diff --git a/po/de.po b/po/de.po index f2a8685a..5dfe9ecf 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 1.23\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-02-23 14:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-06 19:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-06 19:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-06 19:47+0100\n" "Last-Translator: Frank Lanitz \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -24,7 +24,8 @@ msgstr "" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Language: German\n" -#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:350 +#: ../geany.desktop.in.h:1 +#: ../data/geany.glade.h:350 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -88,7 +89,8 @@ msgstr "unsichtbar" msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "\"include <...>\" ei_nfügen" -#: ../data/geany.glade.h:14 ../src/keybindings.c:414 +#: ../data/geany.glade.h:14 +#: ../src/keybindings.c:414 msgid "_Insert Alternative White Space" msgstr "Alternatives _Leerzeichen einfügen" @@ -116,7 +118,9 @@ msgstr "Gehe zur _Tagdefinition" msgid "Conte_xt Action" msgstr "_Kontextaktion" -#: ../data/geany.glade.h:21 ../src/filetypes.c:102 ../src/filetypes.c:1789 +#: ../data/geany.glade.h:21 +#: ../src/filetypes.c:102 +#: ../src/filetypes.c:1789 msgid "None" msgstr "Keiner" @@ -132,7 +136,8 @@ msgstr "Aktuelle Zeichenkette" msgid "Match braces" msgstr "Übereinstimmende Klammerung" -#: ../data/geany.glade.h:25 ../src/keybindings.c:424 +#: ../data/geany.glade.h:25 +#: ../src/keybindings.c:424 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" @@ -149,13 +154,8 @@ msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Die Virtual Terminal Emulation (VTE) laden" #: ../data/geany.glade.h:29 -msgid "" -"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " -"disable it if you do not need it" -msgstr "" -"Stellt ein, ob die Virtual Terminal Emulation beim Starten geladen werden " -"soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte diese Option " -"deaktiviert werden." +msgid "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, disable it if you do not need it" +msgstr "Stellt ein, ob die Virtual Terminal Emulation beim Starten geladen werden soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte diese Option deaktiviert werden." #: ../data/geany.glade.h:30 msgid "Enable plugin support" @@ -171,9 +171,7 @@ msgstr "Fensterposition und -größe speichern" #: ../data/geany.glade.h:33 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" -msgstr "" -"Speichert die Fensterposition und die Fenstergröße und stellt sie beim " -"nächsten Start wieder her." +msgstr "Speichert die Fensterposition und die Fenstergröße und stellt sie beim nächsten Start wieder her." #: ../data/geany.glade.h:34 msgid "Confirm exit" @@ -192,11 +190,8 @@ msgid "Startup path:" msgstr "Startpfad:" #: ../data/geany.glade.h:38 -msgid "" -"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path." -msgstr "" -"Startpfad, wenn Dateien geöffnet oder gespeichert werden sollen. Der Pfad " -"muss absolut sein." +msgid "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path." +msgstr "Startpfad, wenn Dateien geöffnet oder gespeichert werden sollen. Der Pfad muss absolut sein." #: ../data/geany.glade.h:39 msgid "Project files:" @@ -211,15 +206,8 @@ msgid "Extra plugin path:" msgstr "Zusätzlicher Pluginpfad" #: ../data/geany.glade.h:42 -msgid "" -"Geany looks by default in the global installation path and in the " -"configuration directory. The path entered here will be searched additionally " -"for plugins. Leave blank to disable." -msgstr "" -"Geany schaut standardmäßig im Installationsverzeichnis und im " -"Konfigurationsverzeichnis nach Plugins. Ein Pfad, der hier eingegeben wird, " -"wird zusätzlich bei der Suche nach Plugins berücksichtigt. Das Feld wird " -"ignoriert, falls es leer ist." +msgid "Geany looks by default in the global installation path and in the configuration directory. The path entered here will be searched additionally for plugins. Leave blank to disable." +msgstr "Geany schaut standardmäßig im Installationsverzeichnis und im Konfigurationsverzeichnis nach Plugins. Ein Pfad, der hier eingegeben wird, wird zusätzlich bei der Suche nach Plugins berücksichtigt. Das Feld wird ignoriert, falls es leer ist." #: ../data/geany.glade.h:43 msgid "Paths" @@ -234,63 +222,40 @@ msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Bei Fehlern oder beendeter Kompilierung Piepton ausgeben" #: ../data/geany.glade.h:46 -msgid "" -"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " -"finished" -msgstr "" -"Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein Piepton " -"ausgegeben werden soll" +msgid "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has finished" +msgstr "Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein Piepton ausgegeben werden soll" #: ../data/geany.glade.h:47 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Bei neuen Meldungen zu den Statusmeldungen wechseln" #: ../data/geany.glade.h:48 -msgid "" -"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " -"new status message arrives" -msgstr "" -"Wechselt automatisch zu dem Reiter mit den Statusmeldungen im Infobereich, " -"wenn eine neue Statusmeldung vorliegt" +msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives" +msgstr "Wechselt automatisch zu dem Reiter mit den Statusmeldungen im Infobereich, wenn eine neue Statusmeldung vorliegt" #: ../data/geany.glade.h:49 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "Meldungen in der Statuszeile unterdrücken" #: ../data/geany.glade.h:50 -msgid "" -"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " -"in the status messages window." -msgstr "" -"Entfernt alle Nachrichten aus der Statuszeile. Die Nachrichten sind " -"weiterhin über den »Status«-Reiter im Infobereich abrufbar." +msgid "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed in the status messages window." +msgstr "Entfernt alle Nachrichten aus der Statuszeile. Die Nachrichten sind weiterhin über den »Status«-Reiter im Infobereich abrufbar." #: ../data/geany.glade.h:51 msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Autofokus (Der Fokus folgt der Maus)" #: ../data/geany.glade.h:52 -msgid "" -"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " -"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " -"fields and the VTE." -msgstr "" -"Wenn diese Option aktiviert ist, gibt Geany dem Fenster den Fokus, über dem " -"sich im Moment der Zeiger der Maus befindet. Diese Option funktioniert für " -"das Hauptfenster, das Notizbuch, den Such- und Springe-zu-Feldern in der " -"Werkzeugliste sowie für das integrierte Terminal." +msgid "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line fields and the VTE." +msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, gibt Geany dem Fenster den Fokus, über dem sich im Moment der Zeiger der Maus befindet. Diese Option funktioniert für das Hauptfenster, das Notizbuch, den Such- und Springe-zu-Feldern in der Werkzeugliste sowie für das integrierte Terminal." #: ../data/geany.glade.h:53 msgid "Use Windows File Open/Save dialogs" msgstr "Benutze den Windows Datei öffnen/speichern Dialog" #: ../data/geany.glade.h:54 -msgid "" -"Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether " -"to use the GTK default dialogs" -msgstr "" -"Bestimmt, ob der native Windows Datei öffnen/speichern anstelle des GTK-" -"Dialogs genutzt werden soll." +msgid "Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether to use the GTK default dialogs" +msgstr "Bestimmt, ob der native Windows Datei öffnen/speichern anstelle des GTK-Dialogs genutzt werden soll." #: ../data/geany.glade.h:55 msgid "Miscellaneous" @@ -302,8 +267,7 @@ msgstr "Suche immer umbrechen" #: ../data/geany.glade.h:57 msgid "Always wrap search around the document" -msgstr "" -"Bei der Suche immer automatisch wieder am Beginn des Dokumentes beginnen." +msgstr "Bei der Suche immer automatisch wieder am Beginn des Dokumentes beginnen." #: ../data/geany.glade.h:58 msgid "Hide the Find dialog" @@ -318,11 +282,8 @@ msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgstr "Aktuelle Cursorposition zur Suche heranziehen" #: ../data/geany.glade.h:61 -msgid "" -"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " -"Replace dialog and there is no selection" -msgstr "" -"Bestimmt das aktuelle Wort zum Suchen & Ersetzen anhand der Cursorposition" +msgid "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or Replace dialog and there is no selection" +msgstr "Bestimmt das aktuelle Wort zum Suchen & Ersetzen anhand der Cursorposition" #: ../data/geany.glade.h:62 msgid "Use the current file's directory for Find in Files" @@ -337,28 +298,16 @@ msgid "Use project-based session files" msgstr "Sitzung im Projekt speichern und wieder öffnen" #: ../data/geany.glade.h:65 -msgid "" -"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " -"project" -msgstr "" -"Speichert die geöffneten Dateien (aktuelle Sitzung) zusammen mit dem Projekt " -"und öffnet diese Dateien wieder wenn das Projekt geöffnet wird" +msgid "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the project" +msgstr "Speichert die geöffneten Dateien (aktuelle Sitzung) zusammen mit dem Projekt und öffnet diese Dateien wieder wenn das Projekt geöffnet wird" #: ../data/geany.glade.h:66 msgid "Store project file inside the project base directory" msgstr "Projektdatei innerhalb des Projektbasisverzeichnis erstellen" #: ../data/geany.glade.h:67 -msgid "" -"When enabled, a project file is stored by default inside the project base " -"directory when creating new projects instead of one directory above the base " -"directory. You can still change the path of the project file in the New " -"Project dialog." -msgstr "" -"Wenn diese Option eingeschaltet ist, wird beim Erzeugen eines neuen Projekts " -"die Projektdatei standardmäßig innerhalb des Basisverzeichnis des Projekts " -"angelegt, ansonsten wird die Datei ein Verzeichnis über dem Basisverzeichnis " -"angelegt. Der Pfad kann im »Neues Projekt«-Dialog geändert werden." +msgid "When enabled, a project file is stored by default inside the project base directory when creating new projects instead of one directory above the base directory. You can still change the path of the project file in the New Project dialog." +msgstr "Wenn diese Option eingeschaltet ist, wird beim Erzeugen eines neuen Projekts die Projektdatei standardmäßig innerhalb des Basisverzeichnis des Projekts angelegt, ansonsten wird die Datei ein Verzeichnis über dem Basisverzeichnis angelegt. Der Pfad kann im »Neues Projekt«-Dialog geändert werden." #: ../data/geany.glade.h:68 msgid "Projects" @@ -372,7 +321,8 @@ msgstr "Sonstiges" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../data/geany.glade.h:70 ../src/prefs.c:1585 +#: ../data/geany.glade.h:70 +#: ../src/prefs.c:1585 msgid "General" msgstr "Allgemein" @@ -454,11 +404,10 @@ msgstr "Statusleiste anzeigen" #: ../data/geany.glade.h:90 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" -msgstr "" -"Legt fest, ob die Statuszeile an der unteren Seite des Fensters angezeigt " -"werden soll oder nicht" +msgstr "Legt fest, ob die Statuszeile an der unteren Seite des Fensters angezeigt werden soll oder nicht" -#: ../data/geany.glade.h:91 ../src/prefs.c:1587 +#: ../data/geany.glade.h:91 +#: ../src/prefs.c:1587 msgid "Interface" msgstr "Schnittstelle" @@ -471,12 +420,8 @@ msgid "Show close buttons" msgstr "»Schließen«-Schaltflächen anzeigen" #: ../data/geany.glade.h:94 -msgid "" -"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " -"clicking on it (requires restart of Geany)" -msgstr "" -"Zeigt ein kleines Kreuz auf den Dateireitern zum einfachen Schließen einer " -"Datei an. (Diese Option benötigt einen Neustart von Geany zum Aktivieren.)" +msgid "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when clicking on it (requires restart of Geany)" +msgstr "Zeigt ein kleines Kreuz auf den Dateireitern zum einfachen Schließen einer Datei an. (Diese Option benötigt einen Neustart von Geany zum Aktivieren.)" #: ../data/geany.glade.h:95 msgid "Placement of new file tabs:" @@ -495,18 +440,12 @@ msgid "Next to current" msgstr "Reiter neben aktuellem öffnen" #: ../data/geany.glade.h:99 -msgid "" -"Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges " -"of the notebook" -msgstr "" -"Legt fest, ob neue Reiter direkt neben dem aktuellen oder an den Enden der " -"Liste eingefügt werden." +msgid "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges of the notebook" +msgstr "Legt fest, ob neue Reiter direkt neben dem aktuellen oder an den Enden der Liste eingefügt werden." #: ../data/geany.glade.h:100 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" -msgstr "" -"Doppelklick versteckt die zusätzlichen Unterfenster und zeigt nur den Editor " -"an" +msgstr "Doppelklick versteckt die zusätzlichen Unterfenster und zeigt nur den Editor an" #: ../data/geany.glade.h:101 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" @@ -542,11 +481,10 @@ msgstr "_Werkzeugliste direkt an das Menü anfügen" #: ../data/geany.glade.h:109 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" -msgstr "" -"Die Werkzeugliste direkt hinter dem Hauptmenü platzieren um etwas vertikalen " -"Platz zu sparen." +msgstr "Die Werkzeugliste direkt hinter dem Hauptmenü platzieren um etwas vertikalen Platz zu sparen." -#: ../data/geany.glade.h:110 ../src/toolbar.c:933 +#: ../data/geany.glade.h:110 +#: ../src/toolbar.c:933 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste anpassen" @@ -594,7 +532,8 @@ msgstr "Symbolgröße" msgid "Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste" -#: ../data/geany.glade.h:122 ../src/prefs.c:1589 +#: ../data/geany.glade.h:122 +#: ../src/prefs.c:1589 msgid "Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste" @@ -603,44 +542,24 @@ msgid "Line wrapping" msgstr "Visueller Zeilenumbruch" #: ../data/geany.glade.h:124 -msgid "" -"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " -"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " -"disabled on slow machines." -msgstr "" -"Bricht lange Zeilen am Fensterrand um und setzt sie auf der nächsten Zeile " -"fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel " -"Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden." +msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines." +msgstr "Bricht lange Zeilen am Fensterrand um und setzt sie auf der nächsten Zeile fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden." #: ../data/geany.glade.h:125 msgid "\"Smart\" home key" msgstr "»Intelligente« Pos1-Taste (Home)" #: ../data/geany.glade.h:126 -msgid "" -"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " -"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " -"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME " -"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of " -"its current position." -msgstr "" -"Wenn die intelligente Pos1-Taste (Home) aktiviert ist, springt der Cursor " -"bei Tastendruck zum ersten Zeichen der Zeile. Sollte er sich bereits dort " -"befinden, springt er zum Beginn der Zeile. Wenn diese Option nicht aktiviert " -"ist, springt der Cursor immer zum Beginn der Zeile ohne auf die aktuelle " -"Position Rücksicht zu nehmen." +msgid "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME key always moves the