From 90093eb4d57297cd5bbf3652e4a177970111cb56 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Enrico=20Tr=C3=B6ger?= Date: Sat, 22 Sep 2007 13:25:59 +0000 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?Update=20of=20Catalan,=20Spanish=20and=20Chines?= =?UTF-8?q?e=20Simplified=20translation=20(thanks=20Toni=20Garcia-Navarro,?= =?UTF-8?q?=20Dami=C3=A1n=20Viano=20and=20Dormouse=20Young).?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit git-svn-id: https://geany.svn.sourceforge.net/svnroot/geany/trunk@1895 ea778897-0a13-0410-b9d1-a72fbfd435f5 --- po/ChangeLog | 9 +- po/ca.po | 1569 ++++++++++++++++++++++---------------------------- po/es.po | 974 ++++++++++++++----------------- po/zh_CN.po | 1259 +++++++++++++++++++--------------------- 4 files changed, 1716 insertions(+), 2095 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 291061d2..20047470 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,7 +1,14 @@ +2007-09-22 Enrico Tröger + + * ca.po, es.po, zh_CN.po: + Update of Catalan, Spanish and Chinese Simplified translation + (thanks Toni Garcia-Navarro, Damián Viano and Dormouse Young) + + 2007-09-11 Frank Lanitz * *.po: Update of all po-file because of string freeze for - Geany 0.12 + Geany 0.12 2007-09-08 Frank Lanitz diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index e697480d..e25f7b26 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -2,32 +2,33 @@ # Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # toni , 2007. -# -# +# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geany 0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-11 21:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-17 12:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-20 15:32+0200\n" "Last-Translator: Toni Garcia-Navarro \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" #: ../geany.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" -msgstr "Un IDE lleuger i veloç" +msgstr "Un IDE lleuger i veloç que usa GTK2" -#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:272 ../src/interface.c:1592 +#: ../geany.desktop.in.h:2 +#: ../src/interface.c:272 +#: ../src/interface.c:1592 msgid "Geany" msgstr "Geany" #: ../geany.desktop.in.h:3 msgid "Integrated Development Environment" -msgstr "" +msgstr "Entorn Integrat de Desenvolupament" #: ../src/about.c:117 msgid "About Geany" @@ -38,9 +39,9 @@ msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Un IDE lleuger i veloç" #: ../src/about.c:189 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(built on or after %s)" -msgstr "(compilat a %s)" +msgstr "(compilat el %s)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); #: ../src/about.c:220 @@ -52,9 +53,8 @@ msgid "Developers" msgstr "Desenvolupadors" #: ../src/about.c:245 -#, fuzzy msgid "maintainer" -msgstr "Mantenidor" +msgstr "mantenidor" #: ../src/about.c:253 msgid "developer" @@ -69,9 +69,8 @@ msgid "Translators" msgstr "Traductors" #: ../src/about.c:290 -#, fuzzy msgid "Previous Translators" -msgstr "Traductors" +msgstr "Antics Traductors" #: ../src/about.c:309 msgid "Credits" @@ -82,47 +81,43 @@ msgid "License" msgstr "Llicència" #: ../src/about.c:332 -msgid "" -"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" -"gpl-2.0.txt to view it online." -msgstr "" +msgid "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt to view it online." +msgstr "No s'ha pogut trobar el text de la llicència, per favor visiteu http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt per veure-la online." #: ../src/build.c:176 #, c-format msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" -msgstr "" -"S'ha produït un error en visualitzar %s (comproveu que estiga compilat)" +msgstr "S'ha produït un error en visualitzar %s (comproveu que estiga compilat)" -#: ../src/build.c:209 ../src/build.c:746 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " -"Preferences)" -msgstr "" -"No s'ha trobat el terminal '%s' (comproveu la ruta del Terminal a les " -"Preferències)" +#: ../src/build.c:209 +#: ../src/build.c:746 +#, c-format +msgid "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in Preferences)" +msgstr "No s'ha trobat el terminal '%s' (comproveu la ruta del Terminal a les Preferències)" -#: ../src/build.c:221 ../src/build.c:671 +#: ../src/build.c:221 +#: ../src/build.c:671 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" -msgstr "" -"S'ha produït un error en executar \"%s\" (és possible que el script d'inici " -"no s'hagi creat)" +msgstr "S'ha produït un error en executar \"%s\" (és possible que el script d'inici no s'hagi creat)" -#: ../src/build.c:249 ../src/build.c:514 ../src/build.c:771 +#: ../src/build.c:249 +#: ../src/build.c:514 +#: ../src/build.c:771 #: ../src/search.c:1188 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Ha fallat el procés (%s)" -#: ../src/build.c:366 ../src/build.c:580 +#: ../src/build.c:366 +#: ../src/build.c:580 msgid "Command stopped because the current file has no extension." msgstr "L'ordre s'ha detingut perquè el fitxer no té extensió." #: ../src/build.c:390 #, c-format msgid "Something very strange is occurred, could not stat %s (%s)." -msgstr "Ha ocorregut alguna cosa estranya, no es pot accedir %s (%s)." +msgstr "Ha ocorregut alguna cosa estranya, no es pot accedir a %s (%s)." #: ../src/build.c:501 #, c-format @@ -130,14 +125,14 @@ msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (al directori: %s)" #: ../src/build.c:591 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)" -msgstr "S'ha produït un error executant %s (comproveu que estiga compilat)" +msgstr "S'ha produït un error en executar %s (comproveu que estiga compilat)" #: ../src/build.c:645 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" -msgstr "S'ha produït un error canviant al directori %s" +msgstr "S'ha produït un error en canviar al directori \"%s\"" #: ../src/build.c:888 msgid "Compilation failed." @@ -157,7 +152,8 @@ msgid "Compiles the current file" msgstr "Compila el fitxer" #. build the code -#: ../src/build.c:1019 ../src/interface.c:924 +#: ../src/build.c:1019 +#: ../src/interface.c:924 msgid "_Build" msgstr "_Munta" @@ -166,20 +162,24 @@ msgid "Builds the current file (generate an executable file)" msgstr "Compila el fitxer (genera un executable)" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:1033 ../src/build.c:1155 +#: ../src/build.c:1033 +#: ../src/build.c:1155 msgid "_Make All" -msgstr "Munta _Tot" +msgstr "Munta-ho _Tot" -#: ../src/build.c:1036 ../src/build.c:1158 +#: ../src/build.c:1036 +#: ../src/build.c:1158 msgid "Builds the current file with the make tool and the default target" msgstr "Compila el fitxer amb l'eina make i l'objectiu per defecte" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:1044 ../src/build.c:1166 +#: ../src/build.c:1044 +#: ../src/build.c:1166 msgid "Make Custom _Target" msgstr "M_ake..." -#: ../src/build.c:1048 ../src/build.c:1170 +#: ../src/build.c:1048 +#: ../src/build.c:1170 msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target" msgstr "Compila el fitxer amb l'eina make i l'objectiu especificat" @@ -193,11 +193,13 @@ msgid "Compiles the current file using the make tool" msgstr "Compila el fitxer de codi usant make" #. next error -#: ../src/build.c:1070 ../src/build.c:1181 +#: ../src/build.c:1070 +#: ../src/build.c:1181 msgid "_Next Error" -msgstr "_Següent Error" +msgstr "_Error Següent" -#: ../src/build.c:1086 ../src/interface.c:1068 +#: ../src/build.c:1086 +#: ../src/interface.c:1068 msgid "Run or view the current file" msgstr "Executa o visualitza el fitxer" @@ -207,12 +209,8 @@ msgid "_Set Includes and Arguments" msgstr "E_specifica 'Includes' i Arguments" #: ../src/build.c:1102 -msgid "" -"Sets the includes and library paths for the compiler and the program " -"arguments for execution" -msgstr "" -"Indiqueu els includes i rutes de les llibreries per al compilador, així com " -"els arguments per a l'execució" +msgid "Sets the includes and library paths for the compiler and the program arguments for execution" +msgstr "Indiqueu els includes i rutes de les llibreries per al compilador, així com els arguments per a l'execució" #. DVI #: ../src/build.c:1125 @@ -237,7 +235,8 @@ msgstr "Compila el fitxer i genera un PDF" msgid "View DVI File" msgstr "Visualitza DVI" -#: ../src/build.c:1199 ../src/build.c:1212 +#: ../src/build.c:1199 +#: ../src/build.c:1212 msgid "Compile and view the current file" msgstr "Compila i visualitza el fitxer actual" @@ -247,7 +246,8 @@ msgid "View PDF File" msgstr "Visualitza el PDF" #. arguments -#: ../src/build.c:1227 ../src/build.c:1306 +#: ../src/build.c:1227 +#: ../src/build.c:1306 msgid "Set Arguments" msgstr "Especifica els Arguments" @@ -257,8 +257,7 @@ msgstr "Especifiqueu les rutes i arguments del programa" #: ../src/build.c:1313 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." -msgstr "" -"Indica els programes i opcions per a compilar i visualitzar fitxers (La)TeX." +msgstr "Indica els programes i opcions per a compilar i visualitzar fitxers (La)TeX." #: ../src/build.c:1324 msgid "DVI creation:" @@ -276,7 +275,8 @@ msgstr "previsualització del DVI:" msgid "PDF preview:" msgstr "previsualització del PDF:" -#: ../src/build.c:1397 ../src/build.c:1569 +#: ../src/build.c:1397 +#: ../src/build.c:1569 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" @@ -295,9 +295,9 @@ msgstr "Especifica les ordres per muntar i executar els programes." #. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog #: ../src/build.c:1490 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s commands" -msgstr " ordres" +msgstr "%s ordres" #: ../src/build.c:1505 msgid "Compile:" @@ -307,7 +307,8 @@ msgstr "Compila:" msgid "Build:" msgstr "Munta:" -#: ../src/build.c:1547 ../src/dialogs.c:1033 +#: ../src/build.c:1547 +#: ../src/dialogs.c:1033 msgid "Execute:" msgstr "Execució:" @@ -316,22 +317,21 @@ msgid "Make Custom Target" msgstr "Make..." #: ../src/build.c:1857 -msgid "" -"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." +msgid "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." msgstr "Indica les opcions que es passaran a l'ordre 'make'." #: ../src/build.c:1896 msgid "Failed to execute the view program" -msgstr "S'ha produït un error executant el visualitzador" +msgstr "S'ha produït un error en executar el visualitzador" #: ../src/build.c:1915 msgid "Failed to execute the terminal program" -msgstr "S'ha produït un error executant el terminal" +msgstr "S'ha produït un error en executar el terminal" #: ../src/build.c:1963 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." -msgstr "No s'ha pogut crear el directori de configuració (%s)." +msgstr "No es pot aturar el procés (%s)." #: ../src/build.c:1983 msgid "No more build errors." @@ -341,7 +341,9 @@ msgstr "No hi ha més errors de compilació." msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Esteu segurs de voler sortir?" -#: ../src/callbacks.c:499 ../src/interface.c:346 ../src/utils.c:340 +#: ../src/callbacks.c:499 +#: ../src/interface.c:346 +#: ../src/utils.c:340 msgid "_Reload" msgstr "A_ctualitza" @@ -364,36 +366,43 @@ msgstr "No s'ha trobat la declaració de \"%s\"." msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "No s'ha trobat la definició de \"%s\"." -#: ../src/callbacks.c:1318 ../src/callbacks.c:1342 -msgid "" -"Please set the filetype for the current file before using this function." +#: ../src/callbacks.c:1318 +#: ../src/callbacks.c:1342 +msgid "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "Heu d'indicat el tipus de fitxer abans d'utilitzar aquesta funció." -#: ../src/callbacks.c:1459 ../src/ui_utils.c:459 +#: ../src/callbacks.c:1459 +#: ../src/ui_utils.c:459 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.aaaa" -#: ../src/callbacks.c:1461 ../src/ui_utils.c:460 +#: ../src/callbacks.c:1461 +#: ../src/ui_utils.c:460 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.aaaa" -#: ../src/callbacks.c:1463 ../src/ui_utils.c:461 +#: ../src/callbacks.c:1463 +#: ../src/ui_utils.c:461 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "aaaa/mm/dd" -#: ../src/callbacks.c:1465 ../src/ui_utils.c:470 +#: ../src/callbacks.c:1465 +#: ../src/ui_utils.c:470 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.aaaa hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1467 ../src/ui_utils.c:471 +#: ../src/callbacks.c:1467 +#: ../src/ui_utils.c:471 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.aaaa hh.mm.ss" -#: ../src/callbacks.c:1469 ../src/ui_utils.c:472 +#: ../src/callbacks.c:1469 +#: ../src/ui_utils.c:472 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "aaaa/mm/dd hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1471 ../src/ui_utils.c:481 +#: ../src/callbacks.c:1471 +#: ../src/ui_utils.c:481 msgid "Use Custom Date Format" msgstr "Usa Format de Data Propi" @@ -402,14 +411,8 @@ msgid "Custom Date Format" msgstr "Format de Data" #: ../src/callbacks.c:1483 -#, fuzzy -msgid "" -"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " -"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "" -"Indiqueu el format de la data i l'hora. Podeu utilitzar qualsevol variable " -"suportada per la funció ANSI C strftime. Veieu \"man strftime\" per a més " -"informació." +msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "Indiqueu el format de la data i l'hora. Podeu utilitzar qualsevol variable suportada per la funció ANSI C strftime." #: ../src/callbacks.c:1503 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." @@ -420,21 +423,19 @@ msgid "No more message items." msgstr "No hi ha més missatges." #. initialize the dialog -#: ../src/dialogs.c:178 ../src/prefs.c:1210 +#: ../src/dialogs.c:178 +#: ../src/prefs.c:1210 msgid "Open File" msgstr "Obre un Fitxer" -#: ../src/dialogs.c:182 ../src/interface.c:693 +#: ../src/dialogs.c:182 +#: ../src/interface.c:693 msgid "_View" msgstr "_Visualitza" #: ../src/dialogs.c:184 -msgid "" -"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " -"all files will be opened read-only." -msgstr "" -"Obre el fitxer en mode només lectura. Si trieu més d'un fitxer, tots seran " -"oberts en aquest mode." +msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only." +msgstr "Obre el fitxer en mode només lectura. Si trieu més d'un fitxer, tots seran oberts en aquest mode." #: ../src/dialogs.c:220 msgid "Detect by file extension" @@ -451,36 +452,30 @@ msgstr "Mostra els fitxers _ocults" #: ../src/dialogs.c:297 msgid "Set encoding:" -msgstr "Estableix la _codificació dels caràcters:" +msgstr "Estableix la codificació dels caràcters:" #: ../src/dialogs.c:307 msgid "" -"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " -"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " -"correctly by Geany.\n" -"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " -"encoding." +"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding." msgstr "" -"Defineix explícitament la codificació del fitxer, si aquesta no pot ser " -"determinada. Açò és útil quan coneixes la codificació i Geany no la " -"determina correctament.\n" +"Defineix explícitament la codificació del fitxer, si aquesta no pot ser determinada. Açò és útil quan coneixes la codificació i Geany no la determina correctament.\n" "Si trieu més d'un fitxer, tots s'obriran amb aquesta codificació." #: ../src/dialogs.c:327 msgid "Set filetype:" -msgstr "Especifica el tipus:" +msgstr "Especifica el tipus de fitxer:" #: ../src/dialogs.c:337 msgid "" -"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " -"filename extension.\n" -"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " -"filetype." +"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype." msgstr "" "Defineix explícitament el tipus de fitxer, si aquest no pot ser determinat.\n" "Si trieu més d'un fitxer, tots s'obriran com a aquest tipus." -#: ../src/dialogs.c:405 ../plugins/export.c:328 +#: ../src/dialogs.c:405 +#: ../plugins/export.c:328 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "El fitxer '%s' ja existeix. Voleu sobreescriure'l?" @@ -490,23 +485,20 @@ msgid "Save File" msgstr "Desa el Fitxer" #: ../src/dialogs.c:476 -#, fuzzy msgid "R_ename" -msgstr "Nom de fitxer:" +msgstr "R_eanomena" #: ../src/dialogs.c:478 msgid "Save the file and rename it." -msgstr "" +msgstr "Desa el fitxer i reanomena'l." #: ../src/dialogs.c:489 msgid "_Open file in a new tab" -msgstr "" +msgstr "_Obre un fitxer en una pestanya nova" #: ../src/dialogs.c:491 -msgid "" -"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " -"new tab." -msgstr "" +msgid "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a new tab." +msgstr "Mantingues el document actual sense desar i obre el fitxer desat en una pestanya nova." #: ../src/dialogs.c:609 #, c-format @@ -525,7 +517,8 @@ msgstr "_No desis" msgid "Choose font" msgstr "Tria la font" -#: ../src/dialogs.c:766 ../src/interface.c:2222 +#: ../src/dialogs.c:766 +#: ../src/interface.c:2222 msgid "Go to Line" msgstr "Vés a la Línia" @@ -534,16 +527,18 @@ msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Introdueix la línia on vols anar:" #: ../src/dialogs.c:820 -msgid "" -"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " -"new file)." -msgstr "" -"S'ha produït un error o no es pot accedir a la informació del fitxer (p.e. " -"d'un fitxer nou)." +msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)." +msgstr "S'ha produït un error o no es pot accedir a la informació del fitxer (p.e. d'un fitxer nou)." -#: ../src/dialogs.c:844 ../src/dialogs.c:845 ../src/dialogs.c:846 -#: ../src/dialogs.c:852 ../src/dialogs.c:853 ../src/dialogs.c:854 -#: ../src/ui_utils.c:152 ../src/utils.c:502 ../src/utils.c:523 +#: ../src/dialogs.c:844 +#: ../src/dialogs.c:845 +#: ../src/dialogs.c:846 +#: ../src/dialogs.c:852 +#: ../src/dialogs.c:853 +#: ../src/dialogs.c:854 +#: ../src/ui_utils.c:152 +#: ../src/utils.c:502 +#: ../src/utils.c:523 #: ../src/utils.c:576 msgid "unknown" msgstr "desconegut" @@ -576,7 +571,8 @@ msgstr "(només dins Geany)" msgid "Encoding:" msgstr "Codificació:" -#: ../src/dialogs.c:954 ../src/ui_utils.c:154 +#: ../src/dialogs.c:954 +#: ../src/ui_utils.c:154 msgid "(with BOM)" msgstr "(amb BOM)" @@ -622,7 +618,7 @@ msgstr "Grup:" #. Other #: ../src/dialogs.c:1113 msgid "Other:" -msgstr "Una altra:" +msgstr "Altres:" #: ../src/document.c:461 #, c-format @@ -634,7 +630,8 @@ msgstr "Fitxer %s tancat." msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "S'ha obert el fitxer nou \"%s\"." -#: ../src/document.c:725 ../src/document.c:1059 +#: ../src/document.c:725 +#: ../src/document.c:1059 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %s (%s)" @@ -642,14 +639,10 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %s (%s)" #: ../src/document.c:752 #, c-format msgid "" -"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " -"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can " -"cause data loss.\n" +"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n" "The file was set to read-only." msgstr "" -"El fitxer \"%s\" no es pot obrir i ha quedat truncat. Açò pot passar si el " -"fitxer conté un byte NULL. Aneu amb compte, si el guardeu es poden perdre " -"dades.\n" +"El fitxer \"%s\" no es pot obrir i ha quedat truncat. Açò pot passar si el fitxer conté un byte NULL. Aneu amb compte, si el guardeu es poden perdre dades.\n" "El fitxer s'ha posat en mode només lectura." #: ../src/document.c:776 @@ -659,12 +652,8 @@ msgstr "El fitxer \"%s\" no és %s vàlid." #: ../src/document.c:785 #, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " -"supported." -msgstr "" -"El fitxer \"%s\" no sembla un fitxer de text o la codificació no està " -"suportada." +msgid "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not supported." +msgstr "El fitxer \"%s\" no sembla un fitxer de text o la codificació no està suportada." #: ../src/document.c:862 msgid "Invalid filename" @@ -684,47 +673,51 @@ msgstr "S'ha obert el fitxer %s (%d%s)." msgid ", read-only" msgstr ", només lectura" -#: ../src/document.c:1089 ../src/document.c:1176 +#: ../src/document.c:1089 +#: ../src/document.c:1176 msgid "Error saving file." -msgstr "S'ha produït un error desant el fitxer." +msgstr "S'ha produït un error en desar el fitxer." #: ../src/document.c:1136 #, c-format msgid "" -"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " -"remains unsaved.\n" +"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file remains unsaved.\n" "Error message: %s\n" msgstr "" -"S'ha produït un error convertint el fitxer de UTF-8 a \"%s\". El fitxer no " -"s'ha desat.\n" +"S'ha produït un error en convertir el fitxer de UTF-8 a \"%s\". El fitxer no s'ha desat.\n" "Missatge d'error: %s\n" #: ../src/document.c:1164 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." -msgstr "S'ha produït un error desant el fitxer (%s)." +msgstr "S'ha produït un error en desar el fitxer (%s)." #: ../src/document.c:1215 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "S'ha desat el fitxer %s." -#: ../src/document.c:1272 ../src/document.c:1325 ../src/document.c:1333 +#: ../src/document.c:1272 +#: ../src/document.c:1325 +#: ../src/document.c:1333 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "No s'ha trobat \"%s\"" #: ../src/document.c:1333 msgid "Wrap search and find again?" -msgstr "Recomençar la cerca des del principi?" +msgstr "Tornar a començar la cerca des del principi?" -#: ../src/document.c:1408 ../src/search.c:876 ../src/search.c:1374 +#: ../src/document.c:1408 +#: ../src/search.c:876 +#: ../src/search.c:1374 #: ../src/search.c:1375 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "No s'ha trobat '%s'." -#: ../src/document.c:1418 ../src/document.c:1425 +#: ../src/document.c:1418 +#: ../src/document.c:1425 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence(s) of \"%s\" with \"%s\"." msgstr "%s: s'han reemplaçat %d ocurrència(es) de \"%s\" amb \"%s\"." @@ -766,7 +759,8 @@ msgstr "S'ha imprès el fitxer '%s'." msgid "Celtic" msgstr "Celta" -#: ../src/encodings.c:56 ../src/encodings.c:57 +#: ../src/encodings.c:56 +#: ../src/encodings.c:57 msgid "Greek" msgstr "Grec" @@ -778,21 +772,30 @@ msgstr "Nòrdic" msgid "South European" msgstr "Sudeuropeu" -#: ../src/encodings.c:60 ../src/encodings.c:61 ../src/encodings.c:62 +#: ../src/encodings.c:60 +#: ../src/encodings.c:61 +#: ../src/encodings.c:62 #: ../src/encodings.c:63 msgid "Western" msgstr "Occidental" -#: ../src/encodings.c:65 ../src/encodings.c:66 ../src/encodings.c:67 +#: ../src/encodings.c:65 +#: ../src/encodings.c:66 +#: ../src/encodings.c:67 msgid "Baltic" msgstr "Bàltic" -#: ../src/encodings.c:68 ../src/encodings.c:69 ../src/encodings.c:70 +#: ../src/encodings.c:68 +#: ../src/encodings.c:69 +#: ../src/encodings.c:70 msgid "Central European" msgstr "Centreeuropeu" -#: ../src/encodings.c:71 ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 -#: ../src/encodings.c:74 ../src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:71 +#: ../src/encodings.c:72 +#: ../src/encodings.c:73 +#: ../src/encodings.c:74 +#: ../src/encodings.c:75 msgid "Cyrillic" msgstr "Ciríl·lic" @@ -808,11 +811,15 @@ msgstr "Ciríl·lic/ucraïnès" msgid "Romanian" msgstr "Romanès" -#: ../src/encodings.c:80 ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 +#: ../src/encodings.c:80 +#: ../src/encodings.c:81 +#: ../src/encodings.c:82 msgid "Arabic" msgstr "Àrab" -#: ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 +#: ../src/encodings.c:83 +#: ../src/encodings.c:84 +#: ../src/encodings.c:85 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreu" @@ -832,34 +839,51 @@ msgstr "Georgià" msgid "Thai" msgstr "Thai" -#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:91 +#: ../src/encodings.c:92 +#: ../src/encodings.c:93 msgid "Turkish" msgstr "Turc" -#: ../src/encodings.c:94 ../src/encodings.c:95 ../src/encodings.c:96 +#: ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:96 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" -#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 -#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 -#: ../src/encodings.c:104 ../src/encodings.c:105 +#: ../src/encodings.c:98 +#: ../src/encodings.c:99 +#: ../src/encodings.c:100 +#: ../src/encodings.c:101 +#: ../src/encodings.c:102 +#: ../src/encodings.c:103 +#: ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:105 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: ../src/encodings.c:107 ../src/encodings.c:108 ../src/encodings.c:109 +#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:109 #: ../src/encodings.c:110 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Xinès simplificat" -#: ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 +#: ../src/encodings.c:111 +#: ../src/encodings.c:112 +#: ../src/encodings.c:113 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Xinès tradicional" -#: ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 ../src/encodings.c:116 +#: ../src/encodings.c:114 +#: ../src/encodings.c:115 +#: ../src/encodings.c:116 msgid "Japanese" msgstr "Japonès" -#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 +#: ../src/encodings.c:117 +#: ../src/encodings.c:118 +#: ../src/encodings.c:119 #: ../src/encodings.c:120 msgid "Korean" msgstr "Coreà" @@ -901,9 +925,8 @@ msgid "C++ source file" msgstr "Codi font C++" #: ../src/filetypes.c:132 -#, fuzzy msgid "C# source file" -msgstr "Codi font C" +msgstr "Codi font C#" #: ../src/filetypes.c:144 msgid "D source file" @@ -919,12 +942,11 @@ msgstr "Codi font Pascal" #: ../src/filetypes.c:181 msgid "Assembler source file" -msgstr "Fitxer font ensamblador" +msgstr "Ensamblador" #: ../src/filetypes.c:193 -#, fuzzy msgid "FreeBasic source file" -msgstr "Codi font Pascal" +msgstr "Codi font FreeBasic" #: ../src/filetypes.c:205 msgid "Fortran source file (F77)" @@ -972,24 +994,23 @@ msgstr "Codi font Haskell" #: ../src/filetypes.c:340 msgid "Shell script file" -msgstr "Fitxer d'Script" +msgstr "Fitxer de Script" #: ../src/filetypes.c:353 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" #: ../src/filetypes.c:366 -#, fuzzy msgid "XML document" -msgstr "tot el document" +msgstr "Document XML" #: ../src/filetypes.c:379 msgid "Docbook source file" -msgstr "Codi font Docbook" +msgstr "Docbook" #: ../src/filetypes.c:391 msgid "HTML source file" -msgstr "Codi font HTML" +msgstr "Document HTML" #: ../src/filetypes.c:404 msgid "Cascading StyleSheet" @@ -1020,40 +1041,42 @@ msgid "Config file" msgstr "Fitxer de configuració" #: ../src/filetypes.c:489 -#, fuzzy msgid "Haxe source file" -msgstr "Codi font Haskell" +msgstr "Codi font Haxe" #: ../src/filetypes.c:501 msgid "reStructuredText file" -msgstr "" +msgstr "Fitxer reStructuredText" -#: ../src/filetypes.c:513 ../src/project.c:250 +#: ../src/filetypes.c:513 +#: ../src/project.c:250 msgid "All files" msgstr "Tots els fitxers" #: ../src/filetypes.c:541 msgid "_Programming Languages" -msgstr "" +msgstr "Llenguatges de _Programació" #: ../src/filetypes.c:542 msgid "_Scripting Languages" -msgstr "" +msgstr "Llenguatges de _Script" #: ../src/filetypes.c:543 msgid "_Markup Languages" -msgstr "" +msgstr "Llenguatges de _Marcatge" #: ../src/filetypes.c:544 -#, fuzzy msgid "M_iscellaneous Languages" -msgstr "Caràcters diversos" +msgstr "Llenguatges _Diversos" -#: ../src/filetypes.c:578 ../src/interface.c:3490 ../src/templates.c:333 +#: ../src/filetypes.c:578 +#: ../src/interface.c:3490 +#: ../src/templates.c:333 msgid "None" msgstr "Cap" -#: ../src/filetypes.c:932 ../src/win32.c:81 +#: ../src/filetypes.c:932 +#: ../src/win32.c:81 msgid "All Source" msgstr "Tot Codi Font" @@ -1069,14 +1092,21 @@ msgstr "_Fitxer" msgid "New (with _Template)" msgstr "Nou (des de plan_tilla)" -#: ../src/interface.c:304 ../src/interface.c:365 ../src/interface.c:541 -#: ../src/interface.c:601 ../src/interface.c:615 ../src/interface.c:807 -#: ../src/interface.c:817 ../src/interface.c:2115 ../src/interface.c:2175 +#: ../src/interface.c:304 +#: ../src/interface.c:365 +#: ../src/interface.c:541 +#: ../src/interface.c:601 +#: ../src/interface.c:615 +#: ../src/interface.c:807 +#: ../src/interface.c:817 +#: ../src/interface.c:2115 +#: ../src/interface.c:2175 #: ../src/interface.c:2189 msgid "invisible" msgstr "invisible" -#: ../src/interface.c:316 ../src/interface.c:2041 +#: ../src/interface.c:316 +#: ../src/interface.c:2041 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Obre el F_itxer Seleccionat" @@ -1086,7 +1116,7 @@ msgstr "_Fitxers Recents" #: ../src/interface.c:337 msgid "Save A_ll" -msgstr "Desa _Tot" +msgstr "Desa-ho _Tot" #: ../src/interface.c:340 msgid "Saves all open files" @@ -1110,13 +1140,14 @@ msgstr "Imprimeix el fitxer" #: ../src/interface.c:406 msgid "C_lose All" -msgstr "_Tanca Tot" +msgstr "_Tanca-ho Tot" #: ../src/interface.c:409 msgid "Closes all open files" -msgstr "Tancar tots els fitxers oberts" +msgstr "Tanca tots els fitxers oberts" -#: ../src/interface.c:423 ../src/interface.c:1146 +#: ../src/interface.c:423 +#: ../src/interface.c:1146 msgid "Quit Geany" msgstr "Surt de Geany" @@ -1124,11 +1155,13 @@ msgstr "Surt de Geany" msgid "_Edit" msgstr "_Edita" -#: ../src/interface.c:466 ../src/interface.c:2032 +#: ../src/interface.c:466 +#: ../src/interface.c:2032 msgid "Select _All" msgstr "Selecciona-ho _Tot" -#: ../src/interface.c:475 ../src/interface.c:2050 +#: ../src/interface.c:475 +#: ../src/interface.c:2050 msgid "_Format" msgstr "_Formata" @@ -1136,36 +1169,43 @@ msgstr "_Formata" msgid "Convert the case of the current selection" msgstr "Converteix la caixa del text seleccionat" -#: ../src/interface.c:483 ../src/interface.c:2057 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:483 +#: ../src/interface.c:2057 msgid "T_oggle Case of Selection" -msgstr "Du_plica la Línia o Selecció" +msgstr "C_anvia la Caixa de la Selecció" -#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:2066 +#: ../src/interface.c:492 +#: ../src/interface.c:2066 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "_Comenta la Línia" -#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:2070 +#: ../src/interface.c:496 +#: ../src/interface.c:2070 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "_Descomenta la Línia" -#: ../src/interface.c:500 ../src/interface.c:2074 +#: ../src/interface.c:500 +#: ../src/interface.c:2074 msgid "_Toggle Line Commentation" -msgstr "Activa o desactiva el Comentari de Línia" +msgstr "Activa o Desactiva els Comentaris de _Línia" -#: ../src/interface.c:504 ../src/interface.c:2078 +#: ../src/interface.c:504 +#: ../src/interface.c:2078 msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "Du_plica la Línia o Selecció" -#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:2087 +#: ../src/interface.c:513 +#: ../src/interface.c:2087 msgid "_Increase Indent" msgstr "_Incrementa el Sagnat" -#: ../src/interface.c:521 ../src/interface.c:2095 +#: ../src/interface.c:521 +#: ../src/interface.c:2095 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Redueix el Sagnat" -#: ../src/interface.c:534 ../src/interface.c:2108 +#: ../src/interface.c:534 +#: ../src/interface.c:2108 msgid "_Send Selection to" msgstr "_Envia la Selecció a..." @@ -1173,56 +1213,68 @@ msgstr "_Envia la Selecció a..." msgid "I_nsert Comments" msgstr "I_nsereix Comentari" -#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:2134 +#: ../src/interface.c:560 +#: ../src/interface.c:2134 msgid "Insert ChangeLog Entry" msgstr "Insereix Entrada al ChangeLog" -#: ../src/interface.c:563 ../src/interface.c:2137 +#: ../src/interface.c:563 +#: ../src/interface.c:2137 msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" msgstr "Insereix una Entrada de ChangeLog típica al fitxer" -#: ../src/interface.c:565 ../src/interface.c:2139 +#: ../src/interface.c:565 +#: ../src/interface.c:2139 msgid "Insert File Header" msgstr "Insereix Fitxer de Capçalera" -#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2142 +#: ../src/interface.c:568 +#: ../src/interface.c:2142 msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" msgstr "Insereix una mica d'informació a l'inici del fitxer" -#: ../src/interface.c:570 ../src/interface.c:2144 +#: ../src/interface.c:570 +#: ../src/interface.c:2144 msgid "Insert Function Description" msgstr "Insereix Descripció de la Funció" -#: ../src/interface.c:573 ../src/interface.c:2147 +#: ../src/interface.c:573 +#: ../src/interface.c:2147 msgid "Inserts a description before the current function" msgstr "Insereix una descripció abans de la funció actual" -#: ../src/interface.c:575 ../src/interface.c:2149 +#: ../src/interface.c:575 +#: ../src/interface.c:2149 msgid "Insert Multiline Comment" msgstr "Insereix Comentari Multilínia" -#: ../src/interface.c:578 ../src/interface.c:2152 +#: ../src/interface.c:578 +#: ../src/interface.c:2152 msgid "Inserts a multiline comment" msgstr "Insereix un comentari multilínia" -#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2154 +#: ../src/interface.c:580 +#: ../src/interface.c:2154 msgid "Insert GPL Notice" msgstr "Insereix Text GPL" -#: ../src/interface.c:583 ../src/interface.c:2157 +#: ../src/interface.c:583 +#: ../src/interface.c:2157 msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" msgstr "Insereix un text GPL (ha d'estar a l'inici del fitxer)" -#: ../src/interface.c:585 ../src/interface.c:2159 +#: ../src/interface.c:585 +#: ../src/interface.c:2159 msgid "Insert BSD License Notice" msgstr "Insereix Text de Llicència BSD" -#: ../src/interface.c:588 ../src/interface.c:2162 -msgid "" -"Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)" +#: ../src/interface.c:588 +#: ../src/interface.c:2162 +msgid "Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)" msgstr "Insereix un text de llicència BSD (ha d'estar a l'inici del fitxer)" -#: ../src/interface.c:590 ../src/interface.c:2164 +#: ../src/interface.c:590 +#: ../src/interface.c:2164 msgid "Insert Dat_e" msgstr "Insereix _Data" @@ -1246,7 +1298,8 @@ msgstr "Cerca l'_Anterior" msgid "Find in F_iles" msgstr "Cerca en els F_itxers" -#: ../src/interface.c:650 ../src/search.c:427 +#: ../src/interface.c:650 +#: ../src/search.c:427 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplaça" @@ -1260,7 +1313,7 @@ msgstr "Troba l'_Anterior Seleccionat" #: ../src/interface.c:676 msgid "Next _Message" -msgstr "_Següent Missatge" +msgstr "_Missatge Següent" #: ../src/interface.c:685 msgid "_Go to Line" @@ -1275,9 +1328,8 @@ msgid "Change the default font" msgstr "Canvia la font per defecte" #: ../src/interface.c:714 -#, fuzzy msgid "Toggle All Additional Widgets" -msgstr "Mostra o amaga tots el extres" +msgstr "Mostra o Amaga Tots els Extres" #: ../src/interface.c:718 msgid "Full_screen" @@ -1289,8 +1341,7 @@ msgstr "Mostra la _Finestra de Missatges" #: ../src/interface.c:725 msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" -msgstr "" -"Activa o desactiva la finestra amb l'estat i els missatges del compilador" +msgstr "Activa o desactiva la finestra amb l'estat i els missatges del compilador" #: ../src/interface.c:728 msgid "Show _Toolbar" @@ -1306,15 +1357,11 @@ msgstr "Mostra la _Barra Lateral" #: ../src/interface.c:739 msgid "Show _Markers Margin" -msgstr "Mostra Marge de _Marcadors" +msgstr "Mostra el Marge de _Marques" #: ../src/interface.c:742 -msgid "" -"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " -"mark lines." -msgstr "" -"Mostra o amaga el marge amb el números de línia, que també s'usa per marcar " -"línies." +msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines." +msgstr "Mostra o amaga el marge a la dreta dels números de línia, que s'usa per marcar les línies." #: ../src/interface.c:745 msgid "Show _Line Numbers" @@ -1332,15 +1379,10 @@ msgstr "_Document" msgid "_Line Wrapping" msgstr "Trencament de _Línia" -#: ../src/interface.c:778 ../src/interface.c:3517 -msgid "" -"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " -"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " -"disabled on slow machines." -msgstr "" -"Trenca les línies al final de la finestra i continua-les a la línia següent. " -"Aquesta opció és molt costosa per a document llargs, per tant convé " -"desactivar-la en màquines amb pocs recursos." +#: ../src/interface.c:778 +#: ../src/interface.c:3517 +msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines." +msgstr "Trenca les línies al final de la finestra i continua-les a la línia següent. Aquesta opció és molt costosa per a document llargs, per tant convé desactivar-la en màquines amb pocs recursos." #: ../src/interface.c:781 msgid "_Use Auto-indentation" @@ -1386,13 +1428,14 @@ msgstr "Converteix i Especifica a CR (_Mac)" msgid "_Replace Tabs by Spaces" msgstr "_Reemplaça Tabulacions per Espais" -#: ../src/interface.c:853 ../src/interface.c:3716 +#: ../src/interface.c:853 +#: ../src/interface.c:3716 msgid "Replaces all tabs in document by spaces." msgstr "Reemplaça totes les tabulacions al document per espais." #: ../src/interface.c:860 msgid "_Fold All" -msgstr "_Plega Tot" +msgstr "_Plega-ho Tot" #: ../src/interface.c:863 msgid "Folds all contractible code blocks" @@ -1400,7 +1443,7 @@ msgstr "Plega tots els blocs de codi que es poden col·lapsar" #: ../src/interface.c:865 msgid "_Unfold All" -msgstr "_Desplega Tot" +msgstr "_Desplega-ho Tot" #: ../src/interface.c:868 msgid "Unfolds all contracted code blocks" @@ -1408,15 +1451,15 @@ msgstr "Desplega tots els blocs de codi col·lapsats" #: ../src/interface.c:875 msgid "Remove _Markers" -msgstr "Elimina _Marques" +msgstr "Elimina les _Marques" #: ../src/interface.c:879 msgid "Remove Error _Indicators" -msgstr "Suprimeix Tots els _Indicadors" +msgstr "Suprimeix els _Indicadors d'Error" #: ../src/interface.c:882 msgid "Removes all error indicators in the current document." -msgstr "Elimina totes les indicacions del document." +msgstr "Elimina tots els indicadors d'error del document." #: ../src/interface.c:884 msgid "_Project" @@ -1439,13 +1482,12 @@ msgid "_Tools" msgstr "_Eines" #: ../src/interface.c:935 -#, fuzzy msgid "_Color Chooser" msgstr "Selector de _Color" -#: ../src/interface.c:938 ../src/interface.c:1079 -msgid "" -"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." +#: ../src/interface.c:938 +#: ../src/interface.c:1079 +msgid "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." msgstr "Obre un selector de color per a triar-ne un de la paleta." #: ../src/interface.c:944 @@ -1453,12 +1495,11 @@ msgid "_Word Count" msgstr "_Recompte de Paraules" #: ../src/interface.c:947 -msgid "" -"Counts the words and characters in the current selection or the whole " -"document" +msgid "Counts the words and characters in the current selection or the whole document" msgstr "Compta les paraules i caràcters de la selecció o de tot el document" -#: ../src/interface.c:949 ../src/interface.c:956 +#: ../src/interface.c:949 +#: ../src/interface.c:956 msgid "_Help" msgstr "A_juda" @@ -1486,7 +1527,8 @@ msgstr "Obre un fitxer existent" msgid "Save the current file" msgstr "Desa el fitxer" -#: ../src/interface.c:1005 ../src/keybindings.c:138 +#: ../src/interface.c:1005 +#: ../src/keybindings.c:138 msgid "Save all" msgstr "Desa-ho tot" @@ -1510,15 +1552,18 @@ msgstr "Desfés l'ultima modificació" msgid "Redo the last modification" msgstr "Refés l'última modificació" -#: ../src/interface.c:1046 ../src/keybindings.c:247 +#: ../src/interface.c:1046 +#: ../src/keybindings.c:247 msgid "Navigate back a location" -msgstr "" +msgstr "Ves enrere" -#: ../src/interface.c:1052 ../src/keybindings.c:249 +#: ../src/interface.c:1052 +#: ../src/keybindings.c:249 msgid "Navigate forward a location" -msgstr "" +msgstr "Ves avant" -#: ../src/interface.c:1060 ../src/keybindings.c:206 +#: ../src/interface.c:1060 +#: ../src/keybindings.c:206 msgid "Compile" msgstr "Compila" @@ -1538,7 +1583,8 @@ msgstr "Amplia" msgid "Zoom out the text" msgstr "Redueix" -#: ../src/interface.c:1106 ../src/interface.c:1111 +#: ../src/interface.c:1106 +#: ../src/interface.c:1111 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Cerca el text al fitxer" @@ -1550,11 +1596,13 @@ msgstr "Introdueix un número de línia i vés-hi." msgid "Jump to the entered line number." msgstr "Vés al número de línia introduït." -#: ../src/interface.c:1174 ../src/treeviews.c:97 +#: ../src/interface.c:1174 +#: ../src/treeviews.c:97 msgid "Symbols" msgstr "Símbols" -#: ../src/interface.c:1187 ../src/treeviews.c:211 +#: ../src/interface.c:1187 +#: ../src/treeviews.c:211 msgid "Open files" msgstr "Fitxers oberts" @@ -1574,23 +1622,28 @@ msgstr "Missatges" msgid "Scribble" msgstr "Notes" -#: ../src/interface.c:1849 ../src/interface.c:3236 +#: ../src/interface.c:1849 +#: ../src/interface.c:3236 msgid "Images and text" msgstr "Imatges i text" -#: ../src/interface.c:1855 ../src/interface.c:3268 +#: ../src/interface.c:1855 +#: ../src/interface.c:3268 msgid "Images only" msgstr "Només imatges" -#: ../src/interface.c:1861 ../src/interface.c:3260 +#: ../src/interface.c:1861 +#: ../src/interface.c:3260 msgid "Text only" msgstr "Només text" -#: ../src/interface.c:1872 ../src/interface.c:3252 +#: ../src/interface.c:1872 +#: ../src/interface.c:3252 msgid "Large icons" msgstr "Icones grans" -#: ../src/interface.c:1877 ../src/interface.c:3244 +#: ../src/interface.c:1877 +#: ../src/interface.c:3244 msgid "Small icons" msgstr "Icones xicotetes" @@ -1606,7 +1659,8 @@ msgstr "Insereix Comentari" msgid "Insert \"include <...>\"" msgstr "Insereix \"include <...>\"" -#: ../src/interface.c:2197 ../src/keybindings.c:326 +#: ../src/interface.c:2197 +#: ../src/keybindings.c:326 msgid "Find Usage" msgstr "Ús de la Cerca" @@ -1618,16 +1672,17 @@ msgstr "Vés a la Definició de l'Etiqueta" msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Vés a la Declaració de l'Etiqueta" -#: ../src/interface.c:2213 ../src/keybindings.c:332 +#: ../src/interface.c:2213 +#: ../src/keybindings.c:332 msgid "Context Action" msgstr "Acció Contextual" #: ../src/interface.c:2225 -#, fuzzy msgid "Go to the entered line" msgstr "Vés a la línia introduïda" -#: ../src/interface.c:2652 ../src/keybindings.c:159 +#: ../src/interface.c:2652 +#: ../src/keybindings.c:159 msgid "Preferences" msgstr "Preferències" @@ -1640,22 +1695,16 @@ msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Obre a l'inici els fitxers de l'última sessió" #: ../src/interface.c:2692 -#, fuzzy msgid "Load virtual terminal support" -msgstr "Carrega l'emulació de terminal virtual a l'inici" +msgstr "Carrega l'emulació de terminal virtual" #: ../src/interface.c:2694 -#, fuzzy -msgid "" -"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. " -"Disable it if you do not need it." -msgstr "" -"Indica si l'emulació de terminal virtual (VTE) s'ha de carregar a l'inici. " -"Desactiva-ho si no et cal." +msgid "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. Disable it if you do not need it." +msgstr "Indica si l'emulació de terminal virtual (VTE) s'ha de carregar a l'inici. Desactiva-ho si no et cal." #: ../src/interface.c:2697 msgid "Enable plugin support" -msgstr "" +msgstr "Activa el suport de connectors" #: ../src/interface.c:2701 msgid "Save window position and geometry" @@ -1682,73 +1731,54 @@ msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Avís sonor als errors o quan finalitza la compilació" #: ../src/interface.c:2737 -#, fuzzy -msgid "" -"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " -"finished." -msgstr "" -"Indica si cal emetre un so quan ocorre un error o quan finalitza el procés " -"de compilació." +msgid "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has finished." +msgstr "Indica si cal emetre un so quan ocorre un error o quan finalitza el procés de compilació." #: ../src/interface.c:2740 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Canvia a la llista de missatges quan hi ha un missatge nou" #: ../src/interface.c:2743 -msgid "" -"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " -"new status message arrives." -msgstr "" -"Canvia a la pestanya de missatges (a la part de baix de la finestra) quan " -"s'escriu un nou missatge d'estat." +msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives." +msgstr "Canvia a la pestanya de missatges (a la part de baix de la finestra) quan s'escriu un nou missatge d'estat." #: ../src/interface.c:2746 msgid "Suppress status messages in the status bar" -msgstr "" +msgstr "No mostris els missatges d'estat a la barra d'estat" #: ../src/interface.c:2749 -msgid "" -"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " -"in the status messages window." -msgstr "" +msgid "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed in the status messages window." +msgstr "Suprimeix tots els missatges de la barra d'estat. Els missatges encara es mostraran a la finestra de missatges d'estat." #: ../src/interface.c:2752 msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" -msgstr "" +msgstr "Autofocus (el focus segueix el ratolí)" #: ../src/interface.c:2755 -msgid "" -"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " -"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " -"fields and the VTE." -msgstr "" +msgid "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line fields and the VTE." +msgstr "Dóna el focus als elements sota el ratolí. Funciona per a la finestra principal, el bloc de notes, els camps de la barra d'eines i l'Emulador de Terminal." #: ../src/interface.c:2758 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" -msgstr "Recomença la cerca i amaga el diàleg sempre" +msgstr "Torna a començar la cerca i amaga el diàleg sempre" #: ../src/interface.c:2762 -msgid "" -"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " -"clicking Find Next/Previous" -msgstr "" -"Recomença sempre la cerca des del principi del document i amaga la finestra " -"de Cerca en prémer Cerca Anterior/Següent" +msgid "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous" +msgstr "Torna a començar sempre la cerca des del principi del document i amaga la finestra de Cerca en prémer Cerca Anterior/Següent" -#: ../src/interface.c:2765 ../src/interface.c:3090 ../src/interface.c:3758 +#: ../src/interface.c:2765 +#: ../src/interface.c:3090 +#: ../src/interface.c:3758 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscel·lània" #: ../src/interface.c:2786 -#, fuzzy msgid "Startup path:" msgstr "Directori base:" #: ../src/interface.c:2798 -msgid "" -"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " -"Leave blank to use the current working directory." -msgstr "" +msgid "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. Leave blank to use the current working directory." +msgstr "Directori on començar quan s'obren o desen fitxers. Ha de ser un directori absolut. Deixeu-lo en blanc per usar el directori actual." #: ../src/interface.c:2811 msgid "Project files:" @@ -1790,11 +1820,13 @@ msgstr "Barra lateral" msgid "Symbol list:" msgstr "Llista de símbols:" -#: ../src/interface.c:2903 ../src/interface.c:3015 +#: ../src/interface.c:2903 +#: ../src/interface.c:3015 msgid "Message window:" msgstr "Finestra de missatges:" -#: ../src/interface.c:2910 ../src/interface.c:3049 +#: ../src/interface.c:2910 +#: ../src/interface.c:3049 msgid "Editor:" msgstr "Editor:" @@ -1819,21 +1851,20 @@ msgid "Show editor tabs" msgstr "Mostra les pestanyes de l'editor" #: ../src/interface.c:2963 -#, fuzzy msgid "Show close buttons" -msgstr "Mostra el botó del Selector de Colors" +msgstr "Mostra el botó del tancament" #: ../src/interface.c:2967 -msgid "" -"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " -"clicking on it (requires restart of Geany)." -msgstr "" +msgid "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when clicking on it (requires restart of Geany)." +msgstr "Mostra un botó a les pestanyes per tancar fàcilment els fitxers clicant en ell (cal reiniciar Geany)." #: ../src/interface.c:2974 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Posició de noves pestanyes:" -#: ../src/interface.c:2979 ../src/interface.c:3027 ../src/interface.c:3044 +#: ../src/interface.c:2979 +#: ../src/interface.c:3027 +#: ../src/interface.c:3044 #: ../src/interface.c:3061 msgid "Left" msgstr "Esquerra" @@ -1842,7 +1873,9 @@ msgstr "Esquerra" msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Les noves pestanyes se situaran a l'esquerra de la llista de pestanyes" -#: ../src/interface.c:2987 ../src/interface.c:3028 ../src/interface.c:3045 +#: ../src/interface.c:2987 +#: ../src/interface.c:3028 +#: ../src/interface.c:3045 #: ../src/interface.c:3062 msgid "Right" msgstr "Dreta" @@ -1852,15 +1885,18 @@ msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Les noves pestanyes se situaran a la dreta de la llista de pestanyes" #: ../src/interface.c:2994 -#, fuzzy msgid "Editor tabs" -msgstr "Tipus de lletra" +msgstr "Pestanyes de l'editor" -#: ../src/interface.c:3029 ../src/interface.c:3046 ../src/interface.c:3063 +#: ../src/interface.c:3029 +#: ../src/interface.c:3046 +#: ../src/interface.c:3063 msgid "Top" msgstr "Part superior" -#: ../src/interface.c:3030 ../src/interface.c:3047 ../src/interface.c:3064 +#: ../src/interface.c:3030 +#: ../src/interface.c:3047 +#: ../src/interface.c:3064 msgid "Bottom" msgstr "Part inferior" @@ -1869,19 +1905,16 @@ msgid "Sidebar:" msgstr "Barra lateral:" #: ../src/interface.c:3066 -#, fuzzy msgid "Tab positions" -msgstr "Ubicació:" +msgstr "Ubicació de les pestanyes:" #: ../src/interface.c:3085 -#, fuzzy msgid "Show status bar" msgstr "Mostra la barra d'estat" #: ../src/interface.c:3088 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window." -msgstr "" -"Indica si s'ha de mostrar la barra d'estat a la part de baix de la finestra." +msgstr "Indica si s'ha de mostrar la barra d'estat a la part de baix de la finestra." #: ../src/interface.c:3095 msgid "Interface" @@ -1892,9 +1925,8 @@ msgid "Show Toolbar" msgstr "Mostra la Barra d'Eines" #: ../src/interface.c:3119 -#, fuzzy msgid "Toolbar" -msgstr "Ruta a les eines" +msgstr "Barra d'eines" #: ../src/interface.c:3138 msgid "Show file operation buttons" @@ -1902,8 +1934,7 @@ msgstr "Mostra els botons d'operació dels fitxers" #: ../src/interface.c:3142 msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" -msgstr "" -"Mostra els botons Nou, Obre, Tanca, Desa i Actualitza a la barra d'eines" +msgstr "Mostra els botons Nou, Obre, Tanca, Desa i Actualitza a la barra d'eines" #: ../src/interface.c:3145 msgid "Show Redo and Undo buttons" @@ -1914,37 +1945,30 @@ msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" msgstr "Mostra els botons Refés i Desfés a la barra d'eines" #: ../src/interface.c:3152 -#, fuzzy msgid "Show Back and Forward buttons" -msgstr "Mostra els botons Refés i Desfés" +msgstr "Mostra els botons Avant i Enrere" #: ../src/interface.c:3156 -#, fuzzy -msgid "" -"Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation" -msgstr "Mostra els botons Refés i Desfés a la barra d'eines" +msgid "Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation" +msgstr "Mostra els botons Avant i Enrere usats per a la navegació a la barra d'eines" #: ../src/interface.c:3159 -#, fuzzy msgid "Show Compile and Run buttons" -msgstr "Mostra Compilació i Execució" +msgstr "Mostra els botons Compila i Executa" #: ../src/interface.c:3163 msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" msgstr "Mostra els botons Compila i Executa a la barra d'eines" #: ../src/interface.c:3166 -#, fuzzy msgid "Show Color Chooser button" msgstr "Mostra el botó del Selector de Colors" #: ../src/interface.c:3170 -#, fuzzy msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar" msgstr "Mostra el botó del Selector de Colors en la barra d'eines" #: ../src/interface.c:3173 -#, fuzzy msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons" msgstr "Mostra els botons de Zoom" @@ -1961,7 +1985,6 @@ msgid "Display the search field and button in the toolbar" msgstr "Mostra el camp de la cerca i el botó en la barra d'eines" #: ../src/interface.c:3187 -#, fuzzy msgid "Show Go to Line field" msgstr "Mostra el camp 'Vés-hi a'" @@ -1998,7 +2021,6 @@ msgid "Toolbar" msgstr "Barra d'Eines" #: ../src/interface.c:3303 -#, fuzzy msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Inverteix els colors de la coloració de la sintaxi" @@ -2008,7 +2030,7 @@ msgstr "Utilitza text blanc sobre fons negre." #: ../src/interface.c:3307 msgid "Show indentation guides" -msgstr "Mostra o oculta les guies de sagnat" +msgstr "Mostra les guies de sagnat" #: ../src/interface.c:3310 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation." @@ -2050,48 +2072,32 @@ msgstr "Tipus:" msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Especifica els color de la barra de marques" -#: ../src/interface.c:3373 ../src/tools.c:652 ../src/vte.c:592 +#: ../src/interface.c:3373 +#: ../src/tools.c:652 +#: ../src/vte.c:592 #: ../src/vte.c:599 msgid "Color Chooser" msgstr "Selector de Color" #: ../src/interface.c:3381 -msgid "" -"The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark " -"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " -"greater than 0 to specify the column where it should appear." -msgstr "" -"El marcador de línies llargues és una línia estreta vertical a l'editor. " -"Serveix per marcar les línies llargues, o com a suggeriment per a tallar-" -"les. Indiqueu un valor major que 0 per a especificar la columna on ha " -"d'aparèixer." +msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear." +msgstr "La marca de línia llarga és una línia estreta vertical a l'editor. Serveix per marcar les línies llargues, o com a suggeriment on tallar-les. Indiqueu un valor major que 0 per a especificar la columna on ha d'aparèixer." #: ../src/interface.c:3391 msgid "Line" msgstr "Línia" #: ../src/interface.c:3394 -msgid "" -"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " -"(see below)." -msgstr "" -"Mostra una línia vertical a l'editor en la posició indicada (veieu més " -"avall)." +msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)." +msgstr "Mostra una línia vertical a l'editor en la posició indicada (veieu més avall)." #: ../src/interface.c:3398 msgid "Background" msgstr "Fons" #: ../src/interface.c:3401 -#, fuzzy -msgid "" -"The background color of characters after the given cursor position (see " -"below) changed to the color set below. (This is recommended if you use " -"proportional fonts)" -msgstr "" -"S'ha canviat el color de fons dels caràcters després de la posició donada " -"(veieu més avall) al color indicat més avall. (Recomanable quan s'usen fonts " -"de mida proporcional)" +msgid "The background color of characters after the given cursor position (see below) changed to the color set below. (This is recommended if you use proportional fonts)" +msgstr "S'ha canviat el color de fons dels caràcters després de la posició donada (veieu més avall) al color indicat més avall. (Recomanable quan s'usen fonts de mida proporcional)" #: ../src/interface.c:3405 msgid "Disabled" @@ -2102,26 +2108,20 @@ msgid "Long line marker" msgstr "Barra de marques" #: ../src/interface.c:3416 -#, fuzzy msgid "Display" -msgstr "Visualització" +msgstr "Visualització" #: ../src/interface.c:3442 msgid "Tabs" -msgstr "" +msgstr "Tabulacions" #: ../src/interface.c:3445 -msgid "" -"Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabs when enabled " -"otherwise Geany will use just spaces." -msgstr "" -"Usa tabulacions quan s'insereixen espais en blanc si està activat, en cas " -"contrari s'usen espais en blanc normalment." +msgid "Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabs when enabled otherwise Geany will use just spaces." +msgstr "Usa tabulacions quan s'insereixen espais en blanc si està activat, en cas contrari s'usen espais en blanc normalment." #: ../src/interface.c:3449 -#, fuzzy msgid "Spaces" -msgstr "Espais de noms" +msgstr "Espais" #: ../src/interface.c:3461 msgid "Tab Width:" @@ -2141,17 +2141,15 @@ msgstr "Bàsic" #: ../src/interface.c:3492 msgid "Current chars" -msgstr "" +msgstr "Caràcters actuals" #: ../src/interface.c:3493 -#, fuzzy msgid "Match braces" -msgstr "Vés al parèntesi trobat" +msgstr "Marca parèntesis" #: ../src/interface.c:3495 -#, fuzzy msgid "Indentation" -msgstr "Acció Contextual" +msgstr "Sagnat" #: ../src/interface.c:3514 msgid "Line wrapping" @@ -2159,28 +2157,19 @@ msgstr "Trencament de línia" #: ../src/interface.c:3519 msgid "Enable \"smart\" home key" -msgstr "" +msgstr "Activa la tecla d'inici \"intel·ligent\"" #: ../src/interface.c:3522 -msgid "" -"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " -"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " -"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME " -"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of " -"its current position." -msgstr "" +msgid "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME key always moves the caret to the start of the current line, regardless of its current position." +msgstr "Quan està activat l'inici \"intel·ligent\", la tecla INICI (HOME) desplaça el cursor al primer caràcter de la línia que no sigui un espai en blanc o un tabulador, en cas contrari va al principi de la línia. Quan està desactivat, la tecla INICI sempre desplaça el cursor al principi de la línia actual, independentment de la seva posició." #: ../src/interface.c:3525 msgid "Disable Drag and Drop" -msgstr "Desactiva el Arrossega i Solta" +msgstr "Desactiva l'Arrossega i Solta" #: ../src/interface.c:3528 -msgid "" -"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " -"drop any selections within or outside of the editor window." -msgstr "" -"Desactiva arrossega i solta (drag and drop) a la finestra de l'editor, així " -"no serà possible arrossegar text des de l'editor a cap a ell." +msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window." +msgstr "Desactiva arrossega i solta (drag and drop) a la finestra de l'editor, així no serà possible arrossegar text des de l'editor a cap a ell." #: ../src/interface.c:3531 msgid "Enable folding" @@ -2203,12 +2192,8 @@ msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Utilitza indicacions per mostrar els errors de compilació" #: ../src/interface.c:3546 -msgid "" -"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " -"where the compiler found a warning or an error." -msgstr "" -"Usa indicadors (un subratllat ondulat) per ressaltar les línies on el " -"compilador ha generat un avís o error." +msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error." +msgstr "Usa indicadors (un subratllat ondulat) per ressaltar les línies on el compilador ha generat un avís o error." #: ../src/interface.c:3549 msgid "Features" @@ -2216,7 +2201,7 @@ msgstr "Funcionalitats" #: ../src/interface.c:3568 msgid "Construct autocompletion" -msgstr "Auto-completat de construccions" +msgstr "Autoacabament de construccions" #: ../src/interface.c:3571 msgid "Automatic completion of often used constructs like if and for" @@ -2224,36 +2209,31 @@ msgstr "Completat automàtic de construccions usuals com 'if' i 'for'" #: ../src/interface.c:3574 msgid "XML tag autocompletion" -msgstr "Auto-completat d'etiquetes XML" +msgstr "Autoacabament d'etiquetes XML" #: ../src/interface.c:3577 msgid "Automatic completion of open XML tags (includes HTML tags)" -msgstr "" -"Completat automàtic d'etiquetes XML obertes (inclou les etiquetes HTML)" +msgstr "Completat automàtic d'etiquetes XML obertes (inclou les etiquetes HTML)" #: ../src/interface.c:3580 msgid "Symbol autocompletion" -msgstr "Auto-completat" +msgstr "Autoacabament" #: ../src/interface.c:3583 -msgid "" -"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " -"variables, ...)" -msgstr "" -"Auto-completat de símbols coneguts en el fitxers oberts (noms de funcions, " -"variables globals, ...)" +msgid "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global variables, ...)" +msgstr "Autoacabament de símbols coneguts en el fitxers oberts (noms de funcions, variables globals, ...)" #: ../src/interface.c:3590 msgid "Rows of autocompletion list:" -msgstr "Files de la llista d'auto-completat:" +msgstr "Files de la llista d'autoacabament:" #: ../src/interface.c:3599 msgid "Number of rows to display in the autocompletion list." -msgstr "Nombre de files mostrades en la llista d'auto-completat." +msgstr "Nombre de files mostrades en la llista d'autoacabament." #: ../src/interface.c:3602 msgid "Autocompletion" -msgstr "Auto-completat" +msgstr "Autoacabament" #: ../src/interface.c:3607 msgid "Editor" @@ -2264,30 +2244,24 @@ msgid "Sets the default encoding for newly created files." msgstr "Especifica la codificació per defecte per a fitxers de nova creació." #: ../src/interface.c:3646 -#, fuzzy msgid "Default encoding (new files):" -msgstr "Codificació per defecte:" +msgstr "Codificació per defecte (fitxers nous):" #: ../src/interface.c:3653 msgid "Use fixed encoding when opening files" -msgstr "" +msgstr "Usa codificació de caràcters fixa en obrir fitxers" #: ../src/interface.c:3658 -msgid "" -"This option disables the automatic detection of the file encoding when " -"opening files and opens the file with the specified encoding (usually not " -"needed)." -msgstr "" +msgid "This option disables the automatic detection of the file encoding when opening files and opens the file with the specified encoding (usually not needed)." +msgstr "Aquesta opció deshabilita la detecció automàtica de la codificació en obrir fitxers nous i obre els fitxers amb la codificació especificada (normalment no és necessari)." #: ../src/interface.c:3661 -#, fuzzy msgid "Default encoding (existing files):" -msgstr "Codificació per defecte:" +msgstr "Codificació per defecte (fitxers existents):" #: ../src/interface.c:3673 -#, fuzzy msgid "Sets the default encoding for opening existing files." -msgstr "Especifica la codificació per defecte per a fitxers de nova creació." +msgstr "Especifica la codificació per defecte per a fitxers ja existents." #: ../src/interface.c:3679 msgid "New files" @@ -2309,7 +2283,8 @@ msgstr "Elimina espais sobrants" msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Elimina els espais i tabulacions sobrants a final de línia" -#: ../src/interface.c:3712 ../src/keybindings.c:197 +#: ../src/interface.c:3712 +#: ../src/keybindings.c:197 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Reemplaça tabulacions per espais" @@ -2322,21 +2297,17 @@ msgid "Recent files list length:" msgstr "Mostra la llista de fitxers oberts:" #: ../src/interface.c:3754 -msgid "" -"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." -msgstr "" -"Indica el número de fitxers que s'emmagatzemen a la llista de Fitxers " -"Recents." +msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." +msgstr "Indica el número de fitxers que s'emmagatzemen a la llista de Fitxers Recents." -#: ../src/interface.c:3763 ../src/symbols.c:498 +#: ../src/interface.c:3763 +#: ../src/symbols.c:498 msgid "Files" msgstr "Fitxers" #: ../src/interface.c:3785 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." -msgstr "" -"Introdueix la ruta a les eines. Les eines que no et calen les pots deixar en " -"blanc." +msgstr "Introdueix la ruta a les eines. Les eines que no et calguin les pots deixar en blanc." #: ../src/interface.c:3797 msgid "Make:" @@ -2355,12 +2326,8 @@ msgid "Path and options for the make tool" msgstr "Ruta i opcions per a l'eina make" #: ../src/interface.c:3830 -msgid "" -"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " -"-e argument)" -msgstr "" -"Un emulador de terminal com xterm, gnome-terminal o konsole (cal que accepti " -"l'argument -e)" +msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)" +msgstr "Un emulador de terminal com xterm, gnome-terminal o konsole (cal que accepti l'argument -e)" #: ../src/interface.c:3837 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" @@ -2377,49 +2344,32 @@ msgstr "Ruta a les eines" #: ../src/interface.c:3918 #, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)." -msgstr "" -"Ruta a l'ordre per imprimir fitxers (utilitzeu %f per indicar el nom del " -"fitxer)." +msgstr "Ruta a l'ordre per imprimir fitxers (utilitzeu %f per indicar el nom del fitxer)." #: ../src/interface.c:3930 -#, fuzzy msgid "Print:" -msgstr "Imprimeix" +msgstr "Imprimeix:" #: ../src/interface.c:3942 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " -"can appear anywhere in the given command and will be replaced before " -"execution." -msgstr "" -"Ordre d'acció contextual. La paraula seleccionada pot ser utilitzada amb %s. " -"Pot estar a qualsevol part de l'ordre donada i serà reemplaçada abans de " -"l'execució." +#, c-format +msgid "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It can appear anywhere in the given command and will be replaced before execution." +msgstr "Ordre d'acció contextual. La paraula seleccionada pot ser utilitzada amb %s. Pot estar a qualsevol part de l'ordre donada i serà reemplaçada abans de l'execució." #: ../src/interface.c:3945 -#, fuzzy msgid "Context action:" -msgstr "Acció Contextual" +msgstr "Acció contextual:" #: ../src/interface.c:3961 -#, fuzzy msgid "Commands" -msgstr "" -"\n" -"Ordres d'etiquetes\n" +msgstr "Ordres" #: ../src/interface.c:3966 msgid "Tools" msgstr "Eines" #: ../src/interface.c:3984 -msgid "" -"Set the information to be used in templates. See the documentation for " -"details." -msgstr "" -"Indiqueu la informació per a les plantilles. Veieu la documentació per a més " -"detalls." +msgid "Set the information to be used in templates. See the documentation for details." +msgstr "Indiqueu la informació per a les plantilles. Veieu la documentació per a més detalls." #: ../src/interface.c:4002 msgid "email address of the developer" @@ -2430,9 +2380,8 @@ msgid "Initials of the developer name" msgstr "Inicials del desenvolupador" #: ../src/interface.c:4011 -#, fuzzy msgid "Initial version:" -msgstr "Versió Inicial:" +msgstr "Versió inicial:" #: ../src/interface.c:4023 msgid "Version number, which a new file initially has" @@ -2463,12 +2412,8 @@ msgid "The name of the developer" msgstr "El nom del desenvolupador" #: ../src/interface.c:4067 -msgid "" -"Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " -"Geany." -msgstr "" -"Avís: Qualsevol canvi que feu en aquesta finestra no tindrà efecte fins " -"que reinicieu Geany." +msgid "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart Geany." +msgstr "Avís: Qualsevol canvi que feu en aquesta finestra no tindrà efecte fins que reinicieu Geany." #: ../src/interface.c:4074 msgid "Template data" @@ -2479,19 +2424,12 @@ msgid "Templates" msgstr "Plantilles" #: ../src/interface.c:4097 -msgid "" -"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " -"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " -"action to edit the string representation of the shortcut directly." -msgstr "" -"Ací podeu canviar les dreceres de teclat per a algunes accions. Seleccioneu-" -"ne una i premeu el botó Canvia per introduir una nova drecera, o feu doble " -"clic en una acció per editar la representació de la drecera." +msgid "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an action to edit the string representation of the shortcut directly." +msgstr "Ací podeu canviar les dreceres de teclat per a algunes accions. Seleccioneu-ne una i premeu el botó Canvia per introduir una nova drecera, o feu doble clic en una acció per editar la representació de la drecera." #: ../src/interface.c:4120 -#, fuzzy msgid "C_hange" -msgstr "Canvia" +msgstr "Can_via" #: ../src/interface.c:4124 msgid "Keyboard shortcuts" @@ -2531,7 +2469,7 @@ msgstr "Tanca" #: ../src/keybindings.c:144 msgid "Close all" -msgstr "Tanca tot" +msgstr "Tanca-ho tot" #: ../src/keybindings.c:146 msgid "Reload file" @@ -2551,7 +2489,7 @@ msgstr "Refer" #: ../src/keybindings.c:155 msgid "Select All" -msgstr "Selecciona Tot" +msgstr "Selecciona-ho Tot" #: ../src/keybindings.c:157 msgid "Insert date" @@ -2573,7 +2511,8 @@ msgstr "Cerca el Següent Seleccionat" msgid "Find Previous Selection" msgstr "Cerca·l'Anterior·Seleccionat" -#: ../src/keybindings.c:170 ../src/search.c:417 +#: ../src/keybindings.c:170 +#: ../src/search.c:417 msgid "Replace" msgstr "Reemplaça" @@ -2591,7 +2530,7 @@ msgstr "Vés a la línia" #: ../src/keybindings.c:179 msgid "Toggle all additional widgets" -msgstr "Mostra o amaga tots el extres" +msgstr "Mostra o amaga tots els extres" #: ../src/keybindings.c:181 msgid "Fullscreen" @@ -2599,11 +2538,11 @@ msgstr "Pantalla Completa" #: ../src/keybindings.c:183 msgid "Toggle Messages Window" -msgstr "Mostra o amaga la Finestra de Missatges" +msgstr "Mostra o Amaga la Finestra de Missatges" #: ../src/keybindings.c:185 msgid "Toggle Sidebar" -msgstr "Mostra o amaga la Barra Lateral" +msgstr "Mostra o Amaga la Barra Lateral" #: ../src/keybindings.c:187 msgid "Zoom In" @@ -2614,7 +2553,6 @@ msgid "Zoom Out" msgstr "Allunya" #: ../src/keybindings.c:192 -#, fuzzy msgid "Show Color Chooser" msgstr "Mostra el Selector de Color" @@ -2640,7 +2578,7 @@ msgstr "Munta" #: ../src/keybindings.c:210 msgid "Make all" -msgstr "Compila tot" +msgstr "Compila-ho tot" #: ../src/keybindings.c:213 msgid "Make custom target" @@ -2652,7 +2590,7 @@ msgstr "Compila amb 'make object'" #: ../src/keybindings.c:217 msgid "Next error" -msgstr "Següent error" +msgstr "Error següent" #: ../src/keybindings.c:219 msgid "Run" @@ -2667,9 +2605,8 @@ msgid "Build options" msgstr "Opcions per muntar" #: ../src/keybindings.c:226 -#, fuzzy msgid "Help" -msgstr "A_juda" +msgstr "Ajuda" #: ../src/keybindings.c:229 msgid "Switch to Editor" @@ -2700,47 +2637,40 @@ msgid "Switch to last used document" msgstr "Canvia a l'últim document utilitzat" #: ../src/keybindings.c:243 -#, fuzzy msgid "Move document left" -msgstr "tot el document" +msgstr "Canvia al document de l'esquerra" #: ../src/keybindings.c:245 -#, fuzzy msgid "Move document right" -msgstr "tot el document" +msgstr "Canvia al document de la dreta" #: ../src/keybindings.c:252 msgid "Duplicate line or selection" msgstr "Duplica la línia i la selecció" #: ../src/keybindings.c:254 -#, fuzzy msgid "Delete current line(s)" -msgstr "Tanca el fitxer" +msgstr "Suprimeix la línia(es) actual" #: ../src/keybindings.c:256 -#, fuzzy msgid "Copy current line(s)" -msgstr "Compila el fitxer" +msgstr "Copia la línia(es) actual" #: ../src/keybindings.c:258 -#, fuzzy msgid "Cut current line(s)" -msgstr "Tanca el fitxer" +msgstr "Retalla la línia(es) actual" #: ../src/keybindings.c:260 -#, fuzzy msgid "Transpose current line" -msgstr "Imprimeix el fitxer" +msgstr "Transposa la línia(es) actual" #: ../src/keybindings.c:262 -#, fuzzy msgid "Toggle Case of Selection" -msgstr "Commuta els comentaris de línia" +msgstr "Canvia la Caixa de la Selecció" #: ../src/keybindings.c:264 msgid "Toggle line commentation" -msgstr "Commuta els comentaris de línia" +msgstr "Activa o desactiva els comentaris de línia" #: ../src/keybindings.c:266 msgid "Comment line(s)" @@ -2759,18 +2689,16 @@ msgid "Decrease indent" msgstr "Redueix el sagnat" #: ../src/keybindings.c:274 -#, fuzzy msgid "Increase indent by one space" -msgstr "Incrementa el sagnat" +msgstr "Incrementa el sagnat en un espai" #: ../src/keybindings.c:276 -#, fuzzy msgid "Decrease indent by one space" -msgstr "Redueix el sagnat" +msgstr "Redueix el sagnat en un espai" #: ../src/keybindings.c:278 msgid "Smart line indent" -msgstr "" +msgstr "Sagnat de línia \"intel·ligent\"" #: ../src/keybindings.c:280 msgid "Send to Custom Command 1" @@ -2785,23 +2713,20 @@ msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Envia a l'Ordre Pròpia 3" #: ../src/keybindings.c:287 -#, fuzzy msgid "Go to matching brace" -msgstr "Vés al parèntesi trobat" +msgstr "Vés al parèntesi corresponent" #: ../src/keybindings.c:290 msgid "Toggle marker" -msgstr "Activa o desactiva el marcador" +msgstr "Activa o desactiva les marques" #: ../src/keybindings.c:293 -#, fuzzy msgid "Go to next marker" -msgstr "Ves al marcador següent" +msgstr "Ves a la marca següent" #: ../src/keybindings.c:296 -#, fuzzy msgid "Go to previous marker" -msgstr "Ves al marcador anterior" +msgstr "Ves a la marca anterior" #: ../src/keybindings.c:299 msgid "Complete word" @@ -2829,28 +2754,24 @@ msgid "Select current word" msgstr "Selecciona la paraula actual" #: ../src/keybindings.c:312 -#, fuzzy msgid "Select current line(s)" -msgstr "Selecciona la paraula actual" +msgstr "Selecciona la línia(es) actual" #: ../src/keybindings.c:314 -#, fuzzy msgid "Select current paragraph" -msgstr "Selecciona la paraula actual" +msgstr "Selecciona el paràgraf actual" #: ../src/keybindings.c:316 -#, fuzzy msgid "Scroll to current line" -msgstr "Compila el fitxer" +msgstr "Desplaça la línia actual" #: ../src/keybindings.c:318 -#, fuzzy msgid "Scroll up the view by one line" -msgstr "Compila el fitxer" +msgstr "Desplaça cap a dalt la vista en una línia" #: ../src/keybindings.c:320 msgid "Scroll down the view by one line" -msgstr "" +msgstr "Desplaça cap a baix la vista en una línia" #: ../src/keybindings.c:323 msgid "Insert alternative whitespace" @@ -2866,82 +2787,56 @@ msgstr "Vés a la declaració de l'etiqueta" #. set section name #: ../src/keybindings.c:351 -#, fuzzy msgid "File menu" -msgstr "Menú Fitxer\n" +msgstr "Menú Fitxer" #: ../src/keybindings.c:352 -#, fuzzy msgid "Edit menu" -msgstr "" -"\n" -"Menú Edita\n" +msgstr "Menú Edita" #: ../src/keybindings.c:353 -#, fuzzy msgid "Search menu" -msgstr "" -"\n" -"Menú Cerca\n" +msgstr "Menú Cerca" #: ../src/keybindings.c:354 -#, fuzzy msgid "View menu" -msgstr "" -"\n" -"Menú Visualitza\n" +msgstr "Menú Visualitza" #: ../src/keybindings.c:355 -#, fuzzy msgid "Document menu" -msgstr "" -"\n" -"Menú Document\n" +msgstr "Menú Document" #: ../src/keybindings.c:356 -#, fuzzy msgid "Build menu" -msgstr "" -"\n" -"Menú Munta\n" +msgstr "Menú Munta" #: ../src/keybindings.c:357 -#, fuzzy msgid "Tools menu" -msgstr "" -"\n" -"Menú Eines\n" +msgstr "Menú Eines" #: ../src/keybindings.c:358 msgid "Help menu" -msgstr "" +msgstr "Menú Ajuda" #: ../src/keybindings.c:359 -#, fuzzy msgid "Focus commands" -msgstr " ordres" +msgstr "Ordres de focus" #: ../src/keybindings.c:360 -#, fuzzy msgid "Editing commands" -msgstr "" -"\n" -"Ordres d'edició\n" +msgstr "Ordres d'edició" #: ../src/keybindings.c:361 -#, fuzzy msgid "Tag commands" -msgstr " ordres" +msgstr "Ordres d'etiquetes" #: ../src/keybindings.c:539 -#, fuzzy msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "_Dreceres de Teclat" +msgstr "Dreceres de Teclat" #: ../src/keybindings.c:551 -#, fuzzy msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" -msgstr "Estan definides les dreceres de teclat següents:" +msgstr "Les dreceres de teclat següents són configurables:" #: ../src/keyfile.c:599 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" @@ -2952,81 +2847,64 @@ msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Hi ha hagut un error en carregar un o més fitxers de sessió." #: ../src/main.c:113 -#, fuzzy -msgid "" -"Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " -"with --line)" -msgstr "" -"indiqueu el número de columna inicial per al primer fitxer obert (és útil " -"conjuntament amb --line)" +msgid "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction with --line)" +msgstr "Indica el número de columna inicial per al primer fitxer obert (és útil conjuntament amb --line)" #: ../src/main.c:114 -#, fuzzy msgid "Use an alternate configuration directory" -msgstr "utilitza un directori de configuració alternatiu" +msgstr "Utilitza un directori de configuració alternatiu" #: ../src/main.c:115 -#, fuzzy msgid "Runs in debug mode (means being verbose)" -msgstr "s'executa en mode de depuració (implica més informació)" +msgstr "Executa en mode de depuració (implica més informació)" #: ../src/main.c:116 msgid "Print internal filetype names" -msgstr "" +msgstr "Imprimeix els noms dels tipus de fitxers interns" #: ../src/main.c:117 -#, fuzzy msgid "Generate global tags file (see documentation)" -msgstr "genera el fitxer d'etiquetes globals (veieu la documentació)" +msgstr "Genera el fitxer d'etiquetes globals (veieu la documentació)" #: ../src/main.c:120 -#, fuzzy msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" -msgstr "" -"no obris fitxers en una instància en execució, força a obrir-los en una nova " -"instància" +msgstr "No obris fitxers en una instància en execució, força a obrir-los en una nova instància" #: ../src/main.c:122 -#, fuzzy msgid "Set initial line number for the first opened file" -msgstr "indica el número de línia inicial per al primer fitxer obert" +msgstr "Especifica el número de línia inicial per al primer fitxer obert" #: ../src/main.c:123 -#, fuzzy msgid "Don't show message window at startup" -msgstr "no mostris la finestra de missatges a l'inici" +msgstr "No mostris la finestra de missatges a l'inici" #: ../src/main.c:124 -#, fuzzy msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" -msgstr "no carreguis l'auto-completat (veieu la documentació)" +msgstr "No carreguis les dades d'autoacabament (veieu la documentació)" #: ../src/main.c:125 msgid "Don't load plugins" -msgstr "" +msgstr "No carreguis els connectors" #: ../src/main.c:126 msgid "don't load the previous session's files" msgstr "no carreguis els fitxers de l'última sessió" #: ../src/main.c:128 -#, fuzzy msgid "Don't load terminal support" -msgstr "no carreguis el suport de terminal" +msgstr "No carreguis el suport de terminal" #: ../src/main.c:129 -#, fuzzy msgid "Filename of libvte.so" -msgstr "nom del fitxer libvte.so" +msgstr "Nom del fitxer libvte.so" #: ../src/main.c:131 -#, fuzzy msgid "Show version and exit" -msgstr "mostra la versió i surt" +msgstr "Mostra la versió i surt" #: ../src/main.c:416 msgid "[FILES...]" -msgstr "" +msgstr "[FITXERS...]" #: ../src/main.c:426 #, c-format @@ -3044,7 +2922,8 @@ msgstr "" "Pot haver problemes si useu Geany sense un directori de configuració.\n" "Voleu iniciar Geany?" -#: ../src/main.c:560 ../src/socket.c:143 +#: ../src/main.c:560 +#: ../src/socket.c:143 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer '%s'." @@ -3076,9 +2955,8 @@ msgid "Shortcut" msgstr "Drecera" #: ../src/prefs.c:937 -#, fuzzy msgid "Grab Key" -msgstr "Grava la combinació de tecles" +msgstr "Captura la combinació de tecles" #: ../src/prefs.c:943 #, c-format @@ -3087,11 +2965,8 @@ msgstr "Premeu la combinació de tecles que s'utilitzarà per a \"%s\"" #: ../src/prefs.c:1068 #, c-format -msgid "" -"The combination '%s' is already used for \"%s\". Please choose another one." -msgstr "" -"La combinació '%s' ja s'està utilitzant per \"%s\". Per favor, trieu-ne una " -"altra." +msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\". Please choose another one." +msgstr "La combinació '%s' ja s'està utilitzant per \"%s\". Per favor, trieu-ne una altra." #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank @@ -3107,36 +2982,38 @@ msgstr "Projecte Nou" msgid "C_reate" msgstr "C_rea" -#: ../src/project.c:126 ../src/project.c:328 +#: ../src/project.c:126 +#: ../src/project.c:328 msgid "Name:" msgstr "Nom:" -#: ../src/project.c:134 ../src/project.c:340 +#: ../src/project.c:134 +#: ../src/project.c:340 msgid "Filename:" msgstr "Nom de fitxer:" -#: ../src/project.c:150 ../src/project.c:369 +#: ../src/project.c:150 +#: ../src/project.c:369 msgid "Base path:" msgstr "Directori base:" #: ../src/project.c:155 -msgid "" -"Base directory of all files that make up the project. This can be a new " -"path, or an existing directory tree." -msgstr "" -"Directori base per a tots els fitxers que formen part del projecte. Pot ser " -"un directori nou, o un ja existent." +msgid "Base directory of all files that make up the project. This can be a new path, or an existing directory tree." +msgstr "Directori base per a tots els fitxers que formen part del projecte. Pot ser un directori nou, o un ja existent." -#: ../src/project.c:157 ../src/project.c:379 +#: ../src/project.c:157 +#: ../src/project.c:379 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Tria Ruta Base del Projecte" -#: ../src/project.c:202 ../src/project.c:769 +#: ../src/project.c:202 +#: ../src/project.c:769 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer de projecte \"%s\"." -#: ../src/project.c:226 ../src/project.c:234 +#: ../src/project.c:226 +#: ../src/project.c:234 msgid "Open Project" msgstr "Obre un Projecte" @@ -3159,21 +3036,15 @@ msgstr "Descripció:" #: ../src/project.c:377 msgid "Directory to run Make All from. Leave blank to use the default command." -msgstr "" -"Directori des d'on executar Make All. Deixeu-ho en blanc per usar l'ordre " -"per defecte." +msgstr "Directori des d'on executar Make All. Deixeu-ho en blanc per usar l'ordre per defecte." #: ../src/project.c:385 msgid "Run command:" msgstr "Executa l'ordre:" #: ../src/project.c:393 -msgid "" -"Command-line to run in the project base directory. Options can be appended " -"to the command. Leave blank to use the default run command." -msgstr "" -"Ordre a executar en el directori base del projecte. Es poden afegir opcions " -"a l'ordre. Deixeu-ho en blanc per usar l'ordre per defecte." +msgid "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended to the command. Leave blank to use the default run command." +msgstr "Ordre a executar en el directori base del projecte. Es poden afegir opcions a l'ordre. Deixeu-ho en blanc per usar l'ordre per defecte." #: ../src/project.c:409 msgid "File patterns:" @@ -3208,7 +3079,7 @@ msgstr "Voleu crear el directori base per al projecte?" #: ../src/project.c:545 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." -msgstr "La ruta \"%s\" no existeix." +msgstr "El directori \"%s\" no existeix." #: ../src/project.c:563 msgid "Project file could not be written." @@ -3225,12 +3096,14 @@ msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "S'ha desat el projecte \"%s\"." #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:659 ../src/project.c:670 +#: ../src/project.c:659 +#: ../src/project.c:670 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Tria Nom de Fitxer del Projecte" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:688 ../src/project.c:699 +#: ../src/project.c:688 +#: ../src/project.c:699 msgid "Choose Project Run Command" msgstr "Tria l'Ordre per Executar el Projecte" @@ -3244,15 +3117,10 @@ msgid "_Use regular expressions" msgstr "_Utilitza expressions regulars" #: ../src/search.c:142 -msgid "" -"Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " -"regular expressions, please read the documentation." -msgstr "" -"Utilitza expressions regulars tipus POSIX. Per a informació detallada sobre " -"expressions regulars, llegiu la documentació." +msgid "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using regular expressions, please read the documentation." +msgstr "Utilitza expressions regulars tipus POSIX. Per a informació detallada sobre expressions regulars, llegiu la documentació." #: ../src/search.c:149 -#, fuzzy msgid "Search _backwards" msgstr "Cerca cap e_nrere" @@ -3262,18 +3130,19 @@ msgstr "Usa seqüències d'_escapament" #: ../src/search.c:168 msgid "" -"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " -"corresponding control characters." +"Replace \\\\, \\t, \\n" +", \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the corresponding control characters." msgstr "" -"Reemplaça \\\\, \\t, \\n, \\r i \\uXXXX (caràcters Unicode) amb les " -"seqüències de control corresponents." +"Reemplaça \\\\, \\t, \\n" +", \\r i \\uXXXX (caràcters Unicode) amb les seqüències de control corresponents." -#: ../src/search.c:177 ../src/search.c:640 -#, fuzzy +#: ../src/search.c:177 +#: ../src/search.c:640 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Sensible a _majúscules" -#: ../src/search.c:182 ../src/search.c:646 +#: ../src/search.c:182 +#: ../src/search.c:646 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Cerca només _paraules completes" @@ -3293,15 +3162,16 @@ msgstr "_Anterior" msgid "_Next" msgstr "_Següent" -#: ../src/search.c:314 ../src/search.c:434 ../src/search.c:591 -#, fuzzy +#: ../src/search.c:314 +#: ../src/search.c:434 +#: ../src/search.c:591 msgid "_Search for:" -msgstr "Cerca:" +msgstr "_Cerca:" #. Now add the multiple match options #: ../src/search.c:341 msgid "Find All" -msgstr "Cerca Tot" +msgstr "Cerca-ho Tot" #: ../src/search.c:344 msgid "_Mark" @@ -3311,32 +3181,34 @@ msgstr "_Marca" msgid "Mark all matches in the current document." msgstr "Marca totes les coincidències en el document." -#: ../src/search.c:351 ../src/search.c:494 +#: ../src/search.c:351 +#: ../src/search.c:494 msgid "In Sessi_on" msgstr "A la _Sessió" -#: ../src/search.c:356 ../src/search.c:499 +#: ../src/search.c:356 +#: ../src/search.c:499 msgid "_In Document" msgstr "Al _Document" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:362 ../src/search.c:505 +#: ../src/search.c:362 +#: ../src/search.c:505 msgid "Close _dialog" -msgstr "Ta_nca el diàleg" +msgstr "Tanca el _diàleg" -#: ../src/search.c:367 ../src/search.c:510 +#: ../src/search.c:367 +#: ../src/search.c:510 msgid "Disable this option to keep the dialog open." msgstr "Desactiva aquesta opció i mantingues obert el diàleg." #: ../src/search.c:430 -#, fuzzy msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Cerca _i Reemplaça" #: ../src/search.c:437 -#, fuzzy msgid "Re_place with:" -msgstr "Reemplaça amb:" +msgstr "Reem_plaça amb:" #. Now add the multiple replace options #: ../src/search.c:484 @@ -3352,14 +3224,12 @@ msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Reemplaça totes les ocurrències en el text seleccionat" #: ../src/search.c:566 -#, fuzzy msgid "Find in Files" -msgstr "Cerca en els F_itxers" +msgstr "Cerca en els Fitxers" #: ../src/search.c:576 -#, fuzzy msgid "_Directory:" -msgstr "Directori:" +msgstr "_Directori:" #: ../src/search.c:611 msgid "_Fixed strings" @@ -3369,7 +3239,8 @@ msgstr "Cadenes _fixes" msgid "_Grep regular expressions" msgstr "_Grep amb expressions regulars" -#: ../src/search.c:624 ../src/search.c:631 +#: ../src/search.c:624 +#: ../src/search.c:631 msgid "See grep's manual page for more information." msgstr "Veieu el manual de 'grep' per a més informació." @@ -3387,8 +3258,7 @@ msgstr "_Inverteix els resultats de la cerca" #: ../src/search.c:656 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines." -msgstr "" -"Inverteix el sentit la cerca, selecciona les línies que no contenen el text." +msgstr "Inverteix el sentit la cerca, selecciona les línies que no contenen el text." #: ../src/search.c:672 msgid "E_xtra options:" @@ -3398,10 +3268,12 @@ msgstr "Opcions e_xtra:" msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Altres opcions per a Grep" -#: ../src/search.c:878 ../src/search.c:1381 ../src/search.c:1382 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/search.c:878 +#: ../src/search.c:1381 +#: ../src/search.c:1382 +#, c-format msgid "Found %d matches for \"%s\"." -msgstr "S'han trobat %d coincidències de '%s'." +msgstr "S'han trobat %d coincidències de \"%s\"." #: ../src/search.c:997 #, c-format @@ -3414,13 +3286,12 @@ msgstr "El directori per cercar als fitxers no és vàlid." #: ../src/search.c:1116 msgid "No text to find." -msgstr "No ha ha text per cercar." +msgstr "No hi ha text per cercar." #: ../src/search.c:1137 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." -msgstr "" -"No s'ha pogut executar l'eina 'grep' '%s'; comproveu la ruta a Preferències." +msgstr "No s'ha pogut executar l'eina 'grep' '%s'; comproveu la ruta a Preferències." #: ../src/search.c:1202 #, c-format @@ -3436,7 +3307,8 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir el directori (%s)" msgid "Search failed." msgstr "Ha fallat la cerca." -#: ../src/search.c:1289 ../src/search.c:1290 +#: ../src/search.c:1289 +#: ../src/search.c:1290 #, c-format msgid "Search completed with %d matches." msgstr "S'ha completat la cerca amb %d coincidències." @@ -3445,16 +3317,21 @@ msgstr "S'ha completat la cerca amb %d coincidències." msgid "No matches found." msgstr "No s'han trobat coincidències." -#: ../src/support.c:90 ../src/support.c:114 +#: ../src/support.c:90 +#: ../src/support.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "No es pot trobar el fitxer del mapa de píxels (pixmap): %s" -#: ../src/symbols.c:504 ../src/symbols.c:538 ../src/symbols.c:573 +#: ../src/symbols.c:504 +#: ../src/symbols.c:538 +#: ../src/symbols.c:573 msgid "Chapter" msgstr "Capítol" -#: ../src/symbols.c:505 ../src/symbols.c:534 ../src/symbols.c:574 +#: ../src/symbols.c:505 +#: ../src/symbols.c:534 +#: ../src/symbols.c:574 msgid "Section" msgstr "Secció" @@ -3476,38 +3353,42 @@ msgstr "Apèndix" #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), #. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), -#: ../src/symbols.c:510 ../src/symbols.c:539 ../src/symbols.c:633 +#: ../src/symbols.c:510 +#: ../src/symbols.c:539 +#: ../src/symbols.c:633 #: ../src/symbols.c:672 msgid "Other" msgstr "Altres" -#: ../src/symbols.c:517 ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:517 +#: ../src/symbols.c:653 msgid "Module" msgstr "Mòdul" #: ../src/symbols.c:518 -#, fuzzy msgid "Types" -msgstr "Tipus:" +msgstr "Tipus" #: ../src/symbols.c:519 -#, fuzzy msgid "Type constructors" -msgstr "Completa la construcció" +msgstr "Constructors de tipus" -#: ../src/symbols.c:520 ../src/symbols.c:547 ../src/symbols.c:561 -#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:612 ../src/symbols.c:660 +#: ../src/symbols.c:520 +#: ../src/symbols.c:547 +#: ../src/symbols.c:561 +#: ../src/symbols.c:599 +#: ../src/symbols.c:612 +#: ../src/symbols.c:660 msgid "Functions" msgstr "Funcions" #: ../src/symbols.c:525 -#, fuzzy msgid "Sections" -msgstr "Secció" +msgstr "Seccions" #: ../src/symbols.c:526 msgid "Keys" -msgstr "" +msgstr "Tecles" #: ../src/symbols.c:532 msgid "Command" @@ -3517,11 +3398,13 @@ msgstr "Ordre" msgid "Environment" msgstr "Entorn" -#: ../src/symbols.c:535 ../src/symbols.c:575 +#: ../src/symbols.c:535 +#: ../src/symbols.c:575 msgid "Subsection" msgstr "Subsecció" -#: ../src/symbols.c:536 ../src/symbols.c:576 +#: ../src/symbols.c:536 +#: ../src/symbols.c:576 msgid "Subsubsection" msgstr "Subsubsecció" @@ -3529,7 +3412,8 @@ msgstr "Subsubsecció" msgid "Label" msgstr "Etiqueta" -#: ../src/symbols.c:546 ../src/symbols.c:626 +#: ../src/symbols.c:546 +#: ../src/symbols.c:626 msgid "Package" msgstr "Paquet" @@ -3545,20 +3429,28 @@ msgstr "Local" msgid "Our" msgstr "El nostre" -#: ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:583 ../src/symbols.c:597 -#: ../src/symbols.c:628 ../src/symbols.c:641 ../src/symbols.c:659 +#: ../src/symbols.c:560 +#: ../src/symbols.c:583 +#: ../src/symbols.c:597 +#: ../src/symbols.c:628 +#: ../src/symbols.c:641 +#: ../src/symbols.c:659 msgid "Classes" msgstr "Classes" #: ../src/symbols.c:562 msgid "Constants" -msgstr "" +msgstr "Constants" #. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), #. &(tv_iters.tag_member), _("Members"), #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), -#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:600 -#: ../src/symbols.c:616 ../src/symbols.c:643 ../src/symbols.c:671 +#: ../src/symbols.c:563 +#: ../src/symbols.c:588 +#: ../src/symbols.c:600 +#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:643 +#: ../src/symbols.c:671 msgid "Variables" msgstr "Variables" @@ -3570,16 +3462,21 @@ msgstr "Singletons" msgid "Mixins" msgstr "Mixins" -#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:629 +#: ../src/symbols.c:586 +#: ../src/symbols.c:598 +#: ../src/symbols.c:629 #: ../src/symbols.c:642 msgid "Methods" msgstr "Mètodes" -#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:630 ../src/symbols.c:661 +#: ../src/symbols.c:587 +#: ../src/symbols.c:630 +#: ../src/symbols.c:661 msgid "Members" msgstr "Membres" -#: ../src/symbols.c:627 ../src/symbols.c:640 +#: ../src/symbols.c:627 +#: ../src/symbols.c:640 msgid "Interfaces" msgstr "Interfícies" @@ -3602,7 +3499,7 @@ msgstr "Tipus de fitxer desconegut per a \"%s\".\n" #: ../src/symbols.c:880 msgid "Failed to create tags file.\n" -msgstr "S'ha produït un error creant el fitxer d'etiquetes.\n" +msgstr "S'ha produït un error en crear el fitxer d'etiquetes.\n" #: ../src/symbols.c:886 #, c-format @@ -3617,12 +3514,10 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Example:\n" -"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" -"gtk/gtk.h\n" +"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/gtk/gtk.h\n" msgstr "" "Exemple:\n" -"CFLAGS=`pkg-config·gtk+-2.0·--cflags`·%s·-g·gtk2.c.tags·/usr/include/gtk-2.0/" -"gtk/gtk.h\n" +"CFLAGS=`pkg-config·gtk+-2.0·--cflags`·%s·-g·gtk2.c.tags·/usr/include/gtk-2.0/gtk/gtk.h\n" #: ../src/symbols.c:901 msgid "Load Tags" @@ -3635,7 +3530,7 @@ msgstr "Fitxers d'etiquetes de Geany (*.tags)" #: ../src/symbols.c:927 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." -msgstr "Carregat %s fitxer d'etiquetes '%s'." +msgstr "Carregat(s) %s fitxer(s) d'etiquetes '%s'." #: ../src/symbols.c:929 #, c-format @@ -3647,19 +3542,17 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer d'etiquetes '%s'." msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "Passant les dades i executant l'ordre pròpia: %s" -#: ../src/tools.c:218 ../src/tools.c:447 +#: ../src/tools.c:218 +#: ../src/tools.c:447 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Indica Ordre Pròpia" #: ../src/tools.c:225 -msgid "" -"You can send the current selection to any of these commands and the output " -"of the command replaces the current selection." -msgstr "" -"Podeu enviar la selecció actual a qualsevol d'aquestes ordres i la sortida " -"de l'ordre reemplaçarà la selecció actual." +msgid "You can send the current selection to any of these commands and the output of the command replaces the current selection." +msgstr "Podeu enviar la selecció actual a qualsevol d'aquestes ordres i la sortida de l'ordre reemplaçarà la selecció actual." -#: ../src/tools.c:416 ../src/tools.c:420 +#: ../src/tools.c:416 +#: ../src/tools.c:420 msgid "No custom commands defined." msgstr "No hi ha ordre pròpies definides." @@ -3697,17 +3590,19 @@ msgstr "No s'han trobat etiquetes" #: ../src/treeviews.c:302 msgid "Sort by name" -msgstr "" +msgstr "Ordena per nom" #: ../src/treeviews.c:309 msgid "Sort by appearance" -msgstr "" +msgstr "Ordena per aparença" -#: ../src/treeviews.c:320 ../src/treeviews.c:372 +#: ../src/treeviews.c:320 +#: ../src/treeviews.c:372 msgid "Hide" msgstr "Amaga" -#: ../src/treeviews.c:328 ../src/treeviews.c:380 +#: ../src/treeviews.c:328 +#: ../src/treeviews.c:380 msgid "Hide sidebar" msgstr "Amaga la barra lateral" @@ -3719,12 +3614,8 @@ msgstr "Actualitza" #. * OVR = overwrite/overtype, INS = insert, MOD = modified #: ../src/ui_utils.c:144 #, c-format -msgid "" -"line: %d\t col: %d\t sel: %d\t %s %s mode: %s encoding: %s %" -"s filetype: %s scope: %s" -msgstr "" -"línia: %d\t col: %d\t sel: %d\t %s %s mode: %s codificació: %" -"s %s tipus de fitxer: %s àmbit: %s" +msgid "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t %s %s mode: %s encoding: %s %s filetype: %s scope: %s" +msgstr "línia: %d\t col: %d\t sel: %d\t %s %s mode: %s codificació: %s %s tipus de fitxer: %s àmbit: %s" #: ../src/ui_utils.c:148 msgid "RO " @@ -3769,7 +3660,7 @@ msgstr "STL de C++" #: ../src/ui_utils.c:498 msgid "Set Custom Date Format" -msgstr "Especifica el format propi de data" +msgstr "Especifica el Format de Data Propi" #: ../src/ui_utils.c:1307 msgid "Select Folder" @@ -3792,7 +3683,8 @@ msgstr "" "El fitxer '%s' al disc és més recent que\n" "l'actual en memòria." -#: ../src/vte.c:205 ../src/vte.c:549 +#: ../src/vte.c:205 +#: ../src/vte.c:549 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" @@ -3802,15 +3694,11 @@ msgstr "Mètodes d'_Entrada" #: ../src/vte.c:545 msgid "Terminal plugin" -msgstr "Tipus de lletra de terminal" +msgstr "Connector de terminal" #: ../src/vte.c:552 -msgid "" -"These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if " -"the VTE library could be loaded." -msgstr "" -"Aquestes opcions per a l'emulador de terminal virtual (VTE) només s'apliquen " -"la llibreria VTE pot ser carregada." +msgid "These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if the VTE library could be loaded." +msgstr "Aquestes opcions per a l'emulador de terminal virtual (VTE) només s'apliquen la llibreria VTE pot ser carregada." #: ../src/vte.c:563 msgid "Terminal font:" @@ -3841,36 +3729,24 @@ msgid "Scrollback lines:" msgstr "Desplaçament lateral de línies:" #: ../src/vte.c:612 -msgid "" -"Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " -"widget." -msgstr "" -"Indica el nombre de línies d'història que podeu fer enrere a la finestra del " -"terminal." +msgid "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal widget." +msgstr "Indica el nombre de línies d'història que podeu fer enrere a la finestra del terminal." #: ../src/vte.c:616 msgid "Terminal emulation:" msgstr "Emulació de terminal:" #: ../src/vte.c:626 -msgid "" -"Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this value " -"unless you know exactly what you are doing." -msgstr "" -"Controla el comportament de l'emulador de terminal. No canvieu açò si no " -"coneixeu exactament el que esteu fent." +msgid "Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this value unless you know exactly what you are doing." +msgstr "Controla el comportament de l'emulador de terminal. No canvieu açò si no coneixeu exactament el que esteu fent." #: ../src/vte.c:628 msgid "Shell:" msgstr "Intèrpret d'ordres:" #: ../src/vte.c:635 -msgid "" -"Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " -"emulation." -msgstr "" -"Indica la ruta a l'intèrpret d'ordres que s'ha d'executar a l'emulador de " -"terminal." +msgid "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal emulation." +msgstr "Indica la ruta a l'intèrpret d'ordres que s'ha d'executar a l'emulador de terminal." #: ../src/vte.c:652 msgid "Scroll on keystroke" @@ -3893,14 +3769,8 @@ msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Inhabilita la tecla d'accés al menú (F10 per defecte)" #: ../src/vte.c:663 -msgid "" -"This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " -"Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " -"within the VTE." -msgstr "" -"Aquesta opció desactiva la tecla per fer flotar la barra de menú (per " -"defecte és F10). Açò pot ser útil si esteu utilitzant, per exemple, Midnight " -"Commander al VTE." +msgid "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander within the VTE." +msgstr "Aquesta opció desactiva la tecla per fer flotar la barra de menú (per defecte és F10). Açò pot ser útil si esteu utilitzant, per exemple, Midnight Commander al VTE." #: ../src/vte.c:667 msgid "Follow the path of the current file" @@ -3915,12 +3785,8 @@ msgid "Execute programs in VTE" msgstr "Executa els programes a l'Emulador de Terminal" #: ../src/vte.c:673 -msgid "" -"Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " -"note, programs executed in VTE cannot be stopped." -msgstr "" -"Executa programes al VTE en comptes d'obrir una finestra de terminal. " -"Tingueu en compte que els programes executats al VTE no poden ser detinguts." +msgid "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please note, programs executed in VTE cannot be stopped." +msgstr "Executa programes al VTE en comptes d'obrir una finestra de terminal. Tingueu en compte que els programes executats al VTE no poden ser detinguts." #: ../src/win32.c:105 msgid "Executables" @@ -3934,7 +3800,8 @@ msgstr "Fitxers de projecte de Geany" msgid "Error" msgstr "Error" -#: ../src/win32.c:509 ../src/win32.c:553 +#: ../src/win32.c:509 +#: ../src/win32.c:553 msgid "Question" msgstr "Pregunta" @@ -3947,107 +3814,90 @@ msgid "Information" msgstr "Informació" #: ../plugins/classbuilder.c:49 -#, fuzzy msgid "Class Builder" -msgstr "Classes" +msgstr "Constructor de Classes" #: ../plugins/classbuilder.c:49 msgid "Creates source files for new class types." -msgstr "" +msgstr "Crea fitxers font per als nous tipus de classes." #: ../plugins/classbuilder.c:361 -#, fuzzy msgid "Create Class" -msgstr "C_rea" +msgstr "Crea Classe" #: ../plugins/classbuilder.c:372 -#, fuzzy msgid "Class" -msgstr "Classes" +msgstr "Classe" #: ../plugins/classbuilder.c:381 -#, fuzzy msgid "Class name:" -msgstr "Classes" +msgstr "Nom de la classe:" #: ../plugins/classbuilder.c:392 -#, fuzzy msgid "Header file:" -msgstr "Actualitza el fitxer" +msgstr "Fitxer de capçalera:" #: ../plugins/classbuilder.c:401 -#, fuzzy msgid "Source file:" -msgstr "Codi font C" +msgstr "Codi font:" #: ../plugins/classbuilder.c:407 -#, fuzzy msgid "Inheritance" -msgstr "Interfície" +msgstr "Herència" #: ../plugins/classbuilder.c:416 -#, fuzzy msgid "Base class:" -msgstr "Directori base:" +msgstr "Classe base:" #: ../plugins/classbuilder.c:429 -#, fuzzy msgid "Base header:" -msgstr "Directori base:" +msgstr "Capçalera base:" #: ../plugins/classbuilder.c:437 msgid "Global" -msgstr "" +msgstr "Global" #: ../plugins/classbuilder.c:446 -#, fuzzy msgid "Base GType:" -msgstr "Directori base:" +msgstr "GType base:" #: ../plugins/classbuilder.c:454 -#, fuzzy msgid "Options" -msgstr "Funcions" +msgstr "Opcions" #: ../plugins/classbuilder.c:463 -#, fuzzy msgid "Create constructor" -msgstr "Completa la construcció" +msgstr "Crea constructor" #: ../plugins/classbuilder.c:467 -#, fuzzy msgid "Create destructor" -msgstr "Completa la construcció" +msgstr "Crea destructor" #: ../plugins/classbuilder.c:477 msgid "GTK+ constructor type" -msgstr "" +msgstr "Tipus de constructor GTK+" #: ../plugins/classbuilder.c:784 -#, fuzzy msgid "Create Cla_ss" -msgstr "C_rea" +msgstr "Crea Cla_sse" #: ../plugins/classbuilder.c:793 -#, fuzzy msgid "C++ class" -msgstr "Classes" +msgstr "Classe C++" #: ../plugins/classbuilder.c:796 msgid "GTK+ class" -msgstr "" +msgstr "Classe GTK+" #: ../plugins/htmlchars.c:45 -#, fuzzy msgid "HTML Characters" msgstr "Caràcters HTML" #: ../plugins/htmlchars.c:45 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." -msgstr "" +msgstr "Insereix les entitats HTML com '&'." #: ../plugins/htmlchars.c:78 -#, fuzzy msgid "Special Characters" msgstr "Caràcters especials" @@ -4056,12 +3906,8 @@ msgid "_Insert" msgstr "_Insereix" #: ../plugins/htmlchars.c:89 -msgid "" -"Choose a special character from the list below and double click on it or use " -"the button to insert it at the current cursor position." -msgstr "" -"Tria un caràcter especial de la llista i fes doble clic per inserir-lo a la " -"posició actual del cursor." +msgid "Choose a special character from the list below and double click on it or use the button to insert it at the current cursor position." +msgstr "Tria un caràcter especial de la llista i fes doble clic per inserir-lo a la posició actual del cursor." #: ../plugins/htmlchars.c:102 msgid "Character" @@ -4110,66 +3956,58 @@ msgstr "_Insereix Caràcter Especial HTML" #: ../plugins/export.c:41 msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "Exporta" #: ../plugins/export.c:41 -#, fuzzy msgid "Exports the current file into different formats." -msgstr "Compila el fitxer i genera un DVI" +msgstr "Exporta el fitxer actual en diferents formats." #: ../plugins/export.c:174 -#, fuzzy msgid "Export File" -msgstr "Obre un Fitxer" +msgstr "Exporta un Fitxer" #: ../plugins/export.c:191 msgid "_Use current zoom level" -msgstr "" +msgstr "_Usa el nivell de zoom actual" #: ../plugins/export.c:193 -msgid "" -"Renders the font size of the document together with the current zoom level." -msgstr "" +msgid "Renders the font size of the document together with the current zoom level." +msgstr "Ajusta la mida de la font del document al nivell de zoom." #: ../plugins/export.c:269 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." -msgstr "" +msgstr "El document ha estat exportat amb èxit com a '%s'." #: ../plugins/export.c:271 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." -msgstr "No es pot escriure el fitxer de projecte." +msgstr "No es pot escriure el fitxer '%s' (%s)." #: ../plugins/export.c:705 msgid "_Export" -msgstr "" +msgstr "_Exporta" #. HTML #: ../plugins/export.c:712 msgid "As HTML" -msgstr "" +msgstr "En format HTML" #. LaTeX #: ../plugins/export.c:719 msgid "As LaTeX" -msgstr "" +msgstr "En format LaTeX" #~ msgid "Convert Selection to _Lower-case" #~ msgstr "Converteix el text seleccionat a mi_núscules" - #~ msgid "Convert Selection to _Upper-case" #~ msgstr "Converteix el text seleccionat a ma_júscules" - #~ msgid "Use tabs when inserting whitespace" #~ msgstr "Usa tabulacions en inserir espais en blanc" - #~ msgid "Convert Selection to lower-case" #~ msgstr "Converteix el text seleccionat a mi_núscules" - #~ msgid "Convert Selection to upper-case" #~ msgstr "Converteix el text seleccionat a ma_júscules" - #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Avançat" @@ -4182,28 +4020,20 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Menú Edita\n" - #~ msgid "Behaviour" #~ msgstr "Comportament" - #~ msgid "Tab placement" #~ msgstr "Posició de pestanyes" - #~ msgid "Misc." #~ msgstr "Miscel·lània" - #~ msgid "language" #~ msgstr "llengua" - #~ msgid "XML source file" #~ msgstr "Codi font XML" - #~ msgid "Insert BSD license Notice" #~ msgstr "Insereix Text de Llicència BSD" - #~ msgid "Context Action command:" #~ msgstr "Ordre d'Acció Contextual:" - #~ msgid "" #~ "Selects the indentation mode. Use None to disable auto indentation " #~ "completely. Basic indents new lines with the same indentation as the " @@ -4212,25 +4042,20 @@ msgstr "" #~ "Indica el mode de sagnat. Useu Cap per desactivar l'autosagnat, Bàsic per " #~ "sagnar les línies noves a la mateixa alçada que les anteriors i Avançat " #~ "per afegir un nivell de sagnat amb els parèntesis." - #~ msgid "Print command:" #~ msgstr "Ordre d'impressió:" - #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Focus commands\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Ordres del focus\n" - #~ msgid "Keyboard shortcuts" #~ msgstr "Dreceres de teclat" - #~ msgid "%s configuration file, edit as you need" #~ msgstr "fitxer de configuració %s, editeu-lo per a les vostres necessitats" - #~ msgid " - A fast and lightweight IDE" #~ msgstr " - Un IDE lleuger i veloç" - #~ msgid "Function" #~ msgstr "Funció" + diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 8ee7c32c..00d2842f 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geany 0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-11 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-20 16:40-0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-29 00:05+0100\n" "Last-Translator: Damián Viano \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -16,9 +16,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../geany.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" -msgstr "Un IDE rápido y liviano" +msgstr "Un IDE rápido y liviano basado en GTK2" #: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:272 ../src/interface.c:1592 msgid "Geany" @@ -26,7 +25,7 @@ msgstr "Geany" #: ../geany.desktop.in.h:3 msgid "Integrated Development Environment" -msgstr "" +msgstr "Entorno Integrado de Desarrollo" #: ../src/about.c:117 msgid "About Geany" @@ -37,9 +36,9 @@ msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Un IDE rápido y liviano" #: ../src/about.c:189 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(built on or after %s)" -msgstr "(construido en %s)" +msgstr "(construido el o despues del %s)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); #: ../src/about.c:220 @@ -51,9 +50,8 @@ msgid "Developers" msgstr "Desarrolladores" #: ../src/about.c:245 -#, fuzzy msgid "maintainer" -msgstr "Mantenedor" +msgstr "mantenedor" #: ../src/about.c:253 msgid "developer" @@ -68,9 +66,8 @@ msgid "Translators" msgstr "Traductores" #: ../src/about.c:290 -#, fuzzy msgid "Previous Translators" -msgstr "Traductores" +msgstr "Traductores Anteriores" #: ../src/about.c:309 msgid "Credits" @@ -85,6 +82,8 @@ msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." msgstr "" +"El texto de la licencia no pudo ser encontrado, por favor visite http://www." +"gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt para verlo en linea" #: ../src/build.c:176 #, c-format @@ -92,13 +91,13 @@ msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" msgstr "Fallo al ver %s (asegurese de que está compilado)" #: ../src/build.c:209 ../src/build.c:746 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " "Preferences)" msgstr "" -"No se pudo encontrar la terminal '%s' (verifique las rutas para la " -"herramienta de terminal en las Preferencias" +"No se pudo encontrar la terminal \"%s\" (verifique las rutas para la " +"herramienta de terminal en las Preferencias)" #: ../src/build.c:221 ../src/build.c:671 #, c-format @@ -126,14 +125,14 @@ msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (en directorio: %s)" #: ../src/build.c:591 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)" -msgstr "Fallo al ejecutar %s (asegurese de que está construido)" +msgstr "Fallo al ejecutar \"%s\" (asegurese de que está construido)" #: ../src/build.c:645 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" -msgstr "Fallo al cambiar el directorio de trabajo a %s" +msgstr "Fallo al cambiar el directorio de trabajo a \"%s\"" #: ../src/build.c:888 msgid "Compilation failed." @@ -297,9 +296,9 @@ msgstr "Configure los comandos para construir y ejecutar programas." #. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog #: ../src/build.c:1490 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s commands" -msgstr " comandos" +msgstr "comandos de %s" #: ../src/build.c:1505 msgid "Compile:" @@ -345,85 +344,84 @@ msgstr "No hay más errores de construción." msgid "Do you really want to quit?" msgstr "¿Realmente desea salir?" -#: ../src/callbacks.c:499 ../src/interface.c:346 ../src/utils.c:340 +#: ../src/callbacks.c:502 ../src/interface.c:346 ../src/utils.c:340 msgid "_Reload" msgstr "_Recargar" -#: ../src/callbacks.c:500 +#: ../src/callbacks.c:503 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Cualquier cambio no grabado será perdido." -#: ../src/callbacks.c:501 +#: ../src/callbacks.c:504 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "¿Está seguro que quiere recargar '%s'?" -#: ../src/callbacks.c:1076 +#: ../src/callbacks.c:1089 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Declaración de \"%s\" no encontrada" -#: ../src/callbacks.c:1078 +#: ../src/callbacks.c:1091 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Definición de \"%s\" no encontrada" -#: ../src/callbacks.c:1318 ../src/callbacks.c:1342 +#: ../src/callbacks.c:1331 ../src/callbacks.c:1355 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Por favor seleccione el tipo de archivo para el archivo actual antes de " "utilizar esta función." -#: ../src/callbacks.c:1459 ../src/ui_utils.c:459 +#: ../src/callbacks.c:1472 ../src/ui_utils.c:459 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.aaaa" -#: ../src/callbacks.c:1461 ../src/ui_utils.c:460 +#: ../src/callbacks.c:1474 ../src/ui_utils.c:460 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.aaaa" -#: ../src/callbacks.c:1463 ../src/ui_utils.c:461 +#: ../src/callbacks.c:1476 ../src/ui_utils.c:461 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "aaaa/mm/dd" -#: ../src/callbacks.c:1465 ../src/ui_utils.c:470 +#: ../src/callbacks.c:1478 ../src/ui_utils.c:470 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.aaaa hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1467 ../src/ui_utils.c:471 +#: ../src/callbacks.c:1480 ../src/ui_utils.c:471 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.aaaa hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1469 ../src/ui_utils.c:472 +#: ../src/callbacks.c:1482 ../src/ui_utils.c:472 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "aaaa/mm/dd hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1471 ../src/ui_utils.c:481 +#: ../src/callbacks.c:1484 ../src/ui_utils.c:481 msgid "Use Custom Date Format" msgstr "Usar Formato de Fecha Personalizado" -#: ../src/callbacks.c:1482 +#: ../src/callbacks.c:1495 msgid "Custom Date Format" msgstr "Formato de Fecha Personalizado" -#: ../src/callbacks.c:1483 -#, fuzzy +#: ../src/callbacks.c:1496 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" "Ingrese aquí un formato de fecha y hora personalizado. Puede usar cualquier " "especificador de conversión que pueda ser usado con la función strftime de " -"ANSI C. Para más información ver \"man strftime\"." +"ANSI C." -#: ../src/callbacks.c:1503 +#: ../src/callbacks.c:1516 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "" "El formato de fecha no pudo ser convertido (probablemente sea demasiado " "largo)." -#: ../src/callbacks.c:1805 +#: ../src/callbacks.c:1818 msgid "No more message items." msgstr "No hay más items de mensajes." @@ -501,23 +499,22 @@ msgid "Save File" msgstr "Grabar Archivo" #: ../src/dialogs.c:476 -#, fuzzy msgid "R_ename" -msgstr "Nombre de Archivo:" +msgstr "R_enombrar" #: ../src/dialogs.c:478 msgid "Save the file and rename it." -msgstr "" +msgstr "Graba el archivo y lo renombra." #: ../src/dialogs.c:489 msgid "_Open file in a new tab" -msgstr "" +msgstr "_Abrir el archivo en una nueva pestaña" #: ../src/dialogs.c:491 msgid "" "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " "new tab." -msgstr "" +msgstr "Mantener el documento actual (no grabado) abierto y abrir el archivo nuevo grabado en una nueva pestaña." #: ../src/dialogs.c:609 #, c-format @@ -536,7 +533,7 @@ msgstr "_No grabar" msgid "Choose font" msgstr "Elegir fuente" -#: ../src/dialogs.c:766 ../src/interface.c:2222 +#: ../src/dialogs.c:766 ../src/interface.c:2222 ../src/keybindings.c:172 msgid "Go to Line" msgstr "Ir a la Línea" @@ -635,22 +632,22 @@ msgstr "Grupo:" msgid "Other:" msgstr "Otros:" -#: ../src/document.c:461 +#: ../src/document.c:467 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "El archivo %s fue cerrado." -#: ../src/document.c:559 +#: ../src/document.c:565 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Nuevo archivo \"%s\" abierto." -#: ../src/document.c:725 ../src/document.c:1059 +#: ../src/document.c:731 ../src/document.c:1065 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "No se pudo abrir el archivo %s (%s)" -#: ../src/document.c:752 +#: ../src/document.c:758 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -663,12 +660,12 @@ msgstr "" "consciente de que grabarlo puede provocar perdida de datos.\n" "El archivo fue abierto como sólo lectura." -#: ../src/document.c:776 +#: ../src/document.c:782 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "El archivo \"%s\" no es %s válido." -#: ../src/document.c:785 +#: ../src/document.c:791 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -676,29 +673,29 @@ msgid "" msgstr "" "El archivo \"%s\" no aparenta ser de texto o la codificación no es soportada" -#: ../src/document.c:862 +#: ../src/document.c:868 msgid "Invalid filename" msgstr "Nombre de archivo invalido" -#: ../src/document.c:957 +#: ../src/document.c:963 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Archivo %s recargado." -#: ../src/document.c:959 +#: ../src/document.c:965 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Archivo %s abierto(%d%s)" -#: ../src/document.c:961 +#: ../src/document.c:967 msgid ", read-only" msgstr ", sólo lectura" -#: ../src/document.c:1089 ../src/document.c:1176 +#: ../src/document.c:1095 ../src/document.c:1182 msgid "Error saving file." msgstr "Error guardando archivo." -#: ../src/document.c:1136 +#: ../src/document.c:1142 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -709,49 +706,49 @@ msgstr "" "archivo no fue guardado.\n" "Mensaje de error: %s\n" -#: ../src/document.c:1164 +#: ../src/document.c:1170 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Error guardando archivo (%s)." -#: ../src/document.c:1215 +#: ../src/document.c:1221 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Archivo %s guardado." -#: ../src/document.c:1272 ../src/document.c:1325 ../src/document.c:1333 +#: ../src/document.c:1278 ../src/document.c:1331 ../src/document.c:1339 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "no se encontró \"%s\"." -#: ../src/document.c:1333 +#: ../src/document.c:1339 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Volver al principio y buscar de nuevo?" -#: ../src/document.c:1408 ../src/search.c:876 ../src/search.c:1374 -#: ../src/search.c:1375 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/document.c:1414 ../src/search.c:876 ../src/search.c:1376 +#: ../src/search.c:1377 +#, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." -msgstr "No se encontraron coincidencias para '%s'." +msgstr "No se encontraron coincidencias para \"%s\"." -#: ../src/document.c:1418 ../src/document.c:1425 +#: ../src/document.c:1424 ../src/document.c:1431 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence(s) of \"%s\" with \"%s\"." msgstr "%s: se reemplazaron %d ocurrencia(s) de \"%s\" con \"%s\"." -#: ../src/document.c:1831 +#: ../src/document.c:1837 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)" -#: ../src/document.c:1832 +#: ../src/document.c:1838 msgid "Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)" -#: ../src/document.c:1834 +#: ../src/document.c:1840 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: ../src/document.c:1937 +#: ../src/document.c:1943 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -762,12 +759,12 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/document.c:1952 +#: ../src/document.c:1958 #, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "La impresión de \"%s\" ha fallado (código de retorno: %s)." -#: ../src/document.c:1958 +#: ../src/document.c:1964 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Archivo %s impreso." @@ -911,9 +908,8 @@ msgid "C++ source file" msgstr "Archivo de fuente C++" #: ../src/filetypes.c:132 -#, fuzzy msgid "C# source file" -msgstr "Archivo de fuente C" +msgstr "Archivo de fuente C#" #: ../src/filetypes.c:144 msgid "D source file" @@ -932,9 +928,8 @@ msgid "Assembler source file" msgstr "Archivo de fuente Ensamblador" #: ../src/filetypes.c:193 -#, fuzzy msgid "FreeBasic source file" -msgstr "Archivo de fuente Pascal" +msgstr "Archivo de fuente FreeBasic" #: ../src/filetypes.c:205 msgid "Fortran source file (F77)" @@ -989,9 +984,8 @@ msgid "Makefile" msgstr "Makefile" #: ../src/filetypes.c:366 -#, fuzzy msgid "XML document" -msgstr "todo el documento" +msgstr "Documento XML" #: ../src/filetypes.c:379 msgid "Docbook source file" @@ -1030,13 +1024,12 @@ msgid "Config file" msgstr "Archivo de configuración" #: ../src/filetypes.c:489 -#, fuzzy msgid "Haxe source file" -msgstr "Archivo de fuente Haskell" +msgstr "Archivo de fuente Haxe" #: ../src/filetypes.c:501 msgid "reStructuredText file" -msgstr "" +msgstr "Archivo de reStructuredText" #: ../src/filetypes.c:513 ../src/project.c:250 msgid "All files" @@ -1044,20 +1037,19 @@ msgstr "Todos los archivos" #: ../src/filetypes.c:541 msgid "_Programming Languages" -msgstr "" +msgstr "Lenguajes de _Programación" #: ../src/filetypes.c:542 msgid "_Scripting Languages" -msgstr "" +msgstr "Lenguajes de _Scripts" #: ../src/filetypes.c:543 msgid "_Markup Languages" -msgstr "" +msgstr "Lenguajes de _Etiquetas" #: ../src/filetypes.c:544 -#, fuzzy msgid "M_iscellaneous Languages" -msgstr "Carácteres misceláneos" +msgstr "Lenguajes M_isceláneos" #: ../src/filetypes.c:578 ../src/interface.c:3490 ../src/templates.c:333 msgid "None" @@ -1147,9 +1139,8 @@ msgid "Convert the case of the current selection" msgstr "Convertir mayúsculas/minúsculas de la selección actual" #: ../src/interface.c:483 ../src/interface.c:2057 -#, fuzzy msgid "T_oggle Case of Selection" -msgstr "Du_plicar Línea o Selección" +msgstr "C_onvertir mayúsculas/minúsculas de la Selección" #: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:2066 msgid "_Comment Line(s)" @@ -1287,9 +1278,8 @@ msgid "Change the default font" msgstr "Cambiar la fuente predeterminada" #: ../src/interface.c:714 -#, fuzzy msgid "Toggle All Additional Widgets" -msgstr "Mostrar/Esconder todos los paneles accesorios" +msgstr "Mostrar/Esconder todos los paneles adicionales" #: ../src/interface.c:718 msgid "Full_screen" @@ -1450,7 +1440,6 @@ msgid "_Tools" msgstr "_Herramientas" #: ../src/interface.c:935 -#, fuzzy msgid "_Color Chooser" msgstr "Selector de _Color" @@ -1499,7 +1488,7 @@ msgstr "Abrir un archivo existente" msgid "Save the current file" msgstr "Grabar el archivo actual" -#: ../src/interface.c:1005 ../src/keybindings.c:138 +#: ../src/interface.c:1005 ../src/keybindings.c:131 msgid "Save all" msgstr "Guardar todo" @@ -1523,15 +1512,15 @@ msgstr "Deshacer la última modificación" msgid "Redo the last modification" msgstr "Rehacer la última modificación" -#: ../src/interface.c:1046 ../src/keybindings.c:247 +#: ../src/interface.c:1046 ../src/keybindings.c:243 msgid "Navigate back a location" -msgstr "" +msgstr "Navegar una ubicación hacia atrás" -#: ../src/interface.c:1052 ../src/keybindings.c:249 +#: ../src/interface.c:1052 ../src/keybindings.c:245 msgid "Navigate forward a location" -msgstr "" +msgstr "Navegar una ubicación hacia adelante" -#: ../src/interface.c:1060 ../src/keybindings.c:206 +#: ../src/interface.c:1060 ../src/keybindings.c:202 msgid "Compile" msgstr "Compilar" @@ -1619,28 +1608,27 @@ msgstr "Insertar Comentarios" msgid "Insert \"include <...