diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 6ff8904f..4d2eb7b7 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2008-10-29 Frank Lanitz + + * de.po: Little update of German translation + + 2008-10-24 Frank Lanitz * fr.po: Update of French translation. Thanks to Roland Baudin. diff --git a/po/de.po b/po/de.po index aa0d283e..290e91f8 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -9,9 +9,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geany 0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-18 17:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-17 17:35+0100\n" -"Last-Translator: Dominic Hopf \n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-29 22:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-29 22:26+0100\n" +"Last-Translator: Frank Lanitz \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" msgstr "Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung für GTK2" -#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:291 ../src/interface.c:1741 +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:297 ../src/interface.c:1785 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -175,7 +175,7 @@ msgid "Compiles the current file" msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei" #. build the code -#: ../src/build.c:1051 ../src/interface.c:992 +#: ../src/build.c:1051 ../src/interface.c:998 msgid "_Build" msgstr "_Erstellen" @@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "Nächster _Fehler" msgid "_Previous Error" msgstr "_Vorheriger Fehler" -#: ../src/build.c:1124 ../src/interface.c:1154 +#: ../src/build.c:1124 ../src/interface.c:1184 msgid "Run or view the current file" msgstr "Aktuelle Datei anzeigen oder ausführen" @@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "Kompilieren:" msgid "Build:" msgstr "Erstellen:" -#: ../src/build.c:1593 ../src/dialogs.c:1242 +#: ../src/build.c:1593 ../src/dialogs.c:1216 msgid "Execute:" msgstr "Ausführen:" @@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "Keine weiteren Fehlermeldungen." msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Soll Geany wirklich beendet werden?" -#: ../src/callbacks.c:460 ../src/document.c:2537 ../src/interface.c:365 +#: ../src/callbacks.c:460 ../src/document.c:2535 ../src/interface.c:371 #: ../src/treeviews.c:454 msgid "_Reload" msgstr "_Neu laden" @@ -379,44 +379,52 @@ msgstr "Alle ungesicherten Änderungen gehen verloren." msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Möchten Sie %s wirklich neu laden?" -#: ../src/callbacks.c:1287 ../src/callbacks.c:1312 +#: ../src/callbacks.c:1177 ../src/keybindings.c:348 +msgid "Go to Line" +msgstr "Gehe zu Zeile" + +#: ../src/callbacks.c:1177 +msgid "Enter the line you want to go to:" +msgstr "Geben Sie die Zeile an, zu der Sie springen möchten:" + +#: ../src/callbacks.c:1294 ../src/callbacks.c:1319 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "Bitte legen Sie den Dateityp fest, bevor Sie diese Funktion benutzen." -#: ../src/callbacks.c:1423 ../src/ui_utils.c:516 +#: ../src/callbacks.c:1430 ../src/ui_utils.c:516 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "TT.MM.JJJJ" -#: ../src/callbacks.c:1425 ../src/ui_utils.c:517 +#: ../src/callbacks.c:1432 ../src/ui_utils.c:517 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "MM.TT.JJJJ" -#: ../src/callbacks.c:1427 ../src/ui_utils.c:518 +#: ../src/callbacks.c:1434 ../src/ui_utils.c:518 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "JJJJ/MM/TT" -#: ../src/callbacks.c:1429 ../src/ui_utils.c:527 +#: ../src/callbacks.c:1436 ../src/ui_utils.c:527 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "TT.MM.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden" -#: ../src/callbacks.c:1431 ../src/ui_utils.c:528 +#: ../src/callbacks.c:1438 ../src/ui_utils.c:528 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "MM.TT.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden" -#: ../src/callbacks.c:1433 ../src/ui_utils.c:529 +#: ../src/callbacks.c:1440 ../src/ui_utils.c:529 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "JJJJ/MM/TT Stunden:Minuten:Sekunden" -#: ../src/callbacks.c:1435 ../src/ui_utils.c:538 +#: ../src/callbacks.c:1442 ../src/ui_utils.c:538 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "Benutze selbst erstelltes _Datumsformat" -#: ../src/callbacks.c:1446 +#: ../src/callbacks.c:1453 msgid "Custom Date Format" msgstr "Benutzerdefiniertes Datumsformat" -#: ../src/callbacks.c:1447 +#: ../src/callbacks.c:1454 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -425,21 +433,21 @@ msgstr "" "können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion " "»strftime« zum Einsatz kommen." -#: ../src/callbacks.c:1466 +#: ../src/callbacks.c:1473 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "" "Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang." -#: ../src/callbacks.c:1748 ../src/callbacks.c:1758 +#: ../src/callbacks.c:1755 ../src/callbacks.c:1765 msgid "No more message items." msgstr "Keine weiteren Nachrichten." #. initialize the dialog -#: ../src/dialogs.c:178 ../src/prefs.c:1689 +#: ../src/dialogs.c:178 ../src/prefs.c:1701 msgid "Open File" msgstr "Datei öffnen" -#: ../src/dialogs.c:182 ../src/interface.c:718 +#: ../src/dialogs.c:182 ../src/interface.c:724 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" @@ -455,7 +463,7 @@ msgstr "" msgid "Detect by file extension" msgstr "Durch Dateiendung erkennen" -#: ../src/dialogs.c:231 ../src/interface.c:3694 +#: ../src/dialogs.c:231 ../src/interface.c:3755 msgid "Detect from file" msgstr "Aus Datei lesen" @@ -543,15 +551,7 @@ msgstr "Möchten Sie vor dem Schließen speichern?" msgid "Choose font" msgstr "Schriftart auswählen" -#: ../src/dialogs.c:972 ../src/keybindings.c:348 -msgid "Go to Line" -msgstr "Gehe zu Zeile" - -#: ../src/dialogs.c:979 -msgid "Enter the line you want to go to:" -msgstr "Geben Sie die Zeile an, zu der Sie springen möchten:" - -#: ../src/dialogs.c:1026 +#: ../src/dialogs.c:1000 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -559,87 +559,87 @@ msgstr "" "Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen " "werden (z.B. bei einer neuen, noch nicht gespeicherten Datei)." -#: ../src/dialogs.c:1045 ../src/dialogs.c:1046 ../src/dialogs.c:1047 -#: ../src/dialogs.c:1053 ../src/dialogs.c:1054 ../src/dialogs.c:1055 -#: ../src/symbols.c:1388 ../src/symbols.c:1409 ../src/symbols.c:1461 +#: ../src/dialogs.c:1019 ../src/dialogs.c:1020 ../src/dialogs.c:1021 +#: ../src/dialogs.c:1027 ../src/dialogs.c:1028 ../src/dialogs.c:1029 +#: ../src/symbols.c:1386 ../src/symbols.c:1407 ../src/symbols.c:1459 #: ../src/ui_utils.c:195 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" -#: ../src/dialogs.c:1059 +#: ../src/dialogs.c:1033 msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" -#: ../src/dialogs.c:1089 +#: ../src/dialogs.c:1063 msgid "Type:" msgstr "Dateityp:" -#: ../src/dialogs.c:1103 +#: ../src/dialogs.c:1077 msgid "Size:" msgstr "Größe:" -#: ../src/dialogs.c:1119 +#: ../src/dialogs.c:1093 msgid "Location:" msgstr "Ort:" -#: ../src/dialogs.c:1133 +#: ../src/dialogs.c:1107 msgid "Read-only:" msgstr "Schreibgeschützt:" -#: ../src/dialogs.c:1140 +#: ../src/dialogs.c:1114 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(nur innerhalb von Geany)" -#: ../src/dialogs.c:1149 +#: ../src/dialogs.c:1123 msgid "Encoding:" msgstr "Kodierung:" #. BOM = byte order mark -#: ../src/dialogs.c:1159 ../src/ui_utils.c:198 +#: ../src/dialogs.c:1133 ../src/ui_utils.c:198 msgid "(with BOM)" msgstr "(mit BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1159 +#: ../src/dialogs.c:1133 msgid "(without BOM)" msgstr "(ohne BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1170 +#: ../src/dialogs.c:1144 msgid "Modified:" msgstr "Modifiziert:" -#: ../src/dialogs.c:1184 +#: ../src/dialogs.c:1158 msgid "Changed:" msgstr "Geändert:" -#: ../src/dialogs.c:1198 +#: ../src/dialogs.c:1172 msgid "Accessed:" msgstr "Zugriff:" -#: ../src/dialogs.c:1220 +#: ../src/dialogs.c:1194 msgid "Permissions:" msgstr "Berechtigungen:" #. Header -#: ../src/dialogs.c:1228 +#: ../src/dialogs.c:1202 msgid "Read:" msgstr "Lesen:" -#: ../src/dialogs.c:1235 +#: ../src/dialogs.c:1209 msgid "Write:" msgstr "Schreiben:" #. Owner -#: ../src/dialogs.c:1250 +#: ../src/dialogs.c:1224 msgid "Owner:" msgstr "Eigentümer:" #. Group -#: ../src/dialogs.c:1286 +#: ../src/dialogs.c:1260 msgid "Group:" msgstr "Gruppe:" #. Other -#: ../src/dialogs.c:1322 +#: ../src/dialogs.c:1296 msgid "Other:" msgstr "Andere:" @@ -653,12 +653,12 @@ msgstr "Datei %s wurde geschlossen." msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Neue Datei \"%s\" geöffnet." -#: ../src/document.c:761 ../src/document.c:1225 +#: ../src/document.c:759 ../src/document.c:1223 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Konnte Datei '%s' nicht öffnen (%s)." -#: ../src/document.c:791 +#: ../src/document.c:788 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -671,12 +671,12 @@ msgstr "" "enthält und kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n" "Die Datei wird schreibgeschützt geöffnet." -#: ../src/document.c:815 +#: ../src/document.c:812 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "Die Datei \"%s\" ist kein gültiges %s." -#: ../src/document.c:824 +#: ../src/document.c:822 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -685,44 +685,44 @@ msgstr "" "Die Datei \"%s\" scheint keine Textdatei zu sein, oder die Zeichenkodierung " "wird nicht unterstützt." -#: ../src/document.c:961 +#: ../src/document.c:959 msgid "Spaces" msgstr "Leerzeichen" -#: ../src/document.c:964 +#: ../src/document.c:962 msgid "Tabs" msgstr "Tabulatoren" -#: ../src/document.c:967 +#: ../src/document.c:965 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Tabulatoren und Leerzeichen" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:972 +#: ../src/document.c:970 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Setze Einrückungsmodus %s für %s." -#: ../src/document.c:1009 +#: ../src/document.c:1007 msgid "Invalid filename" msgstr "Ungültiger Dateiname" -#: ../src/document.c:1120 +#: ../src/document.c:1118 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Datei %s neu geladen." -#: ../src/document.c:1122 +#: ../src/document.c:1120 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Datei %s geöffnet (%d%s)." -#: ../src/document.c:1124 +#: ../src/document.c:1122 msgid ", read-only" msgstr ", schreibgeschützt" -#: ../src/document.c:1351 +#: ../src/document.c:1349 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -731,7 +731,7 @@ msgstr "" "Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 nach \"%s\" ist ein Fehler " "aufgetreten. Die Datei bleibt ungespeichert." -#: ../src/document.c:1373 +#: ../src/document.c:1371 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -740,52 +740,52 @@ msgstr "" "Fehlermeldung: %s\n" "Der Fehler trat bei \"%s\" (Zeile: %d, Spalte: %d) auf." -#: ../src/document.c:1378 +#: ../src/document.c:1376 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Fehlermeldung: %s." -#: ../src/document.c:1454 ../src/document.c:1510 +#: ../src/document.c:1452 ../src/document.c:1508 msgid "Error saving file." msgstr "Fehler beim Speichern der Datei." -#: ../src/document.c:1508 +#: ../src/document.c:1506 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Fehler beim Speichern der Datei (%s)." -#: ../src/document.c:1541 +#: ../src/document.c:1539 