caret to the start of the current line, regardless of its current position." +msgstr "Wenn die intelligente Pos1-Taste (Home) aktiviert ist, springt der Cursor bei Tastendruck zum ersten Zeichen der Zeile. Sollte er sich bereits dort befinden, springt er zum Beginn der Zeile. Wenn diese Option nicht aktiviert ist, springt der Cursor immer zum Beginn der Zeile ohne auf die aktuelle Position Rücksicht zu nehmen." #: ../data/geany.glade.h:127 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Drag and Drop deaktivieren" #: ../data/geany.glade.h:128 -msgid "" -"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " -"drop any selections within or outside of the editor window" -msgstr "" -"Deaktiviert Drag and Drop für das Editorfenster. Dies verhindert, dass " -"markierter Text mit der Maus verschoben werden kann." +msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window" +msgstr "Deaktiviert Drag and Drop für das Editorfenster. Dies verhindert, dass markierter Text mit der Maus verschoben werden kann." #: ../data/geany.glade.h:129 msgid "Code folding" @@ -651,25 +570,16 @@ msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Alle untergeordneten Quelltextblöcke ein/ausklappen" #: ../data/geany.glade.h:131 -msgid "" -"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " -"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." -msgstr "" -"Ein- oder Ausklappen aller Unterpunkte eines Quelltextabschnittes. Bei " -"gedrückt halten der Umschalttaste wird das Gegenteil gemacht, wenn auf das " -"Symbol geklickt wird." +msgid "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." +msgstr "Ein- oder Ausklappen aller Unterpunkte eines Quelltextabschnittes. Bei gedrückt halten der Umschalttaste wird das Gegenteil gemacht, wenn auf das Symbol geklickt wird." #: ../data/geany.glade.h:132 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Benutzt Markierungen, um Probleme beim Kompilieren anzuzeigen" #: ../data/geany.glade.h:133 -msgid "" -"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " -"where the compiler found a warning or an error" -msgstr "" -"Legt fest, ob Markierungen (gewellte Unterstreichungen) benutzt werden " -"sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren" +msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error" +msgstr "Legt fest, ob Markierungen (gewellte Unterstreichungen) benutzt werden sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren" #: ../data/geany.glade.h:134 msgid "Newline strips trailing spaces" @@ -677,9 +587,7 @@ msgstr "Neue Zeile entfernt Leerzeichen am Zeilenende" #: ../data/geany.glade.h:135 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" -msgstr "" -"Legt fest ob beim Wechseln in eine neue Zeile unnötige Leerzeichen am Ende " -"einer Zeile automatisch entfernt werden sollen" +msgstr "Legt fest ob beim Wechseln in eine neue Zeile unnötige Leerzeichen am Ende einer Zeile automatisch entfernt werden sollen" #: ../data/geany.glade.h:136 msgid "Line breaking column:" @@ -691,13 +599,8 @@ msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Kommentarumschaltzeichen:" #: ../data/geany.glade.h:138 -msgid "" -"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " -"used to mark the comment as toggled." -msgstr "" -"Eine Zeichenkette, welche bei einem Zeilenkommentar benutzt wird um den " -"Kommentar zu markieren, der per Tastenkombination ein- oder ausgeschaltet " -"werden kann." +msgid "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is used to mark the comment as toggled." +msgstr "Eine Zeichenkette, welche bei einem Zeilenkommentar benutzt wird um den Kommentar zu markieren, der per Tastenkombination ein- oder ausgeschaltet werden kann." #: ../data/geany.glade.h:139 msgid "Features" @@ -708,12 +611,8 @@ msgid "Features" msgstr "Funktionen" #: ../data/geany.glade.h:141 -msgid "" -"Note: To apply these settings to all currently open documents, use " -"Project->Apply Default Indentation." -msgstr "" -"Anmerkung: Um diese Einstellungen auf alle geöffneten Dokumente anzuwenden, " -"bitte nutzen Sie Projekt->Standardeinrückung anwenden." +msgid "Note: To apply these settings to all currently open documents, use Project->Apply Default Indentation." +msgstr "Anmerkung: Um diese Einstellungen auf alle geöffneten Dokumente anzuwenden, bitte nutzen Sie Projekt->Standardeinrückung anwenden." #: ../data/geany.glade.h:142 msgid "Width:" @@ -732,24 +631,16 @@ msgid "Detect type from file" msgstr "Einrücktyp aus Datei lesen" #: ../data/geany.glade.h:146 -msgid "" -"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " -"opened" -msgstr "" -"Wenn diese Option aktiviert ist, versucht Geany den Typ der Einrückung " -"(Tabulatoren oder Leerzeichen) automatisch aus der geöffneten Datei zu " -"bestimmen" +msgid "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is opened" +msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, versucht Geany den Typ der Einrückung (Tabulatoren oder Leerzeichen) automatisch aus der geöffneten Datei zu bestimmen" #: ../data/geany.glade.h:147 msgid "T_abs and spaces" msgstr "Tabulatoren _und Leerzeichen" #: ../data/geany.glade.h:148 -msgid "" -"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" -msgstr "" -"Benutzt Leerzeichen, falls die Einrückung kleiner ist als die " -"Tabulatorenbreite, anderenfalls beides (Leerzeichen und Tabulatoren)" +msgid "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" +msgstr "Benutzt Leerzeichen, falls die Einrückung kleiner ist als die Tabulatorenbreite, anderenfalls beides (Leerzeichen und Tabulatoren)" #: ../data/geany.glade.h:149 msgid "_Spaces" @@ -772,12 +663,8 @@ msgid "Detect width from file" msgstr "Einrücktiefe aus Datei lesen" #: ../data/geany.glade.h:154 -msgid "" -"Whether to detect the indentation width from file contents when a file is " -"opened" -msgstr "" -"Wenn diese Option aktiviert ist, versucht Geany den Breite der Einrückung " -"automatisch aus der geöffneten Datei zu bestimmen" +msgid "Whether to detect the indentation width from file contents when a file is opened" +msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, versucht Geany den Breite der Einrückung automatisch aus der geöffneten Datei zu bestimmen" #: ../data/geany.glade.h:155 msgid "Type:" @@ -788,11 +675,8 @@ msgid "Tab key indents" msgstr "Einrücken mit der Tabulatortaste" #: ../data/geany.glade.h:157 -msgid "" -"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" -msgstr "" -"Tabulator und Shift+Tabulator rückt den Text ein oder aus anstatt nur ein " -"Tabulatorzeichen einzufügen" +msgid "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" +msgstr "Tabulator und Shift+Tabulator rückt den Text ein oder aus anstatt nur ein Tabulatorzeichen einzufügen" #: ../data/geany.glade.h:158 msgid "Indentation" @@ -807,12 +691,8 @@ msgid "Snippet completion" msgstr "Vervollständigung von (Code-)Schnipseln" #: ../data/geany.glade.h:161 -msgid "" -"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " -"string using a single keypress" -msgstr "" -"Mittels eines Tastenkürzels kann ein kurzer (Code-)Schnipsel zu einem " -"komplexeren Text erweitert werden" +msgid "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex string using a single keypress" +msgstr "Mittels eines Tastenkürzels kann ein kurzer (Code-)Schnipsel zu einem komplexeren Text erweitert werden" #: ../data/geany.glade.h:162 msgid "XML/HTML tag auto-closing" @@ -827,24 +707,16 @@ msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Automatisches Weiterführen von mehrzeiligen Kommentaren" #: ../data/geany.glade.h:165 -msgid "" -"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " -"when a new line is entered inside such a comment" -msgstr "" -"Verlängert die Kommentarzeilen in Sprachen wie C, C++ und Java, wenn eine " -"neue Zeile innerhalb eines Kommentars hinzugefügt wird." +msgid "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java when a new line is entered inside such a comment" +msgstr "Verlängert die Kommentarzeilen in Sprachen wie C, C++ und Java, wenn eine neue Zeile innerhalb eines Kommentars hinzugefügt wird." #: ../data/geany.glade.h:166 msgid "Autocomplete symbols" msgstr "Autovervollständigung von Symbolen" #: ../data/geany.glade.h:167 -msgid "" -"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " -"variables, ...)" -msgstr "" -"Automatische Vervollständigung von bekannten Variablen und Funktionsnamen " -"aus den geöffneten Dateien" +msgid "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global variables, ...)" +msgstr "Automatische Vervollständigung von bekannten Variablen und Funktionsnamen aus den geöffneten Dateien" #: ../data/geany.glade.h:168 msgid "Autocomplete all words in document" @@ -867,9 +739,7 @@ msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "Zu tippende Zeichen für die Vervollständigung:" #: ../data/geany.glade.h:173 -msgid "" -"The amount of characters which are necessary to show the symbol " -"autocompletion list" +msgid "The amount of characters which are necessary to show the symbol autocompletion list" msgstr "Die Anzahl der Zeichen, die nötig sind um die Vorschläge anzuzeigen" #: ../data/geany.glade.h:174 @@ -878,24 +748,15 @@ msgstr "Höhe der Liste in Zeilen" #: ../data/geany.glade.h:175 msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" -msgstr "" -"Anzahl der Elemente, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die Liste " -"angezeigt wird" +msgstr "Anzahl der Elemente, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die Liste angezeigt wird" #: ../data/geany.glade.h:176 msgid "Symbol list update frequency:" msgstr "Aktualisierungsfrequenz der Symbolliste:" #: ../data/geany.glade.h:177 -msgid "" -"Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol " -"list. Note that a too short delay may have performance impact, especially " -"with large files. A delay of 0 disables real-time updates." -msgstr "" -"Minimale Pause (in Millisekunden) zwischen Aktualisierungen der Symbolliste. " -"Vorsicht! Ein zu geringer Wert kann vor allem bei großen Dokumenten " -"Geschwindigkeitseinbußen nach sich ziehen. Ein Wert von 0 deaktiviert die " -"dynamischen Aktualisierungen." +msgid "Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol list. Note that a too short delay may have performance impact, especially with large files. A delay of 0 disables real-time updates." +msgstr "Minimale Pause (in Millisekunden) zwischen Aktualisierungen der Symbolliste. Vorsicht! Ein zu geringer Wert kann vor allem bei großen Dokumenten Geschwindigkeitseinbußen nach sich ziehen. Ein Wert von 0 deaktiviert die dynamischen Aktualisierungen." #: ../data/geany.glade.h:178 msgid "Completions" @@ -915,9 +776,7 @@ msgstr "Einfache Anführungs-/Schlusszeichen" #: ../data/geany.glade.h:182 msgid "Auto-close single quote when typing an opening one" -msgstr "" -"Automatisches Setzen der schließenden Anführungsstriche beim Tippen der " -"öffnenden" +msgstr "Automatisches Setzen der schließenden Anführungsstriche beim Tippen der öffnenden" #: ../data/geany.glade.h:183 msgid "Curly brackets { }" @@ -933,9 +792,7 @@ msgstr "Eckige Klammern [ ]" #: ../data/geany.glade.h:186 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" -msgstr "" -"Automatisches Schließen von eckigen Klammern beim Tippen der öffnenden " -"Klammer" +msgstr "Automatisches Schließen von eckigen Klammern beim Tippen der öffnenden Klammer" #: ../data/geany.glade.h:187 msgid "Double quotes \" \"" @@ -943,9 +800,7 @@ msgstr "Doppelte Anführungs-/Schlusszeichen" #: ../data/geany.glade.h:188 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" -msgstr "" -"Automatisches Setzen der schließenden Anführungsstriche beim Tippen der " -"öffnenden" +msgstr "Automatisches Setzen der schließenden Anführungsstriche beim Tippen der öffnenden" #: ../data/geany.glade.h:189 msgid "Auto-close quotes and brackets" @@ -961,9 +816,7 @@ msgstr "Invertiere Syntaxhervorhebungen" #: ../data/geany.glade.h:192 msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background" -msgstr "" -"Vertauscht die Farben für die Anzeige. Im Standard wird weißer Text auf " -"einem schwarzen Hintergrund genutzt." +msgstr "Vertauscht die Farben für die Anzeige. Im Standard wird weißer Text auf einem schwarzen Hintergrund genutzt." #: ../data/geany.glade.h:193 msgid "Show indentation guides" @@ -971,8 +824,7 @@ msgstr "Zeige Einrückungshinweise" #: ../data/geany.glade.h:194 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" -msgstr "" -"Blendet gepunktete Linien ein, um die richtige Einrückung zu erleichtern" +msgstr "Blendet gepunktete Linien ein, um die richtige Einrückung zu erleichtern" #: ../data/geany.glade.h:195 msgid "Show white space" @@ -1003,12 +855,8 @@ msgid "Show markers margin" msgstr "Markierungsrand anzeigen" #: ../data/geany.glade.h:202 -msgid "" -"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " -"mark lines" -msgstr "" -"Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, welcher " -"zum Anzeigen von Markierungen genutzt wird" +msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines" +msgstr "Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, welcher zum Anzeigen von Markierungen genutzt wird" #: ../data/geany.glade.h:203 msgid "Stop scrolling at last line" @@ -1016,9 +864,7 @@ msgstr "Am Ende des Dokuments nicht mehr weiter rollen" #: ../data/geany.glade.h:204 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" -msgstr "" -"Legt fest, ob am Ende des Dokuments noch eine Seite weiter nach unten " -"gerollt werden kann oder nicht" +msgstr "Legt fest, ob am Ende des Dokuments noch eine Seite weiter nach unten gerollt werden kann oder nicht" #: ../data/geany.glade.h:205 msgid "Display" @@ -1036,46 +882,31 @@ msgstr "Farbe:" msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Stellt die Farbe der »Umbruchhilfe für lange Zeilen« ein" -#: ../data/geany.glade.h:209 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:974 +#: ../data/geany.glade.h:209 +#: ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/tools.c:974 msgid "Color Chooser" msgstr "Farbwähler" #: ../data/geany.glade.h:210 -msgid "" -"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " -"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " -"greater than 0 to specify the column where it should appear." -msgstr "" -"Die Umbruchhilfe für lange Zeilen ist eine dünne vertikale Linie im Editor. " -"Sie hilft dabei, lange Zeilen zu finden und weist dabei auf einen eventuell " -"notwendigen Zeilenumbruch hin. Werte größer als 0 geben die Spalte an, in " -"der die Linie angezeigt werden soll." +msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear." +msgstr "Die Umbruchhilfe für lange Zeilen ist eine dünne vertikale Linie im Editor. Sie hilft dabei, lange Zeilen zu finden und weist dabei auf einen eventuell notwendigen Zeilenumbruch hin. Werte größer als 0 geben die Spalte an, in der die Linie angezeigt werden soll." #: ../data/geany.glade.h:211 msgid "Line" msgstr "Linie" #: ../data/geany.glade.h:212 -msgid "" -"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " -"(see below)" -msgstr "" -"Zeichnet eine vertikale Linie im Editor an der angegebenen Cursor-Position " -"(nur sinnvoll mit dicktengleichen Schriften)" +msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)" +msgstr "Zeichnet eine vertikale Linie im Editor an der angegebenen Cursor-Position (nur sinnvoll mit dicktengleichen Schriften)" #: ../data/geany.glade.h:213 msgid "Background" msgstr "Hintergrund" #: ../data/geany.glade.h:214 -msgid "" -"The background color of characters after the given cursor position (see " -"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " -"proportional fonts)" -msgstr "" -"Die Hintergrundfarbe der Zeichen, die hinter der angegebenen Cursor-Position " -"(siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert (nützlich " -"für proportionale Schriftarten)" +msgid "The background color of characters after the given cursor position (see below) changed to the color set below, (this is recommended if you use proportional fonts)" +msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zeichen, die hinter der angegebenen Cursor-Position (siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert (nützlich für proportionale Schriftarten)" #: ../data/geany.glade.h:215 msgid "Enabled" @@ -1098,12 +929,8 @@ msgid "Only for rectangular selections" msgstr "Nur für rechteckige Auswahl" #: ../data/geany.glade.h:220 -msgid "" -"Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular " -"selection" -msgstr "" -"Virtuelle Leerzeichen nur in Zeilen anzeigen, in denen gerade eine " -"rechteckige Auswahl statt findet." +msgid "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular selection" +msgstr "Virtuelle Leerzeichen nur in Zeilen anzeigen, in denen gerade eine rechteckige Auswahl statt findet." #: ../data/geany.glade.h:221 msgid "Always" @@ -1121,7 +948,9 @@ msgstr "Virtuelle Leerzeichen" msgid "Display" msgstr "Ansicht" -#: ../data/geany.glade.h:225 ../src/keybindings.c:227 ../src/prefs.c:1591 +#: ../data/geany.glade.h:225 +#: ../src/keybindings.c:227 +#: ../src/prefs.c:1591 msgid "Editor" msgstr "Editor" @@ -1131,9 +960,7 @@ msgstr "Öffne neue Dokumente von der Kommandozeile" #: ../data/geany.glade.h:227 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" -msgstr "" -"Öffnet eine neue Datei für jeden Dateinamen, der auf der Kommandozeile " -"angegeben wurde aber nicht geöffnet werden konnte" +msgstr "Öffnet eine neue Datei für jeden Dateinamen, der auf der Kommandozeile angegeben wurde aber nicht geöffnet werden konnte" #: ../data/geany.glade.h:228 msgid "Default end of line characters:" @@ -1153,19 +980,11 @@ msgstr "Setzt die Zeichenkodierung für neu erstellte Dateien" #: ../data/geany.glade.h:232 msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" -msgstr "" -"Benutze feststehende Zeichenkodierung beim Öffnen neuer, nicht Unicode-" -"Dateien" +msgstr "Benutze feststehende Zeichenkodierung beim Öffnen neuer, nicht Unicode-Dateien" #: ../data/geany.glade.h:233 -msgid "" -"This option disables the automatic detection of the file encoding when " -"opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding " -"(usually not needed)" -msgstr "" -"Diese Option deaktiviert die automatische Erkennung der Zeichenkodierung und " -"öffnet die ausgewählten nicht Unicode-Dateien mit der angegebenen Kodierung. " -"(Wird nur in Ausnahmen benötigt)" +msgid "This option disables the automatic detection of the file encoding when opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding (usually not needed)" +msgstr "Diese Option deaktiviert die automatische Erkennung der Zeichenkodierung und öffnet die ausgewählten nicht Unicode-Dateien mit der angegebenen Kodierung. (Wird nur in Ausnahmen benötigt)" #: ../data/geany.glade.h:234 msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):" @@ -1173,9 +992,7 @@ msgstr "Standardzeichenkodierung (nicht Unicode-Dateien):" #: ../data/geany.glade.h:235 msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" -msgstr "" -"Setzt die Standardzeichenkodierung für zu öffnende Dateien, wenn kein " -"Unicode (z.B. UTF-8) zur Anwendung kommt" +msgstr "Setzt die Standardzeichenkodierung für zu öffnende Dateien, wenn kein Unicode (z.B. UTF-8) zur Anwendung kommt" #: ../data/geany.glade.h:236 msgid "Encodings" @@ -1194,12 +1011,8 @@ msgid "Ensure consistent line endings" msgstr "Konsistente Zeilenenden sicherstellen" #: ../data/geany.glade.h:240 -msgid "" -"Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding " -"mixed line endings in the same file" -msgstr "" -"Stellt sicher, dass die Zeilenumbrüche vor dem Speichern immer umgewandelt " -"werden um gemischte Zeilenende zu vermeiden." +msgid "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding mixed line endings in the same file" +msgstr "Stellt sicher, dass die Zeilenumbrüche vor dem Speichern immer umgewandelt werden um gemischte Zeilenende zu vermeiden." #: ../data/geany.glade.h:241 msgid "Strip trailing spaces and tabs" @@ -1209,7 +1022,8 @@ msgstr "Leerzeichen und Tabulatoren am Zeilenende entfernen" msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Entfernt Leerzeichen und Tabulatoren am Ende einer Zeile" -#: ../data/geany.glade.h:243 ../src/keybindings.c:569 +#: ../data/geany.glade.h:243 +#: ../src/keybindings.c:569 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen" @@ -1234,14 +1048,12 @@ msgid "Disk check timeout:" msgstr "Zeitinterval zum Prüfen auf Dateiänderungen:" #: ../data/geany.glade.h:249 -msgid "" -"How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " -"disables checking." -msgstr "" -"Wie oft soll auf Veränderungen geprüft werden? Angabe in Sekunden. 0 " -"deaktiviert die Funktion." +msgid "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero disables checking." +msgstr "Wie oft soll auf Veränderungen geprüft werden? Angabe in Sekunden. 0 deaktiviert die Funktion." -#: ../data/geany.glade.h:250 ../src/prefs.c:1593 ../src/symbols.c:680 +#: ../data/geany.glade.h:250 +#: ../src/prefs.c:1593 +#: ../src/symbols.c:680 #: ../plugins/filebrowser.c:1118 msgid "Files" msgstr "Dateien" @@ -1256,10 +1068,8 @@ msgstr "Browser:" #: ../data/geany.glade.h:254 #, no-c-format -msgid "" -"A terminal emulator command (%c is substituted with the Geany run script " -"filename)" -msgstr "" +msgid "A terminal emulator command (%c is substituted with the Geany run script filename)" +msgstr "Ein Befehl für ein Terminal (%c wird durch Geanys run-Skript ersetzt)." #: ../data/geany.glade.h:255 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" @@ -1279,19 +1089,16 @@ msgstr "Kontextaktion:" #: ../data/geany.glade.h:260 #, no-c-format -msgid "" -"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " -"can appear anywhere in the given command and will be replaced before " -"execution." -msgstr "" -"Der aktuell markierte Text kann mit %s angegeben werden. Es darf überall in " -"der Kommandozeile vorkommen und wird vor dem Ausführen ersetzt." +msgid "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It can appear anywhere in the given command and will be replaced before execution." +msgstr "Der aktuell markierte Text kann mit %s angegeben werden. Es darf überall in der Kommandozeile vorkommen und wird vor dem Ausführen ersetzt." #: ../data/geany.glade.h:261 msgid "Commands" msgstr "Befehle" -#: ../data/geany.glade.h:262 ../src/keybindings.c:239 ../src/prefs.c:1595 +#: ../data/geany.glade.h:262 +#: ../src/keybindings.c:239 +#: ../src/prefs.c:1595 msgid "Tools" msgstr "Werkzeuge" @@ -1348,37 +1155,23 @@ msgid "Date & time:" msgstr "Datum & Zeit:" #: ../data/geany.glade.h:276 -msgid "" -"Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " -"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "" -"Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {datetime} an. Dabei können " -"alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion " -"»strftime« zum Einsatz kommen können." +msgid "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {datetime} an. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum Einsatz kommen können." #: ../data/geany.glade.h:277 -msgid "" -"Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " -"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "" -"Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {year} an. Dabei können alle " -"Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum " -"Einsatz kommen können." +msgid "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {year} an. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum Einsatz kommen können." #: ../data/geany.glade.h:278 -msgid "" -"Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " -"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "" -"Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {date} an. Dabei können alle " -"Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum " -"Einsatz kommen können." +msgid "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {date} an. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum Einsatz kommen können." #: ../data/geany.glade.h:279 msgid "Template data" msgstr "Daten für Vorlagen:" -#: ../data/geany.glade.h:280 ../src/prefs.c:1597 +#: ../data/geany.glade.h:280 +#: ../src/prefs.c:1597 msgid "Templates" msgstr "Vorlagen" @@ -1390,7 +1183,8 @@ msgstr "Ä_ndern" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Tastaturkürzel" -#: ../data/geany.glade.h:283 ../src/prefs.c:1599 +#: ../data/geany.glade.h:283 +#: ../src/prefs.c:1599 msgid "Keybindings" msgstr "Tastenkürzel" @@ -1407,60 +1201,54 @@ msgstr "Pfad zum Druckbefehl (benutzen Sie %f für den Dateinamen)" msgid "Use an external command for printing" msgstr "Ein externes Programm zum Drucken benutzen" -#: ../data/geany.glade.h:288 ../src/printing.c:234 +#: ../data/geany.glade.h:288 +#: ../src/printing.c:234 msgid "Print line numbers" msgstr "Drucke Zeilennummern" -#: ../data/geany.glade.h:289 ../src/printing.c:236 +#: ../data/geany.glade.h:289 +#: ../src/printing.c:236 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Zeige Zeilennummern auf der gedruckten Seite" -#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/printing.c:239 +#: ../data/geany.glade.h:290 +#: ../src/printing.c:239 msgid "Print page numbers" msgstr "Drucke Seitenzahlen" -#: ../data/geany.glade.h:291 ../src/printing.c:241 -msgid "" -"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." -msgstr "" -"Füge jeder Seite die Seitenzahlen hinzu. Dazu werden zwei Zeilen der Seite " -"benutzt." +#: ../data/geany.glade.h:291 +#: ../src/printing.c:241 +msgid "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." +msgstr "Füge jeder Seite die Seitenzahlen hinzu. Dazu werden zwei Zeilen der Seite benutzt." -#: ../data/geany.glade.h:292 ../src/printing.c:244 +#: ../data/geany.glade.h:292 +#: ../src/printing.c:244 msgid "Print page header" msgstr "Drucke Seitenkopf" -#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/printing.c:246 -msgid "" -"Add a little header to every page containing the page number, the filename " -"and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." -msgstr "" -"Fügt drei Kopfzeilen am Anfang jeder Seite ein (beinhaltet die Seitenzahl, " -"den Dateinamen sowie das Datum)." +#: ../data/geany.glade.h:293 +#: ../src/printing.c:246 +msgid "Add a little header to every page containing the page number, the filename and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." +msgstr "Fügt drei Kopfzeilen am Anfang jeder Seite ein (beinhaltet die Seitenzahl, den Dateinamen sowie das Datum)." -#: ../data/geany.glade.h:294 ../src/printing.c:262 +#: ../data/geany.glade.h:294 +#: ../src/printing.c:262 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Basisnamen der aktuellen Datei benutzen" #: ../data/geany.glade.h:295 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" -msgstr "" -"Nur den Basisdateinamen (ohne die Pfadangabe) der zu druckenden Datei " -"verwenden" +msgstr "Nur den Basisdateinamen (ohne die Pfadangabe) der zu druckenden Datei verwenden" -#: ../data/geany.glade.h:296 ../src/printing.c:270 +#: ../data/geany.glade.h:296 +#: ../src/printing.c:270 msgid "Date format:" msgstr "Datumsformat:" -#: ../data/geany.glade.h:297 ../src/printing.c:276 -msgid "" -"Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " -"header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " -"with the ANSI C strftime function." -msgstr "" -"Geben Sie ein Datumsformat an, dass für jeden Seitenkopf benutzt wird. Dabei " -"können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion " -"»strftime« zum Einsatz kommen können." +#: ../data/geany.glade.h:297 +#: ../src/printing.c:276 +msgid "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "Geben Sie ein Datumsformat an, dass für jeden Seitenkopf benutzt wird. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum Einsatz kommen können." #: ../data/geany.glade.h:298 msgid "Use native GTK printing" @@ -1470,7 +1258,8 @@ msgstr "GTK-Druckunterstützung benutzen" msgid "Printing" msgstr "Drucken" -#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/prefs.c:1601 +#: ../data/geany.glade.h:300 +#: ../src/prefs.c:1601 msgid "Printing" msgstr "Drucken" @@ -1519,15 +1308,11 @@ msgid "Sets the path to the background image in the terminal widget" msgstr "Setzt den Pfad des Hintergrundbildes des Terminals." #: ../data/geany.glade.h:312 -msgid "" -"Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " -"widget" +msgid "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal widget" msgstr "Gibt die Anzahl der Zeilen an, die man im Terminal zurückrollen kann" #: ../data/geany.glade.h:313 -msgid "" -"Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " -"emulation" +msgid "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal emulation" msgstr "Setzt den Pfad zu der Shell, die in der VTE benutzt werden soll" #: ../data/geany.glade.h:314 @@ -1536,9 +1321,7 @@ msgstr "Bei Tastendruck rollen" #: ../data/geany.glade.h:315 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" -msgstr "" -"Legt fest, ob das Fenster bei einem Tastendruck bis zum Ende gerollt werden " -"soll" +msgstr "Legt fest, ob das Fenster bei einem Tastendruck bis zum Ende gerollt werden soll" #: ../data/geany.glade.h:316 msgid "Scroll on output" @@ -1561,81 +1344,61 @@ msgid "Override Geany keybindings" msgstr "Geanys Tastenkombination überschreiben" #: ../data/geany.glade.h:321 -msgid "" -"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" -msgstr "" -"Erlaubt das integrierte Terminal über Tastenkürzel anzusprechen (mit " -"Ausnahme der Fokus Kommandos)" +msgid "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" +msgstr "Erlaubt das integrierte Terminal über Tastenkürzel anzusprechen (mit Ausnahme der Fokus Kommandos)" #: ../data/geany.glade.h:322 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Menütastenkombination deaktivieren (Vorgabe ist F10)" #: ../data/geany.glade.h:323 -msgid "" -"This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " -"Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " -"within the VTE." -msgstr "" -"Diese Option deaktiviert bestimmte Tastenkombinationen des Menüs. Eine " -"Deaktivierung kann sinnvoll sein, wenn Sie zum Beispiel den Midnight " -"Commander in der VTE benutzen möchten." +msgid "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander within the VTE." +msgstr "Diese Option deaktiviert bestimmte Tastenkombinationen des Menüs. Eine Deaktivierung kann sinnvoll sein, wenn Sie zum Beispiel den Midnight Commander in der VTE benutzen möchten." #: ../data/geany.glade.h:324 msgid "Follow path of the current file" msgstr "Pfad der aktuellen Datei setzen" #: ../data/geany.glade.h:325 -msgid "" -"Whether to execute \\\"cd $path\\\" when you switch between opened files" -msgstr "" -"Legt fest, ob »cd $path« in der VTE ausgeführt werden soll, wenn Sie " -"zwischen geöffneten Dateien wechseln" +msgid "Whether to execute \\\"cd $path\\\" when you switch between opened files" +msgstr "Legt fest, ob »cd $path« in der VTE ausgeführt werden soll, wenn Sie zwischen geöffneten Dateien wechseln" #: ../data/geany.glade.h:326 msgid "Execute programs in the VTE" msgstr "Führe Programme in der VTE aus" #: ../data/geany.glade.h:327 -msgid "" -"Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " -"status of the executed program" -msgstr "" -"Das Run-Skript, welches gewöhnlich zur Ausgabe des Rückgabe-Wertes eines " -"ausgeführten Programms genutzt wird, nicht benutzen" +msgid "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit status of the executed program" +msgstr "Das Run-Skript, welches gewöhnlich zur Ausgabe des Rückgabe-Wertes eines ausgeführten Programms genutzt wird, nicht benutzen" #: ../data/geany.glade.h:328 msgid "Don't use run script" msgstr "Das Run-Skript nicht benutzen" #: ../data/geany.glade.h:329 -msgid "" -"Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " -"note, programs executed in VTE cannot be stopped" -msgstr "" -"Führt Programme in der VTE aus, anstatt ein neues Terminalfenster zu öffnen. " -"Achtung: Programme die in der VTE ausgeführt werden, können nicht gestoppt " -"werden." +msgid "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please note, programs executed in VTE cannot be stopped" +msgstr "Führt Programme in der VTE aus, anstatt ein neues Terminalfenster zu öffnen. Achtung: Programme die in der VTE ausgeführt werden, können nicht gestoppt werden." #: ../data/geany.glade.h:330 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: ../data/geany.glade.h:331 ../src/prefs.c:1605 ../src/vte.c:291 +#: ../data/geany.glade.h:331 +#: ../src/prefs.c:1605 +#: ../src/vte.c:291 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: ../data/geany.glade.h:332 msgid "Warning: read the manual before changing these preferences." -msgstr "" -"Bitte konsultieren Sie zuallererst die Dokumentation für diese " -"Einstellungen" +msgstr "Bitte konsultieren Sie zuallererst die Dokumentation für diese Einstellungen" #: ../data/geany.glade.h:333 msgid "Various preferences" msgstr "Verschiedene Einstellungen" -#: ../data/geany.glade.h:334 ../src/prefs.c:1603 +#: ../data/geany.glade.h:334 +#: ../src/prefs.c:1603 msgid "Various" msgstr "Verschiedenes" @@ -1643,12 +1406,16 @@ msgstr "Verschiedenes" msgid "Project Properties" msgstr "Projekteigenschaften" -#: ../data/geany.glade.h:336 ../src/plugins.c:1458 ../src/project.c:150 +#: ../data/geany.glade.h:336 +#: ../src/plugins.c:1458 +#: ../src/project.c:150 msgid "Filename:" msgstr "Dateiname:" -#: ../data/geany.glade.h:337 ../src/project.c:141 -#: ../plugins/classbuilder.c:469 ../plugins/classbuilder.c:479 +#: ../data/geany.glade.h:337 +#: ../src/project.c:141 +#: ../plugins/classbuilder.c:469 +#: ../plugins/classbuilder.c:479 msgid "Name:" msgstr "Name:" @@ -1656,7 +1423,8 @@ msgstr "Name:" msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" -#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/project.c:166 +#: ../data/geany.glade.h:339 +#: ../src/project.c:166 msgid "Base path:" msgstr "Basisverzeichnis:" @@ -1665,25 +1433,16 @@ msgid "File patterns:" msgstr "Dateinamenmuster:" #: ../data/geany.glade.h:341 -msgid "" -"Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e." -"g. *.c *.h)" -msgstr "" -"Mit Leerzeichen getrennte Liste mit Mustern für »in Dateien finden« (z.B. *." -"c *.h)" +msgid "Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e.g. *.c *.h)" +msgstr "Mit Leerzeichen getrennte Liste mit Mustern für »in Dateien finden« (z.B. *.c *.h)" -#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/project.c:172 -msgid "" -"Base directory of all files that make up the project. This can be a new " -"path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " -"project filename." -msgstr "" -"Basisverzeichnis aller Dateien, die zu einem Projekt gehören. Sie können " -"sowohl ein bereits existierendes, als auch ein neu zu erstellendes " -"Verzeichnis angeben. Weiterhin kann es sowohl in relativer als auch " -"absoluter Form eingegeben werden." +#: ../data/geany.glade.h:342 +#: ../src/project.c:172 +msgid "Base directory of all files that make up the project. This can be a new path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the project filename." +msgstr "Basisverzeichnis aller Dateien, die zu einem Projekt gehören. Sie können sowohl ein bereits existierendes, als auch ein neu zu erstellendes Verzeichnis angeben. Weiterhin kann es sowohl in relativer als auch absoluter Form eingegeben werden." -#: ../data/geany.glade.h:343 ../src/keybindings.c:237 +#: ../data/geany.glade.h:343 +#: ../src/keybindings.c:237 msgid "Project" msgstr "Projekt" @@ -1727,7 +1486,9 @@ msgstr "_Zuletzt geöffnet" msgid "Save A_ll" msgstr "A_lle speichern" -#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/callbacks.c:433 ../src/document.c:2915 +#: ../data/geany.glade.h:355 +#: ../src/callbacks.c:433 +#: ../src/document.c:2916 #: ../src/sidebar.c:697 msgid "_Reload" msgstr "_Neu laden" @@ -1740,11 +1501,13 @@ msgstr "N_eu laden als" msgid "Page Set_up" msgstr "Seiteneigensc_haften" -#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/notebook.c:489 +#: ../data/geany.glade.h:358 +#: ../src/notebook.c:489 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "_Inaktive Dateien schließen" -#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/notebook.c:495 +#: ../data/geany.glade.h:359 +#: ../src/notebook.c:495 msgid "C_lose All" msgstr "_Alle schließen" @@ -1752,27 +1515,33 @@ msgstr "_Alle schließen" msgid "_Commands" msgstr "_Kommandos" -#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:349 +#: ../data/geany.glade.h:361 +#: ../src/keybindings.c:349 msgid "_Cut Current Line(s)" msgstr "Aktuelle Zeile(n) _ausschneiden" -#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:346 +#: ../data/geany.glade.h:362 +#: ../src/keybindings.c:346 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "Aktuelle Zeile(n) _kopieren" -#: ../data/geany.glade.h:363 ../src/keybindings.c:300 +#: ../data/geany.glade.h:363 +#: ../src/keybindings.c:300 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "Aktuelle Zeile(n) _löschen" -#: ../data/geany.glade.h:364 ../src/keybindings.c:297 +#: ../data/geany.glade.h:364 +#: ../src/keybindings.c:297 msgid "_Duplicate Line or Selection" msgstr "_Zeile oder Auswahl duplizieren" -#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:359 +#: ../data/geany.glade.h:365 +#: ../src/keybindings.c:359 msgid "_Select Current Line(s)" msgstr "Aktuelle Zeile(n) a_uswählen" -#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:362 +#: ../data/geany.glade.h:366 +#: ../src/keybindings.c:362 msgid "_Select Current Paragraph" msgstr "Aktuellen Absatz au_swählen" @@ -1784,15 +1553,18 @@ msgstr "Zeile(n) nach _oben bewegen" msgid "_Move Line(s) Down" msgstr "Zeile(n) nach _unten bewegen" -#: ../data/geany.glade.h:369 ../src/keybindings.c:401 +#: ../data/geany.glade.h:369 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "_Auswahl an Terminal senden" -#: ../data/geany.glade.h:370 ../src/keybindings.c:403 +#: ../data/geany.glade.h:370 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "_Neuformatieren der Zeile/des Abschnitts" -#: ../data/geany.glade.h:371 ../src/keybindings.c:373 +#: ../data/geany.glade.h:371 +#: ../src/keybindings.c:373 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "_Groß- und Kleinschreibung für die Auswahl tauschen" @@ -1816,7 +1588,8 @@ msgstr "Einzug _erhöhen" msgid "_Decrease Indent" msgstr "Einzug _verringern" -#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:392 +#: ../data/geany.glade.h:377 +#: ../src/keybindings.c:392 msgid "_Smart Line Indent" msgstr "Intelligentes _Einrücken" @@ -1832,7 +1605,8 @@ msgstr "K_ommentare einfügen" msgid "Preference_s" msgstr "E_instellungen" -#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/keybindings.c:427 +#: ../data/geany.glade.h:381 +#: ../src/keybindings.c:427 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "Plugin-_Einstellungen" @@ -1848,7 +1622,8 @@ msgstr "_Vorheriges" msgid "Find in F_iles" msgstr "In _Dateien suchen" -#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/search.c:603 +#: ../data/geany.glade.h:385 +#: ../src/search.c:603 msgid "_Replace" msgstr "_Ersetzen" @@ -1860,11 +1635,13 @@ msgstr "Nä_chste Nachricht" msgid "Pr_evious Message" msgstr "V_orherige Nachricht" -#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:476 +#: ../data/geany.glade.h:388 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "_Go to Next Marker" msgstr "Zur _nächsten Markierung springen" -#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:479 +#: ../data/geany.glade.h:389 +#: ../src/keybindings.c:479 msgid "_Go to Previous Marker" msgstr "Zur _vorherigen Markierung springen" @@ -1872,15 +1649,18 @@ msgstr "Zur _vorherigen Markierung springen" msgid "_Go to Line" msgstr "_Gehe zu Zeile" -#: ../data/geany.glade.h:391 ../src/keybindings.c:439 +#: ../data/geany.glade.h:391 +#: ../src/keybindings.c:439 msgid "Find Next _Selection" msgstr "Auswahl _vorwärts im Dokument finden " -#: ../data/geany.glade.h:392 ../src/keybindings.c:441 +#: ../data/geany.glade.h:392 +#: ../src/keybindings.c:441 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Auswahl _rückwärts im Dokument finden" -#: ../data/geany.glade.h:393 ../src/keybindings.c:458 +#: ../data/geany.glade.h:393 +#: ../src/keybindings.c:458 msgid "_Mark All" msgstr "_Alles markieren" @@ -1888,7 +1668,8 @@ msgstr "_Alles markieren" msgid "Go to T_ag Declaration" msgstr "Gehe zur T_agdeklaration" -#: ../data/geany.glade.h:395 ../src/dialogs.c:358 +#: ../data/geany.glade.h:395 +#: ../src/dialogs.c:358 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" @@ -2036,7 +1817,8 @@ msgstr "Auf _LF setzen und umwandeln (Unix)" msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" msgstr "Auf CR setzen und umwandeln (_Mac)" -#: ../data/geany.glade.h:432 ../src/keybindings.c:567 +#: ../data/geany.glade.h:432 +#: ../src/keybindings.c:567 msgid "_Clone" msgstr "_Klonen" @@ -2097,7 +1879,9 @@ msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "_Standardeinrückung anwenden" #. build the code -#: ../data/geany.glade.h:447 ../src/build.c:2554 ../src/build.c:2831 +#: ../data/geany.glade.h:447 +#: ../src/build.c:2554 +#: ../src/build.c:2831 msgid "_Build" msgstr "_Erstellen" @@ -2153,7 +1937,8 @@ msgstr "Einen Fehler _berichten" msgid "_Donate" msgstr "_Spenden" -#: ../data/geany.glade.h:461 ../src/sidebar.c:124 +#: ../data/geany.glade.h:461 +#: ../src/sidebar.c:124 msgid "Symbols" msgstr "Symbole" @@ -2221,7 +2006,9 @@ msgstr "Entwickler" msgid "maintainer" msgstr "Hauptentwickler" -#: ../src/about.c:289 ../src/about.c:297 ../src/about.c:305 +#: ../src/about.c:289 +#: ../src/about.c:297 +#: ../src/about.c:305 msgid "developer" msgstr "Entwickler" @@ -2243,11 +2030,8 @@ msgstr "Mitwirkende" #: ../src/about.c:373 #, c-format -msgid "" -"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" -msgstr "" -"Einige der vielen Leute, die an Geany mitgearbeitet haben (eine " -"detailliertere Liste findet sich in der Datei %s):" +msgid "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" +msgstr "Einige der vielen Leute, die an Geany mitgearbeitet haben (eine detailliertere Liste findet sich in der Datei %s):" #: ../src/about.c:399 msgid "Credits" @@ -2258,12 +2042,8 @@ msgid "License" msgstr "Lizenz" #: ../src/about.c:425 -msgid "" -"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" -"gpl-2.0.txt to view it online." -msgstr "" -"Der Lizenztext konnte nicht gefunden werden. Bitte besuchen Sie http://www." -"gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt um die Lizenz online zu lesen." +msgid "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt to view it online." +msgstr "Der Lizenztext konnte nicht gefunden werden. Bitte besuchen Sie http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt um die Lizenz online zu lesen." #. fall back to %d #: ../src/build.c:748 @@ -2280,7 +2060,9 @@ msgstr "Ausführung fehlgeschlagen. Kein Arbeitsverzeichnis gefunden." msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (im Verzeichnis: %s)" -#: ../src/build.c:831 ../src/build.c:1042 ../src/search.c:1624 +#: ../src/build.c:831 +#: ../src/build.c:1042 +#: ../src/search.c:1624 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Prozess fehlgeschlagen (%s)" @@ -2293,33 +2075,21 @@ msgstr "Konnte nicht in das Arbeitsverzeichnis »%s« wechseln" #: ../src/build.c:929 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created: %s)" -msgstr "" -"Konnte »%s« nicht ausführen (Start-Script konnte nicht erzeugt werden: %s)" +msgstr "Konnte »%s« nicht ausführen (Start-Script konnte nicht erzeugt werden: %s)" #: ../src/build.c:984 -msgid "" -"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." -msgstr "" -"Konnte die Datei nicht in der VTE ausführen. Eventuell steht bereits ein " -"Befehl auf der Kommandozeile." +msgid "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." +msgstr "Konnte die Datei nicht in der VTE ausführen. Eventuell steht bereits ein Befehl auf der Kommandozeile." #: ../src/build.c:1010 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Could not parse terminal command \"%s\" (check Terminal tool setting in " -"Preferences)" -msgstr "" -"Konnte das Terminalprogramm »%s« nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in " -"den Einstellungen überprüfen)" +#, c-format +msgid "Could not parse terminal command \"%s\" (check Terminal tool setting in Preferences)" +msgstr "Konnte de Aufruf für das Terminalprogramm »%s« nicht verstehen. (Bitte die Terminal-Einstellungen überprüfen.)" #: ../src/build.c:1027 #, c-format -msgid "" -"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " -"Preferences)" -msgstr "" -"Konnte das Terminalprogramm »%s« nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in " -"den Einstellungen überprüfen)" +msgid "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in Preferences)" +msgstr "Konnte das Terminalprogramm »%s« nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in den Einstellungen überprüfen)" #: ../src/build.c:1181 msgid "Compilation failed." @@ -2335,9 +2105,7 @@ msgstr "Freitext" #: ../src/build.c:1382 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." -msgstr "" -"Hier kann freier Text eingefügt werden, welcher an das Kommando angefügt " -"wird." +msgstr "Hier kann freier Text eingefügt werden, welcher an das Kommando angefügt wird." #: ../src/build.c:1460 msgid "_Next Error" @@ -2348,11 +2116,13 @@ msgid "_Previous Error" msgstr "_Vorheriger Fehler" #. arguments -#: ../src/build.c:1472 ../src/build.c:2871 +#: ../src/build.c:1472 +#: ../src/build.c:2871 msgid "_Set Build Commands" msgstr "_Kommandos zum Erstellen konfigurieren" -#: ../src/build.c:1756 ../src/toolbar.c:372 +#: ../src/build.c:1756 +#: ../src/toolbar.c:372 msgid "Build the current file" msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei" @@ -2373,20 +2143,26 @@ msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit make" msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Der Prozess konnte nicht angehalten werden (%s)." -#: ../src/build.c:1815 ../src/build.c:1827 +#: ../src/build.c:1815 +#: ../src/build.c:1827 msgid "No more build errors." msgstr "Keine weiteren Fehlermeldungen." -#: ../src/build.c:1926 ../src/build.c:1928 +#: ../src/build.c:1926 +#: ../src/build.c:1928 msgid "Set menu item label" msgstr "Bezeichnung für den Menüeintrag definieren" -#: ../src/build.c:1953 ../src/symbols.c:735 ../src/tools.c:554 +#: ../src/build.c:1953 +#: ../src/symbols.c:735 +#: ../src/tools.c:554 msgid "Label" msgstr "Label" #. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1954 ../src/symbols.c:730 ../src/tools.c:539 +#: ../src/build.c:1954 +#: ../src/symbols.c:730 +#: ../src/tools.c:539 msgid "Command" msgstr "Kommando" @@ -2402,7 +2178,8 @@ msgstr "Zurücksetzen" msgid "Click to set menu item label" msgstr "Klicken, um die Bezeichnung für den Menüeintrag zu definieren" -#: ../src/build.c:2085 ../src/build.c:2087 +#: ../src/build.c:2085 +#: ../src/build.c:2087 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "Kommandos für %s" @@ -2411,7 +2188,8 @@ msgstr "Kommandos für %s" msgid "No filetype" msgstr "Kein Dateityp" -#: ../src/build.c:2096 ../src/build.c:2131 +#: ../src/build.c:2096 +#: ../src/build.c:2131 msgid "Error regular expression:" msgstr "Regulärer Ausdruck für Fehlermeldungen:" @@ -2421,9 +2199,7 @@ msgstr "Dateitypunabhängige Befehle" #: ../src/build.c:2156 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." -msgstr "" -"Notiz: Element 2 öffnet ein Dialog und fügt das Ergebnis am Ende des " -"Kommandos an" +msgstr "Notiz: Element 2 öffnet ein Dialog und fügt das Ergebnis am Ende des Kommandos an" #: ../src/build.c:2165 msgid "Execute commands" @@ -2431,12 +2207,8 @@ msgstr "Befehle zum Ausführen" #: ../src/build.c:2177 #, c-format -msgid "" -"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual " -"for details." -msgstr "" -"%d, %e, %f, %p werden innerhalb der Kommando- und Verzeichnisfelder ersetzt " -"- Details gibt es in der Dokumentation." +msgid "%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual for details." +msgstr "%d, %e, %f, %p werden innerhalb der Kommando- und Verzeichnisfelder ersetzt - Details gibt es in der Dokumentation." #: ../src/build.c:2335 msgid "Set Build Commands" @@ -2446,21 +2218,28 @@ msgstr "Kommandos zum Erstellen konfigurieren" msgid "_Compile" msgstr "_Kompilieren" -#: ../src/build.c:2561 ../src/build.c:2591 ../src/build.c:2799 +#: ../src/build.c:2561 +#: ../src/build.c:2591 +#: ../src/build.c:2799 msgid "_Execute" msgstr "_Ausführen" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2606 ../src/build.c:2797 ../src/build.c:2851 +#: ../src/build.c:2606 +#: ../src/build.c:2797 +#: ../src/build.c:2851 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Make (eigenes _Target)" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2608 ../src/build.c:2798 ../src/build.c:2859 +#: ../src/build.c:2608 +#: ../src/build.c:2798 +#: ../src/build.c:2859 msgid "Make _Object" msgstr "Make _Objekt-Datei" -#: ../src/build.c:2610 ../src/build.c:2796 +#: ../src/build.c:2610 +#: ../src/build.c:2796 msgid "_Make" msgstr "_Make" @@ -2489,7 +2268,8 @@ msgstr "Alle ungesicherten Änderungen werden verloren gehen." msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Möchten Sie »%s« wirklich neu laden?" -#: ../src/callbacks.c:1065 ../src/keybindings.c:467 +#: ../src/callbacks.c:1065 +#: ../src/keybindings.c:467 msgid "Go to Line" msgstr "Gehe zu Zeile" @@ -2497,36 +2277,43 @@ msgstr "Gehe zu Zeile" msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Geben Sie die Zeile an, zu der Sie springen möchten:" -#: ../src/callbacks.c:1167 ../src/callbacks.c:1192 -msgid "" -"Please set the filetype for the current file before using this function." +#: ../src/callbacks.c:1167 +#: ../src/callbacks.c:1192 +msgid "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "Bitte legen Sie den Dateityp fest, bevor Sie diese Funktion benutzen." -#: ../src/callbacks.c:1297 ../src/ui_utils.c:642 +#: ../src/callbacks.c:1297 +#: ../src/ui_utils.c:642 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "TT.MM.JJJJ" -#: ../src/callbacks.c:1299 ../src/ui_utils.c:643 +#: ../src/callbacks.c:1299 +#: ../src/ui_utils.c:643 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "MM.TT.JJJJ" -#: ../src/callbacks.c:1301 ../src/ui_utils.c:644 +#: ../src/callbacks.c:1301 +#: ../src/ui_utils.c:644 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "JJJJ/MM/TT" -#: ../src/callbacks.c:1303 ../src/ui_utils.c:653 +#: ../src/callbacks.c:1303 +#: ../src/ui_utils.c:653 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "TT.MM.JJJJ HH:MM:SS" -#: ../src/callbacks.c:1305 ../src/ui_utils.c:654 +#: ../src/callbacks.c:1305 +#: ../src/ui_utils.c:654 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "MM.TT.JJJJ HH:MM:SS" -#: ../src/callbacks.c:1307 ../src/ui_utils.c:655 +#: ../src/callbacks.c:1307 +#: ../src/ui_utils.c:655 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "JJJJ/MM/TT HH:MM:SS" -#: ../src/callbacks.c:1309 ../src/ui_utils.c:664 +#: ../src/callbacks.c:1309 +#: ../src/ui_utils.c:664 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "Benutze selbst erstelltes _Datumsformat" @@ -2535,19 +2322,15 @@ msgid "Custom Date Format" msgstr "Benutzerdefiniertes Datumsformat" #: ../src/callbacks.c:1314 -msgid "" -"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " -"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "" -"Hier kann ein benutzerdefiniertes Datumsformat eingegeben werden. Dabei " -"funktionieren alle Platzhalter der ANSI C Funktion »strftime«." +msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "Hier kann ein benutzerdefiniertes Datumsformat eingegeben werden. Dabei funktionieren alle Platzhalter der ANSI C Funktion »strftime«." #: ../src/callbacks.c:1337 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." -msgstr "" -"Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang." +msgstr "Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang." -#: ../src/callbacks.c:1530 ../src/callbacks.c:1538 +#: ../src/callbacks.c:1530 +#: ../src/callbacks.c:1538 msgid "No more message items." msgstr "Keine weiteren Nachrichten." @@ -2580,9 +2363,15 @@ msgstr "SO- & SW-Asiatisch" msgid "Middle Eastern" msgstr "Nahöstlich" -#: ../src/dialogs.c:232 ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 -#: ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 ../src/encodings.c:116 -#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 +#: ../src/dialogs.c:232 +#: ../src/encodings.c:112 +#: ../src/encodings.c:113 +#: ../src/encodings.c:114 +#: ../src/encodings.c:115 +#: ../src/encodings.c:116 +#: ../src/encodings.c:117 +#: ../src/encodings.c:118 +#: ../src/encodings.c:119 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" @@ -2601,16 +2390,11 @@ msgstr "Zeichenkodierung festlegen:" #: ../src/dialogs.c:308 msgid "" -"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " -"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " -"correctly by Geany.\n" -"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " -"encoding." +"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding." msgstr "" -"Definiert explizit eine bestimmte Zeichenkodierung, wenn sie nicht " -"automatisch erkannt werden kann.\n" -"Beachten Sie: Wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit der " -"gewählten Zeichenkodierung geöffnet." +"Definiert explizit eine bestimmte Zeichenkodierung, wenn sie nicht automatisch erkannt werden kann.\n" +"Beachten Sie: Wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit der gewählten Zeichenkodierung geöffnet." #. line 2 with filetype combo #: ../src/dialogs.c:315 @@ -2619,27 +2403,20 @@ msgstr "Dateityp festlegen:" #: ../src/dialogs.c:325 msgid "" -"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " -"filename extension.\n" -"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " -"filetype." +"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype." msgstr "" -"Definiert explizit einen bestimmten Dateityp, wenn er nicht durch die " -"Dateiendung erkannt werden kann.\n" -"Beachten Sie: Wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem " -"gewählten Dateityp geöffnet." +"Definiert explizit einen bestimmten Dateityp, wenn er nicht durch die Dateiendung erkannt werden kann.\n" +"Beachten Sie: Wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem gewählten Dateityp geöffnet." -#: ../src/dialogs.c:354 ../src/dialogs.c:459 +#: ../src/dialogs.c:354 +#: ../src/dialogs.c:459 msgid "Open File" msgstr "Datei öffnen" #: ../src/dialogs.c:360 -msgid "" -"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " -"all files will be opened read-only." -msgstr "" -"Öffnet die Datei schreibgeschützt. Bei Auswahl mehrerer Dateien, werden alle " -"schreibgeschützt geöffnet." +msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only." +msgstr "Öffnet die Datei schreibgeschützt. Bei Auswahl mehrerer Dateien, werden alle schreibgeschützt geöffnet." #: ../src/dialogs.c:380 msgid "Detect by file extension" @@ -2653,7 +2430,8 @@ msgstr "Überschreiben?" msgid "Filename already exists!" msgstr "Der Dateiname existiert bereits!" -#: ../src/dialogs.c:554 ../src/dialogs.c:667 +#: ../src/dialogs.c:554 +#: ../src/dialogs.c:667 msgid "Save File" msgstr "Datei speichern" @@ -2665,20 +2443,25 @@ msgstr "_Umbenennen" msgid "Save the file and rename it" msgstr "Speichert und benennt die Datei um" -#: ../src/dialogs.c:685 ../src/win32.c:678 +#: ../src/dialogs.c:685 +#: ../src/win32.c:678 msgid "Error" msgstr "Fehler" -#: ../src/dialogs.c:688 ../src/dialogs.c:766 ../src/dialogs.c:1551 +#: ../src/dialogs.c:688 +#: ../src/dialogs.c:766 +#: ../src/dialogs.c:1551 #: ../src/win32.c:684 msgid "Question" msgstr "Frage" -#: ../src/dialogs.c:691 ../src/win32.c:690 +#: ../src/dialogs.c:691 +#: ../src/win32.c:690 msgid "Warning" msgstr "Warnung" -#: ../src/dialogs.c:694 ../src/win32.c:696 +#: ../src/dialogs.c:694 +#: ../src/win32.c:696 msgid "Information" msgstr "Information" @@ -2700,20 +2483,23 @@ msgid "Choose font" msgstr "Schriftart auswählen" #: ../src/dialogs.c:1163 -msgid "" -"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " -"new file)." -msgstr "" -"Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen " -"werden (z.B. bei einer neuen, noch nicht gespeicherten Datei)." +msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)." +msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen werden (z.B. bei einer neuen, noch nicht gespeicherten Datei)." -#: ../src/dialogs.c:1182 ../src/dialogs.c:1183 ../src/dialogs.c:1184 -#: ../src/dialogs.c:1190 ../src/dialogs.c:1191 ../src/dialogs.c:1192 -#: ../src/symbols.c:2176 ../src/symbols.c:2190 ../src/ui_utils.c:267 +#: ../src/dialogs.c:1182 +#: ../src/dialogs.c:1183 +#: ../src/dialogs.c:1184 +#: ../src/dialogs.c:1190 +#: ../src/dialogs.c:1191 +#: ../src/dialogs.c:1192 +#: ../src/symbols.c:2176 +#: ../src/symbols.c:2190 +#: ../src/ui_utils.c:267 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" -#: ../src/dialogs.c:1197 ../src/symbols.c:905 +#: ../src/dialogs.c:1197 +#: ../src/symbols.c:905 msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" @@ -2741,7 +2527,8 @@ msgstr "(nur innerhalb von Geany)" msgid "Encoding:" msgstr "Kodierung:" -#: ../src/dialogs.c:1298 ../src/ui_utils.c:271 +#: ../src/dialogs.c:1298 +#: ../src/ui_utils.c:271 msgid "(with BOM)" msgstr "(mit BOM)" @@ -2803,7 +2590,8 @@ msgstr "Datei »%s« wurde geschlossen." msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Neue Datei »%s« geöffnet." -#: ../src/document.c:795 ../src/document.c:1319 +#: ../src/document.c:795 +#: ../src/document.c:1319 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen (%s)." @@ -2815,24 +2603,16 @@ msgstr "Die Datei »%s« ist kein gültiges %s." #: ../src/document.c:821 #, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " -"supported." -msgstr "" -"Die Datei »%s« scheint keine Textdatei zu sein, oder die Zeichenkodierung " -"wird nicht unterstützt." +msgid "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not supported." +msgstr "Die Datei »%s« scheint keine Textdatei zu sein, oder die Zeichenkodierung wird nicht unterstützt." #: ../src/document.c:831 #, c-format msgid "" -"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " -"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can " -"cause data loss.\n" +"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n" "The file was set to read-only." msgstr "" -"Die Datei »%s« konnte nicht ordnungsgemäß geladen werden und wurde eventuell " -"abgeschnitten. Dies passiert beispielsweise, wenn die Datei ein »NULL-Byte« " -"enthält und kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n" +"Die Datei »%s« konnte nicht ordnungsgemäß geladen werden und wurde eventuell abgeschnitten. Dies passiert beispielsweise, wenn die Datei ein »NULL-Byte« enthält und kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n" "Die Datei wird schreibgeschützt geöffnet." #: ../src/document.c:1033 @@ -2876,20 +2656,16 @@ msgstr "Datei »%s« geöffnet (%d%s)." msgid ", read-only" msgstr ", schreibgeschützt" -#: ../src/document.c:1413 +#: ../src/document.c:1414 msgid "Error renaming file." msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei." -#: ../src/document.c:1500 +#: ../src/document.c:1501 #, c-format -msgid "" -"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " -"remains unsaved." -msgstr "" -"Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 nach »%s« ist ein Fehler aufgetreten. " -"Die Datei wird nicht gespeichert." +msgid "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file remains unsaved." +msgstr "Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 nach »%s« ist ein Fehler aufgetreten. Die Datei wird nicht gespeichert." -#: ../src/document.c:1522 +#: ../src/document.c:1523 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -2898,35 +2674,32 @@ msgstr "" "Fehlermeldung: %s\n" "Der Fehler trat bei »%s« (Zeile: %d, Spalte: %d) auf." -#: ../src/document.c:1527 +#: ../src/document.c:1528 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Fehlermeldung: %s." -#: ../src/document.c:1587 +#: ../src/document.c:1588 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" -msgstr "" -"Konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: fopen() fehlgeschlagen: %s" +msgstr "Konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: fopen() fehlgeschlagen: %s" -#: ../src/document.c:1605 +#: ../src/document.c:1606 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" -msgstr "" -"Konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: fwrite() fehlgeschlagen: %s" +msgstr "Konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: fwrite() fehlgeschlagen: %s" -#: ../src/document.c:1619 +#: ../src/document.c:1620 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" -msgstr "" -"Konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: fclose() fehlgeschlagen: %s" +msgstr "Konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: fclose() fehlgeschlagen: %s" -#: ../src/document.c:1768 +#: ../src/document.c:1769 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Fehler beim Speichern der Datei (%s)." -#: ../src/document.c:1773 +#: ../src/document.c:1774 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2937,74 +2710,75 @@ msgstr "" "\n" "Die Datei ist möglicherweise nicht vollständig auf der Festplatte gespeichert" -#: ../src/document.c:1775 +#: ../src/document.c:1776 msgid "Error saving file." msgstr "Fehler beim Speichern