From 8b82153a71d2f041b7bae6c3f67c3342679d4e22 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Frank Lanitz Date: Sun, 1 Feb 2009 19:33:54 +0000 Subject: [PATCH] Update of translation catalogs for string freeze in preperation of Geany 0.16 release git-svn-id: https://geany.svn.sourceforge.net/svnroot/geany/trunk@3537 ea778897-0a13-0410-b9d1-a72fbfd435f5 --- po/ChangeLog | 9 + po/be.po | 3402 +++++++++++++++++++++------------------ po/bg.po | 3334 +++++++++++++++++++++------------------ po/ca.po | 3529 ++++++++++++++++++++++------------------- po/cs.po | 1423 +++++++++-------- po/de.po | 1681 ++++++++++---------- po/el.po | 3446 +++++++++++++++++++++------------------- po/en_GB.po | 3506 ++++++++++++++++++++++------------------- po/es.po | 3460 +++++++++++++++++++++------------------- po/fi.po | 3345 ++++++++++++++++++++------------------- po/fr.po | 3484 +++++++++++++++++++++------------------- po/geany.pot | 3053 +++++++++++++++++------------------ po/hu.po | 3528 +++++++++++++++++++++++------------------ po/it.po | 3426 ++++++++++++++++++++++------------------ po/ko.po | 3312 ++++++++++++++++++++------------------ po/nl.po | 4292 ++++++++++++++++++++++++++------------------------ po/pl.po | 3432 +++++++++++++++++++++------------------- po/pt_BR.po | 3396 +++++++++++++++++++++------------------ po/ro.po | 4048 +++++++++++++++++++++++++---------------------- po/ru.po | 4015 ++++++++++++++++++++++++---------------------- po/sv.po | 3995 ++++++++++++++++++++++++---------------------- po/tr.po | 1539 ++++++++++-------- po/uk.po | 4156 +++++++++++++++++++++++++----------------------- po/vi.po | 3424 ++++++++++++++++++++++------------------ po/zh_CN.po | 3384 +++++++++++++++++++++------------------ po/zh_TW.po | 3342 ++++++++++++++++++++------------------- 26 files changed, 44478 insertions(+), 38483 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 637a77cd..f6553776 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,12 @@ +2009-02-01 Frank Lanitz + + * ja.po: Update of Japanese translation (Thanks to Chikahiro Masami). + * tr.po: Update of Turkish translation. Thanks to Gürkan Gür. + * *.po, geany.pot: Update for string freeze in preparing of Geany + 0.15 release. + + + 2009-01-26 Frank Lanitz * cs.po: Update of Czech translation. Thanks to Karel Kolman for diff --git a/po/be.po b/po/be.po index 5ec59ca0..df6840f8 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: geany 0.15\n" +"Project-Id-Version: geany 0.16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-12 15:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-01 20:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-05 19:21+0300\n" "Last-Translator: Yura Siamashka \n" "Language-Team: Belarusian \n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" msgstr "Хуткае і легкая асяродзе распрацоўкі выкарыстоўваючае GTK2" -#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:291 ../src/interface.c:1744 +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:258 ../src/interface.c:1454 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -30,67 +30,67 @@ msgstr "Geany" msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Інтэграванае асяродьдзе распрацоўкі" -#: ../src/about.c:134 +#: ../src/about.c:136 msgid "About Geany" msgstr "Пра Geany" -#: ../src/about.c:184 +#: ../src/about.c:186 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Хуткае лёгкае IDE" -#: ../src/about.c:205 +#: ../src/about.c:207 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(пабудавана на %s або пазней)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:236 +#: ../src/about.c:238 msgid "Info" msgstr "Інфармацыя" -#: ../src/about.c:252 +#: ../src/about.c:254 msgid "Developers" msgstr "Распрацоўшчыкі" -#: ../src/about.c:261 +#: ../src/about.c:263 msgid "maintainer" msgstr "Вядучы распрацоўшчык" -#: ../src/about.c:269 +#: ../src/about.c:271 msgid "developer" msgstr "распрацоўшчык" -#: ../src/about.c:277 +#: ../src/about.c:279 msgid "translation maintainer" msgstr "падтрымка перакладу" -#: ../src/about.c:286 +#: ../src/about.c:288 msgid "Translators" msgstr "Перакладчыкі" -#: ../src/about.c:306 +#: ../src/about.c:308 msgid "Previous Translators" msgstr "Былыя перакладчыкі" -#: ../src/about.c:327 +#: ../src/about.c:329 msgid "Contributors" msgstr "мецэнаты" -#: ../src/about.c:337 +#: ../src/about.c:339 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "Некоторыя з многіх мецэнатаў (падрабязны спіс глядзі ў файле %s):" -#: ../src/about.c:363 +#: ../src/about.c:365 msgid "Credits" msgstr "Аўтары" -#: ../src/about.c:377 +#: ../src/about.c:379 msgid "License" msgstr "Ліцэнзія" -#: ../src/about.c:386 +#: ../src/about.c:388 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -98,12 +98,12 @@ msgstr "" "Немагчыма адшукаць тэкст ліцэнзіі, калі ласка наведайце http://www.gnu.org/" "licenses/gpl-2.0.txt для прагляду анлайн." -#: ../src/build.c:180 +#: ../src/build.c:192 #, c-format msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" msgstr "Немагчыма глядзець %s (пераканайся што ён скампіляваны)" -#: ../src/build.c:213 ../src/build.c:772 +#: ../src/build.c:225 ../src/build.c:719 #, c-format msgid "" "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " @@ -112,186 +112,131 @@ msgstr "" "Немагчыма знайсьці тэрмінал '%s' (праверце шлях да тэрмінала ў " "уласьцівасьцях)" -#: ../src/build.c:228 ../src/build.c:680 +#: ../src/build.c:240 ../src/build.c:624 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgstr "Немагчыма запусьціць %s (стартавы скрыпт нельга стварыць)" -#: ../src/build.c:265 ../src/build.c:497 ../src/build.c:805 -#: ../src/search.c:1230 +#: ../src/build.c:276 ../src/build.c:508 ../src/build.c:752 +#: ../src/search.c:1373 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Працэс скончыўся непасьпяхова (%s)" -#: ../src/build.c:484 +#: ../src/build.c:495 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (у дырэкторыі: %s)" -#: ../src/build.c:564 -msgid "Command stopped because the current file has no extension." -msgstr "Каманда спынена так как цяперашні файл не мае пашырэньняю." - -#: ../src/build.c:575 -#, c-format -msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)" -msgstr "Немагчыма запусьціць %s (пераканайся што ён пабудаваны)" - -#: ../src/build.c:643 +#: ../src/build.c:587 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "Не атрымалась зьмяніць працоўную дырэкторыю на \"%s\"" -#: ../src/build.c:736 +#: ../src/build.c:681 msgid "" "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." msgstr "" "Немагчыма запусціць файл у VTE, таму што там, магчыма, знаходзіцца каманда." -#: ../src/build.c:919 +#: ../src/build.c:866 msgid "Compilation failed." msgstr "Кампіляцыя скончылася непасьпяхова." -#: ../src/build.c:933 +#: ../src/build.c:880 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Кампіляцыя скончылася пасьпяхова." #. compile the code -#: ../src/build.c:1039 +#: ../src/build.c:986 msgid "_Compile" msgstr "Кампіляваць" -#: ../src/build.c:1042 -msgid "Compiles the current file" -msgstr "Кампіляваць цяперашні файл" - #. build the code -#: ../src/build.c:1051 ../src/interface.c:992 +#: ../src/build.c:994 ../src/build.c:2049 ../src/interface.c:956 msgid "_Build" msgstr "Пабудаваць" -#: ../src/build.c:1055 -msgid "Builds the current file (generate an executable file)" -msgstr "Будаваць цяперашні файл (стварыць запускаемы)" - #. build the code with make all -#: ../src/build.c:1065 ../src/build.c:1193 +#: ../src/build.c:1006 ../src/build.c:1112 ../src/build.c:2060 msgid "_Make All" msgstr "Будаваць усе" -#: ../src/build.c:1068 ../src/build.c:1196 -msgid "Builds the current file with the make tool and the default target" -msgstr "Збудаваць цяперашні файл выкарыстоўваючы прыладу make." - #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:1076 ../src/build.c:1204 +#: ../src/build.c:1015 ../src/build.c:1121 ../src/build.c:2068 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Будаваць з make (свая цэль)" -#: ../src/build.c:1080 ../src/build.c:1208 -msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target" -msgstr "Збудаваць цяперашні файл выкарыстоўваючы прыладу make i указаную цэль" - #. build the code with make object -#: ../src/build.c:1087 +#: ../src/build.c:1024 ../src/build.c:2076 msgid "Make _Object" msgstr "Будаваць аб'ект" -#: ../src/build.c:1091 -msgid "Compiles the current file using the make tool" -msgstr "Кампіляваць цяперашні файл выкарыстоўвая прыладу make" - #. next error -#: ../src/build.c:1102 ../src/build.c:1219 +#: ../src/build.c:1037 ../src/build.c:1134 msgid "_Next Error" msgstr "Наступная памылка" -#: ../src/build.c:1109 ../src/build.c:1226 +#: ../src/build.c:1044 ../src/build.c:1141 msgid "_Previous Error" msgstr "Былая памылка" -#: ../src/build.c:1124 ../src/interface.c:1154 -msgid "Run or view the current file" -msgstr "Выканаць альбо глядзець цяперашні файл" - #. arguments -#: ../src/build.c:1135 +#: ../src/build.c:1069 ../src/build.c:2088 msgid "_Set Includes and Arguments" msgstr "Усталяваць Includes і аргумэнты" -#: ../src/build.c:1140 -msgid "" -"Sets the includes and library paths for the compiler and the program " -"arguments for execution" -msgstr "Усталяваць includes і library пуці для кампілятара і аргумэнты праграм" - #. DVI -#: ../src/build.c:1163 +#: ../src/build.c:1090 msgid "LaTeX -> _DVI" msgstr "LaTeX -> DVI" -#: ../src/build.c:1166 -msgid "Compiles the current file into a DVI file" -msgstr "Кампіляваць цяперашні файл у DVI" - #. PDF -#: ../src/build.c:1176 +#: ../src/build.c:1099 msgid "LaTeX -> _PDF" msgstr "LaTeX -> PDF" -#: ../src/build.c:1179 -msgid "Compiles the current file into a PDF file" -msgstr "Кампіляваць цяперашні файл у PDF" - #. DVI view -#: ../src/build.c:1238 +#: ../src/build.c:1153 msgid "_View DVI File" msgstr "Аглядзець DVI" -#: ../src/build.c:1243 ../src/build.c:1256 -msgid "Compile and view the current file" -msgstr "Кампіляваць і аглядаць цяперашні файл" - #. PDF view -#: ../src/build.c:1252 +#: ../src/build.c:1163 msgid "V_iew PDF File" msgstr "Аглядзець PDF" #. arguments -#: ../src/build.c:1271 +#: ../src/build.c:1178 msgid "_Set Arguments" msgstr "Усталяваць аргумэнты" -#: ../src/build.c:1276 -msgid "Sets the program paths and arguments" -msgstr "Усталяваць пуці праграм і аргумэнты" - -#: ../src/build.c:1351 +#: ../src/build.c:1253 msgid "Set Arguments" msgstr "Усталяваць аргумэнты" -#: ../src/build.c:1358 +#: ../src/build.c:1260 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." msgstr "" "Усталяваць праграмы і наладкі дзеля кампіляцыі і прагляду (La)TeX файлаў." -#: ../src/build.c:1369 +#: ../src/build.c:1271 msgid "DVI creation:" msgstr "Стварэньне DVI" -#: ../src/build.c:1388 +#: ../src/build.c:1290 msgid "PDF creation:" msgstr "Стварэньне PDF" -#: ../src/build.c:1407 +#: ../src/build.c:1309 msgid "DVI preview:" msgstr "Прагляд DVI:" -#: ../src/build.c:1426 +#: ../src/build.c:1328 msgid "PDF preview:" msgstr "Прагляд PDF:" -#: ../src/build.c:1442 ../src/build.c:1615 +#: ../src/build.c:1344 ../src/build.c:1517 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" @@ -300,110 +245,138 @@ msgstr "" "%f будзе заменены на поўнае імя, напрыклад, test_file.c\n" "%e будзе заменены на імя файла без расшырэньня, напрыклад, test_file" -#: ../src/build.c:1521 +#: ../src/build.c:1423 msgid "Set Includes and Arguments" msgstr "Усталяваць Includes і аргумэнты" -#: ../src/build.c:1528 +#: ../src/build.c:1430 msgid "Set the commands for building and running programs." msgstr "Вызначыць каманды для будоўлі і выкананьня праграм." #. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog -#: ../src/build.c:1536 +#: ../src/build.c:1438 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s каманды" -#: ../src/build.c:1551 +#: ../src/build.c:1453 msgid "Compile:" msgstr "Кампіляваць:" -#: ../src/build.c:1572 +#: ../src/build.c:1474 msgid "Build:" msgstr "Пабудаваць:" -#: ../src/build.c:1593 ../src/dialogs.c:1231 +#: ../src/build.c:1495 ../src/dialogs.c:1222 msgid "Execute:" msgstr "Выканаць:" -#: ../src/build.c:1912 +#: ../src/build.c:1820 ../src/toolbar.c:194 +#, fuzzy +msgid "Build the current file" +msgstr "Кампіляваць цяперашні файл" + +#: ../src/build.c:1845 msgid "Make Custom Target" msgstr "Будаваць з make (свая цэль)" -#: ../src/build.c:1913 +#: ../src/build.c:1846 msgid "" "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." msgstr "Увядзі свае наладкі тут, тэкст будзе перададзены make." -#: ../src/build.c:2004 +#: ../src/build.c:1895 +#, fuzzy +msgid "Build the current file with Make and the default target" +msgstr "Збудаваць цяперашні файл выкарыстоўваючы прыладу make." + +#: ../src/build.c:1898 +#, fuzzy +msgid "Build the current file with Make and the specified target" +msgstr "Збудаваць цяперашні файл выкарыстоўваючы прыладу make i указаную цэль" + +#: ../src/build.c:1901 +#, fuzzy +msgid "Compile the current file with Make" +msgstr "Кампіляваць цяперашні файл" + +#: ../src/build.c:1963 msgid "Failed to execute the view program" msgstr "Немагчыма запусьціць праграму прагляду" -#: ../src/build.c:2042 +#: ../src/build.c:2001 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Немагчыма зрабіць наладкавую дырэкторыю (%s)." -#: ../src/build.c:2061 ../src/build.c:2075 +#: ../src/build.c:2020 ../src/build.c:2034 msgid "No more build errors." msgstr "Няма больш памылак" -#: ../src/callbacks.c:153 +#: ../src/callbacks.c:150 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Вы ўпэўнены што жадаеце выйсьці?" -#: ../src/callbacks.c:460 ../src/document.c:2537 ../src/interface.c:365 -#: ../src/treeviews.c:454 +#: ../src/callbacks.c:459 ../src/document.c:2816 ../src/interface.c:332 +#: ../src/treeviews.c:516 msgid "_Reload" msgstr "Загрузіць зноў" -#: ../src/callbacks.c:461 +#: ../src/callbacks.c:460 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Усе незахаваныя зьмяненьні зьнікнуць." -#: ../src/callbacks.c:462 +#: ../src/callbacks.c:461 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Вы упэўнены што жадаеце загрузіць зноў '%s?'" -#: ../src/callbacks.c:1287 ../src/callbacks.c:1312 +#: ../src/callbacks.c:1212 ../src/keybindings.c:362 +msgid "Go to Line" +msgstr "Перайсьці да радка" + +#: ../src/callbacks.c:1212 +msgid "Enter the line you want to go to:" +msgstr "Увядзі радок да якога жадаеш перайсьці:" + +#: ../src/callbacks.c:1310 ../src/callbacks.c:1335 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "Калі ласка вызначыце тып файла перад выкарыстоўваньнем гэтай функцыі" -#: ../src/callbacks.c:1423 ../src/ui_utils.c:516 +#: ../src/callbacks.c:1443 ../src/ui_utils.c:530 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.yyyy" -#: ../src/callbacks.c:1425 ../src/ui_utils.c:517 +#: ../src/callbacks.c:1445 ../src/ui_utils.c:531 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.yyyy" -#: ../src/callbacks.c:1427 ../src/ui_utils.c:518 +#: ../src/callbacks.c:1447 ../src/ui_utils.c:532 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "yyyy/mm/dd" -#: ../src/callbacks.c:1429 ../src/ui_utils.c:527 +#: ../src/callbacks.c:1449 ../src/ui_utils.c:541 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1431 ../src/ui_utils.c:528 +#: ../src/callbacks.c:1451 ../src/ui_utils.c:542 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1433 ../src/ui_utils.c:529 +#: ../src/callbacks.c:1453 ../src/ui_utils.c:543 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1435 ../src/ui_utils.c:538 +#: ../src/callbacks.c:1455 ../src/ui_utils.c:552 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "Выкарыстоўваць свой фармат даты" -#: ../src/callbacks.c:1446 +#: ../src/callbacks.c:1466 msgid "Custom Date Format" msgstr "Свой фармат даты" -#: ../src/callbacks.c:1447 +#: ../src/callbacks.c:1467 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -411,24 +384,24 @@ msgstr "" "Увядзіце свой фармат даты часу. Вы можаце выкарыстоуваць любоепагадненьне " "якое можа быць выкарыстана з ANSI C strftime функцыяй. " -#: ../src/callbacks.c:1466 +#: ../src/callbacks.c:1485 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "Фармат даты ня можа быць пераўтвораны (магчыма надта доўгі)." -#: ../src/callbacks.c:1748 ../src/callbacks.c:1758 +#: ../src/callbacks.c:1758 ../src/callbacks.c:1768 msgid "No more message items." msgstr "Няма больш паведамленьняў." #. initialize the dialog -#: ../src/dialogs.c:178 ../src/prefs.c:1689 +#: ../src/dialogs.c:177 ../src/prefs.c:1528 msgid "Open File" msgstr "Адчыніць файл" -#: ../src/dialogs.c:182 ../src/interface.c:718 +#: ../src/dialogs.c:181 ../src/interface.c:675 msgid "_View" msgstr "_Выгляд" -#: ../src/dialogs.c:185 +#: ../src/dialogs.c:184 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -436,24 +409,24 @@ msgstr "" "Адчыніць файл у рэжыме толькі-чытаньне. Калі выбрана больш за адзін файл, " "усе будуць адчынены ў рэжыме талькі-чытаньне." -#: ../src/dialogs.c:220 +#: ../src/dialogs.c:222 msgid "Detect by file extension" msgstr "Вызначаць файлы па расшырэньню" -#: ../src/dialogs.c:231 ../src/interface.c:3697 +#: ../src/dialogs.c:233 ../src/interface.c:3442 ../src/interface.c:4983 msgid "Detect from file" msgstr "Вызначыць з файла" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:295 +#: ../src/dialogs.c:296 msgid "Show _hidden files" msgstr "Паказваць схаваныя файлы" -#: ../src/dialogs.c:306 +#: ../src/dialogs.c:307 msgid "Set encoding:" msgstr "Усталяваць знаканабор:" -#: ../src/dialogs.c:316 +#: ../src/dialogs.c:317 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -466,11 +439,11 @@ msgstr "" "аўтаматычна Заўвага: Калі ты вы-бярэш некалькі файлаў усе яны адчыняцца з " "наданым тыпам." -#: ../src/dialogs.c:336 +#: ../src/dialogs.c:337 msgid "Set filetype:" msgstr "Усталюй тып файла:" -#: ../src/dialogs.c:346 +#: ../src/dialogs.c:347 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -480,61 +453,50 @@ msgstr "" "Уласна ўкажы тып файла калі ён не адзначыўся па расшырэньню.\n" "Заўвага: Калі ты вы-бярэш некалькі файлаў усе яны адчыняцца з наданым тыпам." -#: ../src/dialogs.c:451 ../plugins/export.c:333 -#, c-format -msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Файл '%s' ужо існуе. Замяніць яго?" - -#: ../src/dialogs.c:476 +#: ../src/dialogs.c:458 msgid "Save File" msgstr "Захаваць файл" -#: ../src/dialogs.c:484 +#: ../src/dialogs.c:466 msgid "R_ename" msgstr "Пераназваць" -#: ../src/dialogs.c:487 -msgid "Save the file and rename it." +#: ../src/dialogs.c:468 +#, fuzzy +msgid "Save the file and rename it" msgstr "Захаваць файл і пераіменаваць яго." -#: ../src/dialogs.c:495 +#: ../src/dialogs.c:476 msgid "_Open file in a new tab" msgstr "Адчыніць файл у новай укладцы" -#: ../src/dialogs.c:497 +#: ../src/dialogs.c:478 +#, fuzzy msgid "" "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " -"new tab." +"new tab" msgstr "" "Захаваць цяперашні дакумэнт адчыненным і адчыніць створаны файл у новай " "укладцы." -#: ../src/dialogs.c:682 +#: ../src/dialogs.c:658 +msgid "_Don't save" +msgstr "Не захоўваць" + +#: ../src/dialogs.c:692 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "Файл '%s' не захаваны." -#: ../src/dialogs.c:684 +#: ../src/dialogs.c:694 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Жадаеш захаваць яго перад зачыненьнем?" -#: ../src/dialogs.c:696 -msgid "_Don't save" -msgstr "Не захоўваць" - -#: ../src/dialogs.c:773 +#: ../src/dialogs.c:769 msgid "Choose font" msgstr "Выбраць шрыфт" -#: ../src/dialogs.c:961 ../src/keybindings.c:348 -msgid "Go to Line" -msgstr "Перайсьці да радка" - -#: ../src/dialogs.c:968 -msgid "Enter the line you want to go to:" -msgstr "Увядзі радок да якога жадаеш перайсьці:" - -#: ../src/dialogs.c:1015 +#: ../src/dialogs.c:1006 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -542,106 +504,106 @@ msgstr "" "Адбылася памылка, ці немагчыма атрымаць інфармацыю а файле (г.з. з новага " "файла)." -#: ../src/dialogs.c:1034 ../src/dialogs.c:1035 ../src/dialogs.c:1036 -#: ../src/dialogs.c:1042 ../src/dialogs.c:1043 ../src/dialogs.c:1044 -#: ../src/symbols.c:1378 ../src/symbols.c:1399 ../src/symbols.c:1451 -#: ../src/ui_utils.c:195 +#: ../src/dialogs.c:1025 ../src/dialogs.c:1026 ../src/dialogs.c:1027 +#: ../src/dialogs.c:1033 ../src/dialogs.c:1034 ../src/dialogs.c:1035 +#: ../src/symbols.c:1618 ../src/symbols.c:1639 ../src/symbols.c:1691 +#: ../src/ui_utils.c:203 msgid "unknown" msgstr "невядомы" -#: ../src/dialogs.c:1048 +#: ../src/dialogs.c:1039 msgid "Properties" msgstr "Уласьцівасьці" -#: ../src/dialogs.c:1078 +#: ../src/dialogs.c:1069 msgid "Type:" msgstr "Тып:" -#: ../src/dialogs.c:1092 +#: ../src/dialogs.c:1083 msgid "Size:" msgstr "Памер:" -#: ../src/dialogs.c:1108 +#: ../src/dialogs.c:1099 msgid "Location:" msgstr "Месца:" -#: ../src/dialogs.c:1122 +#: ../src/dialogs.c:1113 msgid "Read-only:" msgstr "Толькі чытаць:" -#: ../src/dialogs.c:1129 +#: ../src/dialogs.c:1120 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(толькі ў Geany)" -#: ../src/dialogs.c:1138 +#: ../src/dialogs.c:1129 msgid "Encoding:" msgstr "Знаканабор:" #. BOM = byte order mark -#: ../src/dialogs.c:1148 ../src/ui_utils.c:198 +#: ../src/dialogs.c:1139 ../src/ui_utils.c:206 msgid "(with BOM)" msgstr "(з BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1148 +#: ../src/dialogs.c:1139 msgid "(without BOM)" msgstr "(без BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1159 +#: ../src/dialogs.c:1150 msgid "Modified:" msgstr "Зьменены:" -#: ../src/dialogs.c:1173 +#: ../src/dialogs.c:1164 msgid "Changed:" msgstr "Зьменены:" -#: ../src/dialogs.c:1187 +#: ../src/dialogs.c:1178 msgid "Accessed:" msgstr "Даступаўся:" -#: ../src/dialogs.c:1209 +#: ../src/dialogs.c:1200 msgid "Permissions:" msgstr "Дазваленьні:" #. Header -#: ../src/dialogs.c:1217 +#: ../src/dialogs.c:1208 msgid "Read:" msgstr "Чытаць:" -#: ../src/dialogs.c:1224 +#: ../src/dialogs.c:1215 msgid "Write:" msgstr "Пісаць:" #. Owner -#: ../src/dialogs.c:1239 +#: ../src/dialogs.c:1230 msgid "Owner:" msgstr "Уладальнік:" #. Group -#: ../src/dialogs.c:1275 +#: ../src/dialogs.c:1266 msgid "Group:" msgstr "Група:" #. Other -#: ../src/dialogs.c:1311 +#: ../src/dialogs.c:1302 msgid "Other:" msgstr "Другі:" -#: ../src/document.c:472 +#: ../src/document.c:645 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Файл %s зачынены." -#: ../src/document.c:586 +#: ../src/document.c:762 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Адчынены новы файл \"%s\"." -#: ../src/document.c:761 ../src/document.c:1225 +#: ../src/document.c:935 ../src/document.c:1435 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Немагчыма адчыніць файл %s (%s)" -#: ../src/document.c:791 +#: ../src/document.c:964 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -654,12 +616,14 @@ msgstr "" "страту дадзеных.\n" "Усталёваны толькі чытаньне рэжым." -#: ../src/document.c:815 +#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. +#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8. +#: ../src/document.c:990 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "Файл \"%s\" не з'яўляецца сапраўдным %s." -#: ../src/document.c:824 +#: ../src/document.c:1000 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -667,44 +631,44 @@ msgid "" msgstr "" "Файл \"%s\" не выглядае як тэкст, альбо яго знаканабор не падтрымліваецца." -#: ../src/document.c:961 +#: ../src/document.c:1137 msgid "Spaces" msgstr "Прабелы" -#: ../src/document.c:964 +#: ../src/document.c:1140 msgid "Tabs" msgstr "Укладкі" -#: ../src/document.c:967 +#: ../src/document.c:1143 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Адступы і прабелы" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:972 +#: ../src/document.c:1148 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Усталюецца %s рэжым фарматаваньня для %s." -#: ../src/document.c:1009 +#: ../src/document.c:1200 msgid "Invalid filename" msgstr "Благі файл" -#: ../src/document.c:1120 +#: ../src/document.c:1319 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Файл %s загружаны зноў." -#: ../src/document.c:1122 +#: ../src/document.c:1321 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Файл %s адчынены (%d%s)." -#: ../src/document.c:1124 +#: ../src/document.c:1323 msgid ", read-only" msgstr ", толькі чытаць" -#: ../src/document.c:1351 +#: ../src/document.c:1597 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -713,7 +677,7 @@ msgstr "" "Адбылася памылка пры пераўтварэньні фала з UTF-8 у \"%s\". Файл застанецца " "незахаваным." -#: ../src/document.c:1373 +#: ../src/document.c:1619 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -722,52 +686,52 @@ msgstr "" "Паведамленне памылкі: %s\n" "Памылка адбылася ў \"%s\" (радок %d, слупок: %d)." -#: ../src/document.c:1378 +#: ../src/document.c:1624 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Тэкст памылкі: (%s)." -#: ../src/document.c:1454 ../src/document.c:1510 +#: ../src/document.c:1704 ../src/document.c:1765 msgid "Error saving file." msgstr "Памылка пры захаваньні файла." -#: ../src/document.c:1508 +#: ../src/document.c:1763 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Памылка пры захаваньні файла (%s)." -#: ../src/document.c:1541 +#: ../src/document.c:1790 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Файл %s захаваны." -#: ../src/document.c:1609 ../src/document.c:1664 ../src/document.c:1672 +#: ../src/document.c:1857 ../src/document.c:1912 ../src/document.c:1920 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" не знайдзён." -#: ../src/document.c:1672 +#: ../src/document.c:1920 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Шукаць зноў с пачатку?" -#: ../src/document.c:1749 ../src/search.c:913 ../src/search.c:1426 -#: ../src/search.c:1427 +#: ../src/document.c:1997 ../src/search.c:1048 ../src/search.c:1644 +#: ../src/search.c:1645 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Супадзеньні не знойдзены для \"%s\"." -#: ../src/document.c:1760 ../src/document.c:1769 +#: ../src/document.c:2008 ../src/document.c:2017 #, fuzzy, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: заменен %d выпадак \"%s\" на \"%s\"." msgstr[1] "%s: заменен %d выпадак \"%s\" на \"%s\"." -#: ../src/document.c:2538 +#: ../src/document.c:2817 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Вы жадаеце загрузіць яго зноў?" -#: ../src/document.c:2539 +#: ../src/document.c:2818 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -776,32 +740,32 @@ msgstr "" "Файл '%s' на дыске больш новы чым\n" "цяперашні буфэр." -#: ../src/document.c:2583 +#: ../src/document.c:2839 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Паспрабаваць перазахаваць файл?" -#: ../src/document.c:2584 +#: ../src/document.c:2840 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "Файл \"%s\" не знайдзён на дыске!" -#: ../src/editor.c:3504 ../src/utils.c:291 +#: ../src/editor.c:3816 ../src/utils.c:295 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)" -#: ../src/editor.c:3505 ../src/utils.c:292 +#: ../src/editor.c:3817 ../src/utils.c:296 msgid "Mac (CR)" msgstr "Max (CR)" -#: ../src/editor.c:3506 ../src/utils.c:293 +#: ../src/editor.c:3818 ../src/utils.c:297 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: ../src/editor.c:3632 +#: ../src/editor.c:3944 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Увядзіце шырыню ўкладкі" -#: ../src/editor.c:3633 +#: ../src/editor.c:3945 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" "Увядзіце колькасць прабелаў якая павінна быць зменена на літару адступа." @@ -941,34 +905,36 @@ msgstr "Юнікод" #: ../src/filetypes.c:85 ../src/filetypes.c:96 ../src/filetypes.c:108 #: ../src/filetypes.c:119 ../src/filetypes.c:130 ../src/filetypes.c:141 -#: ../src/filetypes.c:153 ../src/filetypes.c:164 ../src/filetypes.c:175 +#: ../src/filetypes.c:152 ../src/filetypes.c:164 ../src/filetypes.c:175 #: ../src/filetypes.c:186 ../src/filetypes.c:197 ../src/filetypes.c:208 -#: ../src/filetypes.c:219 ../src/filetypes.c:231 ../src/filetypes.c:243 +#: ../src/filetypes.c:219 ../src/filetypes.c:230 ../src/filetypes.c:242 #: ../src/filetypes.c:254 ../src/filetypes.c:265 ../src/filetypes.c:276 #: ../src/filetypes.c:287 ../src/filetypes.c:298 ../src/filetypes.c:309 -#: ../src/filetypes.c:356 ../src/filetypes.c:367 ../src/filetypes.c:401 +#: ../src/filetypes.c:320 ../src/filetypes.c:367 ../src/filetypes.c:378 #: ../src/filetypes.c:412 ../src/filetypes.c:423 ../src/filetypes.c:468 +#: ../src/filetypes.c:502 ../src/filetypes.c:513 ../src/filetypes.c:524 +#: ../src/filetypes.c:535 ../src/filetypes.c:546 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "%s зыходны файл" -#: ../src/filetypes.c:320 +#: ../src/filetypes.c:331 msgid "Shell script file" msgstr "файл абалонкі" -#: ../src/filetypes.c:332 +#: ../src/filetypes.c:343 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" -#: ../src/filetypes.c:344 +#: ../src/filetypes.c:355 msgid "XML document" msgstr "XML дакумэнт" -#: ../src/filetypes.c:379 +#: ../src/filetypes.c:390 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "Файл каскаднай табліцы стыляў (CSS)" -#: ../src/filetypes.c:390 +#: ../src/filetypes.c:401 msgid "SQL Dump file" msgstr "SQL" @@ -993,36 +959,36 @@ msgstr "%s скрыпт файл" msgid "reStructuredText file" msgstr "reStructuredText файл" -#: ../src/filetypes.c:502 ../src/project.c:272 +#: ../src/filetypes.c:557 ../src/project.c:281 msgid "All files" msgstr "Усе файлы" -#: ../src/filetypes.c:580 +#: ../src/filetypes.c:654 msgid "_Programming Languages" msgstr "Мовыпраграміраваньня" -#: ../src/filetypes.c:581 +#: ../src/filetypes.c:655 msgid "_Scripting Languages" msgstr "Мовы скрыптоў" -#: ../src/filetypes.c:582 +#: ../src/filetypes.c:656 msgid "_Markup Languages" msgstr "Мовы разметкі" -#: ../src/filetypes.c:583 +#: ../src/filetypes.c:657 msgid "M_iscellaneous Languages" msgstr "Іншыя мовы" -#: ../src/filetypes.c:612 ../src/interface.c:3616 ../src/templates.c:347 -#: ../src/ui_utils.c:148 +#: ../src/filetypes.c:686 ../src/interface.c:3361 ../src/interface.c:4902 +#: ../src/templates.c:376 ../src/ui_utils.c:156 msgid "None" msgstr "Нічога" -#: ../src/filetypes.c:1149 ../src/win32.c:107 +#: ../src/filetypes.c:1273 ../src/win32.c:107 msgid "All Source" msgstr "Усе крыніцы" -#: ../src/filetypes.c:1227 +#: ../src/filetypes.c:1354 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Дрэнны рэгэксп для файлаў тыпу %s: %s" @@ -1031,735 +997,547 @@ msgstr "Дрэнны рэгэксп для файлаў тыпу %s: %s" msgid "untitled" msgstr "без назвы" -#: ../src/interface.c:301 +#: ../src/interface.c:268 msgid "_File" msgstr "Файл" -#: ../src/interface.c:312 +#: ../src/interface.c:279 msgid "New (with _Template)" msgstr "Новы (з шаблёнам)" -#: ../src/interface.c:323 ../src/interface.c:384 ../src/interface.c:562 -#: ../src/interface.c:622 ../src/interface.c:636 ../src/interface.c:866 -#: ../src/interface.c:876 ../src/interface.c:2287 ../src/interface.c:2347 -#: ../src/interface.c:2361 +#: ../src/interface.c:290 ../src/interface.c:351 ../src/interface.c:525 +#: ../src/interface.c:579 ../src/interface.c:593 ../src/interface.c:835 +#: ../src/interface.c:845 ../src/interface.c:1963 ../src/interface.c:2017 +#: ../src/interface.c:2031 msgid "invisible" msgstr "нябачна" -#: ../src/interface.c:335 ../src/interface.c:2213 +#: ../src/interface.c:292 +msgid "dummy tooltip, don't translate this." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:303 ../src/interface.c:1889 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Адчыніць вылучаны файл" -#: ../src/interface.c:339 +#: ../src/interface.c:307 msgid "Recent _Files" msgstr "Нядаўнія файлы" -#: ../src/interface.c:356 +#: ../src/interface.c:324 msgid "Save A_ll" msgstr "Захаваць усе" -#: ../src/interface.c:359 -msgid "Saves all open files" -msgstr "Захаваць усе адчыненыя файлы" - -#: ../src/interface.c:373 +#: ../src/interface.c:340 msgid "R_eload As" msgstr "Загрузіць зноў як" -#: ../src/interface.c:401 +#: ../src/interface.c:368 msgid "Page Set_up" msgstr "Наладка старонкі" -#: ../src/interface.c:408 -msgid "Prints the current file" -msgstr "Друкаваць цяперашні файл" - -#: ../src/interface.c:419 +#: ../src/interface.c:385 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Зачыніць іншыя дакумэнты" -#: ../src/interface.c:427 +#: ../src/interface.c:393 msgid "C_lose All" msgstr "Зачыніць усе" -#: ../src/interface.c:430 -msgid "Closes all open files" -msgstr "Зачыніць усе адкрытыя файлы" - -#: ../src/interface.c:444 ../src/interface.c:1246 -msgid "Quit Geany" -msgstr "Выхад" - -#: ../src/interface.c:446 +#: ../src/interface.c:410 msgid "_Edit" msgstr "Змена" -#: ../src/interface.c:487 ../src/interface.c:2204 +#: ../src/interface.c:451 ../src/interface.c:1880 msgid "Select _All" msgstr "Вылучыць усё" -#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:2222 +#: ../src/interface.c:460 ../src/interface.c:1898 msgid "_Format" msgstr "Фармат" -#: ../src/interface.c:499 -msgid "Convert the case of the current selection" -msgstr "Ператварыць рэгістар цякучага вылучэньня" - -#: ../src/interface.c:504 ../src/interface.c:2229 +#: ../src/interface.c:467 ../src/interface.c:1905 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "Пераключыць рэгістр у вылучэнні" -#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:2238 +#: ../src/interface.c:476 ../src/interface.c:1914 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "Камэнтаваць радок" -#: ../src/interface.c:517 ../src/interface.c:2242 +#: ../src/interface.c:480 ../src/interface.c:1918 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "Раскамэнтаваць радок" -#: ../src/interface.c:521 ../src/interface.c:2246 +#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1922 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "Камэнтаваць/Раскамэнтаваць радок" -#: ../src/interface.c:525 ../src/interface.c:2250 +#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1926 msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "Дубліраваць радок ці вылучэньне" -#: ../src/interface.c:534 ../src/interface.c:2259 +#: ../src/interface.c:497 ../src/interface.c:1935 msgid "_Increase Indent" msgstr "Павялічыць адступ" -#: ../src/interface.c:542 ../src/interface.c:2267 +#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1943 msgid "_Decrease Indent" msgstr "Зьменшыць адступ" -#: ../src/interface.c:555 ../src/interface.c:2280 +#: ../src/interface.c:518 ../src/interface.c:1956 msgid "_Send Selection to" msgstr "Паслаць вылучэньне да" -#: ../src/interface.c:570 ../src/interface.c:2295 +#: ../src/interface.c:533 ../src/interface.c:1971 msgid "I_nsert Comments" msgstr "Уставіць камэнтарый" -#: ../src/interface.c:581 ../src/interface.c:2306 +#: ../src/interface.c:544 ../src/interface.c:1982 msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "Уставіць ChangeLog запіс" -#: ../src/interface.c:584 ../src/interface.c:2309 -msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" -msgstr "Уставіць тыпічны радок ChangeLog у цяперашні файл" - -#: ../src/interface.c:586 ../src/interface.c:2311 +#: ../src/interface.c:548 ../src/interface.c:1986 msgid "Insert File _Header" msgstr "Уставіць загаловак файла" -#: ../src/interface.c:589 ../src/interface.c:2314 -msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" -msgstr "Уставіць загаловак ў пачатку файла" - -#: ../src/interface.c:591 ../src/interface.c:2316 +#: ../src/interface.c:552 ../src/interface.c:1990 msgid "Insert _Function Description" msgstr "Уставіць апісаньне функцыі" -#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2319 -msgid "Inserts a description before the current function" -msgstr "Уставіць апісаньне перад цякучай функцыяй" - -#: ../src/interface.c:596 ../src/interface.c:2321 +#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:1994 msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "Уставіць шматрадковы камэнтарый" -#: ../src/interface.c:599 ../src/interface.c:2324 -msgid "Inserts a multiline comment" -msgstr "Уставіць шматрадковы камэнтарый" - -#: ../src/interface.c:601 ../src/interface.c:2326 +#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:1998 msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "Уставіць GPL паведамленьне" -#: ../src/interface.c:604 ../src/interface.c:2329 -msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" -msgstr "Уставіць GPL паведамленьне (павінна быць зроблена ў пачатку файла)" - -#: ../src/interface.c:606 ../src/interface.c:2331 +#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2002 msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "Уставіць BSD паведамленьне" -#: ../src/interface.c:609 ../src/interface.c:2334 -msgid "" -"Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)" -msgstr "Уставіць BSD паведамленьне (павінна быць зроблена ў пачатку файла)" - -#: ../src/interface.c:611 ../src/interface.c:2336 +#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2006 msgid "Insert Dat_e" msgstr "Уставіць дату" -#: ../src/interface.c:625 ../src/interface.c:2350 +#: ../src/interface.c:582 ../src/interface.c:2020 msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "Уставіць \"include <...>\"" -#: ../src/interface.c:648 +#: ../src/interface.c:605 msgid "_Search" msgstr "Шукаць" -#: ../src/interface.c:659 +#: ../src/interface.c:616 msgid "Find _Next" msgstr "Шукаць наступны" -#: ../src/interface.c:663 +#: ../src/interface.c:620 msgid "Find _Previous" msgstr "Шукаць былы" -#: ../src/interface.c:667 +#: ../src/interface.c:624 msgid "Find in F_iles" msgstr "Шукаць у файлах" -#: ../src/interface.c:671 ../src/search.c:437 +#: ../src/interface.c:628 ../src/search.c:506 msgid "_Replace" msgstr "_Замяніць" -#: ../src/interface.c:684 +#: ../src/interface.c:641 msgid "Find _Selected" msgstr "Шукаць вылучаны" -#: ../src/interface.c:688 +#: ../src/interface.c:645 msgid "Find Pre_vious Selected" msgstr "Шукаць былы вылучанны" -#: ../src/interface.c:697 +#: ../src/interface.c:654 msgid "Next _Message" msgstr "Наступнае паведамленьне" -#: ../src/interface.c:701 +#: ../src/interface.c:658 msgid "Pr_evious Message" msgstr "Былое паведамленьне" -#: ../src/interface.c:710 ../src/interface.c:2402 +#: ../src/interface.c:667 ../src/interface.c:2072 msgid "_Go to Line" msgstr "Ісьці да радка" -#: ../src/interface.c:725 +#: ../src/interface.c:682 msgid "Change _Font" msgstr "Зьмяніць шрыфт" -#: ../src/interface.c:728 -msgid "Change the default font" -msgstr "Зьмяніць прадвызначаны шрыфт" - -#: ../src/interface.c:739 +#: ../src/interface.c:695 msgid "To_ggle All Additional Widgets" msgstr "Паказаць/Схаваць усе дадатковыя віджэты" -#: ../src/interface.c:743 +#: ../src/interface.c:699 msgid "Full_screen" msgstr "Увесь экран" -#: ../src/interface.c:747 +#: ../src/interface.c:703 msgid "Show Message _Window" msgstr "Паказваць вакно паведамленьняў" -#: ../src/interface.c:750 -msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" -msgstr "Паказаць/Схаваць акно з паведамленьнямі і статусам кампілятара" - -#: ../src/interface.c:753 +#: ../src/interface.c:708 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Паказваць панэль прыладаў" -#: ../src/interface.c:756 -msgid "Toggle the toolbar on and off" -msgstr "Паказаць/Схаваць акно прыладаў" - -#: ../src/interface.c:759 +#: ../src/interface.c:713 msgid "Show Side_bar" msgstr "Паказваць панэль прыладаў" -#: ../src/interface.c:764 +#: ../src/interface.c:718 ../src/interface.c:3769 ../src/keybindings.c:224 +msgid "Editor" +msgstr "Рэдактар" + +#: ../src/interface.c:725 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "Паказваць Markers Margin" -#: ../src/interface.c:767 -msgid "" -"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " -"mark lines." -msgstr "" -"Паказаць/Схаваць маленькі margin, які выкарыстоўваецца для вылучэньня " -"радкоў, справа ад нумару радка." - -#: ../src/interface.c:770 +#: ../src/interface.c:730 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "Паказваць нумар радка" -#: ../src/interface.c:773 -msgid "Shows or hides the Line Number margin." -msgstr "Паказаць/Схаваць нумар радка." +#: ../src/interface.c:735 +#, fuzzy +msgid "Show _White Space" +msgstr "Паказваць прабелы" -#: ../src/interface.c:793 +#: ../src/interface.c:739 +#, fuzzy +msgid "Show Line _Endings" +msgstr "Паказваць завяршэньне радка" + +#: ../src/interface.c:743 +#, fuzzy +msgid "Show _Indentation Guides" +msgstr "Паказваць рукаводства фарматыравання" + +#: ../src/interface.c:764 msgid "_Document" msgstr "Дакумэнт" -#: ../src/interface.c:800 +#: ../src/interface.c:771 msgid "_Line Wrapping" msgstr "Разлучыцель радкоў" -#: ../src/interface.c:803 ../src/interface.c:3731 -msgid "" -"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " -"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " -"disabled on slow machines." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:806 +#: ../src/interface.c:776 msgid "Line _Breaking" msgstr "Перанос радка" -#: ../src/interface.c:810 +#: ../src/interface.c:780 msgid "_Auto-indentation" msgstr "Аўтаматычнае фарматаваньне" -#: ../src/interface.c:815 +#: ../src/interface.c:785 msgid "In_dent Type" msgstr "Тып фарматаваньня" -#: ../src/interface.c:822 ../src/interface.c:3655 +#: ../src/interface.c:792 ../src/interface.c:3400 ../src/interface.c:4941 msgid "_Tabs" msgstr "Укладкі" -#: ../src/interface.c:828 ../src/interface.c:3646 +#: ../src/interface.c:798 ../src/interface.c:3391 ../src/interface.c:4932 msgid "_Spaces" msgstr "Прабелы" -#: ../src/interface.c:834 ../src/interface.c:3664 +#: ../src/interface.c:804 ../src/interface.c:3409 ../src/interface.c:4950 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "Адступы і прабелы" -#: ../src/interface.c:845 +#: ../src/interface.c:815 msgid "Read _Only" msgstr "Талькі чытаць" -#: ../src/interface.c:848 -msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." -msgstr "Лічыць файл толькі для чытаньня. Зьмяненьні немагчыма зрабіць." - -#: ../src/interface.c:850 +#: ../src/interface.c:819 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "Пісаць юнікодны BOM" -#: ../src/interface.c:859 +#: ../src/interface.c:828 msgid "Set File_type" msgstr "Усталяваць тып файла" -#: ../src/interface.c:869 +#: ../src/interface.c:838 msgid "Set _Encoding" msgstr "Усталяваць знаканабор" -#: ../src/interface.c:879 +#: ../src/interface.c:848 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Усталяваць завяршэньне радка" -#: ../src/interface.c:886 +#: ../src/interface.c:855 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" msgstr "Зьмяніць на CR/LF (Win)" -#: ../src/interface.c:892 +#: ../src/interface.c:861 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Зьмяніць на LF (Unix)" -#: ../src/interface.c:898 +#: ../src/interface.c:867 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" msgstr "Зьмяніць на CR (Mac)" -#: ../src/interface.c:909 +#: ../src/interface.c:878 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "Выдаляць завяршаючыя прабелы" -#: ../src/interface.c:913 +#: ../src/interface.c:882 msgid "_Replace Tabs by Spaces" msgstr "Зьмяняць табуляцыю на прабелы" -#: ../src/interface.c:916 ../src/interface.c:4182 -msgid "Replaces all tabs in document by spaces." -msgstr "Зьмяніць усе табуляцыі ў дакумэнце на прабелы." - -#: ../src/interface.c:918 +#: ../src/interface.c:886 msgid "Replace Spaces b_y Tabs" msgstr "Зьмяняць прабелы на адступы" -#: ../src/interface.c:921 -msgid "Replaces all spaces in the document by tab characters." -msgstr "Зьмяніць усе прабелы ў дакумэнце на адступы." - -#: ../src/interface.c:928 +#: ../src/interface.c:895 msgid "_Fold All" msgstr "Зьвярнуць усе" -#: ../src/interface.c:931 -msgid "Folds all contractible code blocks" -msgstr "Зьвярнуць усе блёкі кода" - -#: ../src/interface.c:933 +#: ../src/interface.c:899 msgid "_Unfold All" msgstr "Разьвярнуць усе" -#: ../src/interface.c:936 -msgid "Unfolds all contracted code blocks" -msgstr "Разьвярнуць усе блёкі кода" - -#: ../src/interface.c:943 +#: ../src/interface.c:908 msgid "Remove _Markers" msgstr "Убраць пазначальнікі" -#: ../src/interface.c:947 +#: ../src/interface.c:912 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "Выдаліць індыкатары памылак" -#: ../src/interface.c:950 -msgid "Removes all error indicators in the current document." -msgstr "Выдаліць усе індыкатары памылак у цяперашнем дакумэнце" - -#: ../src/interface.c:952 +#: ../src/interface.c:916 msgid "_Project" msgstr "Праэкт" -#: ../src/interface.c:959 +#: ../src/interface.c:923 msgid "_New" msgstr "Новы" -#: ../src/interface.c:967 +#: ../src/interface.c:931 msgid "_Open" msgstr "Адчыніць" -#: ../src/interface.c:975 +#: ../src/interface.c:939 msgid "_Close" msgstr "Зачыніць" -#: ../src/interface.c:996 +#: ../src/interface.c:960 msgid "_Tools" msgstr "Прылады" -#: ../src/interface.c:1003 +#: ../src/interface.c:967 msgid "_Color Chooser" msgstr "Выбар колеру" -#: ../src/interface.c:1006 ../src/interface.c:1165 -msgid "" -"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." -msgstr "Адчыніць дыялёг, для вылучэньня колеру з палітры." - -#: ../src/interface.c:1012 +#: ../src/interface.c:975 msgid "_Word Count" msgstr "Лічыць словы" -#: ../src/interface.c:1015 -msgid "" -"Counts the words and characters in the current selection or the whole " -"document" -msgstr "Лічыць слава і літары ў вылучаным тэксту альбо ва ўсім дакумэнце" - -#: ../src/interface.c:1017 +#: ../src/interface.c:979 msgid "Load Ta_gs" msgstr "Загрузіць тэгі" -#: ../src/interface.c:1020 -msgid "Load global tags file" -msgstr "Загрузіць агульны файл тэгаў" - -#: ../src/interface.c:1022 +#: ../src/interface.c:983 msgid "_Reload Configuration" msgstr "Загрузіць канфігурацыю зноў" -#: ../src/interface.c:1025 -msgid "" -"Reload configuration data like snippets, templates and filetype extensions." -msgstr "" -"Загрузіць зноў канфігурацыйныя дадзеныя, такія як спалучэньня, шаблёны, " -"пашырэньня для тыпаў файлаў, " - -#: ../src/interface.c:1031 ../src/interface.c:1038 +#: ../src/interface.c:991 ../src/interface.c:998 msgid "_Help" msgstr "Дапамога" -#: ../src/interface.c:1046 +#: ../src/interface.c:1006 msgid "_Website" msgstr "Інтэрнэт старонка" -#: ../src/interface.c:1050 +#: ../src/interface.c:1010 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Клявішы" -#: ../src/interface.c:1053 -msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." -msgstr "Паказаць сьпіс усіх выкарыстоўваемых клявіш." - -#: ../src/interface.c:1055 +#: ../src/interface.c:1014 msgid "_Debug Messages" msgstr "Паведамленьні адладкі" -#: ../src/interface.c:1078 -msgid "Create a new file" -msgstr "Зрабiць новы файл" - -#: ../src/interface.c:1084 -msgid "Open an existing file" -msgstr "Адчыніць існуючы файл" - -#: ../src/interface.c:1089 -msgid "Save the current file" -msgstr "Захаваць цяперашні файл" - -#: ../src/interface.c:1091 ../src/keybindings.c:196 -msgid "Save all" -msgstr "Захаваць усе" - -#: ../src/interface.c:1094 -msgid "Save all open files" -msgstr "Захаваць усе адчыненыя файлы" - -#: ../src/interface.c:1103 -msgid "Reload the current file from disk" -msgstr "Загрузіць цяперашні файл з дыска" - -#: ../src/interface.c:1108 -msgid "Close the current file" -msgstr "Зачыніць цяперашні файл" - -#: ../src/interface.c:1117 -msgid "Undo the last modification" -msgstr "Адмяніць апошнюю мадыфікацыю" - -#: ../src/interface.c:1122 -msgid "Redo the last modification" -msgstr "Адмяніць адмену апошняй мадыфікацыі" - -#: ../src/interface.c:1132 ../src/keybindings.c:344 -msgid "Navigate back a location" -msgstr "Перамясьціцца назад" - -#: ../src/interface.c:1138 ../src/keybindings.c:346 -msgid "Navigate forward a location" -msgstr "Перамясьціцца ўперад" - -#: ../src/interface.c:1146 ../src/keybindings.c:445 -msgid "Compile" -msgstr "Кампіляваць" - -#: ../src/interface.c:1149 -msgid "Compile the current file" -msgstr "Кампіляваць цяперашні файл" - -#: ../src/interface.c:1162 -msgid "Color" -msgstr "Колер" - -#: ../src/interface.c:1174 -msgid "Zoom in the text" -msgstr "Павялічыць тэкст" - -#: ../src/interface.c:1179 -msgid "Zoom out the text" -msgstr "Зьменшыць тэкст" - -#: ../src/interface.c:1188 -msgid "Decrease indentation" -msgstr "Зьменьшыць адступ" - -#: ../src/interface.c:1193 -msgid "Increase indentation" -msgstr "Павялічыць адступ" - -#: ../src/interface.c:1206 ../src/interface.c:1211 -msgid "Find the entered text in the current file" -msgstr "Знайсьці уведзены тэкст у цяперашнем файле" - -#: ../src/interface.c:1224 -msgid "Enter a line number and jump to it." -msgstr "Увядзі нумар радка да перахода." - -#: ../src/interface.c:1231 -msgid "Jump to the entered line number." -msgstr "Перайсьці да ўведзенага радка." - -#: ../src/interface.c:1274 ../src/treeviews.c:112 +#: ../src/interface.c:1053 ../src/treeviews.c:112 msgid "Symbols" msgstr "Сімвалы" -#: ../src/interface.c:1288 ../src/treeviews.c:268 +#: ../src/interface.c:1067 ../src/treeviews.c:240 msgid "Documents" msgstr "Дакумэнты" -#: ../src/interface.c:1325 +#: ../src/interface.c:1104 msgid "Status" msgstr "Стан" -#: ../src/interface.c:1339 +#: ../src/interface.c:1118 msgid "Compiler" msgstr "Кампілятар" -#: ../src/interface.c:1354 +#: ../src/interface.c:1133 msgid "Messages" msgstr "Паведамленьні" -#: ../src/interface.c:1367 +#: ../src/interface.c:1146 msgid "Scribble" msgstr "Для заметак" -#: ../src/interface.c:2019 ../src/interface.c:3525 +#: ../src/interface.c:1698 ../src/interface.c:3178 msgid "Images _and Text" msgstr "Малюнкі і тэкст" -#: ../src/interface.c:2025 ../src/interface.c:3557 +#: ../src/interface.c:1704 ../src/interface.c:3210 msgid "_Images Only" msgstr "Толькі малюнкі" -#: ../src/interface.c:2031 ../src/interface.c:3549 +#: ../src/interface.c:1710 ../src/interface.c:3202 msgid "_Text Only" msgstr "Толькі тэкст" -#: ../src/interface.c:2042 ../src/interface.c:3541 +#: ../src/interface.c:1721 ../src/interface.c:3194 msgid "_Large Icons" msgstr "Павялічаныя значкі" -#: ../src/interface.c:2047 ../src/interface.c:3533 +#: ../src/interface.c:1726 ../src/interface.c:3186 msgid "_Small Icons" msgstr "Паменшаныя значкі" -#: ../src/interface.c:2057 +#: ../src/interface.c:1736 msgid "_Hide toolbar" msgstr "Схаваць панэль прыладаў" -#: ../src/interface.c:2369 +#: ../src/interface.c:2039 msgid "Find _Usage" msgstr "Знайсьці выкарыстоўваньне" -#: ../src/interface.c:2377 +#: ../src/interface.c:2047 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Знайсьці выкарыстоўваньне дакумэнта" -#: ../src/interface.c:2385 +#: ../src/interface.c:2055 msgid "Go to _Tag Definition" msgstr "Перайсьці да рэалізацыі" -#: ../src/interface.c:2389 +#: ../src/interface.c:2059 msgid "Go to T_ag Declaration" msgstr "Перайсьці да аб'явы" -#: ../src/interface.c:2393 +#: ../src/interface.c:2063 msgid "Conte_xt Action" msgstr "Кантэкстнае дзеянне" -#: ../src/interface.c:2405 -msgid "Go to the entered line" -msgstr "Перайсьці да ўведзенага радка" - -#: ../src/interface.c:2921 ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/interface.c:2593 ../src/keybindings.c:325 msgid "Preferences" msgstr "Уласьцівасьці" -#: ../src/interface.c:2954 +#: ../src/interface.c:2629 msgid "Load files from the last session" msgstr "Загрузіць файлы з апошняга сэансу" -#: ../src/interface.c:2957 +#: ../src/interface.c:2632 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Адчыняць файлы з апошняга сэансу пры старце" -#: ../src/interface.c:2959 +#: ../src/interface.c:2634 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Загружаць эмулятар тэрмінала" -#: ../src/interface.c:2961 +#: ../src/interface.c:2636 +#, fuzzy msgid "" -"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. " -"Disable it if you do not need it." +"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " +"disable it if you do not need it" msgstr "" "Ці трэба pагружаць эмулятар тэрмінала (VTE) пры старце. Забараніце, калі ён " "не патрэбен. " -#: ../src/interface.c:2963 +#: ../src/interface.c:2638 msgid "Enable plugin support" msgstr "Дазволіць падтрымку плагінаў" -#: ../src/interface.c:2967 +#: ../src/interface.c:2642 msgid "Startup" msgstr "Запуск" -#: ../src/interface.c:2986 +#: ../src/interface.c:2661 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Захаваць пазыцыю вокан і геамэтрыю" -#: ../src/interface.c:2989 +#: ../src/interface.c:2664 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "Захаваць пазыцыю вокан і геамэтрыю, і аднаўляць яе пры старце" -#: ../src/interface.c:2991 +#: ../src/interface.c:2666 msgid "Confirm exit" msgstr "Пацьвярджаць выхад" -#: ../src/interface.c:2994 -msgid "Shows a confirmation dialog on exit." +#: ../src/interface.c:2669 +#, fuzzy +msgid "Shows a confirmation dialog on exit" msgstr "Паказваць пацьвярджаючы дыялёг пры выхадзе." -#: ../src/interface.c:2996 +#: ../src/interface.c:2671 msgid "Shutdown" msgstr "Завяршэньне" -#: ../src/interface.c:3015 -msgid "Use project-based session files" -msgstr "Выкарыстоўваць файлы сэссій праекта" +#: ../src/interface.c:2692 +msgid "Startup path:" +msgstr "Стартавая дырэкторыя:" -#: ../src/interface.c:3018 +#: ../src/interface.c:2704 msgid "" -"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " -"project." +"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " +"Leave blank to use the current working directory." msgstr "" -"Ці захоўваць сьпіс адчыненых файлаў у праекце і адчыняць іх пры адкрыцьці " -"праекта. " +"Стартавая дырэкторыя пры адчыненьні або захаваньні файлаў. Павінна быць " +"абсалютным шляхам. Пакіньце пустой для выкарыстоўваньня цяперашней " +"дырэкторыі. " -#: ../src/interface.c:3020 -msgid "Store project file inside the project base directory" -msgstr "Захоўваць файл праекта ў базавай дырэкторыі праекта" +#: ../src/interface.c:2717 +msgid "Project files:" +msgstr "Файлы праекта:" -#: ../src/interface.c:3023 -msgid "" -"When enabled, a project file is stored by default inside the project base " -"directory when creating new projects instead of one directory above the base " -"directory. You can still change the path of the project file in the New " -"Project dialog." -msgstr "" -"Калі дазволена, файл праекта захоўваецца ў базавай дырэкторыі праекта, пры " -"стварэньні новага праекта, замест дырэкторыі вышэй базавай дырэкторыі " -"праекта. Вы можаце зьмяніць пуць да файла праекта ў Новы Праект дыялоге." +#: ../src/interface.c:2729 +msgid "Path to start in when opening project files" +msgstr "Стартавая дырэкторыя пры адкрыцьці файлаў праекта" -#: ../src/interface.c:3025 -msgid "Projects" -msgstr "Праекты" +#: ../src/interface.c:2742 +msgid "Paths" +msgstr "Шляхі" -#: ../src/interface.c:3044 +#: ../src/interface.c:2747 +#, fuzzy +msgid "Startup" +msgstr "Стан" + +#: ../src/interface.c:2769 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Гудок пры памылках, ці на завяршэньне кампіляцыі" -#: ../src/interface.c:3047 +#: ../src/interface.c:2772 +#, fuzzy msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " -"finished." +"finished" msgstr "Ці трэба гудзець пры памылкі, ці на завяршэньне кампіляцыі." -#: ../src/interface.c:3049 +#: ../src/interface.c:2774 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Пераключацца ў вакно паведамленьняў, пры з'з'яўленні новага" -#: ../src/interface.c:3052 +#: ../src/interface.c:2777 +#, fuzzy msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " -"new status message arrives." +"new status message arrives" msgstr "Пераключацца ў вакно паведамленьняў, пры з'выпадкі новага." -#: ../src/interface.c:3054 +#: ../src/interface.c:2779 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "Забараніць паведамленьні статуса ў радку стану" -#: ../src/interface.c:3057 +#: ../src/interface.c:2782 msgid "" "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " "in the status messages window." @@ -1767,11 +1545,11 @@ msgstr "" "Выдаліць усе паведамленьні з радка стану. Паведамленьні паказваюцца ў акне " "стану." -#: ../src/interface.c:3059 +#: ../src/interface.c:2784 msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Аўта фокус віджэтаў (фокус ідзе за мышам)" -#: ../src/interface.c:3062 +#: ../src/interface.c:2787 msgid "" "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " @@ -1781,353 +1559,249 @@ msgstr "" "Працуе для галоўнага вакна рэдактара, VTE, пошуку і пераходу да радка на " "панэлі прыладаў." -#: ../src/interface.c:3064 ../src/interface.c:3393 ../src/interface.c:4244 +#: ../src/interface.c:2789 ../src/interface.c:3115 ../src/interface.c:3978 msgid "Miscellaneous" msgstr "Іншае" -#: ../src/interface.c:3085 -msgid "Startup path:" -msgstr "Стартавая дырэкторыя:" +#: ../src/interface.c:2809 +msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" +msgstr "Заўсёды пракручваць пошук і хаваць дыялёг пошуку" -#: ../src/interface.c:3097 +#: ../src/interface.c:2812 +#, fuzzy msgid "" -"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " -"Leave blank to use the current working directory." +"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " +"clicking Find Next/Previous" msgstr "" -"Стартавая дырэкторыя пры адчыненьні або захаваньні файлаў. Павінна быць " -"абсалютным шляхам. Пакіньце пустой для выкарыстоўваньня цяперашней " -"дырэкторыі. " +"Заўсёды пракручваць пошук і хаваць дыялёг пошуку пасля націсканьня Шукаць " +"Наспупны/Былы." -#: ../src/interface.c:3110 -msgid "Project files:" -msgstr "Файлы праекта:" +#: ../src/interface.c:2814 +msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" +msgstr "" -#: ../src/interface.c:3122 -msgid "Path to start in when opening project files" -msgstr "Стартавая дырэкторыя пры адкрыцьці файлаў праекта" +#: ../src/interface.c:2817 +msgid "" +"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " +"Replace dialog and there is no selection" +msgstr "" -#: ../src/interface.c:3135 -msgid "Paths" -msgstr "Шляхі" +#: ../src/interface.c:2819 +msgid "Use the current file's directory for Find in Files" +msgstr "Выкарыстоўваць цяперашнюю дырэкторыю для пошуку ў файлах" -#: ../src/interface.c:3140 +#: ../src/interface.c:2823 +msgid "Search" +msgstr "Шукаць" + +#: ../src/interface.c:2842 +msgid "Use project-based session files" +msgstr "Выкарыстоўваць файлы сэссій праекта" + +#: ../src/interface.c:2845 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " +"project" +msgstr "" +"Ці захоўваць сьпіс адчыненых файлаў у праекце і адчыняць іх пры адкрыцьці " +"праекта. " + +#: ../src/interface.c:2847 +msgid "Store project file inside the project base directory" +msgstr "Захоўваць файл праекта ў базавай дырэкторыі праекта" + +#: ../src/interface.c:2850 +#, fuzzy +msgid "" +"When enabled, a project file is stored by default inside the project base " +"directory when creating new projects instead of one directory above the base " +"directory. You can still change the path of the project file in the New " +"Project dialog" +msgstr "" +"Калі дазволена, файл праекта захоўваецца ў базавай дырэкторыі праекта, пры " +"стварэньні новага праекта, замест дырэкторыі вышэй базавай дырэкторыі " +"праекта. Вы можаце зьмяніць пуць да файла праекта ў Новы Праект дыялоге." + +#: ../src/interface.c:2852 +msgid "Projects" +msgstr "Праекты" + +#: ../src/interface.c:2857 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Іншае" + +#: ../src/interface.c:2861 msgid "General" msgstr "Агульны" -#: ../src/interface.c:3163 +#: ../src/interface.c:2884 msgid "Show symbol list" msgstr "Паказваць сьпіс сімвалаў" -#: ../src/interface.c:3166 +#: ../src/interface.c:2887 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Паказаць/Схаваць сьпіс сімвалаў" -#: ../src/interface.c:3168 +#: ../src/interface.c:2889 msgid "Show documents list" msgstr "Паказаць спіс дакумэнтаў" -#: ../src/interface.c:3171 +#: ../src/interface.c:2892 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Паказаць/Схаваць сьпіс дакумэнтаў" -#: ../src/interface.c:3173 -msgid "Show full path name in documents list" -msgstr "Паказваць поўны шлях файла ў сьпісе дакумэнтаў" - -#: ../src/interface.c:3177 +#: ../src/interface.c:2894 msgid "Sidebar" msgstr "Sidebar" -#: ../src/interface.c:3198 +#: ../src/interface.c:2915 msgid "Symbol list:" msgstr "Сьпіс сімвалаў:" -#: ../src/interface.c:3205 ../src/interface.c:3315 +#: ../src/interface.c:2922 ../src/interface.c:3037 msgid "Message window:" msgstr "Акно паведамленьняў:" -#: ../src/interface.c:3212 ../src/interface.c:3351 +#: ../src/interface.c:2929 ../src/interface.c:3073 msgid "Editor:" msgstr "Рэдактар:" -#: ../src/interface.c:3224 +#: ../src/interface.c:2941 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Усталяваць шрыфт для вакна паведамленьняў" -#: ../src/interface.c:3232 +#: ../src/interface.c:2949 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Усталяваць шрыфт для сьпісу сімвалаў" -#: ../src/interface.c:3240 +#: ../src/interface.c:2957 msgid "Sets the editor font" msgstr "Шрыфт рэдактара" -#: ../src/interface.c:3242 +#: ../src/interface.c:2959 msgid "Fonts" msgstr "Шрыфты" -#: ../src/interface.c:3261 +#: ../src/interface.c:2978 msgid "Show editor tabs" msgstr "Паказваць закладкі рэдактара" -#: ../src/interface.c:3265 +#: ../src/interface.c:2982 msgid "Show close buttons" msgstr "Паказваць зачыняючыя кнопкі" -#: ../src/interface.c:3268 +#: ../src/interface.c:2985 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " -"clicking on it (requires restart of Geany)." +"clicking on it (requires restart of Geany)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3274 +#: ../src/interface.c:2991 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Пазыцыя новых файлаў ў закладцы файлаў" -#: ../src/interface.c:3279 ../src/interface.c:3328 ../src/interface.c:3346 -#: ../src/interface.c:3364 +#: ../src/interface.c:2996 ../src/interface.c:3050 ../src/interface.c:3068 +#: ../src/interface.c:3086 msgid "Left" msgstr "Улева" -#: ../src/interface.c:3282 +#: ../src/interface.c:2999 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Новыя файлы будуць зьмешчаны зьлева у закладцы файлаў" -#: ../src/interface.c:3287 ../src/interface.c:3329 ../src/interface.c:3347 -#: ../src/interface.c:3365 +#: ../src/interface.c:3004 ../src/interface.c:3051 ../src/interface.c:3069 +#: ../src/interface.c:3087 msgid "Right" msgstr "Справа" -#: ../src/interface.c:3290 +#: ../src/interface.c:3007 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Новыя файлы будуць зьмешчаны справа у закладцы файлаў" -#: ../src/interface.c:3294 +#: ../src/interface.c:3011 +#, fuzzy +msgid "Double-clicking hides all additional widgets" +msgstr "Перамкнуць усе дадатковыя віджэты" + +#: ../src/interface.c:3014 +#, fuzzy +msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" +msgstr "Перамкнуць усе дадатковыя віджэты" + +#: ../src/interface.c:3016 msgid "Editor tabs" msgstr "Укладкі редактара тэкста" -#: ../src/interface.c:3330 ../src/interface.c:3348 ../src/interface.c:3366 +#: ../src/interface.c:3052 ../src/interface.c:3070 ../src/interface.c:3088 msgid "Top" msgstr "Верх" -#: ../src/interface.c:3331 ../src/interface.c:3349 ../src/interface.c:3367 +#: ../src/interface.c:3053 ../src/interface.c:3071 ../src/interface.c:3089 msgid "Bottom" msgstr "Ніз" -#: ../src/interface.c:3333 +#: ../src/interface.c:3055 msgid "Sidebar:" msgstr "Sidebar:" -#: ../src/interface.c:3369 +#: ../src/interface.c:3091 msgid "Tab positions" msgstr "Месца укладак" -#: ../src/interface.c:3388 +#: ../src/interface.c:3110 msgid "Show status bar" msgstr "Паказваць радок стану" -#: ../src/interface.c:3391 -msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window." +#: ../src/interface.c:3113 +msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3398 +#: ../src/interface.c:3120 msgid "Interface" msgstr "Інтэрфэйс" -#: ../src/interface.c:3417 +#: ../src/interface.c:3139 msgid "Show Toolbar" msgstr "Паказваць панэль прыладаў" -#: ../src/interface.c:3421 +#: ../src/interface.c:3143 msgid "Toolbar" msgstr "Панэль прыладаў" -#: ../src/interface.c:3440 -msgid "Show file operation buttons" -msgstr "Паказваць кнопкі дзеяньняў" - -#: ../src/interface.c:3443 -msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" -msgstr "" -"Паказваць Новы, Адкрыць, Закрыць, Захаваць, Пераадкрыць на панэлі прылад" - -#: ../src/interface.c:3445 -msgid "Show Redo and Undo buttons" -msgstr "Паказваць Адмяніць адмену і Адмяніць" - -#: ../src/interface.c:3448 -msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" -msgstr "Паказваць Адмяніць адмену і Адмяніць на панэлі прылад" - -#: ../src/interface.c:3450 -msgid "Show Back and Forward buttons" -msgstr "Паказваць Уперад/Назад кнопкі" - -#: ../src/interface.c:3453 -msgid "" -"Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation" -msgstr "" -"Паказваць кнопкі \"Уперад\" і \"Назад\", выкарыстоўваюцца для навігацыі па " -"коду" - -#: ../src/interface.c:3455 -msgid "Show Compile and Run buttons" -msgstr "Паказваць кнопкі \"Кампіляваць\" і \"Запусьціць\"" - -#: ../src/interface.c:3458 -msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" -msgstr "Паказваць кнопкі Кампіляваць і Запусьціць на панэлі прылад" - -#: ../src/interface.c:3460 -msgid "Show Color Chooser button" -msgstr "Паказваць кнопку \"Вылучыць колер\"" - -#: ../src/interface.c:3463 -msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar" -msgstr "Паказваць кнопку \"Вылучыць колер\" на панэлі прылад" - -#: ../src/interface.c:3465 -msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons" -msgstr "Паказваць кнопкі \"Павялічыць\" і \"Зьменшыць\"" - -#: ../src/interface.c:3468 -msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" -msgstr "Паказваць Павялічыць і Зьменшыць на панэлі прылад" - -#: ../src/interface.c:3470 -msgid "Show Increase and Decrease Indentation buttons" -msgstr "Паказваць кнопкі \"Павялічыць адступ\" і \"Зьменьшыць адступ\"." - -#: ../src/interface.c:3473 -msgid "Display the Increase and Decrease Indentation buttons in the toolbar" -msgstr "" -"Паказваць кнопкі \"Павялічыць адступ\" і \"Зьменьшыць адступ\" на панэлі " -"прылад" - -#: ../src/interface.c:3475 -msgid "Show Search field" -msgstr "Паказваць поле шукаць" - -#: ../src/interface.c:3478 -msgid "Display the search field and button in the toolbar" -msgstr "Паказваць поле шукаць і кнопку на панэлі прылад" - -#: ../src/interface.c:3480 -msgid "Show Go to Line field" -msgstr "Паказваць поле \"Перайсьці да радка\"" - -#: ../src/interface.c:3483 -msgid "Display the line number field and button in the toolbar" -msgstr "Паказваць поле перайсьці да радка і кнопку на панэлі прылад" - -#: ../src/interface.c:3485 -msgid "Show Quit button" -msgstr "Паказваць кнопку Выйсьці" - -#: ../src/interface.c:3488 -msgid "Display the quit button in the toolbar" -msgstr "Паказваць кнопку Выйсьці на панэлі прылад" - -#: ../src/interface.c:3490 -msgid "Items" -msgstr "Рэчы" - -#: ../src/interface.c:3511 +#: ../src/interface.c:3164 msgid "Icon style:" msgstr "Стыль значкоў:" -#: ../src/interface.c:3518 +#: ../src/interface.c:3171 msgid "Icon size:" msgstr "Памер значкоў:" -#: ../src/interface.c:3565 +#: ../src/interface.c:3218 msgid "Appearance" msgstr "Выгляд" -#: ../src/interface.c:3570 +#: ../src/interface.c:3223 msgid "Toolbar" msgstr "Прылады" -#: ../src/interface.c:3604 -msgid "Auto-indent mode:" -msgstr "Рэжым фарматаваньня:" - -#: ../src/interface.c:3617 -msgid "Basic" -msgstr "Basic" - -#: ../src/interface.c:3618 -msgid "Current chars" -msgstr "Цяперашнія літары" - -#: ../src/interface.c:3619 -msgid "Match braces" -msgstr "Парныя скобкі" - -#: ../src/interface.c:3621 ../src/interface.c:3975 -msgid "Type:" -msgstr "Тып:" - -#: ../src/interface.c:3628 -msgid "Width:" -msgstr "Шырыня:" - -#: ../src/interface.c:3641 -msgid "The width in chars of a single indent" -msgstr "Шырыня ў літарах аднаго адступу" - -#: ../src/interface.c:3651 -msgid "Use spaces when inserting indentation" -msgstr "Выкарыстоўваць прабелы для адступаў" - -#: ../src/interface.c:3660 -msgid "Use one tab per indent" -msgstr "Выкарыстоўваць адзін адступ" - -#: ../src/interface.c:3669 -msgid "" -"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" -msgstr "" -"Выкарыстоўваць прабелы калі агульная шырыня адступа менш чым шырыня літары " -"адступа, інакш выкарыстоўваць абодва" - -#: ../src/interface.c:3684 -msgid "Hard tab width:" -msgstr "Жосткая шырыня адступу:" - -#: ../src/interface.c:3692 -msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3702 -msgid "" -"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " -"opened." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3704 -msgid "Tab key indents" -msgstr "Шырыня адступу" - -#: ../src/interface.c:3707 -msgid "" -"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab " -"character." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3709 -msgid "Indentation" -msgstr "Фарматаваньне" - -#: ../src/interface.c:3728 +#: ../src/interface.c:3250 msgid "Line wrapping" msgstr "Разлучаць радкі" -#: ../src/interface.c:3733 +#: ../src/interface.c:3253 +msgid "" +"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " +"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " +"disabled on slow machines." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3255 msgid "Enable \"smart\" home key" msgstr "Дазволіць \"разумную\" клявішу home" -#: ../src/interface.c:3736 +#: ../src/interface.c:3258 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -2140,217 +1814,372 @@ msgstr "" "перамясьціцца на пачатак радка. Калі гэта ўласьцівасьць забаронена курсор " "заўсёды перамяшчаецца ў пачатак радка, незалежна ад цяперашней палажэньня." -#: ../src/interface.c:3738 +#: ../src/interface.c:3260 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Забараніць перацягваньне" -#: ../src/interface.c:3741 +#: ../src/interface.c:3263 +#, fuzzy msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " -"drop any selections within or outside of the editor window." +"drop any selections within or outside of the editor window" msgstr "" "Забараніць перацягваньне увогуле, так, каб нельга было перацягваць " "вылучэньне ў акне рэдактара або за яго межамі. " -#: ../src/interface.c:3743 +#: ../src/interface.c:3265 msgid "Enable folding" msgstr "Дазволіць фолдінг" -#: ../src/interface.c:3746 +#: ../src/interface.c:3268 msgid "Whether to enable folding the code" msgstr "Ці дазваляць фолдінг кода" -#: ../src/interface.c:3748 +#: ../src/interface.c:3270 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Схаваць/Паказаць усе дзіцячыя кропкі хованкі" -#: ../src/interface.c:3751 +#: ../src/interface.c:3273 +#, fuzzy msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " -"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." +"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used" msgstr "" "Схаваць ці паказаць усе дзіцячыя кропкі хованкі. Націснуў клявішу shift і " "пстрыкнуў на знаку хованкі. " -#: ../src/interface.c:3753 +#: ../src/interface.c:3275 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Выкарыстоўваць індыкатары для памылак кампіляцыі" -#: ../src/interface.c:3756 +#: ../src/interface.c:3278 +#, fuzzy msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " -"where the compiler found a warning or an error." +"where the compiler found a warning or an error" msgstr "" "Ці выкарыстоўваць індыкатары(падсьветку) для падсьветкі радкоў, калі " "кампілятар знойдзе папярэджаньне ці памылку." -#: ../src/interface.c:3758 +#: ../src/interface.c:3280 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Выдаляць завяршаючыя прабелы " -#: ../src/interface.c:3761 -msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line." +#: ../src/interface.c:3283 +#, fuzzy +msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "" "Убіраць завяршаючыя прабелы с былога радка пры стварэньні новага радка." -#: ../src/interface.c:3767 +#: ../src/interface.c:3289 msgid "Line breaking column:" msgstr "Разьбіваць радок па слупку:" -#: ../src/interface.c:3781 +#: ../src/interface.c:3303 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "перамыкач маркера камэнтарыяў:" -#: ../src/interface.c:3788 +#: ../src/interface.c:3310 msgid "" -"A string which is added when toggling a line comment in a source file. It is " +"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3790 +#: ../src/interface.c:3312 msgid "Features" msgstr "Свойства" -#: ../src/interface.c:3795 +#: ../src/interface.c:3317 msgid "Features" msgstr "асаблівасці" -#: ../src/interface.c:3814 +#: ../src/interface.c:3349 ../src/interface.c:4890 +msgid "Auto-indent mode:" +msgstr "Рэжым фарматаваньня:" + +#: ../src/interface.c:3362 ../src/interface.c:4903 +msgid "Basic" +msgstr "Basic" + +#: ../src/interface.c:3363 ../src/interface.c:4904 +msgid "Current chars" +msgstr "Цяперашнія літары" + +#: ../src/interface.c:3364 ../src/interface.c:4905 +msgid "Match braces" +msgstr "Парныя скобкі" + +#: ../src/interface.c:3366 ../src/interface.c:3709 ../src/interface.c:4907 +msgid "Type:" +msgstr "Тып:" + +#: ../src/interface.c:3373 ../src/interface.c:4914 +msgid "Width:" +msgstr "Шырыня:" + +#: ../src/interface.c:3386 ../src/interface.c:4927 +msgid "The width in chars of a single indent" +msgstr "Шырыня ў літарах аднаго адступу" + +#: ../src/interface.c:3396 ../src/interface.c:4937 +msgid "Use spaces when inserting indentation" +msgstr "Выкарыстоўваць прабелы для адступаў" + +#: ../src/interface.c:3405 ../src/interface.c:4946 +msgid "Use one tab per indent" +msgstr "Выкарыстоўваць адзін адступ" + +#: ../src/interface.c:3414 ../src/interface.c:4955 +msgid "" +"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" +msgstr "" +"Выкарыстоўваць прабелы калі агульная шырыня адступа менш чым шырыня літары " +"адступа, інакш выкарыстоўваць абодва" + +#: ../src/interface.c:3429 ../src/interface.c:4970 +msgid "Hard tab width:" +msgstr "Жосткая шырыня адступу:" + +#: ../src/interface.c:3437 ../src/interface.c:4978 +msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3447 ../src/interface.c:4988 +msgid "" +"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " +"opened" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3449 +msgid "Tab key indents" +msgstr "Шырыня адступу" + +#: ../src/interface.c:3452 +msgid "" +"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3454 +msgid "Indentation" +msgstr "Фарматаваньне" + +#: ../src/interface.c:3459 ../src/interface.c:4990 +#, fuzzy +msgid "Indentation" +msgstr "Фарматаваньне" + +#: ../src/interface.c:3482 msgid "Snippet completion" msgstr "Аўта дапаўненьне канструкцый" -#: ../src/interface.c:3817 +#: ../src/interface.c:3485 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " -"string using a single keypress." +"string using a single keypress" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3819 +#: ../src/interface.c:3487 msgid "XML tag auto completion" msgstr "XML тэг аўта дадатак" -#: ../src/interface.c:3822 +#: ../src/interface.c:3490 msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)" msgstr "Аўтаматычна закрываць адчыненыя XML тагі (таксама для тагаў HTML)" -#: ../src/interface.c:3824 +#: ../src/interface.c:3492 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Аўтаматычны працяг шматрадковах камэнтарыяў" -#: ../src/interface.c:3827 +#: ../src/interface.c:3495 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " -"when a new line is entered inside such a comment." +"when a new line is entered inside such a comment" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3829 +#: ../src/interface.c:3497 msgid "Automatic symbol completion" msgstr "Аўтаматычнае дапаўненьне сімвалаў" -#: ../src/interface.c:3832 +#: ../src/interface.c:3500 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3840 +#: ../src/interface.c:3508 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3847 +#: ../src/interface.c:3515 msgid "Completion list height:" msgstr "Вышвыня спіса дапаўненьняў:" -#: ../src/interface.c:3854 +#: ../src/interface.c:3522 msgid "Characters to type for completion:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3867 +#: ../src/interface.c:3535 msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol auto " -"completion list." +"completion list" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3876 -msgid "Display height in rows for the auto completion list." +#: ../src/interface.c:3544 +#, fuzzy +msgid "Display height in rows for the auto completion list" msgstr "Колькасьць радкоў для паказу ў сьпісе аўта дадатку." -#: ../src/interface.c:3885 -msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list." +#: ../src/interface.c:3553 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list" msgstr "Максімальная колькасьць радкоў для паказу ў сьпісе аўта дадатку." -#: ../src/interface.c:3888 +#: ../src/interface.c:3556 msgid "Completions" msgstr "Дадаткі" -#: ../src/interface.c:3893 +#: ../src/interface.c:3576 +msgid "Parenthesis ( )" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3581 +msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3583 +msgid "Single quotes ' '" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3588 +msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3590 +msgid "Curly brackets { }" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3595 +msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3597 +msgid "Square brackets [ ]" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3602 +msgid "Auto-close squre-bracket when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3604 +msgid "Double quotes \" \"" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3609 +msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3611 +msgid "Auto-close quotes and brackets" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3616 msgid "Completions" msgstr "Дадаткі" -#: ../src/interface.c:3916 +#: ../src/interface.c:3639 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Інвэртаваць колер падсьветкі сынтаксіса" -#: ../src/interface.c:3918 -msgid "Use white text on a black background." -msgstr "Выкарыстоўваць белы колек на чорным фоне" +#: ../src/interface.c:3642 +msgid "" +"Use white text on a black background and invert all colors, this option " +"requires a restart of Geany" +msgstr "" -#: ../src/interface.c:3920 +#: ../src/interface.c:3644 msgid "Show indentation guides" msgstr "Паказваць рукаводства фарматыравання" -#: ../src/interface.c:3923 -msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation." +#: ../src/interface.c:3647 +#, fuzzy +msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "Паказваць маленькія рысы з кропкамі дапамагаючыя фарматыраванню." -#: ../src/interface.c:3925 +#: ../src/interface.c:3649 msgid "Show white space" msgstr "Паказваць прабелы" -#: ../src/interface.c:3928 -msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows." +#: ../src/interface.c:3652 +#, fuzzy +msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Паказваць прабелы кропкамі, табуляцыі стрэлкамі." -#: ../src/interface.c:3930 +#: ../src/interface.c:3654 msgid "Show line endings" msgstr "Паказваць завяршэньне радка" -#: ../src/interface.c:3933 -msgid "Show the line ending character." +#: ../src/interface.c:3657 +#, fuzzy +msgid "Show the line ending character" msgstr "Паказваць літару завяршэньне радка." -#: ../src/interface.c:3935 +#: ../src/interface.c:3659 +#, fuzzy +msgid "Show line numbers" +msgstr "Паказваць нумар радка" + +#: ../src/interface.c:3662 +#, fuzzy +msgid "Shows or hides the Line Number margin" +msgstr "Паказаць/Схаваць нумар радка." + +#: ../src/interface.c:3664 +#, fuzzy +msgid "Show markers margin" +msgstr "Паказваць Markers Margin" + +#: ../src/interface.c:3667 +#, fuzzy +msgid "" +"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " +"mark lines" +msgstr "" +"Паказаць/Схаваць маленькі margin, які выкарыстоўваецца для вылучэньня " +"радкоў, справа ад нумару радка." + +#: ../src/interface.c:3669 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Спыняць пракрутку на апошнем радку" -#: ../src/interface.c:3938 -msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document." +#: ../src/interface.c:3672 +msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3940 +#: ../src/interface.c:3674 msgid "Display" msgstr "Паказваць" -#: ../src/interface.c:3961 +#: ../src/interface.c:3695 msgid "Long line marker:" msgstr "Маркёр доўгага радка:" -#: ../src/interface.c:3968 +#: ../src/interface.c:3702 msgid "Long line marker color:" msgstr "Колер маркёра доўгага радка:" -#: ../src/interface.c:3987 +#: ../src/interface.c:3721 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Усталяваць колер маркёра доўгага радка" -#: ../src/interface.c:3988 ../src/tools.c:743 ../src/vte.c:737 -#: ../src/vte.c:744 +#: ../src/interface.c:3722 ../src/toolbar.c:66 ../src/tools.c:743 +#: ../src/vte.c:757 ../src/vte.c:764 msgid "Color Chooser" msgstr "Выбар колеру" -#: ../src/interface.c:3996 +#: ../src/interface.c:3730 +#, fuzzy msgid "" -"The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark " +"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " "greater than 0 to specify the column where it should appear." msgstr "" @@ -2358,190 +2187,160 @@ msgstr "" "вылучыць доўгія радкі. Каб забараніць пастаўце 0, ці ўкажыце праз колькі " "літар яна павінна паявіцца" -#: ../src/interface.c:4006 +#: ../src/interface.c:3740 msgid "Line" msgstr "Рыса" -#: ../src/interface.c:4009 +#: ../src/interface.c:3743 +#, fuzzy msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " -"(see below)." +"(see below)" msgstr "" "Паказваць вэртыкальную рысу ў вакне рэдактара ў указанай пазыцыі.(глядзі " "ніжэй)." -#: ../src/interface.c:4013 +#: ../src/interface.c:3747 msgid "Background" msgstr "Фон" -#: ../src/interface.c:4016 +#: ../src/interface.c:3750 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " -"below) changed to the color set below. (This is recommended if you use " +"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " "proportional fonts)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4020 +#: ../src/interface.c:3754 msgid "Disabled" msgstr "Забаронены" -#: ../src/interface.c:4026 +#: ../src/interface.c:3760 msgid "Long line marker" msgstr "Маркёр доўгага радка" -#: ../src/interface.c:4031 +#: ../src/interface.c:3765 msgid "Display" msgstr "Паказваць" -#: ../src/interface.c:4035 ../src/keybindings.c:213 -msgid "Editor" -msgstr "Рэдактар" - -#: ../src/interface.c:4062 +#: ../src/interface.c:3796 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4065 -msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist." +#: ../src/interface.c:3799 +msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4079 +#: ../src/interface.c:3813 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Прадвызначаная літара завяршэньня радкоў:" -#: ../src/interface.c:4086 +#: ../src/interface.c:3820 msgid "New files" msgstr "Новыя файлы" -#: ../src/interface.c:4112 -msgid "Sets the default encoding for newly created files." +#: ../src/interface.c:3846 +#, fuzzy +msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Вызначыць прадвызначаны знаканабор для новых файлаў" -#: ../src/interface.c:4118 +#: ../src/interface.c:3852 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Прадвызначаны знаканабор (новых файлаў):" -#: ../src/interface.c:4125 +#: ../src/interface.c:3859 msgid "Default encoding (existing files):" msgstr "Прадвызначаны знаканабор (існуючых файлаў):" -#: ../src/interface.c:4137 -msgid "Sets the default encoding for opening existing files." +#: ../src/interface.c:3871 +#, fuzzy +msgid "Sets the default encoding for opening existing files" msgstr "Вызначыць прадвызначаны знаканабор для адчыняемых файлаў." -#: ../src/interface.c:4143 +#: ../src/interface.c:3877 msgid "Use fixed encoding when opening files" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4148 +#: ../src/interface.c:3882 msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening files and opens the file with the specified encoding (usually not " -"needed)." +"needed)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4150 +#: ../src/interface.c:3884 msgid "Encodings" msgstr "Знаканаборы" -#: ../src/interface.c:4169 +#: ../src/interface.c:3903 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Забясьпечыць пусты радок у канцы файла" -#: ../src/interface.c:4172 +#: ../src/interface.c:3906 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Забясьпечыць пусты радок у канцы файла" -#: ../src/interface.c:4174 +#: ../src/interface.c:3908 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Выдаляць завяршаючыя прабелы і адступы" -#: ../src/interface.c:4177 +#: ../src/interface.c:3911 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Выдаляць завяршаючыя прабелы на канцах радкоў" -#: ../src/interface.c:4179 ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/interface.c:3913 ../src/keybindings.c:444 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Зьмяніць табуляцыі на прабелы" -#: ../src/interface.c:4184 +#: ../src/interface.c:3916 +#, fuzzy +msgid "Replaces all tabs in document by spaces" +msgstr "Зьмяніць усе табуляцыі ў дакумэнце на прабелы." + +#: ../src/interface.c:3918 msgid "Saving files" msgstr "Захаваць файлы" -#: ../src/interface.c:4209 +#: ../src/interface.c:3943 msgid "Recent files list length:" msgstr "Даўжыня сьпіса апошніх файлаў:" -#: ../src/interface.c:4223 -msgid "" -"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." +#: ../src/interface.c:3957 +#, fuzzy +msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "Указаць колькі файлаў трэба паказваць у сьпісе нядаўніх файлаў." -#: ../src/interface.c:4227 +#: ../src/interface.c:3961 msgid "Disk check timeout:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4240 +#: ../src/interface.c:3974 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." msgstr "" -#: ../src/interface.c:4249 ../src/symbols.c:581 ../plugins/filebrowser.c:925 +#: ../src/interface.c:3983 ../src/symbols.c:554 ../plugins/filebrowser.c:994 msgid "Files" msgstr "Файлы" -#: ../src/interface.c:4268 -msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" -msgstr "Заўсёды пракручваць пошук і хаваць дыялёг пошуку" - -#: ../src/interface.c:4271 -msgid "" -"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " -"clicking Find Next/Previous." -msgstr "" -"Заўсёды пракручваць пошук і хаваць дыялёг пошуку пасля націсканьня Шукаць " -"Наспупны/Былы." - -#: ../src/interface.c:4273 -msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:4276 -msgid "" -"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " -"Replace dialog and there is no selection." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:4278 -msgid "Use the current file's directory for Find in Files" -msgstr "Выкарыстоўваць цяперашнюю дырэкторыю для пошуку ў файлах" - -#: ../src/interface.c:4282 -msgid "Search" -msgstr "Шукаць" - -#: ../src/interface.c:4287 ../src/keybindings.c:314 -msgid "Search" -msgstr "Шукаць" - -#: ../src/interface.c:4320 +#: ../src/interface.c:4016 msgid "Make:" msgstr "Зрабіць:" -#: ../src/interface.c:4327 +#: ../src/interface.c:4023 msgid "Terminal:" msgstr "Тэрмінал:" -#: ../src/interface.c:4334 +#: ../src/interface.c:4030 msgid "Browser:" msgstr "Браўзэр:" -#: ../src/interface.c:4346 +#: ../src/interface.c:4042 msgid "Path and options for the make tool" msgstr "Пуць і наладкі для прылады make" -#: ../src/interface.c:4353 +#: ../src/interface.c:4049 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" @@ -2549,23 +2348,23 @@ msgstr "" "Тэрмінал эмулятар як xterm, gnome-terminal o konsole (павінен прымаць -е " "аргумэнт)" -#: ../src/interface.c:4360 +#: ../src/interface.c:4056 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Пуць і (магчыма) дадатковыя аргумэнты да браўзэра" -#: ../src/interface.c:4392 +#: ../src/interface.c:4088 msgid "Grep:" msgstr "Grep:" -#: ../src/interface.c:4415 +#: ../src/interface.c:4111 msgid "Tool paths" msgstr "Шлях да прыладаў" -#: ../src/interface.c:4436 +#: ../src/interface.c:4132 msgid "Context action:" msgstr "Кантэкстныя дзеяньні:" -#: ../src/interface.c:4447 +#: ../src/interface.c:4143 #, c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -2573,653 +2372,687 @@ msgid "" "execution." msgstr "" -#: ../src/interface.c:4460 +#: ../src/interface.c:4156 msgid "Commands" msgstr "Каманды" -#: ../src/interface.c:4465 ../src/keybindings.c:466 +#: ../src/interface.c:4161 ../src/keybindings.c:480 msgid "Tools" msgstr "Прылады" -#: ../src/interface.c:4499 +#: ../src/interface.c:4195 msgid "email address of the developer" msgstr "e-mail адрас распрацоўшчыка" -#: ../src/interface.c:4506 +#: ../src/interface.c:4202 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Ініцыялы распрацоўшчыка" -#: ../src/interface.c:4508 +#: ../src/interface.c:4204 msgid "Initial version:" msgstr "Пачатковая вэрсія:" -#: ../src/interface.c:4520 +#: ../src/interface.c:4216 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Нумар вэрсіі, які файл мае пачаткова." -#: ../src/interface.c:4527 +#: ../src/interface.c:4223 msgid "Company name" msgstr "Імя кампаніі" -#: ../src/interface.c:4529 +#: ../src/interface.c:4225 msgid "Developer:" msgstr "Распрацоўшчык:" -#: ../src/interface.c:4536 +#: ../src/interface.c:4232 msgid "Company:" msgstr "Кампанія:" -#: ../src/interface.c:4543 +#: ../src/interface.c:4239 msgid "Mail address:" msgstr "Паштовы адрас:" -#: ../src/interface.c:4550 +#: ../src/interface.c:4246 msgid "Initials:" msgstr "Ініцыялы:" -#: ../src/interface.c:4562 +#: ../src/interface.c:4258 msgid "The name of the developer" msgstr "імя распрацоўшчыка" -#: ../src/interface.c:4564 +#: ../src/interface.c:4260 msgid "Year:" msgstr "Год:" -#: ../src/interface.c:4571 +#: ../src/interface.c:4267 msgid "Date:" msgstr "Дата:" -#: ../src/interface.c:4578 +#: ../src/interface.c:4274 msgid "Date & Time:" msgstr "Дата & Час:" -#: ../src/interface.c:4590 +#: ../src/interface.c:4286 msgid "" "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" -#: ../src/interface.c:4597 +#: ../src/interface.c:4293 msgid "" "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" -#: ../src/interface.c:4604 +#: ../src/interface.c:4300 msgid "" "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" -#: ../src/interface.c:4606 +#: ../src/interface.c:4302 msgid "Template data" msgstr "Дадзеныя шабленаў" -#: ../src/interface.c:4611 +#: ../src/interface.c:4307 msgid "Templates" msgstr "Шаблёны" -#: ../src/interface.c:4649 +#: ../src/interface.c:4345 msgid "C_hange" msgstr "Зьмяніць" -#: ../src/interface.c:4653 +#: ../src/interface.c:4349 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Наладка клявіш" -#: ../src/interface.c:4658 +#: ../src/interface.c:4354 msgid "Keybindings" msgstr "Прывязкі клявіш" -#: ../src/interface.c:4681 +#: ../src/interface.c:4377 msgid "Command:" msgstr "Каманда:" -#: ../src/interface.c:4688 -#, c-format -msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)." +#: ../src/interface.c:4384 +#, fuzzy, c-format +msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "Шлях да каманды для друку (выкарыстоўвай %f у якасьці імя файла)." -#: ../src/interface.c:4698 +#: ../src/interface.c:4394 msgid "Use an external command for printing" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4718 ../src/printing.c:343 +#: ../src/interface.c:4414 ../src/printing.c:342 msgid "Print line numbers" msgstr "Друкаваць нумары радкоў" -#: ../src/interface.c:4721 ../src/printing.c:345 -msgid "Add line numbers to the printed page." +#: ../src/interface.c:4417 ../src/printing.c:344 +#, fuzzy +msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Дабавіць нумары радкоў на старонку друку." -#: ../src/interface.c:4723 ../src/printing.c:348 +#: ../src/interface.c:4419 ../src/printing.c:347 msgid "Print page numbers" msgstr "Друкаваць нумары старонак" -#: ../src/interface.c:4726 ../src/printing.c:350 +#: ../src/interface.c:4422 msgid "" -"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." +"Add page numbers at the bottom of each page, it takes 2 lines of the page" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4728 ../src/printing.c:353 +#: ../src/interface.c:4424 ../src/printing.c:352 msgid "Print page header" msgstr "Друкаваць загалоўкі старонкі" -#: ../src/interface.c:4731 ../src/printing.c:355 +#: ../src/interface.c:4427 ../src/printing.c:354 msgid "" "Adds a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date(see below). It takes 3 lines of the page." msgstr "" -#: ../src/interface.c:4748 ../src/printing.c:371 +#: ../src/interface.c:4444 ../src/printing.c:370 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Выкарыстоўваць базавае імя друкуемага файла" -#: ../src/interface.c:4751 ../src/printing.c:373 -msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file." +#: ../src/interface.c:4447 ../src/printing.c:372 +#, fuzzy +msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Друкаваць толькі базавае імя (без поўнага шляху) друкуемага файла." -#: ../src/interface.c:4757 ../src/printing.c:379 +#: ../src/interface.c:4453 ../src/printing.c:378 msgid "Date format:" msgstr "Фармат даты:" -#: ../src/interface.c:4764 ../src/printing.c:384 +#: ../src/interface.c:4460 ../src/printing.c:383 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " "with the ANSI C strftime function." msgstr "" -#: ../src/interface.c:4767 +#: ../src/interface.c:4463 msgid "Use native GTK printing" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4773 +#: ../src/interface.c:4469 msgid "Printing" msgstr "Друкаваць" -#: ../src/keybindings.c:182 ../src/plugins.c:1012 +#: ../src/interface.c:4873 +msgid "Project Properties" +msgstr "Уласьцівасьці праекта" + +#: ../src/keybindings.c:193 ../src/plugins.c:1089 msgid "File" msgstr "Файл" -#: ../src/keybindings.c:185 +#: ../src/keybindings.c:196 msgid "New" msgstr "Новы" -#: ../src/keybindings.c:187 +#: ../src/keybindings.c:198 msgid "Open" msgstr "Адчыніць" -#: ../src/keybindings.c:190 +#: ../src/keybindings.c:201 msgid "Open selected file" msgstr "Адчыніць вылучаны файл" -#: ../src/keybindings.c:192 +#: ../src/keybindings.c:203 msgid "Save" msgstr "Захаваць" -#: ../src/keybindings.c:194 +#: ../src/keybindings.c:205 msgid "Save as" msgstr "Захаваць як" -#: ../src/keybindings.c:199 +#: ../src/keybindings.c:207 +msgid "Save all" +msgstr "Захаваць усе" + +#: ../src/keybindings.c:210 msgid "Print" msgstr "Друкаваць" -#: ../src/keybindings.c:201 +#: ../src/keybindings.c:212 msgid "Close" msgstr "Зачыніць" -#: ../src/keybindings.c:203 +#: ../src/keybindings.c:214 msgid "Close all" msgstr "Зачыніць усе" -#: ../src/keybindings.c:206 +#: ../src/keybindings.c:217 msgid "Reload file" msgstr "Загрузіць зноў" -#: ../src/keybindings.c:208 +#: ../src/keybindings.c:219 ../src/project.c:476 msgid "Project" msgstr "Праект" -#: ../src/keybindings.c:211 +#: ../src/keybindings.c:222 msgid "Project properties" msgstr "Уласьцівасьці праекта" -#: ../src/keybindings.c:216 +#: ../src/keybindings.c:227 msgid "Undo" msgstr "Вярнуць" -#: ../src/keybindings.c:218 +#: ../src/keybindings.c:229 msgid "Redo" msgstr "Паўтарыць" -#: ../src/keybindings.c:220 +#: ../src/keybindings.c:231 msgid "Duplicate line or selection" msgstr "Дубліраваць радок ці вылучэньне" -#: ../src/keybindings.c:223 +#: ../src/keybindings.c:234 msgid "Delete current line(s)" msgstr "Выдаліць цяперашні радок(і)" -#: ../src/keybindings.c:225 +#: ../src/keybindings.c:236 msgid "Transpose current line" msgstr "Пераставіць цяперашні радок" -#: ../src/keybindings.c:227 +#: ../src/keybindings.c:238 msgid "Scroll to current line" msgstr "Прагарнуць да цяперашняга радка" -#: ../src/keybindings.c:229 +#: ../src/keybindings.c:240 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Прагарнуць уверх на адзін радок" -#: ../src/keybindings.c:231 +#: ../src/keybindings.c:242 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "" -#. handled specially in check_snippet_completion() -#: ../src/keybindings.c:233 +#: ../src/keybindings.c:245 msgid "Complete snippet" msgstr "Дапоўніць спалучэньне" -#: ../src/keybindings.c:235 +#: ../src/keybindings.c:247 +msgid "Move cursor in snippet" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:249 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Падавіць дапаўненьне спалучэньняў" -#: ../src/keybindings.c:237 +#: ../src/keybindings.c:251 msgid "Context Action" msgstr "Кантэкстныя дзеяньні" -#: ../src/keybindings.c:239 +#: ../src/keybindings.c:253 msgid "Complete word" msgstr "Скончыць слова" -#: ../src/keybindings.c:241 +#: ../src/keybindings.c:255 msgid "Show calltip" msgstr "Паказваць calltip" -#: ../src/keybindings.c:243 +#: ../src/keybindings.c:257 msgid "Show macro list" msgstr "Паказваць macro list" -#: ../src/keybindings.c:245 +#: ../src/keybindings.c:259 msgid "Clipboard" msgstr "Буфер абмену" -#: ../src/keybindings.c:248 +#: ../src/keybindings.c:262 msgid "Cut" msgstr "Выразаць" -#: ../src/keybindings.c:250 +#: ../src/keybindings.c:264 msgid "Copy" msgstr "Капіяваць" -#: ../src/keybindings.c:252 +#: ../src/keybindings.c:266 msgid "Paste" msgstr "Уставіць" -#: ../src/keybindings.c:254 +#: ../src/keybindings.c:268 msgid "Copy current line(s)" msgstr "Капіяваць цяперашні радок(і)" -#: ../src/keybindings.c:256 +#: ../src/keybindings.c:270 msgid "Cut current line(s)" msgstr "Выразаць цяперашні радок(і)" -#: ../src/keybindings.c:258 +#: ../src/keybindings.c:272 msgid "Select" msgstr "Вылучыць" -#: ../src/keybindings.c:261 +#: ../src/keybindings.c:275 msgid "Select All" msgstr "Вылучыць усё" -#: ../src/keybindings.c:263 +#: ../src/keybindings.c:277 msgid "Select current word" msgstr "Вылучыць цяперашняе слова" -#: ../src/keybindings.c:265 +#: ../src/keybindings.c:279 msgid "Select current line(s)" msgstr "Вылучыць цяперашні радок(і)" -#: ../src/keybindings.c:267 +#: ../src/keybindings.c:281 msgid "Select current paragraph" msgstr "Вылучыць цяперашні параграф" -#: ../src/keybindings.c:269 +#: ../src/keybindings.c:283 msgid "Format" msgstr "Фармат" -#: ../src/keybindings.c:273 +#: ../src/keybindings.c:287 msgid "Toggle Case of Selection" msgstr "Перамкнуць рэгістр літар" -#: ../src/keybindings.c:275 +#: ../src/keybindings.c:289 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Камэнтаваць/Рас камэнтаваць радок" -#: ../src/keybindings.c:278 +#: ../src/keybindings.c:292 msgid "Comment line(s)" msgstr "Камэнтаваць радок(і)" -#: ../src/keybindings.c:280 +#: ../src/keybindings.c:294 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Рас камэнтаваць радок(і)" -#: ../src/keybindings.c:282 +#: ../src/keybindings.c:296 msgid "Increase indent" msgstr "Павялічыць адступ" -#: ../src/keybindings.c:285 +#: ../src/keybindings.c:299 msgid "Decrease indent" msgstr "Зьменшыць адступ" -#: ../src/keybindings.c:288 +#: ../src/keybindings.c:302 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Павялічыць адступ на адзін прабел" -#: ../src/keybindings.c:290 +#: ../src/keybindings.c:304 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Зьменшыць адступ на адзін прабел" -#: ../src/keybindings.c:292 +#: ../src/keybindings.c:306 msgid "Smart line indent" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:294 +#: ../src/keybindings.c:308 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Паслаць сваю каманду 1" -#: ../src/keybindings.c:296 +#: ../src/keybindings.c:310 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Паслаць сваю каманду 2" -#: ../src/keybindings.c:298 +#: ../src/keybindings.c:312 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Паслаць сваю каманду 3" -#: ../src/keybindings.c:300 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Insert" msgstr "Уставіць" -#: ../src/keybindings.c:303 +#: ../src/keybindings.c:317 msgid "Insert date" msgstr "Уставіць дату" -#: ../src/keybindings.c:306 +#: ../src/keybindings.c:320 msgid "Insert alternative white space" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:308 +#: ../src/keybindings.c:322 msgid "Settings" msgstr "Наладкі" -#: ../src/keybindings.c:317 ../src/search.c:304 +#: ../src/keybindings.c:328 ../src/toolbar.c:200 +msgid "Search" +msgstr "Шукаць" + +#: ../src/keybindings.c:331 ../src/search.c:363 msgid "Find" msgstr "Знайсьці" -#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:333 msgid "Find Next" msgstr "Шукаць наступны" -#: ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/keybindings.c:335 msgid "Find Previous" msgstr "Шукаць былы" -#: ../src/keybindings.c:324 +#: ../src/keybindings.c:338 msgid "Find Next Selection" msgstr "Шукаць вылучэньне ў наступным" -#: ../src/keybindings.c:326 +#: ../src/keybindings.c:340 msgid "Find Previous Selection" msgstr "Шукаць вылучэньне ў былом" -#: ../src/keybindings.c:328 ../src/search.c:427 +#: ../src/keybindings.c:342 ../src/search.c:496 msgid "Replace" msgstr "Замяніць" -#: ../src/keybindings.c:330 ../src/search.c:578 +#: ../src/keybindings.c:344 ../src/search.c:659 msgid "Find in Files" msgstr "Шукаць у файлах" -#: ../src/keybindings.c:333 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Next Message" msgstr "Наступнае паведамленьне" -#: ../src/keybindings.c:335 +#: ../src/keybindings.c:349 msgid "Previous Message" msgstr "Былое паведамленьне" -#: ../src/keybindings.c:337 +#: ../src/keybindings.c:351 msgid "Find Usage" msgstr "Знайсьці выкарыстоўваньне" -#: ../src/keybindings.c:339 +#: ../src/keybindings.c:353 msgid "Find Document Usage" msgstr "Знайсьці выкарыстоўваньне дакумэнта" -#: ../src/keybindings.c:341 +#: ../src/keybindings.c:355 msgid "Go to" msgstr "Перайсьці да" -#: ../src/keybindings.c:351 +#: ../src/keybindings.c:358 ../src/toolbar.c:62 +msgid "Navigate back a location" +msgstr "Перамясьціцца назад" + +#: ../src/keybindings.c:360 ../src/toolbar.c:63 +msgid "Navigate forward a location" +msgstr "Перамясьціцца ўперад" + +#: ../src/keybindings.c:365 msgid "Go to matching brace" msgstr "Перайсьці да парнай скобкі" -#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/keybindings.c:368 msgid "Toggle marker" msgstr "Перамкнуць маркёр" -#: ../src/keybindings.c:357 +#: ../src/keybindings.c:371 msgid "Go to next marker" msgstr "Перайсьці да наступнага маркёра" -#: ../src/keybindings.c:360 +#: ../src/keybindings.c:374 msgid "Go to previous marker" msgstr "Перайсьці да былога маркёра" -#: ../src/keybindings.c:362 +#: ../src/keybindings.c:376 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Перайсьці да рэалізацыі" -#: ../src/keybindings.c:364 +#: ../src/keybindings.c:378 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Перайсьці да аб'явы" -#: ../src/keybindings.c:366 +#: ../src/keybindings.c:380 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Перайсьці да пачатка радка" -#: ../src/keybindings.c:368 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Go to End of Line" msgstr "Перайсьці да канца радка" -#: ../src/keybindings.c:370 +#: ../src/keybindings.c:384 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Перайсьці да былога кавалка слова" -#: ../src/keybindings.c:372 +#: ../src/keybindings.c:386 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Перайсьці да наступнага кавалка слова" -#: ../src/keybindings.c:374 +#: ../src/keybindings.c:388 msgid "View" msgstr "Выгляд" -#: ../src/keybindings.c:377 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Перамкнуць усе дадатковыя віджэты" -#: ../src/keybindings.c:380 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "Fullscreen" msgstr "Увесь экран" -#: ../src/keybindings.c:382 +#: ../src/keybindings.c:396 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Паказаць/Схаваць акно паведамленьняў" -#: ../src/keybindings.c:385 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Паказаць/Схаваць сайд-бар" -#: ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Zoom In" msgstr "Павялічыць" -#: ../src/keybindings.c:389 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Zoom Out" msgstr "Зьменшыць" -#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Focus" msgstr "Фокус" -#: ../src/keybindings.c:394 +#: ../src/keybindings.c:408 msgid "Switch to Editor" msgstr "Пераключыцца ў рэдактар" -#: ../src/keybindings.c:396 +#: ../src/keybindings.c:410 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Пераключыцца ў заметкі" -#: ../src/keybindings.c:398 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Switch to VTE" msgstr "Пераключыцца ў тэрмінал" -#: ../src/keybindings.c:400 +#: ../src/keybindings.c:414 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Пераключыцца ў панэль пошука" -#: ../src/keybindings.c:402 +#: ../src/keybindings.c:416 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Пераключыцца ў сайдбар" -#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:418 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Пераключыцца да кампілятара" -#: ../src/keybindings.c:406 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Notebook tab" msgstr "Укладкі" -#: ../src/keybindings.c:409 +#: ../src/keybindings.c:423 msgid "Switch to left document" msgstr "Пераключыцца на левы дакумэнт" -#: ../src/keybindings.c:411 +#: ../src/keybindings.c:425 msgid "Switch to right document" msgstr "Пераключыцца на правы дакумэнт" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:427 msgid "Switch to last used document" msgstr "Пераключыцца на апошні выкарыстаны дакумэнт" -#: ../src/keybindings.c:415 +#: ../src/keybindings.c:429 msgid "Move document left" msgstr "Перамясьціць дакумэнт улева" -#: ../src/keybindings.c:417 +#: ../src/keybindings.c:431 msgid "Move document right" msgstr "Перамясьціць дакумэнт управа" -#: ../src/keybindings.c:419 +#: ../src/keybindings.c:433 msgid "Move document first" msgstr "Перамясьціць дакумэнт у пачатак" -#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:435 msgid "Move document last" msgstr "Перамясьціць дакумэнт у канец" -#: ../src/keybindings.c:423 +#: ../src/keybindings.c:437 msgid "Document" msgstr "Дакумэнт" -#: ../src/keybindings.c:426 +#: ../src/keybindings.c:440 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Перамкнуць перанос радкоў" -#: ../src/keybindings.c:428 +#: ../src/keybindings.c:442 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Перамкнуць абрыў радкоў" -#: ../src/keybindings.c:432 +#: ../src/keybindings.c:446 msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "Зьмяняць прабелы адступамі" -#: ../src/keybindings.c:434 +#: ../src/keybindings.c:448 msgid "Toggle current fold" msgstr "Перамкнуць цяперашнюю схованку" -#: ../src/keybindings.c:436 +#: ../src/keybindings.c:450 msgid "Fold all" msgstr "Зьвярнуць усе" -#: ../src/keybindings.c:438 +#: ../src/keybindings.c:452 msgid "Unfold all" msgstr "Разьвярнуць усе" -#: ../src/keybindings.c:440 +#: ../src/keybindings.c:454 msgid "Reload symbol list" msgstr "Загрузіць сьпіс сімвалаў зноў" -#: ../src/keybindings.c:442 ../src/keybindings.c:447 +#: ../src/keybindings.c:456 ../src/keybindings.c:461 ../src/ui_utils.c:1645 msgid "Build" msgstr "Пабудаваць" -#: ../src/keybindings.c:449 +#: ../src/keybindings.c:459 ../src/toolbar.c:64 +msgid "Compile" +msgstr "Кампіляваць" + +#: ../src/keybindings.c:463 msgid "Make all" msgstr "Збудаваць усё" -#: ../src/keybindings.c:452 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Make custom target" msgstr "Будаваць з make (свая цэль)" -#: ../src/keybindings.c:454 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Make object" msgstr "Будаваць аб'ект" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Next error" msgstr "Наступная памылка" -#: ../src/keybindings.c:458 +#: ../src/keybindings.c:472 msgid "Previous error" msgstr "Былыя памылка" -#: ../src/keybindings.c:460 +#: ../src/keybindings.c:474 msgid "Run" msgstr "Запусьціць" -#: ../src/keybindings.c:462 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Run (alternative command)" msgstr "Запусьціць (іншы загад)" -#: ../src/keybindings.c:464 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Build options" msgstr "Наладкі будоўлі" -#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:483 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Паказаць вылучыць колер" -#: ../src/keybindings.c:471 ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:485 ../src/keybindings.c:488 msgid "Help" msgstr "Дапамога" -#: ../src/keybindings.c:712 +#: ../src/keybindings.c:777 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Камбінацыі клявіш" -#: ../src/keybindings.c:725 +#: ../src/keybindings.c:790 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Наступныя камбінацыі клявішаў можна наладзіць:" -#: ../src/keyfile.c:817 +#: ../src/keybindings.c:1446 +#, fuzzy +msgid "Switch to Document" +msgstr "Пераключыцца на левы дакумэнт" + +#: ../src/keyfile.c:783 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Пішы тут што жадаеш, выкарыстоўвай для заметак." -#: ../src/keyfile.c:1012 +#: ../src/keyfile.c:980 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Немагчыма загрузіць адзін або больш файлаў з прошлай сесіі" @@ -3227,7 +3060,7 @@ msgstr "Немагчыма загрузіць адзін або больш фа msgid "Debug Messages" msgstr "Паведамленьні адладкі" -#: ../src/main.c:123 +#: ../src/main.c:124 msgid "" "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " "with --line)" @@ -3235,72 +3068,100 @@ msgstr "" "усталяваць пачатковы радок для адчыняемых файлаў (карысна ў спалучэньні з --" "line)" -#: ../src/main.c:124 +#: ../src/main.c:125 msgid "Use an alternate configuration directory" msgstr "Выкарыстоўваць іншую дырэкторыю наладак" -#: ../src/main.c:125 -msgid "Runs in debug mode (means being verbose)" -msgstr "Запусьціць в рэжыме адладкі (разумець больш паведамленьняў)" - -#: ../src/main.c:126 -msgid "Print internal filetype names" +#: ../src/main.c:126 ../src/main.c:146 +msgid "Be verbose" msgstr "" #: ../src/main.c:127 +msgid "Print internal filetype names" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:128 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Не загружаць агульны файл аўта дапаўненьня (глядзі дакумэнтацыю)" -#: ../src/main.c:131 +#: ../src/main.c:129 +msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:132 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "Не адчыняць файлы ў працуючай праграме, запускаць новую" -#: ../src/main.c:133 +#: ../src/main.c:134 msgid "Set initial line number for the first opened file" msgstr "Усталяваць пачатковы радок для адчыняемых файлаў" -#: ../src/main.c:134 +#: ../src/main.c:135 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "Не паказваць акно паведамленьняў пры запуску" -#: ../src/main.c:135 +#: ../src/main.c:136 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "Не загружаць файлы аўта дапаўненьня (глядзі дакумэнтацыю)" -#: ../src/main.c:137 +#: ../src/main.c:138 msgid "Don't load plugins" msgstr "Не загружаць плагіны" -#: ../src/main.c:139 +#: ../src/main.c:140 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "Друкаваць інсталяцыйны префікс Geany" -#: ../src/main.c:140 +#: ../src/main.c:141 msgid "don't load the previous session's files" msgstr "не загружаць файлы з прошлай сесіі" -#: ../src/main.c:142 +#: ../src/main.c:143 msgid "Don't load terminal support" msgstr "Не загружаць падтрымку тэрмінала" -#: ../src/main.c:143 +#: ../src/main.c:144 msgid "Filename of libvte.so" msgstr "Імя файла libvte.so" -#: ../src/main.c:145 +#: ../src/main.c:147 msgid "Show version and exit" msgstr "Паказаць вэрсію і выйсьці" -#: ../src/main.c:481 +#: ../src/main.c:483 msgid "[FILES...]" msgstr "[ФАЙЛЫ...]" -#: ../src/main.c:498 +#: ../src/main.c:500 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(збудаваны на %s з GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" -#: ../src/main.c:602 +#: ../src/main.c:604 +msgid "Move it now?" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:606 +msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." +msgstr "" + +#: ../src/main.c:612 +#, c-format +msgid "" +"Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" +"\"." +msgstr "" + +#. for translators: the third %s in brackets is the error message which +#. * describes why moving the dir didn't work +#: ../src/main.c:622 +#, c-format +msgid "" +"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " +"Please move manually the directory to the new location." +msgstr "" + +#: ../src/main.c:702 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3311,38 +3172,38 @@ msgstr "" "Магчымы праблемы пры карыстаньні Geany без дырэкторыю наладкі.\n" "Запусьціць Geany усё роўна?" -#: ../src/main.c:672 ../src/socket.c:157 +#: ../src/main.c:788 ../src/socket.c:160 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Нельга знайсьці файл: '%s'." -#: ../src/main.c:829 +#: ../src/main.c:1007 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Гэта Geany %s." -#: ../src/main.c:831 +#: ../src/main.c:1009 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Немагчыма зрабіць наладкавую дырэкторыю (%s)." -#: ../src/main.c:1051 +#: ../src/main.c:1219 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Файлы наладкі перазагружаны" -#: ../src/msgwindow.c:114 +#: ../src/msgwindow.c:116 msgid "Status messages" msgstr "Статус паведамленьні" -#: ../src/msgwindow.c:495 +#: ../src/msgwindow.c:491 msgid "Copy _All" msgstr "Капіяваць усе" -#: ../src/msgwindow.c:525 +#: ../src/msgwindow.c:521 msgid "_Hide Message Window" msgstr "Схаваць акно паведамленьняў" -#: ../src/plugins.c:375 +#: ../src/plugins.c:430 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -3351,11 +3212,11 @@ msgstr "" "Плагін \"%s\" бінарна не адпавядае гэтаму рэлізу Geany - калі ласка " "перакампілюйце яго." -#: ../src/plugins.c:767 +#: ../src/plugins.c:862 msgid "_Plugin Manager" msgstr "Кіраваньне плагінам" -#: ../src/plugins.c:934 +#: ../src/plugins.c:1007 #, c-format msgid "" "Plugin: %s %s\n" @@ -3366,73 +3227,73 @@ msgstr "" "Апісаньне: %s\n" "Аўтар(ы): %s" -#: ../src/plugins.c:1000 +#: ../src/plugins.c:1077 msgid "Active" msgstr "Актыўны" -#: ../src/plugins.c:1006 +#: ../src/plugins.c:1083 msgid "Plugin" msgstr "Плагін" -#: ../src/plugins.c:1030 +#: ../src/plugins.c:1107 msgid "No plugins available." msgstr "Няма даступных плагінаў." -#: ../src/plugins.c:1139 +#: ../src/plugins.c:1219 msgid "Plugins" msgstr "Плагіны" -#: ../src/plugins.c:1159 +#: ../src/plugins.c:1239 msgid "" "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be " "loaded when Geany is started." msgstr "" -#: ../src/plugins.c:1167 +#: ../src/plugins.c:1252 msgid "Plugin details:" msgstr "Падрабязнасьці плагіна:" -#: ../src/prefs.c:278 +#: ../src/prefs.c:144 msgid "Action" msgstr "Справа" -#: ../src/prefs.c:283 +#: ../src/prefs.c:149 msgid "Shortcut" msgstr "Ярлык" -#: ../src/prefs.c:1283 +#: ../src/prefs.c:1122 msgid "Grab Key" msgstr "Захапіць клявішу" -#: ../src/prefs.c:1289 +#: ../src/prefs.c:1128 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "" "Націсьніце камбінацыю клявіш, якую вы жадаеце выкарыстоўваць для \"%s\"." -#: ../src/prefs.c:1476 +#: ../src/prefs.c:1315 msgid "_Override" msgstr "Замяніць" -#: ../src/prefs.c:1477 +#: ../src/prefs.c:1316 msgid "Override that keybinding?" msgstr "Замяніць гэту камбінацыю клавіш" -#: ../src/prefs.c:1478 +#: ../src/prefs.c:1317 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "Камбінацыя '%s' ужо выкарыстана для \"%s\"." -#. add manually GeanyWrapLabels because it can't be added with Glade -#. * page Tools -#: ../src/prefs.c:1590 +#. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade +#. page Tools +#: ../src/prefs.c:1420 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Ніжэй увядзіце пуць да прылады. Прылады якія вам не патрэбны можаце пакінуць " "пустымі." #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1595 +#: ../src/prefs.c:1425 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -3440,7 +3301,7 @@ msgstr "" "Укажы інфармацыю якую жадаеш выкарыстоўваць у шаблёнах.\n" "Глядзі дакумэнтацыю калі не ведаеш як працуюць шаблёны." -#: ../src/prefs.c:1599 +#: ../src/prefs.c:1429 msgid "" "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " "Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration." @@ -3451,7 +3312,7 @@ msgstr "" "i>" #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1605 +#: ../src/prefs.c:1435 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -3461,41 +3322,65 @@ msgstr "" "Зьмяніць. Вы можаце таксама зьмяніць пісьмовае адлюстраванае." #. page Printing -#: ../src/prefs.c:1610 +#: ../src/prefs.c:1440 msgid "" "Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against " "GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or above)." msgstr "" +#. page Toolbar +#: ../src/prefs.c:1446 +msgid "" +"Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar." +"xml'. Please see the documentation for details." +msgstr "" + +#. page Editor->Indentation +#: ../src/prefs.c:1452 +msgid "" +"Warning: these settings are overridden by the current project. See " +"Project->Properties." +msgstr "" + #: ../src/printing.c:270 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Старонка %d із %d" -#: ../src/printing.c:338 +#: ../src/printing.c:337 msgid "Document Setup" msgstr "Наладкі дакумэнта" -#: ../src/printing.c:727 +#: ../src/printing.c:349 +msgid "" +"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page" +msgstr "" + +#: ../src/printing.c:487 +#, fuzzy, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Старонка %d із %d" + +#: ../src/printing.c:737 #, c-format msgid "Printing of file %s was cancelled." msgstr "Друкаваньне файла \"%s\" было скасавана." -#: ../src/printing.c:729 ../src/printing.c:848 +#: ../src/printing.c:739 ../src/printing.c:858 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Файл %s надрукаваны." -#: ../src/printing.c:778 +#: ../src/printing.c:788 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "Друкаваньне %s скончылася непасьпяхова (%s)." -#: ../src/printing.c:818 +#: ../src/printing.c:828 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first" msgstr "" -#: ../src/printing.c:826 +#: ../src/printing.c:836 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -3506,163 +3391,159 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:842 +#: ../src/printing.c:852 #, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "Друкаваньне \"%s\" скончылася непасьпяхова (код зваротку: %s)." #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:89 +#: ../src/project.c:99 msgid "projects" msgstr "праекты" -#: ../src/project.c:109 +#: ../src/project.c:118 msgid "New Project" msgstr "Новы праект" -#: ../src/project.c:117 +#: ../src/project.c:126 msgid "C_reate" msgstr "Стварыць" -#: ../src/project.c:131 ../src/project.c:369 +#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:371 msgid "Name:" msgstr "Імя:" -#: ../src/project.c:139 ../src/project.c:381 +#: ../src/project.c:148 ../src/project.c:383 msgid "Filename:" msgstr "Імя файла:" -#: ../src/project.c:154 ../src/project.c:410 +#: ../src/project.c:163 ../src/project.c:412 msgid "Base path:" msgstr "Базавы шлях:" -#: ../src/project.c:159 ../src/project.c:418 +#: ../src/project.c:168 ../src/project.c:420 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " "project filename." msgstr "" -#: ../src/project.c:162 ../src/project.c:421 +#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:423 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "" -#: ../src/project.c:207 ../src/project.c:244 ../src/project.c:869 +#: ../src/project.c:216 ../src/project.c:253 ../src/project.c:893 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "Немагчыма загрузіць файл праекта \"%s\"." -#: ../src/project.c:238 ../src/project.c:256 +#: ../src/project.c:247 ../src/project.c:265 msgid "Open Project" msgstr "Адчыніць праект" -#: ../src/project.c:276 +#: ../src/project.c:285 msgid "Project files" msgstr "Зачыніць файлы" -#: ../src/project.c:309 +#: ../src/project.c:318 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Праект \"%s\" зачынены." -#: ../src/project.c:357 -msgid "Project Properties" -msgstr "Уласьцівасьці праекта" - -#: ../src/project.c:393 +#: ../src/project.c:395 msgid "Description:" msgstr "Апісаньне:" -#: ../src/project.c:427 +#: ../src/project.c:429 msgid "Make in base path" msgstr "" -#: ../src/project.c:432 +#: ../src/project.c:434 msgid "Run command:" msgstr "Выканаць каманду:" -#: ../src/project.c:440 +#: ../src/project.c:442 msgid "" "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended " "to the command. Leave blank to use the default run command." msgstr "" -#: ../src/project.c:455 +#: ../src/project.c:457 msgid "File patterns:" msgstr "Паттэрны файла:" -#: ../src/project.c:549 +#: ../src/project.c:559 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Жадаеце захаваць яго перад працягам?" -#: ../src/project.c:550 +#: ../src/project.c:560 #, c-format msgid "The '%s' project is already open." msgstr "Праект '%s' ужо адчынены." -#: ../src/project.c:580 +#: ../src/project.c:604 msgid "The specified project name is too short." msgstr "Заданае імя праекта надта кароткае. " -#: ../src/project.c:586 +#: ../src/project.c:610 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "" -#: ../src/project.c:594 +#: ../src/project.c:618 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "" -#: ../src/project.c:617 +#: ../src/project.c:641 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Стварыць базавую дырэкторыю праекта?" -#: ../src/project.c:618 +#: ../src/project.c:642 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "Шлях \"%s\" не існуе." -#: ../src/project.c:627 +#: ../src/project.c:651 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "Немагчыма зрабіць базавую дырэкторыю праекта (%s)." -#: ../src/project.c:639 +#: ../src/project.c:663 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Немагчыма запісаць файл праекта (%s)." -#: ../src/project.c:687 +#: ../src/project.c:711 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "Праект \"%s\" створаны." -#: ../src/project.c:689 +#: ../src/project.c:713 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Праект \"%s\" захаваны." #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:755 ../src/project.c:766 +#: ../src/project.c:779 ../src/project.c:790 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Выбяры імя файла праекта" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:784 ../src/project.c:795 +#: ../src/project.c:808 ../src/project.c:819 msgid "Choose Project Run Command" msgstr "Выбяры каманду запусьціць для праекта " -#: ../src/project.c:862 +#: ../src/project.c:886 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Праект \"%s\" адчынены." -#: ../src/search.c:139 +#: ../src/search.c:200 msgid "_Use regular expressions" msgstr "_Сталы выраз" -#: ../src/search.c:143 +#: ../src/search.c:204 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -3670,398 +3551,429 @@ msgstr "" "Выкарыстоўваць POSIX сталыя выразы. Для дэталёвай інфармацыі па сталым " "выразам глядзі дакумэнтацыю." -#: ../src/search.c:150 +#: ../src/search.c:211 msgid "Search _backwards" msgstr "Шукаць у адваротным кірунку" -#: ../src/search.c:164 +#: ../src/search.c:225 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Выкарыстоўваць пасьлядоўнасьці зьмены" -#: ../src/search.c:169 +#: ../src/search.c:230 +#, fuzzy msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " -"corresponding control characters." +"corresponding control characters" msgstr "" "Замяняць \\\\, \\t, \\n, \\r і \\uXXXX (Літары юнікоду) на адпаведныя літары" -#: ../src/search.c:178 ../src/search.c:652 +#: ../src/search.c:239 ../src/search.c:752 msgid "C_ase sensitive" msgstr "З улікам рэгістру" -#: ../src/search.c:183 ../src/search.c:658 +#: ../src/search.c:244 ../src/search.c:758 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Падыходзіць толькі поўнае слова" -#: ../src/search.c:188 +#: ../src/search.c:249 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Падыходзіць з пачатку слова" -#: ../src/search.c:311 +#: ../src/search.c:370 msgid "_Previous" msgstr "Былы" -#: ../src/search.c:317 +#: ../src/search.c:376 msgid "_Next" msgstr "Наступны" -#: ../src/search.c:321 ../src/search.c:444 ../src/search.c:603 +#: ../src/search.c:380 ../src/search.c:513 ../src/search.c:683 msgid "_Search for:" msgstr "Шукаць:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:348 +#: ../src/search.c:407 msgid "_Find All" msgstr "Знайсьці ўсё" -#: ../src/search.c:351 +#: ../src/search.c:414 msgid "_Mark" msgstr "Абазначыць" -#: ../src/search.c:353 -msgid "Mark all matches in the current document." +#: ../src/search.c:416 +#, fuzzy +msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Выдаліць усе супадзеньні ў цяперашнем дакумэнце." -#: ../src/search.c:358 ../src/search.c:504 +#: ../src/search.c:421 ../src/search.c:570 msgid "In Sessi_on" msgstr "У сесіі" -#: ../src/search.c:363 ../src/search.c:509 +#: ../src/search.c:426 ../src/search.c:575 msgid "_In Document" msgstr "У дакумэнце" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:369 ../src/search.c:515 +#: ../src/search.c:432 ../src/search.c:588 msgid "Close _dialog" msgstr "Зачыніць дыялёг" -#: ../src/search.c:374 ../src/search.c:520 -msgid "Disable this option to keep the dialog open." +#: ../src/search.c:437 ../src/search.c:593 +#, fuzzy +msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Забарані гэту наладку каб трымаць дыялёг адчыненым." -#: ../src/search.c:440 +#: ../src/search.c:509 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Замяніць і шукаць" -#: ../src/search.c:447 +#: ../src/search.c:516 msgid "Replace wit_h:" msgstr "Замяніць на:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:494 +#: ../src/search.c:563 msgid "Re_place All" msgstr "Замяніць усё" -#: ../src/search.c:497 +#: ../src/search.c:580 msgid "In Se_lection" msgstr "У вылучэньні" -#: ../src/search.c:499 +#: ../src/search.c:582 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Замяніць ўсе знойдзеныя выпадкі ў вылучаным тэксьце" -#: ../src/search.c:588 +#: ../src/search.c:669 msgid "_Directory:" msgstr "Дырэкторыя:" -#: ../src/search.c:623 +#: ../src/search.c:698 +#, fuzzy +msgid "E_ncoding:" +msgstr "Усталяваць знаканабор:" + +#: ../src/search.c:723 msgid "Fixed s_trings" msgstr "Сталыя радкі" -#: ../src/search.c:632 +#: ../src/search.c:732 msgid "_Grep regular expressions" msgstr "_Шукаць сталы выраз" -#: ../src/search.c:636 ../src/search.c:643 -msgid "See grep's manual page for more information." +#: ../src/search.c:735 ../src/search.c:743 +#, fuzzy +msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Глядзі старонку дакумэнтацыі grep для дакладнай інфармацыі" -#: ../src/search.c:641 +#: ../src/search.c:740 msgid "_Extended regular expressions" msgstr "Расшыраны сталы выраз" -#: ../src/search.c:647 +#: ../src/search.c:747 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "Рэкурсіўна ў паддырэкторыях" -#: ../src/search.c:663 +#: ../src/search.c:763 msgid "_Invert search results" msgstr "Шукаць не падыходзячыя" -#: ../src/search.c:668 +#: ../src/search.c:768 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines." msgstr "Шукаць не падыходзячыя пад шаблён радкі" -#: ../src/search.c:684 +#: ../src/search.c:785 msgid "E_xtra options:" msgstr "Дадатковыя наладкі:" -#: ../src/search.c:696 +#: ../src/search.c:792 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Наладкі для Grep" -#: ../src/search.c:916 ../src/search.c:1434 ../src/search.c:1437 +#: ../src/search.c:1051 ../src/search.c:1652 ../src/search.c:1655 #, fuzzy, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "Знойдзена %d супадзеньне для \"%s\"." msgstr[1] "Знойдзена %d супадзеньне для \"%s\"." -#: ../src/search.c:1030 +#: ../src/search.c:1165 #, fuzzy, c-format msgid "Replaced text in %u file." msgid_plural "Replaced text in %u files." msgstr[0] "Заменена ў %u файле." msgstr[1] "Заменена ў %u файле." -#: ../src/search.c:1138 +#: ../src/search.c:1266 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Дрэнная дырэкторыя для пошуку файлаў" -#: ../src/search.c:1156 +#: ../src/search.c:1286 msgid "No text to find." msgstr "Тэкст не знойдзены" -#: ../src/search.c:1179 +#: ../src/search.c:1313 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "Нельга знайсьці прыладу grep '%s'; (правер пуць ў Уласьцівасьцях)" -#: ../src/search.c:1244 +#: ../src/search.c:1381 +#, fuzzy +msgid "Searching..." +msgstr "Шукаць" + +#: ../src/search.c:1393 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (у дырэкторыі: %s)" -#: ../src/search.c:1272 +#: ../src/search.c:1421 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Немагчыма адчыніць дырэкторыю (%s)" -#: ../src/search.c:1321 -msgid "Search failed." -msgstr "Пошук скончыўся непасьпяхова." +#: ../src/search.c:1527 +msgid "Search failed (see Help->Debug Messages for details)." +msgstr "" -#: ../src/search.c:1334 ../src/search.c:1338 +#: ../src/search.c:1548 #, fuzzy, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Пошук завершаны з %d супадзеньнямі." msgstr[1] "Пошук завершаны з %d супадзеньнямі." -#: ../src/search.c:1344 +#: ../src/search.c:1556 msgid "No matches found." msgstr "Супадзеньні ня знойдзены" -#: ../src/support.c:90 ../src/support.c:114 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "Нельга знайсьці pixmap файл: %s" - -#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:668 +#: ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:594 ../src/symbols.c:657 msgid "Chapter" msgstr "Глава" -#: ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:669 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:590 ../src/symbols.c:658 msgid "Section" msgstr "Сэкцыя" -#: ../src/symbols.c:589 +#: ../src/symbols.c:562 msgid "Sect1" msgstr "Sect1" -#: ../src/symbols.c:590 +#: ../src/symbols.c:563 msgid "Sect2" msgstr "Sect2" -#: ../src/symbols.c:591 +#: ../src/symbols.c:564 msgid "Sect3" msgstr "Sect3" -#: ../src/symbols.c:592 +#: ../src/symbols.c:565 msgid "Appendix" msgstr "Апэндыкс" #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), #. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), -#: ../src/symbols.c:593 ../src/symbols.c:622 ../src/symbols.c:727 -#: ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:766 -#: ../src/symbols.c:810 +#: ../src/symbols.c:566 ../src/symbols.c:595 ../src/symbols.c:716 +#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:755 +#: ../src/symbols.c:800 msgid "Other" msgstr "Іншы" -#: ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:759 ../src/symbols.c:791 +#: ../src/symbols.c:573 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:780 msgid "Module" msgstr "Модуль" -#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:749 -#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:776 +#: ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:738 +#: ../src/symbols.c:753 ../src/symbols.c:765 msgid "Types" msgstr "Тыпы" -#: ../src/symbols.c:602 +#: ../src/symbols.c:575 msgid "Type constructors" msgstr "Канструктар тыпаў" -#: ../src/symbols.c:603 ../src/symbols.c:630 ../src/symbols.c:645 -#: ../src/symbols.c:693 ../src/symbols.c:706 ../src/symbols.c:746 -#: ../src/symbols.c:761 ../src/symbols.c:798 +#: ../src/symbols.c:576 ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:611 +#: ../src/symbols.c:626 ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:682 +#: ../src/symbols.c:695 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:750 +#: ../src/symbols.c:787 msgid "Functions" msgstr "Функцыі" -#: ../src/symbols.c:608 +#: ../src/symbols.c:581 msgid "Sections" msgstr "Сэкцыі" -#: ../src/symbols.c:609 +#: ../src/symbols.c:582 msgid "Keys" msgstr "Ключы" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:588 msgid "Command" msgstr "Каманда" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:589 msgid "Environment" msgstr "Акружэньне" -#: ../src/symbols.c:618 ../src/symbols.c:670 +#: ../src/symbols.c:591 ../src/symbols.c:659 msgid "Subsection" msgstr "Падсэкцыя" -#: ../src/symbols.c:619 ../src/symbols.c:671 +#: ../src/symbols.c:592 ../src/symbols.c:660 msgid "Subsubsection" msgstr "Пад-падсэкцыя" -#: ../src/symbols.c:620 +#: ../src/symbols.c:593 msgid "Label" msgstr "Метка" -#: ../src/symbols.c:629 ../src/symbols.c:720 +#: ../src/symbols.c:603 +#, fuzzy +msgid "Structures" +msgstr "Стан" + +#: ../src/symbols.c:610 ../src/symbols.c:709 msgid "Package" msgstr "Пакет" -#: ../src/symbols.c:631 +#: ../src/symbols.c:612 msgid "My" msgstr "Мой" -#: ../src/symbols.c:632 +#: ../src/symbols.c:613 msgid "Local" msgstr "Месны" -#: ../src/symbols.c:633 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "Our" msgstr "Наш" -#: ../src/symbols.c:643 ../src/symbols.c:721 ../src/symbols.c:734 -#: ../src/symbols.c:760 +#: ../src/symbols.c:624 ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:723 +#: ../src/symbols.c:749 msgid "Interfaces" msgstr "Інтэрфэйс" -#: ../src/symbols.c:644 ../src/symbols.c:679 ../src/symbols.c:691 -#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:625 ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:668 +#: ../src/symbols.c:680 ../src/symbols.c:711 ../src/symbols.c:724 +#: ../src/symbols.c:786 msgid "Classes" msgstr "Клясы" -#: ../src/symbols.c:646 ../src/symbols.c:748 +#: ../src/symbols.c:627 ../src/symbols.c:737 msgid "Constants" msgstr "Канстанты" #. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), #. &(tv_iters.tag_member), _("Members"), #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), -#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:694 ../src/symbols.c:710 -#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:747 ../src/symbols.c:763 -#: ../src/symbols.c:809 +#: ../src/symbols.c:628 ../src/symbols.c:683 ../src/symbols.c:699 +#: ../src/symbols.c:727 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:799 msgid "Variables" msgstr "Variables" -#: ../src/symbols.c:657 -msgid "JavaScript functions" -msgstr "JavaScript·функцыі" - -#: ../src/symbols.c:658 -msgid "Anchor" +#: ../src/symbols.c:639 +#, fuzzy +msgid "Anchors" msgstr "Якар" -#: ../src/symbols.c:659 -msgid "Heading (H1)" +#: ../src/symbols.c:640 +#, fuzzy +msgid "H1 Headings" msgstr "Загаловак (H1)" -#: ../src/symbols.c:660 -msgid "Heading (H2)" -msgstr "Загаловак (H2)" +#: ../src/symbols.c:641 +#, fuzzy +msgid "H2 Headings" +msgstr "Загаловак (H1)" -#: ../src/symbols.c:661 -msgid "Heading (H3)" -msgstr "Загаловак (H3)" +#: ../src/symbols.c:642 +#, fuzzy +msgid "H3 Headings" +msgstr "Загаловак (H1)" -#: ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:650 +#, fuzzy +msgid "ID Selectors" +msgstr "У вылучэньні" + +#: ../src/symbols.c:651 +#, fuzzy +msgid "Type Selectors" +msgstr "Канструктар тыпаў" + +#: ../src/symbols.c:667 msgid "Modules" msgstr "Модулі" -#: ../src/symbols.c:680 +#: ../src/symbols.c:669 msgid "Singletons" msgstr "Сінглтоны" -#: ../src/symbols.c:681 ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:723 -#: ../src/symbols.c:736 +#: ../src/symbols.c:670 ../src/symbols.c:681 ../src/symbols.c:712 +#: ../src/symbols.c:725 msgid "Methods" msgstr "Мэтады" -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:799 +#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:788 msgid "Members" msgstr "Membres" -#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:773 +#: ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:762 msgid "Labels" msgstr "Меткі" -#: ../src/symbols.c:762 +#: ../src/symbols.c:751 msgid "Subroutines" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:754 msgid "Blocks" msgstr "Блёкі" -#: ../src/symbols.c:774 ../src/symbols.c:783 ../src/symbols.c:806 +#: ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:772 ../src/symbols.c:796 msgid "Macros" msgstr "Макрасы" -#: ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:764 msgid "Defines" msgstr "Аб'яўленьні" -#: ../src/symbols.c:782 +#: ../src/symbols.c:771 msgid "Targets" msgstr "Цэлі" -#: ../src/symbols.c:794 +#: ../src/symbols.c:783 msgid "Namespaces" msgstr "Namespaces" -#: ../src/symbols.c:800 -msgid "Structs / Typedefs" -msgstr "Struct / Typedef" +#: ../src/symbols.c:789 +#, fuzzy +msgid "Structs" +msgstr "Стан" -#: ../src/symbols.c:1024 +#: ../src/symbols.c:790 +msgid "Typedefs / Enums" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:1263 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Невядомы тып файла для пашырэньня \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1045 +#: ../src/symbols.c:1284 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1052 +#: ../src/symbols.c:1291 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" "\n" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1053 +#: ../src/symbols.c:1292 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4069,34 +3981,177 @@ msgid "" "gtk/gtk.h\n" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1067 +#: ../src/symbols.c:1306 msgid "Load Tags" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1074 +#: ../src/symbols.c:1313 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1093 +#. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename +#: ../src/symbols.c:1333 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Загружана %s тэгаў файл: '%s'." -#: ../src/symbols.c:1095 +#: ../src/symbols.c:1335 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Немагчыма загрузіць файл тэгаў '%s'." -#: ../src/symbols.c:1228 +#: ../src/symbols.c:1468 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Аб'яуленьне \"%s\" не знойдзена" -#: ../src/symbols.c:1230 +#: ../src/symbols.c:1470 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Рэалізацыя \"%s\" не знойдзена." +#: ../src/symbols.c:1760 +#, fuzzy +msgid "_Expand All" +msgstr "Знайсьці ўсё" + +#: ../src/symbols.c:1765 +#, fuzzy +msgid "_Collapse All" +msgstr "Зачыніць усе" + +#: ../src/symbols.c:1775 +msgid "Sort by _Name" +msgstr "Сартаваць па імені" + +#: ../src/symbols.c:1782 +msgid "Sort by _Appearance" +msgstr "Сартаваць па паяўленьню" + +#: ../src/toolbar.c:51 +msgid "Save the current file" +msgstr "Захаваць цяперашні файл" + +#: ../src/toolbar.c:52 ../src/ui_utils.c:1643 +#, fuzzy +msgid "Save All" +msgstr "Захаваць усе" + +#: ../src/toolbar.c:52 +msgid "Save all open files" +msgstr "Захаваць усе адчыненыя файлы" + +#: ../src/toolbar.c:53 +msgid "Reload the current file from disk" +msgstr "Загрузіць цяперашні файл з дыска" + +#: ../src/toolbar.c:54 +msgid "Close the current file" +msgstr "Зачыніць цяперашні файл" + +#: ../src/toolbar.c:55 +#, fuzzy +msgid "Close all open files" +msgstr "Зачыніць усе адкрытыя файлы" + +#: ../src/toolbar.c:56 +#, fuzzy +msgid "Cut the current selection" +msgstr "Ператварыць рэгістар цякучага вылучэньня" + +#: ../src/toolbar.c:57 +#, fuzzy +msgid "Copy the current selection" +msgstr "Кампіляваць цяперашні файл" + +#: ../src/toolbar.c:58 +msgid "Paste the contents of the clipboard" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:59 +#, fuzzy +msgid "Delete the current selection" +msgstr "Ператварыць рэгістар цякучага вылучэньня" + +#: ../src/toolbar.c:60 +msgid "Undo the last modification" +msgstr "Адмяніць апошнюю мадыфікацыю" + +#: ../src/toolbar.c:61 +msgid "Redo the last modification" +msgstr "Адмяніць адмену апошняй мадыфікацыі" + +#: ../src/toolbar.c:64 +msgid "Compile the current file" +msgstr "Кампіляваць цяперашні файл" + +#: ../src/toolbar.c:65 +msgid "Run or view the current file" +msgstr "Выканаць альбо глядзець цяперашні файл" + +#: ../src/toolbar.c:66 +#, fuzzy +msgid "" +"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" +msgstr "Адчыніць дыялёг, для вылучэньня колеру з палітры." + +#: ../src/toolbar.c:67 +msgid "Zoom in the text" +msgstr "Павялічыць тэкст" + +#: ../src/toolbar.c:68 +msgid "Zoom out the text" +msgstr "Зьменшыць тэкст" + +#: ../src/toolbar.c:69 +msgid "Decrease indentation" +msgstr "Зьменьшыць адступ" + +#: ../src/toolbar.c:70 +msgid "Increase indentation" +msgstr "Павялічыць адступ" + +#: ../src/toolbar.c:71 ../src/toolbar.c:200 +msgid "Find the entered text in the current file" +msgstr "Знайсьці уведзены тэкст у цяперашнем файле" + +#: ../src/toolbar.c:72 +#, fuzzy +msgid "Jump to the entered line number" +msgstr "Перайсьці да ўведзенага радка." + +#: ../src/toolbar.c:73 +msgid "Show the preferences dialog" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:74 +msgid "Quit Geany" +msgstr "Выхад" + +#: ../src/toolbar.c:152 +msgid "" +"For all changes you make in this file to take effect, you need to restart " +"Geany." +msgstr "" + +#. Create our custom actions +#: ../src/toolbar.c:184 +msgid "Create a new file" +msgstr "Зрабiць новы файл" + +#: ../src/toolbar.c:189 +msgid "Open an existing file" +msgstr "Адчыніць існуючы файл" + +#: ../src/toolbar.c:208 +#, fuzzy +msgid "Goto" +msgstr "Перайсьці да" + +#: ../src/toolbar.c:208 +msgid "Jump to the entered line number." +msgstr "Перайсьці да ўведзенага радка." + #: ../src/tools.c:152 #, c-format msgid "" @@ -4160,154 +4215,152 @@ msgstr "Словы:" msgid "Characters:" msgstr "Літары:" -#: ../src/treeviews.c:171 +#: ../src/treeviews.c:174 msgid "No tags found" msgstr "tags ня знойдзены" -#: ../src/treeviews.c:373 -msgid "Sort by _Name" -msgstr "Сартаваць па імені" - -#: ../src/treeviews.c:379 -msgid "Sort by _Appearance" -msgstr "Сартаваць па паяўленьню" - -#: ../src/treeviews.c:389 ../src/treeviews.c:476 +#: ../src/treeviews.c:453 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Паказваць сьпіс сімвалаў" -#: ../src/treeviews.c:395 ../src/treeviews.c:482 +#: ../src/treeviews.c:461 msgid "Show _Document List" msgstr "Паказваць сьпіс дакумэнтаў" -#: ../src/treeviews.c:401 ../src/treeviews.c:488 ../plugins/filebrowser.c:567 +#: ../src/treeviews.c:469 ../plugins/filebrowser.c:582 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "Схаваць сайдбар" -#: ../src/treeviews.c:466 -msgid "Show _Full Path Name" -msgstr "" - #. Status bar statistics: col = column, sel = selection. -#: ../src/ui_utils.c:167 +#: ../src/ui_utils.c:175 #, c-format msgid "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t " msgstr "" #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:173 +#: ../src/ui_utils.c:181 msgid "RO " msgstr "" #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:175 +#: ../src/ui_utils.c:183 msgid "OVR" msgstr "OVR" -#: ../src/ui_utils.c:175 +#: ../src/ui_utils.c:183 msgid "INS" msgstr "INS" -#: ../src/ui_utils.c:181 +#: ../src/ui_utils.c:189 msgid "TAB" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:184 +#: ../src/ui_utils.c:192 msgid "SP" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:187 +#: ../src/ui_utils.c:195 msgid "T/S" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:191 +#: ../src/ui_utils.c:199 #, c-format msgid "mode: %s" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:194 +#: ../src/ui_utils.c:202 #, c-format msgid "encoding: %s %s" msgstr "знаканабор: %s %s" -#: ../src/ui_utils.c:200 +#: ../src/ui_utils.c:208 #, c-format msgid "filetype: %s" msgstr "тып файла: %s" -#: ../src/ui_utils.c:204 +#: ../src/ui_utils.c:212 msgid "MOD" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:209 +#: ../src/ui_utils.c:217 #, c-format msgid "scope: %s" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/ui_utils.c:301 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Шрыфт адноўлены (%s)." -#: ../src/ui_utils.c:485 +#: ../src/ui_utils.c:499 msgid "C Standard Library" msgstr "Стандартная бібліятэка C" -#: ../src/ui_utils.c:486 +#: ../src/ui_utils.c:500 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99" -#: ../src/ui_utils.c:487 +#: ../src/ui_utils.c:501 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (Стандартная бібліятэка)" -#: ../src/ui_utils.c:488 +#: ../src/ui_utils.c:502 msgid "C++ Standard Library" msgstr "C++ Стандартная бібліятэка" -#: ../src/ui_utils.c:489 +#: ../src/ui_utils.c:503 msgid "C++ STL" msgstr "C++ STL" -#: ../src/ui_utils.c:553 +#: ../src/ui_utils.c:567 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "Усталяваць свой фармат даты" -#: ../src/ui_utils.c:1448 +#: ../src/ui_utils.c:1516 msgid "Select Folder" msgstr "Вылучыць дырэкторыю" -#: ../src/ui_utils.c:1448 +#: ../src/ui_utils.c:1516 msgid "Select File" msgstr "Вылучыць файл" -#: ../src/vte.c:294 ../src/vte.c:694 +#: ../src/ui_utils.c:1628 +#, fuzzy +msgid "C_onfiguration Files" +msgstr "Файлы наладкі перазагружаны" + +#: ../src/ui_utils.c:1644 +#, fuzzy +msgid "Close All" +msgstr "Зачыніць усе" + +#: ../src/vte.c:294 ../src/vte.c:714 msgid "Terminal" msgstr "Тэрмінал" -#: ../src/vte.c:521 +#: ../src/vte.c:539 msgid "_Set Path From Document" msgstr "Усталяваць пуць з дакумэнта" -#: ../src/vte.c:526 +#: ../src/vte.c:544 msgid "_Restart Terminal" msgstr "Перазапусціць тэрмінал" -#: ../src/vte.c:537 +#: ../src/vte.c:555 msgid "_Input Methods" msgstr "Мэтады уводу" -#: ../src/vte.c:639 +#: ../src/vte.c:658 msgid "" "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a " "command." msgstr "" -#: ../src/vte.c:689 +#: ../src/vte.c:709 msgid "Terminal plugin" msgstr "Эмуляцыя тэрмінала" -#: ../src/vte.c:697 +#: ../src/vte.c:717 msgid "" "These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if " "the VTE library could be loaded." @@ -4315,127 +4368,132 @@ msgstr "" "Гэтыя наладкі дзеля віртуальнага тэрмінал эмулятара (VTE). Яны нешта " "вызначаюць толькі калі VTE бібліятэка ўсталявана." -#: ../src/vte.c:708 +#: ../src/vte.c:728 msgid "Terminal font:" msgstr "Шрыфт тэрмінала:" -#: ../src/vte.c:718 -msgid "Sets the font for the terminal widget." +#: ../src/vte.c:738 +#, fuzzy +msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "Усталяваць шрыфт тэрмінальнага віджэта." -#: ../src/vte.c:720 +#: ../src/vte.c:740 msgid "Foreground color:" msgstr "Колер літар:" -#: ../src/vte.c:726 +#: ../src/vte.c:746 msgid "Background color:" msgstr "Колер фона:" -#: ../src/vte.c:736 -msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget." +#: ../src/vte.c:756 +#, fuzzy +msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "Усталяваць колер тэксту для тэрмінальнага віджэта." -#: ../src/vte.c:743 -msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget." +#: ../src/vte.c:763 +#, fuzzy +msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "Усталяваць колер паперы для тэрмінальнага віджэта." -#: ../src/vte.c:746 +#: ../src/vte.c:766 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Пралістаць назад радкі" -#: ../src/vte.c:757 +#: ../src/vte.c:777 +#, fuzzy msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " -"widget." +"widget" msgstr "" "Указаць колькі радкоў гісторыі можна пра лістаць у тэрмінале тэрмінале." -#: ../src/vte.c:761 -msgid "Terminal emulation:" -msgstr "Эмуляцыя тэрмінала:" - -#: ../src/vte.c:771 -msgid "" -"Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this value " -"unless you know exactly what you are doing." -msgstr "" -"Кантраляваць як эмулятар тэрмінала павінен паводзіць, Не зьмяняй калі не " -"ведаеш дакладна што робіш." - -#: ../src/vte.c:773 +#: ../src/vte.c:781 msgid "Shell:" msgstr "Абалонка:" -#: ../src/vte.c:780 +#: ../src/vte.c:788 +#, fuzzy msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " -"emulation." +"emulation" msgstr "Вызначыць пуць да абалонкі якая павінна запускацца ў тэрмінале" -#: ../src/vte.c:797 +#: ../src/vte.c:805 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Пра лістаць уніз пры нажацці клявішы." -#: ../src/vte.c:798 -msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed." +#: ../src/vte.c:806 +#, fuzzy +msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" msgstr "Пра лістаць уніз калі нажаць клявішу." -#: ../src/vte.c:801 +#: ../src/vte.c:809 msgid "Scroll on output" msgstr "Пра лістаць вывад" -#: ../src/vte.c:802 -msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated." +#: ../src/vte.c:810 +#, fuzzy +msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" msgstr "Пракручваць у канец." -#: ../src/vte.c:805 +#: ../src/vte.c:813 +msgid "Cursor blinks" +msgstr "" + +#: ../src/vte.c:814 +#, fuzzy +msgid "Whether to blink the cursor" +msgstr "Ці дазваляць фолдінг кода" + +#: ../src/vte.c:817 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "" -#: ../src/vte.c:807 +#: ../src/vte.c:819 msgid "" -"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)." +"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" msgstr "" -#: ../src/vte.c:810 +#: ../src/vte.c:822 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Забараніць цэтлік мяню (F10 па прадвызначэнню)" -#: ../src/vte.c:811 +#: ../src/vte.c:823 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " "within the VTE." msgstr "" -#: ../src/vte.c:814 +#: ../src/vte.c:826 ../plugins/filebrowser.c:1100 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Следаваць за цяперашнем файлам" -#: ../src/vte.c:815 -msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files." +#: ../src/vte.c:827 +#, fuzzy +msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" msgstr "Ці запускаць \"cd $path\" пры пераключэньні адчыненых файлаў" #. create check_skip_script checkbox before the check_skip_script checkbox to be able to #. * use the object for the toggled handler of check_skip_script checkbox -#: ../src/vte.c:820 +#: ../src/vte.c:832 msgid "Don't use run script" msgstr "Не выкарыстоўваць скрыпт запуску" -#: ../src/vte.c:821 +#: ../src/vte.c:833 msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " -"status of the executed program." +"status of the executed program" msgstr "" -#: ../src/vte.c:824 +#: ../src/vte.c:836 msgid "Execute programs in VTE" msgstr "Выконваць праграмы ў VTE" -#: ../src/vte.c:825 +#: ../src/vte.c:837 msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " -"note, programs executed in VTE cannot be stopped." +"note, programs executed in VTE cannot be stopped" msgstr "" #: ../src/win32.c:131 @@ -4462,92 +4520,92 @@ msgstr "Папярэджанне" msgid "Information" msgstr "Інфармацыя" -#: ../plugins/classbuilder.c:45 +#: ../plugins/classbuilder.c:44 msgid "Class Builder" msgstr "Будавальнік класаў" -#: ../plugins/classbuilder.c:45 +#: ../plugins/classbuilder.c:44 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:358 +#: ../plugins/classbuilder.c:357 msgid "Create Class" msgstr "Стварыць кляс" -#: ../plugins/classbuilder.c:368 +#: ../plugins/classbuilder.c:367 msgid "Class" msgstr "Клас" -#: ../plugins/classbuilder.c:377 +#: ../plugins/classbuilder.c:376 msgid "Class name:" msgstr "Імя кляса:" -#: ../plugins/classbuilder.c:388 +#: ../plugins/classbuilder.c:387 msgid "Header file:" msgstr "Загаловак файла:" -#: ../plugins/classbuilder.c:397 +#: ../plugins/classbuilder.c:396 msgid "Source file:" msgstr "Ісходны файл:" -#: ../plugins/classbuilder.c:403 +#: ../plugins/classbuilder.c:402 msgid "Inheritance" msgstr "Спадчынасць" -#: ../plugins/classbuilder.c:412 +#: ../plugins/classbuilder.c:411 msgid "Base class:" msgstr "Базавы кляс:" -#: ../plugins/classbuilder.c:425 +#: ../plugins/classbuilder.c:424 msgid "Base header:" msgstr "Базавы загаловак:" -#: ../plugins/classbuilder.c:433 +#: ../plugins/classbuilder.c:432 msgid "Global" msgstr "Агульныя" -#: ../plugins/classbuilder.c:442 +#: ../plugins/classbuilder.c:441 msgid "Base GType:" msgstr "Базавы GType:" -#: ../plugins/classbuilder.c:450 +#: ../plugins/classbuilder.c:449 msgid "Options" msgstr "Наладкі" -#: ../plugins/classbuilder.c:459 +#: ../plugins/classbuilder.c:458 msgid "Create constructor" msgstr "Стварыць канструктар" -#: ../plugins/classbuilder.c:463 +#: ../plugins/classbuilder.c:462 msgid "Create destructor" msgstr "Стварыць дэструктар" -#: ../plugins/classbuilder.c:473 +#: ../plugins/classbuilder.c:472 msgid "GTK+ constructor type" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:782 +#: ../plugins/classbuilder.c:780 msgid "Create Cla_ss" msgstr "Стварыць кляс" -#: ../plugins/classbuilder.c:791 +#: ../plugins/classbuilder.c:786 msgid "_C++ Class" msgstr "C++ клас" -#: ../plugins/classbuilder.c:794 +#: ../plugins/classbuilder.c:789 msgid "_GTK+ Class" msgstr "GTK+ клас" -#: ../plugins/htmlchars.c:45 +#: ../plugins/htmlchars.c:44 msgid "HTML Characters" msgstr "HTML літары" -#: ../plugins/htmlchars.c:45 +#: ../plugins/htmlchars.c:44 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:46 ../plugins/export.c:47 ../plugins/vcdiff.c:54 -#: ../plugins/filebrowser.c:52 ../plugins/saveactions.c:49 +#: ../plugins/htmlchars.c:45 ../plugins/export.c:46 ../plugins/vcdiff.c:53 +#: ../plugins/filebrowser.c:51 ../plugins/saveactions.c:48 #: ../plugins/splitwindow.c:42 msgid "The Geany developer team" msgstr "Каманда распрацоўшчыкаў Geany" @@ -4616,186 +4674,191 @@ msgstr "Уставіць спэцыяльныя HTML літары" msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Уставіць спэцыяльныя HTML літары" -#: ../plugins/export.c:46 +#: ../plugins/export.c:45 msgid "Export" msgstr "Экспарт" -#: ../plugins/export.c:46 +#: ../plugins/export.c:45 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Экспартыраваць цяперашні файл у розныя фарматы." -#: ../plugins/export.c:173 +#: ../plugins/export.c:174 msgid "Export File" msgstr "Экспартыраваць файл" -#: ../plugins/export.c:190 +#: ../plugins/export.c:191 msgid "_Use current zoom level" msgstr "" -#: ../plugins/export.c:192 +#: ../plugins/export.c:193 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level." msgstr "" -#: ../plugins/export.c:274 +#: ../plugins/export.c:275 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "Дакумэнт пасьпяхова экспартыраван як '%s'." -#: ../plugins/export.c:276 +#: ../plugins/export.c:277 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "Файл '%s' не можа быць запісаны (%s)." -#: ../plugins/export.c:714 +#: ../plugins/export.c:324 +#, c-format +msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Файл '%s' ужо існуе. Замяніць яго?" + +#: ../plugins/export.c:709 msgid "_Export" msgstr "Экспарт" #. HTML -#: ../plugins/export.c:721 +#: ../plugins/export.c:716 msgid "As _HTML" msgstr "Як HTML" #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:727 +#: ../plugins/export.c:722 msgid "As _LaTeX" msgstr "Як LaTeX" -#: ../plugins/vcdiff.c:53 +#: ../plugins/vcdiff.c:52 msgid "Version Diff" msgstr "" -#: ../plugins/vcdiff.c:53 +#: ../plugins/vcdiff.c:52 msgid "Creates a patch of a file against version control." msgstr "" -#: ../plugins/vcdiff.c:300 +#: ../plugins/vcdiff.c:306 msgid "Input conversion of the diff output failed." msgstr "" -#: ../plugins/vcdiff.c:343 +#: ../plugins/vcdiff.c:349 #, c-format msgid "" "%s exited with an error: \n" "%s." msgstr "" -#: ../plugins/vcdiff.c:351 +#: ../plugins/vcdiff.c:357 msgid "No changes were made." msgstr "Зьмяненьняў не зроблена" #. if we don't have an exact error message, print at least the failing command -#: ../plugins/vcdiff.c:370 +#: ../plugins/vcdiff.c:376 #, c-format msgid "unknown error while trying to spawn a process for %s" msgstr "" -#: ../plugins/vcdiff.c:373 +#: ../plugins/vcdiff.c:379 #, c-format msgid "An error occurred (%s)." msgstr "Адбылася памылка (%s)." -#: ../plugins/vcdiff.c:503 +#: ../plugins/vcdiff.c:506 msgid "_Version Diff" msgstr "" #. Single file -#: ../plugins/vcdiff.c:512 +#: ../plugins/vcdiff.c:515 msgid "From Current _File" msgstr "З цяперашняга файла" -#: ../plugins/vcdiff.c:515 +#: ../plugins/vcdiff.c:517 msgid "Make a diff from the current active file" msgstr "Зрабіць розніцу з цяперашняга файла" #. Directory -#: ../plugins/vcdiff.c:520 +#: ../plugins/vcdiff.c:522 msgid "From Current _Directory" msgstr "З цяперашняй дырэкторыі" -#: ../plugins/vcdiff.c:523 +#: ../plugins/vcdiff.c:525 msgid "Make a diff from the directory of the current active file" msgstr "Зрабіць розніцу з цяперашняга актыўнага файла" #. Project -#: ../plugins/vcdiff.c:528 +#: ../plugins/vcdiff.c:530 msgid "From Current _Project" msgstr "З цяперашняга праекта" -#: ../plugins/vcdiff.c:531 +#: ../plugins/vcdiff.c:533 msgid "Make a diff from the current project's base path" msgstr "Зрабіць розніцу з базавай дырэкторыі актыўнага праекта" -#: ../plugins/filebrowser.c:51 +#: ../plugins/filebrowser.c:50 msgid "File Browser" msgstr "Файлавы аглядальнік" -#: ../plugins/filebrowser.c:51 +#: ../plugins/filebrowser.c:50 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:296 +#: ../plugins/filebrowser.c:325 msgid "Too many items selected!" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:380 +#: ../plugins/filebrowser.c:401 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:538 +#: ../plugins/filebrowser.c:557 msgid "Open _externally" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:547 +#: ../plugins/filebrowser.c:563 msgid "_Find in Files" msgstr "Знайсьці ў файлах" -#: ../plugins/filebrowser.c:558 +#: ../plugins/filebrowser.c:573 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Паказваць схаваныя файлы" -#: ../plugins/filebrowser.c:732 +#: ../plugins/filebrowser.c:744 msgid "Up" msgstr "Up" -#: ../plugins/filebrowser.c:738 +#: ../plugins/filebrowser.c:749 msgid "Refresh" msgstr "Абнавіць" -#: ../plugins/filebrowser.c:744 +#: ../plugins/filebrowser.c:754 msgid "Home" msgstr "Home" -#: ../plugins/filebrowser.c:750 +#: ../plugins/filebrowser.c:759 msgid "Set path from document" msgstr "Усталяваць пуць з дакумэнта" -#: ../plugins/filebrowser.c:758 +#: ../plugins/filebrowser.c:767 msgid "Clear the filter" msgstr "Чысьціць фільтр" -#: ../plugins/filebrowser.c:772 +#: ../plugins/filebrowser.c:781 msgid "Filter:" msgstr "Фільтр:" -#: ../plugins/filebrowser.c:931 +#: ../plugins/filebrowser.c:1000 msgid "Focus File List" msgstr "Фокус сьпіс файлаў" -#: ../plugins/filebrowser.c:933 +#: ../plugins/filebrowser.c:1002 msgid "Focus Path Entry" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:968 ../plugins/saveactions.c:474 +#: ../plugins/filebrowser.c:1045 ../plugins/saveactions.c:478 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Немагчыма зрабіць наладкавую дырэкторыю плагінаў." -#: ../plugins/filebrowser.c:994 +#: ../plugins/filebrowser.c:1070 msgid "External open command:" msgstr "Зьнешняя каманда адкрыцьця:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1003 +#: ../plugins/filebrowser.c:1079 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -4805,45 +4868,56 @@ msgid "" "filename" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:1010 +#: ../plugins/filebrowser.c:1085 msgid "Show hidden files" msgstr "Паказваць схаваныя файлы" -#: ../plugins/filebrowser.c:1016 +#: ../plugins/filebrowser.c:1091 msgid "Hide object files" msgstr "Хаваць файлы аб'ектаў" -#: ../plugins/filebrowser.c:1020 +#: ../plugins/filebrowser.c:1095 msgid "" "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *." "obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:48 +#: ../plugins/filebrowser.c:1106 +#, fuzzy +msgid "Set the project's base directory" +msgstr "Стварыць базавую дырэкторыю праекта?" + +#: ../plugins/filebrowser.c:1110 +#, fuzzy +msgid "" +"Change the directory to the base directory of the currently opened project" +msgstr "Зрабіць розніцу з цяперашняга актыўнага файла" + +#: ../plugins/saveactions.c:47 msgid "Save Actions" msgstr "Захаваць дзеяньні" -#: ../plugins/saveactions.c:48 +#: ../plugins/saveactions.c:47 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:178 +#: ../plugins/saveactions.c:177 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "Падменная капіяваньне: Немагчыма стварыць дырэкторыю (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:213 +#: ../plugins/saveactions.c:209 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "Падменная капіяваньне: Немагчыма прачытаць файл (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:231 +#: ../plugins/saveactions.c:227 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Падменная капіяваньне: Немагчыма запісаць файл (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:316 +#: ../plugins/saveactions.c:319 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -4851,64 +4925,64 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:385 +#: ../plugins/saveactions.c:388 msgid "Select Directory" msgstr "Выберыце дырэкторыю" -#: ../plugins/saveactions.c:467 +#: ../plugins/saveactions.c:471 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:547 +#: ../plugins/saveactions.c:551 msgid "Auto Save" msgstr "Ауто захаваньне" -#: ../plugins/saveactions.c:549 ../plugins/saveactions.c:610 -#: ../plugins/saveactions.c:647 +#: ../plugins/saveactions.c:553 ../plugins/saveactions.c:614 +#: ../plugins/saveactions.c:653 msgid "_Enable" msgstr "Дазволіць" -#: ../plugins/saveactions.c:557 +#: ../plugins/saveactions.c:561 msgid "Auto save _interval:" msgstr "Інтэрвал аўта захаваньня" -#: ../plugins/saveactions.c:565 +#: ../plugins/saveactions.c:569 msgid "seconds" msgstr "сякунды" -#: ../plugins/saveactions.c:574 +#: ../plugins/saveactions.c:578 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "Пісаць у акно статуса калі файлы былі аўтаматычна захаваны" -#: ../plugins/saveactions.c:582 +#: ../plugins/saveactions.c:586 msgid "Save only current open _file" msgstr "Захаваць толькі цяперашні адчынены файл" -#: ../plugins/saveactions.c:589 +#: ../plugins/saveactions.c:593 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "Захаваць усе адчыненыя файлы" -#: ../plugins/saveactions.c:608 +#: ../plugins/saveactions.c:612 msgid "Instant Save" msgstr "Неадкладнае захаваньне" -#: ../plugins/saveactions.c:618 +#: ../plugins/saveactions.c:622 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "Тып файла для новых адчыняемых файлаў:" -#: ../plugins/saveactions.c:645 +#: ../plugins/saveactions.c:651 msgid "Backup Copy" msgstr "Падменнае капіяваньне" -#: ../plugins/saveactions.c:655 +#: ../plugins/saveactions.c:661 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "Дырэкторыя для захаваньня падменных файлаў:" -#: ../plugins/saveactions.c:678 +#: ../plugins/saveactions.c:684 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "Фармат даты/часу для падменных файлаў (\"man strftime\" для дэталяў):" -#: ../plugins/saveactions.c:691 +#: ../plugins/saveactions.c:697 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "Узровень дырэкторый для захаваньня падменных файлаў:" @@ -4920,17 +4994,237 @@ msgstr "Падзяліць вакно" msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "Падзяліць вакно рэдактара на два акна" -#: ../plugins/splitwindow.c:271 ../plugins/splitwindow.c:354 +#: ../plugins/splitwindow.c:272 ../plugins/splitwindow.c:379 msgid "_Unsplit" msgstr "Аб'яднаць" -#: ../plugins/splitwindow.c:340 +#: ../plugins/splitwindow.c:361 msgid "_Split Window" msgstr "Падзяліць вакно" -#: ../plugins/splitwindow.c:349 +#: ../plugins/splitwindow.c:369 msgid "_Horizontally" msgstr "Гарызантальна" +#: ../plugins/splitwindow.c:374 +msgid "_Vertically" +msgstr "" + +#~ msgid "Command stopped because the current file has no extension." +#~ msgstr "Каманда спынена так как цяперашні файл не мае пашырэньняю." + +#~ msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)" +#~ msgstr "Немагчыма запусьціць %s (пераканайся што ён пабудаваны)" + +#~ msgid "Compiles the current file" +#~ msgstr "Кампіляваць цяперашні файл" + +#~ msgid "Builds the current file (generate an executable file)" +#~ msgstr "Будаваць цяперашні файл (стварыць запускаемы)" + +#~ msgid "Compiles the current file using the make tool" +#~ msgstr "Кампіляваць цяперашні файл выкарыстоўвая прыладу make" + +#~ msgid "" +#~ "Sets the includes and library paths for the compiler and the program " +#~ "arguments for execution" +#~ msgstr "" +#~ "Усталяваць includes і library пуці для кампілятара і аргумэнты праграм" + +#~ msgid "Compiles the current file into a DVI file" +#~ msgstr "Кампіляваць цяперашні файл у DVI" + +#~ msgid "Compiles the current file into a PDF file" +#~ msgstr "Кампіляваць цяперашні файл у PDF" + +#~ msgid "Compile and view the current file" +#~ msgstr "Кампіляваць і аглядаць цяперашні файл" + +#~ msgid "Sets the program paths and arguments" +#~ msgstr "Усталяваць пуці праграм і аргумэнты" + +#~ msgid "Saves all open files" +#~ msgstr "Захаваць усе адчыненыя файлы" + +#~ msgid "Prints the current file" +#~ msgstr "Друкаваць цяперашні файл" + +#~ msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" +#~ msgstr "Уставіць тыпічны радок ChangeLog у цяперашні файл" + +#~ msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" +#~ msgstr "Уставіць загаловак ў пачатку файла" + +#~ msgid "Inserts a description before the current function" +#~ msgstr "Уставіць апісаньне перад цякучай функцыяй" + +#~ msgid "Inserts a multiline comment" +#~ msgstr "Уставіць шматрадковы камэнтарый" + +#~ msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" +#~ msgstr "Уставіць GPL паведамленьне (павінна быць зроблена ў пачатку файла)" + +#~ msgid "" +#~ "Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)" +#~ msgstr "Уставіць BSD паведамленьне (павінна быць зроблена ў пачатку файла)" + +#~ msgid "Change the default font" +#~ msgstr "Зьмяніць прадвызначаны шрыфт" + +#~ msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" +#~ msgstr "Паказаць/Схаваць акно з паведамленьнямі і статусам кампілятара" + +#~ msgid "Toggle the toolbar on and off" +#~ msgstr "Паказаць/Схаваць акно прыладаў" + +#~ msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." +#~ msgstr "Лічыць файл толькі для чытаньня. Зьмяненьні немагчыма зрабіць." + +#~ msgid "Replaces all spaces in the document by tab characters." +#~ msgstr "Зьмяніць усе прабелы ў дакумэнце на адступы." + +#~ msgid "Folds all contractible code blocks" +#~ msgstr "Зьвярнуць усе блёкі кода" + +#~ msgid "Unfolds all contracted code blocks" +#~ msgstr "Разьвярнуць усе блёкі кода" + +#~ msgid "Removes all error indicators in the current document." +#~ msgstr "Выдаліць усе індыкатары памылак у цяперашнем дакумэнце" + +#~ msgid "" +#~ "Counts the words and characters in the current selection or the whole " +#~ "document" +#~ msgstr "Лічыць слава і літары ў вылучаным тэксту альбо ва ўсім дакумэнце" + +#~ msgid "Load global tags file" +#~ msgstr "Загрузіць агульны файл тэгаў" + +#~ msgid "" +#~ "Reload configuration data like snippets, templates and filetype " +#~ "extensions." +#~ msgstr "" +#~ "Загрузіць зноў канфігурацыйныя дадзеныя, такія як спалучэньня, шаблёны, " +#~ "пашырэньня для тыпаў файлаў, " + +#~ msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." +#~ msgstr "Паказаць сьпіс усіх выкарыстоўваемых клявіш." + +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Колер" + +#~ msgid "Enter a line number and jump to it." +#~ msgstr "Увядзі нумар радка да перахода." + +#~ msgid "Go to the entered line" +#~ msgstr "Перайсьці да ўведзенага радка" + +#~ msgid "Show full path name in documents list" +#~ msgstr "Паказваць поўны шлях файла ў сьпісе дакумэнтаў" + +#~ msgid "Show file operation buttons" +#~ msgstr "Паказваць кнопкі дзеяньняў" + +#~ msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" +#~ msgstr "" +#~ "Паказваць Новы, Адкрыць, Закрыць, Захаваць, Пераадкрыць на панэлі прылад" + +#~ msgid "Show Redo and Undo buttons" +#~ msgstr "Паказваць Адмяніць адмену і Адмяніць" + +#~ msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" +#~ msgstr "Паказваць Адмяніць адмену і Адмяніць на панэлі прылад" + +#~ msgid "Show Back and Forward buttons" +#~ msgstr "Паказваць Уперад/Назад кнопкі" + +#~ msgid "" +#~ "Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code " +#~ "navigation" +#~ msgstr "" +#~ "Паказваць кнопкі \"Уперад\" і \"Назад\", выкарыстоўваюцца для навігацыі " +#~ "па коду" + +#~ msgid "Show Compile and Run buttons" +#~ msgstr "Паказваць кнопкі \"Кампіляваць\" і \"Запусьціць\"" + +#~ msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" +#~ msgstr "Паказваць кнопкі Кампіляваць і Запусьціць на панэлі прылад" + +#~ msgid "Show Color Chooser button" +#~ msgstr "Паказваць кнопку \"Вылучыць колер\"" + +#~ msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar" +#~ msgstr "Паказваць кнопку \"Вылучыць колер\" на панэлі прылад" + +#~ msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons" +#~ msgstr "Паказваць кнопкі \"Павялічыць\" і \"Зьменшыць\"" + +#~ msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" +#~ msgstr "Паказваць Павялічыць і Зьменшыць на панэлі прылад" + +#~ msgid "Show Increase and Decrease Indentation buttons" +#~ msgstr "Паказваць кнопкі \"Павялічыць адступ\" і \"Зьменьшыць адступ\"." + +#~ msgid "Display the Increase and Decrease Indentation buttons in the toolbar" +#~ msgstr "" +#~ "Паказваць кнопкі \"Павялічыць адступ\" і \"Зьменьшыць адступ\" на панэлі " +#~ "прылад" + +#~ msgid "Show Search field" +#~ msgstr "Паказваць поле шукаць" + +#~ msgid "Display the search field and button in the toolbar" +#~ msgstr "Паказваць поле шукаць і кнопку на панэлі прылад" + +#~ msgid "Show Go to Line field" +#~ msgstr "Паказваць поле \"Перайсьці да радка\"" + +#~ msgid "Display the line number field and button in the toolbar" +#~ msgstr "Паказваць поле перайсьці да радка і кнопку на панэлі прылад" + +#~ msgid "Show Quit button" +#~ msgstr "Паказваць кнопку Выйсьці" + +#~ msgid "Display the quit button in the toolbar" +#~ msgstr "Паказваць кнопку Выйсьці на панэлі прылад" + +#~ msgid "Items" +#~ msgstr "Рэчы" + +#~ msgid "Use white text on a black background." +#~ msgstr "Выкарыстоўваць белы колек на чорным фоне" + +#~ msgid "Runs in debug mode (means being verbose)" +#~ msgstr "Запусьціць в рэжыме адладкі (разумець больш паведамленьняў)" + +#~ msgid "Search failed." +#~ msgstr "Пошук скончыўся непасьпяхова." + +#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +#~ msgstr "Нельга знайсьці pixmap файл: %s" + +#~ msgid "JavaScript functions" +#~ msgstr "JavaScript·функцыі" + +#~ msgid "Heading (H2)" +#~ msgstr "Загаловак (H2)" + +#~ msgid "Heading (H3)" +#~ msgstr "Загаловак (H3)" + +#~ msgid "Structs / Typedefs" +#~ msgstr "Struct / Typedef" + +#~ msgid "Terminal emulation:" +#~ msgstr "Эмуляцыя тэрмінала:" + +#~ msgid "" +#~ "Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this " +#~ "value unless you know exactly what you are doing." +#~ msgstr "" +#~ "Кантраляваць як эмулятар тэрмінала павінен паводзіць, Не зьмяняй калі не " +#~ "ведаеш дакладна што робіш." + #~ msgid "Found %d matches for \"%s\"." #~ msgstr "Знойдзена %d супадзеньняў для \"%s\"." diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 224d9d24..fc67f71c 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -6,9 +6,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Geany 0.16svn\n" +"Project-Id-Version: Geany 0.16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-30 22:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-01 20:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-30 16:22+0200\n" "Last-Translator: Atanas Beloborodov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" msgstr "Бърза и лека среда за разработване" -#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:297 ../src/interface.c:1785 +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:258 ../src/interface.c:1454 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -31,70 +31,70 @@ msgstr "Geany" msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Вградена среда за разработка" -#: ../src/about.c:135 +#: ../src/about.c:136 msgid "About Geany" msgstr "За Geany" -#: ../src/about.c:185 +#: ../src/about.c:186 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Бърза и лека среда за разработване" -#: ../src/about.c:206 +#: ../src/about.c:207 #, fuzzy, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(компилиран на %s)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:237 +#: ../src/about.c:238 msgid "Info" msgstr "Информация" -#: ../src/about.c:253 +#: ../src/about.c:254 msgid "Developers" msgstr "Разработчици" -#: ../src/about.c:262 +#: ../src/about.c:263 #, fuzzy msgid "maintainer" msgstr "Отговорник по поддръжката" -#: ../src/about.c:270 +#: ../src/about.c:271 msgid "developer" msgstr "разработчик" -#: ../src/about.c:278 +#: ../src/about.c:279 msgid "translation maintainer" msgstr "отговорник по поддържането на превода" -#: ../src/about.c:287 +#: ../src/about.c:288 msgid "Translators" msgstr "Преводачи" -#: ../src/about.c:307 +#: ../src/about.c:308 #, fuzzy msgid "Previous Translators" msgstr "Преводачи" -#: ../src/about.c:328 +#: ../src/about.c:329 #, fuzzy msgid "Contributors" msgstr "Сътрудници" -#: ../src/about.c:338 +#: ../src/about.c:339 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "Някой от многото сътрудници (за повече детайли, вижте файла %s)" -#: ../src/about.c:364 +#: ../src/about.c:365 msgid "Credits" msgstr "Екип" -#: ../src/about.c:378 +#: ../src/about.c:379 msgid "License" msgstr "Лиценз" -#: ../src/about.c:387 +#: ../src/about.c:388 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -102,12 +102,12 @@ msgstr "" "Текстът, който съдържа лиценза, не бе намерен, моля посетете http://www.gnu." "org/licenses/gpl-2.0.txt, за да го прегледате в online вариант." -#: ../src/build.c:180 +#: ../src/build.c:192 #, c-format msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" msgstr "Грешка при показването на %s (проверете дали не е вече компилирано)" -#: ../src/build.c:213 ../src/build.c:771 +#: ../src/build.c:225 ../src/build.c:719 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " @@ -116,195 +116,138 @@ msgstr "" "Не успях да намеря терминала '%s' (проверете пътя в настройките за " "Терминална програма в Предпочитания)" -#: ../src/build.c:228 ../src/build.c:679 +#: ../src/build.c:240 ../src/build.c:624 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgstr "Не успях да заредя \"%s\" (не можах да създам зареждащия script)" -#: ../src/build.c:264 ../src/build.c:496 ../src/build.c:804 -#: ../src/search.c:1295 +#: ../src/build.c:276 ../src/build.c:508 ../src/build.c:752 +#: ../src/search.c:1373 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Процеса завърши неуспешно (%s)" -#: ../src/build.c:483 +#: ../src/build.c:495 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (в директорията: %s)" -#: ../src/build.c:563 -msgid "Command stopped because the current file has no extension." -msgstr "Командата бе прекратена, защото текущият файл няма разширение." - -#: ../src/build.c:574 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)" -msgstr "Не успях да изпълня %s (уверете се, че е вече построено)" - -#: ../src/build.c:642 +#: ../src/build.c:587 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "Не успях да сменя работната директория на %s" -#: ../src/build.c:735 +#: ../src/build.c:681 msgid "" "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." msgstr "" "Имаше грешка при изпълнението на файла във VTE, защото най-вероятно съдържа " "команда." -#: ../src/build.c:918 +#: ../src/build.c:866 msgid "Compilation failed." msgstr "Неуспешна компилация." -#: ../src/build.c:932 +#: ../src/build.c:880 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Компилирането завърши успешно." #. compile the code -#: ../src/build.c:1038 +#: ../src/build.c:986 msgid "_Compile" msgstr "_Компилирай" -#: ../src/build.c:1041 -msgid "Compiles the current file" -msgstr "Компилиране на текущия файл" - #. build the code -#: ../src/build.c:1050 ../src/interface.c:998 +#: ../src/build.c:994 ../src/build.c:2049 ../src/interface.c:956 msgid "_Build" msgstr "_Построй" -#: ../src/build.c:1054 -msgid "Builds the current file (generate an executable file)" -msgstr "Построяване на текущия файл (създава изпълним файл)" - #. build the code with make all -#: ../src/build.c:1064 ../src/build.c:1192 +#: ../src/build.c:1006 ../src/build.c:1112 ../src/build.c:2060 msgid "_Make All" msgstr "_Направи всички (make)" -#: ../src/build.c:1067 ../src/build.c:1195 -msgid "Builds the current file with the make tool and the default target" -msgstr "Построява текущия файл със същата make програма и цел по подразбиране" - #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:1075 ../src/build.c:1203 +#: ../src/build.c:1015 ../src/build.c:1121 ../src/build.c:2068 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Направи потребителска _Цел" -#: ../src/build.c:1079 ../src/build.c:1207 -msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target" -msgstr "Построява текущия файл с програмата make и зададената цел" - #. build the code with make object -#: ../src/build.c:1086 +#: ../src/build.c:1024 ../src/build.c:2076 msgid "Make _Object" msgstr "Направи _Обект (Object)" -#: ../src/build.c:1090 -msgid "Compiles the current file using the make tool" -msgstr "Компилиране на текущия файл, с програмата make" - #. next error -#: ../src/build.c:1101 ../src/build.c:1218 +#: ../src/build.c:1037 ../src/build.c:1134 msgid "_Next Error" msgstr "_Следваща грешка" -#: ../src/build.c:1108 ../src/build.c:1225 +#: ../src/build.c:1044 ../src/build.c:1141 #, fuzzy msgid "_Previous Error" msgstr "_Предишна грешка" -#: ../src/build.c:1123 ../src/interface.c:1184 -msgid "Run or view the current file" -msgstr "Изпълни или прегледай текущия файл" - #. arguments -#: ../src/build.c:1134 +#: ../src/build.c:1069 ../src/build.c:2088 msgid "_Set Includes and Arguments" msgstr "_Задай Включени файлове и аргументи" -#: ../src/build.c:1139 -msgid "" -"Sets the includes and library paths for the compiler and the program " -"arguments for execution" -msgstr "" -"Задава на компилатора пътищата на файловете за включване и библиотеките, " -"както и аргументите на проограмата при изпълнение" - #. DVI -#: ../src/build.c:1162 +#: ../src/build.c:1090 #, fuzzy msgid "LaTeX -> _DVI" msgstr "LaTeX·->·DVI" -#: ../src/build.c:1165 -msgid "Compiles the current file into a DVI file" -msgstr "Компилира текущия файл в тип DVI" - #. PDF -#: ../src/build.c:1175 +#: ../src/build.c:1099 #, fuzzy msgid "LaTeX -> _PDF" msgstr "LaTeX·->·PDF" -#: ../src/build.c:1178 -msgid "Compiles the current file into a PDF file" -msgstr "Компилира текущия файл в PDF файл" - #. DVI view -#: ../src/build.c:1237 +#: ../src/build.c:1153 #, fuzzy msgid "_View DVI File" msgstr "Покажи DVI файл" -#: ../src/build.c:1242 ../src/build.c:1255 -msgid "Compile and view the current file" -msgstr "Компилирай и покажи текущия файл" - #. PDF view -#: ../src/build.c:1251 +#: ../src/build.c:1163 #, fuzzy msgid "V_iew PDF File" msgstr "Покажи PDF файл" #. arguments -#: ../src/build.c:1270 +#: ../src/build.c:1178 #, fuzzy msgid "_Set Arguments" msgstr "Задай аргументи" -#: ../src/build.c:1275 -msgid "Sets the program paths and arguments" -msgstr "Задаава пътищата и аргументите на програмата" - -#: ../src/build.c:1350 +#: ../src/build.c:1253 msgid "Set Arguments" msgstr "Задай аргументи" -#: ../src/build.c:1357 +#: ../src/build.c:1260 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." msgstr "" "Задава програми и опции за компилиране и разглеждане на (La)TeX файлове." -#: ../src/build.c:1368 +#: ../src/build.c:1271 msgid "DVI creation:" msgstr "Създаване на DVI:" -#: ../src/build.c:1387 +#: ../src/build.c:1290 msgid "PDF creation:" msgstr "Създаване на PDF:" -#: ../src/build.c:1406 +#: ../src/build.c:1309 msgid "DVI preview:" msgstr "Преглед на DVI:" -#: ../src/build.c:1425 +#: ../src/build.c:1328 msgid "PDF preview:" msgstr "Преглед на PDF:" -#: ../src/build.c:1441 ../src/build.c:1614 +#: ../src/build.c:1344 ../src/build.c:1517 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" @@ -313,121 +256,141 @@ msgstr "" "%f ще бъде заменено с името на текущия файл, напр. тестов_файл.c\n" "%e ще бъде заменено с името на файла без разширението, напр. тестов_файл" -#: ../src/build.c:1520 +#: ../src/build.c:1423 msgid "Set Includes and Arguments" msgstr "Задава Включвания и Аргументи" -#: ../src/build.c:1527 +#: ../src/build.c:1430 msgid "Set the commands for building and running programs." msgstr "Задава командите за построяване и изпълнение на програми." #. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog -#: ../src/build.c:1535 +#: ../src/build.c:1438 #, fuzzy, c-format msgid "%s commands" msgstr " команди" -#: ../src/build.c:1550 +#: ../src/build.c:1453 msgid "Compile:" msgstr "Компилирай:" -#: ../src/build.c:1571 +#: ../src/build.c:1474 msgid "Build:" msgstr "Построй:" -#: ../src/build.c:1592 ../src/dialogs.c:1215 +#: ../src/build.c:1495 ../src/dialogs.c:1222 msgid "Execute:" msgstr "Изпълни:" -#: ../src/build.c:1911 +#: ../src/build.c:1820 ../src/toolbar.c:194 +#, fuzzy +msgid "Build the current file" +msgstr "Компилирай текущия файл" + +#: ../src/build.c:1845 msgid "Make Custom Target" msgstr "Направете потребителска цел" -#: ../src/build.c:1912 +#: ../src/build.c:1846 msgid "" "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." msgstr "" "Въведете потребителски опции тук, целият въведен текст се подава на " "командата за построяване." -#: ../src/build.c:2003 +#: ../src/build.c:1895 +#, fuzzy +msgid "Build the current file with Make and the default target" +msgstr "Построява текущия файл със същата make програма и цел по подразбиране" + +#: ../src/build.c:1898 +#, fuzzy +msgid "Build the current file with Make and the specified target" +msgstr "Построява текущия файл с програмата make и зададената цел" + +#: ../src/build.c:1901 +#, fuzzy +msgid "Compile the current file with Make" +msgstr "Компилирай текущия файл" + +#: ../src/build.c:1963 msgid "Failed to execute the view program" msgstr "Не успях да изпълня програмата за преглед" -#: ../src/build.c:2041 +#: ../src/build.c:2001 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Процеса не можа да бъде спрян: (%s)." -#: ../src/build.c:2060 ../src/build.c:2074 +#: ../src/build.c:2020 ../src/build.c:2034 msgid "No more build errors." msgstr "Няма повече грешки при построяването." -#: ../src/callbacks.c:153 +#: ../src/callbacks.c:150 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Наистина ли искате да спрете програмата?" -#: ../src/callbacks.c:462 ../src/document.c:2580 ../src/interface.c:371 -#: ../src/treeviews.c:423 +#: ../src/callbacks.c:459 ../src/document.c:2816 ../src/interface.c:332 +#: ../src/treeviews.c:516 msgid "_Reload" msgstr "_Презареди" -#: ../src/callbacks.c:463 +#: ../src/callbacks.c:460 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Всички незапазени промени ще бъдат изгубени." -#: ../src/callbacks.c:464 +#: ../src/callbacks.c:461 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да презаредите '%s'?" -#: ../src/callbacks.c:1175 ../src/keybindings.c:348 +#: ../src/callbacks.c:1212 ../src/keybindings.c:362 msgid "Go to Line" msgstr "Отиди на ред" -#: ../src/callbacks.c:1175 +#: ../src/callbacks.c:1212 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Въведете линията до която искате да отидете:" -#: ../src/callbacks.c:1292 ../src/callbacks.c:1317 +#: ../src/callbacks.c:1310 ../src/callbacks.c:1335 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "Моля задайте тип на текущия файл преди да използвате тази функция." -#: ../src/callbacks.c:1425 ../src/ui_utils.c:517 +#: ../src/callbacks.c:1443 ../src/ui_utils.c:530 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "дд.мм.гггг" -#: ../src/callbacks.c:1427 ../src/ui_utils.c:518 +#: ../src/callbacks.c:1445 ../src/ui_utils.c:531 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "мм.дд.гггг" -#: ../src/callbacks.c:1429 ../src/ui_utils.c:519 +#: ../src/callbacks.c:1447 ../src/ui_utils.c:532 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "гггг/мм/дд" -#: ../src/callbacks.c:1431 ../src/ui_utils.c:528 +#: ../src/callbacks.c:1449 ../src/ui_utils.c:541 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "дд.мм.гггг чч:мм:сс" -#: ../src/callbacks.c:1433 ../src/ui_utils.c:529 +#: ../src/callbacks.c:1451 ../src/ui_utils.c:542 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "мм.дд.гггг чч:мм:сс" -#: ../src/callbacks.c:1435 ../src/ui_utils.c:530 +#: ../src/callbacks.c:1453 ../src/ui_utils.c:543 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "гггг/мм/дд чч:мм:сс" -#: ../src/callbacks.c:1437 ../src/ui_utils.c:539 +#: ../src/callbacks.c:1455 ../src/ui_utils.c:552 #, fuzzy msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "Използвай потребителски формат за датата" -#: ../src/callbacks.c:1448 +#: ../src/callbacks.c:1466 msgid "Custom Date Format" msgstr "Потребителски формат за дата" -#: ../src/callbacks.c:1449 +#: ../src/callbacks.c:1467 #, fuzzy msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " @@ -437,22 +400,22 @@ msgstr "" "всякакви общоприети начини на изписване, които могат да бъдат използвани с " "ANSI·C функцията strftime . За повече подробности, вижте \"man·strftime\"" -#: ../src/callbacks.c:1467 +#: ../src/callbacks.c:1485 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "" "Формата за дата не може да бъде преобразуван (най-вероятно е прекалено " "дълъг)." -#: ../src/callbacks.c:1749 ../src/callbacks.c:1759 +#: ../src/callbacks.c:1758 ../src/callbacks.c:1768 msgid "No more message items." msgstr "Няма повече съобщения." #. initialize the dialog -#: ../src/dialogs.c:177 ../src/prefs.c:1699 +#: ../src/dialogs.c:177 ../src/prefs.c:1528 msgid "Open File" msgstr "Отвори файл" -#: ../src/dialogs.c:181 ../src/interface.c:724 +#: ../src/dialogs.c:181 ../src/interface.c:675 msgid "_View" msgstr "И_зглед" @@ -468,7 +431,7 @@ msgstr "" msgid "Detect by file extension" msgstr "Засечи по разширението на файла" -#: ../src/dialogs.c:233 ../src/interface.c:3755 +#: ../src/dialogs.c:233 ../src/interface.c:3442 ../src/interface.c:4983 msgid "Detect from file" msgstr "Засечи от файла" @@ -507,160 +470,157 @@ msgstr "" "Обърнете винимание, че ако изберете няколко файла, те ще бъдат отворени с " "избрания тип." -#: ../src/dialogs.c:452 ../plugins/export.c:324 -#, c-format -msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Файл с име '%s' вече съществува. Искате ли да го презапишете?" - -#: ../src/dialogs.c:476 +#: ../src/dialogs.c:458 msgid "Save File" msgstr "Запази файла" -#: ../src/dialogs.c:484 +#: ../src/dialogs.c:466 #, fuzzy msgid "R_ename" msgstr "Име на файла:" -#: ../src/dialogs.c:486 -msgid "Save the file and rename it." +#: ../src/dialogs.c:468 +#, fuzzy +msgid "Save the file and rename it" msgstr "Съхрани файла и го преименувай" -#: ../src/dialogs.c:494 +#: ../src/dialogs.c:476 msgid "_Open file in a new tab" msgstr "_Oтвори файла в нов подпрозорец" -#: ../src/dialogs.c:496 +#: ../src/dialogs.c:478 +#, fuzzy msgid "" "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " -"new tab." +"new tab" msgstr "" "Запази сегашния незапазен файл отворен и отвори новозаписания в нов под-" "прозорец." -#: ../src/dialogs.c:672 +#: ../src/dialogs.c:658 msgid "_Don't save" msgstr "_Не запазвай" -#: ../src/dialogs.c:706 +#: ../src/dialogs.c:692 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "Файлът %s не бе запазен." -#: ../src/dialogs.c:708 +#: ../src/dialogs.c:694 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Искате ли да го запазите преди затварянето?" -#: ../src/dialogs.c:783 +#: ../src/dialogs.c:769 msgid "Choose font" msgstr "Избери шрифт" -#: ../src/dialogs.c:999 +#: ../src/dialogs.c:1006 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." msgstr "" "Имаше грешка и не можах да получа информацията от файла (напр. от нов файл)" -#: ../src/dialogs.c:1018 ../src/dialogs.c:1019 ../src/dialogs.c:1020 -#: ../src/dialogs.c:1026 ../src/dialogs.c:1027 ../src/dialogs.c:1028 -#: ../src/symbols.c:1625 ../src/symbols.c:1646 ../src/symbols.c:1698 -#: ../src/ui_utils.c:196 +#: ../src/dialogs.c:1025 ../src/dialogs.c:1026 ../src/dialogs.c:1027 +#: ../src/dialogs.c:1033 ../src/dialogs.c:1034 ../src/dialogs.c:1035 +#: ../src/symbols.c:1618 ../src/symbols.c:1639 ../src/symbols.c:1691 +#: ../src/ui_utils.c:203 msgid "unknown" msgstr "неизвестен" -#: ../src/dialogs.c:1032 +#: ../src/dialogs.c:1039 msgid "Properties" msgstr "Свойства" -#: ../src/dialogs.c:1062 +#: ../src/dialogs.c:1069 msgid "Type:" msgstr "Вид:" -#: ../src/dialogs.c:1076 +#: ../src/dialogs.c:1083 msgid "Size:" msgstr "Размер:" -#: ../src/dialogs.c:1092 +#: ../src/dialogs.c:1099 msgid "Location:" msgstr "Местоположение:" -#: ../src/dialogs.c:1106 +#: ../src/dialogs.c:1113 msgid "Read-only:" msgstr "Само за четене:" -#: ../src/dialogs.c:1113 +#: ../src/dialogs.c:1120 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(само в Geany)" -#: ../src/dialogs.c:1122 +#: ../src/dialogs.c:1129 msgid "Encoding:" msgstr "Кодировка:" #. BOM = byte order mark -#: ../src/dialogs.c:1132 ../src/ui_utils.c:199 +#: ../src/dialogs.c:1139 ../src/ui_utils.c:206 msgid "(with BOM)" msgstr "(с BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1132 +#: ../src/dialogs.c:1139 msgid "(without BOM)" msgstr "(без BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1143 +#: ../src/dialogs.c:1150 msgid "Modified:" msgstr "Променен:" -#: ../src/dialogs.c:1157 +#: ../src/dialogs.c:1164 msgid "Changed:" msgstr "Променен:" -#: ../src/dialogs.c:1171 +#: ../src/dialogs.c:1178 msgid "Accessed:" msgstr "Последно променян:" -#: ../src/dialogs.c:1193 +#: ../src/dialogs.c:1200 msgid "Permissions:" msgstr "Разрешения:" #. Header -#: ../src/dialogs.c:1201 +#: ../src/dialogs.c:1208 msgid "Read:" msgstr "Четене:" -#: ../src/dialogs.c:1208 +#: ../src/dialogs.c:1215 msgid "Write:" msgstr "Писане:" #. Owner -#: ../src/dialogs.c:1223 +#: ../src/dialogs.c:1230 msgid "Owner:" msgstr "Собственик:" #. Group -#: ../src/dialogs.c:1259 +#: ../src/dialogs.c:1266 msgid "Group:" msgstr "Група:" #. Other -#: ../src/dialogs.c:1295 +#: ../src/dialogs.c:1302 msgid "Other:" msgstr "Други:" -#: ../src/document.c:489 +#: ../src/document.c:645 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Затворих файла %s." -#: ../src/document.c:600 +#: ../src/document.c:762 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Отворих новия файл %s." -#: ../src/document.c:773 ../src/document.c:1254 +#: ../src/document.c:935 ../src/document.c:1435 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Не можах да отворя файла %s (%s)" -#: ../src/document.c:802 +#: ../src/document.c:964 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -673,12 +633,14 @@ msgstr "" "може да се изгуби информация.\n" "Файлът е в режим \"само четене\"." -#: ../src/document.c:826 +#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. +#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8. +#: ../src/document.c:990 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "Файлът %s не е валиден/а/о %s" -#: ../src/document.c:836 +#: ../src/document.c:1000 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -686,46 +648,46 @@ msgid "" msgstr "" "Файлът %s не изглежда като текстови файл или кодировката не се поддържа." -#: ../src/document.c:973 +#: ../src/document.c:1137 #, fuzzy msgid "Spaces" msgstr "Namespaces" -#: ../src/document.c:976 +#: ../src/document.c:1140 msgid "Tabs" msgstr "Под-прозорци" -#: ../src/document.c:979 +#: ../src/document.c:1143 #, fuzzy msgid "Tabs and Spaces" msgstr "_Замени табулациите с интервали" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:984 +#: ../src/document.c:1148 #, fuzzy, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Режим на автоматичния отстъп:" -#: ../src/document.c:1036 +#: ../src/document.c:1200 msgid "Invalid filename" msgstr "Неправилно име на файл" -#: ../src/document.c:1147 +#: ../src/document.c:1319 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Файлът %s е презареден." -#: ../src/document.c:1149 +#: ../src/document.c:1321 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Отворих файла %s(%d%s)." -#: ../src/document.c:1151 +#: ../src/document.c:1323 msgid ", read-only" msgstr ", само за четене" -#: ../src/document.c:1380 +#: ../src/document.c:1597 #, fuzzy, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -735,7 +697,7 @@ msgstr "" "бъде запазен.\n" "Съобщение на грешката: %s\n" -#: ../src/document.c:1402 +#: ../src/document.c:1619 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -744,52 +706,52 @@ msgstr "" "Съобщение за грешка: %s\n" "Има грешка в \"%s\" (ред: %d, колона: %d)." -#: ../src/document.c:1407 +#: ../src/document.c:1624 #, fuzzy, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Грешка при записването на файла (%s)" -#: ../src/document.c:1483 ../src/document.c:1539 +#: ../src/document.c:1704 ../src/document.c:1765 msgid "Error saving file." msgstr "Грешка при записването на файла." -#: ../src/document.c:1537 +#: ../src/document.c:1763 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Грешка при записването на файла (%s)" -#: ../src/document.c:1567 +#: ../src/document.c:1790 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Запазих файла %s." -#: ../src/document.c:1632 ../src/document.c:1687 ../src/document.c:1695 +#: ../src/document.c:1857 ../src/document.c:1912 ../src/document.c:1920 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "Не успях да намеря %s." -#: ../src/document.c:1695 +#: ../src/document.c:1920 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Да пробвам ли отново с търсенето?" -#: ../src/document.c:1772 ../src/search.c:961 ../src/search.c:1557 -#: ../src/search.c:1558 +#: ../src/document.c:1997 ../src/search.c:1048 ../src/search.c:1644 +#: ../src/search.c:1645 #, fuzzy, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Няма намерени съвпадения за '%s'." -#: ../src/document.c:1783 ../src/document.c:1792 +#: ../src/document.c:2008 ../src/document.c:2017 #, fuzzy, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: %d пъти замених \"%s\" със \"%s\"." msgstr[1] "%s: %d пъти замених \"%s\" със \"%s\"." -#: ../src/document.c:2581 +#: ../src/document.c:2817 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Искате ли да го презаредите?" -#: ../src/document.c:2582 +#: ../src/document.c:2818 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -798,33 +760,33 @@ msgstr "" "Файлът '%s' на диска е по-скорошен от\n" "този в паметта." -#: ../src/document.c:2626 +#: ../src/document.c:2839 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Опит да запая файла отново?" -#: ../src/document.c:2627 +#: ../src/document.c:2840 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "Не успях да намеря %s." -#: ../src/editor.c:3595 ../src/utils.c:291 +#: ../src/editor.c:3816 ../src/utils.c:295 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win·(CRLF)" -#: ../src/editor.c:3596 ../src/utils.c:292 +#: ../src/editor.c:3817 ../src/utils.c:296 msgid "Mac (CR)" msgstr "Mac·(CR)" -#: ../src/editor.c:3597 ../src/utils.c:293 +#: ../src/editor.c:3818 ../src/utils.c:297 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix·(LF)" -#: ../src/editor.c:3723 +#: ../src/editor.c:3944 #, fuzzy msgid "Enter Tab Width" msgstr "Широчина на табулацията" -#: ../src/editor.c:3724 +#: ../src/editor.c:3945 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "Въведете брой на интервалите, които да бъдат заменени от бутон tab." @@ -962,95 +924,96 @@ msgstr "_Средно-европейски" msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/filetypes.c:86 ../src/filetypes.c:97 ../src/filetypes.c:109 -#: ../src/filetypes.c:120 ../src/filetypes.c:131 ../src/filetypes.c:142 -#: ../src/filetypes.c:153 ../src/filetypes.c:165 ../src/filetypes.c:176 -#: ../src/filetypes.c:187 ../src/filetypes.c:198 ../src/filetypes.c:209 -#: ../src/filetypes.c:220 ../src/filetypes.c:231 ../src/filetypes.c:243 -#: ../src/filetypes.c:255 ../src/filetypes.c:266 ../src/filetypes.c:277 -#: ../src/filetypes.c:288 ../src/filetypes.c:299 ../src/filetypes.c:310 -#: ../src/filetypes.c:321 ../src/filetypes.c:368 ../src/filetypes.c:379 -#: ../src/filetypes.c:413 ../src/filetypes.c:424 ../src/filetypes.c:435 -#: ../src/filetypes.c:480 ../src/filetypes.c:514 ../src/filetypes.c:525 +#: ../src/filetypes.c:85 ../src/filetypes.c:96 ../src/filetypes.c:108 +#: ../src/filetypes.c:119 ../src/filetypes.c:130 ../src/filetypes.c:141 +#: ../src/filetypes.c:152 ../src/filetypes.c:164 ../src/filetypes.c:175 +#: ../src/filetypes.c:186 ../src/filetypes.c:197 ../src/filetypes.c:208 +#: ../src/filetypes.c:219 ../src/filetypes.c:230 ../src/filetypes.c:242 +#: ../src/filetypes.c:254 ../src/filetypes.c:265 ../src/filetypes.c:276 +#: ../src/filetypes.c:287 ../src/filetypes.c:298 ../src/filetypes.c:309 +#: ../src/filetypes.c:320 ../src/filetypes.c:367 ../src/filetypes.c:378 +#: ../src/filetypes.c:412 ../src/filetypes.c:423 ../src/filetypes.c:468 +#: ../src/filetypes.c:502 ../src/filetypes.c:513 ../src/filetypes.c:524 +#: ../src/filetypes.c:535 ../src/filetypes.c:546 #, fuzzy, c-format msgid "%s source file" msgstr "Изходен файл на С" -#: ../src/filetypes.c:332 +#: ../src/filetypes.c:331 msgid "Shell script file" msgstr "Shell скрипт" -#: ../src/filetypes.c:344 +#: ../src/filetypes.c:343 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" -#: ../src/filetypes.c:356 +#: ../src/filetypes.c:355 #, fuzzy msgid "XML document" msgstr "XML документ" -#: ../src/filetypes.c:391 +#: ../src/filetypes.c:390 #, fuzzy msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "CSS" -#: ../src/filetypes.c:402 +#: ../src/filetypes.c:401 msgid "SQL Dump file" msgstr "SQL Dump файл" -#: ../src/filetypes.c:446 +#: ../src/filetypes.c:434 msgid "Diff file" msgstr "Diff файл" -#: ../src/filetypes.c:457 +#: ../src/filetypes.c:445 msgid "Config file" msgstr "Файл с настройки (Config)" -#: ../src/filetypes.c:469 +#: ../src/filetypes.c:457 #, fuzzy msgid "Gettext translation file" msgstr "отговорник по поддържането на превода" -#: ../src/filetypes.c:491 +#: ../src/filetypes.c:479 #, fuzzy, c-format msgid "%s script file" msgstr "%s скриптов файл" -#: ../src/filetypes.c:502 +#: ../src/filetypes.c:490 msgid "reStructuredText file" msgstr "преСтруктуриранТекстови файл" -#: ../src/filetypes.c:536 ../src/project.c:271 +#: ../src/filetypes.c:557 ../src/project.c:281 msgid "All files" msgstr "Всички файлове" -#: ../src/filetypes.c:633 +#: ../src/filetypes.c:654 msgid "_Programming Languages" msgstr "Езици за _програмиране" -#: ../src/filetypes.c:634 +#: ../src/filetypes.c:655 msgid "_Scripting Languages" msgstr "_Скриптови езици" -#: ../src/filetypes.c:635 +#: ../src/filetypes.c:656 msgid "_Markup Languages" msgstr "_Markup езици" -#: ../src/filetypes.c:636 +#: ../src/filetypes.c:657 #, fuzzy msgid "M_iscellaneous Languages" msgstr "Други езици" -#: ../src/filetypes.c:665 ../src/interface.c:3674 ../src/templates.c:376 -#: ../src/ui_utils.c:149 +#: ../src/filetypes.c:686 ../src/interface.c:3361 ../src/interface.c:4902 +#: ../src/templates.c:376 ../src/ui_utils.c:156 msgid "None" msgstr "Без" -#: ../src/filetypes.c:1253 ../src/win32.c:107 +#: ../src/filetypes.c:1273 ../src/win32.c:107 msgid "All Source" msgstr "Всички изходни файлове" -#: ../src/filetypes.c:1331 +#: ../src/filetypes.c:1354 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "" @@ -1059,813 +1022,588 @@ msgstr "" msgid "untitled" msgstr "неозагалвен" -#: ../src/interface.c:307 +#: ../src/interface.c:268 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../src/interface.c:318 +#: ../src/interface.c:279 msgid "New (with _Template)" msgstr "Нов (с _шаблон)" -#: ../src/interface.c:329 ../src/interface.c:390 ../src/interface.c:568 -#: ../src/interface.c:628 ../src/interface.c:642 ../src/interface.c:872 -#: ../src/interface.c:882 ../src/interface.c:2333 ../src/interface.c:2393 -#: ../src/interface.c:2407 +#: ../src/interface.c:290 ../src/interface.c:351 ../src/interface.c:525 +#: ../src/interface.c:579 ../src/interface.c:593 ../src/interface.c:835 +#: ../src/interface.c:845 ../src/interface.c:1963 ../src/interface.c:2017 +#: ../src/interface.c:2031 msgid "invisible" msgstr "невидим" -#: ../src/interface.c:341 ../src/interface.c:2259 +#: ../src/interface.c:292 +msgid "dummy tooltip, don't translate this." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:303 ../src/interface.c:1889 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Отвори избрания фа_йл" -#: ../src/interface.c:345 +#: ../src/interface.c:307 msgid "Recent _Files" msgstr "Последно отваряни _файлове" -#: ../src/interface.c:362 +#: ../src/interface.c:324 msgid "Save A_ll" msgstr "Запази _всички" -#: ../src/interface.c:365 -msgid "Saves all open files" -msgstr "Запазва всички отворени файлове" - -#: ../src/interface.c:379 +#: ../src/interface.c:340 msgid "R_eload As" msgstr "Пр_езареди като" -#: ../src/interface.c:407 +#: ../src/interface.c:368 #, fuzzy msgid "Page Set_up" msgstr "Настройки на страни_цата" -#: ../src/interface.c:414 -msgid "Prints the current file" -msgstr "Принтира текущия файл" - -#: ../src/interface.c:425 +#: ../src/interface.c:385 #, fuzzy msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Затвори текущия файл" -#: ../src/interface.c:433 +#: ../src/interface.c:393 msgid "C_lose All" msgstr "_Затвори Всички" -#: ../src/interface.c:436 -msgid "Closes all open files" -msgstr "Затваря всички отворени файлове" - -#: ../src/interface.c:450 ../src/interface.c:1278 -msgid "Quit Geany" -msgstr "Излез от Geany" - -#: ../src/interface.c:452 +#: ../src/interface.c:410 msgid "_Edit" msgstr "_Редактиране" -#: ../src/interface.c:493 ../src/interface.c:2250 +#: ../src/interface.c:451 ../src/interface.c:1880 msgid "Select _All" msgstr "Избор на вси_чко" -#: ../src/interface.c:502 ../src/interface.c:2268 +#: ../src/interface.c:460 ../src/interface.c:1898 msgid "_Format" msgstr "_Формат" -#: ../src/interface.c:505 -msgid "Convert the case of the current selection" -msgstr "Обърни малки/главни букви в избрания текст" - -#: ../src/interface.c:510 ../src/interface.c:2275 +#: ../src/interface.c:467 ../src/interface.c:1905 #, fuzzy msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "_Удвои реда или избрания текст" -#: ../src/interface.c:519 ../src/interface.c:2284 +#: ../src/interface.c:476 ../src/interface.c:1914 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "_Коментирай ред(ове)" -#: ../src/interface.c:523 ../src/interface.c:2288 +#: ../src/interface.c:480 ../src/interface.c:1918 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "_Откоментирай ред(ове)" -#: ../src/interface.c:527 ../src/interface.c:2292 +#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1922 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "Об_ърни коментирането на реда" -#: ../src/interface.c:531 ../src/interface.c:2296 +#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1926 msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "_Удвои реда или избрания текст" -#: ../src/interface.c:540 ../src/interface.c:2305 +#: ../src/interface.c:497 ../src/interface.c:1935 msgid "_Increase Indent" msgstr "У_величи отстъпа" -#: ../src/interface.c:548 ../src/interface.c:2313 +#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1943 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Намали отстъпа" -#: ../src/interface.c:561 ../src/interface.c:2326 +#: ../src/interface.c:518 ../src/interface.c:1956 msgid "_Send Selection to" msgstr "Из_прати избрания текст на" -#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2341 +#: ../src/interface.c:533 ../src/interface.c:1971 msgid "I_nsert Comments" msgstr "Вмъкн_и коментари" -#: ../src/interface.c:587 ../src/interface.c:2352 +#: ../src/interface.c:544 ../src/interface.c:1982 #, fuzzy msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "Вмъкни запис в дневника на промените" -#: ../src/interface.c:590 ../src/interface.c:2355 -msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" -msgstr "Вмъква типичен запис за дневник на промените в текущия файл" - -#: ../src/interface.c:592 ../src/interface.c:2357 +#: ../src/interface.c:548 ../src/interface.c:1986 #, fuzzy msgid "Insert File _Header" msgstr "Вмъкни хедър" -#: ../src/interface.c:595 ../src/interface.c:2360 -msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" -msgstr "Вмъква хедър в началото на файла" - -#: ../src/interface.c:597 ../src/interface.c:2362 +#: ../src/interface.c:552 ../src/interface.c:1990 #, fuzzy msgid "Insert _Function Description" msgstr "Вмъква коментар на функция" -#: ../src/interface.c:600 ../src/interface.c:2365 -msgid "Inserts a description before the current function" -msgstr "Вмъква коментар преди текущата функция" - -#: ../src/interface.c:602 ../src/interface.c:2367 +#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:1994 #, fuzzy msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "Вмъква многоредов коментар" -#: ../src/interface.c:605 ../src/interface.c:2370 -msgid "Inserts a multiline comment" -msgstr "Вмъква многоредов коментар" - -#: ../src/interface.c:607 ../src/interface.c:2372 +#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:1998 #, fuzzy msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "Вмъква GPL бележка" -#: ../src/interface.c:610 ../src/interface.c:2375 -msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" -msgstr "Вмъква GPL бележка (трябва да се направи в началото на файла)" - -#: ../src/interface.c:612 ../src/interface.c:2377 +#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2002 #, fuzzy msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "Вмъкнва BSD лиценз" -#: ../src/interface.c:615 ../src/interface.c:2380 -#, fuzzy -msgid "" -"Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)" -msgstr "" -"Въвежда бележка за BSD лиценза (трябва да се направи в началото на файла)" - -#: ../src/interface.c:617 ../src/interface.c:2382 +#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2006 msgid "Insert Dat_e" msgstr "Вмъкни да_та" -#: ../src/interface.c:631 ../src/interface.c:2396 +#: ../src/interface.c:582 ../src/interface.c:2020 msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "Вмъ_кни \"include·<...>\"" -#: ../src/interface.c:654 +#: ../src/interface.c:605 msgid "_Search" msgstr "Тър_си" -#: ../src/interface.c:665 +#: ../src/interface.c:616 msgid "Find _Next" msgstr "Намери с_ледващото" -#: ../src/interface.c:669 +#: ../src/interface.c:620 msgid "Find _Previous" msgstr "Наимери _предишния" -#: ../src/interface.c:673 +#: ../src/interface.c:624 msgid "Find in F_iles" msgstr "Намери въф _файлове" -#: ../src/interface.c:677 ../src/search.c:443 +#: ../src/interface.c:628 ../src/search.c:506 msgid "_Replace" msgstr "_Замени" -#: ../src/interface.c:690 +#: ../src/interface.c:641 msgid "Find _Selected" msgstr "Намери в _избрания текст" -#: ../src/interface.c:694 +#: ../src/interface.c:645 #, fuzzy msgid "Find Pre_vious Selected" msgstr "Намери преди_шното избрано" -#: ../src/interface.c:703 +#: ../src/interface.c:654 msgid "Next _Message" msgstr "След_ващо съобщение" -#: ../src/interface.c:707 +#: ../src/interface.c:658 #, fuzzy msgid "Pr_evious Message" msgstr "Следващо съобщение" -#: ../src/interface.c:716 ../src/interface.c:2448 +#: ../src/interface.c:667 ../src/interface.c:2072 msgid "_Go to Line" msgstr "Отско_чи до ред" -#: ../src/interface.c:731 +#: ../src/interface.c:682 msgid "Change _Font" msgstr "Промени _Шрифта" -#: ../src/interface.c:734 -msgid "Change the default font" -msgstr "Промени шрифта по подразбиране" - -#: ../src/interface.c:745 +#: ../src/interface.c:695 #, fuzzy msgid "To_ggle All Additional Widgets" msgstr "Промяеня всички допълнителни Widget-и" -#: ../src/interface.c:749 +#: ../src/interface.c:699 msgid "Full_screen" msgstr "_Цял екран" -#: ../src/interface.c:753 +#: ../src/interface.c:703 msgid "Show Message _Window" msgstr "Покажи _прозореза за съобщения" -#: ../src/interface.c:756 -msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" -msgstr "" -"Включи или изключи прозореца със състоянието и съобщенията на компилатора" - -#: ../src/interface.c:759 +#: ../src/interface.c:708 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Покажи _лентата с инструменти" -#: ../src/interface.c:762 -msgid "Toggle the toolbar on and off" -msgstr "Включи/изключи лентата с инструменти" - -#: ../src/interface.c:765 +#: ../src/interface.c:713 msgid "Show Side_bar" msgstr "Покажи _страничната лента" -#: ../src/interface.c:770 +#: ../src/interface.c:718 ../src/interface.c:3769 ../src/keybindings.c:224 +msgid "Editor" +msgstr "Редактор" + +#: ../src/interface.c:725 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "Покажи _отстъпа за отбелязване" -#: ../src/interface.c:773 -msgid "" -"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " -"mark lines." -msgstr "" -"Показва или скрива малката лентичка (отстъп) от дясно на номерата на " -"редовете, която се използва за отбелязване на редовете." - -#: ../src/interface.c:776 +#: ../src/interface.c:730 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "Покажи _номерата на редовете" -#: ../src/interface.c:779 -msgid "Shows or hides the Line Number margin." -msgstr "Показва или скрива лентата с номерата на редовете" +#: ../src/interface.c:735 +#, fuzzy +msgid "Show _White Space" +msgstr "Показвай интервали и табулации" -#: ../src/interface.c:799 +#: ../src/interface.c:739 +#, fuzzy +msgid "Show Line _Endings" +msgstr "Показвай края на редовете" + +#: ../src/interface.c:743 +#, fuzzy +msgid "Show _Indentation Guides" +msgstr "Показвай ориентировачни занци за отстъп" + +#: ../src/interface.c:764 msgid "_Document" msgstr "_Документ" -#: ../src/interface.c:806 +#: ../src/interface.c:771 msgid "_Line Wrapping" msgstr "Ре_жим на пренасяне" -#: ../src/interface.c:809 ../src/interface.c:3789 -msgid "" -"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " -"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " -"disabled on slow machines." -msgstr "" -"Пренася преда в края на прозореца и го продължава на следващия. Важно: " -"пренасянето на редове може доста да спъне производителността за големи " -"документи и по тази причина е добре да бъде изключено на по-слаби машини." - -#: ../src/interface.c:812 +#: ../src/interface.c:776 #, fuzzy msgid "Line _Breaking" msgstr "Пренасяне на редове" -#: ../src/interface.c:816 +#: ../src/interface.c:780 #, fuzzy msgid "_Auto-indentation" msgstr "Използва_й автоматично подравняване" -#: ../src/interface.c:821 +#: ../src/interface.c:785 msgid "In_dent Type" msgstr "Ви_д на вмъкването" -#: ../src/interface.c:828 ../src/interface.c:3713 +#: ../src/interface.c:792 ../src/interface.c:3400 ../src/interface.c:4941 #, fuzzy msgid "_Tabs" msgstr "Под-прозорци" -#: ../src/interface.c:834 ../src/interface.c:3704 +#: ../src/interface.c:798 ../src/interface.c:3391 ../src/interface.c:4932 #, fuzzy msgid "_Spaces" msgstr "Интервали" -#: ../src/interface.c:840 ../src/interface.c:3722 +#: ../src/interface.c:804 ../src/interface.c:3409 ../src/interface.c:4950 #, fuzzy msgid "T_abs and Spaces" msgstr "_Замени табулациите с интервали" -#: ../src/interface.c:851 +#: ../src/interface.c:815 msgid "Read _Only" msgstr "Само за _четене" -#: ../src/interface.c:854 -msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." -msgstr "" -"Рабори с файла в режим \"само четене\". Не могат да се правят никакви " -"промени." - -#: ../src/interface.c:856 +#: ../src/interface.c:819 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "_Напиши Unicode·BOM" -#: ../src/interface.c:865 +#: ../src/interface.c:828 msgid "Set File_type" msgstr "Задай _тип на файла" -#: ../src/interface.c:875 +#: ../src/interface.c:838 msgid "Set _Encoding" msgstr "Задай ко_дировка" -#: ../src/interface.c:885 +#: ../src/interface.c:848 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Задай кра_й на редовете" -#: ../src/interface.c:892 +#: ../src/interface.c:855 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" msgstr "Преобразувай и сложи на _CR/LF·(Win)" -#: ../src/interface.c:898 +#: ../src/interface.c:861 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Преобразувай и сложи на _LF·(Unix)" -#: ../src/interface.c:904 +#: ../src/interface.c:867 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" msgstr "Преобразувай и сложи на CR·(_Mac)" -#: ../src/interface.c:915 +#: ../src/interface.c:878 #, fuzzy msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "Махни излишните символи на края" -#: ../src/interface.c:919 +#: ../src/interface.c:882 msgid "_Replace Tabs by Spaces" msgstr "_Замени табулациите с интервали" -#: ../src/interface.c:922 ../src/interface.c:4240 -msgid "Replaces all tabs in document by spaces." -msgstr "Заменя всички табулации в документа с интервали" - -#: ../src/interface.c:924 +#: ../src/interface.c:886 #, fuzzy msgid "Replace Spaces b_y Tabs" msgstr "_Замени табулациите с интервали" -#: ../src/interface.c:927 -#, fuzzy -msgid "Replaces all spaces in the document by tab characters." -msgstr "Заменя всички табулации в документа с интервали" - -#: ../src/interface.c:934 +#: ../src/interface.c:895 msgid "_Fold All" msgstr "С_гъни всички" -#: ../src/interface.c:937 -msgid "Folds all contractible code blocks" -msgstr "Сгъва всичко, което може да бъде сгънато" - -#: ../src/interface.c:939 +#: ../src/interface.c:899 msgid "_Unfold All" msgstr "_Отсгъни всички" -#: ../src/interface.c:942 -msgid "Unfolds all contracted code blocks" -msgstr "Маха сгъването където го има" - -#: ../src/interface.c:949 +#: ../src/interface.c:908 msgid "Remove _Markers" msgstr "Премахни _бележките" -#: ../src/interface.c:953 +#: ../src/interface.c:912 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "Премахни бележките за _грешка" -#: ../src/interface.c:956 -msgid "Removes all error indicators in the current document." -msgstr "Премахва всички бележки, които показват грешки в документа." - -#: ../src/interface.c:958 +#: ../src/interface.c:916 msgid "_Project" msgstr "_Проект" -#: ../src/interface.c:965 +#: ../src/interface.c:923 msgid "_New" msgstr "Но_в" -#: ../src/interface.c:973 +#: ../src/interface.c:931 msgid "_Open" msgstr "_Отвори" -#: ../src/interface.c:981 +#: ../src/interface.c:939 msgid "_Close" msgstr "За_твори" -#: ../src/interface.c:1002 +#: ../src/interface.c:960 msgid "_Tools" msgstr "_Инструменти" -#: ../src/interface.c:1009 +#: ../src/interface.c:967 #, fuzzy msgid "_Color Chooser" msgstr "Из_бери цвят" -#: ../src/interface.c:1012 ../src/interface.c:1195 -msgid "" -"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." -msgstr "Отваря диалогов прозорец за да изберете цвят от палитрата." - -#: ../src/interface.c:1018 +#: ../src/interface.c:975 msgid "_Word Count" msgstr "Б_рояч на думи" -#: ../src/interface.c:1021 -msgid "" -"Counts the words and characters in the current selection or the whole " -"document" -msgstr "Преброява думите и символите в избрания текст или целия документ" - -#: ../src/interface.c:1023 +#: ../src/interface.c:979 msgid "Load Ta_gs" msgstr "Зареди при_бавки" -#: ../src/interface.c:1026 -msgid "Load global tags file" -msgstr "Зареди глобален файл с добавки" - -#: ../src/interface.c:1028 +#: ../src/interface.c:983 msgid "_Reload Configuration" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1031 -msgid "" -"Reload configuration data like snippets, templates and filetype extensions." -msgstr "" -"Зареди конфогураций като темплейти,файлови разширения, snippet-и и други." - -#: ../src/interface.c:1037 ../src/interface.c:1044 +#: ../src/interface.c:991 ../src/interface.c:998 msgid "_Help" msgstr "_Помощ" -#: ../src/interface.c:1052 +#: ../src/interface.c:1006 msgid "_Website" msgstr "И_нтернет сайт" -#: ../src/interface.c:1056 +#: ../src/interface.c:1010 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Кл_авишни комбинации" -#: ../src/interface.c:1059 -msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." -msgstr "Показва списък със всички клавишни комбинации в Geany." - -#: ../src/interface.c:1061 +#: ../src/interface.c:1014 #, fuzzy msgid "_Debug Messages" msgstr "Съобщения" -#: ../src/interface.c:1084 -msgid "Create a new file" -msgstr "Създай нов файл" - -#: ../src/interface.c:1090 -msgid "Open an existing file" -msgstr "Отвори съществуващ файл" - -#: ../src/interface.c:1095 -msgid "Save the current file" -msgstr "Запази текущия файл" - -#: ../src/interface.c:1097 ../src/keybindings.c:196 -msgid "Save all" -msgstr "Запази всички" - -#: ../src/interface.c:1100 -msgid "Save all open files" -msgstr "Запази всички отворени файлове" - -#: ../src/interface.c:1109 -msgid "Reload the current file from disk" -msgstr "Презареди текущия файл от диска" - -#: ../src/interface.c:1114 -msgid "Close the current file" -msgstr "Затвори текущия файл" - -#: ../src/interface.c:1123 -#, fuzzy -msgid "Cut the current selection" -msgstr "Обърни малки/главни букви в избрания текст" - -#: ../src/interface.c:1128 -#, fuzzy -msgid "Copy the current selection" -msgstr "Компилирай текущия файл" - -#: ../src/interface.c:1133 -msgid "Paste the contents of the clipboard" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1138 -#, fuzzy -msgid "Delete the current selection" -msgstr "Обърни малки/главни букви в избрания текст" - -#: ../src/interface.c:1147 -msgid "Undo the last modification" -msgstr "Отмени последната промяна" - -#: ../src/interface.c:1152 -msgid "Redo the last modification" -msgstr "Направи отново послената промяна" - -#: ../src/interface.c:1162 ../src/keybindings.c:344 -#, fuzzy -msgid "Navigate back a location" -msgstr "Върни назад" - -#: ../src/interface.c:1168 ../src/keybindings.c:346 -#, fuzzy -msgid "Navigate forward a location" -msgstr "Премести напред" - -#: ../src/interface.c:1176 ../src/keybindings.c:445 -msgid "Compile" -msgstr "Компилирай" - -#: ../src/interface.c:1179 -msgid "Compile the current file" -msgstr "Компилирай текущия файл" - -#: ../src/interface.c:1192 -msgid "Color" -msgstr "Цвят" - -#: ../src/interface.c:1204 -msgid "Zoom in the text" -msgstr "Увеличи размера на шрифта" - -#: ../src/interface.c:1209 -msgid "Zoom out the text" -msgstr "Намали размера на шрифта" - -#: ../src/interface.c:1218 -#, fuzzy -msgid "Decrease indentation" -msgstr "Намали отстъпа" - -#: ../src/interface.c:1223 -#, fuzzy -msgid "Increase indentation" -msgstr "Увеличи отстъпа" - -#: ../src/interface.c:1236 ../src/interface.c:1241 -msgid "Find the entered text in the current file" -msgstr "Намери въведения текст в текуция файл" - -#: ../src/interface.c:1255 -msgid "Enter a line number and jump to it." -msgstr "Въведете номер на реда и прескочете до него." - -#: ../src/interface.c:1263 -msgid "Jump to the entered line number." -msgstr "Прескача до въведения ред." - -#: ../src/interface.c:1306 ../src/treeviews.c:101 +#: ../src/interface.c:1053 ../src/treeviews.c:112 msgid "Symbols" msgstr "Символи" -#: ../src/interface.c:1320 ../src/treeviews.c:232 +#: ../src/interface.c:1067 ../src/treeviews.c:240 #, fuzzy msgid "Documents" msgstr "_Документ" -#: ../src/interface.c:1357 +#: ../src/interface.c:1104 msgid "Status" msgstr "Състояние" -#: ../src/interface.c:1371 +#: ../src/interface.c:1118 msgid "Compiler" msgstr "Компилатор" -#: ../src/interface.c:1386 +#: ../src/interface.c:1133 msgid "Messages" msgstr "Съобщения" -#: ../src/interface.c:1399 +#: ../src/interface.c:1146 msgid "Scribble" msgstr "Бележник" -#: ../src/interface.c:2065 ../src/interface.c:3583 +#: ../src/interface.c:1698 ../src/interface.c:3178 #, fuzzy msgid "Images _and Text" msgstr "Изображения и текст" -#: ../src/interface.c:2071 ../src/interface.c:3615 +#: ../src/interface.c:1704 ../src/interface.c:3210 #, fuzzy msgid "_Images Only" msgstr "Само изображения" -#: ../src/interface.c:2077 ../src/interface.c:3607 +#: ../src/interface.c:1710 ../src/interface.c:3202 #, fuzzy msgid "_Text Only" msgstr "Само текст" -#: ../src/interface.c:2088 ../src/interface.c:3599 +#: ../src/interface.c:1721 ../src/interface.c:3194 #, fuzzy msgid "_Large Icons" msgstr "Големи икони" -#: ../src/interface.c:2093 ../src/interface.c:3591 +#: ../src/interface.c:1726 ../src/interface.c:3186 #, fuzzy msgid "_Small Icons" msgstr "Малки икони" -#: ../src/interface.c:2103 +#: ../src/interface.c:1736 #, fuzzy msgid "_Hide toolbar" msgstr "Скрий лентата с инструментите" -#: ../src/interface.c:2415 +#: ../src/interface.c:2039 #, fuzzy msgid "Find _Usage" msgstr "Намери къде се използва" -#: ../src/interface.c:2423 +#: ../src/interface.c:2047 #, fuzzy msgid "Find _Document Usage" msgstr "Намери къде се използва" -#: ../src/interface.c:2431 +#: ../src/interface.c:2055 #, fuzzy msgid "Go to _Tag Definition" msgstr "Отиди до дефиницията на тага" -#: ../src/interface.c:2435 +#: ../src/interface.c:2059 #, fuzzy msgid "Go to T_ag Declaration" msgstr "Отиди до декларацията на тага" -#: ../src/interface.c:2439 +#: ../src/interface.c:2063 #, fuzzy msgid "Conte_xt Action" msgstr "Контекстно действие" -#: ../src/interface.c:2451 -#, fuzzy -msgid "Go to the entered line" -msgstr "Прескочи до въведения ред" - -#: ../src/interface.c:2969 ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/interface.c:2593 ../src/keybindings.c:325 msgid "Preferences" msgstr "Предпочитания" -#: ../src/interface.c:3002 +#: ../src/interface.c:2629 msgid "Load files from the last session" msgstr "Зареждай файловете от последната сесия" -#: ../src/interface.c:3005 +#: ../src/interface.c:2632 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "При стартиране отваря файловете от последната сесия" -#: ../src/interface.c:3007 +#: ../src/interface.c:2634 #, fuzzy msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Зареди истински терминален имитатор при стартиране" -#: ../src/interface.c:3009 +#: ../src/interface.c:2636 #, fuzzy msgid "" -"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. " -"Disable it if you do not need it." +"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " +"disable it if you do not need it" msgstr "" "Дали да се зарежда истиски терминален имитатор (VTE) при стартиране. " "Изключете го ако не ви трябва." -#: ../src/interface.c:3011 +#: ../src/interface.c:2638 msgid "Enable plugin support" msgstr "Разреши поддръжката на плъгини." -#: ../src/interface.c:3015 +#: ../src/interface.c:2642 #, fuzzy msgid "Startup" msgstr "Странична лента" -#: ../src/interface.c:3034 +#: ../src/interface.c:2661 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Запазай мястото и размерите на прозореца" -#: ../src/interface.c:3037 +#: ../src/interface.c:2664 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "" "Запазва позицията и размерите на прозореца и ги възстановява при стартиране" -#: ../src/interface.c:3039 +#: ../src/interface.c:2666 msgid "Confirm exit" msgstr "Потвръждение при излизане." -#: ../src/interface.c:3042 -msgid "Shows a confirmation dialog on exit." +#: ../src/interface.c:2669 +#, fuzzy +msgid "Shows a confirmation dialog on exit" msgstr "Питай за потвръждение на излизане от програмата." -#: ../src/interface.c:3044 +#: ../src/interface.c:2671 #, fuzzy msgid "Shutdown" msgstr "Изключване" -#: ../src/interface.c:3063 +#: ../src/interface.c:2692 #, fuzzy -msgid "Use project-based session files" -msgstr "Проектни файлове на Geany" +msgid "Startup path:" +msgstr "Основен път:" -#: ../src/interface.c:3066 +#: ../src/interface.c:2704 msgid "" -"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " -"project." +"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " +"Leave blank to use the current working directory." msgstr "" -"Дали файловете от сесията на проекта да се съхраняват и да се зареждат " -"отново, когато пак се отвори." +"Директорията, в която да се отваря, когато се отварят или съхраняват " +"файлове. Трябва да е абсолютна. Ако полето е празно, ще се използва " +"работната директория." -#: ../src/interface.c:3068 +#: ../src/interface.c:2717 +msgid "Project files:" +msgstr "Файлове на проекта:" + +#: ../src/interface.c:2729 +msgid "Path to start in when opening project files" +msgstr "Път с който да започвам когато отварям файловете на проекта." + +#: ../src/interface.c:2742 +msgid "Paths" +msgstr "Пътища" + +#: ../src/interface.c:2747 #, fuzzy -msgid "Store project file inside the project base directory" -msgstr "Да създам ли основната директория на проекта?" +msgid "Startup" +msgstr "Състояние" -#: ../src/interface.c:3071 -msgid "" -"When enabled, a project file is stored by default inside the project base " -"directory when creating new projects instead of one directory above the base " -"directory. You can still change the path of the project file in the New " -"Project dialog." -msgstr "" -"Когато тази опция е активирана, проект файла се съхраняват по подразбиране в " -"рамките на проекта базова директория, когато създавате нови проекти, вместо " -"една директория над базовата директория. Вие все още може да промени пътя на " -"проекта файл в диалоговия прозорец Нов проект." - -#: ../src/interface.c:3073 -#, fuzzy -msgid "Projects" -msgstr "Проекти" - -#: ../src/interface.c:3092 +#: ../src/interface.c:2769 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Пиукай когато има грешки или когато свърши компилирането" -#: ../src/interface.c:3095 +#: ../src/interface.c:2772 #, fuzzy msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " -"finished." +"finished" msgstr "" "Дали да издава звуков сигнал ако има грешка или когато компилацията приключи." -#: ../src/interface.c:3097 +#: ../src/interface.c:2774 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Превключи на списъка със състояния при ново съобщение." -#: ../src/interface.c:3100 +#: ../src/interface.c:2777 +#, fuzzy msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " -"new status message arrives." +"new status message arrives" msgstr "" "Превключи на лентата за съобщения за състоянието (на дъното на прозореца-" "белебник) ако се появи ново съобщение" -#: ../src/interface.c:3102 +#: ../src/interface.c:2779 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "Не показвай съобщения в лентата за съобщения" -#: ../src/interface.c:3105 +#: ../src/interface.c:2782 msgid "" "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " "in the status messages window." @@ -1873,11 +1611,11 @@ msgstr "" "Премахва всички съобщения от лентата за съобщения. Съобщенията пак се " "показват в прозореца за съобщения." -#: ../src/interface.c:3107 +#: ../src/interface.c:2784 msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Автоматичен фокус на прозорците (фокусът следва мишката)" -#: ../src/interface.c:3110 +#: ../src/interface.c:2787 msgid "" "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " @@ -1887,400 +1625,269 @@ msgstr "" "редактора, прозореца за бележки, търсенето в лентата за инструменти и отиди " "до, както и за VTE." -#: ../src/interface.c:3112 ../src/interface.c:3441 ../src/interface.c:4302 +#: ../src/interface.c:2789 ../src/interface.c:3115 ../src/interface.c:3978 msgid "Miscellaneous" msgstr "Разни" -#: ../src/interface.c:3133 +#: ../src/interface.c:2809 +msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" +msgstr "Винаги търси наново и крий диалога за търсене" + +#: ../src/interface.c:2812 #, fuzzy -msgid "Startup path:" -msgstr "Основен път:" - -#: ../src/interface.c:3145 msgid "" -"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " -"Leave blank to use the current working directory." +"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " +"clicking Find Next/Previous" msgstr "" -"Директорията, в която да се отваря, когато се отварят или съхраняват " -"файлове. Трябва да е абсолютна. Ако полето е празно, ще се използва " -"работната директория." +"Винаги търси наново в документа и крий прозореца за търсене след натискане " +"на Намери следващото/предишното" -#: ../src/interface.c:3158 -msgid "Project files:" -msgstr "Файлове на проекта:" +#: ../src/interface.c:2814 +msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" +msgstr "" -#: ../src/interface.c:3170 -msgid "Path to start in when opening project files" -msgstr "Път с който да започвам когато отварям файловете на проекта." +#: ../src/interface.c:2817 +msgid "" +"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " +"Replace dialog and there is no selection" +msgstr "" -#: ../src/interface.c:3183 -msgid "Paths" -msgstr "Пътища" +#: ../src/interface.c:2819 +#, fuzzy +msgid "Use the current file's directory for Find in Files" +msgstr "Неправилна директория за търсене във файлове." -#: ../src/interface.c:3188 +#: ../src/interface.c:2823 +#, fuzzy +msgid "Search" +msgstr "Странична лента" + +#: ../src/interface.c:2842 +#, fuzzy +msgid "Use project-based session files" +msgstr "Проектни файлове на Geany" + +#: ../src/interface.c:2845 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " +"project" +msgstr "" +"Дали файловете от сесията на проекта да се съхраняват и да се зареждат " +"отново, когато пак се отвори." + +#: ../src/interface.c:2847 +#, fuzzy +msgid "Store project file inside the project base directory" +msgstr "Да създам ли основната директория на проекта?" + +#: ../src/interface.c:2850 +#, fuzzy +msgid "" +"When enabled, a project file is stored by default inside the project base " +"directory when creating new projects instead of one directory above the base " +"directory. You can still change the path of the project file in the New " +"Project dialog" +msgstr "" +"Когато тази опция е активирана, проект файла се съхраняват по подразбиране в " +"рамките на проекта базова директория, когато създавате нови проекти, вместо " +"една директория над базовата директория. Вие все още може да промени пътя на " +"проекта файл в диалоговия прозорец Нов проект." + +#: ../src/interface.c:2852 +#, fuzzy +msgid "Projects" +msgstr "Проекти" + +#: ../src/interface.c:2857 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Разни" + +#: ../src/interface.c:2861 msgid "General" msgstr "Общи" -#: ../src/interface.c:3211 +#: ../src/interface.c:2884 msgid "Show symbol list" msgstr "Покажи списъка със символите" -#: ../src/interface.c:3214 +#: ../src/interface.c:2887 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Включи/изключи списъка със символите" -#: ../src/interface.c:3216 +#: ../src/interface.c:2889 #, fuzzy msgid "Show documents list" msgstr "Показвай списък с отворените файлове" -#: ../src/interface.c:3219 +#: ../src/interface.c:2892 #, fuzzy msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Включи/изключи списъка с отворените файлове" -#: ../src/interface.c:3221 -#, fuzzy -msgid "Show full path name in documents list" -msgstr "Показвай списък с отворените файлове" - -#: ../src/interface.c:3225 +#: ../src/interface.c:2894 msgid "Sidebar" msgstr "Странична лента" -#: ../src/interface.c:3246 +#: ../src/interface.c:2915 msgid "Symbol list:" msgstr "Списък със символите:" -#: ../src/interface.c:3253 ../src/interface.c:3363 +#: ../src/interface.c:2922 ../src/interface.c:3037 msgid "Message window:" msgstr "Прозорец за съобщения:" -#: ../src/interface.c:3260 ../src/interface.c:3399 +#: ../src/interface.c:2929 ../src/interface.c:3073 msgid "Editor:" msgstr "Редактор:" -#: ../src/interface.c:3272 +#: ../src/interface.c:2941 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Задава шрифта за прозореца за съобщения" -#: ../src/interface.c:3280 +#: ../src/interface.c:2949 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Задава шрифт за списъка със символи" -#: ../src/interface.c:3288 +#: ../src/interface.c:2957 msgid "Sets the editor font" msgstr "Задава шрифт на редактора" -#: ../src/interface.c:3290 +#: ../src/interface.c:2959 msgid "Fonts" msgstr "Шрифтове" -#: ../src/interface.c:3309 +#: ../src/interface.c:2978 msgid "Show editor tabs" msgstr "Показвай подпрозорците на редактора" -#: ../src/interface.c:3313 +#: ../src/interface.c:2982 #, fuzzy msgid "Show close buttons" msgstr "Показвай бутона Избери цвят" -#: ../src/interface.c:3316 +#: ../src/interface.c:2985 +#, fuzzy msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " -"clicking on it (requires restart of Geany)." +"clicking on it (requires restart of Geany)" msgstr "" "Показва малко х-че във файловите под-прозорци за лесното им затваряне " "(изисква рестарт на Geany)" -#: ../src/interface.c:3322 +#: ../src/interface.c:2991 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Положение на подпрозорците с нови файлове:" -#: ../src/interface.c:3327 ../src/interface.c:3376 ../src/interface.c:3394 -#: ../src/interface.c:3412 +#: ../src/interface.c:2996 ../src/interface.c:3050 ../src/interface.c:3068 +#: ../src/interface.c:3086 msgid "Left" msgstr "Ляво" -#: ../src/interface.c:3330 +#: ../src/interface.c:2999 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Файловите подпрозорци ще бъдат слагани отляво на бележника" -#: ../src/interface.c:3335 ../src/interface.c:3377 ../src/interface.c:3395 -#: ../src/interface.c:3413 +#: ../src/interface.c:3004 ../src/interface.c:3051 ../src/interface.c:3069 +#: ../src/interface.c:3087 msgid "Right" msgstr "Дясно" -#: ../src/interface.c:3338 +#: ../src/interface.c:3007 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Файловите подпрозорци ще бъдат слагани отдясно на бележника" -#: ../src/interface.c:3342 +#: ../src/interface.c:3011 +#, fuzzy +msgid "Double-clicking hides all additional widgets" +msgstr "Промяеня всички допълнителни джаджи" + +#: ../src/interface.c:3014 +#, fuzzy +msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" +msgstr "Промяеня всички допълнителни джаджи" + +#: ../src/interface.c:3016 #, fuzzy msgid "Editor tabs" msgstr "Шрифтове" -#: ../src/interface.c:3378 ../src/interface.c:3396 ../src/interface.c:3414 +#: ../src/interface.c:3052 ../src/interface.c:3070 ../src/interface.c:3088 msgid "Top" msgstr "Горе" -#: ../src/interface.c:3379 ../src/interface.c:3397 ../src/interface.c:3415 +#: ../src/interface.c:3053 ../src/interface.c:3071 ../src/interface.c:3089 msgid "Bottom" msgstr "Долу" -#: ../src/interface.c:3381 +#: ../src/interface.c:3055 msgid "Sidebar:" msgstr "Странична лента:" -#: ../src/interface.c:3417 +#: ../src/interface.c:3091 #, fuzzy msgid "Tab positions" msgstr "Местоположение:" -#: ../src/interface.c:3436 +#: ../src/interface.c:3110 #, fuzzy msgid "Show status bar" msgstr "Покажи лентата на състоянието" -#: ../src/interface.c:3439 -msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window." +#: ../src/interface.c:3113 +#, fuzzy +msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Дали да показва лентата на състоянието на дъното на главния прозорец" -#: ../src/interface.c:3446 +#: ../src/interface.c:3120 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" -#: ../src/interface.c:3465 +#: ../src/interface.c:3139 msgid "Show Toolbar" msgstr "Показвай лентата с инструментите" -#: ../src/interface.c:3469 +#: ../src/interface.c:3143 #, fuzzy msgid "Toolbar" msgstr "Пътища на инструментите" -#: ../src/interface.c:3488 -#, fuzzy -msgid "Show File Operation buttons" -msgstr "Показвай бутоните за ориентиране на файловете" - -#: ../src/interface.c:3491 -msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" -msgstr "" -"Показвай бутоните за Нов, Отвори, Запази и Презареди в лентата с инструменти" - -#: ../src/interface.c:3493 -#, fuzzy -msgid "Show Cut and Delete buttons" -msgstr "Показвай Компилирай и Изпълни" - -#: ../src/interface.c:3496 -#, fuzzy -msgid "Display the Cut and Delete buttons in the toolbar" -msgstr "Показвай бутоните Компилирай и Изпълни в лентата с инструменти" - -#: ../src/interface.c:3498 -#, fuzzy -msgid "Show Copy and Paste buttons" -msgstr "Показвай Компилирай и Изпълни" - -#: ../src/interface.c:3501 -#, fuzzy -msgid "Display the Copy and Paste buttons in the toolbar" -msgstr "Показвай бутоните Компилирай и Изпълни в лентата с инструменти" - -#: ../src/interface.c:3503 -msgid "Show Redo and Undo buttons" -msgstr "Показвай бутоните за Отмени и Направи отново" - -#: ../src/interface.c:3506 -msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" -msgstr "" -"Показвай бутоните за отмяна и повторно извършване в лентата с инструменти." - -#: ../src/interface.c:3508 -#, fuzzy -msgid "Show Back and Forward buttons" -msgstr "Показвай бутоните за Отмени и Направи отново" - -#: ../src/interface.c:3511 -#, fuzzy -msgid "" -"Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation" -msgstr "" -"Показвай бутоните за отмяна и повторно извършване в лентата с инструменти." - -#: ../src/interface.c:3513 -#, fuzzy -msgid "Show Compile and Run buttons" -msgstr "Показвай Компилирай и Изпълни" - -#: ../src/interface.c:3516 -msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" -msgstr "Показвай бутоните Компилирай и Изпълни в лентата с инструменти" - -#: ../src/interface.c:3518 -#, fuzzy -msgid "Show Color Chooser button" -msgstr "Показвай бутона Избери цвят" - -#: ../src/interface.c:3521 -#, fuzzy -msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar" -msgstr "Показвай бутона за избиране на цвят в лентата с инструментите" - -#: ../src/interface.c:3523 -#, fuzzy -msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons" -msgstr "Показвай Увеличи шрифта и Намали шрифта" - -#: ../src/interface.c:3526 -msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" -msgstr "" -"Показвай бутоните за увеличаване и намаляне на шрифта в лентата за " -"инструменти" - -#: ../src/interface.c:3528 -#, fuzzy -msgid "Show Increase and Decrease Indentation buttons" -msgstr "Показвай бутоните за Отмени и Направи отново" - -#: ../src/interface.c:3531 -#, fuzzy -msgid "Display the Increase and Decrease Indentation buttons in the toolbar" -msgstr "" -"Показвай бутоните за отмяна и повторно извършване в лентата с инструменти." - -#: ../src/interface.c:3533 -msgid "Show Search field" -msgstr "Показвай полето за търсене" - -#: ../src/interface.c:3536 -msgid "Display the search field and button in the toolbar" -msgstr "Показвай полето за търсене и бутона в лентата с инструменти" - -#: ../src/interface.c:3538 -#, fuzzy -msgid "Show Go to Line field" -msgstr "Показвай полето Прескочи до ред" - -#: ../src/interface.c:3541 -msgid "Display the line number field and button in the toolbar" -msgstr "Показвай полето и бутона за прескачане до ред в лентата с инсрументи" - -#: ../src/interface.c:3543 -msgid "Show Quit button" -msgstr "Показвай бутона Изход" - -#: ../src/interface.c:3546 -msgid "Display the quit button in the toolbar" -msgstr "Показвай бутона за изход от програмата в лентата с инструменти" - -#: ../src/interface.c:3548 -msgid "Items" -msgstr "Предмети" - -#: ../src/interface.c:3569 +#: ../src/interface.c:3164 msgid "Icon style:" msgstr "Стил на иконите:" -#: ../src/interface.c:3576 +#: ../src/interface.c:3171 msgid "Icon size:" msgstr "Големина на иконите:" -#: ../src/interface.c:3623 +#: ../src/interface.c:3218 msgid "Appearance" msgstr "Външен вид" -#: ../src/interface.c:3628 +#: ../src/interface.c:3223 msgid "Toolbar" msgstr "Лента с инсрументи" -#: ../src/interface.c:3662 -#, fuzzy -msgid "Auto-indent mode:" -msgstr "Режим на автоматичния отстъп:" - -#: ../src/interface.c:3675 -msgid "Basic" -msgstr "Основен" - -#: ../src/interface.c:3676 -msgid "Current chars" -msgstr "Текущи символи" - -#: ../src/interface.c:3677 -#, fuzzy -msgid "Match braces" -msgstr "Отиди до съвпадащата скоба" - -#: ../src/interface.c:3679 ../src/interface.c:4033 -msgid "Type:" -msgstr "Вид:" - -#: ../src/interface.c:3686 -#, fuzzy -msgid "Width:" -msgstr "Писане:" - -#: ../src/interface.c:3699 -#, fuzzy -msgid "The width in chars of a single indent" -msgstr "Широчината, в символи, която ще заема една табулация" - -#: ../src/interface.c:3709 -msgid "Use spaces when inserting indentation" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3718 -msgid "Use one tab per indent" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3727 -msgid "" -"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3742 -#, fuzzy -msgid "Hard tab width:" -msgstr "Широчина на табулацията" - -#: ../src/interface.c:3750 -msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3760 -msgid "" -"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " -"opened." -msgstr "Дали да засече вида на вмъкване от съдържанието на файла при отваряне." - -#: ../src/interface.c:3762 -#, fuzzy -msgid "Tab key indents" -msgstr "Умно вмъкване на реда" - -#: ../src/interface.c:3765 -msgid "" -"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab " -"character." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3767 -#, fuzzy -msgid "Indentation" -msgstr "Контекстна команда" - -#: ../src/interface.c:3786 +#: ../src/interface.c:3250 msgid "Line wrapping" msgstr "Пренасяне на редове" -#: ../src/interface.c:3791 +#: ../src/interface.c:3253 +msgid "" +"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " +"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " +"disabled on slow machines." +msgstr "" +"Пренася преда в края на прозореца и го продължава на следващия. Важно: " +"пренасянето на редове може доста да спъне производителността за големи " +"документи и по тази причина е добре да бъде изключено на по-слаби машини." + +#: ../src/interface.c:3255 msgid "Enable \"smart\" home key" msgstr "Разреши \"умен\" home клавиш" -#: ../src/interface.c:3794 +#: ../src/interface.c:3258 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -2293,124 +1900,209 @@ msgstr "" "Ако е забранен, home винаги връща в началото на реда - независимо от " "настоящата му позиция." -#: ../src/interface.c:3796 +#: ../src/interface.c:3260 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Изключи Влачене и Спускане." -#: ../src/interface.c:3799 +#: ../src/interface.c:3263 +#, fuzzy msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " -"drop any selections within or outside of the editor window." +"drop any selections within or outside of the editor window" msgstr "" "Забрани влаченето и спускането в прозореца на редактора напълно, така че да " "не е възможнода се влачат и спускат избрани текстове в или извън прозореца " "на редактода." -#: ../src/interface.c:3801 +#: ../src/interface.c:3265 msgid "Enable folding" msgstr "Разреши сгъването" -#: ../src/interface.c:3804 +#: ../src/interface.c:3268 msgid "Whether to enable folding the code" msgstr "Дали да разреши сгъването на кода" -#: ../src/interface.c:3806 +#: ../src/interface.c:3270 #, fuzzy msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Отсгъни всички дъщерни на точка за сгъване" -#: ../src/interface.c:3809 +#: ../src/interface.c:3273 #, fuzzy msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " -"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." +"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used" msgstr "" "Сгъни или разгъни всички деца на точка за сгъване. Ако се натисне shift " "докато се сгъва, ще се наблюдава обратното поведение." -#: ../src/interface.c:3811 +#: ../src/interface.c:3275 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Използвай показатели за грешките при компилирането" -#: ../src/interface.c:3814 +#: ../src/interface.c:3278 +#, fuzzy msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " -"where the compiler found a warning or an error." +"where the compiler found a warning or an error" msgstr "" "Дали да използва показатели (вълнисто подчертаване) за открояване на " "редовете,където компилаторът е открил предупреждение или грешка." -#: ../src/interface.c:3816 +#: ../src/interface.c:3280 #, fuzzy msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Махни излишните символи на края" -#: ../src/interface.c:3819 -msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line." +#: ../src/interface.c:3283 +#, fuzzy +msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "Разреши новия ред да маха всички излишни символи от предния ред." -#: ../src/interface.c:3825 +#: ../src/interface.c:3289 msgid "Line breaking column:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3839 +#: ../src/interface.c:3303 #, fuzzy msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Включи/изключи маркера" -#: ../src/interface.c:3846 +#: ../src/interface.c:3310 msgid "" -"A string which is added when toggling a line comment in a source file. It is " +"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3848 +#: ../src/interface.c:3312 msgid "Features" msgstr "Свойства" -#: ../src/interface.c:3853 +#: ../src/interface.c:3317 #, fuzzy msgid "Features" msgstr "Свойства" -#: ../src/interface.c:3872 +#: ../src/interface.c:3349 ../src/interface.c:4890 +#, fuzzy +msgid "Auto-indent mode:" +msgstr "Режим на автоматичния отстъп:" + +#: ../src/interface.c:3362 ../src/interface.c:4903 +msgid "Basic" +msgstr "Основен" + +#: ../src/interface.c:3363 ../src/interface.c:4904 +msgid "Current chars" +msgstr "Текущи символи" + +#: ../src/interface.c:3364 ../src/interface.c:4905 +#, fuzzy +msgid "Match braces" +msgstr "Отиди до съвпадащата скоба" + +#: ../src/interface.c:3366 ../src/interface.c:3709 ../src/interface.c:4907 +msgid "Type:" +msgstr "Вид:" + +#: ../src/interface.c:3373 ../src/interface.c:4914 +#, fuzzy +msgid "Width:" +msgstr "Писане:" + +#: ../src/interface.c:3386 ../src/interface.c:4927 +#, fuzzy +msgid "The width in chars of a single indent" +msgstr "Широчината, в символи, която ще заема една табулация" + +#: ../src/interface.c:3396 ../src/interface.c:4937 +msgid "Use spaces when inserting indentation" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3405 ../src/interface.c:4946 +msgid "Use one tab per indent" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3414 ../src/interface.c:4955 +msgid "" +"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3429 ../src/interface.c:4970 +#, fuzzy +msgid "Hard tab width:" +msgstr "Широчина на табулацията" + +#: ../src/interface.c:3437 ../src/interface.c:4978 +msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3447 ../src/interface.c:4988 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " +"opened" +msgstr "Дали да засече вида на вмъкване от съдържанието на файла при отваряне." + +#: ../src/interface.c:3449 +#, fuzzy +msgid "Tab key indents" +msgstr "Умно вмъкване на реда" + +#: ../src/interface.c:3452 +msgid "" +"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3454 +#, fuzzy +msgid "Indentation" +msgstr "Контекстна команда" + +#: ../src/interface.c:3459 ../src/interface.c:4990 +#, fuzzy +msgid "Indentation" +msgstr "Контекстна команда" + +#: ../src/interface.c:3482 #, fuzzy msgid "Snippet completion" msgstr "Не завършвай блоковете" -#: ../src/interface.c:3875 +#: ../src/interface.c:3485 +#, fuzzy msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " -"string using a single keypress." +"string using a single keypress" msgstr "Въведете съкращение, което да се разширява с натискане на един бутон." -#: ../src/interface.c:3877 +#: ../src/interface.c:3487 #, fuzzy msgid "XML tag auto completion" msgstr "Автоматично завършване на XML-тагове" -#: ../src/interface.c:3880 +#: ../src/interface.c:3490 #, fuzzy msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)" msgstr "" "Автоматично завършване на отворени XML-тагове (това включва и HTML-тагове)" -#: ../src/interface.c:3882 +#: ../src/interface.c:3492 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3885 +#: ../src/interface.c:3495 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " -"when a new line is entered inside such a comment." +"when a new line is entered inside such a comment" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3887 +#: ../src/interface.c:3497 #, fuzzy msgid "Automatic symbol completion" msgstr "Автоматично завършване на символи" -#: ../src/interface.c:3890 +#: ../src/interface.c:3500 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -2418,118 +2110,192 @@ msgstr "" "Автоматично завършване на познати символи от отворените файлове (това са " "имена на функции,глобални променливи и т.н.)" -#: ../src/interface.c:3898 +#: ../src/interface.c:3508 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3905 +#: ../src/interface.c:3515 msgid "Completion list height:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3912 +#: ../src/interface.c:3522 msgid "Characters to type for completion:" msgstr "Съкращения за разширяване:" -#: ../src/interface.c:3925 +#: ../src/interface.c:3535 +#, fuzzy msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol auto " -"completion list." +"completion list" msgstr "" "Броят на съкращенията, които да бъдат показани в списък за подсказване." -#: ../src/interface.c:3934 +#: ../src/interface.c:3544 #, fuzzy -msgid "Display height in rows for the auto completion list." +msgid "Display height in rows for the auto completion list" msgstr "" "Броя на редовете, които да бъдат показани в списъка за автоматично " "завършване." -#: ../src/interface.c:3943 +#: ../src/interface.c:3553 #, fuzzy -msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list." +msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list" msgstr "" "Броя на редовете, които да бъдат показани в списъка за автоматично " "завършване." -#: ../src/interface.c:3946 +#: ../src/interface.c:3556 #, fuzzy msgid "Completions" msgstr "Автоматично завършване" -#: ../src/interface.c:3951 +#: ../src/interface.c:3576 +msgid "Parenthesis ( )" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3581 +msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3583 +msgid "Single quotes ' '" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3588 +msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3590 +msgid "Curly brackets { }" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3595 +msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3597 +msgid "Square brackets [ ]" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3602 +msgid "Auto-close squre-bracket when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3604 +msgid "Double quotes \" \"" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3609 +msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3611 +msgid "Auto-close quotes and brackets" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3616 #, fuzzy msgid "Completions" msgstr "Автоматично завършване" -#: ../src/interface.c:3974 +#: ../src/interface.c:3639 #, fuzzy msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Обърни наопъки цветовете за открояване на синтаксиса" -#: ../src/interface.c:3976 -msgid "Use white text on a black background." -msgstr "Използвай бял текст на черен фон." +#: ../src/interface.c:3642 +msgid "" +"Use white text on a black background and invert all colors, this option " +"requires a restart of Geany" +msgstr "" -#: ../src/interface.c:3978 +#: ../src/interface.c:3644 msgid "Show indentation guides" msgstr "Показвай ориентировачни занци за отстъп" -#: ../src/interface.c:3981 -msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation." +#: ../src/interface.c:3647 +#, fuzzy +msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "" "Показва малки точкови линии за да ви покогнат да използвате подходящия " "отстъп." -#: ../src/interface.c:3983 +#: ../src/interface.c:3649 msgid "Show white space" msgstr "Показвай интервали и табулации" -#: ../src/interface.c:3986 -msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows." +#: ../src/interface.c:3652 +#, fuzzy +msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Отбелязва интервалите с точки и табулациите със стрелки." -#: ../src/interface.c:3988 +#: ../src/interface.c:3654 msgid "Show line endings" msgstr "Показвай края на редовете" -#: ../src/interface.c:3991 +#: ../src/interface.c:3657 #, fuzzy -msgid "Show the line ending character." +msgid "Show the line ending character" msgstr "Показва символа за край на ред" -#: ../src/interface.c:3993 +#: ../src/interface.c:3659 +#, fuzzy +msgid "Show line numbers" +msgstr "Покажи _номерата на редовете" + +#: ../src/interface.c:3662 +#, fuzzy +msgid "Shows or hides the Line Number margin" +msgstr "Показва или скрива лентата с номерата на редовете" + +#: ../src/interface.c:3664 +#, fuzzy +msgid "Show markers margin" +msgstr "Покажи _отстъпа за отбелязване" + +#: ../src/interface.c:3667 +#, fuzzy +msgid "" +"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " +"mark lines" +msgstr "" +"Показва или скрива малката лентичка (отстъп) от дясно на номерата на " +"редовете, която се използва за отбелязване на редовете." + +#: ../src/interface.c:3669 #, fuzzy msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Компилирай текущия файл" -#: ../src/interface.c:3996 -msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document." +#: ../src/interface.c:3672 +msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3998 +#: ../src/interface.c:3674 msgid "Display" msgstr "Покажи" -#: ../src/interface.c:4019 +#: ../src/interface.c:3695 msgid "Long line marker:" msgstr "Отбелязвай дългите редове с:" -#: ../src/interface.c:4026 +#: ../src/interface.c:3702 msgid "Long line marker color:" msgstr "Цвят на маркера за дълъг ред:" -#: ../src/interface.c:4045 +#: ../src/interface.c:3721 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Задава цвета на маркера за дълъг ред" -#: ../src/interface.c:4046 ../src/tools.c:743 ../src/vte.c:735 -#: ../src/vte.c:742 +#: ../src/interface.c:3722 ../src/toolbar.c:66 ../src/tools.c:743 +#: ../src/vte.c:757 ../src/vte.c:764 msgid "Color Chooser" msgstr "Избери цвят" -#: ../src/interface.c:4054 +#: ../src/interface.c:3730 +#, fuzzy msgid "" -"The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark " +"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " "greater than 0 to specify the column where it should appear." msgstr "" @@ -2538,210 +2304,176 @@ msgstr "" "тази стойност на стойност по-голяма от 0, за да укажете къде да се появи " "тази права." -#: ../src/interface.c:4064 +#: ../src/interface.c:3740 msgid "Line" msgstr "Ред" -#: ../src/interface.c:4067 +#: ../src/interface.c:3743 +#, fuzzy msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " -"(see below)." +"(see below)" msgstr "" "Принтира вертикална права в прозореца на редкактора на дадената позиция " "(вижте отдолу)" -#: ../src/interface.c:4071 +#: ../src/interface.c:3747 msgid "Background" msgstr "Фон" -#: ../src/interface.c:4074 +#: ../src/interface.c:3750 #, fuzzy msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " -"below) changed to the color set below. (This is recommended if you use " +"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " "proportional fonts)" msgstr "" "Фоновият цвят на символите след дадена позиция на курсора (вижте по-долу) се " "промея на цвета, зададен долу (Това се препоръчва ако използвате " "пропорционални шрифтове)" -#: ../src/interface.c:4078 +#: ../src/interface.c:3754 msgid "Disabled" msgstr "Изключен" -#: ../src/interface.c:4084 +#: ../src/interface.c:3760 msgid "Long line marker" msgstr "Маркер за дълъг ред" -#: ../src/interface.c:4089 +#: ../src/interface.c:3765 #, fuzzy msgid "Display" msgstr "Покажи" -#: ../src/interface.c:4093 ../src/keybindings.c:213 -msgid "Editor" -msgstr "Редактор" - -#: ../src/interface.c:4120 +#: ../src/interface.c:3796 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4123 -msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist." +#: ../src/interface.c:3799 +msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4137 +#: ../src/interface.c:3813 #, fuzzy msgid "Default end of line characters:" msgstr "Кодиране по подразбиране:" -#: ../src/interface.c:4144 +#: ../src/interface.c:3820 msgid "New files" msgstr "Нови·файлове" -#: ../src/interface.c:4170 -msgid "Sets the default encoding for newly created files." +#: ../src/interface.c:3846 +#, fuzzy +msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Задава кодирането по подразбиране на новосъздадените файлове." -#: ../src/interface.c:4176 +#: ../src/interface.c:3852 #, fuzzy msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Кодиране по подразбиране:" -#: ../src/interface.c:4183 +#: ../src/interface.c:3859 #, fuzzy msgid "Default encoding (existing files):" msgstr "Кодиране по подразбиране:" -#: ../src/interface.c:4195 +#: ../src/interface.c:3871 #, fuzzy -msgid "Sets the default encoding for opening existing files." +msgid "Sets the default encoding for opening existing files" msgstr "Задава кодирането по подразбиране на новосъздадените файлове." -#: ../src/interface.c:4201 +#: ../src/interface.c:3877 msgid "Use fixed encoding when opening files" msgstr "Използвай определено кодиране при отваряне на файлове." -#: ../src/interface.c:4206 +#: ../src/interface.c:3882 +#, fuzzy msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening files and opens the file with the specified encoding (usually not " -"needed)." +"needed)" msgstr "" "Тази настройка премахва автоматичното засичане на файловото кодиране при " "отваряне на файлове и зарежда файла с точно определена кодировка (обикновено " "ненужно.)" -#: ../src/interface.c:4208 +#: ../src/interface.c:3884 #, fuzzy msgid "Encodings" msgstr "Кодировка:" -#: ../src/interface.c:4227 +#: ../src/interface.c:3903 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Сложи нов ред в края на файла" -#: ../src/interface.c:4230 +#: ../src/interface.c:3906 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Ако файлът не завършва с празен ред, такъв ще се вмъкне автоматично" -#: ../src/interface.c:4232 +#: ../src/interface.c:3908 #, fuzzy msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Махни излишните символи на края" -#: ../src/interface.c:4235 +#: ../src/interface.c:3911 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Премахва табулациите, интервалите в края на реда" -#: ../src/interface.c:4237 ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/interface.c:3913 ../src/keybindings.c:444 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Замени табулацията с интервали" -#: ../src/interface.c:4242 +#: ../src/interface.c:3916 +#, fuzzy +msgid "Replaces all tabs in document by spaces" +msgstr "Заменя всички табулации в документа с интервали" + +#: ../src/interface.c:3918 msgid "Saving files" msgstr "Запазване на файлове" -#: ../src/interface.c:4267 +#: ../src/interface.c:3943 msgid "Recent files list length:" msgstr "Големина на списъка със скоро отваряни файлове:" -#: ../src/interface.c:4281 -msgid "" -"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." +#: ../src/interface.c:3957 +#, fuzzy +msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "" "Указва броя на файловете, които се съхраняват в списъка със скоро отваряни " "файлове:" -#: ../src/interface.c:4285 +#: ../src/interface.c:3961 msgid "Disk check timeout:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4298 +#: ../src/interface.c:3974 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." msgstr "" -#: ../src/interface.c:4307 ../src/symbols.c:555 ../plugins/filebrowser.c:910 +#: ../src/interface.c:3983 ../src/symbols.c:554 ../plugins/filebrowser.c:994 msgid "Files" msgstr "Файлове" -#: ../src/interface.c:4326 -msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" -msgstr "Винаги търси наново и крий диалога за търсене" - -#: ../src/interface.c:4329 -#, fuzzy -msgid "" -"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " -"clicking Find Next/Previous." -msgstr "" -"Винаги търси наново в документа и крий прозореца за търсене след натискане " -"на Намери следващото/предишното" - -#: ../src/interface.c:4331 -msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:4334 -msgid "" -"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " -"Replace dialog and there is no selection." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:4336 -#, fuzzy -msgid "Use the current file's directory for Find in Files" -msgstr "Неправилна директория за търсене във файлове." - -#: ../src/interface.c:4340 -#, fuzzy -msgid "Search" -msgstr "Странична лента" - -#: ../src/interface.c:4345 ../src/keybindings.c:314 -#, fuzzy -msgid "Search" -msgstr "Тър_си" - -#: ../src/interface.c:4378 +#: ../src/interface.c:4016 msgid "Make:" msgstr "Make:" -#: ../src/interface.c:4385 +#: ../src/interface.c:4023 msgid "Terminal:" msgstr "Терминал:" -#: ../src/interface.c:4392 +#: ../src/interface.c:4030 msgid "Browser:" msgstr "Браузър:" -#: ../src/interface.c:4404 +#: ../src/interface.c:4042 msgid "Path and options for the make tool" msgstr "Път и опции за програмата make" -#: ../src/interface.c:4411 +#: ../src/interface.c:4049 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" @@ -2749,24 +2481,24 @@ msgstr "" "Имитатор на терминал, подобно на xterm,·gnome-terminal·или·konsole (трябва " "да приема като аргумент -е)" -#: ../src/interface.c:4418 +#: ../src/interface.c:4056 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Път (и вероятно допълнителни аргументи) към любимия ви браузър" -#: ../src/interface.c:4450 +#: ../src/interface.c:4088 msgid "Grep:" msgstr "Grep:" -#: ../src/interface.c:4473 +#: ../src/interface.c:4111 msgid "Tool paths" msgstr "Пътища на инструментите" -#: ../src/interface.c:4494 +#: ../src/interface.c:4132 #, fuzzy msgid "Context action:" msgstr "Контекстно действие" -#: ../src/interface.c:4505 +#: ../src/interface.c:4143 #, fuzzy, c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -2776,73 +2508,73 @@ msgstr "" "Контекстна команда. Избраната дума може да бъде използвана с %s. Тя може да " "бъде навсякъде в дадената команда и ще бъде заменена преди изпълнението." -#: ../src/interface.c:4518 +#: ../src/interface.c:4156 #, fuzzy msgid "Commands" msgstr "" "\n" "Команди за тагове\n" -#: ../src/interface.c:4523 ../src/keybindings.c:466 +#: ../src/interface.c:4161 ../src/keybindings.c:480 msgid "Tools" msgstr "Инструменти" -#: ../src/interface.c:4557 +#: ../src/interface.c:4195 msgid "email address of the developer" msgstr "адрес на електронната поща на разработчика" -#: ../src/interface.c:4564 +#: ../src/interface.c:4202 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Инициали на името на разработчика" -#: ../src/interface.c:4566 +#: ../src/interface.c:4204 #, fuzzy msgid "Initial version:" msgstr "Първоначална версия:" -#: ../src/interface.c:4578 +#: ../src/interface.c:4216 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Версия, която новия файл има по подразбиране" -#: ../src/interface.c:4585 +#: ../src/interface.c:4223 msgid "Company name" msgstr "Име на дружеството" -#: ../src/interface.c:4587 +#: ../src/interface.c:4225 msgid "Developer:" msgstr "Разработчик:" -#: ../src/interface.c:4594 +#: ../src/interface.c:4232 msgid "Company:" msgstr "Дружество:" -#: ../src/interface.c:4601 +#: ../src/interface.c:4239 msgid "Mail address:" msgstr "Пощенски адрес:" -#: ../src/interface.c:4608 +#: ../src/interface.c:4246 msgid "Initials:" msgstr "Инициали:" -#: ../src/interface.c:4620 +#: ../src/interface.c:4258 msgid "The name of the developer" msgstr "Име на разработчика" -#: ../src/interface.c:4622 +#: ../src/interface.c:4260 #, fuzzy msgid "Year:" msgstr "Странична лента:" -#: ../src/interface.c:4629 +#: ../src/interface.c:4267 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "Make:" -#: ../src/interface.c:4636 +#: ../src/interface.c:4274 msgid "Date & Time:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4648 +#: ../src/interface.c:4286 #, fuzzy msgid "" "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " @@ -2852,7 +2584,7 @@ msgstr "" "всякакви общоприети начини на изписване, които могат да бъдат използвани с " "ANSI·C функцията strftime . За повече подробности, вижте \"man·strftime\"" -#: ../src/interface.c:4655 +#: ../src/interface.c:4293 #, fuzzy msgid "" "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " @@ -2862,7 +2594,7 @@ msgstr "" "всякакви общоприети начини на изписване, които могат да бъдат използвани с " "ANSI·C функцията strftime . За повече подробности, вижте \"man·strftime\"" -#: ../src/interface.c:4662 +#: ../src/interface.c:4300 #, fuzzy msgid "" "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " @@ -2872,68 +2604,69 @@ msgstr "" "всякакви общоприети начини на изписване, които могат да бъдат използвани с " "ANSI·C функцията strftime . За повече подробности, вижте \"man·strftime\"" -#: ../src/interface.c:4664 +#: ../src/interface.c:4302 msgid "Template data" msgstr "Информация за шаблона" -#: ../src/interface.c:4669 +#: ../src/interface.c:4307 msgid "Templates" msgstr "Шаблони" -#: ../src/interface.c:4707 +#: ../src/interface.c:4345 #, fuzzy msgid "C_hange" msgstr "Промени" -#: ../src/interface.c:4711 +#: ../src/interface.c:4349 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Клавишни комбинации" -#: ../src/interface.c:4716 +#: ../src/interface.c:4354 msgid "Keybindings" msgstr "Комбинации" -#: ../src/interface.c:4739 +#: ../src/interface.c:4377 #, fuzzy msgid "Command:" msgstr "Команда" -#: ../src/interface.c:4746 -#, c-format -msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)." +#: ../src/interface.c:4384 +#, fuzzy, c-format +msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "" "Път до командата за принтиране на файлове (използвайте %f за името на файла)." -#: ../src/interface.c:4756 +#: ../src/interface.c:4394 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Използвай външна програма за принтиране" -#: ../src/interface.c:4776 ../src/printing.c:342 +#: ../src/interface.c:4414 ../src/printing.c:342 #, fuzzy msgid "Print line numbers" msgstr "Покажи _номерата на редовете" -#: ../src/interface.c:4779 ../src/printing.c:344 +#: ../src/interface.c:4417 ../src/printing.c:344 #, fuzzy -msgid "Add line numbers to the printed page." +msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Следвай пътя до текущия файл" -#: ../src/interface.c:4781 ../src/printing.c:347 +#: ../src/interface.c:4419 ../src/printing.c:347 #, fuzzy msgid "Print page numbers" msgstr "Покажи _номерата на редовете" -#: ../src/interface.c:4784 ../src/printing.c:349 +#: ../src/interface.c:4422 +#, fuzzy msgid "" -"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." +"Add page numbers at the bottom of each page, it takes 2 lines of the page" msgstr "Номерирай страниците в дъното. Отнема 2 реда." -#: ../src/interface.c:4786 ../src/printing.c:352 +#: ../src/interface.c:4424 ../src/printing.c:352 #, fuzzy msgid "Print page header" msgstr "Основен път:" -#: ../src/interface.c:4789 ../src/printing.c:354 +#: ../src/interface.c:4427 ../src/printing.c:354 msgid "" "Adds a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date(see below). It takes 3 lines of the page." @@ -2941,22 +2674,22 @@ msgstr "" "Добавя текст към началото на страницата, съдържащ номера на страницата, " "името на файла и отнема 3 реда (виж долу)." -#: ../src/interface.c:4806 ../src/printing.c:370 +#: ../src/interface.c:4444 ../src/printing.c:370 #, fuzzy msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Следвай пътя до текущия файл" -#: ../src/interface.c:4809 ../src/printing.c:372 +#: ../src/interface.c:4447 ../src/printing.c:372 #, fuzzy -msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file." +msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Следвай пътя до текущия файл" -#: ../src/interface.c:4815 ../src/printing.c:378 +#: ../src/interface.c:4453 ../src/printing.c:378 #, fuzzy msgid "Date format:" msgstr "Потребителски формат за дата" -#: ../src/interface.c:4822 ../src/printing.c:383 +#: ../src/interface.c:4460 ../src/printing.c:383 #, fuzzy msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " @@ -2967,547 +2700,582 @@ msgstr "" "всякакви общоприети начини на изписване, които могат да бъдат използвани с " "ANSI·C функцията strftime . За повече подробности, вижте \"man·strftime\"" -#: ../src/interface.c:4825 +#: ../src/interface.c:4463 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Използвай отпечатването на GTK" -#: ../src/interface.c:4831 +#: ../src/interface.c:4469 #, fuzzy msgid "Printing" msgstr "Разпечатай (принтирай)" -#: ../src/keybindings.c:182 ../src/plugins.c:1035 +#: ../src/interface.c:4873 +msgid "Project Properties" +msgstr "Свойства на проекта" + +#: ../src/keybindings.c:193 ../src/plugins.c:1089 #, fuzzy msgid "File" msgstr "_Файл" -#: ../src/keybindings.c:185 +#: ../src/keybindings.c:196 msgid "New" msgstr "Нов" -#: ../src/keybindings.c:187 +#: ../src/keybindings.c:198 msgid "Open" msgstr "Отвори" -#: ../src/keybindings.c:190 +#: ../src/keybindings.c:201 msgid "Open selected file" msgstr "Отвори избрания файл" -#: ../src/keybindings.c:192 +#: ../src/keybindings.c:203 msgid "Save" msgstr "Запази" -#: ../src/keybindings.c:194 +#: ../src/keybindings.c:205 msgid "Save as" msgstr "Запази като" -#: ../src/keybindings.c:199 +#: ../src/keybindings.c:207 +msgid "Save all" +msgstr "Запази всички" + +#: ../src/keybindings.c:210 msgid "Print" msgstr "Разпечатай (принтирай)" -#: ../src/keybindings.c:201 +#: ../src/keybindings.c:212 msgid "Close" msgstr "Затвори" -#: ../src/keybindings.c:203 +#: ../src/keybindings.c:214 msgid "Close all" msgstr "Затвори всички" -#: ../src/keybindings.c:206 +#: ../src/keybindings.c:217 msgid "Reload file" msgstr "Презареди файла" -#: ../src/keybindings.c:208 +#: ../src/keybindings.c:219 ../src/project.c:476 #, fuzzy msgid "Project" msgstr "_Проект" -#: ../src/keybindings.c:211 +#: ../src/keybindings.c:222 msgid "Project properties" msgstr "Свойства на проекта" -#: ../src/keybindings.c:216 +#: ../src/keybindings.c:227 msgid "Undo" msgstr "Отмени" -#: ../src/keybindings.c:218 +#: ../src/keybindings.c:229 msgid "Redo" msgstr "Направи отново" -#: ../src/keybindings.c:220 +#: ../src/keybindings.c:231 msgid "Duplicate line or selection" msgstr "Удвои ред или избраното" -#: ../src/keybindings.c:223 +#: ../src/keybindings.c:234 #, fuzzy msgid "Delete current line(s)" msgstr "Затвори текущия файл" -#: ../src/keybindings.c:225 +#: ../src/keybindings.c:236 #, fuzzy msgid "Transpose current line" msgstr "Принтира текущия файл" -#: ../src/keybindings.c:227 +#: ../src/keybindings.c:238 #, fuzzy msgid "Scroll to current line" msgstr "Компилирай текущия файл" -#: ../src/keybindings.c:229 +#: ../src/keybindings.c:240 #, fuzzy msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Компилирай текущия файл" -#: ../src/keybindings.c:231 +#: ../src/keybindings.c:242 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Прелисти надолу с един ред" -#. handled specially in check_snippet_completion() -#: ../src/keybindings.c:233 +#: ../src/keybindings.c:245 #, fuzzy msgid "Complete snippet" msgstr "Завърши блока" -#: ../src/keybindings.c:235 +#: ../src/keybindings.c:247 +msgid "Move cursor in snippet" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:249 #, fuzzy msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Не завършвай блоковете" -#: ../src/keybindings.c:237 +#: ../src/keybindings.c:251 msgid "Context Action" msgstr "Контекстно действие" -#: ../src/keybindings.c:239 +#: ../src/keybindings.c:253 msgid "Complete word" msgstr "Завърши думата" -#: ../src/keybindings.c:241 +#: ../src/keybindings.c:255 msgid "Show calltip" msgstr "Покажи сподсказка" -#: ../src/keybindings.c:243 +#: ../src/keybindings.c:257 msgid "Show macro list" msgstr "Покажи списъка с макроси" -#: ../src/keybindings.c:245 +#: ../src/keybindings.c:259 msgid "Clipboard" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:248 +#: ../src/keybindings.c:262 msgid "Cut" msgstr "Изрежи" -#: ../src/keybindings.c:250 +#: ../src/keybindings.c:264 #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "Дружество:" -#: ../src/keybindings.c:252 +#: ../src/keybindings.c:266 msgid "Paste" msgstr "Постави" -#: ../src/keybindings.c:254 +#: ../src/keybindings.c:268 #, fuzzy msgid "Copy current line(s)" msgstr "Компилирай текущия файл" -#: ../src/keybindings.c:256 +#: ../src/keybindings.c:270 #, fuzzy msgid "Cut current line(s)" msgstr "Затвори текущия файл" -#: ../src/keybindings.c:258 +#: ../src/keybindings.c:272 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Избери всичко" -#: ../src/keybindings.c:261 +#: ../src/keybindings.c:275 msgid "Select All" msgstr "Избери всичко" -#: ../src/keybindings.c:263 +#: ../src/keybindings.c:277 msgid "Select current word" msgstr "Избери текущата дума" -#: ../src/keybindings.c:265 +#: ../src/keybindings.c:279 #, fuzzy msgid "Select current line(s)" msgstr "Избери текущата дума" -#: ../src/keybindings.c:267 +#: ../src/keybindings.c:281 #, fuzzy msgid "Select current paragraph" msgstr "Избери текущата дума" -#: ../src/keybindings.c:269 +#: ../src/keybindings.c:283 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "_Формат" -#: ../src/keybindings.c:273 +#: ../src/keybindings.c:287 #, fuzzy msgid "Toggle Case of Selection" msgstr "Коментирай/откоментирай реда" -#: ../src/keybindings.c:275 +#: ../src/keybindings.c:289 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Коментирай/откоментирай реда" -#: ../src/keybindings.c:278 +#: ../src/keybindings.c:292 msgid "Comment line(s)" msgstr "Коментирай ред(ове)" -#: ../src/keybindings.c:280 +#: ../src/keybindings.c:294 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Откоментирай ред(ове)" -#: ../src/keybindings.c:282 +#: ../src/keybindings.c:296 msgid "Increase indent" msgstr "Увеличи отстъпа" -#: ../src/keybindings.c:285 +#: ../src/keybindings.c:299 msgid "Decrease indent" msgstr "Намали отстъпа" -#: ../src/keybindings.c:288 +#: ../src/keybindings.c:302 #, fuzzy msgid "Increase indent by one space" msgstr "Увеличи отстъпа" -#: ../src/keybindings.c:290 +#: ../src/keybindings.c:304 #, fuzzy msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Намали отстъпа" -#: ../src/keybindings.c:292 +#: ../src/keybindings.c:306 msgid "Smart line indent" msgstr "Умно вмъкване на реда" -#: ../src/keybindings.c:294 +#: ../src/keybindings.c:308 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Изпрати на потребителска команда 1" -#: ../src/keybindings.c:296 +#: ../src/keybindings.c:310 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Изпрати на потребителска команда 2" -#: ../src/keybindings.c:298 +#: ../src/keybindings.c:312 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Изпрати на потребителска команда 3" -#: ../src/keybindings.c:300 +#: ../src/keybindings.c:314 #, fuzzy msgid "Insert" msgstr "_Вмъкни" -#: ../src/keybindings.c:303 +#: ../src/keybindings.c:317 msgid "Insert date" msgstr "Вмъкни дата" -#: ../src/keybindings.c:306 +#: ../src/keybindings.c:320 #, fuzzy msgid "Insert alternative white space" msgstr "Вмъкни другия празен символ" -#: ../src/keybindings.c:308 +#: ../src/keybindings.c:322 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Раздел" -#: ../src/keybindings.c:317 ../src/search.c:311 +#: ../src/keybindings.c:328 ../src/toolbar.c:200 +#, fuzzy +msgid "Search" +msgstr "Тър_си" + +#: ../src/keybindings.c:331 ../src/search.c:363 msgid "Find" msgstr "Намери" -#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:333 msgid "Find Next" msgstr "Намери следващото" -#: ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/keybindings.c:335 msgid "Find Previous" msgstr "Намери предишното" -#: ../src/keybindings.c:324 +#: ../src/keybindings.c:338 msgid "Find Next Selection" msgstr "Намери следващото избрано" -#: ../src/keybindings.c:326 +#: ../src/keybindings.c:340 msgid "Find Previous Selection" msgstr "Намери предишното избрано" -#: ../src/keybindings.c:328 ../src/search.c:433 +#: ../src/keybindings.c:342 ../src/search.c:496 msgid "Replace" msgstr "Замени" -#: ../src/keybindings.c:330 ../src/search.c:575 +#: ../src/keybindings.c:344 ../src/search.c:659 #, fuzzy msgid "Find in Files" msgstr "Намери въф _файлове" -#: ../src/keybindings.c:333 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Next Message" msgstr "Следващо съобщение" -#: ../src/keybindings.c:335 +#: ../src/keybindings.c:349 #, fuzzy msgid "Previous Message" msgstr "Следващо съобщение" -#: ../src/keybindings.c:337 +#: ../src/keybindings.c:351 msgid "Find Usage" msgstr "Намери къде се използва" -#: ../src/keybindings.c:339 +#: ../src/keybindings.c:353 #, fuzzy msgid "Find Document Usage" msgstr "Намери къде се използва" -#: ../src/keybindings.c:341 +#: ../src/keybindings.c:355 #, fuzzy msgid "Go to" msgstr "Прескочи до ред" -#: ../src/keybindings.c:351 +#: ../src/keybindings.c:358 ../src/toolbar.c:62 +#, fuzzy +msgid "Navigate back a location" +msgstr "Върни назад" + +#: ../src/keybindings.c:360 ../src/toolbar.c:63 +#, fuzzy +msgid "Navigate forward a location" +msgstr "Премести напред" + +#: ../src/keybindings.c:365 #, fuzzy msgid "Go to matching brace" msgstr "Отиди до съвпадащата скоба" -#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/keybindings.c:368 msgid "Toggle marker" msgstr "Включи/изключи маркера" -#: ../src/keybindings.c:357 +#: ../src/keybindings.c:371 #, fuzzy msgid "Go to next marker" msgstr "Отиди до следващия маркер" -#: ../src/keybindings.c:360 +#: ../src/keybindings.c:374 #, fuzzy msgid "Go to previous marker" msgstr "Отиди до предишния маркер" -#: ../src/keybindings.c:362 +#: ../src/keybindings.c:376 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Отиди до дефиницията на тага" -#: ../src/keybindings.c:364 +#: ../src/keybindings.c:378 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Отиди до декларацията на тага" -#: ../src/keybindings.c:366 +#: ../src/keybindings.c:380 #, fuzzy msgid "Go to Start of Line" msgstr "Прескочи до ред" -#: ../src/keybindings.c:368 +#: ../src/keybindings.c:382 #, fuzzy msgid "Go to End of Line" msgstr "Прескочи до ред" -#: ../src/keybindings.c:370 +#: ../src/keybindings.c:384 #, fuzzy msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Отиди до предишния маркер" -#: ../src/keybindings.c:372 +#: ../src/keybindings.c:386 #, fuzzy msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Отиди до следващия маркер" -#: ../src/keybindings.c:374 +#: ../src/keybindings.c:388 msgid "View" msgstr "Изглед" -#: ../src/keybindings.c:377 +#: ../src/keybindings.c:391 #, fuzzy msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Промяеня всички допълнителни джаджи" -#: ../src/keybindings.c:380 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "Fullscreen" msgstr "Цял екран" -#: ../src/keybindings.c:382 +#: ../src/keybindings.c:396 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Покажи/скрий прозореца за съобщения" -#: ../src/keybindings.c:385 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Покажи/скрий страничната лента" -#: ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Zoom In" msgstr "Увеличи шрифта" -#: ../src/keybindings.c:389 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Zoom Out" msgstr "Намали шрифта" -#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Focus" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:394 +#: ../src/keybindings.c:408 msgid "Switch to Editor" msgstr "Превключи към редактора" -#: ../src/keybindings.c:396 +#: ../src/keybindings.c:410 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Превключи към бележника" -#: ../src/keybindings.c:398 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Switch to VTE" msgstr "Превключи към конзолата" -#: ../src/keybindings.c:400 +#: ../src/keybindings.c:414 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Превключи към страничната лента" -#: ../src/keybindings.c:402 +#: ../src/keybindings.c:416 #, fuzzy msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Превключи към страничната лента" -#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:418 #, fuzzy msgid "Switch to Compiler" msgstr "Превключи към страничната лента" -#: ../src/keybindings.c:406 +#: ../src/keybindings.c:420 #, fuzzy msgid "Notebook tab" msgstr " команди" -#: ../src/keybindings.c:409 +#: ../src/keybindings.c:423 msgid "Switch to left document" msgstr "Превключи към левия документ" -#: ../src/keybindings.c:411 +#: ../src/keybindings.c:425 msgid "Switch to right document" msgstr "Превключи към десния документ" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:427 msgid "Switch to last used document" msgstr "Превключи към последно-използвания документ" -#: ../src/keybindings.c:415 +#: ../src/keybindings.c:429 #, fuzzy msgid "Move document left" msgstr "цял документ" -#: ../src/keybindings.c:417 +#: ../src/keybindings.c:431 #, fuzzy msgid "Move document right" msgstr "цял документ" -#: ../src/keybindings.c:419 +#: ../src/keybindings.c:433 #, fuzzy msgid "Move document first" msgstr "цял документ" -#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:435 #, fuzzy msgid "Move document last" msgstr "цял документ" -#: ../src/keybindings.c:423 +#: ../src/keybindings.c:437 #, fuzzy msgid "Document" msgstr "_Документ" -#: ../src/keybindings.c:426 +#: ../src/keybindings.c:440 #, fuzzy msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Пренасяне на редове" -#: ../src/keybindings.c:428 +#: ../src/keybindings.c:442 #, fuzzy msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Об_ърни коментирането на реда" -#: ../src/keybindings.c:432 +#: ../src/keybindings.c:446 #, fuzzy msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "_Замени табулациите с интервали" -#: ../src/keybindings.c:434 +#: ../src/keybindings.c:448 #, fuzzy msgid "Toggle current fold" msgstr "Избери текущата дума" -#: ../src/keybindings.c:436 +#: ../src/keybindings.c:450 msgid "Fold all" msgstr "Сгъни всички" -#: ../src/keybindings.c:438 +#: ../src/keybindings.c:452 msgid "Unfold all" msgstr "Отсгъни всички" -#: ../src/keybindings.c:440 +#: ../src/keybindings.c:454 msgid "Reload symbol list" msgstr "Презареди списъка със символите" -#: ../src/keybindings.c:442 ../src/keybindings.c:447 +#: ../src/keybindings.c:456 ../src/keybindings.c:461 ../src/ui_utils.c:1645 msgid "Build" msgstr "Построй" -#: ../src/keybindings.c:449 +#: ../src/keybindings.c:459 ../src/toolbar.c:64 +msgid "Compile" +msgstr "Компилирай" + +#: ../src/keybindings.c:463 msgid "Make all" msgstr "Направи всички" -#: ../src/keybindings.c:452 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Make custom target" msgstr "Направи потербителска цел" -#: ../src/keybindings.c:454 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Make object" msgstr "Направи обект" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Next error" msgstr "Следваща грешка" -#: ../src/keybindings.c:458 +#: ../src/keybindings.c:472 #, fuzzy msgid "Previous error" msgstr "Преводачи" -#: ../src/keybindings.c:460 +#: ../src/keybindings.c:474 msgid "Run" msgstr "Изпълни" -#: ../src/keybindings.c:462 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Run (alternative command)" msgstr "Изпълни (друга команда)" -#: ../src/keybindings.c:464 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Build options" msgstr "Настройки на построяването" -#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:483 #, fuzzy msgid "Show Color Chooser" msgstr "Покажи избор на цвят" -#: ../src/keybindings.c:471 ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:485 ../src/keybindings.c:488 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "_Помощ" -#: ../src/keybindings.c:713 +#: ../src/keybindings.c:777 #, fuzzy msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Кл_авишни комбинации" -#: ../src/keybindings.c:726 +#: ../src/keybindings.c:790 #, fuzzy msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Следните клавишни комбинации са определени:" -#: ../src/keyfile.c:784 +#: ../src/keybindings.c:1446 +#, fuzzy +msgid "Switch to Document" +msgstr "Превключи към левия документ" + +#: ../src/keyfile.c:783 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Въведете тук каквото желаете, използвайте го като бележник" -#: ../src/keyfile.c:987 +#: ../src/keyfile.c:980 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Не успях да отворя един или повече от сесийните файлове" @@ -3516,7 +3284,7 @@ msgstr "Не успях да отворя един или повече от се msgid "Debug Messages" msgstr "Съобщения" -#: ../src/main.c:122 +#: ../src/main.c:124 #, fuzzy msgid "" "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " @@ -3525,96 +3293,95 @@ msgstr "" "слага първоначалния брой на колоните за първия отворен файл (полезно в " "комбинация с --line0" -#: ../src/main.c:123 +#: ../src/main.c:125 #, fuzzy msgid "Use an alternate configuration directory" msgstr "използвай алтернативна конфигурационна директория" -#: ../src/main.c:124 -#, fuzzy -msgid "Runs in debug mode (means being verbose)" -msgstr "изпълнява в режим за премахване на грешки (тоест по-многословно)" +#: ../src/main.c:126 ../src/main.c:146 +msgid "Be verbose" +msgstr "" -#: ../src/main.c:125 +#: ../src/main.c:127 msgid "Print internal filetype names" msgstr "Отпечатай вътрешните имена на видовете файлове." -#: ../src/main.c:126 +#: ../src/main.c:128 #, fuzzy msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "изпълнява файла с глобалите тагове (виж документацията)" -#: ../src/main.c:127 +#: ../src/main.c:129 msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" msgstr "" -#: ../src/main.c:130 +#: ../src/main.c:132 #, fuzzy msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "" "не отваряй файлове във вече отворена програмата, принудително отвори нова" -#: ../src/main.c:132 +#: ../src/main.c:134 #, fuzzy msgid "Set initial line number for the first opened file" msgstr "сложи първоначалния брой за първия отворен файл" -#: ../src/main.c:133 +#: ../src/main.c:135 #, fuzzy msgid "Don't show message window at startup" msgstr "не показвай прозореца за съобщения при зареждане" -#: ../src/main.c:134 +#: ../src/main.c:136 #, fuzzy msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "" "не зареждай информацията за автоматично завършване (виж документацията)" -#: ../src/main.c:136 +#: ../src/main.c:138 msgid "Don't load plugins" msgstr "Не зареждай приставки" -#: ../src/main.c:138 +#: ../src/main.c:140 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "Отпечатай инсталационната представка на Geany" -#: ../src/main.c:139 +#: ../src/main.c:141 msgid "don't load the previous session's files" msgstr "не зареждай файловете от предишната сесия" -#: ../src/main.c:141 +#: ../src/main.c:143 #, fuzzy msgid "Don't load terminal support" msgstr "не зареждай поддръжката за терминали" -#: ../src/main.c:142 +#: ../src/main.c:144 #, fuzzy msgid "Filename of libvte.so" msgstr "има на файла libvte.so" -#: ../src/main.c:144 +#: ../src/main.c:147 #, fuzzy msgid "Show version and exit" msgstr "покажи версията и излез" -#: ../src/main.c:498 +#: ../src/main.c:483 msgid "[FILES...]" msgstr "[Файлове...]" -#: ../src/main.c:515 +#: ../src/main.c:500 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(компилиран на·%s·с·GTK·%d.%d.%d,·GLib·%d.%d.%d)" -#: ../src/main.c:614 +#: ../src/main.c:604 msgid "Move it now?" msgstr "" -#: ../src/main.c:616 +#: ../src/main.c:606 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "" -#: ../src/main.c:622 +#: ../src/main.c:612 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3623,14 +3390,14 @@ msgstr "" #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/main.c:632 +#: ../src/main.c:622 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " "Please move manually the directory to the new location." msgstr "" -#: ../src/main.c:712 +#: ../src/main.c:702 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3641,57 +3408,52 @@ msgstr "" "Може да възникат проблеми с Geany без конфигурационна директория.\n" "Да стартирам ли Geany все пак?" -#: ../src/main.c:785 ../src/socket.c:157 +#: ../src/main.c:788 ../src/socket.c:160 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Не можах да намеря файла '%s'." -#: ../src/main.c:835 -#, c-format -msgid "Ignoring extra filenames after %s" -msgstr "" - -#: ../src/main.c:984 +#: ../src/main.c:1007 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Това е Geany·%s." -#: ../src/main.c:986 +#: ../src/main.c:1009 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Не можах да създам конфигурационната директория (%s)." -#: ../src/main.c:1193 +#: ../src/main.c:1219 #, fuzzy msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Не успях да компилирам." -#: ../src/msgwindow.c:114 +#: ../src/msgwindow.c:116 msgid "Status messages" msgstr "Съобщения за състоянието" -#: ../src/msgwindow.c:495 +#: ../src/msgwindow.c:491 #, fuzzy msgid "Copy _All" msgstr "_Затвори Всички" -#: ../src/msgwindow.c:525 +#: ../src/msgwindow.c:521 msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Скрий прозореца за съобщенията" -#: ../src/plugins.c:401 +#: ../src/plugins.c:430 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " "please recompile it." msgstr "" -#: ../src/plugins.c:829 +#: ../src/plugins.c:862 #, fuzzy msgid "_Plugin Manager" msgstr "Управител на приставките" -#: ../src/plugins.c:957 +#: ../src/plugins.c:1007 #, c-format msgid "" "Plugin: %s %s\n" @@ -3702,24 +3464,24 @@ msgstr "" "Описание: %s\n" "Автор(и): %s" -#: ../src/plugins.c:1023 +#: ../src/plugins.c:1077 #, fuzzy msgid "Active" msgstr "Действие" -#: ../src/plugins.c:1029 +#: ../src/plugins.c:1083 msgid "Plugin" msgstr "Приставка" -#: ../src/plugins.c:1053 +#: ../src/plugins.c:1107 msgid "No plugins available." msgstr "Няма налични приставки." -#: ../src/plugins.c:1162 +#: ../src/plugins.c:1219 msgid "Plugins" msgstr "Приставки" -#: ../src/plugins.c:1182 +#: ../src/plugins.c:1239 msgid "" "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be " "loaded when Geany is started." @@ -3727,53 +3489,53 @@ msgstr "" "Наличните приставки са изброени в списъка долу. Изберете тези, които искате " "да се заредят със стартирането на Geany." -#: ../src/plugins.c:1190 +#: ../src/plugins.c:1252 #, fuzzy msgid "Plugin details:" msgstr "Контекстна команда" -#: ../src/prefs.c:278 +#: ../src/prefs.c:144 msgid "Action" msgstr "Действие" -#: ../src/prefs.c:283 +#: ../src/prefs.c:149 msgid "Shortcut" msgstr "Комбинация" -#: ../src/prefs.c:1295 +#: ../src/prefs.c:1122 #, fuzzy msgid "Grab Key" msgstr "Клавиш за улавяне" -#: ../src/prefs.c:1301 +#: ../src/prefs.c:1128 #, fuzzy, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "" "Въведете комбинацията от клавиши, която желаете да използвате за \"%s\"" -#: ../src/prefs.c:1488 +#: ../src/prefs.c:1315 msgid "_Override" msgstr "_Предефиниране" -#: ../src/prefs.c:1489 +#: ../src/prefs.c:1316 msgid "Override that keybinding?" msgstr "Да предефинирам ли тази клавишна комбинация?" -#: ../src/prefs.c:1490 +#: ../src/prefs.c:1317 #, fuzzy, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "Комбинацията '%s' е вече заето от \"%s\". Моля изберете друга." -#. add manually GeanyWrapLabels because it can't be added with Glade -#. * page Tools -#: ../src/prefs.c:1602 +#. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade +#. page Tools +#: ../src/prefs.c:1420 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Въведето пътеките до инструментите отдилу. Тези, от които не се нуждаете, " "можете да оставите празни." #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1607 +#: ../src/prefs.c:1425 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -3781,7 +3543,7 @@ msgstr "" "Въведете информацията, която да бъде използвана в шаблоните. Вижте " "документацията за подробности." -#: ../src/prefs.c:1611 +#: ../src/prefs.c:1429 #, fuzzy msgid "" "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " @@ -3792,7 +3554,7 @@ msgstr "" "рестартирате Geany." #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1617 +#: ../src/prefs.c:1435 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -3804,7 +3566,7 @@ msgstr "" "кобинацията направо." #. page Printing -#: ../src/prefs.c:1622 +#: ../src/prefs.c:1440 msgid "" "Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against " "GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or above)." @@ -3813,6 +3575,20 @@ msgstr "" "е построен с GTK 2.10 (и по-нови) и Geany използва GTK 2.10 (и по-" "нов)." +#. page Toolbar +#: ../src/prefs.c:1446 +msgid "" +"Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar." +"xml'. Please see the documentation for details." +msgstr "" + +#. page Editor->Indentation +#: ../src/prefs.c:1452 +msgid "" +"Warning: these settings are overridden by the current project. See " +"Project->Properties." +msgstr "" + #: ../src/printing.c:270 #, fuzzy, c-format msgid "Page %d of %d" @@ -3825,27 +3601,38 @@ msgstr "" "\n" "Меню документ\n" -#: ../src/printing.c:726 +#: ../src/printing.c:349 +#, fuzzy +msgid "" +"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page" +msgstr "Номерирай страниците в дъното. Отнема 2 реда." + +#: ../src/printing.c:487 +#, fuzzy, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Променен:" + +#: ../src/printing.c:737 #, fuzzy, c-format msgid "Printing of file %s was cancelled." msgstr "Не успях да принтирам \"%s\" (програмата завърши с: %s)" -#: ../src/printing.c:728 ../src/printing.c:847 +#: ../src/printing.c:739 ../src/printing.c:858 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Принтирах файла %s." -#: ../src/printing.c:777 +#: ../src/printing.c:788 #, fuzzy, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "Не успях да принтирам \"%s\" (програмата завърши с: %s)" -#: ../src/printing.c:817 +#: ../src/printing.c:828 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first" msgstr "" "Моля първо въведете команда за отпечатване в прозореца с предпочитанията." -#: ../src/printing.c:825 +#: ../src/printing.c:836 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -3856,38 +3643,38 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:841 +#: ../src/printing.c:852 #, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "Не успях да принтирам \"%s\" (програмата завърши с: %s)" #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:89 +#: ../src/project.c:99 msgid "projects" msgstr "проекти" -#: ../src/project.c:108 +#: ../src/project.c:118 msgid "New Project" msgstr "Нов Проект" -#: ../src/project.c:116 +#: ../src/project.c:126 msgid "C_reate" msgstr "С_ъздай" -#: ../src/project.c:130 ../src/project.c:364 +#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:371 msgid "Name:" msgstr "Име:" -#: ../src/project.c:138 ../src/project.c:376 +#: ../src/project.c:148 ../src/project.c:383 msgid "Filename:" msgstr "Име на файла:" -#: ../src/project.c:153 ../src/project.c:405 +#: ../src/project.c:163 ../src/project.c:412 msgid "Base path:" msgstr "Основен път:" -#: ../src/project.c:158 ../src/project.c:413 +#: ../src/project.c:168 ../src/project.c:420 #, fuzzy msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " @@ -3897,46 +3684,42 @@ msgstr "" "Основната директория на всички файлове, които съставят проекта. Това може да " "бъденов път или вече съществуваща йерархия от директории." -#: ../src/project.c:161 ../src/project.c:416 +#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:423 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Изберете основен път за проекта" -#: ../src/project.c:206 ../src/project.c:243 ../src/project.c:864 +#: ../src/project.c:216 ../src/project.c:253 ../src/project.c:893 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "Не можах да заредя файла \"%s\" на проекта." -#: ../src/project.c:237 ../src/project.c:255 +#: ../src/project.c:247 ../src/project.c:265 msgid "Open Project" msgstr "Отвори проект" -#: ../src/project.c:275 +#: ../src/project.c:285 msgid "Project files" msgstr "Файлове на проекта" -#: ../src/project.c:308 +#: ../src/project.c:318 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Затворих проекта ·\"%s\"." -#: ../src/project.c:352 -msgid "Project Properties" -msgstr "Свойства на проекта" - -#: ../src/project.c:388 +#: ../src/project.c:395 msgid "Description:" msgstr "Описание:" -#: ../src/project.c:422 +#: ../src/project.c:429 #, fuzzy msgid "Make in base path" msgstr "Направи в основната директория" -#: ../src/project.c:427 +#: ../src/project.c:434 msgid "Run command:" msgstr "Команда за изпълнение:" -#: ../src/project.c:435 +#: ../src/project.c:442 msgid "" "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended " "to the command. Leave blank to use the default run command." @@ -3945,81 +3728,81 @@ msgstr "" "могат да се прибавят към командата. Оставете празно, за да се изпълни " "командата по подразбиране." -#: ../src/project.c:450 +#: ../src/project.c:457 msgid "File patterns:" msgstr "Файлови образци:" -#: ../src/project.c:544 +#: ../src/project.c:559 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Искате ли да го затворите преди да продължите?" -#: ../src/project.c:545 +#: ../src/project.c:560 #, fuzzy, c-format msgid "The '%s' project is already open." msgstr "Проектът '%s' е вече отворен." -#: ../src/project.c:575 +#: ../src/project.c:604 msgid "The specified project name is too short." msgstr "Даденото име е прекалено късо." -#: ../src/project.c:581 +#: ../src/project.c:610 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "Даденото име е прекалено дълго (най-много %d символа)." -#: ../src/project.c:589 +#: ../src/project.c:618 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Избрали сте неправилно име за проекта." -#: ../src/project.c:612 +#: ../src/project.c:641 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Да създам ли основната директория на проекта?" -#: ../src/project.c:613 +#: ../src/project.c:642 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "Пътят \"%s\" не съществува." -#: ../src/project.c:622 +#: ../src/project.c:651 #, fuzzy, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "Не можах да създам конфигурационната директория (%s)." -#: ../src/project.c:634 +#: ../src/project.c:663 #, fuzzy, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Не можах да запиша файла на проекта." -#: ../src/project.c:682 +#: ../src/project.c:711 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "Създадох проекта \"%s\"." -#: ../src/project.c:684 +#: ../src/project.c:713 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Запазих проекта \"%s\"." #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:750 ../src/project.c:761 +#: ../src/project.c:779 ../src/project.c:790 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Изберете име за проекта" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:779 ../src/project.c:790 +#: ../src/project.c:808 ../src/project.c:819 msgid "Choose Project Run Command" msgstr "Изберете команда за изпълнение на проекта" -#: ../src/project.c:857 +#: ../src/project.c:886 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Отворих проекта \"%s\"." -#: ../src/search.c:147 +#: ../src/search.c:200 msgid "_Use regular expressions" msgstr "_Използвай редовни изрази" -#: ../src/search.c:151 +#: ../src/search.c:204 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -4027,432 +3810,438 @@ msgstr "" "Използвай изрази в стил POSIX. За по-подробна информация за редовните изрази," "моля прочетете документацията." -#: ../src/search.c:158 +#: ../src/search.c:211 #, fuzzy msgid "Search _backwards" msgstr "_Търси назад" -#: ../src/search.c:172 +#: ../src/search.c:225 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Използвай _escape·sequences" -#: ../src/search.c:177 +#: ../src/search.c:230 +#, fuzzy msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " -"corresponding control characters." +"corresponding control characters" msgstr "" "Замени ·\\\\,·\\t, \\n, \\r·и·\\uXXXX·(Unicode·символи)·със съответните " "контролни символи." -#: ../src/search.c:186 ../src/search.c:666 +#: ../src/search.c:239 ../src/search.c:752 #, fuzzy msgid "C_ase sensitive" msgstr "_Зачитане на малки/големи букви" -#: ../src/search.c:191 ../src/search.c:672 +#: ../src/search.c:244 ../src/search.c:758 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Само _ако съвпада с цяла дума" -#: ../src/search.c:196 +#: ../src/search.c:249 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Само ако съвпада с _началото на думата" -#: ../src/search.c:318 +#: ../src/search.c:370 msgid "_Previous" msgstr "_Предишен" -#: ../src/search.c:324 +#: ../src/search.c:376 msgid "_Next" msgstr "_Следващ" -#: ../src/search.c:328 ../src/search.c:450 ../src/search.c:599 +#: ../src/search.c:380 ../src/search.c:513 ../src/search.c:683 #, fuzzy msgid "_Search for:" msgstr "Търси за:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:355 +#: ../src/search.c:407 #, fuzzy msgid "_Find All" msgstr "Намери всички" -#: ../src/search.c:358 +#: ../src/search.c:414 msgid "_Mark" msgstr "_Отбележи" -#: ../src/search.c:360 -msgid "Mark all matches in the current document." +#: ../src/search.c:416 +#, fuzzy +msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Отбелязва всички съвпадения в текущия документ." -#: ../src/search.c:365 ../src/search.c:510 +#: ../src/search.c:421 ../src/search.c:570 msgid "In Sessi_on" msgstr "В _Сесията" -#: ../src/search.c:370 ../src/search.c:515 +#: ../src/search.c:426 ../src/search.c:575 msgid "_In Document" msgstr "В _Документа" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:376 ../src/search.c:521 +#: ../src/search.c:432 ../src/search.c:588 msgid "Close _dialog" msgstr "Затвори _прозореца" -#: ../src/search.c:381 ../src/search.c:526 -msgid "Disable this option to keep the dialog open." +#: ../src/search.c:437 ../src/search.c:593 +#, fuzzy +msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Забранете тази опция, за да оставите прозореца отворен." -#: ../src/search.c:446 +#: ../src/search.c:509 #, fuzzy msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "За_мени и намери" -#: ../src/search.c:453 +#: ../src/search.c:516 #, fuzzy msgid "Replace wit_h:" msgstr "Замени със:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:500 +#: ../src/search.c:563 #, fuzzy msgid "Re_place All" msgstr "Замени всички" -#: ../src/search.c:503 +#: ../src/search.c:580 msgid "In Se_lection" msgstr "В _избраното" -#: ../src/search.c:505 +#: ../src/search.c:582 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Замени всички намерени съвпадени е избрания текст" -#: ../src/search.c:585 +#: ../src/search.c:669 #, fuzzy msgid "_Directory:" msgstr "Директория:" -#: ../src/search.c:614 +#: ../src/search.c:698 #, fuzzy msgid "E_ncoding:" msgstr "Задайте знаково кодиране:" -#: ../src/search.c:639 +#: ../src/search.c:723 #, fuzzy msgid "Fixed s_trings" msgstr "С _точно определена големина" -#: ../src/search.c:648 +#: ../src/search.c:732 msgid "_Grep regular expressions" msgstr "Редовни изрази за _Grep" -#: ../src/search.c:651 ../src/search.c:657 -msgid "See grep's manual page for more information." +#: ../src/search.c:735 ../src/search.c:743 +#, fuzzy +msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Виж страницата на ръководството на grep за повече информация." -#: ../src/search.c:656 +#: ../src/search.c:740 msgid "_Extended regular expressions" msgstr "_Разширение редовни изрази" -#: ../src/search.c:661 +#: ../src/search.c:747 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "Рек_урсивно в поддиректории" -#: ../src/search.c:677 +#: ../src/search.c:763 msgid "_Invert search results" msgstr "О_бърни наопъки резултатие от търсенето" -#: ../src/search.c:682 +#: ../src/search.c:768 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines." msgstr "" "Обърни наопъки логиката за търсене на съвпадения, за да изберете не-" "съвпадащите редове." -#: ../src/search.c:699 +#: ../src/search.c:785 msgid "E_xtra options:" msgstr "Д_опълнителни настройки:" -#: ../src/search.c:708 +#: ../src/search.c:792 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Други опции, които да се предадат на Grep" -#: ../src/search.c:964 ../src/search.c:1565 ../src/search.c:1568 +#: ../src/search.c:1051 ../src/search.c:1652 ../src/search.c:1655 #, fuzzy, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "Намерих %d съвпадения за '%s'." msgstr[1] "Намерих %d съвпадения за '%s'." -#: ../src/search.c:1078 +#: ../src/search.c:1165 #, fuzzy, c-format msgid "Replaced text in %u file." msgid_plural "Replaced text in %u files." msgstr[0] "Замених текст в %u файла." msgstr[1] "Замених текст в %u файла." -#: ../src/search.c:1188 +#: ../src/search.c:1266 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Неправилна директория за търсене във файлове." -#: ../src/search.c:1208 +#: ../src/search.c:1286 msgid "No text to find." msgstr "Няма текст, който да се търси." -#: ../src/search.c:1235 +#: ../src/search.c:1313 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "" "Не мога да стартирам програмата grep: '%s'; проверете настройката за пътя в " "Предпочитания" -#: ../src/search.c:1313 +#: ../src/search.c:1381 +#, fuzzy +msgid "Searching..." +msgstr "Тър_си" + +#: ../src/search.c:1393 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s·%s·--·%s·(в директория:·%s)" -#: ../src/search.c:1341 +#: ../src/search.c:1421 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Не можах да отворя директорията (%s)" -#: ../src/search.c:1447 +#: ../src/search.c:1527 msgid "Search failed (see Help->Debug Messages for details)." msgstr "" -#: ../src/search.c:1468 +#: ../src/search.c:1548 #, fuzzy, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Търсенето завърши с %d съвпадения" msgstr[1] "Търсенето завърши с %d съвпадения" -#: ../src/search.c:1476 +#: ../src/search.c:1556 msgid "No matches found." msgstr "Не открих съвпадения." -#: ../src/support.c:90 ../src/support.c:114 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "Не можах да намеря pixmap: %s" - -#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:595 ../src/symbols.c:658 +#: ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:594 ../src/symbols.c:657 msgid "Chapter" msgstr "Глава" -#: ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:591 ../src/symbols.c:659 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:590 ../src/symbols.c:658 msgid "Section" msgstr "Раздел" -#: ../src/symbols.c:563 +#: ../src/symbols.c:562 msgid "Sect1" msgstr "Разд1" -#: ../src/symbols.c:564 +#: ../src/symbols.c:563 msgid "Sect2" msgstr "Разд2" -#: ../src/symbols.c:565 +#: ../src/symbols.c:564 msgid "Sect3" msgstr "Разд3" -#: ../src/symbols.c:566 +#: ../src/symbols.c:565 msgid "Appendix" msgstr "Приложение" #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), #. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), -#: ../src/symbols.c:567 ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:717 -#: ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:756 +#: ../src/symbols.c:566 ../src/symbols.c:595 ../src/symbols.c:716 +#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:755 #: ../src/symbols.c:800 msgid "Other" msgstr "Други" -#: ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:781 +#: ../src/symbols.c:573 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:780 msgid "Module" msgstr "Модул" -#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:727 ../src/symbols.c:739 -#: ../src/symbols.c:754 ../src/symbols.c:766 +#: ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:738 +#: ../src/symbols.c:753 ../src/symbols.c:765 #, fuzzy msgid "Types" msgstr "Вид:" -#: ../src/symbols.c:576 +#: ../src/symbols.c:575 #, fuzzy msgid "Type constructors" msgstr "Завърши блока" -#: ../src/symbols.c:577 ../src/symbols.c:603 ../src/symbols.c:612 -#: ../src/symbols.c:627 ../src/symbols.c:683 ../src/symbols.c:696 -#: ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:788 +#: ../src/symbols.c:576 ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:611 +#: ../src/symbols.c:626 ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:682 +#: ../src/symbols.c:695 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:750 +#: ../src/symbols.c:787 msgid "Functions" msgstr "Функции" -#: ../src/symbols.c:582 +#: ../src/symbols.c:581 #, fuzzy msgid "Sections" msgstr "Раздел" -#: ../src/symbols.c:583 +#: ../src/symbols.c:582 msgid "Keys" msgstr "Клавиши" -#: ../src/symbols.c:589 +#: ../src/symbols.c:588 msgid "Command" msgstr "Команда" -#: ../src/symbols.c:590 +#: ../src/symbols.c:589 msgid "Environment" msgstr "Среда" -#: ../src/symbols.c:592 ../src/symbols.c:660 +#: ../src/symbols.c:591 ../src/symbols.c:659 msgid "Subsection" msgstr "Подраздел" -#: ../src/symbols.c:593 ../src/symbols.c:661 +#: ../src/symbols.c:592 ../src/symbols.c:660 msgid "Subsubsection" msgstr "Под-подраздел" -#: ../src/symbols.c:594 +#: ../src/symbols.c:593 msgid "Label" msgstr "Надпис" -#: ../src/symbols.c:604 +#: ../src/symbols.c:603 #, fuzzy msgid "Structures" msgstr "Състояние" -#: ../src/symbols.c:611 ../src/symbols.c:710 +#: ../src/symbols.c:610 ../src/symbols.c:709 msgid "Package" msgstr "Пакет" -#: ../src/symbols.c:613 +#: ../src/symbols.c:612 msgid "My" msgstr "Мой" -#: ../src/symbols.c:614 +#: ../src/symbols.c:613 msgid "Local" msgstr "Местен" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "Our" msgstr "Наш" -#: ../src/symbols.c:625 ../src/symbols.c:711 ../src/symbols.c:724 -#: ../src/symbols.c:750 +#: ../src/symbols.c:624 ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:723 +#: ../src/symbols.c:749 msgid "Interfaces" msgstr "Интерфейси" -#: ../src/symbols.c:626 ../src/symbols.c:650 ../src/symbols.c:669 -#: ../src/symbols.c:681 ../src/symbols.c:712 ../src/symbols.c:725 -#: ../src/symbols.c:787 +#: ../src/symbols.c:625 ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:668 +#: ../src/symbols.c:680 ../src/symbols.c:711 ../src/symbols.c:724 +#: ../src/symbols.c:786 msgid "Classes" msgstr "Класове" -#: ../src/symbols.c:628 ../src/symbols.c:738 +#: ../src/symbols.c:627 ../src/symbols.c:737 msgid "Constants" msgstr "Константи" #. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), #. &(tv_iters.tag_member), _("Members"), #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), -#: ../src/symbols.c:629 ../src/symbols.c:684 ../src/symbols.c:700 -#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:753 +#: ../src/symbols.c:628 ../src/symbols.c:683 ../src/symbols.c:699 +#: ../src/symbols.c:727 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:752 #: ../src/symbols.c:799 msgid "Variables" msgstr "Променливи" #: ../src/symbols.c:639 -msgid "JavaScript functions" +msgid "Anchors" msgstr "" #: ../src/symbols.c:640 -msgid "Anchor" +msgid "H1 Headings" msgstr "" #: ../src/symbols.c:641 -msgid "Heading (H1)" +msgid "H2 Headings" msgstr "" #: ../src/symbols.c:642 -msgid "Heading (H2)" +msgid "H3 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:643 -msgid "Heading (H3)" -msgstr "" - -#: ../src/symbols.c:651 +#: ../src/symbols.c:650 #, fuzzy msgid "ID Selectors" msgstr "В _избраното" -#: ../src/symbols.c:652 +#: ../src/symbols.c:651 #, fuzzy msgid "Type Selectors" msgstr "Завърши блока" -#: ../src/symbols.c:668 +#: ../src/symbols.c:667 #, fuzzy msgid "Modules" msgstr "Модул" -#: ../src/symbols.c:670 +#: ../src/symbols.c:669 msgid "Singletons" msgstr "Singletons" -#: ../src/symbols.c:671 ../src/symbols.c:682 ../src/symbols.c:713 -#: ../src/symbols.c:726 +#: ../src/symbols.c:670 ../src/symbols.c:681 ../src/symbols.c:712 +#: ../src/symbols.c:725 msgid "Methods" msgstr "Методи" -#: ../src/symbols.c:714 ../src/symbols.c:789 +#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:788 msgid "Members" msgstr "Членове" -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:762 #, fuzzy msgid "Labels" msgstr "Надпис" -#: ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:751 msgid "Subroutines" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:755 +#: ../src/symbols.c:754 msgid "Blocks" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:773 ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:772 ../src/symbols.c:796 msgid "Macros" msgstr "Макроси" -#: ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:764 #, fuzzy msgid "Defines" msgstr "Линии:" -#: ../src/symbols.c:772 +#: ../src/symbols.c:771 msgid "Targets" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:784 +#: ../src/symbols.c:783 msgid "Namespaces" msgstr "Namespaces" -#: ../src/symbols.c:790 -msgid "Structs / Typedefs" -msgstr "Structs·/·Typedefs" +#: ../src/symbols.c:789 +#, fuzzy +msgid "Structs" +msgstr "Състояние" -#: ../src/symbols.c:1271 +#: ../src/symbols.c:790 +msgid "Typedefs / Enums" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:1263 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Непознато разширение за \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1292 +#: ../src/symbols.c:1284 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "Не успях да създам файл с тагова.\n" -#: ../src/symbols.c:1299 +#: ../src/symbols.c:1291 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4461,7 +4250,7 @@ msgstr "" "Употреба: %s·-g··<Списък от файлове>\n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1300 +#: ../src/symbols.c:1292 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4472,54 +4261,181 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config·gtk+-2.0·--cflags`·%s·-g·gtk2.c.tags·/usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1314 +#: ../src/symbols.c:1306 msgid "Load Tags" msgstr "Зареди таговете" -#: ../src/symbols.c:1321 +#: ../src/symbols.c:1313 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "Таговови файлове на Geany (*.tags)" -#: ../src/symbols.c:1340 +#. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename +#: ../src/symbols.c:1333 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Заредих·%s·таг файл·'%s'." -#: ../src/symbols.c:1342 +#: ../src/symbols.c:1335 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Не можах да заредя таг-файла '%s'." -#: ../src/symbols.c:1475 +#: ../src/symbols.c:1468 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Не можах да намеря предварителната декларация на %s." -#: ../src/symbols.c:1477 +#: ../src/symbols.c:1470 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Не успях да намеря дефиницята на %s." -#: ../src/symbols.c:1767 +#: ../src/symbols.c:1760 #, fuzzy msgid "_Expand All" msgstr "Намери всички" -#: ../src/symbols.c:1772 +#: ../src/symbols.c:1765 #, fuzzy msgid "_Collapse All" msgstr "_Затвори Всички" -#: ../src/symbols.c:1782 +#: ../src/symbols.c:1775 #, fuzzy msgid "Sort by _Name" msgstr "Външен вид" -#: ../src/symbols.c:1789 +#: ../src/symbols.c:1782 #, fuzzy msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Външен вид" +#: ../src/toolbar.c:51 +msgid "Save the current file" +msgstr "Запази текущия файл" + +#: ../src/toolbar.c:52 ../src/ui_utils.c:1643 +#, fuzzy +msgid "Save All" +msgstr "Запази _всички" + +#: ../src/toolbar.c:52 +msgid "Save all open files" +msgstr "Запази всички отворени файлове" + +#: ../src/toolbar.c:53 +msgid "Reload the current file from disk" +msgstr "Презареди текущия файл от диска" + +#: ../src/toolbar.c:54 +msgid "Close the current file" +msgstr "Затвори текущия файл" + +#: ../src/toolbar.c:55 +#, fuzzy +msgid "Close all open files" +msgstr "Затваря всички отворени файлове" + +#: ../src/toolbar.c:56 +#, fuzzy +msgid "Cut the current selection" +msgstr "Обърни малки/главни букви в избрания текст" + +#: ../src/toolbar.c:57 +#, fuzzy +msgid "Copy the current selection" +msgstr "Компилирай текущия файл" + +#: ../src/toolbar.c:58 +msgid "Paste the contents of the clipboard" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:59 +#, fuzzy +msgid "Delete the current selection" +msgstr "Обърни малки/главни букви в избрания текст" + +#: ../src/toolbar.c:60 +msgid "Undo the last modification" +msgstr "Отмени последната промяна" + +#: ../src/toolbar.c:61 +msgid "Redo the last modification" +msgstr "Направи отново послената промяна" + +#: ../src/toolbar.c:64 +msgid "Compile the current file" +msgstr "Компилирай текущия файл" + +#: ../src/toolbar.c:65 +msgid "Run or view the current file" +msgstr "Изпълни или прегледай текущия файл" + +#: ../src/toolbar.c:66 +#, fuzzy +msgid "" +"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" +msgstr "Отваря диалогов прозорец за да изберете цвят от палитрата." + +#: ../src/toolbar.c:67 +msgid "Zoom in the text" +msgstr "Увеличи размера на шрифта" + +#: ../src/toolbar.c:68 +msgid "Zoom out the text" +msgstr "Намали размера на шрифта" + +#: ../src/toolbar.c:69 +#, fuzzy +msgid "Decrease indentation" +msgstr "Намали отстъпа" + +#: ../src/toolbar.c:70 +#, fuzzy +msgid "Increase indentation" +msgstr "Увеличи отстъпа" + +#: ../src/toolbar.c:71 ../src/toolbar.c:200 +msgid "Find the entered text in the current file" +msgstr "Намери въведения текст в текуция файл" + +#: ../src/toolbar.c:72 +#, fuzzy +msgid "Jump to the entered line number" +msgstr "Прескача до въведения ред." + +#: ../src/toolbar.c:73 +msgid "Show the preferences dialog" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:74 +msgid "Quit Geany" +msgstr "Излез от Geany" + +#: ../src/toolbar.c:152 +msgid "" +"For all changes you make in this file to take effect, you need to restart " +"Geany." +msgstr "" + +#. Create our custom actions +#: ../src/toolbar.c:184 +msgid "Create a new file" +msgstr "Създай нов файл" + +#: ../src/toolbar.c:189 +msgid "Open an existing file" +msgstr "Отвори съществуващ файл" + +#: ../src/toolbar.c:208 +#, fuzzy +msgid "Goto" +msgstr "Прескочи до ред" + +#: ../src/toolbar.c:208 +msgid "Jump to the entered line number." +msgstr "Прескача до въведения ред." + #: ../src/tools.c:152 #, c-format msgid "" @@ -4585,148 +4501,149 @@ msgstr "Думи:" msgid "Characters:" msgstr "Символи:" -#: ../src/treeviews.c:165 +#: ../src/treeviews.c:174 msgid "No tags found" msgstr "Не намерих тагове." -#: ../src/treeviews.c:355 +#: ../src/treeviews.c:453 #, fuzzy msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Покажи списъка със символите" -#: ../src/treeviews.c:363 +#: ../src/treeviews.c:461 #, fuzzy msgid "Show _Document List" msgstr "Показвай списък с отворените файлове" -#: ../src/treeviews.c:371 ../plugins/filebrowser.c:560 +#: ../src/treeviews.c:469 ../plugins/filebrowser.c:582 #, fuzzy msgid "H_ide Sidebar" msgstr "Скрий страничната лента" -#: ../src/treeviews.c:435 -msgid "Show _Full Path Name" -msgstr "Покажи _целия път" - #. Status bar statistics: col = column, sel = selection. -#: ../src/ui_utils.c:168 +#: ../src/ui_utils.c:175 #, c-format msgid "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t " msgstr "ред: %d\t кол: %d\t избр: %d\t " #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:174 +#: ../src/ui_utils.c:181 msgid "RO " msgstr "RO" #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:176 +#: ../src/ui_utils.c:183 msgid "OVR" msgstr "OVR" -#: ../src/ui_utils.c:176 +#: ../src/ui_utils.c:183 msgid "INS" msgstr "INS" -#: ../src/ui_utils.c:182 +#: ../src/ui_utils.c:189 msgid "TAB" msgstr "ТАБУЛАЦИЯ" -#: ../src/ui_utils.c:185 +#: ../src/ui_utils.c:192 #, fuzzy msgid "SP" msgstr "ИНТЕРВАЛ" -#: ../src/ui_utils.c:188 +#: ../src/ui_utils.c:195 msgid "T/S" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:192 +#: ../src/ui_utils.c:199 #, c-format msgid "mode: %s" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:195 +#: ../src/ui_utils.c:202 #, fuzzy, c-format msgid "encoding: %s %s" msgstr "Задайте кодирането:" -#: ../src/ui_utils.c:201 +#: ../src/ui_utils.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "filetype: %s" msgstr "Задай тип на файла:" -#: ../src/ui_utils.c:205 +#: ../src/ui_utils.c:212 msgid "MOD" msgstr "MOD" -#: ../src/ui_utils.c:210 +#: ../src/ui_utils.c:217 #, c-format msgid "scope: %s" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:294 +#: ../src/ui_utils.c:301 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Шрифтът е обновен (%s)." -#: ../src/ui_utils.c:486 +#: ../src/ui_utils.c:499 msgid "C Standard Library" msgstr "Стандартна библиотека на С" -#: ../src/ui_utils.c:487 +#: ../src/ui_utils.c:500 msgid "ISO C99" msgstr "ISO·C99" -#: ../src/ui_utils.c:488 +#: ../src/ui_utils.c:501 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++·(стандартна С библиотека )" -#: ../src/ui_utils.c:489 +#: ../src/ui_utils.c:502 msgid "C++ Standard Library" msgstr "Стандартна С++ библиотека" -#: ../src/ui_utils.c:490 +#: ../src/ui_utils.c:503 msgid "C++ STL" msgstr "C++·STL" -#: ../src/ui_utils.c:554 +#: ../src/ui_utils.c:567 #, fuzzy msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "Задайте потребителски формат за дата" -#: ../src/ui_utils.c:1514 +#: ../src/ui_utils.c:1516 msgid "Select Folder" msgstr "Изберете папка" -#: ../src/ui_utils.c:1514 +#: ../src/ui_utils.c:1516 msgid "Select File" msgstr "Изберете файл" -#: ../src/ui_utils.c:1619 +#: ../src/ui_utils.c:1628 #, fuzzy msgid "C_onfiguration Files" msgstr "Не успях да компилирам." -#: ../src/vte.c:294 ../src/vte.c:692 +#: ../src/ui_utils.c:1644 +#, fuzzy +msgid "Close All" +msgstr "_Затвори Всички" + +#: ../src/vte.c:294 ../src/vte.c:714 msgid "Terminal" msgstr "Терминал" -#: ../src/vte.c:521 +#: ../src/vte.c:539 #, fuzzy msgid "_Set Path From Document" msgstr "Превключи към левия документ" -#: ../src/vte.c:526 +#: ../src/vte.c:544 #, fuzzy msgid "_Restart Terminal" msgstr "Терминал" -#: ../src/vte.c:537 +#: ../src/vte.c:555 msgid "_Input Methods" msgstr "_Метеди за вход" -#: ../src/vte.c:639 +#: ../src/vte.c:658 msgid "" "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a " "command." @@ -4734,11 +4651,11 @@ msgstr "" "Имаше грешка при смяната на директория във VTE, най-вероятно защото тя " "съдържа команда." -#: ../src/vte.c:687 +#: ../src/vte.c:709 msgid "Terminal plugin" msgstr "Надстройка за термнинала" -#: ../src/vte.c:695 +#: ../src/vte.c:717 msgid "" "These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if " "the VTE library could be loaded." @@ -4746,95 +4663,100 @@ msgstr "" "Тези настройки за джаджата за истински терминален имитатор (VTE) важат само " "ако може да се зареди VTE библиотеката." -#: ../src/vte.c:706 +#: ../src/vte.c:728 msgid "Terminal font:" msgstr "Терминален шрифт:" -#: ../src/vte.c:716 -msgid "Sets the font for the terminal widget." +#: ../src/vte.c:738 +#, fuzzy +msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "Задава шрифта на джаджата за терминал." -#: ../src/vte.c:718 +#: ../src/vte.c:740 msgid "Foreground color:" msgstr "Нормален цвят:" -#: ../src/vte.c:724 +#: ../src/vte.c:746 msgid "Background color:" msgstr "Фонов цвят:" -#: ../src/vte.c:734 -msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget." +#: ../src/vte.c:756 +#, fuzzy +msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "Задава нормалия цвят на текста в джаджата за терминал." -#: ../src/vte.c:741 -msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget." +#: ../src/vte.c:763 +#, fuzzy +msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "Задава фоновия цвят на текста в джаджата за терминал." -#: ../src/vte.c:744 +#: ../src/vte.c:766 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Прелистване назад:" -#: ../src/vte.c:755 +#: ../src/vte.c:777 +#, fuzzy msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " -"widget." +"widget" msgstr "" "Определя историята в редове, която можете да превъртите назад вджаджата за " "терминал." -#: ../src/vte.c:759 -msgid "Terminal emulation:" -msgstr "Терминална имитация:" - -#: ../src/vte.c:769 -msgid "" -"Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this value " -"unless you know exactly what you are doing." -msgstr "" -"Управлява начина по който терминалния имитатор трябва да се държи. Не " -"променяйте тази стойност,освен ако не сте наоълно сигурни какво вършите." - -#: ../src/vte.c:771 +#: ../src/vte.c:781 msgid "Shell:" msgstr "Обвивка:" -#: ../src/vte.c:778 +#: ../src/vte.c:788 +#, fuzzy msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " -"emulation." +"emulation" msgstr "" "Задава пътя до обвивката, която трябва да се стартира в терминалния имитатор." -#: ../src/vte.c:795 +#: ../src/vte.c:805 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Прелиствай при натискане на клавиш." -#: ../src/vte.c:796 -msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed." +#: ../src/vte.c:806 +#, fuzzy +msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" msgstr "Дали да прелиствам до дъното ако се натисне клавиш" -#: ../src/vte.c:799 +#: ../src/vte.c:809 msgid "Scroll on output" msgstr "Прелиствай при изход" -#: ../src/vte.c:800 -msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated." +#: ../src/vte.c:810 +#, fuzzy +msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" msgstr "Дали да прелиствам до дъното, когато има изход" -#: ../src/vte.c:803 +#: ../src/vte.c:813 +msgid "Cursor blinks" +msgstr "" + +#: ../src/vte.c:814 +#, fuzzy +msgid "Whether to blink the cursor" +msgstr "Дали да разреши сгъването на кода" + +#: ../src/vte.c:817 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "Смени клавишните комбинации на Geany" -#: ../src/vte.c:805 +#: ../src/vte.c:819 +#, fuzzy msgid "" -"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)." +"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" msgstr "Позволява на VTE да получава клавишни команди (освен фокусните)" -#: ../src/vte.c:808 +#: ../src/vte.c:822 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Изключи комбинацията за меню (F10 по подразбиране)" -#: ../src/vte.c:809 +#: ../src/vte.c:823 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " @@ -4844,38 +4766,41 @@ msgstr "" "Изключването й би било полезно ако използвате, например, Midnight Commander " "в VTE." -#: ../src/vte.c:812 +#: ../src/vte.c:826 ../plugins/filebrowser.c:1100 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Следвай пътя до текущия файл" -#: ../src/vte.c:813 -msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files." +#: ../src/vte.c:827 +#, fuzzy +msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" msgstr "" "Дали да изпълня \"cd $path\" всеки път, когато превключвате между отворените " "файлове/" #. create check_skip_script checkbox before the check_skip_script checkbox to be able to #. * use the object for the toggled handler of check_skip_script checkbox -#: ../src/vte.c:818 +#: ../src/vte.c:832 msgid "Don't use run script" msgstr "Не използвай скрипта за стартиране" -#: ../src/vte.c:819 +#: ../src/vte.c:833 +#, fuzzy msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " -"status of the executed program." +"status of the executed program" msgstr "" "Не използвай простия скрипт за стартиране, който обикновено се използва, за " "да покаже с кода, който е върнала програмата при изпълнението си." -#: ../src/vte.c:822 +#: ../src/vte.c:836 msgid "Execute programs in VTE" msgstr "Изпълнявай програмите във VTE" -#: ../src/vte.c:823 +#: ../src/vte.c:837 +#, fuzzy msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " -"note, programs executed in VTE cannot be stopped." +"note, programs executed in VTE cannot be stopped" msgstr "" "Да изпълнявам програмите във VTE, вместо да отварям прозорец на терминален " "емулатор. Моля обърнете внимание, че такива програми не могат да се спират." @@ -5111,6 +5036,11 @@ msgstr "Документът бе успешно изнесен като '%s'." msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "Не можах да запиша файла на проекта." +#: ../plugins/export.c:324 +#, c-format +msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Файл с име '%s' вече съществува. Искате ли да го презапишете?" + #: ../plugins/export.c:709 msgid "_Export" msgstr "Изн_еси" @@ -5212,76 +5142,76 @@ msgstr "Файлов браузър:" msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Добавя отстрани под-прозорец на файлов браузър" -#: ../plugins/filebrowser.c:295 +#: ../plugins/filebrowser.c:325 msgid "Too many items selected!" msgstr "Прекалено много неща са избрани!" -#: ../plugins/filebrowser.c:379 +#: ../plugins/filebrowser.c:401 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Грешка при изпълнението на външната команда '%s' (%s)." -#: ../plugins/filebrowser.c:535 +#: ../plugins/filebrowser.c:557 msgid "Open _externally" msgstr "Отвори _външно" -#: ../plugins/filebrowser.c:541 +#: ../plugins/filebrowser.c:563 #, fuzzy msgid "_Find in Files" msgstr "Намери във _файлове" -#: ../plugins/filebrowser.c:551 +#: ../plugins/filebrowser.c:573 #, fuzzy msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Покажи _скритите файлове" -#: ../plugins/filebrowser.c:720 +#: ../plugins/filebrowser.c:744 msgid "Up" msgstr "Нагоре" -#: ../plugins/filebrowser.c:725 +#: ../plugins/filebrowser.c:749 msgid "Refresh" msgstr "Презареди" -#: ../plugins/filebrowser.c:730 +#: ../plugins/filebrowser.c:754 #, fuzzy msgid "Home" msgstr "Домашна директория" -#: ../plugins/filebrowser.c:735 +#: ../plugins/filebrowser.c:759 #, fuzzy msgid "Set path from document" msgstr "Задай пътя на текущия документ" -#: ../plugins/filebrowser.c:743 +#: ../plugins/filebrowser.c:767 #, fuzzy msgid "Clear the filter" msgstr "Изчисти текущия филтър" -#: ../plugins/filebrowser.c:757 +#: ../plugins/filebrowser.c:781 #, fuzzy msgid "Filter:" msgstr "_Филтър" -#: ../plugins/filebrowser.c:916 +#: ../plugins/filebrowser.c:1000 msgid "Focus File List" msgstr "Фокус на файловия лист" -#: ../plugins/filebrowser.c:918 +#: ../plugins/filebrowser.c:1002 msgid "Focus Path Entry" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:953 ../plugins/saveactions.c:477 +#: ../plugins/filebrowser.c:1045 ../plugins/saveactions.c:478 #, fuzzy msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Не можах да създам конфигурационна директория (%s) за плъгина." -#: ../plugins/filebrowser.c:978 +#: ../plugins/filebrowser.c:1070 #, fuzzy msgid "External open command:" msgstr " команди" -#: ../plugins/filebrowser.c:987 +#: ../plugins/filebrowser.c:1079 #, fuzzy, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -5295,17 +5225,17 @@ msgstr "" "%f ще се замени с името и пълния път\n" "%d ще се замени с целия път без името\n" -#: ../plugins/filebrowser.c:993 +#: ../plugins/filebrowser.c:1085 #, fuzzy msgid "Show hidden files" msgstr "Покажи _скритите файлове" -#: ../plugins/filebrowser.c:999 +#: ../plugins/filebrowser.c:1091 #, fuzzy msgid "Hide object files" msgstr "Файлове на проекта" -#: ../plugins/filebrowser.c:1003 +#: ../plugins/filebrowser.c:1095 msgid "" "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *." "obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" @@ -5313,6 +5243,17 @@ msgstr "" "Не показвай генерираните обектни файлове в браузъра; това са: *.o, *.obj. *." "so, *.dll, *.a, *.lib" +#: ../plugins/filebrowser.c:1106 +#, fuzzy +msgid "Set the project's base directory" +msgstr "Да създам ли основната директория на проекта?" + +#: ../plugins/filebrowser.c:1110 +#, fuzzy +msgid "" +"Change the directory to the base directory of the currently opened project" +msgstr "Направи diff от директорията на активния файл в момента" + #: ../plugins/saveactions.c:47 #, fuzzy msgid "Save Actions" @@ -5352,70 +5293,70 @@ msgstr[1] "Автоматично записване: %d файла бяха у msgid "Select Directory" msgstr "Избери Директория" -#: ../plugins/saveactions.c:470 +#: ../plugins/saveactions.c:471 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "Backup директорията не съществува или няма права за писане в нея." -#: ../plugins/saveactions.c:550 +#: ../plugins/saveactions.c:551 #, fuzzy msgid "Auto Save" msgstr "Автоматично Запазване" -#: ../plugins/saveactions.c:552 ../plugins/saveactions.c:613 -#: ../plugins/saveactions.c:650 +#: ../plugins/saveactions.c:553 ../plugins/saveactions.c:614 +#: ../plugins/saveactions.c:653 msgid "_Enable" msgstr "_Разреши" -#: ../plugins/saveactions.c:560 +#: ../plugins/saveactions.c:561 msgid "Auto save _interval:" msgstr "Интервал за автоматично запазване" -#: ../plugins/saveactions.c:568 +#: ../plugins/saveactions.c:569 #, fuzzy msgid "seconds" msgstr "команди" -#: ../plugins/saveactions.c:577 +#: ../plugins/saveactions.c:578 #, fuzzy msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "" "Отпечатва съобщение ако файловете са били успешно запазени автоматично." -#: ../plugins/saveactions.c:585 +#: ../plugins/saveactions.c:586 #, fuzzy msgid "Save only current open _file" msgstr "Запази текущия файл" -#: ../plugins/saveactions.c:592 +#: ../plugins/saveactions.c:593 #, fuzzy msgid "Sa_ve all open files" msgstr "Запази всички отворени файлове" -#: ../plugins/saveactions.c:611 +#: ../plugins/saveactions.c:612 #, fuzzy msgid "Instant Save" msgstr "Вмъкни дата" -#: ../plugins/saveactions.c:621 +#: ../plugins/saveactions.c:622 #, fuzzy msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "Задава кодирането по подразбиране на новосъздадените файлове." -#: ../plugins/saveactions.c:648 +#: ../plugins/saveactions.c:651 msgid "Backup Copy" msgstr "Backup копие" -#: ../plugins/saveactions.c:658 +#: ../plugins/saveactions.c:661 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "_Избери директория за запазване на backup файловете:" -#: ../plugins/saveactions.c:681 +#: ../plugins/saveactions.c:684 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "" "Дата/времеви формат за backup файловете (виж \"man strftime\" за повече " "детайли):" -#: ../plugins/saveactions.c:694 +#: ../plugins/saveactions.c:697 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "Нивата на директорията в backup дестинацията:" @@ -5443,6 +5384,255 @@ msgstr "_Хоризонтално" msgid "_Vertically" msgstr "" +#~ msgid "Command stopped because the current file has no extension." +#~ msgstr "Командата бе прекратена, защото текущият файл няма разширение." + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)" +#~ msgstr "Не успях да изпълня %s (уверете се, че е вече построено)" + +#~ msgid "Compiles the current file" +#~ msgstr "Компилиране на текущия файл" + +#~ msgid "Builds the current file (generate an executable file)" +#~ msgstr "Построяване на текущия файл (създава изпълним файл)" + +#~ msgid "Compiles the current file using the make tool" +#~ msgstr "Компилиране на текущия файл, с програмата make" + +#~ msgid "" +#~ "Sets the includes and library paths for the compiler and the program " +#~ "arguments for execution" +#~ msgstr "" +#~ "Задава на компилатора пътищата на файловете за включване и библиотеките, " +#~ "както и аргументите на проограмата при изпълнение" + +#~ msgid "Compiles the current file into a DVI file" +#~ msgstr "Компилира текущия файл в тип DVI" + +#~ msgid "Compiles the current file into a PDF file" +#~ msgstr "Компилира текущия файл в PDF файл" + +#~ msgid "Compile and view the current file" +#~ msgstr "Компилирай и покажи текущия файл" + +#~ msgid "Sets the program paths and arguments" +#~ msgstr "Задаава пътищата и аргументите на програмата" + +#~ msgid "Saves all open files" +#~ msgstr "Запазва всички отворени файлове" + +#~ msgid "Prints the current file" +#~ msgstr "Принтира текущия файл" + +#~ msgid "Convert the case of the current selection" +#~ msgstr "Обърни малки/главни букви в избрания текст" + +#~ msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" +#~ msgstr "Вмъква типичен запис за дневник на промените в текущия файл" + +#~ msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" +#~ msgstr "Вмъква хедър в началото на файла" + +#~ msgid "Inserts a description before the current function" +#~ msgstr "Вмъква коментар преди текущата функция" + +#~ msgid "Inserts a multiline comment" +#~ msgstr "Вмъква многоредов коментар" + +#~ msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" +#~ msgstr "Вмъква GPL бележка (трябва да се направи в началото на файла)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)" +#~ msgstr "" +#~ "Въвежда бележка за BSD лиценза (трябва да се направи в началото на файла)" + +#~ msgid "Change the default font" +#~ msgstr "Промени шрифта по подразбиране" + +#~ msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" +#~ msgstr "" +#~ "Включи или изключи прозореца със състоянието и съобщенията на компилатора" + +#~ msgid "Toggle the toolbar on and off" +#~ msgstr "Включи/изключи лентата с инструменти" + +#~ msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." +#~ msgstr "" +#~ "Рабори с файла в режим \"само четене\". Не могат да се правят никакви " +#~ "промени." + +#, fuzzy +#~ msgid "Replaces all spaces in the document by tab characters." +#~ msgstr "Заменя всички табулации в документа с интервали" + +#~ msgid "Folds all contractible code blocks" +#~ msgstr "Сгъва всичко, което може да бъде сгънато" + +#~ msgid "Unfolds all contracted code blocks" +#~ msgstr "Маха сгъването където го има" + +#~ msgid "Removes all error indicators in the current document." +#~ msgstr "Премахва всички бележки, които показват грешки в документа." + +#~ msgid "" +#~ "Counts the words and characters in the current selection or the whole " +#~ "document" +#~ msgstr "Преброява думите и символите в избрания текст или целия документ" + +#~ msgid "Load global tags file" +#~ msgstr "Зареди глобален файл с добавки" + +#~ msgid "" +#~ "Reload configuration data like snippets, templates and filetype " +#~ "extensions." +#~ msgstr "" +#~ "Зареди конфогураций като темплейти,файлови разширения, snippet-и и други." + +#~ msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." +#~ msgstr "Показва списък със всички клавишни комбинации в Geany." + +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Цвят" + +#~ msgid "Enter a line number and jump to it." +#~ msgstr "Въведете номер на реда и прескочете до него." + +#, fuzzy +#~ msgid "Go to the entered line" +#~ msgstr "Прескочи до въведения ред" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show full path name in documents list" +#~ msgstr "Показвай списък с отворените файлове" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show File Operation buttons" +#~ msgstr "Показвай бутоните за ориентиране на файловете" + +#~ msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" +#~ msgstr "" +#~ "Показвай бутоните за Нов, Отвори, Запази и Презареди в лентата с " +#~ "инструменти" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Cut and Delete buttons" +#~ msgstr "Показвай Компилирай и Изпълни" + +#, fuzzy +#~ msgid "Display the Cut and Delete buttons in the toolbar" +#~ msgstr "Показвай бутоните Компилирай и Изпълни в лентата с инструменти" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Copy and Paste buttons" +#~ msgstr "Показвай Компилирай и Изпълни" + +#, fuzzy +#~ msgid "Display the Copy and Paste buttons in the toolbar" +#~ msgstr "Показвай бутоните Компилирай и Изпълни в лентата с инструменти" + +#~ msgid "Show Redo and Undo buttons" +#~ msgstr "Показвай бутоните за Отмени и Направи отново" + +#~ msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" +#~ msgstr "" +#~ "Показвай бутоните за отмяна и повторно извършване в лентата с инструменти." + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Back and Forward buttons" +#~ msgstr "Показвай бутоните за Отмени и Направи отново" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code " +#~ "navigation" +#~ msgstr "" +#~ "Показвай бутоните за отмяна и повторно извършване в лентата с инструменти." + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Compile and Run buttons" +#~ msgstr "Показвай Компилирай и Изпълни" + +#~ msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" +#~ msgstr "Показвай бутоните Компилирай и Изпълни в лентата с инструменти" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Color Chooser button" +#~ msgstr "Показвай бутона Избери цвят" + +#, fuzzy +#~ msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar" +#~ msgstr "Показвай бутона за избиране на цвят в лентата с инструментите" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons" +#~ msgstr "Показвай Увеличи шрифта и Намали шрифта" + +#~ msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" +#~ msgstr "" +#~ "Показвай бутоните за увеличаване и намаляне на шрифта в лентата за " +#~ "инструменти" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Increase and Decrease Indentation buttons" +#~ msgstr "Показвай бутоните за Отмени и Направи отново" + +#, fuzzy +#~ msgid "Display the Increase and Decrease Indentation buttons in the toolbar" +#~ msgstr "" +#~ "Показвай бутоните за отмяна и повторно извършване в лентата с инструменти." + +#~ msgid "Show Search field" +#~ msgstr "Показвай полето за търсене" + +#~ msgid "Display the search field and button in the toolbar" +#~ msgstr "Показвай полето за търсене и бутона в лентата с инструменти" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Go to Line field" +#~ msgstr "Показвай полето Прескочи до ред" + +#~ msgid "Display the line number field and button in the toolbar" +#~ msgstr "" +#~ "Показвай полето и бутона за прескачане до ред в лентата с инсрументи" + +#~ msgid "Show Quit button" +#~ msgstr "Показвай бутона Изход" + +#~ msgid "Display the quit button in the toolbar" +#~ msgstr "Показвай бутона за изход от програмата в лентата с инструменти" + +#~ msgid "Items" +#~ msgstr "Предмети" + +#~ msgid "Use white text on a black background." +#~ msgstr "Използвай бял текст на черен фон." + +#, fuzzy +#~ msgid "Runs in debug mode (means being verbose)" +#~ msgstr "изпълнява в режим за премахване на грешки (тоест по-многословно)" + +#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +#~ msgstr "Не можах да намеря pixmap: %s" + +#~ msgid "Structs / Typedefs" +#~ msgstr "Structs·/·Typedefs" + +#~ msgid "Show _Full Path Name" +#~ msgstr "Покажи _целия път" + +#~ msgid "Terminal emulation:" +#~ msgstr "Терминална имитация:" + +#~ msgid "" +#~ "Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this " +#~ "value unless you know exactly what you are doing." +#~ msgstr "" +#~ "Управлява начина по който терминалния имитатор трябва да се държи. Не " +#~ "променяйте тази стойност,освен ако не сте наоълно сигурни какво вършите." + #~ msgid "Search failed." #~ msgstr "Търсенето се провали." diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 8d526dee..ba281870 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -6,21 +6,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: geany 0.14\n" +"Project-Id-Version: geany 0.16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-12 15:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-01 20:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-15 23:57+0200\n" "Last-Translator: Toni Garcia-Navarro \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../geany.desktop.in.h:1 msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" msgstr "Un IDE lleuger i veloç que usa GTK2" -#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:291 ../src/interface.c:1744 +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:258 ../src/interface.c:1454 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -28,68 +28,67 @@ msgstr "Geany" msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Entorn Integrat de Desenvolupament" -#: ../src/about.c:134 +#: ../src/about.c:136 msgid "About Geany" msgstr "Quant a Geany" -#: ../src/about.c:184 +#: ../src/about.c:186 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Un IDE lleuger i veloç" -#: ../src/about.c:205 +#: ../src/about.c:207 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(compilat el %s)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:236 +#: ../src/about.c:238 msgid "Info" msgstr "Informació" -#: ../src/about.c:252 +#: ../src/about.c:254 msgid "Developers" msgstr "Desenvolupadors" -#: ../src/about.c:261 +#: ../src/about.c:263 msgid "maintainer" msgstr "mantenidor" -#: ../src/about.c:269 +#: ../src/about.c:271 msgid "developer" msgstr "desenvolupador" -#: ../src/about.c:277 +#: ../src/about.c:279 msgid "translation maintainer" msgstr "coordinador de traduccions" -#: ../src/about.c:286 +#: ../src/about.c:288 msgid "Translators" msgstr "Traductors" -#: ../src/about.c:306 +#: ../src/about.c:308 msgid "Previous Translators" msgstr "Antics Traductors" -#: ../src/about.c:327 +#: ../src/about.c:329 msgid "Contributors" msgstr "Col·laboradors" -#: ../src/about.c:337 +#: ../src/about.c:339 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" -msgstr "" -"Alguns dels col·laboradors (per a més detalls, veieu el fitxer %s):" +msgstr "Alguns dels col·laboradors (per a més detalls, veieu el fitxer %s):" -#: ../src/about.c:363 +#: ../src/about.c:365 msgid "Credits" msgstr "Crèdits" -#: ../src/about.c:377 +#: ../src/about.c:379 msgid "License" msgstr "Llicència" -#: ../src/about.c:386 +#: ../src/about.c:388 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -97,13 +96,13 @@ msgstr "" "No s'ha pogut trobar el text de la llicència, per favor visiteu http://www." "gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt per veure-la online." -#: ../src/build.c:180 +#: ../src/build.c:192 #, c-format msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" msgstr "" "S'ha produït un error en visualitzar %s (comproveu que estiga compilat)" -#: ../src/build.c:213 ../src/build.c:772 +#: ../src/build.c:225 ../src/build.c:719 #, c-format msgid "" "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " @@ -112,191 +111,134 @@ msgstr "" "No s'ha trobat el terminal '%s' (comproveu la ruta del Terminal a les " "Preferències)" -#: ../src/build.c:228 ../src/build.c:680 +#: ../src/build.c:240 ../src/build.c:624 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgstr "" "S'ha produït un error en executar \"%s\" (és possible que el script d'inici " "no s'hagi creat)" -#: ../src/build.c:265 ../src/build.c:497 ../src/build.c:805 -#: ../src/search.c:1230 +#: ../src/build.c:276 ../src/build.c:508 ../src/build.c:752 +#: ../src/search.c:1373 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Ha fallat el procés (%s)" -#: ../src/build.c:484 +#: ../src/build.c:495 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (al directori: %s)" -#: ../src/build.c:564 -msgid "Command stopped because the current file has no extension." -msgstr "L'ordre s'ha detingut perquè el fitxer no té extensió." - -#: ../src/build.c:575 -#, c-format -msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)" -msgstr "S'ha produït un error en executar %s (comproveu que estiga compilat)" - -#: ../src/build.c:643 +#: ../src/build.c:587 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "S'ha produït un error en canviar al directori \"%s\"" -#: ../src/build.c:736 +#: ../src/build.c:681 msgid "" "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." msgstr "" "No s'ha pogut executar el fitxer en l'emulador de terminal virtual (VTE), " "probablement perquè ja conté una ordre en execució." -#: ../src/build.c:919 +#: ../src/build.c:866 msgid "Compilation failed." msgstr "Ha fallat la compilació." -#: ../src/build.c:933 +#: ../src/build.c:880 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "La compilació ha acabat sense errors." #. compile the code -#: ../src/build.c:1039 +#: ../src/build.c:986 msgid "_Compile" msgstr "_Compila" -#: ../src/build.c:1042 -msgid "Compiles the current file" -msgstr "Compila el fitxer" - #. build the code -#: ../src/build.c:1051 ../src/interface.c:992 +#: ../src/build.c:994 ../src/build.c:2049 ../src/interface.c:956 msgid "_Build" msgstr "_Munta" -#: ../src/build.c:1055 -msgid "Builds the current file (generate an executable file)" -msgstr "Compila el fitxer (genera un executable)" - #. build the code with make all -#: ../src/build.c:1065 ../src/build.c:1193 +#: ../src/build.c:1006 ../src/build.c:1112 ../src/build.c:2060 msgid "_Make All" msgstr "Munta-ho _Tot" -#: ../src/build.c:1068 ../src/build.c:1196 -msgid "Builds the current file with the make tool and the default target" -msgstr "Compila el fitxer amb l'eina make i l'objectiu per defecte" - #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:1076 ../src/build.c:1204 +#: ../src/build.c:1015 ../src/build.c:1121 ../src/build.c:2068 msgid "Make Custom _Target" msgstr "M_ake..." -#: ../src/build.c:1080 ../src/build.c:1208 -msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target" -msgstr "Compila el fitxer amb l'eina make i l'objectiu especificat" - #. build the code with make object -#: ../src/build.c:1087 +#: ../src/build.c:1024 ../src/build.c:2076 msgid "Make _Object" msgstr "Make _Object" -#: ../src/build.c:1091 -msgid "Compiles the current file using the make tool" -msgstr "Compila el fitxer de codi usant make" - #. next error -#: ../src/build.c:1102 ../src/build.c:1219 +#: ../src/build.c:1037 ../src/build.c:1134 msgid "_Next Error" msgstr "_Error Següent" -#: ../src/build.c:1109 ../src/build.c:1226 +#: ../src/build.c:1044 ../src/build.c:1141 msgid "_Previous Error" msgstr "Error _Anterior" -#: ../src/build.c:1124 ../src/interface.c:1154 -msgid "Run or view the current file" -msgstr "Executa o visualitza el fitxer" - #. arguments -#: ../src/build.c:1135 +#: ../src/build.c:1069 ../src/build.c:2088 msgid "_Set Includes and Arguments" msgstr "E_specifica 'Includes' i Arguments" -#: ../src/build.c:1140 -msgid "" -"Sets the includes and library paths for the compiler and the program " -"arguments for execution" -msgstr "" -"Indiqueu els includes i rutes de les llibreries per al compilador, així com " -"els arguments per a l'execució" - #. DVI -#: ../src/build.c:1163 +#: ../src/build.c:1090 msgid "LaTeX -> _DVI" msgstr "LaTeX -> _DVI" -#: ../src/build.c:1166 -msgid "Compiles the current file into a DVI file" -msgstr "Compila el fitxer i genera un DVI" - #. PDF -#: ../src/build.c:1176 +#: ../src/build.c:1099 msgid "LaTeX -> _PDF" msgstr "LaTeX -> _PDF" -#: ../src/build.c:1179 -msgid "Compiles the current file into a PDF file" -msgstr "Compila el fitxer i genera un PDF" - #. DVI view -#: ../src/build.c:1238 +#: ../src/build.c:1153 msgid "_View DVI File" msgstr "_Visualitza DVI" -#: ../src/build.c:1243 ../src/build.c:1256 -msgid "Compile and view the current file" -msgstr "Compila i visualitza el fitxer actual" - #. PDF view -#: ../src/build.c:1252 +#: ../src/build.c:1163 msgid "V_iew PDF File" msgstr "V_isualitza el PDF" #. arguments -#: ../src/build.c:1271 +#: ../src/build.c:1178 msgid "_Set Arguments" msgstr "E_specifica els Arguments" -#: ../src/build.c:1276 -msgid "Sets the program paths and arguments" -msgstr "Especifiqueu les rutes i arguments del programa" - -#: ../src/build.c:1351 +#: ../src/build.c:1253 msgid "Set Arguments" msgstr "Especifica els Arguments" -#: ../src/build.c:1358 +#: ../src/build.c:1260 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." msgstr "" "Indica els programes i opcions per a compilar i visualitzar fitxers (La)TeX." -#: ../src/build.c:1369 +#: ../src/build.c:1271 msgid "DVI creation:" msgstr "Creació del DVI:" -#: ../src/build.c:1388 +#: ../src/build.c:1290 msgid "PDF creation:" msgstr "Creació del PDF:" -#: ../src/build.c:1407 +#: ../src/build.c:1309 msgid "DVI preview:" msgstr "previsualització del DVI:" -#: ../src/build.c:1426 +#: ../src/build.c:1328 msgid "PDF preview:" msgstr "previsualització del PDF:" -#: ../src/build.c:1442 ../src/build.c:1615 +#: ../src/build.c:1344 ../src/build.c:1517 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" @@ -305,110 +247,138 @@ msgstr "" "%f serà reemplaçat pel nom complet del fitxer, i.e. test_file.c\n" "%e serà reemplaçat pel nom del fitxer sense extensió, i.e. test_file" -#: ../src/build.c:1521 +#: ../src/build.c:1423 msgid "Set Includes and Arguments" msgstr "Especifica 'Includes' i Arguments" -#: ../src/build.c:1528 +#: ../src/build.c:1430 msgid "Set the commands for building and running programs." msgstr "Especifica les ordres per muntar i executar els programes." #. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog -#: ../src/build.c:1536 +#: ../src/build.c:1438 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s ordres" -#: ../src/build.c:1551 +#: ../src/build.c:1453 msgid "Compile:" msgstr "Compila:" -#: ../src/build.c:1572 +#: ../src/build.c:1474 msgid "Build:" msgstr "Munta:" -#: ../src/build.c:1593 ../src/dialogs.c:1231 +#: ../src/build.c:1495 ../src/dialogs.c:1222 msgid "Execute:" msgstr "Execució:" -#: ../src/build.c:1912 +#: ../src/build.c:1820 ../src/toolbar.c:194 +#, fuzzy +msgid "Build the current file" +msgstr "Compila el fitxer" + +#: ../src/build.c:1845 msgid "Make Custom Target" msgstr "Make..." -#: ../src/build.c:1913 +#: ../src/build.c:1846 msgid "" "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." msgstr "Indica les opcions que es passaran a l'ordre make." -#: ../src/build.c:2004 +#: ../src/build.c:1895 +#, fuzzy +msgid "Build the current file with Make and the default target" +msgstr "Compila el fitxer amb l'eina make i l'objectiu per defecte" + +#: ../src/build.c:1898 +#, fuzzy +msgid "Build the current file with Make and the specified target" +msgstr "Compila el fitxer amb l'eina make i l'objectiu especificat" + +#: ../src/build.c:1901 +#, fuzzy +msgid "Compile the current file with Make" +msgstr "Compila el fitxer" + +#: ../src/build.c:1963 msgid "Failed to execute the view program" msgstr "S'ha produït un error en executar el visualitzador" -#: ../src/build.c:2042 +#: ../src/build.c:2001 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "No es pot aturar el procés (%s)." -#: ../src/build.c:2061 ../src/build.c:2075 +#: ../src/build.c:2020 ../src/build.c:2034 msgid "No more build errors." msgstr "No hi ha més errors de compilació." -#: ../src/callbacks.c:153 +#: ../src/callbacks.c:150 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Esteu segurs de voler sortir?" -#: ../src/callbacks.c:460 ../src/document.c:2537 ../src/interface.c:365 -#: ../src/treeviews.c:454 +#: ../src/callbacks.c:459 ../src/document.c:2816 ../src/interface.c:332 +#: ../src/treeviews.c:516 msgid "_Reload" msgstr "A_ctualitza" -#: ../src/callbacks.c:461 +#: ../src/callbacks.c:460 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Qualsevol canvi no guardat es perdrà!" -#: ../src/callbacks.c:462 +#: ../src/callbacks.c:461 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Esteu segurs que voleu actualitzar '%s'?" -#: ../src/callbacks.c:1287 ../src/callbacks.c:1312 +#: ../src/callbacks.c:1212 ../src/keybindings.c:362 +msgid "Go to Line" +msgstr "Vés a la Línia" + +#: ../src/callbacks.c:1212 +msgid "Enter the line you want to go to:" +msgstr "Introdueix la línia on vols anar:" + +#: ../src/callbacks.c:1310 ../src/callbacks.c:1335 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "Heu d'indicat el tipus de fitxer abans d'utilitzar aquesta funció." -#: ../src/callbacks.c:1423 ../src/ui_utils.c:516 +#: ../src/callbacks.c:1443 ../src/ui_utils.c:530 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.aaaa" -#: ../src/callbacks.c:1425 ../src/ui_utils.c:517 +#: ../src/callbacks.c:1445 ../src/ui_utils.c:531 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.aaaa" -#: ../src/callbacks.c:1427 ../src/ui_utils.c:518 +#: ../src/callbacks.c:1447 ../src/ui_utils.c:532 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "aaaa/mm/dd" -#: ../src/callbacks.c:1429 ../src/ui_utils.c:527 +#: ../src/callbacks.c:1449 ../src/ui_utils.c:541 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.aaaa hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1431 ../src/ui_utils.c:528 +#: ../src/callbacks.c:1451 ../src/ui_utils.c:542 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.aaaa hh.mm.ss" -#: ../src/callbacks.c:1433 ../src/ui_utils.c:529 +#: ../src/callbacks.c:1453 ../src/ui_utils.c:543 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "aaaa/mm/dd hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1435 ../src/ui_utils.c:538 +#: ../src/callbacks.c:1455 ../src/ui_utils.c:552 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "_Usa Format de Data Propi" -#: ../src/callbacks.c:1446 +#: ../src/callbacks.c:1466 msgid "Custom Date Format" msgstr "Format de Data" -#: ../src/callbacks.c:1447 +#: ../src/callbacks.c:1467 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -416,24 +386,24 @@ msgstr "" "Indiqueu el format de la data i l'hora. Podeu utilitzar qualsevol variable " "suportada per la funció ANSI C strftime." -#: ../src/callbacks.c:1466 +#: ../src/callbacks.c:1485 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "El format de data no pot ser convertit (probablement és massa llarg)." -#: ../src/callbacks.c:1748 ../src/callbacks.c:1758 +#: ../src/callbacks.c:1758 ../src/callbacks.c:1768 msgid "No more message items." msgstr "No hi ha més missatges." #. initialize the dialog -#: ../src/dialogs.c:178 ../src/prefs.c:1689 +#: ../src/dialogs.c:177 ../src/prefs.c:1528 msgid "Open File" msgstr "Obre un Fitxer" -#: ../src/dialogs.c:182 ../src/interface.c:718 +#: ../src/dialogs.c:181 ../src/interface.c:675 msgid "_View" msgstr "_Visualitza" -#: ../src/dialogs.c:185 +#: ../src/dialogs.c:184 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -441,24 +411,24 @@ msgstr "" "Obre el fitxer en mode només lectura. Si trieu més d'un fitxer, tots seran " "oberts en aquest mode." -#: ../src/dialogs.c:220 +#: ../src/dialogs.c:222 msgid "Detect by file extension" msgstr "Detecta per l'extensió del fitxer" -#: ../src/dialogs.c:231 ../src/interface.c:3697 +#: ../src/dialogs.c:233 ../src/interface.c:3442 ../src/interface.c:4983 msgid "Detect from file" msgstr "Detecta pel fitxer" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:295 +#: ../src/dialogs.c:296 msgid "Show _hidden files" msgstr "Mostra els fitxers _ocults" -#: ../src/dialogs.c:306 +#: ../src/dialogs.c:307 msgid "Set encoding:" msgstr "Estableix la codificació dels caràcters:" -#: ../src/dialogs.c:316 +#: ../src/dialogs.c:317 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -471,11 +441,11 @@ msgstr "" "determina correctament.\n" "Si trieu més d'un fitxer, tots s'obriran amb aquesta codificació." -#: ../src/dialogs.c:336 +#: ../src/dialogs.c:337 msgid "Set filetype:" msgstr "Especifica el tipus de fitxer:" -#: ../src/dialogs.c:346 +#: ../src/dialogs.c:347 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -485,61 +455,50 @@ msgstr "" "Defineix explícitament el tipus de fitxer, si aquest no pot ser determinat.\n" "Si trieu més d'un fitxer, tots s'obriran com a aquest tipus." -#: ../src/dialogs.c:451 ../plugins/export.c:333 -#, c-format -msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "El fitxer '%s' ja existeix. Voleu sobreescriure'l?" - -#: ../src/dialogs.c:476 +#: ../src/dialogs.c:458 msgid "Save File" msgstr "Desa el Fitxer" -#: ../src/dialogs.c:484 +#: ../src/dialogs.c:466 msgid "R_ename" msgstr "R_eanomena" -#: ../src/dialogs.c:487 -msgid "Save the file and rename it." +#: ../src/dialogs.c:468 +#, fuzzy +msgid "Save the file and rename it" msgstr "Desa el fitxer i reanomena'l." -#: ../src/dialogs.c:495 +#: ../src/dialogs.c:476 msgid "_Open file in a new tab" msgstr "_Obre un fitxer en una pestanya nova" -#: ../src/dialogs.c:497 +#: ../src/dialogs.c:478 +#, fuzzy msgid "" "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " -"new tab." +"new tab" msgstr "" "Mantingues el document actual sense desar i obre el fitxer desat en una " "pestanya nova." -#: ../src/dialogs.c:682 +#: ../src/dialogs.c:658 +msgid "_Don't save" +msgstr "_No desis" + +#: ../src/dialogs.c:692 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "El fitxer '%s' no s'ha desat." -#: ../src/dialogs.c:684 +#: ../src/dialogs.c:694 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Voleu desar abans de tancar?" -#: ../src/dialogs.c:696 -msgid "_Don't save" -msgstr "_No desis" - -#: ../src/dialogs.c:773 +#: ../src/dialogs.c:769 msgid "Choose font" msgstr "Tria la font" -#: ../src/dialogs.c:961 ../src/keybindings.c:348 -msgid "Go to Line" -msgstr "Vés a la Línia" - -#: ../src/dialogs.c:968 -msgid "Enter the line you want to go to:" -msgstr "Introdueix la línia on vols anar:" - -#: ../src/dialogs.c:1015 +#: ../src/dialogs.c:1006 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -547,106 +506,106 @@ msgstr "" "S'ha produït un error o no es pot accedir a la informació del fitxer (p.e. " "d'un fitxer nou)." -#: ../src/dialogs.c:1034 ../src/dialogs.c:1035 ../src/dialogs.c:1036 -#: ../src/dialogs.c:1042 ../src/dialogs.c:1043 ../src/dialogs.c:1044 -#: ../src/symbols.c:1378 ../src/symbols.c:1399 ../src/symbols.c:1451 -#: ../src/ui_utils.c:195 +#: ../src/dialogs.c:1025 ../src/dialogs.c:1026 ../src/dialogs.c:1027 +#: ../src/dialogs.c:1033 ../src/dialogs.c:1034 ../src/dialogs.c:1035 +#: ../src/symbols.c:1618 ../src/symbols.c:1639 ../src/symbols.c:1691 +#: ../src/ui_utils.c:203 msgid "unknown" msgstr "desconegut" -#: ../src/dialogs.c:1048 +#: ../src/dialogs.c:1039 msgid "Properties" msgstr "Propietats" -#: ../src/dialogs.c:1078 +#: ../src/dialogs.c:1069 msgid "Type:" msgstr "Tipus:" -#: ../src/dialogs.c:1092 +#: ../src/dialogs.c:1083 msgid "Size:" msgstr "Mida:" -#: ../src/dialogs.c:1108 +#: ../src/dialogs.c:1099 msgid "Location:" msgstr "Ubicació:" -#: ../src/dialogs.c:1122 +#: ../src/dialogs.c:1113 msgid "Read-only:" msgstr "Només lectura:" -#: ../src/dialogs.c:1129 +#: ../src/dialogs.c:1120 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(només dins Geany)" -#: ../src/dialogs.c:1138 +#: ../src/dialogs.c:1129 msgid "Encoding:" msgstr "Codificació:" #. BOM = byte order mark -#: ../src/dialogs.c:1148 ../src/ui_utils.c:198 +#: ../src/dialogs.c:1139 ../src/ui_utils.c:206 msgid "(with BOM)" msgstr "(amb BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1148 +#: ../src/dialogs.c:1139 msgid "(without BOM)" msgstr "(sense BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1159 +#: ../src/dialogs.c:1150 msgid "Modified:" msgstr "Modificat:" -#: ../src/dialogs.c:1173 +#: ../src/dialogs.c:1164 msgid "Changed:" msgstr "Canviat:" -#: ../src/dialogs.c:1187 +#: ../src/dialogs.c:1178 msgid "Accessed:" msgstr "Accedit:" -#: ../src/dialogs.c:1209 +#: ../src/dialogs.c:1200 msgid "Permissions:" msgstr "Permisos:" #. Header -#: ../src/dialogs.c:1217 +#: ../src/dialogs.c:1208 msgid "Read:" msgstr "Lectura:" -#: ../src/dialogs.c:1224 +#: ../src/dialogs.c:1215 msgid "Write:" msgstr "Escriptura:" #. Owner -#: ../src/dialogs.c:1239 +#: ../src/dialogs.c:1230 msgid "Owner:" msgstr "Propietari:" #. Group -#: ../src/dialogs.c:1275 +#: ../src/dialogs.c:1266 msgid "Group:" msgstr "Grup:" #. Other -#: ../src/dialogs.c:1311 +#: ../src/dialogs.c:1302 msgid "Other:" msgstr "Altres:" -#: ../src/document.c:472 +#: ../src/document.c:645 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Fitxer %s tancat." -#: ../src/document.c:586 +#: ../src/document.c:762 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "S'ha obert el fitxer nou \"%s\"." -#: ../src/document.c:761 ../src/document.c:1225 +#: ../src/document.c:935 ../src/document.c:1435 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %s (%s)" -#: ../src/document.c:791 +#: ../src/document.c:964 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -659,12 +618,14 @@ msgstr "" "dades.\n" "El fitxer s'ha posat en mode només lectura." -#: ../src/document.c:815 +#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. +#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8. +#: ../src/document.c:990 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "El fitxer \"%s\" no és %s vàlid." -#: ../src/document.c:824 +#: ../src/document.c:1000 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -673,44 +634,44 @@ msgstr "" "El fitxer \"%s\" no sembla un fitxer de text o la codificació no està " "suportada." -#: ../src/document.c:961 +#: ../src/document.c:1137 msgid "Spaces" msgstr "Espais" -#: ../src/document.c:964 +#: ../src/document.c:1140 msgid "Tabs" msgstr "Tabulacions" -#: ../src/document.c:967 +#: ../src/document.c:1143 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Tabulacions i Espais" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:972 +#: ../src/document.c:1148 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Activant mode de sagnat %s per a %s." -#: ../src/document.c:1009 +#: ../src/document.c:1200 msgid "Invalid filename" msgstr "Nom de fitxer invàlid" -#: ../src/document.c:1120 +#: ../src/document.c:1319 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "S'ha actualitzat el fitxer %s." -#: ../src/document.c:1122 +#: ../src/document.c:1321 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "S'ha obert el fitxer %s (%d%s)." -#: ../src/document.c:1124 +#: ../src/document.c:1323 msgid ", read-only" msgstr ", només lectura" -#: ../src/document.c:1351 +#: ../src/document.c:1597 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -719,7 +680,7 @@ msgstr "" "S'ha produït un error en convertir el fitxer de UTF-8 a \"%s\". El fitxer no " "s'ha desat." -#: ../src/document.c:1373 +#: ../src/document.c:1619 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -728,50 +689,52 @@ msgstr "" "Missatge d'error: %s\n" "Error en \"%s\" (línia: %d, columna: %d)." -#: ../src/document.c:1378 +#: ../src/document.c:1624 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Missatge d'error: %s." -#: ../src/document.c:1454 ../src/document.c:1510 +#: ../src/document.c:1704 ../src/document.c:1765 msgid "Error saving file." msgstr "S'ha produït un error en desar el fitxer." -#: ../src/document.c:1508 +#: ../src/document.c:1763 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "S'ha produït un error en desar el fitxer (%s)." -#: ../src/document.c:1541 +#: ../src/document.c:1790 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "S'ha desat el fitxer %s." -#: ../src/document.c:1609 ../src/document.c:1664 ../src/document.c:1672 +#: ../src/document.c:1857 ../src/document.c:1912 ../src/document.c:1920 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "No s'ha trobat \"%s\"" -#: ../src/document.c:1672 +#: ../src/document.c:1920 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Tornar a començar la cerca des del principi?" -#: ../src/document.c:1749 ../src/search.c:913 ../src/search.c:1426 -#: ../src/search.c:1427 +#: ../src/document.c:1997 ../src/search.c:1048 ../src/search.c:1644 +#: ../src/search.c:1645 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "No s'ha trobat '%s'." -#: ../src/document.c:1760 ../src/document.c:1769 -#, c-format +#: ../src/document.c:2008 ../src/document.c:2017 +#, fuzzy, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." -msgstr "%s: s'han reemplaçat %d ocurrències de \"%s\" amb \"%s\"." +msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." +msgstr[0] "%s: s'han reemplaçat %d ocurrències de \"%s\" amb \"%s\"." +msgstr[1] "%s: s'han reemplaçat %d ocurrències de \"%s\" amb \"%s\"." -#: ../src/document.c:2538 +#: ../src/document.c:2817 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Voleu actualitzar-la?" -#: ../src/document.c:2539 +#: ../src/document.c:2818 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -780,34 +743,35 @@ msgstr "" "El fitxer '%s' al disc és més recent que\n" "l'actual en memòria." -#: ../src/document.c:2583 +#: ../src/document.c:2839 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Intentar desar el fitxer de nou?" -#: ../src/document.c:2584 +#: ../src/document.c:2840 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "No s'ha trobat \"%s\" al disc!" -#: ../src/editor.c:3504 ../src/utils.c:291 +#: ../src/editor.c:3816 ../src/utils.c:295 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)" -#: ../src/editor.c:3505 ../src/utils.c:292 +#: ../src/editor.c:3817 ../src/utils.c:296 msgid "Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)" -#: ../src/editor.c:3506 ../src/utils.c:293 +#: ../src/editor.c:3818 ../src/utils.c:297 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: ../src/editor.c:3632 +#: ../src/editor.c:3944 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Amplada de la Tabulació:" -#: ../src/editor.c:3633 +#: ../src/editor.c:3945 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." -msgstr "Introdueix la quantitat d'espais que s'ha de reemplaçar amb una tabulació." +msgstr "" +"Introdueix la quantitat d'espais que s'ha de reemplaçar amb una tabulació." #: ../src/encodings.c:75 msgid "Celtic" @@ -944,34 +908,36 @@ msgstr "_Unicode" #: ../src/filetypes.c:85 ../src/filetypes.c:96 ../src/filetypes.c:108 #: ../src/filetypes.c:119 ../src/filetypes.c:130 ../src/filetypes.c:141 -#: ../src/filetypes.c:153 ../src/filetypes.c:164 ../src/filetypes.c:175 +#: ../src/filetypes.c:152 ../src/filetypes.c:164 ../src/filetypes.c:175 #: ../src/filetypes.c:186 ../src/filetypes.c:197 ../src/filetypes.c:208 -#: ../src/filetypes.c:219 ../src/filetypes.c:231 ../src/filetypes.c:243 +#: ../src/filetypes.c:219 ../src/filetypes.c:230 ../src/filetypes.c:242 #: ../src/filetypes.c:254 ../src/filetypes.c:265 ../src/filetypes.c:276 #: ../src/filetypes.c:287 ../src/filetypes.c:298 ../src/filetypes.c:309 -#: ../src/filetypes.c:356 ../src/filetypes.c:367 ../src/filetypes.c:401 +#: ../src/filetypes.c:320 ../src/filetypes.c:367 ../src/filetypes.c:378 #: ../src/filetypes.c:412 ../src/filetypes.c:423 ../src/filetypes.c:468 +#: ../src/filetypes.c:502 ../src/filetypes.c:513 ../src/filetypes.c:524 +#: ../src/filetypes.c:535 ../src/filetypes.c:546 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "Codi font %s" -#: ../src/filetypes.c:320 +#: ../src/filetypes.c:331 msgid "Shell script file" msgstr "Fitxer de Script" -#: ../src/filetypes.c:332 +#: ../src/filetypes.c:343 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" -#: ../src/filetypes.c:344 +#: ../src/filetypes.c:355 msgid "XML document" msgstr "Document XML" -#: ../src/filetypes.c:379 +#: ../src/filetypes.c:390 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "Full d'estil en cascada (CSS)" -#: ../src/filetypes.c:390 +#: ../src/filetypes.c:401 msgid "SQL Dump file" msgstr "Fitxer SQL" @@ -996,36 +962,36 @@ msgstr "fitxer de script %s" msgid "reStructuredText file" msgstr "Fitxer reStructuredText" -#: ../src/filetypes.c:502 ../src/project.c:272 +#: ../src/filetypes.c:557 ../src/project.c:281 msgid "All files" msgstr "Tots els fitxers" -#: ../src/filetypes.c:580 +#: ../src/filetypes.c:654 msgid "_Programming Languages" msgstr "Llenguatges de _Programació" -#: ../src/filetypes.c:581 +#: ../src/filetypes.c:655 msgid "_Scripting Languages" msgstr "Llenguatges de _Script" -#: ../src/filetypes.c:582 +#: ../src/filetypes.c:656 msgid "_Markup Languages" msgstr "Llenguatges de _Marcatge" -#: ../src/filetypes.c:583 +#: ../src/filetypes.c:657 msgid "M_iscellaneous Languages" msgstr "Llenguatges _Diversos" -#: ../src/filetypes.c:612 ../src/interface.c:3616 ../src/templates.c:347 -#: ../src/ui_utils.c:148 +#: ../src/filetypes.c:686 ../src/interface.c:3361 ../src/interface.c:4902 +#: ../src/templates.c:376 ../src/ui_utils.c:156 msgid "None" msgstr "Cap" -#: ../src/filetypes.c:1149 ../src/win32.c:107 +#: ../src/filetypes.c:1273 ../src/win32.c:107 msgid "All Source" msgstr "Tot Codi Font" -#: ../src/filetypes.c:1227 +#: ../src/filetypes.c:1354 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Expressió regular incorrecta per al tipus de fitxer %s: %s" @@ -1034,744 +1000,550 @@ msgstr "Expressió regular incorrecta per al tipus de fitxer %s: %s" msgid "untitled" msgstr "sense títol" -#: ../src/interface.c:301 +#: ../src/interface.c:268 msgid "_File" msgstr "_Fitxer" -#: ../src/interface.c:312 +#: ../src/interface.c:279 msgid "New (with _Template)" msgstr "Nou (des de plan_tilla)" -#: ../src/interface.c:323 ../src/interface.c:384 ../src/interface.c:562 -#: ../src/interface.c:622 ../src/interface.c:636 ../src/interface.c:866 -#: ../src/interface.c:876 ../src/interface.c:2287 ../src/interface.c:2347 -#: ../src/interface.c:2361 +#: ../src/interface.c:290 ../src/interface.c:351 ../src/interface.c:525 +#: ../src/interface.c:579 ../src/interface.c:593 ../src/interface.c:835 +#: ../src/interface.c:845 ../src/interface.c:1963 ../src/interface.c:2017 +#: ../src/interface.c:2031 msgid "invisible" msgstr "invisible" -#: ../src/interface.c:335 ../src/interface.c:2213 +#: ../src/interface.c:292 +msgid "dummy tooltip, don't translate this." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:303 ../src/interface.c:1889 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Obre el F_itxer Seleccionat" -#: ../src/interface.c:339 +#: ../src/interface.c:307 msgid "Recent _Files" msgstr "_Fitxers Recents" -#: ../src/interface.c:356 +#: ../src/interface.c:324 msgid "Save A_ll" msgstr "Desa-ho _Tot" -#: ../src/interface.c:359 -msgid "Saves all open files" -msgstr "Desar tots els fitxers oberts" - -#: ../src/interface.c:373 +#: ../src/interface.c:340 msgid "R_eload As" msgstr "Ac_tualitza com a..." -#: ../src/interface.c:401 +#: ../src/interface.c:368 msgid "Page Set_up" msgstr "_Configuració de la pàgina" -#: ../src/interface.c:408 -msgid "Prints the current file" -msgstr "Imprimeix el fitxer" - -#: ../src/interface.c:419 +#: ../src/interface.c:385 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Tanca Altres _Documents" -#: ../src/interface.c:427 +#: ../src/interface.c:393 msgid "C_lose All" msgstr "_Tanca-ho Tot" -#: ../src/interface.c:430 -msgid "Closes all open files" -msgstr "Tanca tots els fitxers oberts" - -#: ../src/interface.c:444 ../src/interface.c:1246 -msgid "Quit Geany" -msgstr "Surt de Geany" - -#: ../src/interface.c:446 +#: ../src/interface.c:410 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" -#: ../src/interface.c:487 ../src/interface.c:2204 +#: ../src/interface.c:451 ../src/interface.c:1880 msgid "Select _All" msgstr "Selecciona-ho _Tot" -#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:2222 +#: ../src/interface.c:460 ../src/interface.c:1898 msgid "_Format" msgstr "_Formata" -#: ../src/interface.c:499 -msgid "Convert the case of the current selection" -msgstr "Converteix la caixa del text seleccionat" - -#: ../src/interface.c:504 ../src/interface.c:2229 +#: ../src/interface.c:467 ../src/interface.c:1905 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "C_anvia la Caixa de la Selecció" -#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:2238 +#: ../src/interface.c:476 ../src/interface.c:1914 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "_Comenta la Línia" -#: ../src/interface.c:517 ../src/interface.c:2242 +#: ../src/interface.c:480 ../src/interface.c:1918 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "_Descomenta la Línia" -#: ../src/interface.c:521 ../src/interface.c:2246 +#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1922 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "Activa o Desactiva els Comentaris de _Línia" -#: ../src/interface.c:525 ../src/interface.c:2250 +#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1926 msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "Du_plica la Línia o Selecció" -#: ../src/interface.c:534 ../src/interface.c:2259 +#: ../src/interface.c:497 ../src/interface.c:1935 msgid "_Increase Indent" msgstr "_Incrementa el Sagnat" -#: ../src/interface.c:542 ../src/interface.c:2267 +#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1943 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Redueix el Sagnat" -#: ../src/interface.c:555 ../src/interface.c:2280 +#: ../src/interface.c:518 ../src/interface.c:1956 msgid "_Send Selection to" msgstr "_Envia la Selecció a..." -#: ../src/interface.c:570 ../src/interface.c:2295 +#: ../src/interface.c:533 ../src/interface.c:1971 msgid "I_nsert Comments" msgstr "I_nsereix Comentari" -#: ../src/interface.c:581 ../src/interface.c:2306 +#: ../src/interface.c:544 ../src/interface.c:1982 msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "Insereix Entrada al _ChangeLog" -#: ../src/interface.c:584 ../src/interface.c:2309 -msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" -msgstr "Insereix una Entrada de ChangeLog típica al fitxer" - -#: ../src/interface.c:586 ../src/interface.c:2311 +#: ../src/interface.c:548 ../src/interface.c:1986 msgid "Insert File _Header" msgstr "Insereix C_apçalera de Fitxer" -#: ../src/interface.c:589 ../src/interface.c:2314 -msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" -msgstr "Insereix una mica d'informació a l'inici del fitxer" - -#: ../src/interface.c:591 ../src/interface.c:2316 +#: ../src/interface.c:552 ../src/interface.c:1990 msgid "Insert _Function Description" msgstr "Insereix Descripció de la _Funció" -#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2319 -msgid "Inserts a description before the current function" -msgstr "Insereix una descripció abans de la funció actual" - -#: ../src/interface.c:596 ../src/interface.c:2321 +#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:1994 msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "Insereix Comentari _Multilínia" -#: ../src/interface.c:599 ../src/interface.c:2324 -msgid "Inserts a multiline comment" -msgstr "Insereix un comentari multilínia" - -#: ../src/interface.c:601 ../src/interface.c:2326 +#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:1998 msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "Insereix Text _GPL" -#: ../src/interface.c:604 ../src/interface.c:2329 -msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" -msgstr "Insereix un text GPL (ha d'estar a l'inici del fitxer)" - -#: ../src/interface.c:606 ../src/interface.c:2331 +#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2002 msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "Insereix Text de Llicència _BSD" -#: ../src/interface.c:609 ../src/interface.c:2334 -msgid "" -"Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)" -msgstr "" -"Insereix un text de llicència BSD (ha d'estar a l'inici del fitxer)" - -#: ../src/interface.c:611 ../src/interface.c:2336 +#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2006 msgid "Insert Dat_e" msgstr "Insereix _Data" -#: ../src/interface.c:625 ../src/interface.c:2350 +#: ../src/interface.c:582 ../src/interface.c:2020 msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "_Insereix \"include <...