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Datei %s wurde gespeichert." -#: ../src/document.c:1609 ../src/document.c:1664 ../src/document.c:1672 +#: ../src/document.c:1607 ../src/document.c:1662 ../src/document.c:1670 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" wurde nicht gefunden." -#: ../src/document.c:1672 +#: ../src/document.c:1670 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?" -#: ../src/document.c:1749 ../src/search.c:913 ../src/search.c:1426 +#: ../src/document.c:1747 ../src/search.c:913 ../src/search.c:1426 #: ../src/search.c:1427 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Keine Treffer für \"%s\" gefunden." -#: ../src/document.c:1760 ../src/document.c:1769 +#: ../src/document.c:1758 ../src/document.c:1767 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: %d mal wurde \"%s\" mit \"%s\" ersetzt." msgstr[1] "%s: %d mal wurde \"%s\" mit \"%s\" ersetzt." -#: ../src/document.c:2538 +#: ../src/document.c:2536 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Möchten Sie die Datei neu laden?" -#: ../src/document.c:2539 +#: ../src/document.c:2537 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -794,32 +794,32 @@ msgstr "" "Die Datei '%s' auf dem Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete " "Version." -#: ../src/document.c:2583 +#: ../src/document.c:2581 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Versuchen die Datei erneut zu speichern?" -#: ../src/document.c:2584 +#: ../src/document.c:2582 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "\"%s\" wurde nicht auf dem Datenträger gefunden." -#: ../src/editor.c:3504 ../src/utils.c:291 +#: ../src/editor.c:3550 ../src/utils.c:291 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)" -#: ../src/editor.c:3505 ../src/utils.c:292 +#: ../src/editor.c:3551 ../src/utils.c:292 msgid "Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)" -#: ../src/editor.c:3506 ../src/utils.c:293 +#: ../src/editor.c:3552 ../src/utils.c:293 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: ../src/editor.c:3632 +#: ../src/editor.c:3678 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Tabulatorbreite:" -#: ../src/editor.c:3633 +#: ../src/editor.c:3679 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" "Geben Sie die Anzahl der Leerzeichen an, welche durch den Tabulator ersetzt " @@ -1032,16 +1032,16 @@ msgstr "_Markup-Sprachen" msgid "M_iscellaneous Languages" msgstr "_Sonstige Sprachen" -#: ../src/filetypes.c:612 ../src/interface.c:3613 ../src/templates.c:347 +#: ../src/filetypes.c:612 ../src/interface.c:3674 ../src/templates.c:347 #: ../src/ui_utils.c:148 msgid "None" msgstr "Keiner" -#: ../src/filetypes.c:1149 ../src/win32.c:107 +#: ../src/filetypes.c:1161 ../src/win32.c:107 msgid "All Source" msgstr "Alle Quellen" -#: ../src/filetypes.c:1227 +#: ../src/filetypes.c:1239 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Schlechte RegEx für Dateityp %s: %s" @@ -1050,261 +1050,261 @@ msgstr "Schlechte RegEx für Dateityp %s: %s" msgid "untitled" msgstr "unbenannt" -#: ../src/interface.c:301 +#: ../src/interface.c:307 msgid "_File" msgstr "_Datei" -#: ../src/interface.c:312 +#: ../src/interface.c:318 msgid "New (with _Template)" msgstr "Neu (aus _Vorlage)" -#: ../src/interface.c:323 ../src/interface.c:384 ../src/interface.c:562 -#: ../src/interface.c:622 ../src/interface.c:636 ../src/interface.c:866 -#: ../src/interface.c:876 ../src/interface.c:2284 ../src/interface.c:2344 -#: ../src/interface.c:2358 +#: ../src/interface.c:329 ../src/interface.c:390 ../src/interface.c:568 +#: ../src/interface.c:628 ../src/interface.c:642 ../src/interface.c:872 +#: ../src/interface.c:882 ../src/interface.c:2333 ../src/interface.c:2393 +#: ../src/interface.c:2407 msgid "invisible" msgstr "unsichtbar" -#: ../src/interface.c:335 ../src/interface.c:2210 +#: ../src/interface.c:341 ../src/interface.c:2259 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "_Markierte Datei öffnen" -#: ../src/interface.c:339 +#: ../src/interface.c:345 msgid "Recent _Files" msgstr "_Zuletzt geöffnet" -#: ../src/interface.c:356 +#: ../src/interface.c:362 msgid "Save A_ll" msgstr "A_lle speichern" -#: ../src/interface.c:359 +#: ../src/interface.c:365 msgid "Saves all open files" msgstr "Speichert alle offenen Dateien" -#: ../src/interface.c:373 +#: ../src/interface.c:379 msgid "R_eload As" msgstr "N_eu laden als" -#: ../src/interface.c:401 +#: ../src/interface.c:407 msgid "Page Set_up" msgstr "Seiteneigensc_haften" -#: ../src/interface.c:408 +#: ../src/interface.c:414 msgid "Prints the current file" msgstr "Druckt die aktuelle Datei" -#: ../src/interface.c:419 +#: ../src/interface.c:425 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "_Inaktive Dateien schließen" -#: ../src/interface.c:427 +#: ../src/interface.c:433 msgid "C_lose All" msgstr "_Alle schließen" -#: ../src/interface.c:430 +#: ../src/interface.c:436 msgid "Closes all open files" msgstr "Schließt alle geöffneten Dateien" -#: ../src/interface.c:444 ../src/interface.c:1246 +#: ../src/interface.c:450 ../src/interface.c:1278 msgid "Quit Geany" msgstr "Geany beenden" -#: ../src/interface.c:446 +#: ../src/interface.c:452 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: ../src/interface.c:487 ../src/interface.c:2201 +#: ../src/interface.c:493 ../src/interface.c:2250 msgid "Select _All" msgstr "A_lles auswählen" -#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:2219 +#: ../src/interface.c:502 ../src/interface.c:2268 msgid "_Format" msgstr "_Format" -#: ../src/interface.c:499 +#: ../src/interface.c:505 msgid "Convert the case of the current selection" msgstr "Ändert die Großschreibung der aktuellen Auswahl" -#: ../src/interface.c:504 ../src/interface.c:2226 +#: ../src/interface.c:510 ../src/interface.c:2275 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "_Groß- und Kleinschreibung bei Auswahl vertauschen" -#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:2235 +#: ../src/interface.c:519 ../src/interface.c:2284 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "Zeile(n) _auskommentieren" -#: ../src/interface.c:517 ../src/interface.c:2239 +#: ../src/interface.c:523 ../src/interface.c:2288 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "Zeile(n) _einkommentieren" -#: ../src/interface.c:521 ../src/interface.c:2243 +#: ../src/interface.c:527 ../src/interface.c:2292 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "Kommentierung _umschalten" -#: ../src/interface.c:525 ../src/interface.c:2247 +#: ../src/interface.c:531 ../src/interface.c:2296 msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "_Zeile oder Auswahl kopieren" -#: ../src/interface.c:534 ../src/interface.c:2256 +#: ../src/interface.c:540 ../src/interface.c:2305 msgid "_Increase Indent" msgstr "Einzug _erhöhen" -#: ../src/interface.c:542 ../src/interface.c:2264 +#: ../src/interface.c:548 ../src/interface.c:2313 msgid "_Decrease Indent" msgstr "Einzug _verringern" -#: ../src/interface.c:555 ../src/interface.c:2277 +#: ../src/interface.c:561 ../src/interface.c:2326 msgid "_Send Selection to" msgstr "_Auswahl senden an" -#: ../src/interface.c:570 ../src/interface.c:2292 +#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2341 msgid "I_nsert Comments" msgstr "K_ommentare einfügen" -#: ../src/interface.c:581 ../src/interface.c:2303 +#: ../src/interface.c:587 ../src/interface.c:2352 msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "_ChangeLog-Eintrag hinzufügen" -#: ../src/interface.c:584 ../src/interface.c:2306 +#: ../src/interface.c:590 ../src/interface.c:2355 msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" msgstr "Fügt einen typischen ChangeLog-Eintrag an den Anfang der Datei ein." -#: ../src/interface.c:586 ../src/interface.c:2308 +#: ../src/interface.c:592 ../src/interface.c:2357 msgid "Insert File _Header" msgstr "_Dateikopf einfügen" -#: ../src/interface.c:589 ../src/interface.c:2311 +#: ../src/interface.c:595 ../src/interface.c:2360 msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" msgstr "Fügt einen Dateikopf am Anfang einer neu erzeugten Datei ein." -#: ../src/interface.c:591 ../src/interface.c:2313 +#: ../src/interface.c:597 ../src/interface.c:2362 msgid "Insert _Function Description" msgstr "_Funktionsbeschreibung einfügen" -#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2316 +#: ../src/interface.c:600 ../src/interface.c:2365 msgid "Inserts a description before the current function" msgstr "Fügt eine Funktionsbeschreibung vor der Funktion ein." -#: ../src/interface.c:596 ../src/interface.c:2318 +#: ../src/interface.c:602 ../src/interface.c:2367 msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "_Mehrzeiligen Kommentar einfügen" -#: ../src/interface.c:599 ../src/interface.c:2321 +#: ../src/interface.c:605 ../src/interface.c:2370 msgid "Inserts a multiline comment" msgstr "Fügt einen mehrzeiligen Kommentar ein." -#: ../src/interface.c:601 ../src/interface.c:2323 +#: ../src/interface.c:607 ../src/interface.c:2372 msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "_GPL-Hinweis einfügen" -#: ../src/interface.c:604 ../src/interface.c:2326 +#: ../src/interface.c:610 ../src/interface.c:2375 msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" msgstr "" "Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die GPL ein (sollte am Anfang einer " "Datei sein)." -#: ../src/interface.c:606 ../src/interface.c:2328 +#: ../src/interface.c:612 ../src/interface.c:2377 msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "_BSD-Lizenz-Hinweis einfügen" -#: ../src/interface.c:609 ../src/interface.c:2331 +#: ../src/interface.c:615 ../src/interface.c:2380 msgid "" "Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)" msgstr "" "Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die BSD-Lizenz ein (sollte am Anfang " "einer Datei sein)." -#: ../src/interface.c:611 ../src/interface.c:2333 +#: ../src/interface.c:617 ../src/interface.c:2382 msgid "Insert Dat_e" msgstr "_Datum einfügen" -#: ../src/interface.c:625 ../src/interface.c:2347 +#: ../src/interface.c:631 ../src/interface.c:2396 msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "\"include <...