>\"" msgstr "Insertar \"include <...>\"" -#: ../src/interface.c:2197 ../src/keybindings.c:326 +#: ../src/interface.c:2197 ../src/keybindings.c:322 msgid "Find Usage" msgstr "Encontrar uso" -#: ../src/interface.c:2205 +#: ../src/interface.c:2205 ../src/keybindings.c:324 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Ir a la Definición del Tag" -#: ../src/interface.c:2209 +#: ../src/interface.c:2209 ../src/keybindings.c:326 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Ir a la Declaración del Tag" -#: ../src/interface.c:2213 ../src/keybindings.c:332 +#: ../src/interface.c:2213 ../src/keybindings.c:328 msgid "Context Action" msgstr "Acción contextual" #: ../src/interface.c:2225 -#, fuzzy msgid "Go to the entered line" msgstr "Ir a la línea ingresada" -#: ../src/interface.c:2652 ../src/keybindings.c:159 +#: ../src/interface.c:2652 ../src/keybindings.c:152 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" @@ -1653,12 +1641,10 @@ msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Abre en el inicio los archivos de la última sesion" #: ../src/interface.c:2692 -#, fuzzy msgid "Load virtual terminal support" -msgstr "Cargar emulación de terminal virtual al inicio" +msgstr "Cargar emulación de terminal virtual" #: ../src/interface.c:2694 -#, fuzzy msgid "" "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. " "Disable it if you do not need it." @@ -1668,7 +1654,7 @@ msgstr "" #: ../src/interface.c:2697 msgid "Enable plugin support" -msgstr "" +msgstr "Activar soporte de complementos" #: ../src/interface.c:2701 msgid "Save window position and geometry" @@ -1696,7 +1682,6 @@ msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Alerta sonora para errores o la finalización de la compilación" #: ../src/interface.c:2737 -#, fuzzy msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " "finished." @@ -1718,24 +1703,26 @@ msgstr "" #: ../src/interface.c:2746 msgid "Suppress status messages in the status bar" -msgstr "" +msgstr "Suprimir mensajes de estado en la barra de estado" #: ../src/interface.c:2749 msgid "" "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " "in the status messages window." -msgstr "" +msgstr "Remueve todos los mensajes de la barra de estado. Los mensajes son mostrados de todas formas " +"en la ventana de mensajes de estado." #: ../src/interface.c:2752 msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" -msgstr "" +msgstr "Enfocar automáticamente (el foco sigue al ratón)" #: ../src/interface.c:2755 msgid "" "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " "fields and the VTE." -msgstr "" +msgstr "Dar foco automáticamente a los paneles debajo del cursor del ratón. Funciona " +"para el panel de edición principal, el borrador, la barra de búsquedas, el campo ir a y la VTE." #: ../src/interface.c:2758 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" @@ -1754,15 +1741,15 @@ msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscelaneos" #: ../src/interface.c:2786 -#, fuzzy msgid "Startup path:" -msgstr "Ruta base:" +msgstr "Ruta de inicio:" #: ../src/interface.c:2798 msgid "" "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " "Leave blank to use the current working directory." -msgstr "" +msgstr "Ruta a iniciar cuando se abren o guardan archivos. Debe ser una ruta absoluta. " +"Dejar en blanco para usar el directorio de trabajo actual." #: ../src/interface.c:2811 msgid "Project files:" @@ -1833,15 +1820,15 @@ msgid "Show editor tabs" msgstr "Mostrar pestañas del editor" #: ../src/interface.c:2963 -#, fuzzy msgid "Show close buttons" -msgstr "Mostrar botón de Selector de Colores" +msgstr "Mostrar botónes para cerrar" #: ../src/interface.c:2967 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)." -msgstr "" +msgstr "Muestra una pequeña cruz roja en las pestañas de archivos para cerrarlas fácilmente " +"haciendo click en ella (requiere reiniciar Geany)." #: ../src/interface.c:2974 msgid "Placement of new file tabs:" @@ -1869,9 +1856,8 @@ msgstr "" "Las pestañas de archivos serán ubicadas a la derecha de la lista de pestañas" #: ../src/interface.c:2994 -#, fuzzy msgid "Editor tabs" -msgstr "Fuentes" +msgstr "Pestañas de edición" #: ../src/interface.c:3029 ../src/interface.c:3046 ../src/interface.c:3063 msgid "Top" @@ -1886,18 +1872,16 @@ msgid "Sidebar:" msgstr "Barra lateral:" #: ../src/interface.c:3066 -#, fuzzy msgid "Tab positions" -msgstr "Ubicación:" +msgstr "Posición de pestañas:" #: ../src/interface.c:3085 -#, fuzzy msgid "Show status bar" -msgstr "Mostrar Barra de Estado" +msgstr "Mostrar barra de estado" #: ../src/interface.c:3088 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window." -msgstr "Si mostrar la Barra de Estado debajo de la ventana principal." +msgstr "Si mostrar la barra de estado debajo de la ventana principal." #: ../src/interface.c:3095 msgid "Interface" @@ -1908,9 +1892,8 @@ msgid "Show Toolbar" msgstr "Mostrar Barra de Herramientas" #: ../src/interface.c:3119 -#, fuzzy msgid "Toolbar" -msgstr "Rutas a las herramientas" +msgstr "Barra de Herramientas" #: ../src/interface.c:3138 msgid "Show file operation buttons" @@ -1931,39 +1914,33 @@ msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" msgstr "Mostrar los botones Rehacer y Deshacer en la barra de herramientas" #: ../src/interface.c:3152 -#, fuzzy msgid "Show Back and Forward buttons" -msgstr "Mostrar los botones de Deshacer y Rehacer" +msgstr "Mostrar los botones de Atras y Adelante" #: ../src/interface.c:3156 -#, fuzzy msgid "" "Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation" -msgstr "Mostrar los botones Rehacer y Deshacer en la barra de herramientas" +msgstr "Mostrar en la barra de herramientas los botones Atras y Adelante usados para navegación de codigo" #: ../src/interface.c:3159 -#, fuzzy msgid "Show Compile and Run buttons" -msgstr "Mostrar Compilar y Ejecutar" +msgstr "Mostrar los botones de Compilar y Ejecutar" #: ../src/interface.c:3163 msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" msgstr "Mostrar los botones de Compilar y Ejecutar en la barra de herramientas" #: ../src/interface.c:3166 -#, fuzzy msgid "Show Color Chooser button" -msgstr "Mostrar botón de Selector de Colores" +msgstr "Mostrar botón del Selector de Color" #: ../src/interface.c:3170 -#, fuzzy msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar" -msgstr "Mostrar el botón del Selector de Colores en la barra de herramientas" +msgstr "Mostrar el botón del Selector de Color en la barra de herramientas" #: ../src/interface.c:3173 -#, fuzzy msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons" -msgstr "Mostrar Acercar y Alejar el texto" +msgstr "Mostrar botones de Acercar y Alejar texto" #: ../src/interface.c:3177 msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" @@ -1979,7 +1956,6 @@ msgid "Display the search field and button in the toolbar" msgstr "Mostrar el campo y botón de búsqueda en la barra de herramientas" #: ../src/interface.c:3187 -#, fuzzy msgid "Show Go to Line field" msgstr "Mostrar el campo para saltar a una línea" @@ -2017,7 +1993,6 @@ msgid "Toolbar" msgstr "Barra de Herramientas" #: ../src/interface.c:3303 -#, fuzzy msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Invierte los colores de resaltado de sintaxis" @@ -2103,14 +2078,13 @@ msgid "Background" msgstr "Fondo" #: ../src/interface.c:3401 -#, fuzzy msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below. (This is recommended if you use " "proportional fonts)" msgstr "" -"El color de fondo de los carácteres luego de la posición dada (ver abajo) " -"cambiado al color seleccionado abajo. (Esto es recomendable si se usan " +"Cambiando el color de fondo de los carácteres luego de la posición dada (ver abajo) " +"al color seleccionado abajo. (Esto es recomendable si se usan " "fuentes proporcionales)" #: ../src/interface.c:3405 @@ -2122,26 +2096,24 @@ msgid "Long line marker" msgstr "Marcador de líneas largas" #: ../src/interface.c:3416 -#, fuzzy msgid "Display" -msgstr "Mostrar" +msgstr "Mostrar" #: ../src/interface.c:3442 msgid "Tabs" -msgstr "" +msgstr "Tabulaciones" #: ../src/interface.c:3445 msgid "" "Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabs when enabled " "otherwise Geany will use just spaces." msgstr "" -"Usar tabulaciones cuando algún espacio en blanco sea insertado por Geany, de " -"otra manera se usan simplemente espacios" +"Usar tabulaciones cuando Geany inserte espacios en blanco, de " +"otra manera se usan simplemente espacios." #: ../src/interface.c:3449 -#, fuzzy msgid "Spaces" -msgstr "Namespaces" +msgstr "Espacios" #: ../src/interface.c:3461 msgid "Tab Width:" @@ -2161,17 +2133,15 @@ msgstr "Básico" #: ../src/interface.c:3492 msgid "Current chars" -msgstr "" +msgstr "Carácter actual" #: ../src/interface.c:3493 -#, fuzzy msgid "Match braces" -msgstr "Ir a la llave correspondiente" +msgstr "Coincidiendo con las llaves correspondientes" #: ../src/interface.c:3495 -#, fuzzy msgid "Indentation" -msgstr "Acción Contextual" +msgstr "Sangría" #: ../src/interface.c:3514 msgid "Line wrapping" @@ -2179,7 +2149,7 @@ msgstr "Cortado de líneas" #: ../src/interface.c:3519 msgid "Enable \"smart\" home key" -msgstr "" +msgstr "Activar la tecla inicio \"inteligente\"" #: ../src/interface.c:3522 msgid "" @@ -2188,7 +2158,10 @@ msgid "" "to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME " "key always moves the caret to the start of the current line, regardless of " "its current position." -msgstr "" +msgstr "Cuando la tecla de inicio \"inteligente\" está activa, la tecla INICIO moverá el cursor " +"al primer carácter no blanco de la linea, a menos que ya se encuentre allí, en cuyo caso lo mueve " +"al principio absoluto de la linea. Cuando esta funcionalidad está desactivada, la tecla INICIO " +"siempre mueve el cursor al principio de la linea actual, independientemente de su posición actual." #: ../src/interface.c:3525 msgid "Disable Drag and Drop" @@ -2287,30 +2260,29 @@ msgid "Sets the default encoding for newly created files." msgstr "Selecciona la codificación por omisión para nuevos archivos creados." #: ../src/interface.c:3646 -#, fuzzy msgid "Default encoding (new files):" -msgstr "Codificación por omisión" +msgstr "Codificación por omisión (para archivos nuevos):" #: ../src/interface.c:3653 msgid "Use fixed encoding when opening files" -msgstr "" +msgstr "Usar una codificación fija al abrir archivos" #: ../src/interface.c:3658 msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening files and opens the file with the specified encoding (usually not " "needed)." -msgstr "" +msgstr "Esta opción deshabilita la detección automática de codificación de los archivos " +"cuando se está abriendo un archivo y abre el archivo con la codificación especificada " +"(esto normalmente no es necesario)." #: ../src/interface.c:3661 -#, fuzzy msgid "Default encoding (existing files):" -msgstr "Codificación por omisión" +msgstr "Codificación por omisión (para archivos existentes):" #: ../src/interface.c:3673 -#, fuzzy msgid "Sets the default encoding for opening existing files." -msgstr "Selecciona la codificación por omisión para nuevos archivos creados." +msgstr "Selecciona la codificación por omisión para abrir archivos existentes." #: ../src/interface.c:3679 msgid "New files" @@ -2332,7 +2304,7 @@ msgstr "Borrar espacios al final" msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Borra los espacios y tabulaciones al final de las líneas" -#: ../src/interface.c:3712 ../src/keybindings.c:197 +#: ../src/interface.c:3712 ../src/keybindings.c:193 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Reemplazar tabulaciones por espacios" @@ -2351,7 +2323,7 @@ msgstr "" "Especifica el número de archivos que se guardan en la lista Archivos " "recientes." -#: ../src/interface.c:3763 ../src/symbols.c:498 +#: ../src/interface.c:3763 ../src/symbols.c:501 msgid "Files" msgstr "_Archivos" @@ -2404,12 +2376,11 @@ msgstr "" "Ruta al comando para imprimir archivos (usar %f como nombre de archivo)." #: ../src/interface.c:3930 -#, fuzzy msgid "Print:" -msgstr "Imprimir" +msgstr "Imprimir:" #: ../src/interface.c:3942 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " "can appear anywhere in the given command and will be replaced before " @@ -2420,16 +2391,12 @@ msgstr "" "remplazada antes de la ejecución." #: ../src/interface.c:3945 -#, fuzzy msgid "Context action:" -msgstr "Acción contextual" +msgstr "Acción contextual:" #: ../src/interface.c:3961 -#, fuzzy msgid "Commands" -msgstr "" -"\n" -"Comandos de marcas\n" +msgstr "Comandos" #: ../src/interface.c:3966 msgid "Tools" @@ -2452,9 +2419,8 @@ msgid "Initials of the developer name" msgstr "Iniciales del nombre del desarrollador" #: ../src/interface.c:4011 -#, fuzzy msgid "Initial version:" -msgstr "Version Inicial:" +msgstr "Version inicial:" #: ../src/interface.c:4023 msgid "Version number, which a new file initially has" @@ -2512,9 +2478,8 @@ msgstr "" "el atajo." #: ../src/interface.c:4120 -#, fuzzy msgid "C_hange" -msgstr "Cambiar" +msgstr "_Cambiar" #: ../src/interface.c:4124 msgid "Keyboard shortcuts" @@ -2524,539 +2489,476 @@ msgstr "Atajos de teclado" msgid "Keybindings" msgstr "Atajos" -#: ../src/keybindings.c:128 +#: ../src/keybindings.c:121 msgid "New" msgstr "Nuevo" -#: ../src/keybindings.c:130 +#: ../src/keybindings.c:123 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: ../src/keybindings.c:132 +#: ../src/keybindings.c:125 msgid "Open selected file" msgstr "Abrir archivos seleccionados" -#: ../src/keybindings.c:134 +#: ../src/keybindings.c:127 msgid "Save" msgstr "Guardar" -#: ../src/keybindings.c:136 +#: ../src/keybindings.c:129 msgid "Save as" msgstr "Guardar como" -#: ../src/keybindings.c:140 +#: ../src/keybindings.c:133 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../src/keybindings.c:142 +#: ../src/keybindings.c:135 msgid "Close" msgstr "Cerrar" -#: ../src/keybindings.c:144 +#: ../src/keybindings.c:137 msgid "Close all" msgstr "Cerrar todo" -#: ../src/keybindings.c:146 +#: ../src/keybindings.c:139 msgid "Reload file" msgstr "Recargar archivo" -#: ../src/keybindings.c:148 +#: ../src/keybindings.c:141 msgid "Project properties" msgstr "Propiedades del proyecto" -#: ../src/keybindings.c:151 +#: ../src/keybindings.c:144 msgid "Undo" msgstr "Deshacer" -#: ../src/keybindings.c:153 +#: ../src/keybindings.c:146 msgid "Redo" msgstr "Rehacer" -#: ../src/keybindings.c:155 +#: ../src/keybindings.c:148 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar Todo" -#: ../src/keybindings.c:157 +#: ../src/keybindings.c:150 msgid "Insert date" msgstr "Insertar fecha" -#: ../src/keybindings.c:162 +#: ../src/keybindings.c:156 ../src/search.c:297 +msgid "Find" +msgstr "Encontrar" + +#: ../src/keybindings.c:158 msgid "Find Next" msgstr "Buscar Siguente" -#: ../src/keybindings.c:164 +#: ../src/keybindings.c:160 msgid "Find Previous" msgstr "Buscar Anterior" -#: ../src/keybindings.c:166 +#: ../src/keybindings.c:162 msgid "Find Next Selection" msgstr "Buscar Siguiente Selección" -#: ../src/keybindings.c:168 +#: ../src/keybindings.c:164 msgid "Find Previous Selection" msgstr "Buscar Anterior Selección" -#: ../src/keybindings.c:170 ../src/search.c:417 +#: ../src/keybindings.c:166 ../src/search.c:417 msgid "Replace" msgstr "Reemplazar" -#: ../src/keybindings.c:172 -msgid "Find in files" -msgstr "Buscar en archivos" +#: ../src/keybindings.c:168 ../src/search.c:566 +msgid "Find in Files" +msgstr "Buscar en Archivos" -#: ../src/keybindings.c:174 +#: ../src/keybindings.c:170 msgid "Next Message" msgstr "Mensaje Siguiente" -#: ../src/keybindings.c:176 -msgid "Go to line" -msgstr "Ir a la línea" - -#: ../src/keybindings.c:179 +#: ../src/keybindings.c:175 msgid "Toggle all additional widgets" msgstr "Mostrar/Esconder todos los paneles accesorios" -#: ../src/keybindings.c:181 +#: ../src/keybindings.c:177 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" -#: ../src/keybindings.c:183 +#: ../src/keybindings.c:179 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Mostrar ventana de mensajes" -#: ../src/keybindings.c:185 +#: ../src/keybindings.c:181 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Mostrar/Ocultar barra lateral" -#: ../src/keybindings.c:187 +#: ../src/keybindings.c:183 msgid "Zoom In" msgstr "Acercar el texto" -#: ../src/keybindings.c:189 +#: ../src/keybindings.c:185 msgid "Zoom Out" msgstr "Alejar el texto" -#: ../src/keybindings.c:192 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:188 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Mostrar Selector de Colores" -#: ../src/keybindings.c:194 +#: ../src/keybindings.c:190 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Insertar Carácteres Especiales HTML" -#: ../src/keybindings.c:199 +#: ../src/keybindings.c:195 msgid "Fold all" msgstr "Plegar todo" -#: ../src/keybindings.c:201 +#: ../src/keybindings.c:197 msgid "Unfold all" msgstr "Desplegar todo" -#: ../src/keybindings.c:203 +#: ../src/keybindings.c:199 msgid "Reload symbol list" msgstr "Recargar lista de símbolos" -#: ../src/keybindings.c:208 +#: ../src/keybindings.c:204 msgid "Build" msgstr "Construir" -#: ../src/keybindings.c:210 +#: ../src/keybindings.c:206 msgid "Make all" msgstr "Make all" -#: ../src/keybindings.c:213 +#: ../src/keybindings.c:209 msgid "Make custom target" msgstr "Construye con make (objetivo personalizado)" -#: ../src/keybindings.c:215 +#: ../src/keybindings.c:211 msgid "Make object" msgstr "Make object" -#: ../src/keybindings.c:217 +#: ../src/keybindings.c:213 msgid "Next error" msgstr "Siguiente error" -#: ../src/keybindings.c:219 +#: ../src/keybindings.c:215 msgid "Run" msgstr "Ejecutar" -#: ../src/keybindings.c:221 +#: ../src/keybindings.c:217 msgid "Run (alternative command)" msgstr "Ejecutar (comando alternativo)" -#: ../src/keybindings.c:223 +#: ../src/keybindings.c:219 msgid "Build options" msgstr "Opciones de construcción" -#: ../src/keybindings.c:226 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:222 msgid "Help" -msgstr "A_yuda" +msgstr "Ayuda" -#: ../src/keybindings.c:229 +#: ../src/keybindings.c:225 msgid "Switch to Editor" msgstr "Ir al Editor" -#: ../src/keybindings.c:231 +#: ../src/keybindings.c:227 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Ir al Borrador" -#: ../src/keybindings.c:233 +#: ../src/keybindings.c:229 msgid "Switch to VTE" msgstr "Ir a la VTE" -#: ../src/keybindings.c:235 +#: ../src/keybindings.c:231 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Ir a la Barra de Busqueda" -#: ../src/keybindings.c:237 +#: ../src/keybindings.c:233 msgid "Switch to left document" msgstr "Ir al documento de la izq." -#: ../src/keybindings.c:239 +#: ../src/keybindings.c:235 msgid "Switch to right document" msgstr "Ir al documento de la der." -#: ../src/keybindings.c:241 +#: ../src/keybindings.c:237 msgid "Switch to last used document" msgstr "Ir al último documento usado" -#: ../src/keybindings.c:243 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:239 msgid "Move document left" -msgstr "todo el documento" +msgstr "Mover el documento a la izquierda" -#: ../src/keybindings.c:245 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:241 msgid "Move document right" -msgstr "todo el documento" +msgstr "Mover el documento a la derecha" -#: ../src/keybindings.c:252 +#: ../src/keybindings.c:248 msgid "Duplicate line or selection" msgstr "Duplicar línea o selección" -#: ../src/keybindings.c:254 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:250 msgid "Delete current line(s)" -msgstr "Cerrar el archivo actual" +msgstr "Borrar la(s) linea(s) actual(es)" + +#: ../src/keybindings.c:252 +msgid "Copy current line(s)" +msgstr "Copiar la(s) linea(s) actual(es)" + +#: ../src/keybindings.c:254 +msgid "Cut current line(s)" +msgstr "Cortar la(s) linea(s) actual(es)" #: ../src/keybindings.c:256 -#, fuzzy -msgid "Copy current line(s)" -msgstr "Compilar el archivo actual" +msgid "Transpose current line" +msgstr "Transponer la linea actual" #: ../src/keybindings.c:258 -#, fuzzy -msgid "Cut current line(s)" -msgstr "Cerrar el archivo actual" +msgid "Toggle Case of Selection" +msgstr "Intercambiar entre Mayúsculas y minúsculas" #: ../src/keybindings.c:260 -#, fuzzy -msgid "Transpose current line" -msgstr "Imprime el archivo actual" - -#: ../src/keybindings.c:262 -#, fuzzy -msgid "Toggle Case of Selection" -msgstr "Comentar/Descomentar" - -#: ../src/keybindings.c:264 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Comentar/Descomentar" -#: ../src/keybindings.c:266 +#: ../src/keybindings.c:262 msgid "Comment line(s)" msgstr "Comentar línea(s)" -#: ../src/keybindings.c:268 +#: ../src/keybindings.c:264 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Descomentar línea(s)" -#: ../src/keybindings.c:270 +#: ../src/keybindings.c:266 msgid "Increase indent" msgstr "Incrementar sangría" -#: ../src/keybindings.c:272 +#: ../src/keybindings.c:268 msgid "Decrease indent" msgstr "Decrementar sangría" -#: ../src/keybindings.c:274 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:270 msgid "Increase indent by one space" -msgstr "Incrementar sangría" +msgstr "Incrementar sangría en un espacio" + +#: ../src/keybindings.c:272 +msgid "Decrease indent by one space" +msgstr "Decrementar sangría en un espacio" + +#: ../src/keybindings.c:274 +msgid "Smart line indent" +msgstr "Sangrado de linea inteligente" #: ../src/keybindings.c:276 -#, fuzzy -msgid "Decrease indent by one space" -msgstr "Decrementar sangría" - -#: ../src/keybindings.c:278 -msgid "Smart line indent" -msgstr "" - -#: ../src/keybindings.c:280 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Enviar al Comando Personalizado 1" -#: ../src/keybindings.c:282 +#: ../src/keybindings.c:278 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Enviar al Comando Personalizado 2" -#: ../src/keybindings.c:284 +#: ../src/keybindings.c:280 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Enviar al Comando Personalizado 3" -#: ../src/keybindings.c:287 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:283 msgid "Go to matching brace" msgstr "Ir a la llave correspondiente" -#: ../src/keybindings.c:290 +#: ../src/keybindings.c:286 msgid "Toggle marker" msgstr "Activar/Desactivar marca" -#: ../src/keybindings.c:293 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:289 msgid "Go to next marker" msgstr "Ir a la siguiente marca" -#: ../src/keybindings.c:296 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:292 msgid "Go to previous marker" msgstr "Ir a la marca anterior" -#: ../src/keybindings.c:299 +#: ../src/keybindings.c:295 msgid "Complete word" msgstr "Completar palabra" -#: ../src/keybindings.c:301 +#: ../src/keybindings.c:297 msgid "Show calltip" msgstr "Mostrar pistas de prototipos" -#: ../src/keybindings.c:303 +#: ../src/keybindings.c:299 msgid "Show macro list" msgstr "Mostrar la lista de macros" #. has special callback -#: ../src/keybindings.c:305 +#: ../src/keybindings.c:301 msgid "Complete construct" msgstr "Completar construcción" -#: ../src/keybindings.c:307 +#: ../src/keybindings.c:303 msgid "Suppress construct completion" msgstr "Evitar completado de contrucciones" -#: ../src/keybindings.c:310 +#: ../src/keybindings.c:306 msgid "Select current word" msgstr "Seleccionar palabra actual" -#: ../src/keybindings.c:312 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:308 msgid "Select current line(s)" -msgstr "Seleccionar palabra actual" +msgstr "Seleccionar linea(s) actual(es)" + +#: ../src/keybindings.c:310 +msgid "Select current paragraph" +msgstr "Seleccionar parrafo actual" + +#: ../src/keybindings.c:312 +msgid "Scroll to current line" +msgstr "Desplazar a la linea actual" #: ../src/keybindings.c:314 -#, fuzzy -msgid "Select current paragraph" -msgstr "Seleccionar palabra actual" +msgid "Scroll up the view by one line" +msgstr "Desplazar la vista hacia arriba una linea" #: ../src/keybindings.c:316 -#, fuzzy -msgid "Scroll to current line" -msgstr "Compilar el archivo actual" - -#: ../src/keybindings.c:318 -#, fuzzy -msgid "Scroll up the view by one line" -msgstr "Compilar el archivo actual" - -#: ../src/keybindings.c:320 msgid "Scroll down the view by one line" -msgstr "" +msgstr "Desplazar la vista hacia abajo una linea" -#: ../src/keybindings.c:323 +#: ../src/keybindings.c:319 msgid "Insert alternative whitespace" msgstr "Insertar espacio en blanco alternativo" -#: ../src/keybindings.c:328 -msgid "Go to tag definition" -msgstr "Ir a la definición del tag" - -#: ../src/keybindings.c:330 -msgid "Go to tag declaration" -msgstr "Ir a la declaración del tag" - #. set section name -#: ../src/keybindings.c:351 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "File menu" -msgstr "Menu Archivo\n" +msgstr "Menu Archivo" + +#: ../src/keybindings.c:348 +msgid "Edit menu" +msgstr "Menu Editar" + +#: ../src/keybindings.c:349 +msgid "Search menu" +msgstr "Menu Buscar" + +#: ../src/keybindings.c:350 +msgid "View menu" +msgstr "Menu Ver" + +#: ../src/keybindings.c:351 +msgid "Document menu" +msgstr "Menu Documento" #: ../src/keybindings.c:352 -#, fuzzy -msgid "Edit menu" -msgstr "" -"\n" -"Menu Editar\n" +msgid "Build menu" +msgstr "Menu Construir" #: ../src/keybindings.c:353 -#, fuzzy -msgid "Search menu" -msgstr "" -"\n" -"Menu Buscar\n" +msgid "Tools menu" +msgstr "Menu Herramientas" #: ../src/keybindings.c:354 -#, fuzzy -msgid "View menu" -msgstr "" -"\n" -"Menu Ver\n" +msgid "Help menu" +msgstr "Menu Ayuda" #: ../src/keybindings.c:355 -#, fuzzy -msgid "Document menu" -msgstr "" -"\n" -"Menu Documento\n" +msgid "Focus commands" +msgstr "Comandos de foco" #: ../src/keybindings.c:356 -#, fuzzy -msgid "Build menu" -msgstr "" -"\n" -"Menu Construir\n" +msgid "Editing commands" +msgstr "Comandos de edición" #: ../src/keybindings.c:357 -#, fuzzy -msgid "Tools menu" -msgstr "" -"\n" -"Menu Herramientas\n" - -#: ../src/keybindings.c:358 -msgid "Help menu" -msgstr "" - -#: ../src/keybindings.c:359 -#, fuzzy -msgid "Focus commands" -msgstr " comandos" - -#: ../src/keybindings.c:360 -#, fuzzy -msgid "Editing commands" -msgstr "" -"\n" -"Comandos de edición\n" - -#: ../src/keybindings.c:361 -#, fuzzy msgid "Tag commands" -msgstr " comandos" +msgstr "Comandos de tags" -#: ../src/keybindings.c:539 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:538 msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "_Atajos de Teclado" +msgstr "Atajos de Teclado" -#: ../src/keybindings.c:551 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:550 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" -msgstr "Están definidos los siguientes atajos de teclado:" +msgstr "Los siguientes atajos de teclado son configurables:" -#: ../src/keyfile.c:599 +#: ../src/keyfile.c:603 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Escriba aquí lo que desee, úselo como nota o borrador" -#: ../src/keyfile.c:725 +#: ../src/keyfile.c:731 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Error al cargar uno o más archivos de la sesión." #: ../src/main.c:113 -#, fuzzy msgid "" "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " "with --line)" msgstr "" -"selecciona el número inicial de colúmna para el primer archivo abierto (útil " +"Selecciona el número inicial de colúmna para el primer archivo abierto (útil " "en conjunto con --line)" #: ../src/main.c:114 -#, fuzzy msgid "Use an alternate configuration directory" -msgstr "usar un directorio de configuración alternativo" +msgstr "Usar un directorio de configuración alternativo" #: ../src/main.c:115 -#, fuzzy msgid "Runs in debug mode (means being verbose)" -msgstr "corre en modo de depuración (significa ser verborrajico)" +msgstr "Corre en modo de depuración (significa ser verborragico)" #: ../src/main.c:116 msgid "Print internal filetype names" -msgstr "" +msgstr "Imprimir nombres internos de tipos de archivos" #: ../src/main.c:117 -#, fuzzy msgid "Generate global tags file (see documentation)" -msgstr "generar archivo global de tags (ver la documentación)" +msgstr "Generar archivo global de tags (ver la documentación)" #: ../src/main.c:120 -#, fuzzy msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "" -"no abrir archivos en instancias corriendo, forzar la apertura de una nueva " +"No abrir archivos en instancias corriendo, forzar la apertura de una nueva " "instancia" #: ../src/main.c:122 -#, fuzzy msgid "Set initial line number for the first opened file" -msgstr "seleccione el número inicial para el primer archivo abierto" +msgstr "Seleccione el número inicial para el primer archivo abierto" #: ../src/main.c:123 -#, fuzzy msgid "Don't show message window at startup" -msgstr "no mostrar ventana de mensajes al inicio" +msgstr "No mostrar ventana de mensajes al inicio" #: ../src/main.c:124 -#, fuzzy msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" -msgstr "no cargar los datos de compleción automática (ver la documentación)" +msgstr "No cargar los datos de compleción automática (ver la documentación)" #: ../src/main.c:125 msgid "Don't load plugins" -msgstr "" +msgstr "No cargar agregados" #: ../src/main.c:126 msgid "don't load the previous session's files" msgstr "no cargar los archivos de la sesión anterior" #: ../src/main.c:128 -#, fuzzy msgid "Don't load terminal support" -msgstr "no cargar el soporte de terminal" +msgstr "No cargar el soporte de terminal" #: ../src/main.c:129 -#, fuzzy msgid "Filename of libvte.so" -msgstr "nombre de archivo de libvte.so" +msgstr "Nombre de archivo de libvte.so" #: ../src/main.c:131 -#, fuzzy msgid "Show version and exit" -msgstr "mostrar versión y salir" +msgstr "Mostrar versión y salir" -#: ../src/main.c:416 +#: ../src/main.c:414 msgid "[FILES...]" -msgstr "" +msgstr "[ARCHIVOS...]" -#: ../src/main.c:426 +#: ../src/main.c:424 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(compilado en %s con GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" -#: ../src/main.c:507 +#: ../src/main.c:505 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3067,17 +2969,17 @@ msgstr "" "Puede haber problemas usando Geany sin un directorio de configuración.