" -#: src/interface.c:776 +#: ../src/interface.c:775 msgid "_Line Wrapping" msgstr "So_rtörés" -#: src/interface.c:779 src/interface.c:3511 +#: ../src/interface.c:778 ../src/interface.c:3517 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -1320,122 +1365,123 @@ msgstr "" "sortörés magas erőforrásigényű nagy dokumentumok esetén, tehát lassú gépeken " "ki kellene kapcsolni." -#: src/interface.c:782 +#: ../src/interface.c:781 msgid "_Use Auto-indentation" msgstr "A_utomatikus behúzás" -#: src/interface.c:787 +#: ../src/interface.c:786 msgid "Read _Only" msgstr "Csak _olvasható" -#: src/interface.c:790 +#: ../src/interface.c:789 msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." msgstr "" "A fájlt csak olvashatóként kezeli. Nem lehet benne változtatásokat tenni." -#: src/interface.c:792 +#: ../src/interface.c:791 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "Ír_jon Unicode BOM-ot" -#: src/interface.c:801 +#: ../src/interface.c:800 msgid "Set File_type" msgstr "Fájl_típus megadása" -#: src/interface.c:811 +#: ../src/interface.c:810 msgid "Set _Encoding" msgstr "Kódolás m_egadása" -#: src/interface.c:821 +#: ../src/interface.c:820 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Sorvégek b_eállítása" -#: src/interface.c:828 +#: ../src/interface.c:827 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" msgstr "Beállítás és átalakítás _CR/LF-re (Win)" -#: src/interface.c:834 +#: ../src/interface.c:833 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Beállítás és átalakítás _LF-re (Unix)" -#: src/interface.c:840 +#: ../src/interface.c:839 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" msgstr "Beállítás és átalakítás _CR-re (Mac)" -#: src/interface.c:851 +#: ../src/interface.c:850 msgid "_Replace Tabs by Spaces" msgstr "_Tabulátorok cseréje szóközre" -#: src/interface.c:854 src/interface.c:3264 +#: ../src/interface.c:853 ../src/interface.c:3716 msgid "Replaces all tabs in document by spaces." msgstr "A dokumentumban az összes tabulátort szóközökre cseréli." -#: src/interface.c:861 +#: ../src/interface.c:860 msgid "_Fold All" msgstr "_Minden blokk bezárása" -#: src/interface.c:864 +#: ../src/interface.c:863 msgid "Folds all contractible code blocks" msgstr "Minden kinyitható blokkot bezár" -#: src/interface.c:866 +#: ../src/interface.c:865 msgid "_Unfold All" msgstr "Minden _blokk kinyitása" -#: src/interface.c:869 +#: ../src/interface.c:868 msgid "Unfolds all contracted code blocks" msgstr "Minden kinyitható blokkot kinyit" -#: src/interface.c:876 +#: ../src/interface.c:875 msgid "Remove _Markers" msgstr "" -#: src/interface.c:880 +#: ../src/interface.c:879 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "H_ibajelölések eltávolítása" -#: src/interface.c:883 +#: ../src/interface.c:882 msgid "Removes all error indicators in the current document." msgstr "Elrejti az összes hibajelölést a jelenlegi dokumentumban." -#: src/interface.c:885 +#: ../src/interface.c:884 msgid "_Project" msgstr "" -#: src/interface.c:892 +#: ../src/interface.c:891 #, fuzzy msgid "_New" msgstr "Új" -#: src/interface.c:900 +#: ../src/interface.c:899 #, fuzzy msgid "_Open" msgstr "Megnyit" -#: src/interface.c:908 +#: ../src/interface.c:907 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "Bezár" -#: src/interface.c:929 +#: ../src/interface.c:928 msgid "_Tools" msgstr "Es_zközök" -#: src/interface.c:936 -msgid "_Colour Chooser" +#: ../src/interface.c:935 +#, fuzzy +msgid "_Color Chooser" msgstr "_Színválasztó" -#: src/interface.c:939 src/interface.c:1064 +#: ../src/interface.c:938 ../src/interface.c:1079 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." msgstr "" "Megnyit egy színválasztó dialógus ablakot, hogy interaktív módon lehessek " "egy palettáról színt választani." -#: src/interface.c:945 +#: ../src/interface.c:944 msgid "_Word Count" msgstr "_Szószámlálás" -#: src/interface.c:948 +#: ../src/interface.c:947 msgid "" "Counts the words and characters in the current selection or the whole " "document" @@ -1443,239 +1489,242 @@ msgstr "" "Megszámolja a szavakat és karaktereket a jelenlegi kijelölésben vagy a " "teljes dokumentumban" -#: src/interface.c:950 -msgid "_Insert Special HTML Characters" -msgstr "Spec_iális HTML karakterek beszúrása" - -#: src/interface.c:954 +#: ../src/interface.c:949 ../src/interface.c:956 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" -#: src/interface.c:965 +#: ../src/interface.c:964 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Gyorsbillentyű_k" -#: src/interface.c:968 +#: ../src/interface.c:967 msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." msgstr "Megjeleníti a Geany által használt gyorsbillentyűket." -#: src/interface.c:970 +#: ../src/interface.c:969 msgid "_Website" msgstr "_Honlap" -#: src/interface.c:993 +#: ../src/interface.c:992 msgid "Create a new file" msgstr "Új fájl létrehozása" -#: src/interface.c:999 +#: ../src/interface.c:998 msgid "Open an existing file" msgstr "Létező fájl megnyitása" -#: src/interface.c:1004 +#: ../src/interface.c:1003 msgid "Save the current file" msgstr "A jelenlegi fájl mentése" -#: src/interface.c:1006 src/keybindings.c:132 +#: ../src/interface.c:1005 ../src/keybindings.c:138 msgid "Save all" msgstr "Mindet menti" -#: src/interface.c:1009 +#: ../src/interface.c:1008 msgid "Save all open files" msgstr "Minden megnyitott fájl mentése" -#: src/interface.c:1018 +#: ../src/interface.c:1017 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Újraolvassa a jelenlegi fájlt a lemezről" -#: src/interface.c:1023 +#: ../src/interface.c:1022 msgid "Close the current file" msgstr "A jelenlegi fájl bezárása" -#: src/interface.c:1032 +#: ../src/interface.c:1031 msgid "Undo the last modification" msgstr "Az utolsó változtatás visszavonása" -#: src/interface.c:1037 +#: ../src/interface.c:1036 msgid "Redo the last modification" msgstr "A visszavont változtatás ismételt végrehajtása" -#: src/interface.c:1045 src/keybindings.c:200 +#: ../src/interface.c:1046 ../src/keybindings.c:247 +msgid "Navigate back a location" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1052 ../src/keybindings.c:249 +msgid "Navigate forward a location" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1060 ../src/keybindings.c:206 msgid "Compile" msgstr "Fordítás" -#: src/interface.c:1048 +#: ../src/interface.c:1063 msgid "Compile the current file" msgstr "Lefordítja a jelenlegi fájlt" -#: src/interface.c:1061 +#: ../src/interface.c:1076 msgid "Color" msgstr "Szín" -#: src/interface.c:1073 +#: ../src/interface.c:1088 msgid "Zoom in the text" msgstr "Szöveg nagyítása" -#: src/interface.c:1078 +#: ../src/interface.c:1093 msgid "Zoom out the text" msgstr "Szöveg kicsinyítése" -#: src/interface.c:1091 src/interface.c:1096 +#: ../src/interface.c:1106 ../src/interface.c:1111 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "A megadott szöveg keresése a jelenlegi fájlban" -#: src/interface.c:1109 +#: ../src/interface.c:1124 msgid "Enter a line number and jump to it." msgstr "Sor megadása és oda ugrás." -#: src/interface.c:1116 +#: ../src/interface.c:1131 msgid "Jump to the entered line number." msgstr "Ugrás a megadott sorra." -#: src/interface.c:1154 src/treeviews.c:77 +#: ../src/interface.c:1174 ../src/treeviews.c:97 msgid "Symbols" msgstr "Szimbólumok" -#: src/interface.c:1167 src/treeviews.c:189 +#: ../src/interface.c:1187 ../src/treeviews.c:211 msgid "Open files" msgstr "Megnyitott fájlok" -#: src/interface.c:1202 +#: ../src/interface.c:1222 msgid "Status" msgstr "Állapot" -#: src/interface.c:1216 +#: ../src/interface.c:1236 msgid "Compiler" msgstr "Fordító" -#: src/interface.c:1230 +#: ../src/interface.c:1250 msgid "Messages" msgstr "Üzenetek" -#: src/interface.c:1243 +#: ../src/interface.c:1263 msgid "Scribble" msgstr "Firka" -#: src/interface.c:1817 src/interface.c:3119 +#: ../src/interface.c:1849 ../src/interface.c:3236 msgid "Images and text" msgstr "Képek és szöveg" -#: src/interface.c:1823 src/interface.c:3151 +#: ../src/interface.c:1855 ../src/interface.c:3268 msgid "Images only" msgstr "Csak ábrák" -#: src/interface.c:1829 src/interface.c:3143 +#: ../src/interface.c:1861 ../src/interface.c:3260 msgid "Text only" msgstr "Csak felirat" -#: src/interface.c:1840 src/interface.c:3135 +#: ../src/interface.c:1872 ../src/interface.c:3252 msgid "Large icons" msgstr "Nagy ikonok" -#: src/interface.c:1845 src/interface.c:3127 +#: ../src/interface.c:1877 ../src/interface.c:3244 msgid "Small icons" msgstr "Kis ikonok" -#: src/interface.c:1855 +#: ../src/interface.c:1887 msgid "Hide toolbar" msgstr "Eszköztár elrejtése" -#: src/interface.c:2096 -msgid "Insert \"include <...>\"" -msgstr "\"include <...>\" beszúrása" - -#: src/interface.c:2110 +#: ../src/interface.c:2123 msgid "Insert Comments" msgstr "Megjegyzések beszúrása" -#: src/interface.c:2146 -#, fuzzy -msgid "Insert BSD license Notice" -msgstr "GPL megjegyzés beszúrása" +#: ../src/interface.c:2178 +msgid "Insert \"include <...>\"" +msgstr "\"include <...>\" beszúrása" -#: src/interface.c:2170 src/keybindings.c:287 +#: ../src/interface.c:2197 ../src/keybindings.c:326 msgid "Find Usage" msgstr "Használat keresése" -#: src/interface.c:2178 +#: ../src/interface.c:2205 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Ugrás a címke definíciójához" -#: src/interface.c:2182 +#: ../src/interface.c:2209 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Ugrás a címke deklarációjához" -#: src/interface.c:2186 src/keybindings.c:293 +#: ../src/interface.c:2213 ../src/keybindings.c:332 #, fuzzy msgid "Context Action" msgstr "A kije_lölésben" -#: src/interface.c:2195 -msgid "Go to Line" -msgstr "Ugrás sorra" - -#: src/interface.c:2198 -msgid "Goto to the entered line" +#: ../src/interface.c:2225 +#, fuzzy +msgid "Go to the entered line" msgstr "Ugrás a megadott sorra" -#: src/interface.c:2601 src/keybindings.c:153 +#: ../src/interface.c:2652 ../src/keybindings.c:159 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" -#: src/interface.c:2634 +#: ../src/interface.c:2685 msgid "Load files from the last session" msgstr "Legutóbbi munkamenet fájljainak betöltése" -#: src/interface.c:2638 +#: ../src/interface.c:2689 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Induláskor megnyitja a legutóbbi munkamenetben nyitott fájlokat" -#: src/interface.c:2641 -msgid "Save window position and geometry" -msgstr "Ablakméret és elhelyezkedés mentése" - -#: src/interface.c:2645 -msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" -msgstr "Elmenti az ablak helyét és méretét, majd induláskor visszaállítja azt" - -#: src/interface.c:2648 -msgid "Load virtual terminal emulation at startup" +#: ../src/interface.c:2692 +#, fuzzy +msgid "Load virtual terminal support" msgstr "induláskor töltse be a virtuális terminál emulációt" -#: src/interface.c:2650 +#: ../src/interface.c:2694 +#, fuzzy msgid "" -"Whether the virtual terminal emulation(VTE) should be loaded at startup. " +"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. " "Disable it if you do not need it." msgstr "" "Betöltse-e a virtuális terminál emulációt (VTE) induláskor. Kapcsolja ki, ha " "nincs rá szüksége." -#: src/interface.c:2653 +#: ../src/interface.c:2697 +msgid "Enable plugin support" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2701 +msgid "Save window position and geometry" +msgstr "Ablakméret és elhelyezkedés mentése" + +#: ../src/interface.c:2705 +msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" +msgstr "Elmenti az ablak helyét és méretét, majd induláskor visszaállítja azt" + +#: ../src/interface.c:2708 msgid "Confirm exit" msgstr "Kilépéskor rákérdez" -#: src/interface.c:2657 +#: ../src/interface.c:2712 msgid "Shows a confirmation dialog on exit." msgstr "Kilépéskor megerősítő ablakot jelenít meg." -#: src/interface.c:2660 +#: ../src/interface.c:2715 msgid "Startup and shutdown" msgstr "Indulás és leállás" -#: src/interface.c:2679 +#: ../src/interface.c:2734 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Sípoljon hibáknál vagy a fordítás végén" -#: src/interface.c:2682 +#: ../src/interface.c:2737 +#, fuzzy msgid "" -"Whether to beep if an error occured or when the compilation process has " +"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " "finished." msgstr "Sípoljon-e, ha hiba történt vagy befejeződött a fordítási folyamat." -#: src/interface.c:2685 +#: ../src/interface.c:2740 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Új üzenetnél váltás az állapot üzenetek listájára" -#: src/interface.c:2688 +#: ../src/interface.c:2743 msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " "new status message arrives." @@ -1683,11 +1732,32 @@ msgstr "" "Átváltson-e az állapot üzenetek listájára (a jegyzettömb ablakban odalenn), " "ha új állapot üzenet érkezik." -#: src/interface.c:2691 +#: ../src/interface.c:2746 +msgid "Suppress status messages in the status bar" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2749 +msgid "" +"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " +"in the status messages window." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2752 +msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2755 +msgid "" +"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " +"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " +"fields and the VTE." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2758 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "Mindig újbóli keresés a fájl elejétől és a Keresés ablak elrejtése" -#: src/interface.c:2695 +#: ../src/interface.c:2762 msgid "" "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " "clicking Find Next/Previous" @@ -1695,360 +1765,332 @@ msgstr "" "Mindig újból keres a dokumentum elejétől, valamint elrejti a Keresés " "dialógusablakot a Következő/Előző keresés gomb lenyomása után" -#: src/interface.c:2698 -msgid "Behaviour" -msgstr "Viselkedés" - -#: src/interface.c:2717 -msgid "Context Action command:" -msgstr "" - -#: src/interface.c:2724 -#, c-format -msgid "" -"Context action command. The current selected word can be used with %s. It " -"can be everywhere in the given command and will be replaced before execution." -msgstr "" - -#: src/interface.c:2727 -#, fuzzy -msgid "Context Action" -msgstr "Hely:" - -#: src/interface.c:2747 -#, fuzzy -msgid "Project files:" -msgstr "Tulajdonságok" - -#: src/interface.c:2760 -msgid "Path to start in when opening project files" -msgstr "" - -#: src/interface.c:2773 -#, fuzzy -msgid "Paths" -msgstr "Eszközök elérési útjai" - -#: src/interface.c:2778 -msgid "General" -msgstr "Általános" - -#: src/interface.c:2800 -msgid "Show symbol list" -msgstr "Szimbólum lista megjelenítése" - -#: src/interface.c:2803 -msgid "Toggle the symbol list on and off" -msgstr "Ki/bekapcsolja a szimbólumok listáját" - -#: src/interface.c:2806 -msgid "Show open files list" -msgstr "Megnyitott fájlok listájának megjelenítése" - -#: src/interface.c:2809 -#, fuzzy -msgid "Toggle the open files list on and off" -msgstr "Ki/bekapcsolja a szimbólumok listáját" - -#: src/interface.c:2812 -msgid "Sidebar" -msgstr "Oldalsáv" - -#: src/interface.c:2833 -msgid "Symbol list:" -msgstr "Szimbólum lista:" - -#: src/interface.c:2840 src/interface.c:2905 -msgid "Message window:" -msgstr "Üzenet ablak:" - -#: src/interface.c:2847 src/interface.c:2912 -msgid "Editor:" -msgstr "Szerkesztő:" - -#: src/interface.c:2859 -msgid "Sets the font for the message window" -msgstr "Beállítja az üzenet ablakban használt betűtípust" - -#: src/interface.c:2867 -msgid "Sets the font for the symbol list" -msgstr "Beállítja a szimbólum listában használt betűtípust" - -#: src/interface.c:2875 -msgid "Sets the editor font" -msgstr "Beállítja a szerkesztő ablakban használt betűtípust" - -#: src/interface.c:2877 -msgid "Fonts" -msgstr "Betűtípusok" - -#: src/interface.c:2898 -msgid "Sidebar:" -msgstr "Oldalsáv:" - -#: src/interface.c:2919 -msgid "Show editor tabs" -msgstr "Fájl fülek megjelenítése" - -#: src/interface.c:2930 src/interface.c:2940 src/interface.c:2950 -#: src/interface.c:3311 -msgid "Left" -msgstr "Balra" - -#: src/interface.c:2931 src/interface.c:2941 src/interface.c:2951 -#: src/interface.c:3319 -msgid "Right" -msgstr "Jobbra" - -#: src/interface.c:2932 src/interface.c:2942 src/interface.c:2952 -msgid "Top" -msgstr "Fent" - -#: src/interface.c:2933 src/interface.c:2943 src/interface.c:2953 -msgid "Bottom" -msgstr "Lent" - -#: src/interface.c:2955 -msgid "Tab placement" -msgstr "Fül elhelyezkedése" - -#: src/interface.c:2974 -#, fuzzy -msgid "Show statusbar" -msgstr "Eszköztár megjelenítése" - -#: src/interface.c:2977 -msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window." -msgstr "" - -#: src/interface.c:2979 +#: ../src/interface.c:2765 ../src/interface.c:3090 ../src/interface.c:3758 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "Egyéb" -#: src/interface.c:2984 +#: ../src/interface.c:2786 +msgid "Startup path:" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2798 +msgid "" +"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " +"Leave blank to use the current working directory." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2811 +#, fuzzy +msgid "Project files:" +msgstr "Tulajdonságok" + +#: ../src/interface.c:2823 +msgid "Path to start in when opening project files" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2836 +#, fuzzy +msgid "Paths" +msgstr "Eszközök elérési útjai" + +#: ../src/interface.c:2841 +msgid "General" +msgstr "Általános" + +#: ../src/interface.c:2863 +msgid "Show symbol list" +msgstr "Szimbólum lista megjelenítése" + +#: ../src/interface.c:2866 +msgid "Toggle the symbol list on and off" +msgstr "Ki/bekapcsolja a szimbólumok listáját" + +#: ../src/interface.c:2869 +msgid "Show open files list" +msgstr "Megnyitott fájlok listájának megjelenítése" + +#: ../src/interface.c:2872 +#, fuzzy +msgid "Toggle the open files list on and off" +msgstr "Ki/bekapcsolja a szimbólumok listáját" + +#: ../src/interface.c:2875 +msgid "Sidebar" +msgstr "Oldalsáv" + +#: ../src/interface.c:2896 +msgid "Symbol list:" +msgstr "Szimbólum lista:" + +#: ../src/interface.c:2903 ../src/interface.c:3015 +msgid "Message window:" +msgstr "Üzenet ablak:" + +#: ../src/interface.c:2910 ../src/interface.c:3049 +msgid "Editor:" +msgstr "Szerkesztő:" + +#: ../src/interface.c:2922 +msgid "Sets the font for the message window" +msgstr "Beállítja az üzenet ablakban használt betűtípust" + +#: ../src/interface.c:2930 +msgid "Sets the font for the symbol list" +msgstr "Beállítja a szimbólum listában használt betűtípust" + +#: ../src/interface.c:2938 +msgid "Sets the editor font" +msgstr "Beállítja a szerkesztő ablakban használt betűtípust" + +#: ../src/interface.c:2940 +msgid "Fonts" +msgstr "Betűtípusok" + +#: ../src/interface.c:2959 +msgid "Show editor tabs" +msgstr "Fájl fülek megjelenítése" + +#: ../src/interface.c:2963 +#, fuzzy +msgid "Show close buttons" +msgstr "Színválasztó megjelenítése" + +#: ../src/interface.c:2967 +msgid "" +"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " +"clicking on it (requires restart of Geany)." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2974 +msgid "Placement of new file tabs:" +msgstr "Új fájl fülek elhelyezkedése:" + +#: ../src/interface.c:2979 ../src/interface.c:3027 ../src/interface.c:3044 +#: ../src/interface.c:3061 +msgid "Left" +msgstr "Balra" + +#: ../src/interface.c:2982 +msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" +msgstr "Az új fájl fülek a fülek listáján balra kerülnek" + +#: ../src/interface.c:2987 ../src/interface.c:3028 ../src/interface.c:3045 +#: ../src/interface.c:3062 +msgid "Right" +msgstr "Jobbra" + +#: ../src/interface.c:2990 +msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" +msgstr "Az új fájl fülek a fülek listáján jobbra kerülnek" + +#: ../src/interface.c:2994 +#, fuzzy +msgid "Editor tabs" +msgstr "Betűtípusok" + +#: ../src/interface.c:3029 ../src/interface.c:3046 ../src/interface.c:3063 +msgid "Top" +msgstr "Fent" + +#: ../src/interface.c:3030 ../src/interface.c:3047 ../src/interface.c:3064 +msgid "Bottom" +msgstr "Lent" + +#: ../src/interface.c:3032 +msgid "Sidebar:" +msgstr "Oldalsáv:" + +#: ../src/interface.c:3066 +#, fuzzy +msgid "Tab positions" +msgstr "Hely:" + +#: ../src/interface.c:3085 +#, fuzzy +msgid "Show status bar" +msgstr "Eszköztár megjelenítése" + +#: ../src/interface.c:3088 +msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3095 msgid "Interface" msgstr "Felület" -#: src/interface.c:3003 +#: ../src/interface.c:3113 msgid "Show Toolbar" msgstr "Eszköztár megjelenítése" -#: src/interface.c:3028 +#: ../src/interface.c:3119 +#, fuzzy +msgid "Toolbar" +msgstr "Eszközök elérési útjai" + +#: ../src/interface.c:3138 msgid "Show file operation buttons" msgstr "Fájlművelet gombok megjelenítése" -#: src/interface.c:3032 +#: ../src/interface.c:3142 msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" msgstr "" "Megjeleníti az Új, Megnyitás, Bezárás, Mentés és Újraolvasás gombokat az " "eszköztáron" -#: src/interface.c:3035 -msgid "Show Compile and Run" -msgstr "Fordítás és Futtatás megjelenítése" - -#: src/interface.c:3039 -msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" -msgstr "Megjeleníti a Fordítás és Futtatás gombokat az eszköztáron" - -#: src/interface.c:3042 -msgid "Show Colour Chooser button" -msgstr "Színválasztó megjelenítése" - -#: src/interface.c:3046 -msgid "Display the Colour Chooser button in the toolbar" -msgstr "Megjeleníti a Színválasztó gombot az eszköztáron" - -#: src/interface.c:3049 -msgid "Show Zoom In and Zoom Out" -msgstr "Nagyítás és Kicsinyítés megjelenítése" - -#: src/interface.c:3053 -msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" -msgstr "Megjeleníti a Nagyítás és a Kicsinyítés gombokat az eszköztáron" - -#: src/interface.c:3056 +#: ../src/interface.c:3145 msgid "Show Redo and Undo buttons" msgstr "Újra és Visszavonás gombok megjelenítése" -#: src/interface.c:3060 +#: ../src/interface.c:3149 msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" msgstr "Megjeleníti az Újra és a Visszavonás gombokat az eszköztáron" -#: src/interface.c:3063 +#: ../src/interface.c:3152 +#, fuzzy +msgid "Show Back and Forward buttons" +msgstr "Újra és Visszavonás gombok megjelenítése" + +#: ../src/interface.c:3156 +#, fuzzy +msgid "" +"Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation" +msgstr "Megjeleníti az Újra és a Visszavonás gombokat az eszköztáron" + +#: ../src/interface.c:3159 +#, fuzzy +msgid "Show Compile and Run buttons" +msgstr "Fordítás és Futtatás megjelenítése" + +#: ../src/interface.c:3163 +msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" +msgstr "Megjeleníti a Fordítás és Futtatás gombokat az eszköztáron" + +#: ../src/interface.c:3166 +#, fuzzy +msgid "Show Color Chooser button" +msgstr "Színválasztó megjelenítése" + +#: ../src/interface.c:3170 +#, fuzzy +msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar" +msgstr "Megjeleníti a Színválasztó gombot az eszköztáron" + +#: ../src/interface.c:3173 +#, fuzzy +msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons" +msgstr "Nagyítás és Kicsinyítés megjelenítése" + +#: ../src/interface.c:3177 +msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" +msgstr "Megjeleníti a Nagyítás és a Kicsinyítés gombokat az eszköztáron" + +#: ../src/interface.c:3180 msgid "Show Search field" msgstr "Keresés mező megjelenítése" -#: src/interface.c:3067 +#: ../src/interface.c:3184 msgid "Display the search field and button in the toolbar" msgstr "Megjeleníti a Keresés mezőt és gombot az eszköztáron" -#: src/interface.c:3070 -msgid "Show Goto line field" +#: ../src/interface.c:3187 +#, fuzzy +msgid "Show Go to Line field" msgstr "Sorhoz ugrás mező megjelenítése" -#: src/interface.c:3074 +#: ../src/interface.c:3191 msgid "Display the line number field and button in the toolbar" msgstr "Megjeleníti a sorszám mezőt és gombot az eszköztáron" -#: src/interface.c:3077 +#: ../src/interface.c:3194 msgid "Show Quit button" msgstr "Kilépés gomb megjelenítése" -#: src/interface.c:3081 +#: ../src/interface.c:3198 msgid "Display the quit button in the toolbar" msgstr "Megjeleníti a Kilépés gombot az eszköztáron" -#: src/interface.c:3084 +#: ../src/interface.c:3201 msgid "Items" msgstr "Elemek" -#: src/interface.c:3105 +#: ../src/interface.c:3222 msgid "Icon style:" msgstr "Ikon stílus:" -#: src/interface.c:3112 +#: ../src/interface.c:3229 msgid "Icon size:" msgstr "Ikon méret:" -#: src/interface.c:3159 +#: ../src/interface.c:3276 msgid "Appearance" msgstr "Megjelenés" -#: src/interface.c:3164 +#: ../src/interface.c:3281 msgid "Toolbar" msgstr "Eszköztár" -#: src/interface.c:3192 -msgid "Tab Width:" -msgstr "Tabulátor szélessége:" - -#: src/interface.c:3204 -msgid "Sets the default encoding for newly created files." -msgstr "" -"Beállítja az alapértelmezett kódolást újonnan létrehozott fájlok esetén." - -#: src/interface.c:3216 -msgid "The width in chars, which one tab character will take" -msgstr "A tabulátor mérete karakterekben" - -#: src/interface.c:3221 -msgid "Default encoding:" -msgstr "Alapértelmezett kódolás:" - -#: src/interface.c:3227 -msgid "New files" -msgstr "Új fájlok" - -#: src/interface.c:3246 -msgid "Strip trailing spaces" -msgstr "Sorvégi szóközök levágása" - -#: src/interface.c:3250 -msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" -msgstr "Levágja a sorvégi szóköz és tabulátor karaktereket" - -#: src/interface.c:3253 -msgid "Ensure new line at file end" -msgstr "Fájl végén legyen új sor" - -#: src/interface.c:3257 -msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" -msgstr "Biztosítja, hogy a fájl végén mindig van egy új sor karakter" - -#: src/interface.c:3260 src/keybindings.c:191 -msgid "Replace tabs by space" -msgstr "Tabulátorok cseréje szóközre" - -#: src/interface.c:3267 -msgid "Saving files" -msgstr "Fájlok mentése" - -#: src/interface.c:3288 -msgid "Placement of new file tabs:" -msgstr "Új fájl fülek elhelyezkedése:" - -#: src/interface.c:3301 -msgid "" -"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." -msgstr "Megadja, hogy hány fájl jelenjen meg a Legutóbbi fájlok listáján." - -#: src/interface.c:3314 -msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" -msgstr "Az új fájl fülek a fülek listáján balra kerülnek" - -#: src/interface.c:3322 -msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" -msgstr "Az új fájl fülek a fülek listáján jobbra kerülnek" - -#: src/interface.c:3326 -msgid "Recent files list length:" -msgstr "Legutóbbi fájlok listájának hossza:" - -#: src/interface.c:3334 -msgid "Misc." -msgstr "Egyéb" - -#: src/interface.c:3339 src/symbols.c:422 -msgid "Files" -msgstr "Fájlok" - -#: src/interface.c:3361 -msgid "Invert syntax highlighting colours" +#: ../src/interface.c:3303 +#, fuzzy +msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Szintaktis jelölő színek átfordítása" -#: src/interface.c:3363 +#: ../src/interface.c:3305 msgid "Use white text on a black background." msgstr "Fehér szöveg használata fekete háttérrel." -#: src/interface.c:3365 +#: ../src/interface.c:3307 msgid "Show indentation guides" msgstr "Behúzás segédvonalak megjelenítése" -#: src/interface.c:3368 +#: ../src/interface.c:3310 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation." msgstr "" "Vékony pontvonalakat jelenít meg a helyes behúzás használatának " "megkönnyítésére." -#: src/interface.c:3371 +#: ../src/interface.c:3313 msgid "Show white space" msgstr "Szóközök megjelenítése" -#: src/interface.c:3374 +#: ../src/interface.c:3316 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows." msgstr "A szóközöket pontokkal, a tabulátorokat kis nyilakkal jelöli." -#: src/interface.c:3377 +#: ../src/interface.c:3319 msgid "Show line endings" msgstr "Sorvégek megjelenítése" -#: src/interface.c:3380 +#: ../src/interface.c:3322 msgid "Show the line ending character" msgstr "Megjeleníti a sorvége karaktereket" -#: src/interface.c:3383 +#: ../src/interface.c:3325 msgid "Display" msgstr "Megjelenés" -#: src/interface.c:3404 +#: ../src/interface.c:3346 msgid "Long line marker:" msgstr "Hosszú sor jelölése:" -#: src/interface.c:3411 +#: ../src/interface.c:3353 msgid "Long line marker color:" msgstr "Hosszú sor jelölésének színe:" -#: src/interface.c:3418 +#: ../src/interface.c:3360 msgid "Type:" msgstr "Típus:" -#: src/interface.c:3430 +#: ../src/interface.c:3372 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Megadja a hosszú sor jelző színét" -#: src/interface.c:3439 +#: ../src/interface.c:3373 ../src/tools.c:652 ../src/vte.c:592 +#: ../src/vte.c:599 +msgid "Color Chooser" +msgstr "Színválasztó" + +#: ../src/interface.c:3381 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " @@ -2058,11 +2100,11 @@ msgstr "" "megjelölni a hosszú sorokat, vagy tippet ad a sortöréshez. Adjon meg egy 0-" "nál nagyobb értéket annak meghatározásához, hogy hol jelenjen meg a jelölés." -#: src/interface.c:3449 +#: ../src/interface.c:3391 msgid "Line" msgstr "Sor" -#: src/interface.c:3452 +#: ../src/interface.c:3394 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)." @@ -2070,73 +2112,128 @@ msgstr "" "Függőleges vonalat húz a szerkesztő ablakban a megadott kurzorpozíciónál " "(ld. lejjebb)." -#: src/interface.c:3456 +#: ../src/interface.c:3398 msgid "Background" msgstr "Háttér" -#: src/interface.c:3459 +#: ../src/interface.c:3401 +#, fuzzy msgid "" -"The background colour of characters after the given cursor position (see " -"below) changed to the colour set below. (This is recommended if you use " +"The background color of characters after the given cursor position (see " +"below) changed to the color set below. (This is recommended if you use " "proportional fonts)" msgstr "" "A megadott kurzorpozíción (ld. lejjebb) túli karakterek háttérszíne ez a " "szín lesz. (Ez akkor ajánlott, ha proporcionális betűtípust használ)" -#: src/interface.c:3463 +#: ../src/interface.c:3405 msgid "Disabled" msgstr "Kikapcsolva" -#: src/interface.c:3469 +#: ../src/interface.c:3411 msgid "Long line marker" msgstr "Hosszú sor jelző" -#: src/interface.c:3492 +#: ../src/interface.c:3416 +#, fuzzy +msgid "Display" +msgstr "Megjelenés" + +#: ../src/interface.c:3442 +msgid "Tabs" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3445 +msgid "" +"Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabs when enabled " +"otherwise Geany will use just spaces." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3449 +#, fuzzy +msgid "Spaces" +msgstr "Névterek" + +#: ../src/interface.c:3461 +msgid "Tab Width:" +msgstr "Tabulátor szélessége:" + +#: ../src/interface.c:3468 #, fuzzy msgid "Auto indentation mode:" msgstr "Automatikus behúzás" -#: src/interface.c:3499 -msgid "" -"Selects the indentation mode. Use None to disable auto indentation " -"completely. Basic indents new lines with the same indentation as the " -"previous line. Advanced does the same and indents also curly brackets." -msgstr "" +#: ../src/interface.c:3480 +msgid "The width in chars, which one tab character will take" +msgstr "A tabulátor mérete karakterekben" -#: src/interface.c:3505 +#: ../src/interface.c:3491 #, fuzzy msgid "Basic" msgstr "Balti" -#: src/interface.c:3506 -msgid "Advanced" +#: ../src/interface.c:3492 +msgid "Current chars" msgstr "" -#: src/interface.c:3508 +#: ../src/interface.c:3493 +#, fuzzy +msgid "Match braces" +msgstr "Illeszkedő zárójelhez ugrás" + +#: ../src/interface.c:3495 +#, fuzzy +msgid "Indentation" +msgstr "Hely:" + +#: ../src/interface.c:3514 msgid "Line wrapping" msgstr "Sortörés" -#: src/interface.c:3513 +#: ../src/interface.c:3519 +msgid "Enable \"smart\" home key" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3522 +msgid "" +"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " +"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " +"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME " +"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of " +"its current position." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3525 +msgid "Disable Drag and Drop" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3528 +msgid "" +"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " +"drop any selections within or outside of the editor window." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3531 msgid "Enable folding" msgstr "Blokkok engedélyezése" -#: src/interface.c:3516 +#: ../src/interface.c:3534 msgid "Whether to enable folding the code" msgstr "Engedélyezi-e a kód blokkokra osztását" -#: src/interface.c:3519 +#: ../src/interface.c:3537 msgid "Unfold all children of a fold point" msgstr "Kinyitja egy blokk összes gyermekét" -#: src/interface.c:3522 +#: ../src/interface.c:3540 msgid "Unfold all children of a fold point when unfolding it." msgstr "A blokk összes gyermekét is kinyitja a blokk kinyitásakor." -#: src/interface.c:3525 +#: ../src/interface.c:3543 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Jelölés használata fordítási hibák kijelzéséhez" -#: src/interface.c:3528 +#: ../src/interface.c:3546 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error." @@ -2144,100 +2241,153 @@ msgstr "" "Használjon-e jelöléseket (cikkcakkos aláhúzást) azon sorok kiemelésére, ahol " "a fordító figyelmeztetést vagy hibát talált." -#: src/interface.c:3531 -msgid "Disable Drag and Drop" -msgstr "" - -#: src/interface.c:3534 -msgid "" -"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " -"drop any selections within or outside of the editor window." -msgstr "" - -#: src/interface.c:3537 -msgid "Use tabs when inserting whitespace" -msgstr "" - -#: src/interface.c:3540 -msgid "" -"Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabs when enabled " -"otherwise Geany will use just spaces." -msgstr "" - -#: src/interface.c:3543 +#: ../src/interface.c:3549 msgid "Features" msgstr "Sajátságok" -#: src/interface.c:3562 +#: ../src/interface.c:3568 msgid "Construct autocompletion" msgstr "Konstrukciók automatikus kiegészítése" -#: src/interface.c:3565 +#: ../src/interface.c:3571 msgid "Automatic completion of often used constructs like if and for" msgstr "" "A gyakran használt konstrukciók (mint az if és a for) automatikus " "kiegészítése" -#: src/interface.c:3568 +#: ../src/interface.c:3574 msgid "XML tag autocompletion" msgstr "XML címke automatikus kiegészítése" -#: src/interface.c:3571 +#: ../src/interface.c:3577 msgid "Automatic completion of open XML tags (includes HTML tags)" msgstr "" "A megnyitott XML címkék (beleértve a HTML címkéket is) automatikus " "kiegészítése" -#: src/interface.c:3574 +#: ../src/interface.c:3580 #, fuzzy msgid "Symbol autocompletion" msgstr "Konstrukciók automatikus kiegészítése" -#: src/interface.c:3577 +#: ../src/interface.c:3583 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" msgstr "" -#: src/interface.c:3588 +#: ../src/interface.c:3590 msgid "Rows of autocompletion list:" msgstr "Automatikus kiegészítés sorainak száma:" -#: src/interface.c:3597 +#: ../src/interface.c:3599 msgid "Number of rows to display in the autocompletion list." msgstr "Az automatikus kiegészítésnél megjelenítendő sorok száma." -#: src/interface.c:3600 +#: ../src/interface.c:3602 msgid "Autocompletion" msgstr "Automatikus kiegészítés" -#: src/interface.c:3605 +#: ../src/interface.c:3607 msgid "Editor" msgstr "Szerkesztő" -#: src/interface.c:3623 +#: ../src/interface.c:3640 +msgid "Sets the default encoding for newly created files." +msgstr "" +"Beállítja az alapértelmezett kódolást újonnan létrehozott fájlok esetén." + +#: ../src/interface.c:3646 +#, fuzzy +msgid "Default encoding (new files):" +msgstr "Alapértelmezett kódolás:" + +#: ../src/interface.c:3653 +msgid "Use fixed encoding when opening files" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3658 +msgid "" +"This option disables the automatic detection of the file encoding when " +"opening files and opens the file with the specified encoding (usually not " +"needed)." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3661 +#, fuzzy +msgid "Default encoding (existing files):" +msgstr "Alapértelmezett kódolás:" + +#: ../src/interface.c:3673 +#, fuzzy +msgid "Sets the default encoding for opening existing files." +msgstr "" +"Beállítja az alapértelmezett kódolást újonnan létrehozott fájlok esetén." + +#: ../src/interface.c:3679 +msgid "New files" +msgstr "Új fájlok" + +#: ../src/interface.c:3698 +msgid "Ensure new line at file end" +msgstr "Fájl végén legyen új sor" + +#: ../src/interface.c:3702 +msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" +msgstr "Biztosítja, hogy a fájl végén mindig van egy új sor karakter" + +#: ../src/interface.c:3705 +msgid "Strip trailing spaces" +msgstr "Sorvégi szóközök levágása" + +#: ../src/interface.c:3709 +msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" +msgstr "Levágja a sorvégi szóköz és tabulátor karaktereket" + +#: ../src/interface.c:3712 ../src/keybindings.c:197 +msgid "Replace tabs by space" +msgstr "Tabulátorok cseréje szóközre" + +#: ../src/interface.c:3719 +msgid "Saving files" +msgstr "Fájlok mentése" + +#: ../src/interface.c:3740 +msgid "Recent files list length:" +msgstr "Legutóbbi fájlok listájának hossza:" + +#: ../src/interface.c:3754 +msgid "" +"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." +msgstr "Megadja, hogy hány fájl jelenjen meg a Legutóbbi fájlok listáján." + +#: ../src/interface.c:3763 ../src/symbols.c:498 +msgid "Files" +msgstr "Fájlok" + +#: ../src/interface.c:3785 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Adja meg az eszközök elérési útját. Amelyik eszközre nincs szüksége, ott " "üresen lehet hagyni." -#: src/interface.c:3635 +#: ../src/interface.c:3797 msgid "Make:" msgstr "Make:" -#: src/interface.c:3642 +#: ../src/interface.c:3804 msgid "Terminal:" msgstr "Terminál:" -#: src/interface.c:3649 +#: ../src/interface.c:3811 msgid "Browser:" msgstr "Böngésző:" -#: src/interface.c:3661 +#: ../src/interface.c:3823 msgid "Path and options for the make tool" msgstr "Make eszköz elérési útja és opciói" -#: src/interface.c:3668 +#: ../src/interface.c:3830 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" @@ -2245,33 +2395,52 @@ msgstr "" "Egy terminál emulátor mint az xterm, a gnome-terminal vagy a konsole " "(kezelnie kell a -e argumentumot)" -#: src/interface.c:3675 +#: ../src/interface.c:3837 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Elérési út (és kiegészítő argumentumok) a kedvenc böngészőjéhez" -#: src/interface.c:3707 -msgid "Print command:" -msgstr "Nyomtatás parancs:" +#: ../src/interface.c:3869 +msgid "Grep:" +msgstr "Grep:" -#: src/interface.c:3719 +#: ../src/interface.c:3892 +msgid "Tool paths" +msgstr "Eszközök elérési útjai" + +#: ../src/interface.c:3918 #, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)." msgstr "" "Elérési út a fájl nyomtatási parancshoz (használjon %f-et a fájlnév helyén)." -#: src/interface.c:3731 -msgid "Grep:" -msgstr "Grep:" +#: ../src/interface.c:3930 +#, fuzzy +msgid "Print:" +msgstr "Nyomtat" -#: src/interface.c:3754 -msgid "Tool paths" -msgstr "Eszközök elérési útjai" +#: ../src/interface.c:3942 +#, c-format +msgid "" +"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " +"can appear anywhere in the given command and will be replaced before " +"execution." +msgstr "" -#: src/interface.c:3759 +#: ../src/interface.c:3945 +#, fuzzy +msgid "Context action:" +msgstr "A kije_lölésben" + +#: ../src/interface.c:3961 +#, fuzzy +msgid "Commands" +msgstr "Fül elhelyezkedése" + +#: ../src/interface.c:3966 msgid "Tools" msgstr "Eszközök" -#: src/interface.c:3777 +#: ../src/interface.c:3984 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -2279,47 +2448,48 @@ msgstr "" "Adja meg a sablonokban használni kívánt információkat. A részletekhez " "tekintse meg a dokumentációt." -#: src/interface.c:3795 +#: ../src/interface.c:4002 msgid "email address of the developer" msgstr "a fejlesztő e-mail címe" -#: src/interface.c:3802 +#: ../src/interface.c:4009 msgid "Initials of the developer name" msgstr "A fejlesztő monogramja" -#: src/interface.c:3804 -msgid "Initial Version:" +#: ../src/interface.c:4011 +#, fuzzy +msgid "Initial version:" msgstr "Kezdeti verzió:" -#: src/interface.c:3816 +#: ../src/interface.c:4023 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Az új fájl kezdeti verziószáma" -#: src/interface.c:3823 +#: ../src/interface.c:4030 msgid "Company name" msgstr "Cégnév" -#: src/interface.c:3825 +#: ../src/interface.c:4032 msgid "Developer:" msgstr "Fejlesztő:" -#: src/interface.c:3832 +#: ../src/interface.c:4039 msgid "Company:" msgstr "Cég:" -#: src/interface.c:3839 +#: ../src/interface.c:4046 msgid "Mail address:" msgstr "E-mail cím:" -#: src/interface.c:3846 +#: ../src/interface.c:4053 msgid "Initials:" msgstr "Kezdőbetűk:" -#: src/interface.c:3858 +#: ../src/interface.c:4065 msgid "The name of the developer" msgstr "A fejlesztő neve" -#: src/interface.c:3860 +#: ../src/interface.c:4067 msgid "" "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " "Geany." @@ -2327,15 +2497,15 @@ msgstr "" "Figyelem: minden itt végzett változtatáséletbe lépéséhez újra kell " "indítani a Geany-t." -#: src/interface.c:3867 +#: ../src/interface.c:4074 msgid "Template data" msgstr "Sablon adatok" -#: src/interface.c:3872 +#: ../src/interface.c:4079 msgid "Templates" msgstr "Sablonok" -#: src/interface.c:3890 +#: ../src/interface.c:4097 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -2346,466 +2516,550 @@ msgstr "" "gyorsbillentyű megadásához. Duplakattintással közvetlentül az eseményhez " "rendelt gyorsbillentyű stringet is szerkesztheti." -#: src/interface.c:3913 -msgid "Change" +#: ../src/interface.c:4120 +#, fuzzy +msgid "C_hange" msgstr "Változtatás" -#: src/interface.c:3917 +#: ../src/interface.c:4124 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Gyorsbillentyűk" -#: src/interface.c:3922 +#: ../src/interface.c:4129 msgid "Keybindings" msgstr "Billentyű hozzárendelések" -#: src/keybindings.c:122 +#: ../src/keybindings.c:128 msgid "New" msgstr "Új" -#: src/keybindings.c:124 +#: ../src/keybindings.c:130 msgid "Open" msgstr "Megnyit" -#: src/keybindings.c:126 +#: ../src/keybindings.c:132 #, fuzzy msgid "Open selected file" msgstr "Megnyitott fájlok" -#: src/keybindings.c:128 +#: ../src/keybindings.c:134 msgid "Save" msgstr "Ment" -#: src/keybindings.c:130 +#: ../src/keybindings.c:136 #, fuzzy msgid "Save as" msgstr "Mindet menti" -#: src/keybindings.c:134 +#: ../src/keybindings.c:140 msgid "Print" msgstr "Nyomtat" -#: src/keybindings.c:136 +#: ../src/keybindings.c:142 msgid "Close" msgstr "Bezár" -#: src/keybindings.c:138 +#: ../src/keybindings.c:144 msgid "Close all" msgstr "Összeset bezár" -#: src/keybindings.c:140 +#: ../src/keybindings.c:146 msgid "Reload file" msgstr "Fájl újraolvasása" -#: src/keybindings.c:142 +#: ../src/keybindings.c:148 #, fuzzy msgid "Project properties" msgstr "Tulajdonságok" -#: src/keybindings.c:145 +#: ../src/keybindings.c:151 msgid "Undo" msgstr "Visszavonás" -#: src/keybindings.c:147 +#: ../src/keybindings.c:153 msgid "Redo" msgstr "Újra" -#: src/keybindings.c:149 +#: ../src/keybindings.c:155 msgid "Select All" msgstr "Mindet kijelöli" -#: src/keybindings.c:151 +#: ../src/keybindings.c:157 msgid "Insert date" msgstr "Dátum beszúrása" -#: src/keybindings.c:156 +#: ../src/keybindings.c:162 msgid "Find Next" msgstr "Következő" -#: src/keybindings.c:158 +#: ../src/keybindings.c:164 msgid "Find Previous" msgstr "Előző" -#: src/keybindings.c:160 +#: ../src/keybindings.c:166 #, fuzzy msgid "Find Next Selection" msgstr "A kije_lölésben" -#: src/keybindings.c:162 +#: ../src/keybindings.c:168 #, fuzzy msgid "Find Previous Selection" msgstr "Előző" -#: src/keybindings.c:164 src/search.c:413 +#: ../src/keybindings.c:170 ../src/search.c:417 msgid "Replace" msgstr "Csere" -#: src/keybindings.c:166 src/search.c:559 +#: ../src/keybindings.c:172 msgid "Find in files" msgstr "Keresés fájlokban" -#: src/keybindings.c:168 +#: ../src/keybindings.c:174 msgid "Next Message" msgstr "Következő üzenetek" -#: src/keybindings.c:175 +#: ../src/keybindings.c:176 +msgid "Go to line" +msgstr "Ugrás sorra" + +#: ../src/keybindings.c:179 +msgid "Toggle all additional widgets" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:181 msgid "Fullscreen" msgstr "Teljes képernyős" -#: src/keybindings.c:177 +#: ../src/keybindings.c:183 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Üzenetablak ki/bekapcsolása" -#: src/keybindings.c:179 +#: ../src/keybindings.c:185 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Oldalsáv ki/bekapcsolása" -#: src/keybindings.c:181 +#: ../src/keybindings.c:187 msgid "Zoom In" msgstr "Nagyítás" -#: src/keybindings.c:183 +#: ../src/keybindings.c:189 msgid "Zoom Out" msgstr "Kicsinyítés" -#: src/keybindings.c:186 -msgid "Show Colour Chooser" +#: ../src/keybindings.c:192 +#, fuzzy +msgid "Show Color Chooser" msgstr "Színválasztó megjelenítése" -#: src/keybindings.c:188 +#: ../src/keybindings.c:194 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Speciáls HTML karakterek beszúrása" -#: src/keybindings.c:193 +#: ../src/keybindings.c:199 msgid "Fold all" msgstr "Minden blokk bezárása" -#: src/keybindings.c:195 +#: ../src/keybindings.c:201 msgid "Unfold all" msgstr "Minden blokk kinyitása" -#: src/keybindings.c:197 +#: ../src/keybindings.c:203 msgid "Reload symbol list" msgstr "Szimbólum lista újraolvasása" -#: src/keybindings.c:202 +#: ../src/keybindings.c:208 msgid "Build" msgstr "Build" -#: src/keybindings.c:204 +#: ../src/keybindings.c:210 msgid "Make all" msgstr "Make mindet" -#: src/keybindings.c:207 +#: ../src/keybindings.c:213 msgid "Make custom target" msgstr "Egyedi cél készítése" -#: src/keybindings.c:209 +#: ../src/keybindings.c:215 msgid "Make object" msgstr "Make" -#: src/keybindings.c:211 +#: ../src/keybindings.c:217 msgid "Next error" msgstr "Következő hiba" -#: src/keybindings.c:213 +#: ../src/keybindings.c:219 msgid "Run" msgstr "Futtatás" -#: src/keybindings.c:215 +#: ../src/keybindings.c:221 msgid "Run (alternative command)" msgstr "Futtatás (másik paranccsal)" -#: src/keybindings.c:217 +#: ../src/keybindings.c:223 msgid "Build options" msgstr "Build opciók" -#: src/keybindings.c:220 +#: ../src/keybindings.c:226 +#, fuzzy +msgid "Help" +msgstr "_Súgó" + +#: ../src/keybindings.c:229 msgid "Switch to Editor" msgstr "Szerkesztő ablakra kapcsol" -#: src/keybindings.c:222 +#: ../src/keybindings.c:231 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Firka ablakra kapcsol" -#: src/keybindings.c:224 +#: ../src/keybindings.c:233 msgid "Switch to VTE" msgstr "VTE-re kapcsol" -#: src/keybindings.c:226 +#: ../src/keybindings.c:235 #, fuzzy msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Firka ablakra kapcsol" -#: src/keybindings.c:228 +#: ../src/keybindings.c:237 msgid "Switch to left document" msgstr "Baloldali dokumentumra kapcsol" -#: src/keybindings.c:230 +#: ../src/keybindings.c:239 msgid "Switch to right document" msgstr "Jobboldali dokumentumra kapcsol" -#: src/keybindings.c:232 +#: ../src/keybindings.c:241 #, fuzzy msgid "Switch to last used document" msgstr "Baloldali dokumentumra kapcsol" -#: src/keybindings.c:235 +#: ../src/keybindings.c:243 +#, fuzzy +msgid "Move document left" +msgstr "teljes dokumentum" + +#: ../src/keybindings.c:245 +#, fuzzy +msgid "Move document right" +msgstr "teljes dokumentum" + +#: ../src/keybindings.c:252 msgid "Duplicate line or selection" msgstr "Sor vagy kiválasztás másolása" -#: src/keybindings.c:237 -msgid "Convert Selection to lower-case" -msgstr "Kiválasztás kisbetűssé alakítása" +#: ../src/keybindings.c:254 +#, fuzzy +msgid "Delete current line(s)" +msgstr "A jelenlegi fájl bezárása" -#: src/keybindings.c:239 -msgid "Convert Selection to upper-case" -msgstr "Kiválasztás nagybetűssé alakítása" +#: ../src/keybindings.c:256 +#, fuzzy +msgid "Copy current line(s)" +msgstr "Lefordítja a jelenlegi fájlt" -#: src/keybindings.c:241 +#: ../src/keybindings.c:258 +#, fuzzy +msgid "Cut current line(s)" +msgstr "A jelenlegi fájl bezárása" + +#: ../src/keybindings.c:260 +#, fuzzy +msgid "Transpose current line" +msgstr "Kinyomtatja a jelenlegi fájlt" + +#: ../src/keybindings.c:262 +#, fuzzy +msgid "Toggle Case of Selection" +msgstr "Sor megjegyzésbe/vissza" + +#: ../src/keybindings.c:264 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Sor megjegyzésbe/vissza" -#: src/keybindings.c:243 +#: ../src/keybindings.c:266 msgid "Comment line(s)" msgstr "Sor(ok) megjegyzésbe" -#: src/keybindings.c:245 +#: ../src/keybindings.c:268 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Sor(ok) megjegyzésből kivétele" -#: src/keybindings.c:247 +#: ../src/keybindings.c:270 msgid "Increase indent" msgstr "Behúzás növelése" -#: src/keybindings.c:249 +#: ../src/keybindings.c:272 msgid "Decrease indent" msgstr "Behúzás csökkentése" -#: src/keybindings.c:251 +#: ../src/keybindings.c:274 +#, fuzzy +msgid "Increase indent by one space" +msgstr "Behúzás növelése" + +#: ../src/keybindings.c:276 +#, fuzzy +msgid "Decrease indent by one space" +msgstr "Behúzás csökkentése" + +#: ../src/keybindings.c:278 +msgid "Smart line indent" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:280 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Egyedi dátum formátum megadása" -#: src/keybindings.c:253 +#: ../src/keybindings.c:282 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Egyedi dátum formátum megadása" -#: src/keybindings.c:255 +#: ../src/keybindings.c:284 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Egyedi dátum formátum megadása" -#: src/keybindings.c:258 -msgid "Goto matching brace" +#: ../src/keybindings.c:287 +#, fuzzy +msgid "Go to matching brace" msgstr "Illeszkedő zárójelhez ugrás" -#: src/keybindings.c:261 +#: ../src/keybindings.c:290 #, fuzzy msgid "Toggle marker" msgstr "Hosszú sor jelölése:" -#: src/keybindings.c:264 +#: ../src/keybindings.c:293 #, fuzzy -msgid "Goto next marker" +msgid "Go to next marker" msgstr "Hosszú sor jelölése:" -#: src/keybindings.c:267 -msgid "Goto previous marker" -msgstr "" +#: ../src/keybindings.c:296 +#, fuzzy +msgid "Go to previous marker" +msgstr "Hosszú sor jelölése:" -#: src/keybindings.c:270 +#: ../src/keybindings.c:299 msgid "Complete word" msgstr "Szó kiegészítése" -#: src/keybindings.c:272 +#: ../src/keybindings.c:301 msgid "Show calltip" msgstr "Hívás segítése megjelenítése" -#: src/keybindings.c:274 +#: ../src/keybindings.c:303 msgid "Show macro list" msgstr "Makró lista megjelenítése" #. has special callback -#: src/keybindings.c:276 +#: ../src/keybindings.c:305 #, fuzzy msgid "Complete construct" msgstr "Szó kiegészítése" -#: src/keybindings.c:278 +#: ../src/keybindings.c:307 #, fuzzy msgid "Suppress construct completion" msgstr "Automatikus kiegészítés felfüggesztése" -#: src/keybindings.c:281 +#: ../src/keybindings.c:310 #, fuzzy msgid "Select current word" msgstr "A jelenlegi fájl mentése" -#: src/keybindings.c:284 +#: ../src/keybindings.c:312 +#, fuzzy +msgid "Select current line(s)" +msgstr "A jelenlegi fájl mentése" + +#: ../src/keybindings.c:314 +#, fuzzy +msgid "Select current paragraph" +msgstr "A jelenlegi fájl mentése" + +#: ../src/keybindings.c:316 +#, fuzzy +msgid "Scroll to current line" +msgstr "Lefordítja a jelenlegi fájlt" + +#: ../src/keybindings.c:318 +#, fuzzy +msgid "Scroll up the view by one line" +msgstr "Lefordítja a jelenlegi fájlt" + +#: ../src/keybindings.c:320 +msgid "Scroll down the view by one line" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:323 msgid "Insert alternative whitespace" msgstr "" -#: src/keybindings.c:289 +#: ../src/keybindings.c:328 msgid "Go to tag definition" msgstr "Ugrás a címke definíciójához" -#: src/keybindings.c:291 +#: ../src/keybindings.c:330 msgid "Go to tag declaration" msgstr "Ugrás a címke deklarációjához" -#: src/keybindings.c:460 +#. set section name +#: ../src/keybindings.c:351 #, fuzzy -msgid "File menu\n" +msgid "File menu" msgstr "Fül elhelyezkedése" -#: src/keybindings.c:464 +#: ../src/keybindings.c:352 #, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Edit menu\n" +msgid "Edit menu" msgstr "Kódolás:" -#: src/keybindings.c:468 +#: ../src/keybindings.c:353 #, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Search menu\n" +msgid "Search menu" msgstr "Megjelenés" -#: src/keybindings.c:472 +#: ../src/keybindings.c:354 #, fuzzy -msgid "" -"\n" -"View menu\n" +msgid "View menu" msgstr "Új fájlok" -#: src/keybindings.c:476 +#: ../src/keybindings.c:355 #, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Document menu\n" +msgid "Document menu" msgstr "Automatikus kiegészítés" -#: src/keybindings.c:480 +#: ../src/keybindings.c:356 #, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Build menu\n" +msgid "Build menu" msgstr "Oldalsáv" -#: src/keybindings.c:484 +#: ../src/keybindings.c:357 #, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Tools menu\n" +msgid "Tools menu" msgstr "Eszközök elérési útjai" -#: src/keybindings.c:488 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Focus commands\n" -msgstr "Betűtípusok" - -#: src/keybindings.c:492 -msgid "" -"\n" -"Editing commands\n" +#: ../src/keybindings.c:358 +msgid "Help menu" msgstr "" -#: src/keybindings.c:496 +#: ../src/keybindings.c:359 #, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Tag commands\n" -msgstr "Fül elhelyezkedése" +msgid "Focus commands" +msgstr " parancsok" -#: src/keybindings.c:518 -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Gyorsbillentyűk" +#: ../src/keybindings.c:360 +#, fuzzy +msgid "Editing commands" +msgstr " parancsok" -#: src/keybindings.c:529 -msgid "The following keyboard shortcuts are defined:" +#: ../src/keybindings.c:361 +#, fuzzy +msgid "Tag commands" +msgstr " parancsok" + +#: ../src/keybindings.c:539 +#, fuzzy +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Gyorsbillentyű_k" + +#: ../src/keybindings.c:551 +#, fuzzy +msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "A következő gyorsbillentyűk vannak definiálva:" -#: src/keyfile.c:152 -#, c-format -msgid "%s configuration file, edit as you need" -msgstr "%s konfigurációs fájl, szerkessze szükség szerint" - -#: src/keyfile.c:412 +#: ../src/keyfile.c:599 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "" "Írjon ide tetszés szerint, használja ezt úgy, mint egy jegyzettömböt/" "firkalapot" -#: src/keyfile.c:625 +#: ../src/keyfile.c:725 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Nem sikerült betölteni egy vagy több munkamenet fájlt." -#: src/main.c:94 +#: ../src/main.c:113 #, fuzzy msgid "" -"set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " +"Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " "with --line)" msgstr "állítsa a kezdő sorszámot az első megnyitott fájlhoz" -#: src/main.c:95 -msgid "use an alternate configuration directory" +#: ../src/main.c:114 +#, fuzzy +msgid "Use an alternate configuration directory" msgstr "másik konfigurációs könyvtár használata" -#: src/main.c:96 -msgid "runs in debug mode (means being verbose)" +#: ../src/main.c:115 +#, fuzzy +msgid "Runs in debug mode (means being verbose)" msgstr "hibakereső üzemmódban fut (bőbeszédű)" -#: src/main.c:97 +#: ../src/main.c:116 +msgid "Print internal filetype names" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:117 #, fuzzy -msgid "generate global tags file (see documentation)" +msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "ne töltse be az automatikus kiegészítés adatokat (ld. dokumentáció)" -#: src/main.c:100 -msgid "don't open files in a running instance, force opening a new instance" +#: ../src/main.c:120 +#, fuzzy +msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "ne nyisson meg fájlokat egy már futó példányban, új példányt indítson" -#: src/main.c:102 -msgid "set initial line number for the first opened file" +#: ../src/main.c:122 +#, fuzzy +msgid "Set initial line number for the first opened file" msgstr "állítsa a kezdő sorszámot az első megnyitott fájlhoz" -#: src/main.c:103 -msgid "don't show message window at startup" +#: ../src/main.c:123 +#, fuzzy +msgid "Don't show message window at startup" msgstr "induláskor ne mutasson üzenetablakot" -#: src/main.c:104 -msgid "don't load auto completion data (see documentation)" +#: ../src/main.c:124 +#, fuzzy +msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "ne töltse be az automatikus kiegészítés adatokat (ld. dokumentáció)" -#: src/main.c:105 +#: ../src/main.c:125 +msgid "Don't load plugins" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:126 msgid "don't load the previous session's files" msgstr "ne töltse be az előző munkamenet fájljait" -#: src/main.c:107 -msgid "don't load terminal support" +#: ../src/main.c:128 +#, fuzzy +msgid "Don't load terminal support" msgstr "ne töltse be a terminál támogatást" -#: src/main.c:108 -msgid "filename of libvte.so" +#: ../src/main.c:129 +#, fuzzy +msgid "Filename of libvte.so" msgstr "libvte.so fájlneve" -#: src/main.c:110 -msgid "show version and exit" +#: ../src/main.c:131 +#, fuzzy +msgid "Show version and exit" msgstr "verziószám megjelenítése és kilépés" -#: src/main.c:432 -msgid " - A fast and lightweight IDE" -msgstr " - Egy gyors és pehelykönnyű IDE" +#: ../src/main.c:416 +msgid "[FILES...]" +msgstr "" -#: src/main.c:442 +#: ../src/main.c:426 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(készült %s-on GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d verzióval)" -#: src/main.c:506 +#: ../src/main.c:507 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -2817,49 +3071,50 @@ msgstr "" "használja.\n" "Mindenképpen elindítja a Geany-t?" -#: src/main.c:559 src/socket.c:143 +#: ../src/main.c:560 ../src/socket.c:143 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Nem található a pixmap fájl: %s" -#: src/main.c:688 +#: ../src/main.c:707 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Ez a Geany %s." -#: src/main.c:690 +#: ../src/main.c:709 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "A konfigurációs könyvtárat nem lehetett létrehozni (%s)." -#: src/msgwindow.c:112 +#: ../src/msgwindow.c:115 msgid "Status messages" msgstr "Állapot üzenetek" -#: src/msgwindow.c:435 +#: ../src/msgwindow.c:439 msgid "_Hide Message Window" msgstr "Üzenet ablak el_rejtése" -#: src/prefs.c:336 +#: ../src/prefs.c:380 msgid "Action" msgstr "Parancs" -#: src/prefs.c:341 +#: ../src/prefs.c:385 msgid "Shortcut" msgstr "Gyorsbillentyű" -#: src/prefs.c:830 -msgid "Grab key" +#: ../src/prefs.c:937 +#, fuzzy +msgid "Grab Key" msgstr "Billentyű beolvasása" -#: src/prefs.c:834 +#: ../src/prefs.c:943 #, c-format msgid "Type the combination of the keys you want to use for \"%s\"" msgstr "" "Üsse le a billentyű-kombinációt, amit a(z) \"%s\" parancshoz használni " "szeretne" -#: src/prefs.c:958 +#: ../src/prefs.c:1068 #, c-format msgid "" "The combination '%s' is already used for \"%s\". Please choose another one." @@ -2869,163 +3124,162 @@ msgstr "" #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: src/project.c:85 +#: ../src/project.c:84 msgid "projects" msgstr "" -#: src/project.c:105 +#: ../src/project.c:104 #, fuzzy msgid "New Project" msgstr "Make" -#: src/project.c:112 +#: ../src/project.c:112 #, fuzzy msgid "C_reate" msgstr "Karakter" -#: src/project.c:126 src/project.c:336 +#: ../src/project.c:126 ../src/project.c:328 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Make:" -#: src/project.c:138 src/project.c:348 +#: ../src/project.c:134 ../src/project.c:340 #, fuzzy msgid "Filename:" msgstr "Vietnami" -#: src/project.c:158 src/project.c:377 +#: ../src/project.c:150 ../src/project.c:369 msgid "Base path:" msgstr "" -#: src/project.c:166 +#: ../src/project.c:155 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree." msgstr "" -#: src/project.c:220 src/project.c:809 +#: ../src/project.c:157 ../src/project.c:379 +msgid "Choose Project Base Path" +msgstr "" + +#: ../src/project.c:202 ../src/project.c:769 #, fuzzy, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "A folyamatot nem sikerült leállítani (%s)." -#: src/project.c:244 src/project.c:252 +#: ../src/project.c:226 ../src/project.c:234 #, fuzzy msgid "Open Project" msgstr "Make" -#: src/project.c:271 +#: ../src/project.c:254 #, fuzzy msgid "Project files" msgstr "Tulajdonságok" -#: src/project.c:292 +#: ../src/project.c:283 #, fuzzy, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "%s fájl bezárva." -#: src/project.c:323 +#: ../src/project.c:314 #, fuzzy msgid "Project Properties" msgstr "Tulajdonságok" -#: src/project.c:360 +#: ../src/project.c:352 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "DVI létrehozása:" -#: src/project.c:385 +#: ../src/project.c:377 msgid "Directory to run Make All from. Leave blank to use the default command." msgstr "" -#: src/project.c:399 +#: ../src/project.c:385 #, fuzzy msgid "Run command:" msgstr "Nyomtatás parancs:" -#: src/project.c:407 +#: ../src/project.c:393 msgid "" "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended " "to the command. Leave blank to use the default run command." msgstr "" -#: src/project.c:423 +#: ../src/project.c:409 #, fuzzy msgid "File patterns:" msgstr "Köz_el-keleti" -#: src/project.c:503 +#: ../src/project.c:489 #, fuzzy msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Szeretné menteni, mielőtt bezárja?" -#: src/project.c:504 +#: ../src/project.c:490 #, c-format msgid "The '%s' project is already open. " msgstr "" -#: src/project.c:532 +#: ../src/project.c:518 msgid "The specified project name is too short." msgstr "" -#: src/project.c:538 +#: ../src/project.c:524 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "" -#: src/project.c:546 +#: ../src/project.c:532 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "" -#: src/project.c:558 +#: ../src/project.c:544 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "" -#: src/project.c:559 +#: ../src/project.c:545 #, fuzzy, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem érvényes %s." -#: src/project.c:577 +#: ../src/project.c:563 #, fuzzy msgid "Project file could not be written." msgstr "A folyamatot nem sikerült leállítani (%s)." -#: src/project.c:627 +#: ../src/project.c:613 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "" -#: src/project.c:629 +#: ../src/project.c:615 #, fuzzy, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "%s fájl elmentve." #. initialise the dialog -#: src/project.c:673 src/project.c:684 +#: ../src/project.c:659 ../src/project.c:670 #, fuzzy msgid "Choose Project Filename" msgstr "Tulajdonságok" #. initialise the dialog -#: src/project.c:701 src/project.c:712 -msgid "Choose Project Base Path" -msgstr "" - -#. initialise the dialog -#: src/project.c:729 src/project.c:740 +#: ../src/project.c:688 ../src/project.c:699 msgid "Choose Project Run Command" msgstr "" -#: src/project.c:802 +#: ../src/project.c:762 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "" -#: src/search.c:139 +#: ../src/search.c:138 msgid "_Use regular expressions" msgstr "Reg_uláris kifejezések használata" -#: src/search.c:143 +#: ../src/search.c:142 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -3033,15 +3287,16 @@ msgstr "" "POSIX-szerű reguláris kifejezések használata. A reguláris kifejezések " "használatáról szóló részletes információkért olvassa el a dokumentációt." -#: src/search.c:150 -msgid "_Search backwards" +#: ../src/search.c:149 +#, fuzzy +msgid "Search _backwards" msgstr "Keresés vi_sszafelé" -#: src/search.c:164 +#: ../src/search.c:163 msgid "Use _escape sequences" msgstr "_Escape szekvenciák használata" -#: src/search.c:169 +#: ../src/search.c:168 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " "corresponding control characters." @@ -3049,323 +3304,353 @@ msgstr "" "Helyettesítse a \\\\, \\t, \\n, \\r és \\uXXXX (Unicode karakterek) jeleket " "a megfelelő vezérlőkarakterekkel." -#: src/search.c:178 src/search.c:629 -msgid "_Case sensitive" +#: ../src/search.c:177 ../src/search.c:640 +#, fuzzy +msgid "C_ase sensitive" msgstr "_Kis/nagybetű számít" -#: src/search.c:183 src/search.c:635 +#: ../src/search.c:182 ../src/search.c:646 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Csak teljes s_zavak" -#: src/search.c:188 +#: ../src/search.c:187 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "S_zóeleji egyezés" -#: src/search.c:295 +#: ../src/search.c:297 msgid "Find" msgstr "Keresés" -#: src/search.c:301 +#: ../src/search.c:304 msgid "_Previous" msgstr "Elő_ző" -#: src/search.c:307 +#: ../src/search.c:310 msgid "_Next" msgstr "Kö_vetkező" -#: src/search.c:311 src/search.c:429 src/search.c:581 -msgid "Search for:" +#: ../src/search.c:314 ../src/search.c:434 ../src/search.c:591 +#, fuzzy +msgid "_Search for:" msgstr "Keresni:" #. Now add the multiple match options -#: src/search.c:337 +#: ../src/search.c:341 msgid "Find All" msgstr "Minde keresi" -#: src/search.c:340 +#: ../src/search.c:344 msgid "_Mark" msgstr "_Jelöl" -#: src/search.c:342 +#: ../src/search.c:346 #, fuzzy msgid "Mark all matches in the current document." msgstr "Elrejti az összes hibajelölést a jelenlegi dokumentumban." -#: src/search.c:347 src/search.c:487 +#: ../src/search.c:351 ../src/search.c:494 msgid "In Sessi_on" msgstr "M_unkamenetben" -#: src/search.c:352 src/search.c:492 +#: ../src/search.c:356 ../src/search.c:499 msgid "_In Document" msgstr "_Dokumentumban" #. close window checkbox -#: src/search.c:358 src/search.c:498 +#: ../src/search.c:362 ../src/search.c:505 msgid "Close _dialog" msgstr "Ablak _bezárása" -#: src/search.c:363 src/search.c:503 +#: ../src/search.c:367 ../src/search.c:510 msgid "Disable this option to keep the dialog open." msgstr "Kapcsolja ki ezt az opciót, hogy a dialógusablak ne záruljon be." -#: src/search.c:425 -msgid "Re_place & Find" +#: ../src/search.c:430 +#, fuzzy +msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Cse_re & Keresés" -#: src/search.c:432 -msgid "Replace with:" +#: ../src/search.c:437 +#, fuzzy +msgid "Re_place with:" msgstr "Csere erre:" #. Now add the multiple replace options -#: src/search.c:477 +#: ../src/search.c:484 msgid "Replace All" msgstr "Mindet cseréli" -#: src/search.c:480 +#: ../src/search.c:487 msgid "In Se_lection" msgstr "A kije_lölésben" -#: src/search.c:482 +#: ../src/search.c:489 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Minden előfordulást cseréljen le a jelenleg kijelölt szövegben" -#: src/search.c:568 -msgid "Directory:" +#: ../src/search.c:566 +#, fuzzy +msgid "Find in Files" +msgstr "Keresés _fájlokban" + +#: ../src/search.c:576 +#, fuzzy +msgid "_Directory:" msgstr "Könyvtár:" -#: src/search.c:600 +#: ../src/search.c:611 msgid "_Fixed strings" msgstr "_Fix stringek" -#: src/search.c:609 +#: ../src/search.c:620 msgid "_Grep regular expressions" msgstr "_Grep reguláris kifejezések" -#: src/search.c:613 src/search.c:620 +#: ../src/search.c:624 ../src/search.c:631 msgid "See grep's manual page for more information." msgstr "További információkért ld. a grep kézikönyvet." -#: src/search.c:618 +#: ../src/search.c:629 msgid "_Extended regular expressions" msgstr "_Kibővített reguláris kifejezések" -#: src/search.c:624 +#: ../src/search.c:635 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "" -#: src/search.c:640 +#: ../src/search.c:651 msgid "_Invert search results" msgstr "Ke_resési eredmények átfordítása" -#: src/search.c:645 +#: ../src/search.c:656 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines." msgstr "" "Az egyezőség feltételének megfordítása, hogy a nem egyező sorok kerüljenek " "kiválasztásra." -#: src/search.c:661 +#: ../src/search.c:672 msgid "E_xtra options:" msgstr "" -#: src/search.c:673 +#: ../src/search.c:684 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "" -#: src/search.c:864 src/search.c:1388 src/search.c:1389 -#, c-format -msgid "No matches found for '%s'." -msgstr "Nincs találat erre: '%s'." - -#: src/search.c:866 src/search.c:1395 src/search.c:1396 +#: ../src/search.c:878 ../src/search.c:1381 ../src/search.c:1382 #, fuzzy, c-format -msgid "Found %d matches for '%s'." +msgid "Found %d matches for \"%s\"." msgstr "Nincs találat erre: '%s'." -#: src/search.c:984 +#: ../src/search.c:997 #, c-format msgid "Replaced text in %u files." msgstr "Szöveg cserélve %u fájlban." -#: src/search.c:1085 +#: ../src/search.c:1098 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Érvénytelen könyvtár a fájlokban keresésnél." -#: src/search.c:1103 +#: ../src/search.c:1116 msgid "No text to find." msgstr "Nincs keresendő szöveg." -#: src/search.c:1124 +#: ../src/search.c:1137 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "" "Nem sikerült elindítani a(z) '%s' grep eszközt; ellenőrizze az elérési utat " "a Beállítások között." -#: src/search.c:1189 +#: ../src/search.c:1202 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s (%s könyvtárban)" -#: src/search.c:1250 +#: ../src/search.c:1230 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Nem sikerült megnyitni a könyvtárat (%s)" -#: src/search.c:1295 +#: ../src/search.c:1278 msgid "Search failed." msgstr "A keresés sikertelen." -#: src/search.c:1306 src/search.c:1307 +#: ../src/search.c:1289 ../src/search.c:1290 #, fuzzy, c-format msgid "Search completed with %d matches." msgstr "Keresés befejeződött." -#: src/support.c:90 src/support.c:114 +#: ../src/search.c:1294 +msgid "No matches found." +msgstr "Nincs találat." + +#: ../src/support.c:90 ../src/support.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Nem található a pixmap fájl: %s" -#: src/symbols.c:428 src/symbols.c:460 +#: ../src/symbols.c:504 ../src/symbols.c:538 ../src/symbols.c:573 msgid "Chapter" msgstr "Fejezet" -#: src/symbols.c:430 src/symbols.c:452 +#: ../src/symbols.c:505 ../src/symbols.c:534 ../src/symbols.c:574 msgid "Section" msgstr "Alfejezet" -#: src/symbols.c:432 +#: ../src/symbols.c:506 msgid "Sect1" msgstr "Sect1" -#: src/symbols.c:434 +#: ../src/symbols.c:507 msgid "Sect2" msgstr "Sect2" -#: src/symbols.c:436 +#: ../src/symbols.c:508 msgid "Sect3" msgstr "Sect3" -#: src/symbols.c:438 +#: ../src/symbols.c:509 msgid "Appendix" msgstr "Kiegészítések" -#: src/symbols.c:440 src/symbols.c:462 src/symbols.c:566 src/symbols.c:602 +#. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), +#. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), +#: ../src/symbols.c:510 ../src/symbols.c:539 ../src/symbols.c:633 +#: ../src/symbols.c:672 msgid "Other" msgstr "Egyéb" -#: src/symbols.c:448 -msgid "Command" -msgstr "Parancs" - -#: src/symbols.c:450 -msgid "Environment" -msgstr "Környezet" - -#: src/symbols.c:454 -msgid "Subsection" -msgstr "Alfejezet" - -#: src/symbols.c:456 -msgid "Subsubsection" -msgstr "Al-alfejezet" - -#: src/symbols.c:458 -msgid "Label" -msgstr "Címke" - -#: src/symbols.c:468 src/symbols.c:552 -msgid "Package" -msgstr "Csomag" - -#: src/symbols.c:470 -msgid "Function" -msgstr "Függvény" - -#: src/symbols.c:472 -msgid "My" -msgstr "Saját" - -#: src/symbols.c:474 -msgid "Local" -msgstr "Helyi" - -#: src/symbols.c:476 -msgid "Our" -msgstr "Mienk" - -#: src/symbols.c:489 src/symbols.c:510 src/symbols.c:556 src/symbols.c:586 -msgid "Classes" -msgstr "Osztályok" - -#: src/symbols.c:491 -msgid "Singletons" -msgstr "Singletonok" - -#: src/symbols.c:493 -msgid "Mixins" -msgstr "Kevert" - -#: src/symbols.c:495 src/symbols.c:512 src/symbols.c:558 -msgid "Methods" -msgstr "Eljárások" - -#: src/symbols.c:497 src/symbols.c:560 src/symbols.c:590 -msgid "Members" -msgstr "Tagok" - -#. gtk_tree_store_append(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_class), NULL); -#. gtk_tree_store_set(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_class), 0, _("Constants"), -1); -#. gtk_tree_store_append(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_member), NULL); -#. gtk_tree_store_set(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_member), 0, _("Members"), -1); -#. gtk_tree_store_append(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_macro), NULL); -#. gtk_tree_store_set(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_macro), 0, _("Macros"), -1); -#. -#: src/symbols.c:499 src/symbols.c:539 src/symbols.c:600 -msgid "Variables" -msgstr "Változók" - -#: src/symbols.c:514 src/symbols.c:531 src/symbols.c:588 -msgid "Functions" -msgstr "Függvények" - -#: src/symbols.c:554 -msgid "Interfaces" -msgstr "Felületek" - -#: src/symbols.c:577 +#: ../src/symbols.c:517 ../src/symbols.c:653 msgid "Module" msgstr "Modul" -#: src/symbols.c:581 +#: ../src/symbols.c:518 +#, fuzzy +msgid "Types" +msgstr "Típus:" + +#: ../src/symbols.c:519 +#, fuzzy +msgid "Type constructors" +msgstr "Szó kiegészítése" + +#: ../src/symbols.c:520 ../src/symbols.c:547 ../src/symbols.c:561 +#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:612 ../src/symbols.c:660 +msgid "Functions" +msgstr "Függvények" + +#: ../src/symbols.c:525 +#, fuzzy +msgid "Sections" +msgstr "Alfejezet" + +#: ../src/symbols.c:526 +msgid "Keys" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:532 +msgid "Command" +msgstr "Parancs" + +#: ../src/symbols.c:533 +msgid "Environment" +msgstr "Környezet" + +#: ../src/symbols.c:535 ../src/symbols.c:575 +msgid "Subsection" +msgstr "Alfejezet" + +#: ../src/symbols.c:536 ../src/symbols.c:576 +msgid "Subsubsection" +msgstr "Al-alfejezet" + +#: ../src/symbols.c:537 +msgid "Label" +msgstr "Címke" + +#: ../src/symbols.c:546 ../src/symbols.c:626 +msgid "Package" +msgstr "Csomag" + +#: ../src/symbols.c:548 +msgid "My" +msgstr "Saját" + +#: ../src/symbols.c:549 +msgid "Local" +msgstr "Helyi" + +#: ../src/symbols.c:550 +msgid "Our" +msgstr "Mienk" + +#: ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:583 ../src/symbols.c:597 +#: ../src/symbols.c:628 ../src/symbols.c:641 ../src/symbols.c:659 +msgid "Classes" +msgstr "Osztályok" + +#: ../src/symbols.c:562 +msgid "Constants" +msgstr "" + +#. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), +#. &(tv_iters.tag_member), _("Members"), +#. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:600 +#: ../src/symbols.c:616 ../src/symbols.c:643 ../src/symbols.c:671 +msgid "Variables" +msgstr "Változók" + +#: ../src/symbols.c:584 +msgid "Singletons" +msgstr "Singletonok" + +#: ../src/symbols.c:585 +msgid "Mixins" +msgstr "Kevert" + +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:629 +#: ../src/symbols.c:642 +msgid "Methods" +msgstr "Eljárások" + +#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:630 ../src/symbols.c:661 +msgid "Members" +msgstr "Tagok" + +#: ../src/symbols.c:627 ../src/symbols.c:640 +msgid "Interfaces" +msgstr "Felületek" + +#: ../src/symbols.c:656 msgid "Namespaces" msgstr "Névterek" -#: src/symbols.c:592 +#: ../src/symbols.c:662 msgid "Structs / Typedefs" msgstr "Struktúrák / Típusdefiníciók" -#: src/symbols.c:597 +#: ../src/symbols.c:668 msgid "Macros" msgstr "makrók" -#: src/symbols.c:755 +#: ../src/symbols.c:865 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "" -#: src/symbols.c:770 -#, c-format +#: ../src/symbols.c:880 msgid "Failed to create tags file.\n" msgstr "" -#: src/symbols.c:776 +#: ../src/symbols.c:886 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" "\n" msgstr "" -#: src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:887 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -3373,120 +3658,99 @@ msgid "" "gtk/gtk.h\n" msgstr "" -#: src/symbols.c:791 +#: ../src/symbols.c:901 msgid "Load Tags" msgstr "" -#: src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:908 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "" -#: src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:927 #, fuzzy, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Nem található a pixmap fájl: %s" -#: src/symbols.c:818 +#: ../src/symbols.c:929 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Nem található a pixmap fájl: %s" -#: src/tools.c:81 -msgid "Special characters" -msgstr "Speciális karakterek" - -#: src/tools.c:83 -msgid "_Insert" -msgstr "_Beszúrás" - -#: src/tools.c:91 -msgid "" -"Choose a special character from the list below and double click on it or use " -"the button to insert it at the current cursor position." -msgstr "" -"Válasszon speciális karaktert az alábbi listából, majd duplakattintással " -"használja azt, vagy a gomb segítségével szúrja be azt a jelenlegi kurzor " -"pozícióban." - -#: src/tools.c:104 -msgid "Character" -msgstr "Karakter" - -#: src/tools.c:110 -msgid "HTML (name)" -msgstr "HML (név)" - -#: src/tools.c:147 -msgid "HTML characters" -msgstr "HTML karakterek" - -#: src/tools.c:153 -msgid "ISO 8859-1 characters" -msgstr "ISO 8859-1 karakterek" - -#: src/tools.c:251 -msgid "Greek characters" -msgstr "Görög karakterek" - -#: src/tools.c:306 -msgid "Mathematical characters" -msgstr "Matematikai karakterek" - -#: src/tools.c:347 -msgid "Technical characters" -msgstr "Technikai karakterek" - -#: src/tools.c:355 -msgid "Arrow characters" -msgstr "Nyíl karakterek" - -#: src/tools.c:368 -msgid "Punctuation characters" -msgstr "Elválasztás karakterek" - -#: src/tools.c:384 -msgid "Miscellaneous characters" -msgstr "Egyéb karakterek" - -#: src/tools.c:608 +#: ../src/tools.c:166 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "" -#: src/tools.c:660 src/tools.c:888 +#: ../src/tools.c:218 ../src/tools.c:447 #, fuzzy msgid "Set Custom Commands" msgstr "Egyedi dátum formátum megadása" -#: src/tools.c:666 +#: ../src/tools.c:225 msgid "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." msgstr "" -#: src/tools.c:857 src/tools.c:861 +#: ../src/tools.c:416 ../src/tools.c:420 msgid "No custom commands defined." msgstr "" -#: src/treeviews.c:126 +#: ../src/tools.c:522 +msgid "Word Count" +msgstr "Szószámlálás" + +#: ../src/tools.c:532 +msgid "selection" +msgstr "kijelölés" + +#: ../src/tools.c:538 +msgid "whole document" +msgstr "teljes dokumentum" + +#: ../src/tools.c:547 +msgid "Range:" +msgstr "Tartomány:" + +#: ../src/tools.c:559 +msgid "Lines:" +msgstr "Sorok:" + +#: ../src/tools.c:573 +msgid "Words:" +msgstr "Szavak:" + +#: ../src/tools.c:587 +msgid "Characters:" +msgstr "Karakterek:" + +#: ../src/treeviews.c:146 msgid "No tags found" msgstr "Nem található címke" -#: src/treeviews.c:280 src/treeviews.c:332 +#: ../src/treeviews.c:302 +msgid "Sort by name" +msgstr "" + +#: ../src/treeviews.c:309 +msgid "Sort by appearance" +msgstr "" + +#: ../src/treeviews.c:320 ../src/treeviews.c:372 msgid "Hide" msgstr "Elrejtés" -#: src/treeviews.c:288 src/treeviews.c:340 +#: ../src/treeviews.c:328 ../src/treeviews.c:380 msgid "Hide sidebar" msgstr "Oldalsáv elrejtése" -#: src/treeviews.c:320 +#: ../src/treeviews.c:360 msgid "Reload" msgstr "Újraolvasás" #. Status bar statistics: col = column, sel = selection, RO = read-only, #. * OVR = overwrite/overtype, INS = insert, MOD = modified -#: src/ui_utils.c:124 +#: ../src/ui_utils.c:144 #, fuzzy, c-format msgid "" "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t %s %s mode: %s encoding: %s %" @@ -3495,66 +3759,66 @@ msgstr "" "%c sor: % 4d oszlop: % 3d kijelölés: % 4d %s mód: %s%s akt. " "függvény: %s kódolás: %s %s fájltípus: %s" -#: src/ui_utils.c:128 +#: ../src/ui_utils.c:148 msgid "RO " msgstr "" -#: src/ui_utils.c:129 +#: ../src/ui_utils.c:149 msgid "OVR" msgstr "ÁTÍR" -#: src/ui_utils.c:129 +#: ../src/ui_utils.c:149 msgid "INS" msgstr "BESZÚR" -#: src/ui_utils.c:130 +#: ../src/ui_utils.c:150 msgid "MOD" msgstr "" -#: src/ui_utils.c:210 +#: ../src/ui_utils.c:240 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Betűtípus frissítve (%s)." -#: src/ui_utils.c:398 +#: ../src/ui_utils.c:428 msgid "C Standard Library" msgstr "C Standard Library" -#: src/ui_utils.c:399 +#: ../src/ui_utils.c:429 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99" -#: src/ui_utils.c:400 +#: ../src/ui_utils.c:430 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (C Standard Library)" -#: src/ui_utils.c:401 +#: ../src/ui_utils.c:431 msgid "C++ Standard Library" msgstr "C++ Standard Library" -#: src/ui_utils.c:402 +#: ../src/ui_utils.c:432 msgid "C++ STL" msgstr "C++ STL" -#: src/ui_utils.c:468 +#: ../src/ui_utils.c:498 msgid "Set Custom Date Format" msgstr "Egyedi dátum formátum megadása" -#: src/ui_utils.c:1183 +#: ../src/ui_utils.c:1307 #, fuzzy msgid "Select Folder" msgstr "Könyvtár kiválasztása" -#: src/ui_utils.c:1183 +#: ../src/ui_utils.c:1307 #, fuzzy msgid "Select File" msgstr "Mindet kijelöli" -#: src/utils.c:354 +#: ../src/utils.c:341 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Újra akarja olvasni?" -#: src/utils.c:355 +#: ../src/utils.c:342 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -3563,19 +3827,19 @@ msgstr "" "A(z) '%s' fájl a lemezen újabb, mint a\n" "pufferben lévő aktuális példány." -#: src/vte.c:194 src/vte.c:526 +#: ../src/vte.c:205 ../src/vte.c:549 msgid "Terminal" msgstr "Terminál" -#: src/vte.c:394 +#: ../src/vte.c:417 msgid "_Input Methods" msgstr "Bev_iteli eljárások" -#: src/vte.c:522 +#: ../src/vte.c:545 msgid "Terminal plugin" msgstr "Terminál bővítmény" -#: src/vte.c:529 +#: ../src/vte.c:552 msgid "" "These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if " "the VTE library could be loaded." @@ -3583,35 +3847,35 @@ msgstr "" "A virtuális terminál emulátor eszköz (VTE) ezen beállításai csak akkor " "lépnek életbe, ha a VTE könyvtárat be sikerült tölteni." -#: src/vte.c:540 +#: ../src/vte.c:563 msgid "Terminal font:" msgstr "Terminál betűtípus:" -#: src/vte.c:550 +#: ../src/vte.c:573 msgid "Sets the font for the terminal widget." msgstr "Megadja a terminál eszköz betűtípusát." -#: src/vte.c:552 +#: ../src/vte.c:575 msgid "Foreground color:" msgstr "Betűszín:" -#: src/vte.c:558 +#: ../src/vte.c:581 msgid "Background color:" msgstr "Háttérszín:" -#: src/vte.c:568 +#: ../src/vte.c:591 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget." msgstr "Megadja a terminál eszközben használt betűk színét." -#: src/vte.c:575 +#: ../src/vte.c:598 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget." msgstr "Megadja a terminál eszközben használt betűk háttérszínét." -#: src/vte.c:578 +#: ../src/vte.c:601 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Mentett sorok:" -#: src/vte.c:589 +#: ../src/vte.c:612 msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " "widget." @@ -3619,11 +3883,11 @@ msgstr "" "Megadja a történeti sorok számát, amennyit vissza lehet görgetni a terminál " "eszközben." -#: src/vte.c:593 +#: ../src/vte.c:616 msgid "Terminal emulation:" msgstr "Terminál emuláció:" -#: src/vte.c:603 +#: ../src/vte.c:626 #, fuzzy msgid "" "Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this value " @@ -3631,11 +3895,11 @@ msgid "" msgstr "" "A terminál emulátor működését szabályozza. Kezdetnek az xterm jó példa." -#: src/vte.c:605 +#: ../src/vte.c:628 msgid "Shell:" msgstr "Shell:" -#: src/vte.c:612 +#: ../src/vte.c:635 msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " "emulation." @@ -3643,27 +3907,27 @@ msgstr "" "Megadja a shell elérési útját, amelyet a terminál emulációban indítani " "szeretne." -#: src/vte.c:629 +#: ../src/vte.c:652 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Görgetés billentyű lenyomásakor" -#: src/vte.c:630 +#: ../src/vte.c:653 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed." msgstr "Az aljára ugorjon-e, ha egy billentyű leütésre került." -#: src/vte.c:634 +#: ../src/vte.c:657 msgid "Scroll on output" msgstr "Görgetés kimenetnél" -#: src/vte.c:635 +#: ../src/vte.c:658 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated." msgstr "Az aljára ugorjon-e, ha kimenetre írás történt." -#: src/vte.c:639 +#: ../src/vte.c:662 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Letiltja a menü gyorsbillentyűt (alapértelmezetten F10)" -#: src/vte.c:640 +#: ../src/vte.c:663 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " @@ -3673,21 +3937,21 @@ msgstr "" "(alapértelmezetten az F10). Akkor lehet hasznos letiltani, ha pl. Midnight " "Commander-t használ a VTE-n belül." -#: src/vte.c:644 +#: ../src/vte.c:667 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Az aktuális fájl elérési útjának követése" -#: src/vte.c:645 +#: ../src/vte.c:668 msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files." msgstr "" "Végrehajtson-e \"cd $path\" parancsot, amikor átvált megnyitott fájlok " "között." -#: src/vte.c:649 +#: ../src/vte.c:672 msgid "Execute programs in VTE" msgstr "Programok futtatása a VTE-ben" -#: src/vte.c:650 +#: ../src/vte.c:673 msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " "note, programs executed in VTE cannot be stopped." @@ -3695,31 +3959,299 @@ msgstr "" "A programokat a VTE-ben futtatja, nem egy külön megnyitott terminál emulátor " "ablakban. Figyelem: a VTE-n belül futó programokat nem lehet félbeszakítani." -#: src/win32.c:102 +#: ../src/win32.c:105 msgid "Executables" msgstr "Végrehajtható állományok" -#: src/win32.c:108 +#: ../src/win32.c:111 #, fuzzy msgid "Geany project files" msgstr "Tulajdonságok" -#: src/win32.c:500 +#: ../src/win32.c:503 msgid "Error" msgstr "Hiba" -#: src/win32.c:506 src/win32.c:547 +#: ../src/win32.c:509 ../src/win32.c:553 msgid "Question" msgstr "Kérdés" -#: src/win32.c:512 +#: ../src/win32.c:515 msgid "Warning" msgstr "Figyelmeztetés" -#: src/win32.c:518 +#: ../src/win32.c:521 msgid "Information" msgstr "Információs" +#: ../plugins/classbuilder.c:49 +#, fuzzy +msgid "Class Builder" +msgstr "Osztályok" + +#: ../plugins/classbuilder.c:49 +msgid "Creates source files for new class types." +msgstr "" + +#: ../plugins/classbuilder.c:361 +#, fuzzy +msgid "Create Class" +msgstr "Karakter" + +#: ../plugins/classbuilder.c:372 +#, fuzzy +msgid "Class" +msgstr "Osztályok" + +#: ../plugins/classbuilder.c:381 +#, fuzzy +msgid "Class name:" +msgstr "Osztályok" + +#: ../plugins/classbuilder.c:392 +#, fuzzy +msgid "Header file:" +msgstr "Fájl újraolvasása" + +#: ../plugins/classbuilder.c:401 +#, fuzzy +msgid "Source file:" +msgstr "C forráskód fájl" + +#: ../plugins/classbuilder.c:407 +#, fuzzy +msgid "Inheritance" +msgstr "Felület" + +#: ../plugins/classbuilder.c:416 +msgid "Base class:" +msgstr "" + +#: ../plugins/classbuilder.c:429 +msgid "Base header:" +msgstr "" + +#: ../plugins/classbuilder.c:437 +msgid "Global" +msgstr "" + +#: ../plugins/classbuilder.c:446 +#, fuzzy +msgid "Base GType:" +msgstr "Típus:" + +#: ../plugins/classbuilder.c:454 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Függvények" + +#: ../plugins/classbuilder.c:463 +#, fuzzy +msgid "Create constructor" +msgstr "Szó kiegészítése" + +#: ../plugins/classbuilder.c:467 +#, fuzzy +msgid "Create destructor" +msgstr "Szó kiegészítése" + +#: ../plugins/classbuilder.c:477 +msgid "GTK+ constructor type" +msgstr "" + +#: ../plugins/classbuilder.c:784 +#, fuzzy +msgid "Create Cla_ss" +msgstr "Karakter" + +#: ../plugins/classbuilder.c:793 +#, fuzzy +msgid "C++ class" +msgstr "Osztályok" + +#: ../plugins/classbuilder.c:796 +msgid "GTK+ class" +msgstr "" + +#: ../plugins/htmlchars.c:45 +#, fuzzy +msgid "HTML Characters" +msgstr "HTML karakterek" + +#: ../plugins/htmlchars.c:45 +msgid "Inserts HTML character entities like '&'." +msgstr "" + +#: ../plugins/htmlchars.c:78 +#, fuzzy +msgid "Special Characters" +msgstr "Speciális karakterek" + +#: ../plugins/htmlchars.c:80 +msgid "_Insert" +msgstr "_Beszúrás" + +#: ../plugins/htmlchars.c:89 +msgid "" +"Choose a special character from the list below and double click on it or use " +"the button to insert it at the current cursor position." +msgstr "" +"Válasszon speciális karaktert az alábbi listából, majd duplakattintással " +"használja azt, vagy a gomb segítségével szúrja be azt a jelenlegi kurzor " +"pozícióban." + +#: ../plugins/htmlchars.c:102 +msgid "Character" +msgstr "Karakter" + +#: ../plugins/htmlchars.c:108 +msgid "HTML (name)" +msgstr "HML (név)" + +#: ../plugins/htmlchars.c:148 +msgid "HTML characters" +msgstr "HTML karakterek" + +#: ../plugins/htmlchars.c:154 +msgid "ISO 8859-1 characters" +msgstr "ISO 8859-1 karakterek" + +#: ../plugins/htmlchars.c:252 +msgid "Greek characters" +msgstr "Görög karakterek" + +#: ../plugins/htmlchars.c:307 +msgid "Mathematical characters" +msgstr "Matematikai karakterek" + +#: ../plugins/htmlchars.c:348 +msgid "Technical characters" +msgstr "Technikai karakterek" + +#: ../plugins/htmlchars.c:356 +msgid "Arrow characters" +msgstr "Nyíl karakterek" + +#: ../plugins/htmlchars.c:369 +msgid "Punctuation characters" +msgstr "Elválasztás karakterek" + +#: ../plugins/htmlchars.c:385 +msgid "Miscellaneous characters" +msgstr "Egyéb karakterek" + +#. Add an item to the Tools menu +#: ../plugins/htmlchars.c:516 +msgid "_Insert Special HTML Characters" +msgstr "Spec_iális HTML karakterek beszúrása" + +#: ../plugins/export.c:41 +msgid "Export" +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:41 +#, fuzzy +msgid "Exports the current file into different formats." +msgstr "Lefordítja a jelenlegi fájlt egy DVI fájlba" + +#: ../plugins/export.c:174 +#, fuzzy +msgid "Export File" +msgstr "Fájl megnyitása" + +#: ../plugins/export.c:191 +msgid "_Use current zoom level" +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:193 +msgid "" +"Renders the font size of the document together with the current zoom level." +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:269 +#, c-format +msgid "Document successfully exported as '%s'." +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:271 +#, fuzzy, c-format +msgid "File '%s' could not be written (%s)." +msgstr "A folyamatot nem sikerült leállítani (%s)." + +#: ../plugins/export.c:705 +msgid "_Export" +msgstr "" + +#. HTML +#: ../plugins/export.c:712 +msgid "As HTML" +msgstr "" + +#. LaTeX +#: ../plugins/export.c:719 +msgid "As LaTeX" +msgstr "" + +#~ msgid "Convert Selection to _Lower-case" +#~ msgstr "Kivá_lasztás kisbetűssé alakítása" + +#~ msgid "Convert Selection to _Upper-case" +#~ msgstr "Kiválasztás _nagybetűssé alakítása" + +#~ msgid "Convert Selection to lower-case" +#~ msgstr "Kiválasztás kisbetűssé alakítása" + +#~ msgid "Convert Selection to upper-case" +#~ msgstr "Kiválasztás nagybetűssé alakítása" + +#, fuzzy +#~ msgid "Focus menu" +#~ msgstr "_Dokumentum" + +#, fuzzy +#~ msgid "Editing menu" +#~ msgstr "Kódolás:" + +#~ msgid "Behaviour" +#~ msgstr "Viselkedés" + +#~ msgid "Tab placement" +#~ msgstr "Fül elhelyezkedése" + +#~ msgid "Misc." +#~ msgstr "Egyéb" + +#~ msgid "language" +#~ msgstr "nyelv" + +#~ msgid "XML source file" +#~ msgstr "XML forráskód fájl" + +#, fuzzy +#~ msgid "Insert BSD license Notice" +#~ msgstr "GPL megjegyzés beszúrása" + +#~ msgid "Print command:" +#~ msgstr "Nyomtatás parancs:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Focus commands\n" +#~ msgstr "Betűtípusok" + +#~ msgid "Keyboard shortcuts" +#~ msgstr "Gyorsbillentyűk" + +#~ msgid "%s configuration file, edit as you need" +#~ msgstr "%s konfigurációs fájl, szerkessze szükség szerint" + +#~ msgid " - A fast and lightweight IDE" +#~ msgstr " - Egy gyors és pehelykönnyű IDE" + +#~ msgid "Function" +#~ msgstr "Függvény" + #~ msgid "Add the same indentation as the previous line after pressing enter" #~ msgstr "Az előző sorral megegyező behúzást alkalmazza az Enter leütése után" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 98445dc0..9370b4e6 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -7,9 +7,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: geany 0.11\n" +"Project-Id-Version: geany 0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-08 18:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-11 21:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-21 00:56+0100\n" "Last-Translator: Max \n" "Language-Team: \n" @@ -20,252 +20,268 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: ITALY\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n" -#: src/about.c:126 +#: ../geany.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" +msgstr "Un IDE veloce e leggero" + +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:272 ../src/interface.c:1592 +msgid "Geany" +msgstr "Geany" + +#: ../geany.desktop.in.h:3 +msgid "Integrated Development Environment" +msgstr "" + +#: ../src/about.c:117 msgid "About Geany" msgstr "Informazioni su Geany" -#: src/about.c:175 +#: ../src/about.c:168 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Un IDE veloce e leggero" -#: src/about.c:196 -#, c-format -msgid "(built on %s)" +#: ../src/about.c:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "(built on or after %s)" msgstr "(generato il %s)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: src/about.c:227 +#: ../src/about.c:220 msgid "Info" msgstr "Informazioni" -#: src/about.c:239 +#: ../src/about.c:236 msgid "Developers" msgstr "Sviluppatori" -#: src/about.c:239 -msgid "Maintainer" +#: ../src/about.c:245 +#, fuzzy +msgid "maintainer" msgstr "curatore" -#: src/about.c:239 +#: ../src/about.c:253 msgid "developer" msgstr "sviluppatore" -#: src/about.c:240 +#: ../src/about.c:261 msgid "translation maintainer" msgstr "curatore delle traduzioni" -#: src/about.c:240 +#: ../src/about.c:270 msgid "Translators" msgstr "Traduttori" -#: src/about.c:241 -msgid "language" -msgstr "lingua" +#: ../src/about.c:290 +#, fuzzy +msgid "Previous Translators" +msgstr "Traduttori" -#: src/about.c:247 +#: ../src/about.c:309 msgid "Credits" msgstr "Ringraziamenti" -#: src/about.c:260 +#: ../src/about.c:323 msgid "License" msgstr "Licenza" -#: src/build.c:159 +#: ../src/about.c:332 +msgid "" +"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" +"gpl-2.0.txt to view it online." +msgstr "" + +#: ../src/build.c:176 #, c-format msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" -msgstr "Visualizzazione di %s fallita (verificare che il file sia stato compilato)" +msgstr "" +"Visualizzazione di %s fallita (verificare che il file sia stato compilato)" -#: src/build.c:192 -#: src/build.c:740 -#, c-format -msgid "Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in Preferences)" -msgstr "Impossibile trovare il terminale '%s' (Verificare il percorso per il terminale nelle preferenze)" +#: ../src/build.c:209 ../src/build.c:746 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " +"Preferences)" +msgstr "" +"Impossibile trovare il terminale '%s' (Verificare il percorso per il " +"terminale nelle preferenze)" -#: src/build.c:204 -#: src/build.c:616 -#: src/build.c:667 +#: ../src/build.c:221 ../src/build.c:671 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgstr "Esecuzione di \"%s\" fallita (impossibile creare script di avvio)" -#: src/build.c:232 -#: src/build.c:497 -#: src/build.c:765 -#: src/search.c:1175 +#: ../src/build.c:249 ../src/build.c:514 ../src/build.c:771 +#: ../src/search.c:1188 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Processo fallito (%s)" -#: src/build.c:349 -#: src/build.c:572 +#: ../src/build.c:366 ../src/build.c:580 msgid "Command stopped because the current file has no extension." msgstr "Comando non eseguito perché il file corrente non ha estensione." -#: src/build.c:373 +#: ../src/build.c:390 #, c-format msgid "Something very strange is occurred, could not stat %s (%s)." msgstr "È successo qualcosa di molto strano, impossibile trovare %s (%s)." -#: src/build.c:484 +#: ../src/build.c:501 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (nella cartella: %s)" -#: src/build.c:581 -#, c-format -msgid "Failed to execute %s (make sure it is already built)" -msgstr "Esecuzione di %s fallita (Verificare verificare che il file sia stato generato)" +#: ../src/build.c:591 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)" +msgstr "" +"Esecuzione di %s fallita (Verificare verificare che il file sia stato " +"generato)" -#: src/build.c:595 -#: src/build.c:653 -#, c-format -msgid "Failed to change the working directory to %s" +#: ../src/build.c:645 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "Cambio cartella di lavoro in %s fallito" -#: src/build.c:882 +#: ../src/build.c:888 msgid "Compilation failed." msgstr "Compilazione fallita." -#: src/build.c:896 +#: ../src/build.c:902 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Compilazione terminata correttamente." #. compile the code -#: src/build.c:1001 +#: ../src/build.c:1007 msgid "_Compile" msgstr "_Compila" -#: src/build.c:1004 +#: ../src/build.c:1010 msgid "Compiles the current file" msgstr "Compila il file corrente" # http://lists.linux.it/pipermail/tp/2001-July/000665.html #. build the code -#: src/build.c:1013 -#: src/interface.c:925 +#: ../src/build.c:1019 ../src/interface.c:924 msgid "_Build" msgstr "_Genera" -#: src/build.c:1017 +#: ../src/build.c:1023 msgid "Builds the current file (generate an executable file)" msgstr "Compila il file corrente (genera un file eseguibile)" #. build the code with make all -#: src/build.c:1027 -#: src/build.c:1149 +#: ../src/build.c:1033 ../src/build.c:1155 msgid "_Make All" msgstr "Co_mpila tutto" -#: src/build.c:1030 -#: src/build.c:1152 +#: ../src/build.c:1036 ../src/build.c:1158 msgid "Builds the current file with the make tool and the default target" msgstr "Compila il file corrente tramite make verso destinazione predefinita" #. build the code with make custom -#: src/build.c:1038 -#: src/build.c:1160 +#: ../src/build.c:1044 ../src/build.c:1166 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Compila su _destinazione scelta" -#: src/build.c:1042 -#: src/build.c:1164 +#: ../src/build.c:1048 ../src/build.c:1170 msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target" msgstr "Compila il file corrente tramite make la destinazione specificata" #. build the code with make object -#: src/build.c:1049 +#: ../src/build.c:1055 msgid "Make _Object" msgstr "Compila _oggetto" -#: src/build.c:1053 +#: ../src/build.c:1059 msgid "Compiles the current file using the make tool" msgstr "Compila il file corrente tramite il comando make" #. next error -#: src/build.c:1065 -#: src/build.c:1176 +#: ../src/build.c:1070 ../src/build.c:1181 msgid "_Next Error" msgstr "Errore _successivo" -#: src/build.c:1080 -#: src/interface.c:1053 +#: ../src/build.c:1086 ../src/interface.c:1068 msgid "Run or view the current file" msgstr "Esegue o visualizza il file corrente" #. arguments -#: src/build.c:1091 +#: ../src/build.c:1097 msgid "_Set Includes and Arguments" msgstr "Impo_sta include e argomenti" -#: src/build.c:1096 -msgid "Sets the includes and library paths for the compiler and the program arguments for execution" -msgstr "Imposta i percorsi degli include e delle librerie per il compilatore e gli argomenti per l'esecuzione" +#: ../src/build.c:1102 +msgid "" +"Sets the includes and library paths for the compiler and the program " +"arguments for execution" +msgstr "" +"Imposta i percorsi degli include e delle librerie per il compilatore e gli " +"argomenti per l'esecuzione" #. DVI -#: src/build.c:1119 +#: ../src/build.c:1125 msgid "LaTeX -> DVI" msgstr "LaTeX -> DVI" -#: src/build.c:1122 +#: ../src/build.c:1128 msgid "Compiles the current file into a DVI file" msgstr "Compila il file corrente in un file DVI" #. PDF -#: src/build.c:1132 +#: ../src/build.c:1138 msgid "LaTeX -> PDF" msgstr "LaTeX -> PDF" -#: src/build.c:1135 +#: ../src/build.c:1141 msgid "Compiles the current file into a PDF file" msgstr "Compila il file corrente in un file PDF" #. DVI view -#: src/build.c:1188 +#: ../src/build.c:1194 msgid "View DVI File" msgstr "Visualizza il file DVI" -#: src/build.c:1193 -#: src/build.c:1206 +#: ../src/build.c:1199 ../src/build.c:1212 msgid "Compile and view the current file" msgstr "Compila e visualizza il file corrente" #. PDF view -#: src/build.c:1202 +#: ../src/build.c:1208 msgid "View PDF File" msgstr "Visualizza il file PDF" #. arguments -#: src/build.c:1221 -#: src/build.c:1300 +#: ../src/build.c:1227 ../src/build.c:1306 msgid "Set Arguments" msgstr "Imposta gli argomenti" -#: src/build.c:1226 +#: ../src/build.c:1232 msgid "Sets the program paths and arguments" msgstr "Imposta il percorso e gli argomenti del programma" -#: src/build.c:1306 +#: ../src/build.c:1313 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." -msgstr "Imposta i programmi e le opzioni per compilare e visualizzare file (La)TeX." +msgstr "" +"Imposta i programmi e le opzioni per compilare e visualizzare file (La)TeX." -#: src/build.c:1317 +#: ../src/build.c:1324 msgid "DVI creation:" msgstr "Creazione DVI:" -#: src/build.c:1336 +#: ../src/build.c:1343 msgid "PDF creation:" msgstr "Creazione PDF:" -#: src/build.c:1355 +#: ../src/build.c:1362 msgid "DVI preview:" msgstr "Anteprima DVI:" -#: src/build.c:1374 +#: ../src/build.c:1381 msgid "PDF preview:" msgstr "Anteprima PDF:" -#: src/build.c:1390 -#: src/build.c:1560 +#: ../src/build.c:1397 ../src/build.c:1569 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" @@ -274,317 +290,313 @@ msgstr "" "%f sarà sostituito dal nome del file corrente, p.e. test_file.c\n" "%e sarà sostituito dal nome del file senza estensione, p.e. test_file" -#: src/build.c:1468 +#: ../src/build.c:1475 msgid "Set Includes and Arguments" msgstr "Imposta inclusioni e argomenti" -#: src/build.c:1474 +#: ../src/build.c:1482 msgid "Set the commands for building and running programs." msgstr "Imposta i comandi per generare ed eseguire i programmi." -#: src/build.c:1481 -msgid " commands" +#. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog +#: ../src/build.c:1490 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s commands" msgstr "comandi" -#: src/build.c:1496 +#: ../src/build.c:1505 msgid "Compile:" msgstr "Compila:" -#: src/build.c:1517 +#: ../src/build.c:1526 msgid "Build:" msgstr "Genera:" # Sbagliato tradurlo con esegui poiché si riferisce ai permessi di accesso al file. -#: src/build.c:1538 -#: src/dialogs.c:884 +#: ../src/build.c:1547 ../src/dialogs.c:1033 msgid "Execute:" msgstr "Esecuzione:" -#: src/build.c:1846 +#: ../src/build.c:1856 msgid "Make Custom Target" msgstr "Compila su destinazione scelta" -#: src/build.c:1847 -msgid "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." -msgstr "Inserire opzioni personalizzate qui; tutto il testo inserito è passato al comando «make»." +#: ../src/build.c:1857 +msgid "" +"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." +msgstr "" +"Inserire opzioni personalizzate qui; tutto il testo inserito è passato al " +"comando «make»." -#: src/build.c:1886 +#: ../src/build.c:1896 msgid "Failed to execute the view program" msgstr "Esecuzione del programma di visualizzazione fallita" -#: src/build.c:1905 +#: ../src/build.c:1915 msgid "Failed to execute the terminal program" msgstr "Esecuzione del programma di terminale fallita" -#: src/build.c:1953 +#: ../src/build.c:1963 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Impossibile interrompere il processo (%s)." -#: src/build.c:1973 +#: ../src/build.c:1983 msgid "No more build errors." msgstr "Non ci sono altri errori di compilazione." -#: src/callbacks.c:181 +#: ../src/callbacks.c:177 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Si vuole veramente uscire?" -#: src/callbacks.c:488 -#: src/interface.c:343 -#: src/utils.c:353 +#: ../src/callbacks.c:499 ../src/interface.c:346 ../src/utils.c:340 msgid "_Reload" msgstr "_Ripristina" -#: src/callbacks.c:489 +#: ../src/callbacks.c:500 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Le modifiche non salvate andranno perse." -#: src/callbacks.c:490 +#: ../src/callbacks.c:501 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Si è sicuri di voler ripristinare '%s'?" -#: src/callbacks.c:856 -#, c-format -msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "File '%s' già esistente. Si desidera sovrascriverlo?" - -#: src/callbacks.c:1218 +#: ../src/callbacks.c:1076 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Dichiarazione di \"%s\" non trovata." -#: src/callbacks.c:1220 +#: ../src/callbacks.c:1078 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Definizione di \"%s\" non trovata." -#: src/callbacks.c:1441 -#: src/callbacks.c:1465 -msgid "Please set the filetype for the current file before using this function." -msgstr "Impostare il tipo di file per il file corrente prima di usare questa funzione." +#: ../src/callbacks.c:1318 ../src/callbacks.c:1342 +msgid "" +"Please set the filetype for the current file before using this function." +msgstr "" +"Impostare il tipo di file per il file corrente prima di usare questa " +"funzione." -#: src/callbacks.c:1576 -#: src/ui_utils.c:429 +#: ../src/callbacks.c:1459 ../src/ui_utils.c:459 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "gg.mm.aaaa" -#: src/callbacks.c:1578 -#: src/ui_utils.c:430 +#: ../src/callbacks.c:1461 ../src/ui_utils.c:460 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.gg.aaaa" -#: src/callbacks.c:1580 -#: src/ui_utils.c:431 +#: ../src/callbacks.c:1463 ../src/ui_utils.c:461 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "aaaa/mm/gg" -#: src/callbacks.c:1582 -#: src/ui_utils.c:440 +#: ../src/callbacks.c:1465 ../src/ui_utils.c:470 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "gg.mm.aaaa hh:mm:ss" -#: src/callbacks.c:1584 -#: src/ui_utils.c:441 +#: ../src/callbacks.c:1467 ../src/ui_utils.c:471 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.gg.aaaa hh:mm:ss" -#: src/callbacks.c:1586 -#: src/ui_utils.c:442 +#: ../src/callbacks.c:1469 ../src/ui_utils.c:472 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "aaaa/mm/gg hh:mm:ss" -#: src/callbacks.c:1588 -#: src/ui_utils.c:451 +#: ../src/callbacks.c:1471 ../src/ui_utils.c:481 msgid "Use Custom Date Format" msgstr "Usa il formato di data personalizzato" -#: src/callbacks.c:1599 +#: ../src/callbacks.c:1482 msgid "Custom Date Format" msgstr "Formato di data personalizzato" -#: src/callbacks.c:1600 -msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function. See \"man strftime\" for more information." -msgstr "Inserire qui un formato di data e ora personalizzato. Si possono usare tutti gli specificatori di conversione che è possibile usare nella funzione ANSI C strftime. Consultare \"man strftime\" per maggiori informazioni." +#: ../src/callbacks.c:1483 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "" +"Inserire qui un formato di data e ora personalizzato. Si possono usare tutti " +"gli specificatori di conversione che è possibile usare nella funzione ANSI C " +"strftime. Consultare \"man strftime\" per maggiori informazioni." -#: src/callbacks.c:1620 +#: ../src/callbacks.c:1503 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." -msgstr "Impossibile convertire la stringa di formato della data (forse è troppo lunga)." +msgstr "" +"Impossibile convertire la stringa di formato della data (forse è troppo " +"lunga)." -#: src/callbacks.c:1932 +#: ../src/callbacks.c:1805 msgid "No more message items." msgstr "Non ci sono altri messaggi." #. initialize the dialog -#: src/dialogs.c:80 -#: src/prefs.c:1077 +#: ../src/dialogs.c:178 ../src/prefs.c:1210 msgid "Open File" msgstr "Apri file" -#: src/dialogs.c:83 -#: src/interface.c:694 +#: ../src/dialogs.c:182 ../src/interface.c:693 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" -#: src/dialogs.c:85 -msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only." -msgstr "Apre il file in modalità di sola lettura. Se si sceglie più di un file da aprire, tutti i file saranno aperti in sola lettura." +#: ../src/dialogs.c:184 +msgid "" +"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " +"all files will be opened read-only." +msgstr "" +"Apre il file in modalità di sola lettura. Se si sceglie più di un file da " +"aprire, tutti i file saranno aperti in sola lettura." -#: src/dialogs.c:121 +#: ../src/dialogs.c:220 msgid "Detect by file extension" msgstr "Individua dall'estensione del file" -#: src/dialogs.c:132 +#: ../src/dialogs.c:231 msgid "Detect from file" msgstr "Individua dal file" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: src/dialogs.c:178 +#: ../src/dialogs.c:285 msgid "Show _hidden files" msgstr "Mostra file _nascosti" -#: src/dialogs.c:190 +#: ../src/dialogs.c:297 msgid "Set encoding:" msgstr "Imposta _codifica:" -#: src/dialogs.c:200 +#: ../src/dialogs.c:307 msgid "" -"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n" -"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding." +"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " +"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " +"correctly by Geany.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " +"encoding." msgstr "" -"Definisce esplicitamente un tipo di file per il file, nel caso in cui esso non venga individuato. Questo è utile quando si sa che la codifica di un file non può essere individuata correttamente da Geany.\n" -"Notare che se si scelgono più file, saranno tutti aperti con il tipo di file selezionato." +"Definisce esplicitamente un tipo di file per il file, nel caso in cui esso " +"non venga individuato. Questo è utile quando si sa che la codifica di un " +"file non può essere individuata correttamente da Geany.\n" +"Notare che se si scelgono più file, saranno tutti aperti con il tipo di file " +"selezionato." -#: src/dialogs.c:220 +#: ../src/dialogs.c:327 msgid "Set filetype:" msgstr "Imposta il tipo del file:" -#: src/dialogs.c:230 +#: ../src/dialogs.c:337 msgid "" -"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n" -"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype." +"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " +"filename extension.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " +"filetype." msgstr "" -"Definisce esplicitamente un tipo di file per il file, se non fosse individuato dall'estensione del nome del file.\n" -"Notare che se si scelgono più file, saranno tutti aperti con il tipo di file selezionato." +"Definisce esplicitamente un tipo di file per il file, se non fosse " +"individuato dall'estensione del nome del file.\n" +"Notare che se si scelgono più file, saranno tutti aperti con il tipo di file " +"selezionato." -#: src/dialogs.c:269 +#: ../src/dialogs.c:405 ../plugins/export.c:328 +#, c-format +msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "File '%s' già esistente. Si desidera sovrascriverlo?" + +#: ../src/dialogs.c:468 msgid "Save File" msgstr "Salva file" -#: src/dialogs.c:361 +#: ../src/dialogs.c:476 +#, fuzzy +msgid "R_ename" +msgstr "Nome del file:" + +#: ../src/dialogs.c:478 +msgid "Save the file and rename it." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.c:489 +msgid "_Open file in a new tab" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.c:491 +msgid "" +"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " +"new tab." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.c:609 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "Il file \"%s\" non è salvato." -#: src/dialogs.c:371 +#: ../src/dialogs.c:611 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Si desidera salvarlo prima della chiusura?" -#: src/dialogs.c:374 +#: ../src/dialogs.c:623 msgid "_Don't save" msgstr "_Non salvare." -#: src/dialogs.c:418 +#: ../src/dialogs.c:700 msgid "Choose font" msgstr "Selezionare il tipo di carattere" -# Conteggio parole è impreciso e poi in tutti i programmi di editing tale funzionalità è riportata come "statistiche documento" -#: src/dialogs.c:456 -msgid "Word Count" -msgstr "Statistiche documento" - -#: src/dialogs.c:465 -msgid "selection" -msgstr "selezione" - -#: src/dialogs.c:471 -msgid "whole document" -msgstr "tutto il documento" - -#: src/dialogs.c:480 -msgid "Range:" -msgstr "Intervallo:" - -#: src/dialogs.c:492 -msgid "Lines:" -msgstr "Righe:" - -#: src/dialogs.c:506 -msgid "Words:" -msgstr "Parole:" - -#: src/dialogs.c:520 -msgid "Characters:" -msgstr "Caratteri:" - -#: src/dialogs.c:552 -#: src/interface.c:3431 -#: src/vte.c:569 -#: src/vte.c:576 -msgid "Color Chooser" -msgstr "Scelta colori" - -#: src/dialogs.c:619 -#: src/keybindings.c:170 -msgid "Go to line" +#: ../src/dialogs.c:766 ../src/interface.c:2222 +msgid "Go to Line" msgstr "Vai alla riga" -#: src/dialogs.c:625 +#: ../src/dialogs.c:773 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Inserire la riga a cui si vuole andare:" -#: src/dialogs.c:672 -msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)." -msgstr "Si è verificato un errore oppure non si sono potute ottenere le informazioni sul file (p.e. da un nuovo file)." +#: ../src/dialogs.c:820 +msgid "" +"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " +"new file)." +msgstr "" +"Si è verificato un errore oppure non si sono potute ottenere le informazioni " +"sul file (p.e. da un nuovo file)." -#: src/dialogs.c:696 -#: src/dialogs.c:697 -#: src/dialogs.c:698 -#: src/dialogs.c:704 -#: src/dialogs.c:705 -#: src/dialogs.c:706 -#: src/ui_utils.c:132 -#: src/utils.c:515 -#: src/utils.c:536 -#: src/utils.c:589 +#: ../src/dialogs.c:844 ../src/dialogs.c:845 ../src/dialogs.c:846 +#: ../src/dialogs.c:852 ../src/dialogs.c:853 ../src/dialogs.c:854 +#: ../src/ui_utils.c:152 ../src/utils.c:502 ../src/utils.c:523 +#: ../src/utils.c:576 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" -#: src/dialogs.c:710 +#: ../src/dialogs.c:858 msgid "Properties" msgstr "Proprietà" -#: src/dialogs.c:738 +#: ../src/dialogs.c:887 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: src/dialogs.c:751 +#: ../src/dialogs.c:900 msgid "Size:" msgstr "Dimensione:" -#: src/dialogs.c:766 +#: ../src/dialogs.c:915 msgid "Location:" msgstr "Posizione:" -#: src/dialogs.c:779 +#: ../src/dialogs.c:928 msgid "Read-only:" msgstr "Sola lettura:" # La frase originale è troppo generica, ho cercato di rendere al meglio la spiegazione del flag. -#: src/dialogs.c:786 +#: ../src/dialogs.c:935 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(modalità di apertura dei file in Geany)" -#: src/dialogs.c:795 +#: ../src/dialogs.c:944 msgid "Encoding:" msgstr "Codifica:" -#: src/dialogs.c:805 -#: src/ui_utils.c:134 +#: ../src/dialogs.c:954 ../src/ui_utils.c:154 msgid "(with BOM)" msgstr "(con BOM)" -#: src/dialogs.c:805 +#: ../src/dialogs.c:954 msgid "(without BOM)" msgstr "(senza BOM)" @@ -593,7 +605,7 @@ msgstr "(senza BOM)" # ultimo editing = l'ultima volta che sono stati cambiati i dati nel file # ultima modifica = l'ultima volta che si è cambiato l'inode del file (rinomina, etc) # Mi è sembrato più corretto rinominarli in questo modo. -#: src/dialogs.c:815 +#: ../src/dialogs.c:964 msgid "Modified:" msgstr "Ultimo editing:" @@ -602,7 +614,7 @@ msgstr "Ultimo editing:" # ultimo editing = l'ultima volta che sono stati cambiati i dati nel file # ultima modifica = l'ultima volta che si è cambiato l'inode del file (rinomina, etc) # Mi è sembrato più corretto rinominarli in questo modo. -#: src/dialogs.c:828 +#: ../src/dialogs.c:977 msgid "Changed:" msgstr "Ultima modifica:" @@ -611,150 +623,156 @@ msgstr "Ultima modifica:" # ultimo editing = l'ultima volta che sono stati cambiati i dati nel file # ultima modifica = l'ultima volta che si è cambiato l'inode del file (rinomina, etc) # Mi è sembrato più corretto rinominarli in questo modo. -#: src/dialogs.c:841 +#: ../src/dialogs.c:990 msgid "Accessed:" msgstr "Ultimo accesso:" -#: src/dialogs.c:862 +#: ../src/dialogs.c:1011 msgid "Permissions:" msgstr "Permessi:" #. Header -#: src/dialogs.c:870 +#: ../src/dialogs.c:1019 msgid "Read:" msgstr "Lettura:" -#: src/dialogs.c:877 +#: ../src/dialogs.c:1026 msgid "Write:" msgstr "Scrittura:" #. Owner -#: src/dialogs.c:892 +#: ../src/dialogs.c:1041 msgid "Owner:" msgstr "Proprietario:" #. Group -#: src/dialogs.c:928 +#: ../src/dialogs.c:1077 msgid "Group:" msgstr "Gruppo:" #. Other -#: src/dialogs.c:964 +#: ../src/dialogs.c:1113 msgid "Other:" msgstr "Altri:" -#: src/document.c:372 +#: ../src/document.c:461 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "File %s chiuso." -#: src/document.c:463 +#: ../src/document.c:559 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Nuovo file \"%s\" aperto." -#: src/document.c:616 -#: src/document.c:927 +#: ../src/document.c:725 ../src/document.c:1059 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Impossibile aprire il file %s (%s)" -#: src/document.c:635 +#: ../src/document.c:752 #, c-format msgid "" -"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n" +"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " +"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can " +"cause data loss.\n" "The file was set to read-only." msgstr "" -"Il file \"%s\" non è stato aperto correttamente ed è stato probabilmente troncato. Ciò può succedere se il file contiene un byte NULL. Il suo salvataggio può causare la perdita di dati.\n" +"Il file \"%s\" non è stato aperto correttamente ed è stato probabilmente " +"troncato. Ciò può succedere se il file contiene un byte NULL. Il suo " +"salvataggio può causare la perdita di dati.\n" "Il file è stato impostato come di sola lettura." -#: src/document.c:659 +#: ../src/document.c:776 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "Il file \"%s\" non è %s valido." -#: src/document.c:668 +#: ../src/document.c:785 #, c-format -msgid "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not supported." -msgstr "Il file \"%s\" non sembra un file di testo o la codifica del file non è supportata." +msgid "" +"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " +"supported." +msgstr "" +"Il file \"%s\" non sembra un file di testo o la codifica del file non è " +"supportata." -#: src/document.c:737 +#: ../src/document.c:862 msgid "Invalid filename" msgstr "Nome del file non valido" -#: src/document.c:829 +#: ../src/document.c:957 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "File %s ricaricato." -#: src/document.c:831 +#: ../src/document.c:959 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "File %s aperto(%d%s)." -#: src/document.c:833 +#: ../src/document.c:961 msgid ", read-only" msgstr ", sola lettura" -#: src/document.c:955 -#: src/document.c:1038 +#: ../src/document.c:1089 ../src/document.c:1176 msgid "Error saving file." msgstr "Errore nel salvataggio del file." -#: src/document.c:1002 +#: ../src/document.c:1136 #, c-format msgid "" -"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file remains unsaved.\n" +"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " +"remains unsaved.\n" "Error message: %s\n" msgstr "" -"Si è verificato un errore nella conversione del file da UTF-8 a \"%s\". Il file resta non salvato.\n" +"Si è verificato un errore nella conversione del file da UTF-8 a \"%s\". Il " +"file resta non salvato.\n" "Messaggio di errore: %s\n" -#: src/document.c:1026 +#: ../src/document.c:1164 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Errore nel salvataggio del file (%s)." -#: src/document.c:1069 +#: ../src/document.c:1215 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "File %s salvato." -#: src/document.c:1117 -#: src/document.c:1169 -#: src/document.c:1177 +#: ../src/document.c:1272 ../src/document.c:1325 ../src/document.c:1333 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" non trovato." -#: src/document.c:1177 +#: ../src/document.c:1333 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Ricominciare la ricerca dall'inizio?" -#: src/document.c:1252 -#: src/search.c:1311 -msgid "No matches found." -msgstr "Nessuna corrispondenza trovata." +#: ../src/document.c:1408 ../src/search.c:876 ../src/search.c:1374 +#: ../src/search.c:1375 +#, fuzzy, c-format +msgid "No matches found for \"%s\"." +msgstr "Nessuna corrispondenza trovata per '%s'." -#: src/document.c:1262 -#: src/document.c:1269 +#: ../src/document.c:1418 ../src/document.c:1425 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence(s) of \"%s\" with \"%s\"." msgstr "%s: sostituite %d occorrenze di \"%s\" con \"%s\"." -#: src/document.c:1646 +#: ../src/document.c:1831 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)" -#: src/document.c:1647 +#: ../src/document.c:1832 msgid "Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)" -#: src/document.c:1649 +#: ../src/document.c:1834 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: src/document.c:1751 +#: ../src/document.c:1937 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -765,2064 +783,2345 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/document.c:1766 +#: ../src/document.c:1952 #, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "Stampa del file \"%s\" fallita (codice errore: %s)" -#: src/document.c:1772 +#: ../src/document.c:1958 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "File %s stampato." -#: src/encodings.c:55 +#: ../src/encodings.c:55 msgid "Celtic" msgstr "Celtico" -#: src/encodings.c:56 -#: src/encodings.c:57 +#: ../src/encodings.c:56 ../src/encodings.c:57 msgid "Greek" msgstr "Greco" -#: src/encodings.c:58 +#: ../src/encodings.c:58 msgid "Nordic" msgstr "Nordico" -#: src/encodings.c:59 +#: ../src/encodings.c:59 msgid "South European" msgstr "Sud europee" -#: src/encodings.c:60 -#: src/encodings.c:61 -#: src/encodings.c:62 -#: src/encodings.c:63 +#: ../src/encodings.c:60 ../src/encodings.c:61 ../src/encodings.c:62 +#: ../src/encodings.c:63 msgid "Western" msgstr "Occidentali" -#: src/encodings.c:65 -#: src/encodings.c:66 -#: src/encodings.c:67 +#: ../src/encodings.c:65 ../src/encodings.c:66 ../src/encodings.c:67 msgid "Baltic" msgstr "Baltico" -#: src/encodings.c:68 -#: src/encodings.c:69 -#: src/encodings.c:70 +#: ../src/encodings.c:68 ../src/encodings.c:69 ../src/encodings.c:70 msgid "Central European" msgstr "Centro europee" -#: src/encodings.c:71 -#: src/encodings.c:72 -#: src/encodings.c:73 -#: src/encodings.c:74 -#: src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:71 ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 +#: ../src/encodings.c:74 ../src/encodings.c:75 msgid "Cyrillic" msgstr "Cirillico" -#: src/encodings.c:76 +#: ../src/encodings.c:76 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Cirillico/Russo" -#: src/encodings.c:77 +#: ../src/encodings.c:77 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Cirillico/Ucraino" -#: src/encodings.c:78 +#: ../src/encodings.c:78 msgid "Romanian" msgstr "Rumeno" -#: src/encodings.c:80 -#: src/encodings.c:81 -#: src/encodings.c:82 +#: ../src/encodings.c:80 ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 msgid "Arabic" msgstr "Arabo" -#: src/encodings.c:83 -#: src/encodings.c:84 -#: src/encodings.c:85 +#: ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 msgid "Hebrew" msgstr "Ebraico" # Il visual hebrew è l'encoding di caratteri della linga ebrea da destra verso sinistra (tipico della scrittura ebraica), non ho tradotto visual poiché è un termine con significato non diretto. -#: src/encodings.c:86 +#: ../src/encodings.c:86 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Ebraico Visual" -#: src/encodings.c:88 +#: ../src/encodings.c:88 msgid "Armenian" msgstr "Armeno" -#: src/encodings.c:89 +#: ../src/encodings.c:89 msgid "Georgian" msgstr "Georgiano" -#: src/encodings.c:90 +#: ../src/encodings.c:90 msgid "Thai" msgstr "Tailandese" -#: src/encodings.c:91 -#: src/encodings.c:92 -#: src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 msgid "Turkish" msgstr "Turco" -#: src/encodings.c:94 -#: src/encodings.c:95 -#: src/encodings.c:96 +#: ../src/encodings.c:94 ../src/encodings.c:95 ../src/encodings.c:96 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" -#: src/encodings.c:98 -#: src/encodings.c:99 -#: src/encodings.c:100 -#: src/encodings.c:101 -#: src/encodings.c:102 -#: src/encodings.c:103 -#: src/encodings.c:104 -#: src/encodings.c:105 +#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 +#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 +#: ../src/encodings.c:104 ../src/encodings.c:105 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: src/encodings.c:107 -#: src/encodings.c:108 -#: src/encodings.c:109 -#: src/encodings.c:110 +#: ../src/encodings.c:107 ../src/encodings.c:108 ../src/encodings.c:109 +#: ../src/encodings.c:110 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Cinese semplificato" -#: src/encodings.c:111 -#: src/encodings.c:112 -#: src/encodings.c:113 +#: ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Cinese tradizionale" -#: src/encodings.c:114 -#: src/encodings.c:115 -#: src/encodings.c:116 +#: ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 ../src/encodings.c:116 msgid "Japanese" msgstr "Giapponese" -#: src/encodings.c:117 -#: src/encodings.c:118 -#: src/encodings.c:119 -#: src/encodings.c:120 +#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 +#: ../src/encodings.c:120 msgid "Korean" msgstr "Coreano" -#: src/encodings.c:122 +#: ../src/encodings.c:122 msgid "Without encoding" msgstr "Senza codifica" -#: src/encodings.c:215 +#: ../src/encodings.c:215 msgid "_West European" msgstr "Europee _occidentali" -#: src/encodings.c:221 +#: ../src/encodings.c:221 msgid "_East European" msgstr "_Europee orientali" -#: src/encodings.c:227 +#: ../src/encodings.c:227 msgid "East _Asian" msgstr "_Asiatiche orientali" -#: src/encodings.c:233 +#: ../src/encodings.c:233 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "_SE & SO Asiatiche" -#: src/encodings.c:239 +#: ../src/encodings.c:239 msgid "_Middle Eastern" msgstr "_Medio orientali" -#: src/encodings.c:245 +#: ../src/encodings.c:245 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" # File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file". -#: src/filetypes.c:141 +#: ../src/filetypes.c:107 msgid "C source file" msgstr "Sorgente C" # File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file". -#: src/filetypes.c:154 +#: ../src/filetypes.c:119 msgid "C++ source file" msgstr "Sorgente C++" # File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file". -#: src/filetypes.c:168 +#: ../src/filetypes.c:132 +#, fuzzy +msgid "C# source file" +msgstr "Sorgente C" + +# File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file". +#: ../src/filetypes.c:144 msgid "D source file" msgstr "Sorgente D" # File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file". -#: src/filetypes.c:181 +#: ../src/filetypes.c:156 msgid "Java source file" msgstr "Sorgente Java" # File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file". -#: src/filetypes.c:194 +#: ../src/filetypes.c:168 msgid "Pascal source file" msgstr "Sorgente Pascal" # File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file". -#: src/filetypes.c:208 +#: ../src/filetypes.c:181 msgid "Assembler source file" msgstr "Sorgente Assembler" # File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file". -#: src/filetypes.c:221 +#: ../src/filetypes.c:193 +#, fuzzy +msgid "FreeBasic source file" +msgstr "Sorgente Pascal" + +# File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file". +#: ../src/filetypes.c:205 msgid "Fortran source file (F77)" msgstr "Sorgente Fortran (F77)" # File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file". -#: src/filetypes.c:235 +#: ../src/filetypes.c:218 msgid "(O)Caml source file" msgstr "Sorgente (O)Caml" # File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file". -#: src/filetypes.c:248 +#: ../src/filetypes.c:230 msgid "Perl source file" msgstr "Sorgente Perl" # File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file". -#: src/filetypes.c:262 +#: ../src/filetypes.c:243 msgid "PHP source file" msgstr "Sorgente PHP" # File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file". -#: src/filetypes.c:276 +#: ../src/filetypes.c:256 msgid "Javascript source file" msgstr "Sorgente Java" # File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file". -#: src/filetypes.c:289 +#: ../src/filetypes.c:268 msgid "Python source file" msgstr "Sorgente Python" # File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file". -#: src/filetypes.c:302 +#: ../src/filetypes.c:280 msgid "Ruby source file" msgstr "Sorgente Ruby" # File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file". -#: src/filetypes.c:315 +#: ../src/filetypes.c:292 msgid "Tcl source file" msgstr "Sorgente Tcl" # File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file". -#: src/filetypes.c:328 +#: ../src/filetypes.c:304 msgid "Lua source file" msgstr "Sorgente Lua" # File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file". -#: src/filetypes.c:341 +#: ../src/filetypes.c:316 msgid "Ferite source file" msgstr "Sorgente Ferite" # File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file". -#: src/filetypes.c:354 +#: ../src/filetypes.c:328 msgid "Haskell source file" msgstr "Sorgente Haskell" -#: src/filetypes.c:367 +#: ../src/filetypes.c:340 msgid "Shell script file" msgstr "File script shell" -#: src/filetypes.c:381 +#: ../src/filetypes.c:353 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" -# File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file". -#: src/filetypes.c:395 -msgid "XML source file" -msgstr "Sorgente XML" +#: ../src/filetypes.c:366 +#, fuzzy +msgid "XML document" +msgstr "tutto il documento" # File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file". -#: src/filetypes.c:409 +#: ../src/filetypes.c:379 msgid "Docbook source file" msgstr "Sorgente Docbook" # File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file". -#: src/filetypes.c:422 +#: ../src/filetypes.c:391 msgid "HTML source file" msgstr "Sorgente HTML" -#: src/filetypes.c:436 +#: ../src/filetypes.c:404 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "Foglio di stile (CSS)" -#: src/filetypes.c:449 +#: ../src/filetypes.c:416 msgid "SQL Dump file" msgstr "File dump SQL" # File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file". -#: src/filetypes.c:462 +#: ../src/filetypes.c:428 msgid "LaTeX source file" msgstr "Sorgente LaTeX" # File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file". -#: src/filetypes.c:475 +#: ../src/filetypes.c:440 msgid "O-Matrix source file" msgstr "Sorgente O-Matrix" # File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file". -#: src/filetypes.c:488 +#: ../src/filetypes.c:452 msgid "VHDL source file" msgstr "Sorgente VHDL" -#: src/filetypes.c:501 +#: ../src/filetypes.c:464 msgid "Diff file" msgstr "File diff" # Si riferisce ai config di Geany -#: src/filetypes.c:514 +#: ../src/filetypes.c:476 msgid "Config file" msgstr "File di configurazione" -#: src/filetypes.c:528 -#: src/project.c:267 +# File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file". +#: ../src/filetypes.c:489 +#, fuzzy +msgid "Haxe source file" +msgstr "Sorgente Haskell" + +#: ../src/filetypes.c:501 +msgid "reStructuredText file" +msgstr "" + +#: ../src/filetypes.c:513 ../src/project.c:250 msgid "All files" msgstr "Tutti i file" -#: src/filetypes.c:549 -#: src/interface.c:3504 +#: ../src/filetypes.c:541 +msgid "_Programming Languages" +msgstr "" + +#: ../src/filetypes.c:542 +msgid "_Scripting Languages" +msgstr "" + +#: ../src/filetypes.c:543 +msgid "_Markup Languages" +msgstr "" + +#: ../src/filetypes.c:544 +#, fuzzy +msgid "M_iscellaneous Languages" +msgstr "Caratteri vari" + +#: ../src/filetypes.c:578 ../src/interface.c:3490 ../src/templates.c:333 msgid "None" msgstr "Nessuno" -#: src/filetypes.c:857 -#: src/win32.c:78 +#: ../src/filetypes.c:932 ../src/win32.c:81 msgid "All Source" msgstr "Tutti i file sorgente" -#: src/geany.h:50 +#: ../src/geany.h:58 msgid "untitled" msgstr "senza nome" -#: src/interface.c:269 -#: src/interface.c:1563 -msgid "Geany" -msgstr "Geany" - -#: src/interface.c:279 +#: ../src/interface.c:282 msgid "_File" msgstr "_File" # Ho eliminato le parentesi tonde perché superflue, la frase deve essere diretta. # OK -#: src/interface.c:290 +#: ../src/interface.c:293 msgid "New (with _Template)" msgstr "Nuovo da _modello" -#: src/interface.c:301 -#: src/interface.c:362 -#: src/interface.c:542 -#: src/interface.c:561 -#: src/interface.c:616 -#: src/interface.c:808 -#: src/interface.c:818 -#: src/interface.c:2088 -#: src/interface.c:2107 -#: src/interface.c:2162 +#: ../src/interface.c:304 ../src/interface.c:365 ../src/interface.c:541 +#: ../src/interface.c:601 ../src/interface.c:615 ../src/interface.c:807 +#: ../src/interface.c:817 ../src/interface.c:2115 ../src/interface.c:2175 +#: ../src/interface.c:2189 msgid "invisible" msgstr "invisibile" -#: src/interface.c:313 -#: src/interface.c:2010 +#: ../src/interface.c:316 ../src/interface.c:2041 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Apri f_ile selezionato" -#: src/interface.c:317 +#: ../src/interface.c:320 msgid "Recent _Files" msgstr "_File recenti" -#: src/interface.c:334 +#: ../src/interface.c:337 msgid "Save A_ll" msgstr "Salva _tutti" -#: src/interface.c:337 +#: ../src/interface.c:340 msgid "Saves all open files" msgstr "Salva tutti i file aperti" -#: src/interface.c:351 +#: ../src/interface.c:354 msgid "R_eload As" msgstr "R_ipristina come" -#: src/interface.c:370 +#: ../src/interface.c:373 msgid "Load Ta_gs" msgstr "Carica t_ag" -#: src/interface.c:373 +#: ../src/interface.c:376 msgid "Load global tags file" msgstr "Carica il file globale dei tag" -#: src/interface.c:392 +#: ../src/interface.c:395 msgid "Prints the current file" msgstr "Stampa il file corrente" -#: src/interface.c:403 +#: ../src/interface.c:406 msgid "C_lose All" msgstr "C_hiudi tutto" -#: src/interface.c:406 +#: ../src/interface.c:409 msgid "Closes all open files" msgstr "Chiude tutti i file aperti" -#: src/interface.c:420 -#: src/interface.c:1126 +#: ../src/interface.c:423 ../src/interface.c:1146 msgid "Quit Geany" msgstr "Chiude Geany" -#: src/interface.c:422 +#: ../src/interface.c:425 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" -#: src/interface.c:463 -#: src/interface.c:2001 +#: ../src/interface.c:466 ../src/interface.c:2032 msgid "Select _All" msgstr "_Seleziona Tutto" -#: src/interface.c:472 -#: src/interface.c:2019 +#: ../src/interface.c:475 ../src/interface.c:2050 msgid "_Format" msgstr "_Formatta" -#: src/interface.c:475 +#: ../src/interface.c:478 msgid "Convert the case of the current selection" msgstr "Converte lo stato MAIUSCOLO/minuscolo della selezione corrente" -#: src/interface.c:480 -#: src/interface.c:2026 -msgid "Convert Selection to _Lower-case" -msgstr "Converte in minusco_lo il testo selezionato" +#: ../src/interface.c:483 ../src/interface.c:2057 +#, fuzzy +msgid "T_oggle Case of Selection" +msgstr "Du_plica la riga o il testo selezionato" -#: src/interface.c:484 -#: src/interface.c:2030 -msgid "Convert Selection to _Upper-case" -msgstr "Converte in mai_uscolo il testo selezionato" - -#: src/interface.c:493 -#: src/interface.c:2039 +#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:2066 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "_Commenta Riga" -#: src/interface.c:497 -#: src/interface.c:2043 +#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:2070 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "Decomme_nta Riga" -#: src/interface.c:501 -#: src/interface.c:2047 +#: ../src/interface.c:500 ../src/interface.c:2074 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "_Commenta/decommenta righe" -#: src/interface.c:505 -#: src/interface.c:2051 +#: ../src/interface.c:504 ../src/interface.c:2078 msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "Du_plica la riga o il testo selezionato" -#: src/interface.c:514 -#: src/interface.c:2060 +#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:2087 msgid "_Increase Indent" msgstr "_Aumenta Rientro" -#: src/interface.c:522 -#: src/interface.c:2068 +#: ../src/interface.c:521 ../src/interface.c:2095 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Diminuisci Rientro" -#: src/interface.c:535 -#: src/interface.c:2081 +#: ../src/interface.c:534 ../src/interface.c:2108 msgid "_Send Selection to" msgstr "_Invia selezione a" -#: src/interface.c:550 -msgid "_Insert \"include <...>\"" -msgstr "I_nserisci \"include <...>\"" - -#: src/interface.c:564 +#: ../src/interface.c:549 msgid "I_nsert Comments" msgstr "In_serisci Commenti" -#: src/interface.c:575 -#: src/interface.c:2121 +#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:2134 msgid "Insert ChangeLog Entry" msgstr "Inserisci voce del ChangeLog" -#: src/interface.c:578 -#: src/interface.c:2124 +#: ../src/interface.c:563 ../src/interface.c:2137 msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" msgstr "Inserisce una tipica voce del ChangeLog nel file corrente" -#: src/interface.c:580 -#: src/interface.c:2126 +#: ../src/interface.c:565 ../src/interface.c:2139 msgid "Insert File Header" msgstr "Inserisci intestazione del file" -#: src/interface.c:583 -#: src/interface.c:2129 +#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2142 msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" msgstr "Inserisce una intestazione all'inizio del file" -#: src/interface.c:585 -#: src/interface.c:2131 +#: ../src/interface.c:570 ../src/interface.c:2144 msgid "Insert Function Description" msgstr "Inserisci descrizione di funzione" -#: src/interface.c:588 -#: src/interface.c:2134 +#: ../src/interface.c:573 ../src/interface.c:2147 msgid "Inserts a description before the current function" msgstr "Inserisce una descrizione prima della funzione corrente" -#: src/interface.c:590 -#: src/interface.c:2136 +#: ../src/interface.c:575 ../src/interface.c:2149 msgid "Insert Multiline Comment" msgstr "Inserisci commento multilinea" -#: src/interface.c:593 -#: src/interface.c:2139 +#: ../src/interface.c:578 ../src/interface.c:2152 msgid "Inserts a multiline comment" msgstr "Inserisce un commento multilinea" -#: src/interface.c:595 -#: src/interface.c:2141 +#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2154 msgid "Insert GPL Notice" msgstr "Inserisci il testo della GPL" -#: src/interface.c:598 -#: src/interface.c:2144 +#: ../src/interface.c:583 ../src/interface.c:2157 msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" msgstr "Inserisce il testo della GPL (si dovrebbe fare all'inizio del file)" -#: src/interface.c:600 +#: ../src/interface.c:585 ../src/interface.c:2159 msgid "Insert BSD License Notice" msgstr "Inserire il testo della licenza BSD" -#: src/interface.c:603 -#: src/interface.c:2149 -msgid "Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)" -msgstr "Inserisce il testo della licenza BSD (si dovrebbe fare all'inizio del file)" +#: ../src/interface.c:588 ../src/interface.c:2162 +msgid "" +"Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)" +msgstr "" +"Inserisce il testo della licenza BSD (si dovrebbe fare all'inizio del file)" -#: src/interface.c:605 -#: src/interface.c:2151 +#: ../src/interface.c:590 ../src/interface.c:2164 msgid "Insert Dat_e" msgstr "Inserisci _Data" -#: src/interface.c:628 +#: ../src/interface.c:604 +msgid "_Insert \"include <...>\"" +msgstr "I_nserisci \"include <...>\"" + +#: ../src/interface.c:627 msgid "_Search" msgstr "_Cerca" -#: src/interface.c:639 +#: ../src/interface.c:638 msgid "Find _Next" msgstr "Trova _successivo" -#: src/interface.c:643 +#: ../src/interface.c:642 msgid "Find _Previous" msgstr "Trova _precedente" -#: src/interface.c:647 +#: ../src/interface.c:646 msgid "Find in F_iles" msgstr "Trova in f_ile" -#: src/interface.c:651 -#: src/search.c:422 +#: ../src/interface.c:650 ../src/search.c:427 msgid "_Replace" msgstr "Sos_tituisci" -#: src/interface.c:664 +#: ../src/interface.c:663 msgid "Find _Selected" msgstr "Trova _selezionato" -#: src/interface.c:668 +#: ../src/interface.c:667 msgid "Find Pre_v Selected" msgstr "Trova selezione pre_cedente" -#: src/interface.c:677 +#: ../src/interface.c:676 msgid "Next _Message" msgstr "_Messaggio successivo" -#: src/interface.c:686 +#: ../src/interface.c:685 msgid "_Go to Line" msgstr "Vai alla _riga" -#: src/interface.c:701 +#: ../src/interface.c:700 msgid "Change _Font" msgstr "Cambia _tipo di carattere" -#: src/interface.c:704 +#: ../src/interface.c:703 msgid "Change the default font" msgstr "Cambia il carattere predefinito" -#: src/interface.c:715 -#: src/keybindings.c:173 -msgid "Toggle all additional widgets" +#: ../src/interface.c:714 +#, fuzzy +msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Mostra/nascondi tutti i controlli aggiuntivi" -#: src/interface.c:719 +#: ../src/interface.c:718 msgid "Full_screen" msgstr "_Schermo intero" -#: src/interface.c:723 +#: ../src/interface.c:722 msgid "Show Message _Window" msgstr "Mostra _finestra messaggi" -#: src/interface.c:726 +#: ../src/interface.c:725 msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" msgstr "Mostra/nasconde la finestra dei messaggi di stato e del compilatore" -#: src/interface.c:729 +#: ../src/interface.c:728 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Mostra _barra degli strumenti" -#: src/interface.c:732 +#: ../src/interface.c:731 msgid "Toggle the toolbar on and off" msgstr "Mostra/Nasconde la barra degli strumenti" -#: src/interface.c:735 +#: ../src/interface.c:734 msgid "Show Side_bar" msgstr "Mostra barra _laterale" -#: src/interface.c:740 +#: ../src/interface.c:739 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "Mostra il margine per i _marcatori" -#: src/interface.c:743 -msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines." -msgstr "Mostra/nasconde il piccolo margine a destra dei numeri di riga, usato per marcare le righe." +#: ../src/interface.c:742 +msgid "" +"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " +"mark lines." +msgstr "" +"Mostra/nasconde il piccolo margine a destra dei numeri di riga, usato per " +"marcare le righe." -#: src/interface.c:746 +#: ../src/interface.c:745 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "Mostra i numeri di _riga" -#: src/interface.c:749 +#: ../src/interface.c:748 msgid "Shows or hides the Line Number margin." msgstr "Mostra/nasconde il margine dei numeri di riga." -#: src/interface.c:769 +#: ../src/interface.c:768 msgid "_Document" msgstr "_Documento" -#: src/interface.c:776 +#: ../src/interface.c:775 msgid "_Line Wrapping" msgstr "_A capo automatico" -#: src/interface.c:779 -#: src/interface.c:3511 -msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines." -msgstr "Manda a capo la riga al bordo della finestra e la continua alla riga successiva. Nota: l'«a capo» automatico per documenti di grandi dimensioni ha un alto impatto sulle prestazioni, perciò dovrebbe essere disabilitata su macchine lente." +#: ../src/interface.c:778 ../src/interface.c:3517 +msgid "" +"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " +"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " +"disabled on slow machines." +msgstr "" +"Manda a capo la riga al bordo della finestra e la continua alla riga " +"successiva. Nota: l'«a capo» automatico per documenti di grandi dimensioni " +"ha un alto impatto sulle prestazioni, perciò dovrebbe essere disabilitata su " +"macchine lente." -#: src/interface.c:782 +#: ../src/interface.c:781 msgid "_Use Auto-indentation" msgstr "_Rientro automatico" -#: src/interface.c:787 +#: ../src/interface.c:786 msgid "Read _Only" msgstr "Sola _lettura" -#: src/interface.c:790 +#: ../src/interface.c:789 msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." -msgstr "Considera il file di sola lettura. Non si possono effettuare cambiamenti." +msgstr "" +"Considera il file di sola lettura. Non si possono effettuare cambiamenti." # Cercando su internet ho trovato anche l'espressione "Firma Unicode BOM" -#: src/interface.c:792 +#: ../src/interface.c:791 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "_Scrive il carattere Unicode BOM" -#: src/interface.c:801 +#: ../src/interface.c:800 msgid "Set File_type" msgstr "Imposta il _tipo di file" -#: src/interface.c:811 +#: ../src/interface.c:810 msgid "Set _Encoding" msgstr "Imposta _codifica" -#: src/interface.c:821 +#: ../src/interface.c:820 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Imposta termi_natore di riga" -#: src/interface.c:828 +#: ../src/interface.c:827 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" msgstr "Converti e imposta a _CR/LF (Win)" -#: src/interface.c:834 +#: ../src/interface.c:833 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Converti e imposta a _LF (Unix)" -#: src/interface.c:840 +#: ../src/interface.c:839 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" msgstr "Converti e imposta a CR (_Mac)" -#: src/interface.c:851 +#: ../src/interface.c:850 msgid "_Replace Tabs by Spaces" msgstr "Sostituisci le tabulazioni con spa_zi" -#: src/interface.c:854 -#: src/interface.c:3264 +#: ../src/interface.c:853 ../src/interface.c:3716 msgid "Replaces all tabs in document by spaces." msgstr "Sostituisce tutte le tabulazioni del documento con spazi." -#: src/interface.c:861 +#: ../src/interface.c:860 msgid "_Fold All" msgstr "C_ontrai tutto" # contraibili o ripiegabili mi pare brutto ma anche richiudibili non è il massimo della vita... # Cercando in rete comunque ho trovato questo: # http://lists.linux.it/pipermail/tp/2001-May/000300.html -#: src/interface.c:864 +#: ../src/interface.c:863 msgid "Folds all contractible code blocks" msgstr "Contrae tutti i blocchi di codice ripiegabili." -#: src/interface.c:866 +#: ../src/interface.c:865 msgid "_Unfold All" msgstr "_Espandi tutto" # Vedi nota su "Folds all..." -#: src/interface.c:869 +#: ../src/interface.c:868 msgid "Unfolds all contracted code blocks" msgstr "Espande tutti i blocchi di codice contratti." -#: src/interface.c:876 +#: ../src/interface.c:875 msgid "Remove _Markers" msgstr "Rimuovi i _marcatori" -#: src/interface.c:880 +#: ../src/interface.c:879 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "Rimuove gli _indicatori di errore" -#: src/interface.c:883 +#: ../src/interface.c:882 msgid "Removes all error indicators in the current document." msgstr "Rimuove tutti gli indicatori di errore nel documento corrente." -#: src/interface.c:885 +#: ../src/interface.c:884 msgid "_Project" msgstr "_Progetto" -#: src/interface.c:892 +#: ../src/interface.c:891 msgid "_New" msgstr "_Nuovo" -#: src/interface.c:900 +#: ../src/interface.c:899 msgid "_Open" msgstr "_Apri" -#: src/interface.c:908 +#: ../src/interface.c:907 msgid "_Close" msgstr "_Chiudi" -#: src/interface.c:929 +#: ../src/interface.c:928 msgid "_Tools" msgstr "_Strumenti" -#: src/interface.c:936 -msgid "_Colour Chooser" +#: ../src/interface.c:935 +#, fuzzy +msgid "_Color Chooser" msgstr "Scelta _colori" -#: src/interface.c:939 -#: src/interface.c:1064 -msgid "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." -msgstr "Apre un dialogo di selezione colore, per scegliere i colori da una tavolozza in modo interattivo." +#: ../src/interface.c:938 ../src/interface.c:1079 +msgid "" +"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." +msgstr "" +"Apre un dialogo di selezione colore, per scegliere i colori da una tavolozza " +"in modo interattivo." # Conteggio parole è impreciso e poi in tutti i programmi di editing tale funzionalità è riportata come "statistiche documento" -#: src/interface.c:945 +#: ../src/interface.c:944 msgid "_Word Count" msgstr "_Statistiche documento" -#: src/interface.c:948 -msgid "Counts the words and characters in the current selection or the whole document" -msgstr "Conta le parole e i caratteri nella selezione corrente o in tutto il documento" +#: ../src/interface.c:947 +msgid "" +"Counts the words and characters in the current selection or the whole " +"document" +msgstr "" +"Conta le parole e i caratteri nella selezione corrente o in tutto il " +"documento" -#: src/interface.c:950 -msgid "_Insert Special HTML Characters" -msgstr "_Inserisci caratteri HTML speciali" - -#: src/interface.c:954 +#: ../src/interface.c:949 ../src/interface.c:956 msgid "_Help" msgstr "_Aiuto" -#: src/interface.c:965 +#: ../src/interface.c:964 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Scorciatoie da _tastiera" -#: src/interface.c:968 +#: ../src/interface.c:967 msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." msgstr "Mostra tutte le scorciatoie da tastiera in Geany." # Sito web è veramente macabro ;-) l'ho sostituito con Sito Internet # OK :-) -#: src/interface.c:970 +#: ../src/interface.c:969 msgid "_Website" msgstr "_Sito Internet" -#: src/interface.c:993 +#: ../src/interface.c:992 msgid "Create a new file" msgstr "Crea un nuovo file" -#: src/interface.c:999 +#: ../src/interface.c:998 msgid "Open an existing file" msgstr "Apre un file esistente" -#: src/interface.c:1004 +#: ../src/interface.c:1003 msgid "Save the current file" msgstr "Salva il file corrente" -#: src/interface.c:1006 -#: src/keybindings.c:132 +#: ../src/interface.c:1005 ../src/keybindings.c:138 msgid "Save all" msgstr "Salva tutti" -#: src/interface.c:1009 +#: ../src/interface.c:1008 msgid "Save all open files" msgstr "Salva tutti i file aperti" -#: src/interface.c:1018 +#: ../src/interface.c:1017 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Ripristina il file corrente dal disco rigido" -#: src/interface.c:1023 +#: ../src/interface.c:1022 msgid "Close the current file" msgstr "Chiude il file corrente" -#: src/interface.c:1032 +#: ../src/interface.c:1031 msgid "Undo the last modification" msgstr "Annulla l'ultima modifica" -#: src/interface.c:1037 +#: ../src/interface.c:1036 msgid "Redo the last modification" msgstr "Ripete l'ultima modifica" -#: src/interface.c:1045 -#: src/keybindings.c:200 +#: ../src/interface.c:1046 ../src/keybindings.c:247 +msgid "Navigate back a location" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1052 ../src/keybindings.c:249 +msgid "Navigate forward a location" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1060 ../src/keybindings.c:206 msgid "Compile" msgstr "Compila" -#: src/interface.c:1048 +#: ../src/interface.c:1063 msgid "Compile the current file" msgstr "Compila il file corrente" -#: src/interface.c:1061 +#: ../src/interface.c:1076 msgid "Color" msgstr "Colore" -#: src/interface.c:1073 +#: ../src/interface.c:1088 msgid "Zoom in the text" msgstr "Aumenta ingrandimento" -#: src/interface.c:1078 +#: ../src/interface.c:1093 msgid "Zoom out the text" msgstr "Diminuisce ingrandimento" -#: src/interface.c:1091 -#: src/interface.c:1096 +#: ../src/interface.c:1106 ../src/interface.c:1111 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Trova il testo inserito nel file corrente" -#: src/interface.c:1109 +#: ../src/interface.c:1124 msgid "Enter a line number and jump to it." msgstr "Inserisce un numero di riga e vai ad esso." -#: src/interface.c:1116 +#: ../src/interface.c:1131 msgid "Jump to the entered line number." msgstr "Vai al numero di riga inserito." -#: src/interface.c:1154 -#: src/treeviews.c:77 +#: ../src/interface.c:1174 ../src/treeviews.c:97 msgid "Symbols" msgstr "Simboli" -#: src/interface.c:1167 -#: src/treeviews.c:189 +#: ../src/interface.c:1187 ../src/treeviews.c:211 msgid "Open files" msgstr "File aperti" -#: src/interface.c:1202 +#: ../src/interface.c:1222 msgid "Status" msgstr "Stato" -#: src/interface.c:1216 +#: ../src/interface.c:1236 msgid "Compiler" msgstr "Compilatore" -#: src/interface.c:1230 +#: ../src/interface.c:1250 msgid "Messages" msgstr "Messaggi" # Uhm... non mi è venuto in mente di meglio... # Io pensavo al nome di un "luogo" ove mettere bigliettini (Bacheca). Comunque appunti non è male. -#: src/interface.c:1243 +#: ../src/interface.c:1263 msgid "Scribble" msgstr "Appunti" -#: src/interface.c:1817 -#: src/interface.c:3119 +#: ../src/interface.c:1849 ../src/interface.c:3236 msgid "Images and text" msgstr "Icona e testo" -#: src/interface.c:1823 -#: src/interface.c:3151 +#: ../src/interface.c:1855 ../src/interface.c:3268 msgid "Images only" msgstr "Solo icona" -#: src/interface.c:1829 -#: src/interface.c:3143 +#: ../src/interface.c:1861 ../src/interface.c:3260 msgid "Text only" msgstr "Solo testo" -#: src/interface.c:1840 -#: src/interface.c:3135 +#: ../src/interface.c:1872 ../src/interface.c:3252 msgid "Large icons" msgstr "Icone grandi" -#: src/interface.c:1845 -#: src/interface.c:3127 +#: ../src/interface.c:1877 ../src/interface.c:3244 msgid "Small icons" msgstr "Icone piccole" -#: src/interface.c:1855 +#: ../src/interface.c:1887 msgid "Hide toolbar" msgstr "Nascondi barra degli strumenti" -#: src/interface.c:2096 -msgid "Insert \"include <...