>\" ei_nfügen" -#: ../src/interface.c:648 +#: ../src/interface.c:654 msgid "_Search" msgstr "_Suchen" -#: ../src/interface.c:659 +#: ../src/interface.c:665 msgid "Find _Next" msgstr "_Nächstes" -#: ../src/interface.c:663 +#: ../src/interface.c:669 msgid "Find _Previous" msgstr "_Vorheriges" -#: ../src/interface.c:667 +#: ../src/interface.c:673 msgid "Find in F_iles" msgstr "In _Dateien suchen" -#: ../src/interface.c:671 ../src/search.c:437 +#: ../src/interface.c:677 ../src/search.c:437 msgid "_Replace" msgstr "_Ersetzen" -#: ../src/interface.c:684 +#: ../src/interface.c:690 msgid "Find _Selected" msgstr "Auswahl _finden" -#: ../src/interface.c:688 +#: ../src/interface.c:694 msgid "Find Pre_vious Selected" msgstr "Auswahl finden (_rückwärts)" -#: ../src/interface.c:697 +#: ../src/interface.c:703 msgid "Next _Message" msgstr "Nä_chste Nachricht" -#: ../src/interface.c:701 +#: ../src/interface.c:707 msgid "Pr_evious Message" msgstr "V_orherige Nachricht" -#: ../src/interface.c:710 ../src/interface.c:2399 +#: ../src/interface.c:716 ../src/interface.c:2448 msgid "_Go to Line" msgstr "_Gehe zu Zeile" -#: ../src/interface.c:725 +#: ../src/interface.c:731 msgid "Change _Font" msgstr "_Schriftart ändern" -#: ../src/interface.c:728 +#: ../src/interface.c:734 msgid "Change the default font" msgstr "Ändert die Standardschriftart für das Editor-Fenster" -#: ../src/interface.c:739 +#: ../src/interface.c:745 msgid "To_ggle All Additional Widgets" msgstr "Zusätzliche _Infofenster ein-/ausblenden" -#: ../src/interface.c:743 +#: ../src/interface.c:749 msgid "Full_screen" msgstr "_Vollbild" -#: ../src/interface.c:747 +#: ../src/interface.c:753 msgid "Show Message _Window" msgstr "_Meldungsfenster anzeigen" -#: ../src/interface.c:750 +#: ../src/interface.c:756 msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" msgstr "" "Schaltet den Infobereich mit Meldungen, Compiler-Ausgaben, Notizen etc. ein " "oder aus." -#: ../src/interface.c:753 +#: ../src/interface.c:759 msgid "Show _Toolbar" msgstr "W_erkzeugleiste anzeigen" -#: ../src/interface.c:756 +#: ../src/interface.c:762 msgid "Toggle the toolbar on and off" msgstr "Schaltet die Anzeige der Werkzeugleiste an und aus." -#: ../src/interface.c:759 +#: ../src/interface.c:765 msgid "Show Side_bar" msgstr "Seiten_leiste anzeigen" -#: ../src/interface.c:764 +#: ../src/interface.c:770 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "M_arkierungsrand anzeigen" -#: ../src/interface.c:767 +#: ../src/interface.c:773 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines." @@ -1312,23 +1312,23 @@ msgstr "" "Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, welcher " "zum Anzeigen von Markierungen genutzt wird." -#: ../src/interface.c:770 +#: ../src/interface.c:776 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "_Zeilennummern anzeigen" -#: ../src/interface.c:773 +#: ../src/interface.c:779 msgid "Shows or hides the Line Number margin." msgstr "Zeigt oder versteckt den Zeilennummernrand." -#: ../src/interface.c:793 +#: ../src/interface.c:799 msgid "_Document" msgstr "D_okument" -#: ../src/interface.c:800 +#: ../src/interface.c:806 msgid "_Line Wrapping" msgstr "_Visueller Zeilenumbruch" -#: ../src/interface.c:803 ../src/interface.c:3728 +#: ../src/interface.c:809 ../src/interface.c:3789 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -1338,150 +1338,150 @@ msgstr "" "fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel " "Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden." -#: ../src/interface.c:806 +#: ../src/interface.c:812 msgid "Line _Breaking" msgstr "Automatischer Zeilen_umbruch" -#: ../src/interface.c:810 +#: ../src/interface.c:816 msgid "_Auto-indentation" msgstr "_Automatische Einrückung benutzen" -#: ../src/interface.c:815 +#: ../src/interface.c:821 msgid "In_dent Type" msgstr "Art der _Einrückung" -#: ../src/interface.c:822 ../src/interface.c:3652 +#: ../src/interface.c:828 ../src/interface.c:3713 msgid "_Tabs" msgstr "_Tabulatoren" -#: ../src/interface.c:828 ../src/interface.c:3643 +#: ../src/interface.c:834 ../src/interface.c:3704 msgid "_Spaces" msgstr "_Leerzeichen" -#: ../src/interface.c:834 ../src/interface.c:3661 +#: ../src/interface.c:840 ../src/interface.c:3722 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "Tabulatoren _und Leerzeichen" -#: ../src/interface.c:845 +#: ../src/interface.c:851 msgid "Read _Only" msgstr "_Nur Lesen" -#: ../src/interface.c:848 +#: ../src/interface.c:854 msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." msgstr "Datei als schreibgeschützt behandeln. Keine Änderungen möglich." -#: ../src/interface.c:850 +#: ../src/interface.c:856 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "_Unicode BOM schreiben" -#: ../src/interface.c:859 +#: ../src/interface.c:865 msgid "Set File_type" msgstr "Datei_typ festlegen" -#: ../src/interface.c:869 +#: ../src/interface.c:875 msgid "Set _Encoding" msgstr "Ze_ichenkodierung festlegen" -#: ../src/interface.c:879 +#: ../src/interface.c:885 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Zeilenen_den festlegen" -#: ../src/interface.c:886 +#: ../src/interface.c:892 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" msgstr "Auf _CR/LF setzen und umwandeln (Win)" -#: ../src/interface.c:892 +#: ../src/interface.c:898 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Auf _LF setzen und umwandeln (Unix)" -#: ../src/interface.c:898 +#: ../src/interface.c:904 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" msgstr "Auf CR setzen und umwandeln (_Mac)" -#: ../src/interface.c:909 +#: ../src/interface.c:915 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "Lee_rzeichen am Zeilenende entfernen" -#: ../src/interface.c:913 +#: ../src/interface.c:919 msgid "_Replace Tabs by Spaces" msgstr "Tabulat_oren durch Leerzeichen ersetzen" -#: ../src/interface.c:916 ../src/interface.c:4179 +#: ../src/interface.c:922 ../src/interface.c:4240 msgid "Replaces all tabs in document by spaces." msgstr "Ersetzt alle Tabulatoren im Dokument durch Leerzeichen." -#: ../src/interface.c:918 +#: ../src/interface.c:924 msgid "Replace Spaces b_y Tabs" msgstr "_Leerzeichen durch Tabulatoren ersetzen" -#: ../src/interface.c:921 +#: ../src/interface.c:927 msgid "Replaces all spaces in the document by tab characters." msgstr "Ersetzt alle Leerzeichen im Dokument durch Tabulatoren." -#: ../src/interface.c:928 +#: ../src/interface.c:934 msgid "_Fold All" msgstr "A_lle einklappen" -#: ../src/interface.c:931 +#: ../src/interface.c:937 msgid "Folds all contractible code blocks" msgstr "Klappt alle ausblendbaren Quelltext-Blöcke ein." -#: ../src/interface.c:933 +#: ../src/interface.c:939 msgid "_Unfold All" msgstr "_Alle ausklappen" -#: ../src/interface.c:936 +#: ../src/interface.c:942 msgid "Unfolds all contracted code blocks" msgstr "Blendet alle ausgeblendeten Quelltext-Blöcke wieder ein." -#: ../src/interface.c:943 +#: ../src/interface.c:949 msgid "Remove _Markers" msgstr "Alle _Markierungen entfernen" -#: ../src/interface.c:947 +#: ../src/interface.c:953 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "Alle _Fehlermarkierungen entfernen" -#: ../src/interface.c:950 +#: ../src/interface.c:956 msgid "Removes all error indicators in the current document." msgstr "" "Entfernt alle gesetzten (Fehler)-Markierungen innerhalb des Dokumentes." -#: ../src/interface.c:952 +#: ../src/interface.c:958 msgid "_Project" msgstr "_Projekt" -#: ../src/interface.c:959 +#: ../src/interface.c:965 msgid "_New" msgstr "_Neu" -#: ../src/interface.c:967 +#: ../src/interface.c:973 msgid "_Open" msgstr "Ö_ffnen" -#: ../src/interface.c:975 +#: ../src/interface.c:981 msgid "_Close" msgstr "S_chließen" -#: ../src/interface.c:996 +#: ../src/interface.c:1002 msgid "_Tools" msgstr "_Werkzeuge" -#: ../src/interface.c:1003 +#: ../src/interface.c:1009 msgid "_Color Chooser" msgstr "_Farb-Wähler" -#: ../src/interface.c:1006 ../src/interface.c:1165 +#: ../src/interface.c:1012 ../src/interface.c:1195 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." msgstr "" "Öffnet einen Farbauswahl-Dialog zum Auswählen einer Farbe von einer Palette." -#: ../src/interface.c:1012 +#: ../src/interface.c:1018 msgid "_Word Count" msgstr "_Wörter zählen" -#: ../src/interface.c:1015 +#: ../src/interface.c:1021 msgid "" "Counts the words and characters in the current selection or the whole " "document" @@ -1489,218 +1489,234 @@ msgstr "" "Zählt die Wörter und Zeichen in der aktuellen Auswahl bzw. dem aktuellen " "Dokument." -#: ../src/interface.c:1017 +#: ../src/interface.c:1023 msgid "Load Ta_gs" msgstr "_Tags laden" -#: ../src/interface.c:1020 +#: ../src/interface.c:1026 msgid "Load global tags file" msgstr "Globale Tags-Datei laden" -#: ../src/interface.c:1022 +#: ../src/interface.c:1028 msgid "_Reload Configuration" msgstr "Einstellungen _erneut laden" -#: ../src/interface.c:1025 +#: ../src/interface.c:1031 msgid "" "Reload configuration data like snippets, templates and filetype extensions." msgstr "" "Lädt die Einstellungen der (Code-)Schnipsel, Vorlagen und Dateierweiterungen " "erneut." -#: ../src/interface.c:1031 ../src/interface.c:1038 +#: ../src/interface.c:1037 ../src/interface.c:1044 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#: ../src/interface.c:1046 +#: ../src/interface.c:1052 msgid "_Website" msgstr "_Webseite" -#: ../src/interface.c:1050 +#: ../src/interface.c:1056 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Tastenkürzel" -#: ../src/interface.c:1053 +#: ../src/interface.c:1059 msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." msgstr "Zeige eine Übersicht mit allen Tastenkürzeln für Geany." -#: ../src/interface.c:1055 +#: ../src/interface.c:1061 msgid "_Debug Messages" msgstr "_Debug-Meldungen" -#: ../src/interface.c:1078 +#: ../src/interface.c:1084 msgid "Create a new file" msgstr "Legt eine neue Datei an." -#: ../src/interface.c:1084 +#: ../src/interface.c:1090 msgid "Open an existing file" msgstr "Öffnet eine existierende Datei." -#: ../src/interface.c:1089 +#: ../src/interface.c:1095 msgid "Save the current file" msgstr "Speichert die aktuelle Datei." -#: ../src/interface.c:1091 ../src/keybindings.c:196 +#: ../src/interface.c:1097 ../src/keybindings.c:196 msgid "Save all" msgstr "Alle speichern" -#: ../src/interface.c:1094 +#: ../src/interface.c:1100 msgid "Save all open files" msgstr "Speichert alle geöffnete Dateien." -#: ../src/interface.c:1103 +#: ../src/interface.c:1109 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Liest die aktuelle Datei neu ein." -#: ../src/interface.c:1108 +#: ../src/interface.c:1114 msgid "Close the current file" msgstr "Schließt die aktuelle Datei." -#: ../src/interface.c:1117 +#: ../src/interface.c:1123 +msgid "Cut the current selection" +msgstr "Aktuelle Auswahl ausschneiden" + +#: ../src/interface.c:1128 +msgid "Copy the current selection" +msgstr "Aktuelle Auswahl kopieren" + +#: ../src/interface.c:1133 +msgid "Paste the contents of the clipboard" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1138 +msgid "Delete the current selection" +msgstr "Aktuelle Auswahl löschen" + +#: ../src/interface.c:1147 msgid "Undo the last modification" msgstr "Macht die letzte Änderung rückgängig." -#: ../src/interface.c:1122 +#: ../src/interface.c:1152 msgid "Redo the last modification" msgstr "Wiederholt die letzte Änderung." -#: ../src/interface.c:1132 ../src/keybindings.c:344 +#: ../src/interface.c:1162 ../src/keybindings.c:344 msgid "Navigate back a location" msgstr "Navigiert eine Position nach hinten." -#: ../src/interface.c:1138 ../src/keybindings.c:346 +#: ../src/interface.c:1168 ../src/keybindings.c:346 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Navigiert eine Position nach vorne." -#: ../src/interface.c:1146 ../src/keybindings.c:445 +#: ../src/interface.c:1176 ../src/keybindings.c:445 msgid "Compile" msgstr "Kompilieren" -#: ../src/interface.c:1149 +#: ../src/interface.c:1179 msgid "Compile the current file" msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei." -#: ../src/interface.c:1162 +#: ../src/interface.c:1192 msgid "Color" msgstr "Farbwähler" -#: ../src/interface.c:1174 +#: ../src/interface.c:1204 msgid "Zoom in the text" msgstr "Text vergrößern" -#: ../src/interface.c:1179 +#: ../src/interface.c:1209 msgid "Zoom out the text" msgstr "Text verkleinern" -#: ../src/interface.c:1188 +#: ../src/interface.c:1218 msgid "Decrease indentation" msgstr "Einzug verringern" -#: ../src/interface.c:1193 +#: ../src/interface.c:1223 msgid "Increase indentation" msgstr "Einzug erhöhen" -#: ../src/interface.c:1206 ../src/interface.c:1211 +#: ../src/interface.c:1236 ../src/interface.c:1241 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Findet den