der Datei." -#: ../src/document.c:1799 +#: ../src/document.c:1800 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Datei »%s« wurde gespeichert." -#: ../src/document.c:1876 ../src/document.c:1940 ../src/document.c:1948 +#: ../src/document.c:1877 +#: ../src/document.c:1941 +#: ../src/document.c:1949 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "»%s« wurde nicht gefunden." -#: ../src/document.c:1948 +#: ../src/document.c:1949 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?" -#: ../src/document.c:2034 ../src/search.c:1270 ../src/search.c:1314 -#: ../src/search.c:2085 ../src/search.c:2086 +#: ../src/document.c:2035 +#: ../src/search.c:1270 +#: ../src/search.c:1314 +#: ../src/search.c:2085 +#: ../src/search.c:2086 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Keine Treffer für »%s« gefunden." -#: ../src/document.c:2040 +#: ../src/document.c:2041 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: %d mal wurde »%s« mit »%s« ersetzt." msgstr[1] "%s: %d mal wurde »%s« mit »%s« ersetzt." -#: ../src/document.c:2916 +#: ../src/document.c:2917 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Möchten Sie die Datei neu laden?" -#: ../src/document.c:2917 +#: ../src/document.c:2918 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" "the current buffer." -msgstr "" -"Die Datei »%s« auf dem Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete " -"Version." +msgstr "Die Datei »%s« auf dem Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete Version." -#: ../src/document.c:2935 +#: ../src/document.c:2936 msgid "Close _without saving" msgstr "Schließen _ohne Speichern" -#: ../src/document.c:2938 +#: ../src/document.c:2939 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Versuchen die Datei erneut zu speichern?" -#: ../src/document.c:2939 +#: ../src/document.c:2940 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "»%s« wurde nicht auf dem Datenträger gefunden." -#: ../src/editor.c:4348 +#: ../src/editor.c:4347 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Tabulatorbreite:" -#: ../src/editor.c:4349 +#: ../src/editor.c:4348 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." -msgstr "" -"Geben Sie die Anzahl der Leerzeichen an, welche durch den Tabulator ersetzt " -"werden sollen." +msgstr "Geben Sie die Anzahl der Leerzeichen an, welche durch den Tabulator ersetzt werden sollen." -#: ../src/editor.c:4511 +#: ../src/editor.c:4510 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "Achtung: Keine gewöhnliche harte Tabulatorbreite:: %d != 8!" @@ -3013,7 +2787,8 @@ msgstr "Achtung: Keine gewöhnliche harte Tabulatorbreite:: %d != 8!" msgid "Celtic" msgstr "Keltisch" -#: ../src/encodings.c:68 ../src/encodings.c:69 +#: ../src/encodings.c:68 +#: ../src/encodings.c:69 msgid "Greek" msgstr "Griechisch" @@ -3025,22 +2800,31 @@ msgstr "Nordisch" msgid "South European" msgstr "Südeuropäisch" -#: ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 +#: ../src/encodings.c:72 +#: ../src/encodings.c:73 +#: ../src/encodings.c:74 #: ../src/encodings.c:75 msgid "Western" msgstr "Westlich" -#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 +#: ../src/encodings.c:77 +#: ../src/encodings.c:78 +#: ../src/encodings.c:79 msgid "Baltic" msgstr "Baltisch" -#: ../src/encodings.c:80 ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 +#: ../src/encodings.c:80 +#: ../src/encodings.c:81 +#: ../src/encodings.c:82 msgid "Central European" msgstr "Mitteleuropäisch" #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:86 -#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 +#: ../src/encodings.c:83 +#: ../src/encodings.c:84 +#: ../src/encodings.c:86 +#: ../src/encodings.c:87 +#: ../src/encodings.c:88 msgid "Cyrillic" msgstr "Kyrillisch" @@ -3056,12 +2840,16 @@ msgstr "Kyrillisch/Ukrainisch" msgid "Romanian" msgstr "Rumänisch" -#: ../src/encodings.c:93 ../src/encodings.c:94 ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:95 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:96 ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 +#: ../src/encodings.c:96 +#: ../src/encodings.c:98 +#: ../src/encodings.c:99 msgid "Hebrew" msgstr "Hebräisch" @@ -3081,30 +2869,42 @@ msgstr "Georgisch" msgid "Thai" msgstr "Thai" -#: ../src/encodings.c:105 ../src/encodings.c:106 ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:105 +#: ../src/encodings.c:106 +#: ../src/encodings.c:107 msgid "Turkish" msgstr "Türkisch" -#: ../src/encodings.c:108 ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110 +#: ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:109 +#: ../src/encodings.c:110 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisch" #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 +#: ../src/encodings.c:121 +#: ../src/encodings.c:122 +#: ../src/encodings.c:123 #: ../src/encodings.c:125 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Chinesisch, vereinfacht" -#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 +#: ../src/encodings.c:126 +#: ../src/encodings.c:127 +#: ../src/encodings.c:128 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Chinesisch, traditionell" -#: ../src/encodings.c:129 ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 +#: ../src/encodings.c:129 +#: ../src/encodings.c:130 +#: ../src/encodings.c:131 #: ../src/encodings.c:132 msgid "Japanese" msgstr "Japanisch" -#: ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 +#: ../src/encodings.c:133 +#: ../src/encodings.c:134 +#: ../src/encodings.c:135 #: ../src/encodings.c:136 msgid "Korean" msgstr "Koreanisch" @@ -3137,8 +2937,11 @@ msgstr "_Nahöstlich" msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/filetypes.c:83 ../src/filetypes.c:173 ../src/filetypes.c:187 -#: ../src/filetypes.c:195 ../src/filetypes.c:209 +#: ../src/filetypes.c:83 +#: ../src/filetypes.c:173 +#: ../src/filetypes.c:187 +#: ../src/filetypes.c:195 +#: ../src/filetypes.c:209 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "%s Quelldatei" @@ -3188,13 +2991,18 @@ msgstr "_Markup-Sprachen" msgid "M_iscellaneous" msgstr "_Sonstiges" -#: ../src/filetypes.c:1475 ../src/win32.c:105 +#: ../src/filetypes.c:1475 +#: ../src/win32.c:105 msgid "All Source" msgstr "Alle Quellen" #. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1500 ../src/project.c:295 ../src/win32.c:95 -#: ../src/win32.c:140 ../src/win32.c:161 ../src/win32.c:166 +#: ../src/filetypes.c:1500 +#: ../src/project.c:295 +#: ../src/win32.c:95 +#: ../src/win32.c:140 +#: ../src/win32.c:161 +#: ../src/win32.c:166 msgid "All files" msgstr "Alle Dateien" @@ -3207,7 +3015,9 @@ msgstr "Schlechter RegEx für Dateityp %s: %s" msgid "untitled" msgstr "unbenannt" -#: ../src/highlighting.c:1257 ../src/main.c:841 ../src/socket.c:166 +#: ../src/highlighting.c:1257 +#: ../src/main.c:855 +#: ../src/socket.c:166 #: ../src/templates.c:224 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." @@ -3219,22 +3029,19 @@ msgstr "Standard" #: ../src/highlighting.c:1368 msgid "The current filetype overrides the default style." -msgstr "" -"Der aktuelle Dateityp überschreibt die Standardeinstellungen für die " -"Darstellung." +msgstr "Der aktuelle Dateityp überschreibt die Standardeinstellungen für die Darstellung." #: ../src/highlighting.c:1369 msgid "This may cause color schemes to display incorrectly." -msgstr "" -"Dies kann dazu führen, dass eventuell Farbprofile nicht korrekt angezeigt " -"werden." +msgstr "Dies kann dazu führen, dass eventuell Farbprofile nicht korrekt angezeigt werden." #: ../src/highlighting.c:1390 msgid "Color Schemes" msgstr "Farbschemata" #. visual group order -#: ../src/keybindings.c:226 ../src/symbols.c:707 +#: ../src/keybindings.c:226 +#: ../src/symbols.c:707 msgid "File" msgstr "Datei" @@ -3270,16 +3077,20 @@ msgstr "Gehe zu" msgid "View" msgstr "Ansicht" -#: ../src/keybindings.c:236 ../src/symbols.c:822 +#: ../src/keybindings.c:236 +#: ../src/symbols.c:822 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../src/keybindings.c:238 ../src/keybindings.c:592 ../src/project.c:447 +#: ../src/keybindings.c:238 +#: ../src/keybindings.c:592 +#: ../src/project.c:447 #: ../src/ui_utils.c:1882 msgid "Build" msgstr "Erstellen" -#: ../src/keybindings.c:240 ../src/keybindings.c:617 +#: ../src/keybindings.c:240 +#: ../src/keybindings.c:617 msgid "Help" msgstr "Hilfe" @@ -3291,11 +3102,13 @@ msgstr "Fokus" msgid "Notebook tab" msgstr "Dateireiter" -#: ../src/keybindings.c:251 ../src/keybindings.c:281 +#: ../src/keybindings.c:251 +#: ../src/keybindings.c:281 msgid "New" msgstr "Neu" -#: ../src/keybindings.c:253 ../src/keybindings.c:283 +#: ../src/keybindings.c:253 +#: ../src/keybindings.c:283 msgid "Open" msgstr "Öffnen" @@ -3307,7 +3120,8 @@ msgstr "Markierte Datei öffnen" msgid "Save" msgstr "Speichern" -#: ../src/keybindings.c:260 ../src/toolbar.c:55 +#: ../src/keybindings.c:260 +#: ../src/toolbar.c:55 msgid "Save as" msgstr "Speichern unter" @@ -3319,7 +3133,8 @@ msgstr "Alle speichern" msgid "Print" msgstr "Drucken" -#: ../src/keybindings.c:267 ../src/keybindings.c:288 +#: ../src/keybindings.c:267 +#: ../src/keybindings.c:288 msgid "Close" msgstr "Schließen" @@ -3337,7 +3152,7 @@ msgstr "Zuletzt geschlossenes Dokument wieder öffnen" #: ../src/keybindings.c:276 msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Beenden" #: ../src/keybindings.c:293 msgid "Undo" @@ -3491,7 +3306,8 @@ msgstr "Neue Zeile vor der aktuellen einfügen" msgid "Insert New Line After Current" msgstr "Neue Zeile hinter der aktuellen Einfügen" -#: ../src/keybindings.c:432 ../src/search.c:439 +#: ../src/keybindings.c:432 +#: ../src/search.c:439 msgid "Find" msgstr "Suchen" @@ -3503,11 +3319,13 @@ msgstr "Weitersuchen" msgid "Find Previous" msgstr "Vorheriges" -#: ../src/keybindings.c:443 ../src/search.c:593 +#: ../src/keybindings.c:443 +#: ../src/search.c:593 msgid "Replace" msgstr "Ersetzen" -#: ../src/keybindings.c:445 ../src/search.c:843 +#: ../src/keybindings.c:445 +#: ../src/search.c:843 msgid "Find in Files" msgstr "In Dateien suchen" @@ -3527,11 +3345,13 @@ msgstr "Auftreten finden" msgid "Find Document Usage" msgstr "Auftreten im Dokument finden" -#: ../src/keybindings.c:463 ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/keybindings.c:463 +#: ../src/toolbar.c:66 msgid "Navigate back a location" msgstr "Navigiert eine Position nach hinten" -#: ../src/keybindings.c:465 ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/keybindings.c:465 +#: ../src/toolbar.c:67 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Navigiert eine Position nach vorne" @@ -3711,7 +3531,8 @@ msgstr "Fehlermarkierungen entfernen" msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "Fehlermarkierungen und andere Markierungen entfernen" -#: ../src/keybindings.c:590 ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/keybindings.c:590 +#: ../src/toolbar.c:68 msgid "Compile" msgstr "Kompilieren" @@ -3757,14 +3578,11 @@ msgstr "Die folgenden Tastenkürzel sind frei definierbar:" #: ../src/keyfile.c:979 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" -msgstr "" -"Schreiben Sie hier rein, was sie möchten. Sie können es als Notizbuch nutzen." +msgstr "Schreiben Sie hier rein, was sie möchten. Sie können es als Notizbuch nutzen." #: ../src/keyfile.c:1185 msgid "Failed to load one or more session files." -msgstr "" -"Eine oder mehre Datei(en) aus der letzten Sitzung konnte(n) nicht geladen " -"werden." +msgstr "Eine oder mehre Datei(en) aus der letzten Sitzung konnte(n) nicht geladen werden." #: ../src/log.c:181 msgid "Debug Messages" @@ -3775,12 +3593,8 @@ msgid "Cl_ear" msgstr "_Leeren" #: ../src/main.c:121 -msgid "" -"Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " -"with --line)" -msgstr "" -"Setzt die Spaltennummer in der zuerst geöffneten Datei. Sinnvoll nur in " -"Kombination mit der Option -l oder --line" +msgid "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction with --line)" +msgstr "Setzt die Spaltennummer in der zuerst geöffneten Datei. Sinnvoll nur in Kombination mit der Option -l oder --line" #: ../src/main.c:122 msgid "Use an alternate configuration directory" @@ -3800,21 +3614,15 @@ msgstr "C/C++ Präprozessor überspringen, wenn eine Tag-Datei erstellt wird" #: ../src/main.c:127 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" -msgstr "" -"Dateien nicht in einer bereits laufenden Instanz, sondern in einer neuen " -"Instanz öffnen" +msgstr "Dateien nicht in einer bereits laufenden Instanz, sondern in einer neuen Instanz öffnen" #: ../src/main.c:128 -msgid "" -"Use this socket filename for communication with a running Geany instance" -msgstr "" -"Benutze diesen Socket-Namen für die Kommunikation mit einer bereits " -"laufenden Instanz von Geany" +msgid "Use this socket filename for communication with a running Geany instance" +msgstr "Benutze diesen Socket-Namen für die Kommunikation mit einer bereits laufenden Instanz von Geany" #: ../src/main.c:129 msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance" -msgstr "" -"Gibt eine Liste mit in dieser Instanz von Geany geöffneten Dokumenten aus" +msgstr "Gibt eine Liste mit in dieser Instanz von Geany geöffneten Dokumenten aus" #: ../src/main.c:131 msgid "Set initial line number for the first opened file" @@ -3838,9 +3646,7 @@ msgstr "Geanys Installationsverzeichnis ausgeben" #: ../src/main.c:138 msgid "Open all FILES in read-only mode (see documention)" -msgstr "" -"Alle Dateien nur zum Lesen öffnen (unbeteiligt die Dokumentation dazu " -"konsultieren)" +msgstr "Alle Dateien nur zum Lesen öffnen (unbeteiligt die Dokumentation dazu konsultieren)" #: ../src/main.c:139 msgid "Don't load the previous session's files" @@ -3863,47 +3669,37 @@ msgstr "ausführliche Ausgabe" msgid "Show version and exit" msgstr "Versionsinformation anzeigen und Programm beenden" -#: ../src/main.c:528 +#: ../src/main.c:542 msgid "[FILES...]" msgstr "[Dateien...]" #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/main.c:559 +#: ../src/main.c:573 #, c-format msgid "built on %s with " msgstr "kompiliert am %s mit " -#: ../src/main.c:647 +#: ../src/main.c:661 msgid "Move it now?" msgstr "Soll es jetzt verschoben werden?" -#: ../src/main.c:649 +#: ../src/main.c:663 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." -msgstr "" -"Geany muss Ihr aktuelles Konfigurationsverzeichnis an einen neuen Ort " -"verschieben, bevor es gestartet wird." +msgstr "Geany muss Ihr aktuelles Konfigurationsverzeichnis an einen neuen Ort verschieben, bevor es gestartet wird." -#: ../src/main.c:658 +#: ../src/main.c:672 #, c-format -msgid "" -"Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" -"\"." -msgstr "" -"Ihr Konfigurationsverzeichnis wurde erfolgreich von »%s« nach »%s« " -"verschoben." +msgid "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s\"." +msgstr "Ihr Konfigurationsverzeichnis wurde erfolgreich von »%s« nach »%s« verschoben." #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/main.c:668 +#: ../src/main.c:682 #, c-format -msgid "" -"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " -"Please move manually the directory to the new location." -msgstr "" -"Ihr altes Konfigurationsverzeichnis »%s« konnte nicht nach »%s« verschoben " -"werden. Fehlermeldung: %s. Bitte führen Sie die Aktion manuell aus." +msgid "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). Please move manually the directory to the new location." +msgstr "Ihr altes Konfigurationsverzeichnis »%s« konnte nicht nach »%s« verschoben werden. Fehlermeldung: %s. Bitte führen Sie die Aktion manuell aus." -#: ../src/main.c:749 +#: ../src/main.c:763 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3914,17 +3710,17 @@ msgstr "" "Es könnte zu Problemen bei der Verwendung von Geany kommen.