\n" "¿Iniciar Geany de todas formas?" -#: ../src/main.c:560 ../src/socket.c:143 +#: ../src/main.c:558 ../src/socket.c:143 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "No se pudo encontrar el archivo '%s'." -#: ../src/main.c:707 +#: ../src/main.c:705 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Este es Geany %s." -#: ../src/main.c:709 +#: ../src/main.c:707 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "El directorio de configuración no pudo ser creada (%s)." @@ -3086,7 +2988,7 @@ msgstr "El directorio de configuración no pudo ser creada (%s)." msgid "Status messages" msgstr "Mensajes de estado" -#: ../src/msgwindow.c:439 +#: ../src/msgwindow.c:448 msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Ocultar Ventana de Mensajes" @@ -3099,9 +3001,8 @@ msgid "Shortcut" msgstr "Atajo" #: ../src/prefs.c:937 -#, fuzzy msgid "Grab Key" -msgstr "Capturar tecla" +msgstr "Capturar Tecla" #: ../src/prefs.c:943 #, c-format @@ -3273,7 +3174,6 @@ msgstr "" "uso de expresiones regulares, por favor lea la documentación" #: ../src/search.c:149 -#, fuzzy msgid "Search _backwards" msgstr "Buscar hacia _atras" @@ -3290,7 +3190,6 @@ msgstr "" "de control correspondiente." #: ../src/search.c:177 ../src/search.c:640 -#, fuzzy msgid "C_ase sensitive" msgstr "_Respetar Mayúsculas y minúsculas" @@ -3302,10 +3201,6 @@ msgstr "Sólo _palabras enteras" msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Sólo desde el principio de las _palabras" -#: ../src/search.c:297 -msgid "Find" -msgstr "Encontrar" - #: ../src/search.c:304 msgid "_Previous" msgstr "_Anterior" @@ -3315,7 +3210,6 @@ msgid "_Next" msgstr "_Siguente" #: ../src/search.c:314 ../src/search.c:434 ../src/search.c:591 -#, fuzzy msgid "_Search for:" msgstr "_Buscar por:" @@ -3350,14 +3244,12 @@ msgid "Disable this option to keep the dialog open." msgstr "Deshabilite esta opción para mantener el dialogo abierto." #: ../src/search.c:430 -#, fuzzy msgid "Replace & Fi_nd" -msgstr "Reem_plazar y Buscar" +msgstr "Reemplazar y B_uscar" #: ../src/search.c:437 -#, fuzzy msgid "Re_place with:" -msgstr "Reemplazar con:" +msgstr "Reem_plazar con:" #. Now add the multiple replace options #: ../src/search.c:484 @@ -3374,15 +3266,9 @@ msgstr "" "Reemplaza todas las ocurrencias encontradas en el texto actualmente " "seleccionado" -#: ../src/search.c:566 -#, fuzzy -msgid "Find in Files" -msgstr "Buscar en Arch_ivos" - #: ../src/search.c:576 -#, fuzzy msgid "_Directory:" -msgstr "Directorio:" +msgstr "_Directorio:" #: ../src/search.c:611 msgid "_Fixed strings" @@ -3422,10 +3308,10 @@ msgstr "Opciónes e_xtra:" msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Otras opciones a pasar a Grep" -#: ../src/search.c:878 ../src/search.c:1381 ../src/search.c:1382 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/search.c:878 ../src/search.c:1383 ../src/search.c:1384 +#, c-format msgid "Found %d matches for \"%s\"." -msgstr "Se encontraron %d coincidencias para '%s'." +msgstr "Se encontraron %d coincidencias para \"%s\"." #: ../src/search.c:997 #, c-format @@ -3461,12 +3347,12 @@ msgstr "No se pudo abrir el directorio (%s)" msgid "Search failed." msgstr "Búsqueda fallida." -#: ../src/search.c:1289 ../src/search.c:1290 +#: ../src/search.c:1290 ../src/search.c:1291 #, c-format msgid "Search completed with %d matches." msgstr "Búsqueda completada con %d coincidencias." -#: ../src/search.c:1294 +#: ../src/search.c:1295 msgid "No matches found." msgstr "No se encontraron coincidencias." @@ -3475,161 +3361,159 @@ msgstr "No se encontraron coincidencias." msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "No se pudo encontrar la imagen: %s" -#: ../src/symbols.c:504 ../src/symbols.c:538 ../src/symbols.c:573 +#: ../src/symbols.c:507 ../src/symbols.c:541 ../src/symbols.c:576 msgid "Chapter" msgstr "Capítulo" -#: ../src/symbols.c:505 ../src/symbols.c:534 ../src/symbols.c:574 +#: ../src/symbols.c:508 ../src/symbols.c:537 ../src/symbols.c:577 msgid "Section" msgstr "Sección" -#: ../src/symbols.c:506 +#: ../src/symbols.c:509 msgid "Sect1" msgstr "Sec1" -#: ../src/symbols.c:507 +#: ../src/symbols.c:510 msgid "Sect2" msgstr "Sec2" -#: ../src/symbols.c:508 +#: ../src/symbols.c:511 msgid "Sect3" msgstr "Sec3" -#: ../src/symbols.c:509 +#: ../src/symbols.c:512 msgid "Appendix" msgstr "Apéndice" #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), #. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), -#: ../src/symbols.c:510 ../src/symbols.c:539 ../src/symbols.c:633 -#: ../src/symbols.c:672 +#: ../src/symbols.c:513 ../src/symbols.c:542 ../src/symbols.c:636 +#: ../src/symbols.c:648 ../src/symbols.c:676 msgid "Other" msgstr "Otro" -#: ../src/symbols.c:517 ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:520 ../src/symbols.c:657 msgid "Module" msgstr "Módulo" -#: ../src/symbols.c:518 -#, fuzzy +#: ../src/symbols.c:521 ../src/symbols.c:646 msgid "Types" -msgstr "Tipo:" +msgstr "Tipos" -#: ../src/symbols.c:519 -#, fuzzy +#: ../src/symbols.c:522 msgid "Type constructors" -msgstr "Completar construcción" +msgstr "Constructores de tipos" -#: ../src/symbols.c:520 ../src/symbols.c:547 ../src/symbols.c:561 -#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:612 ../src/symbols.c:660 +#: ../src/symbols.c:523 ../src/symbols.c:550 ../src/symbols.c:564 +#: ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:615 ../src/symbols.c:664 msgid "Functions" msgstr "Funciones" -#: ../src/symbols.c:525 -#, fuzzy +#: ../src/symbols.c:528 msgid "Sections" -msgstr "Sección" +msgstr "Secciónes" -#: ../src/symbols.c:526 +#: ../src/symbols.c:529 msgid "Keys" -msgstr "" +msgstr "Teclas" -#: ../src/symbols.c:532 +#: ../src/symbols.c:535 msgid "Command" msgstr "Comando" -#: ../src/symbols.c:533 +#: ../src/symbols.c:536 msgid "Environment" msgstr "Entorno" -#: ../src/symbols.c:535 ../src/symbols.c:575 +#: ../src/symbols.c:538 ../src/symbols.c:578 msgid "Subsection" msgstr "Sub-sección" -#: ../src/symbols.c:536 ../src/symbols.c:576 +#: ../src/symbols.c:539 ../src/symbols.c:579 msgid "Subsubsection" msgstr "Sub-sub-sección" -#: ../src/symbols.c:537 +#: ../src/symbols.c:540 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" -#: ../src/symbols.c:546 ../src/symbols.c:626 +#: ../src/symbols.c:549 ../src/symbols.c:629 msgid "Package" msgstr "Paquete" -#: ../src/symbols.c:548 +#: ../src/symbols.c:551 msgid "My" msgstr "Mi" -#: ../src/symbols.c:549 +#: ../src/symbols.c:552 msgid "Local" msgstr "Local" -#: ../src/symbols.c:550 +#: ../src/symbols.c:553 msgid "Our" msgstr "Nuestro" -#: ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:583 ../src/symbols.c:597 -#: ../src/symbols.c:628 ../src/symbols.c:641 ../src/symbols.c:659 +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:600 +#: ../src/symbols.c:631 ../src/symbols.c:644 ../src/symbols.c:663 msgid "Classes" msgstr "Clases" -#: ../src/symbols.c:562 +#: ../src/symbols.c:565 msgid "Constants" -msgstr "" +msgstr "Constantes" #. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), #. &(tv_iters.tag_member), _("Members"), #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), -#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:600 -#: ../src/symbols.c:616 ../src/symbols.c:643 ../src/symbols.c:671 +#: ../src/symbols.c:566 ../src/symbols.c:591 ../src/symbols.c:603 +#: ../src/symbols.c:619 ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:675 msgid "Variables" msgstr "Variables" -#: ../src/symbols.c:584 +#: ../src/symbols.c:587 msgid "Singletons" msgstr "Singletons" -#: ../src/symbols.c:585 +#: ../src/symbols.c:588 msgid "Mixins" msgstr "Mixins" -#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:629 -#: ../src/symbols.c:642 +#: ../src/symbols.c:589 ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:632 +#: ../src/symbols.c:645 msgid "Methods" msgstr "Métodos" -#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:630 ../src/symbols.c:661 +#: ../src/symbols.c:590 ../src/symbols.c:633 ../src/symbols.c:665 msgid "Members" msgstr "Miembros" -#: ../src/symbols.c:627 ../src/symbols.c:640 +#: ../src/symbols.c:630 ../src/symbols.c:643 msgid "Interfaces" msgstr "Interfaces" -#: ../src/symbols.c:656 +#: ../src/symbols.c:660 msgid "Namespaces" msgstr "Namespaces" -#: ../src/symbols.c:662 +#: ../src/symbols.c:666 msgid "Structs / Typedefs" msgstr "Structs / Typedefs" -#: ../src/symbols.c:668 +#: ../src/symbols.c:672 msgid "Macros" msgstr "Macros" -#: ../src/symbols.c:865 +#: ../src/symbols.c:879 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Extención de archivo desconocide para \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:880 +#: ../src/symbols.c:894 +#, c-format msgid "Failed to create tags file.\n" msgstr "Fállo al crear el archivo de tags.\n" -#: ../src/symbols.c:886 +#: ../src/symbols.c:900 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -3638,7 +3522,7 @@ msgstr "" "Uso: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:887 +#: ../src/symbols.c:901 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -3649,20 +3533,20 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:901 +#: ../src/symbols.c:915 msgid "Load Tags" msgstr "Cargar Tags" -#: ../src/symbols.c:908 +#: ../src/symbols.c:922 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "Archivos de tags de Geany (*.tags)" -#: ../src/symbols.c:927 +#: ../src/symbols.c:941 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Cargado %s archivo de tags '%s'." -#: ../src/symbols.c:929 +#: ../src/symbols.c:943 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "No se pudo cargar el archivo de tags '%s'." @@ -3722,11 +3606,11 @@ msgstr "No se encontraron tags" #: ../src/treeviews.c:302 msgid "Sort by name" -msgstr "" +msgstr "Ordenar por nombre" #: ../src/treeviews.c:309 msgid "Sort by appearance" -msgstr "" +msgstr "Ordenar por aparición" #: ../src/treeviews.c:320 ../src/treeviews.c:372 msgid "Hide" @@ -3971,107 +3855,90 @@ msgid "Information" msgstr "Información" #: ../plugins/classbuilder.c:49 -#, fuzzy msgid "Class Builder" -msgstr "Clases" +msgstr "Constructor de clases" #: ../plugins/classbuilder.c:49 msgid "Creates source files for new class types." -msgstr "" +msgstr "Crea archivos fuente para nuevas clases." #: ../plugins/classbuilder.c:361 -#, fuzzy msgid "Create Class" -msgstr "C_rear" +msgstr "Crear Clase" #: ../plugins/classbuilder.c:372 -#, fuzzy msgid "Class" -msgstr "Clases" +msgstr "Clase" #: ../plugins/classbuilder.c:381 -#, fuzzy msgid "Class name:" -msgstr "Clases" +msgstr "Nombre de clase:" #: ../plugins/classbuilder.c:392 -#, fuzzy msgid "Header file:" -msgstr "Recargar archivo" +msgstr "Archivo de encabezado:" #: ../plugins/classbuilder.c:401 -#, fuzzy msgid "Source file:" -msgstr "Archivo de fuente C" +msgstr "Archivo de fuente:" #: ../plugins/classbuilder.c:407 -#, fuzzy msgid "Inheritance" -msgstr "Interfaz" +msgstr "Herencia" #: ../plugins/classbuilder.c:416 -#, fuzzy msgid "Base class:" -msgstr "Ruta base:" +msgstr "Clase base:" #: ../plugins/classbuilder.c:429 -#, fuzzy msgid "Base header:" -msgstr "Ruta base:" +msgstr "Encabezado base:" #: ../plugins/classbuilder.c:437 msgid "Global" -msgstr "" +msgstr "Global" #: ../plugins/classbuilder.c:446 -#, fuzzy msgid "Base GType:" -msgstr "Ruta base:" +msgstr "Gtype base:" #: ../plugins/classbuilder.c:454 -#, fuzzy msgid "Options" -msgstr "Funciones" +msgstr "Opciones" #: ../plugins/classbuilder.c:463 -#, fuzzy msgid "Create constructor" -msgstr "Completar construcción" +msgstr "Crear constructor" #: ../plugins/classbuilder.c:467 -#, fuzzy msgid "Create destructor" -msgstr "Completar construcción" +msgstr "Crear destructor" #: ../plugins/classbuilder.c:477 msgid "GTK+ constructor type" -msgstr "" +msgstr "Constructor de tipo GTK+ " #: ../plugins/classbuilder.c:784 -#, fuzzy msgid "Create Cla_ss" -msgstr "C_rear" +msgstr "Crear Cla_se" #: ../plugins/classbuilder.c:793 -#, fuzzy msgid "C++ class" -msgstr "Clases" +msgstr "Clase C++" #: ../plugins/classbuilder.c:796 msgid "GTK+ class" -msgstr "" +msgstr "Clase GTK+" #: ../plugins/htmlchars.c:45 -#, fuzzy msgid "HTML Characters" msgstr "Carácteres HTML" #: ../plugins/htmlchars.c:45 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." -msgstr "" +msgstr "Insertar entidades HTML para carácteras como '&'." #: ../plugins/htmlchars.c:78 -#, fuzzy msgid "Special Characters" msgstr "Carácteres especiales" @@ -4134,50 +4001,60 @@ msgstr "_Insertar Carácteres Especiales de HTML" #: ../plugins/export.c:41 msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "Exportar" #: ../plugins/export.c:41 -#, fuzzy msgid "Exports the current file into different formats." -msgstr "Compila el archivo actual a un archivo DVI" +msgstr "Exporta el archivo actual en diferentes formatos." #: ../plugins/export.c:174 -#, fuzzy msgid "Export File" -msgstr "Abrir archivo" +msgstr "Exportar archivo" #: ../plugins/export.c:191 msgid "_Use current zoom level" -msgstr "" +msgstr "_Usar el nivel actual de acercamiento/alejamiento" #: ../plugins/export.c:193 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level." -msgstr "" +msgstr "Muestra el tamaño de fuentes del documento en conjunto con el nivel actual de acercamiento/alejamiento." #: ../plugins/export.c:269 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." -msgstr "" +msgstr "Documento exportado exitosamente como '%s'." #: ../plugins/export.c:271 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." -msgstr "El archivo de proyecto no pudo ser escrito." +msgstr "El archivo '%s' no pudo ser escrito (%s)." #: ../plugins/export.c:705 msgid "_Export" -msgstr "" +msgstr "_Exportar" #. HTML #: ../plugins/export.c:712 msgid "As HTML" -msgstr "" +msgstr "Como HTML" #. LaTeX #: ../plugins/export.c:719 msgid "As LaTeX" -msgstr "" +msgstr "Como LaTeX" + +#~ msgid "Find in files" +#~ msgstr "Buscar en archivos" + +#~ msgid "Go to line" +#~ msgstr "Ir a la línea" + +#~ msgid "Go to tag definition" +#~ msgstr "Ir a la definición del tag" + +#~ msgid "Go to tag declaration" +#~ msgstr "Ir a la declaración del tag" #~ msgid "Convert Selection to _Lower-case" #~ msgstr "Convertir Selección a M_inúsculas" @@ -4197,15 +4074,11 @@ msgstr "" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Avanzado" -#, fuzzy #~ msgid "Focus menu" -#~ msgstr "_Documento" +#~ msgstr "Menu de Foco" -#, fuzzy #~ msgid "Editing menu" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Menu Editar\n" +#~ msgstr "Menu Editar" #~ msgid "Behaviour" #~ msgstr "Comportamiento" @@ -4259,3 +4132,4 @@ msgstr "" #~ msgid "Function" #~ msgstr "Función" + diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 51683598..c62900f3 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: geany 0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-11 21:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-09 23:05+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-20 20:13+0800\n" "Last-Translator: Dormouse Young \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,17 +18,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../geany.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" -msgstr "一个轻快的IDE" +msgstr "一个使用 GTK2 编写的轻快的IDE" -#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:272 ../src/interface.c:1592 +#: ../geany.desktop.in.h:2 +#: ../src/interface.c:272 +#: ../src/interface.c:1592 msgid "Geany" msgstr "Geany" #: ../geany.desktop.in.h:3 msgid "Integrated Development Environment" -msgstr "" +msgstr "集成开发环境" #: ../src/about.c:117 msgid "About Geany" @@ -39,9 +40,9 @@ msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "一个轻快的IDE" #: ../src/about.c:189 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(built on or after %s)" -msgstr "(%s生成)" +msgstr "(基于%s生成或之后)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); #: ../src/about.c:220 @@ -53,7 +54,6 @@ msgid "Developers" msgstr "开发人员" #: ../src/about.c:245 -#, fuzzy msgid "maintainer" msgstr "主管" @@ -70,9 +70,8 @@ msgid "Translators" msgstr "翻译者" #: ../src/about.c:290 -#, fuzzy msgid "Previous Translators" -msgstr "翻译者" +msgstr "前译者" #: ../src/about.c:309 msgid "Credits" @@ -83,35 +82,36 @@ msgid "License" msgstr "许可条款" #: ../src/about.c:332 -msgid "" -"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" -"gpl-2.0.txt to view it online." -msgstr "" +msgid "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt to view it online." +msgstr "许可条款未找到,请到 http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt 在线查看。" #: ../src/build.c:176 #, c-format msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" msgstr "查看 %s 失败(请确保其已编译)" -#: ../src/build.c:209 ../src/build.c:746 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " -"Preferences)" -msgstr "无法找到虚拟终端 '%s' (请检查在首选项中的设置)" +#: ../src/build.c:209 +#: ../src/build.c:746 +#, c-format +msgid "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in Preferences)" +msgstr "无法找到虚拟终端“'%s” (请检查在首选项中的路径设置)" -#: ../src/build.c:221 ../src/build.c:671 +#: ../src/build.c:221 +#: ../src/build.c:671 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgstr "执行 %s 失败(开始代码无法创建)" -#: ../src/build.c:249 ../src/build.c:514 ../src/build.c:771 +#: ../src/build.c:249 +#: ../src/build.c:514 +#: ../src/build.c:771 #: ../src/search.c:1188 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "进程失败(%s)" -#: ../src/build.c:366 ../src/build.c:580 +#: ../src/build.c:366 +#: ../src/build.c:580 msgid "Command stopped because the current file has no extension." msgstr "命令中止因为当前文件没有扩展名。" @@ -126,14 +126,14 @@ msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (在目录%s中)" #: ../src/build.c:591 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)" -msgstr "无法执行 %s (请确保已生成)" +msgstr "无法执行“ %s”(请确保已生成)" #: ../src/build.c:645 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" -msgstr "改变工作路径到%s失败" +msgstr "改变工作路径到“%s”失败" #: ../src/build.c:888 msgid "Compilation failed." @@ -153,7 +153,8 @@ msgid "Compiles the current file" msgstr "编译当前文件" #. build the code -#: ../src/build.c:1019 ../src/interface.c:924 +#: ../src/build.c:1019 +#: ../src/interface.c:924 msgid "_Build" msgstr "生成(_B)" @@ -162,20 +163,24 @@ msgid "Builds the current file (generate an executable file)" msgstr "生成当前文件(生成一个可执行文件)" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:1033 ../src/build.c:1155 +#: ../src/build.c:1033 +#: ../src/build.c:1155 msgid "_Make All" msgstr "生成全部(_M)" -#: ../src/build.c:1036 ../src/build.c:1158 +#: ../src/build.c:1036 +#: ../src/build.c:1158 msgid "Builds the current file with the make tool and the default target" msgstr "使用生成当前文件" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:1044 ../src/build.c:1166 +#: ../src/build.c:1044 +#: ../src/build.c:1166 msgid "Make Custom _Target" msgstr "生成自定义目标(_T)" -#: ../src/build.c:1048 ../src/build.c:1170 +#: ../src/build.c:1048 +#: ../src/build.c:1170 msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target" msgstr "生成自定义目标" @@ -189,11 +194,13 @@ msgid "Compiles the current file using the make tool" msgstr "编译当前文件" #. next error -#: ../src/build.c:1070 ../src/build.c:1181 +#: ../src/build.c:1070 +#: ../src/build.c:1181 msgid "_Next Error" msgstr "下一个错误(_N)" -#: ../src/build.c:1086 ../src/interface.c:1068 +#: ../src/build.c:1086 +#: ../src/interface.c:1068 msgid "Run or view the current file" msgstr "运行或查看文件" @@ -203,9 +210,7 @@ msgid "_Set Includes and Arguments" msgstr "设置编译参数(_S)" #: ../src/build.c:1102 -msgid "" -"Sets the includes and library paths for the compiler and the program " -"arguments for execution" +msgid "Sets the includes and library paths for the compiler and the program arguments for execution" msgstr "设置编译参数" #. DVI @@ -231,7 +236,8 @@ msgstr "编译当前文件为PDFI文件" msgid "View DVI File" msgstr "查看DVI文件" -#: ../src/build.c:1199 ../src/build.c:1212 +#: ../src/build.c:1199 +#: ../src/build.c:1212 msgid "Compile and view the current file" msgstr "编译并查看当前文件" @@ -241,7 +247,8 @@ msgid "View PDF File" msgstr "查看PDF文件" #. arguments -#: ../src/build.c:1227 ../src/build.c:1306 +#: ../src/build.c:1227 +#: ../src/build.c:1306 msgid "Set Arguments" msgstr "设置参数" @@ -269,7 +276,8 @@ msgstr "DVI预览" msgid "PDF preview:" msgstr "PDF预览" -#: ../src/build.c:1397 ../src/build.c:1569 +#: ../src/build.c:1397 +#: ../src/build.c:1569 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" @@ -288,9 +296,9 @@ msgstr "设置生成命令并运行程序" #. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog #: ../src/build.c:1490 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s commands" -msgstr "命令" +msgstr "%s 命令" #: ../src/build.c:1505 msgid "Compile:" @@ -300,7 +308,8 @@ msgstr "编译:" msgid "Build:" msgstr "生成:" -#: ../src/build.c:1547 ../src/dialogs.c:1033 +#: ../src/build.c:1547 +#: ../src/dialogs.c:1033 msgid "Execute:" msgstr "执行:" @@ -309,8 +318,7 @@ msgid "Make Custom Target" msgstr "编译自定义目标" #: ../src/build.c:1857 -msgid "" -"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." +msgid "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." msgstr "填写自定义生成参数。" #: ../src/build.c:1896 @@ -334,7 +342,9 @@ msgstr "没有 生成 错误。" msgid "Do you really want to quit?" msgstr "您真的要退出吗?" -#: ../src/callbacks.c:499 ../src/interface.c:346 ../src/utils.c:340 +#: ../src/callbacks.c:499 +#: ../src/interface.c:346 +#: ../src/utils.c:340 msgid "_Reload" msgstr "重新载入(_R)" @@ -357,36 +367,43 @@ msgstr " \"%s()\" 的声明未找到。" msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr " \"%s()\" 的定义未找到。" -#: ../src/callbacks.c:1318 ../src/callbacks.c:1342 -msgid "" -"Please set the filetype for the current file before using this function." +#: ../src/callbacks.c:1318 +#: ../src/callbacks.c:1342 +msgid "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "在使用这个功能前请设置当前文件的文件类型。" -#: ../src/callbacks.c:1459 ../src/ui_utils.c:459 +#: ../src/callbacks.c:1459 +#: ../src/ui_utils.c:459 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.yyyy" -#: ../src/callbacks.c:1461 ../src/ui_utils.c:460 +#: ../src/callbacks.c:1461 +#: ../src/ui_utils.c:460 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.yyyy" -#: ../src/callbacks.c:1463 ../src/ui_utils.c:461 +#: ../src/callbacks.c:1463 +#: ../src/ui_utils.c:461 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "yyyy/mm/dd" -#: ../src/callbacks.c:1465 ../src/ui_utils.c:470 +#: ../src/callbacks.c:1465 +#: ../src/ui_utils.c:470 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1467 ../src/ui_utils.c:471 +#: ../src/callbacks.c:1467 +#: ../src/ui_utils.c:471 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1469 ../src/ui_utils.c:472 +#: ../src/callbacks.c:1469 +#: ../src/ui_utils.c:472 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1471 ../src/ui_utils.c:481 +#: ../src/callbacks.c:1471 +#: ../src/ui_utils.c:481 msgid "Use Custom Date Format" msgstr "使用自定义日期格式" @@ -395,13 +412,8 @@ msgid "Custom Date Format" msgstr "自定义日期格式" #: ../src/callbacks.c:1483 -#, fuzzy -msgid "" -"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " -"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "" -"请在这里输入自定义日期和时间格式。你可以使用ANSI C strftime函数中的任何一个转" -"义符。参见\"man strftime\"。" +msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "请在这里输入自定义日期和时间格式。你可以使用ANSI C strftime函数中的任何一个转义符。" #: ../src/callbacks.c:1503 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." @@ -412,18 +424,18 @@ msgid "No more message items." msgstr "没有消息" #. initialize the dialog -#: ../src/dialogs.c:178 ../src/prefs.c:1210 +#: ../src/dialogs.c:178 +#: ../src/prefs.c:1210 msgid "Open File" msgstr "打开文件" -#: ../src/dialogs.c:182 ../src/interface.c:693 +#: ../src/dialogs.c:182 +#: ../src/interface.c:693 msgid "_View" msgstr "查看(_V)" #: ../src/dialogs.c:184 -msgid "" -"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " -"all files will be opened read-only." +msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only." msgstr "以只读模式打开文件。如果你打开多个文件,所有文件都会以只读模式打开。" #: ../src/dialogs.c:220 @@ -445,11 +457,8 @@ msgstr "设置编码" #: ../src/dialogs.c:307 msgid "" -"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " -"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " -"correctly by Geany.\n" -"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " -"encoding." +"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding." msgstr "" "明确定义文件的编码。当Geany无法准确探测到文件的编码时应明确定义。\n" "如果同时打开多个文件,则所有文件都被以该编码打开。" @@ -460,15 +469,14 @@ msgstr "设置文件类型:" #: ../src/dialogs.c:337 msgid "" -"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " -"filename extension.\n" -"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " -"filetype." +"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype." msgstr "" "明确定义文件类型。当Geany无法准确探测到文件类型时应明确定义。\n" "如果同时打开多个文件,则所在文件都被以该类型打开。" -#: ../src/dialogs.c:405 ../plugins/export.c:328 +#: ../src/dialogs.c:405 +#: ../plugins/export.c:328 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "文件 '%s' 已存在。您要覆盖吗?" @@ -478,23 +486,20 @@ msgid "Save File" msgstr "保存文件" #: ../src/dialogs.c:476 -#, fuzzy msgid "R_ename" -msgstr "文件名:" +msgstr "生命名(_E)" #: ../src/dialogs.c:478 msgid "Save the file and rename it." -msgstr "" +msgstr "保存并重命名文件。" #: ../src/dialogs.c:489 msgid "_Open file in a new tab" -msgstr "" +msgstr "在新标签打开文件(_O)" #: ../src/dialogs.c:491 -msgid "" -"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " -"new tab." -msgstr "" +msgid "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a new tab." +msgstr "不关闭未保存的文件并在新标签打开已保存的文件。" #: ../src/dialogs.c:609 #, c-format @@ -513,7 +518,8 @@ msgstr "不保存(_D)" msgid "Choose font" msgstr "选择字体" -#: ../src/dialogs.c:766 ../src/interface.c:2222 +#: ../src/dialogs.c:766 +#: ../src/interface.c:2222 msgid "Go to Line" msgstr "跳转行" @@ -522,14 +528,18 @@ msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "输入您要跳转到的行号:" #: ../src/dialogs.c:820 -msgid "" -"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " -"new file)." +msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)." msgstr "产生了一个错误或文件信息取不到(比如一个空文件)" -#: ../src/dialogs.c:844 ../src/dialogs.c:845 ../src/dialogs.c:846 -#: ../src/dialogs.c:852 ../src/dialogs.c:853 ../src/dialogs.c:854 -#: ../src/ui_utils.c:152 ../src/utils.c:502 ../src/utils.c:523 +#: ../src/dialogs.c:844 +#: ../src/dialogs.c:845 +#: ../src/dialogs.c:846 +#: ../src/dialogs.c:852 +#: ../src/dialogs.c:853 +#: ../src/dialogs.c:854 +#: ../src/ui_utils.c:152 +#: ../src/utils.c:502 +#: ../src/utils.c:523 #: ../src/utils.c:576 msgid "unknown" msgstr "未知" @@ -562,7 +572,8 @@ msgstr "(仅在Geany中)" msgid "Encoding:" msgstr "编码:" -#: ../src/dialogs.c:954 ../src/ui_utils.c:154 +#: ../src/dialogs.c:954 +#: ../src/ui_utils.c:154 msgid "(with BOM)" msgstr "(含有 BOM)" @@ -620,7 +631,8 @@ msgstr "文件 %s 已关闭。" msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "新文件\"%s\"已打开。" -#: ../src/document.c:725 ../src/document.c:1059 +#: ../src/document.c:725 +#: ../src/document.c:1059 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "无法打开文件 %s (%s)" @@ -628,13 +640,10 @@ msgstr "无法打开文件 %s (%s)" #: ../src/document.c:752 #, c-format msgid "" -"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " -"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can " -"cause data loss.\n" +"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n" "The file was set to read-only." msgstr "" -"文件\"%s\"无法正确打开并已被截短。可以因为文件含有空字节。保存文件会导致数据" -"丢失。\n" +"文件\"%s\"无法正确打开并已被截短。可以因为文件含有空字节。保存文件会导致数据丢失。