eingegebenen Text im aktuellen Dokument." -#: ../src/interface.c:1224 +#: ../src/interface.c:1255 msgid "Enter a line number and jump to it." msgstr "Geben Sie die Zeilennummer ein, zu der Sie springen möchten." -#: ../src/interface.c:1231 +#: ../src/interface.c:1263 msgid "Jump to the entered line number." msgstr "Springt zur angegebenen Zeile." -#: ../src/interface.c:1274 ../src/treeviews.c:112 +#: ../src/interface.c:1306 ../src/treeviews.c:112 msgid "Symbols" msgstr "Symbole" -#: ../src/interface.c:1288 ../src/treeviews.c:268 +#: ../src/interface.c:1320 ../src/treeviews.c:268 msgid "Documents" msgstr "Dokumente" -#: ../src/interface.c:1325 +#: ../src/interface.c:1357 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../src/interface.c:1339 +#: ../src/interface.c:1371 msgid "Compiler" msgstr "Compiler" -#: ../src/interface.c:1354 +#: ../src/interface.c:1386 msgid "Messages" msgstr "Meldungen" -#: ../src/interface.c:1367 +#: ../src/interface.c:1399 msgid "Scribble" msgstr "Notizen" -#: ../src/interface.c:2016 ../src/interface.c:3522 +#: ../src/interface.c:2065 ../src/interface.c:3583 msgid "Images _and Text" msgstr "Symbole _und Text" -#: ../src/interface.c:2022 ../src/interface.c:3554 +#: ../src/interface.c:2071 ../src/interface.c:3615 msgid "_Images Only" msgstr "Nur _Symbole" -#: ../src/interface.c:2028 ../src/interface.c:3546 +#: ../src/interface.c:2077 ../src/interface.c:3607 msgid "_Text Only" msgstr "Nur _Text" -#: ../src/interface.c:2039 ../src/interface.c:3538 +#: ../src/interface.c:2088 ../src/interface.c:3599 msgid "_Large Icons" msgstr "_Große Symbole" -#: ../src/interface.c:2044 ../src/interface.c:3530 +#: ../src/interface.c:2093 ../src/interface.c:3591 msgid "_Small Icons" msgstr "_Kleine Symbole" -#: ../src/interface.c:2054 +#: ../src/interface.c:2103 msgid "_Hide toolbar" msgstr "Werkzeugliste _verbergen" -#: ../src/interface.c:2366 +#: ../src/interface.c:2415 msgid "Find _Usage" msgstr "_Auftreten finden" -#: ../src/interface.c:2374 +#: ../src/interface.c:2423 msgid "Find _Document Usage" msgstr "_Auftreten im Dokument finden" -#: ../src/interface.c:2382 +#: ../src/interface.c:2431 msgid "Go to _Tag Definition" msgstr "Gehe zu _Tag Definition" -#: ../src/interface.c:2386 +#: ../src/interface.c:2435 msgid "Go to T_ag Declaration" msgstr "Gehe zu T_ag Deklaration" -#: ../src/interface.c:2390 +#: ../src/interface.c:2439 msgid "Conte_xt Action" msgstr "_Kontextaktion" -#: ../src/interface.c:2402 +#: ../src/interface.c:2451 msgid "Go to the entered line" msgstr "Springe zu angegebener Zeile" -#: ../src/interface.c:2918 ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/interface.c:2969 ../src/keybindings.c:311 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" -#: ../src/interface.c:2951 +#: ../src/interface.c:3002 msgid "Load files from the last session" msgstr "Dateien aus der letzten Sitzung laden" -#: ../src/interface.c:2954 +#: ../src/interface.c:3005 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Lädt die geöffneten Dateien aus der letzten Sitzung." -#: ../src/interface.c:2956 +#: ../src/interface.c:3007 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Die Virtual Terminal Emulation (VTE) laden" -#: ../src/interface.c:2958 +#: ../src/interface.c:3009 msgid "" "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. " "Disable it if you do not need it." @@ -1709,39 +1725,39 @@ msgstr "" "soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte dieser Punkt " "deaktiviert werden." -#: ../src/interface.c:2960 +#: ../src/interface.c:3011 msgid "Enable plugin support" msgstr "Plugins aktivieren" -#: ../src/interface.c:2964 +#: ../src/interface.c:3015 msgid "Startup" msgstr "Starten" -#: ../src/interface.c:2983 +#: ../src/interface.c:3034 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Fensterposition und -größe speichern" -#: ../src/interface.c:2986 +#: ../src/interface.c:3037 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "Speichert die Fensterposition und die Fenstergröße." -#: ../src/interface.c:2988 +#: ../src/interface.c:3039 msgid "Confirm exit" msgstr "Beenden bestätigen" -#: ../src/interface.c:2991 +#: ../src/interface.c:3042 msgid "Shows a confirmation dialog on exit." msgstr "Zeigt einen Bestätigungsdialog vor dem Beenden." -#: ../src/interface.c:2993 +#: ../src/interface.c:3044 msgid "Shutdown" msgstr "Beenden " -#: ../src/interface.c:3012 +#: ../src/interface.c:3063 msgid "Use project-based session files" msgstr "Sitzung im Projekt speichern und wieder öffnen" -#: ../src/interface.c:3015 +#: ../src/interface.c:3066 msgid "" "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " "project." @@ -1749,12 +1765,12 @@ msgstr "" "Speichert die geöffneten Dateien (aktuelle Sitzung) zusammen mit dem Projekt " "und öffnet diese Dateien wieder wenn das Projekt geöffnet wird." -#: ../src/interface.c:3017 +#: ../src/interface.c:3068 msgid "Store project file inside the project base directory" msgstr "" "Soll die Projektdatei innerhalb des Projektbasisverzeichnis erstellt werden?" -#: ../src/interface.c:3020 +#: ../src/interface.c:3071 msgid "" "When enabled, a project file is stored by default inside the project base " "directory when creating new projects instead of one directory above the base " @@ -1766,15 +1782,15 @@ msgstr "" "angelegt. Ansonsten wird die Datei ein Verzeichnis über dem Basisverzeichnis " "angelegt. Der Pfad kann im »Neues Projekt«-Dialog geändert werden." -#: ../src/interface.c:3022 +#: ../src/interface.c:3073 msgid "Projects" msgstr "Projekte" -#: ../src/interface.c:3041 +#: ../src/interface.c:3092 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Bei Fehlern oder beendeter Kompilierung Piepton ausgeben" -#: ../src/interface.c:3044 +#: ../src/interface.c:3095 msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " "finished." @@ -1782,11 +1798,11 @@ msgstr "" "Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein »Beep« " "ausgegeben werden soll." -#: ../src/interface.c:3046 +#: ../src/interface.c:3097 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Bei neuen Meldungen zum Statusmeldungsfenster wechseln" -#: ../src/interface.c:3049 +#: ../src/interface.c:3100 msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " "new status message arrives." @@ -1794,11 +1810,11 @@ msgstr "" "Wechselt automatisch zu dem Dateireiter mit den Statusmeldungen im " "Infobereich, wenn eine neue Statusmeldung vorliegt." -#: ../src/interface.c:3051 +#: ../src/interface.c:3102 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "Statusmeldungen in der Statuszeile unterdrücken" -#: ../src/interface.c:3054 +#: ../src/interface.c:3105 msgid "" "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " "in the status messages window." @@ -1806,11 +1822,11 @@ msgstr "" "Entfernt alle Nachrichten aus der Statuszeile. Die Nachrichten sind " "weiterhin über den »Status«-Reiter im Infobereich abrufbar." -#: ../src/interface.c:3056 +#: ../src/interface.c:3107 msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Autofokus (Der Fokus folgt der Maus)" -#: ../src/interface.c:3059 +#: ../src/interface.c:3110 msgid "" "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " @@ -1821,15 +1837,15 @@ msgstr "" "das Hauptfenster, das Notizbuch, den Such- und Springe-zu-Feldern in der " "Werkzeugliste sowie für das Terminal." -#: ../src/interface.c:3061 ../src/interface.c:3390 ../src/interface.c:4241 +#: ../src/interface.c:3112 ../src/interface.c:3441 ../src/interface.c:4302 msgid "Miscellaneous" msgstr "Sonstiges" -#: ../src/interface.c:3082 +#: ../src/interface.c:3133 msgid "Startup path:" msgstr "Startpfad:" -#: ../src/interface.c:3094 +#: ../src/interface.c:3145 msgid "" "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " "Leave blank to use the current working directory." @@ -1838,83 +1854,83 @@ msgstr "" "muss ein absolut sein. Um das aktuelle Arbeitsverzeichnis zu benutzen, " "keinen Pfad eintragen." -#: ../src/interface.c:3107 +#: ../src/interface.c:3158 msgid "Project files:" msgstr "Projektdateien:" -#: ../src/interface.c:3119 +#: ../src/interface.c:3170 msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "Pfad zum Öffnen von Projektdateien." -#: ../src/interface.c:3132 +#: ../src/interface.c:3183 msgid "Paths" msgstr "Pfade" -#: ../src/interface.c:3137 +#: ../src/interface.c:3188 msgid "General" msgstr "Allgemein" -#: ../src/interface.c:3160 +#: ../src/interface.c:3211 msgid "Show symbol list" msgstr "Symbol-Ansicht anzeigen" -#: ../src/interface.c:3163 +#: ../src/interface.c:3214 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Schaltet die Symbol-Ansicht ein und aus." -#: ../src/interface.c:3165 +#: ../src/interface.c:3216 msgid "Show documents list" msgstr "Dokumentenliste anzeigen" -#: ../src/interface.c:3168 +#: ../src/interface.c:3219 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Schaltet die Dokumentenliste ein und aus." -#: ../src/interface.c:3170 +#: ../src/interface.c:3221 msgid "Show full path name in documents list" msgstr "Zeige den vollständigen Pfad in der Dokumentenliste an" -#: ../src/interface.c:3174 +#: ../src/interface.c:3225 msgid "Sidebar" msgstr "Seitenleiste" -#: ../src/interface.c:3195 +#: ../src/interface.c:3246 msgid "Symbol list:" msgstr "Symbol-Liste:" -#: ../src/interface.c:3202 ../src/interface.c:3312 +#: ../src/interface.c:3253 ../src/interface.c:3363 msgid "Message window:" msgstr "Meldungsfenster:" -#: ../src/interface.c:3209 ../src/interface.c:3348 +#: ../src/interface.c:3260 ../src/interface.c:3399 msgid "Editor:" msgstr "Editor:" -#: ../src/interface.c:3221 +#: ../src/interface.c:3272 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Ändert die Schriftart für das Meldungsfenster im Infobereich." -#: ../src/interface.c:3229 +#: ../src/interface.c:3280 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Legt die Schriftart für die Symbol-Ansicht fest." -#: ../src/interface.c:3237 +#: ../src/interface.c:3288 msgid "Sets the editor font" msgstr "Legt die Schriftart für das Editorfenster fest." -#: ../src/interface.c:3239 +#: ../src/interface.c:3290 msgid "Fonts" msgstr "Schriftarten" -#: ../src/interface.c:3258 +#: ../src/interface.c:3309 msgid "Show editor tabs" msgstr "Zeige Karteireiter für geöffnete Dateien" -#: ../src/interface.c:3262 +#: ../src/interface.c:3313 msgid "Show close buttons" msgstr "»Schließen«-Knöpfe anzeigen" -#: ../src/interface.c:3265 +#: ../src/interface.c:3316 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)." @@ -1922,234 +1938,250 @@ msgstr "" "Zeigt ein kleines Kreuz auf den Dateireitern zum einfachen schließen einer " "Datei an. (Option benötigt einen Neustart von Geany zum Aktivieren.)" -#: ../src/interface.c:3271 +#: ../src/interface.c:3322 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Platzierung neuer Dateien:" -#: ../src/interface.c:3276 ../src/interface.c:3325 ../src/interface.c:3343 -#: ../src/interface.c:3361 +#: ../src/interface.c:3327 ../src/interface.c:3376 ../src/interface.c:3394 +#: ../src/interface.c:3412 msgid "Left" msgstr "Links" -#: ../src/interface.c:3279 +#: ../src/interface.c:3330 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Neue Dateien werden links von der Datei-Liste platziert." -#: ../src/interface.c:3284 ../src/interface.c:3326 ../src/interface.c:3344 -#: ../src/interface.c:3362 +#: ../src/interface.c:3335 ../src/interface.c:3377 ../src/interface.c:3395 +#: ../src/interface.c:3413 