\n" "Geany trotzdem starten?" -#: ../src/main.c:1080 +#: ../src/main.c:1094 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Willkommen zu Geany %s." -#: ../src/main.c:1082 +#: ../src/main.c:1096 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Konfigurationsverzeichnis konnte nicht erstellt werden (%s)." -#: ../src/main.c:1299 +#: ../src/main.c:1302 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Einstellungen erneut geladen." @@ -3947,8 +3743,7 @@ msgstr "Meldungs_fenster ausblenden" #: ../src/msgwindow.c:651 #, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." -msgstr "" -"Konnte die Datei »%s« nicht finden - Versuche den aktuellen Dokumentenpfad." +msgstr "Konnte die Datei »%s« nicht finden - Versuche den aktuellen Dokumentenpfad." #: ../src/notebook.c:195 msgid "Switch to Document" @@ -3956,12 +3751,8 @@ msgstr "Zum Dokument wechseln" #: ../src/plugins.c:496 #, c-format -msgid "" -"The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " -"please recompile it." -msgstr "" -"Das Plugin »%s« ist nicht kompatibel mit dieser Version von Geany. Bitte neu " -"kompilieren." +msgid "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - please recompile it." +msgstr "Das Plugin »%s« ist nicht kompatibel mit dieser Version von Geany. Bitte neu kompilieren." #: ../src/plugins.c:1040 msgid "_Plugin Manager" @@ -4022,11 +3813,15 @@ msgstr "Tasten festlegen" msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "Welche Tastenkombination soll für »%s« genutzt werden?" -#: ../src/prefs.c:226 ../src/symbols.c:2298 ../src/sidebar.c:731 +#: ../src/prefs.c:226 +#: ../src/symbols.c:2298 +#: ../src/sidebar.c:731 msgid "_Expand All" msgstr "Alle a_usklappen" -#: ../src/prefs.c:231 ../src/symbols.c:2303 ../src/sidebar.c:737 +#: ../src/prefs.c:231 +#: ../src/symbols.c:2303 +#: ../src/sidebar.c:737 msgid "_Collapse All" msgstr "Alle _einklappen" @@ -4059,41 +3854,24 @@ msgstr "Die Tastenkombination '%s' wird bereits für »%s« verwendet." #. page Tools #: ../src/prefs.c:1667 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." -msgstr "" -"Geben Sie hier die Pfade zu den einzelnen Werkzeugen an. Programme die nicht " -"benötigt werden, können freigelassen werden." +msgstr "Geben Sie hier die Pfade zu den einzelnen Werkzeugen an. Programme die nicht benötigt werden, können freigelassen werden." #. page Templates #: ../src/prefs.c:1672 -msgid "" -"Set the information to be used in templates. See the documentation for " -"details." +msgid "Set the information to be used in templates. See the documentation for details." msgstr "" -"Geben Sie hier die Informationen an, die in den Vorlagen benutzt werden " -"sollen.\n" -"Konsultieren Sie die Dokumentation, um mehr über die Funktionsweise von " -"Vorlagen zu erfahren." +"Geben Sie hier die Informationen an, die in den Vorlagen benutzt werden sollen.\n" +"Konsultieren Sie die Dokumentation, um mehr über die Funktionsweise von Vorlagen zu erfahren." #. page Keybindings #: ../src/prefs.c:1677 -msgid "" -"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " -"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " -"action to edit the string representation of the shortcut directly." -msgstr "" -"Hier können die Tastenkombinationen für verschiedene Aktionen innerhalb von " -"Geany festgelegt bzw. verändert werden. Um eine Tastenkombination zu ändern, " -"einfach Doppelklicken oder markieren und auf Ändern klicken. Zudem können " -"Sie die Tastenkombinationen auch direkt eingeben." +msgid "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an action to edit the string representation of the shortcut directly." +msgstr "Hier können die Tastenkombinationen für verschiedene Aktionen innerhalb von Geany festgelegt bzw. verändert werden. Um eine Tastenkombination zu ändern, einfach Doppelklicken oder markieren und auf Ändern klicken. Zudem können Sie die Tastenkombinationen auch direkt eingeben." #. page Editor->Indentation #: ../src/prefs.c:1682 -msgid "" -"Warning: these settings are overridden by the current project. See " -"Project->Properties." -msgstr "" -"Hinweis: Diese Einstellungen werden überschrieben mit denen des aktuellen " -"Projekts. Siehe Projekt->Einstellungen." +msgid "Warning: these settings are overridden by the current project. See Project->Properties." +msgstr "Hinweis: Diese Einstellungen werden überschrieben mit denen des aktuellen Projekts. Siehe Projekt->Einstellungen." #: ../src/printing.c:159 #, c-format @@ -4106,9 +3884,7 @@ msgstr "Dokument einrichten" #: ../src/printing.c:264 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" -msgstr "" -"Nur den Basisdateinamen (ohne die Pfadangabe) der zu druckenden Datei " -"verwenden" +msgstr "Nur den Basisdateinamen (ohne die Pfadangabe) der zu druckenden Datei verwenden" #: ../src/printing.c:404 msgid "Paginating" @@ -4136,8 +3912,7 @@ msgstr "Drucken der Datei »%s« ist fehlgeschlagen (%s)." #: ../src/printing.c:577 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." -msgstr "" -"Bitte geben Sie zuerst einen Befehl zum Drucken in den Einstellungen an." +msgstr "Bitte geben Sie zuerst einen Befehl zum Drucken in den Einstellungen an." #: ../src/printing.c:585 #, c-format @@ -4174,11 +3949,13 @@ msgstr "Neues Projekt erstellen" msgid "C_reate" msgstr "_Erstellen" -#: ../src/project.c:175 ../src/project.c:420 +#: ../src/project.c:175 +#: ../src/project.c:420 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Auswahl des Projektbasisverzeichnisses" -#: ../src/project.c:197 ../src/project.c:563 +#: ../src/project.c:197 +#: ../src/project.c:563 msgid "Project file could not be written" msgstr "Projektdatei konnte nicht geschrieben werden." @@ -4187,12 +3964,15 @@ msgstr "Projektdatei konnte nicht geschrieben werden." msgid "Project \"%s\" created." msgstr "Projekt »%s« erstellt." -#: ../src/project.c:241 ../src/project.c:273 ../src/project.c:953 +#: ../src/project.c:241 +#: ../src/project.c:273 +#: ../src/project.c:953 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "Die Projektdatei »%s« konnte nicht geladen werden." -#: ../src/project.c:267 ../src/project.c:279 +#: ../src/project.c:267 +#: ../src/project.c:279 msgid "Open Project" msgstr "Projekt öffnen" @@ -4252,7 +4032,8 @@ msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Projektdatei konnte nicht geschrieben werden (%s)." #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:857 ../src/project.c:868 +#: ../src/project.c:857 +#: ../src/project.c:868 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Auswahl des Projektdateinamens" @@ -4261,17 +4042,14 @@ msgstr "Auswahl des Projektdateinamens" msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Projekt »%s« geöffnet." -#: ../src/search.c:290 ../src/search.c:942 +#: ../src/search.c:290 +#: ../src/search.c:942 msgid "_Use regular expressions" msgstr "Reguläre Ausdrücke _benutzen" #: ../src/search.c:293 -msgid "" -"Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " -"regular expressions, please read the documentation." -msgstr "" -"Benutze POSIX-ähnliche reguläre Ausdrücke. Für weitere Informationen über " -"reguläre Ausdrücke konsultieren Sie bitte die Dokumentation." +msgid "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using regular expressions, please read the documentation." +msgstr "Benutze POSIX-ähnliche reguläre Ausdrücke. Für weitere Informationen über reguläre Ausdrücke konsultieren Sie bitte die Dokumentation." #: ../src/search.c:300 msgid "Search _backwards" @@ -4283,17 +4061,19 @@ msgstr "S_onderzeichen maskieren" #: ../src/search.c:317 msgid "" -"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " -"corresponding control characters" +"Replace \\\\, \\t, \\n" +", \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the corresponding control characters" msgstr "" -"Ersetzt \\\\, \\t, \\n, \\r und \\uXXXX (Unicode-Zeichen) mit den " -"entsprechenden Sonderzeichen" +"Ersetzt \\\\, \\t, \\n" +", \\r und \\uXXXX (Unicode-Zeichen) mit den entsprechenden Sonderzeichen" -#: ../src/search.c:326 ../src/search.c:951 +#: ../src/search.c:326 +#: ../src/search.c:951 msgid "C_ase sensitive" msgstr "_Groß-/Kleinschreibung beachten" -#: ../src/search.c:330 ../src/search.c:956 +#: ../src/search.c:330 +#: ../src/search.c:956 msgid "Match only a _whole word" msgstr "N_ur ganze Wörter finden" @@ -4309,7 +4089,9 @@ msgstr "_Vorheriges" msgid "_Next" msgstr "_Nächstes" -#: ../src/search.c:455 ../src/search.c:614 ../src/search.c:853 +#: ../src/search.c:455 +#: ../src/search.c:614 +#: ../src/search.c:853 msgid "_Search for:" msgstr "Suc_he nach:" @@ -4326,20 +4108,24 @@ msgstr "_Markieren" msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Markiert alle Treffer innerhalb des aktuellen Dokumentes" -#: ../src/search.c:498 ../src/search.c:671 +#: ../src/search.c:498 +#: ../src/search.c:671 msgid "In Sessi_on" msgstr "In Sit_zung" -#: ../src/search.c:503 ../src/search.c:676 +#: ../src/search.c:503 +#: ../src/search.c:676 msgid "_In Document" msgstr "_Im Dokument" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:509 ../src/search.c:689 +#: ../src/search.c:509 +#: ../src/search.c:689 msgid "Close _dialog" msgstr "_Diesen Dialog schließen" -#: ../src/search.c:513 ../src/search.c:693 +#: ../src/search.c:513 +#: ../src/search.c:693 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Deaktivieren Sie diese Option um das Dialogfenster offen zu halten." @@ -4383,8 +4169,7 @@ msgid "" "Custom: specify file patterns manually" msgstr "" "Alle: Durchsuche alle Dateien im Verzeichnis\n" -"Projekt: Benutzer Dateimuster, die in den Projekteinstellungen hinterlegt " -"sind\n" +"Projekt: Benutzer Dateimuster, die in den Projekteinstellungen hinterlegt sind\n" "Benutzerdefiniert: Manuelles angeben der Dateimuster" #: ../src/search.c:872 @@ -4405,8 +4190,7 @@ msgstr "_Kodierung" #: ../src/search.c:945 msgid "See grep's manual page for more information" -msgstr "" -"Für mehr Informationen konsultieren Sie bitte die Dokumentation von »grep«" +msgstr "Für mehr Informationen konsultieren Sie bitte die Dokumentation von »grep«" #: ../src/search.c:947 msgid "_Recurse in subfolders" @@ -4428,7 +4212,9 @@ msgstr "_Zus. Optionen:" msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Andere Argumente, die an grep übergeben werden sollen" -#: ../src/search.c:1273 ../src/search.c:2091 ../src/search.c:2094 +#: ../src/search.c:1273 +#: ../src/search.c:2091 +#: ../src/search.c:2094 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." @@ -4451,9 +4237,7 @@ msgstr "Kein Text zum Suchen angegeben." #: ../src/search.c:1559 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." -msgstr "" -"Konnte das grep Kommando »%s« nicht finden (Pfad zum Grep Kommando in den " -"Einstellungen überprüfen)." +msgstr "Konnte das grep Kommando »%s« nicht finden (Pfad zum Grep Kommando in den Einstellungen überprüfen)." #: ../src/search.c:1566 #, c-format @@ -4497,14 +4281,11 @@ msgstr "Fehler in Ausdruck: %s" #. TODO maybe this message needs a rewording #: ../src/socket.c:228 msgid "" -"Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as " -"another user.\n" +"Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as another user.\n" "This is a fatal error and Geany will now quit." msgstr "" -"Geany hat versucht, den Unix Domain Socket einer anderen Instanz zu " -"benutzen.\n" -" Dies ist ein schwerwiegendes Problem, so dass Geany nun beendet werden " -"muss. " +"Geany hat versucht, den Unix Domain Socket einer anderen Instanz zu benutzen.\n" +" Dies ist ein schwerwiegendes Problem, so dass Geany nun beendet werden muss. " #: ../src/stash.c:1098 msgid "Name" @@ -4514,11 +4295,15 @@ msgstr "Name" msgid "Value" msgstr "Wert" -#: ../src/symbols.c:686 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:812 +#: ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:736 +#: ../src/symbols.c:812 msgid "Chapter" msgstr "Kapitel" -#: ../src/symbols.c:687 ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:813 +#: ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:732 +#: ../src/symbols.c:813 msgid "Section" msgstr "Abschnitt" @@ -4538,20 +4323,34 @@ msgstr "Sect3" msgid "Appendix" msgstr "Anhang" -#: ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:762 -#: ../src/symbols.c:773 ../src/symbols.c:871 ../src/symbols.c:882 -#: ../src/symbols.c:894 ../src/symbols.c:908 ../src/symbols.c:920 -#: ../src/symbols.c:932 ../src/symbols.c:947 ../src/symbols.c:976 +#: ../src/symbols.c:692 +#: ../src/symbols.c:737 +#: ../src/symbols.c:762 +#: ../src/symbols.c:773 +#: ../src/symbols.c:871 +#: ../src/symbols.c:882 +#: ../src/symbols.c:894 +#: ../src/symbols.c:908 +#: ../src/symbols.c:920 +#: ../src/symbols.c:932 +#: ../src/symbols.c:947 +#: ../src/symbols.c:976 #: ../src/symbols.c:1006 msgid "Other" msgstr "Sonstiges" -#: ../src/symbols.c:698 ../src/symbols.c:940 ../src/symbols.c:985 +#: ../src/symbols.c:698 +#: ../src/symbols.c:940 +#: ../src/symbols.c:985 msgid "Module" msgstr "Modul" -#: ../src/symbols.c:699 ../src/symbols.c:867 ../src/symbols.c:918 -#: ../src/symbols.c:930 ../src/symbols.c:945 ../src/symbols.c:957 +#: ../src/symbols.c:699 +#: ../src/symbols.c:867 +#: ../src/symbols.c:918 +#: ../src/symbols.c:930 +#: ../src/symbols.c:945 +#: ../src/symbols.c:957 msgid "Types" msgstr "Typen" @@ -4559,10 +4358,18 @@ msgstr "Typen" msgid "Type constructors" msgstr "Typkonstruktoren" -#: ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:744 -#: ../src/symbols.c:761 ../src/symbols.c:770 ../src/symbols.c:782 -#: ../src/symbols.c:791 ../src/symbols.c:855 ../src/symbols.c:904 -#: ../src/symbols.c:927 ../src/symbols.c:942 ../src/symbols.c:970 +#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:723 +#: ../src/symbols.c:744 +#: ../src/symbols.c:761 +#: ../src/symbols.c:770 +#: ../src/symbols.c:782 +#: ../src/symbols.c:791 +#: ../src/symbols.c:855 +#: ../src/symbols.c:904 +#: ../src/symbols.c:927 +#: ../src/symbols.c:942 +#: ../src/symbols.c:970 #: ../src/symbols.c:993 msgid "Functions" msgstr "Funktionen" @@ -4571,7 +4378,9 @@ msgstr "Funktionen" msgid "Program" msgstr "Programm" -#: ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:716 ../src/symbols.c:722 +#: ../src/symbols.c:708 +#: ../src/symbols.c:716 +#: ../src/symbols.c:722 msgid "Sections" msgstr "Abschnitte" @@ -4591,9 +4400,15 @@ msgstr "Daten" msgid "Keys" msgstr "Indizes" -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:856 -#: ../src/symbols.c:881 ../src/symbols.c:906 ../src/symbols.c:919 -#: ../src/symbols.c:928 ../src/symbols.c:944 ../src/symbols.c:1005 +#: ../src/symbols.c:724 +#: ../src/symbols.c:784 +#: ../src/symbols.c:856 +#: ../src/symbols.c:881 +#: ../src/symbols.c:906 +#: ../src/symbols.c:919 +#: ../src/symbols.c:928 +#: ../src/symbols.c:944 +#: ../src/symbols.c:1005 msgid "Variables" msgstr "Variablen" @@ -4601,11 +4416,13 @@ msgstr "Variablen" msgid "Environment" msgstr "Umgebung" -#: ../src/symbols.c:733 ../src/symbols.c:814 +#: ../src/symbols.c:733 +#: ../src/symbols.c:814 msgid "Subsection" msgstr "Unterabschnitt" -#: ../src/symbols.c:734 ../src/symbols.c:815 +#: ../src/symbols.c:734 +#: ../src/symbols.c:815 