>\"" -#: ../src/interface.c:648 +#: ../src/interface.c:605 msgid "_Search" msgstr "_Cerca" -#: ../src/interface.c:659 +#: ../src/interface.c:616 msgid "Find _Next" msgstr "Cerca el _Següent" -#: ../src/interface.c:663 +#: ../src/interface.c:620 msgid "Find _Previous" msgstr "Cerca l'_Anterior" -#: ../src/interface.c:667 +#: ../src/interface.c:624 msgid "Find in F_iles" msgstr "Cerca en els F_itxers" -#: ../src/interface.c:671 ../src/search.c:437 +#: ../src/interface.c:628 ../src/search.c:506 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplaça" -#: ../src/interface.c:684 +#: ../src/interface.c:641 msgid "Find _Selected" msgstr "Troba el _Seleccionat" -#: ../src/interface.c:688 +#: ../src/interface.c:645 msgid "Find Pre_vious Selected" msgstr "Troba l'_Anterior Seleccionat" -#: ../src/interface.c:697 +#: ../src/interface.c:654 msgid "Next _Message" msgstr "_Missatge Següent" -#: ../src/interface.c:701 +#: ../src/interface.c:658 msgid "Pr_evious Message" msgstr "Missatge _Anterior" -#: ../src/interface.c:710 ../src/interface.c:2402 +#: ../src/interface.c:667 ../src/interface.c:2072 msgid "_Go to Line" msgstr "_Vés a la Línia" -#: ../src/interface.c:725 +#: ../src/interface.c:682 msgid "Change _Font" msgstr "Canvia el _Tipus de Lletra" -#: ../src/interface.c:728 -msgid "Change the default font" -msgstr "Canvia la font per defecte" - -#: ../src/interface.c:739 +#: ../src/interface.c:695 msgid "To_ggle All Additional Widgets" msgstr "Mostra o Amaga _Tots els Extres" -#: ../src/interface.c:743 +#: ../src/interface.c:699 msgid "Full_screen" msgstr "Pantalla _Completa" -#: ../src/interface.c:747 +#: ../src/interface.c:703 msgid "Show Message _Window" msgstr "Mostra la _Finestra de Missatges" -#: ../src/interface.c:750 -msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" -msgstr "" -"Activa o desactiva la finestra amb l'estat i els missatges del compilador" - -#: ../src/interface.c:753 +#: ../src/interface.c:708 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Mostra la Barra d'Ei_nes" -#: ../src/interface.c:756 -msgid "Toggle the toolbar on and off" -msgstr "Activa o desactiva la barra d'eines" - -#: ../src/interface.c:759 +#: ../src/interface.c:713 msgid "Show Side_bar" msgstr "Mostra la _Barra Lateral" -#: ../src/interface.c:764 +#: ../src/interface.c:718 ../src/interface.c:3769 ../src/keybindings.c:224 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#: ../src/interface.c:725 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "Mostra el Marge de _Marques" -#: ../src/interface.c:767 -msgid "" -"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " -"mark lines." -msgstr "" -"Mostra o amaga el marge a la dreta dels números de línia, que s'usa per " -"marcar les línies." - -#: ../src/interface.c:770 +#: ../src/interface.c:730 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "Mostra els Números de _Línia" -#: ../src/interface.c:773 -msgid "Shows or hides the Line Number margin." -msgstr "Mostra o amaga el marge amb els números de línia." +#: ../src/interface.c:735 +#, fuzzy +msgid "Show _White Space" +msgstr "Mostra espais en blanc" -#: ../src/interface.c:793 +#: ../src/interface.c:739 +#, fuzzy +msgid "Show Line _Endings" +msgstr "Mostra el final de línia" + +#: ../src/interface.c:743 +#, fuzzy +msgid "Show _Indentation Guides" +msgstr "Mostra les guies de sagnat" + +#: ../src/interface.c:764 msgid "_Document" msgstr "_Document" -#: ../src/interface.c:800 +#: ../src/interface.c:771 msgid "_Line Wrapping" msgstr "Trencament de _Línia" -#: ../src/interface.c:803 ../src/interface.c:3731 -msgid "" -"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " -"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " -"disabled on slow machines." -msgstr "" -"Trenca les línies al final de la finestra i continua-les a la línia següent. " -"Aquesta opció és molt costosa per a document llargs, per tant convé " -"desactivar-la en màquines amb pocs recursos." - -#: ../src/interface.c:806 +#: ../src/interface.c:776 msgid "Line _Breaking" msgstr "T_rencament de línia" -#: ../src/interface.c:810 +#: ../src/interface.c:780 msgid "_Auto-indentation" msgstr "Sagnat _Automàtic" -#: ../src/interface.c:815 +#: ../src/interface.c:785 msgid "In_dent Type" msgstr "Tipus de Sagnat" -#: ../src/interface.c:822 ../src/interface.c:3655 +#: ../src/interface.c:792 ../src/interface.c:3400 ../src/interface.c:4941 msgid "_Tabs" msgstr "_Tabulacions" -#: ../src/interface.c:828 ../src/interface.c:3646 +#: ../src/interface.c:798 ../src/interface.c:3391 ../src/interface.c:4932 msgid "_Spaces" msgstr "E_spais" -#: ../src/interface.c:834 ../src/interface.c:3664 +#: ../src/interface.c:804 ../src/interface.c:3409 ../src/interface.c:4950 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "T_abulacions i Espais" -#: ../src/interface.c:845 +#: ../src/interface.c:815 msgid "Read _Only" msgstr "Només _Lectura" -#: ../src/interface.c:848 -msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." -msgstr "Tracta el fitxer com a només lectura. No es podran fer canvis." - -#: ../src/interface.c:850 +#: ../src/interface.c:819 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "_Escriu BOM Unicode" -#: ../src/interface.c:859 +#: ../src/interface.c:828 msgid "Set File_type" msgstr "Indica el _Tipus del Fitxer" -#: ../src/interface.c:869 +#: ../src/interface.c:838 msgid "Set _Encoding" msgstr "Estableix la _Codificació dels Caràcters" -#: ../src/interface.c:879 +#: ../src/interface.c:848 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Defineix l'_Acabament de Línia" -#: ../src/interface.c:886 +#: ../src/interface.c:855 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" msgstr "Converteix i Especifica a _CR/LF (Win)" -#: ../src/interface.c:892 +#: ../src/interface.c:861 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Converteix i Especifica a _LF (Unix)" -#: ../src/interface.c:898 +#: ../src/interface.c:867 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" msgstr "Converteix i Especifica a CR (_Mac)" -#: ../src/interface.c:909 +#: ../src/interface.c:878 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "Elimina espais _sobrants" -#: ../src/interface.c:913 +#: ../src/interface.c:882 msgid "_Replace Tabs by Spaces" msgstr "_Reemplaça Tabulacions per Espais" -#: ../src/interface.c:916 ../src/interface.c:4182 -msgid "Replaces all tabs in document by spaces." -msgstr "Reemplaça totes les tabulacions al document per espais." - -#: ../src/interface.c:918 +#: ../src/interface.c:886 msgid "Replace Spaces b_y Tabs" msgstr "Ree_mplaça Espais per Tabulacions" -#: ../src/interface.c:921 -msgid "Replaces all spaces in the document by tab characters." -msgstr "Reemplaça tots els espais al document per tabulacions." - -#: ../src/interface.c:928 +#: ../src/interface.c:895 msgid "_Fold All" msgstr "_Plega-ho Tot" -#: ../src/interface.c:931 -msgid "Folds all contractible code blocks" -msgstr "Plega tots els blocs de codi que es poden col·lapsar" - -#: ../src/interface.c:933 +#: ../src/interface.c:899 msgid "_Unfold All" msgstr "_Desplega-ho Tot" -#: ../src/interface.c:936 -msgid "Unfolds all contracted code blocks" -msgstr "Desplega tots els blocs de codi col·lapsats" - -#: ../src/interface.c:943 +#: ../src/interface.c:908 msgid "Remove _Markers" msgstr "Elimina les _Marques" -#: ../src/interface.c:947 +#: ../src/interface.c:912 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "Suprimeix els _Indicadors d'Error" -#: ../src/interface.c:950 -msgid "Removes all error indicators in the current document." -msgstr "Elimina tots els indicadors d'error del document." - -#: ../src/interface.c:952 +#: ../src/interface.c:916 msgid "_Project" msgstr "_Projecte" -#: ../src/interface.c:959 +#: ../src/interface.c:923 msgid "_New" msgstr "_Nou" -#: ../src/interface.c:967 +#: ../src/interface.c:931 msgid "_Open" msgstr "_Obrir" -#: ../src/interface.c:975 +#: ../src/interface.c:939 msgid "_Close" msgstr "_Tancar" -#: ../src/interface.c:996 +#: ../src/interface.c:960 msgid "_Tools" msgstr "_Eines" -#: ../src/interface.c:1003 +#: ../src/interface.c:967 msgid "_Color Chooser" msgstr "Selector de _Color" -#: ../src/interface.c:1006 ../src/interface.c:1165 -msgid "" -"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." -msgstr "Obre un selector de color per a triar-ne un de la paleta." - -#: ../src/interface.c:1012 +#: ../src/interface.c:975 msgid "_Word Count" msgstr "_Recompte de Paraules" -#: ../src/interface.c:1015 -msgid "" -"Counts the words and characters in the current selection or the whole " -"document" -msgstr "Compta les paraules i caràcters de la selecció o de tot el document" - -#: ../src/interface.c:1017 +#: ../src/interface.c:979 msgid "Load Ta_gs" msgstr "Carrega _Etiquetes" -#: ../src/interface.c:1020 -msgid "Load global tags file" -msgstr "Carrega el fitxer global d'etiquetes" - -#: ../src/interface.c:1022 +#: ../src/interface.c:983 msgid "_Reload Configuration" msgstr "_Recarrega la Configuració" -#: ../src/interface.c:1025 -msgid "" -"Reload configuration data like snippets, templates and filetype extensions." -msgstr "" -"Recarrega les dades de configuració com per exemple codi, plantilles i extensions de tipus de fitxer." - -#: ../src/interface.c:1031 ../src/interface.c:1038 +#: ../src/interface.c:991 ../src/interface.c:998 msgid "_Help" msgstr "A_juda" -#: ../src/interface.c:1046 +#: ../src/interface.c:1006 msgid "_Website" msgstr "Pàgina _Web" -#: ../src/interface.c:1050 +#: ../src/interface.c:1010 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Dreceres de Teclat" -#: ../src/interface.c:1053 -msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." -msgstr "Mostra la llista de dreceres de teclat de Geany." - -#: ../src/interface.c:1055 +#: ../src/interface.c:1014 msgid "_Debug Messages" msgstr "Missatges de _Depuració" -#: ../src/interface.c:1078 -msgid "Create a new file" -msgstr "Crea un nou fitxer" - -#: ../src/interface.c:1084 -msgid "Open an existing file" -msgstr "Obre un fitxer existent" - -#: ../src/interface.c:1089 -msgid "Save the current file" -msgstr "Desa el fitxer" - -#: ../src/interface.c:1091 ../src/keybindings.c:196 -msgid "Save all" -msgstr "Desa-ho tot" - -#: ../src/interface.c:1094 -msgid "Save all open files" -msgstr "Desa tots els fitxers oberts" - -#: ../src/interface.c:1103 -msgid "Reload the current file from disk" -msgstr "Actualitza el fitxer des del disc" - -#: ../src/interface.c:1108 -msgid "Close the current file" -msgstr "Tanca el fitxer" - -#: ../src/interface.c:1117 -msgid "Undo the last modification" -msgstr "Desfés l'ultima modificació" - -#: ../src/interface.c:1122 -msgid "Redo the last modification" -msgstr "Refés l'última modificació" - -#: ../src/interface.c:1132 ../src/keybindings.c:344 -msgid "Navigate back a location" -msgstr "Ves enrere" - -#: ../src/interface.c:1138 ../src/keybindings.c:346 -msgid "Navigate forward a location" -msgstr "Ves avant" - -#: ../src/interface.c:1146 ../src/keybindings.c:445 -msgid "Compile" -msgstr "Compila" - -#: ../src/interface.c:1149 -msgid "Compile the current file" -msgstr "Compila el fitxer" - -#: ../src/interface.c:1162 -msgid "Color" -msgstr "Color" - -#: ../src/interface.c:1174 -msgid "Zoom in the text" -msgstr "Amplia" - -#: ../src/interface.c:1179 -msgid "Zoom out the text" -msgstr "Redueix" - -#: ../src/interface.c:1188 -msgid "Decrease indentation" -msgstr "Redueix el sagnat" - -#: ../src/interface.c:1193 -msgid "Increase indentation" -msgstr "Incrementa el sagnat" - -#: ../src/interface.c:1206 ../src/interface.c:1211 -msgid "Find the entered text in the current file" -msgstr "Cerca el text al fitxer" - -#: ../src/interface.c:1224 -msgid "Enter a line number and jump to it." -msgstr "Introdueix un número de línia i vés-hi." - -#: ../src/interface.c:1231 -msgid "Jump to the entered line number." -msgstr "Vés al número de línia introduït." - -#: ../src/interface.c:1274 ../src/treeviews.c:112 +#: ../src/interface.c:1053 ../src/treeviews.c:112 msgid "Symbols" msgstr "Símbols" -#: ../src/interface.c:1288 ../src/treeviews.c:268 +#: ../src/interface.c:1067 ../src/treeviews.c:240 msgid "Documents" msgstr "Documents" -#: ../src/interface.c:1325 +#: ../src/interface.c:1104 msgid "Status" msgstr "Estat" -#: ../src/interface.c:1339 +#: ../src/interface.c:1118 msgid "Compiler" msgstr "Compilador" -#: ../src/interface.c:1354 +#: ../src/interface.c:1133 msgid "Messages" msgstr "Missatges" -#: ../src/interface.c:1367 +#: ../src/interface.c:1146 msgid "Scribble" msgstr "Notes" -#: ../src/interface.c:2019 ../src/interface.c:3525 +#: ../src/interface.c:1698 ../src/interface.c:3178 msgid "Images _and Text" msgstr "Imatges _i Text" -#: ../src/interface.c:2025 ../src/interface.c:3557 +#: ../src/interface.c:1704 ../src/interface.c:3210 msgid "_Images Only" msgstr "Només _Imatges" -#: ../src/interface.c:2031 ../src/interface.c:3549 +#: ../src/interface.c:1710 ../src/interface.c:3202 msgid "_Text Only" msgstr "Només _Text" -#: ../src/interface.c:2042 ../src/interface.c:3541 +#: ../src/interface.c:1721 ../src/interface.c:3194 msgid "_Large Icons" msgstr "Icones _Grans" -#: ../src/interface.c:2047 ../src/interface.c:3533 +#: ../src/interface.c:1726 ../src/interface.c:3186 msgid "_Small Icons" msgstr "Icones _Xicotetes" -#: ../src/interface.c:2057 +#: ../src/interface.c:1736 msgid "_Hide toolbar" msgstr "A_maga barra d'eines" -#: ../src/interface.c:2369 +#: ../src/interface.c:2039 msgid "Find _Usage" msgstr "Ús de la _Cerca" -#: ../src/interface.c:2377 +#: ../src/interface.c:2047 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Ús de la Cerca de Documents" -#: ../src/interface.c:2385 +#: ../src/interface.c:2055 msgid "Go to _Tag Definition" msgstr "Vés a la Definició de l'_Etiqueta" -#: ../src/interface.c:2389 +#: ../src/interface.c:2059 msgid "Go to T_ag Declaration" msgstr "Vés a la _Declaració de l'Etiqueta" -#: ../src/interface.c:2393 +#: ../src/interface.c:2063 msgid "Conte_xt Action" msgstr "Acció Conte_xtual" -#: ../src/interface.c:2405 -msgid "Go to the entered line" -msgstr "Vés a la línia introduïda" - -#: ../src/interface.c:2921 ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/interface.c:2593 ../src/keybindings.c:325 msgid "Preferences" msgstr "Preferències" -#: ../src/interface.c:2954 +#: ../src/interface.c:2629 msgid "Load files from the last session" msgstr "Carrega els fitxers de l'última sessió" -#: ../src/interface.c:2957 +#: ../src/interface.c:2632 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Obre a l'inici els fitxers de l'última sessió" -#: ../src/interface.c:2959 +#: ../src/interface.c:2634 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Carrega l'emulació de terminal virtual" -#: ../src/interface.c:2961 +#: ../src/interface.c:2636 +#, fuzzy msgid "" -"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. " -"Disable it if you do not need it." +"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " +"disable it if you do not need it" msgstr "" "Indica si l'emulació de terminal virtual (VTE) s'ha de carregar a l'inici. " "Desactiva-ho si no et cal." -#: ../src/interface.c:2963 +#: ../src/interface.c:2638 msgid "Enable plugin support" msgstr "Activa el suport de connectors" -#: ../src/interface.c:2967 +#: ../src/interface.c:2642 msgid "Startup" msgstr "Inici" -#: ../src/interface.c:2986 +#: ../src/interface.c:2661 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Conserva la mida i posició de la finestra" -#: ../src/interface.c:2989 +#: ../src/interface.c:2664 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "Desa la mida i posició de la finestra i la restaura a l'inici" -#: ../src/interface.c:2991 +#: ../src/interface.c:2666 msgid "Confirm exit" msgstr "Confirma la sortida" -#: ../src/interface.c:2994 -msgid "Shows a confirmation dialog on exit." +#: ../src/interface.c:2669 +#, fuzzy +msgid "Shows a confirmation dialog on exit" msgstr "Mostra un diàleg de confirmació en sortir." -#: ../src/interface.c:2996 +#: ../src/interface.c:2671 msgid "Shutdown" msgstr "Tancament" -#: ../src/interface.c:3015 -msgid "Use project-based session files" -msgstr "Usa fitxers de sessió basats en projecte" +#: ../src/interface.c:2692 +msgid "Startup path:" +msgstr "Directori base:" -#: ../src/interface.c:3018 +#: ../src/interface.c:2704 msgid "" -"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " -"project." +"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " +"Leave blank to use the current working directory." msgstr "" -"Indica si es desaran fitxers de sessió de projecte i si s'obriran en reobrir " -"el projecte." +"Directori on començar quan s'obren o desen fitxers. Ha de ser un directori " +"absolut. Deixeu-lo en blanc per usar el directori actual." -#: ../src/interface.c:3020 -msgid "Store project file inside the project base directory" -msgstr "Desa el fitxer de projecte dins el directori base del projecte" +#: ../src/interface.c:2717 +msgid "Project files:" +msgstr "Fitxers del projecte:" -#: ../src/interface.c:3023 -msgid "" -"When enabled, a project file is stored by default inside the project base " -"directory when creating new projects instead of one directory above the base " -"directory. You can still change the path of the project file in the New " -"Project dialog." -msgstr "" -"Si està activat, el fitxer de projecte es desa dins el directori base del projecte " -"en crear un nou project, en comptes de ser creat un directori per damunt " -"del directori base. Enacara és possible canviar la ruta del fitxer de projecte " -"al diàled de Nou Projecte." +#: ../src/interface.c:2729 +msgid "Path to start in when opening project files" +msgstr "Directori on començar quan s'obren fitxers del projecte" -#: ../src/interface.c:3025 -msgid "Projects" -msgstr "Projectes" +#: ../src/interface.c:2742 +msgid "Paths" +msgstr "Rutes" -#: ../src/interface.c:3044 +#: ../src/interface.c:2747 +#, fuzzy +msgid "Startup" +msgstr "Estat" + +#: ../src/interface.c:2769 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Avís sonor als errors o quan finalitza la compilació" -#: ../src/interface.c:3047 +#: ../src/interface.c:2772 +#, fuzzy msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " -"finished." +"finished" msgstr "" "Indica si cal emetre un so quan apareix un error o quan finalitza el procés " "de compilació." -#: ../src/interface.c:3049 +#: ../src/interface.c:2774 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Canvia a la llista de missatges quan hi ha un missatge nou" -#: ../src/interface.c:3052 +#: ../src/interface.c:2777 +#, fuzzy msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " -"new status message arrives." +"new status message arrives" msgstr "" "Canvia a la pestanya de missatges (a la part de baix de la finestra) quan " "s'escriu un nou missatge d'estat." -#: ../src/interface.c:3054 +#: ../src/interface.c:2779 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "No mostris els missatges d'estat a la barra d'estat" -#: ../src/interface.c:3057 +#: ../src/interface.c:2782 msgid "" "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " "in the status messages window." @@ -1779,11 +1551,11 @@ msgstr "" "Suprimeix tots els missatges de la barra d'estat. Els missatges encara es " "mostraran a la finestra de missatges d'estat." -#: ../src/interface.c:3059 +#: ../src/interface.c:2784 msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Autofocus (el focus segueix el ratolí)" -#: ../src/interface.c:3062 +#: ../src/interface.c:2787 msgid "" "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " @@ -1793,355 +1565,261 @@ msgstr "" "principal, el bloc de notes, els camps de la barra d'eines i l'Emulador de " "Terminal." -#: ../src/interface.c:3064 ../src/interface.c:3393 ../src/interface.c:4244 +#: ../src/interface.c:2789 ../src/interface.c:3115 ../src/interface.c:3978 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscel·lània" -#: ../src/interface.c:3085 -msgid "Startup path:" -msgstr "Directori base:" +#: ../src/interface.c:2809 +msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" +msgstr "Torna a començar la cerca i amaga el diàleg sempre" -#: ../src/interface.c:3097 +#: ../src/interface.c:2812 +#, fuzzy msgid "" -"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " -"Leave blank to use the current working directory." +"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " +"clicking Find Next/Previous" msgstr "" -"Directori on començar quan s'obren o desen fitxers. Ha de ser un directori " -"absolut. Deixeu-lo en blanc per usar el directori actual." +"Torna a començar sempre la cerca des del principi del document i amaga la " +"finestra de Cerca en prémer Cerca Anterior/Següent" -#: ../src/interface.c:3110 -msgid "Project files:" -msgstr "Fitxers del projecte:" +#: ../src/interface.c:2814 +msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" +msgstr "Usa la paraula sota el cursor per als diàlegs de Cerca" -#: ../src/interface.c:3122 -msgid "Path to start in when opening project files" -msgstr "Directori on començar quan s'obren fitxers del projecte" +#: ../src/interface.c:2817 +#, fuzzy +msgid "" +"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " +"Replace dialog and there is no selection" +msgstr "" +"Usa la paraula sota el cursor per als diàlegs de Cerca, Cerca en els Fitxers " +"o Reemplaça quan no hi ha cap selecció." -#: ../src/interface.c:3135 -msgid "Paths" -msgstr "Rutes" +#: ../src/interface.c:2819 +msgid "Use the current file's directory for Find in Files" +msgstr "Useu el directori del fitxer actual per a la Cerca en Fitxers" -#: ../src/interface.c:3140 +#: ../src/interface.c:2823 +msgid "Search" +msgstr "Cerca" + +#: ../src/interface.c:2842 +msgid "Use project-based session files" +msgstr "Usa fitxers de sessió basats en projecte" + +#: ../src/interface.c:2845 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " +"project" +msgstr "" +"Indica si es desaran fitxers de sessió de projecte i si s'obriran en reobrir " +"el projecte." + +#: ../src/interface.c:2847 +msgid "Store project file inside the project base directory" +msgstr "Desa el fitxer de projecte dins el directori base del projecte" + +#: ../src/interface.c:2850 +#, fuzzy +msgid "" +"When enabled, a project file is stored by default inside the project base " +"directory when creating new projects instead of one directory above the base " +"directory. You can still change the path of the project file in the New " +"Project dialog" +msgstr "" +"Si està activat, el fitxer de projecte es desa dins el directori base del " +"projecte en crear un nou project, en comptes de ser creat un directori per " +"damunt del directori base. Enacara és possible canviar la ruta del fitxer de " +"projecte al diàled de Nou Projecte." + +#: ../src/interface.c:2852 +msgid "Projects" +msgstr "Projectes" + +#: ../src/interface.c:2857 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Miscel·lània" + +#: ../src/interface.c:2861 msgid "General" msgstr "General" -#: ../src/interface.c:3163 +#: ../src/interface.c:2884 msgid "Show symbol list" msgstr "Mostra la llista de símbols" -#: ../src/interface.c:3166 +#: ../src/interface.c:2887 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Activa o desactiva la llista de símbols" -#: ../src/interface.c:3168 +#: ../src/interface.c:2889 msgid "Show documents list" msgstr "Mostra la llista de documents" -#: ../src/interface.c:3171 +#: ../src/interface.c:2892 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Activa o desactiva la llista de documents" -#: ../src/interface.c:3173 -msgid "Show full path name in documents list" -msgstr "Mostra la ruta completa a la llista de documents" - -#: ../src/interface.c:3177 +#: ../src/interface.c:2894 msgid "Sidebar" msgstr "Barra lateral" -#: ../src/interface.c:3198 +#: ../src/interface.c:2915 msgid "Symbol list:" msgstr "Llista de símbols:" -#: ../src/interface.c:3205 ../src/interface.c:3315 +#: ../src/interface.c:2922 ../src/interface.c:3037 msgid "Message window:" msgstr "Finestra de missatges:" -#: ../src/interface.c:3212 ../src/interface.c:3351 +#: ../src/interface.c:2929 ../src/interface.c:3073 msgid "Editor:" msgstr "Editor:" -#: ../src/interface.c:3224 +#: ../src/interface.c:2941 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Especifica la font de la finestra de missatges" -#: ../src/interface.c:3232 +#: ../src/interface.c:2949 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Especifica la font de la llista de símbols" -#: ../src/interface.c:3240 +#: ../src/interface.c:2957 msgid "Sets the editor font" msgstr "Especifica la font de l'editor" -#: ../src/interface.c:3242 +#: ../src/interface.c:2959 msgid "Fonts" msgstr "Tipus de lletra" -#: ../src/interface.c:3261 +#: ../src/interface.c:2978 msgid "Show editor tabs" msgstr "Mostra les pestanyes de l'editor" -#: ../src/interface.c:3265 +#: ../src/interface.c:2982 msgid "Show close buttons" msgstr "Mostra el botó del tancament" -#: ../src/interface.c:3268 +#: ../src/interface.c:2985 +#, fuzzy msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " -"clicking on it (requires restart of Geany)." +"clicking on it (requires restart of Geany)" msgstr "" "Mostra un botó a les pestanyes per tancar fàcilment els fitxers clicant en " "ell (cal reiniciar Geany)." -#: ../src/interface.c:3274 +#: ../src/interface.c:2991 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Posició de noves pestanyes:" -#: ../src/interface.c:3279 ../src/interface.c:3328 ../src/interface.c:3346 -#: ../src/interface.c:3364 +#: ../src/interface.c:2996 ../src/interface.c:3050 ../src/interface.c:3068 +#: ../src/interface.c:3086 msgid "Left" msgstr "Esquerra" -#: ../src/interface.c:3282 +#: ../src/interface.c:2999 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Les noves pestanyes se situaran a l'esquerra de la llista de pestanyes" -#: ../src/interface.c:3287 ../src/interface.c:3329 ../src/interface.c:3347 -#: ../src/interface.c:3365 +#: ../src/interface.c:3004 ../src/interface.c:3051 ../src/interface.c:3069 +#: ../src/interface.c:3087 msgid "Right" msgstr "Dreta" -#: ../src/interface.c:3290 +#: ../src/interface.c:3007 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Les noves pestanyes se situaran a la dreta de la llista de pestanyes" -#: ../src/interface.c:3294 +#: ../src/interface.c:3011 +#, fuzzy +msgid "Double-clicking hides all additional widgets" +msgstr "Mostra o amaga tots els extres" + +#: ../src/interface.c:3014 +#, fuzzy +msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" +msgstr "Mostra o Amaga Tots els Extres" + +#: ../src/interface.c:3016 msgid "Editor tabs" msgstr "Pestanyes de l'editor" -#: ../src/interface.c:3330 ../src/interface.c:3348 ../src/interface.c:3366 +#: ../src/interface.c:3052 ../src/interface.c:3070 ../src/interface.c:3088 msgid "Top" msgstr "Part superior" -#: ../src/interface.c:3331 ../src/interface.c:3349 ../src/interface.c:3367 +#: ../src/interface.c:3053 ../src/interface.c:3071 ../src/interface.c:3089 msgid "Bottom" msgstr "Part inferior" -#: ../src/interface.c:3333 +#: ../src/interface.c:3055 msgid "Sidebar:" msgstr "Barra lateral:" -#: ../src/interface.c:3369 +#: ../src/interface.c:3091 msgid "Tab positions" msgstr "Ubicació de les pestanyes:" -#: ../src/interface.c:3388 +#: ../src/interface.c:3110 msgid "Show status bar" msgstr "Mostra la barra d'estat" -#: ../src/interface.c:3391 -msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window." +#: ../src/interface.c:3113 +#, fuzzy +msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "" "Indica si s'ha de mostrar la barra d'estat a la part de baix de la finestra." -#: ../src/interface.c:3398 +#: ../src/interface.c:3120 msgid "Interface" msgstr "Interfície" -#: ../src/interface.c:3417 +#: ../src/interface.c:3139 msgid "Show Toolbar" msgstr "Mostra la Barra d'Eines" -#: ../src/interface.c:3421 +#: ../src/interface.c:3143 msgid "Toolbar" msgstr "Barra d'eines" -#: ../src/interface.c:3440 -msgid "Show file operation buttons" -msgstr "Mostra els botons d'operació dels fitxers" - -#: ../src/interface.c:3443 -msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" -msgstr "" -"Mostra els botons Nou, Obre, Tanca, Desa i Actualitza a la barra d'eines" - -#: ../src/interface.c:3445 -msgid "Show Redo and Undo buttons" -msgstr "Mostra els botons Refés i Desfés" - -#: ../src/interface.c:3448 -msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" -msgstr "Mostra els botons Refés i Desfés a la barra d'eines" - -#: ../src/interface.c:3450 -msgid "Show Back and Forward buttons" -msgstr "Mostra els botons Avant i Enrere" - -#: ../src/interface.c:3453 -msgid "" -"Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation" -msgstr "" -"Mostra els botons Avant i Enrere usats per a la navegació a la barra d'eines" - -#: ../src/interface.c:3455 -msgid "Show Compile and Run buttons" -msgstr "Mostra els botons Compila i Executa" - -#: ../src/interface.c:3458 -msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" -msgstr "Mostra els botons Compila i Executa a la barra d'eines" - -#: ../src/interface.c:3460 -msgid "Show Color Chooser button" -msgstr "Mostra el botó del Selector de Colors" - -#: ../src/interface.c:3463 -msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar" -msgstr "Mostra el botó del Selector de Colors en la barra d'eines" - -#: ../src/interface.c:3465 -msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons" -msgstr "Mostra els botons de Zoom" - -#: ../src/interface.c:3468 -msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" -msgstr "Mostra els botons Amplia i Redueix a la barra d'eines" - -#: ../src/interface.c:3470 -msgid "Show Increase and Decrease Indentation buttons" -msgstr "Mostra els botons Incrementa i Redueix Sagnat" - -#: ../src/interface.c:3473 -msgid "Display the Increase and Decrease Indentation buttons in the toolbar" -msgstr "Mostra els botons d'Augmentar i Reduïr el Sagnat a la barra d'eines" - -#: ../src/interface.c:3475 -msgid "Show Search field" -msgstr "Mostra el camp de Cerca" - -#: ../src/interface.c:3478 -msgid "Display the search field and button in the toolbar" -msgstr "Mostra el camp de la cerca i el botó en la barra d'eines" - -#: ../src/interface.c:3480 -msgid "Show Go to Line field" -msgstr "Mostra el camp 'Vés-hi a'" - -#: ../src/interface.c:3483 -msgid "Display the line number field and button in the toolbar" -msgstr "Mostra el camp del número de línia i el botó a la barra d'eines" - -#: ../src/interface.c:3485 -msgid "Show Quit button" -msgstr "Mostra el botó de Sortir" - -#: ../src/interface.c:3488 -msgid "Display the quit button in the toolbar" -msgstr "Mostra el botó de Sortir a la barra d'eines" - -#: ../src/interface.c:3490 -msgid "Items" -msgstr "Elements" - -#: ../src/interface.c:3511 +#: ../src/interface.c:3164 msgid "Icon style:" msgstr "Estil de les icones:" -#: ../src/interface.c:3518 +#: ../src/interface.c:3171 msgid "Icon size:" msgstr "Mida de la icona:" -#: ../src/interface.c:3565 +#: ../src/interface.c:3218 msgid "Appearance" msgstr "Aparença" -#: ../src/interface.c:3570 +#: ../src/interface.c:3223 msgid "Toolbar" msgstr "Barra d'Eines" -#: ../src/interface.c:3604 -msgid "Auto-indent mode:" -msgstr "Mode autosagnat:" - -#: ../src/interface.c:3617 -msgid "Basic" -msgstr "Bàsic" - -#: ../src/interface.c:3618 -msgid "Current chars" -msgstr "Caràcters actuals" - -#: ../src/interface.c:3619 -msgid "Match braces" -msgstr "Marca parèntesis" - -#: ../src/interface.c:3621 ../src/interface.c:3975 -msgid "Type:" -msgstr "Tipus:" - -#: ../src/interface.c:3628 -msgid "Width:" -msgstr "Amplada:" - -#: ../src/interface.c:3641 -msgid "The width in chars of a single indent" -msgstr "L'amplada, en caracters, de cada nivell de sagnat" - -#: ../src/interface.c:3651 -msgid "Use spaces when inserting indentation" -msgstr "Usa espais en inserir un nivell de sagnat" - -#: ../src/interface.c:3660 -msgid "Use one tab per indent" -msgstr "Utilitza una tabulació per al sagnat" - -#: ../src/interface.c:3669 -msgid "" -"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" -msgstr "" -"Usa espais si el sagnat total és menor que l'amplada de la tabulació, en cas contrari usa ambdós" - -#: ../src/interface.c:3684 -msgid "Hard tab width:" -msgstr "Amplada de cada tabulació:" - -#: ../src/interface.c:3692 -msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" -msgstr "L'amplada de cada tabulació quan Tabulacions i Espais està activat en un document" - -#: ../src/interface.c:3702 -msgid "" -"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " -"opened." -msgstr "" -"Indica si s'ha de detectar el tipus de sagnat a partir del contingut del " -"fitxer quan s'obre." - -#: ../src/interface.c:3704 -msgid "Tab key indents" -msgstr "Sagnat amb tabulacions" - -#: ../src/interface.c:3707 -msgid "" -"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab " -"character." -msgstr "" -"Prement el tabulador o majúscula+tabulador sagna en comptes " -"d'inserir tabulacions." - -#: ../src/interface.c:3709 -msgid "Indentation" -msgstr "Sagnat" - -#: ../src/interface.c:3728 +#: ../src/interface.c:3250 msgid "Line wrapping" msgstr "Ajust de línia" -#: ../src/interface.c:3733 +#: ../src/interface.c:3253 +msgid "" +"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " +"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " +"disabled on slow machines." +msgstr "" +"Trenca les línies al final de la finestra i continua-les a la línia següent. " +"Aquesta opció és molt costosa per a document llargs, per tant convé " +"desactivar-la en màquines amb pocs recursos." + +#: ../src/interface.c:3255 msgid "Enable \"smart\" home key" msgstr "Activa la tecla d'inici \"intel·ligent\"" -#: ../src/interface.c:3736 +#: ../src/interface.c:3258 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -2155,121 +1833,210 @@ msgstr "" "la tecla INICI sempre desplaça el cursor al principi de la línia actual, " "independentment de la seva posició." -#: ../src/interface.c:3738 +#: ../src/interface.c:3260 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Desactiva l'Arrossega i Solta" -#: ../src/interface.c:3741 +#: ../src/interface.c:3263 +#, fuzzy msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " -"drop any selections within or outside of the editor window." +"drop any selections within or outside of the editor window" msgstr "" "Desactiva arrossega i solta (drag and drop) a la finestra de l'editor, així " "no serà possible arrossegar text des de l'editor a cap a ell." -#: ../src/interface.c:3743 +#: ../src/interface.c:3265 msgid "Enable folding" msgstr "Activa el col·lapsat" -#: ../src/interface.c:3746 +#: ../src/interface.c:3268 msgid "Whether to enable folding the code" msgstr "Activa el col·lapse del codi" -#: ../src/interface.c:3748 +#: ../src/interface.c:3270 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Desplega o plega recursivament un punt plegat" -#: ../src/interface.c:3751 +#: ../src/interface.c:3273 +#, fuzzy msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " -"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." +"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used" msgstr "" "Plega i desplega tots els fills d'un mateix punt. Prement la tecla " "Majúscules mentre cliqueu un símbol plegat actua de forma contrària." -#: ../src/interface.c:3753 +#: ../src/interface.c:3275 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Utilitza indicacions per mostrar els errors de compilació" -#: ../src/interface.c:3756 +#: ../src/interface.c:3278 +#, fuzzy msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " -"where the compiler found a warning or an error." +"where the compiler found a warning or an error" msgstr "" "Usa indicadors (un subratllat ondulat) per ressaltar les línies on el " "compilador ha generat un avís o error." -#: ../src/interface.c:3758 +#: ../src/interface.c:3280 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Elimina espais sobrants en introduir un salt de línia" -#: ../src/interface.c:3761 -msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line." +#: ../src/interface.c:3283 +#, fuzzy +msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "" "En introduir un salt de línia, s'eliminen els espais sobrants de l'anterior." -#: ../src/interface.c:3767 +#: ../src/interface.c:3289 msgid "Line breaking column:" msgstr "Columna on trenca la línia:" -#: ../src/interface.c:3781 +#: ../src/interface.c:3303 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Marcador de comentaris:" -#: ../src/interface.c:3788 +#: ../src/interface.c:3310 +#, fuzzy msgid "" -"A string which is added when toggling a line comment in a source file. It is " +"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." -msgstr "" -"Una cadena que s'afegirà quan es canvie una línia a comentada." +msgstr "Una cadena que s'afegirà quan es canvie una línia a comentada." -#: ../src/interface.c:3790 +#: ../src/interface.c:3312 msgid "Features" msgstr "Funcionalitats" -#: ../src/interface.c:3795 +#: ../src/interface.c:3317 msgid "Features" msgstr "Funcionalitats" -#: ../src/interface.c:3814 +#: ../src/interface.c:3349 ../src/interface.c:4890 +msgid "Auto-indent mode:" +msgstr "Mode autosagnat:" + +#: ../src/interface.c:3362 ../src/interface.c:4903 +msgid "Basic" +msgstr "Bàsic" + +#: ../src/interface.c:3363 ../src/interface.c:4904 +msgid "Current chars" +msgstr "Caràcters actuals" + +#: ../src/interface.c:3364 ../src/interface.c:4905 +msgid "Match braces" +msgstr "Marca parèntesis" + +#: ../src/interface.c:3366 ../src/interface.c:3709 ../src/interface.c:4907 +msgid "Type:" +msgstr "Tipus:" + +#: ../src/interface.c:3373 ../src/interface.c:4914 +msgid "Width:" +msgstr "Amplada:" + +#: ../src/interface.c:3386 ../src/interface.c:4927 +msgid "The width in chars of a single indent" +msgstr "L'amplada, en caracters, de cada nivell de sagnat" + +#: ../src/interface.c:3396 ../src/interface.c:4937 +msgid "Use spaces when inserting indentation" +msgstr "Usa espais en inserir un nivell de sagnat" + +#: ../src/interface.c:3405 ../src/interface.c:4946 +msgid "Use one tab per indent" +msgstr "Utilitza una tabulació per al sagnat" + +#: ../src/interface.c:3414 ../src/interface.c:4955 +msgid "" +"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" +msgstr "" +"Usa espais si el sagnat total és menor que l'amplada de la tabulació, en cas " +"contrari usa ambdós" + +#: ../src/interface.c:3429 ../src/interface.c:4970 +msgid "Hard tab width:" +msgstr "Amplada de cada tabulació:" + +#: ../src/interface.c:3437 ../src/interface.c:4978 +msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" +msgstr "" +"L'amplada de cada tabulació quan Tabulacions i Espais està activat en un " +"document" + +#: ../src/interface.c:3447 ../src/interface.c:4988 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " +"opened" +msgstr "" +"Indica si s'ha de detectar el tipus de sagnat a partir del contingut del " +"fitxer quan s'obre." + +#: ../src/interface.c:3449 +msgid "Tab key indents" +msgstr "Sagnat amb tabulacions" + +#: ../src/interface.c:3452 +#, fuzzy +msgid "" +"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" +msgstr "" +"Prement el tabulador o majúscula+tabulador sagna en comptes d'inserir " +"tabulacions." + +#: ../src/interface.c:3454 +msgid "Indentation" +msgstr "Sagnat" + +#: ../src/interface.c:3459 ../src/interface.c:4990 +#, fuzzy +msgid "Indentation" +msgstr "Sagnat" + +#: ../src/interface.c:3482 msgid "Snippet completion" msgstr "Acabament de construccions" -#: ../src/interface.c:3817 +#: ../src/interface.c:3485 +#, fuzzy msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " -"string using a single keypress." +"string using a single keypress" msgstr "" "Escriu un seqüència curta de caràcters i acaba-la a una de més complexa amb " "una sola polsació de teclat." -#: ../src/interface.c:3819 +#: ../src/interface.c:3487 msgid "XML tag auto completion" msgstr "Autoacabament d'etiquetes XML" -#: ../src/interface.c:3822 +#: ../src/interface.c:3490 msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)" msgstr "" "Acabament i tancament automàtic d'etiquetes XML obertes (inclou les " "etiquetes HTML)" -#: ../src/interface.c:3824 +#: ../src/interface.c:3492 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Continuació auntomàtica dels comentaris multilínia" -#: ../src/interface.c:3827 +#: ../src/interface.c:3495 +#, fuzzy msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " -"when a new line is entered inside such a comment." +"when a new line is entered inside such a comment" msgstr "" -"Continua automàticament els comentaris multilínia en llenguatges com C, C++ i Java " -"quan comença una nova línia dins un comentari." +"Continua automàticament els comentaris multilínia en llenguatges com C, C++ " +"i Java quan comença una nova línia dins un comentari." -#: ../src/interface.c:3829 +#: ../src/interface.c:3497 msgid "Automatic symbol completion" msgstr "Autoacabament de símbols" -#: ../src/interface.c:3832 +#: ../src/interface.c:3500 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -2277,106 +2044,186 @@ msgstr "" "Autoacabament de símbols coneguts en el fitxers oberts (noms de funcions, " "variables globals, ...)" -#: ../src/interface.c:3840 +#: ../src/interface.c:3508 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "Màxim número de noms de símbols:" -#: ../src/interface.c:3847 +#: ../src/interface.c:3515 msgid "Completion list height:" msgstr "Mida de la llista d'autocompletat:" -#: ../src/interface.c:3854 +#: ../src/interface.c:3522 msgid "Characters to type for completion:" msgstr "Caràcters a escriure per l'acabament:" -#: ../src/interface.c:3867 +#: ../src/interface.c:3535 +#, fuzzy msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol auto " -"completion list." +"completion list" msgstr "" "Quantitat de caràcters necessaris per a mostrar la llista d'autoacabament de " "símbols." -#: ../src/interface.c:3876 -msgid "Display height in rows for the auto completion list." +#: ../src/interface.c:3544 +#, fuzzy +msgid "Display height in rows for the auto completion list" msgstr "Nombre de files mostrades en la llista d'autoacabament." -#: ../src/interface.c:3885 -msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list." +#: ../src/interface.c:3553 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list" msgstr "Nombre màxim de files mostrades en la llista d'autoacabament." -#: ../src/interface.c:3888 +#: ../src/interface.c:3556 msgid "Completions" msgstr "Acabaments" -#: ../src/interface.c:3893 +#: ../src/interface.c:3576 +msgid "Parenthesis ( )" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3581 +msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3583 +msgid "Single quotes ' '" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3588 +msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3590 +msgid "Curly brackets { }" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3595 +msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3597 +msgid "Square brackets [ ]" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3602 +msgid "Auto-close squre-bracket when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3604 +msgid "Double quotes \" \"" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3609 +msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3611 +msgid "Auto-close quotes and brackets" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3616 msgid "Completions" msgstr "Acabaments" -#: ../src/interface.c:3916 +#: ../src/interface.c:3639 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Inverteix els colors de la coloració de la sintaxi" -#: ../src/interface.c:3918 -msgid "Use white text on a black background." -msgstr "Utilitza text blanc sobre fons negre." +#: ../src/interface.c:3642 +msgid "" +"Use white text on a black background and invert all colors, this option " +"requires a restart of Geany" +msgstr "" -#: ../src/interface.c:3920 +#: ../src/interface.c:3644 msgid "Show indentation guides" msgstr "Mostra les guies de sagnat" -#: ../src/interface.c:3923 -msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation." +#: ../src/interface.c:3647 +#, fuzzy +msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "Mostra línies de punts com a guia al sagnat." -#: ../src/interface.c:3925 +#: ../src/interface.c:3649 msgid "Show white space" msgstr "Mostra espais en blanc" -#: ../src/interface.c:3928 -msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows." +#: ../src/interface.c:3652 +#, fuzzy +msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Marca els espais en blanc amb punts i les tabulacions amb fletxes." -#: ../src/interface.c:3930 +#: ../src/interface.c:3654 msgid "Show line endings" msgstr "Mostra el final de línia" -#: ../src/interface.c:3933 -msgid "Show the line ending character." +#: ../src/interface.c:3657 +#, fuzzy +msgid "Show the line ending character" msgstr "Mostra el caràcter de final de línia (EOL)." -#: ../src/interface.c:3935 +#: ../src/interface.c:3659 +#, fuzzy +msgid "Show line numbers" +msgstr "Mostra els Números de _Línia" + +#: ../src/interface.c:3662 +#, fuzzy +msgid "Shows or hides the Line Number margin" +msgstr "Mostra o amaga el marge amb els números de línia." + +#: ../src/interface.c:3664 +#, fuzzy +msgid "Show markers margin" +msgstr "Mostra el Marge de _Marques" + +#: ../src/interface.c:3667 +#, fuzzy +msgid "" +"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " +"mark lines" +msgstr "" +"Mostra o amaga el marge a la dreta dels números de línia, que s'usa per " +"marcar les línies." + +#: ../src/interface.c:3669 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Atura el desplaçament a l'última línia" -#: ../src/interface.c:3938 -msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document." -msgstr "Indica si aturar el desplaçament en passar una pàgina de l'última l'inia del document." +#: ../src/interface.c:3672 +#, fuzzy +msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" +msgstr "" +"Indica si aturar el desplaçament en passar una pàgina de l'última l'inia del " +"document." -#: ../src/interface.c:3940 +#: ../src/interface.c:3674 msgid "Display" msgstr "Visualització" -#: ../src/interface.c:3961 +#: ../src/interface.c:3695 msgid "Long line marker:" msgstr "Barra de marques:" -#: ../src/interface.c:3968 +#: ../src/interface.c:3702 msgid "Long line marker color:" msgstr "Color de la barra de marques:" -#: ../src/interface.c:3987 +#: ../src/interface.c:3721 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Especifica els color de la barra de marques" -#: ../src/interface.c:3988 ../src/tools.c:743 ../src/vte.c:737 -#: ../src/vte.c:744 +#: ../src/interface.c:3722 ../src/toolbar.c:66 ../src/tools.c:743 +#: ../src/vte.c:757 ../src/vte.c:764 msgid "Color Chooser" msgstr "Selector de Color" -#: ../src/interface.c:3996 +#: ../src/interface.c:3730 +#, fuzzy msgid "" -"The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark " +"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " "greater than 0 to specify the column where it should appear." msgstr "" @@ -2384,202 +2231,175 @@ msgstr "" "per marcar les línies llargues, o com a suggeriment on tallar-les. Indiqueu " "un valor major que 0 per a especificar la columna on ha d'aparèixer." -#: ../src/interface.c:4006 +#: ../src/interface.c:3740 msgid "Line" msgstr "Línia" -#: ../src/interface.c:4009 +#: ../src/interface.c:3743 +#, fuzzy msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " -"(see below)." +"(see below)" msgstr "" "Mostra una línia vertical a l'editor en la posició indicada (veieu més " "avall)." -#: ../src/interface.c:4013 +#: ../src/interface.c:3747 msgid "Background" msgstr "Fons" -#: ../src/interface.c:4016 +#: ../src/interface.c:3750 +#, fuzzy msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " -"below) changed to the color set below. (This is recommended if you use " +"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " "proportional fonts)" msgstr "" "S'ha canviat el color de fons dels caràcters després de la posició donada " "(veieu més avall) al color indicat més avall. (Recomanable quan s'usen fonts " "de mida proporcional)" -#: ../src/interface.c:4020 +#: ../src/interface.c:3754 msgid "Disabled" msgstr "Inhabilitada" -#: ../src/interface.c:4026 +#: ../src/interface.c:3760 msgid "Long line marker" msgstr "Barra de marques" -#: ../src/interface.c:4031 +#: ../src/interface.c:3765 msgid "Display" msgstr "Visualització" -#: ../src/interface.c:4035 ../src/keybindings.c:213 -msgid "Editor" -msgstr "Editor" - -#: ../src/interface.c:4062 +#: ../src/interface.c:3796 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "Obre documents nous des de l'intèrpret d'ordres" -#: ../src/interface.c:4065 -msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist." -msgstr "Inicia un nou fitxer per a cada nom de fitxer passat com a argument que no existeix." +#: ../src/interface.c:3799 +#, fuzzy +msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" +msgstr "" +"Inicia un nou fitxer per a cada nom de fitxer passat com a argument que no " +"existeix." -#: ../src/interface.c:4079 +#: ../src/interface.c:3813 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Caracter de final de línia per defecte:" -#: ../src/interface.c:4086 +#: ../src/interface.c:3820 msgid "New files" msgstr "Fitxers nous" -#: ../src/interface.c:4112 -msgid "Sets the default encoding for newly created files." +#: ../src/interface.c:3846 +#, fuzzy +msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Especifica la codificació per defecte per a fitxers de nova creació." -#: ../src/interface.c:4118 +#: ../src/interface.c:3852 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Codificació per defecte (fitxers nous):" -#: ../src/interface.c:4125 +#: ../src/interface.c:3859 msgid "Default encoding (existing files):" msgstr "Codificació per defecte (fitxers existents):" -#: ../src/interface.c:4137 -msgid "Sets the default encoding for opening existing files." +#: ../src/interface.c:3871 +#, fuzzy +msgid "Sets the default encoding for opening existing files" msgstr "Especifica la codificació per defecte per a fitxers ja existents." -#: ../src/interface.c:4143 +#: ../src/interface.c:3877 msgid "Use fixed encoding when opening files" msgstr "Usa codificació de caràcters fixa en obrir fitxers" -#: ../src/interface.c:4148 +#: ../src/interface.c:3882 +#, fuzzy msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening files and opens the file with the specified encoding (usually not " -"needed)." +"needed)" msgstr "" "Aquesta opció deshabilita la detecció automàtica de la codificació en obrir " "fitxers nous i obre els fitxers amb la codificació especificada (normalment " "no és necessari)." -#: ../src/interface.c:4150 +#: ../src/interface.c:3884 msgid "Encodings" msgstr "Codificacions" -#: ../src/interface.c:4169 +#: ../src/interface.c:3903 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Assegura el salt de línia al final del fitxer" -#: ../src/interface.c:4172 +#: ../src/interface.c:3906 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Assegura que al final del fitxer hi ha una línia en blanc" -#: ../src/interface.c:4174 +#: ../src/interface.c:3908 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Elimina espais i tabulacions sobrants" -#: ../src/interface.c:4177 +#: ../src/interface.c:3911 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Elimina els espais i tabulacions sobrants a final de línia" -#: ../src/interface.c:4179 ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/interface.c:3913 ../src/keybindings.c:444 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Reemplaça tabulacions per espais" -#: ../src/interface.c:4184 +#: ../src/interface.c:3916 +#, fuzzy +msgid "Replaces all tabs in document by spaces" +msgstr "Reemplaça totes les tabulacions al document per espais." + +#: ../src/interface.c:3918 msgid "Saving files" msgstr "Desant fitxers" -#: ../src/interface.c:4209 +#: ../src/interface.c:3943 msgid "Recent files list length:" msgstr "Mostra la llista de fitxers oberts:" -#: ../src/interface.c:4223 -msgid "" -"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." +#: ../src/interface.c:3957 +#, fuzzy +msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "" "Indica el número de fitxers que s'emmagatzemen a la llista de Fitxers " "Recents." -#: ../src/interface.c:4227 +#: ../src/interface.c:3961 msgid "Disk check timeout:" msgstr "Temps d'espera del disc:" -#: ../src/interface.c:4240 +#: ../src/interface.c:3974 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." msgstr "" -"Amb quina freqüència (en segons) s'han de buscar canvis als documents del disc. " -"Useu el valor 0 per a desactivar aquesta opció." +"Amb quina freqüència (en segons) s'han de buscar canvis als documents del " +"disc. Useu el valor 0 per a desactivar aquesta opció." -#: ../src/interface.c:4249 ../src/symbols.c:581 ../plugins/filebrowser.c:925 +#: ../src/interface.c:3983 ../src/symbols.c:554 ../plugins/filebrowser.c:994 msgid "Files" msgstr "Fitxers" -#: ../src/interface.c:4268 -msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" -msgstr "Torna a començar la cerca i amaga el diàleg sempre" - -#: ../src/interface.c:4271 -msgid "" -"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " -"clicking Find Next/Previous." -msgstr "" -"Torna a començar sempre la cerca des del principi del document i amaga la " -"finestra de Cerca en prémer Cerca Anterior/Següent" - -#: ../src/interface.c:4273 -msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" -msgstr "Usa la paraula sota el cursor per als diàlegs de Cerca" - -#: ../src/interface.c:4276 -msgid "" -"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " -"Replace dialog and there is no selection." -msgstr "" -"Usa la paraula sota el cursor per als diàlegs de Cerca, Cerca en els Fitxers o Reemplaça " -"quan no hi ha cap selecció." - -#: ../src/interface.c:4278 -msgid "Use the current file's directory for Find in Files" -msgstr "Useu el directori del fitxer actual per a la Cerca en Fitxers" - -#: ../src/interface.c:4282 -msgid "Search" -msgstr "Cerca" - -#: ../src/interface.c:4287 ../src/keybindings.c:314 -msgid "Search" -msgstr "Cerca" - -#: ../src/interface.c:4320 +#: ../src/interface.c:4016 msgid "Make:" msgstr "Make:" -#: ../src/interface.c:4327 +#: ../src/interface.c:4023 msgid "Terminal:" msgstr "Terminal:" -#: ../src/interface.c:4334 +#: ../src/interface.c:4030 msgid "Browser:" msgstr "Explorador:" -#: ../src/interface.c:4346 +#: ../src/interface.c:4042 msgid "Path and options for the make tool" msgstr "Ruta i opcions per a l'eina make" -#: ../src/interface.c:4353 +#: ../src/interface.c:4049 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" @@ -2587,23 +2407,23 @@ msgstr "" "Un emulador de terminal com xterm, gnome-terminal o konsole (cal que accepti " "l'argument -e)" -#: ../src/interface.c:4360 +#: ../src/interface.c:4056 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Ruta (i opcions) per al navegador" -#: ../src/interface.c:4392 +#: ../src/interface.c:4088 msgid "Grep:" msgstr "Grep:" -#: ../src/interface.c:4415 +#: ../src/interface.c:4111 msgid "Tool paths" msgstr "Ruta a les eines" -#: ../src/interface.c:4436 +#: ../src/interface.c:4132 msgid "Context action:" msgstr "Acció contextual:" -#: ../src/interface.c:4447 +#: ../src/interface.c:4143 #, c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -2614,67 +2434,67 @@ msgstr "" "Pot estar a qualsevol part de l'ordre donada i serà reemplaçada abans de " "l'execució." -#: ../src/interface.c:4460 +#: ../src/interface.c:4156 msgid "Commands" msgstr "Ordres" -#: ../src/interface.c:4465 ../src/keybindings.c:466 +#: ../src/interface.c:4161 ../src/keybindings.c:480 msgid "Tools" msgstr "Eines" -#: ../src/interface.c:4499 +#: ../src/interface.c:4195 msgid "email address of the developer" msgstr "adreça de correu electrònic del desenvolupador" -#: ../src/interface.c:4506 +#: ../src/interface.c:4202 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Inicials del desenvolupador" -#: ../src/interface.c:4508 +#: ../src/interface.c:4204 msgid "Initial version:" msgstr "Versió inicial:" -#: ../src/interface.c:4520 +#: ../src/interface.c:4216 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Número de versió, per a fitxers nous" -#: ../src/interface.c:4527 +#: ../src/interface.c:4223 msgid "Company name" msgstr "Nom de l'empresa" -#: ../src/interface.c:4529 +#: ../src/interface.c:4225 msgid "Developer:" msgstr "Desenvolupador:" -#: ../src/interface.c:4536 +#: ../src/interface.c:4232 msgid "Company:" msgstr "Empresa:" -#: ../src/interface.c:4543 +#: ../src/interface.c:4239 msgid "Mail address:" msgstr "Adreça de correu electrònic:" -#: ../src/interface.c:4550 +#: ../src/interface.c:4246 msgid "Initials:" msgstr "Inicials:" -#: ../src/interface.c:4562 +#: ../src/interface.c:4258 msgid "The name of the developer" msgstr "El nom del desenvolupador" -#: ../src/interface.c:4564 +#: ../src/interface.c:4260 msgid "Year:" msgstr "Any:" -#: ../src/interface.c:4571 +#: ../src/interface.c:4267 msgid "Date:" msgstr "Data:" -#: ../src/interface.c:4578 +#: ../src/interface.c:4274 msgid "Date & Time:" msgstr "Data i Hora:" -#: ../src/interface.c:4590 +#: ../src/interface.c:4286 msgid "" "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2682,7 +2502,7 @@ msgstr "" "Indiqueu el format del comodí {datetime}. Podeu utilitzar qualsevol variable " "suportada per la funció ANSI C strftime." -#: ../src/interface.c:4597 +#: ../src/interface.c:4293 msgid "" "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2690,7 +2510,7 @@ msgstr "" "Indiqueu el format del comodí {year}. Podeu utilitzar qualsevol variable " "suportada per la funció ANSI C strftime." -#: ../src/interface.c:4604 +#: ../src/interface.c:4300 msgid "" "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2698,64 +2518,66 @@ msgstr "" "Indiqueu el format del comodí {date}. Podeu utilitzar qualsevol variable " "suportada per la funció ANSI C strftime." -#: ../src/interface.c:4606 +#: ../src/interface.c:4302 msgid "Template data" msgstr "Dades de plantilla" -#: ../src/interface.c:4611 +#: ../src/interface.c:4307 msgid "Templates" msgstr "Plantilles" -#: ../src/interface.c:4649 +#: ../src/interface.c:4345 msgid "C_hange" msgstr "Can_via" -#: ../src/interface.c:4653 +#: ../src/interface.c:4349 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Dreceres de teclat" -#: ../src/interface.c:4658 +#: ../src/interface.c:4354 msgid "Keybindings" msgstr "Tecles" -#: ../src/interface.c:4681 +#: ../src/interface.c:4377 msgid "Command:" msgstr "Ordre:" -#: ../src/interface.c:4688 -#, c-format -msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)." +#: ../src/interface.c:4384 +#, fuzzy, c-format +msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "" "Ruta a l'ordre per imprimir fitxers (utilitzeu %f per indicar el nom del " "fitxer)." -#: ../src/interface.c:4698 +#: ../src/interface.c:4394 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Usa una ordre externa per a imprimir" -#: ../src/interface.c:4718 ../src/printing.c:343 +#: ../src/interface.c:4414 ../src/printing.c:342 msgid "Print line numbers" msgstr "Imprimeix els números de línia" -#: ../src/interface.c:4721 ../src/printing.c:345 -msgid "Add line numbers to the printed page." +#: ../src/interface.c:4417 ../src/printing.c:344 +#, fuzzy +msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Afegeix números de línia a les pàgines impreses." -#: ../src/interface.c:4723 ../src/printing.c:348 +#: ../src/interface.c:4419 ../src/printing.c:347 msgid "Print page numbers" msgstr "Imprimeix els números de pàgina" -#: ../src/interface.c:4726 ../src/printing.c:350 +#: ../src/interface.c:4422 +#, fuzzy msgid "" -"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." +"Add page numbers at the bottom of each page, it takes 2 lines of the page" msgstr "" "Afegeix números de pàgina a la part de baix. Ocupa 2 línies de la pàgina." -#: ../src/interface.c:4728 ../src/printing.c:353 +#: ../src/interface.c:4424 ../src/printing.c:352 msgid "Print page header" msgstr "Imprimeix la capçalera de la pàgina" -#: ../src/interface.c:4731 ../src/printing.c:355 +#: ../src/interface.c:4427 ../src/printing.c:354 msgid "" "Adds a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date(see below). It takes 3 lines of the page." @@ -2763,19 +2585,20 @@ msgstr "" "Afegeix a cada pàgina una capçalera amb el número de pàgina, el nom del " "fitxer i la data actual (veure més avall). Ocupa 3 línies per pàgina." -#: ../src/interface.c:4748 ../src/printing.c:371 +#: ../src/interface.c:4444 ../src/printing.c:370 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Usa el nom base del fitxer imprés" -#: ../src/interface.c:4751 ../src/printing.c:373 -msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file." +#: ../src/interface.c:4447 ../src/printing.c:372 +#, fuzzy +msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Imprimeix només el nom base (sense el directori) del fitxer imprés." -#: ../src/interface.c:4757 ../src/printing.c:379 +#: ../src/interface.c:4453 ../src/printing.c:378 msgid "Date format:" msgstr "Format de data:" -#: ../src/interface.c:4764 ../src/printing.c:384 +#: ../src/interface.c:4460 ../src/printing.c:383 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -2785,496 +2608,528 @@ msgstr "" "pàgina. Podeu utilitzar qualsevol variable suportada per la funció ANSI C " "strftime." -#: ../src/interface.c:4767 +#: ../src/interface.c:4463 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Usa la impressió nativa de GTK" -#: ../src/interface.c:4773 +#: ../src/interface.c:4469 msgid "Printing" msgstr "Impressió" -#: ../src/keybindings.c:182 ../src/plugins.c:1012 +#: ../src/interface.c:4873 +msgid "Project Properties" +msgstr "Propietats del Projecte" + +#: ../src/keybindings.c:193 ../src/plugins.c:1089 msgid "File" msgstr "Fitxer" -#: ../src/keybindings.c:185 +#: ../src/keybindings.c:196 msgid "New" msgstr "Nou" -#: ../src/keybindings.c:187 +#: ../src/keybindings.c:198 msgid "Open" msgstr "Obre" -#: ../src/keybindings.c:190 +#: ../src/keybindings.c:201 msgid "Open selected file" msgstr "Obre el fitxer seleccionat" -#: ../src/keybindings.c:192 +#: ../src/keybindings.c:203 msgid "Save" msgstr "Desa" -#: ../src/keybindings.c:194 +#: ../src/keybindings.c:205 msgid "Save as" msgstr "Desa com" -#: ../src/keybindings.c:199 +#: ../src/keybindings.c:207 +msgid "Save all" +msgstr "Desa-ho tot" + +#: ../src/keybindings.c:210 msgid "Print" msgstr "Imprimeix" -#: ../src/keybindings.c:201 +#: ../src/keybindings.c:212 msgid "Close" msgstr "Tanca" -#: ../src/keybindings.c:203 +#: ../src/keybindings.c:214 msgid "Close all" msgstr "Tanca-ho tot" -#: ../src/keybindings.c:206 +#: ../src/keybindings.c:217 msgid "Reload file" msgstr "Actualitza el fitxer" -#: ../src/keybindings.c:208 +#: ../src/keybindings.c:219 ../src/project.c:476 msgid "Project" msgstr "Projecte" -#: ../src/keybindings.c:211 +#: ../src/keybindings.c:222 msgid "Project properties" msgstr "Propietats del projecte" -#: ../src/keybindings.c:216 +#: ../src/keybindings.c:227 msgid "Undo" msgstr "Desfer" -#: ../src/keybindings.c:218 +#: ../src/keybindings.c:229 msgid "Redo" msgstr "Refer" -#: ../src/keybindings.c:220 +#: ../src/keybindings.c:231 msgid "Duplicate line or selection" msgstr "Duplica la línia i la selecció" -#: ../src/keybindings.c:223 +#: ../src/keybindings.c:234 msgid "Delete current line(s)" msgstr "Suprimeix la línia(es) actual" -#: ../src/keybindings.c:225 +#: ../src/keybindings.c:236 msgid "Transpose current line" msgstr "Transposa la línia(es) actual" -#: ../src/keybindings.c:227 +#: ../src/keybindings.c:238 msgid "Scroll to current line" msgstr "Desplaça la línia actual" -#: ../src/keybindings.c:229 +#: ../src/keybindings.c:240 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Desplaça cap a dalt la vista en una línia" -#: ../src/keybindings.c:231 +#: ../src/keybindings.c:242 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Desplaça cap a baix la vista en una línia" -#. handled specially in check_snippet_completion() -#: ../src/keybindings.c:233 +#: ../src/keybindings.c:245 msgid "Complete snippet" msgstr "Acaba la construcció" -#: ../src/keybindings.c:235 +#: ../src/keybindings.c:247 +msgid "Move cursor in snippet" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:249 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Suprimeix el acabament de construccions" -#: ../src/keybindings.c:237 +#: ../src/keybindings.c:251 msgid "Context Action" msgstr "Acció Contextual" -#: ../src/keybindings.c:239 +#: ../src/keybindings.c:253 msgid "Complete word" msgstr "Acaba la paraula" -#: ../src/keybindings.c:241 +#: ../src/keybindings.c:255 msgid "Show calltip" msgstr "Mostra els prototips de funció" -#: ../src/keybindings.c:243 +#: ../src/keybindings.c:257 msgid "Show macro list" msgstr "Mostra la llista de macros" -#: ../src/keybindings.c:245 +#: ../src/keybindings.c:259 msgid "Clipboard" msgstr "Porta-retalls" -#: ../src/keybindings.c:248 +#: ../src/keybindings.c:262 msgid "Cut" msgstr "Talla" -#: ../src/keybindings.c:250 +#: ../src/keybindings.c:264 msgid "Copy" msgstr "Copia" -#: ../src/keybindings.c:252 +#: ../src/keybindings.c:266 msgid "Paste" msgstr "Enganxa" -#: ../src/keybindings.c:254 +#: ../src/keybindings.c:268 msgid "Copy current line(s)" msgstr "Copia la línia(es) actual" -#: ../src/keybindings.c:256 +#: ../src/keybindings.c:270 msgid "Cut current line(s)" msgstr "Talla la línia(es) actual" -#: ../src/keybindings.c:258 +#: ../src/keybindings.c:272 msgid "Select" msgstr "Selecciona" -#: ../src/keybindings.c:261 +#: ../src/keybindings.c:275 msgid "Select All" msgstr "Selecciona-ho Tot" -#: ../src/keybindings.c:263 +#: ../src/keybindings.c:277 msgid "Select current word" msgstr "Selecciona la paraula actual" -#: ../src/keybindings.c:265 +#: ../src/keybindings.c:279 msgid "Select current line(s)" msgstr "Selecciona la línia(es) actual" -#: ../src/keybindings.c:267 +#: ../src/keybindings.c:281 msgid "Select current paragraph" msgstr "Selecciona el paràgraf actual" -#: ../src/keybindings.c:269 +#: ../src/keybindings.c:283 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../src/keybindings.c:273 +#: ../src/keybindings.c:287 msgid "Toggle Case of Selection" msgstr "Canvia la Caixa de la Selecció" -#: ../src/keybindings.c:275 +#: ../src/keybindings.c:289 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Activa o desactiva els comentaris de línia" -#: ../src/keybindings.c:278 +#: ../src/keybindings.c:292 msgid "Comment line(s)" msgstr "Comenta la línia(es)" -#: ../src/keybindings.c:280 +#: ../src/keybindings.c:294 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Descomenta la línia(es)" -#: ../src/keybindings.c:282 +#: ../src/keybindings.c:296 msgid "Increase indent" msgstr "Incrementa el sagnat" -#: ../src/keybindings.c:285 +#: ../src/keybindings.c:299 msgid "Decrease indent" msgstr "Redueix el sagnat" -#: ../src/keybindings.c:288 +#: ../src/keybindings.c:302 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Incrementa el sagnat en un espai" -#: ../src/keybindings.c:290 +#: ../src/keybindings.c:304 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Redueix el sagnat en un espai" -#: ../src/keybindings.c:292 +#: ../src/keybindings.c:306 msgid "Smart line indent" msgstr "Sagnat de línia \"intel·ligent\"" -#: ../src/keybindings.c:294 +#: ../src/keybindings.c:308 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Envia a l'Ordre Pròpia 1" -#: ../src/keybindings.c:296 +#: ../src/keybindings.c:310 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Envia a l'Ordre Pròpia 2" -#: ../src/keybindings.c:298 +#: ../src/keybindings.c:312 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Envia a l'Ordre Pròpia 3" -#: ../src/keybindings.c:300 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Insert" msgstr "Insereix" -#: ../src/keybindings.c:303 +#: ../src/keybindings.c:317 msgid "Insert date" msgstr "Insereix la data" -#: ../src/keybindings.c:306 +#: ../src/keybindings.c:320 msgid "Insert alternative white space" msgstr "Insereix espai en blanc alternatiu" -#: ../src/keybindings.c:308 +#: ../src/keybindings.c:322 msgid "Settings" msgstr "Preferències" -#: ../src/keybindings.c:317 ../src/search.c:304 +#: ../src/keybindings.c:328 ../src/toolbar.c:200 +msgid "Search" +msgstr "Cerca" + +#: ../src/keybindings.c:331 ../src/search.c:363 msgid "Find" msgstr "Cerca" -#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:333 msgid "Find Next" msgstr "Cerca el Següent" -#: ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/keybindings.c:335 msgid "Find Previous" msgstr "Cerca l'Anterior" -#: ../src/keybindings.c:324 +#: ../src/keybindings.c:338 msgid "Find Next Selection" msgstr "Cerca el Següent Seleccionat" -#: ../src/keybindings.c:326 +#: ../src/keybindings.c:340 msgid "Find Previous Selection" msgstr "Cerca·l'Anterior·Seleccionat" -#: ../src/keybindings.c:328 ../src/search.c:427 +#: ../src/keybindings.c:342 ../src/search.c:496 msgid "Replace" msgstr "Reemplaça" -#: ../src/keybindings.c:330 ../src/search.c:578 +#: ../src/keybindings.c:344 ../src/search.c:659 msgid "Find in Files" msgstr "Cerca en els Fitxers" -#: ../src/keybindings.c:333 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Next Message" msgstr "Missatge Següent" -#: ../src/keybindings.c:335 +#: ../src/keybindings.c:349 msgid "Previous Message" msgstr "Missatge Anterior" -#: ../src/keybindings.c:337 +#: ../src/keybindings.c:351 msgid "Find Usage" msgstr "Ús de la Cerca" -#: ../src/keybindings.c:339 +#: ../src/keybindings.c:353 msgid "Find Document Usage" msgstr "Ús de la Cerca de Documents" -#: ../src/keybindings.c:341 +#: ../src/keybindings.c:355 msgid "Go to" msgstr "Vés a" -#: ../src/keybindings.c:351 +#: ../src/keybindings.c:358 ../src/toolbar.c:62 +msgid "Navigate back a location" +msgstr "Ves enrere" + +#: ../src/keybindings.c:360 ../src/toolbar.c:63 +msgid "Navigate forward a location" +msgstr "Ves avant" + +#: ../src/keybindings.c:365 msgid "Go to matching brace" msgstr "Vés al parèntesi corresponent" -#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/keybindings.c:368 msgid "Toggle marker" msgstr "Activa o desactiva les marques" -#: ../src/keybindings.c:357 +#: ../src/keybindings.c:371 msgid "Go to next marker" msgstr "Ves a la marca següent" -#: ../src/keybindings.c:360 +#: ../src/keybindings.c:374 msgid "Go to previous marker" msgstr "Ves a la marca anterior" -#: ../src/keybindings.c:362 +#: ../src/keybindings.c:376 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Vés a la Definició de l'Etiqueta" -#: ../src/keybindings.c:364 +#: ../src/keybindings.c:378 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Vés a la Declaració de l'Etiqueta" -#: ../src/keybindings.c:366 +#: ../src/keybindings.c:380 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Vés a l'Inici de la Línia" -#: ../src/keybindings.c:368 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Go to End of Line" msgstr "Vés al Final de la Línia" -#: ../src/keybindings.c:370 +#: ../src/keybindings.c:384 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Ves a la Part de la Paraula Anterior" -#: ../src/keybindings.c:372 +#: ../src/keybindings.c:386 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Ves a la Part de la Paraula Següent" -#: ../src/keybindings.c:374 +#: ../src/keybindings.c:388 msgid "View" msgstr "Visualitza" -#: ../src/keybindings.c:377 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Mostra o Amaga Tots els Extres" -#: ../src/keybindings.c:380 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla Completa" -#: ../src/keybindings.c:382 +#: ../src/keybindings.c:396 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Mostra o Amaga la Finestra de Missatges" -#: ../src/keybindings.c:385 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Mostra o Amaga la Barra Lateral" -#: ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Zoom In" msgstr "Apropa" -#: ../src/keybindings.c:389 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Zoom Out" msgstr "Allunya" -#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Focus" msgstr "Focus" -#: ../src/keybindings.c:394 +#: ../src/keybindings.c:408 msgid "Switch to Editor" msgstr "Canvia a l'Editor" -#: ../src/keybindings.c:396 +#: ../src/keybindings.c:410 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Canvia al Bloc de Notes" -#: ../src/keybindings.c:398 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Switch to VTE" msgstr "Canvia a l'Emulador de Terminal" -#: ../src/keybindings.c:400 +#: ../src/keybindings.c:414 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Canvia a la Barra de Cerca" -#: ../src/keybindings.c:402 +#: ../src/keybindings.c:416 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Canvia a la Barra Lateral" -#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:418 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Canvia al Compilador" -#: ../src/keybindings.c:406 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Notebook tab" msgstr "Pestanya de notes" -#: ../src/keybindings.c:409 +#: ../src/keybindings.c:423 msgid "Switch to left document" msgstr "Canvia al document de l'esquerra" -#: ../src/keybindings.c:411 +#: ../src/keybindings.c:425 msgid "Switch to right document" msgstr "Canvia al document de la dreta" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:427 msgid "Switch to last used document" msgstr "Canvia a l'últim document utilitzat" -#: ../src/keybindings.c:415 +#: ../src/keybindings.c:429 msgid "Move document left" msgstr "Canvia al document de l'esquerra" -#: ../src/keybindings.c:417 +#: ../src/keybindings.c:431 msgid "Move document right" msgstr "Canvia al document de la dreta" -#: ../src/keybindings.c:419 +#: ../src/keybindings.c:433 msgid "Move document first" msgstr "Canvia al primer document" -#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:435 msgid "Move document last" msgstr "Canvia a l'últim document" -#: ../src/keybindings.c:423 +#: ../src/keybindings.c:437 msgid "Document" msgstr "Document" -#: ../src/keybindings.c:426 +#: ../src/keybindings.c:440 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Activa o desactiva l'Ajust de línia" -#: ../src/keybindings.c:428 +#: ../src/keybindings.c:442 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Activa o desactiva el Trencament de línia" -#: ../src/keybindings.c:432 +#: ../src/keybindings.c:446 msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "Reemplaça espais per tabulacions" -#: ../src/keybindings.c:434 +#: ../src/keybindings.c:448 msgid "Toggle current fold" msgstr "Desplega/plega el punt actual" -#: ../src/keybindings.c:436 +#: ../src/keybindings.c:450 msgid "Fold all" msgstr "Plega-ho tot" -#: ../src/keybindings.c:438 +#: ../src/keybindings.c:452 msgid "Unfold all" msgstr "Desplega-ho tot" -#: ../src/keybindings.c:440 +#: ../src/keybindings.c:454 msgid "Reload symbol list" msgstr "Actualitza la llista de símbols" -#: ../src/keybindings.c:442 ../src/keybindings.c:447 +#: ../src/keybindings.c:456 ../src/keybindings.c:461 ../src/ui_utils.c:1645 msgid "Build" msgstr "Munta" -#: ../src/keybindings.c:449 +#: ../src/keybindings.c:459 ../src/toolbar.c:64 +msgid "Compile" +msgstr "Compila" + +#: ../src/keybindings.c:463 msgid "Make all" msgstr "Compila-ho tot" -#: ../src/keybindings.c:452 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Make custom target" msgstr "Compila amb make (objectiu especificat)" -#: ../src/keybindings.c:454 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Make object" msgstr "Compila amb 'make object'" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Next error" msgstr "Error següent" -#: ../src/keybindings.c:458 +#: ../src/keybindings.c:472 msgid "Previous error" msgstr "Error anterior" -#: ../src/keybindings.c:460 +#: ../src/keybindings.c:474 msgid "Run" msgstr "Executa" -#: ../src/keybindings.c:462 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Run (alternative command)" msgstr "Executa una ordre definida" -#: ../src/keybindings.c:464 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Build options" msgstr "Opcions per muntar" -#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:483 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Mostra el Selector de Color" -#: ../src/keybindings.c:471 ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:485 ../src/keybindings.c:488 msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: ../src/keybindings.c:712 +#: ../src/keybindings.c:777 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Dreceres de Teclat" -#: ../src/keybindings.c:725 +#: ../src/keybindings.c:790 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Les dreceres de teclat següents són configurables:" -#: ../src/keyfile.c:817 +#: ../src/keybindings.c:1446 +#, fuzzy +msgid "Switch to Document" +msgstr "Canvia al document de l'esquerra" + +#: ../src/keyfile.c:783 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Escriviu el que vulgueu, es pot usar com a bloc d'anotacions" -#: ../src/keyfile.c:1012 +#: ../src/keyfile.c:980 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Hi ha hagut un error en carregar un o més fitxers de sessió." @@ -3282,7 +3137,7 @@ msgstr "Hi ha hagut un error en carregar un o més fitxers de sessió." msgid "Debug Messages" msgstr "Missatges de Depuració" -#: ../src/main.c:123 +#: ../src/main.c:124 msgid "" "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " "with --line)" @@ -3290,74 +3145,102 @@ msgstr "" "Indica el número de columna inicial per al primer fitxer obert (és útil " "conjuntament amb --line)" -#: ../src/main.c:124 +#: ../src/main.c:125 msgid "Use an alternate configuration directory" msgstr "Utilitza un directori de configuració alternatiu" -#: ../src/main.c:125 -msgid "Runs in debug mode (means being verbose)" -msgstr "Executa en mode de depuració (implica més informació)" +#: ../src/main.c:126 ../src/main.c:146 +msgid "Be verbose" +msgstr "" -#: ../src/main.c:126 +#: ../src/main.c:127 msgid "Print internal filetype names" msgstr "Imprimeix els noms dels tipus de fitxers interns" -#: ../src/main.c:127 +#: ../src/main.c:128 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Genera el fitxer d'etiquetes globals (veieu la documentació)" -#: ../src/main.c:131 +#: ../src/main.c:129 +msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:132 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "" "No obris fitxers en una instància en execució, força a obrir-los en una nova " "instància" -#: ../src/main.c:133 +#: ../src/main.c:134 msgid "Set initial line number for the first opened file" msgstr "Especifica el número de línia inicial per al primer fitxer obert" -#: ../src/main.c:134 +#: ../src/main.c:135 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "No mostris la finestra de missatges a l'inici" -#: ../src/main.c:135 +#: ../src/main.c:136 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "No carreguis les dades d'autoacabament (veieu la documentació)" -#: ../src/main.c:137 +#: ../src/main.c:138 msgid "Don't load plugins" msgstr "No carreguis els connectors" -#: ../src/main.c:139 +#: ../src/main.c:140 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "Mostra el prefix d'instal·lació de Geany" -#: ../src/main.c:140 +#: ../src/main.c:141 msgid "don't load the previous session's files" msgstr "no carreguis els fitxers de l'última sessió" -#: ../src/main.c:142 +#: ../src/main.c:143 msgid "Don't load terminal support" msgstr "No carreguis el suport de terminal" -#: ../src/main.c:143 +#: ../src/main.c:144 msgid "Filename of libvte.so" msgstr "Nom del fitxer libvte.so" -#: ../src/main.c:145 +#: ../src/main.c:147 msgid "Show version and exit" msgstr "Mostra la versió i surt" -#: ../src/main.c:481 +#: ../src/main.c:483 msgid "[FILES...]" msgstr "[FITXERS...]" -#: ../src/main.c:498 +#: ../src/main.c:500 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(compilat el %s amb GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" -#: ../src/main.c:602 +#: ../src/main.c:604 +msgid "Move it now?" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:606 +msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." +msgstr "" + +#: ../src/main.c:612 +#, c-format +msgid "" +"Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" +"\"." +msgstr "" + +#. for translators: the third %s in brackets is the error message which +#. * describes why moving the dir didn't work +#: ../src/main.c:622 +#, c-format +msgid "" +"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " +"Please move manually the directory to the new location." +msgstr "" + +#: ../src/main.c:702 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3368,38 +3251,38 @@ msgstr "" "Pot haver problemes si useu Geany sense un directori de configuració.\n" "Voleu iniciar Geany?" -#: ../src/main.c:672 ../src/socket.c:157 +#: ../src/main.c:788 ../src/socket.c:160 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer '%s'." -#: ../src/main.c:829 +#: ../src/main.c:1007 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Geany %s." -#: ../src/main.c:831 +#: ../src/main.c:1009 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "No s'ha pogut crear el directori de configuració (%s)." -#: ../src/main.c:1051 +#: ../src/main.c:1219 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "S'ha recarregat el fitxer de configuració." -#: ../src/msgwindow.c:114 +#: ../src/msgwindow.c:116 msgid "Status messages" msgstr "Missatges d'estat" -#: ../src/msgwindow.c:495 +#: ../src/msgwindow.c:491 msgid "Copy _All" msgstr "_Copia-ho Tot" -#: ../src/msgwindow.c:525 +#: ../src/msgwindow.c:521 msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Amaga la Finestra de Missatges" -#: ../src/plugins.c:375 +#: ../src/plugins.c:430 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -3408,11 +3291,11 @@ msgstr "" "El plugin \"%s\" no és un binari compatible amb aquesta versió de Geany - " "l'haureu de recompilar." -#: ../src/plugins.c:767 +#: ../src/plugins.c:862 msgid "_Plugin Manager" msgstr "_Gestor de Connectors" -#: ../src/plugins.c:934 +#: ../src/plugins.c:1007 #, c-format msgid "" "Plugin: %s %s\n" @@ -3423,23 +3306,23 @@ msgstr "" "Descripció:·%s\n" "Autor(s):·%s" -#: ../src/plugins.c:1000 +#: ../src/plugins.c:1077 msgid "Active" msgstr "Actiu" -#: ../src/plugins.c:1006 +#: ../src/plugins.c:1083 msgid "Plugin" msgstr "Connector" -#: ../src/plugins.c:1030 +#: ../src/plugins.c:1107 msgid "No plugins available." msgstr "No hi ha connectors disponibles." -#: ../src/plugins.c:1139 +#: ../src/plugins.c:1219 msgid "Plugins" msgstr "Connectors" -#: ../src/plugins.c:1159 +#: ../src/plugins.c:1239 msgid "" "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be " "loaded when Geany is started." @@ -3447,50 +3330,50 @@ msgstr "" "Aquesta és la llista de connectors disponibles. Selecciona els connectors " "que es carregaran a l'inici." -#: ../src/plugins.c:1167 +#: ../src/plugins.c:1252 msgid "Plugin details:" msgstr "Detalls del connector:" -#: ../src/prefs.c:278 +#: ../src/prefs.c:144 msgid "Action" msgstr "Acció" -#: ../src/prefs.c:283 +#: ../src/prefs.c:149 msgid "Shortcut" msgstr "Drecera" -#: ../src/prefs.c:1283 +#: ../src/prefs.c:1122 msgid "Grab Key" msgstr "Captura la combinació de tecles" -#: ../src/prefs.c:1289 +#: ../src/prefs.c:1128 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "Premeu la combinació de tecles que s'utilitzarà per a \"%s\"." -#: ../src/prefs.c:1476 +#: ../src/prefs.c:1315 msgid "_Override" msgstr "_Sobrescriu" -#: ../src/prefs.c:1477 +#: ../src/prefs.c:1316 msgid "Override that keybinding?" msgstr "Sobrescriure la drecera?" -#: ../src/prefs.c:1478 +#: ../src/prefs.c:1317 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "La combinació '%s' ja s'està utilitzant per \"%s\"." -#. add manually GeanyWrapLabels because it can't be added with Glade -#. * page Tools -#: ../src/prefs.c:1590 +#. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade +#. page Tools +#: ../src/prefs.c:1420 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Introdueix la ruta a les eines. Les eines que no et calguin les pots deixar " "en blanc." #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1595 +#: ../src/prefs.c:1425 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -3498,19 +3381,18 @@ msgstr "" "Indiqueu la informació per a les plantilles. Veieu la documentació per a més " "detalls." -#: ../src/prefs.c:1599 +#: ../src/prefs.c:1429 msgid "" "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " "Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration." "" msgstr "" "Avís: Qualsevol canvi que feu en aquesta finestra no tindrà efecte fins " -"que reinicieu Geany. o forceu la recàrrega de les preferències des de " -"Eines -> Recarrega Configuració." -"" +"que reinicieu Geany. o forceu la recàrrega de les preferències des de Eines -" +"> Recarrega Configuració." #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1605 +#: ../src/prefs.c:1435 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -3521,7 +3403,7 @@ msgstr "" "clic en una acció per editar la representació de la drecera." #. page Printing -#: ../src/prefs.c:1610 +#: ../src/prefs.c:1440 msgid "" "Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against " "GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or above)." @@ -3530,35 +3412,61 @@ msgstr "" "compilat amb suport GTK 2.10 (o superior) i Geany s'està executant " "amb GTK 2.10 (o superior)." +#. page Toolbar +#: ../src/prefs.c:1446 +msgid "" +"Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar." +"xml'. Please see the documentation for details." +msgstr "" + +#. page Editor->Indentation +#: ../src/prefs.c:1452 +msgid "" +"Warning: these settings are overridden by the current project. See " +"Project->Properties." +msgstr "" + #: ../src/printing.c:270 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Pàgina %d de %d" -#: ../src/printing.c:338 +#: ../src/printing.c:337 msgid "Document Setup" msgstr "Configuració del Document" -#: ../src/printing.c:727 +#: ../src/printing.c:349 +#, fuzzy +msgid "" +"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page" +msgstr "" +"Afegeix números de pàgina a la part de baix. Ocupa 2 línies de la pàgina." + +#: ../src/printing.c:487 +#, fuzzy, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Pàgina %d de %d" + +#: ../src/printing.c:737 #, c-format msgid "Printing of file %s was cancelled." msgstr "S'ha cancel·lat la impressió del fitxer %s." -#: ../src/printing.c:729 ../src/printing.c:848 +#: ../src/printing.c:739 ../src/printing.c:858 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "S'ha imprès el fitxer '%s'." -#: ../src/printing.c:778 +#: ../src/printing.c:788 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "Ha fallat la impressió de %s (%s)." -#: ../src/printing.c:818 +#: ../src/printing.c:828 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first" msgstr "Cal que abans especifiqueu una ordre d'impressió en Preferències" -#: ../src/printing.c:826 +#: ../src/printing.c:836 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -3569,38 +3477,38 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:842 +#: ../src/printing.c:852 #, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "Ha fallat la impressió de \"%s\" (codi de retorn: %s)." #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:89 +#: ../src/project.c:99 msgid "projects" msgstr "projectes" -#: ../src/project.c:109 +#: ../src/project.c:118 msgid "New Project" msgstr "Projecte Nou" -#: ../src/project.c:117 +#: ../src/project.c:126 msgid "C_reate" msgstr "C_rea" -#: ../src/project.c:131 ../src/project.c:369 +#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:371 msgid "Name:" msgstr "Nom:" -#: ../src/project.c:139 ../src/project.c:381 +#: ../src/project.c:148 ../src/project.c:383 msgid "Filename:" msgstr "Nom de fitxer:" -#: ../src/project.c:154 ../src/project.c:410 +#: ../src/project.c:163 ../src/project.c:412 msgid "Base path:" msgstr "Directori base:" -#: ../src/project.c:159 ../src/project.c:418 +#: ../src/project.c:168 ../src/project.c:420 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -3610,45 +3518,41 @@ msgstr "" "un directori nou, o un ja existent. Podeu usar directoris relatius al fitxer " "de projecte." -#: ../src/project.c:162 ../src/project.c:421 +#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:423 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Tria Directori Base del Projecte" -#: ../src/project.c:207 ../src/project.c:244 ../src/project.c:869 +#: ../src/project.c:216 ../src/project.c:253 ../src/project.c:893 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer de projecte \"%s\"." -#: ../src/project.c:238 ../src/project.c:256 +#: ../src/project.c:247 ../src/project.c:265 msgid "Open Project" msgstr "Obre un Projecte" -#: ../src/project.c:276 +#: ../src/project.c:285 msgid "Project files" msgstr "Fitxers del projecte" -#: ../src/project.c:309 +#: ../src/project.c:318 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "S'ha tancat el projecte \"%s\"." -#: ../src/project.c:357 -msgid "Project Properties" -msgstr "Propietats del Projecte" - -#: ../src/project.c:393 +#: ../src/project.c:395 msgid "Description:" msgstr "Descripció:" -#: ../src/project.c:427 +#: ../src/project.c:429 msgid "Make in base path" msgstr "Munta en el directori base" -#: ../src/project.c:432 +#: ../src/project.c:434 msgid "Run command:" msgstr "Ordre d'execució:" -#: ../src/project.c:440 +#: ../src/project.c:442 msgid "" "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended " "to the command. Leave blank to use the default run command." @@ -3656,81 +3560,81 @@ msgstr "" "Ordre a executar en el directori base del projecte. Es poden afegir opcions " "a l'ordre. Deixeu-ho en blanc per usar l'ordre per defecte." -#: ../src/project.c:455 +#: ../src/project.c:457 msgid "File patterns:" msgstr "Patrons de fitxer:" -#: ../src/project.c:549 +#: ../src/project.c:559 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Voleu tancar-lo abans de procedir?" -#: ../src/project.c:550 +#: ../src/project.c:560 #, c-format msgid "The '%s' project is already open." msgstr "El projecte '%s' ja està obert." -#: ../src/project.c:580 +#: ../src/project.c:604 msgid "The specified project name is too short." msgstr "El nom de projecte especificat és massa curt." -#: ../src/project.c:586 +#: ../src/project.c:610 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "El nom de projecte especificat és massa llarg (màxim %d caràcters)." -#: ../src/project.c:594 +#: ../src/project.c:618 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Heu especificat un nom de fitxer per al projecte invàlid." -#: ../src/project.c:617 +#: ../src/project.c:641 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Voleu crear el directori base per al projecte?" -#: ../src/project.c:618 +#: ../src/project.c:642 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "El directori \"%s\" no existeix." -#: ../src/project.c:627 +#: ../src/project.c:651 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "No s'ha pogut crear el directori base del projecte (%s)." -#: ../src/project.c:639 +#: ../src/project.c:663 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "No es pot escriure el fitxer de projecte (%s)." -#: ../src/project.c:687 +#: ../src/project.c:711 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "S'ha creat el projecte \"%s\"." -#: ../src/project.c:689 +#: ../src/project.c:713 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "S'ha desat el projecte \"%s\"." #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:755 ../src/project.c:766 +#: ../src/project.c:779 ../src/project.c:790 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Tria Nom de Fitxer del Projecte" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:784 ../src/project.c:795 +#: ../src/project.c:808 ../src/project.c:819 msgid "Choose Project Run Command" msgstr "Tria l'Ordre per Executar el Projecte" -#: ../src/project.c:862 +#: ../src/project.c:886 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "S'ha obert el projecte \"%s\"." -#: ../src/search.c:139 +#: ../src/search.c:200 msgid "_Use regular expressions" msgstr "_Utilitza expressions regulars" -#: ../src/search.c:143 +#: ../src/search.c:204 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -3738,388 +3642,427 @@ msgstr "" "Utilitza expressions regulars tipus POSIX. Per a informació detallada sobre " "expressions regulars, llegiu la documentació." -#: ../src/search.c:150 +#: ../src/search.c:211 msgid "Search _backwards" msgstr "Cerca cap e_nrere" -#: ../src/search.c:164 +#: ../src/search.c:225 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Usa seqüències d'_escapament" -#: ../src/search.c:169 +#: ../src/search.c:230 +#, fuzzy msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " -"corresponding control characters." +"corresponding control characters" msgstr "" "Reemplaça \\\\, \\t, \\n, \\r i \\uXXXX (caràcters Unicode) amb les " "seqüències de control corresponents." -#: ../src/search.c:178 ../src/search.c:652 +#: ../src/search.c:239 ../src/search.c:752 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Sensible a _majúscules" -#: ../src/search.c:183 ../src/search.c:658 +#: ../src/search.c:244 ../src/search.c:758 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Cerca només _paraules completes" -#: ../src/search.c:188 +#: ../src/search.c:249 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Cerca només el p_rincipi de la paraula" -#: ../src/search.c:311 +#: ../src/search.c:370 msgid "_Previous" msgstr "_Anterior" -#: ../src/search.c:317 +#: ../src/search.c:376 msgid "_Next" msgstr "_Següent" -#: ../src/search.c:321 ../src/search.c:444 ../src/search.c:603 +#: ../src/search.c:380 ../src/search.c:513 ../src/search.c:683 msgid "_Search for:" msgstr "_Cerca:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:348 +#: ../src/search.c:407 msgid "_Find All" msgstr "_Cerca-ho Tot" -#: ../src/search.c:351 +#: ../src/search.c:414 msgid "_Mark" msgstr "_Marca" -#: ../src/search.c:353 -msgid "Mark all matches in the current document." +#: ../src/search.c:416 +#, fuzzy +msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Marca totes les coincidències en el document." -#: ../src/search.c:358 ../src/search.c:504 +#: ../src/search.c:421 ../src/search.c:570 msgid "In Sessi_on" msgstr "A la _Sessió" -#: ../src/search.c:363 ../src/search.c:509 +#: ../src/search.c:426 ../src/search.c:575 msgid "_In Document" msgstr "Al _Document" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:369 ../src/search.c:515 +#: ../src/search.c:432 ../src/search.c:588 msgid "Close _dialog" msgstr "Tanca el _diàleg" -#: ../src/search.c:374 ../src/search.c:520 -msgid "Disable this option to keep the dialog open." +#: ../src/search.c:437 ../src/search.c:593 +#, fuzzy +msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Desactiva aquesta opció i mantingues obert el diàleg." -#: ../src/search.c:440 +#: ../src/search.c:509 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Cerca _i Reemplaça" -#: ../src/search.c:447 +#: ../src/search.c:516 msgid "Replace wit_h:" msgstr "Reem_plaça amb:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:494 +#: ../src/search.c:563 msgid "Re_place All" msgstr "Reemplaça-ho _Tot" -#: ../src/search.c:497 +#: ../src/search.c:580 msgid "In Se_lection" msgstr "A la Se_lecció" -#: ../src/search.c:499 +#: ../src/search.c:582 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Reemplaça totes les ocurrències en el text seleccionat" -#: ../src/search.c:588 +#: ../src/search.c:669 msgid "_Directory:" msgstr "_Directori:" -#: ../src/search.c:623 +#: ../src/search.c:698 +#, fuzzy +msgid "E_ncoding:" +msgstr "Estableix la codificació dels caràcters:" + +#: ../src/search.c:723 msgid "Fixed s_trings" msgstr "Cadenes _fixes" -#: ../src/search.c:632 +#: ../src/search.c:732 msgid "_Grep regular expressions" msgstr "_Grep amb expressions regulars" -#: ../src/search.c:636 ../src/search.c:643 -msgid "See grep's manual page for more information." +#: ../src/search.c:735 ../src/search.c:743 +#, fuzzy +msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Veieu el manual de 'grep' per a més informació." -#: ../src/search.c:641 +#: ../src/search.c:740 msgid "_Extended regular expressions" msgstr "_Utilitza expressions regulars esteses" -#: ../src/search.c:647 +#: ../src/search.c:747 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "Opera _recursivament als subdirectoris" -#: ../src/search.c:663 +#: ../src/search.c:763 msgid "_Invert search results" msgstr "_Inverteix els resultats de la cerca" -#: ../src/search.c:668 +#: ../src/search.c:768 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines." msgstr "" "Inverteix el sentit la cerca, selecciona les línies que no contenen el text." -#: ../src/search.c:684 +#: ../src/search.c:785 msgid "E_xtra options:" msgstr "Opcions e_xtra:" -#: ../src/search.c:696 +#: ../src/search.c:792 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Altres opcions per a Grep" -#: ../src/search.c:916 ../src/search.c:1434 ../src/search.c:1437 -#, c-format +#: ../src/search.c:1051 ../src/search.c:1652 ../src/search.c:1655 +#, fuzzy, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." -msgstr "S'han trobat %d coincidències de \"%s\"." +msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." +msgstr[0] "S'han trobat %d coincidències de \"%s\"." +msgstr[1] "S'han trobat %d coincidències de \"%s\"." -#: ../src/search.c:1030 -#, c-format +#: ../src/search.c:1165 +#, fuzzy, c-format msgid "Replaced text in %u file." -msgstr "S'ha reemplaçat el text en %u fitxers." +msgid_plural "Replaced text in %u files." +msgstr[0] "S'ha reemplaçat el text en %u fitxers." +msgstr[1] "S'ha reemplaçat el text en %u fitxers." -#: ../src/search.c:1138 +#: ../src/search.c:1266 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "El directori per cercar als fitxers no és vàlid." -#: ../src/search.c:1156 +#: ../src/search.c:1286 msgid "No text to find." msgstr "No hi ha text per cercar." -#: ../src/search.c:1179 +#: ../src/search.c:1313 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "" "No s'ha pogut executar l'eina 'grep' '%s'; comproveu la ruta a Preferències." -#: ../src/search.c:1244 +#: ../src/search.c:1381 +#, fuzzy +msgid "Searching..." +msgstr "Cerca" + +#: ../src/search.c:1393 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (al directori: %s)" -#: ../src/search.c:1272 +#: ../src/search.c:1421 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "No s'ha pogut obrir el directori (%s)" -#: ../src/search.c:1321 -msgid "Search failed." -msgstr "Ha fallat la cerca." +#: ../src/search.c:1527 +msgid "Search failed (see Help->Debug Messages for details)." +msgstr "" -#: ../src/search.c:1334 ../src/search.c:1338 -#, c-format +#: ../src/search.c:1548 +#, fuzzy, c-format msgid "Search completed with %d match." -msgstr "S'ha finalitzat la cerca amb %d coincidències." +msgid_plural "Search completed with %d matches." +msgstr[0] "S'ha finalitzat la cerca amb %d coincidències." +msgstr[1] "S'ha finalitzat la cerca amb %d coincidències." -#: ../src/search.c:1344 +#: ../src/search.c:1556 msgid "No matches found." msgstr "No s'han trobat coincidències." -#: ../src/support.c:90 ../src/support.c:114 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "No es pot trobar el fitxer del mapa de píxels (pixmap): %s" - -#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:668 +#: ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:594 ../src/symbols.c:657 msgid "Chapter" msgstr "Capítol" -#: ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:669 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:590 ../src/symbols.c:658 msgid "Section" msgstr "Secció" -#: ../src/symbols.c:589 +#: ../src/symbols.c:562 msgid "Sect1" msgstr "Sect1" -#: ../src/symbols.c:590 +#: ../src/symbols.c:563 msgid "Sect2" msgstr "Sect2" -#: ../src/symbols.c:591 +#: ../src/symbols.c:564 msgid "Sect3" msgstr "Sect3" -#: ../src/symbols.c:592 +#: ../src/symbols.c:565 msgid "Appendix" msgstr "Apèndix" #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), #. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), -#: ../src/symbols.c:593 ../src/symbols.c:622 ../src/symbols.c:727 -#: ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:766 -#: ../src/symbols.c:810 +#: ../src/symbols.c:566 ../src/symbols.c:595 ../src/symbols.c:716 +#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:755 +#: ../src/symbols.c:800 msgid "Other" msgstr "Altres" -#: ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:759 ../src/symbols.c:791 +#: ../src/symbols.c:573 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:780 msgid "Module" msgstr "Mòdul" -#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:749 -#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:776 +#: ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:738 +#: ../src/symbols.c:753 ../src/symbols.c:765 msgid "Types" msgstr "Tipus" -#: ../src/symbols.c:602 +#: ../src/symbols.c:575 msgid "Type constructors" msgstr "Constructors de tipus" -#: ../src/symbols.c:603 ../src/symbols.c:630 ../src/symbols.c:645 -#: ../src/symbols.c:693 ../src/symbols.c:706 ../src/symbols.c:746 -#: ../src/symbols.c:761 ../src/symbols.c:798 +#: ../src/symbols.c:576 ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:611 +#: ../src/symbols.c:626 ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:682 +#: ../src/symbols.c:695 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:750 +#: ../src/symbols.c:787 msgid "Functions" msgstr "Funcions" -#: ../src/symbols.c:608 +#: ../src/symbols.c:581 msgid "Sections" msgstr "Seccions" -#: ../src/symbols.c:609 +#: ../src/symbols.c:582 msgid "Keys" msgstr "Tecles" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:588 msgid "Command" msgstr "Ordre" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:589 msgid "Environment" msgstr "Entorn" -#: ../src/symbols.c:618 ../src/symbols.c:670 +#: ../src/symbols.c:591 ../src/symbols.c:659 msgid "Subsection" msgstr "Subsecció" -#: ../src/symbols.c:619 ../src/symbols.c:671 +#: ../src/symbols.c:592 ../src/symbols.c:660 msgid "Subsubsection" msgstr "Subsubsecció" -#: ../src/symbols.c:620 +#: ../src/symbols.c:593 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" -#: ../src/symbols.c:629 ../src/symbols.c:720 +#: ../src/symbols.c:603 +#, fuzzy +msgid "Structures" +msgstr "Estat" + +#: ../src/symbols.c:610 ../src/symbols.c:709 msgid "Package" msgstr "Paquet" -#: ../src/symbols.c:631 +#: ../src/symbols.c:612 msgid "My" msgstr "El meu" -#: ../src/symbols.c:632 +#: ../src/symbols.c:613 msgid "Local" msgstr "Local" -#: ../src/symbols.c:633 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "Our" msgstr "El nostre" -#: ../src/symbols.c:643 ../src/symbols.c:721 ../src/symbols.c:734 -#: ../src/symbols.c:760 +#: ../src/symbols.c:624 ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:723 +#: ../src/symbols.c:749 msgid "Interfaces" msgstr "Interfícies" -#: ../src/symbols.c:644 ../src/symbols.c:679 ../src/symbols.c:691 -#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:625 ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:668 +#: ../src/symbols.c:680 ../src/symbols.c:711 ../src/symbols.c:724 +#: ../src/symbols.c:786 msgid "Classes" msgstr "Classes" -#: ../src/symbols.c:646 ../src/symbols.c:748 +#: ../src/symbols.c:627 ../src/symbols.c:737 msgid "Constants" msgstr "Constants" #. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), #. &(tv_iters.tag_member), _("Members"), #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), -#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:694 ../src/symbols.c:710 -#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:747 ../src/symbols.c:763 -#: ../src/symbols.c:809 +#: ../src/symbols.c:628 ../src/symbols.c:683 ../src/symbols.c:699 +#: ../src/symbols.c:727 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:799 msgid "Variables" msgstr "Variables" -#: ../src/symbols.c:657 -msgid "JavaScript functions" -msgstr "Funcions Javascript" - -#: ../src/symbols.c:658 -msgid "Anchor" +#: ../src/symbols.c:639 +#, fuzzy +msgid "Anchors" msgstr "Àncora" -#: ../src/symbols.c:659 -msgid "Heading (H1)" +#: ../src/symbols.c:640 +#, fuzzy +msgid "H1 Headings" msgstr "Capçalera (H1)" -#: ../src/symbols.c:660 -msgid "Heading (H2)" -msgstr "Capçalera (H2)" +#: ../src/symbols.c:641 +#, fuzzy +msgid "H2 Headings" +msgstr "Capçalera (H1)" -#: ../src/symbols.c:661 -msgid "Heading (H3)" -msgstr "Capçalera (H3)" +#: ../src/symbols.c:642 +#, fuzzy +msgid "H3 Headings" +msgstr "Capçalera (H1)" -#: ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:650 +#, fuzzy +msgid "ID Selectors" +msgstr "A la Se_lecció" + +#: ../src/symbols.c:651 +#, fuzzy +msgid "Type Selectors" +msgstr "Constructors de tipus" + +#: ../src/symbols.c:667 msgid "Modules" msgstr "Mòduls" -#: ../src/symbols.c:680 +#: ../src/symbols.c:669 msgid "Singletons" msgstr "Singletons" -#: ../src/symbols.c:681 ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:723 -#: ../src/symbols.c:736 +#: ../src/symbols.c:670 ../src/symbols.c:681 ../src/symbols.c:712 +#: ../src/symbols.c:725 msgid "Methods" msgstr "Mètodes" -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:799 +#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:788 msgid "Members" msgstr "Membres" -#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:773 +#: ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:762 msgid "Labels" msgstr "Etiquetes" -#: ../src/symbols.c:762 +#: ../src/symbols.c:751 msgid "Subroutines" msgstr "Subrutines" -#: ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:754 msgid "Blocks" msgstr "Blocs" -#: ../src/symbols.c:774 ../src/symbols.c:783 ../src/symbols.c:806 +#: ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:772 ../src/symbols.c:796 msgid "Macros" msgstr "Macros" -#: ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:764 msgid "Defines" msgstr "Definicions" -#: ../src/symbols.c:782 +#: ../src/symbols.c:771 msgid "Targets" msgstr "Objectius" -#: ../src/symbols.c:794 +#: ../src/symbols.c:783 msgid "Namespaces" msgstr "Espais de noms" -#: ../src/symbols.c:800 -msgid "Structs / Typedefs" -msgstr "Estructures / Definicions de tipus" +#: ../src/symbols.c:789 +#, fuzzy +msgid "Structs" +msgstr "Estat" -#: ../src/symbols.c:1024 +#: ../src/symbols.c:790 +msgid "Typedefs / Enums" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:1263 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Tipus de fitxer desconegut per a \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1045 +#: ../src/symbols.c:1284 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" -msgstr "S'ha produït un error en crear el fitxer d'etiquetes. Potser, no hi ha etiquetes definides.\n" +msgstr "" +"S'ha produït un error en crear el fitxer d'etiquetes. Potser, no hi ha " +"etiquetes definides.\n" -#: ../src/symbols.c:1052 +#: ../src/symbols.c:1291 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4128,7 +4071,7 @@ msgstr "" "Ús: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1053 +#: ../src/symbols.c:1292 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4139,42 +4082,185 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config·gtk+-2.0·--cflags`·%s·-g·gtk2.c.tags·/usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1067 +#: ../src/symbols.c:1306 msgid "Load Tags" msgstr "Carrega les Etiquetes" -#: ../src/symbols.c:1074 +#: ../src/symbols.c:1313 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "Fitxers d'etiquetes de Geany (*.tags)" -#: ../src/symbols.c:1093 +#. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename +#: ../src/symbols.c:1333 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Carregat(s) %s fitxer(s) d'etiquetes '%s'." -#: ../src/symbols.c:1095 +#: ../src/symbols.c:1335 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer d'etiquetes '%s'." -#: ../src/symbols.c:1228 +#: ../src/symbols.c:1468 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "No s'ha trobat la declaració de \"%s\"." -#: ../src/symbols.c:1230 +#: ../src/symbols.c:1470 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "No s'ha trobat la definició de \"%s\"." +#: ../src/symbols.c:1760 +#, fuzzy +msgid "_Expand All" +msgstr "_Cerca-ho Tot" + +#: ../src/symbols.c:1765 +#, fuzzy +msgid "_Collapse All" +msgstr "_Tanca-ho Tot" + +#: ../src/symbols.c:1775 +msgid "Sort by _Name" +msgstr "Ordena per _Nom" + +#: ../src/symbols.c:1782 +msgid "Sort by _Appearance" +msgstr "Ordena per _Aparença" + +#: ../src/toolbar.c:51 +msgid "Save the current file" +msgstr "Desa el fitxer" + +#: ../src/toolbar.c:52 ../src/ui_utils.c:1643 +#, fuzzy +msgid "Save All" +msgstr "Desa-ho _Tot" + +#: ../src/toolbar.c:52 +msgid "Save all open files" +msgstr "Desa tots els fitxers oberts" + +#: ../src/toolbar.c:53 +msgid "Reload the current file from disk" +msgstr "Actualitza el fitxer des del disc" + +#: ../src/toolbar.c:54 +msgid "Close the current file" +msgstr "Tanca el fitxer" + +#: ../src/toolbar.c:55 +#, fuzzy +msgid "Close all open files" +msgstr "Tanca tots els fitxers oberts" + +#: ../src/toolbar.c:56 +#, fuzzy +msgid "Cut the current selection" +msgstr "Converteix la caixa del text seleccionat" + +#: ../src/toolbar.c:57 +#, fuzzy +msgid "Copy the current selection" +msgstr "Compila el fitxer" + +#: ../src/toolbar.c:58 +msgid "Paste the contents of the clipboard" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:59 +#, fuzzy +msgid "Delete the current selection" +msgstr "Converteix la caixa del text seleccionat" + +#: ../src/toolbar.c:60 +msgid "Undo the last modification" +msgstr "Desfés l'ultima modificació" + +#: ../src/toolbar.c:61 +msgid "Redo the last modification" +msgstr "Refés l'última modificació" + +#: ../src/toolbar.c:64 +msgid "Compile the current file" +msgstr "Compila el fitxer" + +#: ../src/toolbar.c:65 +msgid "Run or view the current file" +msgstr "Executa o visualitza el fitxer" + +#: ../src/toolbar.c:66 +#, fuzzy +msgid "" +"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" +msgstr "Obre un selector de color per a triar-ne un de la paleta." + +#: ../src/toolbar.c:67 +msgid "Zoom in the text" +msgstr "Amplia" + +#: ../src/toolbar.c:68 +msgid "Zoom out the text" +msgstr "Redueix" + +#: ../src/toolbar.c:69 +msgid "Decrease indentation" +msgstr "Redueix el sagnat" + +#: ../src/toolbar.c:70 +msgid "Increase indentation" +msgstr "Incrementa el sagnat" + +#: ../src/toolbar.c:71 ../src/toolbar.c:200 +msgid "Find the entered text in the current file" +msgstr "Cerca el text al fitxer" + +#: ../src/toolbar.c:72 +#, fuzzy +msgid "Jump to the entered line number" +msgstr "Vés al número de línia introduït." + +#: ../src/toolbar.c:73 +msgid "Show the preferences dialog" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:74 +msgid "Quit Geany" +msgstr "Surt de Geany" + +#: ../src/toolbar.c:152 +msgid "" +"For all changes you make in this file to take effect, you need to restart " +"Geany." +msgstr "" + +#. Create our custom actions +#: ../src/toolbar.c:184 +msgid "Create a new file" +msgstr "Crea un nou fitxer" + +#: ../src/toolbar.c:189 +msgid "Open an existing file" +msgstr "Obre un fitxer existent" + +#: ../src/toolbar.c:208 +#, fuzzy +msgid "Goto" +msgstr "Vés a" + +#: ../src/toolbar.c:208 +msgid "Jump to the entered line number." +msgstr "Vés al número de línia introduït." + #: ../src/tools.c:152 #, c-format msgid "" "The executed custom command returned an error. Your selection was not " "changed. Error message: %s" msgstr "" -"L'ordre pròpia executada ha finalitzat incorrectament. La vostra selecció no ha canviat. " -"Missatge d'error: %s" +"L'ordre pròpia executada ha finalitzat incorrectament. La vostra selecció no " +"ha canviat. Missatge d'error: %s" #: ../src/tools.c:218 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." @@ -4234,144 +4320,142 @@ msgstr "Paraules:" msgid "Characters:" msgstr "Caràcters:" -#: ../src/treeviews.c:171 +#: ../src/treeviews.c:174 msgid "No tags found" msgstr "No s'han trobat etiquetes" -#: ../src/treeviews.c:373 -msgid "Sort by _Name" -msgstr "Ordena per _Nom" - -#: ../src/treeviews.c:379 -msgid "Sort by _Appearance" -msgstr "Ordena per _Aparença" - -#: ../src/treeviews.c:389 ../src/treeviews.c:476 +#: ../src/treeviews.c:453 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Mostra la Llista de _Símbols" -#: ../src/treeviews.c:395 ../src/treeviews.c:482 +#: ../src/treeviews.c:461 msgid "Show _Document List" msgstr "Mostra la Llista de _Documents" -#: ../src/treeviews.c:401 ../src/treeviews.c:488 ../plugins/filebrowser.c:567 +#: ../src/treeviews.c:469 ../plugins/filebrowser.c:582 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "Amaga la Barra _Lateral" -#: ../src/treeviews.c:466 -msgid "Show _Full Path Name" -msgstr "Mostra la _Ruta Completa" - #. Status bar statistics: col = column, sel = selection. -#: ../src/ui_utils.c:167 +#: ../src/ui_utils.c:175 #, c-format msgid "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t " msgstr "línia: %d\t col: %d\t sel: %d\t " #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:173 +#: ../src/ui_utils.c:181 msgid "RO " msgstr "LEC " #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:175 +#: ../src/ui_utils.c:183 msgid "OVR" msgstr "SOB" -#: ../src/ui_utils.c:175 +#: ../src/ui_utils.c:183 msgid "INS" msgstr "INS" -#: ../src/ui_utils.c:181 +#: ../src/ui_utils.c:189 msgid "TAB" msgstr "TAB" -#: ../src/ui_utils.c:184 +#: ../src/ui_utils.c:192 msgid "SP" msgstr "SP" -#: ../src/ui_utils.c:187 +#: ../src/ui_utils.c:195 msgid "T/S" msgstr "T/S" -#: ../src/ui_utils.c:191 +#: ../src/ui_utils.c:199 #, c-format msgid "mode: %s" msgstr "mode: %s" -#: ../src/ui_utils.c:194 +#: ../src/ui_utils.c:202 #, c-format msgid "encoding: %s %s" msgstr "codificació: %s %s" -#: ../src/ui_utils.c:200 +#: ../src/ui_utils.c:208 #, c-format msgid "filetype: %s" msgstr "tipus de fitxer: %s" -#: ../src/ui_utils.c:204 +#: ../src/ui_utils.c:212 msgid "MOD" msgstr "MOD" -#: ../src/ui_utils.c:209 +#: ../src/ui_utils.c:217 #, c-format msgid "scope: %s" msgstr "objectiu: %s" -#: ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/ui_utils.c:301 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Font actualitzada (%s)." -#: ../src/ui_utils.c:485 +#: ../src/ui_utils.c:499 msgid "C Standard Library" msgstr "Llibreria Estàndard de C" -#: ../src/ui_utils.c:486 +#: ../src/ui_utils.c:500 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99" -#: ../src/ui_utils.c:487 +#: ../src/ui_utils.c:501 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (Llibreria Estàndard de C)" -#: ../src/ui_utils.c:488 +#: ../src/ui_utils.c:502 msgid "C++ Standard Library" msgstr "Llibreria Estàndard de C++" -#: ../src/ui_utils.c:489 +#: ../src/ui_utils.c:503 msgid "C++ STL" msgstr "STL de C++" -#: ../src/ui_utils.c:553 +#: ../src/ui_utils.c:567 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "_Especifica el Format de Data Propi" -#: ../src/ui_utils.c:1448 +#: ../src/ui_utils.c:1516 msgid "Select Folder" msgstr "Selecciona Directori" -#: ../src/ui_utils.c:1448 +#: ../src/ui_utils.c:1516 msgid "Select File" msgstr "Selecciona Fitxer" -#: ../src/vte.c:294 ../src/vte.c:694 +#: ../src/ui_utils.c:1628 +#, fuzzy +msgid "C_onfiguration Files" +msgstr "S'ha recarregat el fitxer de configuració." + +#: ../src/ui_utils.c:1644 +#, fuzzy +msgid "Close All" +msgstr "_Tanca-ho Tot" + +#: ../src/vte.c:294 ../src/vte.c:714 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: ../src/vte.c:521 +#: ../src/vte.c:539 msgid "_Set Path From Document" msgstr "Especifica el Directori del Document" -#: ../src/vte.c:526 +#: ../src/vte.c:544 msgid "_Restart Terminal" msgstr "_Reinicia el Terminal" -#: ../src/vte.c:537 +#: ../src/vte.c:555 msgid "_Input Methods" msgstr "Mètodes d'_Entrada" -#: ../src/vte.c:639 +#: ../src/vte.c:658 msgid "" "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a " "command." @@ -4379,11 +4463,11 @@ msgstr "" "No es pot canviar el directori en l'Emulador de Terminal, probablement " "s'està executant una ordre." -#: ../src/vte.c:689 +#: ../src/vte.c:709 msgid "Terminal plugin" msgstr "Connector de terminal" -#: ../src/vte.c:697 +#: ../src/vte.c:717 msgid "" "These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if " "the VTE library could be loaded." @@ -4391,98 +4475,103 @@ msgstr "" "Aquestes opcions per a l'emulador de terminal virtual (VTE) només s'apliquen " "la llibreria VTE pot ser carregada." -#: ../src/vte.c:708 +#: ../src/vte.c:728 msgid "Terminal font:" msgstr "Tipus de lletra del terminal:" -#: ../src/vte.c:718 -msgid "Sets the font for the terminal widget." +#: ../src/vte.c:738 +#, fuzzy +msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "Especifica la font del terminal." -#: ../src/vte.c:720 +#: ../src/vte.c:740 msgid "Foreground color:" msgstr "Color del primer pla:" -#: ../src/vte.c:726 +#: ../src/vte.c:746 msgid "Background color:" msgstr "Color de fons:" -#: ../src/vte.c:736 -msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget." +#: ../src/vte.c:756 +#, fuzzy +msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "Especifica el color del text del terminal." -#: ../src/vte.c:743 -msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget." +#: ../src/vte.c:763 +#, fuzzy +msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "Especifica el color de fons del terminal." -#: ../src/vte.c:746 +#: ../src/vte.c:766 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Desplaçament lateral de línies:" -#: ../src/vte.c:757 +#: ../src/vte.c:777 +#, fuzzy msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " -"widget." +"widget" msgstr "" "Indica el nombre de línies d'història que podeu fer enrere a la finestra del " "terminal." -#: ../src/vte.c:761 -msgid "Terminal emulation:" -msgstr "Emulació de terminal:" - -#: ../src/vte.c:771 -msgid "" -"Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this value " -"unless you know exactly what you are doing." -msgstr "" -"Controla el comportament de l'emulador de terminal. No canvieu açò si no " -"coneixeu exactament el que esteu fent." - -#: ../src/vte.c:773 +#: ../src/vte.c:781 msgid "Shell:" msgstr "Intèrpret d'ordres:" -#: ../src/vte.c:780 +#: ../src/vte.c:788 +#, fuzzy msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " -"emulation." +"emulation" msgstr "" "Indica la ruta a l'intèrpret d'ordres que s'ha d'executar a l'emulador de " "terminal." -#: ../src/vte.c:797 +#: ../src/vte.c:805 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Desplaça en teclejar" -#: ../src/vte.c:798 -msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed." +#: ../src/vte.c:806 +#, fuzzy +msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" msgstr "Desplaçar a la part de baix quan es prem alguna tecla." -#: ../src/vte.c:801 +#: ../src/vte.c:809 msgid "Scroll on output" msgstr "Desplaça en aparèixer text" -#: ../src/vte.c:802 -msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated." +#: ../src/vte.c:810 +#, fuzzy +msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" msgstr "Desplaçar a la part de baix quan apareix text nou." -#: ../src/vte.c:805 +#: ../src/vte.c:813 +msgid "Cursor blinks" +msgstr "" + +#: ../src/vte.c:814 +#, fuzzy +msgid "Whether to blink the cursor" +msgstr "Activa el col·lapse del codi" + +#: ../src/vte.c:817 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "Sobrescriu les dreceres de Geany" -#: ../src/vte.c:807 +#: ../src/vte.c:819 +#, fuzzy msgid "" -"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)." +"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" msgstr "" "Permet a l'Emulador de Terminal rebre les dreceres de teclat (a més del " "focus)." -#: ../src/vte.c:810 +#: ../src/vte.c:822 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Inhabilita la tecla d'accés al menú (F10 per defecte)" -#: ../src/vte.c:811 +#: ../src/vte.c:823 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " @@ -4492,36 +4581,39 @@ msgstr "" "defecte és F10). Açò pot ser útil si esteu utilitzant, per exemple, Midnight " "Commander al VTE." -#: ../src/vte.c:814 +#: ../src/vte.c:826 ../plugins/filebrowser.c:1100 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Segueix la ruta del fitxer" -#: ../src/vte.c:815 -msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files." +#: ../src/vte.c:827 +#, fuzzy +msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" msgstr "Executa \"cd $path\" en canviar entre fitxers oberts." #. create check_skip_script checkbox before the check_skip_script checkbox to be able to #. * use the object for the toggled handler of check_skip_script checkbox -#: ../src/vte.c:820 +#: ../src/vte.c:832 msgid "Don't use run script" msgstr "No usa l'script d'execució" -#: ../src/vte.c:821 +#: ../src/vte.c:833 +#, fuzzy msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " -"status of the executed program." +"status of the executed program" msgstr "" "No usa l'script d'execució, que s'usa normalment per mostrar el valor " "d'estat retornat pel programa executat." -#: ../src/vte.c:824 +#: ../src/vte.c:836 msgid "Execute programs in VTE" msgstr "Executa els programes a l'Emulador de Terminal" -#: ../src/vte.c:825 +#: ../src/vte.c:837 +#, fuzzy msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " -"note, programs executed in VTE cannot be stopped." +"note, programs executed in VTE cannot be stopped" msgstr "" "Executa programes al VTE en comptes d'obrir una finestra de terminal. " "Tingueu en compte que els programes executats al VTE no poden ser detinguts." @@ -4550,92 +4642,92 @@ msgstr "Advertència" msgid "Information" msgstr "Informació" -#: ../plugins/classbuilder.c:45 +#: ../plugins/classbuilder.c:44 msgid "Class Builder" msgstr "Constructor de Classes" -#: ../plugins/classbuilder.c:45 +#: ../plugins/classbuilder.c:44 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Crea fitxers font per als nous tipus de classes." -#: ../plugins/classbuilder.c:358 +#: ../plugins/classbuilder.c:357 msgid "Create Class" msgstr "Crea Classe" -#: ../plugins/classbuilder.c:368 +#: ../plugins/classbuilder.c:367 msgid "Class" msgstr "Classe" -#: ../plugins/classbuilder.c:377 +#: ../plugins/classbuilder.c:376 msgid "Class name:" msgstr "Nom de la classe:" -#: ../plugins/classbuilder.c:388 +#: ../plugins/classbuilder.c:387 msgid "Header file:" msgstr "Fitxer de capçalera:" -#: ../plugins/classbuilder.c:397 +#: ../plugins/classbuilder.c:396 msgid "Source file:" msgstr "Codi font:" -#: ../plugins/classbuilder.c:403 +#: ../plugins/classbuilder.c:402 msgid "Inheritance" msgstr "Herència" -#: ../plugins/classbuilder.c:412 +#: ../plugins/classbuilder.c:411 msgid "Base class:" msgstr "Classe base:" -#: ../plugins/classbuilder.c:425 +#: ../plugins/classbuilder.c:424 msgid "Base header:" msgstr "Capçalera base:" -#: ../plugins/classbuilder.c:433 +#: ../plugins/classbuilder.c:432 msgid "Global" msgstr "Global" -#: ../plugins/classbuilder.c:442 +#: ../plugins/classbuilder.c:441 msgid "Base GType:" msgstr "GType base:" -#: ../plugins/classbuilder.c:450 +#: ../plugins/classbuilder.c:449 msgid "Options" msgstr "Opcions" -#: ../plugins/classbuilder.c:459 +#: ../plugins/classbuilder.c:458 msgid "Create constructor" msgstr "Crea constructor" -#: ../plugins/classbuilder.c:463 +#: ../plugins/classbuilder.c:462 msgid "Create destructor" msgstr "Crea destructor" -#: ../plugins/classbuilder.c:473 +#: ../plugins/classbuilder.c:472 msgid "GTK+ constructor type" msgstr "Tipus de constructor GTK+" -#: ../plugins/classbuilder.c:782 +#: ../plugins/classbuilder.c:780 msgid "Create Cla_ss" msgstr "Crea Cla_sse" -#: ../plugins/classbuilder.c:791 +#: ../plugins/classbuilder.c:786 msgid "_C++ Class" msgstr "Classe _C++" -#: ../plugins/classbuilder.c:794 +#: ../plugins/classbuilder.c:789 msgid "_GTK+ Class" msgstr "Classe _GTK+" -#: ../plugins/htmlchars.c:45 +#: ../plugins/htmlchars.c:44 msgid "HTML Characters" msgstr "Caràcters HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:45 +#: ../plugins/htmlchars.c:44 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "Insereix les entitats HTML com '&'." -#: ../plugins/htmlchars.c:46 ../plugins/export.c:47 ../plugins/vcdiff.c:54 -#: ../plugins/filebrowser.c:52 ../plugins/saveactions.c:49 +#: ../plugins/htmlchars.c:45 ../plugins/export.c:46 ../plugins/vcdiff.c:53 +#: ../plugins/filebrowser.c:51 ../plugins/saveactions.c:48 #: ../plugins/splitwindow.c:42 msgid "The Geany developer team" msgstr "L'equip de desenvolupament de Geany" @@ -4704,65 +4796,69 @@ msgstr "_Insereix Caràcter Especial HTML" msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Insereix Caràcters Especials HTML" -#: ../plugins/export.c:46 +#: ../plugins/export.c:45 msgid "Export" msgstr "Exporta" -#: ../plugins/export.c:46 +#: ../plugins/export.c:45 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Exporta el fitxer actual en diferents formats." -#: ../plugins/export.c:173 +#: ../plugins/export.c:174 msgid "Export File" msgstr "Exporta un Fitxer" -#: ../plugins/export.c:190 +#: ../plugins/export.c:191 msgid "_Use current zoom level" msgstr "_Usa el nivell de zoom actual" -#: ../plugins/export.c:192 +#: ../plugins/export.c:193 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level." -msgstr "" -"Ajusta la mida de la font del document al nivell de zoom." +msgstr "Ajusta la mida de la font del document al nivell de zoom." -#: ../plugins/export.c:274 +#: ../plugins/export.c:275 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "El document ha estat exportat amb èxit com a '%s'." -#: ../plugins/export.c:276 +#: ../plugins/export.c:277 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "No es pot escriure el fitxer '%s' (%s)." -#: ../plugins/export.c:714 +#: ../plugins/export.c:324 +#, c-format +msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "El fitxer '%s' ja existeix. Voleu sobreescriure'l?" + +#: ../plugins/export.c:709 msgid "_Export" msgstr "_Exporta" #. HTML -#: ../plugins/export.c:721 +#: ../plugins/export.c:716 msgid "As _HTML" msgstr "Com a _HTML" #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:727 +#: ../plugins/export.c:722 msgid "As _LaTeX" msgstr "Com a _LaTeX" -#: ../plugins/vcdiff.c:53 +#: ../plugins/vcdiff.c:52 msgid "Version Diff" msgstr "Diferències de la versió" -#: ../plugins/vcdiff.c:53 +#: ../plugins/vcdiff.c:52 msgid "Creates a patch of a file against version control." msgstr "Crea un pegat del fitxer." -#: ../plugins/vcdiff.c:300 +#: ../plugins/vcdiff.c:306 msgid "Input conversion of the diff output failed." msgstr "S'ha produït un error en convertir l'entrada de la comanda diff." -#: ../plugins/vcdiff.c:343 +#: ../plugins/vcdiff.c:349 #, c-format msgid "" "%s exited with an error: \n" @@ -4771,122 +4867,122 @@ msgstr "" "%s ha finalitzat amb un error: \n" "%s." -#: ../plugins/vcdiff.c:351 +#: ../plugins/vcdiff.c:357 msgid "No changes were made." msgstr "No s'ha fet cap canvi." #. if we don't have an exact error message, print at least the failing command -#: ../plugins/vcdiff.c:370 +#: ../plugins/vcdiff.c:376 #, c-format msgid "unknown error while trying to spawn a process for %s" msgstr "s'ha produït un error quan es tractava d'iniciar un procés per a %s" -#: ../plugins/vcdiff.c:373 +#: ../plugins/vcdiff.c:379 #, c-format msgid "An error occurred (%s)." msgstr "S'ha produït un error (%s)." -#: ../plugins/vcdiff.c:503 +#: ../plugins/vcdiff.c:506 msgid "_Version Diff" msgstr "Diferències de la _versió" #. Single file -#: ../plugins/vcdiff.c:512 +#: ../plugins/vcdiff.c:515 msgid "From Current _File" msgstr "Del _Fitxer Actual" -#: ../plugins/vcdiff.c:515 +#: ../plugins/vcdiff.c:517 msgid "Make a diff from the current active file" msgstr "Mostra les diferències del fitxer actiu" #. Directory -#: ../plugins/vcdiff.c:520 +#: ../plugins/vcdiff.c:522 msgid "From Current _Directory" msgstr "Del _Directori Actual" -#: ../plugins/vcdiff.c:523 +#: ../plugins/vcdiff.c:525 msgid "Make a diff from the directory of the current active file" msgstr "Mostra les diferències del directori del fitxer actiu" #. Project -#: ../plugins/vcdiff.c:528 +#: ../plugins/vcdiff.c:530 msgid "From Current _Project" msgstr "Del _Projecte Actual" -#: ../plugins/vcdiff.c:531 +#: ../plugins/vcdiff.c:533 msgid "Make a diff from the current project's base path" msgstr "Mostra les diferències del directori base del projecte" -#: ../plugins/filebrowser.c:51 +#: ../plugins/filebrowser.c:50 msgid "File Browser" msgstr "Explorador de Fitxers" -#: ../plugins/filebrowser.c:51 +#: ../plugins/filebrowser.c:50 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Afegeix a la barra lateral una pestanya amb el navegador de fitxers." -#: ../plugins/filebrowser.c:296 +#: ../plugins/filebrowser.c:325 msgid "Too many items selected!" msgstr "Massa elements seleccionats!" -#: ../plugins/filebrowser.c:380 +#: ../plugins/filebrowser.c:401 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "No s'ha pogut executar l'ordre externa '%s' (%s)." -#: ../plugins/filebrowser.c:538 +#: ../plugins/filebrowser.c:557 msgid "Open _externally" msgstr "Obre _externament" -#: ../plugins/filebrowser.c:547 +#: ../plugins/filebrowser.c:563 msgid "_Find in Files" msgstr "_Cerca en els Fitxers" -#: ../plugins/filebrowser.c:558 +#: ../plugins/filebrowser.c:573 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Mostra els Fitxers _Ocults" -#: ../plugins/filebrowser.c:732 +#: ../plugins/filebrowser.c:744 msgid "Up" msgstr "Dalt" -#: ../plugins/filebrowser.c:738 +#: ../plugins/filebrowser.c:749 msgid "Refresh" msgstr "Actualitza" -#: ../plugins/filebrowser.c:744 +#: ../plugins/filebrowser.c:754 msgid "Home" msgstr "Inici" -#: ../plugins/filebrowser.c:750 +#: ../plugins/filebrowser.c:759 msgid "Set path from document" msgstr "Especifica el directori pel document" -#: ../plugins/filebrowser.c:758 +#: ../plugins/filebrowser.c:767 msgid "Clear the filter" msgstr "Neteja el filtre" -#: ../plugins/filebrowser.c:772 +#: ../plugins/filebrowser.c:781 msgid "Filter:" msgstr "Filtre:" -#: ../plugins/filebrowser.c:931 +#: ../plugins/filebrowser.c:1000 msgid "Focus File List" msgstr "Enfoca la Llista de Fitxers" -#: ../plugins/filebrowser.c:933 +#: ../plugins/filebrowser.c:1002 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Enfoca el Quadre de la Ruta" -#: ../plugins/filebrowser.c:968 ../plugins/saveactions.c:474 +#: ../plugins/filebrowser.c:1045 ../plugins/saveactions.c:478 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "No s'ha pogut crear el directori de configuració de connectors." -#: ../plugins/filebrowser.c:994 +#: ../plugins/filebrowser.c:1070 msgid "External open command:" msgstr "Ordre Externa per Obrir:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1003 +#: ../plugins/filebrowser.c:1079 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -4900,15 +4996,15 @@ msgstr "" "%f serà substituit amb el nom del fitxer, incloent la ruta completa\n" "%d serà substituit amb la ruta completa, sense el nom del fitxer" -#: ../plugins/filebrowser.c:1010 +#: ../plugins/filebrowser.c:1085 msgid "Show hidden files" msgstr "Mostra els fitxers ocults" -#: ../plugins/filebrowser.c:1016 +#: ../plugins/filebrowser.c:1091 msgid "Hide object files" msgstr "Oculta els fitxers objecte" -#: ../plugins/filebrowser.c:1020 +#: ../plugins/filebrowser.c:1095 msgid "" "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *." "obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" @@ -4916,94 +5012,112 @@ msgstr "" "No mostris els fitxers objecte generats en el navegador de fitxers, açò " "inclou *.o, *.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" -#: ../plugins/saveactions.c:48 +#: ../plugins/filebrowser.c:1106 +#, fuzzy +msgid "Set the project's base directory" +msgstr "Voleu crear el directori base per al projecte?" + +#: ../plugins/filebrowser.c:1110 +#, fuzzy +msgid "" +"Change the directory to the base directory of the currently opened project" +msgstr "Mostra les diferències del directori del fitxer actiu" + +#: ../plugins/saveactions.c:47 msgid "Save Actions" msgstr "Desa les Accions" -#: ../plugins/saveactions.c:48 +#: ../plugins/saveactions.c:47 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." -msgstr "Aquest plugin proveeix diferents accions relacionades amb el tancament de fitxers." +msgstr "" +"Aquest plugin proveeix diferents accions relacionades amb el tancament de " +"fitxers." -#: ../plugins/saveactions.c:178 +#: ../plugins/saveactions.c:177 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "No s'ha pogut crear el Directori de Còpia de Seguretat (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:213 +#: ../plugins/saveactions.c:209 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "No s'ha pogut llegir el Directori de Còpia de Seguretat (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:231 +#: ../plugins/saveactions.c:227 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "No s'ha pogut desar el Directori de Còpia de Seguretat (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:316 -#, c-format +#: ../plugins/saveactions.c:319 +#, fuzzy, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." -msgstr "Autodesa: S'han desat %d fitxers automàticament." +msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." +msgstr[0] "Autodesa: S'han desat %d fitxers automàticament." +msgstr[1] "Autodesa: S'han desat %d fitxers automàticament." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:385 +#: ../plugins/saveactions.c:388 msgid "Select Directory" msgstr "Selecciona el Directori" -#: ../plugins/saveactions.c:467 +#: ../plugins/saveactions.c:471 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." -msgstr "El Directori de Còpia de Seguretat no existeix o no es pot escriure en ell." +msgstr "" +"El Directori de Còpia de Seguretat no existeix o no es pot escriure en ell." -#: ../plugins/saveactions.c:547 +#: ../plugins/saveactions.c:551 msgid "Auto Save" msgstr "Auto Desa" -#: ../plugins/saveactions.c:549 ../plugins/saveactions.c:610 -#: ../plugins/saveactions.c:647 +#: ../plugins/saveactions.c:553 ../plugins/saveactions.c:614 +#: ../plugins/saveactions.c:653 msgid "_Enable" msgstr "_Activa" -#: ../plugins/saveactions.c:557 +#: ../plugins/saveactions.c:561 msgid "Auto save _interval:" msgstr "_Interval d'auto desat:" -#: ../plugins/saveactions.c:565 +#: ../plugins/saveactions.c:569 msgid "seconds" msgstr "%segons" -#: ../plugins/saveactions.c:574 +#: ../plugins/saveactions.c:578 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "_Mostra un missatge d'estat si els fitxers s'han desat automàticament" -#: ../plugins/saveactions.c:582 +#: ../plugins/saveactions.c:586 msgid "Save only current open _file" msgstr "Desa només el _fitxer obert actual" -#: ../plugins/saveactions.c:589 +#: ../plugins/saveactions.c:593 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "Desa _tots els fitxers oberts" -#: ../plugins/saveactions.c:608 +#: ../plugins/saveactions.c:612 msgid "Instant Save" msgstr "Desat Instantani" -#: ../plugins/saveactions.c:618 +#: ../plugins/saveactions.c:622 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "Tipus de _fitxer per defecte per a fitxers de nova creació:" -#: ../plugins/saveactions.c:645 +#: ../plugins/saveactions.c:651 msgid "Backup Copy" msgstr "Còpia de Seguretat" -#: ../plugins/saveactions.c:655 +#: ../plugins/saveactions.c:661 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "_Directori on desar les còpies de seguretat:" -#: ../plugins/saveactions.c:678 +#: ../plugins/saveactions.c:684 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" -msgstr "Format de Data/_Hora per als fitxers de còpia de seguretat (veieu \"man strftime\"):" +msgstr "" +"Format de Data/_Hora per als fitxers de còpia de seguretat (veieu \"man " +"strftime\"):" -#: ../plugins/saveactions.c:691 +#: ../plugins/saveactions.c:697 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "Nive_lls de directori per incloure al destí de la còpia de seguretat:" @@ -5015,18 +5129,242 @@ msgstr "Divideix la Finestra" msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "Divideix la vista de l'editor en dues finestres." -#: ../plugins/splitwindow.c:271 ../plugins/splitwindow.c:354 +#: ../plugins/splitwindow.c:272 ../plugins/splitwindow.c:379 msgid "_Unsplit" msgstr "_Unifica la Finestra" -#: ../plugins/splitwindow.c:340 +#: ../plugins/splitwindow.c:361 msgid "_Split Window" msgstr "_Divideix la Finestra" -#: ../plugins/splitwindow.c:349 +#: ../plugins/splitwindow.c:369 msgid "_Horizontally" msgstr "_Horitzontalment" +#: ../plugins/splitwindow.c:374 +msgid "_Vertically" +msgstr "" + +#~ msgid "Command stopped because the current file has no extension." +#~ msgstr "L'ordre s'ha detingut perquè el fitxer no té extensió." + +#~ msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)" +#~ msgstr "" +#~ "S'ha produït un error en executar %s (comproveu que estiga compilat)" + +#~ msgid "Compiles the current file" +#~ msgstr "Compila el fitxer" + +#~ msgid "Builds the current file (generate an executable file)" +#~ msgstr "Compila el fitxer (genera un executable)" + +#~ msgid "Compiles the current file using the make tool" +#~ msgstr "Compila el fitxer de codi usant make" + +#~ msgid "" +#~ "Sets the includes and library paths for the compiler and the program " +#~ "arguments for execution" +#~ msgstr "" +#~ "Indiqueu els includes i rutes de les llibreries per al compilador, així " +#~ "com els arguments per a l'execució" + +#~ msgid "Compiles the current file into a DVI file" +#~ msgstr "Compila el fitxer i genera un DVI" + +#~ msgid "Compiles the current file into a PDF file" +#~ msgstr "Compila el fitxer i genera un PDF" + +#~ msgid "Compile and view the current file" +#~ msgstr "Compila i visualitza el fitxer actual" + +#~ msgid "Sets the program paths and arguments" +#~ msgstr "Especifiqueu les rutes i arguments del programa" + +#~ msgid "Saves all open files" +#~ msgstr "Desar tots els fitxers oberts" + +#~ msgid "Prints the current file" +#~ msgstr "Imprimeix el fitxer" + +#~ msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" +#~ msgstr "Insereix una Entrada de ChangeLog típica al fitxer" + +#~ msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" +#~ msgstr "Insereix una mica d'informació a l'inici del fitxer" + +#~ msgid "Inserts a description before the current function" +#~ msgstr "Insereix una descripció abans de la funció actual" + +#~ msgid "Inserts a multiline comment" +#~ msgstr "Insereix un comentari multilínia" + +#~ msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" +#~ msgstr "Insereix un text GPL (ha d'estar a l'inici del fitxer)" + +#~ msgid "" +#~ "Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)" +#~ msgstr "Insereix un text de llicència BSD (ha d'estar a l'inici del fitxer)" + +#~ msgid "Change the default font" +#~ msgstr "Canvia la font per defecte" + +#~ msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" +#~ msgstr "" +#~ "Activa o desactiva la finestra amb l'estat i els missatges del compilador" + +#~ msgid "Toggle the toolbar on and off" +#~ msgstr "Activa o desactiva la barra d'eines" + +#~ msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." +#~ msgstr "Tracta el fitxer com a només lectura. No es podran fer canvis." + +#~ msgid "Replaces all spaces in the document by tab characters." +#~ msgstr "Reemplaça tots els espais al document per tabulacions." + +#~ msgid "Folds all contractible code blocks" +#~ msgstr "Plega tots els blocs de codi que es poden col·lapsar" + +#~ msgid "Unfolds all contracted code blocks" +#~ msgstr "Desplega tots els blocs de codi col·lapsats" + +#~ msgid "Removes all error indicators in the current document." +#~ msgstr "Elimina tots els indicadors d'error del document." + +#~ msgid "" +#~ "Counts the words and characters in the current selection or the whole " +#~ "document" +#~ msgstr "Compta les paraules i caràcters de la selecció o de tot el document" + +#~ msgid "Load global tags file" +#~ msgstr "Carrega el fitxer global d'etiquetes" + +#~ msgid "" +#~ "Reload configuration data like snippets, templates and filetype " +#~ "extensions." +#~ msgstr "" +#~ "Recarrega les dades de configuració com per exemple codi, plantilles i " +#~ "extensions de tipus de fitxer." + +#~ msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." +#~ msgstr "Mostra la llista de dreceres de teclat de Geany." + +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Color" + +#~ msgid "Enter a line number and jump to it." +#~ msgstr "Introdueix un número de línia i vés-hi." + +#~ msgid "Go to the entered line" +#~ msgstr "Vés a la línia introduïda" + +#~ msgid "Show full path name in documents list" +#~ msgstr "Mostra la ruta completa a la llista de documents" + +#~ msgid "Show file operation buttons" +#~ msgstr "Mostra els botons d'operació dels fitxers" + +#~ msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" +#~ msgstr "" +#~ "Mostra els botons Nou, Obre, Tanca, Desa i Actualitza a la barra d'eines" + +#~ msgid "Show Redo and Undo buttons" +#~ msgstr "Mostra els botons Refés i Desfés" + +#~ msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" +#~ msgstr "Mostra els botons Refés i Desfés a la barra d'eines" + +#~ msgid "Show Back and Forward buttons" +#~ msgstr "Mostra els botons Avant i Enrere" + +#~ msgid "" +#~ "Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code " +#~ "navigation" +#~ msgstr "" +#~ "Mostra els botons Avant i Enrere usats per a la navegació a la barra " +#~ "d'eines" + +#~ msgid "Show Compile and Run buttons" +#~ msgstr "Mostra els botons Compila i Executa" + +#~ msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" +#~ msgstr "Mostra els botons Compila i Executa a la barra d'eines" + +#~ msgid "Show Color Chooser button" +#~ msgstr "Mostra el botó del Selector de Colors" + +#~ msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar" +#~ msgstr "Mostra el botó del Selector de Colors en la barra d'eines" + +#~ msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons" +#~ msgstr "Mostra els botons de Zoom" + +#~ msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" +#~ msgstr "Mostra els botons Amplia i Redueix a la barra d'eines" + +#~ msgid "Show Increase and Decrease Indentation buttons" +#~ msgstr "Mostra els botons Incrementa i Redueix Sagnat" + +#~ msgid "Display the Increase and Decrease Indentation buttons in the toolbar" +#~ msgstr "Mostra els botons d'Augmentar i Reduïr el Sagnat a la barra d'eines" + +#~ msgid "Show Search field" +#~ msgstr "Mostra el camp de Cerca" + +#~ msgid "Display the search field and button in the toolbar" +#~ msgstr "Mostra el camp de la cerca i el botó en la barra d'eines" + +#~ msgid "Show Go to Line field" +#~ msgstr "Mostra el camp 'Vés-hi a'" + +#~ msgid "Display the line number field and button in the toolbar" +#~ msgstr "Mostra el camp del número de línia i el botó a la barra d'eines" + +#~ msgid "Show Quit button" +#~ msgstr "Mostra el botó de Sortir" + +#~ msgid "Display the quit button in the toolbar" +#~ msgstr "Mostra el botó de Sortir a la barra d'eines" + +#~ msgid "Items" +#~ msgstr "Elements" + +#~ msgid "Use white text on a black background." +#~ msgstr "Utilitza text blanc sobre fons negre." + +#~ msgid "Runs in debug mode (means being verbose)" +#~ msgstr "Executa en mode de depuració (implica més informació)" + +#~ msgid "Search failed." +#~ msgstr "Ha fallat la cerca." + +#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +#~ msgstr "No es pot trobar el fitxer del mapa de píxels (pixmap): %s" + +#~ msgid "JavaScript functions" +#~ msgstr "Funcions Javascript" + +#~ msgid "Heading (H2)" +#~ msgstr "Capçalera (H2)" + +#~ msgid "Heading (H3)" +#~ msgstr "Capçalera (H3)" + +#~ msgid "Structs / Typedefs" +#~ msgstr "Estructures / Definicions de tipus" + +#~ msgid "Show _Full Path Name" +#~ msgstr "Mostra la _Ruta Completa" + +#~ msgid "Terminal emulation:" +#~ msgstr "Emulació de terminal:" + +#~ msgid "" +#~ "Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this " +#~ "value unless you know exactly what you are doing." +#~ msgstr "" +#~ "Controla el comportament de l'emulador de terminal. No canvieu açò si no " +#~ "coneixeu exactament el que esteu fent." + #, fuzzy #~ msgid "Found %d matches for \"%s\"." #~ msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." @@ -5212,9 +5550,6 @@ msgstr "_Horitzontalment" #~ msgid "Go to line" #~ msgstr "Vés a la línia" -#~ msgid "Toggle all additional widgets" -#~ msgstr "Mostra o amaga tots els extres" - #, fuzzy #~ msgid "Complete construct" #~ msgstr "Crea constructor" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 556bc79f..4e3f0b17 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -7,9 +7,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: geany 0.14\n" +"Project-Id-Version: geany 0.16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-26 19:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-01 20:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-25 02:05+0100\n" "Last-Translator: Karel Kolman \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "" msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" msgstr "Selhalo zobrazení %s (ujistěte se, že soubor byl již přeložen)" -#: ../src/build.c:225 ../src/build.c:715 +#: ../src/build.c:225 ../src/build.c:719 #, c-format msgid "" "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " @@ -124,13 +124,13 @@ msgstr "" "Nebyl nalezen terminál \"%s\" (zkontrolujte cestu k terminálu zadanou v " "Nastavení)" -#: ../src/build.c:240 ../src/build.c:623 +#: ../src/build.c:240 ../src/build.c:624 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgstr "Selhalo spuštění \"%s\" (startovací skript nemohl být vytvořen)" -#: ../src/build.c:276 ../src/build.c:508 ../src/build.c:748 -#: ../src/search.c:1345 +#: ../src/build.c:276 ../src/build.c:508 ../src/build.c:752 +#: ../src/search.c:1373 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Proces selhal (%s)" @@ -140,113 +140,113 @@ msgstr "Proces selhal (%s)" msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (v adresáři: %s)" -#: ../src/build.c:586 +#: ../src/build.c:587 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "Selhala změna pracovního adresáře na \"%s\"" -#: ../src/build.c:679 +#: ../src/build.c:681 msgid "" "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." msgstr "Nelze spustit soubor ve VTE, protože to pravděpodobně obsahuje příkaz." -#: ../src/build.c:862 +#: ../src/build.c:866 msgid "Compilation failed." msgstr "Překlad selhal." -#: ../src/build.c:876 +#: ../src/build.c:880 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Překlad skončil úspěšně." #. compile the code -#: ../src/build.c:981 +#: ../src/build.c:986 msgid "_Compile" msgstr "_Přeložit" #. build the code -#: ../src/build.c:989 ../src/build.c:2044 ../src/interface.c:956 +#: ../src/build.c:994 ../src/build.c:2049 ../src/interface.c:956 msgid "_Build" msgstr "S_estavit" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:1001 ../src/build.c:1107 ../src/build.c:2055 +#: ../src/build.c:1006 ../src/build.c:1112 ../src/build.c:2060 msgid "_Make All" msgstr "_Make All" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:1010 ../src/build.c:1116 ../src/build.c:2063 +#: ../src/build.c:1015 ../src/build.c:1121 ../src/build.c:2068 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Make _vlastní cíl" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:1019 ../src/build.c:2071 +#: ../src/build.c:1024 ../src/build.c:2076 msgid "Make _Object" msgstr "Make _objekt" #. next error -#: ../src/build.c:1032 ../src/build.c:1129 +#: ../src/build.c:1037 ../src/build.c:1134 msgid "_Next Error" msgstr "_Další chyba" -#: ../src/build.c:1039 ../src/build.c:1136 +#: ../src/build.c:1044 ../src/build.c:1141 msgid "_Previous Error" msgstr "_Předchozí chyba" #. arguments -#: ../src/build.c:1064 ../src/build.c:2083 +#: ../src/build.c:1069 ../src/build.c:2088 msgid "_Set Includes and Arguments" msgstr "Nastavit _Include a argumenty" #. DVI -#: ../src/build.c:1085 +#: ../src/build.c:1090 msgid "LaTeX -> _DVI" msgstr "LaTeX -> _DVI" #. PDF -#: ../src/build.c:1094 +#: ../src/build.c:1099 msgid "LaTeX -> _PDF" msgstr "LaTeX -> _PDF" #. DVI view -#: ../src/build.c:1148 +#: ../src/build.c:1153 msgid "_View DVI File" msgstr "_Zobrazit soubor DVI" #. PDF view -#: ../src/build.c:1158 +#: ../src/build.c:1163 msgid "V_iew PDF File" msgstr "Zobraz_it PDF soubor" #. arguments -#: ../src/build.c:1173 +#: ../src/build.c:1178 msgid "_Set Arguments" msgstr "_Nastavit argumenty" -#: ../src/build.c:1248 +#: ../src/build.c:1253 msgid "Set Arguments" msgstr "Nastavit argumenty" -#: ../src/build.c:1255 +#: ../src/build.c:1260 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." msgstr "Nastavte program a volby pro přeložení a zobrazení (La)TeX souborů." -#: ../src/build.c:1266 +#: ../src/build.c:1271 msgid "DVI creation:" msgstr "Tvorba DVI:" -#: ../src/build.c:1285 +#: ../src/build.c:1290 msgid "PDF creation:" msgstr "Tvorba PDF:" -#: ../src/build.c:1304 +#: ../src/build.c:1309 msgid "DVI preview:" msgstr "Náhled DVI:" -#: ../src/build.c:1323 +#: ../src/build.c:1328 msgid "PDF preview:" msgstr "Náhled PDF:" -#: ../src/build.c:1339 ../src/build.c:1512 +#: ../src/build.c:1344 ../src/build.c:1517 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" @@ -255,72 +255,72 @@ msgstr "" "%f bude nahrazeno celým názvem souboru, např. test_file.c\n" "%e bude nahrazeno názvem souboru bez přípony, např. test_file" -#: ../src/build.c:1418 +#: ../src/build.c:1423 msgid "Set Includes and Arguments" msgstr "Nastavení Include a argumentů" -#: ../src/build.c:1425 +#: ../src/build.c:1430 msgid "Set the commands for building and running programs." msgstr "Nastavte příkazy pro sestavení a spouštění programů." #. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog -#: ../src/build.c:1433 +#: ../src/build.c:1438 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "Příkazy pro %s" -#: ../src/build.c:1448 +#: ../src/build.c:1453 msgid "Compile:" msgstr "Přeložit:" -#: ../src/build.c:1469 +#: ../src/build.c:1474 msgid "Build:" msgstr "Sestavit:" -#: ../src/build.c:1490 ../src/dialogs.c:1220 +#: ../src/build.c:1495 ../src/dialogs.c:1222 msgid "Execute:" msgstr "Spustit" -#: ../src/build.c:1815 ../src/toolbar.c:194 +#: ../src/build.c:1820 ../src/toolbar.c:194 #, fuzzy msgid "Build the current file" msgstr "Přeloží (zkompiluje) aktuální soubor" -#: ../src/build.c:1840 +#: ../src/build.c:1845 msgid "Make Custom Target" msgstr "Make vlastní cíl" -#: ../src/build.c:1841 +#: ../src/build.c:1846 msgid "" "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." msgstr "" "Zadejte zde vlastní volby, všechen zadaný text bude předán příkazu make." -#: ../src/build.c:1890 +#: ../src/build.c:1895 #, fuzzy msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Sestavení aktuálního souboru nástrojem make a s výchozím cílem" -#: ../src/build.c:1893 +#: ../src/build.c:1898 #, fuzzy msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Sestavení aktuálního souboru nástrojem make a se specifikovaným cílem" -#: ../src/build.c:1896 +#: ../src/build.c:1901 #, fuzzy msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Přeloží (zkompiluje) aktuální soubor" -#: ../src/build.c:1958 +#: ../src/build.c:1963 msgid "Failed to execute the view program" msgstr "Selhalo spuštění zobrazovacího programu." -#: ../src/build.c:1996 +#: ../src/build.c:2001 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Proces nemohl být přerušen (%s)." -#: ../src/build.c:2015 ../src/build.c:2029 +#: ../src/build.c:2020 ../src/build.c:2034 msgid "No more build errors." msgstr "Žádné další chyby sestavení." @@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "Žádné další chyby sestavení." msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Opravdu chcete ukončit program?" -#: ../src/callbacks.c:459 ../src/document.c:2805 ../src/interface.c:332 +#: ../src/callbacks.c:459 ../src/document.c:2816 ../src/interface.c:332 #: ../src/treeviews.c:516 msgid "_Reload" msgstr "Znovu načíst soubo_r" @@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "Neuložené změny budou ztraceny." msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Opravdu chcete znovu načíst '%s'?" -#: ../src/callbacks.c:1212 ../src/keybindings.c:361 +#: ../src/callbacks.c:1212 ../src/keybindings.c:362 msgid "Go to Line" msgstr "Přejít na řádek" @@ -355,31 +355,31 @@ msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "Prosím zadejte typ aktuálního souboru před použitím této funkce." -#: ../src/callbacks.c:1443 ../src/ui_utils.c:529 +#: ../src/callbacks.c:1443 ../src/ui_utils.c:530 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.rrrr" -#: ../src/callbacks.c:1445 ../src/ui_utils.c:530 +#: ../src/callbacks.c:1445 ../src/ui_utils.c:531 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.rrrr" -#: ../src/callbacks.c:1447 ../src/ui_utils.c:531 +#: ../src/callbacks.c:1447 ../src/ui_utils.c:532 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "rrrr/mm/dd" -#: ../src/callbacks.c:1449 ../src/ui_utils.c:540 +#: ../src/callbacks.c:1449 ../src/ui_utils.c:541 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.rrrr hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1451 ../src/ui_utils.c:541 +#: ../src/callbacks.c:1451 ../src/ui_utils.c:542 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.rrrr hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1453 ../src/ui_utils.c:542 +#: ../src/callbacks.c:1453 ../src/ui_utils.c:543 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "rrrr/mm/dd hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1455 ../src/ui_utils.c:551 +#: ../src/callbacks.c:1455 ../src/ui_utils.c:552 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "_Použít vlastní formát data" @@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "" msgid "Detect by file extension" msgstr "Zjistit podle přípony souboru" -#: ../src/dialogs.c:233 ../src/interface.c:3389 ../src/interface.c:4965 +#: ../src/dialogs.c:233 ../src/interface.c:3442 ../src/interface.c:4983 msgid "Detect from file" msgstr "Zjistit podle souboru" @@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "Chcete ho před zavřením uložit?" msgid "Choose font" msgstr "Vybrat písmo" -#: ../src/dialogs.c:1004 +#: ../src/dialogs.c:1006 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -514,106 +514,106 @@ msgstr "" "Nastala chyba nebo informace o souboru nemohla být získána (např. z " "prázdného souboru)." -#: ../src/dialogs.c:1023 ../src/dialogs.c:1024 ../src/dialogs.c:1025 -#: ../src/dialogs.c:1031 ../src/dialogs.c:1032 ../src/dialogs.c:1033 +#: ../src/dialogs.c:1025 ../src/dialogs.c:1026 ../src/dialogs.c:1027 +#: ../src/dialogs.c:1033 ../src/dialogs.c:1034 ../src/dialogs.c:1035 #: ../src/symbols.c:1618 ../src/symbols.c:1639 ../src/symbols.c:1691 -#: ../src/ui_utils.c:202 +#: ../src/ui_utils.c:203 msgid "unknown" msgstr "neznámý" -#: ../src/dialogs.c:1037 +#: ../src/dialogs.c:1039 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" -#: ../src/dialogs.c:1067 +#: ../src/dialogs.c:1069 msgid "Type:" msgstr "Typ:" -#: ../src/dialogs.c:1081 +#: ../src/dialogs.c:1083 msgid "Size:" msgstr "Velikost:" -#: ../src/dialogs.c:1097 +#: ../src/dialogs.c:1099 msgid "Location:" msgstr "Umístění:" -#: ../src/dialogs.c:1111 +#: ../src/dialogs.c:1113 msgid "Read-only:" msgstr "Jen pro čtení:" -#: ../src/dialogs.c:1118 +#: ../src/dialogs.c:1120 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(pouze pro Geany)" -#: ../src/dialogs.c:1127 +#: ../src/dialogs.c:1129 msgid "Encoding:" msgstr "Kódování:" #. BOM = byte order mark -#: ../src/dialogs.c:1137 ../src/ui_utils.c:205 +#: ../src/dialogs.c:1139 ../src/ui_utils.c:206 msgid "(with BOM)" msgstr "(s BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1137 +#: ../src/dialogs.c:1139 msgid "(without BOM)" msgstr "(bez BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1148 +#: ../src/dialogs.c:1150 msgid "Modified:" msgstr "Upraveno:" -#: ../src/dialogs.c:1162 +#: ../src/dialogs.c:1164 msgid "Changed:" msgstr "Změněno:" -#: ../src/dialogs.c:1176 +#: ../src/dialogs.c:1178 msgid "Accessed:" msgstr "Poslední přístup:" -#: ../src/dialogs.c:1198 +#: ../src/dialogs.c:1200 msgid "Permissions:" msgstr "Oprávnění:" #. Header -#: ../src/dialogs.c:1206 +#: ../src/dialogs.c:1208 msgid "Read:" msgstr "Číst" -#: ../src/dialogs.c:1213 +#: ../src/dialogs.c:1215 msgid "Write:" msgstr "Zapisovat" #. Owner -#: ../src/dialogs.c:1228 +#: ../src/dialogs.c:1230 msgid "Owner:" msgstr "Vlastník:" #. Group -#: ../src/dialogs.c:1264 +#: ../src/dialogs.c:1266 msgid "Group:" msgstr "Skupina:" #. Other -#: ../src/dialogs.c:1300 +#: ../src/dialogs.c:1302 msgid "Other:" msgstr "Ostatní:" -#: ../src/document.c:643 +#: ../src/document.c:645 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Soubor %s uzavřen." -#: ../src/document.c:760 +#: ../src/document.c:762 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Nový soubor \"%s\" otevřen." -#: ../src/document.c:933 ../src/document.c:1433 +#: ../src/document.c:935 ../src/document.c:1435 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Soubor %s nemohl být otevřen (%s)" -#: ../src/document.c:962 +#: ../src/document.c:964 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -629,12 +629,12 @@ msgstr "" #. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. #. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8. -#: ../src/document.c:988 +#: ../src/document.c:990 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "Soubor \"%s\" není platné %s." -#: ../src/document.c:998 +#: ../src/document.c:1000 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -643,44 +643,44 @@ msgstr "" "Soubor \"%s\" nevypadá jako textový soubor nebo není podporováno jeho " "kódování." -#: ../src/document.c:1135 +#: ../src/document.c:1137 msgid "Spaces" msgstr "Mezery" -#: ../src/document.c:1138 +#: ../src/document.c:1140 msgid "Tabs" msgstr "Tabelátory" -#: ../src/document.c:1141 +#: ../src/document.c:1143 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Tabelátory a mezery" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1146 +#: ../src/document.c:1148 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Nastavuji mód odsazování %s pro %s." -#: ../src/document.c:1198 +#: ../src/document.c:1200 msgid "Invalid filename" msgstr "Neplatný název souboru" -#: ../src/document.c:1317 +#: ../src/document.c:1319 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Soubor %s znovu načten." -#: ../src/document.c:1319 +#: ../src/document.c:1321 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Otevřen soubor %s (%d%s)." -#: ../src/document.c:1321 +#: ../src/document.c:1323 msgid ", read-only" msgstr ", jen pro čtení" -#: ../src/document.c:1591 +#: ../src/document.c:1597 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -688,7 +688,7 @@ msgid "" msgstr "Nastala chyba při konverzi z UTF-8 do \"%s\". Soubor nebyl uložen." # Lze přeložit také "Chybová zpráva". -#: ../src/document.c:1613 +#: ../src/document.c:1619 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -697,41 +697,41 @@ msgstr "" "Chybové hlášení: %s\n" "Objevila se chyba v \"%s\" (řádek: %d, sloupec: %d)." -#: ../src/document.c:1618 +#: ../src/document.c:1624 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Chybová zpráva: %s." -#: ../src/document.c:1698 ../src/document.c:1759 +#: ../src/document.c:1704 ../src/document.c:1765 msgid "Error saving file." msgstr "Chyba při ukládání souboru." -#: ../src/document.c:1757 +#: ../src/document.c:1763 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Chyba při ukládání souboru (%s)." -#: ../src/document.c:1784 +#: ../src/document.c:1790 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Soubor %s uložen." -#: ../src/document.c:1851 ../src/document.c:1906 ../src/document.c:1914 +#: ../src/document.c:1857 ../src/document.c:1912 ../src/document.c:1920 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" nebyl nalezen." -#: ../src/document.c:1914 +#: ../src/document.c:1920 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Rozšířit hledání na celý dokument a hledat znovu?" -#: ../src/document.c:1991 ../src/search.c:1020 ../src/search.c:1613 -#: ../src/search.c:1614 +#: ../src/document.c:1997 ../src/search.c:1048 ../src/search.c:1644 +#: ../src/search.c:1645 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Nebyly nalezeny žádné výskyty \"%s\"." -#: ../src/document.c:2002 ../src/document.c:2011 +#: ../src/document.c:2008 ../src/document.c:2017 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." @@ -739,11 +739,11 @@ msgstr[0] "%s: nahrazen %d výskyt \"%s\" za \"%s\"." msgstr[1] "%s: nahrazeny %d výskyty \"%s\" za \"%s\"." msgstr[2] "%s: nahrazeno %d výskytů \"%s\" za \"%s\"." -#: ../src/document.c:2806 +#: ../src/document.c:2817 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Chcete ho znovu načíst?" -#: ../src/document.c:2807 +#: ../src/document.c:2818 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -752,32 +752,32 @@ msgstr "" "Soubor '%s' na disku je novější než\n" "aktuální otevřený." -#: ../src/document.c:2828 +#: ../src/document.c:2839 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Pokusit se soubor znovu uložit ?" -#: ../src/document.c:2829 +#: ../src/document.c:2840 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "Soubor \"%s\" nebyl nalezen!" -#: ../src/editor.c:3810 ../src/utils.c:280 +#: ../src/editor.c:3816 ../src/utils.c:295 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)" -#: ../src/editor.c:3811 ../src/utils.c:281 +#: ../src/editor.c:3817 ../src/utils.c:296 msgid "Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)" -#: ../src/editor.c:3812 ../src/utils.c:282 +#: ../src/editor.c:3818 ../src/utils.c:297 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: ../src/editor.c:3938 +#: ../src/editor.c:3944 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Zadejte šířku tabelátoru" -#: ../src/editor.c:3939 +#: ../src/editor.c:3945 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "Zadejte kolik znaků mezery nahradit znakem tabelátoru" @@ -991,8 +991,8 @@ msgstr "_Značkovací Jazyky" msgid "M_iscellaneous Languages" msgstr "_Různé jazyky" -#: ../src/filetypes.c:686 ../src/interface.c:3308 ../src/interface.c:4884 -#: ../src/templates.c:376 ../src/ui_utils.c:155 +#: ../src/filetypes.c:686 ../src/interface.c:3361 ../src/interface.c:4902 +#: ../src/templates.c:376 ../src/ui_utils.c:156 msgid "None" msgstr "Žádné" @@ -1000,7 +1000,7 @@ msgstr "Žádné" msgid "All Source" msgstr "Všechny soubory se zdrojovým kódem" -#: ../src/filetypes.c:1351 +#: ../src/filetypes.c:1354 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Špatný regulární výraz pro souborový typ %s: %s" @@ -1152,7 +1152,7 @@ msgstr "Najít _předchozí" msgid "Find in F_iles" msgstr "Najít v _souborech" -#: ../src/interface.c:628 ../src/search.c:481 +#: ../src/interface.c:628 ../src/search.c:506 msgid "_Replace" msgstr "_Nahradit" @@ -1200,7 +1200,7 @@ msgstr "_Lišta nástrojů" msgid "Show Side_bar" msgstr "Po_stranní panel" -#: ../src/interface.c:718 ../src/interface.c:3716 ../src/keybindings.c:224 +#: ../src/interface.c:718 ../src/interface.c:3769 ../src/keybindings.c:224 msgid "Editor" msgstr "Okno editoru" @@ -1244,16 +1244,16 @@ msgstr "_Automatické odsazování" msgid "In_dent Type" msgstr "Typ O_dsazení" -#: ../src/interface.c:792 ../src/interface.c:3347 ../src/interface.c:4923 +#: ../src/interface.c:792 ../src/interface.c:3400 ../src/interface.c:4941 msgid "_Tabs" msgstr "_Tabelátory" # Možná zvolit jiné písmeno u "Záložky" i "Mezery" (akcelerátor "_"), aby nebylo stejné v rámci jedné nabídky nebo jednoho (dialogového) okna!! -#: ../src/interface.c:798 ../src/interface.c:3338 ../src/interface.c:4914 +#: ../src/interface.c:798 ../src/interface.c:3391 ../src/interface.c:4932 msgid "_Spaces" msgstr "_Mezery" -#: ../src/interface.c:804 ../src/interface.c:3356 ../src/interface.c:4932 +#: ../src/interface.c:804 ../src/interface.c:3409 ../src/interface.c:4950 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "T_abelátory a mezery" @@ -1394,24 +1394,24 @@ msgid "Scribble" msgstr "Poznámky" # Zkontrolovat! Má být "Images" opravdu "Ikony" a ne "Obrázky"?! -#: ../src/interface.c:1698 ../src/interface.c:3125 +#: ../src/interface.c:1698 ../src/interface.c:3178 msgid "Images _and Text" msgstr "Ikony _a text" # Zkontrolovat! Má být "Images" opravdu "Ikony" a ne "Obrázky"?! -#: ../src/interface.c:1704 ../src/interface.c:3157 +#: ../src/interface.c:1704 ../src/interface.c:3210 msgid "_Images Only" msgstr "Pouze _ikony" -#: ../src/interface.c:1710 ../src/interface.c:3149 +#: ../src/interface.c:1710 ../src/interface.c:3202 msgid "_Text Only" msgstr "Pouze _text" -#: ../src/interface.c:1721 ../src/interface.c:3141 +#: ../src/interface.c:1721 ../src/interface.c:3194 msgid "_Large Icons" msgstr "_Velké ikony" -#: ../src/interface.c:1726 ../src/interface.c:3133 +#: ../src/interface.c:1726 ../src/interface.c:3186 msgid "_Small Icons" msgstr "_Malé ikony" @@ -1442,23 +1442,23 @@ msgstr "Přejít na deklaraci t_agu" msgid "Conte_xt Action" msgstr "Konte_xtová akce" -#: ../src/interface.c:2590 ../src/keybindings.c:324 +#: ../src/interface.c:2593 ../src/keybindings.c:325 msgid "Preferences" msgstr "Nastavení" -#: ../src/interface.c:2622 +#: ../src/interface.c:2629 msgid "Load files from the last session" msgstr "Načíst soubory z posledního sezení" -#: ../src/interface.c:2625 +#: ../src/interface.c:2632 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Při spuštění otevře soubory, které byly otevřeny při minulém ukončení." -#: ../src/interface.c:2627 +#: ../src/interface.c:2634 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Načíst podporu virtuálního terminálu" -#: ../src/interface.c:2629 +#: ../src/interface.c:2636 msgid "" "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " "disable it if you do not need it" @@ -1466,40 +1466,153 @@ msgstr "" "Zda má být při spuštění nahrán emulátor virtuálního terminálu (VTE). " "Vypněte, pokud jej nepotřebujete." -#: ../src/interface.c:2631 +#: ../src/interface.c:2638 msgid "Enable plugin support" msgstr "Zapnout podporu pluginů" -#: ../src/interface.c:2635 +#: ../src/interface.c:2642 msgid "Startup" msgstr "Při spuštění" -#: ../src/interface.c:2654 +#: ../src/interface.c:2661 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Uložit pozici a rozměry okna" -#: ../src/interface.c:2657 +#: ../src/interface.c:2664 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "Uloží pozici a rozměry okna a použije je při příštím spuštění" -#: ../src/interface.c:2659 +#: ../src/interface.c:2666 msgid "Confirm exit" msgstr "Potvrzovat ukončení" -#: ../src/interface.c:2662 +#: ../src/interface.c:2669 msgid "Shows a confirmation dialog on exit" msgstr "Zobrazí potvrzovací okno při ukončení" -#: ../src/interface.c:2664 +#: ../src/interface.c:2671 msgid "Shutdown" msgstr "Při ukončení" -#: ../src/interface.c:2683 +#: ../src/interface.c:2692 +msgid "Startup path:" +msgstr "Výchozí cesta:" + +#: ../src/interface.c:2704 +msgid "" +"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " +"Leave blank to use the current working directory." +msgstr "" +"Výchozí cesta při otevírání a ukládání souborů. Musí jít o absolutní cestu. " +"Ponechte prázdnou, pokud chcete používat aktuální pracovní adresář." + +#: ../src/interface.c:2717 +msgid "Project files:" +msgstr "Projektové soubory:" + +#: ../src/interface.c:2729 +msgid "Path to start in when opening project files" +msgstr "Výchozí cesta při otevírání souborů projektu" + +#: ../src/interface.c:2742 +msgid "Paths" +msgstr "Cesty" + +#: ../src/interface.c:2747 +#, fuzzy +msgid "Startup" +msgstr "Stav" + +#: ../src/interface.c:2769 +msgid "Beep on errors or when compilation has finished" +msgstr "Pípnout při chybě nebo při dokončení kompilace" + +#: ../src/interface.c:2772 +msgid "" +"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " +"finished" +msgstr "Zda pípnout při výskytu chyby nebo po skončení procesu kompilace." + +#: ../src/interface.c:2774 +msgid "Switch to status message list at new message" +msgstr "Přepnout do seznamu stavových zpráv při nové zprávě" + +#: ../src/interface.c:2777 +msgid "" +"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " +"new status message arrives" +msgstr "" +"Přepne do záložky stavových zpráv (v dolním okně) při příchodu nové stavové " +"zprávy." + +#: ../src/interface.c:2779 +msgid "Suppress status messages in the status bar" +msgstr "Potlačit stavové zprávy ve stavovém řádku" + +#: ../src/interface.c:2782 +msgid "" +"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " +"in the status messages window." +msgstr "" +"Nezobrazuje žádné zprávy ve stavovém řádku. Zprávy jsou místo toho " +"zobrazovány v okně pro stavové zprávy." + +#: ../src/interface.c:2784 +msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" +msgstr "Automaticky zaostřit panely (ohnisko sleduje myš)" + +#: ../src/interface.c:2787 +msgid "" +"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " +"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " +"fields and the VTE." +msgstr "" +"Automaticky dává ohnisko panelům pod kurzorem myši. Je funkční pro hlavní " +"editor, poznámkový blok, pole \"hledání\" a \"jdi na řádek\" v liště " +"nástrojů a ve VTE." + +#: ../src/interface.c:2789 ../src/interface.c:3115 ../src/interface.c:3978 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Různé" + +#: ../src/interface.c:2809 +msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" +msgstr "Vždy hledat v celém dokumentu a skrýt dialogové okno Najít" + +#: ../src/interface.c:2812 +msgid "" +"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " +"clicking Find Next/Previous" +msgstr "" +"Hledání bude vždy rozšířeno na celý dokument a dialogové okno Najít bude " +"skryto po kliknutí na Najít další/předchozí" + +#: ../src/interface.c:2814 +msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" +msgstr "Použít aktuální slovo pod kurzorem pro dialogové okno Najít" + +#: ../src/interface.c:2817 +msgid "" +"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " +"Replace dialog and there is no selection" +msgstr "" +"Použít aktuální slovo pod kurzorem, když je otevřeno dialogové okno Najít, " +"Najít v souborech nebo Nahradit a není označen žádný text." + +#: ../src/interface.c:2819 +msgid "Use the current file's directory for Find in Files" +msgstr "Použít adresář aktuálního souboru pro dialogové okno Najít v souborech" + +#: ../src/interface.c:2823 +msgid "Search" +msgstr "Hledání" + +#: ../src/interface.c:2842 msgid "Use project-based session files" msgstr "Používat soubory v sezení dle projektu" # Překlad "session" je i spojení, relace. -#: ../src/interface.c:2686 +#: ../src/interface.c:2845 msgid "" "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " "project" @@ -1507,11 +1620,11 @@ msgstr "" "Zda ukládat soubory projektového sezení a otevřít je, když je projekt znovu " "otevřen." -#: ../src/interface.c:2688 +#: ../src/interface.c:2847 msgid "Store project file inside the project base directory" msgstr "Projektový soubor ukládat v kořenovém adresáři projektu" -#: ../src/interface.c:2691 +#: ../src/interface.c:2850 msgid "" "When enabled, a project file is stored by default inside the project base " "directory when creating new projects instead of one directory above the base " @@ -1522,147 +1635,76 @@ msgstr "" "soubor ukládán v kořenovém adresáři projektu namísto o adresářovou úroveň " "výš. Tuto cestu přesto můžete změnit v dialogu vytváření Nového projektu." -#: ../src/interface.c:2693 +#: ../src/interface.c:2852 msgid "Projects" msgstr "Projekty" -#: ../src/interface.c:2712 -msgid "Beep on errors or when compilation has finished" -msgstr "Pípnout při chybě nebo při dokončení kompilace" - -#: ../src/interface.c:2715 -msgid "" -"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " -"finished" -msgstr "Zda pípnout při výskytu chyby nebo po skončení procesu kompilace." - -#: ../src/interface.c:2717 -msgid "Switch to status message list at new message" -msgstr "Přepnout do seznamu stavových zpráv při nové zprávě" - -#: ../src/interface.c:2720 -msgid "" -"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " -"new status message arrives" -msgstr "" -"Přepne do záložky stavových zpráv (v dolním okně) při příchodu nové stavové " -"zprávy." - -#: ../src/interface.c:2722 -msgid "Suppress status messages in the status bar" -msgstr "Potlačit stavové zprávy ve stavovém řádku" - -#: ../src/interface.c:2725 -msgid "" -"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " -"in the status messages window." -msgstr "" -"Nezobrazuje žádné zprávy ve stavovém řádku. Zprávy jsou místo toho " -"zobrazovány v okně pro stavové zprávy." - -#: ../src/interface.c:2727 -msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" -msgstr "Automaticky zaostřit panely (ohnisko sleduje myš)" - -#: ../src/interface.c:2730 -msgid "" -"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " -"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " -"fields and the VTE." -msgstr "" -"Automaticky dává ohnisko panelům pod kurzorem myši. Je funkční pro hlavní " -"editor, poznámkový blok, pole \"hledání\" a \"jdi na řádek\" v liště " -"nástrojů a ve VTE." - -#: ../src/interface.c:2732 ../src/interface.c:3062 ../src/interface.c:3925 -msgid "Miscellaneous" +#: ../src/interface.c:2857 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" msgstr "Různé" -#: ../src/interface.c:2753 -msgid "Startup path:" -msgstr "Výchozí cesta:" - -#: ../src/interface.c:2765 -msgid "" -"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " -"Leave blank to use the current working directory." -msgstr "" -"Výchozí cesta při otevírání a ukládání souborů. Musí jít o absolutní cestu. " -"Ponechte prázdnou, pokud chcete používat aktuální pracovní adresář." - -#: ../src/interface.c:2778 -msgid "Project files:" -msgstr "Projektové soubory:" - -#: ../src/interface.c:2790 -msgid "Path to start in when opening project files" -msgstr "Výchozí cesta při otevírání souborů projektu" - -#: ../src/interface.c:2803 -msgid "Paths" -msgstr "Cesty" - -#: ../src/interface.c:2808 +#: ../src/interface.c:2861 msgid "General" msgstr "Hlavní" -#: ../src/interface.c:2831 +#: ../src/interface.c:2884 msgid "Show symbol list" msgstr "Zobrazovat seznam symbolů" -#: ../src/interface.c:2834 +#: ../src/interface.c:2887 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Zapne nebo vypne zobrazování seznamu symbolů" -#: ../src/interface.c:2836 +#: ../src/interface.c:2889 msgid "Show documents list" msgstr "Zobrazovat seznam otevřených souborů" -#: ../src/interface.c:2839 +#: ../src/interface.c:2892 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Zapne nebo vypne zobrazování seznamu souborů" -#: ../src/interface.c:2841 +#: ../src/interface.c:2894 msgid "Sidebar" msgstr "Postranní panel" -#: ../src/interface.c:2862 +#: ../src/interface.c:2915 msgid "Symbol list:" msgstr "Seznam symbolů:" -#: ../src/interface.c:2869 ../src/interface.c:2984 +#: ../src/interface.c:2922 ../src/interface.c:3037 msgid "Message window:" msgstr "Okno zpráv:" -#: ../src/interface.c:2876 ../src/interface.c:3020 +#: ../src/interface.c:2929 ../src/interface.c:3073 msgid "Editor:" msgstr "Editor:" -#: ../src/interface.c:2888 +#: ../src/interface.c:2941 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Nastavení písma pro okno zpráv" -#: ../src/interface.c:2896 +#: ../src/interface.c:2949 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Nastavení písma pro seznam symbolů" -#: ../src/interface.c:2904 +#: ../src/interface.c:2957 msgid "Sets the editor font" msgstr "Nastavení písma editoru" -#: ../src/interface.c:2906 +#: ../src/interface.c:2959 msgid "Fonts" msgstr "Písma" -#: ../src/interface.c:2925 +#: ../src/interface.c:2978 msgid "Show editor tabs" msgstr "Zobrazovat záložky editoru" -#: ../src/interface.c:2929 +#: ../src/interface.c:2982 msgid "Show close buttons" msgstr "Zobrazovat zavírací tlačítka" -#: ../src/interface.c:2932 +#: ../src/interface.c:2985 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)" @@ -1670,97 +1712,97 @@ msgstr "" "Zobrazuje křížky v záložkách souborů pro jednoduché zavření kliknutím " "(restart Geany nutný)" -#: ../src/interface.c:2938 +#: ../src/interface.c:2991 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Umístění nových záložek souborů:" -#: ../src/interface.c:2943 ../src/interface.c:2997 ../src/interface.c:3015 -#: ../src/interface.c:3033 +#: ../src/interface.c:2996 ../src/interface.c:3050 ../src/interface.c:3068 +#: ../src/interface.c:3086 msgid "Left" msgstr "Vlevo" -#: ../src/interface.c:2946 +#: ../src/interface.c:2999 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Nová záložka souboru bude umístěna v seznamu záložek vlevo." -#: ../src/interface.c:2951 ../src/interface.c:2998 ../src/interface.c:3016 -#: ../src/interface.c:3034 +#: ../src/interface.c:3004 ../src/interface.c:3051 ../src/interface.c:3069 +#: ../src/interface.c:3087 msgid "Right" msgstr "Vpravo" -#: ../src/interface.c:2954 +#: ../src/interface.c:3007 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Nová záložka souboru bude umístěna v seznamu záložek vpravo." -#: ../src/interface.c:2958 +#: ../src/interface.c:3011 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "Dvojklikem skrýt všechny ostatní panely" -#: ../src/interface.c:2961 +#: ../src/interface.c:3014 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "Volá funkci menu Zobrazit->Skrýt/zobrazit všechny ostatní panely" -#: ../src/interface.c:2963 +#: ../src/interface.c:3016 msgid "Editor tabs" msgstr "Záložky editoru" -#: ../src/interface.c:2999 ../src/interface.c:3017 ../src/interface.c:3035 +#: ../src/interface.c:3052 ../src/interface.c:3070 ../src/interface.c:3088 msgid "Top" msgstr "Nahoře" -#: ../src/interface.c:3000 ../src/interface.c:3018 ../src/interface.c:3036 +#: ../src/interface.c:3053 ../src/interface.c:3071 ../src/interface.c:3089 msgid "Bottom" msgstr "Dole" -#: ../src/interface.c:3002 +#: ../src/interface.c:3055 msgid "Sidebar:" msgstr "Postranní panel:" -#: ../src/interface.c:3038 +#: ../src/interface.c:3091 msgid "Tab positions" msgstr "Umístění záložek" -#: ../src/interface.c:3057 +#: ../src/interface.c:3110 msgid "Show status bar" msgstr "Zobrazovat stavový řádek" -#: ../src/interface.c:3060 +#: ../src/interface.c:3113 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Zda zobrazovat stavový řádek u spodní hrany okna" -#: ../src/interface.c:3067 +#: ../src/interface.c:3120 msgid "Interface" msgstr "Rozhraní" -#: ../src/interface.c:3086 +#: ../src/interface.c:3139 msgid "Show Toolbar" msgstr "Zobrazovat lištu nástrojů" -#: ../src/interface.c:3090 +#: ../src/interface.c:3143 msgid "Toolbar" msgstr "Nástrojový panel" -#: ../src/interface.c:3111 +#: ../src/interface.c:3164 msgid "Icon style:" msgstr "Styl ikon:" -#: ../src/interface.c:3118 +#: ../src/interface.c:3171 msgid "Icon size:" msgstr "Velikost ikon:" -#: ../src/interface.c:3165 +#: ../src/interface.c:3218 msgid "Appearance" msgstr "Vzhled" -#: ../src/interface.c:3170 +#: ../src/interface.c:3223 msgid "Toolbar" msgstr "Nástrojová lišta" -#: ../src/interface.c:3197 +#: ../src/interface.c:3250 msgid "Line wrapping" msgstr "Zalamování řádků" -#: ../src/interface.c:3200 +#: ../src/interface.c:3253 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -1770,11 +1812,11 @@ msgstr "" "zalamování řádků v dlouhých souborech je pomalé a mělo by být vypnuto na " "slabším hardwaru." -#: ../src/interface.c:3202 +#: ../src/interface.c:3255 msgid "Enable \"smart\" home key" msgstr "Zapnout \"chytrou\" klávesu home" -#: ../src/interface.c:3205 +#: ../src/interface.c:3258 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -1787,11 +1829,11 @@ msgstr "" "začátek rádku. Je-li tato volba vypnuta, stisknutí klávesy HOME posune " "kurzor vždy na začátek aktuálního řádku, nehledě na polohu kurzoru." -#: ../src/interface.c:3207 +#: ../src/interface.c:3260 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Vypnout Drag and Drop" -#: ../src/interface.c:3210 +#: ../src/interface.c:3263 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window" @@ -1799,19 +1841,19 @@ msgstr "" "Úplné vypnutí drag and drop v okně editoru, takže nebude možné přesunovat " "označený text myší." -#: ../src/interface.c:3212 +#: ../src/interface.c:3265 msgid "Enable folding" msgstr "Povolit skládání bloků kódu" -#: ../src/interface.c:3215 +#: ../src/interface.c:3268 msgid "Whether to enable folding the code" msgstr "Zda povolit skládání bloků kódu" -#: ../src/interface.c:3217 +#: ../src/interface.c:3270 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Při rozbalení složeného kódu rozbalit i vnořené" -#: ../src/interface.c:3220 +#: ../src/interface.c:3273 msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used" @@ -1819,11 +1861,11 @@ msgstr "" "Sbalit/rozbalit všechny potomky bloku skládání. Kliknutím na symbol skládání " "se současným stiskem klávesy Shift je docíleno opačného chování." -#: ../src/interface.c:3222 +#: ../src/interface.c:3275 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Používat indikátory k zobrazení chyb při kompilaci" -#: ../src/interface.c:3225 +#: ../src/interface.c:3278 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error" @@ -1831,24 +1873,24 @@ msgstr "" "Zobrazování indikátorů (vlnovité podtržení) ke zvýraznění řádků, u kterých " "překladač oznámil varování nebo chybu." -#: ../src/interface.c:3227 +#: ../src/interface.c:3280 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Nová řádka odstraní mezery na konci řádku" -#: ../src/interface.c:3230 +#: ../src/interface.c:3283 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "" "Při vytvoření nové řádky odstraňuje bílé znaků na konci předchozí řádky" -#: ../src/interface.c:3236 +#: ../src/interface.c:3289 msgid "Line breaking column:" msgstr "Rozdělovat řádky delší než:" -#: ../src/interface.c:3250 +#: ../src/interface.c:3303 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Označení přepínacího komentáře:" -#: ../src/interface.c:3257 +#: ../src/interface.c:3310 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." @@ -1856,95 +1898,95 @@ msgstr "" "Řetězec, který je přidán při zakomentování řádku ve zdrojovém kódu " "přepnutím, je používán k indikaci toho, že jde o přepínací komentář." -#: ../src/interface.c:3259 +#: ../src/interface.c:3312 msgid "Features" msgstr "Vlastnosti" -#: ../src/interface.c:3264 +#: ../src/interface.c:3317 msgid "Features" msgstr "Vlastnosti" -#: ../src/interface.c:3296 ../src/interface.c:4872 +#: ../src/interface.c:3349 ../src/interface.c:4890 msgid "Auto-indent mode:" msgstr "Mód automatického odsazování:" -#: ../src/interface.c:3309 ../src/interface.c:4885 +#: ../src/interface.c:3362 ../src/interface.c:4903 msgid "Basic" msgstr "Základní" -#: ../src/interface.c:3310 ../src/interface.c:4886 +#: ../src/interface.c:3363 ../src/interface.c:4904 msgid "Current chars" msgstr "Současné znaky" -#: ../src/interface.c:3311 ../src/interface.c:4887 +#: ../src/interface.c:3364 ../src/interface.c:4905 msgid "Match braces" msgstr "Přejít na odpovídající závorku" -#: ../src/interface.c:3313 ../src/interface.c:3656 ../src/interface.c:4889 +#: ../src/interface.c:3366 ../src/interface.c:3709 ../src/interface.c:4907 msgid "Type:" msgstr "Typ:" -#: ../src/interface.c:3320 ../src/interface.c:4896 +#: ../src/interface.c:3373 ../src/interface.c:4914 msgid "Width:" msgstr "Šířka:" -#: ../src/interface.c:3333 ../src/interface.c:4909 +#: ../src/interface.c:3386 ../src/interface.c:4927 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "Šířka jednoho odsazení ve znacích" -#: ../src/interface.c:3343 ../src/interface.c:4919 +#: ../src/interface.c:3396 ../src/interface.c:4937 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "Používat mezery při vkládání odsazení" -#: ../src/interface.c:3352 ../src/interface.c:4928 +#: ../src/interface.c:3405 ../src/interface.c:4946 msgid "Use one tab per indent" msgstr "Používat jeden tabelátor na jedno odsazení" -#: ../src/interface.c:3361 ../src/interface.c:4937 +#: ../src/interface.c:3414 ../src/interface.c:4955 msgid "" "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" msgstr "" "Používat mezery pokud je celkové odsazení menší než šířka tabelátoru, jinak " "používat kombinaci obojí" -#: ../src/interface.c:3376 ../src/interface.c:4952 +#: ../src/interface.c:3429 ../src/interface.c:4970 msgid "Hard tab width:" msgstr "Šířka tabelátoru:" -#: ../src/interface.c:3384 ../src/interface.c:4960 +#: ../src/interface.c:3437 ../src/interface.c:4978 msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" msgstr "Šířka tabelátoru při použití volby Tabelátory a mezery" -#: ../src/interface.c:3394 ../src/interface.c:4970 +#: ../src/interface.c:3447 ../src/interface.c:4988 msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened" msgstr "Zda detekovat typ odsazování z obsahu souboru po jeho otevření." -#: ../src/interface.c:3396 +#: ../src/interface.c:3449 msgid "Tab key indents" msgstr "Klávesa tabelátor odsazuje" -#: ../src/interface.c:3399 +#: ../src/interface.c:3452 msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "" "Stisknutí tab/shift-tab odsadí/smaže odsazení namísto vkládání znaku " "tabelátoru" -#: ../src/interface.c:3401 +#: ../src/interface.c:3454 msgid "Indentation" msgstr "Odsazování" -#: ../src/interface.c:3406 ../src/interface.c:4972 +#: ../src/interface.c:3459 ../src/interface.c:4990 msgid "Indentation" msgstr "Odsazování" -#: ../src/interface.c:3429 +#: ../src/interface.c:3482 msgid "Snippet completion" msgstr "Doplňování kousků kódu" -#: ../src/interface.c:3432 +#: ../src/interface.c:3485 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" @@ -1952,20 +1994,20 @@ msgstr "" "Napište uživatelsky definovanou krátkou znakovou sekvenci a doplňte ji na " "komplexnější řetězec pomocí jediného stisknutí tlačítka" -#: ../src/interface.c:3434 +#: ../src/interface.c:3487 msgid "XML tag auto completion" msgstr "Autokompletace XML značek" # completion=doplňování? -#: ../src/interface.c:3437 +#: ../src/interface.c:3490 msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)" msgstr "Automatické doplňování a uzavírání XML tagů (včetně HTML tagů)" -#: ../src/interface.c:3439 +#: ../src/interface.c:3492 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Automatické pokračování víceřádkových komentářů" -#: ../src/interface.c:3442 +#: ../src/interface.c:3495 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" @@ -1973,11 +2015,11 @@ msgstr "" "Automatické pokračování víceřádkových komentářů v jazycích jako C, C++ a " "Java v okamžiku vložení nového řádku uprostřed psaní komentáře" -#: ../src/interface.c:3444 +#: ../src/interface.c:3497 msgid "Automatic symbol completion" msgstr "Automatické doplňování symbolů" -#: ../src/interface.c:3447 +#: ../src/interface.c:3500 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -1985,89 +2027,89 @@ msgstr "" "Automatické doplňování známých symbolů v otevřených souborech (názvy funkcí, " "globální proměnné, ...)" -#: ../src/interface.c:3455 +#: ../src/interface.c:3508 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "Maximální počet navržených symbolů" -#: ../src/interface.c:3462 +#: ../src/interface.c:3515 msgid "Completion list height:" msgstr "Výška seznamu doplňování:" -#: ../src/interface.c:3469 +#: ../src/interface.c:3522 msgid "Characters to type for completion:" msgstr "Počet znaků pro doplňování" -#: ../src/interface.c:3482 +#: ../src/interface.c:3535 msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol auto " "completion list" msgstr "Počet znaků potřebných k zobrazení seznamu automatického doplňování" -#: ../src/interface.c:3491 +#: ../src/interface.c:3544 msgid "Display height in rows for the auto completion list" msgstr "Počet řádků v seznamu automatické kompletace." -#: ../src/interface.c:3500 +#: ../src/interface.c:3553 msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list" msgstr "Maximální počet položek v seznamu automatické kompletace" -#: ../src/interface.c:3503 +#: ../src/interface.c:3556 msgid "Completions" msgstr "Automatické doplňování" -#: ../src/interface.c:3523 +#: ../src/interface.c:3576 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "Závorky ( )" -#: ../src/interface.c:3528 +#: ../src/interface.c:3581 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "Automaticky zavírat závorku po napsání levé" -#: ../src/interface.c:3530 +#: ../src/interface.c:3583 msgid "Single quotes ' '" msgstr "Jednoduché uvozovky ' '" -#: ../src/interface.c:3535 +#: ../src/interface.c:3588 msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one" msgstr "Automaticky zavírat jednoduchou uvozovku po napsání levé" -#: ../src/interface.c:3537 +#: ../src/interface.c:3590 msgid "Curly brackets { }" msgstr "Složené závorky { }" -#: ../src/interface.c:3542 +#: ../src/interface.c:3595 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "Automaticky zavírat složenou závorku po napsání levé" -#: ../src/interface.c:3544 +#: ../src/interface.c:3597 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "Hranaté závorky [ ]" -#: ../src/interface.c:3549 +#: ../src/interface.c:3602 msgid "Auto-close squre-bracket when typing an opening one" msgstr "Automaticky zavírat hranatou závorku po napsání levé" -#: ../src/interface.c:3551 +#: ../src/interface.c:3604 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "Dvojité uvozovky \" \"" -#: ../src/interface.c:3556 +#: ../src/interface.c:3609 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "Automaticky zavírat dvojitou uvozovku po napsání levé" -#: ../src/interface.c:3558 +#: ../src/interface.c:3611 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "Automatické zavírání uvozovek a závorek" -#: ../src/interface.c:3563 +#: ../src/interface.c:3616 msgid "Completions" msgstr "Doplňování" -#: ../src/interface.c:3586 +#: ../src/interface.c:3639 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Invertovat barvy pro zvýraznění syntaxe" -#: ../src/interface.c:3589 +#: ../src/interface.c:3642 msgid "" "Use white text on a black background and invert all colors, this option " "requires a restart of Geany" @@ -2075,44 +2117,44 @@ msgstr "" "Používat bílý text na černém pozadí a invertovat všechny barvy, tato volba " "vyžaduje restart programu Geany" -#: ../src/interface.c:3591 +#: ../src/interface.c:3644 msgid "Show indentation guides" msgstr "Zobrazovat odsazení" -#: ../src/interface.c:3594 +#: ../src/interface.c:3647 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "" "Zobrazí malé tečkované čáry, které mohou pomoci používat správné odsazení." -#: ../src/interface.c:3596 +#: ../src/interface.c:3649 msgid "Show white space" msgstr "Zobrazovat bílé znaky" -#: ../src/interface.c:3599 +#: ../src/interface.c:3652 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Označí mezery tečkami a tabelátory šipkami." -#: ../src/interface.c:3601 +#: ../src/interface.c:3654 msgid "Show line endings" msgstr "Zobrazovat konce řádků" -#: ../src/interface.c:3604 +#: ../src/interface.c:3657 msgid "Show the line ending character" msgstr "Zobrazí znak konce řádku." -#: ../src/interface.c:3606 +#: ../src/interface.c:3659 msgid "Show line numbers" msgstr "Zobrazovat čísla _řádků" -#: ../src/interface.c:3609 +#: ../src/interface.c:3662 msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "Zobrazení nebo skrytí okraje s čísly řádků" -#: ../src/interface.c:3611 +#: ../src/interface.c:3664 msgid "Show markers margin" msgstr "Zobrazovat označovací okraj" -#: ../src/interface.c:3614 +#: ../src/interface.c:3667 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines" @@ -2120,36 +2162,36 @@ msgstr "" "Zobrazení nebo skrytí malého okraje vpravo od čísel řádků, který se používá " "k označování řádků" -#: ../src/interface.c:3616 +#: ../src/interface.c:3669 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Zastavit rolování na posledním řádku" -#: ../src/interface.c:3619 +#: ../src/interface.c:3672 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "Zda zastavit rolování stránku za poslední řádek dokumentu" -#: ../src/interface.c:3621 +#: ../src/interface.c:3674 msgid "Display" msgstr "Zobrazení" -#: ../src/interface.c:3642 +#: ../src/interface.c:3695 msgid "Long line marker:" msgstr "Označení pravého okraje:" -#: ../src/interface.c:3649 +#: ../src/interface.c:3702 msgid "Long line marker color:" msgstr "Barva označení pravého okraje:" -#: ../src/interface.c:3668 +#: ../src/interface.c:3721 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Nastaví barvu pravého okraje" -#: ../src/interface.c:3669 ../src/toolbar.c:66 ../src/tools.c:743 -#: ../src/vte.c:753 ../src/vte.c:760 +#: ../src/interface.c:3722 ../src/toolbar.c:66 ../src/tools.c:743 +#: ../src/vte.c:757 ../src/vte.c:764 msgid "Color Chooser" msgstr "Výběr barvy" -#: ../src/interface.c:3677 +#: ../src/interface.c:3730 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " @@ -2159,21 +2201,21 @@ msgstr "" "jako nápověda pro přerušení řádku. Nastavte tuto hodnotu větší než 0 pro " "určení sloupce, kde se okraj objeví." -#: ../src/interface.c:3687 +#: ../src/interface.c:3740 msgid "Line" msgstr "Čára" -#: ../src/interface.c:3690 +#: ../src/interface.c:3743 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)" msgstr "Zobrazí svislou čáru v okně editoru na dané pozici kurzoru (viz dole)" -#: ../src/interface.c:3694 +#: ../src/interface.c:3747 msgid "Background" msgstr "Pozadí" -#: ../src/interface.c:3697 +#: ../src/interface.c:3750 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " @@ -2182,57 +2224,57 @@ msgstr "" "Barva pozadí znaků za danou pozicí kurzoru (viz dole) se změní na níže " "nastavenou barvu. (Doporučeno, pokud používáte proporciální písmo.)" -#: ../src/interface.c:3701 +#: ../src/interface.c:3754 msgid "Disabled" msgstr "Vypnuto" -#: ../src/interface.c:3707 +#: ../src/interface.c:3760 msgid "Long line marker" msgstr "Pravý okraj" -#: ../src/interface.c:3712 +#: ../src/interface.c:3765 msgid "Display" msgstr "Zobrazení" -#: ../src/interface.c:3743 +#: ../src/interface.c:3796 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "Otevřít nové dokumenty z příkazové řádky" -#: ../src/interface.c:3746 +#: ../src/interface.c:3799 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "" "Otevře nový soubor pro každý argument spuštění z příkazové řádku, pro který " "neexistuje soubor" -#: ../src/interface.c:3760 +#: ../src/interface.c:3813 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Výchozí znaky ukončení řádku:" -#: ../src/interface.c:3767 +#: ../src/interface.c:3820 msgid "New files" msgstr "Nové soubory" -#: ../src/interface.c:3793 +#: ../src/interface.c:3846 msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Nastaví výchozí kódování pro nově vytvořené soubory." -#: ../src/interface.c:3799 +#: ../src/interface.c:3852 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Výchozí kódování (nových souborů):" -#: ../src/interface.c:3806 +#: ../src/interface.c:3859 msgid "Default encoding (existing files):" msgstr "Výchozí kódování (existujících souborů):" -#: ../src/interface.c:3818 +#: ../src/interface.c:3871 msgid "Sets the default encoding for opening existing files" msgstr "Nastaví výchozí kódování pro otevírání existujících souborů." -#: ../src/interface.c:3824 +#: ../src/interface.c:3877 msgid "Use fixed encoding when opening files" msgstr "Použít pevně nastavené kódování při otevírání souborů" -#: ../src/interface.c:3829 +#: ../src/interface.c:3882 msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening files and opens the file with the specified encoding (usually not " @@ -2241,51 +2283,51 @@ msgstr "" "Tato volba zakáže automatickou detekci kódování otevíraných souborů. Soubory " "se otevírají se zadaným kódováním (většinou není potřebné)" -#: ../src/interface.c:3831 +#: ../src/interface.c:3884 msgid "Encodings" msgstr "Kódování:" -#: ../src/interface.c:3850 +#: ../src/interface.c:3903 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Vkládat nový řádek na konec souboru" -#: ../src/interface.c:3853 +#: ../src/interface.c:3906 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Zajistí, že soubor bude končit znakem nového řádku" -#: ../src/interface.c:3855 +#: ../src/interface.c:3908 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Odstranit mezery a tabelátory na konci řádků" -#: ../src/interface.c:3858 +#: ../src/interface.c:3911 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Odstraní mezery a tabelátory na konci řádků" -#: ../src/interface.c:3860 ../src/keybindings.c:443 +#: ../src/interface.c:3913 ../src/keybindings.c:444 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Nahrazovat tabelátory mezerami" -#: ../src/interface.c:3863 +#: ../src/interface.c:3916 msgid "Replaces all tabs in document by spaces" msgstr "Nahradí všechny tabelátory v dokumentu mezerami" -#: ../src/interface.c:3865 +#: ../src/interface.c:3918 msgid "Saving files" msgstr "Ukládání souborů" -#: ../src/interface.c:3890 +#: ../src/interface.c:3943 msgid "Recent files list length:" msgstr "Délka seznamu nedávných souborů:" -#: ../src/interface.c:3904 +#: ../src/interface.c:3957 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "Počet souborů, které budou zobrazeny v seznamu Nedávné soubory." -#: ../src/interface.c:3908 +#: ../src/interface.c:3961 msgid "Disk check timeout:" msgstr "Interval kontroly změn souborů na disku" -#: ../src/interface.c:3921 +#: ../src/interface.c:3974 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." @@ -2293,63 +2335,27 @@ msgstr "" "Jak často kontrolovat změny souborů na disku, v sekundách. Nulová hodnota " "vypne kontrolování." -#: ../src/interface.c:3930 ../src/symbols.c:554 ../plugins/filebrowser.c:913 +#: ../src/interface.c:3983 ../src/symbols.c:554 ../plugins/filebrowser.c:994 msgid "Files" msgstr "Soubory" -#: ../src/interface.c:3949 -msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" -msgstr "Vždy hledat v celém dokumentu a skrýt dialogové okno Najít" - -#: ../src/interface.c:3952 -msgid "" -"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " -"clicking Find Next/Previous" -msgstr "" -"Hledání bude vždy rozšířeno na celý dokument a dialogové okno Najít bude " -"skryto po kliknutí na Najít další/předchozí" - -#: ../src/interface.c:3954 -msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" -msgstr "Použít aktuální slovo pod kurzorem pro dialogové okno Najít" - -#: ../src/interface.c:3957 -msgid "" -"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " -"Replace dialog and there is no selection" -msgstr "" -"Použít aktuální slovo pod kurzorem, když je otevřeno dialogové okno Najít, " -"Najít v souborech nebo Nahradit a není označen žádný text." - -#: ../src/interface.c:3959 -msgid "Use the current file's directory for Find in Files" -msgstr "Použít adresář aktuálního souboru pro dialogové okno Najít v souborech" - -#: ../src/interface.c:3963 -msgid "Search" -msgstr "Hledání" - -#: ../src/interface.c:3968 ../src/keybindings.c:327 ../src/toolbar.c:200 -msgid "Search" -msgstr "Hledat" - -#: ../src/interface.c:4001 +#: ../src/interface.c:4016 msgid "Make:" msgstr "Make:" -#: ../src/interface.c:4008 +#: ../src/interface.c:4023 msgid "Terminal:" msgstr "Terminál:" -#: ../src/interface.c:4015 +#: ../src/interface.c:4030 msgid "Browser:" msgstr "Webový prohlížeč:" -#: ../src/interface.c:4027 +#: ../src/interface.c:4042 msgid "Path and options for the make tool" msgstr "Cesta a volby pro nástroj make" -#: ../src/interface.c:4034 +#: ../src/interface.c:4049 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" @@ -2357,23 +2363,23 @@ msgstr "" "Emulátor terminálu, jako např. xterm, gnome-terminal nebo konsole (měl by " "přijímat argument -e)" -#: ../src/interface.c:4041 +#: ../src/interface.c:4056 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Cesta (a případné volby) k vašemu oblíbenému prohlížeči" -#: ../src/interface.c:4073 +#: ../src/interface.c:4088 msgid "Grep:" msgstr "Grep:" -#: ../src/interface.c:4096 +#: ../src/interface.c:4111 msgid "Tool paths" msgstr "Cesty k nástrojům" -#: ../src/interface.c:4117 +#: ../src/interface.c:4132 msgid "Context action:" msgstr "Kontextová akce:" -#: ../src/interface.c:4128 +#: ../src/interface.c:4143 #, c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -2383,67 +2389,67 @@ msgstr "" "Příkaz kontextové akce. Aktuálně označené slovo může být použito s %s. Může " "být použito kdekoli v daném příkazu a bude nahrazeno před spuštěním." -#: ../src/interface.c:4141 +#: ../src/interface.c:4156 msgid "Commands" msgstr "Příkazy" -#: ../src/interface.c:4146 ../src/keybindings.c:479 +#: ../src/interface.c:4161 ../src/keybindings.c:480 msgid "Tools" msgstr "Nástroje" -#: ../src/interface.c:4180 +#: ../src/interface.c:4195 msgid "email address of the developer" msgstr "Emailová adresa vývojáře" -#: ../src/interface.c:4187 +#: ../src/interface.c:4202 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Iniciály jména vývojáře" -#: ../src/interface.c:4189 +#: ../src/interface.c:4204 msgid "Initial version:" msgstr "Výchozí verze:" -#: ../src/interface.c:4201 +#: ../src/interface.c:4216 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Číslo verze, které bude mít zpočátku nový soubor" -#: ../src/interface.c:4208 +#: ../src/interface.c:4223 msgid "Company name" msgstr "Název společnosti" -#: ../src/interface.c:4210 +#: ../src/interface.c:4225 msgid "Developer:" msgstr "Jméno:" -#: ../src/interface.c:4217 +#: ../src/interface.c:4232 msgid "Company:" msgstr "Společnost:" -#: ../src/interface.c:4224 +#: ../src/interface.c:4239 msgid "Mail address:" msgstr "Emailová adresa:" -#: ../src/interface.c:4231 +#: ../src/interface.c:4246 msgid "Initials:" msgstr "Iniciály:" -#: ../src/interface.c:4243 +#: ../src/interface.c:4258 msgid "The name of the developer" msgstr "Jméno vývojáře" -#: ../src/interface.c:4245 +#: ../src/interface.c:4260 msgid "Year:" msgstr "Rok:" -#: ../src/interface.c:4252 +#: ../src/interface.c:4267 msgid "Date:" msgstr "Datum:" -#: ../src/interface.c:4259 +#: ../src/interface.c:4274 msgid "Date & Time:" msgstr "Datum a čas" -#: ../src/interface.c:4271 +#: ../src/interface.c:4286 msgid "" "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2451,7 +2457,7 @@ msgstr "" "Zadejte formát pro {datetime} symbol šablony. Můžete použít stejné konverzní " "specifikátory jako v ANSI C funkci strftime." -#: ../src/interface.c:4278 +#: ../src/interface.c:4293 msgid "" "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2459,7 +2465,7 @@ msgstr "" "Zadejte formát pro {year} symbol šablony. Můžete použít stejné konverzní " "specifikátory jako v ANSI C funkci strftime." -#: ../src/interface.c:4285 +#: ../src/interface.c:4300 msgid "" "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2467,65 +2473,65 @@ msgstr "" "Zadejte formát pro {date} symbol šablony. Můžete použít stejné konverzní " "specifikátory jako v ANSI C funkci strftime." -#: ../src/interface.c:4287 +#: ../src/interface.c:4302 msgid "Template data" msgstr "Umístění šablon" -#: ../src/interface.c:4292 +#: ../src/interface.c:4307 msgid "Templates" msgstr "Šablony" -#: ../src/interface.c:4330 +#: ../src/interface.c:4345 msgid "C_hange" msgstr "_Změnit" -#: ../src/interface.c:4334 +#: ../src/interface.c:4349 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Klávesové zkratky" -#: ../src/interface.c:4339 +#: ../src/interface.c:4354 msgid "Keybindings" msgstr "Přiřazení kláves" -#: ../src/interface.c:4362 +#: ../src/interface.c:4377 msgid "Command:" msgstr "Příkaz:" -#: ../src/interface.c:4369 +#: ../src/interface.c:4384 #, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "Cesta k příkazu pro tisk souborů (použijte %f pro název souboru)." -#: ../src/interface.c:4379 +#: ../src/interface.c:4394 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Pro tisk používat externí příkaz" # Nepřesný překlad zněl jen "Čísla řádků", zkontrolovat! -#: ../src/interface.c:4399 ../src/printing.c:342 +#: ../src/interface.c:4414 ../src/printing.c:342 msgid "Print line numbers" msgstr "Vytisknout čísla řádků" -#: ../src/interface.c:4402 ../src/printing.c:344 +#: ../src/interface.c:4417 ../src/printing.c:344 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Přidat čísla řádků k vytištěné stránce." # Původní nepřesný překlad: "Čísla _řádků". -#: ../src/interface.c:4404 ../src/printing.c:347 +#: ../src/interface.c:4419 ../src/printing.c:347 msgid "Print page numbers" msgstr "Vytisknout čísla stránek" -#: ../src/interface.c:4407 +#: ../src/interface.c:4422 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page, it takes 2 lines of the page" msgstr "" "Přidat číslo stránky na konec každé stránky, používá 2 řádky na stránce" # Původní nepřesný překlad: "Základní hlavička:". -#: ../src/interface.c:4409 ../src/printing.c:352 +#: ../src/interface.c:4424 ../src/printing.c:352 msgid "Print page header" msgstr "Vytisknout hlavičku stránky" -#: ../src/interface.c:4412 ../src/printing.c:354 +#: ../src/interface.c:4427 ../src/printing.c:354 msgid "" "Adds a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date(see below). It takes 3 lines of the page." @@ -2533,19 +2539,19 @@ msgstr "" "Přidá na každou stránku hlavičku s číslem stránky, názvem souboru a aktuální " "datem (viz dole). Používá 3 řádky na stránce." -#: ../src/interface.c:4429 ../src/printing.c:370 +#: ../src/interface.c:4444 ../src/printing.c:370 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Pouze jméno tisknutého souboru" -#: ../src/interface.c:4432 ../src/printing.c:372 +#: ../src/interface.c:4447 ../src/printing.c:372 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Tisknout pouze jméno souboru tisknutého dokumentu (bez cesty)" -#: ../src/interface.c:4438 ../src/printing.c:378 +#: ../src/interface.c:4453 ../src/printing.c:378 msgid "Date format:" msgstr "Formát data:" -#: ../src/interface.c:4445 ../src/printing.c:383 +#: ../src/interface.c:4460 ../src/printing.c:383 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -2554,19 +2560,19 @@ msgstr "" "Zadejte formát data a času pro přidání do tisknuté hlavičky. Můžete použít " "stejné konverzní specifikátory jako v ANSI C funkci strftime." -#: ../src/interface.c:4448 +#: ../src/interface.c:4463 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Používat nativní tisk GTK" -#: ../src/interface.c:4454 +#: ../src/interface.c:4469 msgid "Printing" msgstr "Tisk" -#: ../src/interface.c:4855 +#: ../src/interface.c:4873 msgid "Project Properties" msgstr "Vlastnosti projektu" -#: ../src/keybindings.c:193 ../src/plugins.c:1075 +#: ../src/keybindings.c:193 ../src/plugins.c:1089 msgid "File" msgstr "Soubor" @@ -2650,433 +2656,436 @@ msgstr "Rolovat nahoru o jeden řádek" msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Rolovat dolů o jeden řádek" -#. handled specially in check_snippet_completion() -#: ../src/keybindings.c:244 +#: ../src/keybindings.c:245 msgid "Complete snippet" msgstr "Doplnit kousek kódu" -#: ../src/keybindings.c:246 +#: ../src/keybindings.c:247 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "Přesunout kurzor dovnitř kousku kódu" -#: ../src/keybindings.c:248 +#: ../src/keybindings.c:249 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Zakázat kompletaci kousku kódu" -#: ../src/keybindings.c:250 +#: ../src/keybindings.c:251 msgid "Context Action" msgstr "Kontextová akce" -#: ../src/keybindings.c:252 +#: ../src/keybindings.c:253 msgid "Complete word" msgstr "Dokončit slovo" -#: ../src/keybindings.c:254 +#: ../src/keybindings.c:255 msgid "Show calltip" msgstr "Zobrazit calltip" -#: ../src/keybindings.c:256 +#: ../src/keybindings.c:257 msgid "Show macro list" msgstr "Zobrazit seznam maker" -#: ../src/keybindings.c:258 +#: ../src/keybindings.c:259 msgid "Clipboard" msgstr "Schránka" -#: ../src/keybindings.c:261 +#: ../src/keybindings.c:262 msgid "Cut" msgstr "Vyjmout" # Původní nepřesný překlad: "Společnost:". -#: ../src/keybindings.c:263 +#: ../src/keybindings.c:264 msgid "Copy" msgstr "Kopírovat" -#: ../src/keybindings.c:265 +#: ../src/keybindings.c:266 msgid "Paste" msgstr "Vložit" -#: ../src/keybindings.c:267 +#: ../src/keybindings.c:268 msgid "Copy current line(s)" msgstr "Zkopírovat aktuální řádek (řádky)" -#: ../src/keybindings.c:269 +#: ../src/keybindings.c:270 msgid "Cut current line(s)" msgstr "Vyjmout aktuální řádek (řádky)" -#: ../src/keybindings.c:271 +#: ../src/keybindings.c:272 msgid "Select" msgstr "Vybrat" -#: ../src/keybindings.c:274 +#: ../src/keybindings.c:275 msgid "Select All" msgstr "Vybrat vše" -#: ../src/keybindings.c:276 +#: ../src/keybindings.c:277 msgid "Select current word" msgstr "Vybrat aktuální slovo" -#: ../src/keybindings.c:278 +#: ../src/keybindings.c:279 msgid "Select current line(s)" msgstr "Vybrat aktuální řádek (řádky)" -#: ../src/keybindings.c:280 +#: ../src/keybindings.c:281 msgid "Select current paragraph" msgstr "Vybrat aktuální odstavec" # Původní nepřesný překlad zněl "_Transformovat". -#: ../src/keybindings.c:282 +#: ../src/keybindings.c:283 msgid "Format" msgstr "Formát" -#: ../src/keybindings.c:286 +#: ../src/keybindings.c:287 msgid "Toggle Case of Selection" msgstr "Změnit výšku písmen ve vybraném textu" -#: ../src/keybindings.c:288 +#: ../src/keybindings.c:289 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Přepínací řádkový komentář" -#: ../src/keybindings.c:291 +#: ../src/keybindings.c:292 msgid "Comment line(s)" msgstr "Zakomentovat řádek" -#: ../src/keybindings.c:293 +#: ../src/keybindings.c:294 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Odkomentovat řádek" -#: ../src/keybindings.c:295 +#: ../src/keybindings.c:296 msgid "Increase indent" msgstr "Odsadit" -#: ../src/keybindings.c:298 +#: ../src/keybindings.c:299 msgid "Decrease indent" msgstr "Zrušit odsazení" -#: ../src/keybindings.c:301 +#: ../src/keybindings.c:302 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Odsadit o jednu mezeru" -#: ../src/keybindings.c:303 +#: ../src/keybindings.c:304 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Zmenšit odsazení o jednu mezeru" -#: ../src/keybindings.c:305 +#: ../src/keybindings.c:306 msgid "Smart line indent" msgstr "Chytré odsazení" -#: ../src/keybindings.c:307 +#: ../src/keybindings.c:308 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Použít Vlastní příkaz 1" -#: ../src/keybindings.c:309 +#: ../src/keybindings.c:310 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Použít Vlastní příkaz 2" -#: ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/keybindings.c:312 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Použít Vlastní příkaz 3" -#: ../src/keybindings.c:313 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Insert" msgstr "Vložit" -#: ../src/keybindings.c:316 +#: ../src/keybindings.c:317 msgid "Insert date" msgstr "Vložit datum" -#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:320 msgid "Insert alternative white space" msgstr "Vložit alternativní bílé znaky" # Původní nepřesný překlad je "Sekce". -#: ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/keybindings.c:322 msgid "Settings" msgstr "Nastavení" -#: ../src/keybindings.c:330 ../src/search.c:359 +#: ../src/keybindings.c:328 ../src/toolbar.c:200 +msgid "Search" +msgstr "Hledat" + +#: ../src/keybindings.c:331 ../src/search.c:363 msgid "Find" msgstr "Najít" -#: ../src/keybindings.c:332 +#: ../src/keybindings.c:333 msgid "Find Next" msgstr "Najít další" -#: ../src/keybindings.c:334 +#: ../src/keybindings.c:335 msgid "Find Previous" msgstr "Najít předchozí" -#: ../src/keybindings.c:337 +#: ../src/keybindings.c:338 msgid "Find Next Selection" msgstr "Najít další výběr" -#: ../src/keybindings.c:339 +#: ../src/keybindings.c:340 msgid "Find Previous Selection" msgstr "Najít předchozí výběr" -#: ../src/keybindings.c:341 ../src/search.c:471 +#: ../src/keybindings.c:342 ../src/search.c:496 msgid "Replace" msgstr "Nahradit" -#: ../src/keybindings.c:343 ../src/search.c:630 +#: ../src/keybindings.c:344 ../src/search.c:659 msgid "Find in Files" msgstr "Najít v souborech" -#: ../src/keybindings.c:346 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Next Message" msgstr "Další zpráva" -#: ../src/keybindings.c:348 +#: ../src/keybindings.c:349 msgid "Previous Message" msgstr "Předchozí zpráva" -#: ../src/keybindings.c:350 +#: ../src/keybindings.c:351 msgid "Find Usage" msgstr "Najít použití" -#: ../src/keybindings.c:352 +#: ../src/keybindings.c:353 msgid "Find Document Usage" msgstr "Najít použití v dokumentu" -#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/keybindings.c:355 msgid "Go to" msgstr "Přejít na" # Překlad "location" může být i umístění, paměťové místo, adresa, vyhledávání. Zkontrolovat (také překlad "Navigate")! -#: ../src/keybindings.c:357 ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/keybindings.c:358 ../src/toolbar.c:62 msgid "Navigate back a location" msgstr "Navigovat na adresu zpět" # Překlad "location" může být i umístění, paměťové místo, adresa, vyhledávání. Zkontrolovat (také překlad "Navigate")! -#: ../src/keybindings.c:359 ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/keybindings.c:360 ../src/toolbar.c:63 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Navigovat na adresu vpřed" -#: ../src/keybindings.c:364 +#: ../src/keybindings.c:365 msgid "Go to matching brace" msgstr "Přejít na odpovídající závorku" -#: ../src/keybindings.c:367 +#: ../src/keybindings.c:368 msgid "Toggle marker" msgstr "Označit řádek" -#: ../src/keybindings.c:370 +#: ../src/keybindings.c:371 msgid "Go to next marker" msgstr "Přejít na další značku" -#: ../src/keybindings.c:373 +#: ../src/keybindings.c:374 msgid "Go to previous marker" msgstr "Přejít na předchozí značku" -#: ../src/keybindings.c:375 +#: ../src/keybindings.c:376 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Přejít na definici" -#: ../src/keybindings.c:377 +#: ../src/keybindings.c:378 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Přejít na deklaraci" -#: ../src/keybindings.c:379 +#: ../src/keybindings.c:380 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Přejít na začátek řádku" -#: ../src/keybindings.c:381 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Go to End of Line" msgstr "Přejít na konec řádku" -#: ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/keybindings.c:384 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Přejít na předchozí část slova" -#: ../src/keybindings.c:385 +#: ../src/keybindings.c:386 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Přejít na další část slova" -#: ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/keybindings.c:388 msgid "View" msgstr "Zobrazit" -#: ../src/keybindings.c:390 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Skrýt/zobrazit všechny ostatní panely" -#: ../src/keybindings.c:393 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "Fullscreen" msgstr "Celá obrazovka" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:396 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Zobrazit/skrýt okno zpráv" -#: ../src/keybindings.c:398 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Zobrazit/skrýt postranní panel" -#: ../src/keybindings.c:400 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Zoom In" msgstr "Zvětšit" -#: ../src/keybindings.c:402 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Zoom Out" msgstr "Zmenšit" -#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Focus" msgstr "Fokus" -#: ../src/keybindings.c:407 +#: ../src/keybindings.c:408 msgid "Switch to Editor" msgstr "Přepnout do editoru" -#: ../src/keybindings.c:409 +#: ../src/keybindings.c:410 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Přepnout na Poznámky" -#: ../src/keybindings.c:411 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Switch to VTE" msgstr "Přepnout do terminálu" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:414 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Přepnout na Vyhledávání" -#: ../src/keybindings.c:415 +#: ../src/keybindings.c:416 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Přepnout na postranní panel" -#: ../src/keybindings.c:417 +#: ../src/keybindings.c:418 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Přepnout na překladač" -#: ../src/keybindings.c:419 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Notebook tab" msgstr "Záložky dokumentů" -#: ../src/keybindings.c:422 +#: ../src/keybindings.c:423 msgid "Switch to left document" msgstr "Přejít do levého dokumentu" -#: ../src/keybindings.c:424 +#: ../src/keybindings.c:425 msgid "Switch to right document" msgstr "Přejít do pravého dokumentu" -#: ../src/keybindings.c:426 +#: ../src/keybindings.c:427 msgid "Switch to last used document" msgstr "Přejít do předchozího dokumentu" -#: ../src/keybindings.c:428 +#: ../src/keybindings.c:429 msgid "Move document left" msgstr "Posunout dokument doleva" -#: ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/keybindings.c:431 msgid "Move document right" msgstr "Posunout dokument doprava" -#: ../src/keybindings.c:432 +#: ../src/keybindings.c:433 msgid "Move document first" msgstr "Posunout dokument na začátek" -#: ../src/keybindings.c:434 +#: ../src/keybindings.c:435 msgid "Move document last" msgstr "Posunout dokument na konec" -#: ../src/keybindings.c:436 +#: ../src/keybindings.c:437 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../src/keybindings.c:439 +#: ../src/keybindings.c:440 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Přepnout zalamování řádků" -#: ../src/keybindings.c:441 +#: ../src/keybindings.c:442 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Přepnout rozdělování dlouhých řádků" -#: ../src/keybindings.c:445 +#: ../src/keybindings.c:446 msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "Nahradit mezery tabelátory" -#: ../src/keybindings.c:447 +#: ../src/keybindings.c:448 msgid "Toggle current fold" msgstr "Sbalit/rozbalit aktuální blok" -#: ../src/keybindings.c:449 +#: ../src/keybindings.c:450 msgid "Fold all" msgstr "Složit vše" -#: ../src/keybindings.c:451 +#: ../src/keybindings.c:452 msgid "Unfold all" msgstr "Rozložit vše" -#: ../src/keybindings.c:453 +#: ../src/keybindings.c:454 msgid "Reload symbol list" msgstr "Obnovit seznam symbolů" -#: ../src/keybindings.c:455 ../src/keybindings.c:460 ../src/ui_utils.c:1604 +#: ../src/keybindings.c:456 ../src/keybindings.c:461 ../src/ui_utils.c:1645 msgid "Build" msgstr "Sestavit" -#: ../src/keybindings.c:458 ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/keybindings.c:459 ../src/toolbar.c:64 msgid "Compile" msgstr "Přeložit" -#: ../src/keybindings.c:462 +#: ../src/keybindings.c:463 msgid "Make all" msgstr "Make all" -#: ../src/keybindings.c:465 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Make custom target" msgstr "Make vlastní cíl" -#: ../src/keybindings.c:467 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Make object" msgstr "Make objekt" -#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Next error" msgstr "Další chyba" -#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:472 msgid "Previous error" msgstr "Předchozí chyba" -#: ../src/keybindings.c:473 +#: ../src/keybindings.c:474 msgid "Run" msgstr "Spustit" -#: ../src/keybindings.c:475 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Run (alternative command)" msgstr "Spustit (alternativní příkaz)" -#: ../src/keybindings.c:477 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Build options" msgstr "Volby sestavení" -#: ../src/keybindings.c:482 +#: ../src/keybindings.c:483 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Zobrazit Výběr barev" -#: ../src/keybindings.c:484 ../src/keybindings.c:487 +#: ../src/keybindings.c:485 ../src/keybindings.c:488 msgid "Help" msgstr "Nápověda" -#: ../src/keybindings.c:774 +#: ../src/keybindings.c:777 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klávesové zkratky" -#: ../src/keybindings.c:787 +#: ../src/keybindings.c:790 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Následující klávesové zkratky jsou konfigurovatelné:" -#: ../src/keybindings.c:1441 +#: ../src/keybindings.c:1446 msgid "Switch to Document" msgstr "Přepnout na dokument" -#: ../src/keyfile.c:781 +#: ../src/keyfile.c:783 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Pište sem cokoliv, použijte toto jako poznámkový blok." -#: ../src/keyfile.c:978 +#: ../src/keyfile.c:980 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Chyba při otevírání jednoho či více souborů sezení." @@ -3221,15 +3230,15 @@ msgstr "Konfigurační soubory přenačteny." msgid "Status messages" msgstr "Stavové zprávy" -#: ../src/msgwindow.c:489 +#: ../src/msgwindow.c:491 msgid "Copy _All" msgstr "Kopírovat _vše" -#: ../src/msgwindow.c:519 +#: ../src/msgwindow.c:521 msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Skrýt okno zpráv" -#: ../src/plugins.c:424 +#: ../src/plugins.c:430 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -3238,11 +3247,11 @@ msgstr "" "Plugin \"%s\" není binárně kompatibilní s touto verzí Geany - překompilujte " "jej, prosím." -#: ../src/plugins.c:855 +#: ../src/plugins.c:862 msgid "_Plugin Manager" msgstr "_Správce pluginů" -#: ../src/plugins.c:997 +#: ../src/plugins.c:1007 #, c-format msgid "" "Plugin: %s %s\n" @@ -3253,23 +3262,23 @@ msgstr "" "Popis: %s\n" "Autoři: %s" -#: ../src/plugins.c:1063 +#: ../src/plugins.c:1077 msgid "Active" msgstr "Aktivní" -#: ../src/plugins.c:1069 +#: ../src/plugins.c:1083 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" -#: ../src/plugins.c:1093 +#: ../src/plugins.c:1107 msgid "No plugins available." msgstr "Žádné pluginy k dispozici." -#: ../src/plugins.c:1202 +#: ../src/plugins.c:1219 msgid "Plugins" msgstr "Pluginy" -#: ../src/plugins.c:1222 +#: ../src/plugins.c:1239 msgid "" "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be " "loaded when Geany is started." @@ -3277,7 +3286,7 @@ msgstr "" "Zde je seznam dostupných pluginů. Zvolte pluginy, které mají být načteny při " "startu Geany." -#: ../src/plugins.c:1230 +#: ../src/plugins.c:1252 msgid "Plugin details:" msgstr "Detaily o pluginu" @@ -3393,27 +3402,33 @@ msgid "" msgstr "" "Přidat číslo stránky na konec každé stránky, používá 2 řádky na stránce" +# Původní nepřesný překlad byl "Změněno:". +#: ../src/printing.c:487 +#, fuzzy, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Stránka %d z %d" + # Původní nepřesný překlad byl "tisk souboru ... selhal." -#: ../src/printing.c:726 +#: ../src/printing.c:737 #, c-format msgid "Printing of file %s was cancelled." msgstr "Tisk souboru %s byl ukončen." -#: ../src/printing.c:728 ../src/printing.c:847 +#: ../src/printing.c:739 ../src/printing.c:858 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Soubor %s byl vytištěn." -#: ../src/printing.c:777 +#: ../src/printing.c:788 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "Tisk souboru %s selhal (%s)." -#: ../src/printing.c:817 +#: ../src/printing.c:828 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first" msgstr "Nejdříve nastavte příkaz k tisku v okně nastavení" -#: ../src/printing.c:825 +#: ../src/printing.c:836 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -3424,7 +3439,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:841 +#: ../src/printing.c:852 #, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "Tisk souboru \"%s\" selhal (návratový kód: %s)." @@ -3577,11 +3592,11 @@ msgstr "Zvolte příkaz pro spuštění projektu" msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Projekt \"%s\" otevřen." -#: ../src/search.c:195 +#: ../src/search.c:200 msgid "_Use regular expressions" msgstr "Použít _regulární výrazy" -#: ../src/search.c:199 +#: ../src/search.c:204 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -3589,15 +3604,15 @@ msgstr "" "Použití POSIXových regulárních výrazů. Pro detailní informace o jejich " "použití nahlédněte do dokumentace." -#: ../src/search.c:206 +#: ../src/search.c:211 msgid "Search _backwards" msgstr "Hledat zpě_tně" -#: ../src/search.c:220 +#: ../src/search.c:225 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Použít _escape sekvence" -#: ../src/search.c:225 +#: ../src/search.c:230 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " "corresponding control characters" @@ -3605,126 +3620,126 @@ msgstr "" "Nahradit \\\\, \\t, \\n, \\r a \\uXXXX (Unicode znaky) odpovídajícími " "kontrolními znaky." -#: ../src/search.c:234 ../src/search.c:723 +#: ../src/search.c:239 ../src/search.c:752 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Rozlišovat _velikost písmen" -#: ../src/search.c:239 ../src/search.c:729 +#: ../src/search.c:244 ../src/search.c:758 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Hledat pouze _celé slovo" -#: ../src/search.c:244 +#: ../src/search.c:249 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Hledat od _začátku slova" -#: ../src/search.c:366 +#: ../src/search.c:370 msgid "_Previous" msgstr "_Předchozí" -#: ../src/search.c:372 +#: ../src/search.c:376 msgid "_Next" msgstr "_Následující" -#: ../src/search.c:376 ../src/search.c:488 ../src/search.c:654 +#: ../src/search.c:380 ../src/search.c:513 ../src/search.c:683 msgid "_Search for:" msgstr "_Hledat:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:403 +#: ../src/search.c:407 msgid "_Find All" msgstr "_Najít vše" -#: ../src/search.c:406 +#: ../src/search.c:414 msgid "_Mark" msgstr "Oz_načit" -#: ../src/search.c:408 +#: ../src/search.c:416 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Označit všechny výskyty v aktuálním dokumentu." -#: ../src/search.c:413 ../src/search.c:541 +#: ../src/search.c:421 ../src/search.c:570 msgid "In Sessi_on" msgstr "Ve všech _otevřených souborech" -#: ../src/search.c:418 ../src/search.c:546 +#: ../src/search.c:426 ../src/search.c:575 msgid "_In Document" msgstr "V _dokumentu" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:424 ../src/search.c:559 +#: ../src/search.c:432 ../src/search.c:588 msgid "Close _dialog" msgstr "Z_avřít okno" -#: ../src/search.c:429 ../src/search.c:564 +#: ../src/search.c:437 ../src/search.c:593 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Vypněte tuto volbu pro zachování tohoto okna otevřeného." -#: ../src/search.c:484 +#: ../src/search.c:509 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Nahra_dit a najít" -#: ../src/search.c:491 +#: ../src/search.c:516 msgid "Replace wit_h:" msgstr "Nahradit z_a:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:538 +#: ../src/search.c:563 msgid "Re_place All" msgstr "Nahra_dit vše" -#: ../src/search.c:551 +#: ../src/search.c:580 msgid "In Se_lection" msgstr "_Ve výběru" -#: ../src/search.c:553 +#: ../src/search.c:582 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Nahradí všechny výskyty v aktuálně označeném textu" -#: ../src/search.c:640 +#: ../src/search.c:669 msgid "_Directory:" msgstr "_Adresář:" -#: ../src/search.c:669 +#: ../src/search.c:698 msgid "E_ncoding:" msgstr "_Kódování:" -#: ../src/search.c:694 +#: ../src/search.c:723 msgid "Fixed s_trings" msgstr "_Jednoduché řetězce" -#: ../src/search.c:703 +#: ../src/search.c:732 msgid "_Grep regular expressions" msgstr "Regulární výrazy _grepu" -#: ../src/search.c:706 ../src/search.c:714 +#: ../src/search.c:735 ../src/search.c:743 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Pro více informací viz manuál programu grep." -#: ../src/search.c:711 +#: ../src/search.c:740 msgid "_Extended regular expressions" msgstr "Rozšířené _regulární výrazy" -#: ../src/search.c:718 +#: ../src/search.c:747 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "_Rekurzivně v podadresářích" -#: ../src/search.c:734 +#: ../src/search.c:763 msgid "_Invert search results" msgstr "_Obrátit výsledky hledání" -#: ../src/search.c:739 +#: ../src/search.c:768 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines." msgstr "Obrácení smyslu hledání, k označení nevyhovujících řádků." -#: ../src/search.c:756 +#: ../src/search.c:785 msgid "E_xtra options:" msgstr "_Dodatečné volby:" -#: ../src/search.c:763 +#: ../src/search.c:792 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Další volby grepu" -#: ../src/search.c:1023 ../src/search.c:1621 ../src/search.c:1624 +#: ../src/search.c:1051 ../src/search.c:1652 ../src/search.c:1655 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." @@ -3732,7 +3747,7 @@ msgstr[0] "Nalezen %d výskyt \"%s\"." msgstr[1] "Nalezeny %d výskyty \"%s\"." msgstr[2] "Nalezeno %d výskytů \"%s\"." -#: ../src/search.c:1137 +#: ../src/search.c:1165 #, c-format msgid "Replaced text in %u file." msgid_plural "Replaced text in %u files." @@ -3740,35 +3755,40 @@ msgstr[0] "Text nahrazen v %u souboru." msgstr[1] "Text nahrazen v %u souborech." msgstr[2] "Text nahrazen v %u souborech." -#: ../src/search.c:1238 +#: ../src/search.c:1266 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Neplatný adresář pro hledání souborů." -#: ../src/search.c:1258 +#: ../src/search.c:1286 msgid "No text to find." msgstr "Žádný text k prohledání." -#: ../src/search.c:1285 +#: ../src/search.c:1313 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "" "Nemohu spustit nástroj grep '%s'; zkontrolujte nastavení cest v Nastavení." -#: ../src/search.c:1363 +#: ../src/search.c:1381 +#, fuzzy +msgid "Searching..." +msgstr "Hledat" + +#: ../src/search.c:1393 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (v adresáři: %s)" -#: ../src/search.c:1391 +#: ../src/search.c:1421 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Adresář nemohl být otevřen (%s)" -#: ../src/search.c:1497 +#: ../src/search.c:1527 msgid "Search failed (see Help->Debug Messages for details)." msgstr "Hledání selhalo (detaily viz menu Nápověda->Debug zprávy)" -#: ../src/search.c:1518 +#: ../src/search.c:1548 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." @@ -3776,7 +3796,7 @@ msgstr[0] "Hledání dokončeno s %d nalezeným výskytem." msgstr[1] "Hledání dokončeno s %d nalezenými výskyty." msgstr[2] "Hledání dokončeno s %d nalezenými výskyty." -#: ../src/search.c:1526 +#: ../src/search.c:1556 msgid "No matches found." msgstr "Žádné výskyty nebyly nalezeny." @@ -4068,7 +4088,7 @@ msgstr "Setřídit podle _pořadí v souboru" msgid "Save the current file" msgstr "Uložit aktuální soubor" -#: ../src/toolbar.c:52 ../src/ui_utils.c:1602 +#: ../src/toolbar.c:52 ../src/ui_utils.c:1643 msgid "Save All" msgstr "Uložit vš_e" @@ -4261,113 +4281,113 @@ msgstr "Zobrazovat seznam _symbolů" msgid "Show _Document List" msgstr "Zobrazovat s_eznam dokumentů" -#: ../src/treeviews.c:469 ../plugins/filebrowser.c:562 +#: ../src/treeviews.c:469 ../plugins/filebrowser.c:582 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "S_krýt postranní panel" #. Status bar statistics: col = column, sel = selection. -#: ../src/ui_utils.c:174 +#: ../src/ui_utils.c:175 #, c-format msgid "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t " msgstr "řádek: %d\t sloupec: %d\t výběr: %d\t " #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:180 +#: ../src/ui_utils.c:181 msgid "RO " msgstr "" #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:182 +#: ../src/ui_utils.c:183 msgid "OVR" msgstr "PŘE" -#: ../src/ui_utils.c:182 +#: ../src/ui_utils.c:183 msgid "INS" msgstr "VLO" # indentation TAB = tabulators, SP = spaces -#: ../src/ui_utils.c:188 +#: ../src/ui_utils.c:189 msgid "TAB" msgstr "TAB" -#: ../src/ui_utils.c:191 +#: ../src/ui_utils.c:192 msgid "SP" msgstr "MEZ" -#: ../src/ui_utils.c:194 +#: ../src/ui_utils.c:195 msgid "T/S" msgstr "T/M" -#: ../src/ui_utils.c:198 +#: ../src/ui_utils.c:199 #, c-format msgid "mode: %s" msgstr "mód: %s" -#: ../src/ui_utils.c:201 +#: ../src/ui_utils.c:202 #, c-format msgid "encoding: %s %s" msgstr "kódování: %s %s" -#: ../src/ui_utils.c:207 +#: ../src/ui_utils.c:208 #, c-format msgid "filetype: %s" msgstr "typ souboru: %s" -#: ../src/ui_utils.c:211 +#: ../src/ui_utils.c:212 msgid "MOD" msgstr "ZMĚ" -#: ../src/ui_utils.c:216 +#: ../src/ui_utils.c:217 #, c-format msgid "scope: %s" msgstr "rámec: %s" -#: ../src/ui_utils.c:300 +#: ../src/ui_utils.c:301 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Písmo aktualizováno (%s)." -#: ../src/ui_utils.c:498 +#: ../src/ui_utils.c:499 msgid "C Standard Library" msgstr "C Standard Library" -#: ../src/ui_utils.c:499 +#: ../src/ui_utils.c:500 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99" -#: ../src/ui_utils.c:500 +#: ../src/ui_utils.c:501 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (C Standard Library)" -#: ../src/ui_utils.c:501 +#: ../src/ui_utils.c:502 msgid "C++ Standard Library" msgstr "C++ Standard Library" -#: ../src/ui_utils.c:502 +#: ../src/ui_utils.c:503 msgid "C++ STL" msgstr "C++ STL" -#: ../src/ui_utils.c:566 +#: ../src/ui_utils.c:567 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "_Nastavit vlastní formát data" -#: ../src/ui_utils.c:1475 +#: ../src/ui_utils.c:1516 msgid "Select Folder" msgstr "Vybrat složku" -#: ../src/ui_utils.c:1475 +#: ../src/ui_utils.c:1516 msgid "Select File" msgstr "Vybrat soubor" -#: ../src/ui_utils.c:1587 +#: ../src/ui_utils.c:1628 msgid "C_onfiguration Files" msgstr "K_onfigurační soubory" -#: ../src/ui_utils.c:1603 +#: ../src/ui_utils.c:1644 msgid "Close All" msgstr "Zavřít vše" -#: ../src/vte.c:294 ../src/vte.c:710 +#: ../src/vte.c:294 ../src/vte.c:714 msgid "Terminal" msgstr "Terminál" @@ -4383,7 +4403,7 @@ msgstr "_Restartovat terminál" msgid "_Input Methods" msgstr "Vstupní _metody" -#: ../src/vte.c:657 +#: ../src/vte.c:658 msgid "" "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a " "command." @@ -4391,11 +4411,11 @@ msgstr "" "V terminálu se nepodařilo se změnit adresář, pravděpodobně je spouštěn " "příkaz nebo není vstupní řádka prázdná" -#: ../src/vte.c:705 +#: ../src/vte.c:709 msgid "Terminal plugin" msgstr "Plugin terminálu" -#: ../src/vte.c:713 +#: ../src/vte.c:717 msgid "" "These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if " "the VTE library could be loaded." @@ -4403,90 +4423,90 @@ msgstr "" "Tato nastavení emulátoru virtuálního terminálu (VTE) budou aplikovány pouze " "pokud knihovna VTE bude moci být nahrána." -#: ../src/vte.c:724 +#: ../src/vte.c:728 msgid "Terminal font:" msgstr "Písmo terminálu:" -#: ../src/vte.c:734 +#: ../src/vte.c:738 msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "Nastaví písmo terminálu." -#: ../src/vte.c:736 +#: ../src/vte.c:740 msgid "Foreground color:" msgstr "Barva textu:" -#: ../src/vte.c:742 +#: ../src/vte.c:746 msgid "Background color:" msgstr "Barva pozadí:" -#: ../src/vte.c:752 +#: ../src/vte.c:756 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "Nastaví barvu textu v okně terminálu." -#: ../src/vte.c:759 +#: ../src/vte.c:763 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "Nastaví barvu pozadí v okně terminálu." -#: ../src/vte.c:762 +#: ../src/vte.c:766 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Řádků pro rolování:" -#: ../src/vte.c:773 +#: ../src/vte.c:777 msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " "widget" msgstr "Nastaví počet řádků, které můžete v terminálu zpětně zobrazit." -#: ../src/vte.c:777 +#: ../src/vte.c:781 msgid "Shell:" msgstr "Shell:" -#: ../src/vte.c:784 +#: ../src/vte.c:788 msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " "emulation" msgstr "Nastaví cestu k shellu, který se má spouštět v emulátoru terminálu." -#: ../src/vte.c:801 +#: ../src/vte.c:805 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Rolovat při stisku klávesy" -#: ../src/vte.c:802 +#: ../src/vte.c:806 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" msgstr "Zda při stisku klávesy rolovat okno terminálu na konec" -#: ../src/vte.c:805 +#: ../src/vte.c:809 msgid "Scroll on output" msgstr "Rolovat při výstupu" -#: ../src/vte.c:806 +#: ../src/vte.c:810 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" msgstr "Zda při každém generování výstupu rolovat okno terminálu na konec" -#: ../src/vte.c:809 +#: ../src/vte.c:813 msgid "Cursor blinks" msgstr "Blikající kurzor" -#: ../src/vte.c:810 +#: ../src/vte.c:814 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "Zda nastavit blikání kurzoru" -#: ../src/vte.c:813 +#: ../src/vte.c:817 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "Ignorovat klávesové zkratky Geany" -#: ../src/vte.c:815 +#: ../src/vte.c:819 msgid "" "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" msgstr "" "Povolí terminálu zachytávat klávesové zkratky (kromě zkratek nastavení " "fokusu)" -#: ../src/vte.c:818 +#: ../src/vte.c:822 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Zrušení klávesové zkratky pro menu (standardně F10)" -#: ../src/vte.c:819 +#: ../src/vte.c:823 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " @@ -4496,22 +4516,22 @@ msgstr "" "klávesa F10). Toto nastavení může být užitečné například pro ovládání " "Midnight Commanderu uvnitř VTE." -#: ../src/vte.c:822 +#: ../src/vte.c:826 ../plugins/filebrowser.c:1100 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Následovat cestu aktuálního otevřeného souboru" -#: ../src/vte.c:823 +#: ../src/vte.c:827 msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" msgstr "" "Zda provádět příkaz \"cd $cesta\" při přepínání mezi otevřenými soubory." #. create check_skip_script checkbox before the check_skip_script checkbox to be able to #. * use the object for the toggled handler of check_skip_script checkbox -#: ../src/vte.c:828 +#: ../src/vte.c:832 msgid "Don't use run script" msgstr "Nepoužívat spouštěcí skript" -#: ../src/vte.c:829 +#: ../src/vte.c:833 msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " "status of the executed program" @@ -4519,11 +4539,11 @@ msgstr "" "Nepoužívat jednoduchý spouštěcí skript, který obvykle zobrazuje výsledný " "stavový kód spouštěného programu" -#: ../src/vte.c:832 +#: ../src/vte.c:836 msgid "Execute programs in VTE" msgstr "Spouštět programy v emulátoru terminálu" -#: ../src/vte.c:833 +#: ../src/vte.c:837 msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " "note, programs executed in VTE cannot be stopped" @@ -4834,68 +4854,68 @@ msgstr "Prohlížeč souborů" msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Připojí záložku prohlížeče souborů k postranní liště" -#: ../plugins/filebrowser.c:297 +#: ../plugins/filebrowser.c:325 msgid "Too many items selected!" msgstr "Vybráno příliš mnoho položek !" -#: ../plugins/filebrowser.c:381 +#: ../plugins/filebrowser.c:401 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Spuštění externího příkazu '%s' selhalo (%s)." -#: ../plugins/filebrowser.c:537 +#: ../plugins/filebrowser.c:557 msgid "Open _externally" msgstr "Otevřít _externě" -#: ../plugins/filebrowser.c:543 +#: ../plugins/filebrowser.c:563 msgid "_Find in Files" msgstr "_Najít v souborech" -#: ../plugins/filebrowser.c:553 +#: ../plugins/filebrowser.c:573 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Zobrazovat _skryté soubory" -#: ../plugins/filebrowser.c:722 +#: ../plugins/filebrowser.c:744 msgid "Up" msgstr "O úroveň výš" -#: ../plugins/filebrowser.c:727 +#: ../plugins/filebrowser.c:749 msgid "Refresh" msgstr "Obnovit" -#: ../plugins/filebrowser.c:732 +#: ../plugins/filebrowser.c:754 msgid "Home" msgstr "Domovská složka" -#: ../plugins/filebrowser.c:737 +#: ../plugins/filebrowser.c:759 msgid "Set path from document" msgstr "Adresář otevřeného dokumentu" -#: ../plugins/filebrowser.c:745 +#: ../plugins/filebrowser.c:767 msgid "Clear the filter" msgstr "Vymazat filtr" -#: ../plugins/filebrowser.c:759 +#: ../plugins/filebrowser.c:781 msgid "Filter:" msgstr "Filtr:" -#: ../plugins/filebrowser.c:919 +#: ../plugins/filebrowser.c:1000 msgid "Focus File List" msgstr "Fokus seznamu souborů" -#: ../plugins/filebrowser.c:921 +#: ../plugins/filebrowser.c:1002 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Fokus řádku s cestou" -#: ../plugins/filebrowser.c:956 ../plugins/saveactions.c:478 +#: ../plugins/filebrowser.c:1045 ../plugins/saveactions.c:478 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Konfigurační adresář pluginu nemohl být vytvořen." -#: ../plugins/filebrowser.c:981 +#: ../plugins/filebrowser.c:1070 msgid "External open command:" msgstr "Příkaz externího otevření:" -#: ../plugins/filebrowser.c:990 +#: ../plugins/filebrowser.c:1079 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -4909,15 +4929,15 @@ msgstr "" "%f bude nahrazeno názvem souboru včetně cesty\n" "%d bude nahrazeno cestou k vybranému souboru bez samotného jména souboru" -#: ../plugins/filebrowser.c:996 +#: ../plugins/filebrowser.c:1085 msgid "Show hidden files" msgstr "Zobrazovat skryté soubory" -#: ../plugins/filebrowser.c:1002 +#: ../plugins/filebrowser.c:1091 msgid "Hide object files" msgstr "Skrýt objektové soubory" -#: ../plugins/filebrowser.c:1006 +#: ../plugins/filebrowser.c:1095 msgid "" "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *." "obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" @@ -4925,6 +4945,17 @@ msgstr "" "Nezobrazovat v prohlížeči vygenerované objektové soubory, zahrnuje soubory s " "příponami *.o, *.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" +#: ../plugins/filebrowser.c:1106 +#, fuzzy +msgid "Set the project's base directory" +msgstr "Vytvořit adresář projektu?" + +#: ../plugins/filebrowser.c:1110 +#, fuzzy +msgid "" +"Change the directory to the base directory of the currently opened project" +msgstr "Vytvoří diff z adresáře otevřeného souboru" + #: ../plugins/saveactions.c:47 msgid "Save Actions" msgstr "Ukládání souborů" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 48e21864..c4a140cf 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geany 0.16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-16 23:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-01 20:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-16 23:12+0100\n" "Last-Translator: Frank Lanitz \n" "Language-Team: German \n" @@ -105,12 +105,12 @@ msgstr "" "Der Lizenztext konnte nicht gefunden werden. Bitte besuchen Sie http://www." "gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt um die Lizenz online zu lesen." -#: ../src/build.c:181 +#: ../src/build.c:192 #, c-format msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" msgstr "Konnte »%s« nicht anzeigen (die Datei muss bereits erzeugt worden sein)" -#: ../src/build.c:214 ../src/build.c:704 +#: ../src/build.c:225 ../src/build.c:719 #, c-format msgid "" "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " @@ -119,180 +119,133 @@ msgstr "" "Konnte das Terminalprogramm »%s« nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in " "den Einstellungen überprüfen)" -#: ../src/build.c:229 ../src/build.c:612 +#: ../src/build.c:240 ../src/build.c:624 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgstr "Konnte »%s« nicht ausführen (Start-Script konnte nicht erzeugt werden)" -#: ../src/build.c:265 ../src/build.c:497 ../src/build.c:737 -#: ../src/search.c:1332 +#: ../src/build.c:276 ../src/build.c:508 ../src/build.c:752 +#: ../src/search.c:1373 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Prozess fehlgeschlagen (%s)" -#: ../src/build.c:484 +#: ../src/build.c:495 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (im Verzeichnis: %s)" -#: ../src/build.c:575 +#: ../src/build.c:587 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "Konnte nicht in das Arbeitsverzeichnis »%s« wechseln" -#: ../src/build.c:668 +#: ../src/build.c:681 msgid "" "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." msgstr "" "Konnte die Datei nicht in der VTE ausführen. Eventuell steht ein Befehl auf " "der Kommandozeile." -#: ../src/build.c:851 +#: ../src/build.c:866 msgid "Compilation failed." msgstr "Kompilierung fehlgeschlagen." -#: ../src/build.c:865 +#: ../src/build.c:880 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Kompilierung erfolgreich beendet." #. compile the code -#: ../src/build.c:971 +#: ../src/build.c:986 msgid "_Compile" msgstr "_Kompilieren" -#: ../src/build.c:974 -msgid "Compiles the current file" -msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei" - #. build the code -#: ../src/build.c:983 ../src/interface.c:956 +#: ../src/build.c:994 ../src/build.c:2049 ../src/interface.c:956 msgid "_Build" msgstr "_Erstellen" -#: ../src/build.c:987 -msgid "Builds the current file (generate an executable file)" -msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei (erzeugt eine ausführbare Datei)" - #. build the code with make all -#: ../src/build.c:997 ../src/build.c:1125 +#: ../src/build.c:1006 ../src/build.c:1112 ../src/build.c:2060 msgid "_Make All" msgstr "_Make all" -#: ../src/build.c:1000 ../src/build.c:1128 -msgid "Builds the current file with the make tool and the default target" -msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit »make« und dem Standard-Target" - #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:1008 ../src/build.c:1136 +#: ../src/build.c:1015 ../src/build.c:1121 ../src/build.c:2068 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Make (eigenes _Target)" -#: ../src/build.c:1012 ../src/build.c:1140 -msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target" -msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit »make« und dem angegebenem Target" - #. build the code with make object -#: ../src/build.c:1019 +#: ../src/build.c:1024 ../src/build.c:2076 msgid "Make _Object" msgstr "Make _Objekt-Datei" -#: ../src/build.c:1023 -msgid "Compiles the current file using the make tool" -msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mittels »make«" - #. next error -#: ../src/build.c:1034 ../src/build.c:1151 +#: ../src/build.c:1037 ../src/build.c:1134 msgid "_Next Error" msgstr "Nächster _Fehler" -#: ../src/build.c:1041 ../src/build.c:1158 +#: ../src/build.c:1044 ../src/build.c:1141 msgid "_Previous Error" msgstr "_Vorheriger Fehler" -#: ../src/build.c:1056 ../src/toolbar.c:64 -msgid "Run or view the current file" -msgstr "Aktuelle Datei anzeigen oder ausführen" - #. arguments -#: ../src/build.c:1067 +#: ../src/build.c:1069 ../src/build.c:2088 msgid "_Set Includes and Arguments" msgstr "_Include-Parameter und Argumente angeben" -#: ../src/build.c:1072 -msgid "" -"Sets the includes and library paths for the compiler and the program " -"arguments for execution" -msgstr "" -"Include-Dateien, Pfade zu den Bibliotheken sowie Programmparameter festlegen" - #. DVI -#: ../src/build.c:1095 +#: ../src/build.c:1090 msgid "LaTeX -> _DVI" msgstr "LaTeX -> _DVI" -#: ../src/build.c:1098 -msgid "Compiles the current file into a DVI file" -msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei als DVI-Datei." - #. PDF -#: ../src/build.c:1108 +#: ../src/build.c:1099 msgid "LaTeX -> _PDF" msgstr "LaTeX -> _PDF" -#: ../src/build.c:1111 -msgid "Compiles the current file into a PDF file" -msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei als PDF-Datei." - #. DVI view -#: ../src/build.c:1170 +#: ../src/build.c:1153 msgid "_View DVI File" msgstr "_DVI-Datei anzeigen" -#: ../src/build.c:1175 ../src/build.c:1188 -msgid "Compile and view the current file" -msgstr "Kompiliert und zeigt die aktuelle Datei an" - #. PDF view -#: ../src/build.c:1184 +#: ../src/build.c:1163 msgid "V_iew PDF File" msgstr "_PDF-Datei anzeigen" #. arguments -#: ../src/build.c:1203 +#: ../src/build.c:1178 msgid "_Set Arguments" msgstr "_Programm-Parameter angeben" -#: ../src/build.c:1208 -msgid "Sets the program paths and arguments" -msgstr "Programmpfade und Parameter festlegen" - -#: ../src/build.c:1283 +#: ../src/build.c:1253 msgid "Set Arguments" msgstr "Programmparameter angeben" -#: ../src/build.c:1290 +#: ../src/build.c:1260 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." msgstr "" "Setzt Programme und deren Optionen zum Kompilieren bzw. Betrachten von (La)" "TeX-Dateien." -#: ../src/build.c:1301 +#: ../src/build.c:1271 msgid "DVI creation:" msgstr "DVI-Erstellung:" -#: ../src/build.c:1320 +#: ../src/build.c:1290 msgid "PDF creation:" msgstr "PDF-Erstellung:" -#: ../src/build.c:1339 +#: ../src/build.c:1309 msgid "DVI preview:" msgstr "DVI-Vorschau:" -#: ../src/build.c:1358 +#: ../src/build.c:1328 msgid "PDF preview:" msgstr "PDF-Vorschau:" -#: ../src/build.c:1374 ../src/build.c:1547 +#: ../src/build.c:1344 ../src/build.c:1517 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" @@ -302,51 +255,71 @@ msgstr "" "%e wird durch den Dateinamen ohne Dateiendung ersetzt. Zum Beispiel " "meine_Datei" -#: ../src/build.c:1453 +#: ../src/build.c:1423 msgid "Set Includes and Arguments" msgstr "Include-Parameter und Argumente angeben" -#: ../src/build.c:1460 +#: ../src/build.c:1430 msgid "Set the commands for building and running programs." msgstr "Legt die Kommandos zum Erstellen und Ausführen von Programmen fest." #. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog -#: ../src/build.c:1468 +#: ../src/build.c:1438 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "Kommandos für %s" -#: ../src/build.c:1483 +#: ../src/build.c:1453 msgid "Compile:" msgstr "Kompilieren:" -#: ../src/build.c:1504 +#: ../src/build.c:1474 msgid "Build:" msgstr "Erstellen:" -#: ../src/build.c:1525 ../src/dialogs.c:1218 +#: ../src/build.c:1495 ../src/dialogs.c:1222 msgid "Execute:" msgstr "Ausführen:" -#: ../src/build.c:1847 +#: ../src/build.c:1820 ../src/toolbar.c:194 +#, fuzzy +msgid "Build the current file" +msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei." + +#: ../src/build.c:1845 msgid "Make Custom Target" msgstr "Make (eigenes Target)" -#: ../src/build.c:1848 +#: ../src/build.c:1846 msgid "" "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." msgstr "Alles was Sie hier angeben, wird direkt an »make« übergeben." -#: ../src/build.c:1939 +#: ../src/build.c:1895 +#, fuzzy +msgid "Build the current file with Make and the default target" +msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit »make« und dem Standard-Target" + +#: ../src/build.c:1898 +#, fuzzy +msgid "Build the current file with Make and the specified target" +msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit »make« und dem angegebenem Target" + +#: ../src/build.c:1901 +#, fuzzy +msgid "Compile the current file with Make" +msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei." + +#: ../src/build.c:1963 msgid "Failed to execute the view program" msgstr "Konnte das Programm zum Anzeigen nicht ausführen." -#: ../src/build.c:1977 +#: ../src/build.c:2001 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Der Prozess konnte nicht angehalten werden (%s)." -#: ../src/build.c:1996 ../src/build.c:2010 +#: ../src/build.c:2020 ../src/build.c:2034 msgid "No more build errors." msgstr "Keine weiteren Fehlermeldungen." @@ -354,8 +327,8 @@ msgstr "Keine weiteren Fehlermeldungen." msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Soll Geany wirklich beendet werden?" -#: ../src/callbacks.c:459 ../src/document.c:2596 ../src/interface.c:332 -#: ../src/treeviews.c:417 +#: ../src/callbacks.c:459 ../src/document.c:2816 ../src/interface.c:332 +#: ../src/treeviews.c:516 msgid "_Reload" msgstr "_Neu laden" @@ -368,7 +341,7 @@ msgstr "Alle ungesicherten Änderungen gehen verloren." msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Möchten Sie »%s« wirklich neu laden?" -#: ../src/callbacks.c:1212 ../src/keybindings.c:361 +#: ../src/callbacks.c:1212 ../src/keybindings.c:362 msgid "Go to Line" msgstr "Gehe zu Zeile" @@ -381,31 +354,31 @@ msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "Bitte legen Sie den Dateityp fest, bevor Sie diese Funktion benutzen." -#: ../src/callbacks.c:1443 ../src/ui_utils.c:529 +#: ../src/callbacks.c:1443 ../src/ui_utils.c:530 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "TT.MM.JJJJ" -#: ../src/callbacks.c:1445 ../src/ui_utils.c:530 +#: ../src/callbacks.c:1445 ../src/ui_utils.c:531 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "MM.TT.JJJJ" -#: ../src/callbacks.c:1447 ../src/ui_utils.c:531 +#: ../src/callbacks.c:1447 ../src/ui_utils.c:532 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "JJJJ/MM/TT" -#: ../src/callbacks.c:1449 ../src/ui_utils.c:540 +#: ../src/callbacks.c:1449 ../src/ui_utils.c:541 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "TT.MM.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden" -#: ../src/callbacks.c:1451 ../src/ui_utils.c:541 +#: ../src/callbacks.c:1451 ../src/ui_utils.c:542 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "MM.TT.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden" -#: ../src/callbacks.c:1453 ../src/ui_utils.c:542 +#: ../src/callbacks.c:1453 ../src/ui_utils.c:543 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "JJJJ/MM/TT Stunden:Minuten:Sekunden" -#: ../src/callbacks.c:1455 ../src/ui_utils.c:551 +#: ../src/callbacks.c:1455 ../src/ui_utils.c:552 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "Benutze selbst erstelltes _Datumsformat" @@ -432,7 +405,7 @@ msgid "No more message items." msgstr "Keine weiteren Nachrichten." #. initialize the dialog -#: ../src/dialogs.c:177 ../src/prefs.c:1546 +#: ../src/dialogs.c:177 ../src/prefs.c:1528 msgid "Open File" msgstr "Datei öffnen" @@ -452,7 +425,7 @@ msgstr "" msgid "Detect by file extension" msgstr "Durch Dateiendung erkennen" -#: ../src/dialogs.c:233 ../src/interface.c:3394 ../src/interface.c:4971 +#: ../src/dialogs.c:233 ../src/interface.c:3442 ../src/interface.c:4983 msgid "Detect from file" msgstr "Aus Datei lesen" @@ -494,28 +467,23 @@ msgstr "" "Beachten Sie: Wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem " "gewählten Dateityp geöffnet." -#: ../src/dialogs.c:452 ../plugins/export.c:324 -#, c-format -msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Die Datei »%s« existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?" - -#: ../src/dialogs.c:476 +#: ../src/dialogs.c:458 msgid "Save File" msgstr "Datei speichern" -#: ../src/dialogs.c:484 +#: ../src/dialogs.c:466 msgid "R_ename" msgstr "_Umbenennen" -#: ../src/dialogs.c:486 +#: ../src/dialogs.c:468 msgid "Save the file and rename it" msgstr "Speichert die Datei und benennt sie um" -#: ../src/dialogs.c:494 +#: ../src/dialogs.c:476 msgid "_Open file in a new tab" msgstr "_Datei in einem neuen Tab öffnen" -#: ../src/dialogs.c:496 +#: ../src/dialogs.c:478 msgid "" "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " "new tab" @@ -523,24 +491,24 @@ msgstr "" "Lässt das ungesicherte Dokument geöffnet und öffnet das gesicherte in einem " "neuen Tab." -#: ../src/dialogs.c:675 +#: ../src/dialogs.c:658 msgid "_Don't save" msgstr "_Nicht speichern" -#: ../src/dialogs.c:709 +#: ../src/dialogs.c:692 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "»%s« wurde nicht gespeichert." -#: ../src/dialogs.c:711 +#: ../src/dialogs.c:694 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Möchten Sie vor dem Schließen speichern?" -#: ../src/dialogs.c:786 +#: ../src/dialogs.c:769 msgid "Choose font" msgstr "Schriftart auswählen" -#: ../src/dialogs.c:1002 +#: ../src/dialogs.c:1006 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -548,106 +516,106 @@ msgstr "" "Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen " "werden (z.B. bei einer neuen, noch nicht gespeicherten Datei)." -#: ../src/dialogs.c:1021 ../src/dialogs.c:1022 ../src/dialogs.c:1023 -#: ../src/dialogs.c:1029 ../src/dialogs.c:1030 ../src/dialogs.c:1031 +#: ../src/dialogs.c:1025 ../src/dialogs.c:1026 ../src/dialogs.c:1027 +#: ../src/dialogs.c:1033 ../src/dialogs.c:1034 ../src/dialogs.c:1035 #: ../src/symbols.c:1618 ../src/symbols.c:1639 ../src/symbols.c:1691 -#: ../src/ui_utils.c:202 +#: ../src/ui_utils.c:203 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" -#: ../src/dialogs.c:1035 +#: ../src/dialogs.c:1039 msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" -#: ../src/dialogs.c:1065 +#: ../src/dialogs.c:1069 msgid "Type:" msgstr "Dateityp:" -#: ../src/dialogs.c:1079 +#: ../src/dialogs.c:1083 msgid "Size:" msgstr "Größe:" -#: ../src/dialogs.c:1095 +#: ../src/dialogs.c:1099 msgid "Location:" msgstr "Ort:" -#: ../src/dialogs.c:1109 +#: ../src/dialogs.c:1113 msgid "Read-only:" msgstr "Schreibgeschützt:" -#: ../src/dialogs.c:1116 +#: ../src/dialogs.c:1120 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(nur innerhalb von Geany)" -#: ../src/dialogs.c:1125 +#: ../src/dialogs.c:1129 msgid "Encoding:" msgstr "Kodierung:" #. BOM = byte order mark -#: ../src/dialogs.c:1135 ../src/ui_utils.c:205 +#: ../src/dialogs.c:1139 ../src/ui_utils.c:206 msgid "(with BOM)" msgstr "(mit BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1135 +#: ../src/dialogs.c:1139 msgid "(without BOM)" msgstr "(ohne BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1146 +#: ../src/dialogs.c:1150 msgid "Modified:" msgstr "Modifiziert:" -#: ../src/dialogs.c:1160 +#: ../src/dialogs.c:1164 msgid "Changed:" msgstr "Geändert:" -#: ../src/dialogs.c:1174 +#: ../src/dialogs.c:1178 msgid "Accessed:" msgstr "Zugriff:" -#: ../src/dialogs.c:1196 +#: ../src/dialogs.c:1200 msgid "Permissions:" msgstr "Zugriffsrechte:" #. Header -#: ../src/dialogs.c:1204 +#: ../src/dialogs.c:1208 msgid "Read:" msgstr "Lesen:" -#: ../src/dialogs.c:1211 +#: ../src/dialogs.c:1215 msgid "Write:" msgstr "Schreiben:" #. Owner -#: ../src/dialogs.c:1226 +#: ../src/dialogs.c:1230 msgid "Owner:" msgstr "Eigentümer:" #. Group -#: ../src/dialogs.c:1262 +#: ../src/dialogs.c:1266 msgid "Group:" msgstr "Gruppe:" #. Other -#: ../src/dialogs.c:1298 +#: ../src/dialogs.c:1302 msgid "Other:" msgstr "Andere:" -#: ../src/document.c:490 +#: ../src/document.c:645 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Datei »%s« wurde geschlossen." -#: ../src/document.c:601 +#: ../src/document.c:762 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Neue Datei »%s« geöffnet." -#: ../src/document.c:774 ../src/document.c:1263 +#: ../src/document.c:935 ../src/document.c:1435 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen (%s)." -#: ../src/document.c:803 +#: ../src/document.c:964 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -662,12 +630,12 @@ msgstr "" #. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. #. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8. -#: ../src/document.c:829 +#: ../src/document.c:990 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "Die Datei »%s« ist kein gültiges %s." -#: ../src/document.c:839 +#: ../src/document.c:1000 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -676,44 +644,44 @@ msgstr "" "Die Datei »%s« scheint keine Textdatei zu sein, oder die Zeichenkodierung " "wird nicht unterstützt." -#: ../src/document.c:976 +#: ../src/document.c:1137 msgid "Spaces" msgstr "Leerzeichen" -#: ../src/document.c:979 +#: ../src/document.c:1140 msgid "Tabs" msgstr "Tabulatoren" -#: ../src/document.c:982 +#: ../src/document.c:1143 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Tabulatoren und Leerzeichen" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:987 +#: ../src/document.c:1148 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Setze Einrückungsmodus %s für »%s«." -#: ../src/document.c:1039 +#: ../src/document.c:1200 msgid "Invalid filename" msgstr "Ungültiger Dateiname" -#: ../src/document.c:1156 +#: ../src/document.c:1319 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Datei »%s« neu geladen." -#: ../src/document.c:1158 +#: ../src/document.c:1321 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Datei »%s« geöffnet (%d%s)." -#: ../src/document.c:1160 +#: ../src/document.c:1323 msgid ", read-only" msgstr ", schreibgeschützt" -#: ../src/document.c:1391 +#: ../src/document.c:1597 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -722,7 +690,7 @@ msgstr "" "Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 nach »%s« ist ein Fehler aufgetreten. " "Die Datei bleibt ungespeichert." -#: ../src/document.c:1413 +#: ../src/document.c:1619 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -731,52 +699,52 @@ msgstr "" "Fehlermeldung: %s\n" "Der Fehler trat bei »%s« (Zeile: %d, Spalte: %d) auf." -#: ../src/document.c:1418 +#: ../src/document.c:1624 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Fehlermeldung: %s." -#: ../src/document.c:1502 ../src/document.c:1558 +#: ../src/document.c:1704 ../src/document.c:1765 msgid "Error saving file." msgstr "Fehler beim Speichern der Datei." -#: ../src/document.c:1556 +#: ../src/document.c:1763 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Fehler beim Speichern der Datei (%s)." -#: ../src/document.c:1583 +#: ../src/document.c:1790 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Datei »%s« wurde gespeichert." -#: ../src/document.c:1648 ../src/document.c:1703 ../src/document.c:1711 +#: ../src/document.c:1857 ../src/document.c:1912 ../src/document.c:1920 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "»%s« wurde nicht gefunden." -#: ../src/document.c:1711 +#: ../src/document.c:1920 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?" -#: ../src/document.c:1788 ../src/search.c:1007 ../src/search.c:1600 -#: ../src/search.c:1601 +#: ../src/document.c:1997 ../src/search.c:1048 ../src/search.c:1644 +#: ../src/search.c:1645 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Keine Treffer für »%s« gefunden." -#: ../src/document.c:1799 ../src/document.c:1808 +#: ../src/document.c:2008 ../src/document.c:2017 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: %d mal wurde »%s« mit »%s« ersetzt." msgstr[1] "%s: %d mal wurde »%s« mit »%s« ersetzt." -#: ../src/document.c:2597 +#: ../src/document.c:2817 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Möchten Sie die Datei neu laden?" -#: ../src/document.c:2598 +#: ../src/document.c:2818 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -785,32 +753,32 @@ msgstr "" "Die Datei »%s« auf dem Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete " "Version." -#: ../src/document.c:2642 +#: ../src/document.c:2839 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Versuchen die Datei erneut zu speichern?" -#: ../src/document.c:2643 +#: ../src/document.c:2840 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "»%s« wurde nicht auf dem Datenträger gefunden." -#: ../src/editor.c:3810 ../src/utils.c:295 +#: ../src/editor.c:3816 ../src/utils.c:295 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)" -#: ../src/editor.c:3811 ../src/utils.c:296 +#: ../src/editor.c:3817 ../src/utils.c:296 msgid "Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)" -#: ../src/editor.c:3812 ../src/utils.c:297 +#: ../src/editor.c:3818 ../src/utils.c:297 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: ../src/editor.c:3938 +#: ../src/editor.c:3944 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Tabulatorbreite:" -#: ../src/editor.c:3939 +#: ../src/editor.c:3945 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" "Geben Sie die Anzahl der Leerzeichen an, welche durch den Tabulator ersetzt " @@ -957,9 +925,9 @@ msgstr "_Unicode" #: ../src/filetypes.c:254 ../src/filetypes.c:265 ../src/filetypes.c:276 #: ../src/filetypes.c:287 ../src/filetypes.c:298 ../src/filetypes.c:309 #: ../src/filetypes.c:320 ../src/filetypes.c:367 ../src/filetypes.c:378 -#: ../src/filetypes.c:412 ../src/filetypes.c:423 ../src/filetypes.c:434 -#: ../src/filetypes.c:479 ../src/filetypes.c:513 ../src/filetypes.c:524 -#: ../src/filetypes.c:535 ../src/filetypes.c:546 ../src/filetypes.c:557 +#: ../src/filetypes.c:412 ../src/filetypes.c:423 ../src/filetypes.c:468 +#: ../src/filetypes.c:502 ../src/filetypes.c:513 ../src/filetypes.c:524 +#: ../src/filetypes.c:535 ../src/filetypes.c:546 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "%s Quelldatei" @@ -984,57 +952,57 @@ msgstr "Cascading StyleSheet" msgid "SQL Dump file" msgstr "SQL-Dump Datei" -#: ../src/filetypes.c:445 +#: ../src/filetypes.c:434 msgid "Diff file" msgstr "Diff Daten" -#: ../src/filetypes.c:456 +#: ../src/filetypes.c:445 msgid "Config file" msgstr "Konfigurationsdatei" -#: ../src/filetypes.c:468 +#: ../src/filetypes.c:457 msgid "Gettext translation file" msgstr "Gettext-Übersetzungsdatei" -#: ../src/filetypes.c:490 +#: ../src/filetypes.c:479 #, c-format msgid "%s script file" msgstr "%s Skript Datei" -#: ../src/filetypes.c:501 +#: ../src/filetypes.c:490 msgid "reStructuredText file" msgstr "reST Quelldatei" -#: ../src/filetypes.c:568 ../src/project.c:281 +#: ../src/filetypes.c:557 ../src/project.c:281 msgid "All files" msgstr "Alle Dateien" -#: ../src/filetypes.c:665 +#: ../src/filetypes.c:654 msgid "_Programming Languages" msgstr "_Kompilersprachen" -#: ../src/filetypes.c:666 +#: ../src/filetypes.c:655 msgid "_Scripting Languages" msgstr "_Interpretersprachen" -#: ../src/filetypes.c:667 +#: ../src/filetypes.c:656 msgid "_Markup Languages" msgstr "_Markup-Sprachen" -#: ../src/filetypes.c:668 +#: ../src/filetypes.c:657 msgid "M_iscellaneous Languages" msgstr "_Sonstige Sprachen" -#: ../src/filetypes.c:697 ../src/interface.c:3313 ../src/interface.c:4890 -#: ../src/templates.c:376 ../src/ui_utils.c:155 +#: ../src/filetypes.c:686 ../src/interface.c:3361 ../src/interface.c:4902 +#: ../src/templates.c:376 ../src/ui_utils.c:156 msgid "None" msgstr "Keiner" -#: ../src/filetypes.c:1285 ../src/win32.c:107 +#: ../src/filetypes.c:1273 ../src/win32.c:107 msgid "All Source" msgstr "Alle Quellen" -#: ../src/filetypes.c:1363 +#: ../src/filetypes.c:1354 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Schlechter RegEx für Dateityp %s: %s" @@ -1186,7 +1154,7 @@ msgstr "_Vorheriges" msgid "Find in F_iles" msgstr "In _Dateien suchen" -#: ../src/interface.c:628 ../src/search.c:485 +#: ../src/interface.c:628 ../src/search.c:506 msgid "_Replace" msgstr "_Ersetzen" @@ -1234,7 +1202,7 @@ msgstr "W_erkzeugleiste anzeigen" msgid "Show Side_bar" msgstr "Seiten_leiste anzeigen" -#: ../src/interface.c:718 ../src/interface.c:3721 ../src/keybindings.c:224 +#: ../src/interface.c:718 ../src/interface.c:3769 ../src/keybindings.c:224 msgid "Editor" msgstr "Editor" @@ -1278,15 +1246,15 @@ msgstr "_Automatische Einrückung benutzen" msgid "In_dent Type" msgstr "Art der _Einrückung" -#: ../src/interface.c:792 ../src/interface.c:3352 ../src/interface.c:4929 +#: ../src/interface.c:792 ../src/interface.c:3400 ../src/interface.c:4941 msgid "_Tabs" msgstr "_Tabulatoren" -#: ../src/interface.c:798 ../src/interface.c:3343 ../src/interface.c:4920 +#: ../src/interface.c:798 ../src/interface.c:3391 ../src/interface.c:4932 msgid "_Spaces" msgstr "_Leerzeichen" -#: ../src/interface.c:804 ../src/interface.c:3361 ../src/interface.c:4938 +#: ../src/interface.c:804 ../src/interface.c:3409 ../src/interface.c:4950 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "Tabulatoren _und Leerzeichen" @@ -1402,11 +1370,11 @@ msgstr "_Tastenkürzel" msgid "_Debug Messages" msgstr "_Debug-Meldungen" -#: ../src/interface.c:1053 ../src/treeviews.c:100 +#: ../src/interface.c:1053 ../src/treeviews.c:112 msgid "Symbols" msgstr "Symbole" -#: ../src/interface.c:1067 ../src/treeviews.c:228 +#: ../src/interface.c:1067 ../src/treeviews.c:240 msgid "Documents" msgstr "Dokumente" @@ -1426,23 +1394,23 @@ msgstr "Meldungen" msgid "Scribble" msgstr "Notizen" -#: ../src/interface.c:1698 ../src/interface.c:3130 +#: ../src/interface.c:1698 ../src/interface.c:3178 msgid "Images _and Text" msgstr "Symbole _und Text" -#: ../src/interface.c:1704 ../src/interface.c:3162 +#: ../src/interface.c:1704 ../src/interface.c:3210 msgid "_Images Only" msgstr "Nur _Symbole" -#: ../src/interface.c:1710 ../src/interface.c:3154 +#: ../src/interface.c:1710 ../src/interface.c:3202 msgid "_Text Only" msgstr "Nur _Text" -#: ../src/interface.c:1721 ../src/interface.c:3146 +#: ../src/interface.c:1721 ../src/interface.c:3194 msgid "_Large Icons" msgstr "_Große Symbole" -#: ../src/interface.c:1726 ../src/interface.c:3138 +#: ../src/interface.c:1726 ../src/interface.c:3186 msgid "_Small Icons" msgstr "_Kleine Symbole" @@ -1470,23 +1438,23 @@ msgstr "Gehe zu T_ag Deklaration" msgid "Conte_xt Action" msgstr "_Kontextaktion" -#: ../src/interface.c:2591 ../src/keybindings.c:324 +#: ../src/interface.c:2593 ../src/keybindings.c:325 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" -#: ../src/interface.c:2623 +#: ../src/interface.c:2629 msgid "Load files from the last session" msgstr "Dateien aus der letzten Sitzung laden" -#: ../src/interface.c:2626 +#: ../src/interface.c:2632 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Lädt die geöffneten Dateien aus der letzten Sitzung." -#: ../src/interface.c:2628 +#: ../src/interface.c:2634 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Die Virtual Terminal Emulation (VTE) laden" -#: ../src/interface.c:2630 +#: ../src/interface.c:2636 msgid "" "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " "disable it if you do not need it" @@ -1495,41 +1463,157 @@ msgstr "" "soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte diese Option " "deaktiviert werden." -#: ../src/interface.c:2632 +#: ../src/interface.c:2638 msgid "Enable plugin support" msgstr "Plugins aktivieren" -#: ../src/interface.c:2636 +#: ../src/interface.c:2642 msgid "Startup" msgstr "Starten" -#: ../src/interface.c:2655 +#: ../src/interface.c:2661 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Fensterposition und -größe speichern" -#: ../src/interface.c:2658 +#: ../src/interface.c:2664 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "" "Speichert die Fensterposition und die Fenstergröße und stellt sie beim " "nächsten Start wieder her." -#: ../src/interface.c:2660 +#: ../src/interface.c:2666 msgid "Confirm exit" msgstr "Beenden bestätigen" -#: ../src/interface.c:2663 +#: ../src/interface.c:2669 msgid "Shows a confirmation dialog on exit" msgstr "Zeigt einen Bestätigungsdialog vor dem Beenden." -#: ../src/interface.c:2665 +#: ../src/interface.c:2671 msgid "Shutdown" msgstr "Beenden " -#: ../src/interface.c:2684 +#: ../src/interface.c:2692 +msgid "Startup path:" +msgstr "Startpfad:" + +#: ../src/interface.c:2704 +msgid "" +"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " +"Leave blank to use the current working directory." +msgstr "" +"Startpfad, wenn Dateien geöffnet oder gespeichert werden sollen. Der Pfad " +"muss absolut sein. Um das aktuelle Arbeitsverzeichnis zu benutzen, lassen " +"Sie das Feld leer." + +#: ../src/interface.c:2717 +msgid "Project files:" +msgstr "Projektdateien:" + +#: ../src/interface.c:2729 +msgid "Path to start in when opening project files" +msgstr "Pfad zum Öffnen von Projektdateien." + +#: ../src/interface.c:2742 +msgid "Paths" +msgstr "Pfade" + +#: ../src/interface.c:2747 +#, fuzzy +msgid "Startup" +msgstr "Status" + +#: ../src/interface.c:2769 +msgid "Beep on errors or when compilation has finished" +msgstr "Bei Fehlern oder beendeter Kompilierung Piepton ausgeben" + +#: ../src/interface.c:2772 +msgid "" +"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " +"finished" +msgstr "" +"Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein Piepton " +"ausgegeben werden soll." + +#: ../src/interface.c:2774 +msgid "Switch to status message list at new message" +msgstr "Bei neuen Meldungen zum Statusmeldungsfenster wechseln" + +#: ../src/interface.c:2777 +msgid "" +"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " +"new status message arrives" +msgstr "" +"Wechselt automatisch zu dem Reiter mit den Statusmeldungen im Infobereich, " +"wenn eine neue Statusmeldung vorliegt." + +#: ../src/interface.c:2779 +msgid "Suppress status messages in the status bar" +msgstr "Statusmeldungen in der Statuszeile unterdrücken" + +#: ../src/interface.c:2782 +msgid "" +"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " +"in the status messages window." +msgstr "" +"Entfernt alle Nachrichten aus der Statuszeile. Die Nachrichten sind " +"weiterhin über den »Status«-Reiter im Infobereich abrufbar." + +#: ../src/interface.c:2784 +msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" +msgstr "Autofokus (Der Fokus folgt der Maus)" + +#: ../src/interface.c:2787 +msgid "" +"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " +"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " +"fields and the VTE." +msgstr "" +"Wenn diese Option aktiviert ist, gibt Geany dem Fenster den Fokus, über dem " +"sich im Moment der Zeiger der Maus befindet. Diese Option funktioniert für " +"das Hauptfenster, das Notizbuch, den Such- und Springe-zu-Feldern in der " +"Werkzeugliste sowie für das integrierte Terminal." + +#: ../src/interface.c:2789 ../src/interface.c:3115 ../src/interface.c:3978 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Sonstiges" + +#: ../src/interface.c:2809 +msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" +msgstr "Das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog schließen" + +#: ../src/interface.c:2812 +msgid "" +"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " +"clicking Find Next/Previous" +msgstr "" +"Immer das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog nach " +"Klicken auf Nächstes/Vorheriges schließen." + +#: ../src/interface.c:2814 +msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" +msgstr "Aktuelle Cursorposition zur Suche heranziehen." + +#: ../src/interface.c:2817 +msgid "" +"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " +"Replace dialog and there is no selection" +msgstr "" +"Bestimmt das aktuelle Wort zum Suchen & Ersetzen anhand der Cursorposition." + +#: ../src/interface.c:2819 +msgid "Use the current file's directory for Find in Files" +msgstr "Verzeichnis der aktuellen für »In Dateie suchen« benutzen." + +#: ../src/interface.c:2823 +msgid "Search" +msgstr "Suche" + +#: ../src/interface.c:2842 msgid "Use project-based session files" msgstr "Sitzung im Projekt speichern und wieder öffnen" -#: ../src/interface.c:2687 +#: ../src/interface.c:2845 msgid "" "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " "project" @@ -1537,11 +1621,11 @@ msgstr "" "Speichert die geöffneten Dateien (aktuelle Sitzung) zusammen mit dem Projekt " "und öffnet diese Dateien wieder wenn das Projekt geöffnet wird." -#: ../src/interface.c:2689 +#: ../src/interface.c:2847 msgid "Store project file inside the project base directory" msgstr "Projektdatei innerhalb des Projektbasisverzeichnis erstellen" -#: ../src/interface.c:2692 +#: ../src/interface.c:2850 msgid "" "When enabled, a project file is stored by default inside the project base " "directory when creating new projects instead of one directory above the base " @@ -1553,155 +1637,76 @@ msgstr "" "angelegt, ansonsten wird die Datei ein Verzeichnis über dem Basisverzeichnis " "angelegt. Der Pfad kann im »Neues Projekt«-Dialog geändert werden." -#: ../src/interface.c:2694 +#: ../src/interface.c:2852 msgid "Projects" msgstr "Projekte" -#: ../src/interface.c:2713 -msgid "Beep on errors or when compilation has finished" -msgstr "Bei Fehlern oder beendeter Kompilierung Piepton ausgeben" - -#: ../src/interface.c:2716 -msgid "" -"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " -"finished" -msgstr "" -"Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein Piepton " -"ausgegeben werden soll." - -#: ../src/interface.c:2718 -msgid "Switch to status message list at new message" -msgstr "Bei neuen Meldungen zum Statusmeldungsfenster wechseln" - -#: ../src/interface.c:2721 -msgid "" -"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " -"new status message arrives" -msgstr "" -"Wechselt automatisch zu dem Reiter mit den Statusmeldungen im Infobereich, " -"wenn eine neue Statusmeldung vorliegt." - -#: ../src/interface.c:2723 -msgid "Suppress status messages in the status bar" -msgstr "Statusmeldungen in der Statuszeile unterdrücken" - -#: ../src/interface.c:2726 -msgid "" -"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " -"in the status messages window." -msgstr "" -"Entfernt alle Nachrichten aus der Statuszeile. Die Nachrichten sind " -"weiterhin über den »Status«-Reiter im Infobereich abrufbar." - -#: ../src/interface.c:2728 -msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" -msgstr "Autofokus (Der Fokus folgt der Maus)" - -#: ../src/interface.c:2731 -msgid "" -"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " -"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " -"fields and the VTE." -msgstr "" -"Wenn diese Option aktiviert ist, gibt Geany dem Fenster den Fokus, über dem " -"sich im Moment der Zeiger der Maus befindet. Diese Option funktioniert für " -"das Hauptfenster, das Notizbuch, den Such- und Springe-zu-Feldern in der " -"Werkzeugliste sowie für das integrierte Terminal." - -#: ../src/interface.c:2733 ../src/interface.c:3067 ../src/interface.c:3930 -msgid "Miscellaneous" +#: ../src/interface.c:2857 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" msgstr "Sonstiges" -#: ../src/interface.c:2754 -msgid "Startup path:" -msgstr "Startpfad:" - -#: ../src/interface.c:2766 -msgid "" -"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " -"Leave blank to use the current working directory." -msgstr "" -"Startpfad, wenn Dateien geöffnet oder gespeichert werden sollen. Der Pfad " -"muss absolut sein. Um das aktuelle Arbeitsverzeichnis zu benutzen, lassen " -"Sie das Feld leer." - -#: ../src/interface.c:2779 -msgid "Project files:" -msgstr "Projektdateien:" - -#: ../src/interface.c:2791 -msgid "Path to start in when opening project files" -msgstr "Pfad zum Öffnen von Projektdateien." - -#: ../src/interface.c:2804 -msgid "Paths" -msgstr "Pfade" - -#: ../src/interface.c:2809 +#: ../src/interface.c:2861 msgid "General" msgstr "Allgemein" -#: ../src/interface.c:2832 +#: ../src/interface.c:2884 msgid "Show symbol list" msgstr "Symbolliste anzeigen" -#: ../src/interface.c:2835 +#: ../src/interface.c:2887 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Blendet die Symbolliste ein und aus." -#: ../src/interface.c:2837 +#: ../src/interface.c:2889 msgid "Show documents list" msgstr "Dokumentenliste anzeigen" -#: ../src/interface.c:2840 +#: ../src/interface.c:2892 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Blendet die Dokumentenliste ein und aus." -#: ../src/interface.c:2842 -msgid "Show full path name in documents list" -msgstr "Zeige den vollständigen Pfad in der Dokumentenliste an" - -#: ../src/interface.c:2846 +#: ../src/interface.c:2894 msgid "Sidebar" msgstr "Seitenleiste" -#: ../src/interface.c:2867 +#: ../src/interface.c:2915 msgid "Symbol list:" msgstr "Symbolliste:" -#: ../src/interface.c:2874 ../src/interface.c:2989 +#: ../src/interface.c:2922 ../src/interface.c:3037 msgid "Message window:" msgstr "Meldungsfenster:" -#: ../src/interface.c:2881 ../src/interface.c:3025 +#: ../src/interface.c:2929 ../src/interface.c:3073 msgid "Editor:" msgstr "Editor:" -#: ../src/interface.c:2893 +#: ../src/interface.c:2941 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Ändert die Schriftart für das Meldungsfenster im Infobereich." -#: ../src/interface.c:2901 +#: ../src/interface.c:2949 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Legt die Schriftart für die Symbolliste fest." -#: ../src/interface.c:2909 +#: ../src/interface.c:2957 msgid "Sets the editor font" msgstr "Legt die Schriftart für das Editorfenster fest." -#: ../src/interface.c:2911 +#: ../src/interface.c:2959 msgid "Fonts" msgstr "Schriftarten" -#: ../src/interface.c:2930 +#: ../src/interface.c:2978 msgid "Show editor tabs" msgstr "Zeige Karteireiter für geöffnete Dateien" -#: ../src/interface.c:2934 +#: ../src/interface.c:2982 msgid "Show close buttons" msgstr "»Schließen«-Schaltflächen anzeigen" -#: ../src/interface.c:2937 +#: ../src/interface.c:2985 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)" @@ -1709,101 +1714,101 @@ msgstr "" "Zeigt ein kleines Kreuz auf den Dateireitern zum einfachen Schließen einer " "Datei an. (Diese Option benötigt einen Neustart von Geany zum Aktivieren.)" -#: ../src/interface.c:2943 +#: ../src/interface.c:2991 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Platzierung neuer Dateien:" -#: ../src/interface.c:2948 ../src/interface.c:3002 ../src/interface.c:3020 -#: ../src/interface.c:3038 +#: ../src/interface.c:2996 ../src/interface.c:3050 ../src/interface.c:3068 +#: ../src/interface.c:3086 msgid "Left" msgstr "Links" -#: ../src/interface.c:2951 +#: ../src/interface.c:2999 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Neue Dateien werden links von der Dateiliste platziert." -#: ../src/interface.c:2956 ../src/interface.c:3003 ../src/interface.c:3021 -#: ../src/interface.c:3039 +#: ../src/interface.c:3004 ../src/interface.c:3051 ../src/interface.c:3069 +#: ../src/interface.c:3087 msgid "Right" msgstr "Rechts" -#: ../src/interface.c:2959 +#: ../src/interface.c:3007 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Neue Dateien werden rechts von der Dateiliste platziert." -#: ../src/interface.c:2963 +#: ../src/interface.c:3011 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "" "Doppelklick versteckt die zusätzlichen Unterfenster und zeigt nur das " "Editorfenster an." -#: ../src/interface.c:2966 +#: ../src/interface.c:3014 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "Zusätzliche Infofenster ein-/ausblenden" -#: ../src/interface.c:2968 +#: ../src/interface.c:3016 msgid "Editor tabs" msgstr "Dateireiter" -#: ../src/interface.c:3004 ../src/interface.c:3022 ../src/interface.c:3040 +#: ../src/interface.c:3052 ../src/interface.c:3070 ../src/interface.c:3088 msgid "Top" msgstr "Oben" -#: ../src/interface.c:3005 ../src/interface.c:3023 ../src/interface.c:3041 +#: ../src/interface.c:3053 ../src/interface.c:3071 ../src/interface.c:3089 msgid "Bottom" msgstr "Unten" -#: ../src/interface.c:3007 +#: ../src/interface.c:3055 msgid "Sidebar:" msgstr "Seitenleiste:" -#: ../src/interface.c:3043 +#: ../src/interface.c:3091 msgid "Tab positions" msgstr "Reiterposition" -#: ../src/interface.c:3062 +#: ../src/interface.c:3110 msgid "Show status bar" msgstr "Statusleiste anzeigen" -#: ../src/interface.c:3065 +#: ../src/interface.c:3113 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "" "Legt fest, ob die Statuszeile an der unteren Seite des Fensters angezeigt " "werden soll oder nicht." -#: ../src/interface.c:3072 +#: ../src/interface.c:3120 msgid "Interface" msgstr "Schnittstelle" -#: ../src/interface.c:3091 +#: ../src/interface.c:3139 msgid "Show Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste anzeigen" -#: ../src/interface.c:3095 +#: ../src/interface.c:3143 msgid "Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste" -#: ../src/interface.c:3116 +#: ../src/interface.c:3164 msgid "Icon style:" msgstr "Symbolstil:" -#: ../src/interface.c:3123 +#: ../src/interface.c:3171 msgid "Icon size:" msgstr "Symbolgröße:" -#: ../src/interface.c:3170 +#: ../src/interface.c:3218 msgid "Appearance" msgstr "Aussehen" -#: ../src/interface.c:3175 +#: ../src/interface.c:3223 msgid "Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste" -#: ../src/interface.c:3202 +#: ../src/interface.c:3250 msgid "Line wrapping" msgstr "Visueller Zeilenumbruch" -#: ../src/interface.c:3205 +#: ../src/interface.c:3253 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -1813,11 +1818,11 @@ msgstr "" "fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel " "Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden." -#: ../src/interface.c:3207 +#: ../src/interface.c:3255 msgid "Enable \"smart\" home key" msgstr "»Intelligente« Pos1-Taste (Home) aktivieren" -#: ../src/interface.c:3210 +#: ../src/interface.c:3258 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -1831,11 +1836,11 @@ msgstr "" "ist, springt der Cursor immer zum Beginn der Zeile ohne auf die aktuelle " "Position Rücksicht zu nehmen." -#: ../src/interface.c:3212 +#: ../src/interface.c:3260 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Drag and Drop deaktivieren" -#: ../src/interface.c:3215 +#: ../src/interface.c:3263 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window" @@ -1843,20 +1848,20 @@ msgstr "" "Deaktiviert Drag and Drop für das Editorfenster. Dies verhindert, dass " "markierter Text mit der Maus verschoben werden kann." -#: ../src/interface.c:3217 +#: ../src/interface.c:3265 msgid "Enable folding" msgstr "Quelltext-Ausblendung aktivieren" -#: ../src/interface.c:3220 +#: ../src/interface.c:3268 msgid "Whether to enable folding the code" msgstr "" "Legt fest, ob es möglich sein soll, Teile des Quelltextes auszublenden." -#: ../src/interface.c:3222 +#: ../src/interface.c:3270 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Alle untergeordneten Quelltextblöcke ein/ausklappen" -#: ../src/interface.c:3225 +#: ../src/interface.c:3273 msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used" @@ -1865,11 +1870,11 @@ msgstr "" "gedrückt halten der Umschalttaste wird das Gegenteil gemacht, wenn auf das " "Symbol geklickt wird." -#: ../src/interface.c:3227 +#: ../src/interface.c:3275 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Benutzt Markierungen, um Probleme beim Kompilieren anzuzeigen." -#: ../src/interface.c:3230 +#: ../src/interface.c:3278 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error" @@ -1877,25 +1882,25 @@ msgstr "" "Legt fest, ob Markierungen (gewellte Unterstreichungen) benutzt werden " "sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren." -#: ../src/interface.c:3232 +#: ../src/interface.c:3280 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Neue Zeile entfernt Leerzeichen am Zeilenende" -#: ../src/interface.c:3235 +#: ../src/interface.c:3283 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "" "Legt fest, ob unnötige Leerzeichen am Ende einer Zeile automatisch beim " "Wechseln in eine neue Zeile entfernt werden sollen." -#: ../src/interface.c:3241 +#: ../src/interface.c:3289 msgid "Line breaking column:" msgstr "Spalte für automatischen Zeilenumbruch:" -#: ../src/interface.c:3255 +#: ../src/interface.c:3303 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Kommentarumschaltzeichen:" -#: ../src/interface.c:3262 +#: ../src/interface.c:3310 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." @@ -1904,68 +1909,68 @@ msgstr "" "Kommentar zu markieren, der per Tastenkombination ein- oder ausgeschaltet " "werden kann." -#: ../src/interface.c:3264 +#: ../src/interface.c:3312 msgid "Features" msgstr "Funktionen" -#: ../src/interface.c:3269 +#: ../src/interface.c:3317 msgid "Features" msgstr "Funktionen" -#: ../src/interface.c:3301 ../src/interface.c:4878 +#: ../src/interface.c:3349 ../src/interface.c:4890 msgid "Auto-indent mode:" msgstr "Modus für automatische Einrückung:" -#: ../src/interface.c:3314 ../src/interface.c:4891 +#: ../src/interface.c:3362 ../src/interface.c:4903 msgid "Basic" msgstr "Einfach" -#: ../src/interface.c:3315 ../src/interface.c:4892 +#: ../src/interface.c:3363 ../src/interface.c:4904 msgid "Current chars" msgstr "Aktuelle Zeichenkette" -#: ../src/interface.c:3316 ../src/interface.c:4893 +#: ../src/interface.c:3364 ../src/interface.c:4905 msgid "Match braces" msgstr "Übereinstimmende Klammerung" -#: ../src/interface.c:3318 ../src/interface.c:3661 ../src/interface.c:4895 +#: ../src/interface.c:3366 ../src/interface.c:3709 ../src/interface.c:4907 msgid "Type:" msgstr "Typ:" -#: ../src/interface.c:3325 ../src/interface.c:4902 +#: ../src/interface.c:3373 ../src/interface.c:4914 msgid "Width:" msgstr "Breite:" -#: ../src/interface.c:3338 ../src/interface.c:4915 +#: ../src/interface.c:3386 ../src/interface.c:4927 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "Die Breite einer Einrückung in Zeichen." -#: ../src/interface.c:3348 ../src/interface.c:4925 +#: ../src/interface.c:3396 ../src/interface.c:4937 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "Benutze Leerzeichen zum Einrücken" -#: ../src/interface.c:3357 ../src/interface.c:4934 +#: ../src/interface.c:3405 ../src/interface.c:4946 msgid "Use one tab per indent" msgstr "Ein Tabulator pro Einzug" -#: ../src/interface.c:3366 ../src/interface.c:4943 +#: ../src/interface.c:3414 ../src/interface.c:4955 msgid "" "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" msgstr "" "Benutzt Leerzeichen, falls die Einrückung kleiner ist als die " "Tabulatorenbreite, anderenfalls beides, Leerzeichen und Tabulatoren." -#: ../src/interface.c:3381 ../src/interface.c:4958 +#: ../src/interface.c:3429 ../src/interface.c:4970 msgid "Hard tab width:" msgstr "Tabulatorenbreite:" -#: ../src/interface.c:3389 ../src/interface.c:4966 +#: ../src/interface.c:3437 ../src/interface.c:4978 msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" msgstr "" "Die Breite eines Tabulators, wenn »Tabulatoren & Leerzeichen« für das " "Dokument ausgewählt ist." -#: ../src/interface.c:3399 ../src/interface.c:4976 +#: ../src/interface.c:3447 ../src/interface.c:4988 msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened" @@ -1974,30 +1979,30 @@ msgstr "" "(Tabulatoren oder Leerzeichen) automatisch aus der geöffneten Datei zu " "bestimmen." -#: ../src/interface.c:3401 +#: ../src/interface.c:3449 msgid "Tab key indents" msgstr "Einrücken mit der Tabulatortaste" -#: ../src/interface.c:3404 +#: ../src/interface.c:3452 msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "" "Tabulator und Shift+Tabulator rückt den Text ein oder aus anstatt nur ein " "Tabulatorzeichen einzufügen." -#: ../src/interface.c:3406 +#: ../src/interface.c:3454 msgid "Indentation" msgstr "Einrückung" -#: ../src/interface.c:3411 ../src/interface.c:4978 +#: ../src/interface.c:3459 ../src/interface.c:4990 msgid "Indentation" msgstr "Einrückung" -#: ../src/interface.c:3434 +#: ../src/interface.c:3482 msgid "Snippet completion" msgstr "Vervollständigung von (Code-)Schnipseln" -#: ../src/interface.c:3437 +#: ../src/interface.c:3485 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" @@ -2005,19 +2010,19 @@ msgstr "" "Mittels eines Tastenkürzels kann ein kurzer (Code-)Schnipsel zu einem " "komplexeren Text erweitert werden." -#: ../src/interface.c:3439 +#: ../src/interface.c:3487 msgid "XML tag auto completion" msgstr "XML-Tag Autovervollständigung" -#: ../src/interface.c:3442 +#: ../src/interface.c:3490 msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)" msgstr "Autovervollständigung von offenen XML-Tags, einschließlich HTML-Tags" -#: ../src/interface.c:3444 +#: ../src/interface.c:3492 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Automatisches Weiterführen von mehrzeiligen Kommentaren" -#: ../src/interface.c:3447 +#: ../src/interface.c:3495 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" @@ -2025,11 +2030,11 @@ msgstr "" "Verlängert den Kommentarbereich in den Sprachen C, C++ und Java, wenn eine " "neue Zeile innerhalb eines Kommentares hinzu gefügt wird." -#: ../src/interface.c:3449 +#: ../src/interface.c:3497 msgid "Automatic symbol completion" msgstr "Automatische Vervollständigung von Symbolen" -#: ../src/interface.c:3452 +#: ../src/interface.c:3500 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -2037,19 +2042,19 @@ msgstr "" "Automatische Vervollständigung von bekannten Variablen und Funktionsnamen " "geöffneter Dateien." -#: ../src/interface.c:3460 +#: ../src/interface.c:3508 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "Max. Vorschläge der Symbolvervollständigung:" -#: ../src/interface.c:3467 +#: ../src/interface.c:3515 msgid "Completion list height:" msgstr "Höhe der Vervollständigungsliste:" -#: ../src/interface.c:3474 +#: ../src/interface.c:3522 msgid "Characters to type for completion:" msgstr "Zu tippende Zeichen für die Vervollständigung:" -#: ../src/interface.c:3487 +#: ../src/interface.c:3535 msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol auto " "completion list" @@ -2057,122 +2062,122 @@ msgstr "" "Die Anzahl der Zeichen, die nötig sind um die Vervollständigungsliste " "anzuzeigen." -#: ../src/interface.c:3496 +#: ../src/interface.c:3544 msgid "Display height in rows for the auto completion list" msgstr "" "Anzahl der Zeilen, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die " "Vervollständigungsliste angezeigt wird." -#: ../src/interface.c:3505 +#: ../src/interface.c:3553 msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list" msgstr "" "Anzahl der Elemente, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die " "Vervollständigungsliste angezeigt wird." -#: ../src/interface.c:3508 +#: ../src/interface.c:3556 msgid "Completions" msgstr "Vervollständigungen" -#: ../src/interface.c:3528 +#: ../src/interface.c:3576 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "Klammern ( )" -#: ../src/interface.c:3533 +#: ../src/interface.c:3581 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "Automatisches Schließen der Klammern beim Tippen der öffnenden Klammer" -#: ../src/interface.c:3535 +#: ../src/interface.c:3583 msgid "Single quotes ' '" msgstr "Einfache Anführungs-/Schlusszeichen" -#: ../src/interface.c:3540 +#: ../src/interface.c:3588 msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one" msgstr "" "Automatisches Setzen der schließenden Anführungsstriche beim Tippen der " "öffnenden" -#: ../src/interface.c:3542 +#: ../src/interface.c:3590 msgid "Curly brackets { }" msgstr "Geschweifte Klammern {}" -#: ../src/interface.c:3547 +#: ../src/interface.c:3595 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "Automatisches Schließen der Klammern beim Tippen der öffnenden Klammer" -#: ../src/interface.c:3549 +#: ../src/interface.c:3597 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "Eckige Klammern [ ]" -#: ../src/interface.c:3554 +#: ../src/interface.c:3602 msgid "Auto-close squre-bracket when typing an opening one" msgstr "Automatisches Schließen der Klammern beim Tippen der öffnenden Klammer" -#: ../src/interface.c:3556 +#: ../src/interface.c:3604 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "Doppelte Anführungs-/Schlusszeichen" -#: ../src/interface.c:3561 +#: ../src/interface.c:3609 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "" "Automatisches Setzen der schließenden Anführungsstriche beim Tippen der " "öffnenden" -#: ../src/interface.c:3563 +#: ../src/interface.c:3611 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "Automatisches Schließen von Klammern und Anführungszeichen" -#: ../src/interface.c:3568 +#: ../src/interface.c:3616 msgid "Completions" msgstr "Vervollständigungen" -#: ../src/interface.c:3591 +#: ../src/interface.c:3639 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Invertiere Syntaxhervorhebungen" -#: ../src/interface.c:3594 +#: ../src/interface.c:3642 msgid "" "Use white text on a black background and invert all colors, this option " "requires a restart of Geany" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3596 +#: ../src/interface.c:3644 msgid "Show indentation guides" msgstr "Zeige Einrückungshinweise" -#: ../src/interface.c:3599 +#: ../src/interface.c:3647 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "" "Blendet punktierte Linien ein, um die richtige Einrückung zu erleichtern." -#: ../src/interface.c:3601 +#: ../src/interface.c:3649 msgid "Show white space" msgstr "Zeige Leerzeichen" -#: ../src/interface.c:3604 +#: ../src/interface.c:3652 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Markiert Leerzeichen mit Punkten und Tabulatoren mit kleinen Pfeilen." -#: ../src/interface.c:3606 +#: ../src/interface.c:3654 msgid "Show line endings" msgstr "Zeige Zeilenenden" -#: ../src/interface.c:3609 +#: ../src/interface.c:3657 msgid "Show the line ending character" msgstr "Zeilenende-Zeichen anzeigen" -#: ../src/interface.c:3611 +#: ../src/interface.c:3659 msgid "Show line numbers" msgstr "Zeilennummern anzeigen" -#: ../src/interface.c:3614 +#: ../src/interface.c:3662 msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "Zeigt oder versteckt den Zeilennummernrand." -#: ../src/interface.c:3616 +#: ../src/interface.c:3664 msgid "Show markers margin" msgstr "Markierungsrand anzeigen" -#: ../src/interface.c:3619 +#: ../src/interface.c:3667 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines" @@ -2180,38 +2185,38 @@ msgstr "" "Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, welcher " "zum Anzeigen von Markierungen genutzt wird." -#: ../src/interface.c:3621 +#: ../src/interface.c:3669 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Am Ende des Dokuments nicht mehr weiter rollen." -#: ../src/interface.c:3624 +#: ../src/interface.c:3672 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "" "Legt fest, ob am Ende des Dokuments noch eine Seite weiter nach unten " "gerollt werden kann oder nicht." -#: ../src/interface.c:3626 +#: ../src/interface.c:3674 msgid "Display" msgstr "Anzeige" -#: ../src/interface.c:3647 +#: ../src/interface.c:3695 msgid "Long line marker:" msgstr "Zeilenlänge markieren bei:" -#: ../src/interface.c:3654 +#: ../src/interface.c:3702 msgid "Long line marker color:" msgstr "Farbe der Markierung:" -#: ../src/interface.c:3673 +#: ../src/interface.c:3721 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Stellt die Farbe der \"Umbruchhilfe für lange Zeilen\" ein." -#: ../src/interface.c:3674 ../src/toolbar.c:65 ../src/tools.c:743 -#: ../src/vte.c:753 ../src/vte.c:760 +#: ../src/interface.c:3722 ../src/toolbar.c:66 ../src/tools.c:743 +#: ../src/vte.c:757 ../src/vte.c:764 msgid "Color Chooser" msgstr "Farbwähler" -#: ../src/interface.c:3682 +#: ../src/interface.c:3730 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " @@ -2222,11 +2227,11 @@ msgstr "" "einen eventuell notwendigen Zeilenumbruch hinzuweisen. Werte größer als 0 " "geben die Spalte an, in der die Linie angezeigt werden soll." -#: ../src/interface.c:3692 +#: ../src/interface.c:3740 msgid "Line" msgstr "Linie" -#: ../src/interface.c:3695 +#: ../src/interface.c:3743 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)" @@ -2234,11 +2239,11 @@ msgstr "" "Zeichnet eine vertikale Linie im Editorfenster an der angegebenen Cursor-" "Position (nur sinnvoll mit Festbreitenschriften)." -#: ../src/interface.c:3699 +#: ../src/interface.c:3747 msgid "Background" msgstr "Hintergrund" -#: ../src/interface.c:3702 +#: ../src/interface.c:3750 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " @@ -2248,57 +2253,57 @@ msgstr "" "(siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert (nützlich " "für proportionale Schriftarten)." -#: ../src/interface.c:3706 +#: ../src/interface.c:3754 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert" -#: ../src/interface.c:3712 +#: ../src/interface.c:3760 msgid "Long line marker" msgstr "Umbruchhilfe für lange Zeilen" -#: ../src/interface.c:3717 +#: ../src/interface.c:3765 msgid "Display" msgstr "Ansicht" -#: ../src/interface.c:3748 +#: ../src/interface.c:3796 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "Öffne neue Dokumente von der Kommandozeile" -#: ../src/interface.c:3751 +#: ../src/interface.c:3799 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "" "Öffnet eine neue Datei für jeden Dateinamen, der auf der Kommandozeile " "angegeben wurde aber nicht geöffnet werden konnte." -#: ../src/interface.c:3765 +#: ../src/interface.c:3813 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Zeichen für das Standardzeilenende:" -#: ../src/interface.c:3772 +#: ../src/interface.c:3820 msgid "New files" msgstr "Neue Dateien" -#: ../src/interface.c:3798 +#: ../src/interface.c:3846 msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Setzt die Zeichenkodierung für neu erstellte Dateien." -#: ../src/interface.c:3804 +#: ../src/interface.c:3852 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Standardzeichenkodierung (neue Dateien):" -#: ../src/interface.c:3811 +#: ../src/interface.c:3859 msgid "Default encoding (existing files):" msgstr "Standardzeichenkodierung (existierende Dateien):" -#: ../src/interface.c:3823 +#: ../src/interface.c:3871 msgid "Sets the default encoding for opening existing files" msgstr "Setzt die Standardzeichenkodierung für zu öffnende Dateien." -#: ../src/interface.c:3829 +#: ../src/interface.c:3877 msgid "Use fixed encoding when opening files" msgstr "Benutze feststehende Zeichenkodierung beim Öffnen neuer Dateien" -#: ../src/interface.c:3834 +#: ../src/interface.c:3882 #, fuzzy msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " @@ -2309,51 +2314,51 @@ msgstr "" "öffnet die ausgewählten Dateien mit der angegebenen Kodierung. (Wird nur in " "Ausnahmen benötigt)" -#: ../src/interface.c:3836 +#: ../src/interface.c:3884 msgid "Encodings" msgstr "Zeichenkodierungen:" -#: ../src/interface.c:3855 +#: ../src/interface.c:3903 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Neue Zeile am Dateiende" -#: ../src/interface.c:3858 +#: ../src/interface.c:3906 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Fügt am Dateiende eine neue Zeile an, falls keine vorhanden ist." -#: ../src/interface.c:3860 +#: ../src/interface.c:3908 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Leerzeichen und Tabulatoren am Zeilenende entfernen" -#: ../src/interface.c:3863 +#: ../src/interface.c:3911 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Entfernt Leerzeichen und Tabulatoren am Ende einer Zeile." -#: ../src/interface.c:3865 ../src/keybindings.c:443 +#: ../src/interface.c:3913 ../src/keybindings.c:444 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen" -#: ../src/interface.c:3868 +#: ../src/interface.c:3916 msgid "Replaces all tabs in document by spaces" msgstr "Ersetzt alle Tabulatoren im Dokument durch Leerzeichen." -#: ../src/interface.c:3870 +#: ../src/interface.c:3918 msgid "Saving files" msgstr "Speichern" -#: ../src/interface.c:3895 +#: ../src/interface.c:3943 msgid "Recent files list length:" msgstr "Anzahl der »Zuletzt geöffneten« Dateien" -#: ../src/interface.c:3909 +#: ../src/interface.c:3957 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "Gibt die Länge der Liste der zuletzt geöffneten Dateien an." -#: ../src/interface.c:3913 +#: ../src/interface.c:3961 msgid "Disk check timeout:" msgstr "Zeitinterval zum Prüfen auf Dateiänderungen:" -#: ../src/interface.c:3926 +#: ../src/interface.c:3974 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." @@ -2361,62 +2366,27 @@ msgstr "" "Wie oft soll auf Veränderungen geprüft werden? Angabe in Sekunden. 0 " "deaktiviert die Funktion." -#: ../src/interface.c:3935 ../src/symbols.c:554 ../plugins/filebrowser.c:913 +#: ../src/interface.c:3983 ../src/symbols.c:554 ../plugins/filebrowser.c:994 msgid "Files" msgstr "Dateien" -#: ../src/interface.c:3954 -msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" -msgstr "Das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog schließen" - -#: ../src/interface.c:3957 -msgid "" -"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " -"clicking Find Next/Previous" -msgstr "" -"Immer das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog nach " -"Klicken auf Nächstes/Vorheriges schließen." - -#: ../src/interface.c:3959 -msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" -msgstr "Aktuelle Cursorposition zur Suche heranziehen." - -#: ../src/interface.c:3962 -msgid "" -"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " -"Replace dialog and there is no selection" -msgstr "" -"Bestimmt das aktuelle Wort zum Suchen & Ersetzen anhand der Cursorposition." - -#: ../src/interface.c:3964 -msgid "Use the current file's directory for Find in Files" -msgstr "Verzeichnis der aktuellen für »In Dateie suchen« benutzen." - -#: ../src/interface.c:3968 -msgid "Search" -msgstr "Suche" - -#: ../src/interface.c:3973 ../src/keybindings.c:327 ../src/toolbar.c:192 -msgid "Search" -msgstr "Suchen" - -#: ../src/interface.c:4006 +#: ../src/interface.c:4016 msgid "Make:" msgstr "Make:" -#: ../src/interface.c:4013 +#: ../src/interface.c:4023 msgid "Terminal:" msgstr "Terminal:" -#: ../src/interface.c:4020 +#: ../src/interface.c:4030 msgid "Browser:" msgstr "Browser:" -#: ../src/interface.c:4032 +#: ../src/interface.c:4042 msgid "Path and options for the make tool" msgstr "Pfad und spezielle Optionen für »make« angeben." -#: ../src/interface.c:4039 +#: ../src/interface.c:4049 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" @@ -2424,23 +2394,23 @@ msgstr "" "Eine Terminalemulation wie z.B. xterm, gnome-terminal oder konsole (sie " "sollte die Option -e akzeptieren)." -#: ../src/interface.c:4046 +#: ../src/interface.c:4056 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Pfad und evtl. Argumente zum Starten eines Browsers" -#: ../src/interface.c:4078 +#: ../src/interface.c:4088 msgid "Grep:" msgstr "Grep:" -#: ../src/interface.c:4101 +#: ../src/interface.c:4111 msgid "Tool paths" msgstr "Pfade zu den Werkzeugen" -#: ../src/interface.c:4122 +#: ../src/interface.c:4132 msgid "Context action:" msgstr "Kontextaktion:" -#: ../src/interface.c:4133 +#: ../src/interface.c:4143 #, c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -2450,67 +2420,67 @@ msgstr "" "Der aktuell markierte Text kann mit %s angegeben werden. Es darf überall in " "der Kommandozeile vorkommen und wird vor dem Ausführen ersetzt." -#: ../src/interface.c:4146 +#: ../src/interface.c:4156 msgid "Commands" msgstr "Befehle" -#: ../src/interface.c:4151 ../src/keybindings.c:479 +#: ../src/interface.c:4161 ../src/keybindings.c:480 msgid "Tools" msgstr "Werkzeuge" -#: ../src/interface.c:4185 +#: ../src/interface.c:4195 msgid "email address of the developer" msgstr "E-Mailadresse des Entwicklers" -#: ../src/interface.c:4192 +#: ../src/interface.c:4202 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Initialen des Entwicklernamens" -#: ../src/interface.c:4194 +#: ../src/interface.c:4204 msgid "Initial version:" msgstr "Anfangsversion:" -#: ../src/interface.c:4206 +#: ../src/interface.c:4216 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Versionsnummer, welche eine neue Datei zu Beginn hat" -#: ../src/interface.c:4213 +#: ../src/interface.c:4223 msgid "Company name" msgstr "Firmenname" -#: ../src/interface.c:4215 +#: ../src/interface.c:4225 msgid "Developer:" msgstr "Entwickler:" -#: ../src/interface.c:4222 +#: ../src/interface.c:4232 msgid "Company:" msgstr "Firma:" -#: ../src/interface.c:4229 +#: ../src/interface.c:4239 msgid "Mail address:" msgstr "E-Mailadresse:" -#: ../src/interface.c:4236 +#: ../src/interface.c:4246 msgid "Initials:" msgstr "Initialen:" -#: ../src/interface.c:4248 +#: ../src/interface.c:4258 msgid "The name of the developer" msgstr "Der Name des Entwicklers" -#: ../src/interface.c:4250 +#: ../src/interface.c:4260 msgid "Year:" msgstr "Jahr:" -#: ../src/interface.c:4257 +#: ../src/interface.c:4267 msgid "Date:" msgstr "Datum:" -#: ../src/interface.c:4264 +#: ../src/interface.c:4274 msgid "Date & Time:" msgstr "Datum / Zeit:" -#: ../src/interface.c:4276 +#: ../src/interface.c:4286 msgid "" "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2519,7 +2489,7 @@ msgstr "" "alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« " "zum Einsatz kommen." -#: ../src/interface.c:4283 +#: ../src/interface.c:4293 msgid "" "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2528,7 +2498,7 @@ msgstr "" "Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum " "Einsatz kommen." -#: ../src/interface.c:4290 +#: ../src/interface.c:4300 msgid "" "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2537,63 +2507,63 @@ msgstr "" "Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum " "Einsatz kommen." -#: ../src/interface.c:4292 +#: ../src/interface.c:4302 msgid "Template data" msgstr "Daten für Vorlagen:" -#: ../src/interface.c:4297 +#: ../src/interface.c:4307 msgid "Templates" msgstr "Vorlagen" -#: ../src/interface.c:4335 +#: ../src/interface.c:4345 msgid "C_hange" msgstr "Ä_ndern" -#: ../src/interface.c:4339 +#: ../src/interface.c:4349 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Tastaturkürzel" -#: ../src/interface.c:4344 +#: ../src/interface.c:4354 msgid "Keybindings" msgstr "Tastenkürzel" -#: ../src/interface.c:4367 +#: ../src/interface.c:4377 msgid "Command:" msgstr "Befehl:" -#: ../src/interface.c:4374 +#: ../src/interface.c:4384 #, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "Pfad zum Druckbefehl (benutzen Sie %f für den Dateinamen)." -#: ../src/interface.c:4384 +#: ../src/interface.c:4394 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Ein externes Programm zum Drucken benutzen" -#: ../src/interface.c:4404 ../src/printing.c:342 +#: ../src/interface.c:4414 ../src/printing.c:342 msgid "Print line numbers" msgstr "Drucke Zeilennummern" -#: ../src/interface.c:4407 ../src/printing.c:344 +#: ../src/interface.c:4417 ../src/printing.c:344 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Zeige Zeilennummern auf der gedruckten Seite" -#: ../src/interface.c:4409 ../src/printing.c:347 +#: ../src/interface.c:4419 ../src/printing.c:347 msgid "Print page numbers" msgstr "Drucke Seitenzahlen" -#: ../src/interface.c:4412 +#: ../src/interface.c:4422 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page, it takes 2 lines of the page" msgstr "" "Füge jeder Seite die Seitenzahlen hinzu. Dazu werden zwei Zeilen der Seite " "benutzt." -#: ../src/interface.c:4414 ../src/printing.c:352 +#: ../src/interface.c:4424 ../src/printing.c:352 msgid "Print page header" msgstr "Drucke Seitenkopf" -#: ../src/interface.c:4417 ../src/printing.c:354 +#: ../src/interface.c:4427 ../src/printing.c:354 msgid "" "Adds a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date(see below). It takes 3 lines of the page." @@ -2601,21 +2571,21 @@ msgstr "" "Fügt drei Kopfzeilen am Anfang jeder Seite ein (beinhaltet die Seitenzahl, " "den Dateinamen sowie das Datum). Dazu werden drei Zeilen der Seite benutzt." -#: ../src/interface.c:4434 ../src/printing.c:370 +#: ../src/interface.c:4444 ../src/printing.c:370 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Basisnamen der aktuellen Datei benutzen" -#: ../src/interface.c:4437 ../src/printing.c:372 +#: ../src/interface.c:4447 ../src/printing.c:372 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "" "Nur den Basisdateinamen (ohne die Pfadangabe) der zu druckenden Datei " "verwenden." -#: ../src/interface.c:4443 ../src/printing.c:378 +#: ../src/interface.c:4453 ../src/printing.c:378 msgid "Date format:" msgstr "Datumsformat:" -#: ../src/interface.c:4450 ../src/printing.c:383 +#: ../src/interface.c:4460 ../src/printing.c:383 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -2625,19 +2595,19 @@ msgstr "" "können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion " "»strftime« zum Einsatz kommen." -#: ../src/interface.c:4453 +#: ../src/interface.c:4463 msgid "Use native GTK printing" msgstr "GTK-Druckunterstützung benutzen" -#: ../src/interface.c:4459 +#: ../src/interface.c:4469 msgid "Printing" msgstr "Drucken" -#: ../src/interface.c:4861 +#: ../src/interface.c:4873 msgid "Project Properties" msgstr "Projekteigenschaften" -#: ../src/keybindings.c:193 ../src/plugins.c:1072 +#: ../src/keybindings.c:193 ../src/plugins.c:1089 msgid "File" msgstr "Datei" @@ -2721,420 +2691,423 @@ msgstr "Rollt um eine Zeile nach oben" msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Rollt um eine Zeile nach unten" -#. handled specially in check_snippet_completion() -#: ../src/keybindings.c:244 +#: ../src/keybindings.c:245 msgid "Complete snippet" msgstr "Vervollständige (Code-)Schnipsel" -#: ../src/keybindings.c:246 +#: ../src/keybindings.c:247 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:248 +#: ../src/keybindings.c:249 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Vervollständigung von (Code-)Schnipseln unterdrücken" -#: ../src/keybindings.c:250 +#: ../src/keybindings.c:251 msgid "Context Action" msgstr "Kontextaktion" -#: ../src/keybindings.c:252 +#: ../src/keybindings.c:253 msgid "Complete word" msgstr "Vervollständige Wort" -#: ../src/keybindings.c:254 +#: ../src/keybindings.c:255 msgid "Show calltip" msgstr "Calltip anzeigen" -#: ../src/keybindings.c:256 +#: ../src/keybindings.c:257 msgid "Show macro list" msgstr "Zeige Makroliste" -#: ../src/keybindings.c:258 +#: ../src/keybindings.c:259 msgid "Clipboard" msgstr "Zwischenablage" -#: ../src/keybindings.c:261 +#: ../src/keybindings.c:262 msgid "Cut" msgstr "Ausschneiden" -#: ../src/keybindings.c:263 +#: ../src/keybindings.c:264 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" -#: ../src/keybindings.c:265 +#: ../src/keybindings.c:266 msgid "Paste" msgstr "Einfügen" -#: ../src/keybindings.c:267 +#: ../src/keybindings.c:268 msgid "Copy current line(s)" msgstr "Aktuelle Zeile(n) kopieren" -#: ../src/keybindings.c:269 +#: ../src/keybindings.c:270 msgid "Cut current line(s)" msgstr "Aktuelle Zeile(n) ausschneiden" -#: ../src/keybindings.c:271 +#: ../src/keybindings.c:272 msgid "Select" msgstr "Auswahl" -#: ../src/keybindings.c:274 +#: ../src/keybindings.c:275 msgid "Select All" msgstr "Alles ersetzen" -#: ../src/keybindings.c:276 +#: ../src/keybindings.c:277 msgid "Select current word" msgstr "Aktuelles Wort auswählen" -#: ../src/keybindings.c:278 +#: ../src/keybindings.c:279 msgid "Select current line(s)" msgstr "Aktuelle Zeile(n) auswählen" -#: ../src/keybindings.c:280 +#: ../src/keybindings.c:281 msgid "Select current paragraph" msgstr "Aktuellen Absatz auswählen" -#: ../src/keybindings.c:282 +#: ../src/keybindings.c:283 msgid "Format" msgstr "Formatierung" -#: ../src/keybindings.c:286 +#: ../src/keybindings.c:287 msgid "Toggle Case of Selection" msgstr "Groß- und Kleinschreibung bei Auswahl vertauschen" -#: ../src/keybindings.c:288 +#: ../src/keybindings.c:289 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Kommentierung umschalten" -#: ../src/keybindings.c:291 +#: ../src/keybindings.c:292 msgid "Comment line(s)" msgstr "Zeile(n) kommentieren" -#: ../src/keybindings.c:293 +#: ../src/keybindings.c:294 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Kommentarzeichen entfernen" -#: ../src/keybindings.c:295 +#: ../src/keybindings.c:296 msgid "Increase indent" msgstr "Einzug erhöhen" -#: ../src/keybindings.c:298 +#: ../src/keybindings.c:299 msgid "Decrease indent" msgstr "Einzug verringern" -#: ../src/keybindings.c:301 +#: ../src/keybindings.c:302 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Einzug um ein Leerzeichen erhöhen" -#: ../src/keybindings.c:303 +#: ../src/keybindings.c:304 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Einzug um ein Leerzeichen verringern" -#: ../src/keybindings.c:305 +#: ../src/keybindings.c:306 msgid "Smart line indent" msgstr "Intelligentes Einrücken" -#: ../src/keybindings.c:307 +#: ../src/keybindings.c:308 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Zum 1. benutzerdefinierten Kommando senden" -#: ../src/keybindings.c:309 +#: ../src/keybindings.c:310 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Zum 2. benutzerdefinierten Kommando senden" -#: ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/keybindings.c:312 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Zum 3. benutzerdefinierten Kommando senden" -#: ../src/keybindings.c:313 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Insert" msgstr "Einfügen" -#: ../src/keybindings.c:316 +#: ../src/keybindings.c:317 msgid "Insert date" msgstr "Datum einfügen" -#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:320 msgid "Insert alternative white space" msgstr "Alternatives »Whitespace«-Zeichen einfügen" -#: ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/keybindings.c:322 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" -#: ../src/keybindings.c:330 ../src/search.c:353 +#: ../src/keybindings.c:328 ../src/toolbar.c:200 +msgid "Search" +msgstr "Suchen" + +#: ../src/keybindings.c:331 ../src/search.c:363 msgid "Find" msgstr "Suchen" -#: ../src/keybindings.c:332 +#: ../src/keybindings.c:333 msgid "Find Next" msgstr "Weitersuchen" -#: ../src/keybindings.c:334 +#: ../src/keybindings.c:335 msgid "Find Previous" msgstr "Vorheriges" -#: ../src/keybindings.c:337 +#: ../src/keybindings.c:338 msgid "Find Next Selection" msgstr "Auswahl vorwärts im Dokument finden" -#: ../src/keybindings.c:339 +#: ../src/keybindings.c:340 msgid "Find Previous Selection" msgstr "Auswahl rückwärts im Dokument finden" -#: ../src/keybindings.c:341 ../src/search.c:475 +#: ../src/keybindings.c:342 ../src/search.c:496 msgid "Replace" msgstr "Ersetzen" -#: ../src/keybindings.c:343 ../src/search.c:617 +#: ../src/keybindings.c:344 ../src/search.c:659 msgid "Find in Files" msgstr "In Dateien suchen" -#: ../src/keybindings.c:346 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Next Message" msgstr "Nächste Nachricht" -#: ../src/keybindings.c:348 +#: ../src/keybindings.c:349 msgid "Previous Message" msgstr "Vorherige Nachricht" -#: ../src/keybindings.c:350 +#: ../src/keybindings.c:351 msgid "Find Usage" msgstr "Auftreten finden" -#: ../src/keybindings.c:352 +#: ../src/keybindings.c:353 msgid "Find Document Usage" msgstr "Auftreten im Dokument finden" -#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/keybindings.c:355 msgid "Go to" msgstr "Gehe zu" -#: ../src/keybindings.c:357 ../src/toolbar.c:61 +#: ../src/keybindings.c:358 ../src/toolbar.c:62 msgid "Navigate back a location" msgstr "Navigiert eine Position nach hinten." -#: ../src/keybindings.c:359 ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/keybindings.c:360 ../src/toolbar.c:63 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Navigiert eine Position nach vorne." -#: ../src/keybindings.c:364 +#: ../src/keybindings.c:365 msgid "Go to matching brace" msgstr "Springe zur passenden Klammer" -#: ../src/keybindings.c:367 +#: ../src/keybindings.c:368 msgid "Toggle marker" msgstr "Markierung setzen" -#: ../src/keybindings.c:370 +#: ../src/keybindings.c:371 msgid "Go to next marker" msgstr "Zur nächsten Markierung springen" -#: ../src/keybindings.c:373 +#: ../src/keybindings.c:374 msgid "Go to previous marker" msgstr "Zur vorherigen Markierung springen" -#: ../src/keybindings.c:375 +#: ../src/keybindings.c:376 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Gehe zu Tag Definition" -#: ../src/keybindings.c:377 +#: ../src/keybindings.c:378 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Gehe zu Tag Deklaration" -#: ../src/keybindings.c:379 +#: ../src/keybindings.c:380 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Gehe zum Zeilenanfang" -#: ../src/keybindings.c:381 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Go to End of Line" msgstr "Gehe zum Zeilenende" -#: ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/keybindings.c:384 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Zum vorherigen Teilwort springen" -#: ../src/keybindings.c:385 +#: ../src/keybindings.c:386 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Zum nächsten Teilwort springen" -#: ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/keybindings.c:388 msgid "View" msgstr "Ansicht" -#: ../src/keybindings.c:390 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Zusätzliche Infofenster ein-/ausblenden" -#: ../src/keybindings.c:393 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "Fullscreen" msgstr "Vollbild" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:396 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Meldungsfenster verstecken" -#: ../src/keybindings.c:398 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Seitenleiste ausblenden" -#: ../src/keybindings.c:400 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Zoom In" msgstr "Hineinzoomen" -#: ../src/keybindings.c:402 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Zoom Out" msgstr "Herauszoomen" -#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Focus" msgstr "Fokus" -#: ../src/keybindings.c:407 +#: ../src/keybindings.c:408 msgid "Switch to Editor" msgstr "Zum Editor wechseln" -#: ../src/keybindings.c:409 +#: ../src/keybindings.c:410 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Zu den Notizen wechseln" -#: ../src/keybindings.c:411 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Switch to VTE" msgstr "Zur VTE wechseln" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:414 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Zu dem Suchfenster wechseln" -#: ../src/keybindings.c:415 +#: ../src/keybindings.c:416 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Zur Seitenleiste wechseln" -#: ../src/keybindings.c:417 +#: ../src/keybindings.c:418 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Wechsle zum Compiler" -#: ../src/keybindings.c:419 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Notebook tab" msgstr "Dateireiter" -#: ../src/keybindings.c:422 +#: ../src/keybindings.c:423 msgid "Switch to left document" msgstr "Zum linken Dokument wechseln" -#: ../src/keybindings.c:424 +#: ../src/keybindings.c:425 msgid "Switch to right document" msgstr "Zum rechten Dokument wechseln" -#: ../src/keybindings.c:426 +#: ../src/keybindings.c:427 msgid "Switch to last used document" msgstr "Zum letzten Dokument wechseln" -#: ../src/keybindings.c:428 +#: ../src/keybindings.c:429 msgid "Move document left" msgstr "Dateireiter nach links verschieben" -#: ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/keybindings.c:431 msgid "Move document right" msgstr "Dateireiter nach rechts verschieben" -#: ../src/keybindings.c:432 +#: ../src/keybindings.c:433 msgid "Move document first" msgstr "Dateireiter an den Anfang verschieben" -#: ../src/keybindings.c:434 +#: ../src/keybindings.c:435 msgid "Move document last" msgstr "Dateireiter ans Ende verschieben" -#: ../src/keybindings.c:436 +#: ../src/keybindings.c:437 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../src/keybindings.c:439 +#: ../src/keybindings.c:440 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Visuellen Zeilenumbruch umschalten" -#: ../src/keybindings.c:441 +#: ../src/keybindings.c:442 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Automatischen Zeilenumbruch umschalten" -#: ../src/keybindings.c:445 +#: ../src/keybindings.c:446 msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "Leerzeichen durch Tabulatoren ersetzen" -#: ../src/keybindings.c:447 +#: ../src/keybindings.c:448 msgid "Toggle current fold" msgstr "Aktuelle Faltung umschalten" -#: ../src/keybindings.c:449 +#: ../src/keybindings.c:450 msgid "Fold all" msgstr "Alle einblenden" -#: ../src/keybindings.c:451 +#: ../src/keybindings.c:452 msgid "Unfold all" msgstr "Alle ausblenden" -#: ../src/keybindings.c:453 +#: ../src/keybindings.c:454 msgid "Reload symbol list" msgstr "Symbolliste neuladen" -#: ../src/keybindings.c:455 ../src/keybindings.c:460 +#: ../src/keybindings.c:456 ../src/keybindings.c:461 ../src/ui_utils.c:1645 msgid "Build" msgstr "Erstellen" -#: ../src/keybindings.c:458 ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/keybindings.c:459 ../src/toolbar.c:64 msgid "Compile" msgstr "Kompilieren" -#: ../src/keybindings.c:462 +#: ../src/keybindings.c:463 msgid "Make all" msgstr "Make all" -#: ../src/keybindings.c:465 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Make custom target" msgstr "Make mit eigenem Target" -#: ../src/keybindings.c:467 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Make object" msgstr "Make Objekt-Datei" -#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Next error" msgstr "Nächster Fehler" -#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:472 msgid "Previous error" msgstr "Vorheriger Fehler" -#: ../src/keybindings.c:473 +#: ../src/keybindings.c:474 msgid "Run" msgstr "Ausführen" -#: ../src/keybindings.c:475 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Run (alternative command)" msgstr "Ausführen (alternativer Befehl)" -#: ../src/keybindings.c:477 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Build options" msgstr "Optionen bei der Erzeugung" -#: ../src/keybindings.c:482 +#: ../src/keybindings.c:483 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Farbwähler öffnen" -#: ../src/keybindings.c:484 ../src/keybindings.c:487 +#: ../src/keybindings.c:485 ../src/keybindings.c:488 msgid "Help" msgstr "Hilfe" -#: ../src/keybindings.c:774 +#: ../src/keybindings.c:777 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tastenkürzel" -#: ../src/keybindings.c:787 +#: ../src/keybindings.c:790 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Die folgenden Tastenkürzel sind frei definierbar:" -#: ../src/keybindings.c:1441 +#: ../src/keybindings.c:1446 #, fuzzy msgid "Switch to Document" msgstr "Zum linken Dokument wechseln" @@ -3273,7 +3246,7 @@ msgstr "" "Es könnte zu Problemen bei der Verwendung von Geany kommen.\n" "Geany trotzdem starten?" -#: ../src/main.c:788 ../src/socket.c:158 +#: ../src/main.c:788 ../src/socket.c:160 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Konnte die Datei »%s« nicht finden." @@ -3296,15 +3269,15 @@ msgstr "Einstellungen erneut geladen." msgid "Status messages" msgstr "Meldungen" -#: ../src/msgwindow.c:489 +#: ../src/msgwindow.c:491 msgid "Copy _All" msgstr "_Alles kopieren" -#: ../src/msgwindow.c:519 +#: ../src/msgwindow.c:521 msgid "_Hide Message Window" msgstr "Meldungs_fenster ausblenden" -#: ../src/plugins.c:421 +#: ../src/plugins.c:430 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -3313,11 +3286,11 @@ msgstr "" "Das Plugin »%s« ist nicht kompatibel mit dieser Version von Geany. Bitte neu " "kompilieren." -#: ../src/plugins.c:852 +#: ../src/plugins.c:862 msgid "_Plugin Manager" msgstr "_Plugin Manager" -#: ../src/plugins.c:994 +#: ../src/plugins.c:1007 #, c-format msgid "" "Plugin: %s %s\n" @@ -3328,23 +3301,23 @@ msgstr "" "Beschreibung: %s\n" "Autor(en): %s" -#: ../src/plugins.c:1060 +#: ../src/plugins.c:1077 msgid "Active" msgstr "Aktiv" -#: ../src/plugins.c:1066 +#: ../src/plugins.c:1083 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" -#: ../src/plugins.c:1090 +#: ../src/plugins.c:1107 msgid "No plugins available." msgstr "Keine Plugins gefunden." -#: ../src/plugins.c:1199 +#: ../src/plugins.c:1219 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#: ../src/plugins.c:1219 +#: ../src/plugins.c:1239 msgid "" "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be " "loaded when Geany is started." @@ -3352,50 +3325,50 @@ msgstr "" "Unten ist eine Liste mit verfügbaren Plugins. Wählen Sie die Plugins aus, " "die beim Starten von Geany geladen werden sollen." -#: ../src/plugins.c:1227 +#: ../src/plugins.c:1252 msgid "Plugin details:" msgstr "Plugindetails" -#: ../src/prefs.c:145 +#: ../src/prefs.c:144 msgid "Action" msgstr "Aktion" -#: ../src/prefs.c:150 +#: ../src/prefs.c:149 msgid "Shortcut" msgstr "Tastenkürzel" -#: ../src/prefs.c:1130 +#: ../src/prefs.c:1122 msgid "Grab Key" msgstr "Tasten festlegen" -#: ../src/prefs.c:1136 +#: ../src/prefs.c:1128 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "Welche Tastenkombination soll für »%s« genutzt werden?" -#: ../src/prefs.c:1323 +#: ../src/prefs.c:1315 msgid "_Override" msgstr "_Ersetzen" -#: ../src/prefs.c:1324 +#: ../src/prefs.c:1316 msgid "Override that keybinding?" msgstr "Diese Tastenkombination ersetzen?" -#: ../src/prefs.c:1325 +#: ../src/prefs.c:1317 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "Die Tastenkombination '%s' wird bereits für »%s« verwendet." #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1436 +#: ../src/prefs.c:1420 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Geben Sie hier die Pfade zu den einzelnen Werkzeugen an. Programme die nicht " "benötigt werden, können freigelassen werden." #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1441 +#: ../src/prefs.c:1425 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -3405,7 +3378,7 @@ msgstr "" "Konsultieren Sie die Dokumentation, um mehr über die Funktionsweise von " "Vorlagen zu erfahren." -#: ../src/prefs.c:1445 +#: ../src/prefs.c:1429 msgid "" "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " "Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration." @@ -3416,7 +3389,7 @@ msgstr "" "erneut laden« auf." #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1451 +#: ../src/prefs.c:1435 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -3428,7 +3401,7 @@ msgstr "" "Sie die Tastenkombinationen auch direkt eingeben." #. page Printing -#: ../src/prefs.c:1456 +#: ../src/prefs.c:1440 msgid "" "Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against " "GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or above)." @@ -3438,14 +3411,14 @@ msgstr "" "ausgeführt wird." #. page Toolbar -#: ../src/prefs.c:1462 +#: ../src/prefs.c:1446 msgid "" "Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar." "xml'. Please see the documentation for details." msgstr "" #. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1468 +#: ../src/prefs.c:1452 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -3467,27 +3440,32 @@ msgstr "" "Füge jeder Seite die Seitenzahlen hinzu. Dazu werden zwei Zeilen der Seite " "benutzt." -#: ../src/printing.c:726 +#: ../src/printing.c:487 +#, fuzzy, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Seite %d von %d" + +#: ../src/printing.c:737 #, c-format msgid "Printing of file %s was cancelled." msgstr "Drucken der Datei »%s« wurde abgebrochen." -#: ../src/printing.c:728 ../src/printing.c:847 +#: ../src/printing.c:739 ../src/printing.c:858 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Datei »%s« wurde gedruckt." -#: ../src/printing.c:777 +#: ../src/printing.c:788 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "Drucken der Datei »%s« ist fehlgeschlagen (%s)." -#: ../src/printing.c:817 +#: ../src/printing.c:828 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first" msgstr "" "Bitte geben Sie zuerst einen Befehl zum Drucken in den Einstellungen an." -#: ../src/printing.c:825 +#: ../src/printing.c:836 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -3498,7 +3476,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:841 +#: ../src/printing.c:852 #, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "Drucken der Datei »%s« ist fehlgeschlagen (Rückgabewert: %s)." @@ -3653,11 +3631,11 @@ msgstr "Wählen Sie das Kommando zum Ausführen des Projektes." msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Projekt »%s« geöffnet." -#: ../src/search.c:189 +#: ../src/search.c:200 msgid "_Use regular expressions" msgstr "Reguläre Ausdrücke _benutzen" -#: ../src/search.c:193 +#: ../src/search.c:204 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -3665,15 +3643,15 @@ msgstr "" "Benutze POSIX-ähnliche reguläre Ausdrücke. Für weitere Informationen über " "reguläre Ausdrücke konsultieren Sie bitte die Dokumentation." -#: ../src/search.c:200 +#: ../src/search.c:211 msgid "Search _backwards" msgstr "_Rückwärts suchen" -#: ../src/search.c:214 +#: ../src/search.c:225 msgid "Use _escape sequences" msgstr "S_onderzeichen maskieren" -#: ../src/search.c:219 +#: ../src/search.c:230 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " "corresponding control characters" @@ -3681,177 +3659,182 @@ msgstr "" "Ersetzt \\\\, \\t, \\n, \\r und \\uXXXX (Unicode-Zeichen) mit den " "entsprechenden Sonderzeichen." -#: ../src/search.c:228 ../src/search.c:710 +#: ../src/search.c:239 ../src/search.c:752 msgid "C_ase sensitive" msgstr "_Groß-/Kleinschreibung beachten" -#: ../src/search.c:233 ../src/search.c:716 +#: ../src/search.c:244 ../src/search.c:758 msgid "Match only a _whole word" msgstr "N_ur ganze Wörter finden" -#: ../src/search.c:238 +#: ../src/search.c:249 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "_Wortanfänge finden" -#: ../src/search.c:360 +#: ../src/search.c:370 msgid "_Previous" msgstr "_Vorheriges" -#: ../src/search.c:366 +#: ../src/search.c:376 msgid "_Next" msgstr "_Nächstes" -#: ../src/search.c:370 ../src/search.c:492 ../src/search.c:641 +#: ../src/search.c:380 ../src/search.c:513 ../src/search.c:683 msgid "_Search for:" msgstr "Suc_he nach:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:397 +#: ../src/search.c:407 msgid "_Find All" msgstr "_Alle finden" -#: ../src/search.c:400 +#: ../src/search.c:414 msgid "_Mark" msgstr "_Markieren" -#: ../src/search.c:402 +#: ../src/search.c:416 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Markiert alle Treffer innerhalb des aktuellen Dokumentes." -#: ../src/search.c:407 ../src/search.c:552 +#: ../src/search.c:421 ../src/search.c:570 msgid "In Sessi_on" msgstr "In Sit_zung" -#: ../src/search.c:412 ../src/search.c:557 +#: ../src/search.c:426 ../src/search.c:575 msgid "_In Document" msgstr "_Im Dokument" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:418 ../src/search.c:563 +#: ../src/search.c:432 ../src/search.c:588 msgid "Close _dialog" msgstr "_Diesen Dialog schließen." -#: ../src/search.c:423 ../src/search.c:568 +#: ../src/search.c:437 ../src/search.c:593 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Diese Option deaktivieren, um den Dialog nicht zu schließen." -#: ../src/search.c:488 +#: ../src/search.c:509 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Ersetzen und _Finden" -#: ../src/search.c:495 +#: ../src/search.c:516 msgid "Replace wit_h:" msgstr "Erse_tzen durch:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:542 +#: ../src/search.c:563 msgid "Re_place All" msgstr "_Alle ersetzen" -#: ../src/search.c:545 +#: ../src/search.c:580 msgid "In Se_lection" msgstr "I_n Auswahl" -#: ../src/search.c:547 +#: ../src/search.c:582 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Ersetze alle Treffer im aktuell markierten Text" -#: ../src/search.c:627 +#: ../src/search.c:669 msgid "_Directory:" msgstr "_Verzeichnis:" -#: ../src/search.c:656 +#: ../src/search.c:698 msgid "E_ncoding:" msgstr "_Kodierung" -#: ../src/search.c:681 +#: ../src/search.c:723 msgid "Fixed s_trings" msgstr "_Feste Zeichenketten" -#: ../src/search.c:690 +#: ../src/search.c:732 msgid "_Grep regular expressions" msgstr "Reguläre Ausdrücke _benutzen (grep)" -#: ../src/search.c:693 ../src/search.c:701 +#: ../src/search.c:735 ../src/search.c:743 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "" "Für mehr Informationen konsultieren Sie bitte die Dokumentation von »grep«." -#: ../src/search.c:698 +#: ../src/search.c:740 msgid "_Extended regular expressions" msgstr "_Erweiterte Reguläre Ausdrücke benutzen" -#: ../src/search.c:705 +#: ../src/search.c:747 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "_In Unterverzeichnissen" -#: ../src/search.c:721 +#: ../src/search.c:763 msgid "_Invert search results" msgstr "Su_chmuster umkehren" -#: ../src/search.c:726 +#: ../src/search.c:768 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines." msgstr "Invertiert die Trefferliste." -#: ../src/search.c:743 +#: ../src/search.c:785 msgid "E_xtra options:" msgstr "_Zus. Optionen:" -#: ../src/search.c:750 +#: ../src/search.c:792 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Andere Argumente, die an grep übergeben werden sollen" -#: ../src/search.c:1010 ../src/search.c:1608 ../src/search.c:1611 +#: ../src/search.c:1051 ../src/search.c:1652 ../src/search.c:1655 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "%d Treffer für »%s« gefunden." msgstr[1] "%d Treffer für »%s« gefunden." -#: ../src/search.c:1124 +#: ../src/search.c:1165 #, c-format msgid "Replaced text in %u file." msgid_plural "Replaced text in %u files." msgstr[0] "Text wurde in %u Datei ersetzt." msgstr[1] "Text wurde in %u Dateien ersetzt." -#: ../src/search.c:1225 +#: ../src/search.c:1266 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Ungültiges Verzeichnis." -#: ../src/search.c:1245 +#: ../src/search.c:1286 msgid "No text to find." msgstr "Kein Text zum Suchen angegeben." -#: ../src/search.c:1272 +#: ../src/search.c:1313 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "" "Konnte das grep Kommando »%s« nicht finden (Pfad zum Grep Kommando in den " "Einstellungen überprüfen)." -#: ../src/search.c:1350 +#: ../src/search.c:1381 +#, fuzzy +msgid "Searching..." +msgstr "Suchen" + +#: ../src/search.c:1393 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (im Verzeichnis: %s)" -#: ../src/search.c:1378 +#: ../src/search.c:1421 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Konnte Verzeichnis nicht öffnen (%s)." -#: ../src/search.c:1484 +#: ../src/search.c:1527 msgid "Search failed (see Help->Debug Messages for details)." msgstr "Suche fehlgeschlagen (Sie finde Details in »Hilfe-Debug Meldungen«)." -#: ../src/search.c:1505 +#: ../src/search.c:1548 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Such mit %d Treffer abgeschlossen." msgstr[1] "Such mit %d Treffern abgeschlossen." -#: ../src/search.c:1513 +#: ../src/search.c:1556 msgid "No matches found." msgstr "Keine Treffer gefunden." @@ -4133,116 +4116,120 @@ msgstr "Nach _Namen sortieren" msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Nach _Auftreten sortieren" -#: ../src/toolbar.c:50 +#: ../src/toolbar.c:51 msgid "Save the current file" msgstr "Speichert die aktuelle Datei." -#: ../src/toolbar.c:51 ../src/ui_utils.c:1595 +#: ../src/toolbar.c:52 ../src/ui_utils.c:1643 msgid "Save All" msgstr "Alles speichern" -#: ../src/toolbar.c:51 +#: ../src/toolbar.c:52 msgid "Save all open files" msgstr "Speichert alle geöffnete Dateien." -#: ../src/toolbar.c:52 +#: ../src/toolbar.c:53 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Liest die aktuelle Datei neu ein." -#: ../src/toolbar.c:53 +#: ../src/toolbar.c:54 msgid "Close the current file" msgstr "Schließt die aktuelle Datei." -#: ../src/toolbar.c:54 +#: ../src/toolbar.c:55 msgid "Close all open files" msgstr "Schließt alle geöffneten Dateien" -#: ../src/toolbar.c:55 +#: ../src/toolbar.c:56 msgid "Cut the current selection" msgstr "Aktuelle Auswahl ausschneiden" -#: ../src/toolbar.c:56 +#: ../src/toolbar.c:57 msgid "Copy the current selection" msgstr "Aktuelle Auswahl kopieren" -#: ../src/toolbar.c:57 +#: ../src/toolbar.c:58 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "Inhalt der Zwischenablage einfügen" -#: ../src/toolbar.c:58 +#: ../src/toolbar.c:59 msgid "Delete the current selection" msgstr "Aktuelle Auswahl löschen" -#: ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/toolbar.c:60 msgid "Undo the last modification" msgstr "Macht die letzte Änderung rückgängig." -#: ../src/toolbar.c:60 +#: ../src/toolbar.c:61 msgid "Redo the last modification" msgstr "Wiederholt die letzte Änderung." -#: ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/toolbar.c:64 msgid "Compile the current file" msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei." #: ../src/toolbar.c:65 +msgid "Run or view the current file" +msgstr "Aktuelle Datei anzeigen oder ausführen" + +#: ../src/toolbar.c:66 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" msgstr "" "Öffnet einen Farbauswahldialog zum Auswählen einer Farbe aus einer Palette." -#: ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/toolbar.c:67 msgid "Zoom in the text" msgstr "Text vergrößern" -#: ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/toolbar.c:68 msgid "Zoom out the text" msgstr "Text verkleinern" -#: ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/toolbar.c:69 msgid "Decrease indentation" msgstr "Einzug verringern" -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/toolbar.c:70 msgid "Increase indentation" msgstr "Einzug erhöhen" -#: ../src/toolbar.c:70 ../src/toolbar.c:192 +#: ../src/toolbar.c:71 ../src/toolbar.c:200 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Findet den eingegebenen Text im aktuellen Dokument." -#: ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/toolbar.c:72 msgid "Jump to the entered line number" msgstr "Springt zur angegebenen Zeile." -#: ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/toolbar.c:73 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "Einstellungsdialog anzeigen" -#: ../src/toolbar.c:73 +#: ../src/toolbar.c:74 msgid "Quit Geany" msgstr "Geany beenden" -#: ../src/toolbar.c:151 +#: ../src/toolbar.c:152 msgid "" "For all changes you make in this file to take effect, you need to restart " "Geany." msgstr "" #. Create our custom actions -#: ../src/toolbar.c:182 +#: ../src/toolbar.c:184 msgid "Create a new file" msgstr "Legt eine neue Datei an." -#: ../src/toolbar.c:187 +#: ../src/toolbar.c:189 msgid "Open an existing file" msgstr "Öffnet eine existierende Datei." -#: ../src/toolbar.c:200 +#: ../src/toolbar.c:208 msgid "Goto" msgstr "Gehe zu" -#: ../src/toolbar.c:200 +#: ../src/toolbar.c:208 msgid "Jump to the entered line number." msgstr "Springt zur angegebenen Zeile." @@ -4313,128 +4300,124 @@ msgstr "Wörter:" msgid "Characters:" msgstr "Buchstaben:" -#: ../src/treeviews.c:162 +#: ../src/treeviews.c:174 msgid "No tags found" msgstr "Keine Symbole gefunden." -#: ../src/treeviews.c:349 +#: ../src/treeviews.c:453 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "S_ymbolliste anzeigen" -#: ../src/treeviews.c:357 +#: ../src/treeviews.c:461 msgid "Show _Document List" msgstr "_Dokumentenliste anzeigen" -#: ../src/treeviews.c:365 ../plugins/filebrowser.c:562 +#: ../src/treeviews.c:469 ../plugins/filebrowser.c:582 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "Seitenleiste _verstecken" -#: ../src/treeviews.c:429 -msgid "Show _Full Path Name" -msgstr "Vollständigen _Pfad anzeigen" - #. Status bar statistics: col = column, sel = selection. -#: ../src/ui_utils.c:174 +#: ../src/ui_utils.c:175 #, c-format msgid "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t " msgstr "Zeile: %d\t Spalte: %d\t Markiert: %d\t " #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:180 +#: ../src/ui_utils.c:181 msgid "RO " msgstr "RO " #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:182 +#: ../src/ui_utils.c:183 msgid "OVR" msgstr "ÜBER" -#: ../src/ui_utils.c:182 +#: ../src/ui_utils.c:183 msgid "INS" msgstr "EINFG" -#: ../src/ui_utils.c:188 +#: ../src/ui_utils.c:189 msgid "TAB" msgstr "Tab" -#: ../src/ui_utils.c:191 +#: ../src/ui_utils.c:192 msgid "SP" msgstr "Leer" -#: ../src/ui_utils.c:194 +#: ../src/ui_utils.c:195 msgid "T/S" msgstr "T/L" -#: ../src/ui_utils.c:198 +#: ../src/ui_utils.c:199 #, c-format msgid "mode: %s" msgstr "Modus: %s" -#: ../src/ui_utils.c:201 +#: ../src/ui_utils.c:202 #, c-format msgid "encoding: %s %s" msgstr "Zeichensatz: %s %s" -#: ../src/ui_utils.c:207 +#: ../src/ui_utils.c:208 #, c-format msgid "filetype: %s" msgstr "Dateityp: %s" -#: ../src/ui_utils.c:211 +#: ../src/ui_utils.c:212 msgid "MOD" msgstr "MOD" -#: ../src/ui_utils.c:216 +#: ../src/ui_utils.c:217 #, c-format msgid "scope: %s" msgstr "Bereich: %s" -#: ../src/ui_utils.c:300 +#: ../src/ui_utils.c:301 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Schriftart gewechselt (%s)." -#: ../src/ui_utils.c:498 +#: ../src/ui_utils.c:499 msgid "C Standard Library" msgstr "C Standard Bibliothek" -#: ../src/ui_utils.c:499 +#: ../src/ui_utils.c:500 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99" -#: ../src/ui_utils.c:500 +#: ../src/ui_utils.c:501 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (C Standard Bibliothek)" -#: ../src/ui_utils.c:501 +#: ../src/ui_utils.c:502 msgid "C++ Standard Library" msgstr "C++ Standard Bibliothek" -#: ../src/ui_utils.c:502 +#: ../src/ui_utils.c:503 msgid "C++ STL" msgstr "C++ STL" -#: ../src/ui_utils.c:566 +#: ../src/ui_utils.c:567 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "_Benutzerdefiniertes Datumsformat einstellen" -#: ../src/ui_utils.c:1468 +#: ../src/ui_utils.c:1516 msgid "Select Folder" msgstr "Ordner wählen" -#: ../src/ui_utils.c:1468 +#: ../src/ui_utils.c:1516 msgid "Select File" msgstr "Datei wählen" -#: ../src/ui_utils.c:1580 +#: ../src/ui_utils.c:1628 msgid "C_onfiguration Files" msgstr "_Konfigurationsdateien" -#: ../src/ui_utils.c:1596 +#: ../src/ui_utils.c:1644 msgid "Close All" msgstr "Alle schließen" -#: ../src/vte.c:294 ../src/vte.c:710 +#: ../src/vte.c:294 ../src/vte.c:714 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" @@ -4450,7 +4433,7 @@ msgstr "Terminal _neustarten" msgid "_Input Methods" msgstr "Eingabe_methoden" -#: ../src/vte.c:657 +#: ../src/vte.c:658 msgid "" "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a " "command." @@ -4458,11 +4441,11 @@ msgstr "" "Konnte das Verzeichnis in der VTE nicht wechseln. Eventuell steht ein Befehl " "auf der Kommandozeile." -#: ../src/vte.c:705 +#: ../src/vte.c:709 msgid "Terminal plugin" msgstr "Terminalplugin" -#: ../src/vte.c:713 +#: ../src/vte.c:717 msgid "" "These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if " "the VTE library could be loaded." @@ -4470,92 +4453,92 @@ msgstr "" "Die Einstellungen für das integrierte Terminal werden nur wirksam, wenn die " "VTE-Bibliothek erfolgreich geladen werden konnte." -#: ../src/vte.c:724 +#: ../src/vte.c:728 msgid "Terminal font:" msgstr "Terminalschriftart:" -#: ../src/vte.c:734 +#: ../src/vte.c:738 msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "Ändert die Schriftart des Terminals." -#: ../src/vte.c:736 +#: ../src/vte.c:740 msgid "Foreground color:" msgstr "Vordergrundfarbe:" -#: ../src/vte.c:742 +#: ../src/vte.c:746 msgid "Background color:" msgstr "Hintergrundfarbe:" -#: ../src/vte.c:752 +#: ../src/vte.c:756 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "Setzt die Vordergrundfarbe für das Terminal." -#: ../src/vte.c:759 +#: ../src/vte.c:763 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "Setzt die Hintergrundfarbe für das Terminal." -#: ../src/vte.c:762 +#: ../src/vte.c:766 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Zeilen zum Zurückrollen:" -#: ../src/vte.c:773 +#: ../src/vte.c:777 msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " "widget" msgstr "Gibt die Anzahl der Zeilen an, die man im Terminal zurückrollen kann." -#: ../src/vte.c:777 +#: ../src/vte.c:781 msgid "Shell:" msgstr "Shell:" -#: ../src/vte.c:784 +#: ../src/vte.c:788 msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " "emulation" msgstr "Setzt den Pfad zu der Shell, die in der VTE benutzt werden soll." -#: ../src/vte.c:801 +#: ../src/vte.c:805 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Bei Tastendruck rollen" -#: ../src/vte.c:802 +#: ../src/vte.c:806 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" msgstr "" "Legt fest, ob das Fenster bei einem Tastendruck bis zum Ende gerollt werden " "soll." -#: ../src/vte.c:805 +#: ../src/vte.c:809 msgid "Scroll on output" msgstr "Bei Ausgabe rollen" -#: ../src/vte.c:806 +#: ../src/vte.c:810 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" msgstr "Legt fest, ob das Fenster bei einer Ausgabe gerollt werden soll." -#: ../src/vte.c:809 +#: ../src/vte.c:813 msgid "Cursor blinks" msgstr "Blinkender Cursor" -#: ../src/vte.c:810 +#: ../src/vte.c:814 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "Legt fest, ob der Cursor blinken soll." -#: ../src/vte.c:813 +#: ../src/vte.c:817 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "Geany Tastenkombination überschreiben" -#: ../src/vte.c:815 +#: ../src/vte.c:819 msgid "" "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" msgstr "" "Erlaubt das integrierte Terminal über Tastenkürzel anzusprechen (mit " "Ausnahme der Fokus Kommandos)." -#: ../src/vte.c:818 +#: ../src/vte.c:822 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Me_nütastenkombination deaktivieren (Vorgabe ist F10)" -#: ../src/vte.c:819 +#: ../src/vte.c:823 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " @@ -4565,11 +4548,11 @@ msgstr "" "Deaktivierung kann sinnvoll sein, wenn Sie zum Beispiel den Midnight " "Commander in der VTE benutzen möchten." -#: ../src/vte.c:822 +#: ../src/vte.c:826 ../plugins/filebrowser.c:1100 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Pfad der aktuellen Datei setzen" -#: ../src/vte.c:823 +#: ../src/vte.c:827 msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" msgstr "" "Legt fest, ob »cd $path« in der VTE ausgeführt werden soll, wenn Sie zwischen " @@ -4577,11 +4560,11 @@ msgstr "" #. create check_skip_script checkbox before the check_skip_script checkbox to be able to #. * use the object for the toggled handler of check_skip_script checkbox -#: ../src/vte.c:828 +#: ../src/vte.c:832 msgid "Don't use run script" msgstr "Das Run-Skript nicht benutzen" -#: ../src/vte.c:829 +#: ../src/vte.c:833 msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " "status of the executed program" @@ -4589,11 +4572,11 @@ msgstr "" "Das Run-Skript, welches gewöhnlich zur Ausgabe des Rückgabe-Wertes eines " "ausgeführten Programms genutzt wird, nicht benutzen." -#: ../src/vte.c:832 +#: ../src/vte.c:836 msgid "Execute programs in VTE" msgstr "Führe Programme in der VTE aus" -#: ../src/vte.c:833 +#: ../src/vte.c:837 msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " "note, programs executed in VTE cannot be stopped" @@ -4812,6 +4795,11 @@ msgstr "Dokument erfolgreich als »%s« exportiert." msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden (%s)." +#: ../plugins/export.c:324 +#, c-format +msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Die Datei »%s« existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?" + #: ../plugins/export.c:709 msgid "_Export" msgstr "_Exportieren" @@ -4901,68 +4889,68 @@ msgstr "Dateibrowser" msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Fügt einen Dateimanager in die Seitenleiste ein." -#: ../plugins/filebrowser.c:297 +#: ../plugins/filebrowser.c:325 msgid "Too many items selected!" msgstr "Zu viele Elemente ausgewählt!" -#: ../plugins/filebrowser.c:381 +#: ../plugins/filebrowser.c:401 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Kann angegebenen externen Befehl »%s« nicht ausführen (%s)." -#: ../plugins/filebrowser.c:537 +#: ../plugins/filebrowser.c:557 msgid "Open _externally" msgstr "Mit _externer Anwendung öffnen" -#: ../plugins/filebrowser.c:543 +#: ../plugins/filebrowser.c:563 msgid "_Find in Files" msgstr "In _Dateien suchen" -#: ../plugins/filebrowser.c:553 +#: ../plugins/filebrowser.c:573 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "V_ersteckte Dateien anzeigen" -#: ../plugins/filebrowser.c:722 +#: ../plugins/filebrowser.c:744 msgid "Up" msgstr "Aufwärts" -#: ../plugins/filebrowser.c:727 +#: ../plugins/filebrowser.c:749 msgid "Refresh" msgstr "Neu laden" -#: ../plugins/filebrowser.c:732 +#: ../plugins/filebrowser.c:754 msgid "Home" msgstr "Persönliches Verzeichnis" -#: ../plugins/filebrowser.c:737 +#: ../plugins/filebrowser.c:759 msgid "Set path from document" msgstr "Pfad des Dokumentes übernehmen" -#: ../plugins/filebrowser.c:745 +#: ../plugins/filebrowser.c:767 msgid "Clear the filter" msgstr "Filter löschen" -#: ../plugins/filebrowser.c:759 +#: ../plugins/filebrowser.c:781 msgid "Filter:" msgstr "Datei" -#: ../plugins/filebrowser.c:919 +#: ../plugins/filebrowser.c:1000 msgid "Focus File List" msgstr "Dateiliste in den Vordergrund" -#: ../plugins/filebrowser.c:921 +#: ../plugins/filebrowser.c:1002 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Pfad in den Vordergrund" -#: ../plugins/filebrowser.c:956 ../plugins/saveactions.c:478 +#: ../plugins/filebrowser.c:1045 ../plugins/saveactions.c:478 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Plugin-Konfigurationsverzeichnis konnte nicht erstellt werden." -#: ../plugins/filebrowser.c:981 +#: ../plugins/filebrowser.c:1070 msgid "External open command:" msgstr "Externes öffnen Kommando:" -#: ../plugins/filebrowser.c:990 +#: ../plugins/filebrowser.c:1079 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -4977,15 +4965,15 @@ msgstr "" "%d wird durch den Pfadnamen der ausgewählten Datei ersetzt (ohne den " "Dateinamen)." -#: ../plugins/filebrowser.c:996 +#: ../plugins/filebrowser.c:1085 msgid "Show hidden files" msgstr "Versteckte Dateien anzeigen" -#: ../plugins/filebrowser.c:1002 +#: ../plugins/filebrowser.c:1091 msgid "Hide object files" msgstr "Objektdateien verbergen" -#: ../plugins/filebrowser.c:1006 +#: ../plugins/filebrowser.c:1095 msgid "" "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *." "obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" @@ -4993,6 +4981,17 @@ msgstr "" "Erzeugte Objektdateien nicht im Dateibrowser anzeigen (*.o, *.obj. *.so, *." "dll, *.a, *.lib)." +#: ../plugins/filebrowser.c:1106 +#, fuzzy +msgid "Set the project's base directory" +msgstr "Soll das Projektbasisverzeichnis erstellt werden?" + +#: ../plugins/filebrowser.c:1110 +#, fuzzy +msgid "" +"Change the directory to the base directory of the currently opened project" +msgstr "Erstellt ein Diff für das Verzeichnis der aktuellen Datei." + #: ../plugins/saveactions.c:47 msgid "Save Actions" msgstr "Speicheraktionen" @@ -5110,6 +5109,40 @@ msgstr "_Horizontal" msgid "_Vertically" msgstr "_Vertikal" +#~ msgid "Compiles the current file" +#~ msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei" + +#~ msgid "Builds the current file (generate an executable file)" +#~ msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei (erzeugt eine ausführbare Datei)" + +#~ msgid "Compiles the current file using the make tool" +#~ msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mittels »make«" + +#~ msgid "" +#~ "Sets the includes and library paths for the compiler and the program " +#~ "arguments for execution" +#~ msgstr "" +#~ "Include-Dateien, Pfade zu den Bibliotheken sowie Programmparameter " +#~ "festlegen" + +#~ msgid "Compiles the current file into a DVI file" +#~ msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei als DVI-Datei." + +#~ msgid "Compiles the current file into a PDF file" +#~ msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei als PDF-Datei." + +#~ msgid "Compile and view the current file" +#~ msgstr "Kompiliert und zeigt die aktuelle Datei an" + +#~ msgid "Sets the program paths and arguments" +#~ msgstr "Programmpfade und Parameter festlegen" + +#~ msgid "Show full path name in documents list" +#~ msgstr "Zeige den vollständigen Pfad in der Dokumentenliste an" + +#~ msgid "Show _Full Path Name" +#~ msgstr "Vollständigen _Pfad anzeigen" + #~ msgid "Saves all open files" #~ msgstr "Speichert alle offenen Dateien" diff --git a/po/el.po b/po/el.po index a1191043..fa11e031 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -6,9 +6,9 @@ # Stavros Temertzidis , 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: geany 0.14\n" +"Project-Id-Version: geany 0.16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-12 15:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-01 20:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-01 12:02+0200\n" "Last-Translator: Stavros Temertzidis \n" "Language-Team: Greek\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" msgstr "Γρήγορο και ελαφρύ GTK2 IDE" -#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:291 ../src/interface.c:1744 +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:258 ../src/interface.c:1454 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -30,68 +30,68 @@ msgstr "Geany" msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Ενιαίο Περιβάλλον Ανάπτυξης" -#: ../src/about.c:134 +#: ../src/about.c:136 msgid "About Geany" msgstr "Περί Geany" -#: ../src/about.c:184 +#: ../src/about.c:186 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Γρήγορο και ελαφρύ IDE" -#: ../src/about.c:205 +#: ../src/about.c:207 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(δημιουργήθηκε την ή μετά %s)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:236 +#: ../src/about.c:238 msgid "Info" msgstr "Πληροφορίες" -#: ../src/about.c:252 +#: ../src/about.c:254 msgid "Developers" msgstr "Δημιουργοί" -#: ../src/about.c:261 +#: ../src/about.c:263 msgid "maintainer" msgstr "υπεύθυνος" -#: ../src/about.c:269 +#: ../src/about.c:271 msgid "developer" msgstr "δημιουργός" -#: ../src/about.c:277 +#: ../src/about.c:279 msgid "translation maintainer" msgstr "υπεύθυνος μετάφρασης" -#: ../src/about.c:286 +#: ../src/about.c:288 msgid "Translators" msgstr "Μεταφραστές" -#: ../src/about.c:306 +#: ../src/about.c:308 msgid "Previous Translators" msgstr "Προηγούμενοι Μεταφραστές" -#: ../src/about.c:327 +#: ../src/about.c:329 #, fuzzy msgid "Contributors" msgstr "Δημιουργία κατασκευής" -#: ../src/about.c:337 +#: ../src/about.c:339 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "" -#: ../src/about.c:363 +#: ../src/about.c:365 msgid "Credits" msgstr "Μνεία" -#: ../src/about.c:377 +#: ../src/about.c:379 msgid "License" msgstr "Άδεια Χρήσης" -#: ../src/about.c:386 +#: ../src/about.c:388 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -99,12 +99,12 @@ msgstr "" "Δεν βρέθηκε το κείμενο της άδειας χρήσης, παρακαλώ επισκεφθείτε το http://" "www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt να το δείτε online." -#: ../src/build.c:180 +#: ../src/build.c:192 #, c-format msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" msgstr "Αποτυχία εμφάνισης %s (σιγουρευτείτε εάν έχει μεταγλωτιστεί)" -#: ../src/build.c:213 ../src/build.c:772 +#: ../src/build.c:225 ../src/build.c:719 #, c-format msgid "" "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " @@ -113,210 +113,144 @@ msgstr "" "Δεν ήταν δυνατόν να βρεθεί το τερματικό \"%s\" (ελέγξτε τη διαδρομή στις " "ρυθμίσεις εργαλείων του τερματικού στις ιδιότητες)" -#: ../src/build.c:228 ../src/build.c:680 +#: ../src/build.c:240 ../src/build.c:624 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgstr "" "Αποτυχία εκτέλεσης \"%s\" (δεν ήταν δυνατόν να δημιουργηθεί το script " "εκκίνησης)" -#: ../src/build.c:265 ../src/build.c:497 ../src/build.c:805 -#: ../src/search.c:1230 +#: ../src/build.c:276 ../src/build.c:508 ../src/build.c:752 +#: ../src/search.c:1373 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Η διαδικασία απέτυχε (%s)" -#: ../src/build.c:484 +#: ../src/build.c:495 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (στο φάκελο: %s)" -#: ../src/build.c:564 -msgid "Command stopped because the current file has no extension." -msgstr "Η εντολή τερματίστηκε επειδή το παρόν αρχείο δεν έχει προέκταση." - -#: ../src/build.c:575 -#, c-format -msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)" -msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης \"%s\" (σιγουρευτείτε εάν έχει ήδη δημιουργηθεί)" - -#: ../src/build.c:643 +#: ../src/build.c:587 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "Αποτυχία μετάβασης στο φάκελο εργασίας \"%s\"" -#: ../src/build.c:736 +#: ../src/build.c:681 msgid "" "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." msgstr "" "Δεν ήταν δυνατόν να εκτελεστεί το αρχείο στο VTE επειδή πιθανόν να " "περιλαμβάνει μια εντολή." -#: ../src/build.c:919 +#: ../src/build.c:866 msgid "Compilation failed." msgstr "Αποτυχία μεταγλώτισης." -#: ../src/build.c:933 +#: ../src/build.c:880 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Η μεταγλώτιση ολοκληρώθηκε με επιτυχία." #. compile the code -#: ../src/build.c:1039 +#: ../src/build.c:986 msgid "_Compile" msgstr "_Μεταγλώτιση" -#: ../src/build.c:1042 -msgid "Compiles the current file" -msgstr "Μεταγλώτιση του τρέχοντος αρχείου" - #. build the code -#: ../src/build.c:1051 ../src/interface.c:992 +#: ../src/build.c:994 ../src/build.c:2049 ../src/interface.c:956 #, fuzzy msgid "_Build" msgstr "_Δημιουργία" -#: ../src/build.c:1055 -#, fuzzy -msgid "Builds the current file (generate an executable file)" -msgstr "Δημιουργία του τρέχοντος αρχείου (παραγωγή εκτελέσιμου αρχείου)" - #. build the code with make all -#: ../src/build.c:1065 ../src/build.c:1193 +#: ../src/build.c:1006 ../src/build.c:1112 ../src/build.c:2060 msgid "_Make All" msgstr "Δημιουργία _Όλων" -#: ../src/build.c:1068 ../src/build.c:1196 -#, fuzzy -msgid "Builds the current file with the make tool and the default target" -msgstr "" -"Δημιουργεί το τρέχον αρχείο με το εργαλείο δημιουργίας και το προεπιλεγμένο " -"προορισμό" - #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:1076 ../src/build.c:1204 +#: ../src/build.c:1015 ../src/build.c:1121 ../src/build.c:2068 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Δημιουργία _Προσαρμοσμένου Προορισμού" -#: ../src/build.c:1080 ../src/build.c:1208 -#, fuzzy -msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target" -msgstr "" -"Δημιουργεί το τρέχον αρχείο με το εργαλείο δημιουργίας και το καθορισμένο " -"προορισμό" - #. build the code with make object -#: ../src/build.c:1087 +#: ../src/build.c:1024 ../src/build.c:2076 msgid "Make _Object" msgstr "Δημιουργία _Αντικειμένου" -#: ../src/build.c:1091 -msgid "Compiles the current file using the make tool" -msgstr "Μεταγλωτίζει το τρέχον αρχείο χρησιμοποιώντας το εργαλείο δημιουργίας" - #. next error -#: ../src/build.c:1102 ../src/build.c:1219 +#: ../src/build.c:1037 ../src/build.c:1134 msgid "_Next Error" msgstr "_Επόμενο Σφάλμα" -#: ../src/build.c:1109 ../src/build.c:1226 +#: ../src/build.c:1044 ../src/build.c:1141 #, fuzzy msgid "_Previous Error" msgstr "_Προηγούμενο" -#: ../src/build.c:1124 ../src/interface.c:1154 -msgid "Run or view the current file" -msgstr "Εκτελέση ή εμφάνιση του τρέχοντος αρχείου" - #. arguments -#: ../src/build.c:1135 +#: ../src/build.c:1069 ../src/build.c:2088 #, fuzzy msgid "_Set Includes and Arguments" msgstr "_Καθορισμός των Περιεχομένων και Επιχειρημάτων" -#: ../src/build.c:1140 -#, fuzzy -msgid "" -"Sets the includes and library paths for the compiler and the program " -"arguments for execution" -msgstr "" -"Καθορισμός των περιεχομένων και των διαδρομών των βιβλιοθηκών για τον " -"μεταγλωτιστή και τα επιχειρήματα του προς εκτέλεση προγράμματος" - #. DVI -#: ../src/build.c:1163 +#: ../src/build.c:1090 #, fuzzy msgid "LaTeX -> _DVI" msgstr "LaTeX -> DVI" -#: ../src/build.c:1166 -msgid "Compiles the current file into a DVI file" -msgstr "Μεταγλωτίζει το τρέχον αρχείο σε αρχείο DVI" - #. PDF -#: ../src/build.c:1176 +#: ../src/build.c:1099 #, fuzzy msgid "LaTeX -> _PDF" msgstr "LaTeX -> PDF" -#: ../src/build.c:1179 -msgid "Compiles the current file into a PDF file" -msgstr "Μεταγλωτίζει το τρέχον αρχείο σε αρχείο PDF" - #. DVI view -#: ../src/build.c:1238 +#: ../src/build.c:1153 #, fuzzy msgid "_View DVI File" msgstr "Προβολή Αρχείου DVI" -#: ../src/build.c:1243 ../src/build.c:1256 -msgid "Compile and view the current file" -msgstr "Μεταγλώτιση και προβολή του τρέχοντος αρχείου" - #. PDF view -#: ../src/build.c:1252 +#: ../src/build.c:1163 #, fuzzy msgid "V_iew PDF File" msgstr "Προβολή Αρχείου PDF" #. arguments -#: ../src/build.c:1271 +#: ../src/build.c:1178 #, fuzzy msgid "_Set Arguments" msgstr "Καθορισμός Επιχειρημάτων" -#: ../src/build.c:1276 -#, fuzzy -msgid "Sets the program paths and arguments" -msgstr "Καθορισμός των διαδρομών του προγράμματος και των επιχειρημάτων" - -#: ../src/build.c:1351 +#: ../src/build.c:1253 #, fuzzy msgid "Set Arguments" msgstr "Καθορισμός Επιχειρημάτων" -#: ../src/build.c:1358 +#: ../src/build.c:1260 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." msgstr "" "Καθορισμός προγραμμάτων και επιλογών για μεταγλώτιση και προβολή αρχείων (La)" "TeX" -#: ../src/build.c:1369 +#: ../src/build.c:1271 msgid "DVI creation:" msgstr "Δημιουργία DVI:" -#: ../src/build.c:1388 +#: ../src/build.c:1290 msgid "PDF creation:" msgstr "Δημιουργία PDF:" -#: ../src/build.c:1407 +#: ../src/build.c:1309 msgid "DVI preview:" msgstr "Προεπισκόπηση DVI:" -#: ../src/build.c:1426 +#: ../src/build.c:1328 msgid "PDF preview:" msgstr "Προεπισκόπηση PDF:" -#: ../src/build.c:1442 ../src/build.c:1615 +#: ../src/build.c:1344 ../src/build.c:1517 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" @@ -326,79 +260,111 @@ msgstr "" "%e θα αντικατασταθεί με το τρέχον όνομα αρχείου χωρίς προέκταση, π.χ. " "test_file" -#: ../src/build.c:1521 +#: ../src/build.c:1423 #, fuzzy msgid "Set Includes and Arguments" msgstr "Καθορισμός των Περιεχομένων και των Επιχειρημάτων" -#: ../src/build.c:1528 +#: ../src/build.c:1430 #, fuzzy msgid "Set the commands for building and running programs." msgstr "Καθορισμός των εντολών για δημιουργία και εκτέλεση προγραμμάτων." #. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog -#: ../src/build.c:1536 +#: ../src/build.c:1438 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s εντολές" -#: ../src/build.c:1551 +#: ../src/build.c:1453 msgid "Compile:" msgstr "Μεταγλώτιση:" -#: ../src/build.c:1572 +#: ../src/build.c:1474 #, fuzzy msgid "Build:" msgstr "Δημιουργία:" -#: ../src/build.c:1593 ../src/dialogs.c:1231 +#: ../src/build.c:1495 ../src/dialogs.c:1222 msgid "Execute:" msgstr "Εκτέλεση:" -#: ../src/build.c:1912 +#: ../src/build.c:1820 ../src/toolbar.c:194 +#, fuzzy +msgid "Build the current file" +msgstr "Μεταγλώτιση του τρέχοντος αρχείου" + +#: ../src/build.c:1845 msgid "Make Custom Target" msgstr "Δημιουργία Προσαρμοσμένου Προορισμού" -#: ../src/build.c:1913 +#: ../src/build.c:1846 msgid "" "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." msgstr "" "Εισάγετε τις προσαρμοσμένες επιλογές εδώ, όλο το εισακτέο κείμενο θα " "μεταφερθεί στην εντολή δημιουργίας" -#: ../src/build.c:2004 +#: ../src/build.c:1895 +#, fuzzy +msgid "Build the current file with Make and the default target" +msgstr "" +"Δημιουργεί το τρέχον αρχείο με το εργαλείο δημιουργίας και το προεπιλεγμένο " +"προορισμό" + +#: ../src/build.c:1898 +#, fuzzy +msgid "Build the current file with Make and the specified target" +msgstr "" +"Δημιουργεί το τρέχον αρχείο με το εργαλείο δημιουργίας και το καθορισμένο " +"προορισμό" + +#: ../src/build.c:1901 +#, fuzzy +msgid "Compile the current file with Make" +msgstr "Μεταγλώτιση του τρέχοντος αρχείου" + +#: ../src/build.c:1963 msgid "Failed to execute the view program" msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης του προγράμματος προβολής" -#: ../src/build.c:2042 +#: ../src/build.c:2001 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Αδύνατη η διακοπή της διαδικασίας (%s)." -#: ../src/build.c:2061 ../src/build.c:2075 +#: ../src/build.c:2020 ../src/build.c:2034 #, fuzzy msgid "No more build errors." msgstr "Δεν έχει άλλα λάθη στη δημιουργία." -#: ../src/callbacks.c:153 +#: ../src/callbacks.c:150 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Θέλετε πραγματικά να εγκαταλείψετε;" -#: ../src/callbacks.c:460 ../src/document.c:2537 ../src/interface.c:365 -#: ../src/treeviews.c:454 +#: ../src/callbacks.c:459 ../src/document.c:2816 ../src/interface.c:332 +#: ../src/treeviews.c:516 msgid "_Reload" msgstr "_Επαναφόρτωση" -#: ../src/callbacks.c:461 +#: ../src/callbacks.c:460 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Όλες οι αλλαγές που δεν έχουν αποθηκευτεί θα χαθούν." -#: ../src/callbacks.c:462 +#: ../src/callbacks.c:461 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να επαναφορτώσετε '%s';" -#: ../src/callbacks.c:1287 ../src/callbacks.c:1312 +#: ../src/callbacks.c:1212 ../src/keybindings.c:362 +msgid "Go to Line" +msgstr "Μετάβαση στη Γραμμή" + +#: ../src/callbacks.c:1212 +msgid "Enter the line you want to go to:" +msgstr "Εισάγετε τη γραμμή που θέλετε να μεταφερθείτε:" + +#: ../src/callbacks.c:1310 ../src/callbacks.c:1335 #, fuzzy msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." @@ -406,39 +372,39 @@ msgstr "" "Παρακαλώ καθορίστε τον τύπο αρχείου για το τρέχον αρχείο πριν τη χρήση αυτής " "της συνάρτησης." -#: ../src/callbacks.c:1423 ../src/ui_utils.c:516 +#: ../src/callbacks.c:1443 ../src/ui_utils.c:530 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.yyyy" -#: ../src/callbacks.c:1425 ../src/ui_utils.c:517 +#: ../src/callbacks.c:1445 ../src/ui_utils.c:531 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.yyyy" -#: ../src/callbacks.c:1427 ../src/ui_utils.c:518 +#: ../src/callbacks.c:1447 ../src/ui_utils.c:532 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "yyyy/mm/dd" -#: ../src/callbacks.c:1429 ../src/ui_utils.c:527 +#: ../src/callbacks.c:1449 ../src/ui_utils.c:541 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1431 ../src/ui_utils.c:528 +#: ../src/callbacks.c:1451 ../src/ui_utils.c:542 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1433 ../src/ui_utils.c:529 +#: ../src/callbacks.c:1453 ../src/ui_utils.c:543 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1435 ../src/ui_utils.c:538 +#: ../src/callbacks.c:1455 ../src/ui_utils.c:552 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "Χρησιμοποιείστε Προσαρμοσμένη Διάταξη Ημερομηνίας" -#: ../src/callbacks.c:1446 +#: ../src/callbacks.c:1466 msgid "Custom Date Format" msgstr "Προσαρμοσμένη Διάταξη Ημερομηνίας" -#: ../src/callbacks.c:1447 +#: ../src/callbacks.c:1467 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -447,26 +413,26 @@ msgstr "" "χρησιμοποιήσετε οποιαδήποτε μετατροπή προσδιορισμού που μπορεί να " "χρησιμοποιηθεί με τη ANSI C strftime συνάρτηση." -#: ../src/callbacks.c:1466 +#: ../src/callbacks.c:1485 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "" "Η μορφή της ημερομηνίας δεν ήταν δυνατόν να μετατραπεί (πιθανόν λόγω μεγάλου " "μήκους)." -#: ../src/callbacks.c:1748 ../src/callbacks.c:1758 +#: ../src/callbacks.c:1758 ../src/callbacks.c:1768 msgid "No more message items." msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα στοιχεία μηνυμάτων." #. initialize the dialog -#: ../src/dialogs.c:178 ../src/prefs.c:1689 +#: ../src/dialogs.c:177 ../src/prefs.c:1528 msgid "Open File" msgstr "Άνοιγμα Αρχείου" -#: ../src/dialogs.c:182 ../src/interface.c:718 +#: ../src/dialogs.c:181 ../src/interface.c:675 msgid "_View" msgstr "_Προβολή" -#: ../src/dialogs.c:185 +#: ../src/dialogs.c:184 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -474,24 +440,24 @@ msgstr "" "Ανοίγει το αρχείο μόνο για ανάγνωση. Αν επιλέξετε περισσότερα από ένα αρχεία " "για άνοιγμα, όλα τα αρχεία θα ανοιχτούν μόνο για ανάγνωση." -#: ../src/dialogs.c:220 +#: ../src/dialogs.c:222 msgid "Detect by file extension" msgstr "Ανίχνευση από την επέκταση αρχείου" -#: ../src/dialogs.c:231 ../src/interface.c:3697 +#: ../src/dialogs.c:233 ../src/interface.c:3442 ../src/interface.c:4983 msgid "Detect from file" msgstr "Ανίχνευση από το αρχείο" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:295 +#: ../src/dialogs.c:296 msgid "Show _hidden files" msgstr "Εμφάνιση _κρυφών αρχείων" -#: ../src/dialogs.c:306 +#: ../src/dialogs.c:307 msgid "Set encoding:" msgstr "Καθορισμός κωδικοποίησης:" -#: ../src/dialogs.c:316 +#: ../src/dialogs.c:317 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -505,11 +471,11 @@ msgstr "" "Σημειώστε ότι εάν επιλέξετε πολλαπλά αρχεία, θα ανοιχτούν όλα με την " "επιλεγμένη κωδικοποίηση." -#: ../src/dialogs.c:336 +#: ../src/dialogs.c:337 msgid "Set filetype:" msgstr "Καθορισμός τύπου αρχείου:" -#: ../src/dialogs.c:346 +#: ../src/dialogs.c:347 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -521,61 +487,50 @@ msgstr "" "Σημειώστε ότι εάν επιλέξετε πολλαπλά αρχεία, θα ανοιχτούν όλα με τον " "επιλεγμένο τύπο αρχείου." -#: ../src/dialogs.c:451 ../plugins/export.c:333 -#, c-format -msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Το αρχείο '%s' υπάρχει ήδη. Θέλετε να αντικατασταθεί;" - -#: ../src/dialogs.c:476 +#: ../src/dialogs.c:458 msgid "Save File" msgstr "Αποθήκευση Αρχείου" -#: ../src/dialogs.c:484 +#: ../src/dialogs.c:466 msgid "R_ename" msgstr "Μ_ετονομασία" -#: ../src/dialogs.c:487 -msgid "Save the file and rename it." +#: ../src/dialogs.c:468 +#, fuzzy +msgid "Save the file and rename it" msgstr "Αποθήκευση και μετονομασία αρχείου." -#: ../src/dialogs.c:495 +#: ../src/dialogs.c:476 msgid "_Open file in a new tab" msgstr "_Άνοιγμα αρχείου σε νέα ετικέτα" -#: ../src/dialogs.c:497 +#: ../src/dialogs.c:478 +#, fuzzy msgid "" "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " -"new tab." +"new tab" msgstr "" "Κρατήστε το τρέχον μη αποθηκευμένο κείμενο ανοιχτό και ανοίξτε το πρόσφατα " "αποθηκευμένο αρχείο σε νέα ετικέτα." -#: ../src/dialogs.c:682 +#: ../src/dialogs.c:658 +msgid "_Don't save" +msgstr "_Απόρριψη" + +#: ../src/dialogs.c:692 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "Το αρχείο '%s' δεν αποθηκεύτηκε." -#: ../src/dialogs.c:684 +#: ../src/dialogs.c:694 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Θέλετε να κάνετε αποθήκευση προτού το κλείσετε;" -#: ../src/dialogs.c:696 -msgid "_Don't save" -msgstr "_Απόρριψη" - -#: ../src/dialogs.c:773 +#: ../src/dialogs.c:769 msgid "Choose font" msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς" -#: ../src/dialogs.c:961 ../src/keybindings.c:348 -msgid "Go to Line" -msgstr "Μετάβαση στη Γραμμή" - -#: ../src/dialogs.c:968 -msgid "Enter the line you want to go to:" -msgstr "Εισάγετε τη γραμμή που θέλετε να μεταφερθείτε:" - -#: ../src/dialogs.c:1015 +#: ../src/dialogs.c:1006 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -583,106 +538,106 @@ msgstr "" "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα ή οι πληροφορίες του αρχείου δεν μπόρεσαν να " "ανακτηθούν (π.χ. από ένα νέο αρχείο)." -#: ../src/dialogs.c:1034 ../src/dialogs.c:1035 ../src/dialogs.c:1036 -#: ../src/dialogs.c:1042 ../src/dialogs.c:1043 ../src/dialogs.c:1044 -#: ../src/symbols.c:1378 ../src/symbols.c:1399 ../src/symbols.c:1451 -#: ../src/ui_utils.c:195 +#: ../src/dialogs.c:1025 ../src/dialogs.c:1026 ../src/dialogs.c:1027 +#: ../src/dialogs.c:1033 ../src/dialogs.c:1034 ../src/dialogs.c:1035 +#: ../src/symbols.c:1618 ../src/symbols.c:1639 ../src/symbols.c:1691 +#: ../src/ui_utils.c:203 msgid "unknown" msgstr "άγνωστο" -#: ../src/dialogs.c:1048 +#: ../src/dialogs.c:1039 msgid "Properties" msgstr "Ιδιότητες" -#: ../src/dialogs.c:1078 +#: ../src/dialogs.c:1069 msgid "Type:" msgstr "Τύπος:" -#: ../src/dialogs.c:1092 +#: ../src/dialogs.c:1083 msgid "Size:" msgstr "Μέγεθος:" -#: ../src/dialogs.c:1108 +#: ../src/dialogs.c:1099 msgid "Location:" msgstr "Τοποθεσία:" -#: ../src/dialogs.c:1122 +#: ../src/dialogs.c:1113 msgid "Read-only:" msgstr "Μόνο για ανάγνωση:" -#: ../src/dialogs.c:1129 +#: ../src/dialogs.c:1120 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(μόνο εντός Geany)" -#: ../src/dialogs.c:1138 +#: ../src/dialogs.c:1129 msgid "Encoding:" msgstr "Κωδικοποίηση:" #. BOM = byte order mark -#: ../src/dialogs.c:1148 ../src/ui_utils.c:198 +#: ../src/dialogs.c:1139 ../src/ui_utils.c:206 msgid "(with BOM)" msgstr "(με BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1148 +#: ../src/dialogs.c:1139 msgid "(without BOM)" msgstr "(χωρίς BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1159 +#: ../src/dialogs.c:1150 msgid "Modified:" msgstr "Τροποποιημένο:" -#: ../src/dialogs.c:1173 +#: ../src/dialogs.c:1164 msgid "Changed:" msgstr "Μεταβλήθηκε:" -#: ../src/dialogs.c:1187 +#: ../src/dialogs.c:1178 msgid "Accessed:" msgstr "Προσπελάστηκε:" -#: ../src/dialogs.c:1209 +#: ../src/dialogs.c:1200 msgid "Permissions:" msgstr "Δικαιώματα" #. Header -#: ../src/dialogs.c:1217 +#: ../src/dialogs.c:1208 msgid "Read:" msgstr "Ανάγνωση:" -#: ../src/dialogs.c:1224 +#: ../src/dialogs.c:1215 msgid "Write:" msgstr "Εγγραφή:" #. Owner -#: ../src/dialogs.c:1239 +#: ../src/dialogs.c:1230 msgid "Owner:" msgstr "Κάτοχος:" #. Group -#: ../src/dialogs.c:1275 +#: ../src/dialogs.c:1266 msgid "Group:" msgstr "Ομάδα:" #. Other -#: ../src/dialogs.c:1311 +#: ../src/dialogs.c:1302 msgid "Other:" msgstr "Άλλοι:" -#: ../src/document.c:472 +#: ../src/document.c:645 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Το αρχείο %s έκλεισε." -#: ../src/document.c:586 +#: ../src/document.c:762 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Ανοίχθηκε νέο αρχείο \"%s\"." -#: ../src/document.c:761 ../src/document.c:1225 +#: ../src/document.c:935 ../src/document.c:1435 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Δεν ήταν δυνατόν το άνοιγμα αρχείου %s (%s)" -#: ../src/document.c:791 +#: ../src/document.c:964 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -696,12 +651,14 @@ msgstr "" "δεδομένων.\n" "Το αρχείο τέθηκε μόνο προς ανάγνωση." -#: ../src/document.c:815 +#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. +#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8. +#: ../src/document.c:990 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "Το αρχείο \"%s\" δεν είναι έγκυρο %s." -#: ../src/document.c:824 +#: ../src/document.c:1000 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -710,45 +667,45 @@ msgstr "" "Το αρχείο \"%s\" δεν φαίνεται να είναι αρχείο κειμένου ή δεν υποστηρίζεται η " "κωδικοποίηση του αρχείου." -#: ../src/document.c:961 +#: ../src/document.c:1137 msgid "Spaces" msgstr "Κενά" -#: ../src/document.c:964 +#: ../src/document.c:1140 msgid "Tabs" msgstr "Ετικέτες" -#: ../src/document.c:967 +#: ../src/document.c:1143 #, fuzzy msgid "Tabs and Spaces" msgstr "_Αντικατάσταση των Tab σε Κενά" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:972 +#: ../src/document.c:1148 #, fuzzy, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Ρύθμιση %s μεθόδου εσοχής" -#: ../src/document.c:1009 +#: ../src/document.c:1200 msgid "Invalid filename" msgstr "Λάθος όνομα αρχείου" -#: ../src/document.c:1120 +#: ../src/document.c:1319 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Το αρχείο %s επαναφορτώθηκε." -#: ../src/document.c:1122 +#: ../src/document.c:1321 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Το αρχείο %s ανοίχθηκε(%d%s)." -#: ../src/document.c:1124 +#: ../src/document.c:1323 msgid ", read-only" msgstr ", μόνο για ανάγνωση" -#: ../src/document.c:1351 +#: ../src/document.c:1597 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -757,7 +714,7 @@ msgstr "" "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την μετατροπή του αρχείου από UTF-8 σε \"%s\". Το " "αρχείο παραμένει μη αποθηκευμένο." -#: ../src/document.c:1373 +#: ../src/document.c:1619 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -766,52 +723,52 @@ msgstr "" "Μήνυμα σφάλματος: %s\n" "Το σφάλμα παρουσιάστηκε στο \"%s\" (γραμμή: %d, στήλη: %d)." -#: ../src/document.c:1378 +#: ../src/document.c:1624 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Μήνυμα σφάλματος: %s." -#: ../src/document.c:1454 ../src/document.c:1510 +#: ../src/document.c:1704 ../src/document.c:1765 msgid "Error saving file." msgstr "Σφάλμα στην αποθήκευση αρχείου." -#: ../src/document.c:1508 +#: ../src/document.c:1763 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου (%s)." -#: ../src/document.c:1541 +#: ../src/document.c:1790 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Το αρχείο %s αποθηκεύτηκε." -#: ../src/document.c:1609 ../src/document.c:1664 ../src/document.c:1672 +#: ../src/document.c:1857 ../src/document.c:1912 ../src/document.c:1920 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" δεν βρέθηκε." -#: ../src/document.c:1672 +#: ../src/document.c:1920 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Ολοκλήρωση αναζήτησης και εύρεση ξανά;" -#: ../src/document.c:1749 ../src/search.c:913 ../src/search.c:1426 -#: ../src/search.c:1427 +#: ../src/document.c:1997 ../src/search.c:1048 ../src/search.c:1644 +#: ../src/search.c:1645 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Δεν βρέθηκαν αποτελέσματα για \"%s\"." -#: ../src/document.c:1760 ../src/document.c:1769 +#: ../src/document.c:2008 ../src/document.c:2017 #, fuzzy, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: αντικατάσταση %d εμφανιζόμενου(ων) του \"%s\" με \"%s\"." msgstr[1] "%s: αντικατάσταση %d εμφανιζόμενου(ων) του \"%s\" με \"%s\"." -#: ../src/document.c:2538 +#: ../src/document.c:2817 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Θέλετε να το επαναφορτώσετε;" -#: ../src/document.c:2539 +#: ../src/document.c:2818 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -820,33 +777,33 @@ msgstr "" "Το αρχείο '%s' στον δίσκο είναι πιο πρόσφατο από\n" "του τρέχοντος buffer." -#: ../src/document.c:2583 +#: ../src/document.c:2839 msgid "Try to resave the file?" msgstr "" -#: ../src/document.c:2584 +#: ../src/document.c:2840 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "\"%s\" δεν βρέθηκε." -#: ../src/editor.c:3504 ../src/utils.c:291 +#: ../src/editor.c:3816 ../src/utils.c:295 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)" -#: ../src/editor.c:3505 ../src/utils.c:292 +#: ../src/editor.c:3817 ../src/utils.c:296 msgid "Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)" -#: ../src/editor.c:3506 ../src/utils.c:293 +#: ../src/editor.c:3818 ../src/utils.c:297 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: ../src/editor.c:3632 +#: ../src/editor.c:3944 #, fuzzy msgid "Enter Tab Width" msgstr "Πλάτος του Tab:" -#: ../src/editor.c:3633 +#: ../src/editor.c:3945 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" @@ -985,34 +942,36 @@ msgstr "_Unicode" #: ../src/filetypes.c:85 ../src/filetypes.c:96 ../src/filetypes.c:108 #: ../src/filetypes.c:119 ../src/filetypes.c:130 ../src/filetypes.c:141 -#: ../src/filetypes.c:153 ../src/filetypes.c:164 ../src/filetypes.c:175 +#: ../src/filetypes.c:152 ../src/filetypes.c:164 ../src/filetypes.c:175 #: ../src/filetypes.c:186 ../src/filetypes.c:197 ../src/filetypes.c:208 -#: ../src/filetypes.c:219 ../src/filetypes.c:231 ../src/filetypes.c:243 +#: ../src/filetypes.c:219 ../src/filetypes.c:230 ../src/filetypes.c:242 #: ../src/filetypes.c:254 ../src/filetypes.c:265 ../src/filetypes.c:276 #: ../src/filetypes.c:287 ../src/filetypes.c:298 ../src/filetypes.c:309 -#: ../src/filetypes.c:356 ../src/filetypes.c:367 ../src/filetypes.c:401 +#: ../src/filetypes.c:320 ../src/filetypes.c:367 ../src/filetypes.c:378 #: ../src/filetypes.c:412 ../src/filetypes.c:423 ../src/filetypes.c:468 +#: ../src/filetypes.c:502 ../src/filetypes.c:513 ../src/filetypes.c:524 +#: ../src/filetypes.c:535 ../src/filetypes.c:546 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "Πηγαίο αρχείο %s" -#: ../src/filetypes.c:320 +#: ../src/filetypes.c:331 msgid "Shell script file" msgstr "Αρχείο Shell script" -#: ../src/filetypes.c:332 +#: ../src/filetypes.c:343 msgid "Makefile" msgstr "Αρχείο δημιουργίας" -#: ../src/filetypes.c:344 +#: ../src/filetypes.c:355 msgid "XML document" msgstr "Έγγραφο XML" -#: ../src/filetypes.c:379 +#: ../src/filetypes.c:390 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "Cascading StyleSheet" -#: ../src/filetypes.c:390 +#: ../src/filetypes.c:401 msgid "SQL Dump file" msgstr "SQL Dump αρχείο" @@ -1038,36 +997,36 @@ msgstr "Αρχείο Shell script" msgid "reStructuredText file" msgstr "Αρχείο reStructuredText" -#: ../src/filetypes.c:502 ../src/project.c:272 +#: ../src/filetypes.c:557 ../src/project.c:281 msgid "All files" msgstr "Όλα τα αρχεία" -#: ../src/filetypes.c:580 +#: ../src/filetypes.c:654 msgid "_Programming Languages" msgstr "_Γλώσσες Προγραμματισμού" -#: ../src/filetypes.c:581 +#: ../src/filetypes.c:655 msgid "_Scripting Languages" msgstr "Γλώσσες _Scripting" -#: ../src/filetypes.c:582 +#: ../src/filetypes.c:656 msgid "_Markup Languages" msgstr "Γλώσσες _Markup" -#: ../src/filetypes.c:583 +#: ../src/filetypes.c:657 msgid "M_iscellaneous Languages" msgstr "_Διάφορες Γλώσσες" -#: ../src/filetypes.c:612 ../src/interface.c:3616 ../src/templates.c:347 -#: ../src/ui_utils.c:148 +#: ../src/filetypes.c:686 ../src/interface.c:3361 ../src/interface.c:4902 +#: ../src/templates.c:376 ../src/ui_utils.c:156 msgid "None" msgstr "Κανένα" -#: ../src/filetypes.c:1149 ../src/win32.c:107 +#: ../src/filetypes.c:1273 ../src/win32.c:107 msgid "All Source" msgstr "Όλα τα Πηγαία" -#: ../src/filetypes.c:1227 +#: ../src/filetypes.c:1354 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "" @@ -1076,778 +1035,582 @@ msgstr "" msgid "untitled" msgstr "χωρίς όνομα" -#: ../src/interface.c:301 +#: ../src/interface.c:268 msgid "_File" msgstr "_Αρχείο" -#: ../src/interface.c:312 +#: ../src/interface.c:279 msgid "New (with _Template)" msgstr "Νέο (με _Πρότυπο)" -#: ../src/interface.c:323 ../src/interface.c:384 ../src/interface.c:562 -#: ../src/interface.c:622 ../src/interface.c:636 ../src/interface.c:866 -#: ../src/interface.c:876 ../src/interface.c:2287 ../src/interface.c:2347 -#: ../src/interface.c:2361 +#: ../src/interface.c:290 ../src/interface.c:351 ../src/interface.c:525 +#: ../src/interface.c:579 ../src/interface.c:593 ../src/interface.c:835 +#: ../src/interface.c:845 ../src/interface.c:1963 ../src/interface.c:2017 +#: ../src/interface.c:2031 msgid "invisible" msgstr "αόρατο" -#: ../src/interface.c:335 ../src/interface.c:2213 +#: ../src/interface.c:292 +msgid "dummy tooltip, don't translate this." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:303 ../src/interface.c:1889 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Άνοιγμα _Επιλεγμένου Αρχείου" -#: ../src/interface.c:339 +#: ../src/interface.c:307 msgid "Recent _Files" msgstr "_Πρόσφατα Αρχεία" -#: ../src/interface.c:356 +#: ../src/interface.c:324 msgid "Save A_ll" msgstr "Αποθήκευση Ό_λων" -#: ../src/interface.c:359 -msgid "Saves all open files" -msgstr "Αποθήκευση όλων των ανοιγμένων αρχείων" - -#: ../src/interface.c:373 +#: ../src/interface.c:340 msgid "R_eload As" msgstr "_Επαναφόρτωση Ως" -#: ../src/interface.c:401 +#: ../src/interface.c:368 #, fuzzy msgid "Page Set_up" msgstr "Ρύθμιση σελίδας" -#: ../src/interface.c:408 -msgid "Prints the current file" -msgstr "Εκτύπωση του τρέχοντος αρχείου" - -#: ../src/interface.c:419 +#: ../src/interface.c:385 #, fuzzy msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Κλείσιμο του τρέχοντος αρχείου" -#: ../src/interface.c:427 +#: ../src/interface.c:393 msgid "C_lose All" msgstr "_Κλείσιμο Όλων" -#: ../src/interface.c:430 -msgid "Closes all open files" -msgstr "Κλείσιμο όλων των ανοιγμένων αρχείων" - -#: ../src/interface.c:444 ../src/interface.c:1246 -msgid "Quit Geany" -msgstr "Κλείσιμου του Geany" - -#: ../src/interface.c:446 +#: ../src/interface.c:410 msgid "_Edit" msgstr "Επε_ξεργασία" -#: ../src/interface.c:487 ../src/interface.c:2204 +#: ../src/interface.c:451 ../src/interface.c:1880 msgid "Select _All" msgstr "Επιλο_γή Όλων" -#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:2222 +#: ../src/interface.c:460 ../src/interface.c:1898 msgid "_Format" msgstr "_Διαμόρφωση" -#: ../src/interface.c:499 -msgid "Convert the case of the current selection" -msgstr "Μετατροπή σε πεζά/κεφαλαία των επιλεγμένων" - -#: ../src/interface.c:504 ../src/interface.c:2229 +#: ../src/interface.c:467 ../src/interface.c:1905 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "Ενα_λλαγή Πεζών/Κεφαλαίων των Επιλεγμένων" -#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:2238 +#: ../src/interface.c:476 ../src/interface.c:1914 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "_Σχολιασμός της/των Γραμμής(ών)" -#: ../src/interface.c:517 ../src/interface.c:2242 +#: ../src/interface.c:480 ../src/interface.c:1918 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "Α-ποσχολιασμός της/των Γραμμής(ών)" -#: ../src/interface.c:521 ../src/interface.c:2246 +#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1922 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση Γραμμής _Σχολιασμού" -#: ../src/interface.c:525 ../src/interface.c:2250 +#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1926 msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "Αντίγραφο της Γραμμής ή της Επιλογής" -#: ../src/interface.c:534 ../src/interface.c:2259 +#: ../src/interface.c:497 ../src/interface.c:1935 msgid "_Increase Indent" msgstr "Αύξηση Εσο_χής" -#: ../src/interface.c:542 ../src/interface.c:2267 +#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1943 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Μείωση Εσοχής" -#: ../src/interface.c:555 ../src/interface.c:2280 +#: ../src/interface.c:518 ../src/interface.c:1956 msgid "_Send Selection to" msgstr "Απ_οστολή Επιλογής προς" -#: ../src/interface.c:570 ../src/interface.c:2295 +#: ../src/interface.c:533 ../src/interface.c:1971 msgid "I_nsert Comments" msgstr "Εισαγωγή Σχολί_ων" -#: ../src/interface.c:581 ../src/interface.c:2306 +#: ../src/interface.c:544 ../src/interface.c:1982 #, fuzzy msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "Εισαγωγή ChangeLog καταχώρησης" -#: ../src/interface.c:584 ../src/interface.c:2309 -msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" -msgstr "Εισάγει μια τυπική καταχώρηση ChangeLog στο τρέχον αρχείο" - -#: ../src/interface.c:586 ../src/interface.c:2311 +#: ../src/interface.c:548 ../src/interface.c:1986 #, fuzzy msgid "Insert File _Header" msgstr "Εισαγωγή Επικεφαλίδας Αρχείου" -#: ../src/interface.c:589 ../src/interface.c:2314 -msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" -msgstr "Εισάγει μια επικεφαλίδα στην κορυφή του αρχείου" - -#: ../src/interface.c:591 ../src/interface.c:2316 +#: ../src/interface.c:552 ../src/interface.c:1990 #, fuzzy msgid "Insert _Function Description" msgstr "Εισαγωγή Περιγραφής της Συνάρτησης" -#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2319 -#, fuzzy -msgid "Inserts a description before the current function" -msgstr "Εισάγει μια περιγραφή πριν την τρέχουσα συνάρτηση" - -#: ../src/interface.c:596 ../src/interface.c:2321 +#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:1994 #, fuzzy msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "Εισαγωγή Σχολίου Πολλαπλών Γραμμών" -#: ../src/interface.c:599 ../src/interface.c:2324 -msgid "Inserts a multiline comment" -msgstr "Εισάγει ένα σχόλιο πολλαπλών γραμμών" - -#: ../src/interface.c:601 ../src/interface.c:2326 +#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:1998 #, fuzzy msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "Εισαγωγή GPL Σημειώματος" -#: ../src/interface.c:604 ../src/interface.c:2329 -msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" -msgstr "Εισάγει ένα GPL σημείωμα (θα πρέπει να γίνει στην αρχή του αρχείου)" - -#: ../src/interface.c:606 ../src/interface.c:2331 +#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2002 #, fuzzy msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "Εισαγωγή Σημειώματος BSD Άδειας" -#: ../src/interface.c:609 ../src/interface.c:2334 -#, fuzzy -msgid "" -"Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)" -msgstr "" -"Εισάγει ένα σημείωμα BSD άδειας (θα πρέπει να γίνει στην αρχή του αρχείου)" - -#: ../src/interface.c:611 ../src/interface.c:2336 +#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2006 msgid "Insert Dat_e" msgstr "Εισαγωγή _Ημερομηνίας" -#: ../src/interface.c:625 ../src/interface.c:2350 +#: ../src/interface.c:582 ../src/interface.c:2020 msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "Εισαγωγή \"include <...>\"" -#: ../src/interface.c:648 +#: ../src/interface.c:605 msgid "_Search" msgstr "_Αναζήτηση" -#: ../src/interface.c:659 +#: ../src/interface.c:616 msgid "Find _Next" msgstr "Αναζήτηση _Επόμενου" -#: ../src/interface.c:663 +#: ../src/interface.c:620 msgid "Find _Previous" msgstr "Αναζήτηση _Προηγούμενου" -#: ../src/interface.c:667 +#: ../src/interface.c:624 msgid "Find in F_iles" msgstr "Αναζήτηση στα Α_ρχεία" -#: ../src/interface.c:671 ../src/search.c:437 +#: ../src/interface.c:628 ../src/search.c:506 msgid "_Replace" msgstr "Αν_τικατάσταση" -#: ../src/interface.c:684 +#: ../src/interface.c:641 msgid "Find _Selected" msgstr "Αναζήτηση Ε_πιλεγμένου" -#: ../src/interface.c:688 +#: ../src/interface.c:645 #, fuzzy msgid "Find Pre_vious Selected" msgstr "Αναζήτηση Προη_γούμενου Επιλεγμένου" -#: ../src/interface.c:697 +#: ../src/interface.c:654 msgid "Next _Message" msgstr "Επόμενο _Μήνυμα" -#: ../src/interface.c:701 +#: ../src/interface.c:658 #, fuzzy msgid "Pr_evious Message" msgstr "Επόμενο Μήνυμα" -#: ../src/interface.c:710 ../src/interface.c:2402 +#: ../src/interface.c:667 ../src/interface.c:2072 msgid "_Go to Line" msgstr "Πήγαιν_ε στη Γραμμή" -#: ../src/interface.c:725 +#: ../src/interface.c:682 msgid "Change _Font" msgstr "Αλλαγή Γραμμα_τοσειράς" -#: ../src/interface.c:728 -msgid "Change the default font" -msgstr "Αλλαγή της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς" - -#: ../src/interface.c:739 +#: ../src/interface.c:695 #, fuzzy msgid "To_ggle All Additional Widgets" msgstr "Ενεργοποίηση όλων των επιπρόσθετων Widgets" -#: ../src/interface.c:743 +#: ../src/interface.c:699 msgid "Full_screen" msgstr "Πλήρης _Οθόνη" -#: ../src/interface.c:747 +#: ../src/interface.c:703 msgid "Show Message _Window" msgstr "Προβολή Παράθυρου Μηνυμάτων" -#: ../src/interface.c:750 -msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" -msgstr "" -"Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του παραθύρου με γραμμή κατάστασης και τα " -"μηνύματα μεταγλωτιστή" - -#: ../src/interface.c:753 +#: ../src/interface.c:708 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Εμφάνιση _Μπάρας Εργαλείων" -#: ../src/interface.c:756 -msgid "Toggle the toolbar on and off" -msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της μπάρας εργαλείων " - -#: ../src/interface.c:759 +#: ../src/interface.c:713 msgid "Show Side_bar" msgstr "Εμφάνιση Πλε_υρικής Μπάρας" -#: ../src/interface.c:764 +#: ../src/interface.c:718 ../src/interface.c:3769 ../src/keybindings.c:224 +msgid "Editor" +msgstr "Επεξεργαστής" + +#: ../src/interface.c:725 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "Εμφάνιση _Δεικτών Περιθωρίου" -#: ../src/interface.c:767 -msgid "" -"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " -"mark lines." -msgstr "" -"Εμφανίζει ή κρύβει τα μικρά περιθώρια δεξιά από τους αριθμούς των γραμμών, " -"που χρησιμοποιούνται ως δείκτες των γραμμών." - -#: ../src/interface.c:770 +#: ../src/interface.c:730 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "Εμφάνιση Μ_ετρητή Γραμμών" -#: ../src/interface.c:773 -msgid "Shows or hides the Line Number margin." -msgstr "Εμφανίζει ή κρύβει τον δείκτη του Μετρητή Γραμμών." +#: ../src/interface.c:735 +#, fuzzy +msgid "Show _White Space" +msgstr "Εμφάνιση των κενών" -#: ../src/interface.c:793 +#: ../src/interface.c:739 +#, fuzzy +msgid "Show Line _Endings" +msgstr "Εμφάνιση τέλους γραμμής" + +#: ../src/interface.c:743 +#, fuzzy +msgid "Show _Indentation Guides" +msgstr "Εμφάνιση οδηγών εσοχής" + +#: ../src/interface.c:764 msgid "_Document" msgstr "Έγγ_ραφο" -#: ../src/interface.c:800 +#: ../src/interface.c:771 msgid "_Line Wrapping" msgstr "Αναδίπλ_ωση Γραμμής" -#: ../src/interface.c:803 ../src/interface.c:3731 -msgid "" -"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " -"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " -"disabled on slow machines." -msgstr "" -"Αναδιπλώνει την γραμμή στο περιθώριο του παραθύρου και συνεχίζει στην " -"επόμενη γραμμή. Σημείωση: η αναδίπλωση γραμμής έχει υψηλό κόστος απόδοσης σε " -"μεγάλα έγγραφα άρα θα πρέπει να απενεργοποιείται σε αργά μηχανήματα." - -#: ../src/interface.c:806 +#: ../src/interface.c:776 #, fuzzy msgid "Line _Breaking" msgstr "Αναδίπλωση Γραμμής" -#: ../src/interface.c:810 +#: ../src/interface.c:780 msgid "_Auto-indentation" msgstr "Αυτόματη Εσοχή" -#: ../src/interface.c:815 +#: ../src/interface.c:785 msgid "In_dent Type" msgstr "Τύπος Εσοχής" -#: ../src/interface.c:822 ../src/interface.c:3655 +#: ../src/interface.c:792 ../src/interface.c:3400 ../src/interface.c:4941 #, fuzzy msgid "_Tabs" msgstr "Ετικέτες" -#: ../src/interface.c:828 ../src/interface.c:3646 +#: ../src/interface.c:798 ../src/interface.c:3391 ../src/interface.c:4932 #, fuzzy msgid "_Spaces" msgstr "Κενά" -#: ../src/interface.c:834 ../src/interface.c:3664 +#: ../src/interface.c:804 ../src/interface.c:3409 ../src/interface.c:4950 #, fuzzy msgid "T_abs and Spaces" msgstr "_Αντικατάσταση των Tab σε Κενά" -#: ../src/interface.c:845 +#: ../src/interface.c:815 msgid "Read _Only" msgstr "Μόνο για Ανάγ_νωση" -#: ../src/interface.c:848 -msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." -msgstr "Χρήση του αρχείου μόνο για ανάγνωση. Δεν μπορούν να γίνουν αλλαγές." - -#: ../src/interface.c:850 +#: ../src/interface.c:819 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "Εγγραφή _Unicode BOM" -#: ../src/interface.c:859 +#: ../src/interface.c:828 msgid "Set File_type" msgstr "Καθορισμός _Τύπου Αρχείου" -#: ../src/interface.c:869 +#: ../src/interface.c:838 msgid "Set _Encoding" msgstr "Καθορισμός Κ_ωδικοποίησης" -#: ../src/interface.c:879 +#: ../src/interface.c:848 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Καθορισμός Κατα_λίξεων Γραμμών" -#: ../src/interface.c:886 +#: ../src/interface.c:855 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" msgstr "Μετατροπή και Καθορισμός σε _CR/LF (Win)" -#: ../src/interface.c:892 +#: ../src/interface.c:861 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Μετατροπή και Καθορισμός σε _LF (Unix)" -#: ../src/interface.c:898 +#: ../src/interface.c:867 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" msgstr "Μετατροπή και Καθορισμός σε CR (_Mac)" -#: ../src/interface.c:909 +#: ../src/interface.c:878 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "_Διαγραφή Λωρίδων Κενών" -#: ../src/interface.c:913 +#: ../src/interface.c:882 msgid "_Replace Tabs by Spaces" msgstr "_Αντικατάσταση των Tab σε Κενά" -#: ../src/interface.c:916 ../src/interface.c:4182 -msgid "Replaces all tabs in document by spaces." -msgstr "Αντικαθιστά όλα τα tab σε κενά." - -#: ../src/interface.c:918 +#: ../src/interface.c:886 #, fuzzy msgid "Replace Spaces b_y Tabs" msgstr "_Αντικατάσταση των Tab σε Κενά" -#: ../src/interface.c:921 -#, fuzzy -msgid "Replaces all spaces in the document by tab characters." -msgstr "Αντικαθιστά όλα τα tab σε κενά." - -#: ../src/interface.c:928 +#: ../src/interface.c:895 msgid "_Fold All" msgstr "Δίπλ-ωση Όλων" -#: ../src/interface.c:931 -msgid "Folds all contractible code blocks" -msgstr "Διπλώνει όλες τις στήλες κώδικα" - -#: ../src/interface.c:933 +#: ../src/interface.c:899 msgid "_Unfold All" msgstr "Αναδ-ίπλωση Όλων" -#: ../src/interface.c:936 -msgid "Unfolds all contracted code blocks" -msgstr "Αναδιπλώνει όλες τις στήλες κώδικα" - -#: ../src/interface.c:943 +#: ../src/interface.c:908 msgid "Remove _Markers" msgstr "Απομάκρυνση _δεικτών" -#: ../src/interface.c:947 +#: ../src/interface.c:912 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "Απομάκρυνση _Δεικτών Σφάλματος" -#: ../src/interface.c:950 -msgid "Removes all error indicators in the current document." -msgstr "Απομακρύνει όλους τους δείκτες σφάλματος στο τρέχον έγγραφο." - -#: ../src/interface.c:952 +#: ../src/interface.c:916 msgid "_Project" msgstr "Έρ_γο" -#: ../src/interface.c:959 +#: ../src/interface.c:923 msgid "_New" msgstr "_Νέο" -#: ../src/interface.c:967 +#: ../src/interface.c:931 msgid "_Open" msgstr "_Άνοιγμα" -#: ../src/interface.c:975 +#: ../src/interface.c:939 msgid "_Close" msgstr "_Κλείσιμο" -#: ../src/interface.c:996 +#: ../src/interface.c:960 msgid "_Tools" msgstr "_Εργαλεία" -#: ../src/interface.c:1003 +#: ../src/interface.c:967 msgid "_Color Chooser" msgstr "Επιλογέας _Χρωμάτων" -#: ../src/interface.c:1006 ../src/interface.c:1165 -msgid "" -"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." -msgstr "" -"Ανοίγει έναν επιλογέα χρωμάτων, για να επιλέξετε χρώματα από μια παλέτα." - -#: ../src/interface.c:1012 +#: ../src/interface.c:975 msgid "_Word Count" msgstr "_Μετρητής Λέξεων" -#: ../src/interface.c:1015 -msgid "" -"Counts the words and characters in the current selection or the whole " -"document" -msgstr "" -" Μετρά τις λέξεις και τους χαρακτήρες στην τρέχουσα επιλογή ή σε ολόκληρο " -"το έγγραφο" - -#: ../src/interface.c:1017 +#: ../src/interface.c:979 msgid "Load Ta_gs" msgstr "Φόρτωση Ε_τικετών" -#: ../src/interface.c:1020 -msgid "Load global tags file" -msgstr "Φόρτωση αρχείου γενικών ετικετών" - -#: ../src/interface.c:1022 +#: ../src/interface.c:983 msgid "_Reload Configuration" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1025 -msgid "" -"Reload configuration data like snippets, templates and filetype extensions." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1031 ../src/interface.c:1038 +#: ../src/interface.c:991 ../src/interface.c:998 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" -#: ../src/interface.c:1046 +#: ../src/interface.c:1006 msgid "_Website" msgstr "_Ιστοσελίδα" -#: ../src/interface.c:1050 +#: ../src/interface.c:1010 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Συντομεύσεις Πληκτρολογίου" -#: ../src/interface.c:1053 -msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." -msgstr "Εμφανίζει μια λίστα όλων των συμτομεύσεων πληκτρολογίου για το Geany." - -#: ../src/interface.c:1055 +#: ../src/interface.c:1014 #, fuzzy msgid "_Debug Messages" msgstr "Μηνύματα" -#: ../src/interface.c:1078 -msgid "Create a new file" -msgstr "Δημιουργία νέου αρχείου" - -#: ../src/interface.c:1084 -msgid "Open an existing file" -msgstr "Άνοιγμα υπάρχοντος αρχείου" - -#: ../src/interface.c:1089 -msgid "Save the current file" -msgstr "Αποθήκευση του τρέχοντος αρχείου" - -#: ../src/interface.c:1091 ../src/keybindings.c:196 -msgid "Save all" -msgstr "Αποθήκευση όλων" - -#: ../src/interface.c:1094 -msgid "Save all open files" -msgstr "Αποθήκευση όλων των ανοιγμένων αρχείων" - -#: ../src/interface.c:1103 -msgid "Reload the current file from disk" -msgstr "Επαναφόρτωση του τρέχοντος αρχείου από τον δίσκο" - -#: ../src/interface.c:1108 -msgid "Close the current file" -msgstr "Κλείσιμο του τρέχοντος αρχείου" - -#: ../src/interface.c:1117 -msgid "Undo the last modification" -msgstr "Αναίρεση της τελευταίας τροποποίησης" - -#: ../src/interface.c:1122 -msgid "Redo the last modification" -msgstr "Επανάληψη της τελευταίας τροποποίησης" - -#: ../src/interface.c:1132 ../src/keybindings.c:344 -msgid "Navigate back a location" -msgstr "Πλοήγηση μια θέση πίσω" - -#: ../src/interface.c:1138 ../src/keybindings.c:346 -msgid "Navigate forward a location" -msgstr "Πλοήγηση μια θέση μπρος" - -#: ../src/interface.c:1146 ../src/keybindings.c:445 -msgid "Compile" -msgstr "Μεταγλώτιση" - -#: ../src/interface.c:1149 -msgid "Compile the current file" -msgstr "Μεταγλώτιση του τρέχοντος αρχείου" - -#: ../src/interface.c:1162 -msgid "Color" -msgstr "Χρώμα" - -#: ../src/interface.c:1174 -msgid "Zoom in the text" -msgstr "Μεγέθυνση στο κείμενο" - -#: ../src/interface.c:1179 -msgid "Zoom out the text" -msgstr "Σμίκρυνση από το κείμενο" - -#: ../src/interface.c:1188 -msgid "Decrease indentation" -msgstr "Μείωση εσοχής" - -#: ../src/interface.c:1193 -msgid "Increase indentation" -msgstr "Αύξηση εσοχής" - -#: ../src/interface.c:1206 ../src/interface.c:1211 -msgid "Find the entered text in the current file" -msgstr " Βρείτε το εισακτέο κείμενο στο τρέχον αρχείο" - -#: ../src/interface.c:1224 -msgid "Enter a line number and jump to it." -msgstr "Εισάγετε έναν αριθμό γραμμής και μεταβείτε σε αυτήν." - -#: ../src/interface.c:1231 -msgid "Jump to the entered line number." -msgstr "Μετάβαση στον εισακτέο αριθμό γραμμής." - -#: ../src/interface.c:1274 ../src/treeviews.c:112 +#: ../src/interface.c:1053 ../src/treeviews.c:112 msgid "Symbols" msgstr "Σύμβολα" -#: ../src/interface.c:1288 ../src/treeviews.c:268 +#: ../src/interface.c:1067 ../src/treeviews.c:240 msgid "Documents" msgstr "Έγγραφα" -#: ../src/interface.c:1325 +#: ../src/interface.c:1104 msgid "Status" msgstr "Κατάσταση" -#: ../src/interface.c:1339 +#: ../src/interface.c:1118 msgid "Compiler" msgstr "Μεταγλωτιστής" -#: ../src/interface.c:1354 +#: ../src/interface.c:1133 msgid "Messages" msgstr "Μηνύματα" -#: ../src/interface.c:1367 +#: ../src/interface.c:1146 msgid "Scribble" msgstr "Σημειωματάριο" -#: ../src/interface.c:2019 ../src/interface.c:3525 +#: ../src/interface.c:1698 ../src/interface.c:3178 #, fuzzy msgid "Images _and Text" msgstr "Εικόνες και κείμενο" -#: ../src/interface.c:2025 ../src/interface.c:3557 +#: ../src/interface.c:1704 ../src/interface.c:3210 #, fuzzy msgid "_Images Only" msgstr "Μόνο εικόνες" -#: ../src/interface.c:2031 ../src/interface.c:3549 +#: ../src/interface.c:1710 ../src/interface.c:3202 #, fuzzy msgid "_Text Only" msgstr "Μόνο κείμενο" -#: ../src/interface.c:2042 ../src/interface.c:3541 +#: ../src/interface.c:1721 ../src/interface.c:3194 #, fuzzy msgid "_Large Icons" msgstr "Μεγάλα εικονίδια" -#: ../src/interface.c:2047 ../src/interface.c:3533 +#: ../src/interface.c:1726 ../src/interface.c:3186 #, fuzzy msgid "_Small Icons" msgstr "Μικρά εικονίδια" -#: ../src/interface.c:2057 +#: ../src/interface.c:1736 #, fuzzy msgid "_Hide toolbar" msgstr "Απόκρυψη μπάρας εργαλείων" -#: ../src/interface.c:2369 +#: ../src/interface.c:2039 #, fuzzy msgid "Find _Usage" msgstr "Εύρεση Χρήσης" -#: ../src/interface.c:2377 +#: ../src/interface.c:2047 #, fuzzy msgid "Find _Document Usage" msgstr "Εύρεση Χρήσης" -#: ../src/interface.c:2385 +#: ../src/interface.c:2055 #, fuzzy msgid "Go to _Tag Definition" msgstr "Πήγαινε στον Ορισμό Ετικετών" -#: ../src/interface.c:2389 +#: ../src/interface.c:2059 #, fuzzy msgid "Go to T_ag Declaration" msgstr "Πήγαινε στη Δήλωση Ετικετών" -#: ../src/interface.c:2393 +#: ../src/interface.c:2063 #, fuzzy msgid "Conte_xt Action" msgstr "Δράση Πλαισίου" -#: ../src/interface.c:2405 -msgid "Go to the entered line" -msgstr "Πήγαινε στην εισακτέα γραμμή" - -#: ../src/interface.c:2921 ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/interface.c:2593 ../src/keybindings.c:325 msgid "Preferences" msgstr "Ιδιότητες" -#: ../src/interface.c:2954 +#: ../src/interface.c:2629 msgid "Load files from the last session" msgstr "Φόρτωσε τα αρχεία από την τελευταία συνεδρία" -#: ../src/interface.c:2957 +#: ../src/interface.c:2632 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Ανοίγει κατά την εκκίνηση τα αρχεία από την τελευταία συνεδρία" -#: ../src/interface.c:2959 +#: ../src/interface.c:2634 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Φόρτωση υποστήριξης virtual terminal" -#: ../src/interface.c:2961 +#: ../src/interface.c:2636 +#, fuzzy msgid "" -"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. " -"Disable it if you do not need it." +"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " +"disable it if you do not need it" msgstr "" "Εάν και κατά πόσο το virtual terminal emulation (VTE) πρέπει να φορτώνεται " "κατά την εκκίνηση. Απενεργοποιήστε το εάν δεν το χρειάζεστε." -#: ../src/interface.c:2963 +#: ../src/interface.c:2638 msgid "Enable plugin support" msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης επιπρόσθετων" -#: ../src/interface.c:2967 +#: ../src/interface.c:2642 msgid "Startup" msgstr "Εκκίνηση" -#: ../src/interface.c:2986 +#: ../src/interface.c:2661 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Αποθήκευση της θέσης και γεωμετρίας του παραθύρου" -#: ../src/interface.c:2989 +#: ../src/interface.c:2664 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "" "Αποθηκεύει την θέση και γεωμετρία του παραθύρου και τα επαναφέρει κατά την " "εκκίνηση" -#: ../src/interface.c:2991 +#: ../src/interface.c:2666 msgid "Confirm exit" msgstr "Επιβεβαίωση κατά την έξοδο" -#: ../src/interface.c:2994 -msgid "Shows a confirmation dialog on exit." +#: ../src/interface.c:2669 +#, fuzzy +msgid "Shows a confirmation dialog on exit" msgstr "Εμφανίζει έναν διάλογο επιβεβαίωσης κατά την έξοδο." -#: ../src/interface.c:2996 +#: ../src/interface.c:2671 msgid "Shutdown" msgstr "Τερματισμός" -#: ../src/interface.c:3015 -msgid "Use project-based session files" -msgstr "Χρήση αρχείων συνεδρίας βασισμένα στο έργο" +#: ../src/interface.c:2692 +msgid "Startup path:" +msgstr "Διαδρομή εκκίνησης:" -#: ../src/interface.c:3018 +#: ../src/interface.c:2704 msgid "" -"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " -"project." +"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " +"Leave blank to use the current working directory." msgstr "" -"Εάν θα αποθηκεύει τα αρχεία της συνεδρίας ενός έργου και θα τα ανοίγει όταν " -"θα ξανανοίγει το έργο." +"Η διαδρομή από την οποία θα ξεκινά για άνοιγμα και αποθήκευση αρχείων. " +"Πρέπει να είναι απόλυτη διαδρομή. Αφήστε το κενό για χρήση του τρέχοντος " +"φακέλου εργασίας." -#: ../src/interface.c:3020 +#: ../src/interface.c:2717 +msgid "Project files:" +msgstr "Αρχεία έργου:" + +#: ../src/interface.c:2729 +msgid "Path to start in when opening project files" +msgstr "Η διαδρομή από την οποία θα ξεκινά για άνοιγμα των αρχείων του έργου" + +#: ../src/interface.c:2742 +msgid "Paths" +msgstr "Διαδρομές" + +#: ../src/interface.c:2747 #, fuzzy -msgid "Store project file inside the project base directory" -msgstr "Δημιουργία φακέλλου της βασικής διαδρομής του έργου;" +msgid "Startup" +msgstr "Κατάσταση" -#: ../src/interface.c:3023 -msgid "" -"When enabled, a project file is stored by default inside the project base " -"directory when creating new projects instead of one directory above the base " -"directory. You can still change the path of the project file in the New " -"Project dialog." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3025 -msgid "Projects" -msgstr "Έργα" - -#: ../src/interface.c:3044 +#: ../src/interface.c:2769 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Ηχητικό σήμα σε σφάλματα ή όταν έχει ολοκληρωθεί το compilation" -#: ../src/interface.c:3047 +#: ../src/interface.c:2772 +#, fuzzy msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " -"finished." +"finished" msgstr "" "Εάν θα ακούγεται ηχητικό σήμα στην εμφάνιση λάθους ή όταν η διαδικασία του " "compilation έχει ολοκληρωθεί." -#: ../src/interface.c:3049 +#: ../src/interface.c:2774 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Μετάβαση στη λίστα κατάστασης μηνυμάτων όταν υπάρχει νέο μήνυμα" -#: ../src/interface.c:3052 +#: ../src/interface.c:2777 +#, fuzzy msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " -"new status message arrives." +"new status message arrives" msgstr "" "Μετάβαση στην ετικέτα κατάστασης μηνυμάτων (κάτω μέρος στο παράθυρο του " "σημειωματαρίου) όταν ένα νέο μήνυμα κατάστασης εμφανιστεί." -#: ../src/interface.c:3054 +#: ../src/interface.c:2779 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "" "Απόκρυψη των μηνυμάτων της κατάστασης λειτουργίας από την γραμμή κατάστασης" -#: ../src/interface.c:3057 +#: ../src/interface.c:2782 msgid "" "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " "in the status messages window." @@ -1855,11 +1618,11 @@ msgstr "" "Αφαιρεί όλα τα μηνύματα από την γραμμή κατάστασης. Τα μηνύματα θα συνεχίζουν " "να εμφανίζονται στο παράθυρο μηνυμάτων κατάστασης λειτουργίας." -#: ../src/interface.c:3059 +#: ../src/interface.c:2784 msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Widget αυτόματης εστίασης (η εστίαση ακολουθεί το ποντίκι)" -#: ../src/interface.c:3062 +#: ../src/interface.c:2787 msgid "" "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " @@ -1869,362 +1632,260 @@ msgstr "" "Λειτουργεί με τα widget τηςκύριας σύνταξης, τις σημειώσεις, την μπάρα " "εργαλείων, τη γραμμή πήγαινε και το VTE." -#: ../src/interface.c:3064 ../src/interface.c:3393 ../src/interface.c:4244 +#: ../src/interface.c:2789 ../src/interface.c:3115 ../src/interface.c:3978 msgid "Miscellaneous" msgstr "Διάφορα" -#: ../src/interface.c:3085 -msgid "Startup path:" -msgstr "Διαδρομή εκκίνησης:" - -#: ../src/interface.c:3097 -msgid "" -"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " -"Leave blank to use the current working directory." +#: ../src/interface.c:2809 +msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "" -"Η διαδρομή από την οποία θα ξεκινά για άνοιγμα και αποθήκευση αρχείων. " -"Πρέπει να είναι απόλυτη διαδρομή. Αφήστε το κενό για χρήση του τρέχοντος " -"φακέλου εργασίας." +"Να γίνεται πάντα αναδίπλωση της αναζήτησης και απόκρυψη του διαλόγου " +"αναζήτησης" -#: ../src/interface.c:3110 -msgid "Project files:" -msgstr "Αρχεία έργου:" +#: ../src/interface.c:2812 +#, fuzzy +msgid "" +"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " +"clicking Find Next/Previous" +msgstr "" +"Να γίνεται πάντα αναδίπλωση της αναζήτησης γύρω από το κείμενο και απόκρυψη " +"του διαλόγου αναζήτησης μετά από κλικ στο Εύρεση Επόμενο/Προηγούμενο" -#: ../src/interface.c:3122 -msgid "Path to start in when opening project files" -msgstr "Η διαδρομή από την οποία θα ξεκινά για άνοιγμα των αρχείων του έργου" +#: ../src/interface.c:2814 +msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" +msgstr "" -#: ../src/interface.c:3135 -msgid "Paths" -msgstr "Διαδρομές" +#: ../src/interface.c:2817 +msgid "" +"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " +"Replace dialog and there is no selection" +msgstr "" -#: ../src/interface.c:3140 +#: ../src/interface.c:2819 +#, fuzzy +msgid "Use the current file's directory for Find in Files" +msgstr "Ο φάκελος για αναζήτηση σε αρχεία δεν υπάρχει." + +#: ../src/interface.c:2823 +#, fuzzy +msgid "Search" +msgstr "Πλευρική μπάρα" + +#: ../src/interface.c:2842 +msgid "Use project-based session files" +msgstr "Χρήση αρχείων συνεδρίας βασισμένα στο έργο" + +#: ../src/interface.c:2845 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " +"project" +msgstr "" +"Εάν θα αποθηκεύει τα αρχεία της συνεδρίας ενός έργου και θα τα ανοίγει όταν " +"θα ξανανοίγει το έργο." + +#: ../src/interface.c:2847 +#, fuzzy +msgid "Store project file inside the project base directory" +msgstr "Δημιουργία φακέλλου της βασικής διαδρομής του έργου;" + +#: ../src/interface.c:2850 +msgid "" +"When enabled, a project file is stored by default inside the project base " +"directory when creating new projects instead of one directory above the base " +"directory. You can still change the path of the project file in the New " +"Project dialog" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2852 +msgid "Projects" +msgstr "Έργα" + +#: ../src/interface.c:2857 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Διάφορα" + +#: ../src/interface.c:2861 msgid "General" msgstr "Γενικά" -#: ../src/interface.c:3163 +#: ../src/interface.c:2884 msgid "Show symbol list" msgstr "Εμφάνιση λίστας συμβόλων" -#: ../src/interface.c:3166 +#: ../src/interface.c:2887 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της λίστας των συμβόλων" -#: ../src/interface.c:3168 +#: ../src/interface.c:2889 msgid "Show documents list" msgstr "Εμφάνιση λίστας εγγράφων" -#: ../src/interface.c:3171 +#: ../src/interface.c:2892 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της λίστας των εγγράφων" -#: ../src/interface.c:3173 -msgid "Show full path name in documents list" -msgstr "Εμφάνιση πλήρης διαδρομής του ονόματος στη λίστα εγγράφων" - -#: ../src/interface.c:3177 +#: ../src/interface.c:2894 msgid "Sidebar" msgstr "Πλευρική μπάρα" -#: ../src/interface.c:3198 +#: ../src/interface.c:2915 msgid "Symbol list:" msgstr "Λίστα συμβόλων:" -#: ../src/interface.c:3205 ../src/interface.c:3315 +#: ../src/interface.c:2922 ../src/interface.c:3037 msgid "Message window:" msgstr "Παράθυρο μηνυμάτων:" -#: ../src/interface.c:3212 ../src/interface.c:3351 +#: ../src/interface.c:2929 ../src/interface.c:3073 msgid "Editor:" msgstr "Επεξεργαστής:" -#: ../src/interface.c:3224 +#: ../src/interface.c:2941 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Καθορίζει τη γραμματοσειρά για το παράθυρο μηνυμάτων" -#: ../src/interface.c:3232 +#: ../src/interface.c:2949 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Καθορίζει τη γραμματοσειρά για τη λίστα των συμβόλων" -#: ../src/interface.c:3240 +#: ../src/interface.c:2957 msgid "Sets the editor font" msgstr "Καθορίζει τη γραμματοσειρά για τον επεξεργαστή" -#: ../src/interface.c:3242 +#: ../src/interface.c:2959 msgid "Fonts" msgstr "Γραμματοσειρές" -#: ../src/interface.c:3261 +#: ../src/interface.c:2978 msgid "Show editor tabs" msgstr "Εμφάνιση των ετικετών του επεξεργαστή" -#: ../src/interface.c:3265 +#: ../src/interface.c:2982 msgid "Show close buttons" msgstr "Εμφάνιση κουμπιών τερματισμού" -#: ../src/interface.c:3268 +#: ../src/interface.c:2985 +#, fuzzy msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " -"clicking on it (requires restart of Geany)." +"clicking on it (requires restart of Geany)" msgstr "" "Εμφανίζει ένα μικρό σταυρωτό κουμπί στις ετικέτες των αρχείων για εύκολο " "κλείσιμο των αρχείων όταν θα γίνεται κλικ πάνω σ' αυτό (απαιτεί επανεκκίνηση " "του Geany)." -#: ../src/interface.c:3274 +#: ../src/interface.c:2991 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Τοποθέτηση των νέων ετικετών αρχείων:" -#: ../src/interface.c:3279 ../src/interface.c:3328 ../src/interface.c:3346 -#: ../src/interface.c:3364 +#: ../src/interface.c:2996 ../src/interface.c:3050 ../src/interface.c:3068 +#: ../src/interface.c:3086 msgid "Left" msgstr "Αριστερά" -#: ../src/interface.c:3282 +#: ../src/interface.c:2999 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Οι ετικέτες αρχείων θα τοποθετούνται στα αριστερά του σημειωματάριου" -#: ../src/interface.c:3287 ../src/interface.c:3329 ../src/interface.c:3347 -#: ../src/interface.c:3365 +#: ../src/interface.c:3004 ../src/interface.c:3051 ../src/interface.c:3069 +#: ../src/interface.c:3087 msgid "Right" msgstr "Δεξιά" -#: ../src/interface.c:3290 +#: ../src/interface.c:3007 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Οι ετικέτες αρχείων θα τοποθετούνται στα δεξιά του σημειωματάριου" -#: ../src/interface.c:3294 +#: ../src/interface.c:3011 +#, fuzzy +msgid "Double-clicking hides all additional widgets" +msgstr "Ενεργοποίηση όλων των επιπρόσθετων Widgets" + +#: ../src/interface.c:3014 +#, fuzzy +msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" +msgstr "Ενεργοποίηση όλων των επιπρόσθετων Widgets" + +#: ../src/interface.c:3016 msgid "Editor tabs" msgstr "Ετικέτες επεξεργαστή" -#: ../src/interface.c:3330 ../src/interface.c:3348 ../src/interface.c:3366 +#: ../src/interface.c:3052 ../src/interface.c:3070 ../src/interface.c:3088 msgid "Top" msgstr "Κορυφή" -#: ../src/interface.c:3331 ../src/interface.c:3349 ../src/interface.c:3367 +#: ../src/interface.c:3053 ../src/interface.c:3071 ../src/interface.c:3089 msgid "Bottom" msgstr "Κάτω μέρος" -#: ../src/interface.c:3333 +#: ../src/interface.c:3055 msgid "Sidebar:" msgstr "Πλευρική μπάρα:" -#: ../src/interface.c:3369 +#: ../src/interface.c:3091 msgid "Tab positions" msgstr "Θέσεις ετικέτας" -#: ../src/interface.c:3388 +#: ../src/interface.c:3110 msgid "Show status bar" msgstr "Εμφάνιση γραμμής κατάστασης" -#: ../src/interface.c:3391 -msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window." +#: ../src/interface.c:3113 +#, fuzzy +msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "" "Κατά πόσο θα εμφανίζεται η γραμμή κατάστασης στο κάτω μέρος του κεντρικού " "παραθύρου" -#: ../src/interface.c:3398 +#: ../src/interface.c:3120 msgid "Interface" msgstr "Περιβάλλον εργασίας" -#: ../src/interface.c:3417 +#: ../src/interface.c:3139 msgid "Show Toolbar" msgstr "Εμφάνιση μπάρας εργαλείων" -#: ../src/interface.c:3421 +#: ../src/interface.c:3143 msgid "Toolbar" msgstr "Μπάρα εργαλείων" -#: ../src/interface.c:3440 -msgid "Show file operation buttons" -msgstr "Εμφάνιση κουμπιών λειτουργίας αρχείων" - -#: ../src/interface.c:3443 -msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" -msgstr "" -"Εμφανίζει τα κουμπιά Άνοιγμα, Κλείσιμο, Αποθήκευση και Επαναφόρτωση στη " -"μπάρα εργαλείων" - -#: ../src/interface.c:3445 -msgid "Show Redo and Undo buttons" -msgstr "Εμφάνιση κουμπιών Επανάληψη και Αναίρεση" - -#: ../src/interface.c:3448 -msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" -msgstr "Εμφανίζει τα κουμπιά Επανάληψη και Αναίρεση στη μπάρα εργαλείων" - -#: ../src/interface.c:3450 -msgid "Show Back and Forward buttons" -msgstr "Εμφάνιση κουμπιών Πίσω και Μπροστά" - -#: ../src/interface.c:3453 -msgid "" -"Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation" -msgstr "" -"Εμφανίζει τα κουμπιά Πίσω και Μπροστά στη μπάρα εργαλείων για πλοήγηση στον " -"κώδικα" - -#: ../src/interface.c:3455 -msgid "Show Compile and Run buttons" -msgstr "Εμφάνιση κουμπιών Μεταγλώτιση και Εκτέλεση " - -#: ../src/interface.c:3458 -msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" -msgstr "Εμφανίζει τα κουμπιά Μεταγλώτιση και Εκτέλεση στη μπάρα εργαλείων" - -#: ../src/interface.c:3460 -msgid "Show Color Chooser button" -msgstr "Εμφάνιση κουμπιού Επιλογέα Χρωμάτων" - -#: ../src/interface.c:3463 -msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar" -msgstr "Εμφανίζει το κουμπί Επιλογέα Χρωμάτων στη μπάρα εργαλείων" - -#: ../src/interface.c:3465 -msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons" -msgstr "Εμφάνιση κουμπιών Μεγέθυνση και Σμίκρυνση" - -#: ../src/interface.c:3468 -msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" -msgstr "Εμφανίζει τα κουμπιά Μεγέθυνση και Σμίκρυνση στη μπάρα εργαλείων" - -#: ../src/interface.c:3470 -msgid "Show Increase and Decrease Indentation buttons" -msgstr "Εμφάνιση κουμπιών Μεγέθυνσης και Σμίκρυνσης " - -#: ../src/interface.c:3473 -#, fuzzy -msgid "Display the Increase and Decrease Indentation buttons in the toolbar" -msgstr "Εμφανίζει τα κουμπιά Επανάληψη και Αναίρεση στη μπάρα εργαλείων" - -#: ../src/interface.c:3475 -msgid "Show Search field" -msgstr "Εμφάνιση πεδίου Αναζήτηση" - -#: ../src/interface.c:3478 -msgid "Display the search field and button in the toolbar" -msgstr "Εμφανίζει το πεδίο Αναζήτηση στη μπάρα εργαλείων" - -#: ../src/interface.c:3480 -msgid "Show Go to Line field" -msgstr "Εμφάνιση πεδίου Πήγαινε στη Γραμμή" - -#: ../src/interface.c:3483 -msgid "Display the line number field and button in the toolbar" -msgstr "Εμφανίζει το πεδίο Πήγαινε στη Γραμμή στη μπάρα εργαλείων" - -#: ../src/interface.c:3485 -msgid "Show Quit button" -msgstr "Εμφάνιση κουμπιού Κλείσιμο" - -#: ../src/interface.c:3488 -msgid "Display the quit button in the toolbar" -msgstr "Εμφανίζει το κουμπί Κλείσιμο στη μπάρα εργαλείων" - -#: ../src/interface.c:3490 -msgid "Items" -msgstr "Αντικείμενα" - -#: ../src/interface.c:3511 +#: ../src/interface.c:3164 msgid "Icon style:" msgstr "Ύφος εικονιδίων:" -#: ../src/interface.c:3518 +#: ../src/interface.c:3171 msgid "Icon size:" msgstr "Μέγεθος εικονιδίων:" -#: ../src/interface.c:3565 +#: ../src/interface.c:3218 msgid "Appearance" msgstr "Εμφάνιση" -#: ../src/interface.c:3570 +#: ../src/interface.c:3223 msgid "Toolbar" msgstr "Μπάρα εργαλείων" -#: ../src/interface.c:3604 -msgid "Auto-indent mode:" -msgstr "Μέθοδος αυτόματης εσοχής:" - -#: ../src/interface.c:3617 -msgid "Basic" -msgstr "Βασικό" - -#: ../src/interface.c:3618 -msgid "Current chars" -msgstr "Τρέχον χαρακτήρες" - -#: ../src/interface.c:3619 -msgid "Match braces" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3621 ../src/interface.c:3975 -msgid "Type:" -msgstr "Τύπος:" - -#: ../src/interface.c:3628 -#, fuzzy -msgid "Width:" -msgstr "Εγγραφή:" - -#: ../src/interface.c:3641 -#, fuzzy -msgid "The width in chars of a single indent" -msgstr "Το πλάτος σε χαρακτήρες, τους οποίους θα έχει ένας χαρακτήρας tab" - -#: ../src/interface.c:3651 -msgid "Use spaces when inserting indentation" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3660 -msgid "Use one tab per indent" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3669 -msgid "" -"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3684 -#, fuzzy -msgid "Hard tab width:" -msgstr "Πλάτος του Tab:" - -#: ../src/interface.c:3692 -msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3702 -msgid "" -"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " -"opened." -msgstr "" -"Εάν θα ανιχνεύεται ο τύπος της εσοχής από τα περιεχόμενα του αρχείου όταν " -"ένα αρχείο θα είναι ανοιχτό." - -#: ../src/interface.c:3704 -#, fuzzy -msgid "Tab key indents" -msgstr "Έξυπνη εσοχή γραμμής" - -#: ../src/interface.c:3707 -msgid "" -"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab " -"character." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3709 -msgid "Indentation" -msgstr "Εσοχή" - -#: ../src/interface.c:3728 +#: ../src/interface.c:3250 msgid "Line wrapping" msgstr "Αναδίπλωση Γραμμής" -#: ../src/interface.c:3733 +#: ../src/interface.c:3253 +msgid "" +"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " +"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " +"disabled on slow machines." +msgstr "" +"Αναδιπλώνει την γραμμή στο περιθώριο του παραθύρου και συνεχίζει στην " +"επόμενη γραμμή. Σημείωση: η αναδίπλωση γραμμής έχει υψηλό κόστος απόδοσης σε " +"μεγάλα έγγραφα άρα θα πρέπει να απενεργοποιείται σε αργά μηχανήματα." + +#: ../src/interface.c:3255 msgid "Enable \"smart\" home key" msgstr "Ενεργοποίηση \"smart\" πλήκτρου αρχικού καταλόγου" -#: ../src/interface.c:3736 +#: ../src/interface.c:3258 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -2239,128 +1900,211 @@ msgstr "" "παράλειψης στην αρχή της τρέχουσας γραμμής, ανεξάρτητα από τη τρέχουσα θέση " "του." -#: ../src/interface.c:3738 +#: ../src/interface.c:3260 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Απενεργοποίηση του Drag και Drop" -#: ../src/interface.c:3741 +#: ../src/interface.c:3263 +#, fuzzy msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " -"drop any selections within or outside of the editor window." +"drop any selections within or outside of the editor window" msgstr "" "Απενεργοποιεί το Drag και Drop ολοκληρωτικά στο παράθυρο του επεξεργαστή και " "έτσι δεν μπορείτε να κάνετε drag και drop οποιεσδήποτε επιλογές μέσα ή έξω " "από το παράθυρο του επεξεργαστή." -#: ../src/interface.c:3743 +#: ../src/interface.c:3265 msgid "Enable folding" msgstr "Ενεργοποίηση δίπλωσης" -#: ../src/interface.c:3746 +#: ../src/interface.c:3268 msgid "Whether to enable folding the code" msgstr "Εάν θα ενεργοποιείται η δίπλωση του κώδικα" -#: ../src/interface.c:3748 +#: ../src/interface.c:3270 #, fuzzy msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Δίπλωση/Αναδίπλωση όλων των παράγωγων ενός σημείου δίπλωσης" -#: ../src/interface.c:3751 +#: ../src/interface.c:3273 #, fuzzy msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " -"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." +"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used" msgstr "" "Δίπλωση/Αναδίπλωση όλων των παράγωγων ενός σημείου δίπλωσης. Πατώντας το " "πλήκτρο Shift ενώ κάνετε κλικ σε ένα σύμβολο δίπλωσης θα εκτελεστεί η " "αντίθετη συμπεριφορά της ενέργειας αυτής." -#: ../src/interface.c:3753 +#: ../src/interface.c:3275 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Χρήση δεικτών για την εμφάνιση σφαλμάτων του μεταγλωτιστή" -#: ../src/interface.c:3756 +#: ../src/interface.c:3278 +#, fuzzy msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " -"where the compiler found a warning or an error." +"where the compiler found a warning or an error" msgstr "" "Εάν θα χρησιμοποιούνται δείκτες (μια καμπυλωτή υπογράμμιση) για να εστιάζουν " "στις γραμμές που ο μεταγλωτιστής βρήκε μια προειδοποίηση ή ένα σφάλμα." -#: ../src/interface.c:3758 +#: ../src/interface.c:3280 #, fuzzy msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Διαγραφή λωρίδων κενών από το newline" -#: ../src/interface.c:3761 +#: ../src/interface.c:3283 #, fuzzy -msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line." +msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "" "Ενεργοποιεί το newline να διαγράφει τις λωρίδες κενών από την προηγούμενη " "γραμμή." -#: ../src/interface.c:3767 +#: ../src/interface.c:3289 msgid "Line breaking column:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3781 +#: ../src/interface.c:3303 #, fuzzy msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση δείκτη" -#: ../src/interface.c:3788 +#: ../src/interface.c:3310 msgid "" -"A string which is added when toggling a line comment in a source file. It is " +"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3790 +#: ../src/interface.c:3312 msgid "Features" msgstr "Χαρακτηριστικά" -#: ../src/interface.c:3795 +#: ../src/interface.c:3317 #, fuzzy msgid "Features" msgstr "Χαρακτηριστικά" -#: ../src/interface.c:3814 +#: ../src/interface.c:3349 ../src/interface.c:4890 +msgid "Auto-indent mode:" +msgstr "Μέθοδος αυτόματης εσοχής:" + +#: ../src/interface.c:3362 ../src/interface.c:4903 +msgid "Basic" +msgstr "Βασικό" + +#: ../src/interface.c:3363 ../src/interface.c:4904 +msgid "Current chars" +msgstr "Τρέχον χαρακτήρες" + +#: ../src/interface.c:3364 ../src/interface.c:4905 +msgid "Match braces" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3366 ../src/interface.c:3709 ../src/interface.c:4907 +msgid "Type:" +msgstr "Τύπος:" + +#: ../src/interface.c:3373 ../src/interface.c:4914 +#, fuzzy +msgid "Width:" +msgstr "Εγγραφή:" + +#: ../src/interface.c:3386 ../src/interface.c:4927 +#, fuzzy +msgid "The width in chars of a single indent" +msgstr "Το πλάτος σε χαρακτήρες, τους οποίους θα έχει ένας χαρακτήρας tab" + +#: ../src/interface.c:3396 ../src/interface.c:4937 +msgid "Use spaces when inserting indentation" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3405 ../src/interface.c:4946 +msgid "Use one tab per indent" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3414 ../src/interface.c:4955 +msgid "" +"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3429 ../src/interface.c:4970 +#, fuzzy +msgid "Hard tab width:" +msgstr "Πλάτος του Tab:" + +#: ../src/interface.c:3437 ../src/interface.c:4978 +msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3447 ../src/interface.c:4988 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " +"opened" +msgstr "" +"Εάν θα ανιχνεύεται ο τύπος της εσοχής από τα περιεχόμενα του αρχείου όταν " +"ένα αρχείο θα είναι ανοιχτό." + +#: ../src/interface.c:3449 +#, fuzzy +msgid "Tab key indents" +msgstr "Έξυπνη εσοχή γραμμής" + +#: ../src/interface.c:3452 +msgid "" +"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3454 +msgid "Indentation" +msgstr "Εσοχή" + +#: ../src/interface.c:3459 ../src/interface.c:4990 +#, fuzzy +msgid "Indentation" +msgstr "Εσοχή" + +#: ../src/interface.c:3482 msgid "Snippet completion" msgstr "Ολοκλήρωση αποκομάτων" -#: ../src/interface.c:3817 +#: ../src/interface.c:3485 +#, fuzzy msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " -"string using a single keypress." +"string using a single keypress" msgstr "" "Πληκτρολογήστε μια καθορισμένη σύντομη ακολουθία χαρακτήρων και ολοκληρώστε " "τη σε μια πιό σύνθετη σειρά χαρακτήρων χρησιμοποιώντας ένα πάτημα πλήκτρου." -#: ../src/interface.c:3819 +#: ../src/interface.c:3487 #, fuzzy msgid "XML tag auto completion" msgstr "Αυτόματη ολοκλήρωση XML ετικετών" -#: ../src/interface.c:3822 +#: ../src/interface.c:3490 msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)" msgstr "" "Αυτόματη ολοκλήρωση και κλείσιμο των XML ετικετών (συμπεριλαμβάνει HTML " "ετικέτες)" -#: ../src/interface.c:3824 +#: ../src/interface.c:3492 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3827 +#: ../src/interface.c:3495 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " -"when a new line is entered inside such a comment." +"when a new line is entered inside such a comment" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3829 +#: ../src/interface.c:3497 msgid "Automatic symbol completion" msgstr "Αυτόματη ολοκλήρωση συμβόλων" -#: ../src/interface.c:3832 +#: ../src/interface.c:3500 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -2368,113 +2112,187 @@ msgstr "" "Αυτόματη ολοκλήρωση των γνωστών συμβόλων σε ανοιγμένα αρχεία (ονόματα " "συναρτήσεων, γενικές μεταβλητές, ...)" -#: ../src/interface.c:3840 +#: ../src/interface.c:3508 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3847 +#: ../src/interface.c:3515 msgid "Completion list height:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3854 +#: ../src/interface.c:3522 msgid "Characters to type for completion:" msgstr "Χαρακτήρες προς τύπωση για ολοκλήρωση:" -#: ../src/interface.c:3867 +#: ../src/interface.c:3535 +#, fuzzy msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol auto " -"completion list." +"completion list" msgstr "" "Το πλήθος των χαρακτήρων που είναι απαραίτητα για να εμφανίσουν τη λίστα " "αυτόματηςολοκλήρωσης συμβόλων." -#: ../src/interface.c:3876 +#: ../src/interface.c:3544 #, fuzzy -msgid "Display height in rows for the auto completion list." +msgid "Display height in rows for the auto completion list" msgstr "Αριθμός των σειρών που θα εμφανίζει η λίστα αυτόματης ολοκλήρωσης." -#: ../src/interface.c:3885 +#: ../src/interface.c:3553 #, fuzzy -msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list." +msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list" msgstr "Αριθμός των σειρών που θα εμφανίζει η λίστα αυτόματης ολοκλήρωσης." -#: ../src/interface.c:3888 +#: ../src/interface.c:3556 msgid "Completions" msgstr "Ολοκληρώσεις" -#: ../src/interface.c:3893 +#: ../src/interface.c:3576 +msgid "Parenthesis ( )" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3581 +msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3583 +msgid "Single quotes ' '" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3588 +msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3590 +msgid "Curly brackets { }" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3595 +msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3597 +msgid "Square brackets [ ]" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3602 +msgid "Auto-close squre-bracket when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3604 +msgid "Double quotes \" \"" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3609 +msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3611 +msgid "Auto-close quotes and brackets" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3616 #, fuzzy msgid "Completions" msgstr "Ολοκληρώσεις" -#: ../src/interface.c:3916 +#: ../src/interface.c:3639 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Αντιστροφή των χρωμάτων υπογράμμισηςτου συντάκτη" -#: ../src/interface.c:3918 -msgid "Use white text on a black background." -msgstr "Χρήση λευκού κειμένου σε μαύρο φόντο." +#: ../src/interface.c:3642 +msgid "" +"Use white text on a black background and invert all colors, this option " +"requires a restart of Geany" +msgstr "" -#: ../src/interface.c:3920 +#: ../src/interface.c:3644 msgid "Show indentation guides" msgstr "Εμφάνιση οδηγών εσοχής" -#: ../src/interface.c:3923 -msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation." +#: ../src/interface.c:3647 +#, fuzzy +msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "" "Εμφανίζει μικρές γραμμές με κουκκίδες για να σας βοηθήσει να χρησιμοποιείτε " "τη σωστή εσοχής." -#: ../src/interface.c:3925 +#: ../src/interface.c:3649 msgid "Show white space" msgstr "Εμφάνιση των κενών" -#: ../src/interface.c:3928 -msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows." +#: ../src/interface.c:3652 +#, fuzzy +msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Μαρκάρει τα κενά με τελείες και τα tab με βελάκια." -#: ../src/interface.c:3930 +#: ../src/interface.c:3654 msgid "Show line endings" msgstr "Εμφάνιση τέλους γραμμής" -#: ../src/interface.c:3933 +#: ../src/interface.c:3657 #, fuzzy -msgid "Show the line ending character." +msgid "Show the line ending character" msgstr "Εμφανίζει τον χαρακτήρα τέλους γραμμής" -#: ../src/interface.c:3935 +#: ../src/interface.c:3659 +#, fuzzy +msgid "Show line numbers" +msgstr "Εμφάνιση Μ_ετρητή Γραμμών" + +#: ../src/interface.c:3662 +#, fuzzy +msgid "Shows or hides the Line Number margin" +msgstr "Εμφανίζει ή κρύβει τον δείκτη του Μετρητή Γραμμών." + +#: ../src/interface.c:3664 +#, fuzzy +msgid "Show markers margin" +msgstr "Εμφάνιση _Δεικτών Περιθωρίου" + +#: ../src/interface.c:3667 +#, fuzzy +msgid "" +"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " +"mark lines" +msgstr "" +"Εμφανίζει ή κρύβει τα μικρά περιθώρια δεξιά από τους αριθμούς των γραμμών, " +"που χρησιμοποιούνται ως δείκτες των γραμμών." + +#: ../src/interface.c:3669 #, fuzzy msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Κύλιση στη τρέχουσα γραμμή" -#: ../src/interface.c:3938 -msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document." +#: ../src/interface.c:3672 +msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3940 +#: ../src/interface.c:3674 msgid "Display" msgstr "Εμφάνιση" -#: ../src/interface.c:3961 +#: ../src/interface.c:3695 msgid "Long line marker:" msgstr "Μεγάλος δείκτης γραμμής:" -#: ../src/interface.c:3968 +#: ../src/interface.c:3702 msgid "Long line marker color:" msgstr "Χρώμα μεγάλου δείκτη γραμμής:" -#: ../src/interface.c:3987 +#: ../src/interface.c:3721 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Καθορίζει το χρώμα του μεγάλου δείκτη γραμμής" -#: ../src/interface.c:3988 ../src/tools.c:743 ../src/vte.c:737 -#: ../src/vte.c:744 +#: ../src/interface.c:3722 ../src/toolbar.c:66 ../src/tools.c:743 +#: ../src/vte.c:757 ../src/vte.c:764 msgid "Color Chooser" msgstr "Επιλογέας Χρώματος" -#: ../src/interface.c:3996 +#: ../src/interface.c:3730 +#, fuzzy msgid "" -"The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark " +"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " "greater than 0 to specify the column where it should appear." msgstr "" @@ -2483,210 +2301,176 @@ msgstr "" "σπάσιμο της γραμμής. Θέστε τη τιμή μεγαλύτερη του 0 για να καθορίσετε που θα " "εμφανίζεται η στήλη." -#: ../src/interface.c:4006 +#: ../src/interface.c:3740 msgid "Line" msgstr "Γραμμή" -#: ../src/interface.c:4009 +#: ../src/interface.c:3743 +#, fuzzy msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " -"(see below)." +"(see below)" msgstr "" "Τυπώνει μια κάθετη γραμμή στο παράθυρο του επεξεργαστή κειμένου στη δοθείσα " "θέση του κέρσορα (δείτε παρακάτω)." -#: ../src/interface.c:4013 +#: ../src/interface.c:3747 msgid "Background" msgstr "Φόντο" -#: ../src/interface.c:4016 +#: ../src/interface.c:3750 +#, fuzzy msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " -"below) changed to the color set below. (This is recommended if you use " +"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " "proportional fonts)" msgstr "" "Το χρώμα υπόβαθρου των χαρακτήρων μετά τη δοθείσα θέση του κέρσορα (δείτε " "παρακάτω) άλλαξε στο παρακάτω καθορισμένο χρώμα. ( Προτείνεται εάν " "χρησιμοποιείτε ανάλογες γραμματοσειρές)" -#: ../src/interface.c:4020 +#: ../src/interface.c:3754 msgid "Disabled" msgstr "Απενεργοποιημένο" -#: ../src/interface.c:4026 +#: ../src/interface.c:3760 msgid "Long line marker" msgstr "Μεγάλος δείκτης γραμμής" -#: ../src/interface.c:4031 +#: ../src/interface.c:3765 msgid "Display" msgstr "Εμφάνιση" -#: ../src/interface.c:4035 ../src/keybindings.c:213 -msgid "Editor" -msgstr "Επεξεργαστής" - -#: ../src/interface.c:4062 +#: ../src/interface.c:3796 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4065 -msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist." +#: ../src/interface.c:3799 +msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4079 +#: ../src/interface.c:3813 #, fuzzy msgid "Default end of line characters:" msgstr "Προκαθορισμένη κωδικοποίηση (νέα αρχεία):" -#: ../src/interface.c:4086 +#: ../src/interface.c:3820 msgid "New files" msgstr "Νέα αρχεία" -#: ../src/interface.c:4112 -msgid "Sets the default encoding for newly created files." +#: ../src/interface.c:3846 +#, fuzzy +msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "" "Θέτει την προκαθορισμένη κωδικοποίηση για τα πρόσφατα δημιουργημένα αρχεία." -#: ../src/interface.c:4118 +#: ../src/interface.c:3852 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Προκαθορισμένη κωδικοποίηση (νέα αρχεία):" -#: ../src/interface.c:4125 +#: ../src/interface.c:3859 msgid "Default encoding (existing files):" msgstr " προκαθορισμένη κωδικοποίηση (υπάρχοντα αρχεία):" -#: ../src/interface.c:4137 -msgid "Sets the default encoding for opening existing files." +#: ../src/interface.c:3871 +#, fuzzy +msgid "Sets the default encoding for opening existing files" msgstr "" "Θέτει τη προκαθορισμένη κωδικοποίηση για το άνοιγμα των υπαρχόντων αρχείων." -#: ../src/interface.c:4143 +#: ../src/interface.c:3877 msgid "Use fixed encoding when opening files" msgstr "Χρήση σταθερής κωδικοποίησης κατά το άνοιγμα αρχείων" -#: ../src/interface.c:4148 +#: ../src/interface.c:3882 +#, fuzzy msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening files and opens the file with the specified encoding (usually not " -"needed)." +"needed)" msgstr "" "Αυτή η επιλογή απενεργοποιεί την αυτόματη ανίχνευση της κωδικοποίησης του " "αρχείου κατά το άνοιγμα των αρχείων και ανοίγει το αρχείο με την " "προσδιορισμένη κωδικοποίηση (συνήθως δεν χρειάζεται)." -#: ../src/interface.c:4150 +#: ../src/interface.c:3884 #, fuzzy msgid "Encodings" msgstr "Κωδικοποίηση:" -#: ../src/interface.c:4169 +#: ../src/interface.c:3903 #, fuzzy msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Σιγούρευση για new line στο τέλος του αρχείου" -#: ../src/interface.c:4172 +#: ../src/interface.c:3906 #, fuzzy msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Σιγουρεύει ότι υπάρχει στο τέλος του αρχείου το new line" -#: ../src/interface.c:4174 +#: ../src/interface.c:3908 #, fuzzy msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Διαγραφή λωρίδων κενών" -#: ../src/interface.c:4177 +#: ../src/interface.c:3911 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Διαγράφει τις λωρίδες των κενών και των tab στο τέλος των γραμμών" -#: ../src/interface.c:4179 ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/interface.c:3913 ../src/keybindings.c:444 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Αντικατάσταση των tab με κενά" -#: ../src/interface.c:4184 +#: ../src/interface.c:3916 +#, fuzzy +msgid "Replaces all tabs in document by spaces" +msgstr "Αντικαθιστά όλα τα tab σε κενά." + +#: ../src/interface.c:3918 msgid "Saving files" msgstr "Αποθήκευση αρχείων" -#: ../src/interface.c:4209 +#: ../src/interface.c:3943 msgid "Recent files list length:" msgstr "Μέγεθος λίστας Πρόσφατα αρχεία:" -#: ../src/interface.c:4223 -msgid "" -"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." +#: ../src/interface.c:3957 +#, fuzzy +msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "" "Καθορίζει τον αριθμό των αρχείων που αποθηκεύονται στη λίστα Πρόσφατα αρχεία." -#: ../src/interface.c:4227 +#: ../src/interface.c:3961 msgid "Disk check timeout:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4240 +#: ../src/interface.c:3974 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." msgstr "" -#: ../src/interface.c:4249 ../src/symbols.c:581 ../plugins/filebrowser.c:925 +#: ../src/interface.c:3983 ../src/symbols.c:554 ../plugins/filebrowser.c:994 msgid "Files" msgstr "Αρχεία" -#: ../src/interface.c:4268 -msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" -msgstr "" -"Να γίνεται πάντα αναδίπλωση της αναζήτησης και απόκρυψη του διαλόγου " -"αναζήτησης" - -#: ../src/interface.c:4271 -#, fuzzy -msgid "" -"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " -"clicking Find Next/Previous." -msgstr "" -"Να γίνεται πάντα αναδίπλωση της αναζήτησης γύρω από το κείμενο και απόκρυψη " -"του διαλόγου αναζήτησης μετά από κλικ στο Εύρεση Επόμενο/Προηγούμενο" - -#: ../src/interface.c:4273 -msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:4276 -msgid "" -"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " -"Replace dialog and there is no selection." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:4278 -#, fuzzy -msgid "Use the current file's directory for Find in Files" -msgstr "Ο φάκελος για αναζήτηση σε αρχεία δεν υπάρχει." - -#: ../src/interface.c:4282 -#, fuzzy -msgid "Search" -msgstr "Πλευρική μπάρα" - -#: ../src/interface.c:4287 ../src/keybindings.c:314 -#, fuzzy -msgid "Search" -msgstr "_Αναζήτηση" - -#: ../src/interface.c:4320 +#: ../src/interface.c:4016 msgid "Make:" msgstr "Δημιουργία:" -#: ../src/interface.c:4327 +#: ../src/interface.c:4023 msgid "Terminal:" msgstr "Τερματικό:" -#: ../src/interface.c:4334 +#: ../src/interface.c:4030 msgid "Browser:" msgstr "Φυλλομετρητής:" -#: ../src/interface.c:4346 +#: ../src/interface.c:4042 msgid "Path and options for the make tool" msgstr "Διαδρομή και επιλογές για το εργαλείο δημιουργίας" -#: ../src/interface.c:4353 +#: ../src/interface.c:4049 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" @@ -2694,25 +2478,25 @@ msgstr "" "Ένας προσομοιωτής τερματικού όπως το xterm, gnome-terminal, ή κονσόλα (θα " "πρέπει να δέχεται το επιχείρημα -e)" -#: ../src/interface.c:4360 +#: ../src/interface.c:4056 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "" "Διαδρομή (και πιθανά επιπρόσθετα επιχειρήματα) του αγαπημένου σας " "φυλλομετρητή" -#: ../src/interface.c:4392 +#: ../src/interface.c:4088 msgid "Grep:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4415 +#: ../src/interface.c:4111 msgid "Tool paths" msgstr "Διαδρομές εργαλείων" -#: ../src/interface.c:4436 +#: ../src/interface.c:4132 msgid "Context action:" msgstr "Δράση πλαισίου:" -#: ../src/interface.c:4447 +#: ../src/interface.c:4143 #, c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -2723,69 +2507,69 @@ msgstr "" "με %s. Μπορεί να εμφανιστεί οπουδήποτε στη δοθείσα εντολή και θα " "αντικαθιστάται πριν την εκτέλεση." -#: ../src/interface.c:4460 +#: ../src/interface.c:4156 msgid "Commands" msgstr "Εντολές" -#: ../src/interface.c:4465 ../src/keybindings.c:466 +#: ../src/interface.c:4161 ../src/keybindings.c:480 msgid "Tools" msgstr "Εργαλεία" -#: ../src/interface.c:4499 +#: ../src/interface.c:4195 msgid "email address of the developer" msgstr "διεύθυνση email του δημιουργού" -#: ../src/interface.c:4506 +#: ../src/interface.c:4202 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Αρχικά του ονόματος του δημιουργού" -#: ../src/interface.c:4508 +#: ../src/interface.c:4204 msgid "Initial version:" msgstr "Αρχική έκδοση:" -#: ../src/interface.c:4520 +#: ../src/interface.c:4216 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Αριθμό έκδοσης, τον οποίο αρχικά έχει ένα νέο αρχείο" -#: ../src/interface.c:4527 +#: ../src/interface.c:4223 msgid "Company name" msgstr "Όνομα εταιρίας" -#: ../src/interface.c:4529 +#: ../src/interface.c:4225 msgid "Developer:" msgstr "Δημιουργός:" -#: ../src/interface.c:4536 +#: ../src/interface.c:4232 msgid "Company:" msgstr "Εταιρία:" -#: ../src/interface.c:4543 +#: ../src/interface.c:4239 msgid "Mail address:" msgstr "Διεύθυνση mail:" -#: ../src/interface.c:4550 +#: ../src/interface.c:4246 msgid "Initials:" msgstr "Αρχικά:" -#: ../src/interface.c:4562 +#: ../src/interface.c:4258 msgid "The name of the developer" msgstr "Το όνομα του δημιουργού" -#: ../src/interface.c:4564 +#: ../src/interface.c:4260 #, fuzzy msgid "Year:" msgstr "Πλευρική μπάρα:" -#: ../src/interface.c:4571 +#: ../src/interface.c:4267 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "Δημιουργία:" -#: ../src/interface.c:4578 +#: ../src/interface.c:4274 msgid "Date & Time:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4590 +#: ../src/interface.c:4286 #, fuzzy msgid "" "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " @@ -2796,7 +2580,7 @@ msgstr "" "οποιουσδήποτε προσδιοριστές μετατροπής που μπορούν να χρησιμοποιηθούν με την " "ANSI C strftime συνάρτηση." -#: ../src/interface.c:4597 +#: ../src/interface.c:4293 #, fuzzy msgid "" "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " @@ -2807,7 +2591,7 @@ msgstr "" "οποιουσδήποτε προσδιοριστές μετατροπής που μπορούν να χρησιμοποιηθούν με την " "ANSI C strftime συνάρτηση." -#: ../src/interface.c:4604 +#: ../src/interface.c:4300 #, fuzzy msgid "" "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " @@ -2818,65 +2602,67 @@ msgstr "" "οποιουσδήποτε προσδιοριστές μετατροπής που μπορούν να χρησιμοποιηθούν με την " "ANSI C strftime συνάρτηση." -#: ../src/interface.c:4606 +#: ../src/interface.c:4302 msgid "Template data" msgstr "Δεδομένα πρότυπου" -#: ../src/interface.c:4611 +#: ../src/interface.c:4307 msgid "Templates" msgstr "Πρότυπα" -#: ../src/interface.c:4649 +#: ../src/interface.c:4345 msgid "C_hange" msgstr "Α_λλαγή" -#: ../src/interface.c:4653 +#: ../src/interface.c:4349 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Συντομεύσεις πλήκτων" -#: ../src/interface.c:4658 +#: ../src/interface.c:4354 msgid "Keybindings" msgstr "Συνδυασμοί πλήκτων" -#: ../src/interface.c:4681 +#: ../src/interface.c:4377 msgid "Command:" msgstr "Εντολή:" -#: ../src/interface.c:4688 -#, c-format -msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)." +#: ../src/interface.c:4384 +#, fuzzy, c-format +msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "" "Διαδρομή της εντολής εκτύπωσης αρχείων (χρησιμοποιείστε %f για το όνομα " "αρχείου)." -#: ../src/interface.c:4698 +#: ../src/interface.c:4394 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Χρησιμοποιείστε μια εξωτερική εντολή για εκτύπωση" -#: ../src/interface.c:4718 ../src/printing.c:343 +#: ../src/interface.c:4414 ../src/printing.c:342 msgid "Print line numbers" msgstr "Εκτύπωση αριθμών γραμμών" -#: ../src/interface.c:4721 ../src/printing.c:345 -msgid "Add line numbers to the printed page." +#: ../src/interface.c:4417 ../src/printing.c:344 +#, fuzzy +msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Προσθέτει αριθμούς γραμμών στην εκτυπωμένη σελίδα." -#: ../src/interface.c:4723 ../src/printing.c:348 +#: ../src/interface.c:4419 ../src/printing.c:347 msgid "Print page numbers" msgstr "Εκτύπωση αριθμών σελίδας" -#: ../src/interface.c:4726 ../src/printing.c:350 +#: ../src/interface.c:4422 +#, fuzzy msgid "" -"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." +"Add page numbers at the bottom of each page, it takes 2 lines of the page" msgstr "" "Προσθέτει αριθμούς σελίδας στο τέλος της κάθε σελίδας. Καταλαμβάνει 2 " "γραμμές από τη σελίδα." -#: ../src/interface.c:4728 ../src/printing.c:353 +#: ../src/interface.c:4424 ../src/printing.c:352 msgid "Print page header" msgstr "Εκτύπωση κεφαλής σελίδας" -#: ../src/interface.c:4731 ../src/printing.c:355 +#: ../src/interface.c:4427 ../src/printing.c:354 msgid "" "Adds a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date(see below). It takes 3 lines of the page." @@ -2885,20 +2671,21 @@ msgstr "" "το όνομα αρχείου και την τρέχουσα ημερομηνία (δείτε παρακάτω). Καταλαμβάνει " "3 γραμμές από τη σελίδα." -#: ../src/interface.c:4748 ../src/printing.c:371 +#: ../src/interface.c:4444 ../src/printing.c:370 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Χρήση του βασικού ονόματος του εκτυπώμενου αρχείου" -#: ../src/interface.c:4751 ../src/printing.c:373 -msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file." +#: ../src/interface.c:4447 ../src/printing.c:372 +#, fuzzy +msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "" "Εκτυπώνει μόνο το βασικό όνομα (χωρίς τη διαδρομή) του εκτυπώμενου αρχείου." -#: ../src/interface.c:4757 ../src/printing.c:379 +#: ../src/interface.c:4453 ../src/printing.c:378 msgid "Date format:" msgstr "Μορφή ημερομηνίας:" -#: ../src/interface.c:4764 ../src/printing.c:384 +#: ../src/interface.c:4460 ../src/printing.c:383 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -2909,526 +2696,559 @@ msgstr "" "οποιουσδήποτε προσδιοριστές μετατροπής που μπορούν να χρησιμοποιηθούν με την " "ANSI C strftime συνάρτηση." -#: ../src/interface.c:4767 +#: ../src/interface.c:4463 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Χρήση εγγενής εκτύπωσης GTK" -#: ../src/interface.c:4773 +#: ../src/interface.c:4469 msgid "Printing" msgstr "Γίνεται η Εκτύπωση" -#: ../src/keybindings.c:182 ../src/plugins.c:1012 +#: ../src/interface.c:4873 +msgid "Project Properties" +msgstr "Ιδιότητες Έργου" + +#: ../src/keybindings.c:193 ../src/plugins.c:1089 msgid "File" msgstr "Αρχείο" -#: ../src/keybindings.c:185 +#: ../src/keybindings.c:196 msgid "New" msgstr "Νέο" -#: ../src/keybindings.c:187 +#: ../src/keybindings.c:198 msgid "Open" msgstr "Άνοιγμα" -#: ../src/keybindings.c:190 +#: ../src/keybindings.c:201 msgid "Open selected file" msgstr "Άνοιγμα του επιλεγμένου αρχείου" -#: ../src/keybindings.c:192 +#: ../src/keybindings.c:203 msgid "Save" msgstr "Αποθήκευση" -#: ../src/keybindings.c:194 +#: ../src/keybindings.c:205 msgid "Save as" msgstr "Αποθήκευση ως" -#: ../src/keybindings.c:199 +#: ../src/keybindings.c:207 +msgid "Save all" +msgstr "Αποθήκευση όλων" + +#: ../src/keybindings.c:210 msgid "Print" msgstr "Εκτύπωση" -#: ../src/keybindings.c:201 +#: ../src/keybindings.c:212 msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" -#: ../src/keybindings.c:203 +#: ../src/keybindings.c:214 msgid "Close all" msgstr "Κλείσιμο όλων" -#: ../src/keybindings.c:206 +#: ../src/keybindings.c:217 msgid "Reload file" msgstr "Επαναφόρτωση αρχείου" -#: ../src/keybindings.c:208 +#: ../src/keybindings.c:219 ../src/project.c:476 #, fuzzy msgid "Project" msgstr "Έρ_γο" -#: ../src/keybindings.c:211 +#: ../src/keybindings.c:222 msgid "Project properties" msgstr "Ιδιότητες έργου" -#: ../src/keybindings.c:216 +#: ../src/keybindings.c:227 msgid "Undo" msgstr "Αναίρεση" -#: ../src/keybindings.c:218 +#: ../src/keybindings.c:229 msgid "Redo" msgstr "Επανάληψη" -#: ../src/keybindings.c:220 +#: ../src/keybindings.c:231 msgid "Duplicate line or selection" msgstr "Διπλασιασμός γραμμής ή επιλογής" -#: ../src/keybindings.c:223 +#: ../src/keybindings.c:234 msgid "Delete current line(s)" msgstr "Διαγραφή τρέχον γραμμής(ών)" -#: ../src/keybindings.c:225 +#: ../src/keybindings.c:236 msgid "Transpose current line" msgstr "Μετάθεση τρέχουσας γραμμής" -#: ../src/keybindings.c:227 +#: ../src/keybindings.c:238 msgid "Scroll to current line" msgstr "Κύλιση στη τρέχουσα γραμμή" -#: ../src/keybindings.c:229 +#: ../src/keybindings.c:240 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Κύλιση πάνω κατά μια γραμμή" -#: ../src/keybindings.c:231 +#: ../src/keybindings.c:242 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Κύλιση κάτω κατά μια γραμμή" -#. handled specially in check_snippet_completion() -#: ../src/keybindings.c:233 +#: ../src/keybindings.c:245 #, fuzzy msgid "Complete snippet" msgstr "Πλήρες απόκομα" -#: ../src/keybindings.c:235 +#: ../src/keybindings.c:247 +msgid "Move cursor in snippet" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:249 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:237 +#: ../src/keybindings.c:251 msgid "Context Action" msgstr "Δράση Πλαισίου" -#: ../src/keybindings.c:239 +#: ../src/keybindings.c:253 msgid "Complete word" msgstr "Πλήρης λέξη" -#: ../src/keybindings.c:241 +#: ../src/keybindings.c:255 #, fuzzy msgid "Show calltip" msgstr "Εμφάνιση calltip" -#: ../src/keybindings.c:243 +#: ../src/keybindings.c:257 msgid "Show macro list" msgstr "Εμφάνιση λίστας μακροεντολών" -#: ../src/keybindings.c:245 +#: ../src/keybindings.c:259 msgid "Clipboard" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:248 +#: ../src/keybindings.c:262 msgid "Cut" msgstr "Αποκοπή" -#: ../src/keybindings.c:250 +#: ../src/keybindings.c:264 msgid "Copy" msgstr "Αντιγραφή" -#: ../src/keybindings.c:252 +#: ../src/keybindings.c:266 msgid "Paste" msgstr "Επικόλληση" -#: ../src/keybindings.c:254 +#: ../src/keybindings.c:268 msgid "Copy current line(s)" msgstr "Αντιγραφή τρέχον γραμμής(ών)" -#: ../src/keybindings.c:256 +#: ../src/keybindings.c:270 msgid "Cut current line(s)" msgstr "Αποκοπή τρέχον γραμμής(ών)" -#: ../src/keybindings.c:258 +#: ../src/keybindings.c:272 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Επιλογή Όλων" -#: ../src/keybindings.c:261 +#: ../src/keybindings.c:275 msgid "Select All" msgstr "Επιλογή Όλων" -#: ../src/keybindings.c:263 +#: ../src/keybindings.c:277 msgid "Select current word" msgstr "Επιλογή τρέχουσας λέξης" -#: ../src/keybindings.c:265 +#: ../src/keybindings.c:279 msgid "Select current line(s)" msgstr "Επιλογή τρέχον γραμμής(ών)" -#: ../src/keybindings.c:267 +#: ../src/keybindings.c:281 msgid "Select current paragraph" msgstr "Επιλογή τρέχουσας παραγράφου" -#: ../src/keybindings.c:269 +#: ../src/keybindings.c:283 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "_Διαμόρφωση" -#: ../src/keybindings.c:273 +#: ../src/keybindings.c:287 #, fuzzy msgid "Toggle Case of Selection" msgstr "Εναλλαγή πεζών/κεφαλαίων των επιλεγμένων" -#: ../src/keybindings.c:275 +#: ../src/keybindings.c:289 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση σχολίων γραμμής" -#: ../src/keybindings.c:278 +#: ../src/keybindings.c:292 msgid "Comment line(s)" msgstr "Σχολιασμός γραμμής(ών)" -#: ../src/keybindings.c:280 +#: ../src/keybindings.c:294 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Αποσχολιασμός γραμμής(ών)" -#: ../src/keybindings.c:282 +#: ../src/keybindings.c:296 msgid "Increase indent" msgstr "Αύξηση εσοχής" -#: ../src/keybindings.c:285 +#: ../src/keybindings.c:299 msgid "Decrease indent" msgstr "Μείωση εσοχής" -#: ../src/keybindings.c:288 +#: ../src/keybindings.c:302 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Αύξηση εσοχής κατά ένα κενό" -#: ../src/keybindings.c:290 +#: ../src/keybindings.c:304 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Μείωση εσοχής κατά ένα κενό" -#: ../src/keybindings.c:292 +#: ../src/keybindings.c:306 msgid "Smart line indent" msgstr "Έξυπνη εσοχή γραμμής" -#: ../src/keybindings.c:294 +#: ../src/keybindings.c:308 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Αποστολή στη Προσαρμοσμένη Εντολή 1" -#: ../src/keybindings.c:296 +#: ../src/keybindings.c:310 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Αποστολή στη Προσαρμοσμένη Εντολή 2" -#: ../src/keybindings.c:298 +#: ../src/keybindings.c:312 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Αποστολή στη Προσαρμοσμένη Εντολή 3" -#: ../src/keybindings.c:300 +#: ../src/keybindings.c:314 #, fuzzy msgid "Insert" msgstr "_Εισαγωγή" -#: ../src/keybindings.c:303 +#: ../src/keybindings.c:317 msgid "Insert date" msgstr "Εισαγωγή ημερομηνίας" -#: ../src/keybindings.c:306 +#: ../src/keybindings.c:320 #, fuzzy msgid "Insert alternative white space" msgstr "Εισαγωγή εναλλακτικού whitespace" -#: ../src/keybindings.c:308 +#: ../src/keybindings.c:322 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Ενότητες" -#: ../src/keybindings.c:317 ../src/search.c:304 +#: ../src/keybindings.c:328 ../src/toolbar.c:200 +#, fuzzy +msgid "Search" +msgstr "_Αναζήτηση" + +#: ../src/keybindings.c:331 ../src/search.c:363 msgid "Find" msgstr "Εύρεση" -#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:333 msgid "Find Next" msgstr "Εύρεση Επόμενου" -#: ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/keybindings.c:335 msgid "Find Previous" msgstr "Εύρεση Προηγούμενου" -#: ../src/keybindings.c:324 +#: ../src/keybindings.c:338 msgid "Find Next Selection" msgstr "Εύρεση Επόμενων Επιλεγμένων" -#: ../src/keybindings.c:326 +#: ../src/keybindings.c:340 msgid "Find Previous Selection" msgstr "Εύρεση Προηγούμενων Επιλεγμένων" -#: ../src/keybindings.c:328 ../src/search.c:427 +#: ../src/keybindings.c:342 ../src/search.c:496 msgid "Replace" msgstr "Αντικατάσταση" -#: ../src/keybindings.c:330 ../src/search.c:578 +#: ../src/keybindings.c:344 ../src/search.c:659 msgid "Find in Files" msgstr "Εύρεση σε Αρχεία" -#: ../src/keybindings.c:333 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Next Message" msgstr "Επόμενο Μήνυμα" -#: ../src/keybindings.c:335 +#: ../src/keybindings.c:349 #, fuzzy msgid "Previous Message" msgstr "Επόμενο Μήνυμα" -#: ../src/keybindings.c:337 +#: ../src/keybindings.c:351 msgid "Find Usage" msgstr "Εύρεση Χρήσης" -#: ../src/keybindings.c:339 +#: ../src/keybindings.c:353 #, fuzzy msgid "Find Document Usage" msgstr "Εύρεση Χρήσης" -#: ../src/keybindings.c:341 +#: ../src/keybindings.c:355 #, fuzzy msgid "Go to" msgstr "Μετάβαση στη Γραμμή" -#: ../src/keybindings.c:351 +#: ../src/keybindings.c:358 ../src/toolbar.c:62 +msgid "Navigate back a location" +msgstr "Πλοήγηση μια θέση πίσω" + +#: ../src/keybindings.c:360 ../src/toolbar.c:63 +msgid "Navigate forward a location" +msgstr "Πλοήγηση μια θέση μπρος" + +#: ../src/keybindings.c:365 msgid "Go to matching brace" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/keybindings.c:368 msgid "Toggle marker" msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση δείκτη" -#: ../src/keybindings.c:357 +#: ../src/keybindings.c:371 msgid "Go to next marker" msgstr "Πήγαινε στον επόμενο δείκτη" -#: ../src/keybindings.c:360 +#: ../src/keybindings.c:374 msgid "Go to previous marker" msgstr "Πήγαινε στον προηγούμενο δείκτη" -#: ../src/keybindings.c:362 +#: ../src/keybindings.c:376 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Πήγαινε στον Ορισμό Ετικετών" -#: ../src/keybindings.c:364 +#: ../src/keybindings.c:378 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Πήγαινε στη Δήλωση Ετικετών" -#: ../src/keybindings.c:366 +#: ../src/keybindings.c:380 #, fuzzy msgid "Go to Start of Line" msgstr "Μετάβαση στη Γραμμή" -#: ../src/keybindings.c:368 +#: ../src/keybindings.c:382 #, fuzzy msgid "Go to End of Line" msgstr "Μετάβαση στη Γραμμή" -#: ../src/keybindings.c:370 +#: ../src/keybindings.c:384 #, fuzzy msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Πήγαινε στον προηγούμενο δείκτη" -#: ../src/keybindings.c:372 +#: ../src/keybindings.c:386 #, fuzzy msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Πήγαινε στον επόμενο δείκτη" -#: ../src/keybindings.c:374 +#: ../src/keybindings.c:388 #, fuzzy msgid "View" msgstr "_Προβολή" -#: ../src/keybindings.c:377 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Ενεργοποίηση όλων των επιπρόσθετων Widgets" -#: ../src/keybindings.c:380 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "Fullscreen" msgstr "Πλήρης Οθόνη" -#: ../src/keybindings.c:382 +#: ../src/keybindings.c:396 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Ενεργοποίηση Παράθυρου Μηνυμάτων" -#: ../src/keybindings.c:385 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Ενεργοποίηση Πλευρικής Μπάρας" -#: ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Zoom In" msgstr "Μεγέθυνση" -#: ../src/keybindings.c:389 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Zoom Out" msgstr "Σμίκρυνση" -#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Focus" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:394 +#: ../src/keybindings.c:408 msgid "Switch to Editor" msgstr "Μετάβαση στον Επεξεργαστή" -#: ../src/keybindings.c:396 +#: ../src/keybindings.c:410 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Μετάβαση στο Σημειωματάριο" -#: ../src/keybindings.c:398 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Switch to VTE" msgstr "Μετάβαση στο VTE" -#: ../src/keybindings.c:400 +#: ../src/keybindings.c:414 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Μετάβαση στη Μπάρα Αναζήτησης" -#: ../src/keybindings.c:402 +#: ../src/keybindings.c:416 #, fuzzy msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Μετάβαση στη Μπάρα Αναζήτησης" -#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:418 #, fuzzy msgid "Switch to Compiler" msgstr "Μετάβαση στη Μπάρα Αναζήτησης" -#: ../src/keybindings.c:406 +#: ../src/keybindings.c:420 #, fuzzy msgid "Notebook tab" msgstr "Εντολές ετικετών σημειωματάριου" -#: ../src/keybindings.c:409 +#: ../src/keybindings.c:423 msgid "Switch to left document" msgstr "Μετάβαση στο αριστερό έγγραφο" -#: ../src/keybindings.c:411 +#: ../src/keybindings.c:425 msgid "Switch to right document" msgstr "Μετάβαση στο δεξί έγγραφο" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:427 msgid "Switch to last used document" msgstr "Μετάβαση στο τελευταία χρησιμοποιημένο έγγραφο" -#: ../src/keybindings.c:415 +#: ../src/keybindings.c:429 msgid "Move document left" msgstr "Μετακίνηση εγγράφου αριστερά" -#: ../src/keybindings.c:417 +#: ../src/keybindings.c:431 msgid "Move document right" msgstr "Μετακίνηση εγγράφου δεξιά" -#: ../src/keybindings.c:419 +#: ../src/keybindings.c:433 msgid "Move document first" msgstr "Μετακίνηση εγγράφου ως πρώτο" -#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:435 msgid "Move document last" msgstr "Μετακίνηση εγγράφου ως τελευταίο" -#: ../src/keybindings.c:423 +#: ../src/keybindings.c:437 #, fuzzy msgid "Document" msgstr "Έγγ_ραφο" -#: ../src/keybindings.c:426 +#: ../src/keybindings.c:440 #, fuzzy msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Αναδίπλωση Γραμμής" -#: ../src/keybindings.c:428 +#: ../src/keybindings.c:442 #, fuzzy msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση Γραμμής _Σχολιασμού" -#: ../src/keybindings.c:432 +#: ../src/keybindings.c:446 #, fuzzy msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "_Αντικατάσταση των Tab σε Κενά" -#: ../src/keybindings.c:434 +#: ../src/keybindings.c:448 #, fuzzy msgid "Toggle current fold" msgstr "Επιλογή τρέχουσας λέξης" -#: ../src/keybindings.c:436 +#: ../src/keybindings.c:450 msgid "Fold all" msgstr "Δίπλωση όλων" -#: ../src/keybindings.c:438 +#: ../src/keybindings.c:452 msgid "Unfold all" msgstr "Αναδίπλωση όλων" -#: ../src/keybindings.c:440 +#: ../src/keybindings.c:454 msgid "Reload symbol list" msgstr "Επαναφόρτωση λίστας συμβόλων" -#: ../src/keybindings.c:442 ../src/keybindings.c:447 +#: ../src/keybindings.c:456 ../src/keybindings.c:461 ../src/ui_utils.c:1645 #, fuzzy msgid "Build" msgstr "Δημιουργία" -#: ../src/keybindings.c:449 +#: ../src/keybindings.c:459 ../src/toolbar.c:64 +msgid "Compile" +msgstr "Μεταγλώτιση" + +#: ../src/keybindings.c:463 msgid "Make all" msgstr "Δημιουργία όλων" -#: ../src/keybindings.c:452 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Make custom target" msgstr "Δημιουργία Προσαρμοσμένου Προορισμού" -#: ../src/keybindings.c:454 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Make object" msgstr "Δημιουργία αντικειμένου" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Next error" msgstr "Επόμενο σφάλμα" -#: ../src/keybindings.c:458 +#: ../src/keybindings.c:472 #, fuzzy msgid "Previous error" msgstr "Προηγούμενοι Μεταφραστές" -#: ../src/keybindings.c:460 +#: ../src/keybindings.c:474 msgid "Run" msgstr "Εκτέλεση" -#: ../src/keybindings.c:462 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Run (alternative command)" msgstr "Εκτέλεση (εναλλακτική εντολή)" -#: ../src/keybindings.c:464 +#: ../src/keybindings.c:478 #, fuzzy msgid "Build options" msgstr "Επιλογές δημιουργίας" -#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:483 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Εμφάνιση Επιλογέα Χρωμάτων" -#: ../src/keybindings.c:471 ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:485 ../src/keybindings.c:488 msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" -#: ../src/keybindings.c:712 +#: ../src/keybindings.c:777 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Συντομεύσεις Πληκτρολογίου" -#: ../src/keybindings.c:725 +#: ../src/keybindings.c:790 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Οι ακόλουθες συντομεύσεις πληκτρολογίου είναι διαμορφώσιμες:" -#: ../src/keyfile.c:817 +#: ../src/keybindings.c:1446 +#, fuzzy +msgid "Switch to Document" +msgstr "Μετάβαση στο αριστερό έγγραφο" + +#: ../src/keyfile.c:783 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "" "Πληκτρολογείστε εδώ ότι θέλετε, χρησιμοποιείστε το ως ένα σημειωματάριο/" "πίνακα μηνυμάτων" -#: ../src/keyfile.c:1012 +#: ../src/keyfile.c:980 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Αποτυχία φόρτωσης ενός ή περισσότερων αρχείων συνεδρίας." @@ -3437,7 +3257,7 @@ msgstr "Αποτυχία φόρτωσης ενός ή περισσότερων msgid "Debug Messages" msgstr "Μηνύματα" -#: ../src/main.c:123 +#: ../src/main.c:124 msgid "" "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " "with --line)" @@ -3445,74 +3265,101 @@ msgstr "" "Καθορισμός αρχικών αριθμών στηλών για το πρώτο ανοιγμένο αρχείο (χρήσιμο σε " "συνδυασμό με το --line)" -#: ../src/main.c:124 +#: ../src/main.c:125 msgid "Use an alternate configuration directory" msgstr "Χρήση ενός εναλλακτικού φακέλλου ρυθμίσεων" -#: ../src/main.c:125 -msgid "Runs in debug mode (means being verbose)" +#: ../src/main.c:126 ../src/main.c:146 +msgid "Be verbose" msgstr "" -"Εκτελείται σε επίπεδο αποσφαλμάτωσης (που σημαίνει ότι παραμένει σε χρήση)" -#: ../src/main.c:126 +#: ../src/main.c:127 msgid "Print internal filetype names" msgstr "Εκτύπωση εσωτερικών ονομάτων τύπων αρχείων" -#: ../src/main.c:127 +#: ../src/main.c:128 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Παραγωγή γενικού αρχείου ετικετών (δείτε την τεκμηρίωση)" -#: ../src/main.c:131 +#: ../src/main.c:129 +msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:132 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "" -#: ../src/main.c:133 +#: ../src/main.c:134 msgid "Set initial line number for the first opened file" msgstr "Καθορισμός αρχικών αριθμών γραμμών για το πρώτο ανοιγμένο αρχείο" -#: ../src/main.c:134 +#: ../src/main.c:135 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "Να μην εμφανίζεται το παράθυρο μηνυμάτων στην εκκίνηση" -#: ../src/main.c:135 +#: ../src/main.c:136 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "" "Να μην φορτώνονται τα αυτόματα δεδομένα πλήρωσης (δείτε την τεκμηρίωση)" -#: ../src/main.c:137 +#: ../src/main.c:138 msgid "Don't load plugins" msgstr "Να μην φορτώνονται τα επιπρόσθετα" -#: ../src/main.c:139 +#: ../src/main.c:140 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "Εκτύπωση προθέματος εγκατάστασης του Geany" -#: ../src/main.c:140 +#: ../src/main.c:141 msgid "don't load the previous session's files" msgstr "να μην φορτώνονται να προηγούμενα αρχεία συνεδριών" -#: ../src/main.c:142 +#: ../src/main.c:143 msgid "Don't load terminal support" msgstr "Να μην φορτώνεται η υποστήριξη τερματικού" -#: ../src/main.c:143 +#: ../src/main.c:144 msgid "Filename of libvte.so" msgstr "Όνομα αρχείου του libvte.so" -#: ../src/main.c:145 +#: ../src/main.c:147 msgid "Show version and exit" msgstr "Εμφάνιση έκδοσης και έξοδος" -#: ../src/main.c:481 +#: ../src/main.c:483 msgid "[FILES...]" msgstr "" -#: ../src/main.c:498 +#: ../src/main.c:500 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(δημιουργήθηκε την %s με GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" -#: ../src/main.c:602 +#: ../src/main.c:604 +msgid "Move it now?" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:606 +msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." +msgstr "" + +#: ../src/main.c:612 +#, c-format +msgid "" +"Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" +"\"." +msgstr "" + +#. for translators: the third %s in brackets is the error message which +#. * describes why moving the dir didn't work +#: ../src/main.c:622 +#, c-format +msgid "" +"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " +"Please move manually the directory to the new location." +msgstr "" + +#: ../src/main.c:702 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3524,52 +3371,52 @@ msgstr "" "ρυθμίσεων.\n" "Να γίνει εκκίνηση του Geany;" -#: ../src/main.c:672 ../src/socket.c:157 +#: ../src/main.c:788 ../src/socket.c:160 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Δεν ήταν δυνατόν να βρεθεί το αρχείο %s'." -#: ../src/main.c:829 +#: ../src/main.c:1007 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Αυτό είναι το Geany %s." -#: ../src/main.c:831 +#: ../src/main.c:1009 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Δεν ήταν δυνατόν να δημιουργηθεί ο φάκελος ρυθμίσεων (%s)." -#: ../src/main.c:1051 +#: ../src/main.c:1219 #, fuzzy msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Αποτυχία μεταγλώτισης." -#: ../src/msgwindow.c:114 +#: ../src/msgwindow.c:116 msgid "Status messages" msgstr "Μηνύματα κατάστασης λειτουργίας" -#: ../src/msgwindow.c:495 +#: ../src/msgwindow.c:491 #, fuzzy msgid "Copy _All" msgstr "_Κλείσιμο Όλων" -#: ../src/msgwindow.c:525 +#: ../src/msgwindow.c:521 msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Απόκρυψη παράθυρου μηνυμάτων" -#: ../src/plugins.c:375 +#: ../src/plugins.c:430 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " "please recompile it." msgstr "" -#: ../src/plugins.c:767 +#: ../src/plugins.c:862 #, fuzzy msgid "_Plugin Manager" msgstr "Διαχειριστής Επιπρόσθετων" -#: ../src/plugins.c:934 +#: ../src/plugins.c:1007 #, c-format msgid "" "Plugin: %s %s\n" @@ -3580,23 +3427,23 @@ msgstr "" "Περιγραφή: %s\n" "Δημιουργός(οί): %s" -#: ../src/plugins.c:1000 +#: ../src/plugins.c:1077 msgid "Active" msgstr "Ενεργό" -#: ../src/plugins.c:1006 +#: ../src/plugins.c:1083 msgid "Plugin" msgstr "Επιπρόσθετο" -#: ../src/plugins.c:1030 +#: ../src/plugins.c:1107 msgid "No plugins available." msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα επιπρόσθετα." -#: ../src/plugins.c:1139 +#: ../src/plugins.c:1219 msgid "Plugins" msgstr "Επιπρόσθετα" -#: ../src/plugins.c:1159 +#: ../src/plugins.c:1239 msgid "" "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be " "loaded when Geany is started." @@ -3604,51 +3451,51 @@ msgstr "" "Παρακάτω υπάρχει ένας κατάλογος με τα διαθέσιμα επιπρόσθετα. Επιλέξτε τα " "επιπρόσθετα που πρέπει να φορτώνονται κατά την εκκίνηση του Geany." -#: ../src/plugins.c:1167 +#: ../src/plugins.c:1252 msgid "Plugin details:" msgstr "Λεπτομέρειες επιπρόσθετου:" -#: ../src/prefs.c:278 +#: ../src/prefs.c:144 msgid "Action" msgstr "Δράση" -#: ../src/prefs.c:283 +#: ../src/prefs.c:149 msgid "Shortcut" msgstr "Συντόμευση" -#: ../src/prefs.c:1283 +#: ../src/prefs.c:1122 msgid "Grab Key" msgstr "" -#: ../src/prefs.c:1289 +#: ../src/prefs.c:1128 #, fuzzy, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "" "Δώστε τον συνδυασμό πλήκτρων που θέλετε να χρησιμοποιήσετε για το \"%s\"" -#: ../src/prefs.c:1476 +#: ../src/prefs.c:1315 msgid "_Override" msgstr "" -#: ../src/prefs.c:1477 +#: ../src/prefs.c:1316 msgid "Override that keybinding?" msgstr "" -#: ../src/prefs.c:1478 +#: ../src/prefs.c:1317 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "Ο συνδυασμός '%s' χρησιμοποιείται ήδη για \"%s\"." -#. add manually GeanyWrapLabels because it can't be added with Glade -#. * page Tools -#: ../src/prefs.c:1590 +#. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade +#. page Tools +#: ../src/prefs.c:1420 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Εισάγετε παρακάτω τις διαδρομές των εργαλείων. Τα εργαλεία που δεν " "χρειάζονται μπορούν να παραμείνουν κενά." #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1595 +#: ../src/prefs.c:1425 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -3656,7 +3503,7 @@ msgstr "" "Καθορίστε τις πληροφορίες που θα χρησιμοποιούνται στα πρότυπα. Δείτε την " "τεκμηρίωση για λεπτομέρειες." -#: ../src/prefs.c:1599 +#: ../src/prefs.c:1429 #, fuzzy msgid "" "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " @@ -3667,7 +3514,7 @@ msgstr "" "επανεκκινήσετε το Geany για να πραγματοποιηθούν." #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1605 +#: ../src/prefs.c:1435 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -3679,7 +3526,7 @@ msgstr "" "απευθείας τη αντίστοιχη συντόμευση." #. page Printing -#: ../src/prefs.c:1610 +#: ../src/prefs.c:1440 msgid "" "Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against " "GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or above)." @@ -3688,35 +3535,62 @@ msgstr "" "δημιουργήθηκε υπό το GTK 2.10 (ή μεγαλύτερο) και το Geany τρέχει με " "GTK 2.10 (η μεγαλύτερο)." +#. page Toolbar +#: ../src/prefs.c:1446 +msgid "" +"Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar." +"xml'. Please see the documentation for details." +msgstr "" + +#. page Editor->Indentation +#: ../src/prefs.c:1452 +msgid "" +"Warning: these settings are overridden by the current project. See " +"Project->Properties." +msgstr "" + #: ../src/printing.c:270 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Σελίδα %d από %d" -#: ../src/printing.c:338 +#: ../src/printing.c:337 msgid "Document Setup" msgstr "Ρύθμιση Εγγράφου" -#: ../src/printing.c:727 +#: ../src/printing.c:349 +#, fuzzy +msgid "" +"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page" +msgstr "" +"Προσθέτει αριθμούς σελίδας στο τέλος της κάθε σελίδας. Καταλαμβάνει 2 " +"γραμμές από τη σελίδα." + +#: ../src/printing.c:487 +#, fuzzy, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Σελίδα %d από %d" + +#: ../src/printing.c:737 #, c-format msgid "Printing of file %s was cancelled." msgstr "Η εκτύπωση του αρχείου %s ακυρώθηκε." -#: ../src/printing.c:729 ../src/printing.c:848 +#: ../src/printing.c:739 ../src/printing.c:858 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Το αρχείο %s εκτυπώθηκε." -#: ../src/printing.c:778 +#: ../src/printing.c:788 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "Η εκτύπωση του %s απέτυχε (%s)." -#: ../src/printing.c:818 +#: ../src/printing.c:828 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first" msgstr "Παρακαλώ καθορίστε πρώτα μια εντολή εκτύπωσης στο διάλογο ιδιοτήτων" -#: ../src/printing.c:826 +#: ../src/printing.c:836 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -3727,38 +3601,38 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:842 +#: ../src/printing.c:852 #, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "Η εκτύπωση του \"%s\" απέτυχε (επιστροφή κωδικού: %s)." #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:89 +#: ../src/project.c:99 msgid "projects" msgstr "έργα" -#: ../src/project.c:109 +#: ../src/project.c:118 msgid "New Project" msgstr "Νέο Έργο" -#: ../src/project.c:117 +#: ../src/project.c:126 msgid "C_reate" msgstr "Δ_ημιουργία" -#: ../src/project.c:131 ../src/project.c:369 +#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:371 msgid "Name:" msgstr "Όνομα:" -#: ../src/project.c:139 ../src/project.c:381 +#: ../src/project.c:148 ../src/project.c:383 msgid "Filename:" msgstr "Όνομα αρχείου:" -#: ../src/project.c:154 ../src/project.c:410 +#: ../src/project.c:163 ../src/project.c:412 msgid "Base path:" msgstr "Βασική διαδρομή:" -#: ../src/project.c:159 ../src/project.c:418 +#: ../src/project.c:168 ../src/project.c:420 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -3768,45 +3642,41 @@ msgstr "" "μια νέα διαδρομή, ή ένας υπάρχον φάκελος. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε " "διαδρομές σχετικές με το όνομα του έργου." -#: ../src/project.c:162 ../src/project.c:421 +#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:423 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Επιλογή Βασικής Διαδρομής Έργου" -#: ../src/project.c:207 ../src/project.c:244 ../src/project.c:869 +#: ../src/project.c:216 ../src/project.c:253 ../src/project.c:893 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "Το αρχείο έργου \"%s\" δεν ήταν δυνατόν να φορτωθεί." -#: ../src/project.c:238 ../src/project.c:256 +#: ../src/project.c:247 ../src/project.c:265 msgid "Open Project" msgstr "Άνοιγμα Έργου" -#: ../src/project.c:276 +#: ../src/project.c:285 msgid "Project files" msgstr "Αρχεία Έργου" -#: ../src/project.c:309 +#: ../src/project.c:318 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Το έργο \"%s\" έκλεισε." -#: ../src/project.c:357 -msgid "Project Properties" -msgstr "Ιδιότητες Έργου" - -#: ../src/project.c:393 +#: ../src/project.c:395 msgid "Description:" msgstr "Περιγραφή:" -#: ../src/project.c:427 +#: ../src/project.c:429 msgid "Make in base path" msgstr "Δημιουργία στη βασική διαδρομή" -#: ../src/project.c:432 +#: ../src/project.c:434 msgid "Run command:" msgstr "Εκτέλεση εντολής:" -#: ../src/project.c:440 +#: ../src/project.c:442 msgid "" "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended " "to the command. Leave blank to use the default run command." @@ -3815,480 +3685,506 @@ msgstr "" "προστεθούν επιλογές στην εντολή. Αφήστε κενό για να χρησιμοποιήσετε την " "προκαθορισμένη εκτέλεση εντολής." -#: ../src/project.c:455 +#: ../src/project.c:457 #, fuzzy msgid "File patterns:" msgstr "Δομή Αρχείων:" -#: ../src/project.c:549 +#: ../src/project.c:559 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Θέλετε να το κλείσετε πρίν προχωρήσετε;" -#: ../src/project.c:550 +#: ../src/project.c:560 #, c-format msgid "The '%s' project is already open." msgstr "Το έργο '%s' είναι ήδη ανοιχτό." -#: ../src/project.c:580 +#: ../src/project.c:604 msgid "The specified project name is too short." msgstr "Το καθορισμένο όνομα έργου είναι πολύ μικρό." -#: ../src/project.c:586 +#: ../src/project.c:610 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "Το καθορισμένο όνομα έργου είναι πολύ μεγάλο (max. %d χαρακτήρες)." -#: ../src/project.c:594 +#: ../src/project.c:618 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Καθορίσατε ένα άκυρο όνομα αρχείου του έργου." -#: ../src/project.c:617 +#: ../src/project.c:641 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Δημιουργία φακέλλου της βασικής διαδρομής του έργου;" -#: ../src/project.c:618 +#: ../src/project.c:642 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "Η διαδρομή \"%s\" δεν υπάρχει." -#: ../src/project.c:627 +#: ../src/project.c:651 #, fuzzy, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "Δεν ήταν δυνατόν να δημιουργηθεί ο φάκελος ρυθμίσεων (%s)." -#: ../src/project.c:639 +#: ../src/project.c:663 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Το αρχείο του έργου δεν ήταν δυνατόν να γραφεί (%s)." -#: ../src/project.c:687 +#: ../src/project.c:711 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "Το έργο \"%s\" δημιουργήθηκε." -#: ../src/project.c:689 +#: ../src/project.c:713 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Το έργο \"%s\" αποθηκεύτηκε." #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:755 ../src/project.c:766 +#: ../src/project.c:779 ../src/project.c:790 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Επιλογή Όνομα Αρχείου Έργου" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:784 ../src/project.c:795 +#: ../src/project.c:808 ../src/project.c:819 msgid "Choose Project Run Command" msgstr "Επιλογή Εκτέλεσης Εντολής Έργου" -#: ../src/project.c:862 +#: ../src/project.c:886 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Το έργο \"%s\" άνοιξε." -#: ../src/search.c:139 +#: ../src/search.c:200 msgid "_Use regular expressions" msgstr "" -#: ../src/search.c:143 +#: ../src/search.c:204 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." msgstr "" -#: ../src/search.c:150 +#: ../src/search.c:211 msgid "Search _backwards" msgstr "Αναζήτηση προς τα _πίσω" -#: ../src/search.c:164 +#: ../src/search.c:225 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Χρήση ακολουθιών _διαφυγής" -#: ../src/search.c:169 +#: ../src/search.c:230 +#, fuzzy msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " -"corresponding control characters." +"corresponding control characters" msgstr "" "Αντικατάσταση \\\\, \\t, \\n, \\r και \\uXXXX (Unicode χαρακτήρες) με τους " "αντίστοιχους χαρακτήρες ελέγχου." -#: ../src/search.c:178 ../src/search.c:652 +#: ../src/search.c:239 ../src/search.c:752 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Δ_ιάκριση κεφαλαίων/πεζών" -#: ../src/search.c:183 ../src/search.c:658 +#: ../src/search.c:244 ../src/search.c:758 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Ταίριασμα μόνο _ολόκληρης λέξης" -#: ../src/search.c:188 +#: ../src/search.c:249 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Ταίριασμα από την _αρχή της λέξης" -#: ../src/search.c:311 +#: ../src/search.c:370 msgid "_Previous" msgstr "_Προηγούμενο" -#: ../src/search.c:317 +#: ../src/search.c:376 msgid "_Next" msgstr "_Επόμενο" -#: ../src/search.c:321 ../src/search.c:444 ../src/search.c:603 +#: ../src/search.c:380 ../src/search.c:513 ../src/search.c:683 msgid "_Search for:" msgstr "Αναζήτηση για:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:348 +#: ../src/search.c:407 msgid "_Find All" msgstr "Εύρεση Όλ_ων" -#: ../src/search.c:351 +#: ../src/search.c:414 msgid "_Mark" msgstr "_Μαρκάρισμα" -#: ../src/search.c:353 -msgid "Mark all matches in the current document." +#: ../src/search.c:416 +#, fuzzy +msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Μαρκάρει τα ευρήματα της αναζήτησης στο τρέχον έγγραφο." -#: ../src/search.c:358 ../src/search.c:504 +#: ../src/search.c:421 ../src/search.c:570 msgid "In Sessi_on" msgstr "Στη _Συνεδρία" -#: ../src/search.c:363 ../src/search.c:509 +#: ../src/search.c:426 ../src/search.c:575 msgid "_In Document" msgstr "Στο Έγγρα_φο" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:369 ../src/search.c:515 +#: ../src/search.c:432 ../src/search.c:588 msgid "Close _dialog" msgstr "Κλείσιμο Διαλόγο_υ" -#: ../src/search.c:374 ../src/search.c:520 -msgid "Disable this option to keep the dialog open." +#: ../src/search.c:437 ../src/search.c:593 +#, fuzzy +msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Απενεργοποίηση αυτής της επιλογής για να παραμένει διάλογος ανοιχτός." -#: ../src/search.c:440 +#: ../src/search.c:509 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Αντικατάσταση & Εύ_ρεση" -#: ../src/search.c:447 +#: ../src/search.c:516 msgid "Replace wit_h:" msgstr "Αντικα_τάσταση με:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:494 +#: ../src/search.c:563 msgid "Re_place All" msgstr "Αντι_κατάσταση Όλων" -#: ../src/search.c:497 +#: ../src/search.c:580 msgid "In Se_lection" msgstr "Στην Επιλο_γή" -#: ../src/search.c:499 +#: ../src/search.c:582 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Αντικαθιστά τα ευρήματα της αναζήτησης στο τρέχον επιλεγμένο κείμενο." -#: ../src/search.c:588 +#: ../src/search.c:669 msgid "_Directory:" msgstr "Φάκε_λος:" -#: ../src/search.c:623 +#: ../src/search.c:698 +#, fuzzy +msgid "E_ncoding:" +msgstr "Καθορισμός κωδικοποίησης:" + +#: ../src/search.c:723 msgid "Fixed s_trings" msgstr "" -#: ../src/search.c:632 +#: ../src/search.c:732 msgid "_Grep regular expressions" msgstr "" -#: ../src/search.c:636 ../src/search.c:643 -msgid "See grep's manual page for more information." +#: ../src/search.c:735 ../src/search.c:743 +msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "" -#: ../src/search.c:641 +#: ../src/search.c:740 msgid "_Extended regular expressions" msgstr "" -#: ../src/search.c:647 +#: ../src/search.c:747 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "" -#: ../src/search.c:663 +#: ../src/search.c:763 msgid "_Invert search results" msgstr "_Αντιστροφή αποτελεσμάτων αναζήτησης" -#: ../src/search.c:668 +#: ../src/search.c:768 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines." msgstr "" "Αντιστροφή των αποτελεσμάτων αναζήτησης, για επιλογή των γραμμών που δεν " "είχαν αποτελέσματα αναζήτησης." -#: ../src/search.c:684 +#: ../src/search.c:785 msgid "E_xtra options:" msgstr "Έ_ξτρα επιλογές:" -#: ../src/search.c:696 +#: ../src/search.c:792 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "" -#: ../src/search.c:916 ../src/search.c:1434 ../src/search.c:1437 +#: ../src/search.c:1051 ../src/search.c:1652 ../src/search.c:1655 #, fuzzy, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "Βρέθηκαν %d αποτελέσματα αναζήτησης για \"%s\"." msgstr[1] "Βρέθηκαν %d αποτελέσματα αναζήτησης για \"%s\"." -#: ../src/search.c:1030 +#: ../src/search.c:1165 #, fuzzy, c-format msgid "Replaced text in %u file." msgid_plural "Replaced text in %u files." msgstr[0] "Αντικατάσταση κειμένου σε %u αρχεία." msgstr[1] "Αντικατάσταση κειμένου σε %u αρχεία." -#: ../src/search.c:1138 +#: ../src/search.c:1266 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Ο φάκελος για αναζήτηση σε αρχεία δεν υπάρχει." -#: ../src/search.c:1156 +#: ../src/search.c:1286 msgid "No text to find." msgstr "Δεν υπάρχει κείμενο για αναζήτηση." -#: ../src/search.c:1179 +#: ../src/search.c:1313 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "" -#: ../src/search.c:1244 +#: ../src/search.c:1381 +#, fuzzy +msgid "Searching..." +msgstr "_Αναζήτηση" + +#: ../src/search.c:1393 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (στο φάκελο: %s)" -#: ../src/search.c:1272 +#: ../src/search.c:1421 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Δεν ήταν δυνατόν να ανοιχτεί ο φάκελος (%s)" -#: ../src/search.c:1321 -msgid "Search failed." -msgstr "Η αναζήτηση απέτυχε." +#: ../src/search.c:1527 +msgid "Search failed (see Help->Debug Messages for details)." +msgstr "" -#: ../src/search.c:1334 ../src/search.c:1338 +#: ../src/search.c:1548 #, fuzzy, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Η αναζήτηση ολοκληρώθηκε με %d αποτελέσματα." msgstr[1] "Η αναζήτηση ολοκληρώθηκε με %d αποτελέσματα." -#: ../src/search.c:1344 +#: ../src/search.c:1556 msgid "No matches found." msgstr "Δεν υπάρχουν αποτελέσματα αναζήτησης." -#: ../src/support.c:90 ../src/support.c:114 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο pixmap: %s" - -#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:668 +#: ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:594 ../src/symbols.c:657 msgid "Chapter" msgstr "Κεφάλαιο" -#: ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:669 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:590 ../src/symbols.c:658 msgid "Section" msgstr "Ενότητα" -#: ../src/symbols.c:589 +#: ../src/symbols.c:562 msgid "Sect1" msgstr "Ενότ1" -#: ../src/symbols.c:590 +#: ../src/symbols.c:563 msgid "Sect2" msgstr "Ενότ2" -#: ../src/symbols.c:591 +#: ../src/symbols.c:564 msgid "Sect3" msgstr "Ενότ3" -#: ../src/symbols.c:592 +#: ../src/symbols.c:565 msgid "Appendix" msgstr "Παράρτημα" #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), #. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), -#: ../src/symbols.c:593 ../src/symbols.c:622 ../src/symbols.c:727 -#: ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:766 -#: ../src/symbols.c:810 +#: ../src/symbols.c:566 ../src/symbols.c:595 ../src/symbols.c:716 +#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:755 +#: ../src/symbols.c:800 msgid "Other" msgstr "Άλλα" -#: ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:759 ../src/symbols.c:791 +#: ../src/symbols.c:573 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:780 msgid "Module" msgstr "Μονάδα" -#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:749 -#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:776 +#: ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:738 +#: ../src/symbols.c:753 ../src/symbols.c:765 msgid "Types" msgstr "Τύποι" -#: ../src/symbols.c:602 +#: ../src/symbols.c:575 msgid "Type constructors" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:603 ../src/symbols.c:630 ../src/symbols.c:645 -#: ../src/symbols.c:693 ../src/symbols.c:706 ../src/symbols.c:746 -#: ../src/symbols.c:761 ../src/symbols.c:798 +#: ../src/symbols.c:576 ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:611 +#: ../src/symbols.c:626 ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:682 +#: ../src/symbols.c:695 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:750 +#: ../src/symbols.c:787 #, fuzzy msgid "Functions" msgstr "Συναρτήσεις" -#: ../src/symbols.c:608 +#: ../src/symbols.c:581 msgid "Sections" msgstr "Ενότητες" -#: ../src/symbols.c:609 +#: ../src/symbols.c:582 msgid "Keys" msgstr "Πλήκτρα" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:588 msgid "Command" msgstr "Εντολή" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:589 msgid "Environment" msgstr "Περιβάλλον" -#: ../src/symbols.c:618 ../src/symbols.c:670 +#: ../src/symbols.c:591 ../src/symbols.c:659 msgid "Subsection" msgstr "Υποενότητα" -#: ../src/symbols.c:619 ../src/symbols.c:671 +#: ../src/symbols.c:592 ../src/symbols.c:660 #, fuzzy msgid "Subsubsection" msgstr "Υπο-υποενότητα" -#: ../src/symbols.c:620 +#: ../src/symbols.c:593 msgid "Label" msgstr "Ετικέτα" -#: ../src/symbols.c:629 ../src/symbols.c:720 +#: ../src/symbols.c:603 +#, fuzzy +msgid "Structures" +msgstr "Κατάσταση" + +#: ../src/symbols.c:610 ../src/symbols.c:709 msgid "Package" msgstr "Πακέτο" -#: ../src/symbols.c:631 +#: ../src/symbols.c:612 msgid "My" msgstr "Μου" -#: ../src/symbols.c:632 +#: ../src/symbols.c:613 msgid "Local" msgstr "Τοπικό" -#: ../src/symbols.c:633 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "Our" msgstr "Μας" -#: ../src/symbols.c:643 ../src/symbols.c:721 ../src/symbols.c:734 -#: ../src/symbols.c:760 +#: ../src/symbols.c:624 ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:723 +#: ../src/symbols.c:749 msgid "Interfaces" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:644 ../src/symbols.c:679 ../src/symbols.c:691 -#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:625 ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:668 +#: ../src/symbols.c:680 ../src/symbols.c:711 ../src/symbols.c:724 +#: ../src/symbols.c:786 msgid "Classes" msgstr "Κλάσεις" -#: ../src/symbols.c:646 ../src/symbols.c:748 +#: ../src/symbols.c:627 ../src/symbols.c:737 msgid "Constants" msgstr "Σταθερές" #. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), #. &(tv_iters.tag_member), _("Members"), #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), -#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:694 ../src/symbols.c:710 -#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:747 ../src/symbols.c:763 -#: ../src/symbols.c:809 +#: ../src/symbols.c:628 ../src/symbols.c:683 ../src/symbols.c:699 +#: ../src/symbols.c:727 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:799 msgid "Variables" msgstr "Μεταβλητές" -#: ../src/symbols.c:657 -msgid "JavaScript functions" +#: ../src/symbols.c:639 +msgid "Anchors" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:658 -msgid "Anchor" +#: ../src/symbols.c:640 +msgid "H1 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:659 -msgid "Heading (H1)" +#: ../src/symbols.c:641 +msgid "H2 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:660 -msgid "Heading (H2)" +#: ../src/symbols.c:642 +msgid "H3 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:661 -msgid "Heading (H3)" -msgstr "" +#: ../src/symbols.c:650 +#, fuzzy +msgid "ID Selectors" +msgstr "Στην Επιλο_γή" -#: ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:651 +#, fuzzy +msgid "Type Selectors" +msgstr "Επιλογή Όλων" + +#: ../src/symbols.c:667 msgid "Modules" msgstr "Μονάδες" -#: ../src/symbols.c:680 +#: ../src/symbols.c:669 msgid "Singletons" msgstr "Σίνγκλετον" -#: ../src/symbols.c:681 ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:723 -#: ../src/symbols.c:736 +#: ../src/symbols.c:670 ../src/symbols.c:681 ../src/symbols.c:712 +#: ../src/symbols.c:725 msgid "Methods" msgstr "Μέθοδοι" -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:799 +#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:788 msgid "Members" msgstr "Μέλη" -#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:773 +#: ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:762 msgid "Labels" msgstr "Ετικέτες" -#: ../src/symbols.c:762 +#: ../src/symbols.c:751 msgid "Subroutines" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:754 msgid "Blocks" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:774 ../src/symbols.c:783 ../src/symbols.c:806 +#: ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:772 ../src/symbols.c:796 msgid "Macros" msgstr "Μακροεντολές" -#: ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:764 #, fuzzy msgid "Defines" msgstr "Γραμμές:" -#: ../src/symbols.c:782 +#: ../src/symbols.c:771 msgid "Targets" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:794 +#: ../src/symbols.c:783 msgid "Namespaces" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:800 -msgid "Structs / Typedefs" +#: ../src/symbols.c:789 +#, fuzzy +msgid "Structs" +msgstr "Κατάσταση" + +#: ../src/symbols.c:790 +msgid "Typedefs / Enums" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1024 +#: ../src/symbols.c:1263 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Άγνωστη προέκταση τύπου αρχείου για \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1045 +#: ../src/symbols.c:1284 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "" "Αποτυχία δημιουργίας αρχείου ετικετών, πιθανόν λόγω του ότι δεν βρέθηκαν " "ετικέτες.\n" -#: ../src/symbols.c:1052 +#: ../src/symbols.c:1291 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4297,7 +4193,7 @@ msgstr "" "Χρήση: %s -g <Αρχείο Ετικέτας> <Λίστα Αρχείου>\n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1053 +#: ../src/symbols.c:1292 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4308,34 +4204,178 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1067 +#: ../src/symbols.c:1306 msgid "Load Tags" msgstr "Φόρτωση ετικετών" -#: ../src/symbols.c:1074 +#: ../src/symbols.c:1313 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "Αρχεία ετικέτας Geany (*.tags)" -#: ../src/symbols.c:1093 +#. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename +#: ../src/symbols.c:1333 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Φορτωμένες %s ετικέτες αρχείου '%s'." -#: ../src/symbols.c:1095 +#: ../src/symbols.c:1335 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Δεν ήταν δυνατόν να φορτωθεί το αρχείο ετικετών '%s'." -#: ../src/symbols.c:1228 +#: ../src/symbols.c:1468 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1230 +#: ../src/symbols.c:1470 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Ο καθορισμός του \"%s\" δεν βρέθηκε." +#: ../src/symbols.c:1760 +#, fuzzy +msgid "_Expand All" +msgstr "Εύρεση Όλ_ων" + +#: ../src/symbols.c:1765 +#, fuzzy +msgid "_Collapse All" +msgstr "_Κλείσιμο Όλων" + +#: ../src/symbols.c:1775 +msgid "Sort by _Name" +msgstr "Ταξινόμηση κατά _Όνομα" + +#: ../src/symbols.c:1782 +msgid "Sort by _Appearance" +msgstr "Ταξινόμηση κατά _Εμφάνιση" + +#: ../src/toolbar.c:51 +msgid "Save the current file" +msgstr "Αποθήκευση του τρέχοντος αρχείου" + +#: ../src/toolbar.c:52 ../src/ui_utils.c:1643 +#, fuzzy +msgid "Save All" +msgstr "Αποθήκευση Ό_λων" + +#: ../src/toolbar.c:52 +msgid "Save all open files" +msgstr "Αποθήκευση όλων των ανοιγμένων αρχείων" + +#: ../src/toolbar.c:53 +msgid "Reload the current file from disk" +msgstr "Επαναφόρτωση του τρέχοντος αρχείου από τον δίσκο" + +#: ../src/toolbar.c:54 +msgid "Close the current file" +msgstr "Κλείσιμο του τρέχοντος αρχείου" + +#: ../src/toolbar.c:55 +#, fuzzy +msgid "Close all open files" +msgstr "Κλείσιμο όλων των ανοιγμένων αρχείων" + +#: ../src/toolbar.c:56 +#, fuzzy +msgid "Cut the current selection" +msgstr "Μετατροπή σε πεζά/κεφαλαία των επιλεγμένων" + +#: ../src/toolbar.c:57 +#, fuzzy +msgid "Copy the current selection" +msgstr "Μεταγλώτιση του τρέχοντος αρχείου" + +#: ../src/toolbar.c:58 +msgid "Paste the contents of the clipboard" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:59 +#, fuzzy +msgid "Delete the current selection" +msgstr "Μετατροπή σε πεζά/κεφαλαία των επιλεγμένων" + +#: ../src/toolbar.c:60 +msgid "Undo the last modification" +msgstr "Αναίρεση της τελευταίας τροποποίησης" + +#: ../src/toolbar.c:61 +msgid "Redo the last modification" +msgstr "Επανάληψη της τελευταίας τροποποίησης" + +#: ../src/toolbar.c:64 +msgid "Compile the current file" +msgstr "Μεταγλώτιση του τρέχοντος αρχείου" + +#: ../src/toolbar.c:65 +msgid "Run or view the current file" +msgstr "Εκτελέση ή εμφάνιση του τρέχοντος αρχείου" + +#: ../src/toolbar.c:66 +#, fuzzy +msgid "" +"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" +msgstr "" +"Ανοίγει έναν επιλογέα χρωμάτων, για να επιλέξετε χρώματα από μια παλέτα." + +#: ../src/toolbar.c:67 +msgid "Zoom in the text" +msgstr "Μεγέθυνση στο κείμενο" + +#: ../src/toolbar.c:68 +msgid "Zoom out the text" +msgstr "Σμίκρυνση από το κείμενο" + +#: ../src/toolbar.c:69 +msgid "Decrease indentation" +msgstr "Μείωση εσοχής" + +#: ../src/toolbar.c:70 +msgid "Increase indentation" +msgstr "Αύξηση εσοχής" + +#: ../src/toolbar.c:71 ../src/toolbar.c:200 +msgid "Find the entered text in the current file" +msgstr " Βρείτε το εισακτέο κείμενο στο τρέχον αρχείο" + +#: ../src/toolbar.c:72 +#, fuzzy +msgid "Jump to the entered line number" +msgstr "Μετάβαση στον εισακτέο αριθμό γραμμής." + +#: ../src/toolbar.c:73 +msgid "Show the preferences dialog" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:74 +msgid "Quit Geany" +msgstr "Κλείσιμου του Geany" + +#: ../src/toolbar.c:152 +msgid "" +"For all changes you make in this file to take effect, you need to restart " +"Geany." +msgstr "" + +#. Create our custom actions +#: ../src/toolbar.c:184 +msgid "Create a new file" +msgstr "Δημιουργία νέου αρχείου" + +#: ../src/toolbar.c:189 +msgid "Open an existing file" +msgstr "Άνοιγμα υπάρχοντος αρχείου" + +#: ../src/toolbar.c:208 +#, fuzzy +msgid "Goto" +msgstr "Μετάβαση στη Γραμμή" + +#: ../src/toolbar.c:208 +msgid "Jump to the entered line number." +msgstr "Μετάβαση στον εισακτέο αριθμό γραμμής." + #: ../src/tools.c:152 #, c-format msgid "" @@ -4402,146 +4442,144 @@ msgstr "Λέξεις:" msgid "Characters:" msgstr "Χαρακτήρες:" -#: ../src/treeviews.c:171 +#: ../src/treeviews.c:174 msgid "No tags found" msgstr "Δεν βρέθηκαν ετικέτες" -#: ../src/treeviews.c:373 -msgid "Sort by _Name" -msgstr "Ταξινόμηση κατά _Όνομα" - -#: ../src/treeviews.c:379 -msgid "Sort by _Appearance" -msgstr "Ταξινόμηση κατά _Εμφάνιση" - -#: ../src/treeviews.c:389 ../src/treeviews.c:476 +#: ../src/treeviews.c:453 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Εμφάνιση Λίστας _Συμβόλων" -#: ../src/treeviews.c:395 ../src/treeviews.c:482 +#: ../src/treeviews.c:461 msgid "Show _Document List" msgstr "Εμφάνιση Λίστας Ε_γγράφων" -#: ../src/treeviews.c:401 ../src/treeviews.c:488 ../plugins/filebrowser.c:567 +#: ../src/treeviews.c:469 ../plugins/filebrowser.c:582 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "Από_κρυψη Πλευρικής Μπάρας" -#: ../src/treeviews.c:466 -msgid "Show _Full Path Name" -msgstr "Εμφάνιση _Πλήρης Διαδρομής Ονόματος" - #. Status bar statistics: col = column, sel = selection. -#: ../src/ui_utils.c:167 +#: ../src/ui_utils.c:175 #, c-format msgid "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t " msgstr "" #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:173 +#: ../src/ui_utils.c:181 msgid "RO " msgstr "" #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:175 +#: ../src/ui_utils.c:183 msgid "OVR" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:175 +#: ../src/ui_utils.c:183 msgid "INS" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:181 +#: ../src/ui_utils.c:189 msgid "TAB" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:184 +#: ../src/ui_utils.c:192 msgid "SP" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:187 +#: ../src/ui_utils.c:195 msgid "T/S" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:191 +#: ../src/ui_utils.c:199 #, c-format msgid "mode: %s" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:194 +#: ../src/ui_utils.c:202 #, fuzzy, c-format msgid "encoding: %s %s" msgstr "Καθορισμός κωδικοποίησης:" -#: ../src/ui_utils.c:200 +#: ../src/ui_utils.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "filetype: %s" msgstr "Καθορισμός τύπου αρχείου:" -#: ../src/ui_utils.c:204 +#: ../src/ui_utils.c:212 msgid "MOD" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:209 +#: ../src/ui_utils.c:217 #, c-format msgid "scope: %s" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/ui_utils.c:301 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Η γραμματοσειρά ενημερώθηκε (%s)." -#: ../src/ui_utils.c:485 +#: ../src/ui_utils.c:499 msgid "C Standard Library" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:486 +#: ../src/ui_utils.c:500 msgid "ISO C99" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:487 +#: ../src/ui_utils.c:501 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:488 +#: ../src/ui_utils.c:502 msgid "C++ Standard Library" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:489 +#: ../src/ui_utils.c:503 msgid "C++ STL" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:553 +#: ../src/ui_utils.c:567 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "_Ρύθμιση Προσαρμοσμένης Διάταξης Ημερομηνίας" -#: ../src/ui_utils.c:1448 +#: ../src/ui_utils.c:1516 msgid "Select Folder" msgstr "Επιλογή Φακέλου" -#: ../src/ui_utils.c:1448 +#: ../src/ui_utils.c:1516 msgid "Select File" msgstr "Επιλογή Αρχείου" -#: ../src/vte.c:294 ../src/vte.c:694 +#: ../src/ui_utils.c:1628 +#, fuzzy +msgid "C_onfiguration Files" +msgstr "Αποτυχία μεταγλώτισης." + +#: ../src/ui_utils.c:1644 +#, fuzzy +msgid "Close All" +msgstr "_Κλείσιμο Όλων" + +#: ../src/vte.c:294 ../src/vte.c:714 msgid "Terminal" msgstr "Τερματικό" -#: ../src/vte.c:521 +#: ../src/vte.c:539 #, fuzzy msgid "_Set Path From Document" msgstr "Ρύθμιση Διαδρομής από το Έγγραφο" -#: ../src/vte.c:526 +#: ../src/vte.c:544 #, fuzzy msgid "_Restart Terminal" msgstr "Επανεκκίνηση Τερματικού" -#: ../src/vte.c:537 +#: ../src/vte.c:555 msgid "_Input Methods" msgstr "_Εισαγωγή Μεθόδων" -#: ../src/vte.c:639 +#: ../src/vte.c:658 msgid "" "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a " "command." @@ -4549,11 +4587,11 @@ msgstr "" "Δεν ήταν δυνατόν να αλλαχθεί ο φάκελος στο VTE επειδή πιθανόν περιέχει μια " "εντολή." -#: ../src/vte.c:689 +#: ../src/vte.c:709 msgid "Terminal plugin" msgstr "Επιπρόσθετο τερματικού" -#: ../src/vte.c:697 +#: ../src/vte.c:717 msgid "" "These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if " "the VTE library could be loaded." @@ -4561,98 +4599,102 @@ msgstr "" "Αυτές οι ρυθμίσεις για το virtual terminal emulator widget (VTE) θα " "προστεθούν μόνο εάν ήταν δυνατόν να φορτωθεί η βιβλιοθήκη του VTE." -#: ../src/vte.c:708 +#: ../src/vte.c:728 msgid "Terminal font:" msgstr "Γραμματοσειρά τερματικού:" -#: ../src/vte.c:718 -msgid "Sets the font for the terminal widget." +#: ../src/vte.c:738 +#, fuzzy +msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "Καθορίζει την γραμματοσειρά για το τερματικό." -#: ../src/vte.c:720 +#: ../src/vte.c:740 msgid "Foreground color:" msgstr "Χρώμα πρώτου πλάνου:" -#: ../src/vte.c:726 +#: ../src/vte.c:746 msgid "Background color:" msgstr "Χρώμα υπόβαθρου:" -#: ../src/vte.c:736 -msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget." +#: ../src/vte.c:756 +#, fuzzy +msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "Καθορίζει το χρώμα πρώτου πλάνου για το κείμενο του τερματικού." -#: ../src/vte.c:743 -msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget." +#: ../src/vte.c:763 +#, fuzzy +msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "Καθορίζει το χρώμα υπόβαθρου για το κείμενο του τερματικού." -#: ../src/vte.c:746 +#: ../src/vte.c:766 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Ιστορικό γραμμών:" -#: ../src/vte.c:757 +#: ../src/vte.c:777 +#, fuzzy msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " -"widget." +"widget" msgstr "" "Καθορίζει το ιστορικό των γραμμών, που μπορείτε να γυρίζετε πίσω στο " "τερματικό" -#: ../src/vte.c:761 -msgid "Terminal emulation:" -msgstr "Εξομοίωση τερματικού:" - -#: ../src/vte.c:771 -msgid "" -"Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this value " -"unless you know exactly what you are doing." -msgstr "" -"Ελέγχει για το πως να συμπεριφέρεται ο εξομοιωτής του τερματικού. Μην " -"αλλάζετε αυτή τη τιμή εκτός και αν γνωρίζετε ακριβώς τι κάνετε." - -#: ../src/vte.c:773 +#: ../src/vte.c:781 msgid "Shell:" msgstr "Κέλυφος:" -#: ../src/vte.c:780 +#: ../src/vte.c:788 +#, fuzzy msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " -"emulation." +"emulation" msgstr "" "Καθορίζει τη διαδρομή στο κέλυφος από την οποία θα ξεκινά μέσα στην " "εξομοίωση του τερματικού." -#: ../src/vte.c:797 +#: ../src/vte.c:805 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "" -#: ../src/vte.c:798 -msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed." +#: ../src/vte.c:806 +msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" msgstr "" -#: ../src/vte.c:801 +#: ../src/vte.c:809 msgid "Scroll on output" msgstr "" -#: ../src/vte.c:802 -msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated." +#: ../src/vte.c:810 +#, fuzzy +msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" +msgstr "Εάν θα γίνεται χρήση των tab ή των κενών όταν θα εισάγεται μια εσοχή." + +#: ../src/vte.c:813 +msgid "Cursor blinks" msgstr "" -#: ../src/vte.c:805 +#: ../src/vte.c:814 +#, fuzzy +msgid "Whether to blink the cursor" +msgstr "Εάν θα ενεργοποιείται η δίπλωση του κώδικα" + +#: ../src/vte.c:817 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "" -#: ../src/vte.c:807 +#: ../src/vte.c:819 +#, fuzzy msgid "" -"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)." +"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" msgstr "" "Επιτρέπει το VTE να λαμβάνει συντομεύσεις πλήκτρων (εκτός από τις εντολές " "εστίασης)." -#: ../src/vte.c:810 +#: ../src/vte.c:822 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Απενεργοποίηση συντόμευσης του πλήκτρου μενού (προκαθορισμένο το F10)" -#: ../src/vte.c:811 +#: ../src/vte.c:823 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " @@ -4662,39 +4704,42 @@ msgstr "" "μπάρας του μενού (προκαθορισμένο το F10). Απενεργοποιώντας το μπορεί να " "είναι χρήσιμο, για παράδειγμα, στο Midnight Commander μέσα από το VTE." -#: ../src/vte.c:814 +#: ../src/vte.c:826 ../plugins/filebrowser.c:1100 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Ακολούθησε τη διαδρομή του τρέχοντος αρχείου" -#: ../src/vte.c:815 -msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files." +#: ../src/vte.c:827 +#, fuzzy +msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" msgstr "" "Εάν θα εκτελείται το \"cd $path\" όταν θα γίνεται εναλλαγή μεταξύ ανοιγμένων " "αρχείων." #. create check_skip_script checkbox before the check_skip_script checkbox to be able to #. * use the object for the toggled handler of check_skip_script checkbox -#: ../src/vte.c:820 +#: ../src/vte.c:832 msgid "Don't use run script" msgstr "" -#: ../src/vte.c:821 +#: ../src/vte.c:833 +#, fuzzy msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " -"status of the executed program." +"status of the executed program" msgstr "" "Να μην χρησιμοποιείται η απλή script εκτέλεση η οποία συνήθως " "χρησιμοποιείται για να εμφανίζει τη κατάσταση εξόδου του εκτελέσιμου " "προγράμματος." -#: ../src/vte.c:824 +#: ../src/vte.c:836 msgid "Execute programs in VTE" msgstr "Εκτέλεση προγραμμάτων στο VTE" -#: ../src/vte.c:825 +#: ../src/vte.c:837 +#, fuzzy msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " -"note, programs executed in VTE cannot be stopped." +"note, programs executed in VTE cannot be stopped" msgstr "" "Εκτελεί προγράμματα στο VTE αντί να ανοίξει ένα παράθυρο εξομοίωσης " "τερματικού. Παρακαλώ σημειώστε, προγράμματα που εκτελούνται στο VTE δεν " @@ -4724,96 +4769,96 @@ msgstr "Προειδοποίηση" msgid "Information" msgstr "Πληροφορία" -#: ../plugins/classbuilder.c:45 +#: ../plugins/classbuilder.c:44 msgid "Class Builder" msgstr "Δημιουργός Κλάσης" -#: ../plugins/classbuilder.c:45 +#: ../plugins/classbuilder.c:44 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Δημιουργεί τα πηγαία αρχεία για το νέο τύπο κλάσης." -#: ../plugins/classbuilder.c:358 +#: ../plugins/classbuilder.c:357 msgid "Create Class" msgstr "Δημιουργία Κλάσης" -#: ../plugins/classbuilder.c:368 +#: ../plugins/classbuilder.c:367 msgid "Class" msgstr "Κλάση" -#: ../plugins/classbuilder.c:377 +#: ../plugins/classbuilder.c:376 msgid "Class name:" msgstr "Όνομα κλάσης:" -#: ../plugins/classbuilder.c:388 +#: ../plugins/classbuilder.c:387 msgid "Header file:" msgstr "Αρχείο κεφαλής:" -#: ../plugins/classbuilder.c:397 +#: ../plugins/classbuilder.c:396 msgid "Source file:" msgstr "Πηγαίο αρχείο:" -#: ../plugins/classbuilder.c:403 +#: ../plugins/classbuilder.c:402 #, fuzzy msgid "Inheritance" msgstr "Κληρονομιά" -#: ../plugins/classbuilder.c:412 +#: ../plugins/classbuilder.c:411 msgid "Base class:" msgstr "Βασική κλάση:" -#: ../plugins/classbuilder.c:425 +#: ../plugins/classbuilder.c:424 msgid "Base header:" msgstr "Βασική κεφαλή:" -#: ../plugins/classbuilder.c:433 +#: ../plugins/classbuilder.c:432 msgid "Global" msgstr "Γενικά" -#: ../plugins/classbuilder.c:442 +#: ../plugins/classbuilder.c:441 #, fuzzy msgid "Base GType:" msgstr "Βασική GType:" -#: ../plugins/classbuilder.c:450 +#: ../plugins/classbuilder.c:449 msgid "Options" msgstr "Επιλογές" -#: ../plugins/classbuilder.c:459 +#: ../plugins/classbuilder.c:458 msgid "Create constructor" msgstr "Δημιουργία κατασκευής" -#: ../plugins/classbuilder.c:463 +#: ../plugins/classbuilder.c:462 msgid "Create destructor" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:473 +#: ../plugins/classbuilder.c:472 msgid "GTK+ constructor type" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:782 +#: ../plugins/classbuilder.c:780 msgid "Create Cla_ss" msgstr "Δημιουργία Κλά_σης" -#: ../plugins/classbuilder.c:791 +#: ../plugins/classbuilder.c:786 #, fuzzy msgid "_C++ Class" msgstr "C++ Κλάση" -#: ../plugins/classbuilder.c:794 +#: ../plugins/classbuilder.c:789 #, fuzzy msgid "_GTK+ Class" msgstr "GTK+ Κλάση" -#: ../plugins/htmlchars.c:45 +#: ../plugins/htmlchars.c:44 msgid "HTML Characters" msgstr "Χαρακτήρες HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:45 +#: ../plugins/htmlchars.c:44 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "Εισάγει οντότητες HTML χαρακτήρων όπως &'." -#: ../plugins/htmlchars.c:46 ../plugins/export.c:47 ../plugins/vcdiff.c:54 -#: ../plugins/filebrowser.c:52 ../plugins/saveactions.c:49 +#: ../plugins/htmlchars.c:45 ../plugins/export.c:46 ../plugins/vcdiff.c:53 +#: ../plugins/filebrowser.c:51 ../plugins/saveactions.c:48 #: ../plugins/splitwindow.c:42 msgid "The Geany developer team" msgstr "Η δημιουργική ομάδα του Geany" @@ -4883,69 +4928,74 @@ msgstr "Εισαγωγή Ει_δικών HTML Χαρακτήρων" msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Εισαγωγή Ειδικών Χαρακτήρων HTML" -#: ../plugins/export.c:46 +#: ../plugins/export.c:45 msgid "Export" msgstr "Εξαγωγή" -#: ../plugins/export.c:46 +#: ../plugins/export.c:45 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Εξάγει το τρέχον αρχείο σε διάφορες μορφές." -#: ../plugins/export.c:173 +#: ../plugins/export.c:174 msgid "Export File" msgstr "Εξαγωγή Αρχείου" -#: ../plugins/export.c:190 +#: ../plugins/export.c:191 msgid "_Use current zoom level" msgstr "_Χρήση τρέχοντος επιπέδου μεγέθυνσης" -#: ../plugins/export.c:192 +#: ../plugins/export.c:193 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level." msgstr "" "Αποδίδει το μέγεθος της γραμματοσειράς του εγγράφου μαζί με το τρέχον " "επίπεδο μεγέθυνσης." -#: ../plugins/export.c:274 +#: ../plugins/export.c:275 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ως '%s'έγινε με επιτυχία." -#: ../plugins/export.c:276 +#: ../plugins/export.c:277 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "Το αρχείο '%s' δεν ήταν δυνατόν να γραφεί (%s)." -#: ../plugins/export.c:714 +#: ../plugins/export.c:324 +#, c-format +msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Το αρχείο '%s' υπάρχει ήδη. Θέλετε να αντικατασταθεί;" + +#: ../plugins/export.c:709 msgid "_Export" msgstr "_Εξαγωγή" #. HTML -#: ../plugins/export.c:721 +#: ../plugins/export.c:716 #, fuzzy msgid "As _HTML" msgstr "Ως HTML" #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:727 +#: ../plugins/export.c:722 #, fuzzy msgid "As _LaTeX" msgstr "Ως LaTeX" -#: ../plugins/vcdiff.c:53 +#: ../plugins/vcdiff.c:52 msgid "Version Diff" msgstr "" -#: ../plugins/vcdiff.c:53 +#: ../plugins/vcdiff.c:52 #, fuzzy msgid "Creates a patch of a file against version control." msgstr "Δημιουργεί το patch ενός αρχείου ενάντια στον έλεγχο έκδοσης." -#: ../plugins/vcdiff.c:300 +#: ../plugins/vcdiff.c:306 msgid "Input conversion of the diff output failed." msgstr "" -#: ../plugins/vcdiff.c:343 +#: ../plugins/vcdiff.c:349 #, c-format msgid "" "%s exited with an error: \n" @@ -4954,126 +5004,126 @@ msgstr "" "%s έξοδος με ένα σφάλμα: \n" "%s." -#: ../plugins/vcdiff.c:351 +#: ../plugins/vcdiff.c:357 msgid "No changes were made." msgstr "Δεν έχουν γίνει αλλαγές." #. if we don't have an exact error message, print at least the failing command -#: ../plugins/vcdiff.c:370 +#: ../plugins/vcdiff.c:376 #, c-format msgid "unknown error while trying to spawn a process for %s" msgstr "" -#: ../plugins/vcdiff.c:373 +#: ../plugins/vcdiff.c:379 #, c-format msgid "An error occurred (%s)." msgstr "" -#: ../plugins/vcdiff.c:503 +#: ../plugins/vcdiff.c:506 msgid "_Version Diff" msgstr "" #. Single file -#: ../plugins/vcdiff.c:512 +#: ../plugins/vcdiff.c:515 msgid "From Current _File" msgstr "Από Τρέχον _Αρχείο" -#: ../plugins/vcdiff.c:515 +#: ../plugins/vcdiff.c:517 msgid "Make a diff from the current active file" msgstr "Δημιουργία diff από το τρέχον ενεργό αρχείο" #. Directory -#: ../plugins/vcdiff.c:520 +#: ../plugins/vcdiff.c:522 msgid "From Current _Directory" msgstr "Από Τρέχον _Φάκελο" -#: ../plugins/vcdiff.c:523 +#: ../plugins/vcdiff.c:525 msgid "Make a diff from the directory of the current active file" msgstr "Δημιουργία diff από τον φάκελο του τρέχοντος ενεργού αρχείου" #. Project -#: ../plugins/vcdiff.c:528 +#: ../plugins/vcdiff.c:530 msgid "From Current _Project" msgstr "Από Τρέχον _Έργο" -#: ../plugins/vcdiff.c:531 +#: ../plugins/vcdiff.c:533 msgid "Make a diff from the current project's base path" msgstr "Δημιουργία diff από τη τρέχουσα βασική διαδρομή του έργου" -#: ../plugins/filebrowser.c:51 +#: ../plugins/filebrowser.c:50 msgid "File Browser" msgstr "Φυλλομετρητής Αρχείων" -#: ../plugins/filebrowser.c:51 +#: ../plugins/filebrowser.c:50 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Προσθέτει μια ετικέτα φιλλομετρητή αρχείων στη πλευρική μπάρα." -#: ../plugins/filebrowser.c:296 +#: ../plugins/filebrowser.c:325 msgid "Too many items selected!" msgstr "Επιλέχθηκαν πάρα πολλά αντικείμενα!" -#: ../plugins/filebrowser.c:380 +#: ../plugins/filebrowser.c:401 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "" "Δεν ήταν δυνατόν να εκτελεστεί η προσαρμοσμένη εξωτερική εντολή %s' (%s)." -#: ../plugins/filebrowser.c:538 +#: ../plugins/filebrowser.c:557 msgid "Open _externally" msgstr "Άνοιγμα εξωτερι_κά" -#: ../plugins/filebrowser.c:547 +#: ../plugins/filebrowser.c:563 msgid "_Find in Files" msgstr "_Εύρεση σε Αρχεία" -#: ../plugins/filebrowser.c:558 +#: ../plugins/filebrowser.c:573 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Εμφάνιση Κ_ρυφών Αρχείων" -#: ../plugins/filebrowser.c:732 +#: ../plugins/filebrowser.c:744 msgid "Up" msgstr "Πάνω" -#: ../plugins/filebrowser.c:738 +#: ../plugins/filebrowser.c:749 msgid "Refresh" msgstr "Ανανέωση" -#: ../plugins/filebrowser.c:744 +#: ../plugins/filebrowser.c:754 msgid "Home" msgstr "Αρχικός Κατάλογος" -#: ../plugins/filebrowser.c:750 +#: ../plugins/filebrowser.c:759 msgid "Set path from document" msgstr "Καθορισμός διαδρομής από το έγγραφο" -#: ../plugins/filebrowser.c:758 +#: ../plugins/filebrowser.c:767 #, fuzzy msgid "Clear the filter" msgstr "Κλείσιμο του τρέχοντος αρχείου" -#: ../plugins/filebrowser.c:772 +#: ../plugins/filebrowser.c:781 #, fuzzy msgid "Filter:" msgstr "Αρχείο" -#: ../plugins/filebrowser.c:931 +#: ../plugins/filebrowser.c:1000 msgid "Focus File List" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:933 +#: ../plugins/filebrowser.c:1002 msgid "Focus Path Entry" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:968 ../plugins/saveactions.c:474 +#: ../plugins/filebrowser.c:1045 ../plugins/saveactions.c:478 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Δεν ήταν δυνατόν να δημιουργηθεί ο φάκελος ρυθμίσεων των επιπρόσθετων." -#: ../plugins/filebrowser.c:994 +#: ../plugins/filebrowser.c:1070 #, fuzzy msgid "External open command:" msgstr "Άλλες εντολές" -#: ../plugins/filebrowser.c:1003 +#: ../plugins/filebrowser.c:1079 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -5089,15 +5139,15 @@ msgstr "" "Το %d θα αντικαθίσταται με το όνομα διαδρομής του επιλεγμένου αρχείου χωρίς " "το όνομα αρχείου" -#: ../plugins/filebrowser.c:1010 +#: ../plugins/filebrowser.c:1085 msgid "Show hidden files" msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων" -#: ../plugins/filebrowser.c:1016 +#: ../plugins/filebrowser.c:1091 msgid "Hide object files" msgstr "Απόκρυψη αρχείων αντικειμένου" -#: ../plugins/filebrowser.c:1020 +#: ../plugins/filebrowser.c:1095 msgid "" "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *." "obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" @@ -5105,32 +5155,43 @@ msgstr "" "Να μην εμφανίζονται τα παραγόμενα αρχεία του αντικειμένου στον φυλλομετρητή " "αρχείων, τα οποία συμπεριλαμβάνουν τα *.o, *.obj, *.so, *.dll, *.a, *.lib" -#: ../plugins/saveactions.c:48 +#: ../plugins/filebrowser.c:1106 +#, fuzzy +msgid "Set the project's base directory" +msgstr "Δημιουργία φακέλλου της βασικής διαδρομής του έργου;" + +#: ../plugins/filebrowser.c:1110 +#, fuzzy +msgid "" +"Change the directory to the base directory of the currently opened project" +msgstr "Δημιουργία diff από τον φάκελο του τρέχοντος ενεργού αρχείου" + +#: ../plugins/saveactions.c:47 #, fuzzy msgid "Save Actions" msgstr "Ενότητες" -#: ../plugins/saveactions.c:48 +#: ../plugins/saveactions.c:47 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:178 +#: ../plugins/saveactions.c:177 #, fuzzy, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "Δεν ήταν δυνατόν να δημιουργηθεί ο φάκελος ρυθμίσεων (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:213 +#: ../plugins/saveactions.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "Το αρχείο '%s' δεν ήταν δυνατόν να γραφεί (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:231 +#: ../plugins/saveactions.c:227 #, fuzzy, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Αδύνατη η διακοπή της διαδικασίας (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:316 +#: ../plugins/saveactions.c:319 #, fuzzy, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -5138,72 +5199,72 @@ msgstr[0] "Αυτόματη αποθήκευση: Αποθηκεύτηκαν %d msgstr[1] "Αυτόματη αποθήκευση: Αποθηκεύτηκαν %d αρχεία αυτόματα." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:385 +#: ../plugins/saveactions.c:388 #, fuzzy msgid "Select Directory" msgstr "Επιλογή τρέχουσας λέξης" -#: ../plugins/saveactions.c:467 +#: ../plugins/saveactions.c:471 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:547 +#: ../plugins/saveactions.c:551 msgid "Auto Save" msgstr "Αυτόματη Αποθήκευση" -#: ../plugins/saveactions.c:549 ../plugins/saveactions.c:610 -#: ../plugins/saveactions.c:647 +#: ../plugins/saveactions.c:553 ../plugins/saveactions.c:614 +#: ../plugins/saveactions.c:653 msgid "_Enable" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:557 +#: ../plugins/saveactions.c:561 msgid "Auto save _interval:" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:565 +#: ../plugins/saveactions.c:569 #, fuzzy msgid "seconds" msgstr "%s εντολές" -#: ../plugins/saveactions.c:574 +#: ../plugins/saveactions.c:578 #, fuzzy msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "Εκτύπωση μηνύματος κατάστασης εάν έχουν αποθηκευτεί αρχεία αυτόματα" -#: ../plugins/saveactions.c:582 +#: ../plugins/saveactions.c:586 #, fuzzy msgid "Save only current open _file" msgstr "Αποθήκευση μόνο του τρέχοντος αρχείου" -#: ../plugins/saveactions.c:589 +#: ../plugins/saveactions.c:593 #, fuzzy msgid "Sa_ve all open files" msgstr "Αποθήκευση όλων των ανοιγμένων αρχείων" -#: ../plugins/saveactions.c:608 +#: ../plugins/saveactions.c:612 #, fuzzy msgid "Instant Save" msgstr "Εισαγωγή ημερομηνίας" -#: ../plugins/saveactions.c:618 +#: ../plugins/saveactions.c:622 #, fuzzy msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "" "Θέτει την προκαθορισμένη κωδικοποίηση για τα πρόσφατα δημιουργημένα αρχεία." -#: ../plugins/saveactions.c:645 +#: ../plugins/saveactions.c:651 msgid "Backup Copy" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:655 +#: ../plugins/saveactions.c:661 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:678 +#: ../plugins/saveactions.c:684 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:691 +#: ../plugins/saveactions.c:697 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "" @@ -5215,18 +5276,237 @@ msgstr "" msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:271 ../plugins/splitwindow.c:354 +#: ../plugins/splitwindow.c:272 ../plugins/splitwindow.c:379 msgid "_Unsplit" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:340 +#: ../plugins/splitwindow.c:361 msgid "_Split Window" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:349 +#: ../plugins/splitwindow.c:369 msgid "_Horizontally" msgstr "" +#: ../plugins/splitwindow.c:374 +msgid "_Vertically" +msgstr "" + +#~ msgid "Command stopped because the current file has no extension." +#~ msgstr "Η εντολή τερματίστηκε επειδή το παρόν αρχείο δεν έχει προέκταση." + +#~ msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)" +#~ msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης \"%s\" (σιγουρευτείτε εάν έχει ήδη δημιουργηθεί)" + +#~ msgid "Compiles the current file" +#~ msgstr "Μεταγλώτιση του τρέχοντος αρχείου" + +#, fuzzy +#~ msgid "Builds the current file (generate an executable file)" +#~ msgstr "Δημιουργία του τρέχοντος αρχείου (παραγωγή εκτελέσιμου αρχείου)" + +#~ msgid "Compiles the current file using the make tool" +#~ msgstr "" +#~ "Μεταγλωτίζει το τρέχον αρχείο χρησιμοποιώντας το εργαλείο δημιουργίας" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Sets the includes and library paths for the compiler and the program " +#~ "arguments for execution" +#~ msgstr "" +#~ "Καθορισμός των περιεχομένων και των διαδρομών των βιβλιοθηκών για τον " +#~ "μεταγλωτιστή και τα επιχειρήματα του προς εκτέλεση προγράμματος" + +#~ msgid "Compiles the current file into a DVI file" +#~ msgstr "Μεταγλωτίζει το τρέχον αρχείο σε αρχείο DVI" + +#~ msgid "Compiles the current file into a PDF file" +#~ msgstr "Μεταγλωτίζει το τρέχον αρχείο σε αρχείο PDF" + +#~ msgid "Compile and view the current file" +#~ msgstr "Μεταγλώτιση και προβολή του τρέχοντος αρχείου" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sets the program paths and arguments" +#~ msgstr "Καθορισμός των διαδρομών του προγράμματος και των επιχειρημάτων" + +#~ msgid "Saves all open files" +#~ msgstr "Αποθήκευση όλων των ανοιγμένων αρχείων" + +#~ msgid "Prints the current file" +#~ msgstr "Εκτύπωση του τρέχοντος αρχείου" + +#~ msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" +#~ msgstr "Εισάγει μια τυπική καταχώρηση ChangeLog στο τρέχον αρχείο" + +#~ msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" +#~ msgstr "Εισάγει μια επικεφαλίδα στην κορυφή του αρχείου" + +#, fuzzy +#~ msgid "Inserts a description before the current function" +#~ msgstr "Εισάγει μια περιγραφή πριν την τρέχουσα συνάρτηση" + +#~ msgid "Inserts a multiline comment" +#~ msgstr "Εισάγει ένα σχόλιο πολλαπλών γραμμών" + +#~ msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" +#~ msgstr "Εισάγει ένα GPL σημείωμα (θα πρέπει να γίνει στην αρχή του αρχείου)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)" +#~ msgstr "" +#~ "Εισάγει ένα σημείωμα BSD άδειας (θα πρέπει να γίνει στην αρχή του αρχείου)" + +#~ msgid "Change the default font" +#~ msgstr "Αλλαγή της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς" + +#~ msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" +#~ msgstr "" +#~ "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του παραθύρου με γραμμή κατάστασης και τα " +#~ "μηνύματα μεταγλωτιστή" + +#~ msgid "Toggle the toolbar on and off" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της μπάρας εργαλείων " + +#~ msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." +#~ msgstr "Χρήση του αρχείου μόνο για ανάγνωση. Δεν μπορούν να γίνουν αλλαγές." + +#, fuzzy +#~ msgid "Replaces all spaces in the document by tab characters." +#~ msgstr "Αντικαθιστά όλα τα tab σε κενά." + +#~ msgid "Folds all contractible code blocks" +#~ msgstr "Διπλώνει όλες τις στήλες κώδικα" + +#~ msgid "Unfolds all contracted code blocks" +#~ msgstr "Αναδιπλώνει όλες τις στήλες κώδικα" + +#~ msgid "Removes all error indicators in the current document." +#~ msgstr "Απομακρύνει όλους τους δείκτες σφάλματος στο τρέχον έγγραφο." + +#~ msgid "" +#~ "Counts the words and characters in the current selection or the whole " +#~ "document" +#~ msgstr "" +#~ " Μετρά τις λέξεις και τους χαρακτήρες στην τρέχουσα επιλογή ή σε " +#~ "ολόκληρο το έγγραφο" + +#~ msgid "Load global tags file" +#~ msgstr "Φόρτωση αρχείου γενικών ετικετών" + +#~ msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." +#~ msgstr "" +#~ "Εμφανίζει μια λίστα όλων των συμτομεύσεων πληκτρολογίου για το Geany." + +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Χρώμα" + +#~ msgid "Enter a line number and jump to it." +#~ msgstr "Εισάγετε έναν αριθμό γραμμής και μεταβείτε σε αυτήν." + +#~ msgid "Go to the entered line" +#~ msgstr "Πήγαινε στην εισακτέα γραμμή" + +#~ msgid "Show full path name in documents list" +#~ msgstr "Εμφάνιση πλήρης διαδρομής του ονόματος στη λίστα εγγράφων" + +#~ msgid "Show file operation buttons" +#~ msgstr "Εμφάνιση κουμπιών λειτουργίας αρχείων" + +#~ msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" +#~ msgstr "" +#~ "Εμφανίζει τα κουμπιά Άνοιγμα, Κλείσιμο, Αποθήκευση και Επαναφόρτωση στη " +#~ "μπάρα εργαλείων" + +#~ msgid "Show Redo and Undo buttons" +#~ msgstr "Εμφάνιση κουμπιών Επανάληψη και Αναίρεση" + +#~ msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" +#~ msgstr "Εμφανίζει τα κουμπιά Επανάληψη και Αναίρεση στη μπάρα εργαλείων" + +#~ msgid "Show Back and Forward buttons" +#~ msgstr "Εμφάνιση κουμπιών Πίσω και Μπροστά" + +#~ msgid "" +#~ "Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code " +#~ "navigation" +#~ msgstr "" +#~ "Εμφανίζει τα κουμπιά Πίσω και Μπροστά στη μπάρα εργαλείων για πλοήγηση " +#~ "στον κώδικα" + +#~ msgid "Show Compile and Run buttons" +#~ msgstr "Εμφάνιση κουμπιών Μεταγλώτιση και Εκτέλεση " + +#~ msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" +#~ msgstr "Εμφανίζει τα κουμπιά Μεταγλώτιση και Εκτέλεση στη μπάρα εργαλείων" + +#~ msgid "Show Color Chooser button" +#~ msgstr "Εμφάνιση κουμπιού Επιλογέα Χρωμάτων" + +#~ msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar" +#~ msgstr "Εμφανίζει το κουμπί Επιλογέα Χρωμάτων στη μπάρα εργαλείων" + +#~ msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons" +#~ msgstr "Εμφάνιση κουμπιών Μεγέθυνση και Σμίκρυνση" + +#~ msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" +#~ msgstr "Εμφανίζει τα κουμπιά Μεγέθυνση και Σμίκρυνση στη μπάρα εργαλείων" + +#~ msgid "Show Increase and Decrease Indentation buttons" +#~ msgstr "Εμφάνιση κουμπιών Μεγέθυνσης και Σμίκρυνσης " + +#, fuzzy +#~ msgid "Display the Increase and Decrease Indentation buttons in the toolbar" +#~ msgstr "Εμφανίζει τα κουμπιά Επανάληψη και Αναίρεση στη μπάρα εργαλείων" + +#~ msgid "Show Search field" +#~ msgstr "Εμφάνιση πεδίου Αναζήτηση" + +#~ msgid "Display the search field and button in the toolbar" +#~ msgstr "Εμφανίζει το πεδίο Αναζήτηση στη μπάρα εργαλείων" + +#~ msgid "Show Go to Line field" +#~ msgstr "Εμφάνιση πεδίου Πήγαινε στη Γραμμή" + +#~ msgid "Display the line number field and button in the toolbar" +#~ msgstr "Εμφανίζει το πεδίο Πήγαινε στη Γραμμή στη μπάρα εργαλείων" + +#~ msgid "Show Quit button" +#~ msgstr "Εμφάνιση κουμπιού Κλείσιμο" + +#~ msgid "Display the quit button in the toolbar" +#~ msgstr "Εμφανίζει το κουμπί Κλείσιμο στη μπάρα εργαλείων" + +#~ msgid "Items" +#~ msgstr "Αντικείμενα" + +#~ msgid "Use white text on a black background." +#~ msgstr "Χρήση λευκού κειμένου σε μαύρο φόντο." + +#~ msgid "Runs in debug mode (means being verbose)" +#~ msgstr "" +#~ "Εκτελείται σε επίπεδο αποσφαλμάτωσης (που σημαίνει ότι παραμένει σε χρήση)" + +#~ msgid "Search failed." +#~ msgstr "Η αναζήτηση απέτυχε." + +#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +#~ msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο pixmap: %s" + +#~ msgid "Show _Full Path Name" +#~ msgstr "Εμφάνιση _Πλήρης Διαδρομής Ονόματος" + +#~ msgid "Terminal emulation:" +#~ msgstr "Εξομοίωση τερματικού:" + +#~ msgid "" +#~ "Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this " +#~ "value unless you know exactly what you are doing." +#~ msgstr "" +#~ "Ελέγχει για το πως να συμπεριφέρεται ο εξομοιωτής του τερματικού. Μην " +#~ "αλλάζετε αυτή τη τιμή εκτός και αν γνωρίζετε ακριβώς τι κάνετε." + #, fuzzy #~ msgid "Found %d matches for \"%s\"." #~ msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." @@ -5241,10 +5521,6 @@ msgstr "" #~ "Αποθηκεύει αυτόματα όλα τα ανοιγμένα αρχεία σε ένα δεδομένο χρονικό " #~ "διάστημα." -#~ msgid "Whether to use tabs or spaces when indentation is inserted." -#~ msgstr "" -#~ "Εάν θα γίνεται χρήση των tab ή των κενών όταν θα εισάγεται μια εσοχή." - #~ msgid "Rows of symbol completion list:" #~ msgstr "Σειρές στη λίστα ολοκλήρωσης των συμβόλων:" diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index 18a3825c..78fab83e 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -6,9 +6,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: geany 0.15\n" +"Project-Id-Version: geany 0.16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-12 15:11+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-01 20:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-12 15:10+0100\n" "Last-Translator: Frank Lanitz \n" "Language-Team: British English \n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" msgstr "A fast and lightweight IDE using GTK2" -#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:291 ../src/interface.c:1744 +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:258 ../src/interface.c:1454 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -29,68 +29,68 @@ msgstr "Geany" msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Integrated Development Environment" -#: ../src/about.c:134 +#: ../src/about.c:136 msgid "About Geany" msgstr "About Geany" -#: ../src/about.c:184 +#: ../src/about.c:186 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "A fast and lightweight IDE" -#: ../src/about.c:205 +#: ../src/about.c:207 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(built on or after %s)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:236 +#: ../src/about.c:238 msgid "Info" msgstr "Info" -#: ../src/about.c:252 +#: ../src/about.c:254 msgid "Developers" msgstr "Developers" -#: ../src/about.c:261 +#: ../src/about.c:263 msgid "maintainer" msgstr "maintainer" -#: ../src/about.c:269 +#: ../src/about.c:271 msgid "developer" msgstr "developer" -#: ../src/about.c:277 +#: ../src/about.c:279 msgid "translation maintainer" msgstr "translation maintainer" -#: ../src/about.c:286 +#: ../src/about.c:288 msgid "Translators" msgstr "Translators" -#: ../src/about.c:306 +#: ../src/about.c:308 msgid "Previous Translators" msgstr "Previous Translators" -#: ../src/about.c:327 +#: ../src/about.c:329 msgid "Contributors" msgstr "Contributors" -#: ../src/about.c:337 +#: ../src/about.c:339 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" -#: ../src/about.c:363 +#: ../src/about.c:365 msgid "Credits" msgstr "Credits" -#: ../src/about.c:377 +#: ../src/about.c:379 msgid "License" msgstr "Licence" -#: ../src/about.c:386 +#: ../src/about.c:388 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -98,12 +98,12 @@ msgstr "" "Licence text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." -#: ../src/build.c:180 +#: ../src/build.c:192 #, c-format msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" msgstr "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" -#: ../src/build.c:213 ../src/build.c:772 +#: ../src/build.c:225 ../src/build.c:719 #, c-format msgid "" "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " @@ -112,187 +112,130 @@ msgstr "" "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " "Preferences)" -#: ../src/build.c:228 ../src/build.c:680 +#: ../src/build.c:240 ../src/build.c:624 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgstr "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" -#: ../src/build.c:265 ../src/build.c:497 ../src/build.c:805 -#: ../src/search.c:1230 +#: ../src/build.c:276 ../src/build.c:508 ../src/build.c:752 +#: ../src/search.c:1373 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Process failed (%s)" -#: ../src/build.c:484 +#: ../src/build.c:495 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (in directory: %s)" -#: ../src/build.c:564 -msgid "Command stopped because the current file has no extension." -msgstr "Command stopped because the current file has no extension." - -#: ../src/build.c:575 -#, c-format -msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)" -msgstr "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)" - -#: ../src/build.c:643 +#: ../src/build.c:587 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "Failed to change the working directory to \"%s\"" -#: ../src/build.c:736 +#: ../src/build.c:681 msgid "" "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." msgstr "" "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." -#: ../src/build.c:919 +#: ../src/build.c:866 msgid "Compilation failed." msgstr "Compilation failed." -#: ../src/build.c:933 +#: ../src/build.c:880 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Compilation finished successfully." #. compile the code -#: ../src/build.c:1039 +#: ../src/build.c:986 msgid "_Compile" msgstr "_Compile" -#: ../src/build.c:1042 -msgid "Compiles the current file" -msgstr "Compiles the current file" - #. build the code -#: ../src/build.c:1051 ../src/interface.c:992 +#: ../src/build.c:994 ../src/build.c:2049 ../src/interface.c:956 msgid "_Build" msgstr "_Build" -#: ../src/build.c:1055 -msgid "Builds the current file (generate an executable file)" -msgstr "Builds the current file (generate an executable file)" - #. build the code with make all -#: ../src/build.c:1065 ../src/build.c:1193 +#: ../src/build.c:1006 ../src/build.c:1112 ../src/build.c:2060 msgid "_Make All" msgstr "_Make All" -#: ../src/build.c:1068 ../src/build.c:1196 -msgid "Builds the current file with the make tool and the default target" -msgstr "Builds the current file with the make tool and the default target" - #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:1076 ../src/build.c:1204 +#: ../src/build.c:1015 ../src/build.c:1121 ../src/build.c:2068 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Make Custom _Target" -#: ../src/build.c:1080 ../src/build.c:1208 -msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target" -msgstr "Builds the current file with the make tool and the specified target" - #. build the code with make object -#: ../src/build.c:1087 +#: ../src/build.c:1024 ../src/build.c:2076 msgid "Make _Object" msgstr "Make _Object" -#: ../src/build.c:1091 -msgid "Compiles the current file using the make tool" -msgstr "Compiles the current file using the make tool" - #. next error -#: ../src/build.c:1102 ../src/build.c:1219 +#: ../src/build.c:1037 ../src/build.c:1134 msgid "_Next Error" msgstr "_Next Error" -#: ../src/build.c:1109 ../src/build.c:1226 +#: ../src/build.c:1044 ../src/build.c:1141 msgid "_Previous Error" msgstr "_Previous Error" -#: ../src/build.c:1124 ../src/interface.c:1154 -msgid "Run or view the current file" -msgstr "Run or view the current file" - #. arguments -#: ../src/build.c:1135 +#: ../src/build.c:1069 ../src/build.c:2088 msgid "_Set Includes and Arguments" msgstr "_Set Includes and Arguments" -#: ../src/build.c:1140 -msgid "" -"Sets the includes and library paths for the compiler and the program " -"arguments for execution" -msgstr "" -"Sets the includes and library paths for the compiler and the program " -"arguments for execution" - #. DVI -#: ../src/build.c:1163 +#: ../src/build.c:1090 msgid "LaTeX -> _DVI" msgstr "LaTeX -> _DVI" -#: ../src/build.c:1166 -msgid "Compiles the current file into a DVI file" -msgstr "Compiles the current file into a DVI file" - #. PDF -#: ../src/build.c:1176 +#: ../src/build.c:1099 msgid "LaTeX -> _PDF" msgstr "LaTeX -> _PDF" -#: ../src/build.c:1179 -msgid "Compiles the current file into a PDF file" -msgstr "Compiles the current file into a PDF file" - #. DVI view -#: ../src/build.c:1238 +#: ../src/build.c:1153 msgid "_View DVI File" msgstr "_View DVI File" -#: ../src/build.c:1243 ../src/build.c:1256 -msgid "Compile and view the current file" -msgstr "Compile and view the current file" - #. PDF view -#: ../src/build.c:1252 +#: ../src/build.c:1163 msgid "V_iew PDF File" msgstr "V_iew PDF File" #. arguments -#: ../src/build.c:1271 +#: ../src/build.c:1178 msgid "_Set Arguments" msgstr "_Set Arguments" -#: ../src/build.c:1276 -msgid "Sets the program paths and arguments" -msgstr "Sets the program paths and arguments" - -#: ../src/build.c:1351 +#: ../src/build.c:1253 msgid "Set Arguments" msgstr "Set Arguments" -#: ../src/build.c:1358 +#: ../src/build.c:1260 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." msgstr "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." -#: ../src/build.c:1369 +#: ../src/build.c:1271 msgid "DVI creation:" msgstr "DVI creation:" -#: ../src/build.c:1388 +#: ../src/build.c:1290 msgid "PDF creation:" msgstr "PDF creation:" -#: ../src/build.c:1407 +#: ../src/build.c:1309 msgid "DVI preview:" msgstr "DVI preview:" -#: ../src/build.c:1426 +#: ../src/build.c:1328 msgid "PDF preview:" msgstr "PDF preview:" -#: ../src/build.c:1442 ../src/build.c:1615 +#: ../src/build.c:1344 ../src/build.c:1517 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" @@ -301,112 +244,140 @@ msgstr "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" "%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file" -#: ../src/build.c:1521 +#: ../src/build.c:1423 msgid "Set Includes and Arguments" msgstr "Set Includes and Arguments" -#: ../src/build.c:1528 +#: ../src/build.c:1430 msgid "Set the commands for building and running programs." msgstr "Set the commands for building and running programs." #. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog -#: ../src/build.c:1536 +#: ../src/build.c:1438 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s commands" -#: ../src/build.c:1551 +#: ../src/build.c:1453 msgid "Compile:" msgstr "Compile:" -#: ../src/build.c:1572 +#: ../src/build.c:1474 msgid "Build:" msgstr "Build:" -#: ../src/build.c:1593 ../src/dialogs.c:1231 +#: ../src/build.c:1495 ../src/dialogs.c:1222 msgid "Execute:" msgstr "Execute:" -#: ../src/build.c:1912 +#: ../src/build.c:1820 ../src/toolbar.c:194 +#, fuzzy +msgid "Build the current file" +msgstr "Compile the current file" + +#: ../src/build.c:1845 msgid "Make Custom Target" msgstr "Make Custom Target" -#: ../src/build.c:1913 +#: ../src/build.c:1846 msgid "" "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." msgstr "" "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." -#: ../src/build.c:2004 +#: ../src/build.c:1895 +#, fuzzy +msgid "Build the current file with Make and the default target" +msgstr "Builds the current file with the make tool and the default target" + +#: ../src/build.c:1898 +#, fuzzy +msgid "Build the current file with Make and the specified target" +msgstr "Builds the current file with the make tool and the specified target" + +#: ../src/build.c:1901 +#, fuzzy +msgid "Compile the current file with Make" +msgstr "Compile the current file" + +#: ../src/build.c:1963 msgid "Failed to execute the view program" msgstr "Failed to execute the view program" -#: ../src/build.c:2042 +#: ../src/build.c:2001 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Process could not be stopped (%s)." -#: ../src/build.c:2061 ../src/build.c:2075 +#: ../src/build.c:2020 ../src/build.c:2034 msgid "No more build errors." msgstr "No more build errors." -#: ../src/callbacks.c:153 +#: ../src/callbacks.c:150 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Do you really want to quit?" -#: ../src/callbacks.c:460 ../src/document.c:2537 ../src/interface.c:365 -#: ../src/treeviews.c:454 +#: ../src/callbacks.c:459 ../src/document.c:2816 ../src/interface.c:332 +#: ../src/treeviews.c:516 msgid "_Reload" msgstr "_Reload" -#: ../src/callbacks.c:461 +#: ../src/callbacks.c:460 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Any unsaved changes will be lost." -#: ../src/callbacks.c:462 +#: ../src/callbacks.c:461 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Are you sure you want to reload '%s'?" -#: ../src/callbacks.c:1287 ../src/callbacks.c:1312 +#: ../src/callbacks.c:1212 ../src/keybindings.c:362 +msgid "Go to Line" +msgstr "Go to Line" + +#: ../src/callbacks.c:1212 +msgid "Enter the line you want to go to:" +msgstr "Enter the line you want to go to:" + +#: ../src/callbacks.c:1310 ../src/callbacks.c:1335 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Please set the filetype for the current file before using this function." -#: ../src/callbacks.c:1423 ../src/ui_utils.c:516 +#: ../src/callbacks.c:1443 ../src/ui_utils.c:530 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.yyyy" -#: ../src/callbacks.c:1425 ../src/ui_utils.c:517 +#: ../src/callbacks.c:1445 ../src/ui_utils.c:531 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.yyyy" -#: ../src/callbacks.c:1427 ../src/ui_utils.c:518 +#: ../src/callbacks.c:1447 ../src/ui_utils.c:532 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "yyyy/mm/dd" -#: ../src/callbacks.c:1429 ../src/ui_utils.c:527 +#: ../src/callbacks.c:1449 ../src/ui_utils.c:541 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1431 ../src/ui_utils.c:528 +#: ../src/callbacks.c:1451 ../src/ui_utils.c:542 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1433 ../src/ui_utils.c:529 +#: ../src/callbacks.c:1453 ../src/ui_utils.c:543 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1435 ../src/ui_utils.c:538 +#: ../src/callbacks.c:1455 ../src/ui_utils.c:552 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "_Use Custom Date Format" -#: ../src/callbacks.c:1446 +#: ../src/callbacks.c:1466 msgid "Custom Date Format" msgstr "Custom Date Format" -#: ../src/callbacks.c:1447 +#: ../src/callbacks.c:1467 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -414,24 +385,24 @@ msgstr "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -#: ../src/callbacks.c:1466 +#: ../src/callbacks.c:1485 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "Date format string could not be converted (possibly too long)." -#: ../src/callbacks.c:1748 ../src/callbacks.c:1758 +#: ../src/callbacks.c:1758 ../src/callbacks.c:1768 msgid "No more message items." msgstr "No more message items." #. initialize the dialog -#: ../src/dialogs.c:178 ../src/prefs.c:1689 +#: ../src/dialogs.c:177 ../src/prefs.c:1528 msgid "Open File" msgstr "Open File" -#: ../src/dialogs.c:182 ../src/interface.c:718 +#: ../src/dialogs.c:181 ../src/interface.c:675 msgid "_View" msgstr "_View" -#: ../src/dialogs.c:185 +#: ../src/dialogs.c:184 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -439,24 +410,24 @@ msgstr "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." -#: ../src/dialogs.c:220 +#: ../src/dialogs.c:222 msgid "Detect by file extension" msgstr "Detect by file extension" -#: ../src/dialogs.c:231 ../src/interface.c:3697 +#: ../src/dialogs.c:233 ../src/interface.c:3442 ../src/interface.c:4983 msgid "Detect from file" msgstr "Detect from file" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:295 +#: ../src/dialogs.c:296 msgid "Show _hidden files" msgstr "Show _hidden files" -#: ../src/dialogs.c:306 +#: ../src/dialogs.c:307 msgid "Set encoding:" msgstr "Set encoding:" -#: ../src/dialogs.c:316 +#: ../src/dialogs.c:317 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -470,11 +441,11 @@ msgstr "" "Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " "encoding." -#: ../src/dialogs.c:336 +#: ../src/dialogs.c:337 msgid "Set filetype:" msgstr "Set filetype:" -#: ../src/dialogs.c:346 +#: ../src/dialogs.c:347 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -486,61 +457,50 @@ msgstr "" "Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " "filetype." -#: ../src/dialogs.c:451 ../plugins/export.c:333 -#, c-format -msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" - -#: ../src/dialogs.c:476 +#: ../src/dialogs.c:458 msgid "Save File" msgstr "Save File" -#: ../src/dialogs.c:484 +#: ../src/dialogs.c:466 msgid "R_ename" msgstr "R_ename" -#: ../src/dialogs.c:487 -msgid "Save the file and rename it." +#: ../src/dialogs.c:468 +#, fuzzy +msgid "Save the file and rename it" msgstr "Save the file and rename it." -#: ../src/dialogs.c:495 +#: ../src/dialogs.c:476 msgid "_Open file in a new tab" msgstr "_Open file in a new tab" -#: ../src/dialogs.c:497 +#: ../src/dialogs.c:478 +#, fuzzy msgid "" "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " -"new tab." +"new tab" msgstr "" "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " "new tab." -#: ../src/dialogs.c:682 +#: ../src/dialogs.c:658 +msgid "_Don't save" +msgstr "_Don't save" + +#: ../src/dialogs.c:692 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "The file '%s' is not saved." -#: ../src/dialogs.c:684 +#: ../src/dialogs.c:694 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Do you want to save it before closing?" -#: ../src/dialogs.c:696 -msgid "_Don't save" -msgstr "_Don't save" - -#: ../src/dialogs.c:773 +#: ../src/dialogs.c:769 msgid "Choose font" msgstr "Choose font" -#: ../src/dialogs.c:961 ../src/keybindings.c:348 -msgid "Go to Line" -msgstr "Go to Line" - -#: ../src/dialogs.c:968 -msgid "Enter the line you want to go to:" -msgstr "Enter the line you want to go to:" - -#: ../src/dialogs.c:1015 +#: ../src/dialogs.c:1006 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -548,106 +508,106 @@ msgstr "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." -#: ../src/dialogs.c:1034 ../src/dialogs.c:1035 ../src/dialogs.c:1036 -#: ../src/dialogs.c:1042 ../src/dialogs.c:1043 ../src/dialogs.c:1044 -#: ../src/symbols.c:1378 ../src/symbols.c:1399 ../src/symbols.c:1451 -#: ../src/ui_utils.c:195 +#: ../src/dialogs.c:1025 ../src/dialogs.c:1026 ../src/dialogs.c:1027 +#: ../src/dialogs.c:1033 ../src/dialogs.c:1034 ../src/dialogs.c:1035 +#: ../src/symbols.c:1618 ../src/symbols.c:1639 ../src/symbols.c:1691 +#: ../src/ui_utils.c:203 msgid "unknown" msgstr "unknown" -#: ../src/dialogs.c:1048 +#: ../src/dialogs.c:1039 msgid "Properties" msgstr "Properties" -#: ../src/dialogs.c:1078 +#: ../src/dialogs.c:1069 msgid "Type:" msgstr "Type:" -#: ../src/dialogs.c:1092 +#: ../src/dialogs.c:1083 msgid "Size:" msgstr "Size:" -#: ../src/dialogs.c:1108 +#: ../src/dialogs.c:1099 msgid "Location:" msgstr "Location:" -#: ../src/dialogs.c:1122 +#: ../src/dialogs.c:1113 msgid "Read-only:" msgstr "Read-only:" -#: ../src/dialogs.c:1129 +#: ../src/dialogs.c:1120 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(only inside Geany)" -#: ../src/dialogs.c:1138 +#: ../src/dialogs.c:1129 msgid "Encoding:" msgstr "Encoding:" #. BOM = byte order mark -#: ../src/dialogs.c:1148 ../src/ui_utils.c:198 +#: ../src/dialogs.c:1139 ../src/ui_utils.c:206 msgid "(with BOM)" msgstr "(with BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1148 +#: ../src/dialogs.c:1139 msgid "(without BOM)" msgstr "(without BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1159 +#: ../src/dialogs.c:1150 msgid "Modified:" msgstr "Modified:" -#: ../src/dialogs.c:1173 +#: ../src/dialogs.c:1164 msgid "Changed:" msgstr "Changed:" -#: ../src/dialogs.c:1187 +#: ../src/dialogs.c:1178 msgid "Accessed:" msgstr "Accessed:" -#: ../src/dialogs.c:1209 +#: ../src/dialogs.c:1200 msgid "Permissions:" msgstr "Permissions:" #. Header -#: ../src/dialogs.c:1217 +#: ../src/dialogs.c:1208 msgid "Read:" msgstr "Read:" -#: ../src/dialogs.c:1224 +#: ../src/dialogs.c:1215 msgid "Write:" msgstr "Write:" #. Owner -#: ../src/dialogs.c:1239 +#: ../src/dialogs.c:1230 msgid "Owner:" msgstr "Owner:" #. Group -#: ../src/dialogs.c:1275 +#: ../src/dialogs.c:1266 msgid "Group:" msgstr "Group:" #. Other -#: ../src/dialogs.c:1311 +#: ../src/dialogs.c:1302 msgid "Other:" msgstr "Other:" -#: ../src/document.c:472 +#: ../src/document.c:645 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "File %s closed." -#: ../src/document.c:586 +#: ../src/document.c:762 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "New file \"%s\" opened." -#: ../src/document.c:761 ../src/document.c:1225 +#: ../src/document.c:935 ../src/document.c:1435 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Could not open file %s (%s)" -#: ../src/document.c:791 +#: ../src/document.c:964 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -660,12 +620,14 @@ msgstr "" "cause data loss.\n" "The file was set to read-only." -#: ../src/document.c:815 +#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. +#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8. +#: ../src/document.c:990 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "The file \"%s\" is not valid %s." -#: ../src/document.c:824 +#: ../src/document.c:1000 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -674,44 +636,44 @@ msgstr "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " "supported." -#: ../src/document.c:961 +#: ../src/document.c:1137 msgid "Spaces" msgstr "Spaces" -#: ../src/document.c:964 +#: ../src/document.c:1140 msgid "Tabs" msgstr "Tabs" -#: ../src/document.c:967 +#: ../src/document.c:1143 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Tabs and Spaces" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:972 +#: ../src/document.c:1148 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Setting %s indentation mode for %s." -#: ../src/document.c:1009 +#: ../src/document.c:1200 msgid "Invalid filename" msgstr "Invalid filename" -#: ../src/document.c:1120 +#: ../src/document.c:1319 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "File %s reloaded." -#: ../src/document.c:1122 +#: ../src/document.c:1321 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "File %s opened(%d%s)." -#: ../src/document.c:1124 +#: ../src/document.c:1323 msgid ", read-only" msgstr ", read-only" -#: ../src/document.c:1351 +#: ../src/document.c:1597 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -720,7 +682,7 @@ msgstr "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " "remains unsaved." -#: ../src/document.c:1373 +#: ../src/document.c:1619 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -729,52 +691,52 @@ msgstr "" "Error message: %s\n" "The error occurred at \"%s\" (line: %d, column: %d)." -#: ../src/document.c:1378 +#: ../src/document.c:1624 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Error message: %s." -#: ../src/document.c:1454 ../src/document.c:1510 +#: ../src/document.c:1704 ../src/document.c:1765 msgid "Error saving file." msgstr "Error saving file." -#: ../src/document.c:1508 +#: ../src/document.c:1763 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Error saving file (%s)." -#: ../src/document.c:1541 +#: ../src/document.c:1790 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "File %s saved." -#: ../src/document.c:1609 ../src/document.c:1664 ../src/document.c:1672 +#: ../src/document.c:1857 ../src/document.c:1912 ../src/document.c:1920 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" was not found." -#: ../src/document.c:1672 +#: ../src/document.c:1920 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Wrap search and find again?" -#: ../src/document.c:1749 ../src/search.c:913 ../src/search.c:1426 -#: ../src/search.c:1427 +#: ../src/document.c:1997 ../src/search.c:1048 ../src/search.c:1644 +#: ../src/search.c:1645 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "No matches found for \"%s\"." -#: ../src/document.c:1760 ../src/document.c:1769 +#: ../src/document.c:2008 ../src/document.c:2017 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[1] "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." -#: ../src/document.c:2538 +#: ../src/document.c:2817 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Do you want to reload it?" -#: ../src/document.c:2539 +#: ../src/document.c:2818 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -783,32 +745,32 @@ msgstr "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" "the current buffer." -#: ../src/document.c:2583 +#: ../src/document.c:2839 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Try to resave the file?" -#: ../src/document.c:2584 +#: ../src/document.c:2840 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "File \"%s\" was not found on disk!" -#: ../src/editor.c:3504 ../src/utils.c:291 +#: ../src/editor.c:3816 ../src/utils.c:295 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)" -#: ../src/editor.c:3505 ../src/utils.c:292 +#: ../src/editor.c:3817 ../src/utils.c:296 msgid "Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)" -#: ../src/editor.c:3506 ../src/utils.c:293 +#: ../src/editor.c:3818 ../src/utils.c:297 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: ../src/editor.c:3632 +#: ../src/editor.c:3944 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Enter Tab Width" -#: ../src/editor.c:3633 +#: ../src/editor.c:3945 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." @@ -948,34 +910,36 @@ msgstr "_Unicode" #: ../src/filetypes.c:85 ../src/filetypes.c:96 ../src/filetypes.c:108 #: ../src/filetypes.c:119 ../src/filetypes.c:130 ../src/filetypes.c:141 -#: ../src/filetypes.c:153 ../src/filetypes.c:164 ../src/filetypes.c:175 +#: ../src/filetypes.c:152 ../src/filetypes.c:164 ../src/filetypes.c:175 #: ../src/filetypes.c:186 ../src/filetypes.c:197 ../src/filetypes.c:208 -#: ../src/filetypes.c:219 ../src/filetypes.c:231 ../src/filetypes.c:243 +#: ../src/filetypes.c:219 ../src/filetypes.c:230 ../src/filetypes.c:242 #: ../src/filetypes.c:254 ../src/filetypes.c:265 ../src/filetypes.c:276 #: ../src/filetypes.c:287 ../src/filetypes.c:298 ../src/filetypes.c:309 -#: ../src/filetypes.c:356 ../src/filetypes.c:367 ../src/filetypes.c:401 +#: ../src/filetypes.c:320 ../src/filetypes.c:367 ../src/filetypes.c:378 #: ../src/filetypes.c:412 ../src/filetypes.c:423 ../src/filetypes.c:468 +#: ../src/filetypes.c:502 ../src/filetypes.c:513 ../src/filetypes.c:524 +#: ../src/filetypes.c:535 ../src/filetypes.c:546 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "%s source file" -#: ../src/filetypes.c:320 +#: ../src/filetypes.c:331 msgid "Shell script file" msgstr "Shell script file" -#: ../src/filetypes.c:332 +#: ../src/filetypes.c:343 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" -#: ../src/filetypes.c:344 +#: ../src/filetypes.c:355 msgid "XML document" msgstr "XML document" -#: ../src/filetypes.c:379 +#: ../src/filetypes.c:390 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "Cascading StyleSheet" -#: ../src/filetypes.c:390 +#: ../src/filetypes.c:401 msgid "SQL Dump file" msgstr "SQL Dump file" @@ -1000,36 +964,36 @@ msgstr "%s script file" msgid "reStructuredText file" msgstr "reStructuredText file" -#: ../src/filetypes.c:502 ../src/project.c:272 +#: ../src/filetypes.c:557 ../src/project.c:281 msgid "All files" msgstr "All files" -#: ../src/filetypes.c:580 +#: ../src/filetypes.c:654 msgid "_Programming Languages" msgstr "_Programming Languages" -#: ../src/filetypes.c:581 +#: ../src/filetypes.c:655 msgid "_Scripting Languages" msgstr "_Scripting Languages" -#: ../src/filetypes.c:582 +#: ../src/filetypes.c:656 msgid "_Markup Languages" msgstr "_Markup Languages" -#: ../src/filetypes.c:583 +#: ../src/filetypes.c:657 msgid "M_iscellaneous Languages" msgstr "M_iscellaneous Languages" -#: ../src/filetypes.c:612 ../src/interface.c:3616 ../src/templates.c:347 -#: ../src/ui_utils.c:148 +#: ../src/filetypes.c:686 ../src/interface.c:3361 ../src/interface.c:4902 +#: ../src/templates.c:376 ../src/ui_utils.c:156 msgid "None" msgstr "None" -#: ../src/filetypes.c:1149 ../src/win32.c:107 +#: ../src/filetypes.c:1273 ../src/win32.c:107 msgid "All Source" msgstr "All Source" -#: ../src/filetypes.c:1227 +#: ../src/filetypes.c:1354 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Bad regex for filetype %s: %s" @@ -1038,1114 +1002,825 @@ msgstr "Bad regex for filetype %s: %s" msgid "untitled" msgstr "untitled" -#: ../src/interface.c:301 +#: ../src/interface.c:268 msgid "_File" msgstr "_File" -#: ../src/interface.c:312 +#: ../src/interface.c:279 msgid "New (with _Template)" msgstr "New (with _Template)" -#: ../src/interface.c:323 ../src/interface.c:384 ../src/interface.c:562 -#: ../src/interface.c:622 ../src/interface.c:636 ../src/interface.c:866 -#: ../src/interface.c:876 ../src/interface.c:2287 ../src/interface.c:2347 -#: ../src/interface.c:2361 +#: ../src/interface.c:290 ../src/interface.c:351 ../src/interface.c:525 +#: ../src/interface.c:579 ../src/interface.c:593 ../src/interface.c:835 +#: ../src/interface.c:845 ../src/interface.c:1963 ../src/interface.c:2017 +#: ../src/interface.c:2031 msgid "invisible" msgstr "invisible" -#: ../src/interface.c:335 ../src/interface.c:2213 +#: ../src/interface.c:292 +msgid "dummy tooltip, don't translate this." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:303 ../src/interface.c:1889 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Open Selected F_ile" -#: ../src/interface.c:339 +#: ../src/interface.c:307 msgid "Recent _Files" msgstr "Recent _Files" -#: ../src/interface.c:356 +#: ../src/interface.c:324 msgid "Save A_ll" msgstr "Save A_ll" -#: ../src/interface.c:359 -msgid "Saves all open files" -msgstr "Saves all open files" - -#: ../src/interface.c:373 +#: ../src/interface.c:340 msgid "R_eload As" msgstr "R_eload As" -#: ../src/interface.c:401 +#: ../src/interface.c:368 msgid "Page Set_up" msgstr "Page Set_up" -#: ../src/interface.c:408 -msgid "Prints the current file" -msgstr "Prints the current file" - -#: ../src/interface.c:419 +#: ../src/interface.c:385 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Close Ot_her Documents" -#: ../src/interface.c:427 +#: ../src/interface.c:393 msgid "C_lose All" msgstr "C_lose All" -#: ../src/interface.c:430 -msgid "Closes all open files" -msgstr "Closes all open files" - -#: ../src/interface.c:444 ../src/interface.c:1246 -msgid "Quit Geany" -msgstr "Quit Geany" - -#: ../src/interface.c:446 +#: ../src/interface.c:410 msgid "_Edit" msgstr "_Edit" -#: ../src/interface.c:487 ../src/interface.c:2204 +#: ../src/interface.c:451 ../src/interface.c:1880 msgid "Select _All" msgstr "Select _All" -#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:2222 +#: ../src/interface.c:460 ../src/interface.c:1898 msgid "_Format" msgstr "_Format" -#: ../src/interface.c:499 -msgid "Convert the case of the current selection" -msgstr "Convert the case of the current selection" - -#: ../src/interface.c:504 ../src/interface.c:2229 +#: ../src/interface.c:467 ../src/interface.c:1905 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "T_oggle Case of Selection" -#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:2238 +#: ../src/interface.c:476 ../src/interface.c:1914 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "_Comment Line(s)" -#: ../src/interface.c:517 ../src/interface.c:2242 +#: ../src/interface.c:480 ../src/interface.c:1918 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "U_ncomment Line(s)" -#: ../src/interface.c:521 ../src/interface.c:2246 +#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1922 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "_Toggle Line Commentation" -#: ../src/interface.c:525 ../src/interface.c:2250 +#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1926 msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "Du_plicate Line or Selection" -#: ../src/interface.c:534 ../src/interface.c:2259 +#: ../src/interface.c:497 ../src/interface.c:1935 msgid "_Increase Indent" msgstr "_Increase Indent" -#: ../src/interface.c:542 ../src/interface.c:2267 +#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1943 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Decrease Indent" -#: ../src/interface.c:555 ../src/interface.c:2280 +#: ../src/interface.c:518 ../src/interface.c:1956 msgid "_Send Selection to" msgstr "_Send Selection to" -#: ../src/interface.c:570 ../src/interface.c:2295 +#: ../src/interface.c:533 ../src/interface.c:1971 msgid "I_nsert Comments" msgstr "I_nsert Comments" -#: ../src/interface.c:581 ../src/interface.c:2306 +#: ../src/interface.c:544 ../src/interface.c:1982 msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "Insert _ChangeLog Entry" -#: ../src/interface.c:584 ../src/interface.c:2309 -msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" -msgstr "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" - -#: ../src/interface.c:586 ../src/interface.c:2311 +#: ../src/interface.c:548 ../src/interface.c:1986 msgid "Insert File _Header" msgstr "Insert File _Header" -#: ../src/interface.c:589 ../src/interface.c:2314 -msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" -msgstr "Inserts a file header at the beginning of the file" - -#: ../src/interface.c:591 ../src/interface.c:2316 +#: ../src/interface.c:552 ../src/interface.c:1990 msgid "Insert _Function Description" msgstr "Insert _Function Description" -#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2319 -msgid "Inserts a description before the current function" -msgstr "Inserts a description before the current function" - -#: ../src/interface.c:596 ../src/interface.c:2321 +#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:1994 msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "Insert _Multiline Comment" -#: ../src/interface.c:599 ../src/interface.c:2324 -msgid "Inserts a multiline comment" -msgstr "Inserts a multiline comment" - -#: ../src/interface.c:601 ../src/interface.c:2326 +#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:1998 msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "Insert _GPL Notice" -#: ../src/interface.c:604 ../src/interface.c:2329 -msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" -msgstr "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" - -#: ../src/interface.c:606 ../src/interface.c:2331 +#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2002 msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "Insert _BSD License Notice" -#: ../src/interface.c:609 ../src/interface.c:2334 -msgid "" -"Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)" -msgstr "" -"Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)" - -#: ../src/interface.c:611 ../src/interface.c:2336 +#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2006 msgid "Insert Dat_e" msgstr "Insert Dat_e" -#: ../src/interface.c:625 ../src/interface.c:2350 +#: ../src/interface.c:582 ../src/interface.c:2020 msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "_Insert \"include <...>\"" -#: ../src/interface.c:648 +#: ../src/interface.c:605 msgid "_Search" msgstr "_Search" -#: ../src/interface.c:659 +#: ../src/interface.c:616 msgid "Find _Next" msgstr "Find _Next" -#: ../src/interface.c:663 +#: ../src/interface.c:620 msgid "Find _Previous" msgstr "Find _Previous" -#: ../src/interface.c:667 +#: ../src/interface.c:624 msgid "Find in F_iles" msgstr "Find in F_iles" -#: ../src/interface.c:671 ../src/search.c:437 +#: ../src/interface.c:628 ../src/search.c:506 msgid "_Replace" msgstr "_Replace" -#: ../src/interface.c:684 +#: ../src/interface.c:641 msgid "Find _Selected" msgstr "Find _Selected" -#: ../src/interface.c:688 +#: ../src/interface.c:645 msgid "Find Pre_vious Selected" msgstr "Find Pre_vious Selected" -#: ../src/interface.c:697 +#: ../src/interface.c:654 msgid "Next _Message" msgstr "Next _Message" -#: ../src/interface.c:701 +#: ../src/interface.c:658 msgid "Pr_evious Message" msgstr "Pr_evious Message" -#: ../src/interface.c:710 ../src/interface.c:2402 +#: ../src/interface.c:667 ../src/interface.c:2072 msgid "_Go to Line" msgstr "_Go to Line" -#: ../src/interface.c:725 +#: ../src/interface.c:682 msgid "Change _Font" msgstr "Change _Font" -#: ../src/interface.c:728 -msgid "Change the default font" -msgstr "Change the default font" - -#: ../src/interface.c:739 +#: ../src/interface.c:695 msgid "To_ggle All Additional Widgets" msgstr "To_ggle All Additional Widgets" -#: ../src/interface.c:743 +#: ../src/interface.c:699 msgid "Full_screen" msgstr "Full_screen" -#: ../src/interface.c:747 +#: ../src/interface.c:703 msgid "Show Message _Window" msgstr "Show Message _Window" -#: ../src/interface.c:750 -msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" -msgstr "Toggle the window with status and compiler messages on and off" - -#: ../src/interface.c:753 +#: ../src/interface.c:708 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Show _Toolbar" -#: ../src/interface.c:756 -msgid "Toggle the toolbar on and off" -msgstr "Toggle the toolbar on and off" - -#: ../src/interface.c:759 +#: ../src/interface.c:713 msgid "Show Side_bar" msgstr "Show Side_bar" -#: ../src/interface.c:764 +#: ../src/interface.c:718 ../src/interface.c:3769 ../src/keybindings.c:224 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#: ../src/interface.c:725 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "Show _Markers Margin" -#: ../src/interface.c:767 -msgid "" -"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " -"mark lines." -msgstr "" -"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " -"mark lines." - -#: ../src/interface.c:770 +#: ../src/interface.c:730 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "Show _Line Numbers" -#: ../src/interface.c:773 -msgid "Shows or hides the Line Number margin." -msgstr "Shows or hides the Line Number margin." +#: ../src/interface.c:735 +#, fuzzy +msgid "Show _White Space" +msgstr "Show white space" -#: ../src/interface.c:793 +#: ../src/interface.c:739 +#, fuzzy +msgid "Show Line _Endings" +msgstr "Show line endings" + +#: ../src/interface.c:743 +#, fuzzy +msgid "Show _Indentation Guides" +msgstr "Show indentation guides" + +#: ../src/interface.c:764 msgid "_Document" msgstr "_Document" -#: ../src/interface.c:800 +#: ../src/interface.c:771 msgid "_Line Wrapping" msgstr "_Line Wrapping" -#: ../src/interface.c:803 ../src/interface.c:3731 -msgid "" -"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " -"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " -"disabled on slow machines." -msgstr "" -"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " -"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " -"disabled on slow machines." - -#: ../src/interface.c:806 +#: ../src/interface.c:776 msgid "Line _Breaking" msgstr "Line _Breaking" -#: ../src/interface.c:810 +#: ../src/interface.c:780 msgid "_Auto-indentation" msgstr "_Auto-indentation" -#: ../src/interface.c:815 +#: ../src/interface.c:785 msgid "In_dent Type" msgstr "In_dent Type" -#: ../src/interface.c:822 ../src/interface.c:3655 +#: ../src/interface.c:792 ../src/interface.c:3400 ../src/interface.c:4941 msgid "_Tabs" msgstr "_Tabs" -#: ../src/interface.c:828 ../src/interface.c:3646 +#: ../src/interface.c:798 ../src/interface.c:3391 ../src/interface.c:4932 msgid "_Spaces" msgstr "_Spaces" -#: ../src/interface.c:834 ../src/interface.c:3664 +#: ../src/interface.c:804 ../src/interface.c:3409 ../src/interface.c:4950 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "T_abs and Spaces" -#: ../src/interface.c:845 +#: ../src/interface.c:815 msgid "Read _Only" msgstr "Read _Only" -#: ../src/interface.c:848 -msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." -msgstr "Treat this file as read-only. No changes can be made." - -#: ../src/interface.c:850 +#: ../src/interface.c:819 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "_Write Unicode BOM" -#: ../src/interface.c:859 +#: ../src/interface.c:828 msgid "Set File_type" msgstr "Set File_type" -#: ../src/interface.c:869 +#: ../src/interface.c:838 msgid "Set _Encoding" msgstr "Set _Encoding" -#: ../src/interface.c:879 +#: ../src/interface.c:848 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Set Line E_ndings" -#: ../src/interface.c:886 +#: ../src/interface.c:855 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" msgstr "Convert and Set to _CR/LF (Win)" -#: ../src/interface.c:892 +#: ../src/interface.c:861 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Convert and Set to _LF (Unix)" -#: ../src/interface.c:898 +#: ../src/interface.c:867 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" msgstr "Convert and Set to CR (_Mac)" -#: ../src/interface.c:909 +#: ../src/interface.c:878 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "_Strip Trailing Spaces" -#: ../src/interface.c:913 +#: ../src/interface.c:882 msgid "_Replace Tabs by Spaces" msgstr "_Replace Tabs by Spaces" -#: ../src/interface.c:916 ../src/interface.c:4182 -msgid "Replaces all tabs in document by spaces." -msgstr "Replaces all tabs in document by spaces." - -#: ../src/interface.c:918 +#: ../src/interface.c:886 msgid "Replace Spaces b_y Tabs" msgstr "Replace Spaces b_y Tabs" -#: ../src/interface.c:921 -msgid "Replaces all spaces in the document by tab characters." -msgstr "Replaces all spaces in the document by tab characters." - -#: ../src/interface.c:928 +#: ../src/interface.c:895 msgid "_Fold All" msgstr "_Fold All" -#: ../src/interface.c:931 -msgid "Folds all contractible code blocks" -msgstr "Folds all contractible code blocks" - -#: ../src/interface.c:933 +#: ../src/interface.c:899 msgid "_Unfold All" msgstr "_Unfold All" -#: ../src/interface.c:936 -msgid "Unfolds all contracted code blocks" -msgstr "Unfolds all contracted code blocks" - -#: ../src/interface.c:943 +#: ../src/interface.c:908 msgid "Remove _Markers" msgstr "Remove _Markers" -#: ../src/interface.c:947 +#: ../src/interface.c:912 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "Remove Error _Indicators" -#: ../src/interface.c:950 -msgid "Removes all error indicators in the current document." -msgstr "Removes all error indicators in the current document." - -#: ../src/interface.c:952 +#: ../src/interface.c:916 msgid "_Project" msgstr "_Project" -#: ../src/interface.c:959 +#: ../src/interface.c:923 msgid "_New" msgstr "_New" -#: ../src/interface.c:967 +#: ../src/interface.c:931 msgid "_Open" msgstr "_Open" -#: ../src/interface.c:975 +#: ../src/interface.c:939 msgid "_Close" msgstr "_Close" -#: ../src/interface.c:996 +#: ../src/interface.c:960 msgid "_Tools" msgstr "_Tools" -#: ../src/interface.c:1003 +#: ../src/interface.c:967 msgid "_Color Chooser" msgstr "_Colour Chooser" -#: ../src/interface.c:1006 ../src/interface.c:1165 -msgid "" -"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." -msgstr "" -"Open a colour chooser dialogue, to interactively pick colours from a palette." - -#: ../src/interface.c:1012 +#: ../src/interface.c:975 msgid "_Word Count" msgstr "_Word Count" -#: ../src/interface.c:1015 -msgid "" -"Counts the words and characters in the current selection or the whole " -"document" -msgstr "" -"Counts the words and characters in the current selection or the whole " -"document" - -#: ../src/interface.c:1017 +#: ../src/interface.c:979 msgid "Load Ta_gs" msgstr "Load Ta_gs" -#: ../src/interface.c:1020 -msgid "Load global tags file" -msgstr "Load global tags file" - -#: ../src/interface.c:1022 +#: ../src/interface.c:983 msgid "_Reload Configuration" msgstr "_Reload Configuration" -#: ../src/interface.c:1025 -msgid "" -"Reload configuration data like snippets, templates and filetype extensions." -msgstr "" -"Reload configuration data like snippets, templates and filetype extensions." - -#: ../src/interface.c:1031 ../src/interface.c:1038 +#: ../src/interface.c:991 ../src/interface.c:998 msgid "_Help" msgstr "_Help" -#: ../src/interface.c:1046 +#: ../src/interface.c:1006 msgid "_Website" msgstr "_Website" -#: ../src/interface.c:1050 +#: ../src/interface.c:1010 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Keyboard Shortcuts" -#: ../src/interface.c:1053 -msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." -msgstr "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." - -#: ../src/interface.c:1055 +#: ../src/interface.c:1014 msgid "_Debug Messages" msgstr "_Debug Messages" -#: ../src/interface.c:1078 -msgid "Create a new file" -msgstr "Create a new file" - -#: ../src/interface.c:1084 -msgid "Open an existing file" -msgstr "Open an existing file" - -#: ../src/interface.c:1089 -msgid "Save the current file" -msgstr "Save the current file" - -#: ../src/interface.c:1091 ../src/keybindings.c:196 -msgid "Save all" -msgstr "Save all" - -#: ../src/interface.c:1094 -msgid "Save all open files" -msgstr "Save all open files" - -#: ../src/interface.c:1103 -msgid "Reload the current file from disk" -msgstr "Reload the current file from disk" - -#: ../src/interface.c:1108 -msgid "Close the current file" -msgstr "Close the current file" - -#: ../src/interface.c:1117 -msgid "Undo the last modification" -msgstr "Undo the last modification" - -#: ../src/interface.c:1122 -msgid "Redo the last modification" -msgstr "Redo the last modification" - -#: ../src/interface.c:1132 ../src/keybindings.c:344 -msgid "Navigate back a location" -msgstr "Navigate back a location" - -#: ../src/interface.c:1138 ../src/keybindings.c:346 -msgid "Navigate forward a location" -msgstr "Navigate forwards a location" - -#: ../src/interface.c:1146 ../src/keybindings.c:445 -msgid "Compile" -msgstr "Compile" - -#: ../src/interface.c:1149 -msgid "Compile the current file" -msgstr "Compile the current file" - -#: ../src/interface.c:1162 -msgid "Color" -msgstr "Colour" - -#: ../src/interface.c:1174 -msgid "Zoom in the text" -msgstr "Zoom in the text" - -#: ../src/interface.c:1179 -msgid "Zoom out the text" -msgstr "Zoom out the text" - -#: ../src/interface.c:1188 -msgid "Decrease indentation" -msgstr "Decrease indentation" - -#: ../src/interface.c:1193 -msgid "Increase indentation" -msgstr "Increase indentation" - -#: ../src/interface.c:1206 ../src/interface.c:1211 -msgid "Find the entered text in the current file" -msgstr "Find the entered text in the current file" - -#: ../src/interface.c:1224 -msgid "Enter a line number and jump to it." -msgstr "Enter a line number and jump to it." - -#: ../src/interface.c:1231 -msgid "Jump to the entered line number." -msgstr "Jump to the entered line number." - -#: ../src/interface.c:1274 ../src/treeviews.c:112 +#: ../src/interface.c:1053 ../src/treeviews.c:112 msgid "Symbols" msgstr "Symbols" -#: ../src/interface.c:1288 ../src/treeviews.c:268 +#: ../src/interface.c:1067 ../src/treeviews.c:240 msgid "Documents" msgstr "Documents" -#: ../src/interface.c:1325 +#: ../src/interface.c:1104 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../src/interface.c:1339 +#: ../src/interface.c:1118 msgid "Compiler" msgstr "Compiler" -#: ../src/interface.c:1354 +#: ../src/interface.c:1133 msgid "Messages" msgstr "Messages" -#: ../src/interface.c:1367 +#: ../src/interface.c:1146 msgid "Scribble" msgstr "Scribble" -#: ../src/interface.c:2019 ../src/interface.c:3525 +#: ../src/interface.c:1698 ../src/interface.c:3178 msgid "Images _and Text" msgstr "Images _and Text" -#: ../src/interface.c:2025 ../src/interface.c:3557 +#: ../src/interface.c:1704 ../src/interface.c:3210 msgid "_Images Only" msgstr "_Images Only" -#: ../src/interface.c:2031 ../src/interface.c:3549 +#: ../src/interface.c:1710 ../src/interface.c:3202 msgid "_Text Only" msgstr "_Text Only" -#: ../src/interface.c:2042 ../src/interface.c:3541 +#: ../src/interface.c:1721 ../src/interface.c:3194 msgid "_Large Icons" msgstr "_Large Icons" -#: ../src/interface.c:2047 ../src/interface.c:3533 +#: ../src/interface.c:1726 ../src/interface.c:3186 msgid "_Small Icons" msgstr "_Small Icons" -#: ../src/interface.c:2057 +#: ../src/interface.c:1736 msgid "_Hide toolbar" msgstr "_Hide toolbar" -#: ../src/interface.c:2369 +#: ../src/interface.c:2039 msgid "Find _Usage" msgstr "Find _Usage" -#: ../src/interface.c:2377 +#: ../src/interface.c:2047 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Find _Document Usage" -#: ../src/interface.c:2385 +#: ../src/interface.c:2055 msgid "Go to _Tag Definition" msgstr "Go to _Tag Definition" -#: ../src/interface.c:2389 +#: ../src/interface.c:2059 msgid "Go to T_ag Declaration" msgstr "Go to T_ag Declaration" -#: ../src/interface.c:2393 +#: ../src/interface.c:2063 msgid "Conte_xt Action" msgstr "Conte_xt Action" -#: ../src/interface.c:2405 -msgid "Go to the entered line" -msgstr "Go to the entered line" - -#: ../src/interface.c:2921 ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/interface.c:2593 ../src/keybindings.c:325 msgid "Preferences" msgstr "Preferences" -#: ../src/interface.c:2954 +#: ../src/interface.c:2629 msgid "Load files from the last session" msgstr "Load files from the last session" -#: ../src/interface.c:2957 +#: ../src/interface.c:2632 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Opens at startup the files from the last session" -#: ../src/interface.c:2959 +#: ../src/interface.c:2634 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Load virtual terminal support" -#: ../src/interface.c:2961 +#: ../src/interface.c:2636 +#, fuzzy msgid "" -"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. " -"Disable it if you do not need it." +"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " +"disable it if you do not need it" msgstr "" "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. " "Disable it if you do not need it." -#: ../src/interface.c:2963 +#: ../src/interface.c:2638 msgid "Enable plugin support" msgstr "Enable plugin support" -#: ../src/interface.c:2967 +#: ../src/interface.c:2642 msgid "Startup" msgstr "Startup" -#: ../src/interface.c:2986 +#: ../src/interface.c:2661 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Save window position and geometry" -#: ../src/interface.c:2989 +#: ../src/interface.c:2664 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "Saves the window position and geometry and restores it at the start" -#: ../src/interface.c:2991 +#: ../src/interface.c:2666 msgid "Confirm exit" msgstr "Confirm exit" -#: ../src/interface.c:2994 -msgid "Shows a confirmation dialog on exit." +#: ../src/interface.c:2669 +#, fuzzy +msgid "Shows a confirmation dialog on exit" msgstr "Shows a confirmation dialogue on exit." -#: ../src/interface.c:2996 +#: ../src/interface.c:2671 msgid "Shutdown" msgstr "Shutdown" -#: ../src/interface.c:3015 +#: ../src/interface.c:2692 +msgid "Startup path:" +msgstr "Startup path:" + +#: ../src/interface.c:2704 +msgid "" +"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " +"Leave blank to use the current working directory." +msgstr "" +"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " +"Leave blank to use the current working directory." + +#: ../src/interface.c:2717 +msgid "Project files:" +msgstr "Project files:" + +#: ../src/interface.c:2729 +msgid "Path to start in when opening project files" +msgstr "Path to start in when opening project files" + +#: ../src/interface.c:2742 +msgid "Paths" +msgstr "Paths" + +#: ../src/interface.c:2747 +#, fuzzy +msgid "Startup" +msgstr "Status" + +#: ../src/interface.c:2769 +msgid "Beep on errors or when compilation has finished" +msgstr "Beep on errors or when compilation has finished" + +#: ../src/interface.c:2772 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " +"finished" +msgstr "" +"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " +"finished." + +#: ../src/interface.c:2774 +msgid "Switch to status message list at new message" +msgstr "Switch to status message list at new message" + +#: ../src/interface.c:2777 +#, fuzzy +msgid "" +"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " +"new status message arrives" +msgstr "" +"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " +"new status message arrives." + +#: ../src/interface.c:2779 +msgid "Suppress status messages in the status bar" +msgstr "Suppress status messages in the status bar" + +#: ../src/interface.c:2782 +msgid "" +"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " +"in the status messages window." +msgstr "" +"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " +"in the status messages window." + +#: ../src/interface.c:2784 +msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" +msgstr "Auto focus widgets (focus follows mouse)" + +#: ../src/interface.c:2787 +msgid "" +"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " +"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " +"fields and the VTE." +msgstr "" +"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " +"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " +"fields and the VTE." + +#: ../src/interface.c:2789 ../src/interface.c:3115 ../src/interface.c:3978 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Miscellaneous" + +#: ../src/interface.c:2809 +msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" +msgstr "Always wrap search and hide the Find dialogue" + +#: ../src/interface.c:2812 +#, fuzzy +msgid "" +"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " +"clicking Find Next/Previous" +msgstr "" +"Always wrap search around the document and hide the Find dialogue after " +"clicking Find Next/Previous." + +#: ../src/interface.c:2814 +msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" +msgstr "Use the current word under the cursor for Find dialogues" + +#: ../src/interface.c:2817 +#, fuzzy +msgid "" +"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " +"Replace dialog and there is no selection" +msgstr "" +"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " +"Replace dialogue and there is no selection." + +#: ../src/interface.c:2819 +msgid "Use the current file's directory for Find in Files" +msgstr "Use the current file's directory for Find in Files" + +#: ../src/interface.c:2823 +msgid "Search" +msgstr "Search" + +#: ../src/interface.c:2842 msgid "Use project-based session files" msgstr "Use project-based session files" -#: ../src/interface.c:3018 +#: ../src/interface.c:2845 +#, fuzzy msgid "" "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " -"project." +"project" msgstr "" "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " "project." -#: ../src/interface.c:3020 +#: ../src/interface.c:2847 msgid "Store project file inside the project base directory" msgstr "Store project file inside the project base directory" -#: ../src/interface.c:3023 +#: ../src/interface.c:2850 +#, fuzzy msgid "" "When enabled, a project file is stored by default inside the project base " "directory when creating new projects instead of one directory above the base " "directory. You can still change the path of the project file in the New " -"Project dialog." +"Project dialog" msgstr "" "When enabled, a project file is stored by default inside the project base " "directory when creating new projects instead of one directory above the base " "directory. You can still change the path of the project file in the New " "Project dialogue." -#: ../src/interface.c:3025 +#: ../src/interface.c:2852 msgid "Projects" msgstr "Projects" -#: ../src/interface.c:3044 -msgid "Beep on errors or when compilation has finished" -msgstr "Beep on errors or when compilation has finished" - -#: ../src/interface.c:3047 -msgid "" -"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " -"finished." -msgstr "" -"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " -"finished." - -#: ../src/interface.c:3049 -msgid "Switch to status message list at new message" -msgstr "Switch to status message list at new message" - -#: ../src/interface.c:3052 -msgid "" -"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " -"new status message arrives." -msgstr "" -"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " -"new status message arrives." - -#: ../src/interface.c:3054 -msgid "Suppress status messages in the status bar" -msgstr "Suppress status messages in the status bar" - -#: ../src/interface.c:3057 -msgid "" -"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " -"in the status messages window." -msgstr "" -"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " -"in the status messages window." - -#: ../src/interface.c:3059 -msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" -msgstr "Auto focus widgets (focus follows mouse)" - -#: ../src/interface.c:3062 -msgid "" -"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " -"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " -"fields and the VTE." -msgstr "" -"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " -"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " -"fields and the VTE." - -#: ../src/interface.c:3064 ../src/interface.c:3393 ../src/interface.c:4244 -msgid "Miscellaneous" +#: ../src/interface.c:2857 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscellaneous" -#: ../src/interface.c:3085 -msgid "Startup path:" -msgstr "Startup path:" - -#: ../src/interface.c:3097 -msgid "" -"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " -"Leave blank to use the current working directory." -msgstr "" -"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " -"Leave blank to use the current working directory." - -#: ../src/interface.c:3110 -msgid "Project files:" -msgstr "Project files:" - -#: ../src/interface.c:3122 -msgid "Path to start in when opening project files" -msgstr "Path to start in when opening project files" - -#: ../src/interface.c:3135 -msgid "Paths" -msgstr "Paths" - -#: ../src/interface.c:3140 +#: ../src/interface.c:2861 msgid "General" msgstr "General" -#: ../src/interface.c:3163 +#: ../src/interface.c:2884 msgid "Show symbol list" msgstr "Show symbol list" -#: ../src/interface.c:3166 +#: ../src/interface.c:2887 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Toggle the symbol list on and off" -#: ../src/interface.c:3168 +#: ../src/interface.c:2889 msgid "Show documents list" msgstr "Show documents list" -#: ../src/interface.c:3171 +#: ../src/interface.c:2892 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Toggle the documents list on and off" -#: ../src/interface.c:3173 -msgid "Show full path name in documents list" -msgstr "Show full path name in documents list" - -#: ../src/interface.c:3177 +#: ../src/interface.c:2894 msgid "Sidebar" msgstr "Sidebar" -#: ../src/interface.c:3198 +#: ../src/interface.c:2915 msgid "Symbol list:" msgstr "Symbol list:" -#: ../src/interface.c:3205 ../src/interface.c:3315 +#: ../src/interface.c:2922 ../src/interface.c:3037 msgid "Message window:" msgstr "Message window:" -#: ../src/interface.c:3212 ../src/interface.c:3351 +#: ../src/interface.c:2929 ../src/interface.c:3073 msgid "Editor:" msgstr "Editor:" -#: ../src/interface.c:3224 +#: ../src/interface.c:2941 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Sets the font for the message window" -#: ../src/interface.c:3232 +#: ../src/interface.c:2949 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Sets the font for the symbol list" -#: ../src/interface.c:3240 +#: ../src/interface.c:2957 msgid "Sets the editor font" msgstr "Sets the editor font" -#: ../src/interface.c:3242 +#: ../src/interface.c:2959 msgid "Fonts" msgstr "Fonts" -#: ../src/interface.c:3261 +#: ../src/interface.c:2978 msgid "Show editor tabs" msgstr "Show editor tabs" -#: ../src/interface.c:3265 +#: ../src/interface.c:2982 msgid "Show close buttons" msgstr "Show close buttons" -#: ../src/interface.c:3268 +#: ../src/interface.c:2985 +#, fuzzy msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " -"clicking on it (requires restart of Geany)." +"clicking on it (requires restart of Geany)" msgstr "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)." -#: ../src/interface.c:3274 +#: ../src/interface.c:2991 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Placement of new file tabs:" -#: ../src/interface.c:3279 ../src/interface.c:3328 ../src/interface.c:3346 -#: ../src/interface.c:3364 +#: ../src/interface.c:2996 ../src/interface.c:3050 ../src/interface.c:3068 +#: ../src/interface.c:3086 msgid "Left" msgstr "Left" -#: ../src/interface.c:3282 +#: ../src/interface.c:2999 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "File tabs will be placed on the left of the notebook" -#: ../src/interface.c:3287 ../src/interface.c:3329 ../src/interface.c:3347 -#: ../src/interface.c:3365 +#: ../src/interface.c:3004 ../src/interface.c:3051 ../src/interface.c:3069 +#: ../src/interface.c:3087 msgid "Right" msgstr "Right" -#: ../src/interface.c:3290 +#: ../src/interface.c:3007 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "File tabs will be placed on the right of the notebook" -#: ../src/interface.c:3294 +#: ../src/interface.c:3011 +#, fuzzy +msgid "Double-clicking hides all additional widgets" +msgstr "Toggle all additional widgets" + +#: ../src/interface.c:3014 +#, fuzzy +msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" +msgstr "Toggle All Additional Widgets" + +#: ../src/interface.c:3016 msgid "Editor tabs" msgstr "Editor tabs" -#: ../src/interface.c:3330 ../src/interface.c:3348 ../src/interface.c:3366 +#: ../src/interface.c:3052 ../src/interface.c:3070 ../src/interface.c:3088 msgid "Top" msgstr "Top" -#: ../src/interface.c:3331 ../src/interface.c:3349 ../src/interface.c:3367 +#: ../src/interface.c:3053 ../src/interface.c:3071 ../src/interface.c:3089 msgid "Bottom" msgstr "Bottom" -#: ../src/interface.c:3333 +#: ../src/interface.c:3055 msgid "Sidebar:" msgstr "Sidebar:" -#: ../src/interface.c:3369 +#: ../src/interface.c:3091 msgid "Tab positions" msgstr "Tab positions" -#: ../src/interface.c:3388 +#: ../src/interface.c:3110 msgid "Show status bar" msgstr "Show status bar" -#: ../src/interface.c:3391 -msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window." +#: ../src/interface.c:3113 +#, fuzzy +msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Whether to show the status bar at the bottom of the main window." -#: ../src/interface.c:3398 +#: ../src/interface.c:3120 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: ../src/interface.c:3417 +#: ../src/interface.c:3139 msgid "Show Toolbar" msgstr "Show Toolbar" -#: ../src/interface.c:3421 +#: ../src/interface.c:3143 msgid "Toolbar" msgstr "Toolbar" -#: ../src/interface.c:3440 -msgid "Show file operation buttons" -msgstr "Show file operation buttons" - -#: ../src/interface.c:3443 -msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" -msgstr "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" - -#: ../src/interface.c:3445 -msgid "Show Redo and Undo buttons" -msgstr "Show Redo and Undo buttons" - -#: ../src/interface.c:3448 -msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" -msgstr "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" - -#: ../src/interface.c:3450 -msgid "Show Back and Forward buttons" -msgstr "Show Back and Forwards buttons" - -#: ../src/interface.c:3453 -msgid "" -"Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation" -msgstr "" -"Display the Back and Forwards buttons in the toolbar used for code navigation" - -#: ../src/interface.c:3455 -msgid "Show Compile and Run buttons" -msgstr "Show Compile and Run buttons" - -#: ../src/interface.c:3458 -msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" -msgstr "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" - -#: ../src/interface.c:3460 -msgid "Show Color Chooser button" -msgstr "Show Colour Chooser button" - -#: ../src/interface.c:3463 -msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar" -msgstr "Display the Colour Chooser button in the toolbar" - -#: ../src/interface.c:3465 -msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons" -msgstr "Show Zoom In and Zoom Out buttons" - -#: ../src/interface.c:3468 -msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" -msgstr "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" - -#: ../src/interface.c:3470 -msgid "Show Increase and Decrease Indentation buttons" -msgstr "Show Increase and Decrease Indentation buttons" - -#: ../src/interface.c:3473 -msgid "Display the Increase and Decrease Indentation buttons in the toolbar" -msgstr "Display the Increase and Decrease Indentation buttons in the toolbar" - -#: ../src/interface.c:3475 -msgid "Show Search field" -msgstr "Show Search field" - -#: ../src/interface.c:3478 -msgid "Display the search field and button in the toolbar" -msgstr "Display the search field and button in the toolbar" - -#: ../src/interface.c:3480 -msgid "Show Go to Line field" -msgstr "Show Go to Line field" - -#: ../src/interface.c:3483 -msgid "Display the line number field and button in the toolbar" -msgstr "Display the line number field and button in the toolbar" - -#: ../src/interface.c:3485 -msgid "Show Quit button" -msgstr "Show Quit button" - -#: ../src/interface.c:3488 -msgid "Display the quit button in the toolbar" -msgstr "Display the quit button in the toolbar" - -#: ../src/interface.c:3490 -msgid "Items" -msgstr "Items" - -#: ../src/interface.c:3511 +#: ../src/interface.c:3164 msgid "Icon style:" msgstr "Icon style:" -#: ../src/interface.c:3518 +#: ../src/interface.c:3171 msgid "Icon size:" msgstr "Icon size:" -#: ../src/interface.c:3565 +#: ../src/interface.c:3218 msgid "Appearance" msgstr "Appearance" -#: ../src/interface.c:3570 +#: ../src/interface.c:3223 msgid "Toolbar" msgstr "Toolbar" -#: ../src/interface.c:3604 -msgid "Auto-indent mode:" -msgstr "Auto-indent mode:" - -#: ../src/interface.c:3617 -msgid "Basic" -msgstr "Basic" - -#: ../src/interface.c:3618 -msgid "Current chars" -msgstr "Current chars" - -#: ../src/interface.c:3619 -msgid "Match braces" -msgstr "Match braces" - -#: ../src/interface.c:3621 ../src/interface.c:3975 -msgid "Type:" -msgstr "Type:" - -#: ../src/interface.c:3628 -msgid "Width:" -msgstr "Width:" - -#: ../src/interface.c:3641 -msgid "The width in chars of a single indent" -msgstr "The width in chars of a single indent" - -#: ../src/interface.c:3651 -msgid "Use spaces when inserting indentation" -msgstr "Use spaces when inserting indentation" - -#: ../src/interface.c:3660 -msgid "Use one tab per indent" -msgstr "Use one tab per indent" - -#: ../src/interface.c:3669 -msgid "" -"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" -msgstr "" -"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" - -#: ../src/interface.c:3684 -msgid "Hard tab width:" -msgstr "Hard tab width:" - -#: ../src/interface.c:3692 -msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" -msgstr "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" - -#: ../src/interface.c:3702 -msgid "" -"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " -"opened." -msgstr "" -"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " -"opened." - -#: ../src/interface.c:3704 -msgid "Tab key indents" -msgstr "Tab key indents" - -#: ../src/interface.c:3707 -msgid "" -"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab " -"character." -msgstr "" -"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab " -"character." - -#: ../src/interface.c:3709 -msgid "Indentation" -msgstr "Indentation" - -#: ../src/interface.c:3728 +#: ../src/interface.c:3250 msgid "Line wrapping" msgstr "Line wrapping" -#: ../src/interface.c:3733 +#: ../src/interface.c:3253 +msgid "" +"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " +"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " +"disabled on slow machines." +msgstr "" +"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " +"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " +"disabled on slow machines." + +#: ../src/interface.c:3255 msgid "Enable \"smart\" home key" msgstr "Enable \"smart\" home key" -#: ../src/interface.c:3736 +#: ../src/interface.c:3258 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -2159,119 +1834,206 @@ msgstr "" "key always moves the caret to the start of the current line, regardless of " "its current position." -#: ../src/interface.c:3738 +#: ../src/interface.c:3260 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Disable Drag and Drop" -#: ../src/interface.c:3741 +#: ../src/interface.c:3263 +#, fuzzy msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " -"drop any selections within or outside of the editor window." +"drop any selections within or outside of the editor window" msgstr "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window." -#: ../src/interface.c:3743 +#: ../src/interface.c:3265 msgid "Enable folding" msgstr "Enable folding" -#: ../src/interface.c:3746 +#: ../src/interface.c:3268 msgid "Whether to enable folding the code" msgstr "Whether to enable folding the code" -#: ../src/interface.c:3748 +#: ../src/interface.c:3270 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Fold/unfold all children of a fold point" -#: ../src/interface.c:3751 +#: ../src/interface.c:3273 +#, fuzzy msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " -"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." +"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used" msgstr "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behaviour is used." -#: ../src/interface.c:3753 +#: ../src/interface.c:3275 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Use indicators to show compile errors" -#: ../src/interface.c:3756 +#: ../src/interface.c:3278 +#, fuzzy msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " -"where the compiler found a warning or an error." +"where the compiler found a warning or an error" msgstr "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error." -#: ../src/interface.c:3758 +#: ../src/interface.c:3280 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Newline strips trailing spaces" -#: ../src/interface.c:3761 -msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line." +#: ../src/interface.c:3283 +#, fuzzy +msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line." -#: ../src/interface.c:3767 +#: ../src/interface.c:3289 msgid "Line breaking column:" msgstr "Line breaking column:" -#: ../src/interface.c:3781 +#: ../src/interface.c:3303 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Comment toggle marker:" -#: ../src/interface.c:3788 +#: ../src/interface.c:3310 +#, fuzzy msgid "" -"A string which is added when toggling a line comment in a source file. It is " +"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." msgstr "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file. It is " "used to mark the comment as toggled." -#: ../src/interface.c:3790 +#: ../src/interface.c:3312 msgid "Features" msgstr "Features" -#: ../src/interface.c:3795 +#: ../src/interface.c:3317 msgid "Features" msgstr "Features" -#: ../src/interface.c:3814 +#: ../src/interface.c:3349 ../src/interface.c:4890 +msgid "Auto-indent mode:" +msgstr "Auto-indent mode:" + +#: ../src/interface.c:3362 ../src/interface.c:4903 +msgid "Basic" +msgstr "Basic" + +#: ../src/interface.c:3363 ../src/interface.c:4904 +msgid "Current chars" +msgstr "Current chars" + +#: ../src/interface.c:3364 ../src/interface.c:4905 +msgid "Match braces" +msgstr "Match braces" + +#: ../src/interface.c:3366 ../src/interface.c:3709 ../src/interface.c:4907 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#: ../src/interface.c:3373 ../src/interface.c:4914 +msgid "Width:" +msgstr "Width:" + +#: ../src/interface.c:3386 ../src/interface.c:4927 +msgid "The width in chars of a single indent" +msgstr "The width in chars of a single indent" + +#: ../src/interface.c:3396 ../src/interface.c:4937 +msgid "Use spaces when inserting indentation" +msgstr "Use spaces when inserting indentation" + +#: ../src/interface.c:3405 ../src/interface.c:4946 +msgid "Use one tab per indent" +msgstr "Use one tab per indent" + +#: ../src/interface.c:3414 ../src/interface.c:4955 +msgid "" +"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" +msgstr "" +"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" + +#: ../src/interface.c:3429 ../src/interface.c:4970 +msgid "Hard tab width:" +msgstr "Hard tab width:" + +#: ../src/interface.c:3437 ../src/interface.c:4978 +msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" +msgstr "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" + +#: ../src/interface.c:3447 ../src/interface.c:4988 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " +"opened" +msgstr "" +"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " +"opened." + +#: ../src/interface.c:3449 +msgid "Tab key indents" +msgstr "Tab key indents" + +#: ../src/interface.c:3452 +#, fuzzy +msgid "" +"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" +msgstr "" +"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab " +"character." + +#: ../src/interface.c:3454 +msgid "Indentation" +msgstr "Indentation" + +#: ../src/interface.c:3459 ../src/interface.c:4990 +#, fuzzy +msgid "Indentation" +msgstr "Indentation" + +#: ../src/interface.c:3482 msgid "Snippet completion" msgstr "Snippet completion" -#: ../src/interface.c:3817 +#: ../src/interface.c:3485 +#, fuzzy msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " -"string using a single keypress." +"string using a single keypress" msgstr "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress." -#: ../src/interface.c:3819 +#: ../src/interface.c:3487 msgid "XML tag auto completion" msgstr "XML tag auto completion" -#: ../src/interface.c:3822 +#: ../src/interface.c:3490 msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)" msgstr "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)" -#: ../src/interface.c:3824 +#: ../src/interface.c:3492 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Automatic continuation of multi-line comments" -#: ../src/interface.c:3827 +#: ../src/interface.c:3495 +#, fuzzy msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " -"when a new line is entered inside such a comment." +"when a new line is entered inside such a comment" msgstr "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment." -#: ../src/interface.c:3829 +#: ../src/interface.c:3497 msgid "Automatic symbol completion" msgstr "Automatic symbol completion" -#: ../src/interface.c:3832 +#: ../src/interface.c:3500 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -2279,106 +2041,184 @@ msgstr "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" -#: ../src/interface.c:3840 +#: ../src/interface.c:3508 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "Max. symbol name suggestions:" -#: ../src/interface.c:3847 +#: ../src/interface.c:3515 msgid "Completion list height:" msgstr "Completion list height:" -#: ../src/interface.c:3854 +#: ../src/interface.c:3522 msgid "Characters to type for completion:" msgstr "Characters to type for completion:" -#: ../src/interface.c:3867 +#: ../src/interface.c:3535 +#, fuzzy msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol auto " -"completion list." +"completion list" msgstr "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol auto " "completion list." -#: ../src/interface.c:3876 -msgid "Display height in rows for the auto completion list." +#: ../src/interface.c:3544 +#, fuzzy +msgid "Display height in rows for the auto completion list" msgstr "Display height in rows for the auto completion list." -#: ../src/interface.c:3885 -msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list." +#: ../src/interface.c:3553 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list" msgstr "Maximum number of entries to display in the auto completion list." -#: ../src/interface.c:3888 +#: ../src/interface.c:3556 msgid "Completions" msgstr "Completions" -#: ../src/interface.c:3893 +#: ../src/interface.c:3576 +msgid "Parenthesis ( )" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3581 +msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3583 +msgid "Single quotes ' '" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3588 +msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3590 +msgid "Curly brackets { }" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3595 +msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3597 +msgid "Square brackets [ ]" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3602 +msgid "Auto-close squre-bracket when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3604 +msgid "Double quotes \" \"" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3609 +msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3611 +msgid "Auto-close quotes and brackets" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3616 msgid "Completions" msgstr "Completions" -#: ../src/interface.c:3916 +#: ../src/interface.c:3639 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Invert syntax highlighting colours" -#: ../src/interface.c:3918 -msgid "Use white text on a black background." -msgstr "Use white text on a black background." +#: ../src/interface.c:3642 +msgid "" +"Use white text on a black background and invert all colors, this option " +"requires a restart of Geany" +msgstr "" -#: ../src/interface.c:3920 +#: ../src/interface.c:3644 msgid "Show indentation guides" msgstr "Show indentation guides" -#: ../src/interface.c:3923 -msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation." +#: ../src/interface.c:3647 +#, fuzzy +msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation." -#: ../src/interface.c:3925 +#: ../src/interface.c:3649 msgid "Show white space" msgstr "Show white space" -#: ../src/interface.c:3928 -msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows." +#: ../src/interface.c:3652 +#, fuzzy +msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Marks spaces with dots and tabs with arrows." -#: ../src/interface.c:3930 +#: ../src/interface.c:3654 msgid "Show line endings" msgstr "Show line endings" -#: ../src/interface.c:3933 -msgid "Show the line ending character." +#: ../src/interface.c:3657 +#, fuzzy +msgid "Show the line ending character" msgstr "Show the line ending character." -#: ../src/interface.c:3935 +#: ../src/interface.c:3659 +#, fuzzy +msgid "Show line numbers" +msgstr "Show _Line Numbers" + +#: ../src/interface.c:3662 +#, fuzzy +msgid "Shows or hides the Line Number margin" +msgstr "Shows or hides the Line Number margin." + +#: ../src/interface.c:3664 +#, fuzzy +msgid "Show markers margin" +msgstr "Show _Markers Margin" + +#: ../src/interface.c:3667 +#, fuzzy +msgid "" +"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " +"mark lines" +msgstr "" +"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " +"mark lines." + +#: ../src/interface.c:3669 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Stop scrolling at last line" -#: ../src/interface.c:3938 -msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document." +#: ../src/interface.c:3672 +#, fuzzy +msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document." -#: ../src/interface.c:3940 +#: ../src/interface.c:3674 msgid "Display" msgstr "Display" -#: ../src/interface.c:3961 +#: ../src/interface.c:3695 msgid "Long line marker:" msgstr "Long line marker:" -#: ../src/interface.c:3968 +#: ../src/interface.c:3702 msgid "Long line marker color:" msgstr "Long line marker colour:" -#: ../src/interface.c:3987 +#: ../src/interface.c:3721 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Sets the colour of the long line marker" -#: ../src/interface.c:3988 ../src/tools.c:743 ../src/vte.c:737 -#: ../src/vte.c:744 +#: ../src/interface.c:3722 ../src/toolbar.c:66 ../src/tools.c:743 +#: ../src/vte.c:757 ../src/vte.c:764 msgid "Color Chooser" msgstr "Colour Chooser" -#: ../src/interface.c:3996 +#: ../src/interface.c:3730 +#, fuzzy msgid "" -"The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark " +"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " "greater than 0 to specify the column where it should appear." msgstr "" @@ -2386,137 +2226,144 @@ msgstr "" "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " "greater than 0 to specify the column where it should appear." -#: ../src/interface.c:4006 +#: ../src/interface.c:3740 msgid "Line" msgstr "Line" -#: ../src/interface.c:4009 +#: ../src/interface.c:3743 +#, fuzzy msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " -"(see below)." +"(see below)" msgstr "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)." -#: ../src/interface.c:4013 +#: ../src/interface.c:3747 msgid "Background" msgstr "Background" -#: ../src/interface.c:4016 +#: ../src/interface.c:3750 +#, fuzzy msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " -"below) changed to the color set below. (This is recommended if you use " +"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " "proportional fonts)" msgstr "" "The background colour of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the colour set below. (This is recommended if you use " "proportional fonts)" -#: ../src/interface.c:4020 +#: ../src/interface.c:3754 msgid "Disabled" msgstr "Disabled" -#: ../src/interface.c:4026 +#: ../src/interface.c:3760 msgid "Long line marker" msgstr "Long line marker" -#: ../src/interface.c:4031 +#: ../src/interface.c:3765 msgid "Display" msgstr "Display" -#: ../src/interface.c:4035 ../src/keybindings.c:213 -msgid "Editor" -msgstr "Editor" - -#: ../src/interface.c:4062 +#: ../src/interface.c:3796 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "Open new documents from the command-line" -#: ../src/interface.c:4065 -msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist." +#: ../src/interface.c:3799 +#, fuzzy +msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist." -#: ../src/interface.c:4079 +#: ../src/interface.c:3813 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Default end of line characters:" -#: ../src/interface.c:4086 +#: ../src/interface.c:3820 msgid "New files" msgstr "New files" -#: ../src/interface.c:4112 -msgid "Sets the default encoding for newly created files." +#: ../src/interface.c:3846 +#, fuzzy +msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Sets the default encoding for newly created files." -#: ../src/interface.c:4118 +#: ../src/interface.c:3852 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Default encoding (new files):" -#: ../src/interface.c:4125 +#: ../src/interface.c:3859 msgid "Default encoding (existing files):" msgstr "Default encoding (existing files):" -#: ../src/interface.c:4137 -msgid "Sets the default encoding for opening existing files." +#: ../src/interface.c:3871 +#, fuzzy +msgid "Sets the default encoding for opening existing files" msgstr "Sets the default encoding for opening existing files." -#: ../src/interface.c:4143 +#: ../src/interface.c:3877 msgid "Use fixed encoding when opening files" msgstr "Use fixed encoding when opening files" -#: ../src/interface.c:4148 +#: ../src/interface.c:3882 +#, fuzzy msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening files and opens the file with the specified encoding (usually not " -"needed)." +"needed)" msgstr "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening files and opens the file with the specified encoding (usually not " "needed)." -#: ../src/interface.c:4150 +#: ../src/interface.c:3884 msgid "Encodings" msgstr "Encodings" -#: ../src/interface.c:4169 +#: ../src/interface.c:3903 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Ensure new line at file end" -#: ../src/interface.c:4172 +#: ../src/interface.c:3906 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Ensures that at the end of the file is a new line" -#: ../src/interface.c:4174 +#: ../src/interface.c:3908 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Strip trailing spaces and tabs" -#: ../src/interface.c:4177 +#: ../src/interface.c:3911 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" -#: ../src/interface.c:4179 ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/interface.c:3913 ../src/keybindings.c:444 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Replace tabs by space" -#: ../src/interface.c:4184 +#: ../src/interface.c:3916 +#, fuzzy +msgid "Replaces all tabs in document by spaces" +msgstr "Replaces all tabs in document by spaces." + +#: ../src/interface.c:3918 msgid "Saving files" msgstr "Saving files" -#: ../src/interface.c:4209 +#: ../src/interface.c:3943 msgid "Recent files list length:" msgstr "Recent files list length:" -#: ../src/interface.c:4223 -msgid "" -"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." +#: ../src/interface.c:3957 +#, fuzzy +msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "" "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." -#: ../src/interface.c:4227 +#: ../src/interface.c:3961 msgid "Disk check timeout:" msgstr "Disk check timeout:" -#: ../src/interface.c:4240 +#: ../src/interface.c:3974 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." @@ -2524,63 +2371,27 @@ msgstr "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." -#: ../src/interface.c:4249 ../src/symbols.c:581 ../plugins/filebrowser.c:925 +#: ../src/interface.c:3983 ../src/symbols.c:554 ../plugins/filebrowser.c:994 msgid "Files" msgstr "Files" -#: ../src/interface.c:4268 -msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" -msgstr "Always wrap search and hide the Find dialogue" - -#: ../src/interface.c:4271 -msgid "" -"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " -"clicking Find Next/Previous." -msgstr "" -"Always wrap search around the document and hide the Find dialogue after " -"clicking Find Next/Previous." - -#: ../src/interface.c:4273 -msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" -msgstr "Use the current word under the cursor for Find dialogues" - -#: ../src/interface.c:4276 -msgid "" -"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " -"Replace dialog and there is no selection." -msgstr "" -"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " -"Replace dialogue and there is no selection." - -#: ../src/interface.c:4278 -msgid "Use the current file's directory for Find in Files" -msgstr "Use the current file's directory for Find in Files" - -#: ../src/interface.c:4282 -msgid "Search" -msgstr "Search" - -#: ../src/interface.c:4287 ../src/keybindings.c:314 -msgid "Search" -msgstr "Search" - -#: ../src/interface.c:4320 +#: ../src/interface.c:4016 msgid "Make:" msgstr "Make:" -#: ../src/interface.c:4327 +#: ../src/interface.c:4023 msgid "Terminal:" msgstr "Terminal:" -#: ../src/interface.c:4334 +#: ../src/interface.c:4030 msgid "Browser:" msgstr "Browser:" -#: ../src/interface.c:4346 +#: ../src/interface.c:4042 msgid "Path and options for the make tool" msgstr "Path and options for the make tool" -#: ../src/interface.c:4353 +#: ../src/interface.c:4049 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" @@ -2588,23 +2399,23 @@ msgstr "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" -#: ../src/interface.c:4360 +#: ../src/interface.c:4056 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Path (and possibly additional arguments) to your favourite browser" -#: ../src/interface.c:4392 +#: ../src/interface.c:4088 msgid "Grep:" msgstr "Grep:" -#: ../src/interface.c:4415 +#: ../src/interface.c:4111 msgid "Tool paths" msgstr "Tool paths" -#: ../src/interface.c:4436 +#: ../src/interface.c:4132 msgid "Context action:" msgstr "Context action:" -#: ../src/interface.c:4447 +#: ../src/interface.c:4143 #, c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -2615,67 +2426,67 @@ msgstr "" "can appear anywhere in the given command and will be replaced before " "execution." -#: ../src/interface.c:4460 +#: ../src/interface.c:4156 msgid "Commands" msgstr "Commands" -#: ../src/interface.c:4465 ../src/keybindings.c:466 +#: ../src/interface.c:4161 ../src/keybindings.c:480 msgid "Tools" msgstr "Tools" -#: ../src/interface.c:4499 +#: ../src/interface.c:4195 msgid "email address of the developer" msgstr "e-mail address of the developer" -#: ../src/interface.c:4506 +#: ../src/interface.c:4202 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Initials of the developer name" -#: ../src/interface.c:4508 +#: ../src/interface.c:4204 msgid "Initial version:" msgstr "Initial version:" -#: ../src/interface.c:4520 +#: ../src/interface.c:4216 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Version number, which a new file initially has" -#: ../src/interface.c:4527 +#: ../src/interface.c:4223 msgid "Company name" msgstr "Company name" -#: ../src/interface.c:4529 +#: ../src/interface.c:4225 msgid "Developer:" msgstr "Developer:" -#: ../src/interface.c:4536 +#: ../src/interface.c:4232 msgid "Company:" msgstr "Company:" -#: ../src/interface.c:4543 +#: ../src/interface.c:4239 msgid "Mail address:" msgstr "Mail address:" -#: ../src/interface.c:4550 +#: ../src/interface.c:4246 msgid "Initials:" msgstr "Initials:" -#: ../src/interface.c:4562 +#: ../src/interface.c:4258 msgid "The name of the developer" msgstr "The name of the developer" -#: ../src/interface.c:4564 +#: ../src/interface.c:4260 msgid "Year:" msgstr "Year:" -#: ../src/interface.c:4571 +#: ../src/interface.c:4267 msgid "Date:" msgstr "Date:" -#: ../src/interface.c:4578 +#: ../src/interface.c:4274 msgid "Date & Time:" msgstr "Date & Time:" -#: ../src/interface.c:4590 +#: ../src/interface.c:4286 msgid "" "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2683,7 +2494,7 @@ msgstr "" "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -#: ../src/interface.c:4597 +#: ../src/interface.c:4293 msgid "" "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2691,7 +2502,7 @@ msgstr "" "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -#: ../src/interface.c:4604 +#: ../src/interface.c:4300 msgid "" "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2699,62 +2510,64 @@ msgstr "" "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -#: ../src/interface.c:4606 +#: ../src/interface.c:4302 msgid "Template data" msgstr "Template data" -#: ../src/interface.c:4611 +#: ../src/interface.c:4307 msgid "Templates" msgstr "Templates" -#: ../src/interface.c:4649 +#: ../src/interface.c:4345 msgid "C_hange" msgstr "C_hange" -#: ../src/interface.c:4653 +#: ../src/interface.c:4349 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Keyboard shortcuts" -#: ../src/interface.c:4658 +#: ../src/interface.c:4354 msgid "Keybindings" msgstr "Keybindings" -#: ../src/interface.c:4681 +#: ../src/interface.c:4377 msgid "Command:" msgstr "Command:" -#: ../src/interface.c:4688 -#, c-format -msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)." +#: ../src/interface.c:4384 +#, fuzzy, c-format +msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "Path to the command for printing files (use %f for the filename)." -#: ../src/interface.c:4698 +#: ../src/interface.c:4394 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Use an external command for printing" -#: ../src/interface.c:4718 ../src/printing.c:343 +#: ../src/interface.c:4414 ../src/printing.c:342 msgid "Print line numbers" msgstr "Print line numbers" -#: ../src/interface.c:4721 ../src/printing.c:345 -msgid "Add line numbers to the printed page." +#: ../src/interface.c:4417 ../src/printing.c:344 +#, fuzzy +msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Add line numbers to the printed page." -#: ../src/interface.c:4723 ../src/printing.c:348 +#: ../src/interface.c:4419 ../src/printing.c:347 msgid "Print page numbers" msgstr "Print page numbers" -#: ../src/interface.c:4726 ../src/printing.c:350 +#: ../src/interface.c:4422 +#, fuzzy msgid "" -"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." +"Add page numbers at the bottom of each page, it takes 2 lines of the page" msgstr "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." -#: ../src/interface.c:4728 ../src/printing.c:353 +#: ../src/interface.c:4424 ../src/printing.c:352 msgid "Print page header" msgstr "Print page header" -#: ../src/interface.c:4731 ../src/printing.c:355 +#: ../src/interface.c:4427 ../src/printing.c:354 msgid "" "Adds a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date(see below). It takes 3 lines of the page." @@ -2762,19 +2575,20 @@ msgstr "" "Adds a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date(see below). It takes 3 lines of the page." -#: ../src/interface.c:4748 ../src/printing.c:371 +#: ../src/interface.c:4444 ../src/printing.c:370 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Use the basename of the printed file" -#: ../src/interface.c:4751 ../src/printing.c:373 -msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file." +#: ../src/interface.c:4447 ../src/printing.c:372 +#, fuzzy +msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Print only the basename(without the path) of the printed file." -#: ../src/interface.c:4757 ../src/printing.c:379 +#: ../src/interface.c:4453 ../src/printing.c:378 msgid "Date format:" msgstr "Date format:" -#: ../src/interface.c:4764 ../src/printing.c:384 +#: ../src/interface.c:4460 ../src/printing.c:383 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -2784,496 +2598,528 @@ msgstr "" "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " "with the ANSI C strftime function." -#: ../src/interface.c:4767 +#: ../src/interface.c:4463 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Use native GTK printing" -#: ../src/interface.c:4773 +#: ../src/interface.c:4469 msgid "Printing" msgstr "Printing" -#: ../src/keybindings.c:182 ../src/plugins.c:1012 +#: ../src/interface.c:4873 +msgid "Project Properties" +msgstr "Project Properties" + +#: ../src/keybindings.c:193 ../src/plugins.c:1089 msgid "File" msgstr "File" -#: ../src/keybindings.c:185 +#: ../src/keybindings.c:196 msgid "New" msgstr "New" -#: ../src/keybindings.c:187 +#: ../src/keybindings.c:198 msgid "Open" msgstr "Open" -#: ../src/keybindings.c:190 +#: ../src/keybindings.c:201 msgid "Open selected file" msgstr "Open selected file" -#: ../src/keybindings.c:192 +#: ../src/keybindings.c:203 msgid "Save" msgstr "Save" -#: ../src/keybindings.c:194 +#: ../src/keybindings.c:205 msgid "Save as" msgstr "Save as" -#: ../src/keybindings.c:199 +#: ../src/keybindings.c:207 +msgid "Save all" +msgstr "Save all" + +#: ../src/keybindings.c:210 msgid "Print" msgstr "Print" -#: ../src/keybindings.c:201 +#: ../src/keybindings.c:212 msgid "Close" msgstr "Close" -#: ../src/keybindings.c:203 +#: ../src/keybindings.c:214 msgid "Close all" msgstr "Close all" -#: ../src/keybindings.c:206 +#: ../src/keybindings.c:217 msgid "Reload file" msgstr "Reload file" -#: ../src/keybindings.c:208 +#: ../src/keybindings.c:219 ../src/project.c:476 msgid "Project" msgstr "Project" -#: ../src/keybindings.c:211 +#: ../src/keybindings.c:222 msgid "Project properties" msgstr "Project properties" -#: ../src/keybindings.c:216 +#: ../src/keybindings.c:227 msgid "Undo" msgstr "Undo" -#: ../src/keybindings.c:218 +#: ../src/keybindings.c:229 msgid "Redo" msgstr "Redo" -#: ../src/keybindings.c:220 +#: ../src/keybindings.c:231 msgid "Duplicate line or selection" msgstr "Duplicate line or selection" -#: ../src/keybindings.c:223 +#: ../src/keybindings.c:234 msgid "Delete current line(s)" msgstr "Delete current line(s)" -#: ../src/keybindings.c:225 +#: ../src/keybindings.c:236 msgid "Transpose current line" msgstr "Transpose current line" -#: ../src/keybindings.c:227 +#: ../src/keybindings.c:238 msgid "Scroll to current line" msgstr "Scroll to current line" -#: ../src/keybindings.c:229 +#: ../src/keybindings.c:240 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Scroll up the view by one line" -#: ../src/keybindings.c:231 +#: ../src/keybindings.c:242 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Scroll down the view by one line" -#. handled specially in check_snippet_completion() -#: ../src/keybindings.c:233 +#: ../src/keybindings.c:245 msgid "Complete snippet" msgstr "Complete snippet" -#: ../src/keybindings.c:235 +#: ../src/keybindings.c:247 +msgid "Move cursor in snippet" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:249 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Suppress snippet completion" -#: ../src/keybindings.c:237 +#: ../src/keybindings.c:251 msgid "Context Action" msgstr "Context Action" -#: ../src/keybindings.c:239 +#: ../src/keybindings.c:253 msgid "Complete word" msgstr "Complete word" -#: ../src/keybindings.c:241 +#: ../src/keybindings.c:255 msgid "Show calltip" msgstr "Show calltip" -#: ../src/keybindings.c:243 +#: ../src/keybindings.c:257 msgid "Show macro list" msgstr "Show macro list" -#: ../src/keybindings.c:245 +#: ../src/keybindings.c:259 msgid "Clipboard" msgstr "Clipboard" -#: ../src/keybindings.c:248 +#: ../src/keybindings.c:262 msgid "Cut" msgstr "Cut" -#: ../src/keybindings.c:250 +#: ../src/keybindings.c:264 msgid "Copy" msgstr "Copy" -#: ../src/keybindings.c:252 +#: ../src/keybindings.c:266 msgid "Paste" msgstr "Paste" -#: ../src/keybindings.c:254 +#: ../src/keybindings.c:268 msgid "Copy current line(s)" msgstr "Copy current line(s)" -#: ../src/keybindings.c:256 +#: ../src/keybindings.c:270 msgid "Cut current line(s)" msgstr "Cut current line(s)" -#: ../src/keybindings.c:258 +#: ../src/keybindings.c:272 msgid "Select" msgstr "Select" -#: ../src/keybindings.c:261 +#: ../src/keybindings.c:275 msgid "Select All" msgstr "Select All" -#: ../src/keybindings.c:263 +#: ../src/keybindings.c:277 msgid "Select current word" msgstr "Select current word" -#: ../src/keybindings.c:265 +#: ../src/keybindings.c:279 msgid "Select current line(s)" msgstr "Select current line(s)" -#: ../src/keybindings.c:267 +#: ../src/keybindings.c:281 msgid "Select current paragraph" msgstr "Select current paragraph" -#: ../src/keybindings.c:269 +#: ../src/keybindings.c:283 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../src/keybindings.c:273 +#: ../src/keybindings.c:287 msgid "Toggle Case of Selection" msgstr "Toggle Case of Selection" -#: ../src/keybindings.c:275 +#: ../src/keybindings.c:289 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Toggle line commentation" -#: ../src/keybindings.c:278 +#: ../src/keybindings.c:292 msgid "Comment line(s)" msgstr "Comment line(s)" -#: ../src/keybindings.c:280 +#: ../src/keybindings.c:294 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Uncomment line(s)" -#: ../src/keybindings.c:282 +#: ../src/keybindings.c:296 msgid "Increase indent" msgstr "Increase indent" -#: ../src/keybindings.c:285 +#: ../src/keybindings.c:299 msgid "Decrease indent" msgstr "Decrease indent" -#: ../src/keybindings.c:288 +#: ../src/keybindings.c:302 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Increase indent by one space" -#: ../src/keybindings.c:290 +#: ../src/keybindings.c:304 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Decrease indent by one space" -#: ../src/keybindings.c:292 +#: ../src/keybindings.c:306 msgid "Smart line indent" msgstr "Smart line indent" -#: ../src/keybindings.c:294 +#: ../src/keybindings.c:308 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Send to Custom Command 1" -#: ../src/keybindings.c:296 +#: ../src/keybindings.c:310 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Send to Custom Command 2" -#: ../src/keybindings.c:298 +#: ../src/keybindings.c:312 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Send to Custom Command 3" -#: ../src/keybindings.c:300 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Insert" msgstr "Insert" -#: ../src/keybindings.c:303 +#: ../src/keybindings.c:317 msgid "Insert date" msgstr "Insert date" -#: ../src/keybindings.c:306 +#: ../src/keybindings.c:320 msgid "Insert alternative white space" msgstr "Insert alternative white space" -#: ../src/keybindings.c:308 +#: ../src/keybindings.c:322 msgid "Settings" msgstr "Settings" -#: ../src/keybindings.c:317 ../src/search.c:304 +#: ../src/keybindings.c:328 ../src/toolbar.c:200 +msgid "Search" +msgstr "Search" + +#: ../src/keybindings.c:331 ../src/search.c:363 msgid "Find" msgstr "Find" -#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:333 msgid "Find Next" msgstr "Find Next" -#: ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/keybindings.c:335 msgid "Find Previous" msgstr "Find Previous" -#: ../src/keybindings.c:324 +#: ../src/keybindings.c:338 msgid "Find Next Selection" msgstr "Find Next Selection" -#: ../src/keybindings.c:326 +#: ../src/keybindings.c:340 msgid "Find Previous Selection" msgstr "Find Previous Selection" -#: ../src/keybindings.c:328 ../src/search.c:427 +#: ../src/keybindings.c:342 ../src/search.c:496 msgid "Replace" msgstr "Replace" -#: ../src/keybindings.c:330 ../src/search.c:578 +#: ../src/keybindings.c:344 ../src/search.c:659 msgid "Find in Files" msgstr "Find in Files" -#: ../src/keybindings.c:333 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Next Message" msgstr "Next Message" -#: ../src/keybindings.c:335 +#: ../src/keybindings.c:349 msgid "Previous Message" msgstr "Previous Message" -#: ../src/keybindings.c:337 +#: ../src/keybindings.c:351 msgid "Find Usage" msgstr "Find Usage" -#: ../src/keybindings.c:339 +#: ../src/keybindings.c:353 msgid "Find Document Usage" msgstr "Find Document Usage" -#: ../src/keybindings.c:341 +#: ../src/keybindings.c:355 msgid "Go to" msgstr "Go to" -#: ../src/keybindings.c:351 +#: ../src/keybindings.c:358 ../src/toolbar.c:62 +msgid "Navigate back a location" +msgstr "Navigate back a location" + +#: ../src/keybindings.c:360 ../src/toolbar.c:63 +msgid "Navigate forward a location" +msgstr "Navigate forwards a location" + +#: ../src/keybindings.c:365 msgid "Go to matching brace" msgstr "Go to matching brace" -#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/keybindings.c:368 msgid "Toggle marker" msgstr "Toggle marker" -#: ../src/keybindings.c:357 +#: ../src/keybindings.c:371 msgid "Go to next marker" msgstr "Go to next marker" -#: ../src/keybindings.c:360 +#: ../src/keybindings.c:374 msgid "Go to previous marker" msgstr "Go to previous marker" -#: ../src/keybindings.c:362 +#: ../src/keybindings.c:376 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Go to Tag Definition" -#: ../src/keybindings.c:364 +#: ../src/keybindings.c:378 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Go to Tag Declaration" -#: ../src/keybindings.c:366 +#: ../src/keybindings.c:380 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Go to Start of Line" -#: ../src/keybindings.c:368 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Go to End of Line" msgstr "Go to End of Line" -#: ../src/keybindings.c:370 +#: ../src/keybindings.c:384 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Go to Previous Word Part" -#: ../src/keybindings.c:372 +#: ../src/keybindings.c:386 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Go to Next Word Part" -#: ../src/keybindings.c:374 +#: ../src/keybindings.c:388 msgid "View" msgstr "View" -#: ../src/keybindings.c:377 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Toggle All Additional Widgets" -#: ../src/keybindings.c:380 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "Fullscreen" msgstr "Fullscreen" -#: ../src/keybindings.c:382 +#: ../src/keybindings.c:396 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Toggle Messages Window" -#: ../src/keybindings.c:385 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Toggle Sidebar" -#: ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom In" -#: ../src/keybindings.c:389 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom Out" -#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Focus" msgstr "Focus" -#: ../src/keybindings.c:394 +#: ../src/keybindings.c:408 msgid "Switch to Editor" msgstr "Switch to Editor" -#: ../src/keybindings.c:396 +#: ../src/keybindings.c:410 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Switch to Scribble" -#: ../src/keybindings.c:398 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Switch to VTE" msgstr "Switch to VTE" -#: ../src/keybindings.c:400 +#: ../src/keybindings.c:414 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Switch to Search Bar" -#: ../src/keybindings.c:402 +#: ../src/keybindings.c:416 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Switch to Sidebar" -#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:418 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Switch to Compiler" -#: ../src/keybindings.c:406 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Notebook tab" msgstr "Notebook tab" -#: ../src/keybindings.c:409 +#: ../src/keybindings.c:423 msgid "Switch to left document" msgstr "Switch to left document" -#: ../src/keybindings.c:411 +#: ../src/keybindings.c:425 msgid "Switch to right document" msgstr "Switch to right document" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:427 msgid "Switch to last used document" msgstr "Switch to last used document" -#: ../src/keybindings.c:415 +#: ../src/keybindings.c:429 msgid "Move document left" msgstr "Move document left" -#: ../src/keybindings.c:417 +#: ../src/keybindings.c:431 msgid "Move document right" msgstr "Move document right" -#: ../src/keybindings.c:419 +#: ../src/keybindings.c:433 msgid "Move document first" msgstr "Move document first" -#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:435 msgid "Move document last" msgstr "Move document last" -#: ../src/keybindings.c:423 +#: ../src/keybindings.c:437 msgid "Document" msgstr "Document" -#: ../src/keybindings.c:426 +#: ../src/keybindings.c:440 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Toggle Line wrapping" -#: ../src/keybindings.c:428 +#: ../src/keybindings.c:442 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Toggle Line breaking" -#: ../src/keybindings.c:432 +#: ../src/keybindings.c:446 msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "Replace spaces by tabs" -#: ../src/keybindings.c:434 +#: ../src/keybindings.c:448 msgid "Toggle current fold" msgstr "Toggle current fold" -#: ../src/keybindings.c:436 +#: ../src/keybindings.c:450 msgid "Fold all" msgstr "Fold all" -#: ../src/keybindings.c:438 +#: ../src/keybindings.c:452 msgid "Unfold all" msgstr "Unfold all" -#: ../src/keybindings.c:440 +#: ../src/keybindings.c:454 msgid "Reload symbol list" msgstr "Reload symbol list" -#: ../src/keybindings.c:442 ../src/keybindings.c:447 +#: ../src/keybindings.c:456 ../src/keybindings.c:461 ../src/ui_utils.c:1645 msgid "Build" msgstr "Build" -#: ../src/keybindings.c:449 +#: ../src/keybindings.c:459 ../src/toolbar.c:64 +msgid "Compile" +msgstr "Compile" + +#: ../src/keybindings.c:463 msgid "Make all" msgstr "Make all" -#: ../src/keybindings.c:452 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Make custom target" msgstr "Make custom target" -#: ../src/keybindings.c:454 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Make object" msgstr "Make object" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Next error" msgstr "Next error" -#: ../src/keybindings.c:458 +#: ../src/keybindings.c:472 msgid "Previous error" msgstr "Previous error" -#: ../src/keybindings.c:460 +#: ../src/keybindings.c:474 msgid "Run" msgstr "Run" -#: ../src/keybindings.c:462 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Run (alternative command)" msgstr "Run (alternative command)" -#: ../src/keybindings.c:464 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Build options" msgstr "Build options" -#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:483 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Show Colour Chooser" -#: ../src/keybindings.c:471 ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:485 ../src/keybindings.c:488 msgid "Help" msgstr "Help" -#: ../src/keybindings.c:712 +#: ../src/keybindings.c:777 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Keyboard Shortcuts" -#: ../src/keybindings.c:725 +#: ../src/keybindings.c:790 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "The following keyboard shortcuts are configurable:" -#: ../src/keyfile.c:817 +#: ../src/keybindings.c:1446 +#, fuzzy +msgid "Switch to Document" +msgstr "Switch to left document" + +#: ../src/keyfile.c:783 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" -#: ../src/keyfile.c:1012 +#: ../src/keyfile.c:980 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Failed to load one or more session files." @@ -3281,7 +3127,7 @@ msgstr "Failed to load one or more session files." msgid "Debug Messages" msgstr "Debug Messages" -#: ../src/main.c:123 +#: ../src/main.c:124 msgid "" "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " "with --line)" @@ -3289,72 +3135,100 @@ msgstr "" "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " "with --line)" -#: ../src/main.c:124 +#: ../src/main.c:125 msgid "Use an alternate configuration directory" msgstr "Use an alternate configuration directory" -#: ../src/main.c:125 -msgid "Runs in debug mode (means being verbose)" -msgstr "Runs in debug mode (means being verbose)" +#: ../src/main.c:126 ../src/main.c:146 +msgid "Be verbose" +msgstr "" -#: ../src/main.c:126 +#: ../src/main.c:127 msgid "Print internal filetype names" msgstr "Print internal filetype names" -#: ../src/main.c:127 +#: ../src/main.c:128 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Generate global tags file (see documentation)" -#: ../src/main.c:131 +#: ../src/main.c:129 +msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:132 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" -#: ../src/main.c:133 +#: ../src/main.c:134 msgid "Set initial line number for the first opened file" msgstr "Set initial line number for the first opened file" -#: ../src/main.c:134 +#: ../src/main.c:135 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "Don't show message window at startup" -#: ../src/main.c:135 +#: ../src/main.c:136 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "Don't load auto completion data (see documentation)" -#: ../src/main.c:137 +#: ../src/main.c:138 msgid "Don't load plugins" msgstr "Don't load plugins" -#: ../src/main.c:139 +#: ../src/main.c:140 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "Print Geany's installation prefix" -#: ../src/main.c:140 +#: ../src/main.c:141 msgid "don't load the previous session's files" msgstr "don't load the previous session's files" -#: ../src/main.c:142 +#: ../src/main.c:143 msgid "Don't load terminal support" msgstr "Don't load terminal support" -#: ../src/main.c:143 +#: ../src/main.c:144 msgid "Filename of libvte.so" msgstr "Filename of libvte.so" -#: ../src/main.c:145 +#: ../src/main.c:147 msgid "Show version and exit" msgstr "Show version and exit" -#: ../src/main.c:481 +#: ../src/main.c:483 msgid "[FILES...]" msgstr "[FILES...]" -#: ../src/main.c:498 +#: ../src/main.c:500 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" -#: ../src/main.c:602 +#: ../src/main.c:604 +msgid "Move it now?" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:606 +msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." +msgstr "" + +#: ../src/main.c:612 +#, c-format +msgid "" +"Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" +"\"." +msgstr "" + +#. for translators: the third %s in brackets is the error message which +#. * describes why moving the dir didn't work +#: ../src/main.c:622 +#, c-format +msgid "" +"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " +"Please move manually the directory to the new location." +msgstr "" + +#: ../src/main.c:702 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3365,38 +3239,38 @@ msgstr "" "There could be some problems using Geany without a configuration directory.\n" "Start Geany anyway?" -#: ../src/main.c:672 ../src/socket.c:157 +#: ../src/main.c:788 ../src/socket.c:160 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Could not find file '%s'." -#: ../src/main.c:829 +#: ../src/main.c:1007 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "This is Geany %s." -#: ../src/main.c:831 +#: ../src/main.c:1009 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Configuration directory could not be created (%s)." -#: ../src/main.c:1051 +#: ../src/main.c:1219 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Configuration files reloaded." -#: ../src/msgwindow.c:114 +#: ../src/msgwindow.c:116 msgid "Status messages" msgstr "Status messages" -#: ../src/msgwindow.c:495 +#: ../src/msgwindow.c:491 msgid "Copy _All" msgstr "Copy _All" -#: ../src/msgwindow.c:525 +#: ../src/msgwindow.c:521 msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Hide Message Window" -#: ../src/plugins.c:375 +#: ../src/plugins.c:430 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -3405,11 +3279,11 @@ msgstr "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " "please recompile it." -#: ../src/plugins.c:767 +#: ../src/plugins.c:862 msgid "_Plugin Manager" msgstr "_Plugin Manager" -#: ../src/plugins.c:934 +#: ../src/plugins.c:1007 #, c-format msgid "" "Plugin: %s %s\n" @@ -3420,23 +3294,23 @@ msgstr "" "Description: %s\n" "Author(s): %s" -#: ../src/plugins.c:1000 +#: ../src/plugins.c:1077 msgid "Active" msgstr "Active" -#: ../src/plugins.c:1006 +#: ../src/plugins.c:1083 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" -#: ../src/plugins.c:1030 +#: ../src/plugins.c:1107 msgid "No plugins available." msgstr "No plugins available." -#: ../src/plugins.c:1139 +#: ../src/plugins.c:1219 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#: ../src/plugins.c:1159 +#: ../src/plugins.c:1239 msgid "" "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be " "loaded when Geany is started." @@ -3444,48 +3318,48 @@ msgstr "" "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be " "loaded when Geany is started." -#: ../src/plugins.c:1167 +#: ../src/plugins.c:1252 msgid "Plugin details:" msgstr "Plugin details:" -#: ../src/prefs.c:278 +#: ../src/prefs.c:144 msgid "Action" msgstr "Action" -#: ../src/prefs.c:283 +#: ../src/prefs.c:149 msgid "Shortcut" msgstr "Shortcut" -#: ../src/prefs.c:1283 +#: ../src/prefs.c:1122 msgid "Grab Key" msgstr "Grab Key" -#: ../src/prefs.c:1289 +#: ../src/prefs.c:1128 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." -#: ../src/prefs.c:1476 +#: ../src/prefs.c:1315 msgid "_Override" msgstr "_Override" -#: ../src/prefs.c:1477 +#: ../src/prefs.c:1316 msgid "Override that keybinding?" msgstr "Override that keybinding?" -#: ../src/prefs.c:1478 +#: ../src/prefs.c:1317 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "The combination '%s' is already used for \"%s\"." -#. add manually GeanyWrapLabels because it can't be added with Glade -#. * page Tools -#: ../src/prefs.c:1590 +#. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade +#. page Tools +#: ../src/prefs.c:1420 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1595 +#: ../src/prefs.c:1425 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -3493,7 +3367,7 @@ msgstr "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." -#: ../src/prefs.c:1599 +#: ../src/prefs.c:1429 msgid "" "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " "Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration." @@ -3504,7 +3378,7 @@ msgstr "" "" #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1605 +#: ../src/prefs.c:1435 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -3515,7 +3389,7 @@ msgstr "" "action to edit the string representation of the shortcut directly." #. page Printing -#: ../src/prefs.c:1610 +#: ../src/prefs.c:1440 msgid "" "Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against " "GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or above)." @@ -3523,35 +3397,61 @@ msgstr "" "Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against " "GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or above)." +#. page Toolbar +#: ../src/prefs.c:1446 +msgid "" +"Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar." +"xml'. Please see the documentation for details." +msgstr "" + +#. page Editor->Indentation +#: ../src/prefs.c:1452 +msgid "" +"Warning: these settings are overridden by the current project. See " +"Project->Properties." +msgstr "" + #: ../src/printing.c:270 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Page %d of %d" -#: ../src/printing.c:338 +#: ../src/printing.c:337 msgid "Document Setup" msgstr "Document Setup" -#: ../src/printing.c:727 +#: ../src/printing.c:349 +#, fuzzy +msgid "" +"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page" +msgstr "" +"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." + +#: ../src/printing.c:487 +#, fuzzy, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Page %d of %d" + +#: ../src/printing.c:737 #, c-format msgid "Printing of file %s was cancelled." msgstr "Printing of file %s was cancelled." -#: ../src/printing.c:729 ../src/printing.c:848 +#: ../src/printing.c:739 ../src/printing.c:858 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "File %s printed." -#: ../src/printing.c:778 +#: ../src/printing.c:788 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "Printing of %s failed (%s)." -#: ../src/printing.c:818 +#: ../src/printing.c:828 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first" msgstr "Please set a print command in the preferences dialogue first" -#: ../src/printing.c:826 +#: ../src/printing.c:836 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -3562,38 +3462,38 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:842 +#: ../src/printing.c:852 #, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:89 +#: ../src/project.c:99 msgid "projects" msgstr "projects" -#: ../src/project.c:109 +#: ../src/project.c:118 msgid "New Project" msgstr "New Project" -#: ../src/project.c:117 +#: ../src/project.c:126 msgid "C_reate" msgstr "C_reate" -#: ../src/project.c:131 ../src/project.c:369 +#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:371 msgid "Name:" msgstr "Name:" -#: ../src/project.c:139 ../src/project.c:381 +#: ../src/project.c:148 ../src/project.c:383 msgid "Filename:" msgstr "Filename:" -#: ../src/project.c:154 ../src/project.c:410 +#: ../src/project.c:163 ../src/project.c:412 msgid "Base path:" msgstr "Base path:" -#: ../src/project.c:159 ../src/project.c:418 +#: ../src/project.c:168 ../src/project.c:420 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -3603,45 +3503,41 @@ msgstr "" "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " "project filename." -#: ../src/project.c:162 ../src/project.c:421 +#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:423 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Choose Project Base Path" -#: ../src/project.c:207 ../src/project.c:244 ../src/project.c:869 +#: ../src/project.c:216 ../src/project.c:253 ../src/project.c:893 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "Project file \"%s\" could not be loaded." -#: ../src/project.c:238 ../src/project.c:256 +#: ../src/project.c:247 ../src/project.c:265 msgid "Open Project" msgstr "Open Project" -#: ../src/project.c:276 +#: ../src/project.c:285 msgid "Project files" msgstr "Project files" -#: ../src/project.c:309 +#: ../src/project.c:318 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Project \"%s\" closed." -#: ../src/project.c:357 -msgid "Project Properties" -msgstr "Project Properties" - -#: ../src/project.c:393 +#: ../src/project.c:395 msgid "Description:" msgstr "Description:" -#: ../src/project.c:427 +#: ../src/project.c:429 msgid "Make in base path" msgstr "Make in base path" -#: ../src/project.c:432 +#: ../src/project.c:434 msgid "Run command:" msgstr "Run command:" -#: ../src/project.c:440 +#: ../src/project.c:442 msgid "" "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended " "to the command. Leave blank to use the default run command." @@ -3649,81 +3545,81 @@ msgstr "" "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended " "to the command. Leave blank to use the default run command." -#: ../src/project.c:455 +#: ../src/project.c:457 msgid "File patterns:" msgstr "File patterns:" -#: ../src/project.c:549 +#: ../src/project.c:559 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Do you want to close it before proceeding?" -#: ../src/project.c:550 +#: ../src/project.c:560 #, c-format msgid "The '%s' project is already open." msgstr "The '%s' project is already open." -#: ../src/project.c:580 +#: ../src/project.c:604 msgid "The specified project name is too short." msgstr "The specified project name is too short." -#: ../src/project.c:586 +#: ../src/project.c:610 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "The specified project name is too long (max. %d characters)." -#: ../src/project.c:594 +#: ../src/project.c:618 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "You have specified an invalid project filename." -#: ../src/project.c:617 +#: ../src/project.c:641 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Create the project's base path directory?" -#: ../src/project.c:618 +#: ../src/project.c:642 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "The path \"%s\" does not exist." -#: ../src/project.c:627 +#: ../src/project.c:651 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "Project base directory could not be created (%s)." -#: ../src/project.c:639 +#: ../src/project.c:663 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Project file could not be written (%s)." -#: ../src/project.c:687 +#: ../src/project.c:711 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "Project \"%s\" created." -#: ../src/project.c:689 +#: ../src/project.c:713 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Project \"%s\" saved." #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:755 ../src/project.c:766 +#: ../src/project.c:779 ../src/project.c:790 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Choose Project Filename" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:784 ../src/project.c:795 +#: ../src/project.c:808 ../src/project.c:819 msgid "Choose Project Run Command" msgstr "Choose Project Run Command" -#: ../src/project.c:862 +#: ../src/project.c:886 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Project \"%s\" opened." -#: ../src/search.c:139 +#: ../src/search.c:200 msgid "_Use regular expressions" msgstr "_Use regular expressions" -#: ../src/search.c:143 +#: ../src/search.c:204 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -3731,392 +3627,423 @@ msgstr "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." -#: ../src/search.c:150 +#: ../src/search.c:211 msgid "Search _backwards" msgstr "Search _backwards" -#: ../src/search.c:164 +#: ../src/search.c:225 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Use _escape sequences" -#: ../src/search.c:169 +#: ../src/search.c:230 +#, fuzzy msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " -"corresponding control characters." +"corresponding control characters" msgstr "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " "corresponding control characters." -#: ../src/search.c:178 ../src/search.c:652 +#: ../src/search.c:239 ../src/search.c:752 msgid "C_ase sensitive" msgstr "C_ase sensitive" -#: ../src/search.c:183 ../src/search.c:658 +#: ../src/search.c:244 ../src/search.c:758 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Match only a _whole word" -#: ../src/search.c:188 +#: ../src/search.c:249 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Match from s_tart of word" -#: ../src/search.c:311 +#: ../src/search.c:370 msgid "_Previous" msgstr "_Previous" -#: ../src/search.c:317 +#: ../src/search.c:376 msgid "_Next" msgstr "_Next" -#: ../src/search.c:321 ../src/search.c:444 ../src/search.c:603 +#: ../src/search.c:380 ../src/search.c:513 ../src/search.c:683 msgid "_Search for:" msgstr "_Search for:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:348 +#: ../src/search.c:407 msgid "_Find All" msgstr "_Find All" -#: ../src/search.c:351 +#: ../src/search.c:414 msgid "_Mark" msgstr "_Mark" -#: ../src/search.c:353 -msgid "Mark all matches in the current document." +#: ../src/search.c:416 +#, fuzzy +msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Mark all matches in the current document." -#: ../src/search.c:358 ../src/search.c:504 +#: ../src/search.c:421 ../src/search.c:570 msgid "In Sessi_on" msgstr "In Sessi_on" -#: ../src/search.c:363 ../src/search.c:509 +#: ../src/search.c:426 ../src/search.c:575 msgid "_In Document" msgstr "_In Document" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:369 ../src/search.c:515 +#: ../src/search.c:432 ../src/search.c:588 msgid "Close _dialog" msgstr "Close _dialogue" -#: ../src/search.c:374 ../src/search.c:520 -msgid "Disable this option to keep the dialog open." +#: ../src/search.c:437 ../src/search.c:593 +#, fuzzy +msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Disable this option to keep the dialogue open." -#: ../src/search.c:440 +#: ../src/search.c:509 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Replace & Fi_nd" -#: ../src/search.c:447 +#: ../src/search.c:516 msgid "Replace wit_h:" msgstr "Replace wit_h:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:494 +#: ../src/search.c:563 msgid "Re_place All" msgstr "Re_place All" -#: ../src/search.c:497 +#: ../src/search.c:580 msgid "In Se_lection" msgstr "In Se_lection" -#: ../src/search.c:499 +#: ../src/search.c:582 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Replace all matches found in the currently selected text" -#: ../src/search.c:588 +#: ../src/search.c:669 msgid "_Directory:" msgstr "_Directory:" -#: ../src/search.c:623 +#: ../src/search.c:698 +#, fuzzy +msgid "E_ncoding:" +msgstr "Set encoding:" + +#: ../src/search.c:723 msgid "Fixed s_trings" msgstr "Fixed s_trings" -#: ../src/search.c:632 +#: ../src/search.c:732 msgid "_Grep regular expressions" msgstr "_Grep regular expressions" -#: ../src/search.c:636 ../src/search.c:643 -msgid "See grep's manual page for more information." +#: ../src/search.c:735 ../src/search.c:743 +#, fuzzy +msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "See grep's manual page for more information." -#: ../src/search.c:641 +#: ../src/search.c:740 msgid "_Extended regular expressions" msgstr "_Extended regular expressions" -#: ../src/search.c:647 +#: ../src/search.c:747 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "_Recurse in subfolders" -#: ../src/search.c:663 +#: ../src/search.c:763 msgid "_Invert search results" msgstr "_Invert search results" -#: ../src/search.c:668 +#: ../src/search.c:768 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines." msgstr "Invert the sense of matching, to select non-matching lines." -#: ../src/search.c:684 +#: ../src/search.c:785 msgid "E_xtra options:" msgstr "E_xtra options:" -#: ../src/search.c:696 +#: ../src/search.c:792 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Other options to pass to Grep" -#: ../src/search.c:916 ../src/search.c:1434 ../src/search.c:1437 +#: ../src/search.c:1051 ../src/search.c:1652 ../src/search.c:1655 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "Found %d match for \"%s\"." msgstr[1] "Found %d matches for \"%s\"." -#: ../src/search.c:1030 +#: ../src/search.c:1165 #, c-format msgid "Replaced text in %u file." msgid_plural "Replaced text in %u files." msgstr[0] "Replaced text in %u file." msgstr[1] "Replaced text in %u files." -#: ../src/search.c:1138 +#: ../src/search.c:1266 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Invalid directory for find in files." -#: ../src/search.c:1156 +#: ../src/search.c:1286 msgid "No text to find." msgstr "No text to find." -#: ../src/search.c:1179 +#: ../src/search.c:1313 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." -#: ../src/search.c:1244 +#: ../src/search.c:1381 +#, fuzzy +msgid "Searching..." +msgstr "Search" + +#: ../src/search.c:1393 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (in directory: %s)" -#: ../src/search.c:1272 +#: ../src/search.c:1421 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Could not open directory (%s)" -#: ../src/search.c:1321 -msgid "Search failed." -msgstr "Search failed." +#: ../src/search.c:1527 +msgid "Search failed (see Help->Debug Messages for details)." +msgstr "" -#: ../src/search.c:1334 ../src/search.c:1338 +#: ../src/search.c:1548 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Search completed with %d match." msgstr[1] "Search completed with %d matches." -#: ../src/search.c:1344 +#: ../src/search.c:1556 msgid "No matches found." msgstr "No matches found." -#: ../src/support.c:90 ../src/support.c:114 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "Couldn't find pixmap file: %s" - -#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:668 +#: ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:594 ../src/symbols.c:657 msgid "Chapter" msgstr "Chapter" -#: ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:669 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:590 ../src/symbols.c:658 msgid "Section" msgstr "Section" -#: ../src/symbols.c:589 +#: ../src/symbols.c:562 msgid "Sect1" msgstr "Sect1" -#: ../src/symbols.c:590 +#: ../src/symbols.c:563 msgid "Sect2" msgstr "Sect2" -#: ../src/symbols.c:591 +#: ../src/symbols.c:564 msgid "Sect3" msgstr "Sect3" -#: ../src/symbols.c:592 +#: ../src/symbols.c:565 msgid "Appendix" msgstr "Appendix" #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), #. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), -#: ../src/symbols.c:593 ../src/symbols.c:622 ../src/symbols.c:727 -#: ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:766 -#: ../src/symbols.c:810 +#: ../src/symbols.c:566 ../src/symbols.c:595 ../src/symbols.c:716 +#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:755 +#: ../src/symbols.c:800 msgid "Other" msgstr "Other" -#: ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:759 ../src/symbols.c:791 +#: ../src/symbols.c:573 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:780 msgid "Module" msgstr "Module" -#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:749 -#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:776 +#: ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:738 +#: ../src/symbols.c:753 ../src/symbols.c:765 msgid "Types" msgstr "Types" -#: ../src/symbols.c:602 +#: ../src/symbols.c:575 msgid "Type constructors" msgstr "Type constructors" -#: ../src/symbols.c:603 ../src/symbols.c:630 ../src/symbols.c:645 -#: ../src/symbols.c:693 ../src/symbols.c:706 ../src/symbols.c:746 -#: ../src/symbols.c:761 ../src/symbols.c:798 +#: ../src/symbols.c:576 ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:611 +#: ../src/symbols.c:626 ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:682 +#: ../src/symbols.c:695 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:750 +#: ../src/symbols.c:787 msgid "Functions" msgstr "Functions" -#: ../src/symbols.c:608 +#: ../src/symbols.c:581 msgid "Sections" msgstr "Sections" -#: ../src/symbols.c:609 +#: ../src/symbols.c:582 msgid "Keys" msgstr "Keys" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:588 msgid "Command" msgstr "Command" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:589 msgid "Environment" msgstr "Environment" -#: ../src/symbols.c:618 ../src/symbols.c:670 +#: ../src/symbols.c:591 ../src/symbols.c:659 msgid "Subsection" msgstr "Subsection" -#: ../src/symbols.c:619 ../src/symbols.c:671 +#: ../src/symbols.c:592 ../src/symbols.c:660 msgid "Subsubsection" msgstr "Subsubsection" -#: ../src/symbols.c:620 +#: ../src/symbols.c:593 msgid "Label" msgstr "Label" -#: ../src/symbols.c:629 ../src/symbols.c:720 +#: ../src/symbols.c:603 +#, fuzzy +msgid "Structures" +msgstr "Status" + +#: ../src/symbols.c:610 ../src/symbols.c:709 msgid "Package" msgstr "Package" -#: ../src/symbols.c:631 +#: ../src/symbols.c:612 msgid "My" msgstr "My" -#: ../src/symbols.c:632 +#: ../src/symbols.c:613 msgid "Local" msgstr "Local" -#: ../src/symbols.c:633 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "Our" msgstr "Our" -#: ../src/symbols.c:643 ../src/symbols.c:721 ../src/symbols.c:734 -#: ../src/symbols.c:760 +#: ../src/symbols.c:624 ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:723 +#: ../src/symbols.c:749 msgid "Interfaces" msgstr "Interfaces" -#: ../src/symbols.c:644 ../src/symbols.c:679 ../src/symbols.c:691 -#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:625 ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:668 +#: ../src/symbols.c:680 ../src/symbols.c:711 ../src/symbols.c:724 +#: ../src/symbols.c:786 msgid "Classes" msgstr "Classes" -#: ../src/symbols.c:646 ../src/symbols.c:748 +#: ../src/symbols.c:627 ../src/symbols.c:737 msgid "Constants" msgstr "Constants" #. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), #. &(tv_iters.tag_member), _("Members"), #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), -#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:694 ../src/symbols.c:710 -#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:747 ../src/symbols.c:763 -#: ../src/symbols.c:809 +#: ../src/symbols.c:628 ../src/symbols.c:683 ../src/symbols.c:699 +#: ../src/symbols.c:727 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:799 msgid "Variables" msgstr "Variables" -#: ../src/symbols.c:657 -msgid "JavaScript functions" -msgstr "JavaScript functions" - -#: ../src/symbols.c:658 -msgid "Anchor" +#: ../src/symbols.c:639 +#, fuzzy +msgid "Anchors" msgstr "Anchor" -#: ../src/symbols.c:659 -msgid "Heading (H1)" +#: ../src/symbols.c:640 +#, fuzzy +msgid "H1 Headings" msgstr "Heading (H1)" -#: ../src/symbols.c:660 -msgid "Heading (H2)" -msgstr "Heading (H2)" +#: ../src/symbols.c:641 +#, fuzzy +msgid "H2 Headings" +msgstr "Heading (H1)" -#: ../src/symbols.c:661 -msgid "Heading (H3)" -msgstr "Heading (H3)" +#: ../src/symbols.c:642 +#, fuzzy +msgid "H3 Headings" +msgstr "Heading (H1)" -#: ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:650 +#, fuzzy +msgid "ID Selectors" +msgstr "In Se_lection" + +#: ../src/symbols.c:651 +#, fuzzy +msgid "Type Selectors" +msgstr "Type constructors" + +#: ../src/symbols.c:667 msgid "Modules" msgstr "Modules" -#: ../src/symbols.c:680 +#: ../src/symbols.c:669 msgid "Singletons" msgstr "Singletons" -#: ../src/symbols.c:681 ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:723 -#: ../src/symbols.c:736 +#: ../src/symbols.c:670 ../src/symbols.c:681 ../src/symbols.c:712 +#: ../src/symbols.c:725 msgid "Methods" msgstr "Methods" -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:799 +#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:788 msgid "Members" msgstr "Members" -#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:773 +#: ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:762 msgid "Labels" msgstr "Labels" -#: ../src/symbols.c:762 +#: ../src/symbols.c:751 msgid "Subroutines" msgstr "Subroutines" -#: ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:754 msgid "Blocks" msgstr "Blocks" -#: ../src/symbols.c:774 ../src/symbols.c:783 ../src/symbols.c:806 +#: ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:772 ../src/symbols.c:796 msgid "Macros" msgstr "Macros" -#: ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:764 msgid "Defines" msgstr "Defines" -#: ../src/symbols.c:782 +#: ../src/symbols.c:771 msgid "Targets" msgstr "Targets" -#: ../src/symbols.c:794 +#: ../src/symbols.c:783 msgid "Namespaces" msgstr "Namespaces" -#: ../src/symbols.c:800 -msgid "Structs / Typedefs" -msgstr "Structs / Typedefs" +#: ../src/symbols.c:789 +#, fuzzy +msgid "Structs" +msgstr "Status" -#: ../src/symbols.c:1024 +#: ../src/symbols.c:790 +msgid "Typedefs / Enums" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:1263 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1045 +#: ../src/symbols.c:1284 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" -#: ../src/symbols.c:1052 +#: ../src/symbols.c:1291 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4125,7 +4052,7 @@ msgstr "" "Usage: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1053 +#: ../src/symbols.c:1292 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4136,34 +4063,178 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1067 +#: ../src/symbols.c:1306 msgid "Load Tags" msgstr "Load Tags" -#: ../src/symbols.c:1074 +#: ../src/symbols.c:1313 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "Geany tag files (*.tags)" -#: ../src/symbols.c:1093 +#. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename +#: ../src/symbols.c:1333 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Loaded %s tags file '%s'." -#: ../src/symbols.c:1095 +#: ../src/symbols.c:1335 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Could not load tags file '%s'." -#: ../src/symbols.c:1228 +#: ../src/symbols.c:1468 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Forward declaration \"%s\" not found." -#: ../src/symbols.c:1230 +#: ../src/symbols.c:1470 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Definition of \"%s\" not found." +#: ../src/symbols.c:1760 +#, fuzzy +msgid "_Expand All" +msgstr "_Find All" + +#: ../src/symbols.c:1765 +#, fuzzy +msgid "_Collapse All" +msgstr "C_lose All" + +#: ../src/symbols.c:1775 +msgid "Sort by _Name" +msgstr "Sort by _Name" + +#: ../src/symbols.c:1782 +msgid "Sort by _Appearance" +msgstr "Sort by _Appearance" + +#: ../src/toolbar.c:51 +msgid "Save the current file" +msgstr "Save the current file" + +#: ../src/toolbar.c:52 ../src/ui_utils.c:1643 +#, fuzzy +msgid "Save All" +msgstr "Save A_ll" + +#: ../src/toolbar.c:52 +msgid "Save all open files" +msgstr "Save all open files" + +#: ../src/toolbar.c:53 +msgid "Reload the current file from disk" +msgstr "Reload the current file from disk" + +#: ../src/toolbar.c:54 +msgid "Close the current file" +msgstr "Close the current file" + +#: ../src/toolbar.c:55 +#, fuzzy +msgid "Close all open files" +msgstr "Closes all open files" + +#: ../src/toolbar.c:56 +#, fuzzy +msgid "Cut the current selection" +msgstr "Convert the case of the current selection" + +#: ../src/toolbar.c:57 +#, fuzzy +msgid "Copy the current selection" +msgstr "Compile the current file" + +#: ../src/toolbar.c:58 +msgid "Paste the contents of the clipboard" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:59 +#, fuzzy +msgid "Delete the current selection" +msgstr "Convert the case of the current selection" + +#: ../src/toolbar.c:60 +msgid "Undo the last modification" +msgstr "Undo the last modification" + +#: ../src/toolbar.c:61 +msgid "Redo the last modification" +msgstr "Redo the last modification" + +#: ../src/toolbar.c:64 +msgid "Compile the current file" +msgstr "Compile the current file" + +#: ../src/toolbar.c:65 +msgid "Run or view the current file" +msgstr "Run or view the current file" + +#: ../src/toolbar.c:66 +#, fuzzy +msgid "" +"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" +msgstr "" +"Open a colour chooser dialogue, to interactively pick colours from a palette." + +#: ../src/toolbar.c:67 +msgid "Zoom in the text" +msgstr "Zoom in the text" + +#: ../src/toolbar.c:68 +msgid "Zoom out the text" +msgstr "Zoom out the text" + +#: ../src/toolbar.c:69 +msgid "Decrease indentation" +msgstr "Decrease indentation" + +#: ../src/toolbar.c:70 +msgid "Increase indentation" +msgstr "Increase indentation" + +#: ../src/toolbar.c:71 ../src/toolbar.c:200 +msgid "Find the entered text in the current file" +msgstr "Find the entered text in the current file" + +#: ../src/toolbar.c:72 +#, fuzzy +msgid "Jump to the entered line number" +msgstr "Jump to the entered line number." + +#: ../src/toolbar.c:73 +msgid "Show the preferences dialog" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:74 +msgid "Quit Geany" +msgstr "Quit Geany" + +#: ../src/toolbar.c:152 +msgid "" +"For all changes you make in this file to take effect, you need to restart " +"Geany." +msgstr "" + +#. Create our custom actions +#: ../src/toolbar.c:184 +msgid "Create a new file" +msgstr "Create a new file" + +#: ../src/toolbar.c:189 +msgid "Open an existing file" +msgstr "Open an existing file" + +#: ../src/toolbar.c:208 +#, fuzzy +msgid "Goto" +msgstr "Go to" + +#: ../src/toolbar.c:208 +msgid "Jump to the entered line number." +msgstr "Jump to the entered line number." + #: ../src/tools.c:152 #, c-format msgid "" @@ -4231,144 +4302,142 @@ msgstr "Words:" msgid "Characters:" msgstr "Characters:" -#: ../src/treeviews.c:171 +#: ../src/treeviews.c:174 msgid "No tags found" msgstr "No tags found" -#: ../src/treeviews.c:373 -msgid "Sort by _Name" -msgstr "Sort by _Name" - -#: ../src/treeviews.c:379 -msgid "Sort by _Appearance" -msgstr "Sort by _Appearance" - -#: ../src/treeviews.c:389 ../src/treeviews.c:476 +#: ../src/treeviews.c:453 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Show S_ymbol List" -#: ../src/treeviews.c:395 ../src/treeviews.c:482 +#: ../src/treeviews.c:461 msgid "Show _Document List" msgstr "Show _Document List" -#: ../src/treeviews.c:401 ../src/treeviews.c:488 ../plugins/filebrowser.c:567 +#: ../src/treeviews.c:469 ../plugins/filebrowser.c:582 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "H_ide Sidebar" -#: ../src/treeviews.c:466 -msgid "Show _Full Path Name" -msgstr "Show _Full Path Name" - #. Status bar statistics: col = column, sel = selection. -#: ../src/ui_utils.c:167 +#: ../src/ui_utils.c:175 #, c-format msgid "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t " msgstr "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t " #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:173 +#: ../src/ui_utils.c:181 msgid "RO " msgstr "RO " #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:175 +#: ../src/ui_utils.c:183 msgid "OVR" msgstr "OVR" -#: ../src/ui_utils.c:175 +#: ../src/ui_utils.c:183 msgid "INS" msgstr "INS" -#: ../src/ui_utils.c:181 +#: ../src/ui_utils.c:189 msgid "TAB" msgstr "TAB" -#: ../src/ui_utils.c:184 +#: ../src/ui_utils.c:192 msgid "SP" msgstr "SP" -#: ../src/ui_utils.c:187 +#: ../src/ui_utils.c:195 msgid "T/S" msgstr "T/S" -#: ../src/ui_utils.c:191 +#: ../src/ui_utils.c:199 #, c-format msgid "mode: %s" msgstr "mode: %s" -#: ../src/ui_utils.c:194 +#: ../src/ui_utils.c:202 #, c-format msgid "encoding: %s %s" msgstr "encoding: %s %s" -#: ../src/ui_utils.c:200 +#: ../src/ui_utils.c:208 #, c-format msgid "filetype: %s" msgstr "filetype: %s" -#: ../src/ui_utils.c:204 +#: ../src/ui_utils.c:212 msgid "MOD" msgstr "MOD" -#: ../src/ui_utils.c:209 +#: ../src/ui_utils.c:217 #, c-format msgid "scope: %s" msgstr "scope: %s" -#: ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/ui_utils.c:301 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Font updated (%s)." -#: ../src/ui_utils.c:485 +#: ../src/ui_utils.c:499 msgid "C Standard Library" msgstr "C Standard Library" -#: ../src/ui_utils.c:486 +#: ../src/ui_utils.c:500 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99" -#: ../src/ui_utils.c:487 +#: ../src/ui_utils.c:501 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (C Standard Library)" -#: ../src/ui_utils.c:488 +#: ../src/ui_utils.c:502 msgid "C++ Standard Library" msgstr "C++ Standard Library" -#: ../src/ui_utils.c:489 +#: ../src/ui_utils.c:503 msgid "C++ STL" msgstr "C++ STL" -#: ../src/ui_utils.c:553 +#: ../src/ui_utils.c:567 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "_Set Custom Date Format" -#: ../src/ui_utils.c:1448 +#: ../src/ui_utils.c:1516 msgid "Select Folder" msgstr "Select Folder" -#: ../src/ui_utils.c:1448 +#: ../src/ui_utils.c:1516 msgid "Select File" msgstr "Select File" -#: ../src/vte.c:294 ../src/vte.c:694 +#: ../src/ui_utils.c:1628 +#, fuzzy +msgid "C_onfiguration Files" +msgstr "Configuration files reloaded." + +#: ../src/ui_utils.c:1644 +#, fuzzy +msgid "Close All" +msgstr "C_lose All" + +#: ../src/vte.c:294 ../src/vte.c:714 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: ../src/vte.c:521 +#: ../src/vte.c:539 msgid "_Set Path From Document" msgstr "_Set Path From Document" -#: ../src/vte.c:526 +#: ../src/vte.c:544 msgid "_Restart Terminal" msgstr "_Restart Terminal" -#: ../src/vte.c:537 +#: ../src/vte.c:555 msgid "_Input Methods" msgstr "_Input Methods" -#: ../src/vte.c:639 +#: ../src/vte.c:658 msgid "" "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a " "command." @@ -4376,11 +4445,11 @@ msgstr "" "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a " "command." -#: ../src/vte.c:689 +#: ../src/vte.c:709 msgid "Terminal plugin" msgstr "Terminal plugin" -#: ../src/vte.c:697 +#: ../src/vte.c:717 msgid "" "These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if " "the VTE library could be loaded." @@ -4388,97 +4457,102 @@ msgstr "" "These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if " "the VTE library could be loaded." -#: ../src/vte.c:708 +#: ../src/vte.c:728 msgid "Terminal font:" msgstr "Terminal font:" -#: ../src/vte.c:718 -msgid "Sets the font for the terminal widget." +#: ../src/vte.c:738 +#, fuzzy +msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "Sets the font for the terminal widget." -#: ../src/vte.c:720 +#: ../src/vte.c:740 msgid "Foreground color:" msgstr "Foreground colour:" -#: ../src/vte.c:726 +#: ../src/vte.c:746 msgid "Background color:" msgstr "Background colour:" -#: ../src/vte.c:736 -msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget." +#: ../src/vte.c:756 +#, fuzzy +msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "Sets the foreground colour of the text in the terminal widget." -#: ../src/vte.c:743 -msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget." +#: ../src/vte.c:763 +#, fuzzy +msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "Sets the background colour of the text in the terminal widget." -#: ../src/vte.c:746 +#: ../src/vte.c:766 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Scrollback lines:" -#: ../src/vte.c:757 +#: ../src/vte.c:777 +#, fuzzy msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " -"widget." +"widget" msgstr "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " "widget." -#: ../src/vte.c:761 -msgid "Terminal emulation:" -msgstr "Terminal emulation:" - -#: ../src/vte.c:771 -msgid "" -"Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this value " -"unless you know exactly what you are doing." -msgstr "" -"Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this value " -"unless you know exactly what you are doing." - -#: ../src/vte.c:773 +#: ../src/vte.c:781 msgid "Shell:" msgstr "Shell:" -#: ../src/vte.c:780 +#: ../src/vte.c:788 +#, fuzzy msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " -"emulation." +"emulation" msgstr "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " "emulation." -#: ../src/vte.c:797 +#: ../src/vte.c:805 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Scroll on keystroke" -#: ../src/vte.c:798 -msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed." +#: ../src/vte.c:806 +#, fuzzy +msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" msgstr "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed." -#: ../src/vte.c:801 +#: ../src/vte.c:809 msgid "Scroll on output" msgstr "Scroll on output" -#: ../src/vte.c:802 -msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated." +#: ../src/vte.c:810 +#, fuzzy +msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" msgstr "Whether to scroll to the bottom when output is generated." -#: ../src/vte.c:805 +#: ../src/vte.c:813 +msgid "Cursor blinks" +msgstr "" + +#: ../src/vte.c:814 +#, fuzzy +msgid "Whether to blink the cursor" +msgstr "Whether to enable folding the code" + +#: ../src/vte.c:817 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "Override Geany keybindings" -#: ../src/vte.c:807 +#: ../src/vte.c:819 +#, fuzzy msgid "" -"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)." +"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" msgstr "" "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)." -#: ../src/vte.c:810 +#: ../src/vte.c:822 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Disable menu shortcut key (F10 by default)" -#: ../src/vte.c:811 +#: ../src/vte.c:823 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " @@ -4488,36 +4562,39 @@ msgstr "" "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " "within the VTE." -#: ../src/vte.c:814 +#: ../src/vte.c:826 ../plugins/filebrowser.c:1100 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Follow the path of the current file" -#: ../src/vte.c:815 -msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files." +#: ../src/vte.c:827 +#, fuzzy +msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" msgstr "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files." #. create check_skip_script checkbox before the check_skip_script checkbox to be able to #. * use the object for the toggled handler of check_skip_script checkbox -#: ../src/vte.c:820 +#: ../src/vte.c:832 msgid "Don't use run script" msgstr "Don't use run script" -#: ../src/vte.c:821 +#: ../src/vte.c:833 +#, fuzzy msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " -"status of the executed program." +"status of the executed program" msgstr "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " "status of the executed program." -#: ../src/vte.c:824 +#: ../src/vte.c:836 msgid "Execute programs in VTE" msgstr "Execute programs in VTE" -#: ../src/vte.c:825 +#: ../src/vte.c:837 +#, fuzzy msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " -"note, programs executed in VTE cannot be stopped." +"note, programs executed in VTE cannot be stopped" msgstr "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " "note, programs executed in VTE cannot be stopped." @@ -4546,92 +4623,92 @@ msgstr "Warning" msgid "Information" msgstr "Information" -#: ../plugins/classbuilder.c:45 +#: ../plugins/classbuilder.c:44 msgid "Class Builder" msgstr "Class Builder" -#: ../plugins/classbuilder.c:45 +#: ../plugins/classbuilder.c:44 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Creates source files for new class types." -#: ../plugins/classbuilder.c:358 +#: ../plugins/classbuilder.c:357 msgid "Create Class" msgstr "Create Class" -#: ../plugins/classbuilder.c:368 +#: ../plugins/classbuilder.c:367 msgid "Class" msgstr "Class" -#: ../plugins/classbuilder.c:377 +#: ../plugins/classbuilder.c:376 msgid "Class name:" msgstr "Class name:" -#: ../plugins/classbuilder.c:388 +#: ../plugins/classbuilder.c:387 msgid "Header file:" msgstr "Header file:" -#: ../plugins/classbuilder.c:397 +#: ../plugins/classbuilder.c:396 msgid "Source file:" msgstr "Source file:" -#: ../plugins/classbuilder.c:403 +#: ../plugins/classbuilder.c:402 msgid "Inheritance" msgstr "Inheritance" -#: ../plugins/classbuilder.c:412 +#: ../plugins/classbuilder.c:411 msgid "Base class:" msgstr "Base class:" -#: ../plugins/classbuilder.c:425 +#: ../plugins/classbuilder.c:424 msgid "Base header:" msgstr "Base header:" -#: ../plugins/classbuilder.c:433 +#: ../plugins/classbuilder.c:432 msgid "Global" msgstr "Global" -#: ../plugins/classbuilder.c:442 +#: ../plugins/classbuilder.c:441 msgid "Base GType:" msgstr "Base GType:" -#: ../plugins/classbuilder.c:450 +#: ../plugins/classbuilder.c:449 msgid "Options" msgstr "Options" -#: ../plugins/classbuilder.c:459 +#: ../plugins/classbuilder.c:458 msgid "Create constructor" msgstr "Create constructor" -#: ../plugins/classbuilder.c:463 +#: ../plugins/classbuilder.c:462 msgid "Create destructor" msgstr "Create destructor" -#: ../plugins/classbuilder.c:473 +#: ../plugins/classbuilder.c:472 msgid "GTK+ constructor type" msgstr "GTK+ constructor type" -#: ../plugins/classbuilder.c:782 +#: ../plugins/classbuilder.c:780 msgid "Create Cla_ss" msgstr "Create Cla_ss" -#: ../plugins/classbuilder.c:791 +#: ../plugins/classbuilder.c:786 msgid "_C++ Class" msgstr "_C++ Class" -#: ../plugins/classbuilder.c:794 +#: ../plugins/classbuilder.c:789 msgid "_GTK+ Class" msgstr "_GTK+ Class" -#: ../plugins/htmlchars.c:45 +#: ../plugins/htmlchars.c:44 msgid "HTML Characters" msgstr "HTML Characters" -#: ../plugins/htmlchars.c:45 +#: ../plugins/htmlchars.c:44 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "Inserts HTML character entities like '&'." -#: ../plugins/htmlchars.c:46 ../plugins/export.c:47 ../plugins/vcdiff.c:54 -#: ../plugins/filebrowser.c:52 ../plugins/saveactions.c:49 +#: ../plugins/htmlchars.c:45 ../plugins/export.c:46 ../plugins/vcdiff.c:53 +#: ../plugins/filebrowser.c:51 ../plugins/saveactions.c:48 #: ../plugins/splitwindow.c:42 msgid "The Geany developer team" msgstr "The Geany developer team" @@ -4700,65 +4777,70 @@ msgstr "_Insert Special HTML Characters" msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Insert Special HTML Characters" -#: ../plugins/export.c:46 +#: ../plugins/export.c:45 msgid "Export" msgstr "Export" -#: ../plugins/export.c:46 +#: ../plugins/export.c:45 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Exports the current file into different formats." -#: ../plugins/export.c:173 +#: ../plugins/export.c:174 msgid "Export File" msgstr "Export File" -#: ../plugins/export.c:190 +#: ../plugins/export.c:191 msgid "_Use current zoom level" msgstr "_Use current zoom level" -#: ../plugins/export.c:192 +#: ../plugins/export.c:193 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level." msgstr "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level." -#: ../plugins/export.c:274 +#: ../plugins/export.c:275 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "Document successfully exported as '%s'." -#: ../plugins/export.c:276 +#: ../plugins/export.c:277 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "File '%s' could not be written (%s)." -#: ../plugins/export.c:714 +#: ../plugins/export.c:324 +#, c-format +msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" + +#: ../plugins/export.c:709 msgid "_Export" msgstr "_Export" #. HTML -#: ../plugins/export.c:721 +#: ../plugins/export.c:716 msgid "As _HTML" msgstr "As _HTML" #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:727 +#: ../plugins/export.c:722 msgid "As _LaTeX" msgstr "As _LaTeX" -#: ../plugins/vcdiff.c:53 +#: ../plugins/vcdiff.c:52 msgid "Version Diff" msgstr "Version Diff" -#: ../plugins/vcdiff.c:53 +#: ../plugins/vcdiff.c:52 msgid "Creates a patch of a file against version control." msgstr "Creates a patch of a file against version control." -#: ../plugins/vcdiff.c:300 +#: ../plugins/vcdiff.c:306 msgid "Input conversion of the diff output failed." msgstr "Input conversion of the diff output failed." -#: ../plugins/vcdiff.c:343 +#: ../plugins/vcdiff.c:349 #, c-format msgid "" "%s exited with an error: \n" @@ -4767,122 +4849,122 @@ msgstr "" "%s exited with an error: \n" "%s." -#: ../plugins/vcdiff.c:351 +#: ../plugins/vcdiff.c:357 msgid "No changes were made." msgstr "No changes were made." #. if we don't have an exact error message, print at least the failing command -#: ../plugins/vcdiff.c:370 +#: ../plugins/vcdiff.c:376 #, c-format msgid "unknown error while trying to spawn a process for %s" msgstr "unknown error while trying to spawn a process for %s" -#: ../plugins/vcdiff.c:373 +#: ../plugins/vcdiff.c:379 #, c-format msgid "An error occurred (%s)." msgstr "An error occurred (%s)." -#: ../plugins/vcdiff.c:503 +#: ../plugins/vcdiff.c:506 msgid "_Version Diff" msgstr "_Version Diff" #. Single file -#: ../plugins/vcdiff.c:512 +#: ../plugins/vcdiff.c:515 msgid "From Current _File" msgstr "From Current _File" -#: ../plugins/vcdiff.c:515 +#: ../plugins/vcdiff.c:517 msgid "Make a diff from the current active file" msgstr "Make a diff from the current active file" #. Directory -#: ../plugins/vcdiff.c:520 +#: ../plugins/vcdiff.c:522 msgid "From Current _Directory" msgstr "From Current _Directory" -#: ../plugins/vcdiff.c:523 +#: ../plugins/vcdiff.c:525 msgid "Make a diff from the directory of the current active file" msgstr "Make a diff from the directory of the current active file" #. Project -#: ../plugins/vcdiff.c:528 +#: ../plugins/vcdiff.c:530 msgid "From Current _Project" msgstr "From Current _Project" -#: ../plugins/vcdiff.c:531 +#: ../plugins/vcdiff.c:533 msgid "Make a diff from the current project's base path" msgstr "Make a diff from the current project's base path" -#: ../plugins/filebrowser.c:51 +#: ../plugins/filebrowser.c:50 msgid "File Browser" msgstr "File Browser" -#: ../plugins/filebrowser.c:51 +#: ../plugins/filebrowser.c:50 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Adds a file browser tab to the sidebar." -#: ../plugins/filebrowser.c:296 +#: ../plugins/filebrowser.c:325 msgid "Too many items selected!" msgstr "Too many items selected!" -#: ../plugins/filebrowser.c:380 +#: ../plugins/filebrowser.c:401 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Could not execute configured external command '%s' (%s)." -#: ../plugins/filebrowser.c:538 +#: ../plugins/filebrowser.c:557 msgid "Open _externally" msgstr "Open _externally" -#: ../plugins/filebrowser.c:547 +#: ../plugins/filebrowser.c:563 msgid "_Find in Files" msgstr "_Find in Files" -#: ../plugins/filebrowser.c:558 +#: ../plugins/filebrowser.c:573 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Show _Hidden Files" -#: ../plugins/filebrowser.c:732 +#: ../plugins/filebrowser.c:744 msgid "Up" msgstr "Up" -#: ../plugins/filebrowser.c:738 +#: ../plugins/filebrowser.c:749 msgid "Refresh" msgstr "Refresh" -#: ../plugins/filebrowser.c:744 +#: ../plugins/filebrowser.c:754 msgid "Home" msgstr "Home" -#: ../plugins/filebrowser.c:750 +#: ../plugins/filebrowser.c:759 msgid "Set path from document" msgstr "Set path from document" -#: ../plugins/filebrowser.c:758 +#: ../plugins/filebrowser.c:767 msgid "Clear the filter" msgstr "Clear the filter" -#: ../plugins/filebrowser.c:772 +#: ../plugins/filebrowser.c:781 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" -#: ../plugins/filebrowser.c:931 +#: ../plugins/filebrowser.c:1000 msgid "Focus File List" msgstr "Focus File List" -#: ../plugins/filebrowser.c:933 +#: ../plugins/filebrowser.c:1002 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Focus Path Entry" -#: ../plugins/filebrowser.c:968 ../plugins/saveactions.c:474 +#: ../plugins/filebrowser.c:1045 ../plugins/saveactions.c:478 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Plugin configuration directory could not be created." -#: ../plugins/filebrowser.c:994 +#: ../plugins/filebrowser.c:1070 msgid "External open command:" msgstr "External open command:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1003 +#: ../plugins/filebrowser.c:1079 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -4897,15 +4979,15 @@ msgstr "" "%d will be replaced with the path name of the selected file without the " "filename" -#: ../plugins/filebrowser.c:1010 +#: ../plugins/filebrowser.c:1085 msgid "Show hidden files" msgstr "Show hidden files" -#: ../plugins/filebrowser.c:1016 +#: ../plugins/filebrowser.c:1091 msgid "Hide object files" msgstr "Hide object files" -#: ../plugins/filebrowser.c:1020 +#: ../plugins/filebrowser.c:1095 msgid "" "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *." "obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" @@ -4913,31 +4995,42 @@ msgstr "" "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *." "obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" -#: ../plugins/saveactions.c:48 +#: ../plugins/filebrowser.c:1106 +#, fuzzy +msgid "Set the project's base directory" +msgstr "Create the project's base path directory?" + +#: ../plugins/filebrowser.c:1110 +#, fuzzy +msgid "" +"Change the directory to the base directory of the currently opened project" +msgstr "Make a diff from the directory of the current active file" + +#: ../plugins/saveactions.c:47 msgid "Save Actions" msgstr "Save Actions" -#: ../plugins/saveactions.c:48 +#: ../plugins/saveactions.c:47 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "This plugin provides different actions related to saving of files." -#: ../plugins/saveactions.c:178 +#: ../plugins/saveactions.c:177 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:213 +#: ../plugins/saveactions.c:209 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "Backup Copy: File could not be read (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:231 +#: ../plugins/saveactions.c:227 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Backup Copy: File could not be saved (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:316 +#: ../plugins/saveactions.c:319 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -4945,64 +5038,64 @@ msgstr[0] "Autosave: Saved %d file automatically." msgstr[1] "Autosave: Saved %d files automatically." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:385 +#: ../plugins/saveactions.c:388 msgid "Select Directory" msgstr "Select Directory" -#: ../plugins/saveactions.c:467 +#: ../plugins/saveactions.c:471 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "Backup directory does not exist or is not writable." -#: ../plugins/saveactions.c:547 +#: ../plugins/saveactions.c:551 msgid "Auto Save" msgstr "Auto Save" -#: ../plugins/saveactions.c:549 ../plugins/saveactions.c:610 -#: ../plugins/saveactions.c:647 +#: ../plugins/saveactions.c:553 ../plugins/saveactions.c:614 +#: ../plugins/saveactions.c:653 msgid "_Enable" msgstr "_Enable" -#: ../plugins/saveactions.c:557 +#: ../plugins/saveactions.c:561 msgid "Auto save _interval:" msgstr "Auto save _interval:" -#: ../plugins/saveactions.c:565 +#: ../plugins/saveactions.c:569 msgid "seconds" msgstr "seconds" -#: ../plugins/saveactions.c:574 +#: ../plugins/saveactions.c:578 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "_Print status message if files have been automatically saved" -#: ../plugins/saveactions.c:582 +#: ../plugins/saveactions.c:586 msgid "Save only current open _file" msgstr "Save only current open _file" -#: ../plugins/saveactions.c:589 +#: ../plugins/saveactions.c:593 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "Sa_ve all open files" -#: ../plugins/saveactions.c:608 +#: ../plugins/saveactions.c:612 msgid "Instant Save" msgstr "Instant Save" -#: ../plugins/saveactions.c:618 +#: ../plugins/saveactions.c:622 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "_Filetype to use for newly opened files:" -#: ../plugins/saveactions.c:645 +#: ../plugins/saveactions.c:651 msgid "Backup Copy" msgstr "Backup Copy" -#: ../plugins/saveactions.c:655 +#: ../plugins/saveactions.c:661 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "_Directory to save backup files in:" -#: ../plugins/saveactions.c:678 +#: ../plugins/saveactions.c:684 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" -#: ../plugins/saveactions.c:691 +#: ../plugins/saveactions.c:697 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "Directory _levels to include in the backup destination:" @@ -5014,18 +5107,244 @@ msgstr "Split Window" msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "Splits the editor view into two windows." -#: ../plugins/splitwindow.c:271 ../plugins/splitwindow.c:354 +#: ../plugins/splitwindow.c:272 ../plugins/splitwindow.c:379 msgid "_Unsplit" msgstr "_Unsplit" -#: ../plugins/splitwindow.c:340 +#: ../plugins/splitwindow.c:361 msgid "_Split Window" msgstr "_Split Window" -#: ../plugins/splitwindow.c:349 +#: ../plugins/splitwindow.c:369 msgid "_Horizontally" msgstr "_Horizontally" +#: ../plugins/splitwindow.c:374 +msgid "_Vertically" +msgstr "" + +#~ msgid "Command stopped because the current file has no extension." +#~ msgstr "Command stopped because the current file has no extension." + +#~ msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)" +#~ msgstr "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)" + +#~ msgid "Compiles the current file" +#~ msgstr "Compiles the current file" + +#~ msgid "Builds the current file (generate an executable file)" +#~ msgstr "Builds the current file (generate an executable file)" + +#~ msgid "Compiles the current file using the make tool" +#~ msgstr "Compiles the current file using the make tool" + +#~ msgid "" +#~ "Sets the includes and library paths for the compiler and the program " +#~ "arguments for execution" +#~ msgstr "" +#~ "Sets the includes and library paths for the compiler and the program " +#~ "arguments for execution" + +#~ msgid "Compiles the current file into a DVI file" +#~ msgstr "Compiles the current file into a DVI file" + +#~ msgid "Compiles the current file into a PDF file" +#~ msgstr "Compiles the current file into a PDF file" + +#~ msgid "Compile and view the current file" +#~ msgstr "Compile and view the current file" + +#~ msgid "Sets the program paths and arguments" +#~ msgstr "Sets the program paths and arguments" + +#~ msgid "Saves all open files" +#~ msgstr "Saves all open files" + +#~ msgid "Prints the current file" +#~ msgstr "Prints the current file" + +#~ msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" +#~ msgstr "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" + +#~ msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" +#~ msgstr "Inserts a file header at the beginning of the file" + +#~ msgid "Inserts a description before the current function" +#~ msgstr "Inserts a description before the current function" + +#~ msgid "Inserts a multiline comment" +#~ msgstr "Inserts a multiline comment" + +#~ msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" +#~ msgstr "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" + +#~ msgid "" +#~ "Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)" +#~ msgstr "" +#~ "Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)" + +#~ msgid "Change the default font" +#~ msgstr "Change the default font" + +#~ msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" +#~ msgstr "Toggle the window with status and compiler messages on and off" + +#~ msgid "Toggle the toolbar on and off" +#~ msgstr "Toggle the toolbar on and off" + +#~ msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." +#~ msgstr "Treat this file as read-only. No changes can be made." + +#~ msgid "Replaces all spaces in the document by tab characters." +#~ msgstr "Replaces all spaces in the document by tab characters." + +#~ msgid "Folds all contractible code blocks" +#~ msgstr "Folds all contractible code blocks" + +#~ msgid "Unfolds all contracted code blocks" +#~ msgstr "Unfolds all contracted code blocks" + +#~ msgid "Removes all error indicators in the current document." +#~ msgstr "Removes all error indicators in the current document." + +#~ msgid "" +#~ "Counts the words and characters in the current selection or the whole " +#~ "document" +#~ msgstr "" +#~ "Counts the words and characters in the current selection or the whole " +#~ "document" + +#~ msgid "Load global tags file" +#~ msgstr "Load global tags file" + +#~ msgid "" +#~ "Reload configuration data like snippets, templates and filetype " +#~ "extensions." +#~ msgstr "" +#~ "Reload configuration data like snippets, templates and filetype " +#~ "extensions." + +#~ msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." +#~ msgstr "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." + +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Colour" + +#~ msgid "Enter a line number and jump to it." +#~ msgstr "Enter a line number and jump to it." + +#~ msgid "Go to the entered line" +#~ msgstr "Go to the entered line" + +#~ msgid "Show full path name in documents list" +#~ msgstr "Show full path name in documents list" + +#~ msgid "Show file operation buttons" +#~ msgstr "Show file operation buttons" + +#~ msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" +#~ msgstr "" +#~ "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" + +#~ msgid "Show Redo and Undo buttons" +#~ msgstr "Show Redo and Undo buttons" + +#~ msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" +#~ msgstr "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" + +#~ msgid "Show Back and Forward buttons" +#~ msgstr "Show Back and Forwards buttons" + +#~ msgid "" +#~ "Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code " +#~ "navigation" +#~ msgstr "" +#~ "Display the Back and Forwards buttons in the toolbar used for code " +#~ "navigation" + +#~ msgid "Show Compile and Run buttons" +#~ msgstr "Show Compile and Run buttons" + +#~ msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" +#~ msgstr "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" + +#~ msgid "Show Color Chooser button" +#~ msgstr "Show Colour Chooser button" + +#~ msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar" +#~ msgstr "Display the Colour Chooser button in the toolbar" + +#~ msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons" +#~ msgstr "Show Zoom In and Zoom Out buttons" + +#~ msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" +#~ msgstr "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" + +#~ msgid "Show Increase and Decrease Indentation buttons" +#~ msgstr "Show Increase and Decrease Indentation buttons" + +#~ msgid "Display the Increase and Decrease Indentation buttons in the toolbar" +#~ msgstr "" +#~ "Display the Increase and Decrease Indentation buttons in the toolbar" + +#~ msgid "Show Search field" +#~ msgstr "Show Search field" + +#~ msgid "Display the search field and button in the toolbar" +#~ msgstr "Display the search field and button in the toolbar" + +#~ msgid "Show Go to Line field" +#~ msgstr "Show Go to Line field" + +#~ msgid "Display the line number field and button in the toolbar" +#~ msgstr "Display the line number field and button in the toolbar" + +#~ msgid "Show Quit button" +#~ msgstr "Show Quit button" + +#~ msgid "Display the quit button in the toolbar" +#~ msgstr "Display the quit button in the toolbar" + +#~ msgid "Items" +#~ msgstr "Items" + +#~ msgid "Use white text on a black background." +#~ msgstr "Use white text on a black background." + +#~ msgid "Runs in debug mode (means being verbose)" +#~ msgstr "Runs in debug mode (means being verbose)" + +#~ msgid "Search failed." +#~ msgstr "Search failed." + +#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +#~ msgstr "Couldn't find pixmap file: %s" + +#~ msgid "JavaScript functions" +#~ msgstr "JavaScript functions" + +#~ msgid "Heading (H2)" +#~ msgstr "Heading (H2)" + +#~ msgid "Heading (H3)" +#~ msgstr "Heading (H3)" + +#~ msgid "Structs / Typedefs" +#~ msgstr "Structs / Typedefs" + +#~ msgid "Show _Full Path Name" +#~ msgstr "Show _Full Path Name" + +#~ msgid "Terminal emulation:" +#~ msgstr "Terminal emulation:" + +#~ msgid "" +#~ "Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this " +#~ "value unless you know exactly what you are doing." +#~ msgstr "" +#~ "Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this " +#~ "value unless you know exactly what you are doing." + #~ msgid "Found %d matches for \"%s\"." #~ msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." #~ msgstr[0] "Found %d match for \"%s\"." @@ -5213,9 +5532,6 @@ msgstr "_Horizontally" #~ msgid "Go to line" #~ msgstr "Go to line" -#~ msgid "Toggle all additional widgets" -#~ msgstr "Toggle all additional widgets" - #, fuzzy #~ msgid "Complete construct" #~ msgstr "Complete construct" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 0d1c0e63..884791fb 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: geany 0.14\n" +"Project-Id-Version: geany 0.16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-12 15:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-01 20:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-29 00:05+0100\n" "Last-Translator: Damián Viano \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" msgstr "Un IDE rápido y liviano basado en GTK2" -#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:291 ../src/interface.c:1744 +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:258 ../src/interface.c:1454 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -27,68 +27,68 @@ msgstr "Geany" msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Entorno Integrado de Desarrollo" -#: ../src/about.c:134 +#: ../src/about.c:136 msgid "About Geany" msgstr "Acerca de Geany" -#: ../src/about.c:184 +#: ../src/about.c:186 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Un IDE rápido y liviano" -#: ../src/about.c:205 +#: ../src/about.c:207 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(construido el o despues del %s)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:236 +#: ../src/about.c:238 msgid "Info" msgstr "Información" -#: ../src/about.c:252 +#: ../src/about.c:254 msgid "Developers" msgstr "Desarrolladores" -#: ../src/about.c:261 +#: ../src/about.c:263 msgid "maintainer" msgstr "mantenedor" -#: ../src/about.c:269 +#: ../src/about.c:271 msgid "developer" msgstr "desarrollador" -#: ../src/about.c:277 +#: ../src/about.c:279 msgid "translation maintainer" msgstr "mantenedor de traducción" -#: ../src/about.c:286 +#: ../src/about.c:288 msgid "Translators" msgstr "Traductores" -#: ../src/about.c:306 +#: ../src/about.c:308 msgid "Previous Translators" msgstr "Traductores Anteriores" -#: ../src/about.c:327 +#: ../src/about.c:329 #, fuzzy msgid "Contributors" msgstr "Constructores de tipos" -#: ../src/about.c:337 +#: ../src/about.c:339 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "" -#: ../src/about.c:363 +#: ../src/about.c:365 msgid "Credits" msgstr "Créditos" -#: ../src/about.c:377 +#: ../src/about.c:379 msgid "License" msgstr "Licencia" -#: ../src/about.c:386 +#: ../src/about.c:388 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -96,12 +96,12 @@ msgstr "" "El texto de la licencia no pudo ser encontrado, por favor visite http://www." "gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt para verlo en linea" -#: ../src/build.c:180 +#: ../src/build.c:192 #, c-format msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" msgstr "Fallo al ver %s (asegurese de que está compilado)" -#: ../src/build.c:213 ../src/build.c:772 +#: ../src/build.c:225 ../src/build.c:719 #, c-format msgid "" "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " @@ -110,195 +110,134 @@ msgstr "" "No se pudo encontrar la terminal \"%s\" (verifique las rutas para la " "herramienta de terminal en las Preferencias)" -#: ../src/build.c:228 ../src/build.c:680 +#: ../src/build.c:240 ../src/build.c:624 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgstr "Fallo al ejecutar \"%s\" (el guión de inicio no pudo ser creado)" -#: ../src/build.c:265 ../src/build.c:497 ../src/build.c:805 -#: ../src/search.c:1230 +#: ../src/build.c:276 ../src/build.c:508 ../src/build.c:752 +#: ../src/search.c:1373 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Falló el proceso (%s)" -#: ../src/build.c:484 +#: ../src/build.c:495 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (en directorio: %s)" -#: ../src/build.c:564 -msgid "Command stopped because the current file has no extension." -msgstr "Comando detenido porque el archivo actual no tiene extención." - -#: ../src/build.c:575 -#, c-format -msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)" -msgstr "Fallo al ejecutar \"%s\" (asegurese de que está construido)" - -#: ../src/build.c:643 +#: ../src/build.c:587 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "Fallo al cambiar el directorio de trabajo a \"%s\"" -#: ../src/build.c:736 +#: ../src/build.c:681 msgid "" "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." msgstr "" "No se pudo ejecutar el archivo en la terminal virtual (VTE) probablemente " "porque contiene un comando." -#: ../src/build.c:919 +#: ../src/build.c:866 msgid "Compilation failed." msgstr "La compilación falló." -#: ../src/build.c:933 +#: ../src/build.c:880 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "La compilación terminó con éxito." #. compile the code -#: ../src/build.c:1039 +#: ../src/build.c:986 msgid "_Compile" msgstr "_Compilar" -#: ../src/build.c:1042 -msgid "Compiles the current file" -msgstr "Compila el archivo actual" - #. build the code -#: ../src/build.c:1051 ../src/interface.c:992 +#: ../src/build.c:994 ../src/build.c:2049 ../src/interface.c:956 msgid "_Build" msgstr "_Construir" -#: ../src/build.c:1055 -msgid "Builds the current file (generate an executable file)" -msgstr "Construye el archivo actual (genera un archivo ejecutable)" - #. build the code with make all -#: ../src/build.c:1065 ../src/build.c:1193 +#: ../src/build.c:1006 ../src/build.c:1112 ../src/build.c:2060 msgid "_Make All" msgstr "_Make All" -#: ../src/build.c:1068 ../src/build.c:1196 -msgid "Builds the current file with the make tool and the default target" -msgstr "" -"Construye el archivo actual con la herramienta make y el objetivo " -"predeterminado" - #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:1076 ../src/build.c:1204 +#: ../src/build.c:1015 ../src/build.c:1121 ../src/build.c:2068 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Make Obje_tivo Personalizado" -#: ../src/build.c:1080 ../src/build.c:1208 -msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target" -msgstr "" -"Construye el archivo actual con la herramienta make y el objetivo " -"especificado" - #. build the code with make object -#: ../src/build.c:1087 +#: ../src/build.c:1024 ../src/build.c:2076 msgid "Make _Object" msgstr "Make _Object" -#: ../src/build.c:1091 -msgid "Compiles the current file using the make tool" -msgstr "Compila el archivo actual usando la herramienta make" - #. next error -#: ../src/build.c:1102 ../src/build.c:1219 +#: ../src/build.c:1037 ../src/build.c:1134 msgid "_Next Error" msgstr "Siguie_nte Error" -#: ../src/build.c:1109 ../src/build.c:1226 +#: ../src/build.c:1044 ../src/build.c:1141 #, fuzzy msgid "_Previous Error" msgstr "_Anterior" -#: ../src/build.c:1124 ../src/interface.c:1154 -msgid "Run or view the current file" -msgstr "Ejecutar o ver el archivo actual" - #. arguments -#: ../src/build.c:1135 +#: ../src/build.c:1069 ../src/build.c:2088 msgid "_Set Includes and Arguments" msgstr "_Selecciona Inclusiones y Argumentos" -#: ../src/build.c:1140 -msgid "" -"Sets the includes and library paths for the compiler and the program " -"arguments for execution" -msgstr "" -"Selecciona las rutas de inclusión y librerías para el compilador y los " -"argumentos del programa para su ejecución" - #. DVI -#: ../src/build.c:1163 +#: ../src/build.c:1090 msgid "LaTeX -> _DVI" msgstr "LaTeX -> _DVI" -#: ../src/build.c:1166 -msgid "Compiles the current file into a DVI file" -msgstr "Compila el archivo actual a un archivo DVI" - #. PDF -#: ../src/build.c:1176 +#: ../src/build.c:1099 msgid "LaTeX -> _PDF" msgstr "LaTeX -> _PDF" -#: ../src/build.c:1179 -msgid "Compiles the current file into a PDF file" -msgstr "Compila el archivo actual a un archivo PDF" - #. DVI view -#: ../src/build.c:1238 +#: ../src/build.c:1153 msgid "_View DVI File" msgstr "_Ver Archivo DVI" -#: ../src/build.c:1243 ../src/build.c:1256 -msgid "Compile and view the current file" -msgstr "Compilar y muestrar el archivo actual" - #. PDF view -#: ../src/build.c:1252 +#: ../src/build.c:1163 msgid "V_iew PDF File" msgstr "V_er Archivo PDF" #. arguments -#: ../src/build.c:1271 +#: ../src/build.c:1178 msgid "_Set Arguments" msgstr "_Seleccionar argumentos" -#: ../src/build.c:1276 -msgid "Sets the program paths and arguments" -msgstr "Selecciona las rutas y argumentos del programa" - -#: ../src/build.c:1351 +#: ../src/build.c:1253 msgid "Set Arguments" msgstr "Seleccionar argumentos" -#: ../src/build.c:1358 +#: ../src/build.c:1260 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." msgstr "" "Seleccione los programas y opciones para la compilación y visualización de " "archivos (La)TeX." -#: ../src/build.c:1369 +#: ../src/build.c:1271 msgid "DVI creation:" msgstr "Creación de DVI:" -#: ../src/build.c:1388 +#: ../src/build.c:1290 msgid "PDF creation:" msgstr "Creación de PDF:" -#: ../src/build.c:1407 +#: ../src/build.c:1309 msgid "DVI preview:" msgstr "Previsualización de DVI" -#: ../src/build.c:1426 +#: ../src/build.c:1328 msgid "PDF preview:" msgstr "Previsualización de PDF" -#: ../src/build.c:1442 ../src/build.c:1615 +#: ../src/build.c:1344 ../src/build.c:1517 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" @@ -308,114 +247,146 @@ msgstr "" "%e será reemplazado por el nombre del archivo actual sin extencion, ej. " "prueba" -#: ../src/build.c:1521 +#: ../src/build.c:1423 msgid "Set Includes and Arguments" msgstr "Selecciona Inclusiones y Argumentos" -#: ../src/build.c:1528 +#: ../src/build.c:1430 msgid "Set the commands for building and running programs." msgstr "Configure los comandos para construir y ejecutar programas." #. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog -#: ../src/build.c:1536 +#: ../src/build.c:1438 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "comandos de %s" -#: ../src/build.c:1551 +#: ../src/build.c:1453 msgid "Compile:" msgstr "Compilar:" -#: ../src/build.c:1572 +#: ../src/build.c:1474 msgid "Build:" msgstr "Construir:" -#: ../src/build.c:1593 ../src/dialogs.c:1231 +#: ../src/build.c:1495 ../src/dialogs.c:1222 msgid "Execute:" msgstr "Ejecución:" -#: ../src/build.c:1912 +#: ../src/build.c:1820 ../src/toolbar.c:194 +#, fuzzy +msgid "Build the current file" +msgstr "Compilar el archivo actual" + +#: ../src/build.c:1845 msgid "Make Custom Target" msgstr "Make Objetivo Personalizado" -#: ../src/build.c:1913 +#: ../src/build.c:1846 msgid "" "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." msgstr "" "Ingresar opciones personalizadas aquí, todo el texto ingresado es pasado a " "la herramienta make" -#: ../src/build.c:2004 +#: ../src/build.c:1895 +#, fuzzy +msgid "Build the current file with Make and the default target" +msgstr "" +"Construye el archivo actual con la herramienta make y el objetivo " +"predeterminado" + +#: ../src/build.c:1898 +#, fuzzy +msgid "Build the current file with Make and the specified target" +msgstr "" +"Construye el archivo actual con la herramienta make y el objetivo " +"especificado" + +#: ../src/build.c:1901 +#, fuzzy +msgid "Compile the current file with Make" +msgstr "Compilar el archivo actual" + +#: ../src/build.c:1963 msgid "Failed to execute the view program" msgstr "Fallo al ejecutar el programa visualizador" -#: ../src/build.c:2042 +#: ../src/build.c:2001 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "El proceso no pudo ser detenido (%s)." -#: ../src/build.c:2061 ../src/build.c:2075 +#: ../src/build.c:2020 ../src/build.c:2034 msgid "No more build errors." msgstr "No hay más errores de construción." -#: ../src/callbacks.c:153 +#: ../src/callbacks.c:150 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "¿Realmente desea salir?" -#: ../src/callbacks.c:460 ../src/document.c:2537 ../src/interface.c:365 -#: ../src/treeviews.c:454 +#: ../src/callbacks.c:459 ../src/document.c:2816 ../src/interface.c:332 +#: ../src/treeviews.c:516 msgid "_Reload" msgstr "_Recargar" -#: ../src/callbacks.c:461 +#: ../src/callbacks.c:460 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Cualquier cambio no grabado será perdido." -#: ../src/callbacks.c:462 +#: ../src/callbacks.c:461 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "¿Está seguro que quiere recargar '%s'?" -#: ../src/callbacks.c:1287 ../src/callbacks.c:1312 +#: ../src/callbacks.c:1212 ../src/keybindings.c:362 +msgid "Go to Line" +msgstr "Ir a la Línea" + +#: ../src/callbacks.c:1212 +msgid "Enter the line you want to go to:" +msgstr "Ingrese la línea a la que quiere ir:" + +#: ../src/callbacks.c:1310 ../src/callbacks.c:1335 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Por favor seleccione el tipo de archivo para el archivo actual antes de " "utilizar esta función." -#: ../src/callbacks.c:1423 ../src/ui_utils.c:516 +#: ../src/callbacks.c:1443 ../src/ui_utils.c:530 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.aaaa" -#: ../src/callbacks.c:1425 ../src/ui_utils.c:517 +#: ../src/callbacks.c:1445 ../src/ui_utils.c:531 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.aaaa" -#: ../src/callbacks.c:1427 ../src/ui_utils.c:518 +#: ../src/callbacks.c:1447 ../src/ui_utils.c:532 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "aaaa/mm/dd" -#: ../src/callbacks.c:1429 ../src/ui_utils.c:527 +#: ../src/callbacks.c:1449 ../src/ui_utils.c:541 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.aaaa hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1431 ../src/ui_utils.c:528 +#: ../src/callbacks.c:1451 ../src/ui_utils.c:542 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.aaaa hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1433 ../src/ui_utils.c:529 +#: ../src/callbacks.c:1453 ../src/ui_utils.c:543 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "aaaa/mm/dd hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1435 ../src/ui_utils.c:538 +#: ../src/callbacks.c:1455 ../src/ui_utils.c:552 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "_Usar Formato de Fecha Personalizado" -#: ../src/callbacks.c:1446 +#: ../src/callbacks.c:1466 msgid "Custom Date Format" msgstr "Formato de Fecha Personalizado" -#: ../src/callbacks.c:1447 +#: ../src/callbacks.c:1467 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -424,26 +395,26 @@ msgstr "" "especificador de conversión que pueda ser usado con la función strftime de " "ANSI C." -#: ../src/callbacks.c:1466 +#: ../src/callbacks.c:1485 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "" "El formato de fecha no pudo ser convertido (probablemente sea demasiado " "largo)." -#: ../src/callbacks.c:1748 ../src/callbacks.c:1758 +#: ../src/callbacks.c:1758 ../src/callbacks.c:1768 msgid "No more message items." msgstr "No hay más items de mensajes." #. initialize the dialog -#: ../src/dialogs.c:178 ../src/prefs.c:1689 +#: ../src/dialogs.c:177 ../src/prefs.c:1528 msgid "Open File" msgstr "Abrir archivo" -#: ../src/dialogs.c:182 ../src/interface.c:718 +#: ../src/dialogs.c:181 ../src/interface.c:675 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../src/dialogs.c:185 +#: ../src/dialogs.c:184 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -451,24 +422,24 @@ msgstr "" "Abre el archivo en modo sólo lectura. Si elige más de un archivo todos serán " "abiertos como sólo lectura." -#: ../src/dialogs.c:220 +#: ../src/dialogs.c:222 msgid "Detect by file extension" msgstr "Detectar por extensión de archivo " -#: ../src/dialogs.c:231 ../src/interface.c:3697 +#: ../src/dialogs.c:233 ../src/interface.c:3442 ../src/interface.c:4983 msgid "Detect from file" msgstr "Detectar desde archivo" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:295 +#: ../src/dialogs.c:296 msgid "Show _hidden files" msgstr "Mostrar archivos _ocultos" -#: ../src/dialogs.c:306 +#: ../src/dialogs.c:307 msgid "Set encoding:" msgstr "Elegir _codificación:" -#: ../src/dialogs.c:316 +#: ../src/dialogs.c:317 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -482,11 +453,11 @@ msgstr "" "Notar que si se seleccionan multiples archivos todos serán abiertos con la " "codificación seleccionada." -#: ../src/dialogs.c:336 +#: ../src/dialogs.c:337 msgid "Set filetype:" msgstr "Seleccionar tipo de archivo:" -#: ../src/dialogs.c:346 +#: ../src/dialogs.c:347 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -498,61 +469,50 @@ msgstr "" "Notar que si se seleccionan multiples archivos todos serán abiertos como el " "tipo seleccionado" -#: ../src/dialogs.c:451 ../plugins/export.c:333 -#, c-format -msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "El archivo '%s' ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?" - -#: ../src/dialogs.c:476 +#: ../src/dialogs.c:458 msgid "Save File" msgstr "Grabar Archivo" -#: ../src/dialogs.c:484 +#: ../src/dialogs.c:466 msgid "R_ename" msgstr "R_enombrar" -#: ../src/dialogs.c:487 -msgid "Save the file and rename it." +#: ../src/dialogs.c:468 +#, fuzzy +msgid "Save the file and rename it" msgstr "Graba el archivo y lo renombra." -#: ../src/dialogs.c:495 +#: ../src/dialogs.c:476 msgid "_Open file in a new tab" msgstr "_Abrir el archivo en una nueva pestaña" -#: ../src/dialogs.c:497 +#: ../src/dialogs.c:478 +#, fuzzy msgid "" "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " -"new tab." +"new tab" msgstr "" "Mantener el documento actual (no grabado) abierto y abrir el archivo nuevo " "grabado en una nueva pestaña." -#: ../src/dialogs.c:682 +#: ../src/dialogs.c:658 +msgid "_Don't save" +msgstr "_No grabar" + +#: ../src/dialogs.c:692 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "El archivo '%s' no fue guardado." -#: ../src/dialogs.c:684 +#: ../src/dialogs.c:694 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "¿Quiere guardarlo antes de cerrar?" -#: ../src/dialogs.c:696 -msgid "_Don't save" -msgstr "_No grabar" - -#: ../src/dialogs.c:773 +#: ../src/dialogs.c:769 msgid "Choose font" msgstr "Elegir fuente" -#: ../src/dialogs.c:961 ../src/keybindings.c:348 -msgid "Go to Line" -msgstr "Ir a la Línea" - -#: ../src/dialogs.c:968 -msgid "Enter the line you want to go to:" -msgstr "Ingrese la línea a la que quiere ir:" - -#: ../src/dialogs.c:1015 +#: ../src/dialogs.c:1006 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -560,106 +520,106 @@ msgstr "" "Ocurrió un error o no se pudo obtener información de un archivo (ej. de un " "archivo nuevo)." -#: ../src/dialogs.c:1034 ../src/dialogs.c:1035 ../src/dialogs.c:1036 -#: ../src/dialogs.c:1042 ../src/dialogs.c:1043 ../src/dialogs.c:1044 -#: ../src/symbols.c:1378 ../src/symbols.c:1399 ../src/symbols.c:1451 -#: ../src/ui_utils.c:195 +#: ../src/dialogs.c:1025 ../src/dialogs.c:1026 ../src/dialogs.c:1027 +#: ../src/dialogs.c:1033 ../src/dialogs.c:1034 ../src/dialogs.c:1035 +#: ../src/symbols.c:1618 ../src/symbols.c:1639 ../src/symbols.c:1691 +#: ../src/ui_utils.c:203 msgid "unknown" msgstr "desconocido" -#: ../src/dialogs.c:1048 +#: ../src/dialogs.c:1039 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" -#: ../src/dialogs.c:1078 +#: ../src/dialogs.c:1069 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: ../src/dialogs.c:1092 +#: ../src/dialogs.c:1083 msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" -#: ../src/dialogs.c:1108 +#: ../src/dialogs.c:1099 msgid "Location:" msgstr "Ubicación:" -#: ../src/dialogs.c:1122 +#: ../src/dialogs.c:1113 msgid "Read-only:" msgstr "Sólo Lectura:" -#: ../src/dialogs.c:1129 +#: ../src/dialogs.c:1120 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(sólo dentro de Geany)" -#: ../src/dialogs.c:1138 +#: ../src/dialogs.c:1129 msgid "Encoding:" msgstr "Codificación" #. BOM = byte order mark -#: ../src/dialogs.c:1148 ../src/ui_utils.c:198 +#: ../src/dialogs.c:1139 ../src/ui_utils.c:206 msgid "(with BOM)" msgstr "(con BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1148 +#: ../src/dialogs.c:1139 msgid "(without BOM)" msgstr "(sin BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1159 +#: ../src/dialogs.c:1150 msgid "Modified:" msgstr "Modificado:" -#: ../src/dialogs.c:1173 +#: ../src/dialogs.c:1164 msgid "Changed:" msgstr "Cambiado:" -#: ../src/dialogs.c:1187 +#: ../src/dialogs.c:1178 msgid "Accessed:" msgstr "Accedido:" -#: ../src/dialogs.c:1209 +#: ../src/dialogs.c:1200 msgid "Permissions:" msgstr "Permisos" #. Header -#: ../src/dialogs.c:1217 +#: ../src/dialogs.c:1208 msgid "Read:" msgstr "Lectura:" -#: ../src/dialogs.c:1224 +#: ../src/dialogs.c:1215 msgid "Write:" msgstr "Escritura:" #. Owner -#: ../src/dialogs.c:1239 +#: ../src/dialogs.c:1230 msgid "Owner:" msgstr "Dueño:" #. Group -#: ../src/dialogs.c:1275 +#: ../src/dialogs.c:1266 msgid "Group:" msgstr "Grupo:" #. Other -#: ../src/dialogs.c:1311 +#: ../src/dialogs.c:1302 msgid "Other:" msgstr "Otros:" -#: ../src/document.c:472 +#: ../src/document.c:645 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "El archivo %s fue cerrado." -#: ../src/document.c:586 +#: ../src/document.c:762 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Nuevo archivo \"%s\" abierto." -#: ../src/document.c:761 ../src/document.c:1225 +#: ../src/document.c:935 ../src/document.c:1435 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "No se pudo abrir el archivo %s (%s)" -#: ../src/document.c:791 +#: ../src/document.c:964 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -672,12 +632,14 @@ msgstr "" "consciente de que grabarlo puede provocar perdida de datos.\n" "El archivo fue abierto como sólo lectura." -#: ../src/document.c:815 +#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. +#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8. +#: ../src/document.c:990 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "El archivo \"%s\" no es %s válido." -#: ../src/document.c:824 +#: ../src/document.c:1000 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -685,45 +647,45 @@ msgid "" msgstr "" "El archivo \"%s\" no aparenta ser de texto o la codificación no es soportada" -#: ../src/document.c:961 +#: ../src/document.c:1137 msgid "Spaces" msgstr "Espacios" -#: ../src/document.c:964 +#: ../src/document.c:1140 msgid "Tabs" msgstr "Tabulaciones" -#: ../src/document.c:967 +#: ../src/document.c:1143 #, fuzzy msgid "Tabs and Spaces" msgstr "_Reemplazar Tabulaciones por Espacios" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:972 +#: ../src/document.c:1148 #, fuzzy, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Usando %s modo de formateo" -#: ../src/document.c:1009 +#: ../src/document.c:1200 msgid "Invalid filename" msgstr "Nombre de archivo invalido" -#: ../src/document.c:1120 +#: ../src/document.c:1319 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Archivo %s recargado." -#: ../src/document.c:1122 +#: ../src/document.c:1321 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Archivo %s abierto(%d%s)" -#: ../src/document.c:1124 +#: ../src/document.c:1323 msgid ", read-only" msgstr ", sólo lectura" -#: ../src/document.c:1351 +#: ../src/document.c:1597 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -732,7 +694,7 @@ msgstr "" "Ocurrió un error mientras se convertía el archivo desde UTF-8 en \"%s\". El " "archivo no fue guardado.n" -#: ../src/document.c:1373 +#: ../src/document.c:1619 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -741,52 +703,52 @@ msgstr "" "Mensaje de error: %s\n" "El error ocurrió en \"%s\" (linea: %d, columna: %d)." -#: ../src/document.c:1378 +#: ../src/document.c:1624 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Mensaje de error: %s." -#: ../src/document.c:1454 ../src/document.c:1510 +#: ../src/document.c:1704 ../src/document.c:1765 msgid "Error saving file." msgstr "Error guardando archivo." -#: ../src/document.c:1508 +#: ../src/document.c:1763 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Error guardando archivo (%s)." -#: ../src/document.c:1541 +#: ../src/document.c:1790 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Archivo %s guardado." -#: ../src/document.c:1609 ../src/document.c:1664 ../src/document.c:1672 +#: ../src/document.c:1857 ../src/document.c:1912 ../src/document.c:1920 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "no se encontró \"%s\"." -#: ../src/document.c:1672 +#: ../src/document.c:1920 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Volver al principio y buscar de nuevo?" -#: ../src/document.c:1749 ../src/search.c:913 ../src/search.c:1426 -#: ../src/search.c:1427 +#: ../src/document.c:1997 ../src/search.c:1048 ../src/search.c:1644 +#: ../src/search.c:1645 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "No se encontraron coincidencias para \"%s\"." -#: ../src/document.c:1760 ../src/document.c:1769 +#: ../src/document.c:2008 ../src/document.c:2017 #, fuzzy, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: se reemplazaron %d ocurrencia(s) de \"%s\" con \"%s\"." msgstr[1] "%s: se reemplazaron %d ocurrencia(s) de \"%s\" con \"%s\"." -#: ../src/document.c:2538 +#: ../src/document.c:2817 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "¿Quiere recargarlo?" -#: ../src/document.c:2539 +#: ../src/document.c:2818 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -795,33 +757,33 @@ msgstr "" "El archivo '%s' del disco es más reciente\n" "que la vista actual." -#: ../src/document.c:2583 +#: ../src/document.c:2839 msgid "Try to resave the file?" msgstr "" -#: ../src/document.c:2584 +#: ../src/document.c:2840 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "no se encontró \"%s\"." -#: ../src/editor.c:3504 ../src/utils.c:291 +#: ../src/editor.c:3816 ../src/utils.c:295 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)" -#: ../src/editor.c:3505 ../src/utils.c:292 +#: ../src/editor.c:3817 ../src/utils.c:296 msgid "Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)" -#: ../src/editor.c:3506 ../src/utils.c:293 +#: ../src/editor.c:3818 ../src/utils.c:297 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: ../src/editor.c:3632 +#: ../src/editor.c:3944 #, fuzzy msgid "Enter Tab Width" msgstr "Ancho de Tabulación:" -#: ../src/editor.c:3633 +#: ../src/editor.c:3945 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" @@ -960,34 +922,36 @@ msgstr "_Unicode" #: ../src/filetypes.c:85 ../src/filetypes.c:96 ../src/filetypes.c:108 #: ../src/filetypes.c:119 ../src/filetypes.c:130 ../src/filetypes.c:141 -#: ../src/filetypes.c:153 ../src/filetypes.c:164 ../src/filetypes.c:175 +#: ../src/filetypes.c:152 ../src/filetypes.c:164 ../src/filetypes.c:175 #: ../src/filetypes.c:186 ../src/filetypes.c:197 ../src/filetypes.c:208 -#: ../src/filetypes.c:219 ../src/filetypes.c:231 ../src/filetypes.c:243 +#: ../src/filetypes.c:219 ../src/filetypes.c:230 ../src/filetypes.c:242 #: ../src/filetypes.c:254 ../src/filetypes.c:265 ../src/filetypes.c:276 #: ../src/filetypes.c:287 ../src/filetypes.c:298 ../src/filetypes.c:309 -#: ../src/filetypes.c:356 ../src/filetypes.c:367 ../src/filetypes.c:401 +#: ../src/filetypes.c:320 ../src/filetypes.c:367 ../src/filetypes.c:378 #: ../src/filetypes.c:412 ../src/filetypes.c:423 ../src/filetypes.c:468 +#: ../src/filetypes.c:502 ../src/filetypes.c:513 ../src/filetypes.c:524 +#: ../src/filetypes.c:535 ../src/filetypes.c:546 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "Archivo de fuente %s" -#: ../src/filetypes.c:320 +#: ../src/filetypes.c:331 msgid "Shell script file" msgstr "Archivo de guiones shell" -#: ../src/filetypes.c:332 +#: ../src/filetypes.c:343 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" -#: ../src/filetypes.c:344 +#: ../src/filetypes.c:355 msgid "XML document" msgstr "Documento XML" -#: ../src/filetypes.c:379 +#: ../src/filetypes.c:390 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "Hojas de estilo en cascada (CSS)" -#: ../src/filetypes.c:390 +#: ../src/filetypes.c:401 msgid "SQL Dump file" msgstr "Archivo de volcado SQL" @@ -1013,36 +977,36 @@ msgstr "Archivo de guiones shell" msgid "reStructuredText file" msgstr "Archivo de reStructuredText" -#: ../src/filetypes.c:502 ../src/project.c:272 +#: ../src/filetypes.c:557 ../src/project.c:281 msgid "All files" msgstr "Todos los archivos" -#: ../src/filetypes.c:580 +#: ../src/filetypes.c:654 msgid "_Programming Languages" msgstr "Lenguajes de _Programación" -#: ../src/filetypes.c:581 +#: ../src/filetypes.c:655 msgid "_Scripting Languages" msgstr "Lenguajes de _Scripts" -#: ../src/filetypes.c:582 +#: ../src/filetypes.c:656 msgid "_Markup Languages" msgstr "Lenguajes de _Etiquetas" -#: ../src/filetypes.c:583 +#: ../src/filetypes.c:657 msgid "M_iscellaneous Languages" msgstr "Lenguajes M_isceláneos" -#: ../src/filetypes.c:612 ../src/interface.c:3616 ../src/templates.c:347 -#: ../src/ui_utils.c:148 +#: ../src/filetypes.c:686 ../src/interface.c:3361 ../src/interface.c:4902 +#: ../src/templates.c:376 ../src/ui_utils.c:156 msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: ../src/filetypes.c:1149 ../src/win32.c:107 +#: ../src/filetypes.c:1273 ../src/win32.c:107 msgid "All Source" msgstr "Todo codigo fuente" -#: ../src/filetypes.c:1227 +#: ../src/filetypes.c:1354 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "" @@ -1051,753 +1015,559 @@ msgstr "" msgid "untitled" msgstr "sin título" -#: ../src/interface.c:301 +#: ../src/interface.c:268 msgid "_File" msgstr "_Archivo" -#: ../src/interface.c:312 +#: ../src/interface.c:279 msgid "New (with _Template)" msgstr "Nuevo (desde _Plantilla)" -#: ../src/interface.c:323 ../src/interface.c:384 ../src/interface.c:562 -#: ../src/interface.c:622 ../src/interface.c:636 ../src/interface.c:866 -#: ../src/interface.c:876 ../src/interface.c:2287 ../src/interface.c:2347 -#: ../src/interface.c:2361 +#: ../src/interface.c:290 ../src/interface.c:351 ../src/interface.c:525 +#: ../src/interface.c:579 ../src/interface.c:593 ../src/interface.c:835 +#: ../src/interface.c:845 ../src/interface.c:1963 ../src/interface.c:2017 +#: ../src/interface.c:2031 msgid "invisible" msgstr "invisible" -#: ../src/interface.c:335 ../src/interface.c:2213 +#: ../src/interface.c:292 +msgid "dummy tooltip, don't translate this." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:303 ../src/interface.c:1889 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Abrir Archivo Selecc_ionado" -#: ../src/interface.c:339 +#: ../src/interface.c:307 msgid "Recent _Files" msgstr "_Archivos Recientes" -#: ../src/interface.c:356 +#: ../src/interface.c:324 msgid "Save A_ll" msgstr "Guardar _Todo" -#: ../src/interface.c:359 -msgid "Saves all open files" -msgstr "Guarda todos los archivos abiertos" - -#: ../src/interface.c:373 +#: ../src/interface.c:340 msgid "R_eload As" msgstr "R_ecargar Como" -#: ../src/interface.c:401 +#: ../src/interface.c:368 msgid "Page Set_up" msgstr "_Configuración de Página" -#: ../src/interface.c:408 -msgid "Prints the current file" -msgstr "Imprime el archivo actual" - -#: ../src/interface.c:419 +#: ../src/interface.c:385 #, fuzzy msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Cerrar el archivo actual" -#: ../src/interface.c:427 +#: ../src/interface.c:393 msgid "C_lose All" msgstr "C_errar Todo" -#: ../src/interface.c:430 -msgid "Closes all open files" -msgstr "Cierra todos los archivos abiertos" - -#: ../src/interface.c:444 ../src/interface.c:1246 -msgid "Quit Geany" -msgstr "Salir de Geany" - -#: ../src/interface.c:446 +#: ../src/interface.c:410 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../src/interface.c:487 ../src/interface.c:2204 +#: ../src/interface.c:451 ../src/interface.c:1880 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todas" -#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:2222 +#: ../src/interface.c:460 ../src/interface.c:1898 msgid "_Format" msgstr "_Formato" -#: ../src/interface.c:499 -msgid "Convert the case of the current selection" -msgstr "Convertir mayúsculas/minúsculas de la selección actual" - -#: ../src/interface.c:504 ../src/interface.c:2229 +#: ../src/interface.c:467 ../src/interface.c:1905 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "C_onvertir mayúsculas/minúsculas de la Selección" -#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:2238 +#: ../src/interface.c:476 ../src/interface.c:1914 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "_Comentar Línea(s)" -#: ../src/interface.c:517 ../src/interface.c:2242 +#: ../src/interface.c:480 ../src/interface.c:1918 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "_Descomentar Línea(s)" -#: ../src/interface.c:521 ../src/interface.c:2246 +#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1922 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "Comen_tar/Descomentar" -#: ../src/interface.c:525 ../src/interface.c:2250 +#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1926 msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "Du_plicar Línea o Selección" -#: ../src/interface.c:534 ../src/interface.c:2259 +#: ../src/interface.c:497 ../src/interface.c:1935 msgid "_Increase Indent" msgstr "_Incrementar sangría" -#: ../src/interface.c:542 ../src/interface.c:2267 +#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1943 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Decrementar sangría" -#: ../src/interface.c:555 ../src/interface.c:2280 +#: ../src/interface.c:518 ../src/interface.c:1956 msgid "_Send Selection to" msgstr "Mandar _Selección a" -#: ../src/interface.c:570 ../src/interface.c:2295 +#: ../src/interface.c:533 ../src/interface.c:1971 msgid "I_nsert Comments" msgstr "I_nsertar Comentarios" -#: ../src/interface.c:581 ../src/interface.c:2306 +#: ../src/interface.c:544 ../src/interface.c:1982 msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "Insertar Entrada de _ChangeLog" -#: ../src/interface.c:584 ../src/interface.c:2309 -msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" -msgstr "Inserta una entrada típica de ChangeLog en el archivo actual" - -#: ../src/interface.c:586 ../src/interface.c:2311 +#: ../src/interface.c:548 ../src/interface.c:1986 msgid "Insert File _Header" msgstr "Insertar _Encabezado de Archivo" -#: ../src/interface.c:589 ../src/interface.c:2314 -msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" -msgstr "Inserta un encabezado al principio del archivo" - -#: ../src/interface.c:591 ../src/interface.c:2316 +#: ../src/interface.c:552 ../src/interface.c:1990 msgid "Insert _Function Description" msgstr "Insertar Descripción de _Función" -#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2319 -msgid "Inserts a description before the current function" -msgstr "Inserta una descripción antes de la función actual" - -#: ../src/interface.c:596 ../src/interface.c:2321 +#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:1994 msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "Insertar Comentario _Multilínea" -#: ../src/interface.c:599 ../src/interface.c:2324 -msgid "Inserts a multiline comment" -msgstr "Inserta un comentario multilínea" - -#: ../src/interface.c:601 ../src/interface.c:2326 +#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:1998 msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "Insertar aviso de licencia _GPL" -#: ../src/interface.c:604 ../src/interface.c:2329 -msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" -msgstr "" -"Inserta un aviso de licencia GPL (debería agregarse al principio del archivo)" - -#: ../src/interface.c:606 ../src/interface.c:2331 +#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2002 msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "Insertar aviso de licencia _BSD" -#: ../src/interface.c:609 ../src/interface.c:2334 -#, fuzzy -msgid "" -"Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)" -msgstr "" -"Inserta un aviso de licencia BSD (debería agregarse al principio del archivo)" - -#: ../src/interface.c:611 ../src/interface.c:2336 +#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2006 msgid "Insert Dat_e" msgstr "Insertar F_echa" -#: ../src/interface.c:625 ../src/interface.c:2350 +#: ../src/interface.c:582 ../src/interface.c:2020 msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "_Insertar \"include <...>\"" -#: ../src/interface.c:648 +#: ../src/interface.c:605 msgid "_Search" msgstr "_Buscar" -#: ../src/interface.c:659 +#: ../src/interface.c:616 msgid "Find _Next" msgstr "Buscar _Sigiuente" -#: ../src/interface.c:663 +#: ../src/interface.c:620 msgid "Find _Previous" msgstr "Buscar _Anterior" -#: ../src/interface.c:667 +#: ../src/interface.c:624 msgid "Find in F_iles" msgstr "Buscar en Arch_ivos" -#: ../src/interface.c:671 ../src/search.c:437 +#: ../src/interface.c:628 ../src/search.c:506 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplazar" -#: ../src/interface.c:684 +#: ../src/interface.c:641 msgid "Find _Selected" msgstr "Buscar _Selección" -#: ../src/interface.c:688 +#: ../src/interface.c:645 #, fuzzy msgid "Find Pre_vious Selected" msgstr "Buscar Selección Pre_v" -#: ../src/interface.c:697 +#: ../src/interface.c:654 msgid "Next _Message" msgstr "Próximo _Mensaje" -#: ../src/interface.c:701 +#: ../src/interface.c:658 #, fuzzy msgid "Pr_evious Message" msgstr "Mensaje Siguiente" -#: ../src/interface.c:710 ../src/interface.c:2402 +#: ../src/interface.c:667 ../src/interface.c:2072 msgid "_Go to Line" msgstr "_Ir a la Línea" -#: ../src/interface.c:725 +#: ../src/interface.c:682 msgid "Change _Font" msgstr "Cambiar _Fuente" -#: ../src/interface.c:728 -msgid "Change the default font" -msgstr "Cambiar la fuente predeterminada" - -#: ../src/interface.c:739 +#: ../src/interface.c:695 msgid "To_ggle All Additional Widgets" msgstr "M_ostrar/Esconder todos los paneles adicionales" -#: ../src/interface.c:743 +#: ../src/interface.c:699 msgid "Full_screen" msgstr "Pantalla _completa" -#: ../src/interface.c:747 +#: ../src/interface.c:703 msgid "Show Message _Window" msgstr "Mostrar _Ventana de Mensajes" -#: ../src/interface.c:750 -msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" -msgstr "Ocultar/mostrar la ventana con mensajes de estado y de compilador" - -#: ../src/interface.c:753 +#: ../src/interface.c:708 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Mostrar Barra de _Herramientas" -#: ../src/interface.c:756 -msgid "Toggle the toolbar on and off" -msgstr "Ocultar/mostrar la barra de herramientas" - -#: ../src/interface.c:759 +#: ../src/interface.c:713 msgid "Show Side_bar" msgstr "Mostrar _Barra lateral" -#: ../src/interface.c:764 +#: ../src/interface.c:718 ../src/interface.c:3769 ../src/keybindings.c:224 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#: ../src/interface.c:725 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "Muestra las _Marcas de Margenes" -#: ../src/interface.c:767 -msgid "" -"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " -"mark lines." -msgstr "" -"Muestra u oculta el pequeño margen a la derecha de los números de líneas que " -"se usa para marcar líneas" - -#: ../src/interface.c:770 +#: ../src/interface.c:730 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "Mostrar Números de _Línea" -#: ../src/interface.c:773 -msgid "Shows or hides the Line Number margin." -msgstr "Muestra u oculta el margen con números de línea" +#: ../src/interface.c:735 +#, fuzzy +msgid "Show _White Space" +msgstr "Mostrar espacios en blanco" -#: ../src/interface.c:793 +#: ../src/interface.c:739 +#, fuzzy +msgid "Show Line _Endings" +msgstr "Mostrar terminaciones de línea" + +#: ../src/interface.c:743 +#, fuzzy +msgid "Show _Indentation Guides" +msgstr "Mostrar guías de formateo automático de código" + +#: ../src/interface.c:764 msgid "_Document" msgstr "_Documento" -#: ../src/interface.c:800 +#: ../src/interface.c:771 msgid "_Line Wrapping" msgstr "_Cortado de Líneas" -#: ../src/interface.c:803 ../src/interface.c:3731 -msgid "" -"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " -"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " -"disabled on slow machines." -msgstr "" -"Cortar la línea en el borde de la ventana y continuarla en la línea " -"siguiente. Nota: esta opción tiene un gran costo en velocidad para " -"documentos grandes así que debería ser desactivada en maquinas lentas." - -#: ../src/interface.c:806 +#: ../src/interface.c:776 #, fuzzy msgid "Line _Breaking" msgstr "Cortado de líneas" -#: ../src/interface.c:810 +#: ../src/interface.c:780 msgid "_Auto-indentation" msgstr "Formateo de Código _Automático" -#: ../src/interface.c:815 +#: ../src/interface.c:785 msgid "In_dent Type" msgstr "Tipo _de formateo" -#: ../src/interface.c:822 ../src/interface.c:3655 +#: ../src/interface.c:792 ../src/interface.c:3400 ../src/interface.c:4941 msgid "_Tabs" msgstr "_Tabulaciones" -#: ../src/interface.c:828 ../src/interface.c:3646 +#: ../src/interface.c:798 ../src/interface.c:3391 ../src/interface.c:4932 msgid "_Spaces" msgstr "E_spacios" -#: ../src/interface.c:834 ../src/interface.c:3664 +#: ../src/interface.c:804 ../src/interface.c:3409 ../src/interface.c:4950 #, fuzzy msgid "T_abs and Spaces" msgstr "_Reemplazar Tabulaciones por Espacios" -#: ../src/interface.c:845 +#: ../src/interface.c:815 msgid "Read _Only" msgstr "S_olo Lectura" -#: ../src/interface.c:848 -msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." -msgstr "Tratar este archivo como de sólo lectura. No se podrán hacer cambios." - -#: ../src/interface.c:850 +#: ../src/interface.c:819 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "_Escribir el BOM Unicode" -#: ../src/interface.c:859 +#: ../src/interface.c:828 msgid "Set File_type" msgstr "Elegir _Tipo de Archivo" -#: ../src/interface.c:869 +#: ../src/interface.c:838 msgid "Set _Encoding" msgstr "Elegir _Codificación" -#: ../src/interface.c:879 +#: ../src/interface.c:848 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Elegir Termi_naciones de Línea" -#: ../src/interface.c:886 +#: ../src/interface.c:855 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" msgstr "Convertir a, y Elegir _CR/LF (Win)" -#: ../src/interface.c:892 +#: ../src/interface.c:861 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Convertir a, y Elegir _LF (Unix)" -#: ../src/interface.c:898 +#: ../src/interface.c:867 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" msgstr "Convertir a, y Elegir CR (_Mac)" -#: ../src/interface.c:909 +#: ../src/interface.c:878 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "_Borrar espacios al final" -#: ../src/interface.c:913 +#: ../src/interface.c:882 msgid "_Replace Tabs by Spaces" msgstr "_Reemplazar Tabulaciones por Espacios" -#: ../src/interface.c:916 ../src/interface.c:4182 -msgid "Replaces all tabs in document by spaces." -msgstr "Reemplaza todas las tabulaciones en el documento por espacios" - -#: ../src/interface.c:918 +#: ../src/interface.c:886 #, fuzzy msgid "Replace Spaces b_y Tabs" msgstr "_Reemplazar Tabulaciones por Espacios" -#: ../src/interface.c:921 -#, fuzzy -msgid "Replaces all spaces in the document by tab characters." -msgstr "Reemplaza todas las tabulaciones en el documento por espacios" - -#: ../src/interface.c:928 +#: ../src/interface.c:895 msgid "_Fold All" msgstr "_Plegar Todo" -#: ../src/interface.c:931 -msgid "Folds all contractible code blocks" -msgstr "Pliega todos los bloques de código contraibles" - -#: ../src/interface.c:933 +#: ../src/interface.c:899 msgid "_Unfold All" msgstr "_Desplegar Todo" -#: ../src/interface.c:936 -msgid "Unfolds all contracted code blocks" -msgstr "Depliega todos los bloques de código plegados" - -#: ../src/interface.c:943 +#: ../src/interface.c:908 msgid "Remove _Markers" msgstr "Borrar _Marcas" -#: ../src/interface.c:947 +#: ../src/interface.c:912 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "Borrar los _Indicadores de Errores" -#: ../src/interface.c:950 -msgid "Removes all error indicators in the current document." -msgstr "Borra todos los indicadores de errores en el documento actual." - -#: ../src/interface.c:952 +#: ../src/interface.c:916 msgid "_Project" msgstr "_Proyecto" -#: ../src/interface.c:959 +#: ../src/interface.c:923 msgid "_New" msgstr "_Nuevo" -#: ../src/interface.c:967 +#: ../src/interface.c:931 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" -#: ../src/interface.c:975 +#: ../src/interface.c:939 msgid "_Close" msgstr "_Cerrar" -#: ../src/interface.c:996 +#: ../src/interface.c:960 msgid "_Tools" msgstr "_Herramientas" -#: ../src/interface.c:1003 +#: ../src/interface.c:967 msgid "_Color Chooser" msgstr "Selector de _Color" -#: ../src/interface.c:1006 ../src/interface.c:1165 -msgid "" -"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." -msgstr "Abrir un diálogo selector de colores para elegir colores de una paleta" - -#: ../src/interface.c:1012 +#: ../src/interface.c:975 msgid "_Word Count" msgstr "C_ontar Palabras" -#: ../src/interface.c:1015 -msgid "" -"Counts the words and characters in the current selection or the whole " -"document" -msgstr "" -"Cuenta las palabras y carácteres en la selección actual o en todo el " -"documento" - -#: ../src/interface.c:1017 +#: ../src/interface.c:979 msgid "Load Ta_gs" msgstr "Cargar Ta_gs" -#: ../src/interface.c:1020 -msgid "Load global tags file" -msgstr "Carga un archivo de tags global" - -#: ../src/interface.c:1022 +#: ../src/interface.c:983 msgid "_Reload Configuration" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1025 -msgid "" -"Reload configuration data like snippets, templates and filetype extensions." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1031 ../src/interface.c:1038 +#: ../src/interface.c:991 ../src/interface.c:998 msgid "_Help" msgstr "A_yuda" -#: ../src/interface.c:1046 +#: ../src/interface.c:1006 msgid "_Website" msgstr "Sitio _Web" -#: ../src/interface.c:1050 +#: ../src/interface.c:1010 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Atajos de Teclado" -#: ../src/interface.c:1053 -msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." -msgstr "Muestra una lista de todos los atajos de teclado para Geany" - -#: ../src/interface.c:1055 +#: ../src/interface.c:1014 #, fuzzy msgid "_Debug Messages" msgstr "Mensajes" -#: ../src/interface.c:1078 -msgid "Create a new file" -msgstr "Crear un archivo nuevo" - -#: ../src/interface.c:1084 -msgid "Open an existing file" -msgstr "Abrir un archivo existente" - -#: ../src/interface.c:1089 -msgid "Save the current file" -msgstr "Grabar el archivo actual" - -#: ../src/interface.c:1091 ../src/keybindings.c:196 -msgid "Save all" -msgstr "Guardar todo" - -#: ../src/interface.c:1094 -msgid "Save all open files" -msgstr "Grabar todos los archivos abiertos" - -#: ../src/interface.c:1103 -msgid "Reload the current file from disk" -msgstr "Recarga el archivo actual desde el disco" - -#: ../src/interface.c:1108 -msgid "Close the current file" -msgstr "Cerrar el archivo actual" - -#: ../src/interface.c:1117 -msgid "Undo the last modification" -msgstr "Deshacer la última modificación" - -#: ../src/interface.c:1122 -msgid "Redo the last modification" -msgstr "Rehacer la última modificación" - -#: ../src/interface.c:1132 ../src/keybindings.c:344 -msgid "Navigate back a location" -msgstr "Navegar una ubicación hacia atrás" - -#: ../src/interface.c:1138 ../src/keybindings.c:346 -msgid "Navigate forward a location" -msgstr "Navegar una ubicación hacia adelante" - -#: ../src/interface.c:1146 ../src/keybindings.c:445 -msgid "Compile" -msgstr "Compilar" - -#: ../src/interface.c:1149 -msgid "Compile the current file" -msgstr "Compilar el archivo actual" - -#: ../src/interface.c:1162 -msgid "Color" -msgstr "Color" - -#: ../src/interface.c:1174 -msgid "Zoom in the text" -msgstr "Acercar el texto" - -#: ../src/interface.c:1179 -msgid "Zoom out the text" -msgstr "Alejar el texto" - -#: ../src/interface.c:1188 -msgid "Decrease indentation" -msgstr "Decrementar sangría" - -#: ../src/interface.c:1193 -msgid "Increase indentation" -msgstr "Incrementar sangría" - -#: ../src/interface.c:1206 ../src/interface.c:1211 -msgid "Find the entered text in the current file" -msgstr "Buscar el texto ingresado en el archivo actual" - -#: ../src/interface.c:1224 -msgid "Enter a line number and jump to it." -msgstr "Ingresar un número de línea y saltar allí" - -#: ../src/interface.c:1231 -msgid "Jump to the entered line number." -msgstr "Saltar al número de línea ingresado" - -#: ../src/interface.c:1274 ../src/treeviews.c:112 +#: ../src/interface.c:1053 ../src/treeviews.c:112 msgid "Symbols" msgstr "Símbolos" -#: ../src/interface.c:1288 ../src/treeviews.c:268 +#: ../src/interface.c:1067 ../src/treeviews.c:240 msgid "Documents" msgstr "Documentos" -#: ../src/interface.c:1325 +#: ../src/interface.c:1104 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: ../src/interface.c:1339 +#: ../src/interface.c:1118 msgid "Compiler" msgstr "Compilador" -#: ../src/interface.c:1354 +#: ../src/interface.c:1133 msgid "Messages" msgstr "Mensajes" -#: ../src/interface.c:1367 +#: ../src/interface.c:1146 msgid "Scribble" msgstr "Borrador" -#: ../src/interface.c:2019 ../src/interface.c:3525 +#: ../src/interface.c:1698 ../src/interface.c:3178 msgid "Images _and Text" msgstr "Imagenes _y texto" -#: ../src/interface.c:2025 ../src/interface.c:3557 +#: ../src/interface.c:1704 ../src/interface.c:3210 msgid "_Images Only" msgstr "Sólo _imagenes" -#: ../src/interface.c:2031 ../src/interface.c:3549 +#: ../src/interface.c:1710 ../src/interface.c:3202 msgid "_Text Only" msgstr "Sólo _texto" -#: ../src/interface.c:2042 ../src/interface.c:3541 +#: ../src/interface.c:1721 ../src/interface.c:3194 msgid "_Large Icons" msgstr "Iconos _grandes" -#: ../src/interface.c:2047 ../src/interface.c:3533 +#: ../src/interface.c:1726 ../src/interface.c:3186 msgid "_Small Icons" msgstr "Iconos _pequeños" -#: ../src/interface.c:2057 +#: ../src/interface.c:1736 msgid "_Hide toolbar" msgstr "_Ocultar barra de herramientas" -#: ../src/interface.c:2369 +#: ../src/interface.c:2039 msgid "Find _Usage" msgstr "Encontrar _Uso" -#: ../src/interface.c:2377 +#: ../src/interface.c:2047 #, fuzzy msgid "Find _Document Usage" msgstr "Encontrar _Uso" -#: ../src/interface.c:2385 +#: ../src/interface.c:2055 msgid "Go to _Tag Definition" msgstr "Ir a la Definición del _Tag" -#: ../src/interface.c:2389 +#: ../src/interface.c:2059 msgid "Go to T_ag Declaration" msgstr "Ir a la Declaración del T_ag" -#: ../src/interface.c:2393 +#: ../src/interface.c:2063 msgid "Conte_xt Action" msgstr "Acción Conte_xtual" -#: ../src/interface.c:2405 -msgid "Go to the entered line" -msgstr "Ir a la línea ingresada" - -#: ../src/interface.c:2921 ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/interface.c:2593 ../src/keybindings.c:325 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" -#: ../src/interface.c:2954 +#: ../src/interface.c:2629 msgid "Load files from the last session" msgstr "Cargar archivos de la última sesión" -#: ../src/interface.c:2957 +#: ../src/interface.c:2632 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Abre en el inicio los archivos de la última sesion" -#: ../src/interface.c:2959 +#: ../src/interface.c:2634 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Cargar emulación de terminal virtual" -#: ../src/interface.c:2961 +#: ../src/interface.c:2636 +#, fuzzy msgid "" -"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. " -"Disable it if you do not need it." +"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " +"disable it if you do not need it" msgstr "" "Si cargar o no al inicio la emulación de terminal virtual(VTE). Desactivar " "si no se necesita." -#: ../src/interface.c:2963 +#: ../src/interface.c:2638 msgid "Enable plugin support" msgstr "Activar soporte de complementos" -#: ../src/interface.c:2967 +#: ../src/interface.c:2642 msgid "Startup" msgstr "Inicio" -#: ../src/interface.c:2986 +#: ../src/interface.c:2661 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Guardar la posición de la ventana y su geometría" -#: ../src/interface.c:2989 +#: ../src/interface.c:2664 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "" "Guarda la posición de la ventana y su geometría y las restablece al inicio" -#: ../src/interface.c:2991 +#: ../src/interface.c:2666 msgid "Confirm exit" msgstr "Confirmar salida" -#: ../src/interface.c:2994 -msgid "Shows a confirmation dialog on exit." +#: ../src/interface.c:2669 +#, fuzzy +msgid "Shows a confirmation dialog on exit" msgstr "Muestra un dialogo de confirmación al momento de salir" -#: ../src/interface.c:2996 +#: ../src/interface.c:2671 msgid "Shutdown" msgstr "Cerrado" -#: ../src/interface.c:3015 -msgid "Use project-based session files" -msgstr "Usar archivos de sesión por proyectos" +#: ../src/interface.c:2692 +msgid "Startup path:" +msgstr "Ruta de inicio:" -#: ../src/interface.c:3018 +#: ../src/interface.c:2704 msgid "" -"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " -"project." +"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " +"Leave blank to use the current working directory." msgstr "" -"Si guardar un archivo de sesión por proyecto y abrirlo cuando se abra el " -"proyecto." +"Ruta a iniciar cuando se abren o guardan archivos. Debe ser una ruta " +"absoluta. Dejar en blanco para usar el directorio de trabajo actual." -#: ../src/interface.c:3020 +#: ../src/interface.c:2717 +msgid "Project files:" +msgstr "Archivos del proyecto:" + +#: ../src/interface.c:2729 +msgid "Path to start in when opening project files" +msgstr "Ruta a iniciar cuando se abran archivos de proyectos" + +#: ../src/interface.c:2742 +msgid "Paths" +msgstr "Rutas" + +#: ../src/interface.c:2747 #, fuzzy -msgid "Store project file inside the project base directory" -msgstr "¿Crear el directorio de la ruta base del proyecto?" +msgid "Startup" +msgstr "Estado" -#: ../src/interface.c:3023 -msgid "" -"When enabled, a project file is stored by default inside the project base " -"directory when creating new projects instead of one directory above the base " -"directory. You can still change the path of the project file in the New " -"Project dialog." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3025 -msgid "Projects" -msgstr "Proyectos" - -#: ../src/interface.c:3044 +#: ../src/interface.c:2769 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Alerta sonora para errores o la finalización de la compilación" -#: ../src/interface.c:3047 +#: ../src/interface.c:2772 +#, fuzzy msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " -"finished." +"finished" msgstr "" "Si dar una advertencia sonora de los errores o la finalización de la " "compilación." -#: ../src/interface.c:3049 +#: ../src/interface.c:2774 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Cambiar a la lista de mensajes de estado cuando haya un nuevo mensaje" -#: ../src/interface.c:3052 +#: ../src/interface.c:2777 +#, fuzzy msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " -"new status message arrives." +"new status message arrives" msgstr "" "Cambia a la pestaña de mensajes de estado (en la ventana de pestañas de " "abajo) cuando llega un nuevo mensaje." -#: ../src/interface.c:3054 +#: ../src/interface.c:2779 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "Suprimir mensajes de estado en la barra de estado" -#: ../src/interface.c:3057 +#: ../src/interface.c:2782 msgid "" "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " "in the status messages window." @@ -1805,11 +1575,11 @@ msgstr "" "Remueve todos los mensajes de la barra de estado. Los mensajes son mostrados " "de todas formas en la ventana de mensajes de estado." -#: ../src/interface.c:3059 +#: ../src/interface.c:2784 msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Enfocar automáticamente (el foco sigue al ratón)" -#: ../src/interface.c:3062 +#: ../src/interface.c:2787 msgid "" "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " @@ -1819,364 +1589,261 @@ msgstr "" "para el panel de edición principal, el borrador, la barra de búsquedas, el " "campo ir a y la VTE." -#: ../src/interface.c:3064 ../src/interface.c:3393 ../src/interface.c:4244 +#: ../src/interface.c:2789 ../src/interface.c:3115 ../src/interface.c:3978 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscelaneos" -#: ../src/interface.c:3085 -msgid "Startup path:" -msgstr "Ruta de inicio:" +#: ../src/interface.c:2809 +msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" +msgstr "Siempre dar la vuelta con la búsqueda y ocultar el dialogo de Buscar" -#: ../src/interface.c:3097 +#: ../src/interface.c:2812 +#, fuzzy msgid "" -"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " -"Leave blank to use the current working directory." +"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " +"clicking Find Next/Previous" msgstr "" -"Ruta a iniciar cuando se abren o guardan archivos. Debe ser una ruta " -"absoluta. Dejar en blanco para usar el directorio de trabajo actual." +"Siempre dar la vuelta con la búsqueda y ocultar el dialogo de Buscar luego " +"de hacer click en Buscar Siguiente/Anterior" -#: ../src/interface.c:3110 -msgid "Project files:" -msgstr "Archivos del proyecto:" +#: ../src/interface.c:2814 +msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" +msgstr "Usar la palabra actualmente bajo el cursor para los diálogos de Buscar" -#: ../src/interface.c:3122 -msgid "Path to start in when opening project files" -msgstr "Ruta a iniciar cuando se abran archivos de proyectos" +#: ../src/interface.c:2817 +#, fuzzy +msgid "" +"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " +"Replace dialog and there is no selection" +msgstr "" +"Usar la palabra actualmente bajo el cursor, si no hay ningúna selección, al " +"abrir el diálogo de Buscar, Buscar en Archivos o Reemplazar" -#: ../src/interface.c:3135 -msgid "Paths" -msgstr "Rutas" +#: ../src/interface.c:2819 +#, fuzzy +msgid "Use the current file's directory for Find in Files" +msgstr "Usar la palabra actualmente bajo el cursor para los diálogos de Buscar" -#: ../src/interface.c:3140 +#: ../src/interface.c:2823 +#, fuzzy +msgid "Search" +msgstr "Barra lateral" + +#: ../src/interface.c:2842 +msgid "Use project-based session files" +msgstr "Usar archivos de sesión por proyectos" + +#: ../src/interface.c:2845 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " +"project" +msgstr "" +"Si guardar un archivo de sesión por proyecto y abrirlo cuando se abra el " +"proyecto." + +#: ../src/interface.c:2847 +#, fuzzy +msgid "Store project file inside the project base directory" +msgstr "¿Crear el directorio de la ruta base del proyecto?" + +#: ../src/interface.c:2850 +msgid "" +"When enabled, a project file is stored by default inside the project base " +"directory when creating new projects instead of one directory above the base " +"directory. You can still change the path of the project file in the New " +"Project dialog" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2852 +msgid "Projects" +msgstr "Proyectos" + +#: ../src/interface.c:2857 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Miscelaneos" + +#: ../src/interface.c:2861 msgid "General" msgstr "General" -#: ../src/interface.c:3163 +#: ../src/interface.c:2884 msgid "Show symbol list" msgstr "Mostrar la lista de símbolos" -#: ../src/interface.c:3166 +#: ../src/interface.c:2887 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Mostrar/ocultar la lista de símbolos" -#: ../src/interface.c:3168 +#: ../src/interface.c:2889 msgid "Show documents list" msgstr "Mostrar la lista de documentos" -#: ../src/interface.c:3171 +#: ../src/interface.c:2892 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Mostrar/ocultar la lista de documentos" -#: ../src/interface.c:3173 -msgid "Show full path name in documents list" -msgstr "Mostrar la ruta completa en la lista de documentos" - -#: ../src/interface.c:3177 +#: ../src/interface.c:2894 msgid "Sidebar" msgstr "Barra lateral" -#: ../src/interface.c:3198 +#: ../src/interface.c:2915 msgid "Symbol list:" msgstr "Lista de símbolos:" -#: ../src/interface.c:3205 ../src/interface.c:3315 +#: ../src/interface.c:2922 ../src/interface.c:3037 msgid "Message window:" msgstr "Ventana de mensajes:" -#: ../src/interface.c:3212 ../src/interface.c:3351 +#: ../src/interface.c:2929 ../src/interface.c:3073 msgid "Editor:" msgstr "Editor:" -#: ../src/interface.c:3224 +#: ../src/interface.c:2941 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Selecciona la fuente para la ventana de mensajes" -#: ../src/interface.c:3232 +#: ../src/interface.c:2949 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Selecciona la fuente para la lista de símbolos" -#: ../src/interface.c:3240 +#: ../src/interface.c:2957 msgid "Sets the editor font" msgstr "Selecciona la fuente del editor" -#: ../src/interface.c:3242 +#: ../src/interface.c:2959 msgid "Fonts" msgstr "Fuentes" -#: ../src/interface.c:3261 +#: ../src/interface.c:2978 msgid "Show editor tabs" msgstr "Mostrar pestañas del editor" -#: ../src/interface.c:3265 +#: ../src/interface.c:2982 msgid "Show close buttons" msgstr "Mostrar botónes para cerrar" -#: ../src/interface.c:3268 +#: ../src/interface.c:2985 +#, fuzzy msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " -"clicking on it (requires restart of Geany)." +"clicking on it (requires restart of Geany)" msgstr "" "Muestra una pequeña cruz roja en las pestañas de archivos para cerrarlas " "fácilmente haciendo click en ella (requiere reiniciar Geany)." -#: ../src/interface.c:3274 +#: ../src/interface.c:2991 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Ubicación de las pestañas de archivos nuevos:" -#: ../src/interface.c:3279 ../src/interface.c:3328 ../src/interface.c:3346 -#: ../src/interface.c:3364 +#: ../src/interface.c:2996 ../src/interface.c:3050 ../src/interface.c:3068 +#: ../src/interface.c:3086 msgid "Left" msgstr "Izquierda" -#: ../src/interface.c:3282 +#: ../src/interface.c:2999 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "" "Las pestañas de archivos serán ubicadas a la izquierda de la lista de " "pestañas" -#: ../src/interface.c:3287 ../src/interface.c:3329 ../src/interface.c:3347 -#: ../src/interface.c:3365 +#: ../src/interface.c:3004 ../src/interface.c:3051 ../src/interface.c:3069 +#: ../src/interface.c:3087 msgid "Right" msgstr "Derecha" -#: ../src/interface.c:3290 +#: ../src/interface.c:3007 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "" "Las pestañas de archivos serán ubicadas a la derecha de la lista de pestañas" -#: ../src/interface.c:3294 +#: ../src/interface.c:3011 +#, fuzzy +msgid "Double-clicking hides all additional widgets" +msgstr "Mostrar/Esconder todos los paneles accesorios" + +#: ../src/interface.c:3014 +#, fuzzy +msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" +msgstr "Mostrar/Esconder todos los paneles adicionales" + +#: ../src/interface.c:3016 msgid "Editor tabs" msgstr "Pestañas de edición" -#: ../src/interface.c:3330 ../src/interface.c:3348 ../src/interface.c:3366 +#: ../src/interface.c:3052 ../src/interface.c:3070 ../src/interface.c:3088 msgid "Top" msgstr "Arriba" -#: ../src/interface.c:3331 ../src/interface.c:3349 ../src/interface.c:3367 +#: ../src/interface.c:3053 ../src/interface.c:3071 ../src/interface.c:3089 msgid "Bottom" msgstr "Abajo" -#: ../src/interface.c:3333 +#: ../src/interface.c:3055 msgid "Sidebar:" msgstr "Barra lateral:" -#: ../src/interface.c:3369 +#: ../src/interface.c:3091 msgid "Tab positions" msgstr "Posición de pestañas:" -#: ../src/interface.c:3388 +#: ../src/interface.c:3110 msgid "Show status bar" msgstr "Mostrar barra de estado" -#: ../src/interface.c:3391 -msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window." +#: ../src/interface.c:3113 +#, fuzzy +msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Si mostrar la barra de estado debajo de la ventana principal." -#: ../src/interface.c:3398 +#: ../src/interface.c:3120 msgid "Interface" msgstr "Interfaz" -#: ../src/interface.c:3417 +#: ../src/interface.c:3139 msgid "Show Toolbar" msgstr "Mostrar Barra de Herramientas" -#: ../src/interface.c:3421 +#: ../src/interface.c:3143 msgid "Toolbar" msgstr "Barra de Herramientas" -#: ../src/interface.c:3440 -msgid "Show file operation buttons" -msgstr "Mostrar botones de operaciones sobre archivos" - -#: ../src/interface.c:3443 -msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" -msgstr "" -"Mostrar los botones de Nuevo, Abrir, Cerrar, Grabar y Recargar en la barra " -"de herramientas" - -#: ../src/interface.c:3445 -msgid "Show Redo and Undo buttons" -msgstr "Mostrar los botones de Deshacer y Rehacer" - -#: ../src/interface.c:3448 -msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" -msgstr "Mostrar los botones Rehacer y Deshacer en la barra de herramientas" - -#: ../src/interface.c:3450 -msgid "Show Back and Forward buttons" -msgstr "Mostrar los botones de Atras y Adelante" - -#: ../src/interface.c:3453 -msgid "" -"Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation" -msgstr "" -"Mostrar en la barra de herramientas los botones Atras y Adelante usados para " -"navegación de codigo" - -#: ../src/interface.c:3455 -msgid "Show Compile and Run buttons" -msgstr "Mostrar los botones de Compilar y Ejecutar" - -#: ../src/interface.c:3458 -msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" -msgstr "Mostrar los botones de Compilar y Ejecutar en la barra de herramientas" - -#: ../src/interface.c:3460 -msgid "Show Color Chooser button" -msgstr "Mostrar botón del Selector de Color" - -#: ../src/interface.c:3463 -msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar" -msgstr "Mostrar el botón del Selector de Color en la barra de herramientas" - -#: ../src/interface.c:3465 -msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons" -msgstr "Mostrar botones de Acercar y Alejar texto" - -#: ../src/interface.c:3468 -msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" -msgstr "" -"Mostrar los botones de Acercar y Alejar el texto en la barra de herramientas" - -#: ../src/interface.c:3470 -msgid "Show Increase and Decrease Indentation buttons" -msgstr "Mostrar los botones de Aumentar y Decrementar sangría" - -#: ../src/interface.c:3473 -#, fuzzy -msgid "Display the Increase and Decrease Indentation buttons in the toolbar" -msgstr "Mostrar los botones Rehacer y Deshacer en la barra de herramientas" - -#: ../src/interface.c:3475 -msgid "Show Search field" -msgstr "Mostrar campo de búsqueda" - -#: ../src/interface.c:3478 -msgid "Display the search field and button in the toolbar" -msgstr "Mostrar el campo y botón de búsqueda en la barra de herramientas" - -#: ../src/interface.c:3480 -msgid "Show Go to Line field" -msgstr "Mostrar el campo para saltar a una línea" - -#: ../src/interface.c:3483 -msgid "Display the line number field and button in the toolbar" -msgstr "" -"Mostrar el campo y botón de número de línea en la barra de herramientas" - -#: ../src/interface.c:3485 -msgid "Show Quit button" -msgstr "Mostrar botón de Salir" - -#: ../src/interface.c:3488 -msgid "Display the quit button in the toolbar" -msgstr "Mostrar el botón de Salir en la barra de herramientas" - -#: ../src/interface.c:3490 -msgid "Items" -msgstr "Elementos" - -#: ../src/interface.c:3511 +#: ../src/interface.c:3164 msgid "Icon style:" msgstr "Estilo de icono:" -#: ../src/interface.c:3518 +#: ../src/interface.c:3171 msgid "Icon size:" msgstr "Tamaño de icono:" -#: ../src/interface.c:3565 +#: ../src/interface.c:3218 msgid "Appearance" msgstr "Apariencia" -#: ../src/interface.c:3570 +#: ../src/interface.c:3223 msgid "Toolbar" msgstr "Barra de Herramientas" -#: ../src/interface.c:3604 -msgid "Auto-indent mode:" -msgstr "Modo de formateo de código:" - -#: ../src/interface.c:3617 -msgid "Basic" -msgstr "Básico" - -#: ../src/interface.c:3618 -msgid "Current chars" -msgstr "Carácter actual" - -#: ../src/interface.c:3619 -msgid "Match braces" -msgstr "Coincidiendo con las llaves correspondientes" - -#: ../src/interface.c:3621 ../src/interface.c:3975 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" - -#: ../src/interface.c:3628 -#, fuzzy -msgid "Width:" -msgstr "Escritura:" - -#: ../src/interface.c:3641 -#, fuzzy -msgid "The width in chars of a single indent" -msgstr "El ancho, en carácteres, que ocupará una tabulación" - -#: ../src/interface.c:3651 -#, fuzzy -msgid "Use spaces when inserting indentation" -msgstr "Usar tabulaciones cuando se inserten espacios en blanco" - -#: ../src/interface.c:3660 -msgid "Use one tab per indent" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3669 -msgid "" -"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3684 -#, fuzzy -msgid "Hard tab width:" -msgstr "Ancho de Tabulación:" - -#: ../src/interface.c:3692 -msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3702 -msgid "" -"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " -"opened." -msgstr "" -"Si detectar, cuando se abre un archivo, el tipo de sangría por el contenido " -"del archivo." - -#: ../src/interface.c:3704 -#, fuzzy -msgid "Tab key indents" -msgstr "Sangrado de linea inteligente" - -#: ../src/interface.c:3707 -msgid "" -"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab " -"character." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3709 -msgid "Indentation" -msgstr "Sangría" - -#: ../src/interface.c:3728 +#: ../src/interface.c:3250 msgid "Line wrapping" msgstr "Cortado de líneas" -#: ../src/interface.c:3733 +#: ../src/interface.c:3253 +msgid "" +"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " +"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " +"disabled on slow machines." +msgstr "" +"Cortar la línea en el borde de la ventana y continuarla en la línea " +"siguiente. Nota: esta opción tiene un gran costo en velocidad para " +"documentos grandes así que debería ser desactivada en maquinas lentas." + +#: ../src/interface.c:3255 msgid "Enable \"smart\" home key" msgstr "Activar la tecla inicio \"inteligente\"" -#: ../src/interface.c:3736 +#: ../src/interface.c:3258 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -2191,126 +1858,211 @@ msgstr "" "cursor al principio de la linea actual, independientemente de su posición " "actual." -#: ../src/interface.c:3738 +#: ../src/interface.c:3260 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Desactivar Arrastrar y Soltar (Drag and Drop)" -#: ../src/interface.c:3741 +#: ../src/interface.c:3263 +#, fuzzy msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " -"drop any selections within or outside of the editor window." +"drop any selections within or outside of the editor window" msgstr "" "Desactivar arrastrar y soltar completamente en la ventana del editor así no " "podrá arrastrar o soltar ninguna selección dentro o hacia afuera de la " "ventana del editor." -#: ../src/interface.c:3743 +#: ../src/interface.c:3265 msgid "Enable folding" msgstr "Activar plegado" -#: ../src/interface.c:3746 +#: ../src/interface.c:3268 msgid "Whether to enable folding the code" msgstr "Si activar el plegado de código" -#: ../src/interface.c:3748 +#: ../src/interface.c:3270 #, fuzzy msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Plegar/Desplegar todos los hijos de un punto de plegado" -#: ../src/interface.c:3751 +#: ../src/interface.c:3273 #, fuzzy msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " -"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." +"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used" msgstr "" "Plega o desplega todos los hijos de un punto de plegado. Se logra el " "comportamiento inverso apretando la tecla Shift mientras se hace click en un " "símbolo de plegado." -#: ../src/interface.c:3753 +#: ../src/interface.c:3275 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Usar indicadores para mostrar los errores de compilación" -#: ../src/interface.c:3756 +#: ../src/interface.c:3278 +#, fuzzy msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " -"where the compiler found a warning or an error." +"where the compiler found a warning or an error" msgstr "" "Si usar indicadores (subrayado ondulado) para resaltar las líneas, donde el " "compilador encontró un error, o advertencia." -#: ../src/interface.c:3758 +#: ../src/interface.c:3280 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Una nueva linea borrar espacios extra al final" -#: ../src/interface.c:3761 -msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line." +#: ../src/interface.c:3283 +#, fuzzy +msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "" "Habilitar que las nuevas lineas borren los espacios extra al final de la " "linea anterior." -#: ../src/interface.c:3767 +#: ../src/interface.c:3289 msgid "Line breaking column:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3781 +#: ../src/interface.c:3303 #, fuzzy msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Activar/Desactivar marca" -#: ../src/interface.c:3788 +#: ../src/interface.c:3310 msgid "" -"A string which is added when toggling a line comment in a source file. It is " +"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3790 +#: ../src/interface.c:3312 msgid "Features" msgstr "Características" -#: ../src/interface.c:3795 +#: ../src/interface.c:3317 #, fuzzy msgid "Features" msgstr "Características" -#: ../src/interface.c:3814 +#: ../src/interface.c:3349 ../src/interface.c:4890 +msgid "Auto-indent mode:" +msgstr "Modo de formateo de código:" + +#: ../src/interface.c:3362 ../src/interface.c:4903 +msgid "Basic" +msgstr "Básico" + +#: ../src/interface.c:3363 ../src/interface.c:4904 +msgid "Current chars" +msgstr "Carácter actual" + +#: ../src/interface.c:3364 ../src/interface.c:4905 +msgid "Match braces" +msgstr "Coincidiendo con las llaves correspondientes" + +#: ../src/interface.c:3366 ../src/interface.c:3709 ../src/interface.c:4907 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: ../src/interface.c:3373 ../src/interface.c:4914 +#, fuzzy +msgid "Width:" +msgstr "Escritura:" + +#: ../src/interface.c:3386 ../src/interface.c:4927 +#, fuzzy +msgid "The width in chars of a single indent" +msgstr "El ancho, en carácteres, que ocupará una tabulación" + +#: ../src/interface.c:3396 ../src/interface.c:4937 +#, fuzzy +msgid "Use spaces when inserting indentation" +msgstr "Usar tabulaciones cuando se inserten espacios en blanco" + +#: ../src/interface.c:3405 ../src/interface.c:4946 +msgid "Use one tab per indent" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3414 ../src/interface.c:4955 +msgid "" +"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3429 ../src/interface.c:4970 +#, fuzzy +msgid "Hard tab width:" +msgstr "Ancho de Tabulación:" + +#: ../src/interface.c:3437 ../src/interface.c:4978 +msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3447 ../src/interface.c:4988 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " +"opened" +msgstr "" +"Si detectar, cuando se abre un archivo, el tipo de sangría por el contenido " +"del archivo." + +#: ../src/interface.c:3449 +#, fuzzy +msgid "Tab key indents" +msgstr "Sangrado de linea inteligente" + +#: ../src/interface.c:3452 +msgid "" +"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3454 +msgid "Indentation" +msgstr "Sangría" + +#: ../src/interface.c:3459 ../src/interface.c:4990 +#, fuzzy +msgid "Indentation" +msgstr "Sangría" + +#: ../src/interface.c:3482 msgid "Snippet completion" msgstr "Completado de contrucciones" -#: ../src/interface.c:3817 +#: ../src/interface.c:3485 +#, fuzzy msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " -"string using a single keypress." +"string using a single keypress" msgstr "" "Ingresa una secuencia definida y corta de carácteres y complétala a una más " "compleja pulsando sólo una tecla." -#: ../src/interface.c:3819 +#: ../src/interface.c:3487 #, fuzzy msgid "XML tag auto completion" msgstr "Compleción automática de etiquetas XML" -#: ../src/interface.c:3822 +#: ../src/interface.c:3490 msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)" msgstr "" "Completado y cerrado automático de etiquetas XML abiertas (incluye etiquetas " "HTML)" -#: ../src/interface.c:3824 +#: ../src/interface.c:3492 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3827 +#: ../src/interface.c:3495 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " -"when a new line is entered inside such a comment." +"when a new line is entered inside such a comment" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3829 +#: ../src/interface.c:3497 msgid "Automatic symbol completion" msgstr "Completado automático de simbolos" -#: ../src/interface.c:3832 +#: ../src/interface.c:3500 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -2318,113 +2070,187 @@ msgstr "" "Completado automática de símbolos conocidos en archivos abiertos (nombres de " "funciones, variables globales, ...)" -#: ../src/interface.c:3840 +#: ../src/interface.c:3508 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3847 +#: ../src/interface.c:3515 msgid "Completion list height:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3854 +#: ../src/interface.c:3522 msgid "Characters to type for completion:" msgstr "Carácteres a escribir para el completado:" -#: ../src/interface.c:3867 +#: ../src/interface.c:3535 +#, fuzzy msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol auto " -"completion list." +"completion list" msgstr "" "La cantidad de carácteres que son necesarios para mostrar la lista de " "completado de símbolos." -#: ../src/interface.c:3876 +#: ../src/interface.c:3544 #, fuzzy -msgid "Display height in rows for the auto completion list." +msgid "Display height in rows for the auto completion list" msgstr "Número de líneas a mostrar en la lista de compleción automática." -#: ../src/interface.c:3885 +#: ../src/interface.c:3553 #, fuzzy -msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list." +msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list" msgstr "Número de líneas a mostrar en la lista de compleción automática." -#: ../src/interface.c:3888 +#: ../src/interface.c:3556 msgid "Completions" msgstr "Completados" -#: ../src/interface.c:3893 +#: ../src/interface.c:3576 +msgid "Parenthesis ( )" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3581 +msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3583 +msgid "Single quotes ' '" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3588 +msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3590 +msgid "Curly brackets { }" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3595 +msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3597 +msgid "Square brackets [ ]" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3602 +msgid "Auto-close squre-bracket when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3604 +msgid "Double quotes \" \"" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3609 +msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3611 +msgid "Auto-close quotes and brackets" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3616 #, fuzzy msgid "Completions" msgstr "Completados" -#: ../src/interface.c:3916 +#: ../src/interface.c:3639 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Invierte los colores de resaltado de sintaxis" -#: ../src/interface.c:3918 -msgid "Use white text on a black background." -msgstr "Usar texto blanco sobre fondo negro." +#: ../src/interface.c:3642 +msgid "" +"Use white text on a black background and invert all colors, this option " +"requires a restart of Geany" +msgstr "" -#: ../src/interface.c:3920 +#: ../src/interface.c:3644 msgid "Show indentation guides" msgstr "Mostrar guías de formateo automático de código" -#: ../src/interface.c:3923 -msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation." +#: ../src/interface.c:3647 +#, fuzzy +msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "" "Muestra pequeñas líneas punteadas para ayudar a usar el formato de código " "adecuado." -#: ../src/interface.c:3925 +#: ../src/interface.c:3649 msgid "Show white space" msgstr "Mostrar espacios en blanco" -#: ../src/interface.c:3928 -msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows." +#: ../src/interface.c:3652 +#, fuzzy +msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Marca los espacios con puntos y las tabulaciones con flechas" -#: ../src/interface.c:3930 +#: ../src/interface.c:3654 msgid "Show line endings" msgstr "Mostrar terminaciones de línea" -#: ../src/interface.c:3933 +#: ../src/interface.c:3657 #, fuzzy -msgid "Show the line ending character." +msgid "Show the line ending character" msgstr "Muestra los carácteres de terminación de línea" -#: ../src/interface.c:3935 +#: ../src/interface.c:3659 +#, fuzzy +msgid "Show line numbers" +msgstr "Mostrar Números de _Línea" + +#: ../src/interface.c:3662 +#, fuzzy +msgid "Shows or hides the Line Number margin" +msgstr "Muestra u oculta el margen con números de línea" + +#: ../src/interface.c:3664 +#, fuzzy +msgid "Show markers margin" +msgstr "Muestra las _Marcas de Margenes" + +#: ../src/interface.c:3667 +#, fuzzy +msgid "" +"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " +"mark lines" +msgstr "" +"Muestra u oculta el pequeño margen a la derecha de los números de líneas que " +"se usa para marcar líneas" + +#: ../src/interface.c:3669 #, fuzzy msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Desplazar a la linea actual" -#: ../src/interface.c:3938 -msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document." +#: ../src/interface.c:3672 +msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3940 +#: ../src/interface.c:3674 msgid "Display" msgstr "Mostrar" -#: ../src/interface.c:3961 +#: ../src/interface.c:3695 msgid "Long line marker:" msgstr "Marcador de líneas largas:" -#: ../src/interface.c:3968 +#: ../src/interface.c:3702 msgid "Long line marker color:" msgstr "Color del marcador de líneas largas:" -#: ../src/interface.c:3987 +#: ../src/interface.c:3721 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Selecciona el color del marcador de líneas largas" -#: ../src/interface.c:3988 ../src/tools.c:743 ../src/vte.c:737 -#: ../src/vte.c:744 +#: ../src/interface.c:3722 ../src/toolbar.c:66 ../src/tools.c:743 +#: ../src/vte.c:757 ../src/vte.c:764 msgid "Color Chooser" msgstr "Selector de color" -#: ../src/interface.c:3996 +#: ../src/interface.c:3730 +#, fuzzy msgid "" -"The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark " +"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " "greater than 0 to specify the column where it should appear." msgstr "" @@ -2432,206 +2258,173 @@ msgstr "" "a marcar las líneas largas, o como sugerencia para cortarlas. Poner un valor " "mayor a 0 para especificar la columna donde debe aparecer." -#: ../src/interface.c:4006 +#: ../src/interface.c:3740 msgid "Line" msgstr "Línea" -#: ../src/interface.c:4009 +#: ../src/interface.c:3743 +#, fuzzy msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " -"(see below)." +"(see below)" msgstr "" "Imprime una línea vertical en la ventana de edición en la posición dada del " "cursor (ver debajo)." -#: ../src/interface.c:4013 +#: ../src/interface.c:3747 msgid "Background" msgstr "Fondo" -#: ../src/interface.c:4016 +#: ../src/interface.c:3750 +#, fuzzy msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " -"below) changed to the color set below. (This is recommended if you use " +"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " "proportional fonts)" msgstr "" "Cambiando el color de fondo de los carácteres luego de la posición dada (ver " "abajo) al color seleccionado abajo. (Esto es recomendable si se usan fuentes " "proporcionales)" -#: ../src/interface.c:4020 +#: ../src/interface.c:3754 msgid "Disabled" msgstr "Deshabilitado" -#: ../src/interface.c:4026 +#: ../src/interface.c:3760 msgid "Long line marker" msgstr "Marcador de líneas largas" -#: ../src/interface.c:4031 +#: ../src/interface.c:3765 msgid "Display" msgstr "Mostrar" -#: ../src/interface.c:4035 ../src/keybindings.c:213 -msgid "Editor" -msgstr "Editor" - -#: ../src/interface.c:4062 +#: ../src/interface.c:3796 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4065 -msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist." +#: ../src/interface.c:3799 +msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4079 +#: ../src/interface.c:3813 #, fuzzy msgid "Default end of line characters:" msgstr "Codificación por omisión (para archivos nuevos):" -#: ../src/interface.c:4086 +#: ../src/interface.c:3820 msgid "New files" msgstr "Archivos nuevos" -#: ../src/interface.c:4112 -msgid "Sets the default encoding for newly created files." +#: ../src/interface.c:3846 +#, fuzzy +msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Selecciona la codificación por omisión para nuevos archivos creados." -#: ../src/interface.c:4118 +#: ../src/interface.c:3852 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Codificación por omisión (para archivos nuevos):" -#: ../src/interface.c:4125 +#: ../src/interface.c:3859 msgid "Default encoding (existing files):" msgstr "Codificación por omisión (para archivos existentes):" -#: ../src/interface.c:4137 -msgid "Sets the default encoding for opening existing files." +#: ../src/interface.c:3871 +#, fuzzy +msgid "Sets the default encoding for opening existing files" msgstr "Selecciona la codificación por omisión para abrir archivos existentes." -#: ../src/interface.c:4143 +#: ../src/interface.c:3877 msgid "Use fixed encoding when opening files" msgstr "Usar una codificación fija al abrir archivos" -#: ../src/interface.c:4148 +#: ../src/interface.c:3882 +#, fuzzy msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening files and opens the file with the specified encoding (usually not " -"needed)." +"needed)" msgstr "" "Esta opción deshabilita la detección automática de codificación de los " "archivos cuando se está abriendo un archivo y abre el archivo con la " "codificación especificada (esto normalmente no es necesario)." -#: ../src/interface.c:4150 +#: ../src/interface.c:3884 #, fuzzy msgid "Encodings" msgstr "Codificación" -#: ../src/interface.c:4169 +#: ../src/interface.c:3903 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Asegurar terminación de línea al final del archivo" -#: ../src/interface.c:4172 +#: ../src/interface.c:3906 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Asegura que haya una terminación de línea al final del archivo" -#: ../src/interface.c:4174 +#: ../src/interface.c:3908 #, fuzzy msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Borrar espacios al final" -#: ../src/interface.c:4177 +#: ../src/interface.c:3911 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Borra los espacios y tabulaciones al final de las líneas" -#: ../src/interface.c:4179 ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/interface.c:3913 ../src/keybindings.c:444 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Reemplazar tabulaciones por espacios" -#: ../src/interface.c:4184 +#: ../src/interface.c:3916 +#, fuzzy +msgid "Replaces all tabs in document by spaces" +msgstr "Reemplaza todas las tabulaciones en el documento por espacios" + +#: ../src/interface.c:3918 msgid "Saving files" msgstr "Grabando archivos" -#: ../src/interface.c:4209 +#: ../src/interface.c:3943 msgid "Recent files list length:" msgstr "Longitud de la lista de archivos recientes:" -#: ../src/interface.c:4223 -msgid "" -"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." +#: ../src/interface.c:3957 +#, fuzzy +msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "" "Especifica el número de archivos que se guardan en la lista Archivos " "recientes." -#: ../src/interface.c:4227 +#: ../src/interface.c:3961 msgid "Disk check timeout:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4240 +#: ../src/interface.c:3974 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." msgstr "" -#: ../src/interface.c:4249 ../src/symbols.c:581 ../plugins/filebrowser.c:925 +#: ../src/interface.c:3983 ../src/symbols.c:554 ../plugins/filebrowser.c:994 msgid "Files" msgstr "_Archivos" -#: ../src/interface.c:4268 -msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" -msgstr "Siempre dar la vuelta con la búsqueda y ocultar el dialogo de Buscar" - -#: ../src/interface.c:4271 -#, fuzzy -msgid "" -"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " -"clicking Find Next/Previous." -msgstr "" -"Siempre dar la vuelta con la búsqueda y ocultar el dialogo de Buscar luego " -"de hacer click en Buscar Siguiente/Anterior" - -#: ../src/interface.c:4273 -msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" -msgstr "Usar la palabra actualmente bajo el cursor para los diálogos de Buscar" - -#: ../src/interface.c:4276 -msgid "" -"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " -"Replace dialog and there is no selection." -msgstr "" -"Usar la palabra actualmente bajo el cursor, si no hay ningúna selección, al " -"abrir el diálogo de Buscar, Buscar en Archivos o Reemplazar" - -#: ../src/interface.c:4278 -#, fuzzy -msgid "Use the current file's directory for Find in Files" -msgstr "Usar la palabra actualmente bajo el cursor para los diálogos de Buscar" - -#: ../src/interface.c:4282 -#, fuzzy -msgid "Search" -msgstr "Barra lateral" - -#: ../src/interface.c:4287 ../src/keybindings.c:314 -msgid "Search" -msgstr "Buscar" - -#: ../src/interface.c:4320 +#: ../src/interface.c:4016 msgid "Make:" msgstr "Make:" -#: ../src/interface.c:4327 +#: ../src/interface.c:4023 msgid "Terminal:" msgstr "Terminal:" -#: ../src/interface.c:4334 +#: ../src/interface.c:4030 msgid "Browser:" msgstr "Navegador:" -#: ../src/interface.c:4346 +#: ../src/interface.c:4042 msgid "Path and options for the make tool" msgstr "Ruta y opciones para la herramienta make" -#: ../src/interface.c:4353 +#: ../src/interface.c:4049 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" @@ -2639,23 +2432,23 @@ msgstr "" "Un emulador de terminal como xterm, gnome-terminal o konsole (debe aceptar " "el argumento -e)" -#: ../src/interface.c:4360 +#: ../src/interface.c:4056 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Ruta (y posiblemente argumentos adicionales) a su navegador favorito" -#: ../src/interface.c:4392 +#: ../src/interface.c:4088 msgid "Grep:" msgstr "Grep:" -#: ../src/interface.c:4415 +#: ../src/interface.c:4111 msgid "Tool paths" msgstr "Rutas a las herramientas" -#: ../src/interface.c:4436 +#: ../src/interface.c:4132 msgid "Context action:" msgstr "Acción contextual:" -#: ../src/interface.c:4447 +#: ../src/interface.c:4143 #, c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -2666,69 +2459,69 @@ msgstr "" "usada con %s. Puede estar en cualquier lugar del comando dado y será " "remplazada antes de la ejecución." -#: ../src/interface.c:4460 +#: ../src/interface.c:4156 msgid "Commands" msgstr "Comandos" -#: ../src/interface.c:4465 ../src/keybindings.c:466 +#: ../src/interface.c:4161 ../src/keybindings.c:480 msgid "Tools" msgstr "Herramientas" -#: ../src/interface.c:4499 +#: ../src/interface.c:4195 msgid "email address of the developer" msgstr "dirección de correo electrónico del desarrollador" -#: ../src/interface.c:4506 +#: ../src/interface.c:4202 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Iniciales del nombre del desarrollador" -#: ../src/interface.c:4508 +#: ../src/interface.c:4204 msgid "Initial version:" msgstr "Version inicial:" -#: ../src/interface.c:4520 +#: ../src/interface.c:4216 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Número de version que tiene un archivo nuevo" -#: ../src/interface.c:4527 +#: ../src/interface.c:4223 msgid "Company name" msgstr "Nombre de la compañia" -#: ../src/interface.c:4529 +#: ../src/interface.c:4225 msgid "Developer:" msgstr "Desarrollador:" -#: ../src/interface.c:4536 +#: ../src/interface.c:4232 msgid "Company:" msgstr "Compañia:" -#: ../src/interface.c:4543 +#: ../src/interface.c:4239 msgid "Mail address:" msgstr "Dirección de correo electrónico:" -#: ../src/interface.c:4550 +#: ../src/interface.c:4246 msgid "Initials:" msgstr "Iniciales:" -#: ../src/interface.c:4562 +#: ../src/interface.c:4258 msgid "The name of the developer" msgstr "El nombre del desarrollador" -#: ../src/interface.c:4564 +#: ../src/interface.c:4260 #, fuzzy msgid "Year:" msgstr "Barra lateral:" -#: ../src/interface.c:4571 +#: ../src/interface.c:4267 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "Make:" -#: ../src/interface.c:4578 +#: ../src/interface.c:4274 msgid "Date & Time:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4590 +#: ../src/interface.c:4286 #, fuzzy msgid "" "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " @@ -2738,7 +2531,7 @@ msgstr "" "cada página. Puede usar cualquier especificador de conversión que pueda ser " "usado con la función strftime de ANSI C." -#: ../src/interface.c:4597 +#: ../src/interface.c:4293 #, fuzzy msgid "" "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " @@ -2748,7 +2541,7 @@ msgstr "" "cada página. Puede usar cualquier especificador de conversión que pueda ser " "usado con la función strftime de ANSI C." -#: ../src/interface.c:4604 +#: ../src/interface.c:4300 #, fuzzy msgid "" "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " @@ -2758,64 +2551,66 @@ msgstr "" "cada página. Puede usar cualquier especificador de conversión que pueda ser " "usado con la función strftime de ANSI C." -#: ../src/interface.c:4606 +#: ../src/interface.c:4302 msgid "Template data" msgstr "Datos de plantillas" -#: ../src/interface.c:4611 +#: ../src/interface.c:4307 msgid "Templates" msgstr "Plantillas" -#: ../src/interface.c:4649 +#: ../src/interface.c:4345 msgid "C_hange" msgstr "_Cambiar" -#: ../src/interface.c:4653 +#: ../src/interface.c:4349 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Atajos de teclado" -#: ../src/interface.c:4658 +#: ../src/interface.c:4354 msgid "Keybindings" msgstr "Atajos" -#: ../src/interface.c:4681 +#: ../src/interface.c:4377 msgid "Command:" msgstr "Comando:" -#: ../src/interface.c:4688 -#, c-format -msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)." +#: ../src/interface.c:4384 +#, fuzzy, c-format +msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "" "Ruta al comando para imprimir archivos (usar %f como nombre de archivo)." -#: ../src/interface.c:4698 +#: ../src/interface.c:4394 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Usar un comando externo para la impresión" -#: ../src/interface.c:4718 ../src/printing.c:343 +#: ../src/interface.c:4414 ../src/printing.c:342 msgid "Print line numbers" msgstr "Imprimir números de línea" -#: ../src/interface.c:4721 ../src/printing.c:345 -msgid "Add line numbers to the printed page." +#: ../src/interface.c:4417 ../src/printing.c:344 +#, fuzzy +msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Agregar números de linea a la hoja impresa." -#: ../src/interface.c:4723 ../src/printing.c:348 +#: ../src/interface.c:4419 ../src/printing.c:347 msgid "Print page numbers" msgstr "Imprimir números de página" -#: ../src/interface.c:4726 ../src/printing.c:350 +#: ../src/interface.c:4422 +#, fuzzy msgid "" -"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." +"Add page numbers at the bottom of each page, it takes 2 lines of the page" msgstr "" "Agregar números the página al final de cada página. Ocupa 2 lineas de la " "página." -#: ../src/interface.c:4728 ../src/printing.c:353 +#: ../src/interface.c:4424 ../src/printing.c:352 msgid "Print page header" msgstr "Imprimir encabezado de página" -#: ../src/interface.c:4731 ../src/printing.c:355 +#: ../src/interface.c:4427 ../src/printing.c:354 msgid "" "Adds a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date(see below). It takes 3 lines of the page." @@ -2824,19 +2619,20 @@ msgstr "" "el nombre del archivo y la fecha actual (ver abajo). Ocupa 3 lineas de la " "página." -#: ../src/interface.c:4748 ../src/printing.c:371 +#: ../src/interface.c:4444 ../src/printing.c:370 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Usar el nombre del archivo impreso" -#: ../src/interface.c:4751 ../src/printing.c:373 -msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file." +#: ../src/interface.c:4447 ../src/printing.c:372 +#, fuzzy +msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Imprimir sólo el nombre (sin la ruta) del archivo impreso." -#: ../src/interface.c:4757 ../src/printing.c:379 +#: ../src/interface.c:4453 ../src/printing.c:378 msgid "Date format:" msgstr "Formato de Fecha:" -#: ../src/interface.c:4764 ../src/printing.c:384 +#: ../src/interface.c:4460 ../src/printing.c:383 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -2846,509 +2642,541 @@ msgstr "" "cada página. Puede usar cualquier especificador de conversión que pueda ser " "usado con la función strftime de ANSI C." -#: ../src/interface.c:4767 +#: ../src/interface.c:4463 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Usar la impresión nativa de GTK" -#: ../src/interface.c:4773 +#: ../src/interface.c:4469 msgid "Printing" msgstr "Imprimiendo" -#: ../src/keybindings.c:182 ../src/plugins.c:1012 +#: ../src/interface.c:4873 +msgid "Project Properties" +msgstr "Propiedades del Proyecto" + +#: ../src/keybindings.c:193 ../src/plugins.c:1089 msgid "File" msgstr "Archivo" -#: ../src/keybindings.c:185 +#: ../src/keybindings.c:196 msgid "New" msgstr "Nuevo" -#: ../src/keybindings.c:187 +#: ../src/keybindings.c:198 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: ../src/keybindings.c:190 +#: ../src/keybindings.c:201 msgid "Open selected file" msgstr "Abrir archivos seleccionados" -#: ../src/keybindings.c:192 +#: ../src/keybindings.c:203 msgid "Save" msgstr "Guardar" -#: ../src/keybindings.c:194 +#: ../src/keybindings.c:205 msgid "Save as" msgstr "Guardar como" -#: ../src/keybindings.c:199 +#: ../src/keybindings.c:207 +msgid "Save all" +msgstr "Guardar todo" + +#: ../src/keybindings.c:210 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../src/keybindings.c:201 +#: ../src/keybindings.c:212 msgid "Close" msgstr "Cerrar" -#: ../src/keybindings.c:203 +#: ../src/keybindings.c:214 msgid "Close all" msgstr "Cerrar todo" -#: ../src/keybindings.c:206 +#: ../src/keybindings.c:217 msgid "Reload file" msgstr "Recargar archivo" -#: ../src/keybindings.c:208 +#: ../src/keybindings.c:219 ../src/project.c:476 msgid "Project" msgstr "Proyecto" -#: ../src/keybindings.c:211 +#: ../src/keybindings.c:222 msgid "Project properties" msgstr "Propiedades del proyecto" -#: ../src/keybindings.c:216 +#: ../src/keybindings.c:227 msgid "Undo" msgstr "Deshacer" -#: ../src/keybindings.c:218 +#: ../src/keybindings.c:229 msgid "Redo" msgstr "Rehacer" -#: ../src/keybindings.c:220 +#: ../src/keybindings.c:231 msgid "Duplicate line or selection" msgstr "Duplicar línea o selección" -#: ../src/keybindings.c:223 +#: ../src/keybindings.c:234 msgid "Delete current line(s)" msgstr "Borrar la(s) linea(s) actual(es)" -#: ../src/keybindings.c:225 +#: ../src/keybindings.c:236 msgid "Transpose current line" msgstr "Transponer la linea actual" -#: ../src/keybindings.c:227 +#: ../src/keybindings.c:238 msgid "Scroll to current line" msgstr "Desplazar a la linea actual" -#: ../src/keybindings.c:229 +#: ../src/keybindings.c:240 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Desplazar la vista hacia arriba una linea" -#: ../src/keybindings.c:231 +#: ../src/keybindings.c:242 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Desplazar la vista hacia abajo una linea" -#. handled specially in check_snippet_completion() -#: ../src/keybindings.c:233 +#: ../src/keybindings.c:245 msgid "Complete snippet" msgstr "Completar construcción" -#: ../src/keybindings.c:235 +#: ../src/keybindings.c:247 +msgid "Move cursor in snippet" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:249 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Evitar completado de contrucciones" -#: ../src/keybindings.c:237 +#: ../src/keybindings.c:251 msgid "Context Action" msgstr "Acción contextual" -#: ../src/keybindings.c:239 +#: ../src/keybindings.c:253 msgid "Complete word" msgstr "Completar palabra" -#: ../src/keybindings.c:241 +#: ../src/keybindings.c:255 msgid "Show calltip" msgstr "Mostrar pistas de prototipos" -#: ../src/keybindings.c:243 +#: ../src/keybindings.c:257 msgid "Show macro list" msgstr "Mostrar la lista de macros" -#: ../src/keybindings.c:245 +#: ../src/keybindings.c:259 msgid "Clipboard" msgstr "Corta papeles" -#: ../src/keybindings.c:248 +#: ../src/keybindings.c:262 msgid "Cut" msgstr "Cortar" -#: ../src/keybindings.c:250 +#: ../src/keybindings.c:264 msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: ../src/keybindings.c:252 +#: ../src/keybindings.c:266 msgid "Paste" msgstr "Pegar" -#: ../src/keybindings.c:254 +#: ../src/keybindings.c:268 msgid "Copy current line(s)" msgstr "Copiar la(s) linea(s) actual(es)" -#: ../src/keybindings.c:256 +#: ../src/keybindings.c:270 msgid "Cut current line(s)" msgstr "Cortar la(s) linea(s) actual(es)" -#: ../src/keybindings.c:258 +#: ../src/keybindings.c:272 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/keybindings.c:261 +#: ../src/keybindings.c:275 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar Todo" -#: ../src/keybindings.c:263 +#: ../src/keybindings.c:277 msgid "Select current word" msgstr "Seleccionar palabra actual" -#: ../src/keybindings.c:265 +#: ../src/keybindings.c:279 msgid "Select current line(s)" msgstr "Seleccionar linea(s) actual(es)" -#: ../src/keybindings.c:267 +#: ../src/keybindings.c:281 msgid "Select current paragraph" msgstr "Seleccionar parrafo actual" -#: ../src/keybindings.c:269 +#: ../src/keybindings.c:283 msgid "Format" msgstr "Formato" -#: ../src/keybindings.c:273 +#: ../src/keybindings.c:287 msgid "Toggle Case of Selection" msgstr "Intercambiar entre Mayúsculas y minúsculas" -#: ../src/keybindings.c:275 +#: ../src/keybindings.c:289 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Comentar/Descomentar" -#: ../src/keybindings.c:278 +#: ../src/keybindings.c:292 msgid "Comment line(s)" msgstr "Comentar línea(s)" -#: ../src/keybindings.c:280 +#: ../src/keybindings.c:294 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Descomentar línea(s)" -#: ../src/keybindings.c:282 +#: ../src/keybindings.c:296 msgid "Increase indent" msgstr "Incrementar sangría" -#: ../src/keybindings.c:285 +#: ../src/keybindings.c:299 msgid "Decrease indent" msgstr "Decrementar sangría" -#: ../src/keybindings.c:288 +#: ../src/keybindings.c:302 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Incrementar sangría en un espacio" -#: ../src/keybindings.c:290 +#: ../src/keybindings.c:304 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Decrementar sangría en un espacio" -#: ../src/keybindings.c:292 +#: ../src/keybindings.c:306 msgid "Smart line indent" msgstr "Sangrado de linea inteligente" -#: ../src/keybindings.c:294 +#: ../src/keybindings.c:308 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Enviar al Comando Personalizado 1" -#: ../src/keybindings.c:296 +#: ../src/keybindings.c:310 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Enviar al Comando Personalizado 2" -#: ../src/keybindings.c:298 +#: ../src/keybindings.c:312 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Enviar al Comando Personalizado 3" -#: ../src/keybindings.c:300 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Insert" msgstr "Insertar" -#: ../src/keybindings.c:303 +#: ../src/keybindings.c:317 msgid "Insert date" msgstr "Insertar fecha" -#: ../src/keybindings.c:306 +#: ../src/keybindings.c:320 #, fuzzy msgid "Insert alternative white space" msgstr "Insertar espacio en blanco alternativo" -#: ../src/keybindings.c:308 +#: ../src/keybindings.c:322 msgid "Settings" msgstr "Opciones" -#: ../src/keybindings.c:317 ../src/search.c:304 +#: ../src/keybindings.c:328 ../src/toolbar.c:200 +msgid "Search" +msgstr "Buscar" + +#: ../src/keybindings.c:331 ../src/search.c:363 msgid "Find" msgstr "Encontrar" -#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:333 msgid "Find Next" msgstr "Buscar Siguente" -#: ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/keybindings.c:335 msgid "Find Previous" msgstr "Buscar Anterior" -#: ../src/keybindings.c:324 +#: ../src/keybindings.c:338 msgid "Find Next Selection" msgstr "Buscar Siguiente Selección" -#: ../src/keybindings.c:326 +#: ../src/keybindings.c:340 msgid "Find Previous Selection" msgstr "Buscar Anterior Selección" -#: ../src/keybindings.c:328 ../src/search.c:427 +#: ../src/keybindings.c:342 ../src/search.c:496 msgid "Replace" msgstr "Reemplazar" -#: ../src/keybindings.c:330 ../src/search.c:578 +#: ../src/keybindings.c:344 ../src/search.c:659 msgid "Find in Files" msgstr "Buscar en Archivos" -#: ../src/keybindings.c:333 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Next Message" msgstr "Mensaje Siguiente" -#: ../src/keybindings.c:335 +#: ../src/keybindings.c:349 #, fuzzy msgid "Previous Message" msgstr "Mensaje Siguiente" -#: ../src/keybindings.c:337 +#: ../src/keybindings.c:351 msgid "Find Usage" msgstr "Encontrar uso" -#: ../src/keybindings.c:339 +#: ../src/keybindings.c:353 #, fuzzy msgid "Find Document Usage" msgstr "Encontrar uso" -#: ../src/keybindings.c:341 +#: ../src/keybindings.c:355 msgid "Go to" msgstr "Ir a" -#: ../src/keybindings.c:351 +#: ../src/keybindings.c:358 ../src/toolbar.c:62 +msgid "Navigate back a location" +msgstr "Navegar una ubicación hacia atrás" + +#: ../src/keybindings.c:360 ../src/toolbar.c:63 +msgid "Navigate forward a location" +msgstr "Navegar una ubicación hacia adelante" + +#: ../src/keybindings.c:365 msgid "Go to matching brace" msgstr "Ir a la llave correspondiente" -#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/keybindings.c:368 msgid "Toggle marker" msgstr "Activar/Desactivar marca" -#: ../src/keybindings.c:357 +#: ../src/keybindings.c:371 msgid "Go to next marker" msgstr "Ir a la siguiente marca" -#: ../src/keybindings.c:360 +#: ../src/keybindings.c:374 msgid "Go to previous marker" msgstr "Ir a la marca anterior" -#: ../src/keybindings.c:362 +#: ../src/keybindings.c:376 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Ir a la Definición del Tag" -#: ../src/keybindings.c:364 +#: ../src/keybindings.c:378 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Ir a la Declaración del Tag" -#: ../src/keybindings.c:366 +#: ../src/keybindings.c:380 #, fuzzy msgid "Go to Start of Line" msgstr "Ir a la Línea" -#: ../src/keybindings.c:368 +#: ../src/keybindings.c:382 #, fuzzy msgid "Go to End of Line" msgstr "Ir a la Línea" -#: ../src/keybindings.c:370 +#: ../src/keybindings.c:384 #, fuzzy msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Ir a la marca anterior" -#: ../src/keybindings.c:372 +#: ../src/keybindings.c:386 #, fuzzy msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Ir a la siguiente marca" -#: ../src/keybindings.c:374 +#: ../src/keybindings.c:388 msgid "View" msgstr "Ver" -#: ../src/keybindings.c:377 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Mostrar/Esconder todos los paneles adicionales" -#: ../src/keybindings.c:380 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" -#: ../src/keybindings.c:382 +#: ../src/keybindings.c:396 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Mostrar ventana de mensajes" -#: ../src/keybindings.c:385 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Mostrar/Ocultar barra lateral" -#: ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Zoom In" msgstr "Acercar el texto" -#: ../src/keybindings.c:389 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Zoom Out" msgstr "Alejar el texto" -#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Focus" msgstr "Foco" -#: ../src/keybindings.c:394 +#: ../src/keybindings.c:408 msgid "Switch to Editor" msgstr "Ir al Editor" -#: ../src/keybindings.c:396 +#: ../src/keybindings.c:410 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Ir al Borrador" -#: ../src/keybindings.c:398 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Switch to VTE" msgstr "Ir a la VTE" -#: ../src/keybindings.c:400 +#: ../src/keybindings.c:414 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Ir a la Barra de Busqueda" -#: ../src/keybindings.c:402 +#: ../src/keybindings.c:416 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Ir a la Barra Lateral " -#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:418 #, fuzzy msgid "Switch to Compiler" msgstr "Ir a la Barra Lateral " -#: ../src/keybindings.c:406 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Notebook tab" msgstr "Pestaña de anotador" -#: ../src/keybindings.c:409 +#: ../src/keybindings.c:423 msgid "Switch to left document" msgstr "Ir al documento de la izq." -#: ../src/keybindings.c:411 +#: ../src/keybindings.c:425 msgid "Switch to right document" msgstr "Ir al documento de la der." -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:427 msgid "Switch to last used document" msgstr "Ir al último documento usado" -#: ../src/keybindings.c:415 +#: ../src/keybindings.c:429 msgid "Move document left" msgstr "Mover el documento a la izquierda" -#: ../src/keybindings.c:417 +#: ../src/keybindings.c:431 msgid "Move document right" msgstr "Mover el documento a la derecha" -#: ../src/keybindings.c:419 +#: ../src/keybindings.c:433 msgid "Move document first" msgstr "Mover el documento al principio" -#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:435 msgid "Move document last" msgstr "Mover el documento al final" -#: ../src/keybindings.c:423 +#: ../src/keybindings.c:437 msgid "Document" msgstr "Documento" -#: ../src/keybindings.c:426 +#: ../src/keybindings.c:440 #, fuzzy msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Cortado de líneas" -#: ../src/keybindings.c:428 +#: ../src/keybindings.c:442 #, fuzzy msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Comen_tar/Descomentar" -#: ../src/keybindings.c:432 +#: ../src/keybindings.c:446 #, fuzzy msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "_Reemplazar Tabulaciones por Espacios" -#: ../src/keybindings.c:434 +#: ../src/keybindings.c:448 #, fuzzy msgid "Toggle current fold" msgstr "Seleccionar palabra actual" -#: ../src/keybindings.c:436 +#: ../src/keybindings.c:450 msgid "Fold all" msgstr "Plegar todo" -#: ../src/keybindings.c:438 +#: ../src/keybindings.c:452 msgid "Unfold all" msgstr "Desplegar todo" -#: ../src/keybindings.c:440 +#: ../src/keybindings.c:454 msgid "Reload symbol list" msgstr "Recargar lista de símbolos" -#: ../src/keybindings.c:442 ../src/keybindings.c:447 +#: ../src/keybindings.c:456 ../src/keybindings.c:461 ../src/ui_utils.c:1645 msgid "Build" msgstr "Construir" -#: ../src/keybindings.c:449 +#: ../src/keybindings.c:459 ../src/toolbar.c:64 +msgid "Compile" +msgstr "Compilar" + +#: ../src/keybindings.c:463 msgid "Make all" msgstr "Make all" -#: ../src/keybindings.c:452 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Make custom target" msgstr "Construye con make (objetivo personalizado)" -#: ../src/keybindings.c:454 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Make object" msgstr "Make object" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Next error" msgstr "Siguiente error" -#: ../src/keybindings.c:458 +#: ../src/keybindings.c:472 #, fuzzy msgid "Previous error" msgstr "Traductores Anteriores" -#: ../src/keybindings.c:460 +#: ../src/keybindings.c:474 msgid "Run" msgstr "Ejecutar" -#: ../src/keybindings.c:462 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Run (alternative command)" msgstr "Ejecutar (comando alternativo)" -#: ../src/keybindings.c:464 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Build options" msgstr "Opciones de construcción" -#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:483 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Mostrar Selector de Colores" -#: ../src/keybindings.c:471 ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:485 ../src/keybindings.c:488 msgid "Help" msgstr "Ayuda" -#: ../src/keybindings.c:712 +#: ../src/keybindings.c:777 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atajos de Teclado" -#: ../src/keybindings.c:725 +#: ../src/keybindings.c:790 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Los siguientes atajos de teclado son configurables:" -#: ../src/keyfile.c:817 +#: ../src/keybindings.c:1446 +#, fuzzy +msgid "Switch to Document" +msgstr "Ir al documento de la izq." + +#: ../src/keyfile.c:783 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Escriba aquí lo que desee, úselo como nota o borrador" -#: ../src/keyfile.c:1012 +#: ../src/keyfile.c:980 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Error al cargar uno o más archivos de la sesión." @@ -3357,7 +3185,7 @@ msgstr "Error al cargar uno o más archivos de la sesión." msgid "Debug Messages" msgstr "Mensajes" -#: ../src/main.c:123 +#: ../src/main.c:124 msgid "" "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " "with --line)" @@ -3365,74 +3193,102 @@ msgstr "" "Selecciona el número inicial de colúmna para el primer archivo abierto (útil " "en conjunto con --line)" -#: ../src/main.c:124 +#: ../src/main.c:125 msgid "Use an alternate configuration directory" msgstr "Usar un directorio de configuración alternativo" -#: ../src/main.c:125 -msgid "Runs in debug mode (means being verbose)" -msgstr "Corre en modo de depuración (significa ser verborragico)" +#: ../src/main.c:126 ../src/main.c:146 +msgid "Be verbose" +msgstr "" -#: ../src/main.c:126 +#: ../src/main.c:127 msgid "Print internal filetype names" msgstr "Imprimir nombres internos de tipos de archivos" -#: ../src/main.c:127 +#: ../src/main.c:128 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Generar archivo global de tags (ver la documentación)" -#: ../src/main.c:131 +#: ../src/main.c:129 +msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:132 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "" "No abrir archivos en instancias corriendo, forzar la apertura de una nueva " "instancia" -#: ../src/main.c:133 +#: ../src/main.c:134 msgid "Set initial line number for the first opened file" msgstr "Seleccione el número inicial para el primer archivo abierto" -#: ../src/main.c:134 +#: ../src/main.c:135 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "No mostrar ventana de mensajes al inicio" -#: ../src/main.c:135 +#: ../src/main.c:136 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "No cargar los datos de compleción automática (ver la documentación)" -#: ../src/main.c:137 +#: ../src/main.c:138 msgid "Don't load plugins" msgstr "No cargar agregados" -#: ../src/main.c:139 +#: ../src/main.c:140 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "Imprimir el prefijo de instalación de Geany" -#: ../src/main.c:140 +#: ../src/main.c:141 msgid "don't load the previous session's files" msgstr "no cargar los archivos de la sesión anterior" -#: ../src/main.c:142 +#: ../src/main.c:143 msgid "Don't load terminal support" msgstr "No cargar el soporte de terminal" -#: ../src/main.c:143 +#: ../src/main.c:144 msgid "Filename of libvte.so" msgstr "Nombre de archivo de libvte.so" -#: ../src/main.c:145 +#: ../src/main.c:147 msgid "Show version and exit" msgstr "Mostrar versión y salir" -#: ../src/main.c:481 +#: ../src/main.c:483 msgid "[FILES...]" msgstr "[ARCHIVOS...]" -#: ../src/main.c:498 +#: ../src/main.c:500 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(compilado en %s con GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" -#: ../src/main.c:602 +#: ../src/main.c:604 +msgid "Move it now?" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:606 +msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." +msgstr "" + +#: ../src/main.c:612 +#, c-format +msgid "" +"Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" +"\"." +msgstr "" + +#. for translators: the third %s in brackets is the error message which +#. * describes why moving the dir didn't work +#: ../src/main.c:622 +#, c-format +msgid "" +"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " +"Please move manually the directory to the new location." +msgstr "" + +#: ../src/main.c:702 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3443,40 +3299,40 @@ msgstr "" "Puede haber problemas usando Geany sin un directorio de configuración.\n" "¿Iniciar Geany de todas formas?" -#: ../src/main.c:672 ../src/socket.c:157 +#: ../src/main.c:788 ../src/socket.c:160 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "No se pudo encontrar el archivo '%s'." -#: ../src/main.c:829 +#: ../src/main.c:1007 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Este es Geany %s." -#: ../src/main.c:831 +#: ../src/main.c:1009 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "El directorio de configuración no pudo ser creada (%s)." -#: ../src/main.c:1051 +#: ../src/main.c:1219 #, fuzzy msgid "Configuration files reloaded." msgstr "archivo de configuración de %s, editarlo como lo necesite" -#: ../src/msgwindow.c:114 +#: ../src/msgwindow.c:116 msgid "Status messages" msgstr "Mensajes de estado" -#: ../src/msgwindow.c:495 +#: ../src/msgwindow.c:491 #, fuzzy msgid "Copy _All" msgstr "C_errar Todo" -#: ../src/msgwindow.c:525 +#: ../src/msgwindow.c:521 msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Ocultar Ventana de Mensajes" -#: ../src/plugins.c:375 +#: ../src/plugins.c:430 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -3485,11 +3341,11 @@ msgstr "" "El complemento \"%s\" no es compatible binariamente con esta distribución de " "Geany - por favor recompilarlo." -#: ../src/plugins.c:767 +#: ../src/plugins.c:862 msgid "_Plugin Manager" msgstr "_Administrador de Complementos" -#: ../src/plugins.c:934 +#: ../src/plugins.c:1007 #, c-format msgid "" "Plugin: %s %s\n" @@ -3500,23 +3356,23 @@ msgstr "" "Descripción: %s\n" "Autor(es): %s" -#: ../src/plugins.c:1000 +#: ../src/plugins.c:1077 msgid "Active" msgstr "Activo" -#: ../src/plugins.c:1006 +#: ../src/plugins.c:1083 msgid "Plugin" msgstr "Complemento" -#: ../src/plugins.c:1030 +#: ../src/plugins.c:1107 msgid "No plugins available." msgstr "No hay complementos disponibles." -#: ../src/plugins.c:1139 +#: ../src/plugins.c:1219 msgid "Plugins" msgstr "Complementos" -#: ../src/plugins.c:1159 +#: ../src/plugins.c:1239 msgid "" "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be " "loaded when Geany is started." @@ -3524,50 +3380,50 @@ msgstr "" "Debajo se encuentra una lista de complementos disponibles. Seleccione los " "complementos que deben ser cargados cuando se inicia Geayn." -#: ../src/plugins.c:1167 +#: ../src/plugins.c:1252 msgid "Plugin details:" msgstr "Detalles del complemente:" -#: ../src/prefs.c:278 +#: ../src/prefs.c:144 msgid "Action" msgstr "Acción" -#: ../src/prefs.c:283 +#: ../src/prefs.c:149 msgid "Shortcut" msgstr "Atajo" -#: ../src/prefs.c:1283 +#: ../src/prefs.c:1122 msgid "Grab Key" msgstr "Capturar Tecla" -#: ../src/prefs.c:1289 +#: ../src/prefs.c:1128 #, fuzzy, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "Pulse la combinación de teclas que desee usar para \"%s\"" -#: ../src/prefs.c:1476 +#: ../src/prefs.c:1315 msgid "_Override" msgstr "S_obrescribir" -#: ../src/prefs.c:1477 +#: ../src/prefs.c:1316 msgid "Override that keybinding?" msgstr "Sobrescribir ese atajo?" -#: ../src/prefs.c:1478 +#: ../src/prefs.c:1317 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "La combinación '%s' está usada por \"%s\"." -#. add manually GeanyWrapLabels because it can't be added with Glade -#. * page Tools -#: ../src/prefs.c:1590 +#. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade +#. page Tools +#: ../src/prefs.c:1420 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Ingrese debajo las rutas a las herramientas. Las herramientas que no " "necesite pueden quedar en blanco." #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1595 +#: ../src/prefs.c:1425 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -3575,7 +3431,7 @@ msgstr "" "Especificar la información que quiera usar en las plantillas. Para más " "detalles ver la documentación." -#: ../src/prefs.c:1599 +#: ../src/prefs.c:1429 #, fuzzy msgid "" "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " @@ -3586,7 +3442,7 @@ msgstr "" "reiniciar Geany." #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1605 +#: ../src/prefs.c:1435 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -3598,7 +3454,7 @@ msgstr "" "el atajo." #. page Printing -#: ../src/prefs.c:1610 +#: ../src/prefs.c:1440 msgid "" "Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against " "GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or above)." @@ -3607,36 +3463,63 @@ msgstr "" "compilado contra GTK 2.10 (o mayor) and Geany está corriendo con GTK " "2.10 (o mayor)." +#. page Toolbar +#: ../src/prefs.c:1446 +msgid "" +"Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar." +"xml'. Please see the documentation for details." +msgstr "" + +#. page Editor->Indentation +#: ../src/prefs.c:1452 +msgid "" +"Warning: these settings are overridden by the current project. See " +"Project->Properties." +msgstr "" + #: ../src/printing.c:270 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Página %d de %d" -#: ../src/printing.c:338 +#: ../src/printing.c:337 msgid "Document Setup" msgstr "Configuración del Documento" -#: ../src/printing.c:727 +#: ../src/printing.c:349 +#, fuzzy +msgid "" +"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page" +msgstr "" +"Agregar números the página al final de cada página. Ocupa 2 lineas de la " +"página." + +#: ../src/printing.c:487 +#, fuzzy, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Página %d de %d" + +#: ../src/printing.c:737 #, c-format msgid "Printing of file %s was cancelled." msgstr "La impresión de %s fue cancelada." -#: ../src/printing.c:729 ../src/printing.c:848 +#: ../src/printing.c:739 ../src/printing.c:858 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Archivo %s impreso." -#: ../src/printing.c:778 +#: ../src/printing.c:788 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "La impresión de %s ha fallado (%s)." -#: ../src/printing.c:818 +#: ../src/printing.c:828 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first" msgstr "" "Por favor primero configure un comando de impresión en el diálogo de opciones" -#: ../src/printing.c:826 +#: ../src/printing.c:836 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -3647,38 +3530,38 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:842 +#: ../src/printing.c:852 #, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "La impresión de \"%s\" ha fallado (código de retorno: %s)." #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:89 +#: ../src/project.c:99 msgid "projects" msgstr "proyectos" -#: ../src/project.c:109 +#: ../src/project.c:118 msgid "New Project" msgstr "Nuevo Proyecto" -#: ../src/project.c:117 +#: ../src/project.c:126 msgid "C_reate" msgstr "C_rear" -#: ../src/project.c:131 ../src/project.c:369 +#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:371 msgid "Name:" msgstr "Nómbre:" -#: ../src/project.c:139 ../src/project.c:381 +#: ../src/project.c:148 ../src/project.c:383 msgid "Filename:" msgstr "Nombre de Archivo:" -#: ../src/project.c:154 ../src/project.c:410 +#: ../src/project.c:163 ../src/project.c:412 msgid "Base path:" msgstr "Ruta base:" -#: ../src/project.c:159 ../src/project.c:418 +#: ../src/project.c:168 ../src/project.c:420 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -3688,45 +3571,41 @@ msgstr "" "ser una ruta nueva o un árbol de directorios ya existente. Pueden usarse " "rutas relativas al archivo de proyecto." -#: ../src/project.c:162 ../src/project.c:421 +#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:423 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Elija la Ruta Base del Proyecto" -#: ../src/project.c:207 ../src/project.c:244 ../src/project.c:869 +#: ../src/project.c:216 ../src/project.c:253 ../src/project.c:893 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "El archivo de proyecto \"%s\" no pudo ser cargado." -#: ../src/project.c:238 ../src/project.c:256 +#: ../src/project.c:247 ../src/project.c:265 msgid "Open Project" msgstr "Abrir Proyecto" -#: ../src/project.c:276 +#: ../src/project.c:285 msgid "Project files" msgstr "Archivos del proyecto" -#: ../src/project.c:309 +#: ../src/project.c:318 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Proyecto \"%s\" cerrado." -#: ../src/project.c:357 -msgid "Project Properties" -msgstr "Propiedades del Proyecto" - -#: ../src/project.c:393 +#: ../src/project.c:395 msgid "Description:" msgstr "Descripción:" -#: ../src/project.c:427 +#: ../src/project.c:429 msgid "Make in base path" msgstr "Make en el directorio base" -#: ../src/project.c:432 +#: ../src/project.c:434 msgid "Run command:" msgstr "Comando de ejecución:" -#: ../src/project.c:440 +#: ../src/project.c:442 msgid "" "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended " "to the command. Leave blank to use the default run command." @@ -3734,81 +3613,81 @@ msgstr "" "Linea de comandos a correr en la ruta base del proyecto. Opciones pueden ser " "agregadas al comando. Dejar en blanco para usar el comando por defecto." -#: ../src/project.c:455 +#: ../src/project.c:457 msgid "File patterns:" msgstr "Patrones de archivos:" -#: ../src/project.c:549 +#: ../src/project.c:559 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "¿Quiere cerrarlo antes de proceder?" -#: ../src/project.c:550 +#: ../src/project.c:560 #, c-format msgid "The '%s' project is already open." msgstr "El proyecto '%s' ya está abierto. " -#: ../src/project.c:580 +#: ../src/project.c:604 msgid "The specified project name is too short." msgstr "El nombre de proyecto especificado es muy corto." -#: ../src/project.c:586 +#: ../src/project.c:610 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "El nombre de proyecto especificado es muy largo (máx. %d carácteres)." -#: ../src/project.c:594 +#: ../src/project.c:618 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Ha especificado un nombre de archivo de proyecto inválido." -#: ../src/project.c:617 +#: ../src/project.c:641 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "¿Crear el directorio de la ruta base del proyecto?" -#: ../src/project.c:618 +#: ../src/project.c:642 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "La ruta \"%s\" no existe." -#: ../src/project.c:627 +#: ../src/project.c:651 #, fuzzy, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "El directorio de configuración no pudo ser creada (%s)." -#: ../src/project.c:639 +#: ../src/project.c:663 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "El archivo de proyecto no pudo ser escrito (%s)." -#: ../src/project.c:687 +#: ../src/project.c:711 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "Proyecto \"%s\" creado." -#: ../src/project.c:689 +#: ../src/project.c:713 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Proyecto \"%s\" guardado." #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:755 ../src/project.c:766 +#: ../src/project.c:779 ../src/project.c:790 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Elija el Nombre del archivo de Proyecto" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:784 ../src/project.c:795 +#: ../src/project.c:808 ../src/project.c:819 msgid "Choose Project Run Command" msgstr "Elija el Comando de Ejecución del Proyecto" -#: ../src/project.c:862 +#: ../src/project.c:886 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Proyecto \"%s\" abierto." -#: ../src/search.c:139 +#: ../src/search.c:200 msgid "_Use regular expressions" msgstr "_Usar expresiones regulares" -#: ../src/search.c:143 +#: ../src/search.c:204 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -3816,400 +3695,431 @@ msgstr "" "Usar expresiones regulares estilo-POSIX. Por información detallada sobre el " "uso de expresiones regulares, por favor lea la documentación" -#: ../src/search.c:150 +#: ../src/search.c:211 msgid "Search _backwards" msgstr "Buscar hacia _atras" -#: ../src/search.c:164 +#: ../src/search.c:225 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Usar secuencias de _escape" -#: ../src/search.c:169 +#: ../src/search.c:230 +#, fuzzy msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " -"corresponding control characters." +"corresponding control characters" msgstr "" "Reemplaza \\\\, \\t, \\n, \\r y \\uXXXX (carácteres Unicode) con el carácter " "de control correspondiente." -#: ../src/search.c:178 ../src/search.c:652 +#: ../src/search.c:239 ../src/search.c:752 msgid "C_ase sensitive" msgstr "_Respetar Mayúsculas y minúsculas" -#: ../src/search.c:183 ../src/search.c:658 +#: ../src/search.c:244 ../src/search.c:758 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Sólo _palabras enteras" -#: ../src/search.c:188 +#: ../src/search.c:249 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Sólo desde el principio de las _palabras" -#: ../src/search.c:311 +#: ../src/search.c:370 msgid "_Previous" msgstr "_Anterior" -#: ../src/search.c:317 +#: ../src/search.c:376 msgid "_Next" msgstr "_Siguente" -#: ../src/search.c:321 ../src/search.c:444 ../src/search.c:603 +#: ../src/search.c:380 ../src/search.c:513 ../src/search.c:683 msgid "_Search for:" msgstr "_Buscar por:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:348 +#: ../src/search.c:407 msgid "_Find All" msgstr "Buscar _Todos" -#: ../src/search.c:351 +#: ../src/search.c:414 msgid "_Mark" msgstr "_Marcar" -#: ../src/search.c:353 -msgid "Mark all matches in the current document." +#: ../src/search.c:416 +#, fuzzy +msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Marcar todas las coincidencias en el documento actual." -#: ../src/search.c:358 ../src/search.c:504 +#: ../src/search.c:421 ../src/search.c:570 msgid "In Sessi_on" msgstr "En la _Sesión" -#: ../src/search.c:363 ../src/search.c:509 +#: ../src/search.c:426 ../src/search.c:575 msgid "_In Document" msgstr "En el _Documento" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:369 ../src/search.c:515 +#: ../src/search.c:432 ../src/search.c:588 msgid "Close _dialog" msgstr "Cerrar _dialogo" -#: ../src/search.c:374 ../src/search.c:520 -msgid "Disable this option to keep the dialog open." +#: ../src/search.c:437 ../src/search.c:593 +#, fuzzy +msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Deshabilite esta opción para mantener el dialogo abierto." -#: ../src/search.c:440 +#: ../src/search.c:509 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Reemplazar y B_uscar" -#: ../src/search.c:447 +#: ../src/search.c:516 msgid "Replace wit_h:" msgstr "Reem_plazar con:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:494 +#: ../src/search.c:563 msgid "Re_place All" msgstr "Reemplazar _Todas" -#: ../src/search.c:497 +#: ../src/search.c:580 msgid "In Se_lection" msgstr "En la Se_lección" -#: ../src/search.c:499 +#: ../src/search.c:582 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "" "Reemplaza todas las ocurrencias encontradas en el texto actualmente " "seleccionado" -#: ../src/search.c:588 +#: ../src/search.c:669 msgid "_Directory:" msgstr "_Directorio:" -#: ../src/search.c:623 +#: ../src/search.c:698 +#, fuzzy +msgid "E_ncoding:" +msgstr "Elegir _codificación:" + +#: ../src/search.c:723 msgid "Fixed s_trings" msgstr "Cadenas _fijas" -#: ../src/search.c:632 +#: ../src/search.c:732 msgid "_Grep regular expressions" msgstr "Expresiones regulares _Grep" -#: ../src/search.c:636 ../src/search.c:643 -msgid "See grep's manual page for more information." +#: ../src/search.c:735 ../src/search.c:743 +#, fuzzy +msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Ver la página de manual de grep para más información" -#: ../src/search.c:641 +#: ../src/search.c:740 msgid "_Extended regular expressions" msgstr "Expresiones regulares _Extendidas" -#: ../src/search.c:647 +#: ../src/search.c:747 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "Operar _Recursivamente en los subdirectorios" -#: ../src/search.c:663 +#: ../src/search.c:763 msgid "_Invert search results" msgstr "_Invertir los resultados de la búsqueda" -#: ../src/search.c:668 +#: ../src/search.c:768 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines." msgstr "" "Invierte el sentido de coincidencia, seleccionando las líneas no " "coincidentes." -#: ../src/search.c:684 +#: ../src/search.c:785 msgid "E_xtra options:" msgstr "Opciónes e_xtra:" -#: ../src/search.c:696 +#: ../src/search.c:792 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Otras opciones a pasar a Grep" -#: ../src/search.c:916 ../src/search.c:1434 ../src/search.c:1437 +#: ../src/search.c:1051 ../src/search.c:1652 ../src/search.c:1655 #, fuzzy, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "Se encontraron %d coincidencias para \"%s\"." msgstr[1] "Se encontraron %d coincidencias para \"%s\"." -#: ../src/search.c:1030 +#: ../src/search.c:1165 #, fuzzy, c-format msgid "Replaced text in %u file." msgid_plural "Replaced text in %u files." msgstr[0] "Texto reemplazado en %u archivos." msgstr[1] "Texto reemplazado en %u archivos." -#: ../src/search.c:1138 +#: ../src/search.c:1266 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Directorio no válido para buscar archivos." -#: ../src/search.c:1156 +#: ../src/search.c:1286 msgid "No text to find." msgstr "No hay texto para buscar." -#: ../src/search.c:1179 +#: ../src/search.c:1313 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "" "No se pudo encontrar la herramienta grep '%s'; verifique la ruta en las " "Preferencias." -#: ../src/search.c:1244 +#: ../src/search.c:1381 +#, fuzzy +msgid "Searching..." +msgstr "Buscar" + +#: ../src/search.c:1393 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (en directorio: %s)" -#: ../src/search.c:1272 +#: ../src/search.c:1421 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "No se pudo abrir el directorio (%s)" -#: ../src/search.c:1321 -msgid "Search failed." -msgstr "Búsqueda fallida." +#: ../src/search.c:1527 +msgid "Search failed (see Help->Debug Messages for details)." +msgstr "" -#: ../src/search.c:1334 ../src/search.c:1338 +#: ../src/search.c:1548 #, fuzzy, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Búsqueda completada con %d coincidencias." msgstr[1] "Búsqueda completada con %d coincidencias." -#: ../src/search.c:1344 +#: ../src/search.c:1556 msgid "No matches found." msgstr "No se encontraron coincidencias." -#: ../src/support.c:90 ../src/support.c:114 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "No se pudo encontrar la imagen: %s" - -#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:668 +#: ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:594 ../src/symbols.c:657 msgid "Chapter" msgstr "Capítulo" -#: ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:669 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:590 ../src/symbols.c:658 msgid "Section" msgstr "Sección" -#: ../src/symbols.c:589 +#: ../src/symbols.c:562 msgid "Sect1" msgstr "Sec1" -#: ../src/symbols.c:590 +#: ../src/symbols.c:563 msgid "Sect2" msgstr "Sec2" -#: ../src/symbols.c:591 +#: ../src/symbols.c:564 msgid "Sect3" msgstr "Sec3" -#: ../src/symbols.c:592 +#: ../src/symbols.c:565 msgid "Appendix" msgstr "Apéndice" #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), #. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), -#: ../src/symbols.c:593 ../src/symbols.c:622 ../src/symbols.c:727 -#: ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:766 -#: ../src/symbols.c:810 +#: ../src/symbols.c:566 ../src/symbols.c:595 ../src/symbols.c:716 +#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:755 +#: ../src/symbols.c:800 msgid "Other" msgstr "Otro" -#: ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:759 ../src/symbols.c:791 +#: ../src/symbols.c:573 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:780 msgid "Module" msgstr "Módulo" -#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:749 -#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:776 +#: ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:738 +#: ../src/symbols.c:753 ../src/symbols.c:765 msgid "Types" msgstr "Tipos" -#: ../src/symbols.c:602 +#: ../src/symbols.c:575 msgid "Type constructors" msgstr "Constructores de tipos" -#: ../src/symbols.c:603 ../src/symbols.c:630 ../src/symbols.c:645 -#: ../src/symbols.c:693 ../src/symbols.c:706 ../src/symbols.c:746 -#: ../src/symbols.c:761 ../src/symbols.c:798 +#: ../src/symbols.c:576 ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:611 +#: ../src/symbols.c:626 ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:682 +#: ../src/symbols.c:695 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:750 +#: ../src/symbols.c:787 msgid "Functions" msgstr "Funciones" -#: ../src/symbols.c:608 +#: ../src/symbols.c:581 msgid "Sections" msgstr "Secciónes" -#: ../src/symbols.c:609 +#: ../src/symbols.c:582 msgid "Keys" msgstr "Teclas" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:588 msgid "Command" msgstr "Comando" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:589 msgid "Environment" msgstr "Entorno" -#: ../src/symbols.c:618 ../src/symbols.c:670 +#: ../src/symbols.c:591 ../src/symbols.c:659 msgid "Subsection" msgstr "Sub-sección" -#: ../src/symbols.c:619 ../src/symbols.c:671 +#: ../src/symbols.c:592 ../src/symbols.c:660 msgid "Subsubsection" msgstr "Sub-sub-sección" -#: ../src/symbols.c:620 +#: ../src/symbols.c:593 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" -#: ../src/symbols.c:629 ../src/symbols.c:720 +#: ../src/symbols.c:603 +#, fuzzy +msgid "Structures" +msgstr "Estado" + +#: ../src/symbols.c:610 ../src/symbols.c:709 msgid "Package" msgstr "Paquete" -#: ../src/symbols.c:631 +#: ../src/symbols.c:612 msgid "My" msgstr "Mi" -#: ../src/symbols.c:632 +#: ../src/symbols.c:613 msgid "Local" msgstr "Local" -#: ../src/symbols.c:633 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "Our" msgstr "Nuestro" -#: ../src/symbols.c:643 ../src/symbols.c:721 ../src/symbols.c:734 -#: ../src/symbols.c:760 +#: ../src/symbols.c:624 ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:723 +#: ../src/symbols.c:749 msgid "Interfaces" msgstr "Interfaces" -#: ../src/symbols.c:644 ../src/symbols.c:679 ../src/symbols.c:691 -#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:625 ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:668 +#: ../src/symbols.c:680 ../src/symbols.c:711 ../src/symbols.c:724 +#: ../src/symbols.c:786 msgid "Classes" msgstr "Clases" -#: ../src/symbols.c:646 ../src/symbols.c:748 +#: ../src/symbols.c:627 ../src/symbols.c:737 msgid "Constants" msgstr "Constantes" #. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), #. &(tv_iters.tag_member), _("Members"), #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), -#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:694 ../src/symbols.c:710 -#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:747 ../src/symbols.c:763 -#: ../src/symbols.c:809 +#: ../src/symbols.c:628 ../src/symbols.c:683 ../src/symbols.c:699 +#: ../src/symbols.c:727 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:799 msgid "Variables" msgstr "Variables" -#: ../src/symbols.c:657 -msgid "JavaScript functions" -msgstr "Fuenciones Javascript" - -#: ../src/symbols.c:658 -msgid "Anchor" +#: ../src/symbols.c:639 +#, fuzzy +msgid "Anchors" msgstr "Ancla" -#: ../src/symbols.c:659 -msgid "Heading (H1)" +#: ../src/symbols.c:640 +#, fuzzy +msgid "H1 Headings" msgstr "Encabezado (H1)" -#: ../src/symbols.c:660 -msgid "Heading (H2)" -msgstr "Encabezado (H2)" +#: ../src/symbols.c:641 +#, fuzzy +msgid "H2 Headings" +msgstr "Encabezado (H1)" -#: ../src/symbols.c:661 -msgid "Heading (H3)" -msgstr "Encabezado (H3)" +#: ../src/symbols.c:642 +#, fuzzy +msgid "H3 Headings" +msgstr "Encabezado (H1)" -#: ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:650 +#, fuzzy +msgid "ID Selectors" +msgstr "En la Se_lección" + +#: ../src/symbols.c:651 +#, fuzzy +msgid "Type Selectors" +msgstr "Constructores de tipos" + +#: ../src/symbols.c:667 msgid "Modules" msgstr "Módulos" -#: ../src/symbols.c:680 +#: ../src/symbols.c:669 msgid "Singletons" msgstr "Singletons" -#: ../src/symbols.c:681 ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:723 -#: ../src/symbols.c:736 +#: ../src/symbols.c:670 ../src/symbols.c:681 ../src/symbols.c:712 +#: ../src/symbols.c:725 msgid "Methods" msgstr "Métodos" -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:799 +#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:788 msgid "Members" msgstr "Miembros" -#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:773 +#: ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:762 msgid "Labels" msgstr "Etiquetas" -#: ../src/symbols.c:762 +#: ../src/symbols.c:751 msgid "Subroutines" msgstr "Subrutinas" -#: ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:754 msgid "Blocks" msgstr "Bloques" -#: ../src/symbols.c:774 ../src/symbols.c:783 ../src/symbols.c:806 +#: ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:772 ../src/symbols.c:796 msgid "Macros" msgstr "Macros" -#: ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:764 msgid "Defines" msgstr "Defines" -#: ../src/symbols.c:782 +#: ../src/symbols.c:771 msgid "Targets" msgstr "Objetivos" -#: ../src/symbols.c:794 +#: ../src/symbols.c:783 msgid "Namespaces" msgstr "Namespaces" -#: ../src/symbols.c:800 -msgid "Structs / Typedefs" -msgstr "Structs / Typedefs" +#: ../src/symbols.c:789 +#, fuzzy +msgid "Structs" +msgstr "Estado" -#: ../src/symbols.c:1024 +#: ../src/symbols.c:790 +msgid "Typedefs / Enums" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:1263 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Extención de archivo desconocide para \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1045 +#: ../src/symbols.c:1284 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "" "Fállo al crear el archivo de tags, tal vez proque no se encontró ningún " "tag.\n" -#: ../src/symbols.c:1052 +#: ../src/symbols.c:1291 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4218,7 +4128,7 @@ msgstr "" "Uso: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1053 +#: ../src/symbols.c:1292 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4229,34 +4139,177 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1067 +#: ../src/symbols.c:1306 msgid "Load Tags" msgstr "Cargar Tags" -#: ../src/symbols.c:1074 +#: ../src/symbols.c:1313 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "Archivos de tags de Geany (*.tags)" -#: ../src/symbols.c:1093 +#. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename +#: ../src/symbols.c:1333 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Cargado %s archivo de tags '%s'." -#: ../src/symbols.c:1095 +#: ../src/symbols.c:1335 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "No se pudo cargar el archivo de tags '%s'." -#: ../src/symbols.c:1228 +#: ../src/symbols.c:1468 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Declaración de \"%s\" no encontrada" -#: ../src/symbols.c:1230 +#: ../src/symbols.c:1470 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Definición de \"%s\" no encontrada" +#: ../src/symbols.c:1760 +#, fuzzy +msgid "_Expand All" +msgstr "Buscar _Todos" + +#: ../src/symbols.c:1765 +#, fuzzy +msgid "_Collapse All" +msgstr "C_errar Todo" + +#: ../src/symbols.c:1775 +msgid "Sort by _Name" +msgstr "Ordenar por _Nombre" + +#: ../src/symbols.c:1782 +msgid "Sort by _Appearance" +msgstr "Ordenar por _Aparición" + +#: ../src/toolbar.c:51 +msgid "Save the current file" +msgstr "Grabar el archivo actual" + +#: ../src/toolbar.c:52 ../src/ui_utils.c:1643 +#, fuzzy +msgid "Save All" +msgstr "Guardar _Todo" + +#: ../src/toolbar.c:52 +msgid "Save all open files" +msgstr "Grabar todos los archivos abiertos" + +#: ../src/toolbar.c:53 +msgid "Reload the current file from disk" +msgstr "Recarga el archivo actual desde el disco" + +#: ../src/toolbar.c:54 +msgid "Close the current file" +msgstr "Cerrar el archivo actual" + +#: ../src/toolbar.c:55 +#, fuzzy +msgid "Close all open files" +msgstr "Cierra todos los archivos abiertos" + +#: ../src/toolbar.c:56 +#, fuzzy +msgid "Cut the current selection" +msgstr "Convertir mayúsculas/minúsculas de la selección actual" + +#: ../src/toolbar.c:57 +#, fuzzy +msgid "Copy the current selection" +msgstr "Compilar el archivo actual" + +#: ../src/toolbar.c:58 +msgid "Paste the contents of the clipboard" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:59 +#, fuzzy +msgid "Delete the current selection" +msgstr "Convertir mayúsculas/minúsculas de la selección actual" + +#: ../src/toolbar.c:60 +msgid "Undo the last modification" +msgstr "Deshacer la última modificación" + +#: ../src/toolbar.c:61 +msgid "Redo the last modification" +msgstr "Rehacer la última modificación" + +#: ../src/toolbar.c:64 +msgid "Compile the current file" +msgstr "Compilar el archivo actual" + +#: ../src/toolbar.c:65 +msgid "Run or view the current file" +msgstr "Ejecutar o ver el archivo actual" + +#: ../src/toolbar.c:66 +#, fuzzy +msgid "" +"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" +msgstr "Abrir un diálogo selector de colores para elegir colores de una paleta" + +#: ../src/toolbar.c:67 +msgid "Zoom in the text" +msgstr "Acercar el texto" + +#: ../src/toolbar.c:68 +msgid "Zoom out the text" +msgstr "Alejar el texto" + +#: ../src/toolbar.c:69 +msgid "Decrease indentation" +msgstr "Decrementar sangría" + +#: ../src/toolbar.c:70 +msgid "Increase indentation" +msgstr "Incrementar sangría" + +#: ../src/toolbar.c:71 ../src/toolbar.c:200 +msgid "Find the entered text in the current file" +msgstr "Buscar el texto ingresado en el archivo actual" + +#: ../src/toolbar.c:72 +#, fuzzy +msgid "Jump to the entered line number" +msgstr "Saltar al número de línea ingresado" + +#: ../src/toolbar.c:73 +msgid "Show the preferences dialog" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:74 +msgid "Quit Geany" +msgstr "Salir de Geany" + +#: ../src/toolbar.c:152 +msgid "" +"For all changes you make in this file to take effect, you need to restart " +"Geany." +msgstr "" + +#. Create our custom actions +#: ../src/toolbar.c:184 +msgid "Create a new file" +msgstr "Crear un archivo nuevo" + +#: ../src/toolbar.c:189 +msgid "Open an existing file" +msgstr "Abrir un archivo existente" + +#: ../src/toolbar.c:208 +#, fuzzy +msgid "Goto" +msgstr "Ir a" + +#: ../src/toolbar.c:208 +msgid "Jump to the entered line number." +msgstr "Saltar al número de línea ingresado" + #: ../src/tools.c:152 #, c-format msgid "" @@ -4324,145 +4377,143 @@ msgstr "Palabras:" msgid "Characters:" msgstr "Carácteres:" -#: ../src/treeviews.c:171 +#: ../src/treeviews.c:174 msgid "No tags found" msgstr "No se encontraron tags" -#: ../src/treeviews.c:373 -msgid "Sort by _Name" -msgstr "Ordenar por _Nombre" - -#: ../src/treeviews.c:379 -msgid "Sort by _Appearance" -msgstr "Ordenar por _Aparición" - -#: ../src/treeviews.c:389 ../src/treeviews.c:476 +#: ../src/treeviews.c:453 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Mostrar la lista de _símbolos" -#: ../src/treeviews.c:395 ../src/treeviews.c:482 +#: ../src/treeviews.c:461 msgid "Show _Document List" msgstr "Mostrar la Lista de _Documentos" -#: ../src/treeviews.c:401 ../src/treeviews.c:488 ../plugins/filebrowser.c:567 +#: ../src/treeviews.c:469 ../plugins/filebrowser.c:582 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "_Ocultar barra lateral" -#: ../src/treeviews.c:466 -msgid "Show _Full Path Name" -msgstr "Mostrar la ruta _completa" - #. Status bar statistics: col = column, sel = selection. -#: ../src/ui_utils.c:167 +#: ../src/ui_utils.c:175 #, c-format msgid "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t " msgstr "linea: %d\t col: %d\t sel: %d\t " #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:173 +#: ../src/ui_utils.c:181 msgid "RO " msgstr "SL" #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:175 +#: ../src/ui_utils.c:183 msgid "OVR" msgstr "SOB" -#: ../src/ui_utils.c:175 +#: ../src/ui_utils.c:183 msgid "INS" msgstr "INS" -#: ../src/ui_utils.c:181 +#: ../src/ui_utils.c:189 msgid "TAB" msgstr "TAB" -#: ../src/ui_utils.c:184 +#: ../src/ui_utils.c:192 #, fuzzy msgid "SP" msgstr "SP " -#: ../src/ui_utils.c:187 +#: ../src/ui_utils.c:195 msgid "T/S" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:191 +#: ../src/ui_utils.c:199 #, c-format msgid "mode: %s" msgstr "modo: %s" -#: ../src/ui_utils.c:194 +#: ../src/ui_utils.c:202 #, c-format msgid "encoding: %s %s" msgstr "codificación: %s %s" -#: ../src/ui_utils.c:200 +#: ../src/ui_utils.c:208 #, c-format msgid "filetype: %s" msgstr "Tipo de archivo: %s" -#: ../src/ui_utils.c:204 +#: ../src/ui_utils.c:212 msgid "MOD" msgstr "MOD" -#: ../src/ui_utils.c:209 +#: ../src/ui_utils.c:217 #, c-format msgid "scope: %s" msgstr "alcance: %s" -#: ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/ui_utils.c:301 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Fuente actualizada (%s)." -#: ../src/ui_utils.c:485 +#: ../src/ui_utils.c:499 msgid "C Standard Library" msgstr "Biblioteca Estandard de C" -#: ../src/ui_utils.c:486 +#: ../src/ui_utils.c:500 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99" -#: ../src/ui_utils.c:487 +#: ../src/ui_utils.c:501 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (Biblioteca Estandard de C)" -#: ../src/ui_utils.c:488 +#: ../src/ui_utils.c:502 msgid "C++ Standard Library" msgstr "Biblioteca Estandard de C++" -#: ../src/ui_utils.c:489 +#: ../src/ui_utils.c:503 msgid "C++ STL" msgstr "C++ STL" -#: ../src/ui_utils.c:553 +#: ../src/ui_utils.c:567 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "_Configurar Formato de Fecha Personalizado" -#: ../src/ui_utils.c:1448 +#: ../src/ui_utils.c:1516 msgid "Select Folder" msgstr "Seleccionar Carpeta" -#: ../src/ui_utils.c:1448 +#: ../src/ui_utils.c:1516 msgid "Select File" msgstr "Seleccionar Archivo" -#: ../src/vte.c:294 ../src/vte.c:694 +#: ../src/ui_utils.c:1628 +#, fuzzy +msgid "C_onfiguration Files" +msgstr "archivo de configuración de %s, editarlo como lo necesite" + +#: ../src/ui_utils.c:1644 +#, fuzzy +msgid "Close All" +msgstr "C_errar Todo" + +#: ../src/vte.c:294 ../src/vte.c:714 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: ../src/vte.c:521 +#: ../src/vte.c:539 msgid "_Set Path From Document" msgstr "_Configurar Ruta del Documento" -#: ../src/vte.c:526 +#: ../src/vte.c:544 msgid "_Restart Terminal" msgstr "_Reinicia Terminal" -#: ../src/vte.c:537 +#: ../src/vte.c:555 msgid "_Input Methods" msgstr "Métodos de _Entrada" -#: ../src/vte.c:639 +#: ../src/vte.c:658 msgid "" "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a " "command." @@ -4470,11 +4521,11 @@ msgstr "" "No se pudo cambiar el directorio en la terminal virtual (VTE) probablemente " "porque contiene un comando." -#: ../src/vte.c:689 +#: ../src/vte.c:709 msgid "Terminal plugin" msgstr "Plugin de Terminal" -#: ../src/vte.c:697 +#: ../src/vte.c:717 msgid "" "These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if " "the VTE library could be loaded." @@ -4482,96 +4533,101 @@ msgstr "" "Estas opciones para la emulación de terminal virtual (VTE) sólo aplican si " "la biblioteca de VTE pudo ser cargada." -#: ../src/vte.c:708 +#: ../src/vte.c:728 msgid "Terminal font:" msgstr "Fuente de la terminal:" -#: ../src/vte.c:718 -msgid "Sets the font for the terminal widget." +#: ../src/vte.c:738 +#, fuzzy +msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "Selecciona la fuente para la ventana de terminal" -#: ../src/vte.c:720 +#: ../src/vte.c:740 msgid "Foreground color:" msgstr "Color de primer plano:" -#: ../src/vte.c:726 +#: ../src/vte.c:746 msgid "Background color:" msgstr "Color de fondo:" -#: ../src/vte.c:736 -msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget." +#: ../src/vte.c:756 +#, fuzzy +msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "Selecciona el color de frente del texto en la terminal." -#: ../src/vte.c:743 -msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget." +#: ../src/vte.c:763 +#, fuzzy +msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "Selecciona el color de fondo del texto en la terminal." -#: ../src/vte.c:746 +#: ../src/vte.c:766 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Líneas de historico:" -#: ../src/vte.c:757 +#: ../src/vte.c:777 +#, fuzzy msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " -"widget." +"widget" msgstr "Especifica las líneas de historico que pueden verse en la terminal." -#: ../src/vte.c:761 -msgid "Terminal emulation:" -msgstr "Emulación de terminal:" - -#: ../src/vte.c:771 -msgid "" -"Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this value " -"unless you know exactly what you are doing." -msgstr "" -"Controla cómo debe comportarse el emulador de terminal. No cambiar esto a " -"menos que se sepa exactamente lo que se esta haciendo. " - -#: ../src/vte.c:773 +#: ../src/vte.c:781 msgid "Shell:" msgstr "Shell:" -#: ../src/vte.c:780 +#: ../src/vte.c:788 +#, fuzzy msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " -"emulation." +"emulation" msgstr "" "Configura la ruta al shell que será iniciado dentro de la emulación de " "teminal." -#: ../src/vte.c:797 +#: ../src/vte.c:805 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Descender al presionar una tecla" -#: ../src/vte.c:798 -msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed." +#: ../src/vte.c:806 +#, fuzzy +msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" msgstr "Si descender del historico cuando se presiona una tecla" -#: ../src/vte.c:801 +#: ../src/vte.c:809 msgid "Scroll on output" msgstr "Descender al haber salida" -#: ../src/vte.c:802 -msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated." +#: ../src/vte.c:810 +#, fuzzy +msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" msgstr "Si descender del historico cuando se genera salida nueva." -#: ../src/vte.c:805 +#: ../src/vte.c:813 +msgid "Cursor blinks" +msgstr "" + +#: ../src/vte.c:814 +#, fuzzy +msgid "Whether to blink the cursor" +msgstr "Si activar el plegado de código" + +#: ../src/vte.c:817 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "Sobreescribir atajos de Geany" -#: ../src/vte.c:807 +#: ../src/vte.c:819 +#, fuzzy msgid "" -"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)." +"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" msgstr "" "Permitir que la termial virtual (VTE) reciba atajos de teclado (exceptuando " "los comandos de foco)." -#: ../src/vte.c:810 +#: ../src/vte.c:822 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Desactivar el atajo de teclado del menu (por omisión F10)" -#: ../src/vte.c:811 +#: ../src/vte.c:823 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " @@ -4581,36 +4637,39 @@ msgstr "" "menu (por omisión F10). Desactivarlo puede ser útil si se usa, por ejemplo, " "Midnight Commander dentro de la VTE." -#: ../src/vte.c:814 +#: ../src/vte.c:826 ../plugins/filebrowser.c:1100 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Seguir la ruta del archivo actual" -#: ../src/vte.c:815 -msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files." +#: ../src/vte.c:827 +#, fuzzy +msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" msgstr "Si ejecutar \"cd $path\" cuando se cambia de archivo abierto." #. create check_skip_script checkbox before the check_skip_script checkbox to be able to #. * use the object for the toggled handler of check_skip_script checkbox -#: ../src/vte.c:820 +#: ../src/vte.c:832 msgid "Don't use run script" msgstr "No usar script de corrida" -#: ../src/vte.c:821 +#: ../src/vte.c:833 +#, fuzzy msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " -"status of the executed program." +"status of the executed program" msgstr "" "No usar el simple script de corrida que normalmente es usado para mostrar el " "estado de salida del programa ejecutado." -#: ../src/vte.c:824 +#: ../src/vte.c:836 msgid "Execute programs in VTE" msgstr "Ejecutar programas en la VTE" -#: ../src/vte.c:825 +#: ../src/vte.c:837 +#, fuzzy msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " -"note, programs executed in VTE cannot be stopped." +"note, programs executed in VTE cannot be stopped" msgstr "" "Ejecutar programas en la VTE en lugar de abrir una ventana de emulación de " "terminal. Notar que los programas ejecutados en la VTE no pueden ser " @@ -4640,92 +4699,92 @@ msgstr "Advertencia" msgid "Information" msgstr "Información" -#: ../plugins/classbuilder.c:45 +#: ../plugins/classbuilder.c:44 msgid "Class Builder" msgstr "Constructor de clases" -#: ../plugins/classbuilder.c:45 +#: ../plugins/classbuilder.c:44 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Crea archivos fuente para nuevas clases." -#: ../plugins/classbuilder.c:358 +#: ../plugins/classbuilder.c:357 msgid "Create Class" msgstr "Crear Clase" -#: ../plugins/classbuilder.c:368 +#: ../plugins/classbuilder.c:367 msgid "Class" msgstr "Clase" -#: ../plugins/classbuilder.c:377 +#: ../plugins/classbuilder.c:376 msgid "Class name:" msgstr "Nombre de clase:" -#: ../plugins/classbuilder.c:388 +#: ../plugins/classbuilder.c:387 msgid "Header file:" msgstr "Archivo de encabezado:" -#: ../plugins/classbuilder.c:397 +#: ../plugins/classbuilder.c:396 msgid "Source file:" msgstr "Archivo de fuente:" -#: ../plugins/classbuilder.c:403 +#: ../plugins/classbuilder.c:402 msgid "Inheritance" msgstr "Herencia" -#: ../plugins/classbuilder.c:412 +#: ../plugins/classbuilder.c:411 msgid "Base class:" msgstr "Clase base:" -#: ../plugins/classbuilder.c:425 +#: ../plugins/classbuilder.c:424 msgid "Base header:" msgstr "Encabezado base:" -#: ../plugins/classbuilder.c:433 +#: ../plugins/classbuilder.c:432 msgid "Global" msgstr "Global" -#: ../plugins/classbuilder.c:442 +#: ../plugins/classbuilder.c:441 msgid "Base GType:" msgstr "Gtype base:" -#: ../plugins/classbuilder.c:450 +#: ../plugins/classbuilder.c:449 msgid "Options" msgstr "Opciones" -#: ../plugins/classbuilder.c:459 +#: ../plugins/classbuilder.c:458 msgid "Create constructor" msgstr "Crear constructor" -#: ../plugins/classbuilder.c:463 +#: ../plugins/classbuilder.c:462 msgid "Create destructor" msgstr "Crear destructor" -#: ../plugins/classbuilder.c:473 +#: ../plugins/classbuilder.c:472 msgid "GTK+ constructor type" msgstr "Constructor de tipo GTK+ " -#: ../plugins/classbuilder.c:782 +#: ../plugins/classbuilder.c:780 msgid "Create Cla_ss" msgstr "Crear Cla_se" -#: ../plugins/classbuilder.c:791 +#: ../plugins/classbuilder.c:786 msgid "_C++ Class" msgstr "Clase _C++" -#: ../plugins/classbuilder.c:794 +#: ../plugins/classbuilder.c:789 msgid "_GTK+ Class" msgstr "Clase _GTK+" -#: ../plugins/htmlchars.c:45 +#: ../plugins/htmlchars.c:44 msgid "HTML Characters" msgstr "Carácteres HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:45 +#: ../plugins/htmlchars.c:44 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "Insertar entidades HTML para carácteras como '&'." -#: ../plugins/htmlchars.c:46 ../plugins/export.c:47 ../plugins/vcdiff.c:54 -#: ../plugins/filebrowser.c:52 ../plugins/saveactions.c:49 +#: ../plugins/htmlchars.c:45 ../plugins/export.c:46 ../plugins/vcdiff.c:53 +#: ../plugins/filebrowser.c:51 ../plugins/saveactions.c:48 #: ../plugins/splitwindow.c:42 msgid "The Geany developer team" msgstr "El equipo de desarrollo de Geany" @@ -4794,66 +4853,71 @@ msgstr "_Insertar Carácteres Especiales de HTML" msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Insertar Carácteres Especiales HTML" -#: ../plugins/export.c:46 +#: ../plugins/export.c:45 msgid "Export" msgstr "Exportar" -#: ../plugins/export.c:46 +#: ../plugins/export.c:45 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Exporta el archivo actual en diferentes formatos." -#: ../plugins/export.c:173 +#: ../plugins/export.c:174 msgid "Export File" msgstr "Exportar archivo" -#: ../plugins/export.c:190 +#: ../plugins/export.c:191 msgid "_Use current zoom level" msgstr "_Usar el nivel actual de acercamiento/alejamiento" -#: ../plugins/export.c:192 +#: ../plugins/export.c:193 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level." msgstr "" "Muestra el tamaño de fuentes del documento en conjunto con el nivel actual " "de acercamiento/alejamiento." -#: ../plugins/export.c:274 +#: ../plugins/export.c:275 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "Documento exportado exitosamente como '%s'." -#: ../plugins/export.c:276 +#: ../plugins/export.c:277 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "El archivo '%s' no pudo ser escrito (%s)." -#: ../plugins/export.c:714 +#: ../plugins/export.c:324 +#, c-format +msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "El archivo '%s' ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?" + +#: ../plugins/export.c:709 msgid "_Export" msgstr "_Exportar" #. HTML -#: ../plugins/export.c:721 +#: ../plugins/export.c:716 msgid "As _HTML" msgstr "Como _HTML" #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:727 +#: ../plugins/export.c:722 msgid "As _LaTeX" msgstr "Como _LaTeX" -#: ../plugins/vcdiff.c:53 +#: ../plugins/vcdiff.c:52 msgid "Version Diff" msgstr "Diff versionado" -#: ../plugins/vcdiff.c:53 +#: ../plugins/vcdiff.c:52 msgid "Creates a patch of a file against version control." msgstr "Crea un parche de un archivo contra un control de versiones." -#: ../plugins/vcdiff.c:300 +#: ../plugins/vcdiff.c:306 msgid "Input conversion of the diff output failed." msgstr "" -#: ../plugins/vcdiff.c:343 +#: ../plugins/vcdiff.c:349 #, c-format msgid "" "%s exited with an error: \n" @@ -4862,124 +4926,124 @@ msgstr "" "%s salió con un error: \n" "%s." -#: ../plugins/vcdiff.c:351 +#: ../plugins/vcdiff.c:357 msgid "No changes were made." msgstr "No se realizó ningún cambio." #. if we don't have an exact error message, print at least the failing command -#: ../plugins/vcdiff.c:370 +#: ../plugins/vcdiff.c:376 #, c-format msgid "unknown error while trying to spawn a process for %s" msgstr "error desconocido tratando de generar un proceso para %s" -#: ../plugins/vcdiff.c:373 +#: ../plugins/vcdiff.c:379 #, c-format msgid "An error occurred (%s)." msgstr "Ocurrio un error (%s)." -#: ../plugins/vcdiff.c:503 +#: ../plugins/vcdiff.c:506 msgid "_Version Diff" msgstr "Diff del _Versionador" #. Single file -#: ../plugins/vcdiff.c:512 +#: ../plugins/vcdiff.c:515 msgid "From Current _File" msgstr "Del _Archivo Actual" -#: ../plugins/vcdiff.c:515 +#: ../plugins/vcdiff.c:517 msgid "Make a diff from the current active file" msgstr "Hacer un diff del archivo actualmente activo" #. Directory -#: ../plugins/vcdiff.c:520 +#: ../plugins/vcdiff.c:522 msgid "From Current _Directory" msgstr "Del _Directorio Actual" -#: ../plugins/vcdiff.c:523 +#: ../plugins/vcdiff.c:525 msgid "Make a diff from the directory of the current active file" msgstr "Hacer un diff del directorio del archivo actualmente activo" #. Project -#: ../plugins/vcdiff.c:528 +#: ../plugins/vcdiff.c:530 msgid "From Current _Project" msgstr "Del _Proyecto Actual" -#: ../plugins/vcdiff.c:531 +#: ../plugins/vcdiff.c:533 msgid "Make a diff from the current project's base path" msgstr "Hacer un diff del directorio base del proyecti actual" -#: ../plugins/filebrowser.c:51 +#: ../plugins/filebrowser.c:50 msgid "File Browser" msgstr "Navegador de Archivos:" -#: ../plugins/filebrowser.c:51 +#: ../plugins/filebrowser.c:50 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Agrega una pestaña de navegación de archivos al panel lateral." -#: ../plugins/filebrowser.c:296 +#: ../plugins/filebrowser.c:325 msgid "Too many items selected!" msgstr "¡Demasiados items seleccionados!" -#: ../plugins/filebrowser.c:380 +#: ../plugins/filebrowser.c:401 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "No se pudo ejeutar el comando externo configurado '%s' (%s)." -#: ../plugins/filebrowser.c:538 +#: ../plugins/filebrowser.c:557 msgid "Open _externally" msgstr "Abrir _externamente" -#: ../plugins/filebrowser.c:547 +#: ../plugins/filebrowser.c:563 msgid "_Find in Files" msgstr "_Buscar en Archivos" -#: ../plugins/filebrowser.c:558 +#: ../plugins/filebrowser.c:573 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Mostrar Archivos _Ocultos" -#: ../plugins/filebrowser.c:732 +#: ../plugins/filebrowser.c:744 msgid "Up" msgstr "Arriba" -#: ../plugins/filebrowser.c:738 +#: ../plugins/filebrowser.c:749 msgid "Refresh" msgstr "Refrescar" -#: ../plugins/filebrowser.c:744 +#: ../plugins/filebrowser.c:754 msgid "Home" msgstr "Inicio" -#: ../plugins/filebrowser.c:750 +#: ../plugins/filebrowser.c:759 msgid "Set path from document" msgstr "Tomar ruta del documento" -#: ../plugins/filebrowser.c:758 +#: ../plugins/filebrowser.c:767 #, fuzzy msgid "Clear the filter" msgstr "Cerrar el archivo actual" -#: ../plugins/filebrowser.c:772 +#: ../plugins/filebrowser.c:781 #, fuzzy msgid "Filter:" msgstr "Archivo" -#: ../plugins/filebrowser.c:931 +#: ../plugins/filebrowser.c:1000 msgid "Focus File List" msgstr "Enfocar la Lista de Archivos" -#: ../plugins/filebrowser.c:933 +#: ../plugins/filebrowser.c:1002 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Enfocar Entrada de Ruta" -#: ../plugins/filebrowser.c:968 ../plugins/saveactions.c:474 +#: ../plugins/filebrowser.c:1045 ../plugins/saveactions.c:478 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "El directorio de configuración del complemento no pudo ser creado." -#: ../plugins/filebrowser.c:994 +#: ../plugins/filebrowser.c:1070 msgid "External open command:" msgstr "Comando externo de apertura:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1003 +#: ../plugins/filebrowser.c:1079 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -4993,15 +5057,15 @@ msgstr "" "%f será remplazado con el nombre del archivo con su ruta completa\n" "%d será remplazado con la ruta del archivo seleccionado sin su nombre" -#: ../plugins/filebrowser.c:1010 +#: ../plugins/filebrowser.c:1085 msgid "Show hidden files" msgstr "Mostrar archivos _ocultos" -#: ../plugins/filebrowser.c:1016 +#: ../plugins/filebrowser.c:1091 msgid "Hide object files" msgstr "Ocultar archivos objeto" -#: ../plugins/filebrowser.c:1020 +#: ../plugins/filebrowser.c:1095 msgid "" "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *." "obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" @@ -5009,32 +5073,43 @@ msgstr "" "No mostrar objetos generados en el navegador de archivos, esto incluye *.o, " "*.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" -#: ../plugins/saveactions.c:48 +#: ../plugins/filebrowser.c:1106 +#, fuzzy +msgid "Set the project's base directory" +msgstr "¿Crear el directorio de la ruta base del proyecto?" + +#: ../plugins/filebrowser.c:1110 +#, fuzzy +msgid "" +"Change the directory to the base directory of the currently opened project" +msgstr "Hacer un diff del directorio del archivo actualmente activo" + +#: ../plugins/saveactions.c:47 #, fuzzy msgid "Save Actions" msgstr "Secciónes" -#: ../plugins/saveactions.c:48 +#: ../plugins/saveactions.c:47 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:178 +#: ../plugins/saveactions.c:177 #, fuzzy, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "El directorio de configuración no pudo ser creada (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:213 +#: ../plugins/saveactions.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "El archivo '%s' no pudo ser escrito (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:231 +#: ../plugins/saveactions.c:227 #, fuzzy, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "El proceso no pudo ser detenido (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:316 +#: ../plugins/saveactions.c:319 #, fuzzy, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -5042,71 +5117,71 @@ msgstr[0] "Autoguardado: Guardados %d archivos automáticamente." msgstr[1] "Autoguardado: Guardados %d archivos automáticamente." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:385 +#: ../plugins/saveactions.c:388 #, fuzzy msgid "Select Directory" msgstr "Seleccionar palabra actual" -#: ../plugins/saveactions.c:467 +#: ../plugins/saveactions.c:471 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:547 +#: ../plugins/saveactions.c:551 msgid "Auto Save" msgstr "Auto Guardar" -#: ../plugins/saveactions.c:549 ../plugins/saveactions.c:610 -#: ../plugins/saveactions.c:647 +#: ../plugins/saveactions.c:553 ../plugins/saveactions.c:614 +#: ../plugins/saveactions.c:653 msgid "_Enable" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:557 +#: ../plugins/saveactions.c:561 #, fuzzy msgid "Auto save _interval:" msgstr "Intervalo de auto guardado:" -#: ../plugins/saveactions.c:565 +#: ../plugins/saveactions.c:569 msgid "seconds" msgstr "segundos" -#: ../plugins/saveactions.c:574 +#: ../plugins/saveactions.c:578 #, fuzzy msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "Imprimir mensage de estado si se grabaron archivos automáticamente" -#: ../plugins/saveactions.c:582 +#: ../plugins/saveactions.c:586 #, fuzzy msgid "Save only current open _file" msgstr "Grabar sólo el archivo actualmente abierto" -#: ../plugins/saveactions.c:589 +#: ../plugins/saveactions.c:593 #, fuzzy msgid "Sa_ve all open files" msgstr "Grabar todos los archivos abiertos" -#: ../plugins/saveactions.c:608 +#: ../plugins/saveactions.c:612 #, fuzzy msgid "Instant Save" msgstr "Insertar fecha" -#: ../plugins/saveactions.c:618 +#: ../plugins/saveactions.c:622 #, fuzzy msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "Selecciona la codificación por omisión para nuevos archivos creados." -#: ../plugins/saveactions.c:645 +#: ../plugins/saveactions.c:651 msgid "Backup Copy" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:655 +#: ../plugins/saveactions.c:661 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:678 +#: ../plugins/saveactions.c:684 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:691 +#: ../plugins/saveactions.c:697 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "" @@ -5118,18 +5193,248 @@ msgstr "" msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:271 ../plugins/splitwindow.c:354 +#: ../plugins/splitwindow.c:272 ../plugins/splitwindow.c:379 msgid "_Unsplit" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:340 +#: ../plugins/splitwindow.c:361 msgid "_Split Window" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:349 +#: ../plugins/splitwindow.c:369 msgid "_Horizontally" msgstr "" +#: ../plugins/splitwindow.c:374 +msgid "_Vertically" +msgstr "" + +#~ msgid "Command stopped because the current file has no extension." +#~ msgstr "Comando detenido porque el archivo actual no tiene extención." + +#~ msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)" +#~ msgstr "Fallo al ejecutar \"%s\" (asegurese de que está construido)" + +#~ msgid "Compiles the current file" +#~ msgstr "Compila el archivo actual" + +#~ msgid "Builds the current file (generate an executable file)" +#~ msgstr "Construye el archivo actual (genera un archivo ejecutable)" + +#~ msgid "Compiles the current file using the make tool" +#~ msgstr "Compila el archivo actual usando la herramienta make" + +#~ msgid "" +#~ "Sets the includes and library paths for the compiler and the program " +#~ "arguments for execution" +#~ msgstr "" +#~ "Selecciona las rutas de inclusión y librerías para el compilador y los " +#~ "argumentos del programa para su ejecución" + +#~ msgid "Compiles the current file into a DVI file" +#~ msgstr "Compila el archivo actual a un archivo DVI" + +#~ msgid "Compiles the current file into a PDF file" +#~ msgstr "Compila el archivo actual a un archivo PDF" + +#~ msgid "Compile and view the current file" +#~ msgstr "Compilar y muestrar el archivo actual" + +#~ msgid "Sets the program paths and arguments" +#~ msgstr "Selecciona las rutas y argumentos del programa" + +#~ msgid "Saves all open files" +#~ msgstr "Guarda todos los archivos abiertos" + +#~ msgid "Prints the current file" +#~ msgstr "Imprime el archivo actual" + +#~ msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" +#~ msgstr "Inserta una entrada típica de ChangeLog en el archivo actual" + +#~ msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" +#~ msgstr "Inserta un encabezado al principio del archivo" + +#~ msgid "Inserts a description before the current function" +#~ msgstr "Inserta una descripción antes de la función actual" + +#~ msgid "Inserts a multiline comment" +#~ msgstr "Inserta un comentario multilínea" + +#~ msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" +#~ msgstr "" +#~ "Inserta un aviso de licencia GPL (debería agregarse al principio del " +#~ "archivo)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)" +#~ msgstr "" +#~ "Inserta un aviso de licencia BSD (debería agregarse al principio del " +#~ "archivo)" + +#~ msgid "Change the default font" +#~ msgstr "Cambiar la fuente predeterminada" + +#~ msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" +#~ msgstr "Ocultar/mostrar la ventana con mensajes de estado y de compilador" + +#~ msgid "Toggle the toolbar on and off" +#~ msgstr "Ocultar/mostrar la barra de herramientas" + +#~ msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." +#~ msgstr "" +#~ "Tratar este archivo como de sólo lectura. No se podrán hacer cambios." + +#, fuzzy +#~ msgid "Replaces all spaces in the document by tab characters." +#~ msgstr "Reemplaza todas las tabulaciones en el documento por espacios" + +#~ msgid "Folds all contractible code blocks" +#~ msgstr "Pliega todos los bloques de código contraibles" + +#~ msgid "Unfolds all contracted code blocks" +#~ msgstr "Depliega todos los bloques de código plegados" + +#~ msgid "Removes all error indicators in the current document." +#~ msgstr "Borra todos los indicadores de errores en el documento actual." + +#~ msgid "" +#~ "Counts the words and characters in the current selection or the whole " +#~ "document" +#~ msgstr "" +#~ "Cuenta las palabras y carácteres en la selección actual o en todo el " +#~ "documento" + +#~ msgid "Load global tags file" +#~ msgstr "Carga un archivo de tags global" + +#~ msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." +#~ msgstr "Muestra una lista de todos los atajos de teclado para Geany" + +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Color" + +#~ msgid "Enter a line number and jump to it." +#~ msgstr "Ingresar un número de línea y saltar allí" + +#~ msgid "Go to the entered line" +#~ msgstr "Ir a la línea ingresada" + +#~ msgid "Show full path name in documents list" +#~ msgstr "Mostrar la ruta completa en la lista de documentos" + +#~ msgid "Show file operation buttons" +#~ msgstr "Mostrar botones de operaciones sobre archivos" + +#~ msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" +#~ msgstr "" +#~ "Mostrar los botones de Nuevo, Abrir, Cerrar, Grabar y Recargar en la " +#~ "barra de herramientas" + +#~ msgid "Show Redo and Undo buttons" +#~ msgstr "Mostrar los botones de Deshacer y Rehacer" + +#~ msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" +#~ msgstr "Mostrar los botones Rehacer y Deshacer en la barra de herramientas" + +#~ msgid "Show Back and Forward buttons" +#~ msgstr "Mostrar los botones de Atras y Adelante" + +#~ msgid "" +#~ "Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code " +#~ "navigation" +#~ msgstr "" +#~ "Mostrar en la barra de herramientas los botones Atras y Adelante usados " +#~ "para navegación de codigo" + +#~ msgid "Show Compile and Run buttons" +#~ msgstr "Mostrar los botones de Compilar y Ejecutar" + +#~ msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" +#~ msgstr "" +#~ "Mostrar los botones de Compilar y Ejecutar en la barra de herramientas" + +#~ msgid "Show Color Chooser button" +#~ msgstr "Mostrar botón del Selector de Color" + +#~ msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar" +#~ msgstr "Mostrar el botón del Selector de Color en la barra de herramientas" + +#~ msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons" +#~ msgstr "Mostrar botones de Acercar y Alejar texto" + +#~ msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" +#~ msgstr "" +#~ "Mostrar los botones de Acercar y Alejar el texto en la barra de " +#~ "herramientas" + +#~ msgid "Show Increase and Decrease Indentation buttons" +#~ msgstr "Mostrar los botones de Aumentar y Decrementar sangría" + +#, fuzzy +#~ msgid "Display the Increase and Decrease Indentation buttons in the toolbar" +#~ msgstr "Mostrar los botones Rehacer y Deshacer en la barra de herramientas" + +#~ msgid "Show Search field" +#~ msgstr "Mostrar campo de búsqueda" + +#~ msgid "Display the search field and button in the toolbar" +#~ msgstr "Mostrar el campo y botón de búsqueda en la barra de herramientas" + +#~ msgid "Show Go to Line field" +#~ msgstr "Mostrar el campo para saltar a una línea" + +#~ msgid "Display the line number field and button in the toolbar" +#~ msgstr "" +#~ "Mostrar el campo y botón de número de línea en la barra de herramientas" + +#~ msgid "Show Quit button" +#~ msgstr "Mostrar botón de Salir" + +#~ msgid "Display the quit button in the toolbar" +#~ msgstr "Mostrar el botón de Salir en la barra de herramientas" + +#~ msgid "Items" +#~ msgstr "Elementos" + +#~ msgid "Use white text on a black background." +#~ msgstr "Usar texto blanco sobre fondo negro." + +#~ msgid "Runs in debug mode (means being verbose)" +#~ msgstr "Corre en modo de depuración (significa ser verborragico)" + +#~ msgid "Search failed." +#~ msgstr "Búsqueda fallida." + +#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +#~ msgstr "No se pudo encontrar la imagen: %s" + +#~ msgid "JavaScript functions" +#~ msgstr "Fuenciones Javascript" + +#~ msgid "Heading (H2)" +#~ msgstr "Encabezado (H2)" + +#~ msgid "Heading (H3)" +#~ msgstr "Encabezado (H3)" + +#~ msgid "Structs / Typedefs" +#~ msgstr "Structs / Typedefs" + +#~ msgid "Show _Full Path Name" +#~ msgstr "Mostrar la ruta _completa" + +#~ msgid "Terminal emulation:" +#~ msgstr "Emulación de terminal:" + +#~ msgid "" +#~ "Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this " +#~ "value unless you know exactly what you are doing." +#~ msgstr "" +#~ "Controla cómo debe comportarse el emulador de terminal. No cambiar esto a " +#~ "menos que se sepa exactamente lo que se esta haciendo. " + #, fuzzy #~ msgid "Found %d matches for \"%s\"." #~ msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." @@ -5310,9 +5615,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Go to line" #~ msgstr "Ir a la línea" -#~ msgid "Toggle all additional widgets" -#~ msgstr "Mostrar/Esconder todos los paneles accesorios" - #~ msgid "Complete construct" #~ msgstr "Completar contrucción" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index b421b71d..320788d1 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -6,9 +6,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fi\n" +"Project-Id-Version: Geany 0.16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-12 15:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-01 20:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-18 10:41+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Finnish\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" msgstr "Nopea ja kevyt ohjelmointiympäristö" -#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:291 ../src/interface.c:1744 +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:258 ../src/interface.c:1454 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -33,68 +33,68 @@ msgstr "Geany" msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Integroitu Ohjelmointiympäristö" -#: ../src/about.c:134 +#: ../src/about.c:136 msgid "About Geany" msgstr "Tietoja Geany:stä" -#: ../src/about.c:184 +#: ../src/about.c:186 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Nopea ja kevyt ohjelmointiympäristö" -#: ../src/about.c:205 +#: ../src/about.c:207 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(käännetty %s, tai myöhemmin)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:236 +#: ../src/about.c:238 msgid "Info" msgstr "Tietoja" -#: ../src/about.c:252 +#: ../src/about.c:254 msgid "Developers" msgstr "Tekijät" -#: ../src/about.c:261 +#: ../src/about.c:263 msgid "maintainer" msgstr "Ylläpitäjä" -#: ../src/about.c:269 +#: ../src/about.c:271 msgid "developer" msgstr "kehittäjä" -#: ../src/about.c:277 +#: ../src/about.c:279 msgid "translation maintainer" msgstr "käännösten ylläpitäjä" -#: ../src/about.c:286 +#: ../src/about.c:288 msgid "Translators" msgstr "Kääntäjät" -#: ../src/about.c:306 +#: ../src/about.c:308 msgid "Previous Translators" msgstr "Aikaisemmat Kääntäjät" -#: ../src/about.c:327 +#: ../src/about.c:329 #, fuzzy msgid "Contributors" msgstr "Luo constructori" -#: ../src/about.c:337 +#: ../src/about.c:339 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "" -#: ../src/about.c:363 +#: ../src/about.c:365 msgid "Credits" msgstr "Tekijät" -#: ../src/about.c:377 +#: ../src/about.c:379 msgid "License" msgstr "Lisenssi" -#: ../src/about.c:386 +#: ../src/about.c:388 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -102,202 +102,145 @@ msgstr "" "Lisenssi-tekstin sisältävää tiedostoa ei löydetty. Lisenssin voit lukea " "osoitteessa http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt" -#: ../src/build.c:180 +#: ../src/build.c:192 #, c-format msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" msgstr "" "Tiedoston %s näyttäminen epäonnistui. Varmista että se on jo käännetty." -#: ../src/build.c:213 ../src/build.c:772 +#: ../src/build.c:225 ../src/build.c:719 #, c-format msgid "" "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " "Preferences)" msgstr "Terminaaliemulaattoria \"%s\" ei löytynyt. Tarkista polku Asetuksista." -#: ../src/build.c:228 ../src/build.c:680 +#: ../src/build.c:240 ../src/build.c:624 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgstr "Ohjelman \"%s\" ajo epäonnistui. (Käynnistystiedostoa ei voitu luoda)" -#: ../src/build.c:265 ../src/build.c:497 ../src/build.c:805 -#: ../src/search.c:1230 +#: ../src/build.c:276 ../src/build.c:508 ../src/build.c:752 +#: ../src/search.c:1373 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Prosessi epäonnistui (%s)" -#: ../src/build.c:484 +#: ../src/build.c:495 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (hakemistossa: %s)" -#: ../src/build.c:564 -msgid "Command stopped because the current file has no extension." -msgstr "Komento pysäytetty koska nykyisellä tiedostolla ei ole tarkenninta." - -#: ../src/build.c:575 -#, c-format -msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)" -msgstr "Tiedoston \"%s\" ajo epäonnistui (varmista että ohjelma on käännetty)" - -#: ../src/build.c:643 +#: ../src/build.c:587 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "Työhakemiston vaihto hakemistoksi \"%s\" epäonnistui." -#: ../src/build.c:736 +#: ../src/build.c:681 msgid "" "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." msgstr "" "Tiedostoa ei voitu suorittaa VTE:ssä koska se todennäköisesti sisältää " "komennon." -#: ../src/build.c:919 +#: ../src/build.c:866 msgid "Compilation failed." msgstr "Käännös epäonnistui." -#: ../src/build.c:933 +#: ../src/build.c:880 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Käännös suoritettiin onnistuneesti." #. compile the code -#: ../src/build.c:1039 +#: ../src/build.c:986 msgid "_Compile" msgstr "_Käännä" -#: ../src/build.c:1042 -msgid "Compiles the current file" -msgstr "Kääntää valittuna olevan tiedoston" - #. build the code -#: ../src/build.c:1051 ../src/interface.c:992 +#: ../src/build.c:994 ../src/build.c:2049 ../src/interface.c:956 msgid "_Build" msgstr "K_oosta" -#: ../src/build.c:1055 -msgid "Builds the current file (generate an executable file)" -msgstr "Kokoaa nykyisen tiedoston (luo ajettavan tiedoston)" - #. build the code with make all -#: ../src/build.c:1065 ../src/build.c:1193 +#: ../src/build.c:1006 ../src/build.c:1112 ../src/build.c:2060 msgid "_Make All" msgstr "_Koosta Kaikki" -#: ../src/build.c:1068 ../src/build.c:1196 -msgid "Builds the current file with the make tool and the default target" -msgstr "Koostaa nykyisen tiedoston make -työkalulla" - #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:1076 ../src/build.c:1204 +#: ../src/build.c:1015 ../src/build.c:1121 ../src/build.c:2068 msgid "Make Custom _Target" msgstr "" -#: ../src/build.c:1080 ../src/build.c:1208 -msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target" -msgstr "" - #. build the code with make object -#: ../src/build.c:1087 +#: ../src/build.c:1024 ../src/build.c:2076 msgid "Make _Object" msgstr "" -#: ../src/build.c:1091 -msgid "Compiles the current file using the make tool" -msgstr "Kääntää nykyisen tiedoston käyttäen make työkalua" - #. next error -#: ../src/build.c:1102 ../src/build.c:1219 +#: ../src/build.c:1037 ../src/build.c:1134 msgid "_Next Error" msgstr "_Seuraava Virhe" -#: ../src/build.c:1109 ../src/build.c:1226 +#: ../src/build.c:1044 ../src/build.c:1141 #, fuzzy msgid "_Previous Error" msgstr "_Edellinen" -#: ../src/build.c:1124 ../src/interface.c:1154 -msgid "Run or view the current file" -msgstr "Suorita tai näytä tiedosto" - #. arguments -#: ../src/build.c:1135 +#: ../src/build.c:1069 ../src/build.c:2088 msgid "_Set Includes and Arguments" msgstr "_Määritä 'include' tiedostot ja parametrit" -#: ../src/build.c:1140 -msgid "" -"Sets the includes and library paths for the compiler and the program " -"arguments for execution" -msgstr "" -"Asettaa otsikko- ja kirjastotiedostojen polut kääntäjää varten sekä " -"parametrit ohjelman ajoa varten" - #. DVI -#: ../src/build.c:1163 +#: ../src/build.c:1090 msgid "LaTeX -> _DVI" msgstr "LaTeX -> _DVI" -#: ../src/build.c:1166 -msgid "Compiles the current file into a DVI file" -msgstr "Kääntää tiedoston DVI muotoon" - #. PDF -#: ../src/build.c:1176 +#: ../src/build.c:1099 msgid "LaTeX -> _PDF" msgstr "LaTeX -> _PDF" -#: ../src/build.c:1179 -msgid "Compiles the current file into a PDF file" -msgstr "Kääntää tiedoston PDF muotoon" - #. DVI view -#: ../src/build.c:1238 +#: ../src/build.c:1153 msgid "_View DVI File" msgstr "_Näytä DVI tiedosto" -#: ../src/build.c:1243 ../src/build.c:1256 -msgid "Compile and view the current file" -msgstr "Käännä ja näytä nykyinen tiedosto" - #. PDF view -#: ../src/build.c:1252 +#: ../src/build.c:1163 msgid "V_iew PDF File" msgstr "N_äytä PDF tiedosto" #. arguments -#: ../src/build.c:1271 +#: ../src/build.c:1178 msgid "_Set Arguments" msgstr "_Aseta parametrit" -#: ../src/build.c:1276 -msgid "Sets the program paths and arguments" -msgstr "Asettaa ohjelman polut ja parametrit" - -#: ../src/build.c:1351 +#: ../src/build.c:1253 msgid "Set Arguments" msgstr "Aseta parametrit" -#: ../src/build.c:1358 +#: ../src/build.c:1260 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." msgstr "Aseta (La)Tex:n kääntö- ja katseluohjelma sekä parametrit." -#: ../src/build.c:1369 +#: ../src/build.c:1271 msgid "DVI creation:" msgstr "DVI:n luominen:" -#: ../src/build.c:1388 +#: ../src/build.c:1290 msgid "PDF creation:" msgstr "PDF:n luominen" -#: ../src/build.c:1407 +#: ../src/build.c:1309 msgid "DVI preview:" msgstr "DVI:n esikatselu:" -#: ../src/build.c:1426 +#: ../src/build.c:1328 msgid "PDF preview:" msgstr "PDF:n esikatselu:" -#: ../src/build.c:1442 ../src/build.c:1615 +#: ../src/build.c:1344 ../src/build.c:1517 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" @@ -306,112 +249,140 @@ msgstr "" "%f korvataan nykyisellä tiedostonimellä, esim. test_fil.c\n" "%e korvataan tiedostonimellä ilman tarkenninta, esim. test_file" -#: ../src/build.c:1521 +#: ../src/build.c:1423 msgid "Set Includes and Arguments" msgstr "" -#: ../src/build.c:1528 +#: ../src/build.c:1430 msgid "Set the commands for building and running programs." msgstr "Aseta komennot ohjelmien koostamista ja ajoa varten." #. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog -#: ../src/build.c:1536 +#: ../src/build.c:1438 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s komennot" -#: ../src/build.c:1551 +#: ../src/build.c:1453 msgid "Compile:" msgstr "Käännä:" -#: ../src/build.c:1572 +#: ../src/build.c:1474 msgid "Build:" msgstr "Koosta:" -#: ../src/build.c:1593 ../src/dialogs.c:1231 +#: ../src/build.c:1495 ../src/dialogs.c:1222 msgid "Execute:" msgstr "Suorita:" -#: ../src/build.c:1912 +#: ../src/build.c:1820 ../src/toolbar.c:194 +#, fuzzy +msgid "Build the current file" +msgstr "Käännä tiedosto" + +#: ../src/build.c:1845 msgid "Make Custom Target" msgstr "" -#: ../src/build.c:1913 +#: ../src/build.c:1846 msgid "" "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." msgstr "" "Syötä vapaavalintaiset parametrit tähän, kaikki syötetty teksti välitetään " "make -komennolle." -#: ../src/build.c:2004 +#: ../src/build.c:1895 +#, fuzzy +msgid "Build the current file with Make and the default target" +msgstr "Koostaa nykyisen tiedoston make -työkalulla" + +#: ../src/build.c:1898 +#, fuzzy +msgid "Build the current file with Make and the specified target" +msgstr "Koostaa nykyisen tiedoston make -työkalulla" + +#: ../src/build.c:1901 +#, fuzzy +msgid "Compile the current file with Make" +msgstr "Käännä tiedosto" + +#: ../src/build.c:1963 msgid "Failed to execute the view program" msgstr "Katseluohjelmaa ei voitu suorittaa" -#: ../src/build.c:2042 +#: ../src/build.c:2001 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Prosessia (%s) ei voitu pysäyttää." -#: ../src/build.c:2061 ../src/build.c:2075 +#: ../src/build.c:2020 ../src/build.c:2034 msgid "No more build errors." msgstr "Kääntövirheitä ei ole enempää." -#: ../src/callbacks.c:153 +#: ../src/callbacks.c:150 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Haluatko varmasti lopettaa ohjelman?" -#: ../src/callbacks.c:460 ../src/document.c:2537 ../src/interface.c:365 -#: ../src/treeviews.c:454 +#: ../src/callbacks.c:459 ../src/document.c:2816 ../src/interface.c:332 +#: ../src/treeviews.c:516 msgid "_Reload" msgstr "L_ataa uudelleen" -#: ../src/callbacks.c:461 +#: ../src/callbacks.c:460 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Kaikki tallentamattomat muutokset menetetään." -#: ../src/callbacks.c:462 +#: ../src/callbacks.c:461 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Oletko varma että haluat uudelleen ladata tiedoston '%s'?" -#: ../src/callbacks.c:1287 ../src/callbacks.c:1312 +#: ../src/callbacks.c:1212 ../src/keybindings.c:362 +msgid "Go to Line" +msgstr "Mene riville" + +#: ../src/callbacks.c:1212 +msgid "Enter the line you want to go to:" +msgstr "Syötä rivinumero jolle haluat mennä:" + +#: ../src/callbacks.c:1310 ../src/callbacks.c:1335 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "Aseta tiedoston tyyppi ennen tämän toiminnon käyttämistä." -#: ../src/callbacks.c:1423 ../src/ui_utils.c:516 +#: ../src/callbacks.c:1443 ../src/ui_utils.c:530 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "pp.kk.vvvv" -#: ../src/callbacks.c:1425 ../src/ui_utils.c:517 +#: ../src/callbacks.c:1445 ../src/ui_utils.c:531 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "kk.pp.vvvv" -#: ../src/callbacks.c:1427 ../src/ui_utils.c:518 +#: ../src/callbacks.c:1447 ../src/ui_utils.c:532 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "vvvv/kk/pp" -#: ../src/callbacks.c:1429 ../src/ui_utils.c:527 +#: ../src/callbacks.c:1449 ../src/ui_utils.c:541 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "pp.kk.vvvv tt:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1431 ../src/ui_utils.c:528 +#: ../src/callbacks.c:1451 ../src/ui_utils.c:542 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "kk.pp.vvvv tt:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1433 ../src/ui_utils.c:529 +#: ../src/callbacks.c:1453 ../src/ui_utils.c:543 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "vvvv/kk/pp tt:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1435 ../src/ui_utils.c:538 +#: ../src/callbacks.c:1455 ../src/ui_utils.c:552 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "_Käytä käyttäjän määrittelemää päivämäärän muotoa" -#: ../src/callbacks.c:1446 +#: ../src/callbacks.c:1466 msgid "Custom Date Format" msgstr "Käyttäjän määrittelemä päivämäärän muoto" -#: ../src/callbacks.c:1447 +#: ../src/callbacks.c:1467 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -420,26 +391,26 @@ msgstr "" "ANSI C kirjaston function 'strftime' ymmärtämiä merkintöjä. Lisätietoja saat " "komennolla \"man strftime\"." -#: ../src/callbacks.c:1466 +#: ../src/callbacks.c:1485 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "" "Päivämäärän määrittelemää merkkijonoa ei voitu muuntaa (mahdollisesti liian " "pitkä)." -#: ../src/callbacks.c:1748 ../src/callbacks.c:1758 +#: ../src/callbacks.c:1758 ../src/callbacks.c:1768 msgid "No more message items." msgstr "Ei muita viestejä." #. initialize the dialog -#: ../src/dialogs.c:178 ../src/prefs.c:1689 +#: ../src/dialogs.c:177 ../src/prefs.c:1528 msgid "Open File" msgstr "Avaa Tiedosto" -#: ../src/dialogs.c:182 ../src/interface.c:718 +#: ../src/dialogs.c:181 ../src/interface.c:675 msgid "_View" msgstr "_Näytä" -#: ../src/dialogs.c:185 +#: ../src/dialogs.c:184 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -447,24 +418,24 @@ msgstr "" "Avaan tiedoston ilman kirjoitusoikeuksia. Jos aukaiset useampia tiedostoja " "kerralla, avataan ne kaikki ilman kirjoitusoikeuksia." -#: ../src/dialogs.c:220 +#: ../src/dialogs.c:222 msgid "Detect by file extension" msgstr "Tunnista tarkentimen perusteella" -#: ../src/dialogs.c:231 ../src/interface.c:3697 +#: ../src/dialogs.c:233 ../src/interface.c:3442 ../src/interface.c:4983 msgid "Detect from file" msgstr "Tunnista tiedostosta" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:295 +#: ../src/dialogs.c:296 msgid "Show _hidden files" msgstr "Näytä _piilotiedostot" -#: ../src/dialogs.c:306 +#: ../src/dialogs.c:307 msgid "Set encoding:" msgstr "Aseta merkistökoodaus:" -#: ../src/dialogs.c:316 +#: ../src/dialogs.c:317 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -478,11 +449,11 @@ msgstr "" " Huomaa että jos valitset useita tiedostoja niin ne avataan valitulla " "koodauksella." -#: ../src/dialogs.c:336 +#: ../src/dialogs.c:337 msgid "Set filetype:" msgstr "Aseta tiedostotyyppi:" -#: ../src/dialogs.c:346 +#: ../src/dialogs.c:347 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -494,59 +465,47 @@ msgstr "" " Jos valitset useita tiedostoja, ne kaikki avataan valitulla " "tiedostotyypillä." -#: ../src/dialogs.c:451 ../plugins/export.c:333 -#, c-format -msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Tiedosto '%s' on jo olemassa. Korvataanko se?" - -#: ../src/dialogs.c:476 +#: ../src/dialogs.c:458 msgid "Save File" msgstr "Tallenna tiedosto" -#: ../src/dialogs.c:484 +#: ../src/dialogs.c:466 msgid "R_ename" msgstr "_Nimeä uudelleen" -#: ../src/dialogs.c:487 -msgid "Save the file and rename it." +#: ../src/dialogs.c:468 +#, fuzzy +msgid "Save the file and rename it" msgstr "Tallenna tiedosto ja uudelleen nimeä se." -#: ../src/dialogs.c:495 +#: ../src/dialogs.c:476 msgid "_Open file in a new tab" msgstr "_Avaa tiedosto uuteen välilehteen" -#: ../src/dialogs.c:497 +#: ../src/dialogs.c:478 msgid "" "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " -"new tab." +"new tab" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:682 +#: ../src/dialogs.c:658 +msgid "_Don't save" +msgstr "_Älä tallenna" + +#: ../src/dialogs.c:692 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "Tiedostoa '%s' ei ole tallennettu." -#: ../src/dialogs.c:684 +#: ../src/dialogs.c:694 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Tallennetaanko tiedosto ennen sulkemista?" -#: ../src/dialogs.c:696 -msgid "_Don't save" -msgstr "_Älä tallenna" - -#: ../src/dialogs.c:773 +#: ../src/dialogs.c:769 msgid "Choose font" msgstr "Valitse kirjasin" -#: ../src/dialogs.c:961 ../src/keybindings.c:348 -msgid "Go to Line" -msgstr "Mene riville" - -#: ../src/dialogs.c:968 -msgid "Enter the line you want to go to:" -msgstr "Syötä rivinumero jolle haluat mennä:" - -#: ../src/dialogs.c:1015 +#: ../src/dialogs.c:1006 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -554,106 +513,106 @@ msgstr "" "Tapahtui virhe tai tiedoston tietoja ei voitu hakea (esim. uudesta " "tiedostosta)" -#: ../src/dialogs.c:1034 ../src/dialogs.c:1035 ../src/dialogs.c:1036 -#: ../src/dialogs.c:1042 ../src/dialogs.c:1043 ../src/dialogs.c:1044 -#: ../src/symbols.c:1378 ../src/symbols.c:1399 ../src/symbols.c:1451 -#: ../src/ui_utils.c:195 +#: ../src/dialogs.c:1025 ../src/dialogs.c:1026 ../src/dialogs.c:1027 +#: ../src/dialogs.c:1033 ../src/dialogs.c:1034 ../src/dialogs.c:1035 +#: ../src/symbols.c:1618 ../src/symbols.c:1639 ../src/symbols.c:1691 +#: ../src/ui_utils.c:203 msgid "unknown" msgstr "tuntematon" -#: ../src/dialogs.c:1048 +#: ../src/dialogs.c:1039 msgid "Properties" msgstr "Ominaisuudet" -#: ../src/dialogs.c:1078 +#: ../src/dialogs.c:1069 msgid "Type:" msgstr "Tyyppi:" -#: ../src/dialogs.c:1092 +#: ../src/dialogs.c:1083 msgid "Size:" msgstr "Koko:" -#: ../src/dialogs.c:1108 +#: ../src/dialogs.c:1099 msgid "Location:" msgstr "Sijainti:" -#: ../src/dialogs.c:1122 +#: ../src/dialogs.c:1113 msgid "Read-only:" msgstr "Kirjoitussuojattu:" -#: ../src/dialogs.c:1129 +#: ../src/dialogs.c:1120 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(vain Geanyn sisällä)" -#: ../src/dialogs.c:1138 +#: ../src/dialogs.c:1129 msgid "Encoding:" msgstr "Merkistökoodaus:" #. BOM = byte order mark -#: ../src/dialogs.c:1148 ../src/ui_utils.c:198 +#: ../src/dialogs.c:1139 ../src/ui_utils.c:206 msgid "(with BOM)" msgstr "(BOM:n kanssa)" -#: ../src/dialogs.c:1148 +#: ../src/dialogs.c:1139 msgid "(without BOM)" msgstr "(Ilman BOM:a)" -#: ../src/dialogs.c:1159 +#: ../src/dialogs.c:1150 msgid "Modified:" msgstr "Muokattu:" -#: ../src/dialogs.c:1173 +#: ../src/dialogs.c:1164 msgid "Changed:" msgstr "Muutettu:" -#: ../src/dialogs.c:1187 +#: ../src/dialogs.c:1178 msgid "Accessed:" msgstr "Käytetty:" -#: ../src/dialogs.c:1209 +#: ../src/dialogs.c:1200 msgid "Permissions:" msgstr "Oikeudet:" #. Header -#: ../src/dialogs.c:1217 +#: ../src/dialogs.c:1208 msgid "Read:" msgstr "Luku:" -#: ../src/dialogs.c:1224 +#: ../src/dialogs.c:1215 msgid "Write:" msgstr "Kirjoitus:" #. Owner -#: ../src/dialogs.c:1239 +#: ../src/dialogs.c:1230 msgid "Owner:" msgstr "Omistaja:" #. Group -#: ../src/dialogs.c:1275 +#: ../src/dialogs.c:1266 msgid "Group:" msgstr "Ryhmä:" #. Other -#: ../src/dialogs.c:1311 +#: ../src/dialogs.c:1302 msgid "Other:" msgstr "Muu:" -#: ../src/document.c:472 +#: ../src/document.c:645 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Tiedosto %s suljettu." -#: ../src/document.c:586 +#: ../src/document.c:762 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Uusi tiedosto avattu (\"%s\")" -#: ../src/document.c:761 ../src/document.c:1225 +#: ../src/document.c:935 ../src/document.c:1435 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata (%s)" -#: ../src/document.c:791 +#: ../src/document.c:964 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -665,12 +624,14 @@ msgstr "" "tiedosto sisältää NULL tavun. Tiedoston tallentaminen saattaa johtaa " "tietojen häviämiseen, joten tiedostoon kirjoittaminen on nyt estetty." -#: ../src/document.c:815 +#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. +#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8. +#: ../src/document.c:990 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "Tiedosto \"%s\" ei ole kelvollinen %s." -#: ../src/document.c:824 +#: ../src/document.c:1000 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -679,45 +640,45 @@ msgstr "" "Tiedosto \"%s\" ei ole tekstitiedosto tai käytettyä merkistökoodausta ei " "tueta." -#: ../src/document.c:961 +#: ../src/document.c:1137 msgid "Spaces" msgstr "Välilyönnit" -#: ../src/document.c:964 +#: ../src/document.c:1140 msgid "Tabs" msgstr "" -#: ../src/document.c:967 +#: ../src/document.c:1143 #, fuzzy msgid "Tabs and Spaces" msgstr "_Korvaa tabulaattorit välilyönneillä" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:972 +#: ../src/document.c:1148 #, fuzzy, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Automaattinen sisennys moodi: %s" -#: ../src/document.c:1009 +#: ../src/document.c:1200 msgid "Invalid filename" msgstr "Tiedostonimi on viallinen" -#: ../src/document.c:1120 +#: ../src/document.c:1319 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Tiedosto %s ladattiin uudelleen." -#: ../src/document.c:1122 +#: ../src/document.c:1321 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Tiedosto %s avattu (%d%s)." -#: ../src/document.c:1124 +#: ../src/document.c:1323 msgid ", read-only" msgstr ", kirjoitussuojattu" -#: ../src/document.c:1351 +#: ../src/document.c:1597 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -726,7 +687,7 @@ msgstr "" "Muunnettaessa tiedostoa merkistöstä UTF-8 tapahtui virhe (%s). Tiedostoa ei " "ole tallennettu." -#: ../src/document.c:1373 +#: ../src/document.c:1619 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -735,52 +696,52 @@ msgstr "" "Virhe ilmoitus: %s\n" "Tiedosto:%s (rivi:%d, sarake:%d)." -#: ../src/document.c:1378 +#: ../src/document.c:1624 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Virhe: %s." -#: ../src/document.c:1454 ../src/document.c:1510 +#: ../src/document.c:1704 ../src/document.c:1765 msgid "Error saving file." msgstr "Virhe tiedostoa tallennettaessa." -#: ../src/document.c:1508 +#: ../src/document.c:1763 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Virhe tallennettaessa tiedostoa (%s)." -#: ../src/document.c:1541 +#: ../src/document.c:1790 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Tiedosto %s tallennettu." -#: ../src/document.c:1609 ../src/document.c:1664 ../src/document.c:1672 +#: ../src/document.c:1857 ../src/document.c:1912 ../src/document.c:1920 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" ei löytynyt." -#: ../src/document.c:1672 +#: ../src/document.c:1920 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Siirrytäänkö alkuun ja etsitään uudestaan?" -#: ../src/document.c:1749 ../src/search.c:913 ../src/search.c:1426 -#: ../src/search.c:1427 +#: ../src/document.c:1997 ../src/search.c:1048 ../src/search.c:1644 +#: ../src/search.c:1645 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Osumia ei löytynyt: \"%s\"." -#: ../src/document.c:1760 ../src/document.c:1769 +#: ../src/document.c:2008 ../src/document.c:2017 #, fuzzy, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: %d merkkijonon \"%s\" esiintymä korvattiin: \"%s\"." msgstr[1] "%s: %d merkkijonon \"%s\" esiintymä korvattiin: \"%s\"." -#: ../src/document.c:2538 +#: ../src/document.c:2817 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Haluatko ladata uudelleen?" -#: ../src/document.c:2539 +#: ../src/document.c:2818 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -789,32 +750,32 @@ msgstr "" "Levyllä oleva tiedosto '%s' on uudempi kuin\n" "Geanyn muistissa oleva." -#: ../src/document.c:2583 +#: ../src/document.c:2839 msgid "Try to resave the file?" msgstr "" -#: ../src/document.c:2584 +#: ../src/document.c:2840 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei löytynyt!" -#: ../src/editor.c:3504 ../src/utils.c:291 +#: ../src/editor.c:3816 ../src/utils.c:295 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)" -#: ../src/editor.c:3505 ../src/utils.c:292 +#: ../src/editor.c:3817 ../src/utils.c:296 msgid "Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)" -#: ../src/editor.c:3506 ../src/utils.c:293 +#: ../src/editor.c:3818 ../src/utils.c:297 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: ../src/editor.c:3632 +#: ../src/editor.c:3944 msgid "Enter Tab Width" msgstr "" -#: ../src/editor.c:3633 +#: ../src/editor.c:3945 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" @@ -953,34 +914,36 @@ msgstr "_Unicode" #: ../src/filetypes.c:85 ../src/filetypes.c:96 ../src/filetypes.c:108 #: ../src/filetypes.c:119 ../src/filetypes.c:130 ../src/filetypes.c:141 -#: ../src/filetypes.c:153 ../src/filetypes.c:164 ../src/filetypes.c:175 +#: ../src/filetypes.c:152 ../src/filetypes.c:164 ../src/filetypes.c:175 #: ../src/filetypes.c:186 ../src/filetypes.c:197 ../src/filetypes.c:208 -#: ../src/filetypes.c:219 ../src/filetypes.c:231 ../src/filetypes.c:243 +#: ../src/filetypes.c:219 ../src/filetypes.c:230 ../src/filetypes.c:242 #: ../src/filetypes.c:254 ../src/filetypes.c:265 ../src/filetypes.c:276 #: ../src/filetypes.c:287 ../src/filetypes.c:298 ../src/filetypes.c:309 -#: ../src/filetypes.c:356 ../src/filetypes.c:367 ../src/filetypes.c:401 +#: ../src/filetypes.c:320 ../src/filetypes.c:367 ../src/filetypes.c:378 #: ../src/filetypes.c:412 ../src/filetypes.c:423 ../src/filetypes.c:468 +#: ../src/filetypes.c:502 ../src/filetypes.c:513 ../src/filetypes.c:524 +#: ../src/filetypes.c:535 ../src/filetypes.c:546 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "%s lähdekoodi" -#: ../src/filetypes.c:320 +#: ../src/filetypes.c:331 msgid "Shell script file" msgstr "Shell skripti" -#: ../src/filetypes.c:332 +#: ../src/filetypes.c:343 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" -#: ../src/filetypes.c:344 +#: ../src/filetypes.c:355 msgid "XML document" msgstr "XML dokumentti" -#: ../src/filetypes.c:379 +#: ../src/filetypes.c:390 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "Kaskadiset tyyliohjeet (CSS)" -#: ../src/filetypes.c:390 +#: ../src/filetypes.c:401 msgid "SQL Dump file" msgstr "SQL:n Dump tiedosto" @@ -1006,36 +969,36 @@ msgstr "Shell skripti" msgid "reStructuredText file" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:502 ../src/project.c:272 +#: ../src/filetypes.c:557 ../src/project.c:281 msgid "All files" msgstr "Kaikki tiedostot" -#: ../src/filetypes.c:580 +#: ../src/filetypes.c:654 msgid "_Programming Languages" msgstr "_Ohjelmointikielet" -#: ../src/filetypes.c:581 +#: ../src/filetypes.c:655 msgid "_Scripting Languages" msgstr "_Skriptauskielet" -#: ../src/filetypes.c:582 +#: ../src/filetypes.c:656 msgid "_Markup Languages" msgstr "_Markkeerauskielet" -#: ../src/filetypes.c:583 +#: ../src/filetypes.c:657 msgid "M_iscellaneous Languages" msgstr "S_ekalaiset Kielet" -#: ../src/filetypes.c:612 ../src/interface.c:3616 ../src/templates.c:347 -#: ../src/ui_utils.c:148 +#: ../src/filetypes.c:686 ../src/interface.c:3361 ../src/interface.c:4902 +#: ../src/templates.c:376 ../src/ui_utils.c:156 msgid "None" msgstr "Ei mitään" -#: ../src/filetypes.c:1149 ../src/win32.c:107 +#: ../src/filetypes.c:1273 ../src/win32.c:107 msgid "All Source" msgstr "Kaikki Lähdekoodi" -#: ../src/filetypes.c:1227 +#: ../src/filetypes.c:1354 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "" @@ -1044,770 +1007,505 @@ msgstr "" msgid "untitled" msgstr "nimetön" -#: ../src/interface.c:301 +#: ../src/interface.c:268 msgid "_File" msgstr "_Tiedosto" -#: ../src/interface.c:312 +#: ../src/interface.c:279 msgid "New (with _Template)" msgstr "Uusi (käyttäen valmista _Pohjaa)" -#: ../src/interface.c:323 ../src/interface.c:384 ../src/interface.c:562 -#: ../src/interface.c:622 ../src/interface.c:636 ../src/interface.c:866 -#: ../src/interface.c:876 ../src/interface.c:2287 ../src/interface.c:2347 -#: ../src/interface.c:2361 +#: ../src/interface.c:290 ../src/interface.c:351 ../src/interface.c:525 +#: ../src/interface.c:579 ../src/interface.c:593 ../src/interface.c:835 +#: ../src/interface.c:845 ../src/interface.c:1963 ../src/interface.c:2017 +#: ../src/interface.c:2031 msgid "invisible" msgstr "näkymätön" -#: ../src/interface.c:335 ../src/interface.c:2213 +#: ../src/interface.c:292 +msgid "dummy tooltip, don't translate this." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:303 ../src/interface.c:1889 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Avaa _Valittu Tiedosto" -#: ../src/interface.c:339 +#: ../src/interface.c:307 msgid "Recent _Files" msgstr "_Viimeisimmät Tiedostot" -#: ../src/interface.c:356 +#: ../src/interface.c:324 msgid "Save A_ll" msgstr "Tallenna _Kaikki" -#: ../src/interface.c:359 -msgid "Saves all open files" -msgstr "Tallentaa kaikki avoimet tiedostot." - -#: ../src/interface.c:373 +#: ../src/interface.c:340 msgid "R_eload As" msgstr "Lataa _muodossa" -#: ../src/interface.c:401 +#: ../src/interface.c:368 msgid "Page Set_up" msgstr "" -#: ../src/interface.c:408 -msgid "Prints the current file" -msgstr "Tulostaa nykyisen tiedoston" - -#: ../src/interface.c:419 +#: ../src/interface.c:385 #, fuzzy msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Sulje tiedosto" -#: ../src/interface.c:427 +#: ../src/interface.c:393 msgid "C_lose All" msgstr "S_ulje Kaikki" -#: ../src/interface.c:430 -msgid "Closes all open files" -msgstr "Sulkee kaikki avoimet tiedostot" - -#: ../src/interface.c:444 ../src/interface.c:1246 -msgid "Quit Geany" -msgstr "Lopeta Geany" - -#: ../src/interface.c:446 +#: ../src/interface.c:410 msgid "_Edit" msgstr "_Muokkaa" -#: ../src/interface.c:487 ../src/interface.c:2204 +#: ../src/interface.c:451 ../src/interface.c:1880 msgid "Select _All" msgstr "Valitse _Kaikki" -#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:2222 +#: ../src/interface.c:460 ../src/interface.c:1898 msgid "_Format" msgstr "M_uoto" -#: ../src/interface.c:499 -msgid "Convert the case of the current selection" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:504 ../src/interface.c:2229 +#: ../src/interface.c:467 ../src/interface.c:1905 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "" -#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:2238 +#: ../src/interface.c:476 ../src/interface.c:1914 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "_Kommentoi Rivi(t)" -#: ../src/interface.c:517 ../src/interface.c:2242 +#: ../src/interface.c:480 ../src/interface.c:1918 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "_Poista kommentti" -#: ../src/interface.c:521 ../src/interface.c:2246 +#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1922 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "" -#: ../src/interface.c:525 ../src/interface.c:2250 +#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1926 msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "" -#: ../src/interface.c:534 ../src/interface.c:2259 +#: ../src/interface.c:497 ../src/interface.c:1935 msgid "_Increase Indent" msgstr "_Kasvata Sisennystä" -#: ../src/interface.c:542 ../src/interface.c:2267 +#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1943 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Vähennä Sisennystä" -#: ../src/interface.c:555 ../src/interface.c:2280 +#: ../src/interface.c:518 ../src/interface.c:1956 msgid "_Send Selection to" msgstr "_Lähetä Valinta" -#: ../src/interface.c:570 ../src/interface.c:2295 +#: ../src/interface.c:533 ../src/interface.c:1971 msgid "I_nsert Comments" msgstr "L_isää Kommentti" -#: ../src/interface.c:581 ../src/interface.c:2306 +#: ../src/interface.c:544 ../src/interface.c:1982 msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "Lisää _ChangeLog merkintä" -#: ../src/interface.c:584 ../src/interface.c:2309 -msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" -msgstr "Lisää tavanomainen ChangeLog merkintä nykyiseen tiedostoon" - -#: ../src/interface.c:586 ../src/interface.c:2311 +#: ../src/interface.c:548 ../src/interface.c:1986 msgid "Insert File _Header" msgstr "" -#: ../src/interface.c:589 ../src/interface.c:2314 -msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:591 ../src/interface.c:2316 +#: ../src/interface.c:552 ../src/interface.c:1990 msgid "Insert _Function Description" msgstr "Lisää _Funktion Kuvaus" -#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2319 -msgid "Inserts a description before the current function" -msgstr "Lisää kuvauksen funktiosta sen rivin yläpuolelle jolla kursori on" - -#: ../src/interface.c:596 ../src/interface.c:2321 +#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:1994 msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "Lisää useamman _rivin kommentti" -#: ../src/interface.c:599 ../src/interface.c:2324 -msgid "Inserts a multiline comment" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:601 ../src/interface.c:2326 +#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:1998 msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "Lisää _GPL lisenssin teksti" -#: ../src/interface.c:604 ../src/interface.c:2329 -msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" -msgstr "" -"Lisää GPL lisenssin tekstin tiedostoon. Teksti tulisi lisätä aina tiedoston " -"alkuun." - -#: ../src/interface.c:606 ../src/interface.c:2331 +#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2002 msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "Lisää _BSD lisenssin teksti" -#: ../src/interface.c:609 ../src/interface.c:2334 -#, fuzzy -msgid "" -"Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)" -msgstr "" -"Lisää BSD lisenssin tekstin tiedostoon. Teksti tulisi lisätä aina tiedoston " -"alkuun." - -#: ../src/interface.c:611 ../src/interface.c:2336 +#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2006 msgid "Insert Dat_e" msgstr "Lisää _Päivä" -#: ../src/interface.c:625 ../src/interface.c:2350 +#: ../src/interface.c:582 ../src/interface.c:2020 msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "_Lisää \"include <...>\"" -#: ../src/interface.c:648 +#: ../src/interface.c:605 msgid "_Search" msgstr "_Etsi" -#: ../src/interface.c:659 +#: ../src/interface.c:616 msgid "Find _Next" msgstr "Etsi _Seuraava" -#: ../src/interface.c:663 +#: ../src/interface.c:620 msgid "Find _Previous" msgstr "Etsi E_dellinen" -#: ../src/interface.c:667 +#: ../src/interface.c:624 msgid "Find in F_iles" msgstr "Etsi _Tiedostoista" -#: ../src/interface.c:671 ../src/search.c:437 +#: ../src/interface.c:628 ../src/search.c:506 msgid "_Replace" msgstr "K_orvaa" -#: ../src/interface.c:684 +#: ../src/interface.c:641 msgid "Find _Selected" msgstr "Etsi _Valittu" -#: ../src/interface.c:688 +#: ../src/interface.c:645 #, fuzzy msgid "Find Pre_vious Selected" msgstr "Etsi Edellinen Valinta" -#: ../src/interface.c:697 +#: ../src/interface.c:654 msgid "Next _Message" msgstr "Seuraava _Viesti" -#: ../src/interface.c:701 +#: ../src/interface.c:658 #, fuzzy msgid "Pr_evious Message" msgstr "Seuraava Viesti" -#: ../src/interface.c:710 ../src/interface.c:2402 +#: ../src/interface.c:667 ../src/interface.c:2072 msgid "_Go to Line" msgstr "_Mene riville" -#: ../src/interface.c:725 +#: ../src/interface.c:682 msgid "Change _Font" msgstr "Vaihda _Kirjasinta" -#: ../src/interface.c:728 -msgid "Change the default font" -msgstr "Vaihda oletuskirjasinta" - -#: ../src/interface.c:739 +#: ../src/interface.c:695 msgid "To_ggle All Additional Widgets" msgstr "" -#: ../src/interface.c:743 +#: ../src/interface.c:699 msgid "Full_screen" msgstr "Koko_ruututila" -#: ../src/interface.c:747 +#: ../src/interface.c:703 msgid "Show Message _Window" msgstr "Näytä Viesti-_ikkuna" -#: ../src/interface.c:750 -msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" -msgstr "Tila- ja kääntäjän viestit päälle/pois" - -#: ../src/interface.c:753 +#: ../src/interface.c:708 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Näytä _työkalupalkki" -#: ../src/interface.c:756 -msgid "Toggle the toolbar on and off" -msgstr "Työkalupalkki päälle/pois" - -#: ../src/interface.c:759 +#: ../src/interface.c:713 msgid "Show Side_bar" msgstr "Näytä _Sivupalkki" -#: ../src/interface.c:764 +#: ../src/interface.c:718 ../src/interface.c:3769 ../src/keybindings.c:224 +msgid "Editor" +msgstr "Editori" + +#: ../src/interface.c:725 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "" -#: ../src/interface.c:767 -msgid "" -"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " -"mark lines." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:770 +#: ../src/interface.c:730 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "Näytä _Rivinumerot" -#: ../src/interface.c:773 -msgid "Shows or hides the Line Number margin." -msgstr "" +#: ../src/interface.c:735 +#, fuzzy +msgid "Show _White Space" +msgstr "Näytä välilyönti" -#: ../src/interface.c:793 +#: ../src/interface.c:739 +#, fuzzy +msgid "Show Line _Endings" +msgstr "Näytä rivinvaihdot" + +#: ../src/interface.c:743 +#, fuzzy +msgid "Show _Indentation Guides" +msgstr "Näytä _piilotiedostot" + +#: ../src/interface.c:764 msgid "_Document" msgstr "_Dokumentti" -#: ../src/interface.c:800 +#: ../src/interface.c:771 msgid "_Line Wrapping" msgstr "_Rivitys" -#: ../src/interface.c:803 ../src/interface.c:3731 -msgid "" -"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " -"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " -"disabled on slow machines." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:806 +#: ../src/interface.c:776 msgid "Line _Breaking" msgstr "_Rivitys" -#: ../src/interface.c:810 +#: ../src/interface.c:780 msgid "_Auto-indentation" msgstr "_Käytä automaattista sisennystä" -#: ../src/interface.c:815 +#: ../src/interface.c:785 msgid "In_dent Type" msgstr "" -#: ../src/interface.c:822 ../src/interface.c:3655 +#: ../src/interface.c:792 ../src/interface.c:3400 ../src/interface.c:4941 msgid "_Tabs" msgstr "" -#: ../src/interface.c:828 ../src/interface.c:3646 +#: ../src/interface.c:798 ../src/interface.c:3391 ../src/interface.c:4932 msgid "_Spaces" msgstr "_Välilyönnit" -#: ../src/interface.c:834 ../src/interface.c:3664 +#: ../src/interface.c:804 ../src/interface.c:3409 ../src/interface.c:4950 #, fuzzy msgid "T_abs and Spaces" msgstr "_Korvaa tabulaattorit välilyönneillä" -#: ../src/interface.c:845 +#: ../src/interface.c:815 msgid "Read _Only" msgstr "Vain _Luku" -#: ../src/interface.c:848 -msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:850 +#: ../src/interface.c:819 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "" -#: ../src/interface.c:859 +#: ../src/interface.c:828 msgid "Set File_type" msgstr "Aseta Tiedoston _tyyppi" -#: ../src/interface.c:869 +#: ../src/interface.c:838 msgid "Set _Encoding" msgstr "Aseta _Merkistökoodaus" -#: ../src/interface.c:879 +#: ../src/interface.c:848 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Aseta _Rivinvaihdot" -#: ../src/interface.c:886 +#: ../src/interface.c:855 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" msgstr "Muunna rivinvaihdot muotoon _CR/LF (Win)" -#: ../src/interface.c:892 +#: ../src/interface.c:861 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Muunna rivinvaihdot muotoon _LF (Unix)" -#: ../src/interface.c:898 +#: ../src/interface.c:867 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" msgstr "Muunna rivinvaihdot muotoon CR (_Mac)" -#: ../src/interface.c:909 +#: ../src/interface.c:878 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "_Poista rivien lopussa olevat välilyönnit" -#: ../src/interface.c:913 +#: ../src/interface.c:882 msgid "_Replace Tabs by Spaces" msgstr "_Korvaa tabulaattorit välilyönneillä" -#: ../src/interface.c:916 ../src/interface.c:4182 -msgid "Replaces all tabs in document by spaces." -msgstr "Korvaa kaikki tabulaattorit välilyönneillä" - -#: ../src/interface.c:918 +#: ../src/interface.c:886 #, fuzzy msgid "Replace Spaces b_y Tabs" msgstr "_Korvaa tabulaattorit välilyönneillä" -#: ../src/interface.c:921 -#, fuzzy -msgid "Replaces all spaces in the document by tab characters." -msgstr "Korvaa kaikki tabulaattorit välilyönneillä" - -#: ../src/interface.c:928 +#: ../src/interface.c:895 msgid "_Fold All" msgstr "" -#: ../src/interface.c:931 -msgid "Folds all contractible code blocks" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:933 +#: ../src/interface.c:899 msgid "_Unfold All" msgstr "" -#: ../src/interface.c:936 -msgid "Unfolds all contracted code blocks" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:943 +#: ../src/interface.c:908 msgid "Remove _Markers" msgstr "" -#: ../src/interface.c:947 +#: ../src/interface.c:912 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "" -#: ../src/interface.c:950 -msgid "Removes all error indicators in the current document." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:952 +#: ../src/interface.c:916 msgid "_Project" msgstr "_Projekti" -#: ../src/interface.c:959 +#: ../src/interface.c:923 msgid "_New" msgstr "_Uusi" -#: ../src/interface.c:967 +#: ../src/interface.c:931 msgid "_Open" msgstr "_Avaa" -#: ../src/interface.c:975 +#: ../src/interface.c:939 msgid "_Close" msgstr "_Sulje" -#: ../src/interface.c:996 +#: ../src/interface.c:960 msgid "_Tools" msgstr "_Työkalut" -#: ../src/interface.c:1003 +#: ../src/interface.c:967 msgid "_Color Chooser" msgstr "_Värivalitsin" -#: ../src/interface.c:1006 ../src/interface.c:1165 -msgid "" -"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." -msgstr "Avaa värienvalintadialogin väriarvojen poimimiseen paletista." - -#: ../src/interface.c:1012 +#: ../src/interface.c:975 msgid "_Word Count" msgstr "_Laske Sanat" -#: ../src/interface.c:1015 -msgid "" -"Counts the words and characters in the current selection or the whole " -"document" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1017 +#: ../src/interface.c:979 msgid "Load Ta_gs" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1020 -msgid "Load global tags file" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1022 +#: ../src/interface.c:983 msgid "_Reload Configuration" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1025 -msgid "" -"Reload configuration data like snippets, templates and filetype extensions." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1031 ../src/interface.c:1038 +#: ../src/interface.c:991 ../src/interface.c:998 msgid "_Help" msgstr "_Apua" -#: ../src/interface.c:1046 +#: ../src/interface.c:1006 msgid "_Website" msgstr "_Verkkosivut" -#: ../src/interface.c:1050 +#: ../src/interface.c:1010 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Näppäinoikotiet" -#: ../src/interface.c:1053 -msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." -msgstr "Listaa kaikki Geany:n näppäimistöoikotiet" - -#: ../src/interface.c:1055 +#: ../src/interface.c:1014 #, fuzzy msgid "_Debug Messages" msgstr "Viesti" -#: ../src/interface.c:1078 -msgid "Create a new file" -msgstr "Luo uusi tiedosto" - -#: ../src/interface.c:1084 -msgid "Open an existing file" -msgstr "Avaa tiedosto" - -#: ../src/interface.c:1089 -msgid "Save the current file" -msgstr "Tallenna tiedosto" - -#: ../src/interface.c:1091 ../src/keybindings.c:196 -msgid "Save all" -msgstr "Tallenna kaikki" - -#: ../src/interface.c:1094 -msgid "Save all open files" -msgstr "Tallenna kaikki avoimet tiedostot" - -#: ../src/interface.c:1103 -msgid "Reload the current file from disk" -msgstr "Lataa nykyinen tiedosto uudelleen levyltä" - -#: ../src/interface.c:1108 -msgid "Close the current file" -msgstr "Sulje tiedosto" - -#: ../src/interface.c:1117 -msgid "Undo the last modification" -msgstr "Peru viimeisin muutos" - -#: ../src/interface.c:1122 -msgid "Redo the last modification" -msgstr "Tee uudelleen viimeisin muutos" - -#: ../src/interface.c:1132 ../src/keybindings.c:344 -msgid "Navigate back a location" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1138 ../src/keybindings.c:346 -msgid "Navigate forward a location" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1146 ../src/keybindings.c:445 -msgid "Compile" -msgstr "Käännä" - -#: ../src/interface.c:1149 -msgid "Compile the current file" -msgstr "Käännä tiedosto" - -#: ../src/interface.c:1162 -msgid "Color" -msgstr "Väri" - -#: ../src/interface.c:1174 -msgid "Zoom in the text" -msgstr "Suurenna tekstiä" - -#: ../src/interface.c:1179 -msgid "Zoom out the text" -msgstr "Pienennä tekstiä" - -#: ../src/interface.c:1188 -msgid "Decrease indentation" -msgstr "Vähennä sisennystä" - -#: ../src/interface.c:1193 -msgid "Increase indentation" -msgstr "Kasvata sisennystä" - -#: ../src/interface.c:1206 ../src/interface.c:1211 -msgid "Find the entered text in the current file" -msgstr "Etsi teksti tiedostosta" - -#: ../src/interface.c:1224 -msgid "Enter a line number and jump to it." -msgstr "Syötä rivinumero jolle haluat siirtyä." - -#: ../src/interface.c:1231 -msgid "Jump to the entered line number." -msgstr "Siirry haluamallesi riville." - -#: ../src/interface.c:1274 ../src/treeviews.c:112 +#: ../src/interface.c:1053 ../src/treeviews.c:112 msgid "Symbols" msgstr "Symbolit" -#: ../src/interface.c:1288 ../src/treeviews.c:268 +#: ../src/interface.c:1067 ../src/treeviews.c:240 msgid "Documents" msgstr "Dokumentit" -#: ../src/interface.c:1325 +#: ../src/interface.c:1104 msgid "Status" msgstr "Tila" -#: ../src/interface.c:1339 +#: ../src/interface.c:1118 msgid "Compiler" msgstr "Kääntäjä" -#: ../src/interface.c:1354 +#: ../src/interface.c:1133 msgid "Messages" msgstr "Viesti" -#: ../src/interface.c:1367 +#: ../src/interface.c:1146 msgid "Scribble" msgstr "Muistilappu" -#: ../src/interface.c:2019 ../src/interface.c:3525 +#: ../src/interface.c:1698 ../src/interface.c:3178 msgid "Images _and Text" msgstr "Kuvat _ja teksti" -#: ../src/interface.c:2025 ../src/interface.c:3557 +#: ../src/interface.c:1704 ../src/interface.c:3210 msgid "_Images Only" msgstr "Vain _kuvat" -#: ../src/interface.c:2031 ../src/interface.c:3549 +#: ../src/interface.c:1710 ../src/interface.c:3202 msgid "_Text Only" msgstr "Vain _teksti" -#: ../src/interface.c:2042 ../src/interface.c:3541 +#: ../src/interface.c:1721 ../src/interface.c:3194 msgid "_Large Icons" msgstr "_Suuret ikonit" -#: ../src/interface.c:2047 ../src/interface.c:3533 +#: ../src/interface.c:1726 ../src/interface.c:3186 msgid "_Small Icons" msgstr "_Pienet ikonit" -#: ../src/interface.c:2057 +#: ../src/interface.c:1736 msgid "_Hide toolbar" msgstr "_Piilota työkalupalkki" -#: ../src/interface.c:2369 +#: ../src/interface.c:2039 msgid "Find _Usage" msgstr "_Etsi-toiminnon käyttöohje" -#: ../src/interface.c:2377 +#: ../src/interface.c:2047 #, fuzzy msgid "Find _Document Usage" msgstr "_Etsi-toiminnon käyttöohje" -#: ../src/interface.c:2385 +#: ../src/interface.c:2055 msgid "Go to _Tag Definition" msgstr "Mene _Tagin määritykseen" -#: ../src/interface.c:2389 +#: ../src/interface.c:2059 #, fuzzy msgid "Go to T_ag Declaration" msgstr "Mene T_ag riville" -#: ../src/interface.c:2393 +#: ../src/interface.c:2063 msgid "Conte_xt Action" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2405 -msgid "Go to the entered line" -msgstr "Mene syötetylle riville" - -#: ../src/interface.c:2921 ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/interface.c:2593 ../src/keybindings.c:325 msgid "Preferences" msgstr "Valinnat" -#: ../src/interface.c:2954 +#: ../src/interface.c:2629 msgid "Load files from the last session" msgstr "Lataa edellisen istunnon tiedostot" -#: ../src/interface.c:2957 +#: ../src/interface.c:2632 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Avaa käynnistyksessä edellisen istunnon tiedostot" -#: ../src/interface.c:2959 +#: ../src/interface.c:2634 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Lataa virtuaalisen terminaaliemulaation tuki" -#: ../src/interface.c:2961 +#: ../src/interface.c:2636 +#, fuzzy msgid "" -"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. " -"Disable it if you do not need it." +"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " +"disable it if you do not need it" msgstr "" "Ladataanko virtuaalinen terminaaliemulaatio (VTE) käynnistyksessä. Ota tämä " "toiminto pois päältä jollet sitä tarvitse." -#: ../src/interface.c:2963 +#: ../src/interface.c:2638 msgid "Enable plugin support" msgstr "Ota plugin-tuki käyttöön" -#: ../src/interface.c:2967 +#: ../src/interface.c:2642 msgid "Startup" msgstr "Aloitus" -#: ../src/interface.c:2986 +#: ../src/interface.c:2661 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Tallenna ikkunan sijainti ja muoto" -#: ../src/interface.c:2989 +#: ../src/interface.c:2664 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "" "Tallentaa ikkunan sijainnin ja muodon ja palauttaa ne ohjelman " "käynnistyksessä" -#: ../src/interface.c:2991 +#: ../src/interface.c:2666 msgid "Confirm exit" msgstr "Vahvista ohjelman lopettaminen" -#: ../src/interface.c:2994 -msgid "Shows a confirmation dialog on exit." +#: ../src/interface.c:2669 +#, fuzzy +msgid "Shows a confirmation dialog on exit" msgstr "Kysyy käyttäjältä vahvistuksen ohjelman sulkemiselle." -#: ../src/interface.c:2996 +#: ../src/interface.c:2671 msgid "Shutdown" msgstr "Lopetus" -#: ../src/interface.c:3015 -msgid "Use project-based session files" -msgstr "Käytä projekti-pohjaisia istuntotiedostoja" - -#: ../src/interface.c:3018 -msgid "" -"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " -"project." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3020 -#, fuzzy -msgid "Store project file inside the project base directory" -msgstr "Luodaanko projektin juurihakemisto?" - -#: ../src/interface.c:3023 -msgid "" -"When enabled, a project file is stored by default inside the project base " -"directory when creating new projects instead of one directory above the base " -"directory. You can still change the path of the project file in the New " -"Project dialog." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3025 -msgid "Projects" -msgstr "Projektit" - -#: ../src/interface.c:3044 -msgid "Beep on errors or when compilation has finished" -msgstr "Äänimerkki käännöksen valmistuessa tai virhetilanteissa" - -#: ../src/interface.c:3047 -msgid "" -"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " -"finished." -msgstr "" -"Tämän ollessa valittuna ohjelma antaa äänimerkin aina kun kääntö valmistuu " -"tai tulee virhetilanne." - -#: ../src/interface.c:3049 -msgid "Switch to status message list at new message" -msgstr "Vaihda tilaviestien näkymään uuden viestin tullessa" - -#: ../src/interface.c:3052 -msgid "" -"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " -"new status message arrives." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3054 -msgid "Suppress status messages in the status bar" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3057 -msgid "" -"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " -"in the status messages window." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3059 -msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3062 -msgid "" -"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " -"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " -"fields and the VTE." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3064 ../src/interface.c:3393 ../src/interface.c:4244 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Sekalaista" - -#: ../src/interface.c:3085 +#: ../src/interface.c:2692 msgid "Startup path:" msgstr "Aloituspolku:" -#: ../src/interface.c:3097 +#: ../src/interface.c:2704 msgid "" "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " "Leave blank to use the current working directory." @@ -1816,331 +1514,301 @@ msgstr "" "olla täydellinen. Jätä tyhjäksi jos haluat käyttää polkuna nykyistä " "työskentelyhakemistoa." -#: ../src/interface.c:3110 +#: ../src/interface.c:2717 msgid "Project files:" msgstr "Projektitiedostot" -#: ../src/interface.c:3122 +#: ../src/interface.c:2729 msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3135 +#: ../src/interface.c:2742 msgid "Paths" msgstr "Polut" -#: ../src/interface.c:3140 +#: ../src/interface.c:2747 +#, fuzzy +msgid "Startup" +msgstr "Tila" + +#: ../src/interface.c:2769 +msgid "Beep on errors or when compilation has finished" +msgstr "Äänimerkki käännöksen valmistuessa tai virhetilanteissa" + +#: ../src/interface.c:2772 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " +"finished" +msgstr "" +"Tämän ollessa valittuna ohjelma antaa äänimerkin aina kun kääntö valmistuu " +"tai tulee virhetilanne." + +#: ../src/interface.c:2774 +msgid "Switch to status message list at new message" +msgstr "Vaihda tilaviestien näkymään uuden viestin tullessa" + +#: ../src/interface.c:2777 +msgid "" +"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " +"new status message arrives" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2779 +msgid "Suppress status messages in the status bar" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2782 +msgid "" +"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " +"in the status messages window." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2784 +msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2787 +msgid "" +"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " +"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " +"fields and the VTE." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2789 ../src/interface.c:3115 ../src/interface.c:3978 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Sekalaista" + +#: ../src/interface.c:2809 +msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2812 +msgid "" +"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " +"clicking Find Next/Previous" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2814 +msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2817 +msgid "" +"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " +"Replace dialog and there is no selection" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2819 +#, fuzzy +msgid "Use the current file's directory for Find in Files" +msgstr "Hakemisto on epäkelpo toiminnolle 'Etsi Tiedostoista'." + +#: ../src/interface.c:2823 +#, fuzzy +msgid "Search" +msgstr "Sivupalkki" + +#: ../src/interface.c:2842 +msgid "Use project-based session files" +msgstr "Käytä projekti-pohjaisia istuntotiedostoja" + +#: ../src/interface.c:2845 +msgid "" +"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " +"project" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2847 +#, fuzzy +msgid "Store project file inside the project base directory" +msgstr "Luodaanko projektin juurihakemisto?" + +#: ../src/interface.c:2850 +msgid "" +"When enabled, a project file is stored by default inside the project base " +"directory when creating new projects instead of one directory above the base " +"directory. You can still change the path of the project file in the New " +"Project dialog" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2852 +msgid "Projects" +msgstr "Projektit" + +#: ../src/interface.c:2857 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Sekalaista" + +#: ../src/interface.c:2861 msgid "General" msgstr "Yleinen" -#: ../src/interface.c:3163 +#: ../src/interface.c:2884 msgid "Show symbol list" msgstr "Näytä symbolilista" -#: ../src/interface.c:3166 +#: ../src/interface.c:2887 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Symbolilista päälle/pois" -#: ../src/interface.c:3168 +#: ../src/interface.c:2889 msgid "Show documents list" msgstr "Näytä lista dokumenteista" -#: ../src/interface.c:3171 +#: ../src/interface.c:2892 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Lista dokumenteista päälle/pois" -#: ../src/interface.c:3173 -msgid "Show full path name in documents list" -msgstr "Näytä dokumenttien listassa kokonaiset polut" - -#: ../src/interface.c:3177 +#: ../src/interface.c:2894 msgid "Sidebar" msgstr "Sivupalkki" -#: ../src/interface.c:3198 +#: ../src/interface.c:2915 msgid "Symbol list:" msgstr "Symbolilista:" -#: ../src/interface.c:3205 ../src/interface.c:3315 +#: ../src/interface.c:2922 ../src/interface.c:3037 msgid "Message window:" msgstr "Viesti-ikkuna" -#: ../src/interface.c:3212 ../src/interface.c:3351 +#: ../src/interface.c:2929 ../src/interface.c:3073 msgid "Editor:" msgstr "Editori:" -#: ../src/interface.c:3224 +#: ../src/interface.c:2941 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Asettaa viesti-ikkunan kirjasimen" -#: ../src/interface.c:3232 +#: ../src/interface.c:2949 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Asettaa symboli listan kirjasimen" -#: ../src/interface.c:3240 +#: ../src/interface.c:2957 msgid "Sets the editor font" msgstr "Asettaa editorin kirjasimen" -#: ../src/interface.c:3242 +#: ../src/interface.c:2959 msgid "Fonts" msgstr "Kirjasimet" -#: ../src/interface.c:3261 +#: ../src/interface.c:2978 msgid "Show editor tabs" msgstr "Näytä editorin välilehdet" -#: ../src/interface.c:3265 +#: ../src/interface.c:2982 msgid "Show close buttons" msgstr "Näytä 'Sulje' napit" -#: ../src/interface.c:3268 +#: ../src/interface.c:2985 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " -"clicking on it (requires restart of Geany)." +"clicking on it (requires restart of Geany)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3274 +#: ../src/interface.c:2991 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3279 ../src/interface.c:3328 ../src/interface.c:3346 -#: ../src/interface.c:3364 +#: ../src/interface.c:2996 ../src/interface.c:3050 ../src/interface.c:3068 +#: ../src/interface.c:3086 msgid "Left" msgstr "Vasen" -#: ../src/interface.c:3282 +#: ../src/interface.c:2999 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3287 ../src/interface.c:3329 ../src/interface.c:3347 -#: ../src/interface.c:3365 +#: ../src/interface.c:3004 ../src/interface.c:3051 ../src/interface.c:3069 +#: ../src/interface.c:3087 msgid "Right" msgstr "Oikea" -#: ../src/interface.c:3290 +#: ../src/interface.c:3007 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3294 +#: ../src/interface.c:3011 +msgid "Double-clicking hides all additional widgets" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3014 +msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3016 msgid "Editor tabs" msgstr "Editori välilehti" -#: ../src/interface.c:3330 ../src/interface.c:3348 ../src/interface.c:3366 +#: ../src/interface.c:3052 ../src/interface.c:3070 ../src/interface.c:3088 msgid "Top" msgstr "Ylä" -#: ../src/interface.c:3331 ../src/interface.c:3349 ../src/interface.c:3367 +#: ../src/interface.c:3053 ../src/interface.c:3071 ../src/interface.c:3089 msgid "Bottom" msgstr "Ala" -#: ../src/interface.c:3333 +#: ../src/interface.c:3055 msgid "Sidebar:" msgstr "Sivupalkki:" -#: ../src/interface.c:3369 +#: ../src/interface.c:3091 msgid "Tab positions" msgstr "Sarkainten sijainnit" -#: ../src/interface.c:3388 +#: ../src/interface.c:3110 msgid "Show status bar" msgstr "Näytä tilapalkki" -#: ../src/interface.c:3391 -msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window." +#: ../src/interface.c:3113 +msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3398 +#: ../src/interface.c:3120 msgid "Interface" msgstr "Käyttöliittymä" -#: ../src/interface.c:3417 +#: ../src/interface.c:3139 msgid "Show Toolbar" msgstr "Näytä Työkalupalkki" -#: ../src/interface.c:3421 +#: ../src/interface.c:3143 msgid "Toolbar" msgstr "Työkalupalkki" -#: ../src/interface.c:3440 -msgid "Show file operation buttons" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3443 -msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3445 -msgid "Show Redo and Undo buttons" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3448 -msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3450 -msgid "Show Back and Forward buttons" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3453 -msgid "" -"Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3455 -msgid "Show Compile and Run buttons" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3458 -msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3460 -msgid "Show Color Chooser button" -msgstr "Näytä värivalitsin nappi" - -#: ../src/interface.c:3463 -msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar" -msgstr "Näytä Värivalitsin nappi työkalupalkissa" - -#: ../src/interface.c:3465 -msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3468 -msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3470 -msgid "Show Increase and Decrease Indentation buttons" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3473 -msgid "Display the Increase and Decrease Indentation buttons in the toolbar" -msgstr "Näytä 'Lisää/Vähennä sisennystä' -napit työkalupalkissa" - -#: ../src/interface.c:3475 -msgid "Show Search field" -msgstr "Näytä Haku -kenttä" - -#: ../src/interface.c:3478 -msgid "Display the search field and button in the toolbar" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3480 -msgid "Show Go to Line field" -msgstr "Näytä \"Mene riville\" kenttä" - -#: ../src/interface.c:3483 -msgid "Display the line number field and button in the toolbar" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3485 -msgid "Show Quit button" -msgstr "Näytä Lopeta nappi" - -#: ../src/interface.c:3488 -msgid "Display the quit button in the toolbar" -msgstr "Näytä lopeta nappi työkalupalkissa" - -#: ../src/interface.c:3490 -msgid "Items" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3511 +#: ../src/interface.c:3164 msgid "Icon style:" msgstr "Ikonin tyyli:" -#: ../src/interface.c:3518 +#: ../src/interface.c:3171 msgid "Icon size:" msgstr "Ikonin koko:" -#: ../src/interface.c:3565 +#: ../src/interface.c:3218 msgid "Appearance" msgstr "Ulkoasu" -#: ../src/interface.c:3570 +#: ../src/interface.c:3223 msgid "Toolbar" msgstr "Työkalupalkki" -#: ../src/interface.c:3604 -msgid "Auto-indent mode:" -msgstr "Automaattinen sisennys moodi:" - -#: ../src/interface.c:3617 -msgid "Basic" -msgstr "Perus" - -#: ../src/interface.c:3618 -msgid "Current chars" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3619 -msgid "Match braces" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3621 ../src/interface.c:3975 -msgid "Type:" -msgstr "Tyyppi:" - -#: ../src/interface.c:3628 -#, fuzzy -msgid "Width:" -msgstr "Kirjoitus:" - -#: ../src/interface.c:3641 -msgid "The width in chars of a single indent" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3651 -msgid "Use spaces when inserting indentation" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3660 -msgid "Use one tab per indent" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3669 -msgid "" -"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3684 -msgid "Hard tab width:" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3692 -msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3702 -msgid "" -"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " -"opened." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3704 -#, fuzzy -msgid "Tab key indents" -msgstr "Älykäs rivien sisennys" - -#: ../src/interface.c:3707 -msgid "" -"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab " -"character." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3709 -msgid "Indentation" -msgstr "Sisennys" - -#: ../src/interface.c:3728 +#: ../src/interface.c:3250 msgid "Line wrapping" msgstr "Rivitys" -#: ../src/interface.c:3733 +#: ../src/interface.c:3253 +msgid "" +"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " +"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " +"disabled on slow machines." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3255 msgid "Enable \"smart\" home key" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3736 +#: ../src/interface.c:3258 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -2149,348 +1817,493 @@ msgid "" "its current position." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3738 +#: ../src/interface.c:3260 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Poista 'Vedä ja Pudota' toiminto käytöstä" -#: ../src/interface.c:3741 +#: ../src/interface.c:3263 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " -"drop any selections within or outside of the editor window." +"drop any selections within or outside of the editor window" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3743 +#: ../src/interface.c:3265 msgid "Enable folding" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3746 +#: ../src/interface.c:3268 msgid "Whether to enable folding the code" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3748 +#: ../src/interface.c:3270 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3751 +#: ../src/interface.c:3273 msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " -"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." +"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3753 +#: ../src/interface.c:3275 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3756 +#: ../src/interface.c:3278 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " -"where the compiler found a warning or an error." +"where the compiler found a warning or an error" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3758 +#: ../src/interface.c:3280 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "'Uusi rivi' poistaa rivin lopussa olevat välilyönnit" -#: ../src/interface.c:3761 -msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line." +#: ../src/interface.c:3283 +msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3767 +#: ../src/interface.c:3289 #, fuzzy msgid "Line breaking column:" msgstr "_Rivitys" -#: ../src/interface.c:3781 +#: ../src/interface.c:3303 #, fuzzy msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Toggle marker" -#: ../src/interface.c:3788 +#: ../src/interface.c:3310 msgid "" -"A string which is added when toggling a line comment in a source file. It is " +"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3790 +#: ../src/interface.c:3312 msgid "Features" msgstr "Ominaisuudet" -#: ../src/interface.c:3795 +#: ../src/interface.c:3317 #, fuzzy msgid "Features" msgstr "Ominaisuudet" -#: ../src/interface.c:3814 +#: ../src/interface.c:3349 ../src/interface.c:4890 +msgid "Auto-indent mode:" +msgstr "Automaattinen sisennys moodi:" + +#: ../src/interface.c:3362 ../src/interface.c:4903 +msgid "Basic" +msgstr "Perus" + +#: ../src/interface.c:3363 ../src/interface.c:4904 +msgid "Current chars" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3364 ../src/interface.c:4905 +msgid "Match braces" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3366 ../src/interface.c:3709 ../src/interface.c:4907 +msgid "Type:" +msgstr "Tyyppi:" + +#: ../src/interface.c:3373 ../src/interface.c:4914 +#, fuzzy +msgid "Width:" +msgstr "Kirjoitus:" + +#: ../src/interface.c:3386 ../src/interface.c:4927 +msgid "The width in chars of a single indent" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3396 ../src/interface.c:4937 +msgid "Use spaces when inserting indentation" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3405 ../src/interface.c:4946 +msgid "Use one tab per indent" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3414 ../src/interface.c:4955 +msgid "" +"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3429 ../src/interface.c:4970 +msgid "Hard tab width:" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3437 ../src/interface.c:4978 +msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3447 ../src/interface.c:4988 +msgid "" +"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " +"opened" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3449 +#, fuzzy +msgid "Tab key indents" +msgstr "Älykäs rivien sisennys" + +#: ../src/interface.c:3452 +msgid "" +"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3454 +msgid "Indentation" +msgstr "Sisennys" + +#: ../src/interface.c:3459 ../src/interface.c:4990 +#, fuzzy +msgid "Indentation" +msgstr "Sisennys" + +#: ../src/interface.c:3482 msgid "Snippet completion" msgstr "Automaattinen 'koodin pätkien' täydennys" -#: ../src/interface.c:3817 +#: ../src/interface.c:3485 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " -"string using a single keypress." +"string using a single keypress" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3819 +#: ../src/interface.c:3487 #, fuzzy msgid "XML tag auto completion" msgstr "XML tagien automaattinen täydennys" -#: ../src/interface.c:3822 +#: ../src/interface.c:3490 msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3824 +#: ../src/interface.c:3492 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3827 +#: ../src/interface.c:3495 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " -"when a new line is entered inside such a comment." +"when a new line is entered inside such a comment" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3829 +#: ../src/interface.c:3497 msgid "Automatic symbol completion" msgstr "Symbolien automaattinen täydennys" -#: ../src/interface.c:3832 +#: ../src/interface.c:3500 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3840 +#: ../src/interface.c:3508 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3847 +#: ../src/interface.c:3515 msgid "Completion list height:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3854 +#: ../src/interface.c:3522 msgid "Characters to type for completion:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3867 +#: ../src/interface.c:3535 msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol auto " -"completion list." +"completion list" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3876 -msgid "Display height in rows for the auto completion list." +#: ../src/interface.c:3544 +msgid "Display height in rows for the auto completion list" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3885 -msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list." +#: ../src/interface.c:3553 +msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3888 +#: ../src/interface.c:3556 msgid "Completions" msgstr "Ttäydentäminen" -#: ../src/interface.c:3893 +#: ../src/interface.c:3576 +msgid "Parenthesis ( )" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3581 +msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3583 +msgid "Single quotes ' '" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3588 +msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3590 +msgid "Curly brackets { }" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3595 +msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3597 +msgid "Square brackets [ ]" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3602 +msgid "Auto-close squre-bracket when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3604 +msgid "Double quotes \" \"" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3609 +msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3611 +msgid "Auto-close quotes and brackets" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3616 #, fuzzy msgid "Completions" msgstr "Ttäydentäminen" -#: ../src/interface.c:3916 +#: ../src/interface.c:3639 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3918 -msgid "Use white text on a black background." -msgstr "Valkoinen teksti mustalla pohjalla." +#: ../src/interface.c:3642 +msgid "" +"Use white text on a black background and invert all colors, this option " +"requires a restart of Geany" +msgstr "" -#: ../src/interface.c:3920 +#: ../src/interface.c:3644 msgid "Show indentation guides" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3923 -msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation." +#: ../src/interface.c:3647 +msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3925 +#: ../src/interface.c:3649 msgid "Show white space" msgstr "Näytä välilyönti" -#: ../src/interface.c:3928 -msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows." +#: ../src/interface.c:3652 +#, fuzzy +msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Näyttää välilyönnit pisteinä ja tabulaattorit nuolina." -#: ../src/interface.c:3930 +#: ../src/interface.c:3654 msgid "Show line endings" msgstr "Näytä rivinvaihdot" -#: ../src/interface.c:3933 +#: ../src/interface.c:3657 #, fuzzy -msgid "Show the line ending character." +msgid "Show the line ending character" msgstr "Näytä rivinvaihto merkki" -#: ../src/interface.c:3935 +#: ../src/interface.c:3659 +#, fuzzy +msgid "Show line numbers" +msgstr "Näytä _Rivinumerot" + +#: ../src/interface.c:3662 +msgid "Shows or hides the Line Number margin" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3664 +msgid "Show markers margin" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3667 +msgid "" +"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " +"mark lines" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3669 #, fuzzy msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Vieritä nykyiselle riville" -#: ../src/interface.c:3938 -msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document." +#: ../src/interface.c:3672 +msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3940 +#: ../src/interface.c:3674 msgid "Display" msgstr "Näyttö" -#: ../src/interface.c:3961 +#: ../src/interface.c:3695 msgid "Long line marker:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3968 +#: ../src/interface.c:3702 msgid "Long line marker color:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3987 +#: ../src/interface.c:3721 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3988 ../src/tools.c:743 ../src/vte.c:737 -#: ../src/vte.c:744 +#: ../src/interface.c:3722 ../src/toolbar.c:66 ../src/tools.c:743 +#: ../src/vte.c:757 ../src/vte.c:764 msgid "Color Chooser" msgstr "Värin valitsin" -#: ../src/interface.c:3996 +#: ../src/interface.c:3730 msgid "" -"The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark " +"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " "greater than 0 to specify the column where it should appear." msgstr "" -#: ../src/interface.c:4006 +#: ../src/interface.c:3740 msgid "Line" msgstr "Rivi" -#: ../src/interface.c:4009 +#: ../src/interface.c:3743 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " -"(see below)." +"(see below)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4013 +#: ../src/interface.c:3747 msgid "Background" msgstr "Tausta" -#: ../src/interface.c:4016 +#: ../src/interface.c:3750 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " -"below) changed to the color set below. (This is recommended if you use " +"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " "proportional fonts)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4020 +#: ../src/interface.c:3754 msgid "Disabled" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4026 +#: ../src/interface.c:3760 msgid "Long line marker" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4031 +#: ../src/interface.c:3765 msgid "Display" msgstr "Näyttö" -#: ../src/interface.c:4035 ../src/keybindings.c:213 -msgid "Editor" -msgstr "Editori" - -#: ../src/interface.c:4062 +#: ../src/interface.c:3796 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4065 -msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist." +#: ../src/interface.c:3799 +msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4079 +#: ../src/interface.c:3813 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Oletus rivinvaihto merkit:" -#: ../src/interface.c:4086 +#: ../src/interface.c:3820 msgid "New files" msgstr "Uudet tiedostot" -#: ../src/interface.c:4112 -msgid "Sets the default encoding for newly created files." +#: ../src/interface.c:3846 +#, fuzzy +msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Asettaa uusien tiedostojen merkistökoodauksen oletusarvon." -#: ../src/interface.c:4118 +#: ../src/interface.c:3852 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Oletus merkistökoodaus (uudet tiedostot):" -#: ../src/interface.c:4125 +#: ../src/interface.c:3859 msgid "Default encoding (existing files):" msgstr "Oletus merkistökoodaus (olemassa oleville tiedostoille:" -#: ../src/interface.c:4137 -msgid "Sets the default encoding for opening existing files." +#: ../src/interface.c:3871 +#, fuzzy +msgid "Sets the default encoding for opening existing files" msgstr "Asettaa avattujen tiedostojen merkistökoodauksen oletusarvon." -#: ../src/interface.c:4143 +#: ../src/interface.c:3877 msgid "Use fixed encoding when opening files" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4148 +#: ../src/interface.c:3882 +#, fuzzy msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening files and opens the file with the specified encoding (usually not " -"needed)." +"needed)" msgstr "" "Tämä optio poistaa tiedostojen merkistökoodauksen automaattisen tunnistuksen " "pois käytöstä jolloin tiedostot avataan käyttäen määriteltyä koodausta. " "(Tätä ei normaalisti tarvitse käyttää)" -#: ../src/interface.c:4150 +#: ../src/interface.c:3884 #, fuzzy msgid "Encodings" msgstr "Merkistökoodaus:" -#: ../src/interface.c:4169 +#: ../src/interface.c:3903 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Varmista että tiedoston lopussa on tyhjä rivi." -#: ../src/interface.c:4172 +#: ../src/interface.c:3906 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Varmistaa että tiedosto loppuu tyhjään riviin" -#: ../src/interface.c:4174 +#: ../src/interface.c:3908 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Poista rivien lopussa olevat välilyönnit ja sarkaimet" -#: ../src/interface.c:4177 +#: ../src/interface.c:3911 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Poistaa välilyönnit ja sarkaimet rivien lopusta." -#: ../src/interface.c:4179 ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/interface.c:3913 ../src/keybindings.c:444 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Korvaa tabulaattorit välilyönnillä" -#: ../src/interface.c:4184 +#: ../src/interface.c:3916 +#, fuzzy +msgid "Replaces all tabs in document by spaces" +msgstr "Korvaa kaikki tabulaattorit välilyönneillä" + +#: ../src/interface.c:3918 msgid "Saving files" msgstr "Tallentaa tiedostoja" -#: ../src/interface.c:4209 +#: ../src/interface.c:3943 msgid "Recent files list length:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4223 -msgid "" -"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." +#: ../src/interface.c:3957 +#, fuzzy +msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "Määrittää montako tiedostoa näytetään Viimeisimmät tiedostot listalla." -#: ../src/interface.c:4227 +#: ../src/interface.c:3961 #, fuzzy msgid "Disk check timeout:" msgstr "Disk check timeout" -#: ../src/interface.c:4240 +#: ../src/interface.c:3974 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." @@ -2498,61 +2311,27 @@ msgstr "" "Kuinka usein dokumentti tiedostot tarkistetaan muutosten varalta. Aika " "sekunteina. Nolla poistaa tarkistuksen käytöstä." -#: ../src/interface.c:4249 ../src/symbols.c:581 ../plugins/filebrowser.c:925 +#: ../src/interface.c:3983 ../src/symbols.c:554 ../plugins/filebrowser.c:994 msgid "Files" msgstr "Tiedostot" -#: ../src/interface.c:4268 -msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:4271 -msgid "" -"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " -"clicking Find Next/Previous." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:4273 -msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:4276 -msgid "" -"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " -"Replace dialog and there is no selection." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:4278 -#, fuzzy -msgid "Use the current file's directory for Find in Files" -msgstr "Hakemisto on epäkelpo toiminnolle 'Etsi Tiedostoista'." - -#: ../src/interface.c:4282 -#, fuzzy -msgid "Search" -msgstr "Sivupalkki" - -#: ../src/interface.c:4287 ../src/keybindings.c:314 -msgid "Search" -msgstr "Etsi" - -#: ../src/interface.c:4320 +#: ../src/interface.c:4016 msgid "Make:" msgstr "Make:" -#: ../src/interface.c:4327 +#: ../src/interface.c:4023 msgid "Terminal:" msgstr "Terminaali:" -#: ../src/interface.c:4334 +#: ../src/interface.c:4030 msgid "Browser:" msgstr "Selain:" -#: ../src/interface.c:4346 +#: ../src/interface.c:4042 msgid "Path and options for the make tool" msgstr "Polku ja parametrit Make-työkalulle" -#: ../src/interface.c:4353 +#: ../src/interface.c:4049 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" @@ -2560,24 +2339,24 @@ msgstr "" "Terminaaliemulaattori, kuten xterm, gnome-terminal tai konsole (ohjelman " "pitää hyväksyä -e parametri)" -#: ../src/interface.c:4360 +#: ../src/interface.c:4056 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Suosikki selaimesi sijainti (ja mahdolliset parametrit)" -#: ../src/interface.c:4392 +#: ../src/interface.c:4088 msgid "Grep:" msgstr "Grep:" -#: ../src/interface.c:4415 +#: ../src/interface.c:4111 msgid "Tool paths" msgstr "Työkalujen sijainnit" -#: ../src/interface.c:4436 +#: ../src/interface.c:4132 #, fuzzy msgid "Context action:" msgstr "Context Action" -#: ../src/interface.c:4447 +#: ../src/interface.c:4143 #, c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -2585,69 +2364,69 @@ msgid "" "execution." msgstr "" -#: ../src/interface.c:4460 +#: ../src/interface.c:4156 msgid "Commands" msgstr "Komennot" -#: ../src/interface.c:4465 ../src/keybindings.c:466 +#: ../src/interface.c:4161 ../src/keybindings.c:480 msgid "Tools" msgstr "Työkalut" -#: ../src/interface.c:4499 +#: ../src/interface.c:4195 msgid "email address of the developer" msgstr "kehittäjän sähköpostiosoite" -#: ../src/interface.c:4506 +#: ../src/interface.c:4202 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Kehittäjän nimikirjaimet" -#: ../src/interface.c:4508 +#: ../src/interface.c:4204 msgid "Initial version:" msgstr "Versionumero (mistä aloitetaan):" -#: ../src/interface.c:4520 +#: ../src/interface.c:4216 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Versionumero, joka tiedostolla sitä luotaessa on" -#: ../src/interface.c:4527 +#: ../src/interface.c:4223 msgid "Company name" msgstr "Yrityksen nimi" -#: ../src/interface.c:4529 +#: ../src/interface.c:4225 msgid "Developer:" msgstr "Kehittäjä:" -#: ../src/interface.c:4536 +#: ../src/interface.c:4232 msgid "Company:" msgstr "Yritys:" -#: ../src/interface.c:4543 +#: ../src/interface.c:4239 msgid "Mail address:" msgstr "Sähköposti:" -#: ../src/interface.c:4550 +#: ../src/interface.c:4246 msgid "Initials:" msgstr "Nimikirjaimet:" -#: ../src/interface.c:4562 +#: ../src/interface.c:4258 msgid "The name of the developer" msgstr "Kehittäjän nimi" -#: ../src/interface.c:4564 +#: ../src/interface.c:4260 #, fuzzy msgid "Year:" msgstr "Sivupalkki:" -#: ../src/interface.c:4571 +#: ../src/interface.c:4267 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "Make:" -#: ../src/interface.c:4578 +#: ../src/interface.c:4274 msgid "Date & Time:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4590 +#: ../src/interface.c:4286 #, fuzzy msgid "" "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " @@ -2658,7 +2437,7 @@ msgstr "" "function 'strftime' ymmärtämiä merkintöjä. Lisätietoja saat komennolla \"man " "strftime\"." -#: ../src/interface.c:4597 +#: ../src/interface.c:4293 #, fuzzy msgid "" "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " @@ -2669,7 +2448,7 @@ msgstr "" "function 'strftime' ymmärtämiä merkintöjä. Lisätietoja saat komennolla \"man " "strftime\"." -#: ../src/interface.c:4604 +#: ../src/interface.c:4300 #, fuzzy msgid "" "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " @@ -2680,79 +2459,81 @@ msgstr "" "function 'strftime' ymmärtämiä merkintöjä. Lisätietoja saat komennolla \"man " "strftime\"." -#: ../src/interface.c:4606 +#: ../src/interface.c:4302 msgid "Template data" msgstr "Perustietoja Sivupohjiin" -#: ../src/interface.c:4611 +#: ../src/interface.c:4307 msgid "Templates" msgstr "Pohjat" -#: ../src/interface.c:4649 +#: ../src/interface.c:4345 msgid "C_hange" msgstr "_Vaihda" -#: ../src/interface.c:4653 +#: ../src/interface.c:4349 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Näppäinoikotiet" -#: ../src/interface.c:4658 +#: ../src/interface.c:4354 msgid "Keybindings" msgstr "Näppäinten asetukset" -#: ../src/interface.c:4681 +#: ../src/interface.c:4377 msgid "Command:" msgstr "Komento:" -#: ../src/interface.c:4688 -#, c-format -msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)." +#: ../src/interface.c:4384 +#, fuzzy, c-format +msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "Tulostuskomennon polku. (Käytä merkintää %f tiedostonimelle)." -#: ../src/interface.c:4698 +#: ../src/interface.c:4394 msgid "Use an external command for printing" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4718 ../src/printing.c:343 +#: ../src/interface.c:4414 ../src/printing.c:342 msgid "Print line numbers" msgstr "Tulosta rivinumerot" -#: ../src/interface.c:4721 ../src/printing.c:345 -msgid "Add line numbers to the printed page." +#: ../src/interface.c:4417 ../src/printing.c:344 +#, fuzzy +msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Lisää rivinumerot tulostetulle sivulle" -#: ../src/interface.c:4723 ../src/printing.c:348 +#: ../src/interface.c:4419 ../src/printing.c:347 msgid "Print page numbers" msgstr "Tulosta sivunumerot" -#: ../src/interface.c:4726 ../src/printing.c:350 +#: ../src/interface.c:4422 msgid "" -"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." +"Add page numbers at the bottom of each page, it takes 2 lines of the page" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4728 ../src/printing.c:353 +#: ../src/interface.c:4424 ../src/printing.c:352 msgid "Print page header" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4731 ../src/printing.c:355 +#: ../src/interface.c:4427 ../src/printing.c:354 msgid "" "Adds a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date(see below). It takes 3 lines of the page." msgstr "" -#: ../src/interface.c:4748 ../src/printing.c:371 +#: ../src/interface.c:4444 ../src/printing.c:370 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Käytä tulostettavan tiedoston nimen perusosaa" -#: ../src/interface.c:4751 ../src/printing.c:373 -msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file." +#: ../src/interface.c:4447 ../src/printing.c:372 +#, fuzzy +msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Tulosta vain tiedosto nimi (ei polkua)." -#: ../src/interface.c:4757 ../src/printing.c:379 +#: ../src/interface.c:4453 ../src/printing.c:378 msgid "Date format:" msgstr "Päivämäärän muoto:" -#: ../src/interface.c:4764 ../src/printing.c:384 +#: ../src/interface.c:4460 ../src/printing.c:383 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -2763,511 +2544,543 @@ msgstr "" "function 'strftime' ymmärtämiä merkintöjä. Lisätietoja saat komennolla \"man " "strftime\"." -#: ../src/interface.c:4767 +#: ../src/interface.c:4463 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Käytä natiivia GTK tulostusta" -#: ../src/interface.c:4773 +#: ../src/interface.c:4469 msgid "Printing" msgstr "Tulostus" -#: ../src/keybindings.c:182 ../src/plugins.c:1012 +#: ../src/interface.c:4873 +msgid "Project Properties" +msgstr "Projektin Ominaisuudet" + +#: ../src/keybindings.c:193 ../src/plugins.c:1089 msgid "File" msgstr "Tiedosto" -#: ../src/keybindings.c:185 +#: ../src/keybindings.c:196 msgid "New" msgstr "Uusi" -#: ../src/keybindings.c:187 +#: ../src/keybindings.c:198 msgid "Open" msgstr "Avaa" -#: ../src/keybindings.c:190 +#: ../src/keybindings.c:201 msgid "Open selected file" msgstr "Avaa valittu tiedosto" -#: ../src/keybindings.c:192 +#: ../src/keybindings.c:203 msgid "Save" msgstr "Tallenna" -#: ../src/keybindings.c:194 +#: ../src/keybindings.c:205 msgid "Save as" msgstr "Tallenna nimellä" -#: ../src/keybindings.c:199 +#: ../src/keybindings.c:207 +msgid "Save all" +msgstr "Tallenna kaikki" + +#: ../src/keybindings.c:210 msgid "Print" msgstr "Tulosta" -#: ../src/keybindings.c:201 +#: ../src/keybindings.c:212 msgid "Close" msgstr "Sulje" -#: ../src/keybindings.c:203 +#: ../src/keybindings.c:214 msgid "Close all" msgstr "Sulje kaikki" -#: ../src/keybindings.c:206 +#: ../src/keybindings.c:217 msgid "Reload file" msgstr "Lataa tiedosto uudelleen" -#: ../src/keybindings.c:208 +#: ../src/keybindings.c:219 ../src/project.c:476 msgid "Project" msgstr "Projekti" -#: ../src/keybindings.c:211 +#: ../src/keybindings.c:222 msgid "Project properties" msgstr "Projektin ominaisuudet" -#: ../src/keybindings.c:216 +#: ../src/keybindings.c:227 msgid "Undo" msgstr "Peru" -#: ../src/keybindings.c:218 +#: ../src/keybindings.c:229 msgid "Redo" msgstr "Tee uudelleen" -#: ../src/keybindings.c:220 +#: ../src/keybindings.c:231 msgid "Duplicate line or selection" msgstr "Kahdenna rivi tai valinta" -#: ../src/keybindings.c:223 +#: ../src/keybindings.c:234 msgid "Delete current line(s)" msgstr "Poista nykyiset rivit" -#: ../src/keybindings.c:225 +#: ../src/keybindings.c:236 #, fuzzy msgid "Transpose current line" msgstr "Transpose current line" -#: ../src/keybindings.c:227 +#: ../src/keybindings.c:238 msgid "Scroll to current line" msgstr "Vieritä nykyiselle riville" -#: ../src/keybindings.c:229 +#: ../src/keybindings.c:240 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Vieritä näkymää yhden rivin verran ylös" -#: ../src/keybindings.c:231 +#: ../src/keybindings.c:242 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "" -#. handled specially in check_snippet_completion() -#: ../src/keybindings.c:233 +#: ../src/keybindings.c:245 #, fuzzy msgid "Complete snippet" msgstr "Complete snippet" -#: ../src/keybindings.c:235 +#: ../src/keybindings.c:247 +msgid "Move cursor in snippet" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:249 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:237 +#: ../src/keybindings.c:251 msgid "Context Action" msgstr "Context Action" -#: ../src/keybindings.c:239 +#: ../src/keybindings.c:253 msgid "Complete word" msgstr "Täydennä sana" -#: ../src/keybindings.c:241 +#: ../src/keybindings.c:255 msgid "Show calltip" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:243 +#: ../src/keybindings.c:257 msgid "Show macro list" msgstr "Näytä luettelo makroista" -#: ../src/keybindings.c:245 +#: ../src/keybindings.c:259 msgid "Clipboard" msgstr "Leikepöytä" -#: ../src/keybindings.c:248 +#: ../src/keybindings.c:262 msgid "Cut" msgstr "Leikkaa" -#: ../src/keybindings.c:250 +#: ../src/keybindings.c:264 msgid "Copy" msgstr "Kopioi" -#: ../src/keybindings.c:252 +#: ../src/keybindings.c:266 msgid "Paste" msgstr "Liitä" -#: ../src/keybindings.c:254 +#: ../src/keybindings.c:268 msgid "Copy current line(s)" msgstr "Kopioi nykyiset rivit" -#: ../src/keybindings.c:256 +#: ../src/keybindings.c:270 msgid "Cut current line(s)" msgstr "Leikkaa nykyiset rivit" -#: ../src/keybindings.c:258 +#: ../src/keybindings.c:272 msgid "Select" msgstr "Valitse" -#: ../src/keybindings.c:261 +#: ../src/keybindings.c:275 msgid "Select All" msgstr "Valitse Kaikki" -#: ../src/keybindings.c:263 +#: ../src/keybindings.c:277 msgid "Select current word" msgstr "Valitse sana" -#: ../src/keybindings.c:265 +#: ../src/keybindings.c:279 msgid "Select current line(s)" msgstr "Valitse nykyiset rivit" -#: ../src/keybindings.c:267 +#: ../src/keybindings.c:281 msgid "Select current paragraph" msgstr "Valitse nykyinen kappale" -#: ../src/keybindings.c:269 +#: ../src/keybindings.c:283 msgid "Format" msgstr "Muotoile" -#: ../src/keybindings.c:273 +#: ../src/keybindings.c:287 msgid "Toggle Case of Selection" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:275 +#: ../src/keybindings.c:289 msgid "Toggle line commentation" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:278 +#: ../src/keybindings.c:292 msgid "Comment line(s)" msgstr "Kommentoi rivi(t)" -#: ../src/keybindings.c:280 +#: ../src/keybindings.c:294 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Poista kommentit" -#: ../src/keybindings.c:282 +#: ../src/keybindings.c:296 msgid "Increase indent" msgstr "Kasvata sisennystä" -#: ../src/keybindings.c:285 +#: ../src/keybindings.c:299 msgid "Decrease indent" msgstr "Vähennä sisennystä" -#: ../src/keybindings.c:288 +#: ../src/keybindings.c:302 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Kasvata sisennystä yhdellä välilyönnillä" -#: ../src/keybindings.c:290 +#: ../src/keybindings.c:304 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Vähennä sisennystä yhdellä välilyönnillä" -#: ../src/keybindings.c:292 +#: ../src/keybindings.c:306 msgid "Smart line indent" msgstr "Älykäs rivien sisennys" -#: ../src/keybindings.c:294 +#: ../src/keybindings.c:308 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Lähetä ensimmäiselle omalle komennolle" -#: ../src/keybindings.c:296 +#: ../src/keybindings.c:310 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Lähetä toisella omalle komennolle" -#: ../src/keybindings.c:298 +#: ../src/keybindings.c:312 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Lähetä kolmannelle omalle komennolle" -#: ../src/keybindings.c:300 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Insert" msgstr "Lisää" -#: ../src/keybindings.c:303 +#: ../src/keybindings.c:317 msgid "Insert date" msgstr "Lisää päivä" -#: ../src/keybindings.c:306 +#: ../src/keybindings.c:320 msgid "Insert alternative white space" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:308 +#: ../src/keybindings.c:322 msgid "Settings" msgstr "Asetukset" -#: ../src/keybindings.c:317 ../src/search.c:304 +#: ../src/keybindings.c:328 ../src/toolbar.c:200 +msgid "Search" +msgstr "Etsi" + +#: ../src/keybindings.c:331 ../src/search.c:363 msgid "Find" msgstr "Etsi" -#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:333 msgid "Find Next" msgstr "Etsi Seuraava" -#: ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/keybindings.c:335 msgid "Find Previous" msgstr "Etsi Edellinen" -#: ../src/keybindings.c:324 +#: ../src/keybindings.c:338 msgid "Find Next Selection" msgstr "Etsi Seuraava Valinta" -#: ../src/keybindings.c:326 +#: ../src/keybindings.c:340 msgid "Find Previous Selection" msgstr "Etsi Edellinen Valinta" -#: ../src/keybindings.c:328 ../src/search.c:427 +#: ../src/keybindings.c:342 ../src/search.c:496 msgid "Replace" msgstr "Korvaa" -#: ../src/keybindings.c:330 ../src/search.c:578 +#: ../src/keybindings.c:344 ../src/search.c:659 msgid "Find in Files" msgstr "Etsi Tiedostoista" -#: ../src/keybindings.c:333 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Next Message" msgstr "Seuraava Viesti" -#: ../src/keybindings.c:335 +#: ../src/keybindings.c:349 #, fuzzy msgid "Previous Message" msgstr "Seuraava Viesti" -#: ../src/keybindings.c:337 +#: ../src/keybindings.c:351 msgid "Find Usage" msgstr "Etsi-toiminnon käyttöohje" -#: ../src/keybindings.c:339 +#: ../src/keybindings.c:353 #, fuzzy msgid "Find Document Usage" msgstr "Etsi-toiminnon käyttöohje" -#: ../src/keybindings.c:341 +#: ../src/keybindings.c:355 msgid "Go to" msgstr "Mene" -#: ../src/keybindings.c:351 +#: ../src/keybindings.c:358 ../src/toolbar.c:62 +msgid "Navigate back a location" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:360 ../src/toolbar.c:63 +msgid "Navigate forward a location" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:365 msgid "Go to matching brace" msgstr "Mene sulku -merkin parin luo" -#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/keybindings.c:368 msgid "Toggle marker" msgstr "Toggle marker" -#: ../src/keybindings.c:357 +#: ../src/keybindings.c:371 msgid "Go to next marker" msgstr "Mene seuraavalle merkkaimelle" -#: ../src/keybindings.c:360 +#: ../src/keybindings.c:374 msgid "Go to previous marker" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:362 +#: ../src/keybindings.c:376 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:364 +#: ../src/keybindings.c:378 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:366 +#: ../src/keybindings.c:380 #, fuzzy msgid "Go to Start of Line" msgstr "Mene riville" -#: ../src/keybindings.c:368 +#: ../src/keybindings.c:382 #, fuzzy msgid "Go to End of Line" msgstr "Mene riville" -#: ../src/keybindings.c:370 +#: ../src/keybindings.c:384 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:372 +#: ../src/keybindings.c:386 #, fuzzy msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Mene seuraavalle merkkaimelle" -#: ../src/keybindings.c:374 +#: ../src/keybindings.c:388 msgid "View" msgstr "Näytä" -#: ../src/keybindings.c:377 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:380 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "Fullscreen" msgstr "Kokoruututila" -#: ../src/keybindings.c:382 +#: ../src/keybindings.c:396 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Viesti-ikkuna Päälle/Pois" -#: ../src/keybindings.c:385 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Sivupalkki Päälle/Pois" -#: ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Zoom In" msgstr "Suurenna" -#: ../src/keybindings.c:389 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Zoom Out" msgstr "Pienennä" -#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Focus" msgstr "Fokus" -#: ../src/keybindings.c:394 +#: ../src/keybindings.c:408 msgid "Switch to Editor" msgstr "Siirry Editoriin" -#: ../src/keybindings.c:396 +#: ../src/keybindings.c:410 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Siirry Muistilappuun" -#: ../src/keybindings.c:398 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Switch to VTE" msgstr "Siirry VTE-tilaan" -#: ../src/keybindings.c:400 +#: ../src/keybindings.c:414 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Siirry Etsi -työkaluun" -#: ../src/keybindings.c:402 +#: ../src/keybindings.c:416 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Siirry Sivupalkkiin" -#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:418 #, fuzzy msgid "Switch to Compiler" msgstr "Siirry Sivupalkkiin" -#: ../src/keybindings.c:406 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Notebook tab" msgstr "Muistikirja välilehti" -#: ../src/keybindings.c:409 +#: ../src/keybindings.c:423 msgid "Switch to left document" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:411 +#: ../src/keybindings.c:425 msgid "Switch to right document" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:427 msgid "Switch to last used document" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:415 +#: ../src/keybindings.c:429 msgid "Move document left" msgstr "Siirrä dokumenti vasemmalle" -#: ../src/keybindings.c:417 +#: ../src/keybindings.c:431 msgid "Move document right" msgstr "Siirrä dokumentti oikealle" -#: ../src/keybindings.c:419 +#: ../src/keybindings.c:433 msgid "Move document first" msgstr "Siirrä dokumentti ensimmäiseksi" -#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:435 msgid "Move document last" msgstr "Siirrä dokumentti viimeiseksi" -#: ../src/keybindings.c:423 +#: ../src/keybindings.c:437 msgid "Document" msgstr "Dokumentti" -#: ../src/keybindings.c:426 +#: ../src/keybindings.c:440 #, fuzzy msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Rivitys" -#: ../src/keybindings.c:428 +#: ../src/keybindings.c:442 #, fuzzy msgid "Toggle Line breaking" msgstr "_Rivitys" -#: ../src/keybindings.c:432 +#: ../src/keybindings.c:446 #, fuzzy msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "_Korvaa tabulaattorit välilyönneillä" -#: ../src/keybindings.c:434 +#: ../src/keybindings.c:448 #, fuzzy msgid "Toggle current fold" msgstr "Valitse sana" -#: ../src/keybindings.c:436 +#: ../src/keybindings.c:450 msgid "Fold all" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:438 +#: ../src/keybindings.c:452 msgid "Unfold all" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:440 +#: ../src/keybindings.c:454 msgid "Reload symbol list" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:442 ../src/keybindings.c:447 +#: ../src/keybindings.c:456 ../src/keybindings.c:461 ../src/ui_utils.c:1645 msgid "Build" msgstr "Kokoa" -#: ../src/keybindings.c:449 +#: ../src/keybindings.c:459 ../src/toolbar.c:64 +msgid "Compile" +msgstr "Käännä" + +#: ../src/keybindings.c:463 msgid "Make all" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:452 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Make custom target" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:454 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Make object" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Next error" msgstr "Seuraava virhe" -#: ../src/keybindings.c:458 +#: ../src/keybindings.c:472 #, fuzzy msgid "Previous error" msgstr "Aikaisemmat Kääntäjät" -#: ../src/keybindings.c:460 +#: ../src/keybindings.c:474 msgid "Run" msgstr "Suorita" -#: ../src/keybindings.c:462 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Run (alternative command)" msgstr "Suorita (vaihtoehtoinen komento)" -#: ../src/keybindings.c:464 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Build options" msgstr "Kääntöparametrit" -#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:483 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Näytä värivalitsin" -#: ../src/keybindings.c:471 ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:485 ../src/keybindings.c:488 msgid "Help" msgstr "Apua" -#: ../src/keybindings.c:712 +#: ../src/keybindings.c:777 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Näppäinoikotiet" -#: ../src/keybindings.c:725 +#: ../src/keybindings.c:790 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Seuraavat näppäinoikotiet on muokattavissa:" -#: ../src/keyfile.c:817 +#: ../src/keybindings.c:1446 +#, fuzzy +msgid "Switch to Document" +msgstr "Siirry Sivupalkkiin" + +#: ../src/keyfile.c:783 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "" "Kirjoita tähän mitä haluat. Tätä tilaa voit käyttää vaikkapa eräänlaisena " "muistilappuna" -#: ../src/keyfile.c:1012 +#: ../src/keyfile.c:980 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Yhtä tai useampaa istunnon tiedostoa ei voitu ladata." @@ -3276,78 +3089,106 @@ msgstr "Yhtä tai useampaa istunnon tiedostoa ei voitu ladata." msgid "Debug Messages" msgstr "Viesti" -#: ../src/main.c:123 +#: ../src/main.c:124 msgid "" "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " "with --line)" msgstr "" -#: ../src/main.c:124 +#: ../src/main.c:125 msgid "Use an alternate configuration directory" msgstr "Käytä vaihtoehtoista asetushakemistoa" -#: ../src/main.c:125 -msgid "Runs in debug mode (means being verbose)" -msgstr "" - -#: ../src/main.c:126 -msgid "Print internal filetype names" +#: ../src/main.c:126 ../src/main.c:146 +msgid "Be verbose" msgstr "" #: ../src/main.c:127 +msgid "Print internal filetype names" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:128 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "" -#: ../src/main.c:131 +#: ../src/main.c:129 +msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:132 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "" -#: ../src/main.c:133 +#: ../src/main.c:134 msgid "Set initial line number for the first opened file" msgstr "" -#: ../src/main.c:134 +#: ../src/main.c:135 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "Älä näytä aloitusviestiä" -#: ../src/main.c:135 +#: ../src/main.c:136 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "" -#: ../src/main.c:137 +#: ../src/main.c:138 msgid "Don't load plugins" msgstr "Älä lataa plugineja" -#: ../src/main.c:139 +#: ../src/main.c:140 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "" -#: ../src/main.c:140 +#: ../src/main.c:141 msgid "don't load the previous session's files" msgstr "älä lataa edellisen istunnon tiedostoja" -#: ../src/main.c:142 +#: ../src/main.c:143 msgid "Don't load terminal support" msgstr "Älä lataa terminaali tukea" -#: ../src/main.c:143 +#: ../src/main.c:144 msgid "Filename of libvte.so" msgstr "Nimi tiedostolle libvte.so" -#: ../src/main.c:145 +#: ../src/main.c:147 msgid "Show version and exit" msgstr "Näytä versiotiedot ja poistu" -#: ../src/main.c:481 +#: ../src/main.c:483 msgid "[FILES...]" msgstr "[TIEDOSTOT...]" -#: ../src/main.c:498 +#: ../src/main.c:500 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(käännetty %s. Käyttää: GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" -#: ../src/main.c:602 +#: ../src/main.c:604 +msgid "Move it now?" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:606 +msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." +msgstr "" + +#: ../src/main.c:612 +#, c-format +msgid "" +"Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" +"\"." +msgstr "" + +#. for translators: the third %s in brackets is the error message which +#. * describes why moving the dir didn't work +#: ../src/main.c:622 +#, c-format +msgid "" +"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " +"Please move manually the directory to the new location." +msgstr "" + +#: ../src/main.c:702 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3358,51 +3199,51 @@ msgstr "" "Geany ei välttämättä toimi oikein ilman asetushakemistoa.\n" "Käynnistetäänkö Geany tästä huolimatta?" -#: ../src/main.c:672 ../src/socket.c:157 +#: ../src/main.c:788 ../src/socket.c:160 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Tiedostoa '%s' ei löytynyt" -#: ../src/main.c:829 +#: ../src/main.c:1007 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Tämä on Geany %s." -#: ../src/main.c:831 +#: ../src/main.c:1009 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Asetushakemistoa ei voitu luoda (%s)." -#: ../src/main.c:1051 +#: ../src/main.c:1219 #, fuzzy msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Käännös epäonnistui." -#: ../src/msgwindow.c:114 +#: ../src/msgwindow.c:116 msgid "Status messages" msgstr "Tilaviestit" -#: ../src/msgwindow.c:495 +#: ../src/msgwindow.c:491 #, fuzzy msgid "Copy _All" msgstr "S_ulje Kaikki" -#: ../src/msgwindow.c:525 +#: ../src/msgwindow.c:521 msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Piilota Viesti-ikkuna" -#: ../src/plugins.c:375 +#: ../src/plugins.c:430 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " "please recompile it." msgstr "" -#: ../src/plugins.c:767 +#: ../src/plugins.c:862 msgid "_Plugin Manager" msgstr "" -#: ../src/plugins.c:934 +#: ../src/plugins.c:1007 #, c-format msgid "" "Plugin: %s %s\n" @@ -3413,78 +3254,78 @@ msgstr "" "Kuvaus: %s\n" "Tekijä(t): %s" -#: ../src/plugins.c:1000 +#: ../src/plugins.c:1077 msgid "Active" msgstr "Aktiivinen" -#: ../src/plugins.c:1006 +#: ../src/plugins.c:1083 msgid "Plugin" msgstr "" -#: ../src/plugins.c:1030 +#: ../src/plugins.c:1107 msgid "No plugins available." msgstr "" -#: ../src/plugins.c:1139 +#: ../src/plugins.c:1219 msgid "Plugins" msgstr "" -#: ../src/plugins.c:1159 +#: ../src/plugins.c:1239 msgid "" "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be " "loaded when Geany is started." msgstr "" -#: ../src/plugins.c:1167 +#: ../src/plugins.c:1252 msgid "Plugin details:" msgstr "Plugin tiedot:" -#: ../src/prefs.c:278 +#: ../src/prefs.c:144 msgid "Action" msgstr "" -#: ../src/prefs.c:283 +#: ../src/prefs.c:149 msgid "Shortcut" msgstr "Oikotie" -#: ../src/prefs.c:1283 +#: ../src/prefs.c:1122 msgid "Grab Key" msgstr "" -#: ../src/prefs.c:1289 +#: ../src/prefs.c:1128 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "" -#: ../src/prefs.c:1476 +#: ../src/prefs.c:1315 msgid "_Override" msgstr "" -#: ../src/prefs.c:1477 +#: ../src/prefs.c:1316 msgid "Override that keybinding?" msgstr "" -#: ../src/prefs.c:1478 +#: ../src/prefs.c:1317 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "" -#. add manually GeanyWrapLabels because it can't be added with Glade -#. * page Tools -#: ../src/prefs.c:1590 +#. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade +#. page Tools +#: ../src/prefs.c:1420 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Syötä apuohjelmien polut alle. Voit jättää tyhjiksi ne joita et tarvitse." #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1595 +#: ../src/prefs.c:1425 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." msgstr "" "Aseta sivupohjissa käytettävät tiedot. Katso käyttöohjeesta lisätietoja." -#: ../src/prefs.c:1599 +#: ../src/prefs.c:1429 #, fuzzy msgid "" "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " @@ -3495,7 +3336,7 @@ msgstr "" "käynnistää Geany uudelleen." #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1605 +#: ../src/prefs.c:1435 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -3503,7 +3344,7 @@ msgid "" msgstr "" #. page Printing -#: ../src/prefs.c:1610 +#: ../src/prefs.c:1440 msgid "" "Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against " "GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or above)." @@ -3512,35 +3353,59 @@ msgstr "" "GTK 2.10 tai sitä uudempaa versiota vasten ja Geany myös käyttää sitä." "" +#. page Toolbar +#: ../src/prefs.c:1446 +msgid "" +"Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar." +"xml'. Please see the documentation for details." +msgstr "" + +#. page Editor->Indentation +#: ../src/prefs.c:1452 +msgid "" +"Warning: these settings are overridden by the current project. See " +"Project->Properties." +msgstr "" + #: ../src/printing.c:270 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Sivu %d/%d" -#: ../src/printing.c:338 +#: ../src/printing.c:337 msgid "Document Setup" msgstr "Dokumentin Asetukset" -#: ../src/printing.c:727 +#: ../src/printing.c:349 +msgid "" +"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page" +msgstr "" + +#: ../src/printing.c:487 +#, fuzzy, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Sivu %d/%d" + +#: ../src/printing.c:737 #, c-format msgid "Printing of file %s was cancelled." msgstr "Tiedoston \"%s\" tulostaminen peruutettiin." -#: ../src/printing.c:729 ../src/printing.c:848 +#: ../src/printing.c:739 ../src/printing.c:858 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Tiedosto %s tulostettu." -#: ../src/printing.c:778 +#: ../src/printing.c:788 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "Tiedoston \"%s\" tulostaminen epäonnistui (%s)." -#: ../src/printing.c:818 +#: ../src/printing.c:828 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first" msgstr "" -#: ../src/printing.c:826 +#: ../src/printing.c:836 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -3551,163 +3416,159 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:842 +#: ../src/printing.c:852 #, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "Tiedoston \"%s\" tulostaminen epäonnistui (paluukoodi: %s)." #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:89 +#: ../src/project.c:99 msgid "projects" msgstr "projektit" -#: ../src/project.c:109 +#: ../src/project.c:118 msgid "New Project" msgstr "Uusi Projekti" -#: ../src/project.c:117 +#: ../src/project.c:126 msgid "C_reate" msgstr "_Luo" -#: ../src/project.c:131 ../src/project.c:369 +#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:371 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" -#: ../src/project.c:139 ../src/project.c:381 +#: ../src/project.c:148 ../src/project.c:383 msgid "Filename:" msgstr "Tiedostonimi:" -#: ../src/project.c:154 ../src/project.c:410 +#: ../src/project.c:163 ../src/project.c:412 msgid "Base path:" msgstr "" -#: ../src/project.c:159 ../src/project.c:418 +#: ../src/project.c:168 ../src/project.c:420 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " "project filename." msgstr "" -#: ../src/project.c:162 ../src/project.c:421 +#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:423 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Valitse Projektin Juurihakemisto" -#: ../src/project.c:207 ../src/project.c:244 ../src/project.c:869 +#: ../src/project.c:216 ../src/project.c:253 ../src/project.c:893 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "Projektitiedostoa \"%s\" ei voitu ladata." -#: ../src/project.c:238 ../src/project.c:256 +#: ../src/project.c:247 ../src/project.c:265 msgid "Open Project" msgstr "Avaa Projekti" -#: ../src/project.c:276 +#: ../src/project.c:285 msgid "Project files" msgstr "Projektitiedostot" -#: ../src/project.c:309 +#: ../src/project.c:318 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Projekti \"%s\" suljettu." -#: ../src/project.c:357 -msgid "Project Properties" -msgstr "Projektin Ominaisuudet" - -#: ../src/project.c:393 +#: ../src/project.c:395 msgid "Description:" msgstr "Kuvaus:" -#: ../src/project.c:427 +#: ../src/project.c:429 msgid "Make in base path" msgstr "" -#: ../src/project.c:432 +#: ../src/project.c:434 msgid "Run command:" msgstr "Ajokomento:" -#: ../src/project.c:440 +#: ../src/project.c:442 msgid "" "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended " "to the command. Leave blank to use the default run command." msgstr "" -#: ../src/project.c:455 +#: ../src/project.c:457 msgid "File patterns:" msgstr "File patterns:" -#: ../src/project.c:549 +#: ../src/project.c:559 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Tallennetaanko tiedosto ennen kuin jatketaan?" -#: ../src/project.c:550 +#: ../src/project.c:560 #, c-format msgid "The '%s' project is already open." msgstr "Projekti '%s' on jo auki." -#: ../src/project.c:580 +#: ../src/project.c:604 msgid "The specified project name is too short." msgstr "Projektin nimi on liian lyhyt." -#: ../src/project.c:586 +#: ../src/project.c:610 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "Projektin nimi on liian pitkä (enintään %d merkkiä)." -#: ../src/project.c:594 +#: ../src/project.c:618 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Projektin tiedostonimi on viallinen." -#: ../src/project.c:617 +#: ../src/project.c:641 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Luodaanko projektin juurihakemisto?" -#: ../src/project.c:618 +#: ../src/project.c:642 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "Polkua \"%s\" ei löydy." -#: ../src/project.c:627 +#: ../src/project.c:651 #, fuzzy, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "Asetushakemistoa ei voitu luoda (%s)." -#: ../src/project.c:639 +#: ../src/project.c:663 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Projektitiedostoa ei voitu tallentaa (%s)." -#: ../src/project.c:687 +#: ../src/project.c:711 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "Projekti \"%s\" luotu." -#: ../src/project.c:689 +#: ../src/project.c:713 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Projekti \"%s\" tallennettu." #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:755 ../src/project.c:766 +#: ../src/project.c:779 ../src/project.c:790 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Valitse projektille tiedostonimi" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:784 ../src/project.c:795 +#: ../src/project.c:808 ../src/project.c:819 msgid "Choose Project Run Command" msgstr "Valitse Projektin Käynnistyskomento" -#: ../src/project.c:862 +#: ../src/project.c:886 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Projekti \"%s\" avattu." -#: ../src/search.c:139 +#: ../src/search.c:200 msgid "_Use regular expressions" msgstr "" -#: ../src/search.c:143 +#: ../src/search.c:204 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -3715,390 +3576,415 @@ msgstr "" "Käytä POSIX-standardin mukaisia säännöllisiä lausekkeita (regular " "expressions). Lisätietoja käyttöohjeessa." -#: ../src/search.c:150 +#: ../src/search.c:211 msgid "Search _backwards" msgstr "" -#: ../src/search.c:164 +#: ../src/search.c:225 msgid "Use _escape sequences" msgstr "" -#: ../src/search.c:169 +#: ../src/search.c:230 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " -"corresponding control characters." +"corresponding control characters" msgstr "" -#: ../src/search.c:178 ../src/search.c:652 +#: ../src/search.c:239 ../src/search.c:752 msgid "C_ase sensitive" msgstr "" -#: ../src/search.c:183 ../src/search.c:658 +#: ../src/search.c:244 ../src/search.c:758 msgid "Match only a _whole word" msgstr "" -#: ../src/search.c:188 +#: ../src/search.c:249 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "" -#: ../src/search.c:311 +#: ../src/search.c:370 msgid "_Previous" msgstr "_Edellinen" -#: ../src/search.c:317 +#: ../src/search.c:376 msgid "_Next" msgstr "_Seuraava" -#: ../src/search.c:321 ../src/search.c:444 ../src/search.c:603 +#: ../src/search.c:380 ../src/search.c:513 ../src/search.c:683 msgid "_Search for:" msgstr "_Etsi:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:348 +#: ../src/search.c:407 msgid "_Find All" msgstr "_Etsi Kaikki" -#: ../src/search.c:351 +#: ../src/search.c:414 msgid "_Mark" msgstr "" -#: ../src/search.c:353 -msgid "Mark all matches in the current document." +#: ../src/search.c:416 +#, fuzzy +msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Merkitse kaikki löydetyt esiintymät valitussa dokumentissa." -#: ../src/search.c:358 ../src/search.c:504 +#: ../src/search.c:421 ../src/search.c:570 msgid "In Sessi_on" msgstr "" -#: ../src/search.c:363 ../src/search.c:509 +#: ../src/search.c:426 ../src/search.c:575 msgid "_In Document" msgstr "" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:369 ../src/search.c:515 +#: ../src/search.c:432 ../src/search.c:588 msgid "Close _dialog" msgstr "Sulje _dialogi" -#: ../src/search.c:374 ../src/search.c:520 -msgid "Disable this option to keep the dialog open." +#: ../src/search.c:437 ../src/search.c:593 +msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "" -#: ../src/search.c:440 +#: ../src/search.c:509 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "_Etsi & Korvaa" -#: ../src/search.c:447 +#: ../src/search.c:516 msgid "Replace wit_h:" msgstr "_Korvaa tekstillä:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:494 +#: ../src/search.c:563 msgid "Re_place All" msgstr "_Korvaa Kaikki" -#: ../src/search.c:497 +#: ../src/search.c:580 msgid "In Se_lection" msgstr "" -#: ../src/search.c:499 +#: ../src/search.c:582 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Korvaa kaikki löydetyt esiintymät valitussa tekstissä" -#: ../src/search.c:588 +#: ../src/search.c:669 msgid "_Directory:" msgstr "_Hakemisto:" -#: ../src/search.c:623 +#: ../src/search.c:698 +#, fuzzy +msgid "E_ncoding:" +msgstr "Aseta merkistökoodaus:" + +#: ../src/search.c:723 msgid "Fixed s_trings" msgstr "" -#: ../src/search.c:632 +#: ../src/search.c:732 msgid "_Grep regular expressions" msgstr "" -#: ../src/search.c:636 ../src/search.c:643 -msgid "See grep's manual page for more information." +#: ../src/search.c:735 ../src/search.c:743 +#, fuzzy +msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Katso grep:n man -sivuilta lisätietoja." -#: ../src/search.c:641 +#: ../src/search.c:740 msgid "_Extended regular expressions" msgstr "" -#: ../src/search.c:647 +#: ../src/search.c:747 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "" -#: ../src/search.c:663 +#: ../src/search.c:763 msgid "_Invert search results" msgstr "" -#: ../src/search.c:668 +#: ../src/search.c:768 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines." msgstr "" -#: ../src/search.c:684 +#: ../src/search.c:785 msgid "E_xtra options:" msgstr "" -#: ../src/search.c:696 +#: ../src/search.c:792 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Muita Grep:lle annettavia parametrejä" -#: ../src/search.c:916 ../src/search.c:1434 ../src/search.c:1437 +#: ../src/search.c:1051 ../src/search.c:1652 ../src/search.c:1655 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "Löytyi %d osuma: \"%s\"." msgstr[1] "Löytyi %d osumaa: \"%s\"." -#: ../src/search.c:1030 +#: ../src/search.c:1165 #, fuzzy, c-format msgid "Replaced text in %u file." msgid_plural "Replaced text in %u files." msgstr[0] "Teksti korvattu %u tiedostossa." msgstr[1] "Teksti korvattu %u tiedostossa." -#: ../src/search.c:1138 +#: ../src/search.c:1266 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Hakemisto on epäkelpo toiminnolle 'Etsi Tiedostoista'." -#: ../src/search.c:1156 +#: ../src/search.c:1286 msgid "No text to find." msgstr "Ei tekstiä haettavaksi." -#: ../src/search.c:1179 +#: ../src/search.c:1313 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "grep apuohjelmaa '%s' ei voida ajaa. Tarkista polku Asetuksista." -#: ../src/search.c:1244 +#: ../src/search.c:1381 +#, fuzzy +msgid "Searching..." +msgstr "Etsi" + +#: ../src/search.c:1393 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (hakemistossa: %s)" -#: ../src/search.c:1272 +#: ../src/search.c:1421 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Hakemistoa ei voida avata. (%s)" -#: ../src/search.c:1321 -msgid "Search failed." -msgstr "Etsintä epäonnistui." +#: ../src/search.c:1527 +msgid "Search failed (see Help->Debug Messages for details)." +msgstr "" -#: ../src/search.c:1334 ../src/search.c:1338 +#: ../src/search.c:1548 #, fuzzy, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Etsintä suoritettu. Löytyi %d osuma." msgstr[1] "Etsintä suoritettu. Löytyi %d osuma." -#: ../src/search.c:1344 +#: ../src/search.c:1556 msgid "No matches found." msgstr "Mitään ei löydetty." -#: ../src/support.c:90 ../src/support.c:114 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "Pixmap tiedostoa '%s' ei löytynyt" - -#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:668 +#: ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:594 ../src/symbols.c:657 msgid "Chapter" msgstr "Kappale" -#: ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:669 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:590 ../src/symbols.c:658 msgid "Section" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:589 +#: ../src/symbols.c:562 msgid "Sect1" msgstr "Sect1" -#: ../src/symbols.c:590 +#: ../src/symbols.c:563 msgid "Sect2" msgstr "Sect2" -#: ../src/symbols.c:591 +#: ../src/symbols.c:564 msgid "Sect3" msgstr "Sect3" -#: ../src/symbols.c:592 +#: ../src/symbols.c:565 msgid "Appendix" msgstr "Lisäosa" #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), #. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), -#: ../src/symbols.c:593 ../src/symbols.c:622 ../src/symbols.c:727 -#: ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:766 -#: ../src/symbols.c:810 +#: ../src/symbols.c:566 ../src/symbols.c:595 ../src/symbols.c:716 +#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:755 +#: ../src/symbols.c:800 msgid "Other" msgstr "Muu" -#: ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:759 ../src/symbols.c:791 +#: ../src/symbols.c:573 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:780 msgid "Module" msgstr "Moduuli" -#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:749 -#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:776 +#: ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:738 +#: ../src/symbols.c:753 ../src/symbols.c:765 msgid "Types" msgstr "Tyypit" -#: ../src/symbols.c:602 +#: ../src/symbols.c:575 msgid "Type constructors" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:603 ../src/symbols.c:630 ../src/symbols.c:645 -#: ../src/symbols.c:693 ../src/symbols.c:706 ../src/symbols.c:746 -#: ../src/symbols.c:761 ../src/symbols.c:798 +#: ../src/symbols.c:576 ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:611 +#: ../src/symbols.c:626 ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:682 +#: ../src/symbols.c:695 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:750 +#: ../src/symbols.c:787 msgid "Functions" msgstr "Funktiot" -#: ../src/symbols.c:608 +#: ../src/symbols.c:581 msgid "Sections" msgstr "Osiot" -#: ../src/symbols.c:609 +#: ../src/symbols.c:582 msgid "Keys" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:588 msgid "Command" msgstr "Komento" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:589 msgid "Environment" msgstr "Ympäristö" -#: ../src/symbols.c:618 ../src/symbols.c:670 +#: ../src/symbols.c:591 ../src/symbols.c:659 msgid "Subsection" msgstr "Subsection" -#: ../src/symbols.c:619 ../src/symbols.c:671 +#: ../src/symbols.c:592 ../src/symbols.c:660 msgid "Subsubsection" msgstr "Subsubsection" -#: ../src/symbols.c:620 +#: ../src/symbols.c:593 msgid "Label" msgstr "Label" -#: ../src/symbols.c:629 ../src/symbols.c:720 +#: ../src/symbols.c:603 +#, fuzzy +msgid "Structures" +msgstr "Tila" + +#: ../src/symbols.c:610 ../src/symbols.c:709 msgid "Package" msgstr "Package" -#: ../src/symbols.c:631 +#: ../src/symbols.c:612 msgid "My" msgstr "My" -#: ../src/symbols.c:632 +#: ../src/symbols.c:613 msgid "Local" msgstr "Local" -#: ../src/symbols.c:633 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "Our" msgstr "Our" -#: ../src/symbols.c:643 ../src/symbols.c:721 ../src/symbols.c:734 -#: ../src/symbols.c:760 +#: ../src/symbols.c:624 ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:723 +#: ../src/symbols.c:749 msgid "Interfaces" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:644 ../src/symbols.c:679 ../src/symbols.c:691 -#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:625 ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:668 +#: ../src/symbols.c:680 ../src/symbols.c:711 ../src/symbols.c:724 +#: ../src/symbols.c:786 msgid "Classes" msgstr "Luokat" -#: ../src/symbols.c:646 ../src/symbols.c:748 +#: ../src/symbols.c:627 ../src/symbols.c:737 msgid "Constants" msgstr "" #. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), #. &(tv_iters.tag_member), _("Members"), #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), -#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:694 ../src/symbols.c:710 -#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:747 ../src/symbols.c:763 -#: ../src/symbols.c:809 +#: ../src/symbols.c:628 ../src/symbols.c:683 ../src/symbols.c:699 +#: ../src/symbols.c:727 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:799 msgid "Variables" msgstr "Muuttujat" -#: ../src/symbols.c:657 -msgid "JavaScript functions" -msgstr "Javascript funktiot" - -#: ../src/symbols.c:658 -msgid "Anchor" +#: ../src/symbols.c:639 +msgid "Anchors" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:659 -msgid "Heading (H1)" +#: ../src/symbols.c:640 +msgid "H1 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:660 -msgid "Heading (H2)" +#: ../src/symbols.c:641 +msgid "H2 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:661 -msgid "Heading (H3)" +#: ../src/symbols.c:642 +msgid "H3 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:650 +#, fuzzy +msgid "ID Selectors" +msgstr "Valitse" + +#: ../src/symbols.c:651 +#, fuzzy +msgid "Type Selectors" +msgstr "Valitse" + +#: ../src/symbols.c:667 msgid "Modules" msgstr "Moduulit" -#: ../src/symbols.c:680 +#: ../src/symbols.c:669 msgid "Singletons" msgstr "Singletons" -#: ../src/symbols.c:681 ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:723 -#: ../src/symbols.c:736 +#: ../src/symbols.c:670 ../src/symbols.c:681 ../src/symbols.c:712 +#: ../src/symbols.c:725 msgid "Methods" msgstr "Metodit" -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:799 +#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:788 msgid "Members" msgstr "Jäsenet" -#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:773 +#: ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:762 msgid "Labels" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:762 +#: ../src/symbols.c:751 msgid "Subroutines" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:754 msgid "Blocks" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:774 ../src/symbols.c:783 ../src/symbols.c:806 +#: ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:772 ../src/symbols.c:796 msgid "Macros" msgstr "Makrot" -#: ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:764 msgid "Defines" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:782 +#: ../src/symbols.c:771 msgid "Targets" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:794 +#: ../src/symbols.c:783 msgid "Namespaces" msgstr "Nimiavaruudet" -#: ../src/symbols.c:800 -msgid "Structs / Typedefs" +#: ../src/symbols.c:789 +#, fuzzy +msgid "Structs" +msgstr "Tila" + +#: ../src/symbols.c:790 +msgid "Typedefs / Enums" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1024 +#: ../src/symbols.c:1263 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Tuntematon tarkennin tiedostotyypille \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1045 +#: ../src/symbols.c:1284 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "Tagi tiedoston luonti epäonnistui.\n" -#: ../src/symbols.c:1052 +#: ../src/symbols.c:1291 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4107,7 +3993,7 @@ msgstr "" "Käyttö: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1053 +#: ../src/symbols.c:1292 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4118,34 +4004,177 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1067 +#: ../src/symbols.c:1306 msgid "Load Tags" msgstr "Lataa Tagit" -#: ../src/symbols.c:1074 +#: ../src/symbols.c:1313 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "Geany:n tagi tiedostot (*.tags)" -#: ../src/symbols.c:1093 +#. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename +#: ../src/symbols.c:1333 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Ladattu %s tag-tiedosto '%s'." -#: ../src/symbols.c:1095 +#: ../src/symbols.c:1335 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Tag-tiedostoa '%s' ei voitu ladata." -#: ../src/symbols.c:1228 +#: ../src/symbols.c:1468 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1230 +#: ../src/symbols.c:1470 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "\"%s\" määritelmää ei löytynyt." +#: ../src/symbols.c:1760 +#, fuzzy +msgid "_Expand All" +msgstr "_Etsi Kaikki" + +#: ../src/symbols.c:1765 +#, fuzzy +msgid "_Collapse All" +msgstr "S_ulje Kaikki" + +#: ../src/symbols.c:1775 +msgid "Sort by _Name" +msgstr "Lajittele _nimen mukaan" + +#: ../src/symbols.c:1782 +msgid "Sort by _Appearance" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:51 +msgid "Save the current file" +msgstr "Tallenna tiedosto" + +#: ../src/toolbar.c:52 ../src/ui_utils.c:1643 +#, fuzzy +msgid "Save All" +msgstr "Tallenna _Kaikki" + +#: ../src/toolbar.c:52 +msgid "Save all open files" +msgstr "Tallenna kaikki avoimet tiedostot" + +#: ../src/toolbar.c:53 +msgid "Reload the current file from disk" +msgstr "Lataa nykyinen tiedosto uudelleen levyltä" + +#: ../src/toolbar.c:54 +msgid "Close the current file" +msgstr "Sulje tiedosto" + +#: ../src/toolbar.c:55 +#, fuzzy +msgid "Close all open files" +msgstr "Sulkee kaikki avoimet tiedostot" + +#: ../src/toolbar.c:56 +#, fuzzy +msgid "Cut the current selection" +msgstr "Leikkaa nykyiset rivit" + +#: ../src/toolbar.c:57 +#, fuzzy +msgid "Copy the current selection" +msgstr "Käännä tiedosto" + +#: ../src/toolbar.c:58 +msgid "Paste the contents of the clipboard" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:59 +#, fuzzy +msgid "Delete the current selection" +msgstr "Poista nykyiset rivit" + +#: ../src/toolbar.c:60 +msgid "Undo the last modification" +msgstr "Peru viimeisin muutos" + +#: ../src/toolbar.c:61 +msgid "Redo the last modification" +msgstr "Tee uudelleen viimeisin muutos" + +#: ../src/toolbar.c:64 +msgid "Compile the current file" +msgstr "Käännä tiedosto" + +#: ../src/toolbar.c:65 +msgid "Run or view the current file" +msgstr "Suorita tai näytä tiedosto" + +#: ../src/toolbar.c:66 +#, fuzzy +msgid "" +"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" +msgstr "Avaa värienvalintadialogin väriarvojen poimimiseen paletista." + +#: ../src/toolbar.c:67 +msgid "Zoom in the text" +msgstr "Suurenna tekstiä" + +#: ../src/toolbar.c:68 +msgid "Zoom out the text" +msgstr "Pienennä tekstiä" + +#: ../src/toolbar.c:69 +msgid "Decrease indentation" +msgstr "Vähennä sisennystä" + +#: ../src/toolbar.c:70 +msgid "Increase indentation" +msgstr "Kasvata sisennystä" + +#: ../src/toolbar.c:71 ../src/toolbar.c:200 +msgid "Find the entered text in the current file" +msgstr "Etsi teksti tiedostosta" + +#: ../src/toolbar.c:72 +#, fuzzy +msgid "Jump to the entered line number" +msgstr "Siirry haluamallesi riville." + +#: ../src/toolbar.c:73 +msgid "Show the preferences dialog" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:74 +msgid "Quit Geany" +msgstr "Lopeta Geany" + +#: ../src/toolbar.c:152 +msgid "" +"For all changes you make in this file to take effect, you need to restart " +"Geany." +msgstr "" + +#. Create our custom actions +#: ../src/toolbar.c:184 +msgid "Create a new file" +msgstr "Luo uusi tiedosto" + +#: ../src/toolbar.c:189 +msgid "Open an existing file" +msgstr "Avaa tiedosto" + +#: ../src/toolbar.c:208 +#, fuzzy +msgid "Goto" +msgstr "Mene" + +#: ../src/toolbar.c:208 +msgid "Jump to the entered line number." +msgstr "Siirry haluamallesi riville." + #: ../src/tools.c:152 #, c-format msgid "" @@ -4209,279 +4238,280 @@ msgstr "Sanat:" msgid "Characters:" msgstr "Merkit:" -#: ../src/treeviews.c:171 +#: ../src/treeviews.c:174 msgid "No tags found" msgstr "Tageja ei löytynyt" -#: ../src/treeviews.c:373 -msgid "Sort by _Name" -msgstr "Lajittele _nimen mukaan" - -#: ../src/treeviews.c:379 -msgid "Sort by _Appearance" -msgstr "" - -#: ../src/treeviews.c:389 ../src/treeviews.c:476 +#: ../src/treeviews.c:453 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Näytä _symbolilista" -#: ../src/treeviews.c:395 ../src/treeviews.c:482 +#: ../src/treeviews.c:461 msgid "Show _Document List" msgstr "Näytä Dokumentti lista" -#: ../src/treeviews.c:401 ../src/treeviews.c:488 ../plugins/filebrowser.c:567 +#: ../src/treeviews.c:469 ../plugins/filebrowser.c:582 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "_Piilota sivupalkki" -#: ../src/treeviews.c:466 -msgid "Show _Full Path Name" -msgstr "" - #. Status bar statistics: col = column, sel = selection. -#: ../src/ui_utils.c:167 +#: ../src/ui_utils.c:175 #, c-format msgid "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t " msgstr "" #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:173 +#: ../src/ui_utils.c:181 msgid "RO " msgstr "RO" #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:175 +#: ../src/ui_utils.c:183 msgid "OVR" msgstr "OVR" -#: ../src/ui_utils.c:175 +#: ../src/ui_utils.c:183 msgid "INS" msgstr "INS" -#: ../src/ui_utils.c:181 +#: ../src/ui_utils.c:189 msgid "TAB" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:184 +#: ../src/ui_utils.c:192 msgid "SP" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:187 +#: ../src/ui_utils.c:195 msgid "T/S" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:191 +#: ../src/ui_utils.c:199 #, c-format msgid "mode: %s" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:194 +#: ../src/ui_utils.c:202 #, c-format msgid "encoding: %s %s" msgstr "merkistökoodaus:%s %s" -#: ../src/ui_utils.c:200 +#: ../src/ui_utils.c:208 #, c-format msgid "filetype: %s" msgstr "tiedostotyyppi: %s" -#: ../src/ui_utils.c:204 +#: ../src/ui_utils.c:212 msgid "MOD" msgstr "MOD" -#: ../src/ui_utils.c:209 +#: ../src/ui_utils.c:217 #, c-format msgid "scope: %s" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/ui_utils.c:301 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Kirjasin päivitetty (%s)." -#: ../src/ui_utils.c:485 +#: ../src/ui_utils.c:499 msgid "C Standard Library" msgstr "Standardi C Kirjasto" -#: ../src/ui_utils.c:486 +#: ../src/ui_utils.c:500 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99" -#: ../src/ui_utils.c:487 +#: ../src/ui_utils.c:501 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (Standardi C Kirjasto)" -#: ../src/ui_utils.c:488 +#: ../src/ui_utils.c:502 msgid "C++ Standard Library" msgstr "Standardi C++ Kirjasto" -#: ../src/ui_utils.c:489 +#: ../src/ui_utils.c:503 msgid "C++ STL" msgstr "C++ STL" -#: ../src/ui_utils.c:553 +#: ../src/ui_utils.c:567 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "_Käyttäjän määrittelemä muoto päivämäärälle" -#: ../src/ui_utils.c:1448 +#: ../src/ui_utils.c:1516 msgid "Select Folder" msgstr "Valitse Kansio" -#: ../src/ui_utils.c:1448 +#: ../src/ui_utils.c:1516 msgid "Select File" msgstr "Valitse Tiedosto" -#: ../src/vte.c:294 ../src/vte.c:694 +#: ../src/ui_utils.c:1628 +#, fuzzy +msgid "C_onfiguration Files" +msgstr "Käännös epäonnistui." + +#: ../src/ui_utils.c:1644 +#, fuzzy +msgid "Close All" +msgstr "S_ulje Kaikki" + +#: ../src/vte.c:294 ../src/vte.c:714 msgid "Terminal" msgstr "Terminaali" -#: ../src/vte.c:521 +#: ../src/vte.c:539 msgid "_Set Path From Document" msgstr "" -#: ../src/vte.c:526 +#: ../src/vte.c:544 msgid "_Restart Terminal" msgstr "_Uudelleen käynnistä Terminaali" -#: ../src/vte.c:537 +#: ../src/vte.c:555 msgid "_Input Methods" msgstr "" -#: ../src/vte.c:639 +#: ../src/vte.c:658 msgid "" "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a " "command." msgstr "" -#: ../src/vte.c:689 +#: ../src/vte.c:709 msgid "Terminal plugin" msgstr "Terminaali plugin" -#: ../src/vte.c:697 +#: ../src/vte.c:717 msgid "" "These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if " "the VTE library could be loaded." msgstr "" -#: ../src/vte.c:708 +#: ../src/vte.c:728 msgid "Terminal font:" msgstr "Terminaalin kirjasin:" -#: ../src/vte.c:718 -msgid "Sets the font for the terminal widget." +#: ../src/vte.c:738 +#, fuzzy +msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "Asettaa terminaali-ikkunan kirjasimen." -#: ../src/vte.c:720 +#: ../src/vte.c:740 msgid "Foreground color:" msgstr "Edustaväri" -#: ../src/vte.c:726 +#: ../src/vte.c:746 msgid "Background color:" msgstr "Taustaväri" -#: ../src/vte.c:736 -msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget." -msgstr "" +#: ../src/vte.c:756 +#, fuzzy +msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" +msgstr "Asettaa terminaali-ikkunan kirjasimen." -#: ../src/vte.c:743 -msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget." -msgstr "" +#: ../src/vte.c:763 +#, fuzzy +msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" +msgstr "Asettaa terminaali-ikkunan kirjasimen." -#: ../src/vte.c:746 +#: ../src/vte.c:766 msgid "Scrollback lines:" msgstr "" -#: ../src/vte.c:757 +#: ../src/vte.c:777 msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " -"widget." +"widget" msgstr "" -#: ../src/vte.c:761 -msgid "Terminal emulation:" -msgstr "Terminaaliemulaatio:" - -#: ../src/vte.c:771 -msgid "" -"Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this value " -"unless you know exactly what you are doing." -msgstr "" - -#: ../src/vte.c:773 +#: ../src/vte.c:781 msgid "Shell:" msgstr "Shell:" -#: ../src/vte.c:780 +#: ../src/vte.c:788 msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " -"emulation." -msgstr "" - -#: ../src/vte.c:797 -msgid "Scroll on keystroke" -msgstr "" - -#: ../src/vte.c:798 -msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed." -msgstr "" - -#: ../src/vte.c:801 -msgid "Scroll on output" -msgstr "" - -#: ../src/vte.c:802 -msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated." +"emulation" msgstr "" #: ../src/vte.c:805 -msgid "Override Geany keybindings" +msgid "Scroll on keystroke" msgstr "" -#: ../src/vte.c:807 -msgid "" -"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)." +#: ../src/vte.c:806 +msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" +msgstr "" + +#: ../src/vte.c:809 +msgid "Scroll on output" msgstr "" #: ../src/vte.c:810 +msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" +msgstr "" + +#: ../src/vte.c:813 +msgid "Cursor blinks" +msgstr "" + +#: ../src/vte.c:814 +msgid "Whether to blink the cursor" +msgstr "" + +#: ../src/vte.c:817 +msgid "Override Geany keybindings" +msgstr "" + +#: ../src/vte.c:819 +msgid "" +"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" +msgstr "" + +#: ../src/vte.c:822 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Poista päävalikon oikotienäppäin käytöstä (oletuksena F10)" -#: ../src/vte.c:811 +#: ../src/vte.c:823 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " "within the VTE." msgstr "" -#: ../src/vte.c:814 +#: ../src/vte.c:826 ../plugins/filebrowser.c:1100 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Seuraa valitun tiedoston polkua" -#: ../src/vte.c:815 -msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files." +#: ../src/vte.c:827 +#, fuzzy +msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" msgstr "" "Suoritetaanko komento \"cd $path\" kun siirrytään avattujen tiedostojen " "välillä." #. create check_skip_script checkbox before the check_skip_script checkbox to be able to #. * use the object for the toggled handler of check_skip_script checkbox -#: ../src/vte.c:820 +#: ../src/vte.c:832 msgid "Don't use run script" msgstr "" -#: ../src/vte.c:821 +#: ../src/vte.c:833 msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " -"status of the executed program." +"status of the executed program" msgstr "" -#: ../src/vte.c:824 +#: ../src/vte.c:836 msgid "Execute programs in VTE" msgstr "Suorita ohjelmat VTE:ssä" -#: ../src/vte.c:825 +#: ../src/vte.c:837 +#, fuzzy msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " -"note, programs executed in VTE cannot be stopped." +"note, programs executed in VTE cannot be stopped" msgstr "" "Aja ohjelmat VTE:ssä terminaaliemulaattori-ikkunan sijaan. Huomaa että VTE:" "ssä ajettuja ohjelmia ei voi pysäyttää." @@ -4510,93 +4540,93 @@ msgstr "Varoitus" msgid "Information" msgstr "Tietoja" -#: ../plugins/classbuilder.c:45 +#: ../plugins/classbuilder.c:44 msgid "Class Builder" msgstr "Luokan rakentaja" -#: ../plugins/classbuilder.c:45 +#: ../plugins/classbuilder.c:44 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:358 +#: ../plugins/classbuilder.c:357 msgid "Create Class" msgstr "Luo Luokka" -#: ../plugins/classbuilder.c:368 +#: ../plugins/classbuilder.c:367 msgid "Class" msgstr "Luokka" -#: ../plugins/classbuilder.c:377 +#: ../plugins/classbuilder.c:376 msgid "Class name:" msgstr "Luokan nimi:" -#: ../plugins/classbuilder.c:388 +#: ../plugins/classbuilder.c:387 msgid "Header file:" msgstr "Header -tiedosto:" -#: ../plugins/classbuilder.c:397 +#: ../plugins/classbuilder.c:396 msgid "Source file:" msgstr "Lähdekoodi" -#: ../plugins/classbuilder.c:403 +#: ../plugins/classbuilder.c:402 msgid "Inheritance" msgstr "Perintä" -#: ../plugins/classbuilder.c:412 +#: ../plugins/classbuilder.c:411 msgid "Base class:" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:425 +#: ../plugins/classbuilder.c:424 msgid "Base header:" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:433 +#: ../plugins/classbuilder.c:432 msgid "Global" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:442 +#: ../plugins/classbuilder.c:441 #, fuzzy msgid "Base GType:" msgstr "Base GType:" -#: ../plugins/classbuilder.c:450 +#: ../plugins/classbuilder.c:449 msgid "Options" msgstr "Optiot" -#: ../plugins/classbuilder.c:459 +#: ../plugins/classbuilder.c:458 msgid "Create constructor" msgstr "Luo constructori" -#: ../plugins/classbuilder.c:463 +#: ../plugins/classbuilder.c:462 msgid "Create destructor" msgstr "Luo destructori" -#: ../plugins/classbuilder.c:473 +#: ../plugins/classbuilder.c:472 msgid "GTK+ constructor type" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:782 +#: ../plugins/classbuilder.c:780 msgid "Create Cla_ss" msgstr "_Luo Luokka" -#: ../plugins/classbuilder.c:791 +#: ../plugins/classbuilder.c:786 msgid "_C++ Class" msgstr "_C++ Luokka" -#: ../plugins/classbuilder.c:794 +#: ../plugins/classbuilder.c:789 msgid "_GTK+ Class" msgstr "_GTK+ Luokka" -#: ../plugins/htmlchars.c:45 +#: ../plugins/htmlchars.c:44 msgid "HTML Characters" msgstr "HTML merkkejä" -#: ../plugins/htmlchars.c:45 +#: ../plugins/htmlchars.c:44 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:46 ../plugins/export.c:47 ../plugins/vcdiff.c:54 -#: ../plugins/filebrowser.c:52 ../plugins/saveactions.c:49 +#: ../plugins/htmlchars.c:45 ../plugins/export.c:46 ../plugins/vcdiff.c:53 +#: ../plugins/filebrowser.c:51 ../plugins/saveactions.c:48 #: ../plugins/splitwindow.c:42 msgid "The Geany developer team" msgstr "Geany:n Kehittäjät" @@ -4663,186 +4693,191 @@ msgstr "" msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Lisää HTML:n erikoismerkkejä" -#: ../plugins/export.c:46 +#: ../plugins/export.c:45 msgid "Export" msgstr "" -#: ../plugins/export.c:46 +#: ../plugins/export.c:45 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Vie nykyisen tiedoston useampaan muotoon." -#: ../plugins/export.c:173 +#: ../plugins/export.c:174 msgid "Export File" msgstr "Vie Tiedosto" -#: ../plugins/export.c:190 +#: ../plugins/export.c:191 msgid "_Use current zoom level" msgstr "" -#: ../plugins/export.c:192 +#: ../plugins/export.c:193 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level." msgstr "" -#: ../plugins/export.c:274 +#: ../plugins/export.c:275 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "" -#: ../plugins/export.c:276 +#: ../plugins/export.c:277 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "Tiedostoa '%s' ei voitu tallentaa (%s)." -#: ../plugins/export.c:714 +#: ../plugins/export.c:324 +#, c-format +msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Tiedosto '%s' on jo olemassa. Korvataanko se?" + +#: ../plugins/export.c:709 msgid "_Export" msgstr "" #. HTML -#: ../plugins/export.c:721 +#: ../plugins/export.c:716 msgid "As _HTML" msgstr "_HTML:ksi" #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:727 +#: ../plugins/export.c:722 msgid "As _LaTeX" msgstr "" -#: ../plugins/vcdiff.c:53 +#: ../plugins/vcdiff.c:52 msgid "Version Diff" msgstr "" -#: ../plugins/vcdiff.c:53 +#: ../plugins/vcdiff.c:52 msgid "Creates a patch of a file against version control." msgstr "" -#: ../plugins/vcdiff.c:300 +#: ../plugins/vcdiff.c:306 msgid "Input conversion of the diff output failed." msgstr "" -#: ../plugins/vcdiff.c:343 +#: ../plugins/vcdiff.c:349 #, c-format msgid "" "%s exited with an error: \n" "%s." msgstr "" -#: ../plugins/vcdiff.c:351 +#: ../plugins/vcdiff.c:357 msgid "No changes were made." msgstr "" #. if we don't have an exact error message, print at least the failing command -#: ../plugins/vcdiff.c:370 +#: ../plugins/vcdiff.c:376 #, c-format msgid "unknown error while trying to spawn a process for %s" msgstr "" -#: ../plugins/vcdiff.c:373 +#: ../plugins/vcdiff.c:379 #, c-format msgid "An error occurred (%s)." msgstr "" -#: ../plugins/vcdiff.c:503 +#: ../plugins/vcdiff.c:506 msgid "_Version Diff" msgstr "" #. Single file -#: ../plugins/vcdiff.c:512 +#: ../plugins/vcdiff.c:515 msgid "From Current _File" msgstr "Nykyisestä _Tiedostosta." -#: ../plugins/vcdiff.c:515 +#: ../plugins/vcdiff.c:517 msgid "Make a diff from the current active file" msgstr "Tee 'diff' nykyisestä aktiivisesta tiedostosta" #. Directory -#: ../plugins/vcdiff.c:520 +#: ../plugins/vcdiff.c:522 msgid "From Current _Directory" msgstr "Nykyisestä _Hakemistosta" -#: ../plugins/vcdiff.c:523 +#: ../plugins/vcdiff.c:525 msgid "Make a diff from the directory of the current active file" msgstr "Tee 'diff' nykyisen aktiivisen tiedoston hakemistosta" #. Project -#: ../plugins/vcdiff.c:528 +#: ../plugins/vcdiff.c:530 msgid "From Current _Project" msgstr "Nykyisestä _Projektista" -#: ../plugins/vcdiff.c:531 +#: ../plugins/vcdiff.c:533 msgid "Make a diff from the current project's base path" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:51 +#: ../plugins/filebrowser.c:50 msgid "File Browser" msgstr "Tiedosto Selain" -#: ../plugins/filebrowser.c:51 +#: ../plugins/filebrowser.c:50 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:296 +#: ../plugins/filebrowser.c:325 msgid "Too many items selected!" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:380 +#: ../plugins/filebrowser.c:401 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:538 +#: ../plugins/filebrowser.c:557 msgid "Open _externally" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:547 +#: ../plugins/filebrowser.c:563 msgid "_Find in Files" msgstr "_Etsi Tiedostoista" -#: ../plugins/filebrowser.c:558 +#: ../plugins/filebrowser.c:573 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Näytä _piilotiedostot" -#: ../plugins/filebrowser.c:732 +#: ../plugins/filebrowser.c:744 msgid "Up" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:738 +#: ../plugins/filebrowser.c:749 msgid "Refresh" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:744 +#: ../plugins/filebrowser.c:754 msgid "Home" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:750 +#: ../plugins/filebrowser.c:759 msgid "Set path from document" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:758 +#: ../plugins/filebrowser.c:767 msgid "Clear the filter" msgstr "Tyhjennä suodatin" -#: ../plugins/filebrowser.c:772 +#: ../plugins/filebrowser.c:781 msgid "Filter:" msgstr "Suodatin:" -#: ../plugins/filebrowser.c:931 +#: ../plugins/filebrowser.c:1000 msgid "Focus File List" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:933 +#: ../plugins/filebrowser.c:1002 msgid "Focus Path Entry" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:968 ../plugins/saveactions.c:474 +#: ../plugins/filebrowser.c:1045 ../plugins/saveactions.c:478 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Plugin -hakemistoa ei voitu luoda." -#: ../plugins/filebrowser.c:994 +#: ../plugins/filebrowser.c:1070 msgid "External open command:" msgstr "Ulkoinen avaa -komento:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1003 +#: ../plugins/filebrowser.c:1079 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -4852,15 +4887,15 @@ msgid "" "filename" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:1010 +#: ../plugins/filebrowser.c:1085 msgid "Show hidden files" msgstr "Näytä piilotiedostot" -#: ../plugins/filebrowser.c:1016 +#: ../plugins/filebrowser.c:1091 msgid "Hide object files" msgstr "Piilota objecti -tiedostot" -#: ../plugins/filebrowser.c:1020 +#: ../plugins/filebrowser.c:1095 msgid "" "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *." "obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" @@ -4868,32 +4903,43 @@ msgstr "" "Älä näytä automaattisesti luotuja objekti -tiedostoja tiedostoselaimessa. (*." "o, *.obj, *.so, *.dll, *.a, *.lib)" -#: ../plugins/saveactions.c:48 +#: ../plugins/filebrowser.c:1106 +#, fuzzy +msgid "Set the project's base directory" +msgstr "Luodaanko projektin juurihakemisto?" + +#: ../plugins/filebrowser.c:1110 +#, fuzzy +msgid "" +"Change the directory to the base directory of the currently opened project" +msgstr "Tee 'diff' nykyisen aktiivisen tiedoston hakemistosta" + +#: ../plugins/saveactions.c:47 #, fuzzy msgid "Save Actions" msgstr "Osiot" -#: ../plugins/saveactions.c:48 +#: ../plugins/saveactions.c:47 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:178 +#: ../plugins/saveactions.c:177 #, fuzzy, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "Asetushakemistoa ei voitu luoda (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:213 +#: ../plugins/saveactions.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "Tiedostoa '%s' ei voitu tallentaa (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:231 +#: ../plugins/saveactions.c:227 #, fuzzy, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Prosessia (%s) ei voitu pysäyttää." -#: ../plugins/saveactions.c:316 +#: ../plugins/saveactions.c:319 #, fuzzy, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -4901,71 +4947,71 @@ msgstr[0] "Autosave: Tallennettu %d tiedosto automaattisesti." msgstr[1] "Autosave: Tallennettu %d tiedosto automaattisesti." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:385 +#: ../plugins/saveactions.c:388 #, fuzzy msgid "Select Directory" msgstr "Valitse sana" -#: ../plugins/saveactions.c:467 +#: ../plugins/saveactions.c:471 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:547 +#: ../plugins/saveactions.c:551 msgid "Auto Save" msgstr "Automaattinen Tallennus" -#: ../plugins/saveactions.c:549 ../plugins/saveactions.c:610 -#: ../plugins/saveactions.c:647 +#: ../plugins/saveactions.c:553 ../plugins/saveactions.c:614 +#: ../plugins/saveactions.c:653 msgid "_Enable" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:557 +#: ../plugins/saveactions.c:561 #, fuzzy msgid "Auto save _interval:" msgstr "Automaattisten tallennusten väli:" -#: ../plugins/saveactions.c:565 +#: ../plugins/saveactions.c:569 msgid "seconds" msgstr "sekuntia" -#: ../plugins/saveactions.c:574 +#: ../plugins/saveactions.c:578 #, fuzzy msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "Näytä ilmoitus kun tiedostoja on tallennettu automaattisesti." -#: ../plugins/saveactions.c:582 +#: ../plugins/saveactions.c:586 #, fuzzy msgid "Save only current open _file" msgstr "Tallenna vain nykyinen tiedosto" -#: ../plugins/saveactions.c:589 +#: ../plugins/saveactions.c:593 #, fuzzy msgid "Sa_ve all open files" msgstr "Tallenna kaikki avoimet tiedostot" -#: ../plugins/saveactions.c:608 +#: ../plugins/saveactions.c:612 #, fuzzy msgid "Instant Save" msgstr "Lisää päivä" -#: ../plugins/saveactions.c:618 +#: ../plugins/saveactions.c:622 #, fuzzy msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "Asettaa uusien tiedostojen merkistökoodauksen oletusarvon." -#: ../plugins/saveactions.c:645 +#: ../plugins/saveactions.c:651 msgid "Backup Copy" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:655 +#: ../plugins/saveactions.c:661 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:678 +#: ../plugins/saveactions.c:684 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:691 +#: ../plugins/saveactions.c:697 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "" @@ -4977,18 +5023,145 @@ msgstr "" msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:271 ../plugins/splitwindow.c:354 +#: ../plugins/splitwindow.c:272 ../plugins/splitwindow.c:379 msgid "_Unsplit" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:340 +#: ../plugins/splitwindow.c:361 msgid "_Split Window" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:349 +#: ../plugins/splitwindow.c:369 msgid "_Horizontally" msgstr "" +#: ../plugins/splitwindow.c:374 +msgid "_Vertically" +msgstr "" + +#~ msgid "Command stopped because the current file has no extension." +#~ msgstr "Komento pysäytetty koska nykyisellä tiedostolla ei ole tarkenninta." + +#~ msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)" +#~ msgstr "" +#~ "Tiedoston \"%s\" ajo epäonnistui (varmista että ohjelma on käännetty)" + +#~ msgid "Compiles the current file" +#~ msgstr "Kääntää valittuna olevan tiedoston" + +#~ msgid "Builds the current file (generate an executable file)" +#~ msgstr "Kokoaa nykyisen tiedoston (luo ajettavan tiedoston)" + +#~ msgid "Compiles the current file using the make tool" +#~ msgstr "Kääntää nykyisen tiedoston käyttäen make työkalua" + +#~ msgid "" +#~ "Sets the includes and library paths for the compiler and the program " +#~ "arguments for execution" +#~ msgstr "" +#~ "Asettaa otsikko- ja kirjastotiedostojen polut kääntäjää varten sekä " +#~ "parametrit ohjelman ajoa varten" + +#~ msgid "Compiles the current file into a DVI file" +#~ msgstr "Kääntää tiedoston DVI muotoon" + +#~ msgid "Compiles the current file into a PDF file" +#~ msgstr "Kääntää tiedoston PDF muotoon" + +#~ msgid "Compile and view the current file" +#~ msgstr "Käännä ja näytä nykyinen tiedosto" + +#~ msgid "Sets the program paths and arguments" +#~ msgstr "Asettaa ohjelman polut ja parametrit" + +#~ msgid "Saves all open files" +#~ msgstr "Tallentaa kaikki avoimet tiedostot." + +#~ msgid "Prints the current file" +#~ msgstr "Tulostaa nykyisen tiedoston" + +#~ msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" +#~ msgstr "Lisää tavanomainen ChangeLog merkintä nykyiseen tiedostoon" + +#~ msgid "Inserts a description before the current function" +#~ msgstr "Lisää kuvauksen funktiosta sen rivin yläpuolelle jolla kursori on" + +#~ msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" +#~ msgstr "" +#~ "Lisää GPL lisenssin tekstin tiedostoon. Teksti tulisi lisätä aina " +#~ "tiedoston alkuun." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)" +#~ msgstr "" +#~ "Lisää BSD lisenssin tekstin tiedostoon. Teksti tulisi lisätä aina " +#~ "tiedoston alkuun." + +#~ msgid "Change the default font" +#~ msgstr "Vaihda oletuskirjasinta" + +#~ msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" +#~ msgstr "Tila- ja kääntäjän viestit päälle/pois" + +#~ msgid "Toggle the toolbar on and off" +#~ msgstr "Työkalupalkki päälle/pois" + +#, fuzzy +#~ msgid "Replaces all spaces in the document by tab characters." +#~ msgstr "Korvaa kaikki tabulaattorit välilyönneillä" + +#~ msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." +#~ msgstr "Listaa kaikki Geany:n näppäimistöoikotiet" + +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Väri" + +#~ msgid "Enter a line number and jump to it." +#~ msgstr "Syötä rivinumero jolle haluat siirtyä." + +#~ msgid "Go to the entered line" +#~ msgstr "Mene syötetylle riville" + +#~ msgid "Show full path name in documents list" +#~ msgstr "Näytä dokumenttien listassa kokonaiset polut" + +#~ msgid "Show Color Chooser button" +#~ msgstr "Näytä värivalitsin nappi" + +#~ msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar" +#~ msgstr "Näytä Värivalitsin nappi työkalupalkissa" + +#~ msgid "Display the Increase and Decrease Indentation buttons in the toolbar" +#~ msgstr "Näytä 'Lisää/Vähennä sisennystä' -napit työkalupalkissa" + +#~ msgid "Show Search field" +#~ msgstr "Näytä Haku -kenttä" + +#~ msgid "Show Go to Line field" +#~ msgstr "Näytä \"Mene riville\" kenttä" + +#~ msgid "Show Quit button" +#~ msgstr "Näytä Lopeta nappi" + +#~ msgid "Display the quit button in the toolbar" +#~ msgstr "Näytä lopeta nappi työkalupalkissa" + +#~ msgid "Use white text on a black background." +#~ msgstr "Valkoinen teksti mustalla pohjalla." + +#~ msgid "Search failed." +#~ msgstr "Etsintä epäonnistui." + +#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +#~ msgstr "Pixmap tiedostoa '%s' ei löytynyt" + +#~ msgid "JavaScript functions" +#~ msgstr "Javascript funktiot" + +#~ msgid "Terminal emulation:" +#~ msgstr "Terminaaliemulaatio:" + #, fuzzy #~ msgid "Found %d matches for \"%s\"." #~ msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index d9e3ac03..2129b11e 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -6,9 +6,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: geany 0.16svn\n" +"Project-Id-Version: geany 0.16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-24 20:44+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-01 20:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-24 14:28+0200\n" "Last-Translator: Roland Baudin \n" "Language-Team: French \n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" msgstr "Un EDI rapide et léger utilisant GTK2" -#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:297 ../src/interface.c:1785 +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:258 ../src/interface.c:1454 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -28,53 +28,53 @@ msgstr "Geany" msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Environnement de Développement Intégré" -#: ../src/about.c:135 +#: ../src/about.c:136 msgid "About Geany" msgstr "À propos de Geany" -#: ../src/about.c:185 +#: ../src/about.c:186 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Un EDI rapide et léger" -#: ../src/about.c:206 +#: ../src/about.c:207 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(construit le %s ou ultérieurement)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:237 +#: ../src/about.c:238 msgid "Info" msgstr "Infos" -#: ../src/about.c:253 +#: ../src/about.c:254 msgid "Developers" msgstr "Développeurs" -#: ../src/about.c:262 +#: ../src/about.c:263 msgid "maintainer" msgstr "mainteneur" -#: ../src/about.c:270 +#: ../src/about.c:271 msgid "developer" msgstr "développeur" -#: ../src/about.c:278 +#: ../src/about.c:279 msgid "translation maintainer" msgstr "mainteneur des traductions" -#: ../src/about.c:287 +#: ../src/about.c:288 msgid "Translators" msgstr "Traducteurs" -#: ../src/about.c:307 +#: ../src/about.c:308 msgid "Previous Translators" msgstr "Traducteurs précédents" -#: ../src/about.c:328 +#: ../src/about.c:329 msgid "Contributors" msgstr "Contributeurs" -#: ../src/about.c:338 +#: ../src/about.c:339 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" @@ -82,15 +82,15 @@ msgstr "" "Quelques uns des principaux contributeurs (pour une liste plus détaillé, " "voir le fichier %s) :" -#: ../src/about.c:364 +#: ../src/about.c:365 msgid "Credits" msgstr "Crédits" -#: ../src/about.c:378 +#: ../src/about.c:379 msgid "License" msgstr "Licence" -#: ../src/about.c:387 +#: ../src/about.c:388 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -98,12 +98,12 @@ msgstr "" "Le texte de la licence n'a pu être trouvé, veuillez visiter http://www.gnu." "org/licenses/gpl-2.0.txt pour le consulter en ligne." -#: ../src/build.c:180 +#: ../src/build.c:192 #, c-format msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" msgstr "Impossible de voir %s (assurez-vous qu'il soit déjà compilé)" -#: ../src/build.c:213 ../src/build.c:772 +#: ../src/build.c:225 ../src/build.c:719 #, c-format msgid "" "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " @@ -112,191 +112,134 @@ msgstr "" "Impossible de trouver le terminal \"%s\" (vérifiez le chemin vers l'outil " "Terminal dans les préférences)" -#: ../src/build.c:228 ../src/build.c:680 +#: ../src/build.c:240 ../src/build.c:624 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgstr "" "Impossible d'exécuter \"%s\" (le script de lancement n'a pas pu être créé)" -#: ../src/build.c:265 ../src/build.c:497 ../src/build.c:805 -#: ../src/search.c:1230 +#: ../src/build.c:276 ../src/build.c:508 ../src/build.c:752 +#: ../src/search.c:1373 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Processus échoué (%s)" -#: ../src/build.c:484 +#: ../src/build.c:495 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (dans le dossier : %s)" -#: ../src/build.c:564 -msgid "Command stopped because the current file has no extension." -msgstr "Commande stoppée, le fichier courant n'ayant pas d'extension." - -#: ../src/build.c:575 -#, c-format -msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)" -msgstr "Impossible d'exécuter \"%s\" (assurez vous qu'il soit déjà construit)" - -#: ../src/build.c:643 +#: ../src/build.c:587 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "Impossible de changer le dossier de travail pour \"%s\"" -#: ../src/build.c:736 +#: ../src/build.c:681 msgid "" "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." msgstr "" "Impossible d'exécuter le fichier dans le VTE car il contient probablement " "une commande." -#: ../src/build.c:919 +#: ../src/build.c:866 msgid "Compilation failed." msgstr "Compilation échouée." -#: ../src/build.c:933 +#: ../src/build.c:880 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Compilation terminée avec succès." #. compile the code -#: ../src/build.c:1039 +#: ../src/build.c:986 msgid "_Compile" msgstr "_Compiler" -#: ../src/build.c:1042 -msgid "Compiles the current file" -msgstr "Compile le fichier courant" - #. build the code -#: ../src/build.c:1051 ../src/interface.c:998 +#: ../src/build.c:994 ../src/build.c:2049 ../src/interface.c:956 msgid "_Build" msgstr "Const_ruire" -#: ../src/build.c:1055 -msgid "Builds the current file (generate an executable file)" -msgstr "Construit le fichier courant (génère un fichier exécutable)" - #. build the code with make all -#: ../src/build.c:1065 ../src/build.c:1193 +#: ../src/build.c:1006 ../src/build.c:1112 ../src/build.c:2060 msgid "_Make All" msgstr "_Make All" -#: ../src/build.c:1068 ../src/build.c:1196 -msgid "Builds the current file with the make tool and the default target" -msgstr "Construit le fichier courant avec l'outil make et la cible par défaut" - #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:1076 ../src/build.c:1204 +#: ../src/build.c:1015 ../src/build.c:1121 ../src/build.c:2068 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Make Custom _Target" -#: ../src/build.c:1080 ../src/build.c:1208 -msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target" -msgstr "Construit le fichier courant avec l'outil make et la cible spécifiée" - #. build the code with make object -#: ../src/build.c:1087 +#: ../src/build.c:1024 ../src/build.c:2076 msgid "Make _Object" msgstr "Make _Object" -#: ../src/build.c:1091 -msgid "Compiles the current file using the make tool" -msgstr "Compile le fichier courant en utilisant l'outil make" - #. next error -#: ../src/build.c:1102 ../src/build.c:1219 +#: ../src/build.c:1037 ../src/build.c:1134 msgid "_Next Error" msgstr "Erreur suiva_nte" -#: ../src/build.c:1109 ../src/build.c:1226 +#: ../src/build.c:1044 ../src/build.c:1141 msgid "_Previous Error" msgstr "_Erreur précédente" -#: ../src/build.c:1124 ../src/interface.c:1184 -msgid "Run or view the current file" -msgstr "Exécuter ou voir le fichier courant" - #. arguments -#: ../src/build.c:1135 +#: ../src/build.c:1069 ../src/build.c:2088 msgid "_Set Includes and Arguments" msgstr "Définir les include_s et les options" -#: ../src/build.c:1140 -msgid "" -"Sets the includes and library paths for the compiler and the program " -"arguments for execution" -msgstr "" -"Définit les includes et les chemins des librairies pour le compilateur et " -"les options du programme pour l'exécution" - #. DVI -#: ../src/build.c:1163 +#: ../src/build.c:1090 msgid "LaTeX -> _DVI" msgstr "LaTeX -> _DVI" -#: ../src/build.c:1166 -msgid "Compiles the current file into a DVI file" -msgstr "Compile le fichier courant vers un fichier DVI" - #. PDF -#: ../src/build.c:1176 +#: ../src/build.c:1099 msgid "LaTeX -> _PDF" msgstr "LaTeX -> _PDF" -#: ../src/build.c:1179 -msgid "Compiles the current file into a PDF file" -msgstr "Compile le fichier courant vers un fichier PDF" - #. DVI view -#: ../src/build.c:1238 +#: ../src/build.c:1153 msgid "_View DVI File" msgstr "_Voir le fichier DVI" -#: ../src/build.c:1243 ../src/build.c:1256 -msgid "Compile and view the current file" -msgstr "Compiler et afficher le fichier courant" - #. PDF view -#: ../src/build.c:1252 +#: ../src/build.c:1163 msgid "V_iew PDF File" msgstr "Vo_ir le fichier PDF" #. arguments -#: ../src/build.c:1271 +#: ../src/build.c:1178 msgid "_Set Arguments" msgstr "Définir les option_s" -#: ../src/build.c:1276 -msgid "Sets the program paths and arguments" -msgstr "Définit les options et chemin du programme" - -#: ../src/build.c:1351 +#: ../src/build.c:1253 msgid "Set Arguments" msgstr "Définir les options" -#: ../src/build.c:1358 +#: ../src/build.c:1260 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." msgstr "" "Définir les programmes et options utilisées pour compiler et visionner les " "fichiers (La)Tex." -#: ../src/build.c:1369 +#: ../src/build.c:1271 msgid "DVI creation:" msgstr "Création de DVI :" -#: ../src/build.c:1388 +#: ../src/build.c:1290 msgid "PDF creation:" msgstr "Création de PDF :" -#: ../src/build.c:1407 +#: ../src/build.c:1309 msgid "DVI preview:" msgstr "Prévisualisation de DVI :" -#: ../src/build.c:1426 +#: ../src/build.c:1328 msgid "PDF preview:" msgstr "Prévisualisation de PDF :" -#: ../src/build.c:1442 ../src/build.c:1615 +#: ../src/build.c:1344 ../src/build.c:1517 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" @@ -305,122 +248,142 @@ msgstr "" "%f sera remplacé par le fichier courant, ex. fichier_test.c\n" "%e sera remplacé par le nom du fichier sans extension, ex. fichier_test" -#: ../src/build.c:1521 +#: ../src/build.c:1423 msgid "Set Includes and Arguments" msgstr "Définir les includes et les options" -#: ../src/build.c:1528 +#: ../src/build.c:1430 msgid "Set the commands for building and running programs." msgstr "" "Définir les commandes utilisées pour construire et lancer les programmes." #. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog -#: ../src/build.c:1536 +#: ../src/build.c:1438 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "Commandes pour %s" -#: ../src/build.c:1551 +#: ../src/build.c:1453 msgid "Compile:" msgstr "Compiler :" -#: ../src/build.c:1572 +#: ../src/build.c:1474 msgid "Build:" msgstr "Construire :" -#: ../src/build.c:1593 ../src/dialogs.c:1216 +#: ../src/build.c:1495 ../src/dialogs.c:1222 msgid "Execute:" msgstr "Exécuter :" -#: ../src/build.c:1912 +#: ../src/build.c:1820 ../src/toolbar.c:194 +#, fuzzy +msgid "Build the current file" +msgstr "Compiler le fichier courant" + +#: ../src/build.c:1845 msgid "Make Custom Target" msgstr "Make Custom Target" -#: ../src/build.c:1913 +#: ../src/build.c:1846 msgid "" "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." msgstr "" "Entrez vos options personnalisées ici, tout texte entré ici est passé à la " "commande make." -#: ../src/build.c:2004 +#: ../src/build.c:1895 +#, fuzzy +msgid "Build the current file with Make and the default target" +msgstr "Construit le fichier courant avec l'outil make et la cible par défaut" + +#: ../src/build.c:1898 +#, fuzzy +msgid "Build the current file with Make and the specified target" +msgstr "Construit le fichier courant avec l'outil make et la cible spécifiée" + +#: ../src/build.c:1901 +#, fuzzy +msgid "Compile the current file with Make" +msgstr "Compiler le fichier courant" + +#: ../src/build.c:1963 msgid "Failed to execute the view program" msgstr "Impossible d'exécuter le programme de visualisation" -#: ../src/build.c:2042 +#: ../src/build.c:2001 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Le processus n'a pas pu être stoppé (%s)." -#: ../src/build.c:2061 ../src/build.c:2075 +#: ../src/build.c:2020 ../src/build.c:2034 msgid "No more build errors." msgstr "Plus d'erreurs de construction." -#: ../src/callbacks.c:153 +#: ../src/callbacks.c:150 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Voulez-vous réellement quitter ?" -#: ../src/callbacks.c:460 ../src/document.c:2537 ../src/interface.c:371 -#: ../src/treeviews.c:454 +#: ../src/callbacks.c:459 ../src/document.c:2816 ../src/interface.c:332 +#: ../src/treeviews.c:516 msgid "_Reload" msgstr "_Recharger" -#: ../src/callbacks.c:461 +#: ../src/callbacks.c:460 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Tout changement non enregistré sera perdu." -#: ../src/callbacks.c:462 +#: ../src/callbacks.c:461 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Êtes-vous sur de vouloir recharger '%s' ?" -#: ../src/callbacks.c:1177 ../src/keybindings.c:348 +#: ../src/callbacks.c:1212 ../src/keybindings.c:362 msgid "Go to Line" msgstr "Aller à la ligne" -#: ../src/callbacks.c:1177 +#: ../src/callbacks.c:1212 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Entrez le numéro de la ligne à laquelle vous voulez vous rendre :" -#: ../src/callbacks.c:1292 ../src/callbacks.c:1317 +#: ../src/callbacks.c:1310 ../src/callbacks.c:1335 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Veuillez définir le type du fichier courant avant d'utiliser cette fonction." -#: ../src/callbacks.c:1428 ../src/ui_utils.c:516 +#: ../src/callbacks.c:1443 ../src/ui_utils.c:530 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "jj.mm.aaaa" -#: ../src/callbacks.c:1430 ../src/ui_utils.c:517 +#: ../src/callbacks.c:1445 ../src/ui_utils.c:531 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.jj.aaaa" -#: ../src/callbacks.c:1432 ../src/ui_utils.c:518 +#: ../src/callbacks.c:1447 ../src/ui_utils.c:532 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "aaaa/mm/jj" -#: ../src/callbacks.c:1434 ../src/ui_utils.c:527 +#: ../src/callbacks.c:1449 ../src/ui_utils.c:541 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "jj.mm.aaaa hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1436 ../src/ui_utils.c:528 +#: ../src/callbacks.c:1451 ../src/ui_utils.c:542 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.jj.aaaa hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1438 ../src/ui_utils.c:529 +#: ../src/callbacks.c:1453 ../src/ui_utils.c:543 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "aaaa/mm/jj hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1440 ../src/ui_utils.c:538 +#: ../src/callbacks.c:1455 ../src/ui_utils.c:552 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "_Utiliser le format de date personnalisé" -#: ../src/callbacks.c:1451 +#: ../src/callbacks.c:1466 msgid "Custom Date Format" msgstr "Format de date personnalisé" -#: ../src/callbacks.c:1452 +#: ../src/callbacks.c:1467 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -429,24 +392,24 @@ msgstr "" "tous les spécificateurs de conversion qui peuvent être utilisés avec la " "fonction C ANSI strftime." -#: ../src/callbacks.c:1471 +#: ../src/callbacks.c:1485 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "Le format de date n'a pas pu être converti (peut-être trop long)." -#: ../src/callbacks.c:1753 ../src/callbacks.c:1763 +#: ../src/callbacks.c:1758 ../src/callbacks.c:1768 msgid "No more message items." msgstr "Plus d'éléments de messages." #. initialize the dialog -#: ../src/dialogs.c:178 ../src/prefs.c:1701 +#: ../src/dialogs.c:177 ../src/prefs.c:1528 msgid "Open File" msgstr "Ouvrir un fichier" -#: ../src/dialogs.c:182 ../src/interface.c:724 +#: ../src/dialogs.c:181 ../src/interface.c:675 msgid "_View" msgstr "_Affichage" -#: ../src/dialogs.c:185 +#: ../src/dialogs.c:184 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -454,24 +417,24 @@ msgstr "" "Ouvre le fichier en mode lecture seule. Si vous choisissez plus d'un fichier " "à ouvrir, tous ces fichiers seront ouverts en lecture seule." -#: ../src/dialogs.c:220 +#: ../src/dialogs.c:222 msgid "Detect by file extension" msgstr "Détecter depuis l'extension du fichier" -#: ../src/dialogs.c:231 ../src/interface.c:3755 +#: ../src/dialogs.c:233 ../src/interface.c:3442 ../src/interface.c:4983 msgid "Detect from file" msgstr "Détecter depuis le fichier" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:295 +#: ../src/dialogs.c:296 msgid "Show _hidden files" msgstr "Afficher les fichiers cac_hés" -#: ../src/dialogs.c:306 +#: ../src/dialogs.c:307 msgid "Set encoding:" msgstr "Définir l'encodage :" -#: ../src/dialogs.c:316 +#: ../src/dialogs.c:317 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -485,11 +448,11 @@ msgstr "" "Notez que si vous choisissez plusieurs fichiers, ils seront tous ouverts " "avec l'encodage choisi." -#: ../src/dialogs.c:336 +#: ../src/dialogs.c:337 msgid "Set filetype:" msgstr "Définir le type de fichier :" -#: ../src/dialogs.c:346 +#: ../src/dialogs.c:347 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -501,53 +464,50 @@ msgstr "" "Notez que si vous choisissez plusieurs fichier, ils seront tous ouverts avec " "le type de fichier choisi." -#: ../src/dialogs.c:451 ../plugins/export.c:336 -#, c-format -msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Le fichier '%s' existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?" - -#: ../src/dialogs.c:476 +#: ../src/dialogs.c:458 msgid "Save File" msgstr "Enregistrer le fichier" -#: ../src/dialogs.c:484 +#: ../src/dialogs.c:466 msgid "R_ename" msgstr "R_enommer" -#: ../src/dialogs.c:487 -msgid "Save the file and rename it." +#: ../src/dialogs.c:468 +#, fuzzy +msgid "Save the file and rename it" msgstr "Enregistrer le fichier et le renommer." -#: ../src/dialogs.c:495 +#: ../src/dialogs.c:476 msgid "_Open file in a new tab" msgstr "_Ouvrir le fichier dans un nouvel onglet" -#: ../src/dialogs.c:497 +#: ../src/dialogs.c:478 +#, fuzzy msgid "" "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " -"new tab." +"new tab" msgstr "" "Conserver le document en cours non enregistré et ouvrir le nouveau fichier " "enregistré dans un nouvel onglet." -#: ../src/dialogs.c:673 +#: ../src/dialogs.c:658 msgid "_Don't save" msgstr "Ne pas enre_gistrer" -#: ../src/dialogs.c:707 +#: ../src/dialogs.c:692 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "Le fichier '%s' n'est pas enregistré." -#: ../src/dialogs.c:709 +#: ../src/dialogs.c:694 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Voulez-vous l'enregistrer avant la fermeture ?" -#: ../src/dialogs.c:784 +#: ../src/dialogs.c:769 msgid "Choose font" msgstr "Choisir la police" -#: ../src/dialogs.c:1000 +#: ../src/dialogs.c:1006 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -555,106 +515,106 @@ msgstr "" "Une erreur s'est produite ou une information sur un fichier n'a pas pu être " "récupérée (ex. depuis un nouveau fichier)." -#: ../src/dialogs.c:1019 ../src/dialogs.c:1020 ../src/dialogs.c:1021 -#: ../src/dialogs.c:1027 ../src/dialogs.c:1028 ../src/dialogs.c:1029 -#: ../src/symbols.c:1386 ../src/symbols.c:1407 ../src/symbols.c:1459 -#: ../src/ui_utils.c:195 +#: ../src/dialogs.c:1025 ../src/dialogs.c:1026 ../src/dialogs.c:1027 +#: ../src/dialogs.c:1033 ../src/dialogs.c:1034 ../src/dialogs.c:1035 +#: ../src/symbols.c:1618 ../src/symbols.c:1639 ../src/symbols.c:1691 +#: ../src/ui_utils.c:203 msgid "unknown" msgstr "inconnu" -#: ../src/dialogs.c:1033 +#: ../src/dialogs.c:1039 msgid "Properties" msgstr "Propriétés" -#: ../src/dialogs.c:1063 +#: ../src/dialogs.c:1069 msgid "Type:" msgstr "Type :" -#: ../src/dialogs.c:1077 +#: ../src/dialogs.c:1083 msgid "Size:" msgstr "Taille :" -#: ../src/dialogs.c:1093 +#: ../src/dialogs.c:1099 msgid "Location:" msgstr "Emplacement :" -#: ../src/dialogs.c:1107 +#: ../src/dialogs.c:1113 msgid "Read-only:" msgstr "Lecture seule :" -#: ../src/dialogs.c:1114 +#: ../src/dialogs.c:1120 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(seulement pour Geany)" -#: ../src/dialogs.c:1123 +#: ../src/dialogs.c:1129 msgid "Encoding:" msgstr "Encodage :" #. BOM = byte order mark -#: ../src/dialogs.c:1133 ../src/ui_utils.c:198 +#: ../src/dialogs.c:1139 ../src/ui_utils.c:206 msgid "(with BOM)" msgstr "(avec BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1133 +#: ../src/dialogs.c:1139 msgid "(without BOM)" msgstr "(sans BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1144 +#: ../src/dialogs.c:1150 msgid "Modified:" msgstr "Modifié :" -#: ../src/dialogs.c:1158 +#: ../src/dialogs.c:1164 msgid "Changed:" msgstr "Changé :" -#: ../src/dialogs.c:1172 +#: ../src/dialogs.c:1178 msgid "Accessed:" msgstr "Accédé :" -#: ../src/dialogs.c:1194 +#: ../src/dialogs.c:1200 msgid "Permissions:" msgstr "Permissions :" #. Header -#: ../src/dialogs.c:1202 +#: ../src/dialogs.c:1208 msgid "Read:" msgstr "Lecture :" -#: ../src/dialogs.c:1209 +#: ../src/dialogs.c:1215 msgid "Write:" msgstr "Écriture :" #. Owner -#: ../src/dialogs.c:1224 +#: ../src/dialogs.c:1230 msgid "Owner:" msgstr "Propriétaire :" #. Group -#: ../src/dialogs.c:1260 +#: ../src/dialogs.c:1266 msgid "Group:" msgstr "Groupe :" #. Other -#: ../src/dialogs.c:1296 +#: ../src/dialogs.c:1302 msgid "Other:" msgstr "Autres :" -#: ../src/document.c:472 +#: ../src/document.c:645 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Fichier %s fermé." -#: ../src/document.c:586 +#: ../src/document.c:762 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Nouveau fichier \"%s\" ouvert." -#: ../src/document.c:761 ../src/document.c:1225 +#: ../src/document.c:935 ../src/document.c:1435 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s (%s)" -#: ../src/document.c:791 +#: ../src/document.c:964 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -667,12 +627,14 @@ msgstr "" "enregistrement peut causer une perte de données.\n" "Le fichier a été défini en lecture seule." -#: ../src/document.c:815 +#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. +#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8. +#: ../src/document.c:990 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "Le fichier \"%s\" n'est pas valide %s." -#: ../src/document.c:824 +#: ../src/document.c:1000 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -681,44 +643,44 @@ msgstr "" "Le fichier \"%s\" ne ressemble pas à un fichier texte ou son encodage n'est " "pas supporté." -#: ../src/document.c:961 +#: ../src/document.c:1137 msgid "Spaces" msgstr "Espaces" -#: ../src/document.c:964 +#: ../src/document.c:1140 msgid "Tabs" msgstr "Tabulations" -#: ../src/document.c:967 +#: ../src/document.c:1143 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Tabulations et espaces" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:972 +#: ../src/document.c:1148 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Définir le mode d'indentation %s pour %s." -#: ../src/document.c:1009 +#: ../src/document.c:1200 msgid "Invalid filename" msgstr "Nom de fichier invalide" -#: ../src/document.c:1120 +#: ../src/document.c:1319 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Fichier %s rechargé." -#: ../src/document.c:1122 +#: ../src/document.c:1321 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Fichier %s ouvert (%d%s)." -#: ../src/document.c:1124 +#: ../src/document.c:1323 msgid ", read-only" msgstr ", lecture seule" -#: ../src/document.c:1351 +#: ../src/document.c:1597 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -727,7 +689,7 @@ msgstr "" "Une erreur s'est produite lors de la conversion du fichier depuis l'UTF-8 " "vers \"%s\". Le fichier reste non sauvegardé." -#: ../src/document.c:1373 +#: ../src/document.c:1619 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -736,52 +698,52 @@ msgstr "" "Message d'erreur : %s\n" "L'erreur s'est produite à \"%s\" (ligne : %d, colonne : %d)." -#: ../src/document.c:1378 +#: ../src/document.c:1624 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Message d'erreur : %s." -#: ../src/document.c:1454 ../src/document.c:1510 +#: ../src/document.c:1704 ../src/document.c:1765 msgid "Error saving file." msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du fichier." -#: ../src/document.c:1508 +#: ../src/document.c:1763 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du fichier (%s)." -#: ../src/document.c:1541 +#: ../src/document.c:1790 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Fichier %s enregistré." -#: ../src/document.c:1609 ../src/document.c:1664 ../src/document.c:1672 +#: ../src/document.c:1857 ../src/document.c:1912 ../src/document.c:1920 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" n'a pu être trouvé." -#: ../src/document.c:1672 +#: ../src/document.c:1920 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Recommencer la recherche ?" -#: ../src/document.c:1749 ../src/search.c:913 ../src/search.c:1426 -#: ../src/search.c:1427 +#: ../src/document.c:1997 ../src/search.c:1048 ../src/search.c:1644 +#: ../src/search.c:1645 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Aucune correspondance trouvée pour \"%s\"." -#: ../src/document.c:1760 ../src/document.c:1769 +#: ../src/document.c:2008 ../src/document.c:2017 #, fuzzy, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s : Remplacement de %d occurrence(s) de \"%s\" par \"%s\"." msgstr[1] "%s : Remplacement de %d occurrence(s) de \"%s\" par \"%s\"." -#: ../src/document.c:2538 +#: ../src/document.c:2817 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Voulez-vous le recharger ?" -#: ../src/document.c:2539 +#: ../src/document.c:2818 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -790,32 +752,32 @@ msgstr "" "Le fichier '%s' sur le disque est plus récent que\n" "le tampon actuel." -#: ../src/document.c:2583 +#: ../src/document.c:2839 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Essayer de sauvegarder à nouveau le fichier ?" -#: ../src/document.c:2584 +#: ../src/document.c:2840 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "Le fichier \"%s\" n'a pu être trouvé!" -#: ../src/editor.c:3504 ../src/utils.c:291 +#: ../src/editor.c:3816 ../src/utils.c:295 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)" -#: ../src/editor.c:3505 ../src/utils.c:292 +#: ../src/editor.c:3817 ../src/utils.c:296 msgid "Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)" -#: ../src/editor.c:3506 ../src/utils.c:293 +#: ../src/editor.c:3818 ../src/utils.c:297 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: ../src/editor.c:3632 +#: ../src/editor.c:3944 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Largeur des tabulations" -#: ../src/editor.c:3633 +#: ../src/editor.c:3945 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "Entrer le nombre d'espaces à remplacer par une tabulation." @@ -954,34 +916,36 @@ msgstr "_Unicode" #: ../src/filetypes.c:85 ../src/filetypes.c:96 ../src/filetypes.c:108 #: ../src/filetypes.c:119 ../src/filetypes.c:130 ../src/filetypes.c:141 -#: ../src/filetypes.c:153 ../src/filetypes.c:164 ../src/filetypes.c:175 +#: ../src/filetypes.c:152 ../src/filetypes.c:164 ../src/filetypes.c:175 #: ../src/filetypes.c:186 ../src/filetypes.c:197 ../src/filetypes.c:208 -#: ../src/filetypes.c:219 ../src/filetypes.c:231 ../src/filetypes.c:243 +#: ../src/filetypes.c:219 ../src/filetypes.c:230 ../src/filetypes.c:242 #: ../src/filetypes.c:254 ../src/filetypes.c:265 ../src/filetypes.c:276 #: ../src/filetypes.c:287 ../src/filetypes.c:298 ../src/filetypes.c:309 -#: ../src/filetypes.c:356 ../src/filetypes.c:367 ../src/filetypes.c:401 +#: ../src/filetypes.c:320 ../src/filetypes.c:367 ../src/filetypes.c:378 #: ../src/filetypes.c:412 ../src/filetypes.c:423 ../src/filetypes.c:468 +#: ../src/filetypes.c:502 ../src/filetypes.c:513 ../src/filetypes.c:524 +#: ../src/filetypes.c:535 ../src/filetypes.c:546 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "Fichier source %s" -#: ../src/filetypes.c:320 +#: ../src/filetypes.c:331 msgid "Shell script file" msgstr "Script Shell" -#: ../src/filetypes.c:332 +#: ../src/filetypes.c:343 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" -#: ../src/filetypes.c:344 +#: ../src/filetypes.c:355 msgid "XML document" msgstr "Document XML" -#: ../src/filetypes.c:379 +#: ../src/filetypes.c:390 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "Feuille de style en cascade" -#: ../src/filetypes.c:390 +#: ../src/filetypes.c:401 msgid "SQL Dump file" msgstr "Dump SQL" @@ -1006,36 +970,36 @@ msgstr "fichier de script %sl" msgid "reStructuredText file" msgstr "Fichier reStructuredText" -#: ../src/filetypes.c:502 ../src/project.c:272 +#: ../src/filetypes.c:557 ../src/project.c:281 msgid "All files" msgstr "Tous les fichiers" -#: ../src/filetypes.c:580 +#: ../src/filetypes.c:654 msgid "_Programming Languages" msgstr "Langages de _Programmation" -#: ../src/filetypes.c:581 +#: ../src/filetypes.c:655 msgid "_Scripting Languages" msgstr "Langages de _Script" -#: ../src/filetypes.c:582 +#: ../src/filetypes.c:656 msgid "_Markup Languages" msgstr "Langages de _Balisage" -#: ../src/filetypes.c:583 +#: ../src/filetypes.c:657 msgid "M_iscellaneous Languages" msgstr "Langages D_ivers" -#: ../src/filetypes.c:612 ../src/interface.c:3674 ../src/templates.c:347 -#: ../src/ui_utils.c:148 +#: ../src/filetypes.c:686 ../src/interface.c:3361 ../src/interface.c:4902 +#: ../src/templates.c:376 ../src/ui_utils.c:156 msgid "None" msgstr "Aucun" -#: ../src/filetypes.c:1154 ../src/win32.c:107 +#: ../src/filetypes.c:1273 ../src/win32.c:107 msgid "All Source" msgstr "Tout fichier source" -#: ../src/filetypes.c:1232 +#: ../src/filetypes.c:1354 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Mauvaise expression régulière pour le type de fichier %s : %s" @@ -1044,771 +1008,553 @@ msgstr "Mauvaise expression régulière pour le type de fichier %s : %s" msgid "untitled" msgstr "sans titre" -#: ../src/interface.c:307 +#: ../src/interface.c:268 msgid "_File" msgstr "_Fichier" -#: ../src/interface.c:318 +#: ../src/interface.c:279 msgid "New (with _Template)" msgstr "Nou_veau (selon un modèle)" -#: ../src/interface.c:329 ../src/interface.c:390 ../src/interface.c:568 -#: ../src/interface.c:628 ../src/interface.c:642 ../src/interface.c:872 -#: ../src/interface.c:882 ../src/interface.c:2333 ../src/interface.c:2393 -#: ../src/interface.c:2407 +#: ../src/interface.c:290 ../src/interface.c:351 ../src/interface.c:525 +#: ../src/interface.c:579 ../src/interface.c:593 ../src/interface.c:835 +#: ../src/interface.c:845 ../src/interface.c:1963 ../src/interface.c:2017 +#: ../src/interface.c:2031 msgid "invisible" msgstr "invisible" -#: ../src/interface.c:341 ../src/interface.c:2259 +#: ../src/interface.c:292 +msgid "dummy tooltip, don't translate this." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:303 ../src/interface.c:1889 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Ou_vrir le fichier sélectionné" -#: ../src/interface.c:345 +#: ../src/interface.c:307 msgid "Recent _Files" msgstr "_Fichiers récents" -#: ../src/interface.c:362 +#: ../src/interface.c:324 msgid "Save A_ll" msgstr "Tout enre_gistrer" -#: ../src/interface.c:365 -msgid "Saves all open files" -msgstr "Enregistrer tous les fichiers ouverts" - -#: ../src/interface.c:379 +#: ../src/interface.c:340 msgid "R_eload As" msgstr "R_echarger en tant que" -#: ../src/interface.c:407 +#: ../src/interface.c:368 msgid "Page Set_up" msgstr "_Mise en page" -#: ../src/interface.c:414 -msgid "Prints the current file" -msgstr "Imprime le fichier courant" - -#: ../src/interface.c:425 +#: ../src/interface.c:385 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Fermer les _autres fichiers" -#: ../src/interface.c:433 +#: ../src/interface.c:393 msgid "C_lose All" msgstr "_Tout fermer" -#: ../src/interface.c:436 -msgid "Closes all open files" -msgstr "Ferme tous les fichiers ouverts" - -#: ../src/interface.c:450 ../src/interface.c:1278 -msgid "Quit Geany" -msgstr "Quitter Geany" - -#: ../src/interface.c:452 +#: ../src/interface.c:410 msgid "_Edit" msgstr "Édit_er" -#: ../src/interface.c:493 ../src/interface.c:2250 +#: ../src/interface.c:451 ../src/interface.c:1880 msgid "Select _All" msgstr "Sélectionner _tout" -#: ../src/interface.c:502 ../src/interface.c:2268 +#: ../src/interface.c:460 ../src/interface.c:1898 msgid "_Format" msgstr "_Format" -#: ../src/interface.c:505 -msgid "Convert the case of the current selection" -msgstr "Convertir la casse de la sélection courante" - -#: ../src/interface.c:510 ../src/interface.c:2275 +#: ../src/interface.c:467 ../src/interface.c:1905 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "M_odifier la casse de la séléction" -#: ../src/interface.c:519 ../src/interface.c:2284 +#: ../src/interface.c:476 ../src/interface.c:1914 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "_Commenter la(les) ligne(s)" -#: ../src/interface.c:523 ../src/interface.c:2288 +#: ../src/interface.c:480 ../src/interface.c:1918 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "Décomme_nter la(les) ligne(s)" -#: ../src/interface.c:527 ../src/interface.c:2292 +#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1922 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "Commen_ter/Décommenter la ligne" -#: ../src/interface.c:531 ../src/interface.c:2296 +#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1926 msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "Du_pliquer la ligne ou la sélection" -#: ../src/interface.c:540 ../src/interface.c:2305 +#: ../src/interface.c:497 ../src/interface.c:1935 msgid "_Increase Indent" msgstr "Augmenter l'_indentation" -#: ../src/interface.c:548 ../src/interface.c:2313 +#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1943 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Diminuer l'indentation" -#: ../src/interface.c:561 ../src/interface.c:2326 +#: ../src/interface.c:518 ../src/interface.c:1956 msgid "_Send Selection to" msgstr "Envoyer la _sélection vers" -#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2341 +#: ../src/interface.c:533 ../src/interface.c:1971 msgid "I_nsert Comments" msgstr "Insérer des co_mmentaires" -#: ../src/interface.c:587 ../src/interface.c:2352 +#: ../src/interface.c:544 ../src/interface.c:1982 msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "Insérer une entrée de _changelog" -#: ../src/interface.c:590 ../src/interface.c:2355 -msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" -msgstr "Insère une entrée de changelog classique dans le fichier courant" - -#: ../src/interface.c:592 ../src/interface.c:2357 +#: ../src/interface.c:548 ../src/interface.c:1986 msgid "Insert File _Header" msgstr "Insérer un en-tête de fic_hier" -#: ../src/interface.c:595 ../src/interface.c:2360 -msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" -msgstr "Insère un en-tête au début du fichier courant" - -#: ../src/interface.c:597 ../src/interface.c:2362 +#: ../src/interface.c:552 ../src/interface.c:1990 msgid "Insert _Function Description" msgstr "Insérer une description de _fonction" -#: ../src/interface.c:600 ../src/interface.c:2365 -msgid "Inserts a description before the current function" -msgstr "Insère une description avant la fonction courante" - -#: ../src/interface.c:602 ../src/interface.c:2367 +#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:1994 msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "Insérer un commentaire _multilignes" -#: ../src/interface.c:605 ../src/interface.c:2370 -msgid "Inserts a multiline comment" -msgstr "Insère un commentaire sur plusieurs lignes" - -#: ../src/interface.c:607 ../src/interface.c:2372 +#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:1998 msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "Insérer une note _GPL" -#: ../src/interface.c:610 ../src/interface.c:2375 -msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" -msgstr "" -"Insère une partie de la GPL (ceci devrait être fait au début du fichier)" - -#: ../src/interface.c:612 ../src/interface.c:2377 +#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2002 msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "Insérer une note _BSD" -#: ../src/interface.c:615 ../src/interface.c:2380 -msgid "" -"Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)" -msgstr "" -"Insère une note de licence BSD (ceci devrait être fait au début du fichier)" - -#: ../src/interface.c:617 ../src/interface.c:2382 +#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2006 msgid "Insert Dat_e" msgstr "Insérer la dat_e" -#: ../src/interface.c:631 ../src/interface.c:2396 +#: ../src/interface.c:582 ../src/interface.c:2020 msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "_Insérer \"include <...>\"" -#: ../src/interface.c:654 +#: ../src/interface.c:605 msgid "_Search" msgstr "_Rechercher" -#: ../src/interface.c:665 +#: ../src/interface.c:616 msgid "Find _Next" msgstr "Rechercher le suiva_nt" -#: ../src/interface.c:669 +#: ../src/interface.c:620 msgid "Find _Previous" msgstr "Re_chercher le précédent" -#: ../src/interface.c:673 +#: ../src/interface.c:624 msgid "Find in F_iles" msgstr "Rechercher dans les f_ichiers" -#: ../src/interface.c:677 ../src/search.c:437 +#: ../src/interface.c:628 ../src/search.c:506 msgid "_Replace" msgstr "R_emplacer" -#: ../src/interface.c:690 +#: ../src/interface.c:641 msgid "Find _Selected" msgstr "Rechercher la _sélection" -#: ../src/interface.c:694 +#: ../src/interface.c:645 msgid "Find Pre_vious Selected" msgstr "Rechercher la sélection _vers l'arrière" -#: ../src/interface.c:703 +#: ../src/interface.c:654 msgid "Next _Message" msgstr "_Message suivant" -#: ../src/interface.c:707 +#: ../src/interface.c:658 msgid "Pr_evious Message" msgstr "Message _précédent" -#: ../src/interface.c:716 ../src/interface.c:2448 +#: ../src/interface.c:667 ../src/interface.c:2072 msgid "_Go to Line" msgstr "Aller à la li_gne" -#: ../src/interface.c:731 +#: ../src/interface.c:682 msgid "Change _Font" msgstr "Changer la _police" -#: ../src/interface.c:734 -msgid "Change the default font" -msgstr "Changer la police par défaut" - -#: ../src/interface.c:745 +#: ../src/interface.c:695 msgid "To_ggle All Additional Widgets" msgstr "Afficher/Cacher toutes les fenêtres _supplémentaires" -#: ../src/interface.c:749 +#: ../src/interface.c:699 msgid "Full_screen" msgstr "Plein é_cran" -#: ../src/interface.c:753 +#: ../src/interface.c:703 msgid "Show Message _Window" msgstr "Afficher la _fenêtre de messages" -#: ../src/interface.c:756 -msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" -msgstr "Affiche/Masque la fenêtre de statut et des messages du compilateur" - -#: ../src/interface.c:759 +#: ../src/interface.c:708 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Afficher la barre d'ou_tils" -#: ../src/interface.c:762 -msgid "Toggle the toolbar on and off" -msgstr "Affiche/Masque la barre d'outils" - -#: ../src/interface.c:765 +#: ../src/interface.c:713 msgid "Show Side_bar" msgstr "Afficher la _barre latérale" -#: ../src/interface.c:770 +#: ../src/interface.c:718 ../src/interface.c:3769 ../src/keybindings.c:224 +msgid "Editor" +msgstr "Éditeur" + +#: ../src/interface.c:725 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "Afficher la marge des _marqueurs" -#: ../src/interface.c:773 -msgid "" -"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " -"mark lines." -msgstr "" -"Affiche ou masque la petite marge à droite des numéros des lignes, qui est " -"utilisée pour marquer les lignes." - -#: ../src/interface.c:776 +#: ../src/interface.c:730 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "Afficher les numéros de _ligne" -#: ../src/interface.c:779 -msgid "Shows or hides the Line Number margin." -msgstr "Affiche ou masque la marge des numéros de ligne." +#: ../src/interface.c:735 +#, fuzzy +msgid "Show _White Space" +msgstr "Afficher les espaces" -#: ../src/interface.c:799 +#: ../src/interface.c:739 +#, fuzzy +msgid "Show Line _Endings" +msgstr "Afficher les fins de lignes" + +#: ../src/interface.c:743 +#, fuzzy +msgid "Show _Indentation Guides" +msgstr "Afficher les guides d'indentation" + +#: ../src/interface.c:764 msgid "_Document" msgstr "_Document" -#: ../src/interface.c:806 +#: ../src/interface.c:771 msgid "_Line Wrapping" msgstr "Ren_voi à la ligne automatique" -#: ../src/interface.c:809 ../src/interface.c:3789 -msgid "" -"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " -"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " -"disabled on slow machines." -msgstr "" -"Coupe la ligne au bord de la fenêtre et la continue sur la ligne suivante. " -"Note : le renvoi automatique à la ligne a un coût élevé en performances pour " -"les gros documents et devrait donc être désactivé sur les machines lentes." - -#: ../src/interface.c:812 +#: ../src/interface.c:776 msgid "Line _Breaking" msgstr "_Renvoi à la ligne" -#: ../src/interface.c:816 +#: ../src/interface.c:780 msgid "_Auto-indentation" msgstr "Indentation _automatique" -#: ../src/interface.c:821 +#: ../src/interface.c:785 msgid "In_dent Type" msgstr "T_ype d'indentation" -#: ../src/interface.c:828 ../src/interface.c:3713 +#: ../src/interface.c:792 ../src/interface.c:3400 ../src/interface.c:4941 msgid "_Tabs" msgstr "_Tabulations" -#: ../src/interface.c:834 ../src/interface.c:3704 +#: ../src/interface.c:798 ../src/interface.c:3391 ../src/interface.c:4932 msgid "_Spaces" msgstr "E_spaces" -#: ../src/interface.c:840 ../src/interface.c:3722 +#: ../src/interface.c:804 ../src/interface.c:3409 ../src/interface.c:4950 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "Tabulations et _espaces" -#: ../src/interface.c:851 +#: ../src/interface.c:815 msgid "Read _Only" msgstr "_Lecture seule" -#: ../src/interface.c:854 -msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." -msgstr "" -"Traiter ce fichier en lecture seule. Aucun changement ne peut être effectué." - -#: ../src/interface.c:856 +#: ../src/interface.c:819 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "Écrire le _BOM Unicode" -#: ../src/interface.c:865 +#: ../src/interface.c:828 msgid "Set File_type" msgstr "Définir le _type de fichier" -#: ../src/interface.c:875 +#: ../src/interface.c:838 msgid "Set _Encoding" msgstr "Définir l'_encodage" -#: ../src/interface.c:885 +#: ../src/interface.c:848 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Définir les fi_ns de lignes" -#: ../src/interface.c:892 +#: ../src/interface.c:855 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" msgstr "Convertir en _CR/LF (Win)" -#: ../src/interface.c:898 +#: ../src/interface.c:861 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Convertir en _LF (Unix)" -#: ../src/interface.c:904 +#: ../src/interface.c:867 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" msgstr "Convertir en CR (_Mac)" -#: ../src/interface.c:915 +#: ../src/interface.c:878 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "Enlever les e_spaces de fin" -#: ../src/interface.c:919 +#: ../src/interface.c:882 msgid "_Replace Tabs by Spaces" msgstr "Remplacer les tabulati_ons par des espaces" -#: ../src/interface.c:922 ../src/interface.c:4240 -msgid "Replaces all tabs in document by spaces." -msgstr "Remplace toutes les tabulations du document par des espaces." - -#: ../src/interface.c:924 +#: ../src/interface.c:886 msgid "Replace Spaces b_y Tabs" msgstr "Rempla_cer les espaces par des tabulations" -#: ../src/interface.c:927 -msgid "Replaces all spaces in the document by tab characters." -msgstr "Remplace tous les espaces du document par des tabulations." - -#: ../src/interface.c:934 +#: ../src/interface.c:895 msgid "_Fold All" msgstr "Tout _plier" -#: ../src/interface.c:937 -msgid "Folds all contractible code blocks" -msgstr "Plie tous les blocs de code pliables." - -#: ../src/interface.c:939 +#: ../src/interface.c:899 msgid "_Unfold All" msgstr "Tout _déplier" -#: ../src/interface.c:942 -msgid "Unfolds all contracted code blocks" -msgstr "Déplie tous les blocs de code pliés" - -#: ../src/interface.c:949 +#: ../src/interface.c:908 msgid "Remove _Markers" msgstr "Effacer les _marqueurs" -#: ../src/interface.c:953 +#: ../src/interface.c:912 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "Supprimer les _indicateurs d'erreurs" -#: ../src/interface.c:956 -msgid "Removes all error indicators in the current document." -msgstr "Enlève toutes les indications d'erreur dans le document courant." - -#: ../src/interface.c:958 +#: ../src/interface.c:916 msgid "_Project" msgstr "_Projet" -#: ../src/interface.c:965 +#: ../src/interface.c:923 msgid "_New" msgstr "_Nouveau" -#: ../src/interface.c:973 +#: ../src/interface.c:931 msgid "_Open" msgstr "_Ouvrir" -#: ../src/interface.c:981 +#: ../src/interface.c:939 msgid "_Close" msgstr "_Fermer" -#: ../src/interface.c:1002 +#: ../src/interface.c:960 msgid "_Tools" msgstr "_Outils" -#: ../src/interface.c:1009 +#: ../src/interface.c:967 msgid "_Color Chooser" msgstr "_Sélecteur de couleur" -#: ../src/interface.c:1012 ../src/interface.c:1195 -msgid "" -"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." -msgstr "" -"Ouvre une fenêtre de choix de couleur, pour sélectionner de manière " -"interactive des couleurs depuis une palette." - -#: ../src/interface.c:1018 +#: ../src/interface.c:975 msgid "_Word Count" msgstr "_Compteur de mots" -#: ../src/interface.c:1021 -msgid "" -"Counts the words and characters in the current selection or the whole " -"document" -msgstr "" -"Compte les mots et les caractères de la sélection courante ou du document " -"entier" - -#: ../src/interface.c:1023 +#: ../src/interface.c:979 msgid "Load Ta_gs" msgstr "Charger les Ta_gs" -#: ../src/interface.c:1026 -msgid "Load global tags file" -msgstr "Charger un fichier de tags global" - -#: ../src/interface.c:1028 +#: ../src/interface.c:983 msgid "_Reload Configuration" msgstr "_Mettre à jour la configuration" -#: ../src/interface.c:1031 -msgid "" -"Reload configuration data like snippets, templates and filetype extensions." -msgstr "" -"Mettre à jour les données de configuration, telles que snippets, templates " -"et types de fichiers. " - -#: ../src/interface.c:1037 ../src/interface.c:1044 +#: ../src/interface.c:991 ../src/interface.c:998 msgid "_Help" msgstr "A_ide" -#: ../src/interface.c:1052 +#: ../src/interface.c:1006 msgid "_Website" msgstr "Site _Web" -#: ../src/interface.c:1056 +#: ../src/interface.c:1010 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Raccourcis clavier" -#: ../src/interface.c:1059 -msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." -msgstr "Affiche une liste de tous les raccourcis claviers pour Geany." - -#: ../src/interface.c:1061 +#: ../src/interface.c:1014 msgid "_Debug Messages" msgstr "_Messages de débogage" -#: ../src/interface.c:1084 -msgid "Create a new file" -msgstr "Créer un nouveau fichier" - -#: ../src/interface.c:1090 -msgid "Open an existing file" -msgstr "Ouvrir un fichier existant" - -#: ../src/interface.c:1095 -msgid "Save the current file" -msgstr "Enregistrer le fichier courant" - -#: ../src/interface.c:1097 ../src/keybindings.c:196 -msgid "Save all" -msgstr "Tout enregistrer" - -#: ../src/interface.c:1100 -msgid "Save all open files" -msgstr "Enregistrer tous les fichiers ouverts" - -#: ../src/interface.c:1109 -msgid "Reload the current file from disk" -msgstr "Recharger le fichier courant depuis le disque" - -#: ../src/interface.c:1114 -msgid "Close the current file" -msgstr "Fermer le fichier courant" - -#: ../src/interface.c:1123 -#, fuzzy -msgid "Cut the current selection" -msgstr "Convertir la casse de la sélection courante" - -#: ../src/interface.c:1128 -#, fuzzy -msgid "Copy the current selection" -msgstr "Compiler le fichier courant" - -#: ../src/interface.c:1133 -msgid "Paste the contents of the clipboard" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1138 -#, fuzzy -msgid "Delete the current selection" -msgstr "Convertir la casse de la sélection courante" - -#: ../src/interface.c:1147 -msgid "Undo the last modification" -msgstr "Annuler la dernière modification" - -#: ../src/interface.c:1152 -msgid "Redo the last modification" -msgstr "Répéter la dernière modification" - -#: ../src/interface.c:1162 ../src/keybindings.c:344 -msgid "Navigate back a location" -msgstr "Naviguer en arrière vers une position" - -#: ../src/interface.c:1168 ../src/keybindings.c:346 -msgid "Navigate forward a location" -msgstr "Naviguer en avant vers une position" - -#: ../src/interface.c:1176 ../src/keybindings.c:445 -msgid "Compile" -msgstr "Compiler" - -#: ../src/interface.c:1179 -msgid "Compile the current file" -msgstr "Compiler le fichier courant" - -#: ../src/interface.c:1192 -msgid "Color" -msgstr "Couleur" - -#: ../src/interface.c:1204 -msgid "Zoom in the text" -msgstr "Zoomer en avant sur le texte" - -#: ../src/interface.c:1209 -msgid "Zoom out the text" -msgstr "Zoomer en arrière" - -#: ../src/interface.c:1218 -msgid "Decrease indentation" -msgstr "Diminuer l'indentation" - -#: ../src/interface.c:1223 -msgid "Increase indentation" -msgstr "Augmenter l'indentation" - -#: ../src/interface.c:1236 ../src/interface.c:1241 -msgid "Find the entered text in the current file" -msgstr "Rechercher le texte entré dans le fichier courant" - -#: ../src/interface.c:1255 -msgid "Enter a line number and jump to it." -msgstr "Entrer un numéro de ligne et s'y rendre" - -#: ../src/interface.c:1263 -msgid "Jump to the entered line number." -msgstr "Se rendre à la ligne choisie" - -#: ../src/interface.c:1306 ../src/treeviews.c:112 +#: ../src/interface.c:1053 ../src/treeviews.c:112 msgid "Symbols" msgstr "Symboles" -#: ../src/interface.c:1320 ../src/treeviews.c:268 +#: ../src/interface.c:1067 ../src/treeviews.c:240 msgid "Documents" msgstr "Documents" -#: ../src/interface.c:1357 +#: ../src/interface.c:1104 msgid "Status" msgstr "Statut" -#: ../src/interface.c:1371 +#: ../src/interface.c:1118 msgid "Compiler" msgstr "Compilateur" -#: ../src/interface.c:1386 +#: ../src/interface.c:1133 msgid "Messages" msgstr "Messages" -#: ../src/interface.c:1399 +#: ../src/interface.c:1146 msgid "Scribble" msgstr "Notes" -#: ../src/interface.c:2065 ../src/interface.c:3583 +#: ../src/interface.c:1698 ../src/interface.c:3178 msgid "Images _and Text" msgstr "Im_ages et texte" -#: ../src/interface.c:2071 ../src/interface.c:3615 +#: ../src/interface.c:1704 ../src/interface.c:3210 msgid "_Images Only" msgstr "_Images seulement" -#: ../src/interface.c:2077 ../src/interface.c:3607 +#: ../src/interface.c:1710 ../src/interface.c:3202 msgid "_Text Only" msgstr "_Texte seulement" -#: ../src/interface.c:2088 ../src/interface.c:3599 +#: ../src/interface.c:1721 ../src/interface.c:3194 msgid "_Large Icons" msgstr "_Grosses icônes" -#: ../src/interface.c:2093 ../src/interface.c:3591 +#: ../src/interface.c:1726 ../src/interface.c:3186 msgid "_Small Icons" msgstr "Petite_s icônes" -#: ../src/interface.c:2103 +#: ../src/interface.c:1736 msgid "_Hide toolbar" msgstr "Cac_her la barre d'outils" -#: ../src/interface.c:2415 +#: ../src/interface.c:2039 msgid "Find _Usage" msgstr "_Rechercher dans tous les documents" -#: ../src/interface.c:2423 +#: ../src/interface.c:2047 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Rechercher dans le _document" -#: ../src/interface.c:2431 +#: ../src/interface.c:2055 msgid "Go to _Tag Definition" msgstr "Aller à la définition du s_ymbole" -#: ../src/interface.c:2435 +#: ../src/interface.c:2059 msgid "Go to T_ag Declaration" msgstr "Aller à la déclaration du _symbole" -#: ../src/interface.c:2439 +#: ../src/interface.c:2063 msgid "Conte_xt Action" msgstr "Action conte_xtuelle" -#: ../src/interface.c:2451 -msgid "Go to the entered line" -msgstr "Se rendre à la ligne choisie" - -#: ../src/interface.c:2969 ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/interface.c:2593 ../src/keybindings.c:325 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" -#: ../src/interface.c:3002 +#: ../src/interface.c:2629 msgid "Load files from the last session" msgstr "Charger les fichiers depuis la session précédente" -#: ../src/interface.c:3005 +#: ../src/interface.c:2632 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Ouvre les fichiers de la dernière session au démarrage" -#: ../src/interface.c:3007 +#: ../src/interface.c:2634 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Charger le support du terminal virtuel" -#: ../src/interface.c:3009 +#: ../src/interface.c:2636 +#, fuzzy msgid "" -"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. " -"Disable it if you do not need it." +"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " +"disable it if you do not need it" msgstr "" "Charger ou non l'émulateur virtuel de terminal (VTE) au lancement. " "Désactivez le si vous n'en avez pas besoin." -#: ../src/interface.c:3011 +#: ../src/interface.c:2638 msgid "Enable plugin support" msgstr "Activer le support des plugins" -#: ../src/interface.c:3015 +#: ../src/interface.c:2642 msgid "Startup" msgstr "Démarrage" -#: ../src/interface.c:3034 +#: ../src/interface.c:2661 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Enregistrer la position et la géométrie de la fenêtre" -#: ../src/interface.c:3037 +#: ../src/interface.c:2664 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "" "Enregistre la position et la géométrie de la fenêtre et la restaure au " "démarrage" -#: ../src/interface.c:3039 +#: ../src/interface.c:2666 msgid "Confirm exit" msgstr "Confirmer la fermeture" -#: ../src/interface.c:3042 -msgid "Shows a confirmation dialog on exit." +#: ../src/interface.c:2669 +#, fuzzy +msgid "Shows a confirmation dialog on exit" msgstr "Affiche une boite de dialogue de confirmation lors de la fermeture." -#: ../src/interface.c:3044 +#: ../src/interface.c:2671 msgid "Shutdown" msgstr "Fermeture" -#: ../src/interface.c:3063 -msgid "Use project-based session files" -msgstr "Utiliser des fichiers de session basés sur les projets" +#: ../src/interface.c:2692 +msgid "Startup path:" +msgstr "Dossier de démarrage :" -#: ../src/interface.c:3066 +#: ../src/interface.c:2704 msgid "" -"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " -"project." +"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " +"Leave blank to use the current working directory." msgstr "" -"Conserver ou non des fichiers de session des projets et les ouvrir lors de " -"la réouverture d'un projet." +"Le dossier où commencer lors de l'ouverture ou de l'enregistrement des " +"fichiers. Entrez un chemin absolu. Laissez vide pour utiliser le dossier de " +"travail courant." -#: ../src/interface.c:3068 -msgid "Store project file inside the project base directory" -msgstr "Enregistrer le fichier projet dans le dossier de base du projet" +#: ../src/interface.c:2717 +msgid "Project files:" +msgstr "Fichiers de projet :" -#: ../src/interface.c:3071 -msgid "" -"When enabled, a project file is stored by default inside the project base " -"directory when creating new projects instead of one directory above the base " -"directory. You can still change the path of the project file in the New " -"Project dialog." -msgstr "" -"Quand cette case est cochée, un fichier projet est créé par défaut dans le " -"dossier de base du projet à chaque création d'un nouveau projet, plutôt qu'à " -"un niveau au dessus du dossier de projet. Vous pouvez toujours changer le " -"chemin du projet dans le dialogue Nouveau projet." +#: ../src/interface.c:2729 +msgid "Path to start in when opening project files" +msgstr "Chemin de départ lors de l'ouverture des fichiers de projet" -#: ../src/interface.c:3073 -msgid "Projects" -msgstr "Projets" +#: ../src/interface.c:2742 +msgid "Paths" +msgstr "Chemins" -#: ../src/interface.c:3092 +#: ../src/interface.c:2747 +#, fuzzy +msgid "Startup" +msgstr "Statut" + +#: ../src/interface.c:2769 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Émettre un bip sur les erreurs ou lorsque la compilation est terminée" -#: ../src/interface.c:3095 +#: ../src/interface.c:2772 +#, fuzzy msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " -"finished." +"finished" msgstr "" "Émettre ou non un bip si une erreur s'est produite ou lorsque le processus " "de compilation est fini." -#: ../src/interface.c:3097 +#: ../src/interface.c:2774 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Se rendre à la liste des messages de statut aux nouveaux messages" -#: ../src/interface.c:3100 +#: ../src/interface.c:2777 +#, fuzzy msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " -"new status message arrives." +"new status message arrives" msgstr "" "Se rendre à l'onglet des messages de statut (dans la fenêtre des messages " "dans au bas de la fenêtre) lorsqu'un nouveau message de statut arrive." -#: ../src/interface.c:3102 +#: ../src/interface.c:2779 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "Supprimer les messages de statut de la barre de statut" -#: ../src/interface.c:3105 +#: ../src/interface.c:2782 msgid "" "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " "in the status messages window." @@ -1816,11 +1562,11 @@ msgstr "" "Supprime tous les messages de la barre de statut. Les messages sont toujours " "affichés dans la fenêtre des messages de statut." -#: ../src/interface.c:3107 +#: ../src/interface.c:2784 msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Auto focus des fenêtres (le focus suit la souris)" -#: ../src/interface.c:3110 +#: ../src/interface.c:2787 msgid "" "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " @@ -1830,393 +1576,269 @@ msgstr "" "Fonctionne pour la fenêtre de l'éditeur, les notes, la barre de recherche, " "les champs aller à la ligne et le VTE." -#: ../src/interface.c:3112 ../src/interface.c:3441 ../src/interface.c:4302 +#: ../src/interface.c:2789 ../src/interface.c:3115 ../src/interface.c:3978 msgid "Miscellaneous" msgstr "Divers" -#: ../src/interface.c:3133 -msgid "Startup path:" -msgstr "Dossier de démarrage :" - -#: ../src/interface.c:3145 -msgid "" -"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " -"Leave blank to use the current working directory." +# Adaptation de wrap +#: ../src/interface.c:2809 +msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "" -"Le dossier où commencer lors de l'ouverture ou de l'enregistrement des " -"fichiers. Entrez un chemin absolu. Laissez vide pour utiliser le dossier de " -"travail courant." +"Toujours reprendre la recherche en boucle et cacher la fenêtre de recherche" -#: ../src/interface.c:3158 -msgid "Project files:" -msgstr "Fichiers de projet :" +# Adaptation de wrap +#: ../src/interface.c:2812 +#, fuzzy +msgid "" +"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " +"clicking Find Next/Previous" +msgstr "" +"Toujours reprendre la recherche en boucle et cacher la fenêtre de recherche " +"après un clic sur Suivant/Précédent." -#: ../src/interface.c:3170 -msgid "Path to start in when opening project files" -msgstr "Chemin de départ lors de l'ouverture des fichiers de projet" +#: ../src/interface.c:2814 +msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" +msgstr "Utiliser le mot courant sous le curseur pour la recherche." -#: ../src/interface.c:3183 -msgid "Paths" -msgstr "Chemins" +#: ../src/interface.c:2817 +#, fuzzy +msgid "" +"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " +"Replace dialog and there is no selection" +msgstr "" +"Utilise le mot courant sous le curseur lors de l'ouverture d'une boite de " +"dialogue de recherche, recherche dans les fichiers, ou remplacement et si " +"aucun texte n'est sélectionné." -#: ../src/interface.c:3188 +#: ../src/interface.c:2819 +msgid "Use the current file's directory for Find in Files" +msgstr "" +"Utiliser le dossier du fichier courant pour la recherche dans les fichiers" + +#: ../src/interface.c:2823 +msgid "Search" +msgstr "Recherche" + +#: ../src/interface.c:2842 +msgid "Use project-based session files" +msgstr "Utiliser des fichiers de session basés sur les projets" + +#: ../src/interface.c:2845 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " +"project" +msgstr "" +"Conserver ou non des fichiers de session des projets et les ouvrir lors de " +"la réouverture d'un projet." + +#: ../src/interface.c:2847 +msgid "Store project file inside the project base directory" +msgstr "Enregistrer le fichier projet dans le dossier de base du projet" + +#: ../src/interface.c:2850 +#, fuzzy +msgid "" +"When enabled, a project file is stored by default inside the project base " +"directory when creating new projects instead of one directory above the base " +"directory. You can still change the path of the project file in the New " +"Project dialog" +msgstr "" +"Quand cette case est cochée, un fichier projet est créé par défaut dans le " +"dossier de base du projet à chaque création d'un nouveau projet, plutôt qu'à " +"un niveau au dessus du dossier de projet. Vous pouvez toujours changer le " +"chemin du projet dans le dialogue Nouveau projet." + +#: ../src/interface.c:2852 +msgid "Projects" +msgstr "Projets" + +#: ../src/interface.c:2857 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Divers" + +#: ../src/interface.c:2861 msgid "General" msgstr "Général" -#: ../src/interface.c:3211 +#: ../src/interface.c:2884 msgid "Show symbol list" msgstr "Afficher la liste des symboles" -#: ../src/interface.c:3214 +#: ../src/interface.c:2887 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Affiche/Cache la liste des symboles" -#: ../src/interface.c:3216 +#: ../src/interface.c:2889 msgid "Show documents list" msgstr "Afficher la liste des documents" -#: ../src/interface.c:3219 +#: ../src/interface.c:2892 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Affiche/Cache la liste des documents" -#: ../src/interface.c:3221 -msgid "Show full path name in documents list" -msgstr "Afficher le chemin complet dans la liste des documents" - -#: ../src/interface.c:3225 +#: ../src/interface.c:2894 msgid "Sidebar" msgstr "Barre latérale" -#: ../src/interface.c:3246 +#: ../src/interface.c:2915 msgid "Symbol list:" msgstr "Liste des symboles :" -#: ../src/interface.c:3253 ../src/interface.c:3363 +#: ../src/interface.c:2922 ../src/interface.c:3037 msgid "Message window:" msgstr "Fenêtre de message :" -#: ../src/interface.c:3260 ../src/interface.c:3399 +#: ../src/interface.c:2929 ../src/interface.c:3073 msgid "Editor:" msgstr "Éditeur :" -#: ../src/interface.c:3272 +#: ../src/interface.c:2941 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Définit la police utilisée pour la fenêtre de message" -#: ../src/interface.c:3280 +#: ../src/interface.c:2949 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Définit la police utilisée pour la liste des symboles" -#: ../src/interface.c:3288 +#: ../src/interface.c:2957 msgid "Sets the editor font" msgstr "Définit la police de l'éditeur" -#: ../src/interface.c:3290 +#: ../src/interface.c:2959 msgid "Fonts" msgstr "Polices" -#: ../src/interface.c:3309 +#: ../src/interface.c:2978 msgid "Show editor tabs" msgstr "Afficher les onglets de l'éditeur" -#: ../src/interface.c:3313 +#: ../src/interface.c:2982 msgid "Show close buttons" msgstr "Afficher les boutons de fermeture" -#: ../src/interface.c:3316 +#: ../src/interface.c:2985 +#, fuzzy msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " -"clicking on it (requires restart of Geany)." +"clicking on it (requires restart of Geany)" msgstr "" "Affiche un petit bouton croix sur les onglets des fichiers pour les fermer " "facilement en cliquant dessus (nécessite un redémarrage de Geany)." -#: ../src/interface.c:3322 +#: ../src/interface.c:2991 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Placement des nouveaux onglets de fichier :" -#: ../src/interface.c:3327 ../src/interface.c:3376 ../src/interface.c:3394 -#: ../src/interface.c:3412 +#: ../src/interface.c:2996 ../src/interface.c:3050 ../src/interface.c:3068 +#: ../src/interface.c:3086 msgid "Left" msgstr "Gauche" -#: ../src/interface.c:3330 +#: ../src/interface.c:2999 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "" "Les nouveaux onglets de fichier seront placés à droite de la liste des " "onglets" -#: ../src/interface.c:3335 ../src/interface.c:3377 ../src/interface.c:3395 -#: ../src/interface.c:3413 +#: ../src/interface.c:3004 ../src/interface.c:3051 ../src/interface.c:3069 +#: ../src/interface.c:3087 msgid "Right" msgstr "Droite" -#: ../src/interface.c:3338 +#: ../src/interface.c:3007 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "" "Les nouveaux onglets de fichier seront placés à gauche de la liste des " "onglets" -#: ../src/interface.c:3342 +#: ../src/interface.c:3011 +#, fuzzy +msgid "Double-clicking hides all additional widgets" +msgstr "Afficher/Cacher toutes les fenêtres supplémentaires" + +#: ../src/interface.c:3014 +#, fuzzy +msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" +msgstr "Afficher/Cacher toutes les fenêtres supplémentaires" + +#: ../src/interface.c:3016 msgid "Editor tabs" msgstr "Onglets de l'éditeur" -#: ../src/interface.c:3378 ../src/interface.c:3396 ../src/interface.c:3414 +#: ../src/interface.c:3052 ../src/interface.c:3070 ../src/interface.c:3088 msgid "Top" msgstr "Haut" -#: ../src/interface.c:3379 ../src/interface.c:3397 ../src/interface.c:3415 +#: ../src/interface.c:3053 ../src/interface.c:3071 ../src/interface.c:3089 msgid "Bottom" msgstr "Bas" -#: ../src/interface.c:3381 +#: ../src/interface.c:3055 msgid "Sidebar:" msgstr "Barre latérale :" -#: ../src/interface.c:3417 +#: ../src/interface.c:3091 msgid "Tab positions" msgstr "Position des onglets" -#: ../src/interface.c:3436 +#: ../src/interface.c:3110 msgid "Show status bar" msgstr "Afficher la barre d'état" -#: ../src/interface.c:3439 -msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window." +#: ../src/interface.c:3113 +#, fuzzy +msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Montrer ou cacher la barre d'état au bas de la fenêtre principale. " -#: ../src/interface.c:3446 +#: ../src/interface.c:3120 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: ../src/interface.c:3465 +#: ../src/interface.c:3139 msgid "Show Toolbar" msgstr "Afficher la barre d'outils" -#: ../src/interface.c:3469 +#: ../src/interface.c:3143 msgid "Toolbar" msgstr "Barre d'outils" -#: ../src/interface.c:3488 -#, fuzzy -msgid "Show File Operation buttons" -msgstr "Afficher les boutons d'opération sur les fichiers" - -#: ../src/interface.c:3491 -msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" -msgstr "" -"Afficher les boutons Nouveau, Ouvrir, Fermer, Enregistrer et Recharger dans " -"la barre d'outils" - -#: ../src/interface.c:3493 -#, fuzzy -msgid "Show Cut and Delete buttons" -msgstr "Afficher les boutons Compiler et Lancer" - -#: ../src/interface.c:3496 -#, fuzzy -msgid "Display the Cut and Delete buttons in the toolbar" -msgstr "" -"Afficher les boutons Compiler et Lancer un programme dans la barre d'outils" - -#: ../src/interface.c:3498 -#, fuzzy -msgid "Show Copy and Paste buttons" -msgstr "Afficher les boutons Compiler et Lancer" - -#: ../src/interface.c:3501 -#, fuzzy -msgid "Display the Copy and Paste buttons in the toolbar" -msgstr "" -"Afficher les boutons Compiler et Lancer un programme dans la barre d'outils" - -#: ../src/interface.c:3503 -msgid "Show Redo and Undo buttons" -msgstr "Afficher les boutons d'annulation et de répétition" - -#: ../src/interface.c:3506 -msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" -msgstr "" -"Afficher les boutons d'annulation et de répétition dans la barre d'outils" - -#: ../src/interface.c:3508 -msgid "Show Back and Forward buttons" -msgstr "Afficher les boutons suivant et précédent" - -#: ../src/interface.c:3511 -msgid "" -"Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation" -msgstr "" -"Afficher les boutons suivant et précédent utilisés pour la navigation dans " -"le code dans la barre d'outils" - -#: ../src/interface.c:3513 -msgid "Show Compile and Run buttons" -msgstr "Afficher les boutons Compiler et Lancer" - -#: ../src/interface.c:3516 -msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" -msgstr "" -"Afficher les boutons Compiler et Lancer un programme dans la barre d'outils" - -#: ../src/interface.c:3518 -msgid "Show Color Chooser button" -msgstr "Afficher le bouton du sélecteur de couleurs" - -#: ../src/interface.c:3521 -msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar" -msgstr "Affiche le bouton du sélecteur de couleur dans la barre d'outils" - -#: ../src/interface.c:3523 -msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons" -msgstr "Afficher les boutons de zoom avant et arrière" - -#: ../src/interface.c:3526 -msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" -msgstr "Afficher les boutons de zoom avant et arrière dans la barre d'outils" - -#: ../src/interface.c:3528 -msgid "Show Increase and Decrease Indentation buttons" -msgstr "Afficher les boutons d'indentation" - -#: ../src/interface.c:3531 -msgid "Display the Increase and Decrease Indentation buttons in the toolbar" -msgstr "" -"Afficher les boutons d'augmentation et de diminution d'indentation dans la " -"barre d'outils" - -#: ../src/interface.c:3533 -msgid "Show Search field" -msgstr "Afficher le champ de recherche" - -#: ../src/interface.c:3536 -msgid "Display the search field and button in the toolbar" -msgstr "" -"Afficher le champ de recherche et le bouton associé dans la barre d'outils" - -#: ../src/interface.c:3538 -msgid "Show Go to Line field" -msgstr "Afficher le champ Aller à la ligne" - -#: ../src/interface.c:3541 -msgid "Display the line number field and button in the toolbar" -msgstr "" -"Afficher le champ de numéro de ligne et son bouton dans la barre d'outils" - -#: ../src/interface.c:3543 -msgid "Show Quit button" -msgstr "Afficher le bouton Quitter" - -#: ../src/interface.c:3546 -msgid "Display the quit button in the toolbar" -msgstr "Afficher le bouton Quitter dans la barre d'outils" - -#: ../src/interface.c:3548 -msgid "Items" -msgstr "Éléments" - -#: ../src/interface.c:3569 +#: ../src/interface.c:3164 msgid "Icon style:" msgstr "Style des icônes :" -#: ../src/interface.c:3576 +#: ../src/interface.c:3171 msgid "Icon size:" msgstr "Taille des icônes :" -#: ../src/interface.c:3623 +#: ../src/interface.c:3218 msgid "Appearance" msgstr "Apparence" -#: ../src/interface.c:3628 +#: ../src/interface.c:3223 msgid "Toolbar" msgstr "Barre d'outils" -#: ../src/interface.c:3662 -msgid "Auto-indent mode:" -msgstr "Mode d'indentation automatique :" - -#: ../src/interface.c:3675 -msgid "Basic" -msgstr "Basique" - -#: ../src/interface.c:3676 -msgid "Current chars" -msgstr "Caractères courants" - -#: ../src/interface.c:3677 -msgid "Match braces" -msgstr "Accolades correspondantes" - -#: ../src/interface.c:3679 ../src/interface.c:4033 -msgid "Type:" -msgstr "Type :" - -#: ../src/interface.c:3686 -msgid "Width:" -msgstr "Largeur :" - -#: ../src/interface.c:3699 -msgid "The width in chars of a single indent" -msgstr "La largeur, en caractères, d'une indentation simple" - -#: ../src/interface.c:3709 -msgid "Use spaces when inserting indentation" -msgstr "Utiliser des espaces pour l'indentation" - -#: ../src/interface.c:3718 -msgid "Use one tab per indent" -msgstr "Utiliser une tabulation par indentation" - -#: ../src/interface.c:3727 -msgid "" -"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" -msgstr "" -"Utiliser des espaces si l'indentation totale est inférieure à la taille de " -"la tabulation, sinon utiliser les deux" - -#: ../src/interface.c:3742 -msgid "Hard tab width:" -msgstr "Largeur des tabulations :" - -#: ../src/interface.c:3750 -msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" -msgstr "" -"La largeur d'une tabulation, quand tabulations et espaces sont définis pour " -"un document" - -#: ../src/interface.c:3760 -msgid "" -"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " -"opened." -msgstr "" -"Détecter ou non le type d'indentation depuis le contenu d'un fichier à son " -"ouverture." - -#: ../src/interface.c:3762 -msgid "Tab key indents" -msgstr "Indentation par la touche Tab " - -#: ../src/interface.c:3765 -msgid "" -"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab " -"character." -msgstr "" -"Appuyer sur Tab ou Shift-Tab indente les lignes au lieu d'insérer une " -"tabulation" - -#: ../src/interface.c:3767 -msgid "Indentation" -msgstr "Indentation" - -#: ../src/interface.c:3786 +#: ../src/interface.c:3250 msgid "Line wrapping" msgstr "Renvoi à la ligne" -#: ../src/interface.c:3791 +#: ../src/interface.c:3253 +msgid "" +"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " +"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " +"disabled on slow machines." +msgstr "" +"Coupe la ligne au bord de la fenêtre et la continue sur la ligne suivante. " +"Note : le renvoi automatique à la ligne a un coût élevé en performances pour " +"les gros documents et devrait donc être désactivé sur les machines lentes." + +#: ../src/interface.c:3255 msgid "Enable \"smart\" home key" msgstr "Activer la touche home \"intelligente\"" -#: ../src/interface.c:3794 +#: ../src/interface.c:3258 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -2230,127 +1852,217 @@ msgstr "" "fonctionnalité est désactivée, la touche HOME déplace toujours le curseur au " "début de la ligne courante, peu importe sa position actuelle." -#: ../src/interface.c:3796 +#: ../src/interface.c:3260 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Désactiver le glisser-déposer" -#: ../src/interface.c:3799 +#: ../src/interface.c:3263 +#, fuzzy msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " -"drop any selections within or outside of the editor window." +"drop any selections within or outside of the editor window" msgstr "" "Désactiver complètement le glisser-déposer dans la fenêtre d'édition pour " "éviter de pouvoir glisser-déposer toute sélection à l'intérieur ou " "l'extérieur de la fenêtre d'édition." -#: ../src/interface.c:3801 +#: ../src/interface.c:3265 msgid "Enable folding" msgstr "Activer le pliage" -#: ../src/interface.c:3804 +#: ../src/interface.c:3268 msgid "Whether to enable folding the code" msgstr "Active ou non le pliage du code" -#: ../src/interface.c:3806 +#: ../src/interface.c:3270 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Déplier/Replier tous les éléments fils d'un point de pliage" -#: ../src/interface.c:3809 +#: ../src/interface.c:3273 +#, fuzzy msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " -"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." +"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used" msgstr "" "Plier ou déplier tous les éléments fils d'un point de pliage. En appuyant " "sur la touche Shift lors d'un clic sur un symbole de repli le comportement " "inverse se produit." -#: ../src/interface.c:3811 +#: ../src/interface.c:3275 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Utiliser les indicateurs d'erreurs de compilation" # squiggly fait reference au style du soulignage (une ligne brisée) -#: ../src/interface.c:3814 +#: ../src/interface.c:3278 +#, fuzzy msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " -"where the compiler found a warning or an error." +"where the compiler found a warning or an error" msgstr "" "Utilise ou non les indicateurs (un soulignage) pour mettre en avant les " "lignes ou le compilateur a trouvé un avertissement ou une erreur." -#: ../src/interface.c:3816 +#: ../src/interface.c:3280 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Un passage à la ligne enlève les espaces de fin de ligne" -#: ../src/interface.c:3819 -msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line." +#: ../src/interface.c:3283 +#, fuzzy +msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "" "Autoriser le retour à la ligne à supprimer les espaces de fin de la ligne " "précédente." -#: ../src/interface.c:3825 +#: ../src/interface.c:3289 msgid "Line breaking column:" msgstr "Colonne de retour à la ligne :" -#: ../src/interface.c:3839 +#: ../src/interface.c:3303 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Marqueur de commentaire :" -#: ../src/interface.c:3846 +#: ../src/interface.c:3310 +#, fuzzy msgid "" -"A string which is added when toggling a line comment in a source file. It is " +"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." msgstr "" "Une chaîne de caractères insérée quand une ou des lignes de code sont " "commentées. Elle est utilisée pour marquer la mise en commentaires." -#: ../src/interface.c:3848 +#: ../src/interface.c:3312 msgid "Features" msgstr "Fonctionnalités" -#: ../src/interface.c:3853 +#: ../src/interface.c:3317 msgid "Features" msgstr "Fonctionnalités" -#: ../src/interface.c:3872 +#: ../src/interface.c:3349 ../src/interface.c:4890 +msgid "Auto-indent mode:" +msgstr "Mode d'indentation automatique :" + +#: ../src/interface.c:3362 ../src/interface.c:4903 +msgid "Basic" +msgstr "Basique" + +#: ../src/interface.c:3363 ../src/interface.c:4904 +msgid "Current chars" +msgstr "Caractères courants" + +#: ../src/interface.c:3364 ../src/interface.c:4905 +msgid "Match braces" +msgstr "Accolades correspondantes" + +#: ../src/interface.c:3366 ../src/interface.c:3709 ../src/interface.c:4907 +msgid "Type:" +msgstr "Type :" + +#: ../src/interface.c:3373 ../src/interface.c:4914 +msgid "Width:" +msgstr "Largeur :" + +#: ../src/interface.c:3386 ../src/interface.c:4927 +msgid "The width in chars of a single indent" +msgstr "La largeur, en caractères, d'une indentation simple" + +#: ../src/interface.c:3396 ../src/interface.c:4937 +msgid "Use spaces when inserting indentation" +msgstr "Utiliser des espaces pour l'indentation" + +#: ../src/interface.c:3405 ../src/interface.c:4946 +msgid "Use one tab per indent" +msgstr "Utiliser une tabulation par indentation" + +#: ../src/interface.c:3414 ../src/interface.c:4955 +msgid "" +"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" +msgstr "" +"Utiliser des espaces si l'indentation totale est inférieure à la taille de " +"la tabulation, sinon utiliser les deux" + +#: ../src/interface.c:3429 ../src/interface.c:4970 +msgid "Hard tab width:" +msgstr "Largeur des tabulations :" + +#: ../src/interface.c:3437 ../src/interface.c:4978 +msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" +msgstr "" +"La largeur d'une tabulation, quand tabulations et espaces sont définis pour " +"un document" + +#: ../src/interface.c:3447 ../src/interface.c:4988 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " +"opened" +msgstr "" +"Détecter ou non le type d'indentation depuis le contenu d'un fichier à son " +"ouverture." + +#: ../src/interface.c:3449 +msgid "Tab key indents" +msgstr "Indentation par la touche Tab " + +#: ../src/interface.c:3452 +#, fuzzy +msgid "" +"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" +msgstr "" +"Appuyer sur Tab ou Shift-Tab indente les lignes au lieu d'insérer une " +"tabulation" + +#: ../src/interface.c:3454 +msgid "Indentation" +msgstr "Indentation" + +#: ../src/interface.c:3459 ../src/interface.c:4990 +#, fuzzy +msgid "Indentation" +msgstr "Indentation" + +#: ../src/interface.c:3482 msgid "Snippet completion" msgstr "Complétion des snippets" -#: ../src/interface.c:3875 +#: ../src/interface.c:3485 +#, fuzzy msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " -"string using a single keypress." +"string using a single keypress" msgstr "" "Entrez une courte séquence de caractères prédéfinie et complétez la pour " "obtenir une chaîne plus complexe en utilisant un seule raccourci." -#: ../src/interface.c:3877 +#: ../src/interface.c:3487 msgid "XML tag auto completion" msgstr "Complétion automatique des balises XML" -#: ../src/interface.c:3880 +#: ../src/interface.c:3490 msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)" msgstr "" "Complétion et fermeture automatique des balises XML ouvertes (cela inclut " "les balises HTML)" -#: ../src/interface.c:3882 +#: ../src/interface.c:3492 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Continuation automatique des commentaires multi-lignes" -#: ../src/interface.c:3885 +#: ../src/interface.c:3495 +#, fuzzy msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " -"when a new line is entered inside such a comment." +"when a new line is entered inside such a comment" msgstr "" "Continue automatiquement les commentaires multi-lignes dans des langages " "tels que C, C++ et Java, quand une nouvelle ligne est entrée dans un tel " "commentaire." -#: ../src/interface.c:3887 +#: ../src/interface.c:3497 msgid "Automatic symbol completion" msgstr "Complétion automatique des symboles" -#: ../src/interface.c:3890 +#: ../src/interface.c:3500 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -2358,112 +2070,190 @@ msgstr "" "Complétion automatique des symboles connus dans les fichiers ouverts (noms " "des fonctions, variables globales...)" -#: ../src/interface.c:3898 +#: ../src/interface.c:3508 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "Nombre maximum de suggestions de nom de symbole :" -#: ../src/interface.c:3905 +#: ../src/interface.c:3515 msgid "Completion list height:" msgstr "Hauteur de la liste de complétion :" -#: ../src/interface.c:3912 +#: ../src/interface.c:3522 msgid "Characters to type for completion:" msgstr "Caractères à taper pour la complétion :" -#: ../src/interface.c:3925 +#: ../src/interface.c:3535 +#, fuzzy msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol auto " -"completion list." +"completion list" msgstr "" "Le nombre de caractères nécessaires pour afficher la liste de complétion " "automatique des symboles." -#: ../src/interface.c:3934 -msgid "Display height in rows for the auto completion list." +#: ../src/interface.c:3544 +#, fuzzy +msgid "Display height in rows for the auto completion list" msgstr "Nombre de lignes à afficher dans la liste de complétion automatique." -#: ../src/interface.c:3943 -msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list." +#: ../src/interface.c:3553 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list" msgstr "" "Nombre maximum de lignes à afficher dans la liste de complétion automatique." -#: ../src/interface.c:3946 +#: ../src/interface.c:3556 msgid "Completions" msgstr "Complétions" -#: ../src/interface.c:3951 +#: ../src/interface.c:3576 +msgid "Parenthesis ( )" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3581 +msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3583 +msgid "Single quotes ' '" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3588 +msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3590 +msgid "Curly brackets { }" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3595 +msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3597 +msgid "Square brackets [ ]" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3602 +msgid "Auto-close squre-bracket when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3604 +msgid "Double quotes \" \"" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3609 +msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3611 +msgid "Auto-close quotes and brackets" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3616 msgid "Completions" msgstr "Complétions" -#: ../src/interface.c:3974 +#: ../src/interface.c:3639 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Inverser les couleurs de la coloration syntaxique" -#: ../src/interface.c:3976 -msgid "Use white text on a black background." -msgstr "Utiliser un texte blanc sur fond noir." +#: ../src/interface.c:3642 +msgid "" +"Use white text on a black background and invert all colors, this option " +"requires a restart of Geany" +msgstr "" -#: ../src/interface.c:3978 +#: ../src/interface.c:3644 msgid "Show indentation guides" msgstr "Afficher les guides d'indentation" -#: ../src/interface.c:3981 -msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation." +#: ../src/interface.c:3647 +#, fuzzy +msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "" "Affiche de petites lignes en pointillés pour aider à l'utilisation de la " "bonne indentation." -#: ../src/interface.c:3983 +#: ../src/interface.c:3649 msgid "Show white space" msgstr "Afficher les espaces" -#: ../src/interface.c:3986 -msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows." +#: ../src/interface.c:3652 +#, fuzzy +msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "" "Marque les espaces avec des points et les tabulations avec des flèches." -#: ../src/interface.c:3988 +#: ../src/interface.c:3654 msgid "Show line endings" msgstr "Afficher les fins de lignes" -#: ../src/interface.c:3991 -msgid "Show the line ending character." +#: ../src/interface.c:3657 +#, fuzzy +msgid "Show the line ending character" msgstr "Afficher le caractère de fin de ligne" -#: ../src/interface.c:3993 +#: ../src/interface.c:3659 +#, fuzzy +msgid "Show line numbers" +msgstr "Afficher les numéros de _ligne" + +#: ../src/interface.c:3662 +#, fuzzy +msgid "Shows or hides the Line Number margin" +msgstr "Affiche ou masque la marge des numéros de ligne." + +#: ../src/interface.c:3664 +#, fuzzy +msgid "Show markers margin" +msgstr "Afficher la marge des _marqueurs" + +#: ../src/interface.c:3667 +#, fuzzy +msgid "" +"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " +"mark lines" +msgstr "" +"Affiche ou masque la petite marge à droite des numéros des lignes, qui est " +"utilisée pour marquer les lignes." + +#: ../src/interface.c:3669 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Arrêter le défilement à la dernière ligne" -#: ../src/interface.c:3996 -msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document." +#: ../src/interface.c:3672 +#, fuzzy +msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "" "Permet d'arrêter le défilement une page après la dernière ligne d'un " "document." -#: ../src/interface.c:3998 +#: ../src/interface.c:3674 msgid "Display" msgstr "Affichage" -#: ../src/interface.c:4019 +#: ../src/interface.c:3695 msgid "Long line marker:" msgstr "Marqueur des longues lignes :" -#: ../src/interface.c:4026 +#: ../src/interface.c:3702 msgid "Long line marker color:" msgstr "Couleur du marqueur des longues lignes :" -#: ../src/interface.c:4045 +#: ../src/interface.c:3721 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Définit la couleur du marqueur des longues lignes" -#: ../src/interface.c:4046 ../src/tools.c:743 ../src/vte.c:737 -#: ../src/vte.c:744 +#: ../src/interface.c:3722 ../src/toolbar.c:66 ../src/tools.c:743 +#: ../src/vte.c:757 ../src/vte.c:764 msgid "Color Chooser" msgstr "Sélecteur de couleur" -#: ../src/interface.c:4054 +#: ../src/interface.c:3730 +#, fuzzy msgid "" -"The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark " +"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " "greater than 0 to specify the column where it should appear." msgstr "" @@ -2472,143 +2262,150 @@ msgstr "" "ligne. Définissez une valeur supérieure à 0 pour spécifier à quelle colonne " "il devrait apparaître." -#: ../src/interface.c:4064 +#: ../src/interface.c:3740 msgid "Line" msgstr "Ligne" -#: ../src/interface.c:4067 +#: ../src/interface.c:3743 +#, fuzzy msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " -"(see below)." +"(see below)" msgstr "" "Affiche une ligne verticale dans la fenêtre de l'éditeur à la position " "donnée (voir plus bas)." -#: ../src/interface.c:4071 +#: ../src/interface.c:3747 msgid "Background" msgstr "Fond" -#: ../src/interface.c:4074 +#: ../src/interface.c:3750 +#, fuzzy msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " -"below) changed to the color set below. (This is recommended if you use " +"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " "proportional fonts)" msgstr "" "La couleur de fond des caractères après la position donnée (voir plus bas) " "est changée pour la couleur définie plus bas. (Cela est recommandé si vous " "utilisez des polices proportionnelles)" -#: ../src/interface.c:4078 +#: ../src/interface.c:3754 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" -#: ../src/interface.c:4084 +#: ../src/interface.c:3760 msgid "Long line marker" msgstr "Marqueur des longues lignes" -#: ../src/interface.c:4089 +#: ../src/interface.c:3765 msgid "Display" msgstr "Affichage" -#: ../src/interface.c:4093 ../src/keybindings.c:213 -msgid "Editor" -msgstr "Éditeur" - -#: ../src/interface.c:4120 +#: ../src/interface.c:3796 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "Ouvrir les nouveaux documents depuis la ligne de commande" -#: ../src/interface.c:4123 -msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist." +#: ../src/interface.c:3799 +#, fuzzy +msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "" "Ouvrir un nouveau fichier pour chaque nom de fichier inexistant spécifié en " "ligne de commande." -#: ../src/interface.c:4137 +#: ../src/interface.c:3813 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Caractères de fin de ligne par défaut :" -#: ../src/interface.c:4144 +#: ../src/interface.c:3820 msgid "New files" msgstr "Nouveaux fichiers" -#: ../src/interface.c:4170 -msgid "Sets the default encoding for newly created files." +#: ../src/interface.c:3846 +#, fuzzy +msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "" "Définit le jeu de caractères utilisés par défaut lors de la création de " "nouveaux fichiers." -#: ../src/interface.c:4176 +#: ../src/interface.c:3852 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Encodage par défaut (nouveaux fichiers) :" -#: ../src/interface.c:4183 +#: ../src/interface.c:3859 msgid "Default encoding (existing files):" msgstr "Encodage par défaut (fichiers existants) :" -#: ../src/interface.c:4195 -msgid "Sets the default encoding for opening existing files." +#: ../src/interface.c:3871 +#, fuzzy +msgid "Sets the default encoding for opening existing files" msgstr "" "Définit le jeu de caractères utilisé par défaut lors de l'ouverture de " "fichiers existants." -#: ../src/interface.c:4201 +#: ../src/interface.c:3877 msgid "Use fixed encoding when opening files" msgstr "Utiliser un encodage fixe lors de l'ouverture des fichiers" -#: ../src/interface.c:4206 +#: ../src/interface.c:3882 +#, fuzzy msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening files and opens the file with the specified encoding (usually not " -"needed)." +"needed)" msgstr "" "Cette option désactive la détection automatique de l'encodage lors de " "l'ouverture des fichiers et ouvre le fichier avec l'encodage spécifié " "(habituellement non requis)." -#: ../src/interface.c:4208 +#: ../src/interface.c:3884 msgid "Encodings" msgstr "Encodage" -#: ../src/interface.c:4227 +#: ../src/interface.c:3903 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Nouvelle ligne à la fin du fichier" -#: ../src/interface.c:4230 +#: ../src/interface.c:3906 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Garantit que la dernière ligne du fichier est une nouvelle ligne" -#: ../src/interface.c:4232 +#: ../src/interface.c:3908 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Enlever les espaces et tabulations de fin" -#: ../src/interface.c:4235 +#: ../src/interface.c:3911 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Enlève les espaces et tabulations restants à la fin des lignes" -#: ../src/interface.c:4237 ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/interface.c:3913 ../src/keybindings.c:444 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Remplacer les tabulations par des espaces" -#: ../src/interface.c:4242 +#: ../src/interface.c:3916 +#, fuzzy +msgid "Replaces all tabs in document by spaces" +msgstr "Remplace toutes les tabulations du document par des espaces." + +#: ../src/interface.c:3918 msgid "Saving files" msgstr "Enregistrement des fichiers" -#: ../src/interface.c:4267 +#: ../src/interface.c:3943 msgid "Recent files list length:" msgstr "Longueur de la liste des fichiers récents :" -#: ../src/interface.c:4281 -msgid "" -"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." +#: ../src/interface.c:3957 +#, fuzzy +msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "" "Spécifie le nombre de fichiers conservés dans la liste des fichiers récents." -#: ../src/interface.c:4285 +#: ../src/interface.c:3961 msgid "Disk check timeout:" msgstr "Intervalle de vérification du disque :" -#: ../src/interface.c:4298 +#: ../src/interface.c:3974 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." @@ -2617,68 +2414,27 @@ msgstr "" "disque, en secondes. Zéro signifie qu'aucune vérification péridoque n'est " "faite." -#: ../src/interface.c:4307 ../src/symbols.c:581 ../plugins/filebrowser.c:924 +#: ../src/interface.c:3983 ../src/symbols.c:554 ../plugins/filebrowser.c:994 msgid "Files" msgstr "Fichiers" -# Adaptation de wrap -#: ../src/interface.c:4326 -msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" -msgstr "" -"Toujours reprendre la recherche en boucle et cacher la fenêtre de recherche" - -# Adaptation de wrap -#: ../src/interface.c:4329 -msgid "" -"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " -"clicking Find Next/Previous." -msgstr "" -"Toujours reprendre la recherche en boucle et cacher la fenêtre de recherche " -"après un clic sur Suivant/Précédent." - -#: ../src/interface.c:4331 -msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" -msgstr "Utiliser le mot courant sous le curseur pour la recherche." - -#: ../src/interface.c:4334 -msgid "" -"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " -"Replace dialog and there is no selection." -msgstr "" -"Utilise le mot courant sous le curseur lors de l'ouverture d'une boite de " -"dialogue de recherche, recherche dans les fichiers, ou remplacement et si " -"aucun texte n'est sélectionné." - -#: ../src/interface.c:4336 -msgid "Use the current file's directory for Find in Files" -msgstr "" -"Utiliser le dossier du fichier courant pour la recherche dans les fichiers" - -#: ../src/interface.c:4340 -msgid "Search" -msgstr "Recherche" - -#: ../src/interface.c:4345 ../src/keybindings.c:314 -msgid "Search" -msgstr "Recherche" - -#: ../src/interface.c:4378 +#: ../src/interface.c:4016 msgid "Make:" msgstr "Make :" -#: ../src/interface.c:4385 +#: ../src/interface.c:4023 msgid "Terminal:" msgstr "Terminal :" -#: ../src/interface.c:4392 +#: ../src/interface.c:4030 msgid "Browser:" msgstr "Navigateur :" -#: ../src/interface.c:4404 +#: ../src/interface.c:4042 msgid "Path and options for the make tool" msgstr "Chemin et options pour l'outil make" -#: ../src/interface.c:4411 +#: ../src/interface.c:4049 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" @@ -2686,25 +2442,25 @@ msgstr "" "Un émulateur de terminal comme xterm, gnome-terminal ou konsole (doit " "accepter l'option -e )" -#: ../src/interface.c:4418 +#: ../src/interface.c:4056 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "" "Chemin (et options supplémentaires si nécessaire) vers votre navigateur " "favori" -#: ../src/interface.c:4450 +#: ../src/interface.c:4088 msgid "Grep:" msgstr "Grep :" -#: ../src/interface.c:4473 +#: ../src/interface.c:4111 msgid "Tool paths" msgstr "Chemins des outils" -#: ../src/interface.c:4494 +#: ../src/interface.c:4132 msgid "Context action:" msgstr "Action contextuelle :" -#: ../src/interface.c:4505 +#: ../src/interface.c:4143 #, c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -2715,67 +2471,67 @@ msgstr "" "s. Il peut être placé n'importe où dans la commande donnée et sera remplacé " "avant exécution." -#: ../src/interface.c:4518 +#: ../src/interface.c:4156 msgid "Commands" msgstr "Commandes" -#: ../src/interface.c:4523 ../src/keybindings.c:466 +#: ../src/interface.c:4161 ../src/keybindings.c:480 msgid "Tools" msgstr "Outils" -#: ../src/interface.c:4557 +#: ../src/interface.c:4195 msgid "email address of the developer" msgstr "adresse e-mail du développeur" -#: ../src/interface.c:4564 +#: ../src/interface.c:4202 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Initiales du nom du développeur" -#: ../src/interface.c:4566 +#: ../src/interface.c:4204 msgid "Initial version:" msgstr "Version initiale :" -#: ../src/interface.c:4578 +#: ../src/interface.c:4216 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Numéro de version, qu'un nouveau fichier contient initialement" -#: ../src/interface.c:4585 +#: ../src/interface.c:4223 msgid "Company name" msgstr "Nom de l'entreprise" -#: ../src/interface.c:4587 +#: ../src/interface.c:4225 msgid "Developer:" msgstr "Développeur :" -#: ../src/interface.c:4594 +#: ../src/interface.c:4232 msgid "Company:" msgstr "Entreprise :" -#: ../src/interface.c:4601 +#: ../src/interface.c:4239 msgid "Mail address:" msgstr "Adresse e-mail :" -#: ../src/interface.c:4608 +#: ../src/interface.c:4246 msgid "Initials:" msgstr "Initiales :" -#: ../src/interface.c:4620 +#: ../src/interface.c:4258 msgid "The name of the developer" msgstr "Le nom du développeur" -#: ../src/interface.c:4622 +#: ../src/interface.c:4260 msgid "Year:" msgstr "Année :" -#: ../src/interface.c:4629 +#: ../src/interface.c:4267 msgid "Date:" msgstr "Date :" -#: ../src/interface.c:4636 +#: ../src/interface.c:4274 msgid "Date & Time:" msgstr "Date et heure :" -#: ../src/interface.c:4648 +#: ../src/interface.c:4286 msgid "" "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2784,7 +2540,7 @@ msgstr "" "tous les spécificateurs de conversion qui peuvent être utilisés avec la " "fonction C ANSI strftime." -#: ../src/interface.c:4655 +#: ../src/interface.c:4293 msgid "" "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2793,7 +2549,7 @@ msgstr "" "spécificateurs de conversion qui peuvent être utilisés avec la fonction C " "ANSI strftime." -#: ../src/interface.c:4662 +#: ../src/interface.c:4300 msgid "" "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2802,65 +2558,67 @@ msgstr "" "spécificateurs de conversion qui peuvent être utilisés avec la fonction C " "ANSI strftime." -#: ../src/interface.c:4664 +#: ../src/interface.c:4302 msgid "Template data" msgstr "Données des modèles" -#: ../src/interface.c:4669 +#: ../src/interface.c:4307 msgid "Templates" msgstr "Modèles" -#: ../src/interface.c:4707 +#: ../src/interface.c:4345 msgid "C_hange" msgstr "C_hanger" -#: ../src/interface.c:4711 +#: ../src/interface.c:4349 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Raccourcis clavier" -#: ../src/interface.c:4716 +#: ../src/interface.c:4354 msgid "Keybindings" msgstr "Raccourcis" -#: ../src/interface.c:4739 +#: ../src/interface.c:4377 msgid "Command:" msgstr "Commande :" -#: ../src/interface.c:4746 -#, c-format -msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)." +#: ../src/interface.c:4384 +#, fuzzy, c-format +msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "" "Chemin vers la commande à utiliser pour imprimer les fichiers (utiliser %f " "pour le nom du fichier)." -#: ../src/interface.c:4756 +#: ../src/interface.c:4394 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Utiliser une commande externe pour imprimer" -#: ../src/interface.c:4776 ../src/printing.c:343 +#: ../src/interface.c:4414 ../src/printing.c:342 msgid "Print line numbers" msgstr "Afficher les numéros de ligne" -#: ../src/interface.c:4779 ../src/printing.c:345 -msgid "Add line numbers to the printed page." +#: ../src/interface.c:4417 ../src/printing.c:344 +#, fuzzy +msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Ajouter les numéros de lignes à la page imprimée." -#: ../src/interface.c:4781 ../src/printing.c:348 +#: ../src/interface.c:4419 ../src/printing.c:347 msgid "Print page numbers" msgstr "Afficher les numéros de page" -#: ../src/interface.c:4784 ../src/printing.c:350 +#: ../src/interface.c:4422 +#, fuzzy msgid "" -"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." +"Add page numbers at the bottom of each page, it takes 2 lines of the page" msgstr "" "Ajouter la numérotation des pages en bas de chaque pages. Cela prend 2 " "lignes par pages." -#: ../src/interface.c:4786 ../src/printing.c:353 +#: ../src/interface.c:4424 ../src/printing.c:352 msgid "Print page header" msgstr "Afficher les en-têtes des pages" -#: ../src/interface.c:4789 ../src/printing.c:355 +#: ../src/interface.c:4427 ../src/printing.c:354 msgid "" "Adds a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date(see below). It takes 3 lines of the page." @@ -2868,20 +2626,21 @@ msgstr "" "Ajoute un court en-tête à chaque page contenant le numéro de page, le nom du " "fichier et la date (voir ci-après). Cela prend 3 lignes par page." -#: ../src/interface.c:4806 ../src/printing.c:371 +#: ../src/interface.c:4444 ../src/printing.c:370 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Utiliser le nom court du fichier à imprimer" -#: ../src/interface.c:4809 ../src/printing.c:373 -msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file." +#: ../src/interface.c:4447 ../src/printing.c:372 +#, fuzzy +msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "" "Imprimer seulement le nom de base (sans le chemin) du fichier à imprimer." -#: ../src/interface.c:4815 ../src/printing.c:379 +#: ../src/interface.c:4453 ../src/printing.c:378 msgid "Date format:" msgstr "Format de date :" -#: ../src/interface.c:4822 ../src/printing.c:384 +#: ../src/interface.c:4460 ../src/printing.c:383 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -2891,498 +2650,530 @@ msgstr "" "tête de chaque page. Vous pouvez utiliser tous les spécificateurs de " "conversion qui peuvent être utilisés avec la fonction C ANSI strftime." -#: ../src/interface.c:4825 +#: ../src/interface.c:4463 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Utiliser l'impression GTK native" -#: ../src/interface.c:4831 +#: ../src/interface.c:4469 msgid "Printing" msgstr "Imprimer" -#: ../src/keybindings.c:182 ../src/plugins.c:1032 +#: ../src/interface.c:4873 +msgid "Project Properties" +msgstr "Propriétés du projet" + +#: ../src/keybindings.c:193 ../src/plugins.c:1089 msgid "File" msgstr "Fichier" -#: ../src/keybindings.c:185 +#: ../src/keybindings.c:196 msgid "New" msgstr "Nouveau" -#: ../src/keybindings.c:187 +#: ../src/keybindings.c:198 msgid "Open" msgstr "Ouvrir" -#: ../src/keybindings.c:190 +#: ../src/keybindings.c:201 msgid "Open selected file" msgstr "Ouvrir le fichier sélectionné" -#: ../src/keybindings.c:192 +#: ../src/keybindings.c:203 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" -#: ../src/keybindings.c:194 +#: ../src/keybindings.c:205 msgid "Save as" msgstr "Enregistrer sous" -#: ../src/keybindings.c:199 +#: ../src/keybindings.c:207 +msgid "Save all" +msgstr "Tout enregistrer" + +#: ../src/keybindings.c:210 msgid "Print" msgstr "Imprimer" -#: ../src/keybindings.c:201 +#: ../src/keybindings.c:212 msgid "Close" msgstr "Fermer" -#: ../src/keybindings.c:203 +#: ../src/keybindings.c:214 msgid "Close all" msgstr "Tout fermer" -#: ../src/keybindings.c:206 +#: ../src/keybindings.c:217 msgid "Reload file" msgstr "Recharger le fichier" -#: ../src/keybindings.c:208 +#: ../src/keybindings.c:219 ../src/project.c:476 msgid "Project" msgstr "Projet" -#: ../src/keybindings.c:211 +#: ../src/keybindings.c:222 msgid "Project properties" msgstr "Propriétés du projet" -#: ../src/keybindings.c:216 +#: ../src/keybindings.c:227 msgid "Undo" msgstr "Annuler" -#: ../src/keybindings.c:218 +#: ../src/keybindings.c:229 msgid "Redo" msgstr "Refaire" -#: ../src/keybindings.c:220 +#: ../src/keybindings.c:231 msgid "Duplicate line or selection" msgstr "Dupliquer la ligne ou la sélection" -#: ../src/keybindings.c:223 +#: ../src/keybindings.c:234 msgid "Delete current line(s)" msgstr "Effacer le(s) ligne(s) courante(s)" -#: ../src/keybindings.c:225 +#: ../src/keybindings.c:236 msgid "Transpose current line" msgstr "Intervertir la ligne courante" -#: ../src/keybindings.c:227 +#: ../src/keybindings.c:238 msgid "Scroll to current line" msgstr "Défiler vers la ligne courante" -#: ../src/keybindings.c:229 +#: ../src/keybindings.c:240 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Faire défiler la vue d'une ligne vers le haut" -#: ../src/keybindings.c:231 +#: ../src/keybindings.c:242 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Faire défiler la vue d'une ligne vers le bas" -#. handled specially in check_snippet_completion() -#: ../src/keybindings.c:233 +#: ../src/keybindings.c:245 msgid "Complete snippet" msgstr "Compléter le snippet" -#: ../src/keybindings.c:235 +#: ../src/keybindings.c:247 +msgid "Move cursor in snippet" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:249 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Supprimer la complétion du snippet" -#: ../src/keybindings.c:237 +#: ../src/keybindings.c:251 msgid "Context Action" msgstr "Action contextuelle" -#: ../src/keybindings.c:239 +#: ../src/keybindings.c:253 msgid "Complete word" msgstr "Compléter le mot" -#: ../src/keybindings.c:241 +#: ../src/keybindings.c:255 msgid "Show calltip" msgstr "Afficher la bulle d'aide" -#: ../src/keybindings.c:243 +#: ../src/keybindings.c:257 msgid "Show macro list" msgstr "Afficher la liste des macros" -#: ../src/keybindings.c:245 +#: ../src/keybindings.c:259 msgid "Clipboard" msgstr "Presse-papiers" -#: ../src/keybindings.c:248 +#: ../src/keybindings.c:262 msgid "Cut" msgstr "Couper" -#: ../src/keybindings.c:250 +#: ../src/keybindings.c:264 msgid "Copy" msgstr "Copier" -#: ../src/keybindings.c:252 +#: ../src/keybindings.c:266 msgid "Paste" msgstr "Coller" -#: ../src/keybindings.c:254 +#: ../src/keybindings.c:268 msgid "Copy current line(s)" msgstr "Copier le(s) ligne(s) courante(s)" -#: ../src/keybindings.c:256 +#: ../src/keybindings.c:270 msgid "Cut current line(s)" msgstr "Couper le(s) ligne(s) courante(s)" -#: ../src/keybindings.c:258 +#: ../src/keybindings.c:272 msgid "Select" msgstr "Sélection" -#: ../src/keybindings.c:261 +#: ../src/keybindings.c:275 msgid "Select All" msgstr "Tout sélectionner" -#: ../src/keybindings.c:263 +#: ../src/keybindings.c:277 msgid "Select current word" msgstr "Selectionner le mot courant" -#: ../src/keybindings.c:265 +#: ../src/keybindings.c:279 msgid "Select current line(s)" msgstr "Sélectionner la(les) ligne(s) courante(s)" -#: ../src/keybindings.c:267 +#: ../src/keybindings.c:281 msgid "Select current paragraph" msgstr "Sélectionner le paragraphe courant" -#: ../src/keybindings.c:269 +#: ../src/keybindings.c:283 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../src/keybindings.c:273 +#: ../src/keybindings.c:287 msgid "Toggle Case of Selection" msgstr "Modifier la casse de la sélection" -#: ../src/keybindings.c:275 +#: ../src/keybindings.c:289 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Commenter/Décommenter la ligne" -#: ../src/keybindings.c:278 +#: ../src/keybindings.c:292 msgid "Comment line(s)" msgstr "Commenter la(les) ligne(s)" -#: ../src/keybindings.c:280 +#: ../src/keybindings.c:294 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Décommenter la(les) ligne(s)" -#: ../src/keybindings.c:282 +#: ../src/keybindings.c:296 msgid "Increase indent" msgstr "Augmenter l'indentation" -#: ../src/keybindings.c:285 +#: ../src/keybindings.c:299 msgid "Decrease indent" msgstr "Diminuer l'indentation" -#: ../src/keybindings.c:288 +#: ../src/keybindings.c:302 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Augmenter l'indentation d'une espace" -#: ../src/keybindings.c:290 +#: ../src/keybindings.c:304 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Diminuer l'indentation d'une espace" -#: ../src/keybindings.c:292 +#: ../src/keybindings.c:306 msgid "Smart line indent" msgstr "Indentation intelligente des lignes " -#: ../src/keybindings.c:294 +#: ../src/keybindings.c:308 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Envoyer vers la commande personnalisée 1" -#: ../src/keybindings.c:296 +#: ../src/keybindings.c:310 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Envoyer vers la commande personnalisée 2" -#: ../src/keybindings.c:298 +#: ../src/keybindings.c:312 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Envoyer vers la commande personnalisée 3" -#: ../src/keybindings.c:300 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Insert" msgstr "Insérer" -#: ../src/keybindings.c:303 +#: ../src/keybindings.c:317 msgid "Insert date" msgstr "Insérer la date" -#: ../src/keybindings.c:306 +#: ../src/keybindings.c:320 msgid "Insert alternative white space" msgstr "Insérer un espacement alternatif" -#: ../src/keybindings.c:308 +#: ../src/keybindings.c:322 msgid "Settings" msgstr "Préférences" -#: ../src/keybindings.c:317 ../src/search.c:304 +#: ../src/keybindings.c:328 ../src/toolbar.c:200 +msgid "Search" +msgstr "Recherche" + +#: ../src/keybindings.c:331 ../src/search.c:363 msgid "Find" msgstr "Rechercher" -#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:333 msgid "Find Next" msgstr "Rechercher le suivant" -#: ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/keybindings.c:335 msgid "Find Previous" msgstr "Rechercher le précédent" -#: ../src/keybindings.c:324 +#: ../src/keybindings.c:338 msgid "Find Next Selection" msgstr "Rechercher la sélection" -#: ../src/keybindings.c:326 +#: ../src/keybindings.c:340 msgid "Find Previous Selection" msgstr "Rechercher la sélection vers l'arrière" -#: ../src/keybindings.c:328 ../src/search.c:427 +#: ../src/keybindings.c:342 ../src/search.c:496 msgid "Replace" msgstr "Remplacer" -#: ../src/keybindings.c:330 ../src/search.c:578 +#: ../src/keybindings.c:344 ../src/search.c:659 msgid "Find in Files" msgstr "Rechercher dans les fichiers" -#: ../src/keybindings.c:333 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Next Message" msgstr "Message suivant" -#: ../src/keybindings.c:335 +#: ../src/keybindings.c:349 msgid "Previous Message" msgstr "Message précédent" -#: ../src/keybindings.c:337 +#: ../src/keybindings.c:351 msgid "Find Usage" msgstr "Utiliser la recherche" -#: ../src/keybindings.c:339 +#: ../src/keybindings.c:353 msgid "Find Document Usage" msgstr "Rechercher dans le document" -#: ../src/keybindings.c:341 +#: ../src/keybindings.c:355 msgid "Go to" msgstr "Déplacements" -#: ../src/keybindings.c:351 +#: ../src/keybindings.c:358 ../src/toolbar.c:62 +msgid "Navigate back a location" +msgstr "Naviguer en arrière vers une position" + +#: ../src/keybindings.c:360 ../src/toolbar.c:63 +msgid "Navigate forward a location" +msgstr "Naviguer en avant vers une position" + +#: ../src/keybindings.c:365 msgid "Go to matching brace" msgstr "Se rendre à l'accolade correspondante" -#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/keybindings.c:368 msgid "Toggle marker" msgstr "Ajouter/Supprimer un marqueur" -#: ../src/keybindings.c:357 +#: ../src/keybindings.c:371 msgid "Go to next marker" msgstr "Se rendre au marqueur suivant" -#: ../src/keybindings.c:360 +#: ../src/keybindings.c:374 msgid "Go to previous marker" msgstr "Se rendre au marqueur précédent" -#: ../src/keybindings.c:362 +#: ../src/keybindings.c:376 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Aller à la définition du symbole" -#: ../src/keybindings.c:364 +#: ../src/keybindings.c:378 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Aller à la déclaration du symbole" -#: ../src/keybindings.c:366 +#: ../src/keybindings.c:380 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Aller au début de la ligne" -#: ../src/keybindings.c:368 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Go to End of Line" msgstr "Aller à la fin de la ligne" -#: ../src/keybindings.c:370 +#: ../src/keybindings.c:384 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Aller à la section de mot précédente" -#: ../src/keybindings.c:372 +#: ../src/keybindings.c:386 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Aller à la section de mot suivante" -#: ../src/keybindings.c:374 +#: ../src/keybindings.c:388 msgid "View" msgstr "Affichage" -#: ../src/keybindings.c:377 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Afficher/Cacher toutes les fenêtres supplémentaires" -#: ../src/keybindings.c:380 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "Fullscreen" msgstr "Plein écran" -#: ../src/keybindings.c:382 +#: ../src/keybindings.c:396 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Afficher/Cacher la fenêtre de messages" -#: ../src/keybindings.c:385 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Afficher/Cacher la barre latérale" -#: ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom avant" -#: ../src/keybindings.c:389 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom arrière" -#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Focus" msgstr "Focus" -#: ../src/keybindings.c:394 +#: ../src/keybindings.c:408 msgid "Switch to Editor" msgstr "Basculer vers l'éditeur" -#: ../src/keybindings.c:396 +#: ../src/keybindings.c:410 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Basculer vers les notes" -#: ../src/keybindings.c:398 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Switch to VTE" msgstr "Basculer vers le VTE" -#: ../src/keybindings.c:400 +#: ../src/keybindings.c:414 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Basculer vers la barre de recherche" -#: ../src/keybindings.c:402 +#: ../src/keybindings.c:416 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Basculer vers la barre latérale" -#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:418 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Basculer vers le compilateur" -#: ../src/keybindings.c:406 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Notebook tab" msgstr "Onglets" -#: ../src/keybindings.c:409 +#: ../src/keybindings.c:423 msgid "Switch to left document" msgstr "Basculer vers le document de gauche" -#: ../src/keybindings.c:411 +#: ../src/keybindings.c:425 msgid "Switch to right document" msgstr "Basculer vers le document de droite" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:427 msgid "Switch to last used document" msgstr "Basculer vers le dernier document utilisé" -#: ../src/keybindings.c:415 +#: ../src/keybindings.c:429 msgid "Move document left" msgstr "Déplacer le document vers la gauche" -#: ../src/keybindings.c:417 +#: ../src/keybindings.c:431 msgid "Move document right" msgstr "Déplacer le document vers la droite" -#: ../src/keybindings.c:419 +#: ../src/keybindings.c:433 msgid "Move document first" msgstr "Déplacer le document en première position" -#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:435 msgid "Move document last" msgstr "Déplacer le document en dernière position" -#: ../src/keybindings.c:423 +#: ../src/keybindings.c:437 msgid "Document" msgstr "Document" -#: ../src/keybindings.c:426 +#: ../src/keybindings.c:440 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Basculer le renvoi à la ligne" -#: ../src/keybindings.c:428 +#: ../src/keybindings.c:442 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Basculer le retour à la ligne" -#: ../src/keybindings.c:432 +#: ../src/keybindings.c:446 msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "Remplacer les espaces par des tabulations" -#: ../src/keybindings.c:434 +#: ../src/keybindings.c:448 msgid "Toggle current fold" msgstr "Basculer le pliage courant" -#: ../src/keybindings.c:436 +#: ../src/keybindings.c:450 msgid "Fold all" msgstr "Tout plier" -#: ../src/keybindings.c:438 +#: ../src/keybindings.c:452 msgid "Unfold all" msgstr "Tout déplier" -#: ../src/keybindings.c:440 +#: ../src/keybindings.c:454 msgid "Reload symbol list" msgstr "Recharger la liste des symboles" -#: ../src/keybindings.c:442 ../src/keybindings.c:447 +#: ../src/keybindings.c:456 ../src/keybindings.c:461 ../src/ui_utils.c:1645 msgid "Build" msgstr "Construire" -#: ../src/keybindings.c:449 +#: ../src/keybindings.c:459 ../src/toolbar.c:64 +msgid "Compile" +msgstr "Compiler" + +#: ../src/keybindings.c:463 msgid "Make all" msgstr "Make all" -#: ../src/keybindings.c:452 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Make custom target" msgstr "Make custom target" -#: ../src/keybindings.c:454 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Make object" msgstr "Make object" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Next error" msgstr "Erreur suivante" -#: ../src/keybindings.c:458 +#: ../src/keybindings.c:472 msgid "Previous error" msgstr "Erreur précédente" -#: ../src/keybindings.c:460 +#: ../src/keybindings.c:474 msgid "Run" msgstr "Exécuter" -#: ../src/keybindings.c:462 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Run (alternative command)" msgstr "Exécuter (commande alternative)" -#: ../src/keybindings.c:464 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Build options" msgstr "Options de construction" -#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:483 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Afficher le sélecteur de couleurs" -#: ../src/keybindings.c:471 ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:485 ../src/keybindings.c:488 msgid "Help" msgstr "Aide" -#: ../src/keybindings.c:713 +#: ../src/keybindings.c:777 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Raccourcis clavier" -#: ../src/keybindings.c:726 +#: ../src/keybindings.c:790 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Les raccourcis clavier suivants peuvent être configurés :" -#: ../src/keyfile.c:821 +#: ../src/keybindings.c:1446 +#, fuzzy +msgid "Switch to Document" +msgstr "Basculer vers le document de gauche" + +#: ../src/keyfile.c:783 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "" "Écrivez ici ce que vous souhaitez, utilisez cela comme comme un tableau de " "notes" -#: ../src/keyfile.c:1016 +#: ../src/keyfile.c:980 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Impossible de charger un ou plusieurs fichiers de session." @@ -3390,7 +3181,7 @@ msgstr "Impossible de charger un ou plusieurs fichiers de session." msgid "Debug Messages" msgstr "Messages de débogage" -#: ../src/main.c:120 +#: ../src/main.c:124 msgid "" "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " "with --line)" @@ -3398,80 +3189,103 @@ msgstr "" "Définit la colonne initiale pour le premier fichier ouvert (utile en " "association avec --line)" -#: ../src/main.c:121 +#: ../src/main.c:125 msgid "Use an alternate configuration directory" msgstr "Utiliser un dossier de configuration alternatif" -# on laisse debug. -#: ../src/main.c:122 -msgid "Runs in debug mode (means being verbose)" -msgstr "Exécution en mode de debug (mode verbeux)" +#: ../src/main.c:126 ../src/main.c:146 +msgid "Be verbose" +msgstr "" -#: ../src/main.c:123 +#: ../src/main.c:127 msgid "Print internal filetype names" msgstr "Afficher les types de fichier internes" -#: ../src/main.c:124 +#: ../src/main.c:128 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Générer un fichier de tags global (voir la documentation)" -#: ../src/main.c:125 +#: ../src/main.c:129 msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" msgstr "" -#: ../src/main.c:128 +#: ../src/main.c:132 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "" "Ne pas ouvrir les fichiers dans l'instance courante, forcer l'ouverture dans " "une nouvelle instance" -#: ../src/main.c:130 +#: ../src/main.c:134 msgid "Set initial line number for the first opened file" msgstr "Définit la ligne initiale pour le premier fichier ouvert" -#: ../src/main.c:131 +#: ../src/main.c:135 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "Ne pas afficher la fenêtre de message au démarrage" -#: ../src/main.c:132 +#: ../src/main.c:136 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "" "Ne pas charger les données de complétion automatique (voir la documentation)" -#: ../src/main.c:134 +#: ../src/main.c:138 msgid "Don't load plugins" msgstr "Ne pas charger les plugins" -#: ../src/main.c:136 +#: ../src/main.c:140 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "Imprime le préfixe de l'installation de Geany" -#: ../src/main.c:137 +#: ../src/main.c:141 msgid "don't load the previous session's files" msgstr "ne pas charger les fichiers des sessions précédentes" -#: ../src/main.c:139 +#: ../src/main.c:143 msgid "Don't load terminal support" msgstr "Ne pas charger le support du terminal" -#: ../src/main.c:140 +#: ../src/main.c:144 msgid "Filename of libvte.so" msgstr "Nom du fichier libvte.so" -#: ../src/main.c:142 +#: ../src/main.c:147 msgid "Show version and exit" msgstr "Afficher la version et quitter" -#: ../src/main.c:477 +#: ../src/main.c:483 msgid "[FILES...]" msgstr "[FICHIERS...]" -#: ../src/main.c:494 +#: ../src/main.c:500 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(construit le %s avec GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" -#: ../src/main.c:596 +#: ../src/main.c:604 +msgid "Move it now?" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:606 +msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." +msgstr "" + +#: ../src/main.c:612 +#, c-format +msgid "" +"Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" +"\"." +msgstr "" + +#. for translators: the third %s in brackets is the error message which +#. * describes why moving the dir didn't work +#: ../src/main.c:622 +#, c-format +msgid "" +"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " +"Please move manually the directory to the new location." +msgstr "" + +#: ../src/main.c:702 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3483,43 +3297,38 @@ msgstr "" "configuration.\n" "Lancer Geany quand même ?" -#: ../src/main.c:666 ../src/socket.c:157 +#: ../src/main.c:788 ../src/socket.c:160 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Impossible de trouver le fichier '%s'." -#: ../src/main.c:716 -#, c-format -msgid "Ignoring extra filenames after %s" -msgstr "" - -#: ../src/main.c:859 +#: ../src/main.c:1007 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Voici Geany %s." -#: ../src/main.c:861 +#: ../src/main.c:1009 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Le dossier de configuration n'a pas pu être créé (%s)." -#: ../src/main.c:1061 +#: ../src/main.c:1219 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Fichiers de configuration rechargés." -#: ../src/msgwindow.c:114 +#: ../src/msgwindow.c:116 msgid "Status messages" msgstr "Messages de statut" -#: ../src/msgwindow.c:495 +#: ../src/msgwindow.c:491 msgid "Copy _All" msgstr "To_ut copier" -#: ../src/msgwindow.c:525 +#: ../src/msgwindow.c:521 msgid "_Hide Message Window" msgstr "Cac_her la fenêtre de message" -#: ../src/plugins.c:394 +#: ../src/plugins.c:430 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -3528,11 +3337,11 @@ msgstr "" "Le plugin \"%s\" n'est pas compatible au niveau binaire avec cette version " "de Geany - Veuillez le recompiler." -#: ../src/plugins.c:823 +#: ../src/plugins.c:862 msgid "_Plugin Manager" msgstr "Gestionnaire de _plugin" -#: ../src/plugins.c:954 +#: ../src/plugins.c:1007 #, c-format msgid "" "Plugin: %s %s\n" @@ -3543,23 +3352,23 @@ msgstr "" "Description : %s\n" "Auteur(s) : %s" -#: ../src/plugins.c:1020 +#: ../src/plugins.c:1077 msgid "Active" msgstr "Actif" -#: ../src/plugins.c:1026 +#: ../src/plugins.c:1083 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" -#: ../src/plugins.c:1050 +#: ../src/plugins.c:1107 msgid "No plugins available." msgstr "Aucun plugin disponible." -#: ../src/plugins.c:1159 +#: ../src/plugins.c:1219 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#: ../src/plugins.c:1179 +#: ../src/plugins.c:1239 msgid "" "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be " "loaded when Geany is started." @@ -3567,51 +3376,51 @@ msgstr "" "Ci-dessous se trouve la liste des modules disponibles. Sélectionnez les " "modules qui pourraient être chargés quand Geany est démarré." -#: ../src/plugins.c:1187 +#: ../src/plugins.c:1252 msgid "Plugin details:" msgstr "Détails du plugin :" -#: ../src/prefs.c:278 +#: ../src/prefs.c:144 msgid "Action" msgstr "Action" -#: ../src/prefs.c:283 +#: ../src/prefs.c:149 msgid "Shortcut" msgstr "Raccourci" -#: ../src/prefs.c:1295 +#: ../src/prefs.c:1122 msgid "Grab Key" msgstr "Entrer une touche" -#: ../src/prefs.c:1301 +#: ../src/prefs.c:1128 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "" "Tapez la combinaison de touches que vous souhaitez utiliser pour \"%s\"" -#: ../src/prefs.c:1488 +#: ../src/prefs.c:1315 msgid "_Override" msgstr "Écras_er" -#: ../src/prefs.c:1489 +#: ../src/prefs.c:1316 msgid "Override that keybinding?" msgstr "Écraser ce raccourci ?" -#: ../src/prefs.c:1490 +#: ../src/prefs.c:1317 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "La combinaison '%s' est déjà utilisée pour \"%s\"." -#. add manually GeanyWrapLabels because it can't be added with Glade -#. * page Tools -#: ../src/prefs.c:1602 +#. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade +#. page Tools +#: ../src/prefs.c:1420 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Entrer les chemins vers les outils ici. Les chemins vers les outils dont " "vous n'avez pas besoin peuvent être laissés vides." #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1607 +#: ../src/prefs.c:1425 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -3619,7 +3428,7 @@ msgstr "" "Spécifier ici les informations à utiliser dans les modèles. Voir la " "documentation pour plus de détails." -#: ../src/prefs.c:1611 +#: ../src/prefs.c:1429 msgid "" "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " "Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration." @@ -3630,7 +3439,7 @@ msgstr "" "paramètres en utilisant le menu Outils -> Recharger la configuration." #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1617 +#: ../src/prefs.c:1435 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -3642,7 +3451,7 @@ msgstr "" "caractères représentant le raccourci." #. page Printing -#: ../src/prefs.c:1622 +#: ../src/prefs.c:1440 msgid "" "Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against " "GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or above)." @@ -3651,36 +3460,63 @@ msgstr "" "compilé avec GTK 2.10 (ou supérieur) et Geany fonctionne avec GTK " "2.10 (ou supérieur)." +#. page Toolbar +#: ../src/prefs.c:1446 +msgid "" +"Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar." +"xml'. Please see the documentation for details." +msgstr "" + +#. page Editor->Indentation +#: ../src/prefs.c:1452 +msgid "" +"Warning: these settings are overridden by the current project. See " +"Project->Properties." +msgstr "" + #: ../src/printing.c:270 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Page %d sur %d" -#: ../src/printing.c:338 +#: ../src/printing.c:337 msgid "Document Setup" msgstr "Mise en forme du document" -#: ../src/printing.c:727 +#: ../src/printing.c:349 +#, fuzzy +msgid "" +"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page" +msgstr "" +"Ajouter la numérotation des pages en bas de chaque pages. Cela prend 2 " +"lignes par pages." + +#: ../src/printing.c:487 +#, fuzzy, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Page %d sur %d" + +#: ../src/printing.c:737 #, c-format msgid "Printing of file %s was cancelled." msgstr "L'impression du fichier %s a été annulée." -#: ../src/printing.c:729 ../src/printing.c:848 +#: ../src/printing.c:739 ../src/printing.c:858 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Le fichier %s a été imprimé." -#: ../src/printing.c:778 +#: ../src/printing.c:788 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "L'impression de %s a échoué (%s)." -#: ../src/printing.c:818 +#: ../src/printing.c:828 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first" msgstr "" "Veuillez d'abord définir une commande d'impression dans les préférences" -#: ../src/printing.c:826 +#: ../src/printing.c:836 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -3691,38 +3527,38 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:842 +#: ../src/printing.c:852 #, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "L'impression de \"%s\" a échoué (code de retour : %s)." #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:89 +#: ../src/project.c:99 msgid "projects" msgstr "projets" -#: ../src/project.c:109 +#: ../src/project.c:118 msgid "New Project" msgstr "Nouveau projet" -#: ../src/project.c:117 +#: ../src/project.c:126 msgid "C_reate" msgstr "C_réer" -#: ../src/project.c:131 ../src/project.c:369 +#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:371 msgid "Name:" msgstr "Nom :" -#: ../src/project.c:139 ../src/project.c:381 +#: ../src/project.c:148 ../src/project.c:383 msgid "Filename:" msgstr "Nom de fichier :" -#: ../src/project.c:154 ../src/project.c:410 +#: ../src/project.c:163 ../src/project.c:412 msgid "Base path:" msgstr "Dossier de base :" -#: ../src/project.c:159 ../src/project.c:418 +#: ../src/project.c:168 ../src/project.c:420 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -3732,45 +3568,41 @@ msgstr "" "chemin, ou un dossier existant. Vous pouvez utiliser des chemins relatifs au " "nom du projet." -#: ../src/project.c:162 ../src/project.c:421 +#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:423 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Choisir le dossier de base du projet" -#: ../src/project.c:207 ../src/project.c:244 ../src/project.c:869 +#: ../src/project.c:216 ../src/project.c:253 ../src/project.c:893 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "Le fichier de projet \"%s\" n'a pu être chargé." -#: ../src/project.c:238 ../src/project.c:256 +#: ../src/project.c:247 ../src/project.c:265 msgid "Open Project" msgstr "Ouvrir un projet" -#: ../src/project.c:276 +#: ../src/project.c:285 msgid "Project files" msgstr "Fichiers de projet" -#: ../src/project.c:309 +#: ../src/project.c:318 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Projet \"%s\" fermé." -#: ../src/project.c:357 -msgid "Project Properties" -msgstr "Propriétés du projet" - -#: ../src/project.c:393 +#: ../src/project.c:395 msgid "Description:" msgstr "Description :" -#: ../src/project.c:427 +#: ../src/project.c:429 msgid "Make in base path" msgstr "Lancer Make dans le dossier de base" -#: ../src/project.c:432 +#: ../src/project.c:434 msgid "Run command:" msgstr "Commande à lancer :" -#: ../src/project.c:440 +#: ../src/project.c:442 msgid "" "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended " "to the command. Leave blank to use the default run command." @@ -3779,81 +3611,81 @@ msgstr "" "paramètres peuvent être ajoutés à la commande. Laissez vide pour utiliser la " "commande à exécuter par défaut." -#: ../src/project.c:455 +#: ../src/project.c:457 msgid "File patterns:" msgstr "Modèles de fichier :" -#: ../src/project.c:549 +#: ../src/project.c:559 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Voulez-vous le fermer avant de continuer ?" -#: ../src/project.c:550 +#: ../src/project.c:560 #, c-format msgid "The '%s' project is already open." msgstr "Le projet '%s' est déjà ouvert." -#: ../src/project.c:580 +#: ../src/project.c:604 msgid "The specified project name is too short." msgstr "Le nom de projet spécifié est trop court." -#: ../src/project.c:586 +#: ../src/project.c:610 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "Le nom de projet spécifié est trop long (maximum %d caractères)." -#: ../src/project.c:594 +#: ../src/project.c:618 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Vous avez spécifié un nom de fichier de projet invalide." -#: ../src/project.c:617 +#: ../src/project.c:641 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Créer le dossier de base du projet ?" -#: ../src/project.c:618 +#: ../src/project.c:642 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "Le chemin \"%s\" est inexistant." -#: ../src/project.c:627 +#: ../src/project.c:651 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "Le dossier de base du projet n'a pu être créé (%s)." -#: ../src/project.c:639 +#: ../src/project.c:663 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Le fichier de projet n'a pas pu être écrit (%s)." -#: ../src/project.c:687 +#: ../src/project.c:711 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "Projet \"%s\" créé." -#: ../src/project.c:689 +#: ../src/project.c:713 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Projet \"%s\" enregistré." #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:755 ../src/project.c:766 +#: ../src/project.c:779 ../src/project.c:790 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Choix du nom du fichier du projet" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:784 ../src/project.c:795 +#: ../src/project.c:808 ../src/project.c:819 msgid "Choose Project Run Command" msgstr "Choix du nom du fichier du projet" -#: ../src/project.c:862 +#: ../src/project.c:886 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Projet \"%s\" ouvert." -#: ../src/search.c:139 +#: ../src/search.c:200 msgid "_Use regular expressions" msgstr "_Utiliser des expressions régulières" -#: ../src/search.c:143 +#: ../src/search.c:204 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -3862,411 +3694,431 @@ msgstr "" "détaillées à propos de l'utilisation des expressions régulières, veuillez " "lire la documentation." -#: ../src/search.c:150 +#: ../src/search.c:211 msgid "Search _backwards" msgstr "Rechercher vers _l'arrière" -#: ../src/search.c:164 +#: ../src/search.c:225 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Utiliser les séquences d'échapp_ement" -#: ../src/search.c:169 +#: ../src/search.c:230 +#, fuzzy msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " -"corresponding control characters." +"corresponding control characters" msgstr "" "Remplacer \\\\, \\t, \\n, \\r et \\uXXXX (caractères Unicode) par les " "caractères de contrôle correspondants." -#: ../src/search.c:178 ../src/search.c:652 +#: ../src/search.c:239 ../src/search.c:752 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Sensible à la c_asse" -#: ../src/search.c:183 ../src/search.c:658 +#: ../src/search.c:244 ../src/search.c:758 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Correspondre _seulement avec un mot entier" -#: ../src/search.c:188 +#: ../src/search.c:249 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Co_rrespondre avec le début du mot" -#: ../src/search.c:311 +#: ../src/search.c:370 msgid "_Previous" msgstr "_Précédent" -#: ../src/search.c:317 +#: ../src/search.c:376 msgid "_Next" msgstr "Suiva_nt" -#: ../src/search.c:321 ../src/search.c:444 ../src/search.c:603 +#: ../src/search.c:380 ../src/search.c:513 ../src/search.c:683 msgid "_Search for:" msgstr "Re_chercher :" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:348 +#: ../src/search.c:407 msgid "_Find All" msgstr "Tout _trouver" -#: ../src/search.c:351 +#: ../src/search.c:414 msgid "_Mark" msgstr "_Marquer" -#: ../src/search.c:353 -msgid "Mark all matches in the current document." +#: ../src/search.c:416 +#, fuzzy +msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Marque toutes les correspondances dans le document courant." -#: ../src/search.c:358 ../src/search.c:504 +#: ../src/search.c:421 ../src/search.c:570 msgid "In Sessi_on" msgstr "Dans la sessi_on" -#: ../src/search.c:363 ../src/search.c:509 +#: ../src/search.c:426 ../src/search.c:575 msgid "_In Document" msgstr "Dans le _document" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:369 ../src/search.c:515 +#: ../src/search.c:432 ../src/search.c:588 msgid "Close _dialog" msgstr "Fermer la _fenêtre" -#: ../src/search.c:374 ../src/search.c:520 -msgid "Disable this option to keep the dialog open." +#: ../src/search.c:437 ../src/search.c:593 +#, fuzzy +msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Désactivez cette option pour laisser la fenêtre ouverte." -#: ../src/search.c:440 +#: ../src/search.c:509 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Remplacer et Rec_hercher" -#: ../src/search.c:447 +#: ../src/search.c:516 msgid "Replace wit_h:" msgstr "Rem_placer par :" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:494 +#: ../src/search.c:563 msgid "Re_place All" msgstr "Rempl_acer tout" -#: ../src/search.c:497 +#: ../src/search.c:580 msgid "In Se_lection" msgstr "Dans la sé_lection" -#: ../src/search.c:499 +#: ../src/search.c:582 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "" "Remplacer toutes les occurrences trouvées dans le texte actuellement " "sélectionné" -#: ../src/search.c:588 +#: ../src/search.c:669 msgid "_Directory:" msgstr "_Dossier :" -#: ../src/search.c:623 +#: ../src/search.c:698 +#, fuzzy +msgid "E_ncoding:" +msgstr "Définir l'encodage :" + +#: ../src/search.c:723 msgid "Fixed s_trings" msgstr "Chaînes _fixes" -#: ../src/search.c:632 +#: ../src/search.c:732 msgid "_Grep regular expressions" msgstr "Expressions régulières de _Grep" -#: ../src/search.c:636 ../src/search.c:643 -msgid "See grep's manual page for more information." +#: ../src/search.c:735 ../src/search.c:743 +#, fuzzy +msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Voir la page de manuel de grep pour plus d'informations." -#: ../src/search.c:641 +#: ../src/search.c:740 msgid "_Extended regular expressions" msgstr "Expressions régulières ét_endues" -#: ../src/search.c:647 +#: ../src/search.c:747 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "Recherche _récursive dans les sous-dossiers" -#: ../src/search.c:663 +#: ../src/search.c:763 msgid "_Invert search results" msgstr "_Inverser les résultats des recherches" -#: ../src/search.c:668 +#: ../src/search.c:768 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines." msgstr "" "Inverse le sens des correspondances, pour sélectionner les lignes non " "correspondantes." -#: ../src/search.c:684 +#: ../src/search.c:785 msgid "E_xtra options:" msgstr "_Options supplémentaires :" -#: ../src/search.c:696 +#: ../src/search.c:792 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Autres options à passer à grep" -#: ../src/search.c:916 ../src/search.c:1434 ../src/search.c:1437 +#: ../src/search.c:1051 ../src/search.c:1652 ../src/search.c:1655 #, fuzzy, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "%d correspondances trouvées pour \"%s\"." msgstr[1] "%d correspondances trouvées pour \"%s\"." -#: ../src/search.c:1030 +#: ../src/search.c:1165 #, fuzzy, c-format msgid "Replaced text in %u file." msgid_plural "Replaced text in %u files." msgstr[0] "Texte remplacé dans %u fichiers." msgstr[1] "Texte remplacé dans %u fichiers." -#: ../src/search.c:1138 +#: ../src/search.c:1266 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Dossier invalide pour la recherche dans les fichiers." -#: ../src/search.c:1156 +#: ../src/search.c:1286 msgid "No text to find." msgstr "Pas de texte à rechercher." -#: ../src/search.c:1179 +#: ../src/search.c:1313 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "" "Impossible d'exécuter l'outil grep '%s'; vérifiez la configuration du chemin " "dans les Préférences." -#: ../src/search.c:1244 +#: ../src/search.c:1381 +#, fuzzy +msgid "Searching..." +msgstr "Recherche" + +#: ../src/search.c:1393 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (dans le dossier : %s)" -#: ../src/search.c:1272 +#: ../src/search.c:1421 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier (%s)" -#: ../src/search.c:1321 -msgid "Search failed." -msgstr "Recherche échouée." +#: ../src/search.c:1527 +msgid "Search failed (see Help->Debug Messages for details)." +msgstr "" -#: ../src/search.c:1334 ../src/search.c:1338 +#: ../src/search.c:1548 #, fuzzy, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Recherche terminée avec %d correspondances." msgstr[1] "Recherche terminée avec %d correspondances." -#: ../src/search.c:1344 +#: ../src/search.c:1556 msgid "No matches found." msgstr "Pas de correspondances trouvées." -#: ../src/support.c:90 ../src/support.c:114 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "Impossible de trouver le fichier pixmap : %s" - -#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:676 +#: ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:594 ../src/symbols.c:657 msgid "Chapter" msgstr "Chapitre" -#: ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:677 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:590 ../src/symbols.c:658 msgid "Section" msgstr "Section" -#: ../src/symbols.c:589 +#: ../src/symbols.c:562 msgid "Sect1" msgstr "Sect1" -#: ../src/symbols.c:590 +#: ../src/symbols.c:563 msgid "Sect2" msgstr "Sect2" -#: ../src/symbols.c:591 +#: ../src/symbols.c:564 msgid "Sect3" msgstr "Sect3" -#: ../src/symbols.c:592 +#: ../src/symbols.c:565 msgid "Appendix" msgstr "Annexe" #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), #. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), -#: ../src/symbols.c:593 ../src/symbols.c:622 ../src/symbols.c:735 -#: ../src/symbols.c:747 ../src/symbols.c:759 ../src/symbols.c:774 -#: ../src/symbols.c:818 +#: ../src/symbols.c:566 ../src/symbols.c:595 ../src/symbols.c:716 +#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:755 +#: ../src/symbols.c:800 msgid "Other" msgstr "Autre" -#: ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:767 ../src/symbols.c:799 +#: ../src/symbols.c:573 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:780 msgid "Module" msgstr "Module" -#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:745 ../src/symbols.c:757 -#: ../src/symbols.c:772 ../src/symbols.c:784 +#: ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:738 +#: ../src/symbols.c:753 ../src/symbols.c:765 msgid "Types" msgstr "Types" -#: ../src/symbols.c:602 +#: ../src/symbols.c:575 msgid "Type constructors" msgstr "Constructeurs de type" -#: ../src/symbols.c:603 ../src/symbols.c:630 ../src/symbols.c:645 -#: ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:714 ../src/symbols.c:754 -#: ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:806 +#: ../src/symbols.c:576 ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:611 +#: ../src/symbols.c:626 ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:682 +#: ../src/symbols.c:695 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:750 +#: ../src/symbols.c:787 msgid "Functions" msgstr "Fonctions" -#: ../src/symbols.c:608 +#: ../src/symbols.c:581 msgid "Sections" msgstr "Sections" -#: ../src/symbols.c:609 +#: ../src/symbols.c:582 msgid "Keys" msgstr "Clés" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:588 msgid "Command" msgstr "Commande" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:589 msgid "Environment" msgstr "Environment" -#: ../src/symbols.c:618 ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:591 ../src/symbols.c:659 msgid "Subsection" msgstr "Sous-section" -#: ../src/symbols.c:619 ../src/symbols.c:679 +#: ../src/symbols.c:592 ../src/symbols.c:660 msgid "Subsubsection" msgstr "Sous-sous-section" -#: ../src/symbols.c:620 +#: ../src/symbols.c:593 msgid "Label" msgstr "Label" -#: ../src/symbols.c:629 ../src/symbols.c:728 +#: ../src/symbols.c:603 +#, fuzzy +msgid "Structures" +msgstr "Statut" + +#: ../src/symbols.c:610 ../src/symbols.c:709 msgid "Package" msgstr "Package" -#: ../src/symbols.c:631 +#: ../src/symbols.c:612 msgid "My" msgstr "My" -#: ../src/symbols.c:632 +#: ../src/symbols.c:613 msgid "Local" msgstr "Local" -#: ../src/symbols.c:633 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "Our" msgstr "Our" -#: ../src/symbols.c:643 ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:742 -#: ../src/symbols.c:768 +#: ../src/symbols.c:624 ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:723 +#: ../src/symbols.c:749 msgid "Interfaces" msgstr "Interfaces" -#: ../src/symbols.c:644 ../src/symbols.c:668 ../src/symbols.c:687 -#: ../src/symbols.c:699 ../src/symbols.c:730 ../src/symbols.c:743 -#: ../src/symbols.c:805 +#: ../src/symbols.c:625 ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:668 +#: ../src/symbols.c:680 ../src/symbols.c:711 ../src/symbols.c:724 +#: ../src/symbols.c:786 msgid "Classes" msgstr "Classes" -#: ../src/symbols.c:646 ../src/symbols.c:756 +#: ../src/symbols.c:627 ../src/symbols.c:737 msgid "Constants" msgstr "Constantes" #. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), #. &(tv_iters.tag_member), _("Members"), #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), -#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:702 ../src/symbols.c:718 -#: ../src/symbols.c:746 ../src/symbols.c:755 ../src/symbols.c:771 -#: ../src/symbols.c:817 +#: ../src/symbols.c:628 ../src/symbols.c:683 ../src/symbols.c:699 +#: ../src/symbols.c:727 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:799 msgid "Variables" msgstr "Variables" -#: ../src/symbols.c:657 -msgid "JavaScript functions" -msgstr "Fonctions JavaScript" - -#: ../src/symbols.c:658 -msgid "Anchor" +#: ../src/symbols.c:639 +#, fuzzy +msgid "Anchors" msgstr "Ancre" -#: ../src/symbols.c:659 -msgid "Heading (H1)" +#: ../src/symbols.c:640 +#, fuzzy +msgid "H1 Headings" msgstr "Titre (H1)" -#: ../src/symbols.c:660 -msgid "Heading (H2)" -msgstr "Titre (H2)" +#: ../src/symbols.c:641 +#, fuzzy +msgid "H2 Headings" +msgstr "Titre (H1)" -#: ../src/symbols.c:661 -msgid "Heading (H3)" -msgstr "Titre (H3)" +#: ../src/symbols.c:642 +#, fuzzy +msgid "H3 Headings" +msgstr "Titre (H1)" -#: ../src/symbols.c:669 +#: ../src/symbols.c:650 #, fuzzy msgid "ID Selectors" msgstr "Dans la sé_lection" -#: ../src/symbols.c:670 +#: ../src/symbols.c:651 #, fuzzy msgid "Type Selectors" msgstr "Constructeurs de type" -#: ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:667 msgid "Modules" msgstr "Modules" -#: ../src/symbols.c:688 +#: ../src/symbols.c:669 msgid "Singletons" msgstr "Singletons" -#: ../src/symbols.c:689 ../src/symbols.c:700 ../src/symbols.c:731 -#: ../src/symbols.c:744 +#: ../src/symbols.c:670 ../src/symbols.c:681 ../src/symbols.c:712 +#: ../src/symbols.c:725 msgid "Methods" msgstr "Méthodes" -#: ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:807 +#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:788 msgid "Members" msgstr "Membres" -#: ../src/symbols.c:758 ../src/symbols.c:781 +#: ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:762 msgid "Labels" msgstr "Labels" -#: ../src/symbols.c:770 +#: ../src/symbols.c:751 msgid "Subroutines" msgstr "Sous-routines" -#: ../src/symbols.c:773 +#: ../src/symbols.c:754 msgid "Blocks" msgstr "Blocs" -#: ../src/symbols.c:782 ../src/symbols.c:791 ../src/symbols.c:814 +#: ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:772 ../src/symbols.c:796 msgid "Macros" msgstr "Macros" -#: ../src/symbols.c:783 +#: ../src/symbols.c:764 msgid "Defines" msgstr "Définitions" -#: ../src/symbols.c:790 +#: ../src/symbols.c:771 msgid "Targets" msgstr "Cibles" -#: ../src/symbols.c:802 +#: ../src/symbols.c:783 msgid "Namespaces" msgstr "Espaces de nommage" -#: ../src/symbols.c:808 -msgid "Structs / Typedefs" -msgstr "Structs / Typedefs" +#: ../src/symbols.c:789 +#, fuzzy +msgid "Structs" +msgstr "Statut" -#: ../src/symbols.c:1032 +#: ../src/symbols.c:790 +msgid "Typedefs / Enums" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:1263 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Extension de fichier inconnue pour \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1053 +#: ../src/symbols.c:1284 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "" "Échec à la création du fichier de tags, probablement à cause de tags " "introuvables.\n" -#: ../src/symbols.c:1060 +#: ../src/symbols.c:1291 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4275,7 +4127,7 @@ msgstr "" "Utilisation : %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1061 +#: ../src/symbols.c:1292 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4286,35 +4138,180 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1075 +#: ../src/symbols.c:1306 msgid "Load Tags" msgstr "Charger des tags" -#: ../src/symbols.c:1082 +#: ../src/symbols.c:1313 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "Fichiers de tags Geany (*.tags)" -#: ../src/symbols.c:1101 +#. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename +#: ../src/symbols.c:1333 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Chargement de %s fichiers de tags '%s'." -#: ../src/symbols.c:1103 +#: ../src/symbols.c:1335 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Impossible de charger le fichier de tags '%s'." # Prochaine déclaration (recherche vers l'avant) -#: ../src/symbols.c:1236 +#: ../src/symbols.c:1468 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Déclaration suivante de \"%s\" non trouvée." -#: ../src/symbols.c:1238 +#: ../src/symbols.c:1470 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Définition de \"%s\" non trouvée." +#: ../src/symbols.c:1760 +#, fuzzy +msgid "_Expand All" +msgstr "Tout _trouver" + +#: ../src/symbols.c:1765 +#, fuzzy +msgid "_Collapse All" +msgstr "_Tout fermer" + +#: ../src/symbols.c:1775 +msgid "Sort by _Name" +msgstr "Trier par _nom" + +#: ../src/symbols.c:1782 +msgid "Sort by _Appearance" +msgstr "Trier par ordre d'_apparition" + +#: ../src/toolbar.c:51 +msgid "Save the current file" +msgstr "Enregistrer le fichier courant" + +#: ../src/toolbar.c:52 ../src/ui_utils.c:1643 +#, fuzzy +msgid "Save All" +msgstr "Tout enre_gistrer" + +#: ../src/toolbar.c:52 +msgid "Save all open files" +msgstr "Enregistrer tous les fichiers ouverts" + +#: ../src/toolbar.c:53 +msgid "Reload the current file from disk" +msgstr "Recharger le fichier courant depuis le disque" + +#: ../src/toolbar.c:54 +msgid "Close the current file" +msgstr "Fermer le fichier courant" + +#: ../src/toolbar.c:55 +#, fuzzy +msgid "Close all open files" +msgstr "Ferme tous les fichiers ouverts" + +#: ../src/toolbar.c:56 +#, fuzzy +msgid "Cut the current selection" +msgstr "Convertir la casse de la sélection courante" + +#: ../src/toolbar.c:57 +#, fuzzy +msgid "Copy the current selection" +msgstr "Compiler le fichier courant" + +#: ../src/toolbar.c:58 +msgid "Paste the contents of the clipboard" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:59 +#, fuzzy +msgid "Delete the current selection" +msgstr "Convertir la casse de la sélection courante" + +#: ../src/toolbar.c:60 +msgid "Undo the last modification" +msgstr "Annuler la dernière modification" + +#: ../src/toolbar.c:61 +msgid "Redo the last modification" +msgstr "Répéter la dernière modification" + +#: ../src/toolbar.c:64 +msgid "Compile the current file" +msgstr "Compiler le fichier courant" + +#: ../src/toolbar.c:65 +msgid "Run or view the current file" +msgstr "Exécuter ou voir le fichier courant" + +#: ../src/toolbar.c:66 +#, fuzzy +msgid "" +"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" +msgstr "" +"Ouvre une fenêtre de choix de couleur, pour sélectionner de manière " +"interactive des couleurs depuis une palette." + +#: ../src/toolbar.c:67 +msgid "Zoom in the text" +msgstr "Zoomer en avant sur le texte" + +#: ../src/toolbar.c:68 +msgid "Zoom out the text" +msgstr "Zoomer en arrière" + +#: ../src/toolbar.c:69 +msgid "Decrease indentation" +msgstr "Diminuer l'indentation" + +#: ../src/toolbar.c:70 +msgid "Increase indentation" +msgstr "Augmenter l'indentation" + +#: ../src/toolbar.c:71 ../src/toolbar.c:200 +msgid "Find the entered text in the current file" +msgstr "Rechercher le texte entré dans le fichier courant" + +#: ../src/toolbar.c:72 +#, fuzzy +msgid "Jump to the entered line number" +msgstr "Se rendre à la ligne choisie" + +#: ../src/toolbar.c:73 +msgid "Show the preferences dialog" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:74 +msgid "Quit Geany" +msgstr "Quitter Geany" + +#: ../src/toolbar.c:152 +msgid "" +"For all changes you make in this file to take effect, you need to restart " +"Geany." +msgstr "" + +#. Create our custom actions +#: ../src/toolbar.c:184 +msgid "Create a new file" +msgstr "Créer un nouveau fichier" + +#: ../src/toolbar.c:189 +msgid "Open an existing file" +msgstr "Ouvrir un fichier existant" + +#: ../src/toolbar.c:208 +#, fuzzy +msgid "Goto" +msgstr "Déplacements" + +#: ../src/toolbar.c:208 +msgid "Jump to the entered line number." +msgstr "Se rendre à la ligne choisie" + #: ../src/tools.c:152 #, c-format msgid "" @@ -4383,145 +4380,143 @@ msgstr "Mots :" msgid "Characters:" msgstr "Caractères :" -#: ../src/treeviews.c:171 +#: ../src/treeviews.c:174 msgid "No tags found" msgstr "Aucun symbole trouvé" -#: ../src/treeviews.c:373 -msgid "Sort by _Name" -msgstr "Trier par _nom" - -#: ../src/treeviews.c:379 -msgid "Sort by _Appearance" -msgstr "Trier par ordre d'_apparition" - -#: ../src/treeviews.c:389 ../src/treeviews.c:476 +#: ../src/treeviews.c:453 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Afficher la liste des s_ymboles" -#: ../src/treeviews.c:395 ../src/treeviews.c:482 +#: ../src/treeviews.c:461 msgid "Show _Document List" msgstr "Afficher la liste des _documents" -#: ../src/treeviews.c:401 ../src/treeviews.c:488 ../plugins/filebrowser.c:566 +#: ../src/treeviews.c:469 ../plugins/filebrowser.c:582 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "Cacher la barre _latérale" -#: ../src/treeviews.c:466 -msgid "Show _Full Path Name" -msgstr "Afficher le _chemin complet" - #. Status bar statistics: col = column, sel = selection. -#: ../src/ui_utils.c:167 +#: ../src/ui_utils.c:175 #, c-format msgid "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t " msgstr "ligne: %d\t col: %d\t sel: %d\t " # Lecture seule (barre d'état) #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:173 +#: ../src/ui_utils.c:181 msgid "RO " msgstr "RO " #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:175 +#: ../src/ui_utils.c:183 msgid "OVR" msgstr "OVR" -#: ../src/ui_utils.c:175 +#: ../src/ui_utils.c:183 msgid "INS" msgstr "INS" -#: ../src/ui_utils.c:181 +#: ../src/ui_utils.c:189 msgid "TAB" msgstr "TAB" -#: ../src/ui_utils.c:184 +#: ../src/ui_utils.c:192 msgid "SP" msgstr "SP" -#: ../src/ui_utils.c:187 +#: ../src/ui_utils.c:195 msgid "T/S" msgstr "T/S" -#: ../src/ui_utils.c:191 +#: ../src/ui_utils.c:199 #, c-format msgid "mode: %s" msgstr "mode : %s" -#: ../src/ui_utils.c:194 +#: ../src/ui_utils.c:202 #, c-format msgid "encoding: %s %s" msgstr "encodage : %s %s" -#: ../src/ui_utils.c:200 +#: ../src/ui_utils.c:208 #, c-format msgid "filetype: %s" msgstr "type de fichier : %s" -#: ../src/ui_utils.c:204 +#: ../src/ui_utils.c:212 msgid "MOD" msgstr "MOD" -#: ../src/ui_utils.c:209 +#: ../src/ui_utils.c:217 #, c-format msgid "scope: %s" msgstr "portée : %s" -#: ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/ui_utils.c:301 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Police mise à jour (%s)." -#: ../src/ui_utils.c:485 +#: ../src/ui_utils.c:499 msgid "C Standard Library" msgstr "Bibliothèque C standard" -#: ../src/ui_utils.c:486 +#: ../src/ui_utils.c:500 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99" -#: ../src/ui_utils.c:487 +#: ../src/ui_utils.c:501 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (Bibliothèque C standard)" -#: ../src/ui_utils.c:488 +#: ../src/ui_utils.c:502 msgid "C++ Standard Library" msgstr "Bibliothèque C++ standard" -#: ../src/ui_utils.c:489 +#: ../src/ui_utils.c:503 msgid "C++ STL" msgstr "STL C++" -#: ../src/ui_utils.c:553 +#: ../src/ui_utils.c:567 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "Définir le format de date per_sonnalisé" -#: ../src/ui_utils.c:1470 +#: ../src/ui_utils.c:1516 msgid "Select Folder" msgstr "Choisir un dossier" -#: ../src/ui_utils.c:1470 +#: ../src/ui_utils.c:1516 msgid "Select File" msgstr "Choisir un fichier" -#: ../src/vte.c:294 ../src/vte.c:694 +#: ../src/ui_utils.c:1628 +#, fuzzy +msgid "C_onfiguration Files" +msgstr "Fichiers de configuration rechargés." + +#: ../src/ui_utils.c:1644 +#, fuzzy +msgid "Close All" +msgstr "_Tout fermer" + +#: ../src/vte.c:294 ../src/vte.c:714 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: ../src/vte.c:521 +#: ../src/vte.c:539 msgid "_Set Path From Document" msgstr "Définir le chemin depui_s le document" -#: ../src/vte.c:526 +#: ../src/vte.c:544 msgid "_Restart Terminal" msgstr "_Relancer le terminal" -#: ../src/vte.c:537 +#: ../src/vte.c:555 msgid "_Input Methods" msgstr "_Méthodes d'entrée" -#: ../src/vte.c:639 +#: ../src/vte.c:658 msgid "" "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a " "command." @@ -4529,11 +4524,11 @@ msgstr "" "Impossible de changer de dossier dans le VTE car il contient probablement " "une commande." -#: ../src/vte.c:689 +#: ../src/vte.c:709 msgid "Terminal plugin" msgstr "Plugin Terminal" -#: ../src/vte.c:697 +#: ../src/vte.c:717 msgid "" "These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if " "the VTE library could be loaded." @@ -4541,99 +4536,104 @@ msgstr "" "Ces paramètres de configuration pour l'émulateur virtuel de terminal (VTE) " "s'appliquent seulement si la bibliothèque VTE peut être chargée." -#: ../src/vte.c:708 +#: ../src/vte.c:728 msgid "Terminal font:" msgstr "Police du terminal :" -#: ../src/vte.c:718 -msgid "Sets the font for the terminal widget." +#: ../src/vte.c:738 +#, fuzzy +msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "Définit la police du terminal." -#: ../src/vte.c:720 +#: ../src/vte.c:740 msgid "Foreground color:" msgstr "Couleur de premier plan :" -#: ../src/vte.c:726 +#: ../src/vte.c:746 msgid "Background color:" msgstr "Couleur de fond :" -#: ../src/vte.c:736 -msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget." +#: ../src/vte.c:756 +#, fuzzy +msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "Définit la couleur de premier plan pour le texte du terminal." -#: ../src/vte.c:743 -msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget." +#: ../src/vte.c:763 +#, fuzzy +msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "Définit la couleur de fond pour le texte du terminal." -#: ../src/vte.c:746 +#: ../src/vte.c:766 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Lignes d'historique :" -#: ../src/vte.c:757 +#: ../src/vte.c:777 +#, fuzzy msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " -"widget." +"widget" msgstr "" "Spécifie le nombre de lignes d'historique que vous pouvez faire défiler en " "arrière dans le terminal." -#: ../src/vte.c:761 -msgid "Terminal emulation:" -msgstr "Émulation du terminal :" - -#: ../src/vte.c:771 -msgid "" -"Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this value " -"unless you know exactly what you are doing." -msgstr "" -"Contrôle le comportement de l'émulateur de terminal. Ne changez pas cette " -"valeur à moins de savoir exactement ce que vous faites." - -#: ../src/vte.c:773 +#: ../src/vte.c:781 msgid "Shell:" msgstr "Shell :" -#: ../src/vte.c:780 +#: ../src/vte.c:788 +#, fuzzy msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " -"emulation." +"emulation" msgstr "" "Définit le chemin vers le shell qui doit être lancé dans l'émulateur de " "terminal." -#: ../src/vte.c:797 +#: ../src/vte.c:805 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Défilement au clavier" -#: ../src/vte.c:798 -msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed." +#: ../src/vte.c:806 +#, fuzzy +msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" msgstr "" "Définit si l'on doit défiler vers le bas lorsqu'une touche a été pressée." -#: ../src/vte.c:801 +#: ../src/vte.c:809 msgid "Scroll on output" msgstr "Défiler lors d'une sortie" -#: ../src/vte.c:802 -msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated." +#: ../src/vte.c:810 +#, fuzzy +msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" msgstr "" "Définit si l'on doit défiler vers le bas lorsqu'une sortie est générée." -#: ../src/vte.c:805 +#: ../src/vte.c:813 +msgid "Cursor blinks" +msgstr "" + +#: ../src/vte.c:814 +#, fuzzy +msgid "Whether to blink the cursor" +msgstr "Active ou non le pliage du code" + +#: ../src/vte.c:817 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "Écraser les raccourcis clavier de Geany" -#: ../src/vte.c:807 +#: ../src/vte.c:819 +#, fuzzy msgid "" -"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)." +"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" msgstr "" "Autorise le VTE à utiliser des raccourcis clavier (mis à part ceux de focus)." -#: ../src/vte.c:810 +#: ../src/vte.c:822 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Désactiver le raccourci clavier du menu (F10 par défaut)" -#: ../src/vte.c:811 +#: ../src/vte.c:823 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " @@ -4643,38 +4643,41 @@ msgstr "" "(par défaut F10). Le désactiver peut être utile si vous utilisez, par " "exemple, Midnight Commander à l'intérieur du VTE." -#: ../src/vte.c:814 +#: ../src/vte.c:826 ../plugins/filebrowser.c:1100 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Suivre le chemin du fichier courant" -#: ../src/vte.c:815 -msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files." +#: ../src/vte.c:827 +#, fuzzy +msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" msgstr "" "Définit si l'on doit exécuter \"cd $path\" lorsque vous basculez entre les " "fichiers ouverts." #. create check_skip_script checkbox before the check_skip_script checkbox to be able to #. * use the object for the toggled handler of check_skip_script checkbox -#: ../src/vte.c:820 +#: ../src/vte.c:832 msgid "Don't use run script" msgstr "Ne pas utiliser le script de lancement" -#: ../src/vte.c:821 +#: ../src/vte.c:833 +#, fuzzy msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " -"status of the executed program." +"status of the executed program" msgstr "" "Ne pas utiliser le script de lancement utilisé habituellement pour afficher " "le statut de sortie du programme exécuté." -#: ../src/vte.c:824 +#: ../src/vte.c:836 msgid "Execute programs in VTE" msgstr "Exécuter les programmes dans le VTE" -#: ../src/vte.c:825 +#: ../src/vte.c:837 +#, fuzzy msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " -"note, programs executed in VTE cannot be stopped." +"note, programs executed in VTE cannot be stopped" msgstr "" "Lance les programmes dans l'émulateur de terminal virtuel (VTE) au lieu " "d'ouvrir une fenêtre d'émulation de terminal. Veuillez noter que les " @@ -4712,71 +4715,71 @@ msgstr "Créateur de Classe" msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Crée des fichiers sources pour une nouvelle classe." -#: ../plugins/classbuilder.c:360 +#: ../plugins/classbuilder.c:357 msgid "Create Class" msgstr "Créer une classe" -#: ../plugins/classbuilder.c:370 +#: ../plugins/classbuilder.c:367 msgid "Class" msgstr "Classe" -#: ../plugins/classbuilder.c:379 +#: ../plugins/classbuilder.c:376 msgid "Class name:" msgstr "Nom de la classe :" -#: ../plugins/classbuilder.c:390 +#: ../plugins/classbuilder.c:387 msgid "Header file:" msgstr "Fichier header :" -#: ../plugins/classbuilder.c:399 +#: ../plugins/classbuilder.c:396 msgid "Source file:" msgstr "Fichier source :" -#: ../plugins/classbuilder.c:405 +#: ../plugins/classbuilder.c:402 msgid "Inheritance" msgstr "Héritage" -#: ../plugins/classbuilder.c:414 +#: ../plugins/classbuilder.c:411 msgid "Base class:" msgstr "Classe de base :" -#: ../plugins/classbuilder.c:427 +#: ../plugins/classbuilder.c:424 msgid "Base header:" msgstr "Header de base :" -#: ../plugins/classbuilder.c:435 +#: ../plugins/classbuilder.c:432 msgid "Global" msgstr "Global" -#: ../plugins/classbuilder.c:444 +#: ../plugins/classbuilder.c:441 msgid "Base GType:" msgstr "GType de base :" -#: ../plugins/classbuilder.c:452 +#: ../plugins/classbuilder.c:449 msgid "Options" msgstr "Options" -#: ../plugins/classbuilder.c:461 +#: ../plugins/classbuilder.c:458 msgid "Create constructor" msgstr "Créer un constructeur" -#: ../plugins/classbuilder.c:465 +#: ../plugins/classbuilder.c:462 msgid "Create destructor" msgstr "Créer un destructeur" -#: ../plugins/classbuilder.c:475 +#: ../plugins/classbuilder.c:472 msgid "GTK+ constructor type" msgstr "Type de constructeur GTK+" -#: ../plugins/classbuilder.c:784 +#: ../plugins/classbuilder.c:780 msgid "Create Cla_ss" msgstr "Créer une cla_sse" -#: ../plugins/classbuilder.c:793 +#: ../plugins/classbuilder.c:786 msgid "_C++ Class" msgstr "Classe _C++" -#: ../plugins/classbuilder.c:796 +#: ../plugins/classbuilder.c:789 msgid "_GTK+ Class" msgstr "Classe _GTK+" @@ -4867,42 +4870,47 @@ msgstr "Exporter" msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Exporte le fichier courant vers différents formats." -#: ../plugins/export.c:176 +#: ../plugins/export.c:174 msgid "Export File" msgstr "Exporter un fichier" -#: ../plugins/export.c:193 +#: ../plugins/export.c:191 msgid "_Use current zoom level" msgstr "_Utiliser le niveau de zoom courant" -#: ../plugins/export.c:195 +#: ../plugins/export.c:193 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level." msgstr "" "Restitue la taille de police du document en adéquation avec le niveau de " "zoom courant." -#: ../plugins/export.c:277 +#: ../plugins/export.c:275 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "Document exporté avec succès vers '%s'." -#: ../plugins/export.c:279 +#: ../plugins/export.c:277 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "Le fichier '%s' n'a pu être écrit (%s)." -#: ../plugins/export.c:717 +#: ../plugins/export.c:324 +#, c-format +msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Le fichier '%s' existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?" + +#: ../plugins/export.c:709 msgid "_Export" msgstr "_Exporter" #. HTML -#: ../plugins/export.c:724 +#: ../plugins/export.c:716 msgid "As _HTML" msgstr "En _HTML" #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:730 +#: ../plugins/export.c:722 msgid "As _LaTeX" msgstr "En _LaTeX" @@ -4916,11 +4924,11 @@ msgstr "" "Créer un patch pour le fichier en fonction de son système de contrôle de " "version" -#: ../plugins/vcdiff.c:302 +#: ../plugins/vcdiff.c:306 msgid "Input conversion of the diff output failed." msgstr "La conversion·de·la sorte de diff a·échoué." -#: ../plugins/vcdiff.c:345 +#: ../plugins/vcdiff.c:349 #, c-format msgid "" "%s exited with an error: \n" @@ -4929,27 +4937,27 @@ msgstr "" "%s s'est terminé avec une erreur : \n" "%s." -#: ../plugins/vcdiff.c:353 +#: ../plugins/vcdiff.c:357 msgid "No changes were made." msgstr "Aucun changement n'a été effectué." #. if we don't have an exact error message, print at least the failing command -#: ../plugins/vcdiff.c:372 +#: ../plugins/vcdiff.c:376 #, c-format msgid "unknown error while trying to spawn a process for %s" msgstr "erreur inconnue en essayant de lancer un processus pour %s" -#: ../plugins/vcdiff.c:375 +#: ../plugins/vcdiff.c:379 #, c-format msgid "An error occurred (%s)." msgstr "Une erreur s'est produite (%s)." -#: ../plugins/vcdiff.c:505 +#: ../plugins/vcdiff.c:506 msgid "_Version Diff" msgstr "_Version Diff" #. Single file -#: ../plugins/vcdiff.c:514 +#: ../plugins/vcdiff.c:515 msgid "From Current _File" msgstr "Depuis le _Fichier courant" @@ -4983,68 +4991,68 @@ msgstr "Navigateur de fichier" msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Ajoute un onglet navigateur de fichiers à la barre latérale." -#: ../plugins/filebrowser.c:295 +#: ../plugins/filebrowser.c:325 msgid "Too many items selected!" msgstr "Trop d'éléments sélectionnés !" -#: ../plugins/filebrowser.c:379 +#: ../plugins/filebrowser.c:401 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Impossible d'exécuter la commande extérieure configurée '%s' (%s)." -#: ../plugins/filebrowser.c:537 +#: ../plugins/filebrowser.c:557 msgid "Open _externally" msgstr "Ouvrir à l'_extérieur" -#: ../plugins/filebrowser.c:546 +#: ../plugins/filebrowser.c:563 msgid "_Find in Files" msgstr "Rechercher dans les _fichiers" -#: ../plugins/filebrowser.c:557 +#: ../plugins/filebrowser.c:573 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Afficher les fichiers cac_hés" -#: ../plugins/filebrowser.c:731 +#: ../plugins/filebrowser.c:744 msgid "Up" msgstr "Dossier parent" -#: ../plugins/filebrowser.c:737 +#: ../plugins/filebrowser.c:749 msgid "Refresh" msgstr "Actualiser" -#: ../plugins/filebrowser.c:743 +#: ../plugins/filebrowser.c:754 msgid "Home" msgstr "Dossier personnel" -#: ../plugins/filebrowser.c:749 +#: ../plugins/filebrowser.c:759 msgid "Set path from document" msgstr "Définir le chemin depuis le document" -#: ../plugins/filebrowser.c:757 +#: ../plugins/filebrowser.c:767 msgid "Clear the filter" msgstr "Effacer le filtre" -#: ../plugins/filebrowser.c:771 +#: ../plugins/filebrowser.c:781 msgid "Filter:" msgstr "Filtre :" -#: ../plugins/filebrowser.c:930 +#: ../plugins/filebrowser.c:1000 msgid "Focus File List" msgstr "Focus sur la liste des fichiers" -#: ../plugins/filebrowser.c:932 +#: ../plugins/filebrowser.c:1002 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Focus sur le chemin" -#: ../plugins/filebrowser.c:967 ../plugins/saveactions.c:478 +#: ../plugins/filebrowser.c:1045 ../plugins/saveactions.c:478 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Le dossier de configuration du plugin n'a pas pu être créé." -#: ../plugins/filebrowser.c:993 +#: ../plugins/filebrowser.c:1070 msgid "External open command:" msgstr "Commande d'ouverture extérieure :" -#: ../plugins/filebrowser.c:1002 +#: ../plugins/filebrowser.c:1079 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -5059,15 +5067,15 @@ msgstr "" "%d sera remplacé par le nom du chemin vers le fichier sélectionné sans le " "nom du fichier" -#: ../plugins/filebrowser.c:1009 +#: ../plugins/filebrowser.c:1085 msgid "Show hidden files" msgstr "Afficher les fichiers cachés" -#: ../plugins/filebrowser.c:1015 +#: ../plugins/filebrowser.c:1091 msgid "Hide object files" msgstr "Cacher les fichiers objets" -#: ../plugins/filebrowser.c:1019 +#: ../plugins/filebrowser.c:1095 msgid "" "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *." "obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" @@ -5075,6 +5083,17 @@ msgstr "" "Ne pas afficher les fichiers objets générés dans le gestionnaire de fichier, " "ceci incluant *.o, *.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" +#: ../plugins/filebrowser.c:1106 +#, fuzzy +msgid "Set the project's base directory" +msgstr "Créer le dossier de base du projet ?" + +#: ../plugins/filebrowser.c:1110 +#, fuzzy +msgid "" +"Change the directory to the base directory of the currently opened project" +msgstr "Créer un fichier diff depuis le dossier du fichier actif courant" + #: ../plugins/saveactions.c:47 msgid "Save Actions" msgstr "Actions d'enregistrement" @@ -5091,17 +5110,17 @@ msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "Copie de sauvegarde : le dossier n'a pu être créé (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:212 +#: ../plugins/saveactions.c:209 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "Copie de sauvegarde : le fichier n'a pu être lu (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:230 +#: ../plugins/saveactions.c:227 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Copie de sauvegarde : le fichier n'a pu être enregistré (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:320 +#: ../plugins/saveactions.c:319 #, fuzzy, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -5109,7 +5128,7 @@ msgstr[0] "Sauvegarde automatique : %d fichiers sauvegardés automatiquement." msgstr[1] "Sauvegarde automatique : %d fichiers sauvegardés automatiquement." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:389 +#: ../plugins/saveactions.c:388 msgid "Select Directory" msgstr "Selectionner le dossier" @@ -5123,7 +5142,7 @@ msgid "Auto Save" msgstr "Enregistrement automatique" #: ../plugins/saveactions.c:553 ../plugins/saveactions.c:614 -#: ../plugins/saveactions.c:651 +#: ../plugins/saveactions.c:653 msgid "_Enable" msgstr "_Valider" @@ -5158,21 +5177,21 @@ msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "" "_Type de fichiers à utiliser lors de la création de nouveaux fichiers :" -#: ../plugins/saveactions.c:649 +#: ../plugins/saveactions.c:651 msgid "Backup Copy" msgstr "Copie de sauvegarde" -#: ../plugins/saveactions.c:659 +#: ../plugins/saveactions.c:661 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "_Dossier de sauvegarde des fichiers :" -#: ../plugins/saveactions.c:682 +#: ../plugins/saveactions.c:684 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "" "_Format de date / heure pour les fichiers sauvegardés (faire \"man strftime" "\" pour plus de détails) :" -#: ../plugins/saveactions.c:695 +#: ../plugins/saveactions.c:697 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "_Niveaux de dossiers à inclure dans la sauvegarde :" @@ -5184,18 +5203,282 @@ msgstr "Diviser la fenêtre" msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "Diviser en deux la fenêtre d'édition" -#: ../plugins/splitwindow.c:271 ../plugins/splitwindow.c:353 +#: ../plugins/splitwindow.c:272 ../plugins/splitwindow.c:379 msgid "_Unsplit" msgstr "_Annuler la division" -#: ../plugins/splitwindow.c:340 +#: ../plugins/splitwindow.c:361 msgid "_Split Window" msgstr "_Diviser la fenêtre" -#: ../plugins/splitwindow.c:348 +#: ../plugins/splitwindow.c:369 msgid "_Horizontally" msgstr "_Horizontalement" +#: ../plugins/splitwindow.c:374 +msgid "_Vertically" +msgstr "" + +#~ msgid "Command stopped because the current file has no extension." +#~ msgstr "Commande stoppée, le fichier courant n'ayant pas d'extension." + +#~ msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)" +#~ msgstr "" +#~ "Impossible d'exécuter \"%s\" (assurez vous qu'il soit déjà construit)" + +#~ msgid "Compiles the current file" +#~ msgstr "Compile le fichier courant" + +#~ msgid "Builds the current file (generate an executable file)" +#~ msgstr "Construit le fichier courant (génère un fichier exécutable)" + +#~ msgid "Compiles the current file using the make tool" +#~ msgstr "Compile le fichier courant en utilisant l'outil make" + +#~ msgid "" +#~ "Sets the includes and library paths for the compiler and the program " +#~ "arguments for execution" +#~ msgstr "" +#~ "Définit les includes et les chemins des librairies pour le compilateur et " +#~ "les options du programme pour l'exécution" + +#~ msgid "Compiles the current file into a DVI file" +#~ msgstr "Compile le fichier courant vers un fichier DVI" + +#~ msgid "Compiles the current file into a PDF file" +#~ msgstr "Compile le fichier courant vers un fichier PDF" + +#~ msgid "Compile and view the current file" +#~ msgstr "Compiler et afficher le fichier courant" + +#~ msgid "Sets the program paths and arguments" +#~ msgstr "Définit les options et chemin du programme" + +#~ msgid "Saves all open files" +#~ msgstr "Enregistrer tous les fichiers ouverts" + +#~ msgid "Prints the current file" +#~ msgstr "Imprime le fichier courant" + +#~ msgid "Convert the case of the current selection" +#~ msgstr "Convertir la casse de la sélection courante" + +#~ msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" +#~ msgstr "Insère une entrée de changelog classique dans le fichier courant" + +#~ msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" +#~ msgstr "Insère un en-tête au début du fichier courant" + +#~ msgid "Inserts a description before the current function" +#~ msgstr "Insère une description avant la fonction courante" + +#~ msgid "Inserts a multiline comment" +#~ msgstr "Insère un commentaire sur plusieurs lignes" + +#~ msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" +#~ msgstr "" +#~ "Insère une partie de la GPL (ceci devrait être fait au début du fichier)" + +#~ msgid "" +#~ "Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)" +#~ msgstr "" +#~ "Insère une note de licence BSD (ceci devrait être fait au début du " +#~ "fichier)" + +#~ msgid "Change the default font" +#~ msgstr "Changer la police par défaut" + +#~ msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" +#~ msgstr "Affiche/Masque la fenêtre de statut et des messages du compilateur" + +#~ msgid "Toggle the toolbar on and off" +#~ msgstr "Affiche/Masque la barre d'outils" + +#~ msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." +#~ msgstr "" +#~ "Traiter ce fichier en lecture seule. Aucun changement ne peut être " +#~ "effectué." + +#~ msgid "Replaces all spaces in the document by tab characters." +#~ msgstr "Remplace tous les espaces du document par des tabulations." + +#~ msgid "Folds all contractible code blocks" +#~ msgstr "Plie tous les blocs de code pliables." + +#~ msgid "Unfolds all contracted code blocks" +#~ msgstr "Déplie tous les blocs de code pliés" + +#~ msgid "Removes all error indicators in the current document." +#~ msgstr "Enlève toutes les indications d'erreur dans le document courant." + +#~ msgid "" +#~ "Counts the words and characters in the current selection or the whole " +#~ "document" +#~ msgstr "" +#~ "Compte les mots et les caractères de la sélection courante ou du document " +#~ "entier" + +#~ msgid "Load global tags file" +#~ msgstr "Charger un fichier de tags global" + +#~ msgid "" +#~ "Reload configuration data like snippets, templates and filetype " +#~ "extensions." +#~ msgstr "" +#~ "Mettre à jour les données de configuration, telles que snippets, " +#~ "templates et types de fichiers. " + +#~ msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." +#~ msgstr "Affiche une liste de tous les raccourcis claviers pour Geany." + +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Couleur" + +#~ msgid "Enter a line number and jump to it." +#~ msgstr "Entrer un numéro de ligne et s'y rendre" + +#~ msgid "Go to the entered line" +#~ msgstr "Se rendre à la ligne choisie" + +#~ msgid "Show full path name in documents list" +#~ msgstr "Afficher le chemin complet dans la liste des documents" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show File Operation buttons" +#~ msgstr "Afficher les boutons d'opération sur les fichiers" + +#~ msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" +#~ msgstr "" +#~ "Afficher les boutons Nouveau, Ouvrir, Fermer, Enregistrer et Recharger " +#~ "dans la barre d'outils" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Cut and Delete buttons" +#~ msgstr "Afficher les boutons Compiler et Lancer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Display the Cut and Delete buttons in the toolbar" +#~ msgstr "" +#~ "Afficher les boutons Compiler et Lancer un programme dans la barre " +#~ "d'outils" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Copy and Paste buttons" +#~ msgstr "Afficher les boutons Compiler et Lancer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Display the Copy and Paste buttons in the toolbar" +#~ msgstr "" +#~ "Afficher les boutons Compiler et Lancer un programme dans la barre " +#~ "d'outils" + +#~ msgid "Show Redo and Undo buttons" +#~ msgstr "Afficher les boutons d'annulation et de répétition" + +#~ msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" +#~ msgstr "" +#~ "Afficher les boutons d'annulation et de répétition dans la barre d'outils" + +#~ msgid "Show Back and Forward buttons" +#~ msgstr "Afficher les boutons suivant et précédent" + +#~ msgid "" +#~ "Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code " +#~ "navigation" +#~ msgstr "" +#~ "Afficher les boutons suivant et précédent utilisés pour la navigation " +#~ "dans le code dans la barre d'outils" + +#~ msgid "Show Compile and Run buttons" +#~ msgstr "Afficher les boutons Compiler et Lancer" + +#~ msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" +#~ msgstr "" +#~ "Afficher les boutons Compiler et Lancer un programme dans la barre " +#~ "d'outils" + +#~ msgid "Show Color Chooser button" +#~ msgstr "Afficher le bouton du sélecteur de couleurs" + +#~ msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar" +#~ msgstr "Affiche le bouton du sélecteur de couleur dans la barre d'outils" + +#~ msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons" +#~ msgstr "Afficher les boutons de zoom avant et arrière" + +#~ msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" +#~ msgstr "" +#~ "Afficher les boutons de zoom avant et arrière dans la barre d'outils" + +#~ msgid "Show Increase and Decrease Indentation buttons" +#~ msgstr "Afficher les boutons d'indentation" + +#~ msgid "Display the Increase and Decrease Indentation buttons in the toolbar" +#~ msgstr "" +#~ "Afficher les boutons d'augmentation et de diminution d'indentation dans " +#~ "la barre d'outils" + +#~ msgid "Show Search field" +#~ msgstr "Afficher le champ de recherche" + +#~ msgid "Display the search field and button in the toolbar" +#~ msgstr "" +#~ "Afficher le champ de recherche et le bouton associé dans la barre d'outils" + +#~ msgid "Show Go to Line field" +#~ msgstr "Afficher le champ Aller à la ligne" + +#~ msgid "Display the line number field and button in the toolbar" +#~ msgstr "" +#~ "Afficher le champ de numéro de ligne et son bouton dans la barre d'outils" + +#~ msgid "Show Quit button" +#~ msgstr "Afficher le bouton Quitter" + +#~ msgid "Display the quit button in the toolbar" +#~ msgstr "Afficher le bouton Quitter dans la barre d'outils" + +#~ msgid "Items" +#~ msgstr "Éléments" + +#~ msgid "Use white text on a black background." +#~ msgstr "Utiliser un texte blanc sur fond noir." + +# on laisse debug. +#~ msgid "Runs in debug mode (means being verbose)" +#~ msgstr "Exécution en mode de debug (mode verbeux)" + +#~ msgid "Search failed." +#~ msgstr "Recherche échouée." + +#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +#~ msgstr "Impossible de trouver le fichier pixmap : %s" + +#~ msgid "JavaScript functions" +#~ msgstr "Fonctions JavaScript" + +#~ msgid "Heading (H2)" +#~ msgstr "Titre (H2)" + +#~ msgid "Heading (H3)" +#~ msgstr "Titre (H3)" + +#~ msgid "Structs / Typedefs" +#~ msgstr "Structs / Typedefs" + +#~ msgid "Show _Full Path Name" +#~ msgstr "Afficher le _chemin complet" + +#~ msgid "Terminal emulation:" +#~ msgstr "Émulation du terminal :" + +#~ msgid "" +#~ "Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this " +#~ "value unless you know exactly what you are doing." +#~ msgstr "" +#~ "Contrôle le comportement de l'émulateur de terminal. Ne changez pas cette " +#~ "valeur à moins de savoir exactement ce que vous faites." + #, fuzzy #~ msgid "Found %d matches for \"%s\"." #~ msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." @@ -5389,9 +5672,6 @@ msgstr "_Horizontalement" #~ msgid "Go to line" #~ msgstr "Aller à la ligne" -#~ msgid "Toggle all additional widgets" -#~ msgstr "Afficher/Cacher toutes les fenêtres supplémentaires" - #, fuzzy #~ msgid "Complete construct" #~ msgstr "Créer un constructeur" diff --git a/po/geany.pot b/po/geany.pot index 7d91cb20..f4a24227 100644 --- a/po/geany.pot +++ b/po/geany.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-12 15:11+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-01 20:23+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" msgstr "" -#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:291 ../src/interface.c:1744 +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:258 ../src/interface.c:1454 msgid "Geany" msgstr "" @@ -29,418 +29,387 @@ msgstr "" msgid "Integrated Development Environment" msgstr "" -#: ../src/about.c:134 +#: ../src/about.c:136 msgid "About Geany" msgstr "" -#: ../src/about.c:184 +#: ../src/about.c:186 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "" -#: ../src/about.c:205 +#: ../src/about.c:207 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:236 +#: ../src/about.c:238 msgid "Info" msgstr "" -#: ../src/about.c:252 +#: ../src/about.c:254 msgid "Developers" msgstr "" -#: ../src/about.c:261 +#: ../src/about.c:263 msgid "maintainer" msgstr "" -#: ../src/about.c:269 +#: ../src/about.c:271 msgid "developer" msgstr "" -#: ../src/about.c:277 +#: ../src/about.c:279 msgid "translation maintainer" msgstr "" -#: ../src/about.c:286 +#: ../src/about.c:288 msgid "Translators" msgstr "" -#: ../src/about.c:306 +#: ../src/about.c:308 msgid "Previous Translators" msgstr "" -#: ../src/about.c:327 +#: ../src/about.c:329 msgid "Contributors" msgstr "" -#: ../src/about.c:337 +#: ../src/about.c:339 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "" -#: ../src/about.c:363 +#: ../src/about.c:365 msgid "Credits" msgstr "" -#: ../src/about.c:377 +#: ../src/about.c:379 msgid "License" msgstr "" -#: ../src/about.c:386 +#: ../src/about.c:388 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." msgstr "" -#: ../src/build.c:180 +#: ../src/build.c:192 #, c-format msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" msgstr "" -#: ../src/build.c:213 ../src/build.c:772 +#: ../src/build.c:225 ../src/build.c:719 #, c-format msgid "" "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " "Preferences)" msgstr "" -#: ../src/build.c:228 ../src/build.c:680 +#: ../src/build.c:240 ../src/build.c:624 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgstr "" -#: ../src/build.c:265 ../src/build.c:497 ../src/build.c:805 -#: ../src/search.c:1230 +#: ../src/build.c:276 ../src/build.c:508 ../src/build.c:752 +#: ../src/search.c:1373 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "" -#: ../src/build.c:484 +#: ../src/build.c:495 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "" -#: ../src/build.c:564 -msgid "Command stopped because the current file has no extension." -msgstr "" - -#: ../src/build.c:575 -#, c-format -msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)" -msgstr "" - -#: ../src/build.c:643 +#: ../src/build.c:587 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "" -#: ../src/build.c:736 +#: ../src/build.c:681 msgid "" "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." msgstr "" -#: ../src/build.c:919 +#: ../src/build.c:866 msgid "Compilation failed." msgstr "" -#: ../src/build.c:933 +#: ../src/build.c:880 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "" #. compile the code -#: ../src/build.c:1039 +#: ../src/build.c:986 msgid "_Compile" msgstr "" -#: ../src/build.c:1042 -msgid "Compiles the current file" -msgstr "" - #. build the code -#: ../src/build.c:1051 ../src/interface.c:992 +#: ../src/build.c:994 ../src/build.c:2049 ../src/interface.c:956 msgid "_Build" msgstr "" -#: ../src/build.c:1055 -msgid "Builds the current file (generate an executable file)" -msgstr "" - #. build the code with make all -#: ../src/build.c:1065 ../src/build.c:1193 +#: ../src/build.c:1006 ../src/build.c:1112 ../src/build.c:2060 msgid "_Make All" msgstr "" -#: ../src/build.c:1068 ../src/build.c:1196 -msgid "Builds the current file with the make tool and the default target" -msgstr "" - #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:1076 ../src/build.c:1204 +#: ../src/build.c:1015 ../src/build.c:1121 ../src/build.c:2068 msgid "Make Custom _Target" msgstr "" -#: ../src/build.c:1080 ../src/build.c:1208 -msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target" -msgstr "" - #. build the code with make object -#: ../src/build.c:1087 +#: ../src/build.c:1024 ../src/build.c:2076 msgid "Make _Object" msgstr "" -#: ../src/build.c:1091 -msgid "Compiles the current file using the make tool" -msgstr "" - #. next error -#: ../src/build.c:1102 ../src/build.c:1219 +#: ../src/build.c:1037 ../src/build.c:1134 msgid "_Next Error" msgstr "" -#: ../src/build.c:1109 ../src/build.c:1226 +#: ../src/build.c:1044 ../src/build.c:1141 msgid "_Previous Error" msgstr "" -#: ../src/build.c:1124 ../src/interface.c:1154 -msgid "Run or view the current file" -msgstr "" - #. arguments -#: ../src/build.c:1135 +#: ../src/build.c:1069 ../src/build.c:2088 msgid "_Set Includes and Arguments" msgstr "" -#: ../src/build.c:1140 -msgid "" -"Sets the includes and library paths for the compiler and the program " -"arguments for execution" -msgstr "" - #. DVI -#: ../src/build.c:1163 +#: ../src/build.c:1090 msgid "LaTeX -> _DVI" msgstr "" -#: ../src/build.c:1166 -msgid "Compiles the current file into a DVI file" -msgstr "" - #. PDF -#: ../src/build.c:1176 +#: ../src/build.c:1099 msgid "LaTeX -> _PDF" msgstr "" -#: ../src/build.c:1179 -msgid "Compiles the current file into a PDF file" -msgstr "" - #. DVI view -#: ../src/build.c:1238 +#: ../src/build.c:1153 msgid "_View DVI File" msgstr "" -#: ../src/build.c:1243 ../src/build.c:1256 -msgid "Compile and view the current file" -msgstr "" - #. PDF view -#: ../src/build.c:1252 +#: ../src/build.c:1163 msgid "V_iew PDF File" msgstr "" #. arguments -#: ../src/build.c:1271 +#: ../src/build.c:1178 msgid "_Set Arguments" msgstr "" -#: ../src/build.c:1276 -msgid "Sets the program paths and arguments" -msgstr "" - -#: ../src/build.c:1351 +#: ../src/build.c:1253 msgid "Set Arguments" msgstr "" -#: ../src/build.c:1358 +#: ../src/build.c:1260 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." msgstr "" -#: ../src/build.c:1369 +#: ../src/build.c:1271 msgid "DVI creation:" msgstr "" -#: ../src/build.c:1388 +#: ../src/build.c:1290 msgid "PDF creation:" msgstr "" -#: ../src/build.c:1407 +#: ../src/build.c:1309 msgid "DVI preview:" msgstr "" -#: ../src/build.c:1426 +#: ../src/build.c:1328 msgid "PDF preview:" msgstr "" -#: ../src/build.c:1442 ../src/build.c:1615 +#: ../src/build.c:1344 ../src/build.c:1517 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" "%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file" msgstr "" -#: ../src/build.c:1521 +#: ../src/build.c:1423 msgid "Set Includes and Arguments" msgstr "" -#: ../src/build.c:1528 +#: ../src/build.c:1430 msgid "Set the commands for building and running programs." msgstr "" #. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog -#: ../src/build.c:1536 +#: ../src/build.c:1438 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "" -#: ../src/build.c:1551 +#: ../src/build.c:1453 msgid "Compile:" msgstr "" -#: ../src/build.c:1572 +#: ../src/build.c:1474 msgid "Build:" msgstr "" -#: ../src/build.c:1593 ../src/dialogs.c:1231 +#: ../src/build.c:1495 ../src/dialogs.c:1222 msgid "Execute:" msgstr "" -#: ../src/build.c:1912 +#: ../src/build.c:1820 ../src/toolbar.c:194 +msgid "Build the current file" +msgstr "" + +#: ../src/build.c:1845 msgid "Make Custom Target" msgstr "" -#: ../src/build.c:1913 +#: ../src/build.c:1846 msgid "" "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." msgstr "" -#: ../src/build.c:2004 +#: ../src/build.c:1895 +msgid "Build the current file with Make and the default target" +msgstr "" + +#: ../src/build.c:1898 +msgid "Build the current file with Make and the specified target" +msgstr "" + +#: ../src/build.c:1901 +msgid "Compile the current file with Make" +msgstr "" + +#: ../src/build.c:1963 msgid "Failed to execute the view program" msgstr "" -#: ../src/build.c:2042 +#: ../src/build.c:2001 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "" -#: ../src/build.c:2061 ../src/build.c:2075 +#: ../src/build.c:2020 ../src/build.c:2034 msgid "No more build errors." msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:153 +#: ../src/callbacks.c:150 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:460 ../src/document.c:2537 ../src/interface.c:365 -#: ../src/treeviews.c:454 +#: ../src/callbacks.c:459 ../src/document.c:2816 ../src/interface.c:332 +#: ../src/treeviews.c:516 msgid "_Reload" msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:461 +#: ../src/callbacks.c:460 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:462 +#: ../src/callbacks.c:461 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1287 ../src/callbacks.c:1312 +#: ../src/callbacks.c:1212 ../src/keybindings.c:362 +msgid "Go to Line" +msgstr "" + +#: ../src/callbacks.c:1212 +msgid "Enter the line you want to go to:" +msgstr "" + +#: ../src/callbacks.c:1310 ../src/callbacks.c:1335 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1423 ../src/ui_utils.c:516 +#: ../src/callbacks.c:1443 ../src/ui_utils.c:530 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1425 ../src/ui_utils.c:517 +#: ../src/callbacks.c:1445 ../src/ui_utils.c:531 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1427 ../src/ui_utils.c:518 +#: ../src/callbacks.c:1447 ../src/ui_utils.c:532 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1429 ../src/ui_utils.c:527 +#: ../src/callbacks.c:1449 ../src/ui_utils.c:541 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1431 ../src/ui_utils.c:528 +#: ../src/callbacks.c:1451 ../src/ui_utils.c:542 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1433 ../src/ui_utils.c:529 +#: ../src/callbacks.c:1453 ../src/ui_utils.c:543 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1435 ../src/ui_utils.c:538 +#: ../src/callbacks.c:1455 ../src/ui_utils.c:552 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1446 +#: ../src/callbacks.c:1466 msgid "Custom Date Format" msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1447 +#: ../src/callbacks.c:1467 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1466 +#: ../src/callbacks.c:1485 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1748 ../src/callbacks.c:1758 +#: ../src/callbacks.c:1758 ../src/callbacks.c:1768 msgid "No more message items." msgstr "" #. initialize the dialog -#: ../src/dialogs.c:178 ../src/prefs.c:1689 +#: ../src/dialogs.c:177 ../src/prefs.c:1528 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:182 ../src/interface.c:718 +#: ../src/dialogs.c:181 ../src/interface.c:675 msgid "_View" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:185 +#: ../src/dialogs.c:184 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:220 +#: ../src/dialogs.c:222 msgid "Detect by file extension" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:231 ../src/interface.c:3697 +#: ../src/dialogs.c:233 ../src/interface.c:3442 ../src/interface.c:4983 msgid "Detect from file" msgstr "" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:295 +#: ../src/dialogs.c:296 msgid "Show _hidden files" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:306 +#: ../src/dialogs.c:307 msgid "Set encoding:" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:316 +#: ../src/dialogs.c:317 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -449,11 +418,11 @@ msgid "" "encoding." msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:336 +#: ../src/dialogs.c:337 msgid "Set filetype:" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:346 +#: ../src/dialogs.c:347 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -461,164 +430,151 @@ msgid "" "filetype." msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:451 ../plugins/export.c:333 -#, c-format -msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "" - -#: ../src/dialogs.c:476 +#: ../src/dialogs.c:458 msgid "Save File" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:484 +#: ../src/dialogs.c:466 msgid "R_ename" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:487 -msgid "Save the file and rename it." +#: ../src/dialogs.c:468 +msgid "Save the file and rename it" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:495 +#: ../src/dialogs.c:476 msgid "_Open file in a new tab" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:497 +#: ../src/dialogs.c:478 msgid "" "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " -"new tab." +"new tab" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:682 +#: ../src/dialogs.c:658 +msgid "_Don't save" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.c:692 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:684 +#: ../src/dialogs.c:694 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:696 -msgid "_Don't save" -msgstr "" - -#: ../src/dialogs.c:773 +#: ../src/dialogs.c:769 msgid "Choose font" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:961 ../src/keybindings.c:348 -msgid "Go to Line" -msgstr "" - -#: ../src/dialogs.c:968 -msgid "Enter the line you want to go to:" -msgstr "" - -#: ../src/dialogs.c:1015 +#: ../src/dialogs.c:1006 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:1034 ../src/dialogs.c:1035 ../src/dialogs.c:1036 -#: ../src/dialogs.c:1042 ../src/dialogs.c:1043 ../src/dialogs.c:1044 -#: ../src/symbols.c:1378 ../src/symbols.c:1399 ../src/symbols.c:1451 -#: ../src/ui_utils.c:195 +#: ../src/dialogs.c:1025 ../src/dialogs.c:1026 ../src/dialogs.c:1027 +#: ../src/dialogs.c:1033 ../src/dialogs.c:1034 ../src/dialogs.c:1035 +#: ../src/symbols.c:1618 ../src/symbols.c:1639 ../src/symbols.c:1691 +#: ../src/ui_utils.c:203 msgid "unknown" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:1048 +#: ../src/dialogs.c:1039 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:1078 +#: ../src/dialogs.c:1069 msgid "Type:" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:1092 +#: ../src/dialogs.c:1083 msgid "Size:" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:1108 +#: ../src/dialogs.c:1099 msgid "Location:" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:1122 +#: ../src/dialogs.c:1113 msgid "Read-only:" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:1129 +#: ../src/dialogs.c:1120 msgid "(only inside Geany)" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:1138 +#: ../src/dialogs.c:1129 msgid "Encoding:" msgstr "" #. BOM = byte order mark -#: ../src/dialogs.c:1148 ../src/ui_utils.c:198 +#: ../src/dialogs.c:1139 ../src/ui_utils.c:206 msgid "(with BOM)" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:1148 +#: ../src/dialogs.c:1139 msgid "(without BOM)" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:1159 +#: ../src/dialogs.c:1150 msgid "Modified:" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:1173 +#: ../src/dialogs.c:1164 msgid "Changed:" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:1187 +#: ../src/dialogs.c:1178 msgid "Accessed:" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:1209 +#: ../src/dialogs.c:1200 msgid "Permissions:" msgstr "" #. Header -#: ../src/dialogs.c:1217 +#: ../src/dialogs.c:1208 msgid "Read:" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:1224 +#: ../src/dialogs.c:1215 msgid "Write:" msgstr "" #. Owner -#: ../src/dialogs.c:1239 +#: ../src/dialogs.c:1230 msgid "Owner:" msgstr "" #. Group -#: ../src/dialogs.c:1275 +#: ../src/dialogs.c:1266 msgid "Group:" msgstr "" #. Other -#: ../src/dialogs.c:1311 +#: ../src/dialogs.c:1302 msgid "Other:" msgstr "" -#: ../src/document.c:472 +#: ../src/document.c:645 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "" -#: ../src/document.c:586 +#: ../src/document.c:762 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "" -#: ../src/document.c:761 ../src/document.c:1225 +#: ../src/document.c:935 ../src/document.c:1435 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "" -#: ../src/document.c:791 +#: ../src/document.c:964 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -627,147 +583,149 @@ msgid "" "The file was set to read-only." msgstr "" -#: ../src/document.c:815 +#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. +#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8. +#: ../src/document.c:990 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "" -#: ../src/document.c:824 +#: ../src/document.c:1000 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " "supported." msgstr "" -#: ../src/document.c:961 +#: ../src/document.c:1137 msgid "Spaces" msgstr "" -#: ../src/document.c:964 +#: ../src/document.c:1140 msgid "Tabs" msgstr "" -#: ../src/document.c:967 +#: ../src/document.c:1143 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:972 +#: ../src/document.c:1148 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "" -#: ../src/document.c:1009 +#: ../src/document.c:1200 msgid "Invalid filename" msgstr "" -#: ../src/document.c:1120 +#: ../src/document.c:1319 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "" -#: ../src/document.c:1122 +#: ../src/document.c:1321 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "" -#: ../src/document.c:1124 +#: ../src/document.c:1323 msgid ", read-only" msgstr "" -#: ../src/document.c:1351 +#: ../src/document.c:1597 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " "remains unsaved." msgstr "" -#: ../src/document.c:1373 +#: ../src/document.c:1619 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" "The error occurred at \"%s\" (line: %d, column: %d)." msgstr "" -#: ../src/document.c:1378 +#: ../src/document.c:1624 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "" -#: ../src/document.c:1454 ../src/document.c:1510 +#: ../src/document.c:1704 ../src/document.c:1765 msgid "Error saving file." msgstr "" -#: ../src/document.c:1508 +#: ../src/document.c:1763 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "" -#: ../src/document.c:1541 +#: ../src/document.c:1790 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "" -#: ../src/document.c:1609 ../src/document.c:1664 ../src/document.c:1672 +#: ../src/document.c:1857 ../src/document.c:1912 ../src/document.c:1920 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "" -#: ../src/document.c:1672 +#: ../src/document.c:1920 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "" -#: ../src/document.c:1749 ../src/search.c:913 ../src/search.c:1426 -#: ../src/search.c:1427 +#: ../src/document.c:1997 ../src/search.c:1048 ../src/search.c:1644 +#: ../src/search.c:1645 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "" -#: ../src/document.c:1760 ../src/document.c:1769 +#: ../src/document.c:2008 ../src/document.c:2017 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/document.c:2538 +#: ../src/document.c:2817 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "" -#: ../src/document.c:2539 +#: ../src/document.c:2818 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" "the current buffer." msgstr "" -#: ../src/document.c:2583 +#: ../src/document.c:2839 msgid "Try to resave the file?" msgstr "" -#: ../src/document.c:2584 +#: ../src/document.c:2840 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "" -#: ../src/editor.c:3504 ../src/utils.c:291 +#: ../src/editor.c:3816 ../src/utils.c:295 msgid "Win (CRLF)" msgstr "" -#: ../src/editor.c:3505 ../src/utils.c:292 +#: ../src/editor.c:3817 ../src/utils.c:296 msgid "Mac (CR)" msgstr "" -#: ../src/editor.c:3506 ../src/utils.c:293 +#: ../src/editor.c:3818 ../src/utils.c:297 msgid "Unix (LF)" msgstr "" -#: ../src/editor.c:3632 +#: ../src/editor.c:3944 msgid "Enter Tab Width" msgstr "" -#: ../src/editor.c:3633 +#: ../src/editor.c:3945 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" @@ -906,34 +864,36 @@ msgstr "" #: ../src/filetypes.c:85 ../src/filetypes.c:96 ../src/filetypes.c:108 #: ../src/filetypes.c:119 ../src/filetypes.c:130 ../src/filetypes.c:141 -#: ../src/filetypes.c:153 ../src/filetypes.c:164 ../src/filetypes.c:175 +#: ../src/filetypes.c:152 ../src/filetypes.c:164 ../src/filetypes.c:175 #: ../src/filetypes.c:186 ../src/filetypes.c:197 ../src/filetypes.c:208 -#: ../src/filetypes.c:219 ../src/filetypes.c:231 ../src/filetypes.c:243 +#: ../src/filetypes.c:219 ../src/filetypes.c:230 ../src/filetypes.c:242 #: ../src/filetypes.c:254 ../src/filetypes.c:265 ../src/filetypes.c:276 #: ../src/filetypes.c:287 ../src/filetypes.c:298 ../src/filetypes.c:309 -#: ../src/filetypes.c:356 ../src/filetypes.c:367 ../src/filetypes.c:401 +#: ../src/filetypes.c:320 ../src/filetypes.c:367 ../src/filetypes.c:378 #: ../src/filetypes.c:412 ../src/filetypes.c:423 ../src/filetypes.c:468 +#: ../src/filetypes.c:502 ../src/filetypes.c:513 ../src/filetypes.c:524 +#: ../src/filetypes.c:535 ../src/filetypes.c:546 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:320 +#: ../src/filetypes.c:331 msgid "Shell script file" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:332 +#: ../src/filetypes.c:343 msgid "Makefile" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:344 +#: ../src/filetypes.c:355 msgid "XML document" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:379 +#: ../src/filetypes.c:390 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:390 +#: ../src/filetypes.c:401 msgid "SQL Dump file" msgstr "" @@ -958,36 +918,36 @@ msgstr "" msgid "reStructuredText file" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:502 ../src/project.c:272 +#: ../src/filetypes.c:557 ../src/project.c:281 msgid "All files" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:580 +#: ../src/filetypes.c:654 msgid "_Programming Languages" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:581 +#: ../src/filetypes.c:655 msgid "_Scripting Languages" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:582 +#: ../src/filetypes.c:656 msgid "_Markup Languages" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:583 +#: ../src/filetypes.c:657 msgid "M_iscellaneous Languages" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:612 ../src/interface.c:3616 ../src/templates.c:347 -#: ../src/ui_utils.c:148 +#: ../src/filetypes.c:686 ../src/interface.c:3361 ../src/interface.c:4902 +#: ../src/templates.c:376 ../src/ui_utils.c:156 msgid "None" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:1149 ../src/win32.c:107 +#: ../src/filetypes.c:1273 ../src/win32.c:107 msgid "All Source" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:1227 +#: ../src/filetypes.c:1354 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "" @@ -996,1077 +956,780 @@ msgstr "" msgid "untitled" msgstr "" -#: ../src/interface.c:301 +#: ../src/interface.c:268 msgid "_File" msgstr "" -#: ../src/interface.c:312 +#: ../src/interface.c:279 msgid "New (with _Template)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:323 ../src/interface.c:384 ../src/interface.c:562 -#: ../src/interface.c:622 ../src/interface.c:636 ../src/interface.c:866 -#: ../src/interface.c:876 ../src/interface.c:2287 ../src/interface.c:2347 -#: ../src/interface.c:2361 +#: ../src/interface.c:290 ../src/interface.c:351 ../src/interface.c:525 +#: ../src/interface.c:579 ../src/interface.c:593 ../src/interface.c:835 +#: ../src/interface.c:845 ../src/interface.c:1963 ../src/interface.c:2017 +#: ../src/interface.c:2031 msgid "invisible" msgstr "" -#: ../src/interface.c:335 ../src/interface.c:2213 +#: ../src/interface.c:292 +msgid "dummy tooltip, don't translate this." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:303 ../src/interface.c:1889 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "" -#: ../src/interface.c:339 +#: ../src/interface.c:307 msgid "Recent _Files" msgstr "" -#: ../src/interface.c:356 +#: ../src/interface.c:324 msgid "Save A_ll" msgstr "" -#: ../src/interface.c:359 -msgid "Saves all open files" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:373 +#: ../src/interface.c:340 msgid "R_eload As" msgstr "" -#: ../src/interface.c:401 +#: ../src/interface.c:368 msgid "Page Set_up" msgstr "" -#: ../src/interface.c:408 -msgid "Prints the current file" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:419 +#: ../src/interface.c:385 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "" -#: ../src/interface.c:427 +#: ../src/interface.c:393 msgid "C_lose All" msgstr "" -#: ../src/interface.c:430 -msgid "Closes all open files" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:444 ../src/interface.c:1246 -msgid "Quit Geany" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:446 +#: ../src/interface.c:410 msgid "_Edit" msgstr "" -#: ../src/interface.c:487 ../src/interface.c:2204 +#: ../src/interface.c:451 ../src/interface.c:1880 msgid "Select _All" msgstr "" -#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:2222 +#: ../src/interface.c:460 ../src/interface.c:1898 msgid "_Format" msgstr "" -#: ../src/interface.c:499 -msgid "Convert the case of the current selection" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:504 ../src/interface.c:2229 +#: ../src/interface.c:467 ../src/interface.c:1905 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "" -#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:2238 +#: ../src/interface.c:476 ../src/interface.c:1914 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:517 ../src/interface.c:2242 +#: ../src/interface.c:480 ../src/interface.c:1918 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:521 ../src/interface.c:2246 +#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1922 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "" -#: ../src/interface.c:525 ../src/interface.c:2250 +#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1926 msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "" -#: ../src/interface.c:534 ../src/interface.c:2259 +#: ../src/interface.c:497 ../src/interface.c:1935 msgid "_Increase Indent" msgstr "" -#: ../src/interface.c:542 ../src/interface.c:2267 +#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1943 msgid "_Decrease Indent" msgstr "" -#: ../src/interface.c:555 ../src/interface.c:2280 +#: ../src/interface.c:518 ../src/interface.c:1956 msgid "_Send Selection to" msgstr "" -#: ../src/interface.c:570 ../src/interface.c:2295 +#: ../src/interface.c:533 ../src/interface.c:1971 msgid "I_nsert Comments" msgstr "" -#: ../src/interface.c:581 ../src/interface.c:2306 +#: ../src/interface.c:544 ../src/interface.c:1982 msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "" -#: ../src/interface.c:584 ../src/interface.c:2309 -msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:586 ../src/interface.c:2311 +#: ../src/interface.c:548 ../src/interface.c:1986 msgid "Insert File _Header" msgstr "" -#: ../src/interface.c:589 ../src/interface.c:2314 -msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:591 ../src/interface.c:2316 +#: ../src/interface.c:552 ../src/interface.c:1990 msgid "Insert _Function Description" msgstr "" -#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2319 -msgid "Inserts a description before the current function" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:596 ../src/interface.c:2321 +#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:1994 msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "" -#: ../src/interface.c:599 ../src/interface.c:2324 -msgid "Inserts a multiline comment" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:601 ../src/interface.c:2326 +#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:1998 msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "" -#: ../src/interface.c:604 ../src/interface.c:2329 -msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:606 ../src/interface.c:2331 +#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2002 msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "" -#: ../src/interface.c:609 ../src/interface.c:2334 -msgid "" -"Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:611 ../src/interface.c:2336 +#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2006 msgid "Insert Dat_e" msgstr "" -#: ../src/interface.c:625 ../src/interface.c:2350 +#: ../src/interface.c:582 ../src/interface.c:2020 msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "" -#: ../src/interface.c:648 +#: ../src/interface.c:605 msgid "_Search" msgstr "" -#: ../src/interface.c:659 +#: ../src/interface.c:616 msgid "Find _Next" msgstr "" -#: ../src/interface.c:663 +#: ../src/interface.c:620 msgid "Find _Previous" msgstr "" -#: ../src/interface.c:667 +#: ../src/interface.c:624 msgid "Find in F_iles" msgstr "" -#: ../src/interface.c:671 ../src/search.c:437 +#: ../src/interface.c:628 ../src/search.c:506 msgid "_Replace" msgstr "" -#: ../src/interface.c:684 +#: ../src/interface.c:641 msgid "Find _Selected" msgstr "" -#: ../src/interface.c:688 +#: ../src/interface.c:645 msgid "Find Pre_vious Selected" msgstr "" -#: ../src/interface.c:697 +#: ../src/interface.c:654 msgid "Next _Message" msgstr "" -#: ../src/interface.c:701 +#: ../src/interface.c:658 msgid "Pr_evious Message" msgstr "" -#: ../src/interface.c:710 ../src/interface.c:2402 +#: ../src/interface.c:667 ../src/interface.c:2072 msgid "_Go to Line" msgstr "" -#: ../src/interface.c:725 +#: ../src/interface.c:682 msgid "Change _Font" msgstr "" -#: ../src/interface.c:728 -msgid "Change the default font" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:739 +#: ../src/interface.c:695 msgid "To_ggle All Additional Widgets" msgstr "" -#: ../src/interface.c:743 +#: ../src/interface.c:699 msgid "Full_screen" msgstr "" -#: ../src/interface.c:747 +#: ../src/interface.c:703 msgid "Show Message _Window" msgstr "" -#: ../src/interface.c:750 -msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:753 +#: ../src/interface.c:708 msgid "Show _Toolbar" msgstr "" -#: ../src/interface.c:756 -msgid "Toggle the toolbar on and off" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:759 +#: ../src/interface.c:713 msgid "Show Side_bar" msgstr "" -#: ../src/interface.c:764 +#: ../src/interface.c:718 ../src/interface.c:3769 ../src/keybindings.c:224 +msgid "Editor" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:725 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "" -#: ../src/interface.c:767 -msgid "" -"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " -"mark lines." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:770 +#: ../src/interface.c:730 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "" -#: ../src/interface.c:773 -msgid "Shows or hides the Line Number margin." +#: ../src/interface.c:735 +msgid "Show _White Space" msgstr "" -#: ../src/interface.c:793 +#: ../src/interface.c:739 +msgid "Show Line _Endings" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:743 +msgid "Show _Indentation Guides" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:764 msgid "_Document" msgstr "" -#: ../src/interface.c:800 +#: ../src/interface.c:771 msgid "_Line Wrapping" msgstr "" -#: ../src/interface.c:803 ../src/interface.c:3731 -msgid "" -"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " -"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " -"disabled on slow machines." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:806 +#: ../src/interface.c:776 msgid "Line _Breaking" msgstr "" -#: ../src/interface.c:810 +#: ../src/interface.c:780 msgid "_Auto-indentation" msgstr "" -#: ../src/interface.c:815 +#: ../src/interface.c:785 msgid "In_dent Type" msgstr "" -#: ../src/interface.c:822 ../src/interface.c:3655 +#: ../src/interface.c:792 ../src/interface.c:3400 ../src/interface.c:4941 msgid "_Tabs" msgstr "" -#: ../src/interface.c:828 ../src/interface.c:3646 +#: ../src/interface.c:798 ../src/interface.c:3391 ../src/interface.c:4932 msgid "_Spaces" msgstr "" -#: ../src/interface.c:834 ../src/interface.c:3664 +#: ../src/interface.c:804 ../src/interface.c:3409 ../src/interface.c:4950 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "" -#: ../src/interface.c:845 +#: ../src/interface.c:815 msgid "Read _Only" msgstr "" -#: ../src/interface.c:848 -msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:850 +#: ../src/interface.c:819 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "" -#: ../src/interface.c:859 +#: ../src/interface.c:828 msgid "Set File_type" msgstr "" -#: ../src/interface.c:869 +#: ../src/interface.c:838 msgid "Set _Encoding" msgstr "" -#: ../src/interface.c:879 +#: ../src/interface.c:848 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "" -#: ../src/interface.c:886 +#: ../src/interface.c:855 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:892 +#: ../src/interface.c:861 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:898 +#: ../src/interface.c:867 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:909 +#: ../src/interface.c:878 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "" -#: ../src/interface.c:913 +#: ../src/interface.c:882 msgid "_Replace Tabs by Spaces" msgstr "" -#: ../src/interface.c:916 ../src/interface.c:4182 -msgid "Replaces all tabs in document by spaces." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:918 +#: ../src/interface.c:886 msgid "Replace Spaces b_y Tabs" msgstr "" -#: ../src/interface.c:921 -msgid "Replaces all spaces in the document by tab characters." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:928 +#: ../src/interface.c:895 msgid "_Fold All" msgstr "" -#: ../src/interface.c:931 -msgid "Folds all contractible code blocks" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:933 +#: ../src/interface.c:899 msgid "_Unfold All" msgstr "" -#: ../src/interface.c:936 -msgid "Unfolds all contracted code blocks" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:943 +#: ../src/interface.c:908 msgid "Remove _Markers" msgstr "" -#: ../src/interface.c:947 +#: ../src/interface.c:912 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "" -#: ../src/interface.c:950 -msgid "Removes all error indicators in the current document." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:952 +#: ../src/interface.c:916 msgid "_Project" msgstr "" -#: ../src/interface.c:959 +#: ../src/interface.c:923 msgid "_New" msgstr "" -#: ../src/interface.c:967 +#: ../src/interface.c:931 msgid "_Open" msgstr "" -#: ../src/interface.c:975 +#: ../src/interface.c:939 msgid "_Close" msgstr "" -#: ../src/interface.c:996 +#: ../src/interface.c:960 msgid "_Tools" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1003 +#: ../src/interface.c:967 msgid "_Color Chooser" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1006 ../src/interface.c:1165 -msgid "" -"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1012 +#: ../src/interface.c:975 msgid "_Word Count" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1015 -msgid "" -"Counts the words and characters in the current selection or the whole " -"document" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1017 +#: ../src/interface.c:979 msgid "Load Ta_gs" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1020 -msgid "Load global tags file" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1022 +#: ../src/interface.c:983 msgid "_Reload Configuration" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1025 -msgid "" -"Reload configuration data like snippets, templates and filetype extensions." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1031 ../src/interface.c:1038 +#: ../src/interface.c:991 ../src/interface.c:998 msgid "_Help" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1046 +#: ../src/interface.c:1006 msgid "_Website" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1050 +#: ../src/interface.c:1010 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1053 -msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1055 +#: ../src/interface.c:1014 msgid "_Debug Messages" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1078 -msgid "Create a new file" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1084 -msgid "Open an existing file" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1089 -msgid "Save the current file" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1091 ../src/keybindings.c:196 -msgid "Save all" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1094 -msgid "Save all open files" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1103 -msgid "Reload the current file from disk" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1108 -msgid "Close the current file" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1117 -msgid "Undo the last modification" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1122 -msgid "Redo the last modification" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1132 ../src/keybindings.c:344 -msgid "Navigate back a location" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1138 ../src/keybindings.c:346 -msgid "Navigate forward a location" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1146 ../src/keybindings.c:445 -msgid "Compile" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1149 -msgid "Compile the current file" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1162 -msgid "Color" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1174 -msgid "Zoom in the text" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1179 -msgid "Zoom out the text" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1188 -msgid "Decrease indentation" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1193 -msgid "Increase indentation" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1206 ../src/interface.c:1211 -msgid "Find the entered text in the current file" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1224 -msgid "Enter a line number and jump to it." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1231 -msgid "Jump to the entered line number." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1274 ../src/treeviews.c:112 +#: ../src/interface.c:1053 ../src/treeviews.c:112 msgid "Symbols" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1288 ../src/treeviews.c:268 +#: ../src/interface.c:1067 ../src/treeviews.c:240 msgid "Documents" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1325 +#: ../src/interface.c:1104 msgid "Status" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1339 +#: ../src/interface.c:1118 msgid "Compiler" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1354 +#: ../src/interface.c:1133 msgid "Messages" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1367 +#: ../src/interface.c:1146 msgid "Scribble" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2019 ../src/interface.c:3525 +#: ../src/interface.c:1698 ../src/interface.c:3178 msgid "Images _and Text" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2025 ../src/interface.c:3557 +#: ../src/interface.c:1704 ../src/interface.c:3210 msgid "_Images Only" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2031 ../src/interface.c:3549 +#: ../src/interface.c:1710 ../src/interface.c:3202 msgid "_Text Only" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2042 ../src/interface.c:3541 +#: ../src/interface.c:1721 ../src/interface.c:3194 msgid "_Large Icons" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2047 ../src/interface.c:3533 +#: ../src/interface.c:1726 ../src/interface.c:3186 msgid "_Small Icons" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2057 +#: ../src/interface.c:1736 msgid "_Hide toolbar" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2369 +#: ../src/interface.c:2039 msgid "Find _Usage" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2377 +#: ../src/interface.c:2047 msgid "Find _Document Usage" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2385 +#: ../src/interface.c:2055 msgid "Go to _Tag Definition" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2389 +#: ../src/interface.c:2059 msgid "Go to T_ag Declaration" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2393 +#: ../src/interface.c:2063 msgid "Conte_xt Action" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2405 -msgid "Go to the entered line" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:2921 ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/interface.c:2593 ../src/keybindings.c:325 msgid "Preferences" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2954 +#: ../src/interface.c:2629 msgid "Load files from the last session" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2957 +#: ../src/interface.c:2632 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2959 +#: ../src/interface.c:2634 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2961 +#: ../src/interface.c:2636 msgid "" -"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. " -"Disable it if you do not need it." +"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " +"disable it if you do not need it" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2963 +#: ../src/interface.c:2638 msgid "Enable plugin support" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2967 +#: ../src/interface.c:2642 msgid "Startup" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2986 +#: ../src/interface.c:2661 msgid "Save window position and geometry" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2989 +#: ../src/interface.c:2664 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2991 +#: ../src/interface.c:2666 msgid "Confirm exit" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2994 -msgid "Shows a confirmation dialog on exit." +#: ../src/interface.c:2669 +msgid "Shows a confirmation dialog on exit" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2996 +#: ../src/interface.c:2671 msgid "Shutdown" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3015 -msgid "Use project-based session files" +#: ../src/interface.c:2692 +msgid "Startup path:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3018 +#: ../src/interface.c:2704 msgid "" -"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " -"project." +"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " +"Leave blank to use the current working directory." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3020 -msgid "Store project file inside the project base directory" +#: ../src/interface.c:2717 +msgid "Project files:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3023 -msgid "" -"When enabled, a project file is stored by default inside the project base " -"directory when creating new projects instead of one directory above the base " -"directory. You can still change the path of the project file in the New " -"Project dialog." +#: ../src/interface.c:2729 +msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3025 -msgid "Projects" +#: ../src/interface.c:2742 +msgid "Paths" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3044 +#: ../src/interface.c:2747 +msgid "Startup" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2769 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3047 +#: ../src/interface.c:2772 msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " -"finished." +"finished" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3049 +#: ../src/interface.c:2774 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3052 +#: ../src/interface.c:2777 msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " -"new status message arrives." +"new status message arrives" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3054 +#: ../src/interface.c:2779 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3057 +#: ../src/interface.c:2782 msgid "" "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " "in the status messages window." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3059 +#: ../src/interface.c:2784 msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3062 +#: ../src/interface.c:2787 msgid "" "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " "fields and the VTE." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3064 ../src/interface.c:3393 ../src/interface.c:4244 +#: ../src/interface.c:2789 ../src/interface.c:3115 ../src/interface.c:3978 msgid "Miscellaneous" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3085 -msgid "Startup path:" +#: ../src/interface.c:2809 +msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3097 +#: ../src/interface.c:2812 msgid "" -"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " -"Leave blank to use the current working directory." +"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " +"clicking Find Next/Previous" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3110 -msgid "Project files:" +#: ../src/interface.c:2814 +msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3122 -msgid "Path to start in when opening project files" +#: ../src/interface.c:2817 +msgid "" +"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " +"Replace dialog and there is no selection" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3135 -msgid "Paths" +#: ../src/interface.c:2819 +msgid "Use the current file's directory for Find in Files" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3140 +#: ../src/interface.c:2823 +msgid "Search" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2842 +msgid "Use project-based session files" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2845 +msgid "" +"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " +"project" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2847 +msgid "Store project file inside the project base directory" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2850 +msgid "" +"When enabled, a project file is stored by default inside the project base " +"directory when creating new projects instead of one directory above the base " +"directory. You can still change the path of the project file in the New " +"Project dialog" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2852 +msgid "Projects" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2857 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2861 msgid "General" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3163 +#: ../src/interface.c:2884 msgid "Show symbol list" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3166 +#: ../src/interface.c:2887 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3168 +#: ../src/interface.c:2889 msgid "Show documents list" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3171 +#: ../src/interface.c:2892 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3173 -msgid "Show full path name in documents list" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3177 +#: ../src/interface.c:2894 msgid "Sidebar" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3198 +#: ../src/interface.c:2915 msgid "Symbol list:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3205 ../src/interface.c:3315 +#: ../src/interface.c:2922 ../src/interface.c:3037 msgid "Message window:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3212 ../src/interface.c:3351 +#: ../src/interface.c:2929 ../src/interface.c:3073 msgid "Editor:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3224 +#: ../src/interface.c:2941 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3232 +#: ../src/interface.c:2949 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3240 +#: ../src/interface.c:2957 msgid "Sets the editor font" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3242 +#: ../src/interface.c:2959 msgid "Fonts" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3261 +#: ../src/interface.c:2978 msgid "Show editor tabs" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3265 +#: ../src/interface.c:2982 msgid "Show close buttons" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3268 +#: ../src/interface.c:2985 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " -"clicking on it (requires restart of Geany)." +"clicking on it (requires restart of Geany)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3274 +#: ../src/interface.c:2991 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3279 ../src/interface.c:3328 ../src/interface.c:3346 -#: ../src/interface.c:3364 +#: ../src/interface.c:2996 ../src/interface.c:3050 ../src/interface.c:3068 +#: ../src/interface.c:3086 msgid "Left" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3282 +#: ../src/interface.c:2999 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3287 ../src/interface.c:3329 ../src/interface.c:3347 -#: ../src/interface.c:3365 +#: ../src/interface.c:3004 ../src/interface.c:3051 ../src/interface.c:3069 +#: ../src/interface.c:3087 msgid "Right" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3290 +#: ../src/interface.c:3007 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3294 +#: ../src/interface.c:3011 +msgid "Double-clicking hides all additional widgets" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3014 +msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3016 msgid "Editor tabs" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3330 ../src/interface.c:3348 ../src/interface.c:3366 +#: ../src/interface.c:3052 ../src/interface.c:3070 ../src/interface.c:3088 msgid "Top" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3331 ../src/interface.c:3349 ../src/interface.c:3367 +#: ../src/interface.c:3053 ../src/interface.c:3071 ../src/interface.c:3089 msgid "Bottom" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3333 +#: ../src/interface.c:3055 msgid "Sidebar:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3369 +#: ../src/interface.c:3091 msgid "Tab positions" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3388 +#: ../src/interface.c:3110 msgid "Show status bar" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3391 -msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window." +#: ../src/interface.c:3113 +msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3398 +#: ../src/interface.c:3120 msgid "Interface" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3417 +#: ../src/interface.c:3139 msgid "Show Toolbar" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3421 +#: ../src/interface.c:3143 msgid "Toolbar" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3440 -msgid "Show file operation buttons" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3443 -msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3445 -msgid "Show Redo and Undo buttons" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3448 -msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3450 -msgid "Show Back and Forward buttons" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3453 -msgid "" -"Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3455 -msgid "Show Compile and Run buttons" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3458 -msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3460 -msgid "Show Color Chooser button" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3463 -msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3465 -msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3468 -msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3470 -msgid "Show Increase and Decrease Indentation buttons" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3473 -msgid "Display the Increase and Decrease Indentation buttons in the toolbar" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3475 -msgid "Show Search field" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3478 -msgid "Display the search field and button in the toolbar" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3480 -msgid "Show Go to Line field" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3483 -msgid "Display the line number field and button in the toolbar" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3485 -msgid "Show Quit button" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3488 -msgid "Display the quit button in the toolbar" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3490 -msgid "Items" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3511 +#: ../src/interface.c:3164 msgid "Icon style:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3518 +#: ../src/interface.c:3171 msgid "Icon size:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3565 +#: ../src/interface.c:3218 msgid "Appearance" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3570 +#: ../src/interface.c:3223 msgid "Toolbar" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3604 -msgid "Auto-indent mode:" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3617 -msgid "Basic" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3618 -msgid "Current chars" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3619 -msgid "Match braces" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3621 ../src/interface.c:3975 -msgid "Type:" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3628 -msgid "Width:" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3641 -msgid "The width in chars of a single indent" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3651 -msgid "Use spaces when inserting indentation" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3660 -msgid "Use one tab per indent" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3669 -msgid "" -"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3684 -msgid "Hard tab width:" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3692 -msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3702 -msgid "" -"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " -"opened." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3704 -msgid "Tab key indents" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3707 -msgid "" -"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab " -"character." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3709 -msgid "Indentation" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3728 +#: ../src/interface.c:3250 msgid "Line wrapping" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3733 +#: ../src/interface.c:3253 +msgid "" +"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " +"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " +"disabled on slow machines." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3255 msgid "Enable \"smart\" home key" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3736 +#: ../src/interface.c:3258 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -2075,416 +1738,519 @@ msgid "" "its current position." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3738 +#: ../src/interface.c:3260 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3741 +#: ../src/interface.c:3263 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " -"drop any selections within or outside of the editor window." +"drop any selections within or outside of the editor window" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3743 +#: ../src/interface.c:3265 msgid "Enable folding" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3746 +#: ../src/interface.c:3268 msgid "Whether to enable folding the code" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3748 +#: ../src/interface.c:3270 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3751 +#: ../src/interface.c:3273 msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " -"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." +"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3753 +#: ../src/interface.c:3275 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3756 +#: ../src/interface.c:3278 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " -"where the compiler found a warning or an error." +"where the compiler found a warning or an error" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3758 +#: ../src/interface.c:3280 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3761 -msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line." +#: ../src/interface.c:3283 +msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3767 +#: ../src/interface.c:3289 msgid "Line breaking column:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3781 +#: ../src/interface.c:3303 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3788 +#: ../src/interface.c:3310 msgid "" -"A string which is added when toggling a line comment in a source file. It is " +"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3790 +#: ../src/interface.c:3312 msgid "Features" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3795 +#: ../src/interface.c:3317 msgid "Features" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3814 +#: ../src/interface.c:3349 ../src/interface.c:4890 +msgid "Auto-indent mode:" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3362 ../src/interface.c:4903 +msgid "Basic" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3363 ../src/interface.c:4904 +msgid "Current chars" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3364 ../src/interface.c:4905 +msgid "Match braces" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3366 ../src/interface.c:3709 ../src/interface.c:4907 +msgid "Type:" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3373 ../src/interface.c:4914 +msgid "Width:" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3386 ../src/interface.c:4927 +msgid "The width in chars of a single indent" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3396 ../src/interface.c:4937 +msgid "Use spaces when inserting indentation" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3405 ../src/interface.c:4946 +msgid "Use one tab per indent" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3414 ../src/interface.c:4955 +msgid "" +"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3429 ../src/interface.c:4970 +msgid "Hard tab width:" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3437 ../src/interface.c:4978 +msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3447 ../src/interface.c:4988 +msgid "" +"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " +"opened" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3449 +msgid "Tab key indents" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3452 +msgid "" +"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3454 +msgid "Indentation" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3459 ../src/interface.c:4990 +msgid "Indentation" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3482 msgid "Snippet completion" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3817 +#: ../src/interface.c:3485 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " -"string using a single keypress." +"string using a single keypress" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3819 +#: ../src/interface.c:3487 msgid "XML tag auto completion" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3822 +#: ../src/interface.c:3490 msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3824 +#: ../src/interface.c:3492 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3827 +#: ../src/interface.c:3495 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " -"when a new line is entered inside such a comment." +"when a new line is entered inside such a comment" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3829 +#: ../src/interface.c:3497 msgid "Automatic symbol completion" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3832 +#: ../src/interface.c:3500 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3840 +#: ../src/interface.c:3508 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3847 +#: ../src/interface.c:3515 msgid "Completion list height:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3854 +#: ../src/interface.c:3522 msgid "Characters to type for completion:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3867 +#: ../src/interface.c:3535 msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol auto " -"completion list." +"completion list" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3876 -msgid "Display height in rows for the auto completion list." +#: ../src/interface.c:3544 +msgid "Display height in rows for the auto completion list" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3885 -msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list." +#: ../src/interface.c:3553 +msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3888 +#: ../src/interface.c:3556 msgid "Completions" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3893 +#: ../src/interface.c:3576 +msgid "Parenthesis ( )" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3581 +msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3583 +msgid "Single quotes ' '" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3588 +msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3590 +msgid "Curly brackets { }" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3595 +msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3597 +msgid "Square brackets [ ]" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3602 +msgid "Auto-close squre-bracket when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3604 +msgid "Double quotes \" \"" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3609 +msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3611 +msgid "Auto-close quotes and brackets" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3616 msgid "Completions" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3916 +#: ../src/interface.c:3639 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3918 -msgid "Use white text on a black background." +#: ../src/interface.c:3642 +msgid "" +"Use white text on a black background and invert all colors, this option " +"requires a restart of Geany" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3920 +#: ../src/interface.c:3644 msgid "Show indentation guides" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3923 -msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation." +#: ../src/interface.c:3647 +msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3925 +#: ../src/interface.c:3649 msgid "Show white space" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3928 -msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows." +#: ../src/interface.c:3652 +msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3930 +#: ../src/interface.c:3654 msgid "Show line endings" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3933 -msgid "Show the line ending character." +#: ../src/interface.c:3657 +msgid "Show the line ending character" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3935 +#: ../src/interface.c:3659 +msgid "Show line numbers" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3662 +msgid "Shows or hides the Line Number margin" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3664 +msgid "Show markers margin" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3667 +msgid "" +"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " +"mark lines" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3669 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3938 -msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document." +#: ../src/interface.c:3672 +msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3940 +#: ../src/interface.c:3674 msgid "Display" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3961 +#: ../src/interface.c:3695 msgid "Long line marker:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3968 +#: ../src/interface.c:3702 msgid "Long line marker color:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3987 +#: ../src/interface.c:3721 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3988 ../src/tools.c:743 ../src/vte.c:737 -#: ../src/vte.c:744 +#: ../src/interface.c:3722 ../src/toolbar.c:66 ../src/tools.c:743 +#: ../src/vte.c:757 ../src/vte.c:764 msgid "Color Chooser" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3996 +#: ../src/interface.c:3730 msgid "" -"The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark " +"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " "greater than 0 to specify the column where it should appear." msgstr "" -#: ../src/interface.c:4006 +#: ../src/interface.c:3740 msgid "Line" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4009 +#: ../src/interface.c:3743 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " -"(see below)." +"(see below)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4013 +#: ../src/interface.c:3747 msgid "Background" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4016 +#: ../src/interface.c:3750 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " -"below) changed to the color set below. (This is recommended if you use " +"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " "proportional fonts)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4020 +#: ../src/interface.c:3754 msgid "Disabled" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4026 +#: ../src/interface.c:3760 msgid "Long line marker" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4031 +#: ../src/interface.c:3765 msgid "Display" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4035 ../src/keybindings.c:213 -msgid "Editor" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:4062 +#: ../src/interface.c:3796 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4065 -msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist." +#: ../src/interface.c:3799 +msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4079 +#: ../src/interface.c:3813 msgid "Default end of line characters:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4086 +#: ../src/interface.c:3820 msgid "New files" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4112 -msgid "Sets the default encoding for newly created files." +#: ../src/interface.c:3846 +msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4118 +#: ../src/interface.c:3852 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4125 +#: ../src/interface.c:3859 msgid "Default encoding (existing files):" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4137 -msgid "Sets the default encoding for opening existing files." +#: ../src/interface.c:3871 +msgid "Sets the default encoding for opening existing files" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4143 +#: ../src/interface.c:3877 msgid "Use fixed encoding when opening files" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4148 +#: ../src/interface.c:3882 msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening files and opens the file with the specified encoding (usually not " -"needed)." +"needed)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4150 +#: ../src/interface.c:3884 msgid "Encodings" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4169 +#: ../src/interface.c:3903 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4172 +#: ../src/interface.c:3906 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4174 +#: ../src/interface.c:3908 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4177 +#: ../src/interface.c:3911 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4179 ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/interface.c:3913 ../src/keybindings.c:444 msgid "Replace tabs by space" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4184 +#: ../src/interface.c:3916 +msgid "Replaces all tabs in document by spaces" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3918 msgid "Saving files" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4209 +#: ../src/interface.c:3943 msgid "Recent files list length:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4223 -msgid "" -"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." +#: ../src/interface.c:3957 +msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4227 +#: ../src/interface.c:3961 msgid "Disk check timeout:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4240 +#: ../src/interface.c:3974 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." msgstr "" -#: ../src/interface.c:4249 ../src/symbols.c:581 ../plugins/filebrowser.c:925 +#: ../src/interface.c:3983 ../src/symbols.c:554 ../plugins/filebrowser.c:994 msgid "Files" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4268 -msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:4271 -msgid "" -"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " -"clicking Find Next/Previous." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:4273 -msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:4276 -msgid "" -"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " -"Replace dialog and there is no selection." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:4278 -msgid "Use the current file's directory for Find in Files" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:4282 -msgid "Search" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:4287 ../src/keybindings.c:314 -msgid "Search" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:4320 +#: ../src/interface.c:4016 msgid "Make:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4327 +#: ../src/interface.c:4023 msgid "Terminal:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4334 +#: ../src/interface.c:4030 msgid "Browser:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4346 +#: ../src/interface.c:4042 msgid "Path and options for the make tool" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4353 +#: ../src/interface.c:4049 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4360 +#: ../src/interface.c:4056 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4392 +#: ../src/interface.c:4088 msgid "Grep:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4415 +#: ../src/interface.c:4111 msgid "Tool paths" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4436 +#: ../src/interface.c:4132 msgid "Context action:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4447 +#: ../src/interface.c:4143 #, c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -2492,653 +2258,684 @@ msgid "" "execution." msgstr "" -#: ../src/interface.c:4460 +#: ../src/interface.c:4156 msgid "Commands" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4465 ../src/keybindings.c:466 +#: ../src/interface.c:4161 ../src/keybindings.c:480 msgid "Tools" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4499 +#: ../src/interface.c:4195 msgid "email address of the developer" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4506 +#: ../src/interface.c:4202 msgid "Initials of the developer name" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4508 +#: ../src/interface.c:4204 msgid "Initial version:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4520 +#: ../src/interface.c:4216 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4527 +#: ../src/interface.c:4223 msgid "Company name" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4529 +#: ../src/interface.c:4225 msgid "Developer:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4536 +#: ../src/interface.c:4232 msgid "Company:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4543 +#: ../src/interface.c:4239 msgid "Mail address:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4550 +#: ../src/interface.c:4246 msgid "Initials:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4562 +#: ../src/interface.c:4258 msgid "The name of the developer" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4564 +#: ../src/interface.c:4260 msgid "Year:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4571 +#: ../src/interface.c:4267 msgid "Date:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4578 +#: ../src/interface.c:4274 msgid "Date & Time:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4590 +#: ../src/interface.c:4286 msgid "" "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" -#: ../src/interface.c:4597 +#: ../src/interface.c:4293 msgid "" "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" -#: ../src/interface.c:4604 +#: ../src/interface.c:4300 msgid "" "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" -#: ../src/interface.c:4606 +#: ../src/interface.c:4302 msgid "Template data" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4611 +#: ../src/interface.c:4307 msgid "Templates" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4649 +#: ../src/interface.c:4345 msgid "C_hange" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4653 +#: ../src/interface.c:4349 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4658 +#: ../src/interface.c:4354 msgid "Keybindings" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4681 +#: ../src/interface.c:4377 msgid "Command:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4688 +#: ../src/interface.c:4384 #, c-format -msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)." +msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4698 +#: ../src/interface.c:4394 msgid "Use an external command for printing" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4718 ../src/printing.c:343 +#: ../src/interface.c:4414 ../src/printing.c:342 msgid "Print line numbers" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4721 ../src/printing.c:345 -msgid "Add line numbers to the printed page." +#: ../src/interface.c:4417 ../src/printing.c:344 +msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4723 ../src/printing.c:348 +#: ../src/interface.c:4419 ../src/printing.c:347 msgid "Print page numbers" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4726 ../src/printing.c:350 +#: ../src/interface.c:4422 msgid "" -"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." +"Add page numbers at the bottom of each page, it takes 2 lines of the page" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4728 ../src/printing.c:353 +#: ../src/interface.c:4424 ../src/printing.c:352 msgid "Print page header" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4731 ../src/printing.c:355 +#: ../src/interface.c:4427 ../src/printing.c:354 msgid "" "Adds a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date(see below). It takes 3 lines of the page." msgstr "" -#: ../src/interface.c:4748 ../src/printing.c:371 +#: ../src/interface.c:4444 ../src/printing.c:370 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4751 ../src/printing.c:373 -msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file." +#: ../src/interface.c:4447 ../src/printing.c:372 +msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4757 ../src/printing.c:379 +#: ../src/interface.c:4453 ../src/printing.c:378 msgid "Date format:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4764 ../src/printing.c:384 +#: ../src/interface.c:4460 ../src/printing.c:383 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " "with the ANSI C strftime function." msgstr "" -#: ../src/interface.c:4767 +#: ../src/interface.c:4463 msgid "Use native GTK printing" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4773 +#: ../src/interface.c:4469 msgid "Printing" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:182 ../src/plugins.c:1012 +#: ../src/interface.c:4873 +msgid "Project Properties" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:193 ../src/plugins.c:1089 msgid "File" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:185 +#: ../src/keybindings.c:196 msgid "New" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:187 +#: ../src/keybindings.c:198 msgid "Open" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:190 +#: ../src/keybindings.c:201 msgid "Open selected file" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:192 +#: ../src/keybindings.c:203 msgid "Save" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:194 +#: ../src/keybindings.c:205 msgid "Save as" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:199 +#: ../src/keybindings.c:207 +msgid "Save all" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:210 msgid "Print" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:201 +#: ../src/keybindings.c:212 msgid "Close" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:203 +#: ../src/keybindings.c:214 msgid "Close all" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:206 +#: ../src/keybindings.c:217 msgid "Reload file" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:208 +#: ../src/keybindings.c:219 ../src/project.c:476 msgid "Project" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:211 +#: ../src/keybindings.c:222 msgid "Project properties" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:216 +#: ../src/keybindings.c:227 msgid "Undo" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:218 +#: ../src/keybindings.c:229 msgid "Redo" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:220 +#: ../src/keybindings.c:231 msgid "Duplicate line or selection" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:223 +#: ../src/keybindings.c:234 msgid "Delete current line(s)" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:225 +#: ../src/keybindings.c:236 msgid "Transpose current line" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:227 +#: ../src/keybindings.c:238 msgid "Scroll to current line" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:229 +#: ../src/keybindings.c:240 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:231 +#: ../src/keybindings.c:242 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "" -#. handled specially in check_snippet_completion() -#: ../src/keybindings.c:233 +#: ../src/keybindings.c:245 msgid "Complete snippet" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:235 +#: ../src/keybindings.c:247 +msgid "Move cursor in snippet" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:249 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:237 +#: ../src/keybindings.c:251 msgid "Context Action" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:239 +#: ../src/keybindings.c:253 msgid "Complete word" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:241 +#: ../src/keybindings.c:255 msgid "Show calltip" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:243 +#: ../src/keybindings.c:257 msgid "Show macro list" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:245 +#: ../src/keybindings.c:259 msgid "Clipboard" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:248 +#: ../src/keybindings.c:262 msgid "Cut" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:250 +#: ../src/keybindings.c:264 msgid "Copy" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:252 +#: ../src/keybindings.c:266 msgid "Paste" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:254 +#: ../src/keybindings.c:268 msgid "Copy current line(s)" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:256 +#: ../src/keybindings.c:270 msgid "Cut current line(s)" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:258 +#: ../src/keybindings.c:272 msgid "Select" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:261 +#: ../src/keybindings.c:275 msgid "Select All" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:263 +#: ../src/keybindings.c:277 msgid "Select current word" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:265 +#: ../src/keybindings.c:279 msgid "Select current line(s)" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:267 +#: ../src/keybindings.c:281 msgid "Select current paragraph" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:269 +#: ../src/keybindings.c:283 msgid "Format" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:273 +#: ../src/keybindings.c:287 msgid "Toggle Case of Selection" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:275 +#: ../src/keybindings.c:289 msgid "Toggle line commentation" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:278 +#: ../src/keybindings.c:292 msgid "Comment line(s)" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:280 +#: ../src/keybindings.c:294 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:282 +#: ../src/keybindings.c:296 msgid "Increase indent" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:285 +#: ../src/keybindings.c:299 msgid "Decrease indent" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:288 +#: ../src/keybindings.c:302 msgid "Increase indent by one space" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:290 +#: ../src/keybindings.c:304 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:292 +#: ../src/keybindings.c:306 msgid "Smart line indent" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:294 +#: ../src/keybindings.c:308 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:296 +#: ../src/keybindings.c:310 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:298 +#: ../src/keybindings.c:312 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:300 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Insert" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:303 +#: ../src/keybindings.c:317 msgid "Insert date" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:306 +#: ../src/keybindings.c:320 msgid "Insert alternative white space" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:308 +#: ../src/keybindings.c:322 msgid "Settings" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:317 ../src/search.c:304 +#: ../src/keybindings.c:328 ../src/toolbar.c:200 +msgid "Search" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:331 ../src/search.c:363 msgid "Find" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:333 msgid "Find Next" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/keybindings.c:335 msgid "Find Previous" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:324 +#: ../src/keybindings.c:338 msgid "Find Next Selection" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:326 +#: ../src/keybindings.c:340 msgid "Find Previous Selection" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:328 ../src/search.c:427 +#: ../src/keybindings.c:342 ../src/search.c:496 msgid "Replace" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:330 ../src/search.c:578 +#: ../src/keybindings.c:344 ../src/search.c:659 msgid "Find in Files" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:333 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Next Message" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:335 +#: ../src/keybindings.c:349 msgid "Previous Message" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:337 +#: ../src/keybindings.c:351 msgid "Find Usage" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:339 +#: ../src/keybindings.c:353 msgid "Find Document Usage" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:341 +#: ../src/keybindings.c:355 msgid "Go to" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:351 +#: ../src/keybindings.c:358 ../src/toolbar.c:62 +msgid "Navigate back a location" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:360 ../src/toolbar.c:63 +msgid "Navigate forward a location" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:365 msgid "Go to matching brace" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/keybindings.c:368 msgid "Toggle marker" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:357 +#: ../src/keybindings.c:371 msgid "Go to next marker" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:360 +#: ../src/keybindings.c:374 msgid "Go to previous marker" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:362 +#: ../src/keybindings.c:376 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:364 +#: ../src/keybindings.c:378 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:366 +#: ../src/keybindings.c:380 msgid "Go to Start of Line" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:368 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Go to End of Line" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:370 +#: ../src/keybindings.c:384 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:372 +#: ../src/keybindings.c:386 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:374 +#: ../src/keybindings.c:388 msgid "View" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:377 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:380 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "Fullscreen" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:382 +#: ../src/keybindings.c:396 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:385 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Zoom In" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:389 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Zoom Out" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Focus" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:394 +#: ../src/keybindings.c:408 msgid "Switch to Editor" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:396 +#: ../src/keybindings.c:410 msgid "Switch to Scribble" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:398 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Switch to VTE" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:400 +#: ../src/keybindings.c:414 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:402 +#: ../src/keybindings.c:416 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:418 msgid "Switch to Compiler" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:406 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Notebook tab" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:409 +#: ../src/keybindings.c:423 msgid "Switch to left document" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:411 +#: ../src/keybindings.c:425 msgid "Switch to right document" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:427 msgid "Switch to last used document" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:415 +#: ../src/keybindings.c:429 msgid "Move document left" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:417 +#: ../src/keybindings.c:431 msgid "Move document right" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:419 +#: ../src/keybindings.c:433 msgid "Move document first" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:435 msgid "Move document last" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:423 +#: ../src/keybindings.c:437 msgid "Document" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:426 +#: ../src/keybindings.c:440 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:428 +#: ../src/keybindings.c:442 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:432 +#: ../src/keybindings.c:446 msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:434 +#: ../src/keybindings.c:448 msgid "Toggle current fold" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:436 +#: ../src/keybindings.c:450 msgid "Fold all" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:438 +#: ../src/keybindings.c:452 msgid "Unfold all" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:440 +#: ../src/keybindings.c:454 msgid "Reload symbol list" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:442 ../src/keybindings.c:447 +#: ../src/keybindings.c:456 ../src/keybindings.c:461 ../src/ui_utils.c:1645 msgid "Build" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:449 +#: ../src/keybindings.c:459 ../src/toolbar.c:64 +msgid "Compile" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:463 msgid "Make all" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:452 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Make custom target" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:454 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Make object" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Next error" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:458 +#: ../src/keybindings.c:472 msgid "Previous error" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:460 +#: ../src/keybindings.c:474 msgid "Run" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:462 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Run (alternative command)" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:464 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Build options" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:483 msgid "Show Color Chooser" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:471 ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:485 ../src/keybindings.c:488 msgid "Help" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:712 +#: ../src/keybindings.c:777 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:725 +#: ../src/keybindings.c:790 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "" -#: ../src/keyfile.c:817 +#: ../src/keybindings.c:1446 +msgid "Switch to Document" +msgstr "" + +#: ../src/keyfile.c:783 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "" -#: ../src/keyfile.c:1012 +#: ../src/keyfile.c:980 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "" @@ -3146,78 +2943,106 @@ msgstr "" msgid "Debug Messages" msgstr "" -#: ../src/main.c:123 +#: ../src/main.c:124 msgid "" "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " "with --line)" msgstr "" -#: ../src/main.c:124 +#: ../src/main.c:125 msgid "Use an alternate configuration directory" msgstr "" -#: ../src/main.c:125 -msgid "Runs in debug mode (means being verbose)" -msgstr "" - -#: ../src/main.c:126 -msgid "Print internal filetype names" +#: ../src/main.c:126 ../src/main.c:146 +msgid "Be verbose" msgstr "" #: ../src/main.c:127 +msgid "Print internal filetype names" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:128 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "" -#: ../src/main.c:131 +#: ../src/main.c:129 +msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:132 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "" -#: ../src/main.c:133 +#: ../src/main.c:134 msgid "Set initial line number for the first opened file" msgstr "" -#: ../src/main.c:134 +#: ../src/main.c:135 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "" -#: ../src/main.c:135 +#: ../src/main.c:136 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "" -#: ../src/main.c:137 +#: ../src/main.c:138 msgid "Don't load plugins" msgstr "" -#: ../src/main.c:139 +#: ../src/main.c:140 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "" -#: ../src/main.c:140 +#: ../src/main.c:141 msgid "don't load the previous session's files" msgstr "" -#: ../src/main.c:142 +#: ../src/main.c:143 msgid "Don't load terminal support" msgstr "" -#: ../src/main.c:143 +#: ../src/main.c:144 msgid "Filename of libvte.so" msgstr "" -#: ../src/main.c:145 +#: ../src/main.c:147 msgid "Show version and exit" msgstr "" -#: ../src/main.c:481 +#: ../src/main.c:483 msgid "[FILES...]" msgstr "" -#: ../src/main.c:498 +#: ../src/main.c:500 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "" -#: ../src/main.c:602 +#: ../src/main.c:604 +msgid "Move it now?" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:606 +msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." +msgstr "" + +#: ../src/main.c:612 +#, c-format +msgid "" +"Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" +"\"." +msgstr "" + +#. for translators: the third %s in brackets is the error message which +#. * describes why moving the dir didn't work +#: ../src/main.c:622 +#, c-format +msgid "" +"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " +"Please move manually the directory to the new location." +msgstr "" + +#: ../src/main.c:702 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3225,49 +3050,49 @@ msgid "" "Start Geany anyway?" msgstr "" -#: ../src/main.c:672 ../src/socket.c:157 +#: ../src/main.c:788 ../src/socket.c:160 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "" -#: ../src/main.c:829 +#: ../src/main.c:1007 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "" -#: ../src/main.c:831 +#: ../src/main.c:1009 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "" -#: ../src/main.c:1051 +#: ../src/main.c:1219 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "" -#: ../src/msgwindow.c:114 +#: ../src/msgwindow.c:116 msgid "Status messages" msgstr "" -#: ../src/msgwindow.c:495 +#: ../src/msgwindow.c:491 msgid "Copy _All" msgstr "" -#: ../src/msgwindow.c:525 +#: ../src/msgwindow.c:521 msgid "_Hide Message Window" msgstr "" -#: ../src/plugins.c:375 +#: ../src/plugins.c:430 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " "please recompile it." msgstr "" -#: ../src/plugins.c:767 +#: ../src/plugins.c:862 msgid "_Plugin Manager" msgstr "" -#: ../src/plugins.c:934 +#: ../src/plugins.c:1007 #, c-format msgid "" "Plugin: %s %s\n" @@ -3275,76 +3100,76 @@ msgid "" "Author(s): %s" msgstr "" -#: ../src/plugins.c:1000 +#: ../src/plugins.c:1077 msgid "Active" msgstr "" -#: ../src/plugins.c:1006 +#: ../src/plugins.c:1083 msgid "Plugin" msgstr "" -#: ../src/plugins.c:1030 +#: ../src/plugins.c:1107 msgid "No plugins available." msgstr "" -#: ../src/plugins.c:1139 +#: ../src/plugins.c:1219 msgid "Plugins" msgstr "" -#: ../src/plugins.c:1159 +#: ../src/plugins.c:1239 msgid "" "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be " "loaded when Geany is started." msgstr "" -#: ../src/plugins.c:1167 +#: ../src/plugins.c:1252 msgid "Plugin details:" msgstr "" -#: ../src/prefs.c:278 +#: ../src/prefs.c:144 msgid "Action" msgstr "" -#: ../src/prefs.c:283 +#: ../src/prefs.c:149 msgid "Shortcut" msgstr "" -#: ../src/prefs.c:1283 +#: ../src/prefs.c:1122 msgid "Grab Key" msgstr "" -#: ../src/prefs.c:1289 +#: ../src/prefs.c:1128 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "" -#: ../src/prefs.c:1476 +#: ../src/prefs.c:1315 msgid "_Override" msgstr "" -#: ../src/prefs.c:1477 +#: ../src/prefs.c:1316 msgid "Override that keybinding?" msgstr "" -#: ../src/prefs.c:1478 +#: ../src/prefs.c:1317 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "" -#. add manually GeanyWrapLabels because it can't be added with Glade -#. * page Tools -#: ../src/prefs.c:1590 +#. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade +#. page Tools +#: ../src/prefs.c:1420 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1595 +#: ../src/prefs.c:1425 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." msgstr "" -#: ../src/prefs.c:1599 +#: ../src/prefs.c:1429 msgid "" "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " "Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration." @@ -3352,7 +3177,7 @@ msgid "" msgstr "" #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1605 +#: ../src/prefs.c:1435 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -3360,41 +3185,65 @@ msgid "" msgstr "" #. page Printing -#: ../src/prefs.c:1610 +#: ../src/prefs.c:1440 msgid "" "Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against " "GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or above)." msgstr "" +#. page Toolbar +#: ../src/prefs.c:1446 +msgid "" +"Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar." +"xml'. Please see the documentation for details." +msgstr "" + +#. page Editor->Indentation +#: ../src/prefs.c:1452 +msgid "" +"Warning: these settings are overridden by the current project. See " +"Project->Properties." +msgstr "" + #: ../src/printing.c:270 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "" -#: ../src/printing.c:338 +#: ../src/printing.c:337 msgid "Document Setup" msgstr "" -#: ../src/printing.c:727 +#: ../src/printing.c:349 +msgid "" +"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page" +msgstr "" + +#: ../src/printing.c:487 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "" + +#: ../src/printing.c:737 #, c-format msgid "Printing of file %s was cancelled." msgstr "" -#: ../src/printing.c:729 ../src/printing.c:848 +#: ../src/printing.c:739 ../src/printing.c:858 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "" -#: ../src/printing.c:778 +#: ../src/printing.c:788 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "" -#: ../src/printing.c:818 +#: ../src/printing.c:828 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first" msgstr "" -#: ../src/printing.c:826 +#: ../src/printing.c:836 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -3402,559 +3251,572 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: ../src/printing.c:842 +#: ../src/printing.c:852 #, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "" #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:89 +#: ../src/project.c:99 msgid "projects" msgstr "" -#: ../src/project.c:109 +#: ../src/project.c:118 msgid "New Project" msgstr "" -#: ../src/project.c:117 +#: ../src/project.c:126 msgid "C_reate" msgstr "" -#: ../src/project.c:131 ../src/project.c:369 +#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:371 msgid "Name:" msgstr "" -#: ../src/project.c:139 ../src/project.c:381 +#: ../src/project.c:148 ../src/project.c:383 msgid "Filename:" msgstr "" -#: ../src/project.c:154 ../src/project.c:410 +#: ../src/project.c:163 ../src/project.c:412 msgid "Base path:" msgstr "" -#: ../src/project.c:159 ../src/project.c:418 +#: ../src/project.c:168 ../src/project.c:420 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " "project filename." msgstr "" -#: ../src/project.c:162 ../src/project.c:421 +#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:423 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "" -#: ../src/project.c:207 ../src/project.c:244 ../src/project.c:869 +#: ../src/project.c:216 ../src/project.c:253 ../src/project.c:893 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "" -#: ../src/project.c:238 ../src/project.c:256 +#: ../src/project.c:247 ../src/project.c:265 msgid "Open Project" msgstr "" -#: ../src/project.c:276 +#: ../src/project.c:285 msgid "Project files" msgstr "" -#: ../src/project.c:309 +#: ../src/project.c:318 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "" -#: ../src/project.c:357 -msgid "Project Properties" -msgstr "" - -#: ../src/project.c:393 +#: ../src/project.c:395 msgid "Description:" msgstr "" -#: ../src/project.c:427 +#: ../src/project.c:429 msgid "Make in base path" msgstr "" -#: ../src/project.c:432 +#: ../src/project.c:434 msgid "Run command:" msgstr "" -#: ../src/project.c:440 +#: ../src/project.c:442 msgid "" "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended " "to the command. Leave blank to use the default run command." msgstr "" -#: ../src/project.c:455 +#: ../src/project.c:457 msgid "File patterns:" msgstr "" -#: ../src/project.c:549 +#: ../src/project.c:559 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "" -#: ../src/project.c:550 +#: ../src/project.c:560 #, c-format msgid "The '%s' project is already open." msgstr "" -#: ../src/project.c:580 +#: ../src/project.c:604 msgid "The specified project name is too short." msgstr "" -#: ../src/project.c:586 +#: ../src/project.c:610 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "" -#: ../src/project.c:594 +#: ../src/project.c:618 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "" -#: ../src/project.c:617 +#: ../src/project.c:641 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "" -#: ../src/project.c:618 +#: ../src/project.c:642 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "" -#: ../src/project.c:627 +#: ../src/project.c:651 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "" -#: ../src/project.c:639 +#: ../src/project.c:663 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "" -#: ../src/project.c:687 +#: ../src/project.c:711 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "" -#: ../src/project.c:689 +#: ../src/project.c:713 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:755 ../src/project.c:766 +#: ../src/project.c:779 ../src/project.c:790 msgid "Choose Project Filename" msgstr "" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:784 ../src/project.c:795 +#: ../src/project.c:808 ../src/project.c:819 msgid "Choose Project Run Command" msgstr "" -#: ../src/project.c:862 +#: ../src/project.c:886 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "" -#: ../src/search.c:139 +#: ../src/search.c:200 msgid "_Use regular expressions" msgstr "" -#: ../src/search.c:143 +#: ../src/search.c:204 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." msgstr "" -#: ../src/search.c:150 +#: ../src/search.c:211 msgid "Search _backwards" msgstr "" -#: ../src/search.c:164 +#: ../src/search.c:225 msgid "Use _escape sequences" msgstr "" -#: ../src/search.c:169 +#: ../src/search.c:230 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " -"corresponding control characters." +"corresponding control characters" msgstr "" -#: ../src/search.c:178 ../src/search.c:652 +#: ../src/search.c:239 ../src/search.c:752 msgid "C_ase sensitive" msgstr "" -#: ../src/search.c:183 ../src/search.c:658 +#: ../src/search.c:244 ../src/search.c:758 msgid "Match only a _whole word" msgstr "" -#: ../src/search.c:188 +#: ../src/search.c:249 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "" -#: ../src/search.c:311 +#: ../src/search.c:370 msgid "_Previous" msgstr "" -#: ../src/search.c:317 +#: ../src/search.c:376 msgid "_Next" msgstr "" -#: ../src/search.c:321 ../src/search.c:444 ../src/search.c:603 +#: ../src/search.c:380 ../src/search.c:513 ../src/search.c:683 msgid "_Search for:" msgstr "" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:348 +#: ../src/search.c:407 msgid "_Find All" msgstr "" -#: ../src/search.c:351 +#: ../src/search.c:414 msgid "_Mark" msgstr "" -#: ../src/search.c:353 -msgid "Mark all matches in the current document." +#: ../src/search.c:416 +msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "" -#: ../src/search.c:358 ../src/search.c:504 +#: ../src/search.c:421 ../src/search.c:570 msgid "In Sessi_on" msgstr "" -#: ../src/search.c:363 ../src/search.c:509 +#: ../src/search.c:426 ../src/search.c:575 msgid "_In Document" msgstr "" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:369 ../src/search.c:515 +#: ../src/search.c:432 ../src/search.c:588 msgid "Close _dialog" msgstr "" -#: ../src/search.c:374 ../src/search.c:520 -msgid "Disable this option to keep the dialog open." +#: ../src/search.c:437 ../src/search.c:593 +msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "" -#: ../src/search.c:440 +#: ../src/search.c:509 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "" -#: ../src/search.c:447 +#: ../src/search.c:516 msgid "Replace wit_h:" msgstr "" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:494 +#: ../src/search.c:563 msgid "Re_place All" msgstr "" -#: ../src/search.c:497 +#: ../src/search.c:580 msgid "In Se_lection" msgstr "" -#: ../src/search.c:499 +#: ../src/search.c:582 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "" -#: ../src/search.c:588 +#: ../src/search.c:669 msgid "_Directory:" msgstr "" -#: ../src/search.c:623 +#: ../src/search.c:698 +msgid "E_ncoding:" +msgstr "" + +#: ../src/search.c:723 msgid "Fixed s_trings" msgstr "" -#: ../src/search.c:632 +#: ../src/search.c:732 msgid "_Grep regular expressions" msgstr "" -#: ../src/search.c:636 ../src/search.c:643 -msgid "See grep's manual page for more information." +#: ../src/search.c:735 ../src/search.c:743 +msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "" -#: ../src/search.c:641 +#: ../src/search.c:740 msgid "_Extended regular expressions" msgstr "" -#: ../src/search.c:647 +#: ../src/search.c:747 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "" -#: ../src/search.c:663 +#: ../src/search.c:763 msgid "_Invert search results" msgstr "" -#: ../src/search.c:668 +#: ../src/search.c:768 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines." msgstr "" -#: ../src/search.c:684 +#: ../src/search.c:785 msgid "E_xtra options:" msgstr "" -#: ../src/search.c:696 +#: ../src/search.c:792 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "" -#: ../src/search.c:916 ../src/search.c:1434 ../src/search.c:1437 +#: ../src/search.c:1051 ../src/search.c:1652 ../src/search.c:1655 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/search.c:1030 +#: ../src/search.c:1165 #, c-format msgid "Replaced text in %u file." msgid_plural "Replaced text in %u files." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/search.c:1138 +#: ../src/search.c:1266 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "" -#: ../src/search.c:1156 +#: ../src/search.c:1286 msgid "No text to find." msgstr "" -#: ../src/search.c:1179 +#: ../src/search.c:1313 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "" -#: ../src/search.c:1244 +#: ../src/search.c:1381 +msgid "Searching..." +msgstr "" + +#: ../src/search.c:1393 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "" -#: ../src/search.c:1272 +#: ../src/search.c:1421 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "" -#: ../src/search.c:1321 -msgid "Search failed." +#: ../src/search.c:1527 +msgid "Search failed (see Help->Debug Messages for details)." msgstr "" -#: ../src/search.c:1334 ../src/search.c:1338 +#: ../src/search.c:1548 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/search.c:1344 +#: ../src/search.c:1556 msgid "No matches found." msgstr "" -#: ../src/support.c:90 ../src/support.c:114 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "" - -#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:668 +#: ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:594 ../src/symbols.c:657 msgid "Chapter" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:669 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:590 ../src/symbols.c:658 msgid "Section" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:589 +#: ../src/symbols.c:562 msgid "Sect1" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:590 +#: ../src/symbols.c:563 msgid "Sect2" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:591 +#: ../src/symbols.c:564 msgid "Sect3" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:592 +#: ../src/symbols.c:565 msgid "Appendix" msgstr "" #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), #. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), -#: ../src/symbols.c:593 ../src/symbols.c:622 ../src/symbols.c:727 -#: ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:766 -#: ../src/symbols.c:810 +#: ../src/symbols.c:566 ../src/symbols.c:595 ../src/symbols.c:716 +#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:755 +#: ../src/symbols.c:800 msgid "Other" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:759 ../src/symbols.c:791 +#: ../src/symbols.c:573 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:780 msgid "Module" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:749 -#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:776 +#: ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:738 +#: ../src/symbols.c:753 ../src/symbols.c:765 msgid "Types" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:602 +#: ../src/symbols.c:575 msgid "Type constructors" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:603 ../src/symbols.c:630 ../src/symbols.c:645 -#: ../src/symbols.c:693 ../src/symbols.c:706 ../src/symbols.c:746 -#: ../src/symbols.c:761 ../src/symbols.c:798 +#: ../src/symbols.c:576 ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:611 +#: ../src/symbols.c:626 ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:682 +#: ../src/symbols.c:695 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:750 +#: ../src/symbols.c:787 msgid "Functions" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:608 +#: ../src/symbols.c:581 msgid "Sections" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:609 +#: ../src/symbols.c:582 msgid "Keys" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:588 msgid "Command" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:589 msgid "Environment" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:618 ../src/symbols.c:670 +#: ../src/symbols.c:591 ../src/symbols.c:659 msgid "Subsection" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:619 ../src/symbols.c:671 +#: ../src/symbols.c:592 ../src/symbols.c:660 msgid "Subsubsection" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:620 +#: ../src/symbols.c:593 msgid "Label" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:629 ../src/symbols.c:720 +#: ../src/symbols.c:603 +msgid "Structures" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:610 ../src/symbols.c:709 msgid "Package" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:631 +#: ../src/symbols.c:612 msgid "My" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:632 +#: ../src/symbols.c:613 msgid "Local" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:633 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "Our" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:643 ../src/symbols.c:721 ../src/symbols.c:734 -#: ../src/symbols.c:760 +#: ../src/symbols.c:624 ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:723 +#: ../src/symbols.c:749 msgid "Interfaces" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:644 ../src/symbols.c:679 ../src/symbols.c:691 -#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:625 ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:668 +#: ../src/symbols.c:680 ../src/symbols.c:711 ../src/symbols.c:724 +#: ../src/symbols.c:786 msgid "Classes" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:646 ../src/symbols.c:748 +#: ../src/symbols.c:627 ../src/symbols.c:737 msgid "Constants" msgstr "" #. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), #. &(tv_iters.tag_member), _("Members"), #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), -#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:694 ../src/symbols.c:710 -#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:747 ../src/symbols.c:763 -#: ../src/symbols.c:809 +#: ../src/symbols.c:628 ../src/symbols.c:683 ../src/symbols.c:699 +#: ../src/symbols.c:727 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:799 msgid "Variables" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:657 -msgid "JavaScript functions" +#: ../src/symbols.c:639 +msgid "Anchors" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:658 -msgid "Anchor" +#: ../src/symbols.c:640 +msgid "H1 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:659 -msgid "Heading (H1)" +#: ../src/symbols.c:641 +msgid "H2 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:660 -msgid "Heading (H2)" +#: ../src/symbols.c:642 +msgid "H3 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:661 -msgid "Heading (H3)" +#: ../src/symbols.c:650 +msgid "ID Selectors" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:651 +msgid "Type Selectors" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:667 msgid "Modules" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:680 +#: ../src/symbols.c:669 msgid "Singletons" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:681 ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:723 -#: ../src/symbols.c:736 +#: ../src/symbols.c:670 ../src/symbols.c:681 ../src/symbols.c:712 +#: ../src/symbols.c:725 msgid "Methods" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:799 +#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:788 msgid "Members" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:773 +#: ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:762 msgid "Labels" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:762 +#: ../src/symbols.c:751 msgid "Subroutines" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:754 msgid "Blocks" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:774 ../src/symbols.c:783 ../src/symbols.c:806 +#: ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:772 ../src/symbols.c:796 msgid "Macros" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:764 msgid "Defines" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:782 +#: ../src/symbols.c:771 msgid "Targets" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:794 +#: ../src/symbols.c:783 msgid "Namespaces" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:800 -msgid "Structs / Typedefs" +#: ../src/symbols.c:789 +msgid "Structs" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1024 +#: ../src/symbols.c:790 +msgid "Typedefs / Enums" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:1263 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1045 +#: ../src/symbols.c:1284 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1052 +#: ../src/symbols.c:1291 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" "\n" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1053 +#: ../src/symbols.c:1292 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -3962,34 +3824,167 @@ msgid "" "gtk/gtk.h\n" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1067 +#: ../src/symbols.c:1306 msgid "Load Tags" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1074 +#: ../src/symbols.c:1313 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1093 +#. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename +#: ../src/symbols.c:1333 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1095 +#: ../src/symbols.c:1335 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1228 +#: ../src/symbols.c:1468 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1230 +#: ../src/symbols.c:1470 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "" +#: ../src/symbols.c:1760 +msgid "_Expand All" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:1765 +msgid "_Collapse All" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:1775 +msgid "Sort by _Name" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:1782 +msgid "Sort by _Appearance" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:51 +msgid "Save the current file" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:52 ../src/ui_utils.c:1643 +msgid "Save All" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:52 +msgid "Save all open files" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:53 +msgid "Reload the current file from disk" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:54 +msgid "Close the current file" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:55 +msgid "Close all open files" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:56 +msgid "Cut the current selection" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:57 +msgid "Copy the current selection" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:58 +msgid "Paste the contents of the clipboard" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:59 +msgid "Delete the current selection" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:60 +msgid "Undo the last modification" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:61 +msgid "Redo the last modification" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:64 +msgid "Compile the current file" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:65 +msgid "Run or view the current file" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:66 +msgid "" +"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:67 +msgid "Zoom in the text" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:68 +msgid "Zoom out the text" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:69 +msgid "Decrease indentation" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:70 +msgid "Increase indentation" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:71 ../src/toolbar.c:200 +msgid "Find the entered text in the current file" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:72 +msgid "Jump to the entered line number" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:73 +msgid "Show the preferences dialog" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:74 +msgid "Quit Geany" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:152 +msgid "" +"For all changes you make in this file to take effect, you need to restart " +"Geany." +msgstr "" + +#. Create our custom actions +#: ../src/toolbar.c:184 +msgid "Create a new file" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:189 +msgid "Open an existing file" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:208 +msgid "Goto" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:208 +msgid "Jump to the entered line number." +msgstr "" + #: ../src/tools.c:152 #, c-format msgid "" @@ -4053,277 +4048,271 @@ msgstr "" msgid "Characters:" msgstr "" -#: ../src/treeviews.c:171 +#: ../src/treeviews.c:174 msgid "No tags found" msgstr "" -#: ../src/treeviews.c:373 -msgid "Sort by _Name" -msgstr "" - -#: ../src/treeviews.c:379 -msgid "Sort by _Appearance" -msgstr "" - -#: ../src/treeviews.c:389 ../src/treeviews.c:476 +#: ../src/treeviews.c:453 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "" -#: ../src/treeviews.c:395 ../src/treeviews.c:482 +#: ../src/treeviews.c:461 msgid "Show _Document List" msgstr "" -#: ../src/treeviews.c:401 ../src/treeviews.c:488 ../plugins/filebrowser.c:567 +#: ../src/treeviews.c:469 ../plugins/filebrowser.c:582 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "" -#: ../src/treeviews.c:466 -msgid "Show _Full Path Name" -msgstr "" - #. Status bar statistics: col = column, sel = selection. -#: ../src/ui_utils.c:167 +#: ../src/ui_utils.c:175 #, c-format msgid "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t " msgstr "" #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:173 +#: ../src/ui_utils.c:181 msgid "RO " msgstr "" #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:175 +#: ../src/ui_utils.c:183 msgid "OVR" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:175 +#: ../src/ui_utils.c:183 msgid "INS" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:181 +#: ../src/ui_utils.c:189 msgid "TAB" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:184 +#: ../src/ui_utils.c:192 msgid "SP" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:187 +#: ../src/ui_utils.c:195 msgid "T/S" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:191 +#: ../src/ui_utils.c:199 #, c-format msgid "mode: %s" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:194 +#: ../src/ui_utils.c:202 #, c-format msgid "encoding: %s %s" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:200 +#: ../src/ui_utils.c:208 #, c-format msgid "filetype: %s" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:204 +#: ../src/ui_utils.c:212 msgid "MOD" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:209 +#: ../src/ui_utils.c:217 #, c-format msgid "scope: %s" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/ui_utils.c:301 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:485 +#: ../src/ui_utils.c:499 msgid "C Standard Library" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:486 +#: ../src/ui_utils.c:500 msgid "ISO C99" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:487 +#: ../src/ui_utils.c:501 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:488 +#: ../src/ui_utils.c:502 msgid "C++ Standard Library" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:489 +#: ../src/ui_utils.c:503 msgid "C++ STL" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:553 +#: ../src/ui_utils.c:567 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:1448 +#: ../src/ui_utils.c:1516 msgid "Select Folder" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:1448 +#: ../src/ui_utils.c:1516 msgid "Select File" msgstr "" -#: ../src/vte.c:294 ../src/vte.c:694 +#: ../src/ui_utils.c:1628 +msgid "C_onfiguration Files" +msgstr "" + +#: ../src/ui_utils.c:1644 +msgid "Close All" +msgstr "" + +#: ../src/vte.c:294 ../src/vte.c:714 msgid "Terminal" msgstr "" -#: ../src/vte.c:521 +#: ../src/vte.c:539 msgid "_Set Path From Document" msgstr "" -#: ../src/vte.c:526 +#: ../src/vte.c:544 msgid "_Restart Terminal" msgstr "" -#: ../src/vte.c:537 +#: ../src/vte.c:555 msgid "_Input Methods" msgstr "" -#: ../src/vte.c:639 +#: ../src/vte.c:658 msgid "" "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a " "command." msgstr "" -#: ../src/vte.c:689 +#: ../src/vte.c:709 msgid "Terminal plugin" msgstr "" -#: ../src/vte.c:697 +#: ../src/vte.c:717 msgid "" "These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if " "the VTE library could be loaded." msgstr "" -#: ../src/vte.c:708 +#: ../src/vte.c:728 msgid "Terminal font:" msgstr "" -#: ../src/vte.c:718 -msgid "Sets the font for the terminal widget." +#: ../src/vte.c:738 +msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "" -#: ../src/vte.c:720 +#: ../src/vte.c:740 msgid "Foreground color:" msgstr "" -#: ../src/vte.c:726 +#: ../src/vte.c:746 msgid "Background color:" msgstr "" -#: ../src/vte.c:736 -msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget." +#: ../src/vte.c:756 +msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "" -#: ../src/vte.c:743 -msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget." +#: ../src/vte.c:763 +msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "" -#: ../src/vte.c:746 +#: ../src/vte.c:766 msgid "Scrollback lines:" msgstr "" -#: ../src/vte.c:757 +#: ../src/vte.c:777 msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " -"widget." +"widget" msgstr "" -#: ../src/vte.c:761 -msgid "Terminal emulation:" -msgstr "" - -#: ../src/vte.c:771 -msgid "" -"Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this value " -"unless you know exactly what you are doing." -msgstr "" - -#: ../src/vte.c:773 +#: ../src/vte.c:781 msgid "Shell:" msgstr "" -#: ../src/vte.c:780 +#: ../src/vte.c:788 msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " -"emulation." -msgstr "" - -#: ../src/vte.c:797 -msgid "Scroll on keystroke" -msgstr "" - -#: ../src/vte.c:798 -msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed." -msgstr "" - -#: ../src/vte.c:801 -msgid "Scroll on output" -msgstr "" - -#: ../src/vte.c:802 -msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated." +"emulation" msgstr "" #: ../src/vte.c:805 -msgid "Override Geany keybindings" +msgid "Scroll on keystroke" msgstr "" -#: ../src/vte.c:807 -msgid "" -"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)." +#: ../src/vte.c:806 +msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" +msgstr "" + +#: ../src/vte.c:809 +msgid "Scroll on output" msgstr "" #: ../src/vte.c:810 +msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" +msgstr "" + +#: ../src/vte.c:813 +msgid "Cursor blinks" +msgstr "" + +#: ../src/vte.c:814 +msgid "Whether to blink the cursor" +msgstr "" + +#: ../src/vte.c:817 +msgid "Override Geany keybindings" +msgstr "" + +#: ../src/vte.c:819 +msgid "" +"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" +msgstr "" + +#: ../src/vte.c:822 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "" -#: ../src/vte.c:811 +#: ../src/vte.c:823 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " "within the VTE." msgstr "" -#: ../src/vte.c:814 +#: ../src/vte.c:826 ../plugins/filebrowser.c:1100 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "" -#: ../src/vte.c:815 -msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files." +#: ../src/vte.c:827 +msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" msgstr "" #. create check_skip_script checkbox before the check_skip_script checkbox to be able to #. * use the object for the toggled handler of check_skip_script checkbox -#: ../src/vte.c:820 +#: ../src/vte.c:832 msgid "Don't use run script" msgstr "" -#: ../src/vte.c:821 +#: ../src/vte.c:833 msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " -"status of the executed program." +"status of the executed program" msgstr "" -#: ../src/vte.c:824 +#: ../src/vte.c:836 msgid "Execute programs in VTE" msgstr "" -#: ../src/vte.c:825 +#: ../src/vte.c:837 msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " -"note, programs executed in VTE cannot be stopped." +"note, programs executed in VTE cannot be stopped" msgstr "" #: ../src/win32.c:131 @@ -4350,92 +4339,92 @@ msgstr "" msgid "Information" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:45 +#: ../plugins/classbuilder.c:44 msgid "Class Builder" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:45 +#: ../plugins/classbuilder.c:44 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:358 +#: ../plugins/classbuilder.c:357 msgid "Create Class" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:368 +#: ../plugins/classbuilder.c:367 msgid "Class" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:377 +#: ../plugins/classbuilder.c:376 msgid "Class name:" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:388 +#: ../plugins/classbuilder.c:387 msgid "Header file:" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:397 +#: ../plugins/classbuilder.c:396 msgid "Source file:" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:403 +#: ../plugins/classbuilder.c:402 msgid "Inheritance" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:412 +#: ../plugins/classbuilder.c:411 msgid "Base class:" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:425 +#: ../plugins/classbuilder.c:424 msgid "Base header:" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:433 +#: ../plugins/classbuilder.c:432 msgid "Global" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:442 +#: ../plugins/classbuilder.c:441 msgid "Base GType:" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:450 +#: ../plugins/classbuilder.c:449 msgid "Options" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:459 +#: ../plugins/classbuilder.c:458 msgid "Create constructor" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:463 +#: ../plugins/classbuilder.c:462 msgid "Create destructor" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:473 +#: ../plugins/classbuilder.c:472 msgid "GTK+ constructor type" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:782 +#: ../plugins/classbuilder.c:780 msgid "Create Cla_ss" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:791 +#: ../plugins/classbuilder.c:786 msgid "_C++ Class" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:794 +#: ../plugins/classbuilder.c:789 msgid "_GTK+ Class" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:45 +#: ../plugins/htmlchars.c:44 msgid "HTML Characters" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:45 +#: ../plugins/htmlchars.c:44 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:46 ../plugins/export.c:47 ../plugins/vcdiff.c:54 -#: ../plugins/filebrowser.c:52 ../plugins/saveactions.c:49 +#: ../plugins/htmlchars.c:45 ../plugins/export.c:46 ../plugins/vcdiff.c:53 +#: ../plugins/filebrowser.c:51 ../plugins/saveactions.c:48 #: ../plugins/splitwindow.c:42 msgid "The Geany developer team" msgstr "" @@ -4502,186 +4491,191 @@ msgstr "" msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "" -#: ../plugins/export.c:46 +#: ../plugins/export.c:45 msgid "Export" msgstr "" -#: ../plugins/export.c:46 +#: ../plugins/export.c:45 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "" -#: ../plugins/export.c:173 +#: ../plugins/export.c:174 msgid "Export File" msgstr "" -#: ../plugins/export.c:190 +#: ../plugins/export.c:191 msgid "_Use current zoom level" msgstr "" -#: ../plugins/export.c:192 +#: ../plugins/export.c:193 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level." msgstr "" -#: ../plugins/export.c:274 +#: ../plugins/export.c:275 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "" -#: ../plugins/export.c:276 +#: ../plugins/export.c:277 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "" -#: ../plugins/export.c:714 +#: ../plugins/export.c:324 +#, c-format +msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:709 msgid "_Export" msgstr "" #. HTML -#: ../plugins/export.c:721 +#: ../plugins/export.c:716 msgid "As _HTML" msgstr "" #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:727 +#: ../plugins/export.c:722 msgid "As _LaTeX" msgstr "" -#: ../plugins/vcdiff.c:53 +#: ../plugins/vcdiff.c:52 msgid "Version Diff" msgstr "" -#: ../plugins/vcdiff.c:53 +#: ../plugins/vcdiff.c:52 msgid "Creates a patch of a file against version control." msgstr "" -#: ../plugins/vcdiff.c:300 +#: ../plugins/vcdiff.c:306 msgid "Input conversion of the diff output failed." msgstr "" -#: ../plugins/vcdiff.c:343 +#: ../plugins/vcdiff.c:349 #, c-format msgid "" "%s exited with an error: \n" "%s." msgstr "" -#: ../plugins/vcdiff.c:351 +#: ../plugins/vcdiff.c:357 msgid "No changes were made." msgstr "" #. if we don't have an exact error message, print at least the failing command -#: ../plugins/vcdiff.c:370 +#: ../plugins/vcdiff.c:376 #, c-format msgid "unknown error while trying to spawn a process for %s" msgstr "" -#: ../plugins/vcdiff.c:373 +#: ../plugins/vcdiff.c:379 #, c-format msgid "An error occurred (%s)." msgstr "" -#: ../plugins/vcdiff.c:503 +#: ../plugins/vcdiff.c:506 msgid "_Version Diff" msgstr "" #. Single file -#: ../plugins/vcdiff.c:512 +#: ../plugins/vcdiff.c:515 msgid "From Current _File" msgstr "" -#: ../plugins/vcdiff.c:515 +#: ../plugins/vcdiff.c:517 msgid "Make a diff from the current active file" msgstr "" #. Directory -#: ../plugins/vcdiff.c:520 +#: ../plugins/vcdiff.c:522 msgid "From Current _Directory" msgstr "" -#: ../plugins/vcdiff.c:523 +#: ../plugins/vcdiff.c:525 msgid "Make a diff from the directory of the current active file" msgstr "" #. Project -#: ../plugins/vcdiff.c:528 +#: ../plugins/vcdiff.c:530 msgid "From Current _Project" msgstr "" -#: ../plugins/vcdiff.c:531 +#: ../plugins/vcdiff.c:533 msgid "Make a diff from the current project's base path" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:51 +#: ../plugins/filebrowser.c:50 msgid "File Browser" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:51 +#: ../plugins/filebrowser.c:50 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:296 +#: ../plugins/filebrowser.c:325 msgid "Too many items selected!" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:380 +#: ../plugins/filebrowser.c:401 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:538 +#: ../plugins/filebrowser.c:557 msgid "Open _externally" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:547 +#: ../plugins/filebrowser.c:563 msgid "_Find in Files" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:558 +#: ../plugins/filebrowser.c:573 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:732 +#: ../plugins/filebrowser.c:744 msgid "Up" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:738 +#: ../plugins/filebrowser.c:749 msgid "Refresh" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:744 +#: ../plugins/filebrowser.c:754 msgid "Home" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:750 +#: ../plugins/filebrowser.c:759 msgid "Set path from document" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:758 +#: ../plugins/filebrowser.c:767 msgid "Clear the filter" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:772 +#: ../plugins/filebrowser.c:781 msgid "Filter:" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:931 +#: ../plugins/filebrowser.c:1000 msgid "Focus File List" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:933 +#: ../plugins/filebrowser.c:1002 msgid "Focus Path Entry" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:968 ../plugins/saveactions.c:474 +#: ../plugins/filebrowser.c:1045 ../plugins/saveactions.c:478 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:994 +#: ../plugins/filebrowser.c:1070 msgid "External open command:" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:1003 +#: ../plugins/filebrowser.c:1079 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -4691,45 +4685,54 @@ msgid "" "filename" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:1010 +#: ../plugins/filebrowser.c:1085 msgid "Show hidden files" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:1016 +#: ../plugins/filebrowser.c:1091 msgid "Hide object files" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:1020 +#: ../plugins/filebrowser.c:1095 msgid "" "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *." "obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:48 +#: ../plugins/filebrowser.c:1106 +msgid "Set the project's base directory" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser.c:1110 +msgid "" +"Change the directory to the base directory of the currently opened project" +msgstr "" + +#: ../plugins/saveactions.c:47 msgid "Save Actions" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:48 +#: ../plugins/saveactions.c:47 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:178 +#: ../plugins/saveactions.c:177 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "" #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:213 +#: ../plugins/saveactions.c:209 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:231 +#: ../plugins/saveactions.c:227 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:316 +#: ../plugins/saveactions.c:319 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -4737,64 +4740,64 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:385 +#: ../plugins/saveactions.c:388 msgid "Select Directory" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:467 +#: ../plugins/saveactions.c:471 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:547 +#: ../plugins/saveactions.c:551 msgid "Auto Save" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:549 ../plugins/saveactions.c:610 -#: ../plugins/saveactions.c:647 +#: ../plugins/saveactions.c:553 ../plugins/saveactions.c:614 +#: ../plugins/saveactions.c:653 msgid "_Enable" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:557 +#: ../plugins/saveactions.c:561 msgid "Auto save _interval:" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:565 +#: ../plugins/saveactions.c:569 msgid "seconds" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:574 +#: ../plugins/saveactions.c:578 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:582 +#: ../plugins/saveactions.c:586 msgid "Save only current open _file" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:589 +#: ../plugins/saveactions.c:593 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:608 +#: ../plugins/saveactions.c:612 msgid "Instant Save" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:618 +#: ../plugins/saveactions.c:622 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:645 +#: ../plugins/saveactions.c:651 msgid "Backup Copy" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:655 +#: ../plugins/saveactions.c:661 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:678 +#: ../plugins/saveactions.c:684 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:691 +#: ../plugins/saveactions.c:697 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "" @@ -4806,14 +4809,18 @@ msgstr "" msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:271 ../plugins/splitwindow.c:354 +#: ../plugins/splitwindow.c:272 ../plugins/splitwindow.c:379 msgid "_Unsplit" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:340 +#: ../plugins/splitwindow.c:361 msgid "_Split Window" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:349 +#: ../plugins/splitwindow.c:369 msgid "_Horizontally" msgstr "" + +#: ../plugins/splitwindow.c:374 +msgid "_Vertically" +msgstr "" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 9c612860..a06ad772 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -5,9 +5,9 @@ # kilo aka Gabor Kmetyko , 2007, 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Geany 0.15\n" +"Project-Id-Version: Geany 0.16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-12 15:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-01 20:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-17 9:09+0200\n" "Last-Translator: kilo aka Gabor Kmetyko \n" "Language-Team: Hungarian\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" msgstr "Gyors és pehelykönnyű IDE GTK2 alapokon" -#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:291 ../src/interface.c:1744 +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:258 ../src/interface.c:1454 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -28,66 +28,68 @@ msgstr "Geany" msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Integrált Fejlesztői Felület" -#: ../src/about.c:134 +#: ../src/about.c:136 msgid "About Geany" msgstr "Geany verzió" -#: ../src/about.c:184 +#: ../src/about.c:186 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Gyors és pehelykönnyű IDE" -#: ../src/about.c:205 +#: ../src/about.c:207 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(készült %s-on)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:236 +#: ../src/about.c:238 msgid "Info" msgstr "Információ" -#: ../src/about.c:252 +#: ../src/about.c:254 msgid "Developers" msgstr "Fejlesztők" -#: ../src/about.c:261 +#: ../src/about.c:263 msgid "maintainer" msgstr "karbantartó" -#: ../src/about.c:269 +#: ../src/about.c:271 msgid "developer" msgstr "fejlesztő" -#: ../src/about.c:277 +#: ../src/about.c:279 msgid "translation maintainer" msgstr "fordítás karbantartója" -#: ../src/about.c:286 +#: ../src/about.c:288 msgid "Translators" msgstr "Fordítók" -#: ../src/about.c:306 +#: ../src/about.c:308 msgid "Previous Translators" msgstr "Előző fordítók" -#: ../src/about.c:327 +#: ../src/about.c:329 msgid "Contributors" msgstr "Hozzájárultak még" -#: ../src/about.c:337 +#: ../src/about.c:339 #, c-format -msgid "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" -msgstr "Néhányan a közreműködők közül (a teljes lista megtalálható a(z) %s fájlban):" +msgid "" +"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" +msgstr "" +"Néhányan a közreműködők közül (a teljes lista megtalálható a(z) %s fájlban):" -#: ../src/about.c:363 +#: ../src/about.c:365 msgid "Credits" msgstr "Közreműködők" -#: ../src/about.c:377 +#: ../src/about.c:379 msgid "License" msgstr "Licenc" -#: ../src/about.c:386 +#: ../src/about.c:388 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -95,14 +97,14 @@ msgstr "" "A licensz szövege nem található, tekintse meg a http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt címen." -#: ../src/build.c:180 +#: ../src/build.c:192 #, c-format msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" msgstr "" "Nem sikerült megjeleníteni %s-t (bizonyosodjon meg arról, hogy már le van-e " "fordítva)" -#: ../src/build.c:213 ../src/build.c:772 +#: ../src/build.c:225 ../src/build.c:719 #, c-format msgid "" "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " @@ -111,195 +113,135 @@ msgstr "" "\"'%s\"' terminál nem található (ellenőrizze az elérési útvonalat a Terminál " "beállításoknál a Tulajdonságok között)" -#: ../src/build.c:228 ../src/build.c:680 +#: ../src/build.c:240 ../src/build.c:624 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgstr "" "\"%s\" végrehajtása nem sikerült (az indító szkriptet nem lehetett " "létrehozni)" -#: ../src/build.c:265 ../src/build.c:497 ../src/build.c:805 -#: ../src/search.c:1230 +#: ../src/build.c:276 ../src/build.c:508 ../src/build.c:752 +#: ../src/search.c:1373 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Folyamat sikertelen (%s)" -#: ../src/build.c:484 +#: ../src/build.c:495 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (%s könyvtárban)" -#: ../src/build.c:564 -msgid "Command stopped because the current file has no extension." -msgstr "Parancs végrehajtása megállt, mert a jelenlegi fájlnak nincs kiterjesztése." - -#: ../src/build.c:575 -#, c-format -msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)" -msgstr "" -"\"%s\" végrehajtása nem sikerült (bizonyosodjon meg arról, hogy build " -"megtörtént-e)" - -#: ../src/build.c:643 +#: ../src/build.c:587 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "Nem sikerült a munkakönyvtárat átállítani erre: \"%s\"" -#: ../src/build.c:736 -msgid "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." +#: ../src/build.c:681 +msgid "" +"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." msgstr "" "Nem sikerült a fájlt végrehajtani a VTE-n belül, mert feltehetően egy " "parancsot tartalmaz." -#: ../src/build.c:919 +#: ../src/build.c:866 msgid "Compilation failed." msgstr "Fordítás sikertelen." -#: ../src/build.c:933 +#: ../src/build.c:880 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Fordítás sikerrel lezárult." #. compile the code -#: ../src/build.c:1039 +#: ../src/build.c:986 msgid "_Compile" msgstr "_Fordítás" -#: ../src/build.c:1042 -msgid "Compiles the current file" -msgstr "Lefordítja a jelenlegi fájlt" - #. build the code -#: ../src/build.c:1051 ../src/interface.c:992 +#: ../src/build.c:994 ../src/build.c:2049 ../src/interface.c:956 msgid "_Build" msgstr "Ö_sszeállítás" -#: ../src/build.c:1055 -msgid "Builds the current file (generate an executable file)" -msgstr "Build-eli a jelenlegi fájlt (végrehajtható állományt hoz létre)" - #. build the code with make all -#: ../src/build.c:1065 ../src/build.c:1193 +#: ../src/build.c:1006 ../src/build.c:1112 ../src/build.c:2060 msgid "_Make All" msgstr "_Make mindet" -#: ../src/build.c:1068 ../src/build.c:1196 -msgid "Builds the current file with the make tool and the default target" -msgstr "" -"Build-eli a jelenlegi fájlt a make eszközzel és az alapértelmezett " -"célállománnyal" - #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:1076 ../src/build.c:1204 +#: ../src/build.c:1015 ../src/build.c:1121 ../src/build.c:2068 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Egyedi cél készí_tése" -#: ../src/build.c:1080 ../src/build.c:1208 -msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target" -msgstr "Build-eli a jelenlegi fájlt a make eszközzel és a megadott célállománnyal" - #. build the code with make object -#: ../src/build.c:1087 +#: ../src/build.c:1024 ../src/build.c:2076 msgid "Make _Object" msgstr "Cél _készítése" -#: ../src/build.c:1091 -msgid "Compiles the current file using the make tool" -msgstr "Lefordítja a jelenlegi fájlt a make eszköz segítségével" - #. next error -#: ../src/build.c:1102 ../src/build.c:1219 +#: ../src/build.c:1037 ../src/build.c:1134 msgid "_Next Error" msgstr "Kö_vetkező hiba" -#: ../src/build.c:1109 ../src/build.c:1226 +#: ../src/build.c:1044 ../src/build.c:1141 msgid "_Previous Error" msgstr "Elő_ző hiba" -#: ../src/build.c:1124 ../src/interface.c:1154 -msgid "Run or view the current file" -msgstr "Futtatja vagy megjeleníti a jelenlegi fájlt" - #. arguments -#: ../src/build.c:1135 +#: ../src/build.c:1069 ../src/build.c:2088 msgid "_Set Includes and Arguments" msgstr "_Include állományok és argumentumok megadása" -#: ../src/build.c:1140 -msgid "" -"Sets the includes and library paths for the compiler and the program " -"arguments for execution" -msgstr "" -"Megadja az include állományokat és könyvtár elérési utakat a fordítónak, " -"valamint a végrehajtáshoz szükséges argumentumokat" - #. DVI -#: ../src/build.c:1163 +#: ../src/build.c:1090 msgid "LaTeX -> _DVI" msgstr "LaTeX -> _DVI" -#: ../src/build.c:1166 -msgid "Compiles the current file into a DVI file" -msgstr "Lefordítja a jelenlegi fájlt egy DVI fájlba" - #. PDF -#: ../src/build.c:1176 +#: ../src/build.c:1099 msgid "LaTeX -> _PDF" msgstr "LaTeX -> _PDF" -#: ../src/build.c:1179 -msgid "Compiles the current file into a PDF file" -msgstr "Lefordítja a jelenlegi fájlt egy PDF fájlba" - #. DVI view -#: ../src/build.c:1238 +#: ../src/build.c:1153 msgid "_View DVI File" msgstr "D_VI fájl megtekintése" -#: ../src/build.c:1243 ../src/build.c:1256 -msgid "Compile and view the current file" -msgstr "Lefordítja és megjeleníti a jelenlegi fájlt" - #. PDF view -#: ../src/build.c:1252 +#: ../src/build.c:1163 msgid "V_iew PDF File" msgstr "PD_F fájl megtekintése" #. arguments -#: ../src/build.c:1271 +#: ../src/build.c:1178 msgid "_Set Arguments" msgstr "_Argumentumok megadása" -#: ../src/build.c:1276 -msgid "Sets the program paths and arguments" -msgstr "Megadja a program elérési utakat és argumentumokat" - -#: ../src/build.c:1351 +#: ../src/build.c:1253 msgid "Set Arguments" msgstr "Argumentumok megadása" -#: ../src/build.c:1358 +#: ../src/build.c:1260 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." msgstr "" "Adja meg a programokat és opciókat a (La)TeX fájlok fordításához és " "megtekintéséhez." -#: ../src/build.c:1369 +#: ../src/build.c:1271 msgid "DVI creation:" msgstr "DVI létrehozása:" -#: ../src/build.c:1388 +#: ../src/build.c:1290 msgid "PDF creation:" msgstr "PDF létrehozása:" -#: ../src/build.c:1407 +#: ../src/build.c:1309 msgid "DVI preview:" msgstr "DVI előnézet:" -#: ../src/build.c:1426 +#: ../src/build.c:1328 msgid "PDF preview:" msgstr "PDF előnézet:" -#: ../src/build.c:1442 ../src/build.c:1615 +#: ../src/build.c:1344 ../src/build.c:1517 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" @@ -308,110 +250,143 @@ msgstr "" "%f helyére a jelenlegi fájlnév kerül, pl: test_file.c\n" "%e helyére a fájlnév kerül, kiterjesztés nélkül, pl: test:file" -#: ../src/build.c:1521 +#: ../src/build.c:1423 msgid "Set Includes and Arguments" msgstr "Adja meg az include állományokat és az argumentumokat" -#: ../src/build.c:1528 +#: ../src/build.c:1430 msgid "Set the commands for building and running programs." msgstr "Adja meg a programok építéséhez és futtatásához szükséges parancsokat." #. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog -#: ../src/build.c:1536 +#: ../src/build.c:1438 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s parancsok" -#: ../src/build.c:1551 +#: ../src/build.c:1453 msgid "Compile:" msgstr "Fordítás:" -#: ../src/build.c:1572 +#: ../src/build.c:1474 msgid "Build:" msgstr "Összeállítás:" -#: ../src/build.c:1593 ../src/dialogs.c:1231 +#: ../src/build.c:1495 ../src/dialogs.c:1222 msgid "Execute:" msgstr "Végrehajtás:" -#: ../src/build.c:1912 +#: ../src/build.c:1820 ../src/toolbar.c:194 +#, fuzzy +msgid "Build the current file" +msgstr "Lefordítja a jelenlegi fájlt" + +#: ../src/build.c:1845 msgid "Make Custom Target" msgstr "Egyedi cél készítése" -#: ../src/build.c:1913 -msgid "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." +#: ../src/build.c:1846 +msgid "" +"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." msgstr "" "Adja meg itt az egyedi opciókat, minden bevitt szöveg átadásra kerül a make " "parancs számára." -#: ../src/build.c:2004 +#: ../src/build.c:1895 +#, fuzzy +msgid "Build the current file with Make and the default target" +msgstr "" +"Build-eli a jelenlegi fájlt a make eszközzel és az alapértelmezett " +"célállománnyal" + +#: ../src/build.c:1898 +#, fuzzy +msgid "Build the current file with Make and the specified target" +msgstr "" +"Build-eli a jelenlegi fájlt a make eszközzel és a megadott célállománnyal" + +#: ../src/build.c:1901 +#, fuzzy +msgid "Compile the current file with Make" +msgstr "Lefordítja a jelenlegi fájlt" + +#: ../src/build.c:1963 msgid "Failed to execute the view program" msgstr "Nem sikerült végrehajtani a megjelenítő programot" -#: ../src/build.c:2042 +#: ../src/build.c:2001 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "A folyamatot nem sikerült leállítani (%s)." -#: ../src/build.c:2061 ../src/build.c:2075 +#: ../src/build.c:2020 ../src/build.c:2034 msgid "No more build errors." msgstr "Nincs több fordítási hiba." -#: ../src/callbacks.c:153 +#: ../src/callbacks.c:150 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Valóban ki szeretne lépni?" -#: ../src/callbacks.c:460 ../src/document.c:2537 ../src/interface.c:365 -#: ../src/treeviews.c:454 +#: ../src/callbacks.c:459 ../src/document.c:2816 ../src/interface.c:332 +#: ../src/treeviews.c:516 msgid "_Reload" msgstr "Ú_jraolvasás" -#: ../src/callbacks.c:461 +#: ../src/callbacks.c:460 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Minden nem mentett változtatás el fog veszni." -#: ../src/callbacks.c:462 +#: ../src/callbacks.c:461 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Biztosan újra akarja olvasni '%s'-t?" -#: ../src/callbacks.c:1287 ../src/callbacks.c:1312 -msgid "Please set the filetype for the current file before using this function." +#: ../src/callbacks.c:1212 ../src/keybindings.c:362 +msgid "Go to Line" +msgstr "Ugrás sorra" + +#: ../src/callbacks.c:1212 +msgid "Enter the line you want to go to:" +msgstr "Adja meg a sor számát, ahová ugorni szeretne:" + +#: ../src/callbacks.c:1310 ../src/callbacks.c:1335 +msgid "" +"Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "Mielőtt ezt a funkciót használná, adja meg a jelenlegi fájl típusát." -#: ../src/callbacks.c:1423 ../src/ui_utils.c:516 +#: ../src/callbacks.c:1443 ../src/ui_utils.c:530 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "nn.hh.éééé" -#: ../src/callbacks.c:1425 ../src/ui_utils.c:517 +#: ../src/callbacks.c:1445 ../src/ui_utils.c:531 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "hh.nn.éééé" -#: ../src/callbacks.c:1427 ../src/ui_utils.c:518 +#: ../src/callbacks.c:1447 ../src/ui_utils.c:532 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "éééé/hh/nn" -#: ../src/callbacks.c:1429 ../src/ui_utils.c:527 +#: ../src/callbacks.c:1449 ../src/ui_utils.c:541 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "nn.hh.éééé óó:pp:mm" -#: ../src/callbacks.c:1431 ../src/ui_utils.c:528 +#: ../src/callbacks.c:1451 ../src/ui_utils.c:542 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "hh.nn.éééé óó:pp:mm" -#: ../src/callbacks.c:1433 ../src/ui_utils.c:529 +#: ../src/callbacks.c:1453 ../src/ui_utils.c:543 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "éééé/hh/nn óó:pp:mm" -#: ../src/callbacks.c:1435 ../src/ui_utils.c:538 +#: ../src/callbacks.c:1455 ../src/ui_utils.c:552 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "Egyedi dát_umformátum használata" -#: ../src/callbacks.c:1446 +#: ../src/callbacks.c:1466 msgid "Custom Date Format" msgstr "Egyedi dátumformátum" -#: ../src/callbacks.c:1447 +#: ../src/callbacks.c:1467 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -419,24 +394,25 @@ msgstr "" "Adja meg itt az egyedi dátum és idő formátumot. Minden olyan konverziós " "jelölés használható, amit az ANSI C strftime függvénnyel használni lehet." -#: ../src/callbacks.c:1466 +#: ../src/callbacks.c:1485 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." -msgstr "A dátumformátum stringet nem lehetett átalakítani (feltehetően túl hosszú)." +msgstr "" +"A dátumformátum stringet nem lehetett átalakítani (feltehetően túl hosszú)." -#: ../src/callbacks.c:1748 ../src/callbacks.c:1758 +#: ../src/callbacks.c:1758 ../src/callbacks.c:1768 msgid "No more message items." msgstr "Nincs több üzenet." #. initialize the dialog -#: ../src/dialogs.c:178 ../src/prefs.c:1689 +#: ../src/dialogs.c:177 ../src/prefs.c:1528 msgid "Open File" msgstr "Fájl megnyitása" -#: ../src/dialogs.c:182 ../src/interface.c:718 +#: ../src/dialogs.c:181 ../src/interface.c:675 msgid "_View" msgstr "_Nézet" -#: ../src/dialogs.c:185 +#: ../src/dialogs.c:184 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -444,24 +420,24 @@ msgstr "" "Csak olvasható módban nyitja meg a fájlt. Ha egynél több fájlt választ " "megnyitásra, mind csak olvashatóként nyílik meg." -#: ../src/dialogs.c:220 +#: ../src/dialogs.c:222 msgid "Detect by file extension" msgstr "Fájl kiterjesztés alapján megállapít" -#: ../src/dialogs.c:231 ../src/interface.c:3697 +#: ../src/dialogs.c:233 ../src/interface.c:3442 ../src/interface.c:4983 msgid "Detect from file" msgstr "Fájlból megállapít" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:295 +#: ../src/dialogs.c:296 msgid "Show _hidden files" msgstr "_Rejtett fájlokat is megjeleníti" -#: ../src/dialogs.c:306 +#: ../src/dialogs.c:307 msgid "Set encoding:" msgstr "Kódolás megadása:" -#: ../src/dialogs.c:316 +#: ../src/dialogs.c:317 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -475,11 +451,11 @@ msgstr "" "Figyelem: ha több fájlt választ ki, mindegyik a megadott kódolással kerül " "megnyitásra." -#: ../src/dialogs.c:336 +#: ../src/dialogs.c:337 msgid "Set filetype:" msgstr "Fájltípus megadása:" -#: ../src/dialogs.c:346 +#: ../src/dialogs.c:347 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -491,61 +467,50 @@ msgstr "" "Figyelem: ha több fájlt választ ki, mindegyik a megadott fájltípusként kerül " "megnyitásra." -#: ../src/dialogs.c:451 ../plugins/export.c:333 -#, c-format -msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "A(z) '%s' fájl már létezik. Felülírja?" - -#: ../src/dialogs.c:476 +#: ../src/dialogs.c:458 msgid "Save File" msgstr "Fájl mentése" -#: ../src/dialogs.c:484 +#: ../src/dialogs.c:466 msgid "R_ename" msgstr "Átnevezé_s" -#: ../src/dialogs.c:487 -msgid "Save the file and rename it." +#: ../src/dialogs.c:468 +#, fuzzy +msgid "Save the file and rename it" msgstr "Elmenti, majd átnevezi a fájlt." -#: ../src/dialogs.c:495 +#: ../src/dialogs.c:476 msgid "_Open file in a new tab" msgstr "Ú_j ablakban nyitja meg a fájlt" -#: ../src/dialogs.c:497 +#: ../src/dialogs.c:478 +#, fuzzy msgid "" "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " -"new tab." +"new tab" msgstr "" "Megnyitva hagyja az aktuális dokumentumot és új fülön jeleníti meg az " "újonnan megnyitot fájlt." -#: ../src/dialogs.c:682 +#: ../src/dialogs.c:658 +msgid "_Don't save" +msgstr "_Ne mentse" + +#: ../src/dialogs.c:692 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "A(z) '%s' fájl nem kerül mentésre." -#: ../src/dialogs.c:684 +#: ../src/dialogs.c:694 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Szeretné menteni, mielőtt bezárja?" -#: ../src/dialogs.c:696 -msgid "_Don't save" -msgstr "_Ne mentse" - -#: ../src/dialogs.c:773 +#: ../src/dialogs.c:769 msgid "Choose font" msgstr "Betűtípus választása" -#: ../src/dialogs.c:961 ../src/keybindings.c:348 -msgid "Go to Line" -msgstr "Ugrás sorra" - -#: ../src/dialogs.c:968 -msgid "Enter the line you want to go to:" -msgstr "Adja meg a sor számát, ahová ugorni szeretne:" - -#: ../src/dialogs.c:1015 +#: ../src/dialogs.c:1006 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -553,106 +518,106 @@ msgstr "" "Hiba történt vagy nem lehetett a fájl információkat kinyerni (pl. új fájl " "esetén)." -#: ../src/dialogs.c:1034 ../src/dialogs.c:1035 ../src/dialogs.c:1036 -#: ../src/dialogs.c:1042 ../src/dialogs.c:1043 ../src/dialogs.c:1044 -#: ../src/symbols.c:1378 ../src/symbols.c:1399 ../src/symbols.c:1451 -#: ../src/ui_utils.c:195 +#: ../src/dialogs.c:1025 ../src/dialogs.c:1026 ../src/dialogs.c:1027 +#: ../src/dialogs.c:1033 ../src/dialogs.c:1034 ../src/dialogs.c:1035 +#: ../src/symbols.c:1618 ../src/symbols.c:1639 ../src/symbols.c:1691 +#: ../src/ui_utils.c:203 msgid "unknown" msgstr "ismeretlen" -#: ../src/dialogs.c:1048 +#: ../src/dialogs.c:1039 msgid "Properties" msgstr "Tulajdonságok" -#: ../src/dialogs.c:1078 +#: ../src/dialogs.c:1069 msgid "Type:" msgstr "Típus:" -#: ../src/dialogs.c:1092 +#: ../src/dialogs.c:1083 msgid "Size:" msgstr "Méret:" -#: ../src/dialogs.c:1108 +#: ../src/dialogs.c:1099 msgid "Location:" msgstr "Hely:" -#: ../src/dialogs.c:1122 +#: ../src/dialogs.c:1113 msgid "Read-only:" msgstr "Csak olvasható:" -#: ../src/dialogs.c:1129 +#: ../src/dialogs.c:1120 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(csak a Geany-n belül)" -#: ../src/dialogs.c:1138 +#: ../src/dialogs.c:1129 msgid "Encoding:" msgstr "Kódolás:" #. BOM = byte order mark -#: ../src/dialogs.c:1148 ../src/ui_utils.c:198 +#: ../src/dialogs.c:1139 ../src/ui_utils.c:206 msgid "(with BOM)" msgstr "(BOM-mal)" -#: ../src/dialogs.c:1148 +#: ../src/dialogs.c:1139 msgid "(without BOM)" msgstr "(BOM nélkül)" -#: ../src/dialogs.c:1159 +#: ../src/dialogs.c:1150 msgid "Modified:" msgstr "Javítva:" -#: ../src/dialogs.c:1173 +#: ../src/dialogs.c:1164 msgid "Changed:" msgstr "Változott:" -#: ../src/dialogs.c:1187 +#: ../src/dialogs.c:1178 msgid "Accessed:" msgstr "Legutóbbi elérés:" -#: ../src/dialogs.c:1209 +#: ../src/dialogs.c:1200 msgid "Permissions:" msgstr "Engedélyek:" #. Header -#: ../src/dialogs.c:1217 +#: ../src/dialogs.c:1208 msgid "Read:" msgstr "Olvasás:" -#: ../src/dialogs.c:1224 +#: ../src/dialogs.c:1215 msgid "Write:" msgstr "Írás:" #. Owner -#: ../src/dialogs.c:1239 +#: ../src/dialogs.c:1230 msgid "Owner:" msgstr "Tulajdonos:" #. Group -#: ../src/dialogs.c:1275 +#: ../src/dialogs.c:1266 msgid "Group:" msgstr "Csoport:" #. Other -#: ../src/dialogs.c:1311 +#: ../src/dialogs.c:1302 msgid "Other:" msgstr "Egyéb:" -#: ../src/document.c:472 +#: ../src/document.c:645 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "%s fájl bezárva." -#: ../src/document.c:586 +#: ../src/document.c:762 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "\"%s\" új fájl megnyitva." -#: ../src/document.c:761 ../src/document.c:1225 +#: ../src/document.c:935 ../src/document.c:1435 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Nem lehetett megnyitni a(z) %s fájlt (%s)" -#: ../src/document.c:791 +#: ../src/document.c:964 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -665,12 +630,14 @@ msgstr "" "arra, hogy ez adatvesztéshez vezethet.\n" "A fájlt csak olvashatóvá tettük." -#: ../src/document.c:815 +#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. +#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8. +#: ../src/document.c:990 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem érvényes %s." -#: ../src/document.c:824 +#: ../src/document.c:1000 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -679,44 +646,44 @@ msgstr "" "A(z) \"%s\" fájl nem tűnik szöveges fájlnak, vagy a fájl kódolása nem " "támogatott." -#: ../src/document.c:961 +#: ../src/document.c:1137 msgid "Spaces" msgstr "Szóközök" -#: ../src/document.c:964 +#: ../src/document.c:1140 msgid "Tabs" msgstr "Tabulátorok" -#: ../src/document.c:967 +#: ../src/document.c:1143 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Tabulátorok és szóközök" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:972 +#: ../src/document.c:1148 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "%s behúzás üzemmód beállítása %s részére." -#: ../src/document.c:1009 +#: ../src/document.c:1200 msgid "Invalid filename" msgstr "Érvénytelen fájlnév" -#: ../src/document.c:1120 +#: ../src/document.c:1319 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "%s fájl újraolvasva." -#: ../src/document.c:1122 +#: ../src/document.c:1321 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "%s fájl megnyitva (%d%s)." -#: ../src/document.c:1124 +#: ../src/document.c:1323 msgid ", read-only" msgstr ", csak olvasható" -#: ../src/document.c:1351 +#: ../src/document.c:1597 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -725,7 +692,7 @@ msgstr "" "Hiba történt a fájl UTF-8-ból konvertálásakor itt: \"%s\". A fájl nem került " "mentésre." -#: ../src/document.c:1373 +#: ../src/document.c:1619 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -734,51 +701,51 @@ msgstr "" "Hibaüzenet: %s\n" "A hiba itt történt: \"%s\" (sor: %d, oszlop: %d)." -#: ../src/document.c:1378 +#: ../src/document.c:1624 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Hibaüzenet: %s." -#: ../src/document.c:1454 ../src/document.c:1510 +#: ../src/document.c:1704 ../src/document.c:1765 msgid "Error saving file." msgstr "Hiba a fájl mentésekor." -#: ../src/document.c:1508 +#: ../src/document.c:1763 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Hiba a fájl mentésekor (%s)." -#: ../src/document.c:1541 +#: ../src/document.c:1790 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "%s fájl elmentve." -#: ../src/document.c:1609 ../src/document.c:1664 ../src/document.c:1672 +#: ../src/document.c:1857 ../src/document.c:1912 ../src/document.c:1920 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" nem található." -#: ../src/document.c:1672 +#: ../src/document.c:1920 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Újbóli keresés a fájl elejétől?" -#: ../src/document.c:1749 ../src/search.c:913 ../src/search.c:1426 -#: ../src/search.c:1427 +#: ../src/document.c:1997 ../src/search.c:1048 ../src/search.c:1644 +#: ../src/search.c:1645 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Nincs találat erre: \"%s\"." -#: ../src/document.c:1760 ../src/document.c:1769 +#: ../src/document.c:2008 ../src/document.c:2017 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: %d előfordulás cserélve, \"%s\" helyett \"%s\"." -#: ../src/document.c:2538 +#: ../src/document.c:2817 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Újra akarja olvasni?" -#: ../src/document.c:2539 +#: ../src/document.c:2818 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -787,32 +754,32 @@ msgstr "" "A(z) '%s' fájl a lemezen újabb, mint a\n" "pufferben lévő aktuális példány." -#: ../src/document.c:2583 +#: ../src/document.c:2839 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Újra akarja menteni a fájlt?" -#: ../src/document.c:2584 +#: ../src/document.c:2840 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem található a lemezen!" -#: ../src/editor.c:3504 ../src/utils.c:291 +#: ../src/editor.c:3816 ../src/utils.c:295 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)" -#: ../src/editor.c:3505 ../src/utils.c:292 +#: ../src/editor.c:3817 ../src/utils.c:296 msgid "Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)" -#: ../src/editor.c:3506 ../src/utils.c:293 +#: ../src/editor.c:3818 ../src/utils.c:297 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: ../src/editor.c:3632 +#: ../src/editor.c:3944 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Tabulátor szélessége" -#: ../src/editor.c:3633 +#: ../src/editor.c:3945 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "Adja meg, hogy hány szóköz kerüljön cserére tabulátor karakterrel." @@ -951,34 +918,36 @@ msgstr "_Unicode" #: ../src/filetypes.c:85 ../src/filetypes.c:96 ../src/filetypes.c:108 #: ../src/filetypes.c:119 ../src/filetypes.c:130 ../src/filetypes.c:141 -#: ../src/filetypes.c:153 ../src/filetypes.c:164 ../src/filetypes.c:175 +#: ../src/filetypes.c:152 ../src/filetypes.c:164 ../src/filetypes.c:175 #: ../src/filetypes.c:186 ../src/filetypes.c:197 ../src/filetypes.c:208 -#: ../src/filetypes.c:219 ../src/filetypes.c:231 ../src/filetypes.c:243 +#: ../src/filetypes.c:219 ../src/filetypes.c:230 ../src/filetypes.c:242 #: ../src/filetypes.c:254 ../src/filetypes.c:265 ../src/filetypes.c:276 #: ../src/filetypes.c:287 ../src/filetypes.c:298 ../src/filetypes.c:309 -#: ../src/filetypes.c:356 ../src/filetypes.c:367 ../src/filetypes.c:401 +#: ../src/filetypes.c:320 ../src/filetypes.c:367 ../src/filetypes.c:378 #: ../src/filetypes.c:412 ../src/filetypes.c:423 ../src/filetypes.c:468 +#: ../src/filetypes.c:502 ../src/filetypes.c:513 ../src/filetypes.c:524 +#: ../src/filetypes.c:535 ../src/filetypes.c:546 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "%s forráskód fájl" -#: ../src/filetypes.c:320 +#: ../src/filetypes.c:331 msgid "Shell script file" msgstr "Shell szkript fájl" -#: ../src/filetypes.c:332 +#: ../src/filetypes.c:343 msgid "Makefile" msgstr "Make fájl" -#: ../src/filetypes.c:344 +#: ../src/filetypes.c:355 msgid "XML document" msgstr "XML dokumentum" -#: ../src/filetypes.c:379 +#: ../src/filetypes.c:390 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "Cascading StyleSheet" -#: ../src/filetypes.c:390 +#: ../src/filetypes.c:401 msgid "SQL Dump file" msgstr "SQL fájl" @@ -1003,36 +972,36 @@ msgstr "%s szkript fájl" msgid "reStructuredText file" msgstr "reStructuredText fájl" -#: ../src/filetypes.c:502 ../src/project.c:272 +#: ../src/filetypes.c:557 ../src/project.c:281 msgid "All files" msgstr "Minden fájl" -#: ../src/filetypes.c:580 +#: ../src/filetypes.c:654 msgid "_Programming Languages" msgstr "_Programozási nyelvek" -#: ../src/filetypes.c:581 +#: ../src/filetypes.c:655 msgid "_Scripting Languages" msgstr "Paranc_sértelmezett nyelvek" -#: ../src/filetypes.c:582 +#: ../src/filetypes.c:656 msgid "_Markup Languages" msgstr "_Jelölő nyelvek" -#: ../src/filetypes.c:583 +#: ../src/filetypes.c:657 msgid "M_iscellaneous Languages" msgstr "Egyéb _nyelvek" -#: ../src/filetypes.c:612 ../src/interface.c:3616 ../src/templates.c:347 -#: ../src/ui_utils.c:148 +#: ../src/filetypes.c:686 ../src/interface.c:3361 ../src/interface.c:4902 +#: ../src/templates.c:376 ../src/ui_utils.c:156 msgid "None" msgstr "Semmi" -#: ../src/filetypes.c:1149 ../src/win32.c:107 +#: ../src/filetypes.c:1273 ../src/win32.c:107 msgid "All Source" msgstr "Minden forrás" -#: ../src/filetypes.c:1227 +#: ../src/filetypes.c:1354 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Rossz reguláris kifejezés a(z) %s fájltípushoz: %s" @@ -1041,734 +1010,549 @@ msgstr "Rossz reguláris kifejezés a(z) %s fájltípushoz: %s" msgid "untitled" msgstr "névtelen" -#: ../src/interface.c:301 +#: ../src/interface.c:268 msgid "_File" msgstr "_Fájl" -#: ../src/interface.c:312 +#: ../src/interface.c:279 msgid "New (with _Template)" msgstr "Új (_Sablonból)" -#: ../src/interface.c:323 ../src/interface.c:384 ../src/interface.c:562 -#: ../src/interface.c:622 ../src/interface.c:636 ../src/interface.c:866 -#: ../src/interface.c:876 ../src/interface.c:2287 ../src/interface.c:2347 -#: ../src/interface.c:2361 +#: ../src/interface.c:290 ../src/interface.c:351 ../src/interface.c:525 +#: ../src/interface.c:579 ../src/interface.c:593 ../src/interface.c:835 +#: ../src/interface.c:845 ../src/interface.c:1963 ../src/interface.c:2017 +#: ../src/interface.c:2031 msgid "invisible" msgstr "láthatatlan" -#: ../src/interface.c:335 ../src/interface.c:2213 +#: ../src/interface.c:292 +msgid "dummy tooltip, don't translate this." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:303 ../src/interface.c:1889 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "K_ijelölt fájl megnyitása" -#: ../src/interface.c:339 +#: ../src/interface.c:307 msgid "Recent _Files" msgstr "Legutóbbi _fájlok" -#: ../src/interface.c:356 +#: ../src/interface.c:324 msgid "Save A_ll" msgstr "_Mindet menti" -#: ../src/interface.c:359 -msgid "Saves all open files" -msgstr "Elment minden megnyitott fájlt" - -#: ../src/interface.c:373 +#: ../src/interface.c:340 msgid "R_eload As" msgstr "Újr_aolvasás mint" -#: ../src/interface.c:401 +#: ../src/interface.c:368 msgid "Page Set_up" msgstr "Oldal b_eállítása" -#: ../src/interface.c:408 -msgid "Prints the current file" -msgstr "Kinyomtatja a jelenlegi fájlt" - -#: ../src/interface.c:419 +#: ../src/interface.c:385 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "_Többi dokumentum bezárása" -#: ../src/interface.c:427 +#: ../src/interface.c:393 msgid "C_lose All" msgstr "Öss_zeset bezár" -#: ../src/interface.c:430 -msgid "Closes all open files" -msgstr "Bezár minden megnyitott fájlt" - -#: ../src/interface.c:444 ../src/interface.c:1246 -msgid "Quit Geany" -msgstr "Kilépés a Geany-ből" - -#: ../src/interface.c:446 +#: ../src/interface.c:410 msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" -#: ../src/interface.c:487 ../src/interface.c:2204 +#: ../src/interface.c:451 ../src/interface.c:1880 msgid "Select _All" msgstr "_Mindet kijelöli" -#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:2222 +#: ../src/interface.c:460 ../src/interface.c:1898 msgid "_Format" msgstr "_Formázás" -#: ../src/interface.c:499 -msgid "Convert the case of the current selection" -msgstr "A jelenlegi kiválasztás kis/nagybetűssé tétele" - -#: ../src/interface.c:504 ../src/interface.c:2229 +#: ../src/interface.c:467 ../src/interface.c:1905 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "K_iválasztás kis/nagybetűssé tétele" -#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:2238 +#: ../src/interface.c:476 ../src/interface.c:1914 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "Soro_k megjegyzésbe" -#: ../src/interface.c:517 ../src/interface.c:2242 +#: ../src/interface.c:480 ../src/interface.c:1918 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "Sorok _megjegyzésből kivétele" -#: ../src/interface.c:521 ../src/interface.c:2246 +#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1922 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "So_r megjegyzésbe/vissza" -#: ../src/interface.c:525 ../src/interface.c:2250 +#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1926 msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "So_r vagy kiválasztás másolása" -#: ../src/interface.c:534 ../src/interface.c:2259 +#: ../src/interface.c:497 ../src/interface.c:1935 msgid "_Increase Indent" msgstr "Behúzás _növelése" -#: ../src/interface.c:542 ../src/interface.c:2267 +#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1943 msgid "_Decrease Indent" msgstr "Behúzás _csökkentése" -#: ../src/interface.c:555 ../src/interface.c:2280 +#: ../src/interface.c:518 ../src/interface.c:1956 msgid "_Send Selection to" msgstr "A kije_lölés küldése" -#: ../src/interface.c:570 ../src/interface.c:2295 +#: ../src/interface.c:533 ../src/interface.c:1971 msgid "I_nsert Comments" msgstr "_Megjegyzések beszúrása" -#: ../src/interface.c:581 ../src/interface.c:2306 +#: ../src/interface.c:544 ../src/interface.c:1982 msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "_ChangeLog bejegyzés beszúrása" -#: ../src/interface.c:584 ../src/interface.c:2309 -msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" -msgstr "Tipikus ChangeLog megjegyzést illeszt a jelenlegi fájlba" - -#: ../src/interface.c:586 ../src/interface.c:2311 +#: ../src/interface.c:548 ../src/interface.c:1986 msgid "Insert File _Header" msgstr "_Fájl fejléc beszúrása" -#: ../src/interface.c:589 ../src/interface.c:2314 -msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" -msgstr "Fájl fejlécet illeszt a fájl elejére" - -#: ../src/interface.c:591 ../src/interface.c:2316 +#: ../src/interface.c:552 ../src/interface.c:1990 msgid "Insert _Function Description" msgstr "Függvény _leírás beszúrása" -#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2319 -msgid "Inserts a description before the current function" -msgstr "Függvény leírást illeszt a jelenlegi függvény elé" - -#: ../src/interface.c:596 ../src/interface.c:2321 +#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:1994 msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "Többsoros _megjegyzés beszúrása" -#: ../src/interface.c:599 ../src/interface.c:2324 -msgid "Inserts a multiline comment" -msgstr "Többsoros megjegyzést illeszt be" - -#: ../src/interface.c:601 ../src/interface.c:2326 +#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:1998 msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "_GPL megjegyzés beszúrása" -#: ../src/interface.c:604 ../src/interface.c:2329 -msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" -msgstr "GPL megjegyzést illeszt be (a fájl elejére kell kerüljön)" - -#: ../src/interface.c:606 ../src/interface.c:2331 +#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2002 msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "_BSD licensz megjegyzés beszúrása" -#: ../src/interface.c:609 ../src/interface.c:2334 -msgid "Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)" -msgstr "BSD licensz megjegyzést illeszt be (a fájl elejére kell kerüljön)" - -#: ../src/interface.c:611 ../src/interface.c:2336 +#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2006 msgid "Insert Dat_e" msgstr "_Dátum beszúrása" -#: ../src/interface.c:625 ../src/interface.c:2350 +#: ../src/interface.c:582 ../src/interface.c:2020 msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "\"include <...>\" be_szúrása" -#: ../src/interface.c:648 +#: ../src/interface.c:605 msgid "_Search" msgstr "_Keresés" -#: ../src/interface.c:659 +#: ../src/interface.c:616 msgid "Find _Next" msgstr "Kö_vetkező találat" -#: ../src/interface.c:663 +#: ../src/interface.c:620 msgid "Find _Previous" msgstr "Elő_ző találat" -#: ../src/interface.c:667 +#: ../src/interface.c:624 msgid "Find in F_iles" msgstr "Keresés _fájlokban" -#: ../src/interface.c:671 ../src/search.c:437 +#: ../src/interface.c:628 ../src/search.c:506 msgid "_Replace" msgstr "_Csere" -#: ../src/interface.c:684 +#: ../src/interface.c:641 msgid "Find _Selected" msgstr "Kijelölé_s keresése" -#: ../src/interface.c:688 +#: ../src/interface.c:645 msgid "Find Pre_vious Selected" msgstr "E_lőző kijelölés keresése" -#: ../src/interface.c:697 +#: ../src/interface.c:654 msgid "Next _Message" msgstr "_Következő üzenet" -#: ../src/interface.c:701 +#: ../src/interface.c:658 msgid "Pr_evious Message" msgstr "_Előző üzenet" -#: ../src/interface.c:710 ../src/interface.c:2402 +#: ../src/interface.c:667 ../src/interface.c:2072 msgid "_Go to Line" msgstr "Ugrá_s sorra" -#: ../src/interface.c:725 +#: ../src/interface.c:682 msgid "Change _Font" msgstr "_Betűtípus cseréje" -#: ../src/interface.c:728 -msgid "Change the default font" -msgstr "Lecseréli az alapértelmezett betűtípust" - -#: ../src/interface.c:739 +#: ../src/interface.c:695 msgid "To_ggle All Additional Widgets" msgstr "Minden e_gyéb widget ki/bekapcsolása" -#: ../src/interface.c:743 +#: ../src/interface.c:699 msgid "Full_screen" msgstr "_Teljes képernyő" -#: ../src/interface.c:747 +#: ../src/interface.c:703 msgid "Show Message _Window" msgstr "Üzenet _ablak megjelenítése" -#: ../src/interface.c:750 -msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" -msgstr "Ki/bekapcsolja az állapotokat és fordítóüzeneteket megjelenítő ablakot " - -#: ../src/interface.c:753 +#: ../src/interface.c:708 msgid "Show _Toolbar" msgstr "_Eszköztár megjelenítése" -#: ../src/interface.c:756 -msgid "Toggle the toolbar on and off" -msgstr "Ki/bekapcsolja az eszköztárat" - -#: ../src/interface.c:759 +#: ../src/interface.c:713 msgid "Show Side_bar" msgstr "Oldal_sáv megjelenítése" -#: ../src/interface.c:764 +#: ../src/interface.c:718 ../src/interface.c:3769 ../src/keybindings.c:224 +msgid "Editor" +msgstr "Szerkesztő" + +#: ../src/interface.c:725 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "Jelölő _margó megjelenítése" -#: ../src/interface.c:767 -msgid "" -"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " -"mark lines." -msgstr "" -"Ki/bekapcsolja a kis margót a sorszámoktól jobbra, ami a sorok megjelölésére " -"szolgál." - -#: ../src/interface.c:770 +#: ../src/interface.c:730 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "S_orszámok megjelenítése" -#: ../src/interface.c:773 -msgid "Shows or hides the Line Number margin." -msgstr "Ki/bekapcsolja a sorszám margót." +#: ../src/interface.c:735 +#, fuzzy +msgid "Show _White Space" +msgstr "Szóközök megjelenítése" -#: ../src/interface.c:793 +#: ../src/interface.c:739 +#, fuzzy +msgid "Show Line _Endings" +msgstr "Sorvégek megjelenítése" + +#: ../src/interface.c:743 +#, fuzzy +msgid "Show _Indentation Guides" +msgstr "Behúzás segédvonalak megjelenítése" + +#: ../src/interface.c:764 msgid "_Document" msgstr "_Dokumentum" -#: ../src/interface.c:800 +#: ../src/interface.c:771 msgid "_Line Wrapping" msgstr "So_rtörés" -#: ../src/interface.c:803 ../src/interface.c:3731 -msgid "" -"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " -"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " -"disabled on slow machines." -msgstr "" -"Az ablak szélénél eltöri a sort és a következő sorban folytatja. Figyelem: a " -"sortörés magas erőforrásigényű nagy dokumentumok esetén, tehát lassú gépeken " -"ki kellene kapcsolni." - -#: ../src/interface.c:806 +#: ../src/interface.c:776 msgid "Line _Breaking" msgstr "So_rtörés" -#: ../src/interface.c:810 +#: ../src/interface.c:780 msgid "_Auto-indentation" msgstr "A_utomatikus behúzás" -#: ../src/interface.c:815 +#: ../src/interface.c:785 msgid "In_dent Type" msgstr "Be_húzás típusa" -#: ../src/interface.c:822 ../src/interface.c:3655 +#: ../src/interface.c:792 ../src/interface.c:3400 ../src/interface.c:4941 msgid "_Tabs" msgstr "_Tabulátorok" -#: ../src/interface.c:828 ../src/interface.c:3646 +#: ../src/interface.c:798 ../src/interface.c:3391 ../src/interface.c:4932 msgid "_Spaces" msgstr "_Szóközök" -#: ../src/interface.c:834 ../src/interface.c:3664 +#: ../src/interface.c:804 ../src/interface.c:3409 ../src/interface.c:4950 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "T_abulátorok és szóközök" -#: ../src/interface.c:845 +#: ../src/interface.c:815 msgid "Read _Only" msgstr "Csak _olvasható" -#: ../src/interface.c:848 -msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." -msgstr "A fájlt csak olvashatóként kezeli. Nem lehet benne változtatásokat tenni." - -#: ../src/interface.c:850 +#: ../src/interface.c:819 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "Ír_jon Unicode BOM-ot" -#: ../src/interface.c:859 +#: ../src/interface.c:828 msgid "Set File_type" msgstr "Fájl_típus megadása" -#: ../src/interface.c:869 +#: ../src/interface.c:838 msgid "Set _Encoding" msgstr "Kódolás m_egadása" -#: ../src/interface.c:879 +#: ../src/interface.c:848 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Sorvégek b_eállítása" -#: ../src/interface.c:886 +#: ../src/interface.c:855 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" msgstr "Beállítás és átalakítás _CR/LF-re (Win)" -#: ../src/interface.c:892 +#: ../src/interface.c:861 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Beállítás és átalakítás _LF-re (Unix)" -#: ../src/interface.c:898 +#: ../src/interface.c:867 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" msgstr "Beállítás és átalakítás _CR-re (Mac)" -#: ../src/interface.c:909 +#: ../src/interface.c:878 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "_Sorvégi szóközök levágása" -#: ../src/interface.c:913 +#: ../src/interface.c:882 msgid "_Replace Tabs by Spaces" msgstr "_Tabulátorok cseréje szóközre" -#: ../src/interface.c:916 ../src/interface.c:4182 -msgid "Replaces all tabs in document by spaces." -msgstr "A dokumentumban az összes tabulátort szóközökre cseréli." - -#: ../src/interface.c:918 +#: ../src/interface.c:886 msgid "Replace Spaces b_y Tabs" msgstr "Szóközök cseré_je tabulátorokra" -#: ../src/interface.c:921 -msgid "Replaces all spaces in the document by tab characters." -msgstr "A dokumentumban az összes szóközt tabulátor karakterekre cseréli." - -#: ../src/interface.c:928 +#: ../src/interface.c:895 msgid "_Fold All" msgstr "_Minden blokk bezárása" -#: ../src/interface.c:931 -msgid "Folds all contractible code blocks" -msgstr "Minden kinyitható blokkot bezár" - -#: ../src/interface.c:933 +#: ../src/interface.c:899 msgid "_Unfold All" msgstr "Minden _blokk kinyitása" -#: ../src/interface.c:936 -msgid "Unfolds all contracted code blocks" -msgstr "Minden kinyitható blokkot kinyit" - -#: ../src/interface.c:943 +#: ../src/interface.c:908 msgid "Remove _Markers" msgstr "_Jelzések eltávolítása" -#: ../src/interface.c:947 +#: ../src/interface.c:912 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "H_ibajelölések eltávolítása" -#: ../src/interface.c:950 -msgid "Removes all error indicators in the current document." -msgstr "Elrejti az összes hibajelölést a jelenlegi dokumentumban." - -#: ../src/interface.c:952 +#: ../src/interface.c:916 msgid "_Project" msgstr "_Projekt" -#: ../src/interface.c:959 +#: ../src/interface.c:923 msgid "_New" msgstr "Ú_j" -#: ../src/interface.c:967 +#: ../src/interface.c:931 msgid "_Open" msgstr "_Megnyit" -#: ../src/interface.c:975 +#: ../src/interface.c:939 msgid "_Close" msgstr "_Bezár" -#: ../src/interface.c:996 +#: ../src/interface.c:960 msgid "_Tools" msgstr "Es_zközök" -#: ../src/interface.c:1003 +#: ../src/interface.c:967 msgid "_Color Chooser" msgstr "_Színválasztó" -#: ../src/interface.c:1006 ../src/interface.c:1165 -msgid "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." -msgstr "" -"Megnyit egy színválasztó dialógus ablakot, hogy interaktív módon lehessen " -"egy palettáról színt választani." - -#: ../src/interface.c:1012 +#: ../src/interface.c:975 msgid "_Word Count" msgstr "_Szószámlálás" -#: ../src/interface.c:1015 -msgid "" -"Counts the words and characters in the current selection or the whole " -"document" -msgstr "" -"Megszámolja a szavakat és karaktereket a jelenlegi kijelölésben vagy a " -"teljes dokumentumban" - -#: ../src/interface.c:1017 +#: ../src/interface.c:979 msgid "Load Ta_gs" msgstr "Címkék _betöltése" -#: ../src/interface.c:1020 -msgid "Load global tags file" -msgstr "Globális címke fájl betöltése" - -#: ../src/interface.c:1022 +#: ../src/interface.c:983 msgid "_Reload Configuration" msgstr "Beállítások új_raolvasása" -#: ../src/interface.c:1025 -msgid "Reload configuration data like snippets, templates and filetype extensions." -msgstr "Újra betölti az olyan beállításokat, mint a kódrészletek, sablonok és fájltípus kiterjesztések." - -#: ../src/interface.c:1031 ../src/interface.c:1038 +#: ../src/interface.c:991 ../src/interface.c:998 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" -#: ../src/interface.c:1046 +#: ../src/interface.c:1006 msgid "_Website" msgstr "_Honlap" -#: ../src/interface.c:1050 +#: ../src/interface.c:1010 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Gyorsbillentyű_k" -#: ../src/interface.c:1053 -msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." -msgstr "Megjeleníti a Geany által használt gyorsbillentyűket." - -#: ../src/interface.c:1055 +#: ../src/interface.c:1014 msgid "_Debug Messages" msgstr "Hi_baüzenetek" -#: ../src/interface.c:1078 -msgid "Create a new file" -msgstr "Új fájl létrehozása" - -#: ../src/interface.c:1084 -msgid "Open an existing file" -msgstr "Létező fájl megnyitása" - -#: ../src/interface.c:1089 -msgid "Save the current file" -msgstr "A jelenlegi fájl mentése" - -#: ../src/interface.c:1091 ../src/keybindings.c:196 -msgid "Save all" -msgstr "Mindet menti" - -#: ../src/interface.c:1094 -msgid "Save all open files" -msgstr "Minden megnyitott fájl mentése" - -#: ../src/interface.c:1103 -msgid "Reload the current file from disk" -msgstr "Újraolvassa a jelenlegi fájlt a lemezről" - -#: ../src/interface.c:1108 -msgid "Close the current file" -msgstr "A jelenlegi fájl bezárása" - -#: ../src/interface.c:1117 -msgid "Undo the last modification" -msgstr "Az utolsó változtatás visszavonása" - -#: ../src/interface.c:1122 -msgid "Redo the last modification" -msgstr "A visszavont változtatás ismételt végrehajtása" - -#: ../src/interface.c:1132 ../src/keybindings.c:344 -msgid "Navigate back a location" -msgstr "Visszatérés egy helyhez" - -#: ../src/interface.c:1138 ../src/keybindings.c:346 -msgid "Navigate forward a location" -msgstr "Továbbhaladás egy helyhez" - -#: ../src/interface.c:1146 ../src/keybindings.c:445 -msgid "Compile" -msgstr "Fordítás" - -#: ../src/interface.c:1149 -msgid "Compile the current file" -msgstr "Lefordítja a jelenlegi fájlt" - -#: ../src/interface.c:1162 -msgid "Color" -msgstr "Szín" - -#: ../src/interface.c:1174 -msgid "Zoom in the text" -msgstr "Szöveg nagyítása" - -#: ../src/interface.c:1179 -msgid "Zoom out the text" -msgstr "Szöveg kicsinyítése" - -#: ../src/interface.c:1188 -msgid "Decrease indentation" -msgstr "Behúzás csökkentése" - -#: ../src/interface.c:1193 -msgid "Increase indentation" -msgstr "Behúzás növelése" - -#: ../src/interface.c:1206 ../src/interface.c:1211 -msgid "Find the entered text in the current file" -msgstr "A megadott szöveg keresése a jelenlegi fájlban" - -#: ../src/interface.c:1224 -msgid "Enter a line number and jump to it." -msgstr "Sor megadása és oda ugrás." - -#: ../src/interface.c:1231 -msgid "Jump to the entered line number." -msgstr "Ugrás a megadott sorra." - -#: ../src/interface.c:1274 ../src/treeviews.c:112 +#: ../src/interface.c:1053 ../src/treeviews.c:112 msgid "Symbols" msgstr "Szimbólumok" -#: ../src/interface.c:1288 ../src/treeviews.c:268 +#: ../src/interface.c:1067 ../src/treeviews.c:240 msgid "Documents" msgstr "Dokumentumok" -#: ../src/interface.c:1325 +#: ../src/interface.c:1104 msgid "Status" msgstr "Állapot" -#: ../src/interface.c:1339 +#: ../src/interface.c:1118 msgid "Compiler" msgstr "Fordító" -#: ../src/interface.c:1354 +#: ../src/interface.c:1133 msgid "Messages" msgstr "Üzenetek" -#: ../src/interface.c:1367 +#: ../src/interface.c:1146 msgid "Scribble" msgstr "Firka" -#: ../src/interface.c:2019 ../src/interface.c:3525 +#: ../src/interface.c:1698 ../src/interface.c:3178 msgid "Images _and Text" msgstr "Ké_pek és szöveg" -#: ../src/interface.c:2025 ../src/interface.c:3557 +#: ../src/interface.c:1704 ../src/interface.c:3210 msgid "_Images Only" msgstr "Csak _képek" -#: ../src/interface.c:2031 ../src/interface.c:3549 +#: ../src/interface.c:1710 ../src/interface.c:3202 msgid "_Text Only" msgstr "Csak _szöveg" -#: ../src/interface.c:2042 ../src/interface.c:3541 +#: ../src/interface.c:1721 ../src/interface.c:3194 msgid "_Large Icons" msgstr "_Nagy ikonok" -#: ../src/interface.c:2047 ../src/interface.c:3533 +#: ../src/interface.c:1726 ../src/interface.c:3186 msgid "_Small Icons" msgstr "K_is ikonok" -#: ../src/interface.c:2057 +#: ../src/interface.c:1736 msgid "_Hide toolbar" msgstr "Eszköztár el_rejtése" -#: ../src/interface.c:2369 +#: ../src/interface.c:2039 msgid "Find _Usage" msgstr "_Használat keresése" -#: ../src/interface.c:2377 +#: ../src/interface.c:2047 msgid "Find _Document Usage" msgstr "_Dokumentum használat keresése" -#: ../src/interface.c:2385 +#: ../src/interface.c:2055 msgid "Go to _Tag Definition" msgstr "Ugrás a _címke definíciójához" -#: ../src/interface.c:2389 +#: ../src/interface.c:2059 msgid "Go to T_ag Declaration" msgstr "Ugrás a címke _deklarációjához" -#: ../src/interface.c:2393 +#: ../src/interface.c:2063 msgid "Conte_xt Action" msgstr "_Tartalomfüggő művelet" -#: ../src/interface.c:2405 -msgid "Go to the entered line" -msgstr "Ugrás a megadott sorra" - -#: ../src/interface.c:2921 ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/interface.c:2593 ../src/keybindings.c:325 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" -#: ../src/interface.c:2954 +#: ../src/interface.c:2629 msgid "Load files from the last session" msgstr "Legutóbbi munkamenet fájljainak betöltése" -#: ../src/interface.c:2957 +#: ../src/interface.c:2632 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Induláskor megnyitja a legutóbbi munkamenetben nyitott fájlokat" -#: ../src/interface.c:2959 +#: ../src/interface.c:2634 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Töltse be a virtuális terminál emulációt" -#: ../src/interface.c:2961 +#: ../src/interface.c:2636 +#, fuzzy msgid "" -"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. " -"Disable it if you do not need it." +"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " +"disable it if you do not need it" msgstr "" "Betöltse-e a virtuális terminál emulációt (VTE) induláskor. Kapcsolja ki, ha " "nincs rá szüksége." -#: ../src/interface.c:2963 +#: ../src/interface.c:2638 msgid "Enable plugin support" msgstr "Engedélyezi bővítőmodulok támogatását" -#: ../src/interface.c:2967 +#: ../src/interface.c:2642 msgid "Startup" msgstr "Indulás" -#: ../src/interface.c:2986 +#: ../src/interface.c:2661 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Ablakméret és elhelyezkedés mentése" -#: ../src/interface.c:2989 +#: ../src/interface.c:2664 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "Elmenti az ablak helyét és méretét, majd induláskor visszaállítja azt" -#: ../src/interface.c:2991 +#: ../src/interface.c:2666 msgid "Confirm exit" msgstr "Kilépéskor rákérdez" -#: ../src/interface.c:2994 -msgid "Shows a confirmation dialog on exit." +#: ../src/interface.c:2669 +#, fuzzy +msgid "Shows a confirmation dialog on exit" msgstr "Kilépéskor megerősítő ablakot jelenít meg." -#: ../src/interface.c:2996 +#: ../src/interface.c:2671 msgid "Shutdown" msgstr "Leállás" -#: ../src/interface.c:3015 -msgid "Use project-based session files" -msgstr "Projekt-alapú munkamenet fájlok használata" +#: ../src/interface.c:2692 +msgid "Startup path:" +msgstr "Indítókönyvtár:" -#: ../src/interface.c:3018 +#: ../src/interface.c:2704 msgid "" -"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " -"project." -msgstr "Eltárolja-e a projekt munkamenet fájljait és megnyissa-e őket a projekt újbóli megnyitásakor?" +"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " +"Leave blank to use the current working directory." +msgstr "" +"A fájlok megnyitásánál vagy mentésénél használt kezdő könyvtár. Teljes " +"elérési útnak kell lennie. Hagyja üresen az aktuális munkakönyvtár " +"használatához." -#: ../src/interface.c:3020 -msgid "Store project file inside the project base directory" -msgstr "A projekt alapkönyvtárába mentse a projekt fájlt" +#: ../src/interface.c:2717 +msgid "Project files:" +msgstr "Tulajdonságok:" -#: ../src/interface.c:3023 -msgid "" -"When enabled, a project file is stored by default inside the project base " -"directory when creating new projects instead of one directory above the base " -"directory. You can still change the path of the project file in the New " -"Project dialog." -msgstr "Ha engedélyezve van, a projekt fájl a projekt saját könyvtárába kerül mentésre új projekt létrehozásakor, nem pedig az alapkönyvtár feletti könyvtárba. A projekt fájl útvonalát az Új projekt dialógusablakon belül továbbra is meg lehet változtatni." +#: ../src/interface.c:2729 +msgid "Path to start in when opening project files" +msgstr "A projekt fájlok megnyitásánál használt könyvtár" -#: ../src/interface.c:3025 -msgid "Projects" -msgstr "Projektek" +#: ../src/interface.c:2742 +msgid "Paths" +msgstr "Elérési utak" -#: ../src/interface.c:3044 +#: ../src/interface.c:2747 +#, fuzzy +msgid "Startup" +msgstr "Állapot" + +#: ../src/interface.c:2769 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Sípoljon hibáknál vagy a fordítás végén" -#: ../src/interface.c:3047 +#: ../src/interface.c:2772 +#, fuzzy msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " -"finished." +"finished" msgstr "Sípoljon-e, ha hiba történt vagy befejeződött a fordítási folyamat." -#: ../src/interface.c:3049 +#: ../src/interface.c:2774 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Új üzenetnél váltás az állapot üzenetek listájára" -#: ../src/interface.c:3052 +#: ../src/interface.c:2777 +#, fuzzy msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " -"new status message arrives." +"new status message arrives" msgstr "" "Átváltson-e az állapot üzenetek listájára (a jegyzettömb ablakban odalenn), " "ha új állapot üzenet érkezik." -#: ../src/interface.c:3054 +#: ../src/interface.c:2779 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "Ne mutasson állapot üzeneteket az állapotsávon" -#: ../src/interface.c:3057 +#: ../src/interface.c:2782 msgid "" "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " "in the status messages window." @@ -1776,11 +1560,11 @@ msgstr "" "Eltávolít minden üzenetet az állapotsávról. Az üzenetek ezután is " "megjelennek, az állapot üzenetek ablakon." -#: ../src/interface.c:3059 +#: ../src/interface.c:2784 msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Automatikus fókusz (a fókusz követi az egér mozgását)" -#: ../src/interface.c:3062 +#: ../src/interface.c:2787 msgid "" "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " @@ -1790,350 +1574,260 @@ msgstr "" "Működik a fő szerkesztőablakban, a firkánál, az eszköztári keresésnél és " "sorra ugrásnál, valamint a VTE-ben." -#: ../src/interface.c:3064 ../src/interface.c:3393 ../src/interface.c:4244 +#: ../src/interface.c:2789 ../src/interface.c:3115 ../src/interface.c:3978 msgid "Miscellaneous" msgstr "Egyéb" -#: ../src/interface.c:3085 -msgid "Startup path:" -msgstr "Indítókönyvtár:" +#: ../src/interface.c:2809 +msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" +msgstr "Mindig újbóli keresés a fájl elejétől és a Keresés ablak elrejtése" -#: ../src/interface.c:3097 +#: ../src/interface.c:2812 +#, fuzzy msgid "" -"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " -"Leave blank to use the current working directory." +"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " +"clicking Find Next/Previous" msgstr "" -"A fájlok megnyitásánál vagy mentésénél használt kezdő könyvtár. Teljes " -"elérési útnak kell lennie. Hagyja üresen az aktuális munkakönyvtár " -"használatához." +"Mindig újból keres a dokumentum elejétől, valamint elrejti a Keresés " +"dialógusablakot a Következő/Előző keresés gomb lenyomása után." -#: ../src/interface.c:3110 -msgid "Project files:" -msgstr "Tulajdonságok:" +#: ../src/interface.c:2814 +msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" +msgstr "Kurzor alatti szó használata a Keresés dialógushoz" -#: ../src/interface.c:3122 -msgid "Path to start in when opening project files" -msgstr "A projekt fájlok megnyitásánál használt könyvtár" +#: ../src/interface.c:2817 +#, fuzzy +msgid "" +"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " +"Replace dialog and there is no selection" +msgstr "" +"A kurzor alatti szót használja a Keresés, Keresés fájlokban vagy Csere " +"dialógusablakok megnyitásakor, ha amúgy nincs kijelölés." -#: ../src/interface.c:3135 -msgid "Paths" -msgstr "Elérési utak" +#: ../src/interface.c:2819 +msgid "Use the current file's directory for Find in Files" +msgstr "Az aktuális fájl könyvtárát használja a fájlokban kereséshez" -#: ../src/interface.c:3140 +#: ../src/interface.c:2823 +msgid "Search" +msgstr "Keresés" + +#: ../src/interface.c:2842 +msgid "Use project-based session files" +msgstr "Projekt-alapú munkamenet fájlok használata" + +#: ../src/interface.c:2845 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " +"project" +msgstr "" +"Eltárolja-e a projekt munkamenet fájljait és megnyissa-e őket a projekt " +"újbóli megnyitásakor?" + +#: ../src/interface.c:2847 +msgid "Store project file inside the project base directory" +msgstr "A projekt alapkönyvtárába mentse a projekt fájlt" + +#: ../src/interface.c:2850 +#, fuzzy +msgid "" +"When enabled, a project file is stored by default inside the project base " +"directory when creating new projects instead of one directory above the base " +"directory. You can still change the path of the project file in the New " +"Project dialog" +msgstr "" +"Ha engedélyezve van, a projekt fájl a projekt saját könyvtárába kerül " +"mentésre új projekt létrehozásakor, nem pedig az alapkönyvtár feletti " +"könyvtárba. A projekt fájl útvonalát az Új projekt dialógusablakon belül " +"továbbra is meg lehet változtatni." + +#: ../src/interface.c:2852 +msgid "Projects" +msgstr "Projektek" + +#: ../src/interface.c:2857 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Egyéb" + +#: ../src/interface.c:2861 msgid "General" msgstr "Általános" -#: ../src/interface.c:3163 +#: ../src/interface.c:2884 msgid "Show symbol list" msgstr "Szimbólum lista megjelenítése" -#: ../src/interface.c:3166 +#: ../src/interface.c:2887 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Ki/bekapcsolja a szimbólumok listáját" -#: ../src/interface.c:3168 +#: ../src/interface.c:2889 msgid "Show documents list" msgstr "Megnyitott fájlok listájának megjelenítése" -#: ../src/interface.c:3171 +#: ../src/interface.c:2892 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Ki/bekapcsolja a megnyitott fájlok listáját" -#: ../src/interface.c:3173 -msgid "Show full path name in documents list" -msgstr "Teljes elérési út megjelenítése a megnyitott fájlok listáján" - -#: ../src/interface.c:3177 +#: ../src/interface.c:2894 msgid "Sidebar" msgstr "Oldalsáv" -#: ../src/interface.c:3198 +#: ../src/interface.c:2915 msgid "Symbol list:" msgstr "Szimbólum lista:" -#: ../src/interface.c:3205 ../src/interface.c:3315 +#: ../src/interface.c:2922 ../src/interface.c:3037 msgid "Message window:" msgstr "Üzenet ablak:" -#: ../src/interface.c:3212 ../src/interface.c:3351 +#: ../src/interface.c:2929 ../src/interface.c:3073 msgid "Editor:" msgstr "Szerkesztő:" -#: ../src/interface.c:3224 +#: ../src/interface.c:2941 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Beállítja az üzenet ablakban használt betűtípust" -#: ../src/interface.c:3232 +#: ../src/interface.c:2949 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Beállítja a szimbólum listában használt betűtípust" -#: ../src/interface.c:3240 +#: ../src/interface.c:2957 msgid "Sets the editor font" msgstr "Beállítja a szerkesztő ablakban használt betűtípust" -#: ../src/interface.c:3242 +#: ../src/interface.c:2959 msgid "Fonts" msgstr "Betűtípusok" -#: ../src/interface.c:3261 +#: ../src/interface.c:2978 msgid "Show editor tabs" msgstr "Fájl fülek megjelenítése" -#: ../src/interface.c:3265 +#: ../src/interface.c:2982 msgid "Show close buttons" msgstr "Bezáró gombok megjelenítése" -#: ../src/interface.c:3268 +#: ../src/interface.c:2985 +#, fuzzy msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " -"clicking on it (requires restart of Geany)." +"clicking on it (requires restart of Geany)" msgstr "" "Megjelenít egy kis kereszt alakú gombot a fájl füleken, hogy arra kattintva " "könnyen lehessen bezárni a fájlokat (a Geany újraindítása szükséges)." -#: ../src/interface.c:3274 +#: ../src/interface.c:2991 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Új fájl fülek elhelyezkedése:" -#: ../src/interface.c:3279 ../src/interface.c:3328 ../src/interface.c:3346 -#: ../src/interface.c:3364 +#: ../src/interface.c:2996 ../src/interface.c:3050 ../src/interface.c:3068 +#: ../src/interface.c:3086 msgid "Left" msgstr "Balra" -#: ../src/interface.c:3282 +#: ../src/interface.c:2999 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Az új fájl fülek a fülek listáján balra kerülnek" -#: ../src/interface.c:3287 ../src/interface.c:3329 ../src/interface.c:3347 -#: ../src/interface.c:3365 +#: ../src/interface.c:3004 ../src/interface.c:3051 ../src/interface.c:3069 +#: ../src/interface.c:3087 msgid "Right" msgstr "Jobbra" -#: ../src/interface.c:3290 +#: ../src/interface.c:3007 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Az új fájl fülek a fülek listáján jobbra kerülnek" -#: ../src/interface.c:3294 +#: ../src/interface.c:3011 +#, fuzzy +msgid "Double-clicking hides all additional widgets" +msgstr "Minden kiegészítő felületi elem ki/bekapcsolása" + +#: ../src/interface.c:3014 +#, fuzzy +msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" +msgstr "Minden egyéb widget ki/bekapcsolása" + +#: ../src/interface.c:3016 msgid "Editor tabs" msgstr "Szerkesztő ablak fülek" -#: ../src/interface.c:3330 ../src/interface.c:3348 ../src/interface.c:3366 +#: ../src/interface.c:3052 ../src/interface.c:3070 ../src/interface.c:3088 msgid "Top" msgstr "Fent" -#: ../src/interface.c:3331 ../src/interface.c:3349 ../src/interface.c:3367 +#: ../src/interface.c:3053 ../src/interface.c:3071 ../src/interface.c:3089 msgid "Bottom" msgstr "Lent" -#: ../src/interface.c:3333 +#: ../src/interface.c:3055 msgid "Sidebar:" msgstr "Oldalsáv:" -#: ../src/interface.c:3369 +#: ../src/interface.c:3091 msgid "Tab positions" msgstr "Fülek helye" -#: ../src/interface.c:3388 +#: ../src/interface.c:3110 msgid "Show status bar" msgstr "Állapotsor megjelenítése" -#: ../src/interface.c:3391 -msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window." +#: ../src/interface.c:3113 +#, fuzzy +msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Megjelenítse-e az állapotsort a fő ablak alján." -#: ../src/interface.c:3398 +#: ../src/interface.c:3120 msgid "Interface" msgstr "Felület" -#: ../src/interface.c:3417 +#: ../src/interface.c:3139 msgid "Show Toolbar" msgstr "Eszköztár megjelenítése" -#: ../src/interface.c:3421 +#: ../src/interface.c:3143 msgid "Toolbar" msgstr "Eszköztár" -#: ../src/interface.c:3440 -msgid "Show file operation buttons" -msgstr "Fájlművelet gombok megjelenítése" - -#: ../src/interface.c:3443 -msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" -msgstr "" -"Megjeleníti az Új, Megnyitás, Bezárás, Mentés és Újraolvasás gombokat az " -"eszköztáron" - -#: ../src/interface.c:3445 -msgid "Show Redo and Undo buttons" -msgstr "Újra és Visszavonás gombok megjelenítése" - -#: ../src/interface.c:3448 -msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" -msgstr "Megjeleníti az Újra és a Visszavonás gombokat az eszköztáron" - -#: ../src/interface.c:3450 -msgid "Show Back and Forward buttons" -msgstr "Vissza és Előre gombok megjelenítése" - -#: ../src/interface.c:3453 -msgid "Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation" -msgstr "" -"Megjeleníti a Vissza és az Előre gombokat az eszköztáron a kódon belül " -"történő mozgáshoz" - -#: ../src/interface.c:3455 -msgid "Show Compile and Run buttons" -msgstr "Fordítás és Futtatás gombok megjelenítése" - -#: ../src/interface.c:3458 -msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" -msgstr "Megjeleníti a Fordítás és Futtatás gombokat az eszköztáron" - -#: ../src/interface.c:3460 -msgid "Show Color Chooser button" -msgstr "Színválasztó gomb megjelenítése" - -#: ../src/interface.c:3463 -msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar" -msgstr "Megjeleníti a Színválasztó gombot az eszköztáron" - -#: ../src/interface.c:3465 -msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons" -msgstr "Nagyítás és Kicsinyítés gombok megjelenítése" - -#: ../src/interface.c:3468 -msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" -msgstr "Megjeleníti a Nagyítás és a Kicsinyítés gombokat az eszköztáron" - -#: ../src/interface.c:3470 -msgid "Show Increase and Decrease Indentation buttons" -msgstr "Behúzás növelése / csökkentése gombok megjelenítése" - -#: ../src/interface.c:3473 -msgid "Display the Increase and Decrease Indentation buttons in the toolbar" -msgstr "Megjeleníti a Behúzás növelése és Behúzás csökkentése gombokat az eszköztáron" - -#: ../src/interface.c:3475 -msgid "Show Search field" -msgstr "Keresés mező megjelenítése" - -#: ../src/interface.c:3478 -msgid "Display the search field and button in the toolbar" -msgstr "Megjeleníti a Keresés mezőt és gombot az eszköztáron" - -#: ../src/interface.c:3480 -msgid "Show Go to Line field" -msgstr "Sorhoz ugrás mező megjelenítése" - -#: ../src/interface.c:3483 -msgid "Display the line number field and button in the toolbar" -msgstr "Megjeleníti a sorszám mezőt és gombot az eszköztáron" - -#: ../src/interface.c:3485 -msgid "Show Quit button" -msgstr "Kilépés gomb megjelenítése" - -#: ../src/interface.c:3488 -msgid "Display the quit button in the toolbar" -msgstr "Megjeleníti a Kilépés gombot az eszköztáron" - -#: ../src/interface.c:3490 -msgid "Items" -msgstr "Elemek" - -#: ../src/interface.c:3511 +#: ../src/interface.c:3164 msgid "Icon style:" msgstr "Ikon stílus:" -#: ../src/interface.c:3518 +#: ../src/interface.c:3171 msgid "Icon size:" msgstr "Ikon méret:" -#: ../src/interface.c:3565 +#: ../src/interface.c:3218 msgid "Appearance" msgstr "Megjelenés" -#: ../src/interface.c:3570 +#: ../src/interface.c:3223 msgid "Toolbar" msgstr "Eszköztár" -#: ../src/interface.c:3604 -msgid "Auto-indent mode:" -msgstr "Automatikus behúzás üzemmód:" - -#: ../src/interface.c:3617 -msgid "Basic" -msgstr "Alap" - -#: ../src/interface.c:3618 -msgid "Current chars" -msgstr "Jelenlegi karakterek" - -#: ../src/interface.c:3619 -msgid "Match braces" -msgstr "Zárójelek illesztése" - -#: ../src/interface.c:3621 ../src/interface.c:3975 -msgid "Type:" -msgstr "Típus:" - -#: ../src/interface.c:3628 -msgid "Width:" -msgstr "Szélesség:" - -#: ../src/interface.c:3641 -msgid "The width in chars of a single indent" -msgstr "A behúzás mérete karakterekben" - -#: ../src/interface.c:3651 -msgid "Use spaces when inserting indentation" -msgstr "Behúzás esetén szóközöket használjon" - -#: ../src/interface.c:3660 -msgid "Use one tab per indent" -msgstr "Behúzás esetén tabulátor karaktert használjon" - -#: ../src/interface.c:3669 -msgid "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" -msgstr "Ha a behúzás kisebb, mint a tabulátor mérete, használjon szóközöket; egyébként használja mindkettőt" - -#: ../src/interface.c:3684 -msgid "Hard tab width:" -msgstr "Kemény tabulátor szélessége:" - -#: ../src/interface.c:3692 -msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" -msgstr "A tabulátor karakter szélessége, ha a Tabulátorok & szóközök be van állítva a dokumentumnál" - -#: ../src/interface.c:3702 -msgid "" -"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " -"opened." -msgstr "Fájl megnyitásakor megállapítsa-e a fájltartalom alapján a behúzások típusát?" - -#: ../src/interface.c:3704 -msgid "Tab key indents" -msgstr "A Tab billentyű sorbehúzást csinál" - -#: ../src/interface.c:3707 -msgid "" -"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab " -"character." -msgstr "A Tab/Shift-Tab megnyomása növeli/csökkenti a behúzást, nem pedig tabulátor karaktert szúr be." - -#: ../src/interface.c:3709 -msgid "Indentation" -msgstr "Behúzás" - -#: ../src/interface.c:3728 +#: ../src/interface.c:3250 msgid "Line wrapping" msgstr "Sortörés" -#: ../src/interface.c:3733 +#: ../src/interface.c:3253 +msgid "" +"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " +"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " +"disabled on slow machines." +msgstr "" +"Az ablak szélénél eltöri a sort és a következő sorban folytatja. Figyelem: a " +"sortörés magas erőforrásigényű nagy dokumentumok esetén, tehát lassú gépeken " +"ki kellene kapcsolni." + +#: ../src/interface.c:3255 msgid "Enable \"smart\" home key" msgstr "\"Okos\" Home billentyű engedélyezése" -#: ../src/interface.c:3736 +#: ../src/interface.c:3258 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -2147,115 +1841,209 @@ msgstr "" "a sor legelső karakterére viszi a kurzort, függetlenül attól, hogy mi az " "aktuális pozíciója." -#: ../src/interface.c:3738 +#: ../src/interface.c:3260 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Húzd és ejtsd módszer letiltása" -#: ../src/interface.c:3741 +#: ../src/interface.c:3263 +#, fuzzy msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " -"drop any selections within or outside of the editor window." +"drop any selections within or outside of the editor window" msgstr "" "Teljesen letiltja a húzd és ejtsd módszert a szerkesztőablakban, így nem " "lehet kijelölést a szerkesztőablak belsejében vagy azon kívül mozgatni." -#: ../src/interface.c:3743 +#: ../src/interface.c:3265 msgid "Enable folding" msgstr "Blokkok engedélyezése" -#: ../src/interface.c:3746 +#: ../src/interface.c:3268 msgid "Whether to enable folding the code" msgstr "Engedélyezi-e a kód blokkokra osztását" -#: ../src/interface.c:3748 +#: ../src/interface.c:3270 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Kinyitja/bezárja egy blokk összes gyermekét" -#: ../src/interface.c:3751 +#: ../src/interface.c:3273 +#, fuzzy msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " -"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." +"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used" msgstr "" "Kinyitja/bezárja egy blokk összes gyermekét. A Shift billentyűt használva " "kattintás közben az ellentétes viselkedés történik." -#: ../src/interface.c:3753 +#: ../src/interface.c:3275 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Jelölés használata fordítási hibák kijelzéséhez" -#: ../src/interface.c:3756 +#: ../src/interface.c:3278 +#, fuzzy msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " -"where the compiler found a warning or an error." +"where the compiler found a warning or an error" msgstr "" "Használjon-e jelöléseket (cikkcakkos aláhúzást) azon sorok kiemelésére, ahol " "a fordító figyelmeztetést vagy hibát talált." -#: ../src/interface.c:3758 +#: ../src/interface.c:3280 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Soremelés levágja a sorvégi szóközöket" -#: ../src/interface.c:3761 -msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line." -msgstr "Engedélyezi, hogy soremeléskor az előző sor végéről levágja a szóközöket." +#: ../src/interface.c:3283 +#, fuzzy +msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" +msgstr "" +"Engedélyezi, hogy soremeléskor az előző sor végéről levágja a szóközöket." -#: ../src/interface.c:3767 +#: ../src/interface.c:3289 msgid "Line breaking column:" msgstr "Sortörés oszlopa:" -#: ../src/interface.c:3781 +#: ../src/interface.c:3303 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Megjegyzés jelölő:" -#: ../src/interface.c:3788 +#: ../src/interface.c:3310 +#, fuzzy msgid "" -"A string which is added when toggling a line comment in a source file. It is " +"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." -msgstr "Olyan string, amit a forráskód sor megjegyzéssé kapcsolásakor kerül beszúrásra. Arra való, hogy jelölje a bekapcsolt megjegyzést." +msgstr "" +"Olyan string, amit a forráskód sor megjegyzéssé kapcsolásakor kerül " +"beszúrásra. Arra való, hogy jelölje a bekapcsolt megjegyzést." -#: ../src/interface.c:3790 +#: ../src/interface.c:3312 msgid "Features" msgstr "Sajátságok" -#: ../src/interface.c:3795 +#: ../src/interface.c:3317 msgid "Features" msgstr "Sajátságok" -#: ../src/interface.c:3814 +#: ../src/interface.c:3349 ../src/interface.c:4890 +msgid "Auto-indent mode:" +msgstr "Automatikus behúzás üzemmód:" + +#: ../src/interface.c:3362 ../src/interface.c:4903 +msgid "Basic" +msgstr "Alap" + +#: ../src/interface.c:3363 ../src/interface.c:4904 +msgid "Current chars" +msgstr "Jelenlegi karakterek" + +#: ../src/interface.c:3364 ../src/interface.c:4905 +msgid "Match braces" +msgstr "Zárójelek illesztése" + +#: ../src/interface.c:3366 ../src/interface.c:3709 ../src/interface.c:4907 +msgid "Type:" +msgstr "Típus:" + +#: ../src/interface.c:3373 ../src/interface.c:4914 +msgid "Width:" +msgstr "Szélesség:" + +#: ../src/interface.c:3386 ../src/interface.c:4927 +msgid "The width in chars of a single indent" +msgstr "A behúzás mérete karakterekben" + +#: ../src/interface.c:3396 ../src/interface.c:4937 +msgid "Use spaces when inserting indentation" +msgstr "Behúzás esetén szóközöket használjon" + +#: ../src/interface.c:3405 ../src/interface.c:4946 +msgid "Use one tab per indent" +msgstr "Behúzás esetén tabulátor karaktert használjon" + +#: ../src/interface.c:3414 ../src/interface.c:4955 +msgid "" +"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" +msgstr "" +"Ha a behúzás kisebb, mint a tabulátor mérete, használjon szóközöket; " +"egyébként használja mindkettőt" + +#: ../src/interface.c:3429 ../src/interface.c:4970 +msgid "Hard tab width:" +msgstr "Kemény tabulátor szélessége:" + +#: ../src/interface.c:3437 ../src/interface.c:4978 +msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" +msgstr "" +"A tabulátor karakter szélessége, ha a Tabulátorok & szóközök be van állítva " +"a dokumentumnál" + +#: ../src/interface.c:3447 ../src/interface.c:4988 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " +"opened" +msgstr "" +"Fájl megnyitásakor megállapítsa-e a fájltartalom alapján a behúzások típusát?" + +#: ../src/interface.c:3449 +msgid "Tab key indents" +msgstr "A Tab billentyű sorbehúzást csinál" + +#: ../src/interface.c:3452 +#, fuzzy +msgid "" +"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" +msgstr "" +"A Tab/Shift-Tab megnyomása növeli/csökkenti a behúzást, nem pedig tabulátor " +"karaktert szúr be." + +#: ../src/interface.c:3454 +msgid "Indentation" +msgstr "Behúzás" + +#: ../src/interface.c:3459 ../src/interface.c:4990 +#, fuzzy +msgid "Indentation" +msgstr "Behúzás" + +#: ../src/interface.c:3482 msgid "Snippet completion" msgstr "Részlet kiegészítése" -#: ../src/interface.c:3817 +#: ../src/interface.c:3485 +#, fuzzy msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " -"string using a single keypress." +"string using a single keypress" msgstr "" "Gépeljen be egy meghatározott karaktersort és egészíttesse ki egy " "bonyolultabb szövegre egy gombnyomással." -#: ../src/interface.c:3819 +#: ../src/interface.c:3487 msgid "XML tag auto completion" msgstr "XML címke automatikus kiegészítése" -#: ../src/interface.c:3822 +#: ../src/interface.c:3490 msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)" msgstr "Az XML címkék (beleértve a HTML címkéket is) automatikus kiegészítése" -#: ../src/interface.c:3824 +#: ../src/interface.c:3492 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Többsoros megjegyzések automatikus folytatása" -#: ../src/interface.c:3827 +#: ../src/interface.c:3495 +#, fuzzy msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " -"when a new line is entered inside such a comment." -msgstr "Automatikusan folytatja a megjegyzést olyan nyelveknél, mint a C, a C++ és a Java, ha a megjegyzésen belül új sor karakter kerül bevitelre." +"when a new line is entered inside such a comment" +msgstr "" +"Automatikusan folytatja a megjegyzést olyan nyelveknél, mint a C, a C++ és a " +"Java, ha a megjegyzésen belül új sor karakter kerül bevitelre." -#: ../src/interface.c:3829 +#: ../src/interface.c:3497 msgid "Automatic symbol completion" msgstr "Szimbólumok automatikus kiegészítése" -#: ../src/interface.c:3832 +#: ../src/interface.c:3500 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -2263,108 +2051,186 @@ msgstr "" "A megnyitott fájlokban ismert szimbólumok (függvények neve, globális " "változók, stb.) automatikus kiegészítése" -#: ../src/interface.c:3840 +#: ../src/interface.c:3508 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "Max. szimbólum név ajánlatok:" -#: ../src/interface.c:3847 +#: ../src/interface.c:3515 msgid "Completion list height:" msgstr "Kiegészítés lista magassága:" -#: ../src/interface.c:3854 +#: ../src/interface.c:3522 msgid "Characters to type for completion:" msgstr "Kiegészítéshez használt karakterek:" -#: ../src/interface.c:3867 +#: ../src/interface.c:3535 +#, fuzzy msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol auto " -"completion list." +"completion list" msgstr "" "A szimbólumok automatikus kiegészítése listájának megjelenítéséhez szükséges " "karakterek száma." -#: ../src/interface.c:3876 -msgid "Display height in rows for the auto completion list." +#: ../src/interface.c:3544 +#, fuzzy +msgid "Display height in rows for the auto completion list" msgstr "Az automatikus kiegészítés listánál megjelenítendő sorok magassága." -#: ../src/interface.c:3885 -msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list." +#: ../src/interface.c:3553 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list" msgstr "Az automatikus kiegészítésnél megjelenítendő sorok maximális száma." -#: ../src/interface.c:3888 +#: ../src/interface.c:3556 msgid "Completions" msgstr "Kiegészítések" -#: ../src/interface.c:3893 +#: ../src/interface.c:3576 +msgid "Parenthesis ( )" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3581 +msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3583 +msgid "Single quotes ' '" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3588 +msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3590 +msgid "Curly brackets { }" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3595 +msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3597 +msgid "Square brackets [ ]" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3602 +msgid "Auto-close squre-bracket when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3604 +msgid "Double quotes \" \"" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3609 +msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3611 +msgid "Auto-close quotes and brackets" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3616 msgid "Completions" msgstr "Kiegészítések" -#: ../src/interface.c:3916 +#: ../src/interface.c:3639 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Szintaktis jelölő színek átfordítása" -#: ../src/interface.c:3918 -msgid "Use white text on a black background." -msgstr "Fehér szöveg használata fekete háttérrel." +#: ../src/interface.c:3642 +msgid "" +"Use white text on a black background and invert all colors, this option " +"requires a restart of Geany" +msgstr "" -#: ../src/interface.c:3920 +#: ../src/interface.c:3644 msgid "Show indentation guides" msgstr "Behúzás segédvonalak megjelenítése" -#: ../src/interface.c:3923 -msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation." +#: ../src/interface.c:3647 +#, fuzzy +msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "" "Vékony pontvonalakat jelenít meg a helyes behúzás használatának " "megkönnyítésére." -#: ../src/interface.c:3925 +#: ../src/interface.c:3649 msgid "Show white space" msgstr "Szóközök megjelenítése" -#: ../src/interface.c:3928 -msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows." +#: ../src/interface.c:3652 +#, fuzzy +msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "A szóközöket pontokkal, a tabulátorokat kis nyilakkal jelöli." -#: ../src/interface.c:3930 +#: ../src/interface.c:3654 msgid "Show line endings" msgstr "Sorvégek megjelenítése" -#: ../src/interface.c:3933 -msgid "Show the line ending character." +#: ../src/interface.c:3657 +#, fuzzy +msgid "Show the line ending character" msgstr "Megjeleníti a sorvége karaktereket." -#: ../src/interface.c:3935 +#: ../src/interface.c:3659 +#, fuzzy +msgid "Show line numbers" +msgstr "S_orszámok megjelenítése" + +#: ../src/interface.c:3662 +#, fuzzy +msgid "Shows or hides the Line Number margin" +msgstr "Ki/bekapcsolja a sorszám margót." + +#: ../src/interface.c:3664 +#, fuzzy +msgid "Show markers margin" +msgstr "Jelölő _margó megjelenítése" + +#: ../src/interface.c:3667 +#, fuzzy +msgid "" +"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " +"mark lines" +msgstr "" +"Ki/bekapcsolja a kis margót a sorszámoktól jobbra, ami a sorok megjelölésére " +"szolgál." + +#: ../src/interface.c:3669 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Utolsó sornál ne görgessen tovább" -#: ../src/interface.c:3938 -msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document." +#: ../src/interface.c:3672 +#, fuzzy +msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "Továbbgörgessen-e egy oldallal a dokumentum utolsó sora után." -#: ../src/interface.c:3940 +#: ../src/interface.c:3674 msgid "Display" msgstr "Megjelenés" -#: ../src/interface.c:3961 +#: ../src/interface.c:3695 msgid "Long line marker:" msgstr "Hosszú sor jelölése:" -#: ../src/interface.c:3968 +#: ../src/interface.c:3702 msgid "Long line marker color:" msgstr "Hosszú sor jelölésének színe:" -#: ../src/interface.c:3987 +#: ../src/interface.c:3721 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Megadja a hosszú sor jelző színét" -#: ../src/interface.c:3988 ../src/tools.c:743 ../src/vte.c:737 -#: ../src/vte.c:744 +#: ../src/interface.c:3722 ../src/toolbar.c:66 ../src/tools.c:743 +#: ../src/vte.c:757 ../src/vte.c:764 msgid "Color Chooser" msgstr "Színválasztó" -#: ../src/interface.c:3996 +#: ../src/interface.c:3730 +#, fuzzy msgid "" -"The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark " +"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " "greater than 0 to specify the column where it should appear." msgstr "" @@ -2372,193 +2238,171 @@ msgstr "" "megjelölni a hosszú sorokat, vagy tippet ad a sortöréshez. Adjon meg egy 0-" "nál nagyobb értéket annak meghatározásához, hogy hol jelenjen meg a jelölés." -#: ../src/interface.c:4006 +#: ../src/interface.c:3740 msgid "Line" msgstr "Sor" -#: ../src/interface.c:4009 +#: ../src/interface.c:3743 +#, fuzzy msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " -"(see below)." +"(see below)" msgstr "" "Függőleges vonalat húz a szerkesztő ablakban a megadott kurzorpozíciónál " "(ld. lejjebb)." -#: ../src/interface.c:4013 +#: ../src/interface.c:3747 msgid "Background" msgstr "Háttér" -#: ../src/interface.c:4016 +#: ../src/interface.c:3750 +#, fuzzy msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " -"below) changed to the color set below. (This is recommended if you use " +"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " "proportional fonts)" msgstr "" "A megadott kurzorpozíción (ld. lejjebb) túli karakterek háttérszíne ez a " "szín lesz. (Ez akkor ajánlott, ha proporcionális betűtípust használ)" -#: ../src/interface.c:4020 +#: ../src/interface.c:3754 msgid "Disabled" msgstr "Kikapcsolva" -#: ../src/interface.c:4026 +#: ../src/interface.c:3760 msgid "Long line marker" msgstr "Hosszú sor jelző" -#: ../src/interface.c:4031 +#: ../src/interface.c:3765 msgid "Display" msgstr "Megjelenítés" -#: ../src/interface.c:4035 ../src/keybindings.c:213 -msgid "Editor" -msgstr "Szerkesztő" - -#: ../src/interface.c:4062 +#: ../src/interface.c:3796 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "Új dokumentum megnyitása parancssorból" -#: ../src/interface.c:4065 -msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist." -msgstr "Új fájlt hoz létre minden olyan parancssori fájlnév alapján, ami nem létezik." +#: ../src/interface.c:3799 +#, fuzzy +msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" +msgstr "" +"Új fájlt hoz létre minden olyan parancssori fájlnév alapján, ami nem létezik." -#: ../src/interface.c:4079 +#: ../src/interface.c:3813 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Alapértelmezett sorvége karaterek:" -#: ../src/interface.c:4086 +#: ../src/interface.c:3820 msgid "New files" msgstr "Új fájlok" -#: ../src/interface.c:4112 -msgid "Sets the default encoding for newly created files." -msgstr "Beállítja az alapértelmezett kódolást újonnan létrehozott fájlok esetén." +#: ../src/interface.c:3846 +#, fuzzy +msgid "Sets the default encoding for newly created files" +msgstr "" +"Beállítja az alapértelmezett kódolást újonnan létrehozott fájlok esetén." -#: ../src/interface.c:4118 +#: ../src/interface.c:3852 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Alapértelmezett kódolás (új fájlok):" -#: ../src/interface.c:4125 +#: ../src/interface.c:3859 msgid "Default encoding (existing files):" msgstr "Alapértelmezett kódolás (létező fájlok):" -#: ../src/interface.c:4137 -msgid "Sets the default encoding for opening existing files." +#: ../src/interface.c:3871 +#, fuzzy +msgid "Sets the default encoding for opening existing files" msgstr "Beállítja az alapértelmezett kódolást meglévő fájlok megnyitásakor." -#: ../src/interface.c:4143 +#: ../src/interface.c:3877 msgid "Use fixed encoding when opening files" msgstr "Meghatározott kódolás használata fájlok megnyitásakor" -#: ../src/interface.c:4148 +#: ../src/interface.c:3882 +#, fuzzy msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening files and opens the file with the specified encoding (usually not " -"needed)." +"needed)" msgstr "" "Letiltja a fájlok kódolásának automatikus megállapítását fájl megnyitásakor, " "a fájlt a megadott kódolással nyitja meg (általában nem szükséges)." -#: ../src/interface.c:4150 +#: ../src/interface.c:3884 msgid "Encodings" msgstr "Kódolások" -#: ../src/interface.c:4169 +#: ../src/interface.c:3903 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Fájl végén legyen új sor" -#: ../src/interface.c:4172 +#: ../src/interface.c:3906 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Biztosítja, hogy a fájl végén mindig van egy új sor karakter" -#: ../src/interface.c:4174 +#: ../src/interface.c:3908 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Sorvégi szóközök és tabulátorok levágása" -#: ../src/interface.c:4177 +#: ../src/interface.c:3911 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Levágja a sorvégi szóköz és tabulátor karaktereket" -#: ../src/interface.c:4179 ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/interface.c:3913 ../src/keybindings.c:444 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Tabulátorok cseréje szóközre" -#: ../src/interface.c:4184 +#: ../src/interface.c:3916 +#, fuzzy +msgid "Replaces all tabs in document by spaces" +msgstr "A dokumentumban az összes tabulátort szóközökre cseréli." + +#: ../src/interface.c:3918 msgid "Saving files" msgstr "Fájlok mentése" -#: ../src/interface.c:4209 +#: ../src/interface.c:3943 msgid "Recent files list length:" msgstr "Legutóbbi fájlok listájának hossza:" -#: ../src/interface.c:4223 -msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." +#: ../src/interface.c:3957 +#, fuzzy +msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "Megadja, hogy hány fájl jelenjen meg a Legutóbbi fájlok listáján." -#: ../src/interface.c:4227 +#: ../src/interface.c:3961 msgid "Disk check timeout:" msgstr "Lemezellenőrzés gyakorisága:" -#: ../src/interface.c:4240 +#: ../src/interface.c:3974 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." -msgstr "Milyen gyakran ellenőrizze a lemezen lévő fájlok változását, másopercben. A nulla letiltja az ellenőrzést." +msgstr "" +"Milyen gyakran ellenőrizze a lemezen lévő fájlok változását, másopercben. A " +"nulla letiltja az ellenőrzést." -#: ../src/interface.c:4249 ../src/symbols.c:581 ../plugins/filebrowser.c:925 +#: ../src/interface.c:3983 ../src/symbols.c:554 ../plugins/filebrowser.c:994 msgid "Files" msgstr "Fájlok" -#: ../src/interface.c:4268 -msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" -msgstr "Mindig újbóli keresés a fájl elejétől és a Keresés ablak elrejtése" - -#: ../src/interface.c:4271 -msgid "" -"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " -"clicking Find Next/Previous." -msgstr "Mindig újból keres a dokumentum elejétől, valamint elrejti a Keresés dialógusablakot a Következő/Előző keresés gomb lenyomása után." - -#: ../src/interface.c:4273 -msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" -msgstr "Kurzor alatti szó használata a Keresés dialógushoz" - -#: ../src/interface.c:4276 -msgid "" -"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " -"Replace dialog and there is no selection." -msgstr "" -"A kurzor alatti szót használja a Keresés, Keresés fájlokban vagy Csere " -"dialógusablakok megnyitásakor, ha amúgy nincs kijelölés." - -#: ../src/interface.c:4278 -msgid "Use the current file's directory for Find in Files" -msgstr "Az aktuális fájl könyvtárát használja a fájlokban kereséshez" - -#: ../src/interface.c:4282 -msgid "Search" -msgstr "Keresés" - -#: ../src/interface.c:4287 ../src/keybindings.c:314 -msgid "Search" -msgstr "Keresés" - -#: ../src/interface.c:4320 +#: ../src/interface.c:4016 msgid "Make:" msgstr "Make:" -#: ../src/interface.c:4327 +#: ../src/interface.c:4023 msgid "Terminal:" msgstr "Terminál:" -#: ../src/interface.c:4334 +#: ../src/interface.c:4030 msgid "Browser:" msgstr "Böngésző:" -#: ../src/interface.c:4346 +#: ../src/interface.c:4042 msgid "Path and options for the make tool" msgstr "Make eszköz elérési útja és opciói" -#: ../src/interface.c:4353 +#: ../src/interface.c:4049 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" @@ -2566,23 +2410,23 @@ msgstr "" "Egy terminál emulátor mint az xterm, a gnome-terminal vagy a konsole " "(kezelnie kell a -e argumentumot)" -#: ../src/interface.c:4360 +#: ../src/interface.c:4056 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Elérési út (és kiegészítő argumentumok) a kedvenc böngészőjéhez" -#: ../src/interface.c:4392 +#: ../src/interface.c:4088 msgid "Grep:" msgstr "Grep:" -#: ../src/interface.c:4415 +#: ../src/interface.c:4111 msgid "Tool paths" msgstr "Eszközök elérési útjai" -#: ../src/interface.c:4436 +#: ../src/interface.c:4132 msgid "Context action:" msgstr "Környezetfüggő parancs:" -#: ../src/interface.c:4447 +#: ../src/interface.c:4143 #, c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -2593,138 +2437,152 @@ msgstr "" "szerepelhet bárhol a megadott parancson belül és behelyettesításre kerül a " "parancs végrehajtása előtt." -#: ../src/interface.c:4460 +#: ../src/interface.c:4156 msgid "Commands" msgstr "Parancsok" -#: ../src/interface.c:4465 ../src/keybindings.c:466 +#: ../src/interface.c:4161 ../src/keybindings.c:480 msgid "Tools" msgstr "Eszközök" -#: ../src/interface.c:4499 +#: ../src/interface.c:4195 msgid "email address of the developer" msgstr "a fejlesztő e-mail címe" -#: ../src/interface.c:4506 +#: ../src/interface.c:4202 msgid "Initials of the developer name" msgstr "A fejlesztő monogramja" -#: ../src/interface.c:4508 +#: ../src/interface.c:4204 msgid "Initial version:" msgstr "Kezdeti verzió:" -#: ../src/interface.c:4520 +#: ../src/interface.c:4216 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Az új fájl kezdeti verziószáma" -#: ../src/interface.c:4527 +#: ../src/interface.c:4223 msgid "Company name" msgstr "Cégnév" -#: ../src/interface.c:4529 +#: ../src/interface.c:4225 msgid "Developer:" msgstr "Fejlesztő:" -#: ../src/interface.c:4536 +#: ../src/interface.c:4232 msgid "Company:" msgstr "Cég:" -#: ../src/interface.c:4543 +#: ../src/interface.c:4239 msgid "Mail address:" msgstr "E-mail cím:" -#: ../src/interface.c:4550 +#: ../src/interface.c:4246 msgid "Initials:" msgstr "Kezdőbetűk:" -#: ../src/interface.c:4562 +#: ../src/interface.c:4258 msgid "The name of the developer" msgstr "A fejlesztő neve" -#: ../src/interface.c:4564 +#: ../src/interface.c:4260 msgid "Year:" msgstr "Év:" -#: ../src/interface.c:4571 +#: ../src/interface.c:4267 msgid "Date:" msgstr "Dátum:" -#: ../src/interface.c:4578 +#: ../src/interface.c:4274 msgid "Date & Time:" msgstr "Dátum és idő:" -#: ../src/interface.c:4590 +#: ../src/interface.c:4286 msgid "" "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "Adja meg a {datetime} behelyettesítéshez használandó formátumot. Minden olyan konverziós jelölés használható, amit az ANSI C strftime függvénnyel használni lehet." +msgstr "" +"Adja meg a {datetime} behelyettesítéshez használandó formátumot. Minden " +"olyan konverziós jelölés használható, amit az ANSI C strftime függvénnyel " +"használni lehet." -#: ../src/interface.c:4597 +#: ../src/interface.c:4293 msgid "" "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "Adja meg a {year} behelyettesítéshez használandó formátumot. Minden olyan konverziós jelölés használható, amit az ANSI C strftime függvénnyel használni lehet." +msgstr "" +"Adja meg a {year} behelyettesítéshez használandó formátumot. Minden olyan " +"konverziós jelölés használható, amit az ANSI C strftime függvénnyel " +"használni lehet." -#: ../src/interface.c:4604 +#: ../src/interface.c:4300 msgid "" "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "Adja meg a {date} behelyettesítéshez használandó formátumot. Minden olyan konverziós jelölés használható, amit az ANSI C strftime függvénnyel használni lehet." +msgstr "" +"Adja meg a {date} behelyettesítéshez használandó formátumot. Minden olyan " +"konverziós jelölés használható, amit az ANSI C strftime függvénnyel " +"használni lehet." -#: ../src/interface.c:4606 +#: ../src/interface.c:4302 msgid "Template data" msgstr "Sablon adatok" -#: ../src/interface.c:4611 +#: ../src/interface.c:4307 msgid "Templates" msgstr "Sablonok" -#: ../src/interface.c:4649 +#: ../src/interface.c:4345 msgid "C_hange" msgstr "_Változtatás" -#: ../src/interface.c:4653 +#: ../src/interface.c:4349 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Gyorsbillentyűk" -#: ../src/interface.c:4658 +#: ../src/interface.c:4354 msgid "Keybindings" msgstr "Billentyű hozzárendelések" -#: ../src/interface.c:4681 +#: ../src/interface.c:4377 msgid "Command:" msgstr "Parancs:" -#: ../src/interface.c:4688 -#, c-format -msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)." -msgstr "Elérési út a fájl nyomtatási parancshoz (használjon %f-et a fájlnév helyén)." +#: ../src/interface.c:4384 +#, fuzzy, c-format +msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" +msgstr "" +"Elérési út a fájl nyomtatási parancshoz (használjon %f-et a fájlnév helyén)." -#: ../src/interface.c:4698 +#: ../src/interface.c:4394 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Külső parancs használata nyomtatáshoz" -#: ../src/interface.c:4718 ../src/printing.c:343 +#: ../src/interface.c:4414 ../src/printing.c:342 msgid "Print line numbers" msgstr "Sorszámok nyomtatása" -#: ../src/interface.c:4721 ../src/printing.c:345 -msgid "Add line numbers to the printed page." +#: ../src/interface.c:4417 ../src/printing.c:344 +#, fuzzy +msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Sorszámozás hozzáadása a nyomtatott oldalon." -#: ../src/interface.c:4723 ../src/printing.c:348 +#: ../src/interface.c:4419 ../src/printing.c:347 msgid "Print page numbers" msgstr "Oldalszámozás nyomtatása" -#: ../src/interface.c:4726 ../src/printing.c:350 -msgid "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." -msgstr "Oldalszám elhelyezése minden oldal alján. Ez 2 sort foglal el az oldalon." +#: ../src/interface.c:4422 +#, fuzzy +msgid "" +"Add page numbers at the bottom of each page, it takes 2 lines of the page" +msgstr "" +"Oldalszám elhelyezése minden oldal alján. Ez 2 sort foglal el az oldalon." -#: ../src/interface.c:4728 ../src/printing.c:353 +#: ../src/interface.c:4424 ../src/printing.c:352 msgid "Print page header" msgstr "Oldal fejléc nyomtatása" -#: ../src/interface.c:4731 ../src/printing.c:355 +#: ../src/interface.c:4427 ../src/printing.c:354 msgid "" "Adds a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date(see below). It takes 3 lines of the page." @@ -2732,19 +2590,20 @@ msgstr "" "Fejlécet helyez minden oldalra az oldalszámmal, fájlnévvel és az aktuális " "dátummal (ld. lejjebb). Ez 3 sort foglal el az oldalon." -#: ../src/interface.c:4748 ../src/printing.c:371 +#: ../src/interface.c:4444 ../src/printing.c:370 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "A nyomtatott fájlt alap nevének használata" -#: ../src/interface.c:4751 ../src/printing.c:373 -msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file." +#: ../src/interface.c:4447 ../src/printing.c:372 +#, fuzzy +msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "A nyomtatott fájl alap nevét (elérési út nélkül) írja ki." -#: ../src/interface.c:4757 ../src/printing.c:379 +#: ../src/interface.c:4453 ../src/printing.c:378 msgid "Date format:" msgstr "Dátumformátum:" -#: ../src/interface.c:4764 ../src/printing.c:384 +#: ../src/interface.c:4460 ../src/printing.c:383 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -2754,498 +2613,530 @@ msgstr "" "időponthoz. Minden olyan konverziós jelölés használható, amit az ANSI C " "strftime függvénnyel használni lehet." -#: ../src/interface.c:4767 +#: ../src/interface.c:4463 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Natív GTK nyomtatás használata" -#: ../src/interface.c:4773 +#: ../src/interface.c:4469 msgid "Printing" msgstr "Nyomtatás" -#: ../src/keybindings.c:182 ../src/plugins.c:1012 +#: ../src/interface.c:4873 +msgid "Project Properties" +msgstr "Projekt tulajdonságai" + +#: ../src/keybindings.c:193 ../src/plugins.c:1089 msgid "File" msgstr "Fájl" -#: ../src/keybindings.c:185 +#: ../src/keybindings.c:196 msgid "New" msgstr "Új" -#: ../src/keybindings.c:187 +#: ../src/keybindings.c:198 msgid "Open" msgstr "Megnyit" -#: ../src/keybindings.c:190 +#: ../src/keybindings.c:201 msgid "Open selected file" msgstr "Kijelölt fájl megnyitása" -#: ../src/keybindings.c:192 +#: ../src/keybindings.c:203 msgid "Save" msgstr "Ment" -#: ../src/keybindings.c:194 +#: ../src/keybindings.c:205 msgid "Save as" msgstr "Mentés másként" -#: ../src/keybindings.c:199 +#: ../src/keybindings.c:207 +msgid "Save all" +msgstr "Mindet menti" + +#: ../src/keybindings.c:210 msgid "Print" msgstr "Nyomtat" -#: ../src/keybindings.c:201 +#: ../src/keybindings.c:212 msgid "Close" msgstr "Bezár" -#: ../src/keybindings.c:203 +#: ../src/keybindings.c:214 msgid "Close all" msgstr "Összeset bezár" -#: ../src/keybindings.c:206 +#: ../src/keybindings.c:217 msgid "Reload file" msgstr "Fájl újraolvasása" -#: ../src/keybindings.c:208 +#: ../src/keybindings.c:219 ../src/project.c:476 msgid "Project" msgstr "Projekt" -#: ../src/keybindings.c:211 +#: ../src/keybindings.c:222 msgid "Project properties" msgstr "Projekt tulajdonságok" -#: ../src/keybindings.c:216 +#: ../src/keybindings.c:227 msgid "Undo" msgstr "Visszavonás" -#: ../src/keybindings.c:218 +#: ../src/keybindings.c:229 msgid "Redo" msgstr "Újra" -#: ../src/keybindings.c:220 +#: ../src/keybindings.c:231 msgid "Duplicate line or selection" msgstr "Sor vagy kiválasztás másolása" -#: ../src/keybindings.c:223 +#: ../src/keybindings.c:234 msgid "Delete current line(s)" msgstr "Aktuális sor(ok) törlése" -#: ../src/keybindings.c:225 +#: ../src/keybindings.c:236 msgid "Transpose current line" msgstr "Aktuális fájl áthelyezése" -#: ../src/keybindings.c:227 +#: ../src/keybindings.c:238 msgid "Scroll to current line" msgstr "Aktuális sorhoz görgeti" -#: ../src/keybindings.c:229 +#: ../src/keybindings.c:240 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Nézet egy sorral feljebb görgetése" -#: ../src/keybindings.c:231 +#: ../src/keybindings.c:242 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Nézet egy sorral lejjebb görgetése" -#. handled specially in check_snippet_completion() -#: ../src/keybindings.c:233 +#: ../src/keybindings.c:245 msgid "Complete snippet" msgstr "Részlet kiegészítése" -#: ../src/keybindings.c:235 +#: ../src/keybindings.c:247 +msgid "Move cursor in snippet" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:249 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Részlet kiegészítés felfüggesztése" -#: ../src/keybindings.c:237 +#: ../src/keybindings.c:251 msgid "Context Action" msgstr "Tartalomfüggő művelet" -#: ../src/keybindings.c:239 +#: ../src/keybindings.c:253 msgid "Complete word" msgstr "Szó kiegészítése" -#: ../src/keybindings.c:241 +#: ../src/keybindings.c:255 msgid "Show calltip" msgstr "Hívás segítése megjelenítése" -#: ../src/keybindings.c:243 +#: ../src/keybindings.c:257 msgid "Show macro list" msgstr "Makró lista megjelenítése" -#: ../src/keybindings.c:245 +#: ../src/keybindings.c:259 msgid "Clipboard" msgstr "Vágólap" -#: ../src/keybindings.c:248 +#: ../src/keybindings.c:262 msgid "Cut" msgstr "Kivágás" -#: ../src/keybindings.c:250 +#: ../src/keybindings.c:264 msgid "Copy" msgstr "Másolás" -#: ../src/keybindings.c:252 +#: ../src/keybindings.c:266 msgid "Paste" msgstr "Beillesztés" -#: ../src/keybindings.c:254 +#: ../src/keybindings.c:268 msgid "Copy current line(s)" msgstr "Aktuális sor(ok) másolása" -#: ../src/keybindings.c:256 +#: ../src/keybindings.c:270 msgid "Cut current line(s)" msgstr "Aktuális sor(ok) kivágása" -#: ../src/keybindings.c:258 +#: ../src/keybindings.c:272 msgid "Select" msgstr "Kijelölés" -#: ../src/keybindings.c:261 +#: ../src/keybindings.c:275 msgid "Select All" msgstr "Mindet kijelöli" -#: ../src/keybindings.c:263 +#: ../src/keybindings.c:277 msgid "Select current word" msgstr "Aktuális szó kiválasztása" -#: ../src/keybindings.c:265 +#: ../src/keybindings.c:279 msgid "Select current line(s)" msgstr "Aktuális sor(ok) kiválasztása" -#: ../src/keybindings.c:267 +#: ../src/keybindings.c:281 msgid "Select current paragraph" msgstr "Aktuális bekezdés kiválasztása" -#: ../src/keybindings.c:269 +#: ../src/keybindings.c:283 msgid "Format" msgstr "Formázás" -#: ../src/keybindings.c:273 +#: ../src/keybindings.c:287 msgid "Toggle Case of Selection" msgstr "Kijelölés kis/nagybetűssé tétele" -#: ../src/keybindings.c:275 +#: ../src/keybindings.c:289 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Sor megjegyzésbe/vissza" -#: ../src/keybindings.c:278 +#: ../src/keybindings.c:292 msgid "Comment line(s)" msgstr "Sor(ok) megjegyzésbe" -#: ../src/keybindings.c:280 +#: ../src/keybindings.c:294 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Sor(ok) megjegyzésből kivétele" -#: ../src/keybindings.c:282 +#: ../src/keybindings.c:296 msgid "Increase indent" msgstr "Behúzás növelése" -#: ../src/keybindings.c:285 +#: ../src/keybindings.c:299 msgid "Decrease indent" msgstr "Behúzás csökkentése" -#: ../src/keybindings.c:288 +#: ../src/keybindings.c:302 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Behúzás növelése egy szóközzel" -#: ../src/keybindings.c:290 +#: ../src/keybindings.c:304 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Behúzás csökkentése egy szóközzel" -#: ../src/keybindings.c:292 +#: ../src/keybindings.c:306 msgid "Smart line indent" msgstr "Intelligens sorbehúzás" -#: ../src/keybindings.c:294 +#: ../src/keybindings.c:308 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "1. egyedi parancs" -#: ../src/keybindings.c:296 +#: ../src/keybindings.c:310 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "2. egyedi parancs" -#: ../src/keybindings.c:298 +#: ../src/keybindings.c:312 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "3. egyedi parancs" -#: ../src/keybindings.c:300 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Insert" msgstr "Beszúrás" -#: ../src/keybindings.c:303 +#: ../src/keybindings.c:317 msgid "Insert date" msgstr "Dátum beszúrása" -#: ../src/keybindings.c:306 +#: ../src/keybindings.c:320 msgid "Insert alternative white space" msgstr "Másféle szóköz beszúrása" -#: ../src/keybindings.c:308 +#: ../src/keybindings.c:322 msgid "Settings" msgstr "Beállítások" -#: ../src/keybindings.c:317 ../src/search.c:304 +#: ../src/keybindings.c:328 ../src/toolbar.c:200 +msgid "Search" +msgstr "Keresés" + +#: ../src/keybindings.c:331 ../src/search.c:363 msgid "Find" msgstr "Keresés" -#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:333 msgid "Find Next" msgstr "Következő" -#: ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/keybindings.c:335 msgid "Find Previous" msgstr "Előző" -#: ../src/keybindings.c:324 +#: ../src/keybindings.c:338 msgid "Find Next Selection" msgstr "Következő kijelölés" -#: ../src/keybindings.c:326 +#: ../src/keybindings.c:340 msgid "Find Previous Selection" msgstr "Előző kijelölés" -#: ../src/keybindings.c:328 ../src/search.c:427 +#: ../src/keybindings.c:342 ../src/search.c:496 msgid "Replace" msgstr "Csere" -#: ../src/keybindings.c:330 ../src/search.c:578 +#: ../src/keybindings.c:344 ../src/search.c:659 msgid "Find in Files" msgstr "Keresés fájlokban" -#: ../src/keybindings.c:333 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Next Message" msgstr "Következő üzenet" -#: ../src/keybindings.c:335 +#: ../src/keybindings.c:349 msgid "Previous Message" msgstr "Előző üzenet" -#: ../src/keybindings.c:337 +#: ../src/keybindings.c:351 msgid "Find Usage" msgstr "Használat keresése" -#: ../src/keybindings.c:339 +#: ../src/keybindings.c:353 msgid "Find Document Usage" msgstr "Dokumentum használat keresése" -#: ../src/keybindings.c:341 +#: ../src/keybindings.c:355 msgid "Go to" msgstr "Ugrás sorra" -#: ../src/keybindings.c:351 +#: ../src/keybindings.c:358 ../src/toolbar.c:62 +msgid "Navigate back a location" +msgstr "Visszatérés egy helyhez" + +#: ../src/keybindings.c:360 ../src/toolbar.c:63 +msgid "Navigate forward a location" +msgstr "Továbbhaladás egy helyhez" + +#: ../src/keybindings.c:365 msgid "Go to matching brace" msgstr "Illeszkedő zárójelhez ugrás" -#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/keybindings.c:368 msgid "Toggle marker" msgstr "Jelölő ki/bekapcsolása" -#: ../src/keybindings.c:357 +#: ../src/keybindings.c:371 msgid "Go to next marker" msgstr "Következő jelölőhöz ugrás" -#: ../src/keybindings.c:360 +#: ../src/keybindings.c:374 msgid "Go to previous marker" msgstr "Előző jelölőhöz ugrás" -#: ../src/keybindings.c:362 +#: ../src/keybindings.c:376 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Ugrás a címke definíciójához" -#: ../src/keybindings.c:364 +#: ../src/keybindings.c:378 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Ugrás a címke deklarációjához" -#: ../src/keybindings.c:366 +#: ../src/keybindings.c:380 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Ugrás sor elejére" -#: ../src/keybindings.c:368 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Go to End of Line" msgstr "Ugrás sor végére" -#: ../src/keybindings.c:370 +#: ../src/keybindings.c:384 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Előző szótaghoz ugrás" -#: ../src/keybindings.c:372 +#: ../src/keybindings.c:386 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Következő szótaghoz ugrás" -#: ../src/keybindings.c:374 +#: ../src/keybindings.c:388 msgid "View" msgstr "Nézet" -#: ../src/keybindings.c:377 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Minden egyéb widget ki/bekapcsolása" -#: ../src/keybindings.c:380 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "Fullscreen" msgstr "Teljes képernyős" -#: ../src/keybindings.c:382 +#: ../src/keybindings.c:396 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Üzenetablak ki/bekapcsolása" -#: ../src/keybindings.c:385 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Oldalsáv ki/bekapcsolása" -#: ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Zoom In" msgstr "Nagyítás" -#: ../src/keybindings.c:389 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Zoom Out" msgstr "Kicsinyítés" -#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Focus" msgstr "Fókusz" -#: ../src/keybindings.c:394 +#: ../src/keybindings.c:408 msgid "Switch to Editor" msgstr "Szerkesztő ablakra kapcsol" -#: ../src/keybindings.c:396 +#: ../src/keybindings.c:410 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Firka ablakra kapcsol" -#: ../src/keybindings.c:398 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Switch to VTE" msgstr "VTE-re kapcsol" -#: ../src/keybindings.c:400 +#: ../src/keybindings.c:414 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Keresősávra kapcsol" -#: ../src/keybindings.c:402 +#: ../src/keybindings.c:416 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Oldalsávra kapcsol" -#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:418 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Fordítóra kapcsol" -#: ../src/keybindings.c:406 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Notebook tab" msgstr "Jegyzettömb fül" -#: ../src/keybindings.c:409 +#: ../src/keybindings.c:423 msgid "Switch to left document" msgstr "Baloldali dokumentumra kapcsol" -#: ../src/keybindings.c:411 +#: ../src/keybindings.c:425 msgid "Switch to right document" msgstr "Jobboldali dokumentumra kapcsol" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:427 msgid "Switch to last used document" msgstr "A legutóbb használt dokumentumra kapcsol" -#: ../src/keybindings.c:415 +#: ../src/keybindings.c:429 msgid "Move document left" msgstr "Dokumentum mozgatása balra" -#: ../src/keybindings.c:417 +#: ../src/keybindings.c:431 msgid "Move document right" msgstr "Dokumentum mozgatása jobbra" -#: ../src/keybindings.c:419 +#: ../src/keybindings.c:433 msgid "Move document first" msgstr "Dokumentum mozgatása első helyre" -#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:435 msgid "Move document last" msgstr "Dokumentum mozgatása utolsó helyre" -#: ../src/keybindings.c:423 +#: ../src/keybindings.c:437 msgid "Document" msgstr "Dokumentum" -#: ../src/keybindings.c:426 +#: ../src/keybindings.c:440 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Sortörés be/kikapcsolása" -#: ../src/keybindings.c:428 +#: ../src/keybindings.c:442 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Sor széttördelés be/kikapcsolása" -#: ../src/keybindings.c:432 +#: ../src/keybindings.c:446 msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "Szóközök cseréje tabulátorokra" -#: ../src/keybindings.c:434 +#: ../src/keybindings.c:448 msgid "Toggle current fold" msgstr "Aktuális blokk be/kikapcsolása" -#: ../src/keybindings.c:436 +#: ../src/keybindings.c:450 msgid "Fold all" msgstr "Minden blokk bezárása" -#: ../src/keybindings.c:438 +#: ../src/keybindings.c:452 msgid "Unfold all" msgstr "Minden blokk kinyitása" -#: ../src/keybindings.c:440 +#: ../src/keybindings.c:454 msgid "Reload symbol list" msgstr "Szimbólum lista újraolvasása" -#: ../src/keybindings.c:442 ../src/keybindings.c:447 +#: ../src/keybindings.c:456 ../src/keybindings.c:461 ../src/ui_utils.c:1645 msgid "Build" msgstr "Összeállítás" -#: ../src/keybindings.c:449 +#: ../src/keybindings.c:459 ../src/toolbar.c:64 +msgid "Compile" +msgstr "Fordítás" + +#: ../src/keybindings.c:463 msgid "Make all" msgstr "Make mindet" -#: ../src/keybindings.c:452 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Make custom target" msgstr "Egyedi cél készítése" -#: ../src/keybindings.c:454 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Make object" msgstr "Make" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Next error" msgstr "Következő hiba" -#: ../src/keybindings.c:458 +#: ../src/keybindings.c:472 msgid "Previous error" msgstr "Előző hiba" -#: ../src/keybindings.c:460 +#: ../src/keybindings.c:474 msgid "Run" msgstr "Futtatás" -#: ../src/keybindings.c:462 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Run (alternative command)" msgstr "Futtatás (másik paranccsal)" -#: ../src/keybindings.c:464 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Build options" msgstr "Build opciók" -#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:483 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Színválasztó megjelenítése" -#: ../src/keybindings.c:471 ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:485 ../src/keybindings.c:488 msgid "Help" msgstr "Súgó" -#: ../src/keybindings.c:712 +#: ../src/keybindings.c:777 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Gyorsbillentyűk" -#: ../src/keybindings.c:725 +#: ../src/keybindings.c:790 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "A következő gyorsbillentyűk állíthatók be:" -#: ../src/keyfile.c:817 +#: ../src/keybindings.c:1446 +#, fuzzy +msgid "Switch to Document" +msgstr "Baloldali dokumentumra kapcsol" + +#: ../src/keyfile.c:783 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "" "Írjon ide tetszés szerint, használja ezt úgy, mint egy jegyzettömböt/" "firkalapot" -#: ../src/keyfile.c:1012 +#: ../src/keyfile.c:980 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Nem sikerült betölteni egy vagy több munkamenet fájlt." @@ -3253,7 +3144,7 @@ msgstr "Nem sikerült betölteni egy vagy több munkamenet fájlt." msgid "Debug Messages" msgstr "Hibaüzenetek" -#: ../src/main.c:123 +#: ../src/main.c:124 msgid "" "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " "with --line)" @@ -3261,72 +3152,100 @@ msgstr "" "Állítsa be az első megnyitott fájl kezdő oszlopszámát (a --line opcióval " "együtt hasznos)" -#: ../src/main.c:124 +#: ../src/main.c:125 msgid "Use an alternate configuration directory" msgstr "Másik konfigurációs könyvtár használata" -#: ../src/main.c:125 -msgid "Runs in debug mode (means being verbose)" -msgstr "Hibakereső üzemmódban fut (bőbeszédű)" +#: ../src/main.c:126 ../src/main.c:146 +msgid "Be verbose" +msgstr "" -#: ../src/main.c:126 +#: ../src/main.c:127 msgid "Print internal filetype names" msgstr "Belső fájltípus nevek kiírása" -#: ../src/main.c:127 +#: ../src/main.c:128 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Hozzon létre globális címke fájlt (ld. dokumentáció)" -#: ../src/main.c:131 +#: ../src/main.c:129 +msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:132 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "Ne nyisson meg fájlokat egy már futó példányban, indítson új példányt" -#: ../src/main.c:133 +#: ../src/main.c:134 msgid "Set initial line number for the first opened file" msgstr "Állítsa be az első megnyitott fájl kezdő sorszámát" -#: ../src/main.c:134 +#: ../src/main.c:135 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "Induláskor ne mutasson üzenetablakot" -#: ../src/main.c:135 +#: ../src/main.c:136 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "Ne töltse be az automatikus kiegészítés adatokat (ld. dokumentáció)" -#: ../src/main.c:137 +#: ../src/main.c:138 msgid "Don't load plugins" msgstr "Ne töltse be a kiegészítő modulokat" -#: ../src/main.c:139 +#: ../src/main.c:140 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "A Geany telepítés prefix nyomtatása" -#: ../src/main.c:140 +#: ../src/main.c:141 msgid "don't load the previous session's files" msgstr "ne töltse be az előző munkamenet fájljait" -#: ../src/main.c:142 +#: ../src/main.c:143 msgid "Don't load terminal support" msgstr "Ne töltse be a terminál támogatást" -#: ../src/main.c:143 +#: ../src/main.c:144 msgid "Filename of libvte.so" msgstr "libvte.so fájlneve" -#: ../src/main.c:145 +#: ../src/main.c:147 msgid "Show version and exit" msgstr "Verziószám megjelenítése és kilépés" -#: ../src/main.c:481 +#: ../src/main.c:483 msgid "[FILES...]" msgstr "[FÁJLOK...]" -#: ../src/main.c:498 +#: ../src/main.c:500 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(készült %s-on GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d verzióval)" -#: ../src/main.c:602 +#: ../src/main.c:604 +msgid "Move it now?" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:606 +msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." +msgstr "" + +#: ../src/main.c:612 +#, c-format +msgid "" +"Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" +"\"." +msgstr "" + +#. for translators: the third %s in brackets is the error message which +#. * describes why moving the dir didn't work +#: ../src/main.c:622 +#, c-format +msgid "" +"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " +"Please move manually the directory to the new location." +msgstr "" + +#: ../src/main.c:702 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3338,38 +3257,38 @@ msgstr "" "használja.\n" "Mindenképpen elindítja a Geany-t?" -#: ../src/main.c:672 ../src/socket.c:157 +#: ../src/main.c:788 ../src/socket.c:160 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "'%s' fájl nem található." -#: ../src/main.c:829 +#: ../src/main.c:1007 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Ez a Geany %s." -#: ../src/main.c:831 +#: ../src/main.c:1009 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "A konfigurációs könyvtárat nem lehetett létrehozni (%s)." -#: ../src/main.c:1051 +#: ../src/main.c:1219 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Beállítások újraolvasása kész." -#: ../src/msgwindow.c:114 +#: ../src/msgwindow.c:116 msgid "Status messages" msgstr "Állapot üzenetek" -#: ../src/msgwindow.c:495 +#: ../src/msgwindow.c:491 msgid "Copy _All" msgstr "Összeset _másol" -#: ../src/msgwindow.c:525 +#: ../src/msgwindow.c:521 msgid "_Hide Message Window" msgstr "Üzenet ablak el_rejtése" -#: ../src/plugins.c:375 +#: ../src/plugins.c:430 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -3378,11 +3297,11 @@ msgstr "" "A(z) \"%s\" bővítmény binárisan nem kompatibilis a Geany ezen kiadásával - " "fordítsa újra azt!" -#: ../src/plugins.c:767 +#: ../src/plugins.c:862 msgid "_Plugin Manager" msgstr "_Bővítménykezelő" -#: ../src/plugins.c:934 +#: ../src/plugins.c:1007 #, c-format msgid "" "Plugin: %s %s\n" @@ -3393,23 +3312,23 @@ msgstr "" "Leírás: %s\n" "Szerző(k): %s" -#: ../src/plugins.c:1000 +#: ../src/plugins.c:1077 msgid "Active" msgstr "Aktív" -#: ../src/plugins.c:1006 +#: ../src/plugins.c:1083 msgid "Plugin" msgstr "Bővítmény" -#: ../src/plugins.c:1030 +#: ../src/plugins.c:1107 msgid "No plugins available." msgstr "Nincs elérhető bővítmény." -#: ../src/plugins.c:1139 +#: ../src/plugins.c:1219 msgid "Plugins" msgstr "Bővítmények" -#: ../src/plugins.c:1159 +#: ../src/plugins.c:1239 msgid "" "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be " "loaded when Geany is started." @@ -3417,50 +3336,52 @@ msgstr "" "Lejjebb látható az elérhető bővítmények listája. Válassza ki azokat, " "amelyeket a Geany indulásakor be kell tölteni." -#: ../src/plugins.c:1167 +#: ../src/plugins.c:1252 msgid "Plugin details:" msgstr "Bővítmény részletei:" -#: ../src/prefs.c:278 +#: ../src/prefs.c:144 msgid "Action" msgstr "Parancs" -#: ../src/prefs.c:283 +#: ../src/prefs.c:149 msgid "Shortcut" msgstr "Gyorsbillentyű" -#: ../src/prefs.c:1283 +#: ../src/prefs.c:1122 msgid "Grab Key" msgstr "Billentyű beolvasása" -#: ../src/prefs.c:1289 +#: ../src/prefs.c:1128 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." -msgstr "Üsse le a billentyű-kombinációt, amit a(z) \"%s\" parancshoz használni szeretne." +msgstr "" +"Üsse le a billentyű-kombinációt, amit a(z) \"%s\" parancshoz használni " +"szeretne." -#: ../src/prefs.c:1476 +#: ../src/prefs.c:1315 msgid "_Override" msgstr "_Felülbírálás" -#: ../src/prefs.c:1477 +#: ../src/prefs.c:1316 msgid "Override that keybinding?" msgstr "Felülbírálja ezt a billentyű-hozzárendelést?" -#: ../src/prefs.c:1478 +#: ../src/prefs.c:1317 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "A(z) '%s' kombináció már használatban van a(z) \"%s\" parancsnál." -#. add manually GeanyWrapLabels because it can't be added with Glade -#. * page Tools -#: ../src/prefs.c:1590 +#. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade +#. page Tools +#: ../src/prefs.c:1420 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Adja meg az eszközök elérési útját. Amelyik eszközre nincs szüksége, ott " "üresen lehet hagyni." #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1595 +#: ../src/prefs.c:1425 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -3468,15 +3389,18 @@ msgstr "" "Adja meg a sablonokban használni kívánt információkat. A részletekhez " "tekintse meg a dokumentációt." -#: ../src/prefs.c:1599 +#: ../src/prefs.c:1429 msgid "" "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " "Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration." "" -msgstr "Figyelem: minden itt végzett változtatás életbe lépéséhez újra kell indítani a Geany-t, vagy újraolvastatni a beállításokat az Eszközök->Beállítások újraolvasása menüpont segítségével." +msgstr "" +"Figyelem: minden itt végzett változtatás életbe lépéséhez újra kell " +"indítani a Geany-t, vagy újraolvastatni a beállításokat az Eszközök-" +">Beállítások újraolvasása menüpont segítségével." #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1605 +#: ../src/prefs.c:1435 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -3488,7 +3412,7 @@ msgstr "" "rendelt gyorsbillentyű stringet is szerkesztheti." #. page Printing -#: ../src/prefs.c:1610 +#: ../src/prefs.c:1440 msgid "" "Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against " "GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or above)." @@ -3497,37 +3421,63 @@ msgstr "" "re (vagy későbbire) lett fordítva és a Geany GTK 2.10 (vagy későbbi) " "verzión fut." +#. page Toolbar +#: ../src/prefs.c:1446 +msgid "" +"Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar." +"xml'. Please see the documentation for details." +msgstr "" + +#. page Editor->Indentation +#: ../src/prefs.c:1452 +msgid "" +"Warning: these settings are overridden by the current project. See " +"Project->Properties." +msgstr "" + #: ../src/printing.c:270 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "%d. oldal (összesen: %d)" -#: ../src/printing.c:338 +#: ../src/printing.c:337 msgid "Document Setup" msgstr "Dokumentum beállítások" -#: ../src/printing.c:727 +#: ../src/printing.c:349 +#, fuzzy +msgid "" +"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page" +msgstr "" +"Oldalszám elhelyezése minden oldal alján. Ez 2 sort foglal el az oldalon." + +#: ../src/printing.c:487 +#, fuzzy, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "%d. oldal (összesen: %d)" + +#: ../src/printing.c:737 #, c-format msgid "Printing of file %s was cancelled." msgstr "%s fájl nyomtatása megszakítva." -#: ../src/printing.c:729 ../src/printing.c:848 +#: ../src/printing.c:739 ../src/printing.c:858 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "%s fájl kinyomtatva." -#: ../src/printing.c:778 +#: ../src/printing.c:788 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "%s nyomtatása sikertelen (%s)." -#: ../src/printing.c:818 +#: ../src/printing.c:828 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first" msgstr "" "Először állítson be egy nyomtatási parancsot a tulajdonságok " "párbeszédablakban!" -#: ../src/printing.c:826 +#: ../src/printing.c:836 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -3538,38 +3488,38 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:842 +#: ../src/printing.c:852 #, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "\"%s\" nyomtatása sikertelen (visszatérési érték: %s)." #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:89 +#: ../src/project.c:99 msgid "projects" msgstr "projektek" -#: ../src/project.c:109 +#: ../src/project.c:118 msgid "New Project" msgstr "Új projekt" -#: ../src/project.c:117 +#: ../src/project.c:126 msgid "C_reate" msgstr "Lét_rehozás" -#: ../src/project.c:131 ../src/project.c:369 +#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:371 msgid "Name:" msgstr "Név:" -#: ../src/project.c:139 ../src/project.c:381 +#: ../src/project.c:148 ../src/project.c:383 msgid "Filename:" msgstr "Fájlnév:" -#: ../src/project.c:154 ../src/project.c:410 +#: ../src/project.c:163 ../src/project.c:412 msgid "Base path:" msgstr "Alapkönyvtár:" -#: ../src/project.c:159 ../src/project.c:418 +#: ../src/project.c:168 ../src/project.c:420 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -3579,45 +3529,41 @@ msgstr "" "létező elérési út is. Lehet használni a projekt fájlnevéhez képest relatív " "elérési utakat is." -#: ../src/project.c:162 ../src/project.c:421 +#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:423 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Adja meg a projekt alapkönyvtárát" -#: ../src/project.c:207 ../src/project.c:244 ../src/project.c:869 +#: ../src/project.c:216 ../src/project.c:253 ../src/project.c:893 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) \"%s\" projekt fájlt." -#: ../src/project.c:238 ../src/project.c:256 +#: ../src/project.c:247 ../src/project.c:265 msgid "Open Project" msgstr "Projekt megnyitása" -#: ../src/project.c:276 +#: ../src/project.c:285 msgid "Project files" msgstr "Projekt fájlok" -#: ../src/project.c:309 +#: ../src/project.c:318 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "\"%s\" projekt bezárva." -#: ../src/project.c:357 -msgid "Project Properties" -msgstr "Projekt tulajdonságai" - -#: ../src/project.c:393 +#: ../src/project.c:395 msgid "Description:" msgstr "Leírás:" -#: ../src/project.c:427 +#: ../src/project.c:429 msgid "Make in base path" msgstr "Make parancs az alapkönyvtárban" -#: ../src/project.c:432 +#: ../src/project.c:434 msgid "Run command:" msgstr "Parancs indítása:" -#: ../src/project.c:440 +#: ../src/project.c:442 msgid "" "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended " "to the command. Leave blank to use the default run command." @@ -3625,81 +3571,81 @@ msgstr "" "A projekt alapkönytárában futtatandó parancssor. A parancshoz opciókat is " "lehet fűzni. Hagyja üresen az alapértelmezett futtatás parancs használatához." -#: ../src/project.c:455 +#: ../src/project.c:457 msgid "File patterns:" msgstr "Fájl minták:" -#: ../src/project.c:549 +#: ../src/project.c:559 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Szeretné bezárni, mielőtt folytatja?" -#: ../src/project.c:550 +#: ../src/project.c:560 #, c-format msgid "The '%s' project is already open." msgstr "A(z) '%s' projekt már nyitva van." -#: ../src/project.c:580 +#: ../src/project.c:604 msgid "The specified project name is too short." msgstr "A megadott projekt név túl rövid." -#: ../src/project.c:586 +#: ../src/project.c:610 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "A megadott projekt név túl hosszú (max. %d karakter)." -#: ../src/project.c:594 +#: ../src/project.c:618 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Érvénytelen projekt fájlnevet adott meg." -#: ../src/project.c:617 +#: ../src/project.c:641 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Létre kívánja hozni a projekt alapkönyvtárát?" -#: ../src/project.c:618 +#: ../src/project.c:642 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "A(z) \"%s\" elérési út nem létezik." -#: ../src/project.c:627 +#: ../src/project.c:651 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "A projekt alapkönyvtárát nem lehetett létrehozni (%s)." -#: ../src/project.c:639 +#: ../src/project.c:663 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "A projekt fájl nem írható (%s)." -#: ../src/project.c:687 +#: ../src/project.c:711 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "\"%s\" projekt létrehozásra került." -#: ../src/project.c:689 +#: ../src/project.c:713 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "\"%s\" projekt elmentve." #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:755 ../src/project.c:766 +#: ../src/project.c:779 ../src/project.c:790 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Adja meg a projekt nevét" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:784 ../src/project.c:795 +#: ../src/project.c:808 ../src/project.c:819 msgid "Choose Project Run Command" msgstr "Adja meg a projekt futtatási parancsát" -#: ../src/project.c:862 +#: ../src/project.c:886 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "\"%s\" projekt megnyitásra került." -#: ../src/search.c:139 +#: ../src/search.c:200 msgid "_Use regular expressions" msgstr "Reg_uláris kifejezések használata" -#: ../src/search.c:143 +#: ../src/search.c:204 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -3707,395 +3653,426 @@ msgstr "" "POSIX-szerű reguláris kifejezések használata. A reguláris kifejezések " "használatáról szóló részletes információkért olvassa el a dokumentációt." -#: ../src/search.c:150 +#: ../src/search.c:211 msgid "Search _backwards" msgstr "Keresés vi_sszafelé" -#: ../src/search.c:164 +#: ../src/search.c:225 msgid "Use _escape sequences" msgstr "_Escape szekvenciák használata" -#: ../src/search.c:169 +#: ../src/search.c:230 +#, fuzzy msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " -"corresponding control characters." +"corresponding control characters" msgstr "" "Helyettesítse a \\\\, \\t, \\n, \\r és \\uXXXX (Unicode karakterek) jeleket " "a megfelelő vezérlőkarakterekkel." -#: ../src/search.c:178 ../src/search.c:652 +#: ../src/search.c:239 ../src/search.c:752 msgid "C_ase sensitive" msgstr "_Kis/nagybetű számít" -#: ../src/search.c:183 ../src/search.c:658 +#: ../src/search.c:244 ../src/search.c:758 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Csak teljes s_zavak" -#: ../src/search.c:188 +#: ../src/search.c:249 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "S_zóeleji egyezés" -#: ../src/search.c:311 +#: ../src/search.c:370 msgid "_Previous" msgstr "Elő_ző" -#: ../src/search.c:317 +#: ../src/search.c:376 msgid "_Next" msgstr "Kö_vetkező" -#: ../src/search.c:321 ../src/search.c:444 ../src/search.c:603 +#: ../src/search.c:380 ../src/search.c:513 ../src/search.c:683 msgid "_Search for:" msgstr "_Keresés:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:348 +#: ../src/search.c:407 msgid "_Find All" msgstr "_Mindet keresi" -#: ../src/search.c:351 +#: ../src/search.c:414 msgid "_Mark" msgstr "_Jelöl" -#: ../src/search.c:353 -msgid "Mark all matches in the current document." +#: ../src/search.c:416 +#, fuzzy +msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Megjelöli az összes találatot a jelenlegi dokumentumban." -#: ../src/search.c:358 ../src/search.c:504 +#: ../src/search.c:421 ../src/search.c:570 msgid "In Sessi_on" msgstr "M_unkamenetben" -#: ../src/search.c:363 ../src/search.c:509 +#: ../src/search.c:426 ../src/search.c:575 msgid "_In Document" msgstr "_Dokumentumban" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:369 ../src/search.c:515 +#: ../src/search.c:432 ../src/search.c:588 msgid "Close _dialog" msgstr "Ablak _bezárása" -#: ../src/search.c:374 ../src/search.c:520 -msgid "Disable this option to keep the dialog open." +#: ../src/search.c:437 ../src/search.c:593 +#, fuzzy +msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Kapcsolja ki ezt az opciót, hogy a dialógusablak ne záruljon be." -#: ../src/search.c:440 +#: ../src/search.c:509 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Cse_re & Keresés" -#: ../src/search.c:447 +#: ../src/search.c:516 msgid "Replace wit_h:" msgstr "C_sere erre:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:494 +#: ../src/search.c:563 msgid "Re_place All" msgstr "Min_det cseréli" -#: ../src/search.c:497 +#: ../src/search.c:580 msgid "In Se_lection" msgstr "A kije_lölésben" -#: ../src/search.c:499 +#: ../src/search.c:582 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Minden előfordulást cseréljen le a jelenleg kijelölt szövegben" -#: ../src/search.c:588 +#: ../src/search.c:669 msgid "_Directory:" msgstr "_Könyvtár:" -#: ../src/search.c:623 +#: ../src/search.c:698 +#, fuzzy +msgid "E_ncoding:" +msgstr "Kódolás megadása:" + +#: ../src/search.c:723 msgid "Fixed s_trings" msgstr "_Fix stringek" -#: ../src/search.c:632 +#: ../src/search.c:732 msgid "_Grep regular expressions" msgstr "_Grep reguláris kifejezések" -#: ../src/search.c:636 ../src/search.c:643 -msgid "See grep's manual page for more information." +#: ../src/search.c:735 ../src/search.c:743 +#, fuzzy +msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "További információkért ld. a grep kézikönyvet." -#: ../src/search.c:641 +#: ../src/search.c:740 msgid "_Extended regular expressions" msgstr "_Kibővített reguláris kifejezések" -#: ../src/search.c:647 +#: ../src/search.c:747 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "Alkönyvtá_rakban is" -#: ../src/search.c:663 +#: ../src/search.c:763 msgid "_Invert search results" msgstr "Ke_resési eredmények átfordítása" -#: ../src/search.c:668 +#: ../src/search.c:768 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines." msgstr "" "Az egyezőség feltételének megfordítása, hogy a nem egyező sorok kerüljenek " "kiválasztásra." -#: ../src/search.c:684 +#: ../src/search.c:785 msgid "E_xtra options:" msgstr "To_vábbi beállítások:" -#: ../src/search.c:696 +#: ../src/search.c:792 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "A Grep-nek átadni kívánt további beállítások" -#: ../src/search.c:916 ../src/search.c:1434 ../src/search.c:1437 +#: ../src/search.c:1051 ../src/search.c:1652 ../src/search.c:1655 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "%d találat erre: \"%s\"." -#: ../src/search.c:1030 +#: ../src/search.c:1165 #, c-format msgid "Replaced text in %u file." msgid_plural "Replaced text in %u files." msgstr[0] "Szöveg cserélve %u fájlban." -#: ../src/search.c:1138 +#: ../src/search.c:1266 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Érvénytelen könyvtár a fájlokban keresésnél." -#: ../src/search.c:1156 +#: ../src/search.c:1286 msgid "No text to find." msgstr "Nincs keresendő szöveg." -#: ../src/search.c:1179 +#: ../src/search.c:1313 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "" "Nem sikerült elindítani a(z) '%s' grep eszközt; ellenőrizze az elérési utat " "a Beállítások között." -#: ../src/search.c:1244 +#: ../src/search.c:1381 +#, fuzzy +msgid "Searching..." +msgstr "Keresés" + +#: ../src/search.c:1393 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (%s könyvtárban)" -#: ../src/search.c:1272 +#: ../src/search.c:1421 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Nem sikerült megnyitni a könyvtárat (%s)" -#: ../src/search.c:1321 -msgid "Search failed." -msgstr "A keresés sikertelen." +#: ../src/search.c:1527 +msgid "Search failed (see Help->Debug Messages for details)." +msgstr "" -#: ../src/search.c:1334 ../src/search.c:1338 +#: ../src/search.c:1548 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "A keresés befejeződött, %d találat volt." -#: ../src/search.c:1344 +#: ../src/search.c:1556 msgid "No matches found." msgstr "Nincs találat." -#: ../src/support.c:90 ../src/support.c:114 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "Nem található a pixmap fájl: %s" - -#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:668 +#: ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:594 ../src/symbols.c:657 msgid "Chapter" msgstr "Fejezet" -#: ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:669 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:590 ../src/symbols.c:658 msgid "Section" msgstr "Alfejezet" -#: ../src/symbols.c:589 +#: ../src/symbols.c:562 msgid "Sect1" msgstr "Sect1" -#: ../src/symbols.c:590 +#: ../src/symbols.c:563 msgid "Sect2" msgstr "Sect2" -#: ../src/symbols.c:591 +#: ../src/symbols.c:564 msgid "Sect3" msgstr "Sect3" -#: ../src/symbols.c:592 +#: ../src/symbols.c:565 msgid "Appendix" msgstr "Kiegészítések" #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), #. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), -#: ../src/symbols.c:593 ../src/symbols.c:622 ../src/symbols.c:727 -#: ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:766 -#: ../src/symbols.c:810 +#: ../src/symbols.c:566 ../src/symbols.c:595 ../src/symbols.c:716 +#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:755 +#: ../src/symbols.c:800 msgid "Other" msgstr "Egyéb" -#: ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:759 ../src/symbols.c:791 +#: ../src/symbols.c:573 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:780 msgid "Module" msgstr "Modul" -#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:749 -#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:776 +#: ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:738 +#: ../src/symbols.c:753 ../src/symbols.c:765 msgid "Types" msgstr "Típusok" -#: ../src/symbols.c:602 +#: ../src/symbols.c:575 msgid "Type constructors" msgstr "Típus konstruktorok" -#: ../src/symbols.c:603 ../src/symbols.c:630 ../src/symbols.c:645 -#: ../src/symbols.c:693 ../src/symbols.c:706 ../src/symbols.c:746 -#: ../src/symbols.c:761 ../src/symbols.c:798 +#: ../src/symbols.c:576 ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:611 +#: ../src/symbols.c:626 ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:682 +#: ../src/symbols.c:695 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:750 +#: ../src/symbols.c:787 msgid "Functions" msgstr "Függvények" -#: ../src/symbols.c:608 +#: ../src/symbols.c:581 msgid "Sections" msgstr "Fejezetek" -#: ../src/symbols.c:609 +#: ../src/symbols.c:582 msgid "Keys" msgstr "Kulcsok" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:588 msgid "Command" msgstr "Parancs" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:589 msgid "Environment" msgstr "Környezet" -#: ../src/symbols.c:618 ../src/symbols.c:670 +#: ../src/symbols.c:591 ../src/symbols.c:659 msgid "Subsection" msgstr "Alfejezet" -#: ../src/symbols.c:619 ../src/symbols.c:671 +#: ../src/symbols.c:592 ../src/symbols.c:660 msgid "Subsubsection" msgstr "Al-alfejezet" -#: ../src/symbols.c:620 +#: ../src/symbols.c:593 msgid "Label" msgstr "Címke" -#: ../src/symbols.c:629 ../src/symbols.c:720 +#: ../src/symbols.c:603 +#, fuzzy +msgid "Structures" +msgstr "Állapot" + +#: ../src/symbols.c:610 ../src/symbols.c:709 msgid "Package" msgstr "Csomag" -#: ../src/symbols.c:631 +#: ../src/symbols.c:612 msgid "My" msgstr "Saját" -#: ../src/symbols.c:632 +#: ../src/symbols.c:613 msgid "Local" msgstr "Helyi" -#: ../src/symbols.c:633 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "Our" msgstr "Mienk" -#: ../src/symbols.c:643 ../src/symbols.c:721 ../src/symbols.c:734 -#: ../src/symbols.c:760 +#: ../src/symbols.c:624 ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:723 +#: ../src/symbols.c:749 msgid "Interfaces" msgstr "Felületek" -#: ../src/symbols.c:644 ../src/symbols.c:679 ../src/symbols.c:691 -#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:625 ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:668 +#: ../src/symbols.c:680 ../src/symbols.c:711 ../src/symbols.c:724 +#: ../src/symbols.c:786 msgid "Classes" msgstr "Osztályok" -#: ../src/symbols.c:646 ../src/symbols.c:748 +#: ../src/symbols.c:627 ../src/symbols.c:737 msgid "Constants" msgstr "Konstansok" #. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), #. &(tv_iters.tag_member), _("Members"), #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), -#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:694 ../src/symbols.c:710 -#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:747 ../src/symbols.c:763 -#: ../src/symbols.c:809 +#: ../src/symbols.c:628 ../src/symbols.c:683 ../src/symbols.c:699 +#: ../src/symbols.c:727 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:799 msgid "Variables" msgstr "Változók" -#: ../src/symbols.c:657 -msgid "JavaScript functions" -msgstr "Javascript függvények" - -#: ../src/symbols.c:658 -msgid "Anchor" +#: ../src/symbols.c:639 +#, fuzzy +msgid "Anchors" msgstr "Horgony" -#: ../src/symbols.c:659 -msgid "Heading (H1)" +#: ../src/symbols.c:640 +#, fuzzy +msgid "H1 Headings" msgstr "Címsor (H1)" -#: ../src/symbols.c:660 -msgid "Heading (H2)" -msgstr "Címsor (H2)" +#: ../src/symbols.c:641 +#, fuzzy +msgid "H2 Headings" +msgstr "Címsor (H1)" -#: ../src/symbols.c:661 -msgid "Heading (H3)" -msgstr "Címsor (H3)" +#: ../src/symbols.c:642 +#, fuzzy +msgid "H3 Headings" +msgstr "Címsor (H1)" -#: ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:650 +#, fuzzy +msgid "ID Selectors" +msgstr "A kije_lölésben" + +#: ../src/symbols.c:651 +#, fuzzy +msgid "Type Selectors" +msgstr "Típus konstruktorok" + +#: ../src/symbols.c:667 msgid "Modules" msgstr "Modulok" -#: ../src/symbols.c:680 +#: ../src/symbols.c:669 msgid "Singletons" msgstr "Singletonok" -#: ../src/symbols.c:681 ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:723 -#: ../src/symbols.c:736 +#: ../src/symbols.c:670 ../src/symbols.c:681 ../src/symbols.c:712 +#: ../src/symbols.c:725 msgid "Methods" msgstr "Eljárások" -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:799 +#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:788 msgid "Members" msgstr "Tagok" -#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:773 +#: ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:762 msgid "Labels" msgstr "Címkék" -#: ../src/symbols.c:762 +#: ../src/symbols.c:751 msgid "Subroutines" msgstr "Eljárások" -#: ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:754 msgid "Blocks" msgstr "Blokkok" -#: ../src/symbols.c:774 ../src/symbols.c:783 ../src/symbols.c:806 +#: ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:772 ../src/symbols.c:796 msgid "Macros" msgstr "makrók" -#: ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:764 msgid "Defines" msgstr "Definíciók" -#: ../src/symbols.c:782 +#: ../src/symbols.c:771 msgid "Targets" msgstr "Célok" -#: ../src/symbols.c:794 +#: ../src/symbols.c:783 msgid "Namespaces" msgstr "Névterek" -#: ../src/symbols.c:800 -msgid "Structs / Typedefs" -msgstr "Struktúrák / Típusdefiníciók" +#: ../src/symbols.c:789 +#, fuzzy +msgid "Structs" +msgstr "Állapot" -#: ../src/symbols.c:1024 +#: ../src/symbols.c:790 +msgid "Typedefs / Enums" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:1263 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Ismeretlen fájlkiterjesztés: \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1045 +#: ../src/symbols.c:1284 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "" "Nem sikerült létrehozni a címkefájlt, feltehetően azért, mert nem sikerült " "címékéket találni.\n" -#: ../src/symbols.c:1052 +#: ../src/symbols.c:1291 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4104,7 +4081,7 @@ msgstr "" "Használat: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1053 +#: ../src/symbols.c:1292 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4115,34 +4092,179 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1067 +#: ../src/symbols.c:1306 msgid "Load Tags" msgstr "Betöltött címkék" -#: ../src/symbols.c:1074 +#: ../src/symbols.c:1313 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "Geany címkefájlok (*.tags)" -#: ../src/symbols.c:1093 +#. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename +#: ../src/symbols.c:1333 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "%s címkefájl '%s' betöltésre került." -#: ../src/symbols.c:1095 +#: ../src/symbols.c:1335 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) '%s' címkefájlt." -#: ../src/symbols.c:1228 +#: ../src/symbols.c:1468 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "\"%s\" előzetes deklarációja nem található." -#: ../src/symbols.c:1230 +#: ../src/symbols.c:1470 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "\"%s\" definíciója nem található." +#: ../src/symbols.c:1760 +#, fuzzy +msgid "_Expand All" +msgstr "_Mindet keresi" + +#: ../src/symbols.c:1765 +#, fuzzy +msgid "_Collapse All" +msgstr "Öss_zeset bezár" + +#: ../src/symbols.c:1775 +msgid "Sort by _Name" +msgstr "Rendezés _név alapján" + +#: ../src/symbols.c:1782 +msgid "Sort by _Appearance" +msgstr "Rendezés megjelenés _alapján" + +#: ../src/toolbar.c:51 +msgid "Save the current file" +msgstr "A jelenlegi fájl mentése" + +#: ../src/toolbar.c:52 ../src/ui_utils.c:1643 +#, fuzzy +msgid "Save All" +msgstr "_Mindet menti" + +#: ../src/toolbar.c:52 +msgid "Save all open files" +msgstr "Minden megnyitott fájl mentése" + +#: ../src/toolbar.c:53 +msgid "Reload the current file from disk" +msgstr "Újraolvassa a jelenlegi fájlt a lemezről" + +#: ../src/toolbar.c:54 +msgid "Close the current file" +msgstr "A jelenlegi fájl bezárása" + +#: ../src/toolbar.c:55 +#, fuzzy +msgid "Close all open files" +msgstr "Bezár minden megnyitott fájlt" + +#: ../src/toolbar.c:56 +#, fuzzy +msgid "Cut the current selection" +msgstr "A jelenlegi kiválasztás kis/nagybetűssé tétele" + +#: ../src/toolbar.c:57 +#, fuzzy +msgid "Copy the current selection" +msgstr "Lefordítja a jelenlegi fájlt" + +#: ../src/toolbar.c:58 +msgid "Paste the contents of the clipboard" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:59 +#, fuzzy +msgid "Delete the current selection" +msgstr "A jelenlegi kiválasztás kis/nagybetűssé tétele" + +#: ../src/toolbar.c:60 +msgid "Undo the last modification" +msgstr "Az utolsó változtatás visszavonása" + +#: ../src/toolbar.c:61 +msgid "Redo the last modification" +msgstr "A visszavont változtatás ismételt végrehajtása" + +#: ../src/toolbar.c:64 +msgid "Compile the current file" +msgstr "Lefordítja a jelenlegi fájlt" + +#: ../src/toolbar.c:65 +msgid "Run or view the current file" +msgstr "Futtatja vagy megjeleníti a jelenlegi fájlt" + +#: ../src/toolbar.c:66 +#, fuzzy +msgid "" +"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" +msgstr "" +"Megnyit egy színválasztó dialógus ablakot, hogy interaktív módon lehessen " +"egy palettáról színt választani." + +#: ../src/toolbar.c:67 +msgid "Zoom in the text" +msgstr "Szöveg nagyítása" + +#: ../src/toolbar.c:68 +msgid "Zoom out the text" +msgstr "Szöveg kicsinyítése" + +#: ../src/toolbar.c:69 +msgid "Decrease indentation" +msgstr "Behúzás csökkentése" + +#: ../src/toolbar.c:70 +msgid "Increase indentation" +msgstr "Behúzás növelése" + +#: ../src/toolbar.c:71 ../src/toolbar.c:200 +msgid "Find the entered text in the current file" +msgstr "A megadott szöveg keresése a jelenlegi fájlban" + +#: ../src/toolbar.c:72 +#, fuzzy +msgid "Jump to the entered line number" +msgstr "Ugrás a megadott sorra." + +#: ../src/toolbar.c:73 +msgid "Show the preferences dialog" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:74 +msgid "Quit Geany" +msgstr "Kilépés a Geany-ből" + +#: ../src/toolbar.c:152 +msgid "" +"For all changes you make in this file to take effect, you need to restart " +"Geany." +msgstr "" + +#. Create our custom actions +#: ../src/toolbar.c:184 +msgid "Create a new file" +msgstr "Új fájl létrehozása" + +#: ../src/toolbar.c:189 +msgid "Open an existing file" +msgstr "Létező fájl megnyitása" + +#: ../src/toolbar.c:208 +#, fuzzy +msgid "Goto" +msgstr "Ugrás sorra" + +#: ../src/toolbar.c:208 +msgid "Jump to the entered line number." +msgstr "Ugrás a megadott sorra." + #: ../src/tools.c:152 #, c-format msgid "" @@ -4210,144 +4332,142 @@ msgstr "Szavak:" msgid "Characters:" msgstr "Karakterek:" -#: ../src/treeviews.c:171 +#: ../src/treeviews.c:174 msgid "No tags found" msgstr "Nem található címke" -#: ../src/treeviews.c:373 -msgid "Sort by _Name" -msgstr "Rendezés _név alapján" - -#: ../src/treeviews.c:379 -msgid "Sort by _Appearance" -msgstr "Rendezés megjelenés _alapján" - -#: ../src/treeviews.c:389 ../src/treeviews.c:476 +#: ../src/treeviews.c:453 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "S_zimbólum lista megjelenítése" -#: ../src/treeviews.c:395 ../src/treeviews.c:482 +#: ../src/treeviews.c:461 msgid "Show _Document List" msgstr "Megnyitott fájlok listájának me_gjelenítése" -#: ../src/treeviews.c:401 ../src/treeviews.c:488 ../plugins/filebrowser.c:567 +#: ../src/treeviews.c:469 ../plugins/filebrowser.c:582 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "Oldalsáv e_lrejtése" -#: ../src/treeviews.c:466 -msgid "Show _Full Path Name" -msgstr "Teljes _elérési út megjelenítése" - #. Status bar statistics: col = column, sel = selection. -#: ../src/ui_utils.c:167 +#: ../src/ui_utils.c:175 #, c-format msgid "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t " msgstr "sor: %d\t osz.: %d\t kij.: %d\t " #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:173 +#: ../src/ui_utils.c:181 msgid "RO " msgstr "OLV" #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:175 +#: ../src/ui_utils.c:183 msgid "OVR" msgstr "ÁTÍR" -#: ../src/ui_utils.c:175 +#: ../src/ui_utils.c:183 msgid "INS" msgstr "BESZÚR" -#: ../src/ui_utils.c:181 +#: ../src/ui_utils.c:189 msgid "TAB" msgstr "TAB" -#: ../src/ui_utils.c:184 +#: ../src/ui_utils.c:192 msgid "SP" msgstr "SP " -#: ../src/ui_utils.c:187 +#: ../src/ui_utils.c:195 msgid "T/S" msgstr "T/S" -#: ../src/ui_utils.c:191 +#: ../src/ui_utils.c:199 #, c-format msgid "mode: %s" msgstr "Üzemmód: %s" -#: ../src/ui_utils.c:194 +#: ../src/ui_utils.c:202 #, c-format msgid "encoding: %s %s" msgstr "Kódolás: %s %s" -#: ../src/ui_utils.c:200 +#: ../src/ui_utils.c:208 #, c-format msgid "filetype: %s" msgstr "Fájltípus: %s" -#: ../src/ui_utils.c:204 +#: ../src/ui_utils.c:212 msgid "MOD" msgstr "MÓDOSÍT" -#: ../src/ui_utils.c:209 +#: ../src/ui_utils.c:217 #, c-format msgid "scope: %s" msgstr "Érv.kör: %s" -#: ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/ui_utils.c:301 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Betűtípus frissítve (%s)." -#: ../src/ui_utils.c:485 +#: ../src/ui_utils.c:499 msgid "C Standard Library" msgstr "C Standard Library" -#: ../src/ui_utils.c:486 +#: ../src/ui_utils.c:500 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99" -#: ../src/ui_utils.c:487 +#: ../src/ui_utils.c:501 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (C Standard Library)" -#: ../src/ui_utils.c:488 +#: ../src/ui_utils.c:502 msgid "C++ Standard Library" msgstr "C++ Standard Library" -#: ../src/ui_utils.c:489 +#: ../src/ui_utils.c:503 msgid "C++ STL" msgstr "C++ STL" -#: ../src/ui_utils.c:553 +#: ../src/ui_utils.c:567 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "Egyedi dátumformátum megadása" -#: ../src/ui_utils.c:1448 +#: ../src/ui_utils.c:1516 msgid "Select Folder" msgstr "Könyvtár kiválasztása" -#: ../src/ui_utils.c:1448 +#: ../src/ui_utils.c:1516 msgid "Select File" msgstr "Fájl kiválasztása" -#: ../src/vte.c:294 ../src/vte.c:694 +#: ../src/ui_utils.c:1628 +#, fuzzy +msgid "C_onfiguration Files" +msgstr "Beállítások újraolvasása kész." + +#: ../src/ui_utils.c:1644 +#, fuzzy +msgid "Close All" +msgstr "Öss_zeset bezár" + +#: ../src/vte.c:294 ../src/vte.c:714 msgid "Terminal" msgstr "Terminál" -#: ../src/vte.c:521 +#: ../src/vte.c:539 msgid "_Set Path From Document" msgstr "Könyvtárváltás _dokumentum alapján" -#: ../src/vte.c:526 +#: ../src/vte.c:544 msgid "_Restart Terminal" msgstr "T_erminál újraindítása" -#: ../src/vte.c:537 +#: ../src/vte.c:555 msgid "_Input Methods" msgstr "Bev_iteli eljárások" -#: ../src/vte.c:639 +#: ../src/vte.c:658 msgid "" "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a " "command." @@ -4355,11 +4475,11 @@ msgstr "" "Nem sikerült könyvtárat váltani a VTE-n belül, mert az feltehetően egy " "parancsot tartalmaz." -#: ../src/vte.c:689 +#: ../src/vte.c:709 msgid "Terminal plugin" msgstr "Terminál bővítmény" -#: ../src/vte.c:697 +#: ../src/vte.c:717 msgid "" "These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if " "the VTE library could be loaded." @@ -4367,97 +4487,103 @@ msgstr "" "A virtuális terminál emulátor eszköz (VTE) ezen beállításai csak akkor " "lépnek életbe, ha a VTE könyvtárat be sikerült tölteni." -#: ../src/vte.c:708 +#: ../src/vte.c:728 msgid "Terminal font:" msgstr "Terminál betűtípus:" -#: ../src/vte.c:718 -msgid "Sets the font for the terminal widget." +#: ../src/vte.c:738 +#, fuzzy +msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "Megadja a terminál eszköz betűtípusát." -#: ../src/vte.c:720 +#: ../src/vte.c:740 msgid "Foreground color:" msgstr "Betűszín:" -#: ../src/vte.c:726 +#: ../src/vte.c:746 msgid "Background color:" msgstr "Háttérszín:" -#: ../src/vte.c:736 -msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget." +#: ../src/vte.c:756 +#, fuzzy +msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "Megadja a terminál eszközben használt betűk színét." -#: ../src/vte.c:743 -msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget." +#: ../src/vte.c:763 +#, fuzzy +msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "Megadja a terminál eszközben használt betűk háttérszínét." -#: ../src/vte.c:746 +#: ../src/vte.c:766 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Mentett sorok:" -#: ../src/vte.c:757 +#: ../src/vte.c:777 +#, fuzzy msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " -"widget." +"widget" msgstr "" "Megadja a történeti sorok számát, amennyit vissza lehet görgetni a terminál " "eszközben." -#: ../src/vte.c:761 -msgid "Terminal emulation:" -msgstr "Terminál emuláció:" - -#: ../src/vte.c:771 -msgid "" -"Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this value " -"unless you know exactly what you are doing." -msgstr "" -"A terminál emulátor működését szabályozza. Ne változtassa meg ezt az " -"értéket, csak ha pontosan tudja, mit tesz." - -#: ../src/vte.c:773 +#: ../src/vte.c:781 msgid "Shell:" msgstr "Parancsértelmező:" -#: ../src/vte.c:780 +#: ../src/vte.c:788 +#, fuzzy msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " -"emulation." +"emulation" msgstr "" "Megadja a parancsértelmező elérési útját, amelyet a terminál emulációban " "indítani szeretne." -#: ../src/vte.c:797 +#: ../src/vte.c:805 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Görgetés billentyű lenyomásakor" -#: ../src/vte.c:798 -msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed." +#: ../src/vte.c:806 +#, fuzzy +msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" msgstr "Az aljára ugorjon-e, ha egy billentyű leütésre került." -#: ../src/vte.c:801 +#: ../src/vte.c:809 msgid "Scroll on output" msgstr "Görgetés kimenetnél" -#: ../src/vte.c:802 -msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated." +#: ../src/vte.c:810 +#, fuzzy +msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" msgstr "Az aljára ugorjon-e, ha kimenetre írás történt." -#: ../src/vte.c:805 +#: ../src/vte.c:813 +msgid "Cursor blinks" +msgstr "" + +#: ../src/vte.c:814 +#, fuzzy +msgid "Whether to blink the cursor" +msgstr "Engedélyezi-e a kód blokkokra osztását" + +#: ../src/vte.c:817 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "Geany billentyű-hozzárendelések felülbírálata" -#: ../src/vte.c:807 -msgid "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)." +#: ../src/vte.c:819 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" msgstr "" "Engedélyezi, hogy a VTE billentyűparancsokat fogadjon (a fókusz parancsokon " "kívül)." -#: ../src/vte.c:810 +#: ../src/vte.c:822 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Letiltja a menü gyorsbillentyűt (alapértelmezetten F10)" -#: ../src/vte.c:811 +#: ../src/vte.c:823 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " @@ -4467,38 +4593,41 @@ msgstr "" "(alapértelmezetten az F10). Akkor lehet hasznos letiltani, ha pl. Midnight " "Commander-t használ a VTE-n belül." -#: ../src/vte.c:814 +#: ../src/vte.c:826 ../plugins/filebrowser.c:1100 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Az aktuális fájl elérési útjának követése" -#: ../src/vte.c:815 -msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files." +#: ../src/vte.c:827 +#, fuzzy +msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" msgstr "" "Végrehajtson-e \"cd $path\" parancsot, amikor átvált megnyitott fájlok " "között." #. create check_skip_script checkbox before the check_skip_script checkbox to be able to #. * use the object for the toggled handler of check_skip_script checkbox -#: ../src/vte.c:820 +#: ../src/vte.c:832 msgid "Don't use run script" msgstr "Ne használjon futtató parancsfájlt" -#: ../src/vte.c:821 +#: ../src/vte.c:833 +#, fuzzy msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " -"status of the executed program." +"status of the executed program" msgstr "" "Ne használa az egyszerű futtató parancsfájlt, amit általában használunk a " "végrehajtott program kilépési állapotának megjelenítésére." -#: ../src/vte.c:824 +#: ../src/vte.c:836 msgid "Execute programs in VTE" msgstr "Programok futtatása a VTE-ben" -#: ../src/vte.c:825 +#: ../src/vte.c:837 +#, fuzzy msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " -"note, programs executed in VTE cannot be stopped." +"note, programs executed in VTE cannot be stopped" msgstr "" "A programokat a VTE-ben futtatja, nem egy külön megnyitott terminál emulátor " "ablakban. Figyelem: a VTE-n belül futó programokat nem lehet félbeszakítani." @@ -4527,92 +4656,92 @@ msgstr "Figyelmeztetés" msgid "Information" msgstr "Információs" -#: ../plugins/classbuilder.c:45 +#: ../plugins/classbuilder.c:44 msgid "Class Builder" msgstr "Osztály tervező" -#: ../plugins/classbuilder.c:45 +#: ../plugins/classbuilder.c:44 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Forrásfájlokat készít új osztálytípusokból." -#: ../plugins/classbuilder.c:358 +#: ../plugins/classbuilder.c:357 msgid "Create Class" msgstr "Osztály létrehozása" -#: ../plugins/classbuilder.c:368 +#: ../plugins/classbuilder.c:367 msgid "Class" msgstr "Osztály" -#: ../plugins/classbuilder.c:377 +#: ../plugins/classbuilder.c:376 msgid "Class name:" msgstr "Osztály neve:" -#: ../plugins/classbuilder.c:388 +#: ../plugins/classbuilder.c:387 msgid "Header file:" msgstr "Fejléc fájl:" -#: ../plugins/classbuilder.c:397 +#: ../plugins/classbuilder.c:396 msgid "Source file:" msgstr "Forráskód fájl:" -#: ../plugins/classbuilder.c:403 +#: ../plugins/classbuilder.c:402 msgid "Inheritance" msgstr "Öröklés" -#: ../plugins/classbuilder.c:412 +#: ../plugins/classbuilder.c:411 msgid "Base class:" msgstr "Szülő osztály:" -#: ../plugins/classbuilder.c:425 +#: ../plugins/classbuilder.c:424 msgid "Base header:" msgstr "Szülő fejléc:" -#: ../plugins/classbuilder.c:433 +#: ../plugins/classbuilder.c:432 msgid "Global" msgstr "Globális" -#: ../plugins/classbuilder.c:442 +#: ../plugins/classbuilder.c:441 msgid "Base GType:" msgstr "Szülő GType:" -#: ../plugins/classbuilder.c:450 +#: ../plugins/classbuilder.c:449 msgid "Options" msgstr "Beállítások" -#: ../plugins/classbuilder.c:459 +#: ../plugins/classbuilder.c:458 msgid "Create constructor" msgstr "Konstruktor létrehozása" -#: ../plugins/classbuilder.c:463 +#: ../plugins/classbuilder.c:462 msgid "Create destructor" msgstr "Destruktor létrehozása" -#: ../plugins/classbuilder.c:473 +#: ../plugins/classbuilder.c:472 msgid "GTK+ constructor type" msgstr "GTK+ típusú konstruktor" -#: ../plugins/classbuilder.c:782 +#: ../plugins/classbuilder.c:780 msgid "Create Cla_ss" msgstr "O_sztály létrehozása" -#: ../plugins/classbuilder.c:791 +#: ../plugins/classbuilder.c:786 msgid "_C++ Class" msgstr "_C++ osztály" -#: ../plugins/classbuilder.c:794 +#: ../plugins/classbuilder.c:789 msgid "_GTK+ Class" msgstr "_GTK+ osztály" -#: ../plugins/htmlchars.c:45 +#: ../plugins/htmlchars.c:44 msgid "HTML Characters" msgstr "HTML karakterek" -#: ../plugins/htmlchars.c:45 +#: ../plugins/htmlchars.c:44 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "HTML különleges karaktereket szúr be, pl. '&'." -#: ../plugins/htmlchars.c:46 ../plugins/export.c:47 ../plugins/vcdiff.c:54 -#: ../plugins/filebrowser.c:52 ../plugins/saveactions.c:49 +#: ../plugins/htmlchars.c:45 ../plugins/export.c:46 ../plugins/vcdiff.c:53 +#: ../plugins/filebrowser.c:51 ../plugins/saveactions.c:48 #: ../plugins/splitwindow.c:42 msgid "The Geany developer team" msgstr "A Geany fejlesztői csapat" @@ -4682,65 +4811,71 @@ msgstr "Spec_iális HTML karakterek beszúrása" msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Speciáls HTML karakterek beszúrása" -#: ../plugins/export.c:46 +#: ../plugins/export.c:45 msgid "Export" msgstr "Exportálás" -#: ../plugins/export.c:46 +#: ../plugins/export.c:45 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Különféle formátumokba exportálja az aktuális fájlt." -#: ../plugins/export.c:173 +#: ../plugins/export.c:174 msgid "Export File" msgstr "Fájl exportálása" -#: ../plugins/export.c:190 +#: ../plugins/export.c:191 msgid "_Use current zoom level" msgstr "Jelenlegi _nagyítás használata" -#: ../plugins/export.c:192 -msgid "Renders the font size of the document together with the current zoom level." +#: ../plugins/export.c:193 +msgid "" +"Renders the font size of the document together with the current zoom level." msgstr "" "A dokumentum fontméretét a jelenlegi nagyítás mértékének megfelelően " "jeleníti meg." -#: ../plugins/export.c:274 +#: ../plugins/export.c:275 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "A dokumentum exportálása '%s' néven sikeresen megtörtént." -#: ../plugins/export.c:276 +#: ../plugins/export.c:277 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "A(z) '%s' fájlt nem lehetett írni (%s)." -#: ../plugins/export.c:714 +#: ../plugins/export.c:324 +#, c-format +msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "A(z) '%s' fájl már létezik. Felülírja?" + +#: ../plugins/export.c:709 msgid "_Export" msgstr "_Exportálás" #. HTML -#: ../plugins/export.c:721 +#: ../plugins/export.c:716 msgid "As _HTML" msgstr "_HTML formátumban" #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:727 +#: ../plugins/export.c:722 msgid "As _LaTeX" msgstr "_LaTeX formátumban" -#: ../plugins/vcdiff.c:53 +#: ../plugins/vcdiff.c:52 msgid "Version Diff" msgstr "Verzió diff" -#: ../plugins/vcdiff.c:53 +#: ../plugins/vcdiff.c:52 msgid "Creates a patch of a file against version control." msgstr "Folt létrehozása a fájlból a verziókövető rendszer alapján." -#: ../plugins/vcdiff.c:300 +#: ../plugins/vcdiff.c:306 msgid "Input conversion of the diff output failed." msgstr "A diff parancs kimenetének olvasáskori átalakítása sikertelen." -#: ../plugins/vcdiff.c:343 +#: ../plugins/vcdiff.c:349 #, c-format msgid "" "%s exited with an error: \n" @@ -4749,122 +4884,122 @@ msgstr "" "%s kilépett hibával: \n" "%s." -#: ../plugins/vcdiff.c:351 +#: ../plugins/vcdiff.c:357 msgid "No changes were made." msgstr "Nem történt változtatás." #. if we don't have an exact error message, print at least the failing command -#: ../plugins/vcdiff.c:370 +#: ../plugins/vcdiff.c:376 #, c-format msgid "unknown error while trying to spawn a process for %s" msgstr "ismeretlen hiba %s folyamat indításakor" -#: ../plugins/vcdiff.c:373 +#: ../plugins/vcdiff.c:379 #, c-format msgid "An error occurred (%s)." msgstr "Hiba történt (%s)." -#: ../plugins/vcdiff.c:503 +#: ../plugins/vcdiff.c:506 msgid "_Version Diff" msgstr "_Verzió diff" #. Single file -#: ../plugins/vcdiff.c:512 +#: ../plugins/vcdiff.c:515 msgid "From Current _File" msgstr "Jelenlegi _fájl alapján" -#: ../plugins/vcdiff.c:515 +#: ../plugins/vcdiff.c:517 msgid "Make a diff from the current active file" msgstr "Diff létrehozása a jelenlegi aktív fájlból" #. Directory -#: ../plugins/vcdiff.c:520 +#: ../plugins/vcdiff.c:522 msgid "From Current _Directory" msgstr "Jelenlegi _könyvtár alapján" -#: ../plugins/vcdiff.c:523 +#: ../plugins/vcdiff.c:525 msgid "Make a diff from the directory of the current active file" msgstr "Diff létrehozása a jelenlegi aktív fájl könyvtára alapján" #. Project -#: ../plugins/vcdiff.c:528 +#: ../plugins/vcdiff.c:530 msgid "From Current _Project" msgstr "Jelenlegi _projekt alapján" -#: ../plugins/vcdiff.c:531 +#: ../plugins/vcdiff.c:533 msgid "Make a diff from the current project's base path" msgstr "Diff létrehozása a jelenlegi projekt alapkönyvtára alapján" -#: ../plugins/filebrowser.c:51 +#: ../plugins/filebrowser.c:50 msgid "File Browser" msgstr "Fájlböngésző" -#: ../plugins/filebrowser.c:51 +#: ../plugins/filebrowser.c:50 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Az oldalsávon megjelenít egy fájlböngészőt." -#: ../plugins/filebrowser.c:296 +#: ../plugins/filebrowser.c:325 msgid "Too many items selected!" msgstr "Túl sok elem került kiválasztásra!" -#: ../plugins/filebrowser.c:380 +#: ../plugins/filebrowser.c:401 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Nem sikerült végrehajtani a beállított '%s' külső parancsot (%s)." -#: ../plugins/filebrowser.c:538 +#: ../plugins/filebrowser.c:557 msgid "Open _externally" msgstr "Külső m_egnyitás" -#: ../plugins/filebrowser.c:547 +#: ../plugins/filebrowser.c:563 msgid "_Find in Files" msgstr "Keresés _fájlokban" -#: ../plugins/filebrowser.c:558 +#: ../plugins/filebrowser.c:573 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "_Rejtett fájlok megjelenítése" -#: ../plugins/filebrowser.c:732 +#: ../plugins/filebrowser.c:744 msgid "Up" msgstr "Fel" -#: ../plugins/filebrowser.c:738 +#: ../plugins/filebrowser.c:749 msgid "Refresh" msgstr "Frissítés" -#: ../plugins/filebrowser.c:744 +#: ../plugins/filebrowser.c:754 msgid "Home" msgstr "Saját könyvtár" -#: ../plugins/filebrowser.c:750 +#: ../plugins/filebrowser.c:759 msgid "Set path from document" msgstr "Könyvtárváltás a dokumentum alapján" -#: ../plugins/filebrowser.c:758 +#: ../plugins/filebrowser.c:767 msgid "Clear the filter" msgstr "Szűrő törlése" -#: ../plugins/filebrowser.c:772 +#: ../plugins/filebrowser.c:781 msgid "Filter:" msgstr "Szűrő:" -#: ../plugins/filebrowser.c:931 +#: ../plugins/filebrowser.c:1000 msgid "Focus File List" msgstr "Fókusz mozgatása a fájl listára" -#: ../plugins/filebrowser.c:933 +#: ../plugins/filebrowser.c:1002 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Fókusz mozgatása az elérési út beviteli mezőre" -#: ../plugins/filebrowser.c:968 ../plugins/saveactions.c:474 +#: ../plugins/filebrowser.c:1045 ../plugins/saveactions.c:478 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "A bővítmény konfigurációs könyvtárat nem lehetett létrehozni." -#: ../plugins/filebrowser.c:994 +#: ../plugins/filebrowser.c:1070 msgid "External open command:" msgstr "Külső megnyitás parancs:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1003 +#: ../plugins/filebrowser.c:1079 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -4878,15 +5013,15 @@ msgstr "" "A %f helyére a fájlnév kerül, teljes elérési úttal.\n" "A %d helyére a kiválasztott fájl elérési útja kerül, a fájlnév nélkül." -#: ../plugins/filebrowser.c:1010 +#: ../plugins/filebrowser.c:1085 msgid "Show hidden files" msgstr "Rejtett fájlokat is megjeleníti" -#: ../plugins/filebrowser.c:1016 +#: ../plugins/filebrowser.c:1091 msgid "Hide object files" msgstr "Objektum fájlok elrejtése" -#: ../plugins/filebrowser.c:1020 +#: ../plugins/filebrowser.c:1095 msgid "" "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *." "obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" @@ -4894,95 +5029,107 @@ msgstr "" "Ne mutassa a fájl kiválasztó panelen a generált objektum fájlokat (*.o, *." "obj, *.so, *.dll, *.a, *.lib)" -#: ../plugins/saveactions.c:48 +#: ../plugins/filebrowser.c:1106 +#, fuzzy +msgid "Set the project's base directory" +msgstr "Létre kívánja hozni a projekt alapkönyvtárát?" + +#: ../plugins/filebrowser.c:1110 +#, fuzzy +msgid "" +"Change the directory to the base directory of the currently opened project" +msgstr "Diff létrehozása a jelenlegi aktív fájl könyvtára alapján" + +#: ../plugins/saveactions.c:47 msgid "Save Actions" msgstr "Műveletek mentése" -#: ../plugins/saveactions.c:48 +#: ../plugins/saveactions.c:47 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "Ez a kiegészítő modul különböző műveleteket kínál a fájlok mentéséhez." -#: ../plugins/saveactions.c:178 +#: ../plugins/saveactions.c:177 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "Másolat mentése: a könyvtárat nem lehetett létrehozni (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:213 +#: ../plugins/saveactions.c:209 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "Másolat mentése: A fájl nem olvasható (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:231 +#: ../plugins/saveactions.c:227 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Másolat mentése: Fájl mentése nem sikerült (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:316 +#: ../plugins/saveactions.c:319 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." msgstr[0] "Automatikus mentés: %d fájl automatikusan mentve." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:385 +#: ../plugins/saveactions.c:388 msgid "Select Directory" msgstr "Könyvtár kiválasztása" -#: ../plugins/saveactions.c:467 +#: ../plugins/saveactions.c:471 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "A mentés könyvtár nem létezik vagy nem írható." -#: ../plugins/saveactions.c:547 +#: ../plugins/saveactions.c:551 msgid "Auto Save" msgstr "Automatikus mentés" -#: ../plugins/saveactions.c:549 ../plugins/saveactions.c:610 -#: ../plugins/saveactions.c:647 +#: ../plugins/saveactions.c:553 ../plugins/saveactions.c:614 +#: ../plugins/saveactions.c:653 msgid "_Enable" msgstr "_Engedélyezés" -#: ../plugins/saveactions.c:557 +#: ../plugins/saveactions.c:561 msgid "Auto save _interval:" msgstr "Automatikus mentés időköze:" -#: ../plugins/saveactions.c:565 +#: ../plugins/saveactions.c:569 msgid "seconds" msgstr "másodperc" -#: ../plugins/saveactions.c:574 +#: ../plugins/saveactions.c:578 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "Írjon ki álla_pot üzenetet, ha automatikusan mentett fájlokat" -#: ../plugins/saveactions.c:582 +#: ../plugins/saveactions.c:586 msgid "Save only current open _file" msgstr "Csak az aktuális megnyitott _fájlt mentse" -#: ../plugins/saveactions.c:589 +#: ../plugins/saveactions.c:593 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "Mind_en megnyitott fájl mentése" -#: ../plugins/saveactions.c:608 +#: ../plugins/saveactions.c:612 msgid "Instant Save" msgstr "Azonnali mentés" -#: ../plugins/saveactions.c:618 +#: ../plugins/saveactions.c:622 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "Űjonnan megnyitott fájloknál használandó fájltípus:" -#: ../plugins/saveactions.c:645 +#: ../plugins/saveactions.c:651 msgid "Backup Copy" msgstr "Másolat példány" -#: ../plugins/saveactions.c:655 +#: ../plugins/saveactions.c:661 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "Másolato_k mentésének könyvtára:" -#: ../plugins/saveactions.c:678 +#: ../plugins/saveactions.c:684 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" -msgstr "Dátum/idő formátum a mentés fájlokhoz (\"man strftime\" a részletekért):" +msgstr "" +"Dátum/idő formátum a mentés fájlokhoz (\"man strftime\" a részletekért):" -#: ../plugins/saveactions.c:691 +#: ../plugins/saveactions.c:697 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "A mentés céljában használt könyvtár szintek:" @@ -4994,18 +5141,251 @@ msgstr "Ablak felosztása" msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "A szerkesztés nézetet két ablakra osztja." -#: ../plugins/splitwindow.c:271 ../plugins/splitwindow.c:354 +#: ../plugins/splitwindow.c:272 ../plugins/splitwindow.c:379 msgid "_Unsplit" msgstr "Fel_osztás megszüntetése" -#: ../plugins/splitwindow.c:340 +#: ../plugins/splitwindow.c:361 msgid "_Split Window" msgstr "Ablak _felosztása" -#: ../plugins/splitwindow.c:349 +#: ../plugins/splitwindow.c:369 msgid "_Horizontally" msgstr "_Vízszintesen" +#: ../plugins/splitwindow.c:374 +msgid "_Vertically" +msgstr "" + +#~ msgid "Command stopped because the current file has no extension." +#~ msgstr "" +#~ "Parancs végrehajtása megállt, mert a jelenlegi fájlnak nincs " +#~ "kiterjesztése." + +#~ msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)" +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" végrehajtása nem sikerült (bizonyosodjon meg arról, hogy build " +#~ "megtörtént-e)" + +#~ msgid "Compiles the current file" +#~ msgstr "Lefordítja a jelenlegi fájlt" + +#~ msgid "Builds the current file (generate an executable file)" +#~ msgstr "Build-eli a jelenlegi fájlt (végrehajtható állományt hoz létre)" + +#~ msgid "Compiles the current file using the make tool" +#~ msgstr "Lefordítja a jelenlegi fájlt a make eszköz segítségével" + +#~ msgid "" +#~ "Sets the includes and library paths for the compiler and the program " +#~ "arguments for execution" +#~ msgstr "" +#~ "Megadja az include állományokat és könyvtár elérési utakat a fordítónak, " +#~ "valamint a végrehajtáshoz szükséges argumentumokat" + +#~ msgid "Compiles the current file into a DVI file" +#~ msgstr "Lefordítja a jelenlegi fájlt egy DVI fájlba" + +#~ msgid "Compiles the current file into a PDF file" +#~ msgstr "Lefordítja a jelenlegi fájlt egy PDF fájlba" + +#~ msgid "Compile and view the current file" +#~ msgstr "Lefordítja és megjeleníti a jelenlegi fájlt" + +#~ msgid "Sets the program paths and arguments" +#~ msgstr "Megadja a program elérési utakat és argumentumokat" + +#~ msgid "Saves all open files" +#~ msgstr "Elment minden megnyitott fájlt" + +#~ msgid "Prints the current file" +#~ msgstr "Kinyomtatja a jelenlegi fájlt" + +#~ msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" +#~ msgstr "Tipikus ChangeLog megjegyzést illeszt a jelenlegi fájlba" + +#~ msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" +#~ msgstr "Fájl fejlécet illeszt a fájl elejére" + +#~ msgid "Inserts a description before the current function" +#~ msgstr "Függvény leírást illeszt a jelenlegi függvény elé" + +#~ msgid "Inserts a multiline comment" +#~ msgstr "Többsoros megjegyzést illeszt be" + +#~ msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" +#~ msgstr "GPL megjegyzést illeszt be (a fájl elejére kell kerüljön)" + +#~ msgid "" +#~ "Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)" +#~ msgstr "BSD licensz megjegyzést illeszt be (a fájl elejére kell kerüljön)" + +#~ msgid "Change the default font" +#~ msgstr "Lecseréli az alapértelmezett betűtípust" + +#~ msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" +#~ msgstr "" +#~ "Ki/bekapcsolja az állapotokat és fordítóüzeneteket megjelenítő ablakot " + +#~ msgid "Toggle the toolbar on and off" +#~ msgstr "Ki/bekapcsolja az eszköztárat" + +#~ msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." +#~ msgstr "" +#~ "A fájlt csak olvashatóként kezeli. Nem lehet benne változtatásokat tenni." + +#~ msgid "Replaces all spaces in the document by tab characters." +#~ msgstr "A dokumentumban az összes szóközt tabulátor karakterekre cseréli." + +#~ msgid "Folds all contractible code blocks" +#~ msgstr "Minden kinyitható blokkot bezár" + +#~ msgid "Unfolds all contracted code blocks" +#~ msgstr "Minden kinyitható blokkot kinyit" + +#~ msgid "Removes all error indicators in the current document." +#~ msgstr "Elrejti az összes hibajelölést a jelenlegi dokumentumban." + +#~ msgid "" +#~ "Counts the words and characters in the current selection or the whole " +#~ "document" +#~ msgstr "" +#~ "Megszámolja a szavakat és karaktereket a jelenlegi kijelölésben vagy a " +#~ "teljes dokumentumban" + +#~ msgid "Load global tags file" +#~ msgstr "Globális címke fájl betöltése" + +#~ msgid "" +#~ "Reload configuration data like snippets, templates and filetype " +#~ "extensions." +#~ msgstr "" +#~ "Újra betölti az olyan beállításokat, mint a kódrészletek, sablonok és " +#~ "fájltípus kiterjesztések." + +#~ msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." +#~ msgstr "Megjeleníti a Geany által használt gyorsbillentyűket." + +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Szín" + +#~ msgid "Enter a line number and jump to it." +#~ msgstr "Sor megadása és oda ugrás." + +#~ msgid "Go to the entered line" +#~ msgstr "Ugrás a megadott sorra" + +#~ msgid "Show full path name in documents list" +#~ msgstr "Teljes elérési út megjelenítése a megnyitott fájlok listáján" + +#~ msgid "Show file operation buttons" +#~ msgstr "Fájlművelet gombok megjelenítése" + +#~ msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" +#~ msgstr "" +#~ "Megjeleníti az Új, Megnyitás, Bezárás, Mentés és Újraolvasás gombokat az " +#~ "eszköztáron" + +#~ msgid "Show Redo and Undo buttons" +#~ msgstr "Újra és Visszavonás gombok megjelenítése" + +#~ msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" +#~ msgstr "Megjeleníti az Újra és a Visszavonás gombokat az eszköztáron" + +#~ msgid "Show Back and Forward buttons" +#~ msgstr "Vissza és Előre gombok megjelenítése" + +#~ msgid "" +#~ "Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code " +#~ "navigation" +#~ msgstr "" +#~ "Megjeleníti a Vissza és az Előre gombokat az eszköztáron a kódon belül " +#~ "történő mozgáshoz" + +#~ msgid "Show Compile and Run buttons" +#~ msgstr "Fordítás és Futtatás gombok megjelenítése" + +#~ msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" +#~ msgstr "Megjeleníti a Fordítás és Futtatás gombokat az eszköztáron" + +#~ msgid "Show Color Chooser button" +#~ msgstr "Színválasztó gomb megjelenítése" + +#~ msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar" +#~ msgstr "Megjeleníti a Színválasztó gombot az eszköztáron" + +#~ msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons" +#~ msgstr "Nagyítás és Kicsinyítés gombok megjelenítése" + +#~ msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" +#~ msgstr "Megjeleníti a Nagyítás és a Kicsinyítés gombokat az eszköztáron" + +#~ msgid "Show Increase and Decrease Indentation buttons" +#~ msgstr "Behúzás növelése / csökkentése gombok megjelenítése" + +#~ msgid "Display the Increase and Decrease Indentation buttons in the toolbar" +#~ msgstr "" +#~ "Megjeleníti a Behúzás növelése és Behúzás csökkentése gombokat az " +#~ "eszköztáron" + +#~ msgid "Show Search field" +#~ msgstr "Keresés mező megjelenítése" + +#~ msgid "Display the search field and button in the toolbar" +#~ msgstr "Megjeleníti a Keresés mezőt és gombot az eszköztáron" + +#~ msgid "Show Go to Line field" +#~ msgstr "Sorhoz ugrás mező megjelenítése" + +#~ msgid "Display the line number field and button in the toolbar" +#~ msgstr "Megjeleníti a sorszám mezőt és gombot az eszköztáron" + +#~ msgid "Show Quit button" +#~ msgstr "Kilépés gomb megjelenítése" + +#~ msgid "Display the quit button in the toolbar" +#~ msgstr "Megjeleníti a Kilépés gombot az eszköztáron" + +#~ msgid "Items" +#~ msgstr "Elemek" + +#~ msgid "Use white text on a black background." +#~ msgstr "Fehér szöveg használata fekete háttérrel." + +#~ msgid "Runs in debug mode (means being verbose)" +#~ msgstr "Hibakereső üzemmódban fut (bőbeszédű)" + +#~ msgid "Search failed." +#~ msgstr "A keresés sikertelen." + +#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +#~ msgstr "Nem található a pixmap fájl: %s" + +#~ msgid "JavaScript functions" +#~ msgstr "Javascript függvények" + +#~ msgid "Heading (H2)" +#~ msgstr "Címsor (H2)" + +#~ msgid "Heading (H3)" +#~ msgstr "Címsor (H3)" + +#~ msgid "Structs / Typedefs" +#~ msgstr "Struktúrák / Típusdefiníciók" + +#~ msgid "Show _Full Path Name" +#~ msgstr "Teljes _elérési út megjelenítése" + +#~ msgid "Terminal emulation:" +#~ msgstr "Terminál emuláció:" + +#~ msgid "" +#~ "Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this " +#~ "value unless you know exactly what you are doing." +#~ msgstr "" +#~ "A terminál emulátor működését szabályozza. Ne változtassa meg ezt az " +#~ "értéket, csak ha pontosan tudja, mit tesz." + #, fuzzy #~ msgid "Found %d matches for \"%s\"." #~ msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." @@ -5188,9 +5568,6 @@ msgstr "_Vízszintesen" #~ msgid "Go to line" #~ msgstr "Ugrás sorra" -#~ msgid "Toggle all additional widgets" -#~ msgstr "Minden kiegészítő felületi elem ki/bekapcsolása" - #, fuzzy #~ msgid "Complete construct" #~ msgstr "Konstruktor létrehozása" @@ -5236,4 +5613,3 @@ msgstr "_Vízszintesen" #, fuzzy #~ msgid "From _directory" #~ msgstr "_Könyvtár:" - diff --git a/po/it.po b/po/it.po index bf6557af..3df94326 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -7,9 +7,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: geany 0.14\n" +"Project-Id-Version: Geany 0.16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-20 19:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-01 20:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-19 22:13+0100\n" "Last-Translator: Max \n" "Language-Team: \n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" msgstr "Un IDE veloce e leggero che usa GTK2" -#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:291 ../src/interface.c:1741 +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:258 ../src/interface.c:1454 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -32,53 +32,53 @@ msgstr "Geany" msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Ambiente di sviluppo integrato" -#: ../src/about.c:135 +#: ../src/about.c:136 msgid "About Geany" msgstr "Informazioni su Geany" -#: ../src/about.c:185 +#: ../src/about.c:186 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Un IDE veloce e leggero" -#: ../src/about.c:206 +#: ../src/about.c:207 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(generato il %s)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:237 +#: ../src/about.c:238 msgid "Info" msgstr "Informazioni" -#: ../src/about.c:253 +#: ../src/about.c:254 msgid "Developers" msgstr "Sviluppatori" -#: ../src/about.c:262 +#: ../src/about.c:263 msgid "maintainer" msgstr "curatore" -#: ../src/about.c:270 +#: ../src/about.c:271 msgid "developer" msgstr "sviluppatore" -#: ../src/about.c:278 +#: ../src/about.c:279 msgid "translation maintainer" msgstr "curatore delle traduzioni" -#: ../src/about.c:287 +#: ../src/about.c:288 msgid "Translators" msgstr "Traduttori" -#: ../src/about.c:307 +#: ../src/about.c:308 msgid "Previous Translators" msgstr "Traduttori precedenti" -#: ../src/about.c:328 +#: ../src/about.c:329 msgid "Contributors" msgstr "Contributori" -#: ../src/about.c:338 +#: ../src/about.c:339 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" @@ -86,15 +86,15 @@ msgstr "" "Alcuni dei principali contributori (per una lista più dettagliata vedere il " "file %s):" -#: ../src/about.c:364 +#: ../src/about.c:365 msgid "Credits" msgstr "Ringraziamenti" -#: ../src/about.c:378 +#: ../src/about.c:379 msgid "License" msgstr "Licenza" -#: ../src/about.c:387 +#: ../src/about.c:388 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -102,13 +102,13 @@ msgstr "" "Impossibile trovare il testo della licenza, per consultarlo online visitate " "http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt." -#: ../src/build.c:180 +#: ../src/build.c:192 #, c-format msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" msgstr "" "Visualizzazione di %s fallita (verificare che il file sia stato compilato)" -#: ../src/build.c:213 ../src/build.c:772 +#: ../src/build.c:225 ../src/build.c:719 #, c-format msgid "" "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " @@ -117,191 +117,133 @@ msgstr "" "Impossibile trovare il terminale \"%s\" (verificare il percorso per il " "terminale nelle preferenze)" -#: ../src/build.c:228 ../src/build.c:680 +#: ../src/build.c:240 ../src/build.c:624 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgstr "Esecuzione di \"%s\" fallita (impossibile creare script di avvio)" -#: ../src/build.c:265 ../src/build.c:497 ../src/build.c:805 -#: ../src/search.c:1230 +#: ../src/build.c:276 ../src/build.c:508 ../src/build.c:752 +#: ../src/search.c:1373 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Processo fallito (%s)" -#: ../src/build.c:484 +#: ../src/build.c:495 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (nella cartella: %s)" -#: ../src/build.c:564 -msgid "Command stopped because the current file has no extension." -msgstr "Comando non eseguito perché il file corrente non ha estensione." - -#: ../src/build.c:575 -#, c-format -msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)" -msgstr "" -"Esecuzione di \"%s\" fallita (verificare che il file sia stato generato)" - -#: ../src/build.c:643 +#: ../src/build.c:587 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "Impossibile cambiare la cartella di lavoro in \"%s\"" -#: ../src/build.c:736 +#: ../src/build.c:681 msgid "" "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." msgstr "" "Impossibile eseguire il file nel terminale virtuale, probabilmente contiene " "un comando." -#: ../src/build.c:919 +#: ../src/build.c:866 msgid "Compilation failed." msgstr "Compilazione fallita." -#: ../src/build.c:933 +#: ../src/build.c:880 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Compilazione terminata correttamente." #. compile the code -#: ../src/build.c:1039 +#: ../src/build.c:986 msgid "_Compile" msgstr "_Compila" -#: ../src/build.c:1042 -msgid "Compiles the current file" -msgstr "Compila il file corrente" - # http://lists.linux.it/pipermail/tp/2001-July/000665.html #. build the code -#: ../src/build.c:1051 ../src/interface.c:992 +#: ../src/build.c:994 ../src/build.c:2049 ../src/interface.c:956 msgid "_Build" msgstr "_Genera" -#: ../src/build.c:1055 -msgid "Builds the current file (generate an executable file)" -msgstr "Compila il file corrente (genera un file eseguibile)" - #. build the code with make all -#: ../src/build.c:1065 ../src/build.c:1193 +#: ../src/build.c:1006 ../src/build.c:1112 ../src/build.c:2060 msgid "_Make All" msgstr "Co_mpila tutto" -#: ../src/build.c:1068 ../src/build.c:1196 -msgid "Builds the current file with the make tool and the default target" -msgstr "Compila il file corrente tramite make verso destinazione predefinita" - #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:1076 ../src/build.c:1204 +#: ../src/build.c:1015 ../src/build.c:1121 ../src/build.c:2068 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Compila su _destinazione scelta" -#: ../src/build.c:1080 ../src/build.c:1208 -msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target" -msgstr "Compila il file corrente tramite make la destinazione specificata" - #. build the code with make object -#: ../src/build.c:1087 +#: ../src/build.c:1024 ../src/build.c:2076 msgid "Make _Object" msgstr "Compila _oggetto" -#: ../src/build.c:1091 -msgid "Compiles the current file using the make tool" -msgstr "Compila il file corrente tramite il comando make" - #. next error -#: ../src/build.c:1102 ../src/build.c:1219 +#: ../src/build.c:1037 ../src/build.c:1134 msgid "_Next Error" msgstr "Errore _successivo" -#: ../src/build.c:1109 ../src/build.c:1226 +#: ../src/build.c:1044 ../src/build.c:1141 msgid "_Previous Error" msgstr "Errori _precedenti" -#: ../src/build.c:1124 ../src/interface.c:1154 -msgid "Run or view the current file" -msgstr "Esegue o visualizza il file corrente" - #. arguments -#: ../src/build.c:1135 +#: ../src/build.c:1069 ../src/build.c:2088 msgid "_Set Includes and Arguments" msgstr "Impo_sta include e argomenti" -#: ../src/build.c:1140 -msgid "" -"Sets the includes and library paths for the compiler and the program " -"arguments for execution" -msgstr "" -"Imposta i percorsi degli include e delle librerie per il compilatore e gli " -"argomenti per l'esecuzione" - #. DVI -#: ../src/build.c:1163 +#: ../src/build.c:1090 msgid "LaTeX -> _DVI" msgstr "LaTeX -> _DVI" -#: ../src/build.c:1166 -msgid "Compiles the current file into a DVI file" -msgstr "Compila il file corrente in un file DVI" - #. PDF -#: ../src/build.c:1176 +#: ../src/build.c:1099 msgid "LaTeX -> _PDF" msgstr "LaTeX -> _PDF" -#: ../src/build.c:1179 -msgid "Compiles the current file into a PDF file" -msgstr "Compila il file corrente in un file PDF" - #. DVI view -#: ../src/build.c:1238 +#: ../src/build.c:1153 msgid "_View DVI File" msgstr "_Visualizza il file DVI" -#: ../src/build.c:1243 ../src/build.c:1256 -msgid "Compile and view the current file" -msgstr "Compila e visualizza il file corrente" - #. PDF view -#: ../src/build.c:1252 +#: ../src/build.c:1163 msgid "V_iew PDF File" msgstr "V_isualizza il file PDF" #. arguments -#: ../src/build.c:1271 +#: ../src/build.c:1178 msgid "_Set Arguments" msgstr "_Imposta gli argomenti" -#: ../src/build.c:1276 -msgid "Sets the program paths and arguments" -msgstr "Imposta il percorso e gli argomenti del programma" - -#: ../src/build.c:1351 +#: ../src/build.c:1253 msgid "Set Arguments" msgstr "Imposta gli argomenti" -#: ../src/build.c:1358 +#: ../src/build.c:1260 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." msgstr "" "Imposta i programmi e le opzioni per compilare e visualizzare file (La)TeX." -#: ../src/build.c:1369 +#: ../src/build.c:1271 msgid "DVI creation:" msgstr "Creazione DVI:" -#: ../src/build.c:1388 +#: ../src/build.c:1290 msgid "PDF creation:" msgstr "Creazione PDF:" -#: ../src/build.c:1407 +#: ../src/build.c:1309 msgid "DVI preview:" msgstr "Anteprima DVI:" -#: ../src/build.c:1426 +#: ../src/build.c:1328 msgid "PDF preview:" msgstr "Anteprima PDF:" -#: ../src/build.c:1442 ../src/build.c:1615 +#: ../src/build.c:1344 ../src/build.c:1517 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" @@ -310,115 +252,143 @@ msgstr "" "%f sarà sostituito dal nome del file corrente, p.e. test_file.c\n" "%e sarà sostituito dal nome del file senza estensione, p.e. test_file" -#: ../src/build.c:1521 +#: ../src/build.c:1423 msgid "Set Includes and Arguments" msgstr "Imposta inclusioni e argomenti" -#: ../src/build.c:1528 +#: ../src/build.c:1430 msgid "Set the commands for building and running programs." msgstr "Imposta i comandi per generare ed eseguire i programmi." #. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog -#: ../src/build.c:1536 +#: ../src/build.c:1438 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s comandi" -#: ../src/build.c:1551 +#: ../src/build.c:1453 msgid "Compile:" msgstr "Compila:" -#: ../src/build.c:1572 +#: ../src/build.c:1474 msgid "Build:" msgstr "Genera:" # Sbagliato tradurlo con esegui poiché si riferisce ai permessi di accesso al file. -#: ../src/build.c:1593 ../src/dialogs.c:1242 +#: ../src/build.c:1495 ../src/dialogs.c:1222 msgid "Execute:" msgstr "Esecuzione:" -#: ../src/build.c:1912 +#: ../src/build.c:1820 ../src/toolbar.c:194 +#, fuzzy +msgid "Build the current file" +msgstr "Compila il file corrente" + +#: ../src/build.c:1845 msgid "Make Custom Target" msgstr "Compila su destinazione scelta" -#: ../src/build.c:1913 +#: ../src/build.c:1846 msgid "" "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." msgstr "" "Inserire opzioni personalizzate qui; tutto il testo inserito è passato al " "comando «make»." -#: ../src/build.c:2004 +#: ../src/build.c:1895 +#, fuzzy +msgid "Build the current file with Make and the default target" +msgstr "Compila il file corrente tramite make verso destinazione predefinita" + +#: ../src/build.c:1898 +#, fuzzy +msgid "Build the current file with Make and the specified target" +msgstr "Compila il file corrente tramite make la destinazione specificata" + +#: ../src/build.c:1901 +#, fuzzy +msgid "Compile the current file with Make" +msgstr "Compila il file corrente" + +#: ../src/build.c:1963 msgid "Failed to execute the view program" msgstr "Esecuzione del programma di visualizzazione fallita" -#: ../src/build.c:2042 +#: ../src/build.c:2001 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Impossibile interrompere il processo (%s)." -#: ../src/build.c:2061 ../src/build.c:2075 +#: ../src/build.c:2020 ../src/build.c:2034 msgid "No more build errors." msgstr "Non ci sono altri errori di compilazione." -#: ../src/callbacks.c:153 +#: ../src/callbacks.c:150 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Si vuole veramente uscire?" -#: ../src/callbacks.c:460 ../src/document.c:2537 ../src/interface.c:365 -#: ../src/treeviews.c:454 +#: ../src/callbacks.c:459 ../src/document.c:2816 ../src/interface.c:332 +#: ../src/treeviews.c:516 msgid "_Reload" msgstr "_Ripristina" -#: ../src/callbacks.c:461 +#: ../src/callbacks.c:460 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Le modifiche non salvate andranno perse." -#: ../src/callbacks.c:462 +#: ../src/callbacks.c:461 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Si è sicuri di voler ripristinare '%s'?" -#: ../src/callbacks.c:1287 ../src/callbacks.c:1312 +#: ../src/callbacks.c:1212 ../src/keybindings.c:362 +msgid "Go to Line" +msgstr "Vai alla riga" + +#: ../src/callbacks.c:1212 +msgid "Enter the line you want to go to:" +msgstr "Inserire la riga a cui si vuole andare:" + +#: ../src/callbacks.c:1310 ../src/callbacks.c:1335 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Impostare il tipo di file per il file corrente prima di usare questa " "funzione." -#: ../src/callbacks.c:1423 ../src/ui_utils.c:516 +#: ../src/callbacks.c:1443 ../src/ui_utils.c:530 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "gg.mm.aaaa" -#: ../src/callbacks.c:1425 ../src/ui_utils.c:517 +#: ../src/callbacks.c:1445 ../src/ui_utils.c:531 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.gg.aaaa" -#: ../src/callbacks.c:1427 ../src/ui_utils.c:518 +#: ../src/callbacks.c:1447 ../src/ui_utils.c:532 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "aaaa/mm/gg" -#: ../src/callbacks.c:1429 ../src/ui_utils.c:527 +#: ../src/callbacks.c:1449 ../src/ui_utils.c:541 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "gg.mm.aaaa hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1431 ../src/ui_utils.c:528 +#: ../src/callbacks.c:1451 ../src/ui_utils.c:542 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.gg.aaaa hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1433 ../src/ui_utils.c:529 +#: ../src/callbacks.c:1453 ../src/ui_utils.c:543 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "aaaa/mm/gg hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1435 ../src/ui_utils.c:538 +#: ../src/callbacks.c:1455 ../src/ui_utils.c:552 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "_Usa il formato di data personalizzato" -#: ../src/callbacks.c:1446 +#: ../src/callbacks.c:1466 msgid "Custom Date Format" msgstr "Formato di data personalizzato" -#: ../src/callbacks.c:1447 +#: ../src/callbacks.c:1467 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -427,26 +397,26 @@ msgstr "" "gli specificatori di conversione che è possibile usare nella funzione ANSI C " "strftime." -#: ../src/callbacks.c:1466 +#: ../src/callbacks.c:1485 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "" "Impossibile convertire la stringa di formato della data (forse è troppo " "lunga)." -#: ../src/callbacks.c:1748 ../src/callbacks.c:1758 +#: ../src/callbacks.c:1758 ../src/callbacks.c:1768 msgid "No more message items." msgstr "Non ci sono altri messaggi." #. initialize the dialog -#: ../src/dialogs.c:178 ../src/prefs.c:1689 +#: ../src/dialogs.c:177 ../src/prefs.c:1528 msgid "Open File" msgstr "Apri file" -#: ../src/dialogs.c:182 ../src/interface.c:718 +#: ../src/dialogs.c:181 ../src/interface.c:675 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" -#: ../src/dialogs.c:185 +#: ../src/dialogs.c:184 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -454,24 +424,24 @@ msgstr "" "Apre il file in modalità di sola lettura. Se si sceglie più di un file da " "aprire, tutti i file saranno aperti in sola lettura." -#: ../src/dialogs.c:220 +#: ../src/dialogs.c:222 msgid "Detect by file extension" msgstr "Individua dall'estensione del file" -#: ../src/dialogs.c:231 ../src/interface.c:3694 +#: ../src/dialogs.c:233 ../src/interface.c:3442 ../src/interface.c:4983 msgid "Detect from file" msgstr "Individua dal file" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:295 +#: ../src/dialogs.c:296 msgid "Show _hidden files" msgstr "Mostra file _nascosti" -#: ../src/dialogs.c:306 +#: ../src/dialogs.c:307 msgid "Set encoding:" msgstr "Imposta _codifica:" -#: ../src/dialogs.c:316 +#: ../src/dialogs.c:317 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -485,11 +455,11 @@ msgstr "" "Notare che se si scelgono più file, saranno tutti aperti con il tipo di file " "selezionato." -#: ../src/dialogs.c:336 +#: ../src/dialogs.c:337 msgid "Set filetype:" msgstr "Imposta il tipo del file:" -#: ../src/dialogs.c:346 +#: ../src/dialogs.c:347 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -501,61 +471,50 @@ msgstr "" "Notare che se si scelgono più file, saranno tutti aperti con il tipo di file " "selezionato." -#: ../src/dialogs.c:451 ../plugins/export.c:336 -#, c-format -msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "File '%s' già esistente. Si desidera sovrascriverlo?" - -#: ../src/dialogs.c:476 +#: ../src/dialogs.c:458 msgid "Save File" msgstr "Salva file" -#: ../src/dialogs.c:484 +#: ../src/dialogs.c:466 msgid "R_ename" msgstr "_Rinomina" -#: ../src/dialogs.c:487 -msgid "Save the file and rename it." +#: ../src/dialogs.c:468 +#, fuzzy +msgid "Save the file and rename it" msgstr "Salva il file e lo rinomina." -#: ../src/dialogs.c:495 +#: ../src/dialogs.c:476 msgid "_Open file in a new tab" msgstr "_Apre il file in una nuova scheda" -#: ../src/dialogs.c:497 +#: ../src/dialogs.c:478 +#, fuzzy msgid "" "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " -"new tab." +"new tab" msgstr "" "Mantiene aperto il documento corrente non salvato e apre il file appena " "salvato in una nuova scheda." -#: ../src/dialogs.c:673 +#: ../src/dialogs.c:658 msgid "_Don't save" msgstr "_Non salvare." -#: ../src/dialogs.c:707 +#: ../src/dialogs.c:692 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "Il file \"%s\" non è salvato." -#: ../src/dialogs.c:709 +#: ../src/dialogs.c:694 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Si desidera salvarlo prima della chiusura?" -#: ../src/dialogs.c:784 +#: ../src/dialogs.c:769 msgid "Choose font" msgstr "Selezionare il tipo di carattere" -#: ../src/dialogs.c:972 ../src/keybindings.c:348 -msgid "Go to Line" -msgstr "Vai alla riga" - -#: ../src/dialogs.c:979 -msgid "Enter the line you want to go to:" -msgstr "Inserire la riga a cui si vuole andare:" - -#: ../src/dialogs.c:1026 +#: ../src/dialogs.c:1006 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -563,48 +522,48 @@ msgstr "" "Si è verificato un errore oppure non si sono potute ottenere le informazioni " "sul file (p.e. da un nuovo file)." -#: ../src/dialogs.c:1045 ../src/dialogs.c:1046 ../src/dialogs.c:1047 -#: ../src/dialogs.c:1053 ../src/dialogs.c:1054 ../src/dialogs.c:1055 -#: ../src/symbols.c:1388 ../src/symbols.c:1409 ../src/symbols.c:1461 -#: ../src/ui_utils.c:195 +#: ../src/dialogs.c:1025 ../src/dialogs.c:1026 ../src/dialogs.c:1027 +#: ../src/dialogs.c:1033 ../src/dialogs.c:1034 ../src/dialogs.c:1035 +#: ../src/symbols.c:1618 ../src/symbols.c:1639 ../src/symbols.c:1691 +#: ../src/ui_utils.c:203 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" -#: ../src/dialogs.c:1059 +#: ../src/dialogs.c:1039 msgid "Properties" msgstr "Proprietà" -#: ../src/dialogs.c:1089 +#: ../src/dialogs.c:1069 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: ../src/dialogs.c:1103 +#: ../src/dialogs.c:1083 msgid "Size:" msgstr "Dimensione:" -#: ../src/dialogs.c:1119 +#: ../src/dialogs.c:1099 msgid "Location:" msgstr "Posizione:" -#: ../src/dialogs.c:1133 +#: ../src/dialogs.c:1113 msgid "Read-only:" msgstr "Sola lettura:" # La frase originale è troppo generica, ho cercato di rendere al meglio la spiegazione del flag. -#: ../src/dialogs.c:1140 +#: ../src/dialogs.c:1120 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(modalità di apertura dei file in Geany)" -#: ../src/dialogs.c:1149 +#: ../src/dialogs.c:1129 msgid "Encoding:" msgstr "Codifica:" #. BOM = byte order mark -#: ../src/dialogs.c:1159 ../src/ui_utils.c:198 +#: ../src/dialogs.c:1139 ../src/ui_utils.c:206 msgid "(with BOM)" msgstr "(con BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1159 +#: ../src/dialogs.c:1139 msgid "(without BOM)" msgstr "(senza BOM)" @@ -613,7 +572,7 @@ msgstr "(senza BOM)" # ultimo editing = l'ultima volta che sono stati cambiati i dati nel file # ultima modifica = l'ultima volta che si è cambiato l'inode del file (rinomina, etc) # Mi è sembrato più corretto rinominarli in questo modo. -#: ../src/dialogs.c:1170 +#: ../src/dialogs.c:1150 msgid "Modified:" msgstr "Ultimo editing:" @@ -622,7 +581,7 @@ msgstr "Ultimo editing:" # ultimo editing = l'ultima volta che sono stati cambiati i dati nel file # ultima modifica = l'ultima volta che si è cambiato l'inode del file (rinomina, etc) # Mi è sembrato più corretto rinominarli in questo modo. -#: ../src/dialogs.c:1184 +#: ../src/dialogs.c:1164 msgid "Changed:" msgstr "Ultima modifica:" @@ -631,54 +590,54 @@ msgstr "Ultima modifica:" # ultimo editing = l'ultima volta che sono stati cambiati i dati nel file # ultima modifica = l'ultima volta che si è cambiato l'inode del file (rinomina, etc) # Mi è sembrato più corretto rinominarli in questo modo. -#: ../src/dialogs.c:1198 +#: ../src/dialogs.c:1178 msgid "Accessed:" msgstr "Ultimo accesso:" -#: ../src/dialogs.c:1220 +#: ../src/dialogs.c:1200 msgid "Permissions:" msgstr "Permessi:" #. Header -#: ../src/dialogs.c:1228 +#: ../src/dialogs.c:1208 msgid "Read:" msgstr "Lettura:" -#: ../src/dialogs.c:1235 +#: ../src/dialogs.c:1215 msgid "Write:" msgstr "Scrittura:" #. Owner -#: ../src/dialogs.c:1250 +#: ../src/dialogs.c:1230 msgid "Owner:" msgstr "Proprietario:" #. Group -#: ../src/dialogs.c:1286 +#: ../src/dialogs.c:1266 msgid "Group:" msgstr "Gruppo:" #. Other -#: ../src/dialogs.c:1322 +#: ../src/dialogs.c:1302 msgid "Other:" msgstr "Altri:" -#: ../src/document.c:472 +#: ../src/document.c:645 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "File %s chiuso." -#: ../src/document.c:586 +#: ../src/document.c:762 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Nuovo file \"%s\" aperto." -#: ../src/document.c:761 ../src/document.c:1225 +#: ../src/document.c:935 ../src/document.c:1435 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Impossibile aprire il file %s (%s)" -#: ../src/document.c:791 +#: ../src/document.c:964 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -691,12 +650,14 @@ msgstr "" "salvataggio può causare la perdita di dati.\n" "Il file è stato impostato come di sola lettura." -#: ../src/document.c:815 +#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. +#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8. +#: ../src/document.c:990 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "Il file \"%s\" non è %s valido." -#: ../src/document.c:824 +#: ../src/document.c:1000 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -707,44 +668,44 @@ msgstr "" # NdMax: # "Spazio dei nomi" che contiene classi e funzioni, per esempio System.IO oppure System.Windows.Forms del C#. Si puo' lasciare com'e' levando il plurale dato che in italiano le parole straniere diventano invarianti. -#: ../src/document.c:961 +#: ../src/document.c:1137 msgid "Spaces" msgstr "Spazi" -#: ../src/document.c:964 +#: ../src/document.c:1140 msgid "Tabs" msgstr "Tabulazioni" -#: ../src/document.c:967 +#: ../src/document.c:1143 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Tabulazioni e spazi" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:972 +#: ../src/document.c:1148 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Impostati %s come modalità rientro automatico per %s." -#: ../src/document.c:1009 +#: ../src/document.c:1200 msgid "Invalid filename" msgstr "Nome del file non valido" -#: ../src/document.c:1120 +#: ../src/document.c:1319 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "File %s ricaricato." -#: ../src/document.c:1122 +#: ../src/document.c:1321 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "File %s aperto(%d%s)." -#: ../src/document.c:1124 +#: ../src/document.c:1323 msgid ", read-only" msgstr ", sola lettura" -#: ../src/document.c:1351 +#: ../src/document.c:1597 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -753,7 +714,7 @@ msgstr "" "Si è verificato un errore nella conversione del file da UTF-8 a \"%s\". Il " "file resta non salvato." -#: ../src/document.c:1373 +#: ../src/document.c:1619 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -762,52 +723,52 @@ msgstr "" "Messaggio di errore: %s\n" "Errore verificatosi in corrispondenza di: \"%s\" (linea: %d, colonna: %d)." -#: ../src/document.c:1378 +#: ../src/document.c:1624 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Messaggio di errore: %s." -#: ../src/document.c:1454 ../src/document.c:1510 +#: ../src/document.c:1704 ../src/document.c:1765 msgid "Error saving file." msgstr "Errore nel salvataggio del file." -#: ../src/document.c:1508 +#: ../src/document.c:1763 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Errore nel salvataggio del file (%s)." -#: ../src/document.c:1541 +#: ../src/document.c:1790 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "File %s salvato." -#: ../src/document.c:1609 ../src/document.c:1664 ../src/document.c:1672 +#: ../src/document.c:1857 ../src/document.c:1912 ../src/document.c:1920 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" non trovato." -#: ../src/document.c:1672 +#: ../src/document.c:1920 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Ricominciare la ricerca dall'inizio?" -#: ../src/document.c:1749 ../src/search.c:913 ../src/search.c:1426 -#: ../src/search.c:1427 +#: ../src/document.c:1997 ../src/search.c:1048 ../src/search.c:1644 +#: ../src/search.c:1645 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Nessuna corrispondenza trovata per \"%s\"." -#: ../src/document.c:1760 ../src/document.c:1769 +#: ../src/document.c:2008 ../src/document.c:2017 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: sostituita %d occorrenza di \"%s\" con \"%s\"." msgstr[1] "%s: sostituite %d occorrenze di \"%s\" con \"%s\"." -#: ../src/document.c:2538 +#: ../src/document.c:2817 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Ricaricare il file?" -#: ../src/document.c:2539 +#: ../src/document.c:2818 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -816,32 +777,32 @@ msgstr "" "Il file '%s' presente sul disco è più recente della\n" "copia che si sta editando." -#: ../src/document.c:2583 +#: ../src/document.c:2839 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Provare di nuovo a salvare il file?" -#: ../src/document.c:2584 +#: ../src/document.c:2840 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "File \"%s\" non trovato." -#: ../src/editor.c:3504 ../src/utils.c:291 +#: ../src/editor.c:3816 ../src/utils.c:295 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)" -#: ../src/editor.c:3505 ../src/utils.c:292 +#: ../src/editor.c:3817 ../src/utils.c:296 msgid "Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)" -#: ../src/editor.c:3506 ../src/utils.c:293 +#: ../src/editor.c:3818 ../src/utils.c:297 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: ../src/editor.c:3632 +#: ../src/editor.c:3944 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Ampiezza delle tabulazioni:" -#: ../src/editor.c:3633 +#: ../src/editor.c:3945 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" "Indicare il numero di spazi da sostituire con un carattere di tabulazione." @@ -983,34 +944,36 @@ msgstr "_Unicode" # File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file". #: ../src/filetypes.c:85 ../src/filetypes.c:96 ../src/filetypes.c:108 #: ../src/filetypes.c:119 ../src/filetypes.c:130 ../src/filetypes.c:141 -#: ../src/filetypes.c:153 ../src/filetypes.c:164 ../src/filetypes.c:175 +#: ../src/filetypes.c:152 ../src/filetypes.c:164 ../src/filetypes.c:175 #: ../src/filetypes.c:186 ../src/filetypes.c:197 ../src/filetypes.c:208 -#: ../src/filetypes.c:219 ../src/filetypes.c:231 ../src/filetypes.c:243 +#: ../src/filetypes.c:219 ../src/filetypes.c:230 ../src/filetypes.c:242 #: ../src/filetypes.c:254 ../src/filetypes.c:265 ../src/filetypes.c:276 #: ../src/filetypes.c:287 ../src/filetypes.c:298 ../src/filetypes.c:309 -#: ../src/filetypes.c:356 ../src/filetypes.c:367 ../src/filetypes.c:401 +#: ../src/filetypes.c:320 ../src/filetypes.c:367 ../src/filetypes.c:378 #: ../src/filetypes.c:412 ../src/filetypes.c:423 ../src/filetypes.c:468 +#: ../src/filetypes.c:502 ../src/filetypes.c:513 ../src/filetypes.c:524 +#: ../src/filetypes.c:535 ../src/filetypes.c:546 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "Sorgente %s" -#: ../src/filetypes.c:320 +#: ../src/filetypes.c:331 msgid "Shell script file" msgstr "File script shell" -#: ../src/filetypes.c:332 +#: ../src/filetypes.c:343 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" -#: ../src/filetypes.c:344 +#: ../src/filetypes.c:355 msgid "XML document" msgstr "Documento XML" -#: ../src/filetypes.c:379 +#: ../src/filetypes.c:390 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "Foglio di stile (CSS)" -#: ../src/filetypes.c:390 +#: ../src/filetypes.c:401 msgid "SQL Dump file" msgstr "File dump SQL" @@ -1036,36 +999,36 @@ msgstr "File script %s" msgid "reStructuredText file" msgstr "File reStructuredText" -#: ../src/filetypes.c:502 ../src/project.c:272 +#: ../src/filetypes.c:557 ../src/project.c:281 msgid "All files" msgstr "Tutti i file" -#: ../src/filetypes.c:580 +#: ../src/filetypes.c:654 msgid "_Programming Languages" msgstr "Linguaggi di _programmazione" -#: ../src/filetypes.c:581 +#: ../src/filetypes.c:655 msgid "_Scripting Languages" msgstr "Linguaggi di _scripting" -#: ../src/filetypes.c:582 +#: ../src/filetypes.c:656 msgid "_Markup Languages" msgstr "Linguaggi a _marcatori" -#: ../src/filetypes.c:583 +#: ../src/filetypes.c:657 msgid "M_iscellaneous Languages" msgstr "Linguaggi _vari" -#: ../src/filetypes.c:612 ../src/interface.c:3613 ../src/templates.c:347 -#: ../src/ui_utils.c:148 +#: ../src/filetypes.c:686 ../src/interface.c:3361 ../src/interface.c:4902 +#: ../src/templates.c:376 ../src/ui_utils.c:156 msgid "None" msgstr "Nessuno" -#: ../src/filetypes.c:1149 ../src/win32.c:107 +#: ../src/filetypes.c:1273 ../src/win32.c:107 msgid "All Source" msgstr "Tutti i file sorgente" -#: ../src/filetypes.c:1227 +#: ../src/filetypes.c:1354 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Espressione regolare non valida per il tipo di file %s: %s" @@ -1074,766 +1037,561 @@ msgstr "Espressione regolare non valida per il tipo di file %s: %s" msgid "untitled" msgstr "senza nome" -#: ../src/interface.c:301 +#: ../src/interface.c:268 msgid "_File" msgstr "_File" # Ho eliminato le parentesi tonde perché superflue, la frase deve essere diretta. # OK -#: ../src/interface.c:312 +#: ../src/interface.c:279 msgid "New (with _Template)" msgstr "Nuovo da _modello" -#: ../src/interface.c:323 ../src/interface.c:384 ../src/interface.c:562 -#: ../src/interface.c:622 ../src/interface.c:636 ../src/interface.c:866 -#: ../src/interface.c:876 ../src/interface.c:2284 ../src/interface.c:2344 -#: ../src/interface.c:2358 +#: ../src/interface.c:290 ../src/interface.c:351 ../src/interface.c:525 +#: ../src/interface.c:579 ../src/interface.c:593 ../src/interface.c:835 +#: ../src/interface.c:845 ../src/interface.c:1963 ../src/interface.c:2017 +#: ../src/interface.c:2031 msgid "invisible" msgstr "invisibile" -#: ../src/interface.c:335 ../src/interface.c:2210 +#: ../src/interface.c:292 +msgid "dummy tooltip, don't translate this." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:303 ../src/interface.c:1889 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Apri f_ile selezionato" -#: ../src/interface.c:339 +#: ../src/interface.c:307 msgid "Recent _Files" msgstr "_File recenti" -#: ../src/interface.c:356 +#: ../src/interface.c:324 msgid "Save A_ll" msgstr "Salva _tutti" -#: ../src/interface.c:359 -msgid "Saves all open files" -msgstr "Salva tutti i file aperti" - -#: ../src/interface.c:373 +#: ../src/interface.c:340 msgid "R_eload As" msgstr "R_ipristina come" -#: ../src/interface.c:401 +#: ../src/interface.c:368 msgid "Page Set_up" msgstr "_Impostazioni pagina" -#: ../src/interface.c:408 -msgid "Prints the current file" -msgstr "Stampa il file corrente" - -#: ../src/interface.c:419 +#: ../src/interface.c:385 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Chiude _altri documenti" -#: ../src/interface.c:427 +#: ../src/interface.c:393 msgid "C_lose All" msgstr "C_hiudi tutto" -#: ../src/interface.c:430 -msgid "Closes all open files" -msgstr "Chiude tutti i file aperti" - -#: ../src/interface.c:444 ../src/interface.c:1246 -msgid "Quit Geany" -msgstr "Chiude Geany" - -#: ../src/interface.c:446 +#: ../src/interface.c:410 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" -#: ../src/interface.c:487 ../src/interface.c:2201 +#: ../src/interface.c:451 ../src/interface.c:1880 msgid "Select _All" msgstr "_Seleziona Tutto" -#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:2219 +#: ../src/interface.c:460 ../src/interface.c:1898 msgid "_Format" msgstr "_Formatta" -#: ../src/interface.c:499 -msgid "Convert the case of the current selection" -msgstr "Converte lo stato MAIUSCOLO/minuscolo della selezione corrente" - -#: ../src/interface.c:504 ../src/interface.c:2226 +#: ../src/interface.c:467 ../src/interface.c:1905 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "Trasf_orma il testo selezionato in maiuscolo o minuscolo" -#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:2235 +#: ../src/interface.c:476 ../src/interface.c:1914 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "_Commenta Riga" -#: ../src/interface.c:517 ../src/interface.c:2239 +#: ../src/interface.c:480 ../src/interface.c:1918 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "Decomme_nta Riga" -#: ../src/interface.c:521 ../src/interface.c:2243 +#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1922 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "_Commenta/decommenta righe" -#: ../src/interface.c:525 ../src/interface.c:2247 +#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1926 msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "Du_plica la riga o il testo selezionato" -#: ../src/interface.c:534 ../src/interface.c:2256 +#: ../src/interface.c:497 ../src/interface.c:1935 msgid "_Increase Indent" msgstr "_Aumenta Rientro" -#: ../src/interface.c:542 ../src/interface.c:2264 +#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1943 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Diminuisci Rientro" -#: ../src/interface.c:555 ../src/interface.c:2277 +#: ../src/interface.c:518 ../src/interface.c:1956 msgid "_Send Selection to" msgstr "_Invia selezione a" -#: ../src/interface.c:570 ../src/interface.c:2292 +#: ../src/interface.c:533 ../src/interface.c:1971 msgid "I_nsert Comments" msgstr "In_serisci Commenti" -#: ../src/interface.c:581 ../src/interface.c:2303 +#: ../src/interface.c:544 ../src/interface.c:1982 msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "Inserisci voce del _ChangeLog" -#: ../src/interface.c:584 ../src/interface.c:2306 -msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" -msgstr "Inserisce una tipica voce del ChangeLog nel file corrente" - -#: ../src/interface.c:586 ../src/interface.c:2308 +#: ../src/interface.c:548 ../src/interface.c:1986 msgid "Insert File _Header" msgstr "Inserisci i_ntestazione del file" -#: ../src/interface.c:589 ../src/interface.c:2311 -msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" -msgstr "Inserisce una intestazione all'inizio del file" - -#: ../src/interface.c:591 ../src/interface.c:2313 +#: ../src/interface.c:552 ../src/interface.c:1990 msgid "Insert _Function Description" msgstr "Inserisci descrizione di _funzione" -#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2316 -msgid "Inserts a description before the current function" -msgstr "Inserisce una descrizione prima della funzione corrente" - -#: ../src/interface.c:596 ../src/interface.c:2318 +#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:1994 msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "Inserisci commento _multilinea" -#: ../src/interface.c:599 ../src/interface.c:2321 -msgid "Inserts a multiline comment" -msgstr "Inserisce un commento multilinea" - -#: ../src/interface.c:601 ../src/interface.c:2323 +#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:1998 msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "Inserisci il testo della _GPL" -#: ../src/interface.c:604 ../src/interface.c:2326 -msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" -msgstr "Inserisce il testo della GPL (si dovrebbe fare all'inizio del file)" - -#: ../src/interface.c:606 ../src/interface.c:2328 +#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2002 msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "Inserire il testo della licenza _BSD" -#: ../src/interface.c:609 ../src/interface.c:2331 -msgid "" -"Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)" -msgstr "" -"Inserisce il testo della licenza BSD (si dovrebbe fare all'inizio del file)" - -#: ../src/interface.c:611 ../src/interface.c:2333 +#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2006 msgid "Insert Dat_e" msgstr "Inserisci _Data" -#: ../src/interface.c:625 ../src/interface.c:2347 +#: ../src/interface.c:582 ../src/interface.c:2020 msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "I_nserisci \"include <...>\"" -#: ../src/interface.c:648 +#: ../src/interface.c:605 msgid "_Search" msgstr "_Cerca" -#: ../src/interface.c:659 +#: ../src/interface.c:616 msgid "Find _Next" msgstr "Trova _successivo" -#: ../src/interface.c:663 +#: ../src/interface.c:620 msgid "Find _Previous" msgstr "Trova _precedente" -#: ../src/interface.c:667 +#: ../src/interface.c:624 msgid "Find in F_iles" msgstr "Trova in f_ile" -#: ../src/interface.c:671 ../src/search.c:437 +#: ../src/interface.c:628 ../src/search.c:506 msgid "_Replace" msgstr "Sos_tituisci" -#: ../src/interface.c:684 +#: ../src/interface.c:641 msgid "Find _Selected" msgstr "Trova _selezionato" -#: ../src/interface.c:688 +#: ../src/interface.c:645 msgid "Find Pre_vious Selected" msgstr "Trova selezione pre_cedente" -#: ../src/interface.c:697 +#: ../src/interface.c:654 msgid "Next _Message" msgstr "_Messaggio successivo" -#: ../src/interface.c:701 +#: ../src/interface.c:658 msgid "Pr_evious Message" msgstr "Messaggio pr_ecedente" -#: ../src/interface.c:710 ../src/interface.c:2399 +#: ../src/interface.c:667 ../src/interface.c:2072 msgid "_Go to Line" msgstr "Vai alla _riga" -#: ../src/interface.c:725 +#: ../src/interface.c:682 msgid "Change _Font" msgstr "Cambia _tipo di carattere" -#: ../src/interface.c:728 -msgid "Change the default font" -msgstr "Cambia il carattere predefinito" - -#: ../src/interface.c:739 +#: ../src/interface.c:695 msgid "To_ggle All Additional Widgets" msgstr "M_ostra/nascondi tutti i controlli aggiuntivi" -#: ../src/interface.c:743 +#: ../src/interface.c:699 msgid "Full_screen" msgstr "_Schermo intero" -#: ../src/interface.c:747 +#: ../src/interface.c:703 msgid "Show Message _Window" msgstr "Mostra _finestra messaggi" -#: ../src/interface.c:750 -msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" -msgstr "Mostra/nasconde la finestra dei messaggi di stato e del compilatore" - -#: ../src/interface.c:753 +#: ../src/interface.c:708 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Mostra _barra degli strumenti" -#: ../src/interface.c:756 -msgid "Toggle the toolbar on and off" -msgstr "Mostra/Nasconde la barra degli strumenti" - -#: ../src/interface.c:759 +#: ../src/interface.c:713 msgid "Show Side_bar" msgstr "Mostra barra _laterale" -#: ../src/interface.c:764 +#: ../src/interface.c:718 ../src/interface.c:3769 ../src/keybindings.c:224 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#: ../src/interface.c:725 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "Mostra il margine per i _marcatori" -#: ../src/interface.c:767 -msgid "" -"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " -"mark lines." -msgstr "" -"Mostra/nasconde il piccolo margine a destra dei numeri di riga, usato per " -"marcare le righe." - -#: ../src/interface.c:770 +#: ../src/interface.c:730 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "Mostra i numeri di _riga" -#: ../src/interface.c:773 -msgid "Shows or hides the Line Number margin." -msgstr "Mostra/nasconde il margine dei numeri di riga." +#: ../src/interface.c:735 +#, fuzzy +msgid "Show _White Space" +msgstr "Mostra gli spazi bianchi" -#: ../src/interface.c:793 +#: ../src/interface.c:739 +#, fuzzy +msgid "Show Line _Endings" +msgstr "Mostra i fine riga" + +#: ../src/interface.c:743 +#, fuzzy +msgid "Show _Indentation Guides" +msgstr "Mostra guide di rientro" + +#: ../src/interface.c:764 msgid "_Document" msgstr "_Documento" -#: ../src/interface.c:800 +#: ../src/interface.c:771 msgid "_Line Wrapping" msgstr "_A capo automatico" -#: ../src/interface.c:803 ../src/interface.c:3728 -msgid "" -"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " -"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " -"disabled on slow machines." -msgstr "" -"Manda a capo la riga al bordo della finestra e la continua alla riga " -"successiva. Nota: l'«a capo» automatico per documenti di grandi dimensioni ha " -"un alto impatto sulle prestazioni, perciò dovrebbe essere disabilitata su " -"macchine lente." - -#: ../src/interface.c:806 +#: ../src/interface.c:776 msgid "Line _Breaking" msgstr "A _capo automatico" -#: ../src/interface.c:810 +#: ../src/interface.c:780 msgid "_Auto-indentation" msgstr "Rientro _automatico" -#: ../src/interface.c:815 +#: ../src/interface.c:785 msgid "In_dent Type" msgstr "Tipo di in_dentazione" -#: ../src/interface.c:822 ../src/interface.c:3652 +#: ../src/interface.c:792 ../src/interface.c:3400 ../src/interface.c:4941 msgid "_Tabs" msgstr "_Tabulazioni" # NdMax: # "Spazio dei nomi" che contiene classi e funzioni, per esempio System.IO oppure System.Windows.Forms del C#. Si puo' lasciare com'e' levando il plurale dato che in italiano le parole straniere diventano invarianti. -#: ../src/interface.c:828 ../src/interface.c:3643 +#: ../src/interface.c:798 ../src/interface.c:3391 ../src/interface.c:4932 msgid "_Spaces" msgstr "_Spazi" -#: ../src/interface.c:834 ../src/interface.c:3661 +#: ../src/interface.c:804 ../src/interface.c:3409 ../src/interface.c:4950 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "T_abulazioni e spazi" -#: ../src/interface.c:845 +#: ../src/interface.c:815 msgid "Read _Only" msgstr "Sola _lettura" -#: ../src/interface.c:848 -msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." -msgstr "" -"Considera il file di sola lettura. Non si possono effettuare cambiamenti." - # Cercando su internet ho trovato anche l'espressione "Firma Unicode BOM" -#: ../src/interface.c:850 +#: ../src/interface.c:819 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "_Scrive il carattere Unicode BOM" -#: ../src/interface.c:859 +#: ../src/interface.c:828 msgid "Set File_type" msgstr "Imposta il _tipo di file" -#: ../src/interface.c:869 +#: ../src/interface.c:838 msgid "Set _Encoding" msgstr "Imposta _codifica" -#: ../src/interface.c:879 +#: ../src/interface.c:848 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Imposta termi_natore di riga" -#: ../src/interface.c:886 +#: ../src/interface.c:855 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" msgstr "Converti e imposta a _CR/LF (Win)" -#: ../src/interface.c:892 +#: ../src/interface.c:861 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Converti e imposta a _LF (Unix)" -#: ../src/interface.c:898 +#: ../src/interface.c:867 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" msgstr "Converti e imposta a CR (_Mac)" -#: ../src/interface.c:909 +#: ../src/interface.c:878 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "Elimina _spazi in coda" -#: ../src/interface.c:913 +#: ../src/interface.c:882 msgid "_Replace Tabs by Spaces" msgstr "Sostituisci le tabulazioni con spa_zi" -#: ../src/interface.c:916 ../src/interface.c:4179 -msgid "Replaces all tabs in document by spaces." -msgstr "Sostituisce tutte le tabulazioni del documento con spazi." - -#: ../src/interface.c:918 +#: ../src/interface.c:886 msgid "Replace Spaces b_y Tabs" msgstr "Sostituisci gli spazi con caratteri di _tabulazione" -#: ../src/interface.c:921 -msgid "Replaces all spaces in the document by tab characters." -msgstr "" -"Sostituisce tutti gli spazi nel documento con caratteri di tabulazione." - -#: ../src/interface.c:928 +#: ../src/interface.c:895 msgid "_Fold All" msgstr "C_ontrai tutto" -# contraibili o ripiegabili mi pare brutto ma anche richiudibili non è il massimo della vita... -# Cercando in rete comunque ho trovato questo: -# http://lists.linux.it/pipermail/tp/2001-May/000300.html -#: ../src/interface.c:931 -msgid "Folds all contractible code blocks" -msgstr "Contrae tutti i blocchi di codice ripiegabili." - -#: ../src/interface.c:933 +#: ../src/interface.c:899 msgid "_Unfold All" msgstr "_Espandi tutto" -# Vedi nota su "Folds all..." -#: ../src/interface.c:936 -msgid "Unfolds all contracted code blocks" -msgstr "Espande tutti i blocchi di codice contratti." - -#: ../src/interface.c:943 +#: ../src/interface.c:908 msgid "Remove _Markers" msgstr "Rimuovi i _marcatori" -#: ../src/interface.c:947 +#: ../src/interface.c:912 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "Rimuove gli _indicatori di errore" -#: ../src/interface.c:950 -msgid "Removes all error indicators in the current document." -msgstr "Rimuove tutti gli indicatori di errore nel documento corrente." - -#: ../src/interface.c:952 +#: ../src/interface.c:916 msgid "_Project" msgstr "_Progetto" -#: ../src/interface.c:959 +#: ../src/interface.c:923 msgid "_New" msgstr "_Nuovo" -#: ../src/interface.c:967 +#: ../src/interface.c:931 msgid "_Open" msgstr "_Apri" -#: ../src/interface.c:975 +#: ../src/interface.c:939 msgid "_Close" msgstr "_Chiudi" -#: ../src/interface.c:996 +#: ../src/interface.c:960 msgid "_Tools" msgstr "_Strumenti" -#: ../src/interface.c:1003 +#: ../src/interface.c:967 msgid "_Color Chooser" msgstr "Scelta _colori" -#: ../src/interface.c:1006 ../src/interface.c:1165 -msgid "" -"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." -msgstr "" -"Apre un dialogo di selezione colore, per scegliere i colori da una tavolozza " -"in modo interattivo." - # Conteggio parole è impreciso e poi in tutti i programmi di editing tale funzionalità è riportata come "statistiche documento" -#: ../src/interface.c:1012 +#: ../src/interface.c:975 msgid "_Word Count" msgstr "_Statistiche documento" -#: ../src/interface.c:1015 -msgid "" -"Counts the words and characters in the current selection or the whole " -"document" -msgstr "" -"Conta le parole e i caratteri nella selezione corrente o in tutto il " -"documento" - -#: ../src/interface.c:1017 +#: ../src/interface.c:979 msgid "Load Ta_gs" msgstr "Carica t_ag" -#: ../src/interface.c:1020 -msgid "Load global tags file" -msgstr "Carica il file globale dei tag" - -#: ../src/interface.c:1022 +#: ../src/interface.c:983 msgid "_Reload Configuration" msgstr "_Ricarica la configurazione" -#: ../src/interface.c:1025 -msgid "" -"Reload configuration data like snippets, templates and filetype extensions." -msgstr "" -"Ricarica i dati della configurazione come frammenti di codice, modelli e " -"tipi di file." - -#: ../src/interface.c:1031 ../src/interface.c:1038 +#: ../src/interface.c:991 ../src/interface.c:998 msgid "_Help" msgstr "_Aiuto" # Sito web è veramente macabro ;-) l'ho sostituito con Sito Internet # OK :-) -#: ../src/interface.c:1046 +#: ../src/interface.c:1006 msgid "_Website" msgstr "_Sito Internet" -#: ../src/interface.c:1050 +#: ../src/interface.c:1010 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Scorciatoie da _tastiera" -#: ../src/interface.c:1053 -msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." -msgstr "Mostra tutte le scorciatoie da tastiera in Geany." - -#: ../src/interface.c:1055 +#: ../src/interface.c:1014 msgid "_Debug Messages" msgstr "Messaggi di _debug" -#: ../src/interface.c:1078 -msgid "Create a new file" -msgstr "Crea un nuovo file" - -#: ../src/interface.c:1084 -msgid "Open an existing file" -msgstr "Apre un file esistente" - -#: ../src/interface.c:1089 -msgid "Save the current file" -msgstr "Salva il file corrente" - -#: ../src/interface.c:1091 ../src/keybindings.c:196 -msgid "Save all" -msgstr "Salva tutti" - -#: ../src/interface.c:1094 -msgid "Save all open files" -msgstr "Salva tutti i file aperti" - -#: ../src/interface.c:1103 -msgid "Reload the current file from disk" -msgstr "Ripristina il file corrente dal disco rigido" - -#: ../src/interface.c:1108 -msgid "Close the current file" -msgstr "Chiude il file corrente" - -#: ../src/interface.c:1117 -msgid "Undo the last modification" -msgstr "Annulla l'ultima modifica" - -#: ../src/interface.c:1122 -msgid "Redo the last modification" -msgstr "Ripete l'ultima modifica" - -#: ../src/interface.c:1132 ../src/keybindings.c:344 -msgid "Navigate back a location" -msgstr "Naviga una posizione indietro" - -#: ../src/interface.c:1138 ../src/keybindings.c:346 -msgid "Navigate forward a location" -msgstr "Naviga una posizione avanti" - -#: ../src/interface.c:1146 ../src/keybindings.c:445 -msgid "Compile" -msgstr "Compila" - -#: ../src/interface.c:1149 -msgid "Compile the current file" -msgstr "Compila il file corrente" - -#: ../src/interface.c:1162 -msgid "Color" -msgstr "Colore" - -#: ../src/interface.c:1174 -msgid "Zoom in the text" -msgstr "Aumenta ingrandimento" - -#: ../src/interface.c:1179 -msgid "Zoom out the text" -msgstr "Diminuisce ingrandimento" - -#: ../src/interface.c:1188 -msgid "Decrease indentation" -msgstr "Diminuisci rientro" - -#: ../src/interface.c:1193 -msgid "Increase indentation" -msgstr "Aumenta rientro" - -#: ../src/interface.c:1206 ../src/interface.c:1211 -msgid "Find the entered text in the current file" -msgstr "Trova il testo inserito nel file corrente" - -#: ../src/interface.c:1224 -msgid "Enter a line number and jump to it." -msgstr "Inserisce un numero di riga e vai ad esso." - -#: ../src/interface.c:1231 -msgid "Jump to the entered line number." -msgstr "Vai al numero di riga inserito." - -#: ../src/interface.c:1274 ../src/treeviews.c:112 +#: ../src/interface.c:1053 ../src/treeviews.c:112 msgid "Symbols" msgstr "Simboli" -#: ../src/interface.c:1288 ../src/treeviews.c:268 +#: ../src/interface.c:1067 ../src/treeviews.c:240 msgid "Documents" msgstr "Documenti" -#: ../src/interface.c:1325 +#: ../src/interface.c:1104 msgid "Status" msgstr "Stato" -#: ../src/interface.c:1339 +#: ../src/interface.c:1118 msgid "Compiler" msgstr "Compilatore" -#: ../src/interface.c:1354 +#: ../src/interface.c:1133 msgid "Messages" msgstr "Messaggi" # Uhm... non mi è venuto in mente di meglio... # Io pensavo al nome di un "luogo" ove mettere bigliettini (Bacheca). Comunque appunti non è male. -#: ../src/interface.c:1367 +#: ../src/interface.c:1146 msgid "Scribble" msgstr "Appunti" -#: ../src/interface.c:2016 ../src/interface.c:3522 +#: ../src/interface.c:1698 ../src/interface.c:3178 msgid "Images _and Text" msgstr "Immagini _e testo" -#: ../src/interface.c:2022 ../src/interface.c:3554 +#: ../src/interface.c:1704 ../src/interface.c:3210 msgid "_Images Only" msgstr "Solo _immagini" -#: ../src/interface.c:2028 ../src/interface.c:3546 +#: ../src/interface.c:1710 ../src/interface.c:3202 msgid "_Text Only" msgstr "Solo _testo" -#: ../src/interface.c:2039 ../src/interface.c:3538 +#: ../src/interface.c:1721 ../src/interface.c:3194 msgid "_Large Icons" msgstr "Icone _grandi" -#: ../src/interface.c:2044 ../src/interface.c:3530 +#: ../src/interface.c:1726 ../src/interface.c:3186 msgid "_Small Icons" msgstr "Icone _piccole" -#: ../src/interface.c:2054 +#: ../src/interface.c:1736 msgid "_Hide toolbar" msgstr "_Nascondi barra degli strumenti" -#: ../src/interface.c:2366 +#: ../src/interface.c:2039 msgid "Find _Usage" msgstr "_Utilizzo del Trova" -#: ../src/interface.c:2374 +#: ../src/interface.c:2047 msgid "Find _Document Usage" msgstr "_Utilizzo del Trova" -#: ../src/interface.c:2382 +#: ../src/interface.c:2055 msgid "Go to _Tag Definition" msgstr "Vai alla definizione del _tag" -#: ../src/interface.c:2386 +#: ../src/interface.c:2059 msgid "Go to T_ag Declaration" msgstr "Vai alla dichiarazione del t_ag" -#: ../src/interface.c:2390 +#: ../src/interface.c:2063 msgid "Conte_xt Action" msgstr "Azione conte_stuale" -#: ../src/interface.c:2402 -msgid "Go to the entered line" -msgstr "Vai alla riga inserita" - -#: ../src/interface.c:2918 ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/interface.c:2593 ../src/keybindings.c:325 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" -#: ../src/interface.c:2951 +#: ../src/interface.c:2629 msgid "Load files from the last session" msgstr "Carica i file dell'ultima sessione" -#: ../src/interface.c:2954 +#: ../src/interface.c:2632 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Apre all'avvio i file dell'ultima sessione" -#: ../src/interface.c:2956 +#: ../src/interface.c:2634 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Carica l'emulatore del terminale virtuale" -#: ../src/interface.c:2958 +#: ../src/interface.c:2636 +#, fuzzy msgid "" -"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. " -"Disable it if you do not need it." +"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " +"disable it if you do not need it" msgstr "" "Imposta il caricamento dell'emulatore del terminale virtuale (VTE) " "all'avvio. Disabilitarla se non necessaria." -#: ../src/interface.c:2960 +#: ../src/interface.c:2638 msgid "Enable plugin support" msgstr "Abilita il supporto dei plugin" -#: ../src/interface.c:2964 +#: ../src/interface.c:2642 msgid "Startup" msgstr "Avvio" -#: ../src/interface.c:2983 +#: ../src/interface.c:2661 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Salva posizione e geometria della finestra" -#: ../src/interface.c:2986 +#: ../src/interface.c:2664 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "" "Salva la posizione e la geometria della finestra e la ripristina all'avvio" -#: ../src/interface.c:2988 +#: ../src/interface.c:2666 msgid "Confirm exit" msgstr "Conferma l'uscita" -#: ../src/interface.c:2991 -msgid "Shows a confirmation dialog on exit." +#: ../src/interface.c:2669 +#, fuzzy +msgid "Shows a confirmation dialog on exit" msgstr "Mostra un dialogo di conferma all'uscita." -#: ../src/interface.c:2993 +#: ../src/interface.c:2671 msgid "Shutdown" msgstr "Chiusura" -#: ../src/interface.c:3012 -msgid "Use project-based session files" -msgstr "Usa file di sessione per progetto" +#: ../src/interface.c:2692 +msgid "Startup path:" +msgstr "Percorso di avvio:" -#: ../src/interface.c:3015 +#: ../src/interface.c:2704 msgid "" -"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " -"project." +"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " +"Leave blank to use the current working directory." msgstr "" -"Per salvare i file della sessione del progetto ed aprirli alla riapertura " -"del progetto." +"Percorso iniziale per l'apertura o il salvataggio dei file. Dev'essere un " +"percorso assoluto. Lasciare vuoto per usare la cartella di lavoro corrente." -#: ../src/interface.c:3017 -msgid "Store project file inside the project base directory" -msgstr "Salvare il file di progetto nel percorso base del progetto" +#: ../src/interface.c:2717 +msgid "Project files:" +msgstr "File di progetto:" -#: ../src/interface.c:3020 -msgid "" -"When enabled, a project file is stored by default inside the project base " -"directory when creating new projects instead of one directory above the base " -"directory. You can still change the path of the project file in the New " -"Project dialog." -msgstr "" -"Se abilitato, quando si creano nuovi progetti un file di progetto è salvato " -"per default nel percorso base invece che nella directory superiore al " -"percorso base. Si può sempre cambiare il percorso del file di progetto nel " -"dialogo Nuovo Progetto." +#: ../src/interface.c:2729 +msgid "Path to start in when opening project files" +msgstr "Percorso iniziale all'apertura dei file di progetto" -#: ../src/interface.c:3022 -msgid "Projects" -msgstr "Progetti" +#: ../src/interface.c:2742 +msgid "Paths" +msgstr "Percorsi dei programmi" -#: ../src/interface.c:3041 +#: ../src/interface.c:2747 +#, fuzzy +msgid "Startup" +msgstr "Stato" + +#: ../src/interface.c:2769 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Emette un suono in caso di errori o al termine della compilazione" -#: ../src/interface.c:3044 +#: ../src/interface.c:2772 +#, fuzzy msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " -"finished." +"finished" msgstr "" "Emette un suono in caso di errore o quando il processo di compilazione è " "terminato." -#: ../src/interface.c:3046 +#: ../src/interface.c:2774 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Passa alla lista dei messaggi di stato in caso di nuovo messaggio" -#: ../src/interface.c:3049 +#: ../src/interface.c:2777 +#, fuzzy msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " -"new status message arrives." +"new status message arrives" msgstr "" "Passa alla scheda dei messaggi di stato (nella finestra del blocco note in " "basso) se un nuovo messaggio di stato arriva." -#: ../src/interface.c:3051 +#: ../src/interface.c:2779 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "Sopprime i messaggi di stato nella barra di stato" -#: ../src/interface.c:3054 +#: ../src/interface.c:2782 msgid "" "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " "in the status messages window." @@ -1841,11 +1599,11 @@ msgstr "" "Rimuove tutti i messaggi dalla barra di stato. I messaggi sono ancora " "visibili nella finestra dei messaggi di stato." -#: ../src/interface.c:3056 +#: ../src/interface.c:2784 msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Seleziona automaticamente i controlli (il focus segue il mouse)" -#: ../src/interface.c:3059 +#: ../src/interface.c:2787 msgid "" "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " @@ -1856,364 +1614,264 @@ msgstr "" "appunti, la barra delle ricerche e dei salti a linea e per l'emulatore di " "terminale." -#: ../src/interface.c:3061 ../src/interface.c:3390 ../src/interface.c:4241 +#: ../src/interface.c:2789 ../src/interface.c:3115 ../src/interface.c:3978 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varie" -#: ../src/interface.c:3082 -msgid "Startup path:" -msgstr "Percorso di avvio:" +#: ../src/interface.c:2809 +msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" +msgstr "Ricomincia sempre la ricerca dall'inizio e nascondi la finestra Trova" -#: ../src/interface.c:3094 +#: ../src/interface.c:2812 +#, fuzzy msgid "" -"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " -"Leave blank to use the current working directory." +"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " +"clicking Find Next/Previous" msgstr "" -"Percorso iniziale per l'apertura o il salvataggio dei file. Dev'essere un " -"percorso assoluto. Lasciare vuoto per usare la cartella di lavoro corrente." +"Ricomincia sempre la ricerca dall'inizio del documento e nascondi la " +"finestra Trova dopo aver scelto Trova il Prossimo/Precedente" -#: ../src/interface.c:3107 -msgid "Project files:" -msgstr "File di progetto:" +#: ../src/interface.c:2814 +msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" +msgstr "Usa la parola in corrispondenza del cursore per il dialogo Trova" -#: ../src/interface.c:3119 -msgid "Path to start in when opening project files" -msgstr "Percorso iniziale all'apertura dei file di progetto" +#: ../src/interface.c:2817 +#, fuzzy +msgid "" +"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " +"Replace dialog and there is no selection" +msgstr "" +"Usa la parola in corrispondenza del cursore all'apertura dei dialoghi Trova, " +"Trova nei file e Sostituisci e non è stato selezionato del testo." -#: ../src/interface.c:3132 -msgid "Paths" -msgstr "Percorsi dei programmi" +#: ../src/interface.c:2819 +msgid "Use the current file's directory for Find in Files" +msgstr "Usa il percorso del file corrente per Trova nei File" -#: ../src/interface.c:3137 +#: ../src/interface.c:2823 +msgid "Search" +msgstr "Ricerca" + +#: ../src/interface.c:2842 +msgid "Use project-based session files" +msgstr "Usa file di sessione per progetto" + +#: ../src/interface.c:2845 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " +"project" +msgstr "" +"Per salvare i file della sessione del progetto ed aprirli alla riapertura " +"del progetto." + +#: ../src/interface.c:2847 +msgid "Store project file inside the project base directory" +msgstr "Salvare il file di progetto nel percorso base del progetto" + +#: ../src/interface.c:2850 +#, fuzzy +msgid "" +"When enabled, a project file is stored by default inside the project base " +"directory when creating new projects instead of one directory above the base " +"directory. You can still change the path of the project file in the New " +"Project dialog" +msgstr "" +"Se abilitato, quando si creano nuovi progetti un file di progetto è salvato " +"per default nel percorso base invece che nella directory superiore al " +"percorso base. Si può sempre cambiare il percorso del file di progetto nel " +"dialogo Nuovo Progetto." + +#: ../src/interface.c:2852 +msgid "Projects" +msgstr "Progetti" + +#: ../src/interface.c:2857 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Varie" + +#: ../src/interface.c:2861 msgid "General" msgstr "Generale" -#: ../src/interface.c:3160 +#: ../src/interface.c:2884 msgid "Show symbol list" msgstr "Mostra la lista dei simboli" -#: ../src/interface.c:3163 +#: ../src/interface.c:2887 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Mostra/nasconde la lista dei simboli" -#: ../src/interface.c:3165 +#: ../src/interface.c:2889 msgid "Show documents list" msgstr "Mostra la lista dei documenti" -#: ../src/interface.c:3168 +#: ../src/interface.c:2892 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Mostra/nasconde la lista dei documenti" -#: ../src/interface.c:3170 -msgid "Show full path name in documents list" -msgstr "Mostra il nome e percorso completo nella lista dei documenti." - -#: ../src/interface.c:3174 +#: ../src/interface.c:2894 msgid "Sidebar" msgstr "Barra laterale" -#: ../src/interface.c:3195 +#: ../src/interface.c:2915 msgid "Symbol list:" msgstr "Lista dei simboli:" -#: ../src/interface.c:3202 ../src/interface.c:3312 +#: ../src/interface.c:2922 ../src/interface.c:3037 msgid "Message window:" msgstr "Finestra dei messaggi:" -#: ../src/interface.c:3209 ../src/interface.c:3348 +#: ../src/interface.c:2929 ../src/interface.c:3073 msgid "Editor:" msgstr "Editor:" -#: ../src/interface.c:3221 +#: ../src/interface.c:2941 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Imposta il carattere per la finestra dei messaggi" -#: ../src/interface.c:3229 +#: ../src/interface.c:2949 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Imposta il carattere per la finestra della lista simboli" -#: ../src/interface.c:3237 +#: ../src/interface.c:2957 msgid "Sets the editor font" msgstr "Imposta il carattere dell'editor" -#: ../src/interface.c:3239 +#: ../src/interface.c:2959 msgid "Fonts" msgstr "Tipi di carattere" -#: ../src/interface.c:3258 +#: ../src/interface.c:2978 msgid "Show editor tabs" msgstr "Mostra le linguette dei file aperti" -#: ../src/interface.c:3262 +#: ../src/interface.c:2982 msgid "Show close buttons" msgstr "Mostra il pulsante Chiudi" -#: ../src/interface.c:3265 +#: ../src/interface.c:2985 +#, fuzzy msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " -"clicking on it (requires restart of Geany)." +"clicking on it (requires restart of Geany)" msgstr "" "Mostra un pulsante con una piccola croce nelle linguette dei file per " "chiudere facilmente i file con un click su di esso (richiede il riavvio di " "Geany)." -#: ../src/interface.c:3271 +#: ../src/interface.c:2991 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Posizione delle nuove linguette file:" -#: ../src/interface.c:3276 ../src/interface.c:3325 ../src/interface.c:3343 -#: ../src/interface.c:3361 +#: ../src/interface.c:2996 ../src/interface.c:3050 ../src/interface.c:3068 +#: ../src/interface.c:3086 msgid "Left" msgstr "Sinistra" -#: ../src/interface.c:3279 +#: ../src/interface.c:2999 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "" "Le nuove linguette file saranno posizionate alla sinistra della lista schede" -#: ../src/interface.c:3284 ../src/interface.c:3326 ../src/interface.c:3344 -#: ../src/interface.c:3362 +#: ../src/interface.c:3004 ../src/interface.c:3051 ../src/interface.c:3069 +#: ../src/interface.c:3087 msgid "Right" msgstr "Destra" -#: ../src/interface.c:3287 +#: ../src/interface.c:3007 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "" "Le nuove linguette file saranno posizionate alla destra della lista schede" -#: ../src/interface.c:3291 +#: ../src/interface.c:3011 +#, fuzzy +msgid "Double-clicking hides all additional widgets" +msgstr "Mostra/nascondi tutti i controlli aggiuntivi" + +#: ../src/interface.c:3014 +#, fuzzy +msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" +msgstr "Mostra/nascondi tutti i controlli aggiuntivi" + +#: ../src/interface.c:3016 msgid "Editor tabs" msgstr "Linguette dell'editor" -#: ../src/interface.c:3327 ../src/interface.c:3345 ../src/interface.c:3363 +#: ../src/interface.c:3052 ../src/interface.c:3070 ../src/interface.c:3088 msgid "Top" msgstr "In alto" -#: ../src/interface.c:3328 ../src/interface.c:3346 ../src/interface.c:3364 +#: ../src/interface.c:3053 ../src/interface.c:3071 ../src/interface.c:3089 msgid "Bottom" msgstr "In basso" -#: ../src/interface.c:3330 +#: ../src/interface.c:3055 msgid "Sidebar:" msgstr "Barra laterale:" -#: ../src/interface.c:3366 +#: ../src/interface.c:3091 msgid "Tab positions" msgstr "Posizioni delle tabulazioni" -#: ../src/interface.c:3385 +#: ../src/interface.c:3110 msgid "Show status bar" msgstr "Mostra barra di stato" -#: ../src/interface.c:3388 -msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window." +#: ../src/interface.c:3113 +#, fuzzy +msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Mostrare la barra di stato nella finestra principale in basso." -#: ../src/interface.c:3395 +#: ../src/interface.c:3120 msgid "Interface" msgstr "Interfaccia" -#: ../src/interface.c:3414 +#: ../src/interface.c:3139 msgid "Show Toolbar" msgstr "Mostra barra degli strumenti" -#: ../src/interface.c:3418 +#: ../src/interface.c:3143 msgid "Toolbar" msgstr "Barra degli strumenti" -#: ../src/interface.c:3437 -msgid "Show file operation buttons" -msgstr "Mostra i pulsanti delle operazioni su file" - -#: ../src/interface.c:3440 -msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" -msgstr "" -"Mostra nella barra degli strumenti i pulsanti Nuovo, Apri, Chiudi, Salva e " -"Ripristina" - -#: ../src/interface.c:3442 -msgid "Show Redo and Undo buttons" -msgstr "Mostra i pulsanti Ripeti e Annulla" - -#: ../src/interface.c:3445 -msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" -msgstr "Mostra nella barra degli strumenti i pulsanti Ripeti e Annulla" - -#: ../src/interface.c:3447 -msgid "Show Back and Forward buttons" -msgstr "Mostra i pulsanti Avanti e Indietro" - -#: ../src/interface.c:3450 -msgid "" -"Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation" -msgstr "" -"Visualizza i pulsanti Avanti e Indietro nella barra degli strumenti per la " -"navigazione del codice" - -#: ../src/interface.c:3452 -msgid "Show Compile and Run buttons" -msgstr "Mostra i pulsanti Compila ed Esegui" - -#: ../src/interface.c:3455 -msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" -msgstr "Mostra nella barra degli strumenti i pulsanti Compila ed Esegui" - -#: ../src/interface.c:3457 -msgid "Show Color Chooser button" -msgstr "Mostra il pulsante Scelta colori" - -#: ../src/interface.c:3460 -msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar" -msgstr "Visualizza il pulsante Scelta colori nella barra degli strumenti " - -#: ../src/interface.c:3462 -msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons" -msgstr "Mostra i bottoni Aumenta ingrandimento e Diminuisce ingrandimento" - -#: ../src/interface.c:3465 -msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" -msgstr "" -"Mostra nella barra degli strumenti i pulsanti Aumenta ingrandimento e " -"Diminuisci ingrandimento" - -#: ../src/interface.c:3467 -msgid "Show Increase and Decrease Indentation buttons" -msgstr "Mostra i pulsanti Diminuisci e Aumenta Rientro" - -#: ../src/interface.c:3470 -msgid "Display the Increase and Decrease Indentation buttons in the toolbar" -msgstr "Mostra nella barra degli strumenti i pulsanti Aumenta e Diminuisci" - -#: ../src/interface.c:3472 -msgid "Show Search field" -msgstr "Mostra il campo di ricerca" - -#: ../src/interface.c:3475 -msgid "Display the search field and button in the toolbar" -msgstr "Mostra il campo e il tasto cerca nella barra degli strumenti" - -#: ../src/interface.c:3477 -msgid "Show Go to Line field" -msgstr "Mostra il campo Vai a Riga" - -#: ../src/interface.c:3480 -msgid "Display the line number field and button in the toolbar" -msgstr "Mostra il campo e il tasto vai a nella barra degli strumenti" - -#: ../src/interface.c:3482 -msgid "Show Quit button" -msgstr "Mostra il pulsante Esci" - -#: ../src/interface.c:3485 -msgid "Display the quit button in the toolbar" -msgstr "Mostra nella barra degli strumenti il pulsante Esci" - -#: ../src/interface.c:3487 -msgid "Items" -msgstr "Elementi" - -#: ../src/interface.c:3508 +#: ../src/interface.c:3164 msgid "Icon style:" msgstr "Stile dell'icona:" -#: ../src/interface.c:3515 +#: ../src/interface.c:3171 msgid "Icon size:" msgstr "Dimensioni dell'icona:" -#: ../src/interface.c:3562 +#: ../src/interface.c:3218 msgid "Appearance" msgstr "Aspetto" -#: ../src/interface.c:3567 +#: ../src/interface.c:3223 msgid "Toolbar" msgstr "Barra degli strumenti" -#: ../src/interface.c:3601 -msgid "Auto-indent mode:" -msgstr "Modalità rientro automatico:" - -#: ../src/interface.c:3614 -msgid "Basic" -msgstr "Semplice" - -#: ../src/interface.c:3615 -msgid "Current chars" -msgstr "Caratteri correnti" - -#: ../src/interface.c:3616 -msgid "Match braces" -msgstr "Mostra parentesi corrispondente" - -#: ../src/interface.c:3618 ../src/interface.c:3972 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" - -#: ../src/interface.c:3625 -msgid "Width:" -msgstr "Ampiezza:" - -#: ../src/interface.c:3638 -msgid "The width in chars of a single indent" -msgstr "L'ampiezza in caratteri di una singola indentazione" - -#: ../src/interface.c:3648 -msgid "Use spaces when inserting indentation" -msgstr "Usa gli spazi per indentare" - -#: ../src/interface.c:3657 -msgid "Use one tab per indent" -msgstr "Usa una tabulazione per indentazione" - -#: ../src/interface.c:3666 -msgid "" -"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" -msgstr "" -"Usa degli spazi se l'indentazione totale è minore dell'ampiezza della " -"tabulazione, altrimenti usa entrambi" - -#: ../src/interface.c:3681 -msgid "Hard tab width:" -msgstr "Ampiezza delle tabulazioni:" - -#: ../src/interface.c:3689 -msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" -msgstr "" -"L'ampiezza di una tabulazione quando si impostano Tabulazioni & Spazi per un " -"documento" - -#: ../src/interface.c:3699 -msgid "" -"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " -"opened." -msgstr "" -"Per determinare il tipo di indentazione dal contenuto del file alla sua " -"apertura." - -#: ../src/interface.c:3701 -msgid "Tab key indents" -msgstr "Indentazione di riga intelligente" - -#: ../src/interface.c:3704 -msgid "" -"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab " -"character." -msgstr "" -"La pressione del tasto tab/shift-tab aumenta/diminuisce l'indentazione " -"invece di inserire un carattere di tabulazione." - -#: ../src/interface.c:3706 -msgid "Indentation" -msgstr "Indentazione" - -#: ../src/interface.c:3725 +#: ../src/interface.c:3250 msgid "Line wrapping" msgstr "A capo automatico" -#: ../src/interface.c:3730 +#: ../src/interface.c:3253 +msgid "" +"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " +"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " +"disabled on slow machines." +msgstr "" +"Manda a capo la riga al bordo della finestra e la continua alla riga " +"successiva. Nota: l'«a capo» automatico per documenti di grandi dimensioni ha " +"un alto impatto sulle prestazioni, perciò dovrebbe essere disabilitata su " +"macchine lente." + +#: ../src/interface.c:3255 msgid "Enable \"smart\" home key" msgstr "Abilita il tasto Home \"intelligente\"" -#: ../src/interface.c:3733 +#: ../src/interface.c:3258 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -2227,122 +1885,212 @@ msgstr "" "questa funzione è disabilitata, il tasto HOME sposta sempre il cursore " "all'inizio della riga corrente, qualsiasi sia la sua posizione corrente." -#: ../src/interface.c:3735 +#: ../src/interface.c:3260 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Disabilita il drag and drop" -#: ../src/interface.c:3738 +#: ../src/interface.c:3263 +#, fuzzy msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " -"drop any selections within or outside of the editor window." +"drop any selections within or outside of the editor window" msgstr "" "Disabilita completamente il drag and drop nella finestra dell'editor, in " "modo che non sarà possibile trascinare alcuna selezione all'interno o " "all'esterno della finestra dell'editor." -#: ../src/interface.c:3740 +#: ../src/interface.c:3265 msgid "Enable folding" msgstr "Contrai/espandi" -#: ../src/interface.c:3743 +#: ../src/interface.c:3268 msgid "Whether to enable folding the code" msgstr "Abilita o meno la contrazione/espansione del codice" -#: ../src/interface.c:3745 +#: ../src/interface.c:3270 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Comprimi/Espandi tutti i figli di un punto di contrazione" -#: ../src/interface.c:3748 +#: ../src/interface.c:3273 +#, fuzzy msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " -"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." +"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used" msgstr "" "Espande o contrae tutti i figli di un punto di espansione. Premendo il tasto " "Shift mentre si fa click su un simbolo di contrazione si ha il comportamento " "contrario." -#: ../src/interface.c:3750 +#: ../src/interface.c:3275 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Usa indicatori per evidenziare errori di compilazione" -#: ../src/interface.c:3753 +#: ../src/interface.c:3278 +#, fuzzy msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " -"where the compiler found a warning or an error." +"where the compiler found a warning or an error" msgstr "" "Usa o meno gli indicatori (una sottolineatura ondulata) per evidenziare le " "righe dove il compilatore ha trovato un warning o un errore." -#: ../src/interface.c:3755 +#: ../src/interface.c:3280 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "L'andata a capo elimina gli spazi in coda" -#: ../src/interface.c:3758 -msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line." +#: ../src/interface.c:3283 +#, fuzzy +msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "Abilita l'eliminazione degli spazi in coda alla riga precedente." -#: ../src/interface.c:3764 +#: ../src/interface.c:3289 msgid "Line breaking column:" msgstr "Colonna di interruzione riga:" -#: ../src/interface.c:3778 +#: ../src/interface.c:3303 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Marcatore di selezione del commento:" -#: ../src/interface.c:3785 +#: ../src/interface.c:3310 +#, fuzzy msgid "" -"A string which is added when toggling a line comment in a source file. It is " +"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." msgstr "" "Stringa da aggiungere quando si seleziona una riga di commento in un file " "sorgente. Usata per marcare il commento come selezionato." -#: ../src/interface.c:3787 +#: ../src/interface.c:3312 msgid "Features" msgstr "Funzionalità" -#: ../src/interface.c:3792 +#: ../src/interface.c:3317 msgid "Features" msgstr "Caratteristiche" -#: ../src/interface.c:3811 +#: ../src/interface.c:3349 ../src/interface.c:4890 +msgid "Auto-indent mode:" +msgstr "Modalità rientro automatico:" + +#: ../src/interface.c:3362 ../src/interface.c:4903 +msgid "Basic" +msgstr "Semplice" + +#: ../src/interface.c:3363 ../src/interface.c:4904 +msgid "Current chars" +msgstr "Caratteri correnti" + +#: ../src/interface.c:3364 ../src/interface.c:4905 +msgid "Match braces" +msgstr "Mostra parentesi corrispondente" + +#: ../src/interface.c:3366 ../src/interface.c:3709 ../src/interface.c:4907 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: ../src/interface.c:3373 ../src/interface.c:4914 +msgid "Width:" +msgstr "Ampiezza:" + +#: ../src/interface.c:3386 ../src/interface.c:4927 +msgid "The width in chars of a single indent" +msgstr "L'ampiezza in caratteri di una singola indentazione" + +#: ../src/interface.c:3396 ../src/interface.c:4937 +msgid "Use spaces when inserting indentation" +msgstr "Usa gli spazi per indentare" + +#: ../src/interface.c:3405 ../src/interface.c:4946 +msgid "Use one tab per indent" +msgstr "Usa una tabulazione per indentazione" + +#: ../src/interface.c:3414 ../src/interface.c:4955 +msgid "" +"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" +msgstr "" +"Usa degli spazi se l'indentazione totale è minore dell'ampiezza della " +"tabulazione, altrimenti usa entrambi" + +#: ../src/interface.c:3429 ../src/interface.c:4970 +msgid "Hard tab width:" +msgstr "Ampiezza delle tabulazioni:" + +#: ../src/interface.c:3437 ../src/interface.c:4978 +msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" +msgstr "" +"L'ampiezza di una tabulazione quando si impostano Tabulazioni & Spazi per un " +"documento" + +#: ../src/interface.c:3447 ../src/interface.c:4988 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " +"opened" +msgstr "" +"Per determinare il tipo di indentazione dal contenuto del file alla sua " +"apertura." + +#: ../src/interface.c:3449 +msgid "Tab key indents" +msgstr "Indentazione di riga intelligente" + +#: ../src/interface.c:3452 +#, fuzzy +msgid "" +"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" +msgstr "" +"La pressione del tasto tab/shift-tab aumenta/diminuisce l'indentazione " +"invece di inserire un carattere di tabulazione." + +#: ../src/interface.c:3454 +msgid "Indentation" +msgstr "Indentazione" + +#: ../src/interface.c:3459 ../src/interface.c:4990 +#, fuzzy +msgid "Indentation" +msgstr "Indentazione" + +#: ../src/interface.c:3482 msgid "Snippet completion" msgstr "Completamento del costrutto" -#: ../src/interface.c:3814 +#: ../src/interface.c:3485 +#, fuzzy msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " -"string using a single keypress." +"string using a single keypress" msgstr "" "Digitare una breve sequenza di caratteri predefinita e trasformarla in una " "stringa più complessa con la pressione di un solo tasto." -#: ../src/interface.c:3816 +#: ../src/interface.c:3487 msgid "XML tag auto completion" msgstr "Completamento automatico dei tag XML" -#: ../src/interface.c:3819 +#: ../src/interface.c:3490 msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)" msgstr "" "Completamento automatico e chiusura dei tag XML aperti (compresi i tag HTML)" -#: ../src/interface.c:3821 +#: ../src/interface.c:3492 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Continuazione automatica di commenti multiriga" -#: ../src/interface.c:3824 +#: ../src/interface.c:3495 +#, fuzzy msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " -"when a new line is entered inside such a comment." +"when a new line is entered inside such a comment" msgstr "" "Continua automaticamente i commenti multiriga in linguaggi come C, C++ e " "Java quando si va a capo in un commento di questo tipo." -#: ../src/interface.c:3826 +#: ../src/interface.c:3497 msgid "Automatic symbol completion" msgstr "Completamento automatico del simbolo" -#: ../src/interface.c:3829 +#: ../src/interface.c:3500 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -2350,110 +2098,188 @@ msgstr "" "Completamento automatico di simboli conosciuti nei file sorgente aperti " "(nomi di funzione, variabili globali, ...)" -#: ../src/interface.c:3837 +#: ../src/interface.c:3508 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "Numero massimo di suggerimenti per il nome di un simbolo:" -#: ../src/interface.c:3844 +#: ../src/interface.c:3515 msgid "Completion list height:" msgstr "Altezza della lista di completamento:" -#: ../src/interface.c:3851 +#: ../src/interface.c:3522 msgid "Characters to type for completion:" msgstr "Caratteri da digitare per il completamento:" -#: ../src/interface.c:3864 +#: ../src/interface.c:3535 +#, fuzzy msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol auto " -"completion list." +"completion list" msgstr "" "La quantità di caratteri necessari per mostrare la lista dei simboli per il " "completamento automatico." -#: ../src/interface.c:3873 -msgid "Display height in rows for the auto completion list." +#: ../src/interface.c:3544 +#, fuzzy +msgid "Display height in rows for the auto completion list" msgstr "Numero di righe da mostrare nella lista di completamento automatico." -#: ../src/interface.c:3882 -msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list." +#: ../src/interface.c:3553 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list" msgstr "" "Massimo numero di righe da mostrare nella lista di completamento automatico." -#: ../src/interface.c:3885 +#: ../src/interface.c:3556 msgid "Completions" msgstr "Completamento automatico" -#: ../src/interface.c:3890 +#: ../src/interface.c:3576 +msgid "Parenthesis ( )" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3581 +msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3583 +msgid "Single quotes ' '" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3588 +msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3590 +msgid "Curly brackets { }" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3595 +msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3597 +msgid "Square brackets [ ]" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3602 +msgid "Auto-close squre-bracket when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3604 +msgid "Double quotes \" \"" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3609 +msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3611 +msgid "Auto-close quotes and brackets" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3616 msgid "Completions" msgstr "Completamento automatico" -#: ../src/interface.c:3913 +#: ../src/interface.c:3639 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Inverti i colori dell'evidenziazione della sintassi" -#: ../src/interface.c:3915 -msgid "Use white text on a black background." -msgstr "Usa testo bianco su sfondo nero." +#: ../src/interface.c:3642 +msgid "" +"Use white text on a black background and invert all colors, this option " +"requires a restart of Geany" +msgstr "" -#: ../src/interface.c:3917 +#: ../src/interface.c:3644 msgid "Show indentation guides" msgstr "Mostra guide di rientro" -#: ../src/interface.c:3920 -msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation." +#: ../src/interface.c:3647 +#, fuzzy +msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "" "Mostra sottili linee punteggiate per aiutare ad usare i rientri corretti." -#: ../src/interface.c:3922 +#: ../src/interface.c:3649 msgid "Show white space" msgstr "Mostra gli spazi bianchi" -#: ../src/interface.c:3925 -msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows." +#: ../src/interface.c:3652 +#, fuzzy +msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Marca gli spazi con punti e le tabulazioni con frecce." -#: ../src/interface.c:3927 +#: ../src/interface.c:3654 msgid "Show line endings" msgstr "Mostra i fine riga" -#: ../src/interface.c:3930 -msgid "Show the line ending character." +#: ../src/interface.c:3657 +#, fuzzy +msgid "Show the line ending character" msgstr "Mostra il carattere di fine riga" -#: ../src/interface.c:3932 +#: ../src/interface.c:3659 +#, fuzzy +msgid "Show line numbers" +msgstr "Mostra i numeri di _riga" + +#: ../src/interface.c:3662 +#, fuzzy +msgid "Shows or hides the Line Number margin" +msgstr "Mostra/nasconde il margine dei numeri di riga." + +#: ../src/interface.c:3664 +#, fuzzy +msgid "Show markers margin" +msgstr "Mostra il margine per i _marcatori" + +#: ../src/interface.c:3667 +#, fuzzy +msgid "" +"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " +"mark lines" +msgstr "" +"Mostra/nasconde il piccolo margine a destra dei numeri di riga, usato per " +"marcare le righe." + +#: ../src/interface.c:3669 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Ferma lo scorrimento all'ultima riga" -#: ../src/interface.c:3935 -msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document." +#: ../src/interface.c:3672 +#, fuzzy +msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "" "Indica se fermare lo scorrimento una pagina dopo l'ultima riga di un " "documento." -#: ../src/interface.c:3937 +#: ../src/interface.c:3674 msgid "Display" msgstr "Display" -#: ../src/interface.c:3958 +#: ../src/interface.c:3695 msgid "Long line marker:" msgstr "Marcatore di righe lunghe:" -#: ../src/interface.c:3965 +#: ../src/interface.c:3702 msgid "Long line marker color:" msgstr "Colore del marcatore di righe lunghe:" -#: ../src/interface.c:3984 +#: ../src/interface.c:3721 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Imposta il colore dei marcatori di riga lunga" -#: ../src/interface.c:3985 ../src/tools.c:743 ../src/vte.c:737 -#: ../src/vte.c:744 +#: ../src/interface.c:3722 ../src/toolbar.c:66 ../src/tools.c:743 +#: ../src/vte.c:757 ../src/vte.c:764 msgid "Color Chooser" msgstr "Scelta colori" -#: ../src/interface.c:3993 +#: ../src/interface.c:3730 +#, fuzzy msgid "" -"The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark " +"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " "greater than 0 to specify the column where it should appear." msgstr "" @@ -2462,137 +2288,144 @@ msgstr "" "campo ad un valore maggiore di zero per specificare la colonna dove il " "margine deve apparire." -#: ../src/interface.c:4003 +#: ../src/interface.c:3740 msgid "Line" msgstr "Linea" -#: ../src/interface.c:4006 +#: ../src/interface.c:3743 +#, fuzzy msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " -"(see below)." +"(see below)" msgstr "" "Stampa una linea verticale nella finestra dell'editor alla posizione del " "cursore indicata (vedere sotto)." -#: ../src/interface.c:4010 +#: ../src/interface.c:3747 msgid "Background" msgstr "Sfondo" -#: ../src/interface.c:4013 +#: ../src/interface.c:3750 +#, fuzzy msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " -"below) changed to the color set below. (This is recommended if you use " +"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " "proportional fonts)" msgstr "" "Il colore di sfondo dei caratteri dopo che la posizione del cursore indicata " "(vedi sotto) è cambiata al colore impostato sotto (raccomandato se si usano " "caratteri proporzionali)." -#: ../src/interface.c:4017 +#: ../src/interface.c:3754 msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" -#: ../src/interface.c:4023 +#: ../src/interface.c:3760 msgid "Long line marker" msgstr "Marcatore di margine destro" -#: ../src/interface.c:4028 +#: ../src/interface.c:3765 msgid "Display" msgstr "Display" -#: ../src/interface.c:4032 ../src/keybindings.c:213 -msgid "Editor" -msgstr "Editor" - -#: ../src/interface.c:4059 +#: ../src/interface.c:3796 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "Apre nuovi documenti dalla linea di comando" -#: ../src/interface.c:4062 -msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist." +#: ../src/interface.c:3799 +#, fuzzy +msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "" "Crea un nuovo file per ogni nome file da riga di comando che non esiste." -#: ../src/interface.c:4076 +#: ../src/interface.c:3813 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Caratteri predefiniti di fine riga:" -#: ../src/interface.c:4083 +#: ../src/interface.c:3820 msgid "New files" msgstr "File nuovi" -#: ../src/interface.c:4109 -msgid "Sets the default encoding for newly created files." +#: ../src/interface.c:3846 +#, fuzzy +msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Imposta la codifica predefinita per i file appena creati." -#: ../src/interface.c:4115 +#: ../src/interface.c:3852 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Codifica predefinita (nuovi file):" -#: ../src/interface.c:4122 +#: ../src/interface.c:3859 msgid "Default encoding (existing files):" msgstr "Codifica predefinita (file esistenti):" -#: ../src/interface.c:4134 -msgid "Sets the default encoding for opening existing files." +#: ../src/interface.c:3871 +#, fuzzy +msgid "Sets the default encoding for opening existing files" msgstr "Imposta la codifica predefinita per l'apertura di file esistenti." -#: ../src/interface.c:4140 +#: ../src/interface.c:3877 msgid "Use fixed encoding when opening files" msgstr "Usa codifica prefissata per aprire i file" -#: ../src/interface.c:4145 +#: ../src/interface.c:3882 +#, fuzzy msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening files and opens the file with the specified encoding (usually not " -"needed)." +"needed)" msgstr "" "Questa opzione disabilita il rilevamento automatico della codifica del file " "all'apertura dei file, e apre i file con la codifica specificata (di solito " "non è necessario)." -#: ../src/interface.c:4147 +#: ../src/interface.c:3884 msgid "Encodings" msgstr "Codifica:" -#: ../src/interface.c:4166 +#: ../src/interface.c:3903 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Forza carattere «a capo» a fine file" -#: ../src/interface.c:4169 +#: ../src/interface.c:3906 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Assicura che ci sia un carattere «a capo» alla file del file" -#: ../src/interface.c:4171 +#: ../src/interface.c:3908 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Elimina spazi in coda" -#: ../src/interface.c:4174 +#: ../src/interface.c:3911 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Rimuove gli spazi e le tabulazioni in eccesso alla fine delle righe" -#: ../src/interface.c:4176 ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/interface.c:3913 ../src/keybindings.c:444 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Sostituisce le tabulazioni con gli spazi" -#: ../src/interface.c:4181 +#: ../src/interface.c:3916 +#, fuzzy +msgid "Replaces all tabs in document by spaces" +msgstr "Sostituisce tutte le tabulazioni del documento con spazi." + +#: ../src/interface.c:3918 msgid "Saving files" msgstr "Salvare i file" -#: ../src/interface.c:4206 +#: ../src/interface.c:3943 msgid "Recent files list length:" msgstr "Lunghezza della lista file recenti:" -#: ../src/interface.c:4220 -msgid "" -"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." +#: ../src/interface.c:3957 +#, fuzzy +msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "Specifica il numero di file memorizzati nella lista File recenti." -#: ../src/interface.c:4224 +#: ../src/interface.c:3961 msgid "Disk check timeout:" msgstr "Timeout per il controllo su disco:" -#: ../src/interface.c:4237 +#: ../src/interface.c:3974 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." @@ -2600,63 +2433,27 @@ msgstr "" "Frequenza di controllo per i cambiamenti a documenti su disco. Il valore " "zero disabilita il controllo." -#: ../src/interface.c:4246 ../src/symbols.c:581 ../plugins/filebrowser.c:924 +#: ../src/interface.c:3983 ../src/symbols.c:554 ../plugins/filebrowser.c:994 msgid "Files" msgstr "File" -#: ../src/interface.c:4265 -msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" -msgstr "Ricomincia sempre la ricerca dall'inizio e nascondi la finestra Trova" - -#: ../src/interface.c:4268 -msgid "" -"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " -"clicking Find Next/Previous." -msgstr "" -"Ricomincia sempre la ricerca dall'inizio del documento e nascondi la " -"finestra Trova dopo aver scelto Trova il Prossimo/Precedente" - -#: ../src/interface.c:4270 -msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" -msgstr "Usa la parola in corrispondenza del cursore per il dialogo Trova" - -#: ../src/interface.c:4273 -msgid "" -"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " -"Replace dialog and there is no selection." -msgstr "" -"Usa la parola in corrispondenza del cursore all'apertura dei dialoghi Trova, " -"Trova nei file e Sostituisci e non è stato selezionato del testo." - -#: ../src/interface.c:4275 -msgid "Use the current file's directory for Find in Files" -msgstr "Usa il percorso del file corrente per Trova nei File" - -#: ../src/interface.c:4279 -msgid "Search" -msgstr "Ricerca" - -#: ../src/interface.c:4284 ../src/keybindings.c:314 -msgid "Search" -msgstr "Cerca" - -#: ../src/interface.c:4317 +#: ../src/interface.c:4016 msgid "Make:" msgstr "Make:" -#: ../src/interface.c:4324 +#: ../src/interface.c:4023 msgid "Terminal:" msgstr "Terminale:" -#: ../src/interface.c:4331 +#: ../src/interface.c:4030 msgid "Browser:" msgstr "Browser:" -#: ../src/interface.c:4343 +#: ../src/interface.c:4042 msgid "Path and options for the make tool" msgstr "Percorso ed opzioni per il programma «make»" -#: ../src/interface.c:4350 +#: ../src/interface.c:4049 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" @@ -2664,24 +2461,24 @@ msgstr "" "Un emulatore di terminale simile a xterm, gnome-terminal o konsole (dovrebbe " "accettare l'argomento -e)" -#: ../src/interface.c:4357 +#: ../src/interface.c:4056 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "" "Percorso (e possibilmente argomenti addizionali) del vostro browser preferito" -#: ../src/interface.c:4389 +#: ../src/interface.c:4088 msgid "Grep:" msgstr "Grep:" -#: ../src/interface.c:4412 +#: ../src/interface.c:4111 msgid "Tool paths" msgstr "Percorsi dei programmi" -#: ../src/interface.c:4433 +#: ../src/interface.c:4132 msgid "Context action:" msgstr "Azione contestuale:" -#: ../src/interface.c:4444 +#: ../src/interface.c:4143 #, c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -2692,67 +2489,67 @@ msgstr "" "essere usata con %s. Può trovarsi ovunque nel comando dato e sarà sostituita " "prima dell'esecuzione." -#: ../src/interface.c:4457 +#: ../src/interface.c:4156 msgid "Commands" msgstr "Comandi" -#: ../src/interface.c:4462 ../src/keybindings.c:466 +#: ../src/interface.c:4161 ../src/keybindings.c:480 msgid "Tools" msgstr "Strumenti" -#: ../src/interface.c:4496 +#: ../src/interface.c:4195 msgid "email address of the developer" msgstr "Indirizzo di posta elettronica dello sviluppatore" -#: ../src/interface.c:4503 +#: ../src/interface.c:4202 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Iniziali del nome dello sviluppatore" -#: ../src/interface.c:4505 +#: ../src/interface.c:4204 msgid "Initial version:" msgstr "Versione iniziale:" -#: ../src/interface.c:4517 +#: ../src/interface.c:4216 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Numero di versione assegnato inizialmente a un nuovo file" -#: ../src/interface.c:4524 +#: ../src/interface.c:4223 msgid "Company name" msgstr "Nome della società" -#: ../src/interface.c:4526 +#: ../src/interface.c:4225 msgid "Developer:" msgstr "Sviluppatore:" -#: ../src/interface.c:4533 +#: ../src/interface.c:4232 msgid "Company:" msgstr "Società:" -#: ../src/interface.c:4540 +#: ../src/interface.c:4239 msgid "Mail address:" msgstr "Indirizzo di posta elettronica:" -#: ../src/interface.c:4547 +#: ../src/interface.c:4246 msgid "Initials:" msgstr "Iniziali:" -#: ../src/interface.c:4559 +#: ../src/interface.c:4258 msgid "The name of the developer" msgstr "Il nome dello sviluppatore" -#: ../src/interface.c:4561 +#: ../src/interface.c:4260 msgid "Year:" msgstr "Anno:" -#: ../src/interface.c:4568 +#: ../src/interface.c:4267 msgid "Date:" msgstr "Data:" -#: ../src/interface.c:4575 +#: ../src/interface.c:4274 msgid "Date & Time:" msgstr "Data e ora:" -#: ../src/interface.c:4587 +#: ../src/interface.c:4286 msgid "" "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2761,7 +2558,7 @@ msgstr "" "usare tutti gli specificatori di conversione che è possibile usare nella " "funzione ANSI C strftime." -#: ../src/interface.c:4594 +#: ../src/interface.c:4293 msgid "" "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2770,7 +2567,7 @@ msgstr "" "gli specificatori di conversione che è possibile usare nella funzione ANSI C " "strftime." -#: ../src/interface.c:4601 +#: ../src/interface.c:4300 msgid "" "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2779,63 +2576,65 @@ msgstr "" "gli specificatori di conversione che è possibile usare nella funzione ANSI C " "strftime." -#: ../src/interface.c:4603 +#: ../src/interface.c:4302 msgid "Template data" msgstr "Dati dei modelli" -#: ../src/interface.c:4608 +#: ../src/interface.c:4307 msgid "Templates" msgstr "Modelli" -#: ../src/interface.c:4646 +#: ../src/interface.c:4345 msgid "C_hange" msgstr "_Cambia" -#: ../src/interface.c:4650 +#: ../src/interface.c:4349 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Scorciatoie da tastiera" -#: ../src/interface.c:4655 +#: ../src/interface.c:4354 msgid "Keybindings" msgstr "Scorciatoie da tastiera" -#: ../src/interface.c:4678 +#: ../src/interface.c:4377 msgid "Command:" msgstr "Comando:" -#: ../src/interface.c:4685 -#, c-format -msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)." +#: ../src/interface.c:4384 +#, fuzzy, c-format +msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "Percorso del comando di stampa file (usare %f per il nome del file)." -#: ../src/interface.c:4695 +#: ../src/interface.c:4394 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Usa un comando esterno per stampare" -#: ../src/interface.c:4715 ../src/printing.c:343 +#: ../src/interface.c:4414 ../src/printing.c:342 msgid "Print line numbers" msgstr "Stampa i numeri di riga" -#: ../src/interface.c:4718 ../src/printing.c:345 -msgid "Add line numbers to the printed page." +#: ../src/interface.c:4417 ../src/printing.c:344 +#, fuzzy +msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Aggiunge i numeri di riga alla pagina stampata." -#: ../src/interface.c:4720 ../src/printing.c:348 +#: ../src/interface.c:4419 ../src/printing.c:347 msgid "Print page numbers" msgstr "Stampa i numeri di pagina" -#: ../src/interface.c:4723 ../src/printing.c:350 +#: ../src/interface.c:4422 +#, fuzzy msgid "" -"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." +"Add page numbers at the bottom of each page, it takes 2 lines of the page" msgstr "" "Aggiungi i numeri di pagina al piede di ogni pagina. Occupa 2 righe della " "pagina." -#: ../src/interface.c:4725 ../src/printing.c:353 +#: ../src/interface.c:4424 ../src/printing.c:352 msgid "Print page header" msgstr "Stampa l'intestazione della pagina" -#: ../src/interface.c:4728 ../src/printing.c:355 +#: ../src/interface.c:4427 ../src/printing.c:354 msgid "" "Adds a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date(see below). It takes 3 lines of the page." @@ -2844,19 +2643,20 @@ msgstr "" "pagina, il nome del file e la data corrente (vedere sotto. Occupa 3 righe " "della pagina." -#: ../src/interface.c:4745 ../src/printing.c:371 +#: ../src/interface.c:4444 ../src/printing.c:370 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Usa il nome base del file stampato" -#: ../src/interface.c:4748 ../src/printing.c:373 -msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file." +#: ../src/interface.c:4447 ../src/printing.c:372 +#, fuzzy +msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Stampa solo il nome base (senza il percorso) del file stampato." -#: ../src/interface.c:4754 ../src/printing.c:379 +#: ../src/interface.c:4453 ../src/printing.c:378 msgid "Date format:" msgstr "Formato di data:" -#: ../src/interface.c:4761 ../src/printing.c:384 +#: ../src/interface.c:4460 ../src/printing.c:383 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -2866,498 +2666,530 @@ msgstr "" "di ogni pagina. Si possono usare tutti gli specificatori di conversione che " "è possibile usare nella funzione ANSI C strftime." -#: ../src/interface.c:4764 +#: ../src/interface.c:4463 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Usa la funzionalità di stampa nativa di GTK" -#: ../src/interface.c:4770 +#: ../src/interface.c:4469 msgid "Printing" msgstr "Stampa" -#: ../src/keybindings.c:182 ../src/plugins.c:1032 +#: ../src/interface.c:4873 +msgid "Project Properties" +msgstr "Proprietà del progetto" + +#: ../src/keybindings.c:193 ../src/plugins.c:1089 msgid "File" msgstr "File" -#: ../src/keybindings.c:185 +#: ../src/keybindings.c:196 msgid "New" msgstr "Nuovo" -#: ../src/keybindings.c:187 +#: ../src/keybindings.c:198 msgid "Open" msgstr "Apri" -#: ../src/keybindings.c:190 +#: ../src/keybindings.c:201 msgid "Open selected file" msgstr "Apre il file selezionato" -#: ../src/keybindings.c:192 +#: ../src/keybindings.c:203 msgid "Save" msgstr "Salva" -#: ../src/keybindings.c:194 +#: ../src/keybindings.c:205 msgid "Save as" msgstr "Salva come" -#: ../src/keybindings.c:199 +#: ../src/keybindings.c:207 +msgid "Save all" +msgstr "Salva tutti" + +#: ../src/keybindings.c:210 msgid "Print" msgstr "Stampa" -#: ../src/keybindings.c:201 +#: ../src/keybindings.c:212 msgid "Close" msgstr "Chiudi" -#: ../src/keybindings.c:203 +#: ../src/keybindings.c:214 msgid "Close all" msgstr "Chiudi tutto" -#: ../src/keybindings.c:206 +#: ../src/keybindings.c:217 msgid "Reload file" msgstr "Ricarica file" -#: ../src/keybindings.c:208 +#: ../src/keybindings.c:219 ../src/project.c:476 msgid "Project" msgstr "Progetto" -#: ../src/keybindings.c:211 +#: ../src/keybindings.c:222 msgid "Project properties" msgstr "Proprietà del progetto" -#: ../src/keybindings.c:216 +#: ../src/keybindings.c:227 msgid "Undo" msgstr "Annulla" -#: ../src/keybindings.c:218 +#: ../src/keybindings.c:229 msgid "Redo" msgstr "Ripeti" -#: ../src/keybindings.c:220 +#: ../src/keybindings.c:231 msgid "Duplicate line or selection" msgstr "Duplica la riga o il testo selezionato" -#: ../src/keybindings.c:223 +#: ../src/keybindings.c:234 msgid "Delete current line(s)" msgstr "Cancella la(e) linea(e) corrente(i)" -#: ../src/keybindings.c:225 +#: ../src/keybindings.c:236 msgid "Transpose current line" msgstr "Trasponi la linea corrente " -#: ../src/keybindings.c:227 +#: ../src/keybindings.c:238 msgid "Scroll to current line" msgstr "Scorre alla linea corrente" -#: ../src/keybindings.c:229 +#: ../src/keybindings.c:240 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Scorre in alto la visualizzazione di una riga" -#: ../src/keybindings.c:231 +#: ../src/keybindings.c:242 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Scorre in basso la visualizzazione di una riga" -#. handled specially in check_snippet_completion() -#: ../src/keybindings.c:233 +#: ../src/keybindings.c:245 msgid "Complete snippet" msgstr "Completa il costrutto" -#: ../src/keybindings.c:235 +#: ../src/keybindings.c:247 +msgid "Move cursor in snippet" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:249 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Disabilita completamento del costrutto" -#: ../src/keybindings.c:237 +#: ../src/keybindings.c:251 msgid "Context Action" msgstr "Azione contestuale" -#: ../src/keybindings.c:239 +#: ../src/keybindings.c:253 msgid "Complete word" msgstr "Completa parola" -#: ../src/keybindings.c:241 +#: ../src/keybindings.c:255 msgid "Show calltip" msgstr "Mostra suggerimenti" -#: ../src/keybindings.c:243 +#: ../src/keybindings.c:257 msgid "Show macro list" msgstr "Mostra la lista delle macro" -#: ../src/keybindings.c:245 +#: ../src/keybindings.c:259 msgid "Clipboard" msgstr "Appunti" -#: ../src/keybindings.c:248 +#: ../src/keybindings.c:262 msgid "Cut" msgstr "Taglia" -#: ../src/keybindings.c:250 +#: ../src/keybindings.c:264 msgid "Copy" msgstr "Copia" -#: ../src/keybindings.c:252 +#: ../src/keybindings.c:266 msgid "Paste" msgstr "Incolla" -#: ../src/keybindings.c:254 +#: ../src/keybindings.c:268 msgid "Copy current line(s)" msgstr "Copia la(e) linea(e) corrente(i)" -#: ../src/keybindings.c:256 +#: ../src/keybindings.c:270 msgid "Cut current line(s)" msgstr "Taglia la(e) linea(e) corrente(i)" -#: ../src/keybindings.c:258 +#: ../src/keybindings.c:272 msgid "Select" msgstr "Seleziona" -#: ../src/keybindings.c:261 +#: ../src/keybindings.c:275 msgid "Select All" msgstr "Seleziona tutto" -#: ../src/keybindings.c:263 +#: ../src/keybindings.c:277 msgid "Select current word" msgstr "Seleziona parola corrente" -#: ../src/keybindings.c:265 +#: ../src/keybindings.c:279 msgid "Select current line(s)" msgstr "Seleziona la(e) linea(e) corrente(i)" -#: ../src/keybindings.c:267 +#: ../src/keybindings.c:281 msgid "Select current paragraph" msgstr "Seleziona il paragrafo corrente" -#: ../src/keybindings.c:269 +#: ../src/keybindings.c:283 msgid "Format" msgstr "Formatta" -#: ../src/keybindings.c:273 +#: ../src/keybindings.c:287 msgid "Toggle Case of Selection" msgstr "Trasforma il testo selezionato in maiuscolo o minuscolo" -#: ../src/keybindings.c:275 +#: ../src/keybindings.c:289 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Commenta/Decommenta riga" -#: ../src/keybindings.c:278 +#: ../src/keybindings.c:292 msgid "Comment line(s)" msgstr "Commenta la riga" -#: ../src/keybindings.c:280 +#: ../src/keybindings.c:294 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Decommenta la riga" -#: ../src/keybindings.c:282 +#: ../src/keybindings.c:296 msgid "Increase indent" msgstr "Aumenta rientro" -#: ../src/keybindings.c:285 +#: ../src/keybindings.c:299 msgid "Decrease indent" msgstr "Diminuisci rientro" -#: ../src/keybindings.c:288 +#: ../src/keybindings.c:302 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Aumenta il rientro di uno spazio" -#: ../src/keybindings.c:290 +#: ../src/keybindings.c:304 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Diminuisce il rientro di uno spazio" -#: ../src/keybindings.c:292 +#: ../src/keybindings.c:306 msgid "Smart line indent" msgstr "Indentazione di riga intelligente" -#: ../src/keybindings.c:294 +#: ../src/keybindings.c:308 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Invia al comando personalizzato n. 1" -#: ../src/keybindings.c:296 +#: ../src/keybindings.c:310 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Invia al comando personalizzato n. 2" -#: ../src/keybindings.c:298 +#: ../src/keybindings.c:312 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Invia al comando personalizzato n. 3" -#: ../src/keybindings.c:300 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Insert" msgstr "Inserisci" -#: ../src/keybindings.c:303 +#: ../src/keybindings.c:317 msgid "Insert date" msgstr "Inserisci data" -#: ../src/keybindings.c:306 +#: ../src/keybindings.c:320 msgid "Insert alternative white space" msgstr "Usare le tabulazioni all'inserimento di spazi bianchi" -#: ../src/keybindings.c:308 +#: ../src/keybindings.c:322 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" -#: ../src/keybindings.c:317 ../src/search.c:304 +#: ../src/keybindings.c:328 ../src/toolbar.c:200 +msgid "Search" +msgstr "Cerca" + +#: ../src/keybindings.c:331 ../src/search.c:363 msgid "Find" msgstr "Trova" -#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:333 msgid "Find Next" msgstr "Trova successivo" -#: ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/keybindings.c:335 msgid "Find Previous" msgstr "Trova precedente" -#: ../src/keybindings.c:324 +#: ../src/keybindings.c:338 msgid "Find Next Selection" msgstr "Trova prossima selezione" -#: ../src/keybindings.c:326 +#: ../src/keybindings.c:340 msgid "Find Previous Selection" msgstr "Trova selezione precedente" -#: ../src/keybindings.c:328 ../src/search.c:427 +#: ../src/keybindings.c:342 ../src/search.c:496 msgid "Replace" msgstr "Sostituisci" -#: ../src/keybindings.c:330 ../src/search.c:578 +#: ../src/keybindings.c:344 ../src/search.c:659 msgid "Find in Files" msgstr "Trova in file" -#: ../src/keybindings.c:333 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Next Message" msgstr "Messaggio successivo" -#: ../src/keybindings.c:335 +#: ../src/keybindings.c:349 msgid "Previous Message" msgstr "Messaggio precedente" -#: ../src/keybindings.c:337 +#: ../src/keybindings.c:351 msgid "Find Usage" msgstr "Mostra utilizzo" -#: ../src/keybindings.c:339 +#: ../src/keybindings.c:353 msgid "Find Document Usage" msgstr "Uso del Trova Documento" -#: ../src/keybindings.c:341 +#: ../src/keybindings.c:355 msgid "Go to" msgstr "Vai alla riga" -#: ../src/keybindings.c:351 +#: ../src/keybindings.c:358 ../src/toolbar.c:62 +msgid "Navigate back a location" +msgstr "Naviga una posizione indietro" + +#: ../src/keybindings.c:360 ../src/toolbar.c:63 +msgid "Navigate forward a location" +msgstr "Naviga una posizione avanti" + +#: ../src/keybindings.c:365 msgid "Go to matching brace" msgstr "Vai alla parentesi corrispondente" -#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/keybindings.c:368 msgid "Toggle marker" msgstr "Mostra/nascondi marcatore" -#: ../src/keybindings.c:357 +#: ../src/keybindings.c:371 msgid "Go to next marker" msgstr "Vai al marcatore successivo" -#: ../src/keybindings.c:360 +#: ../src/keybindings.c:374 msgid "Go to previous marker" msgstr "Vai al marcatore precedente" -#: ../src/keybindings.c:362 +#: ../src/keybindings.c:376 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Vai alla definizione del tag" -#: ../src/keybindings.c:364 +#: ../src/keybindings.c:378 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Vai alla dichiarazione del tag" -#: ../src/keybindings.c:366 +#: ../src/keybindings.c:380 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Vai a inizio riga" -#: ../src/keybindings.c:368 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Go to End of Line" msgstr "Vai a fine riga" -#: ../src/keybindings.c:370 +#: ../src/keybindings.c:384 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Vai al marcatore precedente" -#: ../src/keybindings.c:372 +#: ../src/keybindings.c:386 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Vai al marcatore successivo" -#: ../src/keybindings.c:374 +#: ../src/keybindings.c:388 msgid "View" msgstr "Visualizza" -#: ../src/keybindings.c:377 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Mostra/nascondi tutti i controlli aggiuntivi" -#: ../src/keybindings.c:380 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "Fullscreen" msgstr "Schermo intero" -#: ../src/keybindings.c:382 +#: ../src/keybindings.c:396 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Mostra/nasconde la finestra messaggi" -#: ../src/keybindings.c:385 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Mostra/nasconde barra laterale" -#: ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Zoom In" msgstr "Aumenta Ingrandimento" -#: ../src/keybindings.c:389 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Zoom Out" msgstr "Diminuisci Ingrandimento" -#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Focus" msgstr "Focus" -#: ../src/keybindings.c:394 +#: ../src/keybindings.c:408 msgid "Switch to Editor" msgstr "Passa all'editor" -#: ../src/keybindings.c:396 +#: ../src/keybindings.c:410 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Passa agli appunti" -#: ../src/keybindings.c:398 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Switch to VTE" msgstr "Passa all'emulatore di terminale virtuale" -#: ../src/keybindings.c:400 +#: ../src/keybindings.c:414 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Passa alla barra di ricerca" -#: ../src/keybindings.c:402 +#: ../src/keybindings.c:416 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Passa alla barra laterale" -#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:418 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Passa al compilatore" -#: ../src/keybindings.c:406 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Notebook tab" msgstr "Scheda del blocco note" -#: ../src/keybindings.c:409 +#: ../src/keybindings.c:423 msgid "Switch to left document" msgstr "Passa al documento di sinistra" -#: ../src/keybindings.c:411 +#: ../src/keybindings.c:425 msgid "Switch to right document" msgstr "Passa al documento di destra" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:427 msgid "Switch to last used document" msgstr "Passa all'ultimo documento usato" -#: ../src/keybindings.c:415 +#: ../src/keybindings.c:429 msgid "Move document left" msgstr "Sposta il documento a sinistra" -#: ../src/keybindings.c:417 +#: ../src/keybindings.c:431 msgid "Move document right" msgstr "Sposta il documento a destra" -#: ../src/keybindings.c:419 +#: ../src/keybindings.c:433 msgid "Move document first" msgstr "Sposta il documento all'inizio" -#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:435 msgid "Move document last" msgstr "Sposta il documento alla fine" -#: ../src/keybindings.c:423 +#: ../src/keybindings.c:437 msgid "Document" msgstr "Documento" -#: ../src/keybindings.c:426 +#: ../src/keybindings.c:440 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "A capo automatico" -#: ../src/keybindings.c:428 +#: ../src/keybindings.c:442 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Interruzione riga" -#: ../src/keybindings.c:432 +#: ../src/keybindings.c:446 msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "Sostituisci gli spazi con caratteri di tabulazione" -#: ../src/keybindings.c:434 +#: ../src/keybindings.c:448 msgid "Toggle current fold" msgstr "Seleziona punto di espansione corrente" -#: ../src/keybindings.c:436 +#: ../src/keybindings.c:450 msgid "Fold all" msgstr "Comprimi tutto" -#: ../src/keybindings.c:438 +#: ../src/keybindings.c:452 msgid "Unfold all" msgstr "Espandi tutto" -#: ../src/keybindings.c:440 +#: ../src/keybindings.c:454 msgid "Reload symbol list" msgstr "Ricarica la lista dei simboli" -#: ../src/keybindings.c:442 ../src/keybindings.c:447 +#: ../src/keybindings.c:456 ../src/keybindings.c:461 ../src/ui_utils.c:1645 msgid "Build" msgstr "Genera" -#: ../src/keybindings.c:449 +#: ../src/keybindings.c:459 ../src/toolbar.c:64 +msgid "Compile" +msgstr "Compila" + +#: ../src/keybindings.c:463 msgid "Make all" msgstr "Compila tutto" -#: ../src/keybindings.c:452 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Make custom target" msgstr "Compila su destinazione scelta" -#: ../src/keybindings.c:454 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Make object" msgstr "Compila oggetto" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Next error" msgstr "Errore successivo" -#: ../src/keybindings.c:458 +#: ../src/keybindings.c:472 msgid "Previous error" msgstr "Errore precedente" -#: ../src/keybindings.c:460 +#: ../src/keybindings.c:474 msgid "Run" msgstr "Esegui" -#: ../src/keybindings.c:462 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Run (alternative command)" msgstr "Esegui (comando alternativo)" -#: ../src/keybindings.c:464 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Build options" msgstr "Opzioni per la generazione" -#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:483 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Mostra il dialogo di scelta colori" -#: ../src/keybindings.c:471 ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:485 ../src/keybindings.c:488 msgid "Help" msgstr "Aiuto" -#: ../src/keybindings.c:713 +#: ../src/keybindings.c:777 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Scorciatoie da tastiera" -#: ../src/keybindings.c:726 +#: ../src/keybindings.c:790 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Sono definite le seguenti scorciatoie da tastiera:" -#: ../src/keyfile.c:817 +#: ../src/keybindings.c:1446 +#, fuzzy +msgid "Switch to Document" +msgstr "Passa al documento di sinistra" + +#: ../src/keyfile.c:783 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "" "E' possibile scrivere qualunque cosa, questa è una bacheca per bozze e " "appunti" -#: ../src/keyfile.c:1012 +#: ../src/keyfile.c:980 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Caricamento di uno o più file della sessione non riuscito." @@ -3365,7 +3197,7 @@ msgstr "Caricamento di uno o più file della sessione non riuscito." msgid "Debug Messages" msgstr "Messaggi di debug" -#: ../src/main.c:120 +#: ../src/main.c:124 msgid "" "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " "with --line)" @@ -3373,80 +3205,104 @@ msgstr "" "Imposta il numero iniziale di colonna per il primo file aperto (utile " "insieme all'opzione --line)" -#: ../src/main.c:121 +#: ../src/main.c:125 msgid "Use an alternate configuration directory" msgstr "Imposta una cartella di configurazione alternativa" -#: ../src/main.c:122 -msgid "Runs in debug mode (means being verbose)" -msgstr "Avvia in modalità debug (mostra più informazioni di esecuzione)" +#: ../src/main.c:126 ../src/main.c:146 +msgid "Be verbose" +msgstr "" -#: ../src/main.c:123 +#: ../src/main.c:127 msgid "Print internal filetype names" msgstr "Stampa i nomi di tipo di file interni" -#: ../src/main.c:124 +#: ../src/main.c:128 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Genera il file globale dei tag (consultare la documentazione)" -#: ../src/main.c:125 +#: ../src/main.c:129 msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" msgstr "" -#: ../src/main.c:128 +#: ../src/main.c:132 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "" "Non apre i file in un'istanza già in esecuzione, forza l'apertura di una " "nuova istanza." -#: ../src/main.c:130 +#: ../src/main.c:134 msgid "Set initial line number for the first opened file" msgstr "Imposta il numero di riga iniziale per il primo file aperto" -#: ../src/main.c:131 +#: ../src/main.c:135 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "Non mostrare la finestra dei messaggi all'avvio" -#: ../src/main.c:132 +#: ../src/main.c:136 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "" "Non caricare i dati per il completamento automatico (consultare la " "documentazione)" -#: ../src/main.c:134 +#: ../src/main.c:138 msgid "Don't load plugins" msgstr "Non caricare i plugin" -#: ../src/main.c:136 +#: ../src/main.c:140 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "Stampa il prefisso del percorso base dell'installazione di Geany" -#: ../src/main.c:137 +#: ../src/main.c:141 msgid "don't load the previous session's files" msgstr "Non apre i file di sessioni precedenti" -#: ../src/main.c:139 +#: ../src/main.c:143 msgid "Don't load terminal support" msgstr "Non caricare il supporto del terminale " -#: ../src/main.c:140 +#: ../src/main.c:144 msgid "Filename of libvte.so" msgstr "Imposta il file di libreria per il supporto al terminale (libvte.so)" -#: ../src/main.c:142 +#: ../src/main.c:147 msgid "Show version and exit" msgstr "Mostra le informazioni sulla versione ed esce" -#: ../src/main.c:477 +#: ../src/main.c:483 msgid "[FILES...]" msgstr "[FILE...]" -#: ../src/main.c:494 +#: ../src/main.c:500 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(compilato il %s con GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" -#: ../src/main.c:596 +#: ../src/main.c:604 +msgid "Move it now?" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:606 +msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." +msgstr "" + +#: ../src/main.c:612 +#, c-format +msgid "" +"Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" +"\"." +msgstr "" + +#. for translators: the third %s in brackets is the error message which +#. * describes why moving the dir didn't work +#: ../src/main.c:622 +#, c-format +msgid "" +"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " +"Please move manually the directory to the new location." +msgstr "" + +#: ../src/main.c:702 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3458,43 +3314,38 @@ msgstr "" "configurazione.\n" "Avviare ugualmente Geany?" -#: ../src/main.c:666 ../src/socket.c:157 +#: ../src/main.c:788 ../src/socket.c:160 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Impossibile trovare il file '%s'." -#: ../src/main.c:716 -#, c-format -msgid "Ignoring extra filenames after %s" -msgstr "" - -#: ../src/main.c:859 +#: ../src/main.c:1007 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Geany %s." -#: ../src/main.c:861 +#: ../src/main.c:1009 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Impossibile creare la cartella di configurazione (%s)." -#: ../src/main.c:1061 +#: ../src/main.c:1219 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "File di configurazione ricaricato." -#: ../src/msgwindow.c:114 +#: ../src/msgwindow.c:116 msgid "Status messages" msgstr "Messaggi di stato" -#: ../src/msgwindow.c:495 +#: ../src/msgwindow.c:491 msgid "Copy _All" msgstr "Copia _Tutto" -#: ../src/msgwindow.c:525 +#: ../src/msgwindow.c:521 msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Nascondi la finestra dei messaggi" -#: ../src/plugins.c:394 +#: ../src/plugins.c:430 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -3503,11 +3354,11 @@ msgstr "" "Il plugin \"%s\" non è compatibile con questa versione di Geany e dev'essere " "ricompilato." -#: ../src/plugins.c:823 +#: ../src/plugins.c:862 msgid "_Plugin Manager" msgstr "Gestione _Plugin" -#: ../src/plugins.c:954 +#: ../src/plugins.c:1007 #, c-format msgid "" "Plugin: %s %s\n" @@ -3518,23 +3369,23 @@ msgstr "" "Descrizione: %s\n" "Autore(i): %s" -#: ../src/plugins.c:1020 +#: ../src/plugins.c:1077 msgid "Active" msgstr "Attivo" -#: ../src/plugins.c:1026 +#: ../src/plugins.c:1083 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" -#: ../src/plugins.c:1050 +#: ../src/plugins.c:1107 msgid "No plugins available." msgstr "Nessun plugin disponibile." -#: ../src/plugins.c:1159 +#: ../src/plugins.c:1219 msgid "Plugins" msgstr "Plugin" -#: ../src/plugins.c:1179 +#: ../src/plugins.c:1239 msgid "" "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be " "loaded when Geany is started." @@ -3542,50 +3393,50 @@ msgstr "" "Qui sotto è presente una lista di plugin disponibili. Selezionare i plugin " "da caricare all'avvio di Geany." -#: ../src/plugins.c:1187 +#: ../src/plugins.c:1252 msgid "Plugin details:" msgstr "Dettagli del plugin" -#: ../src/prefs.c:278 +#: ../src/prefs.c:144 msgid "Action" msgstr "Azione" -#: ../src/prefs.c:283 +#: ../src/prefs.c:149 msgid "Shortcut" msgstr "Scorciatoia" -#: ../src/prefs.c:1283 +#: ../src/prefs.c:1122 msgid "Grab Key" msgstr "Cattura tasto" -#: ../src/prefs.c:1289 +#: ../src/prefs.c:1128 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "Premi una combinazione di tasti da usare per \"%s\"" -#: ../src/prefs.c:1476 +#: ../src/prefs.c:1315 msgid "_Override" msgstr "_Ridefinisci" -#: ../src/prefs.c:1477 +#: ../src/prefs.c:1316 msgid "Override that keybinding?" msgstr "Ridefinire la scorciatoia?" -#: ../src/prefs.c:1478 +#: ../src/prefs.c:1317 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "La combinazione '%s' è già in uso per \"%s\"." -#. add manually GeanyWrapLabels because it can't be added with Glade -#. * page Tools -#: ../src/prefs.c:1590 +#. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade +#. page Tools +#: ../src/prefs.c:1420 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Inserire qui i percorsi dei programmi. I programmi non necessari possono " "essere lasciati in bianco." #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1595 +#: ../src/prefs.c:1425 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -3593,7 +3444,7 @@ msgstr "" "Inserire le informazioni da usare nei modelli. Per i dettagli vedere la " "documentazione." -#: ../src/prefs.c:1599 +#: ../src/prefs.c:1429 msgid "" "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " "Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration." @@ -3604,7 +3455,7 @@ msgstr "" "Strumenti -> Ricarica la configurazione." #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1605 +#: ../src/prefs.c:1435 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -3616,7 +3467,7 @@ msgstr "" "stringa che rappresenta la scorciatoia." #. page Printing -#: ../src/prefs.c:1610 +#: ../src/prefs.c:1440 msgid "" "Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against " "GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or above)." @@ -3625,6 +3476,20 @@ msgstr "" "se Geany è stato compilato con le librerie GTK versione 2.10 o superiore " "e Geany è in esecuzione con la versione 2.10 (o superiore) di GTK." +#. page Toolbar +#: ../src/prefs.c:1446 +msgid "" +"Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar." +"xml'. Please see the documentation for details." +msgstr "" + +#. page Editor->Indentation +#: ../src/prefs.c:1452 +msgid "" +"Warning: these settings are overridden by the current project. See " +"Project->Properties." +msgstr "" + # I file hanno tre date: # ultimo accesso = ultima volta che si è letto/scritto i dati contenuti nel file # ultimo editing = l'ultima volta che sono stati cambiati i dati nel file @@ -3635,30 +3500,48 @@ msgstr "" msgid "Page %d of %d" msgstr "Pagina %d di %d" -#: ../src/printing.c:338 +#: ../src/printing.c:337 msgid "Document Setup" msgstr "Impostazione del documento" -#: ../src/printing.c:727 +#: ../src/printing.c:349 +#, fuzzy +msgid "" +"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page" +msgstr "" +"Aggiungi i numeri di pagina al piede di ogni pagina. Occupa 2 righe della " +"pagina." + +# I file hanno tre date: +# ultimo accesso = ultima volta che si è letto/scritto i dati contenuti nel file +# ultimo editing = l'ultima volta che sono stati cambiati i dati nel file +# ultima modifica = l'ultima volta che si è cambiato l'inode del file (rinomina, etc) +# Mi è sembrato più corretto rinominarli in questo modo. +#: ../src/printing.c:487 +#, fuzzy, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Pagina %d di %d" + +#: ../src/printing.c:737 #, c-format msgid "Printing of file %s was cancelled." msgstr "Stampa del file \"%s\" cancellata." -#: ../src/printing.c:729 ../src/printing.c:848 +#: ../src/printing.c:739 ../src/printing.c:858 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "File %s stampato." -#: ../src/printing.c:778 +#: ../src/printing.c:788 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "Stampa del file \"%s\" fallita (%s)." -#: ../src/printing.c:818 +#: ../src/printing.c:828 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first" msgstr "Definire prima un comando di stampa nella finestra delle preferenze" -#: ../src/printing.c:826 +#: ../src/printing.c:836 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -3669,38 +3552,38 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:842 +#: ../src/printing.c:852 #, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "Stampa del file \"%s\" fallita (codice errore: %s)" #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:89 +#: ../src/project.c:99 msgid "projects" msgstr "progetti" -#: ../src/project.c:109 +#: ../src/project.c:118 msgid "New Project" msgstr "Nuovo progetto" -#: ../src/project.c:117 +#: ../src/project.c:126 msgid "C_reate" msgstr "C_rea" -#: ../src/project.c:131 ../src/project.c:369 +#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:371 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: ../src/project.c:139 ../src/project.c:381 +#: ../src/project.c:148 ../src/project.c:383 msgid "Filename:" msgstr "Nome del file:" -#: ../src/project.c:154 ../src/project.c:410 +#: ../src/project.c:163 ../src/project.c:412 msgid "Base path:" msgstr "Percorso base:" -#: ../src/project.c:159 ../src/project.c:418 +#: ../src/project.c:168 ../src/project.c:420 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -3710,45 +3593,41 @@ msgstr "" "nuovo percorso, o una cartella esistente. Si possono usare percorsi relativi " "al nome file del progetto." -#: ../src/project.c:162 ../src/project.c:421 +#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:423 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Scegliere il percorso base del progetto" -#: ../src/project.c:207 ../src/project.c:244 ../src/project.c:869 +#: ../src/project.c:216 ../src/project.c:253 ../src/project.c:893 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "Impossibile caricare il file del progetto \"%s\"." -#: ../src/project.c:238 ../src/project.c:256 +#: ../src/project.c:247 ../src/project.c:265 msgid "Open Project" msgstr "Apri progetto" -#: ../src/project.c:276 +#: ../src/project.c:285 msgid "Project files" msgstr "File di progetto" -#: ../src/project.c:309 +#: ../src/project.c:318 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Progetto \"%s\" chiuso." -#: ../src/project.c:357 -msgid "Project Properties" -msgstr "Proprietà del progetto" - -#: ../src/project.c:393 +#: ../src/project.c:395 msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" -#: ../src/project.c:427 +#: ../src/project.c:429 msgid "Make in base path" msgstr "Compila nel percorso base" -#: ../src/project.c:432 +#: ../src/project.c:434 msgid "Run command:" msgstr "Esegui comando:" -#: ../src/project.c:440 +#: ../src/project.c:442 msgid "" "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended " "to the command. Leave blank to use the default run command." @@ -3756,81 +3635,81 @@ msgstr "" "Comando da eseguire nella directory base del progetto. È possibile passare " "delle opzioni al comando. Lasciare vuoto per usare il comando predefinito." -#: ../src/project.c:455 +#: ../src/project.c:457 msgid "File patterns:" msgstr "Modelli dei nomi di file:" -#: ../src/project.c:549 +#: ../src/project.c:559 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Si desidera chiudere prima di continuare?" -#: ../src/project.c:550 +#: ../src/project.c:560 #, c-format msgid "The '%s' project is already open." msgstr "Il progetto '%s' è già aperto." -#: ../src/project.c:580 +#: ../src/project.c:604 msgid "The specified project name is too short." msgstr "Il nome di progetto specificato è troppo corto." -#: ../src/project.c:586 +#: ../src/project.c:610 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "Il nome di progetto specificato è troppo lungo (max. %d caratteri)." -#: ../src/project.c:594 +#: ../src/project.c:618 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "È stato specificato un nome di progetto non valido." -#: ../src/project.c:617 +#: ../src/project.c:641 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Creare il percorso base del progetto?" -#: ../src/project.c:618 +#: ../src/project.c:642 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "Il percorso \"%s\" non esiste." -#: ../src/project.c:627 +#: ../src/project.c:651 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "Impossibile creare il percorso base del progetto (%s)." -#: ../src/project.c:639 +#: ../src/project.c:663 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Impossibile salvare il file del progetto (%s)." -#: ../src/project.c:687 +#: ../src/project.c:711 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "Progetto \"%s\" creato." -#: ../src/project.c:689 +#: ../src/project.c:713 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Progetto \"%s\" salvato." #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:755 ../src/project.c:766 +#: ../src/project.c:779 ../src/project.c:790 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Scegliere il nome del file di progetto" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:784 ../src/project.c:795 +#: ../src/project.c:808 ../src/project.c:819 msgid "Choose Project Run Command" msgstr "Scegliere il comando di esecuzione del progetto" -#: ../src/project.c:862 +#: ../src/project.c:886 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Progetto \"%s\" aperto." -#: ../src/search.c:139 +#: ../src/search.c:200 msgid "_Use regular expressions" msgstr "_Usa espressioni regolari" -#: ../src/search.c:143 +#: ../src/search.c:204 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -3839,419 +3718,448 @@ msgstr "" "dettagliate sull'uso delle espressioni regolari, consultare la " "documentazione." -#: ../src/search.c:150 +#: ../src/search.c:211 msgid "Search _backwards" msgstr "Cerca all'_indietro" -#: ../src/search.c:164 +#: ../src/search.c:225 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Usa sequenze di _escape" -#: ../src/search.c:169 +#: ../src/search.c:230 +#, fuzzy msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " -"corresponding control characters." +"corresponding control characters" msgstr "" "Sostituisci \\\\, \\t, \\n, \\r e \\uXXXX (Caratteri Unicode) con i " "corrispondenti caratteri di controllo." -#: ../src/search.c:178 ../src/search.c:652 +#: ../src/search.c:239 ../src/search.c:752 msgid "C_ase sensitive" msgstr "_Maiuscole/Minuscole" -#: ../src/search.c:183 ../src/search.c:658 +#: ../src/search.c:244 ../src/search.c:758 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Solo parole _intere" -#: ../src/search.c:188 +#: ../src/search.c:249 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Trova dall'i_nizio della parola" -#: ../src/search.c:311 +#: ../src/search.c:370 msgid "_Previous" msgstr "_Precedente" -#: ../src/search.c:317 +#: ../src/search.c:376 msgid "_Next" msgstr "_Successivo" -#: ../src/search.c:321 ../src/search.c:444 ../src/search.c:603 +#: ../src/search.c:380 ../src/search.c:513 ../src/search.c:683 msgid "_Search for:" msgstr "_Cerca:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:348 +#: ../src/search.c:407 msgid "_Find All" msgstr "_Trova tutti" -#: ../src/search.c:351 +#: ../src/search.c:414 msgid "_Mark" msgstr "_Marca" -#: ../src/search.c:353 -msgid "Mark all matches in the current document." +#: ../src/search.c:416 +#, fuzzy +msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Marca tutte le corrispondenze nel documento corrente." -#: ../src/search.c:358 ../src/search.c:504 +#: ../src/search.c:421 ../src/search.c:570 msgid "In Sessi_on" msgstr "Nella sessi_one" -#: ../src/search.c:363 ../src/search.c:509 +#: ../src/search.c:426 ../src/search.c:575 msgid "_In Document" msgstr "Nel _documento" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:369 ../src/search.c:515 +#: ../src/search.c:432 ../src/search.c:588 msgid "Close _dialog" msgstr "Chiudi _dialogo" -#: ../src/search.c:374 ../src/search.c:520 -msgid "Disable this option to keep the dialog open." +#: ../src/search.c:437 ../src/search.c:593 +#, fuzzy +msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Disabilita questa opzione per mantenere aperta la finestra." -#: ../src/search.c:440 +#: ../src/search.c:509 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "_Trova & sostituisci" -#: ../src/search.c:447 +#: ../src/search.c:516 msgid "Replace wit_h:" msgstr "_Sostituisci con:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:494 +#: ../src/search.c:563 msgid "Re_place All" msgstr "Sostituisci _Tutto" -#: ../src/search.c:497 +#: ../src/search.c:580 msgid "In Se_lection" msgstr "Nel testo se_lezionato" -#: ../src/search.c:499 +#: ../src/search.c:582 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Sostituisci tutte le occorrenze trovate nel testo selezionato" -#: ../src/search.c:588 +#: ../src/search.c:669 msgid "_Directory:" msgstr "_Cartella:" +#: ../src/search.c:698 +#, fuzzy +msgid "E_ncoding:" +msgstr "Imposta _codifica:" + # dovrebbero essere le stringhe la cui lunghezza e' specificata gia' alla dichiarazione, tipo char(16) del SQL -#: ../src/search.c:623 +#: ../src/search.c:723 msgid "Fixed s_trings" msgstr "Stringhe di lunghezza _fissa" -#: ../src/search.c:632 +#: ../src/search.c:732 msgid "_Grep regular expressions" msgstr "Espressioni regolari di _grep" -#: ../src/search.c:636 ../src/search.c:643 -msgid "See grep's manual page for more information." +#: ../src/search.c:735 ../src/search.c:743 +#, fuzzy +msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Per maggiori informazioni consultare la pagina di manuale di grep." -#: ../src/search.c:641 +#: ../src/search.c:740 msgid "_Extended regular expressions" msgstr "_Espressioni regolari estese" -#: ../src/search.c:647 +#: ../src/search.c:747 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "Esegui _ricorsivamente nelle sottocartelle" # Invertire i risultati di ricerca non ha significato. -#: ../src/search.c:663 +#: ../src/search.c:763 msgid "_Invert search results" msgstr "_Inverti il senso di ricerca" -#: ../src/search.c:668 +#: ../src/search.c:768 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines." msgstr "Inverte il senso della ricerca e mostra le righe senza occorrenze." -#: ../src/search.c:684 +#: ../src/search.c:785 msgid "E_xtra options:" msgstr "Opzioni e_xtra:" -#: ../src/search.c:696 +#: ../src/search.c:792 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Altre opzioni da passare a grep" -#: ../src/search.c:916 ../src/search.c:1434 ../src/search.c:1437 +#: ../src/search.c:1051 ../src/search.c:1652 ../src/search.c:1655 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "Trovata %d corrispondenza per \"%s\"." msgstr[1] "Trovate %d corrispondenze per \"%s\"." -#: ../src/search.c:1030 +#: ../src/search.c:1165 #, c-format msgid "Replaced text in %u file." msgid_plural "Replaced text in %u files." msgstr[0] "Sostituito testo in %u file." msgstr[1] "Sostituito testo in %u file." -#: ../src/search.c:1138 +#: ../src/search.c:1266 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Cartella non valida per la ricerca nei file." -#: ../src/search.c:1156 +#: ../src/search.c:1286 msgid "No text to find." msgstr "Nessuna stringa da trovare." -#: ../src/search.c:1179 +#: ../src/search.c:1313 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "" "Impossibile eseguire il programma grep '%s'; verificarne il percorso nelle " "Preferenze." -#: ../src/search.c:1244 +#: ../src/search.c:1381 +#, fuzzy +msgid "Searching..." +msgstr "Cerca" + +#: ../src/search.c:1393 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (nella cartella: %s)" -#: ../src/search.c:1272 +#: ../src/search.c:1421 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Impossibile aprire la cartella (%s)" -#: ../src/search.c:1321 -msgid "Search failed." -msgstr "Ricerca fallita." +#: ../src/search.c:1527 +msgid "Search failed (see Help->Debug Messages for details)." +msgstr "" -#: ../src/search.c:1334 ../src/search.c:1338 +#: ../src/search.c:1548 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Ricerca completata con %d corrispondenza." msgstr[1] "Ricerca completata con %d corrispondenze." -#: ../src/search.c:1344 +#: ../src/search.c:1556 msgid "No matches found." msgstr "Nessuna corrispondenza trovata." -#: ../src/support.c:90 ../src/support.c:114 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "Impossibile trovare il file pixmap: %s" - -#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:594 ../src/symbols.c:657 msgid "Chapter" msgstr "Capitolo" -#: ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:679 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:590 ../src/symbols.c:658 msgid "Section" msgstr "Sezione" -#: ../src/symbols.c:589 +#: ../src/symbols.c:562 msgid "Sect1" msgstr "Sez1" -#: ../src/symbols.c:590 +#: ../src/symbols.c:563 msgid "Sect2" msgstr "Sez2" -#: ../src/symbols.c:591 +#: ../src/symbols.c:564 msgid "Sect3" msgstr "Sez3" -#: ../src/symbols.c:592 +#: ../src/symbols.c:565 msgid "Appendix" msgstr "Appendice" #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), #. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), -#: ../src/symbols.c:593 ../src/symbols.c:622 ../src/symbols.c:737 -#: ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:761 ../src/symbols.c:776 -#: ../src/symbols.c:820 +#: ../src/symbols.c:566 ../src/symbols.c:595 ../src/symbols.c:716 +#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:755 +#: ../src/symbols.c:800 msgid "Other" msgstr "Altro" -#: ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:801 +#: ../src/symbols.c:573 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:780 msgid "Module" msgstr "Modulo" -#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:747 ../src/symbols.c:759 -#: ../src/symbols.c:774 ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:738 +#: ../src/symbols.c:753 ../src/symbols.c:765 msgid "Types" msgstr "Tipi" -#: ../src/symbols.c:602 +#: ../src/symbols.c:575 msgid "Type constructors" msgstr "Costruttori di tipo" -#: ../src/symbols.c:603 ../src/symbols.c:630 ../src/symbols.c:645 -#: ../src/symbols.c:703 ../src/symbols.c:716 ../src/symbols.c:756 -#: ../src/symbols.c:771 ../src/symbols.c:808 +#: ../src/symbols.c:576 ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:611 +#: ../src/symbols.c:626 ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:682 +#: ../src/symbols.c:695 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:750 +#: ../src/symbols.c:787 msgid "Functions" msgstr "Funzioni" -#: ../src/symbols.c:608 +#: ../src/symbols.c:581 msgid "Sections" msgstr "Sezioni" -#: ../src/symbols.c:609 +#: ../src/symbols.c:582 msgid "Keys" msgstr "Tasti" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:588 msgid "Command" msgstr "Comando" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:589 msgid "Environment" msgstr "Ambiente" # le stringhe di treeviews.c "quasi tutte" fanno riferimento a parti dei vari linguaggi, per esempio, il C (che poi è contrassegnato come defaults) ci sono functions, struct, etc. # Per il momento ho contrassegnato come fuzzy le voci dei linguaggi che non conosco, poi si vedrà. -#: ../src/symbols.c:618 ../src/symbols.c:680 +#: ../src/symbols.c:591 ../src/symbols.c:659 msgid "Subsection" msgstr "Sottosezione" # le stringhe di treeviews.c "quasi tutte" fanno riferimento a parti dei vari linguaggi, per esempio, il C (che poi è contrassegnato come defaults) ci sono functions, struct, etc. # Per il momento ho contrassegnato come fuzzy le voci dei linguaggi che non conosco, poi si vedrà. -#: ../src/symbols.c:619 ../src/symbols.c:681 +#: ../src/symbols.c:592 ../src/symbols.c:660 msgid "Subsubsection" msgstr "Subsubsection" -#: ../src/symbols.c:620 +#: ../src/symbols.c:593 msgid "Label" msgstr "Etichetta" -#: ../src/symbols.c:629 ../src/symbols.c:730 +#: ../src/symbols.c:603 +#, fuzzy +msgid "Structures" +msgstr "Stato" + +#: ../src/symbols.c:610 ../src/symbols.c:709 msgid "Package" msgstr "Pacchetto" # NdMax: # my $variabile; # e' una dichiarazione di variabile locale in perl -#: ../src/symbols.c:631 +#: ../src/symbols.c:612 msgid "My" msgstr "My" # costrutto perl -#: ../src/symbols.c:632 +#: ../src/symbols.c:613 msgid "Local" msgstr "Local" # costrutto perl -#: ../src/symbols.c:633 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "Our" msgstr "Our" -#: ../src/symbols.c:643 ../src/symbols.c:731 ../src/symbols.c:744 -#: ../src/symbols.c:770 +#: ../src/symbols.c:624 ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:723 +#: ../src/symbols.c:749 msgid "Interfaces" msgstr "Interfacce" -#: ../src/symbols.c:644 ../src/symbols.c:689 ../src/symbols.c:701 -#: ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:745 ../src/symbols.c:807 +#: ../src/symbols.c:625 ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:668 +#: ../src/symbols.c:680 ../src/symbols.c:711 ../src/symbols.c:724 +#: ../src/symbols.c:786 msgid "Classes" msgstr "Classi" -#: ../src/symbols.c:646 ../src/symbols.c:758 +#: ../src/symbols.c:627 ../src/symbols.c:737 msgid "Constants" msgstr "Costanti" #. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), #. &(tv_iters.tag_member), _("Members"), #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), -#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:704 ../src/symbols.c:720 -#: ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:757 ../src/symbols.c:773 -#: ../src/symbols.c:819 +#: ../src/symbols.c:628 ../src/symbols.c:683 ../src/symbols.c:699 +#: ../src/symbols.c:727 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:799 msgid "Variables" msgstr "Variabili" -# File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file". -#: ../src/symbols.c:657 -msgid "JavaScript functions" -msgstr "Funzioni JavaScript" - -#: ../src/symbols.c:658 -msgid "Anchor" +#: ../src/symbols.c:639 +#, fuzzy +msgid "Anchors" msgstr "Ancora" -#: ../src/symbols.c:659 -msgid "Heading (H1)" +#: ../src/symbols.c:640 +#, fuzzy +msgid "H1 Headings" msgstr "Intestazione (H1)" -#: ../src/symbols.c:660 -msgid "Heading (H2)" -msgstr "Intestazione (H2)" +#: ../src/symbols.c:641 +#, fuzzy +msgid "H2 Headings" +msgstr "Intestazione (H1)" -#: ../src/symbols.c:661 -msgid "Heading (H3)" -msgstr "Intestazione (H3)" +#: ../src/symbols.c:642 +#, fuzzy +msgid "H3 Headings" +msgstr "Intestazione (H1)" -#: ../src/symbols.c:688 +#: ../src/symbols.c:650 +#, fuzzy +msgid "ID Selectors" +msgstr "Nel testo se_lezionato" + +#: ../src/symbols.c:651 +#, fuzzy +msgid "Type Selectors" +msgstr "Costruttori di tipo" + +#: ../src/symbols.c:667 msgid "Modules" msgstr "Moduli" # NdMax: # A volte tradotto cosi' altre volte lasciato in originale. Dovrebbe essere un oggetto di cui per definizione non possono esistere piu' istanze contemporaneamente (tentando di crearne una seconda in realta' si ha accesso a quella gia' esistente). -#: ../src/symbols.c:690 +#: ../src/symbols.c:669 msgid "Singletons" msgstr "Singoletti" -#: ../src/symbols.c:691 ../src/symbols.c:702 ../src/symbols.c:733 -#: ../src/symbols.c:746 +#: ../src/symbols.c:670 ../src/symbols.c:681 ../src/symbols.c:712 +#: ../src/symbols.c:725 msgid "Methods" msgstr "Metodi" -#: ../src/symbols.c:734 ../src/symbols.c:809 +#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:788 msgid "Members" msgstr "Membri" -#: ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:783 +#: ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:762 msgid "Labels" msgstr "Etichette" -#: ../src/symbols.c:772 +#: ../src/symbols.c:751 msgid "Subroutines" msgstr "Subroutine" -#: ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:754 msgid "Blocks" msgstr "Blocchi" -#: ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:793 ../src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:772 ../src/symbols.c:796 msgid "Macros" msgstr "Macro" -#: ../src/symbols.c:785 +#: ../src/symbols.c:764 msgid "Defines" msgstr "Define" -#: ../src/symbols.c:792 +#: ../src/symbols.c:771 msgid "Targets" msgstr "Target" # NdMax: # "Spazio dei nomi" che contiene classi e funzioni, per esempio System.IO oppure System.Windows.Forms del C#. Si puo' lasciare com'e' levando il plurale dato che in italiano le parole straniere diventano invarianti. -#: ../src/symbols.c:804 +#: ../src/symbols.c:783 msgid "Namespaces" msgstr "Namespace" -# dovrebbero essere proprio struct e typedef del C -#: ../src/symbols.c:810 -msgid "Structs / Typedefs" -msgstr "Strutture / Definizioni tipo" +#: ../src/symbols.c:789 +#, fuzzy +msgid "Structs" +msgstr "Stato" -#: ../src/symbols.c:1034 +#: ../src/symbols.c:790 +msgid "Typedefs / Enums" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:1263 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Estensione sconosciuta per \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1055 +#: ../src/symbols.c:1284 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "" "Creazione file dei tag fallita, probabilmente non sono stati trovati tag.\n" -#: ../src/symbols.c:1062 +#: ../src/symbols.c:1291 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" "\n" msgstr "Uso: %s -g \n" -#: ../src/symbols.c:1063 +#: ../src/symbols.c:1292 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4262,34 +4170,179 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1077 +#: ../src/symbols.c:1306 msgid "Load Tags" msgstr "Carica tag" -#: ../src/symbols.c:1084 +#: ../src/symbols.c:1313 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "File dei tag di Geany (*.tags)" -#: ../src/symbols.c:1103 +#. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename +#: ../src/symbols.c:1333 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Caricati %s file dei tag '%s'." -#: ../src/symbols.c:1105 +#: ../src/symbols.c:1335 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Impossibile caricare il file dei tag '%s'." -#: ../src/symbols.c:1238 +#: ../src/symbols.c:1468 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Dichiarazione di \"%s\" non trovata." -#: ../src/symbols.c:1240 +#: ../src/symbols.c:1470 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Definizione di \"%s\" non trovata." +#: ../src/symbols.c:1760 +#, fuzzy +msgid "_Expand All" +msgstr "_Trova tutti" + +#: ../src/symbols.c:1765 +#, fuzzy +msgid "_Collapse All" +msgstr "C_hiudi tutto" + +#: ../src/symbols.c:1775 +msgid "Sort by _Name" +msgstr "Ordina per _nome" + +#: ../src/symbols.c:1782 +msgid "Sort by _Appearance" +msgstr "Ordina per _aspetto" + +#: ../src/toolbar.c:51 +msgid "Save the current file" +msgstr "Salva il file corrente" + +#: ../src/toolbar.c:52 ../src/ui_utils.c:1643 +#, fuzzy +msgid "Save All" +msgstr "Salva _tutti" + +#: ../src/toolbar.c:52 +msgid "Save all open files" +msgstr "Salva tutti i file aperti" + +#: ../src/toolbar.c:53 +msgid "Reload the current file from disk" +msgstr "Ripristina il file corrente dal disco rigido" + +#: ../src/toolbar.c:54 +msgid "Close the current file" +msgstr "Chiude il file corrente" + +#: ../src/toolbar.c:55 +#, fuzzy +msgid "Close all open files" +msgstr "Chiude tutti i file aperti" + +#: ../src/toolbar.c:56 +#, fuzzy +msgid "Cut the current selection" +msgstr "Converte lo stato MAIUSCOLO/minuscolo della selezione corrente" + +#: ../src/toolbar.c:57 +#, fuzzy +msgid "Copy the current selection" +msgstr "Compila il file corrente" + +#: ../src/toolbar.c:58 +msgid "Paste the contents of the clipboard" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:59 +#, fuzzy +msgid "Delete the current selection" +msgstr "Converte lo stato MAIUSCOLO/minuscolo della selezione corrente" + +#: ../src/toolbar.c:60 +msgid "Undo the last modification" +msgstr "Annulla l'ultima modifica" + +#: ../src/toolbar.c:61 +msgid "Redo the last modification" +msgstr "Ripete l'ultima modifica" + +#: ../src/toolbar.c:64 +msgid "Compile the current file" +msgstr "Compila il file corrente" + +#: ../src/toolbar.c:65 +msgid "Run or view the current file" +msgstr "Esegue o visualizza il file corrente" + +#: ../src/toolbar.c:66 +#, fuzzy +msgid "" +"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" +msgstr "" +"Apre un dialogo di selezione colore, per scegliere i colori da una tavolozza " +"in modo interattivo." + +#: ../src/toolbar.c:67 +msgid "Zoom in the text" +msgstr "Aumenta ingrandimento" + +#: ../src/toolbar.c:68 +msgid "Zoom out the text" +msgstr "Diminuisce ingrandimento" + +#: ../src/toolbar.c:69 +msgid "Decrease indentation" +msgstr "Diminuisci rientro" + +#: ../src/toolbar.c:70 +msgid "Increase indentation" +msgstr "Aumenta rientro" + +#: ../src/toolbar.c:71 ../src/toolbar.c:200 +msgid "Find the entered text in the current file" +msgstr "Trova il testo inserito nel file corrente" + +#: ../src/toolbar.c:72 +#, fuzzy +msgid "Jump to the entered line number" +msgstr "Vai al numero di riga inserito." + +#: ../src/toolbar.c:73 +msgid "Show the preferences dialog" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:74 +msgid "Quit Geany" +msgstr "Chiude Geany" + +#: ../src/toolbar.c:152 +msgid "" +"For all changes you make in this file to take effect, you need to restart " +"Geany." +msgstr "" + +#. Create our custom actions +#: ../src/toolbar.c:184 +msgid "Create a new file" +msgstr "Crea un nuovo file" + +#: ../src/toolbar.c:189 +msgid "Open an existing file" +msgstr "Apre un file esistente" + +#: ../src/toolbar.c:208 +#, fuzzy +msgid "Goto" +msgstr "Vai alla riga" + +#: ../src/toolbar.c:208 +msgid "Jump to the entered line number." +msgstr "Vai al numero di riga inserito." + #: ../src/tools.c:152 #, c-format msgid "" @@ -4363,145 +4416,143 @@ msgstr "Caratteri:" # Con tags si riferisce alle stringhe tipiche del codice che mettono in moto il meccanismo di ricerca dei simboli. # Teoricamente la stringa viene stampata solo se il file è vuoto o se il codice scritto non contiene riferimenti a funzioni, strutture, etc. # Nessun riferimento è più che sufficiente come messaggio. -#: ../src/treeviews.c:171 +#: ../src/treeviews.c:174 msgid "No tags found" msgstr "Nessun riferimento" -#: ../src/treeviews.c:373 -msgid "Sort by _Name" -msgstr "Ordina per _nome" - -#: ../src/treeviews.c:379 -msgid "Sort by _Appearance" -msgstr "Ordina per _aspetto" - -#: ../src/treeviews.c:389 ../src/treeviews.c:476 +#: ../src/treeviews.c:453 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Mostra la lista dei _simboli" -#: ../src/treeviews.c:395 ../src/treeviews.c:482 +#: ../src/treeviews.c:461 msgid "Show _Document List" msgstr "Mostra la lista dei _documenti" -#: ../src/treeviews.c:401 ../src/treeviews.c:488 ../plugins/filebrowser.c:566 +#: ../src/treeviews.c:469 ../plugins/filebrowser.c:582 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "_Nascondi barra laterale" -#: ../src/treeviews.c:466 -msgid "Show _Full Path Name" -msgstr "Mostra il percorso _completo" - #. Status bar statistics: col = column, sel = selection. -#: ../src/ui_utils.c:167 +#: ../src/ui_utils.c:175 #, c-format msgid "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t " msgstr "linea: %d\t col: %d\t sel: %d\t" #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:173 +#: ../src/ui_utils.c:181 msgid "RO " msgstr "RO" # Ho visto su OpenOffice, li' usa SSC per SovraSCrivi e INS e' uguale #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:175 +#: ../src/ui_utils.c:183 msgid "OVR" msgstr "SSC" -#: ../src/ui_utils.c:175 +#: ../src/ui_utils.c:183 msgid "INS" msgstr "INS" -#: ../src/ui_utils.c:181 +#: ../src/ui_utils.c:189 msgid "TAB" msgstr "TAB" -#: ../src/ui_utils.c:184 +#: ../src/ui_utils.c:192 msgid "SP" msgstr "SP" -#: ../src/ui_utils.c:187 +#: ../src/ui_utils.c:195 msgid "T/S" msgstr "T/S" -#: ../src/ui_utils.c:191 +#: ../src/ui_utils.c:199 #, c-format msgid "mode: %s" msgstr "modo: %s" -#: ../src/ui_utils.c:194 +#: ../src/ui_utils.c:202 #, c-format msgid "encoding: %s %s" msgstr "codifica: %s %s" -#: ../src/ui_utils.c:200 +#: ../src/ui_utils.c:208 #, c-format msgid "filetype: %s" msgstr "tipo del file: %s" -#: ../src/ui_utils.c:204 +#: ../src/ui_utils.c:212 msgid "MOD" msgstr "MOD" -#: ../src/ui_utils.c:209 +#: ../src/ui_utils.c:217 #, c-format msgid "scope: %s" msgstr "ambito: %s" -#: ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/ui_utils.c:301 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Carattere aggiornato (%s)." -#: ../src/ui_utils.c:485 +#: ../src/ui_utils.c:499 msgid "C Standard Library" msgstr "Libreria standard C" -#: ../src/ui_utils.c:486 +#: ../src/ui_utils.c:500 msgid "ISO C99" msgstr "Estensioni ISO C99" -#: ../src/ui_utils.c:487 +#: ../src/ui_utils.c:501 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (Libreria Standard C)" -#: ../src/ui_utils.c:488 +#: ../src/ui_utils.c:502 msgid "C++ Standard Library" msgstr "Libreria standard C++" -#: ../src/ui_utils.c:489 +#: ../src/ui_utils.c:503 msgid "C++ STL" msgstr "C++ STL" -#: ../src/ui_utils.c:553 +#: ../src/ui_utils.c:567 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "_Imposta il formato di data personalizzato" -#: ../src/ui_utils.c:1466 +#: ../src/ui_utils.c:1516 msgid "Select Folder" msgstr "Seleziona cartella" -#: ../src/ui_utils.c:1466 +#: ../src/ui_utils.c:1516 msgid "Select File" msgstr "Seleziona file" -#: ../src/vte.c:294 ../src/vte.c:694 +#: ../src/ui_utils.c:1628 +#, fuzzy +msgid "C_onfiguration Files" +msgstr "File di configurazione ricaricato." + +#: ../src/ui_utils.c:1644 +#, fuzzy +msgid "Close All" +msgstr "C_hiudi tutto" + +#: ../src/vte.c:294 ../src/vte.c:714 msgid "Terminal" msgstr "Terminale" -#: ../src/vte.c:521 +#: ../src/vte.c:539 msgid "_Set Path From Document" msgstr "_Imposta il percorso dal documento" -#: ../src/vte.c:526 +#: ../src/vte.c:544 msgid "_Restart Terminal" msgstr "_Riavvia il terminale" -#: ../src/vte.c:537 +#: ../src/vte.c:555 msgid "_Input Methods" msgstr "Metodi di _input" -#: ../src/vte.c:639 +#: ../src/vte.c:658 msgid "" "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a " "command." @@ -4509,11 +4560,11 @@ msgstr "" "Impossibile cambiare directory nel terminale virtuale, probabilmente " "contiene un comando." -#: ../src/vte.c:689 +#: ../src/vte.c:709 msgid "Terminal plugin" msgstr "Emulazione terminale" -#: ../src/vte.c:697 +#: ../src/vte.c:717 msgid "" "These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if " "the VTE library could be loaded." @@ -4521,98 +4572,103 @@ msgstr "" "Le impostazioni per l'emulatore di terminale virtuale (VTE) hanno effetto " "solo se la libreria VTE può essere caricata." -#: ../src/vte.c:708 +#: ../src/vte.c:728 msgid "Terminal font:" msgstr "Carattere del terminale:" -#: ../src/vte.c:718 -msgid "Sets the font for the terminal widget." +#: ../src/vte.c:738 +#, fuzzy +msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "Imposta il carattere per il terminale." -#: ../src/vte.c:720 +#: ../src/vte.c:740 msgid "Foreground color:" msgstr "Colore del carattere:" -#: ../src/vte.c:726 +#: ../src/vte.c:746 msgid "Background color:" msgstr "Colore dello sfondo:" -#: ../src/vte.c:736 -msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget." +#: ../src/vte.c:756 +#, fuzzy +msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "Imposta il colore del testo nel terminale." -#: ../src/vte.c:743 -msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget." +#: ../src/vte.c:763 +#, fuzzy +msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "Imposta il colore dello sfondo nel terminale." # Non saprei, non mi è venuto in mente niente di meglio. # NdMax: Ho cercato un po' in giro, in effetti su gnome-terminal pare che l'hanno tradotto allo stesso modo, in altri testi ho visto che e' stato mantenuto scrollback... -#: ../src/vte.c:746 +#: ../src/vte.c:766 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Righe di scorrimento all'indietro:" -#: ../src/vte.c:757 +#: ../src/vte.c:777 +#, fuzzy msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " -"widget." +"widget" msgstr "" "Imposta il numero di righe del buffer di scorrimento all'indietro nel " "terminale." -#: ../src/vte.c:761 -msgid "Terminal emulation:" -msgstr "Emulazione terminale:" - -#: ../src/vte.c:771 -msgid "" -"Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this value " -"unless you know exactly what you are doing." -msgstr "" -"Controlla il comportamento dell'emulatore di terminale. Non cambiare questo " -"valore a meno di non sapere esattamente ciò che si sta facendo." - -#: ../src/vte.c:773 +#: ../src/vte.c:781 msgid "Shell:" msgstr "Shell:" -#: ../src/vte.c:780 +#: ../src/vte.c:788 +#, fuzzy msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " -"emulation." +"emulation" msgstr "Imposta il percorso alla shell da usare nell'emulazione del terminale." -#: ../src/vte.c:797 +#: ../src/vte.c:805 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Scorrere alla pressione dei tasti" -#: ../src/vte.c:798 -msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed." +#: ../src/vte.c:806 +#, fuzzy +msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" msgstr "Fa scorrere il testo alla pressione di un tasto." -#: ../src/vte.c:801 +#: ../src/vte.c:809 msgid "Scroll on output" msgstr "Scorrere in presenza di output" -#: ../src/vte.c:802 -msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated." +#: ../src/vte.c:810 +#, fuzzy +msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" msgstr "Fa scorrere il testo in presenza di output." -#: ../src/vte.c:805 +#: ../src/vte.c:813 +msgid "Cursor blinks" +msgstr "" + +#: ../src/vte.c:814 +#, fuzzy +msgid "Whether to blink the cursor" +msgstr "Abilita o meno la contrazione/espansione del codice" + +#: ../src/vte.c:817 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "Ridefinisce le scorciatoie da tastiera di Geany" -#: ../src/vte.c:807 +#: ../src/vte.c:819 +#, fuzzy msgid "" -"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)." +"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" msgstr "" "Permette al terminale virtuale di ricevere le scorciatoie da tastiera (oltre " "ai comandi di focus)." -#: ../src/vte.c:810 +#: ../src/vte.c:822 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Disabilita il tasto scorciatoia per il menù (F10 predefinito)" -#: ../src/vte.c:811 +#: ../src/vte.c:823 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " @@ -4622,36 +4678,39 @@ msgstr "" "essere utile se si usa, per esempio, Midnight Commander all'interno " "dell'emulatore di terminale virtuale." -#: ../src/vte.c:814 +#: ../src/vte.c:826 ../plugins/filebrowser.c:1100 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Segui il percorso del file corrente" -#: ../src/vte.c:815 -msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files." +#: ../src/vte.c:827 +#, fuzzy +msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" msgstr "Esegue \"cd $path\" quando si passa da un file aperto all'altro." #. create check_skip_script checkbox before the check_skip_script checkbox to be able to #. * use the object for the toggled handler of check_skip_script checkbox -#: ../src/vte.c:820 +#: ../src/vte.c:832 msgid "Don't use run script" msgstr "Non usare script per l'esecuzione" -#: ../src/vte.c:821 +#: ../src/vte.c:833 +#, fuzzy msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " -"status of the executed program." +"status of the executed program" msgstr "" "Non usare il semplice script per l'esecuzione usato di solito per mostrare " "lo stato di uscita del programma eseguito." -#: ../src/vte.c:824 +#: ../src/vte.c:836 msgid "Execute programs in VTE" msgstr "Esegui i programmi nel terminale virtuale." -#: ../src/vte.c:825 +#: ../src/vte.c:837 +#, fuzzy msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " -"note, programs executed in VTE cannot be stopped." +"note, programs executed in VTE cannot be stopped" msgstr "" "Esegue i programmi nel terminale virtuale invece di aprire una finestra di " "emulazione terminale. Notare che i programmi eseguiti nel terminale virtuale " @@ -4689,72 +4748,72 @@ msgstr "Creazione di classi" msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Crea file sorgente per nuove classi." -#: ../plugins/classbuilder.c:360 +#: ../plugins/classbuilder.c:357 msgid "Create Class" msgstr "Crea classe" -#: ../plugins/classbuilder.c:370 +#: ../plugins/classbuilder.c:367 msgid "Class" msgstr "Classe" -#: ../plugins/classbuilder.c:379 +#: ../plugins/classbuilder.c:376 msgid "Class name:" msgstr "Nome della classe:" -#: ../plugins/classbuilder.c:390 +#: ../plugins/classbuilder.c:387 msgid "Header file:" msgstr "File di intestazioni:" # File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file". -#: ../plugins/classbuilder.c:399 +#: ../plugins/classbuilder.c:396 msgid "Source file:" msgstr "File sorgente:" -#: ../plugins/classbuilder.c:405 +#: ../plugins/classbuilder.c:402 msgid "Inheritance" msgstr "Ereditarietà" -#: ../plugins/classbuilder.c:414 +#: ../plugins/classbuilder.c:411 msgid "Base class:" msgstr "Classe base:" -#: ../plugins/classbuilder.c:427 +#: ../plugins/classbuilder.c:424 msgid "Base header:" msgstr "Intestazione base:" -#: ../plugins/classbuilder.c:435 +#: ../plugins/classbuilder.c:432 msgid "Global" msgstr "Globale" -#: ../plugins/classbuilder.c:444 +#: ../plugins/classbuilder.c:441 msgid "Base GType:" msgstr "GType base:" -#: ../plugins/classbuilder.c:452 +#: ../plugins/classbuilder.c:449 msgid "Options" msgstr "Opzioni" -#: ../plugins/classbuilder.c:461 +#: ../plugins/classbuilder.c:458 msgid "Create constructor" msgstr "Crea il costruttore" -#: ../plugins/classbuilder.c:465 +#: ../plugins/classbuilder.c:462 msgid "Create destructor" msgstr "Crea il distruttore" -#: ../plugins/classbuilder.c:475 +#: ../plugins/classbuilder.c:472 msgid "GTK+ constructor type" msgstr "Tipo costruttore GTK+" -#: ../plugins/classbuilder.c:784 +#: ../plugins/classbuilder.c:780 msgid "Create Cla_ss" msgstr "Crea cla_sse" -#: ../plugins/classbuilder.c:793 +#: ../plugins/classbuilder.c:786 msgid "_C++ Class" msgstr "Classe _C++" -#: ../plugins/classbuilder.c:796 +#: ../plugins/classbuilder.c:789 msgid "_GTK+ Class" msgstr "Classe _GTK+" @@ -4845,42 +4904,47 @@ msgstr "Esporta" msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Esporta il file corrente in formati diversi." -#: ../plugins/export.c:176 +#: ../plugins/export.c:174 msgid "Export File" msgstr "Esporta file" -#: ../plugins/export.c:193 +#: ../plugins/export.c:191 msgid "_Use current zoom level" msgstr "_Usa livello di ingrandimento corrente" -#: ../plugins/export.c:195 +#: ../plugins/export.c:193 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level." msgstr "" "Visualizza la dimensione dei caratteri del documento secondo il livello di " "ingrandimento corrente." -#: ../plugins/export.c:277 +#: ../plugins/export.c:275 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "Documento esportato come '%s'." -#: ../plugins/export.c:279 +#: ../plugins/export.c:277 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "Impossibile salvare il file '%s' (%s)." -#: ../plugins/export.c:717 +#: ../plugins/export.c:324 +#, c-format +msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "File '%s' già esistente. Si desidera sovrascriverlo?" + +#: ../plugins/export.c:709 msgid "_Export" msgstr "_Esporta" #. HTML -#: ../plugins/export.c:724 +#: ../plugins/export.c:716 msgid "As _HTML" msgstr "Come _HTML" #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:730 +#: ../plugins/export.c:722 msgid "As _LaTeX" msgstr "Come _LaTeX" @@ -4892,11 +4956,11 @@ msgstr "Diff della versione" msgid "Creates a patch of a file against version control." msgstr "Crea una patch di un file dal controllo di versione." -#: ../plugins/vcdiff.c:302 +#: ../plugins/vcdiff.c:306 msgid "Input conversion of the diff output failed." msgstr "Conversione del risultato di diff non riuscita." -#: ../plugins/vcdiff.c:345 +#: ../plugins/vcdiff.c:349 #, c-format msgid "" "%s exited with an error: \n" @@ -4905,27 +4969,27 @@ msgstr "" "%s terminato con errore: \n" "%s." -#: ../plugins/vcdiff.c:353 +#: ../plugins/vcdiff.c:357 msgid "No changes were made." msgstr "Nessuna modifica apportata." #. if we don't have an exact error message, print at least the failing command -#: ../plugins/vcdiff.c:372 +#: ../plugins/vcdiff.c:376 #, c-format msgid "unknown error while trying to spawn a process for %s" msgstr "Errore sconosciuto nel tentativo di lanciare un processo per %s" -#: ../plugins/vcdiff.c:375 +#: ../plugins/vcdiff.c:379 #, c-format msgid "An error occurred (%s)." msgstr "Si è verificato un errore (%s)." -#: ../plugins/vcdiff.c:505 +#: ../plugins/vcdiff.c:506 msgid "_Version Diff" msgstr "Diff della _versione" #. Single file -#: ../plugins/vcdiff.c:514 +#: ../plugins/vcdiff.c:515 msgid "From Current _File" msgstr "Da _file corrente" @@ -4959,68 +5023,68 @@ msgstr "Esplorazione file" msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Aggiunge una scheda per l'esplorazione dei file alla barra laterale." -#: ../plugins/filebrowser.c:295 +#: ../plugins/filebrowser.c:325 msgid "Too many items selected!" msgstr "Selezionati troppi elementi!" -#: ../plugins/filebrowser.c:379 +#: ../plugins/filebrowser.c:401 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Impossibile eseguire il comando esterno configurato '%s' (%s)." -#: ../plugins/filebrowser.c:537 +#: ../plugins/filebrowser.c:557 msgid "Open _externally" msgstr "Aprire _esternamente" -#: ../plugins/filebrowser.c:546 +#: ../plugins/filebrowser.c:563 msgid "_Find in Files" msgstr "_Trova in file" -#: ../plugins/filebrowser.c:557 +#: ../plugins/filebrowser.c:573 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Mostra file _nascosti" -#: ../plugins/filebrowser.c:731 +#: ../plugins/filebrowser.c:744 msgid "Up" msgstr "Su" -#: ../plugins/filebrowser.c:737 +#: ../plugins/filebrowser.c:749 msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" -#: ../plugins/filebrowser.c:743 +#: ../plugins/filebrowser.c:754 msgid "Home" msgstr "Home" -#: ../plugins/filebrowser.c:749 +#: ../plugins/filebrowser.c:759 msgid "Set path from document" msgstr "Imposta il percorso dal documento" -#: ../plugins/filebrowser.c:757 +#: ../plugins/filebrowser.c:767 msgid "Clear the filter" msgstr "Elimina il filtro" -#: ../plugins/filebrowser.c:771 +#: ../plugins/filebrowser.c:781 msgid "Filter:" msgstr "Filtro:" -#: ../plugins/filebrowser.c:930 +#: ../plugins/filebrowser.c:1000 msgid "Focus File List" msgstr "Passa alla lista dei file" -#: ../plugins/filebrowser.c:932 +#: ../plugins/filebrowser.c:1002 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Passa al percorso" -#: ../plugins/filebrowser.c:967 ../plugins/saveactions.c:478 +#: ../plugins/filebrowser.c:1045 ../plugins/saveactions.c:478 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Impossibile creare la cartella di configurazione dei plugin." -#: ../plugins/filebrowser.c:993 +#: ../plugins/filebrowser.c:1070 msgid "External open command:" msgstr "Comando esterno di apertura:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1002 +#: ../plugins/filebrowser.c:1079 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -5034,15 +5098,15 @@ msgstr "" "%f sarà sostituita dal nome file con il percorso completo\n" "%d sarà sostituita dal percorso del file selezionato senza il nome del file" -#: ../plugins/filebrowser.c:1009 +#: ../plugins/filebrowser.c:1085 msgid "Show hidden files" msgstr "Mostra file nascosti" -#: ../plugins/filebrowser.c:1015 +#: ../plugins/filebrowser.c:1091 msgid "Hide object files" msgstr "Nascondi file oggetto" -#: ../plugins/filebrowser.c:1019 +#: ../plugins/filebrowser.c:1095 msgid "" "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *." "obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" @@ -5050,6 +5114,17 @@ msgstr "" "Non mostrare nell'esplorazione dei file i file oggetto generati, che " "comprendono *.o, *.obj, *.so, *.dll, *.a, *.lib" +#: ../plugins/filebrowser.c:1106 +#, fuzzy +msgid "Set the project's base directory" +msgstr "Creare il percorso base del progetto?" + +#: ../plugins/filebrowser.c:1110 +#, fuzzy +msgid "" +"Change the directory to the base directory of the currently opened project" +msgstr "Crea un diff dal percorso del file attivo corrente" + #: ../plugins/saveactions.c:47 msgid "Save Actions" msgstr "Azioni per il salvataggio" @@ -5065,17 +5140,17 @@ msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "Copia di backup: Impossibile creare la directory (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:212 +#: ../plugins/saveactions.c:209 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "Copia di backup: Impossibile leggere il file (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:230 +#: ../plugins/saveactions.c:227 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Copia di backup: Impossibile salvare il file (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:320 +#: ../plugins/saveactions.c:319 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -5083,7 +5158,7 @@ msgstr[0] "Salvataggio automatico: Salvato automaticamente %d file." msgstr[1] "Salvataggio automatico: Salvati automaticamente %d file." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:389 +#: ../plugins/saveactions.c:388 msgid "Select Directory" msgstr "Seleziona percorso" @@ -5096,7 +5171,7 @@ msgid "Auto Save" msgstr "Salvataggio automatico" #: ../plugins/saveactions.c:553 ../plugins/saveactions.c:614 -#: ../plugins/saveactions.c:651 +#: ../plugins/saveactions.c:653 msgid "_Enable" msgstr "_Abilita" @@ -5129,20 +5204,20 @@ msgstr "Salvataggio istantaneo" msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "Imposta la codifica predefinita per i file appena creati." -#: ../plugins/saveactions.c:649 +#: ../plugins/saveactions.c:651 msgid "Backup Copy" msgstr "Copia di backup" -#: ../plugins/saveactions.c:659 +#: ../plugins/saveactions.c:661 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "_Directory in cui salvare i file di backup:" -#: ../plugins/saveactions.c:682 +#: ../plugins/saveactions.c:684 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "" "Formato Data/_Ora per i file di backup (\"man strftime\" per i dettagli):" -#: ../plugins/saveactions.c:695 +#: ../plugins/saveactions.c:697 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "_Livelli di directory da includere nella destinazione del backup:" @@ -5154,18 +5229,256 @@ msgstr "Dividi la finestra" msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "Divide la vista dell'editor in due finestre." -#: ../plugins/splitwindow.c:271 ../plugins/splitwindow.c:353 +#: ../plugins/splitwindow.c:272 ../plugins/splitwindow.c:379 msgid "_Unsplit" msgstr "_Unisci" -#: ../plugins/splitwindow.c:340 +#: ../plugins/splitwindow.c:361 msgid "_Split Window" msgstr "_Dividi la finestra" -#: ../plugins/splitwindow.c:348 +#: ../plugins/splitwindow.c:369 msgid "_Horizontally" msgstr "_Orizzontalmente" +#: ../plugins/splitwindow.c:374 +msgid "_Vertically" +msgstr "" + +#~ msgid "Command stopped because the current file has no extension." +#~ msgstr "Comando non eseguito perché il file corrente non ha estensione." + +#~ msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)" +#~ msgstr "" +#~ "Esecuzione di \"%s\" fallita (verificare che il file sia stato generato)" + +#~ msgid "Compiles the current file" +#~ msgstr "Compila il file corrente" + +#~ msgid "Builds the current file (generate an executable file)" +#~ msgstr "Compila il file corrente (genera un file eseguibile)" + +#~ msgid "Compiles the current file using the make tool" +#~ msgstr "Compila il file corrente tramite il comando make" + +#~ msgid "" +#~ "Sets the includes and library paths for the compiler and the program " +#~ "arguments for execution" +#~ msgstr "" +#~ "Imposta i percorsi degli include e delle librerie per il compilatore e " +#~ "gli argomenti per l'esecuzione" + +#~ msgid "Compiles the current file into a DVI file" +#~ msgstr "Compila il file corrente in un file DVI" + +#~ msgid "Compiles the current file into a PDF file" +#~ msgstr "Compila il file corrente in un file PDF" + +#~ msgid "Compile and view the current file" +#~ msgstr "Compila e visualizza il file corrente" + +#~ msgid "Sets the program paths and arguments" +#~ msgstr "Imposta il percorso e gli argomenti del programma" + +#~ msgid "Saves all open files" +#~ msgstr "Salva tutti i file aperti" + +#~ msgid "Prints the current file" +#~ msgstr "Stampa il file corrente" + +#~ msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" +#~ msgstr "Inserisce una tipica voce del ChangeLog nel file corrente" + +#~ msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" +#~ msgstr "Inserisce una intestazione all'inizio del file" + +#~ msgid "Inserts a description before the current function" +#~ msgstr "Inserisce una descrizione prima della funzione corrente" + +#~ msgid "Inserts a multiline comment" +#~ msgstr "Inserisce un commento multilinea" + +#~ msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" +#~ msgstr "Inserisce il testo della GPL (si dovrebbe fare all'inizio del file)" + +#~ msgid "" +#~ "Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)" +#~ msgstr "" +#~ "Inserisce il testo della licenza BSD (si dovrebbe fare all'inizio del " +#~ "file)" + +#~ msgid "Change the default font" +#~ msgstr "Cambia il carattere predefinito" + +#~ msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" +#~ msgstr "Mostra/nasconde la finestra dei messaggi di stato e del compilatore" + +#~ msgid "Toggle the toolbar on and off" +#~ msgstr "Mostra/Nasconde la barra degli strumenti" + +#~ msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." +#~ msgstr "" +#~ "Considera il file di sola lettura. Non si possono effettuare cambiamenti." + +#~ msgid "Replaces all spaces in the document by tab characters." +#~ msgstr "" +#~ "Sostituisce tutti gli spazi nel documento con caratteri di tabulazione." + +# contraibili o ripiegabili mi pare brutto ma anche richiudibili non è il massimo della vita... +# Cercando in rete comunque ho trovato questo: +# http://lists.linux.it/pipermail/tp/2001-May/000300.html +#~ msgid "Folds all contractible code blocks" +#~ msgstr "Contrae tutti i blocchi di codice ripiegabili." + +# Vedi nota su "Folds all..." +#~ msgid "Unfolds all contracted code blocks" +#~ msgstr "Espande tutti i blocchi di codice contratti." + +#~ msgid "Removes all error indicators in the current document." +#~ msgstr "Rimuove tutti gli indicatori di errore nel documento corrente." + +#~ msgid "" +#~ "Counts the words and characters in the current selection or the whole " +#~ "document" +#~ msgstr "" +#~ "Conta le parole e i caratteri nella selezione corrente o in tutto il " +#~ "documento" + +#~ msgid "Load global tags file" +#~ msgstr "Carica il file globale dei tag" + +#~ msgid "" +#~ "Reload configuration data like snippets, templates and filetype " +#~ "extensions." +#~ msgstr "" +#~ "Ricarica i dati della configurazione come frammenti di codice, modelli e " +#~ "tipi di file." + +#~ msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." +#~ msgstr "Mostra tutte le scorciatoie da tastiera in Geany." + +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Colore" + +#~ msgid "Enter a line number and jump to it." +#~ msgstr "Inserisce un numero di riga e vai ad esso." + +#~ msgid "Go to the entered line" +#~ msgstr "Vai alla riga inserita" + +#~ msgid "Show full path name in documents list" +#~ msgstr "Mostra il nome e percorso completo nella lista dei documenti." + +#~ msgid "Show file operation buttons" +#~ msgstr "Mostra i pulsanti delle operazioni su file" + +#~ msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" +#~ msgstr "" +#~ "Mostra nella barra degli strumenti i pulsanti Nuovo, Apri, Chiudi, Salva " +#~ "e Ripristina" + +#~ msgid "Show Redo and Undo buttons" +#~ msgstr "Mostra i pulsanti Ripeti e Annulla" + +#~ msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" +#~ msgstr "Mostra nella barra degli strumenti i pulsanti Ripeti e Annulla" + +#~ msgid "Show Back and Forward buttons" +#~ msgstr "Mostra i pulsanti Avanti e Indietro" + +#~ msgid "" +#~ "Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code " +#~ "navigation" +#~ msgstr "" +#~ "Visualizza i pulsanti Avanti e Indietro nella barra degli strumenti per " +#~ "la navigazione del codice" + +#~ msgid "Show Compile and Run buttons" +#~ msgstr "Mostra i pulsanti Compila ed Esegui" + +#~ msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" +#~ msgstr "Mostra nella barra degli strumenti i pulsanti Compila ed Esegui" + +#~ msgid "Show Color Chooser button" +#~ msgstr "Mostra il pulsante Scelta colori" + +#~ msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar" +#~ msgstr "Visualizza il pulsante Scelta colori nella barra degli strumenti " + +#~ msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons" +#~ msgstr "Mostra i bottoni Aumenta ingrandimento e Diminuisce ingrandimento" + +#~ msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" +#~ msgstr "" +#~ "Mostra nella barra degli strumenti i pulsanti Aumenta ingrandimento e " +#~ "Diminuisci ingrandimento" + +#~ msgid "Show Increase and Decrease Indentation buttons" +#~ msgstr "Mostra i pulsanti Diminuisci e Aumenta Rientro" + +#~ msgid "Display the Increase and Decrease Indentation buttons in the toolbar" +#~ msgstr "Mostra nella barra degli strumenti i pulsanti Aumenta e Diminuisci" + +#~ msgid "Show Search field" +#~ msgstr "Mostra il campo di ricerca" + +#~ msgid "Display the search field and button in the toolbar" +#~ msgstr "Mostra il campo e il tasto cerca nella barra degli strumenti" + +#~ msgid "Show Go to Line field" +#~ msgstr "Mostra il campo Vai a Riga" + +#~ msgid "Display the line number field and button in the toolbar" +#~ msgstr "Mostra il campo e il tasto vai a nella barra degli strumenti" + +#~ msgid "Show Quit button" +#~ msgstr "Mostra il pulsante Esci" + +#~ msgid "Display the quit button in the toolbar" +#~ msgstr "Mostra nella barra degli strumenti il pulsante Esci" + +#~ msgid "Items" +#~ msgstr "Elementi" + +#~ msgid "Use white text on a black background." +#~ msgstr "Usa testo bianco su sfondo nero." + +#~ msgid "Runs in debug mode (means being verbose)" +#~ msgstr "Avvia in modalità debug (mostra più informazioni di esecuzione)" + +#~ msgid "Search failed." +#~ msgstr "Ricerca fallita." + +#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +#~ msgstr "Impossibile trovare il file pixmap: %s" + +# File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file". +#~ msgid "JavaScript functions" +#~ msgstr "Funzioni JavaScript" + +#~ msgid "Heading (H2)" +#~ msgstr "Intestazione (H2)" + +#~ msgid "Heading (H3)" +#~ msgstr "Intestazione (H3)" + +# dovrebbero essere proprio struct e typedef del C +#~ msgid "Structs / Typedefs" +#~ msgstr "Strutture / Definizioni tipo" + +#~ msgid "Show _Full Path Name" +#~ msgstr "Mostra il percorso _completo" + +#~ msgid "Terminal emulation:" +#~ msgstr "Emulazione terminale:" + +#~ msgid "" +#~ "Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this " +#~ "value unless you know exactly what you are doing." +#~ msgstr "" +#~ "Controlla il comportamento dell'emulatore di terminale. Non cambiare " +#~ "questo valore a meno di non sapere esattamente ciò che si sta facendo." + #, fuzzy #~ msgid "Found %d matches for \"%s\"." #~ msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." @@ -5380,9 +5693,6 @@ msgstr "_Orizzontalmente" #~ msgid "Go to line" #~ msgstr "Vai alla riga" -#~ msgid "Toggle all additional widgets" -#~ msgstr "Mostra/nascondi tutti i controlli aggiuntivi" - #, fuzzy #~ msgid "Complete construct" #~ msgstr "Crea il costruttore" diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 63515ac2..aaca7627 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -6,9 +6,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Genany 0.15\n" +"Project-Id-Version: Genany 0.16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-14 19:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-01 20:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-14 19:27+0100\n" "Last-Translator: Frank Lanitz \n" "Language-Team: Korean\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" msgstr "빠르고 가벼운 GTK2 기반의 통합개발환경" -#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:291 ../src/interface.c:1744 +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:258 ../src/interface.c:1454 msgid "Geany" msgstr "지니" @@ -29,67 +29,67 @@ msgstr "지니" msgid "Integrated Development Environment" msgstr "통합 개발 환경" -#: ../src/about.c:135 +#: ../src/about.c:136 msgid "About Geany" msgstr "지니 프로그램정보" -#: ../src/about.c:185 +#: ../src/about.c:186 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "빠르고 가벼운 통합개발환경" -#: ../src/about.c:206 +#: ../src/about.c:207 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(제작일: %s)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:237 +#: ../src/about.c:238 msgid "Info" msgstr "프로그램정보" -#: ../src/about.c:253 +#: ../src/about.c:254 msgid "Developers" msgstr "개발" -#: ../src/about.c:262 +#: ../src/about.c:263 msgid "maintainer" msgstr "관리" -#: ../src/about.c:270 +#: ../src/about.c:271 msgid "developer" msgstr "개발" -#: ../src/about.c:278 +#: ../src/about.c:279 msgid "translation maintainer" msgstr "번역 관리" -#: ../src/about.c:287 +#: ../src/about.c:288 msgid "Translators" msgstr "번역" -#: ../src/about.c:307 +#: ../src/about.c:308 msgid "Previous Translators" msgstr "이전 번역" -#: ../src/about.c:328 +#: ../src/about.c:329 msgid "Contributors" msgstr "공헌" -#: ../src/about.c:338 +#: ../src/about.c:339 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "많은 개발자 (상세목록파일 %s 참고) 중 몇사람:" -#: ../src/about.c:364 +#: ../src/about.c:365 msgid "Credits" msgstr "공헌" -#: ../src/about.c:378 +#: ../src/about.c:379 msgid "License" msgstr "사용권" -#: ../src/about.c:387 +#: ../src/about.c:388 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -97,12 +97,12 @@ msgstr "" "사용권 문서를 찾을 수 없습니다. http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt를 보" "십시오." -#: ../src/build.c:180 +#: ../src/build.c:192 #, c-format msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" msgstr "%s 보기 실패: 이미 컴파일되지 않았는지 확인요망" -#: ../src/build.c:213 ../src/build.c:772 +#: ../src/build.c:225 ../src/build.c:719 #, c-format msgid "" "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " @@ -110,184 +110,129 @@ msgid "" msgstr "" "터미널(\"%s\") 오류: 기본 설정 메뉴의 터미널에서 경로가 정확한지 확인요망" -#: ../src/build.c:228 ../src/build.c:680 +#: ../src/build.c:240 ../src/build.c:624 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgstr "\"%s\" 실행실패: start-script 만들 수 없음" -#: ../src/build.c:265 ../src/build.c:497 ../src/build.c:805 -#: ../src/search.c:1230 +#: ../src/build.c:276 ../src/build.c:508 ../src/build.c:752 +#: ../src/search.c:1373 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "프로세스 실패: (%s)" -#: ../src/build.c:484 +#: ../src/build.c:495 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (폴더: %s)" -#: ../src/build.c:564 -msgid "Command stopped because the current file has no extension." -msgstr "현재 파일의 확장자가 없어서 명령이 중지됨." - -#: ../src/build.c:575 -#, c-format -msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)" -msgstr "\"%s\" 실행실패: 이미 제작되어있지 않은지 확인요망" - -#: ../src/build.c:643 +#: ../src/build.c:587 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "작업 폴더를 \"%s\"(으)로 바꾸기 실패" -#: ../src/build.c:736 +#: ../src/build.c:681 msgid "" "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." msgstr "VTE의 파일이 명령을 포함하고 있기때문에 실행할 수 없음." -#: ../src/build.c:919 +#: ../src/build.c:866 msgid "Compilation failed." msgstr "컴파일 실패함." -#: ../src/build.c:933 +#: ../src/build.c:880 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "성공적으로 컴파일 완료함." #. compile the code -#: ../src/build.c:1039 +#: ../src/build.c:986 msgid "_Compile" msgstr "컴파일(_C)" -#: ../src/build.c:1042 -msgid "Compiles the current file" -msgstr "현재 파일 컴파일" - #. build the code -#: ../src/build.c:1051 ../src/interface.c:992 +#: ../src/build.c:994 ../src/build.c:2049 ../src/interface.c:956 msgid "_Build" msgstr "제작(_B)" -#: ../src/build.c:1055 -msgid "Builds the current file (generate an executable file)" -msgstr "현재 파일 제작(실행파일 생성)" - #. build the code with make all -#: ../src/build.c:1065 ../src/build.c:1193 +#: ../src/build.c:1006 ../src/build.c:1112 ../src/build.c:2060 msgid "_Make All" msgstr "Make All(_M)" -#: ../src/build.c:1068 ../src/build.c:1196 -msgid "Builds the current file with the make tool and the default target" -msgstr "현재 파일을 make 도구를 사용해서 제작 (기본타겟)" - #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:1076 ../src/build.c:1204 +#: ../src/build.c:1015 ../src/build.c:1121 ../src/build.c:2068 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Make 맞춤타겟(_T)" -#: ../src/build.c:1080 ../src/build.c:1208 -msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target" -msgstr "현재 파일을 make 도구를 사용해서 제작 (맞춤타겟)" - #. build the code with make object -#: ../src/build.c:1087 +#: ../src/build.c:1024 ../src/build.c:2076 msgid "Make _Object" msgstr "Make 오브젝트(_O)" -#: ../src/build.c:1091 -msgid "Compiles the current file using the make tool" -msgstr "현재 파일을 make 도구를 사용해서 컴파일하기" - #. next error -#: ../src/build.c:1102 ../src/build.c:1219 +#: ../src/build.c:1037 ../src/build.c:1134 msgid "_Next Error" msgstr "다음 오류(_N)" -#: ../src/build.c:1109 ../src/build.c:1226 +#: ../src/build.c:1044 ../src/build.c:1141 msgid "_Previous Error" msgstr "이전 오류(_P)" -#: ../src/build.c:1124 ../src/interface.c:1154 -msgid "Run or view the current file" -msgstr "현재 파일 실행 또는 보기" - #. arguments -#: ../src/build.c:1135 +#: ../src/build.c:1069 ../src/build.c:2088 msgid "_Set Includes and Arguments" msgstr "연결파일 및 인수 설정(_S)" -#: ../src/build.c:1140 -msgid "" -"Sets the includes and library paths for the compiler and the program " -"arguments for execution" -msgstr "컴파일러의 헤더, 라이브러리 경로 및 프로그램의 인수 설정" - #. DVI -#: ../src/build.c:1163 +#: ../src/build.c:1090 msgid "LaTeX -> _DVI" msgstr "LaTeX -> DVI(_D)" -#: ../src/build.c:1166 -msgid "Compiles the current file into a DVI file" -msgstr "현재 파일을 DVI 파일로 컴파일(_D)" - #. PDF -#: ../src/build.c:1176 +#: ../src/build.c:1099 msgid "LaTeX -> _PDF" msgstr "LaTeX -> PDF(_P)" -#: ../src/build.c:1179 -msgid "Compiles the current file into a PDF file" -msgstr "현재 파일을 PDF 파일로 컴파일(_D)" - #. DVI view -#: ../src/build.c:1238 +#: ../src/build.c:1153 msgid "_View DVI File" msgstr "DVI 파일 보기(_V)" -#: ../src/build.c:1243 ../src/build.c:1256 -msgid "Compile and view the current file" -msgstr "현재 파일을 컴파일한 후 보기" - #. PDF view -#: ../src/build.c:1252 +#: ../src/build.c:1163 msgid "V_iew PDF File" msgstr "PDF 파일 보기(_i)" #. arguments -#: ../src/build.c:1271 +#: ../src/build.c:1178 msgid "_Set Arguments" msgstr "인수 지정(_S)" -#: ../src/build.c:1276 -msgid "Sets the program paths and arguments" -msgstr "프로그램 경로 및 인수 설정" - -#: ../src/build.c:1351 +#: ../src/build.c:1253 msgid "Set Arguments" msgstr "인수 설정" -#: ../src/build.c:1358 +#: ../src/build.c:1260 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." msgstr "(La)TeX 파일을 컴파일하고 보기위한 프로그램 및 옵션 설정." -#: ../src/build.c:1369 +#: ../src/build.c:1271 msgid "DVI creation:" msgstr "DVI 만들기:" -#: ../src/build.c:1388 +#: ../src/build.c:1290 msgid "PDF creation:" msgstr "PDF 만들기:" -#: ../src/build.c:1407 +#: ../src/build.c:1309 msgid "DVI preview:" msgstr "DVI 미리보기:" -#: ../src/build.c:1426 +#: ../src/build.c:1328 msgid "PDF preview:" msgstr "PDF 미리보기:" -#: ../src/build.c:1442 ../src/build.c:1615 +#: ../src/build.c:1344 ../src/build.c:1517 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" @@ -296,110 +241,138 @@ msgstr "" "%f: 현재 파일 이름으로 바꾸기, 예) test_file.c\n" "%e: 확장자 없는 현재 파일 이름으로 바꾸기, 예) test_file" -#: ../src/build.c:1521 +#: ../src/build.c:1423 msgid "Set Includes and Arguments" msgstr "연결파일 및 인수 설정" -#: ../src/build.c:1528 +#: ../src/build.c:1430 msgid "Set the commands for building and running programs." msgstr "프로그램 제작 및 실행 명령 설정." #. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog -#: ../src/build.c:1536 +#: ../src/build.c:1438 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s 명령" -#: ../src/build.c:1551 +#: ../src/build.c:1453 msgid "Compile:" msgstr "컴파일:" -#: ../src/build.c:1572 +#: ../src/build.c:1474 msgid "Build:" msgstr "제작:" -#: ../src/build.c:1593 ../src/dialogs.c:1242 +#: ../src/build.c:1495 ../src/dialogs.c:1222 msgid "Execute:" msgstr "실행:" -#: ../src/build.c:1912 +#: ../src/build.c:1820 ../src/toolbar.c:194 +#, fuzzy +msgid "Build the current file" +msgstr "현재 파일 컴파일" + +#: ../src/build.c:1845 msgid "Make Custom Target" msgstr "Make: 맞춤타겟" -#: ../src/build.c:1913 +#: ../src/build.c:1846 msgid "" "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." msgstr "입력한 맞춤 옵션을 make 명령으로 넘겨줍니다." -#: ../src/build.c:2004 +#: ../src/build.c:1895 +#, fuzzy +msgid "Build the current file with Make and the default target" +msgstr "현재 파일을 make 도구를 사용해서 제작 (기본타겟)" + +#: ../src/build.c:1898 +#, fuzzy +msgid "Build the current file with Make and the specified target" +msgstr "현재 파일을 make 도구를 사용해서 제작 (맞춤타겟)" + +#: ../src/build.c:1901 +#, fuzzy +msgid "Compile the current file with Make" +msgstr "현재 파일 컴파일" + +#: ../src/build.c:1963 msgid "Failed to execute the view program" msgstr "프로그램 보기 실행 실패" -#: ../src/build.c:2042 +#: ../src/build.c:2001 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "프로세스 중단 실패 (%s)." -#: ../src/build.c:2061 ../src/build.c:2075 +#: ../src/build.c:2020 ../src/build.c:2034 msgid "No more build errors." msgstr "제작오류 더이상 없음." -#: ../src/callbacks.c:153 +#: ../src/callbacks.c:150 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "정말로 끝낼까요?" -#: ../src/callbacks.c:460 ../src/document.c:2537 ../src/interface.c:365 -#: ../src/treeviews.c:454 +#: ../src/callbacks.c:459 ../src/document.c:2816 ../src/interface.c:332 +#: ../src/treeviews.c:516 msgid "_Reload" msgstr "다시 열기(_R)" -#: ../src/callbacks.c:461 +#: ../src/callbacks.c:460 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "저장되지 않은 모든 변경사항 무시." -#: ../src/callbacks.c:462 +#: ../src/callbacks.c:461 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "정말로 '%s' 파일을 다시 불러올까요" -#: ../src/callbacks.c:1287 ../src/callbacks.c:1312 +#: ../src/callbacks.c:1212 ../src/keybindings.c:362 +msgid "Go to Line" +msgstr "줄번호로 이동" + +#: ../src/callbacks.c:1212 +msgid "Enter the line you want to go to:" +msgstr "이동하고 싶은 줄번호 입력:" + +#: ../src/callbacks.c:1310 ../src/callbacks.c:1335 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "이 기능을 사용하기 전에 파일형식을 지정하십시오." -#: ../src/callbacks.c:1423 ../src/ui_utils.c:516 +#: ../src/callbacks.c:1443 ../src/ui_utils.c:530 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "일일.월월.년년년년" -#: ../src/callbacks.c:1425 ../src/ui_utils.c:517 +#: ../src/callbacks.c:1445 ../src/ui_utils.c:531 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "월월.일일.년년년년" -#: ../src/callbacks.c:1427 ../src/ui_utils.c:518 +#: ../src/callbacks.c:1447 ../src/ui_utils.c:532 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "년년년년/월월/일일" -#: ../src/callbacks.c:1429 ../src/ui_utils.c:527 +#: ../src/callbacks.c:1449 ../src/ui_utils.c:541 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "일일.월월.년년년년 시시:분분:초초" -#: ../src/callbacks.c:1431 ../src/ui_utils.c:528 +#: ../src/callbacks.c:1451 ../src/ui_utils.c:542 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "월월.일일.년년년년 시시:분분:초초" -#: ../src/callbacks.c:1433 ../src/ui_utils.c:529 +#: ../src/callbacks.c:1453 ../src/ui_utils.c:543 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "년년년년/월월/일일 시시:분분:초초" -#: ../src/callbacks.c:1435 ../src/ui_utils.c:538 +#: ../src/callbacks.c:1455 ../src/ui_utils.c:552 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "맞춤 날짜 형식 사용(_U)" -#: ../src/callbacks.c:1446 +#: ../src/callbacks.c:1466 msgid "Custom Date Format" msgstr "맞춤 날짜 형식" -#: ../src/callbacks.c:1447 +#: ../src/callbacks.c:1467 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -407,24 +380,24 @@ msgstr "" "원하는 날짜와 시간 형식을 입력하십시오. ANSI C strftime함수의 모든 식별기호 " "사용가능." -#: ../src/callbacks.c:1466 +#: ../src/callbacks.c:1485 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "날짜형식 변환 실패: 너무 김." -#: ../src/callbacks.c:1748 ../src/callbacks.c:1758 +#: ../src/callbacks.c:1758 ../src/callbacks.c:1768 msgid "No more message items." msgstr "메시지 아이템 더이상 없음." #. initialize the dialog -#: ../src/dialogs.c:178 ../src/prefs.c:1689 +#: ../src/dialogs.c:177 ../src/prefs.c:1528 msgid "Open File" msgstr "파일 열기" -#: ../src/dialogs.c:182 ../src/interface.c:718 +#: ../src/dialogs.c:181 ../src/interface.c:675 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" -#: ../src/dialogs.c:185 +#: ../src/dialogs.c:184 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -432,24 +405,24 @@ msgstr "" "읽기전용으로 파일 열기. 하나 이상의 파일을 열으면 모든 파일은 읽기전용으로열" "립니다." -#: ../src/dialogs.c:220 +#: ../src/dialogs.c:222 msgid "Detect by file extension" msgstr "파일 확장자로 추정" -#: ../src/dialogs.c:231 ../src/interface.c:3697 +#: ../src/dialogs.c:233 ../src/interface.c:3442 ../src/interface.c:4983 msgid "Detect from file" msgstr "파일에서 추정" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:295 +#: ../src/dialogs.c:296 msgid "Show _hidden files" msgstr "숨김파일 보기(_h)" -#: ../src/dialogs.c:306 +#: ../src/dialogs.c:307 msgid "Set encoding:" msgstr "인코딩 설정:" -#: ../src/dialogs.c:316 +#: ../src/dialogs.c:317 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -463,11 +436,11 @@ msgstr "" "주의:만약 다수의 파일을 선택할 때에는 그 모든 파일들은 지정한 인코딩으로열리" "게 됩니다." -#: ../src/dialogs.c:336 +#: ../src/dialogs.c:337 msgid "Set filetype:" msgstr "파일형식 설정:" -#: ../src/dialogs.c:346 +#: ../src/dialogs.c:347 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -479,60 +452,49 @@ msgstr "" "주의:만약 다수의 파일을 선택할 때에는 그 모든 파일들은 지정한 파일형식으로열" "리게 됩니다." -#: ../src/dialogs.c:451 ../plugins/export.c:336 -#, c-format -msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "기존의 '%s'파일이 있습니다. 바꾸시겠습니까?" - -#: ../src/dialogs.c:476 +#: ../src/dialogs.c:458 msgid "Save File" msgstr "파일 저장" -#: ../src/dialogs.c:484 +#: ../src/dialogs.c:466 msgid "R_ename" msgstr "이름 바꾸기(_e)" -#: ../src/dialogs.c:487 -msgid "Save the file and rename it." +#: ../src/dialogs.c:468 +#, fuzzy +msgid "Save the file and rename it" msgstr "파일을 저장하고 이름 바꾸기." -#: ../src/dialogs.c:495 +#: ../src/dialogs.c:476 msgid "_Open file in a new tab" msgstr "새로운 탭에 파일 열기(_O)" -#: ../src/dialogs.c:497 +#: ../src/dialogs.c:478 +#, fuzzy msgid "" "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " -"new tab." +"new tab" msgstr "" "저장되지 않은 현재파일을 그대로 두고, 새로운 탭에 새로운 저장된 파일 열기." -#: ../src/dialogs.c:673 +#: ../src/dialogs.c:658 msgid "_Don't save" msgstr "저장하지 않기(_D)" -#: ../src/dialogs.c:707 +#: ../src/dialogs.c:692 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "'%s' 파일이 저장되지 않았음." -#: ../src/dialogs.c:709 +#: ../src/dialogs.c:694 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "닫기 전에 저장하시겠습니까?" -#: ../src/dialogs.c:784 +#: ../src/dialogs.c:769 msgid "Choose font" msgstr "글꼴 고르기" -#: ../src/dialogs.c:972 ../src/keybindings.c:348 -msgid "Go to Line" -msgstr "줄번호로 이동" - -#: ../src/dialogs.c:979 -msgid "Enter the line you want to go to:" -msgstr "이동하고 싶은 줄번호 입력:" - -#: ../src/dialogs.c:1026 +#: ../src/dialogs.c:1006 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -540,106 +502,106 @@ msgstr "" "오류가 발생했거나 파일 정보를 가져올 수 없음\n" "(예: 저장하지 않은 새 파일)." -#: ../src/dialogs.c:1045 ../src/dialogs.c:1046 ../src/dialogs.c:1047 -#: ../src/dialogs.c:1053 ../src/dialogs.c:1054 ../src/dialogs.c:1055 -#: ../src/symbols.c:1388 ../src/symbols.c:1409 ../src/symbols.c:1461 -#: ../src/ui_utils.c:195 +#: ../src/dialogs.c:1025 ../src/dialogs.c:1026 ../src/dialogs.c:1027 +#: ../src/dialogs.c:1033 ../src/dialogs.c:1034 ../src/dialogs.c:1035 +#: ../src/symbols.c:1618 ../src/symbols.c:1639 ../src/symbols.c:1691 +#: ../src/ui_utils.c:203 msgid "unknown" msgstr "알 수 없음" -#: ../src/dialogs.c:1059 +#: ../src/dialogs.c:1039 msgid "Properties" msgstr "속성" -#: ../src/dialogs.c:1089 +#: ../src/dialogs.c:1069 msgid "Type:" msgstr "형식:" -#: ../src/dialogs.c:1103 +#: ../src/dialogs.c:1083 msgid "Size:" msgstr "크기:" -#: ../src/dialogs.c:1119 +#: ../src/dialogs.c:1099 msgid "Location:" msgstr "위치:" -#: ../src/dialogs.c:1133 +#: ../src/dialogs.c:1113 msgid "Read-only:" msgstr "읽기전용:" -#: ../src/dialogs.c:1140 +#: ../src/dialogs.c:1120 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(지니 내부에서만)" -#: ../src/dialogs.c:1149 +#: ../src/dialogs.c:1129 msgid "Encoding:" msgstr "인코딩:" #. BOM = byte order mark -#: ../src/dialogs.c:1159 ../src/ui_utils.c:198 +#: ../src/dialogs.c:1139 ../src/ui_utils.c:206 msgid "(with BOM)" msgstr "(BOM과 함께)" -#: ../src/dialogs.c:1159 +#: ../src/dialogs.c:1139 msgid "(without BOM)" msgstr "(BOM 없이)" -#: ../src/dialogs.c:1170 +#: ../src/dialogs.c:1150 msgid "Modified:" msgstr "수정:" -#: ../src/dialogs.c:1184 +#: ../src/dialogs.c:1164 msgid "Changed:" msgstr "바뀜:" -#: ../src/dialogs.c:1198 +#: ../src/dialogs.c:1178 msgid "Accessed:" msgstr "접근:" -#: ../src/dialogs.c:1220 +#: ../src/dialogs.c:1200 msgid "Permissions:" msgstr "허가:" #. Header -#: ../src/dialogs.c:1228 +#: ../src/dialogs.c:1208 msgid "Read:" msgstr "읽기:" -#: ../src/dialogs.c:1235 +#: ../src/dialogs.c:1215 msgid "Write:" msgstr "쓰기:" #. Owner -#: ../src/dialogs.c:1250 +#: ../src/dialogs.c:1230 msgid "Owner:" msgstr "소유자:" #. Group -#: ../src/dialogs.c:1286 +#: ../src/dialogs.c:1266 msgid "Group:" msgstr "그룹:" #. Other -#: ../src/dialogs.c:1322 +#: ../src/dialogs.c:1302 msgid "Other:" msgstr "" -#: ../src/document.c:472 +#: ../src/document.c:645 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "%s 파일 닫음." -#: ../src/document.c:586 +#: ../src/document.c:762 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "새로운 \"%s\" 파일 열음." -#: ../src/document.c:761 ../src/document.c:1225 +#: ../src/document.c:935 ../src/document.c:1435 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "%s 파일 열 수 없음 (%s)" -#: ../src/document.c:791 +#: ../src/document.c:964 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -653,56 +615,58 @@ msgstr "" "\n" "파일을 읽기전용으로 설정함" -#: ../src/document.c:815 +#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. +#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8. +#: ../src/document.c:990 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "\"%s\" 파일은 올바르지 않은 %s 입니다." -#: ../src/document.c:824 +#: ../src/document.c:1000 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " "supported." msgstr "\"%s\" 파일은 텍스트 파일이 아니거나 지원되지 않는 인코딩 형식입니다." -#: ../src/document.c:961 +#: ../src/document.c:1137 msgid "Spaces" msgstr "스페이스" -#: ../src/document.c:964 +#: ../src/document.c:1140 msgid "Tabs" msgstr "탭" -#: ../src/document.c:967 +#: ../src/document.c:1143 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "탭과 스페이스" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:972 +#: ../src/document.c:1148 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "%2$s 파일 %1$s 들여쓰기모드 설정." -#: ../src/document.c:1009 +#: ../src/document.c:1200 msgid "Invalid filename" msgstr "올바르지 않은 파일 이름" -#: ../src/document.c:1120 +#: ../src/document.c:1319 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "%s 파일 다시 불러옴." -#: ../src/document.c:1122 +#: ../src/document.c:1321 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "%s 파일 열음(%d%s)." -#: ../src/document.c:1124 +#: ../src/document.c:1323 msgid ", read-only" msgstr ", 읽기전용" -#: ../src/document.c:1351 +#: ../src/document.c:1597 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -711,7 +675,7 @@ msgstr "" "UTF-8로부터 변환이 \"%s\"에서 실패함.\n" " 파일 저장되지 않음." -#: ../src/document.c:1373 +#: ../src/document.c:1619 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -720,83 +684,83 @@ msgstr "" "오류 메시지: %s\n" "\"%s\"에서 오류 발생(%d행, %d열)" -#: ../src/document.c:1378 +#: ../src/document.c:1624 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "오류 메시지: %s." -#: ../src/document.c:1454 ../src/document.c:1510 +#: ../src/document.c:1704 ../src/document.c:1765 msgid "Error saving file." msgstr "파일 저장 오류." -#: ../src/document.c:1508 +#: ../src/document.c:1763 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "%s 파일 저장 오류." -#: ../src/document.c:1541 +#: ../src/document.c:1790 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "%s 파일 저장됨." -#: ../src/document.c:1609 ../src/document.c:1664 ../src/document.c:1672 +#: ../src/document.c:1857 ../src/document.c:1912 ../src/document.c:1920 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" 없음." -#: ../src/document.c:1672 +#: ../src/document.c:1920 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "다시 처음부터 찾을까요?" -#: ../src/document.c:1749 ../src/search.c:913 ../src/search.c:1426 -#: ../src/search.c:1427 +#: ../src/document.c:1997 ../src/search.c:1048 ../src/search.c:1644 +#: ../src/search.c:1645 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "\"%s\" 찾을 수 없음." -#: ../src/document.c:1760 ../src/document.c:1769 +#: ../src/document.c:2008 ../src/document.c:2017 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: %d번 \"%s\" -> \"%s\" 바꿈." -#: ../src/document.c:2538 +#: ../src/document.c:2817 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "다시 불러올까요?" -#: ../src/document.c:2539 +#: ../src/document.c:2818 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" "the current buffer." msgstr "디스크에 있는 '%s' 파일이 현재 버퍼보다 새롭습니다." -#: ../src/document.c:2583 +#: ../src/document.c:2839 msgid "Try to resave the file?" msgstr "다시 저장할까요?" -#: ../src/document.c:2584 +#: ../src/document.c:2840 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "\"%s\"파일 없음" -#: ../src/editor.c:3504 ../src/utils.c:291 +#: ../src/editor.c:3816 ../src/utils.c:295 msgid "Win (CRLF)" msgstr "윈도우 (CRLF)" -#: ../src/editor.c:3505 ../src/utils.c:292 +#: ../src/editor.c:3817 ../src/utils.c:296 msgid "Mac (CR)" msgstr "매킨토시 (CR)" -#: ../src/editor.c:3506 ../src/utils.c:293 +#: ../src/editor.c:3818 ../src/utils.c:297 msgid "Unix (LF)" msgstr "유닉스 (LF)" -#: ../src/editor.c:3632 +#: ../src/editor.c:3944 msgid "Enter Tab Width" msgstr "탭 너비 입력" -#: ../src/editor.c:3633 +#: ../src/editor.c:3945 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "탭을 몇개의 스페이스로 구성할지 입력하시오." @@ -935,34 +899,36 @@ msgstr "유니코드(_U)" #: ../src/filetypes.c:85 ../src/filetypes.c:96 ../src/filetypes.c:108 #: ../src/filetypes.c:119 ../src/filetypes.c:130 ../src/filetypes.c:141 -#: ../src/filetypes.c:153 ../src/filetypes.c:164 ../src/filetypes.c:175 +#: ../src/filetypes.c:152 ../src/filetypes.c:164 ../src/filetypes.c:175 #: ../src/filetypes.c:186 ../src/filetypes.c:197 ../src/filetypes.c:208 -#: ../src/filetypes.c:219 ../src/filetypes.c:231 ../src/filetypes.c:243 +#: ../src/filetypes.c:219 ../src/filetypes.c:230 ../src/filetypes.c:242 #: ../src/filetypes.c:254 ../src/filetypes.c:265 ../src/filetypes.c:276 #: ../src/filetypes.c:287 ../src/filetypes.c:298 ../src/filetypes.c:309 -#: ../src/filetypes.c:356 ../src/filetypes.c:367 ../src/filetypes.c:401 +#: ../src/filetypes.c:320 ../src/filetypes.c:367 ../src/filetypes.c:378 #: ../src/filetypes.c:412 ../src/filetypes.c:423 ../src/filetypes.c:468 +#: ../src/filetypes.c:502 ../src/filetypes.c:513 ../src/filetypes.c:524 +#: ../src/filetypes.c:535 ../src/filetypes.c:546 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "%s 소스 파일" -#: ../src/filetypes.c:320 +#: ../src/filetypes.c:331 msgid "Shell script file" msgstr "셸 스크립트 파일" -#: ../src/filetypes.c:332 +#: ../src/filetypes.c:343 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" -#: ../src/filetypes.c:344 +#: ../src/filetypes.c:355 msgid "XML document" msgstr "XML 문서" -#: ../src/filetypes.c:379 +#: ../src/filetypes.c:390 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "CSS 스타일시트" -#: ../src/filetypes.c:390 +#: ../src/filetypes.c:401 msgid "SQL Dump file" msgstr "SQL 덤프 파일" @@ -987,36 +953,36 @@ msgstr "%s 스크립트 파일" msgid "reStructuredText file" msgstr "reStructuredText 파일" -#: ../src/filetypes.c:502 ../src/project.c:272 +#: ../src/filetypes.c:557 ../src/project.c:281 msgid "All files" msgstr "모든 파일" -#: ../src/filetypes.c:580 +#: ../src/filetypes.c:654 msgid "_Programming Languages" msgstr "프로그래밍 언어(_P)" -#: ../src/filetypes.c:581 +#: ../src/filetypes.c:655 msgid "_Scripting Languages" msgstr "스크립트 언어(_S)" -#: ../src/filetypes.c:582 +#: ../src/filetypes.c:656 msgid "_Markup Languages" msgstr "Markup 언어(_M)" -#: ../src/filetypes.c:583 +#: ../src/filetypes.c:657 msgid "M_iscellaneous Languages" msgstr "기타 언어(_i)" -#: ../src/filetypes.c:612 ../src/interface.c:3616 ../src/templates.c:347 -#: ../src/ui_utils.c:148 +#: ../src/filetypes.c:686 ../src/interface.c:3361 ../src/interface.c:4902 +#: ../src/templates.c:376 ../src/ui_utils.c:156 msgid "None" msgstr "없음" -#: ../src/filetypes.c:1149 ../src/win32.c:107 +#: ../src/filetypes.c:1273 ../src/win32.c:107 msgid "All Source" msgstr "모든 소스" -#: ../src/filetypes.c:1227 +#: ../src/filetypes.c:1354 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "%s 파일형식에 맞지 않는 정규표현식: %s" @@ -1025,732 +991,548 @@ msgstr "%s 파일형식에 맞지 않는 정규표현식: %s" msgid "untitled" msgstr "무제" -#: ../src/interface.c:301 +#: ../src/interface.c:268 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" -#: ../src/interface.c:312 +#: ../src/interface.c:279 msgid "New (with _Template)" msgstr "템플릿으로 새로 만들기(_T)" -#: ../src/interface.c:323 ../src/interface.c:384 ../src/interface.c:562 -#: ../src/interface.c:622 ../src/interface.c:636 ../src/interface.c:866 -#: ../src/interface.c:876 ../src/interface.c:2287 ../src/interface.c:2347 -#: ../src/interface.c:2361 +#: ../src/interface.c:290 ../src/interface.c:351 ../src/interface.c:525 +#: ../src/interface.c:579 ../src/interface.c:593 ../src/interface.c:835 +#: ../src/interface.c:845 ../src/interface.c:1963 ../src/interface.c:2017 +#: ../src/interface.c:2031 msgid "invisible" msgstr "보이지 않는" -#: ../src/interface.c:335 ../src/interface.c:2213 +#: ../src/interface.c:292 +msgid "dummy tooltip, don't translate this." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:303 ../src/interface.c:1889 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "선택한 파일 열기(_i)" -#: ../src/interface.c:339 +#: ../src/interface.c:307 msgid "Recent _Files" msgstr "최근에 사용한 파일들(_F)" -#: ../src/interface.c:356 +#: ../src/interface.c:324 msgid "Save A_ll" msgstr "모두 저장(_l)" -#: ../src/interface.c:359 -msgid "Saves all open files" -msgstr "열린 파일 모두 저장" - -#: ../src/interface.c:373 +#: ../src/interface.c:340 msgid "R_eload As" msgstr "다른 언어로 다시열기(_e)" -#: ../src/interface.c:401 +#: ../src/interface.c:368 msgid "Page Set_up" msgstr "페이지 설정(_u)" -#: ../src/interface.c:408 -msgid "Prints the current file" -msgstr "현재 파일 인쇄" - -#: ../src/interface.c:419 +#: ../src/interface.c:385 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "다른 문서 닫기(_h)" -#: ../src/interface.c:427 +#: ../src/interface.c:393 msgid "C_lose All" msgstr "모두 닫기(_l)" -#: ../src/interface.c:430 -msgid "Closes all open files" -msgstr "열린 파일 모두 닫기" - -#: ../src/interface.c:444 ../src/interface.c:1246 -msgid "Quit Geany" -msgstr "지니 끝내기" - -#: ../src/interface.c:446 +#: ../src/interface.c:410 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" -#: ../src/interface.c:487 ../src/interface.c:2204 +#: ../src/interface.c:451 ../src/interface.c:1880 msgid "Select _All" msgstr "모두 선택(_A)" -#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:2222 +#: ../src/interface.c:460 ../src/interface.c:1898 msgid "_Format" msgstr "형식(_F)" -#: ../src/interface.c:499 -msgid "Convert the case of the current selection" -msgstr "선택한 부분 형식변환" - -#: ../src/interface.c:504 ../src/interface.c:2229 +#: ../src/interface.c:467 ../src/interface.c:1905 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "선택한 부분 활자케이스전환(_o)" -#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:2238 +#: ../src/interface.c:476 ../src/interface.c:1914 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "주석만들기(_C)" -#: ../src/interface.c:517 ../src/interface.c:2242 +#: ../src/interface.c:480 ../src/interface.c:1918 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "주석 해제(_n)" -#: ../src/interface.c:521 ../src/interface.c:2246 +#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1922 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "한줄 주석 전환(_T)" -#: ../src/interface.c:525 ../src/interface.c:2250 +#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1926 msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "복제(_p)" -#: ../src/interface.c:534 ../src/interface.c:2259 +#: ../src/interface.c:497 ../src/interface.c:1935 msgid "_Increase Indent" msgstr "들여쓰기 증가(_I)" -#: ../src/interface.c:542 ../src/interface.c:2267 +#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1943 msgid "_Decrease Indent" msgstr "들여쓰기 감소(_D)" -#: ../src/interface.c:555 ../src/interface.c:2280 +#: ../src/interface.c:518 ../src/interface.c:1956 msgid "_Send Selection to" msgstr "선택한 부분 보내기(_S)" -#: ../src/interface.c:570 ../src/interface.c:2295 +#: ../src/interface.c:533 ../src/interface.c:1971 msgid "I_nsert Comments" msgstr "주석 삽입(_n)" -#: ../src/interface.c:581 ../src/interface.c:2306 +#: ../src/interface.c:544 ../src/interface.c:1982 msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "변경기록 항목 삽입(_C)" -#: ../src/interface.c:584 ../src/interface.c:2309 -msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" -msgstr "전형적인 변경기록 항목 삽입하기" - -#: ../src/interface.c:586 ../src/interface.c:2311 +#: ../src/interface.c:548 ../src/interface.c:1986 msgid "Insert File _Header" msgstr "파일 헤더 삽입(_H)" -#: ../src/interface.c:589 ../src/interface.c:2314 -msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" -msgstr "파일 처음위치에 파일 헤더 삽입하기" - -#: ../src/interface.c:591 ../src/interface.c:2316 +#: ../src/interface.c:552 ../src/interface.c:1990 msgid "Insert _Function Description" msgstr "함수 설명 삽입(_F)" -#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2319 -msgid "Inserts a description before the current function" -msgstr "현재 함수앞에 설명 삽입하기" - -#: ../src/interface.c:596 ../src/interface.c:2321 +#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:1994 msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "다수행 주석 삽입(_M)" -#: ../src/interface.c:599 ../src/interface.c:2324 -msgid "Inserts a multiline comment" -msgstr "여러 줄에 주석 삽입하기" - -#: ../src/interface.c:601 ../src/interface.c:2326 +#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:1998 msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "GPL 공지 삽입(_G)" -#: ../src/interface.c:604 ../src/interface.c:2329 -msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" -msgstr "파일 처음위치에 GPL 공지 삽입하기" - -#: ../src/interface.c:606 ../src/interface.c:2331 +#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2002 msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "BSD 사용권 공지 삽입(_B)" -#: ../src/interface.c:609 ../src/interface.c:2334 -msgid "" -"Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)" -msgstr "파일 처음위치에 BSD 사용권 공지 삽입하기" - -#: ../src/interface.c:611 ../src/interface.c:2336 +#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2006 msgid "Insert Dat_e" msgstr "날짜 삽입(_e)" -#: ../src/interface.c:625 ../src/interface.c:2350 +#: ../src/interface.c:582 ../src/interface.c:2020 msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "\"include <...>\" 템플릿 삽입(_I)" -#: ../src/interface.c:648 +#: ../src/interface.c:605 msgid "_Search" msgstr "찾기(_S)" -#: ../src/interface.c:659 +#: ../src/interface.c:616 msgid "Find _Next" msgstr "다음 찾기(_N)" -#: ../src/interface.c:663 +#: ../src/interface.c:620 msgid "Find _Previous" msgstr "이전 찾기(_P)" -#: ../src/interface.c:667 +#: ../src/interface.c:624 msgid "Find in F_iles" msgstr "파일 안에서 찾기(_i)" -#: ../src/interface.c:671 ../src/search.c:437 +#: ../src/interface.c:628 ../src/search.c:506 msgid "_Replace" msgstr "바꾸기(_R)" -#: ../src/interface.c:684 +#: ../src/interface.c:641 msgid "Find _Selected" msgstr "선택한 부분에서 찾기(_S)" -#: ../src/interface.c:688 +#: ../src/interface.c:645 msgid "Find Pre_vious Selected" msgstr "선택한 부분에서 이전 찾기(_v)" -#: ../src/interface.c:697 +#: ../src/interface.c:654 msgid "Next _Message" msgstr "다음 메시지(_M)" -#: ../src/interface.c:701 +#: ../src/interface.c:658 msgid "Pr_evious Message" msgstr "이전 메시지(_e)" -#: ../src/interface.c:710 ../src/interface.c:2402 +#: ../src/interface.c:667 ../src/interface.c:2072 msgid "_Go to Line" msgstr "이동(_G)" -#: ../src/interface.c:725 +#: ../src/interface.c:682 msgid "Change _Font" msgstr "글꼴 바꾸기(_F)" -#: ../src/interface.c:728 -msgid "Change the default font" -msgstr "기본 글꼴 바꾸기" - -#: ../src/interface.c:739 +#: ../src/interface.c:695 msgid "To_ggle All Additional Widgets" msgstr "모든 부가적인 위젯 보기 전환(_g)" -#: ../src/interface.c:743 +#: ../src/interface.c:699 msgid "Full_screen" msgstr "전체 화면(_s)" -#: ../src/interface.c:747 +#: ../src/interface.c:703 msgid "Show Message _Window" msgstr "메시지창 보기(_W)" -#: ../src/interface.c:750 -msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" -msgstr "상태, 컴파일러, 메시지창 보기 전환" - -#: ../src/interface.c:753 +#: ../src/interface.c:708 msgid "Show _Toolbar" msgstr "도구모음 보기(_T)" -#: ../src/interface.c:756 -msgid "Toggle the toolbar on and off" -msgstr "도구모음 보기 전환" - -#: ../src/interface.c:759 +#: ../src/interface.c:713 msgid "Show Side_bar" msgstr "가장자리창 보기(_b)" -#: ../src/interface.c:764 +#: ../src/interface.c:718 ../src/interface.c:3769 ../src/keybindings.c:224 +msgid "Editor" +msgstr "편집기" + +#: ../src/interface.c:725 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "표지 여백 보기(_M)" -#: ../src/interface.c:767 -msgid "" -"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " -"mark lines." -msgstr "줄번호 우측의 줄 표지 여백 보기 전환." - -#: ../src/interface.c:770 +#: ../src/interface.c:730 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "줄번호 보기(_L)" -#: ../src/interface.c:773 -msgid "Shows or hides the Line Number margin." -msgstr "줄번호 여백 보기 전환." +#: ../src/interface.c:735 +#, fuzzy +msgid "Show _White Space" +msgstr "공백 표시 보기" -#: ../src/interface.c:793 +#: ../src/interface.c:739 +#, fuzzy +msgid "Show Line _Endings" +msgstr "줄끝 표시 보기" + +#: ../src/interface.c:743 +#, fuzzy +msgid "Show _Indentation Guides" +msgstr "들여쓰기 보조선 보기" + +#: ../src/interface.c:764 msgid "_Document" msgstr "문서(_D)" -#: ../src/interface.c:800 +#: ../src/interface.c:771 msgid "_Line Wrapping" msgstr "자동 줄바꾸기(_L)" -#: ../src/interface.c:803 ../src/interface.c:3731 -msgid "" -"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " -"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " -"disabled on slow machines." -msgstr "자동으로 줄바꾸기. 주의:느린 시스템에서는 사용 지양." - -#: ../src/interface.c:806 +#: ../src/interface.c:776 msgid "Line _Breaking" msgstr "자동 줄나누기(_B)" -#: ../src/interface.c:810 +#: ../src/interface.c:780 msgid "_Auto-indentation" msgstr "자동 들여쓰기(_A)" -#: ../src/interface.c:815 +#: ../src/interface.c:785 msgid "In_dent Type" msgstr "들여쓰기 형식(_d)" -#: ../src/interface.c:822 ../src/interface.c:3655 +#: ../src/interface.c:792 ../src/interface.c:3400 ../src/interface.c:4941 msgid "_Tabs" msgstr "탭(_t)" -#: ../src/interface.c:828 ../src/interface.c:3646 +#: ../src/interface.c:798 ../src/interface.c:3391 ../src/interface.c:4932 msgid "_Spaces" msgstr "스페이스(_S)" -#: ../src/interface.c:834 ../src/interface.c:3664 +#: ../src/interface.c:804 ../src/interface.c:3409 ../src/interface.c:4950 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "탭과 스페이스(_a)" -#: ../src/interface.c:845 +#: ../src/interface.c:815 msgid "Read _Only" msgstr "읽기 전용(_O)" -#: ../src/interface.c:848 -msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." -msgstr "이 파일을 읽기전용으로 설정." - -#: ../src/interface.c:850 +#: ../src/interface.c:819 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "유니코드 BOM 삽입(_W)" -#: ../src/interface.c:859 +#: ../src/interface.c:828 msgid "Set File_type" msgstr "파일 형식 지정(_t)" -#: ../src/interface.c:869 +#: ../src/interface.c:838 msgid "Set _Encoding" msgstr "인코딩 형식 지정(_E)" -#: ../src/interface.c:879 +#: ../src/interface.c:848 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "줄바꾸기 형식 지정(_n)" -#: ../src/interface.c:886 +#: ../src/interface.c:855 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" msgstr "Windows 형식 CR/LF로 변환(_C)" -#: ../src/interface.c:892 +#: ../src/interface.c:861 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Unix 형식 LF로 변환(_L)" -#: ../src/interface.c:898 +#: ../src/interface.c:867 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" msgstr "Machintosh 형식 CR로 변환(_M)" -#: ../src/interface.c:909 +#: ../src/interface.c:878 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "질질끌리는 공백 지우기(_S)" -#: ../src/interface.c:913 +#: ../src/interface.c:882 msgid "_Replace Tabs by Spaces" msgstr "탭을 스페이스로 바꾸기(_R)" -#: ../src/interface.c:916 ../src/interface.c:4182 -msgid "Replaces all tabs in document by spaces." -msgstr "문서내의 모든 탭을 스페이스로 바꿈." - -#: ../src/interface.c:918 +#: ../src/interface.c:886 msgid "Replace Spaces b_y Tabs" msgstr "스페이스를 탭으로 바꾸기(_y)" -#: ../src/interface.c:921 -msgid "Replaces all spaces in the document by tab characters." -msgstr "문서내의 모든 스페이스를 탭으로 바꿈." - -#: ../src/interface.c:928 +#: ../src/interface.c:895 msgid "_Fold All" msgstr "모두 접기(_F)" -#: ../src/interface.c:931 -msgid "Folds all contractible code blocks" -msgstr "가능한 모든 코드블럭을 접기" - -#: ../src/interface.c:933 +#: ../src/interface.c:899 msgid "_Unfold All" msgstr "모두 펴기(_U)" -#: ../src/interface.c:936 -msgid "Unfolds all contracted code blocks" -msgstr "가능한 모든 코드블럭을 펴기" - -#: ../src/interface.c:943 +#: ../src/interface.c:908 msgid "Remove _Markers" msgstr "표지 지우기(_M)" -#: ../src/interface.c:947 +#: ../src/interface.c:912 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "오류 지표 지우기(_I)" -#: ../src/interface.c:950 -msgid "Removes all error indicators in the current document." -msgstr "현재 문서의 모든 오류 지표를 지우기." - -#: ../src/interface.c:952 +#: ../src/interface.c:916 msgid "_Project" msgstr "프로젝트(_P)" -#: ../src/interface.c:959 +#: ../src/interface.c:923 msgid "_New" msgstr "새로 만들기(_N)" -#: ../src/interface.c:967 +#: ../src/interface.c:931 msgid "_Open" msgstr "열기(_O)" -#: ../src/interface.c:975 +#: ../src/interface.c:939 msgid "_Close" msgstr "닫기(_C)" -#: ../src/interface.c:996 +#: ../src/interface.c:960 msgid "_Tools" msgstr "도구(_T)" -#: ../src/interface.c:1003 +#: ../src/interface.c:967 msgid "_Color Chooser" msgstr "색상 선택기(_C)" -#: ../src/interface.c:1006 ../src/interface.c:1165 -msgid "" -"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." -msgstr "팔레트에서 색상을 고를 수 있도록 색상선택기 실행." - -#: ../src/interface.c:1012 +#: ../src/interface.c:975 msgid "_Word Count" msgstr "단어 세기(_W)" -#: ../src/interface.c:1015 -msgid "" -"Counts the words and characters in the current selection or the whole " -"document" -msgstr "전체 또는 선택한 부분의 단어와 문자 수를 계산." - -#: ../src/interface.c:1017 +#: ../src/interface.c:979 msgid "Load Ta_gs" msgstr "Tags 불러오기(_g)" -#: ../src/interface.c:1020 -msgid "Load global tags file" -msgstr "전역적인 tags 파일 불러오기" - -#: ../src/interface.c:1022 +#: ../src/interface.c:983 msgid "_Reload Configuration" msgstr "환경설정 다시 불러오기(_R)" -#: ../src/interface.c:1025 -msgid "" -"Reload configuration data like snippets, templates and filetype extensions." -msgstr "토막, 템플릿, 파일형식 확장등의 환경설정 다시 불러오기." - -#: ../src/interface.c:1031 ../src/interface.c:1038 +#: ../src/interface.c:991 ../src/interface.c:998 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" -#: ../src/interface.c:1046 +#: ../src/interface.c:1006 msgid "_Website" msgstr "웹사이트(_W)" -#: ../src/interface.c:1050 +#: ../src/interface.c:1010 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "바로 가기(_K)" -#: ../src/interface.c:1053 -msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." -msgstr "지니 키보드 바로 가기 목록 보기." - -#: ../src/interface.c:1055 +#: ../src/interface.c:1014 msgid "_Debug Messages" msgstr "디버그 메시지(_D)" -#: ../src/interface.c:1078 -msgid "Create a new file" -msgstr "새 파일 만들기" - -#: ../src/interface.c:1084 -msgid "Open an existing file" -msgstr "기존 파일 열기" - -#: ../src/interface.c:1089 -msgid "Save the current file" -msgstr "현재 파일 저장" - -#: ../src/interface.c:1091 ../src/keybindings.c:196 -msgid "Save all" -msgstr "모두 저장" - -#: ../src/interface.c:1094 -msgid "Save all open files" -msgstr "열린 파일 모두 저장" - -#: ../src/interface.c:1103 -msgid "Reload the current file from disk" -msgstr "현재 파일을 디스크로부터 다시 불러오기" - -#: ../src/interface.c:1108 -msgid "Close the current file" -msgstr "현재 파일 닫기" - -#: ../src/interface.c:1117 -msgid "Undo the last modification" -msgstr "최근 수정사항 취소" - -#: ../src/interface.c:1122 -msgid "Redo the last modification" -msgstr "최근 수정사항 다시실행" - -#: ../src/interface.c:1132 ../src/keybindings.c:344 -msgid "Navigate back a location" -msgstr "뒤로" - -#: ../src/interface.c:1138 ../src/keybindings.c:346 -msgid "Navigate forward a location" -msgstr "앞으로" - -#: ../src/interface.c:1146 ../src/keybindings.c:445 -msgid "Compile" -msgstr "컴파일" - -#: ../src/interface.c:1149 -msgid "Compile the current file" -msgstr "현재 파일 컴파일" - -#: ../src/interface.c:1162 -msgid "Color" -msgstr "색상" - -#: ../src/interface.c:1174 -msgid "Zoom in the text" -msgstr "글꼴 확대" - -#: ../src/interface.c:1179 -msgid "Zoom out the text" -msgstr "글꼴 축소" - -#: ../src/interface.c:1188 -msgid "Decrease indentation" -msgstr "들여쓰기 감소" - -#: ../src/interface.c:1193 -msgid "Increase indentation" -msgstr "들여쓰기 증가" - -#: ../src/interface.c:1206 ../src/interface.c:1211 -msgid "Find the entered text in the current file" -msgstr "입력한 문자열을 현재파일에서 찾기" - -#: ../src/interface.c:1224 -msgid "Enter a line number and jump to it." -msgstr "입력한 줄번호로 이동." - -#: ../src/interface.c:1231 -msgid "Jump to the entered line number." -msgstr "입력한 줄번호로 이동." - -#: ../src/interface.c:1274 ../src/treeviews.c:112 +#: ../src/interface.c:1053 ../src/treeviews.c:112 msgid "Symbols" msgstr "심볼" -#: ../src/interface.c:1288 ../src/treeviews.c:268 +#: ../src/interface.c:1067 ../src/treeviews.c:240 msgid "Documents" msgstr "문서" -#: ../src/interface.c:1325 +#: ../src/interface.c:1104 msgid "Status" msgstr "상태" -#: ../src/interface.c:1339 +#: ../src/interface.c:1118 msgid "Compiler" msgstr "컴파일러" -#: ../src/interface.c:1354 +#: ../src/interface.c:1133 msgid "Messages" msgstr "메시지" -#: ../src/interface.c:1367 +#: ../src/interface.c:1146 msgid "Scribble" msgstr "낙서" -#: ../src/interface.c:2019 ../src/interface.c:3525 +#: ../src/interface.c:1698 ../src/interface.c:3178 msgid "Images _and Text" msgstr "아이콘옆에 텍스트(_a)" -#: ../src/interface.c:2025 ../src/interface.c:3557 +#: ../src/interface.c:1704 ../src/interface.c:3210 msgid "_Images Only" msgstr "아이콘만(_I)" -#: ../src/interface.c:2031 ../src/interface.c:3549 +#: ../src/interface.c:1710 ../src/interface.c:3202 msgid "_Text Only" msgstr "텍스트만(_T)" -#: ../src/interface.c:2042 ../src/interface.c:3541 +#: ../src/interface.c:1721 ../src/interface.c:3194 msgid "_Large Icons" msgstr "큰 아이콘(_L)" -#: ../src/interface.c:2047 ../src/interface.c:3533 +#: ../src/interface.c:1726 ../src/interface.c:3186 msgid "_Small Icons" msgstr "작은 아이콘(_S)" -#: ../src/interface.c:2057 +#: ../src/interface.c:1736 msgid "_Hide toolbar" msgstr "도구모음 감추기(_H)" -#: ../src/interface.c:2369 +#: ../src/interface.c:2039 msgid "Find _Usage" msgstr "사용법 찾기(_U)" -#: ../src/interface.c:2377 +#: ../src/interface.c:2047 msgid "Find _Document Usage" msgstr "문서 사용법 찾기(_D)" -#: ../src/interface.c:2385 +#: ../src/interface.c:2055 msgid "Go to _Tag Definition" msgstr "Tag 정의로 이동(_T)" -#: ../src/interface.c:2389 +#: ../src/interface.c:2059 msgid "Go to T_ag Declaration" msgstr "Tag 선언으로 이동(_a)" -#: ../src/interface.c:2393 +#: ../src/interface.c:2063 msgid "Conte_xt Action" msgstr "컨텍스트 행동(_x)" -#: ../src/interface.c:2405 -msgid "Go to the entered line" -msgstr "입력한 줄번호로 이동" - -#: ../src/interface.c:2921 ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/interface.c:2593 ../src/keybindings.c:325 msgid "Preferences" msgstr "기본 설정" -#: ../src/interface.c:2954 +#: ../src/interface.c:2629 msgid "Load files from the last session" msgstr "지난 세션에 사용한 파일 불러오기" -#: ../src/interface.c:2957 +#: ../src/interface.c:2632 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "시작할 때 지난 세션에 사용한 파일을 열기" -#: ../src/interface.c:2959 +#: ../src/interface.c:2634 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "가상 터미날 지원" -#: ../src/interface.c:2961 +#: ../src/interface.c:2636 +#, fuzzy msgid "" -"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. " -"Disable it if you do not need it." +"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " +"disable it if you do not need it" msgstr "" "시작할 때 VTE(가상 터미널 에뮬레이터)를 지원할지 여부.필요 없으면 비활성화 하" "십시오." -#: ../src/interface.c:2963 +#: ../src/interface.c:2638 msgid "Enable plugin support" msgstr "플러그인 지원 활성화 하기" -#: ../src/interface.c:2967 +#: ../src/interface.c:2642 msgid "Startup" msgstr "시작" -#: ../src/interface.c:2986 +#: ../src/interface.c:2661 msgid "Save window position and geometry" msgstr "창 위치와 크기를 저장" -#: ../src/interface.c:2989 +#: ../src/interface.c:2664 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "창의 위치와 크기를 저장하고 시작할 때 복원하기" -#: ../src/interface.c:2991 +#: ../src/interface.c:2666 msgid "Confirm exit" msgstr "끝낼때 확인하기" -#: ../src/interface.c:2994 -msgid "Shows a confirmation dialog on exit." +#: ../src/interface.c:2669 +#, fuzzy +msgid "Shows a confirmation dialog on exit" msgstr "끝낼때 확인 대화상자 보이기." -#: ../src/interface.c:2996 +#: ../src/interface.c:2671 msgid "Shutdown" msgstr "끄기" -#: ../src/interface.c:3015 -msgid "Use project-based session files" -msgstr "프로젝트 기반 세션 파일 사용" +#: ../src/interface.c:2692 +msgid "Startup path:" +msgstr "시작 경로:" -#: ../src/interface.c:3018 +#: ../src/interface.c:2704 msgid "" -"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " -"project." -msgstr "프로젝트 세션 파일을 저장하고 프로젝트를 다시 열 때 복원 여부." - -#: ../src/interface.c:3020 -msgid "Store project file inside the project base directory" -msgstr "프로젝트 기반 폴더 안에 프로젝트 파일 저장하기" - -#: ../src/interface.c:3023 -msgid "" -"When enabled, a project file is stored by default inside the project base " -"directory when creating new projects instead of one directory above the base " -"directory. You can still change the path of the project file in the New " -"Project dialog." +"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " +"Leave blank to use the current working directory." msgstr "" -"활성화되면, 새 프로젝트를 만들 때 프로젝트 파일을 기반폴더 안에 저장하는 것" -"이.디폴트값이 됨. 활성화되지 않으면 기반폴더 상위에 저장됨.\n" -"\n" -"프로젝트 파일의 경로는 \"새 프로젝트 대화상자\"에서 바꿀 수 있음." +"파일 열기와 저장의 시작 경로.\n" +"절대경로로 입력해야함. 지정하지 않으면 현재작업폴더를 사용함." -#: ../src/interface.c:3025 -msgid "Projects" -msgstr "프로젝트" +#: ../src/interface.c:2717 +msgid "Project files:" +msgstr "프로젝트 파일:" -#: ../src/interface.c:3044 +#: ../src/interface.c:2729 +msgid "Path to start in when opening project files" +msgstr "프로젝트 열기의 시작 경로" + +#: ../src/interface.c:2742 +msgid "Paths" +msgstr "경로" + +#: ../src/interface.c:2747 +#, fuzzy +msgid "Startup" +msgstr "상태" + +#: ../src/interface.c:2769 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "오류 발생시, 컴파일 끝낼 때 삑 소리를 냄" -#: ../src/interface.c:3047 +#: ../src/interface.c:2772 +#, fuzzy msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " -"finished." +"finished" msgstr "오류가 발생하거나 컴파일이 끝날때 삑 소리를 낼지 여부." -#: ../src/interface.c:3049 +#: ../src/interface.c:2774 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "새 메시지 발생시 메시지창으로 포커스 전환" -#: ../src/interface.c:3052 +#: ../src/interface.c:2777 +#, fuzzy msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " -"new status message arrives." +"new status message arrives" msgstr "" "새로운 상태 메시지가 발생하면 아래쪽 메시지창의 메시지 탭으로 포커스 전환하" "기." -#: ../src/interface.c:3054 +#: ../src/interface.c:2779 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "status bar의 상태 메시지 감추기" -#: ../src/interface.c:3057 +#: ../src/interface.c:2782 msgid "" "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " "in the status messages window." @@ -1758,11 +1540,11 @@ msgstr "" "status bar의 모든 메시지를 지우기.\n" "모든 메시지를 상태 메시지창에 표시함." -#: ../src/interface.c:3059 +#: ../src/interface.c:2784 msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "자동 포커스 위젯 (마우스위치에 포커스 맞추기)" -#: ../src/interface.c:3062 +#: ../src/interface.c:2787 msgid "" "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " @@ -1771,347 +1553,255 @@ msgstr "" "마우스 커서 아래의 위젯에 자동으로 포커스을 줌.\n" "편집창, 낙서탭, 찾기와 이동 도구모음, VTE에 작동함." -#: ../src/interface.c:3064 ../src/interface.c:3393 ../src/interface.c:4244 +#: ../src/interface.c:2789 ../src/interface.c:3115 ../src/interface.c:3978 msgid "Miscellaneous" msgstr "기타" -#: ../src/interface.c:3085 -msgid "Startup path:" -msgstr "시작 경로:" +#: ../src/interface.c:2809 +msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" +msgstr "항상 찾기 반복하고 찾기 대화상자 감추기" -#: ../src/interface.c:3097 +#: ../src/interface.c:2812 +#, fuzzy msgid "" -"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " -"Leave blank to use the current working directory." +"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " +"clicking Find Next/Previous" msgstr "" -"파일 열기와 저장의 시작 경로.\n" -"절대경로로 입력해야함. 지정하지 않으면 현재작업폴더를 사용함." +"항상 문서전체에서 찾기를 반복하고 찾기/이전찾기를 클릭한후 찾기대화상자를 감" +"추기." -#: ../src/interface.c:3110 -msgid "Project files:" -msgstr "프로젝트 파일:" +#: ../src/interface.c:2814 +msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" +msgstr "찾기 대화상자에 커서아래의 단어 사용하기" -#: ../src/interface.c:3122 -msgid "Path to start in when opening project files" -msgstr "프로젝트 열기의 시작 경로" +#: ../src/interface.c:2817 +#, fuzzy +msgid "" +"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " +"Replace dialog and there is no selection" +msgstr "" +"찾기, 파일에서 찾기, 바꾸기 대화상자를 열 때 현재 커서아래의 단어를 선택되지 " +"않은 상태로 사용함." -#: ../src/interface.c:3135 -msgid "Paths" -msgstr "경로" +#: ../src/interface.c:2819 +msgid "Use the current file's directory for Find in Files" +msgstr "파일에서 찾을 때 현재파일이 들어있는 폴더를 사용함" -#: ../src/interface.c:3140 +#: ../src/interface.c:2823 +msgid "Search" +msgstr "찾기" + +#: ../src/interface.c:2842 +msgid "Use project-based session files" +msgstr "프로젝트 기반 세션 파일 사용" + +#: ../src/interface.c:2845 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " +"project" +msgstr "프로젝트 세션 파일을 저장하고 프로젝트를 다시 열 때 복원 여부." + +#: ../src/interface.c:2847 +msgid "Store project file inside the project base directory" +msgstr "프로젝트 기반 폴더 안에 프로젝트 파일 저장하기" + +#: ../src/interface.c:2850 +#, fuzzy +msgid "" +"When enabled, a project file is stored by default inside the project base " +"directory when creating new projects instead of one directory above the base " +"directory. You can still change the path of the project file in the New " +"Project dialog" +msgstr "" +"활성화되면, 새 프로젝트를 만들 때 프로젝트 파일을 기반폴더 안에 저장하는 것" +"이.디폴트값이 됨. 활성화되지 않으면 기반폴더 상위에 저장됨.\n" +"\n" +"프로젝트 파일의 경로는 \"새 프로젝트 대화상자\"에서 바꿀 수 있음." + +#: ../src/interface.c:2852 +msgid "Projects" +msgstr "프로젝트" + +#: ../src/interface.c:2857 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "기타" + +#: ../src/interface.c:2861 msgid "General" msgstr "일반" -#: ../src/interface.c:3163 +#: ../src/interface.c:2884 msgid "Show symbol list" msgstr "심볼 목록 보기" -#: ../src/interface.c:3166 +#: ../src/interface.c:2887 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "심볼 목록 보기전환" -#: ../src/interface.c:3168 +#: ../src/interface.c:2889 msgid "Show documents list" msgstr "문서 목록 보기" -#: ../src/interface.c:3171 +#: ../src/interface.c:2892 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "문서 목록 보기 전환" -#: ../src/interface.c:3173 -msgid "Show full path name in documents list" -msgstr "문서 목록에 전체경로명 보기" - -#: ../src/interface.c:3177 +#: ../src/interface.c:2894 msgid "Sidebar" msgstr "가장자리창" -#: ../src/interface.c:3198 +#: ../src/interface.c:2915 msgid "Symbol list:" msgstr "심볼 목록:" -#: ../src/interface.c:3205 ../src/interface.c:3315 +#: ../src/interface.c:2922 ../src/interface.c:3037 msgid "Message window:" msgstr "메시지창:" -#: ../src/interface.c:3212 ../src/interface.c:3351 +#: ../src/interface.c:2929 ../src/interface.c:3073 msgid "Editor:" msgstr "편집창:" -#: ../src/interface.c:3224 +#: ../src/interface.c:2941 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "메시지창 글꼴 설정" -#: ../src/interface.c:3232 +#: ../src/interface.c:2949 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "심볼 목록 글꼴 설정" -#: ../src/interface.c:3240 +#: ../src/interface.c:2957 msgid "Sets the editor font" msgstr "편집창 글꼴 설정" -#: ../src/interface.c:3242 +#: ../src/interface.c:2959 msgid "Fonts" msgstr "글꼴" -#: ../src/interface.c:3261 +#: ../src/interface.c:2978 msgid "Show editor tabs" msgstr "편집창 탭보기" -#: ../src/interface.c:3265 +#: ../src/interface.c:2982 msgid "Show close buttons" msgstr "닫기 단추 보기" -#: ../src/interface.c:3268 +#: ../src/interface.c:2985 +#, fuzzy msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " -"clicking on it (requires restart of Geany)." +"clicking on it (requires restart of Geany)" msgstr "" "파일을 쉽게 닫을 수 있게 파일탭에 작은 X자 단추를 보여줌.\n" "(지니를 다시 시작해야 함)" -#: ../src/interface.c:3274 +#: ../src/interface.c:2991 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "새 파일탭 위치:" -#: ../src/interface.c:3279 ../src/interface.c:3328 ../src/interface.c:3346 -#: ../src/interface.c:3364 +#: ../src/interface.c:2996 ../src/interface.c:3050 ../src/interface.c:3068 +#: ../src/interface.c:3086 msgid "Left" msgstr "왼쪽" -#: ../src/interface.c:3282 +#: ../src/interface.c:2999 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "파일탭을 메시지창 왼쪽에 놓기" -#: ../src/interface.c:3287 ../src/interface.c:3329 ../src/interface.c:3347 -#: ../src/interface.c:3365 +#: ../src/interface.c:3004 ../src/interface.c:3051 ../src/interface.c:3069 +#: ../src/interface.c:3087 msgid "Right" msgstr "오른쪽" -#: ../src/interface.c:3290 +#: ../src/interface.c:3007 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "파일탭을 메시지창 오른쪽에 놓기" -#: ../src/interface.c:3294 +#: ../src/interface.c:3011 +#, fuzzy +msgid "Double-clicking hides all additional widgets" +msgstr "모든 부가적인 위젯 보기 전환" + +#: ../src/interface.c:3014 +#, fuzzy +msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" +msgstr "모든 부가적인 위젯 보기 전환" + +#: ../src/interface.c:3016 msgid "Editor tabs" msgstr "편지창 탭" -#: ../src/interface.c:3330 ../src/interface.c:3348 ../src/interface.c:3366 +#: ../src/interface.c:3052 ../src/interface.c:3070 ../src/interface.c:3088 msgid "Top" msgstr "위" -#: ../src/interface.c:3331 ../src/interface.c:3349 ../src/interface.c:3367 +#: ../src/interface.c:3053 ../src/interface.c:3071 ../src/interface.c:3089 msgid "Bottom" msgstr "아래" -#: ../src/interface.c:3333 +#: ../src/interface.c:3055 msgid "Sidebar:" msgstr "가장자리창:" -#: ../src/interface.c:3369 +#: ../src/interface.c:3091 msgid "Tab positions" msgstr "탭 위치" -#: ../src/interface.c:3388 +#: ../src/interface.c:3110 msgid "Show status bar" msgstr "status bar 보기" -#: ../src/interface.c:3391 -msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window." +#: ../src/interface.c:3113 +#, fuzzy +msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "프로그램창 아래쪽의 status bar 보기 여부." -#: ../src/interface.c:3398 +#: ../src/interface.c:3120 msgid "Interface" msgstr "인터페이스" -#: ../src/interface.c:3417 +#: ../src/interface.c:3139 msgid "Show Toolbar" msgstr "도구모음 보기" -#: ../src/interface.c:3421 +#: ../src/interface.c:3143 msgid "Toolbar" msgstr "도구모음" -#: ../src/interface.c:3440 -msgid "Show file operation buttons" -msgstr "파일 조작 단추 보기" - -#: ../src/interface.c:3443 -msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" -msgstr "도구모음에 새로만들기, 열기, 닫기, 저장, 다시 불러오기 단추 표시" - -#: ../src/interface.c:3445 -msgid "Show Redo and Undo buttons" -msgstr "재실행, 실행취소 단추 보기" - -#: ../src/interface.c:3448 -msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" -msgstr "도구모음에 재실행, 실행취소 단부 표시" - -#: ../src/interface.c:3450 -msgid "Show Back and Forward buttons" -msgstr "뒤로, 앞으로 단추 보기" - -#: ../src/interface.c:3453 -msgid "" -"Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation" -msgstr "도구모음에 뒤로, 앞으로 단추 표시" - -#: ../src/interface.c:3455 -msgid "Show Compile and Run buttons" -msgstr "컴파일, 실행 단추 보기" - -#: ../src/interface.c:3458 -msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" -msgstr "도구모음에 컴파일, 실행 단추 표시" - -#: ../src/interface.c:3460 -msgid "Show Color Chooser button" -msgstr "생상선택기 단추 보기" - -#: ../src/interface.c:3463 -msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar" -msgstr "도구모음에 색상선택기 단추 표시" - -#: ../src/interface.c:3465 -msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons" -msgstr "확대, 축소 단추 보기" - -#: ../src/interface.c:3468 -msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" -msgstr "도구모음에 학대, 축소 단추 표시" - -#: ../src/interface.c:3470 -msgid "Show Increase and Decrease Indentation buttons" -msgstr "들여쓰기 증가, 감소 단추 보기" - -#: ../src/interface.c:3473 -msgid "Display the Increase and Decrease Indentation buttons in the toolbar" -msgstr "도구모음에 들여쓰기 증가, 감소 단추 표시" - -#: ../src/interface.c:3475 -msgid "Show Search field" -msgstr "찾기 필드 보기" - -#: ../src/interface.c:3478 -msgid "Display the search field and button in the toolbar" -msgstr "도구모음에 찾기 필드, 단추 표시" - -#: ../src/interface.c:3480 -msgid "Show Go to Line field" -msgstr "행으로 이동 필드 보기" - -#: ../src/interface.c:3483 -msgid "Display the line number field and button in the toolbar" -msgstr "도구모음에 행으로 이동 필드, 단추 표시" - -#: ../src/interface.c:3485 -msgid "Show Quit button" -msgstr "끝내기 단추 보기" - -#: ../src/interface.c:3488 -msgid "Display the quit button in the toolbar" -msgstr "도구모음에 끝내기 단추 표시" - -#: ../src/interface.c:3490 -msgid "Items" -msgstr "항목" - -#: ../src/interface.c:3511 +#: ../src/interface.c:3164 msgid "Icon style:" msgstr "아이콘 양식:" -#: ../src/interface.c:3518 +#: ../src/interface.c:3171 msgid "Icon size:" msgstr "아이콘 크기:" -#: ../src/interface.c:3565 +#: ../src/interface.c:3218 msgid "Appearance" msgstr "모양새" -#: ../src/interface.c:3570 +#: ../src/interface.c:3223 msgid "Toolbar" msgstr "도구모음" -#: ../src/interface.c:3604 -msgid "Auto-indent mode:" -msgstr "자동들여쓰기 모드:" - -#: ../src/interface.c:3617 -msgid "Basic" -msgstr "기본" - -#: ../src/interface.c:3618 -msgid "Current chars" -msgstr "현재 문자" - -#: ../src/interface.c:3619 -msgid "Match braces" -msgstr "괄호 일치" - -#: ../src/interface.c:3621 ../src/interface.c:3975 -msgid "Type:" -msgstr "형식:" - -#: ../src/interface.c:3628 -msgid "Width:" -msgstr "너비:" - -#: ../src/interface.c:3641 -msgid "The width in chars of a single indent" -msgstr "한단계 들여쓰기의 문자 너비" - -#: ../src/interface.c:3651 -msgid "Use spaces when inserting indentation" -msgstr "들여쓰기에 스페이스 사용" - -#: ../src/interface.c:3660 -msgid "Use one tab per indent" -msgstr "들여쓰기에 탭 사용" - -#: ../src/interface.c:3669 -msgid "" -"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" -msgstr "들여쓰기가 탭 너비보다 작으면 스페이스 사용, 그렇지 않으면 둘 다 사용" - -#: ../src/interface.c:3684 -msgid "Hard tab width:" -msgstr "하드 탭 너비:" - -#: ../src/interface.c:3692 -msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" -msgstr "텝 및 스페이스 설정시 탭 너비" - -#: ../src/interface.c:3702 -msgid "" -"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " -"opened." -msgstr "파일 열기시 파일 내용으로 들여쓰기 추정 여부." - -#: ../src/interface.c:3704 -msgid "Tab key indents" -msgstr "탭 키 들여쓰기" - -#: ../src/interface.c:3707 -msgid "" -"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab " -"character." -msgstr "탭 문자 입력 대신 탭키 및 shift-탭키로 들여쓰기 및 들여쓰기해제." - -#: ../src/interface.c:3709 -msgid "Indentation" -msgstr "들여쓰기" - -#: ../src/interface.c:3728 +#: ../src/interface.c:3250 msgid "Line wrapping" msgstr "줄바꾸기" -#: ../src/interface.c:3733 +#: ../src/interface.c:3253 +msgid "" +"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " +"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " +"disabled on slow machines." +msgstr "자동으로 줄바꾸기. 주의:느린 시스템에서는 사용 지양." + +#: ../src/interface.c:3255 msgid "Enable \"smart\" home key" msgstr "\"똑똑한\" home키 활성" -#: ../src/interface.c:3736 +#: ../src/interface.c:3258 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -2125,349 +1815,514 @@ msgstr "" "활성화하지 않으면 현재 위치에 상관없이 언제나 캐럿을 행의 맨처음으로 이동시킵" "니다." -#: ../src/interface.c:3738 +#: ../src/interface.c:3260 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "드래그 앤 드롭 비활성" -#: ../src/interface.c:3741 +#: ../src/interface.c:3263 +#, fuzzy msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " -"drop any selections within or outside of the editor window." +"drop any selections within or outside of the editor window" msgstr "" "드래그 앤 드롭을 비활성화하면 편집창의 내/외부 어디에서도 선택한 부분을 드래" "그 앤 드롭 할 수 없습니다." -#: ../src/interface.c:3743 +#: ../src/interface.c:3265 msgid "Enable folding" msgstr "접기 활성" -#: ../src/interface.c:3746 +#: ../src/interface.c:3268 msgid "Whether to enable folding the code" msgstr "코드 접기 활성 여부" -#: ../src/interface.c:3748 +#: ../src/interface.c:3270 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "접기 지점의 모든 자식 접기/펼치기" -#: ../src/interface.c:3751 +#: ../src/interface.c:3273 +#, fuzzy msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " -"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." +"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used" msgstr "" "접기 지점의 모든 자식을 접거나 펼칩니다. 접기 심볼을 클릭할 때 Shift 키를 누" "르면반대의 행동을 합니다." -#: ../src/interface.c:3753 +#: ../src/interface.c:3275 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "컴파일 오류 표시에 지표 사용" -#: ../src/interface.c:3756 +#: ../src/interface.c:3278 +#, fuzzy msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " -"where the compiler found a warning or an error." +"where the compiler found a warning or an error" msgstr "컴파일러가 찾은 경고 및 오류 표시에 지표(구불부불한 밑줄) 사용 여부." -#: ../src/interface.c:3758 +#: ../src/interface.c:3280 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "새로운 줄에 질질끌리는 공백 지우기" -#: ../src/interface.c:3761 -msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line." +#: ../src/interface.c:3283 +#, fuzzy +msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "새로운 줄에 이전 줄에서부터 질질끌리는 공백 지우기 활성." -#: ../src/interface.c:3767 +#: ../src/interface.c:3289 msgid "Line breaking column:" msgstr "행 분리 열:" -#: ../src/interface.c:3781 +#: ../src/interface.c:3303 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "표지 전환 주석:" -#: ../src/interface.c:3788 +#: ../src/interface.c:3310 +#, fuzzy msgid "" -"A string which is added when toggling a line comment in a source file. It is " +"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." msgstr "" "소스파일 내의 한줄 주석을 전환할 때 추가된 문자열.주석이 전환되었음을 표시함." -#: ../src/interface.c:3790 +#: ../src/interface.c:3312 msgid "Features" msgstr "기능" -#: ../src/interface.c:3795 +#: ../src/interface.c:3317 msgid "Features" msgstr "기능" -#: ../src/interface.c:3814 +#: ../src/interface.c:3349 ../src/interface.c:4890 +msgid "Auto-indent mode:" +msgstr "자동들여쓰기 모드:" + +#: ../src/interface.c:3362 ../src/interface.c:4903 +msgid "Basic" +msgstr "기본" + +#: ../src/interface.c:3363 ../src/interface.c:4904 +msgid "Current chars" +msgstr "현재 문자" + +#: ../src/interface.c:3364 ../src/interface.c:4905 +msgid "Match braces" +msgstr "괄호 일치" + +#: ../src/interface.c:3366 ../src/interface.c:3709 ../src/interface.c:4907 +msgid "Type:" +msgstr "형식:" + +#: ../src/interface.c:3373 ../src/interface.c:4914 +msgid "Width:" +msgstr "너비:" + +#: ../src/interface.c:3386 ../src/interface.c:4927 +msgid "The width in chars of a single indent" +msgstr "한단계 들여쓰기의 문자 너비" + +#: ../src/interface.c:3396 ../src/interface.c:4937 +msgid "Use spaces when inserting indentation" +msgstr "들여쓰기에 스페이스 사용" + +#: ../src/interface.c:3405 ../src/interface.c:4946 +msgid "Use one tab per indent" +msgstr "들여쓰기에 탭 사용" + +#: ../src/interface.c:3414 ../src/interface.c:4955 +msgid "" +"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" +msgstr "들여쓰기가 탭 너비보다 작으면 스페이스 사용, 그렇지 않으면 둘 다 사용" + +#: ../src/interface.c:3429 ../src/interface.c:4970 +msgid "Hard tab width:" +msgstr "하드 탭 너비:" + +#: ../src/interface.c:3437 ../src/interface.c:4978 +msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" +msgstr "텝 및 스페이스 설정시 탭 너비" + +#: ../src/interface.c:3447 ../src/interface.c:4988 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " +"opened" +msgstr "파일 열기시 파일 내용으로 들여쓰기 추정 여부." + +#: ../src/interface.c:3449 +msgid "Tab key indents" +msgstr "탭 키 들여쓰기" + +#: ../src/interface.c:3452 +#, fuzzy +msgid "" +"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" +msgstr "탭 문자 입력 대신 탭키 및 shift-탭키로 들여쓰기 및 들여쓰기해제." + +#: ../src/interface.c:3454 +msgid "Indentation" +msgstr "들여쓰기" + +#: ../src/interface.c:3459 ../src/interface.c:4990 +#, fuzzy +msgid "Indentation" +msgstr "들여쓰기" + +#: ../src/interface.c:3482 msgid "Snippet completion" msgstr "토막 완성" -#: ../src/interface.c:3817 +#: ../src/interface.c:3485 +#, fuzzy msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " -"string using a single keypress." +"string using a single keypress" msgstr "정의된 짧은 문자열을 입력하면 복잡한 문자열로 완성함." -#: ../src/interface.c:3819 +#: ../src/interface.c:3487 msgid "XML tag auto completion" msgstr "XML tag 자동 완성" -#: ../src/interface.c:3822 +#: ../src/interface.c:3490 msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)" msgstr "XML태그(HTML태그 포함)를 자동완성하고 닫아줌." -#: ../src/interface.c:3824 +#: ../src/interface.c:3492 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "여러줄 주석 자동 잇기" -#: ../src/interface.c:3827 +#: ../src/interface.c:3495 +#, fuzzy msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " -"when a new line is entered inside such a comment." +"when a new line is entered inside such a comment" msgstr "" "C, C++, Java등의 소스파일에서 여러줄 주석내에 새줄을 입력할 때 자동으로그 줄" "도 기존의 주석으로 이어줌." -#: ../src/interface.c:3829 +#: ../src/interface.c:3497 msgid "Automatic symbol completion" msgstr "자동 심볼 완성" -#: ../src/interface.c:3832 +#: ../src/interface.c:3500 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" msgstr "열린 파일내의 함수명, 전역변수등등의 알려진 심볼을 자동으로 완성함." -#: ../src/interface.c:3840 +#: ../src/interface.c:3508 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "최대 심볼 이름 제안 횟수:" -#: ../src/interface.c:3847 +#: ../src/interface.c:3515 msgid "Completion list height:" msgstr "자동완성 목록 높이:" -#: ../src/interface.c:3854 +#: ../src/interface.c:3522 msgid "Characters to type for completion:" msgstr "자동완성 필요문자 수:" -#: ../src/interface.c:3867 +#: ../src/interface.c:3535 +#, fuzzy msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol auto " -"completion list." +"completion list" msgstr "심볼 자동완성 목록을 나타내기 위해 필요한 문자의 수." -#: ../src/interface.c:3876 -msgid "Display height in rows for the auto completion list." +#: ../src/interface.c:3544 +#, fuzzy +msgid "Display height in rows for the auto completion list" msgstr "자동완성 목록 줄 높이." -#: ../src/interface.c:3885 -msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list." +#: ../src/interface.c:3553 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list" msgstr "자동완성 목록 최대 표시 수." -#: ../src/interface.c:3888 +#: ../src/interface.c:3556 msgid "Completions" msgstr "자동완성" -#: ../src/interface.c:3893 +#: ../src/interface.c:3576 +msgid "Parenthesis ( )" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3581 +msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3583 +msgid "Single quotes ' '" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3588 +msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3590 +msgid "Curly brackets { }" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3595 +msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3597 +msgid "Square brackets [ ]" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3602 +msgid "Auto-close squre-bracket when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3604 +msgid "Double quotes \" \"" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3609 +msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3611 +msgid "Auto-close quotes and brackets" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3616 msgid "Completions" msgstr "자동완성" -#: ../src/interface.c:3916 +#: ../src/interface.c:3639 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "구문강조 색상 반전" -#: ../src/interface.c:3918 -msgid "Use white text on a black background." -msgstr "검정 배경 흰색 글자." +#: ../src/interface.c:3642 +msgid "" +"Use white text on a black background and invert all colors, this option " +"requires a restart of Geany" +msgstr "" -#: ../src/interface.c:3920 +#: ../src/interface.c:3644 msgid "Show indentation guides" msgstr "들여쓰기 보조선 보기" -#: ../src/interface.c:3923 -msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation." +#: ../src/interface.c:3647 +#, fuzzy +msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "들여쓰기 보조용 작은 점선 보기." -#: ../src/interface.c:3925 +#: ../src/interface.c:3649 msgid "Show white space" msgstr "공백 표시 보기" -#: ../src/interface.c:3928 -msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows." +#: ../src/interface.c:3652 +#, fuzzy +msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "스페이스 대신 점, 탭 대신 화살표를 표시함." -#: ../src/interface.c:3930 +#: ../src/interface.c:3654 msgid "Show line endings" msgstr "줄끝 표시 보기" -#: ../src/interface.c:3933 -msgid "Show the line ending character." +#: ../src/interface.c:3657 +#, fuzzy +msgid "Show the line ending character" msgstr "줄끝 표시 보여줌." -#: ../src/interface.c:3935 +#: ../src/interface.c:3659 +#, fuzzy +msgid "Show line numbers" +msgstr "줄번호 보기(_L)" + +#: ../src/interface.c:3662 +#, fuzzy +msgid "Shows or hides the Line Number margin" +msgstr "줄번호 여백 보기 전환." + +#: ../src/interface.c:3664 +#, fuzzy +msgid "Show markers margin" +msgstr "표지 여백 보기(_M)" + +#: ../src/interface.c:3667 +#, fuzzy +msgid "" +"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " +"mark lines" +msgstr "줄번호 우측의 줄 표지 여백 보기 전환." + +#: ../src/interface.c:3669 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "마지막 줄에서 스크롤 멈추기" -#: ../src/interface.c:3938 -msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document." +#: ../src/interface.c:3672 +#, fuzzy +msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "문서의 마지막 줄에서 스크롤을 멈출지 여부." -#: ../src/interface.c:3940 +#: ../src/interface.c:3674 msgid "Display" msgstr "표시" -#: ../src/interface.c:3961 +#: ../src/interface.c:3695 msgid "Long line marker:" msgstr "긴줄 표지:" -#: ../src/interface.c:3968 +#: ../src/interface.c:3702 msgid "Long line marker color:" msgstr "긴줄 표지 색상:" -#: ../src/interface.c:3987 +#: ../src/interface.c:3721 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "긴줄 표지 색상 설정" -#: ../src/interface.c:3988 ../src/tools.c:743 ../src/vte.c:737 -#: ../src/vte.c:744 +#: ../src/interface.c:3722 ../src/toolbar.c:66 ../src/tools.c:743 +#: ../src/vte.c:757 ../src/vte.c:764 msgid "Color Chooser" msgstr "색상 선택기" -#: ../src/interface.c:3996 +#: ../src/interface.c:3730 +#, fuzzy msgid "" -"The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark " +"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " "greater than 0 to specify the column where it should appear." msgstr "" "긴줄 표지는 편집창내의 긴줄을 표사해주거나 행분리 힌트를 주는 얇은 세로선입니" "다. 0보다 큰 수를 지정하여 어느 열에 긴줄 표지를 나타낼지 설정하십시오." -#: ../src/interface.c:4006 +#: ../src/interface.c:3740 msgid "Line" msgstr "선" -#: ../src/interface.c:4009 +#: ../src/interface.c:3743 +#, fuzzy msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " -"(see below)." +"(see below)" msgstr "편집창내의 설정된 열에 세로선을 표시함." -#: ../src/interface.c:4013 +#: ../src/interface.c:3747 msgid "Background" msgstr "배경색" -#: ../src/interface.c:4016 +#: ../src/interface.c:3750 +#, fuzzy msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " -"below) changed to the color set below. (This is recommended if you use " +"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " "proportional fonts)" msgstr "" "설정된 열 이후의 문자 배경을 아래의 색상으로 바꿈.\n" "(가변폭 글꼴 사용시 권함)" -#: ../src/interface.c:4020 +#: ../src/interface.c:3754 msgid "Disabled" msgstr "사용안함" -#: ../src/interface.c:4026 +#: ../src/interface.c:3760 msgid "Long line marker" msgstr "긴줄 표지" -#: ../src/interface.c:4031 +#: ../src/interface.c:3765 msgid "Display" msgstr "표시" -#: ../src/interface.c:4035 ../src/keybindings.c:213 -msgid "Editor" -msgstr "편집기" - -#: ../src/interface.c:4062 +#: ../src/interface.c:3796 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "명령행에서 새 문서 열기" -#: ../src/interface.c:4065 -msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist." +#: ../src/interface.c:3799 +#, fuzzy +msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "각 명령행 파일 이름으로 새로운 문서 시작." -#: ../src/interface.c:4079 +#: ../src/interface.c:3813 msgid "Default end of line characters:" msgstr "줄끝 표시문자 기본값:" -#: ../src/interface.c:4086 +#: ../src/interface.c:3820 msgid "New files" msgstr "새 파일" -#: ../src/interface.c:4112 -msgid "Sets the default encoding for newly created files." +#: ../src/interface.c:3846 +#, fuzzy +msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "새로 생성된 파일 인코딩 기본값 설정." -#: ../src/interface.c:4118 +#: ../src/interface.c:3852 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "인코딩 기본값 (새 파일):" -#: ../src/interface.c:4125 +#: ../src/interface.c:3859 msgid "Default encoding (existing files):" msgstr "인코딩 기본값 (기존 파일):" -#: ../src/interface.c:4137 -msgid "Sets the default encoding for opening existing files." +#: ../src/interface.c:3871 +#, fuzzy +msgid "Sets the default encoding for opening existing files" msgstr "기존 파일 열 때 인코딩 기본값 설정." -#: ../src/interface.c:4143 +#: ../src/interface.c:3877 msgid "Use fixed encoding when opening files" msgstr "파일 열 때 고정된 인코딩 사용." -#: ../src/interface.c:4148 +#: ../src/interface.c:3882 +#, fuzzy msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening files and opens the file with the specified encoding (usually not " -"needed)." +"needed)" msgstr "" "파일 열 때 인코딩 자동 추정을 비활성화하고 지정한 인코딩으로 파일을 업니다.\n" "(보통의 경우 필요없음)" -#: ../src/interface.c:4150 +#: ../src/interface.c:3884 msgid "Encodings" msgstr "인코딩" -#: ../src/interface.c:4169 +#: ../src/interface.c:3903 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "파일 끝 개행표시 조치" -#: ../src/interface.c:4172 +#: ../src/interface.c:3906 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "파일 끝의 개행표시를 조치합니다." -#: ../src/interface.c:4174 +#: ../src/interface.c:3908 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "질질 끌리는 스페이스와 탭 지우기" -#: ../src/interface.c:4177 +#: ../src/interface.c:3911 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "질질 끌리는 스페이스, 탭, 줄끝표시 지우기" -#: ../src/interface.c:4179 ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/interface.c:3913 ../src/keybindings.c:444 msgid "Replace tabs by space" msgstr "탭을 스페이스로 바꾸기" -#: ../src/interface.c:4184 +#: ../src/interface.c:3916 +#, fuzzy +msgid "Replaces all tabs in document by spaces" +msgstr "문서내의 모든 탭을 스페이스로 바꿈." + +#: ../src/interface.c:3918 msgid "Saving files" msgstr "파일 저장" -#: ../src/interface.c:4209 +#: ../src/interface.c:3943 msgid "Recent files list length:" msgstr "최근 파일목록 길이:" -#: ../src/interface.c:4223 -msgid "" -"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." +#: ../src/interface.c:3957 +#, fuzzy +msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "최근 파일목록에 저장할 갯수 지정." -#: ../src/interface.c:4227 +#: ../src/interface.c:3961 msgid "Disk check timeout:" msgstr "디스크 검사 간격:" -#: ../src/interface.c:4240 +#: ../src/interface.c:3974 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." @@ -2475,86 +2330,50 @@ msgstr "" "디스크의 문서파일 변경 검사 간격을 \"초\"단위로 지정.\n" "0으로 지정하면 검사하지 않음." -#: ../src/interface.c:4249 ../src/symbols.c:581 ../plugins/filebrowser.c:924 +#: ../src/interface.c:3983 ../src/symbols.c:554 ../plugins/filebrowser.c:994 msgid "Files" msgstr "파일" -#: ../src/interface.c:4268 -msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" -msgstr "항상 찾기 반복하고 찾기 대화상자 감추기" - -#: ../src/interface.c:4271 -msgid "" -"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " -"clicking Find Next/Previous." -msgstr "" -"항상 문서전체에서 찾기를 반복하고 찾기/이전찾기를 클릭한후 찾기대화상자를 감" -"추기." - -#: ../src/interface.c:4273 -msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" -msgstr "찾기 대화상자에 커서아래의 단어 사용하기" - -#: ../src/interface.c:4276 -msgid "" -"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " -"Replace dialog and there is no selection." -msgstr "" -"찾기, 파일에서 찾기, 바꾸기 대화상자를 열 때 현재 커서아래의 단어를 선택되지 " -"않은 상태로 사용함." - -#: ../src/interface.c:4278 -msgid "Use the current file's directory for Find in Files" -msgstr "파일에서 찾을 때 현재파일이 들어있는 폴더를 사용함" - -#: ../src/interface.c:4282 -msgid "Search" -msgstr "찾기" - -#: ../src/interface.c:4287 ../src/keybindings.c:314 -msgid "Search" -msgstr "찾기" - -#: ../src/interface.c:4320 +#: ../src/interface.c:4016 msgid "Make:" msgstr "make 프로그램:" -#: ../src/interface.c:4327 +#: ../src/interface.c:4023 msgid "Terminal:" msgstr "터미널 프로그램:" -#: ../src/interface.c:4334 +#: ../src/interface.c:4030 msgid "Browser:" msgstr "웹브라우저:" -#: ../src/interface.c:4346 +#: ../src/interface.c:4042 msgid "Path and options for the make tool" msgstr "make 도구의 경로와 옵션" -#: ../src/interface.c:4353 +#: ../src/interface.c:4049 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" msgstr "" "-e 인수를 지정할 수 있는 xterm, gnome-terminal, konsole등의 터미널 에뮬레이터" -#: ../src/interface.c:4360 +#: ../src/interface.c:4056 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "선호하는 브라우저의 경로와 가능한 추가적인 인수" -#: ../src/interface.c:4392 +#: ../src/interface.c:4088 msgid "Grep:" msgstr "grep 프로그램:" -#: ../src/interface.c:4415 +#: ../src/interface.c:4111 msgid "Tool paths" msgstr "도구 경로" -#: ../src/interface.c:4436 +#: ../src/interface.c:4132 msgid "Context action:" msgstr "컨텍스트 행동:" -#: ../src/interface.c:4447 +#: ../src/interface.c:4143 #, c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -2564,67 +2383,67 @@ msgstr "" "현재 선택한 단어를 인수로 지정한 명령을 실행합니다.\n" "예) \"geany %s\"은(는) 선택한 단어와 같은 이름의 파일을 geany로 편집합니다. " -#: ../src/interface.c:4460 +#: ../src/interface.c:4156 msgid "Commands" msgstr "명령" -#: ../src/interface.c:4465 ../src/keybindings.c:466 +#: ../src/interface.c:4161 ../src/keybindings.c:480 msgid "Tools" msgstr "도구" -#: ../src/interface.c:4499 +#: ../src/interface.c:4195 msgid "email address of the developer" msgstr "개발자의 이메일 주소" -#: ../src/interface.c:4506 +#: ../src/interface.c:4202 msgid "Initials of the developer name" msgstr "개발자의 이니셜" -#: ../src/interface.c:4508 +#: ../src/interface.c:4204 msgid "Initial version:" msgstr "최초 버전:" -#: ../src/interface.c:4520 +#: ../src/interface.c:4216 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "새 파일의 최초 버전 번호" -#: ../src/interface.c:4527 +#: ../src/interface.c:4223 msgid "Company name" msgstr "회사명" -#: ../src/interface.c:4529 +#: ../src/interface.c:4225 msgid "Developer:" msgstr "개발자:" -#: ../src/interface.c:4536 +#: ../src/interface.c:4232 msgid "Company:" msgstr "회사명:" -#: ../src/interface.c:4543 +#: ../src/interface.c:4239 msgid "Mail address:" msgstr "이메일 주소:" -#: ../src/interface.c:4550 +#: ../src/interface.c:4246 msgid "Initials:" msgstr "이니셜:" -#: ../src/interface.c:4562 +#: ../src/interface.c:4258 msgid "The name of the developer" msgstr "개발자 이름" -#: ../src/interface.c:4564 +#: ../src/interface.c:4260 msgid "Year:" msgstr "년도:" -#: ../src/interface.c:4571 +#: ../src/interface.c:4267 msgid "Date:" msgstr "일자:" -#: ../src/interface.c:4578 +#: ../src/interface.c:4274 msgid "Date & Time:" msgstr "일시:" -#: ../src/interface.c:4590 +#: ../src/interface.c:4286 msgid "" "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2632,7 +2451,7 @@ msgstr "" "{날짜시간} 형식지정.\n" "ANSI C의 strftime 함수의 모든 식별기호 사용가능." -#: ../src/interface.c:4597 +#: ../src/interface.c:4293 msgid "" "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2640,7 +2459,7 @@ msgstr "" "{년도} 형식지정.\n" "ANSI C의 strftime 함수의 모든 식별기호 사용가능." -#: ../src/interface.c:4604 +#: ../src/interface.c:4300 msgid "" "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2648,61 +2467,63 @@ msgstr "" "{날짜} 형식지정.\n" "ANSI C의 strftime 함수의 모든 식별기호 사용가능." -#: ../src/interface.c:4606 +#: ../src/interface.c:4302 msgid "Template data" msgstr "템플릿 데이터" -#: ../src/interface.c:4611 +#: ../src/interface.c:4307 msgid "Templates" msgstr "템플릿" -#: ../src/interface.c:4649 +#: ../src/interface.c:4345 msgid "C_hange" msgstr "바꾸기(_h)" -#: ../src/interface.c:4653 +#: ../src/interface.c:4349 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "바로 가기" -#: ../src/interface.c:4658 +#: ../src/interface.c:4354 msgid "Keybindings" msgstr "바로 가기" -#: ../src/interface.c:4681 +#: ../src/interface.c:4377 msgid "Command:" msgstr "명령:" -#: ../src/interface.c:4688 -#, c-format -msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)." +#: ../src/interface.c:4384 +#, fuzzy, c-format +msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "인쇄 명령의 경로(인수 %f은(는) 파일 이름)." -#: ../src/interface.c:4698 +#: ../src/interface.c:4394 msgid "Use an external command for printing" msgstr "외부명령으로 인쇄하기" -#: ../src/interface.c:4718 ../src/printing.c:343 +#: ../src/interface.c:4414 ../src/printing.c:342 msgid "Print line numbers" msgstr "줄 번호 인쇄" -#: ../src/interface.c:4721 ../src/printing.c:345 -msgid "Add line numbers to the printed page." +#: ../src/interface.c:4417 ../src/printing.c:344 +#, fuzzy +msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "줄 번호를 추가해서 인쇄하기." -#: ../src/interface.c:4723 ../src/printing.c:348 +#: ../src/interface.c:4419 ../src/printing.c:347 msgid "Print page numbers" msgstr "쪽 번호 인쇄" -#: ../src/interface.c:4726 ../src/printing.c:350 +#: ../src/interface.c:4422 +#, fuzzy msgid "" -"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." +"Add page numbers at the bottom of each page, it takes 2 lines of the page" msgstr "각 쪽의 하단에 쪽 번호를 인쇄함. 2줄을 사용함." -#: ../src/interface.c:4728 ../src/printing.c:353 +#: ../src/interface.c:4424 ../src/printing.c:352 msgid "Print page header" msgstr "머리말 인쇄" -#: ../src/interface.c:4731 ../src/printing.c:355 +#: ../src/interface.c:4427 ../src/printing.c:354 msgid "" "Adds a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date(see below). It takes 3 lines of the page." @@ -2710,19 +2531,20 @@ msgstr "" "각쪽의 상단에 쪽 번호, 파일 이름, 현재날짜를 포함하는 작은 머리말을 인쇄함(아" "래 참조).3줄을 사용함." -#: ../src/interface.c:4748 ../src/printing.c:371 +#: ../src/interface.c:4444 ../src/printing.c:370 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "기본이름만 사용" -#: ../src/interface.c:4751 ../src/printing.c:373 -msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file." +#: ../src/interface.c:4447 ../src/printing.c:372 +#, fuzzy +msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "경로명이 없는 기본이름만 인쇄." -#: ../src/interface.c:4757 ../src/printing.c:379 +#: ../src/interface.c:4453 ../src/printing.c:378 msgid "Date format:" msgstr "날짜 형식:" -#: ../src/interface.c:4764 ../src/printing.c:384 +#: ../src/interface.c:4460 ../src/printing.c:383 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -2731,496 +2553,528 @@ msgstr "" "각쪽의 머리말에 추가된 날짜와 인쇄시간 형식을 지정함.\n" "ANSI C의 strftime 함수의 모든 식별자를 사용할 수 있음." -#: ../src/interface.c:4767 +#: ../src/interface.c:4463 msgid "Use native GTK printing" msgstr "GTK 고유 인쇄 사용" -#: ../src/interface.c:4773 +#: ../src/interface.c:4469 msgid "Printing" msgstr "인쇄" -#: ../src/keybindings.c:182 ../src/plugins.c:1045 +#: ../src/interface.c:4873 +msgid "Project Properties" +msgstr "프로젝트 속성" + +#: ../src/keybindings.c:193 ../src/plugins.c:1089 msgid "File" msgstr "파일" -#: ../src/keybindings.c:185 +#: ../src/keybindings.c:196 msgid "New" msgstr "새로 만들기" -#: ../src/keybindings.c:187 +#: ../src/keybindings.c:198 msgid "Open" msgstr "열기" -#: ../src/keybindings.c:190 +#: ../src/keybindings.c:201 msgid "Open selected file" msgstr "선택한 파일 열기" -#: ../src/keybindings.c:192 +#: ../src/keybindings.c:203 msgid "Save" msgstr "저장" -#: ../src/keybindings.c:194 +#: ../src/keybindings.c:205 msgid "Save as" msgstr "다른 이름으로 저장" -#: ../src/keybindings.c:199 +#: ../src/keybindings.c:207 +msgid "Save all" +msgstr "모두 저장" + +#: ../src/keybindings.c:210 msgid "Print" msgstr "인쇄" -#: ../src/keybindings.c:201 +#: ../src/keybindings.c:212 msgid "Close" msgstr "닫기" -#: ../src/keybindings.c:203 +#: ../src/keybindings.c:214 msgid "Close all" msgstr "모두 닫기" -#: ../src/keybindings.c:206 +#: ../src/keybindings.c:217 msgid "Reload file" msgstr "다시 불러오기" -#: ../src/keybindings.c:208 +#: ../src/keybindings.c:219 ../src/project.c:476 msgid "Project" msgstr "프로젝트" -#: ../src/keybindings.c:211 +#: ../src/keybindings.c:222 msgid "Project properties" msgstr "프로젝트 속성" -#: ../src/keybindings.c:216 +#: ../src/keybindings.c:227 msgid "Undo" msgstr "실행취소" -#: ../src/keybindings.c:218 +#: ../src/keybindings.c:229 msgid "Redo" msgstr "재실행" -#: ../src/keybindings.c:220 +#: ../src/keybindings.c:231 msgid "Duplicate line or selection" msgstr "줄 및 선택한 부분 복제" -#: ../src/keybindings.c:223 +#: ../src/keybindings.c:234 msgid "Delete current line(s)" msgstr "현재 줄(들) 지우기" -#: ../src/keybindings.c:225 +#: ../src/keybindings.c:236 msgid "Transpose current line" msgstr "현재 줄 자리바꾸기" -#: ../src/keybindings.c:227 +#: ../src/keybindings.c:238 msgid "Scroll to current line" msgstr "현재 줄로 스크롤" -#: ../src/keybindings.c:229 +#: ../src/keybindings.c:240 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "한줄 위로 스크롤" -#: ../src/keybindings.c:231 +#: ../src/keybindings.c:242 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "한줄 아래로 스크롤" -#. handled specially in check_snippet_completion() -#: ../src/keybindings.c:233 +#: ../src/keybindings.c:245 msgid "Complete snippet" msgstr "토막 완성" -#: ../src/keybindings.c:235 +#: ../src/keybindings.c:247 +msgid "Move cursor in snippet" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:249 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "토막 완성 감춤" -#: ../src/keybindings.c:237 +#: ../src/keybindings.c:251 msgid "Context Action" msgstr "컨텍스트 행동" -#: ../src/keybindings.c:239 +#: ../src/keybindings.c:253 msgid "Complete word" msgstr "단어 완성" -#: ../src/keybindings.c:241 +#: ../src/keybindings.c:255 msgid "Show calltip" msgstr "calltip 보기" -#: ../src/keybindings.c:243 +#: ../src/keybindings.c:257 msgid "Show macro list" msgstr "매크로 목록 보기" -#: ../src/keybindings.c:245 +#: ../src/keybindings.c:259 msgid "Clipboard" msgstr "클립보드" -#: ../src/keybindings.c:248 +#: ../src/keybindings.c:262 msgid "Cut" msgstr "잘라내기" -#: ../src/keybindings.c:250 +#: ../src/keybindings.c:264 msgid "Copy" msgstr "복사" -#: ../src/keybindings.c:252 +#: ../src/keybindings.c:266 msgid "Paste" msgstr "붙여 넣기" -#: ../src/keybindings.c:254 +#: ../src/keybindings.c:268 msgid "Copy current line(s)" msgstr "현재 줄(들) 복사" -#: ../src/keybindings.c:256 +#: ../src/keybindings.c:270 msgid "Cut current line(s)" msgstr "현재 줄(들) 잘라내기" -#: ../src/keybindings.c:258 +#: ../src/keybindings.c:272 msgid "Select" msgstr "선택" -#: ../src/keybindings.c:261 +#: ../src/keybindings.c:275 msgid "Select All" msgstr "모두 선택" -#: ../src/keybindings.c:263 +#: ../src/keybindings.c:277 msgid "Select current word" msgstr "현재 단어 선택" -#: ../src/keybindings.c:265 +#: ../src/keybindings.c:279 msgid "Select current line(s)" msgstr "현재 줄(들) 선택" -#: ../src/keybindings.c:267 +#: ../src/keybindings.c:281 msgid "Select current paragraph" msgstr "현재 문단 선택" -#: ../src/keybindings.c:269 +#: ../src/keybindings.c:283 msgid "Format" msgstr "형식" -#: ../src/keybindings.c:273 +#: ../src/keybindings.c:287 msgid "Toggle Case of Selection" msgstr "선택한 부분 활자 케이스 전환" -#: ../src/keybindings.c:275 +#: ../src/keybindings.c:289 msgid "Toggle line commentation" msgstr "한줄 주석 전환" -#: ../src/keybindings.c:278 +#: ../src/keybindings.c:292 msgid "Comment line(s)" msgstr "줄(들) 주석" -#: ../src/keybindings.c:280 +#: ../src/keybindings.c:294 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "줄(들) 주석 해제" -#: ../src/keybindings.c:282 +#: ../src/keybindings.c:296 msgid "Increase indent" msgstr "들여쓰기 증가" -#: ../src/keybindings.c:285 +#: ../src/keybindings.c:299 msgid "Decrease indent" msgstr "들여쓰기 감소" -#: ../src/keybindings.c:288 +#: ../src/keybindings.c:302 msgid "Increase indent by one space" msgstr "공백 하나만큼 들여쓰기 증가" -#: ../src/keybindings.c:290 +#: ../src/keybindings.c:304 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "공백 하나만큼 들여쓰기 감소" -#: ../src/keybindings.c:292 +#: ../src/keybindings.c:306 msgid "Smart line indent" msgstr "똑똑한 한줄 주석" -#: ../src/keybindings.c:294 +#: ../src/keybindings.c:308 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "맞춤 명령 1로 보냄" -#: ../src/keybindings.c:296 +#: ../src/keybindings.c:310 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "맞춤 명령 2로 보냄" -#: ../src/keybindings.c:298 +#: ../src/keybindings.c:312 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "맞춤 명령 3으로 보냄" -#: ../src/keybindings.c:300 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Insert" msgstr "삽입" -#: ../src/keybindings.c:303 +#: ../src/keybindings.c:317 msgid "Insert date" msgstr "날짜 삽입" -#: ../src/keybindings.c:306 +#: ../src/keybindings.c:320 msgid "Insert alternative white space" msgstr "대안 공백 삽입" -#: ../src/keybindings.c:308 +#: ../src/keybindings.c:322 msgid "Settings" msgstr "환경 설정" -#: ../src/keybindings.c:317 ../src/search.c:304 +#: ../src/keybindings.c:328 ../src/toolbar.c:200 +msgid "Search" +msgstr "찾기" + +#: ../src/keybindings.c:331 ../src/search.c:363 msgid "Find" msgstr "찾기" -#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:333 msgid "Find Next" msgstr "다음 찾기" -#: ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/keybindings.c:335 msgid "Find Previous" msgstr "이전 찾기" -#: ../src/keybindings.c:324 +#: ../src/keybindings.c:338 msgid "Find Next Selection" msgstr "선택부분 다음 찾기" -#: ../src/keybindings.c:326 +#: ../src/keybindings.c:340 msgid "Find Previous Selection" msgstr "다선택부분 이전 찾기" -#: ../src/keybindings.c:328 ../src/search.c:427 +#: ../src/keybindings.c:342 ../src/search.c:496 msgid "Replace" msgstr "바꾸기" -#: ../src/keybindings.c:330 ../src/search.c:578 +#: ../src/keybindings.c:344 ../src/search.c:659 msgid "Find in Files" msgstr "파일 안에서 찾기" -#: ../src/keybindings.c:333 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Next Message" msgstr "다음 메시지" -#: ../src/keybindings.c:335 +#: ../src/keybindings.c:349 msgid "Previous Message" msgstr "이전 메시지" -#: ../src/keybindings.c:337 +#: ../src/keybindings.c:351 msgid "Find Usage" msgstr "사용법 찾기" -#: ../src/keybindings.c:339 +#: ../src/keybindings.c:353 msgid "Find Document Usage" msgstr "문서 사용법 찾기" -#: ../src/keybindings.c:341 +#: ../src/keybindings.c:355 msgid "Go to" msgstr "이동" -#: ../src/keybindings.c:351 +#: ../src/keybindings.c:358 ../src/toolbar.c:62 +msgid "Navigate back a location" +msgstr "뒤로" + +#: ../src/keybindings.c:360 ../src/toolbar.c:63 +msgid "Navigate forward a location" +msgstr "앞으로" + +#: ../src/keybindings.c:365 msgid "Go to matching brace" msgstr "일치하는 괄호로 이동" -#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/keybindings.c:368 msgid "Toggle marker" msgstr "표지 보기 전환" -#: ../src/keybindings.c:357 +#: ../src/keybindings.c:371 msgid "Go to next marker" msgstr "다음 표지로 이동" -#: ../src/keybindings.c:360 +#: ../src/keybindings.c:374 msgid "Go to previous marker" msgstr "이전 표지로 이동" -#: ../src/keybindings.c:362 +#: ../src/keybindings.c:376 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "태그 정의로 이동" -#: ../src/keybindings.c:364 +#: ../src/keybindings.c:378 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "태그 선언으로 이동" -#: ../src/keybindings.c:366 +#: ../src/keybindings.c:380 msgid "Go to Start of Line" msgstr "줄 처음으로 이동" -#: ../src/keybindings.c:368 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Go to End of Line" msgstr "줄 끝으로 이동" -#: ../src/keybindings.c:370 +#: ../src/keybindings.c:384 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "이전 단어부분으로 이동" -#: ../src/keybindings.c:372 +#: ../src/keybindings.c:386 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "다음 단어부분으로 이동" -#: ../src/keybindings.c:374 +#: ../src/keybindings.c:388 msgid "View" msgstr "보기" -#: ../src/keybindings.c:377 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "모든 부가적인 위젯 보기 전환" -#: ../src/keybindings.c:380 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "Fullscreen" msgstr "전체 화면" -#: ../src/keybindings.c:382 +#: ../src/keybindings.c:396 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "메시지창 보기 전환" -#: ../src/keybindings.c:385 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "가장자리창 보기 전환" -#: ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Zoom In" msgstr "확대" -#: ../src/keybindings.c:389 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Zoom Out" msgstr "축소" -#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Focus" msgstr "포커스" -#: ../src/keybindings.c:394 +#: ../src/keybindings.c:408 msgid "Switch to Editor" msgstr "편집창으로 포커스 전환" -#: ../src/keybindings.c:396 +#: ../src/keybindings.c:410 msgid "Switch to Scribble" msgstr "낙서창으로 포커스 전환" -#: ../src/keybindings.c:398 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Switch to VTE" msgstr "VTE로 포커스 전환" -#: ../src/keybindings.c:400 +#: ../src/keybindings.c:414 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "찾기 막대로 포커스 전환" -#: ../src/keybindings.c:402 +#: ../src/keybindings.c:416 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "가장자리창으로 포커스 전환" -#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:418 msgid "Switch to Compiler" msgstr "컴파일러창으로 포커스 전환" -#: ../src/keybindings.c:406 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Notebook tab" msgstr "노트북 탭" -#: ../src/keybindings.c:409 +#: ../src/keybindings.c:423 msgid "Switch to left document" msgstr "왼쪽 문서로 포커스 전환" -#: ../src/keybindings.c:411 +#: ../src/keybindings.c:425 msgid "Switch to right document" msgstr "오른쪽 문서로 포커스 전환" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:427 msgid "Switch to last used document" msgstr "최근에 사용한 문서로 포커스 전환" -#: ../src/keybindings.c:415 +#: ../src/keybindings.c:429 msgid "Move document left" msgstr "문서를 왼쪽으로 이동" -#: ../src/keybindings.c:417 +#: ../src/keybindings.c:431 msgid "Move document right" msgstr "문서를 오른쪽으로 이동" -#: ../src/keybindings.c:419 +#: ../src/keybindings.c:433 msgid "Move document first" msgstr "문서를 처음으로 이동" -#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:435 msgid "Move document last" msgstr "문서를 끝으로 이동" -#: ../src/keybindings.c:423 +#: ../src/keybindings.c:437 msgid "Document" msgstr "문서" -#: ../src/keybindings.c:426 +#: ../src/keybindings.c:440 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "자동 줄바꿈 전환" -#: ../src/keybindings.c:428 +#: ../src/keybindings.c:442 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "자동 행분리 전환" -#: ../src/keybindings.c:432 +#: ../src/keybindings.c:446 msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "스페이스를 탭으로 바꿈" -#: ../src/keybindings.c:434 +#: ../src/keybindings.c:448 msgid "Toggle current fold" msgstr "현재 접기 전환" -#: ../src/keybindings.c:436 +#: ../src/keybindings.c:450 msgid "Fold all" msgstr "모두 접기" -#: ../src/keybindings.c:438 +#: ../src/keybindings.c:452 msgid "Unfold all" msgstr "모두 펼치기" -#: ../src/keybindings.c:440 +#: ../src/keybindings.c:454 msgid "Reload symbol list" msgstr "심볼 목록 다시 불러오기" -#: ../src/keybindings.c:442 ../src/keybindings.c:447 +#: ../src/keybindings.c:456 ../src/keybindings.c:461 ../src/ui_utils.c:1645 msgid "Build" msgstr "제작" -#: ../src/keybindings.c:449 +#: ../src/keybindings.c:459 ../src/toolbar.c:64 +msgid "Compile" +msgstr "컴파일" + +#: ../src/keybindings.c:463 msgid "Make all" msgstr "Make all" -#: ../src/keybindings.c:452 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Make custom target" msgstr "Make 맞춤타겟" -#: ../src/keybindings.c:454 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Make object" msgstr "Make 오브젝트" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Next error" msgstr "다음 오류" -#: ../src/keybindings.c:458 +#: ../src/keybindings.c:472 msgid "Previous error" msgstr "이전 오류" -#: ../src/keybindings.c:460 +#: ../src/keybindings.c:474 msgid "Run" msgstr "실행" -#: ../src/keybindings.c:462 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Run (alternative command)" msgstr "실행 (대안 명령)" -#: ../src/keybindings.c:464 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Build options" msgstr "제작 옵션" -#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:483 msgid "Show Color Chooser" msgstr "색상 선택기 보기" -#: ../src/keybindings.c:471 ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:485 ../src/keybindings.c:488 msgid "Help" msgstr "도움말" -#: ../src/keybindings.c:712 +#: ../src/keybindings.c:777 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "바로 가기" -#: ../src/keybindings.c:725 +#: ../src/keybindings.c:790 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "다음 바로 가기는 변경 가능:" -#: ../src/keyfile.c:817 +#: ../src/keybindings.c:1446 +#, fuzzy +msgid "Switch to Document" +msgstr "왼쪽 문서로 포커스 전환" + +#: ../src/keyfile.c:783 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "메모 및 낙서로 사용할 문자열을 입력하십시오." -#: ../src/keyfile.c:1012 +#: ../src/keyfile.c:980 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "하나 또는 그 이상의 세션 파일 불러오기 실패함." @@ -3228,78 +3082,106 @@ msgstr "하나 또는 그 이상의 세션 파일 불러오기 실패함." msgid "Debug Messages" msgstr "디버그 메시지" -#: ../src/main.c:123 +#: ../src/main.c:124 msgid "" "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " "with --line)" msgstr "파일의 몇번째 열에서 시작할지 설정 (--line과 결합하여 사용하면 유용함)" -#: ../src/main.c:124 +#: ../src/main.c:125 msgid "Use an alternate configuration directory" msgstr "대안 환경설정 폴더를 사용함" -#: ../src/main.c:125 -msgid "Runs in debug mode (means being verbose)" -msgstr "디버그 모드로 실행함 (장황함)" +#: ../src/main.c:126 ../src/main.c:146 +msgid "Be verbose" +msgstr "" -#: ../src/main.c:126 +#: ../src/main.c:127 msgid "Print internal filetype names" msgstr "지니가 지원하는 내장 파일형식 출력" -#: ../src/main.c:127 +#: ../src/main.c:128 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "전역적인 태그 파일 만들기 (도움말 문서 참고)" -#: ../src/main.c:131 +#: ../src/main.c:129 +msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:132 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "실행중인 인스턴스가 아닌, 새로운 인스턴스를 사용하여 문서 열기" -#: ../src/main.c:133 +#: ../src/main.c:134 msgid "Set initial line number for the first opened file" msgstr "파일의 몇번째 줄에서 시작할지 설정" -#: ../src/main.c:134 +#: ../src/main.c:135 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "시작할 때 메시지창을 보여주지 않기" -#: ../src/main.c:135 +#: ../src/main.c:136 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "자동완성 데이터 불러오지 않기 (도움말 문서 참고)" -#: ../src/main.c:137 +#: ../src/main.c:138 msgid "Don't load plugins" msgstr "플러그인을 불러오지 않기" -#: ../src/main.c:139 +#: ../src/main.c:140 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "지니 설치 폴더 prefix 출력" -#: ../src/main.c:140 +#: ../src/main.c:141 msgid "don't load the previous session's files" msgstr "이진 세션 파일을 불러오지 않기" -#: ../src/main.c:142 +#: ../src/main.c:143 msgid "Don't load terminal support" msgstr "내장 터미널 에뮬레이터 불러오지 않기" -#: ../src/main.c:143 +#: ../src/main.c:144 msgid "Filename of libvte.so" msgstr "\"libvte.so\"의 절대경로 파일 이름" -#: ../src/main.c:145 +#: ../src/main.c:147 msgid "Show version and exit" msgstr "버전 출력" -#: ../src/main.c:481 +#: ../src/main.c:483 msgid "[FILES...]" msgstr "[파일들...]" -#: ../src/main.c:498 +#: ../src/main.c:500 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(%s에 GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d 사용하여 제작됨)" -#: ../src/main.c:602 +#: ../src/main.c:604 +msgid "Move it now?" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:606 +msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." +msgstr "" + +#: ../src/main.c:612 +#, c-format +msgid "" +"Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" +"\"." +msgstr "" + +#. for translators: the third %s in brackets is the error message which +#. * describes why moving the dir didn't work +#: ../src/main.c:622 +#, c-format +msgid "" +"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " +"Please move manually the directory to the new location." +msgstr "" + +#: ../src/main.c:702 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3310,38 +3192,38 @@ msgstr "" "환경설정 폴더없이 지니를 실행하면 문제가 생길 수 있습니다.\n" "무시하고 지니를 시작할까요?" -#: ../src/main.c:672 ../src/socket.c:157 +#: ../src/main.c:788 ../src/socket.c:160 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "'%s' 파일을 찾을 수 없습니다." -#: ../src/main.c:829 +#: ../src/main.c:1007 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "지니 %s 입니다." -#: ../src/main.c:831 +#: ../src/main.c:1009 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "환경설정 폴더를 만들 수 없습니다 (%s)." -#: ../src/main.c:1051 +#: ../src/main.c:1219 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "환경설정 파일 다시 불러옴." -#: ../src/msgwindow.c:114 +#: ../src/msgwindow.c:116 msgid "Status messages" msgstr "상태 메시지" -#: ../src/msgwindow.c:495 +#: ../src/msgwindow.c:491 msgid "Copy _All" msgstr "모두 복사(_A)" -#: ../src/msgwindow.c:525 +#: ../src/msgwindow.c:521 msgid "_Hide Message Window" msgstr "메시지창 감추기(_H)" -#: ../src/plugins.c:394 +#: ../src/plugins.c:430 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -3350,11 +3232,11 @@ msgstr "" "\"%s\" 플러그인은 지니와 바이너리 호환성이 없습니다.\n" "다시 컴파일해서 사용하십시오." -#: ../src/plugins.c:800 +#: ../src/plugins.c:862 msgid "_Plugin Manager" msgstr "플러그인 관리(_P)" -#: ../src/plugins.c:967 +#: ../src/plugins.c:1007 #, c-format msgid "" "Plugin: %s %s\n" @@ -3365,23 +3247,23 @@ msgstr "" "설명: %s\n" "저자: %s" -#: ../src/plugins.c:1033 +#: ../src/plugins.c:1077 msgid "Active" msgstr "활성" -#: ../src/plugins.c:1039 +#: ../src/plugins.c:1083 msgid "Plugin" msgstr "플러그인" -#: ../src/plugins.c:1063 +#: ../src/plugins.c:1107 msgid "No plugins available." msgstr "사용할 수 있는 플러그인이 없습니다." -#: ../src/plugins.c:1172 +#: ../src/plugins.c:1219 msgid "Plugins" msgstr "플러그인" -#: ../src/plugins.c:1192 +#: ../src/plugins.c:1239 msgid "" "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be " "loaded when Geany is started." @@ -3389,48 +3271,48 @@ msgstr "" "아래는 사용가능한 플러그인 목록입니다.\n" "지니가 시작할 때 불러올 플러그인들을 선택하십시오." -#: ../src/plugins.c:1200 +#: ../src/plugins.c:1252 msgid "Plugin details:" msgstr "플러그인 상술:" -#: ../src/prefs.c:278 +#: ../src/prefs.c:144 msgid "Action" msgstr "행동" -#: ../src/prefs.c:283 +#: ../src/prefs.c:149 msgid "Shortcut" msgstr "바로 가기" -#: ../src/prefs.c:1283 +#: ../src/prefs.c:1122 msgid "Grab Key" msgstr "키 가로채기" -#: ../src/prefs.c:1289 +#: ../src/prefs.c:1128 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "\"%s\"에 할당하고싶은 키 조합을 누르십시오." -#: ../src/prefs.c:1476 +#: ../src/prefs.c:1315 msgid "_Override" msgstr "변경(_O)" -#: ../src/prefs.c:1477 +#: ../src/prefs.c:1316 msgid "Override that keybinding?" msgstr "단축키를 변경하시겠습니까?" -#: ../src/prefs.c:1478 +#: ../src/prefs.c:1317 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "'%s'은(는) 이미 \"%s\"에 할당되어 있습니다." -#. add manually GeanyWrapLabels because it can't be added with Glade -#. * page Tools -#: ../src/prefs.c:1590 +#. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade +#. page Tools +#: ../src/prefs.c:1420 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "도구 경로 입력." #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1595 +#: ../src/prefs.c:1425 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -3438,7 +3320,7 @@ msgstr "" "템플릿에 사용할 정보 설정.\n" "자세한 내용은 도움 문서 참고." -#: ../src/prefs.c:1599 +#: ../src/prefs.c:1429 msgid "" "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " "Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration." @@ -3448,7 +3330,7 @@ msgstr "" "\"도구->환경설정\" 다시불러오기를 실행해야 합니다." #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1605 +#: ../src/prefs.c:1435 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -3459,7 +3341,7 @@ msgstr "" "직접 단축키표현을 입력합니다." #. page Printing -#: ../src/prefs.c:1610 +#: ../src/prefs.c:1440 msgid "" "Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against " "GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or above)." @@ -3467,35 +3349,60 @@ msgstr "" "주의: GTK 고유 인쇄는 GTK 버전 2.10 이상을 사용하여 제작하고, GTK 버전" "2.10 이상의 환경에서 지니를 실행해야 가능합니다." +#. page Toolbar +#: ../src/prefs.c:1446 +msgid "" +"Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar." +"xml'. Please see the documentation for details." +msgstr "" + +#. page Editor->Indentation +#: ../src/prefs.c:1452 +msgid "" +"Warning: these settings are overridden by the current project. See " +"Project->Properties." +msgstr "" + #: ../src/printing.c:270 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "%2$d쪽 중 %1$d쪽" -#: ../src/printing.c:338 +#: ../src/printing.c:337 msgid "Document Setup" msgstr "문서 설정" -#: ../src/printing.c:727 +#: ../src/printing.c:349 +#, fuzzy +msgid "" +"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page" +msgstr "각 쪽의 하단에 쪽 번호를 인쇄함. 2줄을 사용함." + +#: ../src/printing.c:487 +#, fuzzy, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "%2$d쪽 중 %1$d쪽" + +#: ../src/printing.c:737 #, c-format msgid "Printing of file %s was cancelled." msgstr "%s 파일 인쇄 취소함." -#: ../src/printing.c:729 ../src/printing.c:848 +#: ../src/printing.c:739 ../src/printing.c:858 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "%s 파일 인쇄함." -#: ../src/printing.c:778 +#: ../src/printing.c:788 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "%s 파일 인쇄 실패 (%s)." -#: ../src/printing.c:818 +#: ../src/printing.c:828 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first" msgstr "먼저 속성 대화상자에서 인쇄 명령을 지정하십시오." -#: ../src/printing.c:826 +#: ../src/printing.c:836 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -3506,38 +3413,38 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:842 +#: ../src/printing.c:852 #, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "\"%s\" 파일 인쇄 실패 (반환 코드: %s)." #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:89 +#: ../src/project.c:99 msgid "projects" msgstr "프로젝트" -#: ../src/project.c:109 +#: ../src/project.c:118 msgid "New Project" msgstr "새로운 프로젝트" -#: ../src/project.c:117 +#: ../src/project.c:126 msgid "C_reate" msgstr "만들기(_r)" -#: ../src/project.c:131 ../src/project.c:369 +#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:371 msgid "Name:" msgstr "이름:" -#: ../src/project.c:139 ../src/project.c:381 +#: ../src/project.c:148 ../src/project.c:383 msgid "Filename:" msgstr "파일 이름:" -#: ../src/project.c:154 ../src/project.c:410 +#: ../src/project.c:163 ../src/project.c:412 msgid "Base path:" msgstr "기반 경로:" -#: ../src/project.c:159 ../src/project.c:418 +#: ../src/project.c:168 ../src/project.c:420 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -3546,45 +3453,41 @@ msgstr "" "프로젝트를 구성하는 모든 파일들의 기반 폴더. 새로 만들거나, 기존 폴더를 사용" "할 수 있습니다. 프로젝트 파일 이름에 상대경로를 사용할 수 있게합니다." -#: ../src/project.c:162 ../src/project.c:421 +#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:423 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "프로젝트 기반 경로 선택" -#: ../src/project.c:207 ../src/project.c:244 ../src/project.c:869 +#: ../src/project.c:216 ../src/project.c:253 ../src/project.c:893 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "\"%s\" 프로젝트 파일을 불러올 수 없습니다." -#: ../src/project.c:238 ../src/project.c:256 +#: ../src/project.c:247 ../src/project.c:265 msgid "Open Project" msgstr "프로젝트 열기" -#: ../src/project.c:276 +#: ../src/project.c:285 msgid "Project files" msgstr "프로젝트 파일" -#: ../src/project.c:309 +#: ../src/project.c:318 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "\"%s\" 프로젝트 닫음." -#: ../src/project.c:357 -msgid "Project Properties" -msgstr "프로젝트 속성" - -#: ../src/project.c:393 +#: ../src/project.c:395 msgid "Description:" msgstr "설명:" -#: ../src/project.c:427 +#: ../src/project.c:429 msgid "Make in base path" msgstr "기반 경로내에서 Make" -#: ../src/project.c:432 +#: ../src/project.c:434 msgid "Run command:" msgstr "실행 명령:" -#: ../src/project.c:440 +#: ../src/project.c:442 msgid "" "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended " "to the command. Leave blank to use the default run command." @@ -3592,81 +3495,81 @@ msgstr "" "프로젝트 기반 폴더내에서 실행할 명령. 옵션 추가 가능함. 비워두면 디폴트 명령" "을 실행함." -#: ../src/project.c:455 +#: ../src/project.c:457 msgid "File patterns:" msgstr "파일 패턴:" -#: ../src/project.c:549 +#: ../src/project.c:559 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "계속하기 전에 닫을까요?" -#: ../src/project.c:550 +#: ../src/project.c:560 #, c-format msgid "The '%s' project is already open." msgstr "'%s' 프로젝트는 이미 열렸습니다." -#: ../src/project.c:580 +#: ../src/project.c:604 msgid "The specified project name is too short." msgstr "지정된 프로젝트명이 너무 짧습니다." -#: ../src/project.c:586 +#: ../src/project.c:610 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "지정된 프로젝트명이 너무 깁니다. (최대 글자수: %d)" -#: ../src/project.c:594 +#: ../src/project.c:618 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "올바르지 않은 프로젝트 파일 이름을 지정했습니다." -#: ../src/project.c:617 +#: ../src/project.c:641 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "프로젝트 기반 경로 폴더를 만들까요?" -#: ../src/project.c:618 +#: ../src/project.c:642 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "\"%s\" 경로는 존재하지 않습니다." -#: ../src/project.c:627 +#: ../src/project.c:651 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "프로젝트 기반 폴더를 만들 수 없습니다 (%s)." -#: ../src/project.c:639 +#: ../src/project.c:663 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "프로젝트 파일을 쓸 수 업습니다 (%s)." -#: ../src/project.c:687 +#: ../src/project.c:711 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "\"%s\" 프로젝트 만듬." -#: ../src/project.c:689 +#: ../src/project.c:713 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "\"%s\" 프로젝트 저장함." #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:755 ../src/project.c:766 +#: ../src/project.c:779 ../src/project.c:790 msgid "Choose Project Filename" msgstr "프로젝트 파일 이름 선택" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:784 ../src/project.c:795 +#: ../src/project.c:808 ../src/project.c:819 msgid "Choose Project Run Command" msgstr "프로젝트 실행 명령 선택" -#: ../src/project.c:862 +#: ../src/project.c:886 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "\"%s\" 프로젝트 열음." -#: ../src/search.c:139 +#: ../src/search.c:200 msgid "_Use regular expressions" msgstr "정규 표현식 사용(_U)" -#: ../src/search.c:143 +#: ../src/search.c:204 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -3674,389 +3577,416 @@ msgstr "" "POSIX 호환 정규 표현식을 사용합니다. 정규표현식 사용에 관한 자세한 정보는 도" "움말 문서를 읽어보십시오." -#: ../src/search.c:150 +#: ../src/search.c:211 msgid "Search _backwards" msgstr "뒤로 찾기(_b)" -#: ../src/search.c:164 +#: ../src/search.c:225 msgid "Use _escape sequences" msgstr "예외처리문자 사용(_e)" -#: ../src/search.c:169 +#: ../src/search.c:230 +#, fuzzy msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " -"corresponding control characters." +"corresponding control characters" msgstr "" "\\\\, \\uXXXX(유니코드 문자), \\t, \\n, \\r 등을 상응하는 제어문자로 바꿉니" "다." -#: ../src/search.c:178 ../src/search.c:652 +#: ../src/search.c:239 ../src/search.c:752 msgid "C_ase sensitive" msgstr "대소문자 구분(_a)" -#: ../src/search.c:183 ../src/search.c:658 +#: ../src/search.c:244 ../src/search.c:758 msgid "Match only a _whole word" msgstr "단어 전체 일치(_w)" -#: ../src/search.c:188 +#: ../src/search.c:249 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "단어 시작부분 일치(_t)" -#: ../src/search.c:311 +#: ../src/search.c:370 msgid "_Previous" msgstr "이전(_P)" -#: ../src/search.c:317 +#: ../src/search.c:376 msgid "_Next" msgstr "다음(_N)" -#: ../src/search.c:321 ../src/search.c:444 ../src/search.c:603 +#: ../src/search.c:380 ../src/search.c:513 ../src/search.c:683 msgid "_Search for:" msgstr "찾기(_S):" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:348 +#: ../src/search.c:407 msgid "_Find All" msgstr "모두 찾기(_F)" -#: ../src/search.c:351 +#: ../src/search.c:414 msgid "_Mark" msgstr "표시(_M)" -#: ../src/search.c:353 -msgid "Mark all matches in the current document." +#: ../src/search.c:416 +#, fuzzy +msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "현재 문서의 모든 일치하는 부분 표시." -#: ../src/search.c:358 ../src/search.c:504 +#: ../src/search.c:421 ../src/search.c:570 msgid "In Sessi_on" msgstr "세션(_o)" -#: ../src/search.c:363 ../src/search.c:509 +#: ../src/search.c:426 ../src/search.c:575 msgid "_In Document" msgstr "문서(_I)" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:369 ../src/search.c:515 +#: ../src/search.c:432 ../src/search.c:588 msgid "Close _dialog" msgstr "대화상자 닫기(_d)" -#: ../src/search.c:374 ../src/search.c:520 -msgid "Disable this option to keep the dialog open." +#: ../src/search.c:437 ../src/search.c:593 +#, fuzzy +msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "열린 대화상자를 유지하기 원하면 이 옵션을 비활성화." -#: ../src/search.c:440 +#: ../src/search.c:509 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "바꾸고 찾기(_n)" -#: ../src/search.c:447 +#: ../src/search.c:516 msgid "Replace wit_h:" msgstr "바꿀 문자열(_h):" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:494 +#: ../src/search.c:563 msgid "Re_place All" msgstr "모두 바꾸기(_p)" -#: ../src/search.c:497 +#: ../src/search.c:580 msgid "In Se_lection" msgstr "선택(_l)" -#: ../src/search.c:499 +#: ../src/search.c:582 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "선택한 부분에서 일치하는 것 모두 바꾸기" -#: ../src/search.c:588 +#: ../src/search.c:669 msgid "_Directory:" msgstr "폴더(_D):" -#: ../src/search.c:623 +#: ../src/search.c:698 +#, fuzzy +msgid "E_ncoding:" +msgstr "인코딩 설정:" + +#: ../src/search.c:723 msgid "Fixed s_trings" msgstr "문자열 고정(_t)" -#: ../src/search.c:632 +#: ../src/search.c:732 msgid "_Grep regular expressions" msgstr "정규표현식 grep(_G)" -#: ../src/search.c:636 ../src/search.c:643 -msgid "See grep's manual page for more information." +#: ../src/search.c:735 ../src/search.c:743 +#, fuzzy +msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "자세한 정보는 grep 매뉴얼 참고." -#: ../src/search.c:641 +#: ../src/search.c:740 msgid "_Extended regular expressions" msgstr "확장 정규표현식(_E)" -#: ../src/search.c:647 +#: ../src/search.c:747 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "하위 폴더 포함(_R)" -#: ../src/search.c:663 +#: ../src/search.c:763 msgid "_Invert search results" msgstr "찾기 결과 반전(_I)" -#: ../src/search.c:668 +#: ../src/search.c:768 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines." msgstr "일치하는 부분 반전." -#: ../src/search.c:684 +#: ../src/search.c:785 msgid "E_xtra options:" msgstr "추가 옵션(_x):" -#: ../src/search.c:696 +#: ../src/search.c:792 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "grep에 사용할 추가 옵션" -#: ../src/search.c:916 ../src/search.c:1434 ../src/search.c:1437 +#: ../src/search.c:1051 ../src/search.c:1652 ../src/search.c:1655 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "%d번의 \"%s\" 일치 찾음." -#: ../src/search.c:1030 +#: ../src/search.c:1165 #, c-format msgid "Replaced text in %u file." msgid_plural "Replaced text in %u files." msgstr[0] "%u 파일의 문자열 바꿈." -#: ../src/search.c:1138 +#: ../src/search.c:1266 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "올바르지 않은 폴더." -#: ../src/search.c:1156 +#: ../src/search.c:1286 msgid "No text to find." msgstr "문자열 찾을 수 없음." -#: ../src/search.c:1179 +#: ../src/search.c:1313 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "grep 도구 '%s' 실행 실패; 기본 설정에서 경로설정을 점검하십시오." -#: ../src/search.c:1244 +#: ../src/search.c:1381 +#, fuzzy +msgid "Searching..." +msgstr "찾기" + +#: ../src/search.c:1393 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (폴더: %s)" -#: ../src/search.c:1272 +#: ../src/search.c:1421 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "%s 폴더를 열 수 없습니다." -#: ../src/search.c:1321 -msgid "Search failed." -msgstr "찾기 실패함." +#: ../src/search.c:1527 +msgid "Search failed (see Help->Debug Messages for details)." +msgstr "" -#: ../src/search.c:1334 ../src/search.c:1338 +#: ../src/search.c:1548 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "" -#: ../src/search.c:1344 +#: ../src/search.c:1556 msgid "No matches found." msgstr "일치 없음." -#: ../src/support.c:90 ../src/support.c:114 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "%s pixmap 파일을 찾을 수 없습니다." - -#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:594 ../src/symbols.c:657 msgid "Chapter" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:679 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:590 ../src/symbols.c:658 msgid "Section" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:589 +#: ../src/symbols.c:562 msgid "Sect1" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:590 +#: ../src/symbols.c:563 msgid "Sect2" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:591 +#: ../src/symbols.c:564 msgid "Sect3" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:592 +#: ../src/symbols.c:565 msgid "Appendix" msgstr "" #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), #. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), -#: ../src/symbols.c:593 ../src/symbols.c:622 ../src/symbols.c:737 -#: ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:761 ../src/symbols.c:776 -#: ../src/symbols.c:820 +#: ../src/symbols.c:566 ../src/symbols.c:595 ../src/symbols.c:716 +#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:755 +#: ../src/symbols.c:800 msgid "Other" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:801 +#: ../src/symbols.c:573 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:780 msgid "Module" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:747 ../src/symbols.c:759 -#: ../src/symbols.c:774 ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:738 +#: ../src/symbols.c:753 ../src/symbols.c:765 msgid "Types" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:602 +#: ../src/symbols.c:575 msgid "Type constructors" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:603 ../src/symbols.c:630 ../src/symbols.c:645 -#: ../src/symbols.c:703 ../src/symbols.c:716 ../src/symbols.c:756 -#: ../src/symbols.c:771 ../src/symbols.c:808 +#: ../src/symbols.c:576 ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:611 +#: ../src/symbols.c:626 ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:682 +#: ../src/symbols.c:695 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:750 +#: ../src/symbols.c:787 msgid "Functions" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:608 +#: ../src/symbols.c:581 msgid "Sections" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:609 +#: ../src/symbols.c:582 msgid "Keys" msgstr "키" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:588 msgid "Command" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:589 msgid "Environment" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:618 ../src/symbols.c:680 +#: ../src/symbols.c:591 ../src/symbols.c:659 msgid "Subsection" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:619 ../src/symbols.c:681 +#: ../src/symbols.c:592 ../src/symbols.c:660 msgid "Subsubsection" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:620 +#: ../src/symbols.c:593 msgid "Label" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:629 ../src/symbols.c:730 +#: ../src/symbols.c:603 +#, fuzzy +msgid "Structures" +msgstr "상태" + +#: ../src/symbols.c:610 ../src/symbols.c:709 msgid "Package" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:631 +#: ../src/symbols.c:612 msgid "My" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:632 +#: ../src/symbols.c:613 msgid "Local" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:633 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "Our" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:643 ../src/symbols.c:731 ../src/symbols.c:744 -#: ../src/symbols.c:770 +#: ../src/symbols.c:624 ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:723 +#: ../src/symbols.c:749 msgid "Interfaces" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:644 ../src/symbols.c:689 ../src/symbols.c:701 -#: ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:745 ../src/symbols.c:807 +#: ../src/symbols.c:625 ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:668 +#: ../src/symbols.c:680 ../src/symbols.c:711 ../src/symbols.c:724 +#: ../src/symbols.c:786 msgid "Classes" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:646 ../src/symbols.c:758 +#: ../src/symbols.c:627 ../src/symbols.c:737 msgid "Constants" msgstr "" #. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), #. &(tv_iters.tag_member), _("Members"), #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), -#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:704 ../src/symbols.c:720 -#: ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:757 ../src/symbols.c:773 -#: ../src/symbols.c:819 +#: ../src/symbols.c:628 ../src/symbols.c:683 ../src/symbols.c:699 +#: ../src/symbols.c:727 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:799 msgid "Variables" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:657 -msgid "JavaScript functions" +#: ../src/symbols.c:639 +msgid "Anchors" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:658 -msgid "Anchor" +#: ../src/symbols.c:640 +msgid "H1 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:659 -msgid "Heading (H1)" +#: ../src/symbols.c:641 +msgid "H2 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:660 -msgid "Heading (H2)" +#: ../src/symbols.c:642 +msgid "H3 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:661 -msgid "Heading (H3)" -msgstr "" +#: ../src/symbols.c:650 +#, fuzzy +msgid "ID Selectors" +msgstr "선택(_l)" -#: ../src/symbols.c:688 +#: ../src/symbols.c:651 +#, fuzzy +msgid "Type Selectors" +msgstr "선택" + +#: ../src/symbols.c:667 msgid "Modules" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:690 +#: ../src/symbols.c:669 msgid "Singletons" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:691 ../src/symbols.c:702 ../src/symbols.c:733 -#: ../src/symbols.c:746 +#: ../src/symbols.c:670 ../src/symbols.c:681 ../src/symbols.c:712 +#: ../src/symbols.c:725 msgid "Methods" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:734 ../src/symbols.c:809 +#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:788 msgid "Members" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:783 +#: ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:762 msgid "Labels" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:772 +#: ../src/symbols.c:751 msgid "Subroutines" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:754 msgid "Blocks" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:793 ../src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:772 ../src/symbols.c:796 msgid "Macros" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:785 +#: ../src/symbols.c:764 msgid "Defines" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:792 +#: ../src/symbols.c:771 msgid "Targets" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:804 +#: ../src/symbols.c:783 msgid "Namespaces" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:810 -msgid "Structs / Typedefs" +#: ../src/symbols.c:789 +#, fuzzy +msgid "Structs" +msgstr "상태" + +#: ../src/symbols.c:790 +msgid "Typedefs / Enums" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1034 +#: ../src/symbols.c:1263 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "\"%s\" : 알 수 없는 파일확장자.\n" -#: ../src/symbols.c:1055 +#: ../src/symbols.c:1284 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "태그 파일 만들기 실패했습니다. 태그가 없는 것 같습니다.\n" -#: ../src/symbols.c:1062 +#: ../src/symbols.c:1291 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4065,7 +3995,7 @@ msgstr "" "사용법: %s -g <태그파일> <파일목록>\n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1063 +#: ../src/symbols.c:1292 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4076,34 +4006,177 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1077 +#: ../src/symbols.c:1306 msgid "Load Tags" msgstr "태그 불러오기" -#: ../src/symbols.c:1084 +#: ../src/symbols.c:1313 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "지니 태그 파일 (*.tags)" -#: ../src/symbols.c:1103 +#. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename +#: ../src/symbols.c:1333 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "태그파일 %s 불러옴 '%s'." -#: ../src/symbols.c:1105 +#: ../src/symbols.c:1335 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "'%s' 태그파일 불러오기 실패." -#: ../src/symbols.c:1238 +#: ../src/symbols.c:1468 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "\"%s\" 선언을 찾을 수 없습니다." -#: ../src/symbols.c:1240 +#: ../src/symbols.c:1470 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "\"%s\" 정의를 찾을 수 없습니다." +#: ../src/symbols.c:1760 +#, fuzzy +msgid "_Expand All" +msgstr "모두 찾기(_F)" + +#: ../src/symbols.c:1765 +#, fuzzy +msgid "_Collapse All" +msgstr "모두 닫기(_l)" + +#: ../src/symbols.c:1775 +msgid "Sort by _Name" +msgstr "이름순으로 정렬(_N)" + +#: ../src/symbols.c:1782 +msgid "Sort by _Appearance" +msgstr "형태순으로 정렬(_A)" + +#: ../src/toolbar.c:51 +msgid "Save the current file" +msgstr "현재 파일 저장" + +#: ../src/toolbar.c:52 ../src/ui_utils.c:1643 +#, fuzzy +msgid "Save All" +msgstr "모두 저장(_l)" + +#: ../src/toolbar.c:52 +msgid "Save all open files" +msgstr "열린 파일 모두 저장" + +#: ../src/toolbar.c:53 +msgid "Reload the current file from disk" +msgstr "현재 파일을 디스크로부터 다시 불러오기" + +#: ../src/toolbar.c:54 +msgid "Close the current file" +msgstr "현재 파일 닫기" + +#: ../src/toolbar.c:55 +#, fuzzy +msgid "Close all open files" +msgstr "열린 파일 모두 닫기" + +#: ../src/toolbar.c:56 +#, fuzzy +msgid "Cut the current selection" +msgstr "선택한 부분 형식변환" + +#: ../src/toolbar.c:57 +#, fuzzy +msgid "Copy the current selection" +msgstr "현재 파일 컴파일" + +#: ../src/toolbar.c:58 +msgid "Paste the contents of the clipboard" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:59 +#, fuzzy +msgid "Delete the current selection" +msgstr "선택한 부분 형식변환" + +#: ../src/toolbar.c:60 +msgid "Undo the last modification" +msgstr "최근 수정사항 취소" + +#: ../src/toolbar.c:61 +msgid "Redo the last modification" +msgstr "최근 수정사항 다시실행" + +#: ../src/toolbar.c:64 +msgid "Compile the current file" +msgstr "현재 파일 컴파일" + +#: ../src/toolbar.c:65 +msgid "Run or view the current file" +msgstr "현재 파일 실행 또는 보기" + +#: ../src/toolbar.c:66 +#, fuzzy +msgid "" +"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" +msgstr "팔레트에서 색상을 고를 수 있도록 색상선택기 실행." + +#: ../src/toolbar.c:67 +msgid "Zoom in the text" +msgstr "글꼴 확대" + +#: ../src/toolbar.c:68 +msgid "Zoom out the text" +msgstr "글꼴 축소" + +#: ../src/toolbar.c:69 +msgid "Decrease indentation" +msgstr "들여쓰기 감소" + +#: ../src/toolbar.c:70 +msgid "Increase indentation" +msgstr "들여쓰기 증가" + +#: ../src/toolbar.c:71 ../src/toolbar.c:200 +msgid "Find the entered text in the current file" +msgstr "입력한 문자열을 현재파일에서 찾기" + +#: ../src/toolbar.c:72 +#, fuzzy +msgid "Jump to the entered line number" +msgstr "입력한 줄번호로 이동." + +#: ../src/toolbar.c:73 +msgid "Show the preferences dialog" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:74 +msgid "Quit Geany" +msgstr "지니 끝내기" + +#: ../src/toolbar.c:152 +msgid "" +"For all changes you make in this file to take effect, you need to restart " +"Geany." +msgstr "" + +#. Create our custom actions +#: ../src/toolbar.c:184 +msgid "Create a new file" +msgstr "새 파일 만들기" + +#: ../src/toolbar.c:189 +msgid "Open an existing file" +msgstr "기존 파일 열기" + +#: ../src/toolbar.c:208 +#, fuzzy +msgid "Goto" +msgstr "이동" + +#: ../src/toolbar.c:208 +msgid "Jump to the entered line number." +msgstr "입력한 줄번호로 이동." + #: ../src/tools.c:152 #, c-format msgid "" @@ -4171,154 +4244,152 @@ msgstr "단어:" msgid "Characters:" msgstr "문자열:" -#: ../src/treeviews.c:171 +#: ../src/treeviews.c:174 msgid "No tags found" msgstr "태그 없음" -#: ../src/treeviews.c:373 -msgid "Sort by _Name" -msgstr "이름순으로 정렬(_N)" - -#: ../src/treeviews.c:379 -msgid "Sort by _Appearance" -msgstr "형태순으로 정렬(_A)" - -#: ../src/treeviews.c:389 ../src/treeviews.c:476 +#: ../src/treeviews.c:453 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "심볼 목록 보기(_y)" -#: ../src/treeviews.c:395 ../src/treeviews.c:482 +#: ../src/treeviews.c:461 msgid "Show _Document List" msgstr "문서 목록 보기(_D)" -#: ../src/treeviews.c:401 ../src/treeviews.c:488 ../plugins/filebrowser.c:566 +#: ../src/treeviews.c:469 ../plugins/filebrowser.c:582 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "가장자리창 감추기(_i)" -#: ../src/treeviews.c:466 -msgid "Show _Full Path Name" -msgstr "전체 경로명 보기(_F)" - #. Status bar statistics: col = column, sel = selection. -#: ../src/ui_utils.c:167 +#: ../src/ui_utils.c:175 #, c-format msgid "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t " msgstr "행: %d\t 열: %d\t 선택: %d\t " #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:173 +#: ../src/ui_utils.c:181 msgid "RO " msgstr "읽기전용" #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:175 +#: ../src/ui_utils.c:183 msgid "OVR" msgstr "수정" -#: ../src/ui_utils.c:175 +#: ../src/ui_utils.c:183 msgid "INS" msgstr "삽입" -#: ../src/ui_utils.c:181 +#: ../src/ui_utils.c:189 msgid "TAB" msgstr "탭" -#: ../src/ui_utils.c:184 +#: ../src/ui_utils.c:192 msgid "SP" msgstr "스페이스" -#: ../src/ui_utils.c:187 +#: ../src/ui_utils.c:195 msgid "T/S" msgstr "탭/스페이스" -#: ../src/ui_utils.c:191 +#: ../src/ui_utils.c:199 #, c-format msgid "mode: %s" msgstr "개행: %s" -#: ../src/ui_utils.c:194 +#: ../src/ui_utils.c:202 #, c-format msgid "encoding: %s %s" msgstr "인코딩: %s %s" -#: ../src/ui_utils.c:200 +#: ../src/ui_utils.c:208 #, c-format msgid "filetype: %s" msgstr "파일형식: %s" -#: ../src/ui_utils.c:204 +#: ../src/ui_utils.c:212 msgid "MOD" msgstr "수정됨" -#: ../src/ui_utils.c:209 +#: ../src/ui_utils.c:217 #, c-format msgid "scope: %s" msgstr "유효범위: %s" -#: ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/ui_utils.c:301 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "글꼴 바꿈 (%s)." -#: ../src/ui_utils.c:485 +#: ../src/ui_utils.c:499 msgid "C Standard Library" msgstr "C 표준 라이브러리" -#: ../src/ui_utils.c:486 +#: ../src/ui_utils.c:500 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99 표준" -#: ../src/ui_utils.c:487 +#: ../src/ui_utils.c:501 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (C 표준 라이브러리)" -#: ../src/ui_utils.c:488 +#: ../src/ui_utils.c:502 msgid "C++ Standard Library" msgstr "C++ 표준 라이브러리" -#: ../src/ui_utils.c:489 +#: ../src/ui_utils.c:503 msgid "C++ STL" msgstr "C++ STL" -#: ../src/ui_utils.c:553 +#: ../src/ui_utils.c:567 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "맞춤 날짜 형식 설정(_S)" -#: ../src/ui_utils.c:1465 +#: ../src/ui_utils.c:1516 msgid "Select Folder" msgstr "폴더 선택" -#: ../src/ui_utils.c:1465 +#: ../src/ui_utils.c:1516 msgid "Select File" msgstr "파일 선택" -#: ../src/vte.c:294 ../src/vte.c:694 +#: ../src/ui_utils.c:1628 +#, fuzzy +msgid "C_onfiguration Files" +msgstr "환경설정 파일 다시 불러옴." + +#: ../src/ui_utils.c:1644 +#, fuzzy +msgid "Close All" +msgstr "모두 닫기(_l)" + +#: ../src/vte.c:294 ../src/vte.c:714 msgid "Terminal" msgstr "터미널" -#: ../src/vte.c:521 +#: ../src/vte.c:539 msgid "_Set Path From Document" msgstr "문서로부터 경로 설정(_S)" -#: ../src/vte.c:526 +#: ../src/vte.c:544 msgid "_Restart Terminal" msgstr "터미널 다시 시작(_R)" -#: ../src/vte.c:537 +#: ../src/vte.c:555 msgid "_Input Methods" msgstr "입력기(_I)" -#: ../src/vte.c:639 +#: ../src/vte.c:658 msgid "" "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a " "command." msgstr "VTE내에서 폴더를 변경할 수 없습니다. 아마도 명령을 포함한것 같습니다." -#: ../src/vte.c:689 +#: ../src/vte.c:709 msgid "Terminal plugin" msgstr "터미널 플러그인" -#: ../src/vte.c:697 +#: ../src/vte.c:717 msgid "" "These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if " "the VTE library could be loaded." @@ -4326,92 +4397,97 @@ msgstr "" "가상 터미널 에뮬레이터 위젯 (VTE) 설정은 VTE 라이브러리를 불러올 수 있을때만 " "적용이 가능합니다." -#: ../src/vte.c:708 +#: ../src/vte.c:728 msgid "Terminal font:" msgstr "터미널 글꼴:" -#: ../src/vte.c:718 -msgid "Sets the font for the terminal widget." +#: ../src/vte.c:738 +#, fuzzy +msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "터미널 위젯용 글꼴 설정." -#: ../src/vte.c:720 +#: ../src/vte.c:740 msgid "Foreground color:" msgstr "글자색:" -#: ../src/vte.c:726 +#: ../src/vte.c:746 msgid "Background color:" msgstr "배경색:" -#: ../src/vte.c:736 -msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget." +#: ../src/vte.c:756 +#, fuzzy +msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "터미널 위젯의 글자색 설정." -#: ../src/vte.c:743 -msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget." +#: ../src/vte.c:763 +#, fuzzy +msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "터미널 위젯의 배경색 설정." -#: ../src/vte.c:746 +#: ../src/vte.c:766 msgid "Scrollback lines:" msgstr "명령기록 횟수:" -#: ../src/vte.c:757 +#: ../src/vte.c:777 +#, fuzzy msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " -"widget." +"widget" msgstr "터미널 위젯에서 몇개의 명령을 기록해 놓을지 지정." -#: ../src/vte.c:761 -msgid "Terminal emulation:" -msgstr "터미널 에뮬레이션:" - -#: ../src/vte.c:771 -msgid "" -"Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this value " -"unless you know exactly what you are doing." -msgstr "" -"터미널 에뮬레이터 행동 조절.\n" -"무엇인지 확실히 알기전에는 변경하지 마십시오." - -#: ../src/vte.c:773 +#: ../src/vte.c:781 msgid "Shell:" msgstr "셸:" -#: ../src/vte.c:780 +#: ../src/vte.c:788 +#, fuzzy msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " -"emulation." +"emulation" msgstr "터미널 에뮬레이터에서 사용할 셸 지정." -#: ../src/vte.c:797 +#: ../src/vte.c:805 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "키누르면 스크롤" -#: ../src/vte.c:798 -msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed." +#: ../src/vte.c:806 +#, fuzzy +msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" msgstr "키를 누르면 스크롤할지 여부." -#: ../src/vte.c:801 +#: ../src/vte.c:809 msgid "Scroll on output" msgstr "출력있으면 스크롤" -#: ../src/vte.c:802 -msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated." +#: ../src/vte.c:810 +#, fuzzy +msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" msgstr "출력이 생기면 스크롤할지 여부." -#: ../src/vte.c:805 +#: ../src/vte.c:813 +msgid "Cursor blinks" +msgstr "" + +#: ../src/vte.c:814 +#, fuzzy +msgid "Whether to blink the cursor" +msgstr "코드 접기 활성 여부" + +#: ../src/vte.c:817 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "지니 단축키 변경" -#: ../src/vte.c:807 +#: ../src/vte.c:819 +#, fuzzy msgid "" -"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)." +"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" msgstr "VTE에서 바로 가기 허가 (포커스 명령 별개)." -#: ../src/vte.c:810 +#: ../src/vte.c:822 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "메뉴 바로 가기 (F10) 비활성" -#: ../src/vte.c:811 +#: ../src/vte.c:823 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " @@ -4420,36 +4496,39 @@ msgstr "" "팝업메뉴 단축키 F10을 비활성화 합니다.\n" "Midnight Commander등의 프로그램을 VTE안에서 사용할 때 유용합니다." -#: ../src/vte.c:814 +#: ../src/vte.c:826 ../plugins/filebrowser.c:1100 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "현재파일 경로 따르기" -#: ../src/vte.c:815 -msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files." +#: ../src/vte.c:827 +#, fuzzy +msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" msgstr "열린 문서간을 이동할 때 \"cd 경로명\"을 실행할지 여부." #. create check_skip_script checkbox before the check_skip_script checkbox to be able to #. * use the object for the toggled handler of check_skip_script checkbox -#: ../src/vte.c:820 +#: ../src/vte.c:832 msgid "Don't use run script" msgstr "스크립트 실행 사용하지 않음" -#: ../src/vte.c:821 +#: ../src/vte.c:833 +#, fuzzy msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " -"status of the executed program." +"status of the executed program" msgstr "" "실행된 프로그램의 끝내기 상태를 나타내는 간단한 스크립트 실행을 사용하지 않" "음." -#: ../src/vte.c:824 +#: ../src/vte.c:836 msgid "Execute programs in VTE" msgstr "VTE내에서 프로그램 실행" -#: ../src/vte.c:825 +#: ../src/vte.c:837 +#, fuzzy msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " -"note, programs executed in VTE cannot be stopped." +"note, programs executed in VTE cannot be stopped" msgstr "" "새로운 터미널창을 열지 않고 VTE내에서 프로그램 실행하기.\n" "주의: VTE안에서 실행한 프로그램은 멀출 수 없습니다." @@ -4486,71 +4565,71 @@ msgstr "클래스 빌더" msgid "Creates source files for new class types." msgstr "새로운 클래스를 만들기 위한 소스파일 만들기." -#: ../plugins/classbuilder.c:360 +#: ../plugins/classbuilder.c:357 msgid "Create Class" msgstr "클래스 만들기" -#: ../plugins/classbuilder.c:370 +#: ../plugins/classbuilder.c:367 msgid "Class" msgstr "클래스" -#: ../plugins/classbuilder.c:379 +#: ../plugins/classbuilder.c:376 msgid "Class name:" msgstr "클래스명:" -#: ../plugins/classbuilder.c:390 +#: ../plugins/classbuilder.c:387 msgid "Header file:" msgstr "헤더 파일:" -#: ../plugins/classbuilder.c:399 +#: ../plugins/classbuilder.c:396 msgid "Source file:" msgstr "소스 파일:" -#: ../plugins/classbuilder.c:405 +#: ../plugins/classbuilder.c:402 msgid "Inheritance" msgstr "상속" -#: ../plugins/classbuilder.c:414 +#: ../plugins/classbuilder.c:411 msgid "Base class:" msgstr "기본 클래스:" -#: ../plugins/classbuilder.c:427 +#: ../plugins/classbuilder.c:424 msgid "Base header:" msgstr "기본 헤더:" -#: ../plugins/classbuilder.c:435 +#: ../plugins/classbuilder.c:432 msgid "Global" msgstr "전역" -#: ../plugins/classbuilder.c:444 +#: ../plugins/classbuilder.c:441 msgid "Base GType:" msgstr "기본 GType:" -#: ../plugins/classbuilder.c:452 +#: ../plugins/classbuilder.c:449 msgid "Options" msgstr "옵션" -#: ../plugins/classbuilder.c:461 +#: ../plugins/classbuilder.c:458 msgid "Create constructor" msgstr "생성자 만들기" -#: ../plugins/classbuilder.c:465 +#: ../plugins/classbuilder.c:462 msgid "Create destructor" msgstr "소멸자 만들기" -#: ../plugins/classbuilder.c:475 +#: ../plugins/classbuilder.c:472 msgid "GTK+ constructor type" msgstr "GTK+ 생성자 타입" -#: ../plugins/classbuilder.c:784 +#: ../plugins/classbuilder.c:780 msgid "Create Cla_ss" msgstr "클래스 만들기(_s)" -#: ../plugins/classbuilder.c:793 +#: ../plugins/classbuilder.c:786 msgid "_C++ Class" msgstr "C++ 클래스(_C)" -#: ../plugins/classbuilder.c:796 +#: ../plugins/classbuilder.c:789 msgid "_GTK+ Class" msgstr "GTK+ 클래스(_G)" @@ -4640,40 +4719,45 @@ msgstr "내보내기" msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "현재 문서를 다른 형식으로 내보내기." -#: ../plugins/export.c:176 +#: ../plugins/export.c:174 msgid "Export File" msgstr "파일 내보내기" -#: ../plugins/export.c:193 +#: ../plugins/export.c:191 msgid "_Use current zoom level" msgstr "현재 확대수준 사용(_U)" -#: ../plugins/export.c:195 +#: ../plugins/export.c:193 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level." msgstr "현재 확대 수준에 맞게 문서의 글꼴 크기를 표현함." -#: ../plugins/export.c:277 +#: ../plugins/export.c:275 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "문서를 '%s' 형식으로 내보내기 성공." -#: ../plugins/export.c:279 +#: ../plugins/export.c:277 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "'%s' 파일에 쓸 수 없음 (%s)." -#: ../plugins/export.c:717 +#: ../plugins/export.c:324 +#, c-format +msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "기존의 '%s'파일이 있습니다. 바꾸시겠습니까?" + +#: ../plugins/export.c:709 msgid "_Export" msgstr "내보내기(_E)" #. HTML -#: ../plugins/export.c:724 +#: ../plugins/export.c:716 msgid "As _HTML" msgstr "HTML 형식으로(_H)" #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:730 +#: ../plugins/export.c:722 msgid "As _LaTeX" msgstr "LaTeX 형식으로(_L)" @@ -4685,11 +4769,11 @@ msgstr "버전 비교" msgid "Creates a patch of a file against version control." msgstr "버전 조작용 패치 파일 만들기." -#: ../plugins/vcdiff.c:302 +#: ../plugins/vcdiff.c:306 msgid "Input conversion of the diff output failed." msgstr "입력을 diff 출력으로 변환하기 실패." -#: ../plugins/vcdiff.c:345 +#: ../plugins/vcdiff.c:349 #, c-format msgid "" "%s exited with an error: \n" @@ -4698,27 +4782,27 @@ msgstr "" "%s 끝내기 오류 코드: \n" "%s." -#: ../plugins/vcdiff.c:353 +#: ../plugins/vcdiff.c:357 msgid "No changes were made." msgstr "변경사항 없음." #. if we don't have an exact error message, print at least the failing command -#: ../plugins/vcdiff.c:372 +#: ../plugins/vcdiff.c:376 #, c-format msgid "unknown error while trying to spawn a process for %s" msgstr "%s 프로세스 생성시 알 수 없는 오류 발생" -#: ../plugins/vcdiff.c:375 +#: ../plugins/vcdiff.c:379 #, c-format msgid "An error occurred (%s)." msgstr "오류 발생: %s." -#: ../plugins/vcdiff.c:505 +#: ../plugins/vcdiff.c:506 msgid "_Version Diff" msgstr "버전 비교(_V)" #. Single file -#: ../plugins/vcdiff.c:514 +#: ../plugins/vcdiff.c:515 msgid "From Current _File" msgstr "파일(_F)" @@ -4752,68 +4836,68 @@ msgstr "파일 탐색기" msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "가장자리창에 파일 탐색기탭을 추가하기." -#: ../plugins/filebrowser.c:295 +#: ../plugins/filebrowser.c:325 msgid "Too many items selected!" msgstr "너무 많은 항목을 선택했습니다!" -#: ../plugins/filebrowser.c:379 +#: ../plugins/filebrowser.c:401 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "맞춤 외부 명령 '%s' 실행 실패 (%s)." -#: ../plugins/filebrowser.c:537 +#: ../plugins/filebrowser.c:557 msgid "Open _externally" msgstr "외부 파일 탐색기 열기(_e)" -#: ../plugins/filebrowser.c:546 +#: ../plugins/filebrowser.c:563 msgid "_Find in Files" msgstr "파일에서 찾기(_F)" -#: ../plugins/filebrowser.c:557 +#: ../plugins/filebrowser.c:573 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "숨김파일 보기(_H)" -#: ../plugins/filebrowser.c:731 +#: ../plugins/filebrowser.c:744 msgid "Up" msgstr "위로" -#: ../plugins/filebrowser.c:737 +#: ../plugins/filebrowser.c:749 msgid "Refresh" msgstr "새로 고침" -#: ../plugins/filebrowser.c:743 +#: ../plugins/filebrowser.c:754 msgid "Home" msgstr "내 폴더" -#: ../plugins/filebrowser.c:749 +#: ../plugins/filebrowser.c:759 msgid "Set path from document" msgstr "현재문서 위치로 경로 이동" -#: ../plugins/filebrowser.c:757 +#: ../plugins/filebrowser.c:767 msgid "Clear the filter" msgstr "필터 지우기" -#: ../plugins/filebrowser.c:771 +#: ../plugins/filebrowser.c:781 msgid "Filter:" msgstr "필터:" -#: ../plugins/filebrowser.c:930 +#: ../plugins/filebrowser.c:1000 msgid "Focus File List" msgstr "파일목록에 포커스 주기" -#: ../plugins/filebrowser.c:932 +#: ../plugins/filebrowser.c:1002 msgid "Focus Path Entry" msgstr "경로입력필드에 포커스 주기" -#: ../plugins/filebrowser.c:967 ../plugins/saveactions.c:478 +#: ../plugins/filebrowser.c:1045 ../plugins/saveactions.c:478 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "플러그인 환경설정 폴더를 만들 수 없습니다." -#: ../plugins/filebrowser.c:993 +#: ../plugins/filebrowser.c:1070 msgid "External open command:" msgstr "외부 명령:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1002 +#: ../plugins/filebrowser.c:1079 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -4827,21 +4911,32 @@ msgstr "" "%f: 전체 경로를 포함하는 파일 이름.\n" "%d: 파일 이름을 포함하지 않는 경로명." -#: ../plugins/filebrowser.c:1009 +#: ../plugins/filebrowser.c:1085 msgid "Show hidden files" msgstr "숨김파일 보기" -#: ../plugins/filebrowser.c:1015 +#: ../plugins/filebrowser.c:1091 msgid "Hide object files" msgstr "오브젝트 파일 감추기" -#: ../plugins/filebrowser.c:1019 +#: ../plugins/filebrowser.c:1095 msgid "" "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *." "obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" msgstr "" "파일탐색기탭에서 오브젝트 파일 (*.o, *.obj, *.so, *.dll, *.a, *.lib) 감추기" +#: ../plugins/filebrowser.c:1106 +#, fuzzy +msgid "Set the project's base directory" +msgstr "프로젝트 기반 경로 폴더를 만들까요?" + +#: ../plugins/filebrowser.c:1110 +#, fuzzy +msgid "" +"Change the directory to the base directory of the currently opened project" +msgstr "현재 파일 폴더로 부터 diff 만들기" + #: ../plugins/saveactions.c:47 msgid "Save Actions" msgstr "저장 행동" @@ -4856,24 +4951,24 @@ msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "복사본 백업: 폴더를 만들 수 없습니다 (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:212 +#: ../plugins/saveactions.c:209 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "복사본 백업: 파일을 읽을 수 없습니다 (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:230 +#: ../plugins/saveactions.c:227 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "복사본 백업: 파일을 저장할 수 없습니다 (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:320 +#: ../plugins/saveactions.c:319 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." msgstr[0] "자동저장: %d개 파일을 자동저장 했습니다." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:389 +#: ../plugins/saveactions.c:388 msgid "Select Directory" msgstr "폴더 선택" @@ -4886,7 +4981,7 @@ msgid "Auto Save" msgstr "자동저장" #: ../plugins/saveactions.c:553 ../plugins/saveactions.c:614 -#: ../plugins/saveactions.c:651 +#: ../plugins/saveactions.c:653 msgid "_Enable" msgstr "활성(_E)" @@ -4918,19 +5013,19 @@ msgstr "즉석 저장" msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "새로 열린 파일에 사용할 파일형식(_F):" -#: ../plugins/saveactions.c:649 +#: ../plugins/saveactions.c:651 msgid "Backup Copy" msgstr "복사본 백업" -#: ../plugins/saveactions.c:659 +#: ../plugins/saveactions.c:661 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "백업 파일 저장 폴더(_D):" -#: ../plugins/saveactions.c:682 +#: ../plugins/saveactions.c:684 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "백업파일 날짜/시간 형식(_T) (\"man strftime\"):" -#: ../plugins/saveactions.c:695 +#: ../plugins/saveactions.c:697 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "백업 목적지의 폴더 단계(_l):" @@ -4942,14 +5037,217 @@ msgstr "창 나누기" msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "편집창을 두개로 나눔." -#: ../plugins/splitwindow.c:271 ../plugins/splitwindow.c:353 +#: ../plugins/splitwindow.c:272 ../plugins/splitwindow.c:379 msgid "_Unsplit" msgstr "창 나누지 않기(_U)" -#: ../plugins/splitwindow.c:340 +#: ../plugins/splitwindow.c:361 msgid "_Split Window" msgstr "창 나누기(_S)" -#: ../plugins/splitwindow.c:348 +#: ../plugins/splitwindow.c:369 msgid "_Horizontally" msgstr "수평(_H)" + +#: ../plugins/splitwindow.c:374 +msgid "_Vertically" +msgstr "" + +#~ msgid "Command stopped because the current file has no extension." +#~ msgstr "현재 파일의 확장자가 없어서 명령이 중지됨." + +#~ msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)" +#~ msgstr "\"%s\" 실행실패: 이미 제작되어있지 않은지 확인요망" + +#~ msgid "Compiles the current file" +#~ msgstr "현재 파일 컴파일" + +#~ msgid "Builds the current file (generate an executable file)" +#~ msgstr "현재 파일 제작(실행파일 생성)" + +#~ msgid "Compiles the current file using the make tool" +#~ msgstr "현재 파일을 make 도구를 사용해서 컴파일하기" + +#~ msgid "" +#~ "Sets the includes and library paths for the compiler and the program " +#~ "arguments for execution" +#~ msgstr "컴파일러의 헤더, 라이브러리 경로 및 프로그램의 인수 설정" + +#~ msgid "Compiles the current file into a DVI file" +#~ msgstr "현재 파일을 DVI 파일로 컴파일(_D)" + +#~ msgid "Compiles the current file into a PDF file" +#~ msgstr "현재 파일을 PDF 파일로 컴파일(_D)" + +#~ msgid "Compile and view the current file" +#~ msgstr "현재 파일을 컴파일한 후 보기" + +#~ msgid "Sets the program paths and arguments" +#~ msgstr "프로그램 경로 및 인수 설정" + +#~ msgid "Saves all open files" +#~ msgstr "열린 파일 모두 저장" + +#~ msgid "Prints the current file" +#~ msgstr "현재 파일 인쇄" + +#~ msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" +#~ msgstr "전형적인 변경기록 항목 삽입하기" + +#~ msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" +#~ msgstr "파일 처음위치에 파일 헤더 삽입하기" + +#~ msgid "Inserts a description before the current function" +#~ msgstr "현재 함수앞에 설명 삽입하기" + +#~ msgid "Inserts a multiline comment" +#~ msgstr "여러 줄에 주석 삽입하기" + +#~ msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" +#~ msgstr "파일 처음위치에 GPL 공지 삽입하기" + +#~ msgid "" +#~ "Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)" +#~ msgstr "파일 처음위치에 BSD 사용권 공지 삽입하기" + +#~ msgid "Change the default font" +#~ msgstr "기본 글꼴 바꾸기" + +#~ msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" +#~ msgstr "상태, 컴파일러, 메시지창 보기 전환" + +#~ msgid "Toggle the toolbar on and off" +#~ msgstr "도구모음 보기 전환" + +#~ msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." +#~ msgstr "이 파일을 읽기전용으로 설정." + +#~ msgid "Replaces all spaces in the document by tab characters." +#~ msgstr "문서내의 모든 스페이스를 탭으로 바꿈." + +#~ msgid "Folds all contractible code blocks" +#~ msgstr "가능한 모든 코드블럭을 접기" + +#~ msgid "Unfolds all contracted code blocks" +#~ msgstr "가능한 모든 코드블럭을 펴기" + +#~ msgid "Removes all error indicators in the current document." +#~ msgstr "현재 문서의 모든 오류 지표를 지우기." + +#~ msgid "" +#~ "Counts the words and characters in the current selection or the whole " +#~ "document" +#~ msgstr "전체 또는 선택한 부분의 단어와 문자 수를 계산." + +#~ msgid "Load global tags file" +#~ msgstr "전역적인 tags 파일 불러오기" + +#~ msgid "" +#~ "Reload configuration data like snippets, templates and filetype " +#~ "extensions." +#~ msgstr "토막, 템플릿, 파일형식 확장등의 환경설정 다시 불러오기." + +#~ msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." +#~ msgstr "지니 키보드 바로 가기 목록 보기." + +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "색상" + +#~ msgid "Enter a line number and jump to it." +#~ msgstr "입력한 줄번호로 이동." + +#~ msgid "Go to the entered line" +#~ msgstr "입력한 줄번호로 이동" + +#~ msgid "Show full path name in documents list" +#~ msgstr "문서 목록에 전체경로명 보기" + +#~ msgid "Show file operation buttons" +#~ msgstr "파일 조작 단추 보기" + +#~ msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" +#~ msgstr "도구모음에 새로만들기, 열기, 닫기, 저장, 다시 불러오기 단추 표시" + +#~ msgid "Show Redo and Undo buttons" +#~ msgstr "재실행, 실행취소 단추 보기" + +#~ msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" +#~ msgstr "도구모음에 재실행, 실행취소 단부 표시" + +#~ msgid "Show Back and Forward buttons" +#~ msgstr "뒤로, 앞으로 단추 보기" + +#~ msgid "" +#~ "Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code " +#~ "navigation" +#~ msgstr "도구모음에 뒤로, 앞으로 단추 표시" + +#~ msgid "Show Compile and Run buttons" +#~ msgstr "컴파일, 실행 단추 보기" + +#~ msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" +#~ msgstr "도구모음에 컴파일, 실행 단추 표시" + +#~ msgid "Show Color Chooser button" +#~ msgstr "생상선택기 단추 보기" + +#~ msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar" +#~ msgstr "도구모음에 색상선택기 단추 표시" + +#~ msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons" +#~ msgstr "확대, 축소 단추 보기" + +#~ msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" +#~ msgstr "도구모음에 학대, 축소 단추 표시" + +#~ msgid "Show Increase and Decrease Indentation buttons" +#~ msgstr "들여쓰기 증가, 감소 단추 보기" + +#~ msgid "Display the Increase and Decrease Indentation buttons in the toolbar" +#~ msgstr "도구모음에 들여쓰기 증가, 감소 단추 표시" + +#~ msgid "Show Search field" +#~ msgstr "찾기 필드 보기" + +#~ msgid "Display the search field and button in the toolbar" +#~ msgstr "도구모음에 찾기 필드, 단추 표시" + +#~ msgid "Show Go to Line field" +#~ msgstr "행으로 이동 필드 보기" + +#~ msgid "Display the line number field and button in the toolbar" +#~ msgstr "도구모음에 행으로 이동 필드, 단추 표시" + +#~ msgid "Show Quit button" +#~ msgstr "끝내기 단추 보기" + +#~ msgid "Display the quit button in the toolbar" +#~ msgstr "도구모음에 끝내기 단추 표시" + +#~ msgid "Items" +#~ msgstr "항목" + +#~ msgid "Use white text on a black background." +#~ msgstr "검정 배경 흰색 글자." + +#~ msgid "Runs in debug mode (means being verbose)" +#~ msgstr "디버그 모드로 실행함 (장황함)" + +#~ msgid "Search failed." +#~ msgstr "찾기 실패함." + +#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +#~ msgstr "%s pixmap 파일을 찾을 수 없습니다." + +#~ msgid "Show _Full Path Name" +#~ msgstr "전체 경로명 보기(_F)" + +#~ msgid "Terminal emulation:" +#~ msgstr "터미널 에뮬레이션:" + +#~ msgid "" +#~ "Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this " +#~ "value unless you know exactly what you are doing." +#~ msgstr "" +#~ "터미널 에뮬레이터 행동 조절.\n" +#~ "무엇인지 확실히 알기전에는 변경하지 마십시오." diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 868c0bb3..683740f7 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Geany 0.14\n" +"Project-Id-Version: Geany 0.16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-12 15:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-01 20:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-28 17:25+0200\n" "Last-Translator: Kurt De Bree \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" msgstr "Een snel en lichtgewicht IDE" -#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:291 ../src/interface.c:1744 +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:258 ../src/interface.c:1454 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -29,81 +29,81 @@ msgstr "Geany" msgid "Integrated Development Environment" msgstr "" -#: ../src/about.c:134 +#: ../src/about.c:136 msgid "About Geany" msgstr "Over Geany" -#: ../src/about.c:184 +#: ../src/about.c:186 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Een snel en lichtgewicht IDE" -#: ../src/about.c:205 +#: ../src/about.c:207 #, fuzzy, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(gebouwd op %s)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:236 +#: ../src/about.c:238 msgid "Info" msgstr "Info" -#: ../src/about.c:252 +#: ../src/about.c:254 msgid "Developers" msgstr "Ontwikkelaars" -#: ../src/about.c:261 +#: ../src/about.c:263 #, fuzzy msgid "maintainer" msgstr "Hoofdontwikkelaar" -#: ../src/about.c:269 +#: ../src/about.c:271 msgid "developer" msgstr "ontwikkelaar" -#: ../src/about.c:277 +#: ../src/about.c:279 msgid "translation maintainer" msgstr "vertalingscoördinator" -#: ../src/about.c:286 +#: ../src/about.c:288 msgid "Translators" msgstr "Vertalers" -#: ../src/about.c:306 +#: ../src/about.c:308 #, fuzzy msgid "Previous Translators" msgstr "Vertalers" -#: ../src/about.c:327 +#: ../src/about.c:329 #, fuzzy msgid "Contributors" msgstr "Woord vervolledigen" -#: ../src/about.c:337 +#: ../src/about.c:339 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "" -#: ../src/about.c:363 +#: ../src/about.c:365 msgid "Credits" msgstr "Credits" -#: ../src/about.c:377 +#: ../src/about.c:379 msgid "License" msgstr "Licentie" -#: ../src/about.c:386 +#: ../src/about.c:388 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." msgstr "" -#: ../src/build.c:180 +#: ../src/build.c:192 #, c-format msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" msgstr "Weergave van %s mislukt (controleer of het reeds is gecomileerd)" -#: ../src/build.c:213 ../src/build.c:772 +#: ../src/build.c:225 ../src/build.c:719 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " @@ -112,178 +112,119 @@ msgstr "" "Kon terminal '%s' niet vinden (controleer de instelling van het pad voor " "hulpprogramma terminal in Voorkeuren)" -#: ../src/build.c:228 ../src/build.c:680 +#: ../src/build.c:240 ../src/build.c:624 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgstr "Uitvoeren van %s mislukt (start-script kon niet worden aangemaakt)" -#: ../src/build.c:265 ../src/build.c:497 ../src/build.c:805 -#: ../src/search.c:1230 +#: ../src/build.c:276 ../src/build.c:508 ../src/build.c:752 +#: ../src/search.c:1373 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Proces mislukt (%s)" -#: ../src/build.c:484 +#: ../src/build.c:495 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (in map: %s)" -#: ../src/build.c:564 -#, fuzzy -msgid "Command stopped because the current file has no extension." -msgstr "Converteert de hoofdletter van de huidige selectie" - -#: ../src/build.c:575 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)" -msgstr "Uitvoeren van %s mislukt (controleer of het reeds gebouwd is)" - -#: ../src/build.c:643 +#: ../src/build.c:587 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "Kon werkmap niet veranderen naar %s" -#: ../src/build.c:736 +#: ../src/build.c:681 msgid "" "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." msgstr "" -#: ../src/build.c:919 +#: ../src/build.c:866 msgid "Compilation failed." msgstr "Compilatie mislukt." -#: ../src/build.c:933 +#: ../src/build.c:880 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Compilatie met succes beëindigd." #. compile the code -#: ../src/build.c:1039 +#: ../src/build.c:986 msgid "_Compile" msgstr "_Compileren" -#: ../src/build.c:1042 -msgid "Compiles the current file" -msgstr "Compileert het huidig bestand" - #. build the code -#: ../src/build.c:1051 ../src/interface.c:992 +#: ../src/build.c:994 ../src/build.c:2049 ../src/interface.c:956 msgid "_Build" msgstr "B_ouwen" -#: ../src/build.c:1055 -msgid "Builds the current file (generate an executable file)" -msgstr "Bouwt het huidig bestand (genereert een uitvoerbaar bestand)" - #. build the code with make all -#: ../src/build.c:1065 ../src/build.c:1193 +#: ../src/build.c:1006 ../src/build.c:1112 ../src/build.c:2060 #, fuzzy msgid "_Make All" msgstr "_Make all" -#: ../src/build.c:1068 ../src/build.c:1196 -msgid "Builds the current file with the make tool and the default target" -msgstr "Bouwt het huidig bestand met 'make' en het standaard doel" - #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:1076 ../src/build.c:1204 +#: ../src/build.c:1015 ../src/build.c:1121 ../src/build.c:2068 #, fuzzy msgid "Make Custom _Target" msgstr "Make aangepast _doel" -#: ../src/build.c:1080 ../src/build.c:1208 -msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target" -msgstr "Bouwt het huidig bestand met 'make' en het opgegeven doel" - #. build the code with make object -#: ../src/build.c:1087 +#: ../src/build.c:1024 ../src/build.c:2076 #, fuzzy msgid "Make _Object" msgstr "Make _object" -#: ../src/build.c:1091 -msgid "Compiles the current file using the make tool" -msgstr "Compileert het huidig bestand gebruikmakend van 'make'" - #. next error -#: ../src/build.c:1102 ../src/build.c:1219 +#: ../src/build.c:1037 ../src/build.c:1134 #, fuzzy msgid "_Next Error" msgstr "Fout" -#: ../src/build.c:1109 ../src/build.c:1226 +#: ../src/build.c:1044 ../src/build.c:1141 #, fuzzy msgid "_Previous Error" msgstr "Zoek Vor_ige" -#: ../src/build.c:1124 ../src/interface.c:1154 -msgid "Run or view the current file" -msgstr "Huidig bestand uitvoeren of weergeven" - #. arguments -#: ../src/build.c:1135 +#: ../src/build.c:1069 ../src/build.c:2088 msgid "_Set Includes and Arguments" msgstr "Programma parameters instellen" -#: ../src/build.c:1140 -msgid "" -"Sets the includes and library paths for the compiler and the program " -"arguments for execution" -msgstr "" -"Stelt de parameters en de bibliotheekpaden in voor de compiler en de " -"programma argumenten voor uitvoering" - #. DVI -#: ../src/build.c:1163 +#: ../src/build.c:1090 #, fuzzy msgid "LaTeX -> _DVI" msgstr "LaTeX -> DVI" -#: ../src/build.c:1166 -msgid "Compiles the current file into a DVI file" -msgstr "Compileert het huidig bestand in een DVI bestand" - #. PDF -#: ../src/build.c:1176 +#: ../src/build.c:1099 #, fuzzy msgid "LaTeX -> _PDF" msgstr "LaTeX -> PDF" -#: ../src/build.c:1179 -msgid "Compiles the current file into a PDF file" -msgstr "Compileert het huidig bestand in een PDF bestand" - #. DVI view -#: ../src/build.c:1238 +#: ../src/build.c:1153 #, fuzzy msgid "_View DVI File" msgstr "DVI bestand weergeven" -#: ../src/build.c:1243 ../src/build.c:1256 -#, fuzzy -msgid "Compile and view the current file" -msgstr "Compileert en toont het huidig bestand" - #. PDF view -#: ../src/build.c:1252 +#: ../src/build.c:1163 #, fuzzy msgid "V_iew PDF File" msgstr "PDF besand weergeven" #. arguments -#: ../src/build.c:1271 +#: ../src/build.c:1178 #, fuzzy msgid "_Set Arguments" msgstr "Argumenten instellen" -#: ../src/build.c:1276 -msgid "Sets the program paths and arguments" -msgstr "Stelt de programmapaden en argumenten in" - -#: ../src/build.c:1351 +#: ../src/build.c:1253 msgid "Set Arguments" msgstr "Argumenten instellen" -#: ../src/build.c:1358 +#: ../src/build.c:1260 #, fuzzy msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." msgstr "" @@ -291,23 +232,23 @@ msgstr "" "bestanden.\n" "De bestandsnaam wordt automatisch aan het einde toegevoegd.\n" -#: ../src/build.c:1369 +#: ../src/build.c:1271 msgid "DVI creation:" msgstr "" -#: ../src/build.c:1388 +#: ../src/build.c:1290 msgid "PDF creation:" msgstr "" -#: ../src/build.c:1407 +#: ../src/build.c:1309 msgid "DVI preview:" msgstr "" -#: ../src/build.c:1426 +#: ../src/build.c:1328 msgid "PDF preview:" msgstr "" -#: ../src/build.c:1442 ../src/build.c:1615 +#: ../src/build.c:1344 ../src/build.c:1517 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" @@ -317,117 +258,147 @@ msgstr "" "%e zal worden vervangen door de bestandsnaam zonder extensie, bijv " "test_bestand" -#: ../src/build.c:1521 +#: ../src/build.c:1423 msgid "Set Includes and Arguments" msgstr "Programma parameters instellen" -#: ../src/build.c:1528 +#: ../src/build.c:1430 msgid "Set the commands for building and running programs." msgstr "Stel de commandos in voor het bouwen en draaien van programma's." #. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog -#: ../src/build.c:1536 +#: ../src/build.c:1438 #, fuzzy, c-format msgid "%s commands" msgstr " commandos" -#: ../src/build.c:1551 +#: ../src/build.c:1453 msgid "Compile:" msgstr "Compileer:" -#: ../src/build.c:1572 +#: ../src/build.c:1474 msgid "Build:" msgstr "Bouwen:" -#: ../src/build.c:1593 ../src/dialogs.c:1231 +#: ../src/build.c:1495 ../src/dialogs.c:1222 msgid "Execute:" msgstr "Uitvoeren:" -#: ../src/build.c:1912 +#: ../src/build.c:1820 ../src/toolbar.c:194 +#, fuzzy +msgid "Build the current file" +msgstr "Huidig bestand compileren" + +#: ../src/build.c:1845 #, fuzzy msgid "Make Custom Target" msgstr "Make aangepast doel" -#: ../src/build.c:1913 +#: ../src/build.c:1846 msgid "" "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." msgstr "" "Voer hier de aangepaste opties in, alle ingevoerde tekst wordt aan het " "commando 'make' overgegeven." -#: ../src/build.c:2004 +#: ../src/build.c:1895 +#, fuzzy +msgid "Build the current file with Make and the default target" +msgstr "Bouwt het huidig bestand met 'make' en het standaard doel" + +#: ../src/build.c:1898 +#, fuzzy +msgid "Build the current file with Make and the specified target" +msgstr "Bouwt het huidig bestand met 'make' en het opgegeven doel" + +#: ../src/build.c:1901 +#, fuzzy +msgid "Compile the current file with Make" +msgstr "Huidig bestand compileren" + +#: ../src/build.c:1963 msgid "Failed to execute the view program" msgstr "Kon het weergaveprogramma niet uitvoeren" -#: ../src/build.c:2042 +#: ../src/build.c:2001 #, fuzzy, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Configuratiemap kon niet worden aangemaakt (%s)." -#: ../src/build.c:2061 ../src/build.c:2075 +#: ../src/build.c:2020 ../src/build.c:2034 msgid "No more build errors." msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:153 +#: ../src/callbacks.c:150 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Wilt u Geany werkelijk afsluiten?" -#: ../src/callbacks.c:460 ../src/document.c:2537 ../src/interface.c:365 -#: ../src/treeviews.c:454 +#: ../src/callbacks.c:459 ../src/document.c:2816 ../src/interface.c:332 +#: ../src/treeviews.c:516 msgid "_Reload" msgstr "_Herladen" -#: ../src/callbacks.c:461 +#: ../src/callbacks.c:460 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Niet opgeslagen wijzigingen zullen verloren gaan." -#: ../src/callbacks.c:462 +#: ../src/callbacks.c:461 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Bent u zeker om '%s' te herladen?" -#: ../src/callbacks.c:1287 ../src/callbacks.c:1312 +#: ../src/callbacks.c:1212 ../src/keybindings.c:362 +#, fuzzy +msgid "Go to Line" +msgstr "Ga naar regel" + +#: ../src/callbacks.c:1212 +#, fuzzy +msgid "Enter the line you want to go to:" +msgstr "Voer het regelnummer in waarnaar u wilt springen" + +#: ../src/callbacks.c:1310 ../src/callbacks.c:1335 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Gelieve het bestandstype voor het huidige bestand in te stellen vooraleer " "deze functie te gebruiken." -#: ../src/callbacks.c:1423 ../src/ui_utils.c:516 +#: ../src/callbacks.c:1443 ../src/ui_utils.c:530 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.yyyy" -#: ../src/callbacks.c:1425 ../src/ui_utils.c:517 +#: ../src/callbacks.c:1445 ../src/ui_utils.c:531 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.yyyy" -#: ../src/callbacks.c:1427 ../src/ui_utils.c:518 +#: ../src/callbacks.c:1447 ../src/ui_utils.c:532 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "yyyy/mm/dd" -#: ../src/callbacks.c:1429 ../src/ui_utils.c:527 +#: ../src/callbacks.c:1449 ../src/ui_utils.c:541 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1431 ../src/ui_utils.c:528 +#: ../src/callbacks.c:1451 ../src/ui_utils.c:542 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1433 ../src/ui_utils.c:529 +#: ../src/callbacks.c:1453 ../src/ui_utils.c:543 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1435 ../src/ui_utils.c:538 +#: ../src/callbacks.c:1455 ../src/ui_utils.c:552 #, fuzzy msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "Gebruik het standaard datumformaat" -#: ../src/callbacks.c:1446 +#: ../src/callbacks.c:1466 #, fuzzy msgid "Custom Date Format" msgstr "Standaard datumformaat" -#: ../src/callbacks.c:1447 +#: ../src/callbacks.c:1467 #, fuzzy msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " @@ -437,25 +408,25 @@ msgstr "" "het even welke conversie specifieerder welke kan gebruikt worden met de ANSI " "C strftime functie. Lees \"man strftime\" voor meer informatie." -#: ../src/callbacks.c:1466 +#: ../src/callbacks.c:1485 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "" "Datumformaatstring kon niet worden geconverteerd (waarschijlijk te lang)." -#: ../src/callbacks.c:1748 ../src/callbacks.c:1758 +#: ../src/callbacks.c:1758 ../src/callbacks.c:1768 msgid "No more message items." msgstr "" #. initialize the dialog -#: ../src/dialogs.c:178 ../src/prefs.c:1689 +#: ../src/dialogs.c:177 ../src/prefs.c:1528 msgid "Open File" msgstr "Bestand openen" -#: ../src/dialogs.c:182 ../src/interface.c:718 +#: ../src/dialogs.c:181 ../src/interface.c:675 msgid "_View" msgstr "_Beeld" -#: ../src/dialogs.c:185 +#: ../src/dialogs.c:184 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -463,27 +434,27 @@ msgstr "" "Opent het bestand in alleen lezen modus. Indien u meer dan één bestand kiest " "om te openen, zullen alle bestanden als alleen lezen worden geopend." -#: ../src/dialogs.c:220 +#: ../src/dialogs.c:222 #, fuzzy msgid "Detect by file extension" msgstr "Herkenning door bestandsextensie" -#: ../src/dialogs.c:231 ../src/interface.c:3697 +#: ../src/dialogs.c:233 ../src/interface.c:3442 ../src/interface.c:4983 #, fuzzy msgid "Detect from file" msgstr "Map selecteren" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:295 +#: ../src/dialogs.c:296 msgid "Show _hidden files" msgstr "_Verborgen bestanden weergeven" -#: ../src/dialogs.c:306 +#: ../src/dialogs.c:307 #, fuzzy msgid "Set encoding:" msgstr "_Codering instellen" -#: ../src/dialogs.c:316 +#: ../src/dialogs.c:317 #, fuzzy msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " @@ -497,11 +468,11 @@ msgstr "" "Notitie: indien u meerdere bestanden kiest, worden deze allen geopend met " "het gekozen bestandstype." -#: ../src/dialogs.c:336 +#: ../src/dialogs.c:337 msgid "Set filetype:" msgstr "Bestandstype instellen:" -#: ../src/dialogs.c:346 +#: ../src/dialogs.c:347 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -513,65 +484,50 @@ msgstr "" "Notitie: indien u meerdere bestanden kiest, worden deze allen geopend met " "het gekozen bestandstype." -#: ../src/dialogs.c:451 ../plugins/export.c:333 -#, c-format -msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Het bestand '%s' bestaat reeds. Wenst u deze te overschrijven?" - -#: ../src/dialogs.c:476 +#: ../src/dialogs.c:458 msgid "Save File" msgstr "Bestand opslaan" -#: ../src/dialogs.c:484 +#: ../src/dialogs.c:466 #, fuzzy msgid "R_ename" msgstr "Vietnamees" -#: ../src/dialogs.c:487 -msgid "Save the file and rename it." +#: ../src/dialogs.c:468 +msgid "Save the file and rename it" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:495 +#: ../src/dialogs.c:476 msgid "_Open file in a new tab" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:497 +#: ../src/dialogs.c:478 msgid "" "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " -"new tab." +"new tab" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:682 +#: ../src/dialogs.c:658 +msgid "_Don't save" +msgstr "_Niet opslaan" + +#: ../src/dialogs.c:692 #, fuzzy, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "Het bestand \"%s\" is niet geldig %s." -#: ../src/dialogs.c:684 +#: ../src/dialogs.c:694 #, fuzzy msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "" "Het bestand werd niet opgeslagen.\n" "Wenst u het op te slaan vooraleer af te sluiten?" -#: ../src/dialogs.c:696 -msgid "_Don't save" -msgstr "_Niet opslaan" - -#: ../src/dialogs.c:773 +#: ../src/dialogs.c:769 msgid "Choose font" msgstr "Lettertype kiezen" -#: ../src/dialogs.c:961 ../src/keybindings.c:348 -#, fuzzy -msgid "Go to Line" -msgstr "Ga naar regel" - -#: ../src/dialogs.c:968 -#, fuzzy -msgid "Enter the line you want to go to:" -msgstr "Voer het regelnummer in waarnaar u wilt springen" - -#: ../src/dialogs.c:1015 +#: ../src/dialogs.c:1006 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -579,107 +535,107 @@ msgstr "" "Er is een fout opgetreden of er kon geen bestandsinformatie worden opgehaald " "(bijv van een nieuw bestand)." -#: ../src/dialogs.c:1034 ../src/dialogs.c:1035 ../src/dialogs.c:1036 -#: ../src/dialogs.c:1042 ../src/dialogs.c:1043 ../src/dialogs.c:1044 -#: ../src/symbols.c:1378 ../src/symbols.c:1399 ../src/symbols.c:1451 -#: ../src/ui_utils.c:195 +#: ../src/dialogs.c:1025 ../src/dialogs.c:1026 ../src/dialogs.c:1027 +#: ../src/dialogs.c:1033 ../src/dialogs.c:1034 ../src/dialogs.c:1035 +#: ../src/symbols.c:1618 ../src/symbols.c:1639 ../src/symbols.c:1691 +#: ../src/ui_utils.c:203 msgid "unknown" msgstr "Ongekend" -#: ../src/dialogs.c:1048 +#: ../src/dialogs.c:1039 msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" -#: ../src/dialogs.c:1078 +#: ../src/dialogs.c:1069 msgid "Type:" msgstr "Bestandstype:" -#: ../src/dialogs.c:1092 +#: ../src/dialogs.c:1083 msgid "Size:" msgstr "Grootte:" -#: ../src/dialogs.c:1108 +#: ../src/dialogs.c:1099 msgid "Location:" msgstr "Locatie:" -#: ../src/dialogs.c:1122 +#: ../src/dialogs.c:1113 msgid "Read-only:" msgstr "Alleen lezen:" -#: ../src/dialogs.c:1129 +#: ../src/dialogs.c:1120 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(enkel binnenin Geany)" -#: ../src/dialogs.c:1138 +#: ../src/dialogs.c:1129 msgid "Encoding:" msgstr "Codering:" #. BOM = byte order mark -#: ../src/dialogs.c:1148 ../src/ui_utils.c:198 +#: ../src/dialogs.c:1139 ../src/ui_utils.c:206 msgid "(with BOM)" msgstr "(met BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1148 +#: ../src/dialogs.c:1139 msgid "(without BOM)" msgstr "(zonder BOM" -#: ../src/dialogs.c:1159 +#: ../src/dialogs.c:1150 msgid "Modified:" msgstr "Gemodifieert:" -#: ../src/dialogs.c:1173 +#: ../src/dialogs.c:1164 msgid "Changed:" msgstr "Gewijzigd:" -#: ../src/dialogs.c:1187 +#: ../src/dialogs.c:1178 msgid "Accessed:" msgstr "Toegang tot:Permissions:" msgstr "Lettertypes" #. Header -#: ../src/dialogs.c:1217 +#: ../src/dialogs.c:1208 msgid "Read:" msgstr "Lezen:" -#: ../src/dialogs.c:1224 +#: ../src/dialogs.c:1215 msgid "Write:" msgstr "Schrijven:" #. Owner -#: ../src/dialogs.c:1239 +#: ../src/dialogs.c:1230 msgid "Owner:" msgstr "Eigenaar:" #. Group -#: ../src/dialogs.c:1275 +#: ../src/dialogs.c:1266 msgid "Group:" msgstr "Groep:" #. Other -#: ../src/dialogs.c:1311 +#: ../src/dialogs.c:1302 msgid "Other:" msgstr "Andere:" -#: ../src/document.c:472 +#: ../src/document.c:645 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Bestand %s gesloten." -#: ../src/document.c:586 +#: ../src/document.c:762 #, fuzzy, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Nieuw bestand geopend." -#: ../src/document.c:761 ../src/document.c:1225 +#: ../src/document.c:935 ../src/document.c:1435 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Kon bestand %s niet openen (%s)" -#: ../src/document.c:791 +#: ../src/document.c:964 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -688,12 +644,14 @@ msgid "" "The file was set to read-only." msgstr "" -#: ../src/document.c:815 +#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. +#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8. +#: ../src/document.c:990 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "Het bestand \"%s\" is niet geldig %s." -#: ../src/document.c:824 +#: ../src/document.c:1000 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -702,46 +660,46 @@ msgstr "" "Het bestand \"%s\" lijkt niet op een tekstbestand of een de bestandscodering " "is niet ondersteund." -#: ../src/document.c:961 +#: ../src/document.c:1137 #, fuzzy msgid "Spaces" msgstr "Naamruimtes" -#: ../src/document.c:964 +#: ../src/document.c:1140 msgid "Tabs" msgstr "" -#: ../src/document.c:967 +#: ../src/document.c:1143 #, fuzzy msgid "Tabs and Spaces" msgstr "_Vervang tabs door spaties" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:972 +#: ../src/document.c:1148 #, fuzzy, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Auto inspringing" -#: ../src/document.c:1009 +#: ../src/document.c:1200 msgid "Invalid filename" msgstr "Ongeldige bestandsnaam" -#: ../src/document.c:1120 +#: ../src/document.c:1319 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Bestand %s herladen." -#: ../src/document.c:1122 +#: ../src/document.c:1321 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Bestand %s geopend (%d%s)." -#: ../src/document.c:1124 +#: ../src/document.c:1323 msgid ", read-only" msgstr ", alleen lezen" -#: ../src/document.c:1351 +#: ../src/document.c:1597 #, fuzzy, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -751,59 +709,59 @@ msgstr "" "8 in \"%s\". Het bestand blijft niet opgeslagen.\n" "Foutmelding: %s\n" -#: ../src/document.c:1373 +#: ../src/document.c:1619 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" "The error occurred at \"%s\" (line: %d, column: %d)." msgstr "" -#: ../src/document.c:1378 +#: ../src/document.c:1624 #, fuzzy, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Fout bij het opslaan van het bestand (%s)." -#: ../src/document.c:1454 ../src/document.c:1510 +#: ../src/document.c:1704 ../src/document.c:1765 msgid "Error saving file." msgstr "Fout bij het opslaan van het bestand." -#: ../src/document.c:1508 +#: ../src/document.c:1763 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Fout bij het opslaan van het bestand (%s)." -#: ../src/document.c:1541 +#: ../src/document.c:1790 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Bestand %s opgeslagen." -#: ../src/document.c:1609 ../src/document.c:1664 ../src/document.c:1672 +#: ../src/document.c:1857 ../src/document.c:1912 ../src/document.c:1920 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "" -#: ../src/document.c:1672 +#: ../src/document.c:1920 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "" -#: ../src/document.c:1749 ../src/search.c:913 ../src/search.c:1426 -#: ../src/search.c:1427 +#: ../src/document.c:1997 ../src/search.c:1048 ../src/search.c:1644 +#: ../src/search.c:1645 #, fuzzy, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Geen overeenkomsten gevonden voor '%s'" -#: ../src/document.c:1760 ../src/document.c:1769 +#: ../src/document.c:2008 ../src/document.c:2017 #, fuzzy, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "Verving %d keer \"%s\" door\"%s\"." msgstr[1] "Verving %d keer \"%s\" door\"%s\"." -#: ../src/document.c:2538 +#: ../src/document.c:2817 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Wenst u het opnieuw te laden?" -#: ../src/document.c:2539 +#: ../src/document.c:2818 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -812,33 +770,33 @@ msgstr "" "Het bestand '%s' op de schijf is recenter als\n" "de huidig geopende versie." -#: ../src/document.c:2583 +#: ../src/document.c:2839 msgid "Try to resave the file?" msgstr "" -#: ../src/document.c:2584 +#: ../src/document.c:2840 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "" -#: ../src/editor.c:3504 ../src/utils.c:291 +#: ../src/editor.c:3816 ../src/utils.c:295 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)" -#: ../src/editor.c:3505 ../src/utils.c:292 +#: ../src/editor.c:3817 ../src/utils.c:296 msgid "Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)" -#: ../src/editor.c:3506 ../src/utils.c:293 +#: ../src/editor.c:3818 ../src/utils.c:297 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: ../src/editor.c:3632 +#: ../src/editor.c:3944 #, fuzzy msgid "Enter Tab Width" msgstr "Tabgrootte:" -#: ../src/editor.c:3633 +#: ../src/editor.c:3945 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" @@ -978,36 +936,38 @@ msgstr "_Unicode" #: ../src/filetypes.c:85 ../src/filetypes.c:96 ../src/filetypes.c:108 #: ../src/filetypes.c:119 ../src/filetypes.c:130 ../src/filetypes.c:141 -#: ../src/filetypes.c:153 ../src/filetypes.c:164 ../src/filetypes.c:175 +#: ../src/filetypes.c:152 ../src/filetypes.c:164 ../src/filetypes.c:175 #: ../src/filetypes.c:186 ../src/filetypes.c:197 ../src/filetypes.c:208 -#: ../src/filetypes.c:219 ../src/filetypes.c:231 ../src/filetypes.c:243 +#: ../src/filetypes.c:219 ../src/filetypes.c:230 ../src/filetypes.c:242 #: ../src/filetypes.c:254 ../src/filetypes.c:265 ../src/filetypes.c:276 #: ../src/filetypes.c:287 ../src/filetypes.c:298 ../src/filetypes.c:309 -#: ../src/filetypes.c:356 ../src/filetypes.c:367 ../src/filetypes.c:401 +#: ../src/filetypes.c:320 ../src/filetypes.c:367 ../src/filetypes.c:378 #: ../src/filetypes.c:412 ../src/filetypes.c:423 ../src/filetypes.c:468 +#: ../src/filetypes.c:502 ../src/filetypes.c:513 ../src/filetypes.c:524 +#: ../src/filetypes.c:535 ../src/filetypes.c:546 #, fuzzy, c-format msgid "%s source file" msgstr "C bronbestand" -#: ../src/filetypes.c:320 +#: ../src/filetypes.c:331 msgid "Shell script file" msgstr "Shell scriptbestand" -#: ../src/filetypes.c:332 +#: ../src/filetypes.c:343 msgid "Makefile" msgstr "Makebestand" -#: ../src/filetypes.c:344 +#: ../src/filetypes.c:355 #, fuzzy msgid "XML document" msgstr "Volledig document" -#: ../src/filetypes.c:379 +#: ../src/filetypes.c:390 #, fuzzy msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "Cascading StyleSheet" -#: ../src/filetypes.c:390 +#: ../src/filetypes.c:401 msgid "SQL Dump file" msgstr "SQL Dump bestand" @@ -1033,36 +993,36 @@ msgstr "Shell scriptbestand" msgid "reStructuredText file" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:502 ../src/project.c:272 +#: ../src/filetypes.c:557 ../src/project.c:281 msgid "All files" msgstr "Alle bestanden" -#: ../src/filetypes.c:580 +#: ../src/filetypes.c:654 msgid "_Programming Languages" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:581 +#: ../src/filetypes.c:655 msgid "_Scripting Languages" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:582 +#: ../src/filetypes.c:656 msgid "_Markup Languages" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:583 +#: ../src/filetypes.c:657 msgid "M_iscellaneous Languages" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:612 ../src/interface.c:3616 ../src/templates.c:347 -#: ../src/ui_utils.c:148 +#: ../src/filetypes.c:686 ../src/interface.c:3361 ../src/interface.c:4902 +#: ../src/templates.c:376 ../src/ui_utils.c:156 msgid "None" msgstr "Geen" -#: ../src/filetypes.c:1149 ../src/win32.c:107 +#: ../src/filetypes.c:1273 ../src/win32.c:107 msgid "All Source" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:1227 +#: ../src/filetypes.c:1354 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "" @@ -1071,312 +1031,877 @@ msgstr "" msgid "untitled" msgstr "naamloos" -#: ../src/interface.c:301 +#: ../src/interface.c:268 msgid "_File" msgstr "_Bestand" -#: ../src/interface.c:312 +#: ../src/interface.c:279 #, fuzzy msgid "New (with _Template)" msgstr "Nieuw (met _sjabloon)" -#: ../src/interface.c:323 ../src/interface.c:384 ../src/interface.c:562 -#: ../src/interface.c:622 ../src/interface.c:636 ../src/interface.c:866 -#: ../src/interface.c:876 ../src/interface.c:2287 ../src/interface.c:2347 -#: ../src/interface.c:2361 +#: ../src/interface.c:290 ../src/interface.c:351 ../src/interface.c:525 +#: ../src/interface.c:579 ../src/interface.c:593 ../src/interface.c:835 +#: ../src/interface.c:845 ../src/interface.c:1963 ../src/interface.c:2017 +#: ../src/interface.c:2031 msgid "invisible" msgstr "onzichtbaar" -#: ../src/interface.c:335 ../src/interface.c:2213 +#: ../src/interface.c:292 +msgid "dummy tooltip, don't translate this." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:303 ../src/interface.c:1889 #, fuzzy msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Bestand openen" -#: ../src/interface.c:339 +#: ../src/interface.c:307 #, fuzzy msgid "Recent _Files" msgstr "_Recente bestanden" -#: ../src/interface.c:356 +#: ../src/interface.c:324 #, fuzzy msgid "Save A_ll" msgstr "A_lles opslaan" -#: ../src/interface.c:359 -msgid "Saves all open files" -msgstr "Slaat alle geopende bestanden op" - -#: ../src/interface.c:373 +#: ../src/interface.c:340 #, fuzzy msgid "R_eload As" msgstr "H_erladen als" -#: ../src/interface.c:401 +#: ../src/interface.c:368 msgid "Page Set_up" msgstr "" -#: ../src/interface.c:408 -msgid "Prints the current file" -msgstr "Drukt het huidige bestand af" - -#: ../src/interface.c:419 +#: ../src/interface.c:385 #, fuzzy msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Huidig bestand sluiten" -#: ../src/interface.c:427 +#: ../src/interface.c:393 #, fuzzy msgid "C_lose All" msgstr "_Alles sluiten" -#: ../src/interface.c:430 -msgid "Closes all open files" -msgstr "Sluit alle bestanden af" - -#: ../src/interface.c:444 ../src/interface.c:1246 -msgid "Quit Geany" -msgstr "Gean_y afsluiten" - -#: ../src/interface.c:446 +#: ../src/interface.c:410 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" -#: ../src/interface.c:487 ../src/interface.c:2204 +#: ../src/interface.c:451 ../src/interface.c:1880 msgid "Select _All" msgstr "_Alles selecteren" -#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:2222 +#: ../src/interface.c:460 ../src/interface.c:1898 msgid "_Format" msgstr "Inde_ling" -#: ../src/interface.c:499 -msgid "Convert the case of the current selection" -msgstr "Converteert de hoofdletter van de huidige selectie" - -#: ../src/interface.c:504 ../src/interface.c:2229 +#: ../src/interface.c:467 ../src/interface.c:1905 #, fuzzy msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "Kloon regel of selectie" -#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:2238 +#: ../src/interface.c:476 ../src/interface.c:1914 #, fuzzy msgid "_Comment Line(s)" msgstr "_Plaats het hekje voor de regel" -#: ../src/interface.c:517 ../src/interface.c:2242 +#: ../src/interface.c:480 ../src/interface.c:1918 #, fuzzy msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "Lijn" -#: ../src/interface.c:521 ../src/interface.c:2246 +#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1922 #, fuzzy msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "_Regelcommentaar inschakelen" -#: ../src/interface.c:525 ../src/interface.c:2250 +#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1926 #, fuzzy msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "Kloon regel of selectie" -#: ../src/interface.c:534 ../src/interface.c:2259 +#: ../src/interface.c:497 ../src/interface.c:1935 msgid "_Increase Indent" msgstr "I_nspringing vergroten" -#: ../src/interface.c:542 ../src/interface.c:2267 +#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1943 msgid "_Decrease Indent" msgstr "In_springing verkleinen" -#: ../src/interface.c:555 ../src/interface.c:2280 +#: ../src/interface.c:518 ../src/interface.c:1956 #, fuzzy msgid "_Send Selection to" msgstr "_In selectie" -#: ../src/interface.c:570 ../src/interface.c:2295 +#: ../src/interface.c:533 ../src/interface.c:1971 msgid "I_nsert Comments" msgstr "_Commentaren Invoegen" -#: ../src/interface.c:581 ../src/interface.c:2306 +#: ../src/interface.c:544 ../src/interface.c:1982 #, fuzzy msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "Logboek item invoegen" -#: ../src/interface.c:584 ../src/interface.c:2309 -msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" -msgstr "Voegt een typisch logboek item in in het huidig bestand" - -#: ../src/interface.c:586 ../src/interface.c:2311 +#: ../src/interface.c:548 ../src/interface.c:1986 #, fuzzy msgid "Insert File _Header" msgstr "Bestandshoofding invoegen" -#: ../src/interface.c:589 ../src/interface.c:2314 -msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" -msgstr "Voegt een bestandshoofding toe aan het begin van van het bestand" - -#: ../src/interface.c:591 ../src/interface.c:2316 +#: ../src/interface.c:552 ../src/interface.c:1990 #, fuzzy msgid "Insert _Function Description" msgstr "Functiebschrijving invoegen" -#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2319 -msgid "Inserts a description before the current function" -msgstr "Voegt een beschrijving in vóór de huidige functie" - -#: ../src/interface.c:596 ../src/interface.c:2321 +#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:1994 #, fuzzy msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "Multiregel commentaar invoegen" -#: ../src/interface.c:599 ../src/interface.c:2324 -msgid "Inserts a multiline comment" -msgstr "Voegt een multiregel commmentaar in" - -#: ../src/interface.c:601 ../src/interface.c:2326 +#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:1998 #, fuzzy msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "GPL-informatie invoegen" -#: ../src/interface.c:604 ../src/interface.c:2329 -msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" -msgstr "" -"Voegt een GPL-informatie in (zou aan het begin van het bestand moeten " -"gebeuren)" - -#: ../src/interface.c:606 ../src/interface.c:2331 +#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2002 #, fuzzy msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "GPL-informatie invoegen" -#: ../src/interface.c:609 ../src/interface.c:2334 -#, fuzzy -msgid "" -"Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)" -msgstr "" -"Voegt een GPL-informatie in (zou aan het begin van het bestand moeten " -"gebeuren)" - -#: ../src/interface.c:611 ../src/interface.c:2336 +#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2006 msgid "Insert Dat_e" msgstr "_Datum invoegen" -#: ../src/interface.c:625 ../src/interface.c:2350 +#: ../src/interface.c:582 ../src/interface.c:2020 msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "\"include <...>\" _invoegen" -#: ../src/interface.c:648 +#: ../src/interface.c:605 msgid "_Search" msgstr "_Zoeken" -#: ../src/interface.c:659 +#: ../src/interface.c:616 msgid "Find _Next" msgstr "V_olgende zoeken" -#: ../src/interface.c:663 +#: ../src/interface.c:620 msgid "Find _Previous" msgstr "Zoek Vor_ige" -#: ../src/interface.c:667 +#: ../src/interface.c:624 #, fuzzy msgid "Find in F_iles" msgstr "Zoek in _bestanden" -#: ../src/interface.c:671 ../src/search.c:437 +#: ../src/interface.c:628 ../src/search.c:506 msgid "_Replace" msgstr "_Vervangen" -#: ../src/interface.c:684 +#: ../src/interface.c:641 #, fuzzy msgid "Find _Selected" msgstr "V_olgende zoeken" -#: ../src/interface.c:688 +#: ../src/interface.c:645 #, fuzzy msgid "Find Pre_vious Selected" msgstr "Zoek vorige" -#: ../src/interface.c:697 +#: ../src/interface.c:654 #, fuzzy msgid "Next _Message" msgstr "Berichten" -#: ../src/interface.c:701 +#: ../src/interface.c:658 #, fuzzy msgid "Pr_evious Message" msgstr "Berichten" -#: ../src/interface.c:710 ../src/interface.c:2402 +#: ../src/interface.c:667 ../src/interface.c:2072 #, fuzzy msgid "_Go to Line" msgstr "_Ga naar regel" -#: ../src/interface.c:725 +#: ../src/interface.c:682 msgid "Change _Font" msgstr "_Lettertype wijzigen" -#: ../src/interface.c:728 -msgid "Change the default font" -msgstr "Wijzigt het standaard lettertype" - -#: ../src/interface.c:739 +#: ../src/interface.c:695 msgid "To_ggle All Additional Widgets" msgstr "" -#: ../src/interface.c:743 +#: ../src/interface.c:699 msgid "Full_screen" msgstr "_Volledig scherm" -#: ../src/interface.c:747 +#: ../src/interface.c:703 #, fuzzy msgid "Show Message _Window" msgstr "B_erichtenvenster weergeven" -#: ../src/interface.c:750 -msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" -msgstr "" -"Schakelt het berichtenvenster met status- en compilerberichten aan en uit" - -#: ../src/interface.c:753 +#: ../src/interface.c:708 msgid "Show _Toolbar" msgstr "_Werkbalk weergeven" -#: ../src/interface.c:756 -msgid "Toggle the toolbar on and off" -msgstr "Schakelt de weergave van de werkbalk aan en uit" - -#: ../src/interface.c:759 +#: ../src/interface.c:713 msgid "Show Side_bar" msgstr "_Zijbalk weergeven" -#: ../src/interface.c:764 +#: ../src/interface.c:718 ../src/interface.c:3769 ../src/keybindings.c:224 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#: ../src/interface.c:725 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "_Markeerrand weergeven" -#: ../src/interface.c:767 -msgid "" -"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " -"mark lines." -msgstr "" -"Toont of verbergt de smalle rand rechts van de regelnummers, welke wordt " -"gebruikt om regels te markeren" - -#: ../src/interface.c:770 +#: ../src/interface.c:730 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "_Regelnummers weergeven" -#: ../src/interface.c:773 -msgid "Shows or hides the Line Number margin." -msgstr "Toont of verbergt de regelnummerrand" +#: ../src/interface.c:735 +#, fuzzy +msgid "Show _White Space" +msgstr "Lege spaties weergeven" -#: ../src/interface.c:793 +#: ../src/interface.c:739 +#, fuzzy +msgid "Show Line _Endings" +msgstr "Regeleinden weergeven" + +#: ../src/interface.c:743 +#, fuzzy +msgid "Show _Indentation Guides" +msgstr "Inspringingsmarkeringen weergeven" + +#: ../src/interface.c:764 msgid "_Document" msgstr "_Document" -#: ../src/interface.c:800 +#: ../src/interface.c:771 #, fuzzy msgid "_Line Wrapping" msgstr "_Regelterugloop" -#: ../src/interface.c:803 ../src/interface.c:3731 +#: ../src/interface.c:776 +#, fuzzy +msgid "Line _Breaking" +msgstr "Regelterugloop" + +#: ../src/interface.c:780 +#, fuzzy +msgid "_Auto-indentation" +msgstr "Gebruik _auto-inspringing" + +#: ../src/interface.c:785 +msgid "In_dent Type" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:792 ../src/interface.c:3400 ../src/interface.c:4941 +msgid "_Tabs" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:798 ../src/interface.c:3391 ../src/interface.c:4932 +#, fuzzy +msgid "_Spaces" +msgstr "Naamruimtes" + +#: ../src/interface.c:804 ../src/interface.c:3409 ../src/interface.c:4950 +#, fuzzy +msgid "T_abs and Spaces" +msgstr "_Vervang tabs door spaties" + +#: ../src/interface.c:815 +#, fuzzy +msgid "Read _Only" +msgstr "Alleen _lezen" + +#: ../src/interface.c:819 +msgid "_Write Unicode BOM" +msgstr "_Unicode BOM schrijven" + +#: ../src/interface.c:828 +#, fuzzy +msgid "Set File_type" +msgstr "_Bestandstype instellen" + +#: ../src/interface.c:838 +#, fuzzy +msgid "Set _Encoding" +msgstr "_Codering instellen" + +#: ../src/interface.c:848 +#, fuzzy +msgid "Set Line E_ndings" +msgstr "Regel_einden instellen" + +#: ../src/interface.c:855 +#, fuzzy +msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" +msgstr "Converteren en instellen op CR/LF (_Win)" + +#: ../src/interface.c:861 +#, fuzzy +msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" +msgstr "Converteren en instellen op LF (_Unix)" + +#: ../src/interface.c:867 +#, fuzzy +msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" +msgstr "Converteren en instellen op CR (_Mac)" + +#: ../src/interface.c:878 +#, fuzzy +msgid "_Strip Trailing Spaces" +msgstr "Lege spaties aan regeleinde verwijderen" + +#: ../src/interface.c:882 +#, fuzzy +msgid "_Replace Tabs by Spaces" +msgstr "_Vervang tabs door spaties" + +#: ../src/interface.c:886 +#, fuzzy +msgid "Replace Spaces b_y Tabs" +msgstr "_Vervang tabs door spaties" + +#: ../src/interface.c:895 +#, fuzzy +msgid "_Fold All" +msgstr "Alles _invouwen" + +#: ../src/interface.c:899 +#, fuzzy +msgid "_Unfold All" +msgstr "Alles _uitvouwen" + +#: ../src/interface.c:908 +msgid "Remove _Markers" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:912 +#, fuzzy +msgid "Remove Error _Indicators" +msgstr "Alle _markeringen verwijderen" + +#: ../src/interface.c:916 +#, fuzzy +msgid "_Project" +msgstr "Make _object" + +#: ../src/interface.c:923 +#, fuzzy +msgid "_New" +msgstr "Nieuw" + +#: ../src/interface.c:931 +#, fuzzy +msgid "_Open" +msgstr "Openen" + +#: ../src/interface.c:939 +#, fuzzy +msgid "_Close" +msgstr "Sluiten" + +#: ../src/interface.c:960 +#, fuzzy +msgid "_Tools" +msgstr "Hulpprogramma's" + +#: ../src/interface.c:967 +#, fuzzy +msgid "_Color Chooser" +msgstr "Kleurkiezer" + +#: ../src/interface.c:975 +#, fuzzy +msgid "_Word Count" +msgstr "Woorden tellen" + +#: ../src/interface.c:979 +msgid "Load Ta_gs" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:983 +msgid "_Reload Configuration" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:991 ../src/interface.c:998 +msgid "_Help" +msgstr "_Help" + +#: ../src/interface.c:1006 +msgid "_Website" +msgstr "_Website" + +#: ../src/interface.c:1010 +#, fuzzy +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Sneltoetsen" + +#: ../src/interface.c:1014 +#, fuzzy +msgid "_Debug Messages" +msgstr "Berichten" + +#: ../src/interface.c:1053 ../src/treeviews.c:112 +msgid "Symbols" +msgstr "Symbolen" + +#: ../src/interface.c:1067 ../src/treeviews.c:240 +#, fuzzy +msgid "Documents" +msgstr "_Document" + +#: ../src/interface.c:1104 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: ../src/interface.c:1118 +msgid "Compiler" +msgstr "Compiler" + +#: ../src/interface.c:1133 +msgid "Messages" +msgstr "Berichten" + +#: ../src/interface.c:1146 +msgid "Scribble" +msgstr "Notities" + +#: ../src/interface.c:1698 ../src/interface.c:3178 +#, fuzzy +msgid "Images _and Text" +msgstr "Pictogrammen met tekst" + +#: ../src/interface.c:1704 ../src/interface.c:3210 +#, fuzzy +msgid "_Images Only" +msgstr "Enkel pictogrammen" + +#: ../src/interface.c:1710 ../src/interface.c:3202 +#, fuzzy +msgid "_Text Only" +msgstr "Enkel tekst" + +#: ../src/interface.c:1721 ../src/interface.c:3194 +#, fuzzy +msgid "_Large Icons" +msgstr "Grote pictogrammen" + +#: ../src/interface.c:1726 ../src/interface.c:3186 +#, fuzzy +msgid "_Small Icons" +msgstr "Kleine pictogrammen" + +#: ../src/interface.c:1736 +#, fuzzy +msgid "_Hide toolbar" +msgstr "Werkbalk verbergen" + +#: ../src/interface.c:2039 +#, fuzzy +msgid "Find _Usage" +msgstr "Zoek boodschappen" + +#: ../src/interface.c:2047 +#, fuzzy +msgid "Find _Document Usage" +msgstr "Zoek boodschappen" + +#: ../src/interface.c:2055 +#, fuzzy +msgid "Go to _Tag Definition" +msgstr "Ga naar tag definitie" + +#: ../src/interface.c:2059 +#, fuzzy +msgid "Go to T_ag Declaration" +msgstr "Ga naar tag declaratie" + +#: ../src/interface.c:2063 +#, fuzzy +msgid "Conte_xt Action" +msgstr "_In selectie" + +#: ../src/interface.c:2593 ../src/keybindings.c:325 +msgid "Preferences" +msgstr "Voorkeuren" + +#: ../src/interface.c:2629 +msgid "Load files from the last session" +msgstr "Laad bestanden van de laatste sessie" + +#: ../src/interface.c:2632 +msgid "Opens at startup the files from the last session" +msgstr "Opent bij opstarten de bestanden van de laatste sessie" + +#: ../src/interface.c:2634 +#, fuzzy +msgid "Load virtual terminal support" +msgstr "Virtuele terminalemulatie laden bij opstarten" + +#: ../src/interface.c:2636 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " +"disable it if you do not need it" +msgstr "" +"Of de virtuele terminalemulatie (VTE) moet worden geladen bij het opstarten." +"Schakel deze functie uit indien u dit niet nodig heeft." + +#: ../src/interface.c:2638 +msgid "Enable plugin support" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2642 +#, fuzzy +msgid "Startup" +msgstr "Zijbalk" + +#: ../src/interface.c:2661 +msgid "Save window position and geometry" +msgstr "Bewaar vensterpositie en geometrie" + +#: ../src/interface.c:2664 +msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" +msgstr "Bewaart de vensterpositie en geometrie en herstelt dat bij het begin" + +#: ../src/interface.c:2666 +msgid "Confirm exit" +msgstr "afsluiten bevestigen" + +#: ../src/interface.c:2669 +#, fuzzy +msgid "Shows a confirmation dialog on exit" +msgstr "Toont een bevestigingsvenster bij afsluiten." + +#: ../src/interface.c:2671 +#, fuzzy +msgid "Shutdown" +msgstr "Lettertypes" + +#: ../src/interface.c:2692 +msgid "Startup path:" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2704 +msgid "" +"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " +"Leave blank to use the current working directory." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2717 +#, fuzzy +msgid "Project files:" +msgstr "Eigenschappen" + +#: ../src/interface.c:2729 +msgid "Path to start in when opening project files" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2742 +#, fuzzy +msgid "Paths" +msgstr "Lettertypes" + +#: ../src/interface.c:2747 +#, fuzzy +msgid "Startup" +msgstr "Status" + +#: ../src/interface.c:2769 +msgid "Beep on errors or when compilation has finished" +msgstr "Beep bij fouten of wanneer compilatie is beëindigd" + +#: ../src/interface.c:2772 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " +"finished" +msgstr "" +"Of er een beeptoon moet worden weergegeven bij een fout of wanneer het " +"compilatieproces is beëindigd." + +#: ../src/interface.c:2774 +msgid "Switch to status message list at new message" +msgstr "Schakel naar statusmeldingsvenster bij nieuw bericht" + +#: ../src/interface.c:2777 +#, fuzzy +msgid "" +"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " +"new status message arrives" +msgstr "" +"Schakel naar de tab statusberichten (onderaan in het notitieboek venster) " +"indien een er een nieuw statusbericht is." + +#: ../src/interface.c:2779 +msgid "Suppress status messages in the status bar" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2782 +msgid "" +"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " +"in the status messages window." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2784 +msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2787 +msgid "" +"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " +"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " +"fields and the VTE." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2789 ../src/interface.c:3115 ../src/interface.c:3978 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Weergave" + +#: ../src/interface.c:2809 +msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2812 +msgid "" +"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " +"clicking Find Next/Previous" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2814 +msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2817 +msgid "" +"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " +"Replace dialog and there is no selection" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2819 +#, fuzzy +msgid "Use the current file's directory for Find in Files" +msgstr "Ongeldige map voor zoeken in bestanden." + +#: ../src/interface.c:2823 +#, fuzzy +msgid "Search" +msgstr "Zijbalk" + +#: ../src/interface.c:2842 +#, fuzzy +msgid "Use project-based session files" +msgstr "Eigenschappen" + +#: ../src/interface.c:2845 +msgid "" +"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " +"project" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2847 +msgid "Store project file inside the project base directory" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2850 +msgid "" +"When enabled, a project file is stored by default inside the project base " +"directory when creating new projects instead of one directory above the base " +"directory. You can still change the path of the project file in the New " +"Project dialog" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2852 +#, fuzzy +msgid "Projects" +msgstr "Lettertypes" + +#: ../src/interface.c:2857 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Weergave" + +#: ../src/interface.c:2861 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: ../src/interface.c:2884 +msgid "Show symbol list" +msgstr "Toon symbolenlijst" + +#: ../src/interface.c:2887 +msgid "Toggle the symbol list on and off" +msgstr "Schakelt de symbolenlijst aan en uit" + +#: ../src/interface.c:2889 +#, fuzzy +msgid "Show documents list" +msgstr "Toon open bestanden lijst" + +#: ../src/interface.c:2892 +#, fuzzy +msgid "Toggle the documents list on and off" +msgstr "Schakelt de symbolenlijst aan en uit" + +#: ../src/interface.c:2894 +msgid "Sidebar" +msgstr "Zijbalk" + +#: ../src/interface.c:2915 +#, fuzzy +msgid "Symbol list:" +msgstr "Toon symbolenlijst" + +#: ../src/interface.c:2922 ../src/interface.c:3037 +#, fuzzy +msgid "Message window:" +msgstr "Berichtenvenster" + +#: ../src/interface.c:2929 ../src/interface.c:3073 +#, fuzzy +msgid "Editor:" +msgstr "Editor" + +#: ../src/interface.c:2941 +msgid "Sets the font for the message window" +msgstr "Stelt het lettertype in voor het berichtenvenster" + +#: ../src/interface.c:2949 +#, fuzzy +msgid "Sets the font for the symbol list" +msgstr "Stelt het lettertype in voor de symbolenlijst" + +#: ../src/interface.c:2957 +#, fuzzy +msgid "Sets the editor font" +msgstr "Lettertype editor" + +#: ../src/interface.c:2959 +msgid "Fonts" +msgstr "Lettertypes" + +#: ../src/interface.c:2978 +msgid "Show editor tabs" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2982 +#, fuzzy +msgid "Show close buttons" +msgstr "Kleurkiezer knop weergeven" + +#: ../src/interface.c:2985 +msgid "" +"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " +"clicking on it (requires restart of Geany)" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2991 +#, fuzzy +msgid "Placement of new file tabs:" +msgstr "Plaatsing van nieuwe bestanden tabs:" + +#: ../src/interface.c:2996 ../src/interface.c:3050 ../src/interface.c:3068 +#: ../src/interface.c:3086 +msgid "Left" +msgstr "Links" + +#: ../src/interface.c:2999 +#, fuzzy +msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" +msgstr "Nieuwe bestanden tabs zullen links van de tab lijst worden geplaatst" + +#: ../src/interface.c:3004 ../src/interface.c:3051 ../src/interface.c:3069 +#: ../src/interface.c:3087 +msgid "Right" +msgstr "Rechts" + +#: ../src/interface.c:3007 +#, fuzzy +msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" +msgstr "Nieuwe bestanden tabs zullen rechts van de tab lijst worden geplaatst" + +#: ../src/interface.c:3011 +msgid "Double-clicking hides all additional widgets" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3014 +msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3016 +#, fuzzy +msgid "Editor tabs" +msgstr "Lettertypes" + +#: ../src/interface.c:3052 ../src/interface.c:3070 ../src/interface.c:3088 +msgid "Top" +msgstr "Bovenaan" + +#: ../src/interface.c:3053 ../src/interface.c:3071 ../src/interface.c:3089 +msgid "Bottom" +msgstr "Onderaan" + +#: ../src/interface.c:3055 +#, fuzzy +msgid "Sidebar:" +msgstr "Zijbalk" + +#: ../src/interface.c:3091 +#, fuzzy +msgid "Tab positions" +msgstr "Locatie:" + +#: ../src/interface.c:3110 +#, fuzzy +msgid "Show status bar" +msgstr "Werkbalk weergeven" + +#: ../src/interface.c:3113 +msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3120 +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#: ../src/interface.c:3139 +msgid "Show Toolbar" +msgstr "Werkbalk weergeven" + +#: ../src/interface.c:3143 +#, fuzzy +msgid "Toolbar" +msgstr "Lettertypes" + +#: ../src/interface.c:3164 +#, fuzzy +msgid "Icon style:" +msgstr "Pictogramstijl" + +#: ../src/interface.c:3171 +#, fuzzy +msgid "Icon size:" +msgstr "Pictogramgrootte" + +#: ../src/interface.c:3218 +msgid "Appearance" +msgstr "Uiterlijk" + +#: ../src/interface.c:3223 +msgid "Toolbar" +msgstr "Werkbalk" + +#: ../src/interface.c:3250 +msgid "Line wrapping" +msgstr "Regelterugloop" + +#: ../src/interface.c:3253 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -1386,902 +1911,11 @@ msgstr "" "volgende regel. Let op: regelterugloop eist veel van uw systeem voor grote " "documenten, dus zou moeten worden uitgeschakeld op trage systemen." -#: ../src/interface.c:806 -#, fuzzy -msgid "Line _Breaking" -msgstr "Regelterugloop" - -#: ../src/interface.c:810 -#, fuzzy -msgid "_Auto-indentation" -msgstr "Gebruik _auto-inspringing" - -#: ../src/interface.c:815 -msgid "In_dent Type" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:822 ../src/interface.c:3655 -msgid "_Tabs" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:828 ../src/interface.c:3646 -#, fuzzy -msgid "_Spaces" -msgstr "Naamruimtes" - -#: ../src/interface.c:834 ../src/interface.c:3664 -#, fuzzy -msgid "T_abs and Spaces" -msgstr "_Vervang tabs door spaties" - -#: ../src/interface.c:845 -#, fuzzy -msgid "Read _Only" -msgstr "Alleen _lezen" - -#: ../src/interface.c:848 -msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." -msgstr "" -"Behandel dit bestand als alleen lezen. Er zijn geen wijzigingen mogelijk." - -#: ../src/interface.c:850 -msgid "_Write Unicode BOM" -msgstr "_Unicode BOM schrijven" - -#: ../src/interface.c:859 -#, fuzzy -msgid "Set File_type" -msgstr "_Bestandstype instellen" - -#: ../src/interface.c:869 -#, fuzzy -msgid "Set _Encoding" -msgstr "_Codering instellen" - -#: ../src/interface.c:879 -#, fuzzy -msgid "Set Line E_ndings" -msgstr "Regel_einden instellen" - -#: ../src/interface.c:886 -#, fuzzy -msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" -msgstr "Converteren en instellen op CR/LF (_Win)" - -#: ../src/interface.c:892 -#, fuzzy -msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" -msgstr "Converteren en instellen op LF (_Unix)" - -#: ../src/interface.c:898 -#, fuzzy -msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" -msgstr "Converteren en instellen op CR (_Mac)" - -#: ../src/interface.c:909 -#, fuzzy -msgid "_Strip Trailing Spaces" -msgstr "Lege spaties aan regeleinde verwijderen" - -#: ../src/interface.c:913 -#, fuzzy -msgid "_Replace Tabs by Spaces" -msgstr "_Vervang tabs door spaties" - -#: ../src/interface.c:916 ../src/interface.c:4182 -msgid "Replaces all tabs in document by spaces." -msgstr "Vervangt alle tabs in het document door spaties" - -#: ../src/interface.c:918 -#, fuzzy -msgid "Replace Spaces b_y Tabs" -msgstr "_Vervang tabs door spaties" - -#: ../src/interface.c:921 -#, fuzzy -msgid "Replaces all spaces in the document by tab characters." -msgstr "Vervangt alle tabs in het document door spaties" - -#: ../src/interface.c:928 -#, fuzzy -msgid "_Fold All" -msgstr "Alles _invouwen" - -#: ../src/interface.c:931 -msgid "Folds all contractible code blocks" -msgstr "Vouwt alle samentrekbare codeblokken in" - -#: ../src/interface.c:933 -#, fuzzy -msgid "_Unfold All" -msgstr "Alles _uitvouwen" - -#: ../src/interface.c:936 -msgid "Unfolds all contracted code blocks" -msgstr "Vouwt alle samengetrokken codeblokken uit" - -#: ../src/interface.c:943 -msgid "Remove _Markers" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:947 -#, fuzzy -msgid "Remove Error _Indicators" -msgstr "Alle _markeringen verwijderen" - -#: ../src/interface.c:950 -#, fuzzy -msgid "Removes all error indicators in the current document." -msgstr "Verwijdert alle markeringen in het huidige document." - -#: ../src/interface.c:952 -#, fuzzy -msgid "_Project" -msgstr "Make _object" - -#: ../src/interface.c:959 -#, fuzzy -msgid "_New" -msgstr "Nieuw" - -#: ../src/interface.c:967 -#, fuzzy -msgid "_Open" -msgstr "Openen" - -#: ../src/interface.c:975 -#, fuzzy -msgid "_Close" -msgstr "Sluiten" - -#: ../src/interface.c:996 -#, fuzzy -msgid "_Tools" -msgstr "Hulpprogramma's" - -#: ../src/interface.c:1003 -#, fuzzy -msgid "_Color Chooser" -msgstr "Kleurkiezer" - -#: ../src/interface.c:1006 ../src/interface.c:1165 -msgid "" -"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." -msgstr "" -"Open een kleurkiesvenster, om interactief een kleur te kiezen uit een " -"kleurpalet." - -#: ../src/interface.c:1012 -#, fuzzy -msgid "_Word Count" -msgstr "Woorden tellen" - -#: ../src/interface.c:1015 -msgid "" -"Counts the words and characters in the current selection or the whole " -"document" -msgstr "" -"Telt de woorden en tekens in de huidige selectie of het volledige document" - -#: ../src/interface.c:1017 -msgid "Load Ta_gs" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1020 -msgid "Load global tags file" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1022 -msgid "_Reload Configuration" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1025 -msgid "" -"Reload configuration data like snippets, templates and filetype extensions." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1031 ../src/interface.c:1038 -msgid "_Help" -msgstr "_Help" - -#: ../src/interface.c:1046 -msgid "_Website" -msgstr "_Website" - -#: ../src/interface.c:1050 -#, fuzzy -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "_Sneltoetsen" - -#: ../src/interface.c:1053 -msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." -msgstr "Toont een lijst met alle sneltoetsen voor Geany." - -#: ../src/interface.c:1055 -#, fuzzy -msgid "_Debug Messages" -msgstr "Berichten" - -#: ../src/interface.c:1078 -msgid "Create a new file" -msgstr "Nieuw bestand aanmaken" - -#: ../src/interface.c:1084 -msgid "Open an existing file" -msgstr "Bestaand bestand openen" - -#: ../src/interface.c:1089 -msgid "Save the current file" -msgstr "Huidig bestand opslaan" - -#: ../src/interface.c:1091 ../src/keybindings.c:196 -msgid "Save all" -msgstr "Alles opslaan" - -#: ../src/interface.c:1094 -msgid "Save all open files" -msgstr "Alle geopende bestanden opslaan" - -#: ../src/interface.c:1103 -msgid "Reload the current file from disk" -msgstr "Huidig bestand van schijf herladen" - -#: ../src/interface.c:1108 -msgid "Close the current file" -msgstr "Huidig bestand sluiten" - -#: ../src/interface.c:1117 -msgid "Undo the last modification" -msgstr "Laatste wijziging ongedaan maken" - -#: ../src/interface.c:1122 -msgid "Redo the last modification" -msgstr "Laatste wijziging herhalen" - -#: ../src/interface.c:1132 ../src/keybindings.c:344 -msgid "Navigate back a location" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1138 ../src/keybindings.c:346 -msgid "Navigate forward a location" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1146 ../src/keybindings.c:445 -msgid "Compile" -msgstr "Compileer" - -#: ../src/interface.c:1149 -msgid "Compile the current file" -msgstr "Huidig bestand compileren" - -#: ../src/interface.c:1162 -msgid "Color" -msgstr "Kleur" - -#: ../src/interface.c:1174 -msgid "Zoom in the text" -msgstr "Inzoomen" - -#: ../src/interface.c:1179 -msgid "Zoom out the text" -msgstr "Uitzoomen" - -#: ../src/interface.c:1188 -#, fuzzy -msgid "Decrease indentation" -msgstr "Inspringing verkleinen" - -#: ../src/interface.c:1193 -#, fuzzy -msgid "Increase indentation" -msgstr "Inspringing vergroten" - -#: ../src/interface.c:1206 ../src/interface.c:1211 -msgid "Find the entered text in the current file" -msgstr "Zoek de aangegeven tekst in het huidig document" - -#: ../src/interface.c:1224 -msgid "Enter a line number and jump to it." -msgstr "Voer het regelnummer in waarnaar u wilt gaan. " - -#: ../src/interface.c:1231 -msgid "Jump to the entered line number." -msgstr "Ga naar het ingevoerde regelnummer" - -#: ../src/interface.c:1274 ../src/treeviews.c:112 -msgid "Symbols" -msgstr "Symbolen" - -#: ../src/interface.c:1288 ../src/treeviews.c:268 -#, fuzzy -msgid "Documents" -msgstr "_Document" - -#: ../src/interface.c:1325 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: ../src/interface.c:1339 -msgid "Compiler" -msgstr "Compiler" - -#: ../src/interface.c:1354 -msgid "Messages" -msgstr "Berichten" - -#: ../src/interface.c:1367 -msgid "Scribble" -msgstr "Notities" - -#: ../src/interface.c:2019 ../src/interface.c:3525 -#, fuzzy -msgid "Images _and Text" -msgstr "Pictogrammen met tekst" - -#: ../src/interface.c:2025 ../src/interface.c:3557 -#, fuzzy -msgid "_Images Only" -msgstr "Enkel pictogrammen" - -#: ../src/interface.c:2031 ../src/interface.c:3549 -#, fuzzy -msgid "_Text Only" -msgstr "Enkel tekst" - -#: ../src/interface.c:2042 ../src/interface.c:3541 -#, fuzzy -msgid "_Large Icons" -msgstr "Grote pictogrammen" - -#: ../src/interface.c:2047 ../src/interface.c:3533 -#, fuzzy -msgid "_Small Icons" -msgstr "Kleine pictogrammen" - -#: ../src/interface.c:2057 -#, fuzzy -msgid "_Hide toolbar" -msgstr "Werkbalk verbergen" - -#: ../src/interface.c:2369 -#, fuzzy -msgid "Find _Usage" -msgstr "Zoek boodschappen" - -#: ../src/interface.c:2377 -#, fuzzy -msgid "Find _Document Usage" -msgstr "Zoek boodschappen" - -#: ../src/interface.c:2385 -#, fuzzy -msgid "Go to _Tag Definition" -msgstr "Ga naar tag definitie" - -#: ../src/interface.c:2389 -#, fuzzy -msgid "Go to T_ag Declaration" -msgstr "Ga naar tag declaratie" - -#: ../src/interface.c:2393 -#, fuzzy -msgid "Conte_xt Action" -msgstr "_In selectie" - -#: ../src/interface.c:2405 -#, fuzzy -msgid "Go to the entered line" -msgstr "Ga naar ingevoerde regel" - -#: ../src/interface.c:2921 ../src/keybindings.c:311 -msgid "Preferences" -msgstr "Voorkeuren" - -#: ../src/interface.c:2954 -msgid "Load files from the last session" -msgstr "Laad bestanden van de laatste sessie" - -#: ../src/interface.c:2957 -msgid "Opens at startup the files from the last session" -msgstr "Opent bij opstarten de bestanden van de laatste sessie" - -#: ../src/interface.c:2959 -#, fuzzy -msgid "Load virtual terminal support" -msgstr "Virtuele terminalemulatie laden bij opstarten" - -#: ../src/interface.c:2961 -#, fuzzy -msgid "" -"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. " -"Disable it if you do not need it." -msgstr "" -"Of de virtuele terminalemulatie (VTE) moet worden geladen bij het opstarten." -"Schakel deze functie uit indien u dit niet nodig heeft." - -#: ../src/interface.c:2963 -msgid "Enable plugin support" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:2967 -#, fuzzy -msgid "Startup" -msgstr "Zijbalk" - -#: ../src/interface.c:2986 -msgid "Save window position and geometry" -msgstr "Bewaar vensterpositie en geometrie" - -#: ../src/interface.c:2989 -msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" -msgstr "Bewaart de vensterpositie en geometrie en herstelt dat bij het begin" - -#: ../src/interface.c:2991 -msgid "Confirm exit" -msgstr "afsluiten bevestigen" - -#: ../src/interface.c:2994 -msgid "Shows a confirmation dialog on exit." -msgstr "Toont een bevestigingsvenster bij afsluiten." - -#: ../src/interface.c:2996 -#, fuzzy -msgid "Shutdown" -msgstr "Lettertypes" - -#: ../src/interface.c:3015 -#, fuzzy -msgid "Use project-based session files" -msgstr "Eigenschappen" - -#: ../src/interface.c:3018 -msgid "" -"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " -"project." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3020 -msgid "Store project file inside the project base directory" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3023 -msgid "" -"When enabled, a project file is stored by default inside the project base " -"directory when creating new projects instead of one directory above the base " -"directory. You can still change the path of the project file in the New " -"Project dialog." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3025 -#, fuzzy -msgid "Projects" -msgstr "Lettertypes" - -#: ../src/interface.c:3044 -msgid "Beep on errors or when compilation has finished" -msgstr "Beep bij fouten of wanneer compilatie is beëindigd" - -#: ../src/interface.c:3047 -#, fuzzy -msgid "" -"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " -"finished." -msgstr "" -"Of er een beeptoon moet worden weergegeven bij een fout of wanneer het " -"compilatieproces is beëindigd." - -#: ../src/interface.c:3049 -msgid "Switch to status message list at new message" -msgstr "Schakel naar statusmeldingsvenster bij nieuw bericht" - -#: ../src/interface.c:3052 -msgid "" -"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " -"new status message arrives." -msgstr "" -"Schakel naar de tab statusberichten (onderaan in het notitieboek venster) " -"indien een er een nieuw statusbericht is." - -#: ../src/interface.c:3054 -msgid "Suppress status messages in the status bar" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3057 -msgid "" -"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " -"in the status messages window." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3059 -msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3062 -msgid "" -"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " -"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " -"fields and the VTE." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3064 ../src/interface.c:3393 ../src/interface.c:4244 -#, fuzzy -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Weergave" - -#: ../src/interface.c:3085 -msgid "Startup path:" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3097 -msgid "" -"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " -"Leave blank to use the current working directory." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3110 -#, fuzzy -msgid "Project files:" -msgstr "Eigenschappen" - -#: ../src/interface.c:3122 -msgid "Path to start in when opening project files" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3135 -#, fuzzy -msgid "Paths" -msgstr "Lettertypes" - -#: ../src/interface.c:3140 -msgid "General" -msgstr "Algemeen" - -#: ../src/interface.c:3163 -msgid "Show symbol list" -msgstr "Toon symbolenlijst" - -#: ../src/interface.c:3166 -msgid "Toggle the symbol list on and off" -msgstr "Schakelt de symbolenlijst aan en uit" - -#: ../src/interface.c:3168 -#, fuzzy -msgid "Show documents list" -msgstr "Toon open bestanden lijst" - -#: ../src/interface.c:3171 -#, fuzzy -msgid "Toggle the documents list on and off" -msgstr "Schakelt de symbolenlijst aan en uit" - -#: ../src/interface.c:3173 -#, fuzzy -msgid "Show full path name in documents list" -msgstr "Toon open bestanden lijst" - -#: ../src/interface.c:3177 -msgid "Sidebar" -msgstr "Zijbalk" - -#: ../src/interface.c:3198 -#, fuzzy -msgid "Symbol list:" -msgstr "Toon symbolenlijst" - -#: ../src/interface.c:3205 ../src/interface.c:3315 -#, fuzzy -msgid "Message window:" -msgstr "Berichtenvenster" - -#: ../src/interface.c:3212 ../src/interface.c:3351 -#, fuzzy -msgid "Editor:" -msgstr "Editor" - -#: ../src/interface.c:3224 -msgid "Sets the font for the message window" -msgstr "Stelt het lettertype in voor het berichtenvenster" - -#: ../src/interface.c:3232 -#, fuzzy -msgid "Sets the font for the symbol list" -msgstr "Stelt het lettertype in voor de symbolenlijst" - -#: ../src/interface.c:3240 -#, fuzzy -msgid "Sets the editor font" -msgstr "Lettertype editor" - -#: ../src/interface.c:3242 -msgid "Fonts" -msgstr "Lettertypes" - -#: ../src/interface.c:3261 -msgid "Show editor tabs" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3265 -#, fuzzy -msgid "Show close buttons" -msgstr "Kleurkiezer knop weergeven" - -#: ../src/interface.c:3268 -msgid "" -"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " -"clicking on it (requires restart of Geany)." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3274 -#, fuzzy -msgid "Placement of new file tabs:" -msgstr "Plaatsing van nieuwe bestanden tabs:" - -#: ../src/interface.c:3279 ../src/interface.c:3328 ../src/interface.c:3346 -#: ../src/interface.c:3364 -msgid "Left" -msgstr "Links" - -#: ../src/interface.c:3282 -#, fuzzy -msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" -msgstr "Nieuwe bestanden tabs zullen links van de tab lijst worden geplaatst" - -#: ../src/interface.c:3287 ../src/interface.c:3329 ../src/interface.c:3347 -#: ../src/interface.c:3365 -msgid "Right" -msgstr "Rechts" - -#: ../src/interface.c:3290 -#, fuzzy -msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" -msgstr "Nieuwe bestanden tabs zullen rechts van de tab lijst worden geplaatst" - -#: ../src/interface.c:3294 -#, fuzzy -msgid "Editor tabs" -msgstr "Lettertypes" - -#: ../src/interface.c:3330 ../src/interface.c:3348 ../src/interface.c:3366 -msgid "Top" -msgstr "Bovenaan" - -#: ../src/interface.c:3331 ../src/interface.c:3349 ../src/interface.c:3367 -msgid "Bottom" -msgstr "Onderaan" - -#: ../src/interface.c:3333 -#, fuzzy -msgid "Sidebar:" -msgstr "Zijbalk" - -#: ../src/interface.c:3369 -#, fuzzy -msgid "Tab positions" -msgstr "Locatie:" - -#: ../src/interface.c:3388 -#, fuzzy -msgid "Show status bar" -msgstr "Werkbalk weergeven" - -#: ../src/interface.c:3391 -msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3398 -msgid "Interface" -msgstr "Interface" - -#: ../src/interface.c:3417 -msgid "Show Toolbar" -msgstr "Werkbalk weergeven" - -#: ../src/interface.c:3421 -#, fuzzy -msgid "Toolbar" -msgstr "Lettertypes" - -#: ../src/interface.c:3440 -msgid "Show file operation buttons" -msgstr "Aktieknoppen voor bestanden weergeven" - -#: ../src/interface.c:3443 -msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" -msgstr "" -"Toont de knoppen Nieuw, Openen, Sluiten, Opslaan en Herladen in de werkbalk" - -#: ../src/interface.c:3445 -msgid "Show Redo and Undo buttons" -msgstr "Knoppen Herdoen en Ongedaan maken weergeven" - -#: ../src/interface.c:3448 -msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" -msgstr "Toont de knoppen Herdoen en Ongedaan maken in de werkbalk" - -#: ../src/interface.c:3450 -#, fuzzy -msgid "Show Back and Forward buttons" -msgstr "Knoppen Herdoen en Ongedaan maken weergeven" - -#: ../src/interface.c:3453 -#, fuzzy -msgid "" -"Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation" -msgstr "Toont de knoppen Herdoen en Ongedaan maken in de werkbalk" - -#: ../src/interface.c:3455 -#, fuzzy -msgid "Show Compile and Run buttons" -msgstr "Compileer en uitvoeren weergeven" - -#: ../src/interface.c:3458 -msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" -msgstr "Toont de knoppen Compileer en Uitvoeren in de werkbalk" - -#: ../src/interface.c:3460 -#, fuzzy -msgid "Show Color Chooser button" -msgstr "Kleurkiezer knop weergeven" - -#: ../src/interface.c:3463 -#, fuzzy -msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar" -msgstr "Toont de knop Kleurkiezer in de werkbalk" - -#: ../src/interface.c:3465 -#, fuzzy -msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons" -msgstr "Inzoomen en Uitzoomen weergeven" - -#: ../src/interface.c:3468 -msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" -msgstr "Toont de knoppen Inzoomen en Uitzoomen in de werkbalk" - -#: ../src/interface.c:3470 -#, fuzzy -msgid "Show Increase and Decrease Indentation buttons" -msgstr "Knoppen Herdoen en Ongedaan maken weergeven" - -#: ../src/interface.c:3473 -#, fuzzy -msgid "Display the Increase and Decrease Indentation buttons in the toolbar" -msgstr "Toont de knoppen Herdoen en Ongedaan maken in de werkbalk" - -#: ../src/interface.c:3475 -msgid "Show Search field" -msgstr "Zoekveld weergeven" - -#: ../src/interface.c:3478 -msgid "Display the search field and button in the toolbar" -msgstr "Toont het veld en de knop zoeken in de werkbalk" - -#: ../src/interface.c:3480 -#, fuzzy -msgid "Show Go to Line field" -msgstr "Veld 'Ga naar regelnummer' weergeven" - -#: ../src/interface.c:3483 -msgid "Display the line number field and button in the toolbar" -msgstr "Toont het veld en de knop 'Ga naar regelnummer' in de werkbalk" - -#: ../src/interface.c:3485 -#, fuzzy -msgid "Show Quit button" -msgstr "Aktieknoppen voor bestanden weergeven" - -#: ../src/interface.c:3488 -#, fuzzy -msgid "Display the quit button in the toolbar" -msgstr "Toont de knop Kleurkiezer in de werkbalk" - -#: ../src/interface.c:3490 -msgid "Items" -msgstr "Items" - -#: ../src/interface.c:3511 -#, fuzzy -msgid "Icon style:" -msgstr "Pictogramstijl" - -#: ../src/interface.c:3518 -#, fuzzy -msgid "Icon size:" -msgstr "Pictogramgrootte" - -#: ../src/interface.c:3565 -msgid "Appearance" -msgstr "Uiterlijk" - -#: ../src/interface.c:3570 -msgid "Toolbar" -msgstr "Werkbalk" - -#: ../src/interface.c:3604 -#, fuzzy -msgid "Auto-indent mode:" -msgstr "Auto inspringing" - -#: ../src/interface.c:3617 -#, fuzzy -msgid "Basic" -msgstr "Baltisch" - -#: ../src/interface.c:3618 -msgid "Current chars" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3619 -msgid "Match braces" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3621 ../src/interface.c:3975 -#, fuzzy -msgid "Type:" -msgstr "Type" - -#: ../src/interface.c:3628 -#, fuzzy -msgid "Width:" -msgstr "Schrijven:" - -#: ../src/interface.c:3641 -#, fuzzy -msgid "The width in chars of a single indent" -msgstr "De breedte in tekens, die één tabteken inneemt" - -#: ../src/interface.c:3651 -msgid "Use spaces when inserting indentation" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3660 -msgid "Use one tab per indent" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3669 -msgid "" -"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3684 -#, fuzzy -msgid "Hard tab width:" -msgstr "Tabgrootte:" - -#: ../src/interface.c:3692 -msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3702 -msgid "" -"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " -"opened." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3704 -#, fuzzy -msgid "Tab key indents" -msgstr "Inspringing vergroten" - -#: ../src/interface.c:3707 -msgid "" -"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab " -"character." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3709 -#, fuzzy -msgid "Indentation" -msgstr "Locatie:" - -#: ../src/interface.c:3728 -msgid "Line wrapping" -msgstr "Regelterugloop" - -#: ../src/interface.c:3733 +#: ../src/interface.c:3255 msgid "Enable \"smart\" home key" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3736 +#: ../src/interface.c:3258 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -2290,230 +1924,385 @@ msgid "" "its current position." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3738 +#: ../src/interface.c:3260 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3741 +#: ../src/interface.c:3263 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " -"drop any selections within or outside of the editor window." +"drop any selections within or outside of the editor window" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3743 +#: ../src/interface.c:3265 msgid "Enable folding" msgstr "Invouwen activeren" -#: ../src/interface.c:3746 +#: ../src/interface.c:3268 msgid "Whether to enable folding the code" msgstr "Of invouwen van code moet worden geactiveerd" -#: ../src/interface.c:3748 +#: ../src/interface.c:3270 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3751 +#: ../src/interface.c:3273 msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " -"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." +"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3753 +#: ../src/interface.c:3275 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Gebruik markeringen om compile fouten weer te geven" -#: ../src/interface.c:3756 +#: ../src/interface.c:3278 +#, fuzzy msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " -"where the compiler found a warning or an error." +"where the compiler found a warning or an error" msgstr "" "Of er markeringen (gegolfde onderlijning) moeten worden gebruikt om de " "regels te markeren waarin de compiler een waarschuwing of een fout heeft " "gevonden." -#: ../src/interface.c:3758 +#: ../src/interface.c:3280 #, fuzzy msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Lege spaties aan regeleinde verwijderen" -#: ../src/interface.c:3761 -msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line." +#: ../src/interface.c:3283 +msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3767 +#: ../src/interface.c:3289 msgid "Line breaking column:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3781 +#: ../src/interface.c:3303 #, fuzzy msgid "Comment toggle marker:" msgstr "'Lange regel' marker" -#: ../src/interface.c:3788 +#: ../src/interface.c:3310 msgid "" -"A string which is added when toggling a line comment in a source file. It is " +"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3790 +#: ../src/interface.c:3312 msgid "Features" msgstr "Functies" -#: ../src/interface.c:3795 +#: ../src/interface.c:3317 #, fuzzy msgid "Features" msgstr "Functies" -#: ../src/interface.c:3814 +#: ../src/interface.c:3349 ../src/interface.c:4890 +#, fuzzy +msgid "Auto-indent mode:" +msgstr "Auto inspringing" + +#: ../src/interface.c:3362 ../src/interface.c:4903 +#, fuzzy +msgid "Basic" +msgstr "Baltisch" + +#: ../src/interface.c:3363 ../src/interface.c:4904 +msgid "Current chars" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3364 ../src/interface.c:4905 +msgid "Match braces" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3366 ../src/interface.c:3709 ../src/interface.c:4907 +#, fuzzy +msgid "Type:" +msgstr "Type" + +#: ../src/interface.c:3373 ../src/interface.c:4914 +#, fuzzy +msgid "Width:" +msgstr "Schrijven:" + +#: ../src/interface.c:3386 ../src/interface.c:4927 +#, fuzzy +msgid "The width in chars of a single indent" +msgstr "De breedte in tekens, die één tabteken inneemt" + +#: ../src/interface.c:3396 ../src/interface.c:4937 +msgid "Use spaces when inserting indentation" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3405 ../src/interface.c:4946 +msgid "Use one tab per indent" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3414 ../src/interface.c:4955 +msgid "" +"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3429 ../src/interface.c:4970 +#, fuzzy +msgid "Hard tab width:" +msgstr "Tabgrootte:" + +#: ../src/interface.c:3437 ../src/interface.c:4978 +msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3447 ../src/interface.c:4988 +msgid "" +"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " +"opened" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3449 +#, fuzzy +msgid "Tab key indents" +msgstr "Inspringing vergroten" + +#: ../src/interface.c:3452 +msgid "" +"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3454 +#, fuzzy +msgid "Indentation" +msgstr "Locatie:" + +#: ../src/interface.c:3459 ../src/interface.c:4990 +#, fuzzy +msgid "Indentation" +msgstr "Locatie:" + +#: ../src/interface.c:3482 #, fuzzy msgid "Snippet completion" msgstr "Autovervollediging onderdrukken" -#: ../src/interface.c:3817 +#: ../src/interface.c:3485 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " -"string using a single keypress." +"string using a single keypress" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3819 +#: ../src/interface.c:3487 #, fuzzy msgid "XML tag auto completion" msgstr "XML-tag autovervollediging" -#: ../src/interface.c:3822 +#: ../src/interface.c:3490 #, fuzzy msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)" msgstr "Automatische voltooiing van open XML-tags (HTML-tags inbegrepen)" -#: ../src/interface.c:3824 +#: ../src/interface.c:3492 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3827 +#: ../src/interface.c:3495 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " -"when a new line is entered inside such a comment." +"when a new line is entered inside such a comment" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3829 +#: ../src/interface.c:3497 #, fuzzy msgid "Automatic symbol completion" msgstr "Autovervollediging onderdrukken" -#: ../src/interface.c:3832 +#: ../src/interface.c:3500 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3840 +#: ../src/interface.c:3508 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3847 +#: ../src/interface.c:3515 msgid "Completion list height:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3854 +#: ../src/interface.c:3522 msgid "Characters to type for completion:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3867 +#: ../src/interface.c:3535 msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol auto " -"completion list." +"completion list" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3876 +#: ../src/interface.c:3544 #, fuzzy -msgid "Display height in rows for the auto completion list." +msgid "Display height in rows for the auto completion list" msgstr "Weer te geven aantal regels in de autovoltooiingslijst." -#: ../src/interface.c:3885 +#: ../src/interface.c:3553 #, fuzzy -msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list." +msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list" msgstr "Weer te geven aantal regels in de autovoltooiingslijst." -#: ../src/interface.c:3888 +#: ../src/interface.c:3556 #, fuzzy msgid "Completions" msgstr "Locatie:" -#: ../src/interface.c:3893 +#: ../src/interface.c:3576 +msgid "Parenthesis ( )" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3581 +msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3583 +msgid "Single quotes ' '" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3588 +msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3590 +msgid "Curly brackets { }" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3595 +msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3597 +msgid "Square brackets [ ]" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3602 +msgid "Auto-close squre-bracket when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3604 +msgid "Double quotes \" \"" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3609 +msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3611 +msgid "Auto-close quotes and brackets" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3616 #, fuzzy msgid "Completions" msgstr "Locatie:" -#: ../src/interface.c:3916 +#: ../src/interface.c:3639 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3918 -msgid "Use white text on a black background." +#: ../src/interface.c:3642 +msgid "" +"Use white text on a black background and invert all colors, this option " +"requires a restart of Geany" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3920 +#: ../src/interface.c:3644 msgid "Show indentation guides" msgstr "Inspringingsmarkeringen weergeven" -#: ../src/interface.c:3923 -msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation." +#: ../src/interface.c:3647 +#, fuzzy +msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "" "Toont kleine puntjeslijnen om het gebruik van de juiste inspringing te " "vergemakkelijken" -#: ../src/interface.c:3925 +#: ../src/interface.c:3649 msgid "Show white space" msgstr "Lege spaties weergeven" -#: ../src/interface.c:3928 -msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows." +#: ../src/interface.c:3652 +#, fuzzy +msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Markeert lege spaties met punten en tabs met pijlen." -#: ../src/interface.c:3930 +#: ../src/interface.c:3654 msgid "Show line endings" msgstr "Regeleinden weergeven" -#: ../src/interface.c:3933 +#: ../src/interface.c:3657 #, fuzzy -msgid "Show the line ending character." +msgid "Show the line ending character" msgstr "Toont het regeleinde teken" -#: ../src/interface.c:3935 +#: ../src/interface.c:3659 +#, fuzzy +msgid "Show line numbers" +msgstr "_Regelnummers weergeven" + +#: ../src/interface.c:3662 +#, fuzzy +msgid "Shows or hides the Line Number margin" +msgstr "Toont of verbergt de regelnummerrand" + +#: ../src/interface.c:3664 +#, fuzzy +msgid "Show markers margin" +msgstr "_Markeerrand weergeven" + +#: ../src/interface.c:3667 +#, fuzzy +msgid "" +"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " +"mark lines" +msgstr "" +"Toont of verbergt de smalle rand rechts van de regelnummers, welke wordt " +"gebruikt om regels te markeren" + +#: ../src/interface.c:3669 #, fuzzy msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Huidig bestand compileren" -#: ../src/interface.c:3938 -msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document." +#: ../src/interface.c:3672 +msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3940 +#: ../src/interface.c:3674 msgid "Display" msgstr "Weergave" -#: ../src/interface.c:3961 +#: ../src/interface.c:3695 #, fuzzy msgid "Long line marker:" msgstr "'Lange regel' marker" -#: ../src/interface.c:3968 +#: ../src/interface.c:3702 #, fuzzy msgid "Long line marker color:" msgstr "Kleur 'lange regel' marker" -#: ../src/interface.c:3987 +#: ../src/interface.c:3721 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Stelt de kleur van de 'lange regel' marker in" -#: ../src/interface.c:3988 ../src/tools.c:743 ../src/vte.c:737 -#: ../src/vte.c:744 +#: ../src/interface.c:3722 ../src/toolbar.c:66 ../src/tools.c:743 +#: ../src/vte.c:757 ../src/vte.c:764 msgid "Color Chooser" msgstr "Kleurkiezer" -#: ../src/interface.c:3996 +#: ../src/interface.c:3730 +#, fuzzy msgid "" -"The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark " +"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " "greater than 0 to specify the column where it should appear." msgstr "" @@ -2521,210 +2310,178 @@ msgstr "" "om lange regels te markeren, of als een hint om de regel te breken. Voer een " "grotere waarde dan '0' in om de kolom te bepalen waar deze moet verschijnen." -#: ../src/interface.c:4006 +#: ../src/interface.c:3740 msgid "Line" msgstr "Lijn" -#: ../src/interface.c:4009 +#: ../src/interface.c:3743 +#, fuzzy msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " -"(see below)." +"(see below)" msgstr "" "Geeft een verticale lijn weer in het bewerkingsvenster op de huidige " "cursorpositie (zie hieronder)." -#: ../src/interface.c:4013 +#: ../src/interface.c:3747 msgid "Background" msgstr "Achtergrond" -#: ../src/interface.c:4016 +#: ../src/interface.c:3750 #, fuzzy msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " -"below) changed to the color set below. (This is recommended if you use " +"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " "proportional fonts)" msgstr "" "De achtergrondkleur van tekens na de bepaalde cursorpositie (zie hieronder) " "veranderde naar de kleurinstelling hieronder. (Aangeraden indien u " "proportionele lettertypen gebruikt)" -#: ../src/interface.c:4020 +#: ../src/interface.c:3754 msgid "Disabled" msgstr "Uitgeschakeld" -#: ../src/interface.c:4026 +#: ../src/interface.c:3760 msgid "Long line marker" msgstr "Lange regel marker" -#: ../src/interface.c:4031 +#: ../src/interface.c:3765 #, fuzzy msgid "Display" msgstr "Weergave" -#: ../src/interface.c:4035 ../src/keybindings.c:213 -msgid "Editor" -msgstr "Editor" - -#: ../src/interface.c:4062 +#: ../src/interface.c:3796 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4065 -msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist." +#: ../src/interface.c:3799 +msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4079 +#: ../src/interface.c:3813 #, fuzzy msgid "Default end of line characters:" msgstr "Standaard codering:" -#: ../src/interface.c:4086 +#: ../src/interface.c:3820 msgid "New files" msgstr "Nieuwe bestanden" -#: ../src/interface.c:4112 -msgid "Sets the default encoding for newly created files." +#: ../src/interface.c:3846 +#, fuzzy +msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Stelt de standaard codering in voor nieuw aangemaakte bestanden" -#: ../src/interface.c:4118 +#: ../src/interface.c:3852 #, fuzzy msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Standaard codering:" -#: ../src/interface.c:4125 +#: ../src/interface.c:3859 #, fuzzy msgid "Default encoding (existing files):" msgstr "Standaard codering:" -#: ../src/interface.c:4137 +#: ../src/interface.c:3871 #, fuzzy -msgid "Sets the default encoding for opening existing files." +msgid "Sets the default encoding for opening existing files" msgstr "Stelt de standaard codering in voor nieuw aangemaakte bestanden" -#: ../src/interface.c:4143 +#: ../src/interface.c:3877 msgid "Use fixed encoding when opening files" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4148 +#: ../src/interface.c:3882 msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening files and opens the file with the specified encoding (usually not " -"needed)." +"needed)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4150 +#: ../src/interface.c:3884 #, fuzzy msgid "Encodings" msgstr "Codering:" -#: ../src/interface.c:4169 +#: ../src/interface.c:3903 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Nieuwe regel aan einde van het bestand" -#: ../src/interface.c:4172 +#: ../src/interface.c:3906 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "" "Voegt aan het einde van het bestand een nieuwe regel in als er geen " "voorhanden is" -#: ../src/interface.c:4174 +#: ../src/interface.c:3908 #, fuzzy msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Lege spaties aan regeleinde verwijderen" -#: ../src/interface.c:4177 +#: ../src/interface.c:3911 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Verwijdert lege spaties aan regeleinden" -#: ../src/interface.c:4179 ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/interface.c:3913 ../src/keybindings.c:444 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Vervang tabs door spaties" -#: ../src/interface.c:4184 +#: ../src/interface.c:3916 +#, fuzzy +msgid "Replaces all tabs in document by spaces" +msgstr "Vervangt alle tabs in het document door spaties" + +#: ../src/interface.c:3918 msgid "Saving files" msgstr "Saving files" -#: ../src/interface.c:4209 +#: ../src/interface.c:3943 msgid "Recent files list length:" msgstr "Lengte 'laatst geopende bestanden' lijst:" -#: ../src/interface.c:4223 -msgid "" -"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." +#: ../src/interface.c:3957 +#, fuzzy +msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "" "Specificeert het aantal bestanden dat opgeslagen zijn in de 'laatst geopende " "bestanden' lijst" -#: ../src/interface.c:4227 +#: ../src/interface.c:3961 msgid "Disk check timeout:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4240 +#: ../src/interface.c:3974 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." msgstr "" -#: ../src/interface.c:4249 ../src/symbols.c:581 ../plugins/filebrowser.c:925 +#: ../src/interface.c:3983 ../src/symbols.c:554 ../plugins/filebrowser.c:994 #, fuzzy msgid "Files" msgstr "_Bestand" -#: ../src/interface.c:4268 -msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:4271 -msgid "" -"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " -"clicking Find Next/Previous." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:4273 -msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:4276 -msgid "" -"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " -"Replace dialog and there is no selection." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:4278 -#, fuzzy -msgid "Use the current file's directory for Find in Files" -msgstr "Ongeldige map voor zoeken in bestanden." - -#: ../src/interface.c:4282 -#, fuzzy -msgid "Search" -msgstr "Zijbalk" - -#: ../src/interface.c:4287 ../src/keybindings.c:314 -#, fuzzy -msgid "Search" -msgstr "_Zoeken" - -#: ../src/interface.c:4320 +#: ../src/interface.c:4016 #, fuzzy msgid "Make:" msgstr "Make" -#: ../src/interface.c:4327 +#: ../src/interface.c:4023 #, fuzzy msgid "Terminal:" msgstr "Terminal" -#: ../src/interface.c:4334 +#: ../src/interface.c:4030 #, fuzzy msgid "Browser:" msgstr "Browser" -#: ../src/interface.c:4346 +#: ../src/interface.c:4042 msgid "Path and options for the make tool" msgstr "Pad en optie's voor het hulpprogramma 'make'" -#: ../src/interface.c:4353 +#: ../src/interface.c:4049 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" @@ -2732,26 +2489,26 @@ msgstr "" "Een terminalemulator zoals xterm, gnome-terminal of konsole (zou het -e " "argument moeten accepteren" -#: ../src/interface.c:4360 +#: ../src/interface.c:4056 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Pad (en mogelijke bijkomende argumenten)" -#: ../src/interface.c:4392 +#: ../src/interface.c:4088 #, fuzzy msgid "Grep:" msgstr "Grep" -#: ../src/interface.c:4415 +#: ../src/interface.c:4111 #, fuzzy msgid "Tool paths" msgstr "Lettertypes" -#: ../src/interface.c:4436 +#: ../src/interface.c:4132 #, fuzzy msgid "Context action:" msgstr "_In selectie" -#: ../src/interface.c:4447 +#: ../src/interface.c:4143 #, c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -2759,75 +2516,75 @@ msgid "" "execution." msgstr "" -#: ../src/interface.c:4460 +#: ../src/interface.c:4156 #, fuzzy msgid "Commands" msgstr "Tab plaatsing" -#: ../src/interface.c:4465 ../src/keybindings.c:466 +#: ../src/interface.c:4161 ../src/keybindings.c:480 msgid "Tools" msgstr "Hulpprogramma's" -#: ../src/interface.c:4499 +#: ../src/interface.c:4195 msgid "email address of the developer" msgstr "E-mailadres van de ontwikkelaar" -#: ../src/interface.c:4506 +#: ../src/interface.c:4202 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Initialen van de ontwikkelaar" -#: ../src/interface.c:4508 +#: ../src/interface.c:4204 #, fuzzy msgid "Initial version:" msgstr "Initiële versie" -#: ../src/interface.c:4520 +#: ../src/interface.c:4216 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Versienummer, welke een nieuw bestand initieel heeft" -#: ../src/interface.c:4527 +#: ../src/interface.c:4223 msgid "Company name" msgstr "Bedrijfsnaam" -#: ../src/interface.c:4529 +#: ../src/interface.c:4225 #, fuzzy msgid "Developer:" msgstr "Ontwikkelaar" -#: ../src/interface.c:4536 +#: ../src/interface.c:4232 #, fuzzy msgid "Company:" msgstr "Bedrijf" -#: ../src/interface.c:4543 +#: ../src/interface.c:4239 #, fuzzy msgid "Mail address:" msgstr "E-mailadres" -#: ../src/interface.c:4550 +#: ../src/interface.c:4246 #, fuzzy msgid "Initials:" msgstr "Initialen" -#: ../src/interface.c:4562 +#: ../src/interface.c:4258 msgid "The name of the developer" msgstr "De naam van de ontwikkelaar" -#: ../src/interface.c:4564 +#: ../src/interface.c:4260 #, fuzzy msgid "Year:" msgstr "Zijbalk" -#: ../src/interface.c:4571 +#: ../src/interface.c:4267 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "Make" -#: ../src/interface.c:4578 +#: ../src/interface.c:4274 msgid "Date & Time:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4590 +#: ../src/interface.c:4286 #, fuzzy msgid "" "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " @@ -2837,7 +2594,7 @@ msgstr "" "het even welke conversie specifieerder welke kan gebruikt worden met de ANSI " "C strftime functie. Lees \"man strftime\" voor meer informatie." -#: ../src/interface.c:4597 +#: ../src/interface.c:4293 #, fuzzy msgid "" "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " @@ -2847,7 +2604,7 @@ msgstr "" "het even welke conversie specifieerder welke kan gebruikt worden met de ANSI " "C strftime functie. Lees \"man strftime\" voor meer informatie." -#: ../src/interface.c:4604 +#: ../src/interface.c:4300 #, fuzzy msgid "" "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " @@ -2857,91 +2614,91 @@ msgstr "" "het even welke conversie specifieerder welke kan gebruikt worden met de ANSI " "C strftime functie. Lees \"man strftime\" voor meer informatie." -#: ../src/interface.c:4606 +#: ../src/interface.c:4302 #, fuzzy msgid "Template data" msgstr "Tab plaatsing" -#: ../src/interface.c:4611 +#: ../src/interface.c:4307 msgid "Templates" msgstr "Sjablonen" -#: ../src/interface.c:4649 +#: ../src/interface.c:4345 #, fuzzy msgid "C_hange" msgstr "Wijzigen" -#: ../src/interface.c:4653 +#: ../src/interface.c:4349 #, fuzzy msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Sneltoetsen" -#: ../src/interface.c:4658 +#: ../src/interface.c:4354 msgid "Keybindings" msgstr "Sneltoetsen" -#: ../src/interface.c:4681 +#: ../src/interface.c:4377 #, fuzzy msgid "Command:" msgstr "Commando" -#: ../src/interface.c:4688 -#, c-format -msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)." +#: ../src/interface.c:4384 +#, fuzzy, c-format +msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "" "Pad naar het commando om bestanden af te drukken (gebruik %f voor de " "bestandsnaam)" -#: ../src/interface.c:4698 +#: ../src/interface.c:4394 msgid "Use an external command for printing" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4718 ../src/printing.c:343 +#: ../src/interface.c:4414 ../src/printing.c:342 #, fuzzy msgid "Print line numbers" msgstr "_Regelnummers weergeven" -#: ../src/interface.c:4721 ../src/printing.c:345 +#: ../src/interface.c:4417 ../src/printing.c:344 #, fuzzy -msgid "Add line numbers to the printed page." +msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Pad van het huidige bestand volgen" -#: ../src/interface.c:4723 ../src/printing.c:348 +#: ../src/interface.c:4419 ../src/printing.c:347 #, fuzzy msgid "Print page numbers" msgstr "_Regelnummers weergeven" -#: ../src/interface.c:4726 ../src/printing.c:350 +#: ../src/interface.c:4422 msgid "" -"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." +"Add page numbers at the bottom of each page, it takes 2 lines of the page" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4728 ../src/printing.c:353 +#: ../src/interface.c:4424 ../src/printing.c:352 msgid "Print page header" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4731 ../src/printing.c:355 +#: ../src/interface.c:4427 ../src/printing.c:354 msgid "" "Adds a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date(see below). It takes 3 lines of the page." msgstr "" -#: ../src/interface.c:4748 ../src/printing.c:371 +#: ../src/interface.c:4444 ../src/printing.c:370 #, fuzzy msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Pad van het huidige bestand volgen" -#: ../src/interface.c:4751 ../src/printing.c:373 +#: ../src/interface.c:4447 ../src/printing.c:372 #, fuzzy -msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file." +msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Pad van het huidige bestand volgen" -#: ../src/interface.c:4757 ../src/printing.c:379 +#: ../src/interface.c:4453 ../src/printing.c:378 #, fuzzy msgid "Date format:" msgstr "Standaard datumformaat" -#: ../src/interface.c:4764 ../src/printing.c:384 +#: ../src/interface.c:4460 ../src/printing.c:383 #, fuzzy msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " @@ -2952,565 +2709,599 @@ msgstr "" "het even welke conversie specifieerder welke kan gebruikt worden met de ANSI " "C strftime functie. Lees \"man strftime\" voor meer informatie." -#: ../src/interface.c:4767 +#: ../src/interface.c:4463 msgid "Use native GTK printing" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4773 +#: ../src/interface.c:4469 #, fuzzy msgid "Printing" msgstr "Afdrukken" -#: ../src/keybindings.c:182 ../src/plugins.c:1012 +#: ../src/interface.c:4873 +#, fuzzy +msgid "Project Properties" +msgstr "Eigenschappen" + +#: ../src/keybindings.c:193 ../src/plugins.c:1089 #, fuzzy msgid "File" msgstr "_Bestand" -#: ../src/keybindings.c:185 +#: ../src/keybindings.c:196 msgid "New" msgstr "Nieuw" -#: ../src/keybindings.c:187 +#: ../src/keybindings.c:198 msgid "Open" msgstr "Openen" -#: ../src/keybindings.c:190 +#: ../src/keybindings.c:201 #, fuzzy msgid "Open selected file" msgstr "Bestanden openen" -#: ../src/keybindings.c:192 +#: ../src/keybindings.c:203 msgid "Save" msgstr "Opslaan" -#: ../src/keybindings.c:194 +#: ../src/keybindings.c:205 #, fuzzy msgid "Save as" msgstr "Alles opslaan" -#: ../src/keybindings.c:199 +#: ../src/keybindings.c:207 +msgid "Save all" +msgstr "Alles opslaan" + +#: ../src/keybindings.c:210 msgid "Print" msgstr "Afdrukken" -#: ../src/keybindings.c:201 +#: ../src/keybindings.c:212 msgid "Close" msgstr "Sluiten" -#: ../src/keybindings.c:203 +#: ../src/keybindings.c:214 msgid "Close all" msgstr "Alles sluiten" -#: ../src/keybindings.c:206 +#: ../src/keybindings.c:217 msgid "Reload file" msgstr "Bestand herladen" -#: ../src/keybindings.c:208 +#: ../src/keybindings.c:219 ../src/project.c:476 #, fuzzy msgid "Project" msgstr "Make _object" -#: ../src/keybindings.c:211 +#: ../src/keybindings.c:222 #, fuzzy msgid "Project properties" msgstr "Eigenschappen" -#: ../src/keybindings.c:216 +#: ../src/keybindings.c:227 msgid "Undo" msgstr "Ongedaan maken" -#: ../src/keybindings.c:218 +#: ../src/keybindings.c:229 msgid "Redo" msgstr "Herdoen" -#: ../src/keybindings.c:220 +#: ../src/keybindings.c:231 msgid "Duplicate line or selection" msgstr "Kloon regel of selectie" -#: ../src/keybindings.c:223 +#: ../src/keybindings.c:234 #, fuzzy msgid "Delete current line(s)" msgstr "Huidig bestand sluiten" -#: ../src/keybindings.c:225 +#: ../src/keybindings.c:236 #, fuzzy msgid "Transpose current line" msgstr "Drukt het huidige bestand af" -#: ../src/keybindings.c:227 +#: ../src/keybindings.c:238 #, fuzzy msgid "Scroll to current line" msgstr "Huidig bestand compileren" -#: ../src/keybindings.c:229 +#: ../src/keybindings.c:240 #, fuzzy msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Huidig bestand compileren" -#: ../src/keybindings.c:231 +#: ../src/keybindings.c:242 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "" -#. handled specially in check_snippet_completion() -#: ../src/keybindings.c:233 +#: ../src/keybindings.c:245 #, fuzzy msgid "Complete snippet" msgstr "Woord vervolledigen" -#: ../src/keybindings.c:235 +#: ../src/keybindings.c:247 +msgid "Move cursor in snippet" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:249 #, fuzzy msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Autovervollediging onderdrukken" -#: ../src/keybindings.c:237 +#: ../src/keybindings.c:251 #, fuzzy msgid "Context Action" msgstr "_In selectie" -#: ../src/keybindings.c:239 +#: ../src/keybindings.c:253 msgid "Complete word" msgstr "Woord vervolledigen" -#: ../src/keybindings.c:241 +#: ../src/keybindings.c:255 msgid "Show calltip" msgstr "Hulptip weergeven" -#: ../src/keybindings.c:243 +#: ../src/keybindings.c:257 msgid "Show macro list" msgstr "Macrolijst weergeven" -#: ../src/keybindings.c:245 +#: ../src/keybindings.c:259 msgid "Clipboard" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:248 +#: ../src/keybindings.c:262 msgid "Cut" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:250 +#: ../src/keybindings.c:264 #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "Bedrijf" -#: ../src/keybindings.c:252 +#: ../src/keybindings.c:266 msgid "Paste" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:254 +#: ../src/keybindings.c:268 #, fuzzy msgid "Copy current line(s)" msgstr "Huidig bestand compileren" -#: ../src/keybindings.c:256 +#: ../src/keybindings.c:270 #, fuzzy msgid "Cut current line(s)" msgstr "Huidig bestand sluiten" -#: ../src/keybindings.c:258 +#: ../src/keybindings.c:272 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Alles selecteren" -#: ../src/keybindings.c:261 +#: ../src/keybindings.c:275 msgid "Select All" msgstr "Alles selecteren" -#: ../src/keybindings.c:263 +#: ../src/keybindings.c:277 #, fuzzy msgid "Select current word" msgstr "Huidig bestand opslaan" -#: ../src/keybindings.c:265 +#: ../src/keybindings.c:279 #, fuzzy msgid "Select current line(s)" msgstr "Huidig bestand opslaan" -#: ../src/keybindings.c:267 +#: ../src/keybindings.c:281 #, fuzzy msgid "Select current paragraph" msgstr "Huidig bestand opslaan" -#: ../src/keybindings.c:269 +#: ../src/keybindings.c:283 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Inde_ling" -#: ../src/keybindings.c:273 +#: ../src/keybindings.c:287 #, fuzzy msgid "Toggle Case of Selection" msgstr "Schakel regelcommentaar uit" -#: ../src/keybindings.c:275 +#: ../src/keybindings.c:289 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Schakel regelcommentaar uit" -#: ../src/keybindings.c:278 +#: ../src/keybindings.c:292 #, fuzzy msgid "Comment line(s)" msgstr "Plaats hekje voor regel" -#: ../src/keybindings.c:280 +#: ../src/keybindings.c:294 #, fuzzy msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Verwijder hekje voor regel" -#: ../src/keybindings.c:282 +#: ../src/keybindings.c:296 msgid "Increase indent" msgstr "Inspringing vergroten" -#: ../src/keybindings.c:285 +#: ../src/keybindings.c:299 msgid "Decrease indent" msgstr "Inspringing verkleinen" -#: ../src/keybindings.c:288 +#: ../src/keybindings.c:302 #, fuzzy msgid "Increase indent by one space" msgstr "Inspringing vergroten" -#: ../src/keybindings.c:290 +#: ../src/keybindings.c:304 #, fuzzy msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Inspringing verkleinen" -#: ../src/keybindings.c:292 -msgid "Smart line indent" -msgstr "" - -#: ../src/keybindings.c:294 -#, fuzzy -msgid "Send to Custom Command 1" -msgstr "Aangepast datumformaat instellen" - -#: ../src/keybindings.c:296 -#, fuzzy -msgid "Send to Custom Command 2" -msgstr "Aangepast datumformaat instellen" - -#: ../src/keybindings.c:298 -#, fuzzy -msgid "Send to Custom Command 3" -msgstr "Aangepast datumformaat instellen" - -#: ../src/keybindings.c:300 -#, fuzzy -msgid "Insert" -msgstr "Datum invoegen" - -#: ../src/keybindings.c:303 -msgid "Insert date" -msgstr "Datum invoegen" - #: ../src/keybindings.c:306 -msgid "Insert alternative white space" +msgid "Smart line indent" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:308 #, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 1" +msgstr "Aangepast datumformaat instellen" + +#: ../src/keybindings.c:310 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 2" +msgstr "Aangepast datumformaat instellen" + +#: ../src/keybindings.c:312 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 3" +msgstr "Aangepast datumformaat instellen" + +#: ../src/keybindings.c:314 +#, fuzzy +msgid "Insert" +msgstr "Datum invoegen" + +#: ../src/keybindings.c:317 +msgid "Insert date" +msgstr "Datum invoegen" + +#: ../src/keybindings.c:320 +msgid "Insert alternative white space" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:322 +#, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Sectie" -#: ../src/keybindings.c:317 ../src/search.c:304 +#: ../src/keybindings.c:328 ../src/toolbar.c:200 +#, fuzzy +msgid "Search" +msgstr "_Zoeken" + +#: ../src/keybindings.c:331 ../src/search.c:363 msgid "Find" msgstr "Zoek" -#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:333 msgid "Find Next" msgstr "Zoek volgende" -#: ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/keybindings.c:335 msgid "Find Previous" msgstr "Zoek vorige" -#: ../src/keybindings.c:324 +#: ../src/keybindings.c:338 #, fuzzy msgid "Find Next Selection" msgstr "_In selectie" -#: ../src/keybindings.c:326 +#: ../src/keybindings.c:340 #, fuzzy msgid "Find Previous Selection" msgstr "Zoek vorige" -#: ../src/keybindings.c:328 ../src/search.c:427 +#: ../src/keybindings.c:342 ../src/search.c:496 msgid "Replace" msgstr "Vervangen" -#: ../src/keybindings.c:330 ../src/search.c:578 +#: ../src/keybindings.c:344 ../src/search.c:659 #, fuzzy msgid "Find in Files" msgstr "Zoek in _bestanden" -#: ../src/keybindings.c:333 +#: ../src/keybindings.c:347 #, fuzzy msgid "Next Message" msgstr "Berichten" -#: ../src/keybindings.c:335 +#: ../src/keybindings.c:349 #, fuzzy msgid "Previous Message" msgstr "Berichten" -#: ../src/keybindings.c:337 +#: ../src/keybindings.c:351 msgid "Find Usage" msgstr "Zoek boodschappen" -#: ../src/keybindings.c:339 +#: ../src/keybindings.c:353 #, fuzzy msgid "Find Document Usage" msgstr "Zoek boodschappen" -#: ../src/keybindings.c:341 +#: ../src/keybindings.c:355 #, fuzzy msgid "Go to" msgstr "Ga naar regel" -#: ../src/keybindings.c:351 +#: ../src/keybindings.c:358 ../src/toolbar.c:62 +msgid "Navigate back a location" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:360 ../src/toolbar.c:63 +msgid "Navigate forward a location" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:365 #, fuzzy msgid "Go to matching brace" msgstr "Ga naar regel" -#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/keybindings.c:368 #, fuzzy msgid "Toggle marker" msgstr "'Lange regel' marker" -#: ../src/keybindings.c:357 +#: ../src/keybindings.c:371 #, fuzzy msgid "Go to next marker" msgstr "'Lange regel' marker" -#: ../src/keybindings.c:360 +#: ../src/keybindings.c:374 #, fuzzy msgid "Go to previous marker" msgstr "'Lange regel' marker" -#: ../src/keybindings.c:362 +#: ../src/keybindings.c:376 #, fuzzy msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Ga naar tag definitie" -#: ../src/keybindings.c:364 +#: ../src/keybindings.c:378 #, fuzzy msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Ga naar tag declaratie" -#: ../src/keybindings.c:366 +#: ../src/keybindings.c:380 #, fuzzy msgid "Go to Start of Line" msgstr "Ga naar regel" -#: ../src/keybindings.c:368 +#: ../src/keybindings.c:382 #, fuzzy msgid "Go to End of Line" msgstr "Ga naar regel" -#: ../src/keybindings.c:370 +#: ../src/keybindings.c:384 #, fuzzy msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "'Lange regel' marker" -#: ../src/keybindings.c:372 +#: ../src/keybindings.c:386 #, fuzzy msgid "Go to Next Word Part" msgstr "'Lange regel' marker" -#: ../src/keybindings.c:374 +#: ../src/keybindings.c:388 #, fuzzy msgid "View" msgstr "_Beeld" -#: ../src/keybindings.c:377 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:380 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "Fullscreen" msgstr "Volledig scherm" -#: ../src/keybindings.c:382 +#: ../src/keybindings.c:396 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Berichtenvenster verbergen" -#: ../src/keybindings.c:385 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Zijbalk verbergen" -#: ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Zoom In" msgstr "Inzoomen" -#: ../src/keybindings.c:389 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Zoom Out" msgstr "Uitzoomen" -#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:405 #, fuzzy msgid "Focus" msgstr "_Document" -#: ../src/keybindings.c:394 +#: ../src/keybindings.c:408 msgid "Switch to Editor" msgstr "Sckakel naar Editor" -#: ../src/keybindings.c:396 +#: ../src/keybindings.c:410 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Schakel naar Notities" -#: ../src/keybindings.c:398 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Switch to VTE" msgstr "Schakel naar VTE" -#: ../src/keybindings.c:400 +#: ../src/keybindings.c:414 #, fuzzy msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Schakel naar Notities" -#: ../src/keybindings.c:402 +#: ../src/keybindings.c:416 #, fuzzy msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Schakel naar Notities" -#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:418 #, fuzzy msgid "Switch to Compiler" msgstr "Schakel naar Notities" -#: ../src/keybindings.c:406 +#: ../src/keybindings.c:420 #, fuzzy msgid "Notebook tab" msgstr " commandos" -#: ../src/keybindings.c:409 +#: ../src/keybindings.c:423 msgid "Switch to left document" msgstr "Schakel naar linker document" -#: ../src/keybindings.c:411 +#: ../src/keybindings.c:425 msgid "Switch to right document" msgstr "Schakel naar rechter document" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:427 #, fuzzy msgid "Switch to last used document" msgstr "Schakel naar linker document" -#: ../src/keybindings.c:415 +#: ../src/keybindings.c:429 #, fuzzy msgid "Move document left" msgstr "Volledig document" -#: ../src/keybindings.c:417 +#: ../src/keybindings.c:431 #, fuzzy msgid "Move document right" msgstr "Volledig document" -#: ../src/keybindings.c:419 +#: ../src/keybindings.c:433 #, fuzzy msgid "Move document first" msgstr "Volledig document" -#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:435 #, fuzzy msgid "Move document last" msgstr "Volledig document" -#: ../src/keybindings.c:423 +#: ../src/keybindings.c:437 #, fuzzy msgid "Document" msgstr "_Document" -#: ../src/keybindings.c:426 +#: ../src/keybindings.c:440 #, fuzzy msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Regelterugloop" -#: ../src/keybindings.c:428 +#: ../src/keybindings.c:442 #, fuzzy msgid "Toggle Line breaking" msgstr "_Regelcommentaar inschakelen" -#: ../src/keybindings.c:432 +#: ../src/keybindings.c:446 #, fuzzy msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "_Vervang tabs door spaties" -#: ../src/keybindings.c:434 +#: ../src/keybindings.c:448 #, fuzzy msgid "Toggle current fold" msgstr "Huidig bestand opslaan" -#: ../src/keybindings.c:436 +#: ../src/keybindings.c:450 msgid "Fold all" msgstr "Alles invouwen" -#: ../src/keybindings.c:438 +#: ../src/keybindings.c:452 msgid "Unfold all" msgstr "Alles uitvouwen" -#: ../src/keybindings.c:440 +#: ../src/keybindings.c:454 msgid "Reload symbol list" msgstr "Symbolenlijst herladen" -#: ../src/keybindings.c:442 ../src/keybindings.c:447 +#: ../src/keybindings.c:456 ../src/keybindings.c:461 ../src/ui_utils.c:1645 msgid "Build" msgstr "Bouwen" -#: ../src/keybindings.c:449 +#: ../src/keybindings.c:459 ../src/toolbar.c:64 +msgid "Compile" +msgstr "Compileer" + +#: ../src/keybindings.c:463 msgid "Make all" msgstr "Make all" -#: ../src/keybindings.c:452 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Make custom target" msgstr "Make aangepast doel" -#: ../src/keybindings.c:454 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Make object" msgstr "Make object" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Next error" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:458 +#: ../src/keybindings.c:472 #, fuzzy msgid "Previous error" msgstr "Vertalers" -#: ../src/keybindings.c:460 +#: ../src/keybindings.c:474 msgid "Run" msgstr "Uitvoeren" -#: ../src/keybindings.c:462 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Run (alternative command)" msgstr "Uitvoeren (alternatief commando)" -#: ../src/keybindings.c:464 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Build options" msgstr "Bouwopties" -#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:483 #, fuzzy msgid "Show Color Chooser" msgstr "Kleurkiezer weergeven" -#: ../src/keybindings.c:471 ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:485 ../src/keybindings.c:488 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "_Help" -#: ../src/keybindings.c:712 +#: ../src/keybindings.c:777 #, fuzzy msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "_Sneltoetsen" -#: ../src/keybindings.c:725 +#: ../src/keybindings.c:790 #, fuzzy msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Volgende sneltoetsen zijn gedefinieert:" -#: ../src/keyfile.c:817 +#: ../src/keybindings.c:1446 +#, fuzzy +msgid "Switch to Document" +msgstr "Schakel naar linker document" + +#: ../src/keyfile.c:783 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Type hier wat u wilt, gebruik het als notitie/krabbelbord" -#: ../src/keyfile.c:1012 +#: ../src/keyfile.c:980 #, fuzzy msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "bestanden van vorige sessies niet laden" @@ -3520,89 +3311,116 @@ msgstr "bestanden van vorige sessies niet laden" msgid "Debug Messages" msgstr "Berichten" -#: ../src/main.c:123 +#: ../src/main.c:124 msgid "" "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " "with --line)" msgstr "" -#: ../src/main.c:124 +#: ../src/main.c:125 #, fuzzy msgid "Use an alternate configuration directory" msgstr "gebruik een alternatieve configuratiemap" -#: ../src/main.c:125 -#, fuzzy -msgid "Runs in debug mode (means being verbose)" -msgstr "draait in debug modus (betekent geeft veel informatie)" - -#: ../src/main.c:126 -msgid "Print internal filetype names" +#: ../src/main.c:126 ../src/main.c:146 +msgid "Be verbose" msgstr "" #: ../src/main.c:127 +msgid "Print internal filetype names" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:128 #, fuzzy msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "autovoltooiingsdata niet laden (zie documentatie)" -#: ../src/main.c:131 +#: ../src/main.c:129 +msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:132 #, fuzzy msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "" "open geen bestanden tijdens een actie, forceer openen van een nieuwe " "instantie" -#: ../src/main.c:133 +#: ../src/main.c:134 msgid "Set initial line number for the first opened file" msgstr "" -#: ../src/main.c:134 +#: ../src/main.c:135 #, fuzzy msgid "Don't show message window at startup" msgstr "toon geen berichtenvenster bij opstarten" -#: ../src/main.c:135 +#: ../src/main.c:136 #, fuzzy msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "autovoltooiingsdata niet laden (zie documentatie)" -#: ../src/main.c:137 +#: ../src/main.c:138 msgid "Don't load plugins" msgstr "" -#: ../src/main.c:139 +#: ../src/main.c:140 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "" -#: ../src/main.c:140 +#: ../src/main.c:141 msgid "don't load the previous session's files" msgstr "bestanden van vorige sessies niet laden" -#: ../src/main.c:142 +#: ../src/main.c:143 #, fuzzy msgid "Don't load terminal support" msgstr "terminalondersteuning niet laden" -#: ../src/main.c:143 +#: ../src/main.c:144 #, fuzzy msgid "Filename of libvte.so" msgstr "bestandsnaam van libvte.so" -#: ../src/main.c:145 +#: ../src/main.c:147 #, fuzzy msgid "Show version and exit" msgstr "toon versie en sluit af" -#: ../src/main.c:481 +#: ../src/main.c:483 msgid "[FILES...]" msgstr "" -#: ../src/main.c:498 +#: ../src/main.c:500 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(gebouwd op %s met GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" -#: ../src/main.c:602 +#: ../src/main.c:604 +msgid "Move it now?" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:606 +msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." +msgstr "" + +#: ../src/main.c:612 +#, c-format +msgid "" +"Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" +"\"." +msgstr "" + +#. for translators: the third %s in brackets is the error message which +#. * describes why moving the dir didn't work +#: ../src/main.c:622 +#, c-format +msgid "" +"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " +"Please move manually the directory to the new location." +msgstr "" + +#: ../src/main.c:702 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3614,52 +3432,52 @@ msgstr "" "configuratiemap.\n" "Geany sowieso starten?" -#: ../src/main.c:672 ../src/socket.c:157 +#: ../src/main.c:788 ../src/socket.c:160 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Kon pixmap bestand %s niet vinden" -#: ../src/main.c:829 +#: ../src/main.c:1007 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Dit is Geany %s." -#: ../src/main.c:831 +#: ../src/main.c:1009 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Configuratiemap kon niet worden aangemaakt (%s)." -#: ../src/main.c:1051 +#: ../src/main.c:1219 #, fuzzy msgid "Configuration files reloaded." msgstr "%s configuratiebestand, bewerk het inien nodig" -#: ../src/msgwindow.c:114 +#: ../src/msgwindow.c:116 msgid "Status messages" msgstr "Statusberichten" -#: ../src/msgwindow.c:495 +#: ../src/msgwindow.c:491 #, fuzzy msgid "Copy _All" msgstr "_Alles sluiten" -#: ../src/msgwindow.c:525 +#: ../src/msgwindow.c:521 #, fuzzy msgid "_Hide Message Window" msgstr "Berichtenvenster" -#: ../src/plugins.c:375 +#: ../src/plugins.c:430 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " "please recompile it." msgstr "" -#: ../src/plugins.c:767 +#: ../src/plugins.c:862 msgid "_Plugin Manager" msgstr "" -#: ../src/plugins.c:934 +#: ../src/plugins.c:1007 #, c-format msgid "" "Plugin: %s %s\n" @@ -3667,70 +3485,70 @@ msgid "" "Author(s): %s" msgstr "" -#: ../src/plugins.c:1000 +#: ../src/plugins.c:1077 #, fuzzy msgid "Active" msgstr "Actie" -#: ../src/plugins.c:1006 +#: ../src/plugins.c:1083 msgid "Plugin" msgstr "" -#: ../src/plugins.c:1030 +#: ../src/plugins.c:1107 msgid "No plugins available." msgstr "" -#: ../src/plugins.c:1139 +#: ../src/plugins.c:1219 msgid "Plugins" msgstr "" -#: ../src/plugins.c:1159 +#: ../src/plugins.c:1239 msgid "" "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be " "loaded when Geany is started." msgstr "" -#: ../src/plugins.c:1167 +#: ../src/plugins.c:1252 #, fuzzy msgid "Plugin details:" msgstr "Locatie:" -#: ../src/prefs.c:278 +#: ../src/prefs.c:144 msgid "Action" msgstr "Actie" -#: ../src/prefs.c:283 +#: ../src/prefs.c:149 msgid "Shortcut" msgstr "Sneltoets" -#: ../src/prefs.c:1283 +#: ../src/prefs.c:1122 #, fuzzy msgid "Grab Key" msgstr "Toets vastleggen" -#: ../src/prefs.c:1289 +#: ../src/prefs.c:1128 #, fuzzy, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "Type de combinatie van de toetsen die u wenst te gebruiken voor \"%s\"" -#: ../src/prefs.c:1476 +#: ../src/prefs.c:1315 msgid "_Override" msgstr "" -#: ../src/prefs.c:1477 +#: ../src/prefs.c:1316 msgid "Override that keybinding?" msgstr "" -#: ../src/prefs.c:1478 +#: ../src/prefs.c:1317 #, fuzzy, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "" "Ge combinatie '%s' is reeds in gebruik voor \"%s\". Gelieve een andere te " "kiezen." -#. add manually GeanyWrapLabels because it can't be added with Glade -#. * page Tools -#: ../src/prefs.c:1590 +#. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade +#. page Tools +#: ../src/prefs.c:1420 #, fuzzy msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" @@ -3738,7 +3556,7 @@ msgstr "" "(hulpprogramma's die u niet nodig heeft kunt u leeg laten)" #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1595 +#: ../src/prefs.c:1425 #, fuzzy msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " @@ -3747,7 +3565,7 @@ msgstr "" "Specificeer hier de informatie die u wenst te gebruiken in sjablonen.\n" "Lees de documentatie indien u niet weet hoe sjablonen werken." -#: ../src/prefs.c:1599 +#: ../src/prefs.c:1429 #, fuzzy msgid "" "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " @@ -3758,7 +3576,7 @@ msgstr "" "dient u Geany te herstarten om deze te activeren." #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1605 +#: ../src/prefs.c:1435 #, fuzzy msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " @@ -3770,42 +3588,66 @@ msgstr "" "in te geven. U kunt ook de stringrepresentatie rechtstreeks wijzigen." #. page Printing -#: ../src/prefs.c:1610 +#: ../src/prefs.c:1440 msgid "" "Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against " "GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or above)." msgstr "" +#. page Toolbar +#: ../src/prefs.c:1446 +msgid "" +"Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar." +"xml'. Please see the documentation for details." +msgstr "" + +#. page Editor->Indentation +#: ../src/prefs.c:1452 +msgid "" +"Warning: these settings are overridden by the current project. See " +"Project->Properties." +msgstr "" + #: ../src/printing.c:270 #, fuzzy, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Gewijzigd:" -#: ../src/printing.c:338 +#: ../src/printing.c:337 #, fuzzy msgid "Document Setup" msgstr "Locatie:" -#: ../src/printing.c:727 +#: ../src/printing.c:349 +msgid "" +"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page" +msgstr "" + +#: ../src/printing.c:487 +#, fuzzy, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Gewijzigd:" + +#: ../src/printing.c:737 #, fuzzy, c-format msgid "Printing of file %s was cancelled." msgstr "Afdrukken van \"%s\" mislukt (foutcode: %d)." -#: ../src/printing.c:729 ../src/printing.c:848 +#: ../src/printing.c:739 ../src/printing.c:858 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Bestand %s afgedrukt." -#: ../src/printing.c:778 +#: ../src/printing.c:788 #, fuzzy, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "Afdrukken van \"%s\" mislukt (foutcode: %d)." -#: ../src/printing.c:818 +#: ../src/printing.c:828 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first" msgstr "" -#: ../src/printing.c:826 +#: ../src/printing.c:836 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -3816,175 +3658,170 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:842 +#: ../src/printing.c:852 #, fuzzy, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "Afdrukken van \"%s\" mislukt (foutcode: %d)." #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:89 +#: ../src/project.c:99 msgid "projects" msgstr "" -#: ../src/project.c:109 +#: ../src/project.c:118 #, fuzzy msgid "New Project" msgstr "Make _object" -#: ../src/project.c:117 +#: ../src/project.c:126 msgid "C_reate" msgstr "" -#: ../src/project.c:131 ../src/project.c:369 +#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:371 msgid "Name:" msgstr "" -#: ../src/project.c:139 ../src/project.c:381 +#: ../src/project.c:148 ../src/project.c:383 #, fuzzy msgid "Filename:" msgstr "Vietnamees" -#: ../src/project.c:154 ../src/project.c:410 +#: ../src/project.c:163 ../src/project.c:412 msgid "Base path:" msgstr "" -#: ../src/project.c:159 ../src/project.c:418 +#: ../src/project.c:168 ../src/project.c:420 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " "project filename." msgstr "" -#: ../src/project.c:162 ../src/project.c:421 +#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:423 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "" -#: ../src/project.c:207 ../src/project.c:244 ../src/project.c:869 +#: ../src/project.c:216 ../src/project.c:253 ../src/project.c:893 #, fuzzy, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "Configuratiemap kon niet worden aangemaakt (%s)." -#: ../src/project.c:238 ../src/project.c:256 +#: ../src/project.c:247 ../src/project.c:265 #, fuzzy msgid "Open Project" msgstr "Make object" -#: ../src/project.c:276 +#: ../src/project.c:285 #, fuzzy msgid "Project files" msgstr "Eigenschappen" -#: ../src/project.c:309 +#: ../src/project.c:318 #, fuzzy, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Bestand %s gesloten." -#: ../src/project.c:357 -#, fuzzy -msgid "Project Properties" -msgstr "Eigenschappen" - -#: ../src/project.c:393 +#: ../src/project.c:395 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "Sectie" -#: ../src/project.c:427 +#: ../src/project.c:429 msgid "Make in base path" msgstr "" -#: ../src/project.c:432 +#: ../src/project.c:434 #, fuzzy msgid "Run command:" msgstr "Pint commando" -#: ../src/project.c:440 +#: ../src/project.c:442 msgid "" "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended " "to the command. Leave blank to use the default run command." msgstr "" -#: ../src/project.c:455 +#: ../src/project.c:457 #, fuzzy msgid "File patterns:" msgstr "_Midden Oosten" -#: ../src/project.c:549 +#: ../src/project.c:559 #, fuzzy msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "" "Het bestand werd niet opgeslagen.\n" "Wenst u het op te slaan vooraleer af te sluiten?" -#: ../src/project.c:550 +#: ../src/project.c:560 #, c-format msgid "The '%s' project is already open." msgstr "" -#: ../src/project.c:580 +#: ../src/project.c:604 msgid "The specified project name is too short." msgstr "" -#: ../src/project.c:586 +#: ../src/project.c:610 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "" -#: ../src/project.c:594 +#: ../src/project.c:618 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "" -#: ../src/project.c:617 +#: ../src/project.c:641 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "" -#: ../src/project.c:618 +#: ../src/project.c:642 #, fuzzy, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "Het bestand \"%s\" is niet geldig %s." -#: ../src/project.c:627 +#: ../src/project.c:651 #, fuzzy, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "Configuratiemap kon niet worden aangemaakt (%s)." -#: ../src/project.c:639 +#: ../src/project.c:663 #, fuzzy, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Configuratiemap kon niet worden aangemaakt (%s)." -#: ../src/project.c:687 +#: ../src/project.c:711 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "" -#: ../src/project.c:689 +#: ../src/project.c:713 #, fuzzy, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Bestand %s opgeslagen." #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:755 ../src/project.c:766 +#: ../src/project.c:779 ../src/project.c:790 #, fuzzy msgid "Choose Project Filename" msgstr "Eigenschappen" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:784 ../src/project.c:795 +#: ../src/project.c:808 ../src/project.c:819 msgid "Choose Project Run Command" msgstr "" -#: ../src/project.c:862 +#: ../src/project.c:886 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "" -#: ../src/search.c:139 +#: ../src/search.c:200 msgid "_Use regular expressions" msgstr "Gebruik _reguliere expressies" -#: ../src/search.c:143 +#: ../src/search.c:204 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -3992,429 +3829,453 @@ msgstr "" "Gebruik POSIX-achtige reguliere expressies. Voor gedetailleerde informatie " "over het gebruik van reguliere expressies, gelieve de documentatie te lezen." -#: ../src/search.c:150 +#: ../src/search.c:211 #, fuzzy msgid "Search _backwards" msgstr "_Achterwaarts zoeken" -#: ../src/search.c:164 +#: ../src/search.c:225 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Gebruik _escape sequences" -#: ../src/search.c:169 +#: ../src/search.c:230 +#, fuzzy msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " -"corresponding control characters." +"corresponding control characters" msgstr "" "Vervang \\\\, \\t, \\n, \\r en \\uXXXX (Unicode tekens) met de " "overeenkomende besturingstekens." -#: ../src/search.c:178 ../src/search.c:652 +#: ../src/search.c:239 ../src/search.c:752 #, fuzzy msgid "C_ase sensitive" msgstr "_Hoofdlettergevoelig" -#: ../src/search.c:183 ../src/search.c:658 +#: ../src/search.c:244 ../src/search.c:758 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Alleen op _volledig woord zoeken" -#: ../src/search.c:188 +#: ../src/search.c:249 #, fuzzy msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Alleen op _volledig woord zoeken" -#: ../src/search.c:311 +#: ../src/search.c:370 #, fuzzy msgid "_Previous" msgstr "Zoek Vor_ige" -#: ../src/search.c:317 +#: ../src/search.c:376 #, fuzzy msgid "_Next" msgstr "V_olgende zoeken" -#: ../src/search.c:321 ../src/search.c:444 ../src/search.c:603 +#: ../src/search.c:380 ../src/search.c:513 ../src/search.c:683 #, fuzzy msgid "_Search for:" msgstr "Zoek naar:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:348 +#: ../src/search.c:407 #, fuzzy msgid "_Find All" msgstr "Zoek" -#: ../src/search.c:351 +#: ../src/search.c:414 #, fuzzy msgid "_Mark" msgstr "Make" -#: ../src/search.c:353 +#: ../src/search.c:416 #, fuzzy -msgid "Mark all matches in the current document." +msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Verwijdert alle markeringen in het huidige document." -#: ../src/search.c:358 ../src/search.c:504 +#: ../src/search.c:421 ../src/search.c:570 #, fuzzy msgid "In Sessi_on" msgstr "_In selectie" -#: ../src/search.c:363 ../src/search.c:509 +#: ../src/search.c:426 ../src/search.c:575 #, fuzzy msgid "_In Document" msgstr "_Document" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:369 ../src/search.c:515 +#: ../src/search.c:432 ../src/search.c:588 #, fuzzy msgid "Close _dialog" msgstr "Alles sluiten" -#: ../src/search.c:374 ../src/search.c:520 -msgid "Disable this option to keep the dialog open." +#: ../src/search.c:437 ../src/search.c:593 +msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "" -#: ../src/search.c:440 +#: ../src/search.c:509 #, fuzzy msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Vervangen met:" -#: ../src/search.c:447 +#: ../src/search.c:516 #, fuzzy msgid "Replace wit_h:" msgstr "Vervangen met:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:494 +#: ../src/search.c:563 #, fuzzy msgid "Re_place All" msgstr "_Alles vervangen" -#: ../src/search.c:497 +#: ../src/search.c:580 #, fuzzy msgid "In Se_lection" msgstr "_In selectie" -#: ../src/search.c:499 +#: ../src/search.c:582 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "" "Vervang alle overeenkomsten die werden gevonden in de geselecteerde tekst" -#: ../src/search.c:588 +#: ../src/search.c:669 #, fuzzy msgid "_Directory:" msgstr "Map:" -#: ../src/search.c:623 +#: ../src/search.c:698 +#, fuzzy +msgid "E_ncoding:" +msgstr "_Codering instellen" + +#: ../src/search.c:723 #, fuzzy msgid "Fixed s_trings" msgstr "_Herstelde strings" -#: ../src/search.c:632 +#: ../src/search.c:732 msgid "_Grep regular expressions" msgstr "_Grep reguliere expressies" -#: ../src/search.c:636 ../src/search.c:643 -msgid "See grep's manual page for more information." +#: ../src/search.c:735 ../src/search.c:743 +#, fuzzy +msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Zie greps man-pagina voor meer informatie." -#: ../src/search.c:641 +#: ../src/search.c:740 msgid "_Extended regular expressions" msgstr "_Uitgebreide reguliere expressies" -#: ../src/search.c:647 +#: ../src/search.c:747 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "" -#: ../src/search.c:663 +#: ../src/search.c:763 msgid "_Invert search results" msgstr "Zoekresultaten omkeren" -#: ../src/search.c:668 +#: ../src/search.c:768 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines." msgstr "" "Keert de zoekresultaten om, zodoende enkel de niet-overeenkomende regels te " "selecteren" -#: ../src/search.c:684 +#: ../src/search.c:785 msgid "E_xtra options:" msgstr "" -#: ../src/search.c:696 +#: ../src/search.c:792 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "" -#: ../src/search.c:916 ../src/search.c:1434 ../src/search.c:1437 +#: ../src/search.c:1051 ../src/search.c:1652 ../src/search.c:1655 #, fuzzy, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "Geen overeenkomsten gevonden voor '%s'" msgstr[1] "Geen overeenkomsten gevonden voor '%s'" -#: ../src/search.c:1030 +#: ../src/search.c:1165 #, fuzzy, c-format msgid "Replaced text in %u file." msgid_plural "Replaced text in %u files." msgstr[0] "Vervangen in alle _geopende bestanden" msgstr[1] "Vervangen in alle _geopende bestanden" -#: ../src/search.c:1138 +#: ../src/search.c:1266 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Ongeldige map voor zoeken in bestanden." -#: ../src/search.c:1156 +#: ../src/search.c:1286 msgid "No text to find." msgstr "Geen tekst te vinden." -#: ../src/search.c:1179 +#: ../src/search.c:1313 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "" "Kon hulpprogramma grep '%s' niet uitvoeren; controleer de padinstelling in " "Voorkeuren." -#: ../src/search.c:1244 +#: ../src/search.c:1381 +#, fuzzy +msgid "Searching..." +msgstr "_Zoeken" + +#: ../src/search.c:1393 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s (in map: %s)" -#: ../src/search.c:1272 +#: ../src/search.c:1421 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Kon de map niet openen (%s)" -#: ../src/search.c:1321 -msgid "Search failed." -msgstr "Zoeken mislukt." +#: ../src/search.c:1527 +msgid "Search failed (see Help->Debug Messages for details)." +msgstr "" -#: ../src/search.c:1334 ../src/search.c:1338 +#: ../src/search.c:1548 #, fuzzy, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Zoeken beëindigd." msgstr[1] "Zoeken beëindigd." -#: ../src/search.c:1344 +#: ../src/search.c:1556 msgid "No matches found." msgstr "Geen overeenkomsten gevonden." -#: ../src/support.c:90 ../src/support.c:114 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "Kon pixmap bestand %s niet vinden" - -#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:668 +#: ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:594 ../src/symbols.c:657 msgid "Chapter" msgstr "Hoofdstuk" -#: ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:669 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:590 ../src/symbols.c:658 msgid "Section" msgstr "Sectie" -#: ../src/symbols.c:589 +#: ../src/symbols.c:562 msgid "Sect1" msgstr "Sect1" -#: ../src/symbols.c:590 +#: ../src/symbols.c:563 msgid "Sect2" msgstr "Sect2" -#: ../src/symbols.c:591 +#: ../src/symbols.c:564 msgid "Sect3" msgstr "Sect3" -#: ../src/symbols.c:592 +#: ../src/symbols.c:565 msgid "Appendix" msgstr "Appendix" #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), #. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), -#: ../src/symbols.c:593 ../src/symbols.c:622 ../src/symbols.c:727 -#: ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:766 -#: ../src/symbols.c:810 +#: ../src/symbols.c:566 ../src/symbols.c:595 ../src/symbols.c:716 +#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:755 +#: ../src/symbols.c:800 msgid "Other" msgstr "Andere" -#: ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:759 ../src/symbols.c:791 +#: ../src/symbols.c:573 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:780 msgid "Module" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:749 -#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:776 +#: ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:738 +#: ../src/symbols.c:753 ../src/symbols.c:765 #, fuzzy msgid "Types" msgstr "Type" -#: ../src/symbols.c:602 +#: ../src/symbols.c:575 #, fuzzy msgid "Type constructors" msgstr "Woord vervolledigen" -#: ../src/symbols.c:603 ../src/symbols.c:630 ../src/symbols.c:645 -#: ../src/symbols.c:693 ../src/symbols.c:706 ../src/symbols.c:746 -#: ../src/symbols.c:761 ../src/symbols.c:798 +#: ../src/symbols.c:576 ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:611 +#: ../src/symbols.c:626 ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:682 +#: ../src/symbols.c:695 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:750 +#: ../src/symbols.c:787 msgid "Functions" msgstr "Functies" -#: ../src/symbols.c:608 +#: ../src/symbols.c:581 #, fuzzy msgid "Sections" msgstr "Sectie" -#: ../src/symbols.c:609 +#: ../src/symbols.c:582 msgid "Keys" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:588 msgid "Command" msgstr "Commando" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:589 msgid "Environment" msgstr "Omgeving" -#: ../src/symbols.c:618 ../src/symbols.c:670 +#: ../src/symbols.c:591 ../src/symbols.c:659 msgid "Subsection" msgstr "Subsectie" -#: ../src/symbols.c:619 ../src/symbols.c:671 +#: ../src/symbols.c:592 ../src/symbols.c:660 msgid "Subsubsection" msgstr "Subsubsectie" -#: ../src/symbols.c:620 +#: ../src/symbols.c:593 msgid "Label" msgstr "Label" -#: ../src/symbols.c:629 ../src/symbols.c:720 +#: ../src/symbols.c:603 +#, fuzzy +msgid "Structures" +msgstr "Status" + +#: ../src/symbols.c:610 ../src/symbols.c:709 msgid "Package" msgstr "Pakket" -#: ../src/symbols.c:631 +#: ../src/symbols.c:612 msgid "My" msgstr "Mijn" -#: ../src/symbols.c:632 +#: ../src/symbols.c:613 msgid "Local" msgstr "Lokaal" -#: ../src/symbols.c:633 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "Our" msgstr "Onze" -#: ../src/symbols.c:643 ../src/symbols.c:721 ../src/symbols.c:734 -#: ../src/symbols.c:760 +#: ../src/symbols.c:624 ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:723 +#: ../src/symbols.c:749 #, fuzzy msgid "Interfaces" msgstr "Interface" -#: ../src/symbols.c:644 ../src/symbols.c:679 ../src/symbols.c:691 -#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:625 ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:668 +#: ../src/symbols.c:680 ../src/symbols.c:711 ../src/symbols.c:724 +#: ../src/symbols.c:786 msgid "Classes" msgstr "Klassen" -#: ../src/symbols.c:646 ../src/symbols.c:748 +#: ../src/symbols.c:627 ../src/symbols.c:737 msgid "Constants" msgstr "" #. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), #. &(tv_iters.tag_member), _("Members"), #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), -#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:694 ../src/symbols.c:710 -#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:747 ../src/symbols.c:763 -#: ../src/symbols.c:809 +#: ../src/symbols.c:628 ../src/symbols.c:683 ../src/symbols.c:699 +#: ../src/symbols.c:727 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:799 msgid "Variables" msgstr "Variabelen" -#: ../src/symbols.c:657 +#: ../src/symbols.c:639 +msgid "Anchors" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:640 +msgid "H1 Headings" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:641 +msgid "H2 Headings" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:642 +msgid "H3 Headings" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:650 #, fuzzy -msgid "JavaScript functions" -msgstr "Java bronbestand" +msgid "ID Selectors" +msgstr "_In selectie" -#: ../src/symbols.c:658 -msgid "Anchor" -msgstr "" +#: ../src/symbols.c:651 +#, fuzzy +msgid "Type Selectors" +msgstr "Woord vervolledigen" -#: ../src/symbols.c:659 -msgid "Heading (H1)" -msgstr "" - -#: ../src/symbols.c:660 -msgid "Heading (H2)" -msgstr "" - -#: ../src/symbols.c:661 -msgid "Heading (H3)" -msgstr "" - -#: ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:667 msgid "Modules" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:680 +#: ../src/symbols.c:669 msgid "Singletons" msgstr "Wezen" -#: ../src/symbols.c:681 ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:723 -#: ../src/symbols.c:736 +#: ../src/symbols.c:670 ../src/symbols.c:681 ../src/symbols.c:712 +#: ../src/symbols.c:725 msgid "Methods" msgstr "Methoden" -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:799 +#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:788 msgid "Members" msgstr "Leden" -#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:773 +#: ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:762 #, fuzzy msgid "Labels" msgstr "Label" -#: ../src/symbols.c:762 +#: ../src/symbols.c:751 msgid "Subroutines" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:754 msgid "Blocks" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:774 ../src/symbols.c:783 ../src/symbols.c:806 +#: ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:772 ../src/symbols.c:796 msgid "Macros" msgstr "Macro's" -#: ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:764 #, fuzzy msgid "Defines" msgstr "Lijn" -#: ../src/symbols.c:782 +#: ../src/symbols.c:771 msgid "Targets" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:794 +#: ../src/symbols.c:783 msgid "Namespaces" msgstr "Naamruimtes" -#: ../src/symbols.c:800 -msgid "Structs / Typedefs" -msgstr "Structs / Typedefs" +#: ../src/symbols.c:789 +#, fuzzy +msgid "Structs" +msgstr "Status" -#: ../src/symbols.c:1024 +#: ../src/symbols.c:790 +msgid "Typedefs / Enums" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:1263 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1045 +#: ../src/symbols.c:1284 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1052 +#: ../src/symbols.c:1291 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" "\n" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1053 +#: ../src/symbols.c:1292 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4422,34 +4283,183 @@ msgid "" "gtk/gtk.h\n" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1067 +#: ../src/symbols.c:1306 msgid "Load Tags" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1074 +#: ../src/symbols.c:1313 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1093 +#. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename +#: ../src/symbols.c:1333 #, fuzzy, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Kon pixmap bestand %s niet vinden" -#: ../src/symbols.c:1095 +#: ../src/symbols.c:1335 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Kon pixmap bestand %s niet vinden" -#: ../src/symbols.c:1228 +#: ../src/symbols.c:1468 #, fuzzy, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Declaratie van \"%s()\" niet gevonden" -#: ../src/symbols.c:1230 +#: ../src/symbols.c:1470 #, fuzzy, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Definitie van \"%s()\" niet gevonden" +#: ../src/symbols.c:1760 +#, fuzzy +msgid "_Expand All" +msgstr "Zoek" + +#: ../src/symbols.c:1765 +#, fuzzy +msgid "_Collapse All" +msgstr "_Alles sluiten" + +#: ../src/symbols.c:1775 +#, fuzzy +msgid "Sort by _Name" +msgstr "Uiterlijk" + +#: ../src/symbols.c:1782 +#, fuzzy +msgid "Sort by _Appearance" +msgstr "Uiterlijk" + +#: ../src/toolbar.c:51 +msgid "Save the current file" +msgstr "Huidig bestand opslaan" + +#: ../src/toolbar.c:52 ../src/ui_utils.c:1643 +#, fuzzy +msgid "Save All" +msgstr "A_lles opslaan" + +#: ../src/toolbar.c:52 +msgid "Save all open files" +msgstr "Alle geopende bestanden opslaan" + +#: ../src/toolbar.c:53 +msgid "Reload the current file from disk" +msgstr "Huidig bestand van schijf herladen" + +#: ../src/toolbar.c:54 +msgid "Close the current file" +msgstr "Huidig bestand sluiten" + +#: ../src/toolbar.c:55 +#, fuzzy +msgid "Close all open files" +msgstr "Sluit alle bestanden af" + +#: ../src/toolbar.c:56 +#, fuzzy +msgid "Cut the current selection" +msgstr "Converteert de hoofdletter van de huidige selectie" + +#: ../src/toolbar.c:57 +#, fuzzy +msgid "Copy the current selection" +msgstr "Huidig bestand compileren" + +#: ../src/toolbar.c:58 +msgid "Paste the contents of the clipboard" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:59 +#, fuzzy +msgid "Delete the current selection" +msgstr "Converteert de hoofdletter van de huidige selectie" + +#: ../src/toolbar.c:60 +msgid "Undo the last modification" +msgstr "Laatste wijziging ongedaan maken" + +#: ../src/toolbar.c:61 +msgid "Redo the last modification" +msgstr "Laatste wijziging herhalen" + +#: ../src/toolbar.c:64 +msgid "Compile the current file" +msgstr "Huidig bestand compileren" + +#: ../src/toolbar.c:65 +msgid "Run or view the current file" +msgstr "Huidig bestand uitvoeren of weergeven" + +#: ../src/toolbar.c:66 +#, fuzzy +msgid "" +"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" +msgstr "" +"Open een kleurkiesvenster, om interactief een kleur te kiezen uit een " +"kleurpalet." + +#: ../src/toolbar.c:67 +msgid "Zoom in the text" +msgstr "Inzoomen" + +#: ../src/toolbar.c:68 +msgid "Zoom out the text" +msgstr "Uitzoomen" + +#: ../src/toolbar.c:69 +#, fuzzy +msgid "Decrease indentation" +msgstr "Inspringing verkleinen" + +#: ../src/toolbar.c:70 +#, fuzzy +msgid "Increase indentation" +msgstr "Inspringing vergroten" + +#: ../src/toolbar.c:71 ../src/toolbar.c:200 +msgid "Find the entered text in the current file" +msgstr "Zoek de aangegeven tekst in het huidig document" + +#: ../src/toolbar.c:72 +#, fuzzy +msgid "Jump to the entered line number" +msgstr "Ga naar het ingevoerde regelnummer" + +#: ../src/toolbar.c:73 +msgid "Show the preferences dialog" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:74 +msgid "Quit Geany" +msgstr "Gean_y afsluiten" + +#: ../src/toolbar.c:152 +msgid "" +"For all changes you make in this file to take effect, you need to restart " +"Geany." +msgstr "" + +#. Create our custom actions +#: ../src/toolbar.c:184 +msgid "Create a new file" +msgstr "Nieuw bestand aanmaken" + +#: ../src/toolbar.c:189 +msgid "Open an existing file" +msgstr "Bestaand bestand openen" + +#: ../src/toolbar.c:208 +#, fuzzy +msgid "Goto" +msgstr "Ga naar regel" + +#: ../src/toolbar.c:208 +msgid "Jump to the entered line number." +msgstr "Ga naar het ingevoerde regelnummer" + #: ../src/tools.c:152 #, c-format msgid "" @@ -4517,165 +4527,161 @@ msgstr "" msgid "Characters:" msgstr "Hoofdstuk" -#: ../src/treeviews.c:171 +#: ../src/treeviews.c:174 msgid "No tags found" msgstr "Geen tags gevonden" -#: ../src/treeviews.c:373 -#, fuzzy -msgid "Sort by _Name" -msgstr "Uiterlijk" - -#: ../src/treeviews.c:379 -#, fuzzy -msgid "Sort by _Appearance" -msgstr "Uiterlijk" - -#: ../src/treeviews.c:389 ../src/treeviews.c:476 +#: ../src/treeviews.c:453 #, fuzzy msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Toon symbolenlijst" -#: ../src/treeviews.c:395 ../src/treeviews.c:482 +#: ../src/treeviews.c:461 #, fuzzy msgid "Show _Document List" msgstr "Toon open bestanden lijst" -#: ../src/treeviews.c:401 ../src/treeviews.c:488 ../plugins/filebrowser.c:567 +#: ../src/treeviews.c:469 ../plugins/filebrowser.c:582 #, fuzzy msgid "H_ide Sidebar" msgstr "Zijbalk verbergen" -#: ../src/treeviews.c:466 -msgid "Show _Full Path Name" -msgstr "" - #. Status bar statistics: col = column, sel = selection. -#: ../src/ui_utils.c:167 +#: ../src/ui_utils.c:175 #, c-format msgid "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t " msgstr "" #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:173 +#: ../src/ui_utils.c:181 msgid "RO " msgstr "" #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:175 +#: ../src/ui_utils.c:183 msgid "OVR" msgstr "OVR" -#: ../src/ui_utils.c:175 +#: ../src/ui_utils.c:183 msgid "INS" msgstr "DEL" -#: ../src/ui_utils.c:181 +#: ../src/ui_utils.c:189 msgid "TAB" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:184 +#: ../src/ui_utils.c:192 msgid "SP" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:187 +#: ../src/ui_utils.c:195 msgid "T/S" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:191 +#: ../src/ui_utils.c:199 #, c-format msgid "mode: %s" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:194 +#: ../src/ui_utils.c:202 #, fuzzy, c-format msgid "encoding: %s %s" msgstr "_Codering instellen" -#: ../src/ui_utils.c:200 +#: ../src/ui_utils.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "filetype: %s" msgstr "Bestandstype instellen:" -#: ../src/ui_utils.c:204 +#: ../src/ui_utils.c:212 msgid "MOD" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:209 +#: ../src/ui_utils.c:217 #, c-format msgid "scope: %s" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/ui_utils.c:301 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Lettertype gewijzigd (%s)." -#: ../src/ui_utils.c:485 +#: ../src/ui_utils.c:499 msgid "C Standard Library" msgstr "C standaard bibliotheek" -#: ../src/ui_utils.c:486 +#: ../src/ui_utils.c:500 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99" -#: ../src/ui_utils.c:487 +#: ../src/ui_utils.c:501 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (C standaard bibliotheek" -#: ../src/ui_utils.c:488 +#: ../src/ui_utils.c:502 msgid "C++ Standard Library" msgstr "C++ standaard bibliotheek" -#: ../src/ui_utils.c:489 +#: ../src/ui_utils.c:503 msgid "C++ STL" msgstr "C++ STL" -#: ../src/ui_utils.c:553 +#: ../src/ui_utils.c:567 #, fuzzy msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "Aangepast datumformaat instellen" -#: ../src/ui_utils.c:1448 +#: ../src/ui_utils.c:1516 #, fuzzy msgid "Select Folder" msgstr "Map selecteren" -#: ../src/ui_utils.c:1448 +#: ../src/ui_utils.c:1516 #, fuzzy msgid "Select File" msgstr "Alles selecteren" -#: ../src/vte.c:294 ../src/vte.c:694 +#: ../src/ui_utils.c:1628 +#, fuzzy +msgid "C_onfiguration Files" +msgstr "%s configuratiebestand, bewerk het inien nodig" + +#: ../src/ui_utils.c:1644 +#, fuzzy +msgid "Close All" +msgstr "_Alles sluiten" + +#: ../src/vte.c:294 ../src/vte.c:714 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: ../src/vte.c:521 +#: ../src/vte.c:539 #, fuzzy msgid "_Set Path From Document" msgstr "Schakel naar linker document" -#: ../src/vte.c:526 +#: ../src/vte.c:544 #, fuzzy msgid "_Restart Terminal" msgstr "Terminal" -#: ../src/vte.c:537 +#: ../src/vte.c:555 msgid "_Input Methods" msgstr "_Invoermethoden" -#: ../src/vte.c:639 +#: ../src/vte.c:658 msgid "" "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a " "command." msgstr "" -#: ../src/vte.c:689 +#: ../src/vte.c:709 #, fuzzy msgid "Terminal plugin" msgstr "Terminalemulatie" -#: ../src/vte.c:697 +#: ../src/vte.c:717 #, fuzzy msgid "" "These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if " @@ -4684,104 +4690,105 @@ msgstr "" "Dit zijn instellingen voor het virtuele terminal emulatoronderdeel (VTE). " "Wijzigingen zijn enkel van kracht als de VTE-bibliotheek kon worden geladen." -#: ../src/vte.c:708 +#: ../src/vte.c:728 #, fuzzy msgid "Terminal font:" msgstr "Terminal lettertype" -#: ../src/vte.c:718 -msgid "Sets the font for the terminal widget." +#: ../src/vte.c:738 +#, fuzzy +msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "Stelt het lettertype in voor het terminalonderdeel." -#: ../src/vte.c:720 +#: ../src/vte.c:740 #, fuzzy msgid "Foreground color:" msgstr "Voorgrondkleur" -#: ../src/vte.c:726 +#: ../src/vte.c:746 #, fuzzy msgid "Background color:" msgstr "Achtergrondkleur" -#: ../src/vte.c:736 -msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget." +#: ../src/vte.c:756 +#, fuzzy +msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "Stelt de voorgrondkleur in van de de tekst in het terminalonderdeel." -#: ../src/vte.c:743 -msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget." +#: ../src/vte.c:763 +#, fuzzy +msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "Stelt de achtergrondkleur in van de tekst in het terminalonderdeel." -#: ../src/vte.c:746 +#: ../src/vte.c:766 #, fuzzy msgid "Scrollback lines:" msgstr "Regels om terug te schuiven" -#: ../src/vte.c:757 +#: ../src/vte.c:777 +#, fuzzy msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " -"widget." +"widget" msgstr "" "Specificeert de historiek van de regels, welke u terug kunt schuiven in het " "terminalonderdeel." -#: ../src/vte.c:761 -#, fuzzy -msgid "Terminal emulation:" -msgstr "Terminalemulatie" - -#: ../src/vte.c:771 -#, fuzzy -msgid "" -"Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this value " -"unless you know exactly what you are doing." -msgstr "" -"Beheert de wijze waarop de terminalemulator zich moet gedragen. xterm is een " -"goede start." - -#: ../src/vte.c:773 +#: ../src/vte.c:781 #, fuzzy msgid "Shell:" msgstr "Shell" -#: ../src/vte.c:780 +#: ../src/vte.c:788 +#, fuzzy msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " -"emulation." +"emulation" msgstr "" "Stelt het pad in naar de shell welke moet worden gestart in de " "terminalemulatie." -#: ../src/vte.c:797 +#: ../src/vte.c:805 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Schuiven op toetsaanslag" -#: ../src/vte.c:798 -msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed." +#: ../src/vte.c:806 +#, fuzzy +msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" msgstr "Of het schuiven naar beneden als een toets wordt ingedrukt." -#: ../src/vte.c:801 +#: ../src/vte.c:809 msgid "Scroll on output" msgstr "Schuiven op uitvoer" -#: ../src/vte.c:802 +#: ../src/vte.c:810 #, fuzzy -msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated." +msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" msgstr "Of het schuiven naar beneden als een uitvoer werd gegenereerd." -#: ../src/vte.c:805 +#: ../src/vte.c:813 +msgid "Cursor blinks" +msgstr "" + +#: ../src/vte.c:814 +#, fuzzy +msgid "Whether to blink the cursor" +msgstr "Of invouwen van code moet worden geactiveerd" + +#: ../src/vte.c:817 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "" -#: ../src/vte.c:807 +#: ../src/vte.c:819 msgid "" -"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)." +"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" msgstr "" -#: ../src/vte.c:810 +#: ../src/vte.c:822 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Sneltoetsmenu uitschakelen (standaard: F10)" -#: ../src/vte.c:811 +#: ../src/vte.c:823 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " @@ -4791,36 +4798,37 @@ msgstr "" "te brengen (standaard: F10). Dit kan nuttig zijn als u bijv Midnight " "Commander gebruikt binnenin de VTE." -#: ../src/vte.c:814 +#: ../src/vte.c:826 ../plugins/filebrowser.c:1100 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Pad van het huidige bestand volgen" -#: ../src/vte.c:815 -msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files." +#: ../src/vte.c:827 +#, fuzzy +msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" msgstr "" "Of \"cd $path\" moet worden uitgevoerd als u tussen geopende bestanden " "wisselt." #. create check_skip_script checkbox before the check_skip_script checkbox to be able to #. * use the object for the toggled handler of check_skip_script checkbox -#: ../src/vte.c:820 +#: ../src/vte.c:832 msgid "Don't use run script" msgstr "" -#: ../src/vte.c:821 +#: ../src/vte.c:833 msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " -"status of the executed program." +"status of the executed program" msgstr "" -#: ../src/vte.c:824 +#: ../src/vte.c:836 msgid "Execute programs in VTE" msgstr "" -#: ../src/vte.c:825 +#: ../src/vte.c:837 msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " -"note, programs executed in VTE cannot be stopped." +"note, programs executed in VTE cannot be stopped" msgstr "" #: ../src/win32.c:131 @@ -4848,105 +4856,105 @@ msgstr "" msgid "Information" msgstr "Informatie" -#: ../plugins/classbuilder.c:45 +#: ../plugins/classbuilder.c:44 #, fuzzy msgid "Class Builder" msgstr "Klassen" -#: ../plugins/classbuilder.c:45 +#: ../plugins/classbuilder.c:44 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:358 +#: ../plugins/classbuilder.c:357 msgid "Create Class" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:368 +#: ../plugins/classbuilder.c:367 #, fuzzy msgid "Class" msgstr "Klassen" -#: ../plugins/classbuilder.c:377 +#: ../plugins/classbuilder.c:376 #, fuzzy msgid "Class name:" msgstr "Klassen" -#: ../plugins/classbuilder.c:388 +#: ../plugins/classbuilder.c:387 #, fuzzy msgid "Header file:" msgstr "Bestand herladen" -#: ../plugins/classbuilder.c:397 +#: ../plugins/classbuilder.c:396 #, fuzzy msgid "Source file:" msgstr "C bronbestand" -#: ../plugins/classbuilder.c:403 +#: ../plugins/classbuilder.c:402 #, fuzzy msgid "Inheritance" msgstr "Interface" -#: ../plugins/classbuilder.c:412 +#: ../plugins/classbuilder.c:411 msgid "Base class:" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:425 +#: ../plugins/classbuilder.c:424 msgid "Base header:" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:433 +#: ../plugins/classbuilder.c:432 msgid "Global" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:442 +#: ../plugins/classbuilder.c:441 #, fuzzy msgid "Base GType:" msgstr "Type" -#: ../plugins/classbuilder.c:450 +#: ../plugins/classbuilder.c:449 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Functies" -#: ../plugins/classbuilder.c:459 +#: ../plugins/classbuilder.c:458 #, fuzzy msgid "Create constructor" msgstr "Woord vervolledigen" -#: ../plugins/classbuilder.c:463 +#: ../plugins/classbuilder.c:462 #, fuzzy msgid "Create destructor" msgstr "Woord vervolledigen" -#: ../plugins/classbuilder.c:473 +#: ../plugins/classbuilder.c:472 msgid "GTK+ constructor type" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:782 +#: ../plugins/classbuilder.c:780 msgid "Create Cla_ss" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:791 +#: ../plugins/classbuilder.c:786 #, fuzzy msgid "_C++ Class" msgstr "Klassen" -#: ../plugins/classbuilder.c:794 +#: ../plugins/classbuilder.c:789 #, fuzzy msgid "_GTK+ Class" msgstr "Klassen" -#: ../plugins/htmlchars.c:45 +#: ../plugins/htmlchars.c:44 #, fuzzy msgid "HTML Characters" msgstr "Hoofdstuk" -#: ../plugins/htmlchars.c:45 +#: ../plugins/htmlchars.c:44 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:46 ../plugins/export.c:47 ../plugins/vcdiff.c:54 -#: ../plugins/filebrowser.c:52 ../plugins/saveactions.c:49 +#: ../plugins/htmlchars.c:45 ../plugins/export.c:46 ../plugins/vcdiff.c:53 +#: ../plugins/filebrowser.c:51 ../plugins/saveactions.c:48 #: ../plugins/splitwindow.c:42 #, fuzzy msgid "The Geany developer team" @@ -5017,202 +5025,207 @@ msgstr "" msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "" -#: ../plugins/export.c:46 +#: ../plugins/export.c:45 msgid "Export" msgstr "" -#: ../plugins/export.c:46 +#: ../plugins/export.c:45 #, fuzzy msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Compileert het huidig bestand in een DVI bestand" -#: ../plugins/export.c:173 +#: ../plugins/export.c:174 #, fuzzy msgid "Export File" msgstr "Bestand openen" -#: ../plugins/export.c:190 +#: ../plugins/export.c:191 msgid "_Use current zoom level" msgstr "" -#: ../plugins/export.c:192 +#: ../plugins/export.c:193 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level." msgstr "" -#: ../plugins/export.c:274 +#: ../plugins/export.c:275 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "" -#: ../plugins/export.c:276 +#: ../plugins/export.c:277 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "Configuratiemap kon niet worden aangemaakt (%s)." -#: ../plugins/export.c:714 +#: ../plugins/export.c:324 +#, c-format +msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Het bestand '%s' bestaat reeds. Wenst u deze te overschrijven?" + +#: ../plugins/export.c:709 msgid "_Export" msgstr "" #. HTML -#: ../plugins/export.c:721 +#: ../plugins/export.c:716 msgid "As _HTML" msgstr "" #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:727 +#: ../plugins/export.c:722 msgid "As _LaTeX" msgstr "" -#: ../plugins/vcdiff.c:53 +#: ../plugins/vcdiff.c:52 msgid "Version Diff" msgstr "" -#: ../plugins/vcdiff.c:53 +#: ../plugins/vcdiff.c:52 msgid "Creates a patch of a file against version control." msgstr "" -#: ../plugins/vcdiff.c:300 +#: ../plugins/vcdiff.c:306 msgid "Input conversion of the diff output failed." msgstr "" -#: ../plugins/vcdiff.c:343 +#: ../plugins/vcdiff.c:349 #, c-format msgid "" "%s exited with an error: \n" "%s." msgstr "" -#: ../plugins/vcdiff.c:351 +#: ../plugins/vcdiff.c:357 msgid "No changes were made." msgstr "" #. if we don't have an exact error message, print at least the failing command -#: ../plugins/vcdiff.c:370 +#: ../plugins/vcdiff.c:376 #, c-format msgid "unknown error while trying to spawn a process for %s" msgstr "" -#: ../plugins/vcdiff.c:373 +#: ../plugins/vcdiff.c:379 #, c-format msgid "An error occurred (%s)." msgstr "" -#: ../plugins/vcdiff.c:503 +#: ../plugins/vcdiff.c:506 msgid "_Version Diff" msgstr "" #. Single file -#: ../plugins/vcdiff.c:512 +#: ../plugins/vcdiff.c:515 #, fuzzy msgid "From Current _File" msgstr "Fout bij het opslaan van het bestand." -#: ../plugins/vcdiff.c:515 +#: ../plugins/vcdiff.c:517 #, fuzzy msgid "Make a diff from the current active file" msgstr "Huidig bestand opslaan" #. Directory -#: ../plugins/vcdiff.c:520 +#: ../plugins/vcdiff.c:522 #, fuzzy msgid "From Current _Directory" msgstr "Make object" -#: ../plugins/vcdiff.c:523 +#: ../plugins/vcdiff.c:525 #, fuzzy msgid "Make a diff from the directory of the current active file" msgstr "Huidig bestand opslaan" #. Project -#: ../plugins/vcdiff.c:528 +#: ../plugins/vcdiff.c:530 #, fuzzy msgid "From Current _Project" msgstr "Make object" -#: ../plugins/vcdiff.c:531 +#: ../plugins/vcdiff.c:533 #, fuzzy msgid "Make a diff from the current project's base path" msgstr "Huidig bestand opslaan" -#: ../plugins/filebrowser.c:51 +#: ../plugins/filebrowser.c:50 #, fuzzy msgid "File Browser" msgstr "Browser" -#: ../plugins/filebrowser.c:51 +#: ../plugins/filebrowser.c:50 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:296 +#: ../plugins/filebrowser.c:325 msgid "Too many items selected!" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:380 +#: ../plugins/filebrowser.c:401 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:538 +#: ../plugins/filebrowser.c:557 msgid "Open _externally" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:547 +#: ../plugins/filebrowser.c:563 #, fuzzy msgid "_Find in Files" msgstr "Zoek in _bestanden" -#: ../plugins/filebrowser.c:558 +#: ../plugins/filebrowser.c:573 #, fuzzy msgid "Show _Hidden Files" msgstr "_Verborgen bestanden weergeven" -#: ../plugins/filebrowser.c:732 +#: ../plugins/filebrowser.c:744 msgid "Up" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:738 +#: ../plugins/filebrowser.c:749 msgid "Refresh" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:744 +#: ../plugins/filebrowser.c:754 msgid "Home" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:750 +#: ../plugins/filebrowser.c:759 #, fuzzy msgid "Set path from document" msgstr "Schakel naar linker document" -#: ../plugins/filebrowser.c:758 +#: ../plugins/filebrowser.c:767 #, fuzzy msgid "Clear the filter" msgstr "Huidig bestand sluiten" -#: ../plugins/filebrowser.c:772 +#: ../plugins/filebrowser.c:781 #, fuzzy msgid "Filter:" msgstr "_Bestand" -#: ../plugins/filebrowser.c:931 +#: ../plugins/filebrowser.c:1000 msgid "Focus File List" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:933 +#: ../plugins/filebrowser.c:1002 msgid "Focus Path Entry" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:968 ../plugins/saveactions.c:474 +#: ../plugins/filebrowser.c:1045 ../plugins/saveactions.c:478 #, fuzzy msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Configuratiemap kon niet worden aangemaakt (%s)." -#: ../plugins/filebrowser.c:994 +#: ../plugins/filebrowser.c:1070 #, fuzzy msgid "External open command:" msgstr " commandos" -#: ../plugins/filebrowser.c:1003 +#: ../plugins/filebrowser.c:1079 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -5222,48 +5235,58 @@ msgid "" "filename" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:1010 +#: ../plugins/filebrowser.c:1085 #, fuzzy msgid "Show hidden files" msgstr "_Verborgen bestanden weergeven" -#: ../plugins/filebrowser.c:1016 +#: ../plugins/filebrowser.c:1091 #, fuzzy msgid "Hide object files" msgstr "Eigenschappen" -#: ../plugins/filebrowser.c:1020 +#: ../plugins/filebrowser.c:1095 msgid "" "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *." "obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:48 +#: ../plugins/filebrowser.c:1106 +msgid "Set the project's base directory" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser.c:1110 +#, fuzzy +msgid "" +"Change the directory to the base directory of the currently opened project" +msgstr "Huidig bestand opslaan" + +#: ../plugins/saveactions.c:47 #, fuzzy msgid "Save Actions" msgstr "Sectie" -#: ../plugins/saveactions.c:48 +#: ../plugins/saveactions.c:47 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:178 +#: ../plugins/saveactions.c:177 #, fuzzy, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "Configuratiemap kon niet worden aangemaakt (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:213 +#: ../plugins/saveactions.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "Configuratiemap kon niet worden aangemaakt (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:231 +#: ../plugins/saveactions.c:227 #, fuzzy, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Configuratiemap kon niet worden aangemaakt (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:316 +#: ../plugins/saveactions.c:319 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -5271,71 +5294,71 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:385 +#: ../plugins/saveactions.c:388 #, fuzzy msgid "Select Directory" msgstr "Huidig bestand opslaan" -#: ../plugins/saveactions.c:467 +#: ../plugins/saveactions.c:471 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:547 +#: ../plugins/saveactions.c:551 #, fuzzy msgid "Auto Save" msgstr "Opslaan" -#: ../plugins/saveactions.c:549 ../plugins/saveactions.c:610 -#: ../plugins/saveactions.c:647 +#: ../plugins/saveactions.c:553 ../plugins/saveactions.c:614 +#: ../plugins/saveactions.c:653 msgid "_Enable" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:557 +#: ../plugins/saveactions.c:561 msgid "Auto save _interval:" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:565 +#: ../plugins/saveactions.c:569 #, fuzzy msgid "seconds" msgstr " commandos" -#: ../plugins/saveactions.c:574 +#: ../plugins/saveactions.c:578 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:582 +#: ../plugins/saveactions.c:586 #, fuzzy msgid "Save only current open _file" msgstr "Huidig bestand opslaan" -#: ../plugins/saveactions.c:589 +#: ../plugins/saveactions.c:593 #, fuzzy msgid "Sa_ve all open files" msgstr "Alle geopende bestanden opslaan" -#: ../plugins/saveactions.c:608 +#: ../plugins/saveactions.c:612 #, fuzzy msgid "Instant Save" msgstr "Datum invoegen" -#: ../plugins/saveactions.c:618 +#: ../plugins/saveactions.c:622 #, fuzzy msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "Stelt de standaard codering in voor nieuw aangemaakte bestanden" -#: ../plugins/saveactions.c:645 +#: ../plugins/saveactions.c:651 msgid "Backup Copy" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:655 +#: ../plugins/saveactions.c:661 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:678 +#: ../plugins/saveactions.c:684 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:691 +#: ../plugins/saveactions.c:697 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "" @@ -5348,18 +5371,247 @@ msgstr "" msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "Stelt het lettertype in voor de editorvensters" -#: ../plugins/splitwindow.c:271 ../plugins/splitwindow.c:354 +#: ../plugins/splitwindow.c:272 ../plugins/splitwindow.c:379 msgid "_Unsplit" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:340 +#: ../plugins/splitwindow.c:361 msgid "_Split Window" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:349 +#: ../plugins/splitwindow.c:369 msgid "_Horizontally" msgstr "" +#: ../plugins/splitwindow.c:374 +msgid "_Vertically" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Command stopped because the current file has no extension." +#~ msgstr "Converteert de hoofdletter van de huidige selectie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)" +#~ msgstr "Uitvoeren van %s mislukt (controleer of het reeds gebouwd is)" + +#~ msgid "Compiles the current file" +#~ msgstr "Compileert het huidig bestand" + +#~ msgid "Builds the current file (generate an executable file)" +#~ msgstr "Bouwt het huidig bestand (genereert een uitvoerbaar bestand)" + +#~ msgid "Compiles the current file using the make tool" +#~ msgstr "Compileert het huidig bestand gebruikmakend van 'make'" + +#~ msgid "" +#~ "Sets the includes and library paths for the compiler and the program " +#~ "arguments for execution" +#~ msgstr "" +#~ "Stelt de parameters en de bibliotheekpaden in voor de compiler en de " +#~ "programma argumenten voor uitvoering" + +#~ msgid "Compiles the current file into a DVI file" +#~ msgstr "Compileert het huidig bestand in een DVI bestand" + +#~ msgid "Compiles the current file into a PDF file" +#~ msgstr "Compileert het huidig bestand in een PDF bestand" + +#, fuzzy +#~ msgid "Compile and view the current file" +#~ msgstr "Compileert en toont het huidig bestand" + +#~ msgid "Sets the program paths and arguments" +#~ msgstr "Stelt de programmapaden en argumenten in" + +#~ msgid "Saves all open files" +#~ msgstr "Slaat alle geopende bestanden op" + +#~ msgid "Prints the current file" +#~ msgstr "Drukt het huidige bestand af" + +#~ msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" +#~ msgstr "Voegt een typisch logboek item in in het huidig bestand" + +#~ msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" +#~ msgstr "Voegt een bestandshoofding toe aan het begin van van het bestand" + +#~ msgid "Inserts a description before the current function" +#~ msgstr "Voegt een beschrijving in vóór de huidige functie" + +#~ msgid "Inserts a multiline comment" +#~ msgstr "Voegt een multiregel commmentaar in" + +#~ msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" +#~ msgstr "" +#~ "Voegt een GPL-informatie in (zou aan het begin van het bestand moeten " +#~ "gebeuren)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)" +#~ msgstr "" +#~ "Voegt een GPL-informatie in (zou aan het begin van het bestand moeten " +#~ "gebeuren)" + +#~ msgid "Change the default font" +#~ msgstr "Wijzigt het standaard lettertype" + +#~ msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" +#~ msgstr "" +#~ "Schakelt het berichtenvenster met status- en compilerberichten aan en uit" + +#~ msgid "Toggle the toolbar on and off" +#~ msgstr "Schakelt de weergave van de werkbalk aan en uit" + +#~ msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." +#~ msgstr "" +#~ "Behandel dit bestand als alleen lezen. Er zijn geen wijzigingen mogelijk." + +#, fuzzy +#~ msgid "Replaces all spaces in the document by tab characters." +#~ msgstr "Vervangt alle tabs in het document door spaties" + +#~ msgid "Folds all contractible code blocks" +#~ msgstr "Vouwt alle samentrekbare codeblokken in" + +#~ msgid "Unfolds all contracted code blocks" +#~ msgstr "Vouwt alle samengetrokken codeblokken uit" + +#, fuzzy +#~ msgid "Removes all error indicators in the current document." +#~ msgstr "Verwijdert alle markeringen in het huidige document." + +#~ msgid "" +#~ "Counts the words and characters in the current selection or the whole " +#~ "document" +#~ msgstr "" +#~ "Telt de woorden en tekens in de huidige selectie of het volledige document" + +#~ msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." +#~ msgstr "Toont een lijst met alle sneltoetsen voor Geany." + +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Kleur" + +#~ msgid "Enter a line number and jump to it." +#~ msgstr "Voer het regelnummer in waarnaar u wilt gaan. " + +#, fuzzy +#~ msgid "Go to the entered line" +#~ msgstr "Ga naar ingevoerde regel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show full path name in documents list" +#~ msgstr "Toon open bestanden lijst" + +#~ msgid "Show file operation buttons" +#~ msgstr "Aktieknoppen voor bestanden weergeven" + +#~ msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" +#~ msgstr "" +#~ "Toont de knoppen Nieuw, Openen, Sluiten, Opslaan en Herladen in de " +#~ "werkbalk" + +#~ msgid "Show Redo and Undo buttons" +#~ msgstr "Knoppen Herdoen en Ongedaan maken weergeven" + +#~ msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" +#~ msgstr "Toont de knoppen Herdoen en Ongedaan maken in de werkbalk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Back and Forward buttons" +#~ msgstr "Knoppen Herdoen en Ongedaan maken weergeven" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code " +#~ "navigation" +#~ msgstr "Toont de knoppen Herdoen en Ongedaan maken in de werkbalk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Compile and Run buttons" +#~ msgstr "Compileer en uitvoeren weergeven" + +#~ msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" +#~ msgstr "Toont de knoppen Compileer en Uitvoeren in de werkbalk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Color Chooser button" +#~ msgstr "Kleurkiezer knop weergeven" + +#, fuzzy +#~ msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar" +#~ msgstr "Toont de knop Kleurkiezer in de werkbalk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons" +#~ msgstr "Inzoomen en Uitzoomen weergeven" + +#~ msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" +#~ msgstr "Toont de knoppen Inzoomen en Uitzoomen in de werkbalk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Increase and Decrease Indentation buttons" +#~ msgstr "Knoppen Herdoen en Ongedaan maken weergeven" + +#, fuzzy +#~ msgid "Display the Increase and Decrease Indentation buttons in the toolbar" +#~ msgstr "Toont de knoppen Herdoen en Ongedaan maken in de werkbalk" + +#~ msgid "Show Search field" +#~ msgstr "Zoekveld weergeven" + +#~ msgid "Display the search field and button in the toolbar" +#~ msgstr "Toont het veld en de knop zoeken in de werkbalk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Go to Line field" +#~ msgstr "Veld 'Ga naar regelnummer' weergeven" + +#~ msgid "Display the line number field and button in the toolbar" +#~ msgstr "Toont het veld en de knop 'Ga naar regelnummer' in de werkbalk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Quit button" +#~ msgstr "Aktieknoppen voor bestanden weergeven" + +#, fuzzy +#~ msgid "Display the quit button in the toolbar" +#~ msgstr "Toont de knop Kleurkiezer in de werkbalk" + +#~ msgid "Items" +#~ msgstr "Items" + +#, fuzzy +#~ msgid "Runs in debug mode (means being verbose)" +#~ msgstr "draait in debug modus (betekent geeft veel informatie)" + +#~ msgid "Search failed." +#~ msgstr "Zoeken mislukt." + +#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +#~ msgstr "Kon pixmap bestand %s niet vinden" + +#, fuzzy +#~ msgid "JavaScript functions" +#~ msgstr "Java bronbestand" + +#~ msgid "Structs / Typedefs" +#~ msgstr "Structs / Typedefs" + +#, fuzzy +#~ msgid "Terminal emulation:" +#~ msgstr "Terminalemulatie" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this " +#~ "value unless you know exactly what you are doing." +#~ msgstr "" +#~ "Beheert de wijze waarop de terminalemulator zich moet gedragen. xterm is " +#~ "een goede start." + #, fuzzy #~ msgid "Found %d matches for \"%s\"." #~ msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 4842b9a8..ecfa0ace 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -9,9 +9,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: geany 0.14\n" +"Project-Id-Version: geany 0.16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-12 15:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-01 20:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-26 21:22+0000\n" "Last-Translator: Jaroslaw Foksa \n" "Language-Team: polski \n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" msgstr "Geany - szybkie i lekkie środowisko programistyczne" -#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:291 ../src/interface.c:1744 +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:258 ../src/interface.c:1454 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -34,70 +34,70 @@ msgstr "Geany" msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Zintegrowane środowisko programistyczne" -#: ../src/about.c:134 +#: ../src/about.c:136 msgid "About Geany" msgstr "O programie" -#: ../src/about.c:184 +#: ../src/about.c:186 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "" "Geany - szybkie i lekkie\n" "środowisko programistyczne" -#: ../src/about.c:205 +#: ../src/about.c:207 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(kompilacja: %s)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:236 +#: ../src/about.c:238 msgid "Info" msgstr "Informacje" -#: ../src/about.c:252 +#: ../src/about.c:254 msgid "Developers" msgstr "Programiści" -#: ../src/about.c:261 +#: ../src/about.c:263 msgid "maintainer" msgstr "opiekun" -#: ../src/about.c:269 +#: ../src/about.c:271 msgid "developer" msgstr "programista" -#: ../src/about.c:277 +#: ../src/about.c:279 msgid "translation maintainer" msgstr "opiekun tłumaczeń" -#: ../src/about.c:286 +#: ../src/about.c:288 msgid "Translators" msgstr "Tłumacze" -#: ../src/about.c:306 +#: ../src/about.c:308 msgid "Previous Translators" msgstr "Poprzedni tłumacze" -#: ../src/about.c:327 +#: ../src/about.c:329 #, fuzzy msgid "Contributors" msgstr "Konstruktory typów" -#: ../src/about.c:337 +#: ../src/about.c:339 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "" -#: ../src/about.c:363 +#: ../src/about.c:365 msgid "Credits" msgstr "Zasługi" -#: ../src/about.c:377 +#: ../src/about.c:379 msgid "License" msgstr "Licencja" -#: ../src/about.c:386 +#: ../src/about.c:388 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -105,12 +105,12 @@ msgstr "" "Tekst licencji nie został odnaleziony na komputerze. Przejdź pod adres " "http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt aby zobaczyć licencję." -#: ../src/build.c:180 +#: ../src/build.c:192 #, c-format msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" msgstr "Nie udało się wyświetlić %s (upewnij się, że wykonano kompilację)" -#: ../src/build.c:213 ../src/build.c:772 +#: ../src/build.c:225 ../src/build.c:719 #, c-format msgid "" "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " @@ -119,194 +119,135 @@ msgstr "" "Nie można odnaleźć terminala %s (sprawdź w ustawieniach ścieżkę do programu " "odpowiedzialnego za emulację terminala)" -#: ../src/build.c:228 ../src/build.c:680 +#: ../src/build.c:240 ../src/build.c:624 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgstr "Nie udało się wykonać %s (skrypt startowy nie mógł zostać utworzony)" -#: ../src/build.c:265 ../src/build.c:497 ../src/build.c:805 -#: ../src/search.c:1230 +#: ../src/build.c:276 ../src/build.c:508 ../src/build.c:752 +#: ../src/search.c:1373 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Proces zakończył działanie z niepowodzeniem (%s)" -#: ../src/build.c:484 +#: ../src/build.c:495 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (w katalogu %s)" -#: ../src/build.c:564 -msgid "Command stopped because the current file has no extension." -msgstr "" -"Wykonywanie polecenia zostało zatrzymane pownieważ bieżący plik nie ma " -"rozszerzenia" - -#: ../src/build.c:575 -#, c-format -msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)" -msgstr "Nie powiodło się wykonanie %s (upewnij się, że jest już zbudowany)" - -#: ../src/build.c:643 +#: ../src/build.c:587 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "Nie można zmienić katalogu bieżącego na \"%s\"" -#: ../src/build.c:736 +#: ../src/build.c:681 msgid "" "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." msgstr "" -#: ../src/build.c:919 +#: ../src/build.c:866 msgid "Compilation failed." msgstr "Kompilacja nie powiodła się" -#: ../src/build.c:933 +#: ../src/build.c:880 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Kompilacja została ukończona pomyślnie" #. compile the code -#: ../src/build.c:1039 +#: ../src/build.c:986 msgid "_Compile" msgstr "_Skompiluj" -#: ../src/build.c:1042 -msgid "Compiles the current file" -msgstr "Kompiluje bieżący plik" - #. build the code -#: ../src/build.c:1051 ../src/interface.c:992 +#: ../src/build.c:994 ../src/build.c:2049 ../src/interface.c:956 msgid "_Build" msgstr "Z_buduj" -#: ../src/build.c:1055 -msgid "Builds the current file (generate an executable file)" -msgstr "Buduje bieżący plik (generuje plik wykonywalny)" - #. build the code with make all -#: ../src/build.c:1065 ../src/build.c:1193 +#: ../src/build.c:1006 ../src/build.c:1112 ../src/build.c:2060 msgid "_Make All" msgstr "Zbuduj _wszystko" -#: ../src/build.c:1068 ../src/build.c:1196 -msgid "Builds the current file with the make tool and the default target" -msgstr "Buduje bieżący plik z użyciem narzędzia make i domyślnych parametrów" - #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:1076 ../src/build.c:1204 +#: ../src/build.c:1015 ../src/build.c:1121 ../src/build.c:2068 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Zbuduj przy użyciu własnych parame_trów" -#: ../src/build.c:1080 ../src/build.c:1208 -msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target" -msgstr "Buduje bieżący plik przy użyciu narzędzia make" - #. build the code with make object -#: ../src/build.c:1087 +#: ../src/build.c:1024 ../src/build.c:2076 msgid "Make _Object" msgstr "Zbuduj _obiekt" -#: ../src/build.c:1091 -msgid "Compiles the current file using the make tool" -msgstr "Kompiluje bieżący plik przy użyciu narzędzia make" - #. next error -#: ../src/build.c:1102 ../src/build.c:1219 +#: ../src/build.c:1037 ../src/build.c:1134 msgid "_Next Error" msgstr "_Następny błąd" -#: ../src/build.c:1109 ../src/build.c:1226 +#: ../src/build.c:1044 ../src/build.c:1141 #, fuzzy msgid "_Previous Error" msgstr "_Poprzedni" -#: ../src/build.c:1124 ../src/interface.c:1154 -msgid "Run or view the current file" -msgstr "Uruchamia lub włącza podgląd bieżącego pliku" - #. arguments -#: ../src/build.c:1135 +#: ../src/build.c:1069 ../src/build.c:2088 msgid "_Set Includes and Arguments" msgstr "U_stawienia budowania i kompilacji " -#: ../src/build.c:1140 -msgid "" -"Sets the includes and library paths for the compiler and the program " -"arguments for execution" -msgstr "" -"Ustawia pliki nagłówkowe i ścieżki do bibliotek dla kompilatora a także " -"parametry uruchamiania programu" - #. DVI -#: ../src/build.c:1163 +#: ../src/build.c:1090 #, fuzzy msgid "LaTeX -> _DVI" msgstr "LaTeX -> DVI" -#: ../src/build.c:1166 -msgid "Compiles the current file into a DVI file" -msgstr "Kompiluje bieżący plik do pliku DVI" - #. PDF -#: ../src/build.c:1176 +#: ../src/build.c:1099 #, fuzzy msgid "LaTeX -> _PDF" msgstr "LaTeX -> PDF" -#: ../src/build.c:1179 -msgid "Compiles the current file into a PDF file" -msgstr "Kompiluje bieżący plik do pliku PDF" - #. DVI view -#: ../src/build.c:1238 +#: ../src/build.c:1153 #, fuzzy msgid "_View DVI File" msgstr "Wyświetl plik DVI" -#: ../src/build.c:1243 ../src/build.c:1256 -msgid "Compile and view the current file" -msgstr "Kompiluj i wyświetla bieżący plik" - #. PDF view -#: ../src/build.c:1252 +#: ../src/build.c:1163 #, fuzzy msgid "V_iew PDF File" msgstr "Wyświetl plik PDF" #. arguments -#: ../src/build.c:1271 +#: ../src/build.c:1178 #, fuzzy msgid "_Set Arguments" msgstr "Ustaw argumenty" -#: ../src/build.c:1276 -msgid "Sets the program paths and arguments" -msgstr "Ustawia ścieżki i argumenty dla programu" - -#: ../src/build.c:1351 +#: ../src/build.c:1253 msgid "Set Arguments" msgstr "Ustaw argumenty" -#: ../src/build.c:1358 +#: ../src/build.c:1260 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." msgstr "Ustaw programy i opcje dla kompilacji i wyświetlania plików (La)TeX." -#: ../src/build.c:1369 +#: ../src/build.c:1271 msgid "DVI creation:" msgstr "Tworzenie DVI:" -#: ../src/build.c:1388 +#: ../src/build.c:1290 msgid "PDF creation:" msgstr "Tworzenie PDF:" -#: ../src/build.c:1407 +#: ../src/build.c:1309 msgid "DVI preview:" msgstr "Podgląd DVI:" -#: ../src/build.c:1426 +#: ../src/build.c:1328 msgid "PDF preview:" msgstr "Podgląd PDF:" -#: ../src/build.c:1442 ../src/build.c:1615 +#: ../src/build.c:1344 ../src/build.c:1517 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" @@ -315,113 +256,141 @@ msgstr "" "%f zostanie zastąpione przez bieżącą nazwę pliku, np. plik_testowy.c\n" "%e zostanie zastąpione nazwą pliku bez rozszerzenia, np. plik_testowy" -#: ../src/build.c:1521 +#: ../src/build.c:1423 msgid "Set Includes and Arguments" msgstr "Ustaw pliki nagłówkowe i argumenty " -#: ../src/build.c:1528 +#: ../src/build.c:1430 msgid "Set the commands for building and running programs." msgstr "Ustaw komendy odpowiedzialne za budowanie i uruchamianie programów" #. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog -#: ../src/build.c:1536 +#: ../src/build.c:1438 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s poleceń" -#: ../src/build.c:1551 +#: ../src/build.c:1453 msgid "Compile:" msgstr "Skompiluj:" -#: ../src/build.c:1572 +#: ../src/build.c:1474 msgid "Build:" msgstr "Buduj:" -#: ../src/build.c:1593 ../src/dialogs.c:1231 +#: ../src/build.c:1495 ../src/dialogs.c:1222 msgid "Execute:" msgstr "Wykonaj:" -#: ../src/build.c:1912 +#: ../src/build.c:1820 ../src/toolbar.c:194 +#, fuzzy +msgid "Build the current file" +msgstr "Kompiluje bieżący plik" + +#: ../src/build.c:1845 msgid "Make Custom Target" msgstr "Zbuduj przy użyciu własnych parametrów" -#: ../src/build.c:1913 +#: ../src/build.c:1846 msgid "" "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." msgstr "" "Wprowadź tutaj swoje opcje, wpisany tutaj tekst jest przekazywany do " "polecenia make" -#: ../src/build.c:2004 +#: ../src/build.c:1895 +#, fuzzy +msgid "Build the current file with Make and the default target" +msgstr "Buduje bieżący plik z użyciem narzędzia make i domyślnych parametrów" + +#: ../src/build.c:1898 +#, fuzzy +msgid "Build the current file with Make and the specified target" +msgstr "Buduje bieżący plik przy użyciu narzędzia make" + +#: ../src/build.c:1901 +#, fuzzy +msgid "Compile the current file with Make" +msgstr "Kompiluje bieżący plik" + +#: ../src/build.c:1963 msgid "Failed to execute the view program" msgstr "Nie udało się uruchomić programu wyświetlającego" -#: ../src/build.c:2042 +#: ../src/build.c:2001 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Proces nie może zostać zatrzymany(%s)." -#: ../src/build.c:2061 ../src/build.c:2075 +#: ../src/build.c:2020 ../src/build.c:2034 msgid "No more build errors." msgstr "Nie wystąpiło więcej błędów podczas budowania." -#: ../src/callbacks.c:153 +#: ../src/callbacks.c:150 msgid "Do you really want to quit?" msgstr " Czy na pewno chcesz zakończyć program? " -#: ../src/callbacks.c:460 ../src/document.c:2537 ../src/interface.c:365 -#: ../src/treeviews.c:454 +#: ../src/callbacks.c:459 ../src/document.c:2816 ../src/interface.c:332 +#: ../src/treeviews.c:516 msgid "_Reload" msgstr "Wczytaj _ponownie" -#: ../src/callbacks.c:461 +#: ../src/callbacks.c:460 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Wszystkie niezapisane zmiany zostaną utracone." -#: ../src/callbacks.c:462 +#: ../src/callbacks.c:461 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Czy na pewno chcesz czytać ponownie '%s'?" -#: ../src/callbacks.c:1287 ../src/callbacks.c:1312 +#: ../src/callbacks.c:1212 ../src/keybindings.c:362 +msgid "Go to Line" +msgstr "Przejdź do wiersza" + +#: ../src/callbacks.c:1212 +msgid "Enter the line you want to go to:" +msgstr "Wprowadź numer wiersza do którego chcesz przejść:" + +#: ../src/callbacks.c:1310 ../src/callbacks.c:1335 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "Ustaw typ dla bieżącego pliku zanim użyjesz tę funkcję" -#: ../src/callbacks.c:1423 ../src/ui_utils.c:516 +#: ../src/callbacks.c:1443 ../src/ui_utils.c:530 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.rrrr" -#: ../src/callbacks.c:1425 ../src/ui_utils.c:517 +#: ../src/callbacks.c:1445 ../src/ui_utils.c:531 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.rrrr" -#: ../src/callbacks.c:1427 ../src/ui_utils.c:518 +#: ../src/callbacks.c:1447 ../src/ui_utils.c:532 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "rrrr/mm/dd" -#: ../src/callbacks.c:1429 ../src/ui_utils.c:527 +#: ../src/callbacks.c:1449 ../src/ui_utils.c:541 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.rrrr gg:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1431 ../src/ui_utils.c:528 +#: ../src/callbacks.c:1451 ../src/ui_utils.c:542 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.rrrr gg:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1433 ../src/ui_utils.c:529 +#: ../src/callbacks.c:1453 ../src/ui_utils.c:543 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "rrrr/mm/dd gg:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1435 ../src/ui_utils.c:538 +#: ../src/callbacks.c:1455 ../src/ui_utils.c:552 #, fuzzy msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "Użyj własnego formatu daty" -#: ../src/callbacks.c:1446 +#: ../src/callbacks.c:1466 msgid "Custom Date Format" msgstr "Własny format daty" -#: ../src/callbacks.c:1447 +#: ../src/callbacks.c:1467 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -429,24 +398,24 @@ msgstr "" "Wprowadź własny format daty i czasu. Możesz używać dowolne operatory " "konwersji dostępne w funkcji strftime języka ANSI C." -#: ../src/callbacks.c:1466 +#: ../src/callbacks.c:1485 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "Format daty nie mógł zostać skonwertowany (prawdopodobnie za długi)" -#: ../src/callbacks.c:1748 ../src/callbacks.c:1758 +#: ../src/callbacks.c:1758 ../src/callbacks.c:1768 msgid "No more message items." msgstr "Nie ma więcej komunikatów" #. initialize the dialog -#: ../src/dialogs.c:178 ../src/prefs.c:1689 +#: ../src/dialogs.c:177 ../src/prefs.c:1528 msgid "Open File" msgstr "Otwieranie pliku" -#: ../src/dialogs.c:182 ../src/interface.c:718 +#: ../src/dialogs.c:181 ../src/interface.c:675 msgid "_View" msgstr "P_okaż" -#: ../src/dialogs.c:185 +#: ../src/dialogs.c:184 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -454,24 +423,24 @@ msgstr "" "Otwiera plik w trybie tylko do odczytu. Jeżeli wybierzesz więcej niż jeden " "plik do otwarcia, wszystkie pliki zostaną otwarte w tym trybie." -#: ../src/dialogs.c:220 +#: ../src/dialogs.c:222 msgid "Detect by file extension" msgstr "Według rozszerzenia" -#: ../src/dialogs.c:231 ../src/interface.c:3697 +#: ../src/dialogs.c:233 ../src/interface.c:3442 ../src/interface.c:4983 msgid "Detect from file" msgstr "Według zawartości pliku" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:295 +#: ../src/dialogs.c:296 msgid "Show _hidden files" msgstr "Wyświetlanie _ukrytych plików" -#: ../src/dialogs.c:306 +#: ../src/dialogs.c:307 msgid "Set encoding:" msgstr "Ustaw kodowanie znaków" -#: ../src/dialogs.c:316 +#: ../src/dialogs.c:317 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -484,11 +453,11 @@ msgstr "" "Jeżeli wybierzesz więcej plików, wszystkie zostaną otwarte z wybranym " "kodowaniem." -#: ../src/dialogs.c:336 +#: ../src/dialogs.c:337 msgid "Set filetype:" msgstr "Typ pliku:" -#: ../src/dialogs.c:346 +#: ../src/dialogs.c:347 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -500,60 +469,49 @@ msgstr "" "Jeżeli wybierzesz kilka plików, określony typ zostanie zastosowany do " "wszystkich plików." -#: ../src/dialogs.c:451 ../plugins/export.c:333 -#, c-format -msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Pliki '%s' już istnieje. Czy chcesz go nadpisać?" - -#: ../src/dialogs.c:476 +#: ../src/dialogs.c:458 msgid "Save File" msgstr "Zapisz plik" -#: ../src/dialogs.c:484 +#: ../src/dialogs.c:466 msgid "R_ename" msgstr "Z_mień nazwę" -#: ../src/dialogs.c:487 -msgid "Save the file and rename it." +#: ../src/dialogs.c:468 +#, fuzzy +msgid "Save the file and rename it" msgstr "Zapisz plik i zmień jego nazwę." -#: ../src/dialogs.c:495 +#: ../src/dialogs.c:476 msgid "_Open file in a new tab" msgstr "O_twórz plik w nowej zakładce" -#: ../src/dialogs.c:497 +#: ../src/dialogs.c:478 +#, fuzzy msgid "" "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " -"new tab." +"new tab" msgstr "" "Otwórz plik w nowej zakładce (nie zamykaj bieżących niezapisanych plików)." -#: ../src/dialogs.c:682 +#: ../src/dialogs.c:658 +msgid "_Don't save" +msgstr "_Nie zapisuj" + +#: ../src/dialogs.c:692 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "Plik %s nie został zapisany." -#: ../src/dialogs.c:684 +#: ../src/dialogs.c:694 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Czy chcesz go zapisać przed zamknięciem programu?" -#: ../src/dialogs.c:696 -msgid "_Don't save" -msgstr "_Nie zapisuj" - -#: ../src/dialogs.c:773 +#: ../src/dialogs.c:769 msgid "Choose font" msgstr "Wybór czcionki" -#: ../src/dialogs.c:961 ../src/keybindings.c:348 -msgid "Go to Line" -msgstr "Przejdź do wiersza" - -#: ../src/dialogs.c:968 -msgid "Enter the line you want to go to:" -msgstr "Wprowadź numer wiersza do którego chcesz przejść:" - -#: ../src/dialogs.c:1015 +#: ../src/dialogs.c:1006 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -561,106 +519,106 @@ msgstr "" "Wystąpił błąd lub pobieranie informacji o pliku nie powiodło się (czy plik " "został zapisany?)" -#: ../src/dialogs.c:1034 ../src/dialogs.c:1035 ../src/dialogs.c:1036 -#: ../src/dialogs.c:1042 ../src/dialogs.c:1043 ../src/dialogs.c:1044 -#: ../src/symbols.c:1378 ../src/symbols.c:1399 ../src/symbols.c:1451 -#: ../src/ui_utils.c:195 +#: ../src/dialogs.c:1025 ../src/dialogs.c:1026 ../src/dialogs.c:1027 +#: ../src/dialogs.c:1033 ../src/dialogs.c:1034 ../src/dialogs.c:1035 +#: ../src/symbols.c:1618 ../src/symbols.c:1639 ../src/symbols.c:1691 +#: ../src/ui_utils.c:203 msgid "unknown" msgstr "nieznany" -#: ../src/dialogs.c:1048 +#: ../src/dialogs.c:1039 msgid "Properties" msgstr "Właściwości" -#: ../src/dialogs.c:1078 +#: ../src/dialogs.c:1069 msgid "Type:" msgstr "Typ:" -#: ../src/dialogs.c:1092 +#: ../src/dialogs.c:1083 msgid "Size:" msgstr "Rozmiar:" -#: ../src/dialogs.c:1108 +#: ../src/dialogs.c:1099 msgid "Location:" msgstr "Położenie:" -#: ../src/dialogs.c:1122 +#: ../src/dialogs.c:1113 msgid "Read-only:" msgstr "Tylko do odczytu:" -#: ../src/dialogs.c:1129 +#: ../src/dialogs.c:1120 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(tylko wewnątrz Geany)" -#: ../src/dialogs.c:1138 +#: ../src/dialogs.c:1129 msgid "Encoding:" msgstr "Kodowanie:" #. BOM = byte order mark -#: ../src/dialogs.c:1148 ../src/ui_utils.c:198 +#: ../src/dialogs.c:1139 ../src/ui_utils.c:206 msgid "(with BOM)" msgstr "(z BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1148 +#: ../src/dialogs.c:1139 msgid "(without BOM)" msgstr "(bez BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1159 +#: ../src/dialogs.c:1150 msgid "Modified:" msgstr "Ostatnia modyfikacja:" -#: ../src/dialogs.c:1173 +#: ../src/dialogs.c:1164 msgid "Changed:" msgstr "Ostatnia zmiana:" -#: ../src/dialogs.c:1187 +#: ../src/dialogs.c:1178 msgid "Accessed:" msgstr "Ostatni dostęp:" -#: ../src/dialogs.c:1209 +#: ../src/dialogs.c:1200 msgid "Permissions:" msgstr "Uprawnienia:" #. Header -#: ../src/dialogs.c:1217 +#: ../src/dialogs.c:1208 msgid "Read:" msgstr "Odczyt:" -#: ../src/dialogs.c:1224 +#: ../src/dialogs.c:1215 msgid "Write:" msgstr "Zapis:" #. Owner -#: ../src/dialogs.c:1239 +#: ../src/dialogs.c:1230 msgid "Owner:" msgstr "Właściciel:" #. Group -#: ../src/dialogs.c:1275 +#: ../src/dialogs.c:1266 msgid "Group:" msgstr "Grupa:" #. Other -#: ../src/dialogs.c:1311 +#: ../src/dialogs.c:1302 msgid "Other:" msgstr "Inni:" -#: ../src/document.c:472 +#: ../src/document.c:645 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Zamknięto plik %s." -#: ../src/document.c:586 +#: ../src/document.c:762 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Został otwarty nowy plik \"%s\"" -#: ../src/document.c:761 ../src/document.c:1225 +#: ../src/document.c:935 ../src/document.c:1435 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Nie można otworzyć pliku %s (%s)" -#: ../src/document.c:791 +#: ../src/document.c:964 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -673,12 +631,14 @@ msgstr "" "Zapisanie pliku w obecnej postaci może spowodować utratą danych.\n" "Plik został otwarty w trybie tylko do odczytu." -#: ../src/document.c:815 +#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. +#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8. +#: ../src/document.c:990 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "Plik \"%s\" nie istnieje %s" -#: ../src/document.c:824 +#: ../src/document.c:1000 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -687,45 +647,45 @@ msgstr "" "Plik \"%s\" nie jest plikiem tekstowym lub jego kodowanie nie jest " "obsługiwane." -#: ../src/document.c:961 +#: ../src/document.c:1137 msgid "Spaces" msgstr "Spacje" -#: ../src/document.c:964 +#: ../src/document.c:1140 msgid "Tabs" msgstr "Znaki tabulacji" -#: ../src/document.c:967 +#: ../src/document.c:1143 #, fuzzy msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Zamień znaki tabulacji na _spacje" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:972 +#: ../src/document.c:1148 #, fuzzy, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Automatyczne wcięcia" -#: ../src/document.c:1009 +#: ../src/document.c:1200 msgid "Invalid filename" msgstr "Niepoprawna nazwa pliku" -#: ../src/document.c:1120 +#: ../src/document.c:1319 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Wczytano ponownie plik %s." -#: ../src/document.c:1122 +#: ../src/document.c:1321 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Otwarto plik %s (%d%s)." -#: ../src/document.c:1124 +#: ../src/document.c:1323 msgid ", read-only" msgstr ", tylko do odczytu" -#: ../src/document.c:1351 +#: ../src/document.c:1597 #, fuzzy, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -735,59 +695,59 @@ msgstr "" "zapisany.\n" "Komunikat błędu: %s\n" -#: ../src/document.c:1373 +#: ../src/document.c:1619 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" "The error occurred at \"%s\" (line: %d, column: %d)." msgstr "" -#: ../src/document.c:1378 +#: ../src/document.c:1624 #, fuzzy, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Błąd przy zapisywaniu pliku (%s)." -#: ../src/document.c:1454 ../src/document.c:1510 +#: ../src/document.c:1704 ../src/document.c:1765 msgid "Error saving file." msgstr "Błąd przy zapisywaniu pliku." -#: ../src/document.c:1508 +#: ../src/document.c:1763 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Błąd przy zapisywaniu pliku (%s)." -#: ../src/document.c:1541 +#: ../src/document.c:1790 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Plik %s został zapisany." -#: ../src/document.c:1609 ../src/document.c:1664 ../src/document.c:1672 +#: ../src/document.c:1857 ../src/document.c:1912 ../src/document.c:1920 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" nie został znaleziony" -#: ../src/document.c:1672 +#: ../src/document.c:1920 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Rozpocząć wyszukiwanie od początku pliku?" -#: ../src/document.c:1749 ../src/search.c:913 ../src/search.c:1426 -#: ../src/search.c:1427 +#: ../src/document.c:1997 ../src/search.c:1048 ../src/search.c:1644 +#: ../src/search.c:1645 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Nie znaleziono tekstu '%s'." -#: ../src/document.c:1760 ../src/document.c:1769 +#: ../src/document.c:2008 ../src/document.c:2017 #, fuzzy, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: zastąpiono %d wystąpienia ciągu %s na ciąg \"%s\"." msgstr[1] "%s: zastąpiono %d wystąpienia ciągu %s na ciąg \"%s\"." -#: ../src/document.c:2538 +#: ../src/document.c:2817 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Chcesz wczytać go ponownie?" -#: ../src/document.c:2539 +#: ../src/document.c:2818 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -796,33 +756,33 @@ msgstr "" "Plik '%s' na dysku jest nowszy niż plik\n" "znajdujący się w bieżącym buforze." -#: ../src/document.c:2583 +#: ../src/document.c:2839 msgid "Try to resave the file?" msgstr "" -#: ../src/document.c:2584 +#: ../src/document.c:2840 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "\"%s\" nie został znaleziony" -#: ../src/editor.c:3504 ../src/utils.c:291 +#: ../src/editor.c:3816 ../src/utils.c:295 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)" -#: ../src/editor.c:3505 ../src/utils.c:292 +#: ../src/editor.c:3817 ../src/utils.c:296 msgid "Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)" -#: ../src/editor.c:3506 ../src/utils.c:293 +#: ../src/editor.c:3818 ../src/utils.c:297 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: ../src/editor.c:3632 +#: ../src/editor.c:3944 #, fuzzy msgid "Enter Tab Width" msgstr "Szerokość tabulacji" -#: ../src/editor.c:3633 +#: ../src/editor.c:3945 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" @@ -961,35 +921,37 @@ msgstr "_Unicode" #: ../src/filetypes.c:85 ../src/filetypes.c:96 ../src/filetypes.c:108 #: ../src/filetypes.c:119 ../src/filetypes.c:130 ../src/filetypes.c:141 -#: ../src/filetypes.c:153 ../src/filetypes.c:164 ../src/filetypes.c:175 +#: ../src/filetypes.c:152 ../src/filetypes.c:164 ../src/filetypes.c:175 #: ../src/filetypes.c:186 ../src/filetypes.c:197 ../src/filetypes.c:208 -#: ../src/filetypes.c:219 ../src/filetypes.c:231 ../src/filetypes.c:243 +#: ../src/filetypes.c:219 ../src/filetypes.c:230 ../src/filetypes.c:242 #: ../src/filetypes.c:254 ../src/filetypes.c:265 ../src/filetypes.c:276 #: ../src/filetypes.c:287 ../src/filetypes.c:298 ../src/filetypes.c:309 -#: ../src/filetypes.c:356 ../src/filetypes.c:367 ../src/filetypes.c:401 +#: ../src/filetypes.c:320 ../src/filetypes.c:367 ../src/filetypes.c:378 #: ../src/filetypes.c:412 ../src/filetypes.c:423 ../src/filetypes.c:468 +#: ../src/filetypes.c:502 ../src/filetypes.c:513 ../src/filetypes.c:524 +#: ../src/filetypes.c:535 ../src/filetypes.c:546 #, fuzzy, c-format msgid "%s source file" msgstr "C" -#: ../src/filetypes.c:320 +#: ../src/filetypes.c:331 msgid "Shell script file" msgstr "Pliki skryptów powłoki" -#: ../src/filetypes.c:332 +#: ../src/filetypes.c:343 msgid "Makefile" msgstr "Plik sterujący dla make" -#: ../src/filetypes.c:344 +#: ../src/filetypes.c:355 msgid "XML document" msgstr "XML" -#: ../src/filetypes.c:379 +#: ../src/filetypes.c:390 #, fuzzy msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "Arkusz stylów CSS" -#: ../src/filetypes.c:390 +#: ../src/filetypes.c:401 msgid "SQL Dump file" msgstr "Zrzut bazy SQL" @@ -1015,36 +977,36 @@ msgstr "Pliki skryptów powłoki" msgid "reStructuredText file" msgstr "Plik reStructuredText" -#: ../src/filetypes.c:502 ../src/project.c:272 +#: ../src/filetypes.c:557 ../src/project.c:281 msgid "All files" msgstr "Wszystkie pliki" -#: ../src/filetypes.c:580 +#: ../src/filetypes.c:654 msgid "_Programming Languages" msgstr "Języki p_rogramowania" -#: ../src/filetypes.c:581 +#: ../src/filetypes.c:655 msgid "_Scripting Languages" msgstr "Języki _skryptowe" -#: ../src/filetypes.c:582 +#: ../src/filetypes.c:656 msgid "_Markup Languages" msgstr "Języki _znacznikowe" -#: ../src/filetypes.c:583 +#: ../src/filetypes.c:657 msgid "M_iscellaneous Languages" msgstr "Róż_ne języki" -#: ../src/filetypes.c:612 ../src/interface.c:3616 ../src/templates.c:347 -#: ../src/ui_utils.c:148 +#: ../src/filetypes.c:686 ../src/interface.c:3361 ../src/interface.c:4902 +#: ../src/templates.c:376 ../src/ui_utils.c:156 msgid "None" msgstr "Brak" -#: ../src/filetypes.c:1149 ../src/win32.c:107 +#: ../src/filetypes.c:1273 ../src/win32.c:107 msgid "All Source" msgstr "Wszystkie pliki źródłowe" -#: ../src/filetypes.c:1227 +#: ../src/filetypes.c:1354 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "" @@ -1053,784 +1015,589 @@ msgstr "" msgid "untitled" msgstr "bez nazwy" -#: ../src/interface.c:301 +#: ../src/interface.c:268 msgid "_File" msgstr "_Plik" -#: ../src/interface.c:312 +#: ../src/interface.c:279 msgid "New (with _Template)" msgstr "Nowy (z _szablonu)" -#: ../src/interface.c:323 ../src/interface.c:384 ../src/interface.c:562 -#: ../src/interface.c:622 ../src/interface.c:636 ../src/interface.c:866 -#: ../src/interface.c:876 ../src/interface.c:2287 ../src/interface.c:2347 -#: ../src/interface.c:2361 +#: ../src/interface.c:290 ../src/interface.c:351 ../src/interface.c:525 +#: ../src/interface.c:579 ../src/interface.c:593 ../src/interface.c:835 +#: ../src/interface.c:845 ../src/interface.c:1963 ../src/interface.c:2017 +#: ../src/interface.c:2031 msgid "invisible" msgstr "Niewidoczny" -#: ../src/interface.c:335 ../src/interface.c:2213 +#: ../src/interface.c:292 +msgid "dummy tooltip, don't translate this." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:303 ../src/interface.c:1889 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Otwórz wybrany pl_ik" -#: ../src/interface.c:339 +#: ../src/interface.c:307 msgid "Recent _Files" msgstr "Ostatnio o_twierane" -#: ../src/interface.c:356 +#: ../src/interface.c:324 msgid "Save A_ll" msgstr "Za_pisz wszystko" -#: ../src/interface.c:359 -msgid "Saves all open files" -msgstr "Zapisuje wszystkie otwarte pliki" - -#: ../src/interface.c:373 +#: ../src/interface.c:340 msgid "R_eload As" msgstr "Wczytaj ponowni_e z kodowaniem" -#: ../src/interface.c:401 +#: ../src/interface.c:368 msgid "Page Set_up" msgstr "" -#: ../src/interface.c:408 -msgid "Prints the current file" -msgstr "Drukuje bieżący plik" - -#: ../src/interface.c:419 +#: ../src/interface.c:385 #, fuzzy msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Zamyka bieżący plik" -#: ../src/interface.c:427 +#: ../src/interface.c:393 msgid "C_lose All" msgstr "Zamknij wszystk_o" -#: ../src/interface.c:430 -msgid "Closes all open files" -msgstr "Zamyka wszystkie otwarte pliki" - -#: ../src/interface.c:444 ../src/interface.c:1246 -msgid "Quit Geany" -msgstr "Zamknij Geany" - -#: ../src/interface.c:446 +#: ../src/interface.c:410 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" -#: ../src/interface.c:487 ../src/interface.c:2204 +#: ../src/interface.c:451 ../src/interface.c:1880 msgid "Select _All" msgstr "Z_aznacz wszystko" -#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:2222 +#: ../src/interface.c:460 ../src/interface.c:1898 msgid "_Format" msgstr "_Format" -#: ../src/interface.c:499 -msgid "Convert the case of the current selection" -msgstr "Konwertuj zaznaczone znaki do małych/dużych liter" - -#: ../src/interface.c:504 ../src/interface.c:2229 +#: ../src/interface.c:467 ../src/interface.c:1905 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "Odwróć w_ielkość zaznaczonych liter" -#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:2238 +#: ../src/interface.c:476 ../src/interface.c:1914 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "_Komentuj linie" -#: ../src/interface.c:517 ../src/interface.c:2242 +#: ../src/interface.c:480 ../src/interface.c:1918 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "_Odkomentuj linie" -#: ../src/interface.c:521 ../src/interface.c:2246 +#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1922 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "P_rzełącz komentowanie linii" -#: ../src/interface.c:525 ../src/interface.c:2250 +#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1926 msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "D_uplikuj wiersz albo zaznaczenie" -#: ../src/interface.c:534 ../src/interface.c:2259 +#: ../src/interface.c:497 ../src/interface.c:1935 msgid "_Increase Indent" msgstr "Z_większ wcięcie" -#: ../src/interface.c:542 ../src/interface.c:2267 +#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1943 msgid "_Decrease Indent" msgstr "Z_mniejsz wcięcie" -#: ../src/interface.c:555 ../src/interface.c:2280 +#: ../src/interface.c:518 ../src/interface.c:1956 msgid "_Send Selection to" msgstr "_Wyślij zaznaczenie do" -#: ../src/interface.c:570 ../src/interface.c:2295 +#: ../src/interface.c:533 ../src/interface.c:1971 msgid "I_nsert Comments" msgstr "W_staw komentarze" -#: ../src/interface.c:581 ../src/interface.c:2306 +#: ../src/interface.c:544 ../src/interface.c:1982 #, fuzzy msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "Wstawia wpis pliku dziennika (ChangeLog)" -#: ../src/interface.c:584 ../src/interface.c:2309 -msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" -msgstr "Wstawia typowy wpis dziennika zmian do bieżącego dokumentu" - -#: ../src/interface.c:586 ../src/interface.c:2311 +#: ../src/interface.c:548 ../src/interface.c:1986 #, fuzzy msgid "Insert File _Header" msgstr "Wstaw nagłówek pliku" -#: ../src/interface.c:589 ../src/interface.c:2314 -msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" -msgstr "Wstawia nagłówek na początku pliku" - -#: ../src/interface.c:591 ../src/interface.c:2316 +#: ../src/interface.c:552 ../src/interface.c:1990 #, fuzzy msgid "Insert _Function Description" msgstr "Wstaw opis funkcji" -#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2319 -msgid "Inserts a description before the current function" -msgstr "Wstawia opis przed bieżącą funkcję" - -#: ../src/interface.c:596 ../src/interface.c:2321 +#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:1994 #, fuzzy msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "Wstaw długi komentarz" -#: ../src/interface.c:599 ../src/interface.c:2324 -msgid "Inserts a multiline comment" -msgstr "Wstawia komentarz dłuższy niż jedna linia" - -#: ../src/interface.c:601 ../src/interface.c:2326 +#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:1998 #, fuzzy msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "Wstaw informację o licencji GPL" -#: ../src/interface.c:604 ../src/interface.c:2329 -msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" -msgstr "Wstawia notatkę GPL (należy ją wstawiać na początku pliku)" - -#: ../src/interface.c:606 ../src/interface.c:2331 +#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2002 #, fuzzy msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "Wstaw informację o licencji _BSD" -#: ../src/interface.c:609 ../src/interface.c:2334 -#, fuzzy -msgid "" -"Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)" -msgstr "" -"Wstawia informację o licencji BSD (powinna znaleźć się na początku pliku)" - -#: ../src/interface.c:611 ../src/interface.c:2336 +#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2006 msgid "Insert Dat_e" msgstr "Wstaw _datę" -#: ../src/interface.c:625 ../src/interface.c:2350 +#: ../src/interface.c:582 ../src/interface.c:2020 msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "Wstaw \"_include <...>\"" -#: ../src/interface.c:648 +#: ../src/interface.c:605 msgid "_Search" msgstr "_Szukaj" -#: ../src/interface.c:659 +#: ../src/interface.c:616 msgid "Find _Next" msgstr "Znajdź _następny" -#: ../src/interface.c:663 +#: ../src/interface.c:620 msgid "Find _Previous" msgstr "Znajdź _poprzedni" -#: ../src/interface.c:667 +#: ../src/interface.c:624 msgid "Find in F_iles" msgstr "Znajdź w _plikach" -#: ../src/interface.c:671 ../src/search.c:437 +#: ../src/interface.c:628 ../src/search.c:506 msgid "_Replace" msgstr "Z_astąp" -#: ../src/interface.c:684 +#: ../src/interface.c:641 msgid "Find _Selected" msgstr "Zna_jdź zaznaczone" -#: ../src/interface.c:688 +#: ../src/interface.c:645 #, fuzzy msgid "Find Pre_vious Selected" msgstr "Znajdź zaznaczone (_wstecz)" -#: ../src/interface.c:697 +#: ../src/interface.c:654 msgid "Next _Message" msgstr "Następny ko_munikat" -#: ../src/interface.c:701 +#: ../src/interface.c:658 #, fuzzy msgid "Pr_evious Message" msgstr "Następny komunikat" -#: ../src/interface.c:710 ../src/interface.c:2402 +#: ../src/interface.c:667 ../src/interface.c:2072 msgid "_Go to Line" msgstr "Przejdź _do wiersza" -#: ../src/interface.c:725 +#: ../src/interface.c:682 msgid "Change _Font" msgstr "Zmień _czcionkę" -#: ../src/interface.c:728 -msgid "Change the default font" -msgstr "Zmienia domyślną czcionkę" - -#: ../src/interface.c:739 +#: ../src/interface.c:695 #, fuzzy msgid "To_ggle All Additional Widgets" msgstr "Przełącz wszystkie dodatkowe panele" -#: ../src/interface.c:743 +#: ../src/interface.c:699 msgid "Full_screen" msgstr "_Pełny ekran" -#: ../src/interface.c:747 +#: ../src/interface.c:703 msgid "Show Message _Window" msgstr "_Okno komunikatów" -#: ../src/interface.c:750 -msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" -msgstr "Przełacz okno ze statusem i komunikatami kompilatora" - -#: ../src/interface.c:753 +#: ../src/interface.c:708 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Pasek _narzędzi" -#: ../src/interface.c:756 -msgid "Toggle the toolbar on and off" -msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek narzędzi" - -#: ../src/interface.c:759 +#: ../src/interface.c:713 msgid "Show Side_bar" msgstr "Panel _boczny" -#: ../src/interface.c:764 +#: ../src/interface.c:718 ../src/interface.c:3769 ../src/keybindings.c:224 +msgid "Editor" +msgstr "Edytor" + +#: ../src/interface.c:725 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "Mar_gines ze znacznikami" -#: ../src/interface.c:767 -msgid "" -"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " -"mark lines." -msgstr "" -"Pokazuje lub ukrywa mały margines po prawej stronie pola z numerami wierszy, " -"który umożliwia zaznaczanie wierszy" - -#: ../src/interface.c:770 +#: ../src/interface.c:730 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "_Numery wierszy" -#: ../src/interface.c:773 -msgid "Shows or hides the Line Number margin." -msgstr "Wyświetla lub ukrywa numerowanie wierszy na marginesie." +#: ../src/interface.c:735 +#, fuzzy +msgid "Show _White Space" +msgstr "Wyświetlanie ukrytych znaków" -#: ../src/interface.c:793 +#: ../src/interface.c:739 +#, fuzzy +msgid "Show Line _Endings" +msgstr "Wyświetlanie znaków końca wiersza" + +#: ../src/interface.c:743 +#, fuzzy +msgid "Show _Indentation Guides" +msgstr "Wyświetlanie prowadnic" + +#: ../src/interface.c:764 msgid "_Document" msgstr "_Dokument" -#: ../src/interface.c:800 +#: ../src/interface.c:771 msgid "_Line Wrapping" msgstr "_Zawijanie wierszy" -#: ../src/interface.c:803 ../src/interface.c:3731 -msgid "" -"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " -"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " -"disabled on slow machines." -msgstr "" -"Zawija linie tak, aby mieściły się w oknie edytora. Uwaga: zawijanie linii w " -"przypadku dużych dokumentów może być zasobochłonne (tj. spowalniać działanie " -"programu) na starszych starszych komputerach." - -#: ../src/interface.c:806 +#: ../src/interface.c:776 #, fuzzy msgid "Line _Breaking" msgstr "Zawijanie wierszy" -#: ../src/interface.c:810 +#: ../src/interface.c:780 #, fuzzy msgid "_Auto-indentation" msgstr "_Automatyczne wcięcia" -#: ../src/interface.c:815 +#: ../src/interface.c:785 msgid "In_dent Type" msgstr "" -#: ../src/interface.c:822 ../src/interface.c:3655 +#: ../src/interface.c:792 ../src/interface.c:3400 ../src/interface.c:4941 #, fuzzy msgid "_Tabs" msgstr "Znaki tabulacji" -#: ../src/interface.c:828 ../src/interface.c:3646 +#: ../src/interface.c:798 ../src/interface.c:3391 ../src/interface.c:4932 #, fuzzy msgid "_Spaces" msgstr "Spacje" -#: ../src/interface.c:834 ../src/interface.c:3664 +#: ../src/interface.c:804 ../src/interface.c:3409 ../src/interface.c:4950 #, fuzzy msgid "T_abs and Spaces" msgstr "Zamień znaki tabulacji na _spacje" -#: ../src/interface.c:845 +#: ../src/interface.c:815 msgid "Read _Only" msgstr "Tylko do _odczytu" -#: ../src/interface.c:848 -msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." -msgstr "" -"Przełącza edycję na tryb tylko do odczytu. Nie będzie można dokonać zmian w " -"pliku" - -#: ../src/interface.c:850 +#: ../src/interface.c:819 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "Zapisz _BOM" -#: ../src/interface.c:859 +#: ../src/interface.c:828 msgid "Set File_type" msgstr "Ustaw typ _pliku" -#: ../src/interface.c:869 +#: ../src/interface.c:838 msgid "Set _Encoding" msgstr "Ustaw _kodowanie znaków" -#: ../src/interface.c:879 +#: ../src/interface.c:848 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Wyświetlani_e znaków końca wiersza" -#: ../src/interface.c:886 +#: ../src/interface.c:855 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" msgstr "Konwertuj i ustaw na _CR/LF (Win)" -#: ../src/interface.c:892 +#: ../src/interface.c:861 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Konwertuj i ustaw na _LF (Unix)" -#: ../src/interface.c:898 +#: ../src/interface.c:867 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" msgstr "Konwertuj i ustaw na CR (_Mac)" -#: ../src/interface.c:909 +#: ../src/interface.c:878 #, fuzzy msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "Usuwanie spacji i znaków tabulacji na końcach linii" -#: ../src/interface.c:913 +#: ../src/interface.c:882 msgid "_Replace Tabs by Spaces" msgstr "Zamień znaki tabulacji na _spacje" -#: ../src/interface.c:916 ../src/interface.c:4182 -msgid "Replaces all tabs in document by spaces." -msgstr "Zamienia wszystkie znaki tabulacji na spacje." - -#: ../src/interface.c:918 +#: ../src/interface.c:886 #, fuzzy msgid "Replace Spaces b_y Tabs" msgstr "Zamień znaki tabulacji na _spacje" -#: ../src/interface.c:921 -#, fuzzy -msgid "Replaces all spaces in the document by tab characters." -msgstr "Zamienia wszystkie znaki tabulacji na spacje." - -#: ../src/interface.c:928 +#: ../src/interface.c:895 msgid "_Fold All" msgstr "Zwiń wsz_ystkie" -#: ../src/interface.c:931 -msgid "Folds all contractible code blocks" -msgstr "Zwija wszystkie sekcje kodu" - -#: ../src/interface.c:933 +#: ../src/interface.c:899 msgid "_Unfold All" msgstr "_Rozwiń wszystkie" -#: ../src/interface.c:936 -msgid "Unfolds all contracted code blocks" -msgstr "Rozwija wszystkie zwinięte sekcje kodu" - -#: ../src/interface.c:943 +#: ../src/interface.c:908 msgid "Remove _Markers" msgstr "_Usuń znaczniki" -#: ../src/interface.c:947 +#: ../src/interface.c:912 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "Usuń _wszystkie znaczniki błędów" -#: ../src/interface.c:950 -msgid "Removes all error indicators in the current document." -msgstr "Usuwa wszystkie znaczniki błędów w bieżącym dokumencie" - -#: ../src/interface.c:952 +#: ../src/interface.c:916 msgid "_Project" msgstr "P_rojekt" -#: ../src/interface.c:959 +#: ../src/interface.c:923 msgid "_New" msgstr "_Nowy" -#: ../src/interface.c:967 +#: ../src/interface.c:931 msgid "_Open" msgstr "_Otwórz" -#: ../src/interface.c:975 +#: ../src/interface.c:939 msgid "_Close" msgstr "_Zamknij" -#: ../src/interface.c:996 +#: ../src/interface.c:960 msgid "_Tools" msgstr "_Narzędzia" -#: ../src/interface.c:1003 +#: ../src/interface.c:967 msgid "_Color Chooser" msgstr "_Wybór koloru" -#: ../src/interface.c:1006 ../src/interface.c:1165 -msgid "" -"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." -msgstr "" -"Otwiera okno dialogowe wyboru kolorów, które umożliwia wybór koloru w sposób " -"interaktywny z palety" - -#: ../src/interface.c:1012 +#: ../src/interface.c:975 msgid "_Word Count" msgstr "Zliczanie _słów" -#: ../src/interface.c:1015 -msgid "" -"Counts the words and characters in the current selection or the whole " -"document" -msgstr "Liczy słowa oraz znaki w bieżącym zaznaczeniu lub w całym dokumencie" - -#: ../src/interface.c:1017 +#: ../src/interface.c:979 msgid "Load Ta_gs" msgstr "Wczytaj z_naczniki" -#: ../src/interface.c:1020 -msgid "Load global tags file" -msgstr "Wczytaj plik z globalnym znacznikami" - -#: ../src/interface.c:1022 +#: ../src/interface.c:983 msgid "_Reload Configuration" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1025 -msgid "" -"Reload configuration data like snippets, templates and filetype extensions." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1031 ../src/interface.c:1038 +#: ../src/interface.c:991 ../src/interface.c:998 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" -#: ../src/interface.c:1046 +#: ../src/interface.c:1006 msgid "_Website" msgstr "_Strona domowa" -#: ../src/interface.c:1050 +#: ../src/interface.c:1010 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Skróty _klawiszowe" -#: ../src/interface.c:1053 -msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." -msgstr "Wyświetla listę skrótów klawiszowych Geany" - -#: ../src/interface.c:1055 +#: ../src/interface.c:1014 #, fuzzy msgid "_Debug Messages" msgstr "Komunikaty" -#: ../src/interface.c:1078 -msgid "Create a new file" -msgstr "Tworzy nowy plik" - -#: ../src/interface.c:1084 -msgid "Open an existing file" -msgstr "Otwiera plik" - -#: ../src/interface.c:1089 -msgid "Save the current file" -msgstr "Zapisuje bieżący plik" - -#: ../src/interface.c:1091 ../src/keybindings.c:196 -msgid "Save all" -msgstr "Zapisz wszystko" - -#: ../src/interface.c:1094 -msgid "Save all open files" -msgstr "Zapisuje wszystkie otwarte pliki" - -#: ../src/interface.c:1103 -msgid "Reload the current file from disk" -msgstr "Ponownie wczytuje bieżący plik z dysku" - -#: ../src/interface.c:1108 -msgid "Close the current file" -msgstr "Zamyka bieżący plik" - -#: ../src/interface.c:1117 -msgid "Undo the last modification" -msgstr "Cofnij ostatnią modyfikację" - -#: ../src/interface.c:1122 -msgid "Redo the last modification" -msgstr "Ponów ostatnią modyfikację" - -#: ../src/interface.c:1132 ../src/keybindings.c:344 -msgid "Navigate back a location" -msgstr "Przejdź do poprzedniej lokacji" - -#: ../src/interface.c:1138 ../src/keybindings.c:346 -msgid "Navigate forward a location" -msgstr "Przejdź do następnej lokacji" - -#: ../src/interface.c:1146 ../src/keybindings.c:445 -msgid "Compile" -msgstr "Skompiluj" - -#: ../src/interface.c:1149 -msgid "Compile the current file" -msgstr "Kompiluje bieżący plik" - -#: ../src/interface.c:1162 -msgid "Color" -msgstr "Kolor" - -#: ../src/interface.c:1174 -msgid "Zoom in the text" -msgstr "Powiększa tekst" - -#: ../src/interface.c:1179 -msgid "Zoom out the text" -msgstr "Zmniejsza tekst" - -#: ../src/interface.c:1188 -#, fuzzy -msgid "Decrease indentation" -msgstr "Zmniejsz wcięcie" - -#: ../src/interface.c:1193 -#, fuzzy -msgid "Increase indentation" -msgstr "Zwiększ wcięcie" - -#: ../src/interface.c:1206 ../src/interface.c:1211 -msgid "Find the entered text in the current file" -msgstr "Szuka podanego tekstu w bieżącym pliku" - -#: ../src/interface.c:1224 -msgid "Enter a line number and jump to it." -msgstr "Tu wpisz numer wiersza, do którego chcesz przejść." - -#: ../src/interface.c:1231 -msgid "Jump to the entered line number." -msgstr "Przechodzi do podanego numeru wiersza." - -#: ../src/interface.c:1274 ../src/treeviews.c:112 +#: ../src/interface.c:1053 ../src/treeviews.c:112 msgid "Symbols" msgstr "Symbole" -#: ../src/interface.c:1288 ../src/treeviews.c:268 +#: ../src/interface.c:1067 ../src/treeviews.c:240 #, fuzzy msgid "Documents" msgstr "_Dokument" -#: ../src/interface.c:1325 +#: ../src/interface.c:1104 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../src/interface.c:1339 +#: ../src/interface.c:1118 msgid "Compiler" msgstr "Kompilator" -#: ../src/interface.c:1354 +#: ../src/interface.c:1133 msgid "Messages" msgstr "Komunikaty" -#: ../src/interface.c:1367 +#: ../src/interface.c:1146 msgid "Scribble" msgstr "Brudnopis" -#: ../src/interface.c:2019 ../src/interface.c:3525 +#: ../src/interface.c:1698 ../src/interface.c:3178 #, fuzzy msgid "Images _and Text" msgstr "Napisy i ikony" -#: ../src/interface.c:2025 ../src/interface.c:3557 +#: ../src/interface.c:1704 ../src/interface.c:3210 #, fuzzy msgid "_Images Only" msgstr "Tylko ikony" -#: ../src/interface.c:2031 ../src/interface.c:3549 +#: ../src/interface.c:1710 ../src/interface.c:3202 #, fuzzy msgid "_Text Only" msgstr "Tylko napisy" -#: ../src/interface.c:2042 ../src/interface.c:3541 +#: ../src/interface.c:1721 ../src/interface.c:3194 #, fuzzy msgid "_Large Icons" msgstr "Duże ikony" -#: ../src/interface.c:2047 ../src/interface.c:3533 +#: ../src/interface.c:1726 ../src/interface.c:3186 #, fuzzy msgid "_Small Icons" msgstr "Małe ikony" -#: ../src/interface.c:2057 +#: ../src/interface.c:1736 #, fuzzy msgid "_Hide toolbar" msgstr "Ukryj pasek narzędzi" -#: ../src/interface.c:2369 +#: ../src/interface.c:2039 #, fuzzy msgid "Find _Usage" msgstr "Znajdź" -#: ../src/interface.c:2377 +#: ../src/interface.c:2047 #, fuzzy msgid "Find _Document Usage" msgstr "Znajdź" -#: ../src/interface.c:2385 +#: ../src/interface.c:2055 #, fuzzy msgid "Go to _Tag Definition" msgstr "Przejdź do definicji znacznika" -#: ../src/interface.c:2389 +#: ../src/interface.c:2059 #, fuzzy msgid "Go to T_ag Declaration" msgstr "Przejdź do deklaracji znacznika" -#: ../src/interface.c:2393 +#: ../src/interface.c:2063 #, fuzzy msgid "Conte_xt Action" msgstr "Akcja kontekstowa" -#: ../src/interface.c:2405 -msgid "Go to the entered line" -msgstr "Przejdź do wiersza o określonym numerze" - -#: ../src/interface.c:2921 ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/interface.c:2593 ../src/keybindings.c:325 msgid "Preferences" msgstr "Ustawienia" -#: ../src/interface.c:2954 +#: ../src/interface.c:2629 msgid "Load files from the last session" msgstr "Wczytywanie plików z ostatniej sesji" -#: ../src/interface.c:2957 +#: ../src/interface.c:2632 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "" "Przy uruchomieniu programu zostaną otwarte wszystkie pliki z poprzedniej " "sesji" -#: ../src/interface.c:2959 +#: ../src/interface.c:2634 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Wsparcie dla wirtualnego terminala" -#: ../src/interface.c:2961 +#: ../src/interface.c:2636 +#, fuzzy msgid "" -"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. " -"Disable it if you do not need it." +"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " +"disable it if you do not need it" msgstr "" "Określa, czy wirtualny terminal powinien być uruchamiany przy starcie " "programu. Odznacz tę opcję, jeżeli go nie potrzebujesz." -#: ../src/interface.c:2963 +#: ../src/interface.c:2638 msgid "Enable plugin support" msgstr "Obsługa wtyczek" -#: ../src/interface.c:2967 +#: ../src/interface.c:2642 #, fuzzy msgid "Startup" msgstr "Panel boczny" -#: ../src/interface.c:2986 +#: ../src/interface.c:2661 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Zapisywanie pozycji i wymiarów okna" -#: ../src/interface.c:2989 +#: ../src/interface.c:2664 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "Zapisuje pozycję i rozmiar okna i wczytuje je przy starcie programu" -#: ../src/interface.c:2991 +#: ../src/interface.c:2666 msgid "Confirm exit" msgstr "Potwierdzanie zakończenia programu" -#: ../src/interface.c:2994 -msgid "Shows a confirmation dialog on exit." +#: ../src/interface.c:2669 +#, fuzzy +msgid "Shows a confirmation dialog on exit" msgstr "Wyświetla okno dialogowe potwierdzenia przy zamykaniu programu" -#: ../src/interface.c:2996 +#: ../src/interface.c:2671 #, fuzzy msgid "Shutdown" msgstr "Uruchamianie i wylączanie" -#: ../src/interface.c:3015 -#, fuzzy -msgid "Use project-based session files" -msgstr "Pliki projektów Geany" +#: ../src/interface.c:2692 +msgid "Startup path:" +msgstr "Katalog początkowy:" -#: ../src/interface.c:3018 +#: ../src/interface.c:2704 msgid "" -"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " -"project." +"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " +"Leave blank to use the current working directory." msgstr "" +"Ścieżka do domyślnego katalogu dla otwieranych i zapisywanych plików. Musi " +"być ścieżką absolutną. Pozostaw to pole puste, aby używać bieżący katalog." -#: ../src/interface.c:3020 -#, fuzzy -msgid "Store project file inside the project base directory" -msgstr "Utworzyć katalog podstawowy dla projektu?" +#: ../src/interface.c:2717 +msgid "Project files:" +msgstr "Katalog z plikami projektu" -#: ../src/interface.c:3023 -msgid "" -"When enabled, a project file is stored by default inside the project base " -"directory when creating new projects instead of one directory above the base " -"directory. You can still change the path of the project file in the New " -"Project dialog." +#: ../src/interface.c:2729 +msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "" +"Ścieżka to domyślnego katalogu wyświetlanego podczas otwierania plików " +"projektu" -#: ../src/interface.c:3025 -#, fuzzy -msgid "Projects" +#: ../src/interface.c:2742 +msgid "Paths" msgstr "Katalogi" -#: ../src/interface.c:3044 +#: ../src/interface.c:2747 +#, fuzzy +msgid "Startup" +msgstr "Status" + +#: ../src/interface.c:2769 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Sygnał dźwiękowy przy wystąpieniu błędów lub po zakończeniu kompilacji" -#: ../src/interface.c:3047 +#: ../src/interface.c:2772 +#, fuzzy msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " -"finished." +"finished" msgstr "" "Uruchamia sygnał dźwiękowy przy wystąpieniu błędów lub po zakończeniu " "procesu kompilacji" -#: ../src/interface.c:3049 +#: ../src/interface.c:2774 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "" "Przełączanie okna komunikatów do zakładki \"Status\" przy nadejściu nowego " "komunikatu" -#: ../src/interface.c:3052 +#: ../src/interface.c:2777 +#, fuzzy msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " -"new status message arrives." +"new status message arrives" msgstr "" "Przełącza okno komunikatów (na dole ekranu) do zakładki \"Status\" gdy " "pojawi się nowy komunikat dotyczący statusu (np. zapis pliku, szukanie ciągu " "znaków, itp.)" -#: ../src/interface.c:3054 +#: ../src/interface.c:2779 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "Ukryj informacje statusu na pasku statusu" -#: ../src/interface.c:3057 +#: ../src/interface.c:2782 msgid "" "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " "in the status messages window." @@ -1838,11 +1605,11 @@ msgstr "" "Usuwa wszystkie informacje na pasku statusu. Informacje są jednak nadal " "dostępne w oknie z informacjami o statusie." -#: ../src/interface.c:3059 +#: ../src/interface.c:2784 msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Automatycznie aktywuj panele po najechaniu kursorem" -#: ../src/interface.c:3062 +#: ../src/interface.c:2787 msgid "" "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " @@ -1852,363 +1619,258 @@ msgstr "" "głównego okna edytora, pola wyszukiwania, pola skoku do wiersza i " "wbudowanego emulatora terminala." -#: ../src/interface.c:3064 ../src/interface.c:3393 ../src/interface.c:4244 +#: ../src/interface.c:2789 ../src/interface.c:3115 ../src/interface.c:3978 msgid "Miscellaneous" msgstr "Różne" -#: ../src/interface.c:3085 -msgid "Startup path:" -msgstr "Katalog początkowy:" +#: ../src/interface.c:2809 +msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" +msgstr "Zapętlanie wyszukiwanie i ukrywanie okna dialogowego wyszukiwania" -#: ../src/interface.c:3097 +#: ../src/interface.c:2812 +#, fuzzy msgid "" -"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " -"Leave blank to use the current working directory." +"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " +"clicking Find Next/Previous" msgstr "" -"Ścieżka do domyślnego katalogu dla otwieranych i zapisywanych plików. Musi " -"być ścieżką absolutną. Pozostaw to pole puste, aby używać bieżący katalog." +"Wyszukuje podany ciąg od miejsca położenia kursora do końca dokumentu, a " +"nastepnie rozpoczyna przeszukiwanie od jego początku. Ukrywa także okno " +"dialogowe wyszukiwania po naciśnięciu przycisku \"Znajdź następny/poprzedni\"" -#: ../src/interface.c:3110 -msgid "Project files:" -msgstr "Katalog z plikami projektu" - -#: ../src/interface.c:3122 -msgid "Path to start in when opening project files" +#: ../src/interface.c:2814 +msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgstr "" -"Ścieżka to domyślnego katalogu wyświetlanego podczas otwierania plików " -"projektu" -#: ../src/interface.c:3135 -msgid "Paths" +#: ../src/interface.c:2817 +msgid "" +"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " +"Replace dialog and there is no selection" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2819 +#, fuzzy +msgid "Use the current file's directory for Find in Files" +msgstr "Nieprawidłowy katalog." + +#: ../src/interface.c:2823 +#, fuzzy +msgid "Search" +msgstr "Panel boczny" + +#: ../src/interface.c:2842 +#, fuzzy +msgid "Use project-based session files" +msgstr "Pliki projektów Geany" + +#: ../src/interface.c:2845 +msgid "" +"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " +"project" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2847 +#, fuzzy +msgid "Store project file inside the project base directory" +msgstr "Utworzyć katalog podstawowy dla projektu?" + +#: ../src/interface.c:2850 +msgid "" +"When enabled, a project file is stored by default inside the project base " +"directory when creating new projects instead of one directory above the base " +"directory. You can still change the path of the project file in the New " +"Project dialog" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2852 +#, fuzzy +msgid "Projects" msgstr "Katalogi" -#: ../src/interface.c:3140 +#: ../src/interface.c:2857 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Różne" + +#: ../src/interface.c:2861 msgid "General" msgstr "Ogólne" -#: ../src/interface.c:3163 +#: ../src/interface.c:2884 msgid "Show symbol list" msgstr "Wyświetlanie listy symboli" -#: ../src/interface.c:3166 +#: ../src/interface.c:2887 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Wyświetla lub ukrywa listę symboli" -#: ../src/interface.c:3168 +#: ../src/interface.c:2889 #, fuzzy msgid "Show documents list" msgstr "Wyświetlanie listy otwartych plików" -#: ../src/interface.c:3171 +#: ../src/interface.c:2892 #, fuzzy msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Wyświetla lub ukrywa listę otwartych plików" -#: ../src/interface.c:3173 -#, fuzzy -msgid "Show full path name in documents list" -msgstr "Wyświetlanie listy otwartych plików" - -#: ../src/interface.c:3177 +#: ../src/interface.c:2894 msgid "Sidebar" msgstr "Panel boczny" -#: ../src/interface.c:3198 +#: ../src/interface.c:2915 msgid "Symbol list:" msgstr "Lista symboli:" -#: ../src/interface.c:3205 ../src/interface.c:3315 +#: ../src/interface.c:2922 ../src/interface.c:3037 msgid "Message window:" msgstr "Okno komunikatów:" -#: ../src/interface.c:3212 ../src/interface.c:3351 +#: ../src/interface.c:2929 ../src/interface.c:3073 msgid "Editor:" msgstr "Edytor:" -#: ../src/interface.c:3224 +#: ../src/interface.c:2941 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Ustawia czcionkę dla okna komunikatów" -#: ../src/interface.c:3232 +#: ../src/interface.c:2949 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Ustawia czcionkę dla listy symboli" -#: ../src/interface.c:3240 +#: ../src/interface.c:2957 msgid "Sets the editor font" msgstr "Ustawia czcionkę edytora" -#: ../src/interface.c:3242 +#: ../src/interface.c:2959 msgid "Fonts" msgstr "Czcionki" -#: ../src/interface.c:3261 +#: ../src/interface.c:2978 msgid "Show editor tabs" msgstr "Wyświetlanie zakładek edytora" -#: ../src/interface.c:3265 +#: ../src/interface.c:2982 msgid "Show close buttons" msgstr "Wyświetlanie przycisków zamykania na zakładkach" -#: ../src/interface.c:3268 +#: ../src/interface.c:2985 +#, fuzzy msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " -"clicking on it (requires restart of Geany)." +"clicking on it (requires restart of Geany)" msgstr "" "Pokazuje małe przyciski z ikoną krzyżyka w rogu zakładek, które umożliwiają " "szybkie zamykanie plików (po zmianie tej opcji należy ponownie uruchomić " "Geany aby zadziałała)." -#: ../src/interface.c:3274 +#: ../src/interface.c:2991 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Położenie nowych zakładek plików:" -#: ../src/interface.c:3279 ../src/interface.c:3328 ../src/interface.c:3346 -#: ../src/interface.c:3364 +#: ../src/interface.c:2996 ../src/interface.c:3050 ../src/interface.c:3068 +#: ../src/interface.c:3086 msgid "Left" msgstr "Lewo" -#: ../src/interface.c:3282 +#: ../src/interface.c:2999 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Zakładki nowych plików będą umieszczane na lewym końcu listy zakładek" -#: ../src/interface.c:3287 ../src/interface.c:3329 ../src/interface.c:3347 -#: ../src/interface.c:3365 +#: ../src/interface.c:3004 ../src/interface.c:3051 ../src/interface.c:3069 +#: ../src/interface.c:3087 msgid "Right" msgstr "Prawo" -#: ../src/interface.c:3290 +#: ../src/interface.c:3007 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Zakładki nowych plików będą umieszczane na prawym końcu listy zakładek" -#: ../src/interface.c:3294 +#: ../src/interface.c:3011 +#, fuzzy +msgid "Double-clicking hides all additional widgets" +msgstr "Włącz/Wyłącz tryb minimalistyczny" + +#: ../src/interface.c:3014 +#, fuzzy +msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" +msgstr "Przełącz wszystkie dodatkowe panele" + +#: ../src/interface.c:3016 msgid "Editor tabs" msgstr "Zakładki edytora" -#: ../src/interface.c:3330 ../src/interface.c:3348 ../src/interface.c:3366 +#: ../src/interface.c:3052 ../src/interface.c:3070 ../src/interface.c:3088 msgid "Top" msgstr "Góra" -#: ../src/interface.c:3331 ../src/interface.c:3349 ../src/interface.c:3367 +#: ../src/interface.c:3053 ../src/interface.c:3071 ../src/interface.c:3089 msgid "Bottom" msgstr "Dół" -#: ../src/interface.c:3333 +#: ../src/interface.c:3055 msgid "Sidebar:" msgstr "Panel boczny" -#: ../src/interface.c:3369 +#: ../src/interface.c:3091 msgid "Tab positions" msgstr "Położenie elementów interfejsu:" -#: ../src/interface.c:3388 +#: ../src/interface.c:3110 msgid "Show status bar" msgstr "Wyświetlanie paska statusu" -#: ../src/interface.c:3391 -msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window." +#: ../src/interface.c:3113 +#, fuzzy +msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Przełącza widok paska statusu wyświetlanego na dole okna programu." -#: ../src/interface.c:3398 +#: ../src/interface.c:3120 msgid "Interface" msgstr "Interfejs" -#: ../src/interface.c:3417 +#: ../src/interface.c:3139 msgid "Show Toolbar" msgstr "Wyświetlanie paska narzędzi" -#: ../src/interface.c:3421 +#: ../src/interface.c:3143 msgid "Toolbar" msgstr "Pasek narzędzi" -#: ../src/interface.c:3440 -msgid "Show file operation buttons" -msgstr "Przyciski operacji na plikach" - -#: ../src/interface.c:3443 -msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" -msgstr "" -"Wyświetla przyciski |Nowy|, |Otwórz|, |Zamknij|, |Zapisz| i |Wczytaj " -"ponownie| na pasku narzędzi." - -#: ../src/interface.c:3445 -msgid "Show Redo and Undo buttons" -msgstr "|Cofnij| i |Ponów|" - -#: ../src/interface.c:3448 -msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" -msgstr "Wyświetla przycisk |Cofnij| i |Ponów| na pasku narzędzi" - -#: ../src/interface.c:3450 -msgid "Show Back and Forward buttons" -msgstr "|Wstecz| i |Naprzód|" - -#: ../src/interface.c:3453 -msgid "" -"Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation" -msgstr "Wyświetla przycisk |Wstecz| i |Naprzód| na pasku narzędzi" - -#: ../src/interface.c:3455 -msgid "Show Compile and Run buttons" -msgstr "|Kompiluj| i |Uruchom|" - -#: ../src/interface.c:3458 -msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" -msgstr "Wyświetla przyciski |Kompiluj| i |Uruchom| na pasku narzędzi" - -#: ../src/interface.c:3460 -msgid "Show Color Chooser button" -msgstr "Przycisk wyboru koloru" - -#: ../src/interface.c:3463 -msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar" -msgstr "Wyświetla przycisk wyboru koloru na pasku narzędzi" - -#: ../src/interface.c:3465 -msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons" -msgstr "|Powiększ| i |Pomniejsz|" - -#: ../src/interface.c:3468 -msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" -msgstr "Wyświetla przyciski |Powiększ| i |Pomniejsz| na pasku narzędzi" - -#: ../src/interface.c:3470 -#, fuzzy -msgid "Show Increase and Decrease Indentation buttons" -msgstr "|Cofnij| i |Ponów|" - -#: ../src/interface.c:3473 -#, fuzzy -msgid "Display the Increase and Decrease Indentation buttons in the toolbar" -msgstr "Wyświetla przycisk |Cofnij| i |Ponów| na pasku narzędzi" - -#: ../src/interface.c:3475 -msgid "Show Search field" -msgstr "Pola wyszukiwania" - -#: ../src/interface.c:3478 -msgid "Display the search field and button in the toolbar" -msgstr "Wyświetla pole wyszukiwania na pasku narzędzi" - -#: ../src/interface.c:3480 -msgid "Show Go to Line field" -msgstr "Pole skoku do wiersza" - -#: ../src/interface.c:3483 -msgid "Display the line number field and button in the toolbar" -msgstr "Wyświetla pole linii wiersza i przycisk na pasku narzędzi" - -#: ../src/interface.c:3485 -msgid "Show Quit button" -msgstr "|Zakończ|" - -#: ../src/interface.c:3488 -msgid "Display the quit button in the toolbar" -msgstr "Wyświetla przycisk |Zakończ| na pasku narzędzi" - -#: ../src/interface.c:3490 -msgid "Items" -msgstr "Widoczne elementy" - -#: ../src/interface.c:3511 +#: ../src/interface.c:3164 msgid "Icon style:" msgstr "Styl ikon" -#: ../src/interface.c:3518 +#: ../src/interface.c:3171 msgid "Icon size:" msgstr "Rozmiar ikon" -#: ../src/interface.c:3565 +#: ../src/interface.c:3218 msgid "Appearance" msgstr "Wygląd" -#: ../src/interface.c:3570 +#: ../src/interface.c:3223 msgid "Toolbar" msgstr "Pasek narzędzi" -#: ../src/interface.c:3604 -#, fuzzy -msgid "Auto-indent mode:" -msgstr "Automatyczne wcięcia" - -#: ../src/interface.c:3617 -msgid "Basic" -msgstr "Podstawowe" - -#: ../src/interface.c:3618 -msgid "Current chars" -msgstr "Bieżące znaki" - -#: ../src/interface.c:3619 -msgid "Match braces" -msgstr "Idź do nawiasu zamykającego/otwierającego" - -#: ../src/interface.c:3621 ../src/interface.c:3975 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" - -#: ../src/interface.c:3628 -#, fuzzy -msgid "Width:" -msgstr "Zapis:" - -#: ../src/interface.c:3641 -#, fuzzy -msgid "The width in chars of a single indent" -msgstr "" -"Szerokość znaku tabulacji wyrażona szerokością jednego znaku standardowego" - -#: ../src/interface.c:3651 -msgid "Use spaces when inserting indentation" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3660 -msgid "Use one tab per indent" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3669 -msgid "" -"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3684 -#, fuzzy -msgid "Hard tab width:" -msgstr "Szerokość tabulacji" - -#: ../src/interface.c:3692 -msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3702 -msgid "" -"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " -"opened." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3704 -#, fuzzy -msgid "Tab key indents" -msgstr "Inteligentne wcięcia wierszy" - -#: ../src/interface.c:3707 -msgid "" -"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab " -"character." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3709 -msgid "Indentation" -msgstr "Wcięcie" - -#: ../src/interface.c:3728 +#: ../src/interface.c:3250 msgid "Line wrapping" msgstr "Zawijanie wierszy" -#: ../src/interface.c:3733 +#: ../src/interface.c:3253 +msgid "" +"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " +"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " +"disabled on slow machines." +msgstr "" +"Zawija linie tak, aby mieściły się w oknie edytora. Uwaga: zawijanie linii w " +"przypadku dużych dokumentów może być zasobochłonne (tj. spowalniać działanie " +"programu) na starszych starszych komputerach." + +#: ../src/interface.c:3255 msgid "Enable \"smart\" home key" msgstr "\"Inteligentny\" klawisz Home" -#: ../src/interface.c:3736 +#: ../src/interface.c:3258 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -2222,122 +1884,203 @@ msgstr "" "wyłączona, klawisz HOME zawsze przesuwa karetkę na początek wiersza, " "niezależnie od bieżącej pozycji." -#: ../src/interface.c:3738 +#: ../src/interface.c:3260 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Wyłączenie przeciągania i upuszczania" -#: ../src/interface.c:3741 +#: ../src/interface.c:3263 +#, fuzzy msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " -"drop any selections within or outside of the editor window." +"drop any selections within or outside of the editor window" msgstr "" "Wyłącza całkowicie przeciąganie i upuszczanie w oknie edytora aby umożliwić " "przeciąganie i upuszczanie dowolnego zaznaczenia wewnątrz lub na zewnątrz " "okna edytora." -#: ../src/interface.c:3743 +#: ../src/interface.c:3265 msgid "Enable folding" msgstr "Zwijanie sekcji kodu" -#: ../src/interface.c:3746 +#: ../src/interface.c:3268 msgid "Whether to enable folding the code" msgstr "Określa czy włączyć zawijanie sekcji kodu" -#: ../src/interface.c:3748 +#: ../src/interface.c:3270 #, fuzzy msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Rozwijanie potomne punktów zwinięcia" -#: ../src/interface.c:3751 +#: ../src/interface.c:3273 msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " -"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." +"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3753 +#: ../src/interface.c:3275 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Podkreślanie miejsc, w których wystąpiły błędy kompilacji" -#: ../src/interface.c:3756 +#: ../src/interface.c:3278 +#, fuzzy msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " -"where the compiler found a warning or an error." +"where the compiler found a warning or an error" msgstr "" "Podkreśla te części kodu źródłowego, w których kompilator znalazł błędy lub " "których dotyczyły ostrzeżenia kompilatora." -#: ../src/interface.c:3758 +#: ../src/interface.c:3280 #, fuzzy msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Usuwanie spacji i znaków tabulacji na końcach linii" -#: ../src/interface.c:3761 -msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line." +#: ../src/interface.c:3283 +msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3767 +#: ../src/interface.c:3289 #, fuzzy msgid "Line breaking column:" msgstr "Zawijanie wierszy" -#: ../src/interface.c:3781 +#: ../src/interface.c:3303 #, fuzzy msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Przełącz znacznik" -#: ../src/interface.c:3788 +#: ../src/interface.c:3310 msgid "" -"A string which is added when toggling a line comment in a source file. It is " +"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3790 +#: ../src/interface.c:3312 msgid "Features" msgstr "Opcje" -#: ../src/interface.c:3795 +#: ../src/interface.c:3317 #, fuzzy msgid "Features" msgstr "Opcje" -#: ../src/interface.c:3814 +#: ../src/interface.c:3349 ../src/interface.c:4890 +#, fuzzy +msgid "Auto-indent mode:" +msgstr "Automatyczne wcięcia" + +#: ../src/interface.c:3362 ../src/interface.c:4903 +msgid "Basic" +msgstr "Podstawowe" + +#: ../src/interface.c:3363 ../src/interface.c:4904 +msgid "Current chars" +msgstr "Bieżące znaki" + +#: ../src/interface.c:3364 ../src/interface.c:4905 +msgid "Match braces" +msgstr "Idź do nawiasu zamykającego/otwierającego" + +#: ../src/interface.c:3366 ../src/interface.c:3709 ../src/interface.c:4907 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: ../src/interface.c:3373 ../src/interface.c:4914 +#, fuzzy +msgid "Width:" +msgstr "Zapis:" + +#: ../src/interface.c:3386 ../src/interface.c:4927 +#, fuzzy +msgid "The width in chars of a single indent" +msgstr "" +"Szerokość znaku tabulacji wyrażona szerokością jednego znaku standardowego" + +#: ../src/interface.c:3396 ../src/interface.c:4937 +msgid "Use spaces when inserting indentation" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3405 ../src/interface.c:4946 +msgid "Use one tab per indent" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3414 ../src/interface.c:4955 +msgid "" +"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3429 ../src/interface.c:4970 +#, fuzzy +msgid "Hard tab width:" +msgstr "Szerokość tabulacji" + +#: ../src/interface.c:3437 ../src/interface.c:4978 +msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3447 ../src/interface.c:4988 +msgid "" +"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " +"opened" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3449 +#, fuzzy +msgid "Tab key indents" +msgstr "Inteligentne wcięcia wierszy" + +#: ../src/interface.c:3452 +msgid "" +"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3454 +msgid "Indentation" +msgstr "Wcięcie" + +#: ../src/interface.c:3459 ../src/interface.c:4990 +#, fuzzy +msgid "Indentation" +msgstr "Wcięcie" + +#: ../src/interface.c:3482 #, fuzzy msgid "Snippet completion" msgstr "Automatyczne uzupełnianie konstrukcji" -#: ../src/interface.c:3817 +#: ../src/interface.c:3485 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " -"string using a single keypress." +"string using a single keypress" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3819 +#: ../src/interface.c:3487 #, fuzzy msgid "XML tag auto completion" msgstr "Automatyczne uzupełnianie znaczników XML i HTML" -#: ../src/interface.c:3822 +#: ../src/interface.c:3490 #, fuzzy msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)" msgstr "Automatyczne kończenie otwartych znaczników XML(także znaczników HTML)" -#: ../src/interface.c:3824 +#: ../src/interface.c:3492 #, fuzzy msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Wstawia komentarz dłuższy niż jedna linia" -#: ../src/interface.c:3827 +#: ../src/interface.c:3495 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " -"when a new line is entered inside such a comment." +"when a new line is entered inside such a comment" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3829 +#: ../src/interface.c:3497 #, fuzzy msgid "Automatic symbol completion" msgstr "Automatyczne uzupełnianie wyrażeń" -#: ../src/interface.c:3832 +#: ../src/interface.c:3500 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -2345,112 +2088,185 @@ msgstr "" "Automatyczne uzupełnianie wyrażeń występujących w otwartych plikach (np. " "nazw funkcji, zmiennych globalnych, itp.) " -#: ../src/interface.c:3840 +#: ../src/interface.c:3508 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3847 +#: ../src/interface.c:3515 msgid "Completion list height:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3854 +#: ../src/interface.c:3522 msgid "Characters to type for completion:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3867 +#: ../src/interface.c:3535 msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol auto " -"completion list." +"completion list" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3876 +#: ../src/interface.c:3544 #, fuzzy -msgid "Display height in rows for the auto completion list." +msgid "Display height in rows for the auto completion list" msgstr "Liczba wierszy wyświetlanych przez listę autouzupełniania" -#: ../src/interface.c:3885 +#: ../src/interface.c:3553 #, fuzzy -msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list." +msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list" msgstr "Liczba wierszy wyświetlanych przez listę autouzupełniania" -#: ../src/interface.c:3888 +#: ../src/interface.c:3556 #, fuzzy msgid "Completions" msgstr "Automatyczne uzupełnianie" -#: ../src/interface.c:3893 +#: ../src/interface.c:3576 +msgid "Parenthesis ( )" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3581 +msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3583 +msgid "Single quotes ' '" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3588 +msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3590 +msgid "Curly brackets { }" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3595 +msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3597 +msgid "Square brackets [ ]" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3602 +msgid "Auto-close squre-bracket when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3604 +msgid "Double quotes \" \"" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3609 +msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3611 +msgid "Auto-close quotes and brackets" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3616 #, fuzzy msgid "Completions" msgstr "Automatyczne uzupełnianie" -#: ../src/interface.c:3916 +#: ../src/interface.c:3639 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Odwróć kolory podświetlania składni" -#: ../src/interface.c:3918 -msgid "Use white text on a black background." -msgstr "Stosuj biały kolor tekstu na czarnym tle" +#: ../src/interface.c:3642 +msgid "" +"Use white text on a black background and invert all colors, this option " +"requires a restart of Geany" +msgstr "" -#: ../src/interface.c:3920 +#: ../src/interface.c:3644 msgid "Show indentation guides" msgstr "Wyświetlanie prowadnic" -#: ../src/interface.c:3923 -msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation." +#: ../src/interface.c:3647 +#, fuzzy +msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "" "Pokazuje małe przerywane linie, które pomagają w wyborze odpowieniej " "prowadnicy" -#: ../src/interface.c:3925 +#: ../src/interface.c:3649 msgid "Show white space" msgstr "Wyświetlanie ukrytych znaków" -#: ../src/interface.c:3928 -msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows." +#: ../src/interface.c:3652 +#, fuzzy +msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Oznacza spacje za pomocą kropek, a znaki tabulacji strzałkami" -#: ../src/interface.c:3930 +#: ../src/interface.c:3654 msgid "Show line endings" msgstr "Wyświetlanie znaków końca wiersza" -#: ../src/interface.c:3933 +#: ../src/interface.c:3657 #, fuzzy -msgid "Show the line ending character." +msgid "Show the line ending character" msgstr "Włącza wyświetlanie znaków końca wiersza" -#: ../src/interface.c:3935 +#: ../src/interface.c:3659 +#, fuzzy +msgid "Show line numbers" +msgstr "_Numery wierszy" + +#: ../src/interface.c:3662 +#, fuzzy +msgid "Shows or hides the Line Number margin" +msgstr "Wyświetla lub ukrywa numerowanie wierszy na marginesie." + +#: ../src/interface.c:3664 +#, fuzzy +msgid "Show markers margin" +msgstr "Mar_gines ze znacznikami" + +#: ../src/interface.c:3667 +#, fuzzy +msgid "" +"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " +"mark lines" +msgstr "" +"Pokazuje lub ukrywa mały margines po prawej stronie pola z numerami wierszy, " +"który umożliwia zaznaczanie wierszy" + +#: ../src/interface.c:3669 #, fuzzy msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Przewiń do bieżącej linii" -#: ../src/interface.c:3938 -msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document." +#: ../src/interface.c:3672 +msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3940 +#: ../src/interface.c:3674 msgid "Display" msgstr "Wyświetlanie" -#: ../src/interface.c:3961 +#: ../src/interface.c:3695 msgid "Long line marker:" msgstr "Znacznik długiej linii" -#: ../src/interface.c:3968 +#: ../src/interface.c:3702 msgid "Long line marker color:" msgstr "Kolor znacznika długiej linii" -#: ../src/interface.c:3987 +#: ../src/interface.c:3721 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Ustawia kolor znacznika długiej linii" -#: ../src/interface.c:3988 ../src/tools.c:743 ../src/vte.c:737 -#: ../src/vte.c:744 +#: ../src/interface.c:3722 ../src/toolbar.c:66 ../src/tools.c:743 +#: ../src/vte.c:757 ../src/vte.c:764 msgid "Color Chooser" msgstr "Wybór koloru" -#: ../src/interface.c:3996 +#: ../src/interface.c:3730 +#, fuzzy msgid "" -"The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark " +"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " "greater than 0 to specify the column where it should appear." msgstr "" @@ -2459,200 +2275,166 @@ msgstr "" "dzieleniu zbyt długich wierszy. Podaj liczbę znaków w poziomie, jaką ma " "wydzielać ta linia." -#: ../src/interface.c:4006 +#: ../src/interface.c:3740 msgid "Line" msgstr "Wiersz" -#: ../src/interface.c:4009 +#: ../src/interface.c:3743 +#, fuzzy msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " -"(see below)." +"(see below)" msgstr "" "Wyświetla pionową linię w oknie edytora w określonej pozycji kursora (patrz " "poniżej)" -#: ../src/interface.c:4013 +#: ../src/interface.c:3747 msgid "Background" msgstr "Tło" -#: ../src/interface.c:4016 +#: ../src/interface.c:3750 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " -"below) changed to the color set below. (This is recommended if you use " +"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " "proportional fonts)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4020 +#: ../src/interface.c:3754 msgid "Disabled" msgstr "Brak" -#: ../src/interface.c:4026 +#: ../src/interface.c:3760 msgid "Long line marker" msgstr "Znacznik długiej linii" -#: ../src/interface.c:4031 +#: ../src/interface.c:3765 msgid "Display" msgstr "Wyświetlanie" -#: ../src/interface.c:4035 ../src/keybindings.c:213 -msgid "Editor" -msgstr "Edytor" - -#: ../src/interface.c:4062 +#: ../src/interface.c:3796 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4065 -msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist." +#: ../src/interface.c:3799 +msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4079 +#: ../src/interface.c:3813 #, fuzzy msgid "Default end of line characters:" msgstr "Domyślne kodowanie (dla nowych plików):" -#: ../src/interface.c:4086 +#: ../src/interface.c:3820 msgid "New files" msgstr "Nowe pliki" -#: ../src/interface.c:4112 -msgid "Sets the default encoding for newly created files." +#: ../src/interface.c:3846 +#, fuzzy +msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Ustaw domyślne kodowanie dla nowych plików." -#: ../src/interface.c:4118 +#: ../src/interface.c:3852 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Domyślne kodowanie (dla nowych plików):" -#: ../src/interface.c:4125 +#: ../src/interface.c:3859 msgid "Default encoding (existing files):" msgstr "Domyślne kodowanie (dla istniejących plików):" -#: ../src/interface.c:4137 -msgid "Sets the default encoding for opening existing files." +#: ../src/interface.c:3871 +#, fuzzy +msgid "Sets the default encoding for opening existing files" msgstr "Ustaw domyślne kodowanie dla otwieranych plików." -#: ../src/interface.c:4143 +#: ../src/interface.c:3877 msgid "Use fixed encoding when opening files" msgstr "Używaj określonego kodowania dla otwieranych plików" -#: ../src/interface.c:4148 +#: ../src/interface.c:3882 +#, fuzzy msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening files and opens the file with the specified encoding (usually not " -"needed)." +"needed)" msgstr "" "Ta opcja wyłącza automatyczne wykrywanie kodowania przy otwieraniu plików, " "zamiast tego pliki będą otwierane z określonym kodowaniem." -#: ../src/interface.c:4150 +#: ../src/interface.c:3884 #, fuzzy msgid "Encodings" msgstr "Kodowanie:" -#: ../src/interface.c:4169 +#: ../src/interface.c:3903 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Nowa linia na końcu pliku" -#: ../src/interface.c:4172 +#: ../src/interface.c:3906 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Ustawia pustą nową linię na końcu pliku" -#: ../src/interface.c:4174 +#: ../src/interface.c:3908 #, fuzzy msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Usuwanie spacji i znaków tabulacji na końcach linii" -#: ../src/interface.c:4177 +#: ../src/interface.c:3911 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Usuwa spacje i znaki tabulacji na końcu linii" -#: ../src/interface.c:4179 ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/interface.c:3913 ../src/keybindings.c:444 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Zamiana tabulacji na spacje" -#: ../src/interface.c:4184 +#: ../src/interface.c:3916 +#, fuzzy +msgid "Replaces all tabs in document by spaces" +msgstr "Zamienia wszystkie znaki tabulacji na spacje." + +#: ../src/interface.c:3918 msgid "Saving files" msgstr "Zapis plików" -#: ../src/interface.c:4209 +#: ../src/interface.c:3943 msgid "Recent files list length:" msgstr "Rozmiar listy ostatnio używanych plików:" -#: ../src/interface.c:4223 -msgid "" -"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." +#: ../src/interface.c:3957 +#, fuzzy +msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "Określa liczbę plików wyświetlanych w menu \"Ostatnio otwierane\"." -#: ../src/interface.c:4227 +#: ../src/interface.c:3961 msgid "Disk check timeout:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4240 +#: ../src/interface.c:3974 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." msgstr "" -#: ../src/interface.c:4249 ../src/symbols.c:581 ../plugins/filebrowser.c:925 +#: ../src/interface.c:3983 ../src/symbols.c:554 ../plugins/filebrowser.c:994 msgid "Files" msgstr "Pliki" -#: ../src/interface.c:4268 -msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" -msgstr "Zapętlanie wyszukiwanie i ukrywanie okna dialogowego wyszukiwania" - -#: ../src/interface.c:4271 -#, fuzzy -msgid "" -"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " -"clicking Find Next/Previous." -msgstr "" -"Wyszukuje podany ciąg od miejsca położenia kursora do końca dokumentu, a " -"nastepnie rozpoczyna przeszukiwanie od jego początku. Ukrywa także okno " -"dialogowe wyszukiwania po naciśnięciu przycisku \"Znajdź następny/poprzedni\"" - -#: ../src/interface.c:4273 -msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:4276 -msgid "" -"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " -"Replace dialog and there is no selection." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:4278 -#, fuzzy -msgid "Use the current file's directory for Find in Files" -msgstr "Nieprawidłowy katalog." - -#: ../src/interface.c:4282 -#, fuzzy -msgid "Search" -msgstr "Panel boczny" - -#: ../src/interface.c:4287 ../src/keybindings.c:314 -#, fuzzy -msgid "Search" -msgstr "_Szukaj" - -#: ../src/interface.c:4320 +#: ../src/interface.c:4016 msgid "Make:" msgstr "Program Make:" -#: ../src/interface.c:4327 +#: ../src/interface.c:4023 msgid "Terminal:" msgstr "Terminal" -#: ../src/interface.c:4334 +#: ../src/interface.c:4030 msgid "Browser:" msgstr "Przeglądarka:" -#: ../src/interface.c:4346 +#: ../src/interface.c:4042 msgid "Path and options for the make tool" msgstr "Ścieżka i opcje dla narzędzia make" -#: ../src/interface.c:4353 +#: ../src/interface.c:4049 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" @@ -2660,25 +2442,25 @@ msgstr "" "Emulacja terminala takiego jak xterm, gnome-terminal czy konsole (powinien " "akceptować argument -e)" -#: ../src/interface.c:4360 +#: ../src/interface.c:4056 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "" "Ścieżka (oraz ewentualnie dodatkowe parametry) do twojej ulubionej " "przeglądarki" -#: ../src/interface.c:4392 +#: ../src/interface.c:4088 msgid "Grep:" msgstr "Program Grep:" -#: ../src/interface.c:4415 +#: ../src/interface.c:4111 msgid "Tool paths" msgstr "Ścieżki do narzędzi" -#: ../src/interface.c:4436 +#: ../src/interface.c:4132 msgid "Context action:" msgstr "Akcja kontekstowa:" -#: ../src/interface.c:4447 +#: ../src/interface.c:4143 #, c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -2689,69 +2471,69 @@ msgstr "" "połączeniu z %s. Może pojawić się w dowolnym miejscu podanego polecenia i " "zostanie zamienione przed jego wykonaniem." -#: ../src/interface.c:4460 +#: ../src/interface.c:4156 msgid "Commands" msgstr "Polecenia" -#: ../src/interface.c:4465 ../src/keybindings.c:466 +#: ../src/interface.c:4161 ../src/keybindings.c:480 msgid "Tools" msgstr "Narzędzia" -#: ../src/interface.c:4499 +#: ../src/interface.c:4195 msgid "email address of the developer" msgstr "adres e-mail programisty" -#: ../src/interface.c:4506 +#: ../src/interface.c:4202 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Inicjały programisty" -#: ../src/interface.c:4508 +#: ../src/interface.c:4204 msgid "Initial version:" msgstr "Wstępna wersja:" -#: ../src/interface.c:4520 +#: ../src/interface.c:4216 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Numer wersji" -#: ../src/interface.c:4527 +#: ../src/interface.c:4223 msgid "Company name" msgstr "Nazwa firmy" -#: ../src/interface.c:4529 +#: ../src/interface.c:4225 msgid "Developer:" msgstr "Programista:" -#: ../src/interface.c:4536 +#: ../src/interface.c:4232 msgid "Company:" msgstr "Firma:" -#: ../src/interface.c:4543 +#: ../src/interface.c:4239 msgid "Mail address:" msgstr "Adres e-mail:" -#: ../src/interface.c:4550 +#: ../src/interface.c:4246 msgid "Initials:" msgstr "Inicjały:" -#: ../src/interface.c:4562 +#: ../src/interface.c:4258 msgid "The name of the developer" msgstr "Nazwisko programisty" -#: ../src/interface.c:4564 +#: ../src/interface.c:4260 #, fuzzy msgid "Year:" msgstr "Panel boczny" -#: ../src/interface.c:4571 +#: ../src/interface.c:4267 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "Program Make:" -#: ../src/interface.c:4578 +#: ../src/interface.c:4274 msgid "Date & Time:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4590 +#: ../src/interface.c:4286 #, fuzzy msgid "" "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " @@ -2760,7 +2542,7 @@ msgstr "" "Wprowadź własny format daty i czasu. Możesz używać dowolne operatory " "konwersji dostępne w funkcji strftime języka ANSI C." -#: ../src/interface.c:4597 +#: ../src/interface.c:4293 #, fuzzy msgid "" "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " @@ -2769,7 +2551,7 @@ msgstr "" "Wprowadź własny format daty i czasu. Możesz używać dowolne operatory " "konwersji dostępne w funkcji strftime języka ANSI C." -#: ../src/interface.c:4604 +#: ../src/interface.c:4300 #, fuzzy msgid "" "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " @@ -2778,89 +2560,89 @@ msgstr "" "Wprowadź własny format daty i czasu. Możesz używać dowolne operatory " "konwersji dostępne w funkcji strftime języka ANSI C." -#: ../src/interface.c:4606 +#: ../src/interface.c:4302 msgid "Template data" msgstr "Dane szablonu" -#: ../src/interface.c:4611 +#: ../src/interface.c:4307 msgid "Templates" msgstr "Szablony" -#: ../src/interface.c:4649 +#: ../src/interface.c:4345 msgid "C_hange" msgstr "Zmi_eń" -#: ../src/interface.c:4653 +#: ../src/interface.c:4349 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Skróty klawiszowe" -#: ../src/interface.c:4658 +#: ../src/interface.c:4354 msgid "Keybindings" msgstr "Skróty klawiszowe" -#: ../src/interface.c:4681 +#: ../src/interface.c:4377 #, fuzzy msgid "Command:" msgstr "Polecenie" -#: ../src/interface.c:4688 -#, c-format -msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)." +#: ../src/interface.c:4384 +#, fuzzy, c-format +msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "" "Pełna ścieżka wraz z opcjami do komendy umożliwiającej drukowanie plików (w " "miejsce nazwy pliku wstaw %f)" -#: ../src/interface.c:4698 +#: ../src/interface.c:4394 msgid "Use an external command for printing" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4718 ../src/printing.c:343 +#: ../src/interface.c:4414 ../src/printing.c:342 #, fuzzy msgid "Print line numbers" msgstr "_Numery wierszy" -#: ../src/interface.c:4721 ../src/printing.c:345 +#: ../src/interface.c:4417 ../src/printing.c:344 #, fuzzy -msgid "Add line numbers to the printed page." +msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Podążanie za ścieżką do bieżącego pliku" -#: ../src/interface.c:4723 ../src/printing.c:348 +#: ../src/interface.c:4419 ../src/printing.c:347 #, fuzzy msgid "Print page numbers" msgstr "_Numery wierszy" -#: ../src/interface.c:4726 ../src/printing.c:350 +#: ../src/interface.c:4422 msgid "" -"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." +"Add page numbers at the bottom of each page, it takes 2 lines of the page" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4728 ../src/printing.c:353 +#: ../src/interface.c:4424 ../src/printing.c:352 #, fuzzy msgid "Print page header" msgstr "Nagłówek podstawowy" -#: ../src/interface.c:4731 ../src/printing.c:355 +#: ../src/interface.c:4427 ../src/printing.c:354 msgid "" "Adds a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date(see below). It takes 3 lines of the page." msgstr "" -#: ../src/interface.c:4748 ../src/printing.c:371 +#: ../src/interface.c:4444 ../src/printing.c:370 #, fuzzy msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Podążanie za ścieżką do bieżącego pliku" -#: ../src/interface.c:4751 ../src/printing.c:373 +#: ../src/interface.c:4447 ../src/printing.c:372 #, fuzzy -msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file." +msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Podążanie za ścieżką do bieżącego pliku" -#: ../src/interface.c:4757 ../src/printing.c:379 +#: ../src/interface.c:4453 ../src/printing.c:378 #, fuzzy msgid "Date format:" msgstr "Własny format daty" -#: ../src/interface.c:4764 ../src/printing.c:384 +#: ../src/interface.c:4460 ../src/printing.c:383 #, fuzzy msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " @@ -2870,526 +2652,559 @@ msgstr "" "Wprowadź własny format daty i czasu. Możesz używać dowolne operatory " "konwersji dostępne w funkcji strftime języka ANSI C." -#: ../src/interface.c:4767 +#: ../src/interface.c:4463 msgid "Use native GTK printing" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4773 +#: ../src/interface.c:4469 #, fuzzy msgid "Printing" msgstr "Wydrukuj" -#: ../src/keybindings.c:182 ../src/plugins.c:1012 +#: ../src/interface.c:4873 +msgid "Project Properties" +msgstr "Właściwości projektu" + +#: ../src/keybindings.c:193 ../src/plugins.c:1089 #, fuzzy msgid "File" msgstr "_Plik" -#: ../src/keybindings.c:185 +#: ../src/keybindings.c:196 msgid "New" msgstr "Nowy" -#: ../src/keybindings.c:187 +#: ../src/keybindings.c:198 msgid "Open" msgstr "Otwórz" -#: ../src/keybindings.c:190 +#: ../src/keybindings.c:201 msgid "Open selected file" msgstr "Otwórz wybrany plik" -#: ../src/keybindings.c:192 +#: ../src/keybindings.c:203 msgid "Save" msgstr "Zapisz" -#: ../src/keybindings.c:194 +#: ../src/keybindings.c:205 msgid "Save as" msgstr "Zapisz jako" -#: ../src/keybindings.c:199 +#: ../src/keybindings.c:207 +msgid "Save all" +msgstr "Zapisz wszystko" + +#: ../src/keybindings.c:210 msgid "Print" msgstr "Wydrukuj" -#: ../src/keybindings.c:201 +#: ../src/keybindings.c:212 msgid "Close" msgstr "Zamknij" -#: ../src/keybindings.c:203 +#: ../src/keybindings.c:214 msgid "Close all" msgstr "Zamknij wszystko" -#: ../src/keybindings.c:206 +#: ../src/keybindings.c:217 msgid "Reload file" msgstr "Wczytaj plik ponownie" -#: ../src/keybindings.c:208 +#: ../src/keybindings.c:219 ../src/project.c:476 #, fuzzy msgid "Project" msgstr "P_rojekt" -#: ../src/keybindings.c:211 +#: ../src/keybindings.c:222 msgid "Project properties" msgstr "Właściwości projektu" -#: ../src/keybindings.c:216 +#: ../src/keybindings.c:227 msgid "Undo" msgstr "Cofnij" -#: ../src/keybindings.c:218 +#: ../src/keybindings.c:229 msgid "Redo" msgstr "Ponowienie" -#: ../src/keybindings.c:220 +#: ../src/keybindings.c:231 msgid "Duplicate line or selection" msgstr "Duplikuj wiersz albo zaznaczenie" -#: ../src/keybindings.c:223 +#: ../src/keybindings.c:234 msgid "Delete current line(s)" msgstr "Usuń bieżącą linię" -#: ../src/keybindings.c:225 +#: ../src/keybindings.c:236 msgid "Transpose current line" msgstr "Zamień miejscami bieżący wiersz z wierszem poprzedzającym" -#: ../src/keybindings.c:227 +#: ../src/keybindings.c:238 msgid "Scroll to current line" msgstr "Przewiń do bieżącej linii" -#: ../src/keybindings.c:229 +#: ../src/keybindings.c:240 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Przewiń widok o jedną linię w górę" -#: ../src/keybindings.c:231 +#: ../src/keybindings.c:242 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Przesuń widok o jedną linię w dół" -#. handled specially in check_snippet_completion() -#: ../src/keybindings.c:233 +#: ../src/keybindings.c:245 #, fuzzy msgid "Complete snippet" msgstr "Zatwierdź sugerowane uzupełnienie konstrukcji" -#: ../src/keybindings.c:235 +#: ../src/keybindings.c:247 +msgid "Move cursor in snippet" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:249 #, fuzzy msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Automatyczne uzupełnianie konstrukcji" -#: ../src/keybindings.c:237 +#: ../src/keybindings.c:251 msgid "Context Action" msgstr "Akcja kontekstowa" -#: ../src/keybindings.c:239 +#: ../src/keybindings.c:253 msgid "Complete word" msgstr "Całe słowo" -#: ../src/keybindings.c:241 +#: ../src/keybindings.c:255 msgid "Show calltip" msgstr "Pokaż podpowiedzi" -#: ../src/keybindings.c:243 +#: ../src/keybindings.c:257 msgid "Show macro list" msgstr "Pokaż listę makr" -#: ../src/keybindings.c:245 +#: ../src/keybindings.c:259 msgid "Clipboard" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:248 +#: ../src/keybindings.c:262 msgid "Cut" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:250 +#: ../src/keybindings.c:264 #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "Firma:" -#: ../src/keybindings.c:252 +#: ../src/keybindings.c:266 msgid "Paste" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:254 +#: ../src/keybindings.c:268 msgid "Copy current line(s)" msgstr "Kopiuje bieżącą linię" -#: ../src/keybindings.c:256 +#: ../src/keybindings.c:270 msgid "Cut current line(s)" msgstr "Wycina bieżącą linię" -#: ../src/keybindings.c:258 +#: ../src/keybindings.c:272 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Zaznacz wszystko" -#: ../src/keybindings.c:261 +#: ../src/keybindings.c:275 msgid "Select All" msgstr "Zaznacz wszystko" -#: ../src/keybindings.c:263 +#: ../src/keybindings.c:277 msgid "Select current word" msgstr "Zaznacz bieżące słowo" -#: ../src/keybindings.c:265 +#: ../src/keybindings.c:279 msgid "Select current line(s)" msgstr "Zaznacz bieżący wiersz" -#: ../src/keybindings.c:267 +#: ../src/keybindings.c:281 msgid "Select current paragraph" msgstr "Zaznacz bieżący akapit" -#: ../src/keybindings.c:269 +#: ../src/keybindings.c:283 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "_Format" -#: ../src/keybindings.c:273 +#: ../src/keybindings.c:287 msgid "Toggle Case of Selection" msgstr "Przełącz rozmiar dla zaznaczenia" -#: ../src/keybindings.c:275 +#: ../src/keybindings.c:289 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Przełącz komentowanie linii" -#: ../src/keybindings.c:278 +#: ../src/keybindings.c:292 msgid "Comment line(s)" msgstr "Komentuj linie" -#: ../src/keybindings.c:280 +#: ../src/keybindings.c:294 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Odkomentuj linie" -#: ../src/keybindings.c:282 +#: ../src/keybindings.c:296 msgid "Increase indent" msgstr "Zwiększ wcięcie" -#: ../src/keybindings.c:285 +#: ../src/keybindings.c:299 msgid "Decrease indent" msgstr "Zmniejsz wcięcie" -#: ../src/keybindings.c:288 +#: ../src/keybindings.c:302 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Zwiększ wcięcie o jedną spację" -#: ../src/keybindings.c:290 +#: ../src/keybindings.c:304 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Zmniejsz wcięcie o jedną spację" -#: ../src/keybindings.c:292 +#: ../src/keybindings.c:306 msgid "Smart line indent" msgstr "Inteligentne wcięcia wierszy" -#: ../src/keybindings.c:294 +#: ../src/keybindings.c:308 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Wyślij do zewnętrznego polecenia 1" -#: ../src/keybindings.c:296 +#: ../src/keybindings.c:310 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Wyślij do zewnętrznego polecenia 2" -#: ../src/keybindings.c:298 +#: ../src/keybindings.c:312 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Wyślij do zewnętrznego polecenia 3" -#: ../src/keybindings.c:300 +#: ../src/keybindings.c:314 #, fuzzy msgid "Insert" msgstr "Ws_taw" -#: ../src/keybindings.c:303 +#: ../src/keybindings.c:317 msgid "Insert date" msgstr "Wstaw datę" -#: ../src/keybindings.c:306 +#: ../src/keybindings.c:320 #, fuzzy msgid "Insert alternative white space" msgstr "Wstaw alternatywną wolną przestrzeń" -#: ../src/keybindings.c:308 +#: ../src/keybindings.c:322 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Sekcje" -#: ../src/keybindings.c:317 ../src/search.c:304 +#: ../src/keybindings.c:328 ../src/toolbar.c:200 +#, fuzzy +msgid "Search" +msgstr "_Szukaj" + +#: ../src/keybindings.c:331 ../src/search.c:363 msgid "Find" msgstr "Szukaj" -#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:333 msgid "Find Next" msgstr "Znajdź następny" -#: ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/keybindings.c:335 msgid "Find Previous" msgstr "Znajdź poprzedni" -#: ../src/keybindings.c:324 +#: ../src/keybindings.c:338 msgid "Find Next Selection" msgstr "Znajdź następne zaznaczenie" -#: ../src/keybindings.c:326 +#: ../src/keybindings.c:340 msgid "Find Previous Selection" msgstr "Znajdź poprzednie zaznaczenie" -#: ../src/keybindings.c:328 ../src/search.c:427 +#: ../src/keybindings.c:342 ../src/search.c:496 msgid "Replace" msgstr "Zastąp" -#: ../src/keybindings.c:330 ../src/search.c:578 +#: ../src/keybindings.c:344 ../src/search.c:659 msgid "Find in Files" msgstr "Znajdź w _plikach" -#: ../src/keybindings.c:333 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Next Message" msgstr "Następny komunikat" -#: ../src/keybindings.c:335 +#: ../src/keybindings.c:349 #, fuzzy msgid "Previous Message" msgstr "Następny komunikat" -#: ../src/keybindings.c:337 +#: ../src/keybindings.c:351 msgid "Find Usage" msgstr "Znajdź" -#: ../src/keybindings.c:339 +#: ../src/keybindings.c:353 #, fuzzy msgid "Find Document Usage" msgstr "Znajdź" -#: ../src/keybindings.c:341 +#: ../src/keybindings.c:355 #, fuzzy msgid "Go to" msgstr "Przejdź do wiersza" -#: ../src/keybindings.c:351 +#: ../src/keybindings.c:358 ../src/toolbar.c:62 +msgid "Navigate back a location" +msgstr "Przejdź do poprzedniej lokacji" + +#: ../src/keybindings.c:360 ../src/toolbar.c:63 +msgid "Navigate forward a location" +msgstr "Przejdź do następnej lokacji" + +#: ../src/keybindings.c:365 msgid "Go to matching brace" msgstr "Idź do nawiasu zamykającego/otwierającego" -#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/keybindings.c:368 msgid "Toggle marker" msgstr "Przełącz znacznik" -#: ../src/keybindings.c:357 +#: ../src/keybindings.c:371 msgid "Go to next marker" msgstr "Idź do następnego znacznika" -#: ../src/keybindings.c:360 +#: ../src/keybindings.c:374 msgid "Go to previous marker" msgstr "Idź do poprzedniego znacznika" -#: ../src/keybindings.c:362 +#: ../src/keybindings.c:376 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Przejdź do definicji znacznika" -#: ../src/keybindings.c:364 +#: ../src/keybindings.c:378 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Przejdź do deklaracji znacznika" -#: ../src/keybindings.c:366 +#: ../src/keybindings.c:380 #, fuzzy msgid "Go to Start of Line" msgstr "Przejdź do wiersza" -#: ../src/keybindings.c:368 +#: ../src/keybindings.c:382 #, fuzzy msgid "Go to End of Line" msgstr "Przejdź do wiersza" -#: ../src/keybindings.c:370 +#: ../src/keybindings.c:384 #, fuzzy msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Idź do poprzedniego znacznika" -#: ../src/keybindings.c:372 +#: ../src/keybindings.c:386 #, fuzzy msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Idź do następnego znacznika" -#: ../src/keybindings.c:374 +#: ../src/keybindings.c:388 #, fuzzy msgid "View" msgstr "P_okaż" -#: ../src/keybindings.c:377 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Przełącz wszystkie dodatkowe panele" -#: ../src/keybindings.c:380 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "Fullscreen" msgstr "Pełny _ekran" -#: ../src/keybindings.c:382 +#: ../src/keybindings.c:396 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Przełącz okno komunikatów" -#: ../src/keybindings.c:385 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Przełącz panel boczny" -#: ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Zoom In" msgstr "Powiększ" -#: ../src/keybindings.c:389 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Zoom Out" msgstr "Pomniejsz" -#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Focus" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:394 +#: ../src/keybindings.c:408 msgid "Switch to Editor" msgstr "Przejdź do edytora" -#: ../src/keybindings.c:396 +#: ../src/keybindings.c:410 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Przejdź do Scribble" -#: ../src/keybindings.c:398 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Switch to VTE" msgstr "Przejdź do terminala" -#: ../src/keybindings.c:400 +#: ../src/keybindings.c:414 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Przejdź do paska wyszukiwania" -#: ../src/keybindings.c:402 +#: ../src/keybindings.c:416 #, fuzzy msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Przejdź do paska wyszukiwania" -#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:418 #, fuzzy msgid "Switch to Compiler" msgstr "Przejdź do paska wyszukiwania" -#: ../src/keybindings.c:406 +#: ../src/keybindings.c:420 #, fuzzy msgid "Notebook tab" msgstr "Polecenia składni" -#: ../src/keybindings.c:409 +#: ../src/keybindings.c:423 msgid "Switch to left document" msgstr "Przejdź do lewego dokumentu" -#: ../src/keybindings.c:411 +#: ../src/keybindings.c:425 msgid "Switch to right document" msgstr "Przejdź do prawego dokumentu" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:427 msgid "Switch to last used document" msgstr "Przejdź do ostatnio używanego dokumentu" -#: ../src/keybindings.c:415 +#: ../src/keybindings.c:429 msgid "Move document left" msgstr "Przesuń dokument w lewo" -#: ../src/keybindings.c:417 +#: ../src/keybindings.c:431 msgid "Move document right" msgstr "Przesuń dokument w prawo" -#: ../src/keybindings.c:419 +#: ../src/keybindings.c:433 #, fuzzy msgid "Move document first" msgstr "Przesuń dokument w lewo" -#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:435 #, fuzzy msgid "Move document last" msgstr "Przesuń dokument w lewo" -#: ../src/keybindings.c:423 +#: ../src/keybindings.c:437 #, fuzzy msgid "Document" msgstr "_Dokument" -#: ../src/keybindings.c:426 +#: ../src/keybindings.c:440 #, fuzzy msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Zawijanie wierszy" -#: ../src/keybindings.c:428 +#: ../src/keybindings.c:442 #, fuzzy msgid "Toggle Line breaking" msgstr "P_rzełącz komentowanie linii" -#: ../src/keybindings.c:432 +#: ../src/keybindings.c:446 #, fuzzy msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "Zamień znaki tabulacji na _spacje" -#: ../src/keybindings.c:434 +#: ../src/keybindings.c:448 #, fuzzy msgid "Toggle current fold" msgstr "Zaznacz bieżące słowo" -#: ../src/keybindings.c:436 +#: ../src/keybindings.c:450 msgid "Fold all" msgstr "Zwiń wszystkie" -#: ../src/keybindings.c:438 +#: ../src/keybindings.c:452 msgid "Unfold all" msgstr "Rozwiń wszystkie" -#: ../src/keybindings.c:440 +#: ../src/keybindings.c:454 msgid "Reload symbol list" msgstr "Wczytaj ponownie listę symboli" -#: ../src/keybindings.c:442 ../src/keybindings.c:447 +#: ../src/keybindings.c:456 ../src/keybindings.c:461 ../src/ui_utils.c:1645 msgid "Build" msgstr "Buduj" -#: ../src/keybindings.c:449 +#: ../src/keybindings.c:459 ../src/toolbar.c:64 +msgid "Compile" +msgstr "Skompiluj" + +#: ../src/keybindings.c:463 msgid "Make all" msgstr "Zbuduj wszystko" -#: ../src/keybindings.c:452 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Make custom target" msgstr "Zbuduj przy użyciu własnych parametrów" -#: ../src/keybindings.c:454 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Make object" msgstr "Zbuduj obiekt" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Next error" msgstr "Następny błąd" -#: ../src/keybindings.c:458 +#: ../src/keybindings.c:472 #, fuzzy msgid "Previous error" msgstr "Poprzedni tłumacze" -#: ../src/keybindings.c:460 +#: ../src/keybindings.c:474 msgid "Run" msgstr "Uruchom" -#: ../src/keybindings.c:462 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Run (alternative command)" msgstr "Uruchom (polecenie alternatywne)" -#: ../src/keybindings.c:464 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Build options" msgstr "Opcje budowania" -#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:483 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Przycisk wyboru kolorów" -#: ../src/keybindings.c:471 ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:485 ../src/keybindings.c:488 msgid "Help" msgstr "Pomoc" -#: ../src/keybindings.c:712 +#: ../src/keybindings.c:777 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Skróty klawiszowe" -#: ../src/keybindings.c:725 +#: ../src/keybindings.c:790 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Poniższe skróty klawiszowe są konfigurowalne:" -#: ../src/keyfile.c:817 +#: ../src/keybindings.c:1446 +#, fuzzy +msgid "Switch to Document" +msgstr "Przejdź do lewego dokumentu" + +#: ../src/keyfile.c:783 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "To jest brudnopis. Możesz wpisać tu cokolwiek chcesz." -#: ../src/keyfile.c:1012 +#: ../src/keyfile.c:980 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Wczytywanie jednego lub więcej plików sesji zakończone niepowodzeniem." @@ -3398,7 +3213,7 @@ msgstr "Wczytywanie jednego lub więcej plików sesji zakończone niepowodzeniem msgid "Debug Messages" msgstr "Komunikaty" -#: ../src/main.c:123 +#: ../src/main.c:124 msgid "" "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " "with --line)" @@ -3406,74 +3221,102 @@ msgstr "" "Ustawia początkową liczbę kolumn dla pierwszego otwartego pliku (użyteczne w " "połączeniu z --line)" -#: ../src/main.c:124 +#: ../src/main.c:125 msgid "Use an alternate configuration directory" msgstr "Użyj innego katalogu z konfiguracją" -#: ../src/main.c:125 -msgid "Runs in debug mode (means being verbose)" -msgstr "Pracuj w trybie debuggera (wyświetlaj więcej komunikatów)" +#: ../src/main.c:126 ../src/main.c:146 +msgid "Be verbose" +msgstr "" -#: ../src/main.c:126 +#: ../src/main.c:127 msgid "Print internal filetype names" msgstr "Drukuj wewnętrzne nazwy typów plików" -#: ../src/main.c:127 +#: ../src/main.c:128 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Generuje globalny plik ze znacznikami (zobacz dokumentację)" -#: ../src/main.c:131 +#: ../src/main.c:129 +msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:132 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "" "Nie otwieraj plików w działającej instancji, wymuszaj otwieranie w nowej " "instancji" -#: ../src/main.c:133 +#: ../src/main.c:134 msgid "Set initial line number for the first opened file" msgstr "Ustaw początkowy numer wiersza dla pierwszego otwartego pliku" -#: ../src/main.c:134 +#: ../src/main.c:135 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "Nie pokazuj okna komunikatów przy starcie" -#: ../src/main.c:135 +#: ../src/main.c:136 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "Nie wczytuj danych autouzupełniania (zobacz dokumentację)" -#: ../src/main.c:137 +#: ../src/main.c:138 msgid "Don't load plugins" msgstr "Nie wczytuj wtyczek" -#: ../src/main.c:139 +#: ../src/main.c:140 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "" -#: ../src/main.c:140 +#: ../src/main.c:141 msgid "don't load the previous session's files" msgstr "nie wczytuj plików z poprzedniej sesji" -#: ../src/main.c:142 +#: ../src/main.c:143 msgid "Don't load terminal support" msgstr "Nie wczytuj obsługi wbudowanego terminala" -#: ../src/main.c:143 +#: ../src/main.c:144 msgid "Filename of libvte.so" msgstr "Nazwa pliku libvte.so" -#: ../src/main.c:145 +#: ../src/main.c:147 msgid "Show version and exit" msgstr "Wyświetl informacje o wersji i zakończ program" -#: ../src/main.c:481 +#: ../src/main.c:483 msgid "[FILES...]" msgstr "[PLIKI...]" -#: ../src/main.c:498 +#: ../src/main.c:500 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(zbudowano %s z użyciem GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" -#: ../src/main.c:602 +#: ../src/main.c:604 +msgid "Move it now?" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:606 +msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." +msgstr "" + +#: ../src/main.c:612 +#, c-format +msgid "" +"Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" +"\"." +msgstr "" + +#. for translators: the third %s in brackets is the error message which +#. * describes why moving the dir didn't work +#: ../src/main.c:622 +#, c-format +msgid "" +"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " +"Please move manually the directory to the new location." +msgstr "" + +#: ../src/main.c:702 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3484,51 +3327,51 @@ msgstr "" "Geany może nie działać poprawnie bez swojego katalogu z konfiguracją.\n" "Uruchomić program pomimo tego?" -#: ../src/main.c:672 ../src/socket.c:157 +#: ../src/main.c:788 ../src/socket.c:160 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Nie można odnaleźć pliku %s" -#: ../src/main.c:829 +#: ../src/main.c:1007 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Używasz Geany %s." -#: ../src/main.c:831 +#: ../src/main.c:1009 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Nie można utworzyć katalogu konfiguracyjnego (%s)." -#: ../src/main.c:1051 +#: ../src/main.c:1219 #, fuzzy msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Kompilacja nie powiodła się" -#: ../src/msgwindow.c:114 +#: ../src/msgwindow.c:116 msgid "Status messages" msgstr "Komunikaty stanu" -#: ../src/msgwindow.c:495 +#: ../src/msgwindow.c:491 #, fuzzy msgid "Copy _All" msgstr "Zamknij wszystk_o" -#: ../src/msgwindow.c:525 +#: ../src/msgwindow.c:521 msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Ukryj okno komunikatów" -#: ../src/plugins.c:375 +#: ../src/plugins.c:430 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " "please recompile it." msgstr "" -#: ../src/plugins.c:767 +#: ../src/plugins.c:862 msgid "_Plugin Manager" msgstr "" -#: ../src/plugins.c:934 +#: ../src/plugins.c:1007 #, c-format msgid "" "Plugin: %s %s\n" @@ -3536,77 +3379,77 @@ msgid "" "Author(s): %s" msgstr "" -#: ../src/plugins.c:1000 +#: ../src/plugins.c:1077 #, fuzzy msgid "Active" msgstr "Działanie" -#: ../src/plugins.c:1006 +#: ../src/plugins.c:1083 msgid "Plugin" msgstr "" -#: ../src/plugins.c:1030 +#: ../src/plugins.c:1107 msgid "No plugins available." msgstr "" -#: ../src/plugins.c:1139 +#: ../src/plugins.c:1219 msgid "Plugins" msgstr "" -#: ../src/plugins.c:1159 +#: ../src/plugins.c:1239 msgid "" "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be " "loaded when Geany is started." msgstr "" -#: ../src/plugins.c:1167 +#: ../src/plugins.c:1252 #, fuzzy msgid "Plugin details:" msgstr "Wcięcie" -#: ../src/prefs.c:278 +#: ../src/prefs.c:144 msgid "Action" msgstr "Działanie" -#: ../src/prefs.c:283 +#: ../src/prefs.c:149 msgid "Shortcut" msgstr "Skrót" -#: ../src/prefs.c:1283 +#: ../src/prefs.c:1122 msgid "Grab Key" msgstr "Przechwyć klawisz" -#: ../src/prefs.c:1289 +#: ../src/prefs.c:1128 #, fuzzy, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "" "Wciśnij klawisz/kombinację klawiszy, którą chcesz używać dla akcji: \"%s\"" -#: ../src/prefs.c:1476 +#: ../src/prefs.c:1315 msgid "_Override" msgstr "" -#: ../src/prefs.c:1477 +#: ../src/prefs.c:1316 msgid "Override that keybinding?" msgstr "" -#: ../src/prefs.c:1478 +#: ../src/prefs.c:1317 #, fuzzy, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "" "Kombinacja klawiszy \"%s\" jest już używana przez \"%s\". Spróbuj wybrać " "inną kombinację." -#. add manually GeanyWrapLabels because it can't be added with Glade -#. * page Tools -#: ../src/prefs.c:1590 +#. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade +#. page Tools +#: ../src/prefs.c:1420 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Wprowadź tutaj ścieżki do narzędzi. \n" "Pola ścieżek do nieużywanych narzędzi mogą zostać pozostawione puste" #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1595 +#: ../src/prefs.c:1425 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -3614,7 +3457,7 @@ msgstr "" "Ustaw informacje wykorzystywane przez szablony. Więcej informacji na ten " "temat znajduje się w dokumentacji." -#: ../src/prefs.c:1599 +#: ../src/prefs.c:1429 #, fuzzy msgid "" "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " @@ -3625,7 +3468,7 @@ msgstr "" "i>" #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1605 +#: ../src/prefs.c:1435 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -3636,42 +3479,66 @@ msgstr "" "skrót klawiszowy." #. page Printing -#: ../src/prefs.c:1610 +#: ../src/prefs.c:1440 msgid "" "Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against " "GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or above)." msgstr "" +#. page Toolbar +#: ../src/prefs.c:1446 +msgid "" +"Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar." +"xml'. Please see the documentation for details." +msgstr "" + +#. page Editor->Indentation +#: ../src/prefs.c:1452 +msgid "" +"Warning: these settings are overridden by the current project. See " +"Project->Properties." +msgstr "" + #: ../src/printing.c:270 #, fuzzy, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Ostatnia zmiana:" -#: ../src/printing.c:338 +#: ../src/printing.c:337 #, fuzzy msgid "Document Setup" msgstr "Menu Dokument" -#: ../src/printing.c:727 +#: ../src/printing.c:349 +msgid "" +"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page" +msgstr "" + +#: ../src/printing.c:487 +#, fuzzy, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Ostatnia zmiana:" + +#: ../src/printing.c:737 #, fuzzy, c-format msgid "Printing of file %s was cancelled." msgstr "Drukowanie \"%s\" zakończone niepowodzeniem (zwrócony kod: %s)." -#: ../src/printing.c:729 ../src/printing.c:848 +#: ../src/printing.c:739 ../src/printing.c:858 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Wydrukowano plik %s." -#: ../src/printing.c:778 +#: ../src/printing.c:788 #, fuzzy, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "Drukowanie \"%s\" zakończone niepowodzeniem (zwrócony kod: %s)." -#: ../src/printing.c:818 +#: ../src/printing.c:828 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first" msgstr "" -#: ../src/printing.c:826 +#: ../src/printing.c:836 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -3682,38 +3549,38 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:842 +#: ../src/printing.c:852 #, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "Drukowanie \"%s\" zakończone niepowodzeniem (zwrócony kod: %s)." #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:89 +#: ../src/project.c:99 msgid "projects" msgstr "projekty" -#: ../src/project.c:109 +#: ../src/project.c:118 msgid "New Project" msgstr "Nowy projekt" -#: ../src/project.c:117 +#: ../src/project.c:126 msgid "C_reate" msgstr "Utwó_rz" -#: ../src/project.c:131 ../src/project.c:369 +#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:371 msgid "Name:" msgstr "Nazwa:" -#: ../src/project.c:139 ../src/project.c:381 +#: ../src/project.c:148 ../src/project.c:383 msgid "Filename:" msgstr "Nazwa pliku:" -#: ../src/project.c:154 ../src/project.c:410 +#: ../src/project.c:163 ../src/project.c:412 msgid "Base path:" msgstr "Katalog podstawowy" -#: ../src/project.c:159 ../src/project.c:418 +#: ../src/project.c:168 ../src/project.c:420 #, fuzzy msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " @@ -3723,45 +3590,41 @@ msgstr "" "Katalog w którym znajdują się wszystkie pliki wchodzące w skład projektu. To " "może być ścieżka do nowego lub już istniejącego katalogu." -#: ../src/project.c:162 ../src/project.c:421 +#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:423 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Wybierz katalog podstawowy dla projektu" -#: ../src/project.c:207 ../src/project.c:244 ../src/project.c:869 +#: ../src/project.c:216 ../src/project.c:253 ../src/project.c:893 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "Plik projektu \"%s\" nie mógł zostać wczytany." -#: ../src/project.c:238 ../src/project.c:256 +#: ../src/project.c:247 ../src/project.c:265 msgid "Open Project" msgstr "Otwórz projekt" -#: ../src/project.c:276 +#: ../src/project.c:285 msgid "Project files" msgstr "Katalog z plikami projektu" -#: ../src/project.c:309 +#: ../src/project.c:318 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Projekt \"%s\" został zamknięty." -#: ../src/project.c:357 -msgid "Project Properties" -msgstr "Właściwości projektu" - -#: ../src/project.c:393 +#: ../src/project.c:395 msgid "Description:" msgstr "Opis:" -#: ../src/project.c:427 +#: ../src/project.c:429 msgid "Make in base path" msgstr "" -#: ../src/project.c:432 +#: ../src/project.c:434 msgid "Run command:" msgstr "Wykonaj polecenie:" -#: ../src/project.c:440 +#: ../src/project.c:442 msgid "" "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended " "to the command. Leave blank to use the default run command." @@ -3770,81 +3633,81 @@ msgstr "" "Polecenie może zawierać dodatkowe opcje. Pozostaw to pole puste aby używać " "domyślne polecenie." -#: ../src/project.c:455 +#: ../src/project.c:457 msgid "File patterns:" msgstr "Wzory plików:" -#: ../src/project.c:549 +#: ../src/project.c:559 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Czy chcesz go zamknąć przed kontynuowaniem?" -#: ../src/project.c:550 +#: ../src/project.c:560 #, fuzzy, c-format msgid "The '%s' project is already open." msgstr "Projekt '%s' jest już otwarty" -#: ../src/project.c:580 +#: ../src/project.c:604 msgid "The specified project name is too short." msgstr "Podana nazwa projektu jest za krótka" -#: ../src/project.c:586 +#: ../src/project.c:610 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "Podana nazwa projektu jest zbyt długa (maksymalnie %d znaków)" -#: ../src/project.c:594 +#: ../src/project.c:618 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Podałeś niewłaściwą nazwę pliku projektu." -#: ../src/project.c:617 +#: ../src/project.c:641 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Utworzyć katalog podstawowy dla projektu?" -#: ../src/project.c:618 +#: ../src/project.c:642 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "Katalog \"%s\" nie istnieje." -#: ../src/project.c:627 +#: ../src/project.c:651 #, fuzzy, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "Nie można utworzyć katalogu konfiguracyjnego (%s)." -#: ../src/project.c:639 +#: ../src/project.c:663 #, fuzzy, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Plik projektu nie mógł zostać odczytany." -#: ../src/project.c:687 +#: ../src/project.c:711 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "Projekt \"%s\" utworzony." -#: ../src/project.c:689 +#: ../src/project.c:713 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Projekt \"%s\" zapisany." #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:755 ../src/project.c:766 +#: ../src/project.c:779 ../src/project.c:790 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Wybierz nazwę pliku projektu" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:784 ../src/project.c:795 +#: ../src/project.c:808 ../src/project.c:819 msgid "Choose Project Run Command" msgstr "Wybierz komendę uruchamianą podczas wciśniecia przycisku \"Wykonaj\"" -#: ../src/project.c:862 +#: ../src/project.c:886 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Projekt \"%s\" otwarty" -#: ../src/search.c:139 +#: ../src/search.c:200 msgid "_Use regular expressions" msgstr "Użycie wyrażeń _regularnych" -#: ../src/search.c:143 +#: ../src/search.c:204 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -3852,405 +3715,431 @@ msgstr "" "Używaj wyrażeń regularnych w stylu POSIX. Więcej informacji na ten temat " "znajduje się w dokumentacji." -#: ../src/search.c:150 +#: ../src/search.c:211 msgid "Search _backwards" msgstr "Wyszukiwanie _wstecz" -#: ../src/search.c:164 +#: ../src/search.c:225 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Uż_ycie sekwencji specjalnych" -#: ../src/search.c:169 +#: ../src/search.c:230 +#, fuzzy msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " -"corresponding control characters." +"corresponding control characters" msgstr "" "Zastąp \\\\, \\t, \\n, \\r oraz \\uXXXX (znaki Unicode) odpowiednimi znakami " "kontrolnymi." -#: ../src/search.c:178 ../src/search.c:652 +#: ../src/search.c:239 ../src/search.c:752 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Rozróżnianie wielkości _liter" -#: ../src/search.c:183 ../src/search.c:658 +#: ../src/search.c:244 ../src/search.c:758 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Tylko całe _wyrazy" -#: ../src/search.c:188 +#: ../src/search.c:249 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Tylko wyrazy o takich samych _początkach" -#: ../src/search.c:311 +#: ../src/search.c:370 msgid "_Previous" msgstr "_Poprzedni" -#: ../src/search.c:317 +#: ../src/search.c:376 msgid "_Next" msgstr "_Następny" -#: ../src/search.c:321 ../src/search.c:444 ../src/search.c:603 +#: ../src/search.c:380 ../src/search.c:513 ../src/search.c:683 msgid "_Search for:" msgstr "_Szukaj:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:348 +#: ../src/search.c:407 #, fuzzy msgid "_Find All" msgstr "Szukaj wszystkie" -#: ../src/search.c:351 +#: ../src/search.c:414 msgid "_Mark" msgstr "Ust_aw znaczniki" -#: ../src/search.c:353 -msgid "Mark all matches in the current document." +#: ../src/search.c:416 +#, fuzzy +msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "" "Ustawia znaczniki we wszystkich liniach danego dokumentu w których występuje " "szukany ciąg" -#: ../src/search.c:358 ../src/search.c:504 +#: ../src/search.c:421 ../src/search.c:570 msgid "In Sessi_on" msgstr "W _sesji" -#: ../src/search.c:363 ../src/search.c:509 +#: ../src/search.c:426 ../src/search.c:575 msgid "_In Document" msgstr "_W dokumencie" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:369 ../src/search.c:515 +#: ../src/search.c:432 ../src/search.c:588 msgid "Close _dialog" msgstr "_Zamknij po ustawieniu znaczników" -#: ../src/search.c:374 ../src/search.c:520 -msgid "Disable this option to keep the dialog open." +#: ../src/search.c:437 ../src/search.c:593 +#, fuzzy +msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Zamyka okno po ustawieniu znaczników" -#: ../src/search.c:440 +#: ../src/search.c:509 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Za_stąp i znajdź" -#: ../src/search.c:447 +#: ../src/search.c:516 #, fuzzy msgid "Replace wit_h:" msgstr "Za_stąp ciągiem:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:494 +#: ../src/search.c:563 #, fuzzy msgid "Re_place All" msgstr "Zastąp wszystkie" -#: ../src/search.c:497 +#: ../src/search.c:580 msgid "In Se_lection" msgstr "W _zaznaczeniu" -#: ../src/search.c:499 +#: ../src/search.c:582 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Zamieć wszystkie ciągi znalezione w aktualnie zaznaczonym tekście" -#: ../src/search.c:588 +#: ../src/search.c:669 msgid "_Directory:" msgstr "Ka_talog:" -#: ../src/search.c:623 +#: ../src/search.c:698 +#, fuzzy +msgid "E_ncoding:" +msgstr "Ustaw kodowanie znaków" + +#: ../src/search.c:723 #, fuzzy msgid "Fixed s_trings" msgstr "Stałe _ciągi" -#: ../src/search.c:632 +#: ../src/search.c:732 msgid "_Grep regular expressions" msgstr "Wyrażenia regularne _Grep" -#: ../src/search.c:636 ../src/search.c:643 -msgid "See grep's manual page for more information." +#: ../src/search.c:735 ../src/search.c:743 +#, fuzzy +msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Zobacz podręcznik programu Grep aby uzyskać więcej informacji." -#: ../src/search.c:641 +#: ../src/search.c:740 msgid "_Extended regular expressions" msgstr "_Rozszerzone wyrażenia regularne" -#: ../src/search.c:647 +#: ../src/search.c:747 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "Szukaj w _podkatalogach" -#: ../src/search.c:663 +#: ../src/search.c:763 msgid "_Invert search results" msgstr "_Odwróć wyniki wyszukiwania" -#: ../src/search.c:668 +#: ../src/search.c:768 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines." msgstr "" "Odwróć tak, żeby zaznaczone zostały linie nie spełniające zadanego kryterium." -#: ../src/search.c:684 +#: ../src/search.c:785 msgid "E_xtra options:" msgstr "Opcje _dodatkowe:" -#: ../src/search.c:696 +#: ../src/search.c:792 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Inne opcje przekazywane programowi Grep" -#: ../src/search.c:916 ../src/search.c:1434 ../src/search.c:1437 +#: ../src/search.c:1051 ../src/search.c:1652 ../src/search.c:1655 #, fuzzy, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "Znaleziono %d wyników wyszukiwania ciągu \"%s\"." msgstr[1] "Znaleziono %d wyników wyszukiwania ciągu \"%s\"." -#: ../src/search.c:1030 +#: ../src/search.c:1165 #, fuzzy, c-format msgid "Replaced text in %u file." msgid_plural "Replaced text in %u files." msgstr[0] "Zamieniono ciąg w %u plikach." msgstr[1] "Zamieniono ciąg w %u plikach." -#: ../src/search.c:1138 +#: ../src/search.c:1266 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Nieprawidłowy katalog." -#: ../src/search.c:1156 +#: ../src/search.c:1286 msgid "No text to find." msgstr "Nie znaleziono tekstu" -#: ../src/search.c:1179 +#: ../src/search.c:1313 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "" "Nie można uruchomić programu grep: \"%s\". Sprawdź, czy podałeś właściwą " "ścieżkę do programu w ustawieniach Geany." -#: ../src/search.c:1244 +#: ../src/search.c:1381 +#, fuzzy +msgid "Searching..." +msgstr "_Szukaj" + +#: ../src/search.c:1393 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (w katalogu: %s)" -#: ../src/search.c:1272 +#: ../src/search.c:1421 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Nie można otworzyć katalogu %s" -#: ../src/search.c:1321 -msgid "Search failed." -msgstr "Wyszukiwanie nieudane" +#: ../src/search.c:1527 +msgid "Search failed (see Help->Debug Messages for details)." +msgstr "" -#: ../src/search.c:1334 ../src/search.c:1338 +#: ../src/search.c:1548 #, fuzzy, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Wyszukiwanie zakończone z %d wynikami" msgstr[1] "Wyszukiwanie zakończone z %d wynikami" -#: ../src/search.c:1344 +#: ../src/search.c:1556 msgid "No matches found." msgstr "Nie znaleziono ciągu." -#: ../src/support.c:90 ../src/support.c:114 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "Nie można odnaleźć pliku z piksmapą: %s" - -#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:668 +#: ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:594 ../src/symbols.c:657 msgid "Chapter" msgstr "Rozdział" -#: ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:669 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:590 ../src/symbols.c:658 msgid "Section" msgstr "Sekcja" -#: ../src/symbols.c:589 +#: ../src/symbols.c:562 msgid "Sect1" msgstr "Sekcja1" -#: ../src/symbols.c:590 +#: ../src/symbols.c:563 msgid "Sect2" msgstr "Sekcja2" -#: ../src/symbols.c:591 +#: ../src/symbols.c:564 msgid "Sect3" msgstr "Sekcja3" -#: ../src/symbols.c:592 +#: ../src/symbols.c:565 msgid "Appendix" msgstr "Dodatek" #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), #. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), -#: ../src/symbols.c:593 ../src/symbols.c:622 ../src/symbols.c:727 -#: ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:766 -#: ../src/symbols.c:810 +#: ../src/symbols.c:566 ../src/symbols.c:595 ../src/symbols.c:716 +#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:755 +#: ../src/symbols.c:800 msgid "Other" msgstr "Inne" -#: ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:759 ../src/symbols.c:791 +#: ../src/symbols.c:573 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:780 msgid "Module" msgstr "Moduł" -#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:749 -#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:776 +#: ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:738 +#: ../src/symbols.c:753 ../src/symbols.c:765 msgid "Types" msgstr "Typy:" -#: ../src/symbols.c:602 +#: ../src/symbols.c:575 msgid "Type constructors" msgstr "Konstruktory typów" -#: ../src/symbols.c:603 ../src/symbols.c:630 ../src/symbols.c:645 -#: ../src/symbols.c:693 ../src/symbols.c:706 ../src/symbols.c:746 -#: ../src/symbols.c:761 ../src/symbols.c:798 +#: ../src/symbols.c:576 ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:611 +#: ../src/symbols.c:626 ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:682 +#: ../src/symbols.c:695 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:750 +#: ../src/symbols.c:787 msgid "Functions" msgstr "Funkcje" -#: ../src/symbols.c:608 +#: ../src/symbols.c:581 msgid "Sections" msgstr "Sekcje" -#: ../src/symbols.c:609 +#: ../src/symbols.c:582 msgid "Keys" msgstr "Przyciski" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:588 msgid "Command" msgstr "Polecenie" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:589 msgid "Environment" msgstr "Środowisko" -#: ../src/symbols.c:618 ../src/symbols.c:670 +#: ../src/symbols.c:591 ../src/symbols.c:659 msgid "Subsection" msgstr "Podsekcja" -#: ../src/symbols.c:619 ../src/symbols.c:671 +#: ../src/symbols.c:592 ../src/symbols.c:660 msgid "Subsubsection" msgstr "Podsekcja" -#: ../src/symbols.c:620 +#: ../src/symbols.c:593 msgid "Label" msgstr "Etykieta" -#: ../src/symbols.c:629 ../src/symbols.c:720 +#: ../src/symbols.c:603 +#, fuzzy +msgid "Structures" +msgstr "Status" + +#: ../src/symbols.c:610 ../src/symbols.c:709 msgid "Package" msgstr "Pakiet" -#: ../src/symbols.c:631 +#: ../src/symbols.c:612 msgid "My" msgstr "Moje" -#: ../src/symbols.c:632 +#: ../src/symbols.c:613 msgid "Local" msgstr "Lokalny" -#: ../src/symbols.c:633 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "Our" msgstr "Nasze" -#: ../src/symbols.c:643 ../src/symbols.c:721 ../src/symbols.c:734 -#: ../src/symbols.c:760 +#: ../src/symbols.c:624 ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:723 +#: ../src/symbols.c:749 msgid "Interfaces" msgstr "Interfejsy" -#: ../src/symbols.c:644 ../src/symbols.c:679 ../src/symbols.c:691 -#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:625 ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:668 +#: ../src/symbols.c:680 ../src/symbols.c:711 ../src/symbols.c:724 +#: ../src/symbols.c:786 msgid "Classes" msgstr "Klasy" -#: ../src/symbols.c:646 ../src/symbols.c:748 +#: ../src/symbols.c:627 ../src/symbols.c:737 msgid "Constants" msgstr "Stałe" #. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), #. &(tv_iters.tag_member), _("Members"), #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), -#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:694 ../src/symbols.c:710 -#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:747 ../src/symbols.c:763 -#: ../src/symbols.c:809 +#: ../src/symbols.c:628 ../src/symbols.c:683 ../src/symbols.c:699 +#: ../src/symbols.c:727 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:799 msgid "Variables" msgstr "Zmienne" -#: ../src/symbols.c:657 +#: ../src/symbols.c:639 +msgid "Anchors" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:640 +msgid "H1 Headings" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:641 +msgid "H2 Headings" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:642 +msgid "H3 Headings" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:650 #, fuzzy -msgid "JavaScript functions" -msgstr "Javascript" +msgid "ID Selectors" +msgstr "W _zaznaczeniu" -#: ../src/symbols.c:658 -msgid "Anchor" -msgstr "" +#: ../src/symbols.c:651 +#, fuzzy +msgid "Type Selectors" +msgstr "Konstruktory typów" -#: ../src/symbols.c:659 -msgid "Heading (H1)" -msgstr "" - -#: ../src/symbols.c:660 -msgid "Heading (H2)" -msgstr "" - -#: ../src/symbols.c:661 -msgid "Heading (H3)" -msgstr "" - -#: ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:667 #, fuzzy msgid "Modules" msgstr "Moduł" -#: ../src/symbols.c:680 +#: ../src/symbols.c:669 msgid "Singletons" msgstr "Wzorce singletonu" -#: ../src/symbols.c:681 ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:723 -#: ../src/symbols.c:736 +#: ../src/symbols.c:670 ../src/symbols.c:681 ../src/symbols.c:712 +#: ../src/symbols.c:725 msgid "Methods" msgstr "Metody" -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:799 +#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:788 msgid "Members" msgstr "Atrybuty/metody w klasach" -#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:773 +#: ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:762 #, fuzzy msgid "Labels" msgstr "Etykieta" -#: ../src/symbols.c:762 +#: ../src/symbols.c:751 msgid "Subroutines" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:754 msgid "Blocks" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:774 ../src/symbols.c:783 ../src/symbols.c:806 +#: ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:772 ../src/symbols.c:796 msgid "Macros" msgstr "Makra" -#: ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:764 #, fuzzy msgid "Defines" msgstr "Wiersze:" -#: ../src/symbols.c:782 +#: ../src/symbols.c:771 msgid "Targets" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:794 +#: ../src/symbols.c:783 msgid "Namespaces" msgstr "Przestrzenie nazw" -#: ../src/symbols.c:800 -msgid "Structs / Typedefs" -msgstr "Struktury / definicje typów" +#: ../src/symbols.c:789 +#, fuzzy +msgid "Structs" +msgstr "Status" -#: ../src/symbols.c:1024 +#: ../src/symbols.c:790 +msgid "Typedefs / Enums" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:1263 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Nieznane rozszerzenie pliku dla \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1045 +#: ../src/symbols.c:1284 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "Nie udało się utworzyć pliku ze znacznikami.\n" -#: ../src/symbols.c:1052 +#: ../src/symbols.c:1291 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4259,7 +4148,7 @@ msgstr "" "Użycie: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1053 +#: ../src/symbols.c:1292 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4270,34 +4159,183 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1067 +#: ../src/symbols.c:1306 msgid "Load Tags" msgstr "Wczytaj znaczniki" -#: ../src/symbols.c:1074 +#: ../src/symbols.c:1313 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "Pliki Geany ze znacznikami (*.tags)" -#: ../src/symbols.c:1093 +#. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename +#: ../src/symbols.c:1333 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Wczytano %s pliku ze znacznikami %s" -#: ../src/symbols.c:1095 +#: ../src/symbols.c:1335 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Nie można wczytać pliku ze znacznikami: %s" -#: ../src/symbols.c:1228 +#: ../src/symbols.c:1468 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Nie odnaleziono deklaracji \"%s\"" -#: ../src/symbols.c:1230 +#: ../src/symbols.c:1470 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Brak Definicji \"%s\"" +#: ../src/symbols.c:1760 +#, fuzzy +msgid "_Expand All" +msgstr "Szukaj wszystkie" + +#: ../src/symbols.c:1765 +#, fuzzy +msgid "_Collapse All" +msgstr "Zamknij wszystk_o" + +#: ../src/symbols.c:1775 +#, fuzzy +msgid "Sort by _Name" +msgstr "Uporządkuj według nazw" + +#: ../src/symbols.c:1782 +#, fuzzy +msgid "Sort by _Appearance" +msgstr "Uporządkuj według kolejności wystąpienia" + +#: ../src/toolbar.c:51 +msgid "Save the current file" +msgstr "Zapisuje bieżący plik" + +#: ../src/toolbar.c:52 ../src/ui_utils.c:1643 +#, fuzzy +msgid "Save All" +msgstr "Za_pisz wszystko" + +#: ../src/toolbar.c:52 +msgid "Save all open files" +msgstr "Zapisuje wszystkie otwarte pliki" + +#: ../src/toolbar.c:53 +msgid "Reload the current file from disk" +msgstr "Ponownie wczytuje bieżący plik z dysku" + +#: ../src/toolbar.c:54 +msgid "Close the current file" +msgstr "Zamyka bieżący plik" + +#: ../src/toolbar.c:55 +#, fuzzy +msgid "Close all open files" +msgstr "Zamyka wszystkie otwarte pliki" + +#: ../src/toolbar.c:56 +#, fuzzy +msgid "Cut the current selection" +msgstr "Konwertuj zaznaczone znaki do małych/dużych liter" + +#: ../src/toolbar.c:57 +#, fuzzy +msgid "Copy the current selection" +msgstr "Kompiluje bieżący plik" + +#: ../src/toolbar.c:58 +msgid "Paste the contents of the clipboard" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:59 +#, fuzzy +msgid "Delete the current selection" +msgstr "Konwertuj zaznaczone znaki do małych/dużych liter" + +#: ../src/toolbar.c:60 +msgid "Undo the last modification" +msgstr "Cofnij ostatnią modyfikację" + +#: ../src/toolbar.c:61 +msgid "Redo the last modification" +msgstr "Ponów ostatnią modyfikację" + +#: ../src/toolbar.c:64 +msgid "Compile the current file" +msgstr "Kompiluje bieżący plik" + +#: ../src/toolbar.c:65 +msgid "Run or view the current file" +msgstr "Uruchamia lub włącza podgląd bieżącego pliku" + +#: ../src/toolbar.c:66 +#, fuzzy +msgid "" +"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" +msgstr "" +"Otwiera okno dialogowe wyboru kolorów, które umożliwia wybór koloru w sposób " +"interaktywny z palety" + +#: ../src/toolbar.c:67 +msgid "Zoom in the text" +msgstr "Powiększa tekst" + +#: ../src/toolbar.c:68 +msgid "Zoom out the text" +msgstr "Zmniejsza tekst" + +#: ../src/toolbar.c:69 +#, fuzzy +msgid "Decrease indentation" +msgstr "Zmniejsz wcięcie" + +#: ../src/toolbar.c:70 +#, fuzzy +msgid "Increase indentation" +msgstr "Zwiększ wcięcie" + +#: ../src/toolbar.c:71 ../src/toolbar.c:200 +msgid "Find the entered text in the current file" +msgstr "Szuka podanego tekstu w bieżącym pliku" + +#: ../src/toolbar.c:72 +#, fuzzy +msgid "Jump to the entered line number" +msgstr "Przechodzi do podanego numeru wiersza." + +#: ../src/toolbar.c:73 +msgid "Show the preferences dialog" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:74 +msgid "Quit Geany" +msgstr "Zamknij Geany" + +#: ../src/toolbar.c:152 +msgid "" +"For all changes you make in this file to take effect, you need to restart " +"Geany." +msgstr "" + +#. Create our custom actions +#: ../src/toolbar.c:184 +msgid "Create a new file" +msgstr "Tworzy nowy plik" + +#: ../src/toolbar.c:189 +msgid "Open an existing file" +msgstr "Otwiera plik" + +#: ../src/toolbar.c:208 +#, fuzzy +msgid "Goto" +msgstr "Przejdź do wiersza" + +#: ../src/toolbar.c:208 +msgid "Jump to the entered line number." +msgstr "Przechodzi do podanego numeru wiersza." + #: ../src/tools.c:152 #, c-format msgid "" @@ -4363,162 +4401,158 @@ msgstr "Słowa:" msgid "Characters:" msgstr "Znaki:" -#: ../src/treeviews.c:171 +#: ../src/treeviews.c:174 msgid "No tags found" msgstr "Nie znaleziono" -#: ../src/treeviews.c:373 -#, fuzzy -msgid "Sort by _Name" -msgstr "Uporządkuj według nazw" - -#: ../src/treeviews.c:379 -#, fuzzy -msgid "Sort by _Appearance" -msgstr "Uporządkuj według kolejności wystąpienia" - -#: ../src/treeviews.c:389 ../src/treeviews.c:476 +#: ../src/treeviews.c:453 #, fuzzy msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Wyświetlanie listy symboli" -#: ../src/treeviews.c:395 ../src/treeviews.c:482 +#: ../src/treeviews.c:461 #, fuzzy msgid "Show _Document List" msgstr "Wyświetlanie listy otwartych plików" -#: ../src/treeviews.c:401 ../src/treeviews.c:488 ../plugins/filebrowser.c:567 +#: ../src/treeviews.c:469 ../plugins/filebrowser.c:582 #, fuzzy msgid "H_ide Sidebar" msgstr "Ukryj panel boczny" -#: ../src/treeviews.c:466 -msgid "Show _Full Path Name" -msgstr "" - #. Status bar statistics: col = column, sel = selection. -#: ../src/ui_utils.c:167 +#: ../src/ui_utils.c:175 #, c-format msgid "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t " msgstr "" #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:173 +#: ../src/ui_utils.c:181 msgid "RO " msgstr "RO " #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:175 +#: ../src/ui_utils.c:183 msgid "OVR" msgstr "NDP" -#: ../src/ui_utils.c:175 +#: ../src/ui_utils.c:183 msgid "INS" msgstr "WST" -#: ../src/ui_utils.c:181 +#: ../src/ui_utils.c:189 msgid "TAB" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:184 +#: ../src/ui_utils.c:192 msgid "SP" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:187 +#: ../src/ui_utils.c:195 msgid "T/S" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:191 +#: ../src/ui_utils.c:199 #, c-format msgid "mode: %s" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:194 +#: ../src/ui_utils.c:202 #, fuzzy, c-format msgid "encoding: %s %s" msgstr "Ustaw kodowanie znaków" -#: ../src/ui_utils.c:200 +#: ../src/ui_utils.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "filetype: %s" msgstr "Typ pliku:" -#: ../src/ui_utils.c:204 +#: ../src/ui_utils.c:212 msgid "MOD" msgstr "MOD" -#: ../src/ui_utils.c:209 +#: ../src/ui_utils.c:217 #, c-format msgid "scope: %s" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/ui_utils.c:301 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Zaktualizowano czcionkę (%s)." -#: ../src/ui_utils.c:485 +#: ../src/ui_utils.c:499 msgid "C Standard Library" msgstr "Standardowa biblioteka C" -#: ../src/ui_utils.c:486 +#: ../src/ui_utils.c:500 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99" -#: ../src/ui_utils.c:487 +#: ../src/ui_utils.c:501 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (Standardowa biblioteka C)" -#: ../src/ui_utils.c:488 +#: ../src/ui_utils.c:502 msgid "C++ Standard Library" msgstr "Standardowa biblioteka C++" -#: ../src/ui_utils.c:489 +#: ../src/ui_utils.c:503 msgid "C++ STL" msgstr "C++ STL" -#: ../src/ui_utils.c:553 +#: ../src/ui_utils.c:567 #, fuzzy msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "Ustaw własny format daty" -#: ../src/ui_utils.c:1448 +#: ../src/ui_utils.c:1516 msgid "Select Folder" msgstr "Wybierz katalog" -#: ../src/ui_utils.c:1448 +#: ../src/ui_utils.c:1516 msgid "Select File" msgstr "Wybierz plik" -#: ../src/vte.c:294 ../src/vte.c:694 +#: ../src/ui_utils.c:1628 +#, fuzzy +msgid "C_onfiguration Files" +msgstr "Kompilacja nie powiodła się" + +#: ../src/ui_utils.c:1644 +#, fuzzy +msgid "Close All" +msgstr "Zamknij wszystk_o" + +#: ../src/vte.c:294 ../src/vte.c:714 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: ../src/vte.c:521 +#: ../src/vte.c:539 #, fuzzy msgid "_Set Path From Document" msgstr "Przejdź do lewego dokumentu" -#: ../src/vte.c:526 +#: ../src/vte.c:544 #, fuzzy msgid "_Restart Terminal" msgstr "Terminal" -#: ../src/vte.c:537 +#: ../src/vte.c:555 msgid "_Input Methods" msgstr "Meto_dy wejściowe" -#: ../src/vte.c:639 +#: ../src/vte.c:658 msgid "" "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a " "command." msgstr "" -#: ../src/vte.c:689 +#: ../src/vte.c:709 msgid "Terminal plugin" msgstr "Wtyczka terminala" -#: ../src/vte.c:697 +#: ../src/vte.c:717 msgid "" "These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if " "the VTE library could be loaded." @@ -4526,99 +4560,103 @@ msgstr "" "Te ustawienia wbudowanego terminala zadziałają tylko wtedy, gdy w systemie " "będą dostępne odpowiednie biblioteki umożliwiające jego emulację." -#: ../src/vte.c:708 +#: ../src/vte.c:728 msgid "Terminal font:" msgstr "Czcionka terminala" -#: ../src/vte.c:718 -msgid "Sets the font for the terminal widget." +#: ../src/vte.c:738 +#, fuzzy +msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "Ustawia czcionkę dla okna terminala" -#: ../src/vte.c:720 +#: ../src/vte.c:740 msgid "Foreground color:" msgstr "Kolor tekstu:" -#: ../src/vte.c:726 +#: ../src/vte.c:746 msgid "Background color:" msgstr "Kolor tła" -#: ../src/vte.c:736 -msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget." +#: ../src/vte.c:756 +#, fuzzy +msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "Ustawia kolor czcionki dla okna terminala." -#: ../src/vte.c:743 -msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget." +#: ../src/vte.c:763 +#, fuzzy +msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "Ustawia kolor tła dla okna terminala" -#: ../src/vte.c:746 +#: ../src/vte.c:766 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Liczba linii:" -#: ../src/vte.c:757 +#: ../src/vte.c:777 +#, fuzzy msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " -"widget." +"widget" msgstr "" "Określa maksymalną liczbę linii, o jaką można przewinąć wstecz terminal." -#: ../src/vte.c:761 -msgid "Terminal emulation:" -msgstr "Emulacja terminala:" - -#: ../src/vte.c:771 -msgid "" -"Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this value " -"unless you know exactly what you are doing." -msgstr "" -"Określa, w jaki sposób powinien zachowywać się emulator terminala. Nie " -"zmieniaj tej wartości jeżeli nie wiesz do czego ona służy." - -#: ../src/vte.c:773 +#: ../src/vte.c:781 msgid "Shell:" msgstr "Powłoka:" -#: ../src/vte.c:780 +#: ../src/vte.c:788 +#, fuzzy msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " -"emulation." +"emulation" msgstr "" "Określa ścieżkę do powłoki, która powinna być uruchamiana przez wbudowany " "emulator terminala" -#: ../src/vte.c:797 +#: ../src/vte.c:805 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Przewijanie przy _naciśnięciu klawisza" -#: ../src/vte.c:798 -msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed." +#: ../src/vte.c:806 +#, fuzzy +msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" msgstr "" "Określa czy przewinąć do końca zawartość terminala kiedy zostanie naciśnięty " "klawisz " -#: ../src/vte.c:801 +#: ../src/vte.c:809 msgid "Scroll on output" msgstr "Przewijanie terminala przy nowej zawartości" -#: ../src/vte.c:802 -msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated." +#: ../src/vte.c:810 +#, fuzzy +msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" msgstr "" "Określa czy przewinąć do końca zawartość terminala kiedy zostanie " "wygenerowana nowa zawartość wyjścia" -#: ../src/vte.c:805 +#: ../src/vte.c:813 +msgid "Cursor blinks" +msgstr "" + +#: ../src/vte.c:814 +#, fuzzy +msgid "Whether to blink the cursor" +msgstr "Określa czy włączyć zawijanie sekcji kodu" + +#: ../src/vte.c:817 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "" -#: ../src/vte.c:807 +#: ../src/vte.c:819 msgid "" -"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)." +"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" msgstr "" -#: ../src/vte.c:810 +#: ../src/vte.c:822 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Wyłączenie skrótu klawiszowy menu (domyślnie F10)" -#: ../src/vte.c:811 +#: ../src/vte.c:823 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " @@ -4629,36 +4667,38 @@ msgstr "" "jeżeli używasz inne programy wykorzystujące ten skrót (np. Midnight " "Commander we wbudowanym emulatorze terminala)" -#: ../src/vte.c:814 +#: ../src/vte.c:826 ../plugins/filebrowser.c:1100 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Podążanie za ścieżką do bieżącego pliku" -#: ../src/vte.c:815 -msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files." +#: ../src/vte.c:827 +#, fuzzy +msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" msgstr "" "Określa, czy polecenie \"cd $sciezka\" powinno być wykonywane przy " "przechodzeniu między otwartymi plikami" #. create check_skip_script checkbox before the check_skip_script checkbox to be able to #. * use the object for the toggled handler of check_skip_script checkbox -#: ../src/vte.c:820 +#: ../src/vte.c:832 msgid "Don't use run script" msgstr "" -#: ../src/vte.c:821 +#: ../src/vte.c:833 msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " -"status of the executed program." +"status of the executed program" msgstr "" -#: ../src/vte.c:824 +#: ../src/vte.c:836 msgid "Execute programs in VTE" msgstr "Wykonywanie programów we wbudowanym terminalu" -#: ../src/vte.c:825 +#: ../src/vte.c:837 +#, fuzzy msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " -"note, programs executed in VTE cannot be stopped." +"note, programs executed in VTE cannot be stopped" msgstr "" "Uruchamiaj programy we wbudowanym emulatorze terminala (na dole okna " "programu Geany) zamiast otwierać nowe osobne okno z terminalalem. Programy " @@ -4688,94 +4728,94 @@ msgstr "Ostrzeżenie" msgid "Information" msgstr "Informacja" -#: ../plugins/classbuilder.c:45 +#: ../plugins/classbuilder.c:44 msgid "Class Builder" msgstr "Konstruktor klasy" -#: ../plugins/classbuilder.c:45 +#: ../plugins/classbuilder.c:44 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Tworzy pliki źródłowe dla nowych typów klas" -#: ../plugins/classbuilder.c:358 +#: ../plugins/classbuilder.c:357 msgid "Create Class" msgstr "Utwórz klasę" -#: ../plugins/classbuilder.c:368 +#: ../plugins/classbuilder.c:367 msgid "Class" msgstr "Klasa" -#: ../plugins/classbuilder.c:377 +#: ../plugins/classbuilder.c:376 msgid "Class name:" msgstr "Nazwa klasy:" -#: ../plugins/classbuilder.c:388 +#: ../plugins/classbuilder.c:387 msgid "Header file:" msgstr "Plik nagłówkowy:" -#: ../plugins/classbuilder.c:397 +#: ../plugins/classbuilder.c:396 msgid "Source file:" msgstr "Plik źródłowy" -#: ../plugins/classbuilder.c:403 +#: ../plugins/classbuilder.c:402 msgid "Inheritance" msgstr "Dziedziczenie" -#: ../plugins/classbuilder.c:412 +#: ../plugins/classbuilder.c:411 msgid "Base class:" msgstr "Klasa podstawowa:" -#: ../plugins/classbuilder.c:425 +#: ../plugins/classbuilder.c:424 msgid "Base header:" msgstr "Nagłówek podstawowy" -#: ../plugins/classbuilder.c:433 +#: ../plugins/classbuilder.c:432 msgid "Global" msgstr "Globalne" -#: ../plugins/classbuilder.c:442 +#: ../plugins/classbuilder.c:441 msgid "Base GType:" msgstr "GType podstawowy" -#: ../plugins/classbuilder.c:450 +#: ../plugins/classbuilder.c:449 msgid "Options" msgstr "Opcje" -#: ../plugins/classbuilder.c:459 +#: ../plugins/classbuilder.c:458 msgid "Create constructor" msgstr "Utwórz konstruktor" -#: ../plugins/classbuilder.c:463 +#: ../plugins/classbuilder.c:462 msgid "Create destructor" msgstr "Utwórz destruktor" -#: ../plugins/classbuilder.c:473 +#: ../plugins/classbuilder.c:472 msgid "GTK+ constructor type" msgstr "Typ konstruktora GTK+" -#: ../plugins/classbuilder.c:782 +#: ../plugins/classbuilder.c:780 msgid "Create Cla_ss" msgstr "Utwó_rz klasę" -#: ../plugins/classbuilder.c:791 +#: ../plugins/classbuilder.c:786 #, fuzzy msgid "_C++ Class" msgstr "Klasa C++" -#: ../plugins/classbuilder.c:794 +#: ../plugins/classbuilder.c:789 #, fuzzy msgid "_GTK+ Class" msgstr "Klasa GTK+" -#: ../plugins/htmlchars.c:45 +#: ../plugins/htmlchars.c:44 msgid "HTML Characters" msgstr "Znaki HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:45 +#: ../plugins/htmlchars.c:44 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "Wstawia znaki HTML." -#: ../plugins/htmlchars.c:46 ../plugins/export.c:47 ../plugins/vcdiff.c:54 -#: ../plugins/filebrowser.c:52 ../plugins/saveactions.c:49 +#: ../plugins/htmlchars.c:45 ../plugins/export.c:46 ../plugins/vcdiff.c:53 +#: ../plugins/filebrowser.c:51 ../plugins/saveactions.c:48 #: ../plugins/splitwindow.c:42 #, fuzzy msgid "The Geany developer team" @@ -4845,204 +4885,209 @@ msgstr "Znaki specjalne _HTML" msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Wstaw specjalne znaki HTML" -#: ../plugins/export.c:46 +#: ../plugins/export.c:45 msgid "Export" msgstr "Eksportuj" -#: ../plugins/export.c:46 +#: ../plugins/export.c:45 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Eksportuje bieżący plik do innego formatu." -#: ../plugins/export.c:173 +#: ../plugins/export.c:174 msgid "Export File" msgstr "Eksportuj plik" -#: ../plugins/export.c:190 +#: ../plugins/export.c:191 msgid "_Use current zoom level" msgstr "Użyj bieżącego powięks_zenia" -#: ../plugins/export.c:192 +#: ../plugins/export.c:193 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level." msgstr "" "Wyświetla rozmiar czcionki bieżącego dokumentu razem z bieżącym poziomem " "powiększenia." -#: ../plugins/export.c:274 +#: ../plugins/export.c:275 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "Dokument został pomyślnie wyeksportowany do '%s'." -#: ../plugins/export.c:276 +#: ../plugins/export.c:277 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "Plik '%s' nie mógł zostać zapisany (%s)." -#: ../plugins/export.c:714 +#: ../plugins/export.c:324 +#, c-format +msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Pliki '%s' już istnieje. Czy chcesz go nadpisać?" + +#: ../plugins/export.c:709 msgid "_Export" msgstr "_Eksportuj" #. HTML -#: ../plugins/export.c:721 +#: ../plugins/export.c:716 #, fuzzy msgid "As _HTML" msgstr "Do HTML" #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:727 +#: ../plugins/export.c:722 #, fuzzy msgid "As _LaTeX" msgstr "Do LateX" -#: ../plugins/vcdiff.c:53 +#: ../plugins/vcdiff.c:52 msgid "Version Diff" msgstr "" -#: ../plugins/vcdiff.c:53 +#: ../plugins/vcdiff.c:52 msgid "Creates a patch of a file against version control." msgstr "" -#: ../plugins/vcdiff.c:300 +#: ../plugins/vcdiff.c:306 msgid "Input conversion of the diff output failed." msgstr "" -#: ../plugins/vcdiff.c:343 +#: ../plugins/vcdiff.c:349 #, c-format msgid "" "%s exited with an error: \n" "%s." msgstr "" -#: ../plugins/vcdiff.c:351 +#: ../plugins/vcdiff.c:357 msgid "No changes were made." msgstr "" #. if we don't have an exact error message, print at least the failing command -#: ../plugins/vcdiff.c:370 +#: ../plugins/vcdiff.c:376 #, c-format msgid "unknown error while trying to spawn a process for %s" msgstr "" -#: ../plugins/vcdiff.c:373 +#: ../plugins/vcdiff.c:379 #, c-format msgid "An error occurred (%s)." msgstr "" -#: ../plugins/vcdiff.c:503 +#: ../plugins/vcdiff.c:506 msgid "_Version Diff" msgstr "" #. Single file -#: ../plugins/vcdiff.c:512 +#: ../plugins/vcdiff.c:515 #, fuzzy msgid "From Current _File" msgstr "Błąd przy zapisywaniu pliku." -#: ../plugins/vcdiff.c:515 +#: ../plugins/vcdiff.c:517 #, fuzzy msgid "Make a diff from the current active file" msgstr "Zapisuje bieżący plik" #. Directory -#: ../plugins/vcdiff.c:520 +#: ../plugins/vcdiff.c:522 #, fuzzy msgid "From Current _Directory" msgstr "Otwórz projekt" -#: ../plugins/vcdiff.c:523 +#: ../plugins/vcdiff.c:525 #, fuzzy msgid "Make a diff from the directory of the current active file" msgstr "Zapisuje bieżący plik" #. Project -#: ../plugins/vcdiff.c:528 +#: ../plugins/vcdiff.c:530 #, fuzzy msgid "From Current _Project" msgstr "Otwórz projekt" -#: ../plugins/vcdiff.c:531 +#: ../plugins/vcdiff.c:533 #, fuzzy msgid "Make a diff from the current project's base path" msgstr "Zapisuje bieżący plik" -#: ../plugins/filebrowser.c:51 +#: ../plugins/filebrowser.c:50 #, fuzzy msgid "File Browser" msgstr "Przeglądarka:" -#: ../plugins/filebrowser.c:51 +#: ../plugins/filebrowser.c:50 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:296 +#: ../plugins/filebrowser.c:325 msgid "Too many items selected!" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:380 +#: ../plugins/filebrowser.c:401 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:538 +#: ../plugins/filebrowser.c:557 msgid "Open _externally" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:547 +#: ../plugins/filebrowser.c:563 #, fuzzy msgid "_Find in Files" msgstr "Znajdź w _plikach" -#: ../plugins/filebrowser.c:558 +#: ../plugins/filebrowser.c:573 #, fuzzy msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Wyświetlanie _ukrytych plików" -#: ../plugins/filebrowser.c:732 +#: ../plugins/filebrowser.c:744 msgid "Up" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:738 +#: ../plugins/filebrowser.c:749 msgid "Refresh" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:744 +#: ../plugins/filebrowser.c:754 msgid "Home" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:750 +#: ../plugins/filebrowser.c:759 #, fuzzy msgid "Set path from document" msgstr "Przejdź do lewego dokumentu" -#: ../plugins/filebrowser.c:758 +#: ../plugins/filebrowser.c:767 #, fuzzy msgid "Clear the filter" msgstr "Zamyka bieżący plik" -#: ../plugins/filebrowser.c:772 +#: ../plugins/filebrowser.c:781 #, fuzzy msgid "Filter:" msgstr "_Plik" -#: ../plugins/filebrowser.c:931 +#: ../plugins/filebrowser.c:1000 msgid "Focus File List" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:933 +#: ../plugins/filebrowser.c:1002 msgid "Focus Path Entry" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:968 ../plugins/saveactions.c:474 +#: ../plugins/filebrowser.c:1045 ../plugins/saveactions.c:478 #, fuzzy msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Nie można utworzyć katalogu konfiguracyjnego (%s)." -#: ../plugins/filebrowser.c:994 +#: ../plugins/filebrowser.c:1070 #, fuzzy msgid "External open command:" msgstr "%s poleceń" -#: ../plugins/filebrowser.c:1003 +#: ../plugins/filebrowser.c:1079 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -5052,48 +5097,59 @@ msgid "" "filename" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:1010 +#: ../plugins/filebrowser.c:1085 #, fuzzy msgid "Show hidden files" msgstr "Wyświetlanie _ukrytych plików" -#: ../plugins/filebrowser.c:1016 +#: ../plugins/filebrowser.c:1091 #, fuzzy msgid "Hide object files" msgstr "Katalog z plikami projektu" -#: ../plugins/filebrowser.c:1020 +#: ../plugins/filebrowser.c:1095 msgid "" "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *." "obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:48 +#: ../plugins/filebrowser.c:1106 +#, fuzzy +msgid "Set the project's base directory" +msgstr "Utworzyć katalog podstawowy dla projektu?" + +#: ../plugins/filebrowser.c:1110 +#, fuzzy +msgid "" +"Change the directory to the base directory of the currently opened project" +msgstr "Zapisuje bieżący plik" + +#: ../plugins/saveactions.c:47 #, fuzzy msgid "Save Actions" msgstr "Sekcje" -#: ../plugins/saveactions.c:48 +#: ../plugins/saveactions.c:47 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:178 +#: ../plugins/saveactions.c:177 #, fuzzy, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "Nie można utworzyć katalogu konfiguracyjnego (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:213 +#: ../plugins/saveactions.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "Plik '%s' nie mógł zostać zapisany (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:231 +#: ../plugins/saveactions.c:227 #, fuzzy, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Proces nie może zostać zatrzymany(%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:316 +#: ../plugins/saveactions.c:319 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -5101,71 +5157,71 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:385 +#: ../plugins/saveactions.c:388 #, fuzzy msgid "Select Directory" msgstr "Zaznacz bieżące słowo" -#: ../plugins/saveactions.c:467 +#: ../plugins/saveactions.c:471 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:547 +#: ../plugins/saveactions.c:551 #, fuzzy msgid "Auto Save" msgstr "Zapisz" -#: ../plugins/saveactions.c:549 ../plugins/saveactions.c:610 -#: ../plugins/saveactions.c:647 +#: ../plugins/saveactions.c:553 ../plugins/saveactions.c:614 +#: ../plugins/saveactions.c:653 msgid "_Enable" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:557 +#: ../plugins/saveactions.c:561 msgid "Auto save _interval:" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:565 +#: ../plugins/saveactions.c:569 #, fuzzy msgid "seconds" msgstr "%s poleceń" -#: ../plugins/saveactions.c:574 +#: ../plugins/saveactions.c:578 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:582 +#: ../plugins/saveactions.c:586 #, fuzzy msgid "Save only current open _file" msgstr "Zapisuje bieżący plik" -#: ../plugins/saveactions.c:589 +#: ../plugins/saveactions.c:593 #, fuzzy msgid "Sa_ve all open files" msgstr "Zapisuje wszystkie otwarte pliki" -#: ../plugins/saveactions.c:608 +#: ../plugins/saveactions.c:612 #, fuzzy msgid "Instant Save" msgstr "Wstaw datę" -#: ../plugins/saveactions.c:618 +#: ../plugins/saveactions.c:622 #, fuzzy msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "Ustaw domyślne kodowanie dla nowych plików." -#: ../plugins/saveactions.c:645 +#: ../plugins/saveactions.c:651 msgid "Backup Copy" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:655 +#: ../plugins/saveactions.c:661 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:678 +#: ../plugins/saveactions.c:684 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:691 +#: ../plugins/saveactions.c:697 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "" @@ -5177,18 +5233,235 @@ msgstr "" msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:271 ../plugins/splitwindow.c:354 +#: ../plugins/splitwindow.c:272 ../plugins/splitwindow.c:379 msgid "_Unsplit" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:340 +#: ../plugins/splitwindow.c:361 msgid "_Split Window" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:349 +#: ../plugins/splitwindow.c:369 msgid "_Horizontally" msgstr "" +#: ../plugins/splitwindow.c:374 +msgid "_Vertically" +msgstr "" + +#~ msgid "Command stopped because the current file has no extension." +#~ msgstr "" +#~ "Wykonywanie polecenia zostało zatrzymane pownieważ bieżący plik nie ma " +#~ "rozszerzenia" + +#~ msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)" +#~ msgstr "Nie powiodło się wykonanie %s (upewnij się, że jest już zbudowany)" + +#~ msgid "Compiles the current file" +#~ msgstr "Kompiluje bieżący plik" + +#~ msgid "Builds the current file (generate an executable file)" +#~ msgstr "Buduje bieżący plik (generuje plik wykonywalny)" + +#~ msgid "Compiles the current file using the make tool" +#~ msgstr "Kompiluje bieżący plik przy użyciu narzędzia make" + +#~ msgid "" +#~ "Sets the includes and library paths for the compiler and the program " +#~ "arguments for execution" +#~ msgstr "" +#~ "Ustawia pliki nagłówkowe i ścieżki do bibliotek dla kompilatora a także " +#~ "parametry uruchamiania programu" + +#~ msgid "Compiles the current file into a DVI file" +#~ msgstr "Kompiluje bieżący plik do pliku DVI" + +#~ msgid "Compiles the current file into a PDF file" +#~ msgstr "Kompiluje bieżący plik do pliku PDF" + +#~ msgid "Compile and view the current file" +#~ msgstr "Kompiluj i wyświetla bieżący plik" + +#~ msgid "Sets the program paths and arguments" +#~ msgstr "Ustawia ścieżki i argumenty dla programu" + +#~ msgid "Saves all open files" +#~ msgstr "Zapisuje wszystkie otwarte pliki" + +#~ msgid "Prints the current file" +#~ msgstr "Drukuje bieżący plik" + +#~ msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" +#~ msgstr "Wstawia typowy wpis dziennika zmian do bieżącego dokumentu" + +#~ msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" +#~ msgstr "Wstawia nagłówek na początku pliku" + +#~ msgid "Inserts a description before the current function" +#~ msgstr "Wstawia opis przed bieżącą funkcję" + +#~ msgid "Inserts a multiline comment" +#~ msgstr "Wstawia komentarz dłuższy niż jedna linia" + +#~ msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" +#~ msgstr "Wstawia notatkę GPL (należy ją wstawiać na początku pliku)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)" +#~ msgstr "" +#~ "Wstawia informację o licencji BSD (powinna znaleźć się na początku pliku)" + +#~ msgid "Change the default font" +#~ msgstr "Zmienia domyślną czcionkę" + +#~ msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" +#~ msgstr "Przełacz okno ze statusem i komunikatami kompilatora" + +#~ msgid "Toggle the toolbar on and off" +#~ msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek narzędzi" + +#~ msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." +#~ msgstr "" +#~ "Przełącza edycję na tryb tylko do odczytu. Nie będzie można dokonać zmian " +#~ "w pliku" + +#, fuzzy +#~ msgid "Replaces all spaces in the document by tab characters." +#~ msgstr "Zamienia wszystkie znaki tabulacji na spacje." + +#~ msgid "Folds all contractible code blocks" +#~ msgstr "Zwija wszystkie sekcje kodu" + +#~ msgid "Unfolds all contracted code blocks" +#~ msgstr "Rozwija wszystkie zwinięte sekcje kodu" + +#~ msgid "Removes all error indicators in the current document." +#~ msgstr "Usuwa wszystkie znaczniki błędów w bieżącym dokumencie" + +#~ msgid "" +#~ "Counts the words and characters in the current selection or the whole " +#~ "document" +#~ msgstr "" +#~ "Liczy słowa oraz znaki w bieżącym zaznaczeniu lub w całym dokumencie" + +#~ msgid "Load global tags file" +#~ msgstr "Wczytaj plik z globalnym znacznikami" + +#~ msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." +#~ msgstr "Wyświetla listę skrótów klawiszowych Geany" + +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Kolor" + +#~ msgid "Enter a line number and jump to it." +#~ msgstr "Tu wpisz numer wiersza, do którego chcesz przejść." + +#~ msgid "Go to the entered line" +#~ msgstr "Przejdź do wiersza o określonym numerze" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show full path name in documents list" +#~ msgstr "Wyświetlanie listy otwartych plików" + +#~ msgid "Show file operation buttons" +#~ msgstr "Przyciski operacji na plikach" + +#~ msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" +#~ msgstr "" +#~ "Wyświetla przyciski |Nowy|, |Otwórz|, |Zamknij|, |Zapisz| i |Wczytaj " +#~ "ponownie| na pasku narzędzi." + +#~ msgid "Show Redo and Undo buttons" +#~ msgstr "|Cofnij| i |Ponów|" + +#~ msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" +#~ msgstr "Wyświetla przycisk |Cofnij| i |Ponów| na pasku narzędzi" + +#~ msgid "Show Back and Forward buttons" +#~ msgstr "|Wstecz| i |Naprzód|" + +#~ msgid "" +#~ "Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code " +#~ "navigation" +#~ msgstr "Wyświetla przycisk |Wstecz| i |Naprzód| na pasku narzędzi" + +#~ msgid "Show Compile and Run buttons" +#~ msgstr "|Kompiluj| i |Uruchom|" + +#~ msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" +#~ msgstr "Wyświetla przyciski |Kompiluj| i |Uruchom| na pasku narzędzi" + +#~ msgid "Show Color Chooser button" +#~ msgstr "Przycisk wyboru koloru" + +#~ msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar" +#~ msgstr "Wyświetla przycisk wyboru koloru na pasku narzędzi" + +#~ msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons" +#~ msgstr "|Powiększ| i |Pomniejsz|" + +#~ msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" +#~ msgstr "Wyświetla przyciski |Powiększ| i |Pomniejsz| na pasku narzędzi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Increase and Decrease Indentation buttons" +#~ msgstr "|Cofnij| i |Ponów|" + +#, fuzzy +#~ msgid "Display the Increase and Decrease Indentation buttons in the toolbar" +#~ msgstr "Wyświetla przycisk |Cofnij| i |Ponów| na pasku narzędzi" + +#~ msgid "Show Search field" +#~ msgstr "Pola wyszukiwania" + +#~ msgid "Display the search field and button in the toolbar" +#~ msgstr "Wyświetla pole wyszukiwania na pasku narzędzi" + +#~ msgid "Show Go to Line field" +#~ msgstr "Pole skoku do wiersza" + +#~ msgid "Display the line number field and button in the toolbar" +#~ msgstr "Wyświetla pole linii wiersza i przycisk na pasku narzędzi" + +#~ msgid "Show Quit button" +#~ msgstr "|Zakończ|" + +#~ msgid "Display the quit button in the toolbar" +#~ msgstr "Wyświetla przycisk |Zakończ| na pasku narzędzi" + +#~ msgid "Items" +#~ msgstr "Widoczne elementy" + +#~ msgid "Use white text on a black background." +#~ msgstr "Stosuj biały kolor tekstu na czarnym tle" + +#~ msgid "Runs in debug mode (means being verbose)" +#~ msgstr "Pracuj w trybie debuggera (wyświetlaj więcej komunikatów)" + +#~ msgid "Search failed." +#~ msgstr "Wyszukiwanie nieudane" + +#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +#~ msgstr "Nie można odnaleźć pliku z piksmapą: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "JavaScript functions" +#~ msgstr "Javascript" + +#~ msgid "Structs / Typedefs" +#~ msgstr "Struktury / definicje typów" + +#~ msgid "Terminal emulation:" +#~ msgstr "Emulacja terminala:" + +#~ msgid "" +#~ "Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this " +#~ "value unless you know exactly what you are doing." +#~ msgstr "" +#~ "Określa, w jaki sposób powinien zachowywać się emulator terminala. Nie " +#~ "zmieniaj tej wartości jeżeli nie wiesz do czego ona służy." + #, fuzzy #~ msgid "Found %d matches for \"%s\"." #~ msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." @@ -5365,9 +5638,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Go to line" #~ msgstr "Przejdź do wiersza" -#~ msgid "Toggle all additional widgets" -#~ msgstr "Włącz/Wyłącz tryb minimalistyczny" - #, fuzzy #~ msgid "Complete construct" #~ msgstr "Utwórz konstruktor" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 9a3a2901..978587ba 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -6,9 +6,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Geany 0.15\n" +"Project-Id-Version: Geany 0.16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-20 19:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-01 20:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-20 14:57-0300\n" "Last-Translator: Adrovane Marques Kade \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" msgstr "Um IDE rápido e leve usando GTK2" -#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:291 ../src/interface.c:1741 +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:258 ../src/interface.c:1454 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -29,53 +29,53 @@ msgstr "Geany" msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Ambiente de Desenvolvimento Integrado" -#: ../src/about.c:135 +#: ../src/about.c:136 msgid "About Geany" msgstr "Sobre o Geany" -#: ../src/about.c:185 +#: ../src/about.c:186 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Um IDE rápido e leve" -#: ../src/about.c:206 +#: ../src/about.c:207 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(construído em %s ou após)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:237 +#: ../src/about.c:238 msgid "Info" msgstr "Informações" -#: ../src/about.c:253 +#: ../src/about.c:254 msgid "Developers" msgstr "Desenvolvedores" -#: ../src/about.c:262 +#: ../src/about.c:263 msgid "maintainer" msgstr "Mantenedor" -#: ../src/about.c:270 +#: ../src/about.c:271 msgid "developer" msgstr "desenvolvedor" -#: ../src/about.c:278 +#: ../src/about.c:279 msgid "translation maintainer" msgstr "mantenedor de traduções" -#: ../src/about.c:287 +#: ../src/about.c:288 msgid "Translators" msgstr "Tradutores" -#: ../src/about.c:307 +#: ../src/about.c:308 msgid "Previous Translators" msgstr "Tradutores anteriores" -#: ../src/about.c:328 +#: ../src/about.c:329 msgid "Contributors" msgstr "Colaboradores" -#: ../src/about.c:338 +#: ../src/about.c:339 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" @@ -83,15 +83,15 @@ msgstr "" "Alguns dos muitos colaboradores (para uma lista detalhada, veja o arquivo %" "s):" -#: ../src/about.c:364 +#: ../src/about.c:365 msgid "Credits" msgstr "Créditos" -#: ../src/about.c:378 +#: ../src/about.c:379 msgid "License" msgstr "Licença" -#: ../src/about.c:387 +#: ../src/about.c:388 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -99,12 +99,12 @@ msgstr "" "O texto da licença não foi encontrado. Por favor visite http://www.gnu.org/" "licenses/gpl-2.0.txt para visualizá-la on-line." -#: ../src/build.c:180 +#: ../src/build.c:192 #, c-format msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" msgstr "Falha ao exibir %s (certifique-se de que ele esteja compilado)" -#: ../src/build.c:213 ../src/build.c:772 +#: ../src/build.c:225 ../src/build.c:719 #, c-format msgid "" "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " @@ -113,189 +113,131 @@ msgstr "" "Não foi possível encontrar terminal '%s' (verifique o caminho para o " "Terminal nas Preferências)" -#: ../src/build.c:228 ../src/build.c:680 +#: ../src/build.c:240 ../src/build.c:624 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgstr "Falha ao executar %s (script de inicialização não pôde ser criado)" -#: ../src/build.c:265 ../src/build.c:497 ../src/build.c:805 -#: ../src/search.c:1230 +#: ../src/build.c:276 ../src/build.c:508 ../src/build.c:752 +#: ../src/search.c:1373 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Processo falhou (%s)" -#: ../src/build.c:484 +#: ../src/build.c:495 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (no diretório: %s)" -#: ../src/build.c:564 -msgid "Command stopped because the current file has no extension." -msgstr "O comando foi encerrado porque o arquivo atual não possui extensão" - -#: ../src/build.c:575 -#, c-format -msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)" -msgstr "Falha ao executar %s (certifique-se de que está construído)" - -#: ../src/build.c:643 +#: ../src/build.c:587 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "Falha ao alterar o diretório atual para %s" -#: ../src/build.c:736 +#: ../src/build.c:681 msgid "" "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." msgstr "" "Não é possível executar o arquivo no VTE porque ele provavelmente contém um " "comando." -#: ../src/build.c:919 +#: ../src/build.c:866 msgid "Compilation failed." msgstr "Compilação falhou." -#: ../src/build.c:933 +#: ../src/build.c:880 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Compilação terminada com sucesso." #. compile the code -#: ../src/build.c:1039 +#: ../src/build.c:986 msgid "_Compile" msgstr "_Compilar" -#: ../src/build.c:1042 -msgid "Compiles the current file" -msgstr "Compila o arquivo atual" - #. build the code -#: ../src/build.c:1051 ../src/interface.c:992 +#: ../src/build.c:994 ../src/build.c:2049 ../src/interface.c:956 msgid "_Build" msgstr "C_onstruir" -#: ../src/build.c:1055 -msgid "Builds the current file (generate an executable file)" -msgstr "Constrói o arquivo atual (gera um arquivo executável)" - #. build the code with make all -#: ../src/build.c:1065 ../src/build.c:1193 +#: ../src/build.c:1006 ../src/build.c:1112 ../src/build.c:2060 msgid "_Make All" msgstr "_Make All" -#: ../src/build.c:1068 ../src/build.c:1196 -msgid "Builds the current file with the make tool and the default target" -msgstr "Constrói o arquivo atual com a ferramenta make e o destino padrão" - #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:1076 ../src/build.c:1204 +#: ../src/build.c:1015 ../src/build.c:1121 ../src/build.c:2068 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Make _Destino Personalizado" -#: ../src/build.c:1080 ../src/build.c:1208 -msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target" -msgstr "" -"Constrói o arquivo atual com a ferramenta make e o destino especificado" - #. build the code with make object -#: ../src/build.c:1087 +#: ../src/build.c:1024 ../src/build.c:2076 msgid "Make _Object" msgstr "Make O_bjeto" -#: ../src/build.c:1091 -msgid "Compiles the current file using the make tool" -msgstr "Compila o arquivo atual usando a ferramenta make" - #. next error -#: ../src/build.c:1102 ../src/build.c:1219 +#: ../src/build.c:1037 ../src/build.c:1134 msgid "_Next Error" msgstr "_Próximo Erro" -#: ../src/build.c:1109 ../src/build.c:1226 +#: ../src/build.c:1044 ../src/build.c:1141 msgid "_Previous Error" msgstr "Erro _Prévio" -#: ../src/build.c:1124 ../src/interface.c:1154 -msgid "Run or view the current file" -msgstr "Executa ou visualiza o arquivo atual" - #. arguments -#: ../src/build.c:1135 +#: ../src/build.c:1069 ../src/build.c:2088 msgid "_Set Includes and Arguments" msgstr "Definir _Includes e Argumentos" -#: ../src/build.c:1140 -msgid "" -"Sets the includes and library paths for the compiler and the program " -"arguments for execution" -msgstr "" -"Define os includes e caminhos de biblioteca para o compilador e os " -"argumentos para execução do programa" - #. DVI -#: ../src/build.c:1163 +#: ../src/build.c:1090 msgid "LaTeX -> _DVI" msgstr "LaTeX -> _DVI" -#: ../src/build.c:1166 -msgid "Compiles the current file into a DVI file" -msgstr "Compila o arquivo atual para um arquivo DVI" - #. PDF -#: ../src/build.c:1176 +#: ../src/build.c:1099 msgid "LaTeX -> _PDF" msgstr "LaTeX -> _PDF" -#: ../src/build.c:1179 -msgid "Compiles the current file into a PDF file" -msgstr "Compila o arquivo atual para um arquivo PDF" - #. DVI view -#: ../src/build.c:1238 +#: ../src/build.c:1153 msgid "_View DVI File" msgstr "_Visualizar Arquivo DVI" -#: ../src/build.c:1243 ../src/build.c:1256 -msgid "Compile and view the current file" -msgstr "Compila e visualiza o arquivo atual" - #. PDF view -#: ../src/build.c:1252 +#: ../src/build.c:1163 msgid "V_iew PDF File" msgstr "V_isualizar Arquivo PDF" #. arguments -#: ../src/build.c:1271 +#: ../src/build.c:1178 msgid "_Set Arguments" msgstr "_Definir Argumentos" -#: ../src/build.c:1276 -msgid "Sets the program paths and arguments" -msgstr "Define os caminhos e argumentos do programa" - -#: ../src/build.c:1351 +#: ../src/build.c:1253 msgid "Set Arguments" msgstr "Definir Argumentos" -#: ../src/build.c:1358 +#: ../src/build.c:1260 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." msgstr "Define os programas e opções para compilar e exibir arquivos (La)TeX." -#: ../src/build.c:1369 +#: ../src/build.c:1271 msgid "DVI creation:" msgstr "Criação de DVI:" -#: ../src/build.c:1388 +#: ../src/build.c:1290 msgid "PDF creation:" msgstr "Criação de PDF:" -#: ../src/build.c:1407 +#: ../src/build.c:1309 msgid "DVI preview:" msgstr "Visualização de DVI:" -#: ../src/build.c:1426 +#: ../src/build.c:1328 msgid "PDF preview:" msgstr "Visualização de PDF:" -#: ../src/build.c:1442 ../src/build.c:1615 +#: ../src/build.c:1344 ../src/build.c:1517 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" @@ -304,113 +246,142 @@ msgstr "" "%f será substituído pelo nome do arquivo atual. Ex.: arq_test.c\n" "%e será substituído pelo nome do arquivo sem extensão. Ex.: arq_teste" -#: ../src/build.c:1521 +#: ../src/build.c:1423 msgid "Set Includes and Arguments" msgstr "Definir Includes e Argumentos" -#: ../src/build.c:1528 +#: ../src/build.c:1430 msgid "Set the commands for building and running programs." msgstr "Define os comandos para construir e executar programas." #. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog -#: ../src/build.c:1536 +#: ../src/build.c:1438 #, c-format msgid "%s commands" msgstr " %s comandos" -#: ../src/build.c:1551 +#: ../src/build.c:1453 msgid "Compile:" msgstr "Compilar:" -#: ../src/build.c:1572 +#: ../src/build.c:1474 msgid "Build:" msgstr "Construir:" -#: ../src/build.c:1593 ../src/dialogs.c:1242 +#: ../src/build.c:1495 ../src/dialogs.c:1222 msgid "Execute:" msgstr "Executar:" -#: ../src/build.c:1912 +#: ../src/build.c:1820 ../src/toolbar.c:194 +#, fuzzy +msgid "Build the current file" +msgstr "Compila o arquivo atual" + +#: ../src/build.c:1845 msgid "Make Custom Target" msgstr "Make com Destino Personalizado" -#: ../src/build.c:1913 +#: ../src/build.c:1846 msgid "" "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." msgstr "" "Insira aqui as opções personalizadas. Todo o texto digitado será passado " "para o make." -#: ../src/build.c:2004 +#: ../src/build.c:1895 +#, fuzzy +msgid "Build the current file with Make and the default target" +msgstr "Constrói o arquivo atual com a ferramenta make e o destino padrão" + +#: ../src/build.c:1898 +#, fuzzy +msgid "Build the current file with Make and the specified target" +msgstr "" +"Constrói o arquivo atual com a ferramenta make e o destino especificado" + +#: ../src/build.c:1901 +#, fuzzy +msgid "Compile the current file with Make" +msgstr "Compila o arquivo atual" + +#: ../src/build.c:1963 msgid "Failed to execute the view program" msgstr "Falha ao executar o visualizador" -#: ../src/build.c:2042 +#: ../src/build.c:2001 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "O processo não pôde ser parado (%s)." -#: ../src/build.c:2061 ../src/build.c:2075 +#: ../src/build.c:2020 ../src/build.c:2034 msgid "No more build errors." msgstr "Não há mais erros de construção." -#: ../src/callbacks.c:153 +#: ../src/callbacks.c:150 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Deseja realmente sair?" -#: ../src/callbacks.c:460 ../src/document.c:2537 ../src/interface.c:365 -#: ../src/treeviews.c:454 +#: ../src/callbacks.c:459 ../src/document.c:2816 ../src/interface.c:332 +#: ../src/treeviews.c:516 msgid "_Reload" msgstr "Recarre_gar" -#: ../src/callbacks.c:461 +#: ../src/callbacks.c:460 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Quaisquer mudanças não salvas serão perdidas." -#: ../src/callbacks.c:462 +#: ../src/callbacks.c:461 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Tem certeza de que deseja recarregar '%s'?" -#: ../src/callbacks.c:1287 ../src/callbacks.c:1312 +#: ../src/callbacks.c:1212 ../src/keybindings.c:362 +msgid "Go to Line" +msgstr "Ir para Linha" + +#: ../src/callbacks.c:1212 +msgid "Enter the line you want to go to:" +msgstr "Insira a linha para a qual você quer ir:" + +#: ../src/callbacks.c:1310 ../src/callbacks.c:1335 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Por favor, defina o tipo do arquivo atual antes de utilizar esta função." -#: ../src/callbacks.c:1423 ../src/ui_utils.c:516 +#: ../src/callbacks.c:1443 ../src/ui_utils.c:530 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.aaaa" -#: ../src/callbacks.c:1425 ../src/ui_utils.c:517 +#: ../src/callbacks.c:1445 ../src/ui_utils.c:531 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.aaaa" -#: ../src/callbacks.c:1427 ../src/ui_utils.c:518 +#: ../src/callbacks.c:1447 ../src/ui_utils.c:532 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "aaaa/mm/dd" -#: ../src/callbacks.c:1429 ../src/ui_utils.c:527 +#: ../src/callbacks.c:1449 ../src/ui_utils.c:541 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.aaaa hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1431 ../src/ui_utils.c:528 +#: ../src/callbacks.c:1451 ../src/ui_utils.c:542 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.aaaa hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1433 ../src/ui_utils.c:529 +#: ../src/callbacks.c:1453 ../src/ui_utils.c:543 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "aaaa/mm/dd hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1435 ../src/ui_utils.c:538 +#: ../src/callbacks.c:1455 ../src/ui_utils.c:552 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "_Usar Formato de Data Personalizado" -#: ../src/callbacks.c:1446 +#: ../src/callbacks.c:1466 msgid "Custom Date Format" msgstr "Formato de Data Personalizado" -#: ../src/callbacks.c:1447 +#: ../src/callbacks.c:1467 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -419,26 +390,26 @@ msgstr "" "especificadores de conversão que podem ser usados com a função strftime do C " "ANSI." -#: ../src/callbacks.c:1466 +#: ../src/callbacks.c:1485 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "" "String de formato de data não pode ser convertido (possivelmente muito " "longa)." -#: ../src/callbacks.c:1748 ../src/callbacks.c:1758 +#: ../src/callbacks.c:1758 ../src/callbacks.c:1768 msgid "No more message items." msgstr "Não há mais itens de mensagens." #. initialize the dialog -#: ../src/dialogs.c:178 ../src/prefs.c:1689 +#: ../src/dialogs.c:177 ../src/prefs.c:1528 msgid "Open File" msgstr "Abrir Arquivo" -#: ../src/dialogs.c:182 ../src/interface.c:718 +#: ../src/dialogs.c:181 ../src/interface.c:675 msgid "_View" msgstr "E_xibir" -#: ../src/dialogs.c:185 +#: ../src/dialogs.c:184 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -446,24 +417,24 @@ msgstr "" "Abre o arquivo em modo somente leitura. Se você escolher mais de um arquivo, " "todos serão abertos em modo somente leitura." -#: ../src/dialogs.c:220 +#: ../src/dialogs.c:222 msgid "Detect by file extension" msgstr "Detectar a partir da extensão do arquivo" -#: ../src/dialogs.c:231 ../src/interface.c:3694 +#: ../src/dialogs.c:233 ../src/interface.c:3442 ../src/interface.c:4983 msgid "Detect from file" msgstr "Detectar a partir do arquivo" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:295 +#: ../src/dialogs.c:296 msgid "Show _hidden files" msgstr "Mostrar arquivos _ocultos" -#: ../src/dialogs.c:306 +#: ../src/dialogs.c:307 msgid "Set encoding:" msgstr "Definir codificação:" -#: ../src/dialogs.c:316 +#: ../src/dialogs.c:317 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -477,11 +448,11 @@ msgstr "" "Se você escolher múltiplos arquivos, todos eles serão abertos com a " "codificação escolhida." -#: ../src/dialogs.c:336 +#: ../src/dialogs.c:337 msgid "Set filetype:" msgstr "Definir tipo de arquivo:" -#: ../src/dialogs.c:346 +#: ../src/dialogs.c:347 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -493,61 +464,50 @@ msgstr "" "Se você escolher múltiplos arquivos, todos eles serão abertos com o tipo " "escolhido." -#: ../src/dialogs.c:451 ../plugins/export.c:336 -#, c-format -msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "O arquivo '%s' já existe. Deseja sobrescrevê-lo?" - -#: ../src/dialogs.c:476 +#: ../src/dialogs.c:458 msgid "Save File" msgstr "Salvar Arquivo" -#: ../src/dialogs.c:484 +#: ../src/dialogs.c:466 msgid "R_ename" msgstr "R_enomear" -#: ../src/dialogs.c:487 -msgid "Save the file and rename it." +#: ../src/dialogs.c:468 +#, fuzzy +msgid "Save the file and rename it" msgstr "Salva o arquivo e o renomeia." -#: ../src/dialogs.c:495 +#: ../src/dialogs.c:476 msgid "_Open file in a new tab" msgstr "_Abrir arquivo em uma nova aba" -#: ../src/dialogs.c:497 +#: ../src/dialogs.c:478 +#, fuzzy msgid "" "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " -"new tab." +"new tab" msgstr "" "Mantém o atual arquivo não-salvo aberto e abre o novo arquivo salvo em uma " "nova aba." -#: ../src/dialogs.c:673 +#: ../src/dialogs.c:658 msgid "_Don't save" msgstr "_Não salvar" -#: ../src/dialogs.c:707 +#: ../src/dialogs.c:692 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "O arquivo '%s' não está salvo." -#: ../src/dialogs.c:709 +#: ../src/dialogs.c:694 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Você deseja salvá-lo antes de fechar?" -#: ../src/dialogs.c:784 +#: ../src/dialogs.c:769 msgid "Choose font" msgstr "Escolher fonte" -#: ../src/dialogs.c:972 ../src/keybindings.c:348 -msgid "Go to Line" -msgstr "Ir para Linha" - -#: ../src/dialogs.c:979 -msgid "Enter the line you want to go to:" -msgstr "Insira a linha para a qual você quer ir:" - -#: ../src/dialogs.c:1026 +#: ../src/dialogs.c:1006 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -555,106 +515,106 @@ msgstr "" "Ocorreu um erro ou informações do arquivo não puderam ser recuperadas (p." "ex., de um novo arquivo)." -#: ../src/dialogs.c:1045 ../src/dialogs.c:1046 ../src/dialogs.c:1047 -#: ../src/dialogs.c:1053 ../src/dialogs.c:1054 ../src/dialogs.c:1055 -#: ../src/symbols.c:1388 ../src/symbols.c:1409 ../src/symbols.c:1461 -#: ../src/ui_utils.c:195 +#: ../src/dialogs.c:1025 ../src/dialogs.c:1026 ../src/dialogs.c:1027 +#: ../src/dialogs.c:1033 ../src/dialogs.c:1034 ../src/dialogs.c:1035 +#: ../src/symbols.c:1618 ../src/symbols.c:1639 ../src/symbols.c:1691 +#: ../src/ui_utils.c:203 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" -#: ../src/dialogs.c:1059 +#: ../src/dialogs.c:1039 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" -#: ../src/dialogs.c:1089 +#: ../src/dialogs.c:1069 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: ../src/dialogs.c:1103 +#: ../src/dialogs.c:1083 msgid "Size:" msgstr "Tamanho:" -#: ../src/dialogs.c:1119 +#: ../src/dialogs.c:1099 msgid "Location:" msgstr "Localização:" -#: ../src/dialogs.c:1133 +#: ../src/dialogs.c:1113 msgid "Read-only:" msgstr "Somente-leitura:" -#: ../src/dialogs.c:1140 +#: ../src/dialogs.c:1120 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(apenas dentro do Geany)" -#: ../src/dialogs.c:1149 +#: ../src/dialogs.c:1129 msgid "Encoding:" msgstr "Codificação:" #. BOM = byte order mark -#: ../src/dialogs.c:1159 ../src/ui_utils.c:198 +#: ../src/dialogs.c:1139 ../src/ui_utils.c:206 msgid "(with BOM)" msgstr "(com BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1159 +#: ../src/dialogs.c:1139 msgid "(without BOM)" msgstr "(sem BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1170 +#: ../src/dialogs.c:1150 msgid "Modified:" msgstr "Modificado:" -#: ../src/dialogs.c:1184 +#: ../src/dialogs.c:1164 msgid "Changed:" msgstr "Alterado:" -#: ../src/dialogs.c:1198 +#: ../src/dialogs.c:1178 msgid "Accessed:" msgstr "Acessado:" -#: ../src/dialogs.c:1220 +#: ../src/dialogs.c:1200 msgid "Permissions:" msgstr "Permissões:" #. Header -#: ../src/dialogs.c:1228 +#: ../src/dialogs.c:1208 msgid "Read:" msgstr "Leitura:" -#: ../src/dialogs.c:1235 +#: ../src/dialogs.c:1215 msgid "Write:" msgstr "Escrita:" #. Owner -#: ../src/dialogs.c:1250 +#: ../src/dialogs.c:1230 msgid "Owner:" msgstr "Dono:" #. Group -#: ../src/dialogs.c:1286 +#: ../src/dialogs.c:1266 msgid "Group:" msgstr "Grupo:" #. Other -#: ../src/dialogs.c:1322 +#: ../src/dialogs.c:1302 msgid "Other:" msgstr "Outros:" -#: ../src/document.c:472 +#: ../src/document.c:645 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Arquivo %s fechado." -#: ../src/document.c:586 +#: ../src/document.c:762 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Novo arquivo \"%s\" aberto." -#: ../src/document.c:761 ../src/document.c:1225 +#: ../src/document.c:935 ../src/document.c:1435 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %s (%s)" -#: ../src/document.c:791 +#: ../src/document.c:964 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -667,12 +627,14 @@ msgstr "" "de dados.\n" "O arquivo foi definido como somente-leitura." -#: ../src/document.c:815 +#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. +#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8. +#: ../src/document.c:990 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "O arquivo \"%s\" não é válido %s." -#: ../src/document.c:824 +#: ../src/document.c:1000 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -681,44 +643,44 @@ msgstr "" "O arquivo \"%s\" não parece ser um arquivo de texto, ou a codificação do " "arquivo não é suportada" -#: ../src/document.c:961 +#: ../src/document.c:1137 msgid "Spaces" msgstr "Espaços" -#: ../src/document.c:964 +#: ../src/document.c:1140 msgid "Tabs" msgstr "Tabs" -#: ../src/document.c:967 +#: ../src/document.c:1143 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Tabs e Espaços" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:972 +#: ../src/document.c:1148 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Definindo %s modo de endentação para %s." -#: ../src/document.c:1009 +#: ../src/document.c:1200 msgid "Invalid filename" msgstr "Nome de arquivo inválido" -#: ../src/document.c:1120 +#: ../src/document.c:1319 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Arquivo %s recarregado." -#: ../src/document.c:1122 +#: ../src/document.c:1321 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Arquivo %s aberto (%d%s)." -#: ../src/document.c:1124 +#: ../src/document.c:1323 msgid ", read-only" msgstr ", somente-leitura" -#: ../src/document.c:1351 +#: ../src/document.c:1597 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -727,7 +689,7 @@ msgstr "" "Ocorreu um erro ao converter o arquivo de UTF-8 para \"%s\". O arquivo " "permanece sem ser salvo." -#: ../src/document.c:1373 +#: ../src/document.c:1619 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -736,52 +698,52 @@ msgstr "" "Mensagem de erro: %s\n" "O erro ocorreu em \"%s\" (linha: %d, coluna %d)." -#: ../src/document.c:1378 +#: ../src/document.c:1624 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Mensagem de erro: %s." -#: ../src/document.c:1454 ../src/document.c:1510 +#: ../src/document.c:1704 ../src/document.c:1765 msgid "Error saving file." msgstr "Erro ao salvar arquivo." -#: ../src/document.c:1508 +#: ../src/document.c:1763 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Erro ao salvar arquivo (%s)." -#: ../src/document.c:1541 +#: ../src/document.c:1790 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Arquivo %s salvo." -#: ../src/document.c:1609 ../src/document.c:1664 ../src/document.c:1672 +#: ../src/document.c:1857 ../src/document.c:1912 ../src/document.c:1920 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" não foi encontrado." -#: ../src/document.c:1672 +#: ../src/document.c:1920 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Circular pesquisa e procurar novamente?" -#: ../src/document.c:1749 ../src/search.c:913 ../src/search.c:1426 -#: ../src/search.c:1427 +#: ../src/document.c:1997 ../src/search.c:1048 ../src/search.c:1644 +#: ../src/search.c:1645 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Nenhuma combinação encontrada para '%s'." -#: ../src/document.c:1760 ../src/document.c:1769 +#: ../src/document.c:2008 ../src/document.c:2017 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: %d ocorrência de \"%s\" substituída por \"%s\"." msgstr[1] "%s: %d ocorrências de \"%s\" substituídas por \"%s\"." -#: ../src/document.c:2538 +#: ../src/document.c:2817 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Deseja recarregá-lo?" -#: ../src/document.c:2539 +#: ../src/document.c:2818 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -790,32 +752,32 @@ msgstr "" "O arquivo '%s' que está no disco é \n" "mais recente do que o buffer atual." -#: ../src/document.c:2583 +#: ../src/document.c:2839 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Tentar salvar novamente o arquivo?" -#: ../src/document.c:2584 +#: ../src/document.c:2840 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "Arquivo \"%s\" não foi encontrado no disco!" -#: ../src/editor.c:3504 ../src/utils.c:291 +#: ../src/editor.c:3816 ../src/utils.c:295 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)" -#: ../src/editor.c:3505 ../src/utils.c:292 +#: ../src/editor.c:3817 ../src/utils.c:296 msgid "Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)" -#: ../src/editor.c:3506 ../src/utils.c:293 +#: ../src/editor.c:3818 ../src/utils.c:297 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: ../src/editor.c:3632 +#: ../src/editor.c:3944 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Insira a Largura do Tab:" -#: ../src/editor.c:3633 +#: ../src/editor.c:3945 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" "Informe o número de espaços que deve ser substituído por um caracter de " @@ -956,34 +918,36 @@ msgstr "_Unicode" #: ../src/filetypes.c:85 ../src/filetypes.c:96 ../src/filetypes.c:108 #: ../src/filetypes.c:119 ../src/filetypes.c:130 ../src/filetypes.c:141 -#: ../src/filetypes.c:153 ../src/filetypes.c:164 ../src/filetypes.c:175 +#: ../src/filetypes.c:152 ../src/filetypes.c:164 ../src/filetypes.c:175 #: ../src/filetypes.c:186 ../src/filetypes.c:197 ../src/filetypes.c:208 -#: ../src/filetypes.c:219 ../src/filetypes.c:231 ../src/filetypes.c:243 +#: ../src/filetypes.c:219 ../src/filetypes.c:230 ../src/filetypes.c:242 #: ../src/filetypes.c:254 ../src/filetypes.c:265 ../src/filetypes.c:276 #: ../src/filetypes.c:287 ../src/filetypes.c:298 ../src/filetypes.c:309 -#: ../src/filetypes.c:356 ../src/filetypes.c:367 ../src/filetypes.c:401 +#: ../src/filetypes.c:320 ../src/filetypes.c:367 ../src/filetypes.c:378 #: ../src/filetypes.c:412 ../src/filetypes.c:423 ../src/filetypes.c:468 +#: ../src/filetypes.c:502 ../src/filetypes.c:513 ../src/filetypes.c:524 +#: ../src/filetypes.c:535 ../src/filetypes.c:546 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "Arquivo-fonte %s" -#: ../src/filetypes.c:320 +#: ../src/filetypes.c:331 msgid "Shell script file" msgstr "Arquivo script Shell" -#: ../src/filetypes.c:332 +#: ../src/filetypes.c:343 msgid "Makefile" msgstr "Arquivo Make" -#: ../src/filetypes.c:344 +#: ../src/filetypes.c:355 msgid "XML document" msgstr "Documento XML" -#: ../src/filetypes.c:379 +#: ../src/filetypes.c:390 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "Cascading StyleSheet" -#: ../src/filetypes.c:390 +#: ../src/filetypes.c:401 msgid "SQL Dump file" msgstr "Arquivo dump SQL" @@ -1008,36 +972,36 @@ msgstr "Arquivo script %s" msgid "reStructuredText file" msgstr "Arquivo reStructuredText" -#: ../src/filetypes.c:502 ../src/project.c:272 +#: ../src/filetypes.c:557 ../src/project.c:281 msgid "All files" msgstr "Todos os arquivos" -#: ../src/filetypes.c:580 +#: ../src/filetypes.c:654 msgid "_Programming Languages" msgstr "Linguagens de _Programação" -#: ../src/filetypes.c:581 +#: ../src/filetypes.c:655 msgid "_Scripting Languages" msgstr "Linguagens de _Script" -#: ../src/filetypes.c:582 +#: ../src/filetypes.c:656 msgid "_Markup Languages" msgstr "Linguagens de _Marcação" -#: ../src/filetypes.c:583 +#: ../src/filetypes.c:657 msgid "M_iscellaneous Languages" msgstr "L_inguagens Diversas" -#: ../src/filetypes.c:612 ../src/interface.c:3613 ../src/templates.c:347 -#: ../src/ui_utils.c:148 +#: ../src/filetypes.c:686 ../src/interface.c:3361 ../src/interface.c:4902 +#: ../src/templates.c:376 ../src/ui_utils.c:156 msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: ../src/filetypes.c:1149 ../src/win32.c:107 +#: ../src/filetypes.c:1273 ../src/win32.c:107 msgid "All Source" msgstr "Todos os fontes" -#: ../src/filetypes.c:1227 +#: ../src/filetypes.c:1354 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Regex ruim para o tipo de arquivo %s: %s" @@ -1046,747 +1010,550 @@ msgstr "Regex ruim para o tipo de arquivo %s: %s" msgid "untitled" msgstr "sem título" -#: ../src/interface.c:301 +#: ../src/interface.c:268 msgid "_File" msgstr "_Arquivo" -#: ../src/interface.c:312 +#: ../src/interface.c:279 msgid "New (with _Template)" msgstr "No_vo (com Template)" -#: ../src/interface.c:323 ../src/interface.c:384 ../src/interface.c:562 -#: ../src/interface.c:622 ../src/interface.c:636 ../src/interface.c:866 -#: ../src/interface.c:876 ../src/interface.c:2284 ../src/interface.c:2344 -#: ../src/interface.c:2358 +#: ../src/interface.c:290 ../src/interface.c:351 ../src/interface.c:525 +#: ../src/interface.c:579 ../src/interface.c:593 ../src/interface.c:835 +#: ../src/interface.c:845 ../src/interface.c:1963 ../src/interface.c:2017 +#: ../src/interface.c:2031 msgid "invisible" msgstr "invisível" -#: ../src/interface.c:335 ../src/interface.c:2210 +#: ../src/interface.c:292 +msgid "dummy tooltip, don't translate this." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:303 ../src/interface.c:1889 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "A_brir Arquivo Selecionado" -#: ../src/interface.c:339 +#: ../src/interface.c:307 msgid "Recent _Files" msgstr "Arquivos _Recentes" -#: ../src/interface.c:356 +#: ../src/interface.c:324 msgid "Save A_ll" msgstr "Sa_lvar Tudo" -#: ../src/interface.c:359 -msgid "Saves all open files" -msgstr "Salva todos os arquivos abertos" - -#: ../src/interface.c:373 +#: ../src/interface.c:340 msgid "R_eload As" msgstr "R_ecarregar Como" -#: ../src/interface.c:401 +#: ../src/interface.c:368 msgid "Page Set_up" msgstr "Config_urar página" -#: ../src/interface.c:408 -msgid "Prints the current file" -msgstr "Imprime o arquivo atual" - -#: ../src/interface.c:419 +#: ../src/interface.c:385 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Fec_har Outros Documentos" -#: ../src/interface.c:427 +#: ../src/interface.c:393 msgid "C_lose All" msgstr "Fechar T_udo" -#: ../src/interface.c:430 -msgid "Closes all open files" -msgstr "Fecha todos os arquivos abertos" - -#: ../src/interface.c:444 ../src/interface.c:1246 -msgid "Quit Geany" -msgstr "Sair do Geany" - -#: ../src/interface.c:446 +#: ../src/interface.c:410 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../src/interface.c:487 ../src/interface.c:2201 +#: ../src/interface.c:451 ../src/interface.c:1880 msgid "Select _All" msgstr "Selecion_ar Tudo" -#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:2219 +#: ../src/interface.c:460 ../src/interface.c:1898 msgid "_Format" msgstr "_Formatar" -#: ../src/interface.c:499 -msgid "Convert the case of the current selection" -msgstr "Altera maiúsculas/minúsculas da seleção atual" - -#: ../src/interface.c:504 ../src/interface.c:2226 +#: ../src/interface.c:467 ../src/interface.c:1905 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "A_lterar maiúsculas/minúsculas da seleção" -#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:2235 +#: ../src/interface.c:476 ../src/interface.c:1914 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "_Comentar Linha(s)" -#: ../src/interface.c:517 ../src/interface.c:2239 +#: ../src/interface.c:480 ../src/interface.c:1918 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "_Descomentar Linha(s)" -#: ../src/interface.c:521 ../src/interface.c:2243 +#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1922 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "A_lternar Comentário de Linha" -#: ../src/interface.c:525 ../src/interface.c:2247 +#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1926 msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "D_uplicar Linha ou Seleção" -#: ../src/interface.c:534 ../src/interface.c:2256 +#: ../src/interface.c:497 ../src/interface.c:1935 msgid "_Increase Indent" msgstr "Aumen_tar Endentação" -#: ../src/interface.c:542 ../src/interface.c:2264 +#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1943 msgid "_Decrease Indent" msgstr "Dimi_nuir Endentação" -#: ../src/interface.c:555 ../src/interface.c:2277 +#: ../src/interface.c:518 ../src/interface.c:1956 msgid "_Send Selection to" msgstr "_Enviar Seleção para" -#: ../src/interface.c:570 ../src/interface.c:2292 +#: ../src/interface.c:533 ../src/interface.c:1971 msgid "I_nsert Comments" msgstr "Inserir _Comentários" -#: ../src/interface.c:581 ../src/interface.c:2303 +#: ../src/interface.c:544 ../src/interface.c:1982 msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "Inserir Entrada de _ChangeLog" -#: ../src/interface.c:584 ../src/interface.c:2306 -msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" -msgstr "Insere uma entrada de ChangeLog típica no arquivo atual" - -#: ../src/interface.c:586 ../src/interface.c:2308 +#: ../src/interface.c:548 ../src/interface.c:1986 msgid "Insert File _Header" msgstr "Inserir Cabeçal_ho de Arquivo" -#: ../src/interface.c:589 ../src/interface.c:2311 -msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" -msgstr "Insere um cabeçalho no início do arquivo" - -#: ../src/interface.c:591 ../src/interface.c:2313 +#: ../src/interface.c:552 ../src/interface.c:1990 msgid "Insert _Function Description" msgstr "Inserir Descrição de _Função" -#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2316 -msgid "Inserts a description before the current function" -msgstr "Insere uma descrição antes da função atual" - -#: ../src/interface.c:596 ../src/interface.c:2318 +#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:1994 msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "Inserir Comentário _Multilinha" -#: ../src/interface.c:599 ../src/interface.c:2321 -msgid "Inserts a multiline comment" -msgstr "Insere um comentário multi-linha" - -#: ../src/interface.c:601 ../src/interface.c:2323 +#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:1998 msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "Inserir Advertência da _GPL" -#: ../src/interface.c:604 ../src/interface.c:2326 -msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" -msgstr "Insere uma advertência da GPL (deve ser feito no início do arquivo)" - -#: ../src/interface.c:606 ../src/interface.c:2328 +#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2002 msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "Inserir Advertência de Licença _BSD" -#: ../src/interface.c:609 ../src/interface.c:2331 -msgid "" -"Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)" -msgstr "" -"Insere uma advertência de licença BSD (deve ser feito no início do arquivo)" - -#: ../src/interface.c:611 ../src/interface.c:2333 +#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2006 msgid "Insert Dat_e" msgstr "I_nserir Data" -#: ../src/interface.c:625 ../src/interface.c:2347 +#: ../src/interface.c:582 ../src/interface.c:2020 msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "_Inserir \"include <...>\"" -#: ../src/interface.c:648 +#: ../src/interface.c:605 msgid "_Search" msgstr "_Pesquisar" -#: ../src/interface.c:659 +#: ../src/interface.c:616 msgid "Find _Next" msgstr "Procurar _Próximo" -#: ../src/interface.c:663 +#: ../src/interface.c:620 msgid "Find _Previous" msgstr "Procurar _Anterior" -#: ../src/interface.c:667 +#: ../src/interface.c:624 msgid "Find in F_iles" msgstr "Procurar em Arqui_vos" -#: ../src/interface.c:671 ../src/search.c:437 +#: ../src/interface.c:628 ../src/search.c:506 msgid "_Replace" msgstr "Substitui_r" -#: ../src/interface.c:684 +#: ../src/interface.c:641 msgid "Find _Selected" msgstr "Procurar _Seleção" -#: ../src/interface.c:688 +#: ../src/interface.c:645 msgid "Find Pre_vious Selected" msgstr "Procurar Seleção Pré_via" -#: ../src/interface.c:697 +#: ../src/interface.c:654 msgid "Next _Message" msgstr "Próxima _Mensagem" -#: ../src/interface.c:701 +#: ../src/interface.c:658 msgid "Pr_evious Message" msgstr "Mensagem Pré_via" -#: ../src/interface.c:710 ../src/interface.c:2399 +#: ../src/interface.c:667 ../src/interface.c:2072 msgid "_Go to Line" msgstr "_Ir para Linha" -#: ../src/interface.c:725 +#: ../src/interface.c:682 msgid "Change _Font" msgstr "Alterar _Fonte" -#: ../src/interface.c:728 -msgid "Change the default font" -msgstr "Altera a fonte padrão" - -#: ../src/interface.c:739 +#: ../src/interface.c:695 msgid "To_ggle All Additional Widgets" msgstr "Exibir/ocultar Todos os _Painéis Adicionais" -#: ../src/interface.c:743 +#: ../src/interface.c:699 msgid "Full_screen" msgstr "_Tela Cheia" -#: ../src/interface.c:747 +#: ../src/interface.c:703 msgid "Show Message _Window" msgstr "Exibir _Janela de Mensagens" -#: ../src/interface.c:750 -msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" -msgstr "Exibe ou esconde a janela com status e mensagens do compilador" - -#: ../src/interface.c:753 +#: ../src/interface.c:708 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Exibir _Barra de Ferramentas" -#: ../src/interface.c:756 -msgid "Toggle the toolbar on and off" -msgstr "Exibe ou esconde a barra de ferramentas" - -#: ../src/interface.c:759 +#: ../src/interface.c:713 msgid "Show Side_bar" msgstr "Exibir Barra _Lateral" -#: ../src/interface.c:764 +#: ../src/interface.c:718 ../src/interface.c:3769 ../src/keybindings.c:224 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#: ../src/interface.c:725 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "Exibir Margem de _Marcadores" -#: ../src/interface.c:767 -msgid "" -"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " -"mark lines." -msgstr "" -"Exibe ou esconde a pequena margem à direita dos números de linhas, que é " -"usada para marcar linhas." - -#: ../src/interface.c:770 +#: ../src/interface.c:730 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "Exibir _Números de Linhas" -#: ../src/interface.c:773 -msgid "Shows or hides the Line Number margin." -msgstr "Exibe ou esconde a margem de Números de Linhas" +#: ../src/interface.c:735 +#, fuzzy +msgid "Show _White Space" +msgstr "Exibir espaços em branco" -#: ../src/interface.c:793 +#: ../src/interface.c:739 +#, fuzzy +msgid "Show Line _Endings" +msgstr "Exibir final de linha" + +#: ../src/interface.c:743 +#, fuzzy +msgid "Show _Indentation Guides" +msgstr "Exibir guias de indentação" + +#: ../src/interface.c:764 msgid "_Document" msgstr "_Documento" -#: ../src/interface.c:800 +#: ../src/interface.c:771 msgid "_Line Wrapping" msgstr "_Quebrar Linhas" -#: ../src/interface.c:803 ../src/interface.c:3728 -msgid "" -"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " -"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " -"disabled on slow machines." -msgstr "" -"Quebra a linha na borda da janela e a continua na próxima linha. Nota: a " -"quebra de linha possui um custo elevado de desempenho para documentos " -"grandes, e deveria ser desabilitada em máquinas lentas." - -#: ../src/interface.c:806 +#: ../src/interface.c:776 msgid "Line _Breaking" msgstr "Que_bra de Linha" -#: ../src/interface.c:810 +#: ../src/interface.c:780 msgid "_Auto-indentation" msgstr "_Auto-endentação" -#: ../src/interface.c:815 +#: ../src/interface.c:785 msgid "In_dent Type" msgstr "T_ipo de endentação" -#: ../src/interface.c:822 ../src/interface.c:3652 +#: ../src/interface.c:792 ../src/interface.c:3400 ../src/interface.c:4941 msgid "_Tabs" msgstr "_Tabs" -#: ../src/interface.c:828 ../src/interface.c:3643 +#: ../src/interface.c:798 ../src/interface.c:3391 ../src/interface.c:4932 msgid "_Spaces" msgstr "E_spaços" -#: ../src/interface.c:834 ../src/interface.c:3661 +#: ../src/interface.c:804 ../src/interface.c:3409 ../src/interface.c:4950 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "T_abs e Espaços" -#: ../src/interface.c:845 +#: ../src/interface.c:815 msgid "Read _Only" msgstr "Somente _Leitura" -#: ../src/interface.c:848 -msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." -msgstr "" -"Trata este arquivo como somente-leitura. Nenhuma alteração poderá ser feita." - -#: ../src/interface.c:850 +#: ../src/interface.c:819 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "Gravar _Unicode BOM" -#: ../src/interface.c:859 +#: ../src/interface.c:828 msgid "Set File_type" msgstr "Definir _Tipo de Arquivo" -#: ../src/interface.c:869 +#: ../src/interface.c:838 msgid "Set _Encoding" msgstr "Definir _Codificação" -#: ../src/interface.c:879 +#: ../src/interface.c:848 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Definir _Fim de Linha" -#: ../src/interface.c:886 +#: ../src/interface.c:855 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" msgstr "Converter e Definir para _CR/LF (Win)" -#: ../src/interface.c:892 +#: ../src/interface.c:861 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Converter e Definir para _LF (Unix)" -#: ../src/interface.c:898 +#: ../src/interface.c:867 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" msgstr "Converter e Definir para CR (_Mac)" -#: ../src/interface.c:909 +#: ../src/interface.c:878 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "_Remover espaços no final" -#: ../src/interface.c:913 +#: ../src/interface.c:882 msgid "_Replace Tabs by Spaces" msgstr "_Substituir Tabs por Espaços" -#: ../src/interface.c:916 ../src/interface.c:4179 -msgid "Replaces all tabs in document by spaces." -msgstr "Substitui todas as tabulações no documento por espaços." - -#: ../src/interface.c:918 +#: ../src/interface.c:886 msgid "Replace Spaces b_y Tabs" msgstr "_Substituir Espaços por Tabs" -#: ../src/interface.c:921 -msgid "Replaces all spaces in the document by tab characters." -msgstr "Substitui todos os espaços no documento por tabs." - -#: ../src/interface.c:928 +#: ../src/interface.c:895 msgid "_Fold All" msgstr "_Dobrar Todos" -#: ../src/interface.c:931 -msgid "Folds all contractible code blocks" -msgstr "Dobra todos os blocos de código contráteis" - -#: ../src/interface.c:933 +#: ../src/interface.c:899 msgid "_Unfold All" msgstr "D_esdobrar Todos" -#: ../src/interface.c:936 -msgid "Unfolds all contracted code blocks" -msgstr "Desdobra todos os blocos de código contraídos" - -#: ../src/interface.c:943 +#: ../src/interface.c:908 msgid "Remove _Markers" msgstr "Remover _Marcadores" -#: ../src/interface.c:947 +#: ../src/interface.c:912 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "Remover _Indicadores de Erro" -#: ../src/interface.c:950 -msgid "Removes all error indicators in the current document." -msgstr "Remove todos os indicadores de erro no documento atual." - -#: ../src/interface.c:952 +#: ../src/interface.c:916 msgid "_Project" msgstr "_Projeto" -#: ../src/interface.c:959 +#: ../src/interface.c:923 msgid "_New" msgstr "_Novo" -#: ../src/interface.c:967 +#: ../src/interface.c:931 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" -#: ../src/interface.c:975 +#: ../src/interface.c:939 msgid "_Close" msgstr "_Fechar" -#: ../src/interface.c:996 +#: ../src/interface.c:960 msgid "_Tools" msgstr "F_erramentas" -#: ../src/interface.c:1003 +#: ../src/interface.c:967 msgid "_Color Chooser" msgstr "_Seletor de Cores" -#: ../src/interface.c:1006 ../src/interface.c:1165 -msgid "" -"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." -msgstr "" -"Abre um diálogo de seletor de cores, para escolher cores de uma paleta " -"interativamente." - -#: ../src/interface.c:1012 +#: ../src/interface.c:975 msgid "_Word Count" msgstr "_Contar Palavras" -#: ../src/interface.c:1015 -msgid "" -"Counts the words and characters in the current selection or the whole " -"document" -msgstr "Conta as palavras e caracteres da seleção atual ou de todo o documento" - -#: ../src/interface.c:1017 +#: ../src/interface.c:979 msgid "Load Ta_gs" msgstr "Carregar Ró_tulos" -#: ../src/interface.c:1020 -msgid "Load global tags file" -msgstr "Carrega arquivo de rótulos global" - -#: ../src/interface.c:1022 +#: ../src/interface.c:983 msgid "_Reload Configuration" msgstr "_Recarregar configuração" -#: ../src/interface.c:1025 -msgid "" -"Reload configuration data like snippets, templates and filetype extensions." -msgstr "" -"Recarrega dados de configuração como fragmentos, modelos e extensões de " -"tipos de arquivos." - -#: ../src/interface.c:1031 ../src/interface.c:1038 +#: ../src/interface.c:991 ../src/interface.c:998 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: ../src/interface.c:1046 +#: ../src/interface.c:1006 msgid "_Website" msgstr "_Website" -#: ../src/interface.c:1050 +#: ../src/interface.c:1010 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Atalhos de _Teclado" -#: ../src/interface.c:1053 -msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." -msgstr "Mostra uma lista de todos os atalhos de teclado do Geany." - -#: ../src/interface.c:1055 +#: ../src/interface.c:1014 msgid "_Debug Messages" msgstr "_Depurar Mensagens" -#: ../src/interface.c:1078 -msgid "Create a new file" -msgstr "Cria um novo arquivo" - -#: ../src/interface.c:1084 -msgid "Open an existing file" -msgstr "Abre um arquivo existente" - -#: ../src/interface.c:1089 -msgid "Save the current file" -msgstr "Salva o arquivo atual" - -#: ../src/interface.c:1091 ../src/keybindings.c:196 -msgid "Save all" -msgstr "Salvar tudo" - -#: ../src/interface.c:1094 -msgid "Save all open files" -msgstr "Salva todos os arquivos abertos" - -#: ../src/interface.c:1103 -msgid "Reload the current file from disk" -msgstr "Recarrega do disco o arquivo atual" - -#: ../src/interface.c:1108 -msgid "Close the current file" -msgstr "Fecha o arquivo atual" - -#: ../src/interface.c:1117 -msgid "Undo the last modification" -msgstr "Desfaz a última modificação" - -#: ../src/interface.c:1122 -msgid "Redo the last modification" -msgstr "Refaz a última modificação" - -#: ../src/interface.c:1132 ../src/keybindings.c:344 -msgid "Navigate back a location" -msgstr "Navega para um local anterior" - -#: ../src/interface.c:1138 ../src/keybindings.c:346 -msgid "Navigate forward a location" -msgstr "Navega para um local adiante" - -#: ../src/interface.c:1146 ../src/keybindings.c:445 -msgid "Compile" -msgstr "Compilar" - -#: ../src/interface.c:1149 -msgid "Compile the current file" -msgstr "Compila o arquivo atual" - -#: ../src/interface.c:1162 -msgid "Color" -msgstr "Cores" - -#: ../src/interface.c:1174 -msgid "Zoom in the text" -msgstr "Aumenta o zoom do texto" - -#: ../src/interface.c:1179 -msgid "Zoom out the text" -msgstr "Diminui o zoom do texto" - -#: ../src/interface.c:1188 -msgid "Decrease indentation" -msgstr "Diminuir endentação" - -#: ../src/interface.c:1193 -msgid "Increase indentation" -msgstr "Aumentar endentação" - -#: ../src/interface.c:1206 ../src/interface.c:1211 -msgid "Find the entered text in the current file" -msgstr "Encontra no arquivo atual o texto inserido" - -#: ../src/interface.c:1224 -msgid "Enter a line number and jump to it." -msgstr "Insere um número de linha e pula para ela." - -#: ../src/interface.c:1231 -msgid "Jump to the entered line number." -msgstr "Pula para o número de linha inserido" - -#: ../src/interface.c:1274 ../src/treeviews.c:112 +#: ../src/interface.c:1053 ../src/treeviews.c:112 msgid "Symbols" msgstr "Símbolos" -#: ../src/interface.c:1288 ../src/treeviews.c:268 +#: ../src/interface.c:1067 ../src/treeviews.c:240 msgid "Documents" msgstr "Documentos" -#: ../src/interface.c:1325 +#: ../src/interface.c:1104 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: ../src/interface.c:1339 +#: ../src/interface.c:1118 msgid "Compiler" msgstr "Compilador" -#: ../src/interface.c:1354 +#: ../src/interface.c:1133 msgid "Messages" msgstr "Mensagens" -#: ../src/interface.c:1367 +#: ../src/interface.c:1146 msgid "Scribble" msgstr "Rascunho" -#: ../src/interface.c:2016 ../src/interface.c:3522 +#: ../src/interface.c:1698 ../src/interface.c:3178 msgid "Images _and Text" msgstr "Im_agens e Texto" -#: ../src/interface.c:2022 ../src/interface.c:3554 +#: ../src/interface.c:1704 ../src/interface.c:3210 msgid "_Images Only" msgstr "Somente _Imagens" -#: ../src/interface.c:2028 ../src/interface.c:3546 +#: ../src/interface.c:1710 ../src/interface.c:3202 msgid "_Text Only" msgstr "Somente _Texto" -#: ../src/interface.c:2039 ../src/interface.c:3538 +#: ../src/interface.c:1721 ../src/interface.c:3194 msgid "_Large Icons" msgstr "Ícones _Grandes" -#: ../src/interface.c:2044 ../src/interface.c:3530 +#: ../src/interface.c:1726 ../src/interface.c:3186 msgid "_Small Icons" msgstr "Ícone_s Pequenos" -#: ../src/interface.c:2054 +#: ../src/interface.c:1736 msgid "_Hide toolbar" msgstr "_Ocultar Barra de Ferramentas" -#: ../src/interface.c:2366 +#: ../src/interface.c:2039 msgid "Find _Usage" msgstr "Encontrar _Uso" -#: ../src/interface.c:2374 +#: ../src/interface.c:2047 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Encontrar Uso do _Documento" -#: ../src/interface.c:2382 +#: ../src/interface.c:2055 msgid "Go to _Tag Definition" msgstr "Ir para a Definição do Ró_tulo" -#: ../src/interface.c:2386 +#: ../src/interface.c:2059 msgid "Go to T_ag Declaration" msgstr "Ir p_ara a Declaração do Rótulo" -#: ../src/interface.c:2390 +#: ../src/interface.c:2063 msgid "Conte_xt Action" msgstr "Ação Conte_xtual" -#: ../src/interface.c:2402 -msgid "Go to the entered line" -msgstr "Vai para a linha informada" - -#: ../src/interface.c:2918 ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/interface.c:2593 ../src/keybindings.c:325 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" -#: ../src/interface.c:2951 +#: ../src/interface.c:2629 msgid "Load files from the last session" msgstr "Abrir arquivos da última sessão" -#: ../src/interface.c:2954 +#: ../src/interface.c:2632 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Abre os arquivos da última sessão ao iniciar" -#: ../src/interface.c:2956 +#: ../src/interface.c:2634 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Carregar suporte ao terminal virtual" -#: ../src/interface.c:2958 +#: ../src/interface.c:2636 +#, fuzzy msgid "" -"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. " -"Disable it if you do not need it." +"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " +"disable it if you do not need it" msgstr "" "A emulação de terminal virtual (VTE) deve ser carregada ao iniciar? " "Desabilite-a se você não precisar dela." -#: ../src/interface.c:2960 +#: ../src/interface.c:2638 msgid "Enable plugin support" msgstr "Habilitar suporte a plugin" -#: ../src/interface.c:2964 +#: ../src/interface.c:2642 msgid "Startup" msgstr "Iniciar" -#: ../src/interface.c:2983 +#: ../src/interface.c:2661 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Salvar a posição e geometria da janela" -#: ../src/interface.c:2986 +#: ../src/interface.c:2664 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "Salva a posição e geometria da janela e a restaura ao iniciar" -#: ../src/interface.c:2988 +#: ../src/interface.c:2666 msgid "Confirm exit" msgstr "Confirmar saída" -#: ../src/interface.c:2991 -msgid "Shows a confirmation dialog on exit." +#: ../src/interface.c:2669 +#, fuzzy +msgid "Shows a confirmation dialog on exit" msgstr "Exibe um diálogo de confirmação na saída." -#: ../src/interface.c:2993 +#: ../src/interface.c:2671 msgid "Shutdown" msgstr "Desligar" -#: ../src/interface.c:3012 -msgid "Use project-based session files" -msgstr "Usar arquivos de sessão baseados em projeto" +#: ../src/interface.c:2692 +msgid "Startup path:" +msgstr "Caminho inicial:" -#: ../src/interface.c:3015 +#: ../src/interface.c:2704 msgid "" -"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " -"project." +"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " +"Leave blank to use the current working directory." msgstr "" -"Salvar ou não os arquivos de sessão de um projeto e abri-los quando o " -"projeto for reaberto." +"Caminho inicial para abrir ou salvar arquivos. Deve ser um caminho absoluto. " +"Deixe em branco para usar o diretório de trabalho atual." -#: ../src/interface.c:3017 -msgid "Store project file inside the project base directory" -msgstr "Armazenar arquivo de projeto dentro do diretório base do projeto" +#: ../src/interface.c:2717 +msgid "Project files:" +msgstr "Arquivos de Projeto:" -#: ../src/interface.c:3020 -msgid "" -"When enabled, a project file is stored by default inside the project base " -"directory when creating new projects instead of one directory above the base " -"directory. You can still change the path of the project file in the New " -"Project dialog." -msgstr "" -"Quando habilitado, um novo arquivo de projeto será armazenado por default " -"dentro do diretório base do projeto ao invés de um diretório acima do " -"diretório base. Você pode ainda alterar o caminho do arquivo de projeto no " -"diálogo Novo Projeto." +#: ../src/interface.c:2729 +msgid "Path to start in when opening project files" +msgstr "Caminho para iniciar quando estiver abrindo arquivos de projeto" -#: ../src/interface.c:3022 -msgid "Projects" -msgstr "Projetos" +#: ../src/interface.c:2742 +msgid "Paths" +msgstr "Caminhos" -#: ../src/interface.c:3041 +#: ../src/interface.c:2747 +#, fuzzy +msgid "Startup" +msgstr "Estado" + +#: ../src/interface.c:2769 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Alerta sonoro para erros ou para o término da compilação" -#: ../src/interface.c:3044 +#: ../src/interface.c:2772 +#, fuzzy msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " -"finished." +"finished" msgstr "" "Ativar ou não um alerta sonoro para ocorrência de erros ou término do " "processo de compilação." -#: ../src/interface.c:3046 +#: ../src/interface.c:2774 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Ir para lista de mensagens de estado quando houver nova mensagem" -#: ../src/interface.c:3049 +#: ../src/interface.c:2777 +#, fuzzy msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " -"new status message arrives." +"new status message arrives" msgstr "" "Ir para a aba de mensagens de estado (na janela do bloco de notas ao pé da " "tela) se uma nova mensagem chega." -#: ../src/interface.c:3051 +#: ../src/interface.c:2779 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "Suprimir mensagens de estado na barra de estado" -#: ../src/interface.c:3054 +#: ../src/interface.c:2782 msgid "" "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " "in the status messages window." @@ -1794,11 +1561,11 @@ msgstr "" "Remove todas as mensagens da barra de estado. As mensagens ainda são " "mostradas na janela de mensagens de estado." -#: ../src/interface.c:3056 +#: ../src/interface.c:2784 msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Foco automático de painéis (o foco acompanha o mouse)" -#: ../src/interface.c:3059 +#: ../src/interface.c:2787 msgid "" "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " @@ -1808,358 +1575,260 @@ msgstr "" "Funciona para o painel do editor principal, o rascunho, os campos pesquisar " "e ir para linha da barra de ferramentas e o VTE." -#: ../src/interface.c:3061 ../src/interface.c:3390 ../src/interface.c:4241 +#: ../src/interface.c:2789 ../src/interface.c:3115 ../src/interface.c:3978 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscelânea" -#: ../src/interface.c:3082 -msgid "Startup path:" -msgstr "Caminho inicial:" +#: ../src/interface.c:2809 +msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" +msgstr "Sempre circular a pesquisa e ocultar o diálogo Find" -#: ../src/interface.c:3094 +#: ../src/interface.c:2812 +#, fuzzy msgid "" -"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " -"Leave blank to use the current working directory." +"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " +"clicking Find Next/Previous" msgstr "" -"Caminho inicial para abrir ou salvar arquivos. Deve ser um caminho absoluto. " -"Deixe em branco para usar o diretório de trabalho atual." +"Sempre circula a pesquisa pelo documento e oculta o diálogo Find após clicar " +"Próximo/Anterior" -#: ../src/interface.c:3107 -msgid "Project files:" -msgstr "Arquivos de Projeto:" +#: ../src/interface.c:2814 +msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" +msgstr "Usar a palavra sob o cursor para os diálogos Pesquisar" -#: ../src/interface.c:3119 -msgid "Path to start in when opening project files" -msgstr "Caminho para iniciar quando estiver abrindo arquivos de projeto" +#: ../src/interface.c:2817 +#, fuzzy +msgid "" +"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " +"Replace dialog and there is no selection" +msgstr "" +"Usa a palavra atualmente sob o cursor quando for aberto um diálogo " +"Pesquisar, Pesquisar em Arquivos ou Substituir, e não houver nenhuma seleção." -#: ../src/interface.c:3132 -msgid "Paths" -msgstr "Caminhos" +#: ../src/interface.c:2819 +msgid "Use the current file's directory for Find in Files" +msgstr "Usar o diretório do arquivo atual para Pesquisar em Arquivos" -#: ../src/interface.c:3137 +#: ../src/interface.c:2823 +msgid "Search" +msgstr "Pesquisar" + +#: ../src/interface.c:2842 +msgid "Use project-based session files" +msgstr "Usar arquivos de sessão baseados em projeto" + +#: ../src/interface.c:2845 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " +"project" +msgstr "" +"Salvar ou não os arquivos de sessão de um projeto e abri-los quando o " +"projeto for reaberto." + +#: ../src/interface.c:2847 +msgid "Store project file inside the project base directory" +msgstr "Armazenar arquivo de projeto dentro do diretório base do projeto" + +#: ../src/interface.c:2850 +#, fuzzy +msgid "" +"When enabled, a project file is stored by default inside the project base " +"directory when creating new projects instead of one directory above the base " +"directory. You can still change the path of the project file in the New " +"Project dialog" +msgstr "" +"Quando habilitado, um novo arquivo de projeto será armazenado por default " +"dentro do diretório base do projeto ao invés de um diretório acima do " +"diretório base. Você pode ainda alterar o caminho do arquivo de projeto no " +"diálogo Novo Projeto." + +#: ../src/interface.c:2852 +msgid "Projects" +msgstr "Projetos" + +#: ../src/interface.c:2857 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Miscelânea" + +#: ../src/interface.c:2861 msgid "General" msgstr "Geral" -#: ../src/interface.c:3160 +#: ../src/interface.c:2884 msgid "Show symbol list" msgstr "Exibir lista de símbolos" -#: ../src/interface.c:3163 +#: ../src/interface.c:2887 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Exibe ou esconde a lista de símbolos" -#: ../src/interface.c:3165 +#: ../src/interface.c:2889 msgid "Show documents list" msgstr "Exibir lista de documentos" -#: ../src/interface.c:3168 +#: ../src/interface.c:2892 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Exibe ou esconde a lista de documentos" -#: ../src/interface.c:3170 -msgid "Show full path name in documents list" -msgstr "Exibe o nome completo do caminho na lista de documentos" - -#: ../src/interface.c:3174 +#: ../src/interface.c:2894 msgid "Sidebar" msgstr "Barra Lateral" -#: ../src/interface.c:3195 +#: ../src/interface.c:2915 msgid "Symbol list:" msgstr "Lista de Símbolos:" -#: ../src/interface.c:3202 ../src/interface.c:3312 +#: ../src/interface.c:2922 ../src/interface.c:3037 msgid "Message window:" msgstr "Janela de Mensagens:" -#: ../src/interface.c:3209 ../src/interface.c:3348 +#: ../src/interface.c:2929 ../src/interface.c:3073 msgid "Editor:" msgstr "Editor:" -#: ../src/interface.c:3221 +#: ../src/interface.c:2941 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Define a fonte para a janela de mensagens" -#: ../src/interface.c:3229 +#: ../src/interface.c:2949 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Define a fonte para a lista de símbolos" -#: ../src/interface.c:3237 +#: ../src/interface.c:2957 msgid "Sets the editor font" msgstr "Define a fonte do editor" -#: ../src/interface.c:3239 +#: ../src/interface.c:2959 msgid "Fonts" msgstr "Fontes" -#: ../src/interface.c:3258 +#: ../src/interface.c:2978 msgid "Show editor tabs" msgstr "Exibir abas do editor" -#: ../src/interface.c:3262 +#: ../src/interface.c:2982 msgid "Show close buttons" msgstr "Exibir botões de fechar" -#: ../src/interface.c:3265 +#: ../src/interface.c:2985 +#, fuzzy msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " -"clicking on it (requires restart of Geany)." +"clicking on it (requires restart of Geany)" msgstr "" "Mostra um botão na aba de arquivos para fechar arquivos facilmente quando o " "botão for clicado (exige que o Geany seja reiniciado)." -#: ../src/interface.c:3271 +#: ../src/interface.c:2991 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Localização das abas de novo arquivo:" -#: ../src/interface.c:3276 ../src/interface.c:3325 ../src/interface.c:3343 -#: ../src/interface.c:3361 +#: ../src/interface.c:2996 ../src/interface.c:3050 ../src/interface.c:3068 +#: ../src/interface.c:3086 msgid "Left" msgstr "Esquerda" -#: ../src/interface.c:3279 +#: ../src/interface.c:2999 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Abas de arquivos serão colocadas à esquerda do bloco de notas" -#: ../src/interface.c:3284 ../src/interface.c:3326 ../src/interface.c:3344 -#: ../src/interface.c:3362 +#: ../src/interface.c:3004 ../src/interface.c:3051 ../src/interface.c:3069 +#: ../src/interface.c:3087 msgid "Right" msgstr "Direita" -#: ../src/interface.c:3287 +#: ../src/interface.c:3007 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Abas de arquivos serão colocadas à direita do bloco de notas" -#: ../src/interface.c:3291 +#: ../src/interface.c:3011 +#, fuzzy +msgid "Double-clicking hides all additional widgets" +msgstr "Exibir/esconder todos os painéis adicionais" + +#: ../src/interface.c:3014 +#, fuzzy +msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" +msgstr "Exibir/esconder todos os painéis adicionais" + +#: ../src/interface.c:3016 msgid "Editor tabs" msgstr "Abas do editor" -#: ../src/interface.c:3327 ../src/interface.c:3345 ../src/interface.c:3363 +#: ../src/interface.c:3052 ../src/interface.c:3070 ../src/interface.c:3088 msgid "Top" msgstr "Cima" -#: ../src/interface.c:3328 ../src/interface.c:3346 ../src/interface.c:3364 +#: ../src/interface.c:3053 ../src/interface.c:3071 ../src/interface.c:3089 msgid "Bottom" msgstr "Baixo" -#: ../src/interface.c:3330 +#: ../src/interface.c:3055 msgid "Sidebar:" msgstr "Barra Lateral:" -#: ../src/interface.c:3366 +#: ../src/interface.c:3091 msgid "Tab positions" msgstr "Posições das abas" -#: ../src/interface.c:3385 +#: ../src/interface.c:3110 msgid "Show status bar" msgstr "Exibir barra de estado" -#: ../src/interface.c:3388 -msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window." +#: ../src/interface.c:3113 +#, fuzzy +msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Exibe ou esconde a barra de estado na base da janela principal." -#: ../src/interface.c:3395 +#: ../src/interface.c:3120 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: ../src/interface.c:3414 +#: ../src/interface.c:3139 msgid "Show Toolbar" msgstr "Exibir Barra de Ferramentas" -#: ../src/interface.c:3418 +#: ../src/interface.c:3143 msgid "Toolbar" msgstr "Barra de ferramentas" -#: ../src/interface.c:3437 -msgid "Show file operation buttons" -msgstr "Exibir botões de operações de arquivo" - -#: ../src/interface.c:3440 -msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" -msgstr "" -"Mostra os botões Novo, Abrir, Fechar, Salvar e Recarregar na barra de " -"ferramentas" - -#: ../src/interface.c:3442 -msgid "Show Redo and Undo buttons" -msgstr "Exibir botões de Refazer e Desfazer" - -#: ../src/interface.c:3445 -msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" -msgstr "Mostra os botões de Refazer e Desfazer na barra de ferramentas" - -#: ../src/interface.c:3447 -msgid "Show Back and Forward buttons" -msgstr "Exibir botões de Voltar e Avançar" - -#: ../src/interface.c:3450 -msgid "" -"Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation" -msgstr "Mostra os botões de Voltar e Avançar na barra de ferramentas" - -#: ../src/interface.c:3452 -msgid "Show Compile and Run buttons" -msgstr "Exibir os botões Compilar e Executar" - -#: ../src/interface.c:3455 -msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" -msgstr "Mostra os botões Compilar e Executar na barra de ferramentas" - -#: ../src/interface.c:3457 -msgid "Show Color Chooser button" -msgstr "Exibir botão do Seletor de Cores" - -#: ../src/interface.c:3460 -msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar" -msgstr "Mostra o botão do Seletor de Cores na barra de ferramentas" - -#: ../src/interface.c:3462 -msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons" -msgstr "Exibir os botões Aumentar Zoom e Diminuir Zoom" - -#: ../src/interface.c:3465 -msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" -msgstr "" -"Mostra os botões de Aumentar Zoom e Diminuir Zoom na barra de ferramentas" - -#: ../src/interface.c:3467 -msgid "Show Increase and Decrease Indentation buttons" -msgstr "Exibir botões de Aumentar e Diminuir Endentação" - -#: ../src/interface.c:3470 -msgid "Display the Increase and Decrease Indentation buttons in the toolbar" -msgstr "Mostra os botões de Aumentar e Diminuir na barra de ferramentas" - -#: ../src/interface.c:3472 -msgid "Show Search field" -msgstr "Exibir o campo Pesquisar" - -#: ../src/interface.c:3475 -msgid "Display the search field and button in the toolbar" -msgstr "Mostrar o campo e o botão de pesquisar na barra de ferramentas" - -#: ../src/interface.c:3477 -msgid "Show Go to Line field" -msgstr "Exibir o campo Ir para Linha" - -#: ../src/interface.c:3480 -msgid "Display the line number field and button in the toolbar" -msgstr "Mostrar o campo e botão de número de linha na barra de ferramentas" - -#: ../src/interface.c:3482 -msgid "Show Quit button" -msgstr "Exibir o botão Sair" - -#: ../src/interface.c:3485 -msgid "Display the quit button in the toolbar" -msgstr "Mostra o botão Sair na barra de ferramentas" - -#: ../src/interface.c:3487 -msgid "Items" -msgstr "Itens" - -#: ../src/interface.c:3508 +#: ../src/interface.c:3164 msgid "Icon style:" msgstr "Estilo dos ícones:" -#: ../src/interface.c:3515 +#: ../src/interface.c:3171 msgid "Icon size:" msgstr "Tamanho dos ícones:" -#: ../src/interface.c:3562 +#: ../src/interface.c:3218 msgid "Appearance" msgstr "Aparência" -#: ../src/interface.c:3567 +#: ../src/interface.c:3223 msgid "Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas" -#: ../src/interface.c:3601 -msgid "Auto-indent mode:" -msgstr "Modo de auto endentação:" - -#: ../src/interface.c:3614 -msgid "Basic" -msgstr "Básico" - -#: ../src/interface.c:3615 -msgid "Current chars" -msgstr "Caracteres atuais" - -#: ../src/interface.c:3616 -msgid "Match braces" -msgstr "Casar delimitadores" - -#: ../src/interface.c:3618 ../src/interface.c:3972 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" - -#: ../src/interface.c:3625 -msgid "Width:" -msgstr "Largura:" - -#: ../src/interface.c:3638 -msgid "The width in chars of a single indent" -msgstr "A largura em caracteres de uma única endentação" - -#: ../src/interface.c:3648 -msgid "Use spaces when inserting indentation" -msgstr "Usar espaços quando inserir endentação" - -#: ../src/interface.c:3657 -msgid "Use one tab per indent" -msgstr "Usa um tab por endentação" - -#: ../src/interface.c:3666 -msgid "" -"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" -msgstr "" -"Usa espaços se a endentação total for menor do que a largura da tabulação, " -"senão usa ambos" - -#: ../src/interface.c:3681 -msgid "Hard tab width:" -msgstr "Largura do Hard Tab:" - -#: ../src/interface.c:3689 -msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" -msgstr "" -"A largura de uma tabulação quando Tabs & Espaços estiver definida para um " -"documento" - -#: ../src/interface.c:3699 -msgid "" -"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " -"opened." -msgstr "" -"Detectar ou não o tipo de endentação a partir do conteúdo quando um arquivo " -"for aberto." - -#: ../src/interface.c:3701 -msgid "Tab key indents" -msgstr "Endentações da tecla Tab" - -#: ../src/interface.c:3704 -msgid "" -"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab " -"character." -msgstr "" -"O pressionamento de tab/shift-tab endenta/desendenta em vez de inserir um " -"caracter tab." - -#: ../src/interface.c:3706 -msgid "Indentation" -msgstr "Endentação" - -#: ../src/interface.c:3725 +#: ../src/interface.c:3250 msgid "Line wrapping" msgstr "Quebra de linha" -#: ../src/interface.c:3730 +#: ../src/interface.c:3253 +msgid "" +"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " +"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " +"disabled on slow machines." +msgstr "" +"Quebra a linha na borda da janela e a continua na próxima linha. Nota: a " +"quebra de linha possui um custo elevado de desempenho para documentos " +"grandes, e deveria ser desabilitada em máquinas lentas." + +#: ../src/interface.c:3255 msgid "Enable \"smart\" home key" msgstr "Habilitar tecla home \"inteligente\"" -#: ../src/interface.c:3733 +#: ../src/interface.c:3258 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -2173,121 +1842,211 @@ msgstr "" "desabilitado, a tecla HOME sempre move o cursor para o início da linha " "atual, independente da sua posição." -#: ../src/interface.c:3735 +#: ../src/interface.c:3260 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Desabilitar Arrastar e Soltar" -#: ../src/interface.c:3738 +#: ../src/interface.c:3263 +#, fuzzy msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " -"drop any selections within or outside of the editor window." +"drop any selections within or outside of the editor window" msgstr "" "Desabilita totalmente o arrastar-e-soltar na janela do editor, tornando " "impossível arrastar e soltar qualquer seleção dentro ou fora da janela do " "editor." -#: ../src/interface.c:3740 +#: ../src/interface.c:3265 msgid "Enable folding" msgstr "Habilitar dobra" -#: ../src/interface.c:3743 +#: ../src/interface.c:3268 msgid "Whether to enable folding the code" msgstr "Habilitar ou desabilitar dobras de código" -#: ../src/interface.c:3745 +#: ../src/interface.c:3270 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Dobrar/Desdobrar todos os filhos de um ponto de dobra" -#: ../src/interface.c:3748 +#: ../src/interface.c:3273 +#, fuzzy msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " -"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." +"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used" msgstr "" "Dobrar ou desdobrar todos os filhos de um ponto de dobra. Ao pressionar a " "tecla Shift quando clicar sobre um símbolo de dobra, o comportamento inverso " "será utilizado." -#: ../src/interface.c:3750 +#: ../src/interface.c:3275 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Usar indicadores para mostrar erros de compilação" -#: ../src/interface.c:3753 +#: ../src/interface.c:3278 +#, fuzzy msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " -"where the compiler found a warning or an error." +"where the compiler found a warning or an error" msgstr "" "Usar ou não indicadores (um sublinhado irregular) para destacar as linhas " "onde o compilador procurar um aviso ou um erro." -#: ../src/interface.c:3755 +#: ../src/interface.c:3280 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Nova linha remove espaços no final" -#: ../src/interface.c:3758 -msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line." +#: ../src/interface.c:3283 +#, fuzzy +msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "Habilita a nova linha a remover os espaços no final da linha anterior." -#: ../src/interface.c:3764 +#: ../src/interface.c:3289 msgid "Line breaking column:" msgstr "Coluna de quebra de linha:" -#: ../src/interface.c:3778 +#: ../src/interface.c:3303 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Comentar marcador de alternar:" -#: ../src/interface.c:3785 +#: ../src/interface.c:3310 +#, fuzzy msgid "" -"A string which is added when toggling a line comment in a source file. It is " +"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." msgstr "" "Uma string que é adicionada ao alternar um comentário de linha em um arquivo " "fonte. Ela é usada para marcar o comentário como alternado." -#: ../src/interface.c:3787 +#: ../src/interface.c:3312 msgid "Features" msgstr "Características" -#: ../src/interface.c:3792 +#: ../src/interface.c:3317 msgid "Features" msgstr "Características" -#: ../src/interface.c:3811 +#: ../src/interface.c:3349 ../src/interface.c:4890 +msgid "Auto-indent mode:" +msgstr "Modo de auto endentação:" + +#: ../src/interface.c:3362 ../src/interface.c:4903 +msgid "Basic" +msgstr "Básico" + +#: ../src/interface.c:3363 ../src/interface.c:4904 +msgid "Current chars" +msgstr "Caracteres atuais" + +#: ../src/interface.c:3364 ../src/interface.c:4905 +msgid "Match braces" +msgstr "Casar delimitadores" + +#: ../src/interface.c:3366 ../src/interface.c:3709 ../src/interface.c:4907 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: ../src/interface.c:3373 ../src/interface.c:4914 +msgid "Width:" +msgstr "Largura:" + +#: ../src/interface.c:3386 ../src/interface.c:4927 +msgid "The width in chars of a single indent" +msgstr "A largura em caracteres de uma única endentação" + +#: ../src/interface.c:3396 ../src/interface.c:4937 +msgid "Use spaces when inserting indentation" +msgstr "Usar espaços quando inserir endentação" + +#: ../src/interface.c:3405 ../src/interface.c:4946 +msgid "Use one tab per indent" +msgstr "Usa um tab por endentação" + +#: ../src/interface.c:3414 ../src/interface.c:4955 +msgid "" +"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" +msgstr "" +"Usa espaços se a endentação total for menor do que a largura da tabulação, " +"senão usa ambos" + +#: ../src/interface.c:3429 ../src/interface.c:4970 +msgid "Hard tab width:" +msgstr "Largura do Hard Tab:" + +#: ../src/interface.c:3437 ../src/interface.c:4978 +msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" +msgstr "" +"A largura de uma tabulação quando Tabs & Espaços estiver definida para um " +"documento" + +#: ../src/interface.c:3447 ../src/interface.c:4988 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " +"opened" +msgstr "" +"Detectar ou não o tipo de endentação a partir do conteúdo quando um arquivo " +"for aberto." + +#: ../src/interface.c:3449 +msgid "Tab key indents" +msgstr "Endentações da tecla Tab" + +#: ../src/interface.c:3452 +#, fuzzy +msgid "" +"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" +msgstr "" +"O pressionamento de tab/shift-tab endenta/desendenta em vez de inserir um " +"caracter tab." + +#: ../src/interface.c:3454 +msgid "Indentation" +msgstr "Endentação" + +#: ../src/interface.c:3459 ../src/interface.c:4990 +#, fuzzy +msgid "Indentation" +msgstr "Endentação" + +#: ../src/interface.c:3482 msgid "Snippet completion" msgstr "Completação de fragmento" -#: ../src/interface.c:3814 +#: ../src/interface.c:3485 +#, fuzzy msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " -"string using a single keypress." +"string using a single keypress" msgstr "" "Digite uma dada seqüência curta de caracteres e ela será completada para uma " "seqüência mais complexa pressionando-se uma única tecla. " -#: ../src/interface.c:3816 +#: ../src/interface.c:3487 msgid "XML tag auto completion" msgstr "Auto-completação de tags XML" -#: ../src/interface.c:3819 +#: ../src/interface.c:3490 msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)" msgstr "Completação automática e fechamento de tags XML (incluindo tags HTML)" -#: ../src/interface.c:3821 +#: ../src/interface.c:3492 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Continuação automática de comentários multi-linha" -#: ../src/interface.c:3824 +#: ../src/interface.c:3495 +#, fuzzy msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " -"when a new line is entered inside such a comment." +"when a new line is entered inside such a comment" msgstr "" "Continuar automaticamente comentários multi-linha em linguagens como C, C++ " "e Java quando uma nova linha for inserida dentro de um comentário deste tipo." -#: ../src/interface.c:3826 +#: ../src/interface.c:3497 msgid "Automatic symbol completion" msgstr "Auto-completar símbolos" -#: ../src/interface.c:3829 +#: ../src/interface.c:3500 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -2295,107 +2054,185 @@ msgstr "" "Auto-completar símbolos conhecidos em arquivos abertos (nomes de função, " "variáveis globais, ...)" -#: ../src/interface.c:3837 +#: ../src/interface.c:3508 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "Máx. sugestões de nomes de símbolos:" -#: ../src/interface.c:3844 +#: ../src/interface.c:3515 msgid "Completion list height:" msgstr "Altura da lista de completação:" -#: ../src/interface.c:3851 +#: ../src/interface.c:3522 msgid "Characters to type for completion:" msgstr "Caracteres a digitar para completação:" -#: ../src/interface.c:3864 +#: ../src/interface.c:3535 +#, fuzzy msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol auto " -"completion list." +"completion list" msgstr "" "A quantidade de caracteres que são necessários para mostrar a lista de auto-" "completação de símbolos." -#: ../src/interface.c:3873 -msgid "Display height in rows for the auto completion list." +#: ../src/interface.c:3544 +#, fuzzy +msgid "Display height in rows for the auto completion list" msgstr "Exibir altura em linhas para a lista de auto-completar." -#: ../src/interface.c:3882 -msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list." +#: ../src/interface.c:3553 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list" msgstr "Número máximo de entradas para exibir na lista de auto-completar." -#: ../src/interface.c:3885 +#: ../src/interface.c:3556 msgid "Completions" msgstr "Completações" -#: ../src/interface.c:3890 +#: ../src/interface.c:3576 +msgid "Parenthesis ( )" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3581 +msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3583 +msgid "Single quotes ' '" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3588 +msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3590 +msgid "Curly brackets { }" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3595 +msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3597 +msgid "Square brackets [ ]" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3602 +msgid "Auto-close squre-bracket when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3604 +msgid "Double quotes \" \"" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3609 +msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3611 +msgid "Auto-close quotes and brackets" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3616 msgid "Completions" msgstr "Completações" -#: ../src/interface.c:3913 +#: ../src/interface.c:3639 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Inverter as cores da destacação sintática" -#: ../src/interface.c:3915 -msgid "Use white text on a black background." -msgstr "Usar texto branco sobre um fundo preto." +#: ../src/interface.c:3642 +msgid "" +"Use white text on a black background and invert all colors, this option " +"requires a restart of Geany" +msgstr "" -#: ../src/interface.c:3917 +#: ../src/interface.c:3644 msgid "Show indentation guides" msgstr "Exibir guias de indentação" -#: ../src/interface.c:3920 -msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation." +#: ../src/interface.c:3647 +#, fuzzy +msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "" "Exibir pequenas linhas pontilhadas para ajudar no uso da indentação correta." -#: ../src/interface.c:3922 +#: ../src/interface.c:3649 msgid "Show white space" msgstr "Exibir espaços em branco" -#: ../src/interface.c:3925 -msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows." +#: ../src/interface.c:3652 +#, fuzzy +msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Marca espaços com pontos e tabulações com setas." -#: ../src/interface.c:3927 +#: ../src/interface.c:3654 msgid "Show line endings" msgstr "Exibir final de linha" -#: ../src/interface.c:3930 -msgid "Show the line ending character." +#: ../src/interface.c:3657 +#, fuzzy +msgid "Show the line ending character" msgstr "Exibe os caracteres de final de linha" -#: ../src/interface.c:3932 +#: ../src/interface.c:3659 +#, fuzzy +msgid "Show line numbers" +msgstr "Exibir _Números de Linhas" + +#: ../src/interface.c:3662 +#, fuzzy +msgid "Shows or hides the Line Number margin" +msgstr "Exibe ou esconde a margem de Números de Linhas" + +#: ../src/interface.c:3664 +#, fuzzy +msgid "Show markers margin" +msgstr "Exibir Margem de _Marcadores" + +#: ../src/interface.c:3667 +#, fuzzy +msgid "" +"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " +"mark lines" +msgstr "" +"Exibe ou esconde a pequena margem à direita dos números de linhas, que é " +"usada para marcar linhas." + +#: ../src/interface.c:3669 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Parar a rolagem na última linha" -#: ../src/interface.c:3935 -msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document." +#: ../src/interface.c:3672 +#, fuzzy +msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "Parar ou não de rolar uma página após a última linha de um documento." -#: ../src/interface.c:3937 +#: ../src/interface.c:3674 msgid "Display" msgstr "Exibição" -#: ../src/interface.c:3958 +#: ../src/interface.c:3695 msgid "Long line marker:" msgstr "Marcador de linha longa:" -#: ../src/interface.c:3965 +#: ../src/interface.c:3702 msgid "Long line marker color:" msgstr "Cor do marcador de linha longa:" -#: ../src/interface.c:3984 +#: ../src/interface.c:3721 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Define a cor do marcador de linha longa" -#: ../src/interface.c:3985 ../src/tools.c:743 ../src/vte.c:737 -#: ../src/vte.c:744 +#: ../src/interface.c:3722 ../src/toolbar.c:66 ../src/tools.c:743 +#: ../src/vte.c:757 ../src/vte.c:764 msgid "Color Chooser" msgstr "Seletor de Cores" -#: ../src/interface.c:3993 +#: ../src/interface.c:3730 +#, fuzzy msgid "" -"The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark " +"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " "greater than 0 to specify the column where it should appear." msgstr "" @@ -2404,139 +2241,146 @@ msgstr "" "seu valor para um valor maior do que 0 especifica a coluna onde ele deve " "aparecer." -#: ../src/interface.c:4003 +#: ../src/interface.c:3740 msgid "Line" msgstr "Linha" -#: ../src/interface.c:4006 +#: ../src/interface.c:3743 +#, fuzzy msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " -"(see below)." +"(see below)" msgstr "" "Imprime uma linha vertical na janela do editor na posição do cursor " "informada (ver abaixo)." -#: ../src/interface.c:4010 +#: ../src/interface.c:3747 msgid "Background" msgstr "Fundo" -#: ../src/interface.c:4013 +#: ../src/interface.c:3750 +#, fuzzy msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " -"below) changed to the color set below. (This is recommended if you use " +"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " "proportional fonts)" msgstr "" "A cor de fundo dos caracteres após a posição do cursor informada (ver " "abaixo) alterada para a cor definida abaixo. (Isso é recomendada se forem " "usadas fontes proporcionais)" -#: ../src/interface.c:4017 +#: ../src/interface.c:3754 msgid "Disabled" msgstr "Desabilitado" -#: ../src/interface.c:4023 +#: ../src/interface.c:3760 msgid "Long line marker" msgstr "Marcador de linha longa" -#: ../src/interface.c:4028 +#: ../src/interface.c:3765 msgid "Display" msgstr "Exibição" -#: ../src/interface.c:4032 ../src/keybindings.c:213 -msgid "Editor" -msgstr "Editor" - -#: ../src/interface.c:4059 +#: ../src/interface.c:3796 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "Abrir novos documentos a partir da linha de comando" -#: ../src/interface.c:4062 -msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist." +#: ../src/interface.c:3799 +#, fuzzy +msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "" "Iniciar um novo arquivo para cada arquivo de linha de comando que não existe." -#: ../src/interface.c:4076 +#: ../src/interface.c:3813 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Caracteres padrão de fim de linha:" -#: ../src/interface.c:4083 +#: ../src/interface.c:3820 msgid "New files" msgstr "Novo arquivo" -#: ../src/interface.c:4109 -msgid "Sets the default encoding for newly created files." +#: ../src/interface.c:3846 +#, fuzzy +msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Define a codificação padrão para arquivos novos." -#: ../src/interface.c:4115 +#: ../src/interface.c:3852 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Codificação padrão (arquivos novos):" -#: ../src/interface.c:4122 +#: ../src/interface.c:3859 msgid "Default encoding (existing files):" msgstr "Codificação padrão (arquivos existentes):" -#: ../src/interface.c:4134 -msgid "Sets the default encoding for opening existing files." +#: ../src/interface.c:3871 +#, fuzzy +msgid "Sets the default encoding for opening existing files" msgstr "Define a codificação padrão para abrir arquivos existentes." -#: ../src/interface.c:4140 +#: ../src/interface.c:3877 msgid "Use fixed encoding when opening files" msgstr "Usar codificação fixa quando abrir arquivos" -#: ../src/interface.c:4145 +#: ../src/interface.c:3882 +#, fuzzy msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening files and opens the file with the specified encoding (usually not " -"needed)." +"needed)" msgstr "" "Essa opção desabilita a detecção automática da codificação do arquivo ao " "abrir arquivos, e abre o arquivo com a codificação especificada (normalmente " "não necessário)." -#: ../src/interface.c:4147 +#: ../src/interface.c:3884 msgid "Encodings" msgstr "Codificações" -#: ../src/interface.c:4166 +#: ../src/interface.c:3903 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Garantir nova linha no final do arquivo" -#: ../src/interface.c:4169 +#: ../src/interface.c:3906 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Garante que o final do arquivo é uma nova linha" -#: ../src/interface.c:4171 +#: ../src/interface.c:3908 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Remover espaços e tabs no final" -#: ../src/interface.c:4174 +#: ../src/interface.c:3911 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Remove espaços e tabulações e finais de linha" -#: ../src/interface.c:4176 ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/interface.c:3913 ../src/keybindings.c:444 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Substituir tabs por espaços" -#: ../src/interface.c:4181 +#: ../src/interface.c:3916 +#, fuzzy +msgid "Replaces all tabs in document by spaces" +msgstr "Substitui todas as tabulações no documento por espaços." + +#: ../src/interface.c:3918 msgid "Saving files" msgstr "Salvando arquivos" -#: ../src/interface.c:4206 +#: ../src/interface.c:3943 msgid "Recent files list length:" msgstr "Tamanho da lista de arquivos recentes:" -#: ../src/interface.c:4220 -msgid "" -"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." +#: ../src/interface.c:3957 +#, fuzzy +msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "" "Especifica o número de arquivos que são armazenados na lista de arquivos " "Recentes." -#: ../src/interface.c:4224 +#: ../src/interface.c:3961 msgid "Disk check timeout:" msgstr "Timeout de verificação de disco:" -#: ../src/interface.c:4237 +#: ../src/interface.c:3974 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." @@ -2544,63 +2388,27 @@ msgstr "" "Freqüência de verificação de mudanças em arquivos de documentos no disco, em " "segundos. Zero desabilita a verificação." -#: ../src/interface.c:4246 ../src/symbols.c:581 ../plugins/filebrowser.c:924 +#: ../src/interface.c:3983 ../src/symbols.c:554 ../plugins/filebrowser.c:994 msgid "Files" msgstr "Arquivos" -#: ../src/interface.c:4265 -msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" -msgstr "Sempre circular a pesquisa e ocultar o diálogo Find" - -#: ../src/interface.c:4268 -msgid "" -"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " -"clicking Find Next/Previous." -msgstr "" -"Sempre circula a pesquisa pelo documento e oculta o diálogo Find após clicar " -"Próximo/Anterior" - -#: ../src/interface.c:4270 -msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" -msgstr "Usar a palavra sob o cursor para os diálogos Pesquisar" - -#: ../src/interface.c:4273 -msgid "" -"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " -"Replace dialog and there is no selection." -msgstr "" -"Usa a palavra atualmente sob o cursor quando for aberto um diálogo " -"Pesquisar, Pesquisar em Arquivos ou Substituir, e não houver nenhuma seleção." - -#: ../src/interface.c:4275 -msgid "Use the current file's directory for Find in Files" -msgstr "Usar o diretório do arquivo atual para Pesquisar em Arquivos" - -#: ../src/interface.c:4279 -msgid "Search" -msgstr "Pesquisar" - -#: ../src/interface.c:4284 ../src/keybindings.c:314 -msgid "Search" -msgstr "Pesquisar" - -#: ../src/interface.c:4317 +#: ../src/interface.c:4016 msgid "Make:" msgstr "Make:" -#: ../src/interface.c:4324 +#: ../src/interface.c:4023 msgid "Terminal:" msgstr "Terminal:" -#: ../src/interface.c:4331 +#: ../src/interface.c:4030 msgid "Browser:" msgstr "Navegador:" -#: ../src/interface.c:4343 +#: ../src/interface.c:4042 msgid "Path and options for the make tool" msgstr "Caminho e opções para a ferramenta make" -#: ../src/interface.c:4350 +#: ../src/interface.c:4049 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" @@ -2608,24 +2416,24 @@ msgstr "" "Um emulador de terminal como xterm, gnome-terminal ou konsole (deve aceitar " "o argumento -e)" -#: ../src/interface.c:4357 +#: ../src/interface.c:4056 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "" "Caminho (e possivelmente argumentos adicionais) para o seu navegador favorito" -#: ../src/interface.c:4389 +#: ../src/interface.c:4088 msgid "Grep:" msgstr "Grep:" -#: ../src/interface.c:4412 +#: ../src/interface.c:4111 msgid "Tool paths" msgstr "Caminhos de ferramentas" -#: ../src/interface.c:4433 +#: ../src/interface.c:4132 msgid "Context action:" msgstr "Ação Contextual:" -#: ../src/interface.c:4444 +#: ../src/interface.c:4143 #, c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -2636,67 +2444,67 @@ msgstr "" "com %s. Ela pode estar em qualquer lugar do comando informado e será " "substituída antes da execução." -#: ../src/interface.c:4457 +#: ../src/interface.c:4156 msgid "Commands" msgstr "Comandos" -#: ../src/interface.c:4462 ../src/keybindings.c:466 +#: ../src/interface.c:4161 ../src/keybindings.c:480 msgid "Tools" msgstr "Ferramentas" -#: ../src/interface.c:4496 +#: ../src/interface.c:4195 msgid "email address of the developer" msgstr "Endereço de e-mail do desenvolvedor" -#: ../src/interface.c:4503 +#: ../src/interface.c:4202 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Iniciais do nome do desenvolvedor" -#: ../src/interface.c:4505 +#: ../src/interface.c:4204 msgid "Initial version:" msgstr "Versão Inicial:" -#: ../src/interface.c:4517 +#: ../src/interface.c:4216 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Número de versão que um novo arquivo possui inicialmente" -#: ../src/interface.c:4524 +#: ../src/interface.c:4223 msgid "Company name" msgstr "Nome da empresa" -#: ../src/interface.c:4526 +#: ../src/interface.c:4225 msgid "Developer:" msgstr "Desenvolvedor:" -#: ../src/interface.c:4533 +#: ../src/interface.c:4232 msgid "Company:" msgstr "Empresa:" -#: ../src/interface.c:4540 +#: ../src/interface.c:4239 msgid "Mail address:" msgstr "Endereço:" -#: ../src/interface.c:4547 +#: ../src/interface.c:4246 msgid "Initials:" msgstr "Iniciais:" -#: ../src/interface.c:4559 +#: ../src/interface.c:4258 msgid "The name of the developer" msgstr "O nome do desenvolvedor" -#: ../src/interface.c:4561 +#: ../src/interface.c:4260 msgid "Year:" msgstr "Ano:" -#: ../src/interface.c:4568 +#: ../src/interface.c:4267 msgid "Date:" msgstr "Data:" -#: ../src/interface.c:4575 +#: ../src/interface.c:4274 msgid "Date & Time:" msgstr "Data & Hora:" -#: ../src/interface.c:4587 +#: ../src/interface.c:4286 msgid "" "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2705,7 +2513,7 @@ msgstr "" "especificador de conversão que pode ser usado com a função strftime do C " "ANSI." -#: ../src/interface.c:4594 +#: ../src/interface.c:4293 msgid "" "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2714,7 +2522,7 @@ msgstr "" "especificador de conversão que pode ser usado com a função strftime do C " "ANSI." -#: ../src/interface.c:4601 +#: ../src/interface.c:4300 msgid "" "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2723,63 +2531,65 @@ msgstr "" "especificador de conversão que pode ser usado com a função strftime do C " "ANSI." -#: ../src/interface.c:4603 +#: ../src/interface.c:4302 msgid "Template data" msgstr "Dados de templates" -#: ../src/interface.c:4608 +#: ../src/interface.c:4307 msgid "Templates" msgstr "Templates" -#: ../src/interface.c:4646 +#: ../src/interface.c:4345 msgid "C_hange" msgstr "_Alterar" -#: ../src/interface.c:4650 +#: ../src/interface.c:4349 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Atalhos de teclado" -#: ../src/interface.c:4655 +#: ../src/interface.c:4354 msgid "Keybindings" msgstr "Ligações de teclas" -#: ../src/interface.c:4678 +#: ../src/interface.c:4377 msgid "Command:" msgstr "Comando:" -#: ../src/interface.c:4685 -#, c-format -msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)." +#: ../src/interface.c:4384 +#, fuzzy, c-format +msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "" "Caminho para o comando de imprimir arquivos (usar %f para o nome do arquivo)." -#: ../src/interface.c:4695 +#: ../src/interface.c:4394 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Usar um comando externo para imprimir" -#: ../src/interface.c:4715 ../src/printing.c:343 +#: ../src/interface.c:4414 ../src/printing.c:342 msgid "Print line numbers" msgstr "Imprimir números de linhas" -#: ../src/interface.c:4718 ../src/printing.c:345 -msgid "Add line numbers to the printed page." +#: ../src/interface.c:4417 ../src/printing.c:344 +#, fuzzy +msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Inclui números de linha à página impressa." -#: ../src/interface.c:4720 ../src/printing.c:348 +#: ../src/interface.c:4419 ../src/printing.c:347 msgid "Print page numbers" msgstr "Imprimir o número da página" -#: ../src/interface.c:4723 ../src/printing.c:350 +#: ../src/interface.c:4422 +#, fuzzy msgid "" -"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." +"Add page numbers at the bottom of each page, it takes 2 lines of the page" msgstr "" "Incluir números de páginas na base de cada página. Ocupa 2 linhas por página." -#: ../src/interface.c:4725 ../src/printing.c:353 +#: ../src/interface.c:4424 ../src/printing.c:352 msgid "Print page header" msgstr "Imprimir o cabeçalho da página" -#: ../src/interface.c:4728 ../src/printing.c:355 +#: ../src/interface.c:4427 ../src/printing.c:354 msgid "" "Adds a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date(see below). It takes 3 lines of the page." @@ -2787,19 +2597,20 @@ msgstr "" "Inclui um cabeçalho em cada página contendo o número da página, o nome do " "arquivo e a data atual (ver abaixo). Ocupa 3 linhas da página." -#: ../src/interface.c:4745 ../src/printing.c:371 +#: ../src/interface.c:4444 ../src/printing.c:370 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Usar o nome básico do arquivo impresso" -#: ../src/interface.c:4748 ../src/printing.c:373 -msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file." +#: ../src/interface.c:4447 ../src/printing.c:372 +#, fuzzy +msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Imprime apenas o nome básico (sem o caminho) do arquivo impresso." -#: ../src/interface.c:4754 ../src/printing.c:379 +#: ../src/interface.c:4453 ../src/printing.c:378 msgid "Date format:" msgstr "Formato de Data:" -#: ../src/interface.c:4761 ../src/printing.c:384 +#: ../src/interface.c:4460 ../src/printing.c:383 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -2809,496 +2620,528 @@ msgstr "" "cabeçalho de cada página. Você pode usar qualquer especificador de conversão " "que pode ser usado com a função strftime do C ANSI." -#: ../src/interface.c:4764 +#: ../src/interface.c:4463 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Usar impressão nativa do GTK" -#: ../src/interface.c:4770 +#: ../src/interface.c:4469 msgid "Printing" msgstr "Impressão" -#: ../src/keybindings.c:182 ../src/plugins.c:1032 +#: ../src/interface.c:4873 +msgid "Project Properties" +msgstr "Propriedades do Projeto" + +#: ../src/keybindings.c:193 ../src/plugins.c:1089 msgid "File" msgstr "Arquivo" -#: ../src/keybindings.c:185 +#: ../src/keybindings.c:196 msgid "New" msgstr "Nova" -#: ../src/keybindings.c:187 +#: ../src/keybindings.c:198 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: ../src/keybindings.c:190 +#: ../src/keybindings.c:201 msgid "Open selected file" msgstr "Abrir arquivo selecionado" -#: ../src/keybindings.c:192 +#: ../src/keybindings.c:203 msgid "Save" msgstr "Salvar" -#: ../src/keybindings.c:194 +#: ../src/keybindings.c:205 msgid "Save as" msgstr "Salvar como" -#: ../src/keybindings.c:199 +#: ../src/keybindings.c:207 +msgid "Save all" +msgstr "Salvar tudo" + +#: ../src/keybindings.c:210 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../src/keybindings.c:201 +#: ../src/keybindings.c:212 msgid "Close" msgstr "Fechar" -#: ../src/keybindings.c:203 +#: ../src/keybindings.c:214 msgid "Close all" msgstr "Fechar tudo" -#: ../src/keybindings.c:206 +#: ../src/keybindings.c:217 msgid "Reload file" msgstr "Recarregar arquivo" -#: ../src/keybindings.c:208 +#: ../src/keybindings.c:219 ../src/project.c:476 msgid "Project" msgstr "Projeto" -#: ../src/keybindings.c:211 +#: ../src/keybindings.c:222 msgid "Project properties" msgstr "Propriedades do projeto" -#: ../src/keybindings.c:216 +#: ../src/keybindings.c:227 msgid "Undo" msgstr "Desfazer" -#: ../src/keybindings.c:218 +#: ../src/keybindings.c:229 msgid "Redo" msgstr "Refazer" -#: ../src/keybindings.c:220 +#: ../src/keybindings.c:231 msgid "Duplicate line or selection" msgstr "Duplicar linha ou seleção" -#: ../src/keybindings.c:223 +#: ../src/keybindings.c:234 msgid "Delete current line(s)" msgstr "Apagar linha(s) atual(is)" -#: ../src/keybindings.c:225 +#: ../src/keybindings.c:236 msgid "Transpose current line" msgstr "Transportar linha atual" -#: ../src/keybindings.c:227 +#: ../src/keybindings.c:238 msgid "Scroll to current line" msgstr "Rolar para a linha atual" -#: ../src/keybindings.c:229 +#: ../src/keybindings.c:240 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Rolar a visualização uma linha para cima" -#: ../src/keybindings.c:231 +#: ../src/keybindings.c:242 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Rolar a visualização uma linha para baixo" -#. handled specially in check_snippet_completion() -#: ../src/keybindings.c:233 +#: ../src/keybindings.c:245 msgid "Complete snippet" msgstr "Completar fragmento" -#: ../src/keybindings.c:235 +#: ../src/keybindings.c:247 +msgid "Move cursor in snippet" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:249 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Suprimir completação de fragmento" -#: ../src/keybindings.c:237 +#: ../src/keybindings.c:251 msgid "Context Action" msgstr "Ação Contextual" -#: ../src/keybindings.c:239 +#: ../src/keybindings.c:253 msgid "Complete word" msgstr "Completar palavra" -#: ../src/keybindings.c:241 +#: ../src/keybindings.c:255 msgid "Show calltip" msgstr "Exibir dica" -#: ../src/keybindings.c:243 +#: ../src/keybindings.c:257 msgid "Show macro list" msgstr "Exibir lista de macros" -#: ../src/keybindings.c:245 +#: ../src/keybindings.c:259 msgid "Clipboard" msgstr "Área de Transferência" -#: ../src/keybindings.c:248 +#: ../src/keybindings.c:262 msgid "Cut" msgstr "Copiar" -#: ../src/keybindings.c:250 +#: ../src/keybindings.c:264 msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: ../src/keybindings.c:252 +#: ../src/keybindings.c:266 msgid "Paste" msgstr "Colar" -#: ../src/keybindings.c:254 +#: ../src/keybindings.c:268 msgid "Copy current line(s)" msgstr "Copiar linha(s) atual(is)" -#: ../src/keybindings.c:256 +#: ../src/keybindings.c:270 msgid "Cut current line(s)" msgstr "Recortar linha(s) atual(is)" -#: ../src/keybindings.c:258 +#: ../src/keybindings.c:272 msgid "Select" msgstr "Selecionar" -#: ../src/keybindings.c:261 +#: ../src/keybindings.c:275 msgid "Select All" msgstr "Selecionar Tudo" -#: ../src/keybindings.c:263 +#: ../src/keybindings.c:277 msgid "Select current word" msgstr "Selecionar palavra atual" -#: ../src/keybindings.c:265 +#: ../src/keybindings.c:279 msgid "Select current line(s)" msgstr "Selecionar linha(s) atual(is)" -#: ../src/keybindings.c:267 +#: ../src/keybindings.c:281 msgid "Select current paragraph" msgstr "Selecionar parágrafo atual" -#: ../src/keybindings.c:269 +#: ../src/keybindings.c:283 msgid "Format" msgstr "Formatar" -#: ../src/keybindings.c:273 +#: ../src/keybindings.c:287 msgid "Toggle Case of Selection" msgstr "Alterar maiúsculas/minúsculas da seleção" -#: ../src/keybindings.c:275 +#: ../src/keybindings.c:289 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Alternar comentário de linhas" -#: ../src/keybindings.c:278 +#: ../src/keybindings.c:292 msgid "Comment line(s)" msgstr "Comentar linha(s)" -#: ../src/keybindings.c:280 +#: ../src/keybindings.c:294 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Descomentar linha(s)" -#: ../src/keybindings.c:282 +#: ../src/keybindings.c:296 msgid "Increase indent" msgstr "Aumentar indentação" -#: ../src/keybindings.c:285 +#: ../src/keybindings.c:299 msgid "Decrease indent" msgstr "Diminuir indentação" -#: ../src/keybindings.c:288 +#: ../src/keybindings.c:302 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Aumentar endentação em um espaço" -#: ../src/keybindings.c:290 +#: ../src/keybindings.c:304 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Diminuir endentação em um espaço" -#: ../src/keybindings.c:292 +#: ../src/keybindings.c:306 msgid "Smart line indent" msgstr "Endentação de linha inteligente" -#: ../src/keybindings.c:294 +#: ../src/keybindings.c:308 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Enviar para Comando Personalizado 1" -#: ../src/keybindings.c:296 +#: ../src/keybindings.c:310 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Enviar para Comando Personalizado 2" -#: ../src/keybindings.c:298 +#: ../src/keybindings.c:312 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Enviar para Comando Personalizado 3" -#: ../src/keybindings.c:300 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Insert" msgstr "Inserir" -#: ../src/keybindings.c:303 +#: ../src/keybindings.c:317 msgid "Insert date" msgstr "Inserir data" -#: ../src/keybindings.c:306 +#: ../src/keybindings.c:320 msgid "Insert alternative white space" msgstr "Inserir espaço em branco alternativo" -#: ../src/keybindings.c:308 +#: ../src/keybindings.c:322 msgid "Settings" msgstr "Definições" -#: ../src/keybindings.c:317 ../src/search.c:304 +#: ../src/keybindings.c:328 ../src/toolbar.c:200 +msgid "Search" +msgstr "Pesquisar" + +#: ../src/keybindings.c:331 ../src/search.c:363 msgid "Find" msgstr "Encontrar" -#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:333 msgid "Find Next" msgstr "Encontrar Próxima" -#: ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/keybindings.c:335 msgid "Find Previous" msgstr "Encontrar Anterior" -#: ../src/keybindings.c:324 +#: ../src/keybindings.c:338 msgid "Find Next Selection" msgstr "Encontrar Próxima Seleção" -#: ../src/keybindings.c:326 +#: ../src/keybindings.c:340 msgid "Find Previous Selection" msgstr "Encontrar Seleção Anterior" -#: ../src/keybindings.c:328 ../src/search.c:427 +#: ../src/keybindings.c:342 ../src/search.c:496 msgid "Replace" msgstr "Substituir" -#: ../src/keybindings.c:330 ../src/search.c:578 +#: ../src/keybindings.c:344 ../src/search.c:659 msgid "Find in Files" msgstr "Pesquisar em Arquivos" -#: ../src/keybindings.c:333 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Next Message" msgstr "Próxima Mensagem" -#: ../src/keybindings.c:335 +#: ../src/keybindings.c:349 msgid "Previous Message" msgstr "Mensagem Prévia" -#: ../src/keybindings.c:337 +#: ../src/keybindings.c:351 msgid "Find Usage" msgstr "Encontrar Uso" -#: ../src/keybindings.c:339 +#: ../src/keybindings.c:353 msgid "Find Document Usage" msgstr "Encontrar Uso do Documento" -#: ../src/keybindings.c:341 +#: ../src/keybindings.c:355 msgid "Go to" msgstr "Ir Para" -#: ../src/keybindings.c:351 +#: ../src/keybindings.c:358 ../src/toolbar.c:62 +msgid "Navigate back a location" +msgstr "Navega para um local anterior" + +#: ../src/keybindings.c:360 ../src/toolbar.c:63 +msgid "Navigate forward a location" +msgstr "Navega para um local adiante" + +#: ../src/keybindings.c:365 msgid "Go to matching brace" msgstr "Ir para delimitador combinante" -#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/keybindings.c:368 msgid "Toggle marker" msgstr "Alternar marcador" -#: ../src/keybindings.c:357 +#: ../src/keybindings.c:371 msgid "Go to next marker" msgstr "Ir para o próximo marcador" -#: ../src/keybindings.c:360 +#: ../src/keybindings.c:374 msgid "Go to previous marker" msgstr "Ir para o marcador anterior" -#: ../src/keybindings.c:362 +#: ../src/keybindings.c:376 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Ir para a Definição do Rótulo" -#: ../src/keybindings.c:364 +#: ../src/keybindings.c:378 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Ir para a Declaração do Rótulo" -#: ../src/keybindings.c:366 +#: ../src/keybindings.c:380 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Ir para o Início da Linha" -#: ../src/keybindings.c:368 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Go to End of Line" msgstr "Ir para o Fim da Linha" -#: ../src/keybindings.c:370 +#: ../src/keybindings.c:384 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Ir para a Parte Prévia da Palavra" -#: ../src/keybindings.c:372 +#: ../src/keybindings.c:386 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Ir para a Próxima Parte da Palavra" -#: ../src/keybindings.c:374 +#: ../src/keybindings.c:388 msgid "View" msgstr "Exibir" -#: ../src/keybindings.c:377 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Exibir/esconder todos os painéis adicionais" -#: ../src/keybindings.c:380 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "Fullscreen" msgstr "Tela Cheia" -#: ../src/keybindings.c:382 +#: ../src/keybindings.c:396 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Alternar Janela de Mensagens" -#: ../src/keybindings.c:385 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Alternar Barra Lateral" -#: ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Zoom In" msgstr "Aumentar Zoom" -#: ../src/keybindings.c:389 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Zoom Out" msgstr "Diminuir Zoom" -#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Focus" msgstr "Foco" -#: ../src/keybindings.c:394 +#: ../src/keybindings.c:408 msgid "Switch to Editor" msgstr "Ir para o Editor" -#: ../src/keybindings.c:396 +#: ../src/keybindings.c:410 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Ir para o Rascunho" -#: ../src/keybindings.c:398 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Switch to VTE" msgstr "Ir para o VTE" -#: ../src/keybindings.c:400 +#: ../src/keybindings.c:414 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Ir para a Barra de Pesquisa" -#: ../src/keybindings.c:402 +#: ../src/keybindings.c:416 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Alternar para Barra Lateral" -#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:418 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Alternar para Compilador" -#: ../src/keybindings.c:406 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Notebook tab" msgstr "Aba do Bloco de Notas" -#: ../src/keybindings.c:409 +#: ../src/keybindings.c:423 msgid "Switch to left document" msgstr "Ir para o documento à esquerda" -#: ../src/keybindings.c:411 +#: ../src/keybindings.c:425 msgid "Switch to right document" msgstr "Ir para o documento à direita" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:427 msgid "Switch to last used document" msgstr "Ir para o último documento usado" -#: ../src/keybindings.c:415 +#: ../src/keybindings.c:429 msgid "Move document left" msgstr "Mover documento para a esquerda" -#: ../src/keybindings.c:417 +#: ../src/keybindings.c:431 msgid "Move document right" msgstr "Mover documento para a direita" -#: ../src/keybindings.c:419 +#: ../src/keybindings.c:433 msgid "Move document first" msgstr "Move documento para o início" -#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:435 msgid "Move document last" msgstr "Mover documento para o fim" -#: ../src/keybindings.c:423 +#: ../src/keybindings.c:437 msgid "Document" msgstr "Documento" -#: ../src/keybindings.c:426 +#: ../src/keybindings.c:440 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Alternar Line Wrapping" -#: ../src/keybindings.c:428 +#: ../src/keybindings.c:442 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Alternar Quebra de Linha" -#: ../src/keybindings.c:432 +#: ../src/keybindings.c:446 msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "Substituir espaços por tabs" -#: ../src/keybindings.c:434 +#: ../src/keybindings.c:448 msgid "Toggle current fold" msgstr "Alternar dobra atual" -#: ../src/keybindings.c:436 +#: ../src/keybindings.c:450 msgid "Fold all" msgstr "Dobrar tudo" -#: ../src/keybindings.c:438 +#: ../src/keybindings.c:452 msgid "Unfold all" msgstr "Desdobrar tudo" -#: ../src/keybindings.c:440 +#: ../src/keybindings.c:454 msgid "Reload symbol list" msgstr "Recarregar lista de símbolos" -#: ../src/keybindings.c:442 ../src/keybindings.c:447 +#: ../src/keybindings.c:456 ../src/keybindings.c:461 ../src/ui_utils.c:1645 msgid "Build" msgstr "Construir" -#: ../src/keybindings.c:449 +#: ../src/keybindings.c:459 ../src/toolbar.c:64 +msgid "Compile" +msgstr "Compilar" + +#: ../src/keybindings.c:463 msgid "Make all" msgstr "Make all" -#: ../src/keybindings.c:452 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Make custom target" msgstr "Make com destino personalizado" -#: ../src/keybindings.c:454 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Make object" msgstr "Make objeto" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Next error" msgstr "Próximo erro" -#: ../src/keybindings.c:458 +#: ../src/keybindings.c:472 msgid "Previous error" msgstr "Erro Prévio" -#: ../src/keybindings.c:460 +#: ../src/keybindings.c:474 msgid "Run" msgstr "Executar" -#: ../src/keybindings.c:462 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Run (alternative command)" msgstr "Executar (comando alternativo)" -#: ../src/keybindings.c:464 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Build options" msgstr "Opções de construção" -#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:483 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Exibir Seletor de Cores" -#: ../src/keybindings.c:471 ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:485 ../src/keybindings.c:488 msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: ../src/keybindings.c:713 +#: ../src/keybindings.c:777 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atalhos de Teclado" -#: ../src/keybindings.c:726 +#: ../src/keybindings.c:790 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Os atalhos de teclado a seguir são configuráveis:" -#: ../src/keyfile.c:817 +#: ../src/keybindings.c:1446 +#, fuzzy +msgid "Switch to Document" +msgstr "Ir para o documento à esquerda" + +#: ../src/keyfile.c:783 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Digite aqui o que você quiser; use como uma planilha de notas/rascunho" -#: ../src/keyfile.c:1012 +#: ../src/keyfile.c:980 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Falha ao carregar um ou mais arquivos de sessão." @@ -3306,7 +3149,7 @@ msgstr "Falha ao carregar um ou mais arquivos de sessão." msgid "Debug Messages" msgstr "Mensagens de Depuração" -#: ../src/main.c:120 +#: ../src/main.c:124 msgid "" "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " "with --line)" @@ -3314,78 +3157,102 @@ msgstr "" "Definir o número da coluna inicial para o primeiro arquivo aberto (útil " "junto com --line)" -#: ../src/main.c:121 +#: ../src/main.c:125 msgid "Use an alternate configuration directory" msgstr "Usar um diretório de configuração alternativo" -#: ../src/main.c:122 -msgid "Runs in debug mode (means being verbose)" -msgstr "Executa em modo de depuração (significa ser verboso)" +#: ../src/main.c:126 ../src/main.c:146 +msgid "Be verbose" +msgstr "" -#: ../src/main.c:123 +#: ../src/main.c:127 msgid "Print internal filetype names" msgstr "Imprimir nomes de tipos de arquivos internos" -#: ../src/main.c:124 +#: ../src/main.c:128 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Gerar arquivo de rótulos global (ver documentação)" -#: ../src/main.c:125 +#: ../src/main.c:129 msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" msgstr "" -#: ../src/main.c:128 +#: ../src/main.c:132 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "" "Não abrir arquivos em uma instância em execução, forçar abertura de uma nova " "instância" -#: ../src/main.c:130 +#: ../src/main.c:134 msgid "Set initial line number for the first opened file" msgstr "Definir o número de linha inicial para o primeiro arquivo aberto" -#: ../src/main.c:131 +#: ../src/main.c:135 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "Não mostrar a janela de mensagens ao iniciar" -#: ../src/main.c:132 +#: ../src/main.c:136 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "Não carregar os dados de auto-completar (ver documentação)" -#: ../src/main.c:134 +#: ../src/main.c:138 msgid "Don't load plugins" msgstr "Não carregar plugins" -#: ../src/main.c:136 +#: ../src/main.c:140 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "Imprimir o prefixo de instalação do Geany" -#: ../src/main.c:137 +#: ../src/main.c:141 msgid "don't load the previous session's files" msgstr "não carregar os arquivos da sessão anterior" -#: ../src/main.c:139 +#: ../src/main.c:143 msgid "Don't load terminal support" msgstr "Não carregar o suporte a terminal" -#: ../src/main.c:140 +#: ../src/main.c:144 msgid "Filename of libvte.so" msgstr "Nome de arquivo de libvte.so" -#: ../src/main.c:142 +#: ../src/main.c:147 msgid "Show version and exit" msgstr "Exibir versão e sair" -#: ../src/main.c:477 +#: ../src/main.c:483 msgid "[FILES...]" msgstr "[ARQUIVOS...]" -#: ../src/main.c:494 +#: ../src/main.c:500 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(construído no %s com GTK %d.%d.%d., GLib %d.%d.%d.)" -#: ../src/main.c:596 +#: ../src/main.c:604 +msgid "Move it now?" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:606 +msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." +msgstr "" + +#: ../src/main.c:612 +#, c-format +msgid "" +"Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" +"\"." +msgstr "" + +#. for translators: the third %s in brackets is the error message which +#. * describes why moving the dir didn't work +#: ../src/main.c:622 +#, c-format +msgid "" +"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " +"Please move manually the directory to the new location." +msgstr "" + +#: ../src/main.c:702 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3396,43 +3263,38 @@ msgstr "" "Podem ocorrer problemas no uso do Geany sem um diretório de configuração.\n" "Iniciar o Geany mesmo assim?" -#: ../src/main.c:666 ../src/socket.c:157 +#: ../src/main.c:788 ../src/socket.c:160 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Não foi possível procurar o arquivo '%s'." -#: ../src/main.c:716 -#, c-format -msgid "Ignoring extra filenames after %s" -msgstr "" - -#: ../src/main.c:859 +#: ../src/main.c:1007 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Esse é o Geany %s." -#: ../src/main.c:861 +#: ../src/main.c:1009 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "O diretório de configuração não pôde ser criado (%s)." -#: ../src/main.c:1061 +#: ../src/main.c:1219 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Arquivos de configuração recarregados." -#: ../src/msgwindow.c:114 +#: ../src/msgwindow.c:116 msgid "Status messages" msgstr "Mensagens de estado" -#: ../src/msgwindow.c:495 +#: ../src/msgwindow.c:491 msgid "Copy _All" msgstr "Copiar T_udo" -#: ../src/msgwindow.c:525 +#: ../src/msgwindow.c:521 msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Esconder Janela de Mensagens" -#: ../src/plugins.c:394 +#: ../src/plugins.c:430 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -3441,11 +3303,11 @@ msgstr "" "O plugin \"%s\" não é um binário compatível com esta versão do Geany. Por " "favor, recompile-o." -#: ../src/plugins.c:823 +#: ../src/plugins.c:862 msgid "_Plugin Manager" msgstr "Gerenciador de _Plugins" -#: ../src/plugins.c:954 +#: ../src/plugins.c:1007 #, c-format msgid "" "Plugin: %s %s\n" @@ -3456,23 +3318,23 @@ msgstr "" "Descrição: %s\n" "Autor(es): %s" -#: ../src/plugins.c:1020 +#: ../src/plugins.c:1077 msgid "Active" msgstr "Ativo" -#: ../src/plugins.c:1026 +#: ../src/plugins.c:1083 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" -#: ../src/plugins.c:1050 +#: ../src/plugins.c:1107 msgid "No plugins available." msgstr "Nenhum plugin disponível." -#: ../src/plugins.c:1159 +#: ../src/plugins.c:1219 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#: ../src/plugins.c:1179 +#: ../src/plugins.c:1239 msgid "" "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be " "loaded when Geany is started." @@ -3480,50 +3342,50 @@ msgstr "" "Abaixo está uma lista dos plugins disponíveis. Selecione os plugins que " "devem ser carregados quando o Geany for iniciado." -#: ../src/plugins.c:1187 +#: ../src/plugins.c:1252 msgid "Plugin details:" msgstr "Detalhes do plugin:" -#: ../src/prefs.c:278 +#: ../src/prefs.c:144 msgid "Action" msgstr "Ação" -#: ../src/prefs.c:283 +#: ../src/prefs.c:149 msgid "Shortcut" msgstr "Atalho" -#: ../src/prefs.c:1283 +#: ../src/prefs.c:1122 msgid "Grab Key" msgstr "Capturar tecla" -#: ../src/prefs.c:1289 +#: ../src/prefs.c:1128 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "Digite a combinação de teclas que você quer usar para \"%s\"." -#: ../src/prefs.c:1476 +#: ../src/prefs.c:1315 msgid "_Override" msgstr "_Sobrepor" -#: ../src/prefs.c:1477 +#: ../src/prefs.c:1316 msgid "Override that keybinding?" msgstr "Sobrepor esta ligação de tecla?" -#: ../src/prefs.c:1478 +#: ../src/prefs.c:1317 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "A combinação '%s' já está sendo usada para \"%s\"." -#. add manually GeanyWrapLabels because it can't be added with Glade -#. * page Tools -#: ../src/prefs.c:1590 +#. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade +#. page Tools +#: ../src/prefs.c:1420 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Insira os caminhos das ferramentas abaixo. Ferramentas que você não precisa " "podem ser deixadas em branco." #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1595 +#: ../src/prefs.c:1425 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -3531,7 +3393,7 @@ msgstr "" "Define as informações a serem usadas em templates. Veja a documentação para " "detalhes." -#: ../src/prefs.c:1599 +#: ../src/prefs.c:1429 msgid "" "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " "Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration." @@ -3542,7 +3404,7 @@ msgstr "" "Ferramentas->Recarregar Configuração." #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1605 +#: ../src/prefs.c:1435 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -3554,7 +3416,7 @@ msgstr "" "atalho." #. page Printing -#: ../src/prefs.c:1610 +#: ../src/prefs.c:1440 msgid "" "Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against " "GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or above)." @@ -3563,36 +3425,62 @@ msgstr "" "construído com o GTK 2.10 (ou superior) e se o Geany está rodando com " "o GTK 2.10 (ou superior)." +#. page Toolbar +#: ../src/prefs.c:1446 +msgid "" +"Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar." +"xml'. Please see the documentation for details." +msgstr "" + +#. page Editor->Indentation +#: ../src/prefs.c:1452 +msgid "" +"Warning: these settings are overridden by the current project. See " +"Project->Properties." +msgstr "" + #: ../src/printing.c:270 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Página %d de %d" -#: ../src/printing.c:338 +#: ../src/printing.c:337 msgid "Document Setup" msgstr "Configurar Documento" -#: ../src/printing.c:727 +#: ../src/printing.c:349 +#, fuzzy +msgid "" +"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page" +msgstr "" +"Incluir números de páginas na base de cada página. Ocupa 2 linhas por página." + +#: ../src/printing.c:487 +#, fuzzy, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Página %d de %d" + +#: ../src/printing.c:737 #, c-format msgid "Printing of file %s was cancelled." msgstr "Impressão do arquivo %s foi cancelada." -#: ../src/printing.c:729 ../src/printing.c:848 +#: ../src/printing.c:739 ../src/printing.c:858 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Arquivo %s impresso." -#: ../src/printing.c:778 +#: ../src/printing.c:788 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "A impressão de %s falhou (%s)." -#: ../src/printing.c:818 +#: ../src/printing.c:828 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first" msgstr "" "Por favor, antes defina um comando de impressão no diálogo de preferências" -#: ../src/printing.c:826 +#: ../src/printing.c:836 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -3603,38 +3491,38 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:842 +#: ../src/printing.c:852 #, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "Impressão de \"%s\" falhou (código de retorno: %s)." #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:89 +#: ../src/project.c:99 msgid "projects" msgstr "projects" -#: ../src/project.c:109 +#: ../src/project.c:118 msgid "New Project" msgstr "Novo Projeto" -#: ../src/project.c:117 +#: ../src/project.c:126 msgid "C_reate" msgstr "_Criar" -#: ../src/project.c:131 ../src/project.c:369 +#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:371 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: ../src/project.c:139 ../src/project.c:381 +#: ../src/project.c:148 ../src/project.c:383 msgid "Filename:" msgstr "Nome do Arquivo:" -#: ../src/project.c:154 ../src/project.c:410 +#: ../src/project.c:163 ../src/project.c:412 msgid "Base path:" msgstr "Caminho base:" -#: ../src/project.c:159 ../src/project.c:418 +#: ../src/project.c:168 ../src/project.c:420 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -3644,45 +3532,41 @@ msgstr "" "novo caminho, ou uma árvore de diretório já existente. Você pode usar " "caminhos relativos ao nome de arquivo do projeto." -#: ../src/project.c:162 ../src/project.c:421 +#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:423 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Escolher Caminho Base do Projeto" -#: ../src/project.c:207 ../src/project.c:244 ../src/project.c:869 +#: ../src/project.c:216 ../src/project.c:253 ../src/project.c:893 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "Arquivo de projeto \"%s\" não pôde ser carregado." -#: ../src/project.c:238 ../src/project.c:256 +#: ../src/project.c:247 ../src/project.c:265 msgid "Open Project" msgstr "Abrir Projeto" -#: ../src/project.c:276 +#: ../src/project.c:285 msgid "Project files" msgstr "Arquivos do projeto" -#: ../src/project.c:309 +#: ../src/project.c:318 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Projeto \"%s\" fechado." -#: ../src/project.c:357 -msgid "Project Properties" -msgstr "Propriedades do Projeto" - -#: ../src/project.c:393 +#: ../src/project.c:395 msgid "Description:" msgstr "Descrição:" -#: ../src/project.c:427 +#: ../src/project.c:429 msgid "Make in base path" msgstr "Executar make no caminho base" -#: ../src/project.c:432 +#: ../src/project.c:434 msgid "Run command:" msgstr "Comando para executar:" -#: ../src/project.c:440 +#: ../src/project.c:442 msgid "" "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended " "to the command. Leave blank to use the default run command." @@ -3691,81 +3575,81 @@ msgstr "" "ser adicionadas ao comando. Deixe em branco para usar o comando de execução " "padrão." -#: ../src/project.c:455 +#: ../src/project.c:457 msgid "File patterns:" msgstr "Padrões de arquivo:" -#: ../src/project.c:549 +#: ../src/project.c:559 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Você deseja fechar antes de prosseguir?" -#: ../src/project.c:550 +#: ../src/project.c:560 #, c-format msgid "The '%s' project is already open." msgstr "O projeto '%s' já está aberto." -#: ../src/project.c:580 +#: ../src/project.c:604 msgid "The specified project name is too short." msgstr "O nome especificado para o projeto é muito curto." -#: ../src/project.c:586 +#: ../src/project.c:610 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "O nome especificado para o projeto é muito longo (max. %d caracteres)." -#: ../src/project.c:594 +#: ../src/project.c:618 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Você especificou um nome de arquivo inválido para o projeto." -#: ../src/project.c:617 +#: ../src/project.c:641 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Criar o diretório de caminho base para o projeto?" -#: ../src/project.c:618 +#: ../src/project.c:642 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "O caminho \"%s\" não existe." -#: ../src/project.c:627 +#: ../src/project.c:651 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "O diretório base do projeto não pôde ser criado (%s)." -#: ../src/project.c:639 +#: ../src/project.c:663 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "O arquivo de projeto não pôde ser gravado (%s)." -#: ../src/project.c:687 +#: ../src/project.c:711 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "Projeto \"%s\" criado." -#: ../src/project.c:689 +#: ../src/project.c:713 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Projeto \"%s\" salvo." #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:755 ../src/project.c:766 +#: ../src/project.c:779 ../src/project.c:790 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Escolher Nome de Arquivo do Projeto" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:784 ../src/project.c:795 +#: ../src/project.c:808 ../src/project.c:819 msgid "Choose Project Run Command" msgstr "Escolher Comando para Executar o Projeto" -#: ../src/project.c:862 +#: ../src/project.c:886 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Projeto \"%s\" aberto." -#: ../src/search.c:139 +#: ../src/search.c:200 msgid "_Use regular expressions" msgstr "_Usar expressões regulares" -#: ../src/search.c:143 +#: ../src/search.c:204 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -3773,397 +3657,428 @@ msgstr "" "Usar expressões regulares do tipo POSIX. Para informações detalhadas sobre o " "uso de expressões regulares, por favor leia a documentação." -#: ../src/search.c:150 +#: ../src/search.c:211 msgid "Search _backwards" msgstr "_Pesquisar para trás" -#: ../src/search.c:164 +#: ../src/search.c:225 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Usar seqüências de _escape" -#: ../src/search.c:169 +#: ../src/search.c:230 +#, fuzzy msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " -"corresponding control characters." +"corresponding control characters" msgstr "" "Substitui \\\\, \\t, \\n, \\r e \\uXXXX (caracteres Unicode) com os " "caracteres de controle correspondentes." -#: ../src/search.c:178 ../src/search.c:652 +#: ../src/search.c:239 ../src/search.c:752 msgid "C_ase sensitive" msgstr "_Sensível ao caso" -#: ../src/search.c:183 ../src/search.c:658 +#: ../src/search.c:244 ../src/search.c:758 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Combinar somente uma _palavra inteira" -#: ../src/search.c:188 +#: ../src/search.c:249 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Combinar a partir do _início da palavra" -#: ../src/search.c:311 +#: ../src/search.c:370 msgid "_Previous" msgstr "_Anterior" -#: ../src/search.c:317 +#: ../src/search.c:376 msgid "_Next" msgstr "_Próximo" -#: ../src/search.c:321 ../src/search.c:444 ../src/search.c:603 +#: ../src/search.c:380 ../src/search.c:513 ../src/search.c:683 msgid "_Search for:" msgstr "P_esquisar por:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:348 +#: ../src/search.c:407 msgid "_Find All" msgstr "_Encontrar Todas" -#: ../src/search.c:351 +#: ../src/search.c:414 msgid "_Mark" msgstr "_Marcar" -#: ../src/search.c:353 -msgid "Mark all matches in the current document." +#: ../src/search.c:416 +#, fuzzy +msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Marca todas as combinações no documento atual." -#: ../src/search.c:358 ../src/search.c:504 +#: ../src/search.c:421 ../src/search.c:570 msgid "In Sessi_on" msgstr "Na _Sessão" -#: ../src/search.c:363 ../src/search.c:509 +#: ../src/search.c:426 ../src/search.c:575 msgid "_In Document" msgstr "No _Documento" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:369 ../src/search.c:515 +#: ../src/search.c:432 ../src/search.c:588 msgid "Close _dialog" msgstr "_Fechar diálogo" -#: ../src/search.c:374 ../src/search.c:520 -msgid "Disable this option to keep the dialog open." +#: ../src/search.c:437 ../src/search.c:593 +#, fuzzy +msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Desabilite essa opção para manter o diálogo aberto." -#: ../src/search.c:440 +#: ../src/search.c:509 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "_Substituir & Encontrar" -#: ../src/search.c:447 +#: ../src/search.c:516 msgid "Replace wit_h:" msgstr "S_ubstituir com:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:494 +#: ../src/search.c:563 msgid "Re_place All" msgstr "_Substituir Todos" -#: ../src/search.c:497 +#: ../src/search.c:580 msgid "In Se_lection" msgstr "Na Se_leção" -#: ../src/search.c:499 +#: ../src/search.c:582 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "" "Substituir todas as combinações encontradas no texto atualmente selecionado." -#: ../src/search.c:588 +#: ../src/search.c:669 msgid "_Directory:" msgstr "_Diretório:" -#: ../src/search.c:623 +#: ../src/search.c:698 +#, fuzzy +msgid "E_ncoding:" +msgstr "Definir codificação:" + +#: ../src/search.c:723 msgid "Fixed s_trings" msgstr "Strings _Fixas" -#: ../src/search.c:632 +#: ../src/search.c:732 msgid "_Grep regular expressions" msgstr "_Grep expressões regulares" -#: ../src/search.c:636 ../src/search.c:643 -msgid "See grep's manual page for more information." +#: ../src/search.c:735 ../src/search.c:743 +#, fuzzy +msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Veja a página do manual do grep para mais informações." -#: ../src/search.c:641 +#: ../src/search.c:740 msgid "_Extended regular expressions" msgstr "E_xpressões regulares estendidas" -#: ../src/search.c:647 +#: ../src/search.c:747 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "_Recursivo nas sub-pastas" -#: ../src/search.c:663 +#: ../src/search.c:763 msgid "_Invert search results" msgstr "_Inverter resultados da pesquisa" -#: ../src/search.c:668 +#: ../src/search.c:768 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines." msgstr "" "Inverte o sentido da combinação, para selecionar linhas que não combinam." -#: ../src/search.c:684 +#: ../src/search.c:785 msgid "E_xtra options:" msgstr "Opções E_xtra:" -#: ../src/search.c:696 +#: ../src/search.c:792 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Outras opções para passar para o Grep" -#: ../src/search.c:916 ../src/search.c:1434 ../src/search.c:1437 +#: ../src/search.c:1051 ../src/search.c:1652 ../src/search.c:1655 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "%d combinação encontrada para '%s'." msgstr[1] "%d combinações encontradas para '%s'." -#: ../src/search.c:1030 +#: ../src/search.c:1165 #, c-format msgid "Replaced text in %u file." msgid_plural "Replaced text in %u files." msgstr[0] "Texto substituído em %u arquivo." msgstr[1] "Texto substituído em %u arquivos." -#: ../src/search.c:1138 +#: ../src/search.c:1266 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Diretório de pesquisa de arquivos inválido." -#: ../src/search.c:1156 +#: ../src/search.c:1286 msgid "No text to find." msgstr "Nenhum texto para procurar." -#: ../src/search.c:1179 +#: ../src/search.c:1313 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "" "Não foi possível executar a ferramenta de grep '%s'. Verifique a " "configuração do caminho nas Preferências." -#: ../src/search.c:1244 +#: ../src/search.c:1381 +#, fuzzy +msgid "Searching..." +msgstr "Pesquisar" + +#: ../src/search.c:1393 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (no diretório: %s)" -#: ../src/search.c:1272 +#: ../src/search.c:1421 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Não foi possível abrir diretório (%s)" -#: ../src/search.c:1321 -msgid "Search failed." -msgstr "Pesquisa falhou." +#: ../src/search.c:1527 +msgid "Search failed (see Help->Debug Messages for details)." +msgstr "" -#: ../src/search.c:1334 ../src/search.c:1338 +#: ../src/search.c:1548 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Pesquisa completada com %d combinação." msgstr[1] "Pesquisa completada com %d combinações." -#: ../src/search.c:1344 +#: ../src/search.c:1556 msgid "No matches found." msgstr "Nenhuma combinação encontrada." -#: ../src/support.c:90 ../src/support.c:114 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "Não foi possível encontrar arquivo pixmap: %s" - -#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:594 ../src/symbols.c:657 msgid "Chapter" msgstr "Capítulo" -#: ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:679 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:590 ../src/symbols.c:658 msgid "Section" msgstr "Seção" -#: ../src/symbols.c:589 +#: ../src/symbols.c:562 msgid "Sect1" msgstr "Sec1" -#: ../src/symbols.c:590 +#: ../src/symbols.c:563 msgid "Sect2" msgstr "Sec2" -#: ../src/symbols.c:591 +#: ../src/symbols.c:564 msgid "Sect3" msgstr "Sec3" -#: ../src/symbols.c:592 +#: ../src/symbols.c:565 msgid "Appendix" msgstr "Apêndice" #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), #. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), -#: ../src/symbols.c:593 ../src/symbols.c:622 ../src/symbols.c:737 -#: ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:761 ../src/symbols.c:776 -#: ../src/symbols.c:820 +#: ../src/symbols.c:566 ../src/symbols.c:595 ../src/symbols.c:716 +#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:755 +#: ../src/symbols.c:800 msgid "Other" msgstr "Outro" -#: ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:801 +#: ../src/symbols.c:573 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:780 msgid "Module" msgstr "Módulo" -#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:747 ../src/symbols.c:759 -#: ../src/symbols.c:774 ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:738 +#: ../src/symbols.c:753 ../src/symbols.c:765 msgid "Types" msgstr "Tipos" -#: ../src/symbols.c:602 +#: ../src/symbols.c:575 msgid "Type constructors" msgstr "Construtores de tipos" -#: ../src/symbols.c:603 ../src/symbols.c:630 ../src/symbols.c:645 -#: ../src/symbols.c:703 ../src/symbols.c:716 ../src/symbols.c:756 -#: ../src/symbols.c:771 ../src/symbols.c:808 +#: ../src/symbols.c:576 ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:611 +#: ../src/symbols.c:626 ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:682 +#: ../src/symbols.c:695 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:750 +#: ../src/symbols.c:787 msgid "Functions" msgstr "Funções" -#: ../src/symbols.c:608 +#: ../src/symbols.c:581 msgid "Sections" msgstr "Seções" -#: ../src/symbols.c:609 +#: ../src/symbols.c:582 msgid "Keys" msgstr "Chaves" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:588 msgid "Command" msgstr "Comando" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:589 msgid "Environment" msgstr "Ambiente" -#: ../src/symbols.c:618 ../src/symbols.c:680 +#: ../src/symbols.c:591 ../src/symbols.c:659 msgid "Subsection" msgstr "Subseção" -#: ../src/symbols.c:619 ../src/symbols.c:681 +#: ../src/symbols.c:592 ../src/symbols.c:660 msgid "Subsubsection" msgstr "Subsubseção" -#: ../src/symbols.c:620 +#: ../src/symbols.c:593 msgid "Label" msgstr "Rótulo" -#: ../src/symbols.c:629 ../src/symbols.c:730 +#: ../src/symbols.c:603 +#, fuzzy +msgid "Structures" +msgstr "Estado" + +#: ../src/symbols.c:610 ../src/symbols.c:709 msgid "Package" msgstr "Pacote" -#: ../src/symbols.c:631 +#: ../src/symbols.c:612 msgid "My" msgstr "Meu" -#: ../src/symbols.c:632 +#: ../src/symbols.c:613 msgid "Local" msgstr "Local" -#: ../src/symbols.c:633 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "Our" msgstr "Nosso" -#: ../src/symbols.c:643 ../src/symbols.c:731 ../src/symbols.c:744 -#: ../src/symbols.c:770 +#: ../src/symbols.c:624 ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:723 +#: ../src/symbols.c:749 msgid "Interfaces" msgstr "Interfaces" -#: ../src/symbols.c:644 ../src/symbols.c:689 ../src/symbols.c:701 -#: ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:745 ../src/symbols.c:807 +#: ../src/symbols.c:625 ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:668 +#: ../src/symbols.c:680 ../src/symbols.c:711 ../src/symbols.c:724 +#: ../src/symbols.c:786 msgid "Classes" msgstr "Classes" -#: ../src/symbols.c:646 ../src/symbols.c:758 +#: ../src/symbols.c:627 ../src/symbols.c:737 msgid "Constants" msgstr "Constantes" #. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), #. &(tv_iters.tag_member), _("Members"), #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), -#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:704 ../src/symbols.c:720 -#: ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:757 ../src/symbols.c:773 -#: ../src/symbols.c:819 +#: ../src/symbols.c:628 ../src/symbols.c:683 ../src/symbols.c:699 +#: ../src/symbols.c:727 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:799 msgid "Variables" msgstr "Variáveis" -#: ../src/symbols.c:657 -msgid "JavaScript functions" -msgstr "Funções JavaScript" - -#: ../src/symbols.c:658 -msgid "Anchor" +#: ../src/symbols.c:639 +#, fuzzy +msgid "Anchors" msgstr "Âncora" -#: ../src/symbols.c:659 -msgid "Heading (H1)" +#: ../src/symbols.c:640 +#, fuzzy +msgid "H1 Headings" msgstr "Cabeçalho (H1)" -#: ../src/symbols.c:660 -msgid "Heading (H2)" -msgstr "Cabeçalho (H2)" +#: ../src/symbols.c:641 +#, fuzzy +msgid "H2 Headings" +msgstr "Cabeçalho (H1)" -#: ../src/symbols.c:661 -msgid "Heading (H3)" -msgstr "Cabeçalho (H3)" +#: ../src/symbols.c:642 +#, fuzzy +msgid "H3 Headings" +msgstr "Cabeçalho (H1)" -#: ../src/symbols.c:688 +#: ../src/symbols.c:650 +#, fuzzy +msgid "ID Selectors" +msgstr "Na Se_leção" + +#: ../src/symbols.c:651 +#, fuzzy +msgid "Type Selectors" +msgstr "Construtores de tipos" + +#: ../src/symbols.c:667 msgid "Modules" msgstr "Módulos" -#: ../src/symbols.c:690 +#: ../src/symbols.c:669 msgid "Singletons" msgstr "Singletons" -#: ../src/symbols.c:691 ../src/symbols.c:702 ../src/symbols.c:733 -#: ../src/symbols.c:746 +#: ../src/symbols.c:670 ../src/symbols.c:681 ../src/symbols.c:712 +#: ../src/symbols.c:725 msgid "Methods" msgstr "Métodos" -#: ../src/symbols.c:734 ../src/symbols.c:809 +#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:788 msgid "Members" msgstr "Membros" -#: ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:783 +#: ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:762 msgid "Labels" msgstr "Rótulos" -#: ../src/symbols.c:772 +#: ../src/symbols.c:751 msgid "Subroutines" msgstr "Sub-rotinas" -#: ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:754 msgid "Blocks" msgstr "Blocos" -#: ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:793 ../src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:772 ../src/symbols.c:796 msgid "Macros" msgstr "Macros" -#: ../src/symbols.c:785 +#: ../src/symbols.c:764 msgid "Defines" msgstr "Definições" -#: ../src/symbols.c:792 +#: ../src/symbols.c:771 msgid "Targets" msgstr "Destinos" -#: ../src/symbols.c:804 +#: ../src/symbols.c:783 msgid "Namespaces" msgstr "Espaços de nomes" -#: ../src/symbols.c:810 -msgid "Structs / Typedefs" -msgstr "Stucts / Typedefs" +#: ../src/symbols.c:789 +#, fuzzy +msgid "Structs" +msgstr "Estado" -#: ../src/symbols.c:1034 +#: ../src/symbols.c:790 +msgid "Typedefs / Enums" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:1263 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Extensão de tipo de arquivo desconhecida para \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1055 +#: ../src/symbols.c:1284 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "" "Falha ao criar arquivo de tags, talvez porque nenhuma tag foi encontrada.\n" -#: ../src/symbols.c:1062 +#: ../src/symbols.c:1291 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4172,7 +4087,7 @@ msgstr "" "Uso: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1063 +#: ../src/symbols.c:1292 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4183,34 +4098,179 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1077 +#: ../src/symbols.c:1306 msgid "Load Tags" msgstr "Carregar Tags" -#: ../src/symbols.c:1084 +#: ../src/symbols.c:1313 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "Arquivos de tags do Geany (*.tags)" -#: ../src/symbols.c:1103 +#. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename +#: ../src/symbols.c:1333 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Arquivo de tags '%s' carregou %s." -#: ../src/symbols.c:1105 +#: ../src/symbols.c:1335 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Não foi possível carregar arquivo de tags '%s'." -#: ../src/symbols.c:1238 +#: ../src/symbols.c:1468 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Declaração avançada \"%s()\" não encontrada." -#: ../src/symbols.c:1240 +#: ../src/symbols.c:1470 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Definição de \"%s()\" não encontrada." +#: ../src/symbols.c:1760 +#, fuzzy +msgid "_Expand All" +msgstr "_Encontrar Todas" + +#: ../src/symbols.c:1765 +#, fuzzy +msgid "_Collapse All" +msgstr "Fechar T_udo" + +#: ../src/symbols.c:1775 +msgid "Sort by _Name" +msgstr "Ordenar por _Nome" + +#: ../src/symbols.c:1782 +msgid "Sort by _Appearance" +msgstr "Ordenar por _Aparecimento" + +#: ../src/toolbar.c:51 +msgid "Save the current file" +msgstr "Salva o arquivo atual" + +#: ../src/toolbar.c:52 ../src/ui_utils.c:1643 +#, fuzzy +msgid "Save All" +msgstr "Sa_lvar Tudo" + +#: ../src/toolbar.c:52 +msgid "Save all open files" +msgstr "Salva todos os arquivos abertos" + +#: ../src/toolbar.c:53 +msgid "Reload the current file from disk" +msgstr "Recarrega do disco o arquivo atual" + +#: ../src/toolbar.c:54 +msgid "Close the current file" +msgstr "Fecha o arquivo atual" + +#: ../src/toolbar.c:55 +#, fuzzy +msgid "Close all open files" +msgstr "Fecha todos os arquivos abertos" + +#: ../src/toolbar.c:56 +#, fuzzy +msgid "Cut the current selection" +msgstr "Altera maiúsculas/minúsculas da seleção atual" + +#: ../src/toolbar.c:57 +#, fuzzy +msgid "Copy the current selection" +msgstr "Compila o arquivo atual" + +#: ../src/toolbar.c:58 +msgid "Paste the contents of the clipboard" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:59 +#, fuzzy +msgid "Delete the current selection" +msgstr "Altera maiúsculas/minúsculas da seleção atual" + +#: ../src/toolbar.c:60 +msgid "Undo the last modification" +msgstr "Desfaz a última modificação" + +#: ../src/toolbar.c:61 +msgid "Redo the last modification" +msgstr "Refaz a última modificação" + +#: ../src/toolbar.c:64 +msgid "Compile the current file" +msgstr "Compila o arquivo atual" + +#: ../src/toolbar.c:65 +msgid "Run or view the current file" +msgstr "Executa ou visualiza o arquivo atual" + +#: ../src/toolbar.c:66 +#, fuzzy +msgid "" +"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" +msgstr "" +"Abre um diálogo de seletor de cores, para escolher cores de uma paleta " +"interativamente." + +#: ../src/toolbar.c:67 +msgid "Zoom in the text" +msgstr "Aumenta o zoom do texto" + +#: ../src/toolbar.c:68 +msgid "Zoom out the text" +msgstr "Diminui o zoom do texto" + +#: ../src/toolbar.c:69 +msgid "Decrease indentation" +msgstr "Diminuir endentação" + +#: ../src/toolbar.c:70 +msgid "Increase indentation" +msgstr "Aumentar endentação" + +#: ../src/toolbar.c:71 ../src/toolbar.c:200 +msgid "Find the entered text in the current file" +msgstr "Encontra no arquivo atual o texto inserido" + +#: ../src/toolbar.c:72 +#, fuzzy +msgid "Jump to the entered line number" +msgstr "Pula para o número de linha inserido" + +#: ../src/toolbar.c:73 +msgid "Show the preferences dialog" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:74 +msgid "Quit Geany" +msgstr "Sair do Geany" + +#: ../src/toolbar.c:152 +msgid "" +"For all changes you make in this file to take effect, you need to restart " +"Geany." +msgstr "" + +#. Create our custom actions +#: ../src/toolbar.c:184 +msgid "Create a new file" +msgstr "Cria um novo arquivo" + +#: ../src/toolbar.c:189 +msgid "Open an existing file" +msgstr "Abre um arquivo existente" + +#: ../src/toolbar.c:208 +#, fuzzy +msgid "Goto" +msgstr "Ir Para" + +#: ../src/toolbar.c:208 +msgid "Jump to the entered line number." +msgstr "Pula para o número de linha inserido" + #: ../src/tools.c:152 #, c-format msgid "" @@ -4280,144 +4340,142 @@ msgstr "Palavras:" msgid "Characters:" msgstr "Caracteres:" -#: ../src/treeviews.c:171 +#: ../src/treeviews.c:174 msgid "No tags found" msgstr "Nenhuma tag encontrada" -#: ../src/treeviews.c:373 -msgid "Sort by _Name" -msgstr "Ordenar por _Nome" - -#: ../src/treeviews.c:379 -msgid "Sort by _Appearance" -msgstr "Ordenar por _Aparecimento" - -#: ../src/treeviews.c:389 ../src/treeviews.c:476 +#: ../src/treeviews.c:453 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Exibir Lista de _Símbolos" -#: ../src/treeviews.c:395 ../src/treeviews.c:482 +#: ../src/treeviews.c:461 msgid "Show _Document List" msgstr "Exibir Lista de _Documentos" -#: ../src/treeviews.c:401 ../src/treeviews.c:488 ../plugins/filebrowser.c:566 +#: ../src/treeviews.c:469 ../plugins/filebrowser.c:582 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "_Ocultar Barra Lateral" -#: ../src/treeviews.c:466 -msgid "Show _Full Path Name" -msgstr "Exibir Nome do Caminho _Completo" - #. Status bar statistics: col = column, sel = selection. -#: ../src/ui_utils.c:167 +#: ../src/ui_utils.c:175 #, c-format msgid "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t " msgstr "linha: %d\t col: %d\t sel: %d\t " #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:173 +#: ../src/ui_utils.c:181 msgid "RO " msgstr "SL" #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:175 +#: ../src/ui_utils.c:183 msgid "OVR" msgstr "SOB" -#: ../src/ui_utils.c:175 +#: ../src/ui_utils.c:183 msgid "INS" msgstr "INS" -#: ../src/ui_utils.c:181 +#: ../src/ui_utils.c:189 msgid "TAB" msgstr "TAB" -#: ../src/ui_utils.c:184 +#: ../src/ui_utils.c:192 msgid "SP" msgstr "ESP " -#: ../src/ui_utils.c:187 +#: ../src/ui_utils.c:195 msgid "T/S" msgstr "T/S" -#: ../src/ui_utils.c:191 +#: ../src/ui_utils.c:199 #, c-format msgid "mode: %s" msgstr "modo: %s" -#: ../src/ui_utils.c:194 +#: ../src/ui_utils.c:202 #, c-format msgid "encoding: %s %s" msgstr "codificação: %s %s" -#: ../src/ui_utils.c:200 +#: ../src/ui_utils.c:208 #, c-format msgid "filetype: %s" msgstr "tipo de arquivo: %s" -#: ../src/ui_utils.c:204 +#: ../src/ui_utils.c:212 msgid "MOD" msgstr "MOD" -#: ../src/ui_utils.c:209 +#: ../src/ui_utils.c:217 #, c-format msgid "scope: %s" msgstr "escopo: %s" -#: ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/ui_utils.c:301 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Fonte atualizada (%s)." -#: ../src/ui_utils.c:485 +#: ../src/ui_utils.c:499 msgid "C Standard Library" msgstr "Biblioteca Padrão C" -#: ../src/ui_utils.c:486 +#: ../src/ui_utils.c:500 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99" -#: ../src/ui_utils.c:487 +#: ../src/ui_utils.c:501 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (Biblioteca Padrão C)" -#: ../src/ui_utils.c:488 +#: ../src/ui_utils.c:502 msgid "C++ Standard Library" msgstr "Biblioteca Padrão C++" -#: ../src/ui_utils.c:489 +#: ../src/ui_utils.c:503 msgid "C++ STL" msgstr "STL C++" -#: ../src/ui_utils.c:553 +#: ../src/ui_utils.c:567 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "_Definir Formato Personalizado de Data" -#: ../src/ui_utils.c:1466 +#: ../src/ui_utils.c:1516 msgid "Select Folder" msgstr "Selecionar Pasta" -#: ../src/ui_utils.c:1466 +#: ../src/ui_utils.c:1516 msgid "Select File" msgstr "Selecionar Arquivo" -#: ../src/vte.c:294 ../src/vte.c:694 +#: ../src/ui_utils.c:1628 +#, fuzzy +msgid "C_onfiguration Files" +msgstr "Arquivos de configuração recarregados." + +#: ../src/ui_utils.c:1644 +#, fuzzy +msgid "Close All" +msgstr "Fechar T_udo" + +#: ../src/vte.c:294 ../src/vte.c:714 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: ../src/vte.c:521 +#: ../src/vte.c:539 msgid "_Set Path From Document" msgstr "Definir _Caminho a Partir do Documento" -#: ../src/vte.c:526 +#: ../src/vte.c:544 msgid "_Restart Terminal" msgstr "_Reiniciar Terminal" -#: ../src/vte.c:537 +#: ../src/vte.c:555 msgid "_Input Methods" msgstr "Métodos de _Entrada" -#: ../src/vte.c:639 +#: ../src/vte.c:658 msgid "" "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a " "command." @@ -4425,11 +4483,11 @@ msgstr "" "Não é possível trocar o diretório no VTE porque ele provavelmente contém um " "comando." -#: ../src/vte.c:689 +#: ../src/vte.c:709 msgid "Terminal plugin" msgstr "Plugin do Terminal" -#: ../src/vte.c:697 +#: ../src/vte.c:717 msgid "" "These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if " "the VTE library could be loaded." @@ -4437,97 +4495,102 @@ msgstr "" "Essas configurações para o emulador de terminal virtual (VTE) somente são " "aplicáveis se a biblioteca VTE puder ser carregada." -#: ../src/vte.c:708 +#: ../src/vte.c:728 msgid "Terminal font:" msgstr "Fonte do terminal" -#: ../src/vte.c:718 -msgid "Sets the font for the terminal widget." +#: ../src/vte.c:738 +#, fuzzy +msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "Define a fonte para o terminal." -#: ../src/vte.c:720 +#: ../src/vte.c:740 msgid "Foreground color:" msgstr "Cor do texto:" -#: ../src/vte.c:726 +#: ../src/vte.c:746 msgid "Background color:" msgstr "Cor do fundo:" -#: ../src/vte.c:736 -msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget." +#: ../src/vte.c:756 +#, fuzzy +msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "Define a cor do texto no terminal." -#: ../src/vte.c:743 -msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget." +#: ../src/vte.c:763 +#, fuzzy +msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "Define a cor do fundo do texto no terminal." -#: ../src/vte.c:746 +#: ../src/vte.c:766 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Linhas que podem ser roladas para trás:" -#: ../src/vte.c:757 +#: ../src/vte.c:777 +#, fuzzy msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " -"widget." +"widget" msgstr "" "Especifica o histórico de linhas, que você pode rolar para trás no terminal." -#: ../src/vte.c:761 -msgid "Terminal emulation:" -msgstr "Emulação de terminal:" - -#: ../src/vte.c:771 -msgid "" -"Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this value " -"unless you know exactly what you are doing." -msgstr "" -"Controla como o emulador de terminal deve se comportar. Não altere este " -"valor, a menos que você saiba exatamente o que está fazendo." - -#: ../src/vte.c:773 +#: ../src/vte.c:781 msgid "Shell:" msgstr "Shell:" -#: ../src/vte.c:780 +#: ../src/vte.c:788 +#, fuzzy msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " -"emulation." +"emulation" msgstr "" "Define o caminho para o shell que será iniciado dentro da emulação de " "terminal." -#: ../src/vte.c:797 +#: ../src/vte.c:805 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Rolar ao pressionar tecla" -#: ../src/vte.c:798 -msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed." +#: ../src/vte.c:806 +#, fuzzy +msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" msgstr "" "Habilita/desabilita a rolagem para a base se uma tecla foi pressionada." -#: ../src/vte.c:801 +#: ../src/vte.c:809 msgid "Scroll on output" msgstr "Rolar quando saída for gerada" -#: ../src/vte.c:802 -msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated." +#: ../src/vte.c:810 +#, fuzzy +msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" msgstr "Habilita/desabilita a rolagem para a base quando uma saída é gerada." -#: ../src/vte.c:805 +#: ../src/vte.c:813 +msgid "Cursor blinks" +msgstr "" + +#: ../src/vte.c:814 +#, fuzzy +msgid "Whether to blink the cursor" +msgstr "Habilitar ou desabilitar dobras de código" + +#: ../src/vte.c:817 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "Sobrepor as ligações de tecla do Geany" -#: ../src/vte.c:807 +#: ../src/vte.c:819 +#, fuzzy msgid "" -"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)." +"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" msgstr "" "Permite que o VTE receba atalhos de teclado (além dos comandos de foco)." -#: ../src/vte.c:810 +#: ../src/vte.c:822 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Desabilita a tecla de atalho do menu (F10 por padrão)" -#: ../src/vte.c:811 +#: ../src/vte.c:823 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " @@ -4537,38 +4600,41 @@ msgstr "" "padrão é F10). Isto pode ser útil se você usar, por exemplo, o Midnight " "Commander dentro do VTE." -#: ../src/vte.c:814 +#: ../src/vte.c:826 ../plugins/filebrowser.c:1100 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Seguir o caminho do arquivo padrão" -#: ../src/vte.c:815 -msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files." +#: ../src/vte.c:827 +#, fuzzy +msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" msgstr "" "Habilita/desabilita a execução de \"cd $caminho\" quando você alternar entre " "arquivos abertos." #. create check_skip_script checkbox before the check_skip_script checkbox to be able to #. * use the object for the toggled handler of check_skip_script checkbox -#: ../src/vte.c:820 +#: ../src/vte.c:832 msgid "Don't use run script" msgstr "Não usar o script de execução" -#: ../src/vte.c:821 +#: ../src/vte.c:833 +#, fuzzy msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " -"status of the executed program." +"status of the executed program" msgstr "" "Não usa o script de execução simples que normalmente é usado para exibir o " "estado de saída do programa executado." -#: ../src/vte.c:824 +#: ../src/vte.c:836 msgid "Execute programs in VTE" msgstr "Executar programas em VTE" -#: ../src/vte.c:825 +#: ../src/vte.c:837 +#, fuzzy msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " -"note, programs executed in VTE cannot be stopped." +"note, programs executed in VTE cannot be stopped" msgstr "" "Executa programas em VTE ao invés de abrir uma janela de emulação de " "terminal. Lembre-se que programas executados em VTE não podem ser " @@ -4606,71 +4672,71 @@ msgstr "Construtor de Classe" msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Cria arquivos-fonte para novos tipos de classe." -#: ../plugins/classbuilder.c:360 +#: ../plugins/classbuilder.c:357 msgid "Create Class" msgstr "Criar Classe" -#: ../plugins/classbuilder.c:370 +#: ../plugins/classbuilder.c:367 msgid "Class" msgstr "Classe" -#: ../plugins/classbuilder.c:379 +#: ../plugins/classbuilder.c:376 msgid "Class name:" msgstr "Nome da classe:" -#: ../plugins/classbuilder.c:390 +#: ../plugins/classbuilder.c:387 msgid "Header file:" msgstr "Arquivo de cabeçalho:" -#: ../plugins/classbuilder.c:399 +#: ../plugins/classbuilder.c:396 msgid "Source file:" msgstr "Arquivo-fonte:" -#: ../plugins/classbuilder.c:405 +#: ../plugins/classbuilder.c:402 msgid "Inheritance" msgstr "Herança" -#: ../plugins/classbuilder.c:414 +#: ../plugins/classbuilder.c:411 msgid "Base class:" msgstr "Classe base:" -#: ../plugins/classbuilder.c:427 +#: ../plugins/classbuilder.c:424 msgid "Base header:" msgstr "Cabeçalho base:" -#: ../plugins/classbuilder.c:435 +#: ../plugins/classbuilder.c:432 msgid "Global" msgstr "Global" -#: ../plugins/classbuilder.c:444 +#: ../plugins/classbuilder.c:441 msgid "Base GType:" msgstr "GType base:" -#: ../plugins/classbuilder.c:452 +#: ../plugins/classbuilder.c:449 msgid "Options" msgstr "Opções" -#: ../plugins/classbuilder.c:461 +#: ../plugins/classbuilder.c:458 msgid "Create constructor" msgstr "Criar construtor" -#: ../plugins/classbuilder.c:465 +#: ../plugins/classbuilder.c:462 msgid "Create destructor" msgstr "Criar destrutor" -#: ../plugins/classbuilder.c:475 +#: ../plugins/classbuilder.c:472 msgid "GTK+ constructor type" msgstr "Tipo de construtor GTK+" -#: ../plugins/classbuilder.c:784 +#: ../plugins/classbuilder.c:780 msgid "Create Cla_ss" msgstr "_Criar Classe" -#: ../plugins/classbuilder.c:793 +#: ../plugins/classbuilder.c:786 msgid "_C++ Class" msgstr "Classe _C++" -#: ../plugins/classbuilder.c:796 +#: ../plugins/classbuilder.c:789 msgid "_GTK+ Class" msgstr "Classe _GTK+" @@ -4760,41 +4826,46 @@ msgstr "Exportar" msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Exporta o arquivo atual para diversos formatos." -#: ../plugins/export.c:176 +#: ../plugins/export.c:174 msgid "Export File" msgstr "Exportar arquivo" -#: ../plugins/export.c:193 +#: ../plugins/export.c:191 msgid "_Use current zoom level" msgstr "_Usar nível atual de zoom" -#: ../plugins/export.c:195 +#: ../plugins/export.c:193 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level." msgstr "" "Ajusta o tamanho da fonte do documento junto com o nível atual de zoom." -#: ../plugins/export.c:277 +#: ../plugins/export.c:275 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "Documento exportado com sucesso como '%s'." -#: ../plugins/export.c:279 +#: ../plugins/export.c:277 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "O arquivo '%s' não pôde ser gravado (%s)." -#: ../plugins/export.c:717 +#: ../plugins/export.c:324 +#, c-format +msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "O arquivo '%s' já existe. Deseja sobrescrevê-lo?" + +#: ../plugins/export.c:709 msgid "_Export" msgstr "_Exportar" #. HTML -#: ../plugins/export.c:724 +#: ../plugins/export.c:716 msgid "As _HTML" msgstr "Como _HTML" #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:730 +#: ../plugins/export.c:722 msgid "As _LaTeX" msgstr "Como _LaTeX" @@ -4806,11 +4877,11 @@ msgstr "Versão Diff" msgid "Creates a patch of a file against version control." msgstr "Cria um patch de um arquivo contra o controle de versões." -#: ../plugins/vcdiff.c:302 +#: ../plugins/vcdiff.c:306 msgid "Input conversion of the diff output failed." msgstr "Conversão de entrada da saída do diff falhou." -#: ../plugins/vcdiff.c:345 +#: ../plugins/vcdiff.c:349 #, c-format msgid "" "%s exited with an error: \n" @@ -4819,27 +4890,27 @@ msgstr "" "%s encerrou com um erro: \n" "%s" -#: ../plugins/vcdiff.c:353 +#: ../plugins/vcdiff.c:357 msgid "No changes were made." msgstr "Nenhuma alteração foi feita." #. if we don't have an exact error message, print at least the failing command -#: ../plugins/vcdiff.c:372 +#: ../plugins/vcdiff.c:376 #, c-format msgid "unknown error while trying to spawn a process for %s" msgstr "erro desconhecido ao tentar gerar um processo para %s" -#: ../plugins/vcdiff.c:375 +#: ../plugins/vcdiff.c:379 #, c-format msgid "An error occurred (%s)." msgstr "Ocorreu um erro (%s)." -#: ../plugins/vcdiff.c:505 +#: ../plugins/vcdiff.c:506 msgid "_Version Diff" msgstr "_Versão Diff" #. Single file -#: ../plugins/vcdiff.c:514 +#: ../plugins/vcdiff.c:515 msgid "From Current _File" msgstr "Do Arquivo _Atual" @@ -4873,68 +4944,68 @@ msgstr "Navegador de Arquivos" msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Inclui uma aba de navegação de arquivos na barra lateral." -#: ../plugins/filebrowser.c:295 +#: ../plugins/filebrowser.c:325 msgid "Too many items selected!" msgstr "Excesso de itens selecionados!" -#: ../plugins/filebrowser.c:379 +#: ../plugins/filebrowser.c:401 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Não foi possível executar o comando externo configurado '%s' (%s)." -#: ../plugins/filebrowser.c:537 +#: ../plugins/filebrowser.c:557 msgid "Open _externally" msgstr "Abrir _externamente" -#: ../plugins/filebrowser.c:546 +#: ../plugins/filebrowser.c:563 msgid "_Find in Files" msgstr "_Pesquisar em Arquivos" -#: ../plugins/filebrowser.c:557 +#: ../plugins/filebrowser.c:573 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Exibir Arquivos _Ocultos" -#: ../plugins/filebrowser.c:731 +#: ../plugins/filebrowser.c:744 msgid "Up" msgstr "Cima" -#: ../plugins/filebrowser.c:737 +#: ../plugins/filebrowser.c:749 msgid "Refresh" msgstr "Atualizar" -#: ../plugins/filebrowser.c:743 +#: ../plugins/filebrowser.c:754 msgid "Home" msgstr "Home" -#: ../plugins/filebrowser.c:749 +#: ../plugins/filebrowser.c:759 msgid "Set path from document" msgstr "Definir caminho a partir do documento" -#: ../plugins/filebrowser.c:757 +#: ../plugins/filebrowser.c:767 msgid "Clear the filter" msgstr "Limpar o filtro" -#: ../plugins/filebrowser.c:771 +#: ../plugins/filebrowser.c:781 msgid "Filter:" msgstr "Filtro:" -#: ../plugins/filebrowser.c:930 +#: ../plugins/filebrowser.c:1000 msgid "Focus File List" msgstr "Focar Lista de Arquivos" -#: ../plugins/filebrowser.c:932 +#: ../plugins/filebrowser.c:1002 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Focar Entrada de Caminho" -#: ../plugins/filebrowser.c:967 ../plugins/saveactions.c:478 +#: ../plugins/filebrowser.c:1045 ../plugins/saveactions.c:478 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "O diretório de configuração de plugins não pôde ser criado." -#: ../plugins/filebrowser.c:993 +#: ../plugins/filebrowser.c:1070 msgid "External open command:" msgstr "Comando para abrir externo:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1002 +#: ../plugins/filebrowser.c:1079 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -4949,15 +5020,15 @@ msgstr "" "%d será substituído pelo nome do caminho do arquivo selecionado, sem o nome " "do arquivo" -#: ../plugins/filebrowser.c:1009 +#: ../plugins/filebrowser.c:1085 msgid "Show hidden files" msgstr "Exibir Arquivos _Ocultos" -#: ../plugins/filebrowser.c:1015 +#: ../plugins/filebrowser.c:1091 msgid "Hide object files" msgstr "Ocultar arquivos objeto" -#: ../plugins/filebrowser.c:1019 +#: ../plugins/filebrowser.c:1095 msgid "" "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *." "obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" @@ -4965,6 +5036,17 @@ msgstr "" "Não mostra no navegador os arquivos-objeto gerados. Isso inclui *.o, *.obj. " "*.so, *.dll, *.a, *.lib" +#: ../plugins/filebrowser.c:1106 +#, fuzzy +msgid "Set the project's base directory" +msgstr "Criar o diretório de caminho base para o projeto?" + +#: ../plugins/filebrowser.c:1110 +#, fuzzy +msgid "" +"Change the directory to the base directory of the currently opened project" +msgstr "Cria um diff do diretório do arquivo atualmente ativo" + #: ../plugins/saveactions.c:47 msgid "Save Actions" msgstr "Salvar Ações" @@ -4980,17 +5062,17 @@ msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "Cópia de backup: o diretório não pôde ser criado (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:212 +#: ../plugins/saveactions.c:209 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "Cópia de backup: arquivo não pôde ser lido (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:230 +#: ../plugins/saveactions.c:227 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Cópia de backup: o arquivo não pôde ser salvo (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:320 +#: ../plugins/saveactions.c:319 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -4998,7 +5080,7 @@ msgstr[0] "Auto-salvar: %d arquivo foi salvo automaticamente." msgstr[1] "Auto-salvar: %d arquivos foram salvos automaticamente." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:389 +#: ../plugins/saveactions.c:388 msgid "Select Directory" msgstr "Selecionar Diretório" @@ -5011,7 +5093,7 @@ msgid "Auto Save" msgstr "Auto-Salvar" #: ../plugins/saveactions.c:553 ../plugins/saveactions.c:614 -#: ../plugins/saveactions.c:651 +#: ../plugins/saveactions.c:653 msgid "_Enable" msgstr "_Habilitar" @@ -5045,21 +5127,21 @@ msgstr "Salvar Instantaneamente" msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "Tipo de _arquivo a ser usado para novos arquivos abertos:" -#: ../plugins/saveactions.c:649 +#: ../plugins/saveactions.c:651 msgid "Backup Copy" msgstr "Cópia de Backup" -#: ../plugins/saveactions.c:659 +#: ../plugins/saveactions.c:661 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "_Diretório onde serão salvos os arquivos de backup" -#: ../plugins/saveactions.c:682 +#: ../plugins/saveactions.c:684 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "" "Formato de Da_ta/Hora para arquivos de backup (\"man strftime\" para " "detalhes):" -#: ../plugins/saveactions.c:695 +#: ../plugins/saveactions.c:697 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "Níveis de diretório para inc_luir no destino do backup:" @@ -5071,18 +5153,245 @@ msgstr "Dividir Janela" msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "Divide a janela do editor em duas janelas." -#: ../plugins/splitwindow.c:271 ../plugins/splitwindow.c:353 +#: ../plugins/splitwindow.c:272 ../plugins/splitwindow.c:379 msgid "_Unsplit" msgstr "_An_ular divisão" -#: ../plugins/splitwindow.c:340 +#: ../plugins/splitwindow.c:361 msgid "_Split Window" msgstr "_Dividir Janela" -#: ../plugins/splitwindow.c:348 +#: ../plugins/splitwindow.c:369 msgid "_Horizontally" msgstr "_Horizontalmente" +#: ../plugins/splitwindow.c:374 +msgid "_Vertically" +msgstr "" + +#~ msgid "Command stopped because the current file has no extension." +#~ msgstr "O comando foi encerrado porque o arquivo atual não possui extensão" + +#~ msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)" +#~ msgstr "Falha ao executar %s (certifique-se de que está construído)" + +#~ msgid "Compiles the current file" +#~ msgstr "Compila o arquivo atual" + +#~ msgid "Builds the current file (generate an executable file)" +#~ msgstr "Constrói o arquivo atual (gera um arquivo executável)" + +#~ msgid "Compiles the current file using the make tool" +#~ msgstr "Compila o arquivo atual usando a ferramenta make" + +#~ msgid "" +#~ "Sets the includes and library paths for the compiler and the program " +#~ "arguments for execution" +#~ msgstr "" +#~ "Define os includes e caminhos de biblioteca para o compilador e os " +#~ "argumentos para execução do programa" + +#~ msgid "Compiles the current file into a DVI file" +#~ msgstr "Compila o arquivo atual para um arquivo DVI" + +#~ msgid "Compiles the current file into a PDF file" +#~ msgstr "Compila o arquivo atual para um arquivo PDF" + +#~ msgid "Compile and view the current file" +#~ msgstr "Compila e visualiza o arquivo atual" + +#~ msgid "Sets the program paths and arguments" +#~ msgstr "Define os caminhos e argumentos do programa" + +#~ msgid "Saves all open files" +#~ msgstr "Salva todos os arquivos abertos" + +#~ msgid "Prints the current file" +#~ msgstr "Imprime o arquivo atual" + +#~ msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" +#~ msgstr "Insere uma entrada de ChangeLog típica no arquivo atual" + +#~ msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" +#~ msgstr "Insere um cabeçalho no início do arquivo" + +#~ msgid "Inserts a description before the current function" +#~ msgstr "Insere uma descrição antes da função atual" + +#~ msgid "Inserts a multiline comment" +#~ msgstr "Insere um comentário multi-linha" + +#~ msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" +#~ msgstr "Insere uma advertência da GPL (deve ser feito no início do arquivo)" + +#~ msgid "" +#~ "Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)" +#~ msgstr "" +#~ "Insere uma advertência de licença BSD (deve ser feito no início do " +#~ "arquivo)" + +#~ msgid "Change the default font" +#~ msgstr "Altera a fonte padrão" + +#~ msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" +#~ msgstr "Exibe ou esconde a janela com status e mensagens do compilador" + +#~ msgid "Toggle the toolbar on and off" +#~ msgstr "Exibe ou esconde a barra de ferramentas" + +#~ msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." +#~ msgstr "" +#~ "Trata este arquivo como somente-leitura. Nenhuma alteração poderá ser " +#~ "feita." + +#~ msgid "Replaces all spaces in the document by tab characters." +#~ msgstr "Substitui todos os espaços no documento por tabs." + +#~ msgid "Folds all contractible code blocks" +#~ msgstr "Dobra todos os blocos de código contráteis" + +#~ msgid "Unfolds all contracted code blocks" +#~ msgstr "Desdobra todos os blocos de código contraídos" + +#~ msgid "Removes all error indicators in the current document." +#~ msgstr "Remove todos os indicadores de erro no documento atual." + +#~ msgid "" +#~ "Counts the words and characters in the current selection or the whole " +#~ "document" +#~ msgstr "" +#~ "Conta as palavras e caracteres da seleção atual ou de todo o documento" + +#~ msgid "Load global tags file" +#~ msgstr "Carrega arquivo de rótulos global" + +#~ msgid "" +#~ "Reload configuration data like snippets, templates and filetype " +#~ "extensions." +#~ msgstr "" +#~ "Recarrega dados de configuração como fragmentos, modelos e extensões de " +#~ "tipos de arquivos." + +#~ msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." +#~ msgstr "Mostra uma lista de todos os atalhos de teclado do Geany." + +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Cores" + +#~ msgid "Enter a line number and jump to it." +#~ msgstr "Insere um número de linha e pula para ela." + +#~ msgid "Go to the entered line" +#~ msgstr "Vai para a linha informada" + +#~ msgid "Show full path name in documents list" +#~ msgstr "Exibe o nome completo do caminho na lista de documentos" + +#~ msgid "Show file operation buttons" +#~ msgstr "Exibir botões de operações de arquivo" + +#~ msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" +#~ msgstr "" +#~ "Mostra os botões Novo, Abrir, Fechar, Salvar e Recarregar na barra de " +#~ "ferramentas" + +#~ msgid "Show Redo and Undo buttons" +#~ msgstr "Exibir botões de Refazer e Desfazer" + +#~ msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" +#~ msgstr "Mostra os botões de Refazer e Desfazer na barra de ferramentas" + +#~ msgid "Show Back and Forward buttons" +#~ msgstr "Exibir botões de Voltar e Avançar" + +#~ msgid "" +#~ "Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code " +#~ "navigation" +#~ msgstr "Mostra os botões de Voltar e Avançar na barra de ferramentas" + +#~ msgid "Show Compile and Run buttons" +#~ msgstr "Exibir os botões Compilar e Executar" + +#~ msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" +#~ msgstr "Mostra os botões Compilar e Executar na barra de ferramentas" + +#~ msgid "Show Color Chooser button" +#~ msgstr "Exibir botão do Seletor de Cores" + +#~ msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar" +#~ msgstr "Mostra o botão do Seletor de Cores na barra de ferramentas" + +#~ msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons" +#~ msgstr "Exibir os botões Aumentar Zoom e Diminuir Zoom" + +#~ msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" +#~ msgstr "" +#~ "Mostra os botões de Aumentar Zoom e Diminuir Zoom na barra de ferramentas" + +#~ msgid "Show Increase and Decrease Indentation buttons" +#~ msgstr "Exibir botões de Aumentar e Diminuir Endentação" + +#~ msgid "Display the Increase and Decrease Indentation buttons in the toolbar" +#~ msgstr "Mostra os botões de Aumentar e Diminuir na barra de ferramentas" + +#~ msgid "Show Search field" +#~ msgstr "Exibir o campo Pesquisar" + +#~ msgid "Display the search field and button in the toolbar" +#~ msgstr "Mostrar o campo e o botão de pesquisar na barra de ferramentas" + +#~ msgid "Show Go to Line field" +#~ msgstr "Exibir o campo Ir para Linha" + +#~ msgid "Display the line number field and button in the toolbar" +#~ msgstr "Mostrar o campo e botão de número de linha na barra de ferramentas" + +#~ msgid "Show Quit button" +#~ msgstr "Exibir o botão Sair" + +#~ msgid "Display the quit button in the toolbar" +#~ msgstr "Mostra o botão Sair na barra de ferramentas" + +#~ msgid "Items" +#~ msgstr "Itens" + +#~ msgid "Use white text on a black background." +#~ msgstr "Usar texto branco sobre um fundo preto." + +#~ msgid "Runs in debug mode (means being verbose)" +#~ msgstr "Executa em modo de depuração (significa ser verboso)" + +#~ msgid "Search failed." +#~ msgstr "Pesquisa falhou." + +#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +#~ msgstr "Não foi possível encontrar arquivo pixmap: %s" + +#~ msgid "JavaScript functions" +#~ msgstr "Funções JavaScript" + +#~ msgid "Heading (H2)" +#~ msgstr "Cabeçalho (H2)" + +#~ msgid "Heading (H3)" +#~ msgstr "Cabeçalho (H3)" + +#~ msgid "Structs / Typedefs" +#~ msgstr "Stucts / Typedefs" + +#~ msgid "Show _Full Path Name" +#~ msgstr "Exibir Nome do Caminho _Completo" + +#~ msgid "Terminal emulation:" +#~ msgstr "Emulação de terminal:" + +#~ msgid "" +#~ "Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this " +#~ "value unless you know exactly what you are doing." +#~ msgstr "" +#~ "Controla como o emulador de terminal deve se comportar. Não altere este " +#~ "valor, a menos que você saiba exatamente o que está fazendo." + #, fuzzy #~ msgid "Found %d matches for \"%s\"." #~ msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." @@ -5271,9 +5580,6 @@ msgstr "_Horizontalmente" #~ msgid "Go to line" #~ msgstr "Ir para a linha" -#~ msgid "Toggle all additional widgets" -#~ msgstr "Exibir/esconder todos os painéis adicionais" - #, fuzzy #~ msgid "Complete construct" #~ msgstr "Criar construtor" diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 7dc7e107..8c5b10b4 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -4,9 +4,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Geany 0.14\n" +"Project-Id-Version: Geany 0.16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-15 20:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-01 20:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-15 01:47+0200\n" "Last-Translator: Alex Eftimie \n" "Language-Team: Romanian\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" msgstr "Un IDE rapid folosind GTK2" -#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:291 ../src/interface.c:1741 +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:258 ../src/interface.c:1454 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -29,53 +29,53 @@ msgstr "Geany" msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Mediu de dezvoltare" -#: ../src/about.c:135 +#: ../src/about.c:136 msgid "About Geany" msgstr "Despre Geany" -#: ../src/about.c:185 +#: ../src/about.c:186 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Un IDE rapid și puțin consumator de resurse" -#: ../src/about.c:206 +#: ../src/about.c:207 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(construit la sau după %s)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:237 +#: ../src/about.c:238 msgid "Info" msgstr "Informații" -#: ../src/about.c:253 +#: ../src/about.c:254 msgid "Developers" msgstr "Dezvoltatori" -#: ../src/about.c:262 +#: ../src/about.c:263 msgid "maintainer" msgstr "responsabil" -#: ../src/about.c:270 +#: ../src/about.c:271 msgid "developer" msgstr "dezvoltator" -#: ../src/about.c:278 +#: ../src/about.c:279 msgid "translation maintainer" msgstr "responsabil traducere" -#: ../src/about.c:287 +#: ../src/about.c:288 msgid "Translators" msgstr "Traducători" -#: ../src/about.c:307 +#: ../src/about.c:308 msgid "Previous Translators" msgstr "Traducători precedenți" -#: ../src/about.c:328 +#: ../src/about.c:329 msgid "Contributors" msgstr "Contribuitori" -#: ../src/about.c:338 +#: ../src/about.c:339 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" @@ -83,15 +83,15 @@ msgstr "" "Câțiva dintre mulții contribuitori (pentru o listă mai detaliată, consultați " "fișierul %s):" -#: ../src/about.c:364 +#: ../src/about.c:365 msgid "Credits" msgstr "Mulțumiri" -#: ../src/about.c:378 +#: ../src/about.c:379 msgid "License" msgstr "Licență" -#: ../src/about.c:387 +#: ../src/about.c:388 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -99,12 +99,12 @@ msgstr "" "Textul licenței nu a putut fi găsit, vă rugăm vizitați http://www.gnu.org/" "licenses/gpl-2.0.txt pentru al vizualiza online." -#: ../src/build.c:180 +#: ../src/build.c:192 #, c-format msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" msgstr "Nu am putut vizualiza %s (asigurați-vă că este deja compilat)" -#: ../src/build.c:213 ../src/build.c:772 +#: ../src/build.c:225 ../src/build.c:719 #, c-format msgid "" "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " @@ -113,187 +113,132 @@ msgstr "" "Nu am putut găsi terminalul \"%s\" (verificați calea pentru Terminal în " "Preferințe)" -#: ../src/build.c:228 ../src/build.c:680 +#: ../src/build.c:240 ../src/build.c:624 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgstr "Nu am putut executa \"%s\" (scriptul de pornire nu a putut fi creat)" -#: ../src/build.c:265 ../src/build.c:497 ../src/build.c:805 -#: ../src/search.c:1230 +#: ../src/build.c:276 ../src/build.c:508 ../src/build.c:752 +#: ../src/search.c:1373 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Procesul a eșuat (%s)" -#: ../src/build.c:484 +#: ../src/build.c:495 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (în dosarul: %s)" -#: ../src/build.c:564 -msgid "Command stopped because the current file has no extension." -msgstr "Comanda întreruptă pentru că fișierul curent nu are extensie." - -#: ../src/build.c:575 -#, c-format -msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)" -msgstr "Nu am putut executa \"%s\" (asigurați-vă că este deja construit)" - -#: ../src/build.c:643 +#: ../src/build.c:587 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "Nu am putut schimba dosarul de lucru în \"%s\"" -#: ../src/build.c:736 +#: ../src/build.c:681 msgid "" "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." msgstr "" "Nu am putut executa fișierul în VTE deoarece probabil conține o comandă." -#: ../src/build.c:919 +#: ../src/build.c:866 msgid "Compilation failed." msgstr "Compilare eșuată" -#: ../src/build.c:933 +#: ../src/build.c:880 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Compilare terminată cu succes." #. compile the code -#: ../src/build.c:1039 +#: ../src/build.c:986 msgid "_Compile" msgstr "_Compilează" -#: ../src/build.c:1042 -msgid "Compiles the current file" -msgstr "Compilează fișierul curent" - #. build the code -#: ../src/build.c:1051 ../src/interface.c:992 +#: ../src/build.c:994 ../src/build.c:2049 ../src/interface.c:956 msgid "_Build" msgstr "Cons_truiește" -#: ../src/build.c:1055 -msgid "Builds the current file (generate an executable file)" -msgstr "Construiește fișierul curent (generează un executabil)" - #. build the code with make all -#: ../src/build.c:1065 ../src/build.c:1193 +#: ../src/build.c:1006 ../src/build.c:1112 ../src/build.c:2060 msgid "_Make All" msgstr "" -#: ../src/build.c:1068 ../src/build.c:1196 -msgid "Builds the current file with the make tool and the default target" -msgstr "Construiește fișierul curent cu unealta make și ținta implicită" - #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:1076 ../src/build.c:1204 +#: ../src/build.c:1015 ../src/build.c:1121 ../src/build.c:2068 msgid "Make Custom _Target" msgstr "" -#: ../src/build.c:1080 ../src/build.c:1208 -msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target" -msgstr "" - #. build the code with make object -#: ../src/build.c:1087 +#: ../src/build.c:1024 ../src/build.c:2076 msgid "Make _Object" msgstr "" -#: ../src/build.c:1091 -msgid "Compiles the current file using the make tool" -msgstr "Compilează fișierul curent folosind unealta make" - #. next error -#: ../src/build.c:1102 ../src/build.c:1219 +#: ../src/build.c:1037 ../src/build.c:1134 msgid "_Next Error" msgstr "Eroarea ur_mătoare" -#: ../src/build.c:1109 ../src/build.c:1226 +#: ../src/build.c:1044 ../src/build.c:1141 msgid "_Previous Error" msgstr "Eroare a_nterioră" -#: ../src/build.c:1124 ../src/interface.c:1154 -msgid "Run or view the current file" -msgstr "Execută sau vizualizează fișierul curent" - #. arguments -#: ../src/build.c:1135 +#: ../src/build.c:1069 ../src/build.c:2088 msgid "_Set Includes and Arguments" msgstr "_Stabilește includeri și argumente" -#: ../src/build.c:1140 -msgid "" -"Sets the includes and library paths for the compiler and the program " -"arguments for execution" -msgstr "" - #. DVI -#: ../src/build.c:1163 +#: ../src/build.c:1090 msgid "LaTeX -> _DVI" msgstr "LaTeX -> _DVI" -#: ../src/build.c:1166 -msgid "Compiles the current file into a DVI file" -msgstr "Compilează fișierul curent într-un fișier DVI" - #. PDF -#: ../src/build.c:1176 +#: ../src/build.c:1099 msgid "LaTeX -> _PDF" msgstr "LaTeX -> _PDF" -#: ../src/build.c:1179 -msgid "Compiles the current file into a PDF file" -msgstr "Compilează fișierul curent într-un fișier PDF" - #. DVI view -#: ../src/build.c:1238 +#: ../src/build.c:1153 msgid "_View DVI File" msgstr "_Vizualizează fișierul DVI" -#: ../src/build.c:1243 ../src/build.c:1256 -msgid "Compile and view the current file" -msgstr "Compilează și vizualizează fișierul curent" - #. PDF view -#: ../src/build.c:1252 +#: ../src/build.c:1163 msgid "V_iew PDF File" msgstr "V_izualizeză fișierul PDF" #. arguments -#: ../src/build.c:1271 +#: ../src/build.c:1178 msgid "_Set Arguments" msgstr "_Stabilește parametri" -#: ../src/build.c:1276 -msgid "Sets the program paths and arguments" -msgstr "Stabilește căile și parametrii programului" - -#: ../src/build.c:1351 +#: ../src/build.c:1253 msgid "Set Arguments" msgstr "Stabilește parametri" -#: ../src/build.c:1358 +#: ../src/build.c:1260 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." msgstr "" "Stabilește programele și opțiunile pentru compilarea și vizualizarea " "fișierelor (La)TeX" -#: ../src/build.c:1369 +#: ../src/build.c:1271 msgid "DVI creation:" msgstr "Creare DVI:" -#: ../src/build.c:1388 +#: ../src/build.c:1290 msgid "PDF creation:" msgstr "Creare PDF:" -#: ../src/build.c:1407 +#: ../src/build.c:1309 msgid "DVI preview:" msgstr "Previzualizare DVI:" -#: ../src/build.c:1426 +#: ../src/build.c:1328 msgid "PDF preview:" msgstr "Previzualizare PDF:" -#: ../src/build.c:1442 ../src/build.c:1615 +#: ../src/build.c:1344 ../src/build.c:1517 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" @@ -302,112 +247,140 @@ msgstr "" "%f va fi înlocuit cu numele de fișier curent, i.e. test_file.c\n" "%e va fi înlocuit cu numele de fișier fără extensie, i.e. test_file" -#: ../src/build.c:1521 +#: ../src/build.c:1423 msgid "Set Includes and Arguments" msgstr "Stabilește includeri și argumente" -#: ../src/build.c:1528 +#: ../src/build.c:1430 msgid "Set the commands for building and running programs." msgstr "Stabilește comenzile pentru construirea și executarea programelor." #. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog -#: ../src/build.c:1536 +#: ../src/build.c:1438 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "Comenzi pentru %s" -#: ../src/build.c:1551 +#: ../src/build.c:1453 msgid "Compile:" msgstr "Compilare" -#: ../src/build.c:1572 +#: ../src/build.c:1474 msgid "Build:" msgstr "Construire:" -#: ../src/build.c:1593 ../src/dialogs.c:1242 +#: ../src/build.c:1495 ../src/dialogs.c:1222 msgid "Execute:" msgstr "Execuție:" -#: ../src/build.c:1912 +#: ../src/build.c:1820 ../src/toolbar.c:194 +#, fuzzy +msgid "Build the current file" +msgstr "Compilează fișierul curent" + +#: ../src/build.c:1845 msgid "Make Custom Target" msgstr "" -#: ../src/build.c:1913 +#: ../src/build.c:1846 msgid "" "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." msgstr "" -#: ../src/build.c:2004 +#: ../src/build.c:1895 +#, fuzzy +msgid "Build the current file with Make and the default target" +msgstr "Construiește fișierul curent cu unealta make și ținta implicită" + +#: ../src/build.c:1898 +#, fuzzy +msgid "Build the current file with Make and the specified target" +msgstr "Construiește fișierul curent cu unealta make și ținta implicită" + +#: ../src/build.c:1901 +#, fuzzy +msgid "Compile the current file with Make" +msgstr "Compilează fișierul curent" + +#: ../src/build.c:1963 msgid "Failed to execute the view program" msgstr "Execuția programului de vizualizare a eșuat." -#: ../src/build.c:2042 +#: ../src/build.c:2001 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Procesul nu a putut fi oprit (%s)." -#: ../src/build.c:2061 ../src/build.c:2075 +#: ../src/build.c:2020 ../src/build.c:2034 msgid "No more build errors." msgstr "Nu mai sunt erori de construire." -#: ../src/callbacks.c:153 +#: ../src/callbacks.c:150 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Sigur doriți să părăsiți programul?" -#: ../src/callbacks.c:460 ../src/document.c:2537 ../src/interface.c:365 -#: ../src/treeviews.c:454 +#: ../src/callbacks.c:459 ../src/document.c:2816 ../src/interface.c:332 +#: ../src/treeviews.c:516 msgid "_Reload" msgstr "_Reîncarcă" -#: ../src/callbacks.c:461 +#: ../src/callbacks.c:460 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Orice schimbări nesalvate se vor pierde." -#: ../src/callbacks.c:462 +#: ../src/callbacks.c:461 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Sunteți sigur că doriți să reîncărcați '%s'?" -#: ../src/callbacks.c:1287 ../src/callbacks.c:1312 +#: ../src/callbacks.c:1212 ../src/keybindings.c:362 +msgid "Go to Line" +msgstr "Mergi la linia" + +#: ../src/callbacks.c:1212 +msgid "Enter the line you want to go to:" +msgstr "Introduceți linia la care doriți să mergeți:" + +#: ../src/callbacks.c:1310 ../src/callbacks.c:1335 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Vă rugăm setați tipul de fișier pentru fișierul curent înainte de a folosi " "această funcție." -#: ../src/callbacks.c:1423 ../src/ui_utils.c:516 +#: ../src/callbacks.c:1443 ../src/ui_utils.c:530 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "zz.ll.aaaa" -#: ../src/callbacks.c:1425 ../src/ui_utils.c:517 +#: ../src/callbacks.c:1445 ../src/ui_utils.c:531 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "ll.zz.aaaa" -#: ../src/callbacks.c:1427 ../src/ui_utils.c:518 +#: ../src/callbacks.c:1447 ../src/ui_utils.c:532 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "aaaa/ll/zz" -#: ../src/callbacks.c:1429 ../src/ui_utils.c:527 +#: ../src/callbacks.c:1449 ../src/ui_utils.c:541 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "zz.ll.aaaa oo:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1431 ../src/ui_utils.c:528 +#: ../src/callbacks.c:1451 ../src/ui_utils.c:542 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "ll.zz.aaaa oo:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1433 ../src/ui_utils.c:529 +#: ../src/callbacks.c:1453 ../src/ui_utils.c:543 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "aaaa/ll/zz oo:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1435 ../src/ui_utils.c:538 +#: ../src/callbacks.c:1455 ../src/ui_utils.c:552 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "_Folosește format dată personalizat" -#: ../src/callbacks.c:1446 +#: ../src/callbacks.c:1466 msgid "Custom Date Format" msgstr "Format dată personalizat" -#: ../src/callbacks.c:1447 +#: ../src/callbacks.c:1467 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -415,24 +388,24 @@ msgstr "" "Introduceți un format de dată și timp. Puteți folosi oricare dintre " "specificatorii de conversie folosiți cu funcția ANSI C strftime." -#: ../src/callbacks.c:1466 +#: ../src/callbacks.c:1485 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "Formatul de dată nu a putut fi convertit (posibil este prea lung)." -#: ../src/callbacks.c:1748 ../src/callbacks.c:1758 +#: ../src/callbacks.c:1758 ../src/callbacks.c:1768 msgid "No more message items." msgstr "Nu mai sunt mesaje." #. initialize the dialog -#: ../src/dialogs.c:178 ../src/prefs.c:1689 +#: ../src/dialogs.c:177 ../src/prefs.c:1528 msgid "Open File" msgstr "Deschide fișier" -#: ../src/dialogs.c:182 ../src/interface.c:718 +#: ../src/dialogs.c:181 ../src/interface.c:675 msgid "_View" msgstr "_Vizualizare" -#: ../src/dialogs.c:185 +#: ../src/dialogs.c:184 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -440,24 +413,24 @@ msgstr "" "Deschide fișierul în mod doar-citire. Dacă alegeți mai mult de un fișier, " "toate fișierele vor fi deschise în mod doar-citire." -#: ../src/dialogs.c:220 +#: ../src/dialogs.c:222 msgid "Detect by file extension" msgstr "Determină după extensie" -#: ../src/dialogs.c:231 ../src/interface.c:3694 +#: ../src/dialogs.c:233 ../src/interface.c:3442 ../src/interface.c:4983 msgid "Detect from file" msgstr "Determină din fișier" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:295 +#: ../src/dialogs.c:296 msgid "Show _hidden files" msgstr "Arată fișierele _ascunse" -#: ../src/dialogs.c:306 +#: ../src/dialogs.c:307 msgid "Set encoding:" msgstr "Stabilește codarea:" -#: ../src/dialogs.c:316 +#: ../src/dialogs.c:317 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -466,11 +439,11 @@ msgid "" "encoding." msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:336 +#: ../src/dialogs.c:337 msgid "Set filetype:" msgstr "Stabilește tipul de fișier:" -#: ../src/dialogs.c:346 +#: ../src/dialogs.c:347 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -478,61 +451,50 @@ msgid "" "filetype." msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:451 ../plugins/export.c:336 -#, c-format -msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Fișierul '%s' există deja. Doriți să-l suprascrieți?" - -#: ../src/dialogs.c:476 +#: ../src/dialogs.c:458 msgid "Save File" msgstr "Salvează fișier" -#: ../src/dialogs.c:484 +#: ../src/dialogs.c:466 msgid "R_ename" msgstr "R_edenumește" -#: ../src/dialogs.c:487 -msgid "Save the file and rename it." +#: ../src/dialogs.c:468 +#, fuzzy +msgid "Save the file and rename it" msgstr "Salvează fișierul și redenumește-l." -#: ../src/dialogs.c:495 +#: ../src/dialogs.c:476 msgid "_Open file in a new tab" msgstr "_Deschide fișierul într-un nou tab" -#: ../src/dialogs.c:497 +#: ../src/dialogs.c:478 +#, fuzzy msgid "" "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " -"new tab." +"new tab" msgstr "" "Păstrează deschis fișierul nesalvat curent și deschide proaspăt salvatul " "fișier într-un nou tab." -#: ../src/dialogs.c:673 +#: ../src/dialogs.c:658 msgid "_Don't save" msgstr "_Nu salva" -#: ../src/dialogs.c:707 +#: ../src/dialogs.c:692 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "Fișierul '%s' nu este salvat." -#: ../src/dialogs.c:709 +#: ../src/dialogs.c:694 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Doriți să-l salvați înainte de a-l închide?" -#: ../src/dialogs.c:784 +#: ../src/dialogs.c:769 msgid "Choose font" msgstr "Alege font" -#: ../src/dialogs.c:972 ../src/keybindings.c:348 -msgid "Go to Line" -msgstr "Mergi la linia" - -#: ../src/dialogs.c:979 -msgid "Enter the line you want to go to:" -msgstr "Introduceți linia la care doriți să mergeți:" - -#: ../src/dialogs.c:1026 +#: ../src/dialogs.c:1006 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -540,106 +502,106 @@ msgstr "" "O eroare s-a produs, sau informațiile despre fișier nu au putut fi obținute " "(e.g. dintr-un fișier nou)" -#: ../src/dialogs.c:1045 ../src/dialogs.c:1046 ../src/dialogs.c:1047 -#: ../src/dialogs.c:1053 ../src/dialogs.c:1054 ../src/dialogs.c:1055 -#: ../src/symbols.c:1388 ../src/symbols.c:1409 ../src/symbols.c:1461 -#: ../src/ui_utils.c:195 +#: ../src/dialogs.c:1025 ../src/dialogs.c:1026 ../src/dialogs.c:1027 +#: ../src/dialogs.c:1033 ../src/dialogs.c:1034 ../src/dialogs.c:1035 +#: ../src/symbols.c:1618 ../src/symbols.c:1639 ../src/symbols.c:1691 +#: ../src/ui_utils.c:203 msgid "unknown" msgstr "necunoscut" -#: ../src/dialogs.c:1059 +#: ../src/dialogs.c:1039 msgid "Properties" msgstr "Proprietăți" -#: ../src/dialogs.c:1089 +#: ../src/dialogs.c:1069 msgid "Type:" msgstr "Tip:" -#: ../src/dialogs.c:1103 +#: ../src/dialogs.c:1083 msgid "Size:" msgstr "Dimensiune:" -#: ../src/dialogs.c:1119 +#: ../src/dialogs.c:1099 msgid "Location:" msgstr "Locație:" -#: ../src/dialogs.c:1133 +#: ../src/dialogs.c:1113 msgid "Read-only:" msgstr "Doar citire:" -#: ../src/dialogs.c:1140 +#: ../src/dialogs.c:1120 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(numai în Geany)" -#: ../src/dialogs.c:1149 +#: ../src/dialogs.c:1129 msgid "Encoding:" msgstr "Codare:" #. BOM = byte order mark -#: ../src/dialogs.c:1159 ../src/ui_utils.c:198 +#: ../src/dialogs.c:1139 ../src/ui_utils.c:206 msgid "(with BOM)" msgstr "(cu BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1159 +#: ../src/dialogs.c:1139 msgid "(without BOM)" msgstr "(fără BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1170 +#: ../src/dialogs.c:1150 msgid "Modified:" msgstr "Modificat:" -#: ../src/dialogs.c:1184 +#: ../src/dialogs.c:1164 msgid "Changed:" msgstr "Schimbat:" -#: ../src/dialogs.c:1198 +#: ../src/dialogs.c:1178 msgid "Accessed:" msgstr "Accesat:" -#: ../src/dialogs.c:1220 +#: ../src/dialogs.c:1200 msgid "Permissions:" msgstr "Permisiuni" #. Header -#: ../src/dialogs.c:1228 +#: ../src/dialogs.c:1208 msgid "Read:" msgstr "Citire:" -#: ../src/dialogs.c:1235 +#: ../src/dialogs.c:1215 msgid "Write:" msgstr "Scriere" #. Owner -#: ../src/dialogs.c:1250 +#: ../src/dialogs.c:1230 msgid "Owner:" msgstr "Proprietar:" #. Group -#: ../src/dialogs.c:1286 +#: ../src/dialogs.c:1266 msgid "Group:" msgstr "Grup:" #. Other -#: ../src/dialogs.c:1322 +#: ../src/dialogs.c:1302 msgid "Other:" msgstr "Altul:" -#: ../src/document.c:472 +#: ../src/document.c:645 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Fișierul %s a fost închis." -#: ../src/document.c:586 +#: ../src/document.c:762 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Fișierul nou \"%s\" a fost deschis." -#: ../src/document.c:761 ../src/document.c:1225 +#: ../src/document.c:935 ../src/document.c:1435 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Nu am putut deschide fișierul %s (%s)" -#: ../src/document.c:791 +#: ../src/document.c:964 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -653,12 +615,14 @@ msgstr "" "Fișierul a fost setat ca doar-citire." # FUZZY? -#: ../src/document.c:815 +#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. +#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8. +#: ../src/document.c:990 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "Fișierul \"%s\" nu este un valid %s." -#: ../src/document.c:824 +#: ../src/document.c:1000 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -666,44 +630,44 @@ msgid "" msgstr "" "Fișierul\"%s\" nu arată ca un fișier text sau codarea nu este suportată." -#: ../src/document.c:961 +#: ../src/document.c:1137 msgid "Spaces" msgstr "Spații" -#: ../src/document.c:964 +#: ../src/document.c:1140 msgid "Tabs" msgstr "Tab-uri" -#: ../src/document.c:967 +#: ../src/document.c:1143 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Tab-uri și spații" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:972 +#: ../src/document.c:1148 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Stabilesc modul de indentare %s pentru %s." -#: ../src/document.c:1009 +#: ../src/document.c:1200 msgid "Invalid filename" msgstr "Nume de fișier invalid" -#: ../src/document.c:1120 +#: ../src/document.c:1319 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Fișierul %s a fost reîncărcat." -#: ../src/document.c:1122 +#: ../src/document.c:1321 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Fișierul %s a fost deschis(%d%s)" -#: ../src/document.c:1124 +#: ../src/document.c:1323 msgid ", read-only" msgstr ", doar-citire" -#: ../src/document.c:1351 +#: ../src/document.c:1597 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -712,7 +676,7 @@ msgstr "" "O eroare s-a produs la conversia fișierului din UTF-8 în \"%s\". Fișierul " "rămâne nesalvat." -#: ../src/document.c:1373 +#: ../src/document.c:1619 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -721,41 +685,41 @@ msgstr "" "Mesaj de eroare: %s\n" "Eroarea s-a produs la \"%s\" (linia: %d, coloana: %d)." -#: ../src/document.c:1378 +#: ../src/document.c:1624 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Mesaj de eroare: %s." -#: ../src/document.c:1454 ../src/document.c:1510 +#: ../src/document.c:1704 ../src/document.c:1765 msgid "Error saving file." msgstr "Eroare la salvarea fișierului." -#: ../src/document.c:1508 +#: ../src/document.c:1763 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Eroare la salvarea fișierului (%s)." -#: ../src/document.c:1541 +#: ../src/document.c:1790 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Fișierul %s a fost salvat." -#: ../src/document.c:1609 ../src/document.c:1664 ../src/document.c:1672 +#: ../src/document.c:1857 ../src/document.c:1912 ../src/document.c:1920 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" nu a fost găsit." -#: ../src/document.c:1672 +#: ../src/document.c:1920 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "" -#: ../src/document.c:1749 ../src/search.c:913 ../src/search.c:1426 -#: ../src/search.c:1427 +#: ../src/document.c:1997 ../src/search.c:1048 ../src/search.c:1644 +#: ../src/search.c:1645 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Nu am găsit nici o potrivire pentru \"%s\"." -#: ../src/document.c:1760 ../src/document.c:1769 +#: ../src/document.c:2008 ../src/document.c:2017 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." @@ -763,11 +727,11 @@ msgstr[0] "%s: am înlocuit %d apariție a lui \"%s\" cu \"%s\"" msgstr[1] "%s: am înlocuit %d apariții ale \"%s\" cu \"%s\"" msgstr[2] "%s: am înlocuit %d apariții ale \"%s\" cu \"%s\"" -#: ../src/document.c:2538 +#: ../src/document.c:2817 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Doriți să-l reîncărcați?" -#: ../src/document.c:2539 +#: ../src/document.c:2818 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -776,32 +740,32 @@ msgstr "" "Fișierul '%s' de pe disc este mai recent decât\n" "tamponul curent." -#: ../src/document.c:2583 +#: ../src/document.c:2839 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Încearcă să salveze din nou fișierul?" -#: ../src/document.c:2584 +#: ../src/document.c:2840 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "Fișierul \"%s\" nu a fost găsit!" -#: ../src/editor.c:3504 ../src/utils.c:291 +#: ../src/editor.c:3816 ../src/utils.c:295 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)" -#: ../src/editor.c:3505 ../src/utils.c:292 +#: ../src/editor.c:3817 ../src/utils.c:296 msgid "Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)" -#: ../src/editor.c:3506 ../src/utils.c:293 +#: ../src/editor.c:3818 ../src/utils.c:297 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: ../src/editor.c:3632 +#: ../src/editor.c:3944 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Introduceți lățimea tabului" -#: ../src/editor.c:3633 +#: ../src/editor.c:3945 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" "Introduceți numărul de spații care să fie înlocuite de un caracter tab." @@ -941,34 +905,36 @@ msgstr "_Unicode" #: ../src/filetypes.c:85 ../src/filetypes.c:96 ../src/filetypes.c:108 #: ../src/filetypes.c:119 ../src/filetypes.c:130 ../src/filetypes.c:141 -#: ../src/filetypes.c:153 ../src/filetypes.c:164 ../src/filetypes.c:175 +#: ../src/filetypes.c:152 ../src/filetypes.c:164 ../src/filetypes.c:175 #: ../src/filetypes.c:186 ../src/filetypes.c:197 ../src/filetypes.c:208 -#: ../src/filetypes.c:219 ../src/filetypes.c:231 ../src/filetypes.c:243 +#: ../src/filetypes.c:219 ../src/filetypes.c:230 ../src/filetypes.c:242 #: ../src/filetypes.c:254 ../src/filetypes.c:265 ../src/filetypes.c:276 #: ../src/filetypes.c:287 ../src/filetypes.c:298 ../src/filetypes.c:309 -#: ../src/filetypes.c:356 ../src/filetypes.c:367 ../src/filetypes.c:401 +#: ../src/filetypes.c:320 ../src/filetypes.c:367 ../src/filetypes.c:378 #: ../src/filetypes.c:412 ../src/filetypes.c:423 ../src/filetypes.c:468 +#: ../src/filetypes.c:502 ../src/filetypes.c:513 ../src/filetypes.c:524 +#: ../src/filetypes.c:535 ../src/filetypes.c:546 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "Sursă %s" -#: ../src/filetypes.c:320 +#: ../src/filetypes.c:331 msgid "Shell script file" msgstr "Script consolă" -#: ../src/filetypes.c:332 +#: ../src/filetypes.c:343 msgid "Makefile" msgstr "Fișier make" -#: ../src/filetypes.c:344 +#: ../src/filetypes.c:355 msgid "XML document" msgstr "Document XML" -#: ../src/filetypes.c:379 +#: ../src/filetypes.c:390 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "Stiluri în cascadă" -#: ../src/filetypes.c:390 +#: ../src/filetypes.c:401 msgid "SQL Dump file" msgstr "Fișier SQL Dump" @@ -993,37 +959,37 @@ msgstr "Fișier script %s" msgid "reStructuredText file" msgstr "Fișier reStructuredText" -#: ../src/filetypes.c:502 ../src/project.c:272 +#: ../src/filetypes.c:557 ../src/project.c:281 msgid "All files" msgstr "Toate fișierele" -#: ../src/filetypes.c:580 +#: ../src/filetypes.c:654 msgid "_Programming Languages" msgstr "Limbaje de _programare" # FUZZY -#: ../src/filetypes.c:581 +#: ../src/filetypes.c:655 msgid "_Scripting Languages" msgstr "Limbaje de _scripting" -#: ../src/filetypes.c:582 +#: ../src/filetypes.c:656 msgid "_Markup Languages" msgstr "Limbaje de pre_zentare" -#: ../src/filetypes.c:583 +#: ../src/filetypes.c:657 msgid "M_iscellaneous Languages" msgstr "Limbaje di_verse" -#: ../src/filetypes.c:612 ../src/interface.c:3613 ../src/templates.c:347 -#: ../src/ui_utils.c:148 +#: ../src/filetypes.c:686 ../src/interface.c:3361 ../src/interface.c:4902 +#: ../src/templates.c:376 ../src/ui_utils.c:156 msgid "None" msgstr "Nimic" -#: ../src/filetypes.c:1149 ../src/win32.c:107 +#: ../src/filetypes.c:1273 ../src/win32.c:107 msgid "All Source" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:1227 +#: ../src/filetypes.c:1354 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Expresie regulată greșită pentru tipul de fișier %s: %s" @@ -1032,281 +998,806 @@ msgstr "Expresie regulată greșită pentru tipul de fișier %s: %s" msgid "untitled" msgstr "fără titlu" -#: ../src/interface.c:301 +#: ../src/interface.c:268 msgid "_File" msgstr "_Fișier" -#: ../src/interface.c:312 +#: ../src/interface.c:279 msgid "New (with _Template)" msgstr "Nou (din șa_blon)" -#: ../src/interface.c:323 ../src/interface.c:384 ../src/interface.c:562 -#: ../src/interface.c:622 ../src/interface.c:636 ../src/interface.c:866 -#: ../src/interface.c:876 ../src/interface.c:2284 ../src/interface.c:2344 -#: ../src/interface.c:2358 +#: ../src/interface.c:290 ../src/interface.c:351 ../src/interface.c:525 +#: ../src/interface.c:579 ../src/interface.c:593 ../src/interface.c:835 +#: ../src/interface.c:845 ../src/interface.c:1963 ../src/interface.c:2017 +#: ../src/interface.c:2031 msgid "invisible" msgstr "invizibil" -#: ../src/interface.c:335 ../src/interface.c:2210 +#: ../src/interface.c:292 +msgid "dummy tooltip, don't translate this." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:303 ../src/interface.c:1889 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Deschide fi_șierul selectat" -#: ../src/interface.c:339 +#: ../src/interface.c:307 msgid "Recent _Files" msgstr "_Fișiere recente" -#: ../src/interface.c:356 +#: ../src/interface.c:324 msgid "Save A_ll" msgstr "Sa_lvează tot" -#: ../src/interface.c:359 -msgid "Saves all open files" -msgstr "Salvează toate fișierele deschise" - -#: ../src/interface.c:373 +#: ../src/interface.c:340 msgid "R_eload As" msgstr "R_eîncarcă" -#: ../src/interface.c:401 +#: ../src/interface.c:368 msgid "Page Set_up" msgstr "Setări pa_gină" -#: ../src/interface.c:408 -msgid "Prints the current file" -msgstr "Imprimează fișierul curent" - -#: ../src/interface.c:419 +#: ../src/interface.c:385 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Închide celelal_te fișiere" -#: ../src/interface.c:427 +#: ../src/interface.c:393 msgid "C_lose All" msgstr "Înc_hide toate" -#: ../src/interface.c:430 -msgid "Closes all open files" -msgstr "Închide toate fișierele deschide" - -#: ../src/interface.c:444 ../src/interface.c:1246 -msgid "Quit Geany" -msgstr "Părăsește Geany" - -#: ../src/interface.c:446 +#: ../src/interface.c:410 msgid "_Edit" msgstr "_Editare" -#: ../src/interface.c:487 ../src/interface.c:2201 +#: ../src/interface.c:451 ../src/interface.c:1880 msgid "Select _All" msgstr "Selecte_ază tot" -#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:2219 +#: ../src/interface.c:460 ../src/interface.c:1898 msgid "_Format" msgstr "F_ormat" -#: ../src/interface.c:499 -msgid "Convert the case of the current selection" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:504 ../src/interface.c:2226 +#: ../src/interface.c:467 ../src/interface.c:1905 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "" # FUZZY -#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:2235 +#: ../src/interface.c:476 ../src/interface.c:1914 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "_Comentează linia/liniile" -#: ../src/interface.c:517 ../src/interface.c:2239 +#: ../src/interface.c:480 ../src/interface.c:1918 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "Decome_ntează linia/liniile" -#: ../src/interface.c:521 ../src/interface.c:2243 +#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1922 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "_Comută comentarea liniilor" -#: ../src/interface.c:525 ../src/interface.c:2247 +#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1926 msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "Du_plică linia sau selecția" -#: ../src/interface.c:534 ../src/interface.c:2256 +#: ../src/interface.c:497 ../src/interface.c:1935 msgid "_Increase Indent" msgstr "_Mărește indentarea" -#: ../src/interface.c:542 ../src/interface.c:2264 +#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1943 msgid "_Decrease Indent" msgstr "Mi_cșorează indentarea" -#: ../src/interface.c:555 ../src/interface.c:2277 +#: ../src/interface.c:518 ../src/interface.c:1956 msgid "_Send Selection to" msgstr "Trimite _selecția la" -#: ../src/interface.c:570 ../src/interface.c:2292 +#: ../src/interface.c:533 ../src/interface.c:1971 msgid "I_nsert Comments" msgstr "I_nserează comentarii" -#: ../src/interface.c:581 ../src/interface.c:2303 +#: ../src/interface.c:544 ../src/interface.c:1982 msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "Inserează intrare _ChangeLog" -#: ../src/interface.c:584 ../src/interface.c:2306 -msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" -msgstr "Inserează o intrare tipică ChangeLog în fișierul curent" - -#: ../src/interface.c:586 ../src/interface.c:2308 +#: ../src/interface.c:548 ../src/interface.c:1986 msgid "Insert File _Header" msgstr "Inserează _antet fișier" -#: ../src/interface.c:589 ../src/interface.c:2311 -msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" -msgstr "Inserează un antet de fișier la începutul fișierului" - -#: ../src/interface.c:591 ../src/interface.c:2313 +#: ../src/interface.c:552 ../src/interface.c:1990 msgid "Insert _Function Description" msgstr "Inserează descrierea _funcției" -#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2316 -msgid "Inserts a description before the current function" -msgstr "Inserează o descriere înainte de funcția curentă" - -#: ../src/interface.c:596 ../src/interface.c:2318 +#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:1994 msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "Inserează comentariu _multi-linie" -#: ../src/interface.c:599 ../src/interface.c:2321 -msgid "Inserts a multiline comment" -msgstr "Inserează un comentariu pe mai multe linii" - -#: ../src/interface.c:601 ../src/interface.c:2323 +#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:1998 msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "Inserează notiță GPL" -#: ../src/interface.c:604 ../src/interface.c:2326 -msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" -msgstr "Inserează o notiță GPL (trebuie făcut la începutul fișierului)" - -#: ../src/interface.c:606 ../src/interface.c:2328 +#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2002 msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "Insereză notiță licență _BSD" -#: ../src/interface.c:609 ../src/interface.c:2331 -msgid "" -"Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)" -msgstr "" -"Inserează o notiță de licență BSD (trebuie făcut la începutul fișierului)" - -#: ../src/interface.c:611 ../src/interface.c:2333 +#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2006 msgid "Insert Dat_e" msgstr "In_serează dată" -#: ../src/interface.c:625 ../src/interface.c:2347 +#: ../src/interface.c:582 ../src/interface.c:2020 msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "_Inserează \"include <...>\"" -#: ../src/interface.c:648 +#: ../src/interface.c:605 msgid "_Search" msgstr "_Căutare" -#: ../src/interface.c:659 +#: ../src/interface.c:616 msgid "Find _Next" msgstr "Caută ur_mător" -#: ../src/interface.c:663 +#: ../src/interface.c:620 msgid "Find _Previous" msgstr "Caută _precedent" -#: ../src/interface.c:667 +#: ../src/interface.c:624 msgid "Find in F_iles" msgstr "Caută în f_ișiere" -#: ../src/interface.c:671 ../src/search.c:437 +#: ../src/interface.c:628 ../src/search.c:506 msgid "_Replace" msgstr "Î_nlocuiește" -#: ../src/interface.c:684 +#: ../src/interface.c:641 msgid "Find _Selected" msgstr "Caută _selecția" -#: ../src/interface.c:688 +#: ../src/interface.c:645 msgid "Find Pre_vious Selected" msgstr "Caută selecția an_terioară" -#: ../src/interface.c:697 +#: ../src/interface.c:654 msgid "Next _Message" msgstr "_Mesaj următor" -#: ../src/interface.c:701 +#: ../src/interface.c:658 msgid "Pr_evious Message" msgstr "Mesajul ant_erior" -#: ../src/interface.c:710 ../src/interface.c:2399 +#: ../src/interface.c:667 ../src/interface.c:2072 msgid "_Go to Line" msgstr "Mer_gi la linia" -#: ../src/interface.c:725 +#: ../src/interface.c:682 msgid "Change _Font" msgstr "Schimbă _font" -#: ../src/interface.c:728 -msgid "Change the default font" -msgstr "Schimbă font-ul implicit" - -#: ../src/interface.c:739 +#: ../src/interface.c:695 msgid "To_ggle All Additional Widgets" msgstr "Comută toate controalele adiționale" -#: ../src/interface.c:743 +#: ../src/interface.c:699 msgid "Full_screen" msgstr "Ecran c_omplet" -#: ../src/interface.c:747 +#: ../src/interface.c:703 msgid "Show Message _Window" msgstr "Arată _fereastra de mesaje" -#: ../src/interface.c:750 -msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" -msgstr "Comută vizibilitatea fereastrei cu mesajele compilatorului" - -#: ../src/interface.c:753 +#: ../src/interface.c:708 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Arată _bara de unelte" -#: ../src/interface.c:756 -msgid "Toggle the toolbar on and off" -msgstr "Comută vizibilitatea barei de unelte" - -#: ../src/interface.c:759 +#: ../src/interface.c:713 msgid "Show Side_bar" msgstr "Arată bara _laterală" -#: ../src/interface.c:764 +#: ../src/interface.c:718 ../src/interface.c:3769 ../src/keybindings.c:224 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#: ../src/interface.c:725 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "Arată _marginile de marcare" -#: ../src/interface.c:767 -msgid "" -"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " -"mark lines." -msgstr "" -"Comută marginea din dreapta numerelor de linie, folosită pentru marcarea " -"liniilor." - -#: ../src/interface.c:770 +#: ../src/interface.c:730 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "Arată numerele de _linie" -#: ../src/interface.c:773 -msgid "Shows or hides the Line Number margin." -msgstr "Arată sau ascunde marginea cu numere de linie." +#: ../src/interface.c:735 +#, fuzzy +msgid "Show _White Space" +msgstr "Arată spațiu albe" -#: ../src/interface.c:793 +#: ../src/interface.c:739 +#, fuzzy +msgid "Show Line _Endings" +msgstr "Arată sfârșiturile de linie" + +#: ../src/interface.c:743 +#, fuzzy +msgid "Show _Indentation Guides" +msgstr "Arată ghidări indentare" + +#: ../src/interface.c:764 msgid "_Document" msgstr "_Document" -#: ../src/interface.c:800 +#: ../src/interface.c:771 msgid "_Line Wrapping" msgstr "Despărțire pe _linii" -#: ../src/interface.c:803 ../src/interface.c:3728 +#: ../src/interface.c:776 +#, fuzzy +msgid "Line _Breaking" +msgstr "Încadrare linii" + +#: ../src/interface.c:780 +msgid "_Auto-indentation" +msgstr "Indentare _automată" + +#: ../src/interface.c:785 +msgid "In_dent Type" +msgstr "Tip in_dentare" + +#: ../src/interface.c:792 ../src/interface.c:3400 ../src/interface.c:4941 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Tab-uri" + +#: ../src/interface.c:798 ../src/interface.c:3391 ../src/interface.c:4932 +msgid "_Spaces" +msgstr "_Spații" + +#: ../src/interface.c:804 ../src/interface.c:3409 ../src/interface.c:4950 +msgid "T_abs and Spaces" +msgstr "T_ab-uri și spații" + +#: ../src/interface.c:815 +msgid "Read _Only" +msgstr "Doar _citire" + +#: ../src/interface.c:819 +msgid "_Write Unicode BOM" +msgstr "Sc_rie caracter Unicod BOM" + +#: ../src/interface.c:828 +msgid "Set File_type" +msgstr "Stabilește _tipul de fișier" + +#: ../src/interface.c:838 +msgid "Set _Encoding" +msgstr "Stabilește codar_ea" + +#: ../src/interface.c:848 +msgid "Set Line E_ndings" +msgstr "Stabilește sfârșiturile de li_nie" + +#: ../src/interface.c:855 +msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" +msgstr "Convertește și stabilește _CR/LF (Win)" + +#: ../src/interface.c:861 +msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" +msgstr "Convertește și stabilește _LF (Unix)" + +#: ../src/interface.c:867 +msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" +msgstr "Convertește și stabilește CR (_Mac)" + +#: ../src/interface.c:878 +msgid "_Strip Trailing Spaces" +msgstr "_Elimină dâra de spații" + +#: ../src/interface.c:882 +msgid "_Replace Tabs by Spaces" +msgstr "Î_nlocuiește tab-urile cu spații" + +#: ../src/interface.c:886 +msgid "Replace Spaces b_y Tabs" +msgstr "Î_nlocuiește tab-urile _cu spații" + +# FUZZY +#: ../src/interface.c:895 +msgid "_Fold All" +msgstr "_Restrânge toate" + +#: ../src/interface.c:899 +msgid "_Unfold All" +msgstr "_Extinde toate" + +#: ../src/interface.c:908 +msgid "Remove _Markers" +msgstr "Șterge _marcatori" + +#: ../src/interface.c:912 +msgid "Remove Error _Indicators" +msgstr "Șterge _indicatori de eroare" + +#: ../src/interface.c:916 +msgid "_Project" +msgstr "_Proiect" + +#: ../src/interface.c:923 +msgid "_New" +msgstr "_Nou" + +#: ../src/interface.c:931 +msgid "_Open" +msgstr "_Deschide" + +#: ../src/interface.c:939 +msgid "_Close" +msgstr "Înc_hide" + +#: ../src/interface.c:960 +msgid "_Tools" +msgstr "_Unelte" + +#: ../src/interface.c:967 +msgid "_Color Chooser" +msgstr "Selector _culoare" + +#: ../src/interface.c:975 +msgid "_Word Count" +msgstr "Contor cu_vinte" + +#: ../src/interface.c:979 +msgid "Load Ta_gs" +msgstr "Încarcă _etichete" + +#: ../src/interface.c:983 +msgid "_Reload Configuration" +msgstr "_Reîncarcă configurația" + +#: ../src/interface.c:991 ../src/interface.c:998 +msgid "_Help" +msgstr "_Ajutor" + +#: ../src/interface.c:1006 +msgid "_Website" +msgstr "Site _web" + +#: ../src/interface.c:1010 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "S_curtături" + +#: ../src/interface.c:1014 +msgid "_Debug Messages" +msgstr "Mesaje _depanare" + +#: ../src/interface.c:1053 ../src/treeviews.c:112 +msgid "Symbols" +msgstr "Simboluri" + +#: ../src/interface.c:1067 ../src/treeviews.c:240 +msgid "Documents" +msgstr "Documente" + +#: ../src/interface.c:1104 +msgid "Status" +msgstr "Stare" + +#: ../src/interface.c:1118 +msgid "Compiler" +msgstr "Compilator" + +#: ../src/interface.c:1133 +msgid "Messages" +msgstr "Mesaje" + +#: ../src/interface.c:1146 +msgid "Scribble" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1698 ../src/interface.c:3178 +msgid "Images _and Text" +msgstr "Imagini _și text" + +#: ../src/interface.c:1704 ../src/interface.c:3210 +msgid "_Images Only" +msgstr "Doar _imagini" + +#: ../src/interface.c:1710 ../src/interface.c:3202 +msgid "_Text Only" +msgstr "Doar _text" + +#: ../src/interface.c:1721 ../src/interface.c:3194 +msgid "_Large Icons" +msgstr "Icon-uri _mari" + +#: ../src/interface.c:1726 ../src/interface.c:3186 +msgid "_Small Icons" +msgstr "Icon-uri m_ici" + +#: ../src/interface.c:1736 +msgid "_Hide toolbar" +msgstr "_Ascunde bara de unelte" + +# FUZZY +#: ../src/interface.c:2039 +msgid "Find _Usage" +msgstr "Caută f_olosiri" + +# FUZZY +#: ../src/interface.c:2047 +msgid "Find _Document Usage" +msgstr "Caută folosiri în _document" + +#: ../src/interface.c:2055 +msgid "Go to _Tag Definition" +msgstr "Mergi la definiția e_tichetei" + +#: ../src/interface.c:2059 +msgid "Go to T_ag Declaration" +msgstr "Mergi la decl_arearea etichetei" + +#: ../src/interface.c:2063 +msgid "Conte_xt Action" +msgstr "Acțiune conte_xtuală" + +#: ../src/interface.c:2593 ../src/keybindings.c:325 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferințe" + +#: ../src/interface.c:2629 +msgid "Load files from the last session" +msgstr "Încarcă fișierele din ultima sesiune" + +#: ../src/interface.c:2632 +msgid "Opens at startup the files from the last session" +msgstr "Deschide la pornire fișierele din ultima sesiune" + +#: ../src/interface.c:2634 +msgid "Load virtual terminal support" +msgstr "Încarcă suport pentru terminal virtual" + +#: ../src/interface.c:2636 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " +"disable it if you do not need it" +msgstr "" +"Dacă suportul pentru emularea consolei virtuale să fie încărcat. Dezactivați-" +"l dacă nu-l folosiți." + +#: ../src/interface.c:2638 +msgid "Enable plugin support" +msgstr "Activează suport pentru module" + +#: ../src/interface.c:2642 +msgid "Startup" +msgstr "Pornire" + +#: ../src/interface.c:2661 +msgid "Save window position and geometry" +msgstr "Salveză poziția și geometria ferestrei" + +#: ../src/interface.c:2664 +msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" +msgstr "Salveză poziția și geometria ferestrei și restabilește-le la pornire" + +#: ../src/interface.c:2666 +msgid "Confirm exit" +msgstr "Confirmă ieșirea" + +#: ../src/interface.c:2669 +#, fuzzy +msgid "Shows a confirmation dialog on exit" +msgstr "Arată un dialog de confirmare la ieșire." + +#: ../src/interface.c:2671 +msgid "Shutdown" +msgstr "Închidere" + +#: ../src/interface.c:2692 +msgid "Startup path:" +msgstr "Cale de pornire:" + +#: ../src/interface.c:2704 +msgid "" +"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " +"Leave blank to use the current working directory." +msgstr "" +"Calea de pornire la deschiderea sau salvarea de fișiere. Trebuie să fie o " +"cale absolută. Lăsați vidă pentru a folosi dosarul de lucru curent." + +#: ../src/interface.c:2717 +msgid "Project files:" +msgstr "Fișierele proiectului:" + +#: ../src/interface.c:2729 +msgid "Path to start in when opening project files" +msgstr "Calea de pornire la deschidere fișierelor de proiect" + +#: ../src/interface.c:2742 +msgid "Paths" +msgstr "Căi" + +#: ../src/interface.c:2747 +#, fuzzy +msgid "Startup" +msgstr "Stare" + +#: ../src/interface.c:2769 +msgid "Beep on errors or when compilation has finished" +msgstr "Bipăie la erori sau la sfârșitul compilării" + +#: ../src/interface.c:2772 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " +"finished" +msgstr "" +"Dacă programul să bipăie la producerea de erori sau la sfârșitul procesului " +"de compilare." + +#: ../src/interface.c:2774 +msgid "Switch to status message list at new message" +msgstr "Comută la lista de mesaje de stare la un mesaj nou" + +#: ../src/interface.c:2777 +#, fuzzy +msgid "" +"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " +"new status message arrives" +msgstr "" +"Comută la tab-ul listei de mesaje de stare (în partea de jos a ferestrei) " +"dacă apare un nou mesaj de stare." + +#: ../src/interface.c:2779 +msgid "Suppress status messages in the status bar" +msgstr "Suprimă mesajele de stare în bara de stare" + +#: ../src/interface.c:2782 +msgid "" +"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " +"in the status messages window." +msgstr "" +"Șterge toate mesajele din bara de stare. Mesajele sunt totuși afișate în " +"fereastra de mesaje de stare." + +#: ../src/interface.c:2784 +msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" +msgstr "Focalizeză automat controalele (focusul urmărește mouse-ul)" + +#: ../src/interface.c:2787 +msgid "" +"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " +"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " +"fields and the VTE." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2789 ../src/interface.c:3115 ../src/interface.c:3978 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Diverse" + +#: ../src/interface.c:2809 +msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2812 +msgid "" +"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " +"clicking Find Next/Previous" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2814 +msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" +msgstr "Folosește cuvântul de sub cursor pentru dialogurile de căutare" + +#: ../src/interface.c:2817 +#, fuzzy +msgid "" +"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " +"Replace dialog and there is no selection" +msgstr "" +"Folosește cuvântul de sub cursor când se deschide unul dintre dialogurile " +"Caută, Caută în fișiere sau Înlocuiește și nu este nimic selectat." + +#: ../src/interface.c:2819 +#, fuzzy +msgid "Use the current file's directory for Find in Files" +msgstr "Folosește cuvântul de sub cursor pentru dialogurile de căutare" + +#: ../src/interface.c:2823 +msgid "Search" +msgstr "Căutare" + +#: ../src/interface.c:2842 +msgid "Use project-based session files" +msgstr "Folosește fișiere de sesiune bazate pe proiect" + +#: ../src/interface.c:2845 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " +"project" +msgstr "" +"Dacă să salveze fișierele de sesiune ale proiectului și să le redeschidă o " +"dată cu acesta." + +#: ../src/interface.c:2847 +msgid "Store project file inside the project base directory" +msgstr "Salvează fișierul proiect în dosarul de bază al proiectului" + +#: ../src/interface.c:2850 +msgid "" +"When enabled, a project file is stored by default inside the project base " +"directory when creating new projects instead of one directory above the base " +"directory. You can still change the path of the project file in the New " +"Project dialog" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2852 +msgid "Projects" +msgstr "Proiect" + +#: ../src/interface.c:2857 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Diverse" + +#: ../src/interface.c:2861 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: ../src/interface.c:2884 +msgid "Show symbol list" +msgstr "Arată lista de simboluri" + +#: ../src/interface.c:2887 +msgid "Toggle the symbol list on and off" +msgstr "Comută vizibilitatea listei de simboluri" + +#: ../src/interface.c:2889 +msgid "Show documents list" +msgstr "Arată lista de documente" + +#: ../src/interface.c:2892 +msgid "Toggle the documents list on and off" +msgstr "Comută vizibilitatea listei de documente" + +#: ../src/interface.c:2894 +msgid "Sidebar" +msgstr "Bară laterală" + +#: ../src/interface.c:2915 +msgid "Symbol list:" +msgstr "Listă simboluri:" + +#: ../src/interface.c:2922 ../src/interface.c:3037 +msgid "Message window:" +msgstr "Fereastra de mesaje:" + +#: ../src/interface.c:2929 ../src/interface.c:3073 +msgid "Editor:" +msgstr "Editor:" + +#: ../src/interface.c:2941 +msgid "Sets the font for the message window" +msgstr "Stabilește font-ul ferestrei de mesaje" + +#: ../src/interface.c:2949 +msgid "Sets the font for the symbol list" +msgstr "Stabilește font-ul listei de simboluri" + +#: ../src/interface.c:2957 +msgid "Sets the editor font" +msgstr "Stabilește font-ul editorului" + +#: ../src/interface.c:2959 +msgid "Fonts" +msgstr "Font-uri" + +#: ../src/interface.c:2978 +msgid "Show editor tabs" +msgstr "Arată tab-uri în editor" + +#: ../src/interface.c:2982 +msgid "Show close buttons" +msgstr "Arată butoane de închidere" + +#: ../src/interface.c:2985 +#, fuzzy +msgid "" +"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " +"clicking on it (requires restart of Geany)" +msgstr "" +"Arată o cruciuliță în tab-urile de fișiere pentru închiderea rapidă prin " +"click (necesită repornirea Geany)." + +#: ../src/interface.c:2991 +msgid "Placement of new file tabs:" +msgstr "Poziționarea tab-urilor de fișier nou:" + +#: ../src/interface.c:2996 ../src/interface.c:3050 ../src/interface.c:3068 +#: ../src/interface.c:3086 +msgid "Left" +msgstr "Stânga" + +#: ../src/interface.c:2999 +msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" +msgstr "Tab-urile de fișier vor fi plasate în stânga" + +#: ../src/interface.c:3004 ../src/interface.c:3051 ../src/interface.c:3069 +#: ../src/interface.c:3087 +msgid "Right" +msgstr "Dreapta" + +#: ../src/interface.c:3007 +msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" +msgstr "Tab-urile de fișier vor fi plasate în dreapta" + +#: ../src/interface.c:3011 +#, fuzzy +msgid "Double-clicking hides all additional widgets" +msgstr "Comută toate controalele adiționale" + +#: ../src/interface.c:3014 +#, fuzzy +msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" +msgstr "Comută toate controalele adiționale" + +#: ../src/interface.c:3016 +msgid "Editor tabs" +msgstr "Tab-uri editor" + +#: ../src/interface.c:3052 ../src/interface.c:3070 ../src/interface.c:3088 +msgid "Top" +msgstr "Sus" + +#: ../src/interface.c:3053 ../src/interface.c:3071 ../src/interface.c:3089 +msgid "Bottom" +msgstr "Jos" + +#: ../src/interface.c:3055 +msgid "Sidebar:" +msgstr "Bară laterală:" + +#: ../src/interface.c:3091 +msgid "Tab positions" +msgstr "Poziții tab-uri" + +#: ../src/interface.c:3110 +msgid "Show status bar" +msgstr "Arată bara de stare" + +#: ../src/interface.c:3113 +#, fuzzy +msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" +msgstr "Dacă să arate bara de stare la baza ferestrei principale." + +#: ../src/interface.c:3120 +msgid "Interface" +msgstr "Interfață" + +#: ../src/interface.c:3139 +msgid "Show Toolbar" +msgstr "Arată bară de unelte" + +#: ../src/interface.c:3143 +msgid "Toolbar" +msgstr "Bară de unelte" + +#: ../src/interface.c:3164 +msgid "Icon style:" +msgstr "Stil iconițe:" + +#: ../src/interface.c:3171 +msgid "Icon size:" +msgstr "Dimensiune iconițe:" + +#: ../src/interface.c:3218 +msgid "Appearance" +msgstr "Aspect" + +#: ../src/interface.c:3223 +msgid "Toolbar" +msgstr "Bară de unelte" + +#: ../src/interface.c:3250 +msgid "Line wrapping" +msgstr "Încadrare linii" + +#: ../src/interface.c:3253 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -1316,834 +1807,11 @@ msgstr "" "următoare. Notă: despărțirea pe linii consumă multe resurse pe documente " "mari, așa că ar trebuie dezactivată pe mașini încete." -#: ../src/interface.c:806 -#, fuzzy -msgid "Line _Breaking" -msgstr "Încadrare linii" - -#: ../src/interface.c:810 -msgid "_Auto-indentation" -msgstr "Indentare _automată" - -#: ../src/interface.c:815 -msgid "In_dent Type" -msgstr "Tip in_dentare" - -#: ../src/interface.c:822 ../src/interface.c:3652 -msgid "_Tabs" -msgstr "_Tab-uri" - -#: ../src/interface.c:828 ../src/interface.c:3643 -msgid "_Spaces" -msgstr "_Spații" - -#: ../src/interface.c:834 ../src/interface.c:3661 -msgid "T_abs and Spaces" -msgstr "T_ab-uri și spații" - -#: ../src/interface.c:845 -msgid "Read _Only" -msgstr "Doar _citire" - -#: ../src/interface.c:848 -msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." -msgstr "Tratează fișierul ca doar pentru citire. Nu se fac modificări." - -#: ../src/interface.c:850 -msgid "_Write Unicode BOM" -msgstr "Sc_rie caracter Unicod BOM" - -#: ../src/interface.c:859 -msgid "Set File_type" -msgstr "Stabilește _tipul de fișier" - -#: ../src/interface.c:869 -msgid "Set _Encoding" -msgstr "Stabilește codar_ea" - -#: ../src/interface.c:879 -msgid "Set Line E_ndings" -msgstr "Stabilește sfârșiturile de li_nie" - -#: ../src/interface.c:886 -msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" -msgstr "Convertește și stabilește _CR/LF (Win)" - -#: ../src/interface.c:892 -msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" -msgstr "Convertește și stabilește _LF (Unix)" - -#: ../src/interface.c:898 -msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" -msgstr "Convertește și stabilește CR (_Mac)" - -#: ../src/interface.c:909 -msgid "_Strip Trailing Spaces" -msgstr "_Elimină dâra de spații" - -#: ../src/interface.c:913 -msgid "_Replace Tabs by Spaces" -msgstr "Î_nlocuiește tab-urile cu spații" - -#: ../src/interface.c:916 ../src/interface.c:4179 -msgid "Replaces all tabs in document by spaces." -msgstr "Înlocuiește toate tab-urile în document cu spații." - -#: ../src/interface.c:918 -msgid "Replace Spaces b_y Tabs" -msgstr "Î_nlocuiește tab-urile _cu spații" - -#: ../src/interface.c:921 -#, fuzzy -msgid "Replaces all spaces in the document by tab characters." -msgstr "Înlocuiește toate tab-urile în document cu spații." - -# FUZZY -#: ../src/interface.c:928 -msgid "_Fold All" -msgstr "_Restrânge toate" - -#: ../src/interface.c:931 -msgid "Folds all contractible code blocks" -msgstr "Restrânge toate blocurile de cod" - -#: ../src/interface.c:933 -msgid "_Unfold All" -msgstr "_Extinde toate" - -#: ../src/interface.c:936 -msgid "Unfolds all contracted code blocks" -msgstr "Extinde toate blocurile de cod restrânse" - -#: ../src/interface.c:943 -msgid "Remove _Markers" -msgstr "Șterge _marcatori" - -#: ../src/interface.c:947 -msgid "Remove Error _Indicators" -msgstr "Șterge _indicatori de eroare" - -#: ../src/interface.c:950 -msgid "Removes all error indicators in the current document." -msgstr "Șterge toți indicatorii de eroare din documentul curent." - -#: ../src/interface.c:952 -msgid "_Project" -msgstr "_Proiect" - -#: ../src/interface.c:959 -msgid "_New" -msgstr "_Nou" - -#: ../src/interface.c:967 -msgid "_Open" -msgstr "_Deschide" - -#: ../src/interface.c:975 -msgid "_Close" -msgstr "Înc_hide" - -#: ../src/interface.c:996 -msgid "_Tools" -msgstr "_Unelte" - -#: ../src/interface.c:1003 -msgid "_Color Chooser" -msgstr "Selector _culoare" - -#: ../src/interface.c:1006 ../src/interface.c:1165 -msgid "" -"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." -msgstr "" -"Deschide un dialog de selecție culoare, pentru alegerea interactivă a unei " -"culori dintr-o paletă." - -#: ../src/interface.c:1012 -msgid "_Word Count" -msgstr "Contor cu_vinte" - -#: ../src/interface.c:1015 -msgid "" -"Counts the words and characters in the current selection or the whole " -"document" -msgstr "" -"Numără cuvintele și caracterele din selecția curentă sau din întregul " -"document" - -#: ../src/interface.c:1017 -msgid "Load Ta_gs" -msgstr "Încarcă _etichete" - -#: ../src/interface.c:1020 -msgid "Load global tags file" -msgstr "Încarcă fișierul global de etichete" - -#: ../src/interface.c:1022 -msgid "_Reload Configuration" -msgstr "_Reîncarcă configurația" - -#: ../src/interface.c:1025 -msgid "" -"Reload configuration data like snippets, templates and filetype extensions." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1031 ../src/interface.c:1038 -msgid "_Help" -msgstr "_Ajutor" - -#: ../src/interface.c:1046 -msgid "_Website" -msgstr "Site _web" - -#: ../src/interface.c:1050 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "S_curtături" - -#: ../src/interface.c:1053 -msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." -msgstr "Arată lista tuturor scurtăturilor din Geany." - -#: ../src/interface.c:1055 -msgid "_Debug Messages" -msgstr "Mesaje _depanare" - -#: ../src/interface.c:1078 -msgid "Create a new file" -msgstr "Crează un fișier nou" - -#: ../src/interface.c:1084 -msgid "Open an existing file" -msgstr "Deschide un fișier existent" - -#: ../src/interface.c:1089 -msgid "Save the current file" -msgstr "Salvează fișierul curent" - -#: ../src/interface.c:1091 ../src/keybindings.c:196 -msgid "Save all" -msgstr "Salvează toate" - -#: ../src/interface.c:1094 -msgid "Save all open files" -msgstr "Salvează toate fișierele deschise" - -#: ../src/interface.c:1103 -msgid "Reload the current file from disk" -msgstr "Reîncarcă fișierul curent de pe disc" - -#: ../src/interface.c:1108 -msgid "Close the current file" -msgstr "Închide fișierul curent" - -#: ../src/interface.c:1117 -msgid "Undo the last modification" -msgstr "Anulează ultima modificare" - -#: ../src/interface.c:1122 -msgid "Redo the last modification" -msgstr "Reface ultima modificare" - -#: ../src/interface.c:1132 ../src/keybindings.c:344 -msgid "Navigate back a location" -msgstr "Mergi înapoi cu o locație" - -#: ../src/interface.c:1138 ../src/keybindings.c:346 -msgid "Navigate forward a location" -msgstr "Mergi înainte cu o locație" - -#: ../src/interface.c:1146 ../src/keybindings.c:445 -msgid "Compile" -msgstr "Compilează" - -#: ../src/interface.c:1149 -msgid "Compile the current file" -msgstr "Compilează fișierul curent" - -#: ../src/interface.c:1162 -msgid "Color" -msgstr "Culoare" - -# FUZZY -#: ../src/interface.c:1174 -msgid "Zoom in the text" -msgstr "Mărește textul" - -#: ../src/interface.c:1179 -msgid "Zoom out the text" -msgstr "Micșorează textul" - -#: ../src/interface.c:1188 -msgid "Decrease indentation" -msgstr "Micșorează indentarea" - -#: ../src/interface.c:1193 -msgid "Increase indentation" -msgstr "Mărește indentarea" - -#: ../src/interface.c:1206 ../src/interface.c:1211 -msgid "Find the entered text in the current file" -msgstr "Caută textul introdus în fișierul curent" - -#: ../src/interface.c:1224 -msgid "Enter a line number and jump to it." -msgstr "Introduceți un număr de linie și sar la ea." - -#: ../src/interface.c:1231 -msgid "Jump to the entered line number." -msgstr "Sari la numărul de linie introdus." - -#: ../src/interface.c:1274 ../src/treeviews.c:112 -msgid "Symbols" -msgstr "Simboluri" - -#: ../src/interface.c:1288 ../src/treeviews.c:268 -msgid "Documents" -msgstr "Documente" - -#: ../src/interface.c:1325 -msgid "Status" -msgstr "Stare" - -#: ../src/interface.c:1339 -msgid "Compiler" -msgstr "Compilator" - -#: ../src/interface.c:1354 -msgid "Messages" -msgstr "Mesaje" - -#: ../src/interface.c:1367 -msgid "Scribble" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:2016 ../src/interface.c:3522 -msgid "Images _and Text" -msgstr "Imagini _și text" - -#: ../src/interface.c:2022 ../src/interface.c:3554 -msgid "_Images Only" -msgstr "Doar _imagini" - -#: ../src/interface.c:2028 ../src/interface.c:3546 -msgid "_Text Only" -msgstr "Doar _text" - -#: ../src/interface.c:2039 ../src/interface.c:3538 -msgid "_Large Icons" -msgstr "Icon-uri _mari" - -#: ../src/interface.c:2044 ../src/interface.c:3530 -msgid "_Small Icons" -msgstr "Icon-uri m_ici" - -#: ../src/interface.c:2054 -msgid "_Hide toolbar" -msgstr "_Ascunde bara de unelte" - -# FUZZY -#: ../src/interface.c:2366 -msgid "Find _Usage" -msgstr "Caută f_olosiri" - -# FUZZY -#: ../src/interface.c:2374 -msgid "Find _Document Usage" -msgstr "Caută folosiri în _document" - -#: ../src/interface.c:2382 -msgid "Go to _Tag Definition" -msgstr "Mergi la definiția e_tichetei" - -#: ../src/interface.c:2386 -msgid "Go to T_ag Declaration" -msgstr "Mergi la decl_arearea etichetei" - -#: ../src/interface.c:2390 -msgid "Conte_xt Action" -msgstr "Acțiune conte_xtuală" - -#: ../src/interface.c:2402 -msgid "Go to the entered line" -msgstr "Mergi la linia introdusă" - -#: ../src/interface.c:2918 ../src/keybindings.c:311 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferințe" - -#: ../src/interface.c:2951 -msgid "Load files from the last session" -msgstr "Încarcă fișierele din ultima sesiune" - -#: ../src/interface.c:2954 -msgid "Opens at startup the files from the last session" -msgstr "Deschide la pornire fișierele din ultima sesiune" - -#: ../src/interface.c:2956 -msgid "Load virtual terminal support" -msgstr "Încarcă suport pentru terminal virtual" - -#: ../src/interface.c:2958 -msgid "" -"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. " -"Disable it if you do not need it." -msgstr "" -"Dacă suportul pentru emularea consolei virtuale să fie încărcat. Dezactivați-" -"l dacă nu-l folosiți." - -#: ../src/interface.c:2960 -msgid "Enable plugin support" -msgstr "Activează suport pentru module" - -#: ../src/interface.c:2964 -msgid "Startup" -msgstr "Pornire" - -#: ../src/interface.c:2983 -msgid "Save window position and geometry" -msgstr "Salveză poziția și geometria ferestrei" - -#: ../src/interface.c:2986 -msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" -msgstr "Salveză poziția și geometria ferestrei și restabilește-le la pornire" - -#: ../src/interface.c:2988 -msgid "Confirm exit" -msgstr "Confirmă ieșirea" - -#: ../src/interface.c:2991 -msgid "Shows a confirmation dialog on exit." -msgstr "Arată un dialog de confirmare la ieșire." - -#: ../src/interface.c:2993 -msgid "Shutdown" -msgstr "Închidere" - -#: ../src/interface.c:3012 -msgid "Use project-based session files" -msgstr "Folosește fișiere de sesiune bazate pe proiect" - -#: ../src/interface.c:3015 -msgid "" -"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " -"project." -msgstr "" -"Dacă să salveze fișierele de sesiune ale proiectului și să le redeschidă o " -"dată cu acesta." - -#: ../src/interface.c:3017 -msgid "Store project file inside the project base directory" -msgstr "Salvează fișierul proiect în dosarul de bază al proiectului" - -#: ../src/interface.c:3020 -msgid "" -"When enabled, a project file is stored by default inside the project base " -"directory when creating new projects instead of one directory above the base " -"directory. You can still change the path of the project file in the New " -"Project dialog." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3022 -msgid "Projects" -msgstr "Proiect" - -#: ../src/interface.c:3041 -msgid "Beep on errors or when compilation has finished" -msgstr "Bipăie la erori sau la sfârșitul compilării" - -#: ../src/interface.c:3044 -msgid "" -"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " -"finished." -msgstr "" -"Dacă programul să bipăie la producerea de erori sau la sfârșitul procesului " -"de compilare." - -#: ../src/interface.c:3046 -msgid "Switch to status message list at new message" -msgstr "Comută la lista de mesaje de stare la un mesaj nou" - -#: ../src/interface.c:3049 -msgid "" -"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " -"new status message arrives." -msgstr "" -"Comută la tab-ul listei de mesaje de stare (în partea de jos a ferestrei) " -"dacă apare un nou mesaj de stare." - -#: ../src/interface.c:3051 -msgid "Suppress status messages in the status bar" -msgstr "Suprimă mesajele de stare în bara de stare" - -#: ../src/interface.c:3054 -msgid "" -"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " -"in the status messages window." -msgstr "" -"Șterge toate mesajele din bara de stare. Mesajele sunt totuși afișate în " -"fereastra de mesaje de stare." - -#: ../src/interface.c:3056 -msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" -msgstr "Focalizeză automat controalele (focusul urmărește mouse-ul)" - -#: ../src/interface.c:3059 -msgid "" -"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " -"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " -"fields and the VTE." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3061 ../src/interface.c:3390 ../src/interface.c:4241 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Diverse" - -#: ../src/interface.c:3082 -msgid "Startup path:" -msgstr "Cale de pornire:" - -#: ../src/interface.c:3094 -msgid "" -"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " -"Leave blank to use the current working directory." -msgstr "" -"Calea de pornire la deschiderea sau salvarea de fișiere. Trebuie să fie o " -"cale absolută. Lăsați vidă pentru a folosi dosarul de lucru curent." - -#: ../src/interface.c:3107 -msgid "Project files:" -msgstr "Fișierele proiectului:" - -#: ../src/interface.c:3119 -msgid "Path to start in when opening project files" -msgstr "Calea de pornire la deschidere fișierelor de proiect" - -#: ../src/interface.c:3132 -msgid "Paths" -msgstr "Căi" - -#: ../src/interface.c:3137 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: ../src/interface.c:3160 -msgid "Show symbol list" -msgstr "Arată lista de simboluri" - -#: ../src/interface.c:3163 -msgid "Toggle the symbol list on and off" -msgstr "Comută vizibilitatea listei de simboluri" - -#: ../src/interface.c:3165 -msgid "Show documents list" -msgstr "Arată lista de documente" - -#: ../src/interface.c:3168 -msgid "Toggle the documents list on and off" -msgstr "Comută vizibilitatea listei de documente" - -#: ../src/interface.c:3170 -msgid "Show full path name in documents list" -msgstr "Arată calea completă în lista de documente" - -#: ../src/interface.c:3174 -msgid "Sidebar" -msgstr "Bară laterală" - -#: ../src/interface.c:3195 -msgid "Symbol list:" -msgstr "Listă simboluri:" - -#: ../src/interface.c:3202 ../src/interface.c:3312 -msgid "Message window:" -msgstr "Fereastra de mesaje:" - -#: ../src/interface.c:3209 ../src/interface.c:3348 -msgid "Editor:" -msgstr "Editor:" - -#: ../src/interface.c:3221 -msgid "Sets the font for the message window" -msgstr "Stabilește font-ul ferestrei de mesaje" - -#: ../src/interface.c:3229 -msgid "Sets the font for the symbol list" -msgstr "Stabilește font-ul listei de simboluri" - -#: ../src/interface.c:3237 -msgid "Sets the editor font" -msgstr "Stabilește font-ul editorului" - -#: ../src/interface.c:3239 -msgid "Fonts" -msgstr "Font-uri" - -#: ../src/interface.c:3258 -msgid "Show editor tabs" -msgstr "Arată tab-uri în editor" - -#: ../src/interface.c:3262 -msgid "Show close buttons" -msgstr "Arată butoane de închidere" - -#: ../src/interface.c:3265 -msgid "" -"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " -"clicking on it (requires restart of Geany)." -msgstr "" -"Arată o cruciuliță în tab-urile de fișiere pentru închiderea rapidă prin " -"click (necesită repornirea Geany)." - -#: ../src/interface.c:3271 -msgid "Placement of new file tabs:" -msgstr "Poziționarea tab-urilor de fișier nou:" - -#: ../src/interface.c:3276 ../src/interface.c:3325 ../src/interface.c:3343 -#: ../src/interface.c:3361 -msgid "Left" -msgstr "Stânga" - -#: ../src/interface.c:3279 -msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" -msgstr "Tab-urile de fișier vor fi plasate în stânga" - -#: ../src/interface.c:3284 ../src/interface.c:3326 ../src/interface.c:3344 -#: ../src/interface.c:3362 -msgid "Right" -msgstr "Dreapta" - -#: ../src/interface.c:3287 -msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" -msgstr "Tab-urile de fișier vor fi plasate în dreapta" - -#: ../src/interface.c:3291 -msgid "Editor tabs" -msgstr "Tab-uri editor" - -#: ../src/interface.c:3327 ../src/interface.c:3345 ../src/interface.c:3363 -msgid "Top" -msgstr "Sus" - -#: ../src/interface.c:3328 ../src/interface.c:3346 ../src/interface.c:3364 -msgid "Bottom" -msgstr "Jos" - -#: ../src/interface.c:3330 -msgid "Sidebar:" -msgstr "Bară laterală:" - -#: ../src/interface.c:3366 -msgid "Tab positions" -msgstr "Poziții tab-uri" - -#: ../src/interface.c:3385 -msgid "Show status bar" -msgstr "Arată bara de stare" - -#: ../src/interface.c:3388 -msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window." -msgstr "Dacă să arate bara de stare la baza ferestrei principale." - -#: ../src/interface.c:3395 -msgid "Interface" -msgstr "Interfață" - -#: ../src/interface.c:3414 -msgid "Show Toolbar" -msgstr "Arată bară de unelte" - -#: ../src/interface.c:3418 -msgid "Toolbar" -msgstr "Bară de unelte" - -#: ../src/interface.c:3437 -msgid "Show file operation buttons" -msgstr "Arată butoane de operații cu fișierele" - -#: ../src/interface.c:3440 -msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" -msgstr "" -"Afișează butoanele Nou, Deschide, Închide, Salvează și Reîncarcă în bara de " -"unelte" - -#: ../src/interface.c:3442 -msgid "Show Redo and Undo buttons" -msgstr "Arată butoanele Repetă și Refă" - -#: ../src/interface.c:3445 -msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" -msgstr "Afișează butoanele Repetă și Refă în bara de unelte" - -#: ../src/interface.c:3447 -msgid "Show Back and Forward buttons" -msgstr "Arată butoanele Înainte și Înapoi" - -#: ../src/interface.c:3450 -msgid "" -"Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation" -msgstr "" -"Afișează butoanele Înainte și Înapoi în bara de unelte pentru navigarea prin " -"cod" - -#: ../src/interface.c:3452 -msgid "Show Compile and Run buttons" -msgstr "Arată butoanele Compilează și Rulează" - -#: ../src/interface.c:3455 -msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" -msgstr "Afișează butoanele Compilează și Rulează în bara de unelte" - -#: ../src/interface.c:3457 -msgid "Show Color Chooser button" -msgstr "Arată butonul Selector culoare" - -#: ../src/interface.c:3460 -msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar" -msgstr "Afișează butonul Selector culoare în bara de unelte" - -#: ../src/interface.c:3462 -msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons" -msgstr "Arată butoanele de zoom" - -#: ../src/interface.c:3465 -msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" -msgstr "Afișează butoanele de zoom în bara de unelte" - -#: ../src/interface.c:3467 -msgid "Show Increase and Decrease Indentation buttons" -msgstr "Arată butoanele de Mărire și Micșorare Indentare" - -#: ../src/interface.c:3470 -msgid "Display the Increase and Decrease Indentation buttons in the toolbar" -msgstr "Afișează butoanele Mărește și Micșorează indentare în bara de unelte" - -#: ../src/interface.c:3472 -msgid "Show Search field" -msgstr "Arată câmpul Căutare" - -#: ../src/interface.c:3475 -msgid "Display the search field and button in the toolbar" -msgstr "Afișează câmpul și butonul de căutare în bara de unelte" - -#: ../src/interface.c:3477 -msgid "Show Go to Line field" -msgstr "Arată câmpul Mergi la" - -#: ../src/interface.c:3480 -msgid "Display the line number field and button in the toolbar" -msgstr "Afișează câmpul mergi la linie și butonul în bara de unelte" - -#: ../src/interface.c:3482 -msgid "Show Quit button" -msgstr "Arată butonul Ieșire" - -#: ../src/interface.c:3485 -msgid "Display the quit button in the toolbar" -msgstr "Afișează butonul de ieșire în bara de unelte" - -#: ../src/interface.c:3487 -msgid "Items" -msgstr "Elemente" - -#: ../src/interface.c:3508 -msgid "Icon style:" -msgstr "Stil iconițe:" - -#: ../src/interface.c:3515 -msgid "Icon size:" -msgstr "Dimensiune iconițe:" - -#: ../src/interface.c:3562 -msgid "Appearance" -msgstr "Aspect" - -#: ../src/interface.c:3567 -msgid "Toolbar" -msgstr "Bară de unelte" - -#: ../src/interface.c:3601 -msgid "Auto-indent mode:" -msgstr "Mod indentare automată" - -#: ../src/interface.c:3614 -msgid "Basic" -msgstr "Fundamental" - -#: ../src/interface.c:3615 -msgid "Current chars" -msgstr "Caractere curente" - -#: ../src/interface.c:3616 -msgid "Match braces" -msgstr "Potrivește paranteze" - -#: ../src/interface.c:3618 ../src/interface.c:3972 -msgid "Type:" -msgstr "Tip:" - -#: ../src/interface.c:3625 -msgid "Width:" -msgstr "Lățime:" - -#: ../src/interface.c:3638 -msgid "The width in chars of a single indent" -msgstr "Lățimea în caractere a indentării" - -#: ../src/interface.c:3648 -msgid "Use spaces when inserting indentation" -msgstr "Folosește spații la indentare" - -#: ../src/interface.c:3657 -msgid "Use one tab per indent" -msgstr "Folosește indentare la un tab" - -#: ../src/interface.c:3666 -msgid "" -"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" -msgstr "" -"Folosește spații dacă indentarea totală este mai mică decât lătimea tab-" -"ului, altfel amândouă" - -#: ../src/interface.c:3681 -#, fuzzy -msgid "Hard tab width:" -msgstr "Lățime tab:" - -#: ../src/interface.c:3689 -msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" -msgstr "Lățimea unui tab când Taburi și spații este activat pentru un document" - -#: ../src/interface.c:3699 -msgid "" -"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " -"opened." -msgstr "" -"Dacă să detectez tipul de indentare din conținutul fișierului la deschiderea " -"acestuia." - -#: ../src/interface.c:3701 -#, fuzzy -msgid "Tab key indents" -msgstr "Indentare inteligentă" - -#: ../src/interface.c:3704 -msgid "" -"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab " -"character." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3706 -msgid "Indentation" -msgstr "Indentare" - -#: ../src/interface.c:3725 -msgid "Line wrapping" -msgstr "Încadrare linii" - -#: ../src/interface.c:3730 +#: ../src/interface.c:3255 msgid "Enable \"smart\" home key" msgstr "Activează tastă acasă \"inteligentă\"" -#: ../src/interface.c:3733 +#: ../src/interface.c:3258 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -2158,116 +1826,198 @@ msgstr "" "liniei curente, indiferent de poziția curentă a acestuia." # FUZZY -#: ../src/interface.c:3735 +#: ../src/interface.c:3260 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Dezactivează trage și plasează" -#: ../src/interface.c:3738 +#: ../src/interface.c:3263 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " -"drop any selections within or outside of the editor window." +"drop any selections within or outside of the editor window" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3740 +#: ../src/interface.c:3265 msgid "Enable folding" msgstr "Activează restrângerea/extinderea" -#: ../src/interface.c:3743 +#: ../src/interface.c:3268 msgid "Whether to enable folding the code" msgstr "Activează restrângerea respectiv extinderea codului" -#: ../src/interface.c:3745 +#: ../src/interface.c:3270 #, fuzzy msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Restrânge/extinde toți copii unui punct de restrângere" -#: ../src/interface.c:3748 +#: ../src/interface.c:3273 #, fuzzy msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " -"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." +"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used" msgstr "" "Restrânge sau extinde toți copii unui punct de restrângere. Apăsând tasta " "Shift când se dă click pe un simbol de restrângere, este utilizat " "comportamentul contrar." -#: ../src/interface.c:3750 +#: ../src/interface.c:3275 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Folosește indicatori pentru a arăta erorile de compilare" -#: ../src/interface.c:3753 +#: ../src/interface.c:3278 +#, fuzzy msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " -"where the compiler found a warning or an error." +"where the compiler found a warning or an error" msgstr "" "Dacă să folosesc indicatori (subliniere mișcată) pentru a evidenția liniile " "în care compilatorul a raportat un avertisment sau o eroare." -#: ../src/interface.c:3755 +#: ../src/interface.c:3280 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Linia nouă șterge dâra de spații" -#: ../src/interface.c:3758 -msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line." +#: ../src/interface.c:3283 +#, fuzzy +msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "Permite liniei noi să șteargă dâra de spații de pe linia precedentă." -#: ../src/interface.c:3764 +#: ../src/interface.c:3289 msgid "Line breaking column:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3778 +#: ../src/interface.c:3303 #, fuzzy msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Marcaj linie lungă:" -#: ../src/interface.c:3785 +#: ../src/interface.c:3310 msgid "" -"A string which is added when toggling a line comment in a source file. It is " +"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3787 +#: ../src/interface.c:3312 msgid "Features" msgstr "Funcții" -#: ../src/interface.c:3792 +#: ../src/interface.c:3317 msgid "Features" msgstr "Funcții" -#: ../src/interface.c:3811 +#: ../src/interface.c:3349 ../src/interface.c:4890 +msgid "Auto-indent mode:" +msgstr "Mod indentare automată" + +#: ../src/interface.c:3362 ../src/interface.c:4903 +msgid "Basic" +msgstr "Fundamental" + +#: ../src/interface.c:3363 ../src/interface.c:4904 +msgid "Current chars" +msgstr "Caractere curente" + +#: ../src/interface.c:3364 ../src/interface.c:4905 +msgid "Match braces" +msgstr "Potrivește paranteze" + +#: ../src/interface.c:3366 ../src/interface.c:3709 ../src/interface.c:4907 +msgid "Type:" +msgstr "Tip:" + +#: ../src/interface.c:3373 ../src/interface.c:4914 +msgid "Width:" +msgstr "Lățime:" + +#: ../src/interface.c:3386 ../src/interface.c:4927 +msgid "The width in chars of a single indent" +msgstr "Lățimea în caractere a indentării" + +#: ../src/interface.c:3396 ../src/interface.c:4937 +msgid "Use spaces when inserting indentation" +msgstr "Folosește spații la indentare" + +#: ../src/interface.c:3405 ../src/interface.c:4946 +msgid "Use one tab per indent" +msgstr "Folosește indentare la un tab" + +#: ../src/interface.c:3414 ../src/interface.c:4955 +msgid "" +"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" +msgstr "" +"Folosește spații dacă indentarea totală este mai mică decât lătimea tab-" +"ului, altfel amândouă" + +#: ../src/interface.c:3429 ../src/interface.c:4970 +#, fuzzy +msgid "Hard tab width:" +msgstr "Lățime tab:" + +#: ../src/interface.c:3437 ../src/interface.c:4978 +msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" +msgstr "Lățimea unui tab când Taburi și spații este activat pentru un document" + +#: ../src/interface.c:3447 ../src/interface.c:4988 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " +"opened" +msgstr "" +"Dacă să detectez tipul de indentare din conținutul fișierului la deschiderea " +"acestuia." + +#: ../src/interface.c:3449 +#, fuzzy +msgid "Tab key indents" +msgstr "Indentare inteligentă" + +#: ../src/interface.c:3452 +msgid "" +"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3454 +msgid "Indentation" +msgstr "Indentare" + +#: ../src/interface.c:3459 ../src/interface.c:4990 +#, fuzzy +msgid "Indentation" +msgstr "Indentare" + +#: ../src/interface.c:3482 msgid "Snippet completion" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3814 +#: ../src/interface.c:3485 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " -"string using a single keypress." +"string using a single keypress" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3816 +#: ../src/interface.c:3487 msgid "XML tag auto completion" msgstr "Completare automată etichete XML" -#: ../src/interface.c:3819 +#: ../src/interface.c:3490 msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)" msgstr "" "Completare automată și închiderea etichetelor XML (include etichetele HTML)" -#: ../src/interface.c:3821 +#: ../src/interface.c:3492 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3824 +#: ../src/interface.c:3495 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " -"when a new line is entered inside such a comment." +"when a new line is entered inside such a comment" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3826 +#: ../src/interface.c:3497 msgid "Automatic symbol completion" msgstr "Completare automată simboluri" -#: ../src/interface.c:3829 +#: ../src/interface.c:3500 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -2275,301 +2025,344 @@ msgstr "" "Completarea automată a simbolurilor cunoscute în fișierele deschise (nume de " "funcții, variabile globale, ...)" -#: ../src/interface.c:3837 +#: ../src/interface.c:3508 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3844 +#: ../src/interface.c:3515 msgid "Completion list height:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3851 +#: ../src/interface.c:3522 msgid "Characters to type for completion:" msgstr "Caractere de tastat pentru completarea automată:" -#: ../src/interface.c:3864 +#: ../src/interface.c:3535 +#, fuzzy msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol auto " -"completion list." +"completion list" msgstr "" "Câte caractere sunt necesare pentru a arăta lista de completarea automată a " "simbolurilor." -#: ../src/interface.c:3873 +#: ../src/interface.c:3544 #, fuzzy -msgid "Display height in rows for the auto completion list." +msgid "Display height in rows for the auto completion list" msgstr "Număr de rânduri pentru lista de completarea automată." -#: ../src/interface.c:3882 +#: ../src/interface.c:3553 #, fuzzy -msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list." +msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list" msgstr "Număr de rânduri pentru lista de completarea automată." -#: ../src/interface.c:3885 +#: ../src/interface.c:3556 msgid "Completions" msgstr "Completări" -#: ../src/interface.c:3890 +#: ../src/interface.c:3576 +msgid "Parenthesis ( )" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3581 +msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3583 +msgid "Single quotes ' '" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3588 +msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3590 +msgid "Curly brackets { }" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3595 +msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3597 +msgid "Square brackets [ ]" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3602 +msgid "Auto-close squre-bracket when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3604 +msgid "Double quotes \" \"" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3609 +msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3611 +msgid "Auto-close quotes and brackets" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3616 msgid "Completions" msgstr "Completări" -#: ../src/interface.c:3913 +#: ../src/interface.c:3639 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Inversează culorile de evidențiere" -#: ../src/interface.c:3915 -msgid "Use white text on a black background." -msgstr "Folosește text alb pe fundal negru" +#: ../src/interface.c:3642 +msgid "" +"Use white text on a black background and invert all colors, this option " +"requires a restart of Geany" +msgstr "" -#: ../src/interface.c:3917 +#: ../src/interface.c:3644 msgid "Show indentation guides" msgstr "Arată ghidări indentare" -#: ../src/interface.c:3920 -msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation." +#: ../src/interface.c:3647 +#, fuzzy +msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "" "Arată linii punctate pentru a te ajuta să folosești indentarea potrivită." -#: ../src/interface.c:3922 +#: ../src/interface.c:3649 msgid "Show white space" msgstr "Arată spațiu albe" -#: ../src/interface.c:3925 -msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows." +#: ../src/interface.c:3652 +#, fuzzy +msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Marchează spațiile cu puncte și tab-urile cu săgeți." -#: ../src/interface.c:3927 +#: ../src/interface.c:3654 msgid "Show line endings" msgstr "Arată sfârșiturile de linie" -#: ../src/interface.c:3930 -msgid "Show the line ending character." +#: ../src/interface.c:3657 +#, fuzzy +msgid "Show the line ending character" msgstr "Arată caracterul de sfârșit de linie" -#: ../src/interface.c:3932 +#: ../src/interface.c:3659 +#, fuzzy +msgid "Show line numbers" +msgstr "Arată numerele de _linie" + +#: ../src/interface.c:3662 +#, fuzzy +msgid "Shows or hides the Line Number margin" +msgstr "Arată sau ascunde marginea cu numere de linie." + +#: ../src/interface.c:3664 +#, fuzzy +msgid "Show markers margin" +msgstr "Arată _marginile de marcare" + +#: ../src/interface.c:3667 +#, fuzzy +msgid "" +"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " +"mark lines" +msgstr "" +"Comută marginea din dreapta numerelor de linie, folosită pentru marcarea " +"liniilor." + +#: ../src/interface.c:3669 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3935 -msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document." +#: ../src/interface.c:3672 +msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3937 +#: ../src/interface.c:3674 msgid "Display" msgstr "Afișare" -#: ../src/interface.c:3958 +#: ../src/interface.c:3695 msgid "Long line marker:" msgstr "Marcaj linie lungă:" -#: ../src/interface.c:3965 +#: ../src/interface.c:3702 msgid "Long line marker color:" msgstr "Culoare marcaj linie lungă:" -#: ../src/interface.c:3984 +#: ../src/interface.c:3721 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Stabilește culoarea marcajului de linie lungă" -#: ../src/interface.c:3985 ../src/tools.c:743 ../src/vte.c:737 -#: ../src/vte.c:744 +#: ../src/interface.c:3722 ../src/toolbar.c:66 ../src/tools.c:743 +#: ../src/vte.c:757 ../src/vte.c:764 msgid "Color Chooser" msgstr "Selector culoare" -#: ../src/interface.c:3993 +#: ../src/interface.c:3730 msgid "" -"The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark " +"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " "greater than 0 to specify the column where it should appear." msgstr "" -#: ../src/interface.c:4003 +#: ../src/interface.c:3740 msgid "Line" msgstr "Linie" -#: ../src/interface.c:4006 +#: ../src/interface.c:3743 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " -"(see below)." +"(see below)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4010 +#: ../src/interface.c:3747 msgid "Background" msgstr "Fundal" -#: ../src/interface.c:4013 +#: ../src/interface.c:3750 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " -"below) changed to the color set below. (This is recommended if you use " +"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " "proportional fonts)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4017 +#: ../src/interface.c:3754 msgid "Disabled" msgstr "Dezactivat" -#: ../src/interface.c:4023 +#: ../src/interface.c:3760 msgid "Long line marker" msgstr "Marcaj linie lungă" -#: ../src/interface.c:4028 +#: ../src/interface.c:3765 msgid "Display" msgstr "Afișare" -#: ../src/interface.c:4032 ../src/keybindings.c:213 -msgid "Editor" -msgstr "Editor" - -#: ../src/interface.c:4059 +#: ../src/interface.c:3796 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4062 -msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist." +#: ../src/interface.c:3799 +msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4076 +#: ../src/interface.c:3813 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Caracter sfârșit de linie implicit:" -#: ../src/interface.c:4083 +#: ../src/interface.c:3820 msgid "New files" msgstr "Fișiere noi" -#: ../src/interface.c:4109 -msgid "Sets the default encoding for newly created files." +#: ../src/interface.c:3846 +#, fuzzy +msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Stabilește codarea implicită pentru fișierele proaspăt create." -#: ../src/interface.c:4115 +#: ../src/interface.c:3852 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Codare implicită (fișiere noi):" -#: ../src/interface.c:4122 +#: ../src/interface.c:3859 msgid "Default encoding (existing files):" msgstr "Codare implicită (fișiere existente):" -#: ../src/interface.c:4134 -msgid "Sets the default encoding for opening existing files." +#: ../src/interface.c:3871 +#, fuzzy +msgid "Sets the default encoding for opening existing files" msgstr "Stabilește codarea implicită pentru deschiderea fișierelor existente." -#: ../src/interface.c:4140 +#: ../src/interface.c:3877 msgid "Use fixed encoding when opening files" msgstr "Folosește codare fixă la deschiderea de fișiere" -#: ../src/interface.c:4145 +#: ../src/interface.c:3882 +#, fuzzy msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening files and opens the file with the specified encoding (usually not " -"needed)." +"needed)" msgstr "" "Această opțiune dezactivează detectarea automată a codării fișierului la " "deschiderea fișierelor și deschide fișierul cu codarea specificată (nu este " "necesară în mod normal)" -#: ../src/interface.c:4147 +#: ../src/interface.c:3884 msgid "Encodings" msgstr "Codări" -#: ../src/interface.c:4166 +#: ../src/interface.c:3903 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Asigură linie nouă la sfârșitul fișierului" -#: ../src/interface.c:4169 +#: ../src/interface.c:3906 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Asigură că la sfârșitul fișierului este o linie nouă" -#: ../src/interface.c:4171 +#: ../src/interface.c:3908 #, fuzzy msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Elimină dâra de spații" -#: ../src/interface.c:4174 +#: ../src/interface.c:3911 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Șterge dâra de spații și tab-uri de la sfârșitul liniilor." -#: ../src/interface.c:4176 ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/interface.c:3913 ../src/keybindings.c:444 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Înlocuiește tab-urile cu spații" -#: ../src/interface.c:4181 +#: ../src/interface.c:3916 +#, fuzzy +msgid "Replaces all tabs in document by spaces" +msgstr "Înlocuiește toate tab-urile în document cu spații." + +#: ../src/interface.c:3918 msgid "Saving files" msgstr "Salvare fișiere" -#: ../src/interface.c:4206 +#: ../src/interface.c:3943 msgid "Recent files list length:" msgstr "Lungime listă fișiere recente:" -#: ../src/interface.c:4220 -msgid "" -"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." +#: ../src/interface.c:3957 +#, fuzzy +msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "" "Specifică numărul de fișiere care sunt reținute în lista de fișiere recente." -#: ../src/interface.c:4224 +#: ../src/interface.c:3961 msgid "Disk check timeout:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4237 +#: ../src/interface.c:3974 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." msgstr "" -#: ../src/interface.c:4246 ../src/symbols.c:581 ../plugins/filebrowser.c:924 +#: ../src/interface.c:3983 ../src/symbols.c:554 ../plugins/filebrowser.c:994 msgid "Files" msgstr "Fișiere" -#: ../src/interface.c:4265 -msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:4268 -msgid "" -"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " -"clicking Find Next/Previous." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:4270 -msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" -msgstr "Folosește cuvântul de sub cursor pentru dialogurile de căutare" - -#: ../src/interface.c:4273 -msgid "" -"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " -"Replace dialog and there is no selection." -msgstr "" -"Folosește cuvântul de sub cursor când se deschide unul dintre dialogurile " -"Caută, Caută în fișiere sau Înlocuiește și nu este nimic selectat." - -#: ../src/interface.c:4275 -#, fuzzy -msgid "Use the current file's directory for Find in Files" -msgstr "Folosește cuvântul de sub cursor pentru dialogurile de căutare" - -#: ../src/interface.c:4279 -msgid "Search" -msgstr "Căutare" - -#: ../src/interface.c:4284 ../src/keybindings.c:314 -msgid "Search" -msgstr "Căutare" - -#: ../src/interface.c:4317 +#: ../src/interface.c:4016 msgid "Make:" msgstr "Make:" -#: ../src/interface.c:4324 +#: ../src/interface.c:4023 msgid "Terminal:" msgstr "Terminal:" -#: ../src/interface.c:4331 +#: ../src/interface.c:4030 msgid "Browser:" msgstr "Navigator:" -#: ../src/interface.c:4343 +#: ../src/interface.c:4042 msgid "Path and options for the make tool" msgstr "Calea și upțiunile utilitarului make" -#: ../src/interface.c:4350 +#: ../src/interface.c:4049 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" @@ -2577,23 +2370,23 @@ msgstr "" "Un emulator de terminal ca xterm, gnome-terminal sau konsole (trebuie să " "accepte parametrul -e)" -#: ../src/interface.c:4357 +#: ../src/interface.c:4056 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Calee (eventual parametrii adiționali) către navigatorul favorit" -#: ../src/interface.c:4389 +#: ../src/interface.c:4088 msgid "Grep:" msgstr "Grep:" -#: ../src/interface.c:4412 +#: ../src/interface.c:4111 msgid "Tool paths" msgstr "Căi unelte" -#: ../src/interface.c:4433 +#: ../src/interface.c:4132 msgid "Context action:" msgstr "Acțiune contextuală:" -#: ../src/interface.c:4444 +#: ../src/interface.c:4143 #, c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -2603,67 +2396,67 @@ msgstr "" "Comandă acțiune contextuală. Cuvântul selectat poate fi referit prin %s. " "Poate apărea oriunde în comanda dată și va fi înlocuit înainte de execuție." -#: ../src/interface.c:4457 +#: ../src/interface.c:4156 msgid "Commands" msgstr "Comenzi" -#: ../src/interface.c:4462 ../src/keybindings.c:466 +#: ../src/interface.c:4161 ../src/keybindings.c:480 msgid "Tools" msgstr "Unelte" -#: ../src/interface.c:4496 +#: ../src/interface.c:4195 msgid "email address of the developer" msgstr "adresa email a dezvoltatorului" -#: ../src/interface.c:4503 +#: ../src/interface.c:4202 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Inițialele dezvoltatorului" -#: ../src/interface.c:4505 +#: ../src/interface.c:4204 msgid "Initial version:" msgstr "Versiunea inițială:" -#: ../src/interface.c:4517 +#: ../src/interface.c:4216 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Numărul de versiune, pe care îl are un fișier nou" -#: ../src/interface.c:4524 +#: ../src/interface.c:4223 msgid "Company name" msgstr "Nume companie" -#: ../src/interface.c:4526 +#: ../src/interface.c:4225 msgid "Developer:" msgstr "Dezvoltator:" -#: ../src/interface.c:4533 +#: ../src/interface.c:4232 msgid "Company:" msgstr "Companie:" -#: ../src/interface.c:4540 +#: ../src/interface.c:4239 msgid "Mail address:" msgstr "Adresă mail:" -#: ../src/interface.c:4547 +#: ../src/interface.c:4246 msgid "Initials:" msgstr "Inițiale:" -#: ../src/interface.c:4559 +#: ../src/interface.c:4258 msgid "The name of the developer" msgstr "Numele dezvoltatorului" -#: ../src/interface.c:4561 +#: ../src/interface.c:4260 msgid "Year:" msgstr "An:" -#: ../src/interface.c:4568 +#: ../src/interface.c:4267 msgid "Date:" msgstr "Data:" -#: ../src/interface.c:4575 +#: ../src/interface.c:4274 msgid "Date & Time:" msgstr "Data & ora:" -#: ../src/interface.c:4587 +#: ../src/interface.c:4286 #, fuzzy msgid "" "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " @@ -2672,7 +2465,7 @@ msgstr "" "Introduceți un format de dată și timp. Puteți folosi oricare dintre " "specificatorii de conversie folosiți cu funcția ANSI C strftime." -#: ../src/interface.c:4594 +#: ../src/interface.c:4293 #, fuzzy msgid "" "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " @@ -2681,7 +2474,7 @@ msgstr "" "Introduceți un format de dată și timp. Puteți folosi oricare dintre " "specificatorii de conversie folosiți cu funcția ANSI C strftime." -#: ../src/interface.c:4601 +#: ../src/interface.c:4300 #, fuzzy msgid "" "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " @@ -2690,65 +2483,67 @@ msgstr "" "Introduceți un format de dată și timp. Puteți folosi oricare dintre " "specificatorii de conversie folosiți cu funcția ANSI C strftime." -#: ../src/interface.c:4603 +#: ../src/interface.c:4302 msgid "Template data" msgstr "Date șablon" -#: ../src/interface.c:4608 +#: ../src/interface.c:4307 msgid "Templates" msgstr "Șabloane" -#: ../src/interface.c:4646 +#: ../src/interface.c:4345 msgid "C_hange" msgstr "Sc_himbă" -#: ../src/interface.c:4650 +#: ../src/interface.c:4349 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Scurtături" -#: ../src/interface.c:4655 +#: ../src/interface.c:4354 msgid "Keybindings" msgstr "Combinații de taste" -#: ../src/interface.c:4678 +#: ../src/interface.c:4377 msgid "Command:" msgstr "Comandă:" -#: ../src/interface.c:4685 -#, c-format -msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)." +#: ../src/interface.c:4384 +#, fuzzy, c-format +msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "" "Cale către comanda pentru imprimare fișiere (folosiți %f pentru numele de " "fișier)." -#: ../src/interface.c:4695 +#: ../src/interface.c:4394 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Folosește o comandă externă pentru imprimare" -#: ../src/interface.c:4715 ../src/printing.c:343 +#: ../src/interface.c:4414 ../src/printing.c:342 msgid "Print line numbers" msgstr "Imprimă numere de linie" -#: ../src/interface.c:4718 ../src/printing.c:345 -msgid "Add line numbers to the printed page." +#: ../src/interface.c:4417 ../src/printing.c:344 +#, fuzzy +msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Adaugă numerele de linie la pagina imprimată" -#: ../src/interface.c:4720 ../src/printing.c:348 +#: ../src/interface.c:4419 ../src/printing.c:347 msgid "Print page numbers" msgstr "Imprimă numerele de pagină" -#: ../src/interface.c:4723 ../src/printing.c:350 +#: ../src/interface.c:4422 +#, fuzzy msgid "" -"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." +"Add page numbers at the bottom of each page, it takes 2 lines of the page" msgstr "" "Adaugă numerele de pagină la baza fiecărei pagini. Ocupă două linii din " "pagină." -#: ../src/interface.c:4725 ../src/printing.c:353 +#: ../src/interface.c:4424 ../src/printing.c:352 msgid "Print page header" msgstr "Imprimă antetul paginii" -#: ../src/interface.c:4728 ../src/printing.c:355 +#: ../src/interface.c:4427 ../src/printing.c:354 msgid "" "Adds a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date(see below). It takes 3 lines of the page." @@ -2756,522 +2551,555 @@ msgstr "" "Adaugă un mic antet la fiecare pagină conținând numărul de pagină, numele de " "fișier și data curentă (vezi mai jos). Ocupă 3 linii din pagină." -#: ../src/interface.c:4745 ../src/printing.c:371 +#: ../src/interface.c:4444 ../src/printing.c:370 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Folosește numele fișierului imprimat" -#: ../src/interface.c:4748 ../src/printing.c:373 -msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file." +#: ../src/interface.c:4447 ../src/printing.c:372 +#, fuzzy +msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Imprimă numai numele (fără cale) fișierului imprimat." -#: ../src/interface.c:4754 ../src/printing.c:379 +#: ../src/interface.c:4453 ../src/printing.c:378 msgid "Date format:" msgstr "Format dată:" -#: ../src/interface.c:4761 ../src/printing.c:384 +#: ../src/interface.c:4460 ../src/printing.c:383 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " "with the ANSI C strftime function." msgstr "" -#: ../src/interface.c:4764 +#: ../src/interface.c:4463 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Folosește imprimare GTK nativă" -#: ../src/interface.c:4770 +#: ../src/interface.c:4469 msgid "Printing" msgstr "Imprimare" -#: ../src/keybindings.c:182 ../src/plugins.c:1032 +#: ../src/interface.c:4873 +msgid "Project Properties" +msgstr "Proprietăți proiect" + +#: ../src/keybindings.c:193 ../src/plugins.c:1089 msgid "File" msgstr "Fișier" -#: ../src/keybindings.c:185 +#: ../src/keybindings.c:196 msgid "New" msgstr "Nou" -#: ../src/keybindings.c:187 +#: ../src/keybindings.c:198 msgid "Open" msgstr "Deschide" -#: ../src/keybindings.c:190 +#: ../src/keybindings.c:201 msgid "Open selected file" msgstr "Deschide fișierul selectat" -#: ../src/keybindings.c:192 +#: ../src/keybindings.c:203 msgid "Save" msgstr "Salvează" -#: ../src/keybindings.c:194 +#: ../src/keybindings.c:205 msgid "Save as" msgstr "Salvează ca" -#: ../src/keybindings.c:199 +#: ../src/keybindings.c:207 +msgid "Save all" +msgstr "Salvează toate" + +#: ../src/keybindings.c:210 msgid "Print" msgstr "Imprimă" -#: ../src/keybindings.c:201 +#: ../src/keybindings.c:212 msgid "Close" msgstr "Închide" -#: ../src/keybindings.c:203 +#: ../src/keybindings.c:214 msgid "Close all" msgstr "Închide toate" -#: ../src/keybindings.c:206 +#: ../src/keybindings.c:217 msgid "Reload file" msgstr "Reîncarcă fișier" -#: ../src/keybindings.c:208 +#: ../src/keybindings.c:219 ../src/project.c:476 msgid "Project" msgstr "Proiect" -#: ../src/keybindings.c:211 +#: ../src/keybindings.c:222 msgid "Project properties" msgstr "Proprietăți proiect" -#: ../src/keybindings.c:216 +#: ../src/keybindings.c:227 msgid "Undo" msgstr "Refă" -#: ../src/keybindings.c:218 +#: ../src/keybindings.c:229 msgid "Redo" msgstr "Repetă" -#: ../src/keybindings.c:220 +#: ../src/keybindings.c:231 msgid "Duplicate line or selection" msgstr "Duplică linia sau selecția" -#: ../src/keybindings.c:223 +#: ../src/keybindings.c:234 msgid "Delete current line(s)" msgstr "Șterge liniile curente" -#: ../src/keybindings.c:225 +#: ../src/keybindings.c:236 msgid "Transpose current line" msgstr "Transpune linia curentă" -#: ../src/keybindings.c:227 +#: ../src/keybindings.c:238 msgid "Scroll to current line" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:229 +#: ../src/keybindings.c:240 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:231 +#: ../src/keybindings.c:242 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "" -#. handled specially in check_snippet_completion() -#: ../src/keybindings.c:233 +#: ../src/keybindings.c:245 msgid "Complete snippet" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:235 +#: ../src/keybindings.c:247 +msgid "Move cursor in snippet" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:249 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:237 +#: ../src/keybindings.c:251 msgid "Context Action" msgstr "Acțiune contextuală" -#: ../src/keybindings.c:239 +#: ../src/keybindings.c:253 msgid "Complete word" msgstr "Completează cuvânt" -#: ../src/keybindings.c:241 +#: ../src/keybindings.c:255 msgid "Show calltip" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:243 +#: ../src/keybindings.c:257 msgid "Show macro list" msgstr "Arată lista de macrocomenzi" -#: ../src/keybindings.c:245 +#: ../src/keybindings.c:259 msgid "Clipboard" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:248 +#: ../src/keybindings.c:262 msgid "Cut" msgstr "Taie" -#: ../src/keybindings.c:250 +#: ../src/keybindings.c:264 msgid "Copy" msgstr "Copiază" -#: ../src/keybindings.c:252 +#: ../src/keybindings.c:266 msgid "Paste" msgstr "Lipește" -#: ../src/keybindings.c:254 +#: ../src/keybindings.c:268 msgid "Copy current line(s)" msgstr "Copiază liniile curente" -#: ../src/keybindings.c:256 +#: ../src/keybindings.c:270 msgid "Cut current line(s)" msgstr "Taie liniile curente" -#: ../src/keybindings.c:258 +#: ../src/keybindings.c:272 msgid "Select" msgstr "Selectează" -#: ../src/keybindings.c:261 +#: ../src/keybindings.c:275 msgid "Select All" msgstr "Selectează tot" -#: ../src/keybindings.c:263 +#: ../src/keybindings.c:277 msgid "Select current word" msgstr "Selectează cuvântul curent" -#: ../src/keybindings.c:265 +#: ../src/keybindings.c:279 msgid "Select current line(s)" msgstr "Selectează liniile curente" -#: ../src/keybindings.c:267 +#: ../src/keybindings.c:281 msgid "Select current paragraph" msgstr "Selectează paragraful curent" -#: ../src/keybindings.c:269 +#: ../src/keybindings.c:283 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../src/keybindings.c:273 +#: ../src/keybindings.c:287 msgid "Toggle Case of Selection" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:275 +#: ../src/keybindings.c:289 msgid "Toggle line commentation" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:278 +#: ../src/keybindings.c:292 msgid "Comment line(s)" msgstr "Comentează liniile" -#: ../src/keybindings.c:280 +#: ../src/keybindings.c:294 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Decomentează liniile" -#: ../src/keybindings.c:282 +#: ../src/keybindings.c:296 msgid "Increase indent" msgstr "Mărește indentarea" -#: ../src/keybindings.c:285 +#: ../src/keybindings.c:299 msgid "Decrease indent" msgstr "Micșorează indentarea" -#: ../src/keybindings.c:288 +#: ../src/keybindings.c:302 msgid "Increase indent by one space" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:290 +#: ../src/keybindings.c:304 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:292 +#: ../src/keybindings.c:306 msgid "Smart line indent" msgstr "Indentare inteligentă" -#: ../src/keybindings.c:294 +#: ../src/keybindings.c:308 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Trimite la comanda personalizată 1" -#: ../src/keybindings.c:296 +#: ../src/keybindings.c:310 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Trimite la comanda personalizată 2" -#: ../src/keybindings.c:298 +#: ../src/keybindings.c:312 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Trimite la comanda personalizată 3" -#: ../src/keybindings.c:300 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Insert" msgstr "Inserează" -#: ../src/keybindings.c:303 +#: ../src/keybindings.c:317 msgid "Insert date" msgstr "Inserează dată" -#: ../src/keybindings.c:306 +#: ../src/keybindings.c:320 #, fuzzy msgid "Insert alternative white space" msgstr "Inserează spațiu alb alternativ" -#: ../src/keybindings.c:308 +#: ../src/keybindings.c:322 msgid "Settings" msgstr "Setări" -#: ../src/keybindings.c:317 ../src/search.c:304 +#: ../src/keybindings.c:328 ../src/toolbar.c:200 +msgid "Search" +msgstr "Căutare" + +#: ../src/keybindings.c:331 ../src/search.c:363 msgid "Find" msgstr "Caută" -#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:333 msgid "Find Next" msgstr "Caută următor" -#: ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/keybindings.c:335 msgid "Find Previous" msgstr "Caută precedent" -#: ../src/keybindings.c:324 +#: ../src/keybindings.c:338 msgid "Find Next Selection" msgstr "Caută selecția următoare" -#: ../src/keybindings.c:326 +#: ../src/keybindings.c:340 msgid "Find Previous Selection" msgstr "Caută selecția precedentă" -#: ../src/keybindings.c:328 ../src/search.c:427 +#: ../src/keybindings.c:342 ../src/search.c:496 msgid "Replace" msgstr "Înlocuiește" -#: ../src/keybindings.c:330 ../src/search.c:578 +#: ../src/keybindings.c:344 ../src/search.c:659 msgid "Find in Files" msgstr "Caută în fișiere" -#: ../src/keybindings.c:333 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Next Message" msgstr "Mesajul următor" -#: ../src/keybindings.c:335 +#: ../src/keybindings.c:349 msgid "Previous Message" msgstr "Mesajul anterior" -#: ../src/keybindings.c:337 +#: ../src/keybindings.c:351 msgid "Find Usage" msgstr "Caută folosiri" -#: ../src/keybindings.c:339 +#: ../src/keybindings.c:353 #, fuzzy msgid "Find Document Usage" msgstr "Caută folosiri" -#: ../src/keybindings.c:341 +#: ../src/keybindings.c:355 msgid "Go to" msgstr "Mergi la" -#: ../src/keybindings.c:351 +#: ../src/keybindings.c:358 ../src/toolbar.c:62 +msgid "Navigate back a location" +msgstr "Mergi înapoi cu o locație" + +#: ../src/keybindings.c:360 ../src/toolbar.c:63 +msgid "Navigate forward a location" +msgstr "Mergi înainte cu o locație" + +#: ../src/keybindings.c:365 msgid "Go to matching brace" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/keybindings.c:368 msgid "Toggle marker" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:357 +#: ../src/keybindings.c:371 msgid "Go to next marker" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:360 +#: ../src/keybindings.c:374 msgid "Go to previous marker" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:362 +#: ../src/keybindings.c:376 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Mergi la definiția etichetei" -#: ../src/keybindings.c:364 +#: ../src/keybindings.c:378 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Mergi la declarația etichetei" -#: ../src/keybindings.c:366 +#: ../src/keybindings.c:380 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Mergi la începutul liniei" -#: ../src/keybindings.c:368 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Go to End of Line" msgstr "Mergi la finalul liniei" -#: ../src/keybindings.c:370 +#: ../src/keybindings.c:384 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:372 +#: ../src/keybindings.c:386 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:374 +#: ../src/keybindings.c:388 msgid "View" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:377 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Comută toate controalele adiționale" -#: ../src/keybindings.c:380 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "Fullscreen" msgstr "Ecran complet" -#: ../src/keybindings.c:382 +#: ../src/keybindings.c:396 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Comută fereastra de mesaje" -#: ../src/keybindings.c:385 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Comută bara laterală" -#: ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Zoom In" msgstr "Mărește" -#: ../src/keybindings.c:389 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Zoom Out" msgstr "Micșorează" -#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Focus" msgstr "Focalizează" -#: ../src/keybindings.c:394 +#: ../src/keybindings.c:408 msgid "Switch to Editor" msgstr "Treci la editor" -#: ../src/keybindings.c:396 +#: ../src/keybindings.c:410 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Treci la scribble" -#: ../src/keybindings.c:398 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Switch to VTE" msgstr "Treci la VTE" -#: ../src/keybindings.c:400 +#: ../src/keybindings.c:414 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Treci la bara de căutare" -#: ../src/keybindings.c:402 +#: ../src/keybindings.c:416 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Treci la bara laterală" -#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:418 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Comută la compilator" -#: ../src/keybindings.c:406 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Notebook tab" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:409 +#: ../src/keybindings.c:423 msgid "Switch to left document" msgstr "Treci la documentul din stânga" -#: ../src/keybindings.c:411 +#: ../src/keybindings.c:425 msgid "Switch to right document" msgstr "Treci la documentul din dreapta" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:427 msgid "Switch to last used document" msgstr "Treci la ultimul document folosit" -#: ../src/keybindings.c:415 +#: ../src/keybindings.c:429 msgid "Move document left" msgstr "Mută documentul în stânga" -#: ../src/keybindings.c:417 +#: ../src/keybindings.c:431 msgid "Move document right" msgstr "Mută documentul în dreapta" -#: ../src/keybindings.c:419 +#: ../src/keybindings.c:433 msgid "Move document first" msgstr "Mută documentul la început" -#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:435 msgid "Move document last" msgstr "Mută documentul la final" -#: ../src/keybindings.c:423 +#: ../src/keybindings.c:437 msgid "Document" msgstr "Document" -#: ../src/keybindings.c:426 +#: ../src/keybindings.c:440 #, fuzzy msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Încadrare linii" -#: ../src/keybindings.c:428 +#: ../src/keybindings.c:442 #, fuzzy msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Încadrare linii" -#: ../src/keybindings.c:432 +#: ../src/keybindings.c:446 #, fuzzy msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "Î_nlocuiește tab-urile cu spații" -#: ../src/keybindings.c:434 +#: ../src/keybindings.c:448 #, fuzzy msgid "Toggle current fold" msgstr "Selectează cuvântul curent" -#: ../src/keybindings.c:436 +#: ../src/keybindings.c:450 msgid "Fold all" msgstr "Restrânge toate" -#: ../src/keybindings.c:438 +#: ../src/keybindings.c:452 msgid "Unfold all" msgstr "Extinde toate" -#: ../src/keybindings.c:440 +#: ../src/keybindings.c:454 msgid "Reload symbol list" msgstr "Reîncarcă lista de simboluri" -#: ../src/keybindings.c:442 ../src/keybindings.c:447 +#: ../src/keybindings.c:456 ../src/keybindings.c:461 ../src/ui_utils.c:1645 msgid "Build" msgstr "Construiește" -#: ../src/keybindings.c:449 +#: ../src/keybindings.c:459 ../src/toolbar.c:64 +msgid "Compile" +msgstr "Compilează" + +#: ../src/keybindings.c:463 msgid "Make all" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:452 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Make custom target" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:454 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Make object" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Next error" msgstr "Eroarea următoare" -#: ../src/keybindings.c:458 +#: ../src/keybindings.c:472 msgid "Previous error" msgstr "Eroarea anterioară" -#: ../src/keybindings.c:460 +#: ../src/keybindings.c:474 msgid "Run" msgstr "Rulează" -#: ../src/keybindings.c:462 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Run (alternative command)" msgstr "Rulează (comandă alternativă)" -#: ../src/keybindings.c:464 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Build options" msgstr "Opțiuni construcție" -#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:483 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Arată Selector culoare" -#: ../src/keybindings.c:471 ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:485 ../src/keybindings.c:488 msgid "Help" msgstr "Ajutor" -#: ../src/keybindings.c:712 +#: ../src/keybindings.c:777 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Scurtături" -#: ../src/keybindings.c:725 +#: ../src/keybindings.c:790 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Următoarele scurtături sunt configurabile:" -#: ../src/keyfile.c:817 +#: ../src/keybindings.c:1446 +#, fuzzy +msgid "Switch to Document" +msgstr "Treci la documentul din stânga" + +#: ../src/keyfile.c:783 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "" "Scrieți orice doriți, folosiți spațiul ca pe o zonă de notițe/mâzgălituri" -#: ../src/keyfile.c:1012 +#: ../src/keyfile.c:980 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Încărcarea unuia sau mai multor fișiere de sesiune eșuată." @@ -3279,82 +3107,109 @@ msgstr "Încărcarea unuia sau mai multor fișiere de sesiune eșuată." msgid "Debug Messages" msgstr "Mesaje depanare" -#: ../src/main.c:123 +#: ../src/main.c:124 msgid "" "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " "with --line)" msgstr "" -#: ../src/main.c:124 +#: ../src/main.c:125 msgid "Use an alternate configuration directory" msgstr "Folosește un dosar de configurare alternativ" -# FUZZY -#: ../src/main.c:125 -msgid "Runs in debug mode (means being verbose)" -msgstr "Rulează în mod depanare (înseamnă să fie gălăgios)" +#: ../src/main.c:126 ../src/main.c:146 +msgid "Be verbose" +msgstr "" # FUZZY -#: ../src/main.c:126 +#: ../src/main.c:127 msgid "Print internal filetype names" msgstr "Imprimă numele interne de tipuri de fișier" -#: ../src/main.c:127 +#: ../src/main.c:128 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Generează fișier global de etichete (vezi documentația)" -#: ../src/main.c:131 +#: ../src/main.c:129 +msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:132 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "" "Nu deschide fișierele în instanța curentă, forțează deschiderea unei noi " "instanțe" -#: ../src/main.c:133 +#: ../src/main.c:134 msgid "Set initial line number for the first opened file" msgstr "" -#: ../src/main.c:134 +#: ../src/main.c:135 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "Nu arăta fereastra de mesaje la pornire" -#: ../src/main.c:135 +#: ../src/main.c:136 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "Nu încărca datele de completare automată (vezi documentația)" -#: ../src/main.c:137 +#: ../src/main.c:138 msgid "Don't load plugins" msgstr "Nu încărca module" -#: ../src/main.c:139 +#: ../src/main.c:140 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "Afișează prefixul de instalare al Geany" -#: ../src/main.c:140 +#: ../src/main.c:141 msgid "don't load the previous session's files" msgstr "nu încărca fișierele din sesiunea anterioară" -#: ../src/main.c:142 +#: ../src/main.c:143 msgid "Don't load terminal support" msgstr "Nu încărca suport pentru terminal" -#: ../src/main.c:143 +#: ../src/main.c:144 msgid "Filename of libvte.so" msgstr "Numele de fișier pentru libvte.so" -#: ../src/main.c:145 +#: ../src/main.c:147 msgid "Show version and exit" msgstr "Arată versiunea și ieși" -#: ../src/main.c:481 +#: ../src/main.c:483 msgid "[FILES...]" msgstr "[FIȘIERE...]" -#: ../src/main.c:498 +#: ../src/main.c:500 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(construit la %s cu GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" -#: ../src/main.c:602 +#: ../src/main.c:604 +msgid "Move it now?" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:606 +msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." +msgstr "" + +#: ../src/main.c:612 +#, c-format +msgid "" +"Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" +"\"." +msgstr "" + +#. for translators: the third %s in brackets is the error message which +#. * describes why moving the dir didn't work +#: ../src/main.c:622 +#, c-format +msgid "" +"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " +"Please move manually the directory to the new location." +msgstr "" + +#: ../src/main.c:702 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3365,39 +3220,39 @@ msgstr "" "Ar putea fi probleme la rularea Geany fără un dosar de configurație.\n" "Porniți oricum Geany?" -#: ../src/main.c:672 ../src/socket.c:157 +#: ../src/main.c:788 ../src/socket.c:160 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Nu am putut găsi fișierul '%s'." -#: ../src/main.c:829 +#: ../src/main.c:1007 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Acesta este Geany %s." -#: ../src/main.c:831 +#: ../src/main.c:1009 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Dosarul de configurație nu a putut fi creat (%s)." -#: ../src/main.c:1051 +#: ../src/main.c:1219 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Fișierele de configurare au fost reîncărcate" -#: ../src/msgwindow.c:114 +#: ../src/msgwindow.c:116 msgid "Status messages" msgstr "Mesaje de stare" -#: ../src/msgwindow.c:495 +#: ../src/msgwindow.c:491 #, fuzzy msgid "Copy _All" msgstr "Înc_hide toate" -#: ../src/msgwindow.c:525 +#: ../src/msgwindow.c:521 msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Ascunde fereastra de mesaje" -#: ../src/plugins.c:394 +#: ../src/plugins.c:430 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -3406,11 +3261,11 @@ msgstr "" "Modulul \"%s\" nu este compatibil binar cu această versiune de Geany - vă " "rugăm compilați-l din nou." -#: ../src/plugins.c:823 +#: ../src/plugins.c:862 msgid "_Plugin Manager" msgstr "Manager _module" -#: ../src/plugins.c:954 +#: ../src/plugins.c:1007 #, c-format msgid "" "Plugin: %s %s\n" @@ -3421,23 +3276,23 @@ msgstr "" "Descriere: %s\n" "Autor(i): %s" -#: ../src/plugins.c:1020 +#: ../src/plugins.c:1077 msgid "Active" msgstr "Activ" -#: ../src/plugins.c:1026 +#: ../src/plugins.c:1083 msgid "Plugin" msgstr "Modul" -#: ../src/plugins.c:1050 +#: ../src/plugins.c:1107 msgid "No plugins available." msgstr "Nu există module disponibile." -#: ../src/plugins.c:1159 +#: ../src/plugins.c:1219 msgid "Plugins" msgstr "Module" -#: ../src/plugins.c:1179 +#: ../src/plugins.c:1239 msgid "" "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be " "loaded when Geany is started." @@ -3445,51 +3300,51 @@ msgstr "" "Mai jos este o listă de module disponibile. Selectați modulele care ar " "trebui încărcate la pornirea Geany." -#: ../src/plugins.c:1187 +#: ../src/plugins.c:1252 msgid "Plugin details:" msgstr "Detalii modul:" -#: ../src/prefs.c:278 +#: ../src/prefs.c:144 msgid "Action" msgstr "Acțiune" -#: ../src/prefs.c:283 +#: ../src/prefs.c:149 msgid "Shortcut" msgstr "Scurtătură" -#: ../src/prefs.c:1283 +#: ../src/prefs.c:1122 msgid "Grab Key" msgstr "Înhață tasta" -#: ../src/prefs.c:1289 +#: ../src/prefs.c:1128 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "" "Tastați combinația de taste pe care doriți să o folosiți pentru \"%s\"." -#: ../src/prefs.c:1476 +#: ../src/prefs.c:1315 msgid "_Override" msgstr "S_uprascrie" -#: ../src/prefs.c:1477 +#: ../src/prefs.c:1316 msgid "Override that keybinding?" msgstr "Suprascrieți combinația de taste?" -#: ../src/prefs.c:1478 +#: ../src/prefs.c:1317 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "Combinația '%s' este deja în uz pentru \"%s\"." -#. add manually GeanyWrapLabels because it can't be added with Glade -#. * page Tools -#: ../src/prefs.c:1590 +#. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade +#. page Tools +#: ../src/prefs.c:1420 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Introduceți căile către unelte. Numele uneltelor de care nu aveți nevoie pot " "fi lăsate goale." #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1595 +#: ../src/prefs.c:1425 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -3497,7 +3352,7 @@ msgstr "" "Stabiliți informația folosită în șabloane. Vedeți documentația pentru " "detalii." -#: ../src/prefs.c:1599 +#: ../src/prefs.c:1429 msgid "" "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " "Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration." @@ -3508,7 +3363,7 @@ msgstr "" "configurația." #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1605 +#: ../src/prefs.c:1435 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -3519,43 +3374,70 @@ msgstr "" "click pe o acțiune și editați direct reprezentarea ca șir a scurtăturii." #. page Printing -#: ../src/prefs.c:1610 +#: ../src/prefs.c:1440 msgid "" "Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against " "GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or above)." msgstr "" +#. page Toolbar +#: ../src/prefs.c:1446 +msgid "" +"Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar." +"xml'. Please see the documentation for details." +msgstr "" + +#. page Editor->Indentation +#: ../src/prefs.c:1452 +msgid "" +"Warning: these settings are overridden by the current project. See " +"Project->Properties." +msgstr "" + #: ../src/printing.c:270 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Pagina %d din %d" # FUZZY -#: ../src/printing.c:338 +#: ../src/printing.c:337 msgid "Document Setup" msgstr "Setare document" -#: ../src/printing.c:727 +#: ../src/printing.c:349 +#, fuzzy +msgid "" +"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page" +msgstr "" +"Adaugă numerele de pagină la baza fiecărei pagini. Ocupă două linii din " +"pagină." + +#: ../src/printing.c:487 +#, fuzzy, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Pagina %d din %d" + +#: ../src/printing.c:737 #, c-format msgid "Printing of file %s was cancelled." msgstr "Imprimarea fișierului %s a fost revocată." -#: ../src/printing.c:729 ../src/printing.c:848 +#: ../src/printing.c:739 ../src/printing.c:858 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Fișierul %s a fost imprimat." -#: ../src/printing.c:778 +#: ../src/printing.c:788 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "Imprimarea lui %s a eșuat (%s)." -#: ../src/printing.c:818 +#: ../src/printing.c:828 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first" msgstr "" "Vă rugăm setați mai întâi o comandă de imprimare în dialogul de preferințe." -#: ../src/printing.c:826 +#: ../src/printing.c:836 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -3566,38 +3448,38 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:842 +#: ../src/printing.c:852 #, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "Imprimarea \"%s\" a eșuat (cod returnat: %s)." #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:89 +#: ../src/project.c:99 msgid "projects" msgstr "proiecte" -#: ../src/project.c:109 +#: ../src/project.c:118 msgid "New Project" msgstr "Proiect nou" -#: ../src/project.c:117 +#: ../src/project.c:126 msgid "C_reate" msgstr "C_rează" -#: ../src/project.c:131 ../src/project.c:369 +#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:371 msgid "Name:" msgstr "Nume:" -#: ../src/project.c:139 ../src/project.c:381 +#: ../src/project.c:148 ../src/project.c:383 msgid "Filename:" msgstr "Nume fișier:" -#: ../src/project.c:154 ../src/project.c:410 +#: ../src/project.c:163 ../src/project.c:412 msgid "Base path:" msgstr "Cale de bază:" -#: ../src/project.c:159 ../src/project.c:418 +#: ../src/project.c:168 ../src/project.c:420 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -3607,125 +3489,121 @@ msgstr "" "nouă, sau un arbore de directoare existent. Puteți folosi căi relative la " "numele de fișier al proiectului." -#: ../src/project.c:162 ../src/project.c:421 +#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:423 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Alegeți calea de bază a proiectului" -#: ../src/project.c:207 ../src/project.c:244 ../src/project.c:869 +#: ../src/project.c:216 ../src/project.c:253 ../src/project.c:893 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "Fișierul proiect \"%s\" nu a putut fi încărcat." -#: ../src/project.c:238 ../src/project.c:256 +#: ../src/project.c:247 ../src/project.c:265 msgid "Open Project" msgstr "Deschide proiect" -#: ../src/project.c:276 +#: ../src/project.c:285 msgid "Project files" msgstr "Fișiere proiect" -#: ../src/project.c:309 +#: ../src/project.c:318 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Proiectul \"%s\" a fost închis." -#: ../src/project.c:357 -msgid "Project Properties" -msgstr "Proprietăți proiect" - -#: ../src/project.c:393 +#: ../src/project.c:395 msgid "Description:" msgstr "Descriere:" -#: ../src/project.c:427 +#: ../src/project.c:429 msgid "Make in base path" msgstr "" -#: ../src/project.c:432 +#: ../src/project.c:434 msgid "Run command:" msgstr "Comandă rulare:" -#: ../src/project.c:440 +#: ../src/project.c:442 msgid "" "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended " "to the command. Leave blank to use the default run command." msgstr "" -#: ../src/project.c:455 +#: ../src/project.c:457 msgid "File patterns:" msgstr "Modele fișier:" -#: ../src/project.c:549 +#: ../src/project.c:559 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Doriți să-l închideți înainte de a merge mai departe?" -#: ../src/project.c:550 +#: ../src/project.c:560 #, c-format msgid "The '%s' project is already open." msgstr "Proiectul '%s' este deja deschis." -#: ../src/project.c:580 +#: ../src/project.c:604 msgid "The specified project name is too short." msgstr "Numele de proiect specificat este prea scurt" -#: ../src/project.c:586 +#: ../src/project.c:610 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "Numele de proiect specificat este prea lung (max. %d caractere)." -#: ../src/project.c:594 +#: ../src/project.c:618 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Ați ales un nume de proiect invalid." -#: ../src/project.c:617 +#: ../src/project.c:641 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Creez dosarul cale de bază al proiectului?" -#: ../src/project.c:618 +#: ../src/project.c:642 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "Calea \"%s\" nu există." -#: ../src/project.c:627 +#: ../src/project.c:651 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "Dosarul de bază al proiectului nu a putut fi creat (%s)." -#: ../src/project.c:639 +#: ../src/project.c:663 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Fișierul proiect nu a putut fi scris (%s)." -#: ../src/project.c:687 +#: ../src/project.c:711 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "Proiectul \"%s\" a fost creat." -#: ../src/project.c:689 +#: ../src/project.c:713 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Proiectul \"%s\" a fost salvat." #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:755 ../src/project.c:766 +#: ../src/project.c:779 ../src/project.c:790 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Alegeți numele fișierului proiect" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:784 ../src/project.c:795 +#: ../src/project.c:808 ../src/project.c:819 msgid "Choose Project Run Command" msgstr "Alegeți comanda de rulare a proiectului" -#: ../src/project.c:862 +#: ../src/project.c:886 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Proiectul \"%s\" a fost deschis." -#: ../src/search.c:139 +#: ../src/search.c:200 msgid "_Use regular expressions" msgstr "F_olosește expresii regulate" -#: ../src/search.c:143 +#: ../src/search.c:204 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -3733,141 +3611,150 @@ msgstr "" "Folosește expresii regulate POSIX. Pentru informații detaliate despre " "folosirea expresiilor regulate, citiți documentația" -#: ../src/search.c:150 +#: ../src/search.c:211 msgid "Search _backwards" msgstr "Caută îna_poi" -#: ../src/search.c:164 +#: ../src/search.c:225 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Folosește s_ecvențe întârziate" -#: ../src/search.c:169 +#: ../src/search.c:230 +#, fuzzy msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " -"corresponding control characters." +"corresponding control characters" msgstr "" "Înlocuiește \\\\, \\t, \\n, \\r și \\uXXXX (caractere Unicode) cu " "caracterele de control corespunzătoare." -#: ../src/search.c:178 ../src/search.c:652 +#: ../src/search.c:239 ../src/search.c:752 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Ma_juscule semnificative" -#: ../src/search.c:183 ../src/search.c:658 +#: ../src/search.c:244 ../src/search.c:758 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Potrivește numai cu_vinte întregi" -#: ../src/search.c:188 +#: ../src/search.c:249 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Potriveș_te numai de la începutul cuvântului" -#: ../src/search.c:311 +#: ../src/search.c:370 msgid "_Previous" msgstr "A_nterior" -#: ../src/search.c:317 +#: ../src/search.c:376 msgid "_Next" msgstr "_Următor" -#: ../src/search.c:321 ../src/search.c:444 ../src/search.c:603 +#: ../src/search.c:380 ../src/search.c:513 ../src/search.c:683 msgid "_Search for:" msgstr "_Caută după:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:348 +#: ../src/search.c:407 msgid "_Find All" msgstr "Găsește to_ate" -#: ../src/search.c:351 +#: ../src/search.c:414 msgid "_Mark" msgstr "_Marchează" -#: ../src/search.c:353 -msgid "Mark all matches in the current document." +#: ../src/search.c:416 +#, fuzzy +msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Marchează toate potrivirile în documentul curent." -#: ../src/search.c:358 ../src/search.c:504 +#: ../src/search.c:421 ../src/search.c:570 msgid "In Sessi_on" msgstr "În _sesiune" -#: ../src/search.c:363 ../src/search.c:509 +#: ../src/search.c:426 ../src/search.c:575 msgid "_In Document" msgstr "_În document" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:369 ../src/search.c:515 +#: ../src/search.c:432 ../src/search.c:588 msgid "Close _dialog" msgstr "Închide _dialogul" -#: ../src/search.c:374 ../src/search.c:520 -msgid "Disable this option to keep the dialog open." +#: ../src/search.c:437 ../src/search.c:593 +#, fuzzy +msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Dezactivați aceast opțiune pentru a ține dialogul deschis." -#: ../src/search.c:440 +#: ../src/search.c:509 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Î_nlocuiește & Caută" -#: ../src/search.c:447 +#: ../src/search.c:516 msgid "Replace wit_h:" msgstr "Înlocuiește c_u:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:494 +#: ../src/search.c:563 msgid "Re_place All" msgstr "Înlocuie_ște peste tot" -#: ../src/search.c:497 +#: ../src/search.c:580 msgid "In Se_lection" msgstr "În se_lecție" -#: ../src/search.c:499 +#: ../src/search.c:582 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Înlocuiește toate potrivirile din textul selctat curent" -#: ../src/search.c:588 +#: ../src/search.c:669 msgid "_Directory:" msgstr "_Dosar:" +#: ../src/search.c:698 +#, fuzzy +msgid "E_ncoding:" +msgstr "Stabilește codarea:" + # FUZZY -#: ../src/search.c:623 +#: ../src/search.c:723 msgid "Fixed s_trings" msgstr "Ș_iruri fixe" # FUZZY -#: ../src/search.c:632 +#: ../src/search.c:732 msgid "_Grep regular expressions" msgstr "Expresii regulate Grep" -#: ../src/search.c:636 ../src/search.c:643 -msgid "See grep's manual page for more information." +#: ../src/search.c:735 ../src/search.c:743 +#, fuzzy +msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Vezi pagina de manual a grep pentru mai multe informații." -#: ../src/search.c:641 +#: ../src/search.c:740 msgid "_Extended regular expressions" msgstr "_Expresii regulate extinse" -#: ../src/search.c:647 +#: ../src/search.c:747 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "Pa_rcurge recursiv subdirectoarele" -#: ../src/search.c:663 +#: ../src/search.c:763 msgid "_Invert search results" msgstr "_Inversează rezultatele căutării" -#: ../src/search.c:668 +#: ../src/search.c:768 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines." msgstr "" "Inversează sensul potrivirii, pentru a selecta liniile care nu se potrivesc." -#: ../src/search.c:684 +#: ../src/search.c:785 msgid "E_xtra options:" msgstr "Opțiuni e_xtra:" -#: ../src/search.c:696 +#: ../src/search.c:792 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Alte opțiuni pentru Grep" -#: ../src/search.c:916 ../src/search.c:1434 ../src/search.c:1437 +#: ../src/search.c:1051 ../src/search.c:1652 ../src/search.c:1655 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." @@ -3875,7 +3762,7 @@ msgstr[0] "Am găsit %d potrivire \"%s\"." msgstr[1] "Am găsit %d potriviri \"%s\"." msgstr[2] "Am găsit %d potriviri \"%s\"." -#: ../src/search.c:1030 +#: ../src/search.c:1165 #, c-format msgid "Replaced text in %u file." msgid_plural "Replaced text in %u files." @@ -3883,36 +3770,41 @@ msgstr[0] "Am înlocuit textul în %u fișier." msgstr[1] "Am înlocuit textul în %u fișiere." msgstr[2] "Am înlocuit textul în %u fișiere." -#: ../src/search.c:1138 +#: ../src/search.c:1266 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Dosar invalid pentru căutare în fișiere." -#: ../src/search.c:1156 +#: ../src/search.c:1286 msgid "No text to find." msgstr "Nici un text de căutat." -#: ../src/search.c:1179 +#: ../src/search.c:1313 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "" "Nu am putut executa unealta grep '%s'; verificați setările de cale din " "Preferințe." -#: ../src/search.c:1244 +#: ../src/search.c:1381 +#, fuzzy +msgid "Searching..." +msgstr "Căutare" + +#: ../src/search.c:1393 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (în dosar: %s)" -#: ../src/search.c:1272 +#: ../src/search.c:1421 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Nu am putut deschide dosarul (%s)" -#: ../src/search.c:1321 -msgid "Search failed." -msgstr "Căutare eșuată." +#: ../src/search.c:1527 +msgid "Search failed (see Help->Debug Messages for details)." +msgstr "" -#: ../src/search.c:1334 ../src/search.c:1338 +#: ../src/search.c:1548 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." @@ -3920,214 +3812,231 @@ msgstr[0] "Căutare finalizată cu %d potrivire." msgstr[1] "Căutare finalizată cu %d potriviri." msgstr[2] "Căutare finalizată cu %d potriviri." -#: ../src/search.c:1344 +#: ../src/search.c:1556 msgid "No matches found." msgstr "Nici o potrivire nu a fost găsită." -#: ../src/support.c:90 ../src/support.c:114 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "Nu am putut găsi fișierul hartă de pixeli: %s" - -#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:594 ../src/symbols.c:657 msgid "Chapter" msgstr "Capitol" -#: ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:679 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:590 ../src/symbols.c:658 msgid "Section" msgstr "Secțiune" -#: ../src/symbols.c:589 +#: ../src/symbols.c:562 msgid "Sect1" msgstr "Sect1" -#: ../src/symbols.c:590 +#: ../src/symbols.c:563 msgid "Sect2" msgstr "Sect2" -#: ../src/symbols.c:591 +#: ../src/symbols.c:564 msgid "Sect3" msgstr "Sect3" -#: ../src/symbols.c:592 +#: ../src/symbols.c:565 msgid "Appendix" msgstr "Anexă" #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), #. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), -#: ../src/symbols.c:593 ../src/symbols.c:622 ../src/symbols.c:737 -#: ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:761 ../src/symbols.c:776 -#: ../src/symbols.c:820 +#: ../src/symbols.c:566 ../src/symbols.c:595 ../src/symbols.c:716 +#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:755 +#: ../src/symbols.c:800 msgid "Other" msgstr "Altul" -#: ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:801 +#: ../src/symbols.c:573 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:780 msgid "Module" msgstr "Modul" -#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:747 ../src/symbols.c:759 -#: ../src/symbols.c:774 ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:738 +#: ../src/symbols.c:753 ../src/symbols.c:765 msgid "Types" msgstr "Tipuri" -#: ../src/symbols.c:602 +#: ../src/symbols.c:575 msgid "Type constructors" msgstr "Constructori tip" -#: ../src/symbols.c:603 ../src/symbols.c:630 ../src/symbols.c:645 -#: ../src/symbols.c:703 ../src/symbols.c:716 ../src/symbols.c:756 -#: ../src/symbols.c:771 ../src/symbols.c:808 +#: ../src/symbols.c:576 ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:611 +#: ../src/symbols.c:626 ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:682 +#: ../src/symbols.c:695 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:750 +#: ../src/symbols.c:787 msgid "Functions" msgstr "Funcții" -#: ../src/symbols.c:608 +#: ../src/symbols.c:581 msgid "Sections" msgstr "Secțiuni" -#: ../src/symbols.c:609 +#: ../src/symbols.c:582 msgid "Keys" msgstr "Chei" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:588 msgid "Command" msgstr "Comandă" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:589 msgid "Environment" msgstr "Mediu" -#: ../src/symbols.c:618 ../src/symbols.c:680 +#: ../src/symbols.c:591 ../src/symbols.c:659 msgid "Subsection" msgstr "Subsecțiune" -#: ../src/symbols.c:619 ../src/symbols.c:681 +#: ../src/symbols.c:592 ../src/symbols.c:660 msgid "Subsubsection" msgstr "Subsubsecțiune" -#: ../src/symbols.c:620 +#: ../src/symbols.c:593 msgid "Label" msgstr "Etichetă" -#: ../src/symbols.c:629 ../src/symbols.c:730 +#: ../src/symbols.c:603 +#, fuzzy +msgid "Structures" +msgstr "Stare" + +#: ../src/symbols.c:610 ../src/symbols.c:709 msgid "Package" msgstr "Pachet" -#: ../src/symbols.c:631 +#: ../src/symbols.c:612 msgid "My" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:632 +#: ../src/symbols.c:613 msgid "Local" msgstr "Local" -#: ../src/symbols.c:633 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "Our" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:643 ../src/symbols.c:731 ../src/symbols.c:744 -#: ../src/symbols.c:770 +#: ../src/symbols.c:624 ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:723 +#: ../src/symbols.c:749 msgid "Interfaces" msgstr "Interfețe" -#: ../src/symbols.c:644 ../src/symbols.c:689 ../src/symbols.c:701 -#: ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:745 ../src/symbols.c:807 +#: ../src/symbols.c:625 ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:668 +#: ../src/symbols.c:680 ../src/symbols.c:711 ../src/symbols.c:724 +#: ../src/symbols.c:786 msgid "Classes" msgstr "Clase" -#: ../src/symbols.c:646 ../src/symbols.c:758 +#: ../src/symbols.c:627 ../src/symbols.c:737 msgid "Constants" msgstr "Constante" #. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), #. &(tv_iters.tag_member), _("Members"), #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), -#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:704 ../src/symbols.c:720 -#: ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:757 ../src/symbols.c:773 -#: ../src/symbols.c:819 +#: ../src/symbols.c:628 ../src/symbols.c:683 ../src/symbols.c:699 +#: ../src/symbols.c:727 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:799 msgid "Variables" msgstr "Variabile" -#: ../src/symbols.c:657 -msgid "JavaScript functions" -msgstr "Funcții javascript" - -#: ../src/symbols.c:658 -msgid "Anchor" +#: ../src/symbols.c:639 +#, fuzzy +msgid "Anchors" msgstr "Ancoră" -#: ../src/symbols.c:659 -msgid "Heading (H1)" +#: ../src/symbols.c:640 +#, fuzzy +msgid "H1 Headings" msgstr "Antet (H1)" -#: ../src/symbols.c:660 -msgid "Heading (H2)" -msgstr "Antet (H2)" +#: ../src/symbols.c:641 +#, fuzzy +msgid "H2 Headings" +msgstr "Antet (H1)" -#: ../src/symbols.c:661 -msgid "Heading (H3)" -msgstr "Antet (H3)" +#: ../src/symbols.c:642 +#, fuzzy +msgid "H3 Headings" +msgstr "Antet (H1)" -#: ../src/symbols.c:688 +#: ../src/symbols.c:650 +#, fuzzy +msgid "ID Selectors" +msgstr "În se_lecție" + +#: ../src/symbols.c:651 +#, fuzzy +msgid "Type Selectors" +msgstr "Constructori tip" + +#: ../src/symbols.c:667 msgid "Modules" msgstr "Module" -#: ../src/symbols.c:690 +#: ../src/symbols.c:669 msgid "Singletons" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:691 ../src/symbols.c:702 ../src/symbols.c:733 -#: ../src/symbols.c:746 +#: ../src/symbols.c:670 ../src/symbols.c:681 ../src/symbols.c:712 +#: ../src/symbols.c:725 msgid "Methods" msgstr "Metode" -#: ../src/symbols.c:734 ../src/symbols.c:809 +#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:788 msgid "Members" msgstr "Membri" -#: ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:783 +#: ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:762 msgid "Labels" msgstr "Etichete" -#: ../src/symbols.c:772 +#: ../src/symbols.c:751 msgid "Subroutines" msgstr "Subrutine" -#: ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:754 msgid "Blocks" msgstr "Blocuri" -#: ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:793 ../src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:772 ../src/symbols.c:796 msgid "Macros" msgstr "Macrocomenzi" -#: ../src/symbols.c:785 +#: ../src/symbols.c:764 msgid "Defines" msgstr "Constante" -#: ../src/symbols.c:792 +#: ../src/symbols.c:771 msgid "Targets" msgstr "Ținte" -#: ../src/symbols.c:804 +#: ../src/symbols.c:783 msgid "Namespaces" msgstr "Spațiu de nume" -#: ../src/symbols.c:810 -msgid "Structs / Typedefs" -msgstr "Structuri / Definiții de tip" +#: ../src/symbols.c:789 +#, fuzzy +msgid "Structs" +msgstr "Stare" -#: ../src/symbols.c:1034 +#: ../src/symbols.c:790 +msgid "Typedefs / Enums" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:1263 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Extensie necunoscută pentru \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1055 +#: ../src/symbols.c:1284 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "" "Crearea fișierului de etichete a eșuat, probabil nu s-au găsit etichete.\n" -#: ../src/symbols.c:1062 +#: ../src/symbols.c:1291 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4136,7 +4045,7 @@ msgstr "" "Folosire: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1063 +#: ../src/symbols.c:1292 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4147,34 +4056,180 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1077 +#: ../src/symbols.c:1306 msgid "Load Tags" msgstr "Încarcă etichete" -#: ../src/symbols.c:1084 +#: ../src/symbols.c:1313 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "Fișiere de etichetă Geany (*.tags)" -#: ../src/symbols.c:1103 +#. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename +#: ../src/symbols.c:1333 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Am încărcat %s fișier de etichete '%s'." -#: ../src/symbols.c:1105 +#: ../src/symbols.c:1335 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Nu am putut încărca fișierul de etichete '%s'." -#: ../src/symbols.c:1238 +#: ../src/symbols.c:1468 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1240 +#: ../src/symbols.c:1470 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Nu am găsit definiția \"%s\"." +#: ../src/symbols.c:1760 +#, fuzzy +msgid "_Expand All" +msgstr "Găsește to_ate" + +#: ../src/symbols.c:1765 +#, fuzzy +msgid "_Collapse All" +msgstr "Înc_hide toate" + +#: ../src/symbols.c:1775 +msgid "Sort by _Name" +msgstr "Sortează după _nume" + +#: ../src/symbols.c:1782 +msgid "Sort by _Appearance" +msgstr "Sortează după _apariție" + +#: ../src/toolbar.c:51 +msgid "Save the current file" +msgstr "Salvează fișierul curent" + +#: ../src/toolbar.c:52 ../src/ui_utils.c:1643 +#, fuzzy +msgid "Save All" +msgstr "Sa_lvează tot" + +#: ../src/toolbar.c:52 +msgid "Save all open files" +msgstr "Salvează toate fișierele deschise" + +#: ../src/toolbar.c:53 +msgid "Reload the current file from disk" +msgstr "Reîncarcă fișierul curent de pe disc" + +#: ../src/toolbar.c:54 +msgid "Close the current file" +msgstr "Închide fișierul curent" + +#: ../src/toolbar.c:55 +#, fuzzy +msgid "Close all open files" +msgstr "Închide toate fișierele deschide" + +#: ../src/toolbar.c:56 +#, fuzzy +msgid "Cut the current selection" +msgstr "Taie liniile curente" + +#: ../src/toolbar.c:57 +#, fuzzy +msgid "Copy the current selection" +msgstr "Compilează fișierul curent" + +#: ../src/toolbar.c:58 +msgid "Paste the contents of the clipboard" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:59 +#, fuzzy +msgid "Delete the current selection" +msgstr "Șterge liniile curente" + +#: ../src/toolbar.c:60 +msgid "Undo the last modification" +msgstr "Anulează ultima modificare" + +#: ../src/toolbar.c:61 +msgid "Redo the last modification" +msgstr "Reface ultima modificare" + +#: ../src/toolbar.c:64 +msgid "Compile the current file" +msgstr "Compilează fișierul curent" + +#: ../src/toolbar.c:65 +msgid "Run or view the current file" +msgstr "Execută sau vizualizează fișierul curent" + +#: ../src/toolbar.c:66 +#, fuzzy +msgid "" +"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" +msgstr "" +"Deschide un dialog de selecție culoare, pentru alegerea interactivă a unei " +"culori dintr-o paletă." + +# FUZZY +#: ../src/toolbar.c:67 +msgid "Zoom in the text" +msgstr "Mărește textul" + +#: ../src/toolbar.c:68 +msgid "Zoom out the text" +msgstr "Micșorează textul" + +#: ../src/toolbar.c:69 +msgid "Decrease indentation" +msgstr "Micșorează indentarea" + +#: ../src/toolbar.c:70 +msgid "Increase indentation" +msgstr "Mărește indentarea" + +#: ../src/toolbar.c:71 ../src/toolbar.c:200 +msgid "Find the entered text in the current file" +msgstr "Caută textul introdus în fișierul curent" + +#: ../src/toolbar.c:72 +#, fuzzy +msgid "Jump to the entered line number" +msgstr "Sari la numărul de linie introdus." + +#: ../src/toolbar.c:73 +msgid "Show the preferences dialog" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:74 +msgid "Quit Geany" +msgstr "Părăsește Geany" + +#: ../src/toolbar.c:152 +msgid "" +"For all changes you make in this file to take effect, you need to restart " +"Geany." +msgstr "" + +#. Create our custom actions +#: ../src/toolbar.c:184 +msgid "Create a new file" +msgstr "Crează un fișier nou" + +#: ../src/toolbar.c:189 +msgid "Open an existing file" +msgstr "Deschide un fișier existent" + +#: ../src/toolbar.c:208 +#, fuzzy +msgid "Goto" +msgstr "Mergi la" + +#: ../src/toolbar.c:208 +msgid "Jump to the entered line number." +msgstr "Sari la numărul de linie introdus." + #: ../src/tools.c:152 #, c-format msgid "" @@ -4239,144 +4294,142 @@ msgstr "Cuvinte:" msgid "Characters:" msgstr "Caractere:" -#: ../src/treeviews.c:171 +#: ../src/treeviews.c:174 msgid "No tags found" msgstr "Nu am găsit etichete" -#: ../src/treeviews.c:373 -msgid "Sort by _Name" -msgstr "Sortează după _nume" - -#: ../src/treeviews.c:379 -msgid "Sort by _Appearance" -msgstr "Sortează după _apariție" - -#: ../src/treeviews.c:389 ../src/treeviews.c:476 +#: ../src/treeviews.c:453 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Arată lista de s_imboluri" -#: ../src/treeviews.c:395 ../src/treeviews.c:482 +#: ../src/treeviews.c:461 msgid "Show _Document List" msgstr "Arată lista de _documente" -#: ../src/treeviews.c:401 ../src/treeviews.c:488 ../plugins/filebrowser.c:566 +#: ../src/treeviews.c:469 ../plugins/filebrowser.c:582 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "Ascun_de bara laterală" -#: ../src/treeviews.c:466 -msgid "Show _Full Path Name" -msgstr "Arată calea com_pletă" - #. Status bar statistics: col = column, sel = selection. -#: ../src/ui_utils.c:167 +#: ../src/ui_utils.c:175 #, c-format msgid "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t " msgstr "linie: %d\t col: %d\t sel: %d\t " #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:173 +#: ../src/ui_utils.c:181 msgid "RO " msgstr "" #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:175 +#: ../src/ui_utils.c:183 msgid "OVR" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:175 +#: ../src/ui_utils.c:183 msgid "INS" msgstr "INS" -#: ../src/ui_utils.c:181 +#: ../src/ui_utils.c:189 msgid "TAB" msgstr "TAB" -#: ../src/ui_utils.c:184 +#: ../src/ui_utils.c:192 msgid "SP" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:187 +#: ../src/ui_utils.c:195 msgid "T/S" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:191 +#: ../src/ui_utils.c:199 #, c-format msgid "mode: %s" msgstr "mod: %s" -#: ../src/ui_utils.c:194 +#: ../src/ui_utils.c:202 #, c-format msgid "encoding: %s %s" msgstr "codare: %s %s" -#: ../src/ui_utils.c:200 +#: ../src/ui_utils.c:208 #, c-format msgid "filetype: %s" msgstr "tip fișier: %s" -#: ../src/ui_utils.c:204 +#: ../src/ui_utils.c:212 msgid "MOD" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:209 +#: ../src/ui_utils.c:217 #, c-format msgid "scope: %s" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/ui_utils.c:301 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Font actualizat (%s)." -#: ../src/ui_utils.c:485 +#: ../src/ui_utils.c:499 msgid "C Standard Library" msgstr "Biblioteca standard C" -#: ../src/ui_utils.c:486 +#: ../src/ui_utils.c:500 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99" -#: ../src/ui_utils.c:487 +#: ../src/ui_utils.c:501 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (Biblioteca standard C)" -#: ../src/ui_utils.c:488 +#: ../src/ui_utils.c:502 msgid "C++ Standard Library" msgstr "Biblioteca standard C++" -#: ../src/ui_utils.c:489 +#: ../src/ui_utils.c:503 msgid "C++ STL" msgstr "C++ STL" -#: ../src/ui_utils.c:553 +#: ../src/ui_utils.c:567 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "_Stabilește format personalizat dată" -#: ../src/ui_utils.c:1466 +#: ../src/ui_utils.c:1516 msgid "Select Folder" msgstr "Selectați dosar" -#: ../src/ui_utils.c:1466 +#: ../src/ui_utils.c:1516 msgid "Select File" msgstr "Selectați fișier" -#: ../src/vte.c:294 ../src/vte.c:694 +#: ../src/ui_utils.c:1628 +#, fuzzy +msgid "C_onfiguration Files" +msgstr "Fișierele de configurare au fost reîncărcate" + +#: ../src/ui_utils.c:1644 +#, fuzzy +msgid "Close All" +msgstr "Înc_hide toate" + +#: ../src/vte.c:294 ../src/vte.c:714 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: ../src/vte.c:521 +#: ../src/vte.c:539 msgid "_Set Path From Document" msgstr "_Stabilește calea din document" -#: ../src/vte.c:526 +#: ../src/vte.c:544 msgid "_Restart Terminal" msgstr "_Repornește consola" -#: ../src/vte.c:537 +#: ../src/vte.c:555 msgid "_Input Methods" msgstr "Metode _intrare" -#: ../src/vte.c:639 +#: ../src/vte.c:658 msgid "" "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a " "command." @@ -4384,11 +4437,11 @@ msgstr "" "Nu am putut schimba directorul în VTE deoarece acesta probabil conține o " "comandă." -#: ../src/vte.c:689 +#: ../src/vte.c:709 msgid "Terminal plugin" msgstr "Modul terminal" -#: ../src/vte.c:697 +#: ../src/vte.c:717 msgid "" "These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if " "the VTE library could be loaded." @@ -4396,98 +4449,103 @@ msgstr "" "Aceste setări pentru controlul emulator de terminal virtual (VTE) se aplică " "doar dacă biblioteca VTE poate fi încărcată." -#: ../src/vte.c:708 +#: ../src/vte.c:728 msgid "Terminal font:" msgstr "Font terminal:" -#: ../src/vte.c:718 -msgid "Sets the font for the terminal widget." +#: ../src/vte.c:738 +#, fuzzy +msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "Stabilește fontul pentru controlul terminal." -#: ../src/vte.c:720 +#: ../src/vte.c:740 msgid "Foreground color:" msgstr "Culoare text:" -#: ../src/vte.c:726 +#: ../src/vte.c:746 msgid "Background color:" msgstr "Culoare fundal:" -#: ../src/vte.c:736 -msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget." +#: ../src/vte.c:756 +#, fuzzy +msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "Stabilește culoarea textului pentru controlul terminal." -#: ../src/vte.c:743 -msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget." +#: ../src/vte.c:763 +#, fuzzy +msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "Stabilește culoarea fundalului pentru controlul terminal." -#: ../src/vte.c:746 +#: ../src/vte.c:766 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Linii istoric:" -#: ../src/vte.c:757 +#: ../src/vte.c:777 +#, fuzzy msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " -"widget." +"widget" msgstr "" "Specifică istoricul în linii, pe care le puteți derula înapoi în controlul " "terminal." -#: ../src/vte.c:761 -msgid "Terminal emulation:" -msgstr "Emulare terminal:" - -#: ../src/vte.c:771 -msgid "" -"Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this value " -"unless you know exactly what you are doing." -msgstr "" -"Controlează comportamentul emulatorului de terminal. Nu schimbați această " -"valoare dacă nu sunteți sigur că știți ce faceți." - -#: ../src/vte.c:773 +#: ../src/vte.c:781 msgid "Shell:" msgstr "Shell:" -#: ../src/vte.c:780 +#: ../src/vte.c:788 +#, fuzzy msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " -"emulation." +"emulation" msgstr "" "Stabilește calea către consola care să fie pornită în interiorul emulării de " "terminal." -#: ../src/vte.c:797 +#: ../src/vte.c:805 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Derulare la atingere de tastă" -#: ../src/vte.c:798 -msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed." +#: ../src/vte.c:806 +#, fuzzy +msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" msgstr "Dacă să deruleze la final atunci când se apasă pe o tastă." -#: ../src/vte.c:801 +#: ../src/vte.c:809 msgid "Scroll on output" msgstr "Derulare la ieșire" -#: ../src/vte.c:802 -msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated." +#: ../src/vte.c:810 +#, fuzzy +msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" msgstr "Dacă să deruleze la final când o ieșire este generată." -#: ../src/vte.c:805 +#: ../src/vte.c:813 +msgid "Cursor blinks" +msgstr "" + +#: ../src/vte.c:814 +#, fuzzy +msgid "Whether to blink the cursor" +msgstr "Activează restrângerea respectiv extinderea codului" + +#: ../src/vte.c:817 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "Suprascrie asocierile de taste ale Geany" -#: ../src/vte.c:807 +#: ../src/vte.c:819 +#, fuzzy msgid "" -"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)." +"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" msgstr "" "Permite VTE să primească scurtături de la tastatură (în afară de comenzile " "de focalizare)." -#: ../src/vte.c:810 +#: ../src/vte.c:822 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Dezactivează scurtătura de meniu (implicit F10)" -#: ../src/vte.c:811 +#: ../src/vte.c:823 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " @@ -4497,36 +4555,39 @@ msgstr "" "(implicit F10). Dezactivarea este utilă dacă vreți să folosiți, de exemplu, " "Midnight Commander în VTE." -#: ../src/vte.c:814 +#: ../src/vte.c:826 ../plugins/filebrowser.c:1100 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Urmărește calea fișierului curent" -#: ../src/vte.c:815 -msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files." +#: ../src/vte.c:827 +#, fuzzy +msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" msgstr "Dacă să execute \"cd $path\" când comutați între fișierele deschise." #. create check_skip_script checkbox before the check_skip_script checkbox to be able to #. * use the object for the toggled handler of check_skip_script checkbox -#: ../src/vte.c:820 +#: ../src/vte.c:832 msgid "Don't use run script" msgstr "Nu folosi scriptul de rulare." -#: ../src/vte.c:821 +#: ../src/vte.c:833 +#, fuzzy msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " -"status of the executed program." +"status of the executed program" msgstr "" "Nu folosi scriptul simplu de rulare care este folosit pentru a afișa starea " "de ieșire a programului executat." -#: ../src/vte.c:824 +#: ../src/vte.c:836 msgid "Execute programs in VTE" msgstr "Execută programele în VTE" -#: ../src/vte.c:825 +#: ../src/vte.c:837 +#, fuzzy msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " -"note, programs executed in VTE cannot be stopped." +"note, programs executed in VTE cannot be stopped" msgstr "" "Rulează programele în VTE în loc să mai deschidă o fereastră terminal. " "Notați faptul că programele rulate în VTE nu pot fi oprite." @@ -4563,71 +4624,71 @@ msgstr "Constructor clasă" msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Crează fișiere sursă pentru noile tipuri de clase." -#: ../plugins/classbuilder.c:360 +#: ../plugins/classbuilder.c:357 msgid "Create Class" msgstr "Crează clasă" -#: ../plugins/classbuilder.c:370 +#: ../plugins/classbuilder.c:367 msgid "Class" msgstr "Clasă" -#: ../plugins/classbuilder.c:379 +#: ../plugins/classbuilder.c:376 msgid "Class name:" msgstr "Nume clasă:" -#: ../plugins/classbuilder.c:390 +#: ../plugins/classbuilder.c:387 msgid "Header file:" msgstr "Fișier antet:" -#: ../plugins/classbuilder.c:399 +#: ../plugins/classbuilder.c:396 msgid "Source file:" msgstr "Fișier sursă:" -#: ../plugins/classbuilder.c:405 +#: ../plugins/classbuilder.c:402 msgid "Inheritance" msgstr "Moștenire" -#: ../plugins/classbuilder.c:414 +#: ../plugins/classbuilder.c:411 msgid "Base class:" msgstr "Clasă de bază:" -#: ../plugins/classbuilder.c:427 +#: ../plugins/classbuilder.c:424 msgid "Base header:" msgstr "Antet de bază:" -#: ../plugins/classbuilder.c:435 +#: ../plugins/classbuilder.c:432 msgid "Global" msgstr "Global" -#: ../plugins/classbuilder.c:444 +#: ../plugins/classbuilder.c:441 msgid "Base GType:" msgstr "GType de bază:" -#: ../plugins/classbuilder.c:452 +#: ../plugins/classbuilder.c:449 msgid "Options" msgstr "Opțiuni" -#: ../plugins/classbuilder.c:461 +#: ../plugins/classbuilder.c:458 msgid "Create constructor" msgstr "Crează constructor" -#: ../plugins/classbuilder.c:465 +#: ../plugins/classbuilder.c:462 msgid "Create destructor" msgstr "Crează destructor" -#: ../plugins/classbuilder.c:475 +#: ../plugins/classbuilder.c:472 msgid "GTK+ constructor type" msgstr "Tip constructor GTK+" -#: ../plugins/classbuilder.c:784 +#: ../plugins/classbuilder.c:780 msgid "Create Cla_ss" msgstr "Crează cla_să" -#: ../plugins/classbuilder.c:793 +#: ../plugins/classbuilder.c:786 msgid "_C++ Class" msgstr "Clasă _C++" -#: ../plugins/classbuilder.c:796 +#: ../plugins/classbuilder.c:789 msgid "_GTK+ Class" msgstr "Clasă _GTK+" @@ -4717,40 +4778,45 @@ msgstr "Exportă" msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Exportă fișierul curent în diferite formate." -#: ../plugins/export.c:176 +#: ../plugins/export.c:174 msgid "Export File" msgstr "Exportă fișier" -#: ../plugins/export.c:193 +#: ../plugins/export.c:191 msgid "_Use current zoom level" msgstr "_Folosește nivelul curent de zoom" -#: ../plugins/export.c:195 +#: ../plugins/export.c:193 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level." msgstr "Randează dimensiunea fontului la nivelul curent de zoom." -#: ../plugins/export.c:277 +#: ../plugins/export.c:275 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "Documentul a fost exportat cu succes ca '%s'." -#: ../plugins/export.c:279 +#: ../plugins/export.c:277 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "Fișierul '%s' nu a putut fi scris (%s)." -#: ../plugins/export.c:717 +#: ../plugins/export.c:324 +#, c-format +msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Fișierul '%s' există deja. Doriți să-l suprascrieți?" + +#: ../plugins/export.c:709 msgid "_Export" msgstr "_Exportă" #. HTML -#: ../plugins/export.c:724 +#: ../plugins/export.c:716 msgid "As _HTML" msgstr "Ca _HTML" #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:730 +#: ../plugins/export.c:722 msgid "As _LaTeX" msgstr "Ca _LaTeX" @@ -4762,11 +4828,11 @@ msgstr "Diff versiune" msgid "Creates a patch of a file against version control." msgstr "Crează un patch al fișierului peste controlul versiunii." -#: ../plugins/vcdiff.c:302 +#: ../plugins/vcdiff.c:306 msgid "Input conversion of the diff output failed." msgstr "Conversia la intrare a ieșirii diff a eșuat." -#: ../plugins/vcdiff.c:345 +#: ../plugins/vcdiff.c:349 #, c-format msgid "" "%s exited with an error: \n" @@ -4775,27 +4841,27 @@ msgstr "" "%s s-a terminat cu o eroare: \n" "%s." -#: ../plugins/vcdiff.c:353 +#: ../plugins/vcdiff.c:357 msgid "No changes were made." msgstr "Nu au fost făcute modificări." #. if we don't have an exact error message, print at least the failing command -#: ../plugins/vcdiff.c:372 +#: ../plugins/vcdiff.c:376 #, c-format msgid "unknown error while trying to spawn a process for %s" msgstr "" -#: ../plugins/vcdiff.c:375 +#: ../plugins/vcdiff.c:379 #, c-format msgid "An error occurred (%s)." msgstr "S-a produs o eroare (%s)" -#: ../plugins/vcdiff.c:505 +#: ../plugins/vcdiff.c:506 msgid "_Version Diff" msgstr "Diff _versiune" #. Single file -#: ../plugins/vcdiff.c:514 +#: ../plugins/vcdiff.c:515 msgid "From Current _File" msgstr "De la _fișierul curent" @@ -4829,68 +4895,68 @@ msgstr "Navigator fișiere" msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Adaugă un tab navigator fișiere la bara laterală." -#: ../plugins/filebrowser.c:295 +#: ../plugins/filebrowser.c:325 msgid "Too many items selected!" msgstr "Prea mulți itemi selectați!" -#: ../plugins/filebrowser.c:379 +#: ../plugins/filebrowser.c:401 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Nu am putut executa comanda externă '%s' (%s)." -#: ../plugins/filebrowser.c:537 +#: ../plugins/filebrowser.c:557 msgid "Open _externally" msgstr "Deschide _extern" -#: ../plugins/filebrowser.c:546 +#: ../plugins/filebrowser.c:563 msgid "_Find in Files" msgstr "_Caută în fișiere" -#: ../plugins/filebrowser.c:557 +#: ../plugins/filebrowser.c:573 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Arată fișierele a_scunse" -#: ../plugins/filebrowser.c:731 +#: ../plugins/filebrowser.c:744 msgid "Up" msgstr "Sus" -#: ../plugins/filebrowser.c:737 +#: ../plugins/filebrowser.c:749 msgid "Refresh" msgstr "Reîmprospătare" -#: ../plugins/filebrowser.c:743 +#: ../plugins/filebrowser.c:754 msgid "Home" msgstr "Acasă" -#: ../plugins/filebrowser.c:749 +#: ../plugins/filebrowser.c:759 msgid "Set path from document" msgstr "Stabilește calea din document" -#: ../plugins/filebrowser.c:757 +#: ../plugins/filebrowser.c:767 msgid "Clear the filter" msgstr "Elimină filtrul" -#: ../plugins/filebrowser.c:771 +#: ../plugins/filebrowser.c:781 msgid "Filter:" msgstr "Filtru:" -#: ../plugins/filebrowser.c:930 +#: ../plugins/filebrowser.c:1000 msgid "Focus File List" msgstr "Focalizează lista de fișiere" -#: ../plugins/filebrowser.c:932 +#: ../plugins/filebrowser.c:1002 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Focalizează introducerea căii" -#: ../plugins/filebrowser.c:967 ../plugins/saveactions.c:478 +#: ../plugins/filebrowser.c:1045 ../plugins/saveactions.c:478 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Dosarul de setări al modulelor nu a putut fi creat." -#: ../plugins/filebrowser.c:993 +#: ../plugins/filebrowser.c:1070 msgid "External open command:" msgstr "Comandă deschidere externă:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1002 +#: ../plugins/filebrowser.c:1079 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -4904,15 +4970,15 @@ msgstr "" "%f va fi înlocuit cu numele de fișier incluzând calea completă\n" "%d va fi înlocuit cu calea fișierului fără numele acestuia" -#: ../plugins/filebrowser.c:1009 +#: ../plugins/filebrowser.c:1085 msgid "Show hidden files" msgstr "Arată fișierele ascunse" -#: ../plugins/filebrowser.c:1015 +#: ../plugins/filebrowser.c:1091 msgid "Hide object files" msgstr "Ascunde fișierele obiect" -#: ../plugins/filebrowser.c:1019 +#: ../plugins/filebrowser.c:1095 msgid "" "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *." "obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" @@ -4920,6 +4986,17 @@ msgstr "" "Nu afișa fișierele obiect generate în navigatorul de fișiere, aceasta " "include *.o, *.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" +#: ../plugins/filebrowser.c:1106 +#, fuzzy +msgid "Set the project's base directory" +msgstr "Creez dosarul cale de bază al proiectului?" + +#: ../plugins/filebrowser.c:1110 +#, fuzzy +msgid "" +"Change the directory to the base directory of the currently opened project" +msgstr "Fă diff de la directorul fișierului activ" + #: ../plugins/saveactions.c:47 msgid "Save Actions" msgstr "Acțiuni salvare" @@ -4934,17 +5011,17 @@ msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "Copie de siguranță: Dosarul nu a putut fi creat (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:212 +#: ../plugins/saveactions.c:209 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "Copie de siguranță: Fișierul nu a putut fi citit (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:230 +#: ../plugins/saveactions.c:227 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Copie de siguranță: Fișierul nu a putut fi salvat (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:320 +#: ../plugins/saveactions.c:319 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -4953,7 +5030,7 @@ msgstr[1] "Salvare automată: %d fișiere au fost salvate." msgstr[2] "Salvare automată: %d fișiere au fost salvate." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:389 +#: ../plugins/saveactions.c:388 msgid "Select Directory" msgstr "Selectați dosar" @@ -4966,7 +5043,7 @@ msgid "Auto Save" msgstr "Salvare automată" #: ../plugins/saveactions.c:553 ../plugins/saveactions.c:614 -#: ../plugins/saveactions.c:651 +#: ../plugins/saveactions.c:653 msgid "_Enable" msgstr "_Activează" @@ -4998,21 +5075,21 @@ msgstr "Salvare instantanee" msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "Tip de _fișier folosit pentru fișierele nou deschise:" -#: ../plugins/saveactions.c:649 +#: ../plugins/saveactions.c:651 msgid "Backup Copy" msgstr "Copie de siguranță" -#: ../plugins/saveactions.c:659 +#: ../plugins/saveactions.c:661 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "_Dosar copii de siguranță:" -#: ../plugins/saveactions.c:682 +#: ../plugins/saveactions.c:684 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "" "Format Dată/_Timp pentru copiile de siguranță (\"man strftime\" pentru " "detalii:" -#: ../plugins/saveactions.c:695 +#: ../plugins/saveactions.c:697 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "" "Nive_luri de directoare pentru includerea în destinația copiei de siguranță:" @@ -5025,19 +5102,234 @@ msgstr "Împarte fereastra" msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "Împarte vizualizarea editorului în două ferestre." -#: ../plugins/splitwindow.c:271 ../plugins/splitwindow.c:353 +#: ../plugins/splitwindow.c:272 ../plugins/splitwindow.c:379 #, fuzzy msgid "_Unsplit" msgstr "_Reunește" -#: ../plugins/splitwindow.c:340 +#: ../plugins/splitwindow.c:361 msgid "_Split Window" msgstr "Î_mparte fereastra" -#: ../plugins/splitwindow.c:348 +#: ../plugins/splitwindow.c:369 msgid "_Horizontally" msgstr "_Orizontal" +#: ../plugins/splitwindow.c:374 +msgid "_Vertically" +msgstr "" + +#~ msgid "Command stopped because the current file has no extension." +#~ msgstr "Comanda întreruptă pentru că fișierul curent nu are extensie." + +#~ msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)" +#~ msgstr "Nu am putut executa \"%s\" (asigurați-vă că este deja construit)" + +#~ msgid "Compiles the current file" +#~ msgstr "Compilează fișierul curent" + +#~ msgid "Builds the current file (generate an executable file)" +#~ msgstr "Construiește fișierul curent (generează un executabil)" + +#~ msgid "Compiles the current file using the make tool" +#~ msgstr "Compilează fișierul curent folosind unealta make" + +#~ msgid "Compiles the current file into a DVI file" +#~ msgstr "Compilează fișierul curent într-un fișier DVI" + +#~ msgid "Compiles the current file into a PDF file" +#~ msgstr "Compilează fișierul curent într-un fișier PDF" + +#~ msgid "Compile and view the current file" +#~ msgstr "Compilează și vizualizează fișierul curent" + +#~ msgid "Sets the program paths and arguments" +#~ msgstr "Stabilește căile și parametrii programului" + +#~ msgid "Saves all open files" +#~ msgstr "Salvează toate fișierele deschise" + +#~ msgid "Prints the current file" +#~ msgstr "Imprimează fișierul curent" + +#~ msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" +#~ msgstr "Inserează o intrare tipică ChangeLog în fișierul curent" + +#~ msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" +#~ msgstr "Inserează un antet de fișier la începutul fișierului" + +#~ msgid "Inserts a description before the current function" +#~ msgstr "Inserează o descriere înainte de funcția curentă" + +#~ msgid "Inserts a multiline comment" +#~ msgstr "Inserează un comentariu pe mai multe linii" + +#~ msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" +#~ msgstr "Inserează o notiță GPL (trebuie făcut la începutul fișierului)" + +#~ msgid "" +#~ "Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)" +#~ msgstr "" +#~ "Inserează o notiță de licență BSD (trebuie făcut la începutul fișierului)" + +#~ msgid "Change the default font" +#~ msgstr "Schimbă font-ul implicit" + +#~ msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" +#~ msgstr "Comută vizibilitatea fereastrei cu mesajele compilatorului" + +#~ msgid "Toggle the toolbar on and off" +#~ msgstr "Comută vizibilitatea barei de unelte" + +#~ msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." +#~ msgstr "Tratează fișierul ca doar pentru citire. Nu se fac modificări." + +#, fuzzy +#~ msgid "Replaces all spaces in the document by tab characters." +#~ msgstr "Înlocuiește toate tab-urile în document cu spații." + +#~ msgid "Folds all contractible code blocks" +#~ msgstr "Restrânge toate blocurile de cod" + +#~ msgid "Unfolds all contracted code blocks" +#~ msgstr "Extinde toate blocurile de cod restrânse" + +#~ msgid "Removes all error indicators in the current document." +#~ msgstr "Șterge toți indicatorii de eroare din documentul curent." + +#~ msgid "" +#~ "Counts the words and characters in the current selection or the whole " +#~ "document" +#~ msgstr "" +#~ "Numără cuvintele și caracterele din selecția curentă sau din întregul " +#~ "document" + +#~ msgid "Load global tags file" +#~ msgstr "Încarcă fișierul global de etichete" + +#~ msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." +#~ msgstr "Arată lista tuturor scurtăturilor din Geany." + +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Culoare" + +#~ msgid "Enter a line number and jump to it." +#~ msgstr "Introduceți un număr de linie și sar la ea." + +#~ msgid "Go to the entered line" +#~ msgstr "Mergi la linia introdusă" + +#~ msgid "Show full path name in documents list" +#~ msgstr "Arată calea completă în lista de documente" + +#~ msgid "Show file operation buttons" +#~ msgstr "Arată butoane de operații cu fișierele" + +#~ msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" +#~ msgstr "" +#~ "Afișează butoanele Nou, Deschide, Închide, Salvează și Reîncarcă în bara " +#~ "de unelte" + +#~ msgid "Show Redo and Undo buttons" +#~ msgstr "Arată butoanele Repetă și Refă" + +#~ msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" +#~ msgstr "Afișează butoanele Repetă și Refă în bara de unelte" + +#~ msgid "Show Back and Forward buttons" +#~ msgstr "Arată butoanele Înainte și Înapoi" + +#~ msgid "" +#~ "Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code " +#~ "navigation" +#~ msgstr "" +#~ "Afișează butoanele Înainte și Înapoi în bara de unelte pentru navigarea " +#~ "prin cod" + +#~ msgid "Show Compile and Run buttons" +#~ msgstr "Arată butoanele Compilează și Rulează" + +#~ msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" +#~ msgstr "Afișează butoanele Compilează și Rulează în bara de unelte" + +#~ msgid "Show Color Chooser button" +#~ msgstr "Arată butonul Selector culoare" + +#~ msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar" +#~ msgstr "Afișează butonul Selector culoare în bara de unelte" + +#~ msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons" +#~ msgstr "Arată butoanele de zoom" + +#~ msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" +#~ msgstr "Afișează butoanele de zoom în bara de unelte" + +#~ msgid "Show Increase and Decrease Indentation buttons" +#~ msgstr "Arată butoanele de Mărire și Micșorare Indentare" + +#~ msgid "Display the Increase and Decrease Indentation buttons in the toolbar" +#~ msgstr "" +#~ "Afișează butoanele Mărește și Micșorează indentare în bara de unelte" + +#~ msgid "Show Search field" +#~ msgstr "Arată câmpul Căutare" + +#~ msgid "Display the search field and button in the toolbar" +#~ msgstr "Afișează câmpul și butonul de căutare în bara de unelte" + +#~ msgid "Show Go to Line field" +#~ msgstr "Arată câmpul Mergi la" + +#~ msgid "Display the line number field and button in the toolbar" +#~ msgstr "Afișează câmpul mergi la linie și butonul în bara de unelte" + +#~ msgid "Show Quit button" +#~ msgstr "Arată butonul Ieșire" + +#~ msgid "Display the quit button in the toolbar" +#~ msgstr "Afișează butonul de ieșire în bara de unelte" + +#~ msgid "Items" +#~ msgstr "Elemente" + +#~ msgid "Use white text on a black background." +#~ msgstr "Folosește text alb pe fundal negru" + +# FUZZY +#~ msgid "Runs in debug mode (means being verbose)" +#~ msgstr "Rulează în mod depanare (înseamnă să fie gălăgios)" + +#~ msgid "Search failed." +#~ msgstr "Căutare eșuată." + +#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +#~ msgstr "Nu am putut găsi fișierul hartă de pixeli: %s" + +#~ msgid "JavaScript functions" +#~ msgstr "Funcții javascript" + +#~ msgid "Heading (H2)" +#~ msgstr "Antet (H2)" + +#~ msgid "Heading (H3)" +#~ msgstr "Antet (H3)" + +#~ msgid "Structs / Typedefs" +#~ msgstr "Structuri / Definiții de tip" + +#~ msgid "Show _Full Path Name" +#~ msgstr "Arată calea com_pletă" + +#~ msgid "Terminal emulation:" +#~ msgstr "Emulare terminal:" + +#~ msgid "" +#~ "Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this " +#~ "value unless you know exactly what you are doing." +#~ msgstr "" +#~ "Controlează comportamentul emulatorului de terminal. Nu schimbați această " +#~ "valoare dacă nu sunteți sigur că știți ce faceți." + #, fuzzy #~ msgid "Found %d matches for \"%s\"." #~ msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 03d1e129..c98ea11d 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -7,9 +7,9 @@ # Andrew Drynov , 2008 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: geany 0.16svn\n" +"Project-Id-Version: Geany 0.16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-22 02:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-01 20:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-21 21:45+0100\n" "Last-Translator: Андрей Дрынов \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" msgstr "Быстрая и легковесная среда разработки, использующая GTK2" -#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:297 ../src/interface.c:1785 +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:258 ../src/interface.c:1454 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -35,68 +35,68 @@ msgstr "Geany" msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Интегрированная среда разработки" -#: ../src/about.c:135 +#: ../src/about.c:136 msgid "About Geany" msgstr "О Geany" -#: ../src/about.c:185 +#: ../src/about.c:186 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Быстрая и легковесная среда разработки" -#: ../src/about.c:206 +#: ../src/about.c:207 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(собрано %s или позднее)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:237 +#: ../src/about.c:238 msgid "Info" msgstr "Информация" -#: ../src/about.c:253 +#: ../src/about.c:254 msgid "Developers" msgstr "Разработчики" -#: ../src/about.c:262 +#: ../src/about.c:263 msgid "maintainer" msgstr "ведущий разработчик" -#: ../src/about.c:270 +#: ../src/about.c:271 msgid "developer" msgstr "разработчик" -#: ../src/about.c:278 +#: ../src/about.c:279 msgid "translation maintainer" msgstr "ведущий переводчик" -#: ../src/about.c:287 +#: ../src/about.c:288 msgid "Translators" msgstr "переводчики" -#: ../src/about.c:307 +#: ../src/about.c:308 msgid "Previous Translators" msgstr "Предыдущие переводчики" -#: ../src/about.c:328 +#: ../src/about.c:329 msgid "Contributors" msgstr "Участники" -#: ../src/about.c:338 +#: ../src/about.c:339 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "" "Некоторые из многих участников проекта (более детальный список в файле %s):" -#: ../src/about.c:364 +#: ../src/about.c:365 msgid "Credits" msgstr "О нас" -#: ../src/about.c:378 +#: ../src/about.c:379 msgid "License" msgstr "Лицензия" -#: ../src/about.c:387 +#: ../src/about.c:388 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -104,12 +104,12 @@ msgstr "" "Текст лицензии не найден, пожалуйста посетите http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt, чтобы ознакомиться с ним." -#: ../src/build.c:180 +#: ../src/build.c:192 #, c-format msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" msgstr "Ошибка при просмотре %s (убедитесь что файл уже скомпилирован)" -#: ../src/build.c:213 ../src/build.c:771 +#: ../src/build.c:225 ../src/build.c:719 #, c-format msgid "" "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " @@ -117,188 +117,130 @@ msgid "" msgstr "" "Не могу найти терминал \"%s\" (проверьте путь для терминала в Настройках)" -#: ../src/build.c:228 ../src/build.c:679 +#: ../src/build.c:240 ../src/build.c:624 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgstr "Ошибка запуска \"%s\" (стартовый скрипт не может быть создан)" -#: ../src/build.c:264 ../src/build.c:496 ../src/build.c:804 -#: ../src/search.c:1295 +#: ../src/build.c:276 ../src/build.c:508 ../src/build.c:752 +#: ../src/search.c:1373 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Процесс дал сбой (%s)" -#: ../src/build.c:483 +#: ../src/build.c:495 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (в каталоге: %s)" -#: ../src/build.c:563 -msgid "Command stopped because the current file has no extension." -msgstr "Команда была остановлена, так как текущий файл не имеет расширения." - -#: ../src/build.c:574 -#, c-format -msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)" -msgstr "Ошибка запуска %s (убедитесь что файл уже скомпилирован)" - -#: ../src/build.c:642 +#: ../src/build.c:587 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "Не могу сменить рабочий каталог на \"%s\"" -#: ../src/build.c:735 +#: ../src/build.c:681 msgid "" "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." msgstr "" "Невозможно запустить файл в VTE, так как он, возможно, содержит команду." -#: ../src/build.c:918 +#: ../src/build.c:866 msgid "Compilation failed." msgstr "Сборка завершилась с ошибкой." -#: ../src/build.c:932 +#: ../src/build.c:880 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Сборка прошла успешно." #. compile the code -#: ../src/build.c:1038 +#: ../src/build.c:986 msgid "_Compile" msgstr "_Скомпилировать" -#: ../src/build.c:1041 -msgid "Compiles the current file" -msgstr "Скомпилировать текущий файл" - #. build the code -#: ../src/build.c:1050 ../src/interface.c:998 +#: ../src/build.c:994 ../src/build.c:2049 ../src/interface.c:956 msgid "_Build" msgstr "С_борка" -#: ../src/build.c:1054 -msgid "Builds the current file (generate an executable file)" -msgstr "Собрать текущий файл (генерирует выполняемый файл)" - #. build the code with make all -#: ../src/build.c:1064 ../src/build.c:1192 +#: ../src/build.c:1006 ../src/build.c:1112 ../src/build.c:2060 msgid "_Make All" msgstr "Собрат_ь всё" -#: ../src/build.c:1067 ../src/build.c:1195 -msgid "Builds the current file with the make tool and the default target" -msgstr "" -"Собрать данный файл используя утилиту make и объект сборки по умолчанию" - #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:1075 ../src/build.c:1203 +#: ../src/build.c:1015 ../src/build.c:1121 ../src/build.c:2068 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Собрать свою цель" -#: ../src/build.c:1079 ../src/build.c:1207 -msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target" -msgstr "Собрать текущий файл, используя make и указанную цель" - #. build the code with make object -#: ../src/build.c:1086 +#: ../src/build.c:1024 ../src/build.c:2076 msgid "Make _Object" msgstr "Сборка _объекта" -#: ../src/build.c:1090 -msgid "Compiles the current file using the make tool" -msgstr "Скомпилировать текущий файл используя make" - #. next error -#: ../src/build.c:1101 ../src/build.c:1218 +#: ../src/build.c:1037 ../src/build.c:1134 msgid "_Next Error" msgstr "_Следующая ошибка" -#: ../src/build.c:1108 ../src/build.c:1225 +#: ../src/build.c:1044 ../src/build.c:1141 msgid "_Previous Error" msgstr "_Предыдущая ошибка" -#: ../src/build.c:1123 ../src/interface.c:1184 -msgid "Run or view the current file" -msgstr "Запустить или посмотреть текущий файл" - #. arguments -#: ../src/build.c:1134 +#: ../src/build.c:1069 ../src/build.c:2088 msgid "_Set Includes and Arguments" msgstr "_Параметры сборки" -#: ../src/build.c:1139 -msgid "" -"Sets the includes and library paths for the compiler and the program " -"arguments for execution" -msgstr "" -"Установить включаемые заголовочные файлы и пути библиотек для компилятора и " -"аргументы для запуска программ" - #. DVI -#: ../src/build.c:1162 +#: ../src/build.c:1090 msgid "LaTeX -> _DVI" msgstr "LaTeX -> _DVI" -#: ../src/build.c:1165 -msgid "Compiles the current file into a DVI file" -msgstr "Преобразовать текущий файл в DVI файл" - #. PDF -#: ../src/build.c:1175 +#: ../src/build.c:1099 msgid "LaTeX -> _PDF" msgstr "LaTeX -> _PDF" -#: ../src/build.c:1178 -msgid "Compiles the current file into a PDF file" -msgstr "Преобразовать текущий файл в PDF файл" - #. DVI view -#: ../src/build.c:1237 +#: ../src/build.c:1153 msgid "_View DVI File" msgstr "_Просмотреть DVI файл" -#: ../src/build.c:1242 ../src/build.c:1255 -msgid "Compile and view the current file" -msgstr "Преобразовать и просмотреть текущий файл" - #. PDF view -#: ../src/build.c:1251 +#: ../src/build.c:1163 msgid "V_iew PDF File" msgstr "_Просмотреть PDF файл" #. arguments -#: ../src/build.c:1270 +#: ../src/build.c:1178 msgid "_Set Arguments" msgstr "Установить _аргументы" -#: ../src/build.c:1275 -msgid "Sets the program paths and arguments" -msgstr "Установить пути и аргументы программ" - -#: ../src/build.c:1350 +#: ../src/build.c:1253 msgid "Set Arguments" msgstr "Установить аргументы" -#: ../src/build.c:1357 +#: ../src/build.c:1260 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." msgstr "Установить программы и опции для сборки и просмотра (La)TeX файлов." -#: ../src/build.c:1368 +#: ../src/build.c:1271 msgid "DVI creation:" msgstr "Создание DVI:" -#: ../src/build.c:1387 +#: ../src/build.c:1290 msgid "PDF creation:" msgstr "Создание PDF:" -#: ../src/build.c:1406 +#: ../src/build.c:1309 msgid "DVI preview:" msgstr "Предварительный просмотр DVI:" -#: ../src/build.c:1425 +#: ../src/build.c:1328 msgid "PDF preview:" msgstr "Предварительный просмотр PDF:" -#: ../src/build.c:1441 ../src/build.c:1614 +#: ../src/build.c:1344 ../src/build.c:1517 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" @@ -307,121 +249,142 @@ msgstr "" "%f будет заменено на текущее имя файла, например: test_file.c\n" "%e будет заменено на имя файла без расширения, т.е. test_file" -#: ../src/build.c:1520 +#: ../src/build.c:1423 msgid "Set Includes and Arguments" msgstr "Установить \"include <...>\" и аргументы" -#: ../src/build.c:1527 +#: ../src/build.c:1430 msgid "Set the commands for building and running programs." msgstr "Установить команды для сборки и запуска програм." #. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog -#: ../src/build.c:1535 +#: ../src/build.c:1438 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s команд" -#: ../src/build.c:1550 +#: ../src/build.c:1453 msgid "Compile:" msgstr "Скомпилировать:" -#: ../src/build.c:1571 +#: ../src/build.c:1474 msgid "Build:" msgstr "Собрать:" -#: ../src/build.c:1592 ../src/dialogs.c:1215 +#: ../src/build.c:1495 ../src/dialogs.c:1222 msgid "Execute:" msgstr "Выполнить:" -#: ../src/build.c:1911 +#: ../src/build.c:1820 ../src/toolbar.c:194 +#, fuzzy +msgid "Build the current file" +msgstr "Скомпилировать текущий файл" + +#: ../src/build.c:1845 msgid "Make Custom Target" msgstr "Собрать свою цель" -#: ../src/build.c:1912 +#: ../src/build.c:1846 msgid "" "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." msgstr "" "Введите здесь свои опции, весь введенный текст передается команде make." -#: ../src/build.c:2003 +#: ../src/build.c:1895 +#, fuzzy +msgid "Build the current file with Make and the default target" +msgstr "" +"Собрать данный файл используя утилиту make и объект сборки по умолчанию" + +#: ../src/build.c:1898 +#, fuzzy +msgid "Build the current file with Make and the specified target" +msgstr "Собрать текущий файл, используя make и указанную цель" + +#: ../src/build.c:1901 +#, fuzzy +msgid "Compile the current file with Make" +msgstr "Скомпилировать текущий файл" + +#: ../src/build.c:1963 msgid "Failed to execute the view program" msgstr "Невозможно запустить программу просмотра" -#: ../src/build.c:2041 +#: ../src/build.c:2001 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Процесс невозможно остановить (%s)." -#: ../src/build.c:2060 ../src/build.c:2074 +#: ../src/build.c:2020 ../src/build.c:2034 msgid "No more build errors." msgstr "Ошибок сборки больше нет." -#: ../src/callbacks.c:153 +#: ../src/callbacks.c:150 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Вы действительно хотите выйти?" -#: ../src/callbacks.c:462 ../src/document.c:2580 ../src/interface.c:371 -#: ../src/treeviews.c:455 +#: ../src/callbacks.c:459 ../src/document.c:2816 ../src/interface.c:332 +#: ../src/treeviews.c:516 msgid "_Reload" msgstr "_Обновить" -#: ../src/callbacks.c:463 +#: ../src/callbacks.c:460 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Любые несохраненные изменения будут потеряны." -#: ../src/callbacks.c:464 +#: ../src/callbacks.c:461 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Вы уверены, что хотите обновить '%s'?" -#: ../src/callbacks.c:1175 ../src/keybindings.c:348 +#: ../src/callbacks.c:1212 ../src/keybindings.c:362 msgid "Go to Line" msgstr "Перейти на строку" -#: ../src/callbacks.c:1175 +#: ../src/callbacks.c:1212 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Введите строку, на которую перейти:" -#: ../src/callbacks.c:1292 ../src/callbacks.c:1317 +#: ../src/callbacks.c:1310 ../src/callbacks.c:1335 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Пожалуйста, установите тип файла для текущего документа перед использованием " "этой функции." -#: ../src/callbacks.c:1425 ../src/ui_utils.c:516 +#: ../src/callbacks.c:1443 ../src/ui_utils.c:530 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "дд.мм.гггг" -#: ../src/callbacks.c:1427 ../src/ui_utils.c:517 +#: ../src/callbacks.c:1445 ../src/ui_utils.c:531 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "мм.дд.гггг" -#: ../src/callbacks.c:1429 ../src/ui_utils.c:518 +#: ../src/callbacks.c:1447 ../src/ui_utils.c:532 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "гггг/мм/дд" -#: ../src/callbacks.c:1431 ../src/ui_utils.c:527 +#: ../src/callbacks.c:1449 ../src/ui_utils.c:541 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "дд.мм.гггг час:мин:сек" -#: ../src/callbacks.c:1433 ../src/ui_utils.c:528 +#: ../src/callbacks.c:1451 ../src/ui_utils.c:542 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "мм.дд.гггг час:мин:сек" -#: ../src/callbacks.c:1435 ../src/ui_utils.c:529 +#: ../src/callbacks.c:1453 ../src/ui_utils.c:543 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "гггг/мм/дддд час:мин:сек" -#: ../src/callbacks.c:1437 ../src/ui_utils.c:538 +#: ../src/callbacks.c:1455 ../src/ui_utils.c:552 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "_Использовать свой формат даты" -#: ../src/callbacks.c:1448 +#: ../src/callbacks.c:1466 msgid "Custom Date Format" msgstr "Свой формат даты" -#: ../src/callbacks.c:1449 +#: ../src/callbacks.c:1467 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -429,21 +392,21 @@ msgstr "" "Введите свое описание формата даты и времени. Вы можете использовать любые " "параметры конверсии, применимые к функции strftime ANSI C." -#: ../src/callbacks.c:1467 +#: ../src/callbacks.c:1485 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "" "Невозможно конвертировать строку формата даты (возможно, слишком длинная)" -#: ../src/callbacks.c:1749 ../src/callbacks.c:1759 +#: ../src/callbacks.c:1758 ../src/callbacks.c:1768 msgid "No more message items." msgstr "Сообщений больше нет." #. initialize the dialog -#: ../src/dialogs.c:177 ../src/prefs.c:1699 +#: ../src/dialogs.c:177 ../src/prefs.c:1528 msgid "Open File" msgstr "Открыть файл" -#: ../src/dialogs.c:181 ../src/interface.c:724 +#: ../src/dialogs.c:181 ../src/interface.c:675 msgid "_View" msgstr "Вид" @@ -459,7 +422,7 @@ msgstr "" msgid "Detect by file extension" msgstr "Распознать по расширению файла " -#: ../src/dialogs.c:233 ../src/interface.c:3755 +#: ../src/dialogs.c:233 ../src/interface.c:3442 ../src/interface.c:4983 msgid "Detect from file" msgstr "Распознать по содержимому" @@ -501,53 +464,50 @@ msgstr "" "Внимание: Если Вы выбрали несколько файлов, они будут открыты с выбранным " "типом файла." -#: ../src/dialogs.c:452 ../plugins/export.c:324 -#, c-format -msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Файл '%s' уже существует. Переписать поверху?" - -#: ../src/dialogs.c:476 +#: ../src/dialogs.c:458 msgid "Save File" msgstr "Сохранить Файл" -#: ../src/dialogs.c:484 +#: ../src/dialogs.c:466 msgid "R_ename" msgstr "Переи_меновать" -#: ../src/dialogs.c:486 -msgid "Save the file and rename it." +#: ../src/dialogs.c:468 +#, fuzzy +msgid "Save the file and rename it" msgstr "Сохранить и переименовать файл." -#: ../src/dialogs.c:494 +#: ../src/dialogs.c:476 msgid "_Open file in a new tab" msgstr "Открыть файл _в новой вкладке" -#: ../src/dialogs.c:496 +#: ../src/dialogs.c:478 +#, fuzzy msgid "" "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " -"new tab." +"new tab" msgstr "" "Оставить текущий несохраненный документ открытым, а вновь сохраненный " "открыть в новой вкладке." -#: ../src/dialogs.c:672 +#: ../src/dialogs.c:658 msgid "_Don't save" msgstr "_Не сохранять" -#: ../src/dialogs.c:706 +#: ../src/dialogs.c:692 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "Файл \"%s\" не сохранен." -#: ../src/dialogs.c:708 +#: ../src/dialogs.c:694 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Сохранить файл до закрытия?" -#: ../src/dialogs.c:783 +#: ../src/dialogs.c:769 msgid "Choose font" msgstr "Выбрать шрифт" -#: ../src/dialogs.c:999 +#: ../src/dialogs.c:1006 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -555,106 +515,106 @@ msgstr "" "Произошла ошибка или информация о файле не может быть получена (например, " "новый файл)." -#: ../src/dialogs.c:1018 ../src/dialogs.c:1019 ../src/dialogs.c:1020 -#: ../src/dialogs.c:1026 ../src/dialogs.c:1027 ../src/dialogs.c:1028 -#: ../src/symbols.c:1592 ../src/symbols.c:1613 ../src/symbols.c:1665 -#: ../src/ui_utils.c:195 +#: ../src/dialogs.c:1025 ../src/dialogs.c:1026 ../src/dialogs.c:1027 +#: ../src/dialogs.c:1033 ../src/dialogs.c:1034 ../src/dialogs.c:1035 +#: ../src/symbols.c:1618 ../src/symbols.c:1639 ../src/symbols.c:1691 +#: ../src/ui_utils.c:203 msgid "unknown" msgstr "неизвестный" -#: ../src/dialogs.c:1032 +#: ../src/dialogs.c:1039 msgid "Properties" msgstr "Свойства" -#: ../src/dialogs.c:1062 +#: ../src/dialogs.c:1069 msgid "Type:" msgstr "Тип:" -#: ../src/dialogs.c:1076 +#: ../src/dialogs.c:1083 msgid "Size:" msgstr "Размер:" -#: ../src/dialogs.c:1092 +#: ../src/dialogs.c:1099 msgid "Location:" msgstr "Размещение:" -#: ../src/dialogs.c:1106 +#: ../src/dialogs.c:1113 msgid "Read-only:" msgstr "Только чтение:" -#: ../src/dialogs.c:1113 +#: ../src/dialogs.c:1120 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(только внутри Geany)" -#: ../src/dialogs.c:1122 +#: ../src/dialogs.c:1129 msgid "Encoding:" msgstr "Кодировка:" #. BOM = byte order mark -#: ../src/dialogs.c:1132 ../src/ui_utils.c:198 +#: ../src/dialogs.c:1139 ../src/ui_utils.c:206 msgid "(with BOM)" msgstr "(с BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1132 +#: ../src/dialogs.c:1139 msgid "(without BOM)" msgstr "(без BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1143 +#: ../src/dialogs.c:1150 msgid "Modified:" msgstr "Модифицирован:" -#: ../src/dialogs.c:1157 +#: ../src/dialogs.c:1164 msgid "Changed:" msgstr "Изменен:" -#: ../src/dialogs.c:1171 +#: ../src/dialogs.c:1178 msgid "Accessed:" msgstr "Последний доступ:" -#: ../src/dialogs.c:1193 +#: ../src/dialogs.c:1200 msgid "Permissions:" msgstr "Права:" #. Header -#: ../src/dialogs.c:1201 +#: ../src/dialogs.c:1208 msgid "Read:" msgstr "Чтение:" -#: ../src/dialogs.c:1208 +#: ../src/dialogs.c:1215 msgid "Write:" msgstr "Запись:" #. Owner -#: ../src/dialogs.c:1223 +#: ../src/dialogs.c:1230 msgid "Owner:" msgstr "Владелец:" #. Group -#: ../src/dialogs.c:1259 +#: ../src/dialogs.c:1266 msgid "Group:" msgstr "Группа:" #. Other -#: ../src/dialogs.c:1295 +#: ../src/dialogs.c:1302 msgid "Other:" msgstr "Прочие:" -#: ../src/document.c:489 +#: ../src/document.c:645 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Файл '%s' закрыт." -#: ../src/document.c:600 +#: ../src/document.c:762 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Открыт новый файл \"%s\"." -#: ../src/document.c:773 ../src/document.c:1254 +#: ../src/document.c:935 ../src/document.c:1435 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Невозможно открыть файл %s (%s)" -#: ../src/document.c:802 +#: ../src/document.c:964 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -667,12 +627,14 @@ msgstr "" "может привести к потере данных.\n" "Файл открыт в режиме \"только чтение\"." -#: ../src/document.c:826 +#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. +#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8. +#: ../src/document.c:990 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "Файл \"%s\" не является корректным %s" -#: ../src/document.c:836 +#: ../src/document.c:1000 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -681,44 +643,44 @@ msgstr "" "Файл \"%s\" не похож на текстовой или такая кодировка файла не " "поддерживается." -#: ../src/document.c:973 +#: ../src/document.c:1137 msgid "Spaces" msgstr "Пробелы" -#: ../src/document.c:976 +#: ../src/document.c:1140 msgid "Tabs" msgstr "Табуляция" -#: ../src/document.c:979 +#: ../src/document.c:1143 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Табуляции и пробелы" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:984 +#: ../src/document.c:1148 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Устанавливаю режим отступа %s для %s." -#: ../src/document.c:1036 +#: ../src/document.c:1200 msgid "Invalid filename" msgstr "Неправильное имя файла" -#: ../src/document.c:1147 +#: ../src/document.c:1319 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Файл %s обновлен." -#: ../src/document.c:1149 +#: ../src/document.c:1321 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Файл %s открыт (%d%s)." -#: ../src/document.c:1151 +#: ../src/document.c:1323 msgid ", read-only" msgstr ", только чтение" -#: ../src/document.c:1380 +#: ../src/document.c:1597 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -727,7 +689,7 @@ msgstr "" "Произошла ошибка при переводе файла из UTF-8 в \"%s\". Файл остается не " "сохраненным." -#: ../src/document.c:1402 +#: ../src/document.c:1619 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -736,41 +698,41 @@ msgstr "" "Текст ошибки: %s\n" "Ошибка возникла в \"%s\" (строка: %d, столбец: %d)." -#: ../src/document.c:1407 +#: ../src/document.c:1624 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Текст ошибки: %s." -#: ../src/document.c:1483 ../src/document.c:1539 +#: ../src/document.c:1704 ../src/document.c:1765 msgid "Error saving file." msgstr "Ошибка записи файла." -#: ../src/document.c:1537 +#: ../src/document.c:1763 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Ошибка записи файла (%s)." -#: ../src/document.c:1567 +#: ../src/document.c:1790 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Файл %s сохранен." -#: ../src/document.c:1632 ../src/document.c:1687 ../src/document.c:1695 +#: ../src/document.c:1857 ../src/document.c:1912 ../src/document.c:1920 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "Невозможно найти \"%s\"." -#: ../src/document.c:1695 +#: ../src/document.c:1920 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Перейти в начало и возобновить поиск?" -#: ../src/document.c:1772 ../src/search.c:961 ../src/search.c:1557 -#: ../src/search.c:1558 +#: ../src/document.c:1997 ../src/search.c:1048 ../src/search.c:1644 +#: ../src/search.c:1645 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Совпадений для \"%s\" не найдено." -#: ../src/document.c:1783 ../src/document.c:1792 +#: ../src/document.c:2008 ../src/document.c:2017 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." @@ -778,11 +740,11 @@ msgstr[0] "%s: %d замен(а,ы) для \"%s\" на \"%s\"." msgstr[1] "%s: %d замен(а,ы) для \"%s\" на \"%s\"." msgstr[2] "%s: %d замен(а,ы) для \"%s\" на \"%s\"." -#: ../src/document.c:2581 +#: ../src/document.c:2817 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Вы действительно хотите обновить его?" -#: ../src/document.c:2582 +#: ../src/document.c:2818 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -791,32 +753,32 @@ msgstr "" "Файл \"%s\" на диске более новый,\n" "чем в текущем буфере." -#: ../src/document.c:2626 +#: ../src/document.c:2839 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Попытаться сохранить файл заново?" -#: ../src/document.c:2627 +#: ../src/document.c:2840 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "Файл \"%s\" не был найден на диске!" -#: ../src/editor.c:3578 ../src/utils.c:291 +#: ../src/editor.c:3816 ../src/utils.c:295 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)" -#: ../src/editor.c:3579 ../src/utils.c:292 +#: ../src/editor.c:3817 ../src/utils.c:296 msgid "Mac (CR)" msgstr "Мac (CR)" -#: ../src/editor.c:3580 ../src/utils.c:293 +#: ../src/editor.c:3818 ../src/utils.c:297 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: ../src/editor.c:3706 +#: ../src/editor.c:3944 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Ширина табуляции:" -#: ../src/editor.c:3707 +#: ../src/editor.c:3945 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "Количество пробелов, которые будут заменены символом табуляции." @@ -961,8 +923,9 @@ msgstr "_Юникод" #: ../src/filetypes.c:254 ../src/filetypes.c:265 ../src/filetypes.c:276 #: ../src/filetypes.c:287 ../src/filetypes.c:298 ../src/filetypes.c:309 #: ../src/filetypes.c:320 ../src/filetypes.c:367 ../src/filetypes.c:378 -#: ../src/filetypes.c:412 ../src/filetypes.c:423 ../src/filetypes.c:434 -#: ../src/filetypes.c:479 ../src/filetypes.c:513 +#: ../src/filetypes.c:412 ../src/filetypes.c:423 ../src/filetypes.c:468 +#: ../src/filetypes.c:502 ../src/filetypes.c:513 ../src/filetypes.c:524 +#: ../src/filetypes.c:535 ../src/filetypes.c:546 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "Файл %s" @@ -987,57 +950,57 @@ msgstr "Файл каскадной таблицы стилей (CSS)" msgid "SQL Dump file" msgstr "Данные разгрузки SQL" -#: ../src/filetypes.c:445 +#: ../src/filetypes.c:434 msgid "Diff file" msgstr "Файл diff с различиями" -#: ../src/filetypes.c:456 +#: ../src/filetypes.c:445 msgid "Config file" msgstr "Файл настроек" -#: ../src/filetypes.c:468 +#: ../src/filetypes.c:457 msgid "Gettext translation file" msgstr "Файл перевода (Gettext)" -#: ../src/filetypes.c:490 +#: ../src/filetypes.c:479 #, c-format msgid "%s script file" msgstr "Файл скрипта %s" -#: ../src/filetypes.c:501 +#: ../src/filetypes.c:490 msgid "reStructuredText file" msgstr "Файл reStructuredText" -#: ../src/filetypes.c:524 ../src/project.c:271 +#: ../src/filetypes.c:557 ../src/project.c:281 msgid "All files" msgstr "Все типы" -#: ../src/filetypes.c:602 +#: ../src/filetypes.c:654 msgid "_Programming Languages" msgstr "Языки _программирования" -#: ../src/filetypes.c:603 +#: ../src/filetypes.c:655 msgid "_Scripting Languages" msgstr "_Скриптовые языки" -#: ../src/filetypes.c:604 +#: ../src/filetypes.c:656 msgid "_Markup Languages" msgstr "Языки _разметки" -#: ../src/filetypes.c:605 +#: ../src/filetypes.c:657 msgid "M_iscellaneous Languages" msgstr "Прочие _языки" -#: ../src/filetypes.c:634 ../src/interface.c:3674 ../src/templates.c:376 -#: ../src/ui_utils.c:148 +#: ../src/filetypes.c:686 ../src/interface.c:3361 ../src/interface.c:4902 +#: ../src/templates.c:376 ../src/ui_utils.c:156 msgid "None" msgstr "Пустой" -#: ../src/filetypes.c:1183 ../src/win32.c:107 +#: ../src/filetypes.c:1273 ../src/win32.c:107 msgid "All Source" msgstr "Все исходные" -#: ../src/filetypes.c:1261 +#: ../src/filetypes.c:1354 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Плохое регулярное выражение для типа файлов %s: %s" @@ -1046,279 +1009,811 @@ msgstr "Плохое регулярное выражение для типа ф msgid "untitled" msgstr "Без имени" -#: ../src/interface.c:307 +#: ../src/interface.c:268 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../src/interface.c:318 +#: ../src/interface.c:279 msgid "New (with _Template)" msgstr "Создать из _шаблона" -#: ../src/interface.c:329 ../src/interface.c:390 ../src/interface.c:568 -#: ../src/interface.c:628 ../src/interface.c:642 ../src/interface.c:872 -#: ../src/interface.c:882 ../src/interface.c:2333 ../src/interface.c:2393 -#: ../src/interface.c:2407 +#: ../src/interface.c:290 ../src/interface.c:351 ../src/interface.c:525 +#: ../src/interface.c:579 ../src/interface.c:593 ../src/interface.c:835 +#: ../src/interface.c:845 ../src/interface.c:1963 ../src/interface.c:2017 +#: ../src/interface.c:2031 msgid "invisible" msgstr "невидимый" -#: ../src/interface.c:341 ../src/interface.c:2259 +#: ../src/interface.c:292 +msgid "dummy tooltip, don't translate this." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:303 ../src/interface.c:1889 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "_Открыть выбранный файл" -#: ../src/interface.c:345 +#: ../src/interface.c:307 msgid "Recent _Files" msgstr "Нед_авние файлы" -#: ../src/interface.c:362 +#: ../src/interface.c:324 msgid "Save A_ll" msgstr "Сохранить _все" -#: ../src/interface.c:365 -msgid "Saves all open files" -msgstr "Сохранить все открытые файлы" - -#: ../src/interface.c:379 +#: ../src/interface.c:340 msgid "R_eload As" msgstr "Обновить _как" -#: ../src/interface.c:407 +#: ../src/interface.c:368 msgid "Page Set_up" msgstr "_Настройка принтера" -#: ../src/interface.c:414 -msgid "Prints the current file" -msgstr "Печатать текущий файл" - -#: ../src/interface.c:425 +#: ../src/interface.c:385 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Закрыть ост_альные" -#: ../src/interface.c:433 +#: ../src/interface.c:393 msgid "C_lose All" msgstr "_Закрыть все" -#: ../src/interface.c:436 -msgid "Closes all open files" -msgstr "Закрыть все открытые файлы" - -#: ../src/interface.c:450 ../src/interface.c:1278 -msgid "Quit Geany" -msgstr "Выйти из Geany" - -#: ../src/interface.c:452 +#: ../src/interface.c:410 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../src/interface.c:493 ../src/interface.c:2250 +#: ../src/interface.c:451 ../src/interface.c:1880 msgid "Select _All" msgstr "_Выделить всё" -#: ../src/interface.c:502 ../src/interface.c:2268 +#: ../src/interface.c:460 ../src/interface.c:1898 msgid "_Format" msgstr "_Форматирование" -#: ../src/interface.c:505 -msgid "Convert the case of the current selection" -msgstr "Преобразовать регистр текущего выделения" - -#: ../src/interface.c:510 ../src/interface.c:2275 +#: ../src/interface.c:467 ../src/interface.c:1905 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "Переключить _регистр выделенного текста" -#: ../src/interface.c:519 ../src/interface.c:2284 +#: ../src/interface.c:476 ../src/interface.c:1914 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "_Комментирование строк" -#: ../src/interface.c:523 ../src/interface.c:2288 +#: ../src/interface.c:480 ../src/interface.c:1918 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "_Раскомментирование строк" -#: ../src/interface.c:527 ../src/interface.c:2292 +#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1922 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "Переключить _комментирование строк" -#: ../src/interface.c:531 ../src/interface.c:2296 +#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1926 msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "_Дублировать строку или выделенное" -#: ../src/interface.c:540 ../src/interface.c:2305 +#: ../src/interface.c:497 ../src/interface.c:1935 msgid "_Increase Indent" msgstr "У_величить отступ" -#: ../src/interface.c:548 ../src/interface.c:2313 +#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1943 msgid "_Decrease Indent" msgstr "У_меньшить отступ" -#: ../src/interface.c:561 ../src/interface.c:2326 +#: ../src/interface.c:518 ../src/interface.c:1956 msgid "_Send Selection to" msgstr "О_тправить выделенное в" -#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2341 +#: ../src/interface.c:533 ../src/interface.c:1971 msgid "I_nsert Comments" msgstr "Вставить _комментарии" -#: ../src/interface.c:587 ../src/interface.c:2352 +#: ../src/interface.c:544 ../src/interface.c:1982 msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "_Вставить описание изменений" -#: ../src/interface.c:590 ../src/interface.c:2355 -msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" -msgstr "Вставляет типичный ChangeLog вход в текущий файл" - -#: ../src/interface.c:592 ../src/interface.c:2357 +#: ../src/interface.c:548 ../src/interface.c:1986 msgid "Insert File _Header" msgstr "Вставить _заголовок файла" -#: ../src/interface.c:595 ../src/interface.c:2360 -msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" -msgstr "Вставляет небольшую информацию в начало файла" - -#: ../src/interface.c:597 ../src/interface.c:2362 +#: ../src/interface.c:552 ../src/interface.c:1990 msgid "Insert _Function Description" msgstr "Вставить _описание функции" -#: ../src/interface.c:600 ../src/interface.c:2365 -msgid "Inserts a description before the current function" -msgstr "Вставляет описание перед текущей функцией" - -#: ../src/interface.c:602 ../src/interface.c:2367 +#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:1994 msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "Вставить _многострочный комментарий" -#: ../src/interface.c:605 ../src/interface.c:2370 -msgid "Inserts a multiline comment" -msgstr "Вставляет комментарий на несколько строк" - -#: ../src/interface.c:607 ../src/interface.c:2372 +#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:1998 msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "Вставить уведомление _GPL" -#: ../src/interface.c:610 ../src/interface.c:2375 -msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" -msgstr "Вставляет GPL-уведомление (должно быть в начале файла)" - -#: ../src/interface.c:612 ../src/interface.c:2377 +#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2002 msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "Вставить уведомление _BSD" -#: ../src/interface.c:615 ../src/interface.c:2380 -msgid "" -"Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)" -msgstr "Вставляет BSD-уведомление (должно быть в начале файла)" - -#: ../src/interface.c:617 ../src/interface.c:2382 +#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2006 msgid "Insert Dat_e" msgstr "Вставить _дату" -#: ../src/interface.c:631 ../src/interface.c:2396 +#: ../src/interface.c:582 ../src/interface.c:2020 msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "Вставить \"include <...>\"" -#: ../src/interface.c:654 +#: ../src/interface.c:605 msgid "_Search" msgstr "П_оиск" -#: ../src/interface.c:665 +#: ../src/interface.c:616 msgid "Find _Next" msgstr "Найти _следующее" -#: ../src/interface.c:669 +#: ../src/interface.c:620 msgid "Find _Previous" msgstr "Найти _предыдущее" -#: ../src/interface.c:673 +#: ../src/interface.c:624 msgid "Find in F_iles" msgstr "Найти в _файлах" -#: ../src/interface.c:677 ../src/search.c:443 +#: ../src/interface.c:628 ../src/search.c:506 msgid "_Replace" msgstr "_Заменить" -#: ../src/interface.c:690 +#: ../src/interface.c:641 msgid "Find _Selected" msgstr "Най_ти выделенное" -#: ../src/interface.c:694 +#: ../src/interface.c:645 msgid "Find Pre_vious Selected" msgstr "Найти пре_дыдущее выделенное" -#: ../src/interface.c:703 +#: ../src/interface.c:654 msgid "Next _Message" msgstr "_Следующее сообщение" -#: ../src/interface.c:707 +#: ../src/interface.c:658 msgid "Pr_evious Message" msgstr "Предыдущее сообщение" -#: ../src/interface.c:716 ../src/interface.c:2448 +#: ../src/interface.c:667 ../src/interface.c:2072 msgid "_Go to Line" msgstr "_Перейти на строку" -#: ../src/interface.c:731 +#: ../src/interface.c:682 msgid "Change _Font" msgstr "Выбрать _шрифт" -#: ../src/interface.c:734 -msgid "Change the default font" -msgstr "Изменить шрифт по умолчанию" - -#: ../src/interface.c:745 +#: ../src/interface.c:695 msgid "To_ggle All Additional Widgets" msgstr "Показать/Скрыть все панели" -#: ../src/interface.c:749 +#: ../src/interface.c:699 msgid "Full_screen" msgstr "На весь _экран" -#: ../src/interface.c:753 +#: ../src/interface.c:703 msgid "Show Message _Window" msgstr "_Показывать окно сообщений" -#: ../src/interface.c:756 -msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" -msgstr "Включить/выключить окно дежурных сообщений и сообщений компилятора" - -#: ../src/interface.c:759 +#: ../src/interface.c:708 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Показывать панель _инструментов" -#: ../src/interface.c:762 -msgid "Toggle the toolbar on and off" -msgstr "Включить/выключить отображение панели инструментов" - -#: ../src/interface.c:765 +#: ../src/interface.c:713 msgid "Show Side_bar" msgstr "Показывать _боковую панель" -#: ../src/interface.c:770 +#: ../src/interface.c:718 ../src/interface.c:3769 ../src/keybindings.c:224 +msgid "Editor" +msgstr "Редактор" + +#: ../src/interface.c:725 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "Показывать _маркер строк" -#: ../src/interface.c:773 -msgid "" -"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " -"mark lines." -msgstr "" -"Показывает или прячет маленькую полоску для маркера справа от номеров строк, " -"который отмечает определенные строки." - -#: ../src/interface.c:776 +#: ../src/interface.c:730 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "Показывать _номера строк" -#: ../src/interface.c:779 -msgid "Shows or hides the Line Number margin." -msgstr "Включить или выключить отображение номеров строк" +#: ../src/interface.c:735 +#, fuzzy +msgid "Show _White Space" +msgstr "Показывать чистые пробелы" -#: ../src/interface.c:799 +#: ../src/interface.c:739 +#, fuzzy +msgid "Show Line _Endings" +msgstr "Показывать окончания строк" + +#: ../src/interface.c:743 +#, fuzzy +msgid "Show _Indentation Guides" +msgstr "Показывать индикаторы отступа" + +#: ../src/interface.c:764 msgid "_Document" msgstr "_Документ" -#: ../src/interface.c:806 +#: ../src/interface.c:771 msgid "_Line Wrapping" msgstr "Динамический _перенос строк" -#: ../src/interface.c:809 ../src/interface.c:3789 +#: ../src/interface.c:776 +msgid "Line _Breaking" +msgstr "Перенос _строк" + +#: ../src/interface.c:780 +msgid "_Auto-indentation" +msgstr "_Авто-отступ" + +#: ../src/interface.c:785 +msgid "In_dent Type" +msgstr "Т_ип отступа" + +#: ../src/interface.c:792 ../src/interface.c:3400 ../src/interface.c:4941 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Табуляция" + +#: ../src/interface.c:798 ../src/interface.c:3391 ../src/interface.c:4932 +msgid "_Spaces" +msgstr "_Пробелы" + +#: ../src/interface.c:804 ../src/interface.c:3409 ../src/interface.c:4950 +msgid "T_abs and Spaces" +msgstr "_Табуляции и пробелы" + +#: ../src/interface.c:815 +msgid "Read _Only" +msgstr "Только _чтение" + +#: ../src/interface.c:819 +msgid "_Write Unicode BOM" +msgstr "Использовать Unicode BOM" + +#: ../src/interface.c:828 +msgid "Set File_type" +msgstr "Установить тип файла" + +#: ../src/interface.c:838 +msgid "Set _Encoding" +msgstr "_Установить кодировку" + +#: ../src/interface.c:848 +msgid "Set Line E_ndings" +msgstr "Установить _окончания строк" + +#: ../src/interface.c:855 +msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" +msgstr "Заменить окончания строк на _CR/LF (Win)" + +#: ../src/interface.c:861 +msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" +msgstr "Заменить окончания строк на _LF (Unix)" + +#: ../src/interface.c:867 +msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" +msgstr "Заменить окончания строк на CR (_Mac)" + +#: ../src/interface.c:878 +msgid "_Strip Trailing Spaces" +msgstr "_Удалить лишние пробелы" + +#: ../src/interface.c:882 +msgid "_Replace Tabs by Spaces" +msgstr "_Заменить табуляции пробелами" + +#: ../src/interface.c:886 +msgid "Replace Spaces b_y Tabs" +msgstr "_Заменить пробелы табуляциями" + +#: ../src/interface.c:895 +msgid "_Fold All" +msgstr "_Свернуть все" + +#: ../src/interface.c:899 +msgid "_Unfold All" +msgstr "_Развернуть все" + +#: ../src/interface.c:908 +msgid "Remove _Markers" +msgstr "_Удалить маркеры" + +#: ../src/interface.c:912 +msgid "Remove Error _Indicators" +msgstr "Убрать индикаторы о_шибок" + +#: ../src/interface.c:916 +msgid "_Project" +msgstr "_Проект" + +#: ../src/interface.c:923 +msgid "_New" +msgstr "_Новый" + +#: ../src/interface.c:931 +msgid "_Open" +msgstr "_Открыть" + +#: ../src/interface.c:939 +msgid "_Close" +msgstr "_Закрыть" + +#: ../src/interface.c:960 +msgid "_Tools" +msgstr "_Сервис" + +#: ../src/interface.c:967 +msgid "_Color Chooser" +msgstr "_Выбор цвета" + +#: ../src/interface.c:975 +msgid "_Word Count" +msgstr "_Количество слов" + +#: ../src/interface.c:979 +msgid "Load Ta_gs" +msgstr "_Загрузить теги" + +#: ../src/interface.c:983 +msgid "_Reload Configuration" +msgstr "_Обновить настройки" + +#: ../src/interface.c:991 ../src/interface.c:998 +msgid "_Help" +msgstr "_Справка" + +#: ../src/interface.c:1006 +msgid "_Website" +msgstr "Са_йт проекта" + +#: ../src/interface.c:1010 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Сочетания клавиш" + +#: ../src/interface.c:1014 +msgid "_Debug Messages" +msgstr "Сообщения _отладки" + +#: ../src/interface.c:1053 ../src/treeviews.c:112 +msgid "Symbols" +msgstr "Теги" + +#: ../src/interface.c:1067 ../src/treeviews.c:240 +msgid "Documents" +msgstr "Документы" + +#: ../src/interface.c:1104 +msgid "Status" +msgstr "Статус" + +#: ../src/interface.c:1118 +msgid "Compiler" +msgstr "Компилятор" + +#: ../src/interface.c:1133 +msgid "Messages" +msgstr "Сообщения" + +#: ../src/interface.c:1146 +msgid "Scribble" +msgstr "Заметки" + +#: ../src/interface.c:1698 ../src/interface.c:3178 +msgid "Images _and Text" +msgstr "Иконки _и текст" + +#: ../src/interface.c:1704 ../src/interface.c:3210 +msgid "_Images Only" +msgstr "Только и_конки" + +#: ../src/interface.c:1710 ../src/interface.c:3202 +msgid "_Text Only" +msgstr "Только _текст" + +#: ../src/interface.c:1721 ../src/interface.c:3194 +msgid "_Large Icons" +msgstr "_Большие иконки" + +#: ../src/interface.c:1726 ../src/interface.c:3186 +msgid "_Small Icons" +msgstr "_Маленькие иконки" + +#: ../src/interface.c:1736 +msgid "_Hide toolbar" +msgstr "_Спрятать панель инструментов" + +#: ../src/interface.c:2039 +msgid "Find _Usage" +msgstr "_Найти использование" + +#: ../src/interface.c:2047 +msgid "Find _Document Usage" +msgstr "_Статистика документа" + +#: ../src/interface.c:2055 +msgid "Go to _Tag Definition" +msgstr "Перейти к _определению тега" + +#: ../src/interface.c:2059 +msgid "Go to T_ag Declaration" +msgstr "Перейти к _объявлению тега" + +#: ../src/interface.c:2063 +msgid "Conte_xt Action" +msgstr "_Контекстное действие" + +#: ../src/interface.c:2593 ../src/keybindings.c:325 +msgid "Preferences" +msgstr "Настройки" + +#: ../src/interface.c:2629 +msgid "Load files from the last session" +msgstr "Загрузить файлы из последней сессии" + +#: ../src/interface.c:2632 +msgid "Opens at startup the files from the last session" +msgstr "Открывать файлы из последнего сеанса работы при загрузке программы" + +#: ../src/interface.c:2634 +msgid "Load virtual terminal support" +msgstr "Загружать виртуальный терминал" + +#: ../src/interface.c:2636 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " +"disable it if you do not need it" +msgstr "" +"Включить эмуляцию виртуального терминала (VTE) при запуске программы. Можно " +"отключить, если вам это не требуется." + +#: ../src/interface.c:2638 +msgid "Enable plugin support" +msgstr "Включить поддержку плагинов" + +#: ../src/interface.c:2642 +msgid "Startup" +msgstr "Запуск" + +#: ../src/interface.c:2661 +msgid "Save window position and geometry" +msgstr "Сохранять позицию и размеры окна" + +#: ../src/interface.c:2664 +msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" +msgstr "Сохранять позицию и размеры окна, и восстанавливать их при запуске" + +#: ../src/interface.c:2666 +msgid "Confirm exit" +msgstr "Подтверждение выхода" + +#: ../src/interface.c:2669 +#, fuzzy +msgid "Shows a confirmation dialog on exit" +msgstr "Показывать диалог подтверждения выхода при закрытии." + +#: ../src/interface.c:2671 +msgid "Shutdown" +msgstr "Завершение работы" + +#: ../src/interface.c:2692 +msgid "Startup path:" +msgstr "Рабочий каталог при запуске:" + +#: ../src/interface.c:2704 +msgid "" +"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " +"Leave blank to use the current working directory." +msgstr "" +"Начальный каталог для открытия и сохранения файлов. Путь должен быть " +"абсолютным. Оставьте пустым, чтобы использовать текущий рабочий каталог." + +#: ../src/interface.c:2717 +msgid "Project files:" +msgstr "Файлы проекта:" + +#: ../src/interface.c:2729 +msgid "Path to start in when opening project files" +msgstr "Начальный каталог для открытия файлов проекта" + +#: ../src/interface.c:2742 +msgid "Paths" +msgstr "Пути" + +#: ../src/interface.c:2747 +#, fuzzy +msgid "Startup" +msgstr "Статус" + +#: ../src/interface.c:2769 +msgid "Beep on errors or when compilation has finished" +msgstr "Сигнал при ошибках или по окончании сборки" + +#: ../src/interface.c:2772 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " +"finished" +msgstr "" +"Установить, подавать ли звуковой сигнал при возникновении ошибки или при " +"окончании пр(компиляции) проекта." + +#: ../src/interface.c:2774 +msgid "Switch to status message list at new message" +msgstr "Перейти к дежурным сообщениям при новых сообщениях" + +#: ../src/interface.c:2777 +#, fuzzy +msgid "" +"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " +"new status message arrives" +msgstr "" +"Переводить фокус на закладку \"Статус\" (в служебной области сообщений " +"внизу), когда приходят новые дежурные сообщения." + +#: ../src/interface.c:2779 +msgid "Suppress status messages in the status bar" +msgstr "Подавлять вывод дежурных сообщений в строке состояния" + +#: ../src/interface.c:2782 +msgid "" +"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " +"in the status messages window." +msgstr "" +"Удалить все сообщения из строки состояния. Сообщения по-прежнему " +"отображаются в окне сообщений о состоянии." + +#: ../src/interface.c:2784 +msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" +msgstr "Авто-фокус для виджетов (фокус следует за мышью)" + +#: ../src/interface.c:2787 +msgid "" +"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " +"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " +"fields and the VTE." +msgstr "" +"Автоматически передавать фокус виджету под курсором мыши. Работает для " +"главного окна редактора, заметок, поиска на панели инструментов, полей " +"перехода к строке и терминала." + +#: ../src/interface.c:2789 ../src/interface.c:3115 ../src/interface.c:3978 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Разное" + +#: ../src/interface.c:2809 +msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" +msgstr "Всегда начинать поиск с начала и скрывать диалоговое окно поиска" + +#: ../src/interface.c:2812 +#, fuzzy +msgid "" +"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " +"clicking Find Next/Previous" +msgstr "" +"Всегда переходить в начало документа и прятать диалоговое окно поиска после " +"нажатия \"Найти следующее/предыдущее\"." + +#: ../src/interface.c:2814 +msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" +msgstr "Использовать слово под курсором для диалогов поиска" + +#: ../src/interface.c:2817 +#, fuzzy +msgid "" +"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " +"Replace dialog and there is no selection" +msgstr "" +"В отсутствие выделенного фрагмента текста использовать слово, находящееся " +"под курсором, при открытие диалогов \"Найти\", \"Найти в файлах\" или " +"\"Заменить\"." + +#: ../src/interface.c:2819 +msgid "Use the current file's directory for Find in Files" +msgstr "Использовать каталог текущего файла для \"Найти в файлах\"" + +#: ../src/interface.c:2823 +msgid "Search" +msgstr "Поиск" + +#: ../src/interface.c:2842 +msgid "Use project-based session files" +msgstr "Использовать файлы сессий для проектов" + +#: ../src/interface.c:2845 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " +"project" +msgstr "" +"Установить, следует ли сохранять файлы сессий для проекта, и открывать их " +"при повторном открытии проекта." + +#: ../src/interface.c:2847 +msgid "Store project file inside the project base directory" +msgstr "Хранить файл проекта внутри основного каталог проекта" + +#: ../src/interface.c:2850 +#, fuzzy +msgid "" +"When enabled, a project file is stored by default inside the project base " +"directory when creating new projects instead of one directory above the base " +"directory. You can still change the path of the project file in the New " +"Project dialog" +msgstr "" +"По умолчанию файл проекта будет сохранен внутри главного каталога проектов " +"при создании новых проектов вместо каталога вне главного каталога. Вы все " +"равно можно изменить путь файла проекта в диалоговом окне \"Новый проект\"." + +#: ../src/interface.c:2852 +msgid "Projects" +msgstr "Проекты" + +#: ../src/interface.c:2857 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Разное" + +#: ../src/interface.c:2861 +msgid "General" +msgstr "Общее" + +#: ../src/interface.c:2884 +msgid "Show symbol list" +msgstr "Отображать список тегов" + +#: ../src/interface.c:2887 +msgid "Toggle the symbol list on and off" +msgstr "Включить отображение списка тегов" + +#: ../src/interface.c:2889 +msgid "Show documents list" +msgstr "Показывать список документов" + +#: ../src/interface.c:2892 +msgid "Toggle the documents list on and off" +msgstr "Включить/выключить отображение списка документов" + +#: ../src/interface.c:2894 +msgid "Sidebar" +msgstr "Боковая панель" + +#: ../src/interface.c:2915 +msgid "Symbol list:" +msgstr "Список тегов:" + +#: ../src/interface.c:2922 ../src/interface.c:3037 +msgid "Message window:" +msgstr "Окно сообщенийи:" + +#: ../src/interface.c:2929 ../src/interface.c:3073 +msgid "Editor:" +msgstr "Редактор:" + +#: ../src/interface.c:2941 +msgid "Sets the font for the message window" +msgstr "Установить шрифт для окна сообщений" + +#: ../src/interface.c:2949 +msgid "Sets the font for the symbol list" +msgstr "Установить шрифт для списка тегов" + +#: ../src/interface.c:2957 +msgid "Sets the editor font" +msgstr "Установить шрифт для редактора текста" + +#: ../src/interface.c:2959 +msgid "Fonts" +msgstr "Шрифты" + +#: ../src/interface.c:2978 +msgid "Show editor tabs" +msgstr "Показывать вкладки редактора текста" + +#: ../src/interface.c:2982 +msgid "Show close buttons" +msgstr "Показывать кнопки закрытия" + +#: ../src/interface.c:2985 +#, fuzzy +msgid "" +"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " +"clicking on it (requires restart of Geany)" +msgstr "" +"Показывать маленькие кнопки с крестиком на вкладках с файлами, чтобы можно " +"было легко закрывать их одним щелчком (нужен перезапуск программы)." + +#: ../src/interface.c:2991 +msgid "Placement of new file tabs:" +msgstr "Расположение новых вкладок:" + +#: ../src/interface.c:2996 ../src/interface.c:3050 ../src/interface.c:3068 +#: ../src/interface.c:3086 +msgid "Left" +msgstr "Слева" + +#: ../src/interface.c:2999 +msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" +msgstr "Новые закладки будут располагаться слева от блокнота" + +#: ../src/interface.c:3004 ../src/interface.c:3051 ../src/interface.c:3069 +#: ../src/interface.c:3087 +msgid "Right" +msgstr "Справа" + +#: ../src/interface.c:3007 +msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" +msgstr "Новые закладки будут располагаться справа от блокнота" + +#: ../src/interface.c:3011 +#, fuzzy +msgid "Double-clicking hides all additional widgets" +msgstr "Переключить все дополнительные виджеты" + +#: ../src/interface.c:3014 +#, fuzzy +msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" +msgstr "Переключить все дополнительные виджеты" + +#: ../src/interface.c:3016 +msgid "Editor tabs" +msgstr "Вкладки редактора текста" + +#: ../src/interface.c:3052 ../src/interface.c:3070 ../src/interface.c:3088 +msgid "Top" +msgstr "Вверху" + +#: ../src/interface.c:3053 ../src/interface.c:3071 ../src/interface.c:3089 +msgid "Bottom" +msgstr "Внизу" + +#: ../src/interface.c:3055 +msgid "Sidebar:" +msgstr "Боковая панель:" + +#: ../src/interface.c:3091 +msgid "Tab positions" +msgstr "Положение вкладок" + +#: ../src/interface.c:3110 +msgid "Show status bar" +msgstr "Показывать строку состояния" + +#: ../src/interface.c:3113 +#, fuzzy +msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" +msgstr "Установить, показывать ли строку состояния внизу главного окна." + +#: ../src/interface.c:3120 +msgid "Interface" +msgstr "Интерфейс" + +#: ../src/interface.c:3139 +msgid "Show Toolbar" +msgstr "Показывать панель инструментов" + +#: ../src/interface.c:3143 +msgid "Toolbar" +msgstr "Панель инструментов" + +#: ../src/interface.c:3164 +msgid "Icon style:" +msgstr "Стиль иконок:" + +#: ../src/interface.c:3171 +msgid "Icon size:" +msgstr "Размер иконок:" + +#: ../src/interface.c:3218 +msgid "Appearance" +msgstr "Внешний вид" + +#: ../src/interface.c:3223 +msgid "Toolbar" +msgstr "Панель инструментов" + +#: ../src/interface.c:3250 +msgid "Line wrapping" +msgstr "Перенос строк" + +#: ../src/interface.c:3253 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -1329,880 +1824,11 @@ msgstr "" "при работе с большими документами, поэтому на слабых машинах следует его " "отключать." -#: ../src/interface.c:812 -msgid "Line _Breaking" -msgstr "Перенос _строк" - -#: ../src/interface.c:816 -msgid "_Auto-indentation" -msgstr "_Авто-отступ" - -#: ../src/interface.c:821 -msgid "In_dent Type" -msgstr "Т_ип отступа" - -#: ../src/interface.c:828 ../src/interface.c:3713 -msgid "_Tabs" -msgstr "_Табуляция" - -#: ../src/interface.c:834 ../src/interface.c:3704 -msgid "_Spaces" -msgstr "_Пробелы" - -#: ../src/interface.c:840 ../src/interface.c:3722 -msgid "T_abs and Spaces" -msgstr "_Табуляции и пробелы" - -#: ../src/interface.c:851 -msgid "Read _Only" -msgstr "Только _чтение" - -#: ../src/interface.c:854 -msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." -msgstr "" -"Рассматривать этот файл как только для чтения. Никакие изменения не могут " -"быть сделаны." - -#: ../src/interface.c:856 -msgid "_Write Unicode BOM" -msgstr "Использовать Unicode BOM" - -#: ../src/interface.c:865 -msgid "Set File_type" -msgstr "Установить тип файла" - -#: ../src/interface.c:875 -msgid "Set _Encoding" -msgstr "_Установить кодировку" - -#: ../src/interface.c:885 -msgid "Set Line E_ndings" -msgstr "Установить _окончания строк" - -#: ../src/interface.c:892 -msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" -msgstr "Заменить окончания строк на _CR/LF (Win)" - -#: ../src/interface.c:898 -msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" -msgstr "Заменить окончания строк на _LF (Unix)" - -#: ../src/interface.c:904 -msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" -msgstr "Заменить окончания строк на CR (_Mac)" - -#: ../src/interface.c:915 -msgid "_Strip Trailing Spaces" -msgstr "_Удалить лишние пробелы" - -#: ../src/interface.c:919 -msgid "_Replace Tabs by Spaces" -msgstr "_Заменить табуляции пробелами" - -#: ../src/interface.c:922 ../src/interface.c:4240 -msgid "Replaces all tabs in document by spaces." -msgstr "Заменить все табуляции в документе пробелами." - -#: ../src/interface.c:924 -msgid "Replace Spaces b_y Tabs" -msgstr "_Заменить пробелы табуляциями" - -#: ../src/interface.c:927 -msgid "Replaces all spaces in the document by tab characters." -msgstr "Заменить все пробелы в документе символами табуляции." - -#: ../src/interface.c:934 -msgid "_Fold All" -msgstr "_Свернуть все" - -#: ../src/interface.c:937 -msgid "Folds all contractible code blocks" -msgstr "Свернуть все сворачиваемые блоки кода" - -#: ../src/interface.c:939 -msgid "_Unfold All" -msgstr "_Развернуть все" - -#: ../src/interface.c:942 -msgid "Unfolds all contracted code blocks" -msgstr "Развернуть все свернутые блоки кода" - -#: ../src/interface.c:949 -msgid "Remove _Markers" -msgstr "_Удалить маркеры" - -#: ../src/interface.c:953 -msgid "Remove Error _Indicators" -msgstr "Убрать индикаторы о_шибок" - -#: ../src/interface.c:956 -msgid "Removes all error indicators in the current document." -msgstr "Убрать все индикаторы ошибок в текущем документе" - -#: ../src/interface.c:958 -msgid "_Project" -msgstr "_Проект" - -#: ../src/interface.c:965 -msgid "_New" -msgstr "_Новый" - -#: ../src/interface.c:973 -msgid "_Open" -msgstr "_Открыть" - -#: ../src/interface.c:981 -msgid "_Close" -msgstr "_Закрыть" - -#: ../src/interface.c:1002 -msgid "_Tools" -msgstr "_Сервис" - -#: ../src/interface.c:1009 -msgid "_Color Chooser" -msgstr "_Выбор цвета" - -#: ../src/interface.c:1012 ../src/interface.c:1195 -msgid "" -"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." -msgstr "" -"Открыть диалог выбора цвета, позволяющий интерактивно выбирать цвет из " -"палитры." - -#: ../src/interface.c:1018 -msgid "_Word Count" -msgstr "_Количество слов" - -#: ../src/interface.c:1021 -msgid "" -"Counts the words and characters in the current selection or the whole " -"document" -msgstr "" -"Подсчитать слова и знаки в текущей выделенной области или во всем документе" - -#: ../src/interface.c:1023 -msgid "Load Ta_gs" -msgstr "_Загрузить теги" - -#: ../src/interface.c:1026 -msgid "Load global tags file" -msgstr "Загрузить глобальный файл тегов" - -#: ../src/interface.c:1028 -msgid "_Reload Configuration" -msgstr "_Обновить настройки" - -#: ../src/interface.c:1031 -msgid "" -"Reload configuration data like snippets, templates and filetype extensions." -msgstr "" -"Обновить настройки (такие как фрагменты кода, шаблоны и расширения типов " -"файлов)" - -#: ../src/interface.c:1037 ../src/interface.c:1044 -msgid "_Help" -msgstr "_Справка" - -#: ../src/interface.c:1052 -msgid "_Website" -msgstr "Са_йт проекта" - -#: ../src/interface.c:1056 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "_Сочетания клавиш" - -#: ../src/interface.c:1059 -msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." -msgstr "Показывает список всех сочетаний клавиш для Geany." - -#: ../src/interface.c:1061 -msgid "_Debug Messages" -msgstr "Сообщения _отладки" - -#: ../src/interface.c:1084 -msgid "Create a new file" -msgstr "Создать _новый файл" - -#: ../src/interface.c:1090 -msgid "Open an existing file" -msgstr "Открыть существующий файл" - -#: ../src/interface.c:1095 -msgid "Save the current file" -msgstr "Сохранить текущий файл" - -#: ../src/interface.c:1097 ../src/keybindings.c:196 -msgid "Save all" -msgstr "Сохранить все" - -#: ../src/interface.c:1100 -msgid "Save all open files" -msgstr "Сохранить все открытые файлы" - -#: ../src/interface.c:1109 -msgid "Reload the current file from disk" -msgstr "Обновить текущий файл с диска" - -#: ../src/interface.c:1114 -msgid "Close the current file" -msgstr "Закрыть текущий файл" - -#: ../src/interface.c:1123 -#, fuzzy -msgid "Cut the current selection" -msgstr "Преобразовать регистр текущего выделения" - -#: ../src/interface.c:1128 -#, fuzzy -msgid "Copy the current selection" -msgstr "Скомпилировать текущий файл" - -#: ../src/interface.c:1133 -msgid "Paste the contents of the clipboard" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1138 -#, fuzzy -msgid "Delete the current selection" -msgstr "Преобразовать регистр текущего выделения" - -#: ../src/interface.c:1147 -msgid "Undo the last modification" -msgstr "Отменить последнее изменение" - -#: ../src/interface.c:1152 -msgid "Redo the last modification" -msgstr "Повторить последнее изменение" - -#: ../src/interface.c:1162 ../src/keybindings.c:344 -msgid "Navigate back a location" -msgstr "Вернуться на шаг назад" - -#: ../src/interface.c:1168 ../src/keybindings.c:346 -msgid "Navigate forward a location" -msgstr "Перейти на шаг вперёд" - -#: ../src/interface.c:1176 ../src/keybindings.c:445 -msgid "Compile" -msgstr "Скомпилировать" - -#: ../src/interface.c:1179 -msgid "Compile the current file" -msgstr "Скомпилировать текущий файл" - -#: ../src/interface.c:1192 -msgid "Color" -msgstr "Цвет" - -#: ../src/interface.c:1204 -msgid "Zoom in the text" -msgstr "Увеличить текст" - -#: ../src/interface.c:1209 -msgid "Zoom out the text" -msgstr "Уменьшить текст" - -#: ../src/interface.c:1218 -msgid "Decrease indentation" -msgstr "Уменьшить отступ" - -#: ../src/interface.c:1223 -msgid "Increase indentation" -msgstr "Увеличить отступ" - -#: ../src/interface.c:1236 ../src/interface.c:1241 -msgid "Find the entered text in the current file" -msgstr "Найти введенный текст в текущем файле" - -#: ../src/interface.c:1255 -msgid "Enter a line number and jump to it." -msgstr "Ввести номер строки и перейти на нее." - -#: ../src/interface.c:1263 -msgid "Jump to the entered line number." -msgstr "Перейти на строку под введенным номером" - -#: ../src/interface.c:1306 ../src/treeviews.c:101 -msgid "Symbols" -msgstr "Теги" - -#: ../src/interface.c:1320 ../src/treeviews.c:257 -msgid "Documents" -msgstr "Документы" - -#: ../src/interface.c:1357 -msgid "Status" -msgstr "Статус" - -#: ../src/interface.c:1371 -msgid "Compiler" -msgstr "Компилятор" - -#: ../src/interface.c:1386 -msgid "Messages" -msgstr "Сообщения" - -#: ../src/interface.c:1399 -msgid "Scribble" -msgstr "Заметки" - -#: ../src/interface.c:2065 ../src/interface.c:3583 -msgid "Images _and Text" -msgstr "Иконки _и текст" - -#: ../src/interface.c:2071 ../src/interface.c:3615 -msgid "_Images Only" -msgstr "Только и_конки" - -#: ../src/interface.c:2077 ../src/interface.c:3607 -msgid "_Text Only" -msgstr "Только _текст" - -#: ../src/interface.c:2088 ../src/interface.c:3599 -msgid "_Large Icons" -msgstr "_Большие иконки" - -#: ../src/interface.c:2093 ../src/interface.c:3591 -msgid "_Small Icons" -msgstr "_Маленькие иконки" - -#: ../src/interface.c:2103 -msgid "_Hide toolbar" -msgstr "_Спрятать панель инструментов" - -#: ../src/interface.c:2415 -msgid "Find _Usage" -msgstr "_Найти использование" - -#: ../src/interface.c:2423 -msgid "Find _Document Usage" -msgstr "_Статистика документа" - -#: ../src/interface.c:2431 -msgid "Go to _Tag Definition" -msgstr "Перейти к _определению тега" - -#: ../src/interface.c:2435 -msgid "Go to T_ag Declaration" -msgstr "Перейти к _объявлению тега" - -#: ../src/interface.c:2439 -msgid "Conte_xt Action" -msgstr "_Контекстное действие" - -#: ../src/interface.c:2451 -msgid "Go to the entered line" -msgstr "Перейти к введенной строке" - -#: ../src/interface.c:2969 ../src/keybindings.c:311 -msgid "Preferences" -msgstr "Настройки" - -#: ../src/interface.c:3002 -msgid "Load files from the last session" -msgstr "Загрузить файлы из последней сессии" - -#: ../src/interface.c:3005 -msgid "Opens at startup the files from the last session" -msgstr "Открывать файлы из последнего сеанса работы при загрузке программы" - -#: ../src/interface.c:3007 -msgid "Load virtual terminal support" -msgstr "Загружать виртуальный терминал" - -#: ../src/interface.c:3009 -msgid "" -"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. " -"Disable it if you do not need it." -msgstr "" -"Включить эмуляцию виртуального терминала (VTE) при запуске программы. Можно " -"отключить, если вам это не требуется." - -#: ../src/interface.c:3011 -msgid "Enable plugin support" -msgstr "Включить поддержку плагинов" - -#: ../src/interface.c:3015 -msgid "Startup" -msgstr "Запуск" - -#: ../src/interface.c:3034 -msgid "Save window position and geometry" -msgstr "Сохранять позицию и размеры окна" - -#: ../src/interface.c:3037 -msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" -msgstr "Сохранять позицию и размеры окна, и восстанавливать их при запуске" - -#: ../src/interface.c:3039 -msgid "Confirm exit" -msgstr "Подтверждение выхода" - -#: ../src/interface.c:3042 -msgid "Shows a confirmation dialog on exit." -msgstr "Показывать диалог подтверждения выхода при закрытии." - -#: ../src/interface.c:3044 -msgid "Shutdown" -msgstr "Завершение работы" - -#: ../src/interface.c:3063 -msgid "Use project-based session files" -msgstr "Использовать файлы сессий для проектов" - -#: ../src/interface.c:3066 -msgid "" -"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " -"project." -msgstr "" -"Установить, следует ли сохранять файлы сессий для проекта, и открывать их " -"при повторном открытии проекта." - -#: ../src/interface.c:3068 -msgid "Store project file inside the project base directory" -msgstr "Хранить файл проекта внутри основного каталог проекта" - -#: ../src/interface.c:3071 -msgid "" -"When enabled, a project file is stored by default inside the project base " -"directory when creating new projects instead of one directory above the base " -"directory. You can still change the path of the project file in the New " -"Project dialog." -msgstr "" -"По умолчанию файл проекта будет сохранен внутри главного каталога проектов " -"при создании новых проектов вместо каталога вне главного каталога. Вы все " -"равно можно изменить путь файла проекта в диалоговом окне \"Новый проект\"." - -#: ../src/interface.c:3073 -msgid "Projects" -msgstr "Проекты" - -#: ../src/interface.c:3092 -msgid "Beep on errors or when compilation has finished" -msgstr "Сигнал при ошибках или по окончании сборки" - -#: ../src/interface.c:3095 -msgid "" -"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " -"finished." -msgstr "" -"Установить, подавать ли звуковой сигнал при возникновении ошибки или при " -"окончании пр(компиляции) проекта." - -#: ../src/interface.c:3097 -msgid "Switch to status message list at new message" -msgstr "Перейти к дежурным сообщениям при новых сообщениях" - -#: ../src/interface.c:3100 -msgid "" -"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " -"new status message arrives." -msgstr "" -"Переводить фокус на закладку \"Статус\" (в служебной области сообщений " -"внизу), когда приходят новые дежурные сообщения." - -#: ../src/interface.c:3102 -msgid "Suppress status messages in the status bar" -msgstr "Подавлять вывод дежурных сообщений в строке состояния" - -#: ../src/interface.c:3105 -msgid "" -"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " -"in the status messages window." -msgstr "" -"Удалить все сообщения из строки состояния. Сообщения по-прежнему " -"отображаются в окне сообщений о состоянии." - -#: ../src/interface.c:3107 -msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" -msgstr "Авто-фокус для виджетов (фокус следует за мышью)" - -#: ../src/interface.c:3110 -msgid "" -"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " -"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " -"fields and the VTE." -msgstr "" -"Автоматически передавать фокус виджету под курсором мыши. Работает для " -"главного окна редактора, заметок, поиска на панели инструментов, полей " -"перехода к строке и терминала." - -#: ../src/interface.c:3112 ../src/interface.c:3441 ../src/interface.c:4302 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Разное" - -#: ../src/interface.c:3133 -msgid "Startup path:" -msgstr "Рабочий каталог при запуске:" - -#: ../src/interface.c:3145 -msgid "" -"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " -"Leave blank to use the current working directory." -msgstr "" -"Начальный каталог для открытия и сохранения файлов. Путь должен быть " -"абсолютным. Оставьте пустым, чтобы использовать текущий рабочий каталог." - -#: ../src/interface.c:3158 -msgid "Project files:" -msgstr "Файлы проекта:" - -#: ../src/interface.c:3170 -msgid "Path to start in when opening project files" -msgstr "Начальный каталог для открытия файлов проекта" - -#: ../src/interface.c:3183 -msgid "Paths" -msgstr "Пути" - -#: ../src/interface.c:3188 -msgid "General" -msgstr "Общее" - -#: ../src/interface.c:3211 -msgid "Show symbol list" -msgstr "Отображать список тегов" - -#: ../src/interface.c:3214 -msgid "Toggle the symbol list on and off" -msgstr "Включить отображение списка тегов" - -#: ../src/interface.c:3216 -msgid "Show documents list" -msgstr "Показывать список документов" - -#: ../src/interface.c:3219 -msgid "Toggle the documents list on and off" -msgstr "Включить/выключить отображение списка документов" - -#: ../src/interface.c:3221 -msgid "Show full path name in documents list" -msgstr "Показывать полные пути в списке документов" - -#: ../src/interface.c:3225 -msgid "Sidebar" -msgstr "Боковая панель" - -#: ../src/interface.c:3246 -msgid "Symbol list:" -msgstr "Список тегов:" - -#: ../src/interface.c:3253 ../src/interface.c:3363 -msgid "Message window:" -msgstr "Окно сообщенийи:" - -#: ../src/interface.c:3260 ../src/interface.c:3399 -msgid "Editor:" -msgstr "Редактор:" - -#: ../src/interface.c:3272 -msgid "Sets the font for the message window" -msgstr "Установить шрифт для окна сообщений" - -#: ../src/interface.c:3280 -msgid "Sets the font for the symbol list" -msgstr "Установить шрифт для списка тегов" - -#: ../src/interface.c:3288 -msgid "Sets the editor font" -msgstr "Установить шрифт для редактора текста" - -#: ../src/interface.c:3290 -msgid "Fonts" -msgstr "Шрифты" - -#: ../src/interface.c:3309 -msgid "Show editor tabs" -msgstr "Показывать вкладки редактора текста" - -#: ../src/interface.c:3313 -msgid "Show close buttons" -msgstr "Показывать кнопки закрытия" - -#: ../src/interface.c:3316 -msgid "" -"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " -"clicking on it (requires restart of Geany)." -msgstr "" -"Показывать маленькие кнопки с крестиком на вкладках с файлами, чтобы можно " -"было легко закрывать их одним щелчком (нужен перезапуск программы)." - -#: ../src/interface.c:3322 -msgid "Placement of new file tabs:" -msgstr "Расположение новых вкладок:" - -#: ../src/interface.c:3327 ../src/interface.c:3376 ../src/interface.c:3394 -#: ../src/interface.c:3412 -msgid "Left" -msgstr "Слева" - -#: ../src/interface.c:3330 -msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" -msgstr "Новые закладки будут располагаться слева от блокнота" - -#: ../src/interface.c:3335 ../src/interface.c:3377 ../src/interface.c:3395 -#: ../src/interface.c:3413 -msgid "Right" -msgstr "Справа" - -#: ../src/interface.c:3338 -msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" -msgstr "Новые закладки будут располагаться справа от блокнота" - -#: ../src/interface.c:3342 -msgid "Editor tabs" -msgstr "Вкладки редактора текста" - -#: ../src/interface.c:3378 ../src/interface.c:3396 ../src/interface.c:3414 -msgid "Top" -msgstr "Вверху" - -#: ../src/interface.c:3379 ../src/interface.c:3397 ../src/interface.c:3415 -msgid "Bottom" -msgstr "Внизу" - -#: ../src/interface.c:3381 -msgid "Sidebar:" -msgstr "Боковая панель:" - -#: ../src/interface.c:3417 -msgid "Tab positions" -msgstr "Положение вкладок" - -#: ../src/interface.c:3436 -msgid "Show status bar" -msgstr "Показывать строку состояния" - -#: ../src/interface.c:3439 -msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window." -msgstr "Установить, показывать ли строку состояния внизу главного окна." - -#: ../src/interface.c:3446 -msgid "Interface" -msgstr "Интерфейс" - -#: ../src/interface.c:3465 -msgid "Show Toolbar" -msgstr "Показывать панель инструментов" - -#: ../src/interface.c:3469 -msgid "Toolbar" -msgstr "Панель инструментов" - -#: ../src/interface.c:3488 -#, fuzzy -msgid "Show File Operation buttons" -msgstr "Показывать кнопки для действий с файлами" - -#: ../src/interface.c:3491 -msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" -msgstr "" -"Показывать кнопки \"Открыть\", \"Закрыть\", \"Сохранить\" и \"Обновить\" на " -"панели инструментов" - -#: ../src/interface.c:3493 -#, fuzzy -msgid "Show Cut and Delete buttons" -msgstr "Показывать кнопки \"Скомпилировать\" и \"Запустить\"" - -#: ../src/interface.c:3496 -#, fuzzy -msgid "Display the Cut and Delete buttons in the toolbar" -msgstr "" -"Показывать на панели инструментов кнопки для компиляции и запуска программы" - -#: ../src/interface.c:3498 -#, fuzzy -msgid "Show Copy and Paste buttons" -msgstr "Показывать кнопки \"Скомпилировать\" и \"Запустить\"" - -#: ../src/interface.c:3501 -#, fuzzy -msgid "Display the Copy and Paste buttons in the toolbar" -msgstr "" -"Показывать на панели инструментов кнопки для компиляции и запуска программы" - -#: ../src/interface.c:3503 -msgid "Show Redo and Undo buttons" -msgstr "Показывать кнопки \"Отмена\" и \"Повторить\"" - -#: ../src/interface.c:3506 -msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" -msgstr "Показывать на панели инструментов кнопки для отмены и повтора действия" - -#: ../src/interface.c:3508 -msgid "Show Back and Forward buttons" -msgstr "Показывать кнопки \"Вперед\" и \"Назад\"" - -#: ../src/interface.c:3511 -msgid "" -"Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation" -msgstr "" -"Показывать на панели инструментов кнопки \"Вперед\" и \"Назад\" для " -"перемещения по тексту программы" - -#: ../src/interface.c:3513 -msgid "Show Compile and Run buttons" -msgstr "Показывать кнопки \"Скомпилировать\" и \"Запустить\"" - -#: ../src/interface.c:3516 -msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" -msgstr "" -"Показывать на панели инструментов кнопки для компиляции и запуска программы" - -#: ../src/interface.c:3518 -msgid "Show Color Chooser button" -msgstr "Показывать кнопку \"Выбор цвета\"" - -#: ../src/interface.c:3521 -msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar" -msgstr "Показывать на панели инструментов кнопку для выбора цвета" - -#: ../src/interface.c:3523 -msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons" -msgstr "Показывать кнопки \"Увеличить\" и \"Уменьшить\"" - -#: ../src/interface.c:3526 -msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" -msgstr "" -"Показывать на панели задач кнопки для увеличения и уменьшения размера текста" - -#: ../src/interface.c:3528 -msgid "Show Increase and Decrease Indentation buttons" -msgstr "Показывать кнопки \"Увеличить отступ\" и \"Уменьшить отступ\"" - -#: ../src/interface.c:3531 -msgid "Display the Increase and Decrease Indentation buttons in the toolbar" -msgstr "" -"Показывать на панели инструментов кнопки для увеличения и уменьшения отступа" - -#: ../src/interface.c:3533 -msgid "Show Search field" -msgstr "Показывать поле поиска" - -#: ../src/interface.c:3536 -msgid "Display the search field and button in the toolbar" -msgstr "Включает отображение поля и кнопки поиска на панели инструментов" - -#: ../src/interface.c:3538 -msgid "Show Go to Line field" -msgstr "Показывать поле для перехода на строку" - -#: ../src/interface.c:3541 -msgid "Display the line number field and button in the toolbar" -msgstr "Включает отображение поля и кнопки перехода на строку по её номеру" - -#: ../src/interface.c:3543 -msgid "Show Quit button" -msgstr "Показывать кнопку \"Выйти\"" - -#: ../src/interface.c:3546 -msgid "Display the quit button in the toolbar" -msgstr "Показывать кнопку для выхода из программы на панели инструментов" - -#: ../src/interface.c:3548 -msgid "Items" -msgstr "Объекты" - -#: ../src/interface.c:3569 -msgid "Icon style:" -msgstr "Стиль иконок:" - -#: ../src/interface.c:3576 -msgid "Icon size:" -msgstr "Размер иконок:" - -#: ../src/interface.c:3623 -msgid "Appearance" -msgstr "Внешний вид" - -#: ../src/interface.c:3628 -msgid "Toolbar" -msgstr "Панель инструментов" - -#: ../src/interface.c:3662 -msgid "Auto-indent mode:" -msgstr "Тип авто-отступа:" - -#: ../src/interface.c:3675 -msgid "Basic" -msgstr "Базовый" - -#: ../src/interface.c:3676 -msgid "Current chars" -msgstr "Текущие символы" - -#: ../src/interface.c:3677 -msgid "Match braces" -msgstr "Совмещать скобки" - -#: ../src/interface.c:3679 ../src/interface.c:4033 -msgid "Type:" -msgstr "Тип:" - -#: ../src/interface.c:3686 -msgid "Width:" -msgstr "Ширина:" - -#: ../src/interface.c:3699 -msgid "The width in chars of a single indent" -msgstr "Ширина в символах для отображения одного отступа" - -#: ../src/interface.c:3709 -msgid "Use spaces when inserting indentation" -msgstr "Использовать пробелы при отступе" - -#: ../src/interface.c:3718 -msgid "Use one tab per indent" -msgstr "Использовать один символ табуляции при отступе" - -#: ../src/interface.c:3727 -msgid "" -"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" -msgstr "" -"Использовать пробелы, если общий отступ меньше ширины символа табуляции, в " -"противном случае использовать пробелы и табуляции" - -#: ../src/interface.c:3742 -msgid "Hard tab width:" -msgstr "Ширина табудяции:" - -#: ../src/interface.c:3750 -msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" -msgstr "Ширина табуляции при включенном режиме отступа \"Табуляция и пробелы\"" - -#: ../src/interface.c:3760 -msgid "" -"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " -"opened." -msgstr "Определять тип отступов по содержимому открываемого файла." - -#: ../src/interface.c:3762 -msgid "Tab key indents" -msgstr "Отступ при помощи клавиши Tab" - -#: ../src/interface.c:3765 -msgid "" -"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab " -"character." -msgstr "" -"Нажатие Tab (Shif-Tab) увеличивает (уменьшает) отступ вместо вставки символа " -"табуляции." - -#: ../src/interface.c:3767 -msgid "Indentation" -msgstr "Отступы" - -#: ../src/interface.c:3786 -msgid "Line wrapping" -msgstr "Перенос строк" - -#: ../src/interface.c:3791 +#: ../src/interface.c:3255 msgid "Enable \"smart\" home key" msgstr "Использовать \"умную\" клавишу \"Home\"." -#: ../src/interface.c:3794 +#: ../src/interface.c:3258 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -2215,120 +1841,206 @@ msgstr "" "находится там, то он переместится к самому началу строки. Без этой функции " "клавиша Home всегда переносит курсор в самое начало строки." -#: ../src/interface.c:3796 +#: ../src/interface.c:3260 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Отключить Drag&Drop" -#: ../src/interface.c:3799 +#: ../src/interface.c:3263 +#, fuzzy msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " -"drop any selections within or outside of the editor window." +"drop any selections within or outside of the editor window" msgstr "" "Полностью отключить Drag&Drop в редакторе, так что перетаскивание чего бы то " "ни было в окно и из окна редактора станет невозможным." -#: ../src/interface.c:3801 +#: ../src/interface.c:3265 msgid "Enable folding" msgstr "Включить сворачивание блоков кода" -#: ../src/interface.c:3804 +#: ../src/interface.c:3268 msgid "Whether to enable folding the code" msgstr "Включить сворачивание блоков кода" -#: ../src/interface.c:3806 +#: ../src/interface.c:3270 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Сворачивать/разворачивать все вложенные элементы" -#: ../src/interface.c:3809 +#: ../src/interface.c:3273 +#, fuzzy msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " -"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." +"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used" msgstr "" "Сворачивать или разворачивать все вложенные элементы. При нажатой клавише " "Shift поведение будет противоположным." -#: ../src/interface.c:3811 +#: ../src/interface.c:3275 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Использовать индикаторы для показа ошибок при сборке" -#: ../src/interface.c:3814 +#: ../src/interface.c:3278 +#, fuzzy msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " -"where the compiler found a warning or an error." +"where the compiler found a warning or an error" msgstr "" "Использовать индикаторы (волнистое подчёркивание) для выделения строк, где " "компилятор нашел предупреждение или ошибку." -#: ../src/interface.c:3816 +#: ../src/interface.c:3280 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Новая строка убирает лишние пробелы" -#: ../src/interface.c:3819 -msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line." +#: ../src/interface.c:3283 +#, fuzzy +msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "Убирать пробелы в конце строки при переходе на следующую строку." -#: ../src/interface.c:3825 +#: ../src/interface.c:3289 msgid "Line breaking column:" msgstr "Обрезать текст по столбцу:" -#: ../src/interface.c:3839 +#: ../src/interface.c:3303 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Маркер переключения комментариев:" -#: ../src/interface.c:3846 +#: ../src/interface.c:3310 +#, fuzzy msgid "" -"A string which is added when toggling a line comment in a source file. It is " +"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." msgstr "" "Строка, которая будет добавлена при переключении режима комментирования " "строк в исходном файле. Она отмечает комментарий как включенный/отключенный." -#: ../src/interface.c:3848 +#: ../src/interface.c:3312 msgid "Features" msgstr "Особые функции" -#: ../src/interface.c:3853 +#: ../src/interface.c:3317 msgid "Features" msgstr "Возможности" -#: ../src/interface.c:3872 +#: ../src/interface.c:3349 ../src/interface.c:4890 +msgid "Auto-indent mode:" +msgstr "Тип авто-отступа:" + +#: ../src/interface.c:3362 ../src/interface.c:4903 +msgid "Basic" +msgstr "Базовый" + +#: ../src/interface.c:3363 ../src/interface.c:4904 +msgid "Current chars" +msgstr "Текущие символы" + +#: ../src/interface.c:3364 ../src/interface.c:4905 +msgid "Match braces" +msgstr "Совмещать скобки" + +#: ../src/interface.c:3366 ../src/interface.c:3709 ../src/interface.c:4907 +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" + +#: ../src/interface.c:3373 ../src/interface.c:4914 +msgid "Width:" +msgstr "Ширина:" + +#: ../src/interface.c:3386 ../src/interface.c:4927 +msgid "The width in chars of a single indent" +msgstr "Ширина в символах для отображения одного отступа" + +#: ../src/interface.c:3396 ../src/interface.c:4937 +msgid "Use spaces when inserting indentation" +msgstr "Использовать пробелы при отступе" + +#: ../src/interface.c:3405 ../src/interface.c:4946 +msgid "Use one tab per indent" +msgstr "Использовать один символ табуляции при отступе" + +#: ../src/interface.c:3414 ../src/interface.c:4955 +msgid "" +"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" +msgstr "" +"Использовать пробелы, если общий отступ меньше ширины символа табуляции, в " +"противном случае использовать пробелы и табуляции" + +#: ../src/interface.c:3429 ../src/interface.c:4970 +msgid "Hard tab width:" +msgstr "Ширина табудяции:" + +#: ../src/interface.c:3437 ../src/interface.c:4978 +msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" +msgstr "Ширина табуляции при включенном режиме отступа \"Табуляция и пробелы\"" + +#: ../src/interface.c:3447 ../src/interface.c:4988 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " +"opened" +msgstr "Определять тип отступов по содержимому открываемого файла." + +#: ../src/interface.c:3449 +msgid "Tab key indents" +msgstr "Отступ при помощи клавиши Tab" + +#: ../src/interface.c:3452 +#, fuzzy +msgid "" +"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" +msgstr "" +"Нажатие Tab (Shif-Tab) увеличивает (уменьшает) отступ вместо вставки символа " +"табуляции." + +#: ../src/interface.c:3454 +msgid "Indentation" +msgstr "Отступы" + +#: ../src/interface.c:3459 ../src/interface.c:4990 +#, fuzzy +msgid "Indentation" +msgstr "Отступы" + +#: ../src/interface.c:3482 msgid "Snippet completion" msgstr "Авто-завершение фрагментов кода" -#: ../src/interface.c:3875 +#: ../src/interface.c:3485 +#, fuzzy msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " -"string using a single keypress." +"string using a single keypress" msgstr "" "Введите короткую последовательность символов и дополните её до более сложной " "конструкции одним нажатием клавиши." -#: ../src/interface.c:3877 +#: ../src/interface.c:3487 msgid "XML tag auto completion" msgstr "Авто-завершение XML тегов" -#: ../src/interface.c:3880 +#: ../src/interface.c:3490 msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)" msgstr "" "Автоматическое завершение и закрытие открытых XML тегов (включая HTML теги)" -#: ../src/interface.c:3882 +#: ../src/interface.c:3492 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Автоматическое продолжение многострочных комментариев" -#: ../src/interface.c:3885 +#: ../src/interface.c:3495 +#, fuzzy msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " -"when a new line is entered inside such a comment." +"when a new line is entered inside such a comment" msgstr "" "Автоматически продолжать многострочные комментарии в таких языках, как C, C+" "+ и Java, когда в текст такого комментария добавляется новая строка." -#: ../src/interface.c:3887 +#: ../src/interface.c:3497 msgid "Automatic symbol completion" msgstr "Авто-завершение имён" -#: ../src/interface.c:3890 +#: ../src/interface.c:3500 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -2336,108 +2048,186 @@ msgstr "" "Автоматическое завершение известных имен объектов в открытых файлах (имена " "функций, глобальные переменные и т.д.)" -#: ../src/interface.c:3898 +#: ../src/interface.c:3508 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "Макс. количество предложений для имени тега:" -#: ../src/interface.c:3905 +#: ../src/interface.c:3515 msgid "Completion list height:" msgstr "Количество строк в списке завершения:" -#: ../src/interface.c:3912 +#: ../src/interface.c:3522 msgid "Characters to type for completion:" msgstr "Количество символов, необходимых для авто-завершения:" -#: ../src/interface.c:3925 +#: ../src/interface.c:3535 +#, fuzzy msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol auto " -"completion list." +"completion list" msgstr "" "Количество символов, которые необходимо ввести, чтобы было показан список " "вариантов для авто-завершения." -#: ../src/interface.c:3934 -msgid "Display height in rows for the auto completion list." +#: ../src/interface.c:3544 +#, fuzzy +msgid "Display height in rows for the auto completion list" msgstr "Количество строк, отображаемых в списке авто-завершения:" -#: ../src/interface.c:3943 -msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list." +#: ../src/interface.c:3553 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list" msgstr "Максимальное количество строк, отображаемых в списке авто-завершения." -#: ../src/interface.c:3946 +#: ../src/interface.c:3556 msgid "Completions" msgstr "Завершение" -#: ../src/interface.c:3951 +#: ../src/interface.c:3576 +msgid "Parenthesis ( )" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3581 +msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3583 +msgid "Single quotes ' '" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3588 +msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3590 +msgid "Curly brackets { }" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3595 +msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3597 +msgid "Square brackets [ ]" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3602 +msgid "Auto-close squre-bracket when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3604 +msgid "Double quotes \" \"" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3609 +msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3611 +msgid "Auto-close quotes and brackets" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3616 msgid "Completions" msgstr "Завершение" -#: ../src/interface.c:3974 +#: ../src/interface.c:3639 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Обратить цвета подсветки синтаксиса" -#: ../src/interface.c:3976 -msgid "Use white text on a black background." -msgstr "Использовать белый текст на чёрном фоне" +#: ../src/interface.c:3642 +msgid "" +"Use white text on a black background and invert all colors, this option " +"requires a restart of Geany" +msgstr "" -#: ../src/interface.c:3978 +#: ../src/interface.c:3644 msgid "Show indentation guides" msgstr "Показывать индикаторы отступа" -#: ../src/interface.c:3981 -msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation." +#: ../src/interface.c:3647 +#, fuzzy +msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "" "Показывает маленькие прерывистые линии для помощи в выборе правильного " "отступа" -#: ../src/interface.c:3983 +#: ../src/interface.c:3649 msgid "Show white space" msgstr "Показывать чистые пробелы" -#: ../src/interface.c:3986 -msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows." +#: ../src/interface.c:3652 +#, fuzzy +msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Помечать пробелы точками, а табуляции стрелками." -#: ../src/interface.c:3988 +#: ../src/interface.c:3654 msgid "Show line endings" msgstr "Показывать окончания строк" -#: ../src/interface.c:3991 -msgid "Show the line ending character." +#: ../src/interface.c:3657 +#, fuzzy +msgid "Show the line ending character" msgstr "Показывать символы окончания строк." -#: ../src/interface.c:3993 +#: ../src/interface.c:3659 +#, fuzzy +msgid "Show line numbers" +msgstr "Показывать _номера строк" + +#: ../src/interface.c:3662 +#, fuzzy +msgid "Shows or hides the Line Number margin" +msgstr "Включить или выключить отображение номеров строк" + +#: ../src/interface.c:3664 +#, fuzzy +msgid "Show markers margin" +msgstr "Показывать _маркер строк" + +#: ../src/interface.c:3667 +#, fuzzy +msgid "" +"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " +"mark lines" +msgstr "" +"Показывает или прячет маленькую полоску для маркера справа от номеров строк, " +"который отмечает определенные строки." + +#: ../src/interface.c:3669 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Остановить прокрутку на последней строке" -#: ../src/interface.c:3996 -msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document." +#: ../src/interface.c:3672 +#, fuzzy +msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "Остановить прокрутку на последней странице документа?" -#: ../src/interface.c:3998 +#: ../src/interface.c:3674 msgid "Display" msgstr "Отображение" -#: ../src/interface.c:4019 +#: ../src/interface.c:3695 msgid "Long line marker:" msgstr "Маркер длинной строки:" -#: ../src/interface.c:4026 +#: ../src/interface.c:3702 msgid "Long line marker color:" msgstr "Цвет маркера длинной строки:" -#: ../src/interface.c:4045 +#: ../src/interface.c:3721 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Установить цвет маркера длинной строки" -#: ../src/interface.c:4046 ../src/tools.c:743 ../src/vte.c:735 -#: ../src/vte.c:742 +#: ../src/interface.c:3722 ../src/toolbar.c:66 ../src/tools.c:743 +#: ../src/vte.c:757 ../src/vte.c:764 msgid "Color Chooser" msgstr "Выбор цвета" -#: ../src/interface.c:4054 +#: ../src/interface.c:3730 +#, fuzzy msgid "" -"The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark " +"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " "greater than 0 to specify the column where it should appear." msgstr "" @@ -2446,137 +2236,144 @@ msgstr "" "строку. Установите число, большее нуля, для того, чтобы задать номер " "столбца, где следует отображать этот маркер." -#: ../src/interface.c:4064 +#: ../src/interface.c:3740 msgid "Line" msgstr "Строка" -#: ../src/interface.c:4067 +#: ../src/interface.c:3743 +#, fuzzy msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " -"(see below)." +"(see below)" msgstr "" "Печатать вертикальную линию в окне редактора на заданной позиции курсора " "(см. ниже)." -#: ../src/interface.c:4071 +#: ../src/interface.c:3747 msgid "Background" msgstr "Фон" -#: ../src/interface.c:4074 +#: ../src/interface.c:3750 +#, fuzzy msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " -"below) changed to the color set below. (This is recommended if you use " +"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " "proportional fonts)" msgstr "" "Цвет фона символов после заданной позиции курсора (см. далее) меняется на " "цвет, который установлен ниже (рекомендовано, если вы используете " "пропорциональные шрифты)." -#: ../src/interface.c:4078 +#: ../src/interface.c:3754 msgid "Disabled" msgstr "Отключено" -#: ../src/interface.c:4084 +#: ../src/interface.c:3760 msgid "Long line marker" msgstr "Маркер длинной строки" -#: ../src/interface.c:4089 +#: ../src/interface.c:3765 msgid "Display" msgstr "Отображение" -#: ../src/interface.c:4093 ../src/keybindings.c:213 -msgid "Editor" -msgstr "Редактор" - -#: ../src/interface.c:4120 +#: ../src/interface.c:3796 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "Открывать новые документы из командной строки" # йй -#: ../src/interface.c:4123 -msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist." +#: ../src/interface.c:3799 +#, fuzzy +msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "" "Открыть новый файл для каждого несуществующего файла в командной строке." -#: ../src/interface.c:4137 +#: ../src/interface.c:3813 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Символы конца строки по умолчанию:" -#: ../src/interface.c:4144 +#: ../src/interface.c:3820 msgid "New files" msgstr "Новые файлы" -#: ../src/interface.c:4170 -msgid "Sets the default encoding for newly created files." +#: ../src/interface.c:3846 +#, fuzzy +msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Устанавливает кодировку по умолчанию для создаваемых файлов." -#: ../src/interface.c:4176 +#: ../src/interface.c:3852 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Кодировка по умолчанию (для новых файлов):" -#: ../src/interface.c:4183 +#: ../src/interface.c:3859 msgid "Default encoding (existing files):" msgstr "Кодировка по умолчанию (существующие файлы):" -#: ../src/interface.c:4195 -msgid "Sets the default encoding for opening existing files." +#: ../src/interface.c:3871 +#, fuzzy +msgid "Sets the default encoding for opening existing files" msgstr "Устанавливает кодировку по умолчанию для существующих файлов." -#: ../src/interface.c:4201 +#: ../src/interface.c:3877 msgid "Use fixed encoding when opening files" msgstr "Использовать одну и ту же кодировку для открытия файлов" -#: ../src/interface.c:4206 +#: ../src/interface.c:3882 +#, fuzzy msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening files and opens the file with the specified encoding (usually not " -"needed)." +"needed)" msgstr "" "Эта опция отключает автоопределение кодировки при открытии файлов, так что " "файл открывается в указанной кодировке (обычно в этом нет необходимости)." -#: ../src/interface.c:4208 +#: ../src/interface.c:3884 msgid "Encodings" msgstr "Кодировка:" -#: ../src/interface.c:4227 +#: ../src/interface.c:3903 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Следить за наличием новой строки в конце файла" -#: ../src/interface.c:4230 +#: ../src/interface.c:3906 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Следить за тем, что в конце файла находится новая строка" -#: ../src/interface.c:4232 +#: ../src/interface.c:3908 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Убирать лишние пробелы и табуляции" -#: ../src/interface.c:4235 +#: ../src/interface.c:3911 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Убирать лишние пробелы, табуляции и окончания строк" -#: ../src/interface.c:4237 ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/interface.c:3913 ../src/keybindings.c:444 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Заменить табуляции пробелами" -#: ../src/interface.c:4242 +#: ../src/interface.c:3916 +#, fuzzy +msgid "Replaces all tabs in document by spaces" +msgstr "Заменить все табуляции в документе пробелами." + +#: ../src/interface.c:3918 msgid "Saving files" msgstr "Сохранение файлов" -#: ../src/interface.c:4267 +#: ../src/interface.c:3943 msgid "Recent files list length:" msgstr "Длина списка недавних файлов:" -#: ../src/interface.c:4281 -msgid "" -"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." +#: ../src/interface.c:3957 +#, fuzzy +msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr " файлов, сохраняемых в списке недавно открытых файлов." -#: ../src/interface.c:4285 +#: ../src/interface.c:3961 msgid "Disk check timeout:" msgstr "Таймаут проверки диска:" -#: ../src/interface.c:4298 +#: ../src/interface.c:3974 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." @@ -2584,64 +2381,27 @@ msgstr "" "Периодичность проверки на изменение файлов на диске (в секундах). Нулевое " "значение отключает проверку." -#: ../src/interface.c:4307 ../src/symbols.c:545 ../plugins/filebrowser.c:910 +#: ../src/interface.c:3983 ../src/symbols.c:554 ../plugins/filebrowser.c:994 msgid "Files" msgstr "Файлы" -#: ../src/interface.c:4326 -msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" -msgstr "Всегда начинать поиск с начала и скрывать диалоговое окно поиска" - -#: ../src/interface.c:4329 -msgid "" -"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " -"clicking Find Next/Previous." -msgstr "" -"Всегда переходить в начало документа и прятать диалоговое окно поиска после " -"нажатия \"Найти следующее/предыдущее\"." - -#: ../src/interface.c:4331 -msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" -msgstr "Использовать слово под курсором для диалогов поиска" - -#: ../src/interface.c:4334 -msgid "" -"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " -"Replace dialog and there is no selection." -msgstr "" -"В отсутствие выделенного фрагмента текста использовать слово, находящееся " -"под курсором, при открытие диалогов \"Найти\", \"Найти в файлах\" или " -"\"Заменить\"." - -#: ../src/interface.c:4336 -msgid "Use the current file's directory for Find in Files" -msgstr "Использовать каталог текущего файла для \"Найти в файлах\"" - -#: ../src/interface.c:4340 -msgid "Search" -msgstr "Поиск" - -#: ../src/interface.c:4345 ../src/keybindings.c:314 -msgid "Search" -msgstr "Поиск" - -#: ../src/interface.c:4378 +#: ../src/interface.c:4016 msgid "Make:" msgstr "Make:" -#: ../src/interface.c:4385 +#: ../src/interface.c:4023 msgid "Terminal:" msgstr "Терминал:" -#: ../src/interface.c:4392 +#: ../src/interface.c:4030 msgid "Browser:" msgstr "Браузер:" -#: ../src/interface.c:4404 +#: ../src/interface.c:4042 msgid "Path and options for the make tool" msgstr "Путь и опции для make" -#: ../src/interface.c:4411 +#: ../src/interface.c:4049 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" @@ -2649,24 +2409,24 @@ msgstr "" "Эмулятор терминала,например: xterm, gnome-terminal или konsole (должен " "принимать аргумент -e)" -#: ../src/interface.c:4418 +#: ../src/interface.c:4056 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "" "Путь (и, возможно, дополнительные аргументы) к вашему любимому браузеру" -#: ../src/interface.c:4450 +#: ../src/interface.c:4088 msgid "Grep:" msgstr "Grep:" -#: ../src/interface.c:4473 +#: ../src/interface.c:4111 msgid "Tool paths" msgstr "Пути утилит" -#: ../src/interface.c:4494 +#: ../src/interface.c:4132 msgid "Context action:" msgstr "Контекстное действие:" -#: ../src/interface.c:4505 +#: ../src/interface.c:4143 #, c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -2677,67 +2437,67 @@ msgstr "" "подставлять с помощью %s. Его можно вставлять в любом месте указанной " "команды и подстановка будет выполнена до её выполнения." -#: ../src/interface.c:4518 +#: ../src/interface.c:4156 msgid "Commands" msgstr "Команды" -#: ../src/interface.c:4523 ../src/keybindings.c:466 +#: ../src/interface.c:4161 ../src/keybindings.c:480 msgid "Tools" msgstr "Сервис" -#: ../src/interface.c:4557 +#: ../src/interface.c:4195 msgid "email address of the developer" msgstr "адрес электронной почты разработчика" -#: ../src/interface.c:4564 +#: ../src/interface.c:4202 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Инициалы имени разработчика" -#: ../src/interface.c:4566 +#: ../src/interface.c:4204 msgid "Initial version:" msgstr "Стартовая версия:" -#: ../src/interface.c:4578 +#: ../src/interface.c:4216 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Номер версии, которую изначально имеет новый файл" -#: ../src/interface.c:4585 +#: ../src/interface.c:4223 msgid "Company name" msgstr "Имя компании:" -#: ../src/interface.c:4587 +#: ../src/interface.c:4225 msgid "Developer:" msgstr "Разработчик:" -#: ../src/interface.c:4594 +#: ../src/interface.c:4232 msgid "Company:" msgstr "Компания:" -#: ../src/interface.c:4601 +#: ../src/interface.c:4239 msgid "Mail address:" msgstr "Адрес электронной почты:" -#: ../src/interface.c:4608 +#: ../src/interface.c:4246 msgid "Initials:" msgstr "Инициалы:" -#: ../src/interface.c:4620 +#: ../src/interface.c:4258 msgid "The name of the developer" msgstr "Имя разработчика:" -#: ../src/interface.c:4622 +#: ../src/interface.c:4260 msgid "Year:" msgstr "Год:" -#: ../src/interface.c:4629 +#: ../src/interface.c:4267 msgid "Date:" msgstr "Дата:" -#: ../src/interface.c:4636 +#: ../src/interface.c:4274 msgid "Date & Time:" msgstr "Дата и время:" -#: ../src/interface.c:4648 +#: ../src/interface.c:4286 msgid "" "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2745,7 +2505,7 @@ msgstr "" "Укажите формат для группового символа {datetime}. Можно использовать любые " "параметры, которые годятся для функции strftime ANSI C." -#: ../src/interface.c:4655 +#: ../src/interface.c:4293 msgid "" "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2753,7 +2513,7 @@ msgstr "" "Укажите формат для группового символа {year}. Можно использовать любые " "параметры, которые годятся для функции strftime ANSI C." -#: ../src/interface.c:4662 +#: ../src/interface.c:4300 msgid "" "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2761,61 +2521,63 @@ msgstr "" "Укажите формат для группового символа {date}. Можно использовать любые " "параметры, которые годятся для функции strftime ANSI C." -#: ../src/interface.c:4664 +#: ../src/interface.c:4302 msgid "Template data" msgstr "Данные шаблонов" -#: ../src/interface.c:4669 +#: ../src/interface.c:4307 msgid "Templates" msgstr "Шаблоны" -#: ../src/interface.c:4707 +#: ../src/interface.c:4345 msgid "C_hange" msgstr "_Изменить" -#: ../src/interface.c:4711 +#: ../src/interface.c:4349 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Сочетания клавиш" -#: ../src/interface.c:4716 +#: ../src/interface.c:4354 msgid "Keybindings" msgstr "Привязки" -#: ../src/interface.c:4739 +#: ../src/interface.c:4377 msgid "Command:" msgstr "Команда:" -#: ../src/interface.c:4746 -#, c-format -msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)." +#: ../src/interface.c:4384 +#, fuzzy, c-format +msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "Путь к команде печати файлов (используйте %f для имени файла)" -#: ../src/interface.c:4756 +#: ../src/interface.c:4394 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Использовать внешнюю команду для печати" -#: ../src/interface.c:4776 ../src/printing.c:342 +#: ../src/interface.c:4414 ../src/printing.c:342 msgid "Print line numbers" msgstr "Показывать номера строк" -#: ../src/interface.c:4779 ../src/printing.c:344 -msgid "Add line numbers to the printed page." +#: ../src/interface.c:4417 ../src/printing.c:344 +#, fuzzy +msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Добавлять номера строк на печатаемой странице" -#: ../src/interface.c:4781 ../src/printing.c:347 +#: ../src/interface.c:4419 ../src/printing.c:347 msgid "Print page numbers" msgstr "Печатать номера страниц" -#: ../src/interface.c:4784 ../src/printing.c:349 +#: ../src/interface.c:4422 +#, fuzzy msgid "" -"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." +"Add page numbers at the bottom of each page, it takes 2 lines of the page" msgstr "Добавлять в конец каждой страницы номера страниц. Это займет 2 строки." -#: ../src/interface.c:4786 ../src/printing.c:352 +#: ../src/interface.c:4424 ../src/printing.c:352 msgid "Print page header" msgstr "Печатать заголовок страницы" -#: ../src/interface.c:4789 ../src/printing.c:354 +#: ../src/interface.c:4427 ../src/printing.c:354 msgid "" "Adds a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date(see below). It takes 3 lines of the page." @@ -2823,19 +2585,20 @@ msgstr "" "Добавлять небольшой заголовок в начало каждой страницы с указанием номера " "страницы, имени файла и текущей даты (см. ниже). Это занимает 3 строки." -#: ../src/interface.c:4806 ../src/printing.c:370 +#: ../src/interface.c:4444 ../src/printing.c:370 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Использовать только имя текущего файла" -#: ../src/interface.c:4809 ../src/printing.c:372 -msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file." +#: ../src/interface.c:4447 ../src/printing.c:372 +#, fuzzy +msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Печатать только имя файла, опуская путь к нему." -#: ../src/interface.c:4815 ../src/printing.c:378 +#: ../src/interface.c:4453 ../src/printing.c:378 msgid "Date format:" msgstr "Формат даты:" -#: ../src/interface.c:4822 ../src/printing.c:383 +#: ../src/interface.c:4460 ../src/printing.c:383 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -2845,497 +2608,529 @@ msgstr "" "страницы. Можно использовать любые параметры, которые годятся для функции " "strftime ANSI C." -#: ../src/interface.c:4825 +#: ../src/interface.c:4463 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Использовать собственный механизм печати GTK" -#: ../src/interface.c:4831 +#: ../src/interface.c:4469 msgid "Printing" msgstr "Печать" -#: ../src/keybindings.c:182 ../src/plugins.c:1035 +#: ../src/interface.c:4873 +msgid "Project Properties" +msgstr "Свойства проекта" + +#: ../src/keybindings.c:193 ../src/plugins.c:1089 msgid "File" msgstr "Файл" -#: ../src/keybindings.c:185 +#: ../src/keybindings.c:196 msgid "New" msgstr "Новый" -#: ../src/keybindings.c:187 +#: ../src/keybindings.c:198 msgid "Open" msgstr "Открыть" -#: ../src/keybindings.c:190 +#: ../src/keybindings.c:201 msgid "Open selected file" msgstr "Открыть выбранный файл" -#: ../src/keybindings.c:192 +#: ../src/keybindings.c:203 msgid "Save" msgstr "Сохранить" -#: ../src/keybindings.c:194 +#: ../src/keybindings.c:205 msgid "Save as" msgstr "Сохранить как" -#: ../src/keybindings.c:199 +#: ../src/keybindings.c:207 +msgid "Save all" +msgstr "Сохранить все" + +#: ../src/keybindings.c:210 msgid "Print" msgstr "Печать" -#: ../src/keybindings.c:201 +#: ../src/keybindings.c:212 msgid "Close" msgstr "Закрыть" -#: ../src/keybindings.c:203 +#: ../src/keybindings.c:214 msgid "Close all" msgstr "Закрыть все" -#: ../src/keybindings.c:206 +#: ../src/keybindings.c:217 msgid "Reload file" msgstr "Обновить файл" -#: ../src/keybindings.c:208 +#: ../src/keybindings.c:219 ../src/project.c:476 msgid "Project" msgstr "Проект" -#: ../src/keybindings.c:211 +#: ../src/keybindings.c:222 msgid "Project properties" msgstr "Свойства проекта" -#: ../src/keybindings.c:216 +#: ../src/keybindings.c:227 msgid "Undo" msgstr "Отменить" -#: ../src/keybindings.c:218 +#: ../src/keybindings.c:229 msgid "Redo" msgstr "Повторить" -#: ../src/keybindings.c:220 +#: ../src/keybindings.c:231 msgid "Duplicate line or selection" msgstr "Дублировать строку или выделенное" -#: ../src/keybindings.c:223 +#: ../src/keybindings.c:234 msgid "Delete current line(s)" msgstr "Удалить текущую строку (строки)" -#: ../src/keybindings.c:225 +#: ../src/keybindings.c:236 msgid "Transpose current line" msgstr "Переместить текущую строку" -#: ../src/keybindings.c:227 +#: ../src/keybindings.c:238 msgid "Scroll to current line" msgstr "Прокрутить до текущей строки" -#: ../src/keybindings.c:229 +#: ../src/keybindings.c:240 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Прокрутить наверх на одну строку" -#: ../src/keybindings.c:231 +#: ../src/keybindings.c:242 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Прокрутить вниз на одну строку" -#. handled specially in check_snippet_completion() -#: ../src/keybindings.c:233 +#: ../src/keybindings.c:245 msgid "Complete snippet" msgstr "Полный фрагмент кода" -#: ../src/keybindings.c:235 +#: ../src/keybindings.c:247 +msgid "Move cursor in snippet" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:249 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Подавлять авто-завершение фрагментов кода" -#: ../src/keybindings.c:237 +#: ../src/keybindings.c:251 msgid "Context Action" msgstr "Контекстное действие" -#: ../src/keybindings.c:239 +#: ../src/keybindings.c:253 msgid "Complete word" msgstr "Полное слово" -#: ../src/keybindings.c:241 +#: ../src/keybindings.c:255 msgid "Show calltip" msgstr "Показывать подсказки" -#: ../src/keybindings.c:243 +#: ../src/keybindings.c:257 msgid "Show macro list" msgstr "Показывать список макросов" -#: ../src/keybindings.c:245 +#: ../src/keybindings.c:259 msgid "Clipboard" msgstr "Буфер обмена" -#: ../src/keybindings.c:248 +#: ../src/keybindings.c:262 msgid "Cut" msgstr "Вырезать" -#: ../src/keybindings.c:250 +#: ../src/keybindings.c:264 msgid "Copy" msgstr "Копировать" -#: ../src/keybindings.c:252 +#: ../src/keybindings.c:266 msgid "Paste" msgstr "Вставить" -#: ../src/keybindings.c:254 +#: ../src/keybindings.c:268 msgid "Copy current line(s)" msgstr "Копировать текущую строку (строки)" -#: ../src/keybindings.c:256 +#: ../src/keybindings.c:270 msgid "Cut current line(s)" msgstr "Вырезать текущую строку (строки)" -#: ../src/keybindings.c:258 +#: ../src/keybindings.c:272 msgid "Select" msgstr "Выбрать" -#: ../src/keybindings.c:261 +#: ../src/keybindings.c:275 msgid "Select All" msgstr "Выбрать все" -#: ../src/keybindings.c:263 +#: ../src/keybindings.c:277 msgid "Select current word" msgstr "Выбрать текущее слово" -#: ../src/keybindings.c:265 +#: ../src/keybindings.c:279 msgid "Select current line(s)" msgstr "Выбрать текущую строку (строки)" -#: ../src/keybindings.c:267 +#: ../src/keybindings.c:281 msgid "Select current paragraph" msgstr "Выбрать текущий абзац" -#: ../src/keybindings.c:269 +#: ../src/keybindings.c:283 msgid "Format" msgstr "Формат" -#: ../src/keybindings.c:273 +#: ../src/keybindings.c:287 msgid "Toggle Case of Selection" msgstr "Переключить регистр в выделении" -#: ../src/keybindings.c:275 +#: ../src/keybindings.c:289 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Переключить комментирование строк" -#: ../src/keybindings.c:278 +#: ../src/keybindings.c:292 msgid "Comment line(s)" msgstr "Комментировать строку (строки)" -#: ../src/keybindings.c:280 +#: ../src/keybindings.c:294 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Разкомментировать строку (строки)" -#: ../src/keybindings.c:282 +#: ../src/keybindings.c:296 msgid "Increase indent" msgstr "Увеличить отступ" -#: ../src/keybindings.c:285 +#: ../src/keybindings.c:299 msgid "Decrease indent" msgstr "Уменьшить отступ" -#: ../src/keybindings.c:288 +#: ../src/keybindings.c:302 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Увеличить отступ на один пробел" -#: ../src/keybindings.c:290 +#: ../src/keybindings.c:304 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Уменьшить отступ на один пробел" -#: ../src/keybindings.c:292 +#: ../src/keybindings.c:306 msgid "Smart line indent" msgstr "\"Умный\" отступ строк" -#: ../src/keybindings.c:294 +#: ../src/keybindings.c:308 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Передать пользовательской команде 1" -#: ../src/keybindings.c:296 +#: ../src/keybindings.c:310 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Передать пользовательской команде 2" -#: ../src/keybindings.c:298 +#: ../src/keybindings.c:312 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Передать пользовательской команде 3" -#: ../src/keybindings.c:300 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Insert" msgstr "Вставить" -#: ../src/keybindings.c:303 +#: ../src/keybindings.c:317 msgid "Insert date" msgstr "Вставить дату" -#: ../src/keybindings.c:306 +#: ../src/keybindings.c:320 msgid "Insert alternative white space" msgstr "Вставить переменный пробел" -#: ../src/keybindings.c:308 +#: ../src/keybindings.c:322 msgid "Settings" msgstr "Настройки" -#: ../src/keybindings.c:317 ../src/search.c:311 +#: ../src/keybindings.c:328 ../src/toolbar.c:200 +msgid "Search" +msgstr "Поиск" + +#: ../src/keybindings.c:331 ../src/search.c:363 msgid "Find" msgstr "Найти" -#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:333 msgid "Find Next" msgstr "Найти следующее" -#: ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/keybindings.c:335 msgid "Find Previous" msgstr "Найти предыдущее" -#: ../src/keybindings.c:324 +#: ../src/keybindings.c:338 msgid "Find Next Selection" msgstr "Найти следующее выделение" -#: ../src/keybindings.c:326 +#: ../src/keybindings.c:340 msgid "Find Previous Selection" msgstr "Найти предыдущее выделенное" -#: ../src/keybindings.c:328 ../src/search.c:433 +#: ../src/keybindings.c:342 ../src/search.c:496 msgid "Replace" msgstr "Заменить" -#: ../src/keybindings.c:330 ../src/search.c:575 +#: ../src/keybindings.c:344 ../src/search.c:659 msgid "Find in Files" msgstr "Найти в файлах" -#: ../src/keybindings.c:333 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Next Message" msgstr "Следующее сообщение" -#: ../src/keybindings.c:335 +#: ../src/keybindings.c:349 msgid "Previous Message" msgstr "Предыдущее сообщение" -#: ../src/keybindings.c:337 +#: ../src/keybindings.c:351 msgid "Find Usage" msgstr "Найти использование" -#: ../src/keybindings.c:339 +#: ../src/keybindings.c:353 msgid "Find Document Usage" msgstr "Статистика документа" -#: ../src/keybindings.c:341 +#: ../src/keybindings.c:355 msgid "Go to" msgstr "Перейти" -#: ../src/keybindings.c:351 +#: ../src/keybindings.c:358 ../src/toolbar.c:62 +msgid "Navigate back a location" +msgstr "Вернуться на шаг назад" + +#: ../src/keybindings.c:360 ../src/toolbar.c:63 +msgid "Navigate forward a location" +msgstr "Перейти на шаг вперёд" + +#: ../src/keybindings.c:365 msgid "Go to matching brace" msgstr "Перейти к парной скобке" -#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/keybindings.c:368 msgid "Toggle marker" msgstr "Переключить маркер" -#: ../src/keybindings.c:357 +#: ../src/keybindings.c:371 msgid "Go to next marker" msgstr "Перейти к следующему маркеру" -#: ../src/keybindings.c:360 +#: ../src/keybindings.c:374 msgid "Go to previous marker" msgstr "Перейти к предыдущему маркеру" -#: ../src/keybindings.c:362 +#: ../src/keybindings.c:376 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Перейти к определению тега" -#: ../src/keybindings.c:364 +#: ../src/keybindings.c:378 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Перейти к объявлению тега" -#: ../src/keybindings.c:366 +#: ../src/keybindings.c:380 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Перейти к началу строки" -#: ../src/keybindings.c:368 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Go to End of Line" msgstr "Перейти к концу строки" -#: ../src/keybindings.c:370 +#: ../src/keybindings.c:384 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Перейти к предыдущему маркеру" -#: ../src/keybindings.c:372 +#: ../src/keybindings.c:386 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Перейти к следующему маркеру" -#: ../src/keybindings.c:374 +#: ../src/keybindings.c:388 msgid "View" msgstr "Вид" -#: ../src/keybindings.c:377 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Переключить все дополнительные виджеты" -#: ../src/keybindings.c:380 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "Fullscreen" msgstr "Во весь экран" -#: ../src/keybindings.c:382 +#: ../src/keybindings.c:396 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Показывать окно сообщений" -#: ../src/keybindings.c:385 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Показывать боковую панель" -#: ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Zoom In" msgstr "Увеличить" -#: ../src/keybindings.c:389 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Zoom Out" msgstr "Уменьшить" -#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Focus" msgstr "Фокус" -#: ../src/keybindings.c:394 +#: ../src/keybindings.c:408 msgid "Switch to Editor" msgstr "Перейти к редактору" -#: ../src/keybindings.c:396 +#: ../src/keybindings.c:410 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Перейти к заметкам" -#: ../src/keybindings.c:398 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Switch to VTE" msgstr "Переключиться в терминал" -#: ../src/keybindings.c:400 +#: ../src/keybindings.c:414 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Перейти к поиску" -#: ../src/keybindings.c:402 +#: ../src/keybindings.c:416 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Перейти к боковой панели" -#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:418 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Переключиться на компилятор" -#: ../src/keybindings.c:406 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Notebook tab" msgstr "Вкладка блокнота" -#: ../src/keybindings.c:409 +#: ../src/keybindings.c:423 msgid "Switch to left document" msgstr "Перейти на документ слева" -#: ../src/keybindings.c:411 +#: ../src/keybindings.c:425 msgid "Switch to right document" msgstr "Перейти на документ справа" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:427 msgid "Switch to last used document" msgstr "Перейти на последний документ" -#: ../src/keybindings.c:415 +#: ../src/keybindings.c:429 msgid "Move document left" msgstr "Переместить документ влево" -#: ../src/keybindings.c:417 +#: ../src/keybindings.c:431 msgid "Move document right" msgstr "Переместить документ вправо" -#: ../src/keybindings.c:419 +#: ../src/keybindings.c:433 msgid "Move document first" msgstr "Переместить документ в начало" -#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:435 msgid "Move document last" msgstr "Переместить документ в конец" -#: ../src/keybindings.c:423 +#: ../src/keybindings.c:437 msgid "Document" msgstr "Документ" -#: ../src/keybindings.c:426 +#: ../src/keybindings.c:440 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Переключить режим переноса строк" -#: ../src/keybindings.c:428 +#: ../src/keybindings.c:442 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Переключить _перенос строк" -#: ../src/keybindings.c:432 +#: ../src/keybindings.c:446 msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "_Заменить пробелы табуляциями" -#: ../src/keybindings.c:434 +#: ../src/keybindings.c:448 msgid "Toggle current fold" msgstr "Свернуть/развернуть текущий блок" -#: ../src/keybindings.c:436 +#: ../src/keybindings.c:450 msgid "Fold all" msgstr "Свернуть все" -#: ../src/keybindings.c:438 +#: ../src/keybindings.c:452 msgid "Unfold all" msgstr "Развернуть все" -#: ../src/keybindings.c:440 +#: ../src/keybindings.c:454 msgid "Reload symbol list" msgstr "Обновить список тегов" -#: ../src/keybindings.c:442 ../src/keybindings.c:447 +#: ../src/keybindings.c:456 ../src/keybindings.c:461 ../src/ui_utils.c:1645 msgid "Build" msgstr "Сборка" -#: ../src/keybindings.c:449 +#: ../src/keybindings.c:459 ../src/toolbar.c:64 +msgid "Compile" +msgstr "Скомпилировать" + +#: ../src/keybindings.c:463 msgid "Make all" msgstr "Сборка всего" -#: ../src/keybindings.c:452 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Make custom target" msgstr "Сборка цели пользователя" -#: ../src/keybindings.c:454 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Make object" msgstr "Сборка объекта" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Next error" msgstr "Следующая ошибка" -#: ../src/keybindings.c:458 +#: ../src/keybindings.c:472 msgid "Previous error" msgstr "Предыдущая ошибка" -#: ../src/keybindings.c:460 +#: ../src/keybindings.c:474 msgid "Run" msgstr "Запустить" -#: ../src/keybindings.c:462 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Run (alternative command)" msgstr "Запустить (другая команда)" -#: ../src/keybindings.c:464 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Build options" msgstr "Опции сборки" -#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:483 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Показывать выбор цвета" -#: ../src/keybindings.c:471 ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:485 ../src/keybindings.c:488 msgid "Help" msgstr "Справка" -#: ../src/keybindings.c:713 +#: ../src/keybindings.c:777 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Сочетания клавиш" -#: ../src/keybindings.c:726 +#: ../src/keybindings.c:790 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Следующие сочетания клавиш можно настроить:" -#: ../src/keyfile.c:821 +#: ../src/keybindings.c:1446 +#, fuzzy +msgid "Switch to Document" +msgstr "Перейти на документ слева" + +#: ../src/keyfile.c:783 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "" "Здесь можно писать что угодно, используйте это для заметок и быстрых записей" -#: ../src/keyfile.c:1016 +#: ../src/keyfile.c:980 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Не удалось загрузить один или несколько файлов сессии." @@ -3343,7 +3138,7 @@ msgstr "Не удалось загрузить один или нескольк msgid "Debug Messages" msgstr "Сообщения отладки" -#: ../src/main.c:122 +#: ../src/main.c:124 msgid "" "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " "with --line)" @@ -3351,86 +3146,86 @@ msgstr "" "Задать начальный номер столбца для первого открытого файла (полезно в " "сочетании с --line)" -#: ../src/main.c:123 +#: ../src/main.c:125 msgid "Use an alternate configuration directory" msgstr "использовать другой каталог настроек" -#: ../src/main.c:124 -msgid "Runs in debug mode (means being verbose)" -msgstr "Запущено в отладочном режиме (выдает больше сообщений)" +#: ../src/main.c:126 ../src/main.c:146 +msgid "Be verbose" +msgstr "" -#: ../src/main.c:125 +#: ../src/main.c:127 msgid "Print internal filetype names" msgstr "Выводить внутренние имена типов файлов" -#: ../src/main.c:126 +#: ../src/main.c:128 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Создать глобальный файл тегов (смотрите документацию)" -#: ../src/main.c:127 +#: ../src/main.c:129 msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" msgstr "" -#: ../src/main.c:130 +#: ../src/main.c:132 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "" "Не открывать файлы в запущенной копии программы, а принудительно запускать " "новую" -#: ../src/main.c:132 +#: ../src/main.c:134 msgid "Set initial line number for the first opened file" msgstr "Установить начальный номер строки для первого открытого файла" -#: ../src/main.c:133 +#: ../src/main.c:135 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "Не показывать окно сообщений при запуске" -#: ../src/main.c:134 +#: ../src/main.c:136 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "Не загружать данные по авто-завершению (смотрите документацию)" -#: ../src/main.c:136 +#: ../src/main.c:138 msgid "Don't load plugins" msgstr "Не загружать плагины" -#: ../src/main.c:138 +#: ../src/main.c:140 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "Вывести инсталляционный префикс Geany" -#: ../src/main.c:139 +#: ../src/main.c:141 msgid "don't load the previous session's files" msgstr "Не загружать файлы предыдущей сессии" -#: ../src/main.c:141 +#: ../src/main.c:143 msgid "Don't load terminal support" msgstr "Не загружать поддержку терминала" -#: ../src/main.c:142 +#: ../src/main.c:144 msgid "Filename of libvte.so" msgstr "Имя файла библиотеки libvte.so" -#: ../src/main.c:144 +#: ../src/main.c:147 msgid "Show version and exit" msgstr "Показать версию программы и выйти" -#: ../src/main.c:498 +#: ../src/main.c:483 msgid "[FILES...]" msgstr "[ФАЙЛЫ...]" -#: ../src/main.c:515 +#: ../src/main.c:500 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(собрано на %s с GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" -#: ../src/main.c:613 +#: ../src/main.c:604 msgid "Move it now?" msgstr "" -#: ../src/main.c:615 +#: ../src/main.c:606 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "" -#: ../src/main.c:621 +#: ../src/main.c:612 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3439,14 +3234,14 @@ msgstr "" #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/main.c:631 +#: ../src/main.c:622 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " "Please move manually the directory to the new location." msgstr "" -#: ../src/main.c:711 +#: ../src/main.c:702 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3458,43 +3253,38 @@ msgstr "" "настроек.\n" "Запустить Geany в любом случае?" -#: ../src/main.c:784 ../src/socket.c:157 +#: ../src/main.c:788 ../src/socket.c:160 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Не могу найти файл \"%s\"." -#: ../src/main.c:834 -#, c-format -msgid "Ignoring extra filenames after %s" -msgstr "" - -#: ../src/main.c:983 +#: ../src/main.c:1007 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Это Geany %s" -#: ../src/main.c:985 +#: ../src/main.c:1009 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Каталог настроек не может быть создан (%s)." -#: ../src/main.c:1189 +#: ../src/main.c:1219 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Файлы настроек обновлены." -#: ../src/msgwindow.c:114 +#: ../src/msgwindow.c:116 msgid "Status messages" msgstr "Дежурные сообщения" -#: ../src/msgwindow.c:495 +#: ../src/msgwindow.c:491 msgid "Copy _All" msgstr "_Копировать все" -#: ../src/msgwindow.c:525 +#: ../src/msgwindow.c:521 msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Скрыть окно сообщений" -#: ../src/plugins.c:401 +#: ../src/plugins.c:430 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -3503,11 +3293,11 @@ msgstr "" "Плагин \"%s\" не совместим с этой версией программы Geany - пожалуйста, " "скомпилируйте его заново." -#: ../src/plugins.c:829 +#: ../src/plugins.c:862 msgid "_Plugin Manager" msgstr "Менеджер _плагинов" -#: ../src/plugins.c:957 +#: ../src/plugins.c:1007 #, c-format msgid "" "Plugin: %s %s\n" @@ -3518,23 +3308,23 @@ msgstr "" "Описание: %s\n" "Автор(ы): %s" -#: ../src/plugins.c:1023 +#: ../src/plugins.c:1077 msgid "Active" msgstr "Активный" -#: ../src/plugins.c:1029 +#: ../src/plugins.c:1083 msgid "Plugin" msgstr "Плагин" -#: ../src/plugins.c:1053 +#: ../src/plugins.c:1107 msgid "No plugins available." msgstr "Нет доступных плагинов" -#: ../src/plugins.c:1162 +#: ../src/plugins.c:1219 msgid "Plugins" msgstr "Плагины" -#: ../src/plugins.c:1182 +#: ../src/plugins.c:1239 msgid "" "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be " "loaded when Geany is started." @@ -3542,48 +3332,48 @@ msgstr "" "Внизу находится список доступных плагинов. Выберите те из них, которые вы " "хотите загружать при запуске Geany." -#: ../src/plugins.c:1190 +#: ../src/plugins.c:1252 msgid "Plugin details:" msgstr "Подробнее о плагине:" -#: ../src/prefs.c:278 +#: ../src/prefs.c:144 msgid "Action" msgstr "Действие" -#: ../src/prefs.c:283 +#: ../src/prefs.c:149 msgid "Shortcut" msgstr "Сокращение" -#: ../src/prefs.c:1295 +#: ../src/prefs.c:1122 msgid "Grab Key" msgstr "Захватить клавишу" -#: ../src/prefs.c:1301 +#: ../src/prefs.c:1128 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "Нажмите сочетание клавиш, которые вы хотите использовать для \"%s\"" -#: ../src/prefs.c:1488 +#: ../src/prefs.c:1315 msgid "_Override" msgstr "_Переопределить" -#: ../src/prefs.c:1489 +#: ../src/prefs.c:1316 msgid "Override that keybinding?" msgstr "Переопределить это сочетание?" -#: ../src/prefs.c:1490 +#: ../src/prefs.c:1317 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "Комбинация клавиш \"%s\" уже используется для \"%s\"." -#. add manually GeanyWrapLabels because it can't be added with Glade -#. * page Tools -#: ../src/prefs.c:1602 +#. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade +#. page Tools +#: ../src/prefs.c:1420 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "Введите пути к утилитам. Для ненужных утилит пути можно не указывать." #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1607 +#: ../src/prefs.c:1425 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -3591,7 +3381,7 @@ msgstr "" "Введите информацию для использования в шаблонах.\n" "Смотрите документацию для изучения работы с шаблонами." -#: ../src/prefs.c:1611 +#: ../src/prefs.c:1429 msgid "" "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " "Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration." @@ -3602,7 +3392,7 @@ msgstr "" "настройки." #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1617 +#: ../src/prefs.c:1435 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -3614,7 +3404,7 @@ msgstr "" "вы можете редактировать строку сочетания напрямую." #. page Printing -#: ../src/prefs.c:1622 +#: ../src/prefs.c:1440 msgid "" "Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against " "GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or above)." @@ -3623,6 +3413,20 @@ msgstr "" "если Geany была собрана и запущена с использованием GTK версии 2.10 и " "старше." +#. page Toolbar +#: ../src/prefs.c:1446 +msgid "" +"Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar." +"xml'. Please see the documentation for details." +msgstr "" + +#. page Editor->Indentation +#: ../src/prefs.c:1452 +msgid "" +"Warning: these settings are overridden by the current project. See " +"Project->Properties." +msgstr "" + #: ../src/printing.c:270 #, c-format msgid "Page %d of %d" @@ -3632,27 +3436,38 @@ msgstr "Страница %d из %d" msgid "Document Setup" msgstr "Параметры документа" -#: ../src/printing.c:726 +#: ../src/printing.c:349 +#, fuzzy +msgid "" +"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page" +msgstr "Добавлять в конец каждой страницы номера страниц. Это займет 2 строки." + +#: ../src/printing.c:487 +#, fuzzy, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Страница %d из %d" + +#: ../src/printing.c:737 #, c-format msgid "Printing of file %s was cancelled." msgstr "Печать файла \"%s\" была отменена" -#: ../src/printing.c:728 ../src/printing.c:847 +#: ../src/printing.c:739 ../src/printing.c:858 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Файл %s распечатан." -#: ../src/printing.c:777 +#: ../src/printing.c:788 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "Печать \"%s\" завершилась с ошибкой (%s)." -#: ../src/printing.c:817 +#: ../src/printing.c:828 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first" msgstr "" "Пожалуйста, укажите команду для печати в соответствующем диалоге настроек" -#: ../src/printing.c:825 +#: ../src/printing.c:836 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -3663,38 +3478,38 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:841 +#: ../src/printing.c:852 #, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "Печать \"%s\" завершилась с ошибкой (код ошибки: %s)." #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:89 +#: ../src/project.c:99 msgid "projects" msgstr "проекты" -#: ../src/project.c:108 +#: ../src/project.c:118 msgid "New Project" msgstr "Новый проект" -#: ../src/project.c:116 +#: ../src/project.c:126 msgid "C_reate" msgstr "С_оздать" -#: ../src/project.c:130 ../src/project.c:364 +#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:371 msgid "Name:" msgstr "Имя:" -#: ../src/project.c:138 ../src/project.c:376 +#: ../src/project.c:148 ../src/project.c:383 msgid "Filename:" msgstr "Имя файла:" -#: ../src/project.c:153 ../src/project.c:405 +#: ../src/project.c:163 ../src/project.c:412 msgid "Base path:" msgstr "Путь к каталогу:" -#: ../src/project.c:158 ../src/project.c:413 +#: ../src/project.c:168 ../src/project.c:420 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -3704,45 +3519,41 @@ msgstr "" "новый каталог, так и уже существующий. Вы можете использовать относительные " "пути (относительно имени проекта)." -#: ../src/project.c:161 ../src/project.c:416 +#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:423 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Выберите путь к каталогу проекта:" -#: ../src/project.c:206 ../src/project.c:243 ../src/project.c:864 +#: ../src/project.c:216 ../src/project.c:253 ../src/project.c:893 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "Файл проекта \"%s\" не может быть загружен." -#: ../src/project.c:237 ../src/project.c:255 +#: ../src/project.c:247 ../src/project.c:265 msgid "Open Project" msgstr "Открыть проект" -#: ../src/project.c:275 +#: ../src/project.c:285 msgid "Project files" msgstr "Файлы проекта" -#: ../src/project.c:308 +#: ../src/project.c:318 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Проект \"%s\" закрыт." -#: ../src/project.c:352 -msgid "Project Properties" -msgstr "Свойства проекта" - -#: ../src/project.c:388 +#: ../src/project.c:395 msgid "Description:" msgstr "Описание:" -#: ../src/project.c:422 +#: ../src/project.c:429 msgid "Make in base path" msgstr "Скомпилировать в каталоге проекта" -#: ../src/project.c:427 +#: ../src/project.c:434 msgid "Run command:" msgstr "Команда запуска:" -#: ../src/project.c:435 +#: ../src/project.c:442 msgid "" "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended " "to the command. Leave blank to use the default run command." @@ -3750,81 +3561,81 @@ msgstr "" "Командная строка для выполнения внутри каталога проекта. К команде можно " "добавлять опции. Оставьте пустым для использования команды по умолчанию." -#: ../src/project.c:450 +#: ../src/project.c:457 msgid "File patterns:" msgstr "Шаблоны файлов:" -#: ../src/project.c:544 +#: ../src/project.c:559 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Хотите закрыть его до продолжения действия?" -#: ../src/project.c:545 +#: ../src/project.c:560 #, c-format msgid "The '%s' project is already open." msgstr "Проект \"%s\" уже открыт" -#: ../src/project.c:575 +#: ../src/project.c:604 msgid "The specified project name is too short." msgstr "Указанное имя проекта слишком короткое" -#: ../src/project.c:581 +#: ../src/project.c:610 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "Указанное имя проекта слишком длинное (максимум %d символов)." -#: ../src/project.c:589 +#: ../src/project.c:618 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Было задано недопустимое имя проекта." -#: ../src/project.c:612 +#: ../src/project.c:641 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Создать каталог проекта?" -#: ../src/project.c:613 +#: ../src/project.c:642 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "Путь \"%s\" не существует." -#: ../src/project.c:622 +#: ../src/project.c:651 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "Каталог для проекта не может быть создан (%s)." -#: ../src/project.c:634 +#: ../src/project.c:663 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Невозможна запись в файл проекта (%s)." -#: ../src/project.c:682 +#: ../src/project.c:711 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "Проект \"%s\" создан." -#: ../src/project.c:684 +#: ../src/project.c:713 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Проект %s сохранен." #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:750 ../src/project.c:761 +#: ../src/project.c:779 ../src/project.c:790 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Выберите имя проекта" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:779 ../src/project.c:790 +#: ../src/project.c:808 ../src/project.c:819 msgid "Choose Project Run Command" msgstr "Выберите команду запсука проекта" -#: ../src/project.c:857 +#: ../src/project.c:886 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Проект \"%s\" открыт." -#: ../src/search.c:147 +#: ../src/search.c:200 msgid "_Use regular expressions" msgstr "Использовать _регулярные выражения" -#: ../src/search.c:151 +#: ../src/search.c:204 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -3832,144 +3643,148 @@ msgstr "" "Использовать регулярные выражения POSIX. Для более подробной информации по " "использованию регулярных выражений см. соответствующую документацию." -#: ../src/search.c:158 +#: ../src/search.c:211 msgid "Search _backwards" msgstr "Обратный _поиск" -#: ../src/search.c:172 +#: ../src/search.c:225 msgid "Use _escape sequences" msgstr "_Использовать escape-последовательности" -#: ../src/search.c:177 +#: ../src/search.c:230 +#, fuzzy msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " -"corresponding control characters." +"corresponding control characters" msgstr "" "Заменять \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (символы Unicode) на " "соответствующие контрольные символы." -#: ../src/search.c:186 ../src/search.c:666 +#: ../src/search.c:239 ../src/search.c:752 msgid "C_ase sensitive" msgstr "С _учетом регистра" -#: ../src/search.c:191 ../src/search.c:672 +#: ../src/search.c:244 ../src/search.c:758 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Совпадение только _всего слова" -#: ../src/search.c:196 +#: ../src/search.c:249 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Совпадение с _начала слова" -#: ../src/search.c:318 +#: ../src/search.c:370 msgid "_Previous" msgstr "_Предыдущее" -#: ../src/search.c:324 +#: ../src/search.c:376 msgid "_Next" msgstr "_Следующее" -#: ../src/search.c:328 ../src/search.c:450 ../src/search.c:599 +#: ../src/search.c:380 ../src/search.c:513 ../src/search.c:683 msgid "_Search for:" msgstr "_Искать:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:355 +#: ../src/search.c:407 msgid "_Find All" msgstr "_Найти все" -#: ../src/search.c:358 +#: ../src/search.c:414 msgid "_Mark" msgstr "_Пометить" -#: ../src/search.c:360 -msgid "Mark all matches in the current document." +#: ../src/search.c:416 +#, fuzzy +msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Пометить все совпадения в текущем документе." -#: ../src/search.c:365 ../src/search.c:510 +#: ../src/search.c:421 ../src/search.c:570 msgid "In Sessi_on" msgstr "В с_ессии" -#: ../src/search.c:370 ../src/search.c:515 +#: ../src/search.c:426 ../src/search.c:575 msgid "_In Document" msgstr "В _документе" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:376 ../src/search.c:521 +#: ../src/search.c:432 ../src/search.c:588 msgid "Close _dialog" msgstr "Закрыть _диалог" -#: ../src/search.c:381 ../src/search.c:526 -msgid "Disable this option to keep the dialog open." +#: ../src/search.c:437 ../src/search.c:593 +#, fuzzy +msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Отключите эту опцию для того, чтобы оставлять диалог открытым." -#: ../src/search.c:446 +#: ../src/search.c:509 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Найти _и заменить" -#: ../src/search.c:453 +#: ../src/search.c:516 msgid "Replace wit_h:" msgstr "Заменить _на:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:500 +#: ../src/search.c:563 msgid "Re_place All" msgstr "З_аменить все" -#: ../src/search.c:503 +#: ../src/search.c:580 msgid "In Se_lection" msgstr "В в_ыделенном" -#: ../src/search.c:505 +#: ../src/search.c:582 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Заменить все совпадения с фразой в конкретном выделенном тексте" -#: ../src/search.c:585 +#: ../src/search.c:669 msgid "_Directory:" msgstr "_Каталог:" -#: ../src/search.c:614 +#: ../src/search.c:698 #, fuzzy msgid "E_ncoding:" msgstr "Кодировка:" -#: ../src/search.c:639 +#: ../src/search.c:723 msgid "Fixed s_trings" msgstr "_Фиксированные строки" -#: ../src/search.c:648 +#: ../src/search.c:732 msgid "_Grep regular expressions" msgstr "_Регулярные выражения для Grep" -#: ../src/search.c:651 ../src/search.c:657 -msgid "See grep's manual page for more information." +#: ../src/search.c:735 ../src/search.c:743 +#, fuzzy +msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "См. справку grep для более подробной информации." -#: ../src/search.c:656 +#: ../src/search.c:740 msgid "_Extended regular expressions" msgstr "_Расширенные регулярные выражения" -#: ../src/search.c:661 +#: ../src/search.c:747 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "_Рекурсивно в подкаталогах" -#: ../src/search.c:677 +#: ../src/search.c:763 msgid "_Invert search results" msgstr "_Инвертировать результаты поиска" -#: ../src/search.c:682 +#: ../src/search.c:768 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines." msgstr "" "Обратить смысл совпадения с шаблоном, выбирая только несовпадающие строки." -#: ../src/search.c:699 +#: ../src/search.c:785 msgid "E_xtra options:" msgstr "Дополнительные _опции:" -#: ../src/search.c:708 +#: ../src/search.c:792 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Прочие параметры для передачи утилите grep" -#: ../src/search.c:964 ../src/search.c:1565 ../src/search.c:1568 +#: ../src/search.c:1051 ../src/search.c:1652 ../src/search.c:1655 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." @@ -3977,7 +3792,7 @@ msgstr[0] "Найдено %d совпадение для \"%s\"." msgstr[1] "Найдено %d совпадения для \"%s\"." msgstr[2] "Найдено %d совпадений для \"%s\"." -#: ../src/search.c:1078 +#: ../src/search.c:1165 #, c-format msgid "Replaced text in %u file." msgid_plural "Replaced text in %u files." @@ -3985,35 +3800,40 @@ msgstr[0] "Текст заменён в файле(файлах) %u ." msgstr[1] "Текст заменён в файле(файлах) %u ." msgstr[2] "Текст заменён в файле(файлах) %u ." -#: ../src/search.c:1188 +#: ../src/search.c:1266 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Для поиска в файлах указан недопустимый каталог." -#: ../src/search.c:1208 +#: ../src/search.c:1286 msgid "No text to find." msgstr "Нет текста для поиска." -#: ../src/search.c:1235 +#: ../src/search.c:1313 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "" "Не могу выполнить утилиту grep \"%s\"; проверьте путь, заданный в настройках." -#: ../src/search.c:1313 +#: ../src/search.c:1381 +#, fuzzy +msgid "Searching..." +msgstr "Поиск" + +#: ../src/search.c:1393 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (в каталоге: %s)" -#: ../src/search.c:1341 +#: ../src/search.c:1421 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Не могу открыть каталог (%s)" -#: ../src/search.c:1447 +#: ../src/search.c:1527 msgid "Search failed (see Help->Debug Messages for details)." msgstr "" -#: ../src/search.c:1468 +#: ../src/search.c:1548 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." @@ -4021,229 +3841,230 @@ msgstr[0] "Поиск завершен, найдено %d совпадений." msgstr[1] "Поиск завершен, найдено %d совпадение." msgstr[2] "Поиск завершен, найдено %d совпадение." -#: ../src/search.c:1476 +#: ../src/search.c:1556 msgid "No matches found." msgstr "Совпадений нет." -#: ../src/support.c:90 ../src/support.c:114 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "Не могу найти файл pixmap: %s" - -#: ../src/symbols.c:551 ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:648 +#: ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:594 ../src/symbols.c:657 msgid "Chapter" msgstr "Глава" -#: ../src/symbols.c:552 ../src/symbols.c:581 ../src/symbols.c:649 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:590 ../src/symbols.c:658 msgid "Section" msgstr "Раздел" -#: ../src/symbols.c:553 +#: ../src/symbols.c:562 msgid "Sect1" msgstr "Секция1" -#: ../src/symbols.c:554 +#: ../src/symbols.c:563 msgid "Sect2" msgstr "Секция2" -#: ../src/symbols.c:555 +#: ../src/symbols.c:564 msgid "Sect3" msgstr "Секция3" -#: ../src/symbols.c:556 +#: ../src/symbols.c:565 msgid "Appendix" msgstr "Дополнение" #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), #. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), -#: ../src/symbols.c:557 ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:707 -#: ../src/symbols.c:719 ../src/symbols.c:731 ../src/symbols.c:746 -#: ../src/symbols.c:790 +#: ../src/symbols.c:566 ../src/symbols.c:595 ../src/symbols.c:716 +#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:755 +#: ../src/symbols.c:800 msgid "Other" msgstr "Другое" -#: ../src/symbols.c:564 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:771 +#: ../src/symbols.c:573 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:780 msgid "Module" msgstr "Модуль" -#: ../src/symbols.c:565 ../src/symbols.c:717 ../src/symbols.c:729 -#: ../src/symbols.c:744 ../src/symbols.c:756 +#: ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:738 +#: ../src/symbols.c:753 ../src/symbols.c:765 msgid "Types" msgstr "Типы" -#: ../src/symbols.c:566 +#: ../src/symbols.c:575 msgid "Type constructors" msgstr "Конструкторы типов" -#: ../src/symbols.c:567 ../src/symbols.c:593 ../src/symbols.c:602 -#: ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:673 ../src/symbols.c:686 -#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:778 +#: ../src/symbols.c:576 ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:611 +#: ../src/symbols.c:626 ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:682 +#: ../src/symbols.c:695 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:750 +#: ../src/symbols.c:787 msgid "Functions" msgstr "Функции" -#: ../src/symbols.c:572 +#: ../src/symbols.c:581 msgid "Sections" msgstr "Разделы" -#: ../src/symbols.c:573 +#: ../src/symbols.c:582 msgid "Keys" msgstr "Клавиши" -#: ../src/symbols.c:579 +#: ../src/symbols.c:588 msgid "Command" msgstr "Команда" -#: ../src/symbols.c:580 +#: ../src/symbols.c:589 msgid "Environment" msgstr "Окружение" -#: ../src/symbols.c:582 ../src/symbols.c:650 +#: ../src/symbols.c:591 ../src/symbols.c:659 msgid "Subsection" msgstr "Подраздел" -#: ../src/symbols.c:583 ../src/symbols.c:651 +#: ../src/symbols.c:592 ../src/symbols.c:660 msgid "Subsubsection" msgstr "Субподраздел" -#: ../src/symbols.c:584 +#: ../src/symbols.c:593 msgid "Label" msgstr "Метка" -#: ../src/symbols.c:594 +#: ../src/symbols.c:603 #, fuzzy msgid "Structures" msgstr "Статус" -#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:610 ../src/symbols.c:709 msgid "Package" msgstr "Пакет" -#: ../src/symbols.c:603 +#: ../src/symbols.c:612 msgid "My" msgstr "My" -#: ../src/symbols.c:604 +#: ../src/symbols.c:613 msgid "Local" msgstr "Local" -#: ../src/symbols.c:605 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "Our" msgstr "Our" -#: ../src/symbols.c:615 ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:714 -#: ../src/symbols.c:740 +#: ../src/symbols.c:624 ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:723 +#: ../src/symbols.c:749 msgid "Interfaces" msgstr "Интерфейсы" -#: ../src/symbols.c:616 ../src/symbols.c:640 ../src/symbols.c:659 -#: ../src/symbols.c:671 ../src/symbols.c:702 ../src/symbols.c:715 -#: ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:625 ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:668 +#: ../src/symbols.c:680 ../src/symbols.c:711 ../src/symbols.c:724 +#: ../src/symbols.c:786 msgid "Classes" msgstr "Классы " -#: ../src/symbols.c:618 ../src/symbols.c:728 +#: ../src/symbols.c:627 ../src/symbols.c:737 msgid "Constants" msgstr "Константы" #. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), #. &(tv_iters.tag_member), _("Members"), #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), -#: ../src/symbols.c:619 ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:690 -#: ../src/symbols.c:718 ../src/symbols.c:727 ../src/symbols.c:743 -#: ../src/symbols.c:789 +#: ../src/symbols.c:628 ../src/symbols.c:683 ../src/symbols.c:699 +#: ../src/symbols.c:727 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:799 msgid "Variables" msgstr "Переменные" -#: ../src/symbols.c:629 -msgid "JavaScript functions" -msgstr "Функции JavaScript" - -#: ../src/symbols.c:630 -msgid "Anchor" +#: ../src/symbols.c:639 +#, fuzzy +msgid "Anchors" msgstr "Гиперссылка" -#: ../src/symbols.c:631 -msgid "Heading (H1)" +#: ../src/symbols.c:640 +#, fuzzy +msgid "H1 Headings" msgstr "Заголовок (H1)" -#: ../src/symbols.c:632 -msgid "Heading (H2)" -msgstr "Заголовок (H2)" - -#: ../src/symbols.c:633 -msgid "Heading (H3)" -msgstr "Заголовок (H3)" - #: ../src/symbols.c:641 #, fuzzy +msgid "H2 Headings" +msgstr "Заголовок (H1)" + +#: ../src/symbols.c:642 +#, fuzzy +msgid "H3 Headings" +msgstr "Заголовок (H1)" + +#: ../src/symbols.c:650 +#, fuzzy msgid "ID Selectors" msgstr "В в_ыделенном" -#: ../src/symbols.c:642 +#: ../src/symbols.c:651 #, fuzzy msgid "Type Selectors" msgstr "Конструкторы типов" -#: ../src/symbols.c:658 +#: ../src/symbols.c:667 msgid "Modules" msgstr "Модули" -#: ../src/symbols.c:660 +#: ../src/symbols.c:669 msgid "Singletons" msgstr "Синглтоны" -#: ../src/symbols.c:661 ../src/symbols.c:672 ../src/symbols.c:703 -#: ../src/symbols.c:716 +#: ../src/symbols.c:670 ../src/symbols.c:681 ../src/symbols.c:712 +#: ../src/symbols.c:725 msgid "Methods" msgstr "Методы" -#: ../src/symbols.c:704 ../src/symbols.c:779 +#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:788 msgid "Members" msgstr "Члены" -#: ../src/symbols.c:730 ../src/symbols.c:753 +#: ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:762 msgid "Labels" msgstr "Метки" -#: ../src/symbols.c:742 +#: ../src/symbols.c:751 msgid "Subroutines" msgstr "Подпрограммы" -#: ../src/symbols.c:745 +#: ../src/symbols.c:754 msgid "Blocks" msgstr "Блоки" -#: ../src/symbols.c:754 ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:772 ../src/symbols.c:796 msgid "Macros" msgstr "Макросы" -#: ../src/symbols.c:755 +#: ../src/symbols.c:764 msgid "Defines" msgstr "Определения" -#: ../src/symbols.c:762 +#: ../src/symbols.c:771 msgid "Targets" msgstr "Цели" -#: ../src/symbols.c:774 +#: ../src/symbols.c:783 msgid "Namespaces" msgstr "Пространства имен" -#: ../src/symbols.c:780 -msgid "Structs / Typedefs" -msgstr "Структуры (Structs) / Определения (Typedefs)" +#: ../src/symbols.c:789 +#, fuzzy +msgid "Structs" +msgstr "Статус" -#: ../src/symbols.c:1238 +#: ../src/symbols.c:790 +msgid "Typedefs / Enums" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:1263 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Неизвестное расширение имени файла для \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1259 +#: ../src/symbols.c:1284 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "Не удалось создать файл тегов, возможно, тегов найдено не было.\n" -#: ../src/symbols.c:1266 +#: ../src/symbols.c:1291 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4252,7 +4073,7 @@ msgstr "" "Использование: %s -g <Файл Тегов> <Список Файлов>\n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1267 +#: ../src/symbols.c:1292 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4263,52 +4084,179 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1281 +#: ../src/symbols.c:1306 msgid "Load Tags" msgstr "Загрузить теги" -#: ../src/symbols.c:1288 +#: ../src/symbols.c:1313 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "Файл тегов Geany (*.tags)" -#: ../src/symbols.c:1307 +#. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename +#: ../src/symbols.c:1333 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Загружено %s файлов с тегами \"%s\"." -#: ../src/symbols.c:1309 +#: ../src/symbols.c:1335 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Невозможно загрузить файл тегов \"%s\"." -#: ../src/symbols.c:1442 +#: ../src/symbols.c:1468 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Предварительное объявление \"%s\" не найдено." -#: ../src/symbols.c:1444 +#: ../src/symbols.c:1470 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Определение \"%s\" не найдено." -#: ../src/symbols.c:1735 +#: ../src/symbols.c:1760 #, fuzzy msgid "_Expand All" msgstr "_Найти все" -#: ../src/symbols.c:1741 +#: ../src/symbols.c:1765 #, fuzzy msgid "_Collapse All" msgstr "_Закрыть все" -#: ../src/symbols.c:1751 +#: ../src/symbols.c:1775 msgid "Sort by _Name" msgstr "Сортировать по _имени" -#: ../src/symbols.c:1758 +#: ../src/symbols.c:1782 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Сортировать по _появлению" +#: ../src/toolbar.c:51 +msgid "Save the current file" +msgstr "Сохранить текущий файл" + +#: ../src/toolbar.c:52 ../src/ui_utils.c:1643 +#, fuzzy +msgid "Save All" +msgstr "Сохранить _все" + +#: ../src/toolbar.c:52 +msgid "Save all open files" +msgstr "Сохранить все открытые файлы" + +#: ../src/toolbar.c:53 +msgid "Reload the current file from disk" +msgstr "Обновить текущий файл с диска" + +#: ../src/toolbar.c:54 +msgid "Close the current file" +msgstr "Закрыть текущий файл" + +#: ../src/toolbar.c:55 +#, fuzzy +msgid "Close all open files" +msgstr "Закрыть все открытые файлы" + +#: ../src/toolbar.c:56 +#, fuzzy +msgid "Cut the current selection" +msgstr "Преобразовать регистр текущего выделения" + +#: ../src/toolbar.c:57 +#, fuzzy +msgid "Copy the current selection" +msgstr "Скомпилировать текущий файл" + +#: ../src/toolbar.c:58 +msgid "Paste the contents of the clipboard" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:59 +#, fuzzy +msgid "Delete the current selection" +msgstr "Преобразовать регистр текущего выделения" + +#: ../src/toolbar.c:60 +msgid "Undo the last modification" +msgstr "Отменить последнее изменение" + +#: ../src/toolbar.c:61 +msgid "Redo the last modification" +msgstr "Повторить последнее изменение" + +#: ../src/toolbar.c:64 +msgid "Compile the current file" +msgstr "Скомпилировать текущий файл" + +#: ../src/toolbar.c:65 +msgid "Run or view the current file" +msgstr "Запустить или посмотреть текущий файл" + +#: ../src/toolbar.c:66 +#, fuzzy +msgid "" +"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" +msgstr "" +"Открыть диалог выбора цвета, позволяющий интерактивно выбирать цвет из " +"палитры." + +#: ../src/toolbar.c:67 +msgid "Zoom in the text" +msgstr "Увеличить текст" + +#: ../src/toolbar.c:68 +msgid "Zoom out the text" +msgstr "Уменьшить текст" + +#: ../src/toolbar.c:69 +msgid "Decrease indentation" +msgstr "Уменьшить отступ" + +#: ../src/toolbar.c:70 +msgid "Increase indentation" +msgstr "Увеличить отступ" + +#: ../src/toolbar.c:71 ../src/toolbar.c:200 +msgid "Find the entered text in the current file" +msgstr "Найти введенный текст в текущем файле" + +#: ../src/toolbar.c:72 +#, fuzzy +msgid "Jump to the entered line number" +msgstr "Перейти на строку под введенным номером" + +#: ../src/toolbar.c:73 +msgid "Show the preferences dialog" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:74 +msgid "Quit Geany" +msgstr "Выйти из Geany" + +#: ../src/toolbar.c:152 +msgid "" +"For all changes you make in this file to take effect, you need to restart " +"Geany." +msgstr "" + +#. Create our custom actions +#: ../src/toolbar.c:184 +msgid "Create a new file" +msgstr "Создать _новый файл" + +#: ../src/toolbar.c:189 +msgid "Open an existing file" +msgstr "Открыть существующий файл" + +#: ../src/toolbar.c:208 +#, fuzzy +msgid "Goto" +msgstr "Перейти" + +#: ../src/toolbar.c:208 +msgid "Jump to the entered line number." +msgstr "Перейти на строку под введенным номером" + #: ../src/tools.c:152 #, c-format msgid "" @@ -4376,147 +4324,153 @@ msgstr "Слов:" msgid "Characters:" msgstr "Символов:" -#: ../src/treeviews.c:160 +#: ../src/treeviews.c:174 msgid "No tags found" msgstr "Тегов нет." -#: ../src/treeviews.c:387 +#: ../src/treeviews.c:453 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Показать список _тегов" -#: ../src/treeviews.c:395 +#: ../src/treeviews.c:461 msgid "Show _Document List" msgstr "Показать список _документов" -#: ../src/treeviews.c:403 ../plugins/filebrowser.c:560 +#: ../src/treeviews.c:469 ../plugins/filebrowser.c:582 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "_Скрыть боковую панель" -#: ../src/treeviews.c:467 -msgid "Show _Full Path Name" -msgstr "Показать _полный путь" - #. Status bar statistics: col = column, sel = selection. -#: ../src/ui_utils.c:167 +#: ../src/ui_utils.c:175 #, c-format msgid "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t " msgstr "строка: %d\t столбец: %d\t выд.: %d\t" #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:173 +#: ../src/ui_utils.c:181 msgid "RO " msgstr "ТЧ" #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:175 +#: ../src/ui_utils.c:183 msgid "OVR" msgstr "ПРЗ" -#: ../src/ui_utils.c:175 +#: ../src/ui_utils.c:183 msgid "INS" msgstr "ВСТ" -#: ../src/ui_utils.c:181 +#: ../src/ui_utils.c:189 msgid "TAB" msgstr "ТАБ" -#: ../src/ui_utils.c:184 +#: ../src/ui_utils.c:192 msgid "SP" msgstr "ПРБ" -#: ../src/ui_utils.c:187 +#: ../src/ui_utils.c:195 msgid "T/S" msgstr "ТАБ/ПРБ" -#: ../src/ui_utils.c:191 +#: ../src/ui_utils.c:199 #, c-format msgid "mode: %s" msgstr "режим: %s" -#: ../src/ui_utils.c:194 +#: ../src/ui_utils.c:202 #, c-format msgid "encoding: %s %s" msgstr "Кодировка: %s %s" -#: ../src/ui_utils.c:200 +#: ../src/ui_utils.c:208 #, c-format msgid "filetype: %s" msgstr "тип файла: %s" -#: ../src/ui_utils.c:204 +#: ../src/ui_utils.c:212 msgid "MOD" msgstr "МОД" -#: ../src/ui_utils.c:209 +#: ../src/ui_utils.c:217 #, c-format msgid "scope: %s" msgstr "область видимости: %s" -#: ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/ui_utils.c:301 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Шрифт обновлен (%s)." -#: ../src/ui_utils.c:485 +#: ../src/ui_utils.c:499 msgid "C Standard Library" msgstr "Стандартная библиотека C" -#: ../src/ui_utils.c:486 +#: ../src/ui_utils.c:500 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99" -#: ../src/ui_utils.c:487 +#: ../src/ui_utils.c:501 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (Стандартная библиотека C)" -#: ../src/ui_utils.c:488 +#: ../src/ui_utils.c:502 msgid "C++ Standard Library" msgstr "Cтандартная библиотека C++" -#: ../src/ui_utils.c:489 +#: ../src/ui_utils.c:503 msgid "C++ STL" msgstr "С++ STL" -#: ../src/ui_utils.c:553 +#: ../src/ui_utils.c:567 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "_Установить формат даты" -#: ../src/ui_utils.c:1513 +#: ../src/ui_utils.c:1516 msgid "Select Folder" msgstr "Выбрать каталог" -#: ../src/ui_utils.c:1513 +#: ../src/ui_utils.c:1516 msgid "Select File" msgstr "Выбрать файл" -#: ../src/vte.c:294 ../src/vte.c:692 +#: ../src/ui_utils.c:1628 +#, fuzzy +msgid "C_onfiguration Files" +msgstr "Файлы настроек обновлены." + +#: ../src/ui_utils.c:1644 +#, fuzzy +msgid "Close All" +msgstr "_Закрыть все" + +#: ../src/vte.c:294 ../src/vte.c:714 msgid "Terminal" msgstr "Терминал" -#: ../src/vte.c:521 +#: ../src/vte.c:539 msgid "_Set Path From Document" msgstr "_Установить путь из документа" -#: ../src/vte.c:526 +#: ../src/vte.c:544 msgid "_Restart Terminal" msgstr "_Перезапуск терминала" -#: ../src/vte.c:537 +#: ../src/vte.c:555 msgid "_Input Methods" msgstr "Методы _ввода" -#: ../src/vte.c:639 +#: ../src/vte.c:658 msgid "" "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a " "command." msgstr "" "Невозможно изменить каталог в VTE, так как, возможно, он содержит команду." -#: ../src/vte.c:687 +#: ../src/vte.c:709 msgid "Terminal plugin" msgstr "Плагин терминала" -#: ../src/vte.c:695 +#: ../src/vte.c:717 msgid "" "These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if " "the VTE library could be loaded." @@ -4524,94 +4478,99 @@ msgstr "" "Эти установки для виджета виртуального терминала (VTE) действительны, если " "VTE-библиотека может быть загружена." -#: ../src/vte.c:706 +#: ../src/vte.c:728 msgid "Terminal font:" msgstr "Шрифт терминала:" -#: ../src/vte.c:716 -msgid "Sets the font for the terminal widget." +#: ../src/vte.c:738 +#, fuzzy +msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "Устанавливает шрифт для окна терминала." -#: ../src/vte.c:718 +#: ../src/vte.c:740 msgid "Foreground color:" msgstr "Цвет содержимого:" -#: ../src/vte.c:724 +#: ../src/vte.c:746 msgid "Background color:" msgstr "Цвет фона:" -#: ../src/vte.c:734 -msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget." +#: ../src/vte.c:756 +#, fuzzy +msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "Устанавливает цвет переднего плана отображения текста и окна." -#: ../src/vte.c:741 -msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget." +#: ../src/vte.c:763 +#, fuzzy +msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "Устанавливает цвет заднего плана отображения текста и окна." -#: ../src/vte.c:744 +#: ../src/vte.c:766 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Прокручиваемые строки:" -#: ../src/vte.c:755 +#: ../src/vte.c:777 +#, fuzzy msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " -"widget." +"widget" msgstr "Количество строк, которые можно прокрутить назад в терминальном окне." -#: ../src/vte.c:759 -msgid "Terminal emulation:" -msgstr "Эмуляция терминала:" - -#: ../src/vte.c:769 -msgid "" -"Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this value " -"unless you know exactly what you are doing." -msgstr "" -"Управляет тем, как должен вести себя эмулятор терминала. Не меняйте это " -"значение, если не знаете точно, что делаете." - -#: ../src/vte.c:771 +#: ../src/vte.c:781 msgid "Shell:" msgstr "Оболочка:" -#: ../src/vte.c:778 +#: ../src/vte.c:788 +#, fuzzy msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " -"emulation." +"emulation" msgstr "" "Устанавливает путь к оболочке, которая должна быть запущена в терминале." -#: ../src/vte.c:795 +#: ../src/vte.c:805 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Прокрутка по нажатию на клавиши" -#: ../src/vte.c:796 -msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed." +#: ../src/vte.c:806 +#, fuzzy +msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" msgstr "Прокрутка построчно вниз, если была нажата клавиша." -#: ../src/vte.c:799 +#: ../src/vte.c:809 msgid "Scroll on output" msgstr "Прокрутка по мере вывода" -#: ../src/vte.c:800 -msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated." +#: ../src/vte.c:810 +#, fuzzy +msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" msgstr "Прокрутка вниз, если что-то было выведено." -#: ../src/vte.c:803 +#: ../src/vte.c:813 +msgid "Cursor blinks" +msgstr "" + +#: ../src/vte.c:814 +#, fuzzy +msgid "Whether to blink the cursor" +msgstr "Включить сворачивание блоков кода" + +#: ../src/vte.c:817 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "Переопределить сочетания клавиш Geany" -#: ../src/vte.c:805 +#: ../src/vte.c:819 +#, fuzzy msgid "" -"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)." +"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" msgstr "" "Позволяет VTE получать сочетания горячих клавиш (не считая команд фокуса)." -#: ../src/vte.c:808 +#: ../src/vte.c:822 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Отключить горячую клавишу для меню (по умолчанию F10)" -#: ../src/vte.c:809 +#: ../src/vte.c:823 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " @@ -4620,37 +4579,40 @@ msgstr "" "Эта опция отключает горячую клавишу для вызова меню (обычно F10). Это может " "пригодиться, например, если вы используете MC в окне терминала." -#: ../src/vte.c:812 +#: ../src/vte.c:826 ../plugins/filebrowser.c:1100 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Следовать пути текущего файла" -#: ../src/vte.c:813 -msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files." +#: ../src/vte.c:827 +#, fuzzy +msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" msgstr "" "Выполняет \"cd $path\" когда вы переключаетесь между открытыми файлами." #. create check_skip_script checkbox before the check_skip_script checkbox to be able to #. * use the object for the toggled handler of check_skip_script checkbox -#: ../src/vte.c:818 +#: ../src/vte.c:832 msgid "Don't use run script" msgstr "Не использовать скрипт для запуска" -#: ../src/vte.c:819 +#: ../src/vte.c:833 +#, fuzzy msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " -"status of the executed program." +"status of the executed program" msgstr "" "Не использовать простой скрипт, который обычно используется для отображения " "кода завершения выполненной программы." -#: ../src/vte.c:822 +#: ../src/vte.c:836 msgid "Execute programs in VTE" msgstr "Выполнять программы в VTE" -#: ../src/vte.c:823 +#: ../src/vte.c:837 +#, fuzzy msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " -"note, programs executed in VTE cannot be stopped." +"note, programs executed in VTE cannot be stopped" msgstr "" "Запускать программы в VTE, вместо того, чтобы открывать отдельное окно с " "терминалом. Внимание: программы, выполняемые в VTE, нельзя остановить." @@ -4865,6 +4827,11 @@ msgstr "Документ успешно экспортирован как \"%s\" msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "Файл \"%s\" недоступен для записи (%s)." +#: ../plugins/export.c:324 +#, c-format +msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Файл '%s' уже существует. Переписать поверху?" + #: ../plugins/export.c:709 msgid "_Export" msgstr "_Экспорт" @@ -4954,68 +4921,68 @@ msgstr "Просмотр файлов" msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Добавить просмотр файлов на боковую панель." -#: ../plugins/filebrowser.c:295 +#: ../plugins/filebrowser.c:325 msgid "Too many items selected!" msgstr "Выбрано слишком много объектов!" -#: ../plugins/filebrowser.c:379 +#: ../plugins/filebrowser.c:401 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Невозможно выполнить внешнюю команду \"%s\" (%s)." -#: ../plugins/filebrowser.c:535 +#: ../plugins/filebrowser.c:557 msgid "Open _externally" msgstr "Открыть во _внешней программе" -#: ../plugins/filebrowser.c:541 +#: ../plugins/filebrowser.c:563 msgid "_Find in Files" msgstr "_Найти в файлах" -#: ../plugins/filebrowser.c:551 +#: ../plugins/filebrowser.c:573 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Показать _скрытые файлы" -#: ../plugins/filebrowser.c:720 +#: ../plugins/filebrowser.c:744 msgid "Up" msgstr "Вверх" -#: ../plugins/filebrowser.c:725 +#: ../plugins/filebrowser.c:749 msgid "Refresh" msgstr "Обновить" -#: ../plugins/filebrowser.c:730 +#: ../plugins/filebrowser.c:754 msgid "Home" msgstr "Домой" -#: ../plugins/filebrowser.c:735 +#: ../plugins/filebrowser.c:759 msgid "Set path from document" msgstr "Установить путь из документа" -#: ../plugins/filebrowser.c:743 +#: ../plugins/filebrowser.c:767 msgid "Clear the filter" msgstr "Очистить фильтр" -#: ../plugins/filebrowser.c:757 +#: ../plugins/filebrowser.c:781 msgid "Filter:" msgstr "Фильтр:" -#: ../plugins/filebrowser.c:916 +#: ../plugins/filebrowser.c:1000 msgid "Focus File List" msgstr "Фокус на список файлов" -#: ../plugins/filebrowser.c:918 +#: ../plugins/filebrowser.c:1002 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Фокус на ввод пути" -#: ../plugins/filebrowser.c:953 ../plugins/saveactions.c:477 +#: ../plugins/filebrowser.c:1045 ../plugins/saveactions.c:478 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Каталог настроек плагинов не может быть создан." -#: ../plugins/filebrowser.c:978 +#: ../plugins/filebrowser.c:1070 msgid "External open command:" msgstr "Внешняя команда для открытия файла:" -#: ../plugins/filebrowser.c:987 +#: ../plugins/filebrowser.c:1079 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -5029,15 +4996,15 @@ msgstr "" "%f будет заменено на имя файла, включая полный путь к нему.\n" "%d будет заменено только на путь, без имени файла." -#: ../plugins/filebrowser.c:993 +#: ../plugins/filebrowser.c:1085 msgid "Show hidden files" msgstr "Показать скрытые файлы" -#: ../plugins/filebrowser.c:999 +#: ../plugins/filebrowser.c:1091 msgid "Hide object files" msgstr "Скрыть файлы объектов" -#: ../plugins/filebrowser.c:1003 +#: ../plugins/filebrowser.c:1095 msgid "" "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *." "obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" @@ -5045,6 +5012,17 @@ msgstr "" "Не показывать в просмотре файлов сгенерированные объектные файлы, т.е. *.o, " "*.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" +#: ../plugins/filebrowser.c:1106 +#, fuzzy +msgid "Set the project's base directory" +msgstr "Создать каталог проекта?" + +#: ../plugins/filebrowser.c:1110 +#, fuzzy +msgid "" +"Change the directory to the base directory of the currently opened project" +msgstr "Сделать diff из каталога с текущим активным файлом" + #: ../plugins/saveactions.c:47 msgid "Save Actions" msgstr "Сохранить действия" @@ -5082,61 +5060,61 @@ msgstr[2] "Автоматическое сохранение: Сохранено msgid "Select Directory" msgstr "Выбрать каталог" -#: ../plugins/saveactions.c:470 +#: ../plugins/saveactions.c:471 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "Каталог для резервных копий не существует или нет прав записи." -#: ../plugins/saveactions.c:550 +#: ../plugins/saveactions.c:551 msgid "Auto Save" msgstr "Автоматическое сохранение" -#: ../plugins/saveactions.c:552 ../plugins/saveactions.c:613 -#: ../plugins/saveactions.c:650 +#: ../plugins/saveactions.c:553 ../plugins/saveactions.c:614 +#: ../plugins/saveactions.c:653 msgid "_Enable" msgstr "_Включить" -#: ../plugins/saveactions.c:560 +#: ../plugins/saveactions.c:561 msgid "Auto save _interval:" msgstr "_Интервал автоматического сохранения:" -#: ../plugins/saveactions.c:568 +#: ../plugins/saveactions.c:569 msgid "seconds" msgstr "секунд" -#: ../plugins/saveactions.c:577 +#: ../plugins/saveactions.c:578 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "_Выводить дежурное сообщение при автоматическом сохранении файлов" -#: ../plugins/saveactions.c:585 +#: ../plugins/saveactions.c:586 msgid "Save only current open _file" msgstr "Сохранить только текущий открытый _файл" -#: ../plugins/saveactions.c:592 +#: ../plugins/saveactions.c:593 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "Со_хранить все открытые файлы" -#: ../plugins/saveactions.c:611 +#: ../plugins/saveactions.c:612 msgid "Instant Save" msgstr "Мгновенное сохранение" -#: ../plugins/saveactions.c:621 +#: ../plugins/saveactions.c:622 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "_Тип файла по умолчанию для создаваемых файлов:" -#: ../plugins/saveactions.c:648 +#: ../plugins/saveactions.c:651 msgid "Backup Copy" msgstr "Резервная копия" -#: ../plugins/saveactions.c:658 +#: ../plugins/saveactions.c:661 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "_Каталог для сохранения резервных копий:" -#: ../plugins/saveactions.c:681 +#: ../plugins/saveactions.c:684 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "" "Формат даты и времени для резервных копий (см. сведения в \"man strftime\"):" -#: ../plugins/saveactions.c:694 +#: ../plugins/saveactions.c:697 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "Уровень _вложения каталогов для резервных копий:" @@ -5164,6 +5142,257 @@ msgstr "_Горизонтально" msgid "_Vertically" msgstr "" +#~ msgid "Command stopped because the current file has no extension." +#~ msgstr "Команда была остановлена, так как текущий файл не имеет расширения." + +#~ msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)" +#~ msgstr "Ошибка запуска %s (убедитесь что файл уже скомпилирован)" + +#~ msgid "Compiles the current file" +#~ msgstr "Скомпилировать текущий файл" + +#~ msgid "Builds the current file (generate an executable file)" +#~ msgstr "Собрать текущий файл (генерирует выполняемый файл)" + +#~ msgid "Compiles the current file using the make tool" +#~ msgstr "Скомпилировать текущий файл используя make" + +#~ msgid "" +#~ "Sets the includes and library paths for the compiler and the program " +#~ "arguments for execution" +#~ msgstr "" +#~ "Установить включаемые заголовочные файлы и пути библиотек для компилятора " +#~ "и аргументы для запуска программ" + +#~ msgid "Compiles the current file into a DVI file" +#~ msgstr "Преобразовать текущий файл в DVI файл" + +#~ msgid "Compiles the current file into a PDF file" +#~ msgstr "Преобразовать текущий файл в PDF файл" + +#~ msgid "Compile and view the current file" +#~ msgstr "Преобразовать и просмотреть текущий файл" + +#~ msgid "Sets the program paths and arguments" +#~ msgstr "Установить пути и аргументы программ" + +#~ msgid "Saves all open files" +#~ msgstr "Сохранить все открытые файлы" + +#~ msgid "Prints the current file" +#~ msgstr "Печатать текущий файл" + +#~ msgid "Convert the case of the current selection" +#~ msgstr "Преобразовать регистр текущего выделения" + +#~ msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" +#~ msgstr "Вставляет типичный ChangeLog вход в текущий файл" + +#~ msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" +#~ msgstr "Вставляет небольшую информацию в начало файла" + +#~ msgid "Inserts a description before the current function" +#~ msgstr "Вставляет описание перед текущей функцией" + +#~ msgid "Inserts a multiline comment" +#~ msgstr "Вставляет комментарий на несколько строк" + +#~ msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" +#~ msgstr "Вставляет GPL-уведомление (должно быть в начале файла)" + +#~ msgid "" +#~ "Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)" +#~ msgstr "Вставляет BSD-уведомление (должно быть в начале файла)" + +#~ msgid "Change the default font" +#~ msgstr "Изменить шрифт по умолчанию" + +#~ msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" +#~ msgstr "Включить/выключить окно дежурных сообщений и сообщений компилятора" + +#~ msgid "Toggle the toolbar on and off" +#~ msgstr "Включить/выключить отображение панели инструментов" + +#~ msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." +#~ msgstr "" +#~ "Рассматривать этот файл как только для чтения. Никакие изменения не могут " +#~ "быть сделаны." + +#~ msgid "Replaces all spaces in the document by tab characters." +#~ msgstr "Заменить все пробелы в документе символами табуляции." + +#~ msgid "Folds all contractible code blocks" +#~ msgstr "Свернуть все сворачиваемые блоки кода" + +#~ msgid "Unfolds all contracted code blocks" +#~ msgstr "Развернуть все свернутые блоки кода" + +#~ msgid "Removes all error indicators in the current document." +#~ msgstr "Убрать все индикаторы ошибок в текущем документе" + +#~ msgid "" +#~ "Counts the words and characters in the current selection or the whole " +#~ "document" +#~ msgstr "" +#~ "Подсчитать слова и знаки в текущей выделенной области или во всем " +#~ "документе" + +#~ msgid "Load global tags file" +#~ msgstr "Загрузить глобальный файл тегов" + +#~ msgid "" +#~ "Reload configuration data like snippets, templates and filetype " +#~ "extensions." +#~ msgstr "" +#~ "Обновить настройки (такие как фрагменты кода, шаблоны и расширения типов " +#~ "файлов)" + +#~ msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." +#~ msgstr "Показывает список всех сочетаний клавиш для Geany." + +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Цвет" + +#~ msgid "Enter a line number and jump to it." +#~ msgstr "Ввести номер строки и перейти на нее." + +#~ msgid "Go to the entered line" +#~ msgstr "Перейти к введенной строке" + +#~ msgid "Show full path name in documents list" +#~ msgstr "Показывать полные пути в списке документов" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show File Operation buttons" +#~ msgstr "Показывать кнопки для действий с файлами" + +#~ msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" +#~ msgstr "" +#~ "Показывать кнопки \"Открыть\", \"Закрыть\", \"Сохранить\" и \"Обновить\" " +#~ "на панели инструментов" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Cut and Delete buttons" +#~ msgstr "Показывать кнопки \"Скомпилировать\" и \"Запустить\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "Display the Cut and Delete buttons in the toolbar" +#~ msgstr "" +#~ "Показывать на панели инструментов кнопки для компиляции и запуска " +#~ "программы" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Copy and Paste buttons" +#~ msgstr "Показывать кнопки \"Скомпилировать\" и \"Запустить\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "Display the Copy and Paste buttons in the toolbar" +#~ msgstr "" +#~ "Показывать на панели инструментов кнопки для компиляции и запуска " +#~ "программы" + +#~ msgid "Show Redo and Undo buttons" +#~ msgstr "Показывать кнопки \"Отмена\" и \"Повторить\"" + +#~ msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" +#~ msgstr "" +#~ "Показывать на панели инструментов кнопки для отмены и повтора действия" + +#~ msgid "Show Back and Forward buttons" +#~ msgstr "Показывать кнопки \"Вперед\" и \"Назад\"" + +#~ msgid "" +#~ "Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code " +#~ "navigation" +#~ msgstr "" +#~ "Показывать на панели инструментов кнопки \"Вперед\" и \"Назад\" для " +#~ "перемещения по тексту программы" + +#~ msgid "Show Compile and Run buttons" +#~ msgstr "Показывать кнопки \"Скомпилировать\" и \"Запустить\"" + +#~ msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" +#~ msgstr "" +#~ "Показывать на панели инструментов кнопки для компиляции и запуска " +#~ "программы" + +#~ msgid "Show Color Chooser button" +#~ msgstr "Показывать кнопку \"Выбор цвета\"" + +#~ msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar" +#~ msgstr "Показывать на панели инструментов кнопку для выбора цвета" + +#~ msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons" +#~ msgstr "Показывать кнопки \"Увеличить\" и \"Уменьшить\"" + +#~ msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" +#~ msgstr "" +#~ "Показывать на панели задач кнопки для увеличения и уменьшения размера " +#~ "текста" + +#~ msgid "Show Increase and Decrease Indentation buttons" +#~ msgstr "Показывать кнопки \"Увеличить отступ\" и \"Уменьшить отступ\"" + +#~ msgid "Display the Increase and Decrease Indentation buttons in the toolbar" +#~ msgstr "" +#~ "Показывать на панели инструментов кнопки для увеличения и уменьшения " +#~ "отступа" + +#~ msgid "Show Search field" +#~ msgstr "Показывать поле поиска" + +#~ msgid "Display the search field and button in the toolbar" +#~ msgstr "Включает отображение поля и кнопки поиска на панели инструментов" + +#~ msgid "Show Go to Line field" +#~ msgstr "Показывать поле для перехода на строку" + +#~ msgid "Display the line number field and button in the toolbar" +#~ msgstr "Включает отображение поля и кнопки перехода на строку по её номеру" + +#~ msgid "Show Quit button" +#~ msgstr "Показывать кнопку \"Выйти\"" + +#~ msgid "Display the quit button in the toolbar" +#~ msgstr "Показывать кнопку для выхода из программы на панели инструментов" + +#~ msgid "Items" +#~ msgstr "Объекты" + +#~ msgid "Use white text on a black background." +#~ msgstr "Использовать белый текст на чёрном фоне" + +#~ msgid "Runs in debug mode (means being verbose)" +#~ msgstr "Запущено в отладочном режиме (выдает больше сообщений)" + +#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +#~ msgstr "Не могу найти файл pixmap: %s" + +#~ msgid "JavaScript functions" +#~ msgstr "Функции JavaScript" + +#~ msgid "Heading (H2)" +#~ msgstr "Заголовок (H2)" + +#~ msgid "Heading (H3)" +#~ msgstr "Заголовок (H3)" + +#~ msgid "Structs / Typedefs" +#~ msgstr "Структуры (Structs) / Определения (Typedefs)" + +#~ msgid "Show _Full Path Name" +#~ msgstr "Показать _полный путь" + +#~ msgid "Terminal emulation:" +#~ msgstr "Эмуляция терминала:" + +#~ msgid "" +#~ "Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this " +#~ "value unless you know exactly what you are doing." +#~ msgstr "" +#~ "Управляет тем, как должен вести себя эмулятор терминала. Не меняйте это " +#~ "значение, если не знаете точно, что делаете." + #~ msgid "Search failed." #~ msgstr "Поиск не удался." diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index e11a830f..5d5b5e7a 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -5,9 +5,9 @@ # Tony Mattsson , 2007 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Geany 0.15\n" +"Project-Id-Version: Geany 0.16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-19 00:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-01 20:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-18 13:50+0100\n" "Last-Translator: Tony Mattsson \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" msgstr "Ett snabbt och lättviktigt IDE som använder GTK2" -#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:297 ../src/interface.c:1785 +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:258 ../src/interface.c:1454 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -28,68 +28,68 @@ msgstr "Geany" msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Integrerad utvecklingsmiljö" -#: ../src/about.c:135 +#: ../src/about.c:136 msgid "About Geany" msgstr "Om Geany" -#: ../src/about.c:185 +#: ../src/about.c:186 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Ett snabbt och lättviktigt IDE" -#: ../src/about.c:206 +#: ../src/about.c:207 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(byggd på eller efter %s)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:237 +#: ../src/about.c:238 msgid "Info" msgstr "Info" -#: ../src/about.c:253 +#: ../src/about.c:254 msgid "Developers" msgstr "Utvecklare" -#: ../src/about.c:262 +#: ../src/about.c:263 msgid "maintainer" msgstr "ansvarig" -#: ../src/about.c:270 +#: ../src/about.c:271 msgid "developer" msgstr "utvecklare" -#: ../src/about.c:278 +#: ../src/about.c:279 msgid "translation maintainer" msgstr "ansvarig för översättningar" -#: ../src/about.c:287 +#: ../src/about.c:288 msgid "Translators" msgstr "Översättare" -#: ../src/about.c:307 +#: ../src/about.c:308 msgid "Previous Translators" msgstr "Tidigare översättare" -#: ../src/about.c:328 +#: ../src/about.c:329 msgid "Contributors" msgstr "Medarbetare " -#: ../src/about.c:338 +#: ../src/about.c:339 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "" "Några av de många bidragsgivarna (för en komplett lista, läs filen %s):" -#: ../src/about.c:364 +#: ../src/about.c:365 msgid "Credits" msgstr "Tack till ..." -#: ../src/about.c:378 +#: ../src/about.c:379 msgid "License" msgstr "Licens" -#: ../src/about.c:387 +#: ../src/about.c:388 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -97,12 +97,12 @@ msgstr "" "Licenstexten kunde inte hittas. Var god besök http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt för att se den online." -#: ../src/build.c:180 +#: ../src/build.c:192 #, c-format msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" msgstr "Kunde inte visa %s (försäkra dig om att den redan är kompilerad)" -#: ../src/build.c:213 ../src/build.c:772 +#: ../src/build.c:225 ../src/build.c:719 #, c-format msgid "" "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " @@ -111,188 +111,131 @@ msgstr "" "Kunde ej hitta terminalen \"%s\" (kontrollera sökvägen till terminalen i " "Inställningar)" -#: ../src/build.c:228 ../src/build.c:680 +#: ../src/build.c:240 ../src/build.c:624 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgstr "Misslyckades exekvera \"%s\" (start-skriptet kunde inte skapas)" -#: ../src/build.c:265 ../src/build.c:497 ../src/build.c:805 -#: ../src/search.c:1295 +#: ../src/build.c:276 ../src/build.c:508 ../src/build.c:752 +#: ../src/search.c:1373 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Processen misslyckades (%s)" -#: ../src/build.c:484 +#: ../src/build.c:495 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (i sökväg: %s)" -#: ../src/build.c:564 -msgid "Command stopped because the current file has no extension." -msgstr "Kommando stoppat därför att vald fil inte har någon filnamnsändelse" - -#: ../src/build.c:575 -#, c-format -msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)" -msgstr "Misslyckades exekvera \"%s\" (försäkra dig om att den byggts)" - -#: ../src/build.c:643 +#: ../src/build.c:587 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "Misslyckades ändra arbetssökvägen till \"%s\"" -#: ../src/build.c:736 +#: ../src/build.c:681 msgid "" "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." msgstr "" "Kunde inte exekvera filen i VTE därför att det troligvis innehåller ett " "kommando." -#: ../src/build.c:919 +#: ../src/build.c:866 msgid "Compilation failed." msgstr "Kompileringen misslyckades." -#: ../src/build.c:933 +#: ../src/build.c:880 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Kompileringen lyckades." #. compile the code -#: ../src/build.c:1039 +#: ../src/build.c:986 msgid "_Compile" msgstr "Kompilera" -#: ../src/build.c:1042 -msgid "Compiles the current file" -msgstr "Kompilera aktuell fil" - #. build the code -#: ../src/build.c:1051 ../src/interface.c:998 +#: ../src/build.c:994 ../src/build.c:2049 ../src/interface.c:956 msgid "_Build" msgstr "Bygg" -#: ../src/build.c:1055 -msgid "Builds the current file (generate an executable file)" -msgstr "Bygg och generera en exekverbar fil" - #. build the code with make all -#: ../src/build.c:1065 ../src/build.c:1193 +#: ../src/build.c:1006 ../src/build.c:1112 ../src/build.c:2060 msgid "_Make All" msgstr "Kör Make all" -#: ../src/build.c:1068 ../src/build.c:1196 -msgid "Builds the current file with the make tool and the default target" -msgstr "Bygger filen med Make-verktyget och förinställt mål" - #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:1076 ../src/build.c:1204 +#: ../src/build.c:1015 ../src/build.c:1121 ../src/build.c:2068 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Kör Make med valbara parametrar" -#: ../src/build.c:1080 ../src/build.c:1208 -msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target" -msgstr "Bygger filen med Make-verktyget och ett specificerat mål" - #. build the code with make object -#: ../src/build.c:1087 +#: ../src/build.c:1024 ../src/build.c:2076 msgid "Make _Object" msgstr "Kör Make Object" -#: ../src/build.c:1091 -msgid "Compiles the current file using the make tool" -msgstr "Kompilerar filen med Make-verktyget" - #. next error -#: ../src/build.c:1102 ../src/build.c:1219 +#: ../src/build.c:1037 ../src/build.c:1134 msgid "_Next Error" msgstr "Nästa fel" -#: ../src/build.c:1109 ../src/build.c:1226 +#: ../src/build.c:1044 ../src/build.c:1141 msgid "_Previous Error" msgstr "Föregående fel" -#: ../src/build.c:1124 ../src/interface.c:1184 -msgid "Run or view the current file" -msgstr "Kör eller visa filen" - #. arguments -#: ../src/build.c:1135 +#: ../src/build.c:1069 ../src/build.c:2088 msgid "_Set Includes and Arguments" msgstr "Justera inkluderingar och argument" -#: ../src/build.c:1140 -msgid "" -"Sets the includes and library paths for the compiler and the program " -"arguments for execution" -msgstr "" -"Anger inkluderingar och biblioteks sökvägar (includes, libraries) och " -"programargument vid exekvering" - #. DVI -#: ../src/build.c:1163 +#: ../src/build.c:1090 msgid "LaTeX -> _DVI" msgstr "LaTeX -> DVI" -#: ../src/build.c:1166 -msgid "Compiles the current file into a DVI file" -msgstr "Kompilerar filen till en DVI-fil" - #. PDF -#: ../src/build.c:1176 +#: ../src/build.c:1099 msgid "LaTeX -> _PDF" msgstr "LaTeX -> PDF" -#: ../src/build.c:1179 -msgid "Compiles the current file into a PDF file" -msgstr "Kompilerar filen till en PDF-fil" - #. DVI view -#: ../src/build.c:1238 +#: ../src/build.c:1153 msgid "_View DVI File" msgstr "Visa DVI-fil" -#: ../src/build.c:1243 ../src/build.c:1256 -msgid "Compile and view the current file" -msgstr "Kompilera och visa aktuell fil" - #. PDF view -#: ../src/build.c:1252 +#: ../src/build.c:1163 msgid "V_iew PDF File" msgstr "Visa PDF-fil" #. arguments -#: ../src/build.c:1271 +#: ../src/build.c:1178 msgid "_Set Arguments" msgstr "Ange argument" -#: ../src/build.c:1276 -msgid "Sets the program paths and arguments" -msgstr "Ange sökvägar och argument till program" - -#: ../src/build.c:1351 +#: ../src/build.c:1253 msgid "Set Arguments" msgstr "Ange argument" -#: ../src/build.c:1358 +#: ../src/build.c:1260 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." msgstr "Anger program och parametrar för att kompilera och visa (La)TeX filer." -#: ../src/build.c:1369 +#: ../src/build.c:1271 msgid "DVI creation:" msgstr "Skapa DVI:" -#: ../src/build.c:1388 +#: ../src/build.c:1290 msgid "PDF creation:" msgstr "Skapa PDF:" -#: ../src/build.c:1407 +#: ../src/build.c:1309 msgid "DVI preview:" msgstr "Förhandsvisa DVI:" -#: ../src/build.c:1426 +#: ../src/build.c:1328 msgid "PDF preview:" msgstr "Förhandsvisa PDF:" -#: ../src/build.c:1442 ../src/build.c:1615 +#: ../src/build.c:1344 ../src/build.c:1517 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" @@ -301,121 +244,141 @@ msgstr "" "%f kommer att ersättas med nuvarande filnamn, exempelvis test_fil.c\n" "%e kommer att ersättas med namn utan filändelse, exempelvis test_fil" -#: ../src/build.c:1521 +#: ../src/build.c:1423 msgid "Set Includes and Arguments" msgstr "Ange inkluderingar och argument" -#: ../src/build.c:1528 +#: ../src/build.c:1430 msgid "Set the commands for building and running programs." msgstr "Anger kommandon för att bygga och köra program." #. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog -#: ../src/build.c:1536 +#: ../src/build.c:1438 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s kommandon" -#: ../src/build.c:1551 +#: ../src/build.c:1453 msgid "Compile:" msgstr "Kompilera:" -#: ../src/build.c:1572 +#: ../src/build.c:1474 msgid "Build:" msgstr "Bygg:" -#: ../src/build.c:1593 ../src/dialogs.c:1215 +#: ../src/build.c:1495 ../src/dialogs.c:1222 msgid "Execute:" msgstr "Exekvera:" -#: ../src/build.c:1912 +#: ../src/build.c:1820 ../src/toolbar.c:194 +#, fuzzy +msgid "Build the current file" +msgstr "Kompilera aktuell fil" + +#: ../src/build.c:1845 msgid "Make Custom Target" msgstr "Skapa användardefinierat mål" -#: ../src/build.c:1913 +#: ../src/build.c:1846 msgid "" "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." msgstr "" "Skriv in användardefinierade tillval här, allt text vidarebefordras till " "Make-kommandot" -#: ../src/build.c:2004 +#: ../src/build.c:1895 +#, fuzzy +msgid "Build the current file with Make and the default target" +msgstr "Bygger filen med Make-verktyget och förinställt mål" + +#: ../src/build.c:1898 +#, fuzzy +msgid "Build the current file with Make and the specified target" +msgstr "Bygger filen med Make-verktyget och ett specificerat mål" + +#: ../src/build.c:1901 +#, fuzzy +msgid "Compile the current file with Make" +msgstr "Kompilera aktuell fil" + +#: ../src/build.c:1963 msgid "Failed to execute the view program" msgstr "Misslyckades exekvera visningsprogrammet" -#: ../src/build.c:2042 +#: ../src/build.c:2001 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Processen kunde inte stoppas (%s)" -#: ../src/build.c:2061 ../src/build.c:2075 +#: ../src/build.c:2020 ../src/build.c:2034 msgid "No more build errors." msgstr "Inga fler byggfel." -#: ../src/callbacks.c:153 +#: ../src/callbacks.c:150 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Vill du verkligen avsluta?" -#: ../src/callbacks.c:462 ../src/document.c:2588 ../src/interface.c:371 -#: ../src/treeviews.c:455 +#: ../src/callbacks.c:459 ../src/document.c:2816 ../src/interface.c:332 +#: ../src/treeviews.c:516 msgid "_Reload" msgstr "Ladda om" -#: ../src/callbacks.c:463 +#: ../src/callbacks.c:460 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Alla osparade ändringar kommer att förloras." -#: ../src/callbacks.c:464 +#: ../src/callbacks.c:461 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Är du säker på att du vill ladda om '%s'?" -#: ../src/callbacks.c:1178 ../src/keybindings.c:348 +#: ../src/callbacks.c:1212 ../src/keybindings.c:362 msgid "Go to Line" msgstr "Gå till rad" -#: ../src/callbacks.c:1178 +#: ../src/callbacks.c:1212 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Skriv in radnumret till den rad du vill gå till" -#: ../src/callbacks.c:1295 ../src/callbacks.c:1320 +#: ../src/callbacks.c:1310 ../src/callbacks.c:1335 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Var god och ange filtyp för filen innan du använder den här funktionen." -#: ../src/callbacks.c:1431 ../src/ui_utils.c:516 +#: ../src/callbacks.c:1443 ../src/ui_utils.c:530 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.yyyy" -#: ../src/callbacks.c:1433 ../src/ui_utils.c:517 +#: ../src/callbacks.c:1445 ../src/ui_utils.c:531 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.yyyy" -#: ../src/callbacks.c:1435 ../src/ui_utils.c:518 +#: ../src/callbacks.c:1447 ../src/ui_utils.c:532 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "yyyy/mm/dd" -#: ../src/callbacks.c:1437 ../src/ui_utils.c:527 +#: ../src/callbacks.c:1449 ../src/ui_utils.c:541 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1439 ../src/ui_utils.c:528 +#: ../src/callbacks.c:1451 ../src/ui_utils.c:542 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1441 ../src/ui_utils.c:529 +#: ../src/callbacks.c:1453 ../src/ui_utils.c:543 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1443 ../src/ui_utils.c:538 +#: ../src/callbacks.c:1455 ../src/ui_utils.c:552 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "Använd användardefinierat datumformat" -#: ../src/callbacks.c:1454 +#: ../src/callbacks.c:1466 msgid "Custom Date Format" msgstr "Användardefinierat datumformat" -#: ../src/callbacks.c:1455 +#: ../src/callbacks.c:1467 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -423,20 +386,20 @@ msgstr "" "Skriv in användardefinierat datum- och tidsformat. Du kan använda den syntax " "som specificeras av ANSI C:s strftime funktion." -#: ../src/callbacks.c:1474 +#: ../src/callbacks.c:1485 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "Strängen för datumformat kunde inte konverteras (möjligtvis för lång)." -#: ../src/callbacks.c:1756 ../src/callbacks.c:1766 +#: ../src/callbacks.c:1758 ../src/callbacks.c:1768 msgid "No more message items." msgstr "Inga fler meddelanden." #. initialize the dialog -#: ../src/dialogs.c:177 ../src/prefs.c:1699 +#: ../src/dialogs.c:177 ../src/prefs.c:1528 msgid "Open File" msgstr "Öppna fil" -#: ../src/dialogs.c:181 ../src/interface.c:724 +#: ../src/dialogs.c:181 ../src/interface.c:675 msgid "_View" msgstr "Visa" @@ -452,7 +415,7 @@ msgstr "" msgid "Detect by file extension" msgstr "Upptäck från filändelse" -#: ../src/dialogs.c:233 ../src/interface.c:3755 +#: ../src/dialogs.c:233 ../src/interface.c:3442 ../src/interface.c:4983 msgid "Detect from file" msgstr "Upptäck från fil" @@ -493,52 +456,49 @@ msgstr "" "Definierar filtyp, om Geany inte kan känna av filtyp automatiskt.\n" "Notera att om flera filer öppnas, kommer alla att öppnas som vald filtyp." -#: ../src/dialogs.c:452 ../plugins/export.c:334 -#, c-format -msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Filen '%s' finns redan. Vill du skriva över den?" - -#: ../src/dialogs.c:476 +#: ../src/dialogs.c:458 msgid "Save File" msgstr "Spara fil" -#: ../src/dialogs.c:484 +#: ../src/dialogs.c:466 msgid "R_ename" msgstr "Byt namn" -#: ../src/dialogs.c:486 -msgid "Save the file and rename it." +#: ../src/dialogs.c:468 +#, fuzzy +msgid "Save the file and rename it" msgstr "Spara och byt namn på filen." -#: ../src/dialogs.c:494 +#: ../src/dialogs.c:476 msgid "_Open file in a new tab" msgstr "Öppna filen i en ny flik" -#: ../src/dialogs.c:496 +#: ../src/dialogs.c:478 +#, fuzzy msgid "" "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " -"new tab." +"new tab" msgstr "" "Vill du behålla nuvarande dokument och öppna det nya dokumentet i en ny flik?" -#: ../src/dialogs.c:672 +#: ../src/dialogs.c:658 msgid "_Don't save" msgstr "Spara _inte" -#: ../src/dialogs.c:706 +#: ../src/dialogs.c:692 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "Filen '%s' är inte sparad." -#: ../src/dialogs.c:708 +#: ../src/dialogs.c:694 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Vill du spara innan du stänger?" -#: ../src/dialogs.c:783 +#: ../src/dialogs.c:769 msgid "Choose font" msgstr "Välj font" -#: ../src/dialogs.c:999 +#: ../src/dialogs.c:1006 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -546,106 +506,106 @@ msgstr "" "Ett fel inträffade, eller så kunde inte fil-informationen hämtas (exempelvis " "från en ny fil)." -#: ../src/dialogs.c:1018 ../src/dialogs.c:1019 ../src/dialogs.c:1020 -#: ../src/dialogs.c:1026 ../src/dialogs.c:1027 ../src/dialogs.c:1028 -#: ../src/symbols.c:1585 ../src/symbols.c:1606 ../src/symbols.c:1658 -#: ../src/ui_utils.c:195 +#: ../src/dialogs.c:1025 ../src/dialogs.c:1026 ../src/dialogs.c:1027 +#: ../src/dialogs.c:1033 ../src/dialogs.c:1034 ../src/dialogs.c:1035 +#: ../src/symbols.c:1618 ../src/symbols.c:1639 ../src/symbols.c:1691 +#: ../src/ui_utils.c:203 msgid "unknown" msgstr "okänd" -#: ../src/dialogs.c:1032 +#: ../src/dialogs.c:1039 msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" -#: ../src/dialogs.c:1062 +#: ../src/dialogs.c:1069 msgid "Type:" msgstr "Typ:" -#: ../src/dialogs.c:1076 +#: ../src/dialogs.c:1083 msgid "Size:" msgstr "Storlek:" -#: ../src/dialogs.c:1092 +#: ../src/dialogs.c:1099 msgid "Location:" msgstr "Plats:" -#: ../src/dialogs.c:1106 +#: ../src/dialogs.c:1113 msgid "Read-only:" msgstr "Endast läsbar:" -#: ../src/dialogs.c:1113 +#: ../src/dialogs.c:1120 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(endast inom Geany)" -#: ../src/dialogs.c:1122 +#: ../src/dialogs.c:1129 msgid "Encoding:" msgstr "Kodning:" #. BOM = byte order mark -#: ../src/dialogs.c:1132 ../src/ui_utils.c:198 +#: ../src/dialogs.c:1139 ../src/ui_utils.c:206 msgid "(with BOM)" msgstr "(med BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1132 +#: ../src/dialogs.c:1139 msgid "(without BOM)" msgstr "(utan BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1143 +#: ../src/dialogs.c:1150 msgid "Modified:" msgstr "Modifierad:" -#: ../src/dialogs.c:1157 +#: ../src/dialogs.c:1164 msgid "Changed:" msgstr "Ändrad:" -#: ../src/dialogs.c:1171 +#: ../src/dialogs.c:1178 msgid "Accessed:" msgstr "Skapad:" -#: ../src/dialogs.c:1193 +#: ../src/dialogs.c:1200 msgid "Permissions:" msgstr "Behörighet:" #. Header -#: ../src/dialogs.c:1201 +#: ../src/dialogs.c:1208 msgid "Read:" msgstr "Läs:" -#: ../src/dialogs.c:1208 +#: ../src/dialogs.c:1215 msgid "Write:" msgstr "Skriv:" #. Owner -#: ../src/dialogs.c:1223 +#: ../src/dialogs.c:1230 msgid "Owner:" msgstr "Ägare:" #. Group -#: ../src/dialogs.c:1259 +#: ../src/dialogs.c:1266 msgid "Group:" msgstr "Grupp:" #. Other -#: ../src/dialogs.c:1295 +#: ../src/dialogs.c:1302 msgid "Other:" msgstr "Annat:" -#: ../src/document.c:492 +#: ../src/document.c:645 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Fil %s är stängd." -#: ../src/document.c:606 +#: ../src/document.c:762 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Den nya filen \"%s\" är öppnad." -#: ../src/document.c:779 ../src/document.c:1260 +#: ../src/document.c:935 ../src/document.c:1435 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Kunde inte öppna fil %s (%s)" -#: ../src/document.c:808 +#: ../src/document.c:964 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -658,12 +618,14 @@ msgstr "" "sparar den, kan data förloras.\n" "Filen sattes automatiskt i skrivskyddat läge." -#: ../src/document.c:832 +#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. +#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8. +#: ../src/document.c:990 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "Filen \"%s\" är ogiltig %s." -#: ../src/document.c:842 +#: ../src/document.c:1000 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -671,44 +633,44 @@ msgid "" msgstr "" "Filen \"%s\" verkar inte vara en textfil, eller stöds inte textkodningen." -#: ../src/document.c:979 +#: ../src/document.c:1137 msgid "Spaces" msgstr "Mellanslag" -#: ../src/document.c:982 +#: ../src/document.c:1140 msgid "Tabs" msgstr "Tabulatorer" -#: ../src/document.c:985 +#: ../src/document.c:1143 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Tab och mellanslag" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:990 +#: ../src/document.c:1148 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Inställning %s indragsinställning för %s" -#: ../src/document.c:1042 +#: ../src/document.c:1200 msgid "Invalid filename" msgstr "Ogiltigt filnamn" -#: ../src/document.c:1153 +#: ../src/document.c:1319 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Fil %s laddades om" -#: ../src/document.c:1155 +#: ../src/document.c:1321 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Filen %s är öppnad (%d%s)." -#: ../src/document.c:1157 +#: ../src/document.c:1323 msgid ", read-only" msgstr ", skrivskyddad" -#: ../src/document.c:1386 +#: ../src/document.c:1597 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -717,7 +679,7 @@ msgstr "" "Ett fel inträffade medan filen konverterades från UTF-8 vid \"%s\". Filen " "sparades inte." -#: ../src/document.c:1408 +#: ../src/document.c:1619 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -726,52 +688,52 @@ msgstr "" "Felmeddelande: %s\n" "Felet inträffade vid \"%s\" (rad: %d, kolumn: %d)." -#: ../src/document.c:1413 +#: ../src/document.c:1624 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Felmeddelande: %s" -#: ../src/document.c:1489 ../src/document.c:1545 +#: ../src/document.c:1704 ../src/document.c:1765 msgid "Error saving file." msgstr "Filen kunde ej sparas." -#: ../src/document.c:1543 +#: ../src/document.c:1763 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "(%s) kunde ej sparas" -#: ../src/document.c:1573 +#: ../src/document.c:1790 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Fil %s sparad." -#: ../src/document.c:1640 ../src/document.c:1695 ../src/document.c:1703 +#: ../src/document.c:1857 ../src/document.c:1912 ../src/document.c:1920 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" kunde ej hittas." -#: ../src/document.c:1703 +#: ../src/document.c:1920 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Vill du fortsätta sökningen från början av dokumentet?" -#: ../src/document.c:1780 ../src/search.c:961 ../src/search.c:1534 -#: ../src/search.c:1535 +#: ../src/document.c:1997 ../src/search.c:1048 ../src/search.c:1644 +#: ../src/search.c:1645 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Inga träffar hittades för \"%s\"." -#: ../src/document.c:1791 ../src/document.c:1800 +#: ../src/document.c:2008 ../src/document.c:2017 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: ersatt %d förekomst av \"%s\" med \"%s\"." msgstr[1] "%s: ersatt %d förekomster av \"%s\" med \"%s\"." -#: ../src/document.c:2589 +#: ../src/document.c:2817 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Vill du ladda om det?" -#: ../src/document.c:2590 +#: ../src/document.c:2818 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -780,32 +742,32 @@ msgstr "" "Filen '%s' på disken är nyare än\n" "uvarande i editorn." -#: ../src/document.c:2634 +#: ../src/document.c:2839 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Vill du försöka spara om filen?" -#: ../src/document.c:2635 +#: ../src/document.c:2840 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "Filen \"%s\" kunde ej hittas." -#: ../src/editor.c:3579 ../src/utils.c:291 +#: ../src/editor.c:3816 ../src/utils.c:295 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)" -#: ../src/editor.c:3580 ../src/utils.c:292 +#: ../src/editor.c:3817 ../src/utils.c:296 msgid "Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)" -#: ../src/editor.c:3581 ../src/utils.c:293 +#: ../src/editor.c:3818 ../src/utils.c:297 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: ../src/editor.c:3707 +#: ../src/editor.c:3944 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Ange Tab-bredd:" -#: ../src/editor.c:3708 +#: ../src/editor.c:3945 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "Ange antalet mellanslag som skall ersätta en tab." @@ -950,8 +912,9 @@ msgstr "Unicode" #: ../src/filetypes.c:254 ../src/filetypes.c:265 ../src/filetypes.c:276 #: ../src/filetypes.c:287 ../src/filetypes.c:298 ../src/filetypes.c:309 #: ../src/filetypes.c:320 ../src/filetypes.c:367 ../src/filetypes.c:378 -#: ../src/filetypes.c:412 ../src/filetypes.c:423 ../src/filetypes.c:434 -#: ../src/filetypes.c:479 ../src/filetypes.c:513 +#: ../src/filetypes.c:412 ../src/filetypes.c:423 ../src/filetypes.c:468 +#: ../src/filetypes.c:502 ../src/filetypes.c:513 ../src/filetypes.c:524 +#: ../src/filetypes.c:535 ../src/filetypes.c:546 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "%s källfil" @@ -976,57 +939,57 @@ msgstr "Cascading StyleSheet" msgid "SQL Dump file" msgstr "SQL dumpfil" -#: ../src/filetypes.c:445 +#: ../src/filetypes.c:434 msgid "Diff file" msgstr "Diff-fil" -#: ../src/filetypes.c:456 +#: ../src/filetypes.c:445 msgid "Config file" msgstr "Config-fil" -#: ../src/filetypes.c:468 +#: ../src/filetypes.c:457 msgid "Gettext translation file" msgstr "Gettext översättningsfil" -#: ../src/filetypes.c:490 +#: ../src/filetypes.c:479 #, c-format msgid "%s script file" msgstr "%s skriptfil" -#: ../src/filetypes.c:501 +#: ../src/filetypes.c:490 msgid "reStructuredText file" msgstr "reStructuredText fil" -#: ../src/filetypes.c:524 ../src/project.c:271 +#: ../src/filetypes.c:557 ../src/project.c:281 msgid "All files" msgstr "Alla filer" -#: ../src/filetypes.c:602 +#: ../src/filetypes.c:654 msgid "_Programming Languages" msgstr "Programmeringsspråk" -#: ../src/filetypes.c:603 +#: ../src/filetypes.c:655 msgid "_Scripting Languages" msgstr "Skriptspråk" -#: ../src/filetypes.c:604 +#: ../src/filetypes.c:656 msgid "_Markup Languages" msgstr "Märkningsspråk" -#: ../src/filetypes.c:605 +#: ../src/filetypes.c:657 msgid "M_iscellaneous Languages" msgstr "Diverse språk" -#: ../src/filetypes.c:634 ../src/interface.c:3674 ../src/templates.c:359 -#: ../src/ui_utils.c:148 +#: ../src/filetypes.c:686 ../src/interface.c:3361 ../src/interface.c:4902 +#: ../src/templates.c:376 ../src/ui_utils.c:156 msgid "None" msgstr "Inget" -#: ../src/filetypes.c:1183 ../src/win32.c:107 +#: ../src/filetypes.c:1273 ../src/win32.c:107 msgid "All Source" msgstr "All källkod" -#: ../src/filetypes.c:1261 +#: ../src/filetypes.c:1354 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Felaktig rexex för filtypen %s: %s" @@ -1035,279 +998,808 @@ msgstr "Felaktig rexex för filtypen %s: %s" msgid "untitled" msgstr "odöpt" -#: ../src/interface.c:307 +#: ../src/interface.c:268 msgid "_File" msgstr "Fil" -#: ../src/interface.c:318 +#: ../src/interface.c:279 msgid "New (with _Template)" msgstr "Ny (med mall)" -#: ../src/interface.c:329 ../src/interface.c:390 ../src/interface.c:568 -#: ../src/interface.c:628 ../src/interface.c:642 ../src/interface.c:872 -#: ../src/interface.c:882 ../src/interface.c:2333 ../src/interface.c:2393 -#: ../src/interface.c:2407 +#: ../src/interface.c:290 ../src/interface.c:351 ../src/interface.c:525 +#: ../src/interface.c:579 ../src/interface.c:593 ../src/interface.c:835 +#: ../src/interface.c:845 ../src/interface.c:1963 ../src/interface.c:2017 +#: ../src/interface.c:2031 msgid "invisible" msgstr "osynlig" -#: ../src/interface.c:341 ../src/interface.c:2259 +#: ../src/interface.c:292 +msgid "dummy tooltip, don't translate this." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:303 ../src/interface.c:1889 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Öppna vald fil" -#: ../src/interface.c:345 +#: ../src/interface.c:307 msgid "Recent _Files" msgstr "Senaste filer" -#: ../src/interface.c:362 +#: ../src/interface.c:324 msgid "Save A_ll" msgstr "Spara alla" -#: ../src/interface.c:365 -msgid "Saves all open files" -msgstr "Spara alla öppna filer" - -#: ../src/interface.c:379 +#: ../src/interface.c:340 msgid "R_eload As" msgstr "Ladda om som" -#: ../src/interface.c:407 +#: ../src/interface.c:368 msgid "Page Set_up" msgstr "Sidinställningar" -#: ../src/interface.c:414 -msgid "Prints the current file" -msgstr "Skriv ut" - -#: ../src/interface.c:425 +#: ../src/interface.c:385 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Stäng andra dokument" -#: ../src/interface.c:433 +#: ../src/interface.c:393 msgid "C_lose All" msgstr "Stäng alla" -#: ../src/interface.c:436 -msgid "Closes all open files" -msgstr "Stäng alla öppna filer" - -#: ../src/interface.c:450 ../src/interface.c:1278 -msgid "Quit Geany" -msgstr "Avsluta Geany" - -#: ../src/interface.c:452 +#: ../src/interface.c:410 msgid "_Edit" msgstr "Redigera" -#: ../src/interface.c:493 ../src/interface.c:2250 +#: ../src/interface.c:451 ../src/interface.c:1880 msgid "Select _All" msgstr "Markera allt" -#: ../src/interface.c:502 ../src/interface.c:2268 +#: ../src/interface.c:460 ../src/interface.c:1898 msgid "_Format" msgstr "Format" -#: ../src/interface.c:505 -msgid "Convert the case of the current selection" -msgstr "Konvertera mellan versaler och gemener" - -#: ../src/interface.c:510 ../src/interface.c:2275 +#: ../src/interface.c:467 ../src/interface.c:1905 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "Ändra mellan gemener och versaler" -#: ../src/interface.c:519 ../src/interface.c:2284 +#: ../src/interface.c:476 ../src/interface.c:1914 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "Kommentera rader" -#: ../src/interface.c:523 ../src/interface.c:2288 +#: ../src/interface.c:480 ../src/interface.c:1918 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "Avkommentera rader" -#: ../src/interface.c:527 ../src/interface.c:2292 +#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1922 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "Stäng av / på radkommentarer" -#: ../src/interface.c:531 ../src/interface.c:2296 +#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1926 msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "Gör en kopia av raden eller markeringen" -#: ../src/interface.c:540 ../src/interface.c:2305 +#: ../src/interface.c:497 ../src/interface.c:1935 msgid "_Increase Indent" msgstr "Öka indrag" -#: ../src/interface.c:548 ../src/interface.c:2313 +#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1943 msgid "_Decrease Indent" msgstr "Minska indrag" -#: ../src/interface.c:561 ../src/interface.c:2326 +#: ../src/interface.c:518 ../src/interface.c:1956 msgid "_Send Selection to" msgstr "Skicka markering till" -#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2341 +#: ../src/interface.c:533 ../src/interface.c:1971 msgid "I_nsert Comments" msgstr "Infoga kommentarer" -#: ../src/interface.c:587 ../src/interface.c:2352 +#: ../src/interface.c:544 ../src/interface.c:1982 msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "Infoga ChangeLog" -#: ../src/interface.c:590 ../src/interface.c:2355 -msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" -msgstr "Infoga en typisk ChangeLog" - -#: ../src/interface.c:592 ../src/interface.c:2357 +#: ../src/interface.c:548 ../src/interface.c:1986 msgid "Insert File _Header" msgstr "Infoga filhuvud" -#: ../src/interface.c:595 ../src/interface.c:2360 -msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" -msgstr "Infoga filhuvud i början av filen" - -#: ../src/interface.c:597 ../src/interface.c:2362 +#: ../src/interface.c:552 ../src/interface.c:1990 msgid "Insert _Function Description" msgstr "Infoga funktionsbeskrivning" -#: ../src/interface.c:600 ../src/interface.c:2365 -msgid "Inserts a description before the current function" -msgstr "Infoga en beskrivning innan funktionen" - -#: ../src/interface.c:602 ../src/interface.c:2367 +#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:1994 msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "Infoga flerradskommentar" -#: ../src/interface.c:605 ../src/interface.c:2370 -msgid "Inserts a multiline comment" -msgstr "Infoga multipla kommentarer" - -#: ../src/interface.c:607 ../src/interface.c:2372 +#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:1998 msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "Infoga en GPL-beskrivning" -#: ../src/interface.c:610 ../src/interface.c:2375 -msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" -msgstr "Infoga en GPL-beskrivning (bör göras i början av filen)" - -#: ../src/interface.c:612 ../src/interface.c:2377 +#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2002 msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "Infoga en BSD-beskrivning" -#: ../src/interface.c:615 ../src/interface.c:2380 -msgid "" -"Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)" -msgstr "Infogar en BSD-licensbeskrivning (bör göras i början av filen)" - -#: ../src/interface.c:617 ../src/interface.c:2382 +#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2006 msgid "Insert Dat_e" msgstr "Infoga datum" -#: ../src/interface.c:631 ../src/interface.c:2396 +#: ../src/interface.c:582 ../src/interface.c:2020 msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "Infoga \"include <...>\"" -#: ../src/interface.c:654 +#: ../src/interface.c:605 msgid "_Search" msgstr "Sök" -#: ../src/interface.c:665 +#: ../src/interface.c:616 msgid "Find _Next" msgstr "Sök nästa" -#: ../src/interface.c:669 +#: ../src/interface.c:620 msgid "Find _Previous" msgstr "Sök föregående" -#: ../src/interface.c:673 +#: ../src/interface.c:624 msgid "Find in F_iles" msgstr "Sök i filer" -#: ../src/interface.c:677 ../src/search.c:443 +#: ../src/interface.c:628 ../src/search.c:506 msgid "_Replace" msgstr "Ersätt" -#: ../src/interface.c:690 +#: ../src/interface.c:641 msgid "Find _Selected" msgstr "Sök i markering" -#: ../src/interface.c:694 +#: ../src/interface.c:645 msgid "Find Pre_vious Selected" msgstr "Sök föregående markerade" -#: ../src/interface.c:703 +#: ../src/interface.c:654 msgid "Next _Message" msgstr "Nästa meddelande" -#: ../src/interface.c:707 +#: ../src/interface.c:658 msgid "Pr_evious Message" msgstr "Föregående meddelande" -#: ../src/interface.c:716 ../src/interface.c:2448 +#: ../src/interface.c:667 ../src/interface.c:2072 msgid "_Go to Line" msgstr "Gå till rad" -#: ../src/interface.c:731 +#: ../src/interface.c:682 msgid "Change _Font" msgstr "Byt teckensnitt" -#: ../src/interface.c:734 -msgid "Change the default font" -msgstr "Byt förvalt teckensnitt" - -#: ../src/interface.c:745 +#: ../src/interface.c:695 msgid "To_ggle All Additional Widgets" msgstr "Visa / göm verktygsfält" -#: ../src/interface.c:749 +#: ../src/interface.c:699 msgid "Full_screen" msgstr "Helskärm" -#: ../src/interface.c:753 +#: ../src/interface.c:703 msgid "Show Message _Window" msgstr "Visa meddelandefönster" -#: ../src/interface.c:756 -msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" -msgstr "Visa status- och kompilatormeddelanden i fönster" - -#: ../src/interface.c:759 +#: ../src/interface.c:708 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Visa verktygsfält" -#: ../src/interface.c:762 -msgid "Toggle the toolbar on and off" -msgstr "Stäng av / på verktygsfältet" - -#: ../src/interface.c:765 +#: ../src/interface.c:713 msgid "Show Side_bar" msgstr "Visa sidofält" -#: ../src/interface.c:770 +#: ../src/interface.c:718 ../src/interface.c:3769 ../src/keybindings.c:224 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#: ../src/interface.c:725 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "Visa marginalmarkörer" -#: ../src/interface.c:773 -msgid "" -"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " -"mark lines." -msgstr "" -"Visar eller gömmer den lilla marginalen till höger om radnummren som används " -"för att markera rader." - -#: ../src/interface.c:776 +#: ../src/interface.c:730 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "Visa radnummer" -#: ../src/interface.c:779 -msgid "Shows or hides the Line Number margin." -msgstr "Visar eller gömmer radnummer-marginalen" +#: ../src/interface.c:735 +#, fuzzy +msgid "Show _White Space" +msgstr "Visa tomrum" -#: ../src/interface.c:799 +#: ../src/interface.c:739 +#, fuzzy +msgid "Show Line _Endings" +msgstr "Visa radslut" + +#: ../src/interface.c:743 +#, fuzzy +msgid "Show _Indentation Guides" +msgstr "Visa indragsmarkörer" + +#: ../src/interface.c:764 msgid "_Document" msgstr "Dokument" -#: ../src/interface.c:806 +#: ../src/interface.c:771 msgid "_Line Wrapping" msgstr "Radbrytning" -#: ../src/interface.c:809 ../src/interface.c:3789 +#: ../src/interface.c:776 +msgid "Line _Breaking" +msgstr "Radbrytning" + +#: ../src/interface.c:780 +msgid "_Auto-indentation" +msgstr "Använd automatiskt indrag" + +#: ../src/interface.c:785 +msgid "In_dent Type" +msgstr "Indragstyp" + +#: ../src/interface.c:792 ../src/interface.c:3400 ../src/interface.c:4941 +msgid "_Tabs" +msgstr "Tabulatorer" + +#: ../src/interface.c:798 ../src/interface.c:3391 ../src/interface.c:4932 +msgid "_Spaces" +msgstr "Mellanslag" + +#: ../src/interface.c:804 ../src/interface.c:3409 ../src/interface.c:4950 +msgid "T_abs and Spaces" +msgstr "Tab och mellanslag" + +#: ../src/interface.c:815 +msgid "Read _Only" +msgstr "Skrivskyddad" + +#: ../src/interface.c:819 +msgid "_Write Unicode BOM" +msgstr "Skriv Unicode BOM" + +#: ../src/interface.c:828 +msgid "Set File_type" +msgstr "Ange filtyp" + +#: ../src/interface.c:838 +msgid "Set _Encoding" +msgstr "Ange kodning" + +#: ../src/interface.c:848 +msgid "Set Line E_ndings" +msgstr "Ange radslut" + +#: ../src/interface.c:855 +msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" +msgstr "Konvertera till CR/LF (Win)" + +#: ../src/interface.c:861 +msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" +msgstr "Konvertera till LF (Unix)" + +#: ../src/interface.c:867 +msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" +msgstr "Konvertera till CR (Mac)" + +#: ../src/interface.c:878 +msgid "_Strip Trailing Spaces" +msgstr "Ta bort överflödiga mellanslag" + +#: ../src/interface.c:882 +msgid "_Replace Tabs by Spaces" +msgstr "Ersätt tab med mellanslag" + +#: ../src/interface.c:886 +msgid "Replace Spaces b_y Tabs" +msgstr "Ersätt mellanslag med tab" + +#: ../src/interface.c:895 +msgid "_Fold All" +msgstr "Vik ihop alla" + +#: ../src/interface.c:899 +msgid "_Unfold All" +msgstr "Vik upp alla" + +#: ../src/interface.c:908 +msgid "Remove _Markers" +msgstr "Ta bort markeringar" + +#: ../src/interface.c:912 +msgid "Remove Error _Indicators" +msgstr "Ta bort felindikatorer" + +#: ../src/interface.c:916 +msgid "_Project" +msgstr "Projekt" + +#: ../src/interface.c:923 +msgid "_New" +msgstr "Nytt" + +#: ../src/interface.c:931 +msgid "_Open" +msgstr "Öppna" + +#: ../src/interface.c:939 +msgid "_Close" +msgstr "Stäng" + +#: ../src/interface.c:960 +msgid "_Tools" +msgstr "Verktyg" + +#: ../src/interface.c:967 +msgid "_Color Chooser" +msgstr "Färgväljare" + +#: ../src/interface.c:975 +msgid "_Word Count" +msgstr "Räkna ord" + +#: ../src/interface.c:979 +msgid "Load Ta_gs" +msgstr "Ladda taggar" + +#: ../src/interface.c:983 +msgid "_Reload Configuration" +msgstr "Ladda om konfigurationen" + +#: ../src/interface.c:991 ../src/interface.c:998 +msgid "_Help" +msgstr "Hjälp" + +#: ../src/interface.c:1006 +msgid "_Website" +msgstr "Webbsida" + +#: ../src/interface.c:1010 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "Tangentbordsgenvägar" + +#: ../src/interface.c:1014 +msgid "_Debug Messages" +msgstr "Debugmeddelanden" + +#: ../src/interface.c:1053 ../src/treeviews.c:112 +msgid "Symbols" +msgstr "Symboler" + +#: ../src/interface.c:1067 ../src/treeviews.c:240 +msgid "Documents" +msgstr "Dokument" + +#: ../src/interface.c:1104 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: ../src/interface.c:1118 +msgid "Compiler" +msgstr "Kompilator" + +#: ../src/interface.c:1133 +msgid "Messages" +msgstr "Meddelanden" + +#: ../src/interface.c:1146 +msgid "Scribble" +msgstr "Klotterplank" + +#: ../src/interface.c:1698 ../src/interface.c:3178 +msgid "Images _and Text" +msgstr "Bilder och text" + +#: ../src/interface.c:1704 ../src/interface.c:3210 +msgid "_Images Only" +msgstr "Endast bilder" + +#: ../src/interface.c:1710 ../src/interface.c:3202 +msgid "_Text Only" +msgstr "Endast text" + +#: ../src/interface.c:1721 ../src/interface.c:3194 +msgid "_Large Icons" +msgstr "Stora ikoner" + +#: ../src/interface.c:1726 ../src/interface.c:3186 +msgid "_Small Icons" +msgstr "Små ikoner" + +#: ../src/interface.c:1736 +msgid "_Hide toolbar" +msgstr "Göm verktygsfält" + +#: ../src/interface.c:2039 +msgid "Find _Usage" +msgstr "Visa användning" + +#: ../src/interface.c:2047 +msgid "Find _Document Usage" +msgstr "Visa dokumentets användning" + +#: ../src/interface.c:2055 +msgid "Go to _Tag Definition" +msgstr "Gå till Tagg-definition" + +#: ../src/interface.c:2059 +msgid "Go to T_ag Declaration" +msgstr "Gå till Tagg-deklaration" + +#: ../src/interface.c:2063 +msgid "Conte_xt Action" +msgstr "Snabbmenyhändelse" + +#: ../src/interface.c:2593 ../src/keybindings.c:325 +msgid "Preferences" +msgstr "Inställningar" + +#: ../src/interface.c:2629 +msgid "Load files from the last session" +msgstr "Ladda filerna från förra sessionen" + +#: ../src/interface.c:2632 +msgid "Opens at startup the files from the last session" +msgstr "Öppnar filerna från förra sessionen vid start" + +#: ../src/interface.c:2634 +msgid "Load virtual terminal support" +msgstr "Ladda stöd för virtuell terminal" + +#: ../src/interface.c:2636 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " +"disable it if you do not need it" +msgstr "" +"Huruvida den virtuella terminalemuleringen (VTE) skall laddas vid start. " +"Välj bort om du ej behöver det." + +#: ../src/interface.c:2638 +msgid "Enable plugin support" +msgstr "Aktivera stöd för tillägg" + +#: ../src/interface.c:2642 +msgid "Startup" +msgstr "Vid start" + +#: ../src/interface.c:2661 +msgid "Save window position and geometry" +msgstr "Spara fönsterplacering och storlek" + +#: ../src/interface.c:2664 +msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" +msgstr "Sparar fönstrets position och storlek, och återställer det vid start" + +#: ../src/interface.c:2666 +msgid "Confirm exit" +msgstr "Bekräfta avslut" + +#: ../src/interface.c:2669 +#, fuzzy +msgid "Shows a confirmation dialog on exit" +msgstr "Begär bekräftelse vid avslut." + +#: ../src/interface.c:2671 +msgid "Shutdown" +msgstr "Vid avslut" + +#: ../src/interface.c:2692 +msgid "Startup path:" +msgstr "Sökväg vid start:" + +#: ../src/interface.c:2704 +msgid "" +"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " +"Leave blank to use the current working directory." +msgstr "" +"Sökväg att starta i vid öppning eller sparning av filer. Detta måste vara en " +"absolut sökväg. Lämna blankt för att automatiskt välja filens nuvarande " +"sökväg." + +#: ../src/interface.c:2717 +msgid "Project files:" +msgstr "Projektfiler:" + +#: ../src/interface.c:2729 +msgid "Path to start in when opening project files" +msgstr "Sökväg att starta i när projektfiler öppnas" + +#: ../src/interface.c:2742 +msgid "Paths" +msgstr "Sökvägar" + +#: ../src/interface.c:2747 +#, fuzzy +msgid "Startup" +msgstr "Status" + +#: ../src/interface.c:2769 +msgid "Beep on errors or when compilation has finished" +msgstr "Pip vid fel och när kompilering har avslutats" + +#: ../src/interface.c:2772 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " +"finished" +msgstr "" +"Om datorn skall avge en ljudsignal när när ett fel hittas eller när " +"kompileringen har avslutats." + +#: ../src/interface.c:2774 +msgid "Switch to status message list at new message" +msgstr "Byt till statusmeddelandelistan när ett nytt meddelande visas" + +#: ../src/interface.c:2777 +#, fuzzy +msgid "" +"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " +"new status message arrives" +msgstr "" +"Huruvida Geany skall byta till statusmeddelandefönstret (vid botten) om ett " +"nytt statusmeddelande kommer." + +#: ../src/interface.c:2779 +msgid "Suppress status messages in the status bar" +msgstr "Undertryck statusmeddelanden i statusfältet" + +#: ../src/interface.c:2782 +msgid "" +"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " +"in the status messages window." +msgstr "" +"Tar bort alla meddelanden från statusfältet. Meddelanden visas fortförande i " +"fönstret för statusmeddelanden." + +#: ../src/interface.c:2784 +msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" +msgstr "Autofokusera gränssnittskomponenter (fokus följer musen)" + +#: ../src/interface.c:2787 +msgid "" +"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " +"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " +"fields and the VTE." +msgstr "Ger automatiskt fokus till gränssnittskomponenter under muspekaren." + +#: ../src/interface.c:2789 ../src/interface.c:3115 ../src/interface.c:3978 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Övrigt" + +#: ../src/interface.c:2809 +msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" +msgstr "Börja alltid om sökning från början och göm Sök-dialogrutan" + +#: ../src/interface.c:2812 +#, fuzzy +msgid "" +"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " +"clicking Find Next/Previous" +msgstr "" +"Börja alltid om sökningen från början och göm Sök-dialogrutan efter du " +"klickat på Sök Nästa/Föregående" + +#: ../src/interface.c:2814 +msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" +msgstr "Använd ordet under muspekaren i vid Sök" + +#: ../src/interface.c:2817 +#, fuzzy +msgid "" +"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " +"Replace dialog and there is no selection" +msgstr "" +"Använd ordet under muspekaren när Sök, Sök i filer eller Ersätt väljs och " +"det inte finns något markerat tidigare" + +#: ../src/interface.c:2819 +msgid "Use the current file's directory for Find in Files" +msgstr "Använd nuvarande fils sökväg för funktionen Sök i Filer" + +#: ../src/interface.c:2823 +msgid "Search" +msgstr "Sök" + +#: ../src/interface.c:2842 +msgid "Use project-based session files" +msgstr "Använd projektbaserade sessionsfiler" + +#: ../src/interface.c:2845 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " +"project" +msgstr "" +"Huruvida projektets sessionsfiler skall sparas för att senare öppna den när " +"projektet åter öppnas" + +#: ../src/interface.c:2847 +msgid "Store project file inside the project base directory" +msgstr "Lagra projektfiler i projektets basmapp" + +#: ../src/interface.c:2850 +#, fuzzy +msgid "" +"When enabled, a project file is stored by default inside the project base " +"directory when creating new projects instead of one directory above the base " +"directory. You can still change the path of the project file in the New " +"Project dialog" +msgstr "" +"När tillvalet är aktiverat, lagras projektfilen innuti bassökvägen för " +"projektet istället för ett steg ovanför bassökvägen. Du kan fortförande " +"ändra sölvägen till projektfilen i \"Nytt projekt\"-menyn." + +#: ../src/interface.c:2852 +msgid "Projects" +msgstr "Projekt" + +#: ../src/interface.c:2857 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Övrigt" + +#: ../src/interface.c:2861 +msgid "General" +msgstr "Generellt" + +#: ../src/interface.c:2884 +msgid "Show symbol list" +msgstr "Visa symbollista" + +#: ../src/interface.c:2887 +msgid "Toggle the symbol list on and off" +msgstr "Stäng av / på symbollistan" + +#: ../src/interface.c:2889 +msgid "Show documents list" +msgstr "Visa listan för öppna filer" + +#: ../src/interface.c:2892 +msgid "Toggle the documents list on and off" +msgstr "Stäng av / på listan med öppna filer" + +#: ../src/interface.c:2894 +msgid "Sidebar" +msgstr "Sidofält" + +#: ../src/interface.c:2915 +msgid "Symbol list:" +msgstr "Symbollista:" + +#: ../src/interface.c:2922 ../src/interface.c:3037 +msgid "Message window:" +msgstr "Meddelandefönster:" + +#: ../src/interface.c:2929 ../src/interface.c:3073 +msgid "Editor:" +msgstr "Editor:" + +#: ../src/interface.c:2941 +msgid "Sets the font for the message window" +msgstr "Justerar teckensnittet för meddelandefönstret" + +#: ../src/interface.c:2949 +msgid "Sets the font for the symbol list" +msgstr "Justerar teckensnittet för symbollistan" + +#: ../src/interface.c:2957 +msgid "Sets the editor font" +msgstr "Anger texteditorns teckensnitt" + +#: ../src/interface.c:2959 +msgid "Fonts" +msgstr "Teckensnitt" + +#: ../src/interface.c:2978 +msgid "Show editor tabs" +msgstr "Visa editorns flikar" + +#: ../src/interface.c:2982 +msgid "Show close buttons" +msgstr "Visa knappar för stängning" + +#: ../src/interface.c:2985 +#, fuzzy +msgid "" +"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " +"clicking on it (requires restart of Geany)" +msgstr "" +"Visar ett litet kors i filflikarna, som kan användas att enkelt stänga filer " +"om du klickar på det (kräver att du startar om Geany)." + +#: ../src/interface.c:2991 +msgid "Placement of new file tabs:" +msgstr "Placering av nya filflikar:" + +#: ../src/interface.c:2996 ../src/interface.c:3050 ../src/interface.c:3068 +#: ../src/interface.c:3086 +msgid "Left" +msgstr "Vänster" + +#: ../src/interface.c:2999 +msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" +msgstr "Fil-tabbar kommer att placeras till vänster om anteckningsboken" + +#: ../src/interface.c:3004 ../src/interface.c:3051 ../src/interface.c:3069 +#: ../src/interface.c:3087 +msgid "Right" +msgstr "Höger" + +#: ../src/interface.c:3007 +msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" +msgstr "Fil-tabbar kommer att placeras till höger om anteckningsboken" + +#: ../src/interface.c:3011 +#, fuzzy +msgid "Double-clicking hides all additional widgets" +msgstr "Stäng av / på alla ytterligare gränssnittskomponenter" + +#: ../src/interface.c:3014 +#, fuzzy +msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" +msgstr "Visa / göm verktygsfält" + +#: ../src/interface.c:3016 +msgid "Editor tabs" +msgstr "Editorns flikar" + +#: ../src/interface.c:3052 ../src/interface.c:3070 ../src/interface.c:3088 +msgid "Top" +msgstr "Topp" + +#: ../src/interface.c:3053 ../src/interface.c:3071 ../src/interface.c:3089 +msgid "Bottom" +msgstr "Botten" + +#: ../src/interface.c:3055 +msgid "Sidebar:" +msgstr "Sidofält:" + +#: ../src/interface.c:3091 +msgid "Tab positions" +msgstr "Tab positioner" + +#: ../src/interface.c:3110 +msgid "Show status bar" +msgstr "Visa statusfält" + +#: ../src/interface.c:3113 +#, fuzzy +msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" +msgstr "Huruvida statusfältet skall visas längst ner i huvudfönstret." + +#: ../src/interface.c:3120 +msgid "Interface" +msgstr "Gränssnitt" + +#: ../src/interface.c:3139 +msgid "Show Toolbar" +msgstr "Visa verktygsfält" + +#: ../src/interface.c:3143 +msgid "Toolbar" +msgstr "Verktygsfält" + +#: ../src/interface.c:3164 +msgid "Icon style:" +msgstr "Ikonstil" + +#: ../src/interface.c:3171 +msgid "Icon size:" +msgstr "Ikonstorlek" + +#: ../src/interface.c:3218 +msgid "Appearance" +msgstr "Utseende" + +#: ../src/interface.c:3223 +msgid "Toolbar" +msgstr "Verktygsfält" + +#: ../src/interface.c:3250 +msgid "Line wrapping" +msgstr "Radbrytning" + +#: ../src/interface.c:3253 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -1317,870 +1809,11 @@ msgstr "" "radbrytning tar mycket systemresurser vid redigering av stora dokument, och " "bör därför vara avslagen på långsamma datorer." -#: ../src/interface.c:812 -msgid "Line _Breaking" -msgstr "Radbrytning" - -#: ../src/interface.c:816 -msgid "_Auto-indentation" -msgstr "Använd automatiskt indrag" - -#: ../src/interface.c:821 -msgid "In_dent Type" -msgstr "Indragstyp" - -#: ../src/interface.c:828 ../src/interface.c:3713 -msgid "_Tabs" -msgstr "Tabulatorer" - -#: ../src/interface.c:834 ../src/interface.c:3704 -msgid "_Spaces" -msgstr "Mellanslag" - -#: ../src/interface.c:840 ../src/interface.c:3722 -msgid "T_abs and Spaces" -msgstr "Tab och mellanslag" - -#: ../src/interface.c:851 -msgid "Read _Only" -msgstr "Skrivskyddad" - -#: ../src/interface.c:854 -msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." -msgstr "Behandla denna fil som skrivskyddad. Inga ändringar kan sparas." - -#: ../src/interface.c:856 -msgid "_Write Unicode BOM" -msgstr "Skriv Unicode BOM" - -#: ../src/interface.c:865 -msgid "Set File_type" -msgstr "Ange filtyp" - -#: ../src/interface.c:875 -msgid "Set _Encoding" -msgstr "Ange kodning" - -#: ../src/interface.c:885 -msgid "Set Line E_ndings" -msgstr "Ange radslut" - -#: ../src/interface.c:892 -msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" -msgstr "Konvertera till CR/LF (Win)" - -#: ../src/interface.c:898 -msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" -msgstr "Konvertera till LF (Unix)" - -#: ../src/interface.c:904 -msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" -msgstr "Konvertera till CR (Mac)" - -#: ../src/interface.c:915 -msgid "_Strip Trailing Spaces" -msgstr "Ta bort överflödiga mellanslag" - -#: ../src/interface.c:919 -msgid "_Replace Tabs by Spaces" -msgstr "Ersätt tab med mellanslag" - -#: ../src/interface.c:922 ../src/interface.c:4240 -msgid "Replaces all tabs in document by spaces." -msgstr "" -"Ersätter alla tab-tecken i dokumentet med mellanslag (indraget blir lika " -"stort)." - -#: ../src/interface.c:924 -msgid "Replace Spaces b_y Tabs" -msgstr "Ersätt mellanslag med tab" - -#: ../src/interface.c:927 -msgid "Replaces all spaces in the document by tab characters." -msgstr "" -"Ersätter alla mellanslag i dokumentet med tab-tecken (indraget blir lika " -"stort)." - -#: ../src/interface.c:934 -msgid "_Fold All" -msgstr "Vik ihop alla" - -#: ../src/interface.c:937 -msgid "Folds all contractible code blocks" -msgstr "Viker ihop alla kodblock som hör ihop" - -#: ../src/interface.c:939 -msgid "_Unfold All" -msgstr "Vik upp alla" - -#: ../src/interface.c:942 -msgid "Unfolds all contracted code blocks" -msgstr "Viker upp alla kodblock som hör ihop" - -#: ../src/interface.c:949 -msgid "Remove _Markers" -msgstr "Ta bort markeringar" - -#: ../src/interface.c:953 -msgid "Remove Error _Indicators" -msgstr "Ta bort felindikatorer" - -#: ../src/interface.c:956 -msgid "Removes all error indicators in the current document." -msgstr "Ta bort alla felindikatorer i hela dokumentet" - -#: ../src/interface.c:958 -msgid "_Project" -msgstr "Projekt" - -#: ../src/interface.c:965 -msgid "_New" -msgstr "Nytt" - -#: ../src/interface.c:973 -msgid "_Open" -msgstr "Öppna" - -#: ../src/interface.c:981 -msgid "_Close" -msgstr "Stäng" - -#: ../src/interface.c:1002 -msgid "_Tools" -msgstr "Verktyg" - -#: ../src/interface.c:1009 -msgid "_Color Chooser" -msgstr "Färgväljare" - -#: ../src/interface.c:1012 ../src/interface.c:1195 -msgid "" -"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." -msgstr "Öppnar färgväljaren, så du kan välja färger från en palett" - -#: ../src/interface.c:1018 -msgid "_Word Count" -msgstr "Räkna ord" - -#: ../src/interface.c:1021 -msgid "" -"Counts the words and characters in the current selection or the whole " -"document" -msgstr "Räknar ord och tecken i markering eller hela dokumentet" - -#: ../src/interface.c:1023 -msgid "Load Ta_gs" -msgstr "Ladda taggar" - -#: ../src/interface.c:1026 -msgid "Load global tags file" -msgstr "Ladda global tagg-fil" - -#: ../src/interface.c:1028 -msgid "_Reload Configuration" -msgstr "Ladda om konfigurationen" - -#: ../src/interface.c:1031 -msgid "" -"Reload configuration data like snippets, templates and filetype extensions." -msgstr "Ladda om konfigurationen som snippet, mallar och filtypsidentifierare." - -#: ../src/interface.c:1037 ../src/interface.c:1044 -msgid "_Help" -msgstr "Hjälp" - -#: ../src/interface.c:1052 -msgid "_Website" -msgstr "Webbsida" - -#: ../src/interface.c:1056 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "Tangentbordsgenvägar" - -#: ../src/interface.c:1059 -msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." -msgstr "Visar en lista med alla tangentbordsgenvägar för Geany." - -#: ../src/interface.c:1061 -msgid "_Debug Messages" -msgstr "Debugmeddelanden" - -#: ../src/interface.c:1084 -msgid "Create a new file" -msgstr "Skapa ny fil" - -#: ../src/interface.c:1090 -msgid "Open an existing file" -msgstr "Öppna existerande fil" - -#: ../src/interface.c:1095 -msgid "Save the current file" -msgstr "Spara fil" - -#: ../src/interface.c:1097 ../src/keybindings.c:196 -msgid "Save all" -msgstr "Spara allt" - -#: ../src/interface.c:1100 -msgid "Save all open files" -msgstr "Spara alla öppna filer" - -#: ../src/interface.c:1109 -msgid "Reload the current file from disk" -msgstr "Ladda om filen från disk" - -#: ../src/interface.c:1114 -msgid "Close the current file" -msgstr "Stäng fil" - -#: ../src/interface.c:1123 -#, fuzzy -msgid "Cut the current selection" -msgstr "Konvertera mellan versaler och gemener" - -#: ../src/interface.c:1128 -#, fuzzy -msgid "Copy the current selection" -msgstr "Kompilera aktuell fil" - -#: ../src/interface.c:1133 -msgid "Paste the contents of the clipboard" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1138 -#, fuzzy -msgid "Delete the current selection" -msgstr "Konvertera mellan versaler och gemener" - -#: ../src/interface.c:1147 -msgid "Undo the last modification" -msgstr "Ångra senaste ändring" - -#: ../src/interface.c:1152 -msgid "Redo the last modification" -msgstr "Gör om senaste ändring" - -#: ../src/interface.c:1162 ../src/keybindings.c:344 -msgid "Navigate back a location" -msgstr "Bläddra bakåt" - -#: ../src/interface.c:1168 ../src/keybindings.c:346 -msgid "Navigate forward a location" -msgstr "Bläddra frammåt" - -#: ../src/interface.c:1176 ../src/keybindings.c:445 -msgid "Compile" -msgstr "Kompilera" - -#: ../src/interface.c:1179 -msgid "Compile the current file" -msgstr "Kompilera aktuell fil" - -#: ../src/interface.c:1192 -msgid "Color" -msgstr "Färg" - -#: ../src/interface.c:1204 -msgid "Zoom in the text" -msgstr "Förstora texten" - -#: ../src/interface.c:1209 -msgid "Zoom out the text" -msgstr "Förminska texten" - -#: ../src/interface.c:1218 -msgid "Decrease indentation" -msgstr "Minska indrag" - -#: ../src/interface.c:1223 -msgid "Increase indentation" -msgstr "Öka indrag" - -#: ../src/interface.c:1236 ../src/interface.c:1241 -msgid "Find the entered text in the current file" -msgstr "Sök angiven text i aktuell fil" - -#: ../src/interface.c:1255 -msgid "Enter a line number and jump to it." -msgstr "Skriv in ett radnummer och gå till det." - -#: ../src/interface.c:1263 -msgid "Jump to the entered line number." -msgstr "Gå till inskrivet radnummer." - -#: ../src/interface.c:1306 ../src/treeviews.c:101 -msgid "Symbols" -msgstr "Symboler" - -#: ../src/interface.c:1320 ../src/treeviews.c:257 -msgid "Documents" -msgstr "Dokument" - -#: ../src/interface.c:1357 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: ../src/interface.c:1371 -msgid "Compiler" -msgstr "Kompilator" - -#: ../src/interface.c:1386 -msgid "Messages" -msgstr "Meddelanden" - -#: ../src/interface.c:1399 -msgid "Scribble" -msgstr "Klotterplank" - -#: ../src/interface.c:2065 ../src/interface.c:3583 -msgid "Images _and Text" -msgstr "Bilder och text" - -#: ../src/interface.c:2071 ../src/interface.c:3615 -msgid "_Images Only" -msgstr "Endast bilder" - -#: ../src/interface.c:2077 ../src/interface.c:3607 -msgid "_Text Only" -msgstr "Endast text" - -#: ../src/interface.c:2088 ../src/interface.c:3599 -msgid "_Large Icons" -msgstr "Stora ikoner" - -#: ../src/interface.c:2093 ../src/interface.c:3591 -msgid "_Small Icons" -msgstr "Små ikoner" - -#: ../src/interface.c:2103 -msgid "_Hide toolbar" -msgstr "Göm verktygsfält" - -#: ../src/interface.c:2415 -msgid "Find _Usage" -msgstr "Visa användning" - -#: ../src/interface.c:2423 -msgid "Find _Document Usage" -msgstr "Visa dokumentets användning" - -#: ../src/interface.c:2431 -msgid "Go to _Tag Definition" -msgstr "Gå till Tagg-definition" - -#: ../src/interface.c:2435 -msgid "Go to T_ag Declaration" -msgstr "Gå till Tagg-deklaration" - -#: ../src/interface.c:2439 -msgid "Conte_xt Action" -msgstr "Snabbmenyhändelse" - -#: ../src/interface.c:2451 -msgid "Go to the entered line" -msgstr "Gå till rad" - -#: ../src/interface.c:2969 ../src/keybindings.c:311 -msgid "Preferences" -msgstr "Inställningar" - -#: ../src/interface.c:3002 -msgid "Load files from the last session" -msgstr "Ladda filerna från förra sessionen" - -#: ../src/interface.c:3005 -msgid "Opens at startup the files from the last session" -msgstr "Öppnar filerna från förra sessionen vid start" - -#: ../src/interface.c:3007 -msgid "Load virtual terminal support" -msgstr "Ladda stöd för virtuell terminal" - -#: ../src/interface.c:3009 -msgid "" -"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. " -"Disable it if you do not need it." -msgstr "" -"Huruvida den virtuella terminalemuleringen (VTE) skall laddas vid start. " -"Välj bort om du ej behöver det." - -#: ../src/interface.c:3011 -msgid "Enable plugin support" -msgstr "Aktivera stöd för tillägg" - -#: ../src/interface.c:3015 -msgid "Startup" -msgstr "Vid start" - -#: ../src/interface.c:3034 -msgid "Save window position and geometry" -msgstr "Spara fönsterplacering och storlek" - -#: ../src/interface.c:3037 -msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" -msgstr "Sparar fönstrets position och storlek, och återställer det vid start" - -#: ../src/interface.c:3039 -msgid "Confirm exit" -msgstr "Bekräfta avslut" - -#: ../src/interface.c:3042 -msgid "Shows a confirmation dialog on exit." -msgstr "Begär bekräftelse vid avslut." - -#: ../src/interface.c:3044 -msgid "Shutdown" -msgstr "Vid avslut" - -#: ../src/interface.c:3063 -msgid "Use project-based session files" -msgstr "Använd projektbaserade sessionsfiler" - -#: ../src/interface.c:3066 -msgid "" -"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " -"project." -msgstr "" -"Huruvida projektets sessionsfiler skall sparas för att senare öppna den när " -"projektet åter öppnas" - -#: ../src/interface.c:3068 -msgid "Store project file inside the project base directory" -msgstr "Lagra projektfiler i projektets basmapp" - -#: ../src/interface.c:3071 -msgid "" -"When enabled, a project file is stored by default inside the project base " -"directory when creating new projects instead of one directory above the base " -"directory. You can still change the path of the project file in the New " -"Project dialog." -msgstr "" -"När tillvalet är aktiverat, lagras projektfilen innuti bassökvägen för " -"projektet istället för ett steg ovanför bassökvägen. Du kan fortförande " -"ändra sölvägen till projektfilen i \"Nytt projekt\"-menyn." - -#: ../src/interface.c:3073 -msgid "Projects" -msgstr "Projekt" - -#: ../src/interface.c:3092 -msgid "Beep on errors or when compilation has finished" -msgstr "Pip vid fel och när kompilering har avslutats" - -#: ../src/interface.c:3095 -msgid "" -"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " -"finished." -msgstr "" -"Om datorn skall avge en ljudsignal när när ett fel hittas eller när " -"kompileringen har avslutats." - -#: ../src/interface.c:3097 -msgid "Switch to status message list at new message" -msgstr "Byt till statusmeddelandelistan när ett nytt meddelande visas" - -#: ../src/interface.c:3100 -msgid "" -"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " -"new status message arrives." -msgstr "" -"Huruvida Geany skall byta till statusmeddelandefönstret (vid botten) om ett " -"nytt statusmeddelande kommer." - -#: ../src/interface.c:3102 -msgid "Suppress status messages in the status bar" -msgstr "Undertryck statusmeddelanden i statusfältet" - -#: ../src/interface.c:3105 -msgid "" -"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " -"in the status messages window." -msgstr "" -"Tar bort alla meddelanden från statusfältet. Meddelanden visas fortförande i " -"fönstret för statusmeddelanden." - -#: ../src/interface.c:3107 -msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" -msgstr "Autofokusera gränssnittskomponenter (fokus följer musen)" - -#: ../src/interface.c:3110 -msgid "" -"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " -"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " -"fields and the VTE." -msgstr "Ger automatiskt fokus till gränssnittskomponenter under muspekaren." - -#: ../src/interface.c:3112 ../src/interface.c:3441 ../src/interface.c:4302 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Övrigt" - -#: ../src/interface.c:3133 -msgid "Startup path:" -msgstr "Sökväg vid start:" - -#: ../src/interface.c:3145 -msgid "" -"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " -"Leave blank to use the current working directory." -msgstr "" -"Sökväg att starta i vid öppning eller sparning av filer. Detta måste vara en " -"absolut sökväg. Lämna blankt för att automatiskt välja filens nuvarande " -"sökväg." - -#: ../src/interface.c:3158 -msgid "Project files:" -msgstr "Projektfiler:" - -#: ../src/interface.c:3170 -msgid "Path to start in when opening project files" -msgstr "Sökväg att starta i när projektfiler öppnas" - -#: ../src/interface.c:3183 -msgid "Paths" -msgstr "Sökvägar" - -#: ../src/interface.c:3188 -msgid "General" -msgstr "Generellt" - -#: ../src/interface.c:3211 -msgid "Show symbol list" -msgstr "Visa symbollista" - -#: ../src/interface.c:3214 -msgid "Toggle the symbol list on and off" -msgstr "Stäng av / på symbollistan" - -#: ../src/interface.c:3216 -msgid "Show documents list" -msgstr "Visa listan för öppna filer" - -#: ../src/interface.c:3219 -msgid "Toggle the documents list on and off" -msgstr "Stäng av / på listan med öppna filer" - -#: ../src/interface.c:3221 -msgid "Show full path name in documents list" -msgstr "Visa sökvägen i dokumentlistan" - -#: ../src/interface.c:3225 -msgid "Sidebar" -msgstr "Sidofält" - -#: ../src/interface.c:3246 -msgid "Symbol list:" -msgstr "Symbollista:" - -#: ../src/interface.c:3253 ../src/interface.c:3363 -msgid "Message window:" -msgstr "Meddelandefönster:" - -#: ../src/interface.c:3260 ../src/interface.c:3399 -msgid "Editor:" -msgstr "Editor:" - -#: ../src/interface.c:3272 -msgid "Sets the font for the message window" -msgstr "Justerar teckensnittet för meddelandefönstret" - -#: ../src/interface.c:3280 -msgid "Sets the font for the symbol list" -msgstr "Justerar teckensnittet för symbollistan" - -#: ../src/interface.c:3288 -msgid "Sets the editor font" -msgstr "Anger texteditorns teckensnitt" - -#: ../src/interface.c:3290 -msgid "Fonts" -msgstr "Teckensnitt" - -#: ../src/interface.c:3309 -msgid "Show editor tabs" -msgstr "Visa editorns flikar" - -#: ../src/interface.c:3313 -msgid "Show close buttons" -msgstr "Visa knappar för stängning" - -#: ../src/interface.c:3316 -msgid "" -"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " -"clicking on it (requires restart of Geany)." -msgstr "" -"Visar ett litet kors i filflikarna, som kan användas att enkelt stänga filer " -"om du klickar på det (kräver att du startar om Geany)." - -#: ../src/interface.c:3322 -msgid "Placement of new file tabs:" -msgstr "Placering av nya filflikar:" - -#: ../src/interface.c:3327 ../src/interface.c:3376 ../src/interface.c:3394 -#: ../src/interface.c:3412 -msgid "Left" -msgstr "Vänster" - -#: ../src/interface.c:3330 -msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" -msgstr "Fil-tabbar kommer att placeras till vänster om anteckningsboken" - -#: ../src/interface.c:3335 ../src/interface.c:3377 ../src/interface.c:3395 -#: ../src/interface.c:3413 -msgid "Right" -msgstr "Höger" - -#: ../src/interface.c:3338 -msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" -msgstr "Fil-tabbar kommer att placeras till höger om anteckningsboken" - -#: ../src/interface.c:3342 -msgid "Editor tabs" -msgstr "Editorns flikar" - -#: ../src/interface.c:3378 ../src/interface.c:3396 ../src/interface.c:3414 -msgid "Top" -msgstr "Topp" - -#: ../src/interface.c:3379 ../src/interface.c:3397 ../src/interface.c:3415 -msgid "Bottom" -msgstr "Botten" - -#: ../src/interface.c:3381 -msgid "Sidebar:" -msgstr "Sidofält:" - -#: ../src/interface.c:3417 -msgid "Tab positions" -msgstr "Tab positioner" - -#: ../src/interface.c:3436 -msgid "Show status bar" -msgstr "Visa statusfält" - -#: ../src/interface.c:3439 -msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window." -msgstr "Huruvida statusfältet skall visas längst ner i huvudfönstret." - -#: ../src/interface.c:3446 -msgid "Interface" -msgstr "Gränssnitt" - -#: ../src/interface.c:3465 -msgid "Show Toolbar" -msgstr "Visa verktygsfält" - -#: ../src/interface.c:3469 -msgid "Toolbar" -msgstr "Verktygsfält" - -#: ../src/interface.c:3488 -#, fuzzy -msgid "Show File Operation buttons" -msgstr "Visa filhanteringsknappar" - -#: ../src/interface.c:3491 -msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" -msgstr "Visa Ny, Öppna, Stäng, Spara och Ladda Om-knapparna i verktygsfältet" - -#: ../src/interface.c:3493 -#, fuzzy -msgid "Show Cut and Delete buttons" -msgstr "Visa Kompilera och Kör-knappar" - -#: ../src/interface.c:3496 -#, fuzzy -msgid "Display the Cut and Delete buttons in the toolbar" -msgstr "Visa kompilera- och körknapparna i verktygsfältet" - -#: ../src/interface.c:3498 -#, fuzzy -msgid "Show Copy and Paste buttons" -msgstr "Visa Kompilera och Kör-knappar" - -#: ../src/interface.c:3501 -#, fuzzy -msgid "Display the Copy and Paste buttons in the toolbar" -msgstr "Visa kompilera- och körknapparna i verktygsfältet" - -#: ../src/interface.c:3503 -msgid "Show Redo and Undo buttons" -msgstr "Visa Gör Om- och Ångra-knapparna" - -#: ../src/interface.c:3506 -msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" -msgstr "Visa Gör Om- och Ångra-knapparna i verktygsfältet" - -#: ../src/interface.c:3508 -msgid "Show Back and Forward buttons" -msgstr "Visa bakåt- och framåtknappar" - -#: ../src/interface.c:3511 -msgid "" -"Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation" -msgstr "" -"Visa bakåt- och framåtknapparna i verktygsfältet som används för " -"kodnavigering" - -#: ../src/interface.c:3513 -msgid "Show Compile and Run buttons" -msgstr "Visa Kompilera och Kör-knappar" - -#: ../src/interface.c:3516 -msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" -msgstr "Visa kompilera- och körknapparna i verktygsfältet" - -#: ../src/interface.c:3518 -msgid "Show Color Chooser button" -msgstr "Visa knapp för färgväljaren" - -#: ../src/interface.c:3521 -msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar" -msgstr "Visa knappen för färgväljaren i verktygsfältet" - -#: ../src/interface.c:3523 -msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons" -msgstr "Visa förstorings- och förminskningsknappar" - -#: ../src/interface.c:3526 -msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" -msgstr "Visa förstoringsknapparna i verktygsfältet" - -#: ../src/interface.c:3528 -msgid "Show Increase and Decrease Indentation buttons" -msgstr "Visa knapparna för att öka/minska indrag" - -#: ../src/interface.c:3531 -msgid "Display the Increase and Decrease Indentation buttons in the toolbar" -msgstr "Visa öka / minska indragsknapparna verktygsfältet" - -#: ../src/interface.c:3533 -msgid "Show Search field" -msgstr "Visa sökfältet" - -#: ../src/interface.c:3536 -msgid "Display the search field and button in the toolbar" -msgstr "Visa sökfält och sökknapp i verktygsfältet" - -#: ../src/interface.c:3538 -msgid "Show Go to Line field" -msgstr "Visa Gå till rad-fältet" - -#: ../src/interface.c:3541 -msgid "Display the line number field and button in the toolbar" -msgstr "Visa radnummer och knapp i verktygsfältet" - -#: ../src/interface.c:3543 -msgid "Show Quit button" -msgstr "Visa Avsluta-knappen" - -#: ../src/interface.c:3546 -msgid "Display the quit button in the toolbar" -msgstr "Visa Avsluta-knappen i verktygsfältet" - -#: ../src/interface.c:3548 -msgid "Items" -msgstr "Tillval" - -#: ../src/interface.c:3569 -msgid "Icon style:" -msgstr "Ikonstil" - -#: ../src/interface.c:3576 -msgid "Icon size:" -msgstr "Ikonstorlek" - -#: ../src/interface.c:3623 -msgid "Appearance" -msgstr "Utseende" - -#: ../src/interface.c:3628 -msgid "Toolbar" -msgstr "Verktygsfält" - -#: ../src/interface.c:3662 -msgid "Auto-indent mode:" -msgstr "Automatiskt indrag:" - -#: ../src/interface.c:3675 -msgid "Basic" -msgstr "Grundläggande" - -#: ../src/interface.c:3676 -msgid "Current chars" -msgstr "Nuvarande tecken" - -#: ../src/interface.c:3677 -msgid "Match braces" -msgstr "Matcha klamrar" - -#: ../src/interface.c:3679 ../src/interface.c:4033 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" - -#: ../src/interface.c:3686 -msgid "Width:" -msgstr "Bredd:" - -#: ../src/interface.c:3699 -msgid "The width in chars of a single indent" -msgstr "Bredd, i antal tecken, på ett indrag" - -#: ../src/interface.c:3709 -msgid "Use spaces when inserting indentation" -msgstr "Använd mellanslag vid infogande av indrag" - -#: ../src/interface.c:3718 -msgid "Use one tab per indent" -msgstr "Använd en tab per indrag" - -#: ../src/interface.c:3727 -msgid "" -"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" -msgstr "" -"Använd mellanslag om det totala indraget är mindre än tab-bredden -- i annat " -"fall, använd båda" - -#: ../src/interface.c:3742 -msgid "Hard tab width:" -msgstr "Hårdtab-bredd:" - -#: ../src/interface.c:3750 -msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" -msgstr "Bredden på tab när Tab och Mellanslag är påslaget för dokumentet" - -#: ../src/interface.c:3760 -msgid "" -"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " -"opened." -msgstr "" -"Huruvida indragstyp skall hittas automatiskt via filens innehåll när den " -"öppnats." - -#: ../src/interface.c:3762 -msgid "Tab key indents" -msgstr "Tab-tangentens indrag" - -#: ../src/interface.c:3765 -msgid "" -"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab " -"character." -msgstr "" -"Att trycka på tab / skift-tab, ökar / minskar indrag istället för att mata " -"in ett tab-tecken" - -#: ../src/interface.c:3767 -msgid "Indentation" -msgstr "Indrag" - -#: ../src/interface.c:3786 -msgid "Line wrapping" -msgstr "Radbrytning" - -#: ../src/interface.c:3791 +#: ../src/interface.c:3255 msgid "Enable \"smart\" home key" msgstr "Aktivera \"smart\" home-tangent" -#: ../src/interface.c:3794 +#: ../src/interface.c:3258 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -2193,120 +1826,208 @@ msgstr "" "redan är där. När denna funktion är avaktiverad kommer HOME tangenten alltid " "flytta teckenmarkören till början av raden, oavsett dess nuvarande position." -#: ../src/interface.c:3796 +#: ../src/interface.c:3260 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Avaktivera drag-och-släpp" -#: ../src/interface.c:3799 +#: ../src/interface.c:3263 +#, fuzzy msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " -"drop any selections within or outside of the editor window." +"drop any selections within or outside of the editor window" msgstr "Väljer bort drag-och-släpp funktionen i editorfönstret." -#: ../src/interface.c:3801 +#: ../src/interface.c:3265 msgid "Enable folding" msgstr "Aktivera ihopvikning" -#: ../src/interface.c:3804 +#: ../src/interface.c:3268 msgid "Whether to enable folding the code" msgstr "" "Specificerar om koden skall vikas ihop för att spara utrymme och underlätta " "läsning" -#: ../src/interface.c:3806 +#: ../src/interface.c:3270 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Vik upp alla vid uppvikningspunkten" -#: ../src/interface.c:3809 +#: ../src/interface.c:3273 +#, fuzzy msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " -"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." +"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used" msgstr "" "Vik eller vik upp allt vid vikningspunkten. Genom att hålla in shift-" "tangenten medan du klickar på vikningspunkten kan motsatt effekt uppnås." -#: ../src/interface.c:3811 +#: ../src/interface.c:3275 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Använd indikatorer för att visa kompileringsfel" -#: ../src/interface.c:3814 +#: ../src/interface.c:3278 +#, fuzzy msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " -"where the compiler found a warning or an error." +"where the compiler found a warning or an error" msgstr "" "Huruvida indikatorer skall användas (taggiga understrykningar) skall " "användas för att markera rader där kompilatorn hittat fel eller varningar." -#: ../src/interface.c:3816 +#: ../src/interface.c:3280 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Ta bort överflödiga mellanslag efter nyradstecken" -#: ../src/interface.c:3819 -msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line." +#: ../src/interface.c:3283 +#, fuzzy +msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "" "Gör så att nyradstecken tar bort överflödiga mellanslag från föregående rad." -#: ../src/interface.c:3825 +#: ../src/interface.c:3289 msgid "Line breaking column:" msgstr "Kolumn för radbrytning:" -#: ../src/interface.c:3839 +#: ../src/interface.c:3303 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Stäng av / på kommentarmarkör:" -#: ../src/interface.c:3846 +#: ../src/interface.c:3310 +#, fuzzy msgid "" -"A string which is added when toggling a line comment in a source file. It is " +"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." msgstr "" "En sträng som läggs till när man justerar en kommentar i en källkodsfil. Den " "används för att markera den justerade kommentaren." -#: ../src/interface.c:3848 +#: ../src/interface.c:3312 msgid "Features" msgstr "Kännetecken" -#: ../src/interface.c:3853 +#: ../src/interface.c:3317 msgid "Features" msgstr "Kännetecken" -#: ../src/interface.c:3872 +#: ../src/interface.c:3349 ../src/interface.c:4890 +msgid "Auto-indent mode:" +msgstr "Automatiskt indrag:" + +#: ../src/interface.c:3362 ../src/interface.c:4903 +msgid "Basic" +msgstr "Grundläggande" + +#: ../src/interface.c:3363 ../src/interface.c:4904 +msgid "Current chars" +msgstr "Nuvarande tecken" + +#: ../src/interface.c:3364 ../src/interface.c:4905 +msgid "Match braces" +msgstr "Matcha klamrar" + +#: ../src/interface.c:3366 ../src/interface.c:3709 ../src/interface.c:4907 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: ../src/interface.c:3373 ../src/interface.c:4914 +msgid "Width:" +msgstr "Bredd:" + +#: ../src/interface.c:3386 ../src/interface.c:4927 +msgid "The width in chars of a single indent" +msgstr "Bredd, i antal tecken, på ett indrag" + +#: ../src/interface.c:3396 ../src/interface.c:4937 +msgid "Use spaces when inserting indentation" +msgstr "Använd mellanslag vid infogande av indrag" + +#: ../src/interface.c:3405 ../src/interface.c:4946 +msgid "Use one tab per indent" +msgstr "Använd en tab per indrag" + +#: ../src/interface.c:3414 ../src/interface.c:4955 +msgid "" +"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" +msgstr "" +"Använd mellanslag om det totala indraget är mindre än tab-bredden -- i annat " +"fall, använd båda" + +#: ../src/interface.c:3429 ../src/interface.c:4970 +msgid "Hard tab width:" +msgstr "Hårdtab-bredd:" + +#: ../src/interface.c:3437 ../src/interface.c:4978 +msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" +msgstr "Bredden på tab när Tab och Mellanslag är påslaget för dokumentet" + +#: ../src/interface.c:3447 ../src/interface.c:4988 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " +"opened" +msgstr "" +"Huruvida indragstyp skall hittas automatiskt via filens innehåll när den " +"öppnats." + +#: ../src/interface.c:3449 +msgid "Tab key indents" +msgstr "Tab-tangentens indrag" + +#: ../src/interface.c:3452 +#, fuzzy +msgid "" +"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" +msgstr "" +"Att trycka på tab / skift-tab, ökar / minskar indrag istället för att mata " +"in ett tab-tecken" + +#: ../src/interface.c:3454 +msgid "Indentation" +msgstr "Indrag" + +#: ../src/interface.c:3459 ../src/interface.c:4990 +#, fuzzy +msgid "Indentation" +msgstr "Indrag" + +#: ../src/interface.c:3482 msgid "Snippet completion" msgstr "Komplettera snutt" -#: ../src/interface.c:3875 +#: ../src/interface.c:3485 +#, fuzzy msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " -"string using a single keypress." +"string using a single keypress" msgstr "" "Geany kan gissa vad du vill skriva, och visar förslag på fullständiga " "strängar som du kan välja mellan med ett enkelt tryck på returtangenten." -#: ../src/interface.c:3877 +#: ../src/interface.c:3487 msgid "XML tag auto completion" msgstr "Komplettera XML-taggar automatiskt" -#: ../src/interface.c:3880 +#: ../src/interface.c:3490 msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)" msgstr "Autokomplettera XML- och HTMK-taggar" -#: ../src/interface.c:3882 +#: ../src/interface.c:3492 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Automatisk fortsättning på multiradskommentarer." -#: ../src/interface.c:3885 +#: ../src/interface.c:3495 +#, fuzzy msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " -"when a new line is entered inside such a comment." +"when a new line is entered inside such a comment" msgstr "" "Automatiskt fortsätta multirads-kommentarer i språk som C, C++ och Java när " "en ny rad matas in i kommentaren." -#: ../src/interface.c:3887 +#: ../src/interface.c:3497 msgid "Automatic symbol completion" msgstr "Komplettera symboler automatiskt" -#: ../src/interface.c:3890 +#: ../src/interface.c:3500 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -2314,106 +2035,184 @@ msgstr "" "Autokomplettera kända symboler i öppna filer (funktionsnamn, globala " "variabler etc.)" -#: ../src/interface.c:3898 +#: ../src/interface.c:3508 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "Max antal symbolnamnsförslag:" -#: ../src/interface.c:3905 +#: ../src/interface.c:3515 msgid "Completion list height:" msgstr "Komplettering listhöjd:" -#: ../src/interface.c:3912 +#: ../src/interface.c:3522 msgid "Characters to type for completion:" msgstr "Tecken att skriva för komplettering:" -#: ../src/interface.c:3925 +#: ../src/interface.c:3535 +#, fuzzy msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol auto " -"completion list." +"completion list" msgstr "Mängden tecken som behövs för att visa symbolautokompletteringslistan." -#: ../src/interface.c:3934 -msgid "Display height in rows for the auto completion list." +#: ../src/interface.c:3544 +#, fuzzy +msgid "Display height in rows for the auto completion list" msgstr "Antal rader att visa i autokompletteringslistan." -#: ../src/interface.c:3943 -msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list." +#: ../src/interface.c:3553 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list" msgstr "Maximalt antal rader att visa i autokompletteringslistan." -#: ../src/interface.c:3946 +#: ../src/interface.c:3556 msgid "Completions" msgstr "Komplettering" -#: ../src/interface.c:3951 +#: ../src/interface.c:3576 +msgid "Parenthesis ( )" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3581 +msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3583 +msgid "Single quotes ' '" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3588 +msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3590 +msgid "Curly brackets { }" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3595 +msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3597 +msgid "Square brackets [ ]" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3602 +msgid "Auto-close squre-bracket when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3604 +msgid "Double quotes \" \"" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3609 +msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3611 +msgid "Auto-close quotes and brackets" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3616 msgid "Completions" msgstr "Komplettering" -#: ../src/interface.c:3974 +#: ../src/interface.c:3639 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Invertera syntaxfärgningen" -#: ../src/interface.c:3976 -msgid "Use white text on a black background." -msgstr "Använd vit text på svart bakgrund" +#: ../src/interface.c:3642 +msgid "" +"Use white text on a black background and invert all colors, this option " +"requires a restart of Geany" +msgstr "" -#: ../src/interface.c:3978 +#: ../src/interface.c:3644 msgid "Show indentation guides" msgstr "Visa indragsmarkörer" -#: ../src/interface.c:3981 -msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation." +#: ../src/interface.c:3647 +#, fuzzy +msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "Visar små prickade linjer för att hjälpa dig se rätt indrag." -#: ../src/interface.c:3983 +#: ../src/interface.c:3649 msgid "Show white space" msgstr "Visa tomrum" -#: ../src/interface.c:3986 -msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows." +#: ../src/interface.c:3652 +#, fuzzy +msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Markera mellanslag med prickar och tabbar med pilar." -#: ../src/interface.c:3988 +#: ../src/interface.c:3654 msgid "Show line endings" msgstr "Visa radslut" -#: ../src/interface.c:3991 -msgid "Show the line ending character." +#: ../src/interface.c:3657 +#, fuzzy +msgid "Show the line ending character" msgstr "Visa radslutstecknet" -#: ../src/interface.c:3993 +#: ../src/interface.c:3659 +#, fuzzy +msgid "Show line numbers" +msgstr "Visa radnummer" + +#: ../src/interface.c:3662 +#, fuzzy +msgid "Shows or hides the Line Number margin" +msgstr "Visar eller gömmer radnummer-marginalen" + +#: ../src/interface.c:3664 +#, fuzzy +msgid "Show markers margin" +msgstr "Visa marginalmarkörer" + +#: ../src/interface.c:3667 +#, fuzzy +msgid "" +"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " +"mark lines" +msgstr "" +"Visar eller gömmer den lilla marginalen till höger om radnummren som används " +"för att markera rader." + +#: ../src/interface.c:3669 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Sluta rulla vid sista raden" -#: ../src/interface.c:3996 -msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document." +#: ../src/interface.c:3672 +#, fuzzy +msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "" "Huruvida programmet skall sluta rulla en sida efter den sista raden i ett " "dokument." -#: ../src/interface.c:3998 +#: ../src/interface.c:3674 msgid "Display" msgstr "Visa" -#: ../src/interface.c:4019 +#: ../src/interface.c:3695 msgid "Long line marker:" msgstr "Markör för lång rad" -#: ../src/interface.c:4026 +#: ../src/interface.c:3702 msgid "Long line marker color:" msgstr "Färg på markören för lång rad" -#: ../src/interface.c:4045 +#: ../src/interface.c:3721 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Väljer färgen på markören för långa rader" -#: ../src/interface.c:4046 ../src/tools.c:743 ../src/vte.c:735 -#: ../src/vte.c:742 +#: ../src/interface.c:3722 ../src/toolbar.c:66 ../src/tools.c:743 +#: ../src/vte.c:757 ../src/vte.c:764 msgid "Color Chooser" msgstr "Färgväljare" -#: ../src/interface.c:4054 +#: ../src/interface.c:3730 +#, fuzzy msgid "" -"The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark " +"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " "greater than 0 to specify the column where it should appear." msgstr "" @@ -2421,136 +2220,145 @@ msgstr "" "hjälper till att visa var det är läge att bryta rader. Värdert anger i " "vilken kolumn markören visas." -#: ../src/interface.c:4064 +#: ../src/interface.c:3740 msgid "Line" msgstr "Rad" -#: ../src/interface.c:4067 +#: ../src/interface.c:3743 +#, fuzzy msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " -"(see below)." +"(see below)" msgstr "" "Visar en vertikal linje i editor-fönstret vid en given position (se nedan)." -#: ../src/interface.c:4071 +#: ../src/interface.c:3747 msgid "Background" msgstr "Bakgrund" -#: ../src/interface.c:4074 +#: ../src/interface.c:3750 +#, fuzzy msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " -"below) changed to the color set below. (This is recommended if you use " +"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " "proportional fonts)" msgstr "" "Bakgrundsfärgen ändras vid en given kolumn för att indikera var radbrytning " "bör ske. Detta är lämpligt for proportionella teckensnitt." -#: ../src/interface.c:4078 +#: ../src/interface.c:3754 msgid "Disabled" msgstr "Avaktiverad" -#: ../src/interface.c:4084 +#: ../src/interface.c:3760 msgid "Long line marker" msgstr "Markör för lång rad" -#: ../src/interface.c:4089 +#: ../src/interface.c:3765 msgid "Display" msgstr "Visa" -#: ../src/interface.c:4093 ../src/keybindings.c:213 -msgid "Editor" -msgstr "Editor" - -#: ../src/interface.c:4120 +#: ../src/interface.c:3796 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "Öppna nya dokument från kommandotolken" -#: ../src/interface.c:4123 -msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist." +#: ../src/interface.c:3799 +#, fuzzy +msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "Skapa en ny fil för varje filnamn som inte existerar." -#: ../src/interface.c:4137 +#: ../src/interface.c:3813 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Förvalt radslutstecken:" -#: ../src/interface.c:4144 +#: ../src/interface.c:3820 msgid "New files" msgstr "Nya filer" -#: ../src/interface.c:4170 -msgid "Sets the default encoding for newly created files." +#: ../src/interface.c:3846 +#, fuzzy +msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Anger förvald kodning för nyskapade filer." -#: ../src/interface.c:4176 +#: ../src/interface.c:3852 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Förvald kodning (nya filer):" -#: ../src/interface.c:4183 +#: ../src/interface.c:3859 msgid "Default encoding (existing files):" msgstr "Förvald teckenkodning (existerande filer):" -#: ../src/interface.c:4195 -msgid "Sets the default encoding for opening existing files." +#: ../src/interface.c:3871 +#, fuzzy +msgid "Sets the default encoding for opening existing files" msgstr "Anger förvald teckenkodning för nyöppnade filer:" -#: ../src/interface.c:4201 +#: ../src/interface.c:3877 msgid "Use fixed encoding when opening files" msgstr "Använd fast kodning när filer öppnas" -#: ../src/interface.c:4206 +#: ../src/interface.c:3882 +#, fuzzy msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening files and opens the file with the specified encoding (usually not " -"needed)." +"needed)" msgstr "" "Detta tillval väljer bort automatisk igenkänning av kodning när nya filer " "öppnas, och använder i stället en specificerad kodning (behövs vanligen " "inte)." -#: ../src/interface.c:4208 +#: ../src/interface.c:3884 msgid "Encodings" msgstr "Teckenkod" -#: ../src/interface.c:4227 +#: ../src/interface.c:3903 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Skriv alltid nyradstecken i slutet av filen" -#: ../src/interface.c:4230 +#: ../src/interface.c:3906 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "" "Lägger till ett nyradstecken vid slutet av filen om det inte redan finns " "något" -#: ../src/interface.c:4232 +#: ../src/interface.c:3908 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Ta bort överflödiga mellanslag och tab-tecken" -#: ../src/interface.c:4235 +#: ../src/interface.c:3911 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Tar bort överflödiga mellanslag och tab-tecken i slutet av filen" -#: ../src/interface.c:4237 ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/interface.c:3913 ../src/keybindings.c:444 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Ersätt tab-tecken med mellanslag" -#: ../src/interface.c:4242 +#: ../src/interface.c:3916 +#, fuzzy +msgid "Replaces all tabs in document by spaces" +msgstr "" +"Ersätter alla tab-tecken i dokumentet med mellanslag (indraget blir lika " +"stort)." + +#: ../src/interface.c:3918 msgid "Saving files" msgstr "Sparar filer" -#: ../src/interface.c:4267 +#: ../src/interface.c:3943 msgid "Recent files list length:" msgstr "Senaste längd på fil-listan:" -#: ../src/interface.c:4281 -msgid "" -"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." +#: ../src/interface.c:3957 +#, fuzzy +msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "Anger antalet filer som lagras i Senaste-filer listan." -#: ../src/interface.c:4285 +#: ../src/interface.c:3961 msgid "Disk check timeout:" msgstr "Disk timeout-kontroll:" -#: ../src/interface.c:4298 +#: ../src/interface.c:3974 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." @@ -2558,63 +2366,27 @@ msgstr "" "Hur ofta kontroller utförs för att se om dokumentet ändrats, i antalet " "sekunder. Noll stänger av kontroller." -#: ../src/interface.c:4307 ../src/symbols.c:536 ../plugins/filebrowser.c:918 +#: ../src/interface.c:3983 ../src/symbols.c:554 ../plugins/filebrowser.c:994 msgid "Files" msgstr "Filer" -#: ../src/interface.c:4326 -msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" -msgstr "Börja alltid om sökning från början och göm Sök-dialogrutan" - -#: ../src/interface.c:4329 -msgid "" -"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " -"clicking Find Next/Previous." -msgstr "" -"Börja alltid om sökningen från början och göm Sök-dialogrutan efter du " -"klickat på Sök Nästa/Föregående" - -#: ../src/interface.c:4331 -msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" -msgstr "Använd ordet under muspekaren i vid Sök" - -#: ../src/interface.c:4334 -msgid "" -"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " -"Replace dialog and there is no selection." -msgstr "" -"Använd ordet under muspekaren när Sök, Sök i filer eller Ersätt väljs och " -"det inte finns något markerat tidigare" - -#: ../src/interface.c:4336 -msgid "Use the current file's directory for Find in Files" -msgstr "Använd nuvarande fils sökväg för funktionen Sök i Filer" - -#: ../src/interface.c:4340 -msgid "Search" -msgstr "Sök" - -#: ../src/interface.c:4345 ../src/keybindings.c:314 -msgid "Search" -msgstr "Sök" - -#: ../src/interface.c:4378 +#: ../src/interface.c:4016 msgid "Make:" msgstr "Make:" -#: ../src/interface.c:4385 +#: ../src/interface.c:4023 msgid "Terminal:" msgstr "Terminal:" -#: ../src/interface.c:4392 +#: ../src/interface.c:4030 msgid "Browser:" msgstr "Webbläsare:" -#: ../src/interface.c:4404 +#: ../src/interface.c:4042 msgid "Path and options for the make tool" msgstr "Sökväg och tillval för Make-verktyget" -#: ../src/interface.c:4411 +#: ../src/interface.c:4049 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" @@ -2622,23 +2394,23 @@ msgstr "" "En terminal som Xterm, Gnome-terminal eller Konsole (måste acceptera -e " "argumentet)" -#: ../src/interface.c:4418 +#: ../src/interface.c:4056 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Sökväg (och eventuella argument) till din favoritwebbläsare." -#: ../src/interface.c:4450 +#: ../src/interface.c:4088 msgid "Grep:" msgstr "Grep:" -#: ../src/interface.c:4473 +#: ../src/interface.c:4111 msgid "Tool paths" msgstr "Sökvägar till verktyg" -#: ../src/interface.c:4494 +#: ../src/interface.c:4132 msgid "Context action:" msgstr "Snabbmenyhändelse:" -#: ../src/interface.c:4505 +#: ../src/interface.c:4143 #, c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -2648,67 +2420,67 @@ msgstr "" "Snabbmenykommando. Det markerade ordet kan användas med %s. Det kan infogas " "var som helst i kommandot och kommer att ersättas innan exekvering." -#: ../src/interface.c:4518 +#: ../src/interface.c:4156 msgid "Commands" msgstr "Kommandon" -#: ../src/interface.c:4523 ../src/keybindings.c:466 +#: ../src/interface.c:4161 ../src/keybindings.c:480 msgid "Tools" msgstr "Verktyg" -#: ../src/interface.c:4557 +#: ../src/interface.c:4195 msgid "email address of the developer" msgstr "emailadressen till utvecklaren" -#: ../src/interface.c:4564 +#: ../src/interface.c:4202 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Utvecklarens initialer" -#: ../src/interface.c:4566 +#: ../src/interface.c:4204 msgid "Initial version:" msgstr "Inledande version:" -#: ../src/interface.c:4578 +#: ../src/interface.c:4216 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Versionnummret som filen börjar med" -#: ../src/interface.c:4585 +#: ../src/interface.c:4223 msgid "Company name" msgstr "Företagets namn" -#: ../src/interface.c:4587 +#: ../src/interface.c:4225 msgid "Developer:" msgstr "Utvecklare:" -#: ../src/interface.c:4594 +#: ../src/interface.c:4232 msgid "Company:" msgstr "Företag:" -#: ../src/interface.c:4601 +#: ../src/interface.c:4239 msgid "Mail address:" msgstr "E-post:" -#: ../src/interface.c:4608 +#: ../src/interface.c:4246 msgid "Initials:" msgstr "Initialer:" -#: ../src/interface.c:4620 +#: ../src/interface.c:4258 msgid "The name of the developer" msgstr "Utvecklarens namn" -#: ../src/interface.c:4622 +#: ../src/interface.c:4260 msgid "Year:" msgstr "År:" -#: ../src/interface.c:4629 +#: ../src/interface.c:4267 msgid "Date:" msgstr "Datum:" -#: ../src/interface.c:4636 +#: ../src/interface.c:4274 msgid "Date & Time:" msgstr "Datum och tid:" -#: ../src/interface.c:4648 +#: ../src/interface.c:4286 msgid "" "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2716,7 +2488,7 @@ msgstr "" "Skriv in ett format för {datetime}. Du kan använda de " "konverteringskonventioner som används i ANSI C strftime-funktionen." -#: ../src/interface.c:4655 +#: ../src/interface.c:4293 msgid "" "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2724,7 +2496,7 @@ msgstr "" "Skriv in ett format för att använda för {year}. Du kan använda den syntax " "som specificeras av ANSI C:s strftime funktion." -#: ../src/interface.c:4662 +#: ../src/interface.c:4300 msgid "" "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2732,81 +2504,84 @@ msgstr "" "Skriv in ett format för att använda till fältet {date}. Du kan använda den " "syntax som specificeras av ANSI C:s strftime funktion." -#: ../src/interface.c:4664 +#: ../src/interface.c:4302 msgid "Template data" msgstr "Mall-data" -#: ../src/interface.c:4669 +#: ../src/interface.c:4307 msgid "Templates" msgstr "Mallar" -#: ../src/interface.c:4707 +#: ../src/interface.c:4345 msgid "C_hange" msgstr "Ändra" -#: ../src/interface.c:4711 +#: ../src/interface.c:4349 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Tangentbordsgenvägar" -#: ../src/interface.c:4716 +#: ../src/interface.c:4354 msgid "Keybindings" msgstr "Genvägar" -#: ../src/interface.c:4739 +#: ../src/interface.c:4377 msgid "Command:" msgstr "Kommando:" -#: ../src/interface.c:4746 -#, c-format -msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)." +#: ../src/interface.c:4384 +#, fuzzy, c-format +msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "" "Sökvägen till kommandot för att skriva ut filer (%f ersätts med filnamnet)." -#: ../src/interface.c:4756 +#: ../src/interface.c:4394 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Använd ett externt kommando för att skriva ut" -#: ../src/interface.c:4776 ../src/printing.c:342 +#: ../src/interface.c:4414 ../src/printing.c:342 msgid "Print line numbers" msgstr "Visa radnummer" -#: ../src/interface.c:4779 ../src/printing.c:344 -msgid "Add line numbers to the printed page." +#: ../src/interface.c:4417 ../src/printing.c:344 +#, fuzzy +msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Lägg till radnummer vid utskrift." -#: ../src/interface.c:4781 ../src/printing.c:347 +#: ../src/interface.c:4419 ../src/printing.c:347 msgid "Print page numbers" msgstr "Skriv ut sidnummer" -#: ../src/interface.c:4784 ../src/printing.c:349 +#: ../src/interface.c:4422 +#, fuzzy msgid "" -"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." +"Add page numbers at the bottom of each page, it takes 2 lines of the page" msgstr "Lägg till sidnummer vid foten av sidan." -#: ../src/interface.c:4786 ../src/printing.c:352 +#: ../src/interface.c:4424 ../src/printing.c:352 msgid "Print page header" msgstr "Skriv ut filhuvud" -#: ../src/interface.c:4789 ../src/printing.c:354 +#: ../src/interface.c:4427 ../src/printing.c:354 msgid "" "Adds a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date(see below). It takes 3 lines of the page." msgstr "" "Lägger till tre rader i sidhuvudet som visar sidnummer, filnamn och datum." -#: ../src/interface.c:4806 ../src/printing.c:370 +#: ../src/interface.c:4444 ../src/printing.c:370 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Använd den utskrivna filens basnamn" -#: ../src/interface.c:4809 ../src/printing.c:372 -msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file." +#: ../src/interface.c:4447 ../src/printing.c:372 +#, fuzzy +msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Skriv bara ut filnamnet, ej sökvägen." -#: ../src/interface.c:4815 ../src/printing.c:378 +#: ../src/interface.c:4453 ../src/printing.c:378 msgid "Date format:" msgstr "Datumformat:" -#: ../src/interface.c:4822 ../src/printing.c:383 +#: ../src/interface.c:4460 ../src/printing.c:383 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -2816,496 +2591,528 @@ msgstr "" "sidhuvudet. Du kan använda den syntax som specificeras av ANSI C:s strftime " "funktion." -#: ../src/interface.c:4825 +#: ../src/interface.c:4463 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Använd GTKs utskriftshantering" -#: ../src/interface.c:4831 +#: ../src/interface.c:4469 msgid "Printing" msgstr "Utskrift" -#: ../src/keybindings.c:182 ../src/plugins.c:1037 +#: ../src/interface.c:4873 +msgid "Project Properties" +msgstr "Projektegenskaper" + +#: ../src/keybindings.c:193 ../src/plugins.c:1089 msgid "File" msgstr "Fil" -#: ../src/keybindings.c:185 +#: ../src/keybindings.c:196 msgid "New" msgstr "Ny" -#: ../src/keybindings.c:187 +#: ../src/keybindings.c:198 msgid "Open" msgstr "Öppna" -#: ../src/keybindings.c:190 +#: ../src/keybindings.c:201 msgid "Open selected file" msgstr "Öppna vald fil" -#: ../src/keybindings.c:192 +#: ../src/keybindings.c:203 msgid "Save" msgstr "Spara" -#: ../src/keybindings.c:194 +#: ../src/keybindings.c:205 msgid "Save as" msgstr "Spara som" -#: ../src/keybindings.c:199 +#: ../src/keybindings.c:207 +msgid "Save all" +msgstr "Spara allt" + +#: ../src/keybindings.c:210 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: ../src/keybindings.c:201 +#: ../src/keybindings.c:212 msgid "Close" msgstr "Stäng" -#: ../src/keybindings.c:203 +#: ../src/keybindings.c:214 msgid "Close all" msgstr "Stäng allt" -#: ../src/keybindings.c:206 +#: ../src/keybindings.c:217 msgid "Reload file" msgstr "Ladda om fil" -#: ../src/keybindings.c:208 +#: ../src/keybindings.c:219 ../src/project.c:476 msgid "Project" msgstr "Projekt" -#: ../src/keybindings.c:211 +#: ../src/keybindings.c:222 msgid "Project properties" msgstr "Projektets egenskaper" -#: ../src/keybindings.c:216 +#: ../src/keybindings.c:227 msgid "Undo" msgstr "Ångra" -#: ../src/keybindings.c:218 +#: ../src/keybindings.c:229 msgid "Redo" msgstr "Gör om" -#: ../src/keybindings.c:220 +#: ../src/keybindings.c:231 msgid "Duplicate line or selection" msgstr "Duplicera raden eller markeringen" -#: ../src/keybindings.c:223 +#: ../src/keybindings.c:234 msgid "Delete current line(s)" msgstr "Radera rad(er)" -#: ../src/keybindings.c:225 +#: ../src/keybindings.c:236 msgid "Transpose current line" msgstr "Förflytta raden" -#: ../src/keybindings.c:227 +#: ../src/keybindings.c:238 msgid "Scroll to current line" msgstr "Flytta till vald rad" -#: ../src/keybindings.c:229 +#: ../src/keybindings.c:240 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Flytta upp en rad" -#: ../src/keybindings.c:231 +#: ../src/keybindings.c:242 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Flytta ned en rad" -#. handled specially in check_snippet_completion() -#: ../src/keybindings.c:233 +#: ../src/keybindings.c:245 msgid "Complete snippet" msgstr "Färdigställ snutt" -#: ../src/keybindings.c:235 +#: ../src/keybindings.c:247 +msgid "Move cursor in snippet" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:249 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Undertryck komplettering av snuttar" -#: ../src/keybindings.c:237 +#: ../src/keybindings.c:251 msgid "Context Action" msgstr "Snabbmenyhändelse" -#: ../src/keybindings.c:239 +#: ../src/keybindings.c:253 msgid "Complete word" msgstr "Komplettera ord" -#: ../src/keybindings.c:241 +#: ../src/keybindings.c:255 msgid "Show calltip" msgstr "Visa calltip" -#: ../src/keybindings.c:243 +#: ../src/keybindings.c:257 msgid "Show macro list" msgstr "Visa macrolistan" -#: ../src/keybindings.c:245 +#: ../src/keybindings.c:259 msgid "Clipboard" msgstr "Klippbord" -#: ../src/keybindings.c:248 +#: ../src/keybindings.c:262 msgid "Cut" msgstr "Klipp ut" -#: ../src/keybindings.c:250 +#: ../src/keybindings.c:264 msgid "Copy" msgstr "Kopiera" -#: ../src/keybindings.c:252 +#: ../src/keybindings.c:266 msgid "Paste" msgstr "Klistra in" -#: ../src/keybindings.c:254 +#: ../src/keybindings.c:268 msgid "Copy current line(s)" msgstr "Kopiera rad(er)" -#: ../src/keybindings.c:256 +#: ../src/keybindings.c:270 msgid "Cut current line(s)" msgstr "Klipp ut rad(er)" -#: ../src/keybindings.c:258 +#: ../src/keybindings.c:272 msgid "Select" msgstr "Markera" -#: ../src/keybindings.c:261 +#: ../src/keybindings.c:275 msgid "Select All" msgstr "Markera allt" -#: ../src/keybindings.c:263 +#: ../src/keybindings.c:277 msgid "Select current word" msgstr "Välj ord" -#: ../src/keybindings.c:265 +#: ../src/keybindings.c:279 msgid "Select current line(s)" msgstr "Välj rad(er)" -#: ../src/keybindings.c:267 +#: ../src/keybindings.c:281 msgid "Select current paragraph" msgstr "Välj paragraf" -#: ../src/keybindings.c:269 +#: ../src/keybindings.c:283 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../src/keybindings.c:273 +#: ../src/keybindings.c:287 msgid "Toggle Case of Selection" msgstr "Växla mellan versaler och gemener" -#: ../src/keybindings.c:275 +#: ../src/keybindings.c:289 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Stäng av / på radkommentarer" -#: ../src/keybindings.c:278 +#: ../src/keybindings.c:292 msgid "Comment line(s)" msgstr "Kommentera rad(er)" -#: ../src/keybindings.c:280 +#: ../src/keybindings.c:294 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Ta bort kommentarer från rad(er)" -#: ../src/keybindings.c:282 +#: ../src/keybindings.c:296 msgid "Increase indent" msgstr "Öka indrag" -#: ../src/keybindings.c:285 +#: ../src/keybindings.c:299 msgid "Decrease indent" msgstr "Minska indrag" -#: ../src/keybindings.c:288 +#: ../src/keybindings.c:302 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Öka indrag med ett blanksteg" -#: ../src/keybindings.c:290 +#: ../src/keybindings.c:304 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Minska indrag med ett blanksteg" -#: ../src/keybindings.c:292 +#: ../src/keybindings.c:306 msgid "Smart line indent" msgstr "Smart radindrag" -#: ../src/keybindings.c:294 +#: ../src/keybindings.c:308 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Definiera användarkommando 1" -#: ../src/keybindings.c:296 +#: ../src/keybindings.c:310 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Definiera användarkommando 2" -#: ../src/keybindings.c:298 +#: ../src/keybindings.c:312 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Definiera användarkommando 3" -#: ../src/keybindings.c:300 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Insert" msgstr "Infoga" -#: ../src/keybindings.c:303 +#: ../src/keybindings.c:317 msgid "Insert date" msgstr "Klistra in datum" -#: ../src/keybindings.c:306 +#: ../src/keybindings.c:320 msgid "Insert alternative white space" msgstr "Infoga alternativt tomt tecken" -#: ../src/keybindings.c:308 +#: ../src/keybindings.c:322 msgid "Settings" msgstr "Inställningar" -#: ../src/keybindings.c:317 ../src/search.c:311 +#: ../src/keybindings.c:328 ../src/toolbar.c:200 +msgid "Search" +msgstr "Sök" + +#: ../src/keybindings.c:331 ../src/search.c:363 msgid "Find" msgstr "Sök" -#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:333 msgid "Find Next" msgstr "Sök nästa" -#: ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/keybindings.c:335 msgid "Find Previous" msgstr "Sök föregående" -#: ../src/keybindings.c:324 +#: ../src/keybindings.c:338 msgid "Find Next Selection" msgstr "Sök nästa markering" -#: ../src/keybindings.c:326 +#: ../src/keybindings.c:340 msgid "Find Previous Selection" msgstr "Sök föregående markering" -#: ../src/keybindings.c:328 ../src/search.c:433 +#: ../src/keybindings.c:342 ../src/search.c:496 msgid "Replace" msgstr "Ersätt" -#: ../src/keybindings.c:330 ../src/search.c:575 +#: ../src/keybindings.c:344 ../src/search.c:659 msgid "Find in Files" msgstr "Sök i filer" -#: ../src/keybindings.c:333 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Next Message" msgstr "Nästa meddelande" -#: ../src/keybindings.c:335 +#: ../src/keybindings.c:349 msgid "Previous Message" msgstr "Föregående meddelande" -#: ../src/keybindings.c:337 +#: ../src/keybindings.c:351 msgid "Find Usage" msgstr "Visa användning" -#: ../src/keybindings.c:339 +#: ../src/keybindings.c:353 msgid "Find Document Usage" msgstr "Visa användning" -#: ../src/keybindings.c:341 +#: ../src/keybindings.c:355 msgid "Go to" msgstr "Gå till rad" -#: ../src/keybindings.c:351 +#: ../src/keybindings.c:358 ../src/toolbar.c:62 +msgid "Navigate back a location" +msgstr "Bläddra bakåt" + +#: ../src/keybindings.c:360 ../src/toolbar.c:63 +msgid "Navigate forward a location" +msgstr "Bläddra frammåt" + +#: ../src/keybindings.c:365 msgid "Go to matching brace" msgstr "Gå till matchande klammer" -#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/keybindings.c:368 msgid "Toggle marker" msgstr "Stäng av / på markör" -#: ../src/keybindings.c:357 +#: ../src/keybindings.c:371 msgid "Go to next marker" msgstr "Gå till nästa markör" -#: ../src/keybindings.c:360 +#: ../src/keybindings.c:374 msgid "Go to previous marker" msgstr "Gå till föregående markör" -#: ../src/keybindings.c:362 +#: ../src/keybindings.c:376 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Gå till Tagg-definition" -#: ../src/keybindings.c:364 +#: ../src/keybindings.c:378 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Gå till Tagg-deklaration" -#: ../src/keybindings.c:366 +#: ../src/keybindings.c:380 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Gå till början av raden" -#: ../src/keybindings.c:368 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Go to End of Line" msgstr "Gå till radslut" -#: ../src/keybindings.c:370 +#: ../src/keybindings.c:384 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Gå till föregående orddel" -#: ../src/keybindings.c:372 +#: ../src/keybindings.c:386 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Gå till nästa orddel" -#: ../src/keybindings.c:374 +#: ../src/keybindings.c:388 msgid "View" msgstr "Visa" -#: ../src/keybindings.c:377 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Visa / göm verktygsfält" -#: ../src/keybindings.c:380 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "Fullscreen" msgstr "Helskärm" -#: ../src/keybindings.c:382 +#: ../src/keybindings.c:396 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Stäng av / på meddelandefönstret" -#: ../src/keybindings.c:385 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Stäng av / på sidofältet" -#: ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Zoom In" msgstr "Förstora" -#: ../src/keybindings.c:389 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Zoom Out" msgstr "Förminska" -#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Focus" msgstr "Fokusera" -#: ../src/keybindings.c:394 +#: ../src/keybindings.c:408 msgid "Switch to Editor" msgstr "Byt till editor" -#: ../src/keybindings.c:396 +#: ../src/keybindings.c:410 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Byt till Scribble" -#: ../src/keybindings.c:398 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Switch to VTE" msgstr "Byt till VTE" -#: ../src/keybindings.c:400 +#: ../src/keybindings.c:414 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Växla till sökfältet" -#: ../src/keybindings.c:402 +#: ../src/keybindings.c:416 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Växla till sidofältet" -#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:418 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Växla till kompilatorn" -#: ../src/keybindings.c:406 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Notebook tab" msgstr "Anteckningsblockets tab-kommandon" -#: ../src/keybindings.c:409 +#: ../src/keybindings.c:423 msgid "Switch to left document" msgstr "Byt till det vänstra dokumentet" -#: ../src/keybindings.c:411 +#: ../src/keybindings.c:425 msgid "Switch to right document" msgstr "Byt till det högra dokumentet" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:427 msgid "Switch to last used document" msgstr "Byt till det sist använda dokumentet" -#: ../src/keybindings.c:415 +#: ../src/keybindings.c:429 msgid "Move document left" msgstr "Flytta dokumentet till vänster" -#: ../src/keybindings.c:417 +#: ../src/keybindings.c:431 msgid "Move document right" msgstr "Flytta dokumentet till höger" -#: ../src/keybindings.c:419 +#: ../src/keybindings.c:433 msgid "Move document first" msgstr "Flytta dokumentet först" -#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:435 msgid "Move document last" msgstr "Flytta dokumentet sist" -#: ../src/keybindings.c:423 +#: ../src/keybindings.c:437 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../src/keybindings.c:426 +#: ../src/keybindings.c:440 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Justera radbrytning (line-wrap)" -#: ../src/keybindings.c:428 +#: ../src/keybindings.c:442 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Justera radbrytning (line-break)" -#: ../src/keybindings.c:432 +#: ../src/keybindings.c:446 msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "Ersätt mellanslag med tab-tecken" -#: ../src/keybindings.c:434 +#: ../src/keybindings.c:448 msgid "Toggle current fold" msgstr "Justera nuvarande mapp" -#: ../src/keybindings.c:436 +#: ../src/keybindings.c:450 msgid "Fold all" msgstr "Vik ihop alla" -#: ../src/keybindings.c:438 +#: ../src/keybindings.c:452 msgid "Unfold all" msgstr "Vik upp alla" -#: ../src/keybindings.c:440 +#: ../src/keybindings.c:454 msgid "Reload symbol list" msgstr "Ladda om symbollistan" -#: ../src/keybindings.c:442 ../src/keybindings.c:447 +#: ../src/keybindings.c:456 ../src/keybindings.c:461 ../src/ui_utils.c:1645 msgid "Build" msgstr "Bygg" -#: ../src/keybindings.c:449 +#: ../src/keybindings.c:459 ../src/toolbar.c:64 +msgid "Compile" +msgstr "Kompilera" + +#: ../src/keybindings.c:463 msgid "Make all" msgstr "Kör Make all" -#: ../src/keybindings.c:452 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Make custom target" msgstr "Kör Make på valbart mål" -#: ../src/keybindings.c:454 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Make object" msgstr "Kör Make på objekt" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Next error" msgstr "Nästa fel" -#: ../src/keybindings.c:458 +#: ../src/keybindings.c:472 msgid "Previous error" msgstr "Föregående fel" -#: ../src/keybindings.c:460 +#: ../src/keybindings.c:474 msgid "Run" msgstr "Kör" -#: ../src/keybindings.c:462 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Run (alternative command)" msgstr "Kör (alternativt kommando)" -#: ../src/keybindings.c:464 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Build options" msgstr "Bygg-inställningar" -#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:483 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Visa färgväljaren" -#: ../src/keybindings.c:471 ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:485 ../src/keybindings.c:488 msgid "Help" msgstr "Hjälp" -#: ../src/keybindings.c:713 +#: ../src/keybindings.c:777 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tangentgenvägar" -#: ../src/keybindings.c:726 +#: ../src/keybindings.c:790 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Följande tangentbordsgenvägar kan konfigureras:" -#: ../src/keyfile.c:821 +#: ../src/keybindings.c:1446 +#, fuzzy +msgid "Switch to Document" +msgstr "Byt till det vänstra dokumentet" + +#: ../src/keyfile.c:783 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Skriv vad du vill här, använd den som ett klotterplank" -#: ../src/keyfile.c:1016 +#: ../src/keyfile.c:980 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Kunde ej ladda en eller fler av sessionens filer" @@ -3313,92 +3120,92 @@ msgstr "Kunde ej ladda en eller fler av sessionens filer" msgid "Debug Messages" msgstr "Debugmeddelanden" -#: ../src/main.c:121 +#: ../src/main.c:124 msgid "" "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " "with --line)" msgstr "Sätt kolumn för markören vid öppnande av fil" -#: ../src/main.c:122 +#: ../src/main.c:125 msgid "Use an alternate configuration directory" msgstr "Använd en alternativ sökväg till konfigurationsfiler" -#: ../src/main.c:123 -msgid "Runs in debug mode (means being verbose)" -msgstr "Kör i felsökningsläge (skriv ut extra information)" +#: ../src/main.c:126 ../src/main.c:146 +msgid "Be verbose" +msgstr "" -#: ../src/main.c:124 +#: ../src/main.c:127 msgid "Print internal filetype names" msgstr "Skriv interna filtypsnamn" -#: ../src/main.c:125 +#: ../src/main.c:128 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Generera globala tagg-filer (se dokumentationen)" -#: ../src/main.c:126 +#: ../src/main.c:129 msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" msgstr "" -#: ../src/main.c:129 +#: ../src/main.c:132 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "" "Öppna inte filer i en existerande session, tvinga istället filen att öppnas " "i en ny session" -#: ../src/main.c:131 +#: ../src/main.c:134 msgid "Set initial line number for the first opened file" msgstr "Ange inledande radnummer för den först öppnade filen" -#: ../src/main.c:132 +#: ../src/main.c:135 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "Visa inte meddelandefönster vid start" -#: ../src/main.c:133 +#: ../src/main.c:136 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "Ladda inte autokompletteringsdata (se dokumentationen)" -#: ../src/main.c:135 +#: ../src/main.c:138 msgid "Don't load plugins" msgstr "Ladda inte tillägg" -#: ../src/main.c:137 +#: ../src/main.c:140 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "Visa Geany's installationsprefix" -#: ../src/main.c:138 +#: ../src/main.c:141 msgid "don't load the previous session's files" msgstr "ladda inte förra sessionens filer" -#: ../src/main.c:140 +#: ../src/main.c:143 msgid "Don't load terminal support" msgstr "Ladda inte terminal-stöd" -#: ../src/main.c:141 +#: ../src/main.c:144 msgid "Filename of libvte.so" msgstr "Filnamn för libvte.so" -#: ../src/main.c:143 +#: ../src/main.c:147 msgid "Show version and exit" msgstr "Visa version och avsluta" -#: ../src/main.c:497 +#: ../src/main.c:483 msgid "[FILES...]" msgstr "[FILER...]" -#: ../src/main.c:514 +#: ../src/main.c:500 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(byggd %s med GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" -#: ../src/main.c:612 +#: ../src/main.c:604 msgid "Move it now?" msgstr "" -#: ../src/main.c:614 +#: ../src/main.c:606 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "" -#: ../src/main.c:620 +#: ../src/main.c:612 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3407,14 +3214,14 @@ msgstr "" #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/main.c:630 +#: ../src/main.c:622 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " "Please move manually the directory to the new location." msgstr "" -#: ../src/main.c:710 +#: ../src/main.c:702 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3426,43 +3233,38 @@ msgstr "" "konfigureringsmapp.\n" "Starta Geany ändå?" -#: ../src/main.c:780 ../src/socket.c:157 +#: ../src/main.c:788 ../src/socket.c:160 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Kunde inte hitta fil '%s'." -#: ../src/main.c:830 -#, c-format -msgid "Ignoring extra filenames after %s" -msgstr "" - -#: ../src/main.c:976 +#: ../src/main.c:1007 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Detta är Geany %