\n" "文件被设置为只读状态。" #: ../src/document.c:776 @@ -644,9 +653,7 @@ msgstr "文件 \"%s\" 是非法的 %s." #: ../src/document.c:785 #, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " -"supported." +msgid "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not supported." msgstr "文件 \"%s\" 可能不是文本文件或文件编码不支持。" #: ../src/document.c:862 @@ -667,15 +674,15 @@ msgstr "文件 %s 已打开(%d%s)。" msgid ", read-only" msgstr ", 只读" -#: ../src/document.c:1089 ../src/document.c:1176 +#: ../src/document.c:1089 +#: ../src/document.c:1176 msgid "Error saving file." msgstr "保存文件出错。" #: ../src/document.c:1136 #, c-format msgid "" -"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " -"remains unsaved.\n" +"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file remains unsaved.\n" "Error message: %s\n" msgstr "" "文件 \"%s\".从UTF-8转换过来时出错。文件未保存。\n" @@ -691,7 +698,9 @@ msgstr "保存文件(%s)出错。" msgid "File %s saved." msgstr "文件 %s 已保存。" -#: ../src/document.c:1272 ../src/document.c:1325 ../src/document.c:1333 +#: ../src/document.c:1272 +#: ../src/document.c:1325 +#: ../src/document.c:1333 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" 未找到。" @@ -700,13 +709,16 @@ msgstr "\"%s\" 未找到。" msgid "Wrap search and find again?" msgstr "要从循环查找吗?" -#: ../src/document.c:1408 ../src/search.c:876 ../src/search.c:1374 +#: ../src/document.c:1408 +#: ../src/search.c:876 +#: ../src/search.c:1374 #: ../src/search.c:1375 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." -msgstr "未找到匹配项'%s'。" +msgstr "未找到匹配项“'%s”。" -#: ../src/document.c:1418 ../src/document.c:1425 +#: ../src/document.c:1418 +#: ../src/document.c:1425 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence(s) of \"%s\" with \"%s\"." msgstr "%s:替换了 %d 处,由\"%s\" 变为 \"%s\"。" @@ -748,7 +760,8 @@ msgstr "文件 %s 打印完毕。" msgid "Celtic" msgstr "凯尔特语" -#: ../src/encodings.c:56 ../src/encodings.c:57 +#: ../src/encodings.c:56 +#: ../src/encodings.c:57 msgid "Greek" msgstr "希腊语" @@ -760,21 +773,30 @@ msgstr "北欧语系" msgid "South European" msgstr "南欧语系" -#: ../src/encodings.c:60 ../src/encodings.c:61 ../src/encodings.c:62 +#: ../src/encodings.c:60 +#: ../src/encodings.c:61 +#: ../src/encodings.c:62 #: ../src/encodings.c:63 msgid "Western" msgstr "西方语系" -#: ../src/encodings.c:65 ../src/encodings.c:66 ../src/encodings.c:67 +#: ../src/encodings.c:65 +#: ../src/encodings.c:66 +#: ../src/encodings.c:67 msgid "Baltic" msgstr "波罗的海语系" -#: ../src/encodings.c:68 ../src/encodings.c:69 ../src/encodings.c:70 +#: ../src/encodings.c:68 +#: ../src/encodings.c:69 +#: ../src/encodings.c:70 msgid "Central European" msgstr "中欧语系" -#: ../src/encodings.c:71 ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 -#: ../src/encodings.c:74 ../src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:71 +#: ../src/encodings.c:72 +#: ../src/encodings.c:73 +#: ../src/encodings.c:74 +#: ../src/encodings.c:75 msgid "Cyrillic" msgstr "斯拉夫语系" @@ -790,11 +812,15 @@ msgstr "斯拉夫/乌克兰语" msgid "Romanian" msgstr "罗马尼亚语" -#: ../src/encodings.c:80 ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 +#: ../src/encodings.c:80 +#: ../src/encodings.c:81 +#: ../src/encodings.c:82 msgid "Arabic" msgstr "阿拉伯语" -#: ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 +#: ../src/encodings.c:83 +#: ../src/encodings.c:84 +#: ../src/encodings.c:85 msgid "Hebrew" msgstr "希伯来语" @@ -814,34 +840,51 @@ msgstr "乔治亚语" msgid "Thai" msgstr "泰语" -#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:91 +#: ../src/encodings.c:92 +#: ../src/encodings.c:93 msgid "Turkish" msgstr "土耳其语" -#: ../src/encodings.c:94 ../src/encodings.c:95 ../src/encodings.c:96 +#: ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:96 msgid "Vietnamese" msgstr "越南语" -#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 -#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 -#: ../src/encodings.c:104 ../src/encodings.c:105 +#: ../src/encodings.c:98 +#: ../src/encodings.c:99 +#: ../src/encodings.c:100 +#: ../src/encodings.c:101 +#: ../src/encodings.c:102 +#: ../src/encodings.c:103 +#: ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:105 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: ../src/encodings.c:107 ../src/encodings.c:108 ../src/encodings.c:109 +#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:109 #: ../src/encodings.c:110 msgid "Chinese Simplified" msgstr "简体中文" -#: ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 +#: ../src/encodings.c:111 +#: ../src/encodings.c:112 +#: ../src/encodings.c:113 msgid "Chinese Traditional" msgstr "繁体中文" -#: ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 ../src/encodings.c:116 +#: ../src/encodings.c:114 +#: ../src/encodings.c:115 +#: ../src/encodings.c:116 msgid "Japanese" msgstr "日语" -#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 +#: ../src/encodings.c:117 +#: ../src/encodings.c:118 +#: ../src/encodings.c:119 #: ../src/encodings.c:120 msgid "Korean" msgstr "朝鲜语" @@ -883,9 +926,8 @@ msgid "C++ source file" msgstr "C++ 源文件" #: ../src/filetypes.c:132 -#, fuzzy msgid "C# source file" -msgstr "C 源文件" +msgstr "C# 源文件" #: ../src/filetypes.c:144 msgid "D source file" @@ -904,9 +946,8 @@ msgid "Assembler source file" msgstr "汇编源文件" #: ../src/filetypes.c:193 -#, fuzzy msgid "FreeBasic source file" -msgstr "Pascal 源文件" +msgstr "FreeBasic 源文件" #: ../src/filetypes.c:205 msgid "Fortran source file (F77)" @@ -961,9 +1002,8 @@ msgid "Makefile" msgstr "Makefile" #: ../src/filetypes.c:366 -#, fuzzy msgid "XML document" -msgstr "整个文档" +msgstr "XML 文档" #: ../src/filetypes.c:379 msgid "Docbook source file" @@ -1002,40 +1042,42 @@ msgid "Config file" msgstr "配置文件" #: ../src/filetypes.c:489 -#, fuzzy msgid "Haxe source file" -msgstr "Haskell 源文件" +msgstr "Haxe 源文件" #: ../src/filetypes.c:501 msgid "reStructuredText file" -msgstr "" +msgstr "重新结构化文件" -#: ../src/filetypes.c:513 ../src/project.c:250 +#: ../src/filetypes.c:513 +#: ../src/project.c:250 msgid "All files" msgstr "所有文件" #: ../src/filetypes.c:541 msgid "_Programming Languages" -msgstr "" +msgstr "编程语言(_P)" #: ../src/filetypes.c:542 msgid "_Scripting Languages" -msgstr "" +msgstr "脚本语言(_S)" #: ../src/filetypes.c:543 msgid "_Markup Languages" -msgstr "" +msgstr "标记语言(_M)" #: ../src/filetypes.c:544 -#, fuzzy msgid "M_iscellaneous Languages" -msgstr "其他字符" +msgstr "其他语言(_I)" -#: ../src/filetypes.c:578 ../src/interface.c:3490 ../src/templates.c:333 +#: ../src/filetypes.c:578 +#: ../src/interface.c:3490 +#: ../src/templates.c:333 msgid "None" msgstr "没有" -#: ../src/filetypes.c:932 ../src/win32.c:81 +#: ../src/filetypes.c:932 +#: ../src/win32.c:81 msgid "All Source" msgstr "所有源文件" @@ -1051,14 +1093,21 @@ msgstr "文件(_F)" msgid "New (with _Template)" msgstr "根据模板新建(_T)" -#: ../src/interface.c:304 ../src/interface.c:365 ../src/interface.c:541 -#: ../src/interface.c:601 ../src/interface.c:615 ../src/interface.c:807 -#: ../src/interface.c:817 ../src/interface.c:2115 ../src/interface.c:2175 +#: ../src/interface.c:304 +#: ../src/interface.c:365 +#: ../src/interface.c:541 +#: ../src/interface.c:601 +#: ../src/interface.c:615 +#: ../src/interface.c:807 +#: ../src/interface.c:817 +#: ../src/interface.c:2115 +#: ../src/interface.c:2175 #: ../src/interface.c:2189 msgid "invisible" msgstr "不可见" -#: ../src/interface.c:316 ../src/interface.c:2041 +#: ../src/interface.c:316 +#: ../src/interface.c:2041 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "打开选择的文件(_I)" @@ -1098,7 +1147,8 @@ msgstr "全部关闭(_L)" msgid "Closes all open files" msgstr "关闭所有打开的文件" -#: ../src/interface.c:423 ../src/interface.c:1146 +#: ../src/interface.c:423 +#: ../src/interface.c:1146 msgid "Quit Geany" msgstr "退出" @@ -1106,11 +1156,13 @@ msgstr "退出" msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" -#: ../src/interface.c:466 ../src/interface.c:2032 +#: ../src/interface.c:466 +#: ../src/interface.c:2032 msgid "Select _All" msgstr "全选(_A)" -#: ../src/interface.c:475 ../src/interface.c:2050 +#: ../src/interface.c:475 +#: ../src/interface.c:2050 msgid "_Format" msgstr "格式化(_F)" @@ -1118,36 +1170,43 @@ msgstr "格式化(_F)" msgid "Convert the case of the current selection" msgstr "选中文字大小写转换" -#: ../src/interface.c:483 ../src/interface.c:2057 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:483 +#: ../src/interface.c:2057 msgid "T_oggle Case of Selection" -msgstr "复制行或选中的文本" +msgstr "开关注释(_O)" -#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:2066 +#: ../src/interface.c:492 +#: ../src/interface.c:2066 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "转换为注释(_C)" -#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:2070 +#: ../src/interface.c:496 +#: ../src/interface.c:2070 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "去除注释(_N)" -#: ../src/interface.c:500 ../src/interface.c:2074 +#: ../src/interface.c:500 +#: ../src/interface.c:2074 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "切换注释状态(_T)" -#: ../src/interface.c:504 ../src/interface.c:2078 +#: ../src/interface.c:504 +#: ../src/interface.c:2078 msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "复制行或选中的文本" -#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:2087 +#: ../src/interface.c:513 +#: ../src/interface.c:2087 msgid "_Increase Indent" msgstr "增加缩进(_I)" -#: ../src/interface.c:521 ../src/interface.c:2095 +#: ../src/interface.c:521 +#: ../src/interface.c:2095 msgid "_Decrease Indent" msgstr "减少缩进(_D)" -#: ../src/interface.c:534 ../src/interface.c:2108 +#: ../src/interface.c:534 +#: ../src/interface.c:2108 msgid "_Send Selection to" msgstr "发送选中的文字到(_S)" @@ -1155,56 +1214,68 @@ msgstr "发送选中的文字到(_S)" msgid "I_nsert Comments" msgstr "插入注释(_N)" -#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:2134 +#: ../src/interface.c:560 +#: ../src/interface.c:2134 msgid "Insert ChangeLog Entry" msgstr "插入更改记录" -#: ../src/interface.c:563 ../src/interface.c:2137 +#: ../src/interface.c:563 +#: ../src/interface.c:2137 msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" msgstr "在当前文件中插入一个典型的更改记录" -#: ../src/interface.c:565 ../src/interface.c:2139 +#: ../src/interface.c:565 +#: ../src/interface.c:2139 msgid "Insert File Header" msgstr "插入文件头" -#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2142 +#: ../src/interface.c:568 +#: ../src/interface.c:2142 msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" msgstr "在文件开头插入一个文件头" -#: ../src/interface.c:570 ../src/interface.c:2144 +#: ../src/interface.c:570 +#: ../src/interface.c:2144 msgid "Insert Function Description" msgstr "插入函数描述" -#: ../src/interface.c:573 ../src/interface.c:2147 +#: ../src/interface.c:573 +#: ../src/interface.c:2147 msgid "Inserts a description before the current function" msgstr "在当前函数前插入该函数的描述" -#: ../src/interface.c:575 ../src/interface.c:2149 +#: ../src/interface.c:575 +#: ../src/interface.c:2149 msgid "Insert Multiline Comment" msgstr "插入多行注释" -#: ../src/interface.c:578 ../src/interface.c:2152 +#: ../src/interface.c:578 +#: ../src/interface.c:2152 msgid "Inserts a multiline comment" msgstr "插入多行注释" -#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2154 +#: ../src/interface.c:580 +#: ../src/interface.c:2154 msgid "Insert GPL Notice" msgstr "插入GPL告知" -#: ../src/interface.c:583 ../src/interface.c:2157 +#: ../src/interface.c:583 +#: ../src/interface.c:2157 msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" msgstr "插入GPL告知(在文件头部)" -#: ../src/interface.c:585 ../src/interface.c:2159 +#: ../src/interface.c:585 +#: ../src/interface.c:2159 msgid "Insert BSD License Notice" msgstr "插入BSD许可公告" -#: ../src/interface.c:588 ../src/interface.c:2162 -msgid "" -"Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)" +#: ../src/interface.c:588 +#: ../src/interface.c:2162 +msgid "Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)" msgstr "插入BSD许可公告(在文件头部)" -#: ../src/interface.c:590 ../src/interface.c:2164 +#: ../src/interface.c:590 +#: ../src/interface.c:2164 msgid "Insert Dat_e" msgstr "插入日期(_E)" @@ -1228,7 +1299,8 @@ msgstr "查找上一个(_P)" msgid "Find in F_iles" msgstr "在多个文件中查找(_I)" -#: ../src/interface.c:650 ../src/search.c:427 +#: ../src/interface.c:650 +#: ../src/search.c:427 msgid "_Replace" msgstr "替换(_R)" @@ -1257,9 +1329,8 @@ msgid "Change the default font" msgstr "修改缺省字体" #: ../src/interface.c:714 -#, fuzzy msgid "Toggle All Additional Widgets" -msgstr "开头所有附加组件" +msgstr "开关所有附加构件" #: ../src/interface.c:718 msgid "Full_screen" @@ -1290,9 +1361,7 @@ msgid "Show _Markers Margin" msgstr "显示标记页边空白(_M)" #: ../src/interface.c:742 -msgid "" -"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " -"mark lines." +msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines." msgstr "显示或隐藏行号右边的可作标记的空白" #: ../src/interface.c:745 @@ -1311,14 +1380,10 @@ msgstr "文档(_D)" msgid "_Line Wrapping" msgstr "自动换行(_L)" -#: ../src/interface.c:778 ../src/interface.c:3517 -msgid "" -"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " -"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " -"disabled on slow machines." -msgstr "" -"在窗口边缘自动换行。注意:因为在打开大文档时使用自动换行对性能影响很大,所以" -"在比较慢的机器上应当关闭自动换行。" +#: ../src/interface.c:778 +#: ../src/interface.c:3517 +msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines." +msgstr "在窗口边缘自动换行。注意:因为在打开大文档时使用自动换行对性能影响很大,所以在比较慢的机器上应当关闭自动换行。" #: ../src/interface.c:781 msgid "_Use Auto-indentation" @@ -1364,7 +1429,8 @@ msgstr "转换并设置为CR (_Mac)" msgid "_Replace Tabs by Spaces" msgstr "替换制表符为空格(_R)" -#: ../src/interface.c:853 ../src/interface.c:3716 +#: ../src/interface.c:853 +#: ../src/interface.c:3716 msgid "Replaces all tabs in document by spaces." msgstr "替换文件中所有制表符为空格" @@ -1417,13 +1483,12 @@ msgid "_Tools" msgstr "工具(_T)" #: ../src/interface.c:935 -#, fuzzy msgid "_Color Chooser" msgstr "颜色选择器(_C)" -#: ../src/interface.c:938 ../src/interface.c:1079 -msgid "" -"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." +#: ../src/interface.c:938 +#: ../src/interface.c:1079 +msgid "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." msgstr "打开颜色选择器对话框,从调色盘中选择颜色" #: ../src/interface.c:944 @@ -1431,12 +1496,11 @@ msgid "_Word Count" msgstr "字数统计(_W)" #: ../src/interface.c:947 -msgid "" -"Counts the words and characters in the current selection or the whole " -"document" +msgid "Counts the words and characters in the current selection or the whole document" msgstr "在整个或选中的文档中统计字数和词数" -#: ../src/interface.c:949 ../src/interface.c:956 +#: ../src/interface.c:949 +#: ../src/interface.c:956 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" @@ -1464,7 +1528,8 @@ msgstr "打开文件" msgid "Save the current file" msgstr "保存文件" -#: ../src/interface.c:1005 ../src/keybindings.c:138 +#: ../src/interface.c:1005 +#: ../src/keybindings.c:138 msgid "Save all" msgstr "全部保存" @@ -1488,15 +1553,18 @@ msgstr "撤消上次操作" msgid "Redo the last modification" msgstr "重做上次操作" -#: ../src/interface.c:1046 ../src/keybindings.c:247 +#: ../src/interface.c:1046 +#: ../src/keybindings.c:247 msgid "Navigate back a location" -msgstr "" +msgstr "返回上一个位置" -#: ../src/interface.c:1052 ../src/keybindings.c:249 +#: ../src/interface.c:1052 +#: ../src/keybindings.c:249 msgid "Navigate forward a location" -msgstr "" +msgstr "前进一个位置" -#: ../src/interface.c:1060 ../src/keybindings.c:206 +#: ../src/interface.c:1060 +#: ../src/keybindings.c:206 msgid "Compile" msgstr "编译" @@ -1516,7 +1584,8 @@ msgstr "缩小文字" msgid "Zoom out the text" msgstr "放大文字" -#: ../src/interface.c:1106 ../src/interface.c:1111 +#: ../src/interface.c:1106 +#: ../src/interface.c:1111 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "输入要查找的文字" @@ -1528,11 +1597,13 @@ msgstr "输入要跳转到的行号" msgid "Jump to the entered line number." msgstr "跳转到指定行" -#: ../src/interface.c:1174 ../src/treeviews.c:97 +#: ../src/interface.c:1174 +#: ../src/treeviews.c:97 msgid "Symbols" msgstr "标记" -#: ../src/interface.c:1187 ../src/treeviews.c:211 +#: ../src/interface.c:1187 +#: ../src/treeviews.c:211 msgid "Open files" msgstr "已打开文件" @@ -1552,23 +1623,28 @@ msgstr "信息" msgid "Scribble" msgstr "便签" -#: ../src/interface.c:1849 ../src/interface.c:3236 +#: ../src/interface.c:1849 +#: ../src/interface.c:3236 msgid "Images and text" msgstr "图像和文字" -#: ../src/interface.c:1855 ../src/interface.c:3268 +#: ../src/interface.c:1855 +#: ../src/interface.c:3268 msgid "Images only" msgstr "只有图像" -#: ../src/interface.c:1861 ../src/interface.c:3260 +#: ../src/interface.c:1861 +#: ../src/interface.c:3260 msgid "Text only" msgstr "只有文字" -#: ../src/interface.c:1872 ../src/interface.c:3252 +#: ../src/interface.c:1872 +#: ../src/interface.c:3252 msgid "Large icons" msgstr "大图标" -#: ../src/interface.c:1877 ../src/interface.c:3244 +#: ../src/interface.c:1877 +#: ../src/interface.c:3244 msgid "Small icons" msgstr "小图标" @@ -1584,7 +1660,8 @@ msgstr "插入注释" msgid "Insert \"include <...>\"" msgstr "插入 \"include <...>\"" -#: ../src/interface.c:2197 ../src/keybindings.c:326 +#: ../src/interface.c:2197 +#: ../src/keybindings.c:326 msgid "Find Usage" msgstr "查找用法" @@ -1596,16 +1673,17 @@ msgstr "跳转到标记边界" msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "跳转到标记说明" -#: ../src/interface.c:2213 ../src/keybindings.c:332 +#: ../src/interface.c:2213 +#: ../src/keybindings.c:332 msgid "Context Action" msgstr "背景运行" #: ../src/interface.c:2225 -#, fuzzy msgid "Go to the entered line" msgstr "跳转到输入行" -#: ../src/interface.c:2652 ../src/keybindings.c:159 +#: ../src/interface.c:2652 +#: ../src/keybindings.c:159 msgid "Preferences" msgstr "首选项" @@ -1618,20 +1696,16 @@ msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "打开上次会话的文件" #: ../src/interface.c:2692 -#, fuzzy msgid "Load virtual terminal support" -msgstr "开始时载入虚拟终端" +msgstr "启用虚拟终端支持" #: ../src/interface.c:2694 -#, fuzzy -msgid "" -"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. " -"Disable it if you do not need it." -msgstr "开始时载入虚拟终端" +msgid "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. Disable it if you do not need it." +msgstr "是否有开始时载入虚拟终端" #: ../src/interface.c:2697 msgid "Enable plugin support" -msgstr "" +msgstr "启用插件支持" #: ../src/interface.c:2701 msgid "Save window position and geometry" @@ -1658,10 +1732,7 @@ msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "当编译结束时响铃" #: ../src/interface.c:2737 -#, fuzzy -msgid "" -"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " -"finished." +msgid "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has finished." msgstr "当编译出错或结束时是否响铃" #: ../src/interface.c:2740 @@ -1669,56 +1740,46 @@ msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "有新的信息时切换到信息窗口" #: ../src/interface.c:2743 -msgid "" -"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " -"new status message arrives." +msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives." msgstr "有新的信息时切换到信息窗口" #: ../src/interface.c:2746 msgid "Suppress status messages in the status bar" -msgstr "" +msgstr "禁止在状态栏中显示信息" #: ../src/interface.c:2749 -msgid "" -"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " -"in the status messages window." -msgstr "" +msgid "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed in the status messages window." +msgstr "清空状态栏信息。保留状态信息窗口中的信息。" #: ../src/interface.c:2752 msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" -msgstr "" +msgstr "自动焦点构件(焦点跟随鼠标)" #: ../src/interface.c:2755 -msgid "" -"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " -"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " -"fields and the VTE." -msgstr "" +msgid "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line fields and the VTE." +msgstr "鼠标下的构件自动获得焦点。起作用的构件有主编辑窗口、便签窗口、工具栏中查找定位框和VTE。" #: ../src/interface.c:2758 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "总是循环查找并隐藏查找对话框" #: ../src/interface.c:2762 -msgid "" -"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " -"clicking Find Next/Previous" +msgid "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous" msgstr "在点击查找下一个或上一个按钮后总是循环查找并隐藏查找对话框" -#: ../src/interface.c:2765 ../src/interface.c:3090 ../src/interface.c:3758 +#: ../src/interface.c:2765 +#: ../src/interface.c:3090 +#: ../src/interface.c:3758 msgid "Miscellaneous" msgstr "杂项" #: ../src/interface.c:2786 -#, fuzzy msgid "Startup path:" msgstr "根路径:" #: ../src/interface.c:2798 -msgid "" -"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " -"Leave blank to use the current working directory." -msgstr "" +msgid "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. Leave blank to use the current working directory." +msgstr "打开或保存文件时要进入的路径,必须是一个绝对路径。留空表示使用当前工作路径。" #: ../src/interface.c:2811 msgid "Project files:" @@ -1760,11 +1821,13 @@ msgstr "边栏" msgid "Symbol list:" msgstr "标记列表:" -#: ../src/interface.c:2903 ../src/interface.c:3015 +#: ../src/interface.c:2903 +#: ../src/interface.c:3015 msgid "Message window:" msgstr "信息窗口:" -#: ../src/interface.c:2910 ../src/interface.c:3049 +#: ../src/interface.c:2910 +#: ../src/interface.c:3049 msgid "Editor:" msgstr "编辑器:" @@ -1789,21 +1852,20 @@ msgid "Show editor tabs" msgstr "显示编辑器标签" #: ../src/interface.c:2963 -#, fuzzy msgid "Show close buttons" -msgstr "显示颜色选择器按钮" +msgstr "显示关闭按钮" #: ../src/interface.c:2967 -msgid "" -"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " -"clicking on it (requires restart of Geany)." -msgstr "" +msgid "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when clicking on it (requires restart of Geany)." +msgstr "在文件标签栏上显示一个叉号,用以方便关闭标签(需要重启 Geany )。" #: ../src/interface.c:2974 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "把新文件标签放在:" -#: ../src/interface.c:2979 ../src/interface.c:3027 ../src/interface.c:3044 +#: ../src/interface.c:2979 +#: ../src/interface.c:3027 +#: ../src/interface.c:3044 #: ../src/interface.c:3061 msgid "Left" msgstr "左边" @@ -1812,7 +1874,9 @@ msgstr "左边" msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "新文件标签会放在标签列表的左边" -#: ../src/interface.c:2987 ../src/interface.c:3028 ../src/interface.c:3045 +#: ../src/interface.c:2987 +#: ../src/interface.c:3028 +#: ../src/interface.c:3045 #: ../src/interface.c:3062 msgid "Right" msgstr "右边" @@ -1822,15 +1886,18 @@ msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "新文件标签会放在标签列表的右边" #: ../src/interface.c:2994 -#, fuzzy msgid "Editor tabs" -msgstr "字体" +msgstr "编辑器标签" -#: ../src/interface.c:3029 ../src/interface.c:3046 ../src/interface.c:3063 +#: ../src/interface.c:3029 +#: ../src/interface.c:3046 +#: ../src/interface.c:3063 msgid "Top" msgstr "顶端" -#: ../src/interface.c:3030 ../src/interface.c:3047 ../src/interface.c:3064 +#: ../src/interface.c:3030 +#: ../src/interface.c:3047 +#: ../src/interface.c:3064 msgid "Bottom" msgstr "底端" @@ -1839,12 +1906,10 @@ msgid "Sidebar:" msgstr "边栏:" #: ../src/interface.c:3066 -#, fuzzy msgid "Tab positions" -msgstr "位置:" +msgstr "标签位置" #: ../src/interface.c:3085 -#, fuzzy msgid "Show status bar" msgstr "显示状态栏" @@ -1861,9 +1926,8 @@ msgid "Show Toolbar" msgstr "显示工具栏" #: ../src/interface.c:3119 -#, fuzzy msgid "Toolbar" -msgstr "工具路径" +msgstr "工具栏" #: ../src/interface.c:3138 msgid "Show file operation buttons" @@ -1882,39 +1946,32 @@ msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" msgstr "显示重做和撤消按钮重做 撤消" #: ../src/interface.c:3152 -#, fuzzy msgid "Show Back and Forward buttons" -msgstr "显示重做和撤消按钮" +msgstr "显示向前和向后按钮" #: ../src/interface.c:3156 -#, fuzzy -msgid "" -"Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation" -msgstr "显示重做和撤消按钮重做 撤消" +msgid "Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation" +msgstr "在工具栏中显示向前和向后按钮用于代码导航" #: ../src/interface.c:3159 -#, fuzzy msgid "Show Compile and Run buttons" -msgstr "显示编译和运行" +msgstr "显示编译和运行按钮" #: ../src/interface.c:3163 msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" msgstr "显示编译和运行按钮" #: ../src/interface.c:3166 -#, fuzzy msgid "Show Color Chooser button" msgstr "显示颜色选择器按钮" #: ../src/interface.c:3170 -#, fuzzy msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar" -msgstr "显示颜色选择器按钮" +msgstr "在工具栏中显示颜色选择器按钮" #: ../src/interface.c:3173 -#, fuzzy msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons" -msgstr "显示缩小和广大按钮" +msgstr "显示缩小和放大按钮" #: ../src/interface.c:3177 msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" @@ -1929,7 +1986,6 @@ msgid "Display the search field and button in the toolbar" msgstr "显示搜索栏" #: ../src/interface.c:3187 -#, fuzzy msgid "Show Go to Line field" msgstr "显示跳转行栏" @@ -1966,7 +2022,6 @@ msgid "Toolbar" msgstr "工具栏" #: ../src/interface.c:3303 -#, fuzzy msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "反转语法高亮颜色" @@ -2018,28 +2073,23 @@ msgstr "类型:" msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "设置长行标志颜色" -#: ../src/interface.c:3373 ../src/tools.c:652 ../src/vte.c:592 +#: ../src/interface.c:3373 +#: ../src/tools.c:652 +#: ../src/vte.c:592 #: ../src/vte.c:599 msgid "Color Chooser" msgstr "颜色选择器" #: ../src/interface.c:3381 -msgid "" -"The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark " -"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " -"greater than 0 to specify the column where it should appear." -msgstr "" -"长行标志是编辑器中的一根细的竖线。它用于标志或提示比较长的行。请设置大于0的列" -"数。" +msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear." +msgstr "长行标志是编辑器中的一根细的竖线。它用于标志或提示比较长的行。请设置大于0的列数。" #: ../src/interface.c:3391 msgid "Line" msgstr "线型" #: ../src/interface.c:3394 -msgid "" -"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " -"(see below)." +msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)." msgstr "显示一根细的竖线" #: ../src/interface.c:3398 @@ -2047,11 +2097,7 @@ msgid "Background" msgstr "背景型" #: ../src/interface.c:3401 -#, fuzzy -msgid "" -"The background color of characters after the given cursor position (see " -"below) changed to the color set below. (This is recommended if you use " -"proportional fonts)" +msgid "The background color of characters after the given cursor position (see below) changed to the color set below. (This is recommended if you use proportional fonts)" msgstr "以背景色来标示长行,当使用等宽字体时适用" #: ../src/interface.c:3405 @@ -2063,22 +2109,18 @@ msgid "Long line marker" msgstr "长行标志" #: ../src/interface.c:3416 -#, fuzzy msgid "Display" -msgstr "显示" +msgstr "显示" #: ../src/interface.c:3442 msgid "Tabs" -msgstr "" +msgstr "标签" #: ../src/interface.c:3445 -msgid "" -"Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabs when enabled " -"otherwise Geany will use just spaces." +msgid "Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabs when enabled otherwise Geany will use just spaces." msgstr "插入空白时用tab代替" #: ../src/interface.c:3449 -#, fuzzy msgid "Spaces" msgstr "命名空间" @@ -2100,17 +2142,15 @@ msgstr "基本" #: ../src/interface.c:3492 msgid "Current chars" -msgstr "" +msgstr "当前字符" #: ../src/interface.c:3493 -#, fuzzy msgid "Match braces" -msgstr "跳转到对应花括号" +msgstr "对应花括号" #: ../src/interface.c:3495 -#, fuzzy msgid "Indentation" -msgstr "背景运行" +msgstr "缩进" #: ../src/interface.c:3514 msgid "Line wrapping" @@ -2118,25 +2158,18 @@ msgstr "自动换行" #: ../src/interface.c:3519 msgid "Enable \"smart\" home key" -msgstr "" +msgstr "启用“智能” home 键" #: ../src/interface.c:3522 -msgid "" -"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " -"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " -"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME " -"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of " -"its current position." -msgstr "" +msgid "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME key always moves the caret to the start of the current line, regardless of its current position." +msgstr "当启用“智能” home 键时,按下 HOME 键光标会移到本行的第一个非空字符,如果按下时光标已经在第一个非空字符则会移动到行首。禁用这个功能则按按下 HOME 键光标会移到行首。" #: ../src/interface.c:3525 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "禁用拖放" #: ../src/interface.c:3528 -msgid "" -"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " -"drop any selections within or outside of the editor window." +msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window." msgstr "在编辑窗口完全禁用拖放。" #: ../src/interface.c:3531 @@ -2160,9 +2193,7 @@ msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "使用指示器显示编译错误" #: ../src/interface.c:3546 -msgid "" -"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " -"where the compiler found a warning or an error." +msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error." msgstr "使用指示器显示编译错误" #: ../src/interface.c:3549 @@ -2190,9 +2221,7 @@ msgid "Symbol autocompletion" msgstr "符号自动完成" #: ../src/interface.c:3583 -msgid "" -"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " -"variables, ...)" +msgid "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global variables, ...)" msgstr "在打开的文件中用已知的符号自动自动补全(函数名、全局变量等等)" #: ../src/interface.c:3590 @@ -2216,30 +2245,24 @@ msgid "Sets the default encoding for newly created files." msgstr "设置新建文件的缺省编码" #: ../src/interface.c:3646 -#, fuzzy msgid "Default encoding (new files):" -msgstr "缺省编码:" +msgstr "缺省编码(新文件):" #: ../src/interface.c:3653 msgid "Use fixed encoding when opening files" -msgstr "" +msgstr "使用固定的编码打开文件" #: ../src/interface.c:3658 -msgid "" -"This option disables the automatic detection of the file encoding when " -"opening files and opens the file with the specified encoding (usually not " -"needed)." -msgstr "" +msgid "This option disables the automatic detection of the file encoding when opening files and opens the file with the specified encoding (usually not needed)." +msgstr "这个选项禁止打开文件时进行编码检测并且用特定的编码打开文件(通常不需要)。" #: ../src/interface.c:3661 -#, fuzzy msgid "Default encoding (existing files):" -msgstr "缺省编码:" +msgstr "缺省编码(已存在文件):" #: ../src/interface.c:3673 -#, fuzzy msgid "Sets the default encoding for opening existing files." -msgstr "设置新建文件的缺省编码" +msgstr "设置打开已存在文件的缺省编码。" #: ../src/interface.c:3679 msgid "New files" @@ -2261,7 +2284,8 @@ msgstr "去除行尾空白" msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "去除行尾空格和制表符" -#: ../src/interface.c:3712 ../src/keybindings.c:197 +#: ../src/interface.c:3712 +#: ../src/keybindings.c:197 msgid "Replace tabs by space" msgstr "用空格替换制表符" @@ -2274,11 +2298,11 @@ msgid "Recent files list length:" msgstr "最近文件的个数:" #: ../src/interface.c:3754 -msgid "" -"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." +msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." msgstr "指定最近文件列表的个数" -#: ../src/interface.c:3763 ../src/symbols.c:498 +#: ../src/interface.c:3763 +#: ../src/symbols.c:498 msgid "Files" msgstr "文件" @@ -2303,9 +2327,7 @@ msgid "Path and options for the make tool" msgstr "生成工具的路径和参数" #: ../src/interface.c:3830 -msgid "" -"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " -"-e argument)" +msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)" msgstr "虚拟终端如xterm、gnome-terminal或konsole(应当接受 -e 参数)" #: ../src/interface.c:3837 @@ -2326,40 +2348,28 @@ msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)." msgstr "打印命令(使用%f作为文件名)" #: ../src/interface.c:3930 -#, fuzzy msgid "Print:" -msgstr "打印" +msgstr "打印:" #: ../src/interface.c:3942 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " -"can appear anywhere in the given command and will be replaced before " -"execution." -msgstr "" -"背景运行命令。