>\"" -msgstr "Inserisci \"include <...>\"" - -#: src/interface.c:2110 +#: ../src/interface.c:2123 msgid "Insert Comments" msgstr "Inserisci commenti" -#: src/interface.c:2146 -msgid "Insert BSD license Notice" -msgstr "Inserisci il testo della licenza BSD" +#: ../src/interface.c:2178 +msgid "Insert \"include <...>\"" +msgstr "Inserisci \"include <...>\"" -#: src/interface.c:2170 -#: src/keybindings.c:287 +#: ../src/interface.c:2197 ../src/keybindings.c:326 msgid "Find Usage" msgstr "Mostra utilizzo" -#: src/interface.c:2178 +#: ../src/interface.c:2205 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Vai alla definizione del tag" -#: src/interface.c:2182 +#: ../src/interface.c:2209 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Vai alla dichiarazione del tag" -#: src/interface.c:2186 -#: src/keybindings.c:293 +#: ../src/interface.c:2213 ../src/keybindings.c:332 msgid "Context Action" msgstr "Azione contestuale" -#: src/interface.c:2195 -msgid "Go to Line" -msgstr "Vai alla riga" - -#: src/interface.c:2198 -msgid "Goto to the entered line" +#: ../src/interface.c:2225 +#, fuzzy +msgid "Go to the entered line" msgstr "Vai alla riga inserita" -#: src/interface.c:2601 -#: src/keybindings.c:153 +#: ../src/interface.c:2652 ../src/keybindings.c:159 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" -#: src/interface.c:2634 +#: ../src/interface.c:2685 msgid "Load files from the last session" msgstr "Carica i file dell'ultima sessione" -#: src/interface.c:2638 +#: ../src/interface.c:2689 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Apre all'avvio i file dell'ultima sessione" -#: src/interface.c:2641 +#: ../src/interface.c:2692 +#, fuzzy +msgid "Load virtual terminal support" +msgstr "Carica l'emulazione del terminale virtuale all'avvio" + +#: ../src/interface.c:2694 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. " +"Disable it if you do not need it." +msgstr "" +"Imposta l'emulazione del terminale virtuale (VTE) all'avvio. Disabilitarla " +"se non necessaria." + +#: ../src/interface.c:2697 +msgid "Enable plugin support" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2701 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Salva posizione e geometria della finestra" -#: src/interface.c:2645 +#: ../src/interface.c:2705 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" -msgstr "Salva la posizione e la geometria della finestra e la ripristina all'avvio" +msgstr "" +"Salva la posizione e la geometria della finestra e la ripristina all'avvio" -#: src/interface.c:2648 -msgid "Load virtual terminal emulation at startup" -msgstr "Carica l'emulazione del terminale virtuale all'avvio" - -#: src/interface.c:2650 -msgid "Whether the virtual terminal emulation(VTE) should be loaded at startup. Disable it if you do not need it." -msgstr "Imposta l'emulazione del terminale virtuale (VTE) all'avvio. Disabilitarla se non necessaria." - -#: src/interface.c:2653 +#: ../src/interface.c:2708 msgid "Confirm exit" msgstr "Conferma l'uscita" -#: src/interface.c:2657 +#: ../src/interface.c:2712 msgid "Shows a confirmation dialog on exit." msgstr "Mostra un dialogo di conferma all'uscita." -#: src/interface.c:2660 +#: ../src/interface.c:2715 msgid "Startup and shutdown" msgstr "Avvio e chiusura" -#: src/interface.c:2679 +#: ../src/interface.c:2734 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Emette un suono in caso di errori o al termine della compilazione" -#: src/interface.c:2682 -msgid "Whether to beep if an error occured or when the compilation process has finished." -msgstr "Emette un suono in caso di errore o quando il processo di compilazione è terminato." +#: ../src/interface.c:2737 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " +"finished." +msgstr "" +"Emette un suono in caso di errore o quando il processo di compilazione è " +"terminato." -#: src/interface.c:2685 +#: ../src/interface.c:2740 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Passa alla lista dei messaggi di stato in caso di nuovo messaggio" -#: src/interface.c:2688 -msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives." -msgstr "Passa alla scheda dei messaggi di stato (nella finestra del blocco note in basso) se un nuovo messaggio di stato arriva." +#: ../src/interface.c:2743 +msgid "" +"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " +"new status message arrives." +msgstr "" +"Passa alla scheda dei messaggi di stato (nella finestra del blocco note in " +"basso) se un nuovo messaggio di stato arriva." -#: src/interface.c:2691 +#: ../src/interface.c:2746 +msgid "Suppress status messages in the status bar" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2749 +msgid "" +"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " +"in the status messages window." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2752 +msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2755 +msgid "" +"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " +"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " +"fields and the VTE." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2758 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "Ricomincia sempre la ricerca dall'inizio e nascondi la finestra Trova" -#: src/interface.c:2695 -msgid "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous" -msgstr "Ricomincia sempre la ricerca dall'inizio del documento e nascondi la finestra Trova dopo aver scelto Trova il Prossimo/Precedente" +#: ../src/interface.c:2762 +msgid "" +"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " +"clicking Find Next/Previous" +msgstr "" +"Ricomincia sempre la ricerca dall'inizio del documento e nascondi la " +"finestra Trova dopo aver scelto Trova il Prossimo/Precedente" -#: src/interface.c:2698 -msgid "Behaviour" -msgstr "Funzionalità" - -#: src/interface.c:2717 -msgid "Context Action command:" -msgstr "Comando per l'azione di contesto:" - -#: src/interface.c:2724 -#, c-format -msgid "Context action command. The current selected word can be used with %s. It can be everywhere in the given command and will be replaced before execution." -msgstr "Comando per l'azione di contesto. La parola attualmente selezionata può essere usata con %s. Può trovarsi ovunque nel comando dato e sarà sostituita prima dell'esecuzione." - -#: src/interface.c:2727 -msgid "Context Action" -msgstr "Azione contestuale:" - -#: src/interface.c:2747 -msgid "Project files:" -msgstr "File di progetto:" - -#: src/interface.c:2760 -msgid "Path to start in when opening project files" -msgstr "Percorso iniziale all'apertura dei file di progetto" - -#: src/interface.c:2773 -msgid "Paths" -msgstr "Percorsi dei programmi" - -#: src/interface.c:2778 -msgid "General" -msgstr "Generale" - -#: src/interface.c:2800 -msgid "Show symbol list" -msgstr "Mostra la lista dei simboli" - -#: src/interface.c:2803 -msgid "Toggle the symbol list on and off" -msgstr "Mostra/nasconde la lista dei simboli" - -#: src/interface.c:2806 -msgid "Show open files list" -msgstr "Mostra la lista dei file aperti" - -#: src/interface.c:2809 -msgid "Toggle the open files list on and off" -msgstr "Mostra/nasconde la lista dei file aperti" - -#: src/interface.c:2812 -msgid "Sidebar" -msgstr "Barra laterale" - -#: src/interface.c:2833 -msgid "Symbol list:" -msgstr "Lista dei simboli:" - -#: src/interface.c:2840 -#: src/interface.c:2905 -msgid "Message window:" -msgstr "Finestra dei messaggi:" - -#: src/interface.c:2847 -#: src/interface.c:2912 -msgid "Editor:" -msgstr "Editor:" - -#: src/interface.c:2859 -msgid "Sets the font for the message window" -msgstr "Imposta il font per la finestra dei messaggi" - -#: src/interface.c:2867 -msgid "Sets the font for the symbol list" -msgstr "Imposta il font per la finestra della lista simboli" - -#: src/interface.c:2875 -msgid "Sets the editor font" -msgstr "Imposta il font dell'editor" - -#: src/interface.c:2877 -msgid "Fonts" -msgstr "Font" - -#: src/interface.c:2898 -msgid "Sidebar:" -msgstr "Barra laterale:" - -#: src/interface.c:2919 -msgid "Show editor tabs" -msgstr "Mostra le linguette dei file aperti" - -#: src/interface.c:2930 -#: src/interface.c:2940 -#: src/interface.c:2950 -#: src/interface.c:3311 -msgid "Left" -msgstr "Sinistra" - -#: src/interface.c:2931 -#: src/interface.c:2941 -#: src/interface.c:2951 -#: src/interface.c:3319 -msgid "Right" -msgstr "Destra" - -#: src/interface.c:2932 -#: src/interface.c:2942 -#: src/interface.c:2952 -msgid "Top" -msgstr "In alto" - -#: src/interface.c:2933 -#: src/interface.c:2943 -#: src/interface.c:2953 -msgid "Bottom" -msgstr "In basso" - -#: src/interface.c:2955 -msgid "Tab placement" -msgstr "Posizione delle linguette" - -#: src/interface.c:2974 -msgid "Show statusbar" -msgstr "Mostra barra di stato" - -#: src/interface.c:2977 -msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window." -msgstr "Mostrare la barra di stato nella finestra principale in basso." - -#: src/interface.c:2979 +#: ../src/interface.c:2765 ../src/interface.c:3090 ../src/interface.c:3758 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varie" -#: src/interface.c:2984 -msgid "Interface" -msgstr "Interfaccia" +#: ../src/interface.c:2786 +#, fuzzy +msgid "Startup path:" +msgstr "Percorso base:" -#: src/interface.c:3003 -msgid "Show Toolbar" -msgstr "Mostra barra degli strumenti" +#: ../src/interface.c:2798 +msgid "" +"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " +"Leave blank to use the current working directory." +msgstr "" -#: src/interface.c:3028 -msgid "Show file operation buttons" -msgstr "Mostra i pulsanti delle operazioni su file" +#: ../src/interface.c:2811 +msgid "Project files:" +msgstr "File di progetto:" -#: src/interface.c:3032 -msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" -msgstr "Mostra nella barra degli strumenti i pulsanti Nuovo, Apri, Chiudi, Salva e Ripristina" +#: ../src/interface.c:2823 +msgid "Path to start in when opening project files" +msgstr "Percorso iniziale all'apertura dei file di progetto" -#: src/interface.c:3035 -msgid "Show Compile and Run" -msgstr "Mostra Compila ed Esegui" +#: ../src/interface.c:2836 +msgid "Paths" +msgstr "Percorsi dei programmi" -#: src/interface.c:3039 -msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" -msgstr "Mostra nella barra degli strumenti i pulsanti Compila ed Esegui" +#: ../src/interface.c:2841 +msgid "General" +msgstr "Generale" -#: src/interface.c:3042 -msgid "Show Colour Chooser button" +#: ../src/interface.c:2863 +msgid "Show symbol list" +msgstr "Mostra la lista dei simboli" + +#: ../src/interface.c:2866 +msgid "Toggle the symbol list on and off" +msgstr "Mostra/nasconde la lista dei simboli" + +#: ../src/interface.c:2869 +msgid "Show open files list" +msgstr "Mostra la lista dei file aperti" + +#: ../src/interface.c:2872 +msgid "Toggle the open files list on and off" +msgstr "Mostra/nasconde la lista dei file aperti" + +#: ../src/interface.c:2875 +msgid "Sidebar" +msgstr "Barra laterale" + +#: ../src/interface.c:2896 +msgid "Symbol list:" +msgstr "Lista dei simboli:" + +#: ../src/interface.c:2903 ../src/interface.c:3015 +msgid "Message window:" +msgstr "Finestra dei messaggi:" + +#: ../src/interface.c:2910 ../src/interface.c:3049 +msgid "Editor:" +msgstr "Editor:" + +#: ../src/interface.c:2922 +msgid "Sets the font for the message window" +msgstr "Imposta il font per la finestra dei messaggi" + +#: ../src/interface.c:2930 +msgid "Sets the font for the symbol list" +msgstr "Imposta il font per la finestra della lista simboli" + +#: ../src/interface.c:2938 +msgid "Sets the editor font" +msgstr "Imposta il font dell'editor" + +#: ../src/interface.c:2940 +msgid "Fonts" +msgstr "Font" + +#: ../src/interface.c:2959 +msgid "Show editor tabs" +msgstr "Mostra le linguette dei file aperti" + +#: ../src/interface.c:2963 +#, fuzzy +msgid "Show close buttons" msgstr "Mostra il pulsante Scelta colori" -#: src/interface.c:3046 -msgid "Display the Colour Chooser button in the toolbar" -msgstr "Mostra nella barra degli strumenti il pulsante Scelta colori" +#: ../src/interface.c:2967 +msgid "" +"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " +"clicking on it (requires restart of Geany)." +msgstr "" -#: src/interface.c:3049 -msgid "Show Zoom In and Zoom Out" -msgstr "Mostra Aumenta ingrandimento e Diminuisce ingrandimento" - -#: src/interface.c:3053 -msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" -msgstr "Mostra nella barra degli strumenti i pulsanti Aumenta ingrandimento e Diminuisci ingrandimento" - -#: src/interface.c:3056 -msgid "Show Redo and Undo buttons" -msgstr "Mostra i pulsanti Ripeti e Annulla" - -#: src/interface.c:3060 -msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" -msgstr "Mostra nella barra degli strumenti i pulsanti Ripeti e Annulla" - -#: src/interface.c:3063 -msgid "Show Search field" -msgstr "Mostra il campo di ricerca" - -#: src/interface.c:3067 -msgid "Display the search field and button in the toolbar" -msgstr "Mostra il campo e il tasto cerca nella barra degli strumenti" - -#: src/interface.c:3070 -msgid "Show Goto line field" -msgstr "Mostra il campo vai a" - -#: src/interface.c:3074 -msgid "Display the line number field and button in the toolbar" -msgstr "Mostra il campo e il tasto vai a nella barra degli strumenti" - -#: src/interface.c:3077 -msgid "Show Quit button" -msgstr "Mostra il pulsante Esci" - -#: src/interface.c:3081 -msgid "Display the quit button in the toolbar" -msgstr "Mostra nella barra degli strumenti il pulsante Esci" - -#: src/interface.c:3084 -msgid "Items" -msgstr "Elementi" - -#: src/interface.c:3105 -msgid "Icon style:" -msgstr "Stile dell'icona:" - -#: src/interface.c:3112 -msgid "Icon size:" -msgstr "Dimensioni dell'icona:" - -#: src/interface.c:3159 -msgid "Appearance" -msgstr "Aspetto" - -#: src/interface.c:3164 -msgid "Toolbar" -msgstr "Barra degli strumenti" - -#: src/interface.c:3192 -msgid "Tab Width:" -msgstr "Larghezza della scheda:" - -#: src/interface.c:3204 -msgid "Sets the default encoding for newly created files." -msgstr "Imposta la codifica predefinita per i file appena creati." - -#: src/interface.c:3216 -msgid "The width in chars, which one tab character will take" -msgstr "L'ampiezza in caratteri che un carattere tabulazione avrà" - -#: src/interface.c:3221 -msgid "Default encoding:" -msgstr "Codifica predefinita:" - -#: src/interface.c:3227 -msgid "New files" -msgstr "File nuovi" - -#: src/interface.c:3246 -msgid "Strip trailing spaces" -msgstr "Elimina spazi in coda" - -#: src/interface.c:3250 -msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" -msgstr "Rimuove gli spazi e le tabulazioni in eccesso alla fine delle righe" - -#: src/interface.c:3253 -msgid "Ensure new line at file end" -msgstr "Forza carattere «a capo» a fine file" - -#: src/interface.c:3257 -msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" -msgstr "Assicura che ci sia un carattere «a capo» alla file del file" - -#: src/interface.c:3260 -#: src/keybindings.c:191 -msgid "Replace tabs by space" -msgstr "Sostituisce le tabulazioni con gli spazi" - -#: src/interface.c:3267 -msgid "Saving files" -msgstr "Salvare i file" - -#: src/interface.c:3288 +#: ../src/interface.c:2974 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Posizione delle nuove linguette file:" -#: src/interface.c:3301 -msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." -msgstr "Specifica il numero di file memorizzati nella lista File recenti." +#: ../src/interface.c:2979 ../src/interface.c:3027 ../src/interface.c:3044 +#: ../src/interface.c:3061 +msgid "Left" +msgstr "Sinistra" -#: src/interface.c:3314 +#: ../src/interface.c:2982 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" -msgstr "Le nuove linguette file saranno posizionate alla sinistra della lista schede" +msgstr "" +"Le nuove linguette file saranno posizionate alla sinistra della lista schede" -#: src/interface.c:3322 +#: ../src/interface.c:2987 ../src/interface.c:3028 ../src/interface.c:3045 +#: ../src/interface.c:3062 +msgid "Right" +msgstr "Destra" + +#: ../src/interface.c:2990 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" -msgstr "Le nuove linguette file saranno posizionate alla destra della lista schede" +msgstr "" +"Le nuove linguette file saranno posizionate alla destra della lista schede" -#: src/interface.c:3326 -msgid "Recent files list length:" -msgstr "Lunghezza della lista file recenti:" +#: ../src/interface.c:2994 +#, fuzzy +msgid "Editor tabs" +msgstr "Font" -#: src/interface.c:3334 -msgid "Misc." -msgstr "Varie" +#: ../src/interface.c:3029 ../src/interface.c:3046 ../src/interface.c:3063 +msgid "Top" +msgstr "In alto" -#: src/interface.c:3339 -#: src/symbols.c:422 -msgid "Files" -msgstr "File" +#: ../src/interface.c:3030 ../src/interface.c:3047 ../src/interface.c:3064 +msgid "Bottom" +msgstr "In basso" -#: src/interface.c:3361 -msgid "Invert syntax highlighting colours" +#: ../src/interface.c:3032 +msgid "Sidebar:" +msgstr "Barra laterale:" + +#: ../src/interface.c:3066 +#, fuzzy +msgid "Tab positions" +msgstr "Posizione:" + +#: ../src/interface.c:3085 +#, fuzzy +msgid "Show status bar" +msgstr "Mostra barra di stato" + +#: ../src/interface.c:3088 +msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window." +msgstr "Mostrare la barra di stato nella finestra principale in basso." + +#: ../src/interface.c:3095 +msgid "Interface" +msgstr "Interfaccia" + +#: ../src/interface.c:3113 +msgid "Show Toolbar" +msgstr "Mostra barra degli strumenti" + +#: ../src/interface.c:3119 +#, fuzzy +msgid "Toolbar" +msgstr "Percorsi dei programmi" + +#: ../src/interface.c:3138 +msgid "Show file operation buttons" +msgstr "Mostra i pulsanti delle operazioni su file" + +#: ../src/interface.c:3142 +msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" +msgstr "" +"Mostra nella barra degli strumenti i pulsanti Nuovo, Apri, Chiudi, Salva e " +"Ripristina" + +#: ../src/interface.c:3145 +msgid "Show Redo and Undo buttons" +msgstr "Mostra i pulsanti Ripeti e Annulla" + +#: ../src/interface.c:3149 +msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" +msgstr "Mostra nella barra degli strumenti i pulsanti Ripeti e Annulla" + +#: ../src/interface.c:3152 +#, fuzzy +msgid "Show Back and Forward buttons" +msgstr "Mostra i pulsanti Ripeti e Annulla" + +#: ../src/interface.c:3156 +#, fuzzy +msgid "" +"Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation" +msgstr "Mostra nella barra degli strumenti i pulsanti Ripeti e Annulla" + +#: ../src/interface.c:3159 +#, fuzzy +msgid "Show Compile and Run buttons" +msgstr "Mostra Compila ed Esegui" + +#: ../src/interface.c:3163 +msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" +msgstr "Mostra nella barra degli strumenti i pulsanti Compila ed Esegui" + +#: ../src/interface.c:3166 +#, fuzzy +msgid "Show Color Chooser button" +msgstr "Mostra il pulsante Scelta colori" + +#: ../src/interface.c:3170 +#, fuzzy +msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar" +msgstr "Mostra nella barra degli strumenti il pulsante Scelta colori" + +#: ../src/interface.c:3173 +#, fuzzy +msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons" +msgstr "Mostra Aumenta ingrandimento e Diminuisce ingrandimento" + +#: ../src/interface.c:3177 +msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" +msgstr "" +"Mostra nella barra degli strumenti i pulsanti Aumenta ingrandimento e " +"Diminuisci ingrandimento" + +#: ../src/interface.c:3180 +msgid "Show Search field" +msgstr "Mostra il campo di ricerca" + +#: ../src/interface.c:3184 +msgid "Display the search field and button in the toolbar" +msgstr "Mostra il campo e il tasto cerca nella barra degli strumenti" + +#: ../src/interface.c:3187 +#, fuzzy +msgid "Show Go to Line field" +msgstr "Mostra il campo vai a" + +#: ../src/interface.c:3191 +msgid "Display the line number field and button in the toolbar" +msgstr "Mostra il campo e il tasto vai a nella barra degli strumenti" + +#: ../src/interface.c:3194 +msgid "Show Quit button" +msgstr "Mostra il pulsante Esci" + +#: ../src/interface.c:3198 +msgid "Display the quit button in the toolbar" +msgstr "Mostra nella barra degli strumenti il pulsante Esci" + +#: ../src/interface.c:3201 +msgid "Items" +msgstr "Elementi" + +#: ../src/interface.c:3222 +msgid "Icon style:" +msgstr "Stile dell'icona:" + +#: ../src/interface.c:3229 +msgid "Icon size:" +msgstr "Dimensioni dell'icona:" + +#: ../src/interface.c:3276 +msgid "Appearance" +msgstr "Aspetto" + +#: ../src/interface.c:3281 +msgid "Toolbar" +msgstr "Barra degli strumenti" + +#: ../src/interface.c:3303 +#, fuzzy +msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Inverti i colori dell'evidenziazione della sintassi" -#: src/interface.c:3363 +#: ../src/interface.c:3305 msgid "Use white text on a black background." msgstr "Usa testo bianco su sfondo nero." -#: src/interface.c:3365 +#: ../src/interface.c:3307 msgid "Show indentation guides" msgstr "Mostra guide di rientro" -#: src/interface.c:3368 +#: ../src/interface.c:3310 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation." -msgstr "Mostra sottili linee punteggiate per aiutare ad usare i rientri corretti." +msgstr "" +"Mostra sottili linee punteggiate per aiutare ad usare i rientri corretti." -#: src/interface.c:3371 +#: ../src/interface.c:3313 msgid "Show white space" msgstr "Mostra gli spazi bianchi" -#: src/interface.c:3374 +#: ../src/interface.c:3316 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows." msgstr "Marca gli spazi con punti e le tabulazioni con frecce." -#: src/interface.c:3377 +#: ../src/interface.c:3319 msgid "Show line endings" msgstr "Mostra i fine riga" -#: src/interface.c:3380 +#: ../src/interface.c:3322 msgid "Show the line ending character" msgstr "Mostra il carattere di fine riga" -#: src/interface.c:3383 +#: ../src/interface.c:3325 msgid "Display" msgstr "Display" -#: src/interface.c:3404 +#: ../src/interface.c:3346 msgid "Long line marker:" msgstr "Marcatore di righe lunghe:" -#: src/interface.c:3411 +#: ../src/interface.c:3353 msgid "Long line marker color:" msgstr "Colore del marcatore di righe lunghe:" -#: src/interface.c:3418 +#: ../src/interface.c:3360 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: src/interface.c:3430 +#: ../src/interface.c:3372 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Imposta il colore dei marcatori di riga lunga" -#: src/interface.c:3439 -msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear." -msgstr "Il margine destro di riga è una sottile linea verticale nell'editor. Esso evidenzia le righe lunghe e suggerisce quando spezzarle. Impostare questo campo ad un valore maggiore di zero per specificare la colonna dove il margine deve apparire." +#: ../src/interface.c:3373 ../src/tools.c:652 ../src/vte.c:592 +#: ../src/vte.c:599 +msgid "Color Chooser" +msgstr "Scelta colori" -#: src/interface.c:3449 +#: ../src/interface.c:3381 +msgid "" +"The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark " +"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " +"greater than 0 to specify the column where it should appear." +msgstr "" +"Il margine destro di riga è una sottile linea verticale nell'editor. Esso " +"evidenzia le righe lunghe e suggerisce quando spezzarle. Impostare questo " +"campo ad un valore maggiore di zero per specificare la colonna dove il " +"margine deve apparire." + +#: ../src/interface.c:3391 msgid "Line" msgstr "Linea" -#: src/interface.c:3452 -msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)." -msgstr "Stampa una linea verticale nella finestra dell'editor alla posizione del cursore indicata (vedere sotto)." +#: ../src/interface.c:3394 +msgid "" +"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " +"(see below)." +msgstr "" +"Stampa una linea verticale nella finestra dell'editor alla posizione del " +"cursore indicata (vedere sotto)." -#: src/interface.c:3456 +#: ../src/interface.c:3398 msgid "Background" msgstr "Sfondo" -#: src/interface.c:3459 -msgid "The background colour of characters after the given cursor position (see below) changed to the colour set below. (This is recommended if you use proportional fonts)" -msgstr "Il colore di sfondo dei caratteri dopo che la posizione del cursore indicata (vedi sotto) è cambiata al colore impostato sotto (raccomandato se si usano font proporzionali)." +#: ../src/interface.c:3401 +#, fuzzy +msgid "" +"The background color of characters after the given cursor position (see " +"below) changed to the color set below. (This is recommended if you use " +"proportional fonts)" +msgstr "" +"Il colore di sfondo dei caratteri dopo che la posizione del cursore indicata " +"(vedi sotto) è cambiata al colore impostato sotto (raccomandato se si usano " +"font proporzionali)." -#: src/interface.c:3463 +#: ../src/interface.c:3405 msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" -#: src/interface.c:3469 +#: ../src/interface.c:3411 msgid "Long line marker" msgstr "Marcatore di margine destro" -#: src/interface.c:3492 +#: ../src/interface.c:3416 +#, fuzzy +msgid "Display" +msgstr "Display" + +#: ../src/interface.c:3442 +msgid "Tabs" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3445 +msgid "" +"Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabs when enabled " +"otherwise Geany will use just spaces." +msgstr "" +"Ogni volta che Geany inserisce degli spazi bianchi, saranno usate le " +"tabulazioni se abilitate, altrimenti Geany userà solo spazi." + +# NdMax: +# "Spazio dei nomi" che contiene classi e funzioni, per esempio System.IO oppure System.Windows.Forms del C#. Si puo' lasciare com'e' levando il plurale dato che in italiano le parole straniere diventano invarianti. +#: ../src/interface.c:3449 +#, fuzzy +msgid "Spaces" +msgstr "Namespace" + +#: ../src/interface.c:3461 +msgid "Tab Width:" +msgstr "Larghezza della scheda:" + +#: ../src/interface.c:3468 msgid "Auto indentation mode:" msgstr "Modalità rientro automatico:" -#: src/interface.c:3499 -msgid "Selects the indentation mode. Use None to disable auto indentation completely. Basic indents new lines with the same indentation as the previous line. Advanced does the same and indents also curly brackets." -msgstr "Seleziona la modalità di indentazione. Usare Nessuna per disabilitare l'indentazione automatica completamente. Semplice indenta le nuove linee con la stessa indentazione della linea precedente. Avanzata fa lo stesso e indenta anche le parentesi graffe." +#: ../src/interface.c:3480 +msgid "The width in chars, which one tab character will take" +msgstr "L'ampiezza in caratteri che un carattere tabulazione avrà" -#: src/interface.c:3505 +#: ../src/interface.c:3491 msgid "Basic" msgstr "Semplice" -#: src/interface.c:3506 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanzata" +#: ../src/interface.c:3492 +msgid "Current chars" +msgstr "" -#: src/interface.c:3508 +#: ../src/interface.c:3493 +#, fuzzy +msgid "Match braces" +msgstr "Vai alla parentesi corrispondente" + +#: ../src/interface.c:3495 +#, fuzzy +msgid "Indentation" +msgstr "Azione contestuale:" + +#: ../src/interface.c:3514 msgid "Line wrapping" msgstr "A capo automatico" -#: src/interface.c:3513 -msgid "Enable folding" -msgstr "Contrai/espandi" +#: ../src/interface.c:3519 +msgid "Enable \"smart\" home key" +msgstr "" -#: src/interface.c:3516 -msgid "Whether to enable folding the code" -msgstr "Abilita o meno la contrazione/espansione del codice" +#: ../src/interface.c:3522 +msgid "" +"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " +"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " +"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME " +"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of " +"its current position." +msgstr "" -#: src/interface.c:3519 -msgid "Unfold all children of a fold point" -msgstr "Espandi tutti i figli di un punto di contrazione" - -#: src/interface.c:3522 -msgid "Unfold all children of a fold point when unfolding it." -msgstr "Espande tutti i figli di un punto di contrazione quando lo si espande." - -#: src/interface.c:3525 -msgid "Use indicators to show compile errors" -msgstr "Usa indicatori per evidenziare errori di compilazione" - -#: src/interface.c:3528 -msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error." -msgstr "Usa o meno gli indicatori (una sottolineatura ondulata) per evidenziare le righe dove il compilatore ha trovato un warning o un errore." - -#: src/interface.c:3531 +#: ../src/interface.c:3525 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Disabilita il drag and drop" -#: src/interface.c:3534 -msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window." -msgstr "Disabilita completamente il drag and drop nella finestra dell'editor, in modo che non sarà possibile trascinare alcuna selezione all'interno o all'esterno della finestra dell'editor." +#: ../src/interface.c:3528 +msgid "" +"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " +"drop any selections within or outside of the editor window." +msgstr "" +"Disabilita completamente il drag and drop nella finestra dell'editor, in " +"modo che non sarà possibile trascinare alcuna selezione all'interno o " +"all'esterno della finestra dell'editor." -#: src/interface.c:3537 -msgid "Use tabs when inserting whitespace" -msgstr "Usare le tabulazioni all'inserimento di spazi bianchi" +#: ../src/interface.c:3531 +msgid "Enable folding" +msgstr "Contrai/espandi" -#: src/interface.c:3540 -msgid "Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabs when enabled otherwise Geany will use just spaces." -msgstr "Ogni volta che Geany inserisce degli spazi bianchi, saranno usate le tabulazioni se abilitate, altrimenti Geany userà solo spazi." +#: ../src/interface.c:3534 +msgid "Whether to enable folding the code" +msgstr "Abilita o meno la contrazione/espansione del codice" -#: src/interface.c:3543 +#: ../src/interface.c:3537 +msgid "Unfold all children of a fold point" +msgstr "Espandi tutti i figli di un punto di contrazione" + +#: ../src/interface.c:3540 +msgid "Unfold all children of a fold point when unfolding it." +msgstr "Espande tutti i figli di un punto di contrazione quando lo si espande." + +#: ../src/interface.c:3543 +msgid "Use indicators to show compile errors" +msgstr "Usa indicatori per evidenziare errori di compilazione" + +#: ../src/interface.c:3546 +msgid "" +"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " +"where the compiler found a warning or an error." +msgstr "" +"Usa o meno gli indicatori (una sottolineatura ondulata) per evidenziare le " +"righe dove il compilatore ha trovato un warning o un errore." + +#: ../src/interface.c:3549 msgid "Features" msgstr "Funzionalità" -#: src/interface.c:3562 +#: ../src/interface.c:3568 msgid "Construct autocompletion" msgstr "Completamento automatico del costrutto" -#: src/interface.c:3565 +#: ../src/interface.c:3571 msgid "Automatic completion of often used constructs like if and for" -msgstr "Completamento automatico di costrutti utilizzati frequentemente, come «if» e «for»" +msgstr "" +"Completamento automatico di costrutti utilizzati frequentemente, come «if» e " +"«for»" -#: src/interface.c:3568 +#: ../src/interface.c:3574 msgid "XML tag autocompletion" msgstr "Completamento automatico dei tag XML" -#: src/interface.c:3571 +#: ../src/interface.c:3577 msgid "Automatic completion of open XML tags (includes HTML tags)" msgstr "Completamento automatico dei tag XML aperti (compresi i tag HTML)" -#: src/interface.c:3574 +#: ../src/interface.c:3580 msgid "Symbol autocompletion" msgstr "Completamento automatico del simbolo" -#: src/interface.c:3577 -msgid "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global variables, ...)" -msgstr "Completamento automatico di simboli conosciuti nei file sorgente aperti (nomi di funzione, variabili globali, ...)" +#: ../src/interface.c:3583 +msgid "" +"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " +"variables, ...)" +msgstr "" +"Completamento automatico di simboli conosciuti nei file sorgente aperti " +"(nomi di funzione, variabili globali, ...)" -#: src/interface.c:3588 +#: ../src/interface.c:3590 msgid "Rows of autocompletion list:" msgstr "Righe della lista di completamento automatico:" -#: src/interface.c:3597 +#: ../src/interface.c:3599 msgid "Number of rows to display in the autocompletion list." msgstr "Numero di righe da mostrare nella lista di completamento automatico." -#: src/interface.c:3600 +#: ../src/interface.c:3602 msgid "Autocompletion" msgstr "Completamento automatico" -#: src/interface.c:3605 +#: ../src/interface.c:3607 msgid "Editor" msgstr "Editor" -#: src/interface.c:3623 -msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." -msgstr "Inserire qui i percorsi dei programmi. I programmi non necessari possono essere lasciati in bianco." +#: ../src/interface.c:3640 +msgid "Sets the default encoding for newly created files." +msgstr "Imposta la codifica predefinita per i file appena creati." -#: src/interface.c:3635 +#: ../src/interface.c:3646 +#, fuzzy +msgid "Default encoding (new files):" +msgstr "Codifica predefinita:" + +#: ../src/interface.c:3653 +msgid "Use fixed encoding when opening files" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3658 +msgid "" +"This option disables the automatic detection of the file encoding when " +"opening files and opens the file with the specified encoding (usually not " +"needed)." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3661 +#, fuzzy +msgid "Default encoding (existing files):" +msgstr "Codifica predefinita:" + +#: ../src/interface.c:3673 +#, fuzzy +msgid "Sets the default encoding for opening existing files." +msgstr "Imposta la codifica predefinita per i file appena creati." + +#: ../src/interface.c:3679 +msgid "New files" +msgstr "File nuovi" + +#: ../src/interface.c:3698 +msgid "Ensure new line at file end" +msgstr "Forza carattere «a capo» a fine file" + +#: ../src/interface.c:3702 +msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" +msgstr "Assicura che ci sia un carattere «a capo» alla file del file" + +#: ../src/interface.c:3705 +msgid "Strip trailing spaces" +msgstr "Elimina spazi in coda" + +#: ../src/interface.c:3709 +msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" +msgstr "Rimuove gli spazi e le tabulazioni in eccesso alla fine delle righe" + +#: ../src/interface.c:3712 ../src/keybindings.c:197 +msgid "Replace tabs by space" +msgstr "Sostituisce le tabulazioni con gli spazi" + +#: ../src/interface.c:3719 +msgid "Saving files" +msgstr "Salvare i file" + +#: ../src/interface.c:3740 +msgid "Recent files list length:" +msgstr "Lunghezza della lista file recenti:" + +#: ../src/interface.c:3754 +msgid "" +"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." +msgstr "Specifica il numero di file memorizzati nella lista File recenti." + +#: ../src/interface.c:3763 ../src/symbols.c:498 +msgid "Files" +msgstr "File" + +#: ../src/interface.c:3785 +msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." +msgstr "" +"Inserire qui i percorsi dei programmi. I programmi non necessari possono " +"essere lasciati in bianco." + +#: ../src/interface.c:3797 msgid "Make:" msgstr "Make:" -#: src/interface.c:3642 +#: ../src/interface.c:3804 msgid "Terminal:" msgstr "Terminale:" -#: src/interface.c:3649 +#: ../src/interface.c:3811 msgid "Browser:" msgstr "Browser:" -#: src/interface.c:3661 +#: ../src/interface.c:3823 msgid "Path and options for the make tool" msgstr "Percorso ed opzioni per il programma «make»" -#: src/interface.c:3668 -msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)" -msgstr "Un emulatore di terminale simile a xterm, gnome-terminal o konsole (dovrebbe accettare l'argomento -e)" +#: ../src/interface.c:3830 +msgid "" +"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " +"-e argument)" +msgstr "" +"Un emulatore di terminale simile a xterm, gnome-terminal o konsole (dovrebbe " +"accettare l'argomento -e)" -#: src/interface.c:3675 +#: ../src/interface.c:3837 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" -msgstr "Percorso (e possibilmente argomenti addizionali) del vostro browser preferito" +msgstr "" +"Percorso (e possibilmente argomenti addizionali) del vostro browser preferito" -#: src/interface.c:3707 -msgid "Print command:" -msgstr "Comando di stampa:" +#: ../src/interface.c:3869 +msgid "Grep:" +msgstr "Grep:" -#: src/interface.c:3719 +#: ../src/interface.c:3892 +msgid "Tool paths" +msgstr "Percorsi dei programmi" + +#: ../src/interface.c:3918 #, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)." msgstr "Percorso del comando di stampa file (usare %f per il nome del file)." -#: src/interface.c:3731 -msgid "Grep:" -msgstr "Grep:" - -#: src/interface.c:3754 -msgid "Tool paths" -msgstr "Percorsi dei programmi" - -#: src/interface.c:3759 -msgid "Tools" -msgstr "Strumenti" - -#: src/interface.c:3777 -msgid "Set the information to be used in templates. See the documentation for details." -msgstr "Inserire le informazioni da usare nei modelli. Per i dettagli vedere la documentazione." - -#: src/interface.c:3795 -msgid "email address of the developer" -msgstr "Indirizzo di posta elettronica dello sviluppatore" - -#: src/interface.c:3802 -msgid "Initials of the developer name" -msgstr "Iniziali del nome dello sviluppatore" - -#: src/interface.c:3804 -msgid "Initial Version:" -msgstr "Versione iniziale:" - -#: src/interface.c:3816 -msgid "Version number, which a new file initially has" -msgstr "Numero di versione assegnato inizialmente a un nuovo file" - -#: src/interface.c:3823 -msgid "Company name" -msgstr "Nome della società" - -#: src/interface.c:3825 -msgid "Developer:" -msgstr "Sviluppatore:" - -#: src/interface.c:3832 -msgid "Company:" -msgstr "Società:" - -#: src/interface.c:3839 -msgid "Mail address:" -msgstr "Indirizzo di posta elettronica:" - -#: src/interface.c:3846 -msgid "Initials:" -msgstr "Iniziali:" - -#: src/interface.c:3858 -msgid "The name of the developer" -msgstr "Il nome dello sviluppatore" - -#: src/interface.c:3860 -msgid "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart Geany." -msgstr "Avviso: è necessario riavviare Geany perché i cambiamenti effettuati qui abbiano effetto." - -#: src/interface.c:3867 -msgid "Template data" -msgstr "Dati dei modelli" - -#: src/interface.c:3872 -msgid "Templates" -msgstr "Modelli" - -#: src/interface.c:3890 -msgid "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an action to edit the string representation of the shortcut directly." -msgstr "Qui si possono cambiare le scorciatoie da tastiera per diverse azioni. Fare doppio click su un'azione o selezionarne una e premere il pulsante Cambia per inserire una nuova scorciatoia. Si può anche modificare direttamente la stringa che rappresenta la scorciatoia." - -#: src/interface.c:3913 -msgid "Change" -msgstr "Cambia" - -#: src/interface.c:3917 -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Scorciatoie da tastiera" - -#: src/interface.c:3922 -msgid "Keybindings" -msgstr "Scorciatoie da tastiera" - -#: src/keybindings.c:122 -msgid "New" -msgstr "Nuovo" - -#: src/keybindings.c:124 -msgid "Open" -msgstr "Apri" - -#: src/keybindings.c:126 -msgid "Open selected file" -msgstr "Apre il file selezionato" - -#: src/keybindings.c:128 -msgid "Save" -msgstr "Salva" - -#: src/keybindings.c:130 -msgid "Save as" -msgstr "Salva come" - -#: src/keybindings.c:134 -msgid "Print" +#: ../src/interface.c:3930 +#, fuzzy +msgid "Print:" msgstr "Stampa" -#: src/keybindings.c:136 -msgid "Close" -msgstr "Chiudi" - -#: src/keybindings.c:138 -msgid "Close all" -msgstr "Chiudi tutto" - -#: src/keybindings.c:140 -msgid "Reload file" -msgstr "Ricarica file" - -#: src/keybindings.c:142 -msgid "Project properties" -msgstr "Proprietà del progetto" - -#: src/keybindings.c:145 -msgid "Undo" -msgstr "Annulla" - -#: src/keybindings.c:147 -msgid "Redo" -msgstr "Ripeti" - -#: src/keybindings.c:149 -msgid "Select All" -msgstr "Seleziona tutto" - -#: src/keybindings.c:151 -msgid "Insert date" -msgstr "Inserisci data" - -#: src/keybindings.c:156 -msgid "Find Next" -msgstr "Trova successivo" - -#: src/keybindings.c:158 -msgid "Find Previous" -msgstr "Trova precedente" - -#: src/keybindings.c:160 -msgid "Find Next Selection" -msgstr "Trova prossima selezione" - -#: src/keybindings.c:162 -msgid "Find Previous Selection" -msgstr "Trova selezione precedente" - -#: src/keybindings.c:164 -#: src/search.c:413 -msgid "Replace" -msgstr "Sostituisci" - -#: src/keybindings.c:166 -#: src/search.c:559 -msgid "Find in files" -msgstr "Cerca nei file" - -#: src/keybindings.c:168 -msgid "Next Message" -msgstr "Messaggio successivo" - -#: src/keybindings.c:175 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Schermo intero" - -#: src/keybindings.c:177 -msgid "Toggle Messages Window" -msgstr "Mostra/nasconde la finestra messaggi" - -#: src/keybindings.c:179 -msgid "Toggle Sidebar" -msgstr "Mostra/nasconde barra laterale" - -#: src/keybindings.c:181 -msgid "Zoom In" -msgstr "Aumenta Ingrandimento" - -#: src/keybindings.c:183 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Diminuisci Ingrandimento" - -#: src/keybindings.c:186 -msgid "Show Colour Chooser" -msgstr "Mostra il selettore colore" - -#: src/keybindings.c:188 -msgid "Insert Special HTML Characters" -msgstr "Inserisce caratteri HTML speciali" - -#: src/keybindings.c:193 -msgid "Fold all" -msgstr "Comprimi tutto" - -#: src/keybindings.c:195 -msgid "Unfold all" -msgstr "Espandi tutto" - -#: src/keybindings.c:197 -msgid "Reload symbol list" -msgstr "Ricarica la lista dei simboli" - -#: src/keybindings.c:202 -msgid "Build" -msgstr "Genera" - -#: src/keybindings.c:204 -msgid "Make all" -msgstr "Compila tutto" - -#: src/keybindings.c:207 -msgid "Make custom target" -msgstr "Compila su destinazione scelta" - -#: src/keybindings.c:209 -msgid "Make object" -msgstr "Compila oggetto" - -#: src/keybindings.c:211 -msgid "Next error" -msgstr "Errore successivo" - -#: src/keybindings.c:213 -msgid "Run" -msgstr "Esegui" - -#: src/keybindings.c:215 -msgid "Run (alternative command)" -msgstr "Esegui (comando alternativo)" - -#: src/keybindings.c:217 -msgid "Build options" -msgstr "Opzioni per la generazione" - -#: src/keybindings.c:220 -msgid "Switch to Editor" -msgstr "Passa all'editor" - -#: src/keybindings.c:222 -msgid "Switch to Scribble" -msgstr "Passa agli appunti" - -#: src/keybindings.c:224 -msgid "Switch to VTE" -msgstr "Passa all'emulatore di terminale virtuale" - -#: src/keybindings.c:226 -msgid "Switch to Search Bar" -msgstr "Passa alla barra di ricerca" - -#: src/keybindings.c:228 -msgid "Switch to left document" -msgstr "Passa al documento di sinistra" - -#: src/keybindings.c:230 -msgid "Switch to right document" -msgstr "Passa al documento di destra" - -#: src/keybindings.c:232 -msgid "Switch to last used document" -msgstr "Passa all'ultimo documento usato" - -#: src/keybindings.c:235 -msgid "Duplicate line or selection" -msgstr "Duplica la riga o il testo selezionato" - -#: src/keybindings.c:237 -msgid "Convert Selection to lower-case" -msgstr "Converti in minuscolo il testo selezionato" - -#: src/keybindings.c:239 -msgid "Convert Selection to upper-case" -msgstr "Converti in maiuscolo il testo selezionato" - -#: src/keybindings.c:241 -msgid "Toggle line commentation" -msgstr "Commenta/Decommenta riga" - -#: src/keybindings.c:243 -msgid "Comment line(s)" -msgstr "Commenta la riga" - -#: src/keybindings.c:245 -msgid "Uncomment line(s)" -msgstr "Decommenta la riga" - -#: src/keybindings.c:247 -msgid "Increase indent" -msgstr "Aumenta rientro" - -#: src/keybindings.c:249 -msgid "Decrease indent" -msgstr "Diminuisci rientro" - -#: src/keybindings.c:251 -msgid "Send to Custom Command 1" -msgstr "Invia al comando personalizzato n. 1" - -#: src/keybindings.c:253 -msgid "Send to Custom Command 2" -msgstr "Invia al comando personalizzato n. 2" - -#: src/keybindings.c:255 -msgid "Send to Custom Command 3" -msgstr "Invia al comando personalizzato n. 3" - -#: src/keybindings.c:258 -msgid "Goto matching brace" -msgstr "Vai alla parentesi corrispondente" - -#: src/keybindings.c:261 -msgid "Toggle marker" -msgstr "Mostra/nascondi marcatore" - -#: src/keybindings.c:264 -msgid "Goto next marker" -msgstr "Vai al marcatore successivo" - -#: src/keybindings.c:267 -msgid "Goto previous marker" -msgstr "Vai al marcatore precedente" - -#: src/keybindings.c:270 -msgid "Complete word" -msgstr "Completa parola" - -#: src/keybindings.c:272 -msgid "Show calltip" -msgstr "Mostra suggerimenti" - -#: src/keybindings.c:274 -msgid "Show macro list" -msgstr "Mostra la lista delle macro" - -#. has special callback -#: src/keybindings.c:276 -msgid "Complete construct" -msgstr "Completa il costrutto" - -#: src/keybindings.c:278 -msgid "Suppress construct completion" -msgstr "Disabilita completamento del costrutto" - -#: src/keybindings.c:281 -msgid "Select current word" -msgstr "Seleziona parola corrente" - -#: src/keybindings.c:284 -msgid "Insert alternative whitespace" -msgstr "Usare le tabulazioni all'inserimento di spazi bianchi" - -#: src/keybindings.c:289 -msgid "Go to tag definition" -msgstr "Vai alla definizione del tag" - -#: src/keybindings.c:291 -msgid "Go to tag declaration" -msgstr "Vai alla dichiarazione del tag" - -#: src/keybindings.c:460 -msgid "File menu\n" -msgstr "Menu file\n" - -#: src/keybindings.c:464 +#: ../src/interface.c:3942 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"\n" -"Edit menu\n" +"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " +"can appear anywhere in the given command and will be replaced before " +"execution." msgstr "" -"\n" -"Menu Modifica:\n" +"Comando per l'azione di contesto. La parola attualmente selezionata può " +"essere usata con %s. Può trovarsi ovunque nel comando dato e sarà sostituita " +"prima dell'esecuzione." -#: src/keybindings.c:468 -msgid "" -"\n" -"Search menu\n" -msgstr "" -"\n" -"Menu Trova\n" +#: ../src/interface.c:3945 +#, fuzzy +msgid "Context action:" +msgstr "Azione contestuale" -#: src/keybindings.c:472 -msgid "" -"\n" -"View menu\n" -msgstr "" -"\n" -"Menu Visualizza\n" - -#: src/keybindings.c:476 -msgid "" -"\n" -"Document menu\n" -msgstr "" -"\n" -"Menu Documento\n" - -#: src/keybindings.c:480 -msgid "" -"\n" -"Build menu\n" -msgstr "" -"\n" -"Menu Compila\n" - -#: src/keybindings.c:484 -msgid "" -"\n" -"Tools menu\n" -msgstr "" -"\n" -"Menu Strumenti\n" - -#: src/keybindings.c:488 -msgid "" -"\n" -"Focus commands\n" -msgstr "" -"\n" -"Gestione del focus\n" - -#: src/keybindings.c:492 -msgid "" -"\n" -"Editing commands\n" -msgstr "" -"\n" -"Modifica dei comandi\n" - -#: src/keybindings.c:496 -msgid "" -"\n" -"Tag commands\n" +#: ../src/interface.c:3961 +#, fuzzy +msgid "Commands" msgstr "" "\n" "Comandi tag\n" -#: src/keybindings.c:518 -msgid "Keyboard shortcuts" +#: ../src/interface.c:3966 +msgid "Tools" +msgstr "Strumenti" + +#: ../src/interface.c:3984 +msgid "" +"Set the information to be used in templates. See the documentation for " +"details." +msgstr "" +"Inserire le informazioni da usare nei modelli. Per i dettagli vedere la " +"documentazione." + +#: ../src/interface.c:4002 +msgid "email address of the developer" +msgstr "Indirizzo di posta elettronica dello sviluppatore" + +#: ../src/interface.c:4009 +msgid "Initials of the developer name" +msgstr "Iniziali del nome dello sviluppatore" + +#: ../src/interface.c:4011 +#, fuzzy +msgid "Initial version:" +msgstr "Versione iniziale:" + +#: ../src/interface.c:4023 +msgid "Version number, which a new file initially has" +msgstr "Numero di versione assegnato inizialmente a un nuovo file" + +#: ../src/interface.c:4030 +msgid "Company name" +msgstr "Nome della società" + +#: ../src/interface.c:4032 +msgid "Developer:" +msgstr "Sviluppatore:" + +#: ../src/interface.c:4039 +msgid "Company:" +msgstr "Società:" + +#: ../src/interface.c:4046 +msgid "Mail address:" +msgstr "Indirizzo di posta elettronica:" + +#: ../src/interface.c:4053 +msgid "Initials:" +msgstr "Iniziali:" + +#: ../src/interface.c:4065 +msgid "The name of the developer" +msgstr "Il nome dello sviluppatore" + +#: ../src/interface.c:4067 +msgid "" +"Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " +"Geany." +msgstr "" +"Avviso: è necessario riavviare Geany perché i cambiamenti effettuati qui " +"abbiano effetto." + +#: ../src/interface.c:4074 +msgid "Template data" +msgstr "Dati dei modelli" + +#: ../src/interface.c:4079 +msgid "Templates" +msgstr "Modelli" + +#: ../src/interface.c:4097 +msgid "" +"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " +"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " +"action to edit the string representation of the shortcut directly." +msgstr "" +"Qui si possono cambiare le scorciatoie da tastiera per diverse azioni. Fare " +"doppio click su un'azione o selezionarne una e premere il pulsante Cambia " +"per inserire una nuova scorciatoia. Si può anche modificare direttamente la " +"stringa che rappresenta la scorciatoia." + +#: ../src/interface.c:4120 +#, fuzzy +msgid "C_hange" +msgstr "Cambia" + +#: ../src/interface.c:4124 +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Scorciatoie da tastiera" + +#: ../src/interface.c:4129 +msgid "Keybindings" msgstr "Scorciatoie da tastiera" -#: src/keybindings.c:529 -msgid "The following keyboard shortcuts are defined:" +#: ../src/keybindings.c:128 +msgid "New" +msgstr "Nuovo" + +#: ../src/keybindings.c:130 +msgid "Open" +msgstr "Apri" + +#: ../src/keybindings.c:132 +msgid "Open selected file" +msgstr "Apre il file selezionato" + +#: ../src/keybindings.c:134 +msgid "Save" +msgstr "Salva" + +#: ../src/keybindings.c:136 +msgid "Save as" +msgstr "Salva come" + +#: ../src/keybindings.c:140 +msgid "Print" +msgstr "Stampa" + +#: ../src/keybindings.c:142 +msgid "Close" +msgstr "Chiudi" + +#: ../src/keybindings.c:144 +msgid "Close all" +msgstr "Chiudi tutto" + +#: ../src/keybindings.c:146 +msgid "Reload file" +msgstr "Ricarica file" + +#: ../src/keybindings.c:148 +msgid "Project properties" +msgstr "Proprietà del progetto" + +#: ../src/keybindings.c:151 +msgid "Undo" +msgstr "Annulla" + +#: ../src/keybindings.c:153 +msgid "Redo" +msgstr "Ripeti" + +#: ../src/keybindings.c:155 +msgid "Select All" +msgstr "Seleziona tutto" + +#: ../src/keybindings.c:157 +msgid "Insert date" +msgstr "Inserisci data" + +#: ../src/keybindings.c:162 +msgid "Find Next" +msgstr "Trova successivo" + +#: ../src/keybindings.c:164 +msgid "Find Previous" +msgstr "Trova precedente" + +#: ../src/keybindings.c:166 +msgid "Find Next Selection" +msgstr "Trova prossima selezione" + +#: ../src/keybindings.c:168 +msgid "Find Previous Selection" +msgstr "Trova selezione precedente" + +#: ../src/keybindings.c:170 ../src/search.c:417 +msgid "Replace" +msgstr "Sostituisci" + +#: ../src/keybindings.c:172 +msgid "Find in files" +msgstr "Cerca nei file" + +#: ../src/keybindings.c:174 +msgid "Next Message" +msgstr "Messaggio successivo" + +#: ../src/keybindings.c:176 +msgid "Go to line" +msgstr "Vai alla riga" + +#: ../src/keybindings.c:179 +msgid "Toggle all additional widgets" +msgstr "Mostra/nascondi tutti i controlli aggiuntivi" + +#: ../src/keybindings.c:181 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Schermo intero" + +#: ../src/keybindings.c:183 +msgid "Toggle Messages Window" +msgstr "Mostra/nasconde la finestra messaggi" + +#: ../src/keybindings.c:185 +msgid "Toggle Sidebar" +msgstr "Mostra/nasconde barra laterale" + +#: ../src/keybindings.c:187 +msgid "Zoom In" +msgstr "Aumenta Ingrandimento" + +#: ../src/keybindings.c:189 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Diminuisci Ingrandimento" + +#: ../src/keybindings.c:192 +#, fuzzy +msgid "Show Color Chooser" +msgstr "Mostra il selettore colore" + +#: ../src/keybindings.c:194 +msgid "Insert Special HTML Characters" +msgstr "Inserisce caratteri HTML speciali" + +#: ../src/keybindings.c:199 +msgid "Fold all" +msgstr "Comprimi tutto" + +#: ../src/keybindings.c:201 +msgid "Unfold all" +msgstr "Espandi tutto" + +#: ../src/keybindings.c:203 +msgid "Reload symbol list" +msgstr "Ricarica la lista dei simboli" + +#: ../src/keybindings.c:208 +msgid "Build" +msgstr "Genera" + +#: ../src/keybindings.c:210 +msgid "Make all" +msgstr "Compila tutto" + +#: ../src/keybindings.c:213 +msgid "Make custom target" +msgstr "Compila su destinazione scelta" + +#: ../src/keybindings.c:215 +msgid "Make object" +msgstr "Compila oggetto" + +#: ../src/keybindings.c:217 +msgid "Next error" +msgstr "Errore successivo" + +#: ../src/keybindings.c:219 +msgid "Run" +msgstr "Esegui" + +#: ../src/keybindings.c:221 +msgid "Run (alternative command)" +msgstr "Esegui (comando alternativo)" + +#: ../src/keybindings.c:223 +msgid "Build options" +msgstr "Opzioni per la generazione" + +#: ../src/keybindings.c:226 +#, fuzzy +msgid "Help" +msgstr "_Aiuto" + +#: ../src/keybindings.c:229 +msgid "Switch to Editor" +msgstr "Passa all'editor" + +#: ../src/keybindings.c:231 +msgid "Switch to Scribble" +msgstr "Passa agli appunti" + +#: ../src/keybindings.c:233 +msgid "Switch to VTE" +msgstr "Passa all'emulatore di terminale virtuale" + +#: ../src/keybindings.c:235 +msgid "Switch to Search Bar" +msgstr "Passa alla barra di ricerca" + +#: ../src/keybindings.c:237 +msgid "Switch to left document" +msgstr "Passa al documento di sinistra" + +#: ../src/keybindings.c:239 +msgid "Switch to right document" +msgstr "Passa al documento di destra" + +#: ../src/keybindings.c:241 +msgid "Switch to last used document" +msgstr "Passa all'ultimo documento usato" + +#: ../src/keybindings.c:243 +#, fuzzy +msgid "Move document left" +msgstr "tutto il documento" + +#: ../src/keybindings.c:245 +#, fuzzy +msgid "Move document right" +msgstr "tutto il documento" + +#: ../src/keybindings.c:252 +msgid "Duplicate line or selection" +msgstr "Duplica la riga o il testo selezionato" + +#: ../src/keybindings.c:254 +#, fuzzy +msgid "Delete current line(s)" +msgstr "Chiude il file corrente" + +#: ../src/keybindings.c:256 +#, fuzzy +msgid "Copy current line(s)" +msgstr "Compila il file corrente" + +#: ../src/keybindings.c:258 +#, fuzzy +msgid "Cut current line(s)" +msgstr "Chiude il file corrente" + +#: ../src/keybindings.c:260 +#, fuzzy +msgid "Transpose current line" +msgstr "Stampa il file corrente" + +#: ../src/keybindings.c:262 +#, fuzzy +msgid "Toggle Case of Selection" +msgstr "Commenta/Decommenta riga" + +#: ../src/keybindings.c:264 +msgid "Toggle line commentation" +msgstr "Commenta/Decommenta riga" + +#: ../src/keybindings.c:266 +msgid "Comment line(s)" +msgstr "Commenta la riga" + +#: ../src/keybindings.c:268 +msgid "Uncomment line(s)" +msgstr "Decommenta la riga" + +#: ../src/keybindings.c:270 +msgid "Increase indent" +msgstr "Aumenta rientro" + +#: ../src/keybindings.c:272 +msgid "Decrease indent" +msgstr "Diminuisci rientro" + +#: ../src/keybindings.c:274 +#, fuzzy +msgid "Increase indent by one space" +msgstr "Aumenta rientro" + +#: ../src/keybindings.c:276 +#, fuzzy +msgid "Decrease indent by one space" +msgstr "Diminuisci rientro" + +#: ../src/keybindings.c:278 +msgid "Smart line indent" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:280 +msgid "Send to Custom Command 1" +msgstr "Invia al comando personalizzato n. 1" + +#: ../src/keybindings.c:282 +msgid "Send to Custom Command 2" +msgstr "Invia al comando personalizzato n. 2" + +#: ../src/keybindings.c:284 +msgid "Send to Custom Command 3" +msgstr "Invia al comando personalizzato n. 3" + +#: ../src/keybindings.c:287 +#, fuzzy +msgid "Go to matching brace" +msgstr "Vai alla parentesi corrispondente" + +#: ../src/keybindings.c:290 +msgid "Toggle marker" +msgstr "Mostra/nascondi marcatore" + +#: ../src/keybindings.c:293 +#, fuzzy +msgid "Go to next marker" +msgstr "Vai al marcatore successivo" + +#: ../src/keybindings.c:296 +#, fuzzy +msgid "Go to previous marker" +msgstr "Vai al marcatore precedente" + +#: ../src/keybindings.c:299 +msgid "Complete word" +msgstr "Completa parola" + +#: ../src/keybindings.c:301 +msgid "Show calltip" +msgstr "Mostra suggerimenti" + +#: ../src/keybindings.c:303 +msgid "Show macro list" +msgstr "Mostra la lista delle macro" + +#. has special callback +#: ../src/keybindings.c:305 +msgid "Complete construct" +msgstr "Completa il costrutto" + +#: ../src/keybindings.c:307 +msgid "Suppress construct completion" +msgstr "Disabilita completamento del costrutto" + +#: ../src/keybindings.c:310 +msgid "Select current word" +msgstr "Seleziona parola corrente" + +#: ../src/keybindings.c:312 +#, fuzzy +msgid "Select current line(s)" +msgstr "Seleziona parola corrente" + +#: ../src/keybindings.c:314 +#, fuzzy +msgid "Select current paragraph" +msgstr "Seleziona parola corrente" + +#: ../src/keybindings.c:316 +#, fuzzy +msgid "Scroll to current line" +msgstr "Compila il file corrente" + +#: ../src/keybindings.c:318 +#, fuzzy +msgid "Scroll up the view by one line" +msgstr "Compila il file corrente" + +#: ../src/keybindings.c:320 +msgid "Scroll down the view by one line" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:323 +msgid "Insert alternative whitespace" +msgstr "Usare le tabulazioni all'inserimento di spazi bianchi" + +#: ../src/keybindings.c:328 +msgid "Go to tag definition" +msgstr "Vai alla definizione del tag" + +#: ../src/keybindings.c:330 +msgid "Go to tag declaration" +msgstr "Vai alla dichiarazione del tag" + +#. set section name +#: ../src/keybindings.c:351 +#, fuzzy +msgid "File menu" +msgstr "Menu file\n" + +#: ../src/keybindings.c:352 +#, fuzzy +msgid "Edit menu" +msgstr "" +"\n" +"Menu Modifica:\n" + +#: ../src/keybindings.c:353 +#, fuzzy +msgid "Search menu" +msgstr "" +"\n" +"Menu Trova\n" + +#: ../src/keybindings.c:354 +#, fuzzy +msgid "View menu" +msgstr "" +"\n" +"Menu Visualizza\n" + +#: ../src/keybindings.c:355 +#, fuzzy +msgid "Document menu" +msgstr "" +"\n" +"Menu Documento\n" + +#: ../src/keybindings.c:356 +#, fuzzy +msgid "Build menu" +msgstr "" +"\n" +"Menu Compila\n" + +#: ../src/keybindings.c:357 +#, fuzzy +msgid "Tools menu" +msgstr "" +"\n" +"Menu Strumenti\n" + +#: ../src/keybindings.c:358 +msgid "Help menu" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:359 +#, fuzzy +msgid "Focus commands" +msgstr "comandi" + +#: ../src/keybindings.c:360 +#, fuzzy +msgid "Editing commands" +msgstr "" +"\n" +"Modifica dei comandi\n" + +#: ../src/keybindings.c:361 +#, fuzzy +msgid "Tag commands" +msgstr "comandi" + +#: ../src/keybindings.c:539 +#, fuzzy +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Scorciatoie da _tastiera" + +#: ../src/keybindings.c:551 +#, fuzzy +msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Sono definite le seguenti scorciatoie da tastiera:" -#: src/keyfile.c:152 -#, c-format -msgid "%s configuration file, edit as you need" -msgstr "File di configurazione di %s, editare " - -#: src/keyfile.c:412 +#: ../src/keyfile.c:599 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" -msgstr "E' possibile scrivere qualunque cosa, questa è una bacheca per bozze e appunti" +msgstr "" +"E' possibile scrivere qualunque cosa, questa è una bacheca per bozze e " +"appunti" -#: src/keyfile.c:625 +#: ../src/keyfile.c:725 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Caricamento di uno o più file della sessione non riuscito." -#: src/main.c:94 -msgid "set initial column number for the first opened file (useful in conjunction with --line)" -msgstr "Imposta il numero iniziale di colonna per il primo file aperto (utile insieme all'opzione --line)" +#: ../src/main.c:113 +#, fuzzy +msgid "" +"Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " +"with --line)" +msgstr "" +"Imposta il numero iniziale di colonna per il primo file aperto (utile " +"insieme all'opzione --line)" -#: src/main.c:95 -msgid "use an alternate configuration directory" +#: ../src/main.c:114 +#, fuzzy +msgid "Use an alternate configuration directory" msgstr "Imposta una cartella di configurazione alternativa" -#: src/main.c:96 -msgid "runs in debug mode (means being verbose)" +#: ../src/main.c:115 +#, fuzzy +msgid "Runs in debug mode (means being verbose)" msgstr "Avvia in modalità debug (mostra più informazioni di esecuzione)" -#: src/main.c:97 -msgid "generate global tags file (see documentation)" +#: ../src/main.c:116 +msgid "Print internal filetype names" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:117 +#, fuzzy +msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "generare il file globale dei tag (consultare la documentazione)" -#: src/main.c:100 -msgid "don't open files in a running instance, force opening a new instance" -msgstr "Forza l'apertura di una nuova istanza, non apre i file di una istanza già in esecuzione." +#: ../src/main.c:120 +#, fuzzy +msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" +msgstr "" +"Forza l'apertura di una nuova istanza, non apre i file di una istanza già in " +"esecuzione." -#: src/main.c:102 -msgid "set initial line number for the first opened file" +#: ../src/main.c:122 +#, fuzzy +msgid "Set initial line number for the first opened file" msgstr "Imposta il numero di riga iniziale per il primo file aperto" -#: src/main.c:103 -msgid "don't show message window at startup" +#: ../src/main.c:123 +#, fuzzy +msgid "Don't show message window at startup" msgstr "Nasconde la finestra dei messaggi all'avvio" -#: src/main.c:104 -msgid "don't load auto completion data (see documentation)" -msgstr "Non carica i dati per il completamento automatico (consultare la documentazione)" +#: ../src/main.c:124 +#, fuzzy +msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" +msgstr "" +"Non carica i dati per il completamento automatico (consultare la " +"documentazione)" -#: src/main.c:105 +#: ../src/main.c:125 +msgid "Don't load plugins" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:126 msgid "don't load the previous session's files" msgstr "Non apre i file di sessioni precedenti" -#: src/main.c:107 -msgid "don't load terminal support" +#: ../src/main.c:128 +#, fuzzy +msgid "Don't load terminal support" msgstr "Disabilita il supporto del terminale " -#: src/main.c:108 -msgid "filename of libvte.so" +#: ../src/main.c:129 +#, fuzzy +msgid "Filename of libvte.so" msgstr "Imposta il file di libreria per il supporto al terminale (libvte.so)" -#: src/main.c:110 -msgid "show version and exit" +#: ../src/main.c:131 +#, fuzzy +msgid "Show version and exit" msgstr "Mostra le informazioni sulla versione ed esce" -#: src/main.c:432 -msgid " - A fast and lightweight IDE" -msgstr " - Un IDE veloce e leggero" +#: ../src/main.c:416 +msgid "[FILES...]" +msgstr "" -#: src/main.c:442 +#: ../src/main.c:426 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(compilato il %s con GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" -#: src/main.c:506 +#: ../src/main.c:507 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -2830,770 +3129,770 @@ msgid "" "Start Geany anyway?" msgstr "" "Impossibile creare la cartella di configurazione (%s).\n" -"Potrebbero verificarsi errori in Geany in mancanza di una cartella di configurazione.\n" +"Potrebbero verificarsi errori in Geany in mancanza di una cartella di " +"configurazione.\n" "Avviare ugualmente Geany?" -#: src/main.c:559 -#: src/socket.c:143 +#: ../src/main.c:560 ../src/socket.c:143 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Impossibile trovare il file '%s'." -#: src/main.c:688 +#: ../src/main.c:707 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Geany %s." -#: src/main.c:690 +#: ../src/main.c:709 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Impossibile creare la cartella di configurazione (%s)." -#: src/msgwindow.c:112 +#: ../src/msgwindow.c:115 msgid "Status messages" msgstr "Messaggi di stato" -#: src/msgwindow.c:435 +#: ../src/msgwindow.c:439 msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Nascondi la finestra dei messaggi" -#: src/prefs.c:336 +#: ../src/prefs.c:380 msgid "Action" msgstr "Azione" -#: src/prefs.c:341 +#: ../src/prefs.c:385 msgid "Shortcut" msgstr "Scorciatoia" -#: src/prefs.c:830 -msgid "Grab key" +#: ../src/prefs.c:937 +#, fuzzy +msgid "Grab Key" msgstr "Cattura tasto" -#: src/prefs.c:834 +#: ../src/prefs.c:943 #, c-format msgid "Type the combination of the keys you want to use for \"%s\"" msgstr "Premi una combinazione di tasti da usare per \"%s\"" -#: src/prefs.c:958 +#: ../src/prefs.c:1068 #, c-format -msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\". Please choose another one." +msgid "" +"The combination '%s' is already used for \"%s\". Please choose another one." msgstr "La combinazione '%s' è già in uso per \"%s\". Sceglierne una nuova." #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: src/project.c:85 +#: ../src/project.c:84 msgid "projects" msgstr "progetti" -#: src/project.c:105 +#: ../src/project.c:104 msgid "New Project" msgstr "Nuovo progetto" -#: src/project.c:112 +#: ../src/project.c:112 msgid "C_reate" msgstr "C_rea" -#: src/project.c:126 -#: src/project.c:336 +#: ../src/project.c:126 ../src/project.c:328 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: src/project.c:138 -#: src/project.c:348 +#: ../src/project.c:134 ../src/project.c:340 msgid "Filename:" msgstr "Nome del file:" -#: src/project.c:158 -#: src/project.c:377 +#: ../src/project.c:150 ../src/project.c:369 msgid "Base path:" msgstr "Percorso base:" -#: src/project.c:166 -msgid "Base directory of all files that make up the project. This can be a new path, or an existing directory tree." -msgstr "Cartella base di tutti i file che fanno parte del progetto. Può essere un nuovo percorso, o una cartella esistente." +#: ../src/project.c:155 +msgid "" +"Base directory of all files that make up the project. This can be a new " +"path, or an existing directory tree." +msgstr "" +"Cartella base di tutti i file che fanno parte del progetto. Può essere un " +"nuovo percorso, o una cartella esistente." -#: src/project.c:220 -#: src/project.c:809 +#: ../src/project.c:157 ../src/project.c:379 +msgid "Choose Project Base Path" +msgstr "Scegliere il percorso base del progetto" + +#: ../src/project.c:202 ../src/project.c:769 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "Impossibile caricare il file del progetto \"%s\"." -#: src/project.c:244 -#: src/project.c:252 +#: ../src/project.c:226 ../src/project.c:234 msgid "Open Project" msgstr "Apri progetto" -#: src/project.c:271 +#: ../src/project.c:254 msgid "Project files" msgstr "File di progetto" -#: src/project.c:292 +#: ../src/project.c:283 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Progetto \"%s\" chiuso." -#: src/project.c:323 +#: ../src/project.c:314 msgid "Project Properties" msgstr "Proprietà del progetto" -#: src/project.c:360 +#: ../src/project.c:352 msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" -#: src/project.c:385 +#: ../src/project.c:377 msgid "Directory to run Make All from. Leave blank to use the default command." -msgstr "Cartella in cui eseguire Compila Tutto. Lasciare vuoto per usare il comando predefinito" +msgstr "" +"Cartella in cui eseguire Compila Tutto. Lasciare vuoto per usare il comando " +"predefinito" -#: src/project.c:399 +#: ../src/project.c:385 msgid "Run command:" msgstr "Esegui comando:" -#: src/project.c:407 -msgid "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended to the command. Leave blank to use the default run command." -msgstr "Comando da eseguire nella directory base del progetto. È possibile passare delle opzioni al comando. Lasciare vuoto per usare il comando predefinito." +#: ../src/project.c:393 +msgid "" +"Command-line to run in the project base directory. Options can be appended " +"to the command. Leave blank to use the default run command." +msgstr "" +"Comando da eseguire nella directory base del progetto. È possibile passare " +"delle opzioni al comando. Lasciare vuoto per usare il comando predefinito." -#: src/project.c:423 +#: ../src/project.c:409 msgid "File patterns:" msgstr "Modelli dei nomi di file:" -#: src/project.c:503 +#: ../src/project.c:489 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Si desidera chiudere prima di continuare?" -#: src/project.c:504 +#: ../src/project.c:490 #, c-format msgid "The '%s' project is already open. " msgstr "Il progetto '%s' è già aperto." -#: src/project.c:532 +#: ../src/project.c:518 msgid "The specified project name is too short." msgstr "Il nome di progetto specificato è troppo corto." -#: src/project.c:538 +#: ../src/project.c:524 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "Il nome di progetto specificato è troppo lungo (max. %d caratteri)." -#: src/project.c:546 +#: ../src/project.c:532 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "È stato specificato un nome di progetto non valido." -#: src/project.c:558 +#: ../src/project.c:544 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Creare il percorso base del progetto?" -#: src/project.c:559 +#: ../src/project.c:545 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "Il percorso \"%s\" non esiste." -#: src/project.c:577 +#: ../src/project.c:563 msgid "Project file could not be written." msgstr "Impossibile salvare il file del progetto." -#: src/project.c:627 +#: ../src/project.c:613 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "Progetto \"%s\" creato." -#: src/project.c:629 +#: ../src/project.c:615 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Progetto \"%s\" salvato." #. initialise the dialog -#: src/project.c:673 -#: src/project.c:684 +#: ../src/project.c:659 ../src/project.c:670 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Scegliere il nome del file di progetto" #. initialise the dialog -#: src/project.c:701 -#: src/project.c:712 -msgid "Choose Project Base Path" -msgstr "Scegliere il percorso base del progetto" - -#. initialise the dialog -#: src/project.c:729 -#: src/project.c:740 +#: ../src/project.c:688 ../src/project.c:699 msgid "Choose Project Run Command" msgstr "Scegliere il comando di esecuzione del progetto" -#: src/project.c:802 +#: ../src/project.c:762 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Progetto \"%s\" aperto." -#: src/search.c:139 +#: ../src/search.c:138 msgid "_Use regular expressions" msgstr "_Usa espressioni regolari" -#: src/search.c:143 -msgid "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using regular expressions, please read the documentation." -msgstr "Imposta l'uso di espressioni regolari simil-POSIX. Per informazioni dettagliate sull'uso delle espressioni regolari, consultare la documentazione." +#: ../src/search.c:142 +msgid "" +"Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " +"regular expressions, please read the documentation." +msgstr "" +"Imposta l'uso di espressioni regolari simil-POSIX. Per informazioni " +"dettagliate sull'uso delle espressioni regolari, consultare la " +"documentazione." -#: src/search.c:150 -msgid "_Search backwards" +#: ../src/search.c:149 +#, fuzzy +msgid "Search _backwards" msgstr "_Cerca all'indietro" -#: src/search.c:164 +#: ../src/search.c:163 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Usa sequenze di _escape" -#: src/search.c:169 +#: ../src/search.c:168 msgid "" -"Replace \\\\, \\t, \\n" -", \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the corresponding control characters." +"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " +"corresponding control characters." msgstr "" -"Sostituisci \\\\, \\t, \\n" -", \\r e \\uXXXX (Caratteri Unicode) con i corrispondenti caratteri di controllo." +"Sostituisci \\\\, \\t, \\n, \\r e \\uXXXX (Caratteri Unicode) con i " +"corrispondenti caratteri di controllo." -#: src/search.c:178 -#: src/search.c:629 -msgid "_Case sensitive" +#: ../src/search.c:177 ../src/search.c:640 +#, fuzzy +msgid "C_ase sensitive" msgstr "_Maiuscole/Minuscole" -#: src/search.c:183 -#: src/search.c:635 +#: ../src/search.c:182 ../src/search.c:646 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Solo parole _intere" -#: src/search.c:188 +#: ../src/search.c:187 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Trova dall'i_nizio della parola" -#: src/search.c:295 +#: ../src/search.c:297 msgid "Find" msgstr "Trova" -#: src/search.c:301 +#: ../src/search.c:304 msgid "_Previous" msgstr "_Precedente" -#: src/search.c:307 +#: ../src/search.c:310 msgid "_Next" msgstr "_Successivo" -#: src/search.c:311 -#: src/search.c:429 -#: src/search.c:581 -msgid "Search for:" +#: ../src/search.c:314 ../src/search.c:434 ../src/search.c:591 +#, fuzzy +msgid "_Search for:" msgstr "Cerca:" #. Now add the multiple match options -#: src/search.c:337 +#: ../src/search.c:341 msgid "Find All" msgstr "Trova tutti" -#: src/search.c:340 +#: ../src/search.c:344 msgid "_Mark" msgstr "_Marca" -#: src/search.c:342 +#: ../src/search.c:346 msgid "Mark all matches in the current document." msgstr "Marca tutte le corrispondenze nel documento corrente." -#: src/search.c:347 -#: src/search.c:487 +#: ../src/search.c:351 ../src/search.c:494 msgid "In Sessi_on" msgstr "Nella sessi_one" -#: src/search.c:352 -#: src/search.c:492 +#: ../src/search.c:356 ../src/search.c:499 msgid "_In Document" msgstr "Nel _documento" #. close window checkbox -#: src/search.c:358 -#: src/search.c:498 +#: ../src/search.c:362 ../src/search.c:505 msgid "Close _dialog" msgstr "Chiudi _dialogo" -#: src/search.c:363 -#: src/search.c:503 +#: ../src/search.c:367 ../src/search.c:510 msgid "Disable this option to keep the dialog open." msgstr "Disabilita questa opzione per mantenere aperta la finestra." -#: src/search.c:425 -msgid "Re_place & Find" +#: ../src/search.c:430 +#, fuzzy +msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "_Sostituisci con:" -#: src/search.c:432 -msgid "Replace with:" +#: ../src/search.c:437 +#, fuzzy +msgid "Re_place with:" msgstr "Sostituisci con:" #. Now add the multiple replace options -#: src/search.c:477 +#: ../src/search.c:484 msgid "Replace All" msgstr "Sostituisci _Tutto" -#: src/search.c:480 +#: ../src/search.c:487 msgid "In Se_lection" msgstr "Nel testo se_lezionato" -#: src/search.c:482 +#: ../src/search.c:489 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Sostituisci tutte le occorrenze trovate nel testo selezionato" -#: src/search.c:568 -msgid "Directory:" +#: ../src/search.c:566 +#, fuzzy +msgid "Find in Files" +msgstr "Trova in f_ile" + +#: ../src/search.c:576 +#, fuzzy +msgid "_Directory:" msgstr "Cartella:" # dovrebbero essere le stringhe la cui lunghezza e' specificata gia' alla dichiarazione, tipo char(16) del SQL -#: src/search.c:600 +#: ../src/search.c:611 msgid "_Fixed strings" msgstr "Stringhe di lunghezza _fissa" -#: src/search.c:609 +#: ../src/search.c:620 msgid "_Grep regular expressions" msgstr "Espressioni regolari di _grep" -#: src/search.c:613 -#: src/search.c:620 +#: ../src/search.c:624 ../src/search.c:631 msgid "See grep's manual page for more information." msgstr "Per maggiori informazioni consultare la pagina di manuale di grep." -#: src/search.c:618 +#: ../src/search.c:629 msgid "_Extended regular expressions" msgstr "_Espressioni regolari estese" -#: src/search.c:624 +#: ../src/search.c:635 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "Esegui _ricorsivamente nelle sottocartelle" # Invertire i risultati di ricerca non ha significato. -#: src/search.c:640 +#: ../src/search.c:651 msgid "_Invert search results" msgstr "_Inverti il senso di ricerca" -#: src/search.c:645 +#: ../src/search.c:656 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines." msgstr "Inverte il senso della ricerca e mostra le righe senza occorrenze." -#: src/search.c:661 +#: ../src/search.c:672 msgid "E_xtra options:" msgstr "Opzioni e_xtra:" -#: src/search.c:673 +#: ../src/search.c:684 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Altre opzioni da passare a grep" -#: src/search.c:864 -#: src/search.c:1388 -#: src/search.c:1389 -#, c-format -msgid "No matches found for '%s'." -msgstr "Nessuna corrispondenza trovata per '%s'." - -#: src/search.c:866 -#: src/search.c:1395 -#: src/search.c:1396 -#, c-format -msgid "Found %d matches for '%s'." +#: ../src/search.c:878 ../src/search.c:1381 ../src/search.c:1382 +#, fuzzy, c-format +msgid "Found %d matches for \"%s\"." msgstr "Trovate %d corrispondenze per '%s'." -#: src/search.c:984 +#: ../src/search.c:997 #, c-format msgid "Replaced text in %u files." msgstr "Sostituito testo in %u file." -#: src/search.c:1085 +#: ../src/search.c:1098 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Cartella non valida per la ricerca nei file." -#: src/search.c:1103 +#: ../src/search.c:1116 msgid "No text to find." msgstr "Nessuna stringa da trovare." -#: src/search.c:1124 +#: ../src/search.c:1137 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." -msgstr "Impossibile eseguire il programma grep '%s'; verificarne il percorso nelle Preferenze." +msgstr "" +"Impossibile eseguire il programma grep '%s'; verificarne il percorso nelle " +"Preferenze." -#: src/search.c:1189 +#: ../src/search.c:1202 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (nella cartella: %s)" -#: src/search.c:1250 +#: ../src/search.c:1230 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Impossibile aprire la cartella (%s)" -#: src/search.c:1295 +#: ../src/search.c:1278 msgid "Search failed." msgstr "Ricerca fallita." -#: src/search.c:1306 -#: src/search.c:1307 +#: ../src/search.c:1289 ../src/search.c:1290 #, c-format msgid "Search completed with %d matches." msgstr "Ricerca completata con %d corrispondenze." -#: src/support.c:90 -#: src/support.c:114 +#: ../src/search.c:1294 +msgid "No matches found." +msgstr "Nessuna corrispondenza trovata." + +#: ../src/support.c:90 ../src/support.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Impossibile trovare il file pixmap: %s" -#: src/symbols.c:428 -#: src/symbols.c:460 +#: ../src/symbols.c:504 ../src/symbols.c:538 ../src/symbols.c:573 msgid "Chapter" msgstr "Capitolo" -#: src/symbols.c:430 -#: src/symbols.c:452 +#: ../src/symbols.c:505 ../src/symbols.c:534 ../src/symbols.c:574 msgid "Section" msgstr "Sezione" -#: src/symbols.c:432 +#: ../src/symbols.c:506 msgid "Sect1" msgstr "Sez1" -#: src/symbols.c:434 +#: ../src/symbols.c:507 msgid "Sect2" msgstr "Sez2" -#: src/symbols.c:436 +#: ../src/symbols.c:508 msgid "Sect3" msgstr "Sez3" -#: src/symbols.c:438 +#: ../src/symbols.c:509 msgid "Appendix" msgstr "Appendice" -#: src/symbols.c:440 -#: src/symbols.c:462 -#: src/symbols.c:566 -#: src/symbols.c:602 +#. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), +#. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), +#: ../src/symbols.c:510 ../src/symbols.c:539 ../src/symbols.c:633 +#: ../src/symbols.c:672 msgid "Other" msgstr "Altro" -#: src/symbols.c:448 +#: ../src/symbols.c:517 ../src/symbols.c:653 +msgid "Module" +msgstr "Modulo" + +#: ../src/symbols.c:518 +#, fuzzy +msgid "Types" +msgstr "Tipo:" + +#: ../src/symbols.c:519 +#, fuzzy +msgid "Type constructors" +msgstr "Completa il costrutto" + +#: ../src/symbols.c:520 ../src/symbols.c:547 ../src/symbols.c:561 +#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:612 ../src/symbols.c:660 +msgid "Functions" +msgstr "Funzioni" + +#: ../src/symbols.c:525 +#, fuzzy +msgid "Sections" +msgstr "Sezione" + +#: ../src/symbols.c:526 +msgid "Keys" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:532 msgid "Command" msgstr "Comando" -#: src/symbols.c:450 +#: ../src/symbols.c:533 msgid "Environment" msgstr "Ambiente" # le stringhe di treeviews.c "quasi tutte" fanno riferimento a parti dei vari linguaggi, per esempio, il C (che poi è contrassegnato come defaults) ci sono functions, struct, etc. # Per il momento ho contrassegnato come fuzzy le voci dei linguaggi che non conosco, poi si vedrà. -#: src/symbols.c:454 +#: ../src/symbols.c:535 ../src/symbols.c:575 msgid "Subsection" msgstr "Sottosezione" # le stringhe di treeviews.c "quasi tutte" fanno riferimento a parti dei vari linguaggi, per esempio, il C (che poi è contrassegnato come defaults) ci sono functions, struct, etc. # Per il momento ho contrassegnato come fuzzy le voci dei linguaggi che non conosco, poi si vedrà. -#: src/symbols.c:456 +#: ../src/symbols.c:536 ../src/symbols.c:576 msgid "Subsubsection" msgstr "Subsubsection" -#: src/symbols.c:458 +#: ../src/symbols.c:537 msgid "Label" msgstr "Etichetta" -#: src/symbols.c:468 -#: src/symbols.c:552 +#: ../src/symbols.c:546 ../src/symbols.c:626 msgid "Package" msgstr "Pacchetto" -#: src/symbols.c:470 -msgid "Function" -msgstr "Funzione" - # NdMax: # my $variabile; # e' una dichiarazione di variabile locale in perl -#: src/symbols.c:472 +#: ../src/symbols.c:548 msgid "My" msgstr "My" # costrutto perl -#: src/symbols.c:474 +#: ../src/symbols.c:549 msgid "Local" msgstr "Local" # costrutto perl -#: src/symbols.c:476 +#: ../src/symbols.c:550 msgid "Our" msgstr "Our" -#: src/symbols.c:489 -#: src/symbols.c:510 -#: src/symbols.c:556 -#: src/symbols.c:586 +#: ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:583 ../src/symbols.c:597 +#: ../src/symbols.c:628 ../src/symbols.c:641 ../src/symbols.c:659 msgid "Classes" msgstr "Classi" +#: ../src/symbols.c:562 +msgid "Constants" +msgstr "" + +#. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), +#. &(tv_iters.tag_member), _("Members"), +#. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:600 +#: ../src/symbols.c:616 ../src/symbols.c:643 ../src/symbols.c:671 +msgid "Variables" +msgstr "Variabili" + # NdMax: # A volte tradotto cosi' altre volte lasciato in originale. Dovrebbe essere un oggetto di cui per definizione non possono esistere piu' istanze contemporaneamente (tentando di crearne una seconda in realta' si ha accesso a quella gia' esistente). -#: src/symbols.c:491 +#: ../src/symbols.c:584 msgid "Singletons" msgstr "Singoletti" # le stringhe di treeviews.c "quasi tutte" fanno riferimento a parti dei vari linguaggi, per esempio, il C (che poi è contrassegnato come defaults) ci sono functions, struct, etc. # Per il momento ho contrassegnato come fuzzy le voci dei linguaggi che non conosco, poi si vedrà. -#: src/symbols.c:493 +#: ../src/symbols.c:585 msgid "Mixins" msgstr "Mixins" -#: src/symbols.c:495 -#: src/symbols.c:512 -#: src/symbols.c:558 +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:629 +#: ../src/symbols.c:642 msgid "Methods" msgstr "Metodi" -#: src/symbols.c:497 -#: src/symbols.c:560 -#: src/symbols.c:590 +#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:630 ../src/symbols.c:661 msgid "Members" msgstr "Membri" -#. gtk_tree_store_append(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_class), NULL); -#. gtk_tree_store_set(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_class), 0, _("Constants"), -1); -#. gtk_tree_store_append(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_member), NULL); -#. gtk_tree_store_set(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_member), 0, _("Members"), -1); -#. gtk_tree_store_append(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_macro), NULL); -#. gtk_tree_store_set(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_macro), 0, _("Macros"), -1); -#. -#: src/symbols.c:499 -#: src/symbols.c:539 -#: src/symbols.c:600 -msgid "Variables" -msgstr "Variabili" - -#: src/symbols.c:514 -#: src/symbols.c:531 -#: src/symbols.c:588 -msgid "Functions" -msgstr "Funzioni" - -#: src/symbols.c:554 +#: ../src/symbols.c:627 ../src/symbols.c:640 msgid "Interfaces" msgstr "Interfacce" -#: src/symbols.c:577 -msgid "Module" -msgstr "Modulo" - # NdMax: # "Spazio dei nomi" che contiene classi e funzioni, per esempio System.IO oppure System.Windows.Forms del C#. Si puo' lasciare com'e' levando il plurale dato che in italiano le parole straniere diventano invarianti. -#: src/symbols.c:581 +#: ../src/symbols.c:656 msgid "Namespaces" msgstr "Namespace" # dovrebbero essere proprio struct e typedef del C -#: src/symbols.c:592 +#: ../src/symbols.c:662 msgid "Structs / Typedefs" msgstr "Strutture / Definizioni tipo" -#: src/symbols.c:597 +#: ../src/symbols.c:668 msgid "Macros" msgstr "Macro" -#: src/symbols.c:755 +#: ../src/symbols.c:865 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Estensione sconosciuta per \"%s\".\n" -#: src/symbols.c:770 -#, c-format +#: ../src/symbols.c:880 msgid "Failed to create tags file.\n" msgstr "Creazione file dei tag fallita.\n" -#: src/symbols.c:776 +#: ../src/symbols.c:886 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" "\n" msgstr "Uso: %s -g \n" -#: src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:887 #, c-format msgid "" "Example:\n" -"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/gtk/gtk.h\n" +"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" +"gtk/gtk.h\n" msgstr "" "Esempio:\n" -"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/gtk/gtk.h\n" +"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" +"gtk/gtk.h\n" -#: src/symbols.c:791 +#: ../src/symbols.c:901 msgid "Load Tags" msgstr "Carica tag" -#: src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:908 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "File dei tag di Geany (*.tags)" -#: src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:927 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Caricati %s file dei tag '%s'." -#: src/symbols.c:818 +#: ../src/symbols.c:929 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Impossibile caricare il file dei tag '%s'." -#: src/tools.c:81 -msgid "Special characters" -msgstr "Caratteri speciali" - -#: src/tools.c:83 -msgid "_Insert" -msgstr "_Inserisci data" - -#: src/tools.c:91 -msgid "Choose a special character from the list below and double click on it or use the button to insert it at the current cursor position." -msgstr "Scegliere un carattere speciale dalla lista seguente e fare doppio click su di esso oppure usare il pulsante per inserirlo alla posizione corrente del cursore." - -#: src/tools.c:104 -msgid "Character" -msgstr "Carattere" - -#: src/tools.c:110 -msgid "HTML (name)" -msgstr "HTML (nome)" - -#: src/tools.c:147 -msgid "HTML characters" -msgstr "Caratteri HTML" - -#: src/tools.c:153 -msgid "ISO 8859-1 characters" -msgstr "Caratteri ISO 8859-1" - -#: src/tools.c:251 -msgid "Greek characters" -msgstr "Caratteri greci" - -#: src/tools.c:306 -msgid "Mathematical characters" -msgstr "Caratteri matematici" - -#: src/tools.c:347 -msgid "Technical characters" -msgstr "Caratteri tecnici" - -#: src/tools.c:355 -msgid "Arrow characters" -msgstr "Caratteri freccia" - -#: src/tools.c:368 -msgid "Punctuation characters" -msgstr "Caratteri di punteggiatura" - -#: src/tools.c:384 -msgid "Miscellaneous characters" -msgstr "Caratteri vari" - -#: src/tools.c:608 +#: ../src/tools.c:166 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "Passaggio di dati ed esecuzione del comando personalizzato: %s" -#: src/tools.c:660 -#: src/tools.c:888 +#: ../src/tools.c:218 ../src/tools.c:447 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Imposta i comandi personalizzati" -#: src/tools.c:666 -msgid "You can send the current selection to any of these commands and the output of the command replaces the current selection." -msgstr "È possibile inviare la selezione corrente a uno qualsiasi di questi comandi, e l'output del comando rimpiazzerà la selezione corrente." +#: ../src/tools.c:225 +msgid "" +"You can send the current selection to any of these commands and the output " +"of the command replaces the current selection." +msgstr "" +"È possibile inviare la selezione corrente a uno qualsiasi di questi comandi, " +"e l'output del comando rimpiazzerà la selezione corrente." -#: src/tools.c:857 -#: src/tools.c:861 +#: ../src/tools.c:416 ../src/tools.c:420 msgid "No custom commands defined." msgstr "Non sono stati definiti comandi personalizzati." +# Conteggio parole è impreciso e poi in tutti i programmi di editing tale funzionalità è riportata come "statistiche documento" +#: ../src/tools.c:522 +msgid "Word Count" +msgstr "Statistiche documento" + +#: ../src/tools.c:532 +msgid "selection" +msgstr "selezione" + +#: ../src/tools.c:538 +msgid "whole document" +msgstr "tutto il documento" + +#: ../src/tools.c:547 +msgid "Range:" +msgstr "Intervallo:" + +#: ../src/tools.c:559 +msgid "Lines:" +msgstr "Righe:" + +#: ../src/tools.c:573 +msgid "Words:" +msgstr "Parole:" + +#: ../src/tools.c:587 +msgid "Characters:" +msgstr "Caratteri:" + # Con tags si riferisce alle stringhe tipiche del codice che mettono in moto il meccanismo di ricerca dei simboli. # Teoricamente la stringa viene stampata solo se il file è vuoto o se il codice scritto non contiene riferimenti a funzioni, strutture, etc. # Nessun riferimento è più che sufficiente come messaggio. -#: src/treeviews.c:126 +#: ../src/treeviews.c:146 msgid "No tags found" msgstr "Nessun riferimento" -#: src/treeviews.c:280 -#: src/treeviews.c:332 +#: ../src/treeviews.c:302 +msgid "Sort by name" +msgstr "" + +#: ../src/treeviews.c:309 +msgid "Sort by appearance" +msgstr "" + +#: ../src/treeviews.c:320 ../src/treeviews.c:372 msgid "Hide" msgstr "Nascondi" -#: src/treeviews.c:288 -#: src/treeviews.c:340 +#: ../src/treeviews.c:328 ../src/treeviews.c:380 msgid "Hide sidebar" msgstr "Nascondi barra laterale" -#: src/treeviews.c:320 +#: ../src/treeviews.c:360 msgid "Reload" msgstr "Ricarica" #. Status bar statistics: col = column, sel = selection, RO = read-only, #. * OVR = overwrite/overtype, INS = insert, MOD = modified -#: src/ui_utils.c:124 +#: ../src/ui_utils.c:144 #, c-format -msgid "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t %s %s mode: %s encoding: %s %s filetype: %s scope: %s" -msgstr "riga: %d\t colonna: %d\t selezione: %d\t %s %s modalità: %s codifica: %s %s tipo di file: %s funzione corrente: %s" +msgid "" +"line: %d\t col: %d\t sel: %d\t %s %s mode: %s encoding: %s %" +"s filetype: %s scope: %s" +msgstr "" +"riga: %d\t colonna: %d\t selezione: %d\t %s %s modalità: %s " +"codifica: %s %s tipo di file: %s funzione corrente: %s" -#: src/ui_utils.c:128 +#: ../src/ui_utils.c:148 msgid "RO " msgstr "RO" # Ho visto su OpenOffice, li' usa SSC per SovraSCrivi e INS e' uguale -#: src/ui_utils.c:129 +#: ../src/ui_utils.c:149 msgid "OVR" msgstr "SSC" -#: src/ui_utils.c:129 +#: ../src/ui_utils.c:149 msgid "INS" msgstr "INS" -#: src/ui_utils.c:130 +#: ../src/ui_utils.c:150 msgid "MOD" msgstr "MOD" -#: src/ui_utils.c:210 +#: ../src/ui_utils.c:240 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Carattere aggiornato (%s)." -#: src/ui_utils.c:398 +#: ../src/ui_utils.c:428 msgid "C Standard Library" msgstr "Libreria standard C" -#: src/ui_utils.c:399 +#: ../src/ui_utils.c:429 msgid "ISO C99" msgstr "Estensioni ISO C99" -#: src/ui_utils.c:400 +#: ../src/ui_utils.c:430 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (Libreria Standard C)" -#: src/ui_utils.c:401 +#: ../src/ui_utils.c:431 msgid "C++ Standard Library" msgstr "Libreria standard C++" -#: src/ui_utils.c:402 +#: ../src/ui_utils.c:432 msgid "C++ STL" msgstr "C++ STL" -#: src/ui_utils.c:468 +#: ../src/ui_utils.c:498 msgid "Set Custom Date Format" msgstr "Imposta il formato di data personalizzato" -#: src/ui_utils.c:1183 +#: ../src/ui_utils.c:1307 msgid "Select Folder" msgstr "Seleziona cartella" -#: src/ui_utils.c:1183 +#: ../src/ui_utils.c:1307 msgid "Select File" msgstr "Seleziona file" -#: src/utils.c:354 +#: ../src/utils.c:341 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Ricaricare il file?" -#: src/utils.c:355 +#: ../src/utils.c:342 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -3602,135 +3901,450 @@ msgstr "" "Il file '%s' presente sul disco è più recente della\n" "copia che si sta editando." -#: src/vte.c:194 -#: src/vte.c:526 +#: ../src/vte.c:205 ../src/vte.c:549 msgid "Terminal" msgstr "Terminale" -#: src/vte.c:394 +#: ../src/vte.c:417 msgid "_Input Methods" msgstr "Metodi di _input" -#: src/vte.c:522 +#: ../src/vte.c:545 msgid "Terminal plugin" msgstr "Emulazione terminale" -#: src/vte.c:529 -msgid "These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if the VTE library could be loaded." -msgstr "Le impostazioni per l'emulatore di terminale virtuale (VTE) hanno effetto solo se la libreria VTE può essere caricata." +#: ../src/vte.c:552 +msgid "" +"These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if " +"the VTE library could be loaded." +msgstr "" +"Le impostazioni per l'emulatore di terminale virtuale (VTE) hanno effetto " +"solo se la libreria VTE può essere caricata." -#: src/vte.c:540 +#: ../src/vte.c:563 msgid "Terminal font:" msgstr "Carattere del terminale:" -#: src/vte.c:550 +#: ../src/vte.c:573 msgid "Sets the font for the terminal widget." msgstr "Imposta il carattere per il terminale." -#: src/vte.c:552 +#: ../src/vte.c:575 msgid "Foreground color:" msgstr "Colore del carattere:" -#: src/vte.c:558 +#: ../src/vte.c:581 msgid "Background color:" msgstr "Colore dello sfondo:" -#: src/vte.c:568 +#: ../src/vte.c:591 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget." msgstr "Imposta il colore del testo nel terminale." -#: src/vte.c:575 +#: ../src/vte.c:598 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget." msgstr "Imposta il colore dello sfondo nel terminale." # Non saprei, non mi è venuto in mente niente di meglio. # NdMax: Ho cercato un po' in giro, in effetti su gnome-terminal pare che l'hanno tradotto allo stesso modo, in altri testi ho visto che e' stato mantenuto scrollback... -#: src/vte.c:578 +#: ../src/vte.c:601 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Righe di scorrimento all'indietro:" -#: src/vte.c:589 -msgid "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal widget." -msgstr "Imposta il numero di righe del buffer di scorrimento all'indietro nel terminale." +#: ../src/vte.c:612 +msgid "" +"Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " +"widget." +msgstr "" +"Imposta il numero di righe del buffer di scorrimento all'indietro nel " +"terminale." -#: src/vte.c:593 +#: ../src/vte.c:616 msgid "Terminal emulation:" msgstr "Emulazione terminale:" -#: src/vte.c:603 -msgid "Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this value unless you know exactly what you are doing." -msgstr "Controlla il comportamento dell'emulatore di terminale. Non cambiare questo valore a meno di non sapere esattamente ciò che si sta facendo." +#: ../src/vte.c:626 +msgid "" +"Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this value " +"unless you know exactly what you are doing." +msgstr "" +"Controlla il comportamento dell'emulatore di terminale. Non cambiare questo " +"valore a meno di non sapere esattamente ciò che si sta facendo." -#: src/vte.c:605 +#: ../src/vte.c:628 msgid "Shell:" msgstr "Shell:" -#: src/vte.c:612 -msgid "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal emulation." +#: ../src/vte.c:635 +msgid "" +"Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " +"emulation." msgstr "Imposta il percorso alla shell da usare nell'emulazione del terminale." -#: src/vte.c:629 +#: ../src/vte.c:652 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Scorrere alla pressione dei tasti" -#: src/vte.c:630 +#: ../src/vte.c:653 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed." msgstr "Fa scorrere il testo alla pressione di un tasto." -#: src/vte.c:634 +#: ../src/vte.c:657 msgid "Scroll on output" msgstr "Scorrere in presenza di output" -#: src/vte.c:635 +#: ../src/vte.c:658 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated." msgstr "Fa scorrere il testo in presenza di output." -#: src/vte.c:639 +#: ../src/vte.c:662 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Disabilita il tasto scorciatoia per il menù (F10 predefinito)" -#: src/vte.c:640 -msgid "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander within the VTE." -msgstr "Disabilita il tasto scorciatoia per il menù (predefinito F10). Ciò può essere utile se si usa, per esempio, Midnight Commander all'interno dell'emulatore di terminale virtuale." +#: ../src/vte.c:663 +msgid "" +"This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " +"Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " +"within the VTE." +msgstr "" +"Disabilita il tasto scorciatoia per il menù (predefinito F10). Ciò può " +"essere utile se si usa, per esempio, Midnight Commander all'interno " +"dell'emulatore di terminale virtuale." -#: src/vte.c:644 +#: ../src/vte.c:667 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Segui il percorso del file corrente" -#: src/vte.c:645 +#: ../src/vte.c:668 msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files." msgstr "Esegue \"cd $path\" quando si passa da un file aperto all'altro." -#: src/vte.c:649 +#: ../src/vte.c:672 msgid "Execute programs in VTE" msgstr "Esegui i programmi nel terminale virtuale." -#: src/vte.c:650 -msgid "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please note, programs executed in VTE cannot be stopped." -msgstr "Esegue i programmi nel terminale virtuale invece di aprire una finestra di emulazione terminale. Notare che i programmi eseguiti nel terminale virtuale non possono essere fermati." +#: ../src/vte.c:673 +msgid "" +"Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " +"note, programs executed in VTE cannot be stopped." +msgstr "" +"Esegue i programmi nel terminale virtuale invece di aprire una finestra di " +"emulazione terminale. Notare che i programmi eseguiti nel terminale virtuale " +"non possono essere fermati." -#: src/win32.c:102 +#: ../src/win32.c:105 msgid "Executables" msgstr "Eseguibili" -#: src/win32.c:108 +#: ../src/win32.c:111 msgid "Geany project files" msgstr "File di progetto di Geany" -#: src/win32.c:500 +#: ../src/win32.c:503 msgid "Error" msgstr "Errore" -#: src/win32.c:506 -#: src/win32.c:547 +#: ../src/win32.c:509 ../src/win32.c:553 msgid "Question" msgstr "Domanda" -#: src/win32.c:512 +#: ../src/win32.c:515 msgid "Warning" msgstr "Avviso" -#: src/win32.c:518 +#: ../src/win32.c:521 msgid "Information" msgstr "Informazione" +#: ../plugins/classbuilder.c:49 +#, fuzzy +msgid "Class Builder" +msgstr "Classi" + +#: ../plugins/classbuilder.c:49 +msgid "Creates source files for new class types." +msgstr "" + +#: ../plugins/classbuilder.c:361 +#, fuzzy +msgid "Create Class" +msgstr "C_rea" + +#: ../plugins/classbuilder.c:372 +#, fuzzy +msgid "Class" +msgstr "Classi" + +#: ../plugins/classbuilder.c:381 +#, fuzzy +msgid "Class name:" +msgstr "Classi" + +#: ../plugins/classbuilder.c:392 +#, fuzzy +msgid "Header file:" +msgstr "Ricarica file" + +# File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file". +#: ../plugins/classbuilder.c:401 +#, fuzzy +msgid "Source file:" +msgstr "Sorgente C" + +#: ../plugins/classbuilder.c:407 +#, fuzzy +msgid "Inheritance" +msgstr "Interfaccia" + +#: ../plugins/classbuilder.c:416 +#, fuzzy +msgid "Base class:" +msgstr "Percorso base:" + +#: ../plugins/classbuilder.c:429 +#, fuzzy +msgid "Base header:" +msgstr "Percorso base:" + +#: ../plugins/classbuilder.c:437 +msgid "Global" +msgstr "" + +#: ../plugins/classbuilder.c:446 +#, fuzzy +msgid "Base GType:" +msgstr "Percorso base:" + +#: ../plugins/classbuilder.c:454 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Funzioni" + +#: ../plugins/classbuilder.c:463 +#, fuzzy +msgid "Create constructor" +msgstr "Completa il costrutto" + +#: ../plugins/classbuilder.c:467 +#, fuzzy +msgid "Create destructor" +msgstr "Completa il costrutto" + +#: ../plugins/classbuilder.c:477 +msgid "GTK+ constructor type" +msgstr "" + +#: ../plugins/classbuilder.c:784 +#, fuzzy +msgid "Create Cla_ss" +msgstr "C_rea" + +#: ../plugins/classbuilder.c:793 +#, fuzzy +msgid "C++ class" +msgstr "Classi" + +#: ../plugins/classbuilder.c:796 +msgid "GTK+ class" +msgstr "" + +#: ../plugins/htmlchars.c:45 +#, fuzzy +msgid "HTML Characters" +msgstr "Caratteri HTML" + +#: ../plugins/htmlchars.c:45 +msgid "Inserts HTML character entities like '&'." +msgstr "" + +#: ../plugins/htmlchars.c:78 +#, fuzzy +msgid "Special Characters" +msgstr "Caratteri speciali" + +#: ../plugins/htmlchars.c:80 +msgid "_Insert" +msgstr "_Inserisci data" + +#: ../plugins/htmlchars.c:89 +msgid "" +"Choose a special character from the list below and double click on it or use " +"the button to insert it at the current cursor position." +msgstr "" +"Scegliere un carattere speciale dalla lista seguente e fare doppio click su " +"di esso oppure usare il pulsante per inserirlo alla posizione corrente del " +"cursore." + +#: ../plugins/htmlchars.c:102 +msgid "Character" +msgstr "Carattere" + +#: ../plugins/htmlchars.c:108 +msgid "HTML (name)" +msgstr "HTML (nome)" + +#: ../plugins/htmlchars.c:148 +msgid "HTML characters" +msgstr "Caratteri HTML" + +#: ../plugins/htmlchars.c:154 +msgid "ISO 8859-1 characters" +msgstr "Caratteri ISO 8859-1" + +#: ../plugins/htmlchars.c:252 +msgid "Greek characters" +msgstr "Caratteri greci" + +#: ../plugins/htmlchars.c:307 +msgid "Mathematical characters" +msgstr "Caratteri matematici" + +#: ../plugins/htmlchars.c:348 +msgid "Technical characters" +msgstr "Caratteri tecnici" + +#: ../plugins/htmlchars.c:356 +msgid "Arrow characters" +msgstr "Caratteri freccia" + +#: ../plugins/htmlchars.c:369 +msgid "Punctuation characters" +msgstr "Caratteri di punteggiatura" + +#: ../plugins/htmlchars.c:385 +msgid "Miscellaneous characters" +msgstr "Caratteri vari" + +#. Add an item to the Tools menu +#: ../plugins/htmlchars.c:516 +msgid "_Insert Special HTML Characters" +msgstr "_Inserisci caratteri HTML speciali" + +#: ../plugins/export.c:41 +msgid "Export" +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:41 +#, fuzzy +msgid "Exports the current file into different formats." +msgstr "Compila il file corrente in un file DVI" + +#: ../plugins/export.c:174 +#, fuzzy +msgid "Export File" +msgstr "Apri file" + +#: ../plugins/export.c:191 +msgid "_Use current zoom level" +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:193 +msgid "" +"Renders the font size of the document together with the current zoom level." +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:269 +#, c-format +msgid "Document successfully exported as '%s'." +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:271 +#, fuzzy, c-format +msgid "File '%s' could not be written (%s)." +msgstr "Impossibile salvare il file del progetto." + +#: ../plugins/export.c:705 +msgid "_Export" +msgstr "" + +#. HTML +#: ../plugins/export.c:712 +msgid "As HTML" +msgstr "" + +#. LaTeX +#: ../plugins/export.c:719 +msgid "As LaTeX" +msgstr "" + +#~ msgid "Convert Selection to _Lower-case" +#~ msgstr "Converte in minusco_lo il testo selezionato" + +#~ msgid "Convert Selection to _Upper-case" +#~ msgstr "Converte in mai_uscolo il testo selezionato" + +#~ msgid "Use tabs when inserting whitespace" +#~ msgstr "Usare le tabulazioni all'inserimento di spazi bianchi" + +#~ msgid "Convert Selection to lower-case" +#~ msgstr "Converti in minuscolo il testo selezionato" + +#~ msgid "Convert Selection to upper-case" +#~ msgstr "Converti in maiuscolo il testo selezionato" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Avanzata" + +#, fuzzy +#~ msgid "Focus menu" +#~ msgstr "_Documento" + +#, fuzzy +#~ msgid "Editing menu" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Menu Modifica:\n" + +#~ msgid "Behaviour" +#~ msgstr "Funzionalità" + +#~ msgid "Tab placement" +#~ msgstr "Posizione delle linguette" + +#~ msgid "Misc." +#~ msgstr "Varie" + +#~ msgid "language" +#~ msgstr "lingua" + +# File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file". +#~ msgid "XML source file" +#~ msgstr "Sorgente XML" + +#~ msgid "Insert BSD license Notice" +#~ msgstr "Inserisci il testo della licenza BSD" + +#~ msgid "Context Action command:" +#~ msgstr "Comando per l'azione di contesto:" + +#~ msgid "" +#~ "Selects the indentation mode. Use None to disable auto indentation " +#~ "completely. Basic indents new lines with the same indentation as the " +#~ "previous line. Advanced does the same and indents also curly brackets." +#~ msgstr "" +#~ "Seleziona la modalità di indentazione. Usare Nessuna per disabilitare " +#~ "l'indentazione automatica completamente. Semplice indenta le nuove linee " +#~ "con la stessa indentazione della linea precedente. Avanzata fa lo stesso " +#~ "e indenta anche le parentesi graffe." + +#~ msgid "Print command:" +#~ msgstr "Comando di stampa:" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Focus commands\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Gestione del focus\n" + +#~ msgid "Keyboard shortcuts" +#~ msgstr "Scorciatoie da tastiera" + +#~ msgid "%s configuration file, edit as you need" +#~ msgstr "File di configurazione di %s, editare " + +#~ msgid " - A fast and lightweight IDE" +#~ msgstr " - Un IDE veloce e leggero" + +#~ msgid "Function" +#~ msgstr "Funzione" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 3c7c757e..c6771d1c 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: geany_0.11\n" +"Project-Id-Version: geany_0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-08 18:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-11 21:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-28 17:25+0200\n" "Last-Translator: Kurt De Bree \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -16,177 +16,199 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: src/about.c:126 +#: ../geany.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" +msgstr "Een snel en lichtgewicht IDE" + +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:272 ../src/interface.c:1592 +msgid "Geany" +msgstr "Geany" + +#: ../geany.desktop.in.h:3 +msgid "Integrated Development Environment" +msgstr "" + +#: ../src/about.c:117 msgid "About Geany" msgstr "Over Geany" -#: src/about.c:175 +#: ../src/about.c:168 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Een snel en lichtgewicht IDE" -#: src/about.c:196 -#, c-format -msgid "(built on %s)" +#: ../src/about.c:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "(built on or after %s)" msgstr "(gebouwd op %s)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: src/about.c:227 +#: ../src/about.c:220 msgid "Info" msgstr "Info" -#: src/about.c:239 +#: ../src/about.c:236 msgid "Developers" msgstr "Ontwikkelaars" -#: src/about.c:239 -msgid "Maintainer" +#: ../src/about.c:245 +#, fuzzy +msgid "maintainer" msgstr "Hoofdontwikkelaar" -#: src/about.c:239 +#: ../src/about.c:253 msgid "developer" msgstr "ontwikkelaar" -#: src/about.c:240 +#: ../src/about.c:261 msgid "translation maintainer" msgstr "vertalingscoördinator" -#: src/about.c:240 +#: ../src/about.c:270 msgid "Translators" msgstr "Vertalers" -#: src/about.c:241 -msgid "language" -msgstr "taal" +#: ../src/about.c:290 +#, fuzzy +msgid "Previous Translators" +msgstr "Vertalers" -#: src/about.c:247 +#: ../src/about.c:309 msgid "Credits" msgstr "Credits" -#: src/about.c:260 +#: ../src/about.c:323 msgid "License" msgstr "Licentie" -#: src/build.c:159 +#: ../src/about.c:332 +msgid "" +"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" +"gpl-2.0.txt to view it online." +msgstr "" + +#: ../src/build.c:176 #, c-format msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" msgstr "Weergave van %s mislukt (controleer of het reeds is gecomileerd)" -#: src/build.c:192 src/build.c:740 -#, c-format +#: ../src/build.c:209 ../src/build.c:746 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in " +"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " "Preferences)" msgstr "" "Kon terminal '%s' niet vinden (controleer de instelling van het pad voor " "hulpprogramma terminal in Voorkeuren)" -#: src/build.c:204 src/build.c:616 src/build.c:667 +#: ../src/build.c:221 ../src/build.c:671 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgstr "Uitvoeren van %s mislukt (start-script kon niet worden aangemaakt)" -#: src/build.c:232 src/build.c:497 src/build.c:765 src/search.c:1175 +#: ../src/build.c:249 ../src/build.c:514 ../src/build.c:771 +#: ../src/search.c:1188 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Proces mislukt (%s)" -#: src/build.c:349 src/build.c:572 +#: ../src/build.c:366 ../src/build.c:580 #, fuzzy msgid "Command stopped because the current file has no extension." msgstr "Converteert de hoofdletter van de huidige selectie" -#: src/build.c:373 +#: ../src/build.c:390 #, c-format msgid "Something very strange is occurred, could not stat %s (%s)." msgstr "" -#: src/build.c:484 +#: ../src/build.c:501 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (in map: %s)" -#: src/build.c:581 -#, c-format -msgid "Failed to execute %s (make sure it is already built)" +#: ../src/build.c:591 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)" msgstr "Uitvoeren van %s mislukt (controleer of het reeds gebouwd is)" -#: src/build.c:595 src/build.c:653 -#, c-format -msgid "Failed to change the working directory to %s" +#: ../src/build.c:645 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "Kon werkmap niet veranderen naar %s" -#: src/build.c:882 +#: ../src/build.c:888 msgid "Compilation failed." msgstr "Compilatie mislukt." -#: src/build.c:896 +#: ../src/build.c:902 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Compilatie met succes beëindigd." #. compile the code -#: src/build.c:1001 +#: ../src/build.c:1007 msgid "_Compile" msgstr "_Compileren" -#: src/build.c:1004 +#: ../src/build.c:1010 msgid "Compiles the current file" msgstr "Compileert het huidig bestand" #. build the code -#: src/build.c:1013 src/interface.c:925 +#: ../src/build.c:1019 ../src/interface.c:924 msgid "_Build" msgstr "B_ouwen" -#: src/build.c:1017 +#: ../src/build.c:1023 msgid "Builds the current file (generate an executable file)" msgstr "Bouwt het huidig bestand (genereert een uitvoerbaar bestand)" #. build the code with make all -#: src/build.c:1027 src/build.c:1149 +#: ../src/build.c:1033 ../src/build.c:1155 #, fuzzy msgid "_Make All" msgstr "_Make all" -#: src/build.c:1030 src/build.c:1152 +#: ../src/build.c:1036 ../src/build.c:1158 msgid "Builds the current file with the make tool and the default target" msgstr "Bouwt het huidig bestand met 'make' en het standaard doel" #. build the code with make custom -#: src/build.c:1038 src/build.c:1160 +#: ../src/build.c:1044 ../src/build.c:1166 #, fuzzy msgid "Make Custom _Target" msgstr "Make aangepast _doel" -#: src/build.c:1042 src/build.c:1164 +#: ../src/build.c:1048 ../src/build.c:1170 msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target" msgstr "Bouwt het huidig bestand met 'make' en het opgegeven doel" #. build the code with make object -#: src/build.c:1049 +#: ../src/build.c:1055 #, fuzzy msgid "Make _Object" msgstr "Make _object" -#: src/build.c:1053 +#: ../src/build.c:1059 msgid "Compiles the current file using the make tool" msgstr "Compileert het huidig bestand gebruikmakend van 'make'" #. next error -#: src/build.c:1065 src/build.c:1176 +#: ../src/build.c:1070 ../src/build.c:1181 #, fuzzy msgid "_Next Error" msgstr "Fout" -#: src/build.c:1080 src/interface.c:1053 +#: ../src/build.c:1086 ../src/interface.c:1068 msgid "Run or view the current file" msgstr "Huidig bestand uitvoeren of weergeven" #. arguments -#: src/build.c:1091 +#: ../src/build.c:1097 msgid "_Set Includes and Arguments" msgstr "Programma parameters instellen" -#: src/build.c:1096 +#: ../src/build.c:1102 msgid "" "Sets the includes and library paths for the compiler and the program " "arguments for execution" @@ -195,50 +217,50 @@ msgstr "" "programma argumenten voor uitvoering" #. DVI -#: src/build.c:1119 +#: ../src/build.c:1125 msgid "LaTeX -> DVI" msgstr "LaTeX -> DVI" -#: src/build.c:1122 +#: ../src/build.c:1128 msgid "Compiles the current file into a DVI file" msgstr "Compileert het huidig bestand in een DVI bestand" #. PDF -#: src/build.c:1132 +#: ../src/build.c:1138 msgid "LaTeX -> PDF" msgstr "LaTeX -> PDF" -#: src/build.c:1135 +#: ../src/build.c:1141 msgid "Compiles the current file into a PDF file" msgstr "Compileert het huidig bestand in een PDF bestand" #. DVI view -#: src/build.c:1188 +#: ../src/build.c:1194 #, fuzzy msgid "View DVI File" msgstr "DVI bestand weergeven" -#: src/build.c:1193 src/build.c:1206 +#: ../src/build.c:1199 ../src/build.c:1212 #, fuzzy msgid "Compile and view the current file" msgstr "Compileert en toont het huidig bestand" #. PDF view -#: src/build.c:1202 +#: ../src/build.c:1208 #, fuzzy msgid "View PDF File" msgstr "PDF besand weergeven" #. arguments -#: src/build.c:1221 src/build.c:1300 +#: ../src/build.c:1227 ../src/build.c:1306 msgid "Set Arguments" msgstr "Argumenten instellen" -#: src/build.c:1226 +#: ../src/build.c:1232 msgid "Sets the program paths and arguments" msgstr "Stelt de programmapaden en argumenten in" -#: src/build.c:1306 +#: ../src/build.c:1313 #, fuzzy msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." msgstr "" @@ -246,23 +268,23 @@ msgstr "" "bestanden.\n" "De bestandsnaam wordt automatisch aan het einde toegevoegd.\n" -#: src/build.c:1317 +#: ../src/build.c:1324 msgid "DVI creation:" msgstr "" -#: src/build.c:1336 +#: ../src/build.c:1343 msgid "PDF creation:" msgstr "" -#: src/build.c:1355 +#: ../src/build.c:1362 msgid "DVI preview:" msgstr "" -#: src/build.c:1374 +#: ../src/build.c:1381 msgid "PDF preview:" msgstr "" -#: src/build.c:1390 src/build.c:1560 +#: ../src/build.c:1397 ../src/build.c:1569 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" @@ -272,161 +294,158 @@ msgstr "" "%e zal worden vervangen door de bestandsnaam zonder extensie, bijv " "test_bestand" -#: src/build.c:1468 +#: ../src/build.c:1475 msgid "Set Includes and Arguments" msgstr "Programma parameters instellen" -#: src/build.c:1474 +#: ../src/build.c:1482 msgid "Set the commands for building and running programs." msgstr "Stel de commandos in voor het bouwen en draaien van programma's." -#: src/build.c:1481 -msgid " commands" +#. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog +#: ../src/build.c:1490 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s commands" msgstr " commandos" -#: src/build.c:1496 +#: ../src/build.c:1505 msgid "Compile:" msgstr "Compileer:" -#: src/build.c:1517 +#: ../src/build.c:1526 msgid "Build:" msgstr "Bouwen:" -#: src/build.c:1538 src/dialogs.c:884 +#: ../src/build.c:1547 ../src/dialogs.c:1033 msgid "Execute:" msgstr "Uitvoeren:" -#: src/build.c:1846 +#: ../src/build.c:1856 #, fuzzy msgid "Make Custom Target" msgstr "Make aangepast doel" -#: src/build.c:1847 +#: ../src/build.c:1857 msgid "" "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." msgstr "" "Voer hier de aangepaste opties in, alle ingevoerde tekst wordt aan het " "commando 'make' overgegeven." -#: src/build.c:1886 +#: ../src/build.c:1896 msgid "Failed to execute the view program" msgstr "Kon het weergaveprogramma niet uitvoeren" -#: src/build.c:1905 +#: ../src/build.c:1915 msgid "Failed to execute the terminal program" msgstr "Kon het terminalprogramma niet uitvoeren" -#: src/build.c:1953 +#: ../src/build.c:1963 #, fuzzy, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Configuratiemap kon niet worden aangemaakt (%s)." -#: src/build.c:1973 +#: ../src/build.c:1983 msgid "No more build errors." msgstr "" -#: src/callbacks.c:181 +#: ../src/callbacks.c:177 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Wilt u Geany werkelijk afsluiten?" -#: src/callbacks.c:488 src/interface.c:343 src/utils.c:353 +#: ../src/callbacks.c:499 ../src/interface.c:346 ../src/utils.c:340 msgid "_Reload" msgstr "_Herladen" -#: src/callbacks.c:489 +#: ../src/callbacks.c:500 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Niet opgeslagen wijzigingen zullen verloren gaan." -#: src/callbacks.c:490 +#: ../src/callbacks.c:501 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Bent u zeker om '%s' te herladen?" -#: src/callbacks.c:856 -#, c-format -msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Het bestand '%s' bestaat reeds. Wenst u deze te overschrijven?" - -#: src/callbacks.c:1218 +#: ../src/callbacks.c:1076 #, fuzzy, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Declaratie van \"%s()\" niet gevonden" -#: src/callbacks.c:1220 +#: ../src/callbacks.c:1078 #, fuzzy, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Definitie van \"%s()\" niet gevonden" -#: src/callbacks.c:1441 src/callbacks.c:1465 +#: ../src/callbacks.c:1318 ../src/callbacks.c:1342 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Gelieve het bestandstype voor het huidige bestand in te stellen vooraleer " "deze functie te gebruiken." -#: src/callbacks.c:1576 src/ui_utils.c:429 +#: ../src/callbacks.c:1459 ../src/ui_utils.c:459 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.yyyy" -#: src/callbacks.c:1578 src/ui_utils.c:430 +#: ../src/callbacks.c:1461 ../src/ui_utils.c:460 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.yyyy" -#: src/callbacks.c:1580 src/ui_utils.c:431 +#: ../src/callbacks.c:1463 ../src/ui_utils.c:461 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "yyyy/mm/dd" -#: src/callbacks.c:1582 src/ui_utils.c:440 +#: ../src/callbacks.c:1465 ../src/ui_utils.c:470 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" -#: src/callbacks.c:1584 src/ui_utils.c:441 +#: ../src/callbacks.c:1467 ../src/ui_utils.c:471 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" -#: src/callbacks.c:1586 src/ui_utils.c:442 +#: ../src/callbacks.c:1469 ../src/ui_utils.c:472 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" -#: src/callbacks.c:1588 src/ui_utils.c:451 +#: ../src/callbacks.c:1471 ../src/ui_utils.c:481 #, fuzzy msgid "Use Custom Date Format" msgstr "Gebruik het standaard datumformaat" -#: src/callbacks.c:1599 +#: ../src/callbacks.c:1482 #, fuzzy msgid "Custom Date Format" msgstr "Standaard datumformaat" -#: src/callbacks.c:1600 +#: ../src/callbacks.c:1483 +#, fuzzy msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " -"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function. See \"man " -"strftime\" for more information." +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" "Geef hier een aangepaste datum en tijdsindeling.U kunt gebruik maken van om " "het even welke conversie specifieerder welke kan gebruikt worden met de ANSI " "C strftime functie. Lees \"man strftime\" voor meer informatie." -#: src/callbacks.c:1620 +#: ../src/callbacks.c:1503 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "" "Datumformaatstring kon niet worden geconverteerd (waarschijlijk te lang)." -#: src/callbacks.c:1932 +#: ../src/callbacks.c:1805 msgid "No more message items." msgstr "" #. initialize the dialog -#: src/dialogs.c:80 src/prefs.c:1077 +#: ../src/dialogs.c:178 ../src/prefs.c:1210 msgid "Open File" msgstr "Bestand openen" -#: src/dialogs.c:83 src/interface.c:694 +#: ../src/dialogs.c:182 ../src/interface.c:693 msgid "_View" msgstr "_Beeld" -#: src/dialogs.c:85 +#: ../src/dialogs.c:184 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -434,27 +453,27 @@ msgstr "" "Opent het bestand in alleen lezen modus. Indien u meer dan één bestand kiest " "om te openen, zullen alle bestanden als alleen lezen worden geopend." -#: src/dialogs.c:121 +#: ../src/dialogs.c:220 #, fuzzy msgid "Detect by file extension" msgstr "Herkenning door bestandsextensie" -#: src/dialogs.c:132 +#: ../src/dialogs.c:231 #, fuzzy msgid "Detect from file" msgstr "Map selecteren" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: src/dialogs.c:178 +#: ../src/dialogs.c:285 msgid "Show _hidden files" msgstr "_Verborgen bestanden weergeven" -#: src/dialogs.c:190 +#: ../src/dialogs.c:297 #, fuzzy msgid "Set encoding:" msgstr "_Codering instellen" -#: src/dialogs.c:200 +#: ../src/dialogs.c:307 #, fuzzy msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " @@ -468,11 +487,11 @@ msgstr "" "Notitie: indien u meerdere bestanden kiest, worden deze allen geopend met " "het gekozen bestandstype." -#: src/dialogs.c:220 +#: ../src/dialogs.c:327 msgid "Set filetype:" msgstr "Bestandstype instellen:" -#: src/dialogs.c:230 +#: ../src/dialogs.c:337 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -484,75 +503,65 @@ msgstr "" "Notitie: indien u meerdere bestanden kiest, worden deze allen geopend met " "het gekozen bestandstype." -#: src/dialogs.c:269 +#: ../src/dialogs.c:405 ../plugins/export.c:328 +#, c-format +msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Het bestand '%s' bestaat reeds. Wenst u deze te overschrijven?" + +#: ../src/dialogs.c:468 msgid "Save File" msgstr "Bestand opslaan" -#: src/dialogs.c:361 +#: ../src/dialogs.c:476 +#, fuzzy +msgid "R_ename" +msgstr "Vietnamees" + +#: ../src/dialogs.c:478 +msgid "Save the file and rename it." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.c:489 +msgid "_Open file in a new tab" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.c:491 +msgid "" +"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " +"new tab." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.c:609 #, fuzzy, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "Het bestand \"%s\" is niet geldig %s." -#: src/dialogs.c:371 +#: ../src/dialogs.c:611 #, fuzzy msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "" "Het bestand werd niet opgeslagen.\n" "Wenst u het op te slaan vooraleer af te sluiten?" -#: src/dialogs.c:374 +#: ../src/dialogs.c:623 msgid "_Don't save" msgstr "_Niet opslaan" -#: src/dialogs.c:418 +#: ../src/dialogs.c:700 msgid "Choose font" msgstr "Lettertype kiezen" -#: src/dialogs.c:456 -msgid "Word Count" -msgstr "Woorden tellen" - -#: src/dialogs.c:465 -msgid "selection" -msgstr "Selectie" - -#: src/dialogs.c:471 -msgid "whole document" -msgstr "Volledig document" - -#: src/dialogs.c:480 +#: ../src/dialogs.c:766 ../src/interface.c:2222 #, fuzzy -msgid "Range:" -msgstr "Wijzigen" - -#: src/dialogs.c:492 -#, fuzzy -msgid "Lines:" -msgstr "Lijn" - -#: src/dialogs.c:506 -msgid "Words:" -msgstr "" - -#: src/dialogs.c:520 -#, fuzzy -msgid "Characters:" -msgstr "Hoofdstuk" - -#: src/dialogs.c:552 src/interface.c:3431 src/vte.c:569 src/vte.c:576 -msgid "Color Chooser" -msgstr "Kleurkiezer" - -#: src/dialogs.c:619 src/keybindings.c:170 -msgid "Go to line" +msgid "Go to Line" msgstr "Ga naar regel" -#: src/dialogs.c:625 +#: ../src/dialogs.c:773 #, fuzzy msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Voer het regelnummer in waarnaar u wilt springen" -#: src/dialogs.c:672 +#: ../src/dialogs.c:820 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -560,105 +569,106 @@ msgstr "" "Er is een fout opgetreden of er kon geen bestandsinformatie worden opgehaald " "(bijv van een nieuw bestand)." -#: src/dialogs.c:696 src/dialogs.c:697 src/dialogs.c:698 src/dialogs.c:704 -#: src/dialogs.c:705 src/dialogs.c:706 src/ui_utils.c:132 src/utils.c:515 -#: src/utils.c:536 src/utils.c:589 +#: ../src/dialogs.c:844 ../src/dialogs.c:845 ../src/dialogs.c:846 +#: ../src/dialogs.c:852 ../src/dialogs.c:853 ../src/dialogs.c:854 +#: ../src/ui_utils.c:152 ../src/utils.c:502 ../src/utils.c:523 +#: ../src/utils.c:576 msgid "unknown" msgstr "Ongekend" -#: src/dialogs.c:710 +#: ../src/dialogs.c:858 msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" -#: src/dialogs.c:738 +#: ../src/dialogs.c:887 msgid "Type:" msgstr "Bestandstype:" -#: src/dialogs.c:751 +#: ../src/dialogs.c:900 msgid "Size:" msgstr "Grootte:" -#: src/dialogs.c:766 +#: ../src/dialogs.c:915 msgid "Location:" msgstr "Locatie:" -#: src/dialogs.c:779 +#: ../src/dialogs.c:928 msgid "Read-only:" msgstr "Alleen lezen:" -#: src/dialogs.c:786 +#: ../src/dialogs.c:935 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(enkel binnenin Geany)" -#: src/dialogs.c:795 +#: ../src/dialogs.c:944 msgid "Encoding:" msgstr "Codering:" -#: src/dialogs.c:805 src/ui_utils.c:134 +#: ../src/dialogs.c:954 ../src/ui_utils.c:154 msgid "(with BOM)" msgstr "(met BOM)" -#: src/dialogs.c:805 +#: ../src/dialogs.c:954 msgid "(without BOM)" msgstr "(zonder BOM" -#: src/dialogs.c:815 +#: ../src/dialogs.c:964 msgid "Modified:" msgstr "Gemodifieert:" -#: src/dialogs.c:828 +#: ../src/dialogs.c:977 msgid "Changed:" msgstr "Gewijzigd:" -#: src/dialogs.c:841 +#: ../src/dialogs.c:990 msgid "Accessed:" msgstr "Toegang tot:Permissions:" msgstr "Lettertypes" #. Header -#: src/dialogs.c:870 +#: ../src/dialogs.c:1019 msgid "Read:" msgstr "Lezen:" -#: src/dialogs.c:877 +#: ../src/dialogs.c:1026 msgid "Write:" msgstr "Schrijven:" #. Owner -#: src/dialogs.c:892 +#: ../src/dialogs.c:1041 msgid "Owner:" msgstr "Eigenaar:" #. Group -#: src/dialogs.c:928 +#: ../src/dialogs.c:1077 msgid "Group:" msgstr "Groep:" #. Other -#: src/dialogs.c:964 +#: ../src/dialogs.c:1113 msgid "Other:" msgstr "Andere:" -#: src/document.c:372 +#: ../src/document.c:461 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Bestand %s gesloten." -#: src/document.c:463 +#: ../src/document.c:559 #, fuzzy, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Nieuw bestand geopend." -#: src/document.c:616 src/document.c:927 +#: ../src/document.c:725 ../src/document.c:1059 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Kon bestand %s niet openen (%s)" -#: src/document.c:635 +#: ../src/document.c:752 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -667,12 +677,12 @@ msgid "" "The file was set to read-only." msgstr "" -#: src/document.c:659 +#: ../src/document.c:776 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "Het bestand \"%s\" is niet geldig %s." -#: src/document.c:668 +#: ../src/document.c:785 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -681,29 +691,29 @@ msgstr "" "Het bestand \"%s\" lijkt niet op een tekstbestand of een de bestandscodering " "is niet ondersteund." -#: src/document.c:737 +#: ../src/document.c:862 msgid "Invalid filename" msgstr "Ongeldige bestandsnaam" -#: src/document.c:829 +#: ../src/document.c:957 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Bestand %s herladen." -#: src/document.c:831 +#: ../src/document.c:959 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Bestand %s geopend (%d%s)." -#: src/document.c:833 +#: ../src/document.c:961 msgid ", read-only" msgstr ", alleen lezen" -#: src/document.c:955 src/document.c:1038 +#: ../src/document.c:1089 ../src/document.c:1176 msgid "Error saving file." msgstr "Fout bij het opslaan van het bestand." -#: src/document.c:1002 +#: ../src/document.c:1136 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -714,47 +724,49 @@ msgstr "" "8 in \"%s\". Het bestand blijft niet opgeslagen.\n" "Foutmelding: %s\n" -#: src/document.c:1026 +#: ../src/document.c:1164 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Fout bij het opslaan van het bestand (%s)." -#: src/document.c:1069 +#: ../src/document.c:1215 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Bestand %s opgeslagen." -#: src/document.c:1117 src/document.c:1169 src/document.c:1177 +#: ../src/document.c:1272 ../src/document.c:1325 ../src/document.c:1333 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "" -#: src/document.c:1177 +#: ../src/document.c:1333 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "" -#: src/document.c:1252 src/search.c:1311 -msgid "No matches found." -msgstr "Geen overeenkomsten gevonden." +#: ../src/document.c:1408 ../src/search.c:876 ../src/search.c:1374 +#: ../src/search.c:1375 +#, fuzzy, c-format +msgid "No matches found for \"%s\"." +msgstr "Geen overeenkomsten gevonden voor '%s'" -#: src/document.c:1262 src/document.c:1269 +#: ../src/document.c:1418 ../src/document.c:1425 #, fuzzy, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence(s) of \"%s\" with \"%s\"." msgstr "Verving %d keer \"%s\" door\"%s\"." -#: src/document.c:1646 +#: ../src/document.c:1831 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)" -#: src/document.c:1647 +#: ../src/document.c:1832 msgid "Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)" -#: src/document.c:1649 +#: ../src/document.c:1834 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: src/document.c:1751 +#: ../src/document.c:1937 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -765,471 +777,495 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/document.c:1766 +#: ../src/document.c:1952 #, fuzzy, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "Afdrukken van \"%s\" mislukt (foutcode: %d)." -#: src/document.c:1772 +#: ../src/document.c:1958 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Bestand %s afgedrukt." -#: src/encodings.c:55 +#: ../src/encodings.c:55 msgid "Celtic" msgstr "Keltisch" -#: src/encodings.c:56 src/encodings.c:57 +#: ../src/encodings.c:56 ../src/encodings.c:57 msgid "Greek" msgstr "Grieks" -#: src/encodings.c:58 +#: ../src/encodings.c:58 msgid "Nordic" msgstr "Noords" -#: src/encodings.c:59 +#: ../src/encodings.c:59 msgid "South European" msgstr "Zuid-Europees" -#: src/encodings.c:60 src/encodings.c:61 src/encodings.c:62 src/encodings.c:63 +#: ../src/encodings.c:60 ../src/encodings.c:61 ../src/encodings.c:62 +#: ../src/encodings.c:63 msgid "Western" msgstr "Westers" -#: src/encodings.c:65 src/encodings.c:66 src/encodings.c:67 +#: ../src/encodings.c:65 ../src/encodings.c:66 ../src/encodings.c:67 msgid "Baltic" msgstr "Baltisch" -#: src/encodings.c:68 src/encodings.c:69 src/encodings.c:70 +#: ../src/encodings.c:68 ../src/encodings.c:69 ../src/encodings.c:70 msgid "Central European" msgstr "Centraal-Europees" -#: src/encodings.c:71 src/encodings.c:72 src/encodings.c:73 src/encodings.c:74 -#: src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:71 ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 +#: ../src/encodings.c:74 ../src/encodings.c:75 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrillisch" -#: src/encodings.c:76 +#: ../src/encodings.c:76 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Cyrillisch/Russisch" -#: src/encodings.c:77 +#: ../src/encodings.c:77 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Cyrillisch/Oekraïens" -#: src/encodings.c:78 +#: ../src/encodings.c:78 msgid "Romanian" msgstr "Roemeens" -#: src/encodings.c:80 src/encodings.c:81 src/encodings.c:82 +#: ../src/encodings.c:80 ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" -#: src/encodings.c:83 src/encodings.c:84 src/encodings.c:85 +#: ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreeuws" -#: src/encodings.c:86 +#: ../src/encodings.c:86 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hebreeuws Visueel" -#: src/encodings.c:88 +#: ../src/encodings.c:88 msgid "Armenian" msgstr "Armeens" -#: src/encodings.c:89 +#: ../src/encodings.c:89 msgid "Georgian" msgstr "Perzisch" -#: src/encodings.c:90 +#: ../src/encodings.c:90 msgid "Thai" msgstr "Thai" -#: src/encodings.c:91 src/encodings.c:92 src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 msgid "Turkish" msgstr "Turks" -#: src/encodings.c:94 src/encodings.c:95 src/encodings.c:96 +#: ../src/encodings.c:94 ../src/encodings.c:95 ../src/encodings.c:96 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamees" -#: src/encodings.c:98 src/encodings.c:99 src/encodings.c:100 -#: src/encodings.c:101 src/encodings.c:102 src/encodings.c:103 -#: src/encodings.c:104 src/encodings.c:105 +#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 +#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 +#: ../src/encodings.c:104 ../src/encodings.c:105 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: src/encodings.c:107 src/encodings.c:108 src/encodings.c:109 -#: src/encodings.c:110 +#: ../src/encodings.c:107 ../src/encodings.c:108 ../src/encodings.c:109 +#: ../src/encodings.c:110 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Vereenvoudigd chinees" -#: src/encodings.c:111 src/encodings.c:112 src/encodings.c:113 +#: ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Traditioneel Chinees" -#: src/encodings.c:114 src/encodings.c:115 src/encodings.c:116 +#: ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 ../src/encodings.c:116 msgid "Japanese" msgstr "Japans" -#: src/encodings.c:117 src/encodings.c:118 src/encodings.c:119 -#: src/encodings.c:120 +#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 +#: ../src/encodings.c:120 msgid "Korean" msgstr "Koreaans" -#: src/encodings.c:122 +#: ../src/encodings.c:122 #, fuzzy msgid "Without encoding" msgstr "_Codering instellen" -#: src/encodings.c:215 +#: ../src/encodings.c:215 msgid "_West European" msgstr "_West-Europees" -#: src/encodings.c:221 +#: ../src/encodings.c:221 msgid "_East European" msgstr "_Oost-Europees" -#: src/encodings.c:227 +#: ../src/encodings.c:227 msgid "East _Asian" msgstr "_Oost-_Aziatisch" -#: src/encodings.c:233 +#: ../src/encodings.c:233 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "_ZO & ZW Aziatisch" -#: src/encodings.c:239 +#: ../src/encodings.c:239 msgid "_Middle Eastern" msgstr "_Midden Oosten" -#: src/encodings.c:245 +#: ../src/encodings.c:245 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: src/filetypes.c:141 +#: ../src/filetypes.c:107 msgid "C source file" msgstr "C bronbestand" -#: src/filetypes.c:154 +#: ../src/filetypes.c:119 msgid "C++ source file" msgstr "C++ bronbestand" -#: src/filetypes.c:168 +#: ../src/filetypes.c:132 +#, fuzzy +msgid "C# source file" +msgstr "C bronbestand" + +#: ../src/filetypes.c:144 msgid "D source file" msgstr "D bronbestand" -#: src/filetypes.c:181 +#: ../src/filetypes.c:156 msgid "Java source file" msgstr "Java bronbestand" -#: src/filetypes.c:194 +#: ../src/filetypes.c:168 msgid "Pascal source file" msgstr "Pascal bronbestand" -#: src/filetypes.c:208 +#: ../src/filetypes.c:181 msgid "Assembler source file" msgstr "Assembler bronbestand" -#: src/filetypes.c:221 +#: ../src/filetypes.c:193 +#, fuzzy +msgid "FreeBasic source file" +msgstr "Pascal bronbestand" + +#: ../src/filetypes.c:205 msgid "Fortran source file (F77)" msgstr "Fortran bronbestand (F77)" -#: src/filetypes.c:235 +#: ../src/filetypes.c:218 msgid "(O)Caml source file" msgstr "(O) Caml bronbestand" -#: src/filetypes.c:248 +#: ../src/filetypes.c:230 msgid "Perl source file" msgstr "Perl bronbestand" -#: src/filetypes.c:262 +#: ../src/filetypes.c:243 msgid "PHP source file" msgstr "PHP bronbestand" -#: src/filetypes.c:276 +#: ../src/filetypes.c:256 #, fuzzy msgid "Javascript source file" msgstr "Java bronbestand" -#: src/filetypes.c:289 +#: ../src/filetypes.c:268 msgid "Python source file" msgstr "Python bronbestand" -#: src/filetypes.c:302 +#: ../src/filetypes.c:280 msgid "Ruby source file" msgstr "Ruby bronbestand" -#: src/filetypes.c:315 +#: ../src/filetypes.c:292 msgid "Tcl source file" msgstr "Tcl bronbestand" -#: src/filetypes.c:328 +#: ../src/filetypes.c:304 #, fuzzy msgid "Lua source file" msgstr "LaTeX bronbestand" -#: src/filetypes.c:341 +#: ../src/filetypes.c:316 msgid "Ferite source file" msgstr "Ferite bronbestand" -#: src/filetypes.c:354 +#: ../src/filetypes.c:328 #, fuzzy msgid "Haskell source file" msgstr "Pascal bronbestand" -#: src/filetypes.c:367 +#: ../src/filetypes.c:340 msgid "Shell script file" msgstr "Shell scriptbestand" -#: src/filetypes.c:381 +#: ../src/filetypes.c:353 msgid "Makefile" msgstr "Makebestand" -#: src/filetypes.c:395 -msgid "XML source file" -msgstr "XML bronbestand" +#: ../src/filetypes.c:366 +#, fuzzy +msgid "XML document" +msgstr "Volledig document" -#: src/filetypes.c:409 +#: ../src/filetypes.c:379 msgid "Docbook source file" msgstr "Docbook bronbestand" -#: src/filetypes.c:422 +#: ../src/filetypes.c:391 msgid "HTML source file" msgstr "HTML bronbestand" -#: src/filetypes.c:436 +#: ../src/filetypes.c:404 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "Cascading StyleSheet" -#: src/filetypes.c:449 +#: ../src/filetypes.c:416 msgid "SQL Dump file" msgstr "SQL Dump bestand" -#: src/filetypes.c:462 +#: ../src/filetypes.c:428 msgid "LaTeX source file" msgstr "LaTeX bronbestand" -#: src/filetypes.c:475 +#: ../src/filetypes.c:440 msgid "O-Matrix source file" msgstr "O-Matrix bronbestand" -#: src/filetypes.c:488 +#: ../src/filetypes.c:452 #, fuzzy msgid "VHDL source file" msgstr "D bronbestand" -#: src/filetypes.c:501 +#: ../src/filetypes.c:464 msgid "Diff file" msgstr "Diff bestand" -#: src/filetypes.c:514 +#: ../src/filetypes.c:476 msgid "Config file" msgstr "Configuratiebestand" -#: src/filetypes.c:528 src/project.c:267 +#: ../src/filetypes.c:489 +#, fuzzy +msgid "Haxe source file" +msgstr "Pascal bronbestand" + +#: ../src/filetypes.c:501 +msgid "reStructuredText file" +msgstr "" + +#: ../src/filetypes.c:513 ../src/project.c:250 msgid "All files" msgstr "Alle bestanden" -#: src/filetypes.c:549 src/interface.c:3504 +#: ../src/filetypes.c:541 +msgid "_Programming Languages" +msgstr "" + +#: ../src/filetypes.c:542 +msgid "_Scripting Languages" +msgstr "" + +#: ../src/filetypes.c:543 +msgid "_Markup Languages" +msgstr "" + +#: ../src/filetypes.c:544 +msgid "M_iscellaneous Languages" +msgstr "" + +#: ../src/filetypes.c:578 ../src/interface.c:3490 ../src/templates.c:333 msgid "None" msgstr "Geen" -#: src/filetypes.c:857 src/win32.c:78 +#: ../src/filetypes.c:932 ../src/win32.c:81 msgid "All Source" msgstr "" -#: src/geany.h:50 +#: ../src/geany.h:58 msgid "untitled" msgstr "naamloos" -#: src/interface.c:269 src/interface.c:1563 -msgid "Geany" -msgstr "Geany" - -#: src/interface.c:279 +#: ../src/interface.c:282 msgid "_File" msgstr "_Bestand" -#: src/interface.c:290 +#: ../src/interface.c:293 #, fuzzy msgid "New (with _Template)" msgstr "Nieuw (met _sjabloon)" -#: src/interface.c:301 src/interface.c:362 src/interface.c:542 -#: src/interface.c:561 src/interface.c:616 src/interface.c:808 -#: src/interface.c:818 src/interface.c:2088 src/interface.c:2107 -#: src/interface.c:2162 +#: ../src/interface.c:304 ../src/interface.c:365 ../src/interface.c:541 +#: ../src/interface.c:601 ../src/interface.c:615 ../src/interface.c:807 +#: ../src/interface.c:817 ../src/interface.c:2115 ../src/interface.c:2175 +#: ../src/interface.c:2189 msgid "invisible" msgstr "onzichtbaar" -#: src/interface.c:313 src/interface.c:2010 +#: ../src/interface.c:316 ../src/interface.c:2041 #, fuzzy msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Bestand openen" -#: src/interface.c:317 +#: ../src/interface.c:320 #, fuzzy msgid "Recent _Files" msgstr "_Recente bestanden" -#: src/interface.c:334 +#: ../src/interface.c:337 #, fuzzy msgid "Save A_ll" msgstr "A_lles opslaan" -#: src/interface.c:337 +#: ../src/interface.c:340 msgid "Saves all open files" msgstr "Slaat alle geopende bestanden op" -#: src/interface.c:351 +#: ../src/interface.c:354 #, fuzzy msgid "R_eload As" msgstr "H_erladen als" -#: src/interface.c:370 +#: ../src/interface.c:373 msgid "Load Ta_gs" msgstr "" -#: src/interface.c:373 +#: ../src/interface.c:376 msgid "Load global tags file" msgstr "" -#: src/interface.c:392 +#: ../src/interface.c:395 msgid "Prints the current file" msgstr "Drukt het huidige bestand af" -#: src/interface.c:403 +#: ../src/interface.c:406 #, fuzzy msgid "C_lose All" msgstr "_Alles sluiten" -#: src/interface.c:406 +#: ../src/interface.c:409 msgid "Closes all open files" msgstr "Sluit alle bestanden af" -#: src/interface.c:420 src/interface.c:1126 +#: ../src/interface.c:423 ../src/interface.c:1146 msgid "Quit Geany" msgstr "Gean_y afsluiten" -#: src/interface.c:422 +#: ../src/interface.c:425 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" -#: src/interface.c:463 src/interface.c:2001 +#: ../src/interface.c:466 ../src/interface.c:2032 msgid "Select _All" msgstr "_Alles selecteren" -#: src/interface.c:472 src/interface.c:2019 +#: ../src/interface.c:475 ../src/interface.c:2050 msgid "_Format" msgstr "Inde_ling" -#: src/interface.c:475 +#: ../src/interface.c:478 msgid "Convert the case of the current selection" msgstr "Converteert de hoofdletter van de huidige selectie" -#: src/interface.c:480 src/interface.c:2026 +#: ../src/interface.c:483 ../src/interface.c:2057 #, fuzzy -msgid "Convert Selection to _Lower-case" -msgstr "Converteert selectie naar _kleine letters" +msgid "T_oggle Case of Selection" +msgstr "Kloon regel of selectie" -#: src/interface.c:484 src/interface.c:2030 -#, fuzzy -msgid "Convert Selection to _Upper-case" -msgstr "Converteert selectie naar _hoofdletters" - -#: src/interface.c:493 src/interface.c:2039 +#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:2066 #, fuzzy msgid "_Comment Line(s)" msgstr "_Plaats het hekje voor de regel" -#: src/interface.c:497 src/interface.c:2043 +#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:2070 #, fuzzy msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "Lijn" -#: src/interface.c:501 src/interface.c:2047 +#: ../src/interface.c:500 ../src/interface.c:2074 #, fuzzy msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "_Regelcommentaar inschakelen" -#: src/interface.c:505 src/interface.c:2051 +#: ../src/interface.c:504 ../src/interface.c:2078 #, fuzzy msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "Kloon regel of selectie" -#: src/interface.c:514 src/interface.c:2060 +#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:2087 msgid "_Increase Indent" msgstr "I_nspringing vergroten" -#: src/interface.c:522 src/interface.c:2068 +#: ../src/interface.c:521 ../src/interface.c:2095 msgid "_Decrease Indent" msgstr "In_springing verkleinen" -#: src/interface.c:535 src/interface.c:2081 +#: ../src/interface.c:534 ../src/interface.c:2108 #, fuzzy msgid "_Send Selection to" msgstr "_In selectie" -#: src/interface.c:550 -msgid "_Insert \"include <...