msgid "Right" msgstr "Rechts" -#: ../src/interface.c:3287 +#: ../src/interface.c:3338 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Neue Dateien werden rechts von der Datei-Liste platziert." -#: ../src/interface.c:3291 +#: ../src/interface.c:3342 msgid "Editor tabs" msgstr "Dateireiter" -#: ../src/interface.c:3327 ../src/interface.c:3345 ../src/interface.c:3363 +#: ../src/interface.c:3378 ../src/interface.c:3396 ../src/interface.c:3414 msgid "Top" msgstr "Oben" -#: ../src/interface.c:3328 ../src/interface.c:3346 ../src/interface.c:3364 +#: ../src/interface.c:3379 ../src/interface.c:3397 ../src/interface.c:3415 msgid "Bottom" msgstr "Unten" -#: ../src/interface.c:3330 +#: ../src/interface.c:3381 msgid "Sidebar:" msgstr "Seitenleiste:" -#: ../src/interface.c:3366 +#: ../src/interface.c:3417 msgid "Tab positions" msgstr "Reiterposition" -#: ../src/interface.c:3385 +#: ../src/interface.c:3436 msgid "Show status bar" msgstr "Statusleiste anzeigen" -#: ../src/interface.c:3388 +#: ../src/interface.c:3439 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window." msgstr "" "Legt fest, ob die Statuszeile an der unteren Seite des Fensters angezeigt " "werden soll oder nicht." -#: ../src/interface.c:3395 +#: ../src/interface.c:3446 msgid "Interface" msgstr "Schnittstelle" -#: ../src/interface.c:3414 +#: ../src/interface.c:3465 msgid "Show Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste anzeigen" -#: ../src/interface.c:3418 +#: ../src/interface.c:3469 msgid "Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste" -#: ../src/interface.c:3437 -msgid "Show file operation buttons" +#: ../src/interface.c:3488 +msgid "Show File Operation buttons" msgstr "Dateioperationssymbole anzeigen" -#: ../src/interface.c:3440 +#: ../src/interface.c:3491 msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" msgstr "" "Zeigt die Symbole für Neu, Öffnen, Schließen und Neuladen in der " "Werkzeugleiste." -#: ../src/interface.c:3442 +#: ../src/interface.c:3493 +msgid "Show Cut and Delete buttons" +msgstr "Schaltflächen zum Ausschneiden und Löschen anzeigen" + +#: ../src/interface.c:3496 +msgid "Display the Cut and Delete buttons in the toolbar" +msgstr "Zeigt die Symbole zum Ausschneiden und Löschen in der Werkzeugleiste." + +#: ../src/interface.c:3498 +msgid "Show Copy and Paste buttons" +msgstr "Schaltflächen zum Kopieren und Einfügen anzeigen" + +#: ../src/interface.c:3501 +msgid "Display the Copy and Paste buttons in the toolbar" +msgstr "Zeigt die Symbole zum Kopieren und Einfügen in der Werkzeugleiste." + +#: ../src/interface.c:3503 msgid "Show Redo and Undo buttons" msgstr "Rückgängig und Wiederholen anzeigen" -#: ../src/interface.c:3445 +#: ../src/interface.c:3506 msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" msgstr "" "Zeigt die Symbole zum Rückgängigmachen und Wiederholen in der Werkzeugleiste." -#: ../src/interface.c:3447 +#: ../src/interface.c:3508 msgid "Show Back and Forward buttons" msgstr "Schaltflächen zur Vorwärts- und Rückwärtsnavigation anzeigen" -#: ../src/interface.c:3450 +#: ../src/interface.c:3511 msgid "" "Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation" msgstr "" "Zeigt die Schaltflächen zur Vorwärts- und Rückwärtsnavigation innerhalb der " "Quelltexte in der Werkzeugliste an." -#: ../src/interface.c:3452 +#: ../src/interface.c:3513 msgid "Show Compile and Run buttons" msgstr "Schaltflächen zum Kompilieren und Ausführen anzeigen" -#: ../src/interface.c:3455 +#: ../src/interface.c:3516 msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" msgstr "Zeigt die Symbole zum Kompilieren und Ausführen in der Werkzeugleiste." -#: ../src/interface.c:3457 +#: ../src/interface.c:3518 msgid "Show Color Chooser button" msgstr "Farbwähler anzeigen" -#: ../src/interface.c:3460 +#: ../src/interface.c:3521 msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar" msgstr "Zeigt das Farbwählersymbol in der Werkzeugleiste." -#: ../src/interface.c:3462 +#: ../src/interface.c:3523 msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons" msgstr "Schaltflächen zum Heran- und Wegzoomen anzeigen" -#: ../src/interface.c:3465 +#: ../src/interface.c:3526 msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" msgstr "Zeigt die Symbole zum Heran- und Herauszoomen in der Werkzeugleiste." -#: ../src/interface.c:3467 +#: ../src/interface.c:3528 msgid "Show Increase and Decrease Indentation buttons" msgstr "Schaltflächen zum Verringern/Erhöhen des Einzugs anzeigen" -#: ../src/interface.c:3470 +#: ../src/interface.c:3531 msgid "Display the Increase and Decrease Indentation buttons in the toolbar" msgstr "" "Zeigt die Symbole zum Ein- und Ausrücken von Quelltext in der Werkzeugleiste " "an." -#: ../src/interface.c:3472 +#: ../src/interface.c:3533 msgid "Show Search field" msgstr "Suchfeld anzeigen" -#: ../src/interface.c:3475 +#: ../src/interface.c:3536 msgid "Display the search field and button in the toolbar" msgstr "Zeigt das Suchfeld in der Werkzeugleiste an." -#: ../src/interface.c:3477 +#: ../src/interface.c:3538 msgid "Show Go to Line field" msgstr "Springe zu Zeile-Eingabefeld anzeigen" -#: ../src/interface.c:3480 +#: ../src/interface.c:3541 msgid "Display the line number field and button in the toolbar" msgstr "" "Zeigt das Eingabefeld um in eine bestimmte Zeile zu springen in der " "Werkzeugleiste an." -#: ../src/interface.c:3482 +#: ../src/interface.c:3543 msgid "Show Quit button" msgstr "Schaltfläche Beenden anzeigen" -#: ../src/interface.c:3485 +#: ../src/interface.c:3546 msgid "Display the quit button in the toolbar" msgstr "Zeigt die Schaltfläche zum Beenden von Geany in der Werkzeugleiste an." -#: ../src/interface.c:3487 +#: ../src/interface.c:3548 msgid "Items" msgstr "Symbole" -#: ../src/interface.c:3508 +#: ../src/interface.c:3569 msgid "Icon style:" msgstr "Symbolstil:" -#: ../src/interface.c:3515 +#: ../src/interface.c:3576 msgid "Icon size:" msgstr "Symbolgröße:" -#: ../src/interface.c:3562 +#: ../src/interface.c:3623 msgid "Appearance" msgstr "Aussehen" -#: ../src/interface.c:3567 +#: ../src/interface.c:3628 msgid "Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste" -#: ../src/interface.c:3601 +#: ../src/interface.c:3662 msgid "Auto-indent mode:" msgstr "Modus für automatische Einrückung:" -#: ../src/interface.c:3614 +#: ../src/interface.c:3675 msgid "Basic" msgstr "Einfach" -#: ../src/interface.c:3615 +#: ../src/interface.c:3676 msgid "Current chars" msgstr "Aktuelle Zeichenkette" -#: ../src/interface.c:3616 +#: ../src/interface.c:3677 msgid "Match braces" msgstr "Übereinstimmende Klammerung" -#: ../src/interface.c:3618 ../src/interface.c:3972 +#: ../src/interface.c:3679 ../src/interface.c:4033 msgid "Type:" msgstr "Typ:" -#: ../src/interface.c:3625 +#: ../src/interface.c:3686 msgid "Width:" msgstr "Breite:" -#: ../src/interface.c:3638 +#: ../src/interface.c:3699 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "Die Breite einer Einrückung in Zeichen." -#: ../src/interface.c:3648 +#: ../src/interface.c:3709 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "Benutze Leerzeichen zum Einrücken" -#: ../src/interface.c:3657 +#: ../src/interface.c:3718 msgid "Use one tab per indent" msgstr "Ein Tabulator pro Einzug" -#: ../src/interface.c:3666 +#: ../src/interface.c:3727 msgid "" "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" msgstr "" "Benutzt Leerzeichen, falls die Einrückung kleiner ist als die " "Tabulatorenbreite, anderenfalls beides, Leerzeichen und Tabulatoren." -#: ../src/interface.c:3681 +#: ../src/interface.c:3742 msgid "Hard tab width:" msgstr "Tabulatorenbreite:" -#: ../src/interface.c:3689 +#: ../src/interface.c:3750 msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" msgstr "" "Die Breite eines Tabulators, wenn »Tabulatoren & Leerzeichen« für das " "Dokument ausgewählt ist." -#: ../src/interface.c:3699 +#: ../src/interface.c:3760 msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened." @@ -2158,11 +2190,11 @@ msgstr "" "(Tabulatoren oder Leerzeichen) automatisch aus der geöffneten Datei zu " "bestimmen." -#: ../src/interface.c:3701 +#: ../src/interface.c:3762 msgid "Tab key indents" msgstr "Einrücken mit der Tabulatortaste" -#: ../src/interface.c:3704 +#: ../src/interface.c:3765 msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab " "character." @@ -2170,19 +2202,19 @@ msgstr "" "Tabulator und Shift+Tabulator rückt einen Quelltext ein oder aus anstatt ein " "Tabulatorzeichen einzufügen." -#: ../src/interface.c:3706 +#: ../src/interface.c:3767 msgid "Indentation" msgstr "Einrückung" -#: ../src/interface.c:3725 +#: ../src/interface.c:3786 msgid "Line wrapping" msgstr "Visueller Zeilenumbruch" -#: ../src/interface.c:3730 +#: ../src/interface.c:3791 msgid "Enable \"smart\" home key" msgstr "»Intelligente« Pos1-Taste (Home) aktivieren" -#: ../src/interface.c:3733 +#: ../src/interface.c:3794 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -2196,30 +2228,30 @@ msgstr "" "nicht aktiviert ist, springt der Cursor immer zum Beginn der Zeile ohne auf " "die aktuelle Position Rücksicht zu nehmen." -#: ../src/interface.c:3735 +#: ../src/interface.c:3796 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Drag and Drop deaktivieren" -#: ../src/interface.c:3738 +#: ../src/interface.c:3799 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window." msgstr "Deaktiviert Drag and Drop für das komplette Editorfenster." -#: ../src/interface.c:3740 +#: ../src/interface.c:3801 msgid "Enable folding" msgstr "Quelltext-Ausblendung aktivieren" -#: ../src/interface.c:3743 +#: ../src/interface.c:3804 msgid "Whether to enable folding the code" msgstr "" "Legt fest, ob es möglich sein soll, Teile des Quelltextes auszublenden." -#: ../src/interface.c:3745 +#: ../src/interface.c:3806 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Alle untergeordneten Quelltextblöcke ein/ausklappen" -#: ../src/interface.c:3748 +#: ../src/interface.c:3809 msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." @@ -2228,11 +2260,11 @@ msgstr "" "gedrückt halten von »Shift« wird das Gegenteil gemacht, wenn auf das Symbol " "geklickt wird." -#: ../src/interface.c:3750 +#: ../src/interface.c:3811 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Benutzt Markierungen, um Probleme beim Kompilieren anzuzeigen." -#: ../src/interface.c:3753 +#: ../src/interface.c:3814 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error." @@ -2240,25 +2272,25 @@ msgstr "" "Legt fest, ob Markierungen (gewellte Unterstreichungen) benutzt werden " "sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren." -#: ../src/interface.c:3755 +#: ../src/interface.c:3816 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Neue Zeile entfernt Leerzeichen am Zeilenende" -#: ../src/interface.c:3758 +#: ../src/interface.c:3819 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line." msgstr "" "Legt fest, ob unnötige Leerzeichen am Ende einer Zeile automatisch beim " "Wechseln in eine neue Zeile entfernt werden sollen." -#: ../src/interface.c:3764 +#: ../src/interface.c:3825 msgid "Line breaking column:" msgstr "Spalte für automatischen Zeilenumbruch:" -#: ../src/interface.c:3778 +#: ../src/interface.c:3839 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Kommentarumschaltzeichen:" -#: ../src/interface.c:3785 +#: ../src/interface.c:3846 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file. It is " "used to mark the comment as toggled." @@ -2267,19 +2299,19 @@ msgstr "" "Kommentar zu markieren, der per Tastenkombination ein- oder ausgeschaltet " "werden kann." -#: ../src/interface.c:3787 +#: ../src/interface.c:3848 msgid "Features" msgstr "Funktionen" -#: ../src/interface.c:3792 +#: ../src/interface.c:3853 msgid "Features" msgstr "Funktionen" -#: ../src/interface.c:3811 +#: ../src/interface.c:3872 msgid "Snippet completion" msgstr "Vervollständigung von (Code-)Schnipseln" -#: ../src/interface.c:3814 +#: ../src/interface.c:3875 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress." @@ -2287,19 +2319,19 @@ msgstr "" "Mittels eines Tastenkürzels kann ein kurzer (Code-)Schnipsel zu einem " "komplexeren Text erweitert werden." -#: ../src/interface.c:3816 +#: ../src/interface.c:3877 msgid "XML tag auto completion" msgstr "XML-Tag Autovervollständigung" -#: ../src/interface.c:3819 +#: ../src/interface.c:3880 msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)" msgstr "Autovervollständigung von offenen XML-Tags, einschließlich HTML-Tags" -#: ../src/interface.c:3821 +#: ../src/interface.c:3882 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Automatisches Weiterführen von mehrzeiligen Kommentaren" -#: ../src/interface.c:3824 +#: ../src/interface.c:3885 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment." @@ -2307,11 +2339,11 @@ msgstr "" "Verlängert den Kommentarbereich in den Sprachen C, C++ und Java, wenn eine " "neue Zeile innerhalb eines Kommentares hinzu gefügt wird." -#: ../src/interface.c:3826 +#: ../src/interface.c:3887 msgid "Automatic symbol completion" msgstr "Automatische Vervollständigung von Symbolen" -#: ../src/interface.c:3829 +#: ../src/interface.c:3890 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -2319,19 +2351,19 @@ msgstr "" "Automatische Vervollständigung von bekannten Variablen und Funktionsnamen " "geöffneter Dateien." -#: ../src/interface.c:3837 +#: ../src/interface.c:3898 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "Max. Vorschläge der Symbolvervollständigung:" -#: ../src/interface.c:3844 +#: ../src/interface.c:3905 msgid "Completion list height:" msgstr "Höhe der Vervollständigungsliste:" -#: ../src/interface.c:3851 +#: ../src/interface.c:3912 msgid "Characters to type for completion:" msgstr "Zu tippende Zeichen für die Vervollständigung:" -#: ../src/interface.c:3864 +#: ../src/interface.c:3925 msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol auto " "completion list." @@ -2339,91 +2371,91 @@ msgstr "" "Die Anzahl der Zeichen, die nötig sind um die Symbol-Vervollständigungsliste " "anzuzeigen." -#: ../src/interface.c:3873 +#: ../src/interface.c:3934 msgid "Display height in rows for the auto completion list." msgstr "" "Anzahl der Zeilen, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die " "Vervollständigungsliste angezeigt wird." -#: ../src/interface.c:3882 +#: ../src/interface.c:3943 msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list." msgstr "" "Anzahl der Elemente, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die " "Vervollständigungsliste angezeigt wird." -#: ../src/interface.c:3885 +#: ../src/interface.c:3946 msgid "Completions" msgstr "Vervollständigungen" -#: ../src/interface.c:3890 +#: ../src/interface.c:3951 msgid "Completions" msgstr "Vervollständigungen" -#: ../src/interface.c:3913 +#: ../src/interface.c:3974 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Invertiere Syntax-Hervorhebungen" -#: ../src/interface.c:3915 +#: ../src/interface.c:3976 msgid "Use white text on a black background." msgstr "Benutze weiße Schrift auf einem schwarzem Hintergrund" -#: ../src/interface.c:3917 +#: ../src/interface.c:3978 msgid "Show indentation guides" msgstr "Zeige Einrückungshinweise" -#: ../src/interface.c:3920 +#: ../src/interface.c:3981 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation." msgstr "" "Blendet punktierte Linien ein, um die richtige Einrückung zu erleichtern." -#: ../src/interface.c:3922 +#: ../src/interface.c:3983 msgid "Show white space" msgstr "Zeige Leerzeichen" -#: ../src/interface.c:3925 +#: ../src/interface.c:3986 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows." msgstr "Markiert Leerzeichen mit Punkten und Tabulatoren mit kleinen Pfeilen." -#: ../src/interface.c:3927 +#: ../src/interface.c:3988 msgid "Show line endings" msgstr "Zeige Zeilenenden" -#: ../src/interface.c:3930 +#: ../src/interface.c:3991 msgid "Show the line ending character." msgstr "Zeilenende-Zeichen anzeigen" -#: ../src/interface.c:3932 +#: ../src/interface.c:3993 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Am Ende des Dokuments nicht mehr weiter scrollen." -#: ../src/interface.c:3935 +#: ../src/interface.c:3996 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document." msgstr "" "Legt fest, ob am Ende des Dokuments noch eine Seite weiter nach unten " "gescrollt werden kann oder nicht." -#: ../src/interface.c:3937 +#: ../src/interface.c:3998 msgid "Display" msgstr "Anzeige" -#: ../src/interface.c:3958 +#: ../src/interface.c:4019 msgid "Long line marker:" msgstr "Zeilenlänge markieren bei:" -#: ../src/interface.c:3965 +#: ../src/interface.c:4026 msgid "Long line marker color:" msgstr "Farbe der Markierung:" -#: ../src/interface.c:3984 +#: ../src/interface.c:4045 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Stellt die Farbe der \"Umbruchhilfe für lange Zeilen\" ein." -#: ../src/interface.c:3985 ../src/tools.c:743 ../src/vte.c:737 +#: ../src/interface.c:4046 ../src/tools.c:743 ../src/vte.c:737 #: ../src/vte.c:744 msgid "Color Chooser" msgstr "Farbwähler" -#: ../src/interface.c:3993 +#: ../src/interface.c:4054 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " @@ -2434,11 +2466,11 @@ msgstr "" "einen eventuell notwendigen Zeilenumbruch hinzuweisen. Werte größer als 0 " "geben die Spalte an, in der die Linie angezeigt werden soll." -#: ../src/interface.c:4003 +#: ../src/interface.c:4064 msgid "Line" msgstr "Linie" -#: ../src/interface.c:4006 +#: ../src/interface.c:4067 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)." @@ -2446,11 +2478,11 @@ msgstr "" "Zeichnet eine vertikale Linie im Editorfenster an der angegebenen Cursor-" "Position (nur sinnvoll mit Festbreitenschriften)." -#: ../src/interface.c:4010 +#: ../src/interface.c:4071 msgid "Background" msgstr "Hintergrund" -#: ../src/interface.c:4013 +#: ../src/interface.c:4074 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below. (This is recommended if you use " @@ -2460,61 +2492,61 @@ msgstr "" "(siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert (nützlich " "für proportionale Schriftarten)." -#: ../src/interface.c:4017 +#: ../src/interface.c:4078 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert" -#: ../src/interface.c:4023 +#: ../src/interface.c:4084 msgid "Long line marker" msgstr "Umbruchhilfe für lange Zeilen" -#: ../src/interface.c:4028 +#: ../src/interface.c:4089 msgid "Display" msgstr "Ansicht" -#: ../src/interface.c:4032 ../src/keybindings.c:213 +#: ../src/interface.c:4093 ../src/keybindings.c:213 msgid "Editor" msgstr "Editor" -#: ../src/interface.c:4059 +#: ../src/interface.c:4120 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "Öffne neue Dokumente von der Kommandozeile" -#: ../src/interface.c:4062 +#: ../src/interface.c:4123 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist." msgstr "" "Öffnet eine neue Datei für jeden Dateinamen, der auf der Kommandozeile " "angegeben wurde und noch nicht existiert." -#: ../src/interface.c:4076 +#: ../src/interface.c:4137 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Zeichen für das Standardzeilenende:" -#: ../src/interface.c:4083 +#: ../src/interface.c:4144 msgid "New files" msgstr "Neue Dateien" -#: ../src/interface.c:4109 +#: ../src/interface.c:4170 msgid "Sets the default encoding for newly created files." msgstr "Setzt die Zeichenkodierung für neu erstellte Dateien." -#: ../src/interface.c:4115 +#: ../src/interface.c:4176 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Standardzeichenkodierung (neue Dateien):" -#: ../src/interface.c:4122 +#: ../src/interface.c:4183 msgid "Default encoding (existing files):" msgstr "Standardzeichenkodierung (existierende Dateien):" -#: ../src/interface.c:4134 +#: ../src/interface.c:4195 msgid "Sets the default encoding for opening existing files." msgstr "Setzt die Standard-Zeichenkodierung für zu öffnende Dateien." -#: ../src/interface.c:4140 +#: ../src/interface.c:4201 msgid "Use fixed encoding when opening files" msgstr "Benutze feststehende Zeichenkodierung beim Öffnen neuer Dateien" -#: ../src/interface.c:4145 +#: ../src/interface.c:4206 msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening files and opens the file with the specified encoding (usually not " @@ -2523,48 +2555,48 @@ msgstr "" "Diese Option deaktiviert die automatische Erkennung der Zeichenkodierung und " "öffnet die ausgewählten Dateien mit der angegebenen Kodierung." -#: ../src/interface.c:4147 +#: ../src/interface.c:4208 msgid "Encodings" msgstr "Zeichenkodierungen:" -#: ../src/interface.c:4166 +#: ../src/interface.c:4227 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Neue Zeile am Dateiende" -#: ../src/interface.c:4169 +#: ../src/interface.c:4230 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Fügt am Dateiende eine neue Zeile an, falls keine vorhanden ist." -#: ../src/interface.c:4171 +#: ../src/interface.c:4232 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Leerzeichen und Tabulatoren am Zeilenende entfernen" -#: ../src/interface.c:4174 +#: ../src/interface.c:4235 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Entfernt Leerzeichen und Tabulatoren am Ende einer Zeile." -#: ../src/interface.c:4176 ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/interface.c:4237 ../src/keybindings.c:430 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen" -#: ../src/interface.c:4181 +#: ../src/interface.c:4242 msgid "Saving files" msgstr "Speichern" -#: ../src/interface.c:4206 +#: ../src/interface.c:4267 msgid "Recent files list length:" msgstr "Anzahl der \"Zuletzt geöffneten\" Dateien" -#: ../src/interface.c:4220 +#: ../src/interface.c:4281 msgid "" "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." msgstr "Gibt die Länge der Liste von Dateien an, die zuletzt geöffnet wurden." -#: ../src/interface.c:4224 +#: ../src/interface.c:4285 msgid "Disk check timeout:" msgstr "Zeitinterval zum Prüfen auf Dateiänderungen:" -#: ../src/interface.c:4237 +#: ../src/interface.c:4298 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." @@ -2572,15 +2604,15 @@ msgstr "" "Wie oft soll auf Veränderungen geprüft werden? Angabe in Sekunden. 