当前选中的文字可以和%s一起使用。它可以在给出的命令的任何地方," -"并且在执行前会被替换。" +#, c-format +msgid "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It can appear anywhere in the given command and will be replaced before execution." +msgstr "背景运行命令。当前选中的文字可以和%s一起使用。它可以在给出的命令的任何地方,并且在执行前会被替换。" #: ../src/interface.c:3945 -#, fuzzy msgid "Context action:" -msgstr "背景运行" +msgstr "背景运行:" #: ../src/interface.c:3961 -#, fuzzy msgid "Commands" -msgstr "" -"\n" -"标记命令\n" +msgstr "命令" #: ../src/interface.c:3966 msgid "Tools" msgstr "工具" #: ../src/interface.c:3984 -msgid "" -"Set the information to be used in templates. See the documentation for " -"details." +msgid "Set the information to be used in templates. See the documentation for details." msgstr "定义用于模板的信息。如果不清楚模板如何工作请帮助文档。" #: ../src/interface.c:4002 @@ -2371,7 +2381,6 @@ msgid "Initials of the developer name" msgstr "开发者名字的开头字母" #: ../src/interface.c:4011 -#, fuzzy msgid "Initial version:" msgstr "开始的版本号:" @@ -2404,9 +2413,7 @@ msgid "The name of the developer" msgstr "开发者的名字" #: ../src/interface.c:4067 -msgid "" -"Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " -"Geany." +msgid "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart Geany." msgstr "注意:本页的所有改动要重启Geany后才会生效。" #: ../src/interface.c:4074 @@ -2418,18 +2425,12 @@ msgid "Templates" msgstr "模板" #: ../src/interface.c:4097 -msgid "" -"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " -"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " -"action to edit the string representation of the shortcut directly." -msgstr "" -"你可以在这里改变各种操作的快捷键。选择一个操作并按“改变”按钮输入一个按键或双" -"击一个操作直接编辑快捷键的字符串,您就可以设置操作的快捷键。" +msgid "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an action to edit the string representation of the shortcut directly." +msgstr "你可以在这里改变各种操作的快捷键。选择一个操作并按“改变”按钮输入一个按键或双击一个操作直接编辑快捷键的字符串,您就可以设置操作的快捷键。" #: ../src/interface.c:4120 -#, fuzzy msgid "C_hange" -msgstr "改变" +msgstr "改变(_H)" #: ../src/interface.c:4124 msgid "Keyboard shortcuts" @@ -2511,7 +2512,8 @@ msgstr "查找下一个选择" msgid "Find Previous Selection" msgstr "查找上一个选择" -#: ../src/keybindings.c:170 ../src/search.c:417 +#: ../src/keybindings.c:170 +#: ../src/search.c:417 msgid "Replace" msgstr "替换" @@ -2552,7 +2554,6 @@ msgid "Zoom Out" msgstr "扩大" #: ../src/keybindings.c:192 -#, fuzzy msgid "Show Color Chooser" msgstr "显示颜色选择器" @@ -2605,9 +2606,8 @@ msgid "Build options" msgstr "生成参数" #: ../src/keybindings.c:226 -#, fuzzy msgid "Help" -msgstr "帮助(_H)" +msgstr "帮助" #: ../src/keybindings.c:229 msgid "Switch to Editor" @@ -2638,43 +2638,36 @@ msgid "Switch to last used document" msgstr "切换到上次使用的文楼" #: ../src/keybindings.c:243 -#, fuzzy msgid "Move document left" -msgstr "整个文档" +msgstr "向左移动文档" #: ../src/keybindings.c:245 -#, fuzzy msgid "Move document right" -msgstr "整个文档" +msgstr "向右移动文档" #: ../src/keybindings.c:252 msgid "Duplicate line or selection" msgstr "复制行或选中的文本" #: ../src/keybindings.c:254 -#, fuzzy msgid "Delete current line(s)" -msgstr "关闭文件" +msgstr "删除当前行" #: ../src/keybindings.c:256 -#, fuzzy msgid "Copy current line(s)" -msgstr "编译文件" +msgstr "复制当前行" #: ../src/keybindings.c:258 -#, fuzzy msgid "Cut current line(s)" -msgstr "关闭文件" +msgstr "剪切当前行" #: ../src/keybindings.c:260 -#, fuzzy msgid "Transpose current line" -msgstr "打印当前文件" +msgstr "调换当前行" #: ../src/keybindings.c:262 -#, fuzzy msgid "Toggle Case of Selection" -msgstr "开关行注释" +msgstr "开关注释" #: ../src/keybindings.c:264 msgid "Toggle line commentation" @@ -2697,18 +2690,16 @@ msgid "Decrease indent" msgstr "减小缩进" #: ../src/keybindings.c:274 -#, fuzzy msgid "Increase indent by one space" msgstr "增大缩进" #: ../src/keybindings.c:276 -#, fuzzy msgid "Decrease indent by one space" msgstr "减小缩进" #: ../src/keybindings.c:278 msgid "Smart line indent" -msgstr "" +msgstr "智能缩进" #: ../src/keybindings.c:280 msgid "Send to Custom Command 1" @@ -2723,7 +2714,6 @@ msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "发送自定义命令 3" #: ../src/keybindings.c:287 -#, fuzzy msgid "Go to matching brace" msgstr "跳转到对应花括号" @@ -2732,12 +2722,10 @@ msgid "Toggle marker" msgstr "开关记号" #: ../src/keybindings.c:293 -#, fuzzy msgid "Go to next marker" msgstr "到下一个记号" #: ../src/keybindings.c:296 -#, fuzzy msgid "Go to previous marker" msgstr "回到前一个记号" @@ -2767,28 +2755,24 @@ msgid "Select current word" msgstr "选择当前词" #: ../src/keybindings.c:312 -#, fuzzy msgid "Select current line(s)" -msgstr "选择当前词" +msgstr "选择当前行" #: ../src/keybindings.c:314 -#, fuzzy msgid "Select current paragraph" -msgstr "选择当前词" +msgstr "选择当前节" #: ../src/keybindings.c:316 -#, fuzzy msgid "Scroll to current line" -msgstr "编译文件" +msgstr "滚到当前行" #: ../src/keybindings.c:318 -#, fuzzy msgid "Scroll up the view by one line" -msgstr "编译文件" +msgstr "逐行移动" #: ../src/keybindings.c:320 msgid "Scroll down the view by one line" -msgstr "" +msgstr "逐行地向下滚动视图" #: ../src/keybindings.c:323 msgid "Insert alternative whitespace" @@ -2804,82 +2788,56 @@ msgstr "跳转到标记说明" #. set section name #: ../src/keybindings.c:351 -#, fuzzy msgid "File menu" -msgstr "文件菜单\n" +msgstr "文件菜单" #: ../src/keybindings.c:352 -#, fuzzy msgid "Edit menu" -msgstr "" -"\n" -"编辑菜单\n" +msgstr "编辑菜单" #: ../src/keybindings.c:353 -#, fuzzy msgid "Search menu" -msgstr "" -"\n" -"查找菜单\n" +msgstr "查找菜单" #: ../src/keybindings.c:354 -#, fuzzy msgid "View menu" -msgstr "" -"\n" -"视图菜单\n" +msgstr "视图菜单" #: ../src/keybindings.c:355 -#, fuzzy msgid "Document menu" -msgstr "" -"\n" -"文档菜单\n" +msgstr "文档菜单" #: ../src/keybindings.c:356 -#, fuzzy msgid "Build menu" -msgstr "" -"\n" -"生成菜单\n" +msgstr "生成菜单" #: ../src/keybindings.c:357 -#, fuzzy msgid "Tools menu" -msgstr "" -"\n" -"工具菜单\n" +msgstr "工具菜单" #: ../src/keybindings.c:358 msgid "Help menu" -msgstr "" +msgstr "帮助菜单" #: ../src/keybindings.c:359 -#, fuzzy msgid "Focus commands" -msgstr "命令" +msgstr "焦点命令" #: ../src/keybindings.c:360 -#, fuzzy msgid "Editing commands" -msgstr "" -"\n" -"编辑命令\n" +msgstr "编辑命令" #: ../src/keybindings.c:361 -#, fuzzy msgid "Tag commands" -msgstr "命令" +msgstr "标记命令" #: ../src/keybindings.c:539 -#, fuzzy msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "快捷键(_K)" +msgstr "快捷键" #: ../src/keybindings.c:551 -#, fuzzy msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" -msgstr "下列键盘快捷键被定义:" +msgstr "下列快捷键可定义:" #: ../src/keyfile.c:599 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" @@ -2890,77 +2848,64 @@ msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "打开一个或多个上次会话的文件失败。" #: ../src/main.c:113 -#, fuzzy -msgid "" -"Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " -"with --line)" +msgid "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction with --line)" msgstr "设置第一个打开的文件的初始列(用于以--联结的行)" #: ../src/main.c:114 -#, fuzzy msgid "Use an alternate configuration directory" msgstr "使用自定义的设置文件目录" #: ../src/main.c:115 -#, fuzzy msgid "Runs in debug mode (means being verbose)" msgstr "在DEBUG模式下运行" #: ../src/main.c:116 msgid "Print internal filetype names" -msgstr "" +msgstr "打印内部文件类型名" #: ../src/main.c:117 -#, fuzzy msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "生成全局标记文件(参见文档)" #: ../src/main.c:120 -#, fuzzy msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "不要在一个已运行的实例中打开文件,强制在新的实例中打开" #: ../src/main.c:122 -#, fuzzy msgid "Set initial line number for the first opened file" msgstr "设置第一个打开的文件的初始行号" #: ../src/main.c:123 -#, fuzzy msgid "Don't show message window at startup" msgstr "开始时不要显示信息窗口" #: ../src/main.c:124 -#, fuzzy msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" -msgstr "不要载入自动完成数据" +msgstr "不要载入自动完成数据(参见文档)" #: ../src/main.c:125 msgid "Don't load plugins" -msgstr "" +msgstr "不要载入插件" #: ../src/main.c:126 msgid "don't load the previous session's files" msgstr "不要载入上次对话中的文件" #: ../src/main.c:128 -#, fuzzy msgid "Don't load terminal support" msgstr "不要载入虚拟终端" #: ../src/main.c:129 -#, fuzzy msgid "Filename of libvte.so" msgstr "libvte.so的文件名" #: ../src/main.c:131 -#, fuzzy msgid "Show version and exit" msgstr "显示版本和退出" #: ../src/main.c:416 msgid "[FILES...]" -msgstr "" +msgstr "[文件...]" #: ../src/main.c:426 #, c-format @@ -2978,7 +2923,8 @@ msgstr "" "如果没有设置文件目录Geany可能会出问题。\n" "不管他,继续使用?" -#: ../src/main.c:560 ../src/socket.c:143 +#: ../src/main.c:560 +#: ../src/socket.c:143 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "无法找到 '%s'文件。" @@ -3010,7 +2956,6 @@ msgid "Shortcut" msgstr "快捷键" #: ../src/prefs.c:937 -#, fuzzy msgid "Grab Key" msgstr "获取按键" @@ -3021,8 +2966,7 @@ msgstr "输入用于\"%s\"的按键组合" #: ../src/prefs.c:1068 #, c-format -msgid "" -"The combination '%s' is already used for \"%s\". Please choose another one." +msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\". Please choose another one." msgstr "按键组合'%s'已用于\"%s\",请选另一个。" #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating @@ -3039,34 +2983,38 @@ msgstr "新项目" msgid "C_reate" msgstr "创建(_R)" -#: ../src/project.c:126 ../src/project.c:328 +#: ../src/project.c:126 +#: ../src/project.c:328 msgid "Name:" msgstr "名称:" -#: ../src/project.c:134 ../src/project.c:340 +#: ../src/project.c:134 +#: ../src/project.c:340 msgid "Filename:" msgstr "文件名:" -#: ../src/project.c:150 ../src/project.c:369 +#: ../src/project.c:150 +#: ../src/project.c:369 msgid "Base path:" msgstr "根路径:" #: ../src/project.c:155 -msgid "" -"Base directory of all files that make up the project. This can be a new " -"path, or an existing directory tree." +msgid "Base directory of all files that make up the project. This can be a new path, or an existing directory tree." msgstr "组成项目的所有文件的根路径,可以是一个新路径或一个已存在的路径。" -#: ../src/project.c:157 ../src/project.c:379 +#: ../src/project.c:157 +#: ../src/project.c:379 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "选择项目根目录" -#: ../src/project.c:202 ../src/project.c:769 +#: ../src/project.c:202 +#: ../src/project.c:769 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "项目文件 \"%s\" 无法载入。" -#: ../src/project.c:226 ../src/project.c:234 +#: ../src/project.c:226 +#: ../src/project.c:234 msgid "Open Project" msgstr "打开项目" @@ -3096,11 +3044,8 @@ msgid "Run command:" msgstr "运行命令:" #: ../src/project.c:393 -msgid "" -"Command-line to run in the project base directory. Options can be appended " -"to the command. Leave blank to use the default run command." -msgstr "" -"在项目根目录中运行的命令行。可以给命令添加参数。留空则使用缺省的运行命令。" +msgid "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended to the command. Leave blank to use the default run command." +msgstr "在项目根目录中运行的命令行。可以给命令添加参数。留空则使用缺省的运行命令。" #: ../src/project.c:409 msgid "File patterns:" @@ -3152,12 +3097,14 @@ msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "项目 \"%s\" 已保存。" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:659 ../src/project.c:670 +#: ../src/project.c:659 +#: ../src/project.c:670 msgid "Choose Project Filename" msgstr "选择项目文件名" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:688 ../src/project.c:699 +#: ../src/project.c:688 +#: ../src/project.c:699 msgid "Choose Project Run Command" msgstr "选择项目运行命令" @@ -3171,15 +3118,12 @@ msgid "_Use regular expressions" msgstr "使用正则表达式(_U)" #: ../src/search.c:142 -msgid "" -"Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " -"regular expressions, please read the documentation." +msgid "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using regular expressions, please read the documentation." msgstr "使用POSIX-like正则表达式,详见帮助文档。" #: ../src/search.c:149 -#, fuzzy msgid "Search _backwards" -msgstr "向后搜索(_S)" +msgstr "向后搜索(_B)" #: ../src/search.c:163 msgid "Use _escape sequences" @@ -3187,16 +3131,19 @@ msgstr "使用转义序列(_E)" #: ../src/search.c:168 msgid "" -"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " -"corresponding control characters." -msgstr "替换\\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode字符串)为对应的控制字符。" +"Replace \\\\, \\t, \\n" +", \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the corresponding control characters." +msgstr "" +"替换\\\\, \\t, \\n" +", \\r and \\uXXXX (Unicode字符串)为对应的控制字符。" -#: ../src/search.c:177 ../src/search.c:640 -#, fuzzy +#: ../src/search.c:177 +#: ../src/search.c:640 msgid "C_ase sensitive" -msgstr "大小写敏感(_C)" +msgstr "大小写敏感(_A)" -#: ../src/search.c:182 ../src/search.c:646 +#: ../src/search.c:182 +#: ../src/search.c:646 msgid "Match only a _whole word" msgstr "整词配对(_W)" @@ -3216,10 +3163,11 @@ msgstr "查找上一个(_P)" msgid "_Next" msgstr "查找下一个(_N)" -#: ../src/search.c:314 ../src/search.c:434 ../src/search.c:591 -#, fuzzy +#: ../src/search.c:314 +#: ../src/search.c:434 +#: ../src/search.c:591 msgid "_Search for:" -msgstr "搜索:" +msgstr "搜索(_S):" #. Now add the multiple match options #: ../src/search.c:341 @@ -3234,32 +3182,34 @@ msgstr "标记(_M)" msgid "Mark all matches in the current document." msgstr "在当前文档中标记所有匹配项。" -#: ../src/search.c:351 ../src/search.c:494 +#: ../src/search.c:351 +#: ../src/search.c:494 msgid "In Sessi_on" msgstr "在所有打开的文档中(_O)" -#: ../src/search.c:356 ../src/search.c:499 +#: ../src/search.c:356 +#: ../src/search.c:499 msgid "_In Document" msgstr "在当前文档中(_I)" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:362 ../src/search.c:505 +#: ../src/search.c:362 +#: ../src/search.c:505 msgid "Close _dialog" msgstr "关闭对话框(_D)" -#: ../src/search.c:367 ../src/search.c:510 +#: ../src/search.c:367 +#: ../src/search.c:510 msgid "Disable this option to keep the dialog open." msgstr "禁止该选项使对话框保持打开" #: ../src/search.c:430 -#, fuzzy msgid "Replace & Fi_nd" -msgstr "替换和查找(_P)" +msgstr "替换和查找(_N)" #: ../src/search.c:437 -#, fuzzy msgid "Re_place with:" -msgstr "替换为:" +msgstr "替换为(_P):" #. Now add the multiple replace options #: ../src/search.c:484 @@ -3275,14 +3225,12 @@ msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "在当前选中的文字中替换" #: ../src/search.c:566 -#, fuzzy msgid "Find in Files" -msgstr "在多个文件中查找(_I)" +msgstr "在多个文件中查找" #: ../src/search.c:576 -#, fuzzy msgid "_Directory:" -msgstr "目录:" +msgstr "目录(_D):" #: ../src/search.c:611 msgid "_Fixed strings" @@ -3292,7 +3240,8 @@ msgstr "完全匹配(_F)" msgid "_Grep regular expressions" msgstr "_Grep正则表达式" -#: ../src/search.c:624 ../src/search.c:631 +#: ../src/search.c:624 +#: ../src/search.c:631 msgid "See grep's manual page for more information." msgstr "参见grep手册" @@ -3320,10 +3269,12 @@ msgstr "额外的参数:" msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "传给Grep的其它参数" -#: ../src/search.c:878 ../src/search.c:1381 ../src/search.c:1382 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/search.c:878 +#: ../src/search.c:1381 +#: ../src/search.c:1382 +#, c-format msgid "Found %d matches for \"%s\"." -msgstr "找到 %d 个 '%s'的匹配项。" +msgstr "找到 %d 个“'%s”的匹配项。" #: ../src/search.c:997 #, c-format @@ -3357,7 +3308,8 @@ msgstr "无法打开目录(%s)" msgid "Search failed." msgstr "搜索失败。" -#: ../src/search.c:1289 ../src/search.c:1290 +#: ../src/search.c:1289 +#: ../src/search.c:1290 #, c-format msgid "Search completed with %d matches." msgstr "搜索完成,找到 %d 个匹配项。" @@ -3366,16 +3318,21 @@ msgstr "搜索完成,找到 %d 个匹配项。" msgid "No matches found." msgstr "未找到匹配项。" -#: ../src/support.c:90 ../src/support.c:114 +#: ../src/support.c:90 +#: ../src/support.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "无法找到名为%s的pixmap文件" -#: ../src/symbols.c:504 ../src/symbols.c:538 ../src/symbols.c:573 +#: ../src/symbols.c:504 +#: ../src/symbols.c:538 +#: ../src/symbols.c:573 msgid "Chapter" msgstr "章" -#: ../src/symbols.c:505 ../src/symbols.c:534 ../src/symbols.c:574 +#: ../src/symbols.c:505 +#: ../src/symbols.c:534 +#: ../src/symbols.c:574 msgid "Section" msgstr "节" @@ -3397,38 +3354,42 @@ msgstr "索引" #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), #. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), -#: ../src/symbols.c:510 ../src/symbols.c:539 ../src/symbols.c:633 +#: ../src/symbols.c:510 +#: ../src/symbols.c:539 +#: ../src/symbols.c:633 #: ../src/symbols.c:672 msgid "Other" msgstr "其他" -#: ../src/symbols.c:517 ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:517 +#: ../src/symbols.c:653 msgid "Module" msgstr "模块" #: ../src/symbols.c:518 -#, fuzzy msgid "Types" -msgstr "类型:" +msgstr "类型" #: ../src/symbols.c:519 -#, fuzzy msgid "Type constructors" -msgstr "完成结构" +msgstr "类型结构" -#: ../src/symbols.c:520 ../src/symbols.c:547 ../src/symbols.c:561 -#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:612 ../src/symbols.c:660 +#: ../src/symbols.c:520 +#: ../src/symbols.c:547 +#: ../src/symbols.c:561 +#: ../src/symbols.c:599 +#: ../src/symbols.c:612 +#: ../src/symbols.c:660 msgid "Functions" msgstr "函数" #: ../src/symbols.c:525 -#, fuzzy msgid "Sections" msgstr "节" #: ../src/symbols.c:526 msgid "Keys" -msgstr "" +msgstr "按键" #: ../src/symbols.c:532 msgid "Command" @@ -3438,11 +3399,13 @@ msgstr "命令" msgid "Environment" msgstr "环境" -#: ../src/symbols.c:535 ../src/symbols.c:575 +#: ../src/symbols.c:535 +#: ../src/symbols.c:575 msgid "Subsection" msgstr "小节" -#: ../src/symbols.c:536 ../src/symbols.c:576 +#: ../src/symbols.c:536 +#: ../src/symbols.c:576 msgid "Subsubsection" msgstr "小小节" @@ -3450,7 +3413,8 @@ msgstr "小小节" msgid "Label" msgstr "标签" -#: ../src/symbols.c:546 ../src/symbols.c:626 +#: ../src/symbols.c:546 +#: ../src/symbols.c:626 msgid "Package" msgstr "包" @@ -3466,20 +3430,28 @@ msgstr "本地的" msgid "Our" msgstr "我们的" -#: ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:583 ../src/symbols.c:597 -#: ../src/symbols.c:628 ../src/symbols.c:641 ../src/symbols.c:659 +#: ../src/symbols.c:560 +#: ../src/symbols.c:583 +#: ../src/symbols.c:597 +#: ../src/symbols.c:628 +#: ../src/symbols.c:641 +#: ../src/symbols.c:659 msgid "Classes" msgstr "类" #: ../src/symbols.c:562 msgid "Constants" -msgstr "" +msgstr "固定值" #. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), #. &(tv_iters.tag_member), _("Members"), #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), -#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:600 -#: ../src/symbols.c:616 ../src/symbols.c:643 ../src/symbols.c:671 +#: ../src/symbols.c:563 +#: ../src/symbols.c:588 +#: ../src/symbols.c:600 +#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:643 +#: ../src/symbols.c:671 msgid "Variables" msgstr "变量" @@ -3491,16 +3463,21 @@ msgstr "单态" msgid "Mixins" msgstr "动态扩充" -#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:629 +#: ../src/symbols.c:586 +#: ../src/symbols.c:598 +#: ../src/symbols.c:629 #: ../src/symbols.c:642 msgid "Methods" msgstr "方法" -#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:630 ../src/symbols.c:661 +#: ../src/symbols.c:587 +#: ../src/symbols.c:630 +#: ../src/symbols.c:661 msgid "Members" msgstr "成员" -#: ../src/symbols.c:627 ../src/symbols.c:640 +#: ../src/symbols.c:627 +#: ../src/symbols.c:640 msgid "Interfaces" msgstr "接口" @@ -3538,12 +3515,10 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Example:\n" -"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" -"gtk/gtk.h\n" +"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/gtk/gtk.h\n" msgstr "" "示例:\n" -"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" -"gtk/gtk.h\n" +"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/gtk/gtk.h\n" #: ../src/symbols.c:901 msgid "Load Tags" @@ -3568,17 +3543,17 @@ msgstr "无法载入标记文件 '%s'。" msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "传送数据并执行自定义命令: %s" -#: ../src/tools.c:218 ../src/tools.c:447 +#: ../src/tools.c:218 +#: ../src/tools.c:447 msgid "Set Custom Commands" msgstr "设置自定义命令" #: ../src/tools.c:225 -msgid "" -"You can send the current selection to any of these commands and the output " -"of the command replaces the current selection." +msgid "You can send the current selection to any of these commands and the output of the command replaces the current selection." msgstr "你可以发送当前选择给这些命令中的任一个,命令的输出替换当前选择。" -#: ../src/tools.c:416 ../src/tools.c:420 +#: ../src/tools.c:416 +#: ../src/tools.c:420 msgid "No custom commands defined." msgstr "没有自定义命令被定义。" @@ -3616,17 +3591,19 @@ msgstr "未找到标记" #: ../src/treeviews.c:302 msgid "Sort by name" -msgstr "" +msgstr "按名称排序" #: ../src/treeviews.c:309 msgid "Sort by appearance" -msgstr "" +msgstr "按外观排序" -#: ../src/treeviews.c:320 ../src/treeviews.c:372 +#: ../src/treeviews.c:320 +#: ../src/treeviews.c:372 msgid "Hide" msgstr "隐藏" -#: ../src/treeviews.c:328 ../src/treeviews.c:380 +#: ../src/treeviews.c:328 +#: ../src/treeviews.c:380 msgid "Hide sidebar" msgstr "隐藏边栏" @@ -3638,12 +3615,8 @@ msgstr "重新载入" #. * OVR = overwrite/overtype, INS = insert, MOD = modified #: ../src/ui_utils.c:144 #, c-format -msgid "" -"line: %d\t col: %d\t sel: %d\t %s %s mode: %s encoding: %s %" -"s filetype: %s scope: %s" -msgstr "" -"行: %d\t 列: %d\t 选择: %d\t %s %s 模式: %s 编码: %s %s " -"文件类型: %s 范围: %s" +msgid "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t %s %s mode: %s encoding: %s %s filetype: %s scope: %s" +msgstr "行: %d\t 列: %d\t 选择: %d\t %s %s 模式: %s 编码: %s %s 文件类型: %s 范围: %s" #: ../src/ui_utils.c:148 msgid "RO " @@ -3711,7 +3684,8 @@ msgstr "" "磁盘中的文件 '%s' \n" "比当前编辑的新。" -#: ../src/vte.c:205 ../src/vte.c:549 +#: ../src/vte.c:205 +#: ../src/vte.c:549 msgid "Terminal" msgstr "虚拟终端" @@ -3724,9 +3698,7 @@ msgid "Terminal plugin" msgstr "虚拟终端插件" #: ../src/vte.c:552 -msgid "" -"These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if " -"the VTE library could be loaded." +msgid "These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if the VTE library could be loaded." msgstr "这些是虚拟终端(VTE)的设置。只有VTE库能被载入时这些设置才会生效。" #: ../src/vte.c:563 @@ -3758,9 +3730,7 @@ msgid "Scrollback lines:" msgstr "回滚条数:" #: ../src/vte.c:612 -msgid "" -"Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " -"widget." +msgid "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal widget." msgstr "定义历史条数,以便于回滚。" #: ../src/vte.c:616 @@ -3768,9 +3738,7 @@ msgid "Terminal emulation:" msgstr "虚拟终端:" #: ../src/vte.c:626 -msgid "" -"Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this value " -"unless you know exactly what you are doing." +msgid "Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this value unless you know exactly what you are doing." msgstr "控制终端行为,不知道如何使用就不要更改。" #: ../src/vte.c:628 @@ -3778,9 +3746,7 @@ msgid "Shell:" msgstr "Shell:" #: ../src/vte.c:635 -msgid "" -"Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " -"emulation." +msgid "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal emulation." msgstr "设置Shell的路径" #: ../src/vte.c:652 @@ -3804,13 +3770,8 @@ msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "禁止菜单快捷键(缺省为F10)" #: ../src/vte.c:663 -msgid "" -"This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " -"Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " -"within the VTE." -msgstr "" -"这个选项禁止菜单快捷键(缺省为F10)。当在虚拟终端中使用比如Midnight Commander " -"这类程序时有用。" +msgid "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander within the VTE." +msgstr "这个选项禁止菜单快捷键(缺省为F10)。当在虚拟终端中使用比如Midnight Commander 这类程序时有用。" #: ../src/vte.c:667 msgid "Follow the path of the current file" @@ -3825,11 +3786,8 @@ msgid "Execute programs in VTE" msgstr "在虚拟终端中执行程序" #: ../src/vte.c:673 -msgid "" -"Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " -"note, programs executed in VTE cannot be stopped." -msgstr "" -"在虚拟终端中而不是在一个终端中执行程序。注意:虚拟终端中的程序不能停止。" +msgid "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please note, programs executed in VTE cannot be stopped." +msgstr "在虚拟终端中而不是在一个终端中执行程序。注意:虚拟终端中的程序不能停止。" #: ../src/win32.c:105 msgid "Executables" @@ -3843,7 +3801,8 @@ msgstr "Geany 项目文件" msgid "Error" msgstr "错误" -#: ../src/win32.c:509 ../src/win32.c:553 +#: ../src/win32.c:509 +#: ../src/win32.c:553 msgid "Question" msgstr "问题" @@ -3856,107 +3815,90 @@ msgid "Information" msgstr "信息" #: ../plugins/classbuilder.c:49 -#, fuzzy msgid "Class Builder" -msgstr "类" +msgstr "类创建器" #: ../plugins/classbuilder.c:49 msgid "Creates source files for new class types." -msgstr "" +msgstr "为新的类种类创建源代码" #: ../plugins/classbuilder.c:361 -#, fuzzy msgid "Create Class" -msgstr "创建(_R)" +msgstr "创建类" #: ../plugins/classbuilder.c:372 -#, fuzzy msgid "Class" msgstr "类" #: ../plugins/classbuilder.c:381 -#, fuzzy msgid "Class name:" -msgstr "类" +msgstr "类名称:" #: ../plugins/classbuilder.c:392 -#, fuzzy msgid "Header file:" -msgstr "重新载入文件" +msgstr "头文件:" #: ../plugins/classbuilder.c:401 -#, fuzzy msgid "Source file:" -msgstr "C 源文件" +msgstr "源文件:" #: ../plugins/classbuilder.c:407 -#, fuzzy msgid "Inheritance" -msgstr "界面" +msgstr "继承" #: ../plugins/classbuilder.c:416 -#, fuzzy msgid "Base class:" -msgstr "根路径:" +msgstr "基础类:" #: ../plugins/classbuilder.c:429 -#, fuzzy msgid "Base header:" -msgstr "根路径:" +msgstr "基础头文件:" #: ../plugins/classbuilder.c:437 msgid "Global" -msgstr "" +msgstr "全局变量" #: ../plugins/classbuilder.c:446 -#, fuzzy msgid "Base GType:" -msgstr "根路径:" +msgstr "基础 GType:" #: ../plugins/classbuilder.c:454 -#, fuzzy msgid "Options" -msgstr "函数" +msgstr "参数" #: ../plugins/classbuilder.c:463 -#, fuzzy msgid "Create constructor" -msgstr "完成结构" +msgstr "创建构造器" #: ../plugins/classbuilder.c:467 -#, fuzzy msgid "Create destructor" -msgstr "完成结构" +msgstr "创建析出器" #: ../plugins/classbuilder.c:477 msgid "GTK+ constructor type" -msgstr "" +msgstr "GTK+ 构造类型" #: ../plugins/classbuilder.c:784 -#, fuzzy msgid "Create Cla_ss" -msgstr "创建(_R)" +msgstr "创建类(_S)" #: ../plugins/classbuilder.c:793 -#, fuzzy msgid "C++ class" -msgstr "类" +msgstr "C++ 类" #: ../plugins/classbuilder.c:796 msgid "GTK+ class" -msgstr "" +msgstr "GTK+ 类" #: ../plugins/htmlchars.c:45 -#, fuzzy msgid "HTML Characters" msgstr "HTML字符" #: ../plugins/htmlchars.c:45 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." -msgstr "" +msgstr "插入 HTML 实体字符如 like '&'。" #: ../plugins/htmlchars.c:78 -#, fuzzy msgid "Special Characters" msgstr "特殊字符" @@ -3965,12 +3907,8 @@ msgid "_Insert" msgstr "插入(_I)" #: ../plugins/htmlchars.c:89 -msgid "" -"Choose a special character from the list below and double click on it or use " -"the button to insert it at the current cursor position." -msgstr "" -"从下面的列表中选择一个特殊字符后点击插入按钮或双击特殊字符就可以在当前光标位" -"置插入该特殊字符。" +msgid "Choose a special character from the list below and double click on it or use the button to insert it at the current cursor position." +msgstr "从下面的列表中选择一个特殊字符后点击插入按钮或双击特殊字符就可以在当前光标位置插入该特殊字符。" #: ../plugins/htmlchars.c:102 msgid "Character" @@ -4019,66 +3957,58 @@ msgstr "插入特殊HTML字符(_I)" #: ../plugins/export.c:41 msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "导出" #: ../plugins/export.c:41 -#, fuzzy msgid "Exports the current file into different formats." -msgstr "编译当前文件为DVI文件" +msgstr "导出当前文件为不同格式。" #: ../plugins/export.c:174 -#, fuzzy msgid "Export File" -msgstr "打开文件" +msgstr "导出文件" #: ../plugins/export.c:191 msgid "_Use current zoom level" -msgstr "" +msgstr "使用当前缩放级别(_U)" #: ../plugins/export.c:193 -msgid "" -"Renders the font size of the document together with the current zoom level." -msgstr "" +msgid "Renders the font size of the document together with the current zoom level." +msgstr "把当前缩放级别应用到所有文档上。" #: ../plugins/export.c:269 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." -msgstr "" +msgstr "文档成功导出为 '%s'。" #: ../plugins/export.c:271 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." -msgstr "项目文件无法写入。" +msgstr "文件“'%s”无法写成为(%s)。" #: ../plugins/export.c:705 msgid "_Export" -msgstr "" +msgstr "导出(_E)" #. HTML #: ../plugins/export.c:712 msgid "As HTML" -msgstr "" +msgstr "为 HTML" #. LaTeX #: ../plugins/export.c:719 msgid "As LaTeX" -msgstr "" +msgstr "为 LaTeX" #~ msgid "Convert Selection to _Lower-case" #~ msgstr "选中文字转换为小写(_L)" - #~ msgid "Convert Selection to _Upper-case" #~ msgstr "选中文字转换为大写(_U)" - #~ msgid "Use tabs when inserting whitespace" #~ msgstr "插入空白时使用tab" - #~ msgid "Convert Selection to lower-case" #~ msgstr "选中文本转换为小写" - #~ msgid "Convert Selection to upper-case" #~ msgstr "选中文本转换为小写" - #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "高级" @@ -4091,28 +4021,20 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "编辑菜单\n" - #~ msgid "Behaviour" #~ msgstr "行为" - #~ msgid "Tab placement" #~ msgstr "标签位置" - #~ msgid "Misc." #~ msgstr "杂项" - #~ msgid "language" #~ msgstr "翻译" - #~ msgid "XML source file" #~ msgstr "XML 源文件" - #~ msgid "Insert BSD license Notice" #~ msgstr "插入BSD许可公告" - #~ msgid "Context Action command:" #~ msgstr "背景运行命令:" - #~ msgid "" #~ "Selects the indentation mode. Use None to disable auto indentation " #~ "completely. Basic indents new lines with the same indentation as the " @@ -4120,29 +4042,22 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "选择缩进模式。“禁用”表示不自动缩进;“基本”表示新的一行使用上一行缩进;“高" #~ "级”表示更智能的缩进,会根据括号来缩进。" - #~ msgid "Print command:" #~ msgstr "打印命令:" - #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Focus commands\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "焦点命令\n" - #~ msgid "Keyboard shortcuts" #~ msgstr "键盘快捷键" - #~ msgid "%s configuration file, edit as you need" #~ msgstr "%s 配置文件,您可按需编辑" - #~ msgid " - A fast and lightweight IDE" #~ msgstr " - 一个轻快的IDE" - #~ msgid "Function" #~ msgstr "函数" - #~ msgid "Add the same indentation as the previous line after pressing enter" #~ msgstr "按回车键时保持上一行的缩进" @@ -4151,6 +4066,6 @@ msgstr "" #~ "There is already an open project \"%s\". Do you want to close it before " #~ "proceed?" #~ msgstr "文件 '%s' 已存在。您要覆盖吗?" - #~ msgid "(Unsaved)" #~ msgstr "(未保存)" +