>\"" -msgstr "\"include <...>\" _invoegen" - -#: src/interface.c:564 +#: ../src/interface.c:549 msgid "I_nsert Comments" msgstr "_Commentaren Invoegen" -#: src/interface.c:575 src/interface.c:2121 +#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:2134 #, fuzzy msgid "Insert ChangeLog Entry" msgstr "Logboek item invoegen" -#: src/interface.c:578 src/interface.c:2124 +#: ../src/interface.c:563 ../src/interface.c:2137 msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" msgstr "Voegt een typisch logboek item in in het huidig bestand" -#: src/interface.c:580 src/interface.c:2126 +#: ../src/interface.c:565 ../src/interface.c:2139 #, fuzzy msgid "Insert File Header" msgstr "Bestandshoofding invoegen" -#: src/interface.c:583 src/interface.c:2129 +#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2142 msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" msgstr "Voegt een bestandshoofding toe aan het begin van van het bestand" -#: src/interface.c:585 src/interface.c:2131 +#: ../src/interface.c:570 ../src/interface.c:2144 #, fuzzy msgid "Insert Function Description" msgstr "Functiebschrijving invoegen" -#: src/interface.c:588 src/interface.c:2134 +#: ../src/interface.c:573 ../src/interface.c:2147 msgid "Inserts a description before the current function" msgstr "Voegt een beschrijving in vóór de huidige functie" -#: src/interface.c:590 src/interface.c:2136 +#: ../src/interface.c:575 ../src/interface.c:2149 #, fuzzy msgid "Insert Multiline Comment" msgstr "Multiregel commentaar invoegen" -#: src/interface.c:593 src/interface.c:2139 +#: ../src/interface.c:578 ../src/interface.c:2152 msgid "Inserts a multiline comment" msgstr "Voegt een multiregel commmentaar in" -#: src/interface.c:595 src/interface.c:2141 +#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2154 #, fuzzy msgid "Insert GPL Notice" msgstr "GPL-informatie invoegen" -#: src/interface.c:598 src/interface.c:2144 +#: ../src/interface.c:583 ../src/interface.c:2157 msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" msgstr "" "Voegt een GPL-informatie in (zou aan het begin van het bestand moeten " "gebeuren)" -#: src/interface.c:600 +#: ../src/interface.c:585 ../src/interface.c:2159 #, fuzzy msgid "Insert BSD License Notice" msgstr "GPL-informatie invoegen" -#: src/interface.c:603 src/interface.c:2149 +#: ../src/interface.c:588 ../src/interface.c:2162 #, fuzzy msgid "" "Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)" @@ -1237,93 +1273,97 @@ msgstr "" "Voegt een GPL-informatie in (zou aan het begin van het bestand moeten " "gebeuren)" -#: src/interface.c:605 src/interface.c:2151 +#: ../src/interface.c:590 ../src/interface.c:2164 msgid "Insert Dat_e" msgstr "_Datum invoegen" -#: src/interface.c:628 +#: ../src/interface.c:604 +msgid "_Insert \"include <...>\"" +msgstr "\"include <...>\" _invoegen" + +#: ../src/interface.c:627 msgid "_Search" msgstr "_Zoeken" -#: src/interface.c:639 +#: ../src/interface.c:638 msgid "Find _Next" msgstr "V_olgende zoeken" -#: src/interface.c:643 +#: ../src/interface.c:642 msgid "Find _Previous" msgstr "Zoek Vor_ige" -#: src/interface.c:647 +#: ../src/interface.c:646 #, fuzzy msgid "Find in F_iles" msgstr "Zoek in _bestanden" -#: src/interface.c:651 src/search.c:422 +#: ../src/interface.c:650 ../src/search.c:427 msgid "_Replace" msgstr "_Vervangen" -#: src/interface.c:664 +#: ../src/interface.c:663 #, fuzzy msgid "Find _Selected" msgstr "V_olgende zoeken" -#: src/interface.c:668 +#: ../src/interface.c:667 msgid "Find Pre_v Selected" msgstr "" -#: src/interface.c:677 +#: ../src/interface.c:676 #, fuzzy msgid "Next _Message" msgstr "Berichten" -#: src/interface.c:686 +#: ../src/interface.c:685 #, fuzzy msgid "_Go to Line" msgstr "_Ga naar regel" -#: src/interface.c:701 +#: ../src/interface.c:700 msgid "Change _Font" msgstr "_Lettertype wijzigen" -#: src/interface.c:704 +#: ../src/interface.c:703 msgid "Change the default font" msgstr "Wijzigt het standaard lettertype" -#: src/interface.c:715 src/keybindings.c:173 -msgid "Toggle all additional widgets" +#: ../src/interface.c:714 +msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "" -#: src/interface.c:719 +#: ../src/interface.c:718 msgid "Full_screen" msgstr "_Volledig scherm" -#: src/interface.c:723 +#: ../src/interface.c:722 #, fuzzy msgid "Show Message _Window" msgstr "B_erichtenvenster weergeven" -#: src/interface.c:726 +#: ../src/interface.c:725 msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" msgstr "" "Schakelt het berichtenvenster met status- en compilerberichten aan en uit" -#: src/interface.c:729 +#: ../src/interface.c:728 msgid "Show _Toolbar" msgstr "_Werkbalk weergeven" -#: src/interface.c:732 +#: ../src/interface.c:731 msgid "Toggle the toolbar on and off" msgstr "Schakelt de weergave van de werkbalk aan en uit" -#: src/interface.c:735 +#: ../src/interface.c:734 msgid "Show Side_bar" msgstr "_Zijbalk weergeven" -#: src/interface.c:740 +#: ../src/interface.c:739 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "_Markeerrand weergeven" -#: src/interface.c:743 +#: ../src/interface.c:742 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines." @@ -1331,24 +1371,24 @@ msgstr "" "Toont of verbergt de smalle rand rechts van de regelnummers, welke wordt " "gebruikt om regels te markeren" -#: src/interface.c:746 +#: ../src/interface.c:745 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "_Regelnummers weergeven" -#: src/interface.c:749 +#: ../src/interface.c:748 msgid "Shows or hides the Line Number margin." msgstr "Toont of verbergt de regelnummerrand" -#: src/interface.c:769 +#: ../src/interface.c:768 msgid "_Document" msgstr "_Document" -#: src/interface.c:776 +#: ../src/interface.c:775 #, fuzzy msgid "_Line Wrapping" msgstr "_Regelterugloop" -#: src/interface.c:779 src/interface.c:3511 +#: ../src/interface.c:778 ../src/interface.c:3517 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -1358,384 +1398,386 @@ msgstr "" "volgende regel. Let op: regelterugloop eist veel van uw systeem voor grote " "documenten, dus zou moeten worden uitgeschakeld op trage systemen." -#: src/interface.c:782 +#: ../src/interface.c:781 #, fuzzy msgid "_Use Auto-indentation" msgstr "Gebruik _auto-inspringing" -#: src/interface.c:787 +#: ../src/interface.c:786 #, fuzzy msgid "Read _Only" msgstr "Alleen _lezen" -#: src/interface.c:790 +#: ../src/interface.c:789 msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." msgstr "" "Behandel dit bestand als alleen lezen. Er zijn geen wijzigingen mogelijk." -#: src/interface.c:792 +#: ../src/interface.c:791 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "_Unicode BOM schrijven" -#: src/interface.c:801 +#: ../src/interface.c:800 #, fuzzy msgid "Set File_type" msgstr "_Bestandstype instellen" -#: src/interface.c:811 +#: ../src/interface.c:810 #, fuzzy msgid "Set _Encoding" msgstr "_Codering instellen" -#: src/interface.c:821 +#: ../src/interface.c:820 #, fuzzy msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Regel_einden instellen" -#: src/interface.c:828 +#: ../src/interface.c:827 #, fuzzy msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" msgstr "Converteren en instellen op CR/LF (_Win)" -#: src/interface.c:834 +#: ../src/interface.c:833 #, fuzzy msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Converteren en instellen op LF (_Unix)" -#: src/interface.c:840 +#: ../src/interface.c:839 #, fuzzy msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" msgstr "Converteren en instellen op CR (_Mac)" -#: src/interface.c:851 +#: ../src/interface.c:850 #, fuzzy msgid "_Replace Tabs by Spaces" msgstr "_Vervang tabs door spaties" -#: src/interface.c:854 src/interface.c:3264 +#: ../src/interface.c:853 ../src/interface.c:3716 msgid "Replaces all tabs in document by spaces." msgstr "Vervangt alle tabs in het document door spaties" -#: src/interface.c:861 +#: ../src/interface.c:860 #, fuzzy msgid "_Fold All" msgstr "Alles _invouwen" -#: src/interface.c:864 +#: ../src/interface.c:863 msgid "Folds all contractible code blocks" msgstr "Vouwt alle samentrekbare codeblokken in" -#: src/interface.c:866 +#: ../src/interface.c:865 #, fuzzy msgid "_Unfold All" msgstr "Alles _uitvouwen" -#: src/interface.c:869 +#: ../src/interface.c:868 msgid "Unfolds all contracted code blocks" msgstr "Vouwt alle samengetrokken codeblokken uit" -#: src/interface.c:876 +#: ../src/interface.c:875 msgid "Remove _Markers" msgstr "" -#: src/interface.c:880 +#: ../src/interface.c:879 #, fuzzy msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "Alle _markeringen verwijderen" -#: src/interface.c:883 +#: ../src/interface.c:882 #, fuzzy msgid "Removes all error indicators in the current document." msgstr "Verwijdert alle markeringen in het huidige document." -#: src/interface.c:885 +#: ../src/interface.c:884 #, fuzzy msgid "_Project" msgstr "Make _object" -#: src/interface.c:892 +#: ../src/interface.c:891 #, fuzzy msgid "_New" msgstr "Nieuw" -#: src/interface.c:900 +#: ../src/interface.c:899 #, fuzzy msgid "_Open" msgstr "Openen" -#: src/interface.c:908 +#: ../src/interface.c:907 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "Sluiten" -#: src/interface.c:929 +#: ../src/interface.c:928 #, fuzzy msgid "_Tools" msgstr "Hulpprogramma's" -#: src/interface.c:936 +#: ../src/interface.c:935 #, fuzzy -msgid "_Colour Chooser" +msgid "_Color Chooser" msgstr "Kleurkiezer" -#: src/interface.c:939 src/interface.c:1064 +#: ../src/interface.c:938 ../src/interface.c:1079 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." msgstr "" "Open een kleurkiesvenster, om interactief een kleur te kiezen uit een " "kleurpalet." -#: src/interface.c:945 +#: ../src/interface.c:944 #, fuzzy msgid "_Word Count" msgstr "Woorden tellen" -#: src/interface.c:948 +#: ../src/interface.c:947 msgid "" "Counts the words and characters in the current selection or the whole " "document" msgstr "" "Telt de woorden en tekens in de huidige selectie of het volledige document" -#: src/interface.c:950 -msgid "_Insert Special HTML Characters" -msgstr "" - -#: src/interface.c:954 +#: ../src/interface.c:949 ../src/interface.c:956 msgid "_Help" msgstr "_Help" -#: src/interface.c:965 +#: ../src/interface.c:964 #, fuzzy msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Sneltoetsen" -#: src/interface.c:968 +#: ../src/interface.c:967 msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." msgstr "Toont een lijst met alle sneltoetsen voor Geany." -#: src/interface.c:970 +#: ../src/interface.c:969 msgid "_Website" msgstr "_Website" -#: src/interface.c:993 +#: ../src/interface.c:992 msgid "Create a new file" msgstr "Nieuw bestand aanmaken" -#: src/interface.c:999 +#: ../src/interface.c:998 msgid "Open an existing file" msgstr "Bestaand bestand openen" -#: src/interface.c:1004 +#: ../src/interface.c:1003 msgid "Save the current file" msgstr "Huidig bestand opslaan" -#: src/interface.c:1006 src/keybindings.c:132 +#: ../src/interface.c:1005 ../src/keybindings.c:138 msgid "Save all" msgstr "Alles opslaan" -#: src/interface.c:1009 +#: ../src/interface.c:1008 msgid "Save all open files" msgstr "Alle geopende bestanden opslaan" -#: src/interface.c:1018 +#: ../src/interface.c:1017 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Huidig bestand van schijf herladen" -#: src/interface.c:1023 +#: ../src/interface.c:1022 msgid "Close the current file" msgstr "Huidig bestand sluiten" -#: src/interface.c:1032 +#: ../src/interface.c:1031 msgid "Undo the last modification" msgstr "Laatste wijziging ongedaan maken" -#: src/interface.c:1037 +#: ../src/interface.c:1036 msgid "Redo the last modification" msgstr "Laatste wijziging herhalen" -#: src/interface.c:1045 src/keybindings.c:200 +#: ../src/interface.c:1046 ../src/keybindings.c:247 +msgid "Navigate back a location" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1052 ../src/keybindings.c:249 +msgid "Navigate forward a location" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1060 ../src/keybindings.c:206 msgid "Compile" msgstr "Compileer" -#: src/interface.c:1048 +#: ../src/interface.c:1063 msgid "Compile the current file" msgstr "Huidig bestand compileren" -#: src/interface.c:1061 +#: ../src/interface.c:1076 msgid "Color" msgstr "Kleur" -#: src/interface.c:1073 +#: ../src/interface.c:1088 msgid "Zoom in the text" msgstr "Inzoomen" -#: src/interface.c:1078 +#: ../src/interface.c:1093 msgid "Zoom out the text" msgstr "Uitzoomen" -#: src/interface.c:1091 src/interface.c:1096 +#: ../src/interface.c:1106 ../src/interface.c:1111 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Zoek de aangegeven tekst in het huidig document" -#: src/interface.c:1109 +#: ../src/interface.c:1124 msgid "Enter a line number and jump to it." msgstr "Voer het regelnummer in waarnaar u wilt gaan. " -#: src/interface.c:1116 +#: ../src/interface.c:1131 msgid "Jump to the entered line number." msgstr "Ga naar het ingevoerde regelnummer" -#: src/interface.c:1154 src/treeviews.c:77 +#: ../src/interface.c:1174 ../src/treeviews.c:97 msgid "Symbols" msgstr "Symbolen" -#: src/interface.c:1167 src/treeviews.c:189 +#: ../src/interface.c:1187 ../src/treeviews.c:211 msgid "Open files" msgstr "Bestanden openen" -#: src/interface.c:1202 +#: ../src/interface.c:1222 msgid "Status" msgstr "Status" -#: src/interface.c:1216 +#: ../src/interface.c:1236 msgid "Compiler" msgstr "Compiler" -#: src/interface.c:1230 +#: ../src/interface.c:1250 msgid "Messages" msgstr "Berichten" -#: src/interface.c:1243 +#: ../src/interface.c:1263 msgid "Scribble" msgstr "Notities" -#: src/interface.c:1817 src/interface.c:3119 +#: ../src/interface.c:1849 ../src/interface.c:3236 msgid "Images and text" msgstr "Pictogrammen met tekst" -#: src/interface.c:1823 src/interface.c:3151 +#: ../src/interface.c:1855 ../src/interface.c:3268 msgid "Images only" msgstr "Enkel pictogrammen" -#: src/interface.c:1829 src/interface.c:3143 +#: ../src/interface.c:1861 ../src/interface.c:3260 msgid "Text only" msgstr "Enkel tekst" -#: src/interface.c:1840 src/interface.c:3135 +#: ../src/interface.c:1872 ../src/interface.c:3252 msgid "Large icons" msgstr "Grote pictogrammen" -#: src/interface.c:1845 src/interface.c:3127 +#: ../src/interface.c:1877 ../src/interface.c:3244 msgid "Small icons" msgstr "Kleine pictogrammen" -#: src/interface.c:1855 +#: ../src/interface.c:1887 msgid "Hide toolbar" msgstr "Werkbalk verbergen" -#: src/interface.c:2096 -msgid "Insert \"include <...>\"" -msgstr "\"include <...>\" invoegen" - -#: src/interface.c:2110 +#: ../src/interface.c:2123 msgid "Insert Comments" msgstr "Commentaren invoegen" -#: src/interface.c:2146 -#, fuzzy -msgid "Insert BSD license Notice" -msgstr "GPL-informatie invoegen" +#: ../src/interface.c:2178 +msgid "Insert \"include <...>\"" +msgstr "\"include <...>\" invoegen" -#: src/interface.c:2170 src/keybindings.c:287 +#: ../src/interface.c:2197 ../src/keybindings.c:326 msgid "Find Usage" msgstr "Zoek boodschappen" -#: src/interface.c:2178 +#: ../src/interface.c:2205 #, fuzzy msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Ga naar tag definitie" -#: src/interface.c:2182 +#: ../src/interface.c:2209 #, fuzzy msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Ga naar tag declaratie" -#: src/interface.c:2186 src/keybindings.c:293 +#: ../src/interface.c:2213 ../src/keybindings.c:332 #, fuzzy msgid "Context Action" msgstr "_In selectie" -#: src/interface.c:2195 +#: ../src/interface.c:2225 #, fuzzy -msgid "Go to Line" -msgstr "Ga naar regel" - -#: src/interface.c:2198 -msgid "Goto to the entered line" +msgid "Go to the entered line" msgstr "Ga naar ingevoerde regel" -#: src/interface.c:2601 src/keybindings.c:153 +#: ../src/interface.c:2652 ../src/keybindings.c:159 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" -#: src/interface.c:2634 +#: ../src/interface.c:2685 msgid "Load files from the last session" msgstr "Laad bestanden van de laatste sessie" -#: src/interface.c:2638 +#: ../src/interface.c:2689 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Opent bij opstarten de bestanden van de laatste sessie" -#: src/interface.c:2641 -msgid "Save window position and geometry" -msgstr "Bewaar vensterpositie en geometrie" - -#: src/interface.c:2645 -msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" -msgstr "Bewaart de vensterpositie en geometrie en herstelt dat bij het begin" - -#: src/interface.c:2648 -msgid "Load virtual terminal emulation at startup" +#: ../src/interface.c:2692 +#, fuzzy +msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Virtuele terminalemulatie laden bij opstarten" -#: src/interface.c:2650 +#: ../src/interface.c:2694 +#, fuzzy msgid "" -"Whether the virtual terminal emulation(VTE) should be loaded at startup. " +"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. " "Disable it if you do not need it." msgstr "" "Of de virtuele terminalemulatie (VTE) moet worden geladen bij het opstarten." "Schakel deze functie uit indien u dit niet nodig heeft." -#: src/interface.c:2653 +#: ../src/interface.c:2697 +msgid "Enable plugin support" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2701 +msgid "Save window position and geometry" +msgstr "Bewaar vensterpositie en geometrie" + +#: ../src/interface.c:2705 +msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" +msgstr "Bewaart de vensterpositie en geometrie en herstelt dat bij het begin" + +#: ../src/interface.c:2708 msgid "Confirm exit" msgstr "afsluiten bevestigen" -#: src/interface.c:2657 +#: ../src/interface.c:2712 msgid "Shows a confirmation dialog on exit." msgstr "Toont een bevestigingsvenster bij afsluiten." -#: src/interface.c:2660 +#: ../src/interface.c:2715 msgid "Startup and shutdown" msgstr "" -#: src/interface.c:2679 +#: ../src/interface.c:2734 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Beep bij fouten of wanneer compilatie is beëindigd" -#: src/interface.c:2682 +#: ../src/interface.c:2737 +#, fuzzy msgid "" -"Whether to beep if an error occured or when the compilation process has " +"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " "finished." msgstr "" "Of er een beeptoon moet worden weergegeven bij een fout of wanneer het " "compilatieproces is beëindigd." -#: src/interface.c:2685 +#: ../src/interface.c:2740 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Schakel naar statusmeldingsvenster bij nieuw bericht" -#: src/interface.c:2688 +#: ../src/interface.c:2743 msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " "new status message arrives." @@ -1743,391 +1785,377 @@ msgstr "" "Schakel naar de tab statusberichten (onderaan in het notitieboek venster) " "indien een er een nieuw statusbericht is." -#: src/interface.c:2691 +#: ../src/interface.c:2746 +msgid "Suppress status messages in the status bar" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2749 +msgid "" +"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " +"in the status messages window." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2752 +msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2755 +msgid "" +"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " +"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " +"fields and the VTE." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2758 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "" -#: src/interface.c:2695 +#: ../src/interface.c:2762 msgid "" "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " "clicking Find Next/Previous" msgstr "" -#: src/interface.c:2698 -#, fuzzy -msgid "Behaviour" -msgstr "Functies" - -#: src/interface.c:2717 -msgid "Context Action command:" -msgstr "" - -#: src/interface.c:2724 -#, c-format -msgid "" -"Context action command. The current selected word can be used with %s. It " -"can be everywhere in the given command and will be replaced before execution." -msgstr "" - -#: src/interface.c:2727 -#, fuzzy -msgid "Context Action" -msgstr "Locatie:" - -#: src/interface.c:2747 -#, fuzzy -msgid "Project files:" -msgstr "Eigenschappen" - -#: src/interface.c:2760 -msgid "Path to start in when opening project files" -msgstr "" - -#: src/interface.c:2773 -#, fuzzy -msgid "Paths" -msgstr "Lettertypes" - -#: src/interface.c:2778 -msgid "General" -msgstr "Algemeen" - -#: src/interface.c:2800 -msgid "Show symbol list" -msgstr "Toon symbolenlijst" - -#: src/interface.c:2803 -msgid "Toggle the symbol list on and off" -msgstr "Schakelt de symbolenlijst aan en uit" - -#: src/interface.c:2806 -msgid "Show open files list" -msgstr "Toon open bestanden lijst" - -#: src/interface.c:2809 -#, fuzzy -msgid "Toggle the open files list on and off" -msgstr "Schakelt de symbolenlijst aan en uit" - -#: src/interface.c:2812 -msgid "Sidebar" -msgstr "Zijbalk" - -#: src/interface.c:2833 -#, fuzzy -msgid "Symbol list:" -msgstr "Toon symbolenlijst" - -#: src/interface.c:2840 src/interface.c:2905 -#, fuzzy -msgid "Message window:" -msgstr "Berichtenvenster" - -#: src/interface.c:2847 src/interface.c:2912 -#, fuzzy -msgid "Editor:" -msgstr "Editor" - -#: src/interface.c:2859 -msgid "Sets the font for the message window" -msgstr "Stelt het lettertype in voor het berichtenvenster" - -#: src/interface.c:2867 -#, fuzzy -msgid "Sets the font for the symbol list" -msgstr "Stelt het lettertype in voor de symbolenlijst" - -#: src/interface.c:2875 -#, fuzzy -msgid "Sets the editor font" -msgstr "Lettertype editor" - -#: src/interface.c:2877 -msgid "Fonts" -msgstr "Lettertypes" - -#: src/interface.c:2898 -#, fuzzy -msgid "Sidebar:" -msgstr "Zijbalk" - -#: src/interface.c:2919 -msgid "Show editor tabs" -msgstr "" - -#: src/interface.c:2930 src/interface.c:2940 src/interface.c:2950 -#: src/interface.c:3311 -msgid "Left" -msgstr "Links" - -#: src/interface.c:2931 src/interface.c:2941 src/interface.c:2951 -#: src/interface.c:3319 -msgid "Right" -msgstr "Rechts" - -#: src/interface.c:2932 src/interface.c:2942 src/interface.c:2952 -msgid "Top" -msgstr "Bovenaan" - -#: src/interface.c:2933 src/interface.c:2943 src/interface.c:2953 -msgid "Bottom" -msgstr "Onderaan" - -#: src/interface.c:2955 -msgid "Tab placement" -msgstr "Tab plaatsing" - -#: src/interface.c:2974 -#, fuzzy -msgid "Show statusbar" -msgstr "Werkbalk weergeven" - -#: src/interface.c:2977 -msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window." -msgstr "" - -#: src/interface.c:2979 +#: ../src/interface.c:2765 ../src/interface.c:3090 ../src/interface.c:3758 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "Weergave" -#: src/interface.c:2984 -msgid "Interface" -msgstr "Interface" - -#: src/interface.c:3003 -msgid "Show Toolbar" -msgstr "Werkbalk weergeven" - -#: src/interface.c:3028 -msgid "Show file operation buttons" -msgstr "Aktieknoppen voor bestanden weergeven" - -#: src/interface.c:3032 -msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" +#: ../src/interface.c:2786 +msgid "Startup path:" msgstr "" -"Toont de knoppen Nieuw, Openen, Sluiten, Opslaan en Herladen in de werkbalk" -#: src/interface.c:3035 -msgid "Show Compile and Run" -msgstr "Compileer en uitvoeren weergeven" +#: ../src/interface.c:2798 +msgid "" +"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " +"Leave blank to use the current working directory." +msgstr "" -#: src/interface.c:3039 -msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" -msgstr "Toont de knoppen Compileer en Uitvoeren in de werkbalk" +#: ../src/interface.c:2811 +#, fuzzy +msgid "Project files:" +msgstr "Eigenschappen" -#: src/interface.c:3042 -msgid "Show Colour Chooser button" +#: ../src/interface.c:2823 +msgid "Path to start in when opening project files" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2836 +#, fuzzy +msgid "Paths" +msgstr "Lettertypes" + +#: ../src/interface.c:2841 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: ../src/interface.c:2863 +msgid "Show symbol list" +msgstr "Toon symbolenlijst" + +#: ../src/interface.c:2866 +msgid "Toggle the symbol list on and off" +msgstr "Schakelt de symbolenlijst aan en uit" + +#: ../src/interface.c:2869 +msgid "Show open files list" +msgstr "Toon open bestanden lijst" + +#: ../src/interface.c:2872 +#, fuzzy +msgid "Toggle the open files list on and off" +msgstr "Schakelt de symbolenlijst aan en uit" + +#: ../src/interface.c:2875 +msgid "Sidebar" +msgstr "Zijbalk" + +#: ../src/interface.c:2896 +#, fuzzy +msgid "Symbol list:" +msgstr "Toon symbolenlijst" + +#: ../src/interface.c:2903 ../src/interface.c:3015 +#, fuzzy +msgid "Message window:" +msgstr "Berichtenvenster" + +#: ../src/interface.c:2910 ../src/interface.c:3049 +#, fuzzy +msgid "Editor:" +msgstr "Editor" + +#: ../src/interface.c:2922 +msgid "Sets the font for the message window" +msgstr "Stelt het lettertype in voor het berichtenvenster" + +#: ../src/interface.c:2930 +#, fuzzy +msgid "Sets the font for the symbol list" +msgstr "Stelt het lettertype in voor de symbolenlijst" + +#: ../src/interface.c:2938 +#, fuzzy +msgid "Sets the editor font" +msgstr "Lettertype editor" + +#: ../src/interface.c:2940 +msgid "Fonts" +msgstr "Lettertypes" + +#: ../src/interface.c:2959 +msgid "Show editor tabs" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2963 +#, fuzzy +msgid "Show close buttons" msgstr "Kleurkiezer knop weergeven" -#: src/interface.c:3046 -msgid "Display the Colour Chooser button in the toolbar" -msgstr "Toont de knop Kleurkiezer in de werkbalk" - -#: src/interface.c:3049 -msgid "Show Zoom In and Zoom Out" -msgstr "Inzoomen en Uitzoomen weergeven" - -#: src/interface.c:3053 -msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" -msgstr "Toont de knoppen Inzoomen en Uitzoomen in de werkbalk" - -#: src/interface.c:3056 -msgid "Show Redo and Undo buttons" -msgstr "Knoppen Herdoen en Ongedaan maken weergeven" - -#: src/interface.c:3060 -msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" -msgstr "Toont de knoppen Herdoen en Ongedaan maken in de werkbalk" - -#: src/interface.c:3063 -msgid "Show Search field" -msgstr "Zoekveld weergeven" - -#: src/interface.c:3067 -msgid "Display the search field and button in the toolbar" -msgstr "Toont het veld en de knop zoeken in de werkbalk" - -#: src/interface.c:3070 -msgid "Show Goto line field" -msgstr "Veld 'Ga naar regelnummer' weergeven" - -#: src/interface.c:3074 -msgid "Display the line number field and button in the toolbar" -msgstr "Toont het veld en de knop 'Ga naar regelnummer' in de werkbalk" - -#: src/interface.c:3077 -#, fuzzy -msgid "Show Quit button" -msgstr "Aktieknoppen voor bestanden weergeven" - -#: src/interface.c:3081 -#, fuzzy -msgid "Display the quit button in the toolbar" -msgstr "Toont de knop Kleurkiezer in de werkbalk" - -#: src/interface.c:3084 -msgid "Items" -msgstr "Items" - -#: src/interface.c:3105 -#, fuzzy -msgid "Icon style:" -msgstr "Pictogramstijl" - -#: src/interface.c:3112 -#, fuzzy -msgid "Icon size:" -msgstr "Pictogramgrootte" - -#: src/interface.c:3159 -msgid "Appearance" -msgstr "Uiterlijk" - -#: src/interface.c:3164 -msgid "Toolbar" -msgstr "Werkbalk" - -#: src/interface.c:3192 -msgid "Tab Width:" -msgstr "Tabgrootte:" - -#: src/interface.c:3204 -msgid "Sets the default encoding for newly created files." -msgstr "Stelt de standaard codering in voor nieuw aangemaakte bestanden" - -#: src/interface.c:3216 -msgid "The width in chars, which one tab character will take" -msgstr "De breedte in tekens, die één tabteken inneemt" - -#: src/interface.c:3221 -msgid "Default encoding:" -msgstr "Standaard codering:" - -#: src/interface.c:3227 -msgid "New files" -msgstr "Nieuwe bestanden" - -#: src/interface.c:3246 -msgid "Strip trailing spaces" -msgstr "Lege spaties aan regeleinde verwijderen" - -#: src/interface.c:3250 -msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" -msgstr "Verwijdert lege spaties aan regeleinden" - -#: src/interface.c:3253 -msgid "Ensure new line at file end" -msgstr "Nieuwe regel aan einde van het bestand" - -#: src/interface.c:3257 -msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" +#: ../src/interface.c:2967 +msgid "" +"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " +"clicking on it (requires restart of Geany)." msgstr "" -"Voegt aan het einde van het bestand een nieuwe regel in als er geen " -"voorhanden is" -#: src/interface.c:3260 src/keybindings.c:191 -msgid "Replace tabs by space" -msgstr "Vervang tabs door spaties" - -#: src/interface.c:3267 -msgid "Saving files" -msgstr "Saving files" - -#: src/interface.c:3288 +#: ../src/interface.c:2974 #, fuzzy msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Plaatsing van nieuwe bestanden tabs:" -#: src/interface.c:3301 -msgid "" -"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." -msgstr "" -"Specificeert het aantal bestanden dat opgeslagen zijn in de 'laatst geopende " -"bestanden' lijst" +#: ../src/interface.c:2979 ../src/interface.c:3027 ../src/interface.c:3044 +#: ../src/interface.c:3061 +msgid "Left" +msgstr "Links" -#: src/interface.c:3314 +#: ../src/interface.c:2982 #, fuzzy msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Nieuwe bestanden tabs zullen links van de tab lijst worden geplaatst" -#: src/interface.c:3322 +#: ../src/interface.c:2987 ../src/interface.c:3028 ../src/interface.c:3045 +#: ../src/interface.c:3062 +msgid "Right" +msgstr "Rechts" + +#: ../src/interface.c:2990 #, fuzzy msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Nieuwe bestanden tabs zullen rechts van de tab lijst worden geplaatst" -#: src/interface.c:3326 -msgid "Recent files list length:" -msgstr "Lengte 'laatst geopende bestanden' lijst:" - -#: src/interface.c:3334 +#: ../src/interface.c:2994 #, fuzzy -msgid "Misc." -msgstr "Weergave" +msgid "Editor tabs" +msgstr "Lettertypes" -#: src/interface.c:3339 src/symbols.c:422 +#: ../src/interface.c:3029 ../src/interface.c:3046 ../src/interface.c:3063 +msgid "Top" +msgstr "Bovenaan" + +#: ../src/interface.c:3030 ../src/interface.c:3047 ../src/interface.c:3064 +msgid "Bottom" +msgstr "Onderaan" + +#: ../src/interface.c:3032 #, fuzzy -msgid "Files" -msgstr "_Bestand" +msgid "Sidebar:" +msgstr "Zijbalk" -#: src/interface.c:3361 -msgid "Invert syntax highlighting colours" +#: ../src/interface.c:3066 +#, fuzzy +msgid "Tab positions" +msgstr "Locatie:" + +#: ../src/interface.c:3085 +#, fuzzy +msgid "Show status bar" +msgstr "Werkbalk weergeven" + +#: ../src/interface.c:3088 +msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window." msgstr "" -#: src/interface.c:3363 +#: ../src/interface.c:3095 +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#: ../src/interface.c:3113 +msgid "Show Toolbar" +msgstr "Werkbalk weergeven" + +#: ../src/interface.c:3119 +#, fuzzy +msgid "Toolbar" +msgstr "Lettertypes" + +#: ../src/interface.c:3138 +msgid "Show file operation buttons" +msgstr "Aktieknoppen voor bestanden weergeven" + +#: ../src/interface.c:3142 +msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" +msgstr "" +"Toont de knoppen Nieuw, Openen, Sluiten, Opslaan en Herladen in de werkbalk" + +#: ../src/interface.c:3145 +msgid "Show Redo and Undo buttons" +msgstr "Knoppen Herdoen en Ongedaan maken weergeven" + +#: ../src/interface.c:3149 +msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" +msgstr "Toont de knoppen Herdoen en Ongedaan maken in de werkbalk" + +#: ../src/interface.c:3152 +#, fuzzy +msgid "Show Back and Forward buttons" +msgstr "Knoppen Herdoen en Ongedaan maken weergeven" + +#: ../src/interface.c:3156 +#, fuzzy +msgid "" +"Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation" +msgstr "Toont de knoppen Herdoen en Ongedaan maken in de werkbalk" + +#: ../src/interface.c:3159 +#, fuzzy +msgid "Show Compile and Run buttons" +msgstr "Compileer en uitvoeren weergeven" + +#: ../src/interface.c:3163 +msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" +msgstr "Toont de knoppen Compileer en Uitvoeren in de werkbalk" + +#: ../src/interface.c:3166 +#, fuzzy +msgid "Show Color Chooser button" +msgstr "Kleurkiezer knop weergeven" + +#: ../src/interface.c:3170 +#, fuzzy +msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar" +msgstr "Toont de knop Kleurkiezer in de werkbalk" + +#: ../src/interface.c:3173 +#, fuzzy +msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons" +msgstr "Inzoomen en Uitzoomen weergeven" + +#: ../src/interface.c:3177 +msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" +msgstr "Toont de knoppen Inzoomen en Uitzoomen in de werkbalk" + +#: ../src/interface.c:3180 +msgid "Show Search field" +msgstr "Zoekveld weergeven" + +#: ../src/interface.c:3184 +msgid "Display the search field and button in the toolbar" +msgstr "Toont het veld en de knop zoeken in de werkbalk" + +#: ../src/interface.c:3187 +#, fuzzy +msgid "Show Go to Line field" +msgstr "Veld 'Ga naar regelnummer' weergeven" + +#: ../src/interface.c:3191 +msgid "Display the line number field and button in the toolbar" +msgstr "Toont het veld en de knop 'Ga naar regelnummer' in de werkbalk" + +#: ../src/interface.c:3194 +#, fuzzy +msgid "Show Quit button" +msgstr "Aktieknoppen voor bestanden weergeven" + +#: ../src/interface.c:3198 +#, fuzzy +msgid "Display the quit button in the toolbar" +msgstr "Toont de knop Kleurkiezer in de werkbalk" + +#: ../src/interface.c:3201 +msgid "Items" +msgstr "Items" + +#: ../src/interface.c:3222 +#, fuzzy +msgid "Icon style:" +msgstr "Pictogramstijl" + +#: ../src/interface.c:3229 +#, fuzzy +msgid "Icon size:" +msgstr "Pictogramgrootte" + +#: ../src/interface.c:3276 +msgid "Appearance" +msgstr "Uiterlijk" + +#: ../src/interface.c:3281 +msgid "Toolbar" +msgstr "Werkbalk" + +#: ../src/interface.c:3303 +msgid "Invert syntax highlighting colors" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3305 msgid "Use white text on a black background." msgstr "" -#: src/interface.c:3365 +#: ../src/interface.c:3307 msgid "Show indentation guides" msgstr "Inspringingsmarkeringen weergeven" -#: src/interface.c:3368 +#: ../src/interface.c:3310 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation." msgstr "" "Toont kleine puntjeslijnen om het gebruik van de juiste inspringing te " "vergemakkelijken" -#: src/interface.c:3371 +#: ../src/interface.c:3313 msgid "Show white space" msgstr "Lege spaties weergeven" -#: src/interface.c:3374 +#: ../src/interface.c:3316 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows." msgstr "Markeert lege spaties met punten en tabs met pijlen." -#: src/interface.c:3377 +#: ../src/interface.c:3319 msgid "Show line endings" msgstr "Regeleinden weergeven" -#: src/interface.c:3380 +#: ../src/interface.c:3322 msgid "Show the line ending character" msgstr "Toont het regeleinde teken" -#: src/interface.c:3383 +#: ../src/interface.c:3325 msgid "Display" msgstr "Weergave" -#: src/interface.c:3404 +#: ../src/interface.c:3346 #, fuzzy msgid "Long line marker:" msgstr "'Lange regel' marker" -#: src/interface.c:3411 +#: ../src/interface.c:3353 #, fuzzy msgid "Long line marker color:" msgstr "Kleur 'lange regel' marker" -#: src/interface.c:3418 +#: ../src/interface.c:3360 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Type" -#: src/interface.c:3430 +#: ../src/interface.c:3372 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Stelt de kleur van de 'lange regel' marker in" -#: src/interface.c:3439 +#: ../src/interface.c:3373 ../src/tools.c:652 ../src/vte.c:592 +#: ../src/vte.c:599 +msgid "Color Chooser" +msgstr "Kleurkiezer" + +#: ../src/interface.c:3381 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " @@ -2137,11 +2165,11 @@ msgstr "" "om lange regels te markeren, of als een hint om de regel te breken. Voer een " "grotere waarde dan '0' in om de kolom te bepalen waar deze moet verschijnen." -#: src/interface.c:3449 +#: ../src/interface.c:3391 msgid "Line" msgstr "Lijn" -#: src/interface.c:3452 +#: ../src/interface.c:3394 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)." @@ -2149,74 +2177,128 @@ msgstr "" "Geeft een verticale lijn weer in het bewerkingsvenster op de huidige " "cursorpositie (zie hieronder)." -#: src/interface.c:3456 +#: ../src/interface.c:3398 msgid "Background" msgstr "Achtergrond" -#: src/interface.c:3459 +#: ../src/interface.c:3401 +#, fuzzy msgid "" -"The background colour of characters after the given cursor position (see " -"below) changed to the colour set below. (This is recommended if you use " +"The background color of characters after the given cursor position (see " +"below) changed to the color set below. (This is recommended if you use " "proportional fonts)" msgstr "" "De achtergrondkleur van tekens na de bepaalde cursorpositie (zie hieronder) " "veranderde naar de kleurinstelling hieronder. (Aangeraden indien u " "proportionele lettertypen gebruikt)" -#: src/interface.c:3463 +#: ../src/interface.c:3405 msgid "Disabled" msgstr "Uitgeschakeld" -#: src/interface.c:3469 +#: ../src/interface.c:3411 msgid "Long line marker" msgstr "Lange regel marker" -#: src/interface.c:3492 +#: ../src/interface.c:3416 +#, fuzzy +msgid "Display" +msgstr "Weergave" + +#: ../src/interface.c:3442 +msgid "Tabs" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3445 +msgid "" +"Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabs when enabled " +"otherwise Geany will use just spaces." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3449 +#, fuzzy +msgid "Spaces" +msgstr "Naamruimtes" + +#: ../src/interface.c:3461 +msgid "Tab Width:" +msgstr "Tabgrootte:" + +#: ../src/interface.c:3468 #, fuzzy msgid "Auto indentation mode:" msgstr "Auto inspringing" -#: src/interface.c:3499 -msgid "" -"Selects the indentation mode. Use None to disable auto indentation " -"completely. Basic indents new lines with the same indentation as the " -"previous line. Advanced does the same and indents also curly brackets." -msgstr "" +#: ../src/interface.c:3480 +msgid "The width in chars, which one tab character will take" +msgstr "De breedte in tekens, die één tabteken inneemt" -#: src/interface.c:3505 +#: ../src/interface.c:3491 #, fuzzy msgid "Basic" msgstr "Baltisch" -#: src/interface.c:3506 -msgid "Advanced" +#: ../src/interface.c:3492 +msgid "Current chars" msgstr "" -#: src/interface.c:3508 +#: ../src/interface.c:3493 +msgid "Match braces" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3495 +#, fuzzy +msgid "Indentation" +msgstr "Locatie:" + +#: ../src/interface.c:3514 msgid "Line wrapping" msgstr "Regelterugloop" -#: src/interface.c:3513 +#: ../src/interface.c:3519 +msgid "Enable \"smart\" home key" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3522 +msgid "" +"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " +"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " +"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME " +"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of " +"its current position." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3525 +msgid "Disable Drag and Drop" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3528 +msgid "" +"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " +"drop any selections within or outside of the editor window." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3531 msgid "Enable folding" msgstr "Invouwen activeren" -#: src/interface.c:3516 +#: ../src/interface.c:3534 msgid "Whether to enable folding the code" msgstr "Of invouwen van code moet worden geactiveerd" -#: src/interface.c:3519 +#: ../src/interface.c:3537 msgid "Unfold all children of a fold point" msgstr "" -#: src/interface.c:3522 +#: ../src/interface.c:3540 msgid "Unfold all children of a fold point when unfolding it." msgstr "" -#: src/interface.c:3525 +#: ../src/interface.c:3543 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Gebruik markeringen om compile fouten weer te geven" -#: src/interface.c:3528 +#: ../src/interface.c:3546 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error." @@ -2225,106 +2307,162 @@ msgstr "" "regels te markeren waarin de compiler een waarschuwing of een fout heeft " "gevonden." -#: src/interface.c:3531 -msgid "Disable Drag and Drop" -msgstr "" - -#: src/interface.c:3534 -msgid "" -"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " -"drop any selections within or outside of the editor window." -msgstr "" - -#: src/interface.c:3537 -msgid "Use tabs when inserting whitespace" -msgstr "" - -#: src/interface.c:3540 -msgid "" -"Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabs when enabled " -"otherwise Geany will use just spaces." -msgstr "" - -#: src/interface.c:3543 +#: ../src/interface.c:3549 msgid "Features" msgstr "Functies" -#: src/interface.c:3562 +#: ../src/interface.c:3568 #, fuzzy msgid "Construct autocompletion" msgstr "Autovervollediging van constructies" -#: src/interface.c:3565 +#: ../src/interface.c:3571 msgid "Automatic completion of often used constructs like if and for" msgstr "" "Automatisch vervolledigen van veel gebruikte constructies zoals if en for" -#: src/interface.c:3568 +#: ../src/interface.c:3574 #, fuzzy msgid "XML tag autocompletion" msgstr "XML-tag autovervollediging" -#: src/interface.c:3571 +#: ../src/interface.c:3577 msgid "Automatic completion of open XML tags (includes HTML tags)" msgstr "Automatische voltooiing van open XML-tags (HTML-tags inbegrepen)" -#: src/interface.c:3574 +#: ../src/interface.c:3580 #, fuzzy msgid "Symbol autocompletion" msgstr "Autovervollediging onderdrukken" -#: src/interface.c:3577 +#: ../src/interface.c:3583 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" msgstr "" -#: src/interface.c:3588 +#: ../src/interface.c:3590 #, fuzzy msgid "Rows of autocompletion list:" msgstr "Aantal regels voor autovervolledigingslijst:" -#: src/interface.c:3597 +#: ../src/interface.c:3599 #, fuzzy msgid "Number of rows to display in the autocompletion list." msgstr "Weer te geven aantal regels in de autovoltooiingslijst." -#: src/interface.c:3600 +#: ../src/interface.c:3602 #, fuzzy msgid "Autocompletion" msgstr "Locatie:" -#: src/interface.c:3605 +#: ../src/interface.c:3607 msgid "Editor" msgstr "Editor" -#: src/interface.c:3623 +#: ../src/interface.c:3640 +msgid "Sets the default encoding for newly created files." +msgstr "Stelt de standaard codering in voor nieuw aangemaakte bestanden" + +#: ../src/interface.c:3646 +#, fuzzy +msgid "Default encoding (new files):" +msgstr "Standaard codering:" + +#: ../src/interface.c:3653 +msgid "Use fixed encoding when opening files" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3658 +msgid "" +"This option disables the automatic detection of the file encoding when " +"opening files and opens the file with the specified encoding (usually not " +"needed)." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3661 +#, fuzzy +msgid "Default encoding (existing files):" +msgstr "Standaard codering:" + +#: ../src/interface.c:3673 +#, fuzzy +msgid "Sets the default encoding for opening existing files." +msgstr "Stelt de standaard codering in voor nieuw aangemaakte bestanden" + +#: ../src/interface.c:3679 +msgid "New files" +msgstr "Nieuwe bestanden" + +#: ../src/interface.c:3698 +msgid "Ensure new line at file end" +msgstr "Nieuwe regel aan einde van het bestand" + +#: ../src/interface.c:3702 +msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" +msgstr "" +"Voegt aan het einde van het bestand een nieuwe regel in als er geen " +"voorhanden is" + +#: ../src/interface.c:3705 +msgid "Strip trailing spaces" +msgstr "Lege spaties aan regeleinde verwijderen" + +#: ../src/interface.c:3709 +msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" +msgstr "Verwijdert lege spaties aan regeleinden" + +#: ../src/interface.c:3712 ../src/keybindings.c:197 +msgid "Replace tabs by space" +msgstr "Vervang tabs door spaties" + +#: ../src/interface.c:3719 +msgid "Saving files" +msgstr "Saving files" + +#: ../src/interface.c:3740 +msgid "Recent files list length:" +msgstr "Lengte 'laatst geopende bestanden' lijst:" + +#: ../src/interface.c:3754 +msgid "" +"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." +msgstr "" +"Specificeert het aantal bestanden dat opgeslagen zijn in de 'laatst geopende " +"bestanden' lijst" + +#: ../src/interface.c:3763 ../src/symbols.c:498 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "_Bestand" + +#: ../src/interface.c:3785 #, fuzzy msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Voer hier de paden in voor de hulpprogramma's 'make' en 'compiler'\n" "(hulpprogramma's die u niet nodig heeft kunt u leeg laten)" -#: src/interface.c:3635 +#: ../src/interface.c:3797 #, fuzzy msgid "Make:" msgstr "Make" -#: src/interface.c:3642 +#: ../src/interface.c:3804 #, fuzzy msgid "Terminal:" msgstr "Terminal" -#: src/interface.c:3649 +#: ../src/interface.c:3811 #, fuzzy msgid "Browser:" msgstr "Browser" -#: src/interface.c:3661 +#: ../src/interface.c:3823 msgid "Path and options for the make tool" msgstr "Pad en optie's voor het hulpprogramma 'make'" -#: src/interface.c:3668 +#: ../src/interface.c:3830 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" @@ -2332,37 +2470,55 @@ msgstr "" "Een terminalemulator zoals xterm, gnome-terminal of konsole (zou het -e " "argument moeten accepteren" -#: src/interface.c:3675 +#: ../src/interface.c:3837 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Pad (en mogelijke bijkomende argumenten)" -#: src/interface.c:3707 +#: ../src/interface.c:3869 #, fuzzy -msgid "Print command:" -msgstr "Pint commando" +msgid "Grep:" +msgstr "Grep" -#: src/interface.c:3719 +#: ../src/interface.c:3892 +#, fuzzy +msgid "Tool paths" +msgstr "Lettertypes" + +#: ../src/interface.c:3918 #, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)." msgstr "" "Pad naar het commando om bestanden af te drukken (gebruik %f voor de " "bestandsnaam)" -#: src/interface.c:3731 +#: ../src/interface.c:3930 #, fuzzy -msgid "Grep:" -msgstr "Grep" +msgid "Print:" +msgstr "Afdrukken" -#: src/interface.c:3754 +#: ../src/interface.c:3942 +#, c-format +msgid "" +"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " +"can appear anywhere in the given command and will be replaced before " +"execution." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3945 #, fuzzy -msgid "Tool paths" -msgstr "Lettertypes" +msgid "Context action:" +msgstr "_In selectie" -#: src/interface.c:3759 +#: ../src/interface.c:3961 +#, fuzzy +msgid "Commands" +msgstr "Tab plaatsing" + +#: ../src/interface.c:3966 msgid "Tools" msgstr "Hulpprogramma's" -#: src/interface.c:3777 +#: ../src/interface.c:3984 #, fuzzy msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " @@ -2371,52 +2527,52 @@ msgstr "" "Specificeer hier de informatie die u wenst te gebruiken in sjablonen.\n" "Lees de documentatie indien u niet weet hoe sjablonen werken." -#: src/interface.c:3795 +#: ../src/interface.c:4002 msgid "email address of the developer" msgstr "E-mailadres van de ontwikkelaar" -#: src/interface.c:3802 +#: ../src/interface.c:4009 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Initialen van de ontwikkelaar" -#: src/interface.c:3804 +#: ../src/interface.c:4011 #, fuzzy -msgid "Initial Version:" +msgid "Initial version:" msgstr "Initiële versie" -#: src/interface.c:3816 +#: ../src/interface.c:4023 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Versienummer, welke een nieuw bestand initieel heeft" -#: src/interface.c:3823 +#: ../src/interface.c:4030 msgid "Company name" msgstr "Bedrijfsnaam" -#: src/interface.c:3825 +#: ../src/interface.c:4032 #, fuzzy msgid "Developer:" msgstr "Ontwikkelaar" -#: src/interface.c:3832 +#: ../src/interface.c:4039 #, fuzzy msgid "Company:" msgstr "Bedrijf" -#: src/interface.c:3839 +#: ../src/interface.c:4046 #, fuzzy msgid "Mail address:" msgstr "E-mailadres" -#: src/interface.c:3846 +#: ../src/interface.c:4053 #, fuzzy msgid "Initials:" msgstr "Initialen" -#: src/interface.c:3858 +#: ../src/interface.c:4065 msgid "The name of the developer" msgstr "De naam van de ontwikkelaar" -#: src/interface.c:3860 +#: ../src/interface.c:4067 #, fuzzy msgid "" "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " @@ -2425,16 +2581,16 @@ msgstr "" "Informatie: Voor alle wijzigingen die u hier maakt,\n" "dient u Geany te herstarten om deze te activeren." -#: src/interface.c:3867 +#: ../src/interface.c:4074 #, fuzzy msgid "Template data" msgstr "Tab plaatsing" -#: src/interface.c:3872 +#: ../src/interface.c:4079 msgid "Templates" msgstr "Sjablonen" -#: src/interface.c:3890 +#: ../src/interface.c:4097 #, fuzzy msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " @@ -2445,470 +2601,553 @@ msgstr "" "selecteer een actie en druk op de knop 'Wijzigen'om een nieuwe snelkoppeling " "in te geven. U kunt ook de stringrepresentatie rechtstreeks wijzigen." -#: src/interface.c:3913 -msgid "Change" +#: ../src/interface.c:4120 +#, fuzzy +msgid "C_hange" msgstr "Wijzigen" -#: src/interface.c:3917 +#: ../src/interface.c:4124 #, fuzzy msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Sneltoetsen" -#: src/interface.c:3922 +#: ../src/interface.c:4129 msgid "Keybindings" msgstr "Sneltoetsen" -#: src/keybindings.c:122 +#: ../src/keybindings.c:128 msgid "New" msgstr "Nieuw" -#: src/keybindings.c:124 +#: ../src/keybindings.c:130 msgid "Open" msgstr "Openen" -#: src/keybindings.c:126 +#: ../src/keybindings.c:132 #, fuzzy msgid "Open selected file" msgstr "Bestanden openen" -#: src/keybindings.c:128 +#: ../src/keybindings.c:134 msgid "Save" msgstr "Opslaan" -#: src/keybindings.c:130 +#: ../src/keybindings.c:136 #, fuzzy msgid "Save as" msgstr "Alles opslaan" -#: src/keybindings.c:134 +#: ../src/keybindings.c:140 msgid "Print" msgstr "Afdrukken" -#: src/keybindings.c:136 +#: ../src/keybindings.c:142 msgid "Close" msgstr "Sluiten" -#: src/keybindings.c:138 +#: ../src/keybindings.c:144 msgid "Close all" msgstr "Alles sluiten" -#: src/keybindings.c:140 +#: ../src/keybindings.c:146 msgid "Reload file" msgstr "Bestand herladen" -#: src/keybindings.c:142 +#: ../src/keybindings.c:148 #, fuzzy msgid "Project properties" msgstr "Eigenschappen" -#: src/keybindings.c:145 +#: ../src/keybindings.c:151 msgid "Undo" msgstr "Ongedaan maken" -#: src/keybindings.c:147 +#: ../src/keybindings.c:153 msgid "Redo" msgstr "Herdoen" -#: src/keybindings.c:149 +#: ../src/keybindings.c:155 msgid "Select All" msgstr "Alles selecteren" -#: src/keybindings.c:151 +#: ../src/keybindings.c:157 msgid "Insert date" msgstr "Datum invoegen" -#: src/keybindings.c:156 +#: ../src/keybindings.c:162 msgid "Find Next" msgstr "Zoek volgende" -#: src/keybindings.c:158 +#: ../src/keybindings.c:164 msgid "Find Previous" msgstr "Zoek vorige" -#: src/keybindings.c:160 +#: ../src/keybindings.c:166 #, fuzzy msgid "Find Next Selection" msgstr "_In selectie" -#: src/keybindings.c:162 +#: ../src/keybindings.c:168 #, fuzzy msgid "Find Previous Selection" msgstr "Zoek vorige" -#: src/keybindings.c:164 src/search.c:413 +#: ../src/keybindings.c:170 ../src/search.c:417 msgid "Replace" msgstr "Vervangen" -#: src/keybindings.c:166 src/search.c:559 +#: ../src/keybindings.c:172 msgid "Find in files" msgstr "Zoek in bestanden" -#: src/keybindings.c:168 +#: ../src/keybindings.c:174 #, fuzzy msgid "Next Message" msgstr "Berichten" -#: src/keybindings.c:175 +#: ../src/keybindings.c:176 +msgid "Go to line" +msgstr "Ga naar regel" + +#: ../src/keybindings.c:179 +msgid "Toggle all additional widgets" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:181 msgid "Fullscreen" msgstr "Volledig scherm" -#: src/keybindings.c:177 +#: ../src/keybindings.c:183 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Berichtenvenster verbergen" -#: src/keybindings.c:179 +#: ../src/keybindings.c:185 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Zijbalk verbergen" -#: src/keybindings.c:181 +#: ../src/keybindings.c:187 msgid "Zoom In" msgstr "Inzoomen" -#: src/keybindings.c:183 +#: ../src/keybindings.c:189 msgid "Zoom Out" msgstr "Uitzoomen" -#: src/keybindings.c:186 -msgid "Show Colour Chooser" +#: ../src/keybindings.c:192 +#, fuzzy +msgid "Show Color Chooser" msgstr "Kleurkiezer weergeven" -#: src/keybindings.c:188 +#: ../src/keybindings.c:194 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "" -#: src/keybindings.c:193 +#: ../src/keybindings.c:199 msgid "Fold all" msgstr "Alles invouwen" -#: src/keybindings.c:195 +#: ../src/keybindings.c:201 msgid "Unfold all" msgstr "Alles uitvouwen" -#: src/keybindings.c:197 +#: ../src/keybindings.c:203 msgid "Reload symbol list" msgstr "Symbolenlijst herladen" -#: src/keybindings.c:202 +#: ../src/keybindings.c:208 msgid "Build" msgstr "Bouwen" -#: src/keybindings.c:204 +#: ../src/keybindings.c:210 msgid "Make all" msgstr "Make all" -#: src/keybindings.c:207 +#: ../src/keybindings.c:213 msgid "Make custom target" msgstr "Make aangepast doel" -#: src/keybindings.c:209 +#: ../src/keybindings.c:215 msgid "Make object" msgstr "Make object" -#: src/keybindings.c:211 +#: ../src/keybindings.c:217 msgid "Next error" msgstr "" -#: src/keybindings.c:213 +#: ../src/keybindings.c:219 msgid "Run" msgstr "Uitvoeren" -#: src/keybindings.c:215 +#: ../src/keybindings.c:221 msgid "Run (alternative command)" msgstr "Uitvoeren (alternatief commando)" -#: src/keybindings.c:217 +#: ../src/keybindings.c:223 msgid "Build options" msgstr "Bouwopties" -#: src/keybindings.c:220 +#: ../src/keybindings.c:226 +#, fuzzy +msgid "Help" +msgstr "_Help" + +#: ../src/keybindings.c:229 msgid "Switch to Editor" msgstr "Sckakel naar Editor" -#: src/keybindings.c:222 +#: ../src/keybindings.c:231 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Schakel naar Notities" -#: src/keybindings.c:224 +#: ../src/keybindings.c:233 msgid "Switch to VTE" msgstr "Schakel naar VTE" -#: src/keybindings.c:226 +#: ../src/keybindings.c:235 #, fuzzy msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Schakel naar Notities" -#: src/keybindings.c:228 +#: ../src/keybindings.c:237 msgid "Switch to left document" msgstr "Schakel naar linker document" -#: src/keybindings.c:230 +#: ../src/keybindings.c:239 msgid "Switch to right document" msgstr "Schakel naar rechter document" -#: src/keybindings.c:232 +#: ../src/keybindings.c:241 #, fuzzy msgid "Switch to last used document" msgstr "Schakel naar linker document" -#: src/keybindings.c:235 +#: ../src/keybindings.c:243 +#, fuzzy +msgid "Move document left" +msgstr "Volledig document" + +#: ../src/keybindings.c:245 +#, fuzzy +msgid "Move document right" +msgstr "Volledig document" + +#: ../src/keybindings.c:252 msgid "Duplicate line or selection" msgstr "Kloon regel of selectie" -#: src/keybindings.c:237 -msgid "Convert Selection to lower-case" -msgstr "Converteer selectie naar kleine letters " +#: ../src/keybindings.c:254 +#, fuzzy +msgid "Delete current line(s)" +msgstr "Huidig bestand sluiten" -#: src/keybindings.c:239 -msgid "Convert Selection to upper-case" -msgstr "Converteer selectie naar hoofdletters" +#: ../src/keybindings.c:256 +#, fuzzy +msgid "Copy current line(s)" +msgstr "Huidig bestand compileren" -#: src/keybindings.c:241 +#: ../src/keybindings.c:258 +#, fuzzy +msgid "Cut current line(s)" +msgstr "Huidig bestand sluiten" + +#: ../src/keybindings.c:260 +#, fuzzy +msgid "Transpose current line" +msgstr "Drukt het huidige bestand af" + +#: ../src/keybindings.c:262 +#, fuzzy +msgid "Toggle Case of Selection" +msgstr "Schakel regelcommentaar uit" + +#: ../src/keybindings.c:264 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Schakel regelcommentaar uit" -#: src/keybindings.c:243 +#: ../src/keybindings.c:266 #, fuzzy msgid "Comment line(s)" msgstr "Plaats hekje voor regel" -#: src/keybindings.c:245 +#: ../src/keybindings.c:268 #, fuzzy msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Verwijder hekje voor regel" -#: src/keybindings.c:247 +#: ../src/keybindings.c:270 msgid "Increase indent" msgstr "Inspringing vergroten" -#: src/keybindings.c:249 +#: ../src/keybindings.c:272 msgid "Decrease indent" msgstr "Inspringing verkleinen" -#: src/keybindings.c:251 +#: ../src/keybindings.c:274 +#, fuzzy +msgid "Increase indent by one space" +msgstr "Inspringing vergroten" + +#: ../src/keybindings.c:276 +#, fuzzy +msgid "Decrease indent by one space" +msgstr "Inspringing verkleinen" + +#: ../src/keybindings.c:278 +msgid "Smart line indent" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:280 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Aangepast datumformaat instellen" -#: src/keybindings.c:253 +#: ../src/keybindings.c:282 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Aangepast datumformaat instellen" -#: src/keybindings.c:255 +#: ../src/keybindings.c:284 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Aangepast datumformaat instellen" -#: src/keybindings.c:258 -msgid "Goto matching brace" -msgstr "" +#: ../src/keybindings.c:287 +#, fuzzy +msgid "Go to matching brace" +msgstr "Ga naar regel" -#: src/keybindings.c:261 +#: ../src/keybindings.c:290 #, fuzzy msgid "Toggle marker" msgstr "'Lange regel' marker" -#: src/keybindings.c:264 +#: ../src/keybindings.c:293 #, fuzzy -msgid "Goto next marker" +msgid "Go to next marker" msgstr "'Lange regel' marker" -#: src/keybindings.c:267 -msgid "Goto previous marker" -msgstr "" +#: ../src/keybindings.c:296 +#, fuzzy +msgid "Go to previous marker" +msgstr "'Lange regel' marker" -#: src/keybindings.c:270 +#: ../src/keybindings.c:299 msgid "Complete word" msgstr "Woord vervolledigen" -#: src/keybindings.c:272 +#: ../src/keybindings.c:301 msgid "Show calltip" msgstr "Hulptip weergeven" -#: src/keybindings.c:274 +#: ../src/keybindings.c:303 msgid "Show macro list" msgstr "Macrolijst weergeven" #. has special callback -#: src/keybindings.c:276 +#: ../src/keybindings.c:305 #, fuzzy msgid "Complete construct" msgstr "Woord vervolledigen" -#: src/keybindings.c:278 +#: ../src/keybindings.c:307 #, fuzzy msgid "Suppress construct completion" msgstr "Autovervollediging onderdrukken" -#: src/keybindings.c:281 +#: ../src/keybindings.c:310 #, fuzzy msgid "Select current word" msgstr "Huidig bestand opslaan" -#: src/keybindings.c:284 +#: ../src/keybindings.c:312 +#, fuzzy +msgid "Select current line(s)" +msgstr "Huidig bestand opslaan" + +#: ../src/keybindings.c:314 +#, fuzzy +msgid "Select current paragraph" +msgstr "Huidig bestand opslaan" + +#: ../src/keybindings.c:316 +#, fuzzy +msgid "Scroll to current line" +msgstr "Huidig bestand compileren" + +#: ../src/keybindings.c:318 +#, fuzzy +msgid "Scroll up the view by one line" +msgstr "Huidig bestand compileren" + +#: ../src/keybindings.c:320 +msgid "Scroll down the view by one line" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:323 msgid "Insert alternative whitespace" msgstr "" -#: src/keybindings.c:289 +#: ../src/keybindings.c:328 msgid "Go to tag definition" msgstr "Ga naar tag definitie" -#: src/keybindings.c:291 +#: ../src/keybindings.c:330 msgid "Go to tag declaration" msgstr "Ga naar tag declaratie" -#: src/keybindings.c:460 +#. set section name +#: ../src/keybindings.c:351 #, fuzzy -msgid "File menu\n" +msgid "File menu" msgstr "Tab plaatsing" -#: src/keybindings.c:464 +#: ../src/keybindings.c:352 #, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Edit menu\n" +msgid "Edit menu" msgstr "Codering:" -#: src/keybindings.c:468 +#: ../src/keybindings.c:353 #, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Search menu\n" +msgid "Search menu" msgstr "Uiterlijk" -#: src/keybindings.c:472 +#: ../src/keybindings.c:354 #, fuzzy -msgid "" -"\n" -"View menu\n" +msgid "View menu" msgstr "Nieuwe bestanden" -#: src/keybindings.c:476 +#: ../src/keybindings.c:355 #, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Document menu\n" +msgid "Document menu" msgstr "Locatie:" -#: src/keybindings.c:480 +#: ../src/keybindings.c:356 #, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Build menu\n" +msgid "Build menu" msgstr "Zijbalk" -#: src/keybindings.c:484 +#: ../src/keybindings.c:357 #, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Tools menu\n" +msgid "Tools menu" msgstr "Lettertypes" -#: src/keybindings.c:488 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Focus commands\n" -msgstr "Lettertypes" - -#: src/keybindings.c:492 -msgid "" -"\n" -"Editing commands\n" +#: ../src/keybindings.c:358 +msgid "Help menu" msgstr "" -#: src/keybindings.c:496 +#: ../src/keybindings.c:359 #, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Tag commands\n" -msgstr "Tab plaatsing" +msgid "Focus commands" +msgstr " commandos" -#: src/keybindings.c:518 -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Sneltoetsen" +#: ../src/keybindings.c:360 +#, fuzzy +msgid "Editing commands" +msgstr " commandos" -#: src/keybindings.c:529 -msgid "The following keyboard shortcuts are defined:" +#: ../src/keybindings.c:361 +#, fuzzy +msgid "Tag commands" +msgstr " commandos" + +#: ../src/keybindings.c:539 +#, fuzzy +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Sneltoetsen" + +#: ../src/keybindings.c:551 +#, fuzzy +msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Volgende sneltoetsen zijn gedefinieert:" -#: src/keyfile.c:152 -#, c-format -msgid "%s configuration file, edit as you need" -msgstr "%s configuratiebestand, bewerk het inien nodig" - -#: src/keyfile.c:412 +#: ../src/keyfile.c:599 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Type hier wat u wilt, gebruik het als notitie/krabbelbord" -#: src/keyfile.c:625 +#: ../src/keyfile.c:725 #, fuzzy msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "bestanden van vorige sessies niet laden" -#: src/main.c:94 +#: ../src/main.c:113 msgid "" -"set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " +"Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " "with --line)" msgstr "" -#: src/main.c:95 -msgid "use an alternate configuration directory" +#: ../src/main.c:114 +#, fuzzy +msgid "Use an alternate configuration directory" msgstr "gebruik een alternatieve configuratiemap" -#: src/main.c:96 -msgid "runs in debug mode (means being verbose)" +#: ../src/main.c:115 +#, fuzzy +msgid "Runs in debug mode (means being verbose)" msgstr "draait in debug modus (betekent geeft veel informatie)" -#: src/main.c:97 +#: ../src/main.c:116 +msgid "Print internal filetype names" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:117 #, fuzzy -msgid "generate global tags file (see documentation)" +msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "autovoltooiingsdata niet laden (zie documentatie)" -#: src/main.c:100 -msgid "don't open files in a running instance, force opening a new instance" +#: ../src/main.c:120 +#, fuzzy +msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "" "open geen bestanden tijdens een actie, forceer openen van een nieuwe " "instantie" -#: src/main.c:102 -msgid "set initial line number for the first opened file" +#: ../src/main.c:122 +msgid "Set initial line number for the first opened file" msgstr "" -#: src/main.c:103 -msgid "don't show message window at startup" +#: ../src/main.c:123 +#, fuzzy +msgid "Don't show message window at startup" msgstr "toon geen berichtenvenster bij opstarten" -#: src/main.c:104 -msgid "don't load auto completion data (see documentation)" +#: ../src/main.c:124 +#, fuzzy +msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "autovoltooiingsdata niet laden (zie documentatie)" -#: src/main.c:105 +#: ../src/main.c:125 +msgid "Don't load plugins" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:126 msgid "don't load the previous session's files" msgstr "bestanden van vorige sessies niet laden" -#: src/main.c:107 -msgid "don't load terminal support" +#: ../src/main.c:128 +#, fuzzy +msgid "Don't load terminal support" msgstr "terminalondersteuning niet laden" -#: src/main.c:108 -msgid "filename of libvte.so" +#: ../src/main.c:129 +#, fuzzy +msgid "Filename of libvte.so" msgstr "bestandsnaam van libvte.so" -#: src/main.c:110 -msgid "show version and exit" +#: ../src/main.c:131 +#, fuzzy +msgid "Show version and exit" msgstr "toon versie en sluit af" -#: src/main.c:432 -msgid " - A fast and lightweight IDE" -msgstr " - Een snelle en lichtgewicht IDE" +#: ../src/main.c:416 +msgid "[FILES...]" +msgstr "" -#: src/main.c:442 +#: ../src/main.c:426 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(gebouwd op %s met GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" -#: src/main.c:506 +#: ../src/main.c:507 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -2920,48 +3159,49 @@ msgstr "" "configuratiemap.\n" "Geany sowieso starten?" -#: src/main.c:559 src/socket.c:143 +#: ../src/main.c:560 ../src/socket.c:143 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Kon pixmap bestand %s niet vinden" -#: src/main.c:688 +#: ../src/main.c:707 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Dit is Geany %s." -#: src/main.c:690 +#: ../src/main.c:709 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Configuratiemap kon niet worden aangemaakt (%s)." -#: src/msgwindow.c:112 +#: ../src/msgwindow.c:115 msgid "Status messages" msgstr "Statusberichten" -#: src/msgwindow.c:435 +#: ../src/msgwindow.c:439 #, fuzzy msgid "_Hide Message Window" msgstr "Berichtenvenster" -#: src/prefs.c:336 +#: ../src/prefs.c:380 msgid "Action" msgstr "Actie" -#: src/prefs.c:341 +#: ../src/prefs.c:385 msgid "Shortcut" msgstr "Sneltoets" -#: src/prefs.c:830 -msgid "Grab key" +#: ../src/prefs.c:937 +#, fuzzy +msgid "Grab Key" msgstr "Toets vastleggen" -#: src/prefs.c:834 +#: ../src/prefs.c:943 #, c-format msgid "Type the combination of the keys you want to use for \"%s\"" msgstr "Type de combinatie van de toetsen die u wenst te gebruiken voor \"%s\"" -#: src/prefs.c:958 +#: ../src/prefs.c:1068 #, c-format msgid "" "The combination '%s' is already used for \"%s\". Please choose another one." @@ -2971,162 +3211,161 @@ msgstr "" #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: src/project.c:85 +#: ../src/project.c:84 msgid "projects" msgstr "" -#: src/project.c:105 +#: ../src/project.c:104 #, fuzzy msgid "New Project" msgstr "Make _object" -#: src/project.c:112 +#: ../src/project.c:112 msgid "C_reate" msgstr "" -#: src/project.c:126 src/project.c:336 +#: ../src/project.c:126 ../src/project.c:328 msgid "Name:" msgstr "" -#: src/project.c:138 src/project.c:348 +#: ../src/project.c:134 ../src/project.c:340 #, fuzzy msgid "Filename:" msgstr "Vietnamees" -#: src/project.c:158 src/project.c:377 +#: ../src/project.c:150 ../src/project.c:369 msgid "Base path:" msgstr "" -#: src/project.c:166 +#: ../src/project.c:155 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree." msgstr "" -#: src/project.c:220 src/project.c:809 +#: ../src/project.c:157 ../src/project.c:379 +msgid "Choose Project Base Path" +msgstr "" + +#: ../src/project.c:202 ../src/project.c:769 #, fuzzy, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "Configuratiemap kon niet worden aangemaakt (%s)." -#: src/project.c:244 src/project.c:252 +#: ../src/project.c:226 ../src/project.c:234 #, fuzzy msgid "Open Project" msgstr "Make object" -#: src/project.c:271 +#: ../src/project.c:254 #, fuzzy msgid "Project files" msgstr "Eigenschappen" -#: src/project.c:292 +#: ../src/project.c:283 #, fuzzy, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Bestand %s gesloten." -#: src/project.c:323 +#: ../src/project.c:314 #, fuzzy msgid "Project Properties" msgstr "Eigenschappen" -#: src/project.c:360 +#: ../src/project.c:352 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "Sectie" -#: src/project.c:385 +#: ../src/project.c:377 msgid "Directory to run Make All from. Leave blank to use the default command." msgstr "" -#: src/project.c:399 +#: ../src/project.c:385 #, fuzzy msgid "Run command:" msgstr "Pint commando" -#: src/project.c:407 +#: ../src/project.c:393 msgid "" "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended " "to the command. Leave blank to use the default run command." msgstr "" -#: src/project.c:423 +#: ../src/project.c:409 #, fuzzy msgid "File patterns:" msgstr "_Midden Oosten" -#: src/project.c:503 +#: ../src/project.c:489 #, fuzzy msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "" "Het bestand werd niet opgeslagen.\n" "Wenst u het op te slaan vooraleer af te sluiten?" -#: src/project.c:504 +#: ../src/project.c:490 #, c-format msgid "The '%s' project is already open. " msgstr "" -#: src/project.c:532 +#: ../src/project.c:518 msgid "The specified project name is too short." msgstr "" -#: src/project.c:538 +#: ../src/project.c:524 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "" -#: src/project.c:546 +#: ../src/project.c:532 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "" -#: src/project.c:558 +#: ../src/project.c:544 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "" -#: src/project.c:559 +#: ../src/project.c:545 #, fuzzy, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "Het bestand \"%s\" is niet geldig %s." -#: src/project.c:577 +#: ../src/project.c:563 msgid "Project file could not be written." msgstr "" -#: src/project.c:627 +#: ../src/project.c:613 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "" -#: src/project.c:629 +#: ../src/project.c:615 #, fuzzy, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Bestand %s opgeslagen." #. initialise the dialog -#: src/project.c:673 src/project.c:684 +#: ../src/project.c:659 ../src/project.c:670 #, fuzzy msgid "Choose Project Filename" msgstr "Eigenschappen" #. initialise the dialog -#: src/project.c:701 src/project.c:712 -msgid "Choose Project Base Path" -msgstr "" - -#. initialise the dialog -#: src/project.c:729 src/project.c:740 +#: ../src/project.c:688 ../src/project.c:699 msgid "Choose Project Run Command" msgstr "" -#: src/project.c:802 +#: ../src/project.c:762 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "" -#: src/search.c:139 +#: ../src/search.c:138 msgid "_Use regular expressions" msgstr "Gebruik _reguliere expressies" -#: src/search.c:143 +#: ../src/search.c:142 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -3134,15 +3373,16 @@ msgstr "" "Gebruik POSIX-achtige reguliere expressies. Voor gedetailleerde informatie " "over het gebruik van reguliere expressies, gelieve de documentatie te lezen." -#: src/search.c:150 -msgid "_Search backwards" +#: ../src/search.c:149 +#, fuzzy +msgid "Search _backwards" msgstr "_Achterwaarts zoeken" -#: src/search.c:164 +#: ../src/search.c:163 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Gebruik _escape sequences" -#: src/search.c:169 +#: ../src/search.c:168 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " "corresponding control characters." @@ -3150,336 +3390,365 @@ msgstr "" "Vervang \\\\, \\t, \\n, \\r en \\uXXXX (Unicode tekens) met de " "overeenkomende besturingstekens." -#: src/search.c:178 src/search.c:629 -msgid "_Case sensitive" +#: ../src/search.c:177 ../src/search.c:640 +#, fuzzy +msgid "C_ase sensitive" msgstr "_Hoofdlettergevoelig" -#: src/search.c:183 src/search.c:635 +#: ../src/search.c:182 ../src/search.c:646 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Alleen op _volledig woord zoeken" -#: src/search.c:188 +#: ../src/search.c:187 #, fuzzy msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Alleen op _volledig woord zoeken" -#: src/search.c:295 +#: ../src/search.c:297 msgid "Find" msgstr "Zoek" -#: src/search.c:301 +#: ../src/search.c:304 #, fuzzy msgid "_Previous" msgstr "Zoek Vor_ige" -#: src/search.c:307 +#: ../src/search.c:310 #, fuzzy msgid "_Next" msgstr "V_olgende zoeken" -#: src/search.c:311 src/search.c:429 src/search.c:581 -msgid "Search for:" +#: ../src/search.c:314 ../src/search.c:434 ../src/search.c:591 +#, fuzzy +msgid "_Search for:" msgstr "Zoek naar:" #. Now add the multiple match options -#: src/search.c:337 +#: ../src/search.c:341 #, fuzzy msgid "Find All" msgstr "Zoek" -#: src/search.c:340 +#: ../src/search.c:344 #, fuzzy msgid "_Mark" msgstr "Make" -#: src/search.c:342 +#: ../src/search.c:346 #, fuzzy msgid "Mark all matches in the current document." msgstr "Verwijdert alle markeringen in het huidige document." -#: src/search.c:347 src/search.c:487 +#: ../src/search.c:351 ../src/search.c:494 #, fuzzy msgid "In Sessi_on" msgstr "_In selectie" -#: src/search.c:352 src/search.c:492 +#: ../src/search.c:356 ../src/search.c:499 #, fuzzy msgid "_In Document" msgstr "_Document" #. close window checkbox -#: src/search.c:358 src/search.c:498 +#: ../src/search.c:362 ../src/search.c:505 #, fuzzy msgid "Close _dialog" msgstr "Alles sluiten" -#: src/search.c:363 src/search.c:503 +#: ../src/search.c:367 ../src/search.c:510 msgid "Disable this option to keep the dialog open." msgstr "" -#: src/search.c:425 +#: ../src/search.c:430 #, fuzzy -msgid "Re_place & Find" +msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Vervangen met:" -#: src/search.c:432 -msgid "Replace with:" +#: ../src/search.c:437 +#, fuzzy +msgid "Re_place with:" msgstr "Vervangen met:" #. Now add the multiple replace options -#: src/search.c:477 +#: ../src/search.c:484 #, fuzzy msgid "Replace All" msgstr "_Alles vervangen" -#: src/search.c:480 +#: ../src/search.c:487 #, fuzzy msgid "In Se_lection" msgstr "_In selectie" -#: src/search.c:482 +#: ../src/search.c:489 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "" "Vervang alle overeenkomsten die werden gevonden in de geselecteerde tekst" -#: src/search.c:568 -msgid "Directory:" +#: ../src/search.c:566 +#, fuzzy +msgid "Find in Files" +msgstr "Zoek in _bestanden" + +#: ../src/search.c:576 +#, fuzzy +msgid "_Directory:" msgstr "Map:" -#: src/search.c:600 +#: ../src/search.c:611 msgid "_Fixed strings" msgstr "_Herstelde strings" -#: src/search.c:609 +#: ../src/search.c:620 msgid "_Grep regular expressions" msgstr "_Grep reguliere expressies" -#: src/search.c:613 src/search.c:620 +#: ../src/search.c:624 ../src/search.c:631 msgid "See grep's manual page for more information." msgstr "Zie greps man-pagina voor meer informatie." -#: src/search.c:618 +#: ../src/search.c:629 msgid "_Extended regular expressions" msgstr "_Uitgebreide reguliere expressies" -#: src/search.c:624 +#: ../src/search.c:635 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "" -#: src/search.c:640 +#: ../src/search.c:651 msgid "_Invert search results" msgstr "Zoekresultaten omkeren" -#: src/search.c:645 +#: ../src/search.c:656 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines." msgstr "" "Keert de zoekresultaten om, zodoende enkel de niet-overeenkomende regels te " "selecteren" -#: src/search.c:661 +#: ../src/search.c:672 msgid "E_xtra options:" msgstr "" -#: src/search.c:673 +#: ../src/search.c:684 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "" -#: src/search.c:864 src/search.c:1388 src/search.c:1389 -#, c-format -msgid "No matches found for '%s'." -msgstr "Geen overeenkomsten gevonden voor '%s'" - -#: src/search.c:866 src/search.c:1395 src/search.c:1396 +#: ../src/search.c:878 ../src/search.c:1381 ../src/search.c:1382 #, fuzzy, c-format -msgid "Found %d matches for '%s'." +msgid "Found %d matches for \"%s\"." msgstr "Geen overeenkomsten gevonden voor '%s'" -#: src/search.c:984 +#: ../src/search.c:997 #, fuzzy, c-format msgid "Replaced text in %u files." msgstr "Vervangen in alle _geopende bestanden" -#: src/search.c:1085 +#: ../src/search.c:1098 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Ongeldige map voor zoeken in bestanden." -#: src/search.c:1103 +#: ../src/search.c:1116 msgid "No text to find." msgstr "Geen tekst te vinden." -#: src/search.c:1124 +#: ../src/search.c:1137 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "" "Kon hulpprogramma grep '%s' niet uitvoeren; controleer de padinstelling in " "Voorkeuren." -#: src/search.c:1189 +#: ../src/search.c:1202 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s (in map: %s)" -#: src/search.c:1250 +#: ../src/search.c:1230 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Kon de map niet openen (%s)" -#: src/search.c:1295 +#: ../src/search.c:1278 msgid "Search failed." msgstr "Zoeken mislukt." -#: src/search.c:1306 src/search.c:1307 +#: ../src/search.c:1289 ../src/search.c:1290 #, fuzzy, c-format msgid "Search completed with %d matches." msgstr "Zoeken beëindigd." -#: src/support.c:90 src/support.c:114 +#: ../src/search.c:1294 +msgid "No matches found." +msgstr "Geen overeenkomsten gevonden." + +#: ../src/support.c:90 ../src/support.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Kon pixmap bestand %s niet vinden" -#: src/symbols.c:428 src/symbols.c:460 +#: ../src/symbols.c:504 ../src/symbols.c:538 ../src/symbols.c:573 msgid "Chapter" msgstr "Hoofdstuk" -#: src/symbols.c:430 src/symbols.c:452 +#: ../src/symbols.c:505 ../src/symbols.c:534 ../src/symbols.c:574 msgid "Section" msgstr "Sectie" -#: src/symbols.c:432 +#: ../src/symbols.c:506 msgid "Sect1" msgstr "Sect1" -#: src/symbols.c:434 +#: ../src/symbols.c:507 msgid "Sect2" msgstr "Sect2" -#: src/symbols.c:436 +#: ../src/symbols.c:508 msgid "Sect3" msgstr "Sect3" -#: src/symbols.c:438 +#: ../src/symbols.c:509 msgid "Appendix" msgstr "Appendix" -#: src/symbols.c:440 src/symbols.c:462 src/symbols.c:566 src/symbols.c:602 +#. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), +#. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), +#: ../src/symbols.c:510 ../src/symbols.c:539 ../src/symbols.c:633 +#: ../src/symbols.c:672 msgid "Other" msgstr "Andere" -#: src/symbols.c:448 -msgid "Command" -msgstr "Commando" +#: ../src/symbols.c:517 ../src/symbols.c:653 +msgid "Module" +msgstr "" -#: src/symbols.c:450 -msgid "Environment" -msgstr "Omgeving" +#: ../src/symbols.c:518 +#, fuzzy +msgid "Types" +msgstr "Type" -#: src/symbols.c:454 -msgid "Subsection" -msgstr "Subsectie" +#: ../src/symbols.c:519 +#, fuzzy +msgid "Type constructors" +msgstr "Woord vervolledigen" -#: src/symbols.c:456 -msgid "Subsubsection" -msgstr "Subsubsectie" - -#: src/symbols.c:458 -msgid "Label" -msgstr "Label" - -#: src/symbols.c:468 src/symbols.c:552 -msgid "Package" -msgstr "Pakket" - -#: src/symbols.c:470 -msgid "Function" -msgstr "Functie" - -#: src/symbols.c:472 -msgid "My" -msgstr "Mijn" - -#: src/symbols.c:474 -msgid "Local" -msgstr "Lokaal" - -#: src/symbols.c:476 -msgid "Our" -msgstr "Onze" - -#: src/symbols.c:489 src/symbols.c:510 src/symbols.c:556 src/symbols.c:586 -msgid "Classes" -msgstr "Klassen" - -#: src/symbols.c:491 -msgid "Singletons" -msgstr "Wezen" - -#: src/symbols.c:493 -msgid "Mixins" -msgstr "Mixins" - -#: src/symbols.c:495 src/symbols.c:512 src/symbols.c:558 -msgid "Methods" -msgstr "Methoden" - -#: src/symbols.c:497 src/symbols.c:560 src/symbols.c:590 -msgid "Members" -msgstr "Leden" - -#. gtk_tree_store_append(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_class), NULL); -#. gtk_tree_store_set(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_class), 0, _("Constants"), -1); -#. gtk_tree_store_append(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_member), NULL); -#. gtk_tree_store_set(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_member), 0, _("Members"), -1); -#. gtk_tree_store_append(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_macro), NULL); -#. gtk_tree_store_set(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_macro), 0, _("Macros"), -1); -#. -#: src/symbols.c:499 src/symbols.c:539 src/symbols.c:600 -msgid "Variables" -msgstr "Variabelen" - -#: src/symbols.c:514 src/symbols.c:531 src/symbols.c:588 +#: ../src/symbols.c:520 ../src/symbols.c:547 ../src/symbols.c:561 +#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:612 ../src/symbols.c:660 msgid "Functions" msgstr "Functies" -#: src/symbols.c:554 +#: ../src/symbols.c:525 +#, fuzzy +msgid "Sections" +msgstr "Sectie" + +#: ../src/symbols.c:526 +msgid "Keys" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:532 +msgid "Command" +msgstr "Commando" + +#: ../src/symbols.c:533 +msgid "Environment" +msgstr "Omgeving" + +#: ../src/symbols.c:535 ../src/symbols.c:575 +msgid "Subsection" +msgstr "Subsectie" + +#: ../src/symbols.c:536 ../src/symbols.c:576 +msgid "Subsubsection" +msgstr "Subsubsectie" + +#: ../src/symbols.c:537 +msgid "Label" +msgstr "Label" + +#: ../src/symbols.c:546 ../src/symbols.c:626 +msgid "Package" +msgstr "Pakket" + +#: ../src/symbols.c:548 +msgid "My" +msgstr "Mijn" + +#: ../src/symbols.c:549 +msgid "Local" +msgstr "Lokaal" + +#: ../src/symbols.c:550 +msgid "Our" +msgstr "Onze" + +#: ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:583 ../src/symbols.c:597 +#: ../src/symbols.c:628 ../src/symbols.c:641 ../src/symbols.c:659 +msgid "Classes" +msgstr "Klassen" + +#: ../src/symbols.c:562 +msgid "Constants" +msgstr "" + +#. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), +#. &(tv_iters.tag_member), _("Members"), +#. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:600 +#: ../src/symbols.c:616 ../src/symbols.c:643 ../src/symbols.c:671 +msgid "Variables" +msgstr "Variabelen" + +#: ../src/symbols.c:584 +msgid "Singletons" +msgstr "Wezen" + +#: ../src/symbols.c:585 +msgid "Mixins" +msgstr "Mixins" + +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:629 +#: ../src/symbols.c:642 +msgid "Methods" +msgstr "Methoden" + +#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:630 ../src/symbols.c:661 +msgid "Members" +msgstr "Leden" + +#: ../src/symbols.c:627 ../src/symbols.c:640 #, fuzzy msgid "Interfaces" msgstr "Interface" -#: src/symbols.c:577 -msgid "Module" -msgstr "" - -#: src/symbols.c:581 +#: ../src/symbols.c:656 msgid "Namespaces" msgstr "Naamruimtes" -#: src/symbols.c:592 +#: ../src/symbols.c:662 msgid "Structs / Typedefs" msgstr "Structs / Typedefs" -#: src/symbols.c:597 +#: ../src/symbols.c:668 msgid "Macros" msgstr "Macro's" -#: src/symbols.c:755 +#: ../src/symbols.c:865 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "" -#: src/symbols.c:770 -#, c-format +#: ../src/symbols.c:880 msgid "Failed to create tags file.\n" msgstr "" -#: src/symbols.c:776 +#: ../src/symbols.c:886 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" "\n" msgstr "" -#: src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:887 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -3487,119 +3756,102 @@ msgid "" "gtk/gtk.h\n" msgstr "" -#: src/symbols.c:791 +#: ../src/symbols.c:901 msgid "Load Tags" msgstr "" -#: src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:908 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "" -#: src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:927 #, fuzzy, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Kon pixmap bestand %s niet vinden" -#: src/symbols.c:818 +#: ../src/symbols.c:929 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Kon pixmap bestand %s niet vinden" -#: src/tools.c:81 -msgid "Special characters" -msgstr "" - -#: src/tools.c:83 -#, fuzzy -msgid "_Insert" -msgstr "Datum invoegen" - -#: src/tools.c:91 -msgid "" -"Choose a special character from the list below and double click on it or use " -"the button to insert it at the current cursor position." -msgstr "" - -#: src/tools.c:104 -#, fuzzy -msgid "Character" -msgstr "Hoofdstuk" - -#: src/tools.c:110 -msgid "HTML (name)" -msgstr "" - -#: src/tools.c:147 -msgid "HTML characters" -msgstr "" - -#: src/tools.c:153 -msgid "ISO 8859-1 characters" -msgstr "" - -#: src/tools.c:251 -msgid "Greek characters" -msgstr "" - -#: src/tools.c:306 -msgid "Mathematical characters" -msgstr "" - -#: src/tools.c:347 -msgid "Technical characters" -msgstr "" - -#: src/tools.c:355 -msgid "Arrow characters" -msgstr "" - -#: src/tools.c:368 -msgid "Punctuation characters" -msgstr "" - -#: src/tools.c:384 -msgid "Miscellaneous characters" -msgstr "" - -#: src/tools.c:608 +#: ../src/tools.c:166 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "" -#: src/tools.c:660 src/tools.c:888 +#: ../src/tools.c:218 ../src/tools.c:447 #, fuzzy msgid "Set Custom Commands" msgstr "Aangepast datumformaat instellen" -#: src/tools.c:666 +#: ../src/tools.c:225 msgid "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." msgstr "" -#: src/tools.c:857 src/tools.c:861 +#: ../src/tools.c:416 ../src/tools.c:420 msgid "No custom commands defined." msgstr "" -#: src/treeviews.c:126 +#: ../src/tools.c:522 +msgid "Word Count" +msgstr "Woorden tellen" + +#: ../src/tools.c:532 +msgid "selection" +msgstr "Selectie" + +#: ../src/tools.c:538 +msgid "whole document" +msgstr "Volledig document" + +#: ../src/tools.c:547 +#, fuzzy +msgid "Range:" +msgstr "Wijzigen" + +#: ../src/tools.c:559 +#, fuzzy +msgid "Lines:" +msgstr "Lijn" + +#: ../src/tools.c:573 +msgid "Words:" +msgstr "" + +#: ../src/tools.c:587 +#, fuzzy +msgid "Characters:" +msgstr "Hoofdstuk" + +#: ../src/treeviews.c:146 msgid "No tags found" msgstr "Geen tags gevonden" -#: src/treeviews.c:280 src/treeviews.c:332 +#: ../src/treeviews.c:302 +msgid "Sort by name" +msgstr "" + +#: ../src/treeviews.c:309 +msgid "Sort by appearance" +msgstr "" + +#: ../src/treeviews.c:320 ../src/treeviews.c:372 msgid "Hide" msgstr "Verbergen" -#: src/treeviews.c:288 src/treeviews.c:340 +#: ../src/treeviews.c:328 ../src/treeviews.c:380 msgid "Hide sidebar" msgstr "Zijbalk verbergen" -#: src/treeviews.c:320 +#: ../src/treeviews.c:360 msgid "Reload" msgstr "Herladen" #. Status bar statistics: col = column, sel = selection, RO = read-only, #. * OVR = overwrite/overtype, INS = insert, MOD = modified -#: src/ui_utils.c:124 +#: ../src/ui_utils.c:144 #, fuzzy, c-format msgid "" "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t %s %s mode: %s encoding: %s %" @@ -3608,67 +3860,67 @@ msgstr "" "%c Regel: % 4d kolom: % 3d selectie: % 4d %s modus: %s%s act. " "functie: %s codering: %s %s bestandstype: %s" -#: src/ui_utils.c:128 +#: ../src/ui_utils.c:148 msgid "RO " msgstr "" -#: src/ui_utils.c:129 +#: ../src/ui_utils.c:149 msgid "OVR" msgstr "OVR" -#: src/ui_utils.c:129 +#: ../src/ui_utils.c:149 msgid "INS" msgstr "DEL" -#: src/ui_utils.c:130 +#: ../src/ui_utils.c:150 msgid "MOD" msgstr "" -#: src/ui_utils.c:210 +#: ../src/ui_utils.c:240 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Lettertype gewijzigd (%s)." -#: src/ui_utils.c:398 +#: ../src/ui_utils.c:428 msgid "C Standard Library" msgstr "C standaard bibliotheek" -#: src/ui_utils.c:399 +#: ../src/ui_utils.c:429 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99" -#: src/ui_utils.c:400 +#: ../src/ui_utils.c:430 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (C standaard bibliotheek" -#: src/ui_utils.c:401 +#: ../src/ui_utils.c:431 msgid "C++ Standard Library" msgstr "C++ standaard bibliotheek" -#: src/ui_utils.c:402 +#: ../src/ui_utils.c:432 msgid "C++ STL" msgstr "C++ STL" -#: src/ui_utils.c:468 +#: ../src/ui_utils.c:498 #, fuzzy msgid "Set Custom Date Format" msgstr "Aangepast datumformaat instellen" -#: src/ui_utils.c:1183 +#: ../src/ui_utils.c:1307 #, fuzzy msgid "Select Folder" msgstr "Map selecteren" -#: src/ui_utils.c:1183 +#: ../src/ui_utils.c:1307 #, fuzzy msgid "Select File" msgstr "Alles selecteren" -#: src/utils.c:354 +#: ../src/utils.c:341 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Wenst u het opnieuw te laden?" -#: src/utils.c:355 +#: ../src/utils.c:342 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -3677,20 +3929,20 @@ msgstr "" "Het bestand '%s' op de schijf is recenter als\n" "de huidig geopende versie." -#: src/vte.c:194 src/vte.c:526 +#: ../src/vte.c:205 ../src/vte.c:549 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: src/vte.c:394 +#: ../src/vte.c:417 msgid "_Input Methods" msgstr "_Invoermethoden" -#: src/vte.c:522 +#: ../src/vte.c:545 #, fuzzy msgid "Terminal plugin" msgstr "Terminalemulatie" -#: src/vte.c:529 +#: ../src/vte.c:552 #, fuzzy msgid "" "These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if " @@ -3699,39 +3951,39 @@ msgstr "" "Dit zijn instellingen voor het virtuele terminal emulatoronderdeel (VTE). " "Wijzigingen zijn enkel van kracht als de VTE-bibliotheek kon worden geladen." -#: src/vte.c:540 +#: ../src/vte.c:563 #, fuzzy msgid "Terminal font:" msgstr "Terminal lettertype" -#: src/vte.c:550 +#: ../src/vte.c:573 msgid "Sets the font for the terminal widget." msgstr "Stelt het lettertype in voor het terminalonderdeel." -#: src/vte.c:552 +#: ../src/vte.c:575 #, fuzzy msgid "Foreground color:" msgstr "Voorgrondkleur" -#: src/vte.c:558 +#: ../src/vte.c:581 #, fuzzy msgid "Background color:" msgstr "Achtergrondkleur" -#: src/vte.c:568 +#: ../src/vte.c:591 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget." msgstr "Stelt de voorgrondkleur in van de de tekst in het terminalonderdeel." -#: src/vte.c:575 +#: ../src/vte.c:598 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget." msgstr "Stelt de achtergrondkleur in van de tekst in het terminalonderdeel." -#: src/vte.c:578 +#: ../src/vte.c:601 #, fuzzy msgid "Scrollback lines:" msgstr "Regels om terug te schuiven" -#: src/vte.c:589 +#: ../src/vte.c:612 msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " "widget." @@ -3739,12 +3991,12 @@ msgstr "" "Specificeert de historiek van de regels, welke u terug kunt schuiven in het " "terminalonderdeel." -#: src/vte.c:593 +#: ../src/vte.c:616 #, fuzzy msgid "Terminal emulation:" msgstr "Terminalemulatie" -#: src/vte.c:603 +#: ../src/vte.c:626 #, fuzzy msgid "" "Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this value " @@ -3753,12 +4005,12 @@ msgstr "" "Beheert de wijze waarop de terminalemulator zich moet gedragen. xterm is een " "goede start." -#: src/vte.c:605 +#: ../src/vte.c:628 #, fuzzy msgid "Shell:" msgstr "Shell" -#: src/vte.c:612 +#: ../src/vte.c:635 msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " "emulation." @@ -3766,28 +4018,28 @@ msgstr "" "Stelt het pad in naar de shell welke moet worden gestart in de " "terminalemulatie." -#: src/vte.c:629 +#: ../src/vte.c:652 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Schuiven op toetsaanslag" -#: src/vte.c:630 +#: ../src/vte.c:653 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed." msgstr "Of het schuiven naar beneden als een toets wordt ingedrukt." -#: src/vte.c:634 +#: ../src/vte.c:657 msgid "Scroll on output" msgstr "Schuiven op uitvoer" -#: src/vte.c:635 +#: ../src/vte.c:658 #, fuzzy msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated." msgstr "Of het schuiven naar beneden als een uitvoer werd gegenereerd." -#: src/vte.c:639 +#: ../src/vte.c:662 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Sneltoetsmenu uitschakelen (standaard: F10)" -#: src/vte.c:640 +#: ../src/vte.c:663 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " @@ -3797,51 +4049,321 @@ msgstr "" "te brengen (standaard: F10). Dit kan nuttig zijn als u bijv Midnight " "Commander gebruikt binnenin de VTE." -#: src/vte.c:644 +#: ../src/vte.c:667 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Pad van het huidige bestand volgen" -#: src/vte.c:645 +#: ../src/vte.c:668 msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files." msgstr "" "Of \"cd $path\" moet worden uitgevoerd als u tussen geopende bestanden " "wisselt." -#: src/vte.c:649 +#: ../src/vte.c:672 msgid "Execute programs in VTE" msgstr "" -#: src/vte.c:650 +#: ../src/vte.c:673 msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " "note, programs executed in VTE cannot be stopped." msgstr "" -#: src/win32.c:102 +#: ../src/win32.c:105 msgid "Executables" msgstr "Uitvoerbare" -#: src/win32.c:108 +#: ../src/win32.c:111 #, fuzzy msgid "Geany project files" msgstr "Eigenschappen" -#: src/win32.c:500 +#: ../src/win32.c:503 msgid "Error" msgstr "Fout" -#: src/win32.c:506 src/win32.c:547 +#: ../src/win32.c:509 ../src/win32.c:553 msgid "Question" msgstr "Vraag" -#: src/win32.c:512 +#: ../src/win32.c:515 msgid "Warning" msgstr "" -#: src/win32.c:518 +#: ../src/win32.c:521 msgid "Information" msgstr "Informatie" +#: ../plugins/classbuilder.c:49 +#, fuzzy +msgid "Class Builder" +msgstr "Klassen" + +#: ../plugins/classbuilder.c:49 +msgid "Creates source files for new class types." +msgstr "" + +#: ../plugins/classbuilder.c:361 +msgid "Create Class" +msgstr "" + +#: ../plugins/classbuilder.c:372 +#, fuzzy +msgid "Class" +msgstr "Klassen" + +#: ../plugins/classbuilder.c:381 +#, fuzzy +msgid "Class name:" +msgstr "Klassen" + +#: ../plugins/classbuilder.c:392 +#, fuzzy +msgid "Header file:" +msgstr "Bestand herladen" + +#: ../plugins/classbuilder.c:401 +#, fuzzy +msgid "Source file:" +msgstr "C bronbestand" + +#: ../plugins/classbuilder.c:407 +#, fuzzy +msgid "Inheritance" +msgstr "Interface" + +#: ../plugins/classbuilder.c:416 +msgid "Base class:" +msgstr "" + +#: ../plugins/classbuilder.c:429 +msgid "Base header:" +msgstr "" + +#: ../plugins/classbuilder.c:437 +msgid "Global" +msgstr "" + +#: ../plugins/classbuilder.c:446 +#, fuzzy +msgid "Base GType:" +msgstr "Type" + +#: ../plugins/classbuilder.c:454 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Functies" + +#: ../plugins/classbuilder.c:463 +#, fuzzy +msgid "Create constructor" +msgstr "Woord vervolledigen" + +#: ../plugins/classbuilder.c:467 +#, fuzzy +msgid "Create destructor" +msgstr "Woord vervolledigen" + +#: ../plugins/classbuilder.c:477 +msgid "GTK+ constructor type" +msgstr "" + +#: ../plugins/classbuilder.c:784 +msgid "Create Cla_ss" +msgstr "" + +#: ../plugins/classbuilder.c:793 +#, fuzzy +msgid "C++ class" +msgstr "Klassen" + +#: ../plugins/classbuilder.c:796 +msgid "GTK+ class" +msgstr "" + +#: ../plugins/htmlchars.c:45 +#, fuzzy +msgid "HTML Characters" +msgstr "Hoofdstuk" + +#: ../plugins/htmlchars.c:45 +msgid "Inserts HTML character entities like '&'." +msgstr "" + +#: ../plugins/htmlchars.c:78 +#, fuzzy +msgid "Special Characters" +msgstr "Hoofdstuk" + +#: ../plugins/htmlchars.c:80 +#, fuzzy +msgid "_Insert" +msgstr "Datum invoegen" + +#: ../plugins/htmlchars.c:89 +msgid "" +"Choose a special character from the list below and double click on it or use " +"the button to insert it at the current cursor position." +msgstr "" + +#: ../plugins/htmlchars.c:102 +#, fuzzy +msgid "Character" +msgstr "Hoofdstuk" + +#: ../plugins/htmlchars.c:108 +msgid "HTML (name)" +msgstr "" + +#: ../plugins/htmlchars.c:148 +msgid "HTML characters" +msgstr "" + +#: ../plugins/htmlchars.c:154 +msgid "ISO 8859-1 characters" +msgstr "" + +#: ../plugins/htmlchars.c:252 +msgid "Greek characters" +msgstr "" + +#: ../plugins/htmlchars.c:307 +msgid "Mathematical characters" +msgstr "" + +#: ../plugins/htmlchars.c:348 +msgid "Technical characters" +msgstr "" + +#: ../plugins/htmlchars.c:356 +msgid "Arrow characters" +msgstr "" + +#: ../plugins/htmlchars.c:369 +msgid "Punctuation characters" +msgstr "" + +#: ../plugins/htmlchars.c:385 +msgid "Miscellaneous characters" +msgstr "" + +#. Add an item to the Tools menu +#: ../plugins/htmlchars.c:516 +msgid "_Insert Special HTML Characters" +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:41 +msgid "Export" +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:41 +#, fuzzy +msgid "Exports the current file into different formats." +msgstr "Compileert het huidig bestand in een DVI bestand" + +#: ../plugins/export.c:174 +#, fuzzy +msgid "Export File" +msgstr "Bestand openen" + +#: ../plugins/export.c:191 +msgid "_Use current zoom level" +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:193 +msgid "" +"Renders the font size of the document together with the current zoom level." +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:269 +#, c-format +msgid "Document successfully exported as '%s'." +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:271 +#, fuzzy, c-format +msgid "File '%s' could not be written (%s)." +msgstr "Configuratiemap kon niet worden aangemaakt (%s)." + +#: ../plugins/export.c:705 +msgid "_Export" +msgstr "" + +#. HTML +#: ../plugins/export.c:712 +msgid "As HTML" +msgstr "" + +#. LaTeX +#: ../plugins/export.c:719 +msgid "As LaTeX" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Convert Selection to _Lower-case" +#~ msgstr "Converteert selectie naar _kleine letters" + +#, fuzzy +#~ msgid "Convert Selection to _Upper-case" +#~ msgstr "Converteert selectie naar _hoofdletters" + +#~ msgid "Convert Selection to lower-case" +#~ msgstr "Converteer selectie naar kleine letters " + +#~ msgid "Convert Selection to upper-case" +#~ msgstr "Converteer selectie naar hoofdletters" + +#, fuzzy +#~ msgid "Focus menu" +#~ msgstr "_Document" + +#, fuzzy +#~ msgid "Editing menu" +#~ msgstr "Codering:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Behaviour" +#~ msgstr "Functies" + +#~ msgid "Tab placement" +#~ msgstr "Tab plaatsing" + +#, fuzzy +#~ msgid "Misc." +#~ msgstr "Weergave" + +#~ msgid "language" +#~ msgstr "taal" + +#~ msgid "XML source file" +#~ msgstr "XML bronbestand" + +#, fuzzy +#~ msgid "Insert BSD license Notice" +#~ msgstr "GPL-informatie invoegen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Print command:" +#~ msgstr "Pint commando" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Focus commands\n" +#~ msgstr "Lettertypes" + +#~ msgid "Keyboard shortcuts" +#~ msgstr "Sneltoetsen" + +#~ msgid "%s configuration file, edit as you need" +#~ msgstr "%s configuratiebestand, bewerk het inien nodig" + +#~ msgid " - A fast and lightweight IDE" +#~ msgstr " - Een snelle en lichtgewicht IDE" + +#~ msgid "Function" +#~ msgstr "Functie" + #~ msgid "Add the same indentation as the previous line after pressing enter" #~ msgstr "" #~ "Voegt dezelfde inspringing van de vorige regel toe na het indrukken van " diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index ae8f71a5..6f7f8004 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -5,11 +5,12 @@ # # Jacek Wolszczak , 2006. # Jaroslaw Foksa , 2007. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: geany 0.12svn\n" +"Project-Id-Version: geany 0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-28 19:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-11 21:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-28 18:16+0000\n" "Last-Translator: Jaroslaw Foksa \n" "Language-Team: polski \n" @@ -22,10 +23,9 @@ msgstr "" #: ../geany.desktop.in.h:1 msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" -msgstr "" -"Geany - szybkie i lekki środowisko programistyczne" +msgstr "Geany - szybkie i lekki środowisko programistyczne" -#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:273 ../src/interface.c:1600 +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:272 ../src/interface.c:1592 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -33,177 +33,184 @@ msgstr "Geany" msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Zintegrowane środowisko programistyczne" -#: ../src/about.c:115 +#: ../src/about.c:117 msgid "About Geany" msgstr "O programie" -#: ../src/about.c:166 +#: ../src/about.c:168 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "" "Geany - szybkie i lekkie\n" "środowisko programistyczne" -#: ../src/about.c:187 +#: ../src/about.c:189 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(kompilacja: %s)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:218 +#: ../src/about.c:220 msgid "Info" msgstr "Informacje" -#: ../src/about.c:230 +#: ../src/about.c:236 msgid "Developers" msgstr "Programiści" -#: ../src/about.c:230 +#: ../src/about.c:245 msgid "maintainer" msgstr "opiekun" -#: ../src/about.c:230 +#: ../src/about.c:253 msgid "developer" msgstr "programista" -#: ../src/about.c:231 +#: ../src/about.c:261 msgid "translation maintainer" msgstr "opiekun tłumaczeń" -#: ../src/about.c:231 +#: ../src/about.c:270 msgid "Translators" msgstr "Tłumacze" -#: ../src/about.c:232 -msgid "language" -msgstr "Język" +#: ../src/about.c:290 +#, fuzzy +msgid "Previous Translators" +msgstr "Tłumacze" -#: ../src/about.c:238 +#: ../src/about.c:309 msgid "Credits" msgstr "Zasługi" -#: ../src/about.c:251 +#: ../src/about.c:323 msgid "License" msgstr "Licencja" -#: ../src/build.c:158 +#: ../src/about.c:332 +msgid "" +"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" +"gpl-2.0.txt to view it online." +msgstr "" + +#: ../src/build.c:176 #, c-format msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" msgstr "Nie udało się wyświetlić %s (upewnij się, że wykonano kompilację)" -#: ../src/build.c:191 ../src/build.c:728 -#, c-format +#: ../src/build.c:209 ../src/build.c:746 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in " +"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " "Preferences)" msgstr "" "Nie można odnaleźć terminala %s (sprawdź konfigurację terminala w Ustawienia " "-> Terminal)" -#: ../src/build.c:203 ../src/build.c:653 +#: ../src/build.c:221 ../src/build.c:671 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgstr "Nie udało się wykonać %s (skrypt startowy nie mógł zostać utworzony)" -#: ../src/build.c:231 ../src/build.c:496 ../src/build.c:753 -#: ../src/search.c:1185 +#: ../src/build.c:249 ../src/build.c:514 ../src/build.c:771 +#: ../src/search.c:1188 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Proces zakończył działanie z niepowodzeniem (%s)" -#: ../src/build.c:348 ../src/build.c:562 +#: ../src/build.c:366 ../src/build.c:580 msgid "Command stopped because the current file has no extension." msgstr "" "Wykonywanie polecenia zostało zatrzymane pownieważ bieżący plik nie ma " "rozszerzenia" -#: ../src/build.c:372 +#: ../src/build.c:390 #, c-format msgid "Something very strange is occurred, could not stat %s (%s)." msgstr "Wystąpił bliżej nieokreślony błąd, %s (%s)." -#: ../src/build.c:483 +#: ../src/build.c:501 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (w katalogu %s)" -#: ../src/build.c:573 -#, c-format -msgid "Failed to execute %s (make sure it is already built)" +#: ../src/build.c:591 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)" msgstr "Nie udało się wykonanie %s (upewnij się, że jest już zbudowany)" -#: ../src/build.c:627 -#, c-format -msgid "Failed to change the working directory to %s" +#: ../src/build.c:645 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "Nie można zmienić katalogu bieżącego na '%s'" -#: ../src/build.c:870 +#: ../src/build.c:888 msgid "Compilation failed." msgstr "Kompilacja nie powiodła się" -#: ../src/build.c:884 +#: ../src/build.c:902 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Kompilacja została ukończona pomyślnie" #. compile the code -#: ../src/build.c:989 +#: ../src/build.c:1007 msgid "_Compile" msgstr "_Skompiluj" -#: ../src/build.c:992 +#: ../src/build.c:1010 msgid "Compiles the current file" msgstr "Kompiluje bieżący plik" #. build the code -#: ../src/build.c:1001 ../src/interface.c:929 +#: ../src/build.c:1019 ../src/interface.c:924 msgid "_Build" msgstr "Z_buduj" -#: ../src/build.c:1005 +#: ../src/build.c:1023 msgid "Builds the current file (generate an executable file)" msgstr "Buduje bieżący plik (generuje plik wykonywalny)" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:1015 ../src/build.c:1137 +#: ../src/build.c:1033 ../src/build.c:1155 msgid "_Make All" msgstr "Zbuduj _wszystko" -#: ../src/build.c:1018 ../src/build.c:1140 +#: ../src/build.c:1036 ../src/build.c:1158 msgid "Builds the current file with the make tool and the default target" msgstr "Buduje bieżący plik z użyciem narzędzia make i domyślnych parametrów" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:1026 ../src/build.c:1148 +#: ../src/build.c:1044 ../src/build.c:1166 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Zbuduj przy użyciu własnych parame_trów" -#: ../src/build.c:1030 ../src/build.c:1152 +#: ../src/build.c:1048 ../src/build.c:1170 msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target" msgstr "Buduje bieżący plik przy użyciu narzędzia make" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:1037 +#: ../src/build.c:1055 msgid "Make _Object" msgstr "Zbuduj _obiekt" -#: ../src/build.c:1041 +#: ../src/build.c:1059 msgid "Compiles the current file using the make tool" msgstr "Kompiluje bieżący plik przy użyciu narzędzia make" #. next error -#: ../src/build.c:1052 ../src/build.c:1163 +#: ../src/build.c:1070 ../src/build.c:1181 msgid "_Next Error" msgstr "_Następny błąd" -#: ../src/build.c:1068 ../src/interface.c:1073 +#: ../src/build.c:1086 ../src/interface.c:1068 msgid "Run or view the current file" msgstr "Uruchamia lub włącza podgląd bieżącego pliku" #. arguments -#: ../src/build.c:1079 +#: ../src/build.c:1097 msgid "_Set Includes and Arguments" msgstr "U_stawienia budowania i kompilacji " -#: ../src/build.c:1084 +#: ../src/build.c:1102 msgid "" "Sets the includes and library paths for the compiler and the program " "arguments for execution" @@ -212,67 +219,67 @@ msgstr "" "parametry uruchamiania programu" #. DVI -#: ../src/build.c:1107 +#: ../src/build.c:1125 msgid "LaTeX -> DVI" msgstr "LaTeX -> DVI" -#: ../src/build.c:1110 +#: ../src/build.c:1128 msgid "Compiles the current file into a DVI file" msgstr "Kompiluje bieżący plik do pliku DVI" #. PDF -#: ../src/build.c:1120 +#: ../src/build.c:1138 msgid "LaTeX -> PDF" msgstr "LaTeX -> PDF" -#: ../src/build.c:1123 +#: ../src/build.c:1141 msgid "Compiles the current file into a PDF file" msgstr "Kompiluje bieżący plik do pliku PDF" #. DVI view -#: ../src/build.c:1176 +#: ../src/build.c:1194 msgid "View DVI File" msgstr "Wyświetl plik DVI" -#: ../src/build.c:1181 ../src/build.c:1194 +#: ../src/build.c:1199 ../src/build.c:1212 msgid "Compile and view the current file" msgstr "Kompiluj i wyświetla bieżący plik" #. PDF view -#: ../src/build.c:1190 +#: ../src/build.c:1208 msgid "View PDF File" msgstr "Wyświetl plik PDF" #. arguments -#: ../src/build.c:1209 ../src/build.c:1288 +#: ../src/build.c:1227 ../src/build.c:1306 msgid "Set Arguments" msgstr "Ustaw argumenty" -#: ../src/build.c:1214 +#: ../src/build.c:1232 msgid "Sets the program paths and arguments" msgstr "Ustawia ścieżki i argumenty dla programu" -#: ../src/build.c:1295 +#: ../src/build.c:1313 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." msgstr "Ustaw programy i opcje dla kompilacji i wyświetlania plików (La)TeX." -#: ../src/build.c:1306 +#: ../src/build.c:1324 msgid "DVI creation:" msgstr "Tworzenie DVI:" -#: ../src/build.c:1325 +#: ../src/build.c:1343 msgid "PDF creation:" msgstr "Tworzenie PDF:" -#: ../src/build.c:1344 +#: ../src/build.c:1362 msgid "DVI preview:" msgstr "Podgląd DVI:" -#: ../src/build.c:1363 +#: ../src/build.c:1381 msgid "PDF preview:" msgstr "Podgląd PDF:" -#: ../src/build.c:1379 ../src/build.c:1550 +#: ../src/build.c:1397 ../src/build.c:1569 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" @@ -281,150 +288,152 @@ msgstr "" "%f zostanie zastąpione przez bieżącą nazwę pliku, np. plik_testowy.c\n" "%e zostanie zastąpione nazwą pliku bez rozszerzenia, np. plik_testowy" -#: ../src/build.c:1457 +#: ../src/build.c:1475 msgid "Set Includes and Arguments" msgstr "Ustaw pliki nagłówkowe i argumenty " -#: ../src/build.c:1464 +#: ../src/build.c:1482 msgid "Set the commands for building and running programs." msgstr "Ustaw komendy odpowiedzialne za budowanie i uruchamianie programów" -#: ../src/build.c:1471 -msgid " commands" +#. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog +#: ../src/build.c:1490 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s commands" msgstr " polecenia" -#: ../src/build.c:1486 +#: ../src/build.c:1505 msgid "Compile:" msgstr "Skompiluj:" -#: ../src/build.c:1507 +#: ../src/build.c:1526 msgid "Build:" msgstr "Buduj:" -#: ../src/build.c:1528 ../src/dialogs.c:1030 +#: ../src/build.c:1547 ../src/dialogs.c:1033 msgid "Execute:" msgstr "Wykonaj:" -#: ../src/build.c:1837 +#: ../src/build.c:1856 msgid "Make Custom Target" msgstr "Zbuduj przy użyciu własnych parametrów" -#: ../src/build.c:1838 +#: ../src/build.c:1857 msgid "" "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." msgstr "" "Wprowadź tutaj swoje opcje, wpisany tutaj tekst jest przekazywany do " "polecenia make" -#: ../src/build.c:1877 +#: ../src/build.c:1896 msgid "Failed to execute the view program" msgstr "Nie udało się uruchomić programu wyświetlającego" -#: ../src/build.c:1896 +#: ../src/build.c:1915 msgid "Failed to execute the terminal program" msgstr "Nie udało się uruchomić programu terminala" -#: ../src/build.c:1944 +#: ../src/build.c:1963 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Proces nie może zostać zatrzymany(%s)." -#: ../src/build.c:1964 +#: ../src/build.c:1983 msgid "No more build errors." msgstr "Nie wystąpiło więcej błędów podczas budowania." -#: ../src/callbacks.c:174 +#: ../src/callbacks.c:177 msgid "Do you really want to quit?" msgstr " Czy na pewno chcesz zakończyć program? " -#: ../src/callbacks.c:490 ../src/interface.c:347 ../src/utils.c:334 +#: ../src/callbacks.c:499 ../src/interface.c:346 ../src/utils.c:340 msgid "_Reload" msgstr "Wczytaj _ponownie" -#: ../src/callbacks.c:491 +#: ../src/callbacks.c:500 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Wszystkie niezapisane zmiany zostaną utracone." -#: ../src/callbacks.c:492 +#: ../src/callbacks.c:501 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Czy na pewno chcesz czytać ponownie '%s'?" -#: ../src/callbacks.c:1066 +#: ../src/callbacks.c:1076 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Nie odnaleziono deklaracji \"%s\"" -#: ../src/callbacks.c:1068 +#: ../src/callbacks.c:1078 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Brak Definicji \"%s\"" -#: ../src/callbacks.c:1308 ../src/callbacks.c:1332 +#: ../src/callbacks.c:1318 ../src/callbacks.c:1342 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "Ustaw typ dla bieżącego pliku zanim użyjesz tę funkcję" -#: ../src/callbacks.c:1449 ../src/ui_utils.c:450 +#: ../src/callbacks.c:1459 ../src/ui_utils.c:459 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.rrrr" -#: ../src/callbacks.c:1451 ../src/ui_utils.c:451 +#: ../src/callbacks.c:1461 ../src/ui_utils.c:460 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.rrrr" -#: ../src/callbacks.c:1453 ../src/ui_utils.c:452 +#: ../src/callbacks.c:1463 ../src/ui_utils.c:461 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "rrrr/mm/dd" -#: ../src/callbacks.c:1455 ../src/ui_utils.c:461 +#: ../src/callbacks.c:1465 ../src/ui_utils.c:470 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.rrrr gg:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1457 ../src/ui_utils.c:462 +#: ../src/callbacks.c:1467 ../src/ui_utils.c:471 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.rrrr gg:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1459 ../src/ui_utils.c:463 +#: ../src/callbacks.c:1469 ../src/ui_utils.c:472 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "rrrr/mm/dd gg:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1461 ../src/ui_utils.c:472 +#: ../src/callbacks.c:1471 ../src/ui_utils.c:481 msgid "Use Custom Date Format" msgstr "Użyj własnego formatu daty" -#: ../src/callbacks.c:1472 +#: ../src/callbacks.c:1482 msgid "Custom Date Format" msgstr "Własny format daty" -#: ../src/callbacks.c:1473 +#: ../src/callbacks.c:1483 +#, fuzzy msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " -"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function. See \"man " -"strftime\" for more information." +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" "Wprowadź własny format daty i czasu. Możesz używać wszystkie operatory " "konwersji dostępne w funkcji strftime języka ANSI C. Zobacz \"man strftime\" " "aby uzyskać więcej informacji." -#: ../src/callbacks.c:1493 +#: ../src/callbacks.c:1503 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "Format daty nie mógł zostać skonwertowany (prawdopodobnie za długi)" -#: ../src/callbacks.c:1795 +#: ../src/callbacks.c:1805 msgid "No more message items." msgstr "Nie ma więcej komunikatów" #. initialize the dialog -#: ../src/dialogs.c:176 ../src/prefs.c:1180 +#: ../src/dialogs.c:178 ../src/prefs.c:1210 msgid "Open File" msgstr "Otwieranie pliku" -#: ../src/dialogs.c:180 ../src/interface.c:698 +#: ../src/dialogs.c:182 ../src/interface.c:693 msgid "_View" msgstr "P_okaż" -#: ../src/dialogs.c:182 +#: ../src/dialogs.c:184 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -432,24 +441,24 @@ msgstr "" "Otwiera plik w trybie tylko do odczytu. Jeżeli wybierzesz więcej niż jeden " "plik do otwarcia, wszystkie pliki zostaną otwarte w tym trybie." -#: ../src/dialogs.c:218 +#: ../src/dialogs.c:220 msgid "Detect by file extension" msgstr "Według rozszerzenia" -#: ../src/dialogs.c:229 +#: ../src/dialogs.c:231 msgid "Detect from file" msgstr "Według zawartości pliku" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:283 +#: ../src/dialogs.c:285 msgid "Show _hidden files" msgstr "Wyświetlanie _ukrytych plików" -#: ../src/dialogs.c:295 +#: ../src/dialogs.c:297 msgid "Set encoding:" msgstr "Ustaw kodowanie znaków" -#: ../src/dialogs.c:305 +#: ../src/dialogs.c:307 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -462,11 +471,11 @@ msgstr "" "Jeżeli wybierzesz więcej plików, wszystkie zostaną otwarte z wybranym " "kodowaniem." -#: ../src/dialogs.c:325 +#: ../src/dialogs.c:327 msgid "Set filetype:" msgstr "Typ pliku:" -#: ../src/dialogs.c:335 +#: ../src/dialogs.c:337 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -478,60 +487,60 @@ msgstr "" "Jeżeli wybierzesz kilka plików, określony typ zostanie zastosowany do " "wszystkich plików." -#: ../src/dialogs.c:403 +#: ../src/dialogs.c:405 ../plugins/export.c:328 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Pliki '%s' już istnieje. Czy chcesz go nadpisać?" -#: ../src/dialogs.c:466 +#: ../src/dialogs.c:468 msgid "Save File" msgstr "Zapisz plik" -#: ../src/dialogs.c:474 +#: ../src/dialogs.c:476 msgid "R_ename" msgstr "Z_mień nazwę" -#: ../src/dialogs.c:476 +#: ../src/dialogs.c:478 msgid "Save the file and rename it." msgstr "Zapisz plik i zmień jego nazwę." -#: ../src/dialogs.c:487 +#: ../src/dialogs.c:489 msgid "_Open file in a new tab" msgstr "O_twórz plik w nowej zakładce" -#: ../src/dialogs.c:489 +#: ../src/dialogs.c:491 msgid "" "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " "new tab." msgstr "" "Otwórz plik w nowej zakładce (nie zamykaj bieżących niezapisanych plików)." -#: ../src/dialogs.c:606 +#: ../src/dialogs.c:609 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "Plik %s nie został zapisany." -#: ../src/dialogs.c:608 +#: ../src/dialogs.c:611 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Czy chcesz go zapisać przed zamknięciem programu?" -#: ../src/dialogs.c:620 +#: ../src/dialogs.c:623 msgid "_Don't save" msgstr "_Nie zapisuj" -#: ../src/dialogs.c:697 +#: ../src/dialogs.c:700 msgid "Choose font" msgstr "Wybór czcionki" -#: ../src/dialogs.c:763 ../src/interface.c:2236 +#: ../src/dialogs.c:766 ../src/interface.c:2222 msgid "Go to Line" msgstr "Przejdź do wiersza" -#: ../src/dialogs.c:770 +#: ../src/dialogs.c:773 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Wprowadź numer wiersza do którego chcesz przejść:" -#: ../src/dialogs.c:817 +#: ../src/dialogs.c:820 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -539,105 +548,105 @@ msgstr "" "Wystąpił błąd lub pobieranie informacji o pliku nie powiodło się (czy plik " "został zapisany?)" -#: ../src/dialogs.c:841 ../src/dialogs.c:842 ../src/dialogs.c:843 -#: ../src/dialogs.c:849 ../src/dialogs.c:850 ../src/dialogs.c:851 -#: ../src/ui_utils.c:143 ../src/utils.c:496 ../src/utils.c:517 -#: ../src/utils.c:570 +#: ../src/dialogs.c:844 ../src/dialogs.c:845 ../src/dialogs.c:846 +#: ../src/dialogs.c:852 ../src/dialogs.c:853 ../src/dialogs.c:854 +#: ../src/ui_utils.c:152 ../src/utils.c:502 ../src/utils.c:523 +#: ../src/utils.c:576 msgid "unknown" msgstr "nieznany" -#: ../src/dialogs.c:855 +#: ../src/dialogs.c:858 msgid "Properties" msgstr "Właściwości" -#: ../src/dialogs.c:884 +#: ../src/dialogs.c:887 msgid "Type:" msgstr "Typ:" -#: ../src/dialogs.c:897 +#: ../src/dialogs.c:900 msgid "Size:" msgstr "Rozmiar:" -#: ../src/dialogs.c:912 +#: ../src/dialogs.c:915 msgid "Location:" msgstr "Położenie:" -#: ../src/dialogs.c:925 +#: ../src/dialogs.c:928 msgid "Read-only:" msgstr "Tylko do odczytu:" -#: ../src/dialogs.c:932 +#: ../src/dialogs.c:935 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(tylko wewnątrz Geany)" -#: ../src/dialogs.c:941 +#: ../src/dialogs.c:944 msgid "Encoding:" msgstr "Kodowanie:" -#: ../src/dialogs.c:951 ../src/ui_utils.c:145 +#: ../src/dialogs.c:954 ../src/ui_utils.c:154 msgid "(with BOM)" msgstr "(z BOM)" -#: ../src/dialogs.c:951 +#: ../src/dialogs.c:954 msgid "(without BOM)" msgstr "(bez BOM)" -#: ../src/dialogs.c:961 +#: ../src/dialogs.c:964 msgid "Modified:" msgstr "Ostatnia modyfikacja:" -#: ../src/dialogs.c:974 +#: ../src/dialogs.c:977 msgid "Changed:" msgstr "Ostatnia zmiana:" -#: ../src/dialogs.c:987 +#: ../src/dialogs.c:990 msgid "Accessed:" msgstr "Ostatni dostęp:" -#: ../src/dialogs.c:1008 +#: ../src/dialogs.c:1011 msgid "Permissions:" msgstr "Uprawnienia:" #. Header -#: ../src/dialogs.c:1016 +#: ../src/dialogs.c:1019 msgid "Read:" msgstr "Odczyt:" -#: ../src/dialogs.c:1023 +#: ../src/dialogs.c:1026 msgid "Write:" msgstr "Zapis:" #. Owner -#: ../src/dialogs.c:1038 +#: ../src/dialogs.c:1041 msgid "Owner:" msgstr "Właściciel:" #. Group -#: ../src/dialogs.c:1074 +#: ../src/dialogs.c:1077 msgid "Group:" msgstr "Grupa:" #. Other -#: ../src/dialogs.c:1110 +#: ../src/dialogs.c:1113 msgid "Other:" msgstr "Inni:" -#: ../src/document.c:389 +#: ../src/document.c:461 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Zamknięto plik %s." -#: ../src/document.c:480 +#: ../src/document.c:559 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Został otwarty nowy plik \"%s\"" -#: ../src/document.c:637 ../src/document.c:960 +#: ../src/document.c:725 ../src/document.c:1059 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Nie można otworzyć pliku %s (%s)" -#: ../src/document.c:664 +#: ../src/document.c:752 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -650,12 +659,12 @@ msgstr "" "Zapisanie pliku w obecnej postaci może spowodować utratą danych.\n" "Plik został otwarty w trybie tylko do odczytu." -#: ../src/document.c:688 +#: ../src/document.c:776 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "Plik \"%s\" nie istnieje %s" -#: ../src/document.c:697 +#: ../src/document.c:785 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -664,29 +673,29 @@ msgstr "" "Plik \"%s\" nie jest plikiem tekstowym lub jego kodowanie nie jest " "obsługiwane." -#: ../src/document.c:766 +#: ../src/document.c:862 msgid "Invalid filename" msgstr "Niepoprawna nazwa pliku" -#: ../src/document.c:862 +#: ../src/document.c:957 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Wczytano ponownie plik %s." -#: ../src/document.c:864 +#: ../src/document.c:959 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Otwarto plik %s (%d%s)." -#: ../src/document.c:866 +#: ../src/document.c:961 msgid ", read-only" msgstr ", tylko do odczytu" -#: ../src/document.c:990 ../src/document.c:1077 +#: ../src/document.c:1089 ../src/document.c:1176 msgid "Error saving file." msgstr "Błąd przy zapisywaniu pliku." -#: ../src/document.c:1037 +#: ../src/document.c:1136 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -697,49 +706,49 @@ msgstr "" "zapisany.\n" "Komunikat błędu: %s\n" -#: ../src/document.c:1065 +#: ../src/document.c:1164 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Błąd przy zapisywaniu pliku (%s)." -#: ../src/document.c:1108 +#: ../src/document.c:1215 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Plik %s został zapisany." -#: ../src/document.c:1162 ../src/document.c:1215 ../src/document.c:1223 +#: ../src/document.c:1272 ../src/document.c:1325 ../src/document.c:1333 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" nie został znaleziony" -#: ../src/document.c:1223 +#: ../src/document.c:1333 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Rozpocząć wyszukiwanie od początku pliku?" -#: ../src/document.c:1298 ../src/search.c:873 ../src/search.c:1371 -#: ../src/search.c:1372 +#: ../src/document.c:1408 ../src/search.c:876 ../src/search.c:1374 +#: ../src/search.c:1375 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Nie znaleziono tekstu '%s'." -#: ../src/document.c:1308 ../src/document.c:1315 +#: ../src/document.c:1418 ../src/document.c:1425 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence(s) of \"%s\" with \"%s\"." msgstr "%s: zastąpiono %d wystąpienia ciągu %s na ciąg \"%s\"." -#: ../src/document.c:1721 +#: ../src/document.c:1831 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)" -#: ../src/document.c:1722 +#: ../src/document.c:1832 msgid "Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)" -#: ../src/document.c:1724 +#: ../src/document.c:1834 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: ../src/document.c:1827 +#: ../src/document.c:1937 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -750,12 +759,12 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/document.c:1842 +#: ../src/document.c:1952 #, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "Drukowanie \"%s\" zakończone niepowodzeniem (zwrócony kod: %s)." -#: ../src/document.c:1848 +#: ../src/document.c:1958 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Wydrukowano plik %s." @@ -890,416 +899,417 @@ msgstr "_Bliskowschodnie" msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/filetypes.c:149 +#: ../src/filetypes.c:107 msgid "C source file" msgstr "C" -#: ../src/filetypes.c:161 +#: ../src/filetypes.c:119 msgid "C++ source file" msgstr "C++" -#: ../src/filetypes.c:174 +#: ../src/filetypes.c:132 msgid "C# source file" msgstr "C#" -#: ../src/filetypes.c:186 +#: ../src/filetypes.c:144 msgid "D source file" msgstr "D" -#: ../src/filetypes.c:198 +#: ../src/filetypes.c:156 msgid "Java source file" msgstr "Java" -#: ../src/filetypes.c:210 +#: ../src/filetypes.c:168 msgid "Pascal source file" msgstr "Pascal" -#: ../src/filetypes.c:223 +#: ../src/filetypes.c:181 msgid "Assembler source file" msgstr "Assembler" -#: ../src/filetypes.c:235 +#: ../src/filetypes.c:193 msgid "FreeBasic source file" msgstr "FreeBasic" -#: ../src/filetypes.c:247 +#: ../src/filetypes.c:205 msgid "Fortran source file (F77)" msgstr "Fortran (F77)" -#: ../src/filetypes.c:260 +#: ../src/filetypes.c:218 msgid "(O)Caml source file" msgstr "(O)Caml" -#: ../src/filetypes.c:272 +#: ../src/filetypes.c:230 msgid "Perl source file" msgstr "Perl" -#: ../src/filetypes.c:285 +#: ../src/filetypes.c:243 msgid "PHP source file" msgstr "PHP" -#: ../src/filetypes.c:298 +#: ../src/filetypes.c:256 msgid "Javascript source file" msgstr "Javascript" -#: ../src/filetypes.c:310 +#: ../src/filetypes.c:268 msgid "Python source file" msgstr "Python" -#: ../src/filetypes.c:322 +#: ../src/filetypes.c:280 msgid "Ruby source file" msgstr "Ruby" -#: ../src/filetypes.c:334 +#: ../src/filetypes.c:292 msgid "Tcl source file" msgstr "Tcl" -#: ../src/filetypes.c:346 +#: ../src/filetypes.c:304 msgid "Lua source file" msgstr "Lua" -#: ../src/filetypes.c:358 +#: ../src/filetypes.c:316 msgid "Ferite source file" msgstr "Ferite" -#: ../src/filetypes.c:370 +#: ../src/filetypes.c:328 msgid "Haskell source file" msgstr "Haskell" -#: ../src/filetypes.c:382 +#: ../src/filetypes.c:340 msgid "Shell script file" msgstr "Pliki skryptów powłoki" -#: ../src/filetypes.c:395 +#: ../src/filetypes.c:353 msgid "Makefile" msgstr "Plik sterujący dla make" -#: ../src/filetypes.c:408 +#: ../src/filetypes.c:366 msgid "XML document" msgstr "XML" -#: ../src/filetypes.c:421 +#: ../src/filetypes.c:379 msgid "Docbook source file" msgstr "Docbook" -#: ../src/filetypes.c:433 +#: ../src/filetypes.c:391 msgid "HTML source file" msgstr "HTML" -#: ../src/filetypes.c:446 +#: ../src/filetypes.c:404 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "Arkusz stylów CSS" -#: ../src/filetypes.c:458 +#: ../src/filetypes.c:416 msgid "SQL Dump file" msgstr "Zrzut bazy SQL" -#: ../src/filetypes.c:470 +#: ../src/filetypes.c:428 msgid "LaTeX source file" msgstr "LaTeX" -#: ../src/filetypes.c:482 +#: ../src/filetypes.c:440 msgid "O-Matrix source file" msgstr "O-Matrix" -#: ../src/filetypes.c:494 +#: ../src/filetypes.c:452 msgid "VHDL source file" msgstr "VHDL" -#: ../src/filetypes.c:506 +#: ../src/filetypes.c:464 msgid "Diff file" msgstr "Plik Diff" -#: ../src/filetypes.c:518 +#: ../src/filetypes.c:476 msgid "Config file" msgstr "Plik konfiguracyjny" -#: ../src/filetypes.c:531 +#: ../src/filetypes.c:489 msgid "Haxe source file" msgstr "Haskell" -#: ../src/filetypes.c:543 ../src/project.c:250 +#: ../src/filetypes.c:501 +msgid "reStructuredText file" +msgstr "" + +#: ../src/filetypes.c:513 ../src/project.c:250 msgid "All files" msgstr "Wszystkie pliki" -#: ../src/filetypes.c:571 +#: ../src/filetypes.c:541 msgid "_Programming Languages" msgstr "Języki p_rogramowania" -#: ../src/filetypes.c:572 +#: ../src/filetypes.c:542 msgid "_Scripting Languages" msgstr "Języki _skryptowe" -#: ../src/filetypes.c:573 +#: ../src/filetypes.c:543 msgid "_Markup Languages" msgstr "Języki _znacznikowe" -#: ../src/filetypes.c:574 +#: ../src/filetypes.c:544 msgid "M_iscellaneous Languages" msgstr "Różne języki" -#: ../src/filetypes.c:608 ../src/interface.c:3429 +#: ../src/filetypes.c:578 ../src/interface.c:3490 ../src/templates.c:333 msgid "None" msgstr "Brak" -#: ../src/filetypes.c:946 ../src/win32.c:80 +#: ../src/filetypes.c:932 ../src/win32.c:81 msgid "All Source" msgstr "Wszystkie pliki źródłowe" -#: ../src/geany.h:51 +#: ../src/geany.h:58 msgid "untitled" msgstr "bez nazwy" -#: ../src/interface.c:283 +#: ../src/interface.c:282 msgid "_File" msgstr "_Plik" -#: ../src/interface.c:294 +#: ../src/interface.c:293 msgid "New (with _Template)" msgstr "Nowy (z _szablonu)" -#: ../src/interface.c:305 ../src/interface.c:366 ../src/interface.c:546 -#: ../src/interface.c:565 ../src/interface.c:620 ../src/interface.c:812 -#: ../src/interface.c:822 ../src/interface.c:2129 ../src/interface.c:2148 -#: ../src/interface.c:2203 +#: ../src/interface.c:304 ../src/interface.c:365 ../src/interface.c:541 +#: ../src/interface.c:601 ../src/interface.c:615 ../src/interface.c:807 +#: ../src/interface.c:817 ../src/interface.c:2115 ../src/interface.c:2175 +#: ../src/interface.c:2189 msgid "invisible" msgstr "Niewidoczny" -#: ../src/interface.c:317 ../src/interface.c:2051 +#: ../src/interface.c:316 ../src/interface.c:2041 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Otwórz wybrany pl_ik" -#: ../src/interface.c:321 +#: ../src/interface.c:320 msgid "Recent _Files" msgstr "Ostatnio o_twierane" -#: ../src/interface.c:338 +#: ../src/interface.c:337 msgid "Save A_ll" msgstr "Za_pisz wszystko" -#: ../src/interface.c:341 +#: ../src/interface.c:340 msgid "Saves all open files" msgstr "Zapisuje wszystkie otwarte pliki" -#: ../src/interface.c:355 +#: ../src/interface.c:354 msgid "R_eload As" msgstr "Wczytaj ponowni_e z kodowaniem" -#: ../src/interface.c:374 +#: ../src/interface.c:373 msgid "Load Ta_gs" msgstr "Wczytaj z_naczniki" -#: ../src/interface.c:377 +#: ../src/interface.c:376 msgid "Load global tags file" msgstr "Wczytaj plik z globalnym znacznikami" -#: ../src/interface.c:396 +#: ../src/interface.c:395 msgid "Prints the current file" msgstr "Drukuje bieżący plik" -#: ../src/interface.c:407 +#: ../src/interface.c:406 msgid "C_lose All" msgstr "Zamknij wszystk_o" -#: ../src/interface.c:410 +#: ../src/interface.c:409 msgid "Closes all open files" msgstr "Zamyka wszystkie otwarte pliki" -#: ../src/interface.c:424 ../src/interface.c:1151 +#: ../src/interface.c:423 ../src/interface.c:1146 msgid "Quit Geany" msgstr "Zamknij Geany" -#: ../src/interface.c:426 +#: ../src/interface.c:425 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" -#: ../src/interface.c:467 ../src/interface.c:2042 +#: ../src/interface.c:466 ../src/interface.c:2032 msgid "Select _All" msgstr "Z_aznacz wszystko" -#: ../src/interface.c:476 ../src/interface.c:2060 +#: ../src/interface.c:475 ../src/interface.c:2050 msgid "_Format" msgstr "_Format" -#: ../src/interface.c:479 +#: ../src/interface.c:478 msgid "Convert the case of the current selection" msgstr "Konwertuj zaznaczone znaki do małych/dużych liter" -#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:2067 -msgid "Convert Selection to _Lower-case" -msgstr "Konwertuj zaznaczone znaki do _małych liter" +#: ../src/interface.c:483 ../src/interface.c:2057 +#, fuzzy +msgid "T_oggle Case of Selection" +msgstr "D_uplikuj wiersz albo zaznaczenie" -#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:2071 -msgid "Convert Selection to _Upper-case" -msgstr "Konwertuj zaznaczone znaki do _dużych liter" - -#: ../src/interface.c:497 ../src/interface.c:2080 +#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:2066 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "_Komentuj linie" -#: ../src/interface.c:501 ../src/interface.c:2084 +#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:2070 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "_Odkomentuj linie" -#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:2088 +#: ../src/interface.c:500 ../src/interface.c:2074 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "P_rzełącz komentowanie linii" -#: ../src/interface.c:509 ../src/interface.c:2092 +#: ../src/interface.c:504 ../src/interface.c:2078 msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "D_uplikuj wiersz albo zaznaczenie" -#: ../src/interface.c:518 ../src/interface.c:2101 +#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:2087 msgid "_Increase Indent" msgstr "Z_większ wcięcie" -#: ../src/interface.c:526 ../src/interface.c:2109 +#: ../src/interface.c:521 ../src/interface.c:2095 msgid "_Decrease Indent" msgstr "Z_mniejsz wcięcie" -#: ../src/interface.c:539 ../src/interface.c:2122 +#: ../src/interface.c:534 ../src/interface.c:2108 msgid "_Send Selection to" msgstr "_Wyślij zaznaczenie do" -#: ../src/interface.c:554 -msgid "_Insert \"include <...>\"" -msgstr "Wstaw \"_include <...>\"" - -#: ../src/interface.c:568 +#: ../src/interface.c:549 msgid "I_nsert Comments" msgstr "W_staw komentarze" -#: ../src/interface.c:579 ../src/interface.c:2162 +#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:2134 msgid "Insert ChangeLog Entry" msgstr "Wstawia wpis pliku dziennika (ChangeLog)" -#: ../src/interface.c:582 ../src/interface.c:2165 +#: ../src/interface.c:563 ../src/interface.c:2137 msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" msgstr "Wstawia typowy wpis dziennika zmian do bieżącego dokumentu" -#: ../src/interface.c:584 ../src/interface.c:2167 +#: ../src/interface.c:565 ../src/interface.c:2139 msgid "Insert File Header" msgstr "Wstaw nagłówek pliku" -#: ../src/interface.c:587 ../src/interface.c:2170 +#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2142 msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" msgstr "Wstawia nagłówek na początku pliku" -#: ../src/interface.c:589 ../src/interface.c:2172 +#: ../src/interface.c:570 ../src/interface.c:2144 msgid "Insert Function Description" msgstr "Wstaw opis funkcji" -#: ../src/interface.c:592 ../src/interface.c:2175 +#: ../src/interface.c:573 ../src/interface.c:2147 msgid "Inserts a description before the current function" msgstr "Wstawia opis przed bieżącą funkcję" -#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2177 +#: ../src/interface.c:575 ../src/interface.c:2149 msgid "Insert Multiline Comment" msgstr "Wstaw długi komentarz" -#: ../src/interface.c:597 ../src/interface.c:2180 +#: ../src/interface.c:578 ../src/interface.c:2152 msgid "Inserts a multiline comment" msgstr "Wstawia komentarz dłuższy niż jedna linia" -#: ../src/interface.c:599 ../src/interface.c:2182 +#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2154 msgid "Insert GPL Notice" msgstr "Wstaw informację o licencji GPL" -#: ../src/interface.c:602 ../src/interface.c:2185 +#: ../src/interface.c:583 ../src/interface.c:2157 msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" msgstr "Wstawia notatkę GPL (należy ją wstawiać na początku pliku)" -#: ../src/interface.c:604 ../src/interface.c:2187 +#: ../src/interface.c:585 ../src/interface.c:2159 msgid "Insert BSD License Notice" msgstr "Wstaw informację o licencji GPL" -#: ../src/interface.c:607 ../src/interface.c:2190 +#: ../src/interface.c:588 ../src/interface.c:2162 msgid "" "Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)" msgstr "" "Wstawia informację o licencji BSD (powinna znaleźć się na początku pliku)" -#: ../src/interface.c:609 ../src/interface.c:2192 +#: ../src/interface.c:590 ../src/interface.c:2164 msgid "Insert Dat_e" msgstr "Wstaw _datę" -#: ../src/interface.c:632 +#: ../src/interface.c:604 +msgid "_Insert \"include <...>\"" +msgstr "Wstaw \"_include <...>\"" + +#: ../src/interface.c:627 msgid "_Search" msgstr "_Szukaj" -#: ../src/interface.c:643 +#: ../src/interface.c:638 msgid "Find _Next" msgstr "Znajdź _następny" -#: ../src/interface.c:647 +#: ../src/interface.c:642 msgid "Find _Previous" msgstr "Znajdź _poprzedni" -#: ../src/interface.c:651 +#: ../src/interface.c:646 msgid "Find in F_iles" msgstr "Znajdź w _plikach" -#: ../src/interface.c:655 ../src/search.c:424 +#: ../src/interface.c:650 ../src/search.c:427 msgid "_Replace" msgstr "Z_astąp" -#: ../src/interface.c:668 +#: ../src/interface.c:663 msgid "Find _Selected" msgstr "Zna_jdź zaznaczone" -#: ../src/interface.c:672 +#: ../src/interface.c:667 msgid "Find Pre_v Selected" msgstr "Znajdź zaznaczone (_wstecz)" -#: ../src/interface.c:681 +#: ../src/interface.c:676 msgid "Next _Message" msgstr "Następny ko_munikat" -#: ../src/interface.c:690 +#: ../src/interface.c:685 msgid "_Go to Line" msgstr "Przejdź _do wiersza" -#: ../src/interface.c:705 +#: ../src/interface.c:700 msgid "Change _Font" msgstr "Zmień _czcionkę" -#: ../src/interface.c:708 +#: ../src/interface.c:703 msgid "Change the default font" msgstr "Zmienia domyślną czcionkę" -#: ../src/interface.c:719 +#: ../src/interface.c:714 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Przełącz wszystkie dodatkowe panele" -#: ../src/interface.c:723 +#: ../src/interface.c:718 msgid "Full_screen" msgstr "_Pełny ekran" -#: ../src/interface.c:727 +#: ../src/interface.c:722 msgid "Show Message _Window" msgstr "_Okno komunikatów" -#: ../src/interface.c:730 +#: ../src/interface.c:725 msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" msgstr "Przełacz okno ze statusem i komunikatami kompilatora" -#: ../src/interface.c:733 +#: ../src/interface.c:728 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Pasek _narzędzi" -#: ../src/interface.c:736 +#: ../src/interface.c:731 msgid "Toggle the toolbar on and off" msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek narzędzi" -#: ../src/interface.c:739 +#: ../src/interface.c:734 msgid "Show Side_bar" msgstr "Panel _boczny" -#: ../src/interface.c:744 +#: ../src/interface.c:739 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "Mar_gines ze znacznikami" -#: ../src/interface.c:747 +#: ../src/interface.c:742 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines." @@ -1307,23 +1317,23 @@ msgstr "" "Pokazuje lub ukrywa mały margines po prawej stronie pola z numerami wierszy, " "który umożliwia zaznaczanie wierszy" -#: ../src/interface.c:750 +#: ../src/interface.c:745 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "_Numery wierszy" -#: ../src/interface.c:753 +#: ../src/interface.c:748 msgid "Shows or hides the Line Number margin." msgstr "Wyświetla lub ukrywa numerowanie wierszy na marginesie." -#: ../src/interface.c:773 +#: ../src/interface.c:768 msgid "_Document" msgstr "_Dokument" -#: ../src/interface.c:780 +#: ../src/interface.c:775 msgid "_Line Wrapping" msgstr "_Zawijanie wierszy" -#: ../src/interface.c:783 ../src/interface.c:3455 +#: ../src/interface.c:778 ../src/interface.c:3517 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -1333,344 +1343,351 @@ msgstr "" "przypadku dużych dokumentów może być zasobochłonne (tj. spowalniać działanie " "programu) na starszych starszych komputerach." -#: ../src/interface.c:786 +#: ../src/interface.c:781 msgid "_Use Auto-indentation" msgstr "_Automatyczne wcięcia" -#: ../src/interface.c:791 +#: ../src/interface.c:786 msgid "Read _Only" msgstr "Tylko do _odczytu" -#: ../src/interface.c:794 +#: ../src/interface.c:789 msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." msgstr "" "Przełącza edycję na tryb tylko do odczytu. Nie będzie można dokonać zmian w " "pliku" -#: ../src/interface.c:796 +#: ../src/interface.c:791 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "Zapisz _BOM" -#: ../src/interface.c:805 +#: ../src/interface.c:800 msgid "Set File_type" msgstr "Ustaw typ _pliku" -#: ../src/interface.c:815 +#: ../src/interface.c:810 msgid "Set _Encoding" msgstr "Ustaw _kodowanie znaków" -#: ../src/interface.c:825 +#: ../src/interface.c:820 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Wyświetlani_e znaków końca wiersza" -#: ../src/interface.c:832 +#: ../src/interface.c:827 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" msgstr "Konwertuj i ustaw na _CR/LF (Win)" -#: ../src/interface.c:838 +#: ../src/interface.c:833 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Konwertuj i ustaw na _LF (Unix)" -#: ../src/interface.c:844 +#: ../src/interface.c:839 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" msgstr "Konwertuj i ustaw na CR (_Mac)" -#: ../src/interface.c:855 +#: ../src/interface.c:850 msgid "_Replace Tabs by Spaces" msgstr "Zamień znaki tabulacji na _spacje" -#: ../src/interface.c:858 ../src/interface.c:3654 +#: ../src/interface.c:853 ../src/interface.c:3716 msgid "Replaces all tabs in document by spaces." msgstr "Zamienia wszystkie znaki tabulacji na spacje." -#: ../src/interface.c:865 +#: ../src/interface.c:860 msgid "_Fold All" msgstr "Zwiń wsz_ystkie" -#: ../src/interface.c:868 +#: ../src/interface.c:863 msgid "Folds all contractible code blocks" msgstr "Zwija wszystkie sekcje kodu" -#: ../src/interface.c:870 +#: ../src/interface.c:865 msgid "_Unfold All" msgstr "_Rozwiń wszystkie" -#: ../src/interface.c:873 +#: ../src/interface.c:868 msgid "Unfolds all contracted code blocks" msgstr "Rozwija wszystkie zwinięte sekcje kodu" -#: ../src/interface.c:880 +#: ../src/interface.c:875 msgid "Remove _Markers" msgstr "_Usuń znaczniki" -#: ../src/interface.c:884 +#: ../src/interface.c:879 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "Usuń _wszystkie znaczniki błędów" -#: ../src/interface.c:887 +#: ../src/interface.c:882 msgid "Removes all error indicators in the current document." msgstr "Usuwa wszystkie znaczniki błędów w bieżącym dokumencie" -#: ../src/interface.c:889 +#: ../src/interface.c:884 msgid "_Project" msgstr "P_rojekt" -#: ../src/interface.c:896 +#: ../src/interface.c:891 msgid "_New" msgstr "_Nowy" -#: ../src/interface.c:904 +#: ../src/interface.c:899 msgid "_Open" msgstr "_Otwórz" -#: ../src/interface.c:912 +#: ../src/interface.c:907 msgid "_Close" msgstr "_Zamknij" -#: ../src/interface.c:933 +#: ../src/interface.c:928 msgid "_Tools" msgstr "_Narzędzia" -#: ../src/interface.c:940 +#: ../src/interface.c:935 msgid "_Color Chooser" msgstr "_Wybór koloru" -#: ../src/interface.c:943 ../src/interface.c:1084 +#: ../src/interface.c:938 ../src/interface.c:1079 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." msgstr "" "Otwiera okno dialogowe wyboru kolorów, które umożliwia wybór koloru w sposób " "interaktywny z palety" -#: ../src/interface.c:949 +#: ../src/interface.c:944 msgid "_Word Count" msgstr "Zliczanie _słów" -#: ../src/interface.c:952 +#: ../src/interface.c:947 msgid "" "Counts the words and characters in the current selection or the whole " "document" msgstr "Liczy słowa oraz znaki w bieżącym zaznaczeniu lub w całym dokumencie" -#: ../src/interface.c:954 ../src/interface.c:961 +#: ../src/interface.c:949 ../src/interface.c:956 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" -#: ../src/interface.c:969 +#: ../src/interface.c:964 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Skróty _klawiszowe" -#: ../src/interface.c:972 +#: ../src/interface.c:967 msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." msgstr "Wyświetla listę skrótów klawiszowych Geany" -#: ../src/interface.c:974 +#: ../src/interface.c:969 msgid "_Website" msgstr "_Strona domowa" -#: ../src/interface.c:997 +#: ../src/interface.c:992 msgid "Create a new file" msgstr "Tworzy nowy plik" -#: ../src/interface.c:1003 +#: ../src/interface.c:998 msgid "Open an existing file" msgstr "Otwiera plik" -#: ../src/interface.c:1008 +#: ../src/interface.c:1003 msgid "Save the current file" msgstr "Zapisuje bieżący plik" -#: ../src/interface.c:1010 ../src/keybindings.c:136 +#: ../src/interface.c:1005 ../src/keybindings.c:138 msgid "Save all" msgstr "Zapisz wszystko" -#: ../src/interface.c:1013 +#: ../src/interface.c:1008 msgid "Save all open files" msgstr "Zapisuje wszystkie otwarte pliki" -#: ../src/interface.c:1022 +#: ../src/interface.c:1017 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Ponownie wczytuje bieżący plik z dysku" -#: ../src/interface.c:1027 +#: ../src/interface.c:1022 msgid "Close the current file" msgstr "Zamyka bieżący plik" -#: ../src/interface.c:1036 +#: ../src/interface.c:1031 msgid "Undo the last modification" msgstr "Cofnij ostatnią modyfikację" -#: ../src/interface.c:1041 +#: ../src/interface.c:1036 msgid "Redo the last modification" msgstr "Ponów ostatnią modyfikację" -#: ../src/interface.c:1051 ../src/keybindings.c:241 +#: ../src/interface.c:1046 ../src/keybindings.c:247 msgid "Navigate back a location" msgstr "Przejdź do poprzedniej lokacji" -#: ../src/interface.c:1057 ../src/keybindings.c:243 +#: ../src/interface.c:1052 ../src/keybindings.c:249 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Przejdź do następnej lokacji" -#: ../src/interface.c:1065 ../src/keybindings.c:204 +#: ../src/interface.c:1060 ../src/keybindings.c:206 msgid "Compile" msgstr "Skompiluj" -#: ../src/interface.c:1068 +#: ../src/interface.c:1063 msgid "Compile the current file" msgstr "Kompiluje bieżący plik" -#: ../src/interface.c:1081 +#: ../src/interface.c:1076 msgid "Color" msgstr "Kolor" -#: ../src/interface.c:1093 +#: ../src/interface.c:1088 msgid "Zoom in the text" msgstr "Powiększa tekst" -#: ../src/interface.c:1098 +#: ../src/interface.c:1093 msgid "Zoom out the text" msgstr "Zmniejsza tekst" -#: ../src/interface.c:1111 ../src/interface.c:1116 +#: ../src/interface.c:1106 ../src/interface.c:1111 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Szuka podanego tekstu w bieżącym pliku" -#: ../src/interface.c:1129 +#: ../src/interface.c:1124 msgid "Enter a line number and jump to it." msgstr "Tu wpisz numer wiersza, do którego chcesz przejść." -#: ../src/interface.c:1136 +#: ../src/interface.c:1131 msgid "Jump to the entered line number." msgstr "Przechodzi do podanego numeru wiersza." -#: ../src/interface.c:1179 ../src/treeviews.c:88 +#: ../src/interface.c:1174 ../src/treeviews.c:97 msgid "Symbols" msgstr "Symbole" -#: ../src/interface.c:1192 ../src/treeviews.c:202 +#: ../src/interface.c:1187 ../src/treeviews.c:211 msgid "Open files" msgstr "Otwarte pliki" -#: ../src/interface.c:1227 +#: ../src/interface.c:1222 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../src/interface.c:1241 +#: ../src/interface.c:1236 msgid "Compiler" msgstr "Kompilator" -#: ../src/interface.c:1255 +#: ../src/interface.c:1250 msgid "Messages" msgstr "Komunikaty" -#: ../src/interface.c:1268 +#: ../src/interface.c:1263 msgid "Scribble" msgstr "Brudnopis" -#: ../src/interface.c:1858 ../src/interface.c:3186 +#: ../src/interface.c:1849 ../src/interface.c:3236 msgid "Images and text" msgstr "Napisy i ikony" -#: ../src/interface.c:1864 ../src/interface.c:3218 +#: ../src/interface.c:1855 ../src/interface.c:3268 msgid "Images only" msgstr "Tylko ikony" -#: ../src/interface.c:1870 ../src/interface.c:3210 +#: ../src/interface.c:1861 ../src/interface.c:3260 msgid "Text only" msgstr "Tylko napisy" -#: ../src/interface.c:1881 ../src/interface.c:3202 +#: ../src/interface.c:1872 ../src/interface.c:3252 msgid "Large icons" msgstr "Duże ikony" -#: ../src/interface.c:1886 ../src/interface.c:3194 +#: ../src/interface.c:1877 ../src/interface.c:3244 msgid "Small icons" msgstr "Małe ikony" -#: ../src/interface.c:1896 +#: ../src/interface.c:1887 msgid "Hide toolbar" msgstr "Ukryj pasek narzędzi" -#: ../src/interface.c:2137 -msgid "Insert \"include <...>\"" -msgstr "Wstaw \"include <...>\"" - -#: ../src/interface.c:2151 +#: ../src/interface.c:2123 msgid "Insert Comments" msgstr "Wstaw komentarz" -#: ../src/interface.c:2211 ../src/keybindings.c:318 +#: ../src/interface.c:2178 +msgid "Insert \"include <...>\"" +msgstr "Wstaw \"include <...