0 " "deaktiviert die Funktion." -#: ../src/interface.c:4246 ../src/symbols.c:581 ../plugins/filebrowser.c:924 +#: ../src/interface.c:4307 ../src/symbols.c:581 ../plugins/filebrowser.c:924 msgid "Files" msgstr "Dateien" -#: ../src/interface.c:4265 +#: ../src/interface.c:4326 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "Das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog schließen" -#: ../src/interface.c:4268 +#: ../src/interface.c:4329 msgid "" "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " "clicking Find Next/Previous." @@ -2588,46 +2620,46 @@ msgstr "" "Immer das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog nach " "Klicken auf Nächstes/Vorheriges schließen." -#: ../src/interface.c:4270 +#: ../src/interface.c:4331 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgstr "Aktuelle Cursorposition zur Suche heranziehen." -#: ../src/interface.c:4273 +#: ../src/interface.c:4334 msgid "" "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " "Replace dialog and there is no selection." msgstr "" "Bestimmt das aktuelle Wort zum Suchen & Ersetzen anhand der Cursor-Position." -#: ../src/interface.c:4275 +#: ../src/interface.c:4336 msgid "Use the current file's directory for Find in Files" msgstr "Aktuelles Verzeichnis zur Suche heranziehen." -#: ../src/interface.c:4279 +#: ../src/interface.c:4340 msgid "Search" msgstr "Suche" -#: ../src/interface.c:4284 ../src/keybindings.c:314 +#: ../src/interface.c:4345 ../src/keybindings.c:314 msgid "Search" msgstr "Suchen" -#: ../src/interface.c:4317 +#: ../src/interface.c:4378 msgid "Make:" msgstr "Make:" -#: ../src/interface.c:4324 +#: ../src/interface.c:4385 msgid "Terminal:" msgstr "Terminal:" -#: ../src/interface.c:4331 +#: ../src/interface.c:4392 msgid "Browser:" msgstr "Browser:" -#: ../src/interface.c:4343 +#: ../src/interface.c:4404 msgid "Path and options for the make tool" msgstr "Pfad und spezielle Optionen und / oder Targets für \"make\" angeben." -#: ../src/interface.c:4350 +#: ../src/interface.c:4411 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" @@ -2635,23 +2667,23 @@ msgstr "" "Eine Terminal-Emulation wie z.B. xterm, gnome-terminal oder konsole (sie " "sollte die Option -e akzeptieren)." -#: ../src/interface.c:4357 +#: ../src/interface.c:4418 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Pfad und evtl. Argumente zum Starten eines Browsers" -#: ../src/interface.c:4389 +#: ../src/interface.c:4450 msgid "Grep:" msgstr "Grep:" -#: ../src/interface.c:4412 +#: ../src/interface.c:4473 msgid "Tool paths" msgstr "Pfade zu den Werkzeugen" -#: ../src/interface.c:4433 +#: ../src/interface.c:4494 msgid "Context action:" msgstr "Kontextaktion:" -#: ../src/interface.c:4444 +#: ../src/interface.c:4505 #, c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -2661,67 +2693,67 @@ msgstr "" "Der aktuell markierte Text kann mit %s angegeben werden. Es darf überall in " "der Kommandozeile vorkommen und wird vor dem Ausführen ersetzt." -#: ../src/interface.c:4457 +#: ../src/interface.c:4518 msgid "Commands" msgstr "Befehle" -#: ../src/interface.c:4462 ../src/keybindings.c:466 +#: ../src/interface.c:4523 ../src/keybindings.c:466 msgid "Tools" msgstr "Werkzeuge" -#: ../src/interface.c:4496 +#: ../src/interface.c:4557 msgid "email address of the developer" msgstr "E-Mail-Adresse des Entwicklers" -#: ../src/interface.c:4503 +#: ../src/interface.c:4564 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Initialen des Entwicklernamens" -#: ../src/interface.c:4505 +#: ../src/interface.c:4566 msgid "Initial version:" msgstr "Anfangsversion:" -#: ../src/interface.c:4517 +#: ../src/interface.c:4578 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Versionsnummer, welche eine neue Datei zu Beginn hat" -#: ../src/interface.c:4524 +#: ../src/interface.c:4585 msgid "Company name" msgstr "Firmenname" -#: ../src/interface.c:4526 +#: ../src/interface.c:4587 msgid "Developer:" msgstr "Entwickler:" -#: ../src/interface.c:4533 +#: ../src/interface.c:4594 msgid "Company:" msgstr "Firma:" -#: ../src/interface.c:4540 +#: ../src/interface.c:4601 msgid "Mail address:" msgstr "Mail-Adresse:" -#: ../src/interface.c:4547 +#: ../src/interface.c:4608 msgid "Initials:" msgstr "Initialen:" -#: ../src/interface.c:4559 +#: ../src/interface.c:4620 msgid "The name of the developer" msgstr "Der Name des Entwicklers" -#: ../src/interface.c:4561 +#: ../src/interface.c:4622 msgid "Year:" msgstr "Jahr:" -#: ../src/interface.c:4568 +#: ../src/interface.c:4629 msgid "Date:" msgstr "Datum:" -#: ../src/interface.c:4575 +#: ../src/interface.c:4636 msgid "Date & Time:" msgstr "Datum / Zeit:" -#: ../src/interface.c:4587 +#: ../src/interface.c:4648 msgid "" "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2730,7 +2762,7 @@ msgstr "" "alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« " "zum Einsatz kommen." -#: ../src/interface.c:4594 +#: ../src/interface.c:4655 msgid "" "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2739,7 +2771,7 @@ msgstr "" "Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum " "Einsatz kommen." -#: ../src/interface.c:4601 +#: ../src/interface.c:4662 msgid "" "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2748,61 +2780,61 @@ msgstr "" "Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum " "Einsatz kommen." -#: ../src/interface.c:4603 +#: ../src/interface.c:4664 msgid "Template data" msgstr "Daten für Vorlagen:" -#: ../src/interface.c:4608 +#: ../src/interface.c:4669 msgid "Templates" msgstr "Vorlagen" -#: ../src/interface.c:4646 +#: ../src/interface.c:4707 msgid "C_hange" msgstr "Ä_ndern" -#: ../src/interface.c:4650 +#: ../src/interface.c:4711 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Tastaturkürzel" -#: ../src/interface.c:4655 +#: ../src/interface.c:4716 msgid "Keybindings" msgstr "Tastenkürzel" -#: ../src/interface.c:4678 +#: ../src/interface.c:4739 msgid "Command:" msgstr "Befehl:" -#: ../src/interface.c:4685 +#: ../src/interface.c:4746 #, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)." msgstr "Pfad zum Druckbefehl (benutzen Sie %f für den Dateinamen)." -#: ../src/interface.c:4695 +#: ../src/interface.c:4756 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Ein externes Programm zum Drucken benutzen" -#: ../src/interface.c:4715 ../src/printing.c:343 +#: ../src/interface.c:4776 ../src/printing.c:343 msgid "Print line numbers" msgstr "Drucke Zeilennummern" -#: ../src/interface.c:4718 ../src/printing.c:345 +#: ../src/interface.c:4779 ../src/printing.c:345 msgid "Add line numbers to the printed page." msgstr "Zeige Zeilennummern auf der gedruckten Seite" -#: ../src/interface.c:4720 ../src/printing.c:348 +#: ../src/interface.c:4781 ../src/printing.c:348 msgid "Print page numbers" msgstr "Drucke Seitenzahlen" -#: ../src/interface.c:4723 ../src/printing.c:350 +#: ../src/interface.c:4784 ../src/printing.c:350 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "Füge jeder Seite die Seitenzahlen hinzu. Es werden 2 Zeilen benutzt." -#: ../src/interface.c:4725 ../src/printing.c:353 +#: ../src/interface.c:4786 ../src/printing.c:353 msgid "Print page header" msgstr "Drucke Seitenkopf" -#: ../src/interface.c:4728 ../src/printing.c:355 +#: ../src/interface.c:4789 ../src/printing.c:355 msgid "" "Adds a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date(see below). It takes 3 lines of the page." @@ -2810,21 +2842,21 @@ msgstr "" "Fügt 3 Kopfzeilen am Anfang jeder Seite ein (beinhaltet die Seitenzahl, den " "Dateinamen sowie das Datum). Es werden 3 Zeilen benutzt." -#: ../src/interface.c:4745 ../src/printing.c:371 +#: ../src/interface.c:4806 ../src/printing.c:371 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Basisnamen der aktuellen Datei benutzen" -#: ../src/interface.c:4748 ../src/printing.c:373 +#: ../src/interface.c:4809 ../src/printing.c:373 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file." msgstr "" "Nur den Basisdateinamen (ohne die Pfadangabe) der zu druckenden Datei " "verwenden." -#: ../src/interface.c:4754 ../src/printing.c:379 +#: ../src/interface.c:4815 ../src/printing.c:379 msgid "Date format:" msgstr "Datumsformat:" -#: ../src/interface.c:4761 ../src/printing.c:384 +#: ../src/interface.c:4822 ../src/printing.c:384 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -2834,15 +2866,15 @@ msgstr "" "können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion " "»strftime« zum Einsatz kommen." -#: ../src/interface.c:4764 +#: ../src/interface.c:4825 msgid "Use native GTK printing" msgstr "GTK-Druckunterstützung benutzen" -#: ../src/interface.c:4770 +#: ../src/interface.c:4831 msgid "Printing" msgstr "Drucken" -#: ../src/keybindings.c:182 ../src/plugins.c:1032 +#: ../src/keybindings.c:182 ../src/plugins.c:1037 msgid "File" msgstr "Datei" @@ -3319,12 +3351,12 @@ msgstr "Tastenkürzel" msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Die folgende Tastenkürzel sind frei definierbar:" -#: ../src/keyfile.c:817 +#: ../src/keyfile.c:821 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "" "Schreiben Sie hier rein, was sie möchten. Sie können es als Notizbuch nutzen." -#: ../src/keyfile.c:1012 +#: ../src/keyfile.c:1016 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "" "Eine oder mehre Datei(en) aus der letzten Sitzung konnte(n) nicht geladen " @@ -3334,7 +3366,7 @@ msgstr "" msgid "Debug Messages" msgstr "Debug-Meldungen" -#: ../src/main.c:123 +#: ../src/main.c:120 msgid "" "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " "with --line)" @@ -3342,74 +3374,78 @@ msgstr "" "Setzt die Spaltennummer in der zuerst geöffneten Datei. Sinnvoll nur in " "Kombination mit der Option -l oder --line." -#: ../src/main.c:124 +#: ../src/main.c:121 msgid "Use an alternate configuration directory" msgstr "Benutzt ein anderes Verzeichnis für die Konfigurationsdateien" -#: ../src/main.c:125 +#: ../src/main.c:122 msgid "Runs in debug mode (means being verbose)" msgstr "Geany im Debug-Modus ausführen (Gesprächig!)" -#: ../src/main.c:126 +#: ../src/main.c:123 msgid "Print internal filetype names" msgstr "Listet die unterstützen Dateitypen auf." -#: ../src/main.c:127 +#: ../src/main.c:124 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Erstelle globale Tag-Datei (Dokumentation beachten!)" -#: ../src/main.c:131 +#: ../src/main.c:125 +msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:128 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "" "Dateien nicht in einer bereits laufenden Instanz, sondern in einer neuen " "Instanz öffnen." -#: ../src/main.c:133 +#: ../src/main.c:130 msgid "Set initial line number for the first opened file" msgstr "Setzt die Zeilennummer in der zuerst geöffneten Datei." -#: ../src/main.c:134 +#: ../src/main.c:131 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "Kein Meldungsfenster beim Starten anzeigen" -#: ../src/main.c:135 +#: ../src/main.c:132 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "Autovervollständigungsdaten nicht laden (Dokumentation beachten)" -#: ../src/main.c:137 +#: ../src/main.c:134 msgid "Don't load plugins" msgstr "Plugins nicht laden" -#: ../src/main.c:139 +#: ../src/main.c:136 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "Geany's Installationsverzeichnis ausgeben" -#: ../src/main.c:140 +#: ../src/main.c:137 msgid "don't load the previous session's files" msgstr "Dateien aus der letzten Sitzung nicht laden" -#: ../src/main.c:142 +#: ../src/main.c:139 msgid "Don't load terminal support" msgstr "Die virtual terminal emulation (VTE) nicht starten" -#: ../src/main.c:143 +#: ../src/main.c:140 msgid "Filename of libvte.so" msgstr "Name der libvte.so" -#: ../src/main.c:145 +#: ../src/main.c:142 msgid "Show version and exit" msgstr "Versionsinformation anzeigen und Programm beenden" -#: ../src/main.c:481 +#: ../src/main.c:496 msgid "[FILES...]" msgstr "[Dateien...]" -#: ../src/main.c:498 +#: ../src/main.c:513 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(kompiliert am %s mit GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" -#: ../src/main.c:602 +#: ../src/main.c:615 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3420,22 +3456,27 @@ msgstr "" "Es könnte zu Problemen bei der Verwendung von Geany kommen.