msgid "Subsubsection" msgstr "Unterunterabschnitt" @@ -4615,38 +4432,54 @@ msgstr "Strukturen" #: ../src/symbols.c:752 msgid "Parts" -msgstr "" +msgstr "Parts" #: ../src/symbols.c:753 msgid "Assembly" -msgstr "" +msgstr "Assembly" #: ../src/symbols.c:754 msgid "Steps" -msgstr "" +msgstr "Steps" -#: ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:864 ../src/symbols.c:889 +#: ../src/symbols.c:769 +#: ../src/symbols.c:864 +#: ../src/symbols.c:889 #: ../src/symbols.c:901 msgid "Package" msgstr "Package" -#: ../src/symbols.c:771 ../src/symbols.c:931 ../src/symbols.c:954 +#: ../src/symbols.c:771 +#: ../src/symbols.c:931 +#: ../src/symbols.c:954 msgid "Labels" msgstr "Label" -#: ../src/symbols.c:772 ../src/symbols.c:783 ../src/symbols.c:907 +#: ../src/symbols.c:772 +#: ../src/symbols.c:783 +#: ../src/symbols.c:907 #: ../src/symbols.c:929 msgid "Constants" msgstr "Konstanten" -#: ../src/symbols.c:780 ../src/symbols.c:890 ../src/symbols.c:902 -#: ../src/symbols.c:915 ../src/symbols.c:941 ../src/symbols.c:992 +#: ../src/symbols.c:780 +#: ../src/symbols.c:890 +#: ../src/symbols.c:902 +#: ../src/symbols.c:915 +#: ../src/symbols.c:941 +#: ../src/symbols.c:992 msgid "Interfaces" msgstr "Interfaces" -#: ../src/symbols.c:781 ../src/symbols.c:802 ../src/symbols.c:834 -#: ../src/symbols.c:844 ../src/symbols.c:853 ../src/symbols.c:891 -#: ../src/symbols.c:903 ../src/symbols.c:916 ../src/symbols.c:991 +#: ../src/symbols.c:781 +#: ../src/symbols.c:802 +#: ../src/symbols.c:834 +#: ../src/symbols.c:844 +#: ../src/symbols.c:853 +#: ../src/symbols.c:891 +#: ../src/symbols.c:903 +#: ../src/symbols.c:916 +#: ../src/symbols.c:991 msgid "Classes" msgstr "Klassen" @@ -4690,7 +4523,8 @@ msgstr "Überschrift Ebene 3" msgid "Section Level 4" msgstr "Überschrift Ebene 4" -#: ../src/symbols.c:833 ../src/symbols.c:879 +#: ../src/symbols.c:833 +#: ../src/symbols.c:879 msgid "Modules" msgstr "Module" @@ -4698,16 +4532,21 @@ msgstr "Module" msgid "Singletons" msgstr "Singletons" -#: ../src/symbols.c:836 ../src/symbols.c:845 ../src/symbols.c:854 -#: ../src/symbols.c:892 ../src/symbols.c:917 +#: ../src/symbols.c:836 +#: ../src/symbols.c:845 +#: ../src/symbols.c:854 +#: ../src/symbols.c:892 +#: ../src/symbols.c:917 msgid "Methods" msgstr "Methoden" -#: ../src/symbols.c:843 ../src/symbols.c:988 +#: ../src/symbols.c:843 +#: ../src/symbols.c:988 msgid "Namespaces" msgstr "Namensräume" -#: ../src/symbols.c:846 ../src/symbols.c:971 +#: ../src/symbols.c:846 +#: ../src/symbols.c:971 msgid "Procedures" msgstr "Prozeduren" @@ -4743,7 +4582,8 @@ msgstr "Ereignisse" msgid "Functions / Tasks" msgstr "Funktionen" -#: ../src/symbols.c:893 ../src/symbols.c:994 +#: ../src/symbols.c:893 +#: ../src/symbols.c:994 msgid "Members" msgstr "Instanzvariablen" @@ -4755,7 +4595,9 @@ msgstr "Subroutinen" msgid "Blocks" msgstr "Blöcke" -#: ../src/symbols.c:955 ../src/symbols.c:964 ../src/symbols.c:1002 +#: ../src/symbols.c:955 +#: ../src/symbols.c:964 +#: ../src/symbols.c:1002 msgid "Macros" msgstr "Makros" @@ -4799,9 +4641,7 @@ msgstr "Unbekannte Dateierweiterung für »%s«.\n" #: ../src/symbols.c:1767 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" -msgstr "" -"Die Tag-Datei konnte nicht erstellt werden, möglicherweise konnten keine " -"Tags gefunden werden.\n" +msgstr "Die Tag-Datei konnte nicht erstellt werden, möglicherweise konnten keine Tags gefunden werden.\n" #: ../src/symbols.c:1774 #, c-format @@ -4816,12 +4656,10 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Example:\n" -"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" -"gtk/gtk.h\n" +"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/gtk/gtk.h\n" msgstr "" "Beispiel:\n" -"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" -"gtk/gtk.h\n" +"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/gtk/gtk.h\n" #: ../src/symbols.c:1789 msgid "Load Tags" @@ -4919,10 +4757,8 @@ msgid "Run or view the current file" msgstr "Aktuelle Datei anzeigen oder ausführen" #: ../src/toolbar.c:70 -msgid "" -"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" -msgstr "" -"Öffnet einen Farbauswahldialog zum Auswählen einer Farbe aus einer Palette" +msgid "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" +msgstr "Öffnet einen Farbauswahldialog zum Auswählen einer Farbe aus einer Palette" #: ../src/toolbar.c:71 msgid "Zoom in the text" @@ -4940,11 +4776,13 @@ msgstr "Einzug verringern" msgid "Increase indentation" msgstr "Einzug erhöhen" -#: ../src/toolbar.c:75 ../src/toolbar.c:380 +#: ../src/toolbar.c:75 +#: ../src/toolbar.c:380 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Findet den eingegebenen Text im aktuellen Dokument" -#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:390 +#: ../src/toolbar.c:76 +#: ../src/toolbar.c:390 msgid "Jump to the entered line number" msgstr "Springt zur angegebenen Zeile" @@ -5001,12 +4839,8 @@ msgid "--- Separator ---" msgstr "---- Trenner ----" #: ../src/toolbar.c:949 -msgid "" -"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " -"and drop." -msgstr "" -"Wählt die Symbole, die in der Werkzeugliste angezeigt werden. Die Symbole " -"können per Maus in die richtige Position verschoben werden." +msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag and drop." +msgstr "Wählt die Symbole, die in der Werkzeugliste angezeigt werden. Die Symbole können per Maus in die richtige Position verschoben werden." #: ../src/toolbar.c:965 msgid "Available Items" @@ -5016,7 +4850,8 @@ msgstr "Vorhandene Einträge" msgid "Displayed Items" msgstr "Angezeigte Einträge" -#: ../src/tools.c:109 ../src/tools.c:114 +#: ../src/tools.c:109 +#: ../src/tools.c:114 #, c-format msgid "Invalid command: %s" msgstr "Ungültiges Kommando: %s" @@ -5027,18 +4862,15 @@ msgstr "Kommando konnte nicht gefunden werden" #: ../src/tools.c:260 #, c-format -msgid "" -"The executed custom command returned an error. Your selection was not " -"changed. Error message: %s" -msgstr "" -"Das ausgeführte Kommando wurde mit einem Fehler beendet. Die Auswahl wurde " -"nicht geändert. Fehlermeldung: %s" +msgid "The executed custom command returned an error. Your selection was not changed. Error message: %s" +msgstr "Das ausgeführte Kommando wurde mit einem Fehler beendet. Die Auswahl wurde nicht geändert. Fehlermeldung: %s" #: ../src/tools.c:326 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." msgstr "Das ausgeführte Kommando wurde mit einem Fehler beendet." -#: ../src/tools.c:354 ../src/tools.c:402 +#: ../src/tools.c:354 +#: ../src/tools.c:402 #, c-format msgid "Custom command failed: %s" msgstr "Benutzerdefiniertes Kommando war nicht erfolgreich: %s" @@ -5048,17 +4880,14 @@ msgstr "Benutzerdefiniertes Kommando war nicht erfolgreich: %s" msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "Führe benutzerdefiniertes Kommando aus: %s" -#: ../src/tools.c:514 ../src/tools.c:774 +#: ../src/tools.c:514 +#: ../src/tools.c:774 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Benutzerdefiniertes Kommandos einstellen" #: ../src/tools.c:522 -msgid "" -"You can send the current selection to any of these commands and the output " -"of the command replaces the current selection." -msgstr "" -"Sie können die aktuelle Auswahl an ein benutzerdefiniertes Kommando senden. " -"Die aktuelle Auswahl wird durch die Ausgabe des Kommandos ersetzt." +msgid "You can send the current selection to any of these commands and the output of the command replaces the current selection." +msgstr "Sie können die aktuelle Auswahl an ein benutzerdefiniertes Kommando senden. Die aktuelle Auswahl wird durch die Ausgabe des Kommandos ersetzt." #: ../src/tools.c:536 msgid "ID" @@ -5108,11 +4937,13 @@ msgstr "S_ymbolliste anzeigen" msgid "Show _Document List" msgstr "_Dokumentenliste anzeigen" -#: ../src/sidebar.c:605 ../plugins/filebrowser.c:658 +#: ../src/sidebar.c:605 +#: ../plugins/filebrowser.c:658 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "Seitenleiste _verstecken" -#: ../src/sidebar.c:710 ../plugins/filebrowser.c:629 +#: ../src/sidebar.c:710 +#: ../plugins/filebrowser.c:629 msgid "_Find in Files" msgstr "In _Dateien suchen" @@ -5122,12 +4953,8 @@ msgstr "_Pfade anzeigen" #. Status bar statistics: col = column, sel = selection. #: ../src/ui_utils.c:188 -msgid "" -"line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M " -"encoding: %e filetype: %f scope: %S" -msgstr "" -"Zeile: %l / %L\t Spa: %c\t Aus: %s\t %w %t %mmode: %M " -"Kodierung: %e Dateityp: %f Kontext: %S" +msgid "line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M encoding: %e filetype: %f scope: %S" +msgstr "Zeile: %l / %L\t Spa: %c\t Aus: %s\t %w %t %mmode: %M Kodierung: %e Dateityp: %f Kontext: %S" #. L = lines #: ../src/ui_utils.c:222 @@ -5136,7 +4963,8 @@ msgid "%dL" msgstr "%dZ" #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:228 ../src/ui_utils.c:235 +#: ../src/ui_utils.c:228 +#: ../src/ui_utils.c:235 msgid "RO " msgstr "RO " @@ -5235,12 +5063,8 @@ msgid "Select Browser" msgstr "Browserauswahl" #: ../src/utils.c:88 -msgid "" -"Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter " -"another one." -msgstr "" -"Konnte den konfigurierten Browser nicht öffnen. Bitte prüfen Sie die " -"Konfiguration und/oder wählen einen anderen Browser." +msgid "Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter another one." +msgstr "Konnte den konfigurierten Browser nicht öffnen. Bitte prüfen Sie die Konfiguration und/oder wählen einen anderen Browser." #: ../src/utils.c:374 msgid "Win (CRLF)" @@ -5272,12 +5096,8 @@ msgid "_Input Methods" msgstr "Eingabe_methoden" #: ../src/vte.c:703 -msgid "" -"Could not change the directory in the VTE because it probably contains a " -"command." -msgstr "" -"Konnte das Verzeichnis in der VTE nicht wechseln. Eventuell steht ein Befehl " -"auf der Kommandozeile." +msgid "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a command." +msgstr "Konnte das Verzeichnis in der VTE nicht wechseln. Eventuell steht ein Befehl auf der Kommandozeile." #: ../src/win32.c:160 msgid "Geany project files" @@ -5320,7 +5140,8 @@ msgstr "PHP-Klasse erstellen" msgid "Namespace" msgstr "Namensraum" -#: ../plugins/classbuilder.c:475 ../plugins/classbuilder.c:477 +#: ../plugins/classbuilder.c:475 +#: ../plugins/classbuilder.c:477 msgid "Class" msgstr "Klasse" @@ -5408,8 +5229,10 @@ msgstr "Zeichen für HTML" msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "Fügt HTML-Sonderzeichen wie »&« ein." -#: ../plugins/htmlchars.c:41 ../plugins/export.c:39 -#: ../plugins/filebrowser.c:45 ../plugins/saveactions.c:41 +#: ../plugins/htmlchars.c:41 +#: ../plugins/export.c:39 +#: ../plugins/filebrowser.c:45 +#: ../plugins/saveactions.c:41 #: ../plugins/splitwindow.c:34 msgid "The Geany developer team" msgstr "Das Geany-Entwicklerteam" @@ -5446,7 +5269,8 @@ msgstr "Zeichen für Interpunktion" msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Sonstige Zeichen" -#: ../plugins/htmlchars.c:369 ../plugins/filebrowser.c:1152 +#: ../plugins/htmlchars.c:369 +#: ../plugins/filebrowser.c:1152 #: ../plugins/saveactions.c:474 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Plugin-Konfigurationsverzeichnis konnte nicht erstellt werden." @@ -5460,13 +5284,8 @@ msgid "_Insert" msgstr "_Einfügen" #: ../plugins/htmlchars.c:501 -msgid "" -"Choose a special character from the list below and double click on it or use " -"the button to insert it at the current cursor position." -msgstr "" -"Wählen Sie das gesuchte Sonderzeichen aus der Liste aus und fügen Sie es mit " -"einem Doppelklick oder über den Button »Einfügen« in Ihr aktuelles Dokument " -"ein." +msgid "Choose a special character from the list below and double click on it or use the button to insert it at the current cursor position." +msgstr "Wählen Sie das gesuchte Sonderzeichen aus der Liste aus und fügen Sie es mit einem Doppelklick oder über den Button »Einfügen« in Ihr aktuelles Dokument ein." #: ../plugins/htmlchars.c:515 msgid "Character" @@ -5530,8 +5349,7 @@ msgid "_Use current zoom level" msgstr "_Aktuelle Vergrößerungsstufe benutzen" #: ../plugins/export.c:202 -msgid "" -"Renders the font size of the document together with the current zoom level" +msgid "Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "Vergrößerungsstufe in das exportierte Dokument übernehmen" #: ../plugins/export.c:280 @@ -5609,12 +5427,8 @@ msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: ../plugins/filebrowser.c:907 -msgid "" -"Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with " -"a space." -msgstr "" -"Filtern der Dateien mit den gewohnten Platzhaltern. Verschiedene Filter " -"mittels Leerzeichen trennen." +msgid "Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with a space." +msgstr "Filtern der Dateien mit den gewohnten Platzhaltern. Verschiedene Filter mittels Leerzeichen trennen." #: ../plugins/filebrowser.c:1122 msgid "Focus File List" @@ -5631,17 +5445,13 @@ msgstr "Externes öffnen Kommando:" #: ../plugins/filebrowser.c:1225 #, c-format msgid "" -"The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " -"wildcards.\n" +"The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d wildcards.\n" "%f will be replaced with the filename including full path\n" -"%d will be replaced with the path name of the selected file without the " -"filename" +"%d will be replaced with the path name of the selected file without the filename" msgstr "" -"Befehl zum Ausführen bei »Öffnen mit«. Sie können %f und %d Platzhalter " -"benutzen,\n" +"Befehl zum Ausführen bei »Öffnen mit«. Sie können %f und %d Platzhalter benutzen,\n" "%f wird durch den Dateinamen mit komplettem Pfad ersetzt.\n" -"%d wird durch den Pfadnamen der ausgewählten Datei ersetzt (ohne den " -"Dateinamen)." +"%d wird durch den Pfadnamen der ausgewählten Datei ersetzt (ohne den Dateinamen)." #: ../plugins/filebrowser.c:1233 msgid "Show hidden files" @@ -5660,11 +5470,8 @@ msgid "Use the project's base directory" msgstr "Das Projekt-Basisverzeichnis nutzen" #: ../plugins/filebrowser.c:1270 -msgid "" -"Change the directory to the base directory of the currently opened project" -msgstr "" -"Das aktuelle Verzeichnis beim Öffnen eines Projekts dem Basisverzeichnis des " -"Projekts anpassen" +msgid "Change the directory to the base directory of the currently opened project" +msgstr "Das aktuelle Verzeichnis beim Öffnen eines Projekts dem Basisverzeichnis des Projekts anpassen" #: ../plugins/saveactions.c:40 msgid "Save Actions" @@ -5710,7 +5517,8 @@ msgstr "Sicherungsverzeichnis existiert nicht oder ist nicht beschreibbar." msgid "Auto Save" msgstr "Automatisches Speichern" -#: ../plugins/saveactions.c:549 ../plugins/saveactions.c:611 +#: ../plugins/saveactions.c:549 +#: ../plugins/saveactions.c:611 #: ../plugins/saveactions.c:652 msgid "_Enable" msgstr "A_ktivieren" @@ -5771,7 +5579,8 @@ msgstr "Teilt das Editorfenster in zwei Teilfenster." msgid "Show the current document" msgstr "Zeige das aktuelle Dokument" -#: ../plugins/splitwindow.c:289 ../plugins/splitwindow.c:417 +#: ../plugins/splitwindow.c:289 +#: ../plugins/splitwindow.c:417 #: ../plugins/splitwindow.c:432 msgid "_Unsplit" msgstr "Teilung _aufheben" @@ -6005,6 +5814,7 @@ msgstr "Vertikal teilen" #~ msgstr "Auswahl an Terminal senden" #~ msgid "Replaced text in %u file." + #~ msgid_plural "Replaced text in %u files." #~ msgstr[0] "Text wurde in %u Datei ersetzt." #~ msgstr[1] "Text wurde in %u Dateien ersetzt."