>\"" + +#: ../src/interface.c:2197 ../src/keybindings.c:326 msgid "Find Usage" msgstr "Znajdź" -#: ../src/interface.c:2219 +#: ../src/interface.c:2205 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Przejdź do definicji znacznika" -#: ../src/interface.c:2223 +#: ../src/interface.c:2209 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Przejdź do deklaracji znacznika" -#: ../src/interface.c:2227 ../src/keybindings.c:324 +#: ../src/interface.c:2213 ../src/keybindings.c:332 msgid "Context Action" msgstr "Akcja kontekstowa" -#: ../src/interface.c:2239 -msgid "Goto to the entered line" +#: ../src/interface.c:2225 +#, fuzzy +msgid "Go to the entered line" msgstr "Przechodzi do wiersza o określonym numerze" -#: ../src/interface.c:2660 ../src/keybindings.c:157 +#: ../src/interface.c:2652 ../src/keybindings.c:159 msgid "Preferences" msgstr "Ustawienia" -#: ../src/interface.c:2693 +#: ../src/interface.c:2685 msgid "Load files from the last session" msgstr "Wczytywanie plików z ostatniej sesji" -#: ../src/interface.c:2697 +#: ../src/interface.c:2689 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "" "Przy uruchomieniu programu zostaną otwarte wszystkie pliki z poprzedniej " "sesji" -#: ../src/interface.c:2700 -msgid "Save window position and geometry" -msgstr "Zapisywanie pozycji i wymiarów okna" - -#: ../src/interface.c:2704 -msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" -msgstr "Zapisuje pozycję i rozmiar okna i wczytuje je przy starcie programu" - -#: ../src/interface.c:2707 -msgid "Load virtual terminal emulation at startup" +#: ../src/interface.c:2692 +#, fuzzy +msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Uruchamianie emulacji terminala przy starcie programu" -#: ../src/interface.c:2709 +#: ../src/interface.c:2694 +#, fuzzy msgid "" -"Whether the virtual terminal emulation(VTE) should be loaded at startup. " +"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. " "Disable it if you do not need it." msgstr "" "Określa, czy wirtualny terminal powinien być uruchamiany przy starcie " "programu. Odznacz tę opcję, jeżeli go nie potrzebujesz" -#: ../src/interface.c:2712 +#: ../src/interface.c:2697 +msgid "Enable plugin support" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2701 +msgid "Save window position and geometry" +msgstr "Zapisywanie pozycji i wymiarów okna" + +#: ../src/interface.c:2705 +msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" +msgstr "Zapisuje pozycję i rozmiar okna i wczytuje je przy starcie programu" + +#: ../src/interface.c:2708 msgid "Confirm exit" msgstr "Potwierdzanie zakończenia programu" -#: ../src/interface.c:2716 +#: ../src/interface.c:2712 msgid "Shows a confirmation dialog on exit." msgstr "Wyświetla okno dialogowe potwierdzenia przy zamykaniu programu" -#: ../src/interface.c:2719 +#: ../src/interface.c:2715 msgid "Startup and shutdown" msgstr "Uruchamianie i wylączanie" -#: ../src/interface.c:2738 +#: ../src/interface.c:2734 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Sygnał dźwiękowy przy wystąpieniu błędów lub po zakończeniu kompilacji" -#: ../src/interface.c:2741 +#: ../src/interface.c:2737 msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " "finished." @@ -1678,13 +1695,13 @@ msgstr "" "Uruchamia sygnał dźwiękowy przy wystąpieniu błędów lub po zakończeniu " "procesu kompilacji" -#: ../src/interface.c:2744 +#: ../src/interface.c:2740 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "" "Przełączanie okna komunikatów do zakładki \"Status\" przy nadejściu nowego " "komunikatu" -#: ../src/interface.c:2747 +#: ../src/interface.c:2743 msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " "new status message arrives." @@ -1693,11 +1710,21 @@ msgstr "" "pojawi się nowy komunikat dotyczący statusu (np. zapis pliku, szukanie ciągu " "znaków, itp.)" -#: ../src/interface.c:2750 +#: ../src/interface.c:2746 +msgid "Suppress status messages in the status bar" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2749 +msgid "" +"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " +"in the status messages window." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2752 msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Automatycznie aktywuj panele po najechaniu kursorem" -#: ../src/interface.c:2753 +#: ../src/interface.c:2755 msgid "" "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " @@ -1707,11 +1734,11 @@ msgstr "" "głównego okna edytora, pola wyszukiwania, pola skoku do wiersza i " "wbudowanego emulatora terminala." -#: ../src/interface.c:2756 +#: ../src/interface.c:2758 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "Zapętlanie wyszukiwanie i ukrywanie okna dialogowego wyszukiwania" -#: ../src/interface.c:2760 +#: ../src/interface.c:2762 msgid "" "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " "clicking Find Next/Previous" @@ -1720,297 +1747,325 @@ msgstr "" "nastepnie rozpoczyna przeszukiwanie od jego początku. Ukrywa także okno " "dialogowe wyszukiwania po naciśnięciu przycisku \"Znajdź następny/poprzedni\"" -#: ../src/interface.c:2763 -msgid "Behaviour" -msgstr "Zachowanie" +#: ../src/interface.c:2765 ../src/interface.c:3090 ../src/interface.c:3758 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Różne" -#: ../src/interface.c:2784 +#: ../src/interface.c:2786 msgid "Startup path:" msgstr "Katalog początkowy:" -#: ../src/interface.c:2796 +#: ../src/interface.c:2798 +#, fuzzy msgid "" -"Path to start when opening or saving files. Must be an absolute path. Leave " -"blank to use the current working directory." +"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " +"Leave blank to use the current working directory." msgstr "" "Ścieżka do domyślnego katalogu dla otwieranych i zapisywanych plików. Musi " "być ścieżką absolutną. Pozostaw to pole puste, aby używać bieżący katalog." -#: ../src/interface.c:2809 +#: ../src/interface.c:2811 msgid "Project files:" msgstr "Katalog z plikami projektu" -#: ../src/interface.c:2821 +#: ../src/interface.c:2823 msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "" "Ścieżka to domyślnego katalogu wyświetlanego podczas otwierania plików " "projektu" -#: ../src/interface.c:2834 +#: ../src/interface.c:2836 msgid "Paths" msgstr "Katalogi" -#: ../src/interface.c:2839 +#: ../src/interface.c:2841 msgid "General" msgstr "Ogólne" -#: ../src/interface.c:2861 +#: ../src/interface.c:2863 msgid "Show symbol list" msgstr "Wyświetlanie listy symboli" -#: ../src/interface.c:2864 +#: ../src/interface.c:2866 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Wyświetla lub ukrywa listę symboli" -#: ../src/interface.c:2867 +#: ../src/interface.c:2869 msgid "Show open files list" msgstr "Wyświetlanie listy otwartych plików" -#: ../src/interface.c:2870 +#: ../src/interface.c:2872 msgid "Toggle the open files list on and off" msgstr "Wyświetla lub ukrywa listę otwartych plików" -#: ../src/interface.c:2873 +#: ../src/interface.c:2875 msgid "Sidebar" msgstr "Panel boczny" -#: ../src/interface.c:2894 +#: ../src/interface.c:2896 msgid "Symbol list:" msgstr "Lista symboli:" -#: ../src/interface.c:2901 ../src/interface.c:2966 +#: ../src/interface.c:2903 ../src/interface.c:3015 msgid "Message window:" msgstr "Okno komunikatów:" -#: ../src/interface.c:2908 ../src/interface.c:2973 +#: ../src/interface.c:2910 ../src/interface.c:3049 msgid "Editor:" msgstr "Edytor:" -#: ../src/interface.c:2920 +#: ../src/interface.c:2922 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Ustawia czcionkę dla okna komunikatów" -#: ../src/interface.c:2928 +#: ../src/interface.c:2930 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Ustawia czcionkę dla listy symboli" -#: ../src/interface.c:2936 +#: ../src/interface.c:2938 msgid "Sets the editor font" msgstr "Ustawia czcionkę edytora" -#: ../src/interface.c:2938 +#: ../src/interface.c:2940 msgid "Fonts" msgstr "Czcionki" #: ../src/interface.c:2959 -msgid "Sidebar:" -msgstr "Panel boczny" - -#: ../src/interface.c:2980 msgid "Show editor tabs" msgstr "Wyświetlanie zakładek edytora" -#: ../src/interface.c:2991 ../src/interface.c:3001 ../src/interface.c:3011 -#: ../src/interface.c:3701 +#: ../src/interface.c:2963 +#, fuzzy +msgid "Show close buttons" +msgstr "Przycisk wyboru koloru" + +#: ../src/interface.c:2967 +msgid "" +"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " +"clicking on it (requires restart of Geany)." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2974 +msgid "Placement of new file tabs:" +msgstr "Położenie nowych zakładek plików:" + +#: ../src/interface.c:2979 ../src/interface.c:3027 ../src/interface.c:3044 +#: ../src/interface.c:3061 msgid "Left" msgstr "Lewo" -#: ../src/interface.c:2992 ../src/interface.c:3002 ../src/interface.c:3012 -#: ../src/interface.c:3709 +#: ../src/interface.c:2982 +msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" +msgstr "Zakładki nowych plików będą umieszczane na lewym końcu listy zakładek" + +#: ../src/interface.c:2987 ../src/interface.c:3028 ../src/interface.c:3045 +#: ../src/interface.c:3062 msgid "Right" msgstr "Prawo" -#: ../src/interface.c:2993 ../src/interface.c:3003 ../src/interface.c:3013 +#: ../src/interface.c:2990 +msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" +msgstr "Zakładki nowych plików będą umieszczane na prawym końcu listy zakładek" + +#: ../src/interface.c:2994 +#, fuzzy +msgid "Editor tabs" +msgstr "Czcionki" + +#: ../src/interface.c:3029 ../src/interface.c:3046 ../src/interface.c:3063 msgid "Top" msgstr "Góra" -#: ../src/interface.c:2994 ../src/interface.c:3004 ../src/interface.c:3014 +#: ../src/interface.c:3030 ../src/interface.c:3047 ../src/interface.c:3064 msgid "Bottom" msgstr "Dół" -#: ../src/interface.c:3016 -msgid "Tab placement" -msgstr "Położenie zakładek" +#: ../src/interface.c:3032 +msgid "Sidebar:" +msgstr "Panel boczny" -#: ../src/interface.c:3035 -msgid "Show statusbar" +#: ../src/interface.c:3066 +#, fuzzy +msgid "Tab positions" +msgstr "Położenie:" + +#: ../src/interface.c:3085 +#, fuzzy +msgid "Show status bar" msgstr "Wyświetlanie paska statusu" -#: ../src/interface.c:3038 +#: ../src/interface.c:3088 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window." msgstr "Przełącza widok pasku statusu wyświetlanego na dole okna programu." -#: ../src/interface.c:3040 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Różne" - -#: ../src/interface.c:3045 +#: ../src/interface.c:3095 msgid "Interface" msgstr "Interfejs" -#: ../src/interface.c:3063 +#: ../src/interface.c:3113 msgid "Show Toolbar" msgstr "Wyświetlanie paska narzędzi" -#: ../src/interface.c:3069 +#: ../src/interface.c:3119 msgid "Toolbar" msgstr "Pasek narzędzi" -#: ../src/interface.c:3088 +#: ../src/interface.c:3138 msgid "Show file operation buttons" msgstr "Przyciski operacji na plikach" -#: ../src/interface.c:3092 +#: ../src/interface.c:3142 msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" msgstr "" "Wyświetla przyciski |Nowy|, |Otwórz|, |Zamknij|, |Zapisz| i |Wczytaj " "ponownie| na pasku narzędzi." -#: ../src/interface.c:3095 +#: ../src/interface.c:3145 msgid "Show Redo and Undo buttons" msgstr "|Cofnij| i |Ponów|" -#: ../src/interface.c:3099 +#: ../src/interface.c:3149 msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" msgstr "Wyświetla przycisk |Cofnij| i |Ponów| na pasku narzędzi" -#: ../src/interface.c:3102 +#: ../src/interface.c:3152 msgid "Show Back and Forward buttons" msgstr "|Cofnij| i |Ponów|" -#: ../src/interface.c:3106 +#: ../src/interface.c:3156 msgid "" "Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation" msgstr "Wyświetla przycisk |Cofnij| i |Ponów| na pasku narzędzi" -#: ../src/interface.c:3109 +#: ../src/interface.c:3159 msgid "Show Compile and Run buttons" msgstr "|Kompiluj| i |Uruchom|" -#: ../src/interface.c:3113 +#: ../src/interface.c:3163 msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" msgstr "Wyświetla przyciski |Kompiluj| i |Uruchom| na pasku narzędzi" -#: ../src/interface.c:3116 +#: ../src/interface.c:3166 msgid "Show Color Chooser button" msgstr "Przycisk wyboru koloru" -#: ../src/interface.c:3120 +#: ../src/interface.c:3170 msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar" msgstr "Wyświetla przycisk wyboru koloru na pasku narzędzi" -#: ../src/interface.c:3123 +#: ../src/interface.c:3173 msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons" msgstr "|Powiększ| i |Pomniejsz|" -#: ../src/interface.c:3127 +#: ../src/interface.c:3177 msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" msgstr "Wyświetla przyciski |Powiększ| i |Pomniejsz| na pasku narzędzi" -#: ../src/interface.c:3130 +#: ../src/interface.c:3180 msgid "Show Search field" msgstr "Pola wyszukiwania" -#: ../src/interface.c:3134 +#: ../src/interface.c:3184 msgid "Display the search field and button in the toolbar" msgstr "Wyświetla pole wyszukiwania na pasku narzędzi" -#: ../src/interface.c:3137 -msgid "Show Goto line field" +#: ../src/interface.c:3187 +#, fuzzy +msgid "Show Go to Line field" msgstr "Pole skoku do wiersza" -#: ../src/interface.c:3141 +#: ../src/interface.c:3191 msgid "Display the line number field and button in the toolbar" msgstr "Wyświetla pole linii wiersza i przycisk na pasku narzędzi" -#: ../src/interface.c:3144 +#: ../src/interface.c:3194 msgid "Show Quit button" msgstr "|Zakończ|" -#: ../src/interface.c:3148 +#: ../src/interface.c:3198 msgid "Display the quit button in the toolbar" msgstr "Wyświetla przycisk |Zakończ| na pasku narzędzi" -#: ../src/interface.c:3151 +#: ../src/interface.c:3201 msgid "Items" msgstr "Widoczne elementy" -#: ../src/interface.c:3172 +#: ../src/interface.c:3222 msgid "Icon style:" msgstr "Styl ikon" -#: ../src/interface.c:3179 +#: ../src/interface.c:3229 msgid "Icon size:" msgstr "Rozmiar ikon" -#: ../src/interface.c:3226 +#: ../src/interface.c:3276 msgid "Appearance" msgstr "Wygląd" -#: ../src/interface.c:3231 +#: ../src/interface.c:3281 msgid "Toolbar" msgstr "Pasek narzędzi" -#: ../src/interface.c:3253 +#: ../src/interface.c:3303 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Odwróć kolory podświetlania składni" -#: ../src/interface.c:3255 +#: ../src/interface.c:3305 msgid "Use white text on a black background." msgstr "Stosuj biały kolor tekstu na czarnym tle" -#: ../src/interface.c:3257 +#: ../src/interface.c:3307 msgid "Show indentation guides" msgstr "Wyświetlanie prowadnic" -#: ../src/interface.c:3260 +#: ../src/interface.c:3310 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation." msgstr "" "Pokazuje małe przerywane linie, które pomagają w wyborze odpowieniej " "prowadnicy" -#: ../src/interface.c:3263 +#: ../src/interface.c:3313 msgid "Show white space" msgstr "Wyświetlanie ukrytych znaków" -#: ../src/interface.c:3266 +#: ../src/interface.c:3316 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows." msgstr "Oznacza spacje za pomocą kropek, a znaki tabulacji strzałkami" -#: ../src/interface.c:3269 +#: ../src/interface.c:3319 msgid "Show line endings" msgstr "Wyświetlanie znaków końca wiersza" -#: ../src/interface.c:3272 +#: ../src/interface.c:3322 msgid "Show the line ending character" msgstr "Włącza wyświetlanie znaków końca wiersza" -#: ../src/interface.c:3275 +#: ../src/interface.c:3325 msgid "Display" msgstr "Wyświetlanie" -#: ../src/interface.c:3296 +#: ../src/interface.c:3346 msgid "Long line marker:" msgstr "Znacznik długiej linii" -#: ../src/interface.c:3303 +#: ../src/interface.c:3353 msgid "Long line marker color:" msgstr "Kolor znacznika długiej linii" -#: ../src/interface.c:3310 +#: ../src/interface.c:3360 msgid "Type:" msgstr "Typ:" -#: ../src/interface.c:3322 +#: ../src/interface.c:3372 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Ustawia kolor znacznika długiej linii" -#: ../src/interface.c:3323 ../src/tools.c:652 ../src/vte.c:592 +#: ../src/interface.c:3373 ../src/tools.c:652 ../src/vte.c:592 #: ../src/vte.c:599 msgid "Color Chooser" msgstr "Wybór koloru" -#: ../src/interface.c:3331 +#: ../src/interface.c:3381 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " @@ -2021,11 +2076,11 @@ msgstr "" "dzieleniu zbyt długich wierszy. Podaj liczbę znaków w poziomie, jaką ma " "wydzielać ta linia." -#: ../src/interface.c:3341 +#: ../src/interface.c:3391 msgid "Line" msgstr "Wiersz" -#: ../src/interface.c:3344 +#: ../src/interface.c:3394 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)." @@ -2033,34 +2088,34 @@ msgstr "" "Wyświetla pionową linię w oknie edytora w określonej pozycji kursora (patrz " "poniżej)" -#: ../src/interface.c:3348 +#: ../src/interface.c:3398 msgid "Background" msgstr "Tło" -#: ../src/interface.c:3351 +#: ../src/interface.c:3401 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below. (This is recommended if you use " "proportional fonts)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3355 +#: ../src/interface.c:3405 msgid "Disabled" msgstr "Brak" -#: ../src/interface.c:3361 +#: ../src/interface.c:3411 msgid "Long line marker" msgstr "Znacznik długiej linii" -#: ../src/interface.c:3366 +#: ../src/interface.c:3416 msgid "Display" msgstr "Wyświetlanie" -#: ../src/interface.c:3388 -msgid "Use tabs when inserting whitespace" -msgstr "Używanie znaków tabulacji przy wstawianiu wolnej przestrzeni" +#: ../src/interface.c:3442 +msgid "Tabs" +msgstr "" -#: ../src/interface.c:3391 +#: ../src/interface.c:3445 msgid "" "Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabs when enabled " "otherwise Geany will use just spaces." @@ -2068,40 +2123,50 @@ msgstr "" "Określa, czy wolna przezstrzeń generowana przez Geany będzie złożona ze " "spacji czy znaków tabulacji." -#: ../src/interface.c:3400 +#: ../src/interface.c:3449 +#, fuzzy +msgid "Spaces" +msgstr "Przestrzenie nazw" + +#: ../src/interface.c:3461 msgid "Tab Width:" msgstr "Szerokość tabulacji" -#: ../src/interface.c:3407 +#: ../src/interface.c:3468 msgid "Auto indentation mode:" msgstr "Automatyczne wcięcia" -#: ../src/interface.c:3419 +#: ../src/interface.c:3480 msgid "The width in chars, which one tab character will take" msgstr "" "Szerokość znaku tabulacji wyrażona szerokością jednego znaku standardowego" -#: ../src/interface.c:3430 +#: ../src/interface.c:3491 msgid "Basic" msgstr "Podstawowe" -#: ../src/interface.c:3431 -msgid "Advanced" -msgstr "Zaawansowane" +#: ../src/interface.c:3492 +msgid "Current chars" +msgstr "" -#: ../src/interface.c:3433 +#: ../src/interface.c:3493 +#, fuzzy +msgid "Match braces" +msgstr "Idź do nawiasu zamykającego/otwierającego" + +#: ../src/interface.c:3495 msgid "Indentation" msgstr "Wcięcie" -#: ../src/interface.c:3452 +#: ../src/interface.c:3514 msgid "Line wrapping" msgstr "Zawijanie wierszy" -#: ../src/interface.c:3457 +#: ../src/interface.c:3519 msgid "Enable \"smart\" home key" msgstr "\"Inteligentny\" klawisz Home" -#: ../src/interface.c:3460 +#: ../src/interface.c:3522 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -2115,11 +2180,11 @@ msgstr "" "wyłączona, klawisz HOME zawsze przesuwa karetkę na początek wiersza, " "niezależnie od bieżącej pozycji." -#: ../src/interface.c:3463 +#: ../src/interface.c:3525 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Wyłączenie przeciągania i upuszczania" -#: ../src/interface.c:3466 +#: ../src/interface.c:3528 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window." @@ -2128,29 +2193,29 @@ msgstr "" "przeciąganie i upuszczanie dowolnego zaznaczenia wewnątrz lub na zewnątrz " "okna edytora." -#: ../src/interface.c:3469 +#: ../src/interface.c:3531 msgid "Enable folding" msgstr "Zwijanie sekcji kodu" -#: ../src/interface.c:3472 +#: ../src/interface.c:3534 msgid "Whether to enable folding the code" msgstr "Określa czy włączyć zawijanie sekcji kodu" -#: ../src/interface.c:3475 +#: ../src/interface.c:3537 msgid "Unfold all children of a fold point" msgstr "Rozwijanie potomne punktów zwinięcia" -#: ../src/interface.c:3478 +#: ../src/interface.c:3540 msgid "Unfold all children of a fold point when unfolding it." msgstr "" "Gdy zostanie wybrany punkt zwinięcia, rozwija wszystkie potomne punkty " "zwinięcia" -#: ../src/interface.c:3481 +#: ../src/interface.c:3543 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Podkreślanie miejsc, w których wystąpiły błędy kompilacji" -#: ../src/interface.c:3484 +#: ../src/interface.c:3546 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error." @@ -2158,32 +2223,32 @@ msgstr "" "Podkreśla te części kodu źródłowego, w których kompilator znalazł błędy lub " "których dotyczyły ostrzeżenia kompilatora." -#: ../src/interface.c:3487 +#: ../src/interface.c:3549 msgid "Features" msgstr "Opcje" -#: ../src/interface.c:3506 +#: ../src/interface.c:3568 msgid "Construct autocompletion" msgstr "_Automatyczne uzupełnianie pętli" -#: ../src/interface.c:3509 +#: ../src/interface.c:3571 msgid "Automatic completion of often used constructs like if and for" msgstr "" "Umożliwia automatyczne uzupełnianie pętli takich jak np. \"if\" i \"for\"" -#: ../src/interface.c:3512 +#: ../src/interface.c:3574 msgid "XML tag autocompletion" msgstr "Automatyczne uzupełnianie znaczników XML i HTML" -#: ../src/interface.c:3515 +#: ../src/interface.c:3577 msgid "Automatic completion of open XML tags (includes HTML tags)" msgstr "Automatyczne kończenie otwartych znaczników XML(także znaczników HTML)" -#: ../src/interface.c:3518 +#: ../src/interface.c:3580 msgid "Symbol autocompletion" msgstr "Automatyczne uzupełnianie wyrażeń" -#: ../src/interface.c:3521 +#: ../src/interface.c:3583 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -2191,35 +2256,35 @@ msgstr "" "Automatyczne uzupełnianie wyrażeń występujących w otwartych plikach (np. " "nazw funkcji, zmiennych globalnych, itp.) " -#: ../src/interface.c:3528 +#: ../src/interface.c:3590 msgid "Rows of autocompletion list:" msgstr "Liczba wierszy w liście autouzupełniania:" -#: ../src/interface.c:3537 +#: ../src/interface.c:3599 msgid "Number of rows to display in the autocompletion list." msgstr "Liczba wierszy wyświetlanych przez listę autouzupełniania" -#: ../src/interface.c:3540 +#: ../src/interface.c:3602 msgid "Autocompletion" msgstr "Automatyczne uzupełnianie" -#: ../src/interface.c:3545 +#: ../src/interface.c:3607 msgid "Editor" msgstr "Edytor" -#: ../src/interface.c:3578 +#: ../src/interface.c:3640 msgid "Sets the default encoding for newly created files." msgstr "Ustaw domyślne kodowanie dla nowych plików." -#: ../src/interface.c:3584 +#: ../src/interface.c:3646 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Domyślne kodowanie (dla nowych plików):" -#: ../src/interface.c:3591 +#: ../src/interface.c:3653 msgid "Use fixed encoding when opening files" msgstr "Stałego kodowania dla otwieranych plików" -#: ../src/interface.c:3596 +#: ../src/interface.c:3658 msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening files and opens the file with the specified encoding (usually not " @@ -2228,94 +2293,78 @@ msgstr "" "Ta opcja wyłącza automatyczne wykrywanie kodowania przy otwieraniu plików, " "zamiast tego pliki będą otwierane z określonym kodowaniem." -#: ../src/interface.c:3599 +#: ../src/interface.c:3661 msgid "Default encoding (existing files):" msgstr "Domyślne kodowanie (dla istniejących plików):" -#: ../src/interface.c:3611 +#: ../src/interface.c:3673 msgid "Sets the default encoding for opening existing files." msgstr "Ustaw domyślne kodowanie dla otwieranych plików." -#: ../src/interface.c:3617 +#: ../src/interface.c:3679 msgid "New files" msgstr "Nowe pliki" -#: ../src/interface.c:3636 +#: ../src/interface.c:3698 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Nowa linia na końcu pliku" -#: ../src/interface.c:3640 +#: ../src/interface.c:3702 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Ustawia pustą nową linię na końcu pliku" -#: ../src/interface.c:3643 +#: ../src/interface.c:3705 msgid "Strip trailing spaces" msgstr "Usuwanie spacji i znaków tabulacji na końcach linii" -#: ../src/interface.c:3647 +#: ../src/interface.c:3709 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Usuwa spacje i znaki tabulacji na końcu linii" -#: ../src/interface.c:3650 ../src/keybindings.c:195 +#: ../src/interface.c:3712 ../src/keybindings.c:197 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Zamiana tabulacji na spacje" -#: ../src/interface.c:3657 +#: ../src/interface.c:3719 msgid "Saving files" msgstr "Zapis plików" -#: ../src/interface.c:3678 -msgid "Placement of new file tabs:" -msgstr "Położenie nowych zakładek plików:" +#: ../src/interface.c:3740 +msgid "Recent files list length:" +msgstr "Rozmiar listy ostatnio używanych plików:" -#: ../src/interface.c:3691 +#: ../src/interface.c:3754 msgid "" "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." msgstr "Określa liczbę plików wyświetlanych w menu \"Ostatnio otwierane\"." -#: ../src/interface.c:3704 -msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" -msgstr "Zakładki nowych plików będą umieszczane na lewym końcu listy zakładek" - -#: ../src/interface.c:3712 -msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" -msgstr "Zakładki nowych plików będą umieszczane na prawym końcu listy zakładek" - -#: ../src/interface.c:3716 -msgid "Recent files list length:" -msgstr "Rozmiar listy ostatnio używanych plików:" - -#: ../src/interface.c:3724 -msgid "Misc." -msgstr "Różne:" - -#: ../src/interface.c:3729 ../src/symbols.c:477 +#: ../src/interface.c:3763 ../src/symbols.c:498 msgid "Files" msgstr "Pliki" -#: ../src/interface.c:3751 +#: ../src/interface.c:3785 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Wprowadź tutaj ścieżki do narzędzi. \n" "Pola ścieżek do nieużywanych narzędzi mogą zostać pozostawione puste" -#: ../src/interface.c:3763 +#: ../src/interface.c:3797 msgid "Make:" msgstr "Program Make:" -#: ../src/interface.c:3770 +#: ../src/interface.c:3804 msgid "Terminal:" msgstr "Terminal" -#: ../src/interface.c:3777 +#: ../src/interface.c:3811 msgid "Browser:" msgstr "Przeglądarka:" -#: ../src/interface.c:3789 +#: ../src/interface.c:3823 msgid "Path and options for the make tool" msgstr "Ścieżka i opcje dla narzędzia make" -#: ../src/interface.c:3796 +#: ../src/interface.c:3830 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" @@ -2323,32 +2372,32 @@ msgstr "" "Emulacja terminala takiego jak xterm, gnome-terminal czy konsole (powinien " "akceptować argument -e)" -#: ../src/interface.c:3803 +#: ../src/interface.c:3837 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "" "Ścieżka (oraz ewentualnie dodatkowe parametry) do twojej ulubionej " "przeglądarki" -#: ../src/interface.c:3835 +#: ../src/interface.c:3869 msgid "Grep:" msgstr "Program Grep:" -#: ../src/interface.c:3858 +#: ../src/interface.c:3892 msgid "Tool paths" msgstr "Ścieżki do narzędzi" -#: ../src/interface.c:3884 +#: ../src/interface.c:3918 #, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)." msgstr "" "Pełna ścieżka wraz z opcjami do komendy umożliwiającej drukowanie plików (w " "miejsce nazwy pliku wstaw %f)" -#: ../src/interface.c:3896 +#: ../src/interface.c:3930 msgid "Print:" msgstr "Drukuj:" -#: ../src/interface.c:3908 +#: ../src/interface.c:3942 #, c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -2359,19 +2408,19 @@ msgstr "" "połączeniu z %s. Może pojawić się w dowolnym miejscu podanego polecenia i " "zostanie zamienione przed jego wykonaniem." -#: ../src/interface.c:3911 +#: ../src/interface.c:3945 msgid "Context action:" msgstr "Akcja kontekstowa:" -#: ../src/interface.c:3927 +#: ../src/interface.c:3961 msgid "Commands" msgstr "Polecenia" -#: ../src/interface.c:3932 +#: ../src/interface.c:3966 msgid "Tools" msgstr "Narzędzia" -#: ../src/interface.c:3950 +#: ../src/interface.c:3984 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -2379,47 +2428,47 @@ msgstr "" "Ustaw informacje wykorzystywane przez szablony. Więcej informacji na ten " "temat znajduje się w dokumentacji." -#: ../src/interface.c:3968 +#: ../src/interface.c:4002 msgid "email address of the developer" msgstr "adres e-mail programisty" -#: ../src/interface.c:3975 +#: ../src/interface.c:4009 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Inicjały programisty" -#: ../src/interface.c:3977 +#: ../src/interface.c:4011 msgid "Initial version:" msgstr "Wstępna wersja:" -#: ../src/interface.c:3989 +#: ../src/interface.c:4023 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Numer wersji" -#: ../src/interface.c:3996 +#: ../src/interface.c:4030 msgid "Company name" msgstr "Nazwa firmy" -#: ../src/interface.c:3998 +#: ../src/interface.c:4032 msgid "Developer:" msgstr "Programista:" -#: ../src/interface.c:4005 +#: ../src/interface.c:4039 msgid "Company:" msgstr "Firma:" -#: ../src/interface.c:4012 +#: ../src/interface.c:4046 msgid "Mail address:" msgstr "Adres e-mail:" -#: ../src/interface.c:4019 +#: ../src/interface.c:4053 msgid "Initials:" msgstr "Inicjały:" -#: ../src/interface.c:4031 +#: ../src/interface.c:4065 msgid "The name of the developer" msgstr "Nazwisko programisty" -#: ../src/interface.c:4033 +#: ../src/interface.c:4067 msgid "" "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " "Geany." @@ -2427,15 +2476,15 @@ msgstr "" "Uwaga: Aby uaktywnić wprowadzone zmiany musisz ponownie uruchomić Geany" -#: ../src/interface.c:4040 +#: ../src/interface.c:4074 msgid "Template data" msgstr "Dane szablonu" -#: ../src/interface.c:4045 +#: ../src/interface.c:4079 msgid "Templates" msgstr "Szablony" -#: ../src/interface.c:4063 +#: ../src/interface.c:4097 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -2445,482 +2494,509 @@ msgstr "" "wciśnij przycisk \"Zmień\" aby modyfikować przyporządkowany temu działaniu " "skrót klawiszowy." -#: ../src/interface.c:4086 +#: ../src/interface.c:4120 msgid "C_hange" msgstr "Zmi_eń" -#: ../src/interface.c:4090 +#: ../src/interface.c:4124 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Skróty klawiszowe" -#: ../src/interface.c:4095 +#: ../src/interface.c:4129 msgid "Keybindings" msgstr "Skróty klawiszowe" -#: ../src/keybindings.c:126 +#: ../src/keybindings.c:128 msgid "New" msgstr "Nowy" -#: ../src/keybindings.c:128 +#: ../src/keybindings.c:130 msgid "Open" msgstr "Otwórz" -#: ../src/keybindings.c:130 +#: ../src/keybindings.c:132 msgid "Open selected file" msgstr "Otwórz wybrany plik" -#: ../src/keybindings.c:132 +#: ../src/keybindings.c:134 msgid "Save" msgstr "Zapisz" -#: ../src/keybindings.c:134 +#: ../src/keybindings.c:136 msgid "Save as" msgstr "Zapisz jako" -#: ../src/keybindings.c:138 +#: ../src/keybindings.c:140 msgid "Print" msgstr "Wydrukuj" -#: ../src/keybindings.c:140 +#: ../src/keybindings.c:142 msgid "Close" msgstr "Zamknij" -#: ../src/keybindings.c:142 +#: ../src/keybindings.c:144 msgid "Close all" msgstr "Zamknij wszystko" -#: ../src/keybindings.c:144 +#: ../src/keybindings.c:146 msgid "Reload file" msgstr "Wczytaj plik ponownie" -#: ../src/keybindings.c:146 +#: ../src/keybindings.c:148 msgid "Project properties" msgstr "Właściwości projektu" -#: ../src/keybindings.c:149 +#: ../src/keybindings.c:151 msgid "Undo" msgstr "Cofnij" -#: ../src/keybindings.c:151 +#: ../src/keybindings.c:153 msgid "Redo" msgstr "Ponowienie" -#: ../src/keybindings.c:153 +#: ../src/keybindings.c:155 msgid "Select All" msgstr "Zaznacz wszystko" -#: ../src/keybindings.c:155 +#: ../src/keybindings.c:157 msgid "Insert date" msgstr "Wstaw datę" -#: ../src/keybindings.c:160 +#: ../src/keybindings.c:162 msgid "Find Next" msgstr "Znajdź następny" -#: ../src/keybindings.c:162 +#: ../src/keybindings.c:164 msgid "Find Previous" msgstr "Znajdź poprzedni" -#: ../src/keybindings.c:164 +#: ../src/keybindings.c:166 msgid "Find Next Selection" msgstr "Znajdź następne zaznaczenie" -#: ../src/keybindings.c:166 +#: ../src/keybindings.c:168 msgid "Find Previous Selection" msgstr "Znajdź poprzednie zaznaczenie" -#: ../src/keybindings.c:168 ../src/search.c:414 +#: ../src/keybindings.c:170 ../src/search.c:417 msgid "Replace" msgstr "Zastąp" -#: ../src/keybindings.c:170 +#: ../src/keybindings.c:172 msgid "Find in files" msgstr "Znajdź w plikach" -#: ../src/keybindings.c:172 +#: ../src/keybindings.c:174 msgid "Next Message" msgstr "Następny komunikat" -#: ../src/keybindings.c:174 +#: ../src/keybindings.c:176 msgid "Go to line" msgstr "Przejdź do wiersza" -#: ../src/keybindings.c:177 +#: ../src/keybindings.c:179 msgid "Toggle all additional widgets" msgstr "Włącz/Wyłącz tryb minimalistyczny" -#: ../src/keybindings.c:179 +#: ../src/keybindings.c:181 msgid "Fullscreen" msgstr "Pełny _ekran" -#: ../src/keybindings.c:181 +#: ../src/keybindings.c:183 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Przełącz okno komunikatów" -#: ../src/keybindings.c:183 +#: ../src/keybindings.c:185 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Przełącz panel boczny" -#: ../src/keybindings.c:185 +#: ../src/keybindings.c:187 msgid "Zoom In" msgstr "Powiększ" -#: ../src/keybindings.c:187 +#: ../src/keybindings.c:189 msgid "Zoom Out" msgstr "Pomniejsz" -#: ../src/keybindings.c:190 +#: ../src/keybindings.c:192 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Przycisk wyboru kolorów" -#: ../src/keybindings.c:192 +#: ../src/keybindings.c:194 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Wstaw specjalne znaki HTML" -#: ../src/keybindings.c:197 +#: ../src/keybindings.c:199 msgid "Fold all" msgstr "Zwiń wszystkie" -#: ../src/keybindings.c:199 +#: ../src/keybindings.c:201 msgid "Unfold all" msgstr "Rozwiń wszystkie" -#: ../src/keybindings.c:201 +#: ../src/keybindings.c:203 msgid "Reload symbol list" msgstr "Wczytaj ponownie listę symboli" -#: ../src/keybindings.c:206 +#: ../src/keybindings.c:208 msgid "Build" msgstr "Buduj" -#: ../src/keybindings.c:208 +#: ../src/keybindings.c:210 msgid "Make all" msgstr "Zbuduj wszystko" -#: ../src/keybindings.c:211 +#: ../src/keybindings.c:213 msgid "Make custom target" msgstr "Zbuduj przy użyciu własnych parametrów" -#: ../src/keybindings.c:213 +#: ../src/keybindings.c:215 msgid "Make object" msgstr "Zbuduj obiekt" -#: ../src/keybindings.c:215 +#: ../src/keybindings.c:217 msgid "Next error" msgstr "Następny błąd" -#: ../src/keybindings.c:217 +#: ../src/keybindings.c:219 msgid "Run" msgstr "Uruchom" -#: ../src/keybindings.c:219 +#: ../src/keybindings.c:221 msgid "Run (alternative command)" msgstr "Uruchom (polecenie alternatywne)" -#: ../src/keybindings.c:221 +#: ../src/keybindings.c:223 msgid "Build options" msgstr "Opcje budowania" -#: ../src/keybindings.c:224 +#: ../src/keybindings.c:226 msgid "Help" msgstr "Pomo_c" -#: ../src/keybindings.c:227 +#: ../src/keybindings.c:229 msgid "Switch to Editor" msgstr "Przejdź do edytora" -#: ../src/keybindings.c:229 +#: ../src/keybindings.c:231 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Przejdź do Scribble" -#: ../src/keybindings.c:231 +#: ../src/keybindings.c:233 msgid "Switch to VTE" msgstr "Przejdź do terminala" -#: ../src/keybindings.c:233 +#: ../src/keybindings.c:235 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Przejdź do paska wyszukiwania" -#: ../src/keybindings.c:235 +#: ../src/keybindings.c:237 msgid "Switch to left document" msgstr "Przejdź do lewego dokumentu" -#: ../src/keybindings.c:237 +#: ../src/keybindings.c:239 msgid "Switch to right document" msgstr "Przejdź do prawego dokumentu" -#: ../src/keybindings.c:239 +#: ../src/keybindings.c:241 msgid "Switch to last used document" msgstr "Przejdź do ostatnio używanego dokumentu" -#: ../src/keybindings.c:246 +#: ../src/keybindings.c:243 +#, fuzzy +msgid "Move document left" +msgstr "cały dokument" + +#: ../src/keybindings.c:245 +#, fuzzy +msgid "Move document right" +msgstr "cały dokument" + +#: ../src/keybindings.c:252 msgid "Duplicate line or selection" msgstr "Duplikuj wiersz albo zaznaczenie" -#: ../src/keybindings.c:248 -msgid "Delete current line" +#: ../src/keybindings.c:254 +#, fuzzy +msgid "Delete current line(s)" msgstr "Usuwa bieżącą linię" -#: ../src/keybindings.c:250 -msgid "Copy current line" +#: ../src/keybindings.c:256 +#, fuzzy +msgid "Copy current line(s)" msgstr "Kopiuje bieżącą linię" -#: ../src/keybindings.c:252 -msgid "Cut current line" +#: ../src/keybindings.c:258 +#, fuzzy +msgid "Cut current line(s)" msgstr "Wycina bieżącą linię" -#: ../src/keybindings.c:254 +#: ../src/keybindings.c:260 msgid "Transpose current line" msgstr "Zamień miejscami bieżący wiersz z wierszem poprzedzającym" -#: ../src/keybindings.c:256 -msgid "Convert Selection to lower-case" -msgstr "Konwertuj zaznaczone znaki do małych liter" +#: ../src/keybindings.c:262 +#, fuzzy +msgid "Toggle Case of Selection" +msgstr "Przełącz komentowanie linii" -#: ../src/keybindings.c:258 -msgid "Convert Selection to upper-case" -msgstr "Konwertuj zaznaczone znaki do wielkich liter" - -#: ../src/keybindings.c:260 +#: ../src/keybindings.c:264 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Przełącz komentowanie linii" -#: ../src/keybindings.c:262 +#: ../src/keybindings.c:266 msgid "Comment line(s)" msgstr "Komentuj linie" -#: ../src/keybindings.c:264 +#: ../src/keybindings.c:268 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Odkomentuj linie" -#: ../src/keybindings.c:266 +#: ../src/keybindings.c:270 msgid "Increase indent" msgstr "Zwiększ wcięcie" -#: ../src/keybindings.c:268 +#: ../src/keybindings.c:272 msgid "Decrease indent" msgstr "Zmniejsz wcięcie" -#: ../src/keybindings.c:270 +#: ../src/keybindings.c:274 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Zwiększ wcięcie o jedną spację" -#: ../src/keybindings.c:272 +#: ../src/keybindings.c:276 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Zmniejsz wcięcie o jedną spację" -#: ../src/keybindings.c:274 +#: ../src/keybindings.c:278 msgid "Smart line indent" msgstr "Inteligentne wcięcia wierszy" -#: ../src/keybindings.c:276 +#: ../src/keybindings.c:280 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Wyślij do zewnętrznego polecenia 1" -#: ../src/keybindings.c:278 +#: ../src/keybindings.c:282 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Wyślij do zewnętrznego polecenia 2" -#: ../src/keybindings.c:280 +#: ../src/keybindings.c:284 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Wyślij do zewnętrznego polecenia 3" -#: ../src/keybindings.c:283 -msgid "Goto matching brace" +#: ../src/keybindings.c:287 +#, fuzzy +msgid "Go to matching brace" msgstr "Idź do nawiasu zamykającego/otwierającego" -#: ../src/keybindings.c:286 +#: ../src/keybindings.c:290 msgid "Toggle marker" msgstr "Przełącz znacznik" -#: ../src/keybindings.c:289 -msgid "Goto next marker" +#: ../src/keybindings.c:293 +#, fuzzy +msgid "Go to next marker" msgstr "Idź do następnego znacznika" -#: ../src/keybindings.c:292 -msgid "Goto previous marker" +#: ../src/keybindings.c:296 +#, fuzzy +msgid "Go to previous marker" msgstr "Idź do poprzedniego znacznika" -#: ../src/keybindings.c:295 +#: ../src/keybindings.c:299 msgid "Complete word" msgstr "Całe słowo" -#: ../src/keybindings.c:297 +#: ../src/keybindings.c:301 msgid "Show calltip" msgstr "Pokaż podpowiedzi" -#: ../src/keybindings.c:299 +#: ../src/keybindings.c:303 msgid "Show macro list" msgstr "Pokaż listę makr" #. has special callback -#: ../src/keybindings.c:301 +#: ../src/keybindings.c:305 msgid "Complete construct" msgstr "Zatwierdź sugerowane uzupełnienie konstrukcji" -#: ../src/keybindings.c:303 +#: ../src/keybindings.c:307 msgid "Suppress construct completion" msgstr "Automatyczne uzupełnianie konstrukcji" -#: ../src/keybindings.c:306 +#: ../src/keybindings.c:310 msgid "Select current word" msgstr "Zaznacz bieżące słowo" -#: ../src/keybindings.c:308 -msgid "Select current line" +#: ../src/keybindings.c:312 +#, fuzzy +msgid "Select current line(s)" msgstr "Zaznacz bieżący wiersz" -#: ../src/keybindings.c:310 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Select current paragraph" msgstr "Zaznacz bieżący akapit" -#: ../src/keybindings.c:312 +#: ../src/keybindings.c:316 msgid "Scroll to current line" msgstr "Przewiń do bieżącej linii" -#: ../src/keybindings.c:315 +#: ../src/keybindings.c:318 +#, fuzzy +msgid "Scroll up the view by one line" +msgstr "Przewiń do bieżącej linii" + +#: ../src/keybindings.c:320 +msgid "Scroll down the view by one line" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:323 msgid "Insert alternative whitespace" msgstr "Wstaw alternatywną wolną przestrzeń" -#: ../src/keybindings.c:320 +#: ../src/keybindings.c:328 msgid "Go to tag definition" msgstr "Przejdź do definicji znacznika" -#: ../src/keybindings.c:322 +#: ../src/keybindings.c:330 msgid "Go to tag declaration" msgstr "Przejdź do deklaracji znacznika" #. set section name -#: ../src/keybindings.c:343 +#: ../src/keybindings.c:351 msgid "File menu" msgstr "Menu Plik" -#: ../src/keybindings.c:344 +#: ../src/keybindings.c:352 msgid "Edit menu" msgstr "Menu Edycja" -#: ../src/keybindings.c:345 +#: ../src/keybindings.c:353 msgid "Search menu" msgstr "Menu Szukaj" -#: ../src/keybindings.c:346 +#: ../src/keybindings.c:354 msgid "View menu" msgstr "Menu Widok" -#: ../src/keybindings.c:347 +#: ../src/keybindings.c:355 msgid "Document menu" msgstr "Menu Dokument" -#: ../src/keybindings.c:348 +#: ../src/keybindings.c:356 msgid "Build menu" msgstr "Menu Zbuduj" -#: ../src/keybindings.c:349 +#: ../src/keybindings.c:357 msgid "Tools menu" msgstr "Menu Narzędzia" -#: ../src/keybindings.c:350 +#: ../src/keybindings.c:358 msgid "Help menu" msgstr "Menu Pomoc" -#: ../src/keybindings.c:351 -msgid "Focus menu" -msgstr "Menu nawigacyjne" +#: ../src/keybindings.c:359 +#, fuzzy +msgid "Focus commands" +msgstr " polecenia" -#: ../src/keybindings.c:352 -msgid "Editing menu" -msgstr "Menu Edycja" +#: ../src/keybindings.c:360 +#, fuzzy +msgid "Editing commands" +msgstr " polecenia" -#: ../src/keybindings.c:353 -msgid "Tag menu" -msgstr "Menu znaczników" +#: ../src/keybindings.c:361 +#, fuzzy +msgid "Tag commands" +msgstr " polecenia" -#: ../src/keybindings.c:533 +#: ../src/keybindings.c:539 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Skróty klawiszowe" -#: ../src/keybindings.c:545 -msgid "The following keyboard shortcuts are defined:" +#: ../src/keybindings.c:551 +#, fuzzy +msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Zdefiniowano następujące skróty klawiszowe:" -#: ../src/keyfile.c:426 +#: ../src/keyfile.c:599 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "To jest brudnopis. Możesz wpisać tu cokolwiek chcesz." -#: ../src/keyfile.c:655 +#: ../src/keyfile.c:725 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Wczytywanie jednego lub więcej plików sesji zakończone niepowodzeniem." -#: ../src/main.c:107 +#: ../src/main.c:113 msgid "" "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " "with --line)" msgstr "" -#: ../src/main.c:108 +#: ../src/main.c:114 msgid "Use an alternate configuration directory" msgstr "Użyj innego katalogu z konfiguracją" -#: ../src/main.c:109 +#: ../src/main.c:115 msgid "Runs in debug mode (means being verbose)" msgstr "Pracuj w trybie debuggera (wyświetlaj więcej komunikatów)" -#: ../src/main.c:110 +#: ../src/main.c:116 msgid "Print internal filetype names" msgstr "Drukuj wewnętrzne nazwy typów plików" -#: ../src/main.c:111 +#: ../src/main.c:117 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Generuje globalny plik ze znacznikami (zobacz dokumentację)" -#: ../src/main.c:114 +#: ../src/main.c:120 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "" "Nie otwieraj plików w działającej instancji, wymuszaj otwieranie w nowej " "instancji" -#: ../src/main.c:116 +#: ../src/main.c:122 msgid "Set initial line number for the first opened file" msgstr "Ustaw początkowy numer wiersza dla pierwszego otwartego pliku" -#: ../src/main.c:117 +#: ../src/main.c:123 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "Nie pokazuj okna komunikatów przy starcie" -#: ../src/main.c:118 +#: ../src/main.c:124 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "Nie wczytuj danych autouzupełniania (zobacz dokumentację)" -#: ../src/main.c:119 +#: ../src/main.c:125 msgid "Don't load plugins" msgstr "Nie wczytuj wtyczek" -#: ../src/main.c:120 +#: ../src/main.c:126 msgid "don't load the previous session's files" msgstr "nie wczytuj plików z poprzedniej sesji" -#: ../src/main.c:122 +#: ../src/main.c:128 msgid "Don't load terminal support" msgstr "Nie wczytuj obsługi wbudowanego terminala" -#: ../src/main.c:123 +#: ../src/main.c:129 msgid "Filename of libvte.so" msgstr "Nazwa pliku libvte.so" -#: ../src/main.c:125 +#: ../src/main.c:131 msgid "Show version and exit" msgstr "Wyświetl informacje o wersji i zakończ program" -#: ../src/main.c:417 +#: ../src/main.c:416 msgid "[FILES...]" msgstr "[PLIKI...]" -#: ../src/main.c:427 +#: ../src/main.c:426 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(zbudowano %s z użyciem GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" -#: ../src/main.c:508 +#: ../src/main.c:507 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -2931,48 +3007,48 @@ msgstr "" "Geany może nie działać poprawnie bez swojego katalogu z konfiguracją.\n" "Uruchomić program pomimo tego?" -#: ../src/main.c:561 ../src/socket.c:143 +#: ../src/main.c:560 ../src/socket.c:143 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Nie można odnaleźć pliku %s" -#: ../src/main.c:696 +#: ../src/main.c:707 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Używasz Geany %s." -#: ../src/main.c:698 +#: ../src/main.c:709 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Nie można utworzyć katalogu konfiguracyjnego (%s)." -#: ../src/msgwindow.c:112 +#: ../src/msgwindow.c:115 msgid "Status messages" msgstr "Komunikaty stanu" -#: ../src/msgwindow.c:435 +#: ../src/msgwindow.c:439 msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Ukryj okno komunikatów" -#: ../src/prefs.c:362 +#: ../src/prefs.c:380 msgid "Action" msgstr "Działanie" -#: ../src/prefs.c:367 +#: ../src/prefs.c:385 msgid "Shortcut" msgstr "Skrót" -#: ../src/prefs.c:903 +#: ../src/prefs.c:937 msgid "Grab Key" msgstr "Przechwyć klawisz" -#: ../src/prefs.c:909 +#: ../src/prefs.c:943 #, c-format msgid "Type the combination of the keys you want to use for \"%s\"" msgstr "" "Wciśnij klawisz/kombinację klawiszy, którą chcesz używać dla akcji: \"%s\"" -#: ../src/prefs.c:1039 +#: ../src/prefs.c:1068 #, c-format msgid "" "The combination '%s' is already used for \"%s\". Please choose another one." @@ -3124,11 +3200,11 @@ msgstr "Wybierz komendę uruchamianą podczas wciśniecia przycisku \"Wykonaj\"" msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Projekt \"%s\" otwarty" -#: ../src/search.c:137 +#: ../src/search.c:138 msgid "_Use regular expressions" msgstr "Użycie wyrażeń _regularnych" -#: ../src/search.c:141 +#: ../src/search.c:142 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -3136,15 +3212,15 @@ msgstr "" "Używaj wyrażeń regularnych w stylu POSIX. Więcej informacji na ten temat " "znajduje się w dokumentacji." -#: ../src/search.c:148 +#: ../src/search.c:149 msgid "Search _backwards" msgstr "Wyszukiwanie _wstecz" -#: ../src/search.c:162 +#: ../src/search.c:163 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Użycie sekwencji specjalnych" -#: ../src/search.c:167 +#: ../src/search.c:168 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " "corresponding control characters." @@ -3152,177 +3228,177 @@ msgstr "" "Zastąp \\\\, \\t, \\n, \\r oraz \\uXXXX (znaki Unicode) odpowiednimi znakami " "kontrolnymi." -#: ../src/search.c:176 ../src/search.c:637 +#: ../src/search.c:177 ../src/search.c:640 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Rozróżnianie wielkości _liter" -#: ../src/search.c:181 ../src/search.c:643 +#: ../src/search.c:182 ../src/search.c:646 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Tylko całe _wyrazy" -#: ../src/search.c:186 +#: ../src/search.c:187 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Tylko wyrazy o takich samych _początkach" -#: ../src/search.c:294 +#: ../src/search.c:297 msgid "Find" msgstr "Szukaj" -#: ../src/search.c:301 +#: ../src/search.c:304 msgid "_Previous" msgstr "_Poprzedni" -#: ../src/search.c:307 +#: ../src/search.c:310 msgid "_Next" msgstr "_Następny" -#: ../src/search.c:311 ../src/search.c:431 ../src/search.c:588 +#: ../src/search.c:314 ../src/search.c:434 ../src/search.c:591 msgid "_Search for:" msgstr "_Szukaj:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:338 +#: ../src/search.c:341 msgid "Find All" msgstr "Szukaj wszystkie" -#: ../src/search.c:341 +#: ../src/search.c:344 msgid "_Mark" msgstr "Ust_aw znaczniki" -#: ../src/search.c:343 +#: ../src/search.c:346 msgid "Mark all matches in the current document." msgstr "" "Ustawia znaczniki we wszystkich liniach danego dokumentu w których występuje " "szukany ciąg" -#: ../src/search.c:348 ../src/search.c:491 +#: ../src/search.c:351 ../src/search.c:494 msgid "In Sessi_on" msgstr "W _sesji" -#: ../src/search.c:353 ../src/search.c:496 +#: ../src/search.c:356 ../src/search.c:499 msgid "_In Document" msgstr "_W dokumencie" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:359 ../src/search.c:502 +#: ../src/search.c:362 ../src/search.c:505 msgid "Close _dialog" msgstr "_Zamknij po ustawieniu znaczników" -#: ../src/search.c:364 ../src/search.c:507 +#: ../src/search.c:367 ../src/search.c:510 msgid "Disable this option to keep the dialog open." msgstr "Zamyka okno po ustawieniu znaczników" -#: ../src/search.c:427 +#: ../src/search.c:430 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Za_stąp i znajdź" -#: ../src/search.c:434 +#: ../src/search.c:437 msgid "Re_place with:" msgstr "Zastąp ciągiem:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:481 +#: ../src/search.c:484 msgid "Replace All" msgstr "Zastąp wszystkie" -#: ../src/search.c:484 +#: ../src/search.c:487 msgid "In Se_lection" msgstr "W _zaznaczeniu" -#: ../src/search.c:486 +#: ../src/search.c:489 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Zamieć wszystkie ciągi znalezione w aktualnie zaznaczonym tekście" -#: ../src/search.c:563 +#: ../src/search.c:566 msgid "Find in Files" msgstr "Znajdź w _plikach" -#: ../src/search.c:573 +#: ../src/search.c:576 msgid "_Directory:" msgstr "Ka_talog:" -#: ../src/search.c:608 +#: ../src/search.c:611 msgid "_Fixed strings" msgstr "Stałe _ciągi" -#: ../src/search.c:617 +#: ../src/search.c:620 msgid "_Grep regular expressions" msgstr "Wyrażenia regularne _Grep" -#: ../src/search.c:621 ../src/search.c:628 +#: ../src/search.c:624 ../src/search.c:631 msgid "See grep's manual page for more information." msgstr "Zobacz podręcznik programu Grep aby uzyskać więcej informacji." -#: ../src/search.c:626 +#: ../src/search.c:629 msgid "_Extended regular expressions" msgstr "_Rozszerzone wyrażenia regularne" -#: ../src/search.c:632 +#: ../src/search.c:635 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "Szukaj w _podkatalogach" -#: ../src/search.c:648 +#: ../src/search.c:651 msgid "_Invert search results" msgstr "_Odwróć wyniki wyszukiwania" -#: ../src/search.c:653 +#: ../src/search.c:656 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines." msgstr "" "Odwróć tak, żeby zaznaczone zostały linie nie spełniające zadanego kryterium." -#: ../src/search.c:669 +#: ../src/search.c:672 msgid "E_xtra options:" msgstr "Opcje _dodatkowe:" -#: ../src/search.c:681 +#: ../src/search.c:684 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Inne opcje przekazywane programowi Grep" -#: ../src/search.c:875 ../src/search.c:1378 ../src/search.c:1379 +#: ../src/search.c:878 ../src/search.c:1381 ../src/search.c:1382 #, c-format msgid "Found %d matches for \"%s\"." msgstr "Znaleziono %d wyników wyszukiwania ciągu \"%s\"." -#: ../src/search.c:994 +#: ../src/search.c:997 #, c-format msgid "Replaced text in %u files." msgstr "Zamieniono ciąg w %u plikach." -#: ../src/search.c:1095 +#: ../src/search.c:1098 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Nieprawidłowy katalog." -#: ../src/search.c:1113 +#: ../src/search.c:1116 msgid "No text to find." msgstr "Nie znaleziono tekstu" -#: ../src/search.c:1134 +#: ../src/search.c:1137 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "" "Nie można uruchomić programu grep: \"%s\". Sprawdź, czy podałeś właściwą " "ścieżkę do programu w ustawieniach Geany." -#: ../src/search.c:1199 +#: ../src/search.c:1202 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (w katalogu: %s)" -#: ../src/search.c:1227 +#: ../src/search.c:1230 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Nie można otworzyć katalogu %s" -#: ../src/search.c:1275 +#: ../src/search.c:1278 msgid "Search failed." msgstr "Wyszukiwanie nieudane" -#: ../src/search.c:1286 ../src/search.c:1287 +#: ../src/search.c:1289 ../src/search.c:1290 #, c-format msgid "Search completed with %d matches." msgstr "Wyszukiwanie zakończone z %d wynikami" -#: ../src/search.c:1291 +#: ../src/search.c:1294 msgid "No matches found." msgstr "Nie znaleziono ciągu." @@ -3331,158 +3407,158 @@ msgstr "Nie znaleziono ciągu." msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Nie można odnaleźć pliku z piksmapą: %s" -#: ../src/symbols.c:483 ../src/symbols.c:517 +#: ../src/symbols.c:504 ../src/symbols.c:538 ../src/symbols.c:573 msgid "Chapter" msgstr "Rozdział" -#: ../src/symbols.c:484 ../src/symbols.c:513 +#: ../src/symbols.c:505 ../src/symbols.c:534 ../src/symbols.c:574 msgid "Section" msgstr "Sekcja" -#: ../src/symbols.c:485 +#: ../src/symbols.c:506 msgid "Sect1" msgstr "Sekcja1" -#: ../src/symbols.c:486 +#: ../src/symbols.c:507 msgid "Sect2" msgstr "Sekcja2" -#: ../src/symbols.c:487 +#: ../src/symbols.c:508 msgid "Sect3" msgstr "Sekcja3" -#: ../src/symbols.c:488 +#: ../src/symbols.c:509 msgid "Appendix" msgstr "Dodatek" #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), #. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), -#: ../src/symbols.c:489 ../src/symbols.c:518 ../src/symbols.c:601 -#: ../src/symbols.c:640 +#: ../src/symbols.c:510 ../src/symbols.c:539 ../src/symbols.c:633 +#: ../src/symbols.c:672 msgid "Other" msgstr "Inne" -#: ../src/symbols.c:496 ../src/symbols.c:621 +#: ../src/symbols.c:517 ../src/symbols.c:653 msgid "Module" msgstr "Moduł" -#: ../src/symbols.c:497 +#: ../src/symbols.c:518 msgid "Types" msgstr "Typy:" -#: ../src/symbols.c:498 +#: ../src/symbols.c:519 msgid "Type constructors" msgstr "Konstruktory typów" -#: ../src/symbols.c:499 ../src/symbols.c:526 ../src/symbols.c:540 -#: ../src/symbols.c:568 ../src/symbols.c:580 ../src/symbols.c:628 +#: ../src/symbols.c:520 ../src/symbols.c:547 ../src/symbols.c:561 +#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:612 ../src/symbols.c:660 msgid "Functions" msgstr "Funkcje" -#: ../src/symbols.c:504 +#: ../src/symbols.c:525 msgid "Sections" msgstr "Sekcje" -#: ../src/symbols.c:505 +#: ../src/symbols.c:526 msgid "Keys" msgstr "Przyciski" -#: ../src/symbols.c:511 +#: ../src/symbols.c:532 msgid "Command" msgstr "Polecenie" -#: ../src/symbols.c:512 +#: ../src/symbols.c:533 msgid "Environment" msgstr "Środowisko" -#: ../src/symbols.c:514 +#: ../src/symbols.c:535 ../src/symbols.c:575 msgid "Subsection" msgstr "Podsekcja" -#: ../src/symbols.c:515 +#: ../src/symbols.c:536 ../src/symbols.c:576 msgid "Subsubsection" msgstr "Podsekcja" -#: ../src/symbols.c:516 +#: ../src/symbols.c:537 msgid "Label" msgstr "Etykieta" -#: ../src/symbols.c:525 ../src/symbols.c:594 +#: ../src/symbols.c:546 ../src/symbols.c:626 msgid "Package" msgstr "Pakiet" -#: ../src/symbols.c:527 +#: ../src/symbols.c:548 msgid "My" msgstr "Moje" -#: ../src/symbols.c:528 +#: ../src/symbols.c:549 msgid "Local" msgstr "Lokalny" -#: ../src/symbols.c:529 +#: ../src/symbols.c:550 msgid "Our" msgstr "Nasze" -#: ../src/symbols.c:539 ../src/symbols.c:552 ../src/symbols.c:566 -#: ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:609 ../src/symbols.c:627 +#: ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:583 ../src/symbols.c:597 +#: ../src/symbols.c:628 ../src/symbols.c:641 ../src/symbols.c:659 msgid "Classes" msgstr "Klasy" -#: ../src/symbols.c:541 +#: ../src/symbols.c:562 msgid "Constants" msgstr "Stałe" #. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), #. &(tv_iters.tag_member), _("Members"), #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), -#: ../src/symbols.c:542 ../src/symbols.c:557 ../src/symbols.c:584 -#: ../src/symbols.c:611 ../src/symbols.c:639 +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:600 +#: ../src/symbols.c:616 ../src/symbols.c:643 ../src/symbols.c:671 msgid "Variables" msgstr "Zmienne" -#: ../src/symbols.c:553 +#: ../src/symbols.c:584 msgid "Singletons" msgstr "Wzorce singletonu" -#: ../src/symbols.c:554 +#: ../src/symbols.c:585 msgid "Mixins" msgstr "Klasy mieszane" -#: ../src/symbols.c:555 ../src/symbols.c:567 ../src/symbols.c:597 -#: ../src/symbols.c:610 +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:629 +#: ../src/symbols.c:642 msgid "Methods" msgstr "Metody" -#: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:629 +#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:630 ../src/symbols.c:661 msgid "Members" msgstr "Atrybuty/metody w klasach" -#: ../src/symbols.c:595 ../src/symbols.c:608 +#: ../src/symbols.c:627 ../src/symbols.c:640 msgid "Interfaces" msgstr "Interfejsy" -#: ../src/symbols.c:624 +#: ../src/symbols.c:656 msgid "Namespaces" msgstr "Przestrzenie nazw" -#: ../src/symbols.c:630 +#: ../src/symbols.c:662 msgid "Structs / Typedefs" msgstr "Struktury / definicje typów" -#: ../src/symbols.c:636 +#: ../src/symbols.c:668 msgid "Macros" msgstr "Makra" -#: ../src/symbols.c:832 +#: ../src/symbols.c:865 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Nieznane rozszerzenie pliku dla \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:847 +#: ../src/symbols.c:880 msgid "Failed to create tags file.\n" msgstr "Nie udało się utworzyć pliku ze znacznikami.\n" -#: ../src/symbols.c:853 +#: ../src/symbols.c:886 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -3491,7 +3567,7 @@ msgstr "" "Użycie: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:854 +#: ../src/symbols.c:887 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -3502,20 +3578,20 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:868 +#: ../src/symbols.c:901 msgid "Load Tags" msgstr "Wczytaj znaczniki" -#: ../src/symbols.c:875 +#: ../src/symbols.c:908 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "Pliki Geany ze znacznikami (*.tags)" -#: ../src/symbols.c:894 +#: ../src/symbols.c:927 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Wczytano %s pliku ze znacznikami %s" -#: ../src/symbols.c:896 +#: ../src/symbols.c:929 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Nie można wczytać pliku ze znacznikami: %s" @@ -3569,25 +3645,33 @@ msgstr "Słowa:" msgid "Characters:" msgstr "Znaki:" -#: ../src/treeviews.c:137 +#: ../src/treeviews.c:146 msgid "No tags found" msgstr "Nie znaleziono znaczników" -#: ../src/treeviews.c:293 ../src/treeviews.c:345 +#: ../src/treeviews.c:302 +msgid "Sort by name" +msgstr "" + +#: ../src/treeviews.c:309 +msgid "Sort by appearance" +msgstr "" + +#: ../src/treeviews.c:320 ../src/treeviews.c:372 msgid "Hide" msgstr "Ukryj" -#: ../src/treeviews.c:301 ../src/treeviews.c:353 +#: ../src/treeviews.c:328 ../src/treeviews.c:380 msgid "Hide sidebar" msgstr "Ukryj panel boczny" -#: ../src/treeviews.c:333 +#: ../src/treeviews.c:360 msgid "Reload" msgstr "Wczytaj ponownie" #. Status bar statistics: col = column, sel = selection, RO = read-only, #. * OVR = overwrite/overtype, INS = insert, MOD = modified -#: ../src/ui_utils.c:135 +#: ../src/ui_utils.c:144 #, c-format msgid "" "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t %s %s mode: %s encoding: %s %" @@ -3596,64 +3680,64 @@ msgstr "" "wiersz: %d\t kolumna: %d\t zaznaczone: %d\t %s %s tryb: %s " "kodowanie: %s %s typ pliku: %s funkcja: %s" -#: ../src/ui_utils.c:139 +#: ../src/ui_utils.c:148 msgid "RO " msgstr "RO " -#: ../src/ui_utils.c:140 +#: ../src/ui_utils.c:149 msgid "OVR" msgstr "NDP" -#: ../src/ui_utils.c:140 +#: ../src/ui_utils.c:149 msgid "INS" msgstr "WST" -#: ../src/ui_utils.c:141 +#: ../src/ui_utils.c:150 msgid "MOD" msgstr "MOD" -#: ../src/ui_utils.c:231 +#: ../src/ui_utils.c:240 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Zaktualizowano czcionkę (%s)." -#: ../src/ui_utils.c:419 +#: ../src/ui_utils.c:428 msgid "C Standard Library" msgstr "Standardowa biblioteka C" -#: ../src/ui_utils.c:420 +#: ../src/ui_utils.c:429 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99" -#: ../src/ui_utils.c:421 +#: ../src/ui_utils.c:430 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (Standardowa biblioteka C)" -#: ../src/ui_utils.c:422 +#: ../src/ui_utils.c:431 msgid "C++ Standard Library" msgstr "Standardowa biblioteka C++" -#: ../src/ui_utils.c:423 +#: ../src/ui_utils.c:432 msgid "C++ STL" msgstr "C++ STL" -#: ../src/ui_utils.c:489 +#: ../src/ui_utils.c:498 msgid "Set Custom Date Format" msgstr "Ustaw własny format daty" -#: ../src/ui_utils.c:1296 +#: ../src/ui_utils.c:1307 msgid "Select Folder" msgstr "Wybierz katalog" -#: ../src/ui_utils.c:1296 +#: ../src/ui_utils.c:1307 msgid "Select File" msgstr "Wybierz plik" -#: ../src/utils.c:335 +#: ../src/utils.c:341 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Chcesz wczytać go ponownie?" -#: ../src/utils.c:336 +#: ../src/utils.c:342 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -3799,27 +3883,27 @@ msgstr "" "programu Geany) zamiast otwierać nowe osobne okno z terminalalem. Programy " "uruchamiane we wbudowanym oknie nie mogą być zatrzymywane." -#: ../src/win32.c:104 +#: ../src/win32.c:105 msgid "Executables" msgstr "Pliki wykonywalne" -#: ../src/win32.c:110 +#: ../src/win32.c:111 msgid "Geany project files" msgstr "Pliki projektów Geany" -#: ../src/win32.c:502 +#: ../src/win32.c:503 msgid "Error" msgstr "Błąd" -#: ../src/win32.c:508 ../src/win32.c:552 +#: ../src/win32.c:509 ../src/win32.c:553 msgid "Question" msgstr "Pytanie" -#: ../src/win32.c:514 +#: ../src/win32.c:515 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" -#: ../src/win32.c:520 +#: ../src/win32.c:521 msgid "Information" msgstr "Informacja" @@ -3831,71 +3915,71 @@ msgstr "Konstruktor klasy" msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Tworzy pliki źródłowe dla nowych typów klas" -#: ../plugins/classbuilder.c:365 +#: ../plugins/classbuilder.c:361 msgid "Create Class" msgstr "Utwórz klasę" -#: ../plugins/classbuilder.c:376 +#: ../plugins/classbuilder.c:372 msgid "Class" msgstr "Klasa" -#: ../plugins/classbuilder.c:385 +#: ../plugins/classbuilder.c:381 msgid "Class name:" msgstr "Nazwa klasy:" -#: ../plugins/classbuilder.c:396 +#: ../plugins/classbuilder.c:392 msgid "Header file:" msgstr "Plik nagłówkowy:" -#: ../plugins/classbuilder.c:405 +#: ../plugins/classbuilder.c:401 msgid "Source file:" msgstr "Plik źródłowy" -#: ../plugins/classbuilder.c:411 +#: ../plugins/classbuilder.c:407 msgid "Inheritance" msgstr "Dziedziczenie" -#: ../plugins/classbuilder.c:420 +#: ../plugins/classbuilder.c:416 msgid "Base class:" msgstr "Klasa podstawowa:" -#: ../plugins/classbuilder.c:433 +#: ../plugins/classbuilder.c:429 msgid "Base header:" msgstr "Nagłówek podstawowy" -#: ../plugins/classbuilder.c:441 +#: ../plugins/classbuilder.c:437 msgid "Global" msgstr "Globalne" -#: ../plugins/classbuilder.c:450 +#: ../plugins/classbuilder.c:446 msgid "Base GType:" msgstr "GType podstawowy" -#: ../plugins/classbuilder.c:458 +#: ../plugins/classbuilder.c:454 msgid "Options" msgstr "Opcje" -#: ../plugins/classbuilder.c:467 +#: ../plugins/classbuilder.c:463 msgid "Create constructor" msgstr "Utwórz konstruktor" -#: ../plugins/classbuilder.c:471 +#: ../plugins/classbuilder.c:467 msgid "Create destructor" msgstr "Utwórz destruktor" -#: ../plugins/classbuilder.c:481 +#: ../plugins/classbuilder.c:477 msgid "GTK+ constructor type" msgstr "Typ konstruktora GTK+" -#: ../plugins/classbuilder.c:788 +#: ../plugins/classbuilder.c:784 msgid "Create Cla_ss" msgstr "Utwó_rz klasę" -#: ../plugins/classbuilder.c:797 +#: ../plugins/classbuilder.c:793 msgid "C++ class" msgstr "Klasa C++" -#: ../plugins/classbuilder.c:800 +#: ../plugins/classbuilder.c:796 msgid "GTK+ class" msgstr "Klasa GTK+" @@ -3967,3 +4051,89 @@ msgstr "Różne znaki" #: ../plugins/htmlchars.c:516 msgid "_Insert Special HTML Characters" msgstr "Znaki specjalne _HTML" + +#: ../plugins/export.c:41 +msgid "Export" +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:41 +#, fuzzy +msgid "Exports the current file into different formats." +msgstr "Kompiluje bieżący plik do pliku DVI" + +#: ../plugins/export.c:174 +#, fuzzy +msgid "Export File" +msgstr "Otwieranie pliku" + +#: ../plugins/export.c:191 +msgid "_Use current zoom level" +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:193 +msgid "" +"Renders the font size of the document together with the current zoom level." +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:269 +#, c-format +msgid "Document successfully exported as '%s'." +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:271 +#, fuzzy, c-format +msgid "File '%s' could not be written (%s)." +msgstr "Plik projektu nie mógł zostać odczytany." + +#: ../plugins/export.c:705 +msgid "_Export" +msgstr "" + +#. HTML +#: ../plugins/export.c:712 +msgid "As HTML" +msgstr "" + +#. LaTeX +#: ../plugins/export.c:719 +msgid "As LaTeX" +msgstr "" + +#~ msgid "Convert Selection to _Lower-case" +#~ msgstr "Konwertuj zaznaczone znaki do _małych liter" + +#~ msgid "Convert Selection to _Upper-case" +#~ msgstr "Konwertuj zaznaczone znaki do _dużych liter" + +#~ msgid "Use tabs when inserting whitespace" +#~ msgstr "Używanie znaków tabulacji przy wstawianiu wolnej przestrzeni" + +#~ msgid "Convert Selection to lower-case" +#~ msgstr "Konwertuj zaznaczone znaki do małych liter" + +#~ msgid "Convert Selection to upper-case" +#~ msgstr "Konwertuj zaznaczone znaki do wielkich liter" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Zaawansowane" + +#~ msgid "Focus menu" +#~ msgstr "Menu nawigacyjne" + +#~ msgid "Editing menu" +#~ msgstr "Menu Edycja" + +#~ msgid "Tag menu" +#~ msgstr "Menu znaczników" + +#~ msgid "Behaviour" +#~ msgstr "Zachowanie" + +#~ msgid "Tab placement" +#~ msgstr "Położenie zakładek" + +#~ msgid "Misc." +#~ msgstr "Różne:" + +#~ msgid "language" +#~ msgstr "Język" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index cff80197..b8d68334 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -6,9 +6,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 0.12svn\n" +"Project-Id-Version: 0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-06-11 10:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-11 21:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-13 15:49-0300\n" "Last-Translator: Adrovane Marques Kade \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -17,249 +17,264 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: src/about.c:130 +#: ../geany.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" +msgstr "Um IDE rápido e leve" + +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:272 ../src/interface.c:1592 +msgid "Geany" +msgstr "Geany" + +#: ../geany.desktop.in.h:3 +msgid "Integrated Development Environment" +msgstr "" + +#: ../src/about.c:117 msgid "About Geany" msgstr "Sobre o Geany" -#: src/about.c:181 +#: ../src/about.c:168 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Um IDE rápido e leve" -#: src/about.c:202 +#: ../src/about.c:189 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(construído em %s ou após)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: src/about.c:233 +#: ../src/about.c:220 msgid "Info" msgstr "Informações" -#: src/about.c:245 +#: ../src/about.c:236 msgid "Developers" msgstr "Desenvolvedores" -#: src/about.c:245 -msgid "Maintainer" +#: ../src/about.c:245 +#, fuzzy +msgid "maintainer" msgstr "Mantenedor" -#: src/about.c:245 +#: ../src/about.c:253 msgid "developer" msgstr "desenvolvedor" -#: src/about.c:246 +#: ../src/about.c:261 msgid "translation maintainer" msgstr "mantenedor de traduções" -#: src/about.c:246 +#: ../src/about.c:270 msgid "Translators" msgstr "Tradutores" -#: src/about.c:247 -msgid "language" -msgstr "idioma" +#: ../src/about.c:290 +#, fuzzy +msgid "Previous Translators" +msgstr "Tradutores" -#: src/about.c:253 +#: ../src/about.c:309 msgid "Credits" msgstr "Créditos" -#: src/about.c:266 +#: ../src/about.c:323 msgid "License" msgstr "Licença" -#: src/build.c:160 +#: ../src/about.c:332 +msgid "" +"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" +"gpl-2.0.txt to view it online." +msgstr "" + +#: ../src/build.c:176 #, c-format msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" msgstr "Falha ao exibir %s (certifique-se de que ele esteja compilado)" -#: src/build.c:193 -#: src/build.c:730 -#, c-format -msgid "Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in Preferences)" -msgstr "Não foi possível encontrar terminal '%s' (verifique o caminho para o Terminal nas Preferências)" +#: ../src/build.c:209 ../src/build.c:746 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " +"Preferences)" +msgstr "" +"Não foi possível encontrar terminal '%s' (verifique o caminho para o " +"Terminal nas Preferências)" -#: src/build.c:205 -#: src/build.c:655 +#: ../src/build.c:221 ../src/build.c:671 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgstr "Falha ao executar %s (script de inicialização não pôde ser criado)" -#: src/build.c:233 -#: src/build.c:498 -#: src/build.c:755 -#: src/search.c:1177 +#: ../src/build.c:249 ../src/build.c:514 ../src/build.c:771 +#: ../src/search.c:1188 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Processo falhou (%s)" -#: src/build.c:350 -#: src/build.c:564 +#: ../src/build.c:366 ../src/build.c:580 msgid "Command stopped because the current file has no extension." msgstr "O comando foi encerrado porque o arquivo atual não possui extensão" -#: src/build.c:374 +#: ../src/build.c:390 #, c-format msgid "Something very strange is occurred, could not stat %s (%s)." msgstr "Aconteceu algo muito estranho. Não foi possível avaliar %s (%s)." -#: src/build.c:485 +#: ../src/build.c:501 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (no diretório: %s)" -#: src/build.c:575 -#, c-format -msgid "Failed to execute %s (make sure it is already built)" +#: ../src/build.c:591 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)" msgstr "Falha ao executar %s (certifique-se de que está construído)" -#: src/build.c:629 -#, c-format -msgid "Failed to change the working directory to %s" +#: ../src/build.c:645 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "Falha ao modificar o diretório atual para %s" -#: src/build.c:872 +#: ../src/build.c:888 msgid "Compilation failed." msgstr "Compilação falhou." -#: src/build.c:886 +#: ../src/build.c:902 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Compilação terminada com sucesso." #. compile the code -#: src/build.c:991 +#: ../src/build.c:1007 msgid "_Compile" msgstr "_Compilar" -#: src/build.c:994 +#: ../src/build.c:1010 msgid "Compiles the current file" msgstr "Compila o arquivo atual" #. build the code -#: src/build.c:1003 -#: src/interface.c:929 +#: ../src/build.c:1019 ../src/interface.c:924 msgid "_Build" msgstr "C_onstruir" -#: src/build.c:1007 +#: ../src/build.c:1023 msgid "Builds the current file (generate an executable file)" msgstr "Constrói o arquivo atual (gera um arquivo executável)" #. build the code with make all -#: src/build.c:1017 -#: src/build.c:1139 +#: ../src/build.c:1033 ../src/build.c:1155 msgid "_Make All" msgstr "_Make All" -#: src/build.c:1020 -#: src/build.c:1142 +#: ../src/build.c:1036 ../src/build.c:1158 msgid "Builds the current file with the make tool and the default target" msgstr "Constrói o arquivo atual com a ferramenta make e o destino padrão" #. build the code with make custom -#: src/build.c:1028 -#: src/build.c:1150 +#: ../src/build.c:1044 ../src/build.c:1166 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Make _Destino Personalizado" -#: src/build.c:1032 -#: src/build.c:1154 +#: ../src/build.c:1048 ../src/build.c:1170 msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target" -msgstr "Constrói o arquivo atual com a ferramenta make e o destino especificado" +msgstr "" +"Constrói o arquivo atual com a ferramenta make e o destino especificado" #. build the code with make object -#: src/build.c:1039 +#: ../src/build.c:1055 msgid "Make _Object" msgstr "Make O_bjeto" -#: src/build.c:1043 +#: ../src/build.c:1059 msgid "Compiles the current file using the make tool" msgstr "Compila o arquivo atual usando a ferramenta make" #. next error -#: src/build.c:1054 -#: src/build.c:1165 +#: ../src/build.c:1070 ../src/build.c:1181 msgid "_Next Error" msgstr "_Próximo Erro" -#: src/build.c:1070 -#: src/interface.c:1073 +#: ../src/build.c:1086 ../src/interface.c:1068 msgid "Run or view the current file" msgstr "Executa ou visualiza o arquivo atual" #. arguments -#: src/build.c:1081 +#: ../src/build.c:1097 msgid "_Set Includes and Arguments" msgstr "Definir _Includes e Argumentos" -#: src/build.c:1086 -msgid "Sets the includes and library paths for the compiler and the program arguments for execution" -msgstr "Define os includes e caminhos de biblioteca para o compilador e os argumentos para execução do programa" +#: ../src/build.c:1102 +msgid "" +"Sets the includes and library paths for the compiler and the program " +"arguments for execution" +msgstr "" +"Define os includes e caminhos de biblioteca para o compilador e os " +"argumentos para execução do programa" #. DVI -#: src/build.c:1109 +#: ../src/build.c:1125 msgid "LaTeX -> DVI" msgstr "LaTeX -> DVI" -#: src/build.c:1112 +#: ../src/build.c:1128 msgid "Compiles the current file into a DVI file" msgstr "Compila o arquivo atual para um arquivo DVI" #. PDF -#: src/build.c:1122 +#: ../src/build.c:1138 msgid "LaTeX -> PDF" msgstr "LaTeX -> PDF" -#: src/build.c:1125 +#: ../src/build.c:1141 msgid "Compiles the current file into a PDF file" msgstr "Compila o arquivo atual para um arquivo PDF" #. DVI view -#: src/build.c:1178 +#: ../src/build.c:1194 msgid "View DVI File" msgstr "Visualizar Arquivo DVI" -#: src/build.c:1183 -#: src/build.c:1196 +#: ../src/build.c:1199 ../src/build.c:1212 msgid "Compile and view the current file" msgstr "Compila e visualiza o arquivo atual" #. PDF view -#: src/build.c:1192 +#: ../src/build.c:1208 msgid "View PDF File" msgstr "Visualizar Arquivo PDF" #. arguments -#: src/build.c:1211 -#: src/build.c:1290 +#: ../src/build.c:1227 ../src/build.c:1306 msgid "Set Arguments" msgstr "Definir Argumentos" -#: src/build.c:1216 +#: ../src/build.c:1232 msgid "Sets the program paths and arguments" msgstr "Define os caminhos e argumentos do programa" -#: src/build.c:1297 +#: ../src/build.c:1313 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." msgstr "Define os programas e opções para compilar e exibir arquivos (La)TeX." -#: src/build.c:1308 +#: ../src/build.c:1324 msgid "DVI creation:" msgstr "Criação de DVI:" -#: src/build.c:1327 +#: ../src/build.c:1343 msgid "PDF creation:" msgstr "Criação de PDF:" -#: src/build.c:1346 +#: ../src/build.c:1362 msgid "DVI preview:" msgstr "Visualização de DVI:" -#: src/build.c:1365 +#: ../src/build.c:1381 msgid "PDF preview:" msgstr "Visualização de PDF:" -#: src/build.c:1381 -#: src/build.c:1552 +#: ../src/build.c:1397 ../src/build.c:1569 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" @@ -268,469 +283,471 @@ msgstr "" "%f será substituído pelo nome do arquivo atual. Ex.: arq_test.c\n" "%e será substituído pelo nome do arquivo sem extensão. Ex.: arq_teste" -#: src/build.c:1459 +#: ../src/build.c:1475 msgid "Set Includes and Arguments" msgstr "Definir Includes e Argumentos" -#: src/build.c:1466 +#: ../src/build.c:1482 msgid "Set the commands for building and running programs." msgstr "Define os comandos para construir e executar programas." -#: src/build.c:1473 -msgid " commands" +#. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog +#: ../src/build.c:1490 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s commands" msgstr " comandos" -#: src/build.c:1488 +#: ../src/build.c:1505 msgid "Compile:" msgstr "Compilar:" -#: src/build.c:1509 +#: ../src/build.c:1526 msgid "Build:" msgstr "Construir:" -#: src/build.c:1530 -#: src/dialogs.c:909 +#: ../src/build.c:1547 ../src/dialogs.c:1033 msgid "Execute:" msgstr "Executar:" -#: src/build.c:1838 +#: ../src/build.c:1856 msgid "Make Custom Target" msgstr "Make com Destino Personalizado" -#: src/build.c:1839 -msgid "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." -msgstr "Insira aqui as opções personalizadas. Todo o texto digitado será passado para o make." +#: ../src/build.c:1857 +msgid "" +"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." +msgstr "" +"Insira aqui as opções personalizadas. Todo o texto digitado será passado " +"para o make." -#: src/build.c:1878 +#: ../src/build.c:1896 msgid "Failed to execute the view program" msgstr "Falha ao executar o visualizador" -#: src/build.c:1897 +#: ../src/build.c:1915 msgid "Failed to execute the terminal program" msgstr "Falha ao executar o terminal" -#: src/build.c:1945 +#: ../src/build.c:1963 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "O processo não pôde ser parado (%s)." -#: src/build.c:1965 +#: ../src/build.c:1983 msgid "No more build errors." msgstr "Não há mais erros de construção." -#: src/callbacks.c:173 +#: ../src/callbacks.c:177 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Deseja realmente sair?" -#: src/callbacks.c:489 -#: src/interface.c:347 -#: src/utils.c:353 +#: ../src/callbacks.c:499 ../src/interface.c:346 ../src/utils.c:340 msgid "_Reload" msgstr "Recarre_gar" -#: src/callbacks.c:490 +#: ../src/callbacks.c:500 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Quaisquer mudanças não salvas serão perdidas." -#: src/callbacks.c:491 +#: ../src/callbacks.c:501 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Tem certeza de que deseja recarregar '%s'?" -#: src/callbacks.c:857 -#, c-format -msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "O arquivo '%s' já existe. Deseja sobrescrevê-lo?" - -#: src/callbacks.c:1215 +#: ../src/callbacks.c:1076 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Declaração avançada \"%s()\" não encontrada." -#: src/callbacks.c:1217 +#: ../src/callbacks.c:1078 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Definição de \"%s()\" não encontrada." -#: src/callbacks.c:1438 -#: src/callbacks.c:1462 -msgid "Please set the filetype for the current file before using this function." -msgstr "Por favor, defina o tipo do arquivo atual antes de utilizar esta função." +#: ../src/callbacks.c:1318 ../src/callbacks.c:1342 +msgid "" +"Please set the filetype for the current file before using this function." +msgstr "" +"Por favor, defina o tipo do arquivo atual antes de utilizar esta função." -#: src/callbacks.c:1573 -#: src/ui_utils.c:442 +#: ../src/callbacks.c:1459 ../src/ui_utils.c:459 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.aaaa" -#: src/callbacks.c:1575 -#: src/ui_utils.c:443 +#: ../src/callbacks.c:1461 ../src/ui_utils.c:460 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.aaaa" -#: src/callbacks.c:1577 -#: src/ui_utils.c:444 +#: ../src/callbacks.c:1463 ../src/ui_utils.c:461 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "aaaa/mm/dd" -#: src/callbacks.c:1579 -#: src/ui_utils.c:453 +#: ../src/callbacks.c:1465 ../src/ui_utils.c:470 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.aaaa hh:mm:ss" -#: src/callbacks.c:1581 -#: src/ui_utils.c:454 +#: ../src/callbacks.c:1467 ../src/ui_utils.c:471 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.aaaa hh:mm:ss" -#: src/callbacks.c:1583 -#: src/ui_utils.c:455 +#: ../src/callbacks.c:1469 ../src/ui_utils.c:472 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "aaaa/mm/dd hh:mm:ss" -#: src/callbacks.c:1585 -#: src/ui_utils.c:464 +#: ../src/callbacks.c:1471 ../src/ui_utils.c:481 msgid "Use Custom Date Format" msgstr "Usar Formato de Data Personalizado" -#: src/callbacks.c:1596 +#: ../src/callbacks.c:1482 msgid "Custom Date Format" msgstr "Formato de Data Personalizado" -#: src/callbacks.c:1597 -msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function. See \"man strftime\" for more information." -msgstr "Insira um formato personalizado de data e hora. Você pode utilizar quaisquer especificadores de conversão que podem ser usados com a função strftime do C ANSI. Para maiores informações, veja \"man strftime\"." +#: ../src/callbacks.c:1483 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "" +"Insira um formato personalizado de data e hora. Você pode utilizar quaisquer " +"especificadores de conversão que podem ser usados com a função strftime do C " +"ANSI. Para maiores informações, veja \"man strftime\"." -#: src/callbacks.c:1617 +#: ../src/callbacks.c:1503 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." -msgstr "String de formato de data não pode ser convertido (possivelmente muito longa)." +msgstr "" +"String de formato de data não pode ser convertido (possivelmente muito " +"longa)." -#: src/callbacks.c:1929 +#: ../src/callbacks.c:1805 msgid "No more message items." msgstr "Não há mais itens de mensagens." #. initialize the dialog -#: src/dialogs.c:80 -#: src/prefs.c:1095 +#: ../src/dialogs.c:178 ../src/prefs.c:1210 msgid "Open File" msgstr "Abrir Arquivo" -#: src/dialogs.c:83 -#: src/interface.c:698 +#: ../src/dialogs.c:182 ../src/interface.c:693 msgid "_View" msgstr "E_xibir" -#: src/dialogs.c:85 -msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only." -msgstr "Abre o arquivo em modo somente leitura. Se você escolher mais de um arquivo, todos serão abertos em modo somente leitura." +#: ../src/dialogs.c:184 +msgid "" +"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " +"all files will be opened read-only." +msgstr "" +"Abre o arquivo em modo somente leitura. Se você escolher mais de um arquivo, " +"todos serão abertos em modo somente leitura." -#: src/dialogs.c:122 +#: ../src/dialogs.c:220 msgid "Detect by file extension" msgstr "Detectar a partir da extensão do arquivo" -#: src/dialogs.c:133 +#: ../src/dialogs.c:231 msgid "Detect from file" msgstr "Detectar a partir do arquivo" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: src/dialogs.c:187 +#: ../src/dialogs.c:285 msgid "Show _hidden files" msgstr "Mostrar arquivos _ocultos" -#: src/dialogs.c:199 +#: ../src/dialogs.c:297 msgid "Set encoding:" msgstr "Definir codificação:" -#: src/dialogs.c:209 +#: ../src/dialogs.c:307 msgid "" -"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n" -"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding." +"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " +"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " +"correctly by Geany.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " +"encoding." msgstr "" -"Define explicitamente uma codificação para o arquivo, se ela não puder ser detectada. Isso será útil quando você souber que a codificação de um arquivo não pode ser detectada corretamente pelo Geany.\n" -"Se você escolher múltiplos arquivos, todos eles serão abertos com a codificação escolhida." +"Define explicitamente uma codificação para o arquivo, se ela não puder ser " +"detectada. Isso será útil quando você souber que a codificação de um arquivo " +"não pode ser detectada corretamente pelo Geany.\n" +"Se você escolher múltiplos arquivos, todos eles serão abertos com a " +"codificação escolhida." -#: src/dialogs.c:229 +#: ../src/dialogs.c:327 msgid "Set filetype:" msgstr "Definir tipo de arquivo:" -#: src/dialogs.c:239 +#: ../src/dialogs.c:337 msgid "" -"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n" -"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype." +"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " +"filename extension.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " +"filetype." msgstr "" -"Define explicitamente um tipo para o arquivo, se ele não for detectado pela extensão do nome do arquivo.\n" -"Se você escolher múltiplos arquivos, todos eles serão abertos com o tipo escolhido." +"Define explicitamente um tipo para o arquivo, se ele não for detectado pela " +"extensão do nome do arquivo.\n" +"Se você escolher múltiplos arquivos, todos eles serão abertos com o tipo " +"escolhido." -#: src/dialogs.c:278 +#: ../src/dialogs.c:405 ../plugins/export.c:328 +#, c-format +msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "O arquivo '%s' já existe. Deseja sobrescrevê-lo?" + +#: ../src/dialogs.c:468 msgid "Save File" msgstr "Salvar Arquivo" -#: src/dialogs.c:380 +#: ../src/dialogs.c:476 +#, fuzzy +msgid "R_ename" +msgstr "Nome do Arquivo:" + +#: ../src/dialogs.c:478 +msgid "Save the file and rename it." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.c:489 +msgid "_Open file in a new tab" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.c:491 +msgid "" +"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " +"new tab." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.c:609 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "O arquivo '%s' não está salvo." -#: src/dialogs.c:390 +#: ../src/dialogs.c:611 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Você deseja salvá-lo antes de fechar?" -#: src/dialogs.c:393 +#: ../src/dialogs.c:623 msgid "_Don't save" msgstr "_Não salvar" -#: src/dialogs.c:437 +#: ../src/dialogs.c:700 msgid "Choose font" msgstr "Escolher fonte" -#: src/dialogs.c:476 -msgid "Word Count" -msgstr "Contar Palavras" +#: ../src/dialogs.c:766 ../src/interface.c:2222 +msgid "Go to Line" +msgstr "Ir para Linha" -#: src/dialogs.c:486 -msgid "selection" -msgstr "seleção" - -#: src/dialogs.c:492 -msgid "whole document" -msgstr "documento inteiro" - -#: src/dialogs.c:501 -msgid "Range:" -msgstr "Intervalo:" - -#: src/dialogs.c:513 -msgid "Lines:" -msgstr "Linhas:" - -#: src/dialogs.c:527 -msgid "Words:" -msgstr "Palavras:" - -#: src/dialogs.c:541 -msgid "Characters:" -msgstr "Caracteres:" - -#: src/dialogs.c:573 -#: src/interface.c:3507 -#: src/vte.c:590 -#: src/vte.c:597 -msgid "Color Chooser" -msgstr "Seletor de Cores" - -#: src/dialogs.c:642 -#: src/keybindings.c:173 -msgid "Go to line" -msgstr "Ir para a linha" - -#: src/dialogs.c:649 +#: ../src/dialogs.c:773 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Insira a linha para a qual você quer ir:" -#: src/dialogs.c:696 -msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)." -msgstr "Ocorreu um erro ou informações do arquivo não puderam ser recuperadas (p.ex., de um novo arquivo)." +#: ../src/dialogs.c:820 +msgid "" +"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " +"new file)." +msgstr "" +"Ocorreu um erro ou informações do arquivo não puderam ser recuperadas (p." +"ex., de um novo arquivo)." -#: src/dialogs.c:720 -#: src/dialogs.c:721 -#: src/dialogs.c:722 -#: src/dialogs.c:728 -#: src/dialogs.c:729 -#: src/dialogs.c:730 -#: src/ui_utils.c:135 -#: src/utils.c:515 -#: src/utils.c:536 -#: src/utils.c:589 +#: ../src/dialogs.c:844 ../src/dialogs.c:845 ../src/dialogs.c:846 +#: ../src/dialogs.c:852 ../src/dialogs.c:853 ../src/dialogs.c:854 +#: ../src/ui_utils.c:152 ../src/utils.c:502 ../src/utils.c:523 +#: ../src/utils.c:576 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" -#: src/dialogs.c:734 +#: ../src/dialogs.c:858 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" -#: src/dialogs.c:763 +#: ../src/dialogs.c:887 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: src/dialogs.c:776 +#: ../src/dialogs.c:900 msgid "Size:" msgstr "Tamanho:" -#: src/dialogs.c:791 +#: ../src/dialogs.c:915 msgid "Location:" msgstr "Localização:" -#: src/dialogs.c:804 +#: ../src/dialogs.c:928 msgid "Read-only:" msgstr "Somente-leitura:" -#: src/dialogs.c:811 +#: ../src/dialogs.c:935 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(apenas dentro do Geany)" -#: src/dialogs.c:820 +#: ../src/dialogs.c:944 msgid "Encoding:" msgstr "Codificação:" -#: src/dialogs.c:830 -#: src/ui_utils.c:137 +#: ../src/dialogs.c:954 ../src/ui_utils.c:154 msgid "(with BOM)" msgstr "(com BOM)" -#: src/dialogs.c:830 +#: ../src/dialogs.c:954 msgid "(without BOM)" msgstr "(sem BOM)" -#: src/dialogs.c:840 +#: ../src/dialogs.c:964 msgid "Modified:" msgstr "Modificado:" -#: src/dialogs.c:853 +#: ../src/dialogs.c:977 msgid "Changed:" msgstr "Alterado:" -#: src/dialogs.c:866 +#: ../src/dialogs.c:990 msgid "Accessed:" msgstr "Acessado:" -#: src/dialogs.c:887 +#: ../src/dialogs.c:1011 msgid "Permissions:" msgstr "Permissões:" #. Header -#: src/dialogs.c:895 +#: ../src/dialogs.c:1019 msgid "Read:" msgstr "Leitura:" -#: src/dialogs.c:902 +#: ../src/dialogs.c:1026 msgid "Write:" msgstr "Escrita:" #. Owner -#: src/dialogs.c:917 +#: ../src/dialogs.c:1041 msgid "Owner:" msgstr "Dono:" #. Group -#: src/dialogs.c:953 +#: ../src/dialogs.c:1077 msgid "Group:" msgstr "Grupo:" #. Other -#: src/dialogs.c:989 +#: ../src/dialogs.c:1113 msgid "Other:" msgstr "Outros:" -#: src/document.c:379 +#: ../src/document.c:461 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Arquivo %s fechado." -#: src/document.c:470 +#: ../src/document.c:559 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Novo arquivo \"%s\" aberto." -#: src/document.c:627 -#: src/document.c:946 +#: ../src/document.c:725 ../src/document.c:1059 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %s (%s)" -#: src/document.c:654 +#: ../src/document.c:752 #, c-format msgid "" -"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n" +"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " +"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can " +"cause data loss.\n" "The file was set to read-only." msgstr "" -"O arquivo \"%s\" não pôde ser aberto corretamente e foi truncado. Isso pode acontecer se o arquivo contém um byte NULL. Ao salvá-lo, pode ocorrer perda de dados.\n" +"O arquivo \"%s\" não pôde ser aberto corretamente e foi truncado. Isso pode " +"acontecer se o arquivo contém um byte NULL. Ao salvá-lo, pode ocorrer perda " +"de dados.\n" "O arquivo foi definido como somente-leitura." -#: src/document.c:678 +#: ../src/document.c:776 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "O arquivo \"%s\" não é válido %s." -#: src/document.c:687 +#: ../src/document.c:785 #, c-format -msgid "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not supported." -msgstr "O arquivo \"%s\" não parece ser um arquivo de texto, ou a codificação do arquivo não é suportada" +msgid "" +"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " +"supported." +msgstr "" +"O arquivo \"%s\" não parece ser um arquivo de texto, ou a codificação do " +"arquivo não é suportada" -#: src/document.c:756 +#: ../src/document.c:862 msgid "Invalid filename" msgstr "Nome de arquivo inválido" -#: src/document.c:848 +#: ../src/document.c:957 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Arquivo %s recarregado." -#: src/document.c:850 +#: ../src/document.c:959 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Arquivo %s aberto (%d%s)." -#: src/document.c:852 +#: ../src/document.c:961 msgid ", read-only" msgstr ", somente-leitura" -#: src/document.c:974 -#: src/document.c:1057 +#: ../src/document.c:1089 ../src/document.c:1176 msgid "Error saving file." msgstr "Erro ao salvar arquivo." -#: src/document.c:1021 +#: ../src/document.c:1136 #, c-format msgid "" -"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file remains unsaved.\n" +"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " +"remains unsaved.\n" "Error message: %s\n" msgstr "" -"Ocorreu um erro ao converter o arquivo de UTF-8 para \"%s\". O arquivo não foi salvo.\n" +"Ocorreu um erro ao converter o arquivo de UTF-8 para \"%s\". O arquivo não " +"foi salvo.\n" "Mensagem de erro: %s\n" -#: src/document.c:1045 +#: ../src/document.c:1164 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Erro ao salvar arquivo (%s)." -#: src/document.c:1088 +#: ../src/document.c:1215 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Arquivo %s salvo." -#: src/document.c:1136 -#: src/document.c:1188 -#: src/document.c:1196 +#: ../src/document.c:1272 ../src/document.c:1325 ../src/document.c:1333 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" não foi encontrado." -#: src/document.c:1196 +#: ../src/document.c:1333 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Circular pesquisa e procurar novamente?" -#: src/document.c:1271 -#: src/search.c:1283 -msgid "No matches found." -msgstr "Nenhuma combinação encontrada." +#: ../src/document.c:1408 ../src/search.c:876 ../src/search.c:1374 +#: ../src/search.c:1375 +#, fuzzy, c-format +msgid "No matches found for \"%s\"." +msgstr "Nenhuma combinação encontrada para '%s'." -#: src/document.c:1281 -#: src/document.c:1288 +#: ../src/document.c:1418 ../src/document.c:1425 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence(s) of \"%s\" with \"%s\"." msgstr "%s: %d ocorrëncia(s) de \"%s\" substituída(s) por \"%s\"." -#: src/document.c:1665 +#: ../src/document.c:1831 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)" -#: src/document.c:1666 +#: ../src/document.c:1832 msgid "Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)" -#: src/document.c:1668 +#: ../src/document.c:1834 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: src/document.c:1770 +#: ../src/document.c:1937 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -741,2048 +758,2292 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/document.c:1785 +#: ../src/document.c:1952 #, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "Impressão de \"%s\" falhou (código de retorno: %s)." -#: src/document.c:1791 +#: ../src/document.c:1958 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Arquivo %s impresso." -#: src/encodings.c:55 +#: ../src/encodings.c:55 msgid "Celtic" msgstr "Celta" -#: src/encodings.c:56 -#: src/encodings.c:57 +#: ../src/encodings.c:56 ../src/encodings.c:57 msgid "Greek" msgstr "Grego" -#: src/encodings.c:58 +#: ../src/encodings.c:58 msgid "Nordic" msgstr "Nórdico" -#: src/encodings.c:59 +#: ../src/encodings.c:59 msgid "South European" msgstr "Europa Meridional" -#: src/encodings.c:60 -#: src/encodings.c:61 -#: src/encodings.c:62 -#: src/encodings.c:63 +#: ../src/encodings.c:60 ../src/encodings.c:61 ../src/encodings.c:62 +#: ../src/encodings.c:63 msgid "Western" msgstr "Ocidental" -#: src/encodings.c:65 -#: src/encodings.c:66 -#: src/encodings.c:67 +#: ../src/encodings.c:65 ../src/encodings.c:66 ../src/encodings.c:67 msgid "Baltic" msgstr "Báltico" -#: src/encodings.c:68 -#: src/encodings.c:69 -#: src/encodings.c:70 +#: ../src/encodings.c:68 ../src/encodings.c:69 ../src/encodings.c:70 msgid "Central European" msgstr "Europa Central" -#: src/encodings.c:71 -#: src/encodings.c:72 -#: src/encodings.c:73 -#: src/encodings.c:74 -#: src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:71 ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 +#: ../src/encodings.c:74 ../src/encodings.c:75 msgid "Cyrillic" msgstr "Cirílico" -#: src/encodings.c:76 +#: ../src/encodings.c:76 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Cirílico/Russo" -#: src/encodings.c:77 +#: ../src/encodings.c:77 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Cirílico/Ucraniano" -#: src/encodings.c:78 +#: ../src/encodings.c:78 msgid "Romanian" msgstr "Romeno" -#: src/encodings.c:80 -#: src/encodings.c:81 -#: src/encodings.c:82 +#: ../src/encodings.c:80 ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 msgid "Arabic" msgstr "Arábico" -#: src/encodings.c:83 -#: src/encodings.c:84 -#: src/encodings.c:85 +#: ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreu" -#: src/encodings.c:86 +#: ../src/encodings.c:86 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hebreu Visual" -#: src/encodings.c:88 +#: ../src/encodings.c:88 msgid "Armenian" msgstr "Armênio" -#: src/encodings.c:89 +#: ../src/encodings.c:89 msgid "Georgian" msgstr "da Geórgia" -#: src/encodings.c:90 +#: ../src/encodings.c:90 msgid "Thai" msgstr "Tailandês" -#: src/encodings.c:91 -#: src/encodings.c:92 -#: src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 msgid "Turkish" msgstr "Turco" -#: src/encodings.c:94 -#: src/encodings.c:95 -#: src/encodings.c:96 +#: ../src/encodings.c:94 ../src/encodings.c:95 ../src/encodings.c:96 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" -#: src/encodings.c:98 -#: src/encodings.c:99 -#: src/encodings.c:100 -#: src/encodings.c:101 -#: src/encodings.c:102 -#: src/encodings.c:103 -#: src/encodings.c:104 -#: src/encodings.c:105 +#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 +#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 +#: ../src/encodings.c:104 ../src/encodings.c:105 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: src/encodings.c:107 -#: src/encodings.c:108 -#: src/encodings.c:109 -#: src/encodings.c:110 +#: ../src/encodings.c:107 ../src/encodings.c:108 ../src/encodings.c:109 +#: ../src/encodings.c:110 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Chinês Simplificado" -#: src/encodings.c:111 -#: src/encodings.c:112 -#: src/encodings.c:113 +#: ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Chinês Tradicional" -#: src/encodings.c:114 -#: src/encodings.c:115 -#: src/encodings.c:116 +#: ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 ../src/encodings.c:116 msgid "Japanese" msgstr "Japonês" -#: src/encodings.c:117 -#: src/encodings.c:118 -#: src/encodings.c:119 -#: src/encodings.c:120 +#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 +#: ../src/encodings.c:120 msgid "Korean" msgstr "Coreano" -#: src/encodings.c:122 +#: ../src/encodings.c:122 msgid "Without encoding" msgstr "Sem codificação" -#: src/encodings.c:215 +#: ../src/encodings.c:215 msgid "_West European" msgstr "Europeu _Ocidental" -#: src/encodings.c:221 +#: ../src/encodings.c:221 msgid "_East European" msgstr "Europeu O_riental" -#: src/encodings.c:227 +#: ../src/encodings.c:227 msgid "East _Asian" msgstr "Asiático Or_iental" -#: src/encodings.c:233 +#: ../src/encodings.c:233 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "Asiático _SE e SO" -#: src/encodings.c:239 +#: ../src/encodings.c:239 msgid "_Middle Eastern" msgstr "Oriente _Médio" -#: src/encodings.c:245 +#: ../src/encodings.c:245 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: src/filetypes.c:140 +#: ../src/filetypes.c:107 msgid "C source file" msgstr "Arquivo-fonte C" -#: src/filetypes.c:152 +#: ../src/filetypes.c:119 msgid "C++ source file" msgstr "Arquivo-fonte C++" -#: src/filetypes.c:165 +#: ../src/filetypes.c:132 +#, fuzzy +msgid "C# source file" +msgstr "Arquivo-fonte C" + +#: ../src/filetypes.c:144 msgid "D source file" msgstr "Arquivo-fonte D" -#: src/filetypes.c:177 +#: ../src/filetypes.c:156 msgid "Java source file" msgstr "Arquivo-fonte Java" -#: src/filetypes.c:189 +#: ../src/filetypes.c:168 msgid "Pascal source file" msgstr "Arquivo-fonte Pascal" -#: src/filetypes.c:202 +#: ../src/filetypes.c:181 msgid "Assembler source file" msgstr "Arquivo-fonte Assembler" -#: src/filetypes.c:214 +#: ../src/filetypes.c:193 +#, fuzzy +msgid "FreeBasic source file" +msgstr "Arquivo-fonte Pascal" + +#: ../src/filetypes.c:205 msgid "Fortran source file (F77)" msgstr "Arquivo-fonte Fortran (F77)" -#: src/filetypes.c:227 +#: ../src/filetypes.c:218 msgid "(O)Caml source file" msgstr "Arquivo-fonte (O)Caml" -#: src/filetypes.c:239 +#: ../src/filetypes.c:230 msgid "Perl source file" msgstr "Arquivo-fonte Perl" -#: src/filetypes.c:252 +#: ../src/filetypes.c:243 msgid "PHP source file" msgstr "Arquivo-fonte PHP" -#: src/filetypes.c:265 +#: ../src/filetypes.c:256 msgid "Javascript source file" msgstr "Arquivo-fonte Javascript" -#: src/filetypes.c:277 +#: ../src/filetypes.c:268 msgid "Python source file" msgstr "Arquivo-fonte Python" -#: src/filetypes.c:289 +#: ../src/filetypes.c:280 msgid "Ruby source file" msgstr "Arquivo-fonte Ruby" -#: src/filetypes.c:301 +#: ../src/filetypes.c:292 msgid "Tcl source file" msgstr "Arquivo-fonte Tcl" -#: src/filetypes.c:313 +#: ../src/filetypes.c:304 msgid "Lua source file" msgstr "Arquivo-fonte Lua" -#: src/filetypes.c:325 +#: ../src/filetypes.c:316 msgid "Ferite source file" msgstr "Arquivo-fonte Ferite" -#: src/filetypes.c:337 +#: ../src/filetypes.c:328 msgid "Haskell source file" msgstr "Arquivo-fonte Haskell" -#: src/filetypes.c:349 +#: ../src/filetypes.c:340 msgid "Shell script file" msgstr "Arquivo script Shell" -#: src/filetypes.c:362 +#: ../src/filetypes.c:353 msgid "Makefile" msgstr "Arquivo Make" -#: src/filetypes.c:375 -msgid "XML source file" -msgstr "Arquivo-fonte XML" +#: ../src/filetypes.c:366 +#, fuzzy +msgid "XML document" +msgstr "documento inteiro" -#: src/filetypes.c:388 +#: ../src/filetypes.c:379 msgid "Docbook source file" msgstr "Arquivo-fonte Docbook" -#: src/filetypes.c:400 +#: ../src/filetypes.c:391 msgid "HTML source file" msgstr "Arquivo-fonte HTML" -#: src/filetypes.c:413 +#: ../src/filetypes.c:404 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "Arquivo CSS (Cascading StyleSheet)" -#: src/filetypes.c:425 +#: ../src/filetypes.c:416 msgid "SQL Dump file" msgstr "Arquivo dump SQL" -#: src/filetypes.c:437 +#: ../src/filetypes.c:428 msgid "LaTeX source file" msgstr "Arquivo-fonte LaTeX" -#: src/filetypes.c:449 +#: ../src/filetypes.c:440 msgid "O-Matrix source file" msgstr "Arquivo-fonte O-Matrix" -#: src/filetypes.c:461 +#: ../src/filetypes.c:452 msgid "VHDL source file" msgstr "Arquivo-fonte VHDL" -#: src/filetypes.c:473 +#: ../src/filetypes.c:464 msgid "Diff file" msgstr "Arquivo diff" -#: src/filetypes.c:485 +#: ../src/filetypes.c:476 msgid "Config file" msgstr "Arquivo config" -#: src/filetypes.c:498 -#: src/project.c:262 +#: ../src/filetypes.c:489 +#, fuzzy +msgid "Haxe source file" +msgstr "Arquivo-fonte Haskell" + +#: ../src/filetypes.c:501 +msgid "reStructuredText file" +msgstr "" + +#: ../src/filetypes.c:513 ../src/project.c:250 msgid "All files" msgstr "Todos os arquivos" -#: src/filetypes.c:519 -#: src/interface.c:3580 +#: ../src/filetypes.c:541 +msgid "_Programming Languages" +msgstr "" + +#: ../src/filetypes.c:542 +msgid "_Scripting Languages" +msgstr "" + +#: ../src/filetypes.c:543 +msgid "_Markup Languages" +msgstr "" + +#: ../src/filetypes.c:544 +#, fuzzy +msgid "M_iscellaneous Languages" +msgstr "Miscelânea de caracteres" + +#: ../src/filetypes.c:578 ../src/interface.c:3490 ../src/templates.c:333 msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: src/filetypes.c:865 -#: src/win32.c:78 +#: ../src/filetypes.c:932 ../src/win32.c:81 msgid "All Source" msgstr "Todos os fontes" -#: src/geany.h:50 +#: ../src/geany.h:58 msgid "untitled" msgstr "sem título" -#: src/interface.c:273 -#: src/interface.c:1597 -msgid "Geany" -msgstr "Geany" - -#: src/interface.c:283 +#: ../src/interface.c:282 msgid "_File" msgstr "_Arquivo" -#: src/interface.c:294 +#: ../src/interface.c:293 msgid "New (with _Template)" msgstr "No_vo (com Template)" -#: src/interface.c:305 -#: src/interface.c:366 -#: src/interface.c:546 -#: src/interface.c:565 -#: src/interface.c:620 -#: src/interface.c:812 -#: src/interface.c:822 -#: src/interface.c:2126 -#: src/interface.c:2145 -#: src/interface.c:2200 +#: ../src/interface.c:304 ../src/interface.c:365 ../src/interface.c:541 +#: ../src/interface.c:601 ../src/interface.c:615 ../src/interface.c:807 +#: ../src/interface.c:817 ../src/interface.c:2115 ../src/interface.c:2175 +#: ../src/interface.c:2189 msgid "invisible" msgstr "invisível" -#: src/interface.c:317 -#: src/interface.c:2048 +#: ../src/interface.c:316 ../src/interface.c:2041 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "A_brir Arquivo Selecionado" -#: src/interface.c:321 +#: ../src/interface.c:320 msgid "Recent _Files" msgstr "Arquivos _Recentes" -#: src/interface.c:338 +#: ../src/interface.c:337 msgid "Save A_ll" msgstr "Sa_lvar Tudo" -#: src/interface.c:341 +#: ../src/interface.c:340 msgid "Saves all open files" msgstr "Salva todos os arquivos abertos" -#: src/interface.c:355 +#: ../src/interface.c:354 msgid "R_eload As" msgstr "R_ecarregar Como" -#: src/interface.c:374 +#: ../src/interface.c:373 msgid "Load Ta_gs" msgstr "Carregar Ró_tulos" -#: src/interface.c:377 +#: ../src/interface.c:376 msgid "Load global tags file" msgstr "Carrega arquivo de rótulos global" -#: src/interface.c:396 +#: ../src/interface.c:395 msgid "Prints the current file" msgstr "Imprime o arquivo atual" -#: src/interface.c:407 +#: ../src/interface.c:406 msgid "C_lose All" msgstr "Fechar T_udo" -#: src/interface.c:410 +#: ../src/interface.c:409 msgid "Closes all open files" msgstr "Fecha todos os arquivos abertos" -#: src/interface.c:424 -#: src/interface.c:1151 +#: ../src/interface.c:423 ../src/interface.c:1146 msgid "Quit Geany" msgstr "Sair do Geany" -#: src/interface.c:426 +#: ../src/interface.c:425 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: src/interface.c:467 -#: src/interface.c:2039 +#: ../src/interface.c:466 ../src/interface.c:2032 msgid "Select _All" msgstr "Selecion_ar Tudo" -#: src/interface.c:476 -#: src/interface.c:2057 +#: ../src/interface.c:475 ../src/interface.c:2050 msgid "_Format" msgstr "_Formatar" -#: src/interface.c:479 +#: ../src/interface.c:478 msgid "Convert the case of the current selection" msgstr "Altera maiúsculas/minúsculas da seleção atual" -#: src/interface.c:484 -#: src/interface.c:2064 -msgid "Convert Selection to _Lower-case" -msgstr "Converter Seleção para _Minúsculas" +#: ../src/interface.c:483 ../src/interface.c:2057 +#, fuzzy +msgid "T_oggle Case of Selection" +msgstr "D_uplicar Linha ou Seleção" -#: src/interface.c:488 -#: src/interface.c:2068 -msgid "Convert Selection to _Upper-case" -msgstr "Converter Seleção para M_aiúsculas" - -#: src/interface.c:497 -#: src/interface.c:2077 +#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:2066 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "_Comentar Linha(s)" -#: src/interface.c:501 -#: src/interface.c:2081 +#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:2070 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "_Descomentar Linha(s)" -#: src/interface.c:505 -#: src/interface.c:2085 +#: ../src/interface.c:500 ../src/interface.c:2074 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "A_lternar Comentário de Linha" -#: src/interface.c:509 -#: src/interface.c:2089 +#: ../src/interface.c:504 ../src/interface.c:2078 msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "D_uplicar Linha ou Seleção" -#: src/interface.c:518 -#: src/interface.c:2098 +#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:2087 msgid "_Increase Indent" msgstr "Aumen_tar Indentação" -#: src/interface.c:526 -#: src/interface.c:2106 +#: ../src/interface.c:521 ../src/interface.c:2095 msgid "_Decrease Indent" msgstr "Dimi_nuir Indentação" -#: src/interface.c:539 -#: src/interface.c:2119 +#: ../src/interface.c:534 ../src/interface.c:2108 msgid "_Send Selection to" msgstr "_Enviar Seleção para" -#: src/interface.c:554 -msgid "_Insert \"include <...>\"" -msgstr "_Inserir \"include <...>\"" - -#: src/interface.c:568 +#: ../src/interface.c:549 msgid "I_nsert Comments" msgstr "Inserir _Comentários" -#: src/interface.c:579 -#: src/interface.c:2159 +#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:2134 msgid "Insert ChangeLog Entry" msgstr "Inserir Entrada de ChangeLog" -#: src/interface.c:582 -#: src/interface.c:2162 +#: ../src/interface.c:563 ../src/interface.c:2137 msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" msgstr "Insere uma entrada de ChangeLog típica no arquivo atual" -#: src/interface.c:584 -#: src/interface.c:2164 +#: ../src/interface.c:565 ../src/interface.c:2139 msgid "Insert File Header" msgstr "Inserir Cabeçalho de Arquivo" -#: src/interface.c:587 -#: src/interface.c:2167 +#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2142 msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" msgstr "Insere um cabeçalho no início do arquivo" -#: src/interface.c:589 -#: src/interface.c:2169 +#: ../src/interface.c:570 ../src/interface.c:2144 msgid "Insert Function Description" msgstr "Inserir Descrição de Função" -#: src/interface.c:592 -#: src/interface.c:2172 +#: ../src/interface.c:573 ../src/interface.c:2147 msgid "Inserts a description before the current function" msgstr "Insere uma descrição antes da função atual" -#: src/interface.c:594 -#: src/interface.c:2174 +#: ../src/interface.c:575 ../src/interface.c:2149 msgid "Insert Multiline Comment" msgstr "Inserir Comentário Multi-linha" -#: src/interface.c:597 -#: src/interface.c:2177 +#: ../src/interface.c:578 ../src/interface.c:2152 msgid "Inserts a multiline comment" msgstr "Insere um comentário multi-linha" -#: src/interface.c:599 -#: src/interface.c:2179 +#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2154 msgid "Insert GPL Notice" msgstr "Inserir Advertência da GPL" -#: src/interface.c:602 -#: src/interface.c:2182 +#: ../src/interface.c:583 ../src/interface.c:2157 msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" msgstr "Insere uma advertência da GPL (deve ser feito no início do arquivo)" -#: src/interface.c:604 +#: ../src/interface.c:585 ../src/interface.c:2159 msgid "Insert BSD License Notice" msgstr "Inserir Advertência de Licença BSD" -#: src/interface.c:607 -#: src/interface.c:2187 -msgid "Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)" -msgstr "Insere uma advertência de licença BSD (deve ser feito no início do arquivo)" +#: ../src/interface.c:588 ../src/interface.c:2162 +msgid "" +"Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)" +msgstr "" +"Insere uma advertência de licença BSD (deve ser feito no início do arquivo)" -#: src/interface.c:609 -#: src/interface.c:2189 +#: ../src/interface.c:590 ../src/interface.c:2164 msgid "Insert Dat_e" msgstr "I_nserir Data" -#: src/interface.c:632 +#: ../src/interface.c:604 +msgid "_Insert \"include <...>\"" +msgstr "_Inserir \"include <...>\"" + +#: ../src/interface.c:627 msgid "_Search" msgstr "_Pesquisar" -#: src/interface.c:643 +#: ../src/interface.c:638 msgid "Find _Next" msgstr "Procurar _Próximo" -#: src/interface.c:647 +#: ../src/interface.c:642 msgid "Find _Previous" msgstr "Procurar _Anterior" -#: src/interface.c:651 +#: ../src/interface.c:646 msgid "Find in F_iles" msgstr "Procurar em Arqui_vos" -#: src/interface.c:655 -#: src/search.c:422 +#: ../src/interface.c:650 ../src/search.c:427 msgid "_Replace" msgstr "Substitui_r" -#: src/interface.c:668 +#: ../src/interface.c:663 msgid "Find _Selected" msgstr "Procurar _Seleção" -#: src/interface.c:672 +#: ../src/interface.c:667 msgid "Find Pre_v Selected" msgstr "Procurar Seleção A_nterior" -#: src/interface.c:681 +#: ../src/interface.c:676 msgid "Next _Message" msgstr "Próxima _Mensagem" -#: src/interface.c:690 +#: ../src/interface.c:685 msgid "_Go to Line" msgstr "_Ir para Linha" -#: src/interface.c:705 +#: ../src/interface.c:700 msgid "Change _Font" msgstr "Alterar _Fonte" -#: src/interface.c:708 +#: ../src/interface.c:703 msgid "Change the default font" msgstr "Altera a fonte padrão" -#: src/interface.c:719 -#: src/keybindings.c:176 -msgid "Toggle all additional widgets" +#: ../src/interface.c:714 +#, fuzzy +msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Exibir/esconder todos os painéis adicionais" -#: src/interface.c:723 +#: ../src/interface.c:718 msgid "Full_screen" msgstr "_Tela Cheia" -#: src/interface.c:727 +#: ../src/interface.c:722 msgid "Show Message _Window" msgstr "Exibir _Janela de Mensagens" -#: src/interface.c:730 +#: ../src/interface.c:725 msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" msgstr "Exibe ou esconde a janela com status e mensagens do compilador" -#: src/interface.c:733 +#: ../src/interface.c:728 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Exibir _Barra de Ferramentas" -#: src/interface.c:736 +#: ../src/interface.c:731 msgid "Toggle the toolbar on and off" msgstr "Exibe ou esconde a barra de ferramentas" -#: src/interface.c:739 +#: ../src/interface.c:734 msgid "Show Side_bar" msgstr "Exibir Barra _Lateral" -#: src/interface.c:744 +#: ../src/interface.c:739 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "Exibir Margem de _Marcadores" -#: src/interface.c:747 -msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines." -msgstr "Exibe ou esconde a pequena margem à direita dos números de linhas, que é usada para marcar linhas." +#: ../src/interface.c:742 +msgid "" +"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " +"mark lines." +msgstr "" +"Exibe ou esconde a pequena margem à direita dos números de linhas, que é " +"usada para marcar linhas." -#: src/interface.c:750 +#: ../src/interface.c:745 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "Exibir _Números de Linhas" -#: src/interface.c:753 +#: ../src/interface.c:748 msgid "Shows or hides the Line Number margin." msgstr "Exibe ou esconde a margem de Números de Linhas" -#: src/interface.c:773 +#: ../src/interface.c:768 msgid "_Document" msgstr "_Documento" -#: src/interface.c:780 +#: ../src/interface.c:775 msgid "_Line Wrapping" msgstr "_Quebrar Linhas" -#: src/interface.c:783 -#: src/interface.c:3587 -msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines." -msgstr "Quebra a linha na borda da janela e a continua na próxima linha. Nota: a quebra de linha possui um custo elevado de desempenho para documentos grandes, e deveria ser desabilitada em máquinas lentas." +#: ../src/interface.c:778 ../src/interface.c:3517 +msgid "" +"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " +"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " +"disabled on slow machines." +msgstr "" +"Quebra a linha na borda da janela e a continua na próxima linha. Nota: a " +"quebra de linha possui um custo elevado de desempenho para documentos " +"grandes, e deveria ser desabilitada em máquinas lentas." -#: src/interface.c:786 +#: ../src/interface.c:781 msgid "_Use Auto-indentation" msgstr "Usar _Auto-indentação" -#: src/interface.c:791 +#: ../src/interface.c:786 msgid "Read _Only" msgstr "Somente _Leitura" -#: src/interface.c:794 +#: ../src/interface.c:789 msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." -msgstr "Trata este arquivo como somente-leitura. Nenhuma alteração poderá ser feita." +msgstr "" +"Trata este arquivo como somente-leitura. Nenhuma alteração poderá ser feita." -#: src/interface.c:796 +#: ../src/interface.c:791 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "Gravar _Unicode BOM" -#: src/interface.c:805 +#: ../src/interface.c:800 msgid "Set File_type" msgstr "Definir _Tipo de Arquivo" -#: src/interface.c:815 +#: ../src/interface.c:810 msgid "Set _Encoding" msgstr "Definir _Codificação" -#: src/interface.c:825 +#: ../src/interface.c:820 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Definir _Fim de Linha" -#: src/interface.c:832 +#: ../src/interface.c:827 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" msgstr "Converter e Definir para _CR/LF (Win)" -#: src/interface.c:838 +#: ../src/interface.c:833 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Converter e Definir para _LF (Unix)" -#: src/interface.c:844 +#: ../src/interface.c:839 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" msgstr "Converter e Definir para CR (_Mac)" -#: src/interface.c:855 +#: ../src/interface.c:850 msgid "_Replace Tabs by Spaces" msgstr "_Substituir Tabs por Espaços" -#: src/interface.c:858 -#: src/interface.c:3340 +#: ../src/interface.c:853 ../src/interface.c:3716 msgid "Replaces all tabs in document by spaces." msgstr "Substitui todas as tabulações no documento por espaços." -#: src/interface.c:865 +#: ../src/interface.c:860 msgid "_Fold All" msgstr "_Dobrar Todos" -#: src/interface.c:868 +#: ../src/interface.c:863 msgid "Folds all contractible code blocks" msgstr "Dobra todos os blocos de código contráteis" -#: src/interface.c:870 +#: ../src/interface.c:865 msgid "_Unfold All" msgstr "D_esdobrar Todos" -#: src/interface.c:873 +#: ../src/interface.c:868 msgid "Unfolds all contracted code blocks" msgstr "Desdobra todos os blocos de código contraídos" -#: src/interface.c:880 +#: ../src/interface.c:875 msgid "Remove _Markers" msgstr "Remover _Marcadores" -#: src/interface.c:884 +#: ../src/interface.c:879 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "Remover _Indicadores de Erro" -#: src/interface.c:887 +#: ../src/interface.c:882 msgid "Removes all error indicators in the current document." msgstr "Remove todos os indicadores de erro no documento atual." -#: src/interface.c:889 +#: ../src/interface.c:884 msgid "_Project" msgstr "_Projeto" -#: src/interface.c:896 +#: ../src/interface.c:891 msgid "_New" msgstr "_Novo" -#: src/interface.c:904 +#: ../src/interface.c:899 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" -#: src/interface.c:912 +#: ../src/interface.c:907 msgid "_Close" msgstr "_Fechar" -#: src/interface.c:933 +#: ../src/interface.c:928 msgid "_Tools" msgstr "F_erramentas" -#: src/interface.c:940 -msgid "_Colour Chooser" +#: ../src/interface.c:935 +#, fuzzy +msgid "_Color Chooser" msgstr "_Seletor de Cores" -#: src/interface.c:943 -#: src/interface.c:1084 -msgid "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." -msgstr "Abre um diálogo de seletor de cores, para escolher cores de uma paleta interativamente." +#: ../src/interface.c:938 ../src/interface.c:1079 +msgid "" +"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." +msgstr "" +"Abre um diálogo de seletor de cores, para escolher cores de uma paleta " +"interativamente." -#: src/interface.c:949 +#: ../src/interface.c:944 msgid "_Word Count" msgstr "_Contar Palavras" -#: src/interface.c:952 -msgid "Counts the words and characters in the current selection or the whole document" +#: ../src/interface.c:947 +msgid "" +"Counts the words and characters in the current selection or the whole " +"document" msgstr "Conta as palavras e caracteres da seleção atual ou de todo o documento" -#: src/interface.c:954 -msgid "_Insert Special HTML Characters" -msgstr "_Inserir Caracteres Especiais de HTML" - -#: src/interface.c:958 +#: ../src/interface.c:949 ../src/interface.c:956 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: src/interface.c:969 +#: ../src/interface.c:964 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Atalhos de _Teclado" -#: src/interface.c:972 +#: ../src/interface.c:967 msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." msgstr "Mostra uma lista de todos os atalhos de teclado do Geany." -#: src/interface.c:974 +#: ../src/interface.c:969 msgid "_Website" msgstr "_Website" -#: src/interface.c:997 +#: ../src/interface.c:992 msgid "Create a new file" msgstr "Cria um novo arquivo" -#: src/interface.c:1003 +#: ../src/interface.c:998 msgid "Open an existing file" msgstr "Abre um arquivo existente" -#: src/interface.c:1008 +#: ../src/interface.c:1003 msgid "Save the current file" msgstr "Salva o arquivo atual" -#: src/interface.c:1010 -#: src/keybindings.c:135 +#: ../src/interface.c:1005 ../src/keybindings.c:138 msgid "Save all" msgstr "Salvar tudo" -#: src/interface.c:1013 +#: ../src/interface.c:1008 msgid "Save all open files" msgstr "Salva todos os arquivos abertos" -#: src/interface.c:1022 +#: ../src/interface.c:1017 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Recarrega do disco o arquivo atual" -#: src/interface.c:1027 +#: ../src/interface.c:1022 msgid "Close the current file" msgstr "Fecha o arquivo atual" -#: src/interface.c:1036 +#: ../src/interface.c:1031 msgid "Undo the last modification" msgstr "Desfaz a última modificação" -#: src/interface.c:1041 +#: ../src/interface.c:1036 msgid "Redo the last modification" msgstr "Refaz a última modificação" -#: src/interface.c:1051 -#: src/keybindings.c:237 +#: ../src/interface.c:1046 ../src/keybindings.c:247 msgid "Navigate back a location" msgstr "Navega para um local anterior" -#: src/interface.c:1057 -#: src/keybindings.c:239 +#: ../src/interface.c:1052 ../src/keybindings.c:249 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Navega para um local adiante" -#: src/interface.c:1065 -#: src/keybindings.c:203 +#: ../src/interface.c:1060 ../src/keybindings.c:206 msgid "Compile" msgstr "Compilar" -#: src/interface.c:1068 +#: ../src/interface.c:1063 msgid "Compile the current file" msgstr "Compila o arquivo atual" -#: src/interface.c:1081 +#: ../src/interface.c:1076 msgid "Color" msgstr "Cores" -#: src/interface.c:1093 +#: ../src/interface.c:1088 msgid "Zoom in the text" msgstr "Aumenta o zoom do texto" -#: src/interface.c:1098 +#: ../src/interface.c:1093 msgid "Zoom out the text" msgstr "Diminui o zoom do texto" -#: src/interface.c:1111 -#: src/interface.c:1116 +#: ../src/interface.c:1106 ../src/interface.c:1111 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Encontra no arquivo atual o texto inserido" -#: src/interface.c:1129 +#: ../src/interface.c:1124 msgid "Enter a line number and jump to it." msgstr "Insere um número de linha e pula para ela." -#: src/interface.c:1136 +#: ../src/interface.c:1131 msgid "Jump to the entered line number." msgstr "Pula para o número de linha inserido" -#: src/interface.c:1179 -#: src/treeviews.c:77 +#: ../src/interface.c:1174 ../src/treeviews.c:97 msgid "Symbols" msgstr "Símbolos" -#: src/interface.c:1192 -#: src/treeviews.c:189 +#: ../src/interface.c:1187 ../src/treeviews.c:211 msgid "Open files" msgstr "Arquivos abertos" -#: src/interface.c:1227 +#: ../src/interface.c:1222 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: src/interface.c:1241 +#: ../src/interface.c:1236 msgid "Compiler" msgstr "Compilador" -#: src/interface.c:1255 +#: ../src/interface.c:1250 msgid "Messages" msgstr "Mensagens" -#: src/interface.c:1268 +#: ../src/interface.c:1263 msgid "Scribble" msgstr "Rascunho" -#: src/interface.c:1855 -#: src/interface.c:3195 +#: ../src/interface.c:1849 ../src/interface.c:3236 msgid "Images and text" msgstr "Imagens e texto" -#: src/interface.c:1861 -#: src/interface.c:3227 +#: ../src/interface.c:1855 ../src/interface.c:3268 msgid "Images only" msgstr "Somente imagens" -#: src/interface.c:1867 -#: src/interface.c:3219 +#: ../src/interface.c:1861 ../src/interface.c:3260 msgid "Text only" msgstr "Somente texto" -#: src/interface.c:1878 -#: src/interface.c:3211 +#: ../src/interface.c:1872 ../src/interface.c:3252 msgid "Large icons" msgstr "Ícones Grandes" -#: src/interface.c:1883 -#: src/interface.c:3203 +#: ../src/interface.c:1877 ../src/interface.c:3244 msgid "Small icons" msgstr "Ícones Pequenos" -#: src/interface.c:1893 +#: ../src/interface.c:1887 msgid "Hide toolbar" msgstr "Esconder barra de ferramentas" -#: src/interface.c:2134 -msgid "Insert \"include <...>\"" -msgstr "Inserir \"include <...>\"" - -#: src/interface.c:2148 +#: ../src/interface.c:2123 msgid "Insert Comments" msgstr "Inserir Comentários" -#: src/interface.c:2184 -msgid "Insert BSD license Notice" -msgstr "Inserir Advertência de Licença BSD" +#: ../src/interface.c:2178 +msgid "Insert \"include <...>\"" +msgstr "Inserir \"include <...>\"" -#: src/interface.c:2208 -#: src/keybindings.c:294 +#: ../src/interface.c:2197 ../src/keybindings.c:326 msgid "Find Usage" msgstr "Encontrar Uso" -#: src/interface.c:2216 +#: ../src/interface.c:2205 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Ir para a Definição do Rótulo" -#: src/interface.c:2220 +#: ../src/interface.c:2209 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Ir para a Declaração do Rótulo" -#: src/interface.c:2224 -#: src/keybindings.c:300 +#: ../src/interface.c:2213 ../src/keybindings.c:332 msgid "Context Action" msgstr "Ação Contextual" -#: src/interface.c:2233 -msgid "Go to Line" -msgstr "Ir para Linha" - -#: src/interface.c:2236 -msgid "Goto to the entered line" +#: ../src/interface.c:2225 +#, fuzzy +msgid "Go to the entered line" msgstr "Vai para a linha informada" -#: src/interface.c:2644 -#: src/keybindings.c:156 +#: ../src/interface.c:2652 ../src/keybindings.c:159 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" -#: src/interface.c:2677 +#: ../src/interface.c:2685 msgid "Load files from the last session" msgstr "Abrir arquivos da última sessão" -#: src/interface.c:2681 +#: ../src/interface.c:2689 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Abre os arquivos da última sessão ao iniciar" -#: src/interface.c:2684 +#: ../src/interface.c:2692 +#, fuzzy +msgid "Load virtual terminal support" +msgstr "Carregar emulação de terminal virtual ao iniciar" + +#: ../src/interface.c:2694 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. " +"Disable it if you do not need it." +msgstr "" +"A emulação de terminal virtual (VTE) deve ser carregada ao iniciar? " +"Desabilite-a se você não precisar dela." + +#: ../src/interface.c:2697 +msgid "Enable plugin support" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2701 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Salvar a posição e geometria da janela" -#: src/interface.c:2688 +#: ../src/interface.c:2705 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "Salva a posição e geometria da janela e a restaura ao iniciar" -#: src/interface.c:2691 -msgid "Load virtual terminal emulation at startup" -msgstr "Carregar emulação de terminal virtual ao iniciar" - -#: src/interface.c:2693 -msgid "Whether the virtual terminal emulation(VTE) should be loaded at startup. Disable it if you do not need it." -msgstr "A emulação de terminal virtual (VTE) deve ser carregada ao iniciar? Desabilite-a se você não precisar dela." - -#: src/interface.c:2696 +#: ../src/interface.c:2708 msgid "Confirm exit" msgstr "Confirmar saída" -#: src/interface.c:2700 +#: ../src/interface.c:2712 msgid "Shows a confirmation dialog on exit." msgstr "Exibe um diálogo de confirmação na saída." -#: src/interface.c:2703 +#: ../src/interface.c:2715 msgid "Startup and shutdown" msgstr "Inicialização e desligamento" -#: src/interface.c:2722 +#: ../src/interface.c:2734 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Alerta sonoro para erros ou para o término da compilação" -#: src/interface.c:2725 -msgid "Whether to beep if an error occured or when the compilation process has finished." -msgstr "Ativar ou não um alerta sonoro para ocorrência de erros ou término do processo de compilação." +#: ../src/interface.c:2737 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " +"finished." +msgstr "" +"Ativar ou não um alerta sonoro para ocorrência de erros ou término do " +"processo de compilação." -#: src/interface.c:2728 +#: ../src/interface.c:2740 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Ir para lista de mensagens de estado quando houver nova mensagem" -#: src/interface.c:2731 -msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives." -msgstr "Ir para a aba de mensagens de estado (na janela do bloco de notas ao pé da tela) se uma nova mensagem chega." +#: ../src/interface.c:2743 +msgid "" +"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " +"new status message arrives." +msgstr "" +"Ir para a aba de mensagens de estado (na janela do bloco de notas ao pé da " +"tela) se uma nova mensagem chega." -#: src/interface.c:2734 +#: ../src/interface.c:2746 +msgid "Suppress status messages in the status bar" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2749 +msgid "" +"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " +"in the status messages window." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2752 +msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2755 +msgid "" +"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " +"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " +"fields and the VTE." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2758 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "Sempre circular a pesquisa e ocultar o diálogo Find" -#: src/interface.c:2738 -msgid "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous" -msgstr "Sempre circula a pesquisa pelo documento e oculta o diálogo Find após clicar Próximo/Anterior" +#: ../src/interface.c:2762 +msgid "" +"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " +"clicking Find Next/Previous" +msgstr "" +"Sempre circula a pesquisa pelo documento e oculta o diálogo Find após clicar " +"Próximo/Anterior" -#: src/interface.c:2741 -msgid "Behaviour" -msgstr "Comportamento" - -#: src/interface.c:2760 -msgid "Context Action command:" -msgstr "Comando de Ação Contextual:" - -#: src/interface.c:2767 -#, c-format -msgid "Context action command. The current selected word can be used with %s. It can be everywhere in the given command and will be replaced before execution." -msgstr "Comando de Ação Contextual. A palavra atualmente selecionada pode ser usada com %s. Ela pode estar em qualquer lugar do comando informado e será substituída antes da execução." - -#: src/interface.c:2770 -msgid "Context Action" -msgstr "Ação Contextual" - -#: src/interface.c:2790 -msgid "Startup path:" -msgstr "Caminho inicial:" - -#: src/interface.c:2803 -msgid "Path to start when opening or saving files. Must be an absolute path. Leave blank to use the current working directory." -msgstr "Caminho inicial para abrir ou salvar arquivos. Deve ser um caminho absoluto. Deixe em branco para usar diretório de trabalho atual." - -#: src/interface.c:2816 -msgid "Project files:" -msgstr "Arquivos de Projeto:" - -#: src/interface.c:2829 -msgid "Path to start in when opening project files" -msgstr "Caminho para iniciar quando estiver abrindo arquivos de projeto" - -#: src/interface.c:2842 -msgid "Paths" -msgstr "Caminhos" - -#: src/interface.c:2847 -msgid "General" -msgstr "Geral" - -#: src/interface.c:2869 -msgid "Show symbol list" -msgstr "Exibir lista de símbolos" - -#: src/interface.c:2872 -msgid "Toggle the symbol list on and off" -msgstr "Exibe ou esconde a lista de símbolos" - -#: src/interface.c:2875 -msgid "Show open files list" -msgstr "Exibir lista de arquivos abertos" - -#: src/interface.c:2878 -msgid "Toggle the open files list on and off" -msgstr "Exibe ou esconde a lista de arquivos abertos" - -#: src/interface.c:2881 -msgid "Sidebar" -msgstr "Barra Lateral" - -#: src/interface.c:2902 -msgid "Symbol list:" -msgstr "Lista de Símbolos:" - -#: src/interface.c:2909 -#: src/interface.c:2974 -msgid "Message window:" -msgstr "Janela de Mensagens:" - -#: src/interface.c:2916 -#: src/interface.c:2981 -msgid "Editor:" -msgstr "Editor:" - -#: src/interface.c:2928 -msgid "Sets the font for the message window" -msgstr "Define a fonte para a janela de mensagens" - -#: src/interface.c:2936 -msgid "Sets the font for the symbol list" -msgstr "Define a fonte para a lista de símbolos" - -#: src/interface.c:2944 -msgid "Sets the editor font" -msgstr "Define a fonte do editor" - -#: src/interface.c:2946 -msgid "Fonts" -msgstr "Fontes" - -#: src/interface.c:2967 -msgid "Sidebar:" -msgstr "Barra Lateral:" - -#: src/interface.c:2988 -msgid "Show editor tabs" -msgstr "Exibir abas do editor" - -#: src/interface.c:2999 -#: src/interface.c:3009 -#: src/interface.c:3019 -#: src/interface.c:3387 -msgid "Left" -msgstr "Esquerda" - -#: src/interface.c:3000 -#: src/interface.c:3010 -#: src/interface.c:3020 -#: src/interface.c:3395 -msgid "Right" -msgstr "Direita" - -#: src/interface.c:3001 -#: src/interface.c:3011 -#: src/interface.c:3021 -msgid "Top" -msgstr "Cima" - -#: src/interface.c:3002 -#: src/interface.c:3012 -#: src/interface.c:3022 -msgid "Bottom" -msgstr "Baixo" - -#: src/interface.c:3024 -msgid "Tab placement" -msgstr "Colocação de abas" - -#: src/interface.c:3043 -msgid "Show statusbar" -msgstr "Exibir barra de estado" - -#: src/interface.c:3046 -msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window." -msgstr "Exibe ou esconde a barra de estado na base da janela principal." - -#: src/interface.c:3048 +#: ../src/interface.c:2765 ../src/interface.c:3090 ../src/interface.c:3758 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscelânea" -#: src/interface.c:3053 -msgid "Interface" -msgstr "Interface" +#: ../src/interface.c:2786 +msgid "Startup path:" +msgstr "Caminho inicial:" -#: src/interface.c:3072 -msgid "Show Toolbar" -msgstr "Exibir Barra de Ferramentas" +#: ../src/interface.c:2798 +#, fuzzy +msgid "" +"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " +"Leave blank to use the current working directory." +msgstr "" +"Caminho inicial para abrir ou salvar arquivos. Deve ser um caminho absoluto. " +"Deixe em branco para usar diretório de trabalho atual." -#: src/interface.c:3097 -msgid "Show file operation buttons" -msgstr "Exibir botões de operações de arquivo" +#: ../src/interface.c:2811 +msgid "Project files:" +msgstr "Arquivos de Projeto:" -#: src/interface.c:3101 -msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" -msgstr "Mostra os botões Novo, Abrir, Fechar, Salvar e Recarregar na barra de ferramentas" +#: ../src/interface.c:2823 +msgid "Path to start in when opening project files" +msgstr "Caminho para iniciar quando estiver abrindo arquivos de projeto" -#: src/interface.c:3104 -msgid "Show Redo and Undo buttons" -msgstr "Exibir botões de Refazer e Desfazer" +#: ../src/interface.c:2836 +msgid "Paths" +msgstr "Caminhos" -#: src/interface.c:3108 -msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" -msgstr "Mostra os botões de Refazer e Desfazer na barra de ferramentas" +#: ../src/interface.c:2841 +msgid "General" +msgstr "Geral" -#: src/interface.c:3111 -msgid "Show Back and Forward buttons" -msgstr "Exibir botões de Voltar e Avançar" +#: ../src/interface.c:2863 +msgid "Show symbol list" +msgstr "Exibir lista de símbolos" -#: src/interface.c:3115 -msgid "Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation" -msgstr "Mostra os botões de Voltar e Avançar na barra de ferramentas" +#: ../src/interface.c:2866 +msgid "Toggle the symbol list on and off" +msgstr "Exibe ou esconde a lista de símbolos" -#: src/interface.c:3118 -msgid "Show Compile and Run buttons" -msgstr "Exibir os botões Compilar e Executar" +#: ../src/interface.c:2869 +msgid "Show open files list" +msgstr "Exibir lista de arquivos abertos" -#: src/interface.c:3122 -msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" -msgstr "Mostra os botões Compilar e Executar na barra de ferramentas" +#: ../src/interface.c:2872 +msgid "Toggle the open files list on and off" +msgstr "Exibe ou esconde a lista de arquivos abertos" -#: src/interface.c:3125 -msgid "Show Colour Chooser button" +#: ../src/interface.c:2875 +msgid "Sidebar" +msgstr "Barra Lateral" + +#: ../src/interface.c:2896 +msgid "Symbol list:" +msgstr "Lista de Símbolos:" + +#: ../src/interface.c:2903 ../src/interface.c:3015 +msgid "Message window:" +msgstr "Janela de Mensagens:" + +#: ../src/interface.c:2910 ../src/interface.c:3049 +msgid "Editor:" +msgstr "Editor:" + +#: ../src/interface.c:2922 +msgid "Sets the font for the message window" +msgstr "Define a fonte para a janela de mensagens" + +#: ../src/interface.c:2930 +msgid "Sets the font for the symbol list" +msgstr "Define a fonte para a lista de símbolos" + +#: ../src/interface.c:2938 +msgid "Sets the editor font" +msgstr "Define a fonte do editor" + +#: ../src/interface.c:2940 +msgid "Fonts" +msgstr "Fontes" + +#: ../src/interface.c:2959 +msgid "Show editor tabs" +msgstr "Exibir abas do editor" + +#: ../src/interface.c:2963 +#, fuzzy +msgid "Show close buttons" msgstr "Exibir botão do Seletor de Cores" -#: src/interface.c:3129 -msgid "Display the Colour Chooser button in the toolbar" -msgstr "Mostra o botão do Seleto de Cores na barra de ferramentas" +#: ../src/interface.c:2967 +msgid "" +"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " +"clicking on it (requires restart of Geany)." +msgstr "" -#: src/interface.c:3132 -msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons" -msgstr "Exibir os botões Aumentar Zoom e Diminuir Zoom" - -#: src/interface.c:3136 -msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" -msgstr "Mostra os botões de Aumentar Zoom e Diminuir Zoom na barra de ferramentas" - -#: src/interface.c:3139 -msgid "Show Search field" -msgstr "Exibir o campo Pesquisar" - -#: src/interface.c:3143 -msgid "Display the search field and button in the toolbar" -msgstr "Mostrar o campo e o botão de pesquisar na barra de ferramentas" - -#: src/interface.c:3146 -msgid "Show Goto line field" -msgstr "Exibir o campo Ir para Linha" - -#: src/interface.c:3150 -msgid "Display the line number field and button in the toolbar" -msgstr "Mostrar o campo e botão de número de linha na barra de ferramentas" - -#: src/interface.c:3153 -msgid "Show Quit button" -msgstr "Exibir o botão Sair" - -#: src/interface.c:3157 -msgid "Display the quit button in the toolbar" -msgstr "Mostra o botão Sair na barra de ferramentas" - -#: src/interface.c:3160 -msgid "Items" -msgstr "Itens" - -#: src/interface.c:3181 -msgid "Icon style:" -msgstr "Estilo dos ícones:" - -#: src/interface.c:3188 -msgid "Icon size:" -msgstr "Tamanho dos ícones:" - -#: src/interface.c:3235 -msgid "Appearance" -msgstr "Aparência" - -#: src/interface.c:3240 -msgid "Toolbar" -msgstr "Barra de Ferramentas" - -#: src/interface.c:3268 -msgid "Tab Width:" -msgstr "Largura do Tab:" - -#: src/interface.c:3280 -msgid "Sets the default encoding for newly created files." -msgstr "Define a codificação padrão para arquivos novos." - -#: src/interface.c:3292 -msgid "The width in chars, which one tab character will take" -msgstr "A largura em caracteres que um caracter de tabulação terá" - -#: src/interface.c:3297 -msgid "Default encoding:" -msgstr "Codificação padrão:" - -#: src/interface.c:3303 -msgid "New files" -msgstr "Novo arquivo" - -#: src/interface.c:3322 -msgid "Strip trailing spaces" -msgstr "Remover espaços no final" - -#: src/interface.c:3326 -msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" -msgstr "Remove espaços e tabulações e finais de linha" - -#: src/interface.c:3329 -msgid "Ensure new line at file end" -msgstr "Garantir nova linha no final do arquivo" - -#: src/interface.c:3333 -msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" -msgstr "Garante que o final do arquivo é uma nova linha" - -#: src/interface.c:3336 -#: src/keybindings.c:194 -msgid "Replace tabs by space" -msgstr "Substituir tabs por espaços" - -#: src/interface.c:3343 -msgid "Saving files" -msgstr "Salvando arquivos" - -#: src/interface.c:3364 +#: ../src/interface.c:2974 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Localização das abas de novo arquivo:" -#: src/interface.c:3377 -msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." -msgstr "Especifica o número de arquivos que são armazenados na lista de arquivos Recentes." +#: ../src/interface.c:2979 ../src/interface.c:3027 ../src/interface.c:3044 +#: ../src/interface.c:3061 +msgid "Left" +msgstr "Esquerda" -#: src/interface.c:3390 +#: ../src/interface.c:2982 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Abas de arquivos serão colocadas à esquerda do bloco de notas" -#: src/interface.c:3398 +#: ../src/interface.c:2987 ../src/interface.c:3028 ../src/interface.c:3045 +#: ../src/interface.c:3062 +msgid "Right" +msgstr "Direita" + +#: ../src/interface.c:2990 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Abas de arquivos serão colocadas à direita do bloco de notas" -#: src/interface.c:3402 -msgid "Recent files list length:" -msgstr "Tamanho da lista de arquivos recentes:" +#: ../src/interface.c:2994 +#, fuzzy +msgid "Editor tabs" +msgstr "Fontes" -#: src/interface.c:3410 -msgid "Misc." -msgstr "Misc." +#: ../src/interface.c:3029 ../src/interface.c:3046 ../src/interface.c:3063 +msgid "Top" +msgstr "Cima" -#: src/interface.c:3415 -#: src/symbols.c:449 -msgid "Files" -msgstr "Arquivos" +#: ../src/interface.c:3030 ../src/interface.c:3047 ../src/interface.c:3064 +msgid "Bottom" +msgstr "Baixo" -#: src/interface.c:3437 -msgid "Invert syntax highlighting colours" +#: ../src/interface.c:3032 +msgid "Sidebar:" +msgstr "Barra Lateral:" + +#: ../src/interface.c:3066 +#, fuzzy +msgid "Tab positions" +msgstr "Localização:" + +#: ../src/interface.c:3085 +#, fuzzy +msgid "Show status bar" +msgstr "Exibir barra de estado" + +#: ../src/interface.c:3088 +msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window." +msgstr "Exibe ou esconde a barra de estado na base da janela principal." + +#: ../src/interface.c:3095 +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#: ../src/interface.c:3113 +msgid "Show Toolbar" +msgstr "Exibir Barra de Ferramentas" + +#: ../src/interface.c:3119 +#, fuzzy +msgid "Toolbar" +msgstr "Caminhos de ferramentas" + +#: ../src/interface.c:3138 +msgid "Show file operation buttons" +msgstr "Exibir botões de operações de arquivo" + +#: ../src/interface.c:3142 +msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" +msgstr "" +"Mostra os botões Novo, Abrir, Fechar, Salvar e Recarregar na barra de " +"ferramentas" + +#: ../src/interface.c:3145 +msgid "Show Redo and Undo buttons" +msgstr "Exibir botões de Refazer e Desfazer" + +#: ../src/interface.c:3149 +msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" +msgstr "Mostra os botões de Refazer e Desfazer na barra de ferramentas" + +#: ../src/interface.c:3152 +msgid "Show Back and Forward buttons" +msgstr "Exibir botões de Voltar e Avançar" + +#: ../src/interface.c:3156 +msgid "" +"Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation" +msgstr "Mostra os botões de Voltar e Avançar na barra de ferramentas" + +#: ../src/interface.c:3159 +msgid "Show Compile and Run buttons" +msgstr "Exibir os botões Compilar e Executar" + +#: ../src/interface.c:3163 +msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" +msgstr "Mostra os botões Compilar e Executar na barra de ferramentas" + +#: ../src/interface.c:3166 +#, fuzzy +msgid "Show Color Chooser button" +msgstr "Exibir botão do Seletor de Cores" + +#: ../src/interface.c:3170 +#, fuzzy +msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar" +msgstr "Mostra o botão do Seleto de Cores na barra de ferramentas" + +#: ../src/interface.c:3173 +msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons" +msgstr "Exibir os botões Aumentar Zoom e Diminuir Zoom" + +#: ../src/interface.c:3177 +msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" +msgstr "" +"Mostra os botões de Aumentar Zoom e Diminuir Zoom na barra de ferramentas" + +#: ../src/interface.c:3180 +msgid "Show Search field" +msgstr "Exibir o campo Pesquisar" + +#: ../src/interface.c:3184 +msgid "Display the search field and button in the toolbar" +msgstr "Mostrar o campo e o botão de pesquisar na barra de ferramentas" + +#: ../src/interface.c:3187 +#, fuzzy +msgid "Show Go to Line field" +msgstr "Exibir o campo Ir para Linha" + +#: ../src/interface.c:3191 +msgid "Display the line number field and button in the toolbar" +msgstr "Mostrar o campo e botão de número de linha na barra de ferramentas" + +#: ../src/interface.c:3194 +msgid "Show Quit button" +msgstr "Exibir o botão Sair" + +#: ../src/interface.c:3198 +msgid "Display the quit button in the toolbar" +msgstr "Mostra o botão Sair na barra de ferramentas" + +#: ../src/interface.c:3201 +msgid "Items" +msgstr "Itens" + +#: ../src/interface.c:3222 +msgid "Icon style:" +msgstr "Estilo dos ícones:" + +#: ../src/interface.c:3229 +msgid "Icon size:" +msgstr "Tamanho dos ícones:" + +#: ../src/interface.c:3276 +msgid "Appearance" +msgstr "Aparência" + +#: ../src/interface.c:3281 +msgid "Toolbar" +msgstr "Barra de Ferramentas" + +#: ../src/interface.c:3303 +#, fuzzy +msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Inverter as cores da iluminação sintática" -#: src/interface.c:3439 +#: ../src/interface.c:3305 msgid "Use white text on a black background." msgstr "Usar texto branco sobre um fundo preto." -#: src/interface.c:3441 +#: ../src/interface.c:3307 msgid "Show indentation guides" msgstr "Exibir guias de indentação" -#: src/interface.c:3444 +#: ../src/interface.c:3310 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation." -msgstr "Exibir pequenas linhas pontilhadas para ajudar no uso da indentação correta." +msgstr "" +"Exibir pequenas linhas pontilhadas para ajudar no uso da indentação correta." -#: src/interface.c:3447 +#: ../src/interface.c:3313 msgid "Show white space" msgstr "Exibir espaços em branco" -#: src/interface.c:3450 +#: ../src/interface.c:3316 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows." msgstr "Marca espaços com pontos e tabulações com setas." -#: src/interface.c:3453 +#: ../src/interface.c:3319 msgid "Show line endings" msgstr "Exibir final de linha" -#: src/interface.c:3456 +#: ../src/interface.c:3322 msgid "Show the line ending character" msgstr "Exibe os caracteres de final de linha" -#: src/interface.c:3459 +#: ../src/interface.c:3325 msgid "Display" msgstr "Exibição" -#: src/interface.c:3480 +#: ../src/interface.c:3346 msgid "Long line marker:" msgstr "Marcador de linha longa:" -#: src/interface.c:3487 +#: ../src/interface.c:3353 msgid "Long line marker color:" msgstr "Cor do marcador de linha longa:" -#: src/interface.c:3494 +#: ../src/interface.c:3360 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: src/interface.c:3506 +#: ../src/interface.c:3372 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Define a cor do marcador de linha longa" -#: src/interface.c:3515 -msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear." -msgstr "O marcador de linha longa é uma fina linha vertical no editor. Ele ajuda a marcar as linhas longas, ou como uma dica para quebrar a linha. Definir o seu valor para um valor maior do que 0 especifica a coluna onde ele deve aparecer." +#: ../src/interface.c:3373 ../src/tools.c:652 ../src/vte.c:592 +#: ../src/vte.c:599 +msgid "Color Chooser" +msgstr "Seletor de Cores" -#: src/interface.c:3525 +#: ../src/interface.c:3381 +msgid "" +"The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark " +"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " +"greater than 0 to specify the column where it should appear." +msgstr "" +"O marcador de linha longa é uma fina linha vertical no editor. Ele ajuda a " +"marcar as linhas longas, ou como uma dica para quebrar a linha. Definir o " +"seu valor para um valor maior do que 0 especifica a coluna onde ele deve " +"aparecer." + +#: ../src/interface.c:3391 msgid "Line" msgstr "Linha" -#: src/interface.c:3528 -msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)." -msgstr "Imprime uma linha vertical na janela do editor na posição do cursor informada (ver abaixo)." +#: ../src/interface.c:3394 +msgid "" +"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " +"(see below)." +msgstr "" +"Imprime uma linha vertical na janela do editor na posição do cursor " +"informada (ver abaixo)." -#: src/interface.c:3532 +#: ../src/interface.c:3398 msgid "Background" msgstr "Fundo" -#: src/interface.c:3535 -msgid "The background colour of characters after the given cursor position (see below) changed to the colour set below. (This is recommended if you use proportional fonts)" -msgstr "A cor de fundo dos caracteres após a posição do cursor informada (ver abaixo) alterada para a cor definida abaixo. (Isso é recomendada se forem usadas fontes proporcionais)" +#: ../src/interface.c:3401 +#, fuzzy +msgid "" +"The background color of characters after the given cursor position (see " +"below) changed to the color set below. (This is recommended if you use " +"proportional fonts)" +msgstr "" +"A cor de fundo dos caracteres após a posição do cursor informada (ver " +"abaixo) alterada para a cor definida abaixo. (Isso é recomendada se forem " +"usadas fontes proporcionais)" -#: src/interface.c:3539 +#: ../src/interface.c:3405 msgid "Disabled" msgstr "Desabilitado" -#: src/interface.c:3545 +#: ../src/interface.c:3411 msgid "Long line marker" msgstr "Marcador de linha longa" -#: src/interface.c:3568 +#: ../src/interface.c:3416 +#, fuzzy +msgid "Display" +msgstr "Exibição" + +#: ../src/interface.c:3442 +msgid "Tabs" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3445 +msgid "" +"Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabs when enabled " +"otherwise Geany will use just spaces." +msgstr "" +"Caso essa opção for habilitada, o Geany usará tabulações sempre que um " +"espaço em branco for inserido; senão, o Geany usará apenas espaços." + +#: ../src/interface.c:3449 +#, fuzzy +msgid "Spaces" +msgstr "Espaços de nomes" + +#: ../src/interface.c:3461 +msgid "Tab Width:" +msgstr "Largura do Tab:" + +#: ../src/interface.c:3468 msgid "Auto indentation mode:" msgstr "Modo de auto indentação:" -#: src/interface.c:3575 -msgid "Selects the indentation mode. Use None to disable auto indentation completely. Basic indents new lines with the same indentation as the previous line. Advanced does the same and indents also curly brackets." -msgstr "Seleciona o modo de indentação. Use Nenhum para desabilitar totalmente a auto indentação. Básico indenta novas linhas com a mesma indentação que a linha anterior. Avançado faz o mesmo e indenta também chaves." +#: ../src/interface.c:3480 +msgid "The width in chars, which one tab character will take" +msgstr "A largura em caracteres que um caracter de tabulação terá" -#: src/interface.c:3581 +#: ../src/interface.c:3491 msgid "Basic" msgstr "Básico" -#: src/interface.c:3582 -msgid "Advanced" -msgstr "Avançado" +#: ../src/interface.c:3492 +msgid "Current chars" +msgstr "" -#: src/interface.c:3584 +#: ../src/interface.c:3493 +#, fuzzy +msgid "Match braces" +msgstr "Ir para delimitador combinante" + +#: ../src/interface.c:3495 +#, fuzzy +msgid "Indentation" +msgstr "Ação Contextual" + +#: ../src/interface.c:3514 msgid "Line wrapping" msgstr "Quebra de linha" -#: src/interface.c:3589 -msgid "Enable folding" -msgstr "Habilitar dobra" +#: ../src/interface.c:3519 +msgid "Enable \"smart\" home key" +msgstr "" -#: src/interface.c:3592 -msgid "Whether to enable folding the code" -msgstr "Habilitar ou desabilitar dobras de código" +#: ../src/interface.c:3522 +msgid "" +"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " +"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " +"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME " +"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of " +"its current position." +msgstr "" -#: src/interface.c:3595 -msgid "Unfold all children of a fold point" -msgstr "Desdobrar todos os filhos de um ponto de dobra" - -#: src/interface.c:3598 -msgid "Unfold all children of a fold point when unfolding it." -msgstr "Desdobra todos os filhos de um ponto de dobra quando desdobrá-lo." - -#: src/interface.c:3601 -msgid "Use indicators to show compile errors" -msgstr "Usar indicadores para mostrar erros de compilação" - -#: src/interface.c:3604 -msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error." -msgstr "Usar ou não indicadores (um sublinhado irregular) para destacar as linhas onde o compilador procurar um aviso ou um erro." - -#: src/interface.c:3607 +#: ../src/interface.c:3525 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Desabilitar Arrastar e Soltar" -#: src/interface.c:3610 -msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window." -msgstr "Desabilita totalmente o arrastar-e-soltar na janela do editor, tornando impossível arrastar e soltar qualquer seleção dentro ou fora da janela do editor." +#: ../src/interface.c:3528 +msgid "" +"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " +"drop any selections within or outside of the editor window." +msgstr "" +"Desabilita totalmente o arrastar-e-soltar na janela do editor, tornando " +"impossível arrastar e soltar qualquer seleção dentro ou fora da janela do " +"editor." -#: src/interface.c:3613 -msgid "Use tabs when inserting whitespace" -msgstr "Usar tabs quando inserir espaços em branco" +#: ../src/interface.c:3531 +msgid "Enable folding" +msgstr "Habilitar dobra" -#: src/interface.c:3616 -msgid "Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabs when enabled otherwise Geany will use just spaces." -msgstr "Caso essa opção for habilitada, o Geany usará tabulações sempre que um espaço em branco for inserido; senão, o Geany usará apenas espaços." +#: ../src/interface.c:3534 +msgid "Whether to enable folding the code" +msgstr "Habilitar ou desabilitar dobras de código" -#: src/interface.c:3619 +#: ../src/interface.c:3537 +msgid "Unfold all children of a fold point" +msgstr "Desdobrar todos os filhos de um ponto de dobra" + +#: ../src/interface.c:3540 +msgid "Unfold all children of a fold point when unfolding it." +msgstr "Desdobra todos os filhos de um ponto de dobra quando desdobrá-lo." + +#: ../src/interface.c:3543 +msgid "Use indicators to show compile errors" +msgstr "Usar indicadores para mostrar erros de compilação" + +#: ../src/interface.c:3546 +msgid "" +"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " +"where the compiler found a warning or an error." +msgstr "" +"Usar ou não indicadores (um sublinhado irregular) para destacar as linhas " +"onde o compilador procurar um aviso ou um erro." + +#: ../src/interface.c:3549 msgid "Features" msgstr "Características" -#: src/interface.c:3638 +#: ../src/interface.c:3568 msgid "Construct autocompletion" msgstr "Auto-completar construções" -#: src/interface.c:3641 +#: ../src/interface.c:3571 msgid "Automatic completion of often used constructs like if and for" msgstr "Auto-completar construções usadas freqüentemente, como if e for" -#: src/interface.c:3644 +#: ../src/interface.c:3574 msgid "XML tag autocompletion" msgstr "Auto-completar tags XML" -#: src/interface.c:3647 +#: ../src/interface.c:3577 msgid "Automatic completion of open XML tags (includes HTML tags)" msgstr "Auto-completar tags XML abertas (incluindo tags HTML)" -#: src/interface.c:3650 +#: ../src/interface.c:3580 msgid "Symbol autocompletion" msgstr "Auto-completar símbolos" -#: src/interface.c:3653 -msgid "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global variables, ...)" -msgstr "Auto-completar símbolos conhecidos em arquivos abertos (nomes de função, variáveis globais, ...)" +#: ../src/interface.c:3583 +msgid "" +"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " +"variables, ...)" +msgstr "" +"Auto-completar símbolos conhecidos em arquivos abertos (nomes de função, " +"variáveis globais, ...)" -#: src/interface.c:3664 +#: ../src/interface.c:3590 msgid "Rows of autocompletion list:" msgstr "Linhas da lista de auto-completar:" -#: src/interface.c:3673 +#: ../src/interface.c:3599 msgid "Number of rows to display in the autocompletion list." msgstr "Número de linhas para exibir na lista de auto-completar." -#: src/interface.c:3676 +#: ../src/interface.c:3602 msgid "Autocompletion" msgstr "Auto-completar" -#: src/interface.c:3681 +#: ../src/interface.c:3607 msgid "Editor" msgstr "Editor" -#: src/interface.c:3699 -msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." -msgstr "Insira os caminhos das ferramentas abaixo. Ferramentas que você não precisa podem ser deixadas em branco." +#: ../src/interface.c:3640 +msgid "Sets the default encoding for newly created files." +msgstr "Define a codificação padrão para arquivos novos." -#: src/interface.c:3711 +#: ../src/interface.c:3646 +#, fuzzy +msgid "Default encoding (new files):" +msgstr "Codificação padrão:" + +#: ../src/interface.c:3653 +msgid "Use fixed encoding when opening files" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3658 +msgid "" +"This option disables the automatic detection of the file encoding when " +"opening files and opens the file with the specified encoding (usually not " +"needed)." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3661 +#, fuzzy +msgid "Default encoding (existing files):" +msgstr "Codificação padrão:" + +#: ../src/interface.c:3673 +#, fuzzy +msgid "Sets the default encoding for opening existing files." +msgstr "Define a codificação padrão para arquivos novos." + +#: ../src/interface.c:3679 +msgid "New files" +msgstr "Novo arquivo" + +#: ../src/interface.c:3698 +msgid "Ensure new line at file end" +msgstr "Garantir nova linha no final do arquivo" + +#: ../src/interface.c:3702 +msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" +msgstr "Garante que o final do arquivo é uma nova linha" + +#: ../src/interface.c:3705 +msgid "Strip trailing spaces" +msgstr "Remover espaços no final" + +#: ../src/interface.c:3709 +msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" +msgstr "Remove espaços e tabulações e finais de linha" + +#: ../src/interface.c:3712 ../src/keybindings.c:197 +msgid "Replace tabs by space" +msgstr "Substituir tabs por espaços" + +#: ../src/interface.c:3719 +msgid "Saving files" +msgstr "Salvando arquivos" + +#: ../src/interface.c:3740 +msgid "Recent files list length:" +msgstr "Tamanho da lista de arquivos recentes:" + +#: ../src/interface.c:3754 +msgid "" +"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." +msgstr "" +"Especifica o número de arquivos que são armazenados na lista de arquivos " +"Recentes." + +#: ../src/interface.c:3763 ../src/symbols.c:498 +msgid "Files" +msgstr "Arquivos" + +#: ../src/interface.c:3785 +msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." +msgstr "" +"Insira os caminhos das ferramentas abaixo. Ferramentas que você não precisa " +"podem ser deixadas em branco." + +#: ../src/interface.c:3797 msgid "Make:" msgstr "Make:" -#: src/interface.c:3718 +#: ../src/interface.c:3804 msgid "Terminal:" msgstr "Terminal:" -#: src/interface.c:3725 +#: ../src/interface.c:3811 msgid "Browser:" msgstr "Navegador:" -#: src/interface.c:3737 +#: ../src/interface.c:3823 msgid "Path and options for the make tool" msgstr "Caminho e opções para a ferramenta make" -#: src/interface.c:3744 -msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)" -msgstr "Um emulador de terminal como xterm, gnome-terminal ou konsole (deve aceitar o argumento -e)" +#: ../src/interface.c:3830 +msgid "" +"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " +"-e argument)" +msgstr "" +"Um emulador de terminal como xterm, gnome-terminal ou konsole (deve aceitar " +"o argumento -e)" -#: src/interface.c:3751 +#: ../src/interface.c:3837 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" -msgstr "Caminho (e possivelmente argumentos adicionais) para o seu navegador favorito" +msgstr "" +"Caminho (e possivelmente argumentos adicionais) para o seu navegador favorito" -#: src/interface.c:3783 -msgid "Print command:" -msgstr "Comando para impressão:" - -#: src/interface.c:3795 -#, c-format -msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)." -msgstr "Caminho para o comando de imprimir arquivos (usar %f para o nome do arquivo)." - -#: src/interface.c:3807 +#: ../src/interface.c:3869 msgid "Grep:" msgstr "Grep:" -#: src/interface.c:3830 +#: ../src/interface.c:3892 msgid "Tool paths" msgstr "Caminhos de ferramentas" -#: src/interface.c:3835 -msgid "Tools" -msgstr "Ferramentas" +#: ../src/interface.c:3918 +#, c-format +msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)." +msgstr "" +"Caminho para o comando de imprimir arquivos (usar %f para o nome do arquivo)." -#: src/interface.c:3853 -msgid "Set the information to be used in templates. See the documentation for details." -msgstr "Define as informações a serem usadas em templates. Veja a documentação para detalhes." - -#: src/interface.c:3871 -msgid "email address of the developer" -msgstr "Endereço de e-mail do desenvolvedor" - -#: src/interface.c:3878 -msgid "Initials of the developer name" -msgstr "Iniciais do nome do desenvolvedor" - -#: src/interface.c:3880 -msgid "Initial Version:" -msgstr "Versão Inicial:" - -#: src/interface.c:3892 -msgid "Version number, which a new file initially has" -msgstr "Número de versão que um novo arquivo possui inicialmente" - -#: src/interface.c:3899 -msgid "Company name" -msgstr "Nome da empresa" - -#: src/interface.c:3901 -msgid "Developer:" -msgstr "Desenvolvedor:" - -#: src/interface.c:3908 -msgid "Company:" -msgstr "Empresa:" - -#: src/interface.c:3915 -msgid "Mail address:" -msgstr "Endereço:" - -#: src/interface.c:3922 -msgid "Initials:" -msgstr "Iniciais:" - -#: src/interface.c:3934 -msgid "The name of the developer" -msgstr "O nome do desenvolvedor" - -#: src/interface.c:3936 -msgid "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart Geany." -msgstr "Atenção: Para que todas as alterações feitas aqui tenham efeito, você deve reiniciar o Geany." - -#: src/interface.c:3943 -msgid "Template data" -msgstr "Dados de templates" - -#: src/interface.c:3948 -msgid "Templates" -msgstr "Templates" - -#: src/interface.c:3966 -msgid "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an action to edit the string representation of the shortcut directly." -msgstr "Aqui, você pode alterar atalhos de teclado para diversas ações. Selecione uma e pressione o botão Alterar para inserir um novo atalho, ou dê um duplo clique sobre uma ação para editar diretamente a representação em string do atalho." - -#: src/interface.c:3989 -msgid "Change" -msgstr "Alterar" - -#: src/interface.c:3993 -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Atalhos de teclado" - -#: src/interface.c:3998 -msgid "Keybindings" -msgstr "Ligações de teclas" - -#: src/keybindings.c:125 -msgid "New" -msgstr "Nova" - -#: src/keybindings.c:127 -msgid "Open" -msgstr "Abrir" - -#: src/keybindings.c:129 -msgid "Open selected file" -msgstr "Abrir arquivo selecionado" - -#: src/keybindings.c:131 -msgid "Save" -msgstr "Salvar" - -#: src/keybindings.c:133 -msgid "Save as" -msgstr "Salvar como" - -#: src/keybindings.c:137 -msgid "Print" +#: ../src/interface.c:3930 +#, fuzzy +msgid "Print:" msgstr "Imprimir" -#: src/keybindings.c:139 -msgid "Close" -msgstr "Fechar" - -#: src/keybindings.c:141 -msgid "Close all" -msgstr "Fechar tudo" - -#: src/keybindings.c:143 -msgid "Reload file" -msgstr "Recarregar arquivo" - -#: src/keybindings.c:145 -msgid "Project properties" -msgstr "Propriedades do projeto" - -#: src/keybindings.c:148 -msgid "Undo" -msgstr "Desfazer" - -#: src/keybindings.c:150 -msgid "Redo" -msgstr "Refazer" - -#: src/keybindings.c:152 -msgid "Select All" -msgstr "Selecionar Tudo" - -#: src/keybindings.c:154 -msgid "Insert date" -msgstr "Inserir data" - -#: src/keybindings.c:159 -msgid "Find Next" -msgstr "Encontrar Próxima" - -#: src/keybindings.c:161 -msgid "Find Previous" -msgstr "Encontrar Anterior" - -#: src/keybindings.c:163 -msgid "Find Next Selection" -msgstr "Encontrar Próxima Seleção" - -#: src/keybindings.c:165 -msgid "Find Previous Selection" -msgstr "Encontrar Seleção Anterior" - -#: src/keybindings.c:167 -#: src/search.c:412 -msgid "Replace" -msgstr "Substituir" - -#: src/keybindings.c:169 -#: src/search.c:559 -msgid "Find in files" -msgstr "Encontrar em arquivos" - -#: src/keybindings.c:171 -msgid "Next Message" -msgstr "Próxima Mensagem" - -#: src/keybindings.c:178 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Tela Cheia" - -#: src/keybindings.c:180 -msgid "Toggle Messages Window" -msgstr "Alternar Janela de Mensagens" - -#: src/keybindings.c:182 -msgid "Toggle Sidebar" -msgstr "Alternar Barra Lateral" - -#: src/keybindings.c:184 -msgid "Zoom In" -msgstr "Aumentar Zoom" - -#: src/keybindings.c:186 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Diminuir Zoom" - -#: src/keybindings.c:189 -msgid "Show Colour Chooser" -msgstr "Exibir Seletor de Cores" - -#: src/keybindings.c:191 -msgid "Insert Special HTML Characters" -msgstr "Inserir Caracteres Especiais HTML" - -#: src/keybindings.c:196 -msgid "Fold all" -msgstr "Dobrar tudo" - -#: src/keybindings.c:198 -msgid "Unfold all" -msgstr "Desdobrar tudo" - -#: src/keybindings.c:200 -msgid "Reload symbol list" -msgstr "Recarregar lista de símbolos" - -#: src/keybindings.c:205 -msgid "Build" -msgstr "Construir" - -#: src/keybindings.c:207 -msgid "Make all" -msgstr "Make all" - -#: src/keybindings.c:210 -msgid "Make custom target" -msgstr "Make com destino personalizado" - -#: src/keybindings.c:212 -msgid "Make object" -msgstr "Make objeto" - -#: src/keybindings.c:214 -msgid "Next error" -msgstr "Próximo erro" - -#: src/keybindings.c:216 -msgid "Run" -msgstr "Executar" - -#: src/keybindings.c:218 -msgid "Run (alternative command)" -msgstr "Executar (comando alternativo)" - -#: src/keybindings.c:220 -msgid "Build options" -msgstr "Opções de construção" - -#: src/keybindings.c:223 -msgid "Switch to Editor" -msgstr "Ir para o Editor" - -#: src/keybindings.c:225 -msgid "Switch to Scribble" -msgstr "Ir para o Rascunho" - -#: src/keybindings.c:227 -msgid "Switch to VTE" -msgstr "Ir para o VTE" - -#: src/keybindings.c:229 -msgid "Switch to Search Bar" -msgstr "Ir para a Barra de Pesquisa" - -#: src/keybindings.c:231 -msgid "Switch to left document" -msgstr "Ir para o documento à esquerda" - -#: src/keybindings.c:233 -msgid "Switch to right document" -msgstr "Ir para o documento à direita" - -#: src/keybindings.c:235 -msgid "Switch to last used document" -msgstr "Ir para o último documento usado" - -#: src/keybindings.c:242 -msgid "Duplicate line or selection" -msgstr "Duplicar linha ou seleção" - -#: src/keybindings.c:244 -msgid "Convert Selection to lower-case" -msgstr "Converter seleção para minúsculas" - -#: src/keybindings.c:246 -msgid "Convert Selection to upper-case" -msgstr "Converter seleção para maiúsculas" - -#: src/keybindings.c:248 -msgid "Toggle line commentation" -msgstr "Alternar comentário de linhas" - -#: src/keybindings.c:250 -msgid "Comment line(s)" -msgstr "Comentar linha(s)" - -#: src/keybindings.c:252 -msgid "Uncomment line(s)" -msgstr "Descomentar linha(s)" - -#: src/keybindings.c:254 -msgid "Increase indent" -msgstr "Aumentar indentação" - -#: src/keybindings.c:256 -msgid "Decrease indent" -msgstr "Diminuir indentação" - -#: src/keybindings.c:258 -msgid "Send to Custom Command 1" -msgstr "Enviar para Comando Personalizado 1" - -#: src/keybindings.c:260 -msgid "Send to Custom Command 2" -msgstr "Enviar para Comando Personalizado 2" - -#: src/keybindings.c:262 -msgid "Send to Custom Command 3" -msgstr "Enviar para Comando Personalizado 3" - -#: src/keybindings.c:265 -msgid "Goto matching brace" -msgstr "Ir para delimitador combinante" - -#: src/keybindings.c:268 -msgid "Toggle marker" -msgstr "Alternar marcador" - -#: src/keybindings.c:271 -msgid "Goto next marker" -msgstr "Ir para próximo marcador" - -#: src/keybindings.c:274 -msgid "Goto previous marker" -msgstr "Ir para marcador anterior" - -#: src/keybindings.c:277 -msgid "Complete word" -msgstr "Completar palavra" - -#: src/keybindings.c:279 -msgid "Show calltip" -msgstr "Exibir dica" - -#: src/keybindings.c:281 -msgid "Show macro list" -msgstr "Exibir lista de macros" - -#. has special callback -#: src/keybindings.c:283 -msgid "Complete construct" -msgstr "Completar construção" - -#: src/keybindings.c:285 -msgid "Suppress construct completion" -msgstr "Suprimir completar construção" - -#: src/keybindings.c:288 -msgid "Select current word" -msgstr "Selecionar palavra atual" - -#: src/keybindings.c:291 -msgid "Insert alternative whitespace" -msgstr "Inserir espaço em branco alternativo" - -#: src/keybindings.c:296 -msgid "Go to tag definition" -msgstr "Ir para a definição de tags" - -#: src/keybindings.c:298 -msgid "Go to tag declaration" -msgstr "Ir para declaração de tags" - -#: src/keybindings.c:467 -msgid "File menu\n" -msgstr "Menu Arquivo\n" - -#: src/keybindings.c:471 +#: ../src/interface.c:3942 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"\n" -"Edit menu\n" +"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " +"can appear anywhere in the given command and will be replaced before " +"execution." msgstr "" -"\n" -"Menu Editar\n" +"Comando de Ação Contextual. A palavra atualmente selecionada pode ser usada " +"com %s. Ela pode estar em qualquer lugar do comando informado e será " +"substituída antes da execução." -#: src/keybindings.c:475 -msgid "" -"\n" -"Search menu\n" -msgstr "" -"\n" -"Menu Pesquisar\n" +#: ../src/interface.c:3945 +#, fuzzy +msgid "Context action:" +msgstr "Ação Contextual" -#: src/keybindings.c:479 -msgid "" -"\n" -"View menu\n" -msgstr "" -"\n" -"Menu Visualizar\n" - -#: src/keybindings.c:483 -msgid "" -"\n" -"Document menu\n" -msgstr "" -"\n" -"Menu Documento\n" - -#: src/keybindings.c:487 -msgid "" -"\n" -"Build menu\n" -msgstr "" -"\n" -"Menu Construir\n" - -#: src/keybindings.c:491 -msgid "" -"\n" -"Tools menu\n" -msgstr "" -"\n" -"Menu Ferramentas\n" - -#: src/keybindings.c:495 -msgid "" -"\n" -"Focus commands\n" -msgstr "" -"\n" -"Comandos de Foco\n" - -#: src/keybindings.c:499 -msgid "" -"\n" -"Editing commands\n" -msgstr "" -"\n" -"Comandos de Edição\n" - -#: src/keybindings.c:503 -msgid "" -"\n" -"Tag commands\n" +#: ../src/interface.c:3961 +#, fuzzy +msgid "Commands" msgstr "" "\n" "Comandos de Tag\n" -#: src/keybindings.c:525 -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Atalhos de teclado" +#: ../src/interface.c:3966 +msgid "Tools" +msgstr "Ferramentas" -#: src/keybindings.c:537 -msgid "The following keyboard shortcuts are defined:" +#: ../src/interface.c:3984 +msgid "" +"Set the information to be used in templates. See the documentation for " +"details." +msgstr "" +"Define as informações a serem usadas em templates. Veja a documentação para " +"detalhes." + +#: ../src/interface.c:4002 +msgid "email address of the developer" +msgstr "Endereço de e-mail do desenvolvedor" + +#: ../src/interface.c:4009 +msgid "Initials of the developer name" +msgstr "Iniciais do nome do desenvolvedor" + +#: ../src/interface.c:4011 +#, fuzzy +msgid "Initial version:" +msgstr "Versão Inicial:" + +#: ../src/interface.c:4023 +msgid "Version number, which a new file initially has" +msgstr "Número de versão que um novo arquivo possui inicialmente" + +#: ../src/interface.c:4030 +msgid "Company name" +msgstr "Nome da empresa" + +#: ../src/interface.c:4032 +msgid "Developer:" +msgstr "Desenvolvedor:" + +#: ../src/interface.c:4039 +msgid "Company:" +msgstr "Empresa:" + +#: ../src/interface.c:4046 +msgid "Mail address:" +msgstr "Endereço:" + +#: ../src/interface.c:4053 +msgid "Initials:" +msgstr "Iniciais:" + +#: ../src/interface.c:4065 +msgid "The name of the developer" +msgstr "O nome do desenvolvedor" + +#: ../src/interface.c:4067 +msgid "" +"Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " +"Geany." +msgstr "" +"Atenção: Para que todas as alterações feitas aqui tenham efeito, você " +"deve reiniciar o Geany." + +#: ../src/interface.c:4074 +msgid "Template data" +msgstr "Dados de templates" + +#: ../src/interface.c:4079 +msgid "Templates" +msgstr "Templates" + +#: ../src/interface.c:4097 +msgid "" +"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " +"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " +"action to edit the string representation of the shortcut directly." +msgstr "" +"Aqui, você pode alterar atalhos de teclado para diversas ações. Selecione " +"uma e pressione o botão Alterar para inserir um novo atalho, ou dê um duplo " +"clique sobre uma ação para editar diretamente a representação em string do " +"atalho." + +#: ../src/interface.c:4120 +#, fuzzy +msgid "C_hange" +msgstr "Alterar" + +#: ../src/interface.c:4124 +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Atalhos de teclado" + +#: ../src/interface.c:4129 +msgid "Keybindings" +msgstr "Ligações de teclas" + +#: ../src/keybindings.c:128 +msgid "New" +msgstr "Nova" + +#: ../src/keybindings.c:130 +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +#: ../src/keybindings.c:132 +msgid "Open selected file" +msgstr "Abrir arquivo selecionado" + +#: ../src/keybindings.c:134 +msgid "Save" +msgstr "Salvar" + +#: ../src/keybindings.c:136 +msgid "Save as" +msgstr "Salvar como" + +#: ../src/keybindings.c:140 +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" + +#: ../src/keybindings.c:142 +msgid "Close" +msgstr "Fechar" + +#: ../src/keybindings.c:144 +msgid "Close all" +msgstr "Fechar tudo" + +#: ../src/keybindings.c:146 +msgid "Reload file" +msgstr "Recarregar arquivo" + +#: ../src/keybindings.c:148 +msgid "Project properties" +msgstr "Propriedades do projeto" + +#: ../src/keybindings.c:151 +msgid "Undo" +msgstr "Desfazer" + +#: ../src/keybindings.c:153 +msgid "Redo" +msgstr "Refazer" + +#: ../src/keybindings.c:155 +msgid "Select All" +msgstr "Selecionar Tudo" + +#: ../src/keybindings.c:157 +msgid "Insert date" +msgstr "Inserir data" + +#: ../src/keybindings.c:162 +msgid "Find Next" +msgstr "Encontrar Próxima" + +#: ../src/keybindings.c:164 +msgid "Find Previous" +msgstr "Encontrar Anterior" + +#: ../src/keybindings.c:166 +msgid "Find Next Selection" +msgstr "Encontrar Próxima Seleção" + +#: ../src/keybindings.c:168 +msgid "Find Previous Selection" +msgstr "Encontrar Seleção Anterior" + +#: ../src/keybindings.c:170 ../src/search.c:417 +msgid "Replace" +msgstr "Substituir" + +#: ../src/keybindings.c:172 +msgid "Find in files" +msgstr "Encontrar em arquivos" + +#: ../src/keybindings.c:174 +msgid "Next Message" +msgstr "Próxima Mensagem" + +#: ../src/keybindings.c:176 +msgid "Go to line" +msgstr "Ir para a linha" + +#: ../src/keybindings.c:179 +msgid "Toggle all additional widgets" +msgstr "Exibir/esconder todos os painéis adicionais" + +#: ../src/keybindings.c:181 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Tela Cheia" + +#: ../src/keybindings.c:183 +msgid "Toggle Messages Window" +msgstr "Alternar Janela de Mensagens" + +#: ../src/keybindings.c:185 +msgid "Toggle Sidebar" +msgstr "Alternar Barra Lateral" + +#: ../src/keybindings.c:187 +msgid "Zoom In" +msgstr "Aumentar Zoom" + +#: ../src/keybindings.c:189 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Diminuir Zoom" + +#: ../src/keybindings.c:192 +#, fuzzy +msgid "Show Color Chooser" +msgstr "Exibir Seletor de Cores" + +#: ../src/keybindings.c:194 +msgid "Insert Special HTML Characters" +msgstr "Inserir Caracteres Especiais HTML" + +#: ../src/keybindings.c:199 +msgid "Fold all" +msgstr "Dobrar tudo" + +#: ../src/keybindings.c:201 +msgid "Unfold all" +msgstr "Desdobrar tudo" + +#: ../src/keybindings.c:203 +msgid "Reload symbol list" +msgstr "Recarregar lista de símbolos" + +#: ../src/keybindings.c:208 +msgid "Build" +msgstr "Construir" + +#: ../src/keybindings.c:210 +msgid "Make all" +msgstr "Make all" + +#: ../src/keybindings.c:213 +msgid "Make custom target" +msgstr "Make com destino personalizado" + +#: ../src/keybindings.c:215 +msgid "Make object" +msgstr "Make objeto" + +#: ../src/keybindings.c:217 +msgid "Next error" +msgstr "Próximo erro" + +#: ../src/keybindings.c:219 +msgid "Run" +msgstr "Executar" + +#: ../src/keybindings.c:221 +msgid "Run (alternative command)" +msgstr "Executar (comando alternativo)" + +#: ../src/keybindings.c:223 +msgid "Build options" +msgstr "Opções de construção" + +#: ../src/keybindings.c:226 +#, fuzzy +msgid "Help" +msgstr "_Ajuda" + +#: ../src/keybindings.c:229 +msgid "Switch to Editor" +msgstr "Ir para o Editor" + +#: ../src/keybindings.c:231 +msgid "Switch to Scribble" +msgstr "Ir para o Rascunho" + +#: ../src/keybindings.c:233 +msgid "Switch to VTE" +msgstr "Ir para o VTE" + +#: ../src/keybindings.c:235 +msgid "Switch to Search Bar" +msgstr "Ir para a Barra de Pesquisa" + +#: ../src/keybindings.c:237 +msgid "Switch to left document" +msgstr "Ir para o documento à esquerda" + +#: ../src/keybindings.c:239 +msgid "Switch to right document" +msgstr "Ir para o documento à direita" + +#: ../src/keybindings.c:241 +msgid "Switch to last used document" +msgstr "Ir para o último documento usado" + +#: ../src/keybindings.c:243 +#, fuzzy +msgid "Move document left" +msgstr "documento inteiro" + +#: ../src/keybindings.c:245 +#, fuzzy +msgid "Move document right" +msgstr "documento inteiro" + +#: ../src/keybindings.c:252 +msgid "Duplicate line or selection" +msgstr "Duplicar linha ou seleção" + +#: ../src/keybindings.c:254 +#, fuzzy +msgid "Delete current line(s)" +msgstr "Fecha o arquivo atual" + +#: ../src/keybindings.c:256 +#, fuzzy +msgid "Copy current line(s)" +msgstr "Compila o arquivo atual" + +#: ../src/keybindings.c:258 +#, fuzzy +msgid "Cut current line(s)" +msgstr "Fecha o arquivo atual" + +#: ../src/keybindings.c:260 +#, fuzzy +msgid "Transpose current line" +msgstr "Imprime o arquivo atual" + +#: ../src/keybindings.c:262 +#, fuzzy +msgid "Toggle Case of Selection" +msgstr "Alternar comentário de linhas" + +#: ../src/keybindings.c:264 +msgid "Toggle line commentation" +msgstr "Alternar comentário de linhas" + +#: ../src/keybindings.c:266 +msgid "Comment line(s)" +msgstr "Comentar linha(s)" + +#: ../src/keybindings.c:268 +msgid "Uncomment line(s)" +msgstr "Descomentar linha(s)" + +#: ../src/keybindings.c:270 +msgid "Increase indent" +msgstr "Aumentar indentação" + +#: ../src/keybindings.c:272 +msgid "Decrease indent" +msgstr "Diminuir indentação" + +#: ../src/keybindings.c:274 +#, fuzzy +msgid "Increase indent by one space" +msgstr "Aumentar indentação" + +#: ../src/keybindings.c:276 +#, fuzzy +msgid "Decrease indent by one space" +msgstr "Diminuir indentação" + +#: ../src/keybindings.c:278 +msgid "Smart line indent" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:280 +msgid "Send to Custom Command 1" +msgstr "Enviar para Comando Personalizado 1" + +#: ../src/keybindings.c:282 +msgid "Send to Custom Command 2" +msgstr "Enviar para Comando Personalizado 2" + +#: ../src/keybindings.c:284 +msgid "Send to Custom Command 3" +msgstr "Enviar para Comando Personalizado 3" + +#: ../src/keybindings.c:287 +#, fuzzy +msgid "Go to matching brace" +msgstr "Ir para delimitador combinante" + +#: ../src/keybindings.c:290 +msgid "Toggle marker" +msgstr "Alternar marcador" + +#: ../src/keybindings.c:293 +#, fuzzy +msgid "Go to next marker" +msgstr "Ir para próximo marcador" + +#: ../src/keybindings.c:296 +#, fuzzy +msgid "Go to previous marker" +msgstr "Ir para marcador anterior" + +#: ../src/keybindings.c:299 +msgid "Complete word" +msgstr "Completar palavra" + +#: ../src/keybindings.c:301 +msgid "Show calltip" +msgstr "Exibir dica" + +#: ../src/keybindings.c:303 +msgid "Show macro list" +msgstr "Exibir lista de macros" + +#. has special callback +#: ../src/keybindings.c:305 +msgid "Complete construct" +msgstr "Completar construção" + +#: ../src/keybindings.c:307 +msgid "Suppress construct completion" +msgstr "Suprimir completar construção" + +#: ../src/keybindings.c:310 +msgid "Select current word" +msgstr "Selecionar palavra atual" + +#: ../src/keybindings.c:312 +#, fuzzy +msgid "Select current line(s)" +msgstr "Selecionar palavra atual" + +#: ../src/keybindings.c:314 +#, fuzzy +msgid "Select current paragraph" +msgstr "Selecionar palavra atual" + +#: ../src/keybindings.c:316 +#, fuzzy +msgid "Scroll to current line" +msgstr "Compila o arquivo atual" + +#: ../src/keybindings.c:318 +#, fuzzy +msgid "Scroll up the view by one line" +msgstr "Compila o arquivo atual" + +#: ../src/keybindings.c:320 +msgid "Scroll down the view by one line" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:323 +msgid "Insert alternative whitespace" +msgstr "Inserir espaço em branco alternativo" + +#: ../src/keybindings.c:328 +msgid "Go to tag definition" +msgstr "Ir para a definição de tags" + +#: ../src/keybindings.c:330 +msgid "Go to tag declaration" +msgstr "Ir para declaração de tags" + +#. set section name +#: ../src/keybindings.c:351 +#, fuzzy +msgid "File menu" +msgstr "Menu Arquivo\n" + +#: ../src/keybindings.c:352 +#, fuzzy +msgid "Edit menu" +msgstr "" +"\n" +"Menu Editar\n" + +#: ../src/keybindings.c:353 +#, fuzzy +msgid "Search menu" +msgstr "" +"\n" +"Menu Pesquisar\n" + +#: ../src/keybindings.c:354 +#, fuzzy +msgid "View menu" +msgstr "" +"\n" +"Menu Visualizar\n" + +#: ../src/keybindings.c:355 +#, fuzzy +msgid "Document menu" +msgstr "" +"\n" +"Menu Documento\n" + +#: ../src/keybindings.c:356 +#, fuzzy +msgid "Build menu" +msgstr "" +"\n" +"Menu Construir\n" + +#: ../src/keybindings.c:357 +#, fuzzy +msgid "Tools menu" +msgstr "" +"\n" +"Menu Ferramentas\n" + +#: ../src/keybindings.c:358 +msgid "Help menu" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:359 +#, fuzzy +msgid "Focus commands" +msgstr " comandos" + +#: ../src/keybindings.c:360 +#, fuzzy +msgid "Editing commands" +msgstr "" +"\n" +"Comandos de Edição\n" + +#: ../src/keybindings.c:361 +#, fuzzy +msgid "Tag commands" +msgstr " comandos" + +#: ../src/keybindings.c:539 +#, fuzzy +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Atalhos de _Teclado" + +#: ../src/keybindings.c:551 +#, fuzzy +msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Os atalhos de teclado a seguir estão definidos:" -#: src/keyfile.c:419 +#: ../src/keyfile.c:599 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Digite aqui o que você quiser; use como uma planilha de notas/rascunho" -#: src/keyfile.c:636 +#: ../src/keyfile.c:725 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Falha ao carregar um ou mais arquivos de sessão." -#: src/main.c:95 -msgid "set initial column number for the first opened file (useful in conjunction with --line)" -msgstr "definir o número da coluna inicial para o primeiro arquivo aberto (útil junto com --line)" +#: ../src/main.c:113 +#, fuzzy +msgid "" +"Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " +"with --line)" +msgstr "" +"definir o número da coluna inicial para o primeiro arquivo aberto (útil " +"junto com --line)" -#: src/main.c:96 -msgid "use an alternate configuration directory" +#: ../src/main.c:114 +#, fuzzy +msgid "Use an alternate configuration directory" msgstr "usar um diretório de configuração alternativo" -#: src/main.c:97 -msgid "runs in debug mode (means being verbose)" +#: ../src/main.c:115 +#, fuzzy +msgid "Runs in debug mode (means being verbose)" msgstr "executar em modo de depuração (significa ser verboso)" -#: src/main.c:98 -msgid "generate global tags file (see documentation)" +#: ../src/main.c:116 +msgid "Print internal filetype names" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:117 +#, fuzzy +msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "gerar arquivo de tags global (ver documentação)" -#: src/main.c:101 -msgid "don't open files in a running instance, force opening a new instance" -msgstr "não abrir arquivos em uma instância em execução, forçar abertura de uma nova instância" +#: ../src/main.c:120 +#, fuzzy +msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" +msgstr "" +"não abrir arquivos em uma instância em execução, forçar abertura de uma nova " +"instância" -#: src/main.c:103 -msgid "set initial line number for the first opened file" +#: ../src/main.c:122 +#, fuzzy +msgid "Set initial line number for the first opened file" msgstr "definir o número de linha inicial para o primeiro arquivo aberto" -#: src/main.c:104 -msgid "don't show message window at startup" +#: ../src/main.c:123 +#, fuzzy +msgid "Don't show message window at startup" msgstr "não mostrar a janela de mensagens ao iniciar" -#: src/main.c:105 -msgid "don't load auto completion data (see documentation)" +#: ../src/main.c:124 +#, fuzzy +msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "não carregar os dados de auto-completar (ver documentação)" -#: src/main.c:106 +#: ../src/main.c:125 +msgid "Don't load plugins" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:126 msgid "don't load the previous session's files" msgstr "não carregar os arquivos da sessão anterior" -#: src/main.c:108 -msgid "don't load terminal support" +#: ../src/main.c:128 +#, fuzzy +msgid "Don't load terminal support" msgstr "não carregar o suporte a terminal" -#: src/main.c:109 -msgid "filename of libvte.so" +#: ../src/main.c:129 +#, fuzzy +msgid "Filename of libvte.so" msgstr "nome de arquivo de libvte.so" -#: src/main.c:111 -msgid "show version and exit" +#: ../src/main.c:131 +#, fuzzy +msgid "Show version and exit" msgstr "exibir versão e sair" -#: src/main.c:436 -msgid " - A fast and lightweight IDE" -msgstr "- Um IDE rápido e leve" +#: ../src/main.c:416 +msgid "[FILES...]" +msgstr "" -#: src/main.c:446 +#: ../src/main.c:426 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(construído no %s com GTK %d.%d.%d., GLib %d.%d.%d.)" -#: src/main.c:510 +#: ../src/main.c:507 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -2793,562 +3054,567 @@ msgstr "" "Podem ocorrer problemas no uso do Geany sem um diretório de configuração.\n" "Iniciar o Geany mesmo assim?" -#: src/main.c:563 -#: src/socket.c:143 +#: ../src/main.c:560 ../src/socket.c:143 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Não foi possível procurar o arquivo '%s'." -#: src/main.c:691 +#: ../src/main.c:707 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Esse é o Geany %s." -#: src/main.c:693 +#: ../src/main.c:709 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "O diretório de configuração não pôde ser criado (%s)." -#: src/msgwindow.c:112 +#: ../src/msgwindow.c:115 msgid "Status messages" msgstr "Mensagens de estado" -#: src/msgwindow.c:435 +#: ../src/msgwindow.c:439 msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Esconder Janela de Mensagens" -#: src/prefs.c:343 +#: ../src/prefs.c:380 msgid "Action" msgstr "Ação" -#: src/prefs.c:348 +#: ../src/prefs.c:385 msgid "Shortcut" msgstr "Atalho" -#: src/prefs.c:844 -msgid "Grab key" +#: ../src/prefs.c:937 +#, fuzzy +msgid "Grab Key" msgstr "Capturar tecla" -#: src/prefs.c:848 +#: ../src/prefs.c:943 #, c-format msgid "Type the combination of the keys you want to use for \"%s\"" msgstr "Digite a combinação de teclas que você quer usar para \"%s\"" -#: src/prefs.c:972 +#: ../src/prefs.c:1068 #, c-format -msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\". Please choose another one." -msgstr "A combinação '%s' já está sendo usada para \"%s\". Por favor, escolha outra." +msgid "" +"The combination '%s' is already used for \"%s\". Please choose another one." +msgstr "" +"A combinação '%s' já está sendo usada para \"%s\". Por favor, escolha outra." #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: src/project.c:84 +#: ../src/project.c:84 msgid "projects" msgstr "projects" -#: src/project.c:104 +#: ../src/project.c:104 msgid "New Project" msgstr "Novo Projeto" -#: src/project.c:112 +#: ../src/project.c:112 msgid "C_reate" msgstr "_Criar" -#: src/project.c:126 -#: src/project.c:340 +#: ../src/project.c:126 ../src/project.c:328 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: src/project.c:138 -#: src/project.c:352 +#: ../src/project.c:134 ../src/project.c:340 msgid "Filename:" msgstr "Nome do Arquivo:" -#: src/project.c:158 -#: src/project.c:381 +#: ../src/project.c:150 ../src/project.c:369 msgid "Base path:" msgstr "Caminho base:" -#: src/project.c:166 -msgid "Base directory of all files that make up the project. This can be a new path, or an existing directory tree." -msgstr "Diretório base de todos os arquivos que fazem parte do projeto. Pode ser um novo caminho, ou uma árvore de diretório já existente." +#: ../src/project.c:155 +msgid "" +"Base directory of all files that make up the project. This can be a new " +"path, or an existing directory tree." +msgstr "" +"Diretório base de todos os arquivos que fazem parte do projeto. Pode ser um " +"novo caminho, ou uma árvore de diretório já existente." -#: src/project.c:168 -#: src/project.c:391 +#: ../src/project.c:157 ../src/project.c:379 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Escolher Caminho Base do Projeto" -#: src/project.c:214 -#: src/project.c:781 +#: ../src/project.c:202 ../src/project.c:769 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "Arquivo de projeto \"%s\" não pôde ser carregado." -#: src/project.c:238 -#: src/project.c:246 +#: ../src/project.c:226 ../src/project.c:234 msgid "Open Project" msgstr "Abrir Projeto" -#: src/project.c:266 +#: ../src/project.c:254 msgid "Project files" msgstr "Arquivos do projeto" -#: src/project.c:295 +#: ../src/project.c:283 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Projeto \"%s\" fechado." -#: src/project.c:326 +#: ../src/project.c:314 msgid "Project Properties" msgstr "Propriedades do Projeto" -#: src/project.c:364 +#: ../src/project.c:352 msgid "Description:" msgstr "Descrição:" -#: src/project.c:389 +#: ../src/project.c:377 msgid "Directory to run Make All from. Leave blank to use the default command." -msgstr "Diretório de onde executar Make All. Deixe em branco para usar o comando padrão." +msgstr "" +"Diretório de onde executar Make All. Deixe em branco para usar o comando " +"padrão." -#: src/project.c:397 +#: ../src/project.c:385 msgid "Run command:" msgstr "Comando para executar:" -#: src/project.c:405 -msgid "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended to the command. Leave blank to use the default run command." -msgstr "Linha de comando para executar no diretório base do projeto. As opções podem ser adicionadas ao comando. Deixe em branco para usar o comando de execução padrão." +#: ../src/project.c:393 +msgid "" +"Command-line to run in the project base directory. Options can be appended " +"to the command. Leave blank to use the default run command." +msgstr "" +"Linha de comando para executar no diretório base do projeto. As opções podem " +"ser adicionadas ao comando. Deixe em branco para usar o comando de execução " +"padrão." -#: src/project.c:421 +#: ../src/project.c:409 msgid "File patterns:" msgstr "Padrões de arquivo:" -#: src/project.c:501 +#: ../src/project.c:489 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Você deseja fechar antes de prosseguir?" -#: src/project.c:502 +#: ../src/project.c:490 #, c-format msgid "The '%s' project is already open. " msgstr "O projeto '%s' já está aberto." -#: src/project.c:530 +#: ../src/project.c:518 msgid "The specified project name is too short." msgstr "O nome especificado para o projeto é muito curto." -#: src/project.c:536 +#: ../src/project.c:524 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "O nome especificado para o projeto é muito longo (max. %d caracteres)." -#: src/project.c:544 +#: ../src/project.c:532 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Você especificou um nome de arquivo inválido para o projeto." -#: src/project.c:556 +#: ../src/project.c:544 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Criar o diretório de caminho base para o projeto?" -#: src/project.c:557 +#: ../src/project.c:545 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "O caminho \"%s\" não existe." -#: src/project.c:575 +#: ../src/project.c:563 msgid "Project file could not be written." msgstr "O arquivo de projeto não pôde ser gravado." -#: src/project.c:625 +#: ../src/project.c:613 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "Projeto \"%s\" criado." -#: src/project.c:627 +#: ../src/project.c:615 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Projeto \"%s\" salvo." #. initialise the dialog -#: src/project.c:671 -#: src/project.c:682 +#: ../src/project.c:659 ../src/project.c:670 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Escolher Nome de Arquivo do Projeto" #. initialise the dialog -#: src/project.c:700 -#: src/project.c:711 +#: ../src/project.c:688 ../src/project.c:699 msgid "Choose Project Run Command" msgstr "Escolher Comando para Executar o Projeto" -#: src/project.c:774 +#: ../src/project.c:762 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Projeto \"%s\" aberto." -#: src/search.c:137 +#: ../src/search.c:138 msgid "_Use regular expressions" msgstr "_Usar expressões regulares" -#: src/search.c:141 -msgid "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using regular expressions, please read the documentation." -msgstr "Usar expressões regulares do tipo POSIX. Para informações detalhadas sobre o uso de expressões regulares, por favor leia a documentação." +#: ../src/search.c:142 +msgid "" +"Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " +"regular expressions, please read the documentation." +msgstr "" +"Usar expressões regulares do tipo POSIX. Para informações detalhadas sobre o " +"uso de expressões regulares, por favor leia a documentação." -#: src/search.c:148 -msgid "_Search backwards" +#: ../src/search.c:149 +#, fuzzy +msgid "Search _backwards" msgstr "_Pesquisar para trás" -#: src/search.c:162 +#: ../src/search.c:163 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Usar seqüências de _escape" -#: src/search.c:167 +#: ../src/search.c:168 msgid "" -"Replace \\\\, \\t, \\n" -", \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the corresponding control characters." +"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " +"corresponding control characters." msgstr "" -"Substitui \\\\, \\t, \\n" -", \\r e \\uXXXX (caracteres Unicode) com os caracteres de controle correspondentes." +"Substitui \\\\, \\t, \\n, \\r e \\uXXXX (caracteres Unicode) com os " +"caracteres de controle correspondentes." -#: src/search.c:176 -#: src/search.c:631 -msgid "_Case sensitive" +#: ../src/search.c:177 ../src/search.c:640 +#, fuzzy +msgid "C_ase sensitive" msgstr "_Sensível ao caso" -#: src/search.c:181 -#: src/search.c:637 +#: ../src/search.c:182 ../src/search.c:646 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Combinar somente uma _palavra inteira" -#: src/search.c:186 +#: ../src/search.c:187 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Combinar a partir do _início da palavra" -#: src/search.c:293 +#: ../src/search.c:297 msgid "Find" msgstr "Encontrar" -#: src/search.c:300 +#: ../src/search.c:304 msgid "_Previous" msgstr "_Anterior" -#: src/search.c:306 +#: ../src/search.c:310 msgid "_Next" msgstr "_Próximo" -#: src/search.c:310 -#: src/search.c:429 -#: src/search.c:583 -msgid "Search for:" +#: ../src/search.c:314 ../src/search.c:434 ../src/search.c:591 +#, fuzzy +msgid "_Search for:" msgstr "Pesquisar por:" #. Now add the multiple match options -#: src/search.c:336 +#: ../src/search.c:341 msgid "Find All" msgstr "Encontrar Todas" -#: src/search.c:339 +#: ../src/search.c:344 msgid "_Mark" msgstr "_Marcar" -#: src/search.c:341 +#: ../src/search.c:346 msgid "Mark all matches in the current document." msgstr "Marca todas as combinações no documento atual." -#: src/search.c:346 -#: src/search.c:487 +#: ../src/search.c:351 ../src/search.c:494 msgid "In Sessi_on" msgstr "Na _Sessão" -#: src/search.c:351 -#: src/search.c:492 +#: ../src/search.c:356 ../src/search.c:499 msgid "_In Document" msgstr "No _Documento" #. close window checkbox -#: src/search.c:357 -#: src/search.c:498 +#: ../src/search.c:362 ../src/search.c:505 msgid "Close _dialog" msgstr "_Fechar diálogo" -#: src/search.c:362 -#: src/search.c:503 +#: ../src/search.c:367 ../src/search.c:510 msgid "Disable this option to keep the dialog open." msgstr "Desabilite essa opção para manter o diálogo aberto." -#: src/search.c:425 -msgid "Re_place & Find" +#: ../src/search.c:430 +#, fuzzy +msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "_Substituir & Encontrar" -#: src/search.c:432 -msgid "Replace with:" +#: ../src/search.c:437 +#, fuzzy +msgid "Re_place with:" msgstr "Substituir com:" #. Now add the multiple replace options -#: src/search.c:477 +#: ../src/search.c:484 msgid "Replace All" msgstr "Substituir Todos" -#: src/search.c:480 +#: ../src/search.c:487 msgid "In Se_lection" msgstr "Na Se_leção" -#: src/search.c:482 +#: ../src/search.c:489 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" -msgstr "Substituir todas as combinações encontradas no texto atualmente selecionado." +msgstr "" +"Substituir todas as combinações encontradas no texto atualmente selecionado." -#: src/search.c:569 -msgid "Directory:" +#: ../src/search.c:566 +#, fuzzy +msgid "Find in Files" +msgstr "Procurar em Arqui_vos" + +#: ../src/search.c:576 +#, fuzzy +msgid "_Directory:" msgstr "Diretório:" -#: src/search.c:602 +#: ../src/search.c:611 msgid "_Fixed strings" msgstr "Strings _Fixas" -#: src/search.c:611 +#: ../src/search.c:620 msgid "_Grep regular expressions" msgstr "_Grep expressões regulares" -#: src/search.c:615 -#: src/search.c:622 +#: ../src/search.c:624 ../src/search.c:631 msgid "See grep's manual page for more information." msgstr "Veja a página do manual do grep para mais informações." -#: src/search.c:620 +#: ../src/search.c:629 msgid "_Extended regular expressions" msgstr "E_xpressões regulares estendidas" -#: src/search.c:626 +#: ../src/search.c:635 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "_Recursivo nas sub-pastas" -#: src/search.c:642 +#: ../src/search.c:651 msgid "_Invert search results" msgstr "_Inverter resultados da pesquisa" -#: src/search.c:647 +#: ../src/search.c:656 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines." -msgstr "Inverte o sentido da combinação, para selecionar linhas que não combinam." +msgstr "" +"Inverte o sentido da combinação, para selecionar linhas que não combinam." -#: src/search.c:663 +#: ../src/search.c:672 msgid "E_xtra options:" msgstr "Opções E_xtra:" -#: src/search.c:675 +#: ../src/search.c:684 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Outras opções para passar para o Grep" -#: src/search.c:866 -#: src/search.c:1360 -#: src/search.c:1361 -#, c-format -msgid "No matches found for '%s'." -msgstr "Nenhuma combinação encontrada para '%s'." - -#: src/search.c:868 -#: src/search.c:1367 -#: src/search.c:1368 -#, c-format -msgid "Found %d matches for '%s'." +#: ../src/search.c:878 ../src/search.c:1381 ../src/search.c:1382 +#, fuzzy, c-format +msgid "Found %d matches for \"%s\"." msgstr "%d combinações encontradas para '%s'." -#: src/search.c:986 +#: ../src/search.c:997 #, c-format msgid "Replaced text in %u files." msgstr "Substituir o texto em %u arquivos." -#: src/search.c:1087 +#: ../src/search.c:1098 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Diretório de pesquisa de arquivos inválido." -#: src/search.c:1105 +#: ../src/search.c:1116 msgid "No text to find." msgstr "Nenhum texto para procurar." -#: src/search.c:1126 +#: ../src/search.c:1137 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." -msgstr "Não foi possível executar a ferramenta de grep '%s'. Verifique a configuração do caminho nas Preferências." +msgstr "" +"Não foi possível executar a ferramenta de grep '%s'. Verifique a " +"configuração do caminho nas Preferências." -#: src/search.c:1191 +#: ../src/search.c:1202 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (no diretório: %s)" -#: src/search.c:1219 +#: ../src/search.c:1230 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Não foi possível abrir diretório (%s)" -#: src/search.c:1267 +#: ../src/search.c:1278 msgid "Search failed." msgstr "Pesquisa falhou." -#: src/search.c:1278 -#: src/search.c:1279 +#: ../src/search.c:1289 ../src/search.c:1290 #, c-format msgid "Search completed with %d matches." msgstr "Pesquisa completada com %d combinações." -#: src/support.c:90 -#: src/support.c:114 +#: ../src/search.c:1294 +msgid "No matches found." +msgstr "Nenhuma combinação encontrada." + +#: ../src/support.c:90 ../src/support.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Não foi possível encontrar arquivo pixmap: %s" -#: src/symbols.c:455 -#: src/symbols.c:482 +#: ../src/symbols.c:504 ../src/symbols.c:538 ../src/symbols.c:573 msgid "Chapter" msgstr "Capítulo" -#: src/symbols.c:456 -#: src/symbols.c:478 +#: ../src/symbols.c:505 ../src/symbols.c:534 ../src/symbols.c:574 msgid "Section" msgstr "Seção" -#: src/symbols.c:457 +#: ../src/symbols.c:506 msgid "Sect1" msgstr "Sec1" -#: src/symbols.c:458 +#: ../src/symbols.c:507 msgid "Sect2" msgstr "Sec2" -#: src/symbols.c:459 +#: ../src/symbols.c:508 msgid "Sect3" msgstr "Sec3" -#: src/symbols.c:460 +#: ../src/symbols.c:509 msgid "Appendix" msgstr "Apêndice" #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), #. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), -#: src/symbols.c:461 -#: src/symbols.c:483 -#: src/symbols.c:548 -#: src/symbols.c:573 +#: ../src/symbols.c:510 ../src/symbols.c:539 ../src/symbols.c:633 +#: ../src/symbols.c:672 msgid "Other" msgstr "Outro" -#: src/symbols.c:467 -#: src/symbols.c:557 +#: ../src/symbols.c:517 ../src/symbols.c:653 msgid "Module" msgstr "Módulo" -#: src/symbols.c:468 +#: ../src/symbols.c:518 msgid "Types" msgstr "Tipos" -#: src/symbols.c:469 +#: ../src/symbols.c:519 msgid "Type constructors" msgstr "Construtores de tipos" -#: src/symbols.c:470 -#: src/symbols.c:490 -#: src/symbols.c:517 -#: src/symbols.c:528 -#: src/symbols.c:562 +#: ../src/symbols.c:520 ../src/symbols.c:547 ../src/symbols.c:561 +#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:612 ../src/symbols.c:660 msgid "Functions" msgstr "Funções" -#: src/symbols.c:476 +#: ../src/symbols.c:525 +#, fuzzy +msgid "Sections" +msgstr "Seção" + +#: ../src/symbols.c:526 +msgid "Keys" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:532 msgid "Command" msgstr "Comando" -#: src/symbols.c:477 +#: ../src/symbols.c:533 msgid "Environment" msgstr "Ambiente" -#: src/symbols.c:479 +#: ../src/symbols.c:535 ../src/symbols.c:575 msgid "Subsection" msgstr "Subseção" -#: src/symbols.c:480 +#: ../src/symbols.c:536 ../src/symbols.c:576 msgid "Subsubsection" msgstr "Subsubseção" -#: src/symbols.c:481 +#: ../src/symbols.c:537 msgid "Label" msgstr "Rótulo" -#: src/symbols.c:489 -#: src/symbols.c:541 +#: ../src/symbols.c:546 ../src/symbols.c:626 msgid "Package" msgstr "Pacote" -#: src/symbols.c:491 +#: ../src/symbols.c:548 msgid "My" msgstr "Meu" -#: src/symbols.c:492 +#: ../src/symbols.c:549 msgid "Local" msgstr "Local" -#: src/symbols.c:493 +#: ../src/symbols.c:550 msgid "Our" msgstr "Nosso" -#: src/symbols.c:502 -#: src/symbols.c:515 -#: src/symbols.c:543 -#: src/symbols.c:561 +#: ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:583 ../src/symbols.c:597 +#: ../src/symbols.c:628 ../src/symbols.c:641 ../src/symbols.c:659 msgid "Classes" msgstr "Classes" -#: src/symbols.c:503 -msgid "Singletons" -msgstr "Singletons" - -#: src/symbols.c:504 -msgid "Mixins" -msgstr "Mixins" - -#: src/symbols.c:505 -#: src/symbols.c:516 -#: src/symbols.c:544 -msgid "Methods" -msgstr "Métodos" - -#: src/symbols.c:506 -#: src/symbols.c:545 -#: src/symbols.c:563 -msgid "Members" -msgstr "Membros" +#: ../src/symbols.c:562 +msgid "Constants" +msgstr "" #. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), #. &(tv_iters.tag_member), _("Members"), #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), -#: src/symbols.c:507 -#: src/symbols.c:532 -#: src/symbols.c:572 +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:600 +#: ../src/symbols.c:616 ../src/symbols.c:643 ../src/symbols.c:671 msgid "Variables" msgstr "Variáveis" -#: src/symbols.c:542 +#: ../src/symbols.c:584 +msgid "Singletons" +msgstr "Singletons" + +#: ../src/symbols.c:585 +msgid "Mixins" +msgstr "Mixins" + +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:629 +#: ../src/symbols.c:642 +msgid "Methods" +msgstr "Métodos" + +#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:630 ../src/symbols.c:661 +msgid "Members" +msgstr "Membros" + +#: ../src/symbols.c:627 ../src/symbols.c:640 msgid "Interfaces" msgstr "Interfaces" -#: src/symbols.c:554 +#: ../src/symbols.c:656 msgid "Namespaces" msgstr "Espaços de nomes" -#: src/symbols.c:564 +#: ../src/symbols.c:662 msgid "Structs / Typedefs" msgstr "Stucts / Typedefs" -#: src/symbols.c:569 +#: ../src/symbols.c:668 msgid "Macros" msgstr "Macros" -#: src/symbols.c:728 +#: ../src/symbols.c:865 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Extensão de tipo de arquivo desconhecida para \"%s\".\n" -#: src/symbols.c:743 -#, c-format +#: ../src/symbols.c:880 msgid "Failed to create tags file.\n" msgstr "Falha ao criar arquivo de tags.\n" -#: src/symbols.c:749 +#: ../src/symbols.c:886 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -3357,187 +3623,177 @@ msgstr "" "Uso: %s -g \n" "\n" -#: src/symbols.c:750 +#: ../src/symbols.c:887 #, c-format msgid "" "Example:\n" -"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/gtk/gtk.h\n" +"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" +"gtk/gtk.h\n" msgstr "" "Exemplo:\n" -"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/gtk/gtk.h\n" +"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" +"gtk/gtk.h\n" -#: src/symbols.c:764 +#: ../src/symbols.c:901 msgid "Load Tags" msgstr "Carregar Tags" -#: src/symbols.c:771 +#: ../src/symbols.c:908 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "Arquivos de tags do Geany (*.tags)" -#: src/symbols.c:790 +#: ../src/symbols.c:927 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Arquivo de tags '%s' carregou %s." -#: src/symbols.c:792 +#: ../src/symbols.c:929 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Não foi possível carregar arquivo de tags '%s'." -#: src/tools.c:81 -msgid "Special characters" -msgstr "Caracteres especiais" - -#: src/tools.c:83 -msgid "_Insert" -msgstr "_Inserir" - -#: src/tools.c:92 -msgid "Choose a special character from the list below and double click on it or use the button to insert it at the current cursor position." -msgstr "Escolha um caracter especial da lista abaixo e dê um duplo clique sobre ele ou use o botão para inseri-lo na posição atual do cursor." - -#: src/tools.c:105 -msgid "Character" -msgstr "Caracter" - -#: src/tools.c:111 -msgid "HTML (name)" -msgstr "HTML (nome)" - -#: src/tools.c:148 -msgid "HTML characters" -msgstr "Caracteres HTML" - -#: src/tools.c:154 -msgid "ISO 8859-1 characters" -msgstr "Caracteres ISO 8859-1" - -#: src/tools.c:252 -msgid "Greek characters" -msgstr "Caracteres gregos" - -#: src/tools.c:307 -msgid "Mathematical characters" -msgstr "Caracteres matemáticos" - -#: src/tools.c:348 -msgid "Technical characters" -msgstr "Caracteres técnicos" - -#: src/tools.c:356 -msgid "Arrow characters" -msgstr "Caracteres de seta" - -#: src/tools.c:369 -msgid "Punctuation characters" -msgstr "Caracteres de pontuação" - -#: src/tools.c:385 -msgid "Miscellaneous characters" -msgstr "Miscelânea de caracteres" - -#: src/tools.c:609 +#: ../src/tools.c:166 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "Enviando dados e executando comando personalizado: %s" -#: src/tools.c:661 -#: src/tools.c:890 +#: ../src/tools.c:218 ../src/tools.c:447 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Definir Comandos Personalizados" -#: src/tools.c:668 -msgid "You can send the current selection to any of these commands and the output of the command replaces the current selection." -msgstr "Você pode enviar a seleção atual para qualquer um destes comandos e a saída do comando substitui a seleção atual." +#: ../src/tools.c:225 +msgid "" +"You can send the current selection to any of these commands and the output " +"of the command replaces the current selection." +msgstr "" +"Você pode enviar a seleção atual para qualquer um destes comandos e a saída " +"do comando substitui a seleção atual." -#: src/tools.c:859 -#: src/tools.c:863 +#: ../src/tools.c:416 ../src/tools.c:420 msgid "No custom commands defined." msgstr "Nenhum comando personalizado definido." -#: src/treeviews.c:125 +#: ../src/tools.c:522 +msgid "Word Count" +msgstr "Contar Palavras" + +#: ../src/tools.c:532 +msgid "selection" +msgstr "seleção" + +#: ../src/tools.c:538 +msgid "whole document" +msgstr "documento inteiro" + +#: ../src/tools.c:547 +msgid "Range:" +msgstr "Intervalo:" + +#: ../src/tools.c:559 +msgid "Lines:" +msgstr "Linhas:" + +#: ../src/tools.c:573 +msgid "Words:" +msgstr "Palavras:" + +#: ../src/tools.c:587 +msgid "Characters:" +msgstr "Caracteres:" + +#: ../src/treeviews.c:146 msgid "No tags found" msgstr "Nenhuma tag encontrada" -#: src/treeviews.c:280 -#: src/treeviews.c:332 +#: ../src/treeviews.c:302 +msgid "Sort by name" +msgstr "" + +#: ../src/treeviews.c:309 +msgid "Sort by appearance" +msgstr "" + +#: ../src/treeviews.c:320 ../src/treeviews.c:372 msgid "Hide" msgstr "Esconder" -#: src/treeviews.c:288 -#: src/treeviews.c:340 +#: ../src/treeviews.c:328 ../src/treeviews.c:380 msgid "Hide sidebar" msgstr "Esconder barra lateral" -#: src/treeviews.c:320 +#: ../src/treeviews.c:360 msgid "Reload" msgstr "Recarregar" #. Status bar statistics: col = column, sel = selection, RO = read-only, #. * OVR = overwrite/overtype, INS = insert, MOD = modified -#: src/ui_utils.c:127 +#: ../src/ui_utils.c:144 #, c-format -msgid "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t %s %s mode: %s encoding: %s %s filetype: %s scope: %s" -msgstr "linha: %d\t col: %d\t sel: %d\t %s %s modo: %s codificação: %s %s tipo arquivo: %s escopo: %s" +msgid "" +"line: %d\t col: %d\t sel: %d\t %s %s mode: %s encoding: %s %" +"s filetype: %s scope: %s" +msgstr "" +"linha: %d\t col: %d\t sel: %d\t %s %s modo: %s codificação: %" +"s %s tipo arquivo: %s escopo: %s" -#: src/ui_utils.c:131 +#: ../src/ui_utils.c:148 msgid "RO " msgstr "SL" -#: src/ui_utils.c:132 +#: ../src/ui_utils.c:149 msgid "OVR" msgstr "SOB" -#: src/ui_utils.c:132 +#: ../src/ui_utils.c:149 msgid "INS" msgstr "INS" -#: src/ui_utils.c:133 +#: ../src/ui_utils.c:150 msgid "MOD" msgstr "MOD" -#: src/ui_utils.c:223 +#: ../src/ui_utils.c:240 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Fonte atualizada (%s)." -#: src/ui_utils.c:411 +#: ../src/ui_utils.c:428 msgid "C Standard Library" msgstr "Biblioteca Padrão C" -#: src/ui_utils.c:412 +#: ../src/ui_utils.c:429 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99" -#: src/ui_utils.c:413 +#: ../src/ui_utils.c:430 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (Biblioteca Padrão C)" -#: src/ui_utils.c:414 +#: ../src/ui_utils.c:431 msgid "C++ Standard Library" msgstr "Biblioteca Padrão C++" -#: src/ui_utils.c:415 +#: ../src/ui_utils.c:432 msgid "C++ STL" msgstr "STL C++" -#: src/ui_utils.c:481 +#: ../src/ui_utils.c:498 msgid "Set Custom Date Format" msgstr "Definir Formato Personalizado de Data" -#: src/ui_utils.c:1242 +#: ../src/ui_utils.c:1307 msgid "Select Folder" msgstr "Selecionar Pasta" -#: src/ui_utils.c:1242 +#: ../src/ui_utils.c:1307 msgid "Select File" msgstr "Selecionar Arquivo" -#: src/utils.c:354 +#: ../src/utils.c:341 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Deseja recarregá-lo?" -#: src/utils.c:355 +#: ../src/utils.c:342 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -3546,138 +3802,449 @@ msgstr "" "O arquivo '%s' que está no disco é \n" "mais recente do que o buffer atual." -#: src/vte.c:203 -#: src/vte.c:547 +#: ../src/vte.c:205 ../src/vte.c:549 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: src/vte.c:415 +#: ../src/vte.c:417 msgid "_Input Methods" msgstr "Métodos de _Entrada" -#: src/vte.c:543 +#: ../src/vte.c:545 msgid "Terminal plugin" msgstr "Plugin do Terminal" -#: src/vte.c:550 -msgid "These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if the VTE library could be loaded." -msgstr "Essas configurações para o emulador de terminal virtual (VTE) somente são aplicáveis se a biblioteca VTE puder ser carregada." +#: ../src/vte.c:552 +msgid "" +"These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if " +"the VTE library could be loaded." +msgstr "" +"Essas configurações para o emulador de terminal virtual (VTE) somente são " +"aplicáveis se a biblioteca VTE puder ser carregada." -#: src/vte.c:561 +#: ../src/vte.c:563 msgid "Terminal font:" msgstr "Fonte do terminal" -#: src/vte.c:571 +#: ../src/vte.c:573 msgid "Sets the font for the terminal widget." msgstr "Define a fonte para o terminal." -#: src/vte.c:573 +#: ../src/vte.c:575 msgid "Foreground color:" msgstr "Cor do texto:" -#: src/vte.c:579 +#: ../src/vte.c:581 msgid "Background color:" msgstr "Cor do fundo:" -#: src/vte.c:589 +#: ../src/vte.c:591 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget." msgstr "Define a cor do texto no terminal." -#: src/vte.c:596 +#: ../src/vte.c:598 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget." msgstr "Define a cor do fundo do texto no terminal." -#: src/vte.c:599 +#: ../src/vte.c:601 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Linhas que podem ser roladas para trás:" -#: src/vte.c:610 -msgid "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal widget." -msgstr "Especifica o histórico de linhas, que você pode rolar para trás no terminal." +#: ../src/vte.c:612 +msgid "" +"Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " +"widget." +msgstr "" +"Especifica o histórico de linhas, que você pode rolar para trás no terminal." -#: src/vte.c:614 +#: ../src/vte.c:616 msgid "Terminal emulation:" msgstr "Emulação de terminal:" -#: src/vte.c:624 -msgid "Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this value unless you know exactly what you are doing." -msgstr "Controla como o emulador de terminal deve se comportar. Não altere este valor, a menos que você saiba exatamente o que está fazendo." +#: ../src/vte.c:626 +msgid "" +"Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this value " +"unless you know exactly what you are doing." +msgstr "" +"Controla como o emulador de terminal deve se comportar. Não altere este " +"valor, a menos que você saiba exatamente o que está fazendo." -#: src/vte.c:626 +#: ../src/vte.c:628 msgid "Shell:" msgstr "Shell:" -#: src/vte.c:633 -msgid "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal emulation." -msgstr "Define o caminho para o shell que será iniciado dentro da emulação de terminal." +#: ../src/vte.c:635 +msgid "" +"Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " +"emulation." +msgstr "" +"Define o caminho para o shell que será iniciado dentro da emulação de " +"terminal." -#: src/vte.c:650 +#: ../src/vte.c:652 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Rolar ao pressionar tecla" -#: src/vte.c:651 +#: ../src/vte.c:653 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed." -msgstr "Habilita/desabilita a rolagem para a base se uma tecla foi pressionada." +msgstr "" +"Habilita/desabilita a rolagem para a base se uma tecla foi pressionada." -#: src/vte.c:655 +#: ../src/vte.c:657 msgid "Scroll on output" msgstr "Rolar quando saída for gerada" -#: src/vte.c:656 +#: ../src/vte.c:658 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated." msgstr "Habilita/desabilita a rolagem para a base quando uma saída é gerada." -#: src/vte.c:660 +#: ../src/vte.c:662 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Desabilita a tecla de atalho do menu (F10 por padrão)" -#: src/vte.c:661 -msgid "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander within the VTE." -msgstr "Esta opção desabilita a ligação de tecla para que a barra de menu apareça (o padrão é F10). Isto pode ser útil se você usar, por exemplo, o Midnight Commander dentro do VTE." +#: ../src/vte.c:663 +msgid "" +"This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " +"Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " +"within the VTE." +msgstr "" +"Esta opção desabilita a ligação de tecla para que a barra de menu apareça (o " +"padrão é F10). Isto pode ser útil se você usar, por exemplo, o Midnight " +"Commander dentro do VTE." -#: src/vte.c:665 +#: ../src/vte.c:667 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Seguir o caminho do arquivo padrão" -#: src/vte.c:666 +#: ../src/vte.c:668 msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files." -msgstr "Habilita/desabilita a execução de \"cd $caminho\" quando você alternar entre arquivos abertos." +msgstr "" +"Habilita/desabilita a execução de \"cd $caminho\" quando você alternar entre " +"arquivos abertos." -#: src/vte.c:670 +#: ../src/vte.c:672 msgid "Execute programs in VTE" msgstr "Executar programas em VTE" -#: src/vte.c:671 -msgid "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please note, programs executed in VTE cannot be stopped." -msgstr "Executa programas em VTE ao invés de abrir uma janela de emulação de terminal. Lembre-se que programas executados em VTE não podem ser interrompidos." +#: ../src/vte.c:673 +msgid "" +"Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " +"note, programs executed in VTE cannot be stopped." +msgstr "" +"Executa programas em VTE ao invés de abrir uma janela de emulação de " +"terminal. Lembre-se que programas executados em VTE não podem ser " +"interrompidos." -#: src/win32.c:102 +#: ../src/win32.c:105 msgid "Executables" msgstr "Executáveis" -#: src/win32.c:108 +#: ../src/win32.c:111 msgid "Geany project files" msgstr "Arquivos de projeto Geany" -#: src/win32.c:500 +#: ../src/win32.c:503 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: src/win32.c:506 -#: src/win32.c:547 +#: ../src/win32.c:509 ../src/win32.c:553 msgid "Question" msgstr "Pergunta" -#: src/win32.c:512 +#: ../src/win32.c:515 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: src/win32.c:518 +#: ../src/win32.c:521 msgid "Information" msgstr "Informação" +#: ../plugins/classbuilder.c:49 +#, fuzzy +msgid "Class Builder" +msgstr "Classes" + +#: ../plugins/classbuilder.c:49 +msgid "Creates source files for new class types." +msgstr "" + +#: ../plugins/classbuilder.c:361 +#, fuzzy +msgid "Create Class" +msgstr "_Criar" + +#: ../plugins/classbuilder.c:372 +#, fuzzy +msgid "Class" +msgstr "Classes" + +#: ../plugins/classbuilder.c:381 +#, fuzzy +msgid "Class name:" +msgstr "Classes" + +#: ../plugins/classbuilder.c:392 +#, fuzzy +msgid "Header file:" +msgstr "Recarregar arquivo" + +#: ../plugins/classbuilder.c:401 +#, fuzzy +msgid "Source file:" +msgstr "Arquivo-fonte C" + +#: ../plugins/classbuilder.c:407 +#, fuzzy +msgid "Inheritance" +msgstr "Interface" + +#: ../plugins/classbuilder.c:416 +#, fuzzy +msgid "Base class:" +msgstr "Caminho base:" + +#: ../plugins/classbuilder.c:429 +#, fuzzy +msgid "Base header:" +msgstr "Caminho base:" + +#: ../plugins/classbuilder.c:437 +msgid "Global" +msgstr "" + +#: ../plugins/classbuilder.c:446 +#, fuzzy +msgid "Base GType:" +msgstr "Caminho base:" + +#: ../plugins/classbuilder.c:454 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Funções" + +#: ../plugins/classbuilder.c:463 +#, fuzzy +msgid "Create constructor" +msgstr "Completar construção" + +#: ../plugins/classbuilder.c:467 +#, fuzzy +msgid "Create destructor" +msgstr "Completar construção" + +#: ../plugins/classbuilder.c:477 +#, fuzzy +msgid "GTK+ constructor type" +msgstr "Construtores de tipos" + +#: ../plugins/classbuilder.c:784 +#, fuzzy +msgid "Create Cla_ss" +msgstr "_Criar" + +#: ../plugins/classbuilder.c:793 +#, fuzzy +msgid "C++ class" +msgstr "Classes" + +#: ../plugins/classbuilder.c:796 +msgid "GTK+ class" +msgstr "" + +#: ../plugins/htmlchars.c:45 +#, fuzzy +msgid "HTML Characters" +msgstr "Caracteres HTML" + +#: ../plugins/htmlchars.c:45 +msgid "Inserts HTML character entities like '&'." +msgstr "" + +#: ../plugins/htmlchars.c:78 +#, fuzzy +msgid "Special Characters" +msgstr "Caracteres especiais" + +#: ../plugins/htmlchars.c:80 +msgid "_Insert" +msgstr "_Inserir" + +#: ../plugins/htmlchars.c:89 +msgid "" +"Choose a special character from the list below and double click on it or use " +"the button to insert it at the current cursor position." +msgstr "" +"Escolha um caracter especial da lista abaixo e dê um duplo clique sobre ele " +"ou use o botão para inseri-lo na posição atual do cursor." + +#: ../plugins/htmlchars.c:102 +msgid "Character" +msgstr "Caracter" + +#: ../plugins/htmlchars.c:108 +msgid "HTML (name)" +msgstr "HTML (nome)" + +#: ../plugins/htmlchars.c:148 +msgid "HTML characters" +msgstr "Caracteres HTML" + +#: ../plugins/htmlchars.c:154 +msgid "ISO 8859-1 characters" +msgstr "Caracteres ISO 8859-1" + +#: ../plugins/htmlchars.c:252 +msgid "Greek characters" +msgstr "Caracteres gregos" + +#: ../plugins/htmlchars.c:307 +msgid "Mathematical characters" +msgstr "Caracteres matemáticos" + +#: ../plugins/htmlchars.c:348 +msgid "Technical characters" +msgstr "Caracteres técnicos" + +#: ../plugins/htmlchars.c:356 +msgid "Arrow characters" +msgstr "Caracteres de seta" + +#: ../plugins/htmlchars.c:369 +msgid "Punctuation characters" +msgstr "Caracteres de pontuação" + +#: ../plugins/htmlchars.c:385 +msgid "Miscellaneous characters" +msgstr "Miscelânea de caracteres" + +#. Add an item to the Tools menu +#: ../plugins/htmlchars.c:516 +msgid "_Insert Special HTML Characters" +msgstr "_Inserir Caracteres Especiais de HTML" + +#: ../plugins/export.c:41 +msgid "Export" +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:41 +#, fuzzy +msgid "Exports the current file into different formats." +msgstr "Compila o arquivo atual para um arquivo DVI" + +#: ../plugins/export.c:174 +#, fuzzy +msgid "Export File" +msgstr "Abrir Arquivo" + +#: ../plugins/export.c:191 +msgid "_Use current zoom level" +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:193 +msgid "" +"Renders the font size of the document together with the current zoom level." +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:269 +#, c-format +msgid "Document successfully exported as '%s'." +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:271 +#, fuzzy, c-format +msgid "File '%s' could not be written (%s)." +msgstr "O arquivo de projeto não pôde ser gravado." + +#: ../plugins/export.c:705 +msgid "_Export" +msgstr "" + +#. HTML +#: ../plugins/export.c:712 +msgid "As HTML" +msgstr "" + +#. LaTeX +#: ../plugins/export.c:719 +msgid "As LaTeX" +msgstr "" + +#~ msgid "Convert Selection to _Lower-case" +#~ msgstr "Converter Seleção para _Minúsculas" + +#~ msgid "Convert Selection to _Upper-case" +#~ msgstr "Converter Seleção para M_aiúsculas" + +#~ msgid "Use tabs when inserting whitespace" +#~ msgstr "Usar tabs quando inserir espaços em branco" + +#~ msgid "Convert Selection to lower-case" +#~ msgstr "Converter seleção para minúsculas" + +#~ msgid "Convert Selection to upper-case" +#~ msgstr "Converter seleção para maiúsculas" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Avançado" + +#, fuzzy +#~ msgid "Focus menu" +#~ msgstr "_Documento" + +#, fuzzy +#~ msgid "Editing menu" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Menu Editar\n" + +#~ msgid "Behaviour" +#~ msgstr "Comportamento" + +#~ msgid "Tab placement" +#~ msgstr "Colocação de abas" + +#~ msgid "Misc." +#~ msgstr "Misc." + +#~ msgid "language" +#~ msgstr "idioma" + +#~ msgid "XML source file" +#~ msgstr "Arquivo-fonte XML" + +#~ msgid "Insert BSD license Notice" +#~ msgstr "Inserir Advertência de Licença BSD" + +#~ msgid "Context Action command:" +#~ msgstr "Comando de Ação Contextual:" + +#~ msgid "" +#~ "Selects the indentation mode. Use None to disable auto indentation " +#~ "completely. Basic indents new lines with the same indentation as the " +#~ "previous line. Advanced does the same and indents also curly brackets." +#~ msgstr "" +#~ "Seleciona o modo de indentação. Use Nenhum para desabilitar totalmente a " +#~ "auto indentação. Básico indenta novas linhas com a mesma indentação que a " +#~ "linha anterior. Avançado faz o mesmo e indenta também chaves." + +#~ msgid "Print command:" +#~ msgstr "Comando para impressão:" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Focus commands\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Comandos de Foco\n" + +#~ msgid "Keyboard shortcuts" +#~ msgstr "Atalhos de teclado" + +#~ msgid " - A fast and lightweight IDE" +#~ msgstr "- Um IDE rápido e leve" + #~ msgid "%s configuration file, edit as you need" #~ msgstr "%s arquivo de configuração, edite-o como necessário" + #~ msgid "Function" #~ msgstr "Função" - diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 76406e53..c8d65cb7 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: geany 0.11\n" +"Project-Id-Version: geany 0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-08 18:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-11 21:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-15 11:43-0000\n" "Last-Translator: brahmann \n" "Language-Team: RUSSIAN \n" @@ -18,177 +18,199 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: UKRAINE\n" "X-Poedit-Basepath: ../\n" -#: src/about.c:126 +#: ../geany.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" +msgstr "Быстрая и легковесная IDE" + +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:272 ../src/interface.c:1592 +msgid "Geany" +msgstr "Geany" + +#: ../geany.desktop.in.h:3 +msgid "Integrated Development Environment" +msgstr "" + +#: ../src/about.c:117 msgid "About Geany" msgstr "О Geany" -#: src/about.c:175 +#: ../src/about.c:168 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Быстрая и легковесная IDE" -#: src/about.c:196 +#: ../src/about.c:189 #, c-format -msgid "(built on %s)" +msgid "(built on or after %s)" msgstr "" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: src/about.c:227 +#: ../src/about.c:220 msgid "Info" msgstr "Инфо" -#: src/about.c:239 +#: ../src/about.c:236 msgid "Developers" msgstr "Разработчики" -#: src/about.c:239 -msgid "Maintainer" +#: ../src/about.c:245 +#, fuzzy +msgid "maintainer" msgstr "Ведущий разработчик" -#: src/about.c:239 +#: ../src/about.c:253 msgid "developer" msgstr "разработчик" -#: src/about.c:240 +#: ../src/about.c:261 msgid "translation maintainer" msgstr "Ведущий переводчик" -#: src/about.c:240 +#: ../src/about.c:270 msgid "Translators" msgstr "Переводчики" -#: src/about.c:241 -msgid "language" -msgstr "язык" +#: ../src/about.c:290 +#, fuzzy +msgid "Previous Translators" +msgstr "Переводчики" -#: src/about.c:247 +#: ../src/about.c:309 msgid "Credits" msgstr "О Нас" -#: src/about.c:260 +#: ../src/about.c:323 msgid "License" msgstr "Лицензия" -#: src/build.c:159 +#: ../src/about.c:332 +msgid "" +"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" +"gpl-2.0.txt to view it online." +msgstr "" + +#: ../src/build.c:176 #, c-format msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" msgstr "Ошибка при просмотре %s (убедитесь что файл собран(откомпилирован)" -#: src/build.c:192 src/build.c:740 -#, c-format +#: ../src/build.c:209 ../src/build.c:746 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in " +"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " "Preferences)" msgstr "" "Не могу найти терминал '%s' (проверьте путь для терминала в Настройках)" -#: src/build.c:204 src/build.c:616 src/build.c:667 +#: ../src/build.c:221 ../src/build.c:671 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgstr "Ошибка запуска %s (стартовый скрипт не может быть создан)" -#: src/build.c:232 src/build.c:497 src/build.c:765 src/search.c:1175 +#: ../src/build.c:249 ../src/build.c:514 ../src/build.c:771 +#: ../src/search.c:1188 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Процесс остановлен (%s)" -#: src/build.c:349 src/build.c:572 +#: ../src/build.c:366 ../src/build.c:580 msgid "Command stopped because the current file has no extension." msgstr "" -#: src/build.c:373 +#: ../src/build.c:390 #, c-format msgid "Something very strange is occurred, could not stat %s (%s)." msgstr "" -#: src/build.c:484 +#: ../src/build.c:501 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (в папке: %s)" -#: src/build.c:581 -#, c-format -msgid "Failed to execute %s (make sure it is already built)" +#: ../src/build.c:591 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)" msgstr "Ошибка запуска %s (убедитесь что файл собран(откомпилирован)" -#: src/build.c:595 src/build.c:653 -#, c-format -msgid "Failed to change the working directory to %s" +#: ../src/build.c:645 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "Не могу сменить рабочую папку на %s" -#: src/build.c:882 +#: ../src/build.c:888 #, fuzzy msgid "Compilation failed." msgstr "Собрать текущий файл" -#: src/build.c:896 +#: ../src/build.c:902 #, fuzzy msgid "Compilation finished successfully." msgstr "сборка прошла успешно" #. compile the code -#: src/build.c:1001 +#: ../src/build.c:1007 msgid "_Compile" msgstr "_Собрать" -#: src/build.c:1004 +#: ../src/build.c:1010 msgid "Compiles the current file" msgstr "Собирает текущий файл" #. build the code -#: src/build.c:1013 src/interface.c:925 +#: ../src/build.c:1019 ../src/interface.c:924 msgid "_Build" msgstr "Постро_ить" -#: src/build.c:1017 +#: ../src/build.c:1023 msgid "Builds the current file (generate an executable file)" msgstr "Строит текущий файл (генерирует выполняемый файл)" #. build the code with make all -#: src/build.c:1027 src/build.c:1149 +#: ../src/build.c:1033 ../src/build.c:1155 #, fuzzy msgid "_Make All" msgstr "Построит_ь всё" -#: src/build.c:1030 src/build.c:1152 +#: ../src/build.c:1036 ../src/build.c:1158 msgid "Builds the current file with the make tool and the default target" msgstr "Сборка данного файлы используя make и объект сборки по умолчанию" #. build the code with make custom -#: src/build.c:1038 src/build.c:1160 +#: ../src/build.c:1044 ../src/build.c:1166 #, fuzzy msgid "Make Custom _Target" msgstr "Построить свою цель" -#: src/build.c:1042 src/build.c:1164 +#: ../src/build.c:1048 ../src/build.c:1170 msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target" msgstr "Строит текущий файл используя make и указанную цель" #. build the code with make object -#: src/build.c:1049 +#: ../src/build.c:1055 #, fuzzy msgid "Make _Object" msgstr "Построить объект" -#: src/build.c:1053 +#: ../src/build.c:1059 msgid "Compiles the current file using the make tool" msgstr "Собирает текущий файл используя make" #. next error -#: src/build.c:1065 src/build.c:1176 +#: ../src/build.c:1070 ../src/build.c:1181 #, fuzzy msgid "_Next Error" msgstr "Ошибка" -#: src/build.c:1080 src/interface.c:1053 +#: ../src/build.c:1086 ../src/interface.c:1068 msgid "Run or view the current file" msgstr "Запустить или посмотреть текущий файл" #. arguments -#: src/build.c:1091 +#: ../src/build.c:1097 msgid "_Set Includes and Arguments" msgstr "Установить Включения и Аргументы" -#: src/build.c:1096 +#: ../src/build.c:1102 msgid "" "Sets the includes and library paths for the compiler and the program " "arguments for execution" @@ -197,73 +219,73 @@ msgstr "" "(сборщика) и аргументов для запуска программ" #. DVI -#: src/build.c:1119 +#: ../src/build.c:1125 msgid "LaTeX -> DVI" msgstr "LaTeX -> DVI" -#: src/build.c:1122 +#: ../src/build.c:1128 msgid "Compiles the current file into a DVI file" msgstr "Собирает текущий файл в DVI файл" #. PDF -#: src/build.c:1132 +#: ../src/build.c:1138 msgid "LaTeX -> PDF" msgstr "LaTeX -> PDF" -#: src/build.c:1135 +#: ../src/build.c:1141 msgid "Compiles the current file into a PDF file" msgstr "Собирает текущий файл в PDF файл" #. DVI view -#: src/build.c:1188 +#: ../src/build.c:1194 #, fuzzy msgid "View DVI File" msgstr "Смотреть DVI файл" -#: src/build.c:1193 src/build.c:1206 +#: ../src/build.c:1199 ../src/build.c:1212 #, fuzzy msgid "Compile and view the current file" msgstr "Собирает и смотрит текущий файл" #. PDF view -#: src/build.c:1202 +#: ../src/build.c:1208 #, fuzzy msgid "View PDF File" msgstr "Смотреть PDF файл" #. arguments -#: src/build.c:1221 src/build.c:1300 +#: ../src/build.c:1227 ../src/build.c:1306 msgid "Set Arguments" msgstr "Установить аргументы" -#: src/build.c:1226 +#: ../src/build.c:1232 msgid "Sets the program paths and arguments" msgstr "Устанавливает пути и аргументы программ" -#: src/build.c:1306 +#: ../src/build.c:1313 #, fuzzy msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." msgstr "" "Программы и опции для сборки и просмотра (La)TeX файлов.\n" "Имя файла добавляется в конец документа автоматически.\n" -#: src/build.c:1317 +#: ../src/build.c:1324 msgid "DVI creation:" msgstr "" -#: src/build.c:1336 +#: ../src/build.c:1343 msgid "PDF creation:" msgstr "" -#: src/build.c:1355 +#: ../src/build.c:1362 msgid "DVI preview:" msgstr "" -#: src/build.c:1374 +#: ../src/build.c:1381 msgid "PDF preview:" msgstr "" -#: src/build.c:1390 src/build.c:1560 +#: ../src/build.c:1397 ../src/build.c:1569 #, fuzzy, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" @@ -275,163 +297,158 @@ msgstr "" "%f -> test_file.c\n" "%e -> test_file" -#: src/build.c:1468 +#: ../src/build.c:1475 msgid "Set Includes and Arguments" msgstr "Установить \"include <...>\" и Аргументы" -#: src/build.c:1474 +#: ../src/build.c:1482 msgid "Set the commands for building and running programs." msgstr "" -#: src/build.c:1481 -#, fuzzy -msgid " commands" +#. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog +#: ../src/build.c:1490 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s commands" msgstr "Команда" -#: src/build.c:1496 +#: ../src/build.c:1505 #, fuzzy msgid "Compile:" msgstr "Собрать" -#: src/build.c:1517 +#: ../src/build.c:1526 #, fuzzy msgid "Build:" msgstr "Построить" -#: src/build.c:1538 src/dialogs.c:884 +#: ../src/build.c:1547 ../src/dialogs.c:1033 msgid "Execute:" msgstr "Запуск:" -#: src/build.c:1846 +#: ../src/build.c:1856 #, fuzzy msgid "Make Custom Target" msgstr "Построить свою цель" -#: src/build.c:1847 +#: ../src/build.c:1857 msgid "" "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." msgstr "" "Введите здесь свои опции, весь введенный текст добавляется к команде make." -#: src/build.c:1886 +#: ../src/build.c:1896 msgid "Failed to execute the view program" msgstr "Невозможно запустить программу просмотра" -#: src/build.c:1905 +#: ../src/build.c:1915 msgid "Failed to execute the terminal program" msgstr "Невозможно запустить терминальную программу" -#: src/build.c:1953 +#: ../src/build.c:1963 #, fuzzy, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Каталог конфигурации не может быть создан (%s)." -#: src/build.c:1973 +#: ../src/build.c:1983 msgid "No more build errors." msgstr "" -#: src/callbacks.c:181 +#: ../src/callbacks.c:177 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Вы действительно хотите выйти?" -#: src/callbacks.c:488 src/interface.c:343 src/utils.c:353 +#: ../src/callbacks.c:499 ../src/interface.c:346 ../src/utils.c:340 #, fuzzy msgid "_Reload" msgstr "Обновить" -#: src/callbacks.c:489 +#: ../src/callbacks.c:500 #, fuzzy msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "" "Вы уверены в перезагрузке '%s'?\n" "Любые не сохраненные изменения будут потеряны." -#: src/callbacks.c:490 +#: ../src/callbacks.c:501 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "" "Вы уверены в перезагрузке '%s'?\n" "Любые не сохраненные изменения будут потеряны." -#: src/callbacks.c:856 -#, c-format -msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Файл '%s' уже существует. Переписать поверху?" - -#: src/callbacks.c:1218 +#: ../src/callbacks.c:1076 #, fuzzy, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Декларирование функции \"%s()\" не найдено" -#: src/callbacks.c:1220 +#: ../src/callbacks.c:1078 #, fuzzy, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Определение функции \"%s()\" не найдено" -#: src/callbacks.c:1441 src/callbacks.c:1465 +#: ../src/callbacks.c:1318 ../src/callbacks.c:1342 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Пожалуйста, установите тип файла для текущего документа перед использованием " "этой функции" -#: src/callbacks.c:1576 src/ui_utils.c:429 +#: ../src/callbacks.c:1459 ../src/ui_utils.c:459 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "" -#: src/callbacks.c:1578 src/ui_utils.c:430 +#: ../src/callbacks.c:1461 ../src/ui_utils.c:460 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "" -#: src/callbacks.c:1580 src/ui_utils.c:431 +#: ../src/callbacks.c:1463 ../src/ui_utils.c:461 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "" -#: src/callbacks.c:1582 src/ui_utils.c:440 +#: ../src/callbacks.c:1465 ../src/ui_utils.c:470 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "" -#: src/callbacks.c:1584 src/ui_utils.c:441 +#: ../src/callbacks.c:1467 ../src/ui_utils.c:471 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "" -#: src/callbacks.c:1586 src/ui_utils.c:442 +#: ../src/callbacks.c:1469 ../src/ui_utils.c:472 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "" -#: src/callbacks.c:1588 src/ui_utils.c:451 +#: ../src/callbacks.c:1471 ../src/ui_utils.c:481 msgid "Use Custom Date Format" msgstr "" -#: src/callbacks.c:1599 +#: ../src/callbacks.c:1482 msgid "Custom Date Format" msgstr "" -#: src/callbacks.c:1600 +#: ../src/callbacks.c:1483 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " -"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function. See \"man " -"strftime\" for more information." +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" -#: src/callbacks.c:1620 +#: ../src/callbacks.c:1503 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "" -#: src/callbacks.c:1932 +#: ../src/callbacks.c:1805 msgid "No more message items." msgstr "" #. initialize the dialog -#: src/dialogs.c:80 src/prefs.c:1077 +#: ../src/dialogs.c:178 ../src/prefs.c:1210 msgid "Open File" msgstr "Открыть Файл" -#: src/dialogs.c:83 src/interface.c:694 +#: ../src/dialogs.c:182 ../src/interface.c:693 msgid "_View" msgstr "Вид" -#: src/dialogs.c:85 +#: ../src/dialogs.c:184 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -439,26 +456,26 @@ msgstr "" "Открытие файла в режиме \"только чтение\". Если выбрать более чем один файл " "для открытия, все выбранные файлы будут открыты в режиме \"только чтение\"." -#: src/dialogs.c:121 +#: ../src/dialogs.c:220 #, fuzzy msgid "Detect by file extension" msgstr "Распознать по расширению файла " -#: src/dialogs.c:132 +#: ../src/dialogs.c:231 msgid "Detect from file" msgstr "" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: src/dialogs.c:178 +#: ../src/dialogs.c:285 msgid "Show _hidden files" msgstr "Показать скрытые файлы" -#: src/dialogs.c:190 +#: ../src/dialogs.c:297 #, fuzzy msgid "Set encoding:" msgstr "Установить кодировку" -#: src/dialogs.c:200 +#: ../src/dialogs.c:307 #, fuzzy msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " @@ -472,11 +489,11 @@ msgstr "" "Если Вы выбрали не один файл, все они будут открываться с выбранным типом " "файла." -#: src/dialogs.c:220 +#: ../src/dialogs.c:327 msgid "Set filetype:" msgstr "Тип файла:" -#: src/dialogs.c:230 +#: ../src/dialogs.c:337 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -488,76 +505,66 @@ msgstr "" "Если Вы выбрали не один файл, все они будут открываться с выбранным типом " "файла." -#: src/dialogs.c:269 +#: ../src/dialogs.c:405 ../plugins/export.c:328 +#, c-format +msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Файл '%s' уже существует. Переписать поверху?" + +#: ../src/dialogs.c:468 msgid "Save File" msgstr "Сохранить Файл" -#: src/dialogs.c:361 +#: ../src/dialogs.c:476 +#, fuzzy +msgid "R_ename" +msgstr "Вьетнамская" + +#: ../src/dialogs.c:478 +msgid "Save the file and rename it." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.c:489 +msgid "_Open file in a new tab" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.c:491 +msgid "" +"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " +"new tab." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.c:609 #, fuzzy, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "Файл %s сохранен." -#: src/dialogs.c:371 +#: ../src/dialogs.c:611 #, fuzzy msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "" "Файл не сохранен.\n" "Сохранить файл до закрытия?" -#: src/dialogs.c:374 +#: ../src/dialogs.c:623 #, fuzzy msgid "_Don't save" msgstr "Не сохранять" -#: src/dialogs.c:418 +#: ../src/dialogs.c:700 msgid "Choose font" msgstr "Выбрать шрифт" -#: src/dialogs.c:456 -msgid "Word Count" -msgstr "Подсчет слов" - -#: src/dialogs.c:465 -msgid "selection" -msgstr "выделение" - -#: src/dialogs.c:471 -msgid "whole document" -msgstr "весь документ" - -#: src/dialogs.c:480 +#: ../src/dialogs.c:766 ../src/interface.c:2222 #, fuzzy -msgid "Range:" -msgstr "Изменить" - -#: src/dialogs.c:492 -#, fuzzy -msgid "Lines:" -msgstr "Строка" - -#: src/dialogs.c:506 -msgid "Words:" -msgstr "" - -#: src/dialogs.c:520 -#, fuzzy -msgid "Characters:" -msgstr "Глава" - -#: src/dialogs.c:552 src/interface.c:3431 src/vte.c:569 src/vte.c:576 -msgid "Color Chooser" -msgstr "Выбор цвета" - -#: src/dialogs.c:619 src/keybindings.c:170 -msgid "Go to line" +msgid "Go to Line" msgstr "Перейти к строке" -#: src/dialogs.c:625 +#: ../src/dialogs.c:773 #, fuzzy msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Введите строку куда перейти" -#: src/dialogs.c:672 +#: ../src/dialogs.c:820 #, fuzzy msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " @@ -565,105 +572,106 @@ msgid "" msgstr "" "Произошла ошибка или информация о файле не может быть получена(новый файл?)." -#: src/dialogs.c:696 src/dialogs.c:697 src/dialogs.c:698 src/dialogs.c:704 -#: src/dialogs.c:705 src/dialogs.c:706 src/ui_utils.c:132 src/utils.c:515 -#: src/utils.c:536 src/utils.c:589 +#: ../src/dialogs.c:844 ../src/dialogs.c:845 ../src/dialogs.c:846 +#: ../src/dialogs.c:852 ../src/dialogs.c:853 ../src/dialogs.c:854 +#: ../src/ui_utils.c:152 ../src/utils.c:502 ../src/utils.c:523 +#: ../src/utils.c:576 msgid "unknown" msgstr "Неизвестный" -#: src/dialogs.c:710 +#: ../src/dialogs.c:858 msgid "Properties" msgstr "Свойства" -#: src/dialogs.c:738 +#: ../src/dialogs.c:887 msgid "Type:" msgstr "Тип:" -#: src/dialogs.c:751 +#: ../src/dialogs.c:900 msgid "Size:" msgstr "Размер:" -#: src/dialogs.c:766 +#: ../src/dialogs.c:915 msgid "Location:" msgstr "Размещение:" -#: src/dialogs.c:779 +#: ../src/dialogs.c:928 msgid "Read-only:" msgstr "Только чтение:" -#: src/dialogs.c:786 +#: ../src/dialogs.c:935 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(только внутри Geany)" -#: src/dialogs.c:795 +#: ../src/dialogs.c:944 msgid "Encoding:" msgstr "Кодировка:" -#: src/dialogs.c:805 src/ui_utils.c:134 +#: ../src/dialogs.c:954 ../src/ui_utils.c:154 msgid "(with BOM)" msgstr "" -#: src/dialogs.c:805 +#: ../src/dialogs.c:954 msgid "(without BOM)" msgstr "" -#: src/dialogs.c:815 +#: ../src/dialogs.c:964 msgid "Modified:" msgstr "Модифицирован:" -#: src/dialogs.c:828 +#: ../src/dialogs.c:977 msgid "Changed:" msgstr "Изменен:" -#: src/dialogs.c:841 +#: ../src/dialogs.c:990 msgid "Accessed:" msgstr "Последний доступ:" -#: src/dialogs.c:862 +#: ../src/dialogs.c:1011 #, fuzzy msgid "Permissions:" msgstr "Шрифты" #. Header -#: src/dialogs.c:870 +#: ../src/dialogs.c:1019 msgid "Read:" msgstr "Чтение:" -#: src/dialogs.c:877 +#: ../src/dialogs.c:1026 msgid "Write:" msgstr "Запись:" #. Owner -#: src/dialogs.c:892 +#: ../src/dialogs.c:1041 msgid "Owner:" msgstr "Владелец:" #. Group -#: src/dialogs.c:928 +#: ../src/dialogs.c:1077 msgid "Group:" msgstr "Группа:" #. Other -#: src/dialogs.c:964 +#: ../src/dialogs.c:1113 msgid "Other:" msgstr "Прочие:" -#: src/document.c:372 +#: ../src/document.c:461 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Файл '%s' закрыт." -#: src/document.c:463 +#: ../src/document.c:559 #, fuzzy, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Открыт новый файл." -#: src/document.c:616 src/document.c:927 +#: ../src/document.c:725 ../src/document.c:1059 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Не могу открыть файл %s (%s)" -#: src/document.c:635 +#: ../src/document.c:752 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -672,12 +680,12 @@ msgid "" "The file was set to read-only." msgstr "" -#: src/document.c:659 +#: ../src/document.c:776 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "" -#: src/document.c:668 +#: ../src/document.c:785 #, fuzzy, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -685,29 +693,29 @@ msgid "" msgstr "" "Этот файл не похож на текстовой или такая кодировка файла не поддерживается." -#: src/document.c:737 +#: ../src/document.c:862 msgid "Invalid filename" msgstr "Неправильное имя файла" -#: src/document.c:829 +#: ../src/document.c:957 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Файл %s перечитан." -#: src/document.c:831 +#: ../src/document.c:959 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Файл %s открыт(%d%s)." -#: src/document.c:833 +#: ../src/document.c:961 msgid ", read-only" msgstr ", только чтение" -#: src/document.c:955 src/document.c:1038 +#: ../src/document.c:1089 ../src/document.c:1176 msgid "Error saving file." msgstr "Ошибка записи файла." -#: src/document.c:1002 +#: ../src/document.c:1136 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -718,48 +726,49 @@ msgstr "" "сохраненным.\n" "Сообщение ошибки: %s\n" -#: src/document.c:1026 +#: ../src/document.c:1164 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Ошибка записи файла (%s)." -#: src/document.c:1069 +#: ../src/document.c:1215 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Файл %s сохранен." -#: src/document.c:1117 src/document.c:1169 src/document.c:1177 +#: ../src/document.c:1272 ../src/document.c:1325 ../src/document.c:1333 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "" -#: src/document.c:1177 +#: ../src/document.c:1333 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "" -#: src/document.c:1252 src/search.c:1311 -#, fuzzy -msgid "No matches found." +#: ../src/document.c:1408 ../src/search.c:876 ../src/search.c:1374 +#: ../src/search.c:1375 +#, fuzzy, c-format +msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Совпадений для '%s' не найдено." -#: src/document.c:1262 src/document.c:1269 +#: ../src/document.c:1418 ../src/document.c:1425 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence(s) of \"%s\" with \"%s\"." msgstr "" -#: src/document.c:1646 +#: ../src/document.c:1831 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)" -#: src/document.c:1647 +#: ../src/document.c:1832 msgid "Mac (CR)" msgstr "Мак (CR)" -#: src/document.c:1649 +#: ../src/document.c:1834 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: src/document.c:1751 +#: ../src/document.c:1937 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -770,571 +779,601 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/document.c:1766 +#: ../src/document.c:1952 #, fuzzy, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "Печать \"%s\" провалилась(код ошибки: %d)." -#: src/document.c:1772 +#: ../src/document.c:1958 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Файл %s распечатан." -#: src/encodings.c:55 +#: ../src/encodings.c:55 msgid "Celtic" msgstr "Кельтская" -#: src/encodings.c:56 src/encodings.c:57 +#: ../src/encodings.c:56 ../src/encodings.c:57 msgid "Greek" msgstr "Греческая" -#: src/encodings.c:58 +#: ../src/encodings.c:58 msgid "Nordic" msgstr "Скандинавская" -#: src/encodings.c:59 +#: ../src/encodings.c:59 msgid "South European" msgstr "Южно-Европейская" -#: src/encodings.c:60 src/encodings.c:61 src/encodings.c:62 src/encodings.c:63 +#: ../src/encodings.c:60 ../src/encodings.c:61 ../src/encodings.c:62 +#: ../src/encodings.c:63 msgid "Western" msgstr "Western" -#: src/encodings.c:65 src/encodings.c:66 src/encodings.c:67 +#: ../src/encodings.c:65 ../src/encodings.c:66 ../src/encodings.c:67 msgid "Baltic" msgstr "Прибалтийская" -#: src/encodings.c:68 src/encodings.c:69 src/encodings.c:70 +#: ../src/encodings.c:68 ../src/encodings.c:69 ../src/encodings.c:70 msgid "Central European" msgstr "Центрально-Европейская" -#: src/encodings.c:71 src/encodings.c:72 src/encodings.c:73 src/encodings.c:74 -#: src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:71 ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 +#: ../src/encodings.c:74 ../src/encodings.c:75 msgid "Cyrillic" msgstr "Кириллица" -#: src/encodings.c:76 +#: ../src/encodings.c:76 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Кириллица/Русская" -#: src/encodings.c:77 +#: ../src/encodings.c:77 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Кириллица/Украинская" -#: src/encodings.c:78 +#: ../src/encodings.c:78 msgid "Romanian" msgstr "Румынская" -#: src/encodings.c:80 src/encodings.c:81 src/encodings.c:82 +#: ../src/encodings.c:80 ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 msgid "Arabic" msgstr "Арабская" -#: src/encodings.c:83 src/encodings.c:84 src/encodings.c:85 +#: ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 msgid "Hebrew" msgstr "Иврит" -#: src/encodings.c:86 +#: ../src/encodings.c:86 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Иврит Визуальный" -#: src/encodings.c:88 +#: ../src/encodings.c:88 msgid "Armenian" msgstr "Армянская" -#: src/encodings.c:89 +#: ../src/encodings.c:89 msgid "Georgian" msgstr "Грузинская" -#: src/encodings.c:90 +#: ../src/encodings.c:90 msgid "Thai" msgstr "Тайская" -#: src/encodings.c:91 src/encodings.c:92 src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 msgid "Turkish" msgstr "Турецкая" -#: src/encodings.c:94 src/encodings.c:95 src/encodings.c:96 +#: ../src/encodings.c:94 ../src/encodings.c:95 ../src/encodings.c:96 msgid "Vietnamese" msgstr "Вьетнамская" -#: src/encodings.c:98 src/encodings.c:99 src/encodings.c:100 -#: src/encodings.c:101 src/encodings.c:102 src/encodings.c:103 -#: src/encodings.c:104 src/encodings.c:105 +#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 +#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 +#: ../src/encodings.c:104 ../src/encodings.c:105 msgid "Unicode" msgstr "Юникод" -#: src/encodings.c:107 src/encodings.c:108 src/encodings.c:109 -#: src/encodings.c:110 +#: ../src/encodings.c:107 ../src/encodings.c:108 ../src/encodings.c:109 +#: ../src/encodings.c:110 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Китайская упрощенная" -#: src/encodings.c:111 src/encodings.c:112 src/encodings.c:113 +#: ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Китайская традиционная" -#: src/encodings.c:114 src/encodings.c:115 src/encodings.c:116 +#: ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 ../src/encodings.c:116 msgid "Japanese" msgstr "Японская" -#: src/encodings.c:117 src/encodings.c:118 src/encodings.c:119 -#: src/encodings.c:120 +#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 +#: ../src/encodings.c:120 msgid "Korean" msgstr "Корейская" -#: src/encodings.c:122 +#: ../src/encodings.c:122 #, fuzzy msgid "Without encoding" msgstr "Установить кодировку" -#: src/encodings.c:215 +#: ../src/encodings.c:215 #, fuzzy msgid "_West European" msgstr "Центрально-Европейская" -#: src/encodings.c:221 +#: ../src/encodings.c:221 #, fuzzy msgid "_East European" msgstr "Южно-Европейская" -#: src/encodings.c:227 +#: ../src/encodings.c:227 msgid "East _Asian" msgstr "" -#: src/encodings.c:233 +#: ../src/encodings.c:233 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "" -#: src/encodings.c:239 +#: ../src/encodings.c:239 msgid "_Middle Eastern" msgstr "" -#: src/encodings.c:245 +#: ../src/encodings.c:245 #, fuzzy msgid "_Unicode" msgstr "Юникод" -#: src/filetypes.c:141 +#: ../src/filetypes.c:107 msgid "C source file" msgstr "С исходный файл" -#: src/filetypes.c:154 +#: ../src/filetypes.c:119 msgid "C++ source file" msgstr "С++ исходный файл" -#: src/filetypes.c:168 +#: ../src/filetypes.c:132 +#, fuzzy +msgid "C# source file" +msgstr "С исходный файл" + +#: ../src/filetypes.c:144 #, fuzzy msgid "D source file" msgstr "С исходный файл" -#: src/filetypes.c:181 +#: ../src/filetypes.c:156 msgid "Java source file" msgstr "Java исходный файл" -#: src/filetypes.c:194 +#: ../src/filetypes.c:168 msgid "Pascal source file" msgstr "Pascal исходный файл" -#: src/filetypes.c:208 +#: ../src/filetypes.c:181 msgid "Assembler source file" msgstr "Ассемблерный исходный файл" -#: src/filetypes.c:221 +#: ../src/filetypes.c:193 +#, fuzzy +msgid "FreeBasic source file" +msgstr "Pascal исходный файл" + +#: ../src/filetypes.c:205 #, fuzzy msgid "Fortran source file (F77)" msgstr "Python исходный файл" -#: src/filetypes.c:235 +#: ../src/filetypes.c:218 msgid "(O)Caml source file" msgstr "(O)Caml исходный файл" -#: src/filetypes.c:248 +#: ../src/filetypes.c:230 msgid "Perl source file" msgstr "Perl исходный файл" -#: src/filetypes.c:262 +#: ../src/filetypes.c:243 #, fuzzy msgid "PHP source file" msgstr "С исходный файл" -#: src/filetypes.c:276 +#: ../src/filetypes.c:256 #, fuzzy msgid "Javascript source file" msgstr "Java исходный файл" -#: src/filetypes.c:289 +#: ../src/filetypes.c:268 msgid "Python source file" msgstr "Python исходный файл" -#: src/filetypes.c:302 +#: ../src/filetypes.c:280 msgid "Ruby source file" msgstr "Ruby исходный файл" -#: src/filetypes.c:315 +#: ../src/filetypes.c:292 msgid "Tcl source file" msgstr "Tcl исходный файл" -#: src/filetypes.c:328 +#: ../src/filetypes.c:304 #, fuzzy msgid "Lua source file" msgstr "LaTeX исходный файл" -#: src/filetypes.c:341 +#: ../src/filetypes.c:316 #, fuzzy msgid "Ferite source file" msgstr "Perl исходный файл" -#: src/filetypes.c:354 +#: ../src/filetypes.c:328 #, fuzzy msgid "Haskell source file" msgstr "Pascal исходный файл" -#: src/filetypes.c:367 +#: ../src/filetypes.c:340 msgid "Shell script file" msgstr "Файл шелл-скрипта" -#: src/filetypes.c:381 +#: ../src/filetypes.c:353 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" -#: src/filetypes.c:395 -msgid "XML source file" -msgstr "XML исходный файл" +#: ../src/filetypes.c:366 +#, fuzzy +msgid "XML document" +msgstr "весь документ" -#: src/filetypes.c:409 +#: ../src/filetypes.c:379 msgid "Docbook source file" msgstr "Docbook исходный файл" -#: src/filetypes.c:422 +#: ../src/filetypes.c:391 #, fuzzy msgid "HTML source file" msgstr "XML исходный файл" -#: src/filetypes.c:436 +#: ../src/filetypes.c:404 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "Файл вебстилей(CSS)" -#: src/filetypes.c:449 +#: ../src/filetypes.c:416 msgid "SQL Dump file" msgstr "SQL Dump файл" -#: src/filetypes.c:462 +#: ../src/filetypes.c:428 msgid "LaTeX source file" msgstr "LaTeX исходный файл" -#: src/filetypes.c:475 +#: ../src/filetypes.c:440 msgid "O-Matrix source file" msgstr "O-Matrix исходный файл" -#: src/filetypes.c:488 +#: ../src/filetypes.c:452 #, fuzzy msgid "VHDL source file" msgstr "XML исходный файл" -#: src/filetypes.c:501 +#: ../src/filetypes.c:464 #, fuzzy msgid "Diff file" msgstr "Конфигурационный файл" -#: src/filetypes.c:514 +#: ../src/filetypes.c:476 msgid "Config file" msgstr "Конфигурационный файл" -#: src/filetypes.c:528 src/project.c:267 +#: ../src/filetypes.c:489 +#, fuzzy +msgid "Haxe source file" +msgstr "Pascal исходный файл" + +#: ../src/filetypes.c:501 +msgid "reStructuredText file" +msgstr "" + +#: ../src/filetypes.c:513 ../src/project.c:250 msgid "All files" msgstr "Все типы" -#: src/filetypes.c:549 src/interface.c:3504 +#: ../src/filetypes.c:541 +msgid "_Programming Languages" +msgstr "" + +#: ../src/filetypes.c:542 +msgid "_Scripting Languages" +msgstr "" + +#: ../src/filetypes.c:543 +msgid "_Markup Languages" +msgstr "" + +#: ../src/filetypes.c:544 +msgid "M_iscellaneous Languages" +msgstr "" + +#: ../src/filetypes.c:578 ../src/interface.c:3490 ../src/templates.c:333 msgid "None" msgstr "Никакой" -#: src/filetypes.c:857 src/win32.c:78 +#: ../src/filetypes.c:932 ../src/win32.c:81 msgid "All Source" msgstr "" -#: src/geany.h:50 +#: ../src/geany.h:58 msgid "untitled" msgstr "Безымянный " -#: src/interface.c:269 src/interface.c:1563 -msgid "Geany" -msgstr "Geany" - -#: src/interface.c:279 +#: ../src/interface.c:282 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: src/interface.c:290 +#: ../src/interface.c:293 #, fuzzy msgid "New (with _Template)" msgstr "Новый (с шаблоном)" -#: src/interface.c:301 src/interface.c:362 src/interface.c:542 -#: src/interface.c:561 src/interface.c:616 src/interface.c:808 -#: src/interface.c:818 src/interface.c:2088 src/interface.c:2107 -#: src/interface.c:2162 +#: ../src/interface.c:304 ../src/interface.c:365 ../src/interface.c:541 +#: ../src/interface.c:601 ../src/interface.c:615 ../src/interface.c:807 +#: ../src/interface.c:817 ../src/interface.c:2115 ../src/interface.c:2175 +#: ../src/interface.c:2189 msgid "invisible" msgstr "невидимый" -#: src/interface.c:313 src/interface.c:2010 +#: ../src/interface.c:316 ../src/interface.c:2041 #, fuzzy msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Открыть Файл" -#: src/interface.c:317 +#: ../src/interface.c:320 #, fuzzy msgid "Recent _Files" msgstr "Нед_авние файлы" -#: src/interface.c:334 +#: ../src/interface.c:337 #, fuzzy msgid "Save A_ll" msgstr "Сохранить все" -#: src/interface.c:337 +#: ../src/interface.c:340 msgid "Saves all open files" msgstr "Сохраняет все открытые файлы" -#: src/interface.c:351 +#: ../src/interface.c:354 #, fuzzy msgid "R_eload As" msgstr "Обновить" -#: src/interface.c:370 +#: ../src/interface.c:373 msgid "Load Ta_gs" msgstr "" -#: src/interface.c:373 +#: ../src/interface.c:376 msgid "Load global tags file" msgstr "" -#: src/interface.c:392 +#: ../src/interface.c:395 msgid "Prints the current file" msgstr "Печатает текущий файл" -#: src/interface.c:403 +#: ../src/interface.c:406 #, fuzzy msgid "C_lose All" msgstr "Закрыть все" -#: src/interface.c:406 +#: ../src/interface.c:409 msgid "Closes all open files" msgstr "Закрывает все открытые файлы" -#: src/interface.c:420 src/interface.c:1126 +#: ../src/interface.c:423 ../src/interface.c:1146 msgid "Quit Geany" msgstr "Выйти из Geany" -#: src/interface.c:422 +#: ../src/interface.c:425 msgid "_Edit" msgstr "_Редактировать" -#: src/interface.c:463 src/interface.c:2001 +#: ../src/interface.c:466 ../src/interface.c:2032 msgid "Select _All" msgstr "Выделить Всё" -#: src/interface.c:472 src/interface.c:2019 +#: ../src/interface.c:475 ../src/interface.c:2050 msgid "_Format" msgstr "" -#: src/interface.c:475 +#: ../src/interface.c:478 #, fuzzy msgid "Convert the case of the current selection" msgstr "Следовать пути текущего файла" -#: src/interface.c:480 src/interface.c:2026 -msgid "Convert Selection to _Lower-case" -msgstr "" +#: ../src/interface.c:483 ../src/interface.c:2057 +#, fuzzy +msgid "T_oggle Case of Selection" +msgstr "Дублировать строку или выделенное" -#: src/interface.c:484 src/interface.c:2030 -msgid "Convert Selection to _Upper-case" -msgstr "" - -#: src/interface.c:493 src/interface.c:2039 +#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:2066 #, fuzzy msgid "_Comment Line(s)" msgstr "Комментировать строку" -#: src/interface.c:497 src/interface.c:2043 +#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:2070 #, fuzzy msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "Комментировать строку" -#: src/interface.c:501 src/interface.c:2047 +#: ../src/interface.c:500 ../src/interface.c:2074 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "" -#: src/interface.c:505 src/interface.c:2051 +#: ../src/interface.c:504 ../src/interface.c:2078 #, fuzzy msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "Дублировать строку или выделенное" -#: src/interface.c:514 src/interface.c:2060 +#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:2087 msgid "_Increase Indent" msgstr "" -#: src/interface.c:522 src/interface.c:2068 +#: ../src/interface.c:521 ../src/interface.c:2095 msgid "_Decrease Indent" msgstr "" -#: src/interface.c:535 src/interface.c:2081 +#: ../src/interface.c:534 ../src/interface.c:2108 #, fuzzy msgid "_Send Selection to" msgstr "В выделенном" -#: src/interface.c:550 -#, fuzzy -msgid "_Insert \"include <...>\"" -msgstr "Вставить \"include <...>\"" - -#: src/interface.c:564 +#: ../src/interface.c:549 #, fuzzy msgid "I_nsert Comments" msgstr "Вставить Комментарии" -#: src/interface.c:575 src/interface.c:2121 +#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:2134 #, fuzzy msgid "Insert ChangeLog Entry" msgstr "Вставить ChangeLog вход" -#: src/interface.c:578 src/interface.c:2124 +#: ../src/interface.c:563 ../src/interface.c:2137 msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" msgstr "Вставляет типичный ChangeLog вход в текущий файл" -#: src/interface.c:580 src/interface.c:2126 +#: ../src/interface.c:565 ../src/interface.c:2139 #, fuzzy msgid "Insert File Header" msgstr "Вставить заголовок файла" -#: src/interface.c:583 src/interface.c:2129 +#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2142 #, fuzzy msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" msgstr "Вставляет небольшую информацию в начало файла" -#: src/interface.c:585 src/interface.c:2131 +#: ../src/interface.c:570 ../src/interface.c:2144 #, fuzzy msgid "Insert Function Description" msgstr "Вставить описание функции" -#: src/interface.c:588 src/interface.c:2134 +#: ../src/interface.c:573 ../src/interface.c:2147 msgid "Inserts a description before the current function" msgstr "Вставляет описание перед текущей функцией" -#: src/interface.c:590 src/interface.c:2136 +#: ../src/interface.c:575 ../src/interface.c:2149 #, fuzzy msgid "Insert Multiline Comment" msgstr "Вставить много-строчный комментарий" -#: src/interface.c:593 src/interface.c:2139 +#: ../src/interface.c:578 ../src/interface.c:2152 msgid "Inserts a multiline comment" msgstr "Вставляет много-строчный комментарий" -#: src/interface.c:595 src/interface.c:2141 +#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2154 #, fuzzy msgid "Insert GPL Notice" msgstr "Вставить GPL-уведомление" -#: src/interface.c:598 src/interface.c:2144 +#: ../src/interface.c:583 ../src/interface.c:2157 msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" msgstr "Вставляет GPL-уведомление (должно быть вставлено в начале файла)" -#: src/interface.c:600 +#: ../src/interface.c:585 ../src/interface.c:2159 #, fuzzy msgid "Insert BSD License Notice" msgstr "Вставить GPL-уведомление" -#: src/interface.c:603 src/interface.c:2149 +#: ../src/interface.c:588 ../src/interface.c:2162 #, fuzzy msgid "" "Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)" msgstr "Вставляет GPL-уведомление (должно быть вставлено в начале файла)" -#: src/interface.c:605 src/interface.c:2151 +#: ../src/interface.c:590 ../src/interface.c:2164 #, fuzzy msgid "Insert Dat_e" msgstr "Вставить GPL-уведомление" -#: src/interface.c:628 +#: ../src/interface.c:604 +#, fuzzy +msgid "_Insert \"include <...>\"" +msgstr "Вставить \"include <...>\"" + +#: ../src/interface.c:627 msgid "_Search" msgstr "Поиск" -#: src/interface.c:639 +#: ../src/interface.c:638 msgid "Find _Next" msgstr "Най_ти далее" -#: src/interface.c:643 +#: ../src/interface.c:642 msgid "Find _Previous" msgstr "Найти следующее" -#: src/interface.c:647 +#: ../src/interface.c:646 msgid "Find in F_iles" msgstr "" -#: src/interface.c:651 src/search.c:422 +#: ../src/interface.c:650 ../src/search.c:427 msgid "_Replace" msgstr "Заменить" -#: src/interface.c:664 +#: ../src/interface.c:663 #, fuzzy msgid "Find _Selected" msgstr "Най_ти далее" -#: src/interface.c:668 +#: ../src/interface.c:667 msgid "Find Pre_v Selected" msgstr "" -#: src/interface.c:677 +#: ../src/interface.c:676 #, fuzzy msgid "Next _Message" msgstr "Сообщения" -#: src/interface.c:686 +#: ../src/interface.c:685 #, fuzzy msgid "_Go to Line" msgstr "Перейти к строке" -#: src/interface.c:701 +#: ../src/interface.c:700 msgid "Change _Font" msgstr "Сменить шрифт" -#: src/interface.c:704 +#: ../src/interface.c:703 msgid "Change the default font" msgstr "Изменить шрифт по умолчанию" -#: src/interface.c:715 src/keybindings.c:173 -msgid "Toggle all additional widgets" +#: ../src/interface.c:714 +msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "" -#: src/interface.c:719 +#: ../src/interface.c:718 msgid "Full_screen" msgstr "Во-весь экран" -#: src/interface.c:723 +#: ../src/interface.c:722 #, fuzzy msgid "Show Message _Window" msgstr "Показывать окно сообщений" -#: src/interface.c:726 +#: ../src/interface.c:725 msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" msgstr "Включает/выключает окно дежурных(статусных) и компиляторных сообщений" -#: src/interface.c:729 +#: ../src/interface.c:728 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Показывать панель инструментов" -#: src/interface.c:732 +#: ../src/interface.c:731 msgid "Toggle the toolbar on and off" msgstr "Включает/выключает отображение панели инструментов" -#: src/interface.c:735 +#: ../src/interface.c:734 #, fuzzy msgid "Show Side_bar" msgstr "Боковая панель" -#: src/interface.c:740 +#: ../src/interface.c:739 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "Показывать Маркер строк" -#: src/interface.c:743 +#: ../src/interface.c:742 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines." @@ -1342,164 +1381,164 @@ msgstr "" "Показывает или прячет маленький маркер строк с права от номеров строк, " "который отмечает определенные строки." -#: src/interface.c:746 +#: ../src/interface.c:745 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "Показывать Номера строк" -#: src/interface.c:749 +#: ../src/interface.c:748 msgid "Shows or hides the Line Number margin." msgstr "Включает или выключает отображение номеров строк" -#: src/interface.c:769 +#: ../src/interface.c:768 msgid "_Document" msgstr "Документ" -#: src/interface.c:776 +#: ../src/interface.c:775 #, fuzzy msgid "_Line Wrapping" msgstr "Окончания строк" -#: src/interface.c:779 src/interface.c:3511 +#: ../src/interface.c:778 ../src/interface.c:3517 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " "disabled on slow machines." msgstr "" -#: src/interface.c:782 +#: ../src/interface.c:781 #, fuzzy msgid "_Use Auto-indentation" msgstr "Использовать авто-углубление" -#: src/interface.c:787 +#: ../src/interface.c:786 #, fuzzy msgid "Read _Only" msgstr "Только чтение" -#: src/interface.c:790 +#: ../src/interface.c:789 msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." msgstr "" "Рассматривает этот файл как только для чтения. Никакие изменения не могут " "быть сделаны." -#: src/interface.c:792 +#: ../src/interface.c:791 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "" -#: src/interface.c:801 +#: ../src/interface.c:800 #, fuzzy msgid "Set File_type" msgstr "Установить тип документа" -#: src/interface.c:811 +#: ../src/interface.c:810 #, fuzzy msgid "Set _Encoding" msgstr "Установить кодировку" -#: src/interface.c:821 +#: ../src/interface.c:820 #, fuzzy msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Окончания строк" -#: src/interface.c:828 +#: ../src/interface.c:827 #, fuzzy msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" msgstr "Заменить окончания строк на CR/LF (Win)" -#: src/interface.c:834 +#: ../src/interface.c:833 #, fuzzy msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Заменить окончания строк на LF (Unix)" -#: src/interface.c:840 +#: ../src/interface.c:839 #, fuzzy msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" msgstr "Заменить окончания строк на CR (Mac)" -#: src/interface.c:851 +#: ../src/interface.c:850 #, fuzzy msgid "_Replace Tabs by Spaces" msgstr "Заменить табуляции пробелами" -#: src/interface.c:854 src/interface.c:3264 +#: ../src/interface.c:853 ../src/interface.c:3716 msgid "Replaces all tabs in document by spaces." msgstr "Заменяет все табуляции в документе пробелами." -#: src/interface.c:861 +#: ../src/interface.c:860 #, fuzzy msgid "_Fold All" msgstr "Свернуть все" -#: src/interface.c:864 +#: ../src/interface.c:863 msgid "Folds all contractible code blocks" msgstr "Сворачивает все развернутые блоки объединенного кода" -#: src/interface.c:866 +#: ../src/interface.c:865 #, fuzzy msgid "_Unfold All" msgstr "Развернуть все" -#: src/interface.c:869 +#: ../src/interface.c:868 msgid "Unfolds all contracted code blocks" msgstr "Разворачивает все свернутые блоки объединенного кода" -#: src/interface.c:876 +#: ../src/interface.c:875 msgid "Remove _Markers" msgstr "" -#: src/interface.c:880 +#: ../src/interface.c:879 #, fuzzy msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "Убрать все индикаторы" -#: src/interface.c:883 +#: ../src/interface.c:882 #, fuzzy msgid "Removes all error indicators in the current document." msgstr "Убирает все поставленные индикаторы в текущем документе" -#: src/interface.c:885 +#: ../src/interface.c:884 #, fuzzy msgid "_Project" msgstr "Построить объект" -#: src/interface.c:892 +#: ../src/interface.c:891 #, fuzzy msgid "_New" msgstr "Новый" -#: src/interface.c:900 +#: ../src/interface.c:899 #, fuzzy msgid "_Open" msgstr "Открыть" -#: src/interface.c:908 +#: ../src/interface.c:907 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "Закрыть" -#: src/interface.c:929 +#: ../src/interface.c:928 #, fuzzy msgid "_Tools" msgstr "Инструменты" -#: src/interface.c:936 +#: ../src/interface.c:935 #, fuzzy -msgid "_Colour Chooser" +msgid "_Color Chooser" msgstr "Выбор цвета" -#: src/interface.c:939 src/interface.c:1064 +#: ../src/interface.c:938 ../src/interface.c:1079 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." msgstr "" "Открывает диалог выбора цвета, позволяющий интерактивно \n" "выбирать цвет из палитры." -#: src/interface.c:945 +#: ../src/interface.c:944 #, fuzzy msgid "_Word Count" msgstr "Подсчет слов" -#: src/interface.c:948 +#: ../src/interface.c:947 msgid "" "Counts the words and characters in the current selection or the whole " "document" @@ -1507,245 +1546,247 @@ msgstr "" "Подсчитывает слова и символы в текущей выделенной области или во всем " "документе" -#: src/interface.c:950 -msgid "_Insert Special HTML Characters" -msgstr "" - -#: src/interface.c:954 +#: ../src/interface.c:949 ../src/interface.c:956 msgid "_Help" msgstr "Помощь" -#: src/interface.c:965 +#: ../src/interface.c:964 #, fuzzy msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Клавиатурные сочетания" -#: src/interface.c:968 +#: ../src/interface.c:967 msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." msgstr "Показывает список всех клавиатурных сочетаний для Geany." -#: src/interface.c:970 +#: ../src/interface.c:969 msgid "_Website" msgstr "Страница Проекта" -#: src/interface.c:993 +#: ../src/interface.c:992 msgid "Create a new file" msgstr "Создать новый файл" -#: src/interface.c:999 +#: ../src/interface.c:998 msgid "Open an existing file" msgstr "Открыть существующий файл" -#: src/interface.c:1004 +#: ../src/interface.c:1003 msgid "Save the current file" msgstr "Сохранить текущий файл" -#: src/interface.c:1006 src/keybindings.c:132 +#: ../src/interface.c:1005 ../src/keybindings.c:138 msgid "Save all" msgstr "Сохранить все" -#: src/interface.c:1009 +#: ../src/interface.c:1008 msgid "Save all open files" msgstr "Сохранить все открытые файлы" -#: src/interface.c:1018 +#: ../src/interface.c:1017 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Перечитать текущий файл с диска" -#: src/interface.c:1023 +#: ../src/interface.c:1022 msgid "Close the current file" msgstr "Закрыть текущий файл" -#: src/interface.c:1032 +#: ../src/interface.c:1031 msgid "Undo the last modification" msgstr "" -#: src/interface.c:1037 +#: ../src/interface.c:1036 msgid "Redo the last modification" msgstr "" -#: src/interface.c:1045 src/keybindings.c:200 +#: ../src/interface.c:1046 ../src/keybindings.c:247 +msgid "Navigate back a location" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1052 ../src/keybindings.c:249 +msgid "Navigate forward a location" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1060 ../src/keybindings.c:206 msgid "Compile" msgstr "Собрать" -#: src/interface.c:1048 +#: ../src/interface.c:1063 msgid "Compile the current file" msgstr "Собрать текущий файл" -#: src/interface.c:1061 +#: ../src/interface.c:1076 msgid "Color" msgstr "Цвет" -#: src/interface.c:1073 +#: ../src/interface.c:1088 msgid "Zoom in the text" msgstr "Увеличить текст" -#: src/interface.c:1078 +#: ../src/interface.c:1093 msgid "Zoom out the text" msgstr "Уменьшить текст" -#: src/interface.c:1091 src/interface.c:1096 +#: ../src/interface.c:1106 ../src/interface.c:1111 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Найти введенный текст в текущем файле" -#: src/interface.c:1109 +#: ../src/interface.c:1124 msgid "Enter a line number and jump to it." msgstr "Ввести номер строки и перейти на нее." -#: src/interface.c:1116 +#: ../src/interface.c:1131 msgid "Jump to the entered line number." msgstr "Перейти на строку под введенным номером" -#: src/interface.c:1154 src/treeviews.c:77 +#: ../src/interface.c:1174 ../src/treeviews.c:97 msgid "Symbols" msgstr "Теги" -#: src/interface.c:1167 src/treeviews.c:189 +#: ../src/interface.c:1187 ../src/treeviews.c:211 msgid "Open files" msgstr "Открытые файлы" -#: src/interface.c:1202 +#: ../src/interface.c:1222 msgid "Status" msgstr "Статус" -#: src/interface.c:1216 +#: ../src/interface.c:1236 msgid "Compiler" msgstr "Компилятор" -#: src/interface.c:1230 +#: ../src/interface.c:1250 msgid "Messages" msgstr "Сообщения" -#: src/interface.c:1243 +#: ../src/interface.c:1263 msgid "Scribble" msgstr "Заметки" -#: src/interface.c:1817 src/interface.c:3119 +#: ../src/interface.c:1849 ../src/interface.c:3236 msgid "Images and text" msgstr "Иконки и текст" -#: src/interface.c:1823 src/interface.c:3151 +#: ../src/interface.c:1855 ../src/interface.c:3268 msgid "Images only" msgstr "Только иконки" -#: src/interface.c:1829 src/interface.c:3143 +#: ../src/interface.c:1861 ../src/interface.c:3260 msgid "Text only" msgstr "Только текст" -#: src/interface.c:1840 src/interface.c:3135 +#: ../src/interface.c:1872 ../src/interface.c:3252 msgid "Large icons" msgstr "Большие иконки" -#: src/interface.c:1845 src/interface.c:3127 +#: ../src/interface.c:1877 ../src/interface.c:3244 msgid "Small icons" msgstr "Маленькие иконки" -#: src/interface.c:1855 +#: ../src/interface.c:1887 msgid "Hide toolbar" msgstr "Спрятать панель инструментов" -#: src/interface.c:2096 -msgid "Insert \"include <...>\"" -msgstr "Вставить \"include <...>\"" - -#: src/interface.c:2110 +#: ../src/interface.c:2123 msgid "Insert Comments" msgstr "Вставить Комментарии" -#: src/interface.c:2146 -#, fuzzy -msgid "Insert BSD license Notice" -msgstr "Вставить GPL-уведомление" +#: ../src/interface.c:2178 +msgid "Insert \"include <...>\"" +msgstr "Вставить \"include <...>\"" -#: src/interface.c:2170 src/keybindings.c:287 +#: ../src/interface.c:2197 ../src/keybindings.c:326 msgid "Find Usage" msgstr "Найти Использование" -#: src/interface.c:2178 +#: ../src/interface.c:2205 #, fuzzy msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Перейти к определению тега" -#: src/interface.c:2182 +#: ../src/interface.c:2209 #, fuzzy msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Перейти к декларации тега" -#: src/interface.c:2186 src/keybindings.c:293 +#: ../src/interface.c:2213 ../src/keybindings.c:332 #, fuzzy msgid "Context Action" msgstr "В выделенном" -#: src/interface.c:2195 +#: ../src/interface.c:2225 #, fuzzy -msgid "Go to Line" -msgstr "Перейти к строке" - -#: src/interface.c:2198 -msgid "Goto to the entered line" +msgid "Go to the entered line" msgstr "Перейти к введенной строке" -#: src/interface.c:2601 src/keybindings.c:153 +#: ../src/interface.c:2652 ../src/keybindings.c:159 msgid "Preferences" msgstr "Настройки" -#: src/interface.c:2634 +#: ../src/interface.c:2685 msgid "Load files from the last session" msgstr "Загрузить файлы из последней сессии" -#: src/interface.c:2638 +#: ../src/interface.c:2689 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Открывает при загрузке файлы из последнего запуска" -#: src/interface.c:2641 -msgid "Save window position and geometry" -msgstr "Сохранять позицию и размеры окна" - -#: src/interface.c:2645 -msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" -msgstr "Сохраняет позицию и размеры окна, и восстанавливает их при запуске" - -#: src/interface.c:2648 -msgid "Load virtual terminal emulation at startup" +#: ../src/interface.c:2692 +#, fuzzy +msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Загружать эмуляцию виртуального терминала при загрузке" -#: src/interface.c:2650 +#: ../src/interface.c:2694 +#, fuzzy msgid "" -"Whether the virtual terminal emulation(VTE) should be loaded at startup. " +"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. " "Disable it if you do not need it." msgstr "" "Включает эмуляцию виртуального терминала при старте.Отключите если Вам это " "не надо." -#: src/interface.c:2653 +#: ../src/interface.c:2697 +msgid "Enable plugin support" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2701 +msgid "Save window position and geometry" +msgstr "Сохранять позицию и размеры окна" + +#: ../src/interface.c:2705 +msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" +msgstr "Сохраняет позицию и размеры окна, и восстанавливает их при запуске" + +#: ../src/interface.c:2708 msgid "Confirm exit" msgstr "Подтверждение выхода" -#: src/interface.c:2657 +#: ../src/interface.c:2712 msgid "Shows a confirmation dialog on exit." msgstr "Показывает диалог подтверждения выхода при закрытии." -#: src/interface.c:2660 +#: ../src/interface.c:2715 msgid "Startup and shutdown" msgstr "" -#: src/interface.c:2679 +#: ../src/interface.c:2734 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Сигнал при ошибках или по окончании сборки" -#: src/interface.c:2682 +#: ../src/interface.c:2737 +#, fuzzy msgid "" -"Whether to beep if an error occured or when the compilation process has " +"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " "finished." msgstr "" "Подает звуковой сигнал при возникновении ошибки, а так же при окончании " "процесса сборки(компиляции) проекта." -#: src/interface.c:2685 +#: ../src/interface.c:2740 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Перейти на \"Статус\" при новых сообщениях" -#: src/interface.c:2688 +#: ../src/interface.c:2743 #, fuzzy msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " @@ -1754,401 +1795,384 @@ msgstr "" "Переходит фокусом на \"Статус\" закладку(в служебной области сообщений внизу)" "когда приходят новые статусные(дежурные) сообщения." -#: src/interface.c:2691 +#: ../src/interface.c:2746 +msgid "Suppress status messages in the status bar" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2749 +msgid "" +"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " +"in the status messages window." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2752 +msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2755 +msgid "" +"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " +"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " +"fields and the VTE." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2758 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "" -#: src/interface.c:2695 +#: ../src/interface.c:2762 msgid "" "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " "clicking Find Next/Previous" msgstr "" -#: src/interface.c:2698 -#, fuzzy -msgid "Behaviour" -msgstr "Боковая панель" - -#: src/interface.c:2717 -msgid "Context Action command:" -msgstr "" - -#: src/interface.c:2724 -#, c-format -msgid "" -"Context action command. The current selected word can be used with %s. It " -"can be everywhere in the given command and will be replaced before execution." -msgstr "" - -#: src/interface.c:2727 -#, fuzzy -msgid "Context Action" -msgstr "Размещение:" - -#: src/interface.c:2747 -#, fuzzy -msgid "Project files:" -msgstr "Свойства" - -#: src/interface.c:2760 -msgid "Path to start in when opening project files" -msgstr "" - -#: src/interface.c:2773 -#, fuzzy -msgid "Paths" -msgstr "Панель инструментов" - -#: src/interface.c:2778 -msgid "General" -msgstr "Общее" - -#: src/interface.c:2800 -msgid "Show symbol list" -msgstr "Отображать список тегов" - -#: src/interface.c:2803 -msgid "Toggle the symbol list on and off" -msgstr "Включает отображение списка тегов" - -#: src/interface.c:2806 -msgid "Show open files list" -msgstr "Показать список открытых файлов" - -#: src/interface.c:2809 -#, fuzzy -msgid "Toggle the open files list on and off" -msgstr "Включает отображение списка тегов" - -#: src/interface.c:2812 -msgid "Sidebar" -msgstr "Боковая панель" - -#: src/interface.c:2833 -#, fuzzy -msgid "Symbol list:" -msgstr "Отображать список тегов" - -#: src/interface.c:2840 src/interface.c:2905 -#, fuzzy -msgid "Message window:" -msgstr "Окно сообщений" - -#: src/interface.c:2847 src/interface.c:2912 -#, fuzzy -msgid "Editor:" -msgstr "Редактор" - -#: src/interface.c:2859 -msgid "Sets the font for the message window" -msgstr "Устанавливает шрифт для окна сообщений" - -#: src/interface.c:2867 -#, fuzzy -msgid "Sets the font for the symbol list" -msgstr "Устанавливает шрифт для списка тегов" - -#: src/interface.c:2875 -#, fuzzy -msgid "Sets the editor font" -msgstr "Шрифт Редактора" - -#: src/interface.c:2877 -msgid "Fonts" -msgstr "Шрифты" - -#: src/interface.c:2898 -#, fuzzy -msgid "Sidebar:" -msgstr "Боковая панель" - -#: src/interface.c:2919 -msgid "Show editor tabs" -msgstr "" - -#: src/interface.c:2930 src/interface.c:2940 src/interface.c:2950 -#: src/interface.c:3311 -msgid "Left" -msgstr "Слева" - -#: src/interface.c:2931 src/interface.c:2941 src/interface.c:2951 -#: src/interface.c:3319 -msgid "Right" -msgstr "Справа" - -#: src/interface.c:2932 src/interface.c:2942 src/interface.c:2952 -msgid "Top" -msgstr "Вверху" - -#: src/interface.c:2933 src/interface.c:2943 src/interface.c:2953 -msgid "Bottom" -msgstr "Внизу" - -#: src/interface.c:2955 -msgid "Tab placement" -msgstr "Расположение закладок" - -#: src/interface.c:2974 -#, fuzzy -msgid "Show statusbar" -msgstr "Показывать панель инструментов" - -#: src/interface.c:2977 -msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window." -msgstr "" - -#: src/interface.c:2979 +#: ../src/interface.c:2765 ../src/interface.c:3090 ../src/interface.c:3758 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "Разное" -#: src/interface.c:2984 -msgid "Interface" -msgstr "Интерфейс" - -#: src/interface.c:3003 -#, fuzzy -msgid "Show Toolbar" -msgstr "Показывать панель инструментов" - -#: src/interface.c:3028 -#, fuzzy -msgid "Show file operation buttons" -msgstr "Показывать подсказки углубления" - -#: src/interface.c:3032 -#, fuzzy -msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" -msgstr "Включает отображение поля и кнопки перехода на строку по её номеру" - -#: src/interface.c:3035 -msgid "Show Compile and Run" +#: ../src/interface.c:2786 +msgid "Startup path:" msgstr "" -#: src/interface.c:3039 -#, fuzzy -msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" -msgstr "Включает отображение поля и кнопки поиска на панели инструментов" - -#: src/interface.c:3042 -#, fuzzy -msgid "Show Colour Chooser button" -msgstr "Показывать Выбор цвета" - -#: src/interface.c:3046 -#, fuzzy -msgid "Display the Colour Chooser button in the toolbar" -msgstr "Включает отображение поля и кнопки перехода на строку по её номеру" - -#: src/interface.c:3049 -msgid "Show Zoom In and Zoom Out" +#: ../src/interface.c:2798 +msgid "" +"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " +"Leave blank to use the current working directory." msgstr "" -#: src/interface.c:3053 +#: ../src/interface.c:2811 #, fuzzy -msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" -msgstr "Включает отображение поля и кнопки поиска на панели инструментов" +msgid "Project files:" +msgstr "Свойства" -#: src/interface.c:3056 -msgid "Show Redo and Undo buttons" +#: ../src/interface.c:2823 +msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "" -#: src/interface.c:3060 +#: ../src/interface.c:2836 #, fuzzy -msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" -msgstr "Включает отображение поля и кнопки поиска на панели инструментов" +msgid "Paths" +msgstr "Панель инструментов" -#: src/interface.c:3063 +#: ../src/interface.c:2841 +msgid "General" +msgstr "Общее" + +#: ../src/interface.c:2863 +msgid "Show symbol list" +msgstr "Отображать список тегов" + +#: ../src/interface.c:2866 +msgid "Toggle the symbol list on and off" +msgstr "Включает отображение списка тегов" + +#: ../src/interface.c:2869 +msgid "Show open files list" +msgstr "Показать список открытых файлов" + +#: ../src/interface.c:2872 #, fuzzy -msgid "Show Search field" -msgstr "Отображать поле поиска" +msgid "Toggle the open files list on and off" +msgstr "Включает отображение списка тегов" -#: src/interface.c:3067 -msgid "Display the search field and button in the toolbar" -msgstr "Включает отображение поля и кнопки поиска на панели инструментов" - -#: src/interface.c:3070 -#, fuzzy -msgid "Show Goto line field" -msgstr "Отображать поле перехода на строку" - -#: src/interface.c:3074 -msgid "Display the line number field and button in the toolbar" -msgstr "Включает отображение поля и кнопки перехода на строку по её номеру" - -#: src/interface.c:3077 -msgid "Show Quit button" -msgstr "" - -#: src/interface.c:3081 -#, fuzzy -msgid "Display the quit button in the toolbar" -msgstr "Включает отображение поля и кнопки поиска на панели инструментов" - -#: src/interface.c:3084 -#, fuzzy -msgid "Items" -msgstr "Шрифты" - -#: src/interface.c:3105 -msgid "Icon style:" -msgstr "" - -#: src/interface.c:3112 -msgid "Icon size:" -msgstr "" - -#: src/interface.c:3159 -#, fuzzy -msgid "Appearance" +#: ../src/interface.c:2875 +msgid "Sidebar" msgstr "Боковая панель" -#: src/interface.c:3164 +#: ../src/interface.c:2896 #, fuzzy -msgid "Toolbar" -msgstr "Показывать панель инструментов" +msgid "Symbol list:" +msgstr "Отображать список тегов" -#: src/interface.c:3192 +#: ../src/interface.c:2903 ../src/interface.c:3015 #, fuzzy -msgid "Tab Width:" -msgstr "Ширина закладок" +msgid "Message window:" +msgstr "Окно сообщений" -#: src/interface.c:3204 -msgid "Sets the default encoding for newly created files." -msgstr "Устанавливает кодировку по умолчанию для недавно созданных файлов. " +#: ../src/interface.c:2910 ../src/interface.c:3049 +#, fuzzy +msgid "Editor:" +msgstr "Редактор" -#: src/interface.c:3216 -msgid "The width in chars, which one tab character will take" -msgstr "Ширина в символах каждой закладки" +#: ../src/interface.c:2922 +msgid "Sets the font for the message window" +msgstr "Устанавливает шрифт для окна сообщений" -#: src/interface.c:3221 -msgid "Default encoding:" -msgstr "Кодировка по умолчанию" +#: ../src/interface.c:2930 +#, fuzzy +msgid "Sets the font for the symbol list" +msgstr "Устанавливает шрифт для списка тегов" -#: src/interface.c:3227 -msgid "New files" -msgstr "Новые файлы" +#: ../src/interface.c:2938 +#, fuzzy +msgid "Sets the editor font" +msgstr "Шрифт Редактора" -#: src/interface.c:3246 -msgid "Strip trailing spaces" -msgstr "Убирать остаточные пробелы" +#: ../src/interface.c:2940 +msgid "Fonts" +msgstr "Шрифты" -#: src/interface.c:3250 -msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" +#: ../src/interface.c:2959 +msgid "Show editor tabs" msgstr "" -"Убирает при переносе лишние остаточные пробелы, табуляции и окончания строк" -#: src/interface.c:3253 -msgid "Ensure new line at file end" -msgstr "EOF с новой строки файла" +#: ../src/interface.c:2963 +#, fuzzy +msgid "Show close buttons" +msgstr "Показывать Выбор цвета" -#: src/interface.c:3257 -msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" -msgstr "Конец файла(EOF) ставит c новой строки в конце файла" +#: ../src/interface.c:2967 +msgid "" +"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " +"clicking on it (requires restart of Geany)." +msgstr "" -#: src/interface.c:3260 src/keybindings.c:191 -msgid "Replace tabs by space" -msgstr "Заменить табуляции пробелами" - -#: src/interface.c:3267 -msgid "Saving files" -msgstr "Сохранение файлов" - -#: src/interface.c:3288 +#: ../src/interface.c:2974 #, fuzzy msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Расположение новых закладок" -#: src/interface.c:3301 -msgid "" -"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." -msgstr "" -"Определяет количество файлов сохраненных в списке Последних открываемых " -"файлов." +#: ../src/interface.c:2979 ../src/interface.c:3027 ../src/interface.c:3044 +#: ../src/interface.c:3061 +msgid "Left" +msgstr "Слева" -#: src/interface.c:3314 +#: ../src/interface.c:2982 #, fuzzy msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Новые закладки будут располагаться слева в списке закладок" -#: src/interface.c:3322 +#: ../src/interface.c:2987 ../src/interface.c:3028 ../src/interface.c:3045 +#: ../src/interface.c:3062 +msgid "Right" +msgstr "Справа" + +#: ../src/interface.c:2990 #, fuzzy msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Новые закладки будут располагаться справа в списке закладок" -#: src/interface.c:3326 -msgid "Recent files list length:" -msgstr "Длинна списка недавних файлов" - -#: src/interface.c:3334 +#: ../src/interface.c:2994 #, fuzzy -msgid "Misc." -msgstr "Разное" +msgid "Editor tabs" +msgstr "Шрифты" -#: src/interface.c:3339 src/symbols.c:422 +#: ../src/interface.c:3029 ../src/interface.c:3046 ../src/interface.c:3063 +msgid "Top" +msgstr "Вверху" + +#: ../src/interface.c:3030 ../src/interface.c:3047 ../src/interface.c:3064 +msgid "Bottom" +msgstr "Внизу" + +#: ../src/interface.c:3032 #, fuzzy -msgid "Files" -msgstr "_Файл" +msgid "Sidebar:" +msgstr "Боковая панель" -#: src/interface.c:3361 -msgid "Invert syntax highlighting colours" +#: ../src/interface.c:3066 +#, fuzzy +msgid "Tab positions" +msgstr "Размещение:" + +#: ../src/interface.c:3085 +#, fuzzy +msgid "Show status bar" +msgstr "Показывать панель инструментов" + +#: ../src/interface.c:3088 +msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window." msgstr "" -#: src/interface.c:3363 +#: ../src/interface.c:3095 +msgid "Interface" +msgstr "Интерфейс" + +#: ../src/interface.c:3113 +#, fuzzy +msgid "Show Toolbar" +msgstr "Показывать панель инструментов" + +#: ../src/interface.c:3119 +#, fuzzy +msgid "Toolbar" +msgstr "Панель инструментов" + +#: ../src/interface.c:3138 +#, fuzzy +msgid "Show file operation buttons" +msgstr "Показывать подсказки углубления" + +#: ../src/interface.c:3142 +#, fuzzy +msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" +msgstr "Включает отображение поля и кнопки перехода на строку по её номеру" + +#: ../src/interface.c:3145 +msgid "Show Redo and Undo buttons" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3149 +#, fuzzy +msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" +msgstr "Включает отображение поля и кнопки поиска на панели инструментов" + +#: ../src/interface.c:3152 +#, fuzzy +msgid "Show Back and Forward buttons" +msgstr "Показывать подсказки углубления" + +#: ../src/interface.c:3156 +#, fuzzy +msgid "" +"Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation" +msgstr "Включает отображение поля и кнопки поиска на панели инструментов" + +#: ../src/interface.c:3159 +#, fuzzy +msgid "Show Compile and Run buttons" +msgstr "Показывать подсказки углубления" + +#: ../src/interface.c:3163 +#, fuzzy +msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" +msgstr "Включает отображение поля и кнопки поиска на панели инструментов" + +#: ../src/interface.c:3166 +#, fuzzy +msgid "Show Color Chooser button" +msgstr "Показывать Выбор цвета" + +#: ../src/interface.c:3170 +#, fuzzy +msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar" +msgstr "Включает отображение поля и кнопки перехода на строку по её номеру" + +#: ../src/interface.c:3173 +#, fuzzy +msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons" +msgstr "Включает отображение поля и кнопки поиска на панели инструментов" + +#: ../src/interface.c:3177 +#, fuzzy +msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" +msgstr "Включает отображение поля и кнопки поиска на панели инструментов" + +#: ../src/interface.c:3180 +#, fuzzy +msgid "Show Search field" +msgstr "Отображать поле поиска" + +#: ../src/interface.c:3184 +msgid "Display the search field and button in the toolbar" +msgstr "Включает отображение поля и кнопки поиска на панели инструментов" + +#: ../src/interface.c:3187 +#, fuzzy +msgid "Show Go to Line field" +msgstr "Отображать поле перехода на строку" + +#: ../src/interface.c:3191 +msgid "Display the line number field and button in the toolbar" +msgstr "Включает отображение поля и кнопки перехода на строку по её номеру" + +#: ../src/interface.c:3194 +msgid "Show Quit button" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3198 +#, fuzzy +msgid "Display the quit button in the toolbar" +msgstr "Включает отображение поля и кнопки поиска на панели инструментов" + +#: ../src/interface.c:3201 +#, fuzzy +msgid "Items" +msgstr "Шрифты" + +#: ../src/interface.c:3222 +msgid "Icon style:" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3229 +msgid "Icon size:" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3276 +#, fuzzy +msgid "Appearance" +msgstr "Боковая панель" + +#: ../src/interface.c:3281 +#, fuzzy +msgid "Toolbar" +msgstr "Показывать панель инструментов" + +#: ../src/interface.c:3303 +msgid "Invert syntax highlighting colors" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3305 msgid "Use white text on a black background." msgstr "" -#: src/interface.c:3365 +#: ../src/interface.c:3307 msgid "Show indentation guides" msgstr "Показывать подсказки углубления" -#: src/interface.c:3368 +#: ../src/interface.c:3310 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation." msgstr "" "Показывает маленькие прерывистые линии для помощи в использовании " "правильного переноса." -#: src/interface.c:3371 +#: ../src/interface.c:3313 msgid "Show white space" msgstr "Показать чистые пробелы" -#: src/interface.c:3374 +#: ../src/interface.c:3316 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows." msgstr "Маркирует пробелы точками, а табуляции стрелками." -#: src/interface.c:3377 +#: ../src/interface.c:3319 msgid "Show line endings" msgstr "Показывать окончание строк" -#: src/interface.c:3380 +#: ../src/interface.c:3322 msgid "Show the line ending character" msgstr "Показывает символы окончания строк" -#: src/interface.c:3383 +#: ../src/interface.c:3325 #, fuzzy msgid "Display" msgstr "Разное" -#: src/interface.c:3404 +#: ../src/interface.c:3346 #, fuzzy msgid "Long line marker:" msgstr "Маркер длинны строки" -#: src/interface.c:3411 +#: ../src/interface.c:3353 #, fuzzy msgid "Long line marker color:" msgstr "Цвет Маркера длинны строки" -#: src/interface.c:3418 +#: ../src/interface.c:3360 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Тип" -#: src/interface.c:3430 +#: ../src/interface.c:3372 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Устанавливает цвет Маркера Длинны строки" -#: src/interface.c:3439 +#: ../src/interface.c:3373 ../src/tools.c:652 ../src/vte.c:592 +#: ../src/vte.c:599 +msgid "Color Chooser" +msgstr "Выбор цвета" + +#: ../src/interface.c:3381 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " @@ -2159,11 +2183,11 @@ msgstr "" "строку. Что бы отключить установите значение в 0, или больше нуля для " "указания колонки где оно должно быть." -#: src/interface.c:3449 +#: ../src/interface.c:3391 msgid "Line" msgstr "Строка" -#: src/interface.c:3452 +#: ../src/interface.c:3394 #, fuzzy msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " @@ -2172,78 +2196,132 @@ msgstr "" "Печатает вертикальную линию в окне редактора в заданной позиции курсора(см. " "выше)" -#: src/interface.c:3456 +#: ../src/interface.c:3398 msgid "Background" msgstr "Задний план" -#: src/interface.c:3459 +#: ../src/interface.c:3401 #, fuzzy msgid "" -"The background colour of characters after the given cursor position (see " -"below) changed to the colour set below. (This is recommended if you use " +"The background color of characters after the given cursor position (see " +"below) changed to the color set below. (This is recommended if you use " "proportional fonts)" msgstr "" "Цвет фона символов после заданной позиции курсора(см. выше) меняется на цвет " "который установлен выше. (Рекомендовано если Вы используете пропорциональные " "шрифты)" -#: src/interface.c:3463 +#: ../src/interface.c:3405 msgid "Disabled" msgstr "Отключено" -#: src/interface.c:3469 +#: ../src/interface.c:3411 msgid "Long line marker" msgstr "Маркер длинны строки" -#: src/interface.c:3492 +#: ../src/interface.c:3416 +#, fuzzy +msgid "Display" +msgstr "Разное" + +#: ../src/interface.c:3442 +msgid "Tabs" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3445 +msgid "" +"Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabs when enabled " +"otherwise Geany will use just spaces." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3449 +#, fuzzy +msgid "Spaces" +msgstr "Пространства имен" + +#: ../src/interface.c:3461 +#, fuzzy +msgid "Tab Width:" +msgstr "Ширина закладок" + +#: ../src/interface.c:3468 #, fuzzy msgid "Auto indentation mode:" msgstr "Использовать авто-углубление" -#: src/interface.c:3499 -msgid "" -"Selects the indentation mode. Use None to disable auto indentation " -"completely. Basic indents new lines with the same indentation as the " -"previous line. Advanced does the same and indents also curly brackets." -msgstr "" +#: ../src/interface.c:3480 +msgid "The width in chars, which one tab character will take" +msgstr "Ширина в символах каждой закладки" -#: src/interface.c:3505 +#: ../src/interface.c:3491 #, fuzzy msgid "Basic" msgstr "Прибалтийская" -#: src/interface.c:3506 -msgid "Advanced" +#: ../src/interface.c:3492 +msgid "Current chars" msgstr "" -#: src/interface.c:3508 +#: ../src/interface.c:3493 +msgid "Match braces" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3495 +#, fuzzy +msgid "Indentation" +msgstr "Размещение:" + +#: ../src/interface.c:3514 #, fuzzy msgid "Line wrapping" msgstr "Окончания строк" -#: src/interface.c:3513 +#: ../src/interface.c:3519 +msgid "Enable \"smart\" home key" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3522 +msgid "" +"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " +"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " +"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME " +"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of " +"its current position." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3525 +msgid "Disable Drag and Drop" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3528 +msgid "" +"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " +"drop any selections within or outside of the editor window." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3531 msgid "Enable folding" msgstr "Включить разделение блоков кода" -#: src/interface.c:3516 +#: ../src/interface.c:3534 msgid "Whether to enable folding the code" msgstr "" "Включает разделение кода на блоки(сворачивать/разворачивать отдельные " "функции)" -#: src/interface.c:3519 +#: ../src/interface.c:3537 msgid "Unfold all children of a fold point" msgstr "" -#: src/interface.c:3522 +#: ../src/interface.c:3540 msgid "Unfold all children of a fold point when unfolding it." msgstr "" -#: src/interface.c:3525 +#: ../src/interface.c:3543 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Использовать индикаторы для показа ошибок при сборке" -#: src/interface.c:3528 +#: ../src/interface.c:3546 #, fuzzy msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " @@ -2252,107 +2330,162 @@ msgstr "" "Использовать ли индикаторы(волнистое подчеркивание) для выделения строк, где " "компилятор нашел предупреждение или ошибку." -#: src/interface.c:3531 -msgid "Disable Drag and Drop" -msgstr "" - -#: src/interface.c:3534 -msgid "" -"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " -"drop any selections within or outside of the editor window." -msgstr "" - -#: src/interface.c:3537 -msgid "Use tabs when inserting whitespace" -msgstr "" - -#: src/interface.c:3540 -msgid "" -"Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabs when enabled " -"otherwise Geany will use just spaces." -msgstr "" - -#: src/interface.c:3543 +#: ../src/interface.c:3549 #, fuzzy msgid "Features" msgstr "Шрифты" -#: src/interface.c:3562 +#: ../src/interface.c:3568 #, fuzzy msgid "Construct autocompletion" msgstr "Авто-завершение конструкций" -#: src/interface.c:3565 +#: ../src/interface.c:3571 msgid "Automatic completion of often used constructs like if and for" msgstr "" "Автоматическое завершение часто используемых конструкций(к примеру, if и for)" -#: src/interface.c:3568 +#: ../src/interface.c:3574 #, fuzzy msgid "XML tag autocompletion" msgstr "Авто-завершение XML тегов" -#: src/interface.c:3571 +#: ../src/interface.c:3577 #, fuzzy msgid "Automatic completion of open XML tags (includes HTML tags)" msgstr "Автоматическое завершение открытых XML тегов(включая HTML теги)" -#: src/interface.c:3574 +#: ../src/interface.c:3580 #, fuzzy msgid "Symbol autocompletion" msgstr "Авто-завершение конструкций" -#: src/interface.c:3577 +#: ../src/interface.c:3583 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" msgstr "" -#: src/interface.c:3588 +#: ../src/interface.c:3590 #, fuzzy msgid "Rows of autocompletion list:" msgstr "Авто-завершение конструкций" -#: src/interface.c:3597 +#: ../src/interface.c:3599 msgid "Number of rows to display in the autocompletion list." msgstr "" -#: src/interface.c:3600 +#: ../src/interface.c:3602 #, fuzzy msgid "Autocompletion" msgstr "Размещение:" -#: src/interface.c:3605 +#: ../src/interface.c:3607 msgid "Editor" msgstr "Редактор" -#: src/interface.c:3623 +#: ../src/interface.c:3640 +msgid "Sets the default encoding for newly created files." +msgstr "Устанавливает кодировку по умолчанию для недавно созданных файлов. " + +#: ../src/interface.c:3646 +#, fuzzy +msgid "Default encoding (new files):" +msgstr "Кодировка по умолчанию" + +#: ../src/interface.c:3653 +msgid "Use fixed encoding when opening files" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3658 +msgid "" +"This option disables the automatic detection of the file encoding when " +"opening files and opens the file with the specified encoding (usually not " +"needed)." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3661 +#, fuzzy +msgid "Default encoding (existing files):" +msgstr "Кодировка по умолчанию" + +#: ../src/interface.c:3673 +#, fuzzy +msgid "Sets the default encoding for opening existing files." +msgstr "Устанавливает кодировку по умолчанию для недавно созданных файлов. " + +#: ../src/interface.c:3679 +msgid "New files" +msgstr "Новые файлы" + +#: ../src/interface.c:3698 +msgid "Ensure new line at file end" +msgstr "EOF с новой строки файла" + +#: ../src/interface.c:3702 +msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" +msgstr "Конец файла(EOF) ставит c новой строки в конце файла" + +#: ../src/interface.c:3705 +msgid "Strip trailing spaces" +msgstr "Убирать остаточные пробелы" + +#: ../src/interface.c:3709 +msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" +msgstr "" +"Убирает при переносе лишние остаточные пробелы, табуляции и окончания строк" + +#: ../src/interface.c:3712 ../src/keybindings.c:197 +msgid "Replace tabs by space" +msgstr "Заменить табуляции пробелами" + +#: ../src/interface.c:3719 +msgid "Saving files" +msgstr "Сохранение файлов" + +#: ../src/interface.c:3740 +msgid "Recent files list length:" +msgstr "Длинна списка недавних файлов" + +#: ../src/interface.c:3754 +msgid "" +"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." +msgstr "" +"Определяет количество файлов сохраненных в списке Последних открываемых " +"файлов." + +#: ../src/interface.c:3763 ../src/symbols.c:498 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "_Файл" + +#: ../src/interface.c:3785 #, fuzzy msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Введите здесь пути к утилите make и к компилятору \n" "(для не нужных инструментов оставляйте поля чистыми)" -#: src/interface.c:3635 +#: ../src/interface.c:3797 #, fuzzy msgid "Make:" msgstr "Make" -#: src/interface.c:3642 +#: ../src/interface.c:3804 #, fuzzy msgid "Terminal:" msgstr "Терминал" -#: src/interface.c:3649 +#: ../src/interface.c:3811 #, fuzzy msgid "Browser:" msgstr "Просмотрщик" -#: src/interface.c:3661 +#: ../src/interface.c:3823 msgid "Path and options for the make tool" msgstr "Путь и опции для make" -#: src/interface.c:3668 +#: ../src/interface.c:3830 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" @@ -2360,37 +2493,55 @@ msgstr "" "Эмулятор терминалов таких как xterm, gnome-terminal или konsole(все которые " "принимают ключ -e <аргумент>)" -#: src/interface.c:3675 +#: ../src/interface.c:3837 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "" "Путь (и возможно дополнительные аргументы) к Вашему предпочитаемому " "просмотрщику" -#: src/interface.c:3707 -#, fuzzy -msgid "Print command:" -msgstr "Команда печати" - -#: src/interface.c:3719 -#, fuzzy, c-format -msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)." -msgstr "Путь к команде печати файлов(используйте %f для имени файла)" - -#: src/interface.c:3731 +#: ../src/interface.c:3869 #, fuzzy msgid "Grep:" msgstr "Группа:" -#: src/interface.c:3754 +#: ../src/interface.c:3892 #, fuzzy msgid "Tool paths" msgstr "Панель инструментов" -#: src/interface.c:3759 +#: ../src/interface.c:3918 +#, fuzzy, c-format +msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)." +msgstr "Путь к команде печати файлов(используйте %f для имени файла)" + +#: ../src/interface.c:3930 +#, fuzzy +msgid "Print:" +msgstr "Печать" + +#: ../src/interface.c:3942 +#, c-format +msgid "" +"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " +"can appear anywhere in the given command and will be replaced before " +"execution." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3945 +#, fuzzy +msgid "Context action:" +msgstr "В выделенном" + +#: ../src/interface.c:3961 +#, fuzzy +msgid "Commands" +msgstr "Расположение закладок" + +#: ../src/interface.c:3966 msgid "Tools" msgstr "Инструменты" -#: src/interface.c:3777 +#: ../src/interface.c:3984 #, fuzzy msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " @@ -2399,52 +2550,52 @@ msgstr "" "Введите тут информацию для использования в шаблонах.\n" "Смотрите документацию для изучение работы с шаблонами." -#: src/interface.c:3795 +#: ../src/interface.c:4002 msgid "email address of the developer" msgstr "адрес электронной почты разработчика" -#: src/interface.c:3802 +#: ../src/interface.c:4009 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Инициалы имени разработчика" -#: src/interface.c:3804 +#: ../src/interface.c:4011 #, fuzzy -msgid "Initial Version:" +msgid "Initial version:" msgstr "Стартовая версия" -#: src/interface.c:3816 +#: ../src/interface.c:4023 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Номер версии, которую изначально имеет новый файл" -#: src/interface.c:3823 +#: ../src/interface.c:4030 msgid "Company name" msgstr "Имя компании" -#: src/interface.c:3825 +#: ../src/interface.c:4032 #, fuzzy msgid "Developer:" msgstr "Разработчик" -#: src/interface.c:3832 +#: ../src/interface.c:4039 #, fuzzy msgid "Company:" msgstr "Компания" -#: src/interface.c:3839 +#: ../src/interface.c:4046 #, fuzzy msgid "Mail address:" msgstr "Адрес электронной почты" -#: src/interface.c:3846 +#: ../src/interface.c:4053 #, fuzzy msgid "Initials:" msgstr "Инициалы" -#: src/interface.c:3858 +#: ../src/interface.c:4065 msgid "The name of the developer" msgstr "Имя разработчика" -#: src/interface.c:3860 +#: ../src/interface.c:4067 #, fuzzy msgid "" "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " @@ -2453,16 +2604,16 @@ msgstr "" "Внимание: Для вступление всех сделанных тут изменений в силу,\n" "Вам необходимо перезапустить Geany." -#: src/interface.c:3867 +#: ../src/interface.c:4074 #, fuzzy msgid "Template data" msgstr "Расположение закладок" -#: src/interface.c:3872 +#: ../src/interface.c:4079 msgid "Templates" msgstr "Шаблоны" -#: src/interface.c:3890 +#: ../src/interface.c:4097 #, fuzzy msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " @@ -2474,466 +2625,548 @@ msgstr "" "действие и нажмите кнопку Изменить что бы создать новое сочетание. Так же Вы " "можете редактировать строку сочетания напрямую." -#: src/interface.c:3913 -msgid "Change" +#: ../src/interface.c:4120 +#, fuzzy +msgid "C_hange" msgstr "Изменить" -#: src/interface.c:3917 +#: ../src/interface.c:4124 #, fuzzy msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Клавиатурные сокращения" -#: src/interface.c:3922 +#: ../src/interface.c:4129 msgid "Keybindings" msgstr "Привязки" -#: src/keybindings.c:122 +#: ../src/keybindings.c:128 msgid "New" msgstr "Новый" -#: src/keybindings.c:124 +#: ../src/keybindings.c:130 msgid "Open" msgstr "Открыть" -#: src/keybindings.c:126 +#: ../src/keybindings.c:132 #, fuzzy msgid "Open selected file" msgstr "Открытые файлы" -#: src/keybindings.c:128 +#: ../src/keybindings.c:134 msgid "Save" msgstr "Сохранить" -#: src/keybindings.c:130 +#: ../src/keybindings.c:136 #, fuzzy msgid "Save as" msgstr "Сохранить все" -#: src/keybindings.c:134 +#: ../src/keybindings.c:140 msgid "Print" msgstr "Печать" -#: src/keybindings.c:136 +#: ../src/keybindings.c:142 msgid "Close" msgstr "Закрыть" -#: src/keybindings.c:138 +#: ../src/keybindings.c:144 msgid "Close all" msgstr "Закрыть Все" -#: src/keybindings.c:140 +#: ../src/keybindings.c:146 msgid "Reload file" msgstr "Перечитать файл" -#: src/keybindings.c:142 +#: ../src/keybindings.c:148 #, fuzzy msgid "Project properties" msgstr "Свойства" -#: src/keybindings.c:145 +#: ../src/keybindings.c:151 msgid "Undo" msgstr "Отменить" -#: src/keybindings.c:147 +#: ../src/keybindings.c:153 msgid "Redo" msgstr "Накатить" -#: src/keybindings.c:149 +#: ../src/keybindings.c:155 msgid "Select All" msgstr "Выбрать все" -#: src/keybindings.c:151 +#: ../src/keybindings.c:157 #, fuzzy msgid "Insert date" msgstr "Вставить GPL-уведомление" -#: src/keybindings.c:156 +#: ../src/keybindings.c:162 msgid "Find Next" msgstr "Найти далее" -#: src/keybindings.c:158 +#: ../src/keybindings.c:164 msgid "Find Previous" msgstr "Найти Предыдущее" -#: src/keybindings.c:160 +#: ../src/keybindings.c:166 #, fuzzy msgid "Find Next Selection" msgstr "В выделенном" -#: src/keybindings.c:162 +#: ../src/keybindings.c:168 #, fuzzy msgid "Find Previous Selection" msgstr "Найти Предыдущее" -#: src/keybindings.c:164 src/search.c:413 +#: ../src/keybindings.c:170 ../src/search.c:417 msgid "Replace" msgstr "Заменить" -#: src/keybindings.c:166 src/search.c:559 +#: ../src/keybindings.c:172 #, fuzzy msgid "Find in files" msgstr "Открытые файлы" -#: src/keybindings.c:168 +#: ../src/keybindings.c:174 #, fuzzy msgid "Next Message" msgstr "Сообщения" -#: src/keybindings.c:175 +#: ../src/keybindings.c:176 +msgid "Go to line" +msgstr "Перейти к строке" + +#: ../src/keybindings.c:179 +msgid "Toggle all additional widgets" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:181 msgid "Fullscreen" msgstr "Во весь экран" -#: src/keybindings.c:177 +#: ../src/keybindings.c:183 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Показывать окно сообщений" -#: src/keybindings.c:179 +#: ../src/keybindings.c:185 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Показывать боковую панель" -#: src/keybindings.c:181 +#: ../src/keybindings.c:187 msgid "Zoom In" msgstr "Увеличить" -#: src/keybindings.c:183 +#: ../src/keybindings.c:189 msgid "Zoom Out" msgstr "Уменьшить" -#: src/keybindings.c:186 -msgid "Show Colour Chooser" +#: ../src/keybindings.c:192 +#, fuzzy +msgid "Show Color Chooser" msgstr "Показывать Выбор цвета" -#: src/keybindings.c:188 +#: ../src/keybindings.c:194 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "" -#: src/keybindings.c:193 +#: ../src/keybindings.c:199 msgid "Fold all" msgstr "Свернуть все" -#: src/keybindings.c:195 +#: ../src/keybindings.c:201 msgid "Unfold all" msgstr "Развернуть все" -#: src/keybindings.c:197 +#: ../src/keybindings.c:203 msgid "Reload symbol list" msgstr "Перечитать список тегов" -#: src/keybindings.c:202 +#: ../src/keybindings.c:208 msgid "Build" msgstr "Построить" -#: src/keybindings.c:204 +#: ../src/keybindings.c:210 msgid "Make all" msgstr "Построить все" -#: src/keybindings.c:207 +#: ../src/keybindings.c:213 msgid "Make custom target" msgstr "Построить свою цель" -#: src/keybindings.c:209 +#: ../src/keybindings.c:215 msgid "Make object" msgstr "Построить объект" -#: src/keybindings.c:211 +#: ../src/keybindings.c:217 msgid "Next error" msgstr "" -#: src/keybindings.c:213 +#: ../src/keybindings.c:219 msgid "Run" msgstr "Запустить" -#: src/keybindings.c:215 +#: ../src/keybindings.c:221 msgid "Run (alternative command)" msgstr "Запустить (иная команда)" -#: src/keybindings.c:217 +#: ../src/keybindings.c:223 msgid "Build options" msgstr "Опции сборки" -#: src/keybindings.c:220 +#: ../src/keybindings.c:226 +#, fuzzy +msgid "Help" +msgstr "Помощь" + +#: ../src/keybindings.c:229 msgid "Switch to Editor" msgstr "Перейти к редактору" -#: src/keybindings.c:222 +#: ../src/keybindings.c:231 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Перейти к заметкам" -#: src/keybindings.c:224 +#: ../src/keybindings.c:233 msgid "Switch to VTE" msgstr "Переключиться в терминал" -#: src/keybindings.c:226 +#: ../src/keybindings.c:235 #, fuzzy msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Перейти к заметкам" -#: src/keybindings.c:228 +#: ../src/keybindings.c:237 msgid "Switch to left document" msgstr "Перейти на левый документ" -#: src/keybindings.c:230 +#: ../src/keybindings.c:239 msgid "Switch to right document" msgstr "Перейти на правый документ" -#: src/keybindings.c:232 +#: ../src/keybindings.c:241 #, fuzzy msgid "Switch to last used document" msgstr "Перейти на левый документ" -#: src/keybindings.c:235 +#: ../src/keybindings.c:243 +#, fuzzy +msgid "Move document left" +msgstr "весь документ" + +#: ../src/keybindings.c:245 +#, fuzzy +msgid "Move document right" +msgstr "весь документ" + +#: ../src/keybindings.c:252 msgid "Duplicate line or selection" msgstr "Дублировать строку или выделенное" -#: src/keybindings.c:237 -msgid "Convert Selection to lower-case" -msgstr "" +#: ../src/keybindings.c:254 +#, fuzzy +msgid "Delete current line(s)" +msgstr "Закрыть текущий файл" -#: src/keybindings.c:239 -msgid "Convert Selection to upper-case" -msgstr "" +#: ../src/keybindings.c:256 +#, fuzzy +msgid "Copy current line(s)" +msgstr "Собрать текущий файл" -#: src/keybindings.c:241 +#: ../src/keybindings.c:258 +#, fuzzy +msgid "Cut current line(s)" +msgstr "Закрыть текущий файл" + +#: ../src/keybindings.c:260 +#, fuzzy +msgid "Transpose current line" +msgstr "Печатает текущий файл" + +#: ../src/keybindings.c:262 +#, fuzzy +msgid "Toggle Case of Selection" +msgstr "Изменить выделенное" + +#: ../src/keybindings.c:264 msgid "Toggle line commentation" msgstr "" -#: src/keybindings.c:243 +#: ../src/keybindings.c:266 #, fuzzy msgid "Comment line(s)" msgstr "Комментировать строку" -#: src/keybindings.c:245 +#: ../src/keybindings.c:268 #, fuzzy msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Комментировать строку" -#: src/keybindings.c:247 +#: ../src/keybindings.c:270 msgid "Increase indent" msgstr "" -#: src/keybindings.c:249 +#: ../src/keybindings.c:272 msgid "Decrease indent" msgstr "" -#: src/keybindings.c:251 +#: ../src/keybindings.c:274 +msgid "Increase indent by one space" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:276 +#, fuzzy +msgid "Decrease indent by one space" +msgstr "Заменяет все табуляции в документе пробелами." + +#: ../src/keybindings.c:278 +msgid "Smart line indent" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:280 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "" -#: src/keybindings.c:253 +#: ../src/keybindings.c:282 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "" -#: src/keybindings.c:255 +#: ../src/keybindings.c:284 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "" -#: src/keybindings.c:258 -msgid "Goto matching brace" -msgstr "" +#: ../src/keybindings.c:287 +#, fuzzy +msgid "Go to matching brace" +msgstr "Перейти к строке" -#: src/keybindings.c:261 +#: ../src/keybindings.c:290 #, fuzzy msgid "Toggle marker" msgstr "Маркер длинны строки" -#: src/keybindings.c:264 +#: ../src/keybindings.c:293 #, fuzzy -msgid "Goto next marker" +msgid "Go to next marker" msgstr "Маркер длинны строки" -#: src/keybindings.c:267 -msgid "Goto previous marker" -msgstr "" +#: ../src/keybindings.c:296 +#, fuzzy +msgid "Go to previous marker" +msgstr "Маркер длинны строки" -#: src/keybindings.c:270 +#: ../src/keybindings.c:299 msgid "Complete word" msgstr "Полное слово" -#: src/keybindings.c:272 +#: ../src/keybindings.c:301 msgid "Show calltip" msgstr "Показать подсказку" -#: src/keybindings.c:274 +#: ../src/keybindings.c:303 msgid "Show macro list" msgstr "Показать список макросов" #. has special callback -#: src/keybindings.c:276 +#: ../src/keybindings.c:305 #, fuzzy msgid "Complete construct" msgstr "Полное слово" -#: src/keybindings.c:278 +#: ../src/keybindings.c:307 #, fuzzy msgid "Suppress construct completion" msgstr "Авто-завершение конструкций" -#: src/keybindings.c:281 +#: ../src/keybindings.c:310 #, fuzzy msgid "Select current word" msgstr "Сохранить текущий файл" -#: src/keybindings.c:284 +#: ../src/keybindings.c:312 +#, fuzzy +msgid "Select current line(s)" +msgstr "Сохранить текущий файл" + +#: ../src/keybindings.c:314 +#, fuzzy +msgid "Select current paragraph" +msgstr "Сохранить текущий файл" + +#: ../src/keybindings.c:316 +#, fuzzy +msgid "Scroll to current line" +msgstr "Собрать текущий файл" + +#: ../src/keybindings.c:318 +#, fuzzy +msgid "Scroll up the view by one line" +msgstr "Собрать текущий файл" + +#: ../src/keybindings.c:320 +msgid "Scroll down the view by one line" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:323 msgid "Insert alternative whitespace" msgstr "" -#: src/keybindings.c:289 +#: ../src/keybindings.c:328 msgid "Go to tag definition" msgstr "Перейти к определению тега" -#: src/keybindings.c:291 +#: ../src/keybindings.c:330 msgid "Go to tag declaration" msgstr "Перейти к декларации тега" -#: src/keybindings.c:460 +#. set section name +#: ../src/keybindings.c:351 #, fuzzy -msgid "File menu\n" +msgid "File menu" msgstr "Расположение закладок" -#: src/keybindings.c:464 +#: ../src/keybindings.c:352 #, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Edit menu\n" +msgid "Edit menu" msgstr "Кодировка:" -#: src/keybindings.c:468 +#: ../src/keybindings.c:353 #, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Search menu\n" +msgid "Search menu" msgstr "Боковая панель" -#: src/keybindings.c:472 +#: ../src/keybindings.c:354 #, fuzzy -msgid "" -"\n" -"View menu\n" +msgid "View menu" msgstr "Новые файлы" -#: src/keybindings.c:476 +#: ../src/keybindings.c:355 #, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Document menu\n" +msgid "Document menu" msgstr "Размещение:" -#: src/keybindings.c:480 +#: ../src/keybindings.c:356 #, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Build menu\n" +msgid "Build menu" msgstr "Боковая панель" -#: src/keybindings.c:484 +#: ../src/keybindings.c:357 #, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Tools menu\n" +msgid "Tools menu" msgstr "Панель инструментов" -#: src/keybindings.c:488 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Focus commands\n" -msgstr "Шрифты" - -#: src/keybindings.c:492 -msgid "" -"\n" -"Editing commands\n" +#: ../src/keybindings.c:358 +msgid "Help menu" msgstr "" -#: src/keybindings.c:496 +#: ../src/keybindings.c:359 #, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Tag commands\n" -msgstr "Расположение закладок" +msgid "Focus commands" +msgstr "Команда" -#: src/keybindings.c:518 -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Клавиатурные сокращения" +#: ../src/keybindings.c:360 +#, fuzzy +msgid "Editing commands" +msgstr "Команда" -#: src/keybindings.c:529 -msgid "The following keyboard shortcuts are defined:" +#: ../src/keybindings.c:361 +#, fuzzy +msgid "Tag commands" +msgstr "Команда" + +#: ../src/keybindings.c:539 +#, fuzzy +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Клавиатурные сочетания" + +#: ../src/keybindings.c:551 +#, fuzzy +msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Определены следующие клавиатурные сокращения:" -#: src/keyfile.c:152 -#, c-format -msgid "%s configuration file, edit as you need" -msgstr "%s конфигурационный файл, редактируйте по своим нуждам" - -#: src/keyfile.c:412 +#: ../src/keyfile.c:599 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Пишите тут что хотите, используйте это как заметки/быстрые записи" -#: src/keyfile.c:625 +#: ../src/keyfile.c:725 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "" -#: src/main.c:94 +#: ../src/main.c:113 msgid "" -"set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " +"Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " "with --line)" msgstr "" -#: src/main.c:95 -msgid "use an alternate configuration directory" +#: ../src/main.c:114 +#, fuzzy +msgid "Use an alternate configuration directory" msgstr "использовать иную конфигурационную директорию" -#: src/main.c:96 -msgid "runs in debug mode (means being verbose)" +#: ../src/main.c:115 +#, fuzzy +msgid "Runs in debug mode (means being verbose)" msgstr "запущено в отладочном режиме (выдает больше сообщений)" -#: src/main.c:97 -#, fuzzy -msgid "generate global tags file (see documentation)" -msgstr "не загружать авто завершение в данных (смотрите документацию)" - -#: src/main.c:100 -msgid "don't open files in a running instance, force opening a new instance" -msgstr "не открывать в запущенном, запустить новое" - -#: src/main.c:102 -msgid "set initial line number for the first opened file" +#: ../src/main.c:116 +msgid "Print internal filetype names" msgstr "" -#: src/main.c:103 -msgid "don't show message window at startup" -msgstr "не показывать окно сообщений при запуске" - -#: src/main.c:104 -msgid "don't load auto completion data (see documentation)" +#: ../src/main.c:117 +#, fuzzy +msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "не загружать авто завершение в данных (смотрите документацию)" -#: src/main.c:105 +#: ../src/main.c:120 +#, fuzzy +msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" +msgstr "не открывать в запущенном, запустить новое" + +#: ../src/main.c:122 +msgid "Set initial line number for the first opened file" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:123 +#, fuzzy +msgid "Don't show message window at startup" +msgstr "не показывать окно сообщений при запуске" + +#: ../src/main.c:124 +#, fuzzy +msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" +msgstr "не загружать авто завершение в данных (смотрите документацию)" + +#: ../src/main.c:125 +msgid "Don't load plugins" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:126 msgid "don't load the previous session's files" msgstr "" -#: src/main.c:107 -msgid "don't load terminal support" +#: ../src/main.c:128 +#, fuzzy +msgid "Don't load terminal support" msgstr "не загружать поддержку терминала" -#: src/main.c:108 -msgid "filename of libvte.so" +#: ../src/main.c:129 +#, fuzzy +msgid "Filename of libvte.so" msgstr "имя файла библиотеки libvte.so" -#: src/main.c:110 -msgid "show version and exit" +#: ../src/main.c:131 +#, fuzzy +msgid "Show version and exit" msgstr "Показать версию и выйти" -#: src/main.c:432 -msgid " - A fast and lightweight IDE" -msgstr " - Быстрая и легковесная IDE" +#: ../src/main.c:416 +msgid "[FILES...]" +msgstr "" -#: src/main.c:442 +#: ../src/main.c:426 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(собрано на %s с GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" -#: src/main.c:506 +#: ../src/main.c:507 #, fuzzy, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -2945,48 +3178,49 @@ msgstr "" "папки.\n" "Запустить %s в любом случае?" -#: src/main.c:559 src/socket.c:143 +#: ../src/main.c:560 ../src/socket.c:143 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Не могу найти pixmap файл: %s" -#: src/main.c:688 +#: ../src/main.c:707 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Это Geany %s" -#: src/main.c:690 +#: ../src/main.c:709 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Каталог конфигурации не может быть создан (%s)." -#: src/msgwindow.c:112 +#: ../src/msgwindow.c:115 msgid "Status messages" msgstr "Дежурные сообщения" -#: src/msgwindow.c:435 +#: ../src/msgwindow.c:439 #, fuzzy msgid "_Hide Message Window" msgstr "Окно сообщений" -#: src/prefs.c:336 +#: ../src/prefs.c:380 msgid "Action" msgstr "Действие" -#: src/prefs.c:341 +#: ../src/prefs.c:385 msgid "Shortcut" msgstr "Сокращение" -#: src/prefs.c:830 -msgid "Grab key" +#: ../src/prefs.c:937 +#, fuzzy +msgid "Grab Key" msgstr "Запечатлить клавишу" -#: src/prefs.c:834 +#: ../src/prefs.c:943 #, c-format msgid "Type the combination of the keys you want to use for \"%s\"" msgstr "Введите сочетание клавиш для \"%s\"" -#: src/prefs.c:958 +#: ../src/prefs.c:1068 #, c-format msgid "" "The combination '%s' is already used for \"%s\". Please choose another one." @@ -2996,161 +3230,160 @@ msgstr "" #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: src/project.c:85 +#: ../src/project.c:84 msgid "projects" msgstr "" -#: src/project.c:105 +#: ../src/project.c:104 #, fuzzy msgid "New Project" msgstr "Построить объект" -#: src/project.c:112 +#: ../src/project.c:112 msgid "C_reate" msgstr "" -#: src/project.c:126 src/project.c:336 +#: ../src/project.c:126 ../src/project.c:328 msgid "Name:" msgstr "" -#: src/project.c:138 src/project.c:348 +#: ../src/project.c:134 ../src/project.c:340 #, fuzzy msgid "Filename:" msgstr "Вьетнамская" -#: src/project.c:158 src/project.c:377 +#: ../src/project.c:150 ../src/project.c:369 msgid "Base path:" msgstr "" -#: src/project.c:166 +#: ../src/project.c:155 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree." msgstr "" -#: src/project.c:220 src/project.c:809 +#: ../src/project.c:157 ../src/project.c:379 +msgid "Choose Project Base Path" +msgstr "" + +#: ../src/project.c:202 ../src/project.c:769 #, fuzzy, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "Каталог конфигурации не может быть создан (%s)." -#: src/project.c:244 src/project.c:252 +#: ../src/project.c:226 ../src/project.c:234 #, fuzzy msgid "Open Project" msgstr "Построить объект" -#: src/project.c:271 +#: ../src/project.c:254 #, fuzzy msgid "Project files" msgstr "Свойства" -#: src/project.c:292 +#: ../src/project.c:283 #, fuzzy, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Файл '%s' закрыт." -#: src/project.c:323 +#: ../src/project.c:314 #, fuzzy msgid "Project Properties" msgstr "Свойства" -#: src/project.c:360 +#: ../src/project.c:352 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "Раздел" -#: src/project.c:385 +#: ../src/project.c:377 msgid "Directory to run Make All from. Leave blank to use the default command." msgstr "" -#: src/project.c:399 +#: ../src/project.c:385 #, fuzzy msgid "Run command:" msgstr "Команда печати" -#: src/project.c:407 +#: ../src/project.c:393 msgid "" "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended " "to the command. Leave blank to use the default run command." msgstr "" -#: src/project.c:423 +#: ../src/project.c:409 msgid "File patterns:" msgstr "" -#: src/project.c:503 +#: ../src/project.c:489 #, fuzzy msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "" "Файл не сохранен.\n" "Сохранить файл до закрытия?" -#: src/project.c:504 +#: ../src/project.c:490 #, c-format msgid "The '%s' project is already open. " msgstr "" -#: src/project.c:532 +#: ../src/project.c:518 msgid "The specified project name is too short." msgstr "" -#: src/project.c:538 +#: ../src/project.c:524 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "" -#: src/project.c:546 +#: ../src/project.c:532 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "" -#: src/project.c:558 +#: ../src/project.c:544 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "" -#: src/project.c:559 +#: ../src/project.c:545 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "" -#: src/project.c:577 +#: ../src/project.c:563 msgid "Project file could not be written." msgstr "" -#: src/project.c:627 +#: ../src/project.c:613 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "" -#: src/project.c:629 +#: ../src/project.c:615 #, fuzzy, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Файл %s сохранен." #. initialise the dialog -#: src/project.c:673 src/project.c:684 +#: ../src/project.c:659 ../src/project.c:670 #, fuzzy msgid "Choose Project Filename" msgstr "Свойства" #. initialise the dialog -#: src/project.c:701 src/project.c:712 -msgid "Choose Project Base Path" -msgstr "" - -#. initialise the dialog -#: src/project.c:729 src/project.c:740 +#: ../src/project.c:688 ../src/project.c:699 msgid "Choose Project Run Command" msgstr "" -#: src/project.c:802 +#: ../src/project.c:762 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "" -#: src/search.c:139 +#: ../src/search.c:138 msgid "_Use regular expressions" msgstr "Использовать регулярные выражения" -#: src/search.c:143 +#: ../src/search.c:142 #, fuzzy msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " @@ -3159,351 +3392,379 @@ msgstr "" "Для более подробной информации по использованию регулярных выражений, " "читайте соответствующую документацию." -#: src/search.c:150 -msgid "_Search backwards" +#: ../src/search.c:149 +#, fuzzy +msgid "Search _backwards" msgstr "Обратный поиск" -#: src/search.c:164 +#: ../src/search.c:163 msgid "Use _escape sequences" msgstr "" -#: src/search.c:169 +#: ../src/search.c:168 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " "corresponding control characters." msgstr "" -#: src/search.c:178 src/search.c:629 -msgid "_Case sensitive" +#: ../src/search.c:177 ../src/search.c:640 +#, fuzzy +msgid "C_ase sensitive" msgstr "Регистровая чувствительность" -#: src/search.c:183 src/search.c:635 +#: ../src/search.c:182 ../src/search.c:646 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Совпадение только всего слова" -#: src/search.c:188 +#: ../src/search.c:187 #, fuzzy msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Совпадение только всего слова" -#: src/search.c:295 +#: ../src/search.c:297 msgid "Find" msgstr "Найти" -#: src/search.c:301 +#: ../src/search.c:304 #, fuzzy msgid "_Previous" msgstr "Найти следующее" -#: src/search.c:307 +#: ../src/search.c:310 #, fuzzy msgid "_Next" msgstr "Най_ти далее" -#: src/search.c:311 src/search.c:429 src/search.c:581 +#: ../src/search.c:314 ../src/search.c:434 ../src/search.c:591 #, fuzzy -msgid "Search for:" +msgid "_Search for:" msgstr "Поиск" #. Now add the multiple match options -#: src/search.c:337 +#: ../src/search.c:341 #, fuzzy msgid "Find All" msgstr "Найти" -#: src/search.c:340 +#: ../src/search.c:344 #, fuzzy msgid "_Mark" msgstr "Make" -#: src/search.c:342 +#: ../src/search.c:346 #, fuzzy msgid "Mark all matches in the current document." msgstr "Убирает все поставленные индикаторы в текущем документе" -#: src/search.c:347 src/search.c:487 +#: ../src/search.c:351 ../src/search.c:494 #, fuzzy msgid "In Sessi_on" msgstr "В выделенном" -#: src/search.c:352 src/search.c:492 +#: ../src/search.c:356 ../src/search.c:499 #, fuzzy msgid "_In Document" msgstr "Документ" #. close window checkbox -#: src/search.c:358 src/search.c:498 +#: ../src/search.c:362 ../src/search.c:505 #, fuzzy msgid "Close _dialog" msgstr "Закрыть Все" -#: src/search.c:363 src/search.c:503 +#: ../src/search.c:367 ../src/search.c:510 msgid "Disable this option to keep the dialog open." msgstr "" -#: src/search.c:425 +#: ../src/search.c:430 #, fuzzy -msgid "Re_place & Find" +msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Заменить" -#: src/search.c:432 +#: ../src/search.c:437 #, fuzzy -msgid "Replace with:" +msgid "Re_place with:" msgstr "Заменить" #. Now add the multiple replace options -#: src/search.c:477 +#: ../src/search.c:484 #, fuzzy msgid "Replace All" msgstr "З_аменить Все" -#: src/search.c:480 +#: ../src/search.c:487 #, fuzzy msgid "In Se_lection" msgstr "В выделенном" -#: src/search.c:482 +#: ../src/search.c:489 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Заменяет все совпадения с фразой в конкретном выделенном тексте" -#: src/search.c:568 -msgid "Directory:" +#: ../src/search.c:566 +#, fuzzy +msgid "Find in Files" +msgstr "Открытые файлы" + +#: ../src/search.c:576 +msgid "_Directory:" msgstr "" -#: src/search.c:600 +#: ../src/search.c:611 msgid "_Fixed strings" msgstr "" -#: src/search.c:609 +#: ../src/search.c:620 #, fuzzy msgid "_Grep regular expressions" msgstr "Использовать регулярные выражения" -#: src/search.c:613 src/search.c:620 +#: ../src/search.c:624 ../src/search.c:631 msgid "See grep's manual page for more information." msgstr "" -#: src/search.c:618 +#: ../src/search.c:629 #, fuzzy msgid "_Extended regular expressions" msgstr "Использовать регулярные выражения" -#: src/search.c:624 +#: ../src/search.c:635 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "" -#: src/search.c:640 +#: ../src/search.c:651 msgid "_Invert search results" msgstr "" -#: src/search.c:645 +#: ../src/search.c:656 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines." msgstr "" -#: src/search.c:661 +#: ../src/search.c:672 msgid "E_xtra options:" msgstr "" -#: src/search.c:673 +#: ../src/search.c:684 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "" -#: src/search.c:864 src/search.c:1388 src/search.c:1389 -#, c-format -msgid "No matches found for '%s'." -msgstr "Совпадений для '%s' не найдено." - -#: src/search.c:866 src/search.c:1395 src/search.c:1396 +#: ../src/search.c:878 ../src/search.c:1381 ../src/search.c:1382 #, fuzzy, c-format -msgid "Found %d matches for '%s'." +msgid "Found %d matches for \"%s\"." msgstr "Совпадений для '%s' не найдено." -#: src/search.c:984 +#: ../src/search.c:997 #, c-format msgid "Replaced text in %u files." msgstr "" -#: src/search.c:1085 +#: ../src/search.c:1098 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "" -#: src/search.c:1103 +#: ../src/search.c:1116 msgid "No text to find." msgstr "" -#: src/search.c:1124 +#: ../src/search.c:1137 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "" "Не могу найти терминал '%s' (проверьте путь для терминала в Настройках)" -#: src/search.c:1189 +#: ../src/search.c:1202 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s (в папке: %s)" -#: src/search.c:1250 +#: ../src/search.c:1230 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Не могу открыть файл %s (%s)" -#: src/search.c:1295 +#: ../src/search.c:1278 #, fuzzy msgid "Search failed." msgstr "Отображать поле поиска" -#: src/search.c:1306 src/search.c:1307 +#: ../src/search.c:1289 ../src/search.c:1290 #, c-format msgid "Search completed with %d matches." msgstr "" -#: src/support.c:90 src/support.c:114 +#: ../src/search.c:1294 +#, fuzzy +msgid "No matches found." +msgstr "Совпадений для '%s' не найдено." + +#: ../src/support.c:90 ../src/support.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Не могу найти pixmap файл: %s" -#: src/symbols.c:428 src/symbols.c:460 +#: ../src/symbols.c:504 ../src/symbols.c:538 ../src/symbols.c:573 msgid "Chapter" msgstr "Глава" -#: src/symbols.c:430 src/symbols.c:452 +#: ../src/symbols.c:505 ../src/symbols.c:534 ../src/symbols.c:574 msgid "Section" msgstr "Раздел" -#: src/symbols.c:432 +#: ../src/symbols.c:506 msgid "Sect1" msgstr "Секция1" -#: src/symbols.c:434 +#: ../src/symbols.c:507 msgid "Sect2" msgstr "Секция2" -#: src/symbols.c:436 +#: ../src/symbols.c:508 msgid "Sect3" msgstr "Секция3" -#: src/symbols.c:438 +#: ../src/symbols.c:509 msgid "Appendix" msgstr "Дополнение" -#: src/symbols.c:440 src/symbols.c:462 src/symbols.c:566 src/symbols.c:602 +#. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), +#. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), +#: ../src/symbols.c:510 ../src/symbols.c:539 ../src/symbols.c:633 +#: ../src/symbols.c:672 msgid "Other" msgstr "Другое" -#: src/symbols.c:448 -msgid "Command" -msgstr "Команда" +#: ../src/symbols.c:517 ../src/symbols.c:653 +msgid "Module" +msgstr "" -#: src/symbols.c:450 -msgid "Environment" -msgstr "Окружение" +#: ../src/symbols.c:518 +#, fuzzy +msgid "Types" +msgstr "Тип" -#: src/symbols.c:454 -msgid "Subsection" -msgstr "Подраздел" +#: ../src/symbols.c:519 +#, fuzzy +msgid "Type constructors" +msgstr "Полное слово" -#: src/symbols.c:456 -msgid "Subsubsection" -msgstr "Субподраздел" - -#: src/symbols.c:458 -msgid "Label" -msgstr "Метка" - -#: src/symbols.c:468 src/symbols.c:552 -msgid "Package" -msgstr "Пакет" - -#: src/symbols.c:470 -msgid "Function" -msgstr "Функция" - -#: src/symbols.c:472 -msgid "My" -msgstr "Мой" - -#: src/symbols.c:474 -msgid "Local" -msgstr "Локальный" - -#: src/symbols.c:476 -msgid "Our" -msgstr "Наш" - -#: src/symbols.c:489 src/symbols.c:510 src/symbols.c:556 src/symbols.c:586 -msgid "Classes" -msgstr "Классы " - -#: src/symbols.c:491 -msgid "Singletons" -msgstr "Единичные Предметы" - -#: src/symbols.c:493 -msgid "Mixins" -msgstr "Смешивания" - -#: src/symbols.c:495 src/symbols.c:512 src/symbols.c:558 -msgid "Methods" -msgstr "Методы" - -#: src/symbols.c:497 src/symbols.c:560 src/symbols.c:590 -msgid "Members" -msgstr "Составляющие" - -#. gtk_tree_store_append(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_class), NULL); -#. gtk_tree_store_set(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_class), 0, _("Constants"), -1); -#. gtk_tree_store_append(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_member), NULL); -#. gtk_tree_store_set(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_member), 0, _("Members"), -1); -#. gtk_tree_store_append(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_macro), NULL); -#. gtk_tree_store_set(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_macro), 0, _("Macros"), -1); -#. -#: src/symbols.c:499 src/symbols.c:539 src/symbols.c:600 -msgid "Variables" -msgstr "Переменные" - -#: src/symbols.c:514 src/symbols.c:531 src/symbols.c:588 +#: ../src/symbols.c:520 ../src/symbols.c:547 ../src/symbols.c:561 +#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:612 ../src/symbols.c:660 msgid "Functions" msgstr "Функции" -#: src/symbols.c:554 +#: ../src/symbols.c:525 +#, fuzzy +msgid "Sections" +msgstr "Раздел" + +#: ../src/symbols.c:526 +msgid "Keys" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:532 +msgid "Command" +msgstr "Команда" + +#: ../src/symbols.c:533 +msgid "Environment" +msgstr "Окружение" + +#: ../src/symbols.c:535 ../src/symbols.c:575 +msgid "Subsection" +msgstr "Подраздел" + +#: ../src/symbols.c:536 ../src/symbols.c:576 +msgid "Subsubsection" +msgstr "Субподраздел" + +#: ../src/symbols.c:537 +msgid "Label" +msgstr "Метка" + +#: ../src/symbols.c:546 ../src/symbols.c:626 +msgid "Package" +msgstr "Пакет" + +#: ../src/symbols.c:548 +msgid "My" +msgstr "Мой" + +#: ../src/symbols.c:549 +msgid "Local" +msgstr "Локальный" + +#: ../src/symbols.c:550 +msgid "Our" +msgstr "Наш" + +#: ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:583 ../src/symbols.c:597 +#: ../src/symbols.c:628 ../src/symbols.c:641 ../src/symbols.c:659 +msgid "Classes" +msgstr "Классы " + +#: ../src/symbols.c:562 +msgid "Constants" +msgstr "" + +#. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), +#. &(tv_iters.tag_member), _("Members"), +#. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:600 +#: ../src/symbols.c:616 ../src/symbols.c:643 ../src/symbols.c:671 +msgid "Variables" +msgstr "Переменные" + +#: ../src/symbols.c:584 +msgid "Singletons" +msgstr "Единичные Предметы" + +#: ../src/symbols.c:585 +msgid "Mixins" +msgstr "Смешивания" + +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:629 +#: ../src/symbols.c:642 +msgid "Methods" +msgstr "Методы" + +#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:630 ../src/symbols.c:661 +msgid "Members" +msgstr "Составляющие" + +#: ../src/symbols.c:627 ../src/symbols.c:640 #, fuzzy msgid "Interfaces" msgstr "Интерфейс" -#: src/symbols.c:577 -msgid "Module" -msgstr "" - -#: src/symbols.c:581 +#: ../src/symbols.c:656 msgid "Namespaces" msgstr "Пространства имен" -#: src/symbols.c:592 +#: ../src/symbols.c:662 msgid "Structs / Typedefs" msgstr "Структуры(Structs) / Определения(Typedefs)" -#: src/symbols.c:597 +#: ../src/symbols.c:668 msgid "Macros" msgstr "Макросы" -#: src/symbols.c:755 +#: ../src/symbols.c:865 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "" -#: src/symbols.c:770 -#, c-format +#: ../src/symbols.c:880 msgid "Failed to create tags file.\n" msgstr "" -#: src/symbols.c:776 +#: ../src/symbols.c:886 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" "\n" msgstr "" -#: src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:887 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -3511,117 +3772,101 @@ msgid "" "gtk/gtk.h\n" msgstr "" -#: src/symbols.c:791 +#: ../src/symbols.c:901 msgid "Load Tags" msgstr "" -#: src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:908 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "" -#: src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:927 #, fuzzy, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Не могу найти pixmap файл: %s" -#: src/symbols.c:818 +#: ../src/symbols.c:929 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Не могу найти pixmap файл: %s" -#: src/tools.c:81 -msgid "Special characters" -msgstr "" - -#: src/tools.c:83 -msgid "_Insert" -msgstr "" - -#: src/tools.c:91 -msgid "" -"Choose a special character from the list below and double click on it or use " -"the button to insert it at the current cursor position." -msgstr "" - -#: src/tools.c:104 -#, fuzzy -msgid "Character" -msgstr "Глава" - -#: src/tools.c:110 -msgid "HTML (name)" -msgstr "" - -#: src/tools.c:147 -msgid "HTML characters" -msgstr "" - -#: src/tools.c:153 -msgid "ISO 8859-1 characters" -msgstr "" - -#: src/tools.c:251 -msgid "Greek characters" -msgstr "" - -#: src/tools.c:306 -msgid "Mathematical characters" -msgstr "" - -#: src/tools.c:347 -msgid "Technical characters" -msgstr "" - -#: src/tools.c:355 -msgid "Arrow characters" -msgstr "" - -#: src/tools.c:368 -msgid "Punctuation characters" -msgstr "" - -#: src/tools.c:384 -msgid "Miscellaneous characters" -msgstr "" - -#: src/tools.c:608 +#: ../src/tools.c:166 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "" -#: src/tools.c:660 src/tools.c:888 +#: ../src/tools.c:218 ../src/tools.c:447 msgid "Set Custom Commands" msgstr "" -#: src/tools.c:666 +#: ../src/tools.c:225 msgid "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." msgstr "" -#: src/tools.c:857 src/tools.c:861 +#: ../src/tools.c:416 ../src/tools.c:420 msgid "No custom commands defined." msgstr "" -#: src/treeviews.c:126 +#: ../src/tools.c:522 +msgid "Word Count" +msgstr "Подсчет слов" + +#: ../src/tools.c:532 +msgid "selection" +msgstr "выделение" + +#: ../src/tools.c:538 +msgid "whole document" +msgstr "весь документ" + +#: ../src/tools.c:547 +#, fuzzy +msgid "Range:" +msgstr "Изменить" + +#: ../src/tools.c:559 +#, fuzzy +msgid "Lines:" +msgstr "Строка" + +#: ../src/tools.c:573 +msgid "Words:" +msgstr "" + +#: ../src/tools.c:587 +#, fuzzy +msgid "Characters:" +msgstr "Глава" + +#: ../src/treeviews.c:146 msgid "No tags found" msgstr "Тегов не найдено." -#: src/treeviews.c:280 src/treeviews.c:332 +#: ../src/treeviews.c:302 +msgid "Sort by name" +msgstr "" + +#: ../src/treeviews.c:309 +msgid "Sort by appearance" +msgstr "" + +#: ../src/treeviews.c:320 ../src/treeviews.c:372 msgid "Hide" msgstr "Скрыть" -#: src/treeviews.c:288 src/treeviews.c:340 +#: ../src/treeviews.c:328 ../src/treeviews.c:380 msgid "Hide sidebar" msgstr "Скрыть боковую панель" -#: src/treeviews.c:320 +#: ../src/treeviews.c:360 msgid "Reload" msgstr "Обновить" #. Status bar statistics: col = column, sel = selection, RO = read-only, #. * OVR = overwrite/overtype, INS = insert, MOD = modified -#: src/ui_utils.c:124 +#: ../src/ui_utils.c:144 #, fuzzy, c-format msgid "" "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t %s %s mode: %s encoding: %s %" @@ -3630,67 +3875,67 @@ msgstr "" "%c строка: % 4d столбец: % 3d выделено: % 4d %s режим: %s%s тек." "функция: %s кодировка: %s тип: %s" -#: src/ui_utils.c:128 +#: ../src/ui_utils.c:148 msgid "RO " msgstr "" -#: src/ui_utils.c:129 +#: ../src/ui_utils.c:149 msgid "OVR" msgstr "ПРЗ" -#: src/ui_utils.c:129 +#: ../src/ui_utils.c:149 msgid "INS" msgstr "ВСТ" -#: src/ui_utils.c:130 +#: ../src/ui_utils.c:150 msgid "MOD" msgstr "" -#: src/ui_utils.c:210 +#: ../src/ui_utils.c:240 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Шрифт обновлен (%s)." -#: src/ui_utils.c:398 +#: ../src/ui_utils.c:428 msgid "C Standard Library" msgstr "С стандартная библиотека" -#: src/ui_utils.c:399 +#: ../src/ui_utils.c:429 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99" -#: src/ui_utils.c:400 +#: ../src/ui_utils.c:430 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (C стандартная библиотека)" -#: src/ui_utils.c:401 +#: ../src/ui_utils.c:431 msgid "C++ Standard Library" msgstr "C ++ стандартная библиотека" -#: src/ui_utils.c:402 +#: ../src/ui_utils.c:432 msgid "C++ STL" msgstr "С++ Стб" -#: src/ui_utils.c:468 +#: ../src/ui_utils.c:498 msgid "Set Custom Date Format" msgstr "" -#: src/ui_utils.c:1183 +#: ../src/ui_utils.c:1307 #, fuzzy msgid "Select Folder" msgstr "Выбрать все" -#: src/ui_utils.c:1183 +#: ../src/ui_utils.c:1307 #, fuzzy msgid "Select File" msgstr "Выбрать все" -#: src/utils.c:354 +#: ../src/utils.c:341 #, fuzzy msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Вы действительно хотите выйти?" -#: src/utils.c:355 +#: ../src/utils.c:342 #, fuzzy, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -3699,21 +3944,21 @@ msgstr "" "Файл %s на диске более поздний чем в текущем буфере.\n" "Перезагрузить его?" -#: src/vte.c:194 src/vte.c:526 +#: ../src/vte.c:205 ../src/vte.c:549 msgid "Terminal" msgstr "Терминал" -#: src/vte.c:394 +#: ../src/vte.c:417 #, fuzzy msgid "_Input Methods" msgstr "Методы" -#: src/vte.c:522 +#: ../src/vte.c:545 #, fuzzy msgid "Terminal plugin" msgstr "Эмуляция терминала" -#: src/vte.c:529 +#: ../src/vte.c:552 #, fuzzy msgid "" "These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if " @@ -3722,39 +3967,39 @@ msgstr "" "Это установки для эмулятора виртуального терминала(VTE). Они только " "действительны, если VTE-библиотека не была загружена." -#: src/vte.c:540 +#: ../src/vte.c:563 #, fuzzy msgid "Terminal font:" msgstr "Шрифт терминала" -#: src/vte.c:550 +#: ../src/vte.c:573 msgid "Sets the font for the terminal widget." msgstr "Устанавливает шрифт для окна терминала" -#: src/vte.c:552 +#: ../src/vte.c:575 #, fuzzy msgid "Foreground color:" msgstr "Цвет переднего плана" -#: src/vte.c:558 +#: ../src/vte.c:581 #, fuzzy msgid "Background color:" msgstr "Цвет заднего плана" -#: src/vte.c:568 +#: ../src/vte.c:591 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget." msgstr "Устанавливает цвет переднего плана отображения текста и окна" -#: src/vte.c:575 +#: ../src/vte.c:598 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget." msgstr "Устанавливает цвет заднего плана отображения текста и окна" -#: src/vte.c:578 +#: ../src/vte.c:601 #, fuzzy msgid "Scrollback lines:" msgstr "Прокручиваемые строки" -#: src/vte.c:589 +#: ../src/vte.c:612 msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " "widget." @@ -3762,12 +4007,12 @@ msgstr "" "Устанавливает историю строк, которые Вы можете прокрутить назад в " "терминальном окне." -#: src/vte.c:593 +#: ../src/vte.c:616 #, fuzzy msgid "Terminal emulation:" msgstr "Эмуляция терминала" -#: src/vte.c:603 +#: ../src/vte.c:626 #, fuzzy msgid "" "Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this value " @@ -3775,88 +4020,343 @@ msgid "" msgstr "" "Устанавливает то, как эмулятор будет работать. xterm это хорошее начало." -#: src/vte.c:605 +#: ../src/vte.c:628 msgid "Shell:" msgstr "" -#: src/vte.c:612 +#: ../src/vte.c:635 msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " "emulation." msgstr "" -#: src/vte.c:629 +#: ../src/vte.c:652 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Прокрутка построчно" -#: src/vte.c:630 +#: ../src/vte.c:653 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed." msgstr "Прокрутка построчно вниз если было клавиша была нажата." -#: src/vte.c:634 +#: ../src/vte.c:657 msgid "Scroll on output" msgstr "Прокрутка вывода" -#: src/vte.c:635 +#: ../src/vte.c:658 #, fuzzy msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated." msgstr "Прокрутка вниз если был вывод." -#: src/vte.c:639 +#: ../src/vte.c:662 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "" -#: src/vte.c:640 +#: ../src/vte.c:663 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " "within the VTE." msgstr "" -#: src/vte.c:644 +#: ../src/vte.c:667 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Следовать пути текущего файла" -#: src/vte.c:645 +#: ../src/vte.c:668 msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files." msgstr "" "Выполняет \"cd $path\" когда Вы переключаетесь между открытыми файлами." -#: src/vte.c:649 +#: ../src/vte.c:672 msgid "Execute programs in VTE" msgstr "" -#: src/vte.c:650 +#: ../src/vte.c:673 msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " "note, programs executed in VTE cannot be stopped." msgstr "" -#: src/win32.c:102 +#: ../src/win32.c:105 msgid "Executables" msgstr "Выполняемые" -#: src/win32.c:108 +#: ../src/win32.c:111 #, fuzzy msgid "Geany project files" msgstr "Свойства" -#: src/win32.c:500 +#: ../src/win32.c:503 msgid "Error" msgstr "Ошибка" -#: src/win32.c:506 src/win32.c:547 +#: ../src/win32.c:509 ../src/win32.c:553 msgid "Question" msgstr "Вопрос" -#: src/win32.c:512 +#: ../src/win32.c:515 msgid "Warning" msgstr "" -#: src/win32.c:518 +#: ../src/win32.c:521 msgid "Information" msgstr "Информация" +#: ../plugins/classbuilder.c:49 +#, fuzzy +msgid "Class Builder" +msgstr "Классы " + +#: ../plugins/classbuilder.c:49 +msgid "Creates source files for new class types." +msgstr "" + +#: ../plugins/classbuilder.c:361 +msgid "Create Class" +msgstr "" + +#: ../plugins/classbuilder.c:372 +#, fuzzy +msgid "Class" +msgstr "Классы " + +#: ../plugins/classbuilder.c:381 +#, fuzzy +msgid "Class name:" +msgstr "Классы " + +#: ../plugins/classbuilder.c:392 +#, fuzzy +msgid "Header file:" +msgstr "Перечитать файл" + +#: ../plugins/classbuilder.c:401 +#, fuzzy +msgid "Source file:" +msgstr "С исходный файл" + +#: ../plugins/classbuilder.c:407 +#, fuzzy +msgid "Inheritance" +msgstr "Интерфейс" + +#: ../plugins/classbuilder.c:416 +msgid "Base class:" +msgstr "" + +#: ../plugins/classbuilder.c:429 +msgid "Base header:" +msgstr "" + +#: ../plugins/classbuilder.c:437 +msgid "Global" +msgstr "" + +#: ../plugins/classbuilder.c:446 +#, fuzzy +msgid "Base GType:" +msgstr "Тип" + +#: ../plugins/classbuilder.c:454 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Функции" + +#: ../plugins/classbuilder.c:463 +#, fuzzy +msgid "Create constructor" +msgstr "Полное слово" + +#: ../plugins/classbuilder.c:467 +#, fuzzy +msgid "Create destructor" +msgstr "Полное слово" + +#: ../plugins/classbuilder.c:477 +msgid "GTK+ constructor type" +msgstr "" + +#: ../plugins/classbuilder.c:784 +msgid "Create Cla_ss" +msgstr "" + +#: ../plugins/classbuilder.c:793 +#, fuzzy +msgid "C++ class" +msgstr "Классы " + +#: ../plugins/classbuilder.c:796 +msgid "GTK+ class" +msgstr "" + +#: ../plugins/htmlchars.c:45 +#, fuzzy +msgid "HTML Characters" +msgstr "Глава" + +#: ../plugins/htmlchars.c:45 +msgid "Inserts HTML character entities like '&'." +msgstr "" + +#: ../plugins/htmlchars.c:78 +#, fuzzy +msgid "Special Characters" +msgstr "Глава" + +#: ../plugins/htmlchars.c:80 +msgid "_Insert" +msgstr "" + +#: ../plugins/htmlchars.c:89 +msgid "" +"Choose a special character from the list below and double click on it or use " +"the button to insert it at the current cursor position." +msgstr "" + +#: ../plugins/htmlchars.c:102 +#, fuzzy +msgid "Character" +msgstr "Глава" + +#: ../plugins/htmlchars.c:108 +msgid "HTML (name)" +msgstr "" + +#: ../plugins/htmlchars.c:148 +msgid "HTML characters" +msgstr "" + +#: ../plugins/htmlchars.c:154 +msgid "ISO 8859-1 characters" +msgstr "" + +#: ../plugins/htmlchars.c:252 +msgid "Greek characters" +msgstr "" + +#: ../plugins/htmlchars.c:307 +msgid "Mathematical characters" +msgstr "" + +#: ../plugins/htmlchars.c:348 +msgid "Technical characters" +msgstr "" + +#: ../plugins/htmlchars.c:356 +msgid "Arrow characters" +msgstr "" + +#: ../plugins/htmlchars.c:369 +msgid "Punctuation characters" +msgstr "" + +#: ../plugins/htmlchars.c:385 +msgid "Miscellaneous characters" +msgstr "" + +#. Add an item to the Tools menu +#: ../plugins/htmlchars.c:516 +msgid "_Insert Special HTML Characters" +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:41 +msgid "Export" +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:41 +#, fuzzy +msgid "Exports the current file into different formats." +msgstr "Собирает текущий файл в DVI файл" + +#: ../plugins/export.c:174 +#, fuzzy +msgid "Export File" +msgstr "Открыть Файл" + +#: ../plugins/export.c:191 +msgid "_Use current zoom level" +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:193 +msgid "" +"Renders the font size of the document together with the current zoom level." +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:269 +#, c-format +msgid "Document successfully exported as '%s'." +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:271 +#, fuzzy, c-format +msgid "File '%s' could not be written (%s)." +msgstr "Каталог конфигурации не может быть создан (%s)." + +#: ../plugins/export.c:705 +msgid "_Export" +msgstr "" + +#. HTML +#: ../plugins/export.c:712 +msgid "As HTML" +msgstr "" + +#. LaTeX +#: ../plugins/export.c:719 +msgid "As LaTeX" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Focus menu" +#~ msgstr "Документ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Editing menu" +#~ msgstr "Кодировка:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Behaviour" +#~ msgstr "Боковая панель" + +#~ msgid "Tab placement" +#~ msgstr "Расположение закладок" + +#, fuzzy +#~ msgid "Misc." +#~ msgstr "Разное" + +#~ msgid "language" +#~ msgstr "язык" + +#~ msgid "XML source file" +#~ msgstr "XML исходный файл" + +#, fuzzy +#~ msgid "Insert BSD license Notice" +#~ msgstr "Вставить GPL-уведомление" + +#, fuzzy +#~ msgid "Print command:" +#~ msgstr "Команда печати" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Focus commands\n" +#~ msgstr "Шрифты" + +#~ msgid "Keyboard shortcuts" +#~ msgstr "Клавиатурные сокращения" + +#~ msgid "%s configuration file, edit as you need" +#~ msgstr "%s конфигурационный файл, редактируйте по своим нуждам" + +#~ msgid " - A fast and lightweight IDE" +#~ msgstr " - Быстрая и легковесная IDE" + +#~ msgid "Function" +#~ msgstr "Функция" + #, fuzzy #~ msgid "" #~ "There is already an open project \"%s\". Do you want to close it before " @@ -3875,9 +4375,6 @@ msgstr "Информация" #~ "Это означает что Geany уже запущена. Если Geany не запущена, просто " #~ "удалите именованный файл(трубу) обмена и запустить Geany еще раз." -#~ msgid "Change Selection" -#~ msgstr "Изменить выделенное" - #~ msgid "To lower-case" #~ msgstr "В нижний регистр" diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 5ad72b9e..5044dd26 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -3,10 +3,10 @@ # Clytie Siddall , 2006-2007. # msgid "" -"" -msgstr "Project-Id-Version: geany 0.11\n" +msgstr "" +"Project-Id-Version: geany 0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-08 18:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-11 21:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-01 13:41+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" @@ -16,3782 +16,4230 @@ msgstr "Project-Id-Version: geany 0.11\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.6.3b1\n" -#: src/about.c:126 +#: ../geany.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" +msgstr "Một IDE nhanh và nhẹ nhàng" + +# Name: don't translate/Tên: đừng dịch +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:272 ../src/interface.c:1592 +msgid "Geany" +msgstr "Geany" + +#: ../geany.desktop.in.h:3 +msgid "Integrated Development Environment" +msgstr "" + +#: ../src/about.c:117 msgid "About Geany" msgstr "Giới thiệu Geany" -#: src/about.c:175 +#: ../src/about.c:168 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Một IDE nhanh và nhẹ nhàng" -#: src/about.c:196 -#, c-format -msgid "(built on %s)" +#: ../src/about.c:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "(built on or after %s)" msgstr "(xây dựng vào %s)" -#.gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: src/about.c:227 +#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); +#: ../src/about.c:220 msgid "Info" msgstr "Thông tin" -#: src/about.c:239 +#: ../src/about.c:236 msgid "Developers" msgstr "Nhà phát triển" -#: src/about.c:239 -msgid "Maintainer" +#: ../src/about.c:245 +#, fuzzy +msgid "maintainer" msgstr "Nhà duy trì" -#: src/about.c:239 +#: ../src/about.c:253 msgid "developer" msgstr "nhà phát triển" -#: src/about.c:240 +#: ../src/about.c:261 msgid "translation maintainer" msgstr "nhà duy trì bản dịch" -#: src/about.c:240 +#: ../src/about.c:270 msgid "Translators" msgstr "Dịch giả" -#: src/about.c:241 -msgid "language" -msgstr "ngôn ngữ" +#: ../src/about.c:290 +#, fuzzy +msgid "Previous Translators" +msgstr "Dịch giả" -#: src/about.c:247 +#: ../src/about.c:309 msgid "Credits" msgstr "Công trạng" -#: src/about.c:260 +#: ../src/about.c:323 msgid "License" msgstr "Giấy Phép" -#: src/build.c:159 +#: ../src/about.c:332 +msgid "" +"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" +"gpl-2.0.txt to view it online." +msgstr "" + +#: ../src/build.c:176 #, c-format msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" msgstr "Lỗi xem %s (kiểm tra xem nó đã được biên dịch chưa)" -#: src/build.c:192 -#: src/build.c:740 -#, c-format +#: ../src/build.c:209 ../src/build.c:746 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in " +"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " "Preferences)" -msgstr "Không tìm thấy thiết bị cuối « %s » (kiểm tra đường dẫn đến công cụ Thiết bị " +msgstr "" +"Không tìm thấy thiết bị cuối « %s » (kiểm tra đường dẫn đến công cụ Thiết bị " "cuối trong Tùy thích)" -#: src/build.c:204 -#: src/build.c:616 -#: src/build.c:667 +#: ../src/build.c:221 ../src/build.c:671 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgstr "Lỗi thực hiện « %s » (không thể tạo văn lệnh khởi chạy)" -#: src/build.c:232 -#: src/build.c:497 -#: src/build.c:765 -#: src/search.c:1175 +#: ../src/build.c:249 ../src/build.c:514 ../src/build.c:771 +#: ../src/search.c:1188 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Tiến trình bị lỗi (%s)" -#: src/build.c:349 -#: src/build.c:572 +#: ../src/build.c:366 ../src/build.c:580 msgid "Command stopped because the current file has no extension." msgstr "Lệnh bị thôi vì tập tin hiện thời không có phần mở rộng." -#: src/build.c:373 +#: ../src/build.c:390 #, c-format msgid "Something very strange is occurred, could not stat %s (%s)." msgstr "Xảy ra rất lạ: không thể lấy các thông tin về %s (%s)." -#: src/build.c:484 +#: ../src/build.c:501 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (trong thư mục: %s)" -#: src/build.c:581 -#, c-format -msgid "Failed to execute %s (make sure it is already built)" +#: ../src/build.c:591 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)" msgstr "Lỗi thực hiện %s (kiểm tra xem nó đã được xây dựng chưa)" -#: src/build.c:595 -#: src/build.c:653 -#, c-format -msgid "Failed to change the working directory to %s" +#: ../src/build.c:645 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "Lỗi chuyển đổi thư mục hoạt động sang %s" -#: src/build.c:882 +#: ../src/build.c:888 msgid "Compilation failed." msgstr "Lỗi biên dịch." -#: src/build.c:896 +#: ../src/build.c:902 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Mới biên dịch xong." -#.compile the code -#: src/build.c:1001 +#. compile the code +#: ../src/build.c:1007 msgid "_Compile" msgstr "Biên dị_ch" -#: src/build.c:1004 +#: ../src/build.c:1010 msgid "Compiles the current file" msgstr "Biên dịch tập tin hiện thời" -#.build the code -#: src/build.c:1013 -#: src/interface.c:925 +#. build the code +#: ../src/build.c:1019 ../src/interface.c:924 msgid "_Build" msgstr "_Xây dựng" -#: src/build.c:1017 +#: ../src/build.c:1023 msgid "Builds the current file (generate an executable file)" msgstr "Xây dựng tập tin hiện thời (tạo ra một tập tin có khả năng thực hiện)" # Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch -#.build the code with make all -#: src/build.c:1027 -#: src/build.c:1149 +#. build the code with make all +#: ../src/build.c:1033 ../src/build.c:1155 msgid "_Make All" msgstr "_Make All" -#: src/build.c:1030 -#: src/build.c:1152 +#: ../src/build.c:1036 ../src/build.c:1158 msgid "Builds the current file with the make tool and the default target" msgstr "Xây dựng tập tin hiện thời, dùng công cụ make và đích mặc định" -#.build the code with make custom -#: src/build.c:1038 -#: src/build.c:1160 +#. build the code with make custom +#: ../src/build.c:1044 ../src/build.c:1166 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Make đích _riêng" -#: src/build.c:1042 -#: src/build.c:1164 +#: ../src/build.c:1048 ../src/build.c:1170 msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target" msgstr "Xây dựng tập tin hiện thời, dùng công cụ make và đích đã xác định" -#.build the code with make object -#: src/build.c:1049 +#. build the code with make object +#: ../src/build.c:1055 msgid "Make _Object" msgstr "Make đố_i tượng" -#: src/build.c:1053 +#: ../src/build.c:1059 msgid "Compiles the current file using the make tool" msgstr "Biên dịch tập tin hiện thời, dùng công cụ make" -#.next error -#: src/build.c:1065 -#: src/build.c:1176 +#. next error +#: ../src/build.c:1070 ../src/build.c:1181 msgid "_Next Error" msgstr "Lỗi _kế" -#: src/build.c:1080 -#: src/interface.c:1053 +#: ../src/build.c:1086 ../src/interface.c:1068 msgid "Run or view the current file" msgstr "Chạy hay xem tập tin hiện thời" -#.arguments -#: src/build.c:1091 +#. arguments +#: ../src/build.c:1097 msgid "_Set Includes and Arguments" msgstr "Đặt _Gồm và Đối số" -#: src/build.c:1096 +#: ../src/build.c:1102 msgid "" "Sets the includes and library paths for the compiler and the program " "arguments for execution" -msgstr "Đặt các phần bao gồm (include) và đường dẫn thư viện cho bộ biên dịch và các " +msgstr "" +"Đặt các phần bao gồm (include) và đường dẫn thư viện cho bộ biên dịch và các " "đối số chương trình để thực hiện" -#.DVI -#: src/build.c:1119 +#. DVI +#: ../src/build.c:1125 msgid "LaTeX -> DVI" msgstr "LaTeX → DVI" -#: src/build.c:1122 +#: ../src/build.c:1128 msgid "Compiles the current file into a DVI file" msgstr "Biên dịch tập tin hiện thời sang tập tin DVI" -#.PDF -#: src/build.c:1132 +#. PDF +#: ../src/build.c:1138 msgid "LaTeX -> PDF" msgstr "LaTeX → PDF" -#: src/build.c:1135 +#: ../src/build.c:1141 msgid "Compiles the current file into a PDF file" msgstr "Biên dịch tập tin hiện thời sang tập tin PDF" -#.DVI view -#: src/build.c:1188 +#. DVI view +#: ../src/build.c:1194 msgid "View DVI File" msgstr "Xem tập tin DVI" -#: src/build.c:1193 -#: src/build.c:1206 +#: ../src/build.c:1199 ../src/build.c:1212 msgid "Compile and view the current file" msgstr "Biên dịch và xem tập tin hiện thời" -#.PDF view -#: src/build.c:1202 +#. PDF view +#: ../src/build.c:1208 msgid "View PDF File" msgstr "Xem tập tin PDF" -#.arguments -#: src/build.c:1221 -#: src/build.c:1300 +#. arguments +#: ../src/build.c:1227 ../src/build.c:1306 msgid "Set Arguments" msgstr "Đặt đối số" -#: src/build.c:1226 +#: ../src/build.c:1232 msgid "Sets the program paths and arguments" msgstr "Đặt các đường dẫn và đối số của chương trình" -#: src/build.c:1306 +#: ../src/build.c:1313 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." -msgstr "Đặt các chương trình và tùy chọn để biên dịch và xem tập tin kiểu (La)TeX." +msgstr "" +"Đặt các chương trình và tùy chọn để biên dịch và xem tập tin kiểu (La)TeX." -#: src/build.c:1317 +#: ../src/build.c:1324 msgid "DVI creation:" msgstr "Tạo DVI:" -#: src/build.c:1336 +#: ../src/build.c:1343 msgid "PDF creation:" msgstr "Tạo PDF:" -#: src/build.c:1355 +#: ../src/build.c:1362 msgid "DVI preview:" msgstr "Xem thử DVI:" -#: src/build.c:1374 +#: ../src/build.c:1381 msgid "PDF preview:" msgstr "Xem thử PDF:" -#: src/build.c:1390 -#: src/build.c:1560 +#: ../src/build.c:1397 ../src/build.c:1569 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" "%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file" -msgstr "%f\tsẽ được thay thế bằng tên tập tin hoàn toàn (v.d. tập_tin_thử.c)\n" +msgstr "" +"%f\tsẽ được thay thế bằng tên tập tin hoàn toàn (v.d. tập_tin_thử.c)\n" "%e\tsẽ được thay thế bằng tập tin không có phần mở rộng (v.d. tập_tin_thử)" -#: src/build.c:1468 +#: ../src/build.c:1475 msgid "Set Includes and Arguments" msgstr "Đặt đồ gồm và đối số" -#: src/build.c:1474 +#: ../src/build.c:1482 msgid "Set the commands for building and running programs." msgstr "Đặt các lệnh để xây dựng và chạy chương trình." -#: src/build.c:1481 -msgid " commands" +#. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog +#: ../src/build.c:1490 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s commands" msgstr " lệnh" -#: src/build.c:1496 +#: ../src/build.c:1505 msgid "Compile:" msgstr "Biên dịch:" -#: src/build.c:1517 +#: ../src/build.c:1526 msgid "Build:" msgstr "Xây dựng:" -#: src/build.c:1538 -#: src/dialogs.c:884 +#: ../src/build.c:1547 ../src/dialogs.c:1033 msgid "Execute:" msgstr "Thực hiện:" -#: src/build.c:1846 +#: ../src/build.c:1856 msgid "Make Custom Target" msgstr "Make đích riêng" -#: src/build.c:1847 +#: ../src/build.c:1857 msgid "" "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." -msgstr "Ở đây hãy nhập các tùy chọn riêng, toàn bộ đoạn đã nhập được gởi qua cho " +msgstr "" +"Ở đây hãy nhập các tùy chọn riêng, toàn bộ đoạn đã nhập được gởi qua cho " "lệnh « make »." -#: src/build.c:1886 +#: ../src/build.c:1896 msgid "Failed to execute the view program" msgstr "Lỗi thực thi chương trình xem" -#: src/build.c:1905 +#: ../src/build.c:1915 msgid "Failed to execute the terminal program" msgstr "Lỗi thực thi chương trình thiết bị cuối" -#: src/build.c:1953 +#: ../src/build.c:1963 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Tiến trình không dừng chạy được (%s)." -#: src/build.c:1973 +#: ../src/build.c:1983 msgid "No more build errors." msgstr "Không có lỗi xây dựng nào nữa." -#: src/callbacks.c:181 +#: ../src/callbacks.c:177 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Bạn thật sự muốn thoát không?" -#: src/callbacks.c:488 -#: src/interface.c:343 -#: src/utils.c:353 +#: ../src/callbacks.c:499 ../src/interface.c:346 ../src/utils.c:340 msgid "_Reload" msgstr "Tải _lại" -#: src/callbacks.c:489 +#: ../src/callbacks.c:500 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Các thay đổi chưa lưu sẽ bị mất." -#: src/callbacks.c:490 +#: ../src/callbacks.c:501 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Bạn có chắc muốn tải lại « %s » không?" -#: src/callbacks.c:856 -#, c-format -msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Tập tin « %s » đã có. Bạn có muốn ghi đè lên không?" - -#: src/callbacks.c:1218 +#: ../src/callbacks.c:1076 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Không tìm thấy lời tuyên bố tới « %s »." -#: src/callbacks.c:1220 +#: ../src/callbacks.c:1078 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Không tìm thấy lời xác định « %s »." -#: src/callbacks.c:1441 -#: src/callbacks.c:1465 +#: ../src/callbacks.c:1318 ../src/callbacks.c:1342 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "Hãy đặt kiểu tập tin cho tập tin hiện thời, trước khi sử dụng hàm này." -#: src/callbacks.c:1576 -#: src/ui_utils.c:429 +#: ../src/callbacks.c:1459 ../src/ui_utils.c:459 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "nn.tt.NNNN" -#: src/callbacks.c:1578 -#: src/ui_utils.c:430 +#: ../src/callbacks.c:1461 ../src/ui_utils.c:460 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "tt.nn.NNNN" -#: src/callbacks.c:1580 -#: src/ui_utils.c:431 +#: ../src/callbacks.c:1463 ../src/ui_utils.c:461 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "NNNN/tt/nn" -#: src/callbacks.c:1582 -#: src/ui_utils.c:440 +#: ../src/callbacks.c:1465 ../src/ui_utils.c:470 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "nn.tt.NNNN GG:pp:gg" -#: src/callbacks.c:1584 -#: src/ui_utils.c:441 +#: ../src/callbacks.c:1467 ../src/ui_utils.c:471 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "tt.nn.NNNN GG:pp:gg" -#: src/callbacks.c:1586 -#: src/ui_utils.c:442 +#: ../src/callbacks.c:1469 ../src/ui_utils.c:472 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "NNNN/tt/nn GG:pp:gg" -#: src/callbacks.c:1588 -#: src/ui_utils.c:451 +#: ../src/callbacks.c:1471 ../src/ui_utils.c:481 msgid "Use Custom Date Format" msgstr "Dùng định dạng ngày riêng" -#: src/callbacks.c:1599 +#: ../src/callbacks.c:1482 msgid "Custom Date Format" msgstr "Định dạng ngày riêng" -#: src/callbacks.c:1600 +#: ../src/callbacks.c:1483 +#, fuzzy msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " -"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function. See \"man " -"strftime\" for more information." -msgstr "Ở đây hãy nhập định dạng ngày tháng và giờ. Bạn có khả năng sử dụng bất cứ " +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "" +"Ở đây hãy nhập định dạng ngày tháng và giờ. Bạn có khả năng sử dụng bất cứ " "đặc tả chuyển đổi nào dùng được với hàm strftime kiểu C ANSI. Xem « man " "strftime » để tìm thêm thông tin." -#: src/callbacks.c:1620 +#: ../src/callbacks.c:1503 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "Không thể chuyển đổi chuỗi định dạng ngày tháng (có thể quá dài)." -#: src/callbacks.c:1932 +#: ../src/callbacks.c:1805 msgid "No more message items." msgstr "Không có mục thông điệp nào nữa." -#.initialize the dialog -#: src/dialogs.c:80 -#: src/prefs.c:1077 +#. initialize the dialog +#: ../src/dialogs.c:178 ../src/prefs.c:1210 msgid "Open File" msgstr "Mở tập tin" -#: src/dialogs.c:83 -#: src/interface.c:694 +#: ../src/dialogs.c:182 ../src/interface.c:693 msgid "_View" msgstr "_Xem" -#: src/dialogs.c:85 +#: ../src/dialogs.c:184 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." -msgstr "Mở tập tin trong chế độ chỉ đọc. Nếu bạn chọn mở nhiều tập tin, tất cả các " +msgstr "" +"Mở tập tin trong chế độ chỉ đọc. Nếu bạn chọn mở nhiều tập tin, tất cả các " "tập tin đó sẽ được mở chỉ-đọc." -#: src/dialogs.c:121 +#: ../src/dialogs.c:220 msgid "Detect by file extension" msgstr "Phát hiện theo phần mở rộng tập tin" -#: src/dialogs.c:132 +#: ../src/dialogs.c:231 msgid "Detect from file" msgstr "Phát hiện từ tập tin" -#.line 1 with checkbox and encoding combo -#: src/dialogs.c:178 +#. line 1 with checkbox and encoding combo +#: ../src/dialogs.c:285 msgid "Show _hidden files" msgstr "_Hiện tập tin ẩn" -#: src/dialogs.c:190 +#: ../src/dialogs.c:297 msgid "Set encoding:" msgstr "Đặt bảng mã:" -#: src/dialogs.c:200 +#: ../src/dialogs.c:307 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " "correctly by Geany.\n" "Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " "encoding." -msgstr "Xác định dứt khoát bảng mã cho tập tin, nếu nó sẽ không được phát hiện. Có " +msgstr "" +"Xác định dứt khoát bảng mã cho tập tin, nếu nó sẽ không được phát hiện. Có " "ích khi bạn biết rằng trình Geany sẽ không phát hiện được bảng mã của tập " "tin đó.\n" "Ghi chú rằng nếu bạn chọn nhiều tập tin, tất cả các chúng đều sẽ được mở với " "bảng mã đã chọn." -#: src/dialogs.c:220 +#: ../src/dialogs.c:327 msgid "Set filetype:" msgstr "Đặt kiểu tập tin:" -#: src/dialogs.c:230 +#: ../src/dialogs.c:337 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" "Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " "filetype." -msgstr "Xác định dứt khoát kiểu tập tin cho tập tin, nếu nó sẽ không được phát hiện " +msgstr "" +"Xác định dứt khoát kiểu tập tin cho tập tin, nếu nó sẽ không được phát hiện " "theo phần mở rộng tập tin.\n" "Ghi chú rằng nếu bạn chọn nhiều tập tin, tất cả các chúng sẽ được mở với " "kiểu tập tin đã chọn." -#: src/dialogs.c:269 +#: ../src/dialogs.c:405 ../plugins/export.c:328 +#, c-format +msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Tập tin « %s » đã có. Bạn có muốn ghi đè lên không?" + +#: ../src/dialogs.c:468 msgid "Save File" msgstr "Lưu tập tin" -#: src/dialogs.c:361 +#: ../src/dialogs.c:476 +#, fuzzy +msgid "R_ename" +msgstr "Tên tập tin:" + +#: ../src/dialogs.c:478 +msgid "Save the file and rename it." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.c:489 +msgid "_Open file in a new tab" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.c:491 +msgid "" +"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " +"new tab." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.c:609 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "Tập tin « %s » chưa được lưu." -#: src/dialogs.c:371 +#: ../src/dialogs.c:611 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Bạn có muốn lưu nó trước khi đóng không?" -#: src/dialogs.c:374 +#: ../src/dialogs.c:623 msgid "_Don't save" msgstr "_Không lưu" -#: src/dialogs.c:418 +#: ../src/dialogs.c:700 msgid "Choose font" msgstr "Chọn phông" -#: src/dialogs.c:456 -msgid "Word Count" -msgstr "Tổng từ" - -#: src/dialogs.c:465 -msgid "selection" -msgstr "vùng chọn" - -#: src/dialogs.c:471 -msgid "whole document" -msgstr "toàn tài liệu" - -#: src/dialogs.c:480 -msgid "Range:" -msgstr "Phạm vị:" - -#: src/dialogs.c:492 -msgid "Lines:" -msgstr "Dòng:" - -#: src/dialogs.c:506 -msgid "Words:" -msgstr "Từ :" - -#: src/dialogs.c:520 -msgid "Characters:" -msgstr "Ký tự :" - -#: src/dialogs.c:552 -#: src/interface.c:3431 -#: src/vte.c:569 -#: src/vte.c:576 -msgid "Color Chooser" -msgstr "Bộ chọn màu" - -#: src/dialogs.c:619 -#: src/keybindings.c:170 -msgid "Go to line" +#: ../src/dialogs.c:766 ../src/interface.c:2222 +msgid "Go to Line" msgstr "Tới dòng" -#: src/dialogs.c:625 +#: ../src/dialogs.c:773 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Nhập dòng cần tới:" -#: src/dialogs.c:672 +#: ../src/dialogs.c:820 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." msgstr "Gặp lỗi hoặc không thể lấy thông tin về tập tin (v.d. từ tập tin mới)." -#: src/dialogs.c:696 -#: src/dialogs.c:697 -#: src/dialogs.c:698 -#: src/dialogs.c:704 -#: src/dialogs.c:705 -#: src/dialogs.c:706 -#: src/ui_utils.c:132 -#: src/utils.c:515 -#: src/utils.c:536 -#: src/utils.c:589 +#: ../src/dialogs.c:844 ../src/dialogs.c:845 ../src/dialogs.c:846 +#: ../src/dialogs.c:852 ../src/dialogs.c:853 ../src/dialogs.c:854 +#: ../src/ui_utils.c:152 ../src/utils.c:502 ../src/utils.c:523 +#: ../src/utils.c:576 msgid "unknown" msgstr "không rõ" -#: src/dialogs.c:710 +#: ../src/dialogs.c:858 msgid "Properties" msgstr "Tài sản" -#: src/dialogs.c:738 +#: ../src/dialogs.c:887 msgid "Type:" msgstr "Kiểu :" -#: src/dialogs.c:751 +#: ../src/dialogs.c:900 msgid "Size:" msgstr "Cỡ :" -#: src/dialogs.c:766 +#: ../src/dialogs.c:915 msgid "Location:" msgstr "Vị trí:" -#: src/dialogs.c:779 +#: ../src/dialogs.c:928 msgid "Read-only:" msgstr "Chỉ đọc:" -#: src/dialogs.c:786 +#: ../src/dialogs.c:935 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(chỉ bên trong Geany)" -#: src/dialogs.c:795 +#: ../src/dialogs.c:944 msgid "Encoding:" msgstr "Bảng mã:" -#: src/dialogs.c:805 -#: src/ui_utils.c:134 +#: ../src/dialogs.c:954 ../src/ui_utils.c:154 msgid "(with BOM)" msgstr "(có BOM)" -#: src/dialogs.c:805 +#: ../src/dialogs.c:954 msgid "(without BOM)" msgstr "(không có BOM)" -#: src/dialogs.c:815 +#: ../src/dialogs.c:964 msgid "Modified:" msgstr "Sửa đổi:" -#: src/dialogs.c:828 +#: ../src/dialogs.c:977 msgid "Changed:" msgstr "Đổi:" -#: src/dialogs.c:841 +#: ../src/dialogs.c:990 msgid "Accessed:" msgstr "Truy cập:" -#: src/dialogs.c:862 +#: ../src/dialogs.c:1011 msgid "Permissions:" msgstr "Quyền hạn:" -#.Header -#: src/dialogs.c:870 +#. Header +#: ../src/dialogs.c:1019 msgid "Read:" msgstr "Đọc:" -#: src/dialogs.c:877 +#: ../src/dialogs.c:1026 msgid "Write:" msgstr "Ghi:" -#.Owner -#: src/dialogs.c:892 +#. Owner +#: ../src/dialogs.c:1041 msgid "Owner:" msgstr "Sở hữu :" -#.Group -#: src/dialogs.c:928 +#. Group +#: ../src/dialogs.c:1077 msgid "Group:" msgstr "Nhóm:" -#.Other -#: src/dialogs.c:964 +#. Other +#: ../src/dialogs.c:1113 msgid "Other:" msgstr "Khác:" -#: src/document.c:372 +#: ../src/document.c:461 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Tập tin %s đã được đóng." -#: src/document.c:463 +#: ../src/document.c:559 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Tập tin mới « %s » đã được mở." -#: src/document.c:616 -#: src/document.c:927 +#: ../src/document.c:725 ../src/document.c:1059 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Không thể mở tập tin: %s (%s)" -#: src/document.c:635 +#: ../src/document.c:752 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " "can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can " "cause data loss.\n" "The file was set to read-only." -msgstr "Tập tin « %s » không thể mở được, cũng bị cắt ngắn. Trường hợp này có thể xảy ra nếu tập tin chứa byte vô giá trị (NULL). Ghi chú rằng việc lưu tập tin này có thể gây ra dữ liệu bị mất.\n" +msgstr "" +"Tập tin « %s » không thể mở được, cũng bị cắt ngắn. Trường hợp này có thể " +"xảy ra nếu tập tin chứa byte vô giá trị (NULL). Ghi chú rằng việc lưu tập " +"tin này có thể gây ra dữ liệu bị mất.\n" "Tập tin đã được đặt thành tình trạng chỉ đọc." -#: src/document.c:659 +#: ../src/document.c:776 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "Tập tin « %s » không phải là %s hợp lệ." -#: src/document.c:668 +#: ../src/document.c:785 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " "supported." -msgstr "Tập tin « %s » có vẻ không phải là tập tin văn bản, hoặc bảng mã tập tin " +msgstr "" +"Tập tin « %s » có vẻ không phải là tập tin văn bản, hoặc bảng mã tập tin " "không được hỗ trợ." -#: src/document.c:737 +#: ../src/document.c:862 msgid "Invalid filename" msgstr "Tên tập tin không hợp lệ" -#: src/document.c:829 +#: ../src/document.c:957 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Tập tin %s đã được tải lại." -#: src/document.c:831 +#: ../src/document.c:959 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Tập tin %s đã được mở (%d%s)." -#: src/document.c:833 +#: ../src/document.c:961 msgid ", read-only" msgstr ", chỉ đọc" -#: src/document.c:955 -#: src/document.c:1038 +#: ../src/document.c:1089 ../src/document.c:1176 msgid "Error saving file." msgstr "Gặp lỗi khi lưu tập tin." -#: src/document.c:1002 +#: ../src/document.c:1136 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " "remains unsaved.\n" "Error message: %s\n" -msgstr "Gặp lỗi khi chuyển đổi tập tin từ UTF-8 trong « %s ». Tập tin chưa được " +msgstr "" +"Gặp lỗi khi chuyển đổi tập tin từ UTF-8 trong « %s ». Tập tin chưa được " "lưu.\n" "Thông điệp lỗi: %s\n" -#: src/document.c:1026 +#: ../src/document.c:1164 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Gặp lỗi khi lưu tập tin (%s)." -#: src/document.c:1069 +#: ../src/document.c:1215 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Tập tin %s đã được lưu." -#: src/document.c:1117 -#: src/document.c:1169 -#: src/document.c:1177 +#: ../src/document.c:1272 ../src/document.c:1325 ../src/document.c:1333 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "Không tìm thấy « %s »." -#: src/document.c:1177 +#: ../src/document.c:1333 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Cuộn qua việc tìm và tìm lại không?" -#: src/document.c:1252 -#: src/search.c:1311 -msgid "No matches found." -msgstr "Không tìm thấy." +#: ../src/document.c:1408 ../src/search.c:876 ../src/search.c:1374 +#: ../src/search.c:1375 +#, fuzzy, c-format +msgid "No matches found for \"%s\"." +msgstr "Không tìm thấy điều khớp với « %s »." -#: src/document.c:1262 -#: src/document.c:1269 +#: ../src/document.c:1418 ../src/document.c:1425 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence(s) of \"%s\" with \"%s\"." msgstr "%s: mới thay thế %d lần gặp « %s » bằng « %s »." # Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch -#: src/document.c:1646 +#: ../src/document.c:1831 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)" # Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch -#: src/document.c:1647 +#: ../src/document.c:1832 msgid "Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)" # Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch -#: src/document.c:1649 +#: ../src/document.c:1834 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: src/document.c:1751 +#: ../src/document.c:1937 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" "\n" "%s" -msgstr "Tập tin « %s » sẽ được lưu bằng lệnh này:\n" +msgstr "" +"Tập tin « %s » sẽ được lưu bằng lệnh này:\n" "\n" "%s" -#: src/document.c:1766 +#: ../src/document.c:1952 #, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "Lỗi in « %s » (mã trả lại: %s)." -#: src/document.c:1772 +#: ../src/document.c:1958 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Tập tin %s đã được in." -#: src/encodings.c:55 +#: ../src/encodings.c:55 msgid "Celtic" msgstr "Xen-tơ" -#: src/encodings.c:56 -#: src/encodings.c:57 +#: ../src/encodings.c:56 ../src/encodings.c:57 msgid "Greek" msgstr "Hy Lạp" -#: src/encodings.c:58 +#: ../src/encodings.c:58 msgid "Nordic" msgstr "Bắc Âu" -#: src/encodings.c:59 +#: ../src/encodings.c:59 msgid "South European" msgstr "Vùng Nam Âu" -#: src/encodings.c:60 -#: src/encodings.c:61 -#: src/encodings.c:62 -#: src/encodings.c:63 +#: ../src/encodings.c:60 ../src/encodings.c:61 ../src/encodings.c:62 +#: ../src/encodings.c:63 msgid "Western" msgstr "Phương Tây" -#: src/encodings.c:65 -#: src/encodings.c:66 -#: src/encodings.c:67 +#: ../src/encodings.c:65 ../src/encodings.c:66 ../src/encodings.c:67 msgid "Baltic" msgstr "Ban-tích" -#: src/encodings.c:68 -#: src/encodings.c:69 -#: src/encodings.c:70 +#: ../src/encodings.c:68 ../src/encodings.c:69 ../src/encodings.c:70 msgid "Central European" msgstr "Vùng Trung Âu" -#: src/encodings.c:71 -#: src/encodings.c:72 -#: src/encodings.c:73 -#: src/encodings.c:74 -#: src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:71 ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 +#: ../src/encodings.c:74 ../src/encodings.c:75 msgid "Cyrillic" msgstr "Ki-rin" -#: src/encodings.c:76 +#: ../src/encodings.c:76 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Ki-rin/Nga" -#: src/encodings.c:77 +#: ../src/encodings.c:77 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Ki-rin/U-cợ-rainh" -#: src/encodings.c:78 +#: ../src/encodings.c:78 msgid "Romanian" msgstr "Lỗ-má-ni" -#: src/encodings.c:80 -#: src/encodings.c:81 -#: src/encodings.c:82 +#: ../src/encodings.c:80 ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 msgid "Arabic" msgstr "Ả Rập" -#: src/encodings.c:83 -#: src/encodings.c:84 -#: src/encodings.c:85 +#: ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 msgid "Hebrew" msgstr "Do Thái" -#: src/encodings.c:86 +#: ../src/encodings.c:86 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Do Thái trực quan" -#: src/encodings.c:88 +#: ../src/encodings.c:88 msgid "Armenian" msgstr "Ác-mê-ni" -#: src/encodings.c:89 +#: ../src/encodings.c:89 msgid "Georgian" msgstr "Gi-oa-gi-a" -#: src/encodings.c:90 +#: ../src/encodings.c:90 msgid "Thai" msgstr "Thái" -#: src/encodings.c:91 -#: src/encodings.c:92 -#: src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 msgid "Turkish" msgstr "Thổ Nhĩ Kỳ" -#: src/encodings.c:94 -#: src/encodings.c:95 -#: src/encodings.c:96 +#: ../src/encodings.c:94 ../src/encodings.c:95 ../src/encodings.c:96 msgid "Vietnamese" msgstr "Việt" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: src/encodings.c:98 -#: src/encodings.c:99 -#: src/encodings.c:100 -#: src/encodings.c:101 -#: src/encodings.c:102 -#: src/encodings.c:103 -#: src/encodings.c:104 -#: src/encodings.c:105 +#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 +#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 +#: ../src/encodings.c:104 ../src/encodings.c:105 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: src/encodings.c:107 -#: src/encodings.c:108 -#: src/encodings.c:109 -#: src/encodings.c:110 +#: ../src/encodings.c:107 ../src/encodings.c:108 ../src/encodings.c:109 +#: ../src/encodings.c:110 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Tiếng Hoa phổ thông" -#: src/encodings.c:111 -#: src/encodings.c:112 -#: src/encodings.c:113 +#: ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Tiếng Hoa truyền thống" -#: src/encodings.c:114 -#: src/encodings.c:115 -#: src/encodings.c:116 +#: ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 ../src/encodings.c:116 msgid "Japanese" msgstr "Nhật" -#: src/encodings.c:117 -#: src/encodings.c:118 -#: src/encodings.c:119 -#: src/encodings.c:120 +#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 +#: ../src/encodings.c:120 msgid "Korean" msgstr "Triều Tiên" -#: src/encodings.c:122 +#: ../src/encodings.c:122 msgid "Without encoding" msgstr "Không có bảng mã" -#: src/encodings.c:215 +#: ../src/encodings.c:215 msgid "_West European" msgstr "Vùng Tâ_y Âu" -#: src/encodings.c:221 +#: ../src/encodings.c:221 msgid "_East European" msgstr "Vùng Đôn_g Âu" -#: src/encodings.c:227 +#: ../src/encodings.c:227 msgid "East _Asian" msgstr "_Vùng Đông Á" -#: src/encodings.c:233 +#: ../src/encodings.c:233 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "Vùng _Nam Đông và Nam Tay Á" -#: src/encodings.c:239 +#: ../src/encodings.c:239 msgid "_Middle Eastern" msgstr "Vùng T_rung Đông" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: src/encodings.c:245 +#: ../src/encodings.c:245 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: src/filetypes.c:141 +#: ../src/filetypes.c:107 msgid "C source file" msgstr "Tập tin mã nguồn C" -#: src/filetypes.c:154 +#: ../src/filetypes.c:119 msgid "C++ source file" msgstr "Tập tin mã nguồn C++" -#: src/filetypes.c:168 +#: ../src/filetypes.c:132 +#, fuzzy +msgid "C# source file" +msgstr "Tập tin mã nguồn C" + +#: ../src/filetypes.c:144 msgid "D source file" msgstr "Tập tin mã nguồn D" -#: src/filetypes.c:181 +#: ../src/filetypes.c:156 msgid "Java source file" msgstr "Tập tin mã nguồn Java" -#: src/filetypes.c:194 +#: ../src/filetypes.c:168 msgid "Pascal source file" msgstr "Tập tin mã nguồn Pascal" -#: src/filetypes.c:208 +#: ../src/filetypes.c:181 msgid "Assembler source file" msgstr "Tập tin mã nguồn Assembler" -#: src/filetypes.c:221 +#: ../src/filetypes.c:193 +#, fuzzy +msgid "FreeBasic source file" +msgstr "Tập tin mã nguồn Pascal" + +#: ../src/filetypes.c:205 msgid "Fortran source file (F77)" msgstr "Tập tin mã nguồn Fortran (F77)" -#: src/filetypes.c:235 +#: ../src/filetypes.c:218 msgid "(O)Caml source file" msgstr "Tập tin mã nguồn (O)Caml" -#: src/filetypes.c:248 +#: ../src/filetypes.c:230 msgid "Perl source file" msgstr "Tập tin mã nguồn Perl" -#: src/filetypes.c:262 +#: ../src/filetypes.c:243 msgid "PHP source file" msgstr "Tập tin mã nguồn PHP" -#: src/filetypes.c:276 +#: ../src/filetypes.c:256 msgid "Javascript source file" msgstr "Tập tin mã nguồn Javascript" -#: src/filetypes.c:289 +#: ../src/filetypes.c:268 msgid "Python source file" msgstr "Tập tin mã nguồn Python" -#: src/filetypes.c:302 +#: ../src/filetypes.c:280 msgid "Ruby source file" msgstr "Tập tin mã nguồn Ruby" -#: src/filetypes.c:315 +#: ../src/filetypes.c:292 msgid "Tcl source file" msgstr "Tập tin mã nguồn Tcl" -#: src/filetypes.c:328 +#: ../src/filetypes.c:304 msgid "Lua source file" msgstr "Tập tin mã nguồn Lua" -#: src/filetypes.c:341 +#: ../src/filetypes.c:316 msgid "Ferite source file" msgstr "Tập tin mã nguồn Ferite" -#: src/filetypes.c:354 +#: ../src/filetypes.c:328 msgid "Haskell source file" msgstr "Tập tin mã nguồn Haskell" -#: src/filetypes.c:367 +#: ../src/filetypes.c:340 msgid "Shell script file" msgstr "Tập tin tập lệnh trình bao" -#: src/filetypes.c:381 +#: ../src/filetypes.c:353 msgid "Makefile" msgstr "Tập tin tạo ứng dụng (Makefile)" -#: src/filetypes.c:395 -msgid "XML source file" -msgstr "Tập tin mã nguồn XML" +#: ../src/filetypes.c:366 +#, fuzzy +msgid "XML document" +msgstr "toàn tài liệu" -#: src/filetypes.c:409 +#: ../src/filetypes.c:379 msgid "Docbook source file" msgstr "Tập tin mã nguồn Docbook" -#: src/filetypes.c:422 +#: ../src/filetypes.c:391 msgid "HTML source file" msgstr "Tập tin mã nguồn HTML" -#: src/filetypes.c:436 +#: ../src/filetypes.c:404 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "Tờ kiểu dáng tầng xếp (CSS)" -#: src/filetypes.c:449 +#: ../src/filetypes.c:416 msgid "SQL Dump file" msgstr "Tập tin đổ SQL" -#: src/filetypes.c:462 +#: ../src/filetypes.c:428 msgid "LaTeX source file" msgstr "Tập tin mã nguồn LaTeX" -#: src/filetypes.c:475 +#: ../src/filetypes.c:440 msgid "O-Matrix source file" msgstr "Tập tin mã nguồn O-Matrix" -#: src/filetypes.c:488 +#: ../src/filetypes.c:452 msgid "VHDL source file" msgstr "Tập tin mã nguồn VHDL" -#: src/filetypes.c:501 +#: ../src/filetypes.c:464 msgid "Diff file" msgstr "Tập tin khác biệt" -#: src/filetypes.c:514 +#: ../src/filetypes.c:476 msgid "Config file" msgstr "Tập tin cấu hình" -#: src/filetypes.c:528 -#: src/project.c:267 +#: ../src/filetypes.c:489 +#, fuzzy +msgid "Haxe source file" +msgstr "Tập tin mã nguồn Haskell" + +#: ../src/filetypes.c:501 +msgid "reStructuredText file" +msgstr "" + +#: ../src/filetypes.c:513 ../src/project.c:250 msgid "All files" msgstr "Mọi tập tin" -#: src/filetypes.c:549 -#: src/interface.c:3504 +#: ../src/filetypes.c:541 +msgid "_Programming Languages" +msgstr "" + +#: ../src/filetypes.c:542 +msgid "_Scripting Languages" +msgstr "" + +#: ../src/filetypes.c:543 +msgid "_Markup Languages" +msgstr "" + +#: ../src/filetypes.c:544 +#, fuzzy +msgid "M_iscellaneous Languages" +msgstr "Ký tự lặt vặt" + +#: ../src/filetypes.c:578 ../src/interface.c:3490 ../src/templates.c:333 msgid "None" msgstr "Không có" -#: src/filetypes.c:857 -#: src/win32.c:78 +#: ../src/filetypes.c:932 ../src/win32.c:81 msgid "All Source" msgstr "Mọi mã nguồn" -#: src/geany.h:50 +#: ../src/geany.h:58 msgid "untitled" msgstr "không tên" -# Name: don't translate/Tên: đừng dịch -#: src/interface.c:269 -#: src/interface.c:1563 -msgid "Geany" -msgstr "Geany" - -#: src/interface.c:279 +#: ../src/interface.c:282 msgid "_File" msgstr "_Tập tin" -#: src/interface.c:290 +#: ../src/interface.c:293 msgid "New (with _Template)" msgstr "Mới (dùng Mẫ_u)" -#: src/interface.c:301 -#: src/interface.c:362 -#: src/interface.c:542 -#: src/interface.c:561 -#: src/interface.c:616 -#: src/interface.c:808 -#: src/interface.c:818 -#: src/interface.c:2088 -#: src/interface.c:2107 -#: src/interface.c:2162 +#: ../src/interface.c:304 ../src/interface.c:365 ../src/interface.c:541 +#: ../src/interface.c:601 ../src/interface.c:615 ../src/interface.c:807 +#: ../src/interface.c:817 ../src/interface.c:2115 ../src/interface.c:2175 +#: ../src/interface.c:2189 msgid "invisible" msgstr "vô hình" -#: src/interface.c:313 -#: src/interface.c:2010 +#: ../src/interface.c:316 ../src/interface.c:2041 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Mở tập t_in đã chọn" -#: src/interface.c:317 +#: ../src/interface.c:320 msgid "Recent _Files" msgstr "Tập tin _gần đây" -#: src/interface.c:334 +#: ../src/interface.c:337 msgid "Save A_ll" msgstr "Lưu tất _cả" -#: src/interface.c:337 +#: ../src/interface.c:340 msgid "Saves all open files" msgstr "Lưu mọi tập tin đang mở" -#: src/interface.c:351 +#: ../src/interface.c:354 msgid "R_eload As" msgstr "Tải lại _dạng" -#: src/interface.c:370 +#: ../src/interface.c:373 msgid "Load Ta_gs" msgstr "Nạ_p thẻ" -#: src/interface.c:373 +#: ../src/interface.c:376 msgid "Load global tags file" msgstr "Nạp tập tin thẻ toàn cục" -#: src/interface.c:392 +#: ../src/interface.c:395 msgid "Prints the current file" msgstr "In tập tin hiện có" -#: src/interface.c:403 +#: ../src/interface.c:406 msgid "C_lose All" msgstr "Đóng tất _cả" -#: src/interface.c:406 +#: ../src/interface.c:409 msgid "Closes all open files" msgstr "Đóng mọi tập tin đang mở" -#: src/interface.c:420 -#: src/interface.c:1126 +#: ../src/interface.c:423 ../src/interface.c:1146 msgid "Quit Geany" msgstr "Thoát Geany" -#: src/interface.c:422 +#: ../src/interface.c:425 msgid "_Edit" msgstr "_Sửa" -#: src/interface.c:463 -#: src/interface.c:2001 +#: ../src/interface.c:466 ../src/interface.c:2032 msgid "Select _All" msgstr "Chọn tất _cả" -#: src/interface.c:472 -#: src/interface.c:2019 +#: ../src/interface.c:475 ../src/interface.c:2050 msgid "_Format" msgstr "Định _dạng" -#: src/interface.c:475 +#: ../src/interface.c:478 msgid "Convert the case of the current selection" msgstr "Chuyển đổi chữ hoa/thường của vùng chọn hiện thời" -#: src/interface.c:480 -#: src/interface.c:2026 -msgid "Convert Selection to _Lower-case" -msgstr "Chuyển đổi _vùng chọn sang chữ thường" +#: ../src/interface.c:483 ../src/interface.c:2057 +#, fuzzy +msgid "T_oggle Case of Selection" +msgstr "_Nhân đôi dòng hay vùng chọn" -#: src/interface.c:484 -#: src/interface.c:2030 -msgid "Convert Selection to _Upper-case" -msgstr "Ch_uyển đổi vùng chọn sang chữ hoa" - -#: src/interface.c:493 -#: src/interface.c:2039 +#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:2066 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "Ghi _chú dòng" -#: src/interface.c:497 -#: src/interface.c:2043 +#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:2070 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "Hủy ghi chú dò_ng" -#: src/interface.c:501 -#: src/interface.c:2047 +#: ../src/interface.c:500 ../src/interface.c:2074 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "Bật/_tắt ghi chú dòng" -#: src/interface.c:505 -#: src/interface.c:2051 +#: ../src/interface.c:504 ../src/interface.c:2078 msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "_Nhân đôi dòng hay vùng chọn" -#: src/interface.c:514 -#: src/interface.c:2060 +#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:2087 msgid "_Increase Indent" msgstr "_Tăng canh lề" -#: src/interface.c:522 -#: src/interface.c:2068 +#: ../src/interface.c:521 ../src/interface.c:2095 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Giảm canh lề" -#: src/interface.c:535 -#: src/interface.c:2081 +#: ../src/interface.c:534 ../src/interface.c:2108 msgid "_Send Selection to" msgstr "_Gửi vùng chọn cho" -#: src/interface.c:550 -msgid "_Insert \"include <...>\"" -msgstr "Chèn \"_include <...>\"" - -#: src/interface.c:564 +#: ../src/interface.c:549 msgid "I_nsert Comments" msgstr "Chè_n chú thích" -#: src/interface.c:575 -#: src/interface.c:2121 +#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:2134 msgid "Insert ChangeLog Entry" msgstr "Chèn mục ghi thay đổi" -#: src/interface.c:578 -#: src/interface.c:2124 +#: ../src/interface.c:563 ../src/interface.c:2137 msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" msgstr "Chèn một mục ghi thay đổi (ChangeLog) chuẩn vào tập tin hiện thời" -#: src/interface.c:580 -#: src/interface.c:2126 +#: ../src/interface.c:565 ../src/interface.c:2139 msgid "Insert File Header" msgstr "Chèn phần đầu tập tin" -#: src/interface.c:583 -#: src/interface.c:2129 +#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2142 msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" msgstr "Chèn một phần đầu tập tin vào đầu của tập tin" -#: src/interface.c:585 -#: src/interface.c:2131 +#: ../src/interface.c:570 ../src/interface.c:2144 msgid "Insert Function Description" msgstr "Chèn mô tả hàm" -#: src/interface.c:588 -#: src/interface.c:2134 +#: ../src/interface.c:573 ../src/interface.c:2147 msgid "Inserts a description before the current function" msgstr "Chèn mô tả trước hàm hiện thời" -#: src/interface.c:590 -#: src/interface.c:2136 +#: ../src/interface.c:575 ../src/interface.c:2149 msgid "Insert Multiline Comment" msgstr "Chèn chú thích đa dòng" -#: src/interface.c:593 -#: src/interface.c:2139 +#: ../src/interface.c:578 ../src/interface.c:2152 msgid "Inserts a multiline comment" msgstr "Chèn chú thích đa dòng" -#: src/interface.c:595 -#: src/interface.c:2141 +#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2154 msgid "Insert GPL Notice" msgstr "Chèn thông báo GPL" -#: src/interface.c:598 -#: src/interface.c:2144 +#: ../src/interface.c:583 ../src/interface.c:2157 msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" msgstr "Chèn thông báo Giấy Phép Công Cộng GNU (nên nằm tại đầu của tập tin)" -#: src/interface.c:600 +#: ../src/interface.c:585 ../src/interface.c:2159 msgid "Insert BSD License Notice" msgstr "Chèn thông báo giấy phép BSD" -#: src/interface.c:603 -#: src/interface.c:2149 +#: ../src/interface.c:588 ../src/interface.c:2162 msgid "" "Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)" msgstr "Chèn thông báo Giấy Phép BSD (nên nằm tại đầu của tập tin)" -#: src/interface.c:605 -#: src/interface.c:2151 +#: ../src/interface.c:590 ../src/interface.c:2164 msgid "Insert Dat_e" msgstr "Chèn ngà_y" -#: src/interface.c:628 +#: ../src/interface.c:604 +msgid "_Insert \"include <...>\"" +msgstr "Chèn \"_include <...>\"" + +#: ../src/interface.c:627 msgid "_Search" msgstr "_Tìm" -#: src/interface.c:639 +#: ../src/interface.c:638 msgid "Find _Next" msgstr "Tìm _kế" -#: src/interface.c:643 +#: ../src/interface.c:642 msgid "Find _Previous" msgstr "Tìm t_rước" -#: src/interface.c:647 +#: ../src/interface.c:646 msgid "Find in F_iles" msgstr "Tìm trong tập t_in" -#: src/interface.c:651 -#: src/search.c:422 +#: ../src/interface.c:650 ../src/search.c:427 msgid "_Replace" msgstr "Tha_y thế" -#: src/interface.c:664 +#: ../src/interface.c:663 msgid "Find _Selected" msgstr "Tìm đã _chọn" -#: src/interface.c:668 +#: ../src/interface.c:667 msgid "Find Pre_v Selected" msgstr "Tìm đã chọn t_rước" -#: src/interface.c:677 +#: ../src/interface.c:676 msgid "Next _Message" msgstr "Thông điệp _kế" -#: src/interface.c:686 +#: ../src/interface.c:685 msgid "_Go to Line" msgstr "Tới dòn_g" -#: src/interface.c:701 +#: ../src/interface.c:700 msgid "Change _Font" msgstr "Đổi _phông" -#: src/interface.c:704 +#: ../src/interface.c:703 msgid "Change the default font" msgstr "Thay đổi phông chữ mặc định" -#: src/interface.c:715 -#: src/keybindings.c:173 -msgid "Toggle all additional widgets" +#: ../src/interface.c:714 +#, fuzzy +msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Bật/tắt mọi ô điều khiển thêm" -#: src/interface.c:719 +#: ../src/interface.c:718 msgid "Full_screen" msgstr "T_oàn màn hình" -#: src/interface.c:723 +#: ../src/interface.c:722 msgid "Show Message _Window" msgstr "Hiện cửa _sổ thông điệp" -#: src/interface.c:726 +#: ../src/interface.c:725 msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" msgstr "Bật/tắt hiển thị thông điệp trạng thái hay bộ biên dịch trong cửa sổ" -#: src/interface.c:729 +#: ../src/interface.c:728 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Hiện _thanh công cụ" -#: src/interface.c:732 +#: ../src/interface.c:731 msgid "Toggle the toolbar on and off" msgstr "Hiện/ẩn thông công cụ" -#: src/interface.c:735 +#: ../src/interface.c:734 msgid "Show Side_bar" msgstr "Hiện khung _lề" -#: src/interface.c:740 +#: ../src/interface.c:739 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "Hiện lề đánh _dấu" -#: src/interface.c:743 +#: ../src/interface.c:742 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines." msgstr "Hiện/ẩn lề nhỏ bên phải các số hiệu dòng, được dùng để đánh dấu dòng." -#: src/interface.c:746 +#: ../src/interface.c:745 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "Hiện _số hiệu dòng" -#: src/interface.c:749 +#: ../src/interface.c:748 msgid "Shows or hides the Line Number margin." msgstr "Hiện/ẩn lề số hiệu dòng." -#: src/interface.c:769 +#: ../src/interface.c:768 msgid "_Document" msgstr "_Tài liệu" -#: src/interface.c:776 +#: ../src/interface.c:775 msgid "_Line Wrapping" msgstr "N_gắt dòng" -#: src/interface.c:779 -#: src/interface.c:3511 +#: ../src/interface.c:778 ../src/interface.c:3517 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " "disabled on slow machines." -msgstr "Ngắt dòng tại viền cửa sổ, rồi tiếp tục nó trên dòng kế tiếp. Ghi chú : khả " +msgstr "" +"Ngắt dòng tại viền cửa sổ, rồi tiếp tục nó trên dòng kế tiếp. Ghi chú : khả " "năng ngắt dòng trong tài liệu lớn chiếm hiệu suất nhiều, vì vậy nó nên bị " "tắt trên máy chạy chậm." -#: src/interface.c:782 +#: ../src/interface.c:781 msgid "_Use Auto-indentation" msgstr "_Tự động thụt lề" -#: src/interface.c:787 +#: ../src/interface.c:786 msgid "Read _Only" msgstr "_Chỉ đọc" -#: src/interface.c:790 +#: ../src/interface.c:789 msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." msgstr "Đặt tập tin này là chỉ-đọc. Không cho phép ai thay đổi nó." -#: src/interface.c:792 +#: ../src/interface.c:791 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "Ghi _BOM Unicode" -#: src/interface.c:801 +#: ../src/interface.c:800 msgid "Set File_type" msgstr "Đặt kiểu _tập tin" -#: src/interface.c:811 +#: ../src/interface.c:810 msgid "Set _Encoding" msgstr "Đặt _bảng mã" -#: src/interface.c:821 +#: ../src/interface.c:820 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Đặt kết thúc dò_ng" -#: src/interface.c:828 +#: ../src/interface.c:827 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" msgstr "Chuyển đổi và đặt thành _CR/LF (Win)" -#: src/interface.c:834 +#: ../src/interface.c:833 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Chuyển đổi và đặt thành _LF (Unix)" -#: src/interface.c:840 +#: ../src/interface.c:839 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" msgstr "Chuyển đổi và đặt thành CR (_Mac)" -#: src/interface.c:851 +#: ../src/interface.c:850 msgid "_Replace Tabs by Spaces" msgstr "Tha_y thế các tab bằng dấu cách" -#: src/interface.c:854 -#: src/interface.c:3264 +#: ../src/interface.c:853 ../src/interface.c:3716 msgid "Replaces all tabs in document by spaces." msgstr "Thay thế các tab trong tài liệu bằng dấu cách." -#: src/interface.c:861 +#: ../src/interface.c:860 msgid "_Fold All" msgstr "_Gấp tất cả" -#: src/interface.c:864 +#: ../src/interface.c:863 msgid "Folds all contractible code blocks" msgstr "Gấp lại mọi khối mã có khả năng co lại" -#: src/interface.c:866 +#: ../src/interface.c:865 msgid "_Unfold All" msgstr "_Mở lại tất cả" -#: src/interface.c:869 +#: ../src/interface.c:868 msgid "Unfolds all contracted code blocks" msgstr "Mở lại mọi khối mã đã co lại" -#: src/interface.c:876 +#: ../src/interface.c:875 msgid "Remove _Markers" msgstr "Bỏ _dấu" -#: src/interface.c:880 +#: ../src/interface.c:879 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "Bỏ mọi cá_i chỉ lỗi" -#: src/interface.c:883 +#: ../src/interface.c:882 msgid "Removes all error indicators in the current document." msgstr "Gỡ bỏ mọi cái chỉ lỗi khỏi tài liệu hiện thời." -#: src/interface.c:885 +#: ../src/interface.c:884 msgid "_Project" msgstr "_Dự án" -#: src/interface.c:892 +#: ../src/interface.c:891 msgid "_New" msgstr "Mớ_i" -#: src/interface.c:900 +#: ../src/interface.c:899 msgid "_Open" msgstr "_Mở" -#: src/interface.c:908 +#: ../src/interface.c:907 msgid "_Close" msgstr "Đón_g" -#: src/interface.c:929 +#: ../src/interface.c:928 msgid "_Tools" msgstr "_Công cụ" -#: src/interface.c:936 -msgid "_Colour Chooser" +#: ../src/interface.c:935 +#, fuzzy +msgid "_Color Chooser" msgstr "Bộ _chọn màu" -#: src/interface.c:939 -#: src/interface.c:1064 +#: ../src/interface.c:938 ../src/interface.c:1079 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." msgstr "Mở hộp thoại chọn màu sắc, để kén tương tác màu trong bảng chọn." -#: src/interface.c:945 +#: ../src/interface.c:944 msgid "_Word Count" msgstr "_Tổng từ" -#: src/interface.c:948 +#: ../src/interface.c:947 msgid "" "Counts the words and characters in the current selection or the whole " "document" -msgstr "Đếm tất cả các từ và ký tự trong vùng chọn hiện thời hay toàn bộ tài liệu" +msgstr "" +"Đếm tất cả các từ và ký tự trong vùng chọn hiện thời hay toàn bộ tài liệu" -#: src/interface.c:950 -msgid "_Insert Special HTML Characters" -msgstr "Chèn ký tự HTML đặc b_iệt" - -#: src/interface.c:954 +#: ../src/interface.c:949 ../src/interface.c:956 msgid "_Help" msgstr "Trợ _giúp" -#: src/interface.c:965 +#: ../src/interface.c:964 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Phím tắt" -#: src/interface.c:968 +#: ../src/interface.c:967 msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." msgstr "Hiển thị danh sách các phím tắt cho trình Geany." -#: src/interface.c:970 +#: ../src/interface.c:969 msgid "_Website" msgstr "Chỗ _Mạng" -#: src/interface.c:993 +#: ../src/interface.c:992 msgid "Create a new file" msgstr "Tạo tập tin mới" -#: src/interface.c:999 +#: ../src/interface.c:998 msgid "Open an existing file" msgstr "Mở tập tin đã có" -#: src/interface.c:1004 +#: ../src/interface.c:1003 msgid "Save the current file" msgstr "Lưu tập tin hiện thời" -#: src/interface.c:1006 -#: src/keybindings.c:132 +#: ../src/interface.c:1005 ../src/keybindings.c:138 msgid "Save all" msgstr "Lưu tất cả" -#: src/interface.c:1009 +#: ../src/interface.c:1008 msgid "Save all open files" msgstr "Lưu mọi tập tin đang mở" -#: src/interface.c:1018 +#: ../src/interface.c:1017 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Tải lại tập tin hiện thời từ đĩa" -#: src/interface.c:1023 +#: ../src/interface.c:1022 msgid "Close the current file" msgstr "Đóng tập tin hiện thời" -#: src/interface.c:1032 +#: ../src/interface.c:1031 msgid "Undo the last modification" msgstr "Hủy bước sự sửa đổi cuối cùng" -#: src/interface.c:1037 +#: ../src/interface.c:1036 msgid "Redo the last modification" msgstr "Bước lại sự sửa đổi cuối cùng" -#: src/interface.c:1045 -#: src/keybindings.c:200 +#: ../src/interface.c:1046 ../src/keybindings.c:247 +msgid "Navigate back a location" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1052 ../src/keybindings.c:249 +msgid "Navigate forward a location" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1060 ../src/keybindings.c:206 msgid "Compile" msgstr "Biên dịch" -#: src/interface.c:1048 +#: ../src/interface.c:1063 msgid "Compile the current file" msgstr "Biên dịch tập tin hiện thời" -#: src/interface.c:1061 +#: ../src/interface.c:1076 msgid "Color" msgstr "Màu" -#: src/interface.c:1073 +#: ../src/interface.c:1088 msgid "Zoom in the text" msgstr "Phóng to đoạn" -#: src/interface.c:1078 +#: ../src/interface.c:1093 msgid "Zoom out the text" msgstr "Thu nhỏ đoạn" -#: src/interface.c:1091 -#: src/interface.c:1096 +#: ../src/interface.c:1106 ../src/interface.c:1111 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Tìm đoạn đã nhập trong tập tin hiện thời" -#: src/interface.c:1109 +#: ../src/interface.c:1124 msgid "Enter a line number and jump to it." msgstr "Nhập số hiệu dòng và nhảy tới nó." -#: src/interface.c:1116 +#: ../src/interface.c:1131 msgid "Jump to the entered line number." msgstr "Nhảy tới số hiệu dòng đã nhập." -#: src/interface.c:1154 -#: src/treeviews.c:77 +#: ../src/interface.c:1174 ../src/treeviews.c:97 msgid "Symbols" msgstr "Ký hiệu" -#: src/interface.c:1167 -#: src/treeviews.c:189 +#: ../src/interface.c:1187 ../src/treeviews.c:211 msgid "Open files" msgstr "Tập tin mở" -#: src/interface.c:1202 +#: ../src/interface.c:1222 msgid "Status" msgstr "Trạng thái" -#: src/interface.c:1216 +#: ../src/interface.c:1236 msgid "Compiler" msgstr "Bộ biên dịch" -#: src/interface.c:1230 +#: ../src/interface.c:1250 msgid "Messages" msgstr "Thông điệp" -#: src/interface.c:1243 +#: ../src/interface.c:1263 msgid "Scribble" msgstr "Viết tháu" -#: src/interface.c:1817 -#: src/interface.c:3119 +#: ../src/interface.c:1849 ../src/interface.c:3236 msgid "Images and text" msgstr "Ảnh và nhãn" -#: src/interface.c:1823 -#: src/interface.c:3151 +#: ../src/interface.c:1855 ../src/interface.c:3268 msgid "Images only" msgstr "Chỉ ảnh" -#: src/interface.c:1829 -#: src/interface.c:3143 +#: ../src/interface.c:1861 ../src/interface.c:3260 msgid "Text only" msgstr "Chỉ nhãn" -#: src/interface.c:1840 -#: src/interface.c:3135 +#: ../src/interface.c:1872 ../src/interface.c:3252 msgid "Large icons" msgstr "Biểu tượng lớn" -#: src/interface.c:1845 -#: src/interface.c:3127 +#: ../src/interface.c:1877 ../src/interface.c:3244 msgid "Small icons" msgstr "Biểu tượng nhỏ" -#: src/interface.c:1855 +#: ../src/interface.c:1887 msgid "Hide toolbar" msgstr "Ẩn thanh công cụ" -#: src/interface.c:2096 -msgid "Insert \"include <...>\"" -msgstr "Chèn \"include <...>\"" - -#: src/interface.c:2110 +#: ../src/interface.c:2123 msgid "Insert Comments" msgstr "Chèn chú thích" -#: src/interface.c:2146 -msgid "Insert BSD license Notice" -msgstr "Chèn thông báo giấy phép BSD" +#: ../src/interface.c:2178 +msgid "Insert \"include <...>\"" +msgstr "Chèn \"include <...>\"" -#: src/interface.c:2170 -#: src/keybindings.c:287 +#: ../src/interface.c:2197 ../src/keybindings.c:326 msgid "Find Usage" msgstr "Tìm cách sử dụng" -#: src/interface.c:2178 +#: ../src/interface.c:2205 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Tới lời xác định thẻ" -#: src/interface.c:2182 +#: ../src/interface.c:2209 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Tới lời tuyên bố thẻ" -#: src/interface.c:2186 -#: src/keybindings.c:293 +#: ../src/interface.c:2213 ../src/keybindings.c:332 msgid "Context Action" msgstr "Hành động ngữ cảnh" -#: src/interface.c:2195 -msgid "Go to Line" -msgstr "Tới dòng" - -#: src/interface.c:2198 -msgid "Goto to the entered line" +#: ../src/interface.c:2225 +#, fuzzy +msgid "Go to the entered line" msgstr "Tới dòng đã nhập" -#: src/interface.c:2601 -#: src/keybindings.c:153 +#: ../src/interface.c:2652 ../src/keybindings.c:159 msgid "Preferences" msgstr "Tùy thích" -#: src/interface.c:2634 +#: ../src/interface.c:2685 msgid "Load files from the last session" msgstr "Tải các tập tin từ phiên chạy trước" -#: src/interface.c:2638 +#: ../src/interface.c:2689 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Khi khởi chạy, mở những tập tin từ phiên chạy cuối cùng" -#: src/interface.c:2641 +#: ../src/interface.c:2692 +#, fuzzy +msgid "Load virtual terminal support" +msgstr "Tải mô phỏng thiết bị cuối ảo khi khởi chạy" + +#: ../src/interface.c:2694 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. " +"Disable it if you do not need it." +msgstr "" +"Khả năng mô phỏng thiết bị cuối ảo (VTE) có nên được tải khi khởi chạy hay " +"không. Tắt nó nếu bạn không cần sử dụng nó." + +#: ../src/interface.c:2697 +msgid "Enable plugin support" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2701 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Lưu vị trí và dạng hình cửa sổ" -#: src/interface.c:2645 +#: ../src/interface.c:2705 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "Lư vị trí và dạng hình của cửa sổ, và phục hồi lại khi khởi chạy" -#: src/interface.c:2648 -msgid "Load virtual terminal emulation at startup" -msgstr "Tải mô phỏng thiết bị cuối ảo khi khởi chạy" - -#: src/interface.c:2650 -msgid "" -"Whether the virtual terminal emulation(VTE) should be loaded at startup. " -"Disable it if you do not need it." -msgstr "Khả năng mô phỏng thiết bị cuối ảo (VTE) có nên được tải khi khởi chạy hay " -"không. Tắt nó nếu bạn không cần sử dụng nó." - -#: src/interface.c:2653 +#: ../src/interface.c:2708 msgid "Confirm exit" msgstr "Xác nhận thoát" -#: src/interface.c:2657 +#: ../src/interface.c:2712 msgid "Shows a confirmation dialog on exit." msgstr "Hiển thị hộp thoại xác nhận khi thoát." -#: src/interface.c:2660 +#: ../src/interface.c:2715 msgid "Startup and shutdown" msgstr "Khởi chạy và tắt" -#: src/interface.c:2679 +#: ../src/interface.c:2734 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Bíp khi gặp lỗi, hay khi biên dịch xong" -#: src/interface.c:2682 +#: ../src/interface.c:2737 +#, fuzzy msgid "" -"Whether to beep if an error occured or when the compilation process has " +"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " "finished." msgstr "Có nên kêu bíp nếu gặp lỗi, hay khi tiến trình biên dịch mới hoàn tất." -#: src/interface.c:2685 +#: ../src/interface.c:2740 msgid "Switch to status message list at new message" -msgstr "Chuyển đổi sang danh sách thông điệp trạng thái khi nhận thông điệp mới" +msgstr "" +"Chuyển đổi sang danh sách thông điệp trạng thái khi nhận thông điệp mới" -#: src/interface.c:2688 +#: ../src/interface.c:2743 msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " "new status message arrives." -msgstr "Chuyển đổi sang thanh thông điệp trạng thái (trong cửa sổ cuốn vở, bên dưới) " +msgstr "" +"Chuyển đổi sang thanh thông điệp trạng thái (trong cửa sổ cuốn vở, bên dưới) " "khi nhận thông điệp trạng thái mới." -#: src/interface.c:2691 +#: ../src/interface.c:2746 +msgid "Suppress status messages in the status bar" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2749 +msgid "" +"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " +"in the status messages window." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2752 +msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2755 +msgid "" +"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " +"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " +"fields and the VTE." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2758 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "Luôn luôn cuộn việc tìm và ẩn hộp thoại Tìm" -#: src/interface.c:2695 +#: ../src/interface.c:2762 msgid "" "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " "clicking Find Next/Previous" -msgstr "Luôn luôn cuộn việc tìm qua toàn bộ tài liệu và ẩn hộp thoại Tìm sau khi " +msgstr "" +"Luôn luôn cuộn việc tìm qua toàn bộ tài liệu và ẩn hộp thoại Tìm sau khi " "nhấn vào mục Tìm kế/trước" -#: src/interface.c:2698 -msgid "Behaviour" -msgstr "Ứng xử" - -#: src/interface.c:2717 -msgid "Context Action command:" -msgstr "Lệnh hành động ngữ cảnh:" - -#: src/interface.c:2724 -#, c-format -msgid "" -"Context action command. The current selected word can be used with %s. It " -"can be everywhere in the given command and will be replaced before execution." -msgstr "Lệnh hành động ngữ cảnh. Từ được chọn hiện thời có thể được dùng cùng với %s. Nó có thể nằm ở mọi nơi trong lệnh đã cho, cũng sẽ được thay thế trước khi thực hiện." - -#: src/interface.c:2727 -msgid "Context Action" -msgstr "Hành động ngữ cảnh" - -#: src/interface.c:2747 -msgid "Project files:" -msgstr "Tập tin dự án:" - -#: src/interface.c:2760 -msgid "Path to start in when opening project files" -msgstr "Đường dẫn trong đó cần bắt đầu khi mở tập tin dự án" - -#: src/interface.c:2773 -msgid "Paths" -msgstr "Đường dẫn" - -#: src/interface.c:2778 -msgid "General" -msgstr "Chung" - -#: src/interface.c:2800 -msgid "Show symbol list" -msgstr "Hiện danh sách ký hiệu" - -#: src/interface.c:2803 -msgid "Toggle the symbol list on and off" -msgstr "Hiện/ẩn danh sách ký hiệu" - -#: src/interface.c:2806 -msgid "Show open files list" -msgstr "Hiện danh sách tập tin mở" - -#: src/interface.c:2809 -msgid "Toggle the open files list on and off" -msgstr "Bật/tắt danh sách tập tin mở" - -#: src/interface.c:2812 -msgid "Sidebar" -msgstr "Khung lề" - -#: src/interface.c:2833 -msgid "Symbol list:" -msgstr "Danh sách ký hiệu :" - -#: src/interface.c:2840 -#: src/interface.c:2905 -msgid "Message window:" -msgstr "Cửa sổ thông điệp:" - -#: src/interface.c:2847 -#: src/interface.c:2912 -msgid "Editor:" -msgstr "Bộ soạn thảo :" - -#: src/interface.c:2859 -msgid "Sets the font for the message window" -msgstr "Đặt phông chữ cho cửa sổ thông điệp" - -#: src/interface.c:2867 -msgid "Sets the font for the symbol list" -msgstr "Đặt phông chữ cho danh sách các ký hiệu" - -#: src/interface.c:2875 -msgid "Sets the editor font" -msgstr "Đặt phông soạn thảo" - -#: src/interface.c:2877 -msgid "Fonts" -msgstr "Phông" - -#: src/interface.c:2898 -msgid "Sidebar:" -msgstr "Khung lề:" - -#: src/interface.c:2919 -msgid "Show editor tabs" -msgstr "Hiện các thanh soạn thảo" - -#: src/interface.c:2930 -#: src/interface.c:2940 -#: src/interface.c:2950 -#: src/interface.c:3311 -msgid "Left" -msgstr "Trái" - -#: src/interface.c:2931 -#: src/interface.c:2941 -#: src/interface.c:2951 -#: src/interface.c:3319 -msgid "Right" -msgstr "Phải" - -#: src/interface.c:2932 -#: src/interface.c:2942 -#: src/interface.c:2952 -msgid "Top" -msgstr "Trên" - -#: src/interface.c:2933 -#: src/interface.c:2943 -#: src/interface.c:2953 -msgid "Bottom" -msgstr "Dưới" - -#: src/interface.c:2955 -msgid "Tab placement" -msgstr "Vị trí thẻ" - -#: src/interface.c:2974 -msgid "Show statusbar" -msgstr "Hiện thanh trạng thái" - -#: src/interface.c:2977 -msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window." -msgstr "Có nên hiển thị thanh trạng thái ở dưới cửa sổ chính hay không." - -#: src/interface.c:2979 +#: ../src/interface.c:2765 ../src/interface.c:3090 ../src/interface.c:3758 msgid "Miscellaneous" msgstr "Lặt vặt" -#: src/interface.c:2984 -msgid "Interface" -msgstr "Giao diện" +#: ../src/interface.c:2786 +#, fuzzy +msgid "Startup path:" +msgstr "Đường dẫn cơ bản:" -#: src/interface.c:3003 -msgid "Show Toolbar" -msgstr "Hiện thanh công cụ" +#: ../src/interface.c:2798 +msgid "" +"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " +"Leave blank to use the current working directory." +msgstr "" -#: src/interface.c:3028 -msgid "Show file operation buttons" -msgstr "Hiện nút thao tác tập tin" +#: ../src/interface.c:2811 +msgid "Project files:" +msgstr "Tập tin dự án:" -#: src/interface.c:3032 -msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" -msgstr "Hiển thị trên thanh công cụ những cái nút Mới, Mở, Đóng, Lưu và Tải lại" +#: ../src/interface.c:2823 +msgid "Path to start in when opening project files" +msgstr "Đường dẫn trong đó cần bắt đầu khi mở tập tin dự án" -#: src/interface.c:3035 -msgid "Show Compile and Run" -msgstr "HIện Biên dịch và Chạy" +#: ../src/interface.c:2836 +msgid "Paths" +msgstr "Đường dẫn" -#: src/interface.c:3039 -msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" -msgstr "Hiển thị trên thanh công cụ hai cái nút Biên dịch và Chạy" +#: ../src/interface.c:2841 +msgid "General" +msgstr "Chung" -#: src/interface.c:3042 -msgid "Show Colour Chooser button" +#: ../src/interface.c:2863 +msgid "Show symbol list" +msgstr "Hiện danh sách ký hiệu" + +#: ../src/interface.c:2866 +msgid "Toggle the symbol list on and off" +msgstr "Hiện/ẩn danh sách ký hiệu" + +#: ../src/interface.c:2869 +msgid "Show open files list" +msgstr "Hiện danh sách tập tin mở" + +#: ../src/interface.c:2872 +msgid "Toggle the open files list on and off" +msgstr "Bật/tắt danh sách tập tin mở" + +#: ../src/interface.c:2875 +msgid "Sidebar" +msgstr "Khung lề" + +#: ../src/interface.c:2896 +msgid "Symbol list:" +msgstr "Danh sách ký hiệu :" + +#: ../src/interface.c:2903 ../src/interface.c:3015 +msgid "Message window:" +msgstr "Cửa sổ thông điệp:" + +#: ../src/interface.c:2910 ../src/interface.c:3049 +msgid "Editor:" +msgstr "Bộ soạn thảo :" + +#: ../src/interface.c:2922 +msgid "Sets the font for the message window" +msgstr "Đặt phông chữ cho cửa sổ thông điệp" + +#: ../src/interface.c:2930 +msgid "Sets the font for the symbol list" +msgstr "Đặt phông chữ cho danh sách các ký hiệu" + +#: ../src/interface.c:2938 +msgid "Sets the editor font" +msgstr "Đặt phông soạn thảo" + +#: ../src/interface.c:2940 +msgid "Fonts" +msgstr "Phông" + +#: ../src/interface.c:2959 +msgid "Show editor tabs" +msgstr "Hiện các thanh soạn thảo" + +#: ../src/interface.c:2963 +#, fuzzy +msgid "Show close buttons" msgstr "Hiện nút Bộ chọn màu" -#: src/interface.c:3046 -msgid "Display the Colour Chooser button in the toolbar" -msgstr "Hiển thị trên thanh công cụ cái nút Bộ chọn màu" +#: ../src/interface.c:2967 +msgid "" +"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " +"clicking on it (requires restart of Geany)." +msgstr "" -#: src/interface.c:3049 -msgid "Show Zoom In and Zoom Out" -msgstr "Hiện Phóng to và Thu nhỏ" - -#: src/interface.c:3053 -msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" -msgstr "Hiển thị trên thanh công cụ hai cái nút Phóng to và Thu nhỏ" - -#: src/interface.c:3056 -msgid "Show Redo and Undo buttons" -msgstr "Hiện nút Hủy bước và Bước lại" - -#: src/interface.c:3060 -msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" -msgstr "Hiển thị trên thanh công cụ hai cái nút Hủy bước và Bước lại" - -#: src/interface.c:3063 -msgid "Show Search field" -msgstr "Hiện trường Tìm" - -#: src/interface.c:3067 -msgid "Display the search field and button in the toolbar" -msgstr "Hiển thị trên thanh công cụ trường Tìm" - -#: src/interface.c:3070 -msgid "Show Goto line field" -msgstr "Hiện trường Tới dòng" - -#: src/interface.c:3074 -msgid "Display the line number field and button in the toolbar" -msgstr "Hiển thị trên thanh công cụ cái nút và trường số hiệu dòng" - -#: src/interface.c:3077 -msgid "Show Quit button" -msgstr "Hiện nút Thoát" - -#: src/interface.c:3081 -msgid "Display the quit button in the toolbar" -msgstr "Hiển thị cái nút Thoát trên thanh công cụ" - -#: src/interface.c:3084 -msgid "Items" -msgstr "Mục" - -#: src/interface.c:3105 -msgid "Icon style:" -msgstr "Kiểu biểu tượng:" - -#: src/interface.c:3112 -msgid "Icon size:" -msgstr "Cỡ biểu tượng:" - -#: src/interface.c:3159 -msgid "Appearance" -msgstr "Diện mạo" - -#: src/interface.c:3164 -msgid "Toolbar" -msgstr "Thanh công cụ" - -#: src/interface.c:3192 -msgid "Tab Width:" -msgstr "Rộng tab:" - -#: src/interface.c:3204 -msgid "Sets the default encoding for newly created files." -msgstr "Xác định bộ ký tự mặc định cho tập tin mới tạo." - -#: src/interface.c:3216 -msgid "The width in chars, which one tab character will take" -msgstr "Độ rộng theo ký tự của một ký tự tab" - -#: src/interface.c:3221 -msgid "Default encoding:" -msgstr "Bộ ký tự mặc định:" - -#: src/interface.c:3227 -msgid "New files" -msgstr "Tập tin mới" - -#: src/interface.c:3246 -msgid "Strip trailing spaces" -msgstr "Bỏ dấu cách theo sau" - -#: src/interface.c:3250 -msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" -msgstr "Gỡ bỏ các dấu cách theo sau, tab, và kết thúc dòng" - -#: src/interface.c:3253 -msgid "Ensure new line at file end" -msgstr "Đảm bảo có ký tự dòng mới tại kết thúc tập tin" - -#: src/interface.c:3257 -msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" -msgstr "Đảm bảo có ký tự dòng mới tại kết thúc tập tin" - -#: src/interface.c:3260 -#: src/keybindings.c:191 -msgid "Replace tabs by space" -msgstr "Thay thế các tab bằng dấu cách" - -#: src/interface.c:3267 -msgid "Saving files" -msgstr "Lưu tập tin" - -#: src/interface.c:3288 +#: ../src/interface.c:2974 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Vị trí thanh tập tin mới:" -#: src/interface.c:3301 -msgid "" -"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." -msgstr "Xác định số tối đa các tập tin được giữ trong danh sách « Tập tin gần đây»." +#: ../src/interface.c:2979 ../src/interface.c:3027 ../src/interface.c:3044 +#: ../src/interface.c:3061 +msgid "Left" +msgstr "Trái" -#: src/interface.c:3314 +#: ../src/interface.c:2982 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Các thanh tập tin mới sẽ nằm bên trái cuốn vở" -#: src/interface.c:3322 +#: ../src/interface.c:2987 ../src/interface.c:3028 ../src/interface.c:3045 +#: ../src/interface.c:3062 +msgid "Right" +msgstr "Phải" + +#: ../src/interface.c:2990 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Các thanh tập tin mới sẽ nằm bên phải cuốn vở" -#: src/interface.c:3326 -msgid "Recent files list length:" -msgstr "Độ dài danh sách tập tin gần đây:" +#: ../src/interface.c:2994 +#, fuzzy +msgid "Editor tabs" +msgstr "Phông" -#: src/interface.c:3334 -msgid "Misc." -msgstr "Lặt vặt" +#: ../src/interface.c:3029 ../src/interface.c:3046 ../src/interface.c:3063 +msgid "Top" +msgstr "Trên" -#: src/interface.c:3339 -#: src/symbols.c:422 -msgid "Files" -msgstr "Tập tin" +#: ../src/interface.c:3030 ../src/interface.c:3047 ../src/interface.c:3064 +msgid "Bottom" +msgstr "Dưới" -#: src/interface.c:3361 -msgid "Invert syntax highlighting colours" +#: ../src/interface.c:3032 +msgid "Sidebar:" +msgstr "Khung lề:" + +#: ../src/interface.c:3066 +#, fuzzy +msgid "Tab positions" +msgstr "Vị trí:" + +#: ../src/interface.c:3085 +#, fuzzy +msgid "Show status bar" +msgstr "Hiện thanh trạng thái" + +#: ../src/interface.c:3088 +msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window." +msgstr "Có nên hiển thị thanh trạng thái ở dưới cửa sổ chính hay không." + +#: ../src/interface.c:3095 +msgid "Interface" +msgstr "Giao diện" + +#: ../src/interface.c:3113 +msgid "Show Toolbar" +msgstr "Hiện thanh công cụ" + +#: ../src/interface.c:3119 +#, fuzzy +msgid "Toolbar" +msgstr "Đường dẫn công cụ" + +#: ../src/interface.c:3138 +msgid "Show file operation buttons" +msgstr "Hiện nút thao tác tập tin" + +#: ../src/interface.c:3142 +msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" +msgstr "" +"Hiển thị trên thanh công cụ những cái nút Mới, Mở, Đóng, Lưu và Tải lại" + +#: ../src/interface.c:3145 +msgid "Show Redo and Undo buttons" +msgstr "Hiện nút Hủy bước và Bước lại" + +#: ../src/interface.c:3149 +msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" +msgstr "Hiển thị trên thanh công cụ hai cái nút Hủy bước và Bước lại" + +#: ../src/interface.c:3152 +#, fuzzy +msgid "Show Back and Forward buttons" +msgstr "Hiện nút Hủy bước và Bước lại" + +#: ../src/interface.c:3156 +#, fuzzy +msgid "" +"Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation" +msgstr "Hiển thị trên thanh công cụ hai cái nút Hủy bước và Bước lại" + +#: ../src/interface.c:3159 +#, fuzzy +msgid "Show Compile and Run buttons" +msgstr "HIện Biên dịch và Chạy" + +#: ../src/interface.c:3163 +msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" +msgstr "Hiển thị trên thanh công cụ hai cái nút Biên dịch và Chạy" + +#: ../src/interface.c:3166 +#, fuzzy +msgid "Show Color Chooser button" +msgstr "Hiện nút Bộ chọn màu" + +#: ../src/interface.c:3170 +#, fuzzy +msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar" +msgstr "Hiển thị trên thanh công cụ cái nút Bộ chọn màu" + +#: ../src/interface.c:3173 +#, fuzzy +msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons" +msgstr "Hiện Phóng to và Thu nhỏ" + +#: ../src/interface.c:3177 +msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" +msgstr "Hiển thị trên thanh công cụ hai cái nút Phóng to và Thu nhỏ" + +#: ../src/interface.c:3180 +msgid "Show Search field" +msgstr "Hiện trường Tìm" + +#: ../src/interface.c:3184 +msgid "Display the search field and button in the toolbar" +msgstr "Hiển thị trên thanh công cụ trường Tìm" + +#: ../src/interface.c:3187 +#, fuzzy +msgid "Show Go to Line field" +msgstr "Hiện trường Tới dòng" + +#: ../src/interface.c:3191 +msgid "Display the line number field and button in the toolbar" +msgstr "Hiển thị trên thanh công cụ cái nút và trường số hiệu dòng" + +#: ../src/interface.c:3194 +msgid "Show Quit button" +msgstr "Hiện nút Thoát" + +#: ../src/interface.c:3198 +msgid "Display the quit button in the toolbar" +msgstr "Hiển thị cái nút Thoát trên thanh công cụ" + +#: ../src/interface.c:3201 +msgid "Items" +msgstr "Mục" + +#: ../src/interface.c:3222 +msgid "Icon style:" +msgstr "Kiểu biểu tượng:" + +#: ../src/interface.c:3229 +msgid "Icon size:" +msgstr "Cỡ biểu tượng:" + +#: ../src/interface.c:3276 +msgid "Appearance" +msgstr "Diện mạo" + +#: ../src/interface.c:3281 +msgid "Toolbar" +msgstr "Thanh công cụ" + +#: ../src/interface.c:3303 +#, fuzzy +msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Đảo ngược màu sắc tô sáng cú pháp" -#: src/interface.c:3363 +#: ../src/interface.c:3305 msgid "Use white text on a black background." msgstr "Hiện chữ màu trắng trên nền màu đen." -#: src/interface.c:3365 +#: ../src/interface.c:3307 msgid "Show indentation guides" msgstr "Hiện các nét dẫn thụt lề" -#: src/interface.c:3368 +#: ../src/interface.c:3310 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation." msgstr "Hiển thị đường nhỏ chấm chấm để giúp đỡ bạn thụt lề đúng." -#: src/interface.c:3371 +#: ../src/interface.c:3313 msgid "Show white space" msgstr "Hiện khoảng trắng" -#: src/interface.c:3374 +#: ../src/interface.c:3316 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows." msgstr "Nhãn dấu cách bằng chấm và tab bằng mũi tên." -#: src/interface.c:3377 +#: ../src/interface.c:3319 msgid "Show line endings" msgstr "Hiện kết thúc dòng" -#: src/interface.c:3380 +#: ../src/interface.c:3322 msgid "Show the line ending character" msgstr "Hiện ký tự kết thúc dòng" -#: src/interface.c:3383 +#: ../src/interface.c:3325 msgid "Display" msgstr "Hiển thị" -#: src/interface.c:3404 +#: ../src/interface.c:3346 msgid "Long line marker:" msgstr "Dấu dòng dài:" -#: src/interface.c:3411 +#: ../src/interface.c:3353 msgid "Long line marker color:" msgstr "Màu dấu dòng dài:" -#: src/interface.c:3418 +#: ../src/interface.c:3360 msgid "Type:" msgstr "Kiểu :" -#: src/interface.c:3430 +#: ../src/interface.c:3372 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Đặt màu của dấu dòng dài" -#: src/interface.c:3439 +#: ../src/interface.c:3373 ../src/tools.c:652 ../src/vte.c:592 +#: ../src/vte.c:599 +msgid "Color Chooser" +msgstr "Bộ chọn màu" + +#: ../src/interface.c:3381 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " "greater than 0 to specify the column where it should appear." -msgstr "Dấu dòng dài là một đường mảnh nằm dọc trong trình soạn thảo. Nó giúp đỡ " +msgstr "" +"Dấu dòng dài là một đường mảnh nằm dọc trong trình soạn thảo. Nó giúp đỡ " "đánh dấu dòng dài, nhắc nhở bạn ngắt dòng đó. Hãy đặt giá trị này thành giá " "trị hơn 0 để xác định cột nơi nó nên xuất hiện." -#: src/interface.c:3449 +#: ../src/interface.c:3391 msgid "Line" msgstr "Dòng" -#: src/interface.c:3452 +#: ../src/interface.c:3394 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)." -msgstr "In ra một đường nằm dọc trong cửa sổ trình soạn thảo tại vị trí con trỏ đã " +msgstr "" +"In ra một đường nằm dọc trong cửa sổ trình soạn thảo tại vị trí con trỏ đã " "cho (xem dưới)." -#: src/interface.c:3456 +#: ../src/interface.c:3398 msgid "Background" msgstr "Nền" -#: src/interface.c:3459 +#: ../src/interface.c:3401 +#, fuzzy msgid "" -"The background colour of characters after the given cursor position (see " -"below) changed to the colour set below. (This is recommended if you use " +"The background color of characters after the given cursor position (see " +"below) changed to the color set below. (This is recommended if you use " "proportional fonts)" -msgstr "Màu nền của các ký tự nằm sau vị trí con trỏ đã cho (xem dưới) được thay đổi " +msgstr "" +"Màu nền của các ký tự nằm sau vị trí con trỏ đã cho (xem dưới) được thay đổi " "thành màu được đặt bên dưới. (Khuyến khích nếu bạn sử dụng phông chữ kiểu co " "dãn.)" -#: src/interface.c:3463 +#: ../src/interface.c:3405 msgid "Disabled" msgstr "Bị tắt" -#: src/interface.c:3469 +#: ../src/interface.c:3411 msgid "Long line marker" msgstr "Dấu dòng dài" -#: src/interface.c:3492 -msgid "Auto indentation mode:" -msgstr "Chế độ tự động thụt lề:" +#: ../src/interface.c:3416 +#, fuzzy +msgid "Display" +msgstr "Hiển thị" -#: src/interface.c:3499 -msgid "" -"Selects the indentation mode. Use None to disable auto indentation " -"completely. Basic indents new lines with the same indentation as the " -"previous line. Advanced does the same and indents also curly brackets." -msgstr "Chọn chế độ thụt lề. Hãy dùng « Không có » để tắt hoàn toàn khả năng tự động thụt lề. « Cơ bản » thì thụt lề dòng mới một cách trùng với dòng trước. « Cấp cao » cũng vậy và thụt lề {dấu ngoặc móc}." +#: ../src/interface.c:3442 +msgid "Tabs" +msgstr "" -#: src/interface.c:3505 -msgid "Basic" -msgstr "Cơ bản" - -#: src/interface.c:3506 -msgid "Advanced" -msgstr "Cấp cao" - -#: src/interface.c:3508 -msgid "Line wrapping" -msgstr "Ngắt dòng" - -#: src/interface.c:3513 -msgid "Enable folding" -msgstr "Bật gấp lại" - -#: src/interface.c:3516 -msgid "Whether to enable folding the code" -msgstr "Có nên bật gấp lại mã hay không" - -#: src/interface.c:3519 -msgid "Unfold all children of a fold point" -msgstr "Mở lại tất cả các điều con của điểm gấp" - -#: src/interface.c:3522 -msgid "Unfold all children of a fold point when unfolding it." -msgstr "Mở lại tất cả các điều con của điểm gấp khi mở lại nó." - -#: src/interface.c:3525 -msgid "Use indicators to show compile errors" -msgstr "Dùng cái chỉ để hiển thị lỗi biên dịch" - -#: src/interface.c:3528 -msgid "" -"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " -"where the compiler found a warning or an error." -msgstr "Có nên dùng cái chỉ (dấu gạch chân vặn vẹo) để tô sáng những dòng nơi bộ " -"biên dịch đã tìm cảnh báo hay lỗi." - -#: src/interface.c:3531 -msgid "Disable Drag and Drop" -msgstr "Tắt Kéo và Thả" - -#: src/interface.c:3534 -msgid "" -"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " -"drop any selections within or outside of the editor window." -msgstr "Tắt hoàn toàn khả năng Kéo và Thả trong cửa sổ sửa đổi nên không thể kéo và thả vùng chọn nào bên trong hay bên ngoài cửa sổ sửa đổi." - -#: src/interface.c:3537 -msgid "Use tabs when inserting whitespace" -msgstr "Dùng thanh khi chèn khoảng trắng" - -#: src/interface.c:3540 +#: ../src/interface.c:3445 msgid "" "Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabs when enabled " "otherwise Geany will use just spaces." -msgstr "Khi nào khoảng trắng được chèn bởi Geany, nó sẽ dùng hanh khi được bật; không thì Geany chỉ dùng dấu cách." +msgstr "" +"Khi nào khoảng trắng được chèn bởi Geany, nó sẽ dùng hanh khi được bật; " +"không thì Geany chỉ dùng dấu cách." -#: src/interface.c:3543 +#: ../src/interface.c:3449 +#, fuzzy +msgid "Spaces" +msgstr "Miền tên" + +#: ../src/interface.c:3461 +msgid "Tab Width:" +msgstr "Rộng tab:" + +#: ../src/interface.c:3468 +msgid "Auto indentation mode:" +msgstr "Chế độ tự động thụt lề:" + +#: ../src/interface.c:3480 +msgid "The width in chars, which one tab character will take" +msgstr "Độ rộng theo ký tự của một ký tự tab" + +#: ../src/interface.c:3491 +msgid "Basic" +msgstr "Cơ bản" + +#: ../src/interface.c:3492 +msgid "Current chars" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3493 +#, fuzzy +msgid "Match braces" +msgstr "Tới dấu ngoặc móc khớp" + +#: ../src/interface.c:3495 +#, fuzzy +msgid "Indentation" +msgstr "Hành động ngữ cảnh" + +#: ../src/interface.c:3514 +msgid "Line wrapping" +msgstr "Ngắt dòng" + +#: ../src/interface.c:3519 +msgid "Enable \"smart\" home key" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3522 +msgid "" +"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " +"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " +"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME " +"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of " +"its current position." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3525 +msgid "Disable Drag and Drop" +msgstr "Tắt Kéo và Thả" + +#: ../src/interface.c:3528 +msgid "" +"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " +"drop any selections within or outside of the editor window." +msgstr "" +"Tắt hoàn toàn khả năng Kéo và Thả trong cửa sổ sửa đổi nên không thể kéo và " +"thả vùng chọn nào bên trong hay bên ngoài cửa sổ sửa đổi." + +#: ../src/interface.c:3531 +msgid "Enable folding" +msgstr "Bật gấp lại" + +#: ../src/interface.c:3534 +msgid "Whether to enable folding the code" +msgstr "Có nên bật gấp lại mã hay không" + +#: ../src/interface.c:3537 +msgid "Unfold all children of a fold point" +msgstr "Mở lại tất cả các điều con của điểm gấp" + +#: ../src/interface.c:3540 +msgid "Unfold all children of a fold point when unfolding it." +msgstr "Mở lại tất cả các điều con của điểm gấp khi mở lại nó." + +#: ../src/interface.c:3543 +msgid "Use indicators to show compile errors" +msgstr "Dùng cái chỉ để hiển thị lỗi biên dịch" + +#: ../src/interface.c:3546 +msgid "" +"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " +"where the compiler found a warning or an error." +msgstr "" +"Có nên dùng cái chỉ (dấu gạch chân vặn vẹo) để tô sáng những dòng nơi bộ " +"biên dịch đã tìm cảnh báo hay lỗi." + +#: ../src/interface.c:3549 msgid "Features" msgstr "Tính năng" -#: src/interface.c:3562 +#: ../src/interface.c:3568 msgid "Construct autocompletion" msgstr "Tự động gõ xong bộ tạo dựng" -#: src/interface.c:3565 +#: ../src/interface.c:3571 msgid "Automatic completion of often used constructs like if and for" msgstr "Gõ xong tự động các bộ tạo dựng thường dùng như « if » và « for »" -#: src/interface.c:3568 +#: ../src/interface.c:3574 msgid "XML tag autocompletion" msgstr "Tự động gõ xong thẻ XML" -#: src/interface.c:3571 +#: ../src/interface.c:3577 msgid "Automatic completion of open XML tags (includes HTML tags)" msgstr "Tự động gõ xong các thể XML mở (gồm thẻ HTML)" -#: src/interface.c:3574 +#: ../src/interface.c:3580 msgid "Symbol autocompletion" msgstr "Tự động gõ xong ký hiệu" -#: src/interface.c:3577 +#: ../src/interface.c:3583 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" -msgstr "Tự động gõ xong các ký hiệu đã biết trong tập tin được mở (tên hàm, biến toàn cục v.v.)" +msgstr "" +"Tự động gõ xong các ký hiệu đã biết trong tập tin được mở (tên hàm, biến " +"toàn cục v.v.)" -#: src/interface.c:3588 +#: ../src/interface.c:3590 msgid "Rows of autocompletion list:" msgstr "Hàng trong danh sách tự động gõ xong:" -#: src/interface.c:3597 +#: ../src/interface.c:3599 msgid "Number of rows to display in the autocompletion list." msgstr "Tổng sổ hàng cần hiển thị trong danh sách tự động gõ xong." -#: src/interface.c:3600 +#: ../src/interface.c:3602 msgid "Autocompletion" msgstr "Tự động gõ xong" -#: src/interface.c:3605 +#: ../src/interface.c:3607 msgid "Editor" msgstr "Trình soạn thảo" -#: src/interface.c:3623 +#: ../src/interface.c:3640 +msgid "Sets the default encoding for newly created files." +msgstr "Xác định bộ ký tự mặc định cho tập tin mới tạo." + +#: ../src/interface.c:3646 +#, fuzzy +msgid "Default encoding (new files):" +msgstr "Bộ ký tự mặc định:" + +#: ../src/interface.c:3653 +msgid "Use fixed encoding when opening files" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3658 +msgid "" +"This option disables the automatic detection of the file encoding when " +"opening files and opens the file with the specified encoding (usually not " +"needed)." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3661 +#, fuzzy +msgid "Default encoding (existing files):" +msgstr "Bộ ký tự mặc định:" + +#: ../src/interface.c:3673 +#, fuzzy +msgid "Sets the default encoding for opening existing files." +msgstr "Xác định bộ ký tự mặc định cho tập tin mới tạo." + +#: ../src/interface.c:3679 +msgid "New files" +msgstr "Tập tin mới" + +#: ../src/interface.c:3698 +msgid "Ensure new line at file end" +msgstr "Đảm bảo có ký tự dòng mới tại kết thúc tập tin" + +#: ../src/interface.c:3702 +msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" +msgstr "Đảm bảo có ký tự dòng mới tại kết thúc tập tin" + +#: ../src/interface.c:3705 +msgid "Strip trailing spaces" +msgstr "Bỏ dấu cách theo sau" + +#: ../src/interface.c:3709 +msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" +msgstr "Gỡ bỏ các dấu cách theo sau, tab, và kết thúc dòng" + +#: ../src/interface.c:3712 ../src/keybindings.c:197 +msgid "Replace tabs by space" +msgstr "Thay thế các tab bằng dấu cách" + +#: ../src/interface.c:3719 +msgid "Saving files" +msgstr "Lưu tập tin" + +#: ../src/interface.c:3740 +msgid "Recent files list length:" +msgstr "Độ dài danh sách tập tin gần đây:" + +#: ../src/interface.c:3754 +msgid "" +"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." +msgstr "" +"Xác định số tối đa các tập tin được giữ trong danh sách « Tập tin gần đây»." + +#: ../src/interface.c:3763 ../src/symbols.c:498 +msgid "Files" +msgstr "Tập tin" + +#: ../src/interface.c:3785 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "Hãy nhập bên dưới những đường dẫn công; bỏ trống công cụ không cần." # Name: don't translate/Tên: đừng dịch -#: src/interface.c:3635 +#: ../src/interface.c:3797 msgid "Make:" msgstr "Make:" -#: src/interface.c:3642 +#: ../src/interface.c:3804 msgid "Terminal:" msgstr "Thiết bị cuối:" -#: src/interface.c:3649 +#: ../src/interface.c:3811 msgid "Browser:" msgstr "Bộ duyệt:" -#: src/interface.c:3661 +#: ../src/interface.c:3823 msgid "Path and options for the make tool" msgstr "Đường dẫn và tùy chọn cho công cụ « make »" -#: src/interface.c:3668 +#: ../src/interface.c:3830 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" -msgstr "Mô phỏng thiết bị cuối như xterm, gnome-terminal hay konsole (nên chấp nhận " +msgstr "" +"Mô phỏng thiết bị cuối như xterm, gnome-terminal hay konsole (nên chấp nhận " "đối số « -e »)" -#: src/interface.c:3675 +#: ../src/interface.c:3837 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Đường dẫn (có thể thêm đối số) đến bộ duyệt ưa thích của bạn" -#: src/interface.c:3707 -msgid "Print command:" -msgstr "Lệnh in:" +# Name: don't translate/Tên: đừng dịch +#: ../src/interface.c:3869 +msgid "Grep:" +msgstr "Grep:" -#: src/interface.c:3719 +#: ../src/interface.c:3892 +msgid "Tool paths" +msgstr "Đường dẫn công cụ" + +#: ../src/interface.c:3918 #, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)." msgstr "Đường dẫn tới lệnh để in tập tin (dùng bộ giữ chỗ %f cho tên tập tin)." -# Name: don't translate/Tên: đừng dịch -#: src/interface.c:3731 -msgid "Grep:" -msgstr "Grep:" +#: ../src/interface.c:3930 +#, fuzzy +msgid "Print:" +msgstr "In" -#: src/interface.c:3754 -msgid "Tool paths" -msgstr "Đường dẫn công cụ" +#: ../src/interface.c:3942 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " +"can appear anywhere in the given command and will be replaced before " +"execution." +msgstr "" +"Lệnh hành động ngữ cảnh. Từ được chọn hiện thời có thể được dùng cùng với %" +"s. Nó có thể nằm ở mọi nơi trong lệnh đã cho, cũng sẽ được thay thế trước " +"khi thực hiện." -#: src/interface.c:3759 +#: ../src/interface.c:3945 +#, fuzzy +msgid "Context action:" +msgstr "Hành động ngữ cảnh" + +#: ../src/interface.c:3961 +#, fuzzy +msgid "Commands" +msgstr "" +"\n" +"Lệnh Thẻ\n" + +#: ../src/interface.c:3966 msgid "Tools" msgstr "Công cụ" -#: src/interface.c:3777 +#: ../src/interface.c:3984 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." -msgstr "Ở đây hãy xác định thông tin cần dùng trong mẫu. Xem tài liệu hướng dẫn để " +msgstr "" +"Ở đây hãy xác định thông tin cần dùng trong mẫu. Xem tài liệu hướng dẫn để " "tìm chi tiết." -#: src/interface.c:3795 +#: ../src/interface.c:4002 msgid "email address of the developer" msgstr "địa chỉ thư của nhà phát triển" -#: src/interface.c:3802 +#: ../src/interface.c:4009 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Tên tắt của nhà phát triển" -#: src/interface.c:3804 -msgid "Initial Version:" +#: ../src/interface.c:4011 +#, fuzzy +msgid "Initial version:" msgstr "Phiên bản đầu tiên:" -#: src/interface.c:3816 +#: ../src/interface.c:4023 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Số hiệu phiên bản đầu tiên của tập tin mới" -#: src/interface.c:3823 +#: ../src/interface.c:4030 msgid "Company name" msgstr "Tên công ty" -#: src/interface.c:3825 +#: ../src/interface.c:4032 msgid "Developer:" msgstr "Nhà phát triển:" -#: src/interface.c:3832 +#: ../src/interface.c:4039 msgid "Company:" msgstr "Công ty:" -#: src/interface.c:3839 +#: ../src/interface.c:4046 msgid "Mail address:" msgstr "Địa chỉ bưu điện:" -#: src/interface.c:3846 +#: ../src/interface.c:4053 msgid "Initials:" msgstr "Tên tắt:" -#: src/interface.c:3858 +#: ../src/interface.c:4065 msgid "The name of the developer" msgstr "Tên của nhà phát triển" -#: src/interface.c:3860 +#: ../src/interface.c:4067 msgid "" "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " "Geany." -msgstr "Ghi chú : cần phải khởi chạy lại Geany để các thay đổi có tác dụng." +msgstr "" +"Ghi chú : cần phải khởi chạy lại Geany để các thay đổi có tác dụng." -#: src/interface.c:3867 +#: ../src/interface.c:4074 msgid "Template data" msgstr "Dữ liệu mẫu" -#: src/interface.c:3872 +#: ../src/interface.c:4079 msgid "Templates" msgstr "Biểu mẫu" -#: src/interface.c:3890 +#: ../src/interface.c:4097 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " "action to edit the string representation of the shortcut directly." -msgstr "Ở đây bạn có khả năng sửa đổi phím tắt cho hành động khác nhau. Hãy chọn một " +msgstr "" +"Ở đây bạn có khả năng sửa đổi phím tắt cho hành động khác nhau. Hãy chọn một " "điều rồi bấm cái nút Đổi để nhập phím tắt mới, hoặc nhấn đôi vào hành động " "nào để chỉnh sửa trực tiếp chuỗi đại diện phím tắt đó." -#: src/interface.c:3913 -msgid "Change" +#: ../src/interface.c:4120 +#, fuzzy +msgid "C_hange" msgstr "Đổi" -#: src/interface.c:3917 +#: ../src/interface.c:4124 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Phím tắt" -#: src/interface.c:3922 +#: ../src/interface.c:4129 msgid "Keybindings" msgstr "Tổ hợp phím" -#: src/keybindings.c:122 +#: ../src/keybindings.c:128 msgid "New" msgstr "Mới" -#: src/keybindings.c:124 +#: ../src/keybindings.c:130 msgid "Open" msgstr "Mở" -#: src/keybindings.c:126 +#: ../src/keybindings.c:132 msgid "Open selected file" msgstr "Mở tập tin đã chọn" -#: src/keybindings.c:128 +#: ../src/keybindings.c:134 msgid "Save" msgstr "Lưu" -#: src/keybindings.c:130 +#: ../src/keybindings.c:136 msgid "Save as" msgstr "Lưu dạng" -#: src/keybindings.c:134 +#: ../src/keybindings.c:140 msgid "Print" msgstr "In" -#: src/keybindings.c:136 +#: ../src/keybindings.c:142 msgid "Close" msgstr "Đóng" -#: src/keybindings.c:138 +#: ../src/keybindings.c:144 msgid "Close all" msgstr "Đóng tất cả" -#: src/keybindings.c:140 +#: ../src/keybindings.c:146 msgid "Reload file" msgstr "Tải lại tập tin" -#: src/keybindings.c:142 +#: ../src/keybindings.c:148 msgid "Project properties" msgstr "Tài sản dự án" -#: src/keybindings.c:145 +#: ../src/keybindings.c:151 msgid "Undo" msgstr "Hủy bước" -#: src/keybindings.c:147 +#: ../src/keybindings.c:153 msgid "Redo" msgstr "Bước lại" -#: src/keybindings.c:149 +#: ../src/keybindings.c:155 msgid "Select All" msgstr "Chọn tất cả" -#: src/keybindings.c:151 +#: ../src/keybindings.c:157 msgid "Insert date" msgstr "Chèn ngày" -#: src/keybindings.c:156 +#: ../src/keybindings.c:162 msgid "Find Next" msgstr "Tìm kế" -#: src/keybindings.c:158 +#: ../src/keybindings.c:164 msgid "Find Previous" msgstr "Tìm trước" -#: src/keybindings.c:160 +#: ../src/keybindings.c:166 msgid "Find Next Selection" msgstr "Tìm vùng chọn kế" -#: src/keybindings.c:162 +#: ../src/keybindings.c:168 msgid "Find Previous Selection" msgstr "Tìm vùng chọn trước" -#: src/keybindings.c:164 -#: src/search.c:413 +#: ../src/keybindings.c:170 ../src/search.c:417 msgid "Replace" msgstr "Thay thế" -#: src/keybindings.c:166 -#: src/search.c:559 +#: ../src/keybindings.c:172 msgid "Find in files" msgstr "Tìm trong tập tin" -#: src/keybindings.c:168 +#: ../src/keybindings.c:174 msgid "Next Message" msgstr "Thông điệp kế" -#: src/keybindings.c:175 +#: ../src/keybindings.c:176 +msgid "Go to line" +msgstr "Tới dòng" + +#: ../src/keybindings.c:179 +msgid "Toggle all additional widgets" +msgstr "Bật/tắt mọi ô điều khiển thêm" + +#: ../src/keybindings.c:181 msgid "Fullscreen" msgstr "Toàn màn hình" -#: src/keybindings.c:177 +#: ../src/keybindings.c:183 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Hiện/ẩn cửa sổ thông điệp" -#: src/keybindings.c:179 +#: ../src/keybindings.c:185 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Hiện/ẩn khung lề" -#: src/keybindings.c:181 +#: ../src/keybindings.c:187 msgid "Zoom In" msgstr "Phóng to" -#: src/keybindings.c:183 +#: ../src/keybindings.c:189 msgid "Zoom Out" msgstr "Thu nhỏ" -#: src/keybindings.c:186 -msgid "Show Colour Chooser" +#: ../src/keybindings.c:192 +#, fuzzy +msgid "Show Color Chooser" msgstr "HIện bộ chọn màu" -#: src/keybindings.c:188 +#: ../src/keybindings.c:194 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Chèn ký tự HTML đặc biệt" -#: src/keybindings.c:193 +#: ../src/keybindings.c:199 msgid "Fold all" msgstr "Gấp tất cả" -#: src/keybindings.c:195 +#: ../src/keybindings.c:201 msgid "Unfold all" msgstr "Mở lại tất cả" -#: src/keybindings.c:197 +#: ../src/keybindings.c:203 msgid "Reload symbol list" msgstr "Tải lại danh sách ký hiệu" -#: src/keybindings.c:202 +#: ../src/keybindings.c:208 msgid "Build" msgstr "Xây dựng" -#: src/keybindings.c:204 +#: ../src/keybindings.c:210 msgid "Make all" msgstr "Make all" -#: src/keybindings.c:207 +#: ../src/keybindings.c:213 msgid "Make custom target" msgstr "Make đích riêng" -#: src/keybindings.c:209 +#: ../src/keybindings.c:215 msgid "Make object" msgstr "Make đối tượng" -#: src/keybindings.c:211 +#: ../src/keybindings.c:217 msgid "Next error" msgstr "Lỗi kế" -#: src/keybindings.c:213 +#: ../src/keybindings.c:219 msgid "Run" msgstr "Chạy" -#: src/keybindings.c:215 +#: ../src/keybindings.c:221 msgid "Run (alternative command)" msgstr "Chạy (lệnh xen kẽ)" -#: src/keybindings.c:217 +#: ../src/keybindings.c:223 msgid "Build options" msgstr "Tùy chọn xây dựng" -#: src/keybindings.c:220 +#: ../src/keybindings.c:226 +#, fuzzy +msgid "Help" +msgstr "Trợ _giúp" + +#: ../src/keybindings.c:229 msgid "Switch to Editor" msgstr "Chuyển sang bộ soạn thảo" -#: src/keybindings.c:222 +#: ../src/keybindings.c:231 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Chuyển sang Viết tháu" -#: src/keybindings.c:224 +#: ../src/keybindings.c:233 msgid "Switch to VTE" msgstr "Chuyển sang VTE" -#: src/keybindings.c:226 +#: ../src/keybindings.c:235 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Chuyển sang Thanh tìm" -#: src/keybindings.c:228 +#: ../src/keybindings.c:237 msgid "Switch to left document" msgstr "Chuyển dang tài liệu bên trái" -#: src/keybindings.c:230 +#: ../src/keybindings.c:239 msgid "Switch to right document" msgstr "Chuyển dang tài liệu bên phải" -#: src/keybindings.c:232 +#: ../src/keybindings.c:241 msgid "Switch to last used document" msgstr "Chuyển sang tài liệu dùng cuối" -#: src/keybindings.c:235 +#: ../src/keybindings.c:243 +#, fuzzy +msgid "Move document left" +msgstr "toàn tài liệu" + +#: ../src/keybindings.c:245 +#, fuzzy +msgid "Move document right" +msgstr "toàn tài liệu" + +#: ../src/keybindings.c:252 msgid "Duplicate line or selection" msgstr "Nhân đôi dòng hay vùng chọn" -#: src/keybindings.c:237 -msgid "Convert Selection to lower-case" -msgstr "Chuyển đổi vùng chọn sang chữ thường" +#: ../src/keybindings.c:254 +#, fuzzy +msgid "Delete current line(s)" +msgstr "Đóng tập tin hiện thời" -#: src/keybindings.c:239 -msgid "Convert Selection to upper-case" -msgstr "Chuyển đổi vùng chọn sang chữ hoa" +#: ../src/keybindings.c:256 +#, fuzzy +msgid "Copy current line(s)" +msgstr "Biên dịch tập tin hiện thời" -#: src/keybindings.c:241 +#: ../src/keybindings.c:258 +#, fuzzy +msgid "Cut current line(s)" +msgstr "Đóng tập tin hiện thời" + +#: ../src/keybindings.c:260 +#, fuzzy +msgid "Transpose current line" +msgstr "In tập tin hiện có" + +#: ../src/keybindings.c:262 +#, fuzzy +msgid "Toggle Case of Selection" +msgstr "Bật/tắt ghi chú dòng" + +#: ../src/keybindings.c:264 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Bật/tắt ghi chú dòng" -#: src/keybindings.c:243 +#: ../src/keybindings.c:266 msgid "Comment line(s)" msgstr "Ghi chú dòng" -#: src/keybindings.c:245 +#: ../src/keybindings.c:268 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Hủy ghi chú dòng" -#: src/keybindings.c:247 +#: ../src/keybindings.c:270 msgid "Increase indent" msgstr "Tăng thụt lề" -#: src/keybindings.c:249 +#: ../src/keybindings.c:272 msgid "Decrease indent" msgstr "Giảm thụt lề" -#: src/keybindings.c:251 +#: ../src/keybindings.c:274 +#, fuzzy +msgid "Increase indent by one space" +msgstr "Tăng thụt lề" + +#: ../src/keybindings.c:276 +#, fuzzy +msgid "Decrease indent by one space" +msgstr "Giảm thụt lề" + +#: ../src/keybindings.c:278 +msgid "Smart line indent" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:280 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Gửi cho Lệnh riêng 1" -#: src/keybindings.c:253 +#: ../src/keybindings.c:282 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Gửi cho Lệnh riêng 1" -#: src/keybindings.c:255 +#: ../src/keybindings.c:284 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Gửi cho Lệnh riêng 3" -#: src/keybindings.c:258 -msgid "Goto matching brace" +#: ../src/keybindings.c:287 +#, fuzzy +msgid "Go to matching brace" msgstr "Tới dấu ngoặc móc khớp" -#: src/keybindings.c:261 +#: ../src/keybindings.c:290 msgid "Toggle marker" msgstr "Dấu bật/tắt" -#: src/keybindings.c:264 -msgid "Goto next marker" +#: ../src/keybindings.c:293 +#, fuzzy +msgid "Go to next marker" msgstr "Tới dấu kế" -#: src/keybindings.c:267 -msgid "Goto previous marker" +#: ../src/keybindings.c:296 +#, fuzzy +msgid "Go to previous marker" msgstr "Về dấu trước" -#: src/keybindings.c:270 +#: ../src/keybindings.c:299 msgid "Complete word" msgstr "Gõ xong từ" -#: src/keybindings.c:272 +#: ../src/keybindings.c:301 msgid "Show calltip" msgstr "Hiện mẹo gọi" -#: src/keybindings.c:274 +#: ../src/keybindings.c:303 msgid "Show macro list" msgstr "Hiện danh sách vĩ lệnh" -#.has special callback -#: src/keybindings.c:276 +#. has special callback +#: ../src/keybindings.c:305 msgid "Complete construct" msgstr "Làm xong bộ tạo dựng" -#: src/keybindings.c:278 +#: ../src/keybindings.c:307 msgid "Suppress construct completion" msgstr "Thu hồi khả năng làm xong bộ tạo dựng" -#: src/keybindings.c:281 +#: ../src/keybindings.c:310 msgid "Select current word" msgstr "Chọn từ hiện thời" -#: src/keybindings.c:284 +#: ../src/keybindings.c:312 +#, fuzzy +msgid "Select current line(s)" +msgstr "Chọn từ hiện thời" + +#: ../src/keybindings.c:314 +#, fuzzy +msgid "Select current paragraph" +msgstr "Chọn từ hiện thời" + +#: ../src/keybindings.c:316 +#, fuzzy +msgid "Scroll to current line" +msgstr "Biên dịch tập tin hiện thời" + +#: ../src/keybindings.c:318 +#, fuzzy +msgid "Scroll up the view by one line" +msgstr "Biên dịch tập tin hiện thời" + +#: ../src/keybindings.c:320 +msgid "Scroll down the view by one line" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:323 msgid "Insert alternative whitespace" msgstr "Chèn khoảng trắng xen kẽ" -#: src/keybindings.c:289 +#: ../src/keybindings.c:328 msgid "Go to tag definition" msgstr "Tới lời xác định thẻ" -#: src/keybindings.c:291 +#: ../src/keybindings.c:330 msgid "Go to tag declaration" msgstr "Tới lời tuyên bố thẻ" -#: src/keybindings.c:460 -msgid "File menu\n" +#. set section name +#: ../src/keybindings.c:351 +#, fuzzy +msgid "File menu" msgstr "Trình đơn Tập tin\n" -#: src/keybindings.c:464 -msgid "" +#: ../src/keybindings.c:352 +#, fuzzy +msgid "Edit menu" +msgstr "" "\n" -"Edit menu\n" -msgstr "\n" "Trình đơn Sửa\n" -#: src/keybindings.c:468 -msgid "" +#: ../src/keybindings.c:353 +#, fuzzy +msgid "Search menu" +msgstr "" "\n" -"Search menu\n" -msgstr "\n" "Trình đơn Tìm\n" -#: src/keybindings.c:472 -msgid "" +#: ../src/keybindings.c:354 +#, fuzzy +msgid "View menu" +msgstr "" "\n" -"View menu\n" -msgstr "\n" "Trình đơn Xem\n" -#: src/keybindings.c:476 -msgid "" +#: ../src/keybindings.c:355 +#, fuzzy +msgid "Document menu" +msgstr "" "\n" -"Document menu\n" -msgstr "\n" "Trình đơn Tài liệu\n" -#: src/keybindings.c:480 -msgid "" +#: ../src/keybindings.c:356 +#, fuzzy +msgid "Build menu" +msgstr "" "\n" -"Build menu\n" -msgstr "\n" "Trình đơn Xây dựng\n" -#: src/keybindings.c:484 -msgid "" +#: ../src/keybindings.c:357 +#, fuzzy +msgid "Tools menu" +msgstr "" "\n" -"Tools menu\n" -msgstr "\n" "Trình đơn Công cụ\n" -#: src/keybindings.c:488 -msgid "" -"\n" -"Focus commands\n" -msgstr "\n" -"Lệnh Tập trung\n" +#: ../src/keybindings.c:358 +msgid "Help menu" +msgstr "" -#: src/keybindings.c:492 -msgid "" +#: ../src/keybindings.c:359 +#, fuzzy +msgid "Focus commands" +msgstr " lệnh" + +#: ../src/keybindings.c:360 +#, fuzzy +msgid "Editing commands" +msgstr "" "\n" -"Editing commands\n" -msgstr "\n" "Lệnh Sửa\n" -#: src/keybindings.c:496 -msgid "" -"\n" -"Tag commands\n" -msgstr "\n" -"Lệnh Thẻ\n" +#: ../src/keybindings.c:361 +#, fuzzy +msgid "Tag commands" +msgstr " lệnh" -#: src/keybindings.c:518 -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Phím tắt" +#: ../src/keybindings.c:539 +#, fuzzy +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Phím tắt" -#: src/keybindings.c:529 -msgid "The following keyboard shortcuts are defined:" +#: ../src/keybindings.c:551 +#, fuzzy +msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Những phím tắt theo đây đã được xác định:" -#: src/keyfile.c:152 -#, c-format -msgid "%s configuration file, edit as you need" -msgstr "Tập tin cấu hình %s, hiệu chỉnh theo nhu cầu" - -#: src/keyfile.c:412 +#: ../src/keyfile.c:599 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Gõ bất cứ đoạn nào vào đây: dùng nó là bảng thông báo/viết tháu" -#: src/keyfile.c:625 +#: ../src/keyfile.c:725 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Lỗi nạp một hay nhiều tập tin phiên chạy." -#: src/main.c:94 +#: ../src/main.c:113 +#, fuzzy msgid "" -"set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " +"Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " "with --line)" -msgstr "đặt số hiệu cột đầu tiên cho tập tin được mở ban đầu (có ích cùng với « -line »)" +msgstr "" +"đặt số hiệu cột đầu tiên cho tập tin được mở ban đầu (có ích cùng với « -" +"line »)" -#: src/main.c:95 -msgid "use an alternate configuration directory" +#: ../src/main.c:114 +#, fuzzy +msgid "Use an alternate configuration directory" msgstr "dùng tập tin cấu hình xen kẽ" -#: src/main.c:96 -msgid "runs in debug mode (means being verbose)" +#: ../src/main.c:115 +#, fuzzy +msgid "Runs in debug mode (means being verbose)" msgstr "chạy bằng chế độ gỡ lỗi (thì xuất chi tiết)" -#: src/main.c:97 -msgid "generate global tags file (see documentation)" +#: ../src/main.c:116 +msgid "Print internal filetype names" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:117 +#, fuzzy +msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "tạo ra tập tin thẻ toàn cục (xem tài liệu)" -#: src/main.c:100 -msgid "don't open files in a running instance, force opening a new instance" +#: ../src/main.c:120 +#, fuzzy +msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "không mở tập tin trong tức thời đang chạy: buộc mở một tức thời mới" -#: src/main.c:102 -msgid "set initial line number for the first opened file" +#: ../src/main.c:122 +#, fuzzy +msgid "Set initial line number for the first opened file" msgstr "đặt số hiệu dòng đầu tiên cho tập tin được mở ban đầu" -#: src/main.c:103 -msgid "don't show message window at startup" +#: ../src/main.c:123 +#, fuzzy +msgid "Don't show message window at startup" msgstr "không hiển thị cửa sổ thông điệp khi khởi chạy" -#: src/main.c:104 -msgid "don't load auto completion data (see documentation)" +#: ../src/main.c:124 +#, fuzzy +msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "không tải dữ liệu gõ xong tự động (xem tài liệu)" -#: src/main.c:105 +#: ../src/main.c:125 +msgid "Don't load plugins" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:126 msgid "don't load the previous session's files" msgstr "đừng nạp các tập tin của phiên bản trước" -#: src/main.c:107 -msgid "don't load terminal support" +#: ../src/main.c:128 +#, fuzzy +msgid "Don't load terminal support" msgstr "không tải khả năng hỗ trợ thiết bị cuối" -#: src/main.c:108 -msgid "filename of libvte.so" +#: ../src/main.c:129 +#, fuzzy +msgid "Filename of libvte.so" msgstr "tên tập tin của « libvte.so »" -#: src/main.c:110 -msgid "show version and exit" +#: ../src/main.c:131 +#, fuzzy +msgid "Show version and exit" msgstr "hiện phiên bản rồi thoát" -#: src/main.c:432 -msgid " - A fast and lightweight IDE" -msgstr " — một IDE nhanh và nhẹ nhàng" +#: ../src/main.c:416 +msgid "[FILES...]" +msgstr "" -#: src/main.c:442 +#: ../src/main.c:426 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(xây dựng trên %s dùng GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" -#: src/main.c:506 +#: ../src/main.c:507 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" "There could be some problems using Geany without a configuration directory.\n" "Start Geany anyway?" -msgstr "Không thể tạo thư mục cấu hình (%s).\n" +msgstr "" +"Không thể tạo thư mục cấu hình (%s).\n" "Có thể gặp lỗi khi sử dụng Geany mà không có thư mục cấu hình.\n" "Vẫn khởi chạy Geany không?" -#: src/main.c:559 -#: src/socket.c:143 +#: ../src/main.c:560 ../src/socket.c:143 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Không tìm thấy tập tin « %s »." -#: src/main.c:688 +#: ../src/main.c:707 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Đây là Geany %s." -#: src/main.c:690 +#: ../src/main.c:709 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Không thể tạo thư mục cấu hình (%s)." -#: src/msgwindow.c:112 +#: ../src/msgwindow.c:115 msgid "Status messages" msgstr "Thông điệp trạng thái" -#: src/msgwindow.c:435 +#: ../src/msgwindow.c:439 msgid "_Hide Message Window" msgstr "Ẩn cửa sổ t_hông điệp" -#: src/prefs.c:336 +#: ../src/prefs.c:380 msgid "Action" msgstr "Hành động" -#: src/prefs.c:341 +#: ../src/prefs.c:385 msgid "Shortcut" msgstr "Phím tắt" -#: src/prefs.c:830 -msgid "Grab key" +#: ../src/prefs.c:937 +#, fuzzy +msgid "Grab Key" msgstr "Bắt phím" -#: src/prefs.c:834 +#: ../src/prefs.c:943 #, c-format msgid "Type the combination of the keys you want to use for \"%s\"" msgstr "Gõ tổ hợp phím bạn muốn dùng cho « %s »" -#: src/prefs.c:958 +#: ../src/prefs.c:1068 #, c-format msgid "" "The combination '%s' is already used for \"%s\". Please choose another one." msgstr "Tổ hợp « %s » đã được dùng cho « %s ». Hãy chọn điều khác." -#."projects" is part of the default project base path so be careful when translating -#.please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: src/project.c:85 +#. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating +#. please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank +#: ../src/project.c:84 msgid "projects" msgstr "dự án" -#: src/project.c:105 +#: ../src/project.c:104 msgid "New Project" msgstr "Dự án mới" -#: src/project.c:112 +#: ../src/project.c:112 msgid "C_reate" msgstr "Tạ_o" # Name: don't translate/Tên: đừng dịch -#: src/project.c:126 -#: src/project.c:336 +#: ../src/project.c:126 ../src/project.c:328 msgid "Name:" msgstr "Tên:" -#: src/project.c:138 -#: src/project.c:348 +#: ../src/project.c:134 ../src/project.c:340 msgid "Filename:" msgstr "Tên tập tin:" -#: src/project.c:158 -#: src/project.c:377 +#: ../src/project.c:150 ../src/project.c:369 msgid "Base path:" msgstr "Đường dẫn cơ bản:" -#: src/project.c:166 +#: ../src/project.c:155 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree." -msgstr "Thư mục cơ bản của tất cả các tập tin làm dự án đó. Đường dẫn mới hay cây thư mục tồn tại cũng được." +msgstr "" +"Thư mục cơ bản của tất cả các tập tin làm dự án đó. Đường dẫn mới hay cây " +"thư mục tồn tại cũng được." -#: src/project.c:220 -#: src/project.c:809 +#: ../src/project.c:157 ../src/project.c:379 +msgid "Choose Project Base Path" +msgstr "Chọn đường dẫn cơ bản dự án" + +#: ../src/project.c:202 ../src/project.c:769 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "Không thể nạp tập tin dự án « %s »." -#: src/project.c:244 -#: src/project.c:252 +#: ../src/project.c:226 ../src/project.c:234 msgid "Open Project" msgstr "Mở dự án" -#: src/project.c:271 +#: ../src/project.c:254 msgid "Project files" msgstr "Tập tin dự án" -#: src/project.c:292 +#: ../src/project.c:283 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Dự án « %s » đã được đóng." -#: src/project.c:323 +#: ../src/project.c:314 msgid "Project Properties" msgstr "Tài sản dự án" -#: src/project.c:360 +#: ../src/project.c:352 msgid "Description:" msgstr "Mô tả:" -#: src/project.c:385 +#: ../src/project.c:377 msgid "Directory to run Make All from. Leave blank to use the default command." msgstr "Thư mục từ đó cần chạy « Make All ». Bỏ rỗng để dùng lệnh mặc định." -#: src/project.c:399 +#: ../src/project.c:385 msgid "Run command:" msgstr "Chạy lệnh:" -#: src/project.c:407 +#: ../src/project.c:393 msgid "" "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended " "to the command. Leave blank to use the default run command." -msgstr "Chuỗi dòng lệnh cần chạy trong thư mục cơ bản của dự án. Cũng có thể phụ thêm tùy chọn vào lệnh này. Bỏ rỗng để dùng lệnh chạy mặc định." +msgstr "" +"Chuỗi dòng lệnh cần chạy trong thư mục cơ bản của dự án. Cũng có thể phụ " +"thêm tùy chọn vào lệnh này. Bỏ rỗng để dùng lệnh chạy mặc định." -#: src/project.c:423 +#: ../src/project.c:409 msgid "File patterns:" msgstr "Mẫu tâp tin:" -#: src/project.c:503 +#: ../src/project.c:489 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Bạn có muốn đóng nó trước khi tiếp tục không?" -#: src/project.c:504 +#: ../src/project.c:490 #, c-format msgid "The '%s' project is already open. " msgstr "Dự án « %s » đã mở. " -#: src/project.c:532 +#: ../src/project.c:518 msgid "The specified project name is too short." msgstr "Bạn đã ghi rõ một tên dự án quá ngắn." -#: src/project.c:538 +#: ../src/project.c:524 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "Bạn đã ghi rõ một tên dự án quá dài (tối đa %d ký tự)." -#: src/project.c:546 +#: ../src/project.c:532 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Bạn đã ghi rõ một tên dự án không hợp lệ." -#: src/project.c:558 +#: ../src/project.c:544 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Tạo thư mục cơ bản của dự án không?" -#: src/project.c:559 +#: ../src/project.c:545 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "Đường dẫn « %s » không tồn tại." -#: src/project.c:577 +#: ../src/project.c:563 msgid "Project file could not be written." msgstr "Không thể ghi tập tin dự án." -#: src/project.c:627 +#: ../src/project.c:613 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "Dự án « %s » đã được tạo." -#: src/project.c:629 +#: ../src/project.c:615 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Dự án « %s » đã được lưu." -#.initialise the dialog -#: src/project.c:673 -#: src/project.c:684 +#. initialise the dialog +#: ../src/project.c:659 ../src/project.c:670 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Chọn tên tập tin dự án" -#.initialise the dialog -#: src/project.c:701 -#: src/project.c:712 -msgid "Choose Project Base Path" -msgstr "Chọn đường dẫn cơ bản dự án" - -#.initialise the dialog -#: src/project.c:729 -#: src/project.c:740 +#. initialise the dialog +#: ../src/project.c:688 ../src/project.c:699 msgid "Choose Project Run Command" msgstr "Chọn lệnh chạy dự án" -#: src/project.c:802 +#: ../src/project.c:762 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Dự án « %s » đã được mở." -#: src/search.c:139 +#: ../src/search.c:138 msgid "_Use regular expressions" msgstr "Dùng biể_u thức chính quy" -#: src/search.c:143 +#: ../src/search.c:142 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." -msgstr "Dùng biểu thức chính quy kiểu POSIX. Để tìm thông tin chi tiết về cách sử " +msgstr "" +"Dùng biểu thức chính quy kiểu POSIX. Để tìm thông tin chi tiết về cách sử " "dụng regex, xem tài liệu hướng dẫn." -#: src/search.c:150 -msgid "_Search backwards" +#: ../src/search.c:149 +#, fuzzy +msgid "Search _backwards" msgstr "Tìm n_gược" -#: src/search.c:164 +#: ../src/search.c:163 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Dùng chuỗi t_hoát" -#: src/search.c:169 +#: ../src/search.c:168 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " "corresponding control characters." -msgstr "Thay thế dãy « \\\\ », « \\t », « \\n », « \\r » và « \\uXXXX » (ký tự " +msgstr "" +"Thay thế dãy « \\\\ », « \\t », « \\n », « \\r » và « \\uXXXX » (ký tự " "Unicode) bằng ký tự điều khiển tương ứng. " -#: src/search.c:178 -#: src/search.c:629 -msgid "_Case sensitive" +#: ../src/search.c:177 ../src/search.c:640 +#, fuzzy +msgid "C_ase sensitive" msgstr "_Phân biệt hoa/thường" -#: src/search.c:183 -#: src/search.c:635 +#: ../src/search.c:182 ../src/search.c:646 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Khớp chỉ t_oàn từ" -#: src/search.c:188 +#: ../src/search.c:187 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Khớp _từ đầu từ" -#: src/search.c:295 +#: ../src/search.c:297 msgid "Find" msgstr "Tìm" -#: src/search.c:301 +#: ../src/search.c:304 msgid "_Previous" msgstr "T_rước" -#: src/search.c:307 +#: ../src/search.c:310 msgid "_Next" msgstr "_Kế" -#: src/search.c:311 -#: src/search.c:429 -#: src/search.c:581 -msgid "Search for:" +#: ../src/search.c:314 ../src/search.c:434 ../src/search.c:591 +#, fuzzy +msgid "_Search for:" msgstr "Tìm kiếm:" -#.Now add the multiple match options -#: src/search.c:337 +#. Now add the multiple match options +#: ../src/search.c:341 msgid "Find All" msgstr "Tìm tất cả" # Name: don't translate/Tên: đừng dịch -#: src/search.c:340 +#: ../src/search.c:344 msgid "_Mark" msgstr "_Mark" -#: src/search.c:342 +#: ../src/search.c:346 msgid "Mark all matches in the current document." msgstr "Nhãn mọi mục khớp trong tài liệu hiện thời." -#: src/search.c:347 -#: src/search.c:487 +#: ../src/search.c:351 ../src/search.c:494 msgid "In Sessi_on" msgstr "Tr_ong phiên chạy" -#: src/search.c:352 -#: src/search.c:492 +#: ../src/search.c:356 ../src/search.c:499 msgid "_In Document" msgstr "Trong tà_i liệu" -#.close window checkbox -#: src/search.c:358 -#: src/search.c:498 +#. close window checkbox +#: ../src/search.c:362 ../src/search.c:505 msgid "Close _dialog" msgstr "Đóng _hộp thoại" -#: src/search.c:363 -#: src/search.c:503 +#: ../src/search.c:367 ../src/search.c:510 msgid "Disable this option to keep the dialog open." msgstr "Tắt tùy chọn này để duy trì hộp thoại mở." -#: src/search.c:425 -msgid "Re_place & Find" +#: ../src/search.c:430 +#, fuzzy +msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Tha_y thế và Tìm:" -#: src/search.c:432 -msgid "Replace with:" +#: ../src/search.c:437 +#, fuzzy +msgid "Re_place with:" msgstr "Thay thế bằng:" -#.Now add the multiple replace options -#: src/search.c:477 +#. Now add the multiple replace options +#: ../src/search.c:484 msgid "Replace All" msgstr "Thay thế tất cả" -#: src/search.c:480 +#: ../src/search.c:487 msgid "In Se_lection" msgstr "Trong _vùng chọn" -#: src/search.c:482 +#: ../src/search.c:489 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Thay thế mọi điều khớp nằm trong đoạn đã chọn hiện thời" -#: src/search.c:568 -msgid "Directory:" +#: ../src/search.c:566 +#, fuzzy +msgid "Find in Files" +msgstr "Tìm trong tập t_in" + +#: ../src/search.c:576 +#, fuzzy +msgid "_Directory:" msgstr "Thư mục:" -#: src/search.c:600 +#: ../src/search.c:611 msgid "_Fixed strings" msgstr "Chuỗi đã _sửa chữa" -#: src/search.c:609 +#: ../src/search.c:620 msgid "_Grep regular expressions" msgstr "Biểu thức chính quy kiểu _grep" -#: src/search.c:613 -#: src/search.c:620 +#: ../src/search.c:624 ../src/search.c:631 msgid "See grep's manual page for more information." msgstr "Dùng lệnh « man grep » để tìm thông tin thêm." -#: src/search.c:618 +#: ../src/search.c:629 msgid "_Extended regular expressions" msgstr "Biểu thức chính quy đã _mở rộng" -#: src/search.c:624 +#: ../src/search.c:635 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "Đệ qui t_rong thư mục con" -#: src/search.c:640 +#: ../src/search.c:651 msgid "_Invert search results" msgstr "Đảo kết quả tìm k_iếm" -#: src/search.c:645 +#: ../src/search.c:656 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines." msgstr "Đảo điều cần khớp, để chọn các dòng không khớp." -#: src/search.c:661 +#: ../src/search.c:672 msgid "E_xtra options:" msgstr "Tù_y chọn thêm:" -#: src/search.c:673 +#: ../src/search.c:684 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Tùy chọn khác cần gửi cho Grep" -#: src/search.c:864 -#: src/search.c:1388 -#: src/search.c:1389 -#, c-format -msgid "No matches found for '%s'." -msgstr "Không tìm thấy điều khớp với « %s »." - -#: src/search.c:866 -#: src/search.c:1395 -#: src/search.c:1396 -#, c-format -msgid "Found %d matches for '%s'." +#: ../src/search.c:878 ../src/search.c:1381 ../src/search.c:1382 +#, fuzzy, c-format +msgid "Found %d matches for \"%s\"." msgstr "Tìm %d mục khớp với « %s »." -#: src/search.c:984 +#: ../src/search.c:997 #, c-format msgid "Replaced text in %u files." msgstr "Mới thay thế văn bản trong %u tập tin." -#: src/search.c:1085 +#: ../src/search.c:1098 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Thư mục không hợp lệ để tìm trong tập tin." -#: src/search.c:1103 +#: ../src/search.c:1116 msgid "No text to find." msgstr "Không có đoạn cần tìm." -#: src/search.c:1124 +#: ../src/search.c:1137 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." -msgstr "Không thể thực hiện công cụ grep « %s »: kiểm tra xem thiết lập đường dẫn là " +msgstr "" +"Không thể thực hiện công cụ grep « %s »: kiểm tra xem thiết lập đường dẫn là " "đúng trong Tùy thích." -#: src/search.c:1189 +#: ../src/search.c:1202 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (trong thư mục: %s)" -#: src/search.c:1250 +#: ../src/search.c:1230 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Không thể mở thư mục (%s)" -#: src/search.c:1295 +#: ../src/search.c:1278 msgid "Search failed." msgstr "Lỗi tìm kiếm." -#: src/search.c:1306 -#: src/search.c:1307 +#: ../src/search.c:1289 ../src/search.c:1290 #, c-format msgid "Search completed with %d matches." msgstr "Mới tìm kiếm xong: khớp %d mục." -#: src/support.c:90 -#: src/support.c:114 +#: ../src/search.c:1294 +msgid "No matches found." +msgstr "Không tìm thấy." + +#: ../src/support.c:90 ../src/support.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Không tìm thấy tập tin sơ đồ điểm ảnh: %s" -#: src/symbols.c:428 -#: src/symbols.c:460 +#: ../src/symbols.c:504 ../src/symbols.c:538 ../src/symbols.c:573 msgid "Chapter" msgstr "Chương" -#: src/symbols.c:430 -#: src/symbols.c:452 +#: ../src/symbols.c:505 ../src/symbols.c:534 ../src/symbols.c:574 msgid "Section" msgstr "Phần" -#: src/symbols.c:432 +#: ../src/symbols.c:506 msgid "Sect1" msgstr "Phần 1" -#: src/symbols.c:434 +#: ../src/symbols.c:507 msgid "Sect2" msgstr "Phần 2" -#: src/symbols.c:436 +#: ../src/symbols.c:508 msgid "Sect3" msgstr "Phần 3" -#: src/symbols.c:438 +#: ../src/symbols.c:509 msgid "Appendix" msgstr "Phụ lục" -#: src/symbols.c:440 -#: src/symbols.c:462 -#: src/symbols.c:566 -#: src/symbols.c:602 +#. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), +#. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), +#: ../src/symbols.c:510 ../src/symbols.c:539 ../src/symbols.c:633 +#: ../src/symbols.c:672 msgid "Other" msgstr "Khác" -#: src/symbols.c:448 -msgid "Command" -msgstr "Lệnh" - -#: src/symbols.c:450 -msgid "Environment" -msgstr "Môi trường" - -#: src/symbols.c:454 -msgid "Subsection" -msgstr "Phần phụ" - -#: src/symbols.c:456 -msgid "Subsubsection" -msgstr "Phần phụ con" - -#: src/symbols.c:458 -msgid "Label" -msgstr "Nhãn" - -#: src/symbols.c:468 -#: src/symbols.c:552 -msgid "Package" -msgstr "Gói" - -#: src/symbols.c:470 -msgid "Function" -msgstr "Hàm" - -#: src/symbols.c:472 -msgid "My" -msgstr "Tôi" - -#: src/symbols.c:474 -msgid "Local" -msgstr "Cục bộ" - -#: src/symbols.c:476 -msgid "Our" -msgstr "Chúng ta" - -#: src/symbols.c:489 -#: src/symbols.c:510 -#: src/symbols.c:556 -#: src/symbols.c:586 -msgid "Classes" -msgstr "Hạng" - -#: src/symbols.c:491 -msgid "Singletons" -msgstr "Vật đơn" - -#: src/symbols.c:493 -msgid "Mixins" -msgstr "Mixin" - -#: src/symbols.c:495 -#: src/symbols.c:512 -#: src/symbols.c:558 -msgid "Methods" -msgstr "Phương pháp" - -#: src/symbols.c:497 -#: src/symbols.c:560 -#: src/symbols.c:590 -msgid "Members" -msgstr "Bộ phạn" - -#.gtk_tree_store_append(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_class), NULL); -#.gtk_tree_store_set(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_class), 0, _("Constants"), -1); -#.gtk_tree_store_append(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_member), NULL); -#.gtk_tree_store_set(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_member), 0, _("Members"), -1); -#.gtk_tree_store_append(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_macro), NULL); -#.gtk_tree_store_set(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_macro), 0, _("Macros"), -1); -#. -#: src/symbols.c:499 -#: src/symbols.c:539 -#: src/symbols.c:600 -msgid "Variables" -msgstr "Biến" - -#: src/symbols.c:514 -#: src/symbols.c:531 -#: src/symbols.c:588 -msgid "Functions" -msgstr "Hàm" - -#: src/symbols.c:554 -msgid "Interfaces" -msgstr "Giao diện" - -#: src/symbols.c:577 +#: ../src/symbols.c:517 ../src/symbols.c:653 msgid "Module" msgstr "Mô-đun" -#: src/symbols.c:581 +#: ../src/symbols.c:518 +#, fuzzy +msgid "Types" +msgstr "Kiểu :" + +#: ../src/symbols.c:519 +#, fuzzy +msgid "Type constructors" +msgstr "Làm xong bộ tạo dựng" + +#: ../src/symbols.c:520 ../src/symbols.c:547 ../src/symbols.c:561 +#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:612 ../src/symbols.c:660 +msgid "Functions" +msgstr "Hàm" + +#: ../src/symbols.c:525 +#, fuzzy +msgid "Sections" +msgstr "Phần" + +#: ../src/symbols.c:526 +msgid "Keys" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:532 +msgid "Command" +msgstr "Lệnh" + +#: ../src/symbols.c:533 +msgid "Environment" +msgstr "Môi trường" + +#: ../src/symbols.c:535 ../src/symbols.c:575 +msgid "Subsection" +msgstr "Phần phụ" + +#: ../src/symbols.c:536 ../src/symbols.c:576 +msgid "Subsubsection" +msgstr "Phần phụ con" + +#: ../src/symbols.c:537 +msgid "Label" +msgstr "Nhãn" + +#: ../src/symbols.c:546 ../src/symbols.c:626 +msgid "Package" +msgstr "Gói" + +#: ../src/symbols.c:548 +msgid "My" +msgstr "Tôi" + +#: ../src/symbols.c:549 +msgid "Local" +msgstr "Cục bộ" + +#: ../src/symbols.c:550 +msgid "Our" +msgstr "Chúng ta" + +#: ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:583 ../src/symbols.c:597 +#: ../src/symbols.c:628 ../src/symbols.c:641 ../src/symbols.c:659 +msgid "Classes" +msgstr "Hạng" + +#: ../src/symbols.c:562 +msgid "Constants" +msgstr "" + +#. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), +#. &(tv_iters.tag_member), _("Members"), +#. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:600 +#: ../src/symbols.c:616 ../src/symbols.c:643 ../src/symbols.c:671 +msgid "Variables" +msgstr "Biến" + +#: ../src/symbols.c:584 +msgid "Singletons" +msgstr "Vật đơn" + +#: ../src/symbols.c:585 +msgid "Mixins" +msgstr "Mixin" + +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:629 +#: ../src/symbols.c:642 +msgid "Methods" +msgstr "Phương pháp" + +#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:630 ../src/symbols.c:661 +msgid "Members" +msgstr "Bộ phạn" + +#: ../src/symbols.c:627 ../src/symbols.c:640 +msgid "Interfaces" +msgstr "Giao diện" + +#: ../src/symbols.c:656 msgid "Namespaces" msgstr "Miền tên" -#: src/symbols.c:592 +#: ../src/symbols.c:662 msgid "Structs / Typedefs" msgstr "Tạo dựng/Xác định kiểu" -#: src/symbols.c:597 +#: ../src/symbols.c:668 msgid "Macros" msgstr "Vĩ lệnh" -#: src/symbols.c:755 +#: ../src/symbols.c:865 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Gặp phần mở rộng kiểu tập tin lạ cho « %s ».\n" -#: src/symbols.c:770 -#, c-format +#: ../src/symbols.c:880 msgid "Failed to create tags file.\n" msgstr "Lỗi tạo tập tin thẻ.\n" -#: src/symbols.c:776 +#: ../src/symbols.c:886 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" "\n" -msgstr "Cách sử dụng: %s -g \n" +msgstr "" +"Cách sử dụng: %s -g \n" "\n" -#: src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:887 #, c-format msgid "" "Example:\n" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -msgstr "Thí dụ :\n" +msgstr "" +"Thí dụ :\n" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: src/symbols.c:791 +#: ../src/symbols.c:901 msgid "Load Tags" msgstr "Nạp thẻ" -#: src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:908 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "Tập tin thẻ Geany (*.tags)" -#: src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:927 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Mới nạp tập tin thẻ %s « %s »." -#: src/symbols.c:818 +#: ../src/symbols.c:929 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Không thể nạp tập tin thẻ « %s »." -#: src/tools.c:81 -msgid "Special characters" -msgstr "Ký tự đặc biệt" - -#: src/tools.c:83 -msgid "_Insert" -msgstr "C_hèn" - -#: src/tools.c:91 -msgid "" -"Choose a special character from the list below and double click on it or use " -"the button to insert it at the current cursor position." -msgstr "Hãy chọn một ký tự đặc biệt trong danh sách bên dưới, rồi nhấn đôi vào nó, " -"hoặc bấm cái nút để chèn nó vào vị trí con trỏ hiện thời." - -#: src/tools.c:104 -msgid "Character" -msgstr "Ký tự" - -#: src/tools.c:110 -msgid "HTML (name)" -msgstr "HTML (tên)" - -#: src/tools.c:147 -msgid "HTML characters" -msgstr "Ký tự HTML" - -#: src/tools.c:153 -msgid "ISO 8859-1 characters" -msgstr "Ký tự ISO 8859-1" - -#: src/tools.c:251 -msgid "Greek characters" -msgstr "Ký tự Hy-lạp" - -#: src/tools.c:306 -msgid "Mathematical characters" -msgstr "Ký tự toán học" - -#: src/tools.c:347 -msgid "Technical characters" -msgstr "Ký tự kỹ thuật" - -#: src/tools.c:355 -msgid "Arrow characters" -msgstr "Ký tự mũi tên" - -#: src/tools.c:368 -msgid "Punctuation characters" -msgstr "Ký tự dấu chấm câu" - -#: src/tools.c:384 -msgid "Miscellaneous characters" -msgstr "Ký tự lặt vặt" - -#: src/tools.c:608 +#: ../src/tools.c:166 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "Đang gửi dữ liệu qua và thực hiện lệnh riêng: %s" -#: src/tools.c:660 -#: src/tools.c:888 +#: ../src/tools.c:218 ../src/tools.c:447 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Đặt lệnh riêng" -#: src/tools.c:666 +#: ../src/tools.c:225 msgid "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." -msgstr "Bạn có khả năng đặt vùng chọn hiện thời thành bất cứ lệnh nào trong những lệnh này: dữ liệu xuất lệnh sẽ thay thế vùng chọn hiện thời." +msgstr "" +"Bạn có khả năng đặt vùng chọn hiện thời thành bất cứ lệnh nào trong những " +"lệnh này: dữ liệu xuất lệnh sẽ thay thế vùng chọn hiện thời." -#: src/tools.c:857 -#: src/tools.c:861 +#: ../src/tools.c:416 ../src/tools.c:420 msgid "No custom commands defined." msgstr "Chưa xác định lệnh riêng nào." -#: src/treeviews.c:126 +#: ../src/tools.c:522 +msgid "Word Count" +msgstr "Tổng từ" + +#: ../src/tools.c:532 +msgid "selection" +msgstr "vùng chọn" + +#: ../src/tools.c:538 +msgid "whole document" +msgstr "toàn tài liệu" + +#: ../src/tools.c:547 +msgid "Range:" +msgstr "Phạm vị:" + +#: ../src/tools.c:559 +msgid "Lines:" +msgstr "Dòng:" + +#: ../src/tools.c:573 +msgid "Words:" +msgstr "Từ :" + +#: ../src/tools.c:587 +msgid "Characters:" +msgstr "Ký tự :" + +#: ../src/treeviews.c:146 msgid "No tags found" msgstr "Không tìm thấy thẻ" -#: src/treeviews.c:280 -#: src/treeviews.c:332 +#: ../src/treeviews.c:302 +msgid "Sort by name" +msgstr "" + +#: ../src/treeviews.c:309 +msgid "Sort by appearance" +msgstr "" + +#: ../src/treeviews.c:320 ../src/treeviews.c:372 msgid "Hide" msgstr "Ẩn" -#: src/treeviews.c:288 -#: src/treeviews.c:340 +#: ../src/treeviews.c:328 ../src/treeviews.c:380 msgid "Hide sidebar" msgstr "Ẩn khung lề" -#: src/treeviews.c:320 +#: ../src/treeviews.c:360 msgid "Reload" msgstr "Tải lại" -#.Status bar statistics: col = column, sel = selection, RO = read-only, -#.* OVR = overwrite/overtype, INS = insert, MOD = modified -#: src/ui_utils.c:124 +#. Status bar statistics: col = column, sel = selection, RO = read-only, +#. * OVR = overwrite/overtype, INS = insert, MOD = modified +#: ../src/ui_utils.c:144 #, c-format msgid "" "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t %s %s mode: %s encoding: %s %" "s filetype: %s scope: %s" -msgstr "dòng: %d\t cột: %d\t chọn: %d\t %s %s chế độ : %s mã hoá: %s %" +msgstr "" +"dòng: %d\t cột: %d\t chọn: %d\t %s %s chế độ : %s mã hoá: %s %" "s kiểu tệp: %s phạm vị: %s" -#: src/ui_utils.c:128 +#: ../src/ui_utils.c:148 msgid "RO " msgstr "CĐ " -#: src/ui_utils.c:129 +#: ../src/ui_utils.c:149 msgid "OVR" msgstr "ĐÈ" -#: src/ui_utils.c:129 +#: ../src/ui_utils.c:149 msgid "INS" msgstr "CHÈN" -#: src/ui_utils.c:130 +#: ../src/ui_utils.c:150 msgid "MOD" msgstr "SỬA" -#: src/ui_utils.c:210 +#: ../src/ui_utils.c:240 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Phông chữ đã được cập nhật (%s)." -#: src/ui_utils.c:398 +#: ../src/ui_utils.c:428 msgid "C Standard Library" msgstr "Thư Viện Chuẩn C" # Name: don't translate/Tên: đừng dịch -#: src/ui_utils.c:399 +#: ../src/ui_utils.c:429 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99" -#: src/ui_utils.c:400 +#: ../src/ui_utils.c:430 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (Thư Viện Chuẩn C)" -#: src/ui_utils.c:401 +#: ../src/ui_utils.c:431 msgid "C++ Standard Library" msgstr "Thư Viện Chuẩn C++" # Name: don't translate/Tên: đừng dịch -#: src/ui_utils.c:402 +#: ../src/ui_utils.c:432 msgid "C++ STL" msgstr "C++ STL" -#: src/ui_utils.c:468 +#: ../src/ui_utils.c:498 msgid "Set Custom Date Format" msgstr "Đặt định dạng ngày riêng" -#: src/ui_utils.c:1183 +#: ../src/ui_utils.c:1307 msgid "Select Folder" msgstr "Chọn thư mục" -#: src/ui_utils.c:1183 +#: ../src/ui_utils.c:1307 msgid "Select File" msgstr "Chọn tập tin" -#: src/utils.c:354 +#: ../src/utils.c:341 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Bạn có muốn tải lại nó không?" -#: src/utils.c:355 +#: ../src/utils.c:342 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" "the current buffer." -msgstr "Tập tin « %s » nằm trên đĩa là mới hơn\n" +msgstr "" +"Tập tin « %s » nằm trên đĩa là mới hơn\n" "bộ đệm hiện thời." -#: src/vte.c:194 -#: src/vte.c:526 +#: ../src/vte.c:205 ../src/vte.c:549 msgid "Terminal" msgstr "Thiết bị cuối" -#: src/vte.c:394 +#: ../src/vte.c:417 msgid "_Input Methods" msgstr "K_iểu nhập" -#: src/vte.c:522 +#: ../src/vte.c:545 msgid "Terminal plugin" msgstr "Bổ sung thiết bị cuối" -#: src/vte.c:529 +#: ../src/vte.c:552 msgid "" "These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if " "the VTE library could be loaded." -msgstr "Những thiết lập này cho ô điều khiển mô phỏng thiết bị cuối ảo (VTE) chỉ " +msgstr "" +"Những thiết lập này cho ô điều khiển mô phỏng thiết bị cuối ảo (VTE) chỉ " "hoạt động nếu thư viện VTE nạp được." -#: src/vte.c:540 +#: ../src/vte.c:563 msgid "Terminal font:" msgstr "Phông dòng lệnh:" -#: src/vte.c:550 +#: ../src/vte.c:573 msgid "Sets the font for the terminal widget." msgstr "Đặt phông chữ cho ô điều khiển thiết bị cuối." -#: src/vte.c:552 +#: ../src/vte.c:575 msgid "Foreground color:" msgstr "Màu cảnh gần:" -#: src/vte.c:558 +#: ../src/vte.c:581 msgid "Background color:" msgstr "Màu nền:" -#: src/vte.c:568 +#: ../src/vte.c:591 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget." msgstr "Đặt màu cảnh gần của đoạn chữ trong ô điều khiển thiết bị cuối." -#: src/vte.c:575 +#: ../src/vte.c:598 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget." msgstr "Đặt màu nền của đoạn chữ trong ô điều khiển thiết bị cuối." -#: src/vte.c:578 +#: ../src/vte.c:601 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Dòng cuộn ngược:" -#: src/vte.c:589 +#: ../src/vte.c:612 msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " "widget." -msgstr "Xác định lịch sử theo dòng, mà bạn có thể cuộn ngược trong ô điều khiển " +msgstr "" +"Xác định lịch sử theo dòng, mà bạn có thể cuộn ngược trong ô điều khiển " "thiết bị cuối." -#: src/vte.c:593 +#: ../src/vte.c:616 msgid "Terminal emulation:" msgstr "Mô phỏng thiết bị cuối:" -#: src/vte.c:603 +#: ../src/vte.c:626 msgid "" "Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this value " "unless you know exactly what you are doing." -msgstr "Điều khiển ứng xử của mô phỏng thiết bị cuối. Đừng thay đổi giá trị nếu bạn không hiểu được trường hợp này." +msgstr "" +"Điều khiển ứng xử của mô phỏng thiết bị cuối. Đừng thay đổi giá trị nếu bạn " +"không hiểu được trường hợp này." -#: src/vte.c:605 +#: ../src/vte.c:628 msgid "Shell:" msgstr "Trình bao :" -#: src/vte.c:612 +#: ../src/vte.c:635 msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " "emulation." -msgstr "Đặt đường dẫn tới trình bao mà nên được khởi chạy bên trong mô phỏng thiết " +msgstr "" +"Đặt đường dẫn tới trình bao mà nên được khởi chạy bên trong mô phỏng thiết " "bị cuối." -#: src/vte.c:629 +#: ../src/vte.c:652 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Cuộn khi ấn phím" -#: src/vte.c:630 +#: ../src/vte.c:653 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed." msgstr "Có nên cuộn đến đáy khi được ấn phím hay không." -#: src/vte.c:634 +#: ../src/vte.c:657 msgid "Scroll on output" msgstr "Cuộn kết xuất" -#: src/vte.c:635 +#: ../src/vte.c:658 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated." msgstr "Có nên cuộn đến đáy khi kết xuất được tạo ra hay không." -#: src/vte.c:639 +#: ../src/vte.c:662 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Tắt phím tắt trình đơn (mặc định F10)" -#: src/vte.c:640 +#: ../src/vte.c:663 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " "within the VTE." -msgstr "Tùy chọn này tắt tổ hợp phím bật lên thanh trình đơn (mặc định là phím chức " +msgstr "" +"Tùy chọn này tắt tổ hợp phím bật lên thanh trình đơn (mặc định là phím chức " "năng F10). Việc tắt nó có ích nếu, chẳng hạn, bạn dùng Midnight Commander " "bên trong VTE." -#: src/vte.c:644 +#: ../src/vte.c:667 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Theo đường dẫn đến tập tin hiện thời" -#: src/vte.c:645 +#: ../src/vte.c:668 msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files." -msgstr "Có nên thực hiện lệnh « cd $path » khi bạn chuyển đổi giữa các tập tin được " +msgstr "" +"Có nên thực hiện lệnh « cd $path » khi bạn chuyển đổi giữa các tập tin được " "mở hay không." -#: src/vte.c:649 +#: ../src/vte.c:672 msgid "Execute programs in VTE" msgstr "Thực hiện chương trình trong VTE" -#: src/vte.c:650 +#: ../src/vte.c:673 msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " "note, programs executed in VTE cannot be stopped." -msgstr "Chạy chương trình trong VTE thay vào việc mở cửa sổ mô phỏng thiết bị cuối. " +msgstr "" +"Chạy chương trình trong VTE thay vào việc mở cửa sổ mô phỏng thiết bị cuối. " "Ghi chú rằng chương trình được thực hiện trong VTE thì không dừng chạy được." -#: src/win32.c:102 +#: ../src/win32.c:105 msgid "Executables" msgstr "Tập tin có thể chạy" -#: src/win32.c:108 +#: ../src/win32.c:111 msgid "Geany project files" msgstr "Tập tin dự án Geany" -#: src/win32.c:500 +#: ../src/win32.c:503 msgid "Error" msgstr "Lỗi" -#: src/win32.c:506 -#: src/win32.c:547 +#: ../src/win32.c:509 ../src/win32.c:553 msgid "Question" msgstr "Câu hỏi" -#: src/win32.c:512 +#: ../src/win32.c:515 msgid "Warning" msgstr "Cảnh báo" -#: src/win32.c:518 +#: ../src/win32.c:521 msgid "Information" msgstr "Thông tin" +#: ../plugins/classbuilder.c:49 +#, fuzzy +msgid "Class Builder" +msgstr "Hạng" + +#: ../plugins/classbuilder.c:49 +msgid "Creates source files for new class types." +msgstr "" + +#: ../plugins/classbuilder.c:361 +#, fuzzy +msgid "Create Class" +msgstr "Tạ_o" + +#: ../plugins/classbuilder.c:372 +#, fuzzy +msgid "Class" +msgstr "Hạng" + +#: ../plugins/classbuilder.c:381 +#, fuzzy +msgid "Class name:" +msgstr "Hạng" + +#: ../plugins/classbuilder.c:392 +#, fuzzy +msgid "Header file:" +msgstr "Tải lại tập tin" + +#: ../plugins/classbuilder.c:401 +#, fuzzy +msgid "Source file:" +msgstr "Tập tin mã nguồn C" + +#: ../plugins/classbuilder.c:407 +#, fuzzy +msgid "Inheritance" +msgstr "Giao diện" + +#: ../plugins/classbuilder.c:416 +#, fuzzy +msgid "Base class:" +msgstr "Đường dẫn cơ bản:" + +#: ../plugins/classbuilder.c:429 +#, fuzzy +msgid "Base header:" +msgstr "Đường dẫn cơ bản:" + +#: ../plugins/classbuilder.c:437 +msgid "Global" +msgstr "" + +#: ../plugins/classbuilder.c:446 +#, fuzzy +msgid "Base GType:" +msgstr "Đường dẫn cơ bản:" + +#: ../plugins/classbuilder.c:454 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Hàm" + +#: ../plugins/classbuilder.c:463 +#, fuzzy +msgid "Create constructor" +msgstr "Làm xong bộ tạo dựng" + +#: ../plugins/classbuilder.c:467 +#, fuzzy +msgid "Create destructor" +msgstr "Làm xong bộ tạo dựng" + +#: ../plugins/classbuilder.c:477 +msgid "GTK+ constructor type" +msgstr "" + +#: ../plugins/classbuilder.c:784 +#, fuzzy +msgid "Create Cla_ss" +msgstr "Tạ_o" + +#: ../plugins/classbuilder.c:793 +#, fuzzy +msgid "C++ class" +msgstr "Hạng" + +#: ../plugins/classbuilder.c:796 +msgid "GTK+ class" +msgstr "" + +#: ../plugins/htmlchars.c:45 +#, fuzzy +msgid "HTML Characters" +msgstr "Ký tự HTML" + +#: ../plugins/htmlchars.c:45 +msgid "Inserts HTML character entities like '&'." +msgstr "" + +#: ../plugins/htmlchars.c:78 +#, fuzzy +msgid "Special Characters" +msgstr "Ký tự đặc biệt" + +#: ../plugins/htmlchars.c:80 +msgid "_Insert" +msgstr "C_hèn" + +#: ../plugins/htmlchars.c:89 +msgid "" +"Choose a special character from the list below and double click on it or use " +"the button to insert it at the current cursor position." +msgstr "" +"Hãy chọn một ký tự đặc biệt trong danh sách bên dưới, rồi nhấn đôi vào nó, " +"hoặc bấm cái nút để chèn nó vào vị trí con trỏ hiện thời." + +#: ../plugins/htmlchars.c:102 +msgid "Character" +msgstr "Ký tự" + +#: ../plugins/htmlchars.c:108 +msgid "HTML (name)" +msgstr "HTML (tên)" + +#: ../plugins/htmlchars.c:148 +msgid "HTML characters" +msgstr "Ký tự HTML" + +#: ../plugins/htmlchars.c:154 +msgid "ISO 8859-1 characters" +msgstr "Ký tự ISO 8859-1" + +#: ../plugins/htmlchars.c:252 +msgid "Greek characters" +msgstr "Ký tự Hy-lạp" + +#: ../plugins/htmlchars.c:307 +msgid "Mathematical characters" +msgstr "Ký tự toán học" + +#: ../plugins/htmlchars.c:348 +msgid "Technical characters" +msgstr "Ký tự kỹ thuật" + +#: ../plugins/htmlchars.c:356 +msgid "Arrow characters" +msgstr "Ký tự mũi tên" + +#: ../plugins/htmlchars.c:369 +msgid "Punctuation characters" +msgstr "Ký tự dấu chấm câu" + +#: ../plugins/htmlchars.c:385 +msgid "Miscellaneous characters" +msgstr "Ký tự lặt vặt" + +#. Add an item to the Tools menu +#: ../plugins/htmlchars.c:516 +msgid "_Insert Special HTML Characters" +msgstr "Chèn ký tự HTML đặc b_iệt" + +#: ../plugins/export.c:41 +msgid "Export" +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:41 +#, fuzzy +msgid "Exports the current file into different formats." +msgstr "Biên dịch tập tin hiện thời sang tập tin DVI" + +#: ../plugins/export.c:174 +#, fuzzy +msgid "Export File" +msgstr "Mở tập tin" + +#: ../plugins/export.c:191 +msgid "_Use current zoom level" +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:193 +msgid "" +"Renders the font size of the document together with the current zoom level." +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:269 +#, c-format +msgid "Document successfully exported as '%s'." +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:271 +#, fuzzy, c-format +msgid "File '%s' could not be written (%s)." +msgstr "Không thể ghi tập tin dự án." + +#: ../plugins/export.c:705 +msgid "_Export" +msgstr "" + +#. HTML +#: ../plugins/export.c:712 +msgid "As HTML" +msgstr "" + +#. LaTeX +#: ../plugins/export.c:719 +msgid "As LaTeX" +msgstr "" + +#~ msgid "Convert Selection to _Lower-case" +#~ msgstr "Chuyển đổi _vùng chọn sang chữ thường" + +#~ msgid "Convert Selection to _Upper-case" +#~ msgstr "Ch_uyển đổi vùng chọn sang chữ hoa" + +#~ msgid "Use tabs when inserting whitespace" +#~ msgstr "Dùng thanh khi chèn khoảng trắng" + +#~ msgid "Convert Selection to lower-case" +#~ msgstr "Chuyển đổi vùng chọn sang chữ thường" + +#~ msgid "Convert Selection to upper-case" +#~ msgstr "Chuyển đổi vùng chọn sang chữ hoa" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Cấp cao" + +#, fuzzy +#~ msgid "Focus menu" +#~ msgstr "_Tài liệu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Editing menu" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Trình đơn Sửa\n" + +#~ msgid "Behaviour" +#~ msgstr "Ứng xử" + +#~ msgid "Tab placement" +#~ msgstr "Vị trí thẻ" + +#~ msgid "Misc." +#~ msgstr "Lặt vặt" + +#~ msgid "language" +#~ msgstr "ngôn ngữ" + +#~ msgid "XML source file" +#~ msgstr "Tập tin mã nguồn XML" + +#~ msgid "Insert BSD license Notice" +#~ msgstr "Chèn thông báo giấy phép BSD" + +#~ msgid "Context Action command:" +#~ msgstr "Lệnh hành động ngữ cảnh:" + +#~ msgid "" +#~ "Selects the indentation mode. Use None to disable auto indentation " +#~ "completely. Basic indents new lines with the same indentation as the " +#~ "previous line. Advanced does the same and indents also curly brackets." +#~ msgstr "" +#~ "Chọn chế độ thụt lề. Hãy dùng « Không có » để tắt hoàn toàn khả năng tự " +#~ "động thụt lề. « Cơ bản » thì thụt lề dòng mới một cách trùng với dòng " +#~ "trước. « Cấp cao » cũng vậy và thụt lề {dấu ngoặc móc}." + +#~ msgid "Print command:" +#~ msgstr "Lệnh in:" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Focus commands\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Lệnh Tập trung\n" + +#~ msgid "Keyboard shortcuts" +#~ msgstr "Phím tắt" + +#~ msgid "%s configuration file, edit as you need" +#~ msgstr "Tập tin cấu hình %s, hiệu chỉnh theo nhu cầu" + +#~ msgid " - A fast and lightweight IDE" +#~ msgstr " — một IDE nhanh và nhẹ nhàng" + +#~ msgid "Function" +#~ msgstr "Hàm" + #~ msgid "Add the same indentation as the previous line after pressing enter" #~ msgstr "Việc ấn phím Enter thụt lề theo độ rộng của thụt lề dòng trước" #~ msgid "" #~ "There is already an open project \"%s\". Do you want to close it before " #~ "proceed?" -#~ msgstr "Đã có dự án mở « %s ». Bạn có muốn đóng nó trước khi tiếp tục không?" +#~ msgstr "" +#~ "Đã có dự án mở « %s ». Bạn có muốn đóng nó trước khi tiếp tục không?" #~ msgid "(Unsaved)" #~ msgstr "(Chưa lưu)" @@ -3799,7 +4247,8 @@ msgstr "Thông tin" #~ msgid "" #~ "You have opened too many files. There is a limit of %d concurrent open " #~ "files." -#~ msgstr "Bạn đã mở quá nhiều tập tin. Số tối đa tập tin được mở đồng thời là %d." +#~ msgstr "" +#~ "Bạn đã mở quá nhiều tập tin. Số tối đa tập tin được mở đồng thời là %d." #~ msgid "Du_plicate Line" #~ msgstr "_Nhân đôi dòng" @@ -3831,7 +4280,8 @@ msgstr "Thông tin" #~ "Lines:\t\t%d\n" #~ "Words:\t\t%d\n" #~ "Characters:\t%d\n" -#~ msgstr "Phạm vị:\t\t%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Phạm vị:\t\t%s\n" #~ "\n" #~ "Dòng:\t\t%d\n" #~ "Từ :\t\t%d\n" @@ -3847,16 +4297,19 @@ msgstr "Thông tin" #~ msgid "" #~ "Enter here the (La)TeX command (for DVI preview) and some useful options." -#~ msgstr "Nhập vào đây lệnh (La)TeX (để xem thử DVI) và một số tùy chọn có ích." +#~ msgstr "" +#~ "Nhập vào đây lệnh (La)TeX (để xem thử DVI) và một số tùy chọn có ích." #~ msgid "" #~ "Enter here the (La)TeX command (for PDF preview) and some useful options." -#~ msgstr "Nhập vào đây lệnh (La)TeX (để xem thử PDF) và một số tùy chọn có ích." +#~ msgstr "" +#~ "Nhập vào đây lệnh (La)TeX (để xem thử PDF) và một số tùy chọn có ích." #~ msgid "" #~ "The document has been searched completely but the match \"%s\" was not " #~ "found. Wrap search around the document?" -#~ msgstr "Mới tìm kiếm qua toàn bộ tài liệu, nhưng chưa khớp « %s ». Cuộn việc tìm " +#~ msgstr "" +#~ "Mới tìm kiếm qua toàn bộ tài liệu, nhưng chưa khớp « %s ». Cuộn việc tìm " #~ "kiếm vòng tài liệu không?" #~ msgid "Begin" @@ -3868,7 +4321,8 @@ msgstr "Thông tin" #~ msgid "" #~ "Replaces the search text in all opened files. This option is only useful" #~ "(and used) if you click on \"Replace All\"." -#~ msgstr "Thay thế đoạn tìm kiếm trong mọi tập tin được mở. Tùy chọn này có ích (và " +#~ msgstr "" +#~ "Thay thế đoạn tìm kiếm trong mọi tập tin được mở. Tùy chọn này có ích (và " #~ "được dùng) chỉ nếu bạn nhấn vào nút « Thay thế tất cả »." #~ msgid "_Don't close this dialog" @@ -3886,7 +4340,8 @@ msgstr "Thông tin" #~ msgid "" #~ "Sets the includes and library paths for the compiler and the program " #~ "arguments for execution\n" -#~ msgstr "Đặt các đồ bao gồm và đường dẫn thư viện cho bộ biên dịch, và các đối số " +#~ msgstr "" +#~ "Đặt các đồ bao gồm và đường dẫn thư viện cho bộ biên dịch, và các đối số " #~ "chương trình để thực hiện\n" #~ msgid "Enter here arguments to your compiler." diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index e46006a4..51683598 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -7,247 +7,269 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: geany 0.11\n" +"Project-Id-Version: geany 0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-08 18:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-11 21:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-09 23:05+0800\n" "Last-Translator: Dormouse Young \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/about.c:126 +#: ../geany.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" +msgstr "一个轻快的IDE" + +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:272 ../src/interface.c:1592 +msgid "Geany" +msgstr "Geany" + +#: ../geany.desktop.in.h:3 +msgid "Integrated Development Environment" +msgstr "" + +#: ../src/about.c:117 msgid "About Geany" msgstr "关于 Geany" -#: src/about.c:175 +#: ../src/about.c:168 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "一个轻快的IDE" -#: src/about.c:196 -#, c-format -msgid "(built on %s)" +#: ../src/about.c:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "(built on or after %s)" msgstr "(%s生成)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: src/about.c:227 +#: ../src/about.c:220 msgid "Info" msgstr "信息" -#: src/about.c:239 +#: ../src/about.c:236 msgid "Developers" msgstr "开发人员" -#: src/about.c:239 -msgid "Maintainer" +#: ../src/about.c:245 +#, fuzzy +msgid "maintainer" msgstr "主管" -#: src/about.c:239 +#: ../src/about.c:253 msgid "developer" msgstr "开发" -#: src/about.c:240 +#: ../src/about.c:261 msgid "translation maintainer" msgstr "翻译" -#: src/about.c:240 +#: ../src/about.c:270 msgid "Translators" msgstr "翻译者" -#: src/about.c:241 -msgid "language" -msgstr "翻译" +#: ../src/about.c:290 +#, fuzzy +msgid "Previous Translators" +msgstr "翻译者" -#: src/about.c:247 +#: ../src/about.c:309 msgid "Credits" msgstr "荣誉" -#: src/about.c:260 +#: ../src/about.c:323 msgid "License" msgstr "许可条款" -#: src/build.c:159 +#: ../src/about.c:332 +msgid "" +"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" +"gpl-2.0.txt to view it online." +msgstr "" + +#: ../src/build.c:176 #, c-format msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" msgstr "查看 %s 失败(请确保其已编译)" -#: src/build.c:192 src/build.c:740 -#, c-format +#: ../src/build.c:209 ../src/build.c:746 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in " +"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " "Preferences)" msgstr "无法找到虚拟终端 '%s' (请检查在首选项中的设置)" -#: src/build.c:204 src/build.c:616 src/build.c:667 +#: ../src/build.c:221 ../src/build.c:671 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgstr "执行 %s 失败(开始代码无法创建)" -#: src/build.c:232 src/build.c:497 src/build.c:765 src/search.c:1175 +#: ../src/build.c:249 ../src/build.c:514 ../src/build.c:771 +#: ../src/search.c:1188 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "进程失败(%s)" -#: src/build.c:349 src/build.c:572 +#: ../src/build.c:366 ../src/build.c:580 msgid "Command stopped because the current file has no extension." msgstr "命令中止因为当前文件没有扩展名。" -#: src/build.c:373 +#: ../src/build.c:390 #, c-format msgid "Something very strange is occurred, could not stat %s (%s)." msgstr "很奇怪的事发生了,无法启动%s (%s)" -#: src/build.c:484 +#: ../src/build.c:501 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (在目录%s中)" -#: src/build.c:581 -#, c-format -msgid "Failed to execute %s (make sure it is already built)" +#: ../src/build.c:591 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)" msgstr "无法执行 %s (请确保已生成)" -#: src/build.c:595 src/build.c:653 -#, c-format -msgid "Failed to change the working directory to %s" +#: ../src/build.c:645 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "改变工作路径到%s失败" -#: src/build.c:882 +#: ../src/build.c:888 msgid "Compilation failed." msgstr "编译失败" -#: src/build.c:896 +#: ../src/build.c:902 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "编译成功结束。" #. compile the code -#: src/build.c:1001 +#: ../src/build.c:1007 msgid "_Compile" msgstr "编译(_C)" -#: src/build.c:1004 +#: ../src/build.c:1010 msgid "Compiles the current file" msgstr "编译当前文件" #. build the code -#: src/build.c:1013 src/interface.c:925 +#: ../src/build.c:1019 ../src/interface.c:924 msgid "_Build" msgstr "生成(_B)" -#: src/build.c:1017 +#: ../src/build.c:1023 msgid "Builds the current file (generate an executable file)" msgstr "生成当前文件(生成一个可执行文件)" #. build the code with make all -#: src/build.c:1027 src/build.c:1149 +#: ../src/build.c:1033 ../src/build.c:1155 msgid "_Make All" msgstr "生成全部(_M)" -#: src/build.c:1030 src/build.c:1152 +#: ../src/build.c:1036 ../src/build.c:1158 msgid "Builds the current file with the make tool and the default target" msgstr "使用生成当前文件" #. build the code with make custom -#: src/build.c:1038 src/build.c:1160 +#: ../src/build.c:1044 ../src/build.c:1166 msgid "Make Custom _Target" msgstr "生成自定义目标(_T)" -#: src/build.c:1042 src/build.c:1164 +#: ../src/build.c:1048 ../src/build.c:1170 msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target" msgstr "生成自定义目标" #. build the code with make object -#: src/build.c:1049 +#: ../src/build.c:1055 msgid "Make _Object" msgstr "生成目标文件(_O)" -#: src/build.c:1053 +#: ../src/build.c:1059 msgid "Compiles the current file using the make tool" msgstr "编译当前文件" #. next error -#: src/build.c:1065 src/build.c:1176 +#: ../src/build.c:1070 ../src/build.c:1181 msgid "_Next Error" msgstr "下一个错误(_N)" -#: src/build.c:1080 src/interface.c:1053 +#: ../src/build.c:1086 ../src/interface.c:1068 msgid "Run or view the current file" msgstr "运行或查看文件" #. arguments -#: src/build.c:1091 +#: ../src/build.c:1097 msgid "_Set Includes and Arguments" msgstr "设置编译参数(_S)" -#: src/build.c:1096 +#: ../src/build.c:1102 msgid "" "Sets the includes and library paths for the compiler and the program " "arguments for execution" msgstr "设置编译参数" #. DVI -#: src/build.c:1119 +#: ../src/build.c:1125 msgid "LaTeX -> DVI" msgstr "LaTeX -> DVI" -#: src/build.c:1122 +#: ../src/build.c:1128 msgid "Compiles the current file into a DVI file" msgstr "编译当前文件为DVI文件" #. PDF -#: src/build.c:1132 +#: ../src/build.c:1138 msgid "LaTeX -> PDF" msgstr "LaTeX -> PDF" -#: src/build.c:1135 +#: ../src/build.c:1141 msgid "Compiles the current file into a PDF file" msgstr "编译当前文件为PDFI文件" #. DVI view -#: src/build.c:1188 +#: ../src/build.c:1194 msgid "View DVI File" msgstr "查看DVI文件" -#: src/build.c:1193 src/build.c:1206 +#: ../src/build.c:1199 ../src/build.c:1212 msgid "Compile and view the current file" msgstr "编译并查看当前文件" #. PDF view -#: src/build.c:1202 +#: ../src/build.c:1208 msgid "View PDF File" msgstr "查看PDF文件" #. arguments -#: src/build.c:1221 src/build.c:1300 +#: ../src/build.c:1227 ../src/build.c:1306 msgid "Set Arguments" msgstr "设置参数" -#: src/build.c:1226 +#: ../src/build.c:1232 msgid "Sets the program paths and arguments" msgstr "设置程序路径和参数" -#: src/build.c:1306 +#: ../src/build.c:1313 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." msgstr "为编译和查看(La)TeX文件设置程序和参数" -#: src/build.c:1317 +#: ../src/build.c:1324 msgid "DVI creation:" msgstr "DVI生成:" -#: src/build.c:1336 +#: ../src/build.c:1343 msgid "PDF creation:" msgstr "PDF生成:" -#: src/build.c:1355 +#: ../src/build.c:1362 msgid "DVI preview:" msgstr "DVI预览" -#: src/build.c:1374 +#: ../src/build.c:1381 msgid "PDF preview:" msgstr "PDF预览" -#: src/build.c:1390 src/build.c:1560 +#: ../src/build.c:1397 ../src/build.c:1569 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" @@ -256,175 +278,172 @@ msgstr "" "%f 会被替换为当前文件名,如: test_file.c\n" "%e 会被替换为没有扩展名的当前文件名如. test_file" -#: src/build.c:1468 +#: ../src/build.c:1475 msgid "Set Includes and Arguments" msgstr "设置包含和参数" -#: src/build.c:1474 +#: ../src/build.c:1482 msgid "Set the commands for building and running programs." msgstr "设置生成命令并运行程序" -#: src/build.c:1481 -msgid " commands" +#. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog +#: ../src/build.c:1490 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s commands" msgstr "命令" -#: src/build.c:1496 +#: ../src/build.c:1505 msgid "Compile:" msgstr "编译:" -#: src/build.c:1517 +#: ../src/build.c:1526 msgid "Build:" msgstr "生成:" -#: src/build.c:1538 src/dialogs.c:884 +#: ../src/build.c:1547 ../src/dialogs.c:1033 msgid "Execute:" msgstr "执行:" -#: src/build.c:1846 +#: ../src/build.c:1856 msgid "Make Custom Target" msgstr "编译自定义目标" -#: src/build.c:1847 +#: ../src/build.c:1857 msgid "" "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." msgstr "填写自定义生成参数。" -#: src/build.c:1886 +#: ../src/build.c:1896 msgid "Failed to execute the view program" msgstr "执行查看程序失败" -#: src/build.c:1905 +#: ../src/build.c:1915 msgid "Failed to execute the terminal program" msgstr "执行虚拟终端程序失败" -#: src/build.c:1953 +#: ../src/build.c:1963 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "进程无法停止(%s)" -#: src/build.c:1973 +#: ../src/build.c:1983 msgid "No more build errors." msgstr "没有 生成 错误。" -#: src/callbacks.c:181 +#: ../src/callbacks.c:177 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "您真的要退出吗?" -#: src/callbacks.c:488 src/interface.c:343 src/utils.c:353 +#: ../src/callbacks.c:499 ../src/interface.c:346 ../src/utils.c:340 msgid "_Reload" msgstr "重新载入(_R)" -#: src/callbacks.c:489 +#: ../src/callbacks.c:500 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "未保存的东东会消失。" -#: src/callbacks.c:490 +#: ../src/callbacks.c:501 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "您确定要重新载入 '%s' 吗?" -#: src/callbacks.c:856 -#, c-format -msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "文件 '%s' 已存在。您要覆盖吗?" - -#: src/callbacks.c:1218 +#: ../src/callbacks.c:1076 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr " \"%s()\" 的声明未找到。" -#: src/callbacks.c:1220 +#: ../src/callbacks.c:1078 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr " \"%s()\" 的定义未找到。" -#: src/callbacks.c:1441 src/callbacks.c:1465 +#: ../src/callbacks.c:1318 ../src/callbacks.c:1342 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "在使用这个功能前请设置当前文件的文件类型。" -#: src/callbacks.c:1576 src/ui_utils.c:429 +#: ../src/callbacks.c:1459 ../src/ui_utils.c:459 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.yyyy" -#: src/callbacks.c:1578 src/ui_utils.c:430 +#: ../src/callbacks.c:1461 ../src/ui_utils.c:460 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.yyyy" -#: src/callbacks.c:1580 src/ui_utils.c:431 +#: ../src/callbacks.c:1463 ../src/ui_utils.c:461 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "yyyy/mm/dd" -#: src/callbacks.c:1582 src/ui_utils.c:440 +#: ../src/callbacks.c:1465 ../src/ui_utils.c:470 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" -#: src/callbacks.c:1584 src/ui_utils.c:441 +#: ../src/callbacks.c:1467 ../src/ui_utils.c:471 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" -#: src/callbacks.c:1586 src/ui_utils.c:442 +#: ../src/callbacks.c:1469 ../src/ui_utils.c:472 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" -#: src/callbacks.c:1588 src/ui_utils.c:451 +#: ../src/callbacks.c:1471 ../src/ui_utils.c:481 msgid "Use Custom Date Format" msgstr "使用自定义日期格式" -#: src/callbacks.c:1599 +#: ../src/callbacks.c:1482 msgid "Custom Date Format" msgstr "自定义日期格式" -#: src/callbacks.c:1600 +#: ../src/callbacks.c:1483 +#, fuzzy msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " -"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function. See \"man " -"strftime\" for more information." +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" "请在这里输入自定义日期和时间格式。你可以使用ANSI C strftime函数中的任何一个转" "义符。参见\"man strftime\"。" -#: src/callbacks.c:1620 +#: ../src/callbacks.c:1503 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "日期格式字符串无法转换(可能太长了)" -#: src/callbacks.c:1932 +#: ../src/callbacks.c:1805 msgid "No more message items." msgstr "没有消息" #. initialize the dialog -#: src/dialogs.c:80 src/prefs.c:1077 +#: ../src/dialogs.c:178 ../src/prefs.c:1210 msgid "Open File" msgstr "打开文件" -#: src/dialogs.c:83 src/interface.c:694 +#: ../src/dialogs.c:182 ../src/interface.c:693 msgid "_View" msgstr "查看(_V)" -#: src/dialogs.c:85 +#: ../src/dialogs.c:184 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." msgstr "以只读模式打开文件。如果你打开多个文件,所有文件都会以只读模式打开。" -#: src/dialogs.c:121 +#: ../src/dialogs.c:220 msgid "Detect by file extension" msgstr "根据文件扩展名探测" -#: src/dialogs.c:132 +#: ../src/dialogs.c:231 msgid "Detect from file" msgstr "根据文件探测" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: src/dialogs.c:178 +#: ../src/dialogs.c:285 msgid "Show _hidden files" msgstr "显示隐藏文件(_H)" -#: src/dialogs.c:190 +#: ../src/dialogs.c:297 msgid "Set encoding:" msgstr "设置编码" -#: src/dialogs.c:200 +#: ../src/dialogs.c:307 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -435,11 +454,11 @@ msgstr "" "明确定义文件的编码。当Geany无法准确探测到文件的编码时应明确定义。\n" "如果同时打开多个文件,则所有文件都被以该编码打开。" -#: src/dialogs.c:220 +#: ../src/dialogs.c:327 msgid "Set filetype:" msgstr "设置文件类型:" -#: src/dialogs.c:230 +#: ../src/dialogs.c:337 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -449,171 +468,164 @@ msgstr "" "明确定义文件类型。当Geany无法准确探测到文件类型时应明确定义。\n" "如果同时打开多个文件,则所在文件都被以该类型打开。" -#: src/dialogs.c:269 +#: ../src/dialogs.c:405 ../plugins/export.c:328 +#, c-format +msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "文件 '%s' 已存在。您要覆盖吗?" + +#: ../src/dialogs.c:468 msgid "Save File" msgstr "保存文件" -#: src/dialogs.c:361 +#: ../src/dialogs.c:476 +#, fuzzy +msgid "R_ename" +msgstr "文件名:" + +#: ../src/dialogs.c:478 +msgid "Save the file and rename it." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.c:489 +msgid "_Open file in a new tab" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.c:491 +msgid "" +"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " +"new tab." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.c:609 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "文件 %s 没有保存" -#: src/dialogs.c:371 +#: ../src/dialogs.c:611 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "您要在关闭文件前保存吗?" -#: src/dialogs.c:374 +#: ../src/dialogs.c:623 msgid "_Don't save" msgstr "不保存(_D)" -#: src/dialogs.c:418 +#: ../src/dialogs.c:700 msgid "Choose font" msgstr "选择字体" -#: src/dialogs.c:456 -msgid "Word Count" -msgstr "字数统计" - -#: src/dialogs.c:465 -msgid "selection" -msgstr "选中的文本" - -#: src/dialogs.c:471 -msgid "whole document" -msgstr "整个文档" - -#: src/dialogs.c:480 -msgid "Range:" -msgstr "范围:" - -#: src/dialogs.c:492 -msgid "Lines:" -msgstr "行数:" - -#: src/dialogs.c:506 -msgid "Words:" -msgstr "词数:" - -#: src/dialogs.c:520 -msgid "Characters:" -msgstr "字数:" - -#: src/dialogs.c:552 src/interface.c:3431 src/vte.c:569 src/vte.c:576 -msgid "Color Chooser" -msgstr "颜色选择器" - -#: src/dialogs.c:619 src/keybindings.c:170 -msgid "Go to line" +#: ../src/dialogs.c:766 ../src/interface.c:2222 +msgid "Go to Line" msgstr "跳转行" -#: src/dialogs.c:625 +#: ../src/dialogs.c:773 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "输入您要跳转到的行号:" -#: src/dialogs.c:672 +#: ../src/dialogs.c:820 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." msgstr "产生了一个错误或文件信息取不到(比如一个空文件)" -#: src/dialogs.c:696 src/dialogs.c:697 src/dialogs.c:698 src/dialogs.c:704 -#: src/dialogs.c:705 src/dialogs.c:706 src/ui_utils.c:132 src/utils.c:515 -#: src/utils.c:536 src/utils.c:589 +#: ../src/dialogs.c:844 ../src/dialogs.c:845 ../src/dialogs.c:846 +#: ../src/dialogs.c:852 ../src/dialogs.c:853 ../src/dialogs.c:854 +#: ../src/ui_utils.c:152 ../src/utils.c:502 ../src/utils.c:523 +#: ../src/utils.c:576 msgid "unknown" msgstr "未知" -#: src/dialogs.c:710 +#: ../src/dialogs.c:858 msgid "Properties" msgstr "属性" -#: src/dialogs.c:738 +#: ../src/dialogs.c:887 msgid "Type:" msgstr "类型:" -#: src/dialogs.c:751 +#: ../src/dialogs.c:900 msgid "Size:" msgstr "大小:" -#: src/dialogs.c:766 +#: ../src/dialogs.c:915 msgid "Location:" msgstr "位置:" -#: src/dialogs.c:779 +#: ../src/dialogs.c:928 msgid "Read-only:" msgstr "只读:" -#: src/dialogs.c:786 +#: ../src/dialogs.c:935 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(仅在Geany中)" -#: src/dialogs.c:795 +#: ../src/dialogs.c:944 msgid "Encoding:" msgstr "编码:" -#: src/dialogs.c:805 src/ui_utils.c:134 +#: ../src/dialogs.c:954 ../src/ui_utils.c:154 msgid "(with BOM)" msgstr "(含有 BOM)" -#: src/dialogs.c:805 +#: ../src/dialogs.c:954 msgid "(without BOM)" msgstr "(没有 BOM)" -#: src/dialogs.c:815 +#: ../src/dialogs.c:964 msgid "Modified:" msgstr "修改于:" -#: src/dialogs.c:828 +#: ../src/dialogs.c:977 msgid "Changed:" msgstr "变更于:" -#: src/dialogs.c:841 +#: ../src/dialogs.c:990 msgid "Accessed:" msgstr "访问于:" -#: src/dialogs.c:862 +#: ../src/dialogs.c:1011 msgid "Permissions:" msgstr "权限:" #. Header -#: src/dialogs.c:870 +#: ../src/dialogs.c:1019 msgid "Read:" msgstr "读:" -#: src/dialogs.c:877 +#: ../src/dialogs.c:1026 msgid "Write:" msgstr "写:" #. Owner -#: src/dialogs.c:892 +#: ../src/dialogs.c:1041 msgid "Owner:" msgstr "所有者:" #. Group -#: src/dialogs.c:928 +#: ../src/dialogs.c:1077 msgid "Group:" msgstr "组:" #. Other -#: src/dialogs.c:964 +#: ../src/dialogs.c:1113 msgid "Other:" msgstr "其他" -#: src/document.c:372 +#: ../src/document.c:461 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "文件 %s 已关闭。" -#: src/document.c:463 +#: ../src/document.c:559 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "新文件\"%s\"已打开。" -#: src/document.c:616 src/document.c:927 +#: ../src/document.c:725 ../src/document.c:1059 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "无法打开文件 %s (%s)" -#: src/document.c:635 +#: ../src/document.c:752 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -621,44 +633,45 @@ msgid "" "cause data loss.\n" "The file was set to read-only." msgstr "" -"文件\"%s\"无法正确打开并已被截短。可以因为文件含有空字节。保存文件会导致数据丢失。\n" +"文件\"%s\"无法正确打开并已被截短。可以因为文件含有空字节。保存文件会导致数据" +"丢失。\n" "文件被设置为只读状态。" -#: src/document.c:659 +#: ../src/document.c:776 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "文件 \"%s\" 是非法的 %s." -#: src/document.c:668 +#: ../src/document.c:785 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " "supported." msgstr "文件 \"%s\" 可能不是文本文件或文件编码不支持。" -#: src/document.c:737 +#: ../src/document.c:862 msgid "Invalid filename" msgstr "非法文件名" -#: src/document.c:829 +#: ../src/document.c:957 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "文件 %s 已重新载入。" -#: src/document.c:831 +#: ../src/document.c:959 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "文件 %s 已打开(%d%s)。" -#: src/document.c:833 +#: ../src/document.c:961 msgid ", read-only" msgstr ", 只读" -#: src/document.c:955 src/document.c:1038 +#: ../src/document.c:1089 ../src/document.c:1176 msgid "Error saving file." msgstr "保存文件出错。" -#: src/document.c:1002 +#: ../src/document.c:1136 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -668,47 +681,49 @@ msgstr "" "文件 \"%s\".从UTF-8转换过来时出错。文件未保存。\n" "出错信息: %s\n" -#: src/document.c:1026 +#: ../src/document.c:1164 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "保存文件(%s)出错。" -#: src/document.c:1069 +#: ../src/document.c:1215 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "文件 %s 已保存。" -#: src/document.c:1117 src/document.c:1169 src/document.c:1177 +#: ../src/document.c:1272 ../src/document.c:1325 ../src/document.c:1333 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" 未找到。" -#: src/document.c:1177 +#: ../src/document.c:1333 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "要从循环查找吗?" -#: src/document.c:1252 src/search.c:1311 -msgid "No matches found." -msgstr "未找到匹配项。" +#: ../src/document.c:1408 ../src/search.c:876 ../src/search.c:1374 +#: ../src/search.c:1375 +#, fuzzy, c-format +msgid "No matches found for \"%s\"." +msgstr "未找到匹配项'%s'。" -#: src/document.c:1262 src/document.c:1269 +#: ../src/document.c:1418 ../src/document.c:1425 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence(s) of \"%s\" with \"%s\"." msgstr "%s:替换了 %d 处,由\"%s\" 变为 \"%s\"。" -#: src/document.c:1646 +#: ../src/document.c:1831 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)" -#: src/document.c:1647 +#: ../src/document.c:1832 msgid "Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)" -#: src/document.c:1649 +#: ../src/document.c:1834 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: src/document.c:1751 +#: ../src/document.c:1937 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -719,552 +734,584 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/document.c:1766 +#: ../src/document.c:1952 #, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "打印 \"%s\" 失败 (返回代码: %s)。" -#: src/document.c:1772 +#: ../src/document.c:1958 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "文件 %s 打印完毕。" -#: src/encodings.c:55 +#: ../src/encodings.c:55 msgid "Celtic" msgstr "凯尔特语" -#: src/encodings.c:56 src/encodings.c:57 +#: ../src/encodings.c:56 ../src/encodings.c:57 msgid "Greek" msgstr "希腊语" -#: src/encodings.c:58 +#: ../src/encodings.c:58 msgid "Nordic" msgstr "北欧语系" -#: src/encodings.c:59 +#: ../src/encodings.c:59 msgid "South European" msgstr "南欧语系" -#: src/encodings.c:60 src/encodings.c:61 src/encodings.c:62 src/encodings.c:63 +#: ../src/encodings.c:60 ../src/encodings.c:61 ../src/encodings.c:62 +#: ../src/encodings.c:63 msgid "Western" msgstr "西方语系" -#: src/encodings.c:65 src/encodings.c:66 src/encodings.c:67 +#: ../src/encodings.c:65 ../src/encodings.c:66 ../src/encodings.c:67 msgid "Baltic" msgstr "波罗的海语系" -#: src/encodings.c:68 src/encodings.c:69 src/encodings.c:70 +#: ../src/encodings.c:68 ../src/encodings.c:69 ../src/encodings.c:70 msgid "Central European" msgstr "中欧语系" -#: src/encodings.c:71 src/encodings.c:72 src/encodings.c:73 src/encodings.c:74 -#: src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:71 ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 +#: ../src/encodings.c:74 ../src/encodings.c:75 msgid "Cyrillic" msgstr "斯拉夫语系" -#: src/encodings.c:76 +#: ../src/encodings.c:76 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "斯拉夫/俄语" -#: src/encodings.c:77 +#: ../src/encodings.c:77 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "斯拉夫/乌克兰语" -#: src/encodings.c:78 +#: ../src/encodings.c:78 msgid "Romanian" msgstr "罗马尼亚语" -#: src/encodings.c:80 src/encodings.c:81 src/encodings.c:82 +#: ../src/encodings.c:80 ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 msgid "Arabic" msgstr "阿拉伯语" -#: src/encodings.c:83 src/encodings.c:84 src/encodings.c:85 +#: ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 msgid "Hebrew" msgstr "希伯来语" -#: src/encodings.c:86 +#: ../src/encodings.c:86 msgid "Hebrew Visual" msgstr "视觉希伯来语" -#: src/encodings.c:88 +#: ../src/encodings.c:88 msgid "Armenian" msgstr "亚美尼亚语" -#: src/encodings.c:89 +#: ../src/encodings.c:89 msgid "Georgian" msgstr "乔治亚语" -#: src/encodings.c:90 +#: ../src/encodings.c:90 msgid "Thai" msgstr "泰语" -#: src/encodings.c:91 src/encodings.c:92 src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 msgid "Turkish" msgstr "土耳其语" -#: src/encodings.c:94 src/encodings.c:95 src/encodings.c:96 +#: ../src/encodings.c:94 ../src/encodings.c:95 ../src/encodings.c:96 msgid "Vietnamese" msgstr "越南语" -#: src/encodings.c:98 src/encodings.c:99 src/encodings.c:100 -#: src/encodings.c:101 src/encodings.c:102 src/encodings.c:103 -#: src/encodings.c:104 src/encodings.c:105 +#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 +#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 +#: ../src/encodings.c:104 ../src/encodings.c:105 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: src/encodings.c:107 src/encodings.c:108 src/encodings.c:109 -#: src/encodings.c:110 +#: ../src/encodings.c:107 ../src/encodings.c:108 ../src/encodings.c:109 +#: ../src/encodings.c:110 msgid "Chinese Simplified" msgstr "简体中文" -#: src/encodings.c:111 src/encodings.c:112 src/encodings.c:113 +#: ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 msgid "Chinese Traditional" msgstr "繁体中文" -#: src/encodings.c:114 src/encodings.c:115 src/encodings.c:116 +#: ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 ../src/encodings.c:116 msgid "Japanese" msgstr "日语" -#: src/encodings.c:117 src/encodings.c:118 src/encodings.c:119 -#: src/encodings.c:120 +#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 +#: ../src/encodings.c:120 msgid "Korean" msgstr "朝鲜语" -#: src/encodings.c:122 +#: ../src/encodings.c:122 msgid "Without encoding" msgstr "没有编码" -#: src/encodings.c:215 +#: ../src/encodings.c:215 msgid "_West European" msgstr "西欧语系(_W)" -#: src/encodings.c:221 +#: ../src/encodings.c:221 msgid "_East European" msgstr "东欧语系(_E)" -#: src/encodings.c:227 +#: ../src/encodings.c:227 msgid "East _Asian" msgstr "东亚语系(_A)" -#: src/encodings.c:233 +#: ../src/encodings.c:233 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "东南亚和西南亚语系(_S)" -#: src/encodings.c:239 +#: ../src/encodings.c:239 msgid "_Middle Eastern" msgstr "中东语系(_M)" -#: src/encodings.c:245 +#: ../src/encodings.c:245 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: src/filetypes.c:141 +#: ../src/filetypes.c:107 msgid "C source file" msgstr "C 源文件" -#: src/filetypes.c:154 +#: ../src/filetypes.c:119 msgid "C++ source file" msgstr "C++ 源文件" -#: src/filetypes.c:168 +#: ../src/filetypes.c:132 +#, fuzzy +msgid "C# source file" +msgstr "C 源文件" + +#: ../src/filetypes.c:144 msgid "D source file" msgstr "D 源文件" -#: src/filetypes.c:181 +#: ../src/filetypes.c:156 msgid "Java source file" msgstr "Java 源文件" -#: src/filetypes.c:194 +#: ../src/filetypes.c:168 msgid "Pascal source file" msgstr "Pascal 源文件" -#: src/filetypes.c:208 +#: ../src/filetypes.c:181 msgid "Assembler source file" msgstr "汇编源文件" -#: src/filetypes.c:221 +#: ../src/filetypes.c:193 +#, fuzzy +msgid "FreeBasic source file" +msgstr "Pascal 源文件" + +#: ../src/filetypes.c:205 msgid "Fortran source file (F77)" msgstr "Fortran 源文件 (F77)" -#: src/filetypes.c:235 +#: ../src/filetypes.c:218 msgid "(O)Caml source file" msgstr "(O)Caml 源文件" -#: src/filetypes.c:248 +#: ../src/filetypes.c:230 msgid "Perl source file" msgstr "Perl 源文件" -#: src/filetypes.c:262 +#: ../src/filetypes.c:243 msgid "PHP source file" msgstr "PHP 源文件" -#: src/filetypes.c:276 +#: ../src/filetypes.c:256 msgid "Javascript source file" msgstr "Javascript 源文件" -#: src/filetypes.c:289 +#: ../src/filetypes.c:268 msgid "Python source file" msgstr "Python 源文件" -#: src/filetypes.c:302 +#: ../src/filetypes.c:280 msgid "Ruby source file" msgstr "Ruby 源文件" -#: src/filetypes.c:315 +#: ../src/filetypes.c:292 msgid "Tcl source file" msgstr "Tcl 源文件" -#: src/filetypes.c:328 +#: ../src/filetypes.c:304 msgid "Lua source file" msgstr "Lua 源文件" -#: src/filetypes.c:341 +#: ../src/filetypes.c:316 msgid "Ferite source file" msgstr "Ferite 源文件" -#: src/filetypes.c:354 +#: ../src/filetypes.c:328 msgid "Haskell source file" msgstr "Haskell 源文件" -#: src/filetypes.c:367 +#: ../src/filetypes.c:340 msgid "Shell script file" msgstr "Shell 源文件" -#: src/filetypes.c:381 +#: ../src/filetypes.c:353 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" -#: src/filetypes.c:395 -msgid "XML source file" -msgstr "XML 源文件" +#: ../src/filetypes.c:366 +#, fuzzy +msgid "XML document" +msgstr "整个文档" -#: src/filetypes.c:409 +#: ../src/filetypes.c:379 msgid "Docbook source file" msgstr "Docbook 源文件" -#: src/filetypes.c:422 +#: ../src/filetypes.c:391 msgid "HTML source file" msgstr "HTML 源文件" -#: src/filetypes.c:436 +#: ../src/filetypes.c:404 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "样式表" -#: src/filetypes.c:449 +#: ../src/filetypes.c:416 msgid "SQL Dump file" msgstr "SQL 转储文件" -#: src/filetypes.c:462 +#: ../src/filetypes.c:428 msgid "LaTeX source file" msgstr "LaTeX 源文件" -#: src/filetypes.c:475 +#: ../src/filetypes.c:440 msgid "O-Matrix source file" msgstr "O-Matrix 源文件" -#: src/filetypes.c:488 +#: ../src/filetypes.c:452 msgid "VHDL source file" msgstr "VHDL 源文件" -#: src/filetypes.c:501 +#: ../src/filetypes.c:464 msgid "Diff file" msgstr "不同文件" -#: src/filetypes.c:514 +#: ../src/filetypes.c:476 msgid "Config file" msgstr "配置文件" -#: src/filetypes.c:528 src/project.c:267 +#: ../src/filetypes.c:489 +#, fuzzy +msgid "Haxe source file" +msgstr "Haskell 源文件" + +#: ../src/filetypes.c:501 +msgid "reStructuredText file" +msgstr "" + +#: ../src/filetypes.c:513 ../src/project.c:250 msgid "All files" msgstr "所有文件" -#: src/filetypes.c:549 src/interface.c:3504 +#: ../src/filetypes.c:541 +msgid "_Programming Languages" +msgstr "" + +#: ../src/filetypes.c:542 +msgid "_Scripting Languages" +msgstr "" + +#: ../src/filetypes.c:543 +msgid "_Markup Languages" +msgstr "" + +#: ../src/filetypes.c:544 +#, fuzzy +msgid "M_iscellaneous Languages" +msgstr "其他字符" + +#: ../src/filetypes.c:578 ../src/interface.c:3490 ../src/templates.c:333 msgid "None" msgstr "没有" -#: src/filetypes.c:857 src/win32.c:78 +#: ../src/filetypes.c:932 ../src/win32.c:81 msgid "All Source" msgstr "所有源文件" -#: src/geany.h:50 +#: ../src/geany.h:58 msgid "untitled" msgstr "未命名" -#: src/interface.c:269 src/interface.c:1563 -msgid "Geany" -msgstr "Geany" - -#: src/interface.c:279 +#: ../src/interface.c:282 msgid "_File" msgstr "文件(_F)" -#: src/interface.c:290 +#: ../src/interface.c:293 msgid "New (with _Template)" msgstr "根据模板新建(_T)" -#: src/interface.c:301 src/interface.c:362 src/interface.c:542 -#: src/interface.c:561 src/interface.c:616 src/interface.c:808 -#: src/interface.c:818 src/interface.c:2088 src/interface.c:2107 -#: src/interface.c:2162 +#: ../src/interface.c:304 ../src/interface.c:365 ../src/interface.c:541 +#: ../src/interface.c:601 ../src/interface.c:615 ../src/interface.c:807 +#: ../src/interface.c:817 ../src/interface.c:2115 ../src/interface.c:2175 +#: ../src/interface.c:2189 msgid "invisible" msgstr "不可见" -#: src/interface.c:313 src/interface.c:2010 +#: ../src/interface.c:316 ../src/interface.c:2041 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "打开选择的文件(_I)" -#: src/interface.c:317 +#: ../src/interface.c:320 msgid "Recent _Files" msgstr "最近打开的文件(_F)" -#: src/interface.c:334 +#: ../src/interface.c:337 msgid "Save A_ll" msgstr "全部保存(_L)" -#: src/interface.c:337 +#: ../src/interface.c:340 msgid "Saves all open files" msgstr "保存所在打开的文件" -#: src/interface.c:351 +#: ../src/interface.c:354 msgid "R_eload As" msgstr "重新载入为(_E)" -#: src/interface.c:370 +#: ../src/interface.c:373 msgid "Load Ta_gs" msgstr "载入标记文件(_G)" -#: src/interface.c:373 +#: ../src/interface.c:376 msgid "Load global tags file" msgstr "载入全局标记文件" -#: src/interface.c:392 +#: ../src/interface.c:395 msgid "Prints the current file" msgstr "打印当前文件" -#: src/interface.c:403 +#: ../src/interface.c:406 msgid "C_lose All" msgstr "全部关闭(_L)" -#: src/interface.c:406 +#: ../src/interface.c:409 msgid "Closes all open files" msgstr "关闭所有打开的文件" -#: src/interface.c:420 src/interface.c:1126 +#: ../src/interface.c:423 ../src/interface.c:1146 msgid "Quit Geany" msgstr "退出" -#: src/interface.c:422 +#: ../src/interface.c:425 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" -#: src/interface.c:463 src/interface.c:2001 +#: ../src/interface.c:466 ../src/interface.c:2032 msgid "Select _All" msgstr "全选(_A)" -#: src/interface.c:472 src/interface.c:2019 +#: ../src/interface.c:475 ../src/interface.c:2050 msgid "_Format" msgstr "格式化(_F)" -#: src/interface.c:475 +#: ../src/interface.c:478 msgid "Convert the case of the current selection" msgstr "选中文字大小写转换" -#: src/interface.c:480 src/interface.c:2026 -msgid "Convert Selection to _Lower-case" -msgstr "选中文字转换为小写(_L)" +#: ../src/interface.c:483 ../src/interface.c:2057 +#, fuzzy +msgid "T_oggle Case of Selection" +msgstr "复制行或选中的文本" -#: src/interface.c:484 src/interface.c:2030 -msgid "Convert Selection to _Upper-case" -msgstr "选中文字转换为大写(_U)" - -#: src/interface.c:493 src/interface.c:2039 +#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:2066 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "转换为注释(_C)" -#: src/interface.c:497 src/interface.c:2043 +#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:2070 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "去除注释(_N)" -#: src/interface.c:501 src/interface.c:2047 +#: ../src/interface.c:500 ../src/interface.c:2074 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "切换注释状态(_T)" -#: src/interface.c:505 src/interface.c:2051 +#: ../src/interface.c:504 ../src/interface.c:2078 msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "复制行或选中的文本" -#: src/interface.c:514 src/interface.c:2060 +#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:2087 msgid "_Increase Indent" msgstr "增加缩进(_I)" -#: src/interface.c:522 src/interface.c:2068 +#: ../src/interface.c:521 ../src/interface.c:2095 msgid "_Decrease Indent" msgstr "减少缩进(_D)" -#: src/interface.c:535 src/interface.c:2081 +#: ../src/interface.c:534 ../src/interface.c:2108 msgid "_Send Selection to" msgstr "发送选中的文字到(_S)" -#: src/interface.c:550 -msgid "_Insert \"include <...>\"" -msgstr "插入 \"include <...>\"(I)" - -#: src/interface.c:564 +#: ../src/interface.c:549 msgid "I_nsert Comments" msgstr "插入注释(_N)" -#: src/interface.c:575 src/interface.c:2121 +#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:2134 msgid "Insert ChangeLog Entry" msgstr "插入更改记录" -#: src/interface.c:578 src/interface.c:2124 +#: ../src/interface.c:563 ../src/interface.c:2137 msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" msgstr "在当前文件中插入一个典型的更改记录" -#: src/interface.c:580 src/interface.c:2126 +#: ../src/interface.c:565 ../src/interface.c:2139 msgid "Insert File Header" msgstr "插入文件头" -#: src/interface.c:583 src/interface.c:2129 +#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2142 msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" msgstr "在文件开头插入一个文件头" -#: src/interface.c:585 src/interface.c:2131 +#: ../src/interface.c:570 ../src/interface.c:2144 msgid "Insert Function Description" msgstr "插入函数描述" -#: src/interface.c:588 src/interface.c:2134 +#: ../src/interface.c:573 ../src/interface.c:2147 msgid "Inserts a description before the current function" msgstr "在当前函数前插入该函数的描述" -#: src/interface.c:590 src/interface.c:2136 +#: ../src/interface.c:575 ../src/interface.c:2149 msgid "Insert Multiline Comment" msgstr "插入多行注释" -#: src/interface.c:593 src/interface.c:2139 +#: ../src/interface.c:578 ../src/interface.c:2152 msgid "Inserts a multiline comment" msgstr "插入多行注释" -#: src/interface.c:595 src/interface.c:2141 +#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2154 msgid "Insert GPL Notice" msgstr "插入GPL告知" -#: src/interface.c:598 src/interface.c:2144 +#: ../src/interface.c:583 ../src/interface.c:2157 msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" msgstr "插入GPL告知(在文件头部)" -#: src/interface.c:600 +#: ../src/interface.c:585 ../src/interface.c:2159 msgid "Insert BSD License Notice" msgstr "插入BSD许可公告" -#: src/interface.c:603 src/interface.c:2149 +#: ../src/interface.c:588 ../src/interface.c:2162 msgid "" "Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)" msgstr "插入BSD许可公告(在文件头部)" -#: src/interface.c:605 src/interface.c:2151 +#: ../src/interface.c:590 ../src/interface.c:2164 msgid "Insert Dat_e" msgstr "插入日期(_E)" -#: src/interface.c:628 +#: ../src/interface.c:604 +msgid "_Insert \"include <...>\"" +msgstr "插入 \"include <...>\"(I)" + +#: ../src/interface.c:627 msgid "_Search" msgstr "搜索(_S)" -#: src/interface.c:639 +#: ../src/interface.c:638 msgid "Find _Next" msgstr "查找下一个(_N)" -#: src/interface.c:643 +#: ../src/interface.c:642 msgid "Find _Previous" msgstr "查找上一个(_P)" -#: src/interface.c:647 +#: ../src/interface.c:646 msgid "Find in F_iles" msgstr "在多个文件中查找(_I)" -#: src/interface.c:651 src/search.c:422 +#: ../src/interface.c:650 ../src/search.c:427 msgid "_Replace" msgstr "替换(_R)" -#: src/interface.c:664 +#: ../src/interface.c:663 msgid "Find _Selected" msgstr "查找选择的(_S)" -#: src/interface.c:668 +#: ../src/interface.c:667 msgid "Find Pre_v Selected" msgstr "查找前一个选择的(_V)" -#: src/interface.c:677 +#: ../src/interface.c:676 msgid "Next _Message" msgstr "下一个信息" -#: src/interface.c:686 +#: ../src/interface.c:685 msgid "_Go to Line" msgstr "跳转到指定行(_G)" -#: src/interface.c:701 +#: ../src/interface.c:700 msgid "Change _Font" msgstr "修改字体(_F)" -#: src/interface.c:704 +#: ../src/interface.c:703 msgid "Change the default font" msgstr "修改缺省字体" -#: src/interface.c:715 src/keybindings.c:173 -msgid "Toggle all additional widgets" +#: ../src/interface.c:714 +#, fuzzy +msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "开头所有附加组件" -#: src/interface.c:719 +#: ../src/interface.c:718 msgid "Full_screen" msgstr "全屏(_S)" -#: src/interface.c:723 +#: ../src/interface.c:722 msgid "Show Message _Window" msgstr "显示信息窗口(_W)" -#: src/interface.c:726 +#: ../src/interface.c:725 msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" msgstr "开关显示状态和编译信息的窗口" -#: src/interface.c:729 +#: ../src/interface.c:728 msgid "Show _Toolbar" msgstr "显示工具栏(_T)" -#: src/interface.c:732 +#: ../src/interface.c:731 msgid "Toggle the toolbar on and off" msgstr "开关工具栏" -#: src/interface.c:735 +#: ../src/interface.c:734 msgid "Show Side_bar" msgstr "显示侧边栏(_B)" -#: src/interface.c:740 +#: ../src/interface.c:739 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "显示标记页边空白(_M)" -#: src/interface.c:743 +#: ../src/interface.c:742 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines." msgstr "显示或隐藏行号右边的可作标记的空白" -#: src/interface.c:746 +#: ../src/interface.c:745 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "显示行号(_L)" -#: src/interface.c:749 +#: ../src/interface.c:748 msgid "Shows or hides the Line Number margin." msgstr "显示或隐藏行号" -#: src/interface.c:769 +#: ../src/interface.c:768 msgid "_Document" msgstr "文档(_D)" -#: src/interface.c:776 +#: ../src/interface.c:775 msgid "_Line Wrapping" msgstr "自动换行(_L)" -#: src/interface.c:779 src/interface.c:3511 +#: ../src/interface.c:778 ../src/interface.c:3517 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -1273,708 +1320,710 @@ msgstr "" "在窗口边缘自动换行。注意:因为在打开大文档时使用自动换行对性能影响很大,所以" "在比较慢的机器上应当关闭自动换行。" -#: src/interface.c:782 +#: ../src/interface.c:781 msgid "_Use Auto-indentation" msgstr "使用自动缩进(_U)" -#: src/interface.c:787 +#: ../src/interface.c:786 msgid "Read _Only" msgstr "只读(_O)" -#: src/interface.c:790 +#: ../src/interface.c:789 msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." msgstr "锁定文件,不允许编辑。" -#: src/interface.c:792 +#: ../src/interface.c:791 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "写Unicode BOM (_W)" -#: src/interface.c:801 +#: ../src/interface.c:800 msgid "Set File_type" msgstr "设置文件类型(_T)" -#: src/interface.c:811 +#: ../src/interface.c:810 msgid "Set _Encoding" msgstr "设置文件编码(_E)" -#: src/interface.c:821 +#: ../src/interface.c:820 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "设置换行符(_N)" -#: src/interface.c:828 +#: ../src/interface.c:827 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" msgstr "转换并设置为_CR/LF (Win)" -#: src/interface.c:834 +#: ../src/interface.c:833 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "转换并设置为_LF (Unix)" -#: src/interface.c:840 +#: ../src/interface.c:839 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" msgstr "转换并设置为CR (_Mac)" -#: src/interface.c:851 +#: ../src/interface.c:850 msgid "_Replace Tabs by Spaces" msgstr "替换制表符为空格(_R)" -#: src/interface.c:854 src/interface.c:3264 +#: ../src/interface.c:853 ../src/interface.c:3716 msgid "Replaces all tabs in document by spaces." msgstr "替换文件中所有制表符为空格" -#: src/interface.c:861 +#: ../src/interface.c:860 msgid "_Fold All" msgstr "全部折叠(_F)" -#: src/interface.c:864 +#: ../src/interface.c:863 msgid "Folds all contractible code blocks" msgstr "折叠全部缩进的代码" -#: src/interface.c:866 +#: ../src/interface.c:865 msgid "_Unfold All" msgstr "全部展开(_U)" -#: src/interface.c:869 +#: ../src/interface.c:868 msgid "Unfolds all contracted code blocks" msgstr "展开全部缩进的代码" -#: src/interface.c:876 +#: ../src/interface.c:875 msgid "Remove _Markers" msgstr "去除记号(_M)" -#: src/interface.c:880 +#: ../src/interface.c:879 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "去除所有出错指示(_I)" -#: src/interface.c:883 +#: ../src/interface.c:882 msgid "Removes all error indicators in the current document." msgstr "去除文件中所有出错指示" -#: src/interface.c:885 +#: ../src/interface.c:884 msgid "_Project" msgstr "项目(_P)" -#: src/interface.c:892 +#: ../src/interface.c:891 msgid "_New" msgstr "新建(_N)" -#: src/interface.c:900 +#: ../src/interface.c:899 msgid "_Open" msgstr "打开(_O)" -#: src/interface.c:908 +#: ../src/interface.c:907 msgid "_Close" msgstr "关闭(_C)" -#: src/interface.c:929 +#: ../src/interface.c:928 msgid "_Tools" msgstr "工具(_T)" -#: src/interface.c:936 -msgid "_Colour Chooser" +#: ../src/interface.c:935 +#, fuzzy +msgid "_Color Chooser" msgstr "颜色选择器(_C)" -#: src/interface.c:939 src/interface.c:1064 +#: ../src/interface.c:938 ../src/interface.c:1079 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." msgstr "打开颜色选择器对话框,从调色盘中选择颜色" -#: src/interface.c:945 +#: ../src/interface.c:944 msgid "_Word Count" msgstr "字数统计(_W)" -#: src/interface.c:948 +#: ../src/interface.c:947 msgid "" "Counts the words and characters in the current selection or the whole " "document" msgstr "在整个或选中的文档中统计字数和词数" -#: src/interface.c:950 -msgid "_Insert Special HTML Characters" -msgstr "插入特殊HTML字符(_I)" - -#: src/interface.c:954 +#: ../src/interface.c:949 ../src/interface.c:956 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" -#: src/interface.c:965 +#: ../src/interface.c:964 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "快捷键(_K)" -#: src/interface.c:968 +#: ../src/interface.c:967 msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." msgstr "列出所有Geany的快捷键" -#: src/interface.c:970 +#: ../src/interface.c:969 msgid "_Website" msgstr "网站(_W)" -#: src/interface.c:993 +#: ../src/interface.c:992 msgid "Create a new file" msgstr "新建文件" -#: src/interface.c:999 +#: ../src/interface.c:998 msgid "Open an existing file" msgstr "打开文件" -#: src/interface.c:1004 +#: ../src/interface.c:1003 msgid "Save the current file" msgstr "保存文件" -#: src/interface.c:1006 src/keybindings.c:132 +#: ../src/interface.c:1005 ../src/keybindings.c:138 msgid "Save all" msgstr "全部保存" -#: src/interface.c:1009 +#: ../src/interface.c:1008 msgid "Save all open files" msgstr "保存全部打开的文件" -#: src/interface.c:1018 +#: ../src/interface.c:1017 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "重新载入文件" -#: src/interface.c:1023 +#: ../src/interface.c:1022 msgid "Close the current file" msgstr "关闭文件" -#: src/interface.c:1032 +#: ../src/interface.c:1031 msgid "Undo the last modification" msgstr "撤消上次操作" -#: src/interface.c:1037 +#: ../src/interface.c:1036 msgid "Redo the last modification" msgstr "重做上次操作" -#: src/interface.c:1045 src/keybindings.c:200 +#: ../src/interface.c:1046 ../src/keybindings.c:247 +msgid "Navigate back a location" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1052 ../src/keybindings.c:249 +msgid "Navigate forward a location" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1060 ../src/keybindings.c:206 msgid "Compile" msgstr "编译" -#: src/interface.c:1048 +#: ../src/interface.c:1063 msgid "Compile the current file" msgstr "编译文件" -#: src/interface.c:1061 +#: ../src/interface.c:1076 msgid "Color" msgstr "颜色" -#: src/interface.c:1073 +#: ../src/interface.c:1088 msgid "Zoom in the text" msgstr "缩小文字" -#: src/interface.c:1078 +#: ../src/interface.c:1093 msgid "Zoom out the text" msgstr "放大文字" -#: src/interface.c:1091 src/interface.c:1096 +#: ../src/interface.c:1106 ../src/interface.c:1111 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "输入要查找的文字" -#: src/interface.c:1109 +#: ../src/interface.c:1124 msgid "Enter a line number and jump to it." msgstr "输入要跳转到的行号" -#: src/interface.c:1116 +#: ../src/interface.c:1131 msgid "Jump to the entered line number." msgstr "跳转到指定行" -#: src/interface.c:1154 src/treeviews.c:77 +#: ../src/interface.c:1174 ../src/treeviews.c:97 msgid "Symbols" msgstr "标记" -#: src/interface.c:1167 src/treeviews.c:189 +#: ../src/interface.c:1187 ../src/treeviews.c:211 msgid "Open files" msgstr "已打开文件" -#: src/interface.c:1202 +#: ../src/interface.c:1222 msgid "Status" msgstr "状态" -#: src/interface.c:1216 +#: ../src/interface.c:1236 msgid "Compiler" msgstr "编译器" -#: src/interface.c:1230 +#: ../src/interface.c:1250 msgid "Messages" msgstr "信息" -#: src/interface.c:1243 +#: ../src/interface.c:1263 msgid "Scribble" msgstr "便签" -#: src/interface.c:1817 src/interface.c:3119 +#: ../src/interface.c:1849 ../src/interface.c:3236 msgid "Images and text" msgstr "图像和文字" -#: src/interface.c:1823 src/interface.c:3151 +#: ../src/interface.c:1855 ../src/interface.c:3268 msgid "Images only" msgstr "只有图像" -#: src/interface.c:1829 src/interface.c:3143 +#: ../src/interface.c:1861 ../src/interface.c:3260 msgid "Text only" msgstr "只有文字" -#: src/interface.c:1840 src/interface.c:3135 +#: ../src/interface.c:1872 ../src/interface.c:3252 msgid "Large icons" msgstr "大图标" -#: src/interface.c:1845 src/interface.c:3127 +#: ../src/interface.c:1877 ../src/interface.c:3244 msgid "Small icons" msgstr "小图标" -#: src/interface.c:1855 +#: ../src/interface.c:1887 msgid "Hide toolbar" msgstr "隐藏工具栏" -#: src/interface.c:2096 -msgid "Insert \"include <...>\"" -msgstr "插入 \"include <...>\"" - -#: src/interface.c:2110 +#: ../src/interface.c:2123 msgid "Insert Comments" msgstr "插入注释" -#: src/interface.c:2146 -msgid "Insert BSD license Notice" -msgstr "插入BSD许可公告" +#: ../src/interface.c:2178 +msgid "Insert \"include <...>\"" +msgstr "插入 \"include <...>\"" -#: src/interface.c:2170 src/keybindings.c:287 +#: ../src/interface.c:2197 ../src/keybindings.c:326 msgid "Find Usage" msgstr "查找用法" -#: src/interface.c:2178 +#: ../src/interface.c:2205 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "跳转到标记边界" -#: src/interface.c:2182 +#: ../src/interface.c:2209 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "跳转到标记说明" -#: src/interface.c:2186 src/keybindings.c:293 +#: ../src/interface.c:2213 ../src/keybindings.c:332 msgid "Context Action" msgstr "背景运行" -#: src/interface.c:2195 -msgid "Go to Line" -msgstr "跳转行" - -#: src/interface.c:2198 -msgid "Goto to the entered line" +#: ../src/interface.c:2225 +#, fuzzy +msgid "Go to the entered line" msgstr "跳转到输入行" -#: src/interface.c:2601 src/keybindings.c:153 +#: ../src/interface.c:2652 ../src/keybindings.c:159 msgid "Preferences" msgstr "首选项" -#: src/interface.c:2634 +#: ../src/interface.c:2685 msgid "Load files from the last session" msgstr "打开上次会话的文件" -#: src/interface.c:2638 +#: ../src/interface.c:2689 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "打开上次会话的文件" -#: src/interface.c:2641 -msgid "Save window position and geometry" -msgstr "保存窗口位置和尺寸" - -#: src/interface.c:2645 -msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" -msgstr "保存窗口位置和尺寸" - -#: src/interface.c:2648 -msgid "Load virtual terminal emulation at startup" +#: ../src/interface.c:2692 +#, fuzzy +msgid "Load virtual terminal support" msgstr "开始时载入虚拟终端" -#: src/interface.c:2650 +#: ../src/interface.c:2694 +#, fuzzy msgid "" -"Whether the virtual terminal emulation(VTE) should be loaded at startup. " +"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. " "Disable it if you do not need it." msgstr "开始时载入虚拟终端" -#: src/interface.c:2653 +#: ../src/interface.c:2697 +msgid "Enable plugin support" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2701 +msgid "Save window position and geometry" +msgstr "保存窗口位置和尺寸" + +#: ../src/interface.c:2705 +msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" +msgstr "保存窗口位置和尺寸" + +#: ../src/interface.c:2708 msgid "Confirm exit" msgstr "退出时确认" -#: src/interface.c:2657 +#: ../src/interface.c:2712 msgid "Shows a confirmation dialog on exit." msgstr "退出时显示确认对话框" -#: src/interface.c:2660 +#: ../src/interface.c:2715 msgid "Startup and shutdown" msgstr "启动和关闭" -#: src/interface.c:2679 +#: ../src/interface.c:2734 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "当编译结束时响铃" -#: src/interface.c:2682 +#: ../src/interface.c:2737 +#, fuzzy msgid "" -"Whether to beep if an error occured or when the compilation process has " +"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " "finished." msgstr "当编译出错或结束时是否响铃" -#: src/interface.c:2685 +#: ../src/interface.c:2740 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "有新的信息时切换到信息窗口" -#: src/interface.c:2688 +#: ../src/interface.c:2743 msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " "new status message arrives." msgstr "有新的信息时切换到信息窗口" -#: src/interface.c:2691 +#: ../src/interface.c:2746 +msgid "Suppress status messages in the status bar" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2749 +msgid "" +"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " +"in the status messages window." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2752 +msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2755 +msgid "" +"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " +"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " +"fields and the VTE." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2758 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "总是循环查找并隐藏查找对话框" -#: src/interface.c:2695 +#: ../src/interface.c:2762 msgid "" "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " "clicking Find Next/Previous" msgstr "在点击查找下一个或上一个按钮后总是循环查找并隐藏查找对话框" -#: src/interface.c:2698 -msgid "Behaviour" -msgstr "行为" - -#: src/interface.c:2717 -msgid "Context Action command:" -msgstr "背景运行命令:" - -#: src/interface.c:2724 -#, c-format -msgid "" -"Context action command. The current selected word can be used with %s. It " -"can be everywhere in the given command and will be replaced before execution." -msgstr "背景运行命令。当前选中的文字可以和%s一起使用。它可以在给出的命令的任何地方,并且在执行前会被替换。" - -#: src/interface.c:2727 -msgid "Context Action" -msgstr "背景运行" - -#: src/interface.c:2747 -msgid "Project files:" -msgstr "项目路径:" - -#: src/interface.c:2760 -msgid "Path to start in when opening project files" -msgstr "当打开项目时的路径" - -#: src/interface.c:2773 -msgid "Paths" -msgstr "路径" - -#: src/interface.c:2778 -msgid "General" -msgstr "常规" - -#: src/interface.c:2800 -msgid "Show symbol list" -msgstr "显示标记列表" - -#: src/interface.c:2803 -msgid "Toggle the symbol list on and off" -msgstr "开关标记列表" - -#: src/interface.c:2806 -msgid "Show open files list" -msgstr "显示打开的文件的列表" - -#: src/interface.c:2809 -msgid "Toggle the open files list on and off" -msgstr "开关打开文件列表" - -#: src/interface.c:2812 -msgid "Sidebar" -msgstr "边栏" - -#: src/interface.c:2833 -msgid "Symbol list:" -msgstr "标记列表:" - -#: src/interface.c:2840 src/interface.c:2905 -msgid "Message window:" -msgstr "信息窗口:" - -#: src/interface.c:2847 src/interface.c:2912 -msgid "Editor:" -msgstr "编辑器:" - -#: src/interface.c:2859 -msgid "Sets the font for the message window" -msgstr "设置信息窗口字体" - -#: src/interface.c:2867 -msgid "Sets the font for the symbol list" -msgstr "设置标记列表字体" - -#: src/interface.c:2875 -msgid "Sets the editor font" -msgstr "设置编辑器字体" - -#: src/interface.c:2877 -msgid "Fonts" -msgstr "字体" - -#: src/interface.c:2898 -msgid "Sidebar:" -msgstr "边栏:" - -#: src/interface.c:2919 -msgid "Show editor tabs" -msgstr "显示编辑器标签" - -#: src/interface.c:2930 src/interface.c:2940 src/interface.c:2950 -#: src/interface.c:3311 -msgid "Left" -msgstr "左边" - -#: src/interface.c:2931 src/interface.c:2941 src/interface.c:2951 -#: src/interface.c:3319 -msgid "Right" -msgstr "右边" - -#: src/interface.c:2932 src/interface.c:2942 src/interface.c:2952 -msgid "Top" -msgstr "顶端" - -#: src/interface.c:2933 src/interface.c:2943 src/interface.c:2953 -msgid "Bottom" -msgstr "底端" - -#: src/interface.c:2955 -msgid "Tab placement" -msgstr "标签位置" - -#: src/interface.c:2974 -msgid "Show statusbar" -msgstr "显示状态栏" - -#: src/interface.c:2977 -msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window." -msgstr "是否在主窗口底部显示状态栏" - -#: src/interface.c:2979 +#: ../src/interface.c:2765 ../src/interface.c:3090 ../src/interface.c:3758 msgid "Miscellaneous" msgstr "杂项" -#: src/interface.c:2984 -msgid "Interface" -msgstr "界面" +#: ../src/interface.c:2786 +#, fuzzy +msgid "Startup path:" +msgstr "根路径:" -#: src/interface.c:3003 -msgid "Show Toolbar" -msgstr "显示工具栏" +#: ../src/interface.c:2798 +msgid "" +"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " +"Leave blank to use the current working directory." +msgstr "" -#: src/interface.c:3028 -msgid "Show file operation buttons" -msgstr "显示文件操作按钮" +#: ../src/interface.c:2811 +msgid "Project files:" +msgstr "项目路径:" -#: src/interface.c:3032 -msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" -msgstr "显示新建、打开、关闭、保存和重新载入按钮" +#: ../src/interface.c:2823 +msgid "Path to start in when opening project files" +msgstr "当打开项目时的路径" -#: src/interface.c:3035 -msgid "Show Compile and Run" -msgstr "显示编译和运行" +#: ../src/interface.c:2836 +msgid "Paths" +msgstr "路径" -#: src/interface.c:3039 -msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" -msgstr "显示编译和运行按钮" +#: ../src/interface.c:2841 +msgid "General" +msgstr "常规" -#: src/interface.c:3042 -msgid "Show Colour Chooser button" +#: ../src/interface.c:2863 +msgid "Show symbol list" +msgstr "显示标记列表" + +#: ../src/interface.c:2866 +msgid "Toggle the symbol list on and off" +msgstr "开关标记列表" + +#: ../src/interface.c:2869 +msgid "Show open files list" +msgstr "显示打开的文件的列表" + +#: ../src/interface.c:2872 +msgid "Toggle the open files list on and off" +msgstr "开关打开文件列表" + +#: ../src/interface.c:2875 +msgid "Sidebar" +msgstr "边栏" + +#: ../src/interface.c:2896 +msgid "Symbol list:" +msgstr "标记列表:" + +#: ../src/interface.c:2903 ../src/interface.c:3015 +msgid "Message window:" +msgstr "信息窗口:" + +#: ../src/interface.c:2910 ../src/interface.c:3049 +msgid "Editor:" +msgstr "编辑器:" + +#: ../src/interface.c:2922 +msgid "Sets the font for the message window" +msgstr "设置信息窗口字体" + +#: ../src/interface.c:2930 +msgid "Sets the font for the symbol list" +msgstr "设置标记列表字体" + +#: ../src/interface.c:2938 +msgid "Sets the editor font" +msgstr "设置编辑器字体" + +#: ../src/interface.c:2940 +msgid "Fonts" +msgstr "字体" + +#: ../src/interface.c:2959 +msgid "Show editor tabs" +msgstr "显示编辑器标签" + +#: ../src/interface.c:2963 +#, fuzzy +msgid "Show close buttons" msgstr "显示颜色选择器按钮" -#: src/interface.c:3046 -msgid "Display the Colour Chooser button in the toolbar" -msgstr "显示颜色选择器按钮" +#: ../src/interface.c:2967 +msgid "" +"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " +"clicking on it (requires restart of Geany)." +msgstr "" -#: src/interface.c:3049 -msgid "Show Zoom In and Zoom Out" -msgstr "显示缩小和广大按钮" - -#: src/interface.c:3053 -msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" -msgstr "显示缩小和广大按钮" - -#: src/interface.c:3056 -msgid "Show Redo and Undo buttons" -msgstr "显示重做和撤消按钮" - -#: src/interface.c:3060 -msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" -msgstr "显示重做和撤消按钮重做 撤消" - -#: src/interface.c:3063 -msgid "Show Search field" -msgstr "显示搜索栏" - -#: src/interface.c:3067 -msgid "Display the search field and button in the toolbar" -msgstr "显示搜索栏" - -#: src/interface.c:3070 -msgid "Show Goto line field" -msgstr "显示跳转行栏" - -#: src/interface.c:3074 -msgid "Display the line number field and button in the toolbar" -msgstr "显示跳转行栏" - -#: src/interface.c:3077 -msgid "Show Quit button" -msgstr "显示退出按钮" - -#: src/interface.c:3081 -msgid "Display the quit button in the toolbar" -msgstr "显示退出按钮" - -#: src/interface.c:3084 -msgid "Items" -msgstr "项目" - -#: src/interface.c:3105 -msgid "Icon style:" -msgstr "图标样式:" - -#: src/interface.c:3112 -msgid "Icon size:" -msgstr "图标大小:" - -#: src/interface.c:3159 -msgid "Appearance" -msgstr "外观" - -#: src/interface.c:3164 -msgid "Toolbar" -msgstr "工具栏" - -#: src/interface.c:3192 -msgid "Tab Width:" -msgstr "制表符宽度:" - -#: src/interface.c:3204 -msgid "Sets the default encoding for newly created files." -msgstr "设置新建文件的缺省编码" - -#: src/interface.c:3216 -msgid "The width in chars, which one tab character will take" -msgstr "制表符宽度" - -#: src/interface.c:3221 -msgid "Default encoding:" -msgstr "缺省编码:" - -#: src/interface.c:3227 -msgid "New files" -msgstr "新建文件" - -#: src/interface.c:3246 -msgid "Strip trailing spaces" -msgstr "去除行尾空白" - -#: src/interface.c:3250 -msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" -msgstr "去除行尾空格和制表符" - -#: src/interface.c:3253 -msgid "Ensure new line at file end" -msgstr "保证文件尾有一个新的行" - -#: src/interface.c:3257 -msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" -msgstr "保证文件尾有一个新的行" - -#: src/interface.c:3260 src/keybindings.c:191 -msgid "Replace tabs by space" -msgstr "用空格替换制表符" - -#: src/interface.c:3267 -msgid "Saving files" -msgstr "保存文件" - -#: src/interface.c:3288 +#: ../src/interface.c:2974 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "把新文件标签放在:" -#: src/interface.c:3301 -msgid "" -"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." -msgstr "指定最近文件列表的个数" +#: ../src/interface.c:2979 ../src/interface.c:3027 ../src/interface.c:3044 +#: ../src/interface.c:3061 +msgid "Left" +msgstr "左边" -#: src/interface.c:3314 +#: ../src/interface.c:2982 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "新文件标签会放在标签列表的左边" -#: src/interface.c:3322 +#: ../src/interface.c:2987 ../src/interface.c:3028 ../src/interface.c:3045 +#: ../src/interface.c:3062 +msgid "Right" +msgstr "右边" + +#: ../src/interface.c:2990 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "新文件标签会放在标签列表的右边" -#: src/interface.c:3326 -msgid "Recent files list length:" -msgstr "最近文件的个数:" +#: ../src/interface.c:2994 +#, fuzzy +msgid "Editor tabs" +msgstr "字体" -#: src/interface.c:3334 -msgid "Misc." -msgstr "杂项" +#: ../src/interface.c:3029 ../src/interface.c:3046 ../src/interface.c:3063 +msgid "Top" +msgstr "顶端" -#: src/interface.c:3339 src/symbols.c:422 -msgid "Files" -msgstr "文件" +#: ../src/interface.c:3030 ../src/interface.c:3047 ../src/interface.c:3064 +msgid "Bottom" +msgstr "底端" -#: src/interface.c:3361 -msgid "Invert syntax highlighting colours" +#: ../src/interface.c:3032 +msgid "Sidebar:" +msgstr "边栏:" + +#: ../src/interface.c:3066 +#, fuzzy +msgid "Tab positions" +msgstr "位置:" + +#: ../src/interface.c:3085 +#, fuzzy +msgid "Show status bar" +msgstr "显示状态栏" + +#: ../src/interface.c:3088 +msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window." +msgstr "是否在主窗口底部显示状态栏" + +#: ../src/interface.c:3095 +msgid "Interface" +msgstr "界面" + +#: ../src/interface.c:3113 +msgid "Show Toolbar" +msgstr "显示工具栏" + +#: ../src/interface.c:3119 +#, fuzzy +msgid "Toolbar" +msgstr "工具路径" + +#: ../src/interface.c:3138 +msgid "Show file operation buttons" +msgstr "显示文件操作按钮" + +#: ../src/interface.c:3142 +msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" +msgstr "显示新建、打开、关闭、保存和重新载入按钮" + +#: ../src/interface.c:3145 +msgid "Show Redo and Undo buttons" +msgstr "显示重做和撤消按钮" + +#: ../src/interface.c:3149 +msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" +msgstr "显示重做和撤消按钮重做 撤消" + +#: ../src/interface.c:3152 +#, fuzzy +msgid "Show Back and Forward buttons" +msgstr "显示重做和撤消按钮" + +#: ../src/interface.c:3156 +#, fuzzy +msgid "" +"Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation" +msgstr "显示重做和撤消按钮重做 撤消" + +#: ../src/interface.c:3159 +#, fuzzy +msgid "Show Compile and Run buttons" +msgstr "显示编译和运行" + +#: ../src/interface.c:3163 +msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" +msgstr "显示编译和运行按钮" + +#: ../src/interface.c:3166 +#, fuzzy +msgid "Show Color Chooser button" +msgstr "显示颜色选择器按钮" + +#: ../src/interface.c:3170 +#, fuzzy +msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar" +msgstr "显示颜色选择器按钮" + +#: ../src/interface.c:3173 +#, fuzzy +msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons" +msgstr "显示缩小和广大按钮" + +#: ../src/interface.c:3177 +msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" +msgstr "显示缩小和广大按钮" + +#: ../src/interface.c:3180 +msgid "Show Search field" +msgstr "显示搜索栏" + +#: ../src/interface.c:3184 +msgid "Display the search field and button in the toolbar" +msgstr "显示搜索栏" + +#: ../src/interface.c:3187 +#, fuzzy +msgid "Show Go to Line field" +msgstr "显示跳转行栏" + +#: ../src/interface.c:3191 +msgid "Display the line number field and button in the toolbar" +msgstr "显示跳转行栏" + +#: ../src/interface.c:3194 +msgid "Show Quit button" +msgstr "显示退出按钮" + +#: ../src/interface.c:3198 +msgid "Display the quit button in the toolbar" +msgstr "显示退出按钮" + +#: ../src/interface.c:3201 +msgid "Items" +msgstr "项目" + +#: ../src/interface.c:3222 +msgid "Icon style:" +msgstr "图标样式:" + +#: ../src/interface.c:3229 +msgid "Icon size:" +msgstr "图标大小:" + +#: ../src/interface.c:3276 +msgid "Appearance" +msgstr "外观" + +#: ../src/interface.c:3281 +msgid "Toolbar" +msgstr "工具栏" + +#: ../src/interface.c:3303 +#, fuzzy +msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "反转语法高亮颜色" -#: src/interface.c:3363 +#: ../src/interface.c:3305 msgid "Use white text on a black background." msgstr "使用黑底白字" -#: src/interface.c:3365 +#: ../src/interface.c:3307 msgid "Show indentation guides" msgstr "显示缩进标记" -#: src/interface.c:3368 +#: ../src/interface.c:3310 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation." msgstr "显示缩进标记" -#: src/interface.c:3371 +#: ../src/interface.c:3313 msgid "Show white space" msgstr "显示空白" -#: src/interface.c:3374 +#: ../src/interface.c:3316 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows." msgstr "用点表示空格,箭头表示制表符" -#: src/interface.c:3377 +#: ../src/interface.c:3319 msgid "Show line endings" msgstr "显示行尾" -#: src/interface.c:3380 +#: ../src/interface.c:3322 msgid "Show the line ending character" msgstr "显示行尾" -#: src/interface.c:3383 +#: ../src/interface.c:3325 msgid "Display" msgstr "显示" -#: src/interface.c:3404 +#: ../src/interface.c:3346 msgid "Long line marker:" msgstr "长行标志:" -#: src/interface.c:3411 +#: ../src/interface.c:3353 msgid "Long line marker color:" msgstr "长行标志颜色:" -#: src/interface.c:3418 +#: ../src/interface.c:3360 msgid "Type:" msgstr "类型:" -#: src/interface.c:3430 +#: ../src/interface.c:3372 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "设置长行标志颜色" -#: src/interface.c:3439 +#: ../src/interface.c:3373 ../src/tools.c:652 ../src/vte.c:592 +#: ../src/vte.c:599 +msgid "Color Chooser" +msgstr "颜色选择器" + +#: ../src/interface.c:3381 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " @@ -1983,262 +2032,392 @@ msgstr "" "长行标志是编辑器中的一根细的竖线。它用于标志或提示比较长的行。请设置大于0的列" "数。" -#: src/interface.c:3449 +#: ../src/interface.c:3391 msgid "Line" msgstr "线型" -#: src/interface.c:3452 +#: ../src/interface.c:3394 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)." msgstr "显示一根细的竖线" -#: src/interface.c:3456 +#: ../src/interface.c:3398 msgid "Background" msgstr "背景型" -#: src/interface.c:3459 +#: ../src/interface.c:3401 +#, fuzzy msgid "" -"The background colour of characters after the given cursor position (see " -"below) changed to the colour set below. (This is recommended if you use " +"The background color of characters after the given cursor position (see " +"below) changed to the color set below. (This is recommended if you use " "proportional fonts)" msgstr "以背景色来标示长行,当使用等宽字体时适用" -#: src/interface.c:3463 +#: ../src/interface.c:3405 msgid "Disabled" msgstr "关闭" -#: src/interface.c:3469 +#: ../src/interface.c:3411 msgid "Long line marker" msgstr "长行标志" -#: src/interface.c:3492 -msgid "Auto indentation mode:" -msgstr "自动缩进模式:" +#: ../src/interface.c:3416 +#, fuzzy +msgid "Display" +msgstr "显示" -#: src/interface.c:3499 -msgid "" -"Selects the indentation mode. Use None to disable auto indentation " -"completely. Basic indents new lines with the same indentation as the " -"previous line. Advanced does the same and indents also curly brackets." -msgstr "选择缩进模式。“禁用”表示不自动缩进;“基本”表示新的一行使用上一行缩进;“高级”表示更智能的缩进,会根据括号来缩进。" +#: ../src/interface.c:3442 +msgid "Tabs" +msgstr "" -#: src/interface.c:3505 -msgid "Basic" -msgstr "基本" - -#: src/interface.c:3506 -msgid "Advanced" -msgstr "高级" - -#: src/interface.c:3508 -msgid "Line wrapping" -msgstr "自动换行" - -#: src/interface.c:3513 -msgid "Enable folding" -msgstr "允许代码折叠" - -#: src/interface.c:3516 -msgid "Whether to enable folding the code" -msgstr "是否允许代码折叠" - -#: src/interface.c:3519 -msgid "Unfold all children of a fold point" -msgstr "展开一个折叠点的所有子点" - -#: src/interface.c:3522 -msgid "Unfold all children of a fold point when unfolding it." -msgstr "展开一个折叠点的所有没有展开的子点" - -#: src/interface.c:3525 -msgid "Use indicators to show compile errors" -msgstr "使用指示器显示编译错误" - -#: src/interface.c:3528 -msgid "" -"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " -"where the compiler found a warning or an error." -msgstr "使用指示器显示编译错误" - -#: src/interface.c:3531 -msgid "Disable Drag and Drop" -msgstr "禁用拖放" - -#: src/interface.c:3534 -msgid "" -"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " -"drop any selections within or outside of the editor window." -msgstr "在编辑窗口完全禁用拖放。" - -#: src/interface.c:3537 -msgid "Use tabs when inserting whitespace" -msgstr "插入空白时使用tab" - -#: src/interface.c:3540 +#: ../src/interface.c:3445 msgid "" "Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabs when enabled " "otherwise Geany will use just spaces." msgstr "插入空白时用tab代替" -#: src/interface.c:3543 +#: ../src/interface.c:3449 +#, fuzzy +msgid "Spaces" +msgstr "命名空间" + +#: ../src/interface.c:3461 +msgid "Tab Width:" +msgstr "制表符宽度:" + +#: ../src/interface.c:3468 +msgid "Auto indentation mode:" +msgstr "自动缩进模式:" + +#: ../src/interface.c:3480 +msgid "The width in chars, which one tab character will take" +msgstr "制表符宽度" + +#: ../src/interface.c:3491 +msgid "Basic" +msgstr "基本" + +#: ../src/interface.c:3492 +msgid "Current chars" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3493 +#, fuzzy +msgid "Match braces" +msgstr "跳转到对应花括号" + +#: ../src/interface.c:3495 +#, fuzzy +msgid "Indentation" +msgstr "背景运行" + +#: ../src/interface.c:3514 +msgid "Line wrapping" +msgstr "自动换行" + +#: ../src/interface.c:3519 +msgid "Enable \"smart\" home key" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3522 +msgid "" +"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " +"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " +"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME " +"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of " +"its current position." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3525 +msgid "Disable Drag and Drop" +msgstr "禁用拖放" + +#: ../src/interface.c:3528 +msgid "" +"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " +"drop any selections within or outside of the editor window." +msgstr "在编辑窗口完全禁用拖放。" + +#: ../src/interface.c:3531 +msgid "Enable folding" +msgstr "允许代码折叠" + +#: ../src/interface.c:3534 +msgid "Whether to enable folding the code" +msgstr "是否允许代码折叠" + +#: ../src/interface.c:3537 +msgid "Unfold all children of a fold point" +msgstr "展开一个折叠点的所有子点" + +#: ../src/interface.c:3540 +msgid "Unfold all children of a fold point when unfolding it." +msgstr "展开一个折叠点的所有没有展开的子点" + +#: ../src/interface.c:3543 +msgid "Use indicators to show compile errors" +msgstr "使用指示器显示编译错误" + +#: ../src/interface.c:3546 +msgid "" +"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " +"where the compiler found a warning or an error." +msgstr "使用指示器显示编译错误" + +#: ../src/interface.c:3549 msgid "Features" msgstr "功能" -#: src/interface.c:3562 +#: ../src/interface.c:3568 msgid "Construct autocompletion" msgstr "结构自动完成" -#: src/interface.c:3565 +#: ../src/interface.c:3571 msgid "Automatic completion of often used constructs like if and for" msgstr "自动完成常用结构,如if和for" -#: src/interface.c:3568 +#: ../src/interface.c:3574 msgid "XML tag autocompletion" msgstr "XML标记自动完成" -#: src/interface.c:3571 +#: ../src/interface.c:3577 msgid "Automatic completion of open XML tags (includes HTML tags)" msgstr "XML标记自动完成(包括HTML标记)" -#: src/interface.c:3574 +#: ../src/interface.c:3580 msgid "Symbol autocompletion" msgstr "符号自动完成" -#: src/interface.c:3577 +#: ../src/interface.c:3583 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" msgstr "在打开的文件中用已知的符号自动自动补全(函数名、全局变量等等)" -#: src/interface.c:3588 +#: ../src/interface.c:3590 msgid "Rows of autocompletion list:" msgstr "自动完成列表的行数" -#: src/interface.c:3597 +#: ../src/interface.c:3599 msgid "Number of rows to display in the autocompletion list." msgstr "自动完成列表的行数" -#: src/interface.c:3600 +#: ../src/interface.c:3602 msgid "Autocompletion" msgstr "自动完成" -#: src/interface.c:3605 +#: ../src/interface.c:3607 msgid "Editor" msgstr "编辑器" -#: src/interface.c:3623 +#: ../src/interface.c:3640 +msgid "Sets the default encoding for newly created files." +msgstr "设置新建文件的缺省编码" + +#: ../src/interface.c:3646 +#, fuzzy +msgid "Default encoding (new files):" +msgstr "缺省编码:" + +#: ../src/interface.c:3653 +msgid "Use fixed encoding when opening files" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3658 +msgid "" +"This option disables the automatic detection of the file encoding when " +"opening files and opens the file with the specified encoding (usually not " +"needed)." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3661 +#, fuzzy +msgid "Default encoding (existing files):" +msgstr "缺省编码:" + +#: ../src/interface.c:3673 +#, fuzzy +msgid "Sets the default encoding for opening existing files." +msgstr "设置新建文件的缺省编码" + +#: ../src/interface.c:3679 +msgid "New files" +msgstr "新建文件" + +#: ../src/interface.c:3698 +msgid "Ensure new line at file end" +msgstr "保证文件尾有一个新的行" + +#: ../src/interface.c:3702 +msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" +msgstr "保证文件尾有一个新的行" + +#: ../src/interface.c:3705 +msgid "Strip trailing spaces" +msgstr "去除行尾空白" + +#: ../src/interface.c:3709 +msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" +msgstr "去除行尾空格和制表符" + +#: ../src/interface.c:3712 ../src/keybindings.c:197 +msgid "Replace tabs by space" +msgstr "用空格替换制表符" + +#: ../src/interface.c:3719 +msgid "Saving files" +msgstr "保存文件" + +#: ../src/interface.c:3740 +msgid "Recent files list length:" +msgstr "最近文件的个数:" + +#: ../src/interface.c:3754 +msgid "" +"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." +msgstr "指定最近文件列表的个数" + +#: ../src/interface.c:3763 ../src/symbols.c:498 +msgid "Files" +msgstr "文件" + +#: ../src/interface.c:3785 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "在下面输入工具路径。不需要的请留空。" -#: src/interface.c:3635 +#: ../src/interface.c:3797 msgid "Make:" msgstr "生成:" -#: src/interface.c:3642 +#: ../src/interface.c:3804 msgid "Terminal:" msgstr "虚拟终端:" -#: src/interface.c:3649 +#: ../src/interface.c:3811 msgid "Browser:" msgstr "浏览器:" -#: src/interface.c:3661 +#: ../src/interface.c:3823 msgid "Path and options for the make tool" msgstr "生成工具的路径和参数" -#: src/interface.c:3668 +#: ../src/interface.c:3830 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" msgstr "虚拟终端如xterm、gnome-terminal或konsole(应当接受 -e 参数)" -#: src/interface.c:3675 +#: ../src/interface.c:3837 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "浏览器的路径和参数" -#: src/interface.c:3707 -msgid "Print command:" -msgstr "打印命令:" +#: ../src/interface.c:3869 +msgid "Grep:" +msgstr "Grep:" -#: src/interface.c:3719 +#: ../src/interface.c:3892 +msgid "Tool paths" +msgstr "工具路径" + +#: ../src/interface.c:3918 #, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)." msgstr "打印命令(使用%f作为文件名)" -#: src/interface.c:3731 -msgid "Grep:" -msgstr "Grep:" +#: ../src/interface.c:3930 +#, fuzzy +msgid "Print:" +msgstr "打印" -#: src/interface.c:3754 -msgid "Tool paths" -msgstr "工具路径" +#: ../src/interface.c:3942 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " +"can appear anywhere in the given command and will be replaced before " +"execution." +msgstr "" +"背景运行命令。当前选中的文字可以和%s一起使用。它可以在给出的命令的任何地方," +"并且在执行前会被替换。" -#: src/interface.c:3759 +#: ../src/interface.c:3945 +#, fuzzy +msgid "Context action:" +msgstr "背景运行" + +#: ../src/interface.c:3961 +#, fuzzy +msgid "Commands" +msgstr "" +"\n" +"标记命令\n" + +#: ../src/interface.c:3966 msgid "Tools" msgstr "工具" -#: src/interface.c:3777 +#: ../src/interface.c:3984 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." msgstr "定义用于模板的信息。如果不清楚模板如何工作请帮助文档。" -#: src/interface.c:3795 +#: ../src/interface.c:4002 msgid "email address of the developer" msgstr "开发者的电子邮件" -#: src/interface.c:3802 +#: ../src/interface.c:4009 msgid "Initials of the developer name" msgstr "开发者名字的开头字母" -#: src/interface.c:3804 -msgid "Initial Version:" +#: ../src/interface.c:4011 +#, fuzzy +msgid "Initial version:" msgstr "开始的版本号:" -#: src/interface.c:3816 +#: ../src/interface.c:4023 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "新建文件使用的版本号" -#: src/interface.c:3823 +#: ../src/interface.c:4030 msgid "Company name" msgstr "公司名称" -#: src/interface.c:3825 +#: ../src/interface.c:4032 msgid "Developer:" msgstr "开发者:" -#: src/interface.c:3832 +#: ../src/interface.c:4039 msgid "Company:" msgstr "公司:" -#: src/interface.c:3839 +#: ../src/interface.c:4046 msgid "Mail address:" msgstr "电子邮件:" -#: src/interface.c:3846 +#: ../src/interface.c:4053 msgid "Initials:" msgstr "开头字母:" -#: src/interface.c:3858 +#: ../src/interface.c:4065 msgid "The name of the developer" msgstr "开发者的名字" -#: src/interface.c:3860 +#: ../src/interface.c:4067 msgid "" "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " "Geany." msgstr "注意:本页的所有改动要重启Geany后才会生效。" -#: src/interface.c:3867 +#: ../src/interface.c:4074 msgid "Template data" msgstr "模板数据" -#: src/interface.c:3872 +#: ../src/interface.c:4079 msgid "Templates" msgstr "模板" -#: src/interface.c:3890 +#: ../src/interface.c:4097 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -2247,456 +2426,548 @@ msgstr "" "你可以在这里改变各种操作的快捷键。选择一个操作并按“改变”按钮输入一个按键或双" "击一个操作直接编辑快捷键的字符串,您就可以设置操作的快捷键。" -#: src/interface.c:3913 -msgid "Change" +#: ../src/interface.c:4120 +#, fuzzy +msgid "C_hange" msgstr "改变" -#: src/interface.c:3917 +#: ../src/interface.c:4124 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "快捷键" -#: src/interface.c:3922 +#: ../src/interface.c:4129 msgid "Keybindings" msgstr "快捷键" -#: src/keybindings.c:122 +#: ../src/keybindings.c:128 msgid "New" msgstr "新建" -#: src/keybindings.c:124 +#: ../src/keybindings.c:130 msgid "Open" msgstr "打开" -#: src/keybindings.c:126 +#: ../src/keybindings.c:132 msgid "Open selected file" msgstr "打开选择的文件" -#: src/keybindings.c:128 +#: ../src/keybindings.c:134 msgid "Save" msgstr "保存" -#: src/keybindings.c:130 +#: ../src/keybindings.c:136 msgid "Save as" msgstr "另存为" -#: src/keybindings.c:134 +#: ../src/keybindings.c:140 msgid "Print" msgstr "打印" -#: src/keybindings.c:136 +#: ../src/keybindings.c:142 msgid "Close" msgstr "关闭" -#: src/keybindings.c:138 +#: ../src/keybindings.c:144 msgid "Close all" msgstr "全部关闭" -#: src/keybindings.c:140 +#: ../src/keybindings.c:146 msgid "Reload file" msgstr "重新载入文件" -#: src/keybindings.c:142 +#: ../src/keybindings.c:148 msgid "Project properties" msgstr "项目属性" -#: src/keybindings.c:145 +#: ../src/keybindings.c:151 msgid "Undo" msgstr "撤消" -#: src/keybindings.c:147 +#: ../src/keybindings.c:153 msgid "Redo" msgstr "重做" -#: src/keybindings.c:149 +#: ../src/keybindings.c:155 msgid "Select All" msgstr "全选" -#: src/keybindings.c:151 +#: ../src/keybindings.c:157 msgid "Insert date" msgstr "插入日期" -#: src/keybindings.c:156 +#: ../src/keybindings.c:162 msgid "Find Next" msgstr "查找下一个" -#: src/keybindings.c:158 +#: ../src/keybindings.c:164 msgid "Find Previous" msgstr "查找上一个" -#: src/keybindings.c:160 +#: ../src/keybindings.c:166 msgid "Find Next Selection" msgstr "查找下一个选择" -#: src/keybindings.c:162 +#: ../src/keybindings.c:168 msgid "Find Previous Selection" msgstr "查找上一个选择" -#: src/keybindings.c:164 src/search.c:413 +#: ../src/keybindings.c:170 ../src/search.c:417 msgid "Replace" msgstr "替换" -#: src/keybindings.c:166 src/search.c:559 +#: ../src/keybindings.c:172 msgid "Find in files" msgstr "在多个文件中查找" -#: src/keybindings.c:168 +#: ../src/keybindings.c:174 msgid "Next Message" msgstr "下一个信息" -#: src/keybindings.c:175 +#: ../src/keybindings.c:176 +msgid "Go to line" +msgstr "跳转行" + +#: ../src/keybindings.c:179 +msgid "Toggle all additional widgets" +msgstr "开头所有附加组件" + +#: ../src/keybindings.c:181 msgid "Fullscreen" msgstr "全屏" -#: src/keybindings.c:177 +#: ../src/keybindings.c:183 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "开关信息窗口" -#: src/keybindings.c:179 +#: ../src/keybindings.c:185 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "开关边栏" -#: src/keybindings.c:181 +#: ../src/keybindings.c:187 msgid "Zoom In" msgstr "缩小" -#: src/keybindings.c:183 +#: ../src/keybindings.c:189 msgid "Zoom Out" msgstr "扩大" -#: src/keybindings.c:186 -msgid "Show Colour Chooser" +#: ../src/keybindings.c:192 +#, fuzzy +msgid "Show Color Chooser" msgstr "显示颜色选择器" -#: src/keybindings.c:188 +#: ../src/keybindings.c:194 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "插入特殊HTML字符" -#: src/keybindings.c:193 +#: ../src/keybindings.c:199 msgid "Fold all" msgstr "折叠全部" -#: src/keybindings.c:195 +#: ../src/keybindings.c:201 msgid "Unfold all" msgstr "展开全部" -#: src/keybindings.c:197 +#: ../src/keybindings.c:203 msgid "Reload symbol list" msgstr "重新载入符号列表" -#: src/keybindings.c:202 +#: ../src/keybindings.c:208 msgid "Build" msgstr "生成全部" -#: src/keybindings.c:204 +#: ../src/keybindings.c:210 msgid "Make all" msgstr "产生全部" -#: src/keybindings.c:207 +#: ../src/keybindings.c:213 msgid "Make custom target" msgstr "自定义生成参数" -#: src/keybindings.c:209 +#: ../src/keybindings.c:215 msgid "Make object" msgstr "生成目标" -#: src/keybindings.c:211 +#: ../src/keybindings.c:217 msgid "Next error" msgstr "下一个错误" -#: src/keybindings.c:213 +#: ../src/keybindings.c:219 msgid "Run" msgstr "运行" -#: src/keybindings.c:215 +#: ../src/keybindings.c:221 msgid "Run (alternative command)" msgstr "运行(可选命令)" -#: src/keybindings.c:217 +#: ../src/keybindings.c:223 msgid "Build options" msgstr "生成参数" -#: src/keybindings.c:220 +#: ../src/keybindings.c:226 +#, fuzzy +msgid "Help" +msgstr "帮助(_H)" + +#: ../src/keybindings.c:229 msgid "Switch to Editor" msgstr "切换到编辑器" -#: src/keybindings.c:222 +#: ../src/keybindings.c:231 msgid "Switch to Scribble" msgstr "切换到便签" -#: src/keybindings.c:224 +#: ../src/keybindings.c:233 msgid "Switch to VTE" msgstr "切换到虚拟终端" -#: src/keybindings.c:226 +#: ../src/keybindings.c:235 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "切换到查找栏" -#: src/keybindings.c:228 +#: ../src/keybindings.c:237 msgid "Switch to left document" msgstr "切换到左文档" -#: src/keybindings.c:230 +#: ../src/keybindings.c:239 msgid "Switch to right document" msgstr "切换到右文档" -#: src/keybindings.c:232 +#: ../src/keybindings.c:241 msgid "Switch to last used document" msgstr "切换到上次使用的文楼" -#: src/keybindings.c:235 +#: ../src/keybindings.c:243 +#, fuzzy +msgid "Move document left" +msgstr "整个文档" + +#: ../src/keybindings.c:245 +#, fuzzy +msgid "Move document right" +msgstr "整个文档" + +#: ../src/keybindings.c:252 msgid "Duplicate line or selection" msgstr "复制行或选中的文本" -#: src/keybindings.c:237 -msgid "Convert Selection to lower-case" -msgstr "选中文本转换为小写" +#: ../src/keybindings.c:254 +#, fuzzy +msgid "Delete current line(s)" +msgstr "关闭文件" -#: src/keybindings.c:239 -msgid "Convert Selection to upper-case" -msgstr "选中文本转换为小写" +#: ../src/keybindings.c:256 +#, fuzzy +msgid "Copy current line(s)" +msgstr "编译文件" -#: src/keybindings.c:241 +#: ../src/keybindings.c:258 +#, fuzzy +msgid "Cut current line(s)" +msgstr "关闭文件" + +#: ../src/keybindings.c:260 +#, fuzzy +msgid "Transpose current line" +msgstr "打印当前文件" + +#: ../src/keybindings.c:262 +#, fuzzy +msgid "Toggle Case of Selection" +msgstr "开关行注释" + +#: ../src/keybindings.c:264 msgid "Toggle line commentation" msgstr "开关行注释" -#: src/keybindings.c:243 +#: ../src/keybindings.c:266 msgid "Comment line(s)" msgstr "注释行" -#: src/keybindings.c:245 +#: ../src/keybindings.c:268 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "非注释行" -#: src/keybindings.c:247 +#: ../src/keybindings.c:270 msgid "Increase indent" msgstr "增大缩进" -#: src/keybindings.c:249 +#: ../src/keybindings.c:272 msgid "Decrease indent" msgstr "减小缩进" -#: src/keybindings.c:251 +#: ../src/keybindings.c:274 +#, fuzzy +msgid "Increase indent by one space" +msgstr "增大缩进" + +#: ../src/keybindings.c:276 +#, fuzzy +msgid "Decrease indent by one space" +msgstr "减小缩进" + +#: ../src/keybindings.c:278 +msgid "Smart line indent" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:280 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "发送自定义命令 1" -#: src/keybindings.c:253 +#: ../src/keybindings.c:282 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "发送自定义命令 2" -#: src/keybindings.c:255 +#: ../src/keybindings.c:284 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "发送自定义命令 3" -#: src/keybindings.c:258 -msgid "Goto matching brace" +#: ../src/keybindings.c:287 +#, fuzzy +msgid "Go to matching brace" msgstr "跳转到对应花括号" -#: src/keybindings.c:261 +#: ../src/keybindings.c:290 msgid "Toggle marker" msgstr "开关记号" -#: src/keybindings.c:264 -msgid "Goto next marker" +#: ../src/keybindings.c:293 +#, fuzzy +msgid "Go to next marker" msgstr "到下一个记号" -#: src/keybindings.c:267 -msgid "Goto previous marker" +#: ../src/keybindings.c:296 +#, fuzzy +msgid "Go to previous marker" msgstr "回到前一个记号" -#: src/keybindings.c:270 +#: ../src/keybindings.c:299 msgid "Complete word" msgstr "自动完成" -#: src/keybindings.c:272 +#: ../src/keybindings.c:301 msgid "Show calltip" msgstr "显示函数原型" -#: src/keybindings.c:274 +#: ../src/keybindings.c:303 msgid "Show macro list" msgstr "显示宏列表" #. has special callback -#: src/keybindings.c:276 +#: ../src/keybindings.c:305 msgid "Complete construct" msgstr "完成结构" -#: src/keybindings.c:278 +#: ../src/keybindings.c:307 msgid "Suppress construct completion" msgstr "禁止完成结构" -#: src/keybindings.c:281 +#: ../src/keybindings.c:310 msgid "Select current word" msgstr "选择当前词" -#: src/keybindings.c:284 +#: ../src/keybindings.c:312 +#, fuzzy +msgid "Select current line(s)" +msgstr "选择当前词" + +#: ../src/keybindings.c:314 +#, fuzzy +msgid "Select current paragraph" +msgstr "选择当前词" + +#: ../src/keybindings.c:316 +#, fuzzy +msgid "Scroll to current line" +msgstr "编译文件" + +#: ../src/keybindings.c:318 +#, fuzzy +msgid "Scroll up the view by one line" +msgstr "编译文件" + +#: ../src/keybindings.c:320 +msgid "Scroll down the view by one line" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:323 msgid "Insert alternative whitespace" msgstr "插入可选择的空白" -#: src/keybindings.c:289 +#: ../src/keybindings.c:328 msgid "Go to tag definition" msgstr "跳转到标记边界" -#: src/keybindings.c:291 +#: ../src/keybindings.c:330 msgid "Go to tag declaration" msgstr "跳转到标记说明" -#: src/keybindings.c:460 -msgid "File menu\n" +#. set section name +#: ../src/keybindings.c:351 +#, fuzzy +msgid "File menu" msgstr "文件菜单\n" -#: src/keybindings.c:464 -msgid "" -"\n" -"Edit menu\n" +#: ../src/keybindings.c:352 +#, fuzzy +msgid "Edit menu" msgstr "" "\n" "编辑菜单\n" -#: src/keybindings.c:468 -msgid "" -"\n" -"Search menu\n" +#: ../src/keybindings.c:353 +#, fuzzy +msgid "Search menu" msgstr "" "\n" "查找菜单\n" -#: src/keybindings.c:472 -msgid "" -"\n" -"View menu\n" +#: ../src/keybindings.c:354 +#, fuzzy +msgid "View menu" msgstr "" "\n" "视图菜单\n" -#: src/keybindings.c:476 -msgid "" -"\n" -"Document menu\n" +#: ../src/keybindings.c:355 +#, fuzzy +msgid "Document menu" msgstr "" "\n" "文档菜单\n" -#: src/keybindings.c:480 -msgid "" -"\n" -"Build menu\n" +#: ../src/keybindings.c:356 +#, fuzzy +msgid "Build menu" msgstr "" "\n" "生成菜单\n" -#: src/keybindings.c:484 -msgid "" -"\n" -"Tools menu\n" +#: ../src/keybindings.c:357 +#, fuzzy +msgid "Tools menu" msgstr "" "\n" "工具菜单\n" -#: src/keybindings.c:488 -msgid "" -"\n" -"Focus commands\n" +#: ../src/keybindings.c:358 +msgid "Help menu" msgstr "" -"\n" -"焦点命令\n" -#: src/keybindings.c:492 -msgid "" -"\n" -"Editing commands\n" +#: ../src/keybindings.c:359 +#, fuzzy +msgid "Focus commands" +msgstr "命令" + +#: ../src/keybindings.c:360 +#, fuzzy +msgid "Editing commands" msgstr "" "\n" "编辑命令\n" -#: src/keybindings.c:496 -msgid "" -"\n" -"Tag commands\n" -msgstr "" -"\n" -"标记命令\n" +#: ../src/keybindings.c:361 +#, fuzzy +msgid "Tag commands" +msgstr "命令" -#: src/keybindings.c:518 -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "键盘快捷键" +#: ../src/keybindings.c:539 +#, fuzzy +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "快捷键(_K)" -#: src/keybindings.c:529 -msgid "The following keyboard shortcuts are defined:" +#: ../src/keybindings.c:551 +#, fuzzy +msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "下列键盘快捷键被定义:" -#: src/keyfile.c:152 -#, c-format -msgid "%s configuration file, edit as you need" -msgstr "%s 配置文件,您可按需编辑" - -#: src/keyfile.c:412 +#: ../src/keyfile.c:599 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "您请随便写,当便签或草稿好了。" -#: src/keyfile.c:625 +#: ../src/keyfile.c:725 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "打开一个或多个上次会话的文件失败。" -#: src/main.c:94 +#: ../src/main.c:113 +#, fuzzy msgid "" -"set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " +"Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " "with --line)" msgstr "设置第一个打开的文件的初始列(用于以--联结的行)" -#: src/main.c:95 -msgid "use an alternate configuration directory" +#: ../src/main.c:114 +#, fuzzy +msgid "Use an alternate configuration directory" msgstr "使用自定义的设置文件目录" -#: src/main.c:96 -msgid "runs in debug mode (means being verbose)" +#: ../src/main.c:115 +#, fuzzy +msgid "Runs in debug mode (means being verbose)" msgstr "在DEBUG模式下运行" -#: src/main.c:97 -msgid "generate global tags file (see documentation)" +#: ../src/main.c:116 +msgid "Print internal filetype names" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:117 +#, fuzzy +msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "生成全局标记文件(参见文档)" -#: src/main.c:100 -msgid "don't open files in a running instance, force opening a new instance" +#: ../src/main.c:120 +#, fuzzy +msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "不要在一个已运行的实例中打开文件,强制在新的实例中打开" -#: src/main.c:102 -msgid "set initial line number for the first opened file" +#: ../src/main.c:122 +#, fuzzy +msgid "Set initial line number for the first opened file" msgstr "设置第一个打开的文件的初始行号" -#: src/main.c:103 -msgid "don't show message window at startup" +#: ../src/main.c:123 +#, fuzzy +msgid "Don't show message window at startup" msgstr "开始时不要显示信息窗口" -#: src/main.c:104 -msgid "don't load auto completion data (see documentation)" +#: ../src/main.c:124 +#, fuzzy +msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "不要载入自动完成数据" -#: src/main.c:105 +#: ../src/main.c:125 +msgid "Don't load plugins" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:126 msgid "don't load the previous session's files" msgstr "不要载入上次对话中的文件" -#: src/main.c:107 -msgid "don't load terminal support" +#: ../src/main.c:128 +#, fuzzy +msgid "Don't load terminal support" msgstr "不要载入虚拟终端" -#: src/main.c:108 -msgid "filename of libvte.so" +#: ../src/main.c:129 +#, fuzzy +msgid "Filename of libvte.so" msgstr "libvte.so的文件名" -#: src/main.c:110 -msgid "show version and exit" +#: ../src/main.c:131 +#, fuzzy +msgid "Show version and exit" msgstr "显示版本和退出" -#: src/main.c:432 -msgid " - A fast and lightweight IDE" -msgstr " - 一个轻快的IDE" +#: ../src/main.c:416 +msgid "[FILES...]" +msgstr "" -#: src/main.c:442 +#: ../src/main.c:426 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(创建于%s,使用GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" -#: src/main.c:506 +#: ../src/main.c:507 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -2707,47 +2978,48 @@ msgstr "" "如果没有设置文件目录Geany可能会出问题。