\n" "Geany trotzdem starten?" -#: ../src/main.c:672 ../src/socket.c:157 +#: ../src/main.c:685 ../src/socket.c:157 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Konnte die Datei %s nicht finden." -#: ../src/main.c:829 +#: ../src/main.c:735 +#, c-format +msgid "Ignoring extra filenames after %s" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:880 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Willkommen zu Geany %s." -#: ../src/main.c:831 +#: ../src/main.c:882 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Konfigurationsverzeichnis konnte nicht erstellt werden (%s)." -#: ../src/main.c:1051 +#: ../src/main.c:1083 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Einstellungen erneut geladen." @@ -3451,7 +3492,7 @@ msgstr "_Alles kopieren" msgid "_Hide Message Window" msgstr "Meldungs_fenster ausblenden" -#: ../src/plugins.c:394 +#: ../src/plugins.c:399 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -3460,11 +3501,11 @@ msgstr "" "Das Plugin »%s« ist nicht kompatibel mit dieser Version von Geany. Bitte neu " "kompilieren." -#: ../src/plugins.c:823 +#: ../src/plugins.c:828 msgid "_Plugin Manager" msgstr "_Plugin Manager" -#: ../src/plugins.c:954 +#: ../src/plugins.c:959 #, c-format msgid "" "Plugin: %s %s\n" @@ -3475,23 +3516,23 @@ msgstr "" "Beschreibung: %s\n" "Autor(en): %s" -#: ../src/plugins.c:1020 +#: ../src/plugins.c:1025 msgid "Active" msgstr "Aktiv" -#: ../src/plugins.c:1026 +#: ../src/plugins.c:1031 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" -#: ../src/plugins.c:1050 +#: ../src/plugins.c:1055 msgid "No plugins available." msgstr "Keine Plugins vorhanden." -#: ../src/plugins.c:1159 +#: ../src/plugins.c:1164 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#: ../src/plugins.c:1179 +#: ../src/plugins.c:1184 msgid "" "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be " "loaded when Geany is started." @@ -3499,7 +3540,7 @@ msgstr "" "Unten ist eine Liste mit verfügbaren Plugins. Wählen Sie die Plugins aus, " "die beim Starten Geany geladen werden sollen." -#: ../src/plugins.c:1187 +#: ../src/plugins.c:1192 msgid "Plugin details:" msgstr "Plugin-Details" @@ -3511,38 +3552,38 @@ msgstr "Aktion" msgid "Shortcut" msgstr "Tastenkürzel" -#: ../src/prefs.c:1283 +#: ../src/prefs.c:1295 msgid "Grab Key" msgstr "Tasten festlegen" -#: ../src/prefs.c:1289 +#: ../src/prefs.c:1301 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "Welche Tastenkombination soll für \"%s\" genutzt werden?" -#: ../src/prefs.c:1476 +#: ../src/prefs.c:1488 msgid "_Override" msgstr "_Ersetzen" -#: ../src/prefs.c:1477 +#: ../src/prefs.c:1489 msgid "Override that keybinding?" msgstr "Diese Tastenkombination ersetzen?" -#: ../src/prefs.c:1478 +#: ../src/prefs.c:1490 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "Die Tastenkombination '%s' wird bereits für \"%s\" verwendet." #. add manually GeanyWrapLabels because it can't be added with Glade #. * page Tools -#: ../src/prefs.c:1590 +#: ../src/prefs.c:1602 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Geben Sie hier die Pfade zu den einzelnen Werkzeugen an. Programme die nicht " "benötigt werden können freigelassen werden." #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1595 +#: ../src/prefs.c:1607 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -3552,7 +3593,7 @@ msgstr "" "Konsultieren Sie die Dokumentation, um mehr über die Arbeitsweise der " "Vorlagen zu erfahren." -#: ../src/prefs.c:1599 +#: ../src/prefs.c:1611 msgid "" "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " "Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration." @@ -3563,7 +3604,7 @@ msgstr "" "erneut laden\" auf." #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1605 +#: ../src/prefs.c:1617 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -3575,7 +3616,7 @@ msgstr "" "die Tastenkombinationen auch direkt eingegeben werden." #. page Printing -#: ../src/prefs.c:1610 +#: ../src/prefs.c:1622 msgid "" "Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against " "GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or above)." @@ -3986,13 +4027,13 @@ msgstr "Keine Treffer gefunden." msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Konnte PixMap %s nicht finden." -#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:676 msgid "Chapter" msgstr "Kapitel" -#: ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:679 +#: ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:677 msgid "Section" -msgstr "Absatz" +msgstr "Abschnitt" #: ../src/symbols.c:589 msgid "Sect1" @@ -4012,18 +4053,18 @@ msgstr "Anhang" #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), #. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), -#: ../src/symbols.c:593 ../src/symbols.c:622 ../src/symbols.c:737 -#: ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:761 ../src/symbols.c:776 -#: ../src/symbols.c:820 +#: ../src/symbols.c:593 ../src/symbols.c:622 ../src/symbols.c:735 +#: ../src/symbols.c:747 ../src/symbols.c:759 ../src/symbols.c:774 +#: ../src/symbols.c:818 msgid "Other" msgstr "Sonstiges" -#: ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:801 +#: ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:767 ../src/symbols.c:799 msgid "Module" msgstr "Modul" -#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:747 ../src/symbols.c:759 -#: ../src/symbols.c:774 ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:745 ../src/symbols.c:757 +#: ../src/symbols.c:772 ../src/symbols.c:784 msgid "Types" msgstr "Typen" @@ -4032,8 +4073,8 @@ msgid "Type constructors" msgstr "Typkonstruktoren" #: ../src/symbols.c:603 ../src/symbols.c:630 ../src/symbols.c:645 -#: ../src/symbols.c:703 ../src/symbols.c:716 ../src/symbols.c:756 -#: ../src/symbols.c:771 ../src/symbols.c:808 +#: ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:714 ../src/symbols.c:754 +#: ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:806 msgid "Functions" msgstr "Funktionen" @@ -4053,19 +4094,19 @@ msgstr "Kommando" msgid "Environment" msgstr "Umgebung" -#: ../src/symbols.c:618 ../src/symbols.c:680 +#: ../src/symbols.c:618 ../src/symbols.c:678 msgid "Subsection" -msgstr "Subsection" +msgstr "Unterabschnitt" -#: ../src/symbols.c:619 ../src/symbols.c:681 +#: ../src/symbols.c:619 ../src/symbols.c:679 msgid "Subsubsection" -msgstr "Subsubsection" +msgstr "Unterunterabschnitt" #: ../src/symbols.c:620 msgid "Label" msgstr "Label" -#: ../src/symbols.c:629 ../src/symbols.c:730 +#: ../src/symbols.c:629 ../src/symbols.c:728 msgid "Package" msgstr "Package" @@ -4081,26 +4122,27 @@ msgstr "Local" msgid "Our" msgstr "Our" -#: ../src/symbols.c:643 ../src/symbols.c:731 ../src/symbols.c:744 -#: ../src/symbols.c:770 +#: ../src/symbols.c:643 ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:742 +#: ../src/symbols.c:768 msgid "Interfaces" msgstr "Interfaces" -#: ../src/symbols.c:644 ../src/symbols.c:689 ../src/symbols.c:701 -#: ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:745 ../src/symbols.c:807 +#: ../src/symbols.c:644 ../src/symbols.c:668 ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:699 ../src/symbols.c:730 ../src/symbols.c:743 +#: ../src/symbols.c:805 msgid "Classes" msgstr "Klassen" -#: ../src/symbols.c:646 ../src/symbols.c:758 +#: ../src/symbols.c:646 ../src/symbols.c:756 msgid "Constants" msgstr "Konstanten" #. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), #. &(tv_iters.tag_member), _("Members"), #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), -#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:704 ../src/symbols.c:720 -#: ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:757 ../src/symbols.c:773 -#: ../src/symbols.c:819 +#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:702 ../src/symbols.c:718 +#: ../src/symbols.c:746 ../src/symbols.c:755 ../src/symbols.c:771 +#: ../src/symbols.c:817 msgid "Variables" msgstr "Variablen" @@ -4124,68 +4166,76 @@ msgstr "Überschrift (H2)" msgid "Heading (H3)" msgstr "Überschrift (H3)" -#: ../src/symbols.c:688 +#: ../src/symbols.c:669 +msgid "ID Selectors" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:670 +msgid "Type Selectors" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:686 msgid "Modules" msgstr "Module" -#: ../src/symbols.c:690 +#: ../src/symbols.c:688 msgid "Singletons" msgstr "Singletons" -#: ../src/symbols.c:691 ../src/symbols.c:702 ../src/symbols.c:733 -#: ../src/symbols.c:746 +#: ../src/symbols.c:689 ../src/symbols.c:700 ../src/symbols.c:731 +#: ../src/symbols.c:744 msgid "Methods" msgstr "Methoden" -#: ../src/symbols.c:734 ../src/symbols.c:809 +#: ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:807 msgid "Members" msgstr "Instanzvariablen" -#: ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:783 +#: ../src/symbols.c:758 ../src/symbols.c:781 msgid "Labels" msgstr "Label" -#: ../src/symbols.c:772 +#: ../src/symbols.c:770 msgid "Subroutines" msgstr "Subroutinen" -#: ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:773 msgid "Blocks" msgstr "Blöcke" -#: ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:793 ../src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:782 ../src/symbols.c:791 ../src/symbols.c:814 msgid "Macros" msgstr "Makros" -#: ../src/symbols.c:785 +#: ../src/symbols.c:783 msgid "Defines" msgstr "Definitionen" -#: ../src/symbols.c:792 +#: ../src/symbols.c:790 msgid "Targets" msgstr "Targets" -#: ../src/symbols.c:804 +#: ../src/symbols.c:802 msgid "Namespaces" msgstr "Namensräume" -#: ../src/symbols.c:810 +#: ../src/symbols.c:808 msgid "Structs / Typedefs" msgstr "Structs / Typedefs" -#: ../src/symbols.c:1034 +#: ../src/symbols.c:1032 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Unbekannte Dateityperweiterung für \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1055 +#: ../src/symbols.c:1053 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "" "Die Tag-Datei konnte nicht erstellt werden, möglicherweise konnten keinen " "Tags gefunden werden.\n" -#: ../src/symbols.c:1062 +#: ../src/symbols.c:1060 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4194,7 +4244,7 @@ msgstr "" "Verwendung: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1063 +#: ../src/symbols.c:1061 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4205,30 +4255,30 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1077 +#: ../src/symbols.c:1075 msgid "Load Tags" msgstr "Tags laden" -#: ../src/symbols.c:1084 +#: ../src/symbols.c:1082 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "Geany Tag-Datei (*.tags)" -#: ../src/symbols.c:1103 +#: ../src/symbols.c:1101 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "%s Tag-Datei '%s' geladen." -#: ../src/symbols.c:1105 +#: ../src/symbols.c:1103 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Konnte Tag-Datei '%s' nicht laden." -#: ../src/symbols.c:1238 +#: ../src/symbols.c:1236 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "(Vorwärts-)Deklaration von \"%s\" nicht gefunden." -#: ../src/symbols.c:1240 +#: ../src/symbols.c:1238 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Definition von \"%s\" nicht gefunden." @@ -4413,11 +4463,11 @@ msgstr "C++ STL" msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "_Benutzerdefiniertes Datumsformat einstellen" -#: ../src/ui_utils.c:1466 +#: ../src/ui_utils.c:1470 msgid "Select Folder" msgstr "Ordner wählen" -#: ../src/ui_utils.c:1466 +#: ../src/ui_utils.c:1470 msgid "Select File" msgstr "Datei wählen"