\n" "不管他,继续使用?" -#: src/main.c:559 src/socket.c:143 +#: ../src/main.c:560 ../src/socket.c:143 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "无法找到 '%s'文件。" -#: src/main.c:688 +#: ../src/main.c:707 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "这是Geany %s." -#: src/main.c:690 +#: ../src/main.c:709 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "设置文件目录无法创建 (%s)。" -#: src/msgwindow.c:112 +#: ../src/msgwindow.c:115 msgid "Status messages" msgstr "状态信息" -#: src/msgwindow.c:435 +#: ../src/msgwindow.c:439 msgid "_Hide Message Window" msgstr "隐藏信息窗口(_H)" -#: src/prefs.c:336 +#: ../src/prefs.c:380 msgid "Action" msgstr "操作" -#: src/prefs.c:341 +#: ../src/prefs.c:385 msgid "Shortcut" msgstr "快捷键" -#: src/prefs.c:830 -msgid "Grab key" +#: ../src/prefs.c:937 +#, fuzzy +msgid "Grab Key" msgstr "获取按键" -#: src/prefs.c:834 +#: ../src/prefs.c:943 #, c-format msgid "Type the combination of the keys you want to use for \"%s\"" msgstr "输入用于\"%s\"的按键组合" -#: src/prefs.c:958 +#: ../src/prefs.c:1068 #, c-format msgid "" "The combination '%s' is already used for \"%s\". Please choose another one." @@ -2755,474 +3027,505 @@ msgstr "按键组合'%s'已用于\"%s\",请选另一个。" #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: src/project.c:85 +#: ../src/project.c:84 msgid "projects" msgstr "projects" -#: src/project.c:105 +#: ../src/project.c:104 msgid "New Project" msgstr "新项目" -#: src/project.c:112 +#: ../src/project.c:112 msgid "C_reate" msgstr "创建(_R)" -#: src/project.c:126 src/project.c:336 +#: ../src/project.c:126 ../src/project.c:328 msgid "Name:" msgstr "名称:" -#: src/project.c:138 src/project.c:348 +#: ../src/project.c:134 ../src/project.c:340 msgid "Filename:" msgstr "文件名:" -#: src/project.c:158 src/project.c:377 +#: ../src/project.c:150 ../src/project.c:369 msgid "Base path:" msgstr "根路径:" -#: src/project.c:166 +#: ../src/project.c:155 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree." msgstr "组成项目的所有文件的根路径,可以是一个新路径或一个已存在的路径。" -#: src/project.c:220 src/project.c:809 +#: ../src/project.c:157 ../src/project.c:379 +msgid "Choose Project Base Path" +msgstr "选择项目根目录" + +#: ../src/project.c:202 ../src/project.c:769 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "项目文件 \"%s\" 无法载入。" -#: src/project.c:244 src/project.c:252 +#: ../src/project.c:226 ../src/project.c:234 msgid "Open Project" msgstr "打开项目" -#: src/project.c:271 +#: ../src/project.c:254 msgid "Project files" msgstr "项目文件" -#: src/project.c:292 +#: ../src/project.c:283 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "项目 %s 已关闭。" -#: src/project.c:323 +#: ../src/project.c:314 msgid "Project Properties" msgstr "项目属性" -#: src/project.c:360 +#: ../src/project.c:352 msgid "Description:" msgstr "描述:" -#: src/project.c:385 +#: ../src/project.c:377 msgid "Directory to run Make All from. Leave blank to use the default command." msgstr "Make All的目录。留空则使用缺省命令。" -#: src/project.c:399 +#: ../src/project.c:385 msgid "Run command:" msgstr "运行命令:" -#: src/project.c:407 +#: ../src/project.c:393 msgid "" "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended " "to the command. Leave blank to use the default run command." -msgstr "在项目根目录中运行的命令行。可以给命令添加参数。留空则使用缺省的运行命令。" +msgstr "" +"在项目根目录中运行的命令行。可以给命令添加参数。留空则使用缺省的运行命令。" -#: src/project.c:423 +#: ../src/project.c:409 msgid "File patterns:" msgstr "文件模式:" -#: src/project.c:503 +#: ../src/project.c:489 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "您要在执行前关闭文件吗?" -#: src/project.c:504 +#: ../src/project.c:490 #, c-format msgid "The '%s' project is already open. " msgstr "'%s'项目已经打开。" -#: src/project.c:532 +#: ../src/project.c:518 msgid "The specified project name is too short." msgstr "定义的项目名称太短。" -#: src/project.c:538 +#: ../src/project.c:524 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "定义的项目名称太短。(最大%d个字符)。" -#: src/project.c:546 +#: ../src/project.c:532 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "项目文件名非法。" -#: src/project.c:558 +#: ../src/project.c:544 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "创建项目根目录?" -#: src/project.c:559 +#: ../src/project.c:545 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "路径 \"%s\" 不存在。" -#: src/project.c:577 +#: ../src/project.c:563 msgid "Project file could not be written." msgstr "项目文件无法写入。" -#: src/project.c:627 +#: ../src/project.c:613 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "项目\"%s\"已创建。" -#: src/project.c:629 +#: ../src/project.c:615 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "项目 \"%s\" 已保存。" #. initialise the dialog -#: src/project.c:673 src/project.c:684 +#: ../src/project.c:659 ../src/project.c:670 msgid "Choose Project Filename" msgstr "选择项目文件名" #. initialise the dialog -#: src/project.c:701 src/project.c:712 -msgid "Choose Project Base Path" -msgstr "选择项目根目录" - -#. initialise the dialog -#: src/project.c:729 src/project.c:740 +#: ../src/project.c:688 ../src/project.c:699 msgid "Choose Project Run Command" msgstr "选择项目运行命令" -#: src/project.c:802 +#: ../src/project.c:762 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "项目\"%s\"已打开。" -#: src/search.c:139 +#: ../src/search.c:138 msgid "_Use regular expressions" msgstr "使用正则表达式(_U)" -#: src/search.c:143 +#: ../src/search.c:142 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." msgstr "使用POSIX-like正则表达式,详见帮助文档。" -#: src/search.c:150 -msgid "_Search backwards" +#: ../src/search.c:149 +#, fuzzy +msgid "Search _backwards" msgstr "向后搜索(_S)" -#: src/search.c:164 +#: ../src/search.c:163 msgid "Use _escape sequences" msgstr "使用转义序列(_E)" -#: src/search.c:169 +#: ../src/search.c:168 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " "corresponding control characters." msgstr "替换\\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode字符串)为对应的控制字符。" -#: src/search.c:178 src/search.c:629 -msgid "_Case sensitive" +#: ../src/search.c:177 ../src/search.c:640 +#, fuzzy +msgid "C_ase sensitive" msgstr "大小写敏感(_C)" -#: src/search.c:183 src/search.c:635 +#: ../src/search.c:182 ../src/search.c:646 msgid "Match only a _whole word" msgstr "整词配对(_W)" -#: src/search.c:188 +#: ../src/search.c:187 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "匹配词首(_T)" -#: src/search.c:295 +#: ../src/search.c:297 msgid "Find" msgstr "查找" -#: src/search.c:301 +#: ../src/search.c:304 msgid "_Previous" msgstr "查找上一个(_P)" -#: src/search.c:307 +#: ../src/search.c:310 msgid "_Next" msgstr "查找下一个(_N)" -#: src/search.c:311 src/search.c:429 src/search.c:581 -msgid "Search for:" +#: ../src/search.c:314 ../src/search.c:434 ../src/search.c:591 +#, fuzzy +msgid "_Search for:" msgstr "搜索:" #. Now add the multiple match options -#: src/search.c:337 +#: ../src/search.c:341 msgid "Find All" msgstr "全部查找" -#: src/search.c:340 +#: ../src/search.c:344 msgid "_Mark" msgstr "标记(_M)" -#: src/search.c:342 +#: ../src/search.c:346 msgid "Mark all matches in the current document." msgstr "在当前文档中标记所有匹配项。" -#: src/search.c:347 src/search.c:487 +#: ../src/search.c:351 ../src/search.c:494 msgid "In Sessi_on" msgstr "在所有打开的文档中(_O)" -#: src/search.c:352 src/search.c:492 +#: ../src/search.c:356 ../src/search.c:499 msgid "_In Document" msgstr "在当前文档中(_I)" #. close window checkbox -#: src/search.c:358 src/search.c:498 +#: ../src/search.c:362 ../src/search.c:505 msgid "Close _dialog" msgstr "关闭对话框(_D)" -#: src/search.c:363 src/search.c:503 +#: ../src/search.c:367 ../src/search.c:510 msgid "Disable this option to keep the dialog open." msgstr "禁止该选项使对话框保持打开" -#: src/search.c:425 -msgid "Re_place & Find" +#: ../src/search.c:430 +#, fuzzy +msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "替换和查找(_P)" -#: src/search.c:432 -msgid "Replace with:" +#: ../src/search.c:437 +#, fuzzy +msgid "Re_place with:" msgstr "替换为:" #. Now add the multiple replace options -#: src/search.c:477 +#: ../src/search.c:484 msgid "Replace All" msgstr "全部替换" -#: src/search.c:480 +#: ../src/search.c:487 msgid "In Se_lection" msgstr "在选中的文字中(_L)" -#: src/search.c:482 +#: ../src/search.c:489 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "在当前选中的文字中替换" -#: src/search.c:568 -msgid "Directory:" +#: ../src/search.c:566 +#, fuzzy +msgid "Find in Files" +msgstr "在多个文件中查找(_I)" + +#: ../src/search.c:576 +#, fuzzy +msgid "_Directory:" msgstr "目录:" -#: src/search.c:600 +#: ../src/search.c:611 msgid "_Fixed strings" msgstr "完全匹配(_F)" -#: src/search.c:609 +#: ../src/search.c:620 msgid "_Grep regular expressions" msgstr "_Grep正则表达式" -#: src/search.c:613 src/search.c:620 +#: ../src/search.c:624 ../src/search.c:631 msgid "See grep's manual page for more information." msgstr "参见grep手册" -#: src/search.c:618 +#: ../src/search.c:629 msgid "_Extended regular expressions" msgstr "扩展正则表达式" -#: src/search.c:624 +#: ../src/search.c:635 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "搜索子目录(_R)" -#: src/search.c:640 +#: ../src/search.c:651 msgid "_Invert search results" msgstr "反转查找结果(_I)" -#: src/search.c:645 +#: ../src/search.c:656 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines." msgstr "反转查找结果以选择不匹配的行" -#: src/search.c:661 +#: ../src/search.c:672 msgid "E_xtra options:" msgstr "额外的参数:" -#: src/search.c:673 +#: ../src/search.c:684 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "传给Grep的其它参数" -#: src/search.c:864 src/search.c:1388 src/search.c:1389 -#, c-format -msgid "No matches found for '%s'." -msgstr "未找到匹配项'%s'。" - -#: src/search.c:866 src/search.c:1395 src/search.c:1396 -#, c-format -msgid "Found %d matches for '%s'." +#: ../src/search.c:878 ../src/search.c:1381 ../src/search.c:1382 +#, fuzzy, c-format +msgid "Found %d matches for \"%s\"." msgstr "找到 %d 个 '%s'的匹配项。" -#: src/search.c:984 +#: ../src/search.c:997 #, c-format msgid "Replaced text in %u files." msgstr "在%u个文件中替换了文本。" -#: src/search.c:1085 +#: ../src/search.c:1098 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "非法目录" -#: src/search.c:1103 +#: ../src/search.c:1116 msgid "No text to find." msgstr "未找到" -#: src/search.c:1124 +#: ../src/search.c:1137 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "无法执行grep工具 '%s',请检查首选项中的设置。" -#: src/search.c:1189 +#: ../src/search.c:1202 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (在目录 %s中)" -#: src/search.c:1250 +#: ../src/search.c:1230 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "无法打开目录(%s)" -#: src/search.c:1295 +#: ../src/search.c:1278 msgid "Search failed." msgstr "搜索失败。" -#: src/search.c:1306 src/search.c:1307 +#: ../src/search.c:1289 ../src/search.c:1290 #, c-format msgid "Search completed with %d matches." msgstr "搜索完成,找到 %d 个匹配项。" -#: src/support.c:90 src/support.c:114 +#: ../src/search.c:1294 +msgid "No matches found." +msgstr "未找到匹配项。" + +#: ../src/support.c:90 ../src/support.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "无法找到名为%s的pixmap文件" -#: src/symbols.c:428 src/symbols.c:460 +#: ../src/symbols.c:504 ../src/symbols.c:538 ../src/symbols.c:573 msgid "Chapter" msgstr "章" -#: src/symbols.c:430 src/symbols.c:452 +#: ../src/symbols.c:505 ../src/symbols.c:534 ../src/symbols.c:574 msgid "Section" msgstr "节" -#: src/symbols.c:432 +#: ../src/symbols.c:506 msgid "Sect1" msgstr "节1" -#: src/symbols.c:434 +#: ../src/symbols.c:507 msgid "Sect2" msgstr "节2" -#: src/symbols.c:436 +#: ../src/symbols.c:508 msgid "Sect3" msgstr "节3" -#: src/symbols.c:438 +#: ../src/symbols.c:509 msgid "Appendix" msgstr "索引" -#: src/symbols.c:440 src/symbols.c:462 src/symbols.c:566 src/symbols.c:602 +#. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), +#. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), +#: ../src/symbols.c:510 ../src/symbols.c:539 ../src/symbols.c:633 +#: ../src/symbols.c:672 msgid "Other" msgstr "其他" -#: src/symbols.c:448 -msgid "Command" -msgstr "命令" - -#: src/symbols.c:450 -msgid "Environment" -msgstr "环境" - -#: src/symbols.c:454 -msgid "Subsection" -msgstr "小节" - -#: src/symbols.c:456 -msgid "Subsubsection" -msgstr "小小节" - -#: src/symbols.c:458 -msgid "Label" -msgstr "标签" - -#: src/symbols.c:468 src/symbols.c:552 -msgid "Package" -msgstr "包" - -#: src/symbols.c:470 -msgid "Function" -msgstr "函数" - -#: src/symbols.c:472 -msgid "My" -msgstr "我的" - -#: src/symbols.c:474 -msgid "Local" -msgstr "本地的" - -#: src/symbols.c:476 -msgid "Our" -msgstr "我们的" - -#: src/symbols.c:489 src/symbols.c:510 src/symbols.c:556 src/symbols.c:586 -msgid "Classes" -msgstr "类" - -#: src/symbols.c:491 -msgid "Singletons" -msgstr "单态" - -#: src/symbols.c:493 -msgid "Mixins" -msgstr "动态扩充" - -#: src/symbols.c:495 src/symbols.c:512 src/symbols.c:558 -msgid "Methods" -msgstr "方法" - -#: src/symbols.c:497 src/symbols.c:560 src/symbols.c:590 -msgid "Members" -msgstr "成员" - -#. gtk_tree_store_append(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_class), NULL); -#. gtk_tree_store_set(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_class), 0, _("Constants"), -1); -#. gtk_tree_store_append(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_member), NULL); -#. gtk_tree_store_set(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_member), 0, _("Members"), -1); -#. gtk_tree_store_append(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_macro), NULL); -#. gtk_tree_store_set(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_macro), 0, _("Macros"), -1); -#. -#: src/symbols.c:499 src/symbols.c:539 src/symbols.c:600 -msgid "Variables" -msgstr "变量" - -#: src/symbols.c:514 src/symbols.c:531 src/symbols.c:588 -msgid "Functions" -msgstr "函数" - -#: src/symbols.c:554 -msgid "Interfaces" -msgstr "接口" - -#: src/symbols.c:577 +#: ../src/symbols.c:517 ../src/symbols.c:653 msgid "Module" msgstr "模块" -#: src/symbols.c:581 +#: ../src/symbols.c:518 +#, fuzzy +msgid "Types" +msgstr "类型:" + +#: ../src/symbols.c:519 +#, fuzzy +msgid "Type constructors" +msgstr "完成结构" + +#: ../src/symbols.c:520 ../src/symbols.c:547 ../src/symbols.c:561 +#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:612 ../src/symbols.c:660 +msgid "Functions" +msgstr "函数" + +#: ../src/symbols.c:525 +#, fuzzy +msgid "Sections" +msgstr "节" + +#: ../src/symbols.c:526 +msgid "Keys" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:532 +msgid "Command" +msgstr "命令" + +#: ../src/symbols.c:533 +msgid "Environment" +msgstr "环境" + +#: ../src/symbols.c:535 ../src/symbols.c:575 +msgid "Subsection" +msgstr "小节" + +#: ../src/symbols.c:536 ../src/symbols.c:576 +msgid "Subsubsection" +msgstr "小小节" + +#: ../src/symbols.c:537 +msgid "Label" +msgstr "标签" + +#: ../src/symbols.c:546 ../src/symbols.c:626 +msgid "Package" +msgstr "包" + +#: ../src/symbols.c:548 +msgid "My" +msgstr "我的" + +#: ../src/symbols.c:549 +msgid "Local" +msgstr "本地的" + +#: ../src/symbols.c:550 +msgid "Our" +msgstr "我们的" + +#: ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:583 ../src/symbols.c:597 +#: ../src/symbols.c:628 ../src/symbols.c:641 ../src/symbols.c:659 +msgid "Classes" +msgstr "类" + +#: ../src/symbols.c:562 +msgid "Constants" +msgstr "" + +#. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), +#. &(tv_iters.tag_member), _("Members"), +#. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:600 +#: ../src/symbols.c:616 ../src/symbols.c:643 ../src/symbols.c:671 +msgid "Variables" +msgstr "变量" + +#: ../src/symbols.c:584 +msgid "Singletons" +msgstr "单态" + +#: ../src/symbols.c:585 +msgid "Mixins" +msgstr "动态扩充" + +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:629 +#: ../src/symbols.c:642 +msgid "Methods" +msgstr "方法" + +#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:630 ../src/symbols.c:661 +msgid "Members" +msgstr "成员" + +#: ../src/symbols.c:627 ../src/symbols.c:640 +msgid "Interfaces" +msgstr "接口" + +#: ../src/symbols.c:656 msgid "Namespaces" msgstr "命名空间" -#: src/symbols.c:592 +#: ../src/symbols.c:662 msgid "Structs / Typedefs" msgstr "结构" -#: src/symbols.c:597 +#: ../src/symbols.c:668 msgid "Macros" msgstr "宏" -#: src/symbols.c:755 +#: ../src/symbols.c:865 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "\"%s\"是未知的文件类型。\n" -#: src/symbols.c:770 -#, c-format +#: ../src/symbols.c:880 msgid "Failed to create tags file.\n" msgstr "创建标记文件失败。\n" -#: src/symbols.c:776 +#: ../src/symbols.c:886 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -3231,7 +3534,7 @@ msgstr "" "用法: %s -g <标记文件> <文件列表>\n" "\n" -#: src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:887 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -3242,185 +3545,164 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: src/symbols.c:791 +#: ../src/symbols.c:901 msgid "Load Tags" msgstr "载入标记" -#: src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:908 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "Geany 标记文件 (*.tags)" -#: src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:927 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "载入 %s 标记文件 '%s'。" -#: src/symbols.c:818 +#: ../src/symbols.c:929 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "无法载入标记文件 '%s'。" -#: src/tools.c:81 -msgid "Special characters" -msgstr "特殊字符" - -#: src/tools.c:83 -msgid "_Insert" -msgstr "插入(_I)" - -#: src/tools.c:91 -msgid "" -"Choose a special character from the list below and double click on it or use " -"the button to insert it at the current cursor position." -msgstr "" -"从下面的列表中选择一个特殊字符后点击插入按钮或双击特殊字符就可以在当前光标位" -"置插入该特殊字符。" - -#: src/tools.c:104 -msgid "Character" -msgstr "字符" - -#: src/tools.c:110 -msgid "HTML (name)" -msgstr "HTML表示" - -#: src/tools.c:147 -msgid "HTML characters" -msgstr "HTML字符" - -#: src/tools.c:153 -msgid "ISO 8859-1 characters" -msgstr "ISO 8859-1字符" - -#: src/tools.c:251 -msgid "Greek characters" -msgstr "希腊字符" - -#: src/tools.c:306 -msgid "Mathematical characters" -msgstr "数学字符" - -#: src/tools.c:347 -msgid "Technical characters" -msgstr "技术字符" - -#: src/tools.c:355 -msgid "Arrow characters" -msgstr "箭头字符" - -#: src/tools.c:368 -msgid "Punctuation characters" -msgstr "标点符号" - -#: src/tools.c:384 -msgid "Miscellaneous characters" -msgstr "其他字符" - -#: src/tools.c:608 +#: ../src/tools.c:166 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "传送数据并执行自定义命令: %s" -#: src/tools.c:660 src/tools.c:888 +#: ../src/tools.c:218 ../src/tools.c:447 msgid "Set Custom Commands" msgstr "设置自定义命令" -#: src/tools.c:666 +#: ../src/tools.c:225 msgid "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." -msgstr "" -"你可以发送当前选择给这些命令中的任一个,命令的输出替换当前选择。" +msgstr "你可以发送当前选择给这些命令中的任一个,命令的输出替换当前选择。" -#: src/tools.c:857 src/tools.c:861 +#: ../src/tools.c:416 ../src/tools.c:420 msgid "No custom commands defined." msgstr "没有自定义命令被定义。" -#: src/treeviews.c:126 +#: ../src/tools.c:522 +msgid "Word Count" +msgstr "字数统计" + +#: ../src/tools.c:532 +msgid "selection" +msgstr "选中的文本" + +#: ../src/tools.c:538 +msgid "whole document" +msgstr "整个文档" + +#: ../src/tools.c:547 +msgid "Range:" +msgstr "范围:" + +#: ../src/tools.c:559 +msgid "Lines:" +msgstr "行数:" + +#: ../src/tools.c:573 +msgid "Words:" +msgstr "词数:" + +#: ../src/tools.c:587 +msgid "Characters:" +msgstr "字数:" + +#: ../src/treeviews.c:146 msgid "No tags found" msgstr "未找到标记" -#: src/treeviews.c:280 src/treeviews.c:332 +#: ../src/treeviews.c:302 +msgid "Sort by name" +msgstr "" + +#: ../src/treeviews.c:309 +msgid "Sort by appearance" +msgstr "" + +#: ../src/treeviews.c:320 ../src/treeviews.c:372 msgid "Hide" msgstr "隐藏" -#: src/treeviews.c:288 src/treeviews.c:340 +#: ../src/treeviews.c:328 ../src/treeviews.c:380 msgid "Hide sidebar" msgstr "隐藏边栏" -#: src/treeviews.c:320 +#: ../src/treeviews.c:360 msgid "Reload" msgstr "重新载入" #. Status bar statistics: col = column, sel = selection, RO = read-only, #. * OVR = overwrite/overtype, INS = insert, MOD = modified -#: src/ui_utils.c:124 +#: ../src/ui_utils.c:144 #, c-format msgid "" "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t %s %s mode: %s encoding: %s %" "s filetype: %s scope: %s" msgstr "" -"行: %d\t 列: %d\t 选择: %d\t %s %s 模式: %s 编码: %s %" -"s 文件类型: %s 范围: %s" +"行: %d\t 列: %d\t 选择: %d\t %s %s 模式: %s 编码: %s %s " +"文件类型: %s 范围: %s" -#: src/ui_utils.c:128 +#: ../src/ui_utils.c:148 msgid "RO " msgstr "只读 " -#: src/ui_utils.c:129 +#: ../src/ui_utils.c:149 msgid "OVR" msgstr "覆盖" -#: src/ui_utils.c:129 +#: ../src/ui_utils.c:149 msgid "INS" msgstr "插入" -#: src/ui_utils.c:130 +#: ../src/ui_utils.c:150 msgid "MOD" msgstr "已修改" -#: src/ui_utils.c:210 +#: ../src/ui_utils.c:240 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "字体已更新(%s)。" -#: src/ui_utils.c:398 +#: ../src/ui_utils.c:428 msgid "C Standard Library" msgstr "C标准库" -#: src/ui_utils.c:399 +#: ../src/ui_utils.c:429 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99" -#: src/ui_utils.c:400 +#: ../src/ui_utils.c:430 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (C 标准库)" -#: src/ui_utils.c:401 +#: ../src/ui_utils.c:431 msgid "C++ Standard Library" msgstr "C++ 标准库" -#: src/ui_utils.c:402 +#: ../src/ui_utils.c:432 msgid "C++ STL" msgstr "C++ STL" -#: src/ui_utils.c:468 +#: ../src/ui_utils.c:498 msgid "Set Custom Date Format" msgstr "设置自定义日期格式" -#: src/ui_utils.c:1183 +#: ../src/ui_utils.c:1307 msgid "Select Folder" msgstr "选择目录" -#: src/ui_utils.c:1183 +#: ../src/ui_utils.c:1307 msgid "Select File" msgstr "选择文件" -#: src/utils.c:354 +#: ../src/utils.c:341 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "您要重新载入吗?" -#: src/utils.c:355 +#: ../src/utils.c:342 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -3429,99 +3711,99 @@ msgstr "" "磁盘中的文件 '%s' \n" "比当前编辑的新。" -#: src/vte.c:194 src/vte.c:526 +#: ../src/vte.c:205 ../src/vte.c:549 msgid "Terminal" msgstr "虚拟终端" -#: src/vte.c:394 +#: ../src/vte.c:417 msgid "_Input Methods" msgstr "输入方法(_I)" -#: src/vte.c:522 +#: ../src/vte.c:545 msgid "Terminal plugin" msgstr "虚拟终端插件" -#: src/vte.c:529 +#: ../src/vte.c:552 msgid "" "These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if " "the VTE library could be loaded." msgstr "这些是虚拟终端(VTE)的设置。只有VTE库能被载入时这些设置才会生效。" -#: src/vte.c:540 +#: ../src/vte.c:563 msgid "Terminal font:" msgstr "终端字体:" -#: src/vte.c:550 +#: ../src/vte.c:573 msgid "Sets the font for the terminal widget." msgstr "设置终端的字体" -#: src/vte.c:552 +#: ../src/vte.c:575 msgid "Foreground color:" msgstr "前景颜色:" -#: src/vte.c:558 +#: ../src/vte.c:581 msgid "Background color:" msgstr "背景颜色:" -#: src/vte.c:568 +#: ../src/vte.c:591 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget." msgstr "设置终端前景色" -#: src/vte.c:575 +#: ../src/vte.c:598 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget." msgstr "设置终端背景色" -#: src/vte.c:578 +#: ../src/vte.c:601 msgid "Scrollback lines:" msgstr "回滚条数:" -#: src/vte.c:589 +#: ../src/vte.c:612 msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " "widget." msgstr "定义历史条数,以便于回滚。" -#: src/vte.c:593 +#: ../src/vte.c:616 msgid "Terminal emulation:" msgstr "虚拟终端:" -#: src/vte.c:603 +#: ../src/vte.c:626 msgid "" "Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this value " "unless you know exactly what you are doing." msgstr "控制终端行为,不知道如何使用就不要更改。" -#: src/vte.c:605 +#: ../src/vte.c:628 msgid "Shell:" msgstr "Shell:" -#: src/vte.c:612 +#: ../src/vte.c:635 msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " "emulation." msgstr "设置Shell的路径" -#: src/vte.c:629 +#: ../src/vte.c:652 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "按键时滚动" -#: src/vte.c:630 +#: ../src/vte.c:653 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed." msgstr "按键时是否滚动到底端。" -#: src/vte.c:634 +#: ../src/vte.c:657 msgid "Scroll on output" msgstr "输出时滚动" -#: src/vte.c:635 +#: ../src/vte.c:658 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated." msgstr "输出时是否滚动到底端。" -#: src/vte.c:639 +#: ../src/vte.c:662 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "禁止菜单快捷键(缺省为F10)" -#: src/vte.c:640 +#: ../src/vte.c:663 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " @@ -3530,49 +3812,337 @@ msgstr "" "这个选项禁止菜单快捷键(缺省为F10)。当在虚拟终端中使用比如Midnight Commander " "这类程序时有用。" -#: src/vte.c:644 +#: ../src/vte.c:667 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "切换到当前文件路径" -#: src/vte.c:645 +#: ../src/vte.c:668 msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files." msgstr "当切换打开的文件时,是否执行\"cd $path\"。" -#: src/vte.c:649 +#: ../src/vte.c:672 msgid "Execute programs in VTE" msgstr "在虚拟终端中执行程序" -#: src/vte.c:650 +#: ../src/vte.c:673 msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " "note, programs executed in VTE cannot be stopped." msgstr "" "在虚拟终端中而不是在一个终端中执行程序。注意:虚拟终端中的程序不能停止。" -#: src/win32.c:102 +#: ../src/win32.c:105 msgid "Executables" msgstr "可执行" -#: src/win32.c:108 +#: ../src/win32.c:111 msgid "Geany project files" msgstr "Geany 项目文件" -#: src/win32.c:500 +#: ../src/win32.c:503 msgid "Error" msgstr "错误" -#: src/win32.c:506 src/win32.c:547 +#: ../src/win32.c:509 ../src/win32.c:553 msgid "Question" msgstr "问题" -#: src/win32.c:512 +#: ../src/win32.c:515 msgid "Warning" msgstr "警告" -#: src/win32.c:518 +#: ../src/win32.c:521 msgid "Information" msgstr "信息" +#: ../plugins/classbuilder.c:49 +#, fuzzy +msgid "Class Builder" +msgstr "类" + +#: ../plugins/classbuilder.c:49 +msgid "Creates source files for new class types." +msgstr "" + +#: ../plugins/classbuilder.c:361 +#, fuzzy +msgid "Create Class" +msgstr "创建(_R)" + +#: ../plugins/classbuilder.c:372 +#, fuzzy +msgid "Class" +msgstr "类" + +#: ../plugins/classbuilder.c:381 +#, fuzzy +msgid "Class name:" +msgstr "类" + +#: ../plugins/classbuilder.c:392 +#, fuzzy +msgid "Header file:" +msgstr "重新载入文件" + +#: ../plugins/classbuilder.c:401 +#, fuzzy +msgid "Source file:" +msgstr "C 源文件" + +#: ../plugins/classbuilder.c:407 +#, fuzzy +msgid "Inheritance" +msgstr "界面" + +#: ../plugins/classbuilder.c:416 +#, fuzzy +msgid "Base class:" +msgstr "根路径:" + +#: ../plugins/classbuilder.c:429 +#, fuzzy +msgid "Base header:" +msgstr "根路径:" + +#: ../plugins/classbuilder.c:437 +msgid "Global" +msgstr "" + +#: ../plugins/classbuilder.c:446 +#, fuzzy +msgid "Base GType:" +msgstr "根路径:" + +#: ../plugins/classbuilder.c:454 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "函数" + +#: ../plugins/classbuilder.c:463 +#, fuzzy +msgid "Create constructor" +msgstr "完成结构" + +#: ../plugins/classbuilder.c:467 +#, fuzzy +msgid "Create destructor" +msgstr "完成结构" + +#: ../plugins/classbuilder.c:477 +msgid "GTK+ constructor type" +msgstr "" + +#: ../plugins/classbuilder.c:784 +#, fuzzy +msgid "Create Cla_ss" +msgstr "创建(_R)" + +#: ../plugins/classbuilder.c:793 +#, fuzzy +msgid "C++ class" +msgstr "类" + +#: ../plugins/classbuilder.c:796 +msgid "GTK+ class" +msgstr "" + +#: ../plugins/htmlchars.c:45 +#, fuzzy +msgid "HTML Characters" +msgstr "HTML字符" + +#: ../plugins/htmlchars.c:45 +msgid "Inserts HTML character entities like '&'." +msgstr "" + +#: ../plugins/htmlchars.c:78 +#, fuzzy +msgid "Special Characters" +msgstr "特殊字符" + +#: ../plugins/htmlchars.c:80 +msgid "_Insert" +msgstr "插入(_I)" + +#: ../plugins/htmlchars.c:89 +msgid "" +"Choose a special character from the list below and double click on it or use " +"the button to insert it at the current cursor position." +msgstr "" +"从下面的列表中选择一个特殊字符后点击插入按钮或双击特殊字符就可以在当前光标位" +"置插入该特殊字符。" + +#: ../plugins/htmlchars.c:102 +msgid "Character" +msgstr "字符" + +#: ../plugins/htmlchars.c:108 +msgid "HTML (name)" +msgstr "HTML表示" + +#: ../plugins/htmlchars.c:148 +msgid "HTML characters" +msgstr "HTML字符" + +#: ../plugins/htmlchars.c:154 +msgid "ISO 8859-1 characters" +msgstr "ISO 8859-1字符" + +#: ../plugins/htmlchars.c:252 +msgid "Greek characters" +msgstr "希腊字符" + +#: ../plugins/htmlchars.c:307 +msgid "Mathematical characters" +msgstr "数学字符" + +#: ../plugins/htmlchars.c:348 +msgid "Technical characters" +msgstr "技术字符" + +#: ../plugins/htmlchars.c:356 +msgid "Arrow characters" +msgstr "箭头字符" + +#: ../plugins/htmlchars.c:369 +msgid "Punctuation characters" +msgstr "标点符号" + +#: ../plugins/htmlchars.c:385 +msgid "Miscellaneous characters" +msgstr "其他字符" + +#. Add an item to the Tools menu +#: ../plugins/htmlchars.c:516 +msgid "_Insert Special HTML Characters" +msgstr "插入特殊HTML字符(_I)" + +#: ../plugins/export.c:41 +msgid "Export" +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:41 +#, fuzzy +msgid "Exports the current file into different formats." +msgstr "编译当前文件为DVI文件" + +#: ../plugins/export.c:174 +#, fuzzy +msgid "Export File" +msgstr "打开文件" + +#: ../plugins/export.c:191 +msgid "_Use current zoom level" +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:193 +msgid "" +"Renders the font size of the document together with the current zoom level." +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:269 +#, c-format +msgid "Document successfully exported as '%s'." +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:271 +#, fuzzy, c-format +msgid "File '%s' could not be written (%s)." +msgstr "项目文件无法写入。" + +#: ../plugins/export.c:705 +msgid "_Export" +msgstr "" + +#. HTML +#: ../plugins/export.c:712 +msgid "As HTML" +msgstr "" + +#. LaTeX +#: ../plugins/export.c:719 +msgid "As LaTeX" +msgstr "" + +#~ msgid "Convert Selection to _Lower-case" +#~ msgstr "选中文字转换为小写(_L)" + +#~ msgid "Convert Selection to _Upper-case" +#~ msgstr "选中文字转换为大写(_U)" + +#~ msgid "Use tabs when inserting whitespace" +#~ msgstr "插入空白时使用tab" + +#~ msgid "Convert Selection to lower-case" +#~ msgstr "选中文本转换为小写" + +#~ msgid "Convert Selection to upper-case" +#~ msgstr "选中文本转换为小写" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "高级" + +#, fuzzy +#~ msgid "Focus menu" +#~ msgstr "文档(_D)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Editing menu" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "编辑菜单\n" + +#~ msgid "Behaviour" +#~ msgstr "行为" + +#~ msgid "Tab placement" +#~ msgstr "标签位置" + +#~ msgid "Misc." +#~ msgstr "杂项" + +#~ msgid "language" +#~ msgstr "翻译" + +#~ msgid "XML source file" +#~ msgstr "XML 源文件" + +#~ msgid "Insert BSD license Notice" +#~ msgstr "插入BSD许可公告" + +#~ msgid "Context Action command:" +#~ msgstr "背景运行命令:" + +#~ msgid "" +#~ "Selects the indentation mode. Use None to disable auto indentation " +#~ "completely. Basic indents new lines with the same indentation as the " +#~ "previous line. Advanced does the same and indents also curly brackets." +#~ msgstr "" +#~ "选择缩进模式。“禁用”表示不自动缩进;“基本”表示新的一行使用上一行缩进;“高" +#~ "级”表示更智能的缩进,会根据括号来缩进。" + +#~ msgid "Print command:" +#~ msgstr "打印命令:" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Focus commands\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "焦点命令\n" + +#~ msgid "Keyboard shortcuts" +#~ msgstr "键盘快捷键" + +#~ msgid "%s configuration file, edit as you need" +#~ msgstr "%s 配置文件,您可按需编辑" + +#~ msgid " - A fast and lightweight IDE" +#~ msgstr " - 一个轻快的IDE" + +#~ msgid "Function" +#~ msgstr "函数" + #~ msgid "Add the same indentation as the previous line after pressing enter" #~ msgstr "按回车键时保持上一行的缩进" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 999f1d2d..ecaf043a 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -6,9 +6,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: geany 0.11\n" +"Project-Id-Version: geany 0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-08 18:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-11 21:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-16 22:02+0800\n" "Last-Translator: KoViCH \n" "Language-Team: Chinese \n" @@ -18,421 +18,439 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Chinese\n" "X-Poedit-Country: TAIWAN\n" -#: src/about.c:126 +#: ../geany.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" +msgstr "一個快速且輕巧的整合開發環境" + +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:272 ../src/interface.c:1592 +msgid "Geany" +msgstr "" + +#: ../geany.desktop.in.h:3 +msgid "Integrated Development Environment" +msgstr "" + +#: ../src/about.c:117 msgid "About Geany" msgstr "關於Geany" -#: src/about.c:175 +#: ../src/about.c:168 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "一個快速且輕巧的整合開發環境" -#: src/about.c:196 -#, c-format -msgid "(built on %s)" +#: ../src/about.c:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "(built on or after %s)" msgstr "(在%s建立)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: src/about.c:227 +#: ../src/about.c:220 msgid "Info" msgstr "資訊" -#: src/about.c:239 +#: ../src/about.c:236 msgid "Developers" msgstr "開發者" -#: src/about.c:239 -msgid "Maintainer" +#: ../src/about.c:245 +#, fuzzy +msgid "maintainer" msgstr "維護者" -#: src/about.c:239 +#: ../src/about.c:253 msgid "developer" msgstr "開發者" -#: src/about.c:240 +#: ../src/about.c:261 msgid "translation maintainer" msgstr "翻譯維護者" -#: src/about.c:240 +#: ../src/about.c:270 msgid "Translators" msgstr "翻譯者" -#: src/about.c:241 -msgid "language" -msgstr "語言" +#: ../src/about.c:290 +#, fuzzy +msgid "Previous Translators" +msgstr "翻譯者" -#: src/about.c:247 +#: ../src/about.c:309 msgid "Credits" msgstr "鳴謝" -#: src/about.c:260 +#: ../src/about.c:323 msgid "License" msgstr "授權條款" -#: src/build.c:159 +#: ../src/about.c:332 +msgid "" +"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" +"gpl-2.0.txt to view it online." +msgstr "" + +#: ../src/build.c:176 #, c-format msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" msgstr "" -#: src/build.c:192 src/build.c:740 +#: ../src/build.c:209 ../src/build.c:746 #, c-format msgid "" -"Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in " +"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " "Preferences)" msgstr "" -#: src/build.c:204 src/build.c:616 src/build.c:667 +#: ../src/build.c:221 ../src/build.c:671 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgstr "" -#: src/build.c:232 src/build.c:497 src/build.c:765 src/search.c:1175 +#: ../src/build.c:249 ../src/build.c:514 ../src/build.c:771 +#: ../src/search.c:1188 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "行程(%s)失敗" -#: src/build.c:349 src/build.c:572 +#: ../src/build.c:366 ../src/build.c:580 #, fuzzy msgid "Command stopped because the current file has no extension." msgstr "轉換目前選擇區域的大/小寫" -#: src/build.c:373 +#: ../src/build.c:390 #, c-format msgid "Something very strange is occurred, could not stat %s (%s)." msgstr "" -#: src/build.c:484 +#: ../src/build.c:501 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s(在目錄: %s)" -#: src/build.c:581 +#: ../src/build.c:591 #, c-format -msgid "Failed to execute %s (make sure it is already built)" +msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)" msgstr "" -#: src/build.c:595 src/build.c:653 +#: ../src/build.c:645 #, c-format -msgid "Failed to change the working directory to %s" +msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "" -#: src/build.c:882 +#: ../src/build.c:888 msgid "Compilation failed." msgstr "編譯失敗." -#: src/build.c:896 +#: ../src/build.c:902 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "編譯成功結束." #. compile the code -#: src/build.c:1001 +#: ../src/build.c:1007 msgid "_Compile" msgstr "編譯(_C)" -#: src/build.c:1004 +#: ../src/build.c:1010 msgid "Compiles the current file" msgstr "編譯目前檔案" #. build the code -#: src/build.c:1013 src/interface.c:925 +#: ../src/build.c:1019 ../src/interface.c:924 msgid "_Build" msgstr "建立(_B)" -#: src/build.c:1017 +#: ../src/build.c:1023 msgid "Builds the current file (generate an executable file)" msgstr "" #. build the code with make all -#: src/build.c:1027 src/build.c:1149 +#: ../src/build.c:1033 ../src/build.c:1155 #, fuzzy msgid "_Make All" msgstr "建立全部" -#: src/build.c:1030 src/build.c:1152 +#: ../src/build.c:1036 ../src/build.c:1158 msgid "Builds the current file with the make tool and the default target" msgstr "以建立工具和預設目標建構目前檔案" #. build the code with make custom -#: src/build.c:1038 src/build.c:1160 +#: ../src/build.c:1044 ../src/build.c:1166 #, fuzzy msgid "Make Custom _Target" msgstr "建立自定義目標(_t)" -#: src/build.c:1042 src/build.c:1164 +#: ../src/build.c:1048 ../src/build.c:1170 msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target" msgstr "以建立工具和指定目標建構目前檔案" #. build the code with make object -#: src/build.c:1049 +#: ../src/build.c:1055 #, fuzzy msgid "Make _Object" msgstr "建立物件(_o)" -#: src/build.c:1053 +#: ../src/build.c:1059 msgid "Compiles the current file using the make tool" msgstr "" #. next error -#: src/build.c:1065 src/build.c:1176 +#: ../src/build.c:1070 ../src/build.c:1181 #, fuzzy msgid "_Next Error" msgstr "錯誤" -#: src/build.c:1080 src/interface.c:1053 +#: ../src/build.c:1086 ../src/interface.c:1068 msgid "Run or view the current file" msgstr "" #. arguments -#: src/build.c:1091 +#: ../src/build.c:1097 msgid "_Set Includes and Arguments" msgstr "" -#: src/build.c:1096 +#: ../src/build.c:1102 msgid "" "Sets the includes and library paths for the compiler and the program " "arguments for execution" msgstr "" #. DVI -#: src/build.c:1119 +#: ../src/build.c:1125 msgid "LaTeX -> DVI" msgstr "" -#: src/build.c:1122 +#: ../src/build.c:1128 msgid "Compiles the current file into a DVI file" msgstr "編譯目前檔案為DVI檔案" #. PDF -#: src/build.c:1132 +#: ../src/build.c:1138 msgid "LaTeX -> PDF" msgstr "" -#: src/build.c:1135 +#: ../src/build.c:1141 msgid "Compiles the current file into a PDF file" msgstr "編譯目前檔案為PDF檔案" #. DVI view -#: src/build.c:1188 +#: ../src/build.c:1194 #, fuzzy msgid "View DVI File" msgstr "檢視DVI檔案" -#: src/build.c:1193 src/build.c:1206 +#: ../src/build.c:1199 ../src/build.c:1212 #, fuzzy msgid "Compile and view the current file" msgstr "編譯及檢視目前檔案" #. PDF view -#: src/build.c:1202 +#: ../src/build.c:1208 #, fuzzy msgid "View PDF File" msgstr "檢視PDF檔案" #. arguments -#: src/build.c:1221 src/build.c:1300 +#: ../src/build.c:1227 ../src/build.c:1306 msgid "Set Arguments" msgstr "設定參數" -#: src/build.c:1226 +#: ../src/build.c:1232 msgid "Sets the program paths and arguments" msgstr "設定程式的路徑及參數" -#: src/build.c:1306 +#: ../src/build.c:1313 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." msgstr "" -#: src/build.c:1317 +#: ../src/build.c:1324 msgid "DVI creation:" msgstr "" -#: src/build.c:1336 +#: ../src/build.c:1343 msgid "PDF creation:" msgstr "" -#: src/build.c:1355 +#: ../src/build.c:1362 msgid "DVI preview:" msgstr "" -#: src/build.c:1374 +#: ../src/build.c:1381 msgid "PDF preview:" msgstr "" -#: src/build.c:1390 src/build.c:1560 +#: ../src/build.c:1397 ../src/build.c:1569 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" "%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file" msgstr "" -#: src/build.c:1468 +#: ../src/build.c:1475 msgid "Set Includes and Arguments" msgstr "" -#: src/build.c:1474 +#: ../src/build.c:1482 msgid "Set the commands for building and running programs." msgstr "" -#: src/build.c:1481 -msgid " commands" +#. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog +#: ../src/build.c:1490 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s commands" msgstr "指令" -#: src/build.c:1496 +#: ../src/build.c:1505 msgid "Compile:" msgstr "編譯:" -#: src/build.c:1517 +#: ../src/build.c:1526 msgid "Build:" msgstr "建構:" -#: src/build.c:1538 src/dialogs.c:884 +#: ../src/build.c:1547 ../src/dialogs.c:1033 msgid "Execute:" msgstr "執行:" -#: src/build.c:1846 +#: ../src/build.c:1856 #, fuzzy msgid "Make Custom Target" msgstr "建立自定義目標(_t)" -#: src/build.c:1847 +#: ../src/build.c:1857 msgid "" "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." msgstr "" -#: src/build.c:1886 +#: ../src/build.c:1896 msgid "Failed to execute the view program" msgstr "無法執行檢視程式" -#: src/build.c:1905 +#: ../src/build.c:1915 msgid "Failed to execute the terminal program" msgstr "無法執行終端程式" -#: src/build.c:1953 +#: ../src/build.c:1963 #, fuzzy, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "無法建立組態文件目錄(%s)." -#: src/build.c:1973 +#: ../src/build.c:1983 msgid "No more build errors." msgstr "" -#: src/callbacks.c:181 +#: ../src/callbacks.c:177 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "您真的想要離開嗎?" -#: src/callbacks.c:488 src/interface.c:343 src/utils.c:353 +#: ../src/callbacks.c:499 ../src/interface.c:346 ../src/utils.c:340 msgid "_Reload" msgstr "重新載入(_R)" -#: src/callbacks.c:489 +#: ../src/callbacks.c:500 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "" -#: src/callbacks.c:490 +#: ../src/callbacks.c:501 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "" -#: src/callbacks.c:856 -#, c-format -msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "檔案 '%s' 已存在.是否真要覆寫?" - -#: src/callbacks.c:1218 +#: ../src/callbacks.c:1076 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "" -#: src/callbacks.c:1220 +#: ../src/callbacks.c:1078 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "" -#: src/callbacks.c:1441 src/callbacks.c:1465 +#: ../src/callbacks.c:1318 ../src/callbacks.c:1342 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" -#: src/callbacks.c:1576 src/ui_utils.c:429 +#: ../src/callbacks.c:1459 ../src/ui_utils.c:459 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "" -#: src/callbacks.c:1578 src/ui_utils.c:430 +#: ../src/callbacks.c:1461 ../src/ui_utils.c:460 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "" -#: src/callbacks.c:1580 src/ui_utils.c:431 +#: ../src/callbacks.c:1463 ../src/ui_utils.c:461 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "" -#: src/callbacks.c:1582 src/ui_utils.c:440 +#: ../src/callbacks.c:1465 ../src/ui_utils.c:470 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "" -#: src/callbacks.c:1584 src/ui_utils.c:441 +#: ../src/callbacks.c:1467 ../src/ui_utils.c:471 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "" -#: src/callbacks.c:1586 src/ui_utils.c:442 +#: ../src/callbacks.c:1469 ../src/ui_utils.c:472 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "" -#: src/callbacks.c:1588 src/ui_utils.c:451 +#: ../src/callbacks.c:1471 ../src/ui_utils.c:481 #, fuzzy msgid "Use Custom Date Format" msgstr "使用自定的日期格式" -#: src/callbacks.c:1599 +#: ../src/callbacks.c:1482 #, fuzzy msgid "Custom Date Format" msgstr "自定日期格式" -#: src/callbacks.c:1600 +#: ../src/callbacks.c:1483 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " -"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function. See \"man " -"strftime\" for more information." +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" -#: src/callbacks.c:1620 +#: ../src/callbacks.c:1503 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "" -#: src/callbacks.c:1932 +#: ../src/callbacks.c:1805 msgid "No more message items." msgstr "" #. initialize the dialog -#: src/dialogs.c:80 src/prefs.c:1077 +#: ../src/dialogs.c:178 ../src/prefs.c:1210 msgid "Open File" msgstr "開啟檔案" -#: src/dialogs.c:83 src/interface.c:694 +#: ../src/dialogs.c:182 ../src/interface.c:693 msgid "_View" msgstr "檢視(_V)" -#: src/dialogs.c:85 +#: ../src/dialogs.c:184 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." msgstr "" -#: src/dialogs.c:121 +#: ../src/dialogs.c:220 msgid "Detect by file extension" msgstr "以附加檔名偵測" -#: src/dialogs.c:132 +#: ../src/dialogs.c:231 msgid "Detect from file" msgstr "從檔案偵測" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: src/dialogs.c:178 +#: ../src/dialogs.c:285 msgid "Show _hidden files" msgstr "顯示隱藏檔案" -#: src/dialogs.c:190 +#: ../src/dialogs.c:297 msgid "Set encoding:" msgstr "設定字元編碼:" -#: src/dialogs.c:200 +#: ../src/dialogs.c:307 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -441,11 +459,11 @@ msgid "" "encoding." msgstr "" -#: src/dialogs.c:220 +#: ../src/dialogs.c:327 msgid "Set filetype:" msgstr "" -#: src/dialogs.c:230 +#: ../src/dialogs.c:337 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -453,174 +471,165 @@ msgid "" "filetype." msgstr "" -#: src/dialogs.c:269 +#: ../src/dialogs.c:405 ../plugins/export.c:328 +#, c-format +msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "檔案 '%s' 已存在.是否真要覆寫?" + +#: ../src/dialogs.c:468 msgid "Save File" msgstr "儲存檔案" -#: src/dialogs.c:361 +#: ../src/dialogs.c:476 +#, fuzzy +msgid "R_ename" +msgstr "越南文" + +#: ../src/dialogs.c:478 +msgid "Save the file and rename it." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.c:489 +msgid "_Open file in a new tab" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.c:491 +msgid "" +"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " +"new tab." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.c:609 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "" -#: src/dialogs.c:371 +#: ../src/dialogs.c:611 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "離開前您要存檔嗎?" -#: src/dialogs.c:374 +#: ../src/dialogs.c:623 msgid "_Don't save" msgstr "不要儲存(_D)" -#: src/dialogs.c:418 +#: ../src/dialogs.c:700 msgid "Choose font" msgstr "選擇字型" -#: src/dialogs.c:456 -msgid "Word Count" -msgstr "計算字數" - -#: src/dialogs.c:465 -msgid "selection" -msgstr "選擇區域" - -#: src/dialogs.c:471 -msgid "whole document" -msgstr "整個文件" - -#: src/dialogs.c:480 +#: ../src/dialogs.c:766 ../src/interface.c:2222 #, fuzzy -msgid "Range:" -msgstr "改變" - -#: src/dialogs.c:492 -#, fuzzy -msgid "Lines:" -msgstr "行" - -#: src/dialogs.c:506 -msgid "Words:" -msgstr "" - -#: src/dialogs.c:520 -#, fuzzy -msgid "Characters:" -msgstr "章節" - -#: src/dialogs.c:552 src/interface.c:3431 src/vte.c:569 src/vte.c:576 -msgid "Color Chooser" -msgstr "顏色選擇程式" - -#: src/dialogs.c:619 src/keybindings.c:170 -msgid "Go to line" +msgid "Go to Line" msgstr "前往行數" -#: src/dialogs.c:625 +#: ../src/dialogs.c:773 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "請輸入您想移至的行:" -#: src/dialogs.c:672 +#: ../src/dialogs.c:820 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." msgstr "" -#: src/dialogs.c:696 src/dialogs.c:697 src/dialogs.c:698 src/dialogs.c:704 -#: src/dialogs.c:705 src/dialogs.c:706 src/ui_utils.c:132 src/utils.c:515 -#: src/utils.c:536 src/utils.c:589 +#: ../src/dialogs.c:844 ../src/dialogs.c:845 ../src/dialogs.c:846 +#: ../src/dialogs.c:852 ../src/dialogs.c:853 ../src/dialogs.c:854 +#: ../src/ui_utils.c:152 ../src/utils.c:502 ../src/utils.c:523 +#: ../src/utils.c:576 msgid "unknown" msgstr "不詳" -#: src/dialogs.c:710 +#: ../src/dialogs.c:858 msgid "Properties" msgstr "屬性" -#: src/dialogs.c:738 +#: ../src/dialogs.c:887 msgid "Type:" msgstr "類型:" -#: src/dialogs.c:751 +#: ../src/dialogs.c:900 msgid "Size:" msgstr "大小:" -#: src/dialogs.c:766 +#: ../src/dialogs.c:915 msgid "Location:" msgstr "位置:" -#: src/dialogs.c:779 +#: ../src/dialogs.c:928 msgid "Read-only:" msgstr "唯讀:" -#: src/dialogs.c:786 +#: ../src/dialogs.c:935 msgid "(only inside Geany)" msgstr "" -#: src/dialogs.c:795 +#: ../src/dialogs.c:944 msgid "Encoding:" msgstr "編碼:" -#: src/dialogs.c:805 src/ui_utils.c:134 +#: ../src/dialogs.c:954 ../src/ui_utils.c:154 msgid "(with BOM)" msgstr "" -#: src/dialogs.c:805 +#: ../src/dialogs.c:954 msgid "(without BOM)" msgstr "" -#: src/dialogs.c:815 +#: ../src/dialogs.c:964 msgid "Modified:" msgstr "修改時間:" -#: src/dialogs.c:828 +#: ../src/dialogs.c:977 msgid "Changed:" msgstr "變更:" -#: src/dialogs.c:841 +#: ../src/dialogs.c:990 msgid "Accessed:" msgstr "存取時間:" -#: src/dialogs.c:862 +#: ../src/dialogs.c:1011 msgid "Permissions:" msgstr "權限:" #. Header -#: src/dialogs.c:870 +#: ../src/dialogs.c:1019 msgid "Read:" msgstr "讀取:" -#: src/dialogs.c:877 +#: ../src/dialogs.c:1026 msgid "Write:" msgstr "寫入:" #. Owner -#: src/dialogs.c:892 +#: ../src/dialogs.c:1041 msgid "Owner:" msgstr "擁有者:" #. Group -#: src/dialogs.c:928 +#: ../src/dialogs.c:1077 msgid "Group:" msgstr "群組:" #. Other -#: src/dialogs.c:964 +#: ../src/dialogs.c:1113 msgid "Other:" msgstr "其他:" -#: src/document.c:372 +#: ../src/document.c:461 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "" -#: src/document.c:463 +#: ../src/document.c:559 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "" -#: src/document.c:616 src/document.c:927 +#: ../src/document.c:725 ../src/document.c:1059 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "無法開啟檔案%s(%s)" -#: src/document.c:635 +#: ../src/document.c:752 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -629,41 +638,41 @@ msgid "" "The file was set to read-only." msgstr "" -#: src/document.c:659 +#: ../src/document.c:776 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "" -#: src/document.c:668 +#: ../src/document.c:785 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " "supported." msgstr "" -#: src/document.c:737 +#: ../src/document.c:862 msgid "Invalid filename" msgstr "無效的檔案名稱" -#: src/document.c:829 +#: ../src/document.c:957 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "" -#: src/document.c:831 +#: ../src/document.c:959 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "" -#: src/document.c:833 +#: ../src/document.c:961 msgid ", read-only" msgstr ",唯讀" -#: src/document.c:955 src/document.c:1038 +#: ../src/document.c:1089 ../src/document.c:1176 msgid "Error saving file." msgstr "儲存檔案時出現錯誤." -#: src/document.c:1002 +#: ../src/document.c:1136 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -671,47 +680,49 @@ msgid "" "Error message: %s\n" msgstr "" -#: src/document.c:1026 +#: ../src/document.c:1164 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "儲存檔案( %s)時出現錯誤." -#: src/document.c:1069 +#: ../src/document.c:1215 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "檔案%s已儲存." -#: src/document.c:1117 src/document.c:1169 src/document.c:1177 +#: ../src/document.c:1272 ../src/document.c:1325 ../src/document.c:1333 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "" -#: src/document.c:1177 +#: ../src/document.c:1333 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "" -#: src/document.c:1252 src/search.c:1311 -msgid "No matches found." -msgstr "找不到符合的內容." +#: ../src/document.c:1408 ../src/search.c:876 ../src/search.c:1374 +#: ../src/search.c:1375 +#, fuzzy, c-format +msgid "No matches found for \"%s\"." +msgstr "找不到符合「%s」的內容." -#: src/document.c:1262 src/document.c:1269 +#: ../src/document.c:1418 ../src/document.c:1425 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence(s) of \"%s\" with \"%s\"." msgstr "" -#: src/document.c:1646 +#: ../src/document.c:1831 msgid "Win (CRLF)" msgstr "" -#: src/document.c:1647 +#: ../src/document.c:1832 msgid "Mac (CR)" msgstr "" -#: src/document.c:1649 +#: ../src/document.c:1834 msgid "Unix (LF)" msgstr "" -#: src/document.c:1751 +#: ../src/document.c:1937 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -719,2074 +730,2297 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: src/document.c:1766 +#: ../src/document.c:1952 #, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "" -#: src/document.c:1772 +#: ../src/document.c:1958 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "" -#: src/encodings.c:55 +#: ../src/encodings.c:55 msgid "Celtic" msgstr "塞爾特文" -#: src/encodings.c:56 src/encodings.c:57 +#: ../src/encodings.c:56 ../src/encodings.c:57 msgid "Greek" msgstr "希臘文" -#: src/encodings.c:58 +#: ../src/encodings.c:58 msgid "Nordic" msgstr "北歐地區" -#: src/encodings.c:59 +#: ../src/encodings.c:59 msgid "South European" msgstr "南歐語系" -#: src/encodings.c:60 src/encodings.c:61 src/encodings.c:62 src/encodings.c:63 +#: ../src/encodings.c:60 ../src/encodings.c:61 ../src/encodings.c:62 +#: ../src/encodings.c:63 msgid "Western" msgstr "西歐地區" -#: src/encodings.c:65 src/encodings.c:66 src/encodings.c:67 +#: ../src/encodings.c:65 ../src/encodings.c:66 ../src/encodings.c:67 msgid "Baltic" msgstr "波羅的海語" -#: src/encodings.c:68 src/encodings.c:69 src/encodings.c:70 +#: ../src/encodings.c:68 ../src/encodings.c:69 ../src/encodings.c:70 msgid "Central European" msgstr "中歐語系" -#: src/encodings.c:71 src/encodings.c:72 src/encodings.c:73 src/encodings.c:74 -#: src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:71 ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 +#: ../src/encodings.c:74 ../src/encodings.c:75 msgid "Cyrillic" msgstr "斯拉夫文" -#: src/encodings.c:76 +#: ../src/encodings.c:76 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "斯拉夫文/俄文" -#: src/encodings.c:77 +#: ../src/encodings.c:77 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "斯拉夫文/烏克蘭文" -#: src/encodings.c:78 +#: ../src/encodings.c:78 msgid "Romanian" msgstr "羅馬尼亞文" -#: src/encodings.c:80 src/encodings.c:81 src/encodings.c:82 +#: ../src/encodings.c:80 ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 msgid "Arabic" msgstr "阿拉伯文" -#: src/encodings.c:83 src/encodings.c:84 src/encodings.c:85 +#: ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 msgid "Hebrew" msgstr "希伯來文" -#: src/encodings.c:86 +#: ../src/encodings.c:86 msgid "Hebrew Visual" msgstr "希伯來文印刷型式" -#: src/encodings.c:88 +#: ../src/encodings.c:88 msgid "Armenian" msgstr "亞美尼亞文" -#: src/encodings.c:89 +#: ../src/encodings.c:89 msgid "Georgian" msgstr "喬治亞文" -#: src/encodings.c:90 +#: ../src/encodings.c:90 msgid "Thai" msgstr "泰文" -#: src/encodings.c:91 src/encodings.c:92 src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 msgid "Turkish" msgstr "土耳其文" -#: src/encodings.c:94 src/encodings.c:95 src/encodings.c:96 +#: ../src/encodings.c:94 ../src/encodings.c:95 ../src/encodings.c:96 msgid "Vietnamese" msgstr "越南文" -#: src/encodings.c:98 src/encodings.c:99 src/encodings.c:100 -#: src/encodings.c:101 src/encodings.c:102 src/encodings.c:103 -#: src/encodings.c:104 src/encodings.c:105 +#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 +#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 +#: ../src/encodings.c:104 ../src/encodings.c:105 msgid "Unicode" msgstr "萬國碼" -#: src/encodings.c:107 src/encodings.c:108 src/encodings.c:109 -#: src/encodings.c:110 +#: ../src/encodings.c:107 ../src/encodings.c:108 ../src/encodings.c:109 +#: ../src/encodings.c:110 msgid "Chinese Simplified" msgstr "中文(簡體)" -#: src/encodings.c:111 src/encodings.c:112 src/encodings.c:113 +#: ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 msgid "Chinese Traditional" msgstr "中文(正體)" -#: src/encodings.c:114 src/encodings.c:115 src/encodings.c:116 +#: ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 ../src/encodings.c:116 msgid "Japanese" msgstr "日文" -#: src/encodings.c:117 src/encodings.c:118 src/encodings.c:119 -#: src/encodings.c:120 +#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 +#: ../src/encodings.c:120 msgid "Korean" msgstr "韓文" -#: src/encodings.c:122 +#: ../src/encodings.c:122 msgid "Without encoding" msgstr "沒有編碼" -#: src/encodings.c:215 +#: ../src/encodings.c:215 msgid "_West European" msgstr "西歐語系(_W)" -#: src/encodings.c:221 +#: ../src/encodings.c:221 msgid "_East European" msgstr "東歐語系(_E)" -#: src/encodings.c:227 +#: ../src/encodings.c:227 msgid "East _Asian" msgstr "東亞語系(_A)" -#: src/encodings.c:233 +#: ../src/encodings.c:233 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "東南亞及西南亞語系(_S)" -#: src/encodings.c:239 +#: ../src/encodings.c:239 msgid "_Middle Eastern" msgstr "中東語系(_M)" -#: src/encodings.c:245 +#: ../src/encodings.c:245 msgid "_Unicode" msgstr "萬國碼(_U)" -#: src/filetypes.c:141 +#: ../src/filetypes.c:107 msgid "C source file" msgstr "C 原始檔" -#: src/filetypes.c:154 +#: ../src/filetypes.c:119 msgid "C++ source file" msgstr "C++ 原始檔" -#: src/filetypes.c:168 +#: ../src/filetypes.c:132 +#, fuzzy +msgid "C# source file" +msgstr "C 原始檔" + +#: ../src/filetypes.c:144 msgid "D source file" msgstr "D原始檔" -#: src/filetypes.c:181 +#: ../src/filetypes.c:156 msgid "Java source file" msgstr "Java 原始檔" -#: src/filetypes.c:194 +#: ../src/filetypes.c:168 msgid "Pascal source file" msgstr "Pascal原始檔" -#: src/filetypes.c:208 +#: ../src/filetypes.c:181 msgid "Assembler source file" msgstr "組合語言原始檔" -#: src/filetypes.c:221 +#: ../src/filetypes.c:193 +#, fuzzy +msgid "FreeBasic source file" +msgstr "Pascal原始檔" + +#: ../src/filetypes.c:205 msgid "Fortran source file (F77)" msgstr "Fortran(F77)原始檔" -#: src/filetypes.c:235 +#: ../src/filetypes.c:218 msgid "(O)Caml source file" msgstr "" -#: src/filetypes.c:248 +#: ../src/filetypes.c:230 msgid "Perl source file" msgstr "Perl 原始檔" -#: src/filetypes.c:262 +#: ../src/filetypes.c:243 msgid "PHP source file" msgstr "PHP原始檔" -#: src/filetypes.c:276 +#: ../src/filetypes.c:256 #, fuzzy msgid "Javascript source file" msgstr "Java 原始檔" -#: src/filetypes.c:289 +#: ../src/filetypes.c:268 msgid "Python source file" msgstr "Python 原始檔" -#: src/filetypes.c:302 +#: ../src/filetypes.c:280 msgid "Ruby source file" msgstr "Ruby原始檔" -#: src/filetypes.c:315 +#: ../src/filetypes.c:292 msgid "Tcl source file" msgstr "Tcl原始檔" -#: src/filetypes.c:328 +#: ../src/filetypes.c:304 #, fuzzy msgid "Lua source file" msgstr "XML原始檔" -#: src/filetypes.c:341 +#: ../src/filetypes.c:316 msgid "Ferite source file" msgstr "Ferite原始檔" -#: src/filetypes.c:354 +#: ../src/filetypes.c:328 #, fuzzy msgid "Haskell source file" msgstr "Pascal原始檔" -#: src/filetypes.c:367 +#: ../src/filetypes.c:340 msgid "Shell script file" msgstr "" -#: src/filetypes.c:381 +#: ../src/filetypes.c:353 msgid "Makefile" msgstr "" -#: src/filetypes.c:395 -msgid "XML source file" -msgstr "XML原始檔" +#: ../src/filetypes.c:366 +#, fuzzy +msgid "XML document" +msgstr "整個文件" -#: src/filetypes.c:409 +#: ../src/filetypes.c:379 msgid "Docbook source file" msgstr "" -#: src/filetypes.c:422 +#: ../src/filetypes.c:391 msgid "HTML source file" msgstr "" -#: src/filetypes.c:436 +#: ../src/filetypes.c:404 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "" -#: src/filetypes.c:449 +#: ../src/filetypes.c:416 msgid "SQL Dump file" msgstr "" -#: src/filetypes.c:462 +#: ../src/filetypes.c:428 msgid "LaTeX source file" msgstr "" -#: src/filetypes.c:475 +#: ../src/filetypes.c:440 msgid "O-Matrix source file" msgstr "" -#: src/filetypes.c:488 +#: ../src/filetypes.c:452 #, fuzzy msgid "VHDL source file" msgstr "D原始檔" -#: src/filetypes.c:501 +#: ../src/filetypes.c:464 msgid "Diff file" msgstr "差異檔" -#: src/filetypes.c:514 +#: ../src/filetypes.c:476 msgid "Config file" msgstr "設定檔" -#: src/filetypes.c:528 src/project.c:267 +#: ../src/filetypes.c:489 +#, fuzzy +msgid "Haxe source file" +msgstr "Pascal原始檔" + +#: ../src/filetypes.c:501 +msgid "reStructuredText file" +msgstr "" + +#: ../src/filetypes.c:513 ../src/project.c:250 msgid "All files" msgstr "所有檔案" -#: src/filetypes.c:549 src/interface.c:3504 +#: ../src/filetypes.c:541 +msgid "_Programming Languages" +msgstr "" + +#: ../src/filetypes.c:542 +msgid "_Scripting Languages" +msgstr "" + +#: ../src/filetypes.c:543 +msgid "_Markup Languages" +msgstr "" + +#: ../src/filetypes.c:544 +msgid "M_iscellaneous Languages" +msgstr "" + +#: ../src/filetypes.c:578 ../src/interface.c:3490 ../src/templates.c:333 msgid "None" msgstr "無" -#: src/filetypes.c:857 src/win32.c:78 +#: ../src/filetypes.c:932 ../src/win32.c:81 msgid "All Source" msgstr "" -#: src/geany.h:50 +#: ../src/geany.h:58 msgid "untitled" msgstr "未命名" -#: src/interface.c:269 src/interface.c:1563 -msgid "Geany" -msgstr "" - -#: src/interface.c:279 +#: ../src/interface.c:282 msgid "_File" msgstr "檔案(_F)" -#: src/interface.c:290 +#: ../src/interface.c:293 #, fuzzy msgid "New (with _Template)" msgstr "開新檔案(範例)(_t)" -#: src/interface.c:301 src/interface.c:362 src/interface.c:542 -#: src/interface.c:561 src/interface.c:616 src/interface.c:808 -#: src/interface.c:818 src/interface.c:2088 src/interface.c:2107 -#: src/interface.c:2162 +#: ../src/interface.c:304 ../src/interface.c:365 ../src/interface.c:541 +#: ../src/interface.c:601 ../src/interface.c:615 ../src/interface.c:807 +#: ../src/interface.c:817 ../src/interface.c:2115 ../src/interface.c:2175 +#: ../src/interface.c:2189 msgid "invisible" msgstr "隱藏" -#: src/interface.c:313 src/interface.c:2010 +#: ../src/interface.c:316 ../src/interface.c:2041 #, fuzzy msgid "Open Selected F_ile" msgstr "開啟檔案" -#: src/interface.c:317 +#: ../src/interface.c:320 #, fuzzy msgid "Recent _Files" msgstr "最近開啟的檔案(_f)" -#: src/interface.c:334 +#: ../src/interface.c:337 #, fuzzy msgid "Save A_ll" msgstr "全部儲存(_l)" -#: src/interface.c:337 +#: ../src/interface.c:340 msgid "Saves all open files" msgstr "儲存所有開啟的檔案" -#: src/interface.c:351 +#: ../src/interface.c:354 #, fuzzy msgid "R_eload As" msgstr "重新載入為(_e)" -#: src/interface.c:370 +#: ../src/interface.c:373 msgid "Load Ta_gs" msgstr "" -#: src/interface.c:373 +#: ../src/interface.c:376 msgid "Load global tags file" msgstr "" -#: src/interface.c:392 +#: ../src/interface.c:395 msgid "Prints the current file" msgstr "列印目前的檔案" -#: src/interface.c:403 +#: ../src/interface.c:406 #, fuzzy msgid "C_lose All" msgstr "全部關閉(_l)" -#: src/interface.c:406 +#: ../src/interface.c:409 msgid "Closes all open files" msgstr "關閉所有開啟的檔案" -#: src/interface.c:420 src/interface.c:1126 +#: ../src/interface.c:423 ../src/interface.c:1146 msgid "Quit Geany" msgstr "離開Geany" -#: src/interface.c:422 +#: ../src/interface.c:425 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" -#: src/interface.c:463 src/interface.c:2001 +#: ../src/interface.c:466 ../src/interface.c:2032 msgid "Select _All" msgstr "全選(_A)" -#: src/interface.c:472 src/interface.c:2019 +#: ../src/interface.c:475 ../src/interface.c:2050 msgid "_Format" msgstr "格式(_F)" -#: src/interface.c:475 +#: ../src/interface.c:478 msgid "Convert the case of the current selection" msgstr "轉換目前選擇區域的大/小寫" -#: src/interface.c:480 src/interface.c:2026 +#: ../src/interface.c:483 ../src/interface.c:2057 #, fuzzy -msgid "Convert Selection to _Lower-case" -msgstr "把選擇區域轉成小寫(_l)" +msgid "T_oggle Case of Selection" +msgstr "複製行或選擇區域" -#: src/interface.c:484 src/interface.c:2030 -#, fuzzy -msgid "Convert Selection to _Upper-case" -msgstr "把選擇區域轉成大寫(_u)" - -#: src/interface.c:493 src/interface.c:2039 +#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:2066 #, fuzzy msgid "_Comment Line(s)" msgstr "單行注釋(_C)" -#: src/interface.c:497 src/interface.c:2043 +#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:2070 #, fuzzy msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "取消單行注釋(_n)" -#: src/interface.c:501 src/interface.c:2047 +#: ../src/interface.c:500 ../src/interface.c:2074 #, fuzzy msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "切換行註譯狀態(_T)" -#: src/interface.c:505 src/interface.c:2051 +#: ../src/interface.c:504 ../src/interface.c:2078 #, fuzzy msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "複製行或選擇區域" -#: src/interface.c:514 src/interface.c:2060 +#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:2087 msgid "_Increase Indent" msgstr "增加縮排(_I)" -#: src/interface.c:522 src/interface.c:2068 +#: ../src/interface.c:521 ../src/interface.c:2095 msgid "_Decrease Indent" msgstr "減少縮排(_D)" -#: src/interface.c:535 src/interface.c:2081 +#: ../src/interface.c:534 ../src/interface.c:2108 #, fuzzy msgid "_Send Selection to" msgstr "在選擇區域中(_l)" -#: src/interface.c:550 -msgid "_Insert \"include <...>\"" -msgstr "插入\"include <...>\"(_I)" - -#: src/interface.c:564 +#: ../src/interface.c:549 msgid "I_nsert Comments" msgstr "插入註解(_I)" -#: src/interface.c:575 src/interface.c:2121 +#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:2134 #, fuzzy msgid "Insert ChangeLog Entry" msgstr "插入改變記錄項目" -#: src/interface.c:578 src/interface.c:2124 +#: ../src/interface.c:563 ../src/interface.c:2137 msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" msgstr "在目前檔案中插入改變記錄項目" -#: src/interface.c:580 src/interface.c:2126 +#: ../src/interface.c:565 ../src/interface.c:2139 #, fuzzy msgid "Insert File Header" msgstr "插入檔案標頭" -#: src/interface.c:583 src/interface.c:2129 +#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2142 msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" msgstr "在檔案開頭插入檔案標頭" -#: src/interface.c:585 src/interface.c:2131 +#: ../src/interface.c:570 ../src/interface.c:2144 #, fuzzy msgid "Insert Function Description" msgstr "插入函數描述" -#: src/interface.c:588 src/interface.c:2134 +#: ../src/interface.c:573 ../src/interface.c:2147 msgid "Inserts a description before the current function" msgstr "在目前函數前插入描述" -#: src/interface.c:590 src/interface.c:2136 +#: ../src/interface.c:575 ../src/interface.c:2149 #, fuzzy msgid "Insert Multiline Comment" msgstr "插入多列註釋" -#: src/interface.c:593 src/interface.c:2139 +#: ../src/interface.c:578 ../src/interface.c:2152 msgid "Inserts a multiline comment" msgstr "插入多列註釋" -#: src/interface.c:595 src/interface.c:2141 +#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2154 #, fuzzy msgid "Insert GPL Notice" msgstr "插入GPL宣告" -#: src/interface.c:598 src/interface.c:2144 +#: ../src/interface.c:583 ../src/interface.c:2157 msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" msgstr "插入GPL宣告(應在檔案開頭)" -#: src/interface.c:600 +#: ../src/interface.c:585 ../src/interface.c:2159 #, fuzzy msgid "Insert BSD License Notice" msgstr "插入GPL宣告" -#: src/interface.c:603 src/interface.c:2149 +#: ../src/interface.c:588 ../src/interface.c:2162 #, fuzzy msgid "" "Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)" msgstr "插入GPL宣告(應在檔案開頭)" -#: src/interface.c:605 src/interface.c:2151 +#: ../src/interface.c:590 ../src/interface.c:2164 msgid "Insert Dat_e" msgstr "插入日期(_e)" -#: src/interface.c:628 +#: ../src/interface.c:604 +msgid "_Insert \"include <...>\"" +msgstr "插入\"include <...>\"(_I)" + +#: ../src/interface.c:627 msgid "_Search" msgstr "搜尋(_S)" -#: src/interface.c:639 +#: ../src/interface.c:638 msgid "Find _Next" msgstr "找下一個(_N)" -#: src/interface.c:643 +#: ../src/interface.c:642 msgid "Find _Previous" msgstr "找上一個(_P)" -#: src/interface.c:647 +#: ../src/interface.c:646 #, fuzzy msgid "Find in F_iles" msgstr "在一系列檔案中尋找(_i)" -#: src/interface.c:651 src/search.c:422 +#: ../src/interface.c:650 ../src/search.c:427 msgid "_Replace" msgstr "取代(_R)" -#: src/interface.c:664 +#: ../src/interface.c:663 #, fuzzy msgid "Find _Selected" msgstr "找下一個(_N)" -#: src/interface.c:668 +#: ../src/interface.c:667 msgid "Find Pre_v Selected" msgstr "" -#: src/interface.c:677 +#: ../src/interface.c:676 #, fuzzy msgid "Next _Message" msgstr "訊息" -#: src/interface.c:686 +#: ../src/interface.c:685 #, fuzzy msgid "_Go to Line" msgstr "前往行數(_G)" -#: src/interface.c:701 +#: ../src/interface.c:700 msgid "Change _Font" msgstr "改變字型(_F)" -#: src/interface.c:704 +#: ../src/interface.c:703 msgid "Change the default font" msgstr "更改預設字型" -#: src/interface.c:715 src/keybindings.c:173 -msgid "Toggle all additional widgets" +#: ../src/interface.c:714 +msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "" -#: src/interface.c:719 +#: ../src/interface.c:718 msgid "Full_screen" msgstr "全螢幕(_s)" -#: src/interface.c:723 +#: ../src/interface.c:722 #, fuzzy msgid "Show Message _Window" msgstr "開啟訊息視窗(_W)" -#: src/interface.c:726 +#: ../src/interface.c:725 msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" msgstr "" -#: src/interface.c:729 +#: ../src/interface.c:728 msgid "Show _Toolbar" msgstr "顯示工具列(_T)" -#: src/interface.c:732 +#: ../src/interface.c:731 msgid "Toggle the toolbar on and off" msgstr "顯示/關閉工具列" -#: src/interface.c:735 +#: ../src/interface.c:734 msgid "Show Side_bar" msgstr "顯示側邊欄(_b)" -#: src/interface.c:740 +#: ../src/interface.c:739 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "" -#: src/interface.c:743 +#: ../src/interface.c:742 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines." msgstr "" -#: src/interface.c:746 +#: ../src/interface.c:745 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "顯示行號(_L)" -#: src/interface.c:749 +#: ../src/interface.c:748 msgid "Shows or hides the Line Number margin." msgstr "" -#: src/interface.c:769 +#: ../src/interface.c:768 msgid "_Document" msgstr "文件(_D)" -#: src/interface.c:776 +#: ../src/interface.c:775 #, fuzzy msgid "_Line Wrapping" msgstr "自動換行(_L)" -#: src/interface.c:779 src/interface.c:3511 +#: ../src/interface.c:778 ../src/interface.c:3517 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " "disabled on slow machines." msgstr "" -#: src/interface.c:782 +#: ../src/interface.c:781 #, fuzzy msgid "_Use Auto-indentation" msgstr "自動縮排(_U)" -#: src/interface.c:787 +#: ../src/interface.c:786 #, fuzzy msgid "Read _Only" msgstr "唯讀(_o)" -#: src/interface.c:790 +#: ../src/interface.c:789 msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." msgstr "" -#: src/interface.c:792 +#: ../src/interface.c:791 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "" -#: src/interface.c:801 +#: ../src/interface.c:800 #, fuzzy msgid "Set File_type" msgstr "設定檔案類型(_t)" -#: src/interface.c:811 +#: ../src/interface.c:810 #, fuzzy msgid "Set _Encoding" msgstr "設定字元編碼(_e)" -#: src/interface.c:821 +#: ../src/interface.c:820 #, fuzzy msgid "Set Line E_ndings" msgstr "設定行結束符號(_n)" -#: src/interface.c:828 +#: ../src/interface.c:827 #, fuzzy msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" msgstr "設定並轉換為CR/LF(Win)(_C)" -#: src/interface.c:834 +#: ../src/interface.c:833 #, fuzzy msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "設定並轉換為LF(Unix)(_L)" -#: src/interface.c:840 +#: ../src/interface.c:839 #, fuzzy msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" msgstr "設定並轉換為CR(Mac)(_M)" -#: src/interface.c:851 +#: ../src/interface.c:850 #, fuzzy msgid "_Replace Tabs by Spaces" msgstr "置換tab字元為空白(_R)" -#: src/interface.c:854 src/interface.c:3264 +#: ../src/interface.c:853 ../src/interface.c:3716 msgid "Replaces all tabs in document by spaces." msgstr "" -#: src/interface.c:861 +#: ../src/interface.c:860 #, fuzzy msgid "_Fold All" msgstr "收納全部(_F)" -#: src/interface.c:864 +#: ../src/interface.c:863 msgid "Folds all contractible code blocks" msgstr "收納全部可以摺疊的源碼區塊" -#: src/interface.c:866 +#: ../src/interface.c:865 #, fuzzy msgid "_Unfold All" msgstr "展開全部(_U)" -#: src/interface.c:869 +#: ../src/interface.c:868 msgid "Unfolds all contracted code blocks" msgstr "展開全部可以已摺疊的源碼區塊" -#: src/interface.c:876 +#: ../src/interface.c:875 msgid "Remove _Markers" msgstr "" -#: src/interface.c:880 +#: ../src/interface.c:879 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "" -#: src/interface.c:883 +#: ../src/interface.c:882 msgid "Removes all error indicators in the current document." msgstr "" -#: src/interface.c:885 +#: ../src/interface.c:884 #, fuzzy msgid "_Project" msgstr "建立物件(_o)" -#: src/interface.c:892 +#: ../src/interface.c:891 #, fuzzy msgid "_New" msgstr "新增" -#: src/interface.c:900 +#: ../src/interface.c:899 #, fuzzy msgid "_Open" msgstr "開啟" -#: src/interface.c:908 +#: ../src/interface.c:907 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "關閉" -#: src/interface.c:929 +#: ../src/interface.c:928 msgid "_Tools" msgstr "工具(_T)" -#: src/interface.c:936 -msgid "_Colour Chooser" +#: ../src/interface.c:935 +#, fuzzy +msgid "_Color Chooser" msgstr "顏色選擇程式(_C)" -#: src/interface.c:939 src/interface.c:1064 +#: ../src/interface.c:938 ../src/interface.c:1079 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." msgstr "" -#: src/interface.c:945 +#: ../src/interface.c:944 msgid "_Word Count" msgstr "計算字數(_W)" -#: src/interface.c:948 +#: ../src/interface.c:947 msgid "" "Counts the words and characters in the current selection or the whole " "document" msgstr "" -#: src/interface.c:950 -msgid "_Insert Special HTML Characters" -msgstr "" - -#: src/interface.c:954 +#: ../src/interface.c:949 ../src/interface.c:956 msgid "_Help" msgstr "說明(_H)" -#: src/interface.c:965 +#: ../src/interface.c:964 #, fuzzy msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "快速捷徑鍵(_K)" -#: src/interface.c:968 +#: ../src/interface.c:967 msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." msgstr "" -#: src/interface.c:970 +#: ../src/interface.c:969 msgid "_Website" msgstr "網站(_W)" -#: src/interface.c:993 +#: ../src/interface.c:992 msgid "Create a new file" msgstr "建立新檔案" -#: src/interface.c:999 +#: ../src/interface.c:998 msgid "Open an existing file" msgstr "開啟舊檔" -#: src/interface.c:1004 +#: ../src/interface.c:1003 msgid "Save the current file" msgstr "儲存目前檔案" -#: src/interface.c:1006 src/keybindings.c:132 +#: ../src/interface.c:1005 ../src/keybindings.c:138 msgid "Save all" msgstr "全部儲存" -#: src/interface.c:1009 +#: ../src/interface.c:1008 msgid "Save all open files" msgstr "儲存所有開啟的檔案" -#: src/interface.c:1018 +#: ../src/interface.c:1017 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "從磁碟重新載入目前檔案" -#: src/interface.c:1023 +#: ../src/interface.c:1022 msgid "Close the current file" msgstr "關閉目前檔案" -#: src/interface.c:1032 +#: ../src/interface.c:1031 msgid "Undo the last modification" msgstr "取消執行上次操作" -#: src/interface.c:1037 +#: ../src/interface.c:1036 msgid "Redo the last modification" msgstr "重新執行上次操作" -#: src/interface.c:1045 src/keybindings.c:200 +#: ../src/interface.c:1046 ../src/keybindings.c:247 +msgid "Navigate back a location" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1052 ../src/keybindings.c:249 +msgid "Navigate forward a location" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1060 ../src/keybindings.c:206 msgid "Compile" msgstr "編譯" -#: src/interface.c:1048 +#: ../src/interface.c:1063 msgid "Compile the current file" msgstr "編譯目前檔案" -#: src/interface.c:1061 +#: ../src/interface.c:1076 msgid "Color" msgstr "顏色" -#: src/interface.c:1073 +#: ../src/interface.c:1088 msgid "Zoom in the text" msgstr "放大文字" -#: src/interface.c:1078 +#: ../src/interface.c:1093 msgid "Zoom out the text" msgstr "縮小文字" -#: src/interface.c:1091 src/interface.c:1096 +#: ../src/interface.c:1106 ../src/interface.c:1111 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "在目前檔案中尋找輸入的文字" -#: src/interface.c:1109 +#: ../src/interface.c:1124 msgid "Enter a line number and jump to it." msgstr "輸入欲前往行號" -#: src/interface.c:1116 +#: ../src/interface.c:1131 msgid "Jump to the entered line number." msgstr "跳至指定行號" -#: src/interface.c:1154 src/treeviews.c:77 +#: ../src/interface.c:1174 ../src/treeviews.c:97 msgid "Symbols" msgstr "符號" -#: src/interface.c:1167 src/treeviews.c:189 +#: ../src/interface.c:1187 ../src/treeviews.c:211 msgid "Open files" msgstr "開啟檔案" -#: src/interface.c:1202 +#: ../src/interface.c:1222 msgid "Status" msgstr "狀態" -#: src/interface.c:1216 +#: ../src/interface.c:1236 msgid "Compiler" msgstr "編譯器" -#: src/interface.c:1230 +#: ../src/interface.c:1250 msgid "Messages" msgstr "訊息" -#: src/interface.c:1243 +#: ../src/interface.c:1263 msgid "Scribble" msgstr "" -#: src/interface.c:1817 src/interface.c:3119 +#: ../src/interface.c:1849 ../src/interface.c:3236 msgid "Images and text" msgstr "圖示及文字" -#: src/interface.c:1823 src/interface.c:3151 +#: ../src/interface.c:1855 ../src/interface.c:3268 msgid "Images only" msgstr "只顯示圖示" -#: src/interface.c:1829 src/interface.c:3143 +#: ../src/interface.c:1861 ../src/interface.c:3260 msgid "Text only" msgstr "只顯示文字" -#: src/interface.c:1840 src/interface.c:3135 +#: ../src/interface.c:1872 ../src/interface.c:3252 msgid "Large icons" msgstr "大型圖示" -#: src/interface.c:1845 src/interface.c:3127 +#: ../src/interface.c:1877 ../src/interface.c:3244 msgid "Small icons" msgstr "小型圖示" -#: src/interface.c:1855 +#: ../src/interface.c:1887 msgid "Hide toolbar" msgstr "隱藏工具列" -#: src/interface.c:2096 -msgid "Insert \"include <...>\"" -msgstr "插入 \"include <...>\"" - -#: src/interface.c:2110 +#: ../src/interface.c:2123 msgid "Insert Comments" msgstr "插入註解" -#: src/interface.c:2146 -#, fuzzy -msgid "Insert BSD license Notice" -msgstr "插入GPL宣告" +#: ../src/interface.c:2178 +msgid "Insert \"include <...>\"" +msgstr "插入 \"include <...>\"" -#: src/interface.c:2170 src/keybindings.c:287 +#: ../src/interface.c:2197 ../src/keybindings.c:326 msgid "Find Usage" msgstr "尋找用法" -#: src/interface.c:2178 +#: ../src/interface.c:2205 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "" -#: src/interface.c:2182 +#: ../src/interface.c:2209 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "" -#: src/interface.c:2186 src/keybindings.c:293 +#: ../src/interface.c:2213 ../src/keybindings.c:332 #, fuzzy msgid "Context Action" msgstr "在選擇區域中(_l)" -#: src/interface.c:2195 +#: ../src/interface.c:2225 #, fuzzy -msgid "Go to Line" -msgstr "前往行數" - -#: src/interface.c:2198 -msgid "Goto to the entered line" +msgid "Go to the entered line" msgstr "前往輸入的行數" -#: src/interface.c:2601 src/keybindings.c:153 +#: ../src/interface.c:2652 ../src/keybindings.c:159 msgid "Preferences" msgstr "偏好設定" -#: src/interface.c:2634 +#: ../src/interface.c:2685 msgid "Load files from the last session" msgstr "" -#: src/interface.c:2638 +#: ../src/interface.c:2689 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "" -#: src/interface.c:2641 -msgid "Save window position and geometry" -msgstr "" +#: ../src/interface.c:2692 +#, fuzzy +msgid "Load virtual terminal support" +msgstr "不要載入終端機支援" -#: src/interface.c:2645 -msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" -msgstr "" - -#: src/interface.c:2648 -msgid "Load virtual terminal emulation at startup" -msgstr "" - -#: src/interface.c:2650 +#: ../src/interface.c:2694 msgid "" -"Whether the virtual terminal emulation(VTE) should be loaded at startup. " +"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. " "Disable it if you do not need it." msgstr "" -#: src/interface.c:2653 +#: ../src/interface.c:2697 +msgid "Enable plugin support" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2701 +msgid "Save window position and geometry" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2705 +msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2708 msgid "Confirm exit" msgstr "確定離開" -#: src/interface.c:2657 +#: ../src/interface.c:2712 msgid "Shows a confirmation dialog on exit." msgstr "" -#: src/interface.c:2660 +#: ../src/interface.c:2715 msgid "Startup and shutdown" msgstr "" -#: src/interface.c:2679 +#: ../src/interface.c:2734 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "" -#: src/interface.c:2682 +#: ../src/interface.c:2737 msgid "" -"Whether to beep if an error occured or when the compilation process has " +"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " "finished." msgstr "" -#: src/interface.c:2685 +#: ../src/interface.c:2740 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "" -#: src/interface.c:2688 +#: ../src/interface.c:2743 msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " "new status message arrives." msgstr "" -#: src/interface.c:2691 +#: ../src/interface.c:2746 +msgid "Suppress status messages in the status bar" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2749 +msgid "" +"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " +"in the status messages window." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2752 +msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2755 +msgid "" +"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " +"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " +"fields and the VTE." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2758 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "" -#: src/interface.c:2695 +#: ../src/interface.c:2762 msgid "" "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " "clicking Find Next/Previous" msgstr "" -#: src/interface.c:2698 -#, fuzzy -msgid "Behaviour" -msgstr "功能" - -#: src/interface.c:2717 -msgid "Context Action command:" -msgstr "" - -#: src/interface.c:2724 -#, c-format -msgid "" -"Context action command. The current selected word can be used with %s. It " -"can be everywhere in the given command and will be replaced before execution." -msgstr "" - -#: src/interface.c:2727 -#, fuzzy -msgid "Context Action" -msgstr "位置:" - -#: src/interface.c:2747 -#, fuzzy -msgid "Project files:" -msgstr "屬性" - -#: src/interface.c:2760 -msgid "Path to start in when opening project files" -msgstr "" - -#: src/interface.c:2773 -#, fuzzy -msgid "Paths" -msgstr "字型" - -#: src/interface.c:2778 -msgid "General" -msgstr "一般" - -#: src/interface.c:2800 -msgid "Show symbol list" -msgstr "顯示符號列表" - -#: src/interface.c:2803 -msgid "Toggle the symbol list on and off" -msgstr "開啟/關閉符號列表" - -#: src/interface.c:2806 -msgid "Show open files list" -msgstr "顯示開啟檔案列表" - -#: src/interface.c:2809 -#, fuzzy -msgid "Toggle the open files list on and off" -msgstr "開啟/關閉符號列表" - -#: src/interface.c:2812 -msgid "Sidebar" -msgstr "側面欄" - -#: src/interface.c:2833 -#, fuzzy -msgid "Symbol list:" -msgstr "顯示符號列表" - -#: src/interface.c:2840 src/interface.c:2905 -#, fuzzy -msgid "Message window:" -msgstr "訊息視窗" - -#: src/interface.c:2847 src/interface.c:2912 -#, fuzzy -msgid "Editor:" -msgstr "編輯器" - -#: src/interface.c:2859 -msgid "Sets the font for the message window" -msgstr "" - -#: src/interface.c:2867 -#, fuzzy -msgid "Sets the font for the symbol list" -msgstr "顯示符號列表" - -#: src/interface.c:2875 -#, fuzzy -msgid "Sets the editor font" -msgstr "編輯器字型" - -#: src/interface.c:2877 -msgid "Fonts" -msgstr "字型" - -#: src/interface.c:2898 -#, fuzzy -msgid "Sidebar:" -msgstr "側面欄" - -#: src/interface.c:2919 -#, fuzzy -msgid "Show editor tabs" -msgstr "顯示檔案標籤列" - -#: src/interface.c:2930 src/interface.c:2940 src/interface.c:2950 -#: src/interface.c:3311 -msgid "Left" -msgstr "左邊" - -#: src/interface.c:2931 src/interface.c:2941 src/interface.c:2951 -#: src/interface.c:3319 -msgid "Right" -msgstr "右邊" - -#: src/interface.c:2932 src/interface.c:2942 src/interface.c:2952 -msgid "Top" -msgstr "頂部" - -#: src/interface.c:2933 src/interface.c:2943 src/interface.c:2953 -msgid "Bottom" -msgstr "底部" - -#: src/interface.c:2955 -msgid "Tab placement" -msgstr "" - -#: src/interface.c:2974 -#, fuzzy -msgid "Show statusbar" -msgstr "顯示工具列" - -#: src/interface.c:2977 -msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window." -msgstr "" - -#: src/interface.c:2979 +#: ../src/interface.c:2765 ../src/interface.c:3090 ../src/interface.c:3758 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "顯示" -#: src/interface.c:2984 +#: ../src/interface.c:2786 +msgid "Startup path:" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2798 +msgid "" +"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " +"Leave blank to use the current working directory." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2811 +#, fuzzy +msgid "Project files:" +msgstr "屬性" + +#: ../src/interface.c:2823 +msgid "Path to start in when opening project files" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2836 +#, fuzzy +msgid "Paths" +msgstr "字型" + +#: ../src/interface.c:2841 +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: ../src/interface.c:2863 +msgid "Show symbol list" +msgstr "顯示符號列表" + +#: ../src/interface.c:2866 +msgid "Toggle the symbol list on and off" +msgstr "開啟/關閉符號列表" + +#: ../src/interface.c:2869 +msgid "Show open files list" +msgstr "顯示開啟檔案列表" + +#: ../src/interface.c:2872 +#, fuzzy +msgid "Toggle the open files list on and off" +msgstr "開啟/關閉符號列表" + +#: ../src/interface.c:2875 +msgid "Sidebar" +msgstr "側面欄" + +#: ../src/interface.c:2896 +#, fuzzy +msgid "Symbol list:" +msgstr "顯示符號列表" + +#: ../src/interface.c:2903 ../src/interface.c:3015 +#, fuzzy +msgid "Message window:" +msgstr "訊息視窗" + +#: ../src/interface.c:2910 ../src/interface.c:3049 +#, fuzzy +msgid "Editor:" +msgstr "編輯器" + +#: ../src/interface.c:2922 +msgid "Sets the font for the message window" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2930 +#, fuzzy +msgid "Sets the font for the symbol list" +msgstr "顯示符號列表" + +#: ../src/interface.c:2938 +#, fuzzy +msgid "Sets the editor font" +msgstr "編輯器字型" + +#: ../src/interface.c:2940 +msgid "Fonts" +msgstr "字型" + +#: ../src/interface.c:2959 +#, fuzzy +msgid "Show editor tabs" +msgstr "顯示檔案標籤列" + +#: ../src/interface.c:2963 +#, fuzzy +msgid "Show close buttons" +msgstr "顯示顏色選擇器" + +#: ../src/interface.c:2967 +msgid "" +"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " +"clicking on it (requires restart of Geany)." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2974 +msgid "Placement of new file tabs:" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2979 ../src/interface.c:3027 ../src/interface.c:3044 +#: ../src/interface.c:3061 +msgid "Left" +msgstr "左邊" + +#: ../src/interface.c:2982 +msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2987 ../src/interface.c:3028 ../src/interface.c:3045 +#: ../src/interface.c:3062 +msgid "Right" +msgstr "右邊" + +#: ../src/interface.c:2990 +msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2994 +#, fuzzy +msgid "Editor tabs" +msgstr "字型" + +#: ../src/interface.c:3029 ../src/interface.c:3046 ../src/interface.c:3063 +msgid "Top" +msgstr "頂部" + +#: ../src/interface.c:3030 ../src/interface.c:3047 ../src/interface.c:3064 +msgid "Bottom" +msgstr "底部" + +#: ../src/interface.c:3032 +#, fuzzy +msgid "Sidebar:" +msgstr "側面欄" + +#: ../src/interface.c:3066 +#, fuzzy +msgid "Tab positions" +msgstr "位置:" + +#: ../src/interface.c:3085 +#, fuzzy +msgid "Show status bar" +msgstr "顯示工具列" + +#: ../src/interface.c:3088 +msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3095 msgid "Interface" msgstr "介面" -#: src/interface.c:3003 +#: ../src/interface.c:3113 msgid "Show Toolbar" msgstr "顯示工具列" -#: src/interface.c:3028 +#: ../src/interface.c:3119 +#, fuzzy +msgid "Toolbar" +msgstr "字型" + +#: ../src/interface.c:3138 msgid "Show file operation buttons" msgstr "" -#: src/interface.c:3032 +#: ../src/interface.c:3142 msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" msgstr "在工具列顯示新增,開啟,關閉,儲存及重載按鈕" -#: src/interface.c:3035 -msgid "Show Compile and Run" -msgstr "" - -#: src/interface.c:3039 -msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" -msgstr "" - -#: src/interface.c:3042 -msgid "Show Colour Chooser button" -msgstr "" - -#: src/interface.c:3046 -msgid "Display the Colour Chooser button in the toolbar" -msgstr "" - -#: src/interface.c:3049 -msgid "Show Zoom In and Zoom Out" -msgstr "顯示放大及縮小" - -#: src/interface.c:3053 -msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" -msgstr "" - -#: src/interface.c:3056 +#: ../src/interface.c:3145 msgid "Show Redo and Undo buttons" msgstr "" -#: src/interface.c:3060 +#: ../src/interface.c:3149 msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" msgstr "" -#: src/interface.c:3063 +#: ../src/interface.c:3152 +msgid "Show Back and Forward buttons" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3156 +#, fuzzy +msgid "" +"Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation" +msgstr "在工具列顯示新增,開啟,關閉,儲存及重載按鈕" + +#: ../src/interface.c:3159 +msgid "Show Compile and Run buttons" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3163 +msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3166 +#, fuzzy +msgid "Show Color Chooser button" +msgstr "顯示顏色選擇器" + +#: ../src/interface.c:3170 +#, fuzzy +msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar" +msgstr "在工具列顯示新增,開啟,關閉,儲存及重載按鈕" + +#: ../src/interface.c:3173 +#, fuzzy +msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons" +msgstr "顯示放大及縮小" + +#: ../src/interface.c:3177 +msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3180 msgid "Show Search field" msgstr "" -#: src/interface.c:3067 +#: ../src/interface.c:3184 msgid "Display the search field and button in the toolbar" msgstr "" -#: src/interface.c:3070 -msgid "Show Goto line field" -msgstr "" +#: ../src/interface.c:3187 +#, fuzzy +msgid "Show Go to Line field" +msgstr "前往行數" -#: src/interface.c:3074 +#: ../src/interface.c:3191 msgid "Display the line number field and button in the toolbar" msgstr "" -#: src/interface.c:3077 +#: ../src/interface.c:3194 msgid "Show Quit button" msgstr "顯示離開按鈕" -#: src/interface.c:3081 +#: ../src/interface.c:3198 msgid "Display the quit button in the toolbar" msgstr "" -#: src/interface.c:3084 +#: ../src/interface.c:3201 msgid "Items" msgstr "項目" -#: src/interface.c:3105 +#: ../src/interface.c:3222 #, fuzzy msgid "Icon style:" msgstr "圖示風格" -#: src/interface.c:3112 +#: ../src/interface.c:3229 #, fuzzy msgid "Icon size:" msgstr "圖示大小" -#: src/interface.c:3159 +#: ../src/interface.c:3276 msgid "Appearance" msgstr "外觀" -#: src/interface.c:3164 +#: ../src/interface.c:3281 msgid "Toolbar" msgstr "工具列" -#: src/interface.c:3192 -msgid "Tab Width:" -msgstr "Tab字符寬度:" - -#: src/interface.c:3204 -msgid "Sets the default encoding for newly created files." +#: ../src/interface.c:3303 +msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "" -#: src/interface.c:3216 -msgid "The width in chars, which one tab character will take" -msgstr "" - -#: src/interface.c:3221 -msgid "Default encoding:" -msgstr "預設編碼:" - -#: src/interface.c:3227 -msgid "New files" -msgstr "新的檔案" - -#: src/interface.c:3246 -msgid "Strip trailing spaces" -msgstr "" - -#: src/interface.c:3250 -msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" -msgstr "移除每行結束的空白及tab字元" - -#: src/interface.c:3253 -msgid "Ensure new line at file end" -msgstr "" - -#: src/interface.c:3257 -msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" -msgstr "" - -#: src/interface.c:3260 src/keybindings.c:191 -msgid "Replace tabs by space" -msgstr "以空白字元替代tab字元" - -#: src/interface.c:3267 -msgid "Saving files" -msgstr "儲存檔案" - -#: src/interface.c:3288 -msgid "Placement of new file tabs:" -msgstr "" - -#: src/interface.c:3301 -msgid "" -"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." -msgstr "" - -#: src/interface.c:3314 -msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" -msgstr "" - -#: src/interface.c:3322 -msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" -msgstr "" - -#: src/interface.c:3326 -msgid "Recent files list length:" -msgstr "最近使用檔案清單長度:" - -#: src/interface.c:3334 -#, fuzzy -msgid "Misc." -msgstr "顯示" - -#: src/interface.c:3339 src/symbols.c:422 -msgid "Files" -msgstr "檔案" - -#: src/interface.c:3361 -msgid "Invert syntax highlighting colours" -msgstr "" - -#: src/interface.c:3363 +#: ../src/interface.c:3305 msgid "Use white text on a black background." msgstr "" -#: src/interface.c:3365 +#: ../src/interface.c:3307 msgid "Show indentation guides" msgstr "" -#: src/interface.c:3368 +#: ../src/interface.c:3310 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation." msgstr "" -#: src/interface.c:3371 +#: ../src/interface.c:3313 msgid "Show white space" msgstr "顯示空白字元" -#: src/interface.c:3374 +#: ../src/interface.c:3316 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows." msgstr "" -#: src/interface.c:3377 +#: ../src/interface.c:3319 msgid "Show line endings" msgstr "顯示行尾" -#: src/interface.c:3380 +#: ../src/interface.c:3322 msgid "Show the line ending character" msgstr "顯示行結束字元" -#: src/interface.c:3383 +#: ../src/interface.c:3325 msgid "Display" msgstr "顯示" -#: src/interface.c:3404 +#: ../src/interface.c:3346 msgid "Long line marker:" msgstr "" -#: src/interface.c:3411 +#: ../src/interface.c:3353 msgid "Long line marker color:" msgstr "" -#: src/interface.c:3418 +#: ../src/interface.c:3360 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "型態" -#: src/interface.c:3430 +#: ../src/interface.c:3372 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "" -#: src/interface.c:3439 +#: ../src/interface.c:3373 ../src/tools.c:652 ../src/vte.c:592 +#: ../src/vte.c:599 +msgid "Color Chooser" +msgstr "顏色選擇程式" + +#: ../src/interface.c:3381 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " "greater than 0 to specify the column where it should appear." msgstr "" -#: src/interface.c:3449 +#: ../src/interface.c:3391 msgid "Line" msgstr "行" -#: src/interface.c:3452 +#: ../src/interface.c:3394 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)." msgstr "" -#: src/interface.c:3456 +#: ../src/interface.c:3398 msgid "Background" msgstr "背景" -#: src/interface.c:3459 +#: ../src/interface.c:3401 msgid "" -"The background colour of characters after the given cursor position (see " -"below) changed to the colour set below. (This is recommended if you use " +"The background color of characters after the given cursor position (see " +"below) changed to the color set below. (This is recommended if you use " "proportional fonts)" msgstr "" -#: src/interface.c:3463 +#: ../src/interface.c:3405 msgid "Disabled" msgstr "已停用" -#: src/interface.c:3469 +#: ../src/interface.c:3411 msgid "Long line marker" msgstr "" -#: src/interface.c:3492 +#: ../src/interface.c:3416 #, fuzzy -msgid "Auto indentation mode:" -msgstr "自動縮排" +msgid "Display" +msgstr "顯示" -#: src/interface.c:3499 -msgid "" -"Selects the indentation mode. Use None to disable auto indentation " -"completely. Basic indents new lines with the same indentation as the " -"previous line. Advanced does the same and indents also curly brackets." +#: ../src/interface.c:3442 +msgid "Tabs" msgstr "" -#: src/interface.c:3505 -#, fuzzy -msgid "Basic" -msgstr "波羅的海語" - -#: src/interface.c:3506 -msgid "Advanced" -msgstr "" - -#: src/interface.c:3508 -msgid "Line wrapping" -msgstr "換行" - -#: src/interface.c:3513 -msgid "Enable folding" -msgstr "啟用摺疊功能" - -#: src/interface.c:3516 -msgid "Whether to enable folding the code" -msgstr "要不要啟用程式碼的摺疊功能" - -#: src/interface.c:3519 -msgid "Unfold all children of a fold point" -msgstr "" - -#: src/interface.c:3522 -msgid "Unfold all children of a fold point when unfolding it." -msgstr "" - -#: src/interface.c:3525 -msgid "Use indicators to show compile errors" -msgstr "" - -#: src/interface.c:3528 -msgid "" -"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " -"where the compiler found a warning or an error." -msgstr "" - -#: src/interface.c:3531 -msgid "Disable Drag and Drop" -msgstr "" - -#: src/interface.c:3534 -msgid "" -"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " -"drop any selections within or outside of the editor window." -msgstr "" - -#: src/interface.c:3537 -msgid "Use tabs when inserting whitespace" -msgstr "" - -#: src/interface.c:3540 +#: ../src/interface.c:3445 msgid "" "Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabs when enabled " "otherwise Geany will use just spaces." msgstr "" -#: src/interface.c:3543 +#: ../src/interface.c:3449 +#, fuzzy +msgid "Spaces" +msgstr "命名空間" + +#: ../src/interface.c:3461 +msgid "Tab Width:" +msgstr "Tab字符寬度:" + +#: ../src/interface.c:3468 +#, fuzzy +msgid "Auto indentation mode:" +msgstr "自動縮排" + +#: ../src/interface.c:3480 +msgid "The width in chars, which one tab character will take" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3491 +#, fuzzy +msgid "Basic" +msgstr "波羅的海語" + +#: ../src/interface.c:3492 +msgid "Current chars" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3493 +#, fuzzy +msgid "Match braces" +msgstr "跳至對應括號" + +#: ../src/interface.c:3495 +#, fuzzy +msgid "Indentation" +msgstr "位置:" + +#: ../src/interface.c:3514 +msgid "Line wrapping" +msgstr "換行" + +#: ../src/interface.c:3519 +msgid "Enable \"smart\" home key" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3522 +msgid "" +"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " +"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " +"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME " +"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of " +"its current position." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3525 +msgid "Disable Drag and Drop" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3528 +msgid "" +"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " +"drop any selections within or outside of the editor window." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3531 +msgid "Enable folding" +msgstr "啟用摺疊功能" + +#: ../src/interface.c:3534 +msgid "Whether to enable folding the code" +msgstr "要不要啟用程式碼的摺疊功能" + +#: ../src/interface.c:3537 +msgid "Unfold all children of a fold point" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3540 +msgid "Unfold all children of a fold point when unfolding it." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3543 +msgid "Use indicators to show compile errors" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3546 +msgid "" +"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " +"where the compiler found a warning or an error." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3549 msgid "Features" msgstr "功能" -#: src/interface.c:3562 +#: ../src/interface.c:3568 #, fuzzy msgid "Construct autocompletion" msgstr "XML標籤自動補完" -#: src/interface.c:3565 +#: ../src/interface.c:3571 msgid "Automatic completion of often used constructs like if and for" msgstr "" -#: src/interface.c:3568 +#: ../src/interface.c:3574 #, fuzzy msgid "XML tag autocompletion" msgstr "XML標籤自動補完" -#: src/interface.c:3571 +#: ../src/interface.c:3577 msgid "Automatic completion of open XML tags (includes HTML tags)" msgstr "" -#: src/interface.c:3574 +#: ../src/interface.c:3580 #, fuzzy msgid "Symbol autocompletion" msgstr "XML標籤自動補完" -#: src/interface.c:3577 +#: ../src/interface.c:3583 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" msgstr "" -#: src/interface.c:3588 +#: ../src/interface.c:3590 #, fuzzy msgid "Rows of autocompletion list:" msgstr "XML標籤自動補完" -#: src/interface.c:3597 +#: ../src/interface.c:3599 msgid "Number of rows to display in the autocompletion list." msgstr "" -#: src/interface.c:3600 +#: ../src/interface.c:3602 #, fuzzy msgid "Autocompletion" msgstr "位置:" -#: src/interface.c:3605 +#: ../src/interface.c:3607 msgid "Editor" msgstr "編輯器" -#: src/interface.c:3623 +#: ../src/interface.c:3640 +msgid "Sets the default encoding for newly created files." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3646 +#, fuzzy +msgid "Default encoding (new files):" +msgstr "預設編碼:" + +#: ../src/interface.c:3653 +msgid "Use fixed encoding when opening files" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3658 +msgid "" +"This option disables the automatic detection of the file encoding when " +"opening files and opens the file with the specified encoding (usually not " +"needed)." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3661 +#, fuzzy +msgid "Default encoding (existing files):" +msgstr "預設編碼:" + +#: ../src/interface.c:3673 +msgid "Sets the default encoding for opening existing files." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3679 +msgid "New files" +msgstr "新的檔案" + +#: ../src/interface.c:3698 +msgid "Ensure new line at file end" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3702 +msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3705 +msgid "Strip trailing spaces" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3709 +msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" +msgstr "移除每行結束的空白及tab字元" + +#: ../src/interface.c:3712 ../src/keybindings.c:197 +msgid "Replace tabs by space" +msgstr "以空白字元替代tab字元" + +#: ../src/interface.c:3719 +msgid "Saving files" +msgstr "儲存檔案" + +#: ../src/interface.c:3740 +msgid "Recent files list length:" +msgstr "最近使用檔案清單長度:" + +#: ../src/interface.c:3754 +msgid "" +"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3763 ../src/symbols.c:498 +msgid "Files" +msgstr "檔案" + +#: ../src/interface.c:3785 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" -#: src/interface.c:3635 +#: ../src/interface.c:3797 #, fuzzy msgid "Make:" msgstr "建立全部" -#: src/interface.c:3642 +#: ../src/interface.c:3804 #, fuzzy msgid "Terminal:" msgstr "終端機" -#: src/interface.c:3649 +#: ../src/interface.c:3811 #, fuzzy msgid "Browser:" msgstr "瀏覽器" -#: src/interface.c:3661 +#: ../src/interface.c:3823 msgid "Path and options for the make tool" msgstr "" -#: src/interface.c:3668 +#: ../src/interface.c:3830 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" msgstr "" -#: src/interface.c:3675 +#: ../src/interface.c:3837 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "" -#: src/interface.c:3707 -#, fuzzy -msgid "Print command:" -msgstr "指令" - -#: src/interface.c:3719 -#, c-format -msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)." -msgstr "" - -#: src/interface.c:3731 +#: ../src/interface.c:3869 #, fuzzy msgid "Grep:" msgstr "群組:" -#: src/interface.c:3754 +#: ../src/interface.c:3892 #, fuzzy msgid "Tool paths" msgstr "字型" -#: src/interface.c:3759 +#: ../src/interface.c:3918 +#, c-format +msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3930 +#, fuzzy +msgid "Print:" +msgstr "列印" + +#: ../src/interface.c:3942 +#, c-format +msgid "" +"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " +"can appear anywhere in the given command and will be replaced before " +"execution." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3945 +#, fuzzy +msgid "Context action:" +msgstr "在選擇區域中(_l)" + +#: ../src/interface.c:3961 +#, fuzzy +msgid "Commands" +msgstr "字型" + +#: ../src/interface.c:3966 msgid "Tools" msgstr "工具箱" -#: src/interface.c:3777 +#: ../src/interface.c:3984 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." msgstr "" -#: src/interface.c:3795 +#: ../src/interface.c:4002 msgid "email address of the developer" msgstr "" -#: src/interface.c:3802 +#: ../src/interface.c:4009 msgid "Initials of the developer name" msgstr "" -#: src/interface.c:3804 -msgid "Initial Version:" +#: ../src/interface.c:4011 +msgid "Initial version:" msgstr "" -#: src/interface.c:3816 +#: ../src/interface.c:4023 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "" -#: src/interface.c:3823 +#: ../src/interface.c:4030 msgid "Company name" msgstr "公司名稱" -#: src/interface.c:3825 +#: ../src/interface.c:4032 #, fuzzy msgid "Developer:" msgstr "開發者" -#: src/interface.c:3832 +#: ../src/interface.c:4039 #, fuzzy msgid "Company:" msgstr "公司" -#: src/interface.c:3839 +#: ../src/interface.c:4046 #, fuzzy msgid "Mail address:" msgstr "電子郵件位址" -#: src/interface.c:3846 +#: ../src/interface.c:4053 msgid "Initials:" msgstr "" -#: src/interface.c:3858 +#: ../src/interface.c:4065 msgid "The name of the developer" msgstr "開發者名字" -#: src/interface.c:3860 +#: ../src/interface.c:4067 msgid "" "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " "Geany." msgstr "" -#: src/interface.c:3867 +#: ../src/interface.c:4074 #, fuzzy msgid "Template data" msgstr "功能" -#: src/interface.c:3872 +#: ../src/interface.c:4079 msgid "Templates" msgstr "範本" -#: src/interface.c:3890 +#: ../src/interface.c:4097 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " "action to edit the string representation of the shortcut directly." msgstr "" -#: src/interface.c:3913 -msgid "Change" +#: ../src/interface.c:4120 +#, fuzzy +msgid "C_hange" msgstr "改變" -#: src/interface.c:3917 +#: ../src/interface.c:4124 #, fuzzy msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "捷徑鍵" -#: src/interface.c:3922 +#: ../src/interface.c:4129 msgid "Keybindings" msgstr "" -#: src/keybindings.c:122 +#: ../src/keybindings.c:128 msgid "New" msgstr "新增" -#: src/keybindings.c:124 +#: ../src/keybindings.c:130 msgid "Open" msgstr "開啟" -#: src/keybindings.c:126 +#: ../src/keybindings.c:132 #, fuzzy msgid "Open selected file" msgstr "開啟檔案" -#: src/keybindings.c:128 +#: ../src/keybindings.c:134 msgid "Save" msgstr "儲存" -#: src/keybindings.c:130 +#: ../src/keybindings.c:136 #, fuzzy msgid "Save as" msgstr "全部儲存" -#: src/keybindings.c:134 +#: ../src/keybindings.c:140 msgid "Print" msgstr "列印" -#: src/keybindings.c:136 +#: ../src/keybindings.c:142 msgid "Close" msgstr "關閉" -#: src/keybindings.c:138 +#: ../src/keybindings.c:144 msgid "Close all" msgstr "全部關閉" -#: src/keybindings.c:140 +#: ../src/keybindings.c:146 msgid "Reload file" msgstr "重新載入檔案" -#: src/keybindings.c:142 +#: ../src/keybindings.c:148 #, fuzzy msgid "Project properties" msgstr "屬性" -#: src/keybindings.c:145 +#: ../src/keybindings.c:151 msgid "Undo" msgstr "復原" -#: src/keybindings.c:147 +#: ../src/keybindings.c:153 msgid "Redo" msgstr "取消復原" -#: src/keybindings.c:149 +#: ../src/keybindings.c:155 msgid "Select All" msgstr "全部選取" -#: src/keybindings.c:151 +#: ../src/keybindings.c:157 msgid "Insert date" msgstr "插入日期/時間" -#: src/keybindings.c:156 +#: ../src/keybindings.c:162 msgid "Find Next" msgstr "尋找下一個" -#: src/keybindings.c:158 +#: ../src/keybindings.c:164 msgid "Find Previous" msgstr "尋找上一個" -#: src/keybindings.c:160 +#: ../src/keybindings.c:166 #, fuzzy msgid "Find Next Selection" msgstr "在選擇區域中(_l)" -#: src/keybindings.c:162 +#: ../src/keybindings.c:168 #, fuzzy msgid "Find Previous Selection" msgstr "尋找上一個" -#: src/keybindings.c:164 src/search.c:413 +#: ../src/keybindings.c:170 ../src/search.c:417 msgid "Replace" msgstr "取代" -#: src/keybindings.c:166 src/search.c:559 +#: ../src/keybindings.c:172 msgid "Find in files" msgstr "在一系列檔案中尋找" -#: src/keybindings.c:168 +#: ../src/keybindings.c:174 #, fuzzy msgid "Next Message" msgstr "訊息" -#: src/keybindings.c:175 +#: ../src/keybindings.c:176 +msgid "Go to line" +msgstr "前往行數" + +#: ../src/keybindings.c:179 +msgid "Toggle all additional widgets" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:181 msgid "Fullscreen" msgstr "全螢幕" -#: src/keybindings.c:177 +#: ../src/keybindings.c:183 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "開啟訊息視窗" -#: src/keybindings.c:179 +#: ../src/keybindings.c:185 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "開啟側邊欄" -#: src/keybindings.c:181 +#: ../src/keybindings.c:187 msgid "Zoom In" msgstr "拉近" -#: src/keybindings.c:183 +#: ../src/keybindings.c:189 msgid "Zoom Out" msgstr "拉遠" -#: src/keybindings.c:186 -msgid "Show Colour Chooser" +#: ../src/keybindings.c:192 +#, fuzzy +msgid "Show Color Chooser" msgstr "顯示顏色選擇器" -#: src/keybindings.c:188 +#: ../src/keybindings.c:194 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "" -#: src/keybindings.c:193 +#: ../src/keybindings.c:199 msgid "Fold all" msgstr "全部折疊" -#: src/keybindings.c:195 +#: ../src/keybindings.c:201 msgid "Unfold all" msgstr "全部展開" -#: src/keybindings.c:197 +#: ../src/keybindings.c:203 msgid "Reload symbol list" msgstr "重新載入符號表" -#: src/keybindings.c:202 +#: ../src/keybindings.c:208 msgid "Build" msgstr "建構" -#: src/keybindings.c:204 +#: ../src/keybindings.c:210 msgid "Make all" msgstr "建立全部" -#: src/keybindings.c:207 +#: ../src/keybindings.c:213 msgid "Make custom target" msgstr "" -#: src/keybindings.c:209 +#: ../src/keybindings.c:215 msgid "Make object" msgstr "建立物件" -#: src/keybindings.c:211 +#: ../src/keybindings.c:217 msgid "Next error" msgstr "" -#: src/keybindings.c:213 +#: ../src/keybindings.c:219 msgid "Run" msgstr "執行" -#: src/keybindings.c:215 +#: ../src/keybindings.c:221 msgid "Run (alternative command)" msgstr "執行(替代的指令)" -#: src/keybindings.c:217 +#: ../src/keybindings.c:223 msgid "Build options" msgstr "建構選項" -#: src/keybindings.c:220 +#: ../src/keybindings.c:226 +#, fuzzy +msgid "Help" +msgstr "說明(_H)" + +#: ../src/keybindings.c:229 msgid "Switch to Editor" msgstr "切換至編輯器" -#: src/keybindings.c:222 +#: ../src/keybindings.c:231 msgid "Switch to Scribble" msgstr "" -#: src/keybindings.c:224 +#: ../src/keybindings.c:233 msgid "Switch to VTE" msgstr "" -#: src/keybindings.c:226 +#: ../src/keybindings.c:235 #, fuzzy msgid "Switch to Search Bar" msgstr "切換至編輯器" -#: src/keybindings.c:228 +#: ../src/keybindings.c:237 msgid "Switch to left document" msgstr "切換到左邊文件" -#: src/keybindings.c:230 +#: ../src/keybindings.c:239 msgid "Switch to right document" msgstr "切換到右邊文件" -#: src/keybindings.c:232 +#: ../src/keybindings.c:241 #, fuzzy msgid "Switch to last used document" msgstr "切換到左邊文件" -#: src/keybindings.c:235 +#: ../src/keybindings.c:243 +#, fuzzy +msgid "Move document left" +msgstr "整個文件" + +#: ../src/keybindings.c:245 +#, fuzzy +msgid "Move document right" +msgstr "整個文件" + +#: ../src/keybindings.c:252 msgid "Duplicate line or selection" msgstr "複製行或選擇區域" -#: src/keybindings.c:237 -msgid "Convert Selection to lower-case" -msgstr "把選擇區域轉成小寫" +#: ../src/keybindings.c:254 +#, fuzzy +msgid "Delete current line(s)" +msgstr "關閉目前檔案" -#: src/keybindings.c:239 -msgid "Convert Selection to upper-case" -msgstr "把選擇區域轉成大寫" +#: ../src/keybindings.c:256 +#, fuzzy +msgid "Copy current line(s)" +msgstr "編譯目前檔案" -#: src/keybindings.c:241 +#: ../src/keybindings.c:258 +#, fuzzy +msgid "Cut current line(s)" +msgstr "關閉目前檔案" + +#: ../src/keybindings.c:260 +#, fuzzy +msgid "Transpose current line" +msgstr "列印目前的檔案" + +#: ../src/keybindings.c:262 +#, fuzzy +msgid "Toggle Case of Selection" +msgstr "註釋/取消註釋行" + +#: ../src/keybindings.c:264 msgid "Toggle line commentation" msgstr "註釋/取消註釋行" -#: src/keybindings.c:243 +#: ../src/keybindings.c:266 #, fuzzy msgid "Comment line(s)" msgstr "將此行註解" -#: src/keybindings.c:245 +#: ../src/keybindings.c:268 #, fuzzy msgid "Uncomment line(s)" msgstr "將此行反註解" -#: src/keybindings.c:247 +#: ../src/keybindings.c:270 msgid "Increase indent" msgstr "增加縮排" -#: src/keybindings.c:249 +#: ../src/keybindings.c:272 msgid "Decrease indent" msgstr "減少縮排" -#: src/keybindings.c:251 +#: ../src/keybindings.c:274 +#, fuzzy +msgid "Increase indent by one space" +msgstr "增加縮排" + +#: ../src/keybindings.c:276 +#, fuzzy +msgid "Decrease indent by one space" +msgstr "減少縮排" + +#: ../src/keybindings.c:278 +msgid "Smart line indent" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:280 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "設定自定義日期格式" -#: src/keybindings.c:253 +#: ../src/keybindings.c:282 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "設定自定義日期格式" -#: src/keybindings.c:255 +#: ../src/keybindings.c:284 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "設定自定義日期格式" -#: src/keybindings.c:258 -msgid "Goto matching brace" +#: ../src/keybindings.c:287 +#, fuzzy +msgid "Go to matching brace" msgstr "跳至對應括號" -#: src/keybindings.c:261 +#: ../src/keybindings.c:290 #, fuzzy msgid "Toggle marker" msgstr "開啟側邊欄" -#: src/keybindings.c:264 -msgid "Goto next marker" +#: ../src/keybindings.c:293 +#, fuzzy +msgid "Go to next marker" +msgstr "開啟側邊欄" + +#: ../src/keybindings.c:296 +msgid "Go to previous marker" msgstr "" -#: src/keybindings.c:267 -msgid "Goto previous marker" -msgstr "" - -#: src/keybindings.c:270 +#: ../src/keybindings.c:299 msgid "Complete word" msgstr "自動補完文字" -#: src/keybindings.c:272 +#: ../src/keybindings.c:301 msgid "Show calltip" msgstr "" -#: src/keybindings.c:274 +#: ../src/keybindings.c:303 msgid "Show macro list" msgstr "顯示巨集清單" #. has special callback -#: src/keybindings.c:276 +#: ../src/keybindings.c:305 #, fuzzy msgid "Complete construct" msgstr "自動補完文字" -#: src/keybindings.c:278 +#: ../src/keybindings.c:307 #, fuzzy msgid "Suppress construct completion" msgstr "XML標籤自動補完" -#: src/keybindings.c:281 +#: ../src/keybindings.c:310 #, fuzzy msgid "Select current word" msgstr "儲存目前檔案" -#: src/keybindings.c:284 +#: ../src/keybindings.c:312 +#, fuzzy +msgid "Select current line(s)" +msgstr "儲存目前檔案" + +#: ../src/keybindings.c:314 +#, fuzzy +msgid "Select current paragraph" +msgstr "儲存目前檔案" + +#: ../src/keybindings.c:316 +#, fuzzy +msgid "Scroll to current line" +msgstr "編譯目前檔案" + +#: ../src/keybindings.c:318 +#, fuzzy +msgid "Scroll up the view by one line" +msgstr "編譯目前檔案" + +#: ../src/keybindings.c:320 +msgid "Scroll down the view by one line" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:323 msgid "Insert alternative whitespace" msgstr "" -#: src/keybindings.c:289 +#: ../src/keybindings.c:328 msgid "Go to tag definition" msgstr "" -#: src/keybindings.c:291 +#: ../src/keybindings.c:330 msgid "Go to tag declaration" msgstr "" -#: src/keybindings.c:460 +#. set section name +#: ../src/keybindings.c:351 #, fuzzy -msgid "File menu\n" +msgid "File menu" msgstr "功能" -#: src/keybindings.c:464 +#: ../src/keybindings.c:352 #, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Edit menu\n" +msgid "Edit menu" msgstr "編碼:" -#: src/keybindings.c:468 +#: ../src/keybindings.c:353 #, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Search menu\n" +msgid "Search menu" msgstr "外觀" -#: src/keybindings.c:472 +#: ../src/keybindings.c:354 #, fuzzy -msgid "" -"\n" -"View menu\n" +msgid "View menu" msgstr "新的檔案" -#: src/keybindings.c:476 +#: ../src/keybindings.c:355 #, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Document menu\n" +msgid "Document menu" msgstr "位置:" -#: src/keybindings.c:480 +#: ../src/keybindings.c:356 #, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Build menu\n" +msgid "Build menu" msgstr "側面欄" -#: src/keybindings.c:484 +#: ../src/keybindings.c:357 #, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Tools menu\n" +msgid "Tools menu" msgstr "字型" -#: src/keybindings.c:488 +#: ../src/keybindings.c:358 +msgid "Help menu" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:359 #, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Focus commands\n" -msgstr "字型" +msgid "Focus commands" +msgstr "指令" -#: src/keybindings.c:492 -msgid "" -"\n" -"Editing commands\n" -msgstr "" - -#: src/keybindings.c:496 +#: ../src/keybindings.c:360 #, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Tag commands\n" -msgstr "字型" +msgid "Editing commands" +msgstr "指令" -#: src/keybindings.c:518 -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "捷徑鍵" +#: ../src/keybindings.c:361 +#, fuzzy +msgid "Tag commands" +msgstr "指令" -#: src/keybindings.c:529 -msgid "The following keyboard shortcuts are defined:" +#: ../src/keybindings.c:539 +#, fuzzy +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "快速捷徑鍵(_K)" + +#: ../src/keybindings.c:551 +msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "" -#: src/keyfile.c:152 -#, c-format -msgid "%s configuration file, edit as you need" -msgstr "" - -#: src/keyfile.c:412 +#: ../src/keyfile.c:599 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "" -#: src/keyfile.c:625 +#: ../src/keyfile.c:725 #, fuzzy msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "不要載入前一作業階段的檔案" -#: src/main.c:94 +#: ../src/main.c:113 #, fuzzy msgid "" -"set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " +"Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " "with --line)" msgstr "在第一次開啟的檔案中設置初始行號" -#: src/main.c:95 -msgid "use an alternate configuration directory" +#: ../src/main.c:114 +#, fuzzy +msgid "Use an alternate configuration directory" msgstr "使用替代的組態文件目錄" -#: src/main.c:96 -msgid "runs in debug mode (means being verbose)" +#: ../src/main.c:115 +#, fuzzy +msgid "Runs in debug mode (means being verbose)" msgstr "運行於偵錯模式(意即有詳細訊息)" -#: src/main.c:97 +#: ../src/main.c:116 +msgid "Print internal filetype names" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:117 #, fuzzy -msgid "generate global tags file (see documentation)" +msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "不要載入自動完成資料(參見文件)" -#: src/main.c:100 -msgid "don't open files in a running instance, force opening a new instance" +#: ../src/main.c:120 +#, fuzzy +msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "不要在一個運行中的程序中開啟檔案,強制開啟新的程序" -#: src/main.c:102 -msgid "set initial line number for the first opened file" +#: ../src/main.c:122 +#, fuzzy +msgid "Set initial line number for the first opened file" msgstr "在第一次開啟的檔案中設置初始行號" -#: src/main.c:103 -msgid "don't show message window at startup" +#: ../src/main.c:123 +#, fuzzy +msgid "Don't show message window at startup" msgstr "啟動時不要顯示訊息視窗" -#: src/main.c:104 -msgid "don't load auto completion data (see documentation)" +#: ../src/main.c:124 +#, fuzzy +msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "不要載入自動完成資料(參見文件)" -#: src/main.c:105 +#: ../src/main.c:125 +msgid "Don't load plugins" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:126 msgid "don't load the previous session's files" msgstr "不要載入前一作業階段的檔案" -#: src/main.c:107 -msgid "don't load terminal support" +#: ../src/main.c:128 +#, fuzzy +msgid "Don't load terminal support" msgstr "不要載入終端機支援" -#: src/main.c:108 -msgid "filename of libvte.so" +#: ../src/main.c:129 +#, fuzzy +msgid "Filename of libvte.so" msgstr "libvte.so的檔案名字" -#: src/main.c:110 -msgid "show version and exit" +#: ../src/main.c:131 +#, fuzzy +msgid "Show version and exit" msgstr "顯示版本號並離開" -#: src/main.c:432 -msgid " - A fast and lightweight IDE" -msgstr " - 一個快速又輕巧的整合開發環境" +#: ../src/main.c:416 +msgid "[FILES...]" +msgstr "" -#: src/main.c:442 +#: ../src/main.c:426 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(在%s下以GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d編譯)" -#: src/main.c:506 +#: ../src/main.c:507 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -2797,48 +3031,48 @@ msgstr "" "如果沒有組態文件目錄Geany可能會發生問題.\n" "即使這樣仍然要啟動Geany嗎?" -#: src/main.c:559 src/socket.c:143 +#: ../src/main.c:560 ../src/socket.c:143 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "無法開啟檔案%s(%s)" -#: src/main.c:688 +#: ../src/main.c:707 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "這是Geany %s." -#: src/main.c:690 +#: ../src/main.c:709 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "無法建立組態文件目錄(%s)." -#: src/msgwindow.c:112 +#: ../src/msgwindow.c:115 msgid "Status messages" msgstr "" -#: src/msgwindow.c:435 +#: ../src/msgwindow.c:439 #, fuzzy msgid "_Hide Message Window" msgstr "訊息視窗" -#: src/prefs.c:336 +#: ../src/prefs.c:380 msgid "Action" msgstr "動作" -#: src/prefs.c:341 +#: ../src/prefs.c:385 msgid "Shortcut" msgstr "捷徑" -#: src/prefs.c:830 -msgid "Grab key" +#: ../src/prefs.c:937 +msgid "Grab Key" msgstr "" -#: src/prefs.c:834 +#: ../src/prefs.c:943 #, c-format msgid "Type the combination of the keys you want to use for \"%s\"" msgstr "" -#: src/prefs.c:958 +#: ../src/prefs.c:1068 #, c-format msgid "" "The combination '%s' is already used for \"%s\". Please choose another one." @@ -2846,495 +3080,525 @@ msgstr "" #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: src/project.c:85 +#: ../src/project.c:84 msgid "projects" msgstr "" -#: src/project.c:105 +#: ../src/project.c:104 #, fuzzy msgid "New Project" msgstr "建立物件(_o)" -#: src/project.c:112 +#: ../src/project.c:112 msgid "C_reate" msgstr "" -#: src/project.c:126 src/project.c:336 +#: ../src/project.c:126 ../src/project.c:328 msgid "Name:" msgstr "" -#: src/project.c:138 src/project.c:348 +#: ../src/project.c:134 ../src/project.c:340 #, fuzzy msgid "Filename:" msgstr "越南文" -#: src/project.c:158 src/project.c:377 +#: ../src/project.c:150 ../src/project.c:369 msgid "Base path:" msgstr "" -#: src/project.c:166 +#: ../src/project.c:155 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree." msgstr "" -#: src/project.c:220 src/project.c:809 +#: ../src/project.c:157 ../src/project.c:379 +msgid "Choose Project Base Path" +msgstr "" + +#: ../src/project.c:202 ../src/project.c:769 #, fuzzy, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "無法建立組態文件目錄(%s)." -#: src/project.c:244 src/project.c:252 +#: ../src/project.c:226 ../src/project.c:234 #, fuzzy msgid "Open Project" msgstr "建立物件" -#: src/project.c:271 +#: ../src/project.c:254 #, fuzzy msgid "Project files" msgstr "屬性" -#: src/project.c:292 +#: ../src/project.c:283 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "" -#: src/project.c:323 +#: ../src/project.c:314 #, fuzzy msgid "Project Properties" msgstr "屬性" -#: src/project.c:360 +#: ../src/project.c:352 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "區塊" -#: src/project.c:385 +#: ../src/project.c:377 msgid "Directory to run Make All from. Leave blank to use the default command." msgstr "" -#: src/project.c:399 +#: ../src/project.c:385 #, fuzzy msgid "Run command:" msgstr "指令" -#: src/project.c:407 +#: ../src/project.c:393 msgid "" "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended " "to the command. Leave blank to use the default run command." msgstr "" -#: src/project.c:423 +#: ../src/project.c:409 #, fuzzy msgid "File patterns:" msgstr "中東語系(_M)" -#: src/project.c:503 +#: ../src/project.c:489 #, fuzzy msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "離開前您要存檔嗎?" -#: src/project.c:504 +#: ../src/project.c:490 #, c-format msgid "The '%s' project is already open. " msgstr "" -#: src/project.c:532 +#: ../src/project.c:518 msgid "The specified project name is too short." msgstr "" -#: src/project.c:538 +#: ../src/project.c:524 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "" -#: src/project.c:546 +#: ../src/project.c:532 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "" -#: src/project.c:558 +#: ../src/project.c:544 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "" -#: src/project.c:559 +#: ../src/project.c:545 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "" -#: src/project.c:577 +#: ../src/project.c:563 msgid "Project file could not be written." msgstr "" -#: src/project.c:627 +#: ../src/project.c:613 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "" -#: src/project.c:629 +#: ../src/project.c:615 #, fuzzy, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "檔案%s已儲存." #. initialise the dialog -#: src/project.c:673 src/project.c:684 +#: ../src/project.c:659 ../src/project.c:670 #, fuzzy msgid "Choose Project Filename" msgstr "屬性" #. initialise the dialog -#: src/project.c:701 src/project.c:712 -msgid "Choose Project Base Path" -msgstr "" - -#. initialise the dialog -#: src/project.c:729 src/project.c:740 +#: ../src/project.c:688 ../src/project.c:699 msgid "Choose Project Run Command" msgstr "" -#: src/project.c:802 +#: ../src/project.c:762 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "" -#: src/search.c:139 +#: ../src/search.c:138 msgid "_Use regular expressions" msgstr "使用正規式(_U)" -#: src/search.c:143 +#: ../src/search.c:142 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." msgstr "使用類POSIX正規式. 使用正規式的詳細資訊請參考文件." -#: src/search.c:150 -msgid "_Search backwards" +#: ../src/search.c:149 +#, fuzzy +msgid "Search _backwards" msgstr "尋找倒退字元(_S)" -#: src/search.c:164 +#: ../src/search.c:163 msgid "Use _escape sequences" msgstr "使用反斜線跳脫字元" -#: src/search.c:169 +#: ../src/search.c:168 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " "corresponding control characters." msgstr "" -#: src/search.c:178 src/search.c:629 -msgid "_Case sensitive" +#: ../src/search.c:177 ../src/search.c:640 +#, fuzzy +msgid "C_ase sensitive" msgstr "區分大小寫(_C)" -#: src/search.c:183 src/search.c:635 +#: ../src/search.c:182 ../src/search.c:646 msgid "Match only a _whole word" msgstr "只符合整個字詞(_w)" -#: src/search.c:188 +#: ../src/search.c:187 #, fuzzy msgid "Match from s_tart of word" msgstr "只符合整個字詞(_w)" -#: src/search.c:295 +#: ../src/search.c:297 msgid "Find" msgstr "尋找" -#: src/search.c:301 +#: ../src/search.c:304 #, fuzzy msgid "_Previous" msgstr "找上一個(_P)" -#: src/search.c:307 +#: ../src/search.c:310 #, fuzzy msgid "_Next" msgstr "找下一個(_N)" -#: src/search.c:311 src/search.c:429 src/search.c:581 -msgid "Search for:" +#: ../src/search.c:314 ../src/search.c:434 ../src/search.c:591 +#, fuzzy +msgid "_Search for:" msgstr "搜尋:" #. Now add the multiple match options -#: src/search.c:337 +#: ../src/search.c:341 msgid "Find All" msgstr "全部搜尋" -#: src/search.c:340 +#: ../src/search.c:344 msgid "_Mark" msgstr "標記(_M)" -#: src/search.c:342 +#: ../src/search.c:346 msgid "Mark all matches in the current document." msgstr "" -#: src/search.c:347 src/search.c:487 +#: ../src/search.c:351 ../src/search.c:494 msgid "In Sessi_on" msgstr "在作業階段中(_o)" -#: src/search.c:352 src/search.c:492 +#: ../src/search.c:356 ../src/search.c:499 #, fuzzy msgid "_In Document" msgstr "文件(_D)" #. close window checkbox -#: src/search.c:358 src/search.c:498 +#: ../src/search.c:362 ../src/search.c:505 msgid "Close _dialog" msgstr "關閉對話方塊(_d)" -#: src/search.c:363 src/search.c:503 +#: ../src/search.c:367 ../src/search.c:510 msgid "Disable this option to keep the dialog open." msgstr "" -#: src/search.c:425 -msgid "Re_place & Find" +#: ../src/search.c:430 +#, fuzzy +msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "取代並尋找(_p)" -#: src/search.c:432 -msgid "Replace with:" +#: ../src/search.c:437 +#, fuzzy +msgid "Re_place with:" msgstr "取代為:" #. Now add the multiple replace options -#: src/search.c:477 +#: ../src/search.c:484 msgid "Replace All" msgstr "全部取代" -#: src/search.c:480 +#: ../src/search.c:487 msgid "In Se_lection" msgstr "在選擇區域中(_l)" -#: src/search.c:482 +#: ../src/search.c:489 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "" -#: src/search.c:568 -msgid "Directory:" +#: ../src/search.c:566 +#, fuzzy +msgid "Find in Files" +msgstr "在一系列檔案中尋找(_i)" + +#: ../src/search.c:576 +#, fuzzy +msgid "_Directory:" msgstr "目錄:" -#: src/search.c:600 +#: ../src/search.c:611 msgid "_Fixed strings" msgstr "固定字串(_F)" -#: src/search.c:609 +#: ../src/search.c:620 msgid "_Grep regular expressions" msgstr "" -#: src/search.c:613 src/search.c:620 +#: ../src/search.c:624 ../src/search.c:631 msgid "See grep's manual page for more information." msgstr "" -#: src/search.c:618 +#: ../src/search.c:629 msgid "_Extended regular expressions" msgstr "擴展正規式" -#: src/search.c:624 +#: ../src/search.c:635 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "" -#: src/search.c:640 +#: ../src/search.c:651 msgid "_Invert search results" msgstr "" -#: src/search.c:645 +#: ../src/search.c:656 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines." msgstr "" -#: src/search.c:661 +#: ../src/search.c:672 msgid "E_xtra options:" msgstr "" -#: src/search.c:673 +#: ../src/search.c:684 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "" -#: src/search.c:864 src/search.c:1388 src/search.c:1389 -#, c-format -msgid "No matches found for '%s'." -msgstr "找不到符合「%s」的內容." - -#: src/search.c:866 src/search.c:1395 src/search.c:1396 +#: ../src/search.c:878 ../src/search.c:1381 ../src/search.c:1382 #, fuzzy, c-format -msgid "Found %d matches for '%s'." +msgid "Found %d matches for \"%s\"." msgstr "找不到符合「%s」的內容." -#: src/search.c:984 +#: ../src/search.c:997 #, c-format msgid "Replaced text in %u files." msgstr "" -#: src/search.c:1085 +#: ../src/search.c:1098 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "在檔案中尋找的目錄不合法." -#: src/search.c:1103 +#: ../src/search.c:1116 msgid "No text to find." msgstr "找不到文字." -#: src/search.c:1124 +#: ../src/search.c:1137 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "" -#: src/search.c:1189 +#: ../src/search.c:1202 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s(在目錄: %s)" -#: src/search.c:1250 +#: ../src/search.c:1230 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "無法開啟目錄(%s)" -#: src/search.c:1295 +#: ../src/search.c:1278 msgid "Search failed." msgstr "搜尋失敗." -#: src/search.c:1306 src/search.c:1307 +#: ../src/search.c:1289 ../src/search.c:1290 #, fuzzy, c-format msgid "Search completed with %d matches." msgstr "搜尋結束." -#: src/support.c:90 src/support.c:114 +#: ../src/search.c:1294 +msgid "No matches found." +msgstr "找不到符合的內容." + +#: ../src/support.c:90 ../src/support.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "" -#: src/symbols.c:428 src/symbols.c:460 +#: ../src/symbols.c:504 ../src/symbols.c:538 ../src/symbols.c:573 msgid "Chapter" msgstr "章節" -#: src/symbols.c:430 src/symbols.c:452 +#: ../src/symbols.c:505 ../src/symbols.c:534 ../src/symbols.c:574 msgid "Section" msgstr "區塊" -#: src/symbols.c:432 +#: ../src/symbols.c:506 msgid "Sect1" msgstr "" -#: src/symbols.c:434 +#: ../src/symbols.c:507 msgid "Sect2" msgstr "" -#: src/symbols.c:436 +#: ../src/symbols.c:508 msgid "Sect3" msgstr "" -#: src/symbols.c:438 +#: ../src/symbols.c:509 msgid "Appendix" msgstr "附錄" -#: src/symbols.c:440 src/symbols.c:462 src/symbols.c:566 src/symbols.c:602 +#. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), +#. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), +#: ../src/symbols.c:510 ../src/symbols.c:539 ../src/symbols.c:633 +#: ../src/symbols.c:672 msgid "Other" msgstr "其他" -#: src/symbols.c:448 -msgid "Command" -msgstr "指令" - -#: src/symbols.c:450 -msgid "Environment" -msgstr "系統環境" - -#: src/symbols.c:454 -msgid "Subsection" -msgstr "子區塊" - -#: src/symbols.c:456 -msgid "Subsubsection" -msgstr "子子區塊" - -#: src/symbols.c:458 -msgid "Label" -msgstr "標籤" - -#: src/symbols.c:468 src/symbols.c:552 -msgid "Package" -msgstr "套件" - -#: src/symbols.c:470 -msgid "Function" -msgstr "函式" - -#: src/symbols.c:472 -msgid "My" -msgstr "我的" - -#: src/symbols.c:474 -msgid "Local" -msgstr "本地端" - -#: src/symbols.c:476 -msgid "Our" -msgstr "我們的" - -#: src/symbols.c:489 src/symbols.c:510 src/symbols.c:556 src/symbols.c:586 -msgid "Classes" -msgstr "類別" - -#: src/symbols.c:491 -msgid "Singletons" -msgstr "" - -#: src/symbols.c:493 -msgid "Mixins" -msgstr "" - -#: src/symbols.c:495 src/symbols.c:512 src/symbols.c:558 -msgid "Methods" -msgstr "存取方法" - -#: src/symbols.c:497 src/symbols.c:560 src/symbols.c:590 -msgid "Members" -msgstr "成員" - -#. gtk_tree_store_append(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_class), NULL); -#. gtk_tree_store_set(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_class), 0, _("Constants"), -1); -#. gtk_tree_store_append(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_member), NULL); -#. gtk_tree_store_set(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_member), 0, _("Members"), -1); -#. gtk_tree_store_append(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_macro), NULL); -#. gtk_tree_store_set(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_macro), 0, _("Macros"), -1); -#. -#: src/symbols.c:499 src/symbols.c:539 src/symbols.c:600 -msgid "Variables" -msgstr "變數" - -#: src/symbols.c:514 src/symbols.c:531 src/symbols.c:588 -msgid "Functions" -msgstr "函式" - -#: src/symbols.c:554 -msgid "Interfaces" -msgstr "介面" - -#: src/symbols.c:577 +#: ../src/symbols.c:517 ../src/symbols.c:653 msgid "Module" msgstr "模組" -#: src/symbols.c:581 +#: ../src/symbols.c:518 +#, fuzzy +msgid "Types" +msgstr "型態" + +#: ../src/symbols.c:519 +#, fuzzy +msgid "Type constructors" +msgstr "自動補完文字" + +#: ../src/symbols.c:520 ../src/symbols.c:547 ../src/symbols.c:561 +#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:612 ../src/symbols.c:660 +msgid "Functions" +msgstr "函式" + +#: ../src/symbols.c:525 +#, fuzzy +msgid "Sections" +msgstr "區塊" + +#: ../src/symbols.c:526 +msgid "Keys" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:532 +msgid "Command" +msgstr "指令" + +#: ../src/symbols.c:533 +msgid "Environment" +msgstr "系統環境" + +#: ../src/symbols.c:535 ../src/symbols.c:575 +msgid "Subsection" +msgstr "子區塊" + +#: ../src/symbols.c:536 ../src/symbols.c:576 +msgid "Subsubsection" +msgstr "子子區塊" + +#: ../src/symbols.c:537 +msgid "Label" +msgstr "標籤" + +#: ../src/symbols.c:546 ../src/symbols.c:626 +msgid "Package" +msgstr "套件" + +#: ../src/symbols.c:548 +msgid "My" +msgstr "我的" + +#: ../src/symbols.c:549 +msgid "Local" +msgstr "本地端" + +#: ../src/symbols.c:550 +msgid "Our" +msgstr "我們的" + +#: ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:583 ../src/symbols.c:597 +#: ../src/symbols.c:628 ../src/symbols.c:641 ../src/symbols.c:659 +msgid "Classes" +msgstr "類別" + +#: ../src/symbols.c:562 +msgid "Constants" +msgstr "" + +#. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), +#. &(tv_iters.tag_member), _("Members"), +#. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:600 +#: ../src/symbols.c:616 ../src/symbols.c:643 ../src/symbols.c:671 +msgid "Variables" +msgstr "變數" + +#: ../src/symbols.c:584 +msgid "Singletons" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:585 +msgid "Mixins" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:629 +#: ../src/symbols.c:642 +msgid "Methods" +msgstr "存取方法" + +#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:630 ../src/symbols.c:661 +msgid "Members" +msgstr "成員" + +#: ../src/symbols.c:627 ../src/symbols.c:640 +msgid "Interfaces" +msgstr "介面" + +#: ../src/symbols.c:656 msgid "Namespaces" msgstr "命名空間" -#: src/symbols.c:592 +#: ../src/symbols.c:662 msgid "Structs / Typedefs" msgstr "結構/型態定義" -#: src/symbols.c:597 +#: ../src/symbols.c:668 msgid "Macros" msgstr "巨集" -#: src/symbols.c:755 +#: ../src/symbols.c:865 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "" -#: src/symbols.c:770 -#, c-format +#: ../src/symbols.c:880 msgid "Failed to create tags file.\n" msgstr "" -#: src/symbols.c:776 +#: ../src/symbols.c:886 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" "\n" msgstr "" -#: src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:887 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -3342,339 +3606,586 @@ msgid "" "gtk/gtk.h\n" msgstr "" -#: src/symbols.c:791 +#: ../src/symbols.c:901 msgid "Load Tags" msgstr "" -#: src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:908 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "" -#: src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:927 #, fuzzy, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "無法開啟檔案%s(%s)" -#: src/symbols.c:818 +#: ../src/symbols.c:929 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "無法開啟檔案%s(%s)" -#: src/tools.c:81 -msgid "Special characters" -msgstr "" - -#: src/tools.c:83 -#, fuzzy -msgid "_Insert" -msgstr "插入日期/時間" - -#: src/tools.c:91 -msgid "" -"Choose a special character from the list below and double click on it or use " -"the button to insert it at the current cursor position." -msgstr "" - -#: src/tools.c:104 -#, fuzzy -msgid "Character" -msgstr "章節" - -#: src/tools.c:110 -msgid "HTML (name)" -msgstr "" - -#: src/tools.c:147 -msgid "HTML characters" -msgstr "" - -#: src/tools.c:153 -msgid "ISO 8859-1 characters" -msgstr "" - -#: src/tools.c:251 -msgid "Greek characters" -msgstr "" - -#: src/tools.c:306 -msgid "Mathematical characters" -msgstr "" - -#: src/tools.c:347 -msgid "Technical characters" -msgstr "" - -#: src/tools.c:355 -msgid "Arrow characters" -msgstr "" - -#: src/tools.c:368 -msgid "Punctuation characters" -msgstr "" - -#: src/tools.c:384 -msgid "Miscellaneous characters" -msgstr "" - -#: src/tools.c:608 +#: ../src/tools.c:166 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "" -#: src/tools.c:660 src/tools.c:888 +#: ../src/tools.c:218 ../src/tools.c:447 #, fuzzy msgid "Set Custom Commands" msgstr "設定自定義日期格式" -#: src/tools.c:666 +#: ../src/tools.c:225 msgid "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." msgstr "" -#: src/tools.c:857 src/tools.c:861 +#: ../src/tools.c:416 ../src/tools.c:420 msgid "No custom commands defined." msgstr "" -#: src/treeviews.c:126 +#: ../src/tools.c:522 +msgid "Word Count" +msgstr "計算字數" + +#: ../src/tools.c:532 +msgid "selection" +msgstr "選擇區域" + +#: ../src/tools.c:538 +msgid "whole document" +msgstr "整個文件" + +#: ../src/tools.c:547 +#, fuzzy +msgid "Range:" +msgstr "改變" + +#: ../src/tools.c:559 +#, fuzzy +msgid "Lines:" +msgstr "行" + +#: ../src/tools.c:573 +msgid "Words:" +msgstr "" + +#: ../src/tools.c:587 +#, fuzzy +msgid "Characters:" +msgstr "章節" + +#: ../src/treeviews.c:146 msgid "No tags found" msgstr "" -#: src/treeviews.c:280 src/treeviews.c:332 +#: ../src/treeviews.c:302 +msgid "Sort by name" +msgstr "" + +#: ../src/treeviews.c:309 +msgid "Sort by appearance" +msgstr "" + +#: ../src/treeviews.c:320 ../src/treeviews.c:372 msgid "Hide" msgstr "隱藏" -#: src/treeviews.c:288 src/treeviews.c:340 +#: ../src/treeviews.c:328 ../src/treeviews.c:380 msgid "Hide sidebar" msgstr "隱藏側面欄" -#: src/treeviews.c:320 +#: ../src/treeviews.c:360 msgid "Reload" msgstr "重新載入" #. Status bar statistics: col = column, sel = selection, RO = read-only, #. * OVR = overwrite/overtype, INS = insert, MOD = modified -#: src/ui_utils.c:124 +#: ../src/ui_utils.c:144 #, c-format msgid "" "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t %s %s mode: %s encoding: %s %" "s filetype: %s scope: %s" msgstr "" -#: src/ui_utils.c:128 +#: ../src/ui_utils.c:148 msgid "RO " msgstr "" -#: src/ui_utils.c:129 +#: ../src/ui_utils.c:149 msgid "OVR" msgstr "覆寫" -#: src/ui_utils.c:129 +#: ../src/ui_utils.c:149 msgid "INS" msgstr "插入" -#: src/ui_utils.c:130 +#: ../src/ui_utils.c:150 msgid "MOD" msgstr "" -#: src/ui_utils.c:210 +#: ../src/ui_utils.c:240 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "" -#: src/ui_utils.c:398 +#: ../src/ui_utils.c:428 msgid "C Standard Library" msgstr "C標準函式庫" -#: src/ui_utils.c:399 +#: ../src/ui_utils.c:429 msgid "ISO C99" msgstr "" -#: src/ui_utils.c:400 +#: ../src/ui_utils.c:430 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++(C標準函式庫)" -#: src/ui_utils.c:401 +#: ../src/ui_utils.c:431 msgid "C++ Standard Library" msgstr "標準 C++ 函式庫" -#: src/ui_utils.c:402 +#: ../src/ui_utils.c:432 msgid "C++ STL" msgstr "" -#: src/ui_utils.c:468 +#: ../src/ui_utils.c:498 #, fuzzy msgid "Set Custom Date Format" msgstr "設定自定義日期格式" -#: src/ui_utils.c:1183 +#: ../src/ui_utils.c:1307 #, fuzzy msgid "Select Folder" msgstr "選擇資料夾" -#: src/ui_utils.c:1183 +#: ../src/ui_utils.c:1307 #, fuzzy msgid "Select File" msgstr "全部選取" -#: src/utils.c:354 +#: ../src/utils.c:341 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "" -#: src/utils.c:355 +#: ../src/utils.c:342 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" "the current buffer." msgstr "" -#: src/vte.c:194 src/vte.c:526 +#: ../src/vte.c:205 ../src/vte.c:549 msgid "Terminal" msgstr "終端機" -#: src/vte.c:394 +#: ../src/vte.c:417 msgid "_Input Methods" msgstr "輸入法(_I)" -#: src/vte.c:522 +#: ../src/vte.c:545 #, fuzzy msgid "Terminal plugin" msgstr "終端模擬" -#: src/vte.c:529 +#: ../src/vte.c:552 msgid "" "These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if " "the VTE library could be loaded." msgstr "" -#: src/vte.c:540 +#: ../src/vte.c:563 #, fuzzy msgid "Terminal font:" msgstr "終端機字型" -#: src/vte.c:550 +#: ../src/vte.c:573 msgid "Sets the font for the terminal widget." msgstr "" -#: src/vte.c:552 +#: ../src/vte.c:575 #, fuzzy msgid "Foreground color:" msgstr "前景顏色" -#: src/vte.c:558 +#: ../src/vte.c:581 #, fuzzy msgid "Background color:" msgstr "背景顏色" -#: src/vte.c:568 +#: ../src/vte.c:591 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget." msgstr "" -#: src/vte.c:575 +#: ../src/vte.c:598 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget." msgstr "" -#: src/vte.c:578 +#: ../src/vte.c:601 msgid "Scrollback lines:" msgstr "" -#: src/vte.c:589 +#: ../src/vte.c:612 msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " "widget." msgstr "" -#: src/vte.c:593 +#: ../src/vte.c:616 #, fuzzy msgid "Terminal emulation:" msgstr "終端模擬" -#: src/vte.c:603 +#: ../src/vte.c:626 msgid "" "Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this value " "unless you know exactly what you are doing." msgstr "" -#: src/vte.c:605 +#: ../src/vte.c:628 msgid "Shell:" msgstr "" -#: src/vte.c:612 +#: ../src/vte.c:635 msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " "emulation." msgstr "" -#: src/vte.c:629 +#: ../src/vte.c:652 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "" -#: src/vte.c:630 +#: ../src/vte.c:653 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed." msgstr "" -#: src/vte.c:634 +#: ../src/vte.c:657 msgid "Scroll on output" msgstr "輸出上捲動" -#: src/vte.c:635 +#: ../src/vte.c:658 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated." msgstr "" -#: src/vte.c:639 +#: ../src/vte.c:662 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "關閉選單捷徑鍵(預設為 F10)" -#: src/vte.c:640 +#: ../src/vte.c:663 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " "within the VTE." msgstr "" -#: src/vte.c:644 +#: ../src/vte.c:667 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "" -#: src/vte.c:645 +#: ../src/vte.c:668 msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files." msgstr "" -#: src/vte.c:649 +#: ../src/vte.c:672 msgid "Execute programs in VTE" msgstr "" -#: src/vte.c:650 +#: ../src/vte.c:673 msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " "note, programs executed in VTE cannot be stopped." msgstr "" -#: src/win32.c:102 +#: ../src/win32.c:105 msgid "Executables" msgstr "" -#: src/win32.c:108 +#: ../src/win32.c:111 #, fuzzy msgid "Geany project files" msgstr "屬性" -#: src/win32.c:500 +#: ../src/win32.c:503 msgid "Error" msgstr "錯誤" -#: src/win32.c:506 src/win32.c:547 +#: ../src/win32.c:509 ../src/win32.c:553 msgid "Question" msgstr "問題" -#: src/win32.c:512 +#: ../src/win32.c:515 msgid "Warning" msgstr "警告" -#: src/win32.c:518 +#: ../src/win32.c:521 msgid "Information" msgstr "資訊" +#: ../plugins/classbuilder.c:49 +#, fuzzy +msgid "Class Builder" +msgstr "類別" + +#: ../plugins/classbuilder.c:49 +msgid "Creates source files for new class types." +msgstr "" + +#: ../plugins/classbuilder.c:361 +msgid "Create Class" +msgstr "" + +#: ../plugins/classbuilder.c:372 +#, fuzzy +msgid "Class" +msgstr "類別" + +#: ../plugins/classbuilder.c:381 +#, fuzzy +msgid "Class name:" +msgstr "類別" + +#: ../plugins/classbuilder.c:392 +#, fuzzy +msgid "Header file:" +msgstr "重新載入檔案" + +#: ../plugins/classbuilder.c:401 +#, fuzzy +msgid "Source file:" +msgstr "C 原始檔" + +#: ../plugins/classbuilder.c:407 +#, fuzzy +msgid "Inheritance" +msgstr "介面" + +#: ../plugins/classbuilder.c:416 +msgid "Base class:" +msgstr "" + +#: ../plugins/classbuilder.c:429 +msgid "Base header:" +msgstr "" + +#: ../plugins/classbuilder.c:437 +msgid "Global" +msgstr "" + +#: ../plugins/classbuilder.c:446 +#, fuzzy +msgid "Base GType:" +msgstr "型態" + +#: ../plugins/classbuilder.c:454 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "函式" + +#: ../plugins/classbuilder.c:463 +#, fuzzy +msgid "Create constructor" +msgstr "自動補完文字" + +#: ../plugins/classbuilder.c:467 +#, fuzzy +msgid "Create destructor" +msgstr "自動補完文字" + +#: ../plugins/classbuilder.c:477 +msgid "GTK+ constructor type" +msgstr "" + +#: ../plugins/classbuilder.c:784 +msgid "Create Cla_ss" +msgstr "" + +#: ../plugins/classbuilder.c:793 +#, fuzzy +msgid "C++ class" +msgstr "類別" + +#: ../plugins/classbuilder.c:796 +msgid "GTK+ class" +msgstr "" + +#: ../plugins/htmlchars.c:45 +#, fuzzy +msgid "HTML Characters" +msgstr "章節" + +#: ../plugins/htmlchars.c:45 +msgid "Inserts HTML character entities like '&'." +msgstr "" + +#: ../plugins/htmlchars.c:78 +#, fuzzy +msgid "Special Characters" +msgstr "章節" + +#: ../plugins/htmlchars.c:80 +#, fuzzy +msgid "_Insert" +msgstr "插入日期/時間" + +#: ../plugins/htmlchars.c:89 +msgid "" +"Choose a special character from the list below and double click on it or use " +"the button to insert it at the current cursor position." +msgstr "" + +#: ../plugins/htmlchars.c:102 +#, fuzzy +msgid "Character" +msgstr "章節" + +#: ../plugins/htmlchars.c:108 +msgid "HTML (name)" +msgstr "" + +#: ../plugins/htmlchars.c:148 +msgid "HTML characters" +msgstr "" + +#: ../plugins/htmlchars.c:154 +msgid "ISO 8859-1 characters" +msgstr "" + +#: ../plugins/htmlchars.c:252 +msgid "Greek characters" +msgstr "" + +#: ../plugins/htmlchars.c:307 +msgid "Mathematical characters" +msgstr "" + +#: ../plugins/htmlchars.c:348 +msgid "Technical characters" +msgstr "" + +#: ../plugins/htmlchars.c:356 +msgid "Arrow characters" +msgstr "" + +#: ../plugins/htmlchars.c:369 +msgid "Punctuation characters" +msgstr "" + +#: ../plugins/htmlchars.c:385 +msgid "Miscellaneous characters" +msgstr "" + +#. Add an item to the Tools menu +#: ../plugins/htmlchars.c:516 +msgid "_Insert Special HTML Characters" +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:41 +msgid "Export" +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:41 +#, fuzzy +msgid "Exports the current file into different formats." +msgstr "編譯目前檔案為DVI檔案" + +#: ../plugins/export.c:174 +#, fuzzy +msgid "Export File" +msgstr "開啟檔案" + +#: ../plugins/export.c:191 +msgid "_Use current zoom level" +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:193 +msgid "" +"Renders the font size of the document together with the current zoom level." +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:269 +#, c-format +msgid "Document successfully exported as '%s'." +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:271 +#, fuzzy, c-format +msgid "File '%s' could not be written (%s)." +msgstr "無法建立組態文件目錄(%s)." + +#: ../plugins/export.c:705 +msgid "_Export" +msgstr "" + +#. HTML +#: ../plugins/export.c:712 +msgid "As HTML" +msgstr "" + +#. LaTeX +#: ../plugins/export.c:719 +msgid "As LaTeX" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Convert Selection to _Lower-case" +#~ msgstr "把選擇區域轉成小寫(_l)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Convert Selection to _Upper-case" +#~ msgstr "把選擇區域轉成大寫(_u)" + +#~ msgid "Convert Selection to lower-case" +#~ msgstr "把選擇區域轉成小寫" + +#~ msgid "Convert Selection to upper-case" +#~ msgstr "把選擇區域轉成大寫" + +#, fuzzy +#~ msgid "Focus menu" +#~ msgstr "文件(_D)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Editing menu" +#~ msgstr "編碼:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Behaviour" +#~ msgstr "功能" + +#, fuzzy +#~ msgid "Misc." +#~ msgstr "顯示" + +#~ msgid "language" +#~ msgstr "語言" + +#~ msgid "XML source file" +#~ msgstr "XML原始檔" + +#, fuzzy +#~ msgid "Insert BSD license Notice" +#~ msgstr "插入GPL宣告" + +#, fuzzy +#~ msgid "Print command:" +#~ msgstr "指令" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Focus commands\n" +#~ msgstr "字型" + +#~ msgid "Keyboard shortcuts" +#~ msgstr "捷徑鍵" + +#~ msgid " - A fast and lightweight IDE" +#~ msgstr " - 一個快速又輕巧的整合開發環境" + +#~ msgid "Function" +#~ msgstr "函式" + #, fuzzy #~ msgid "" #~ "There is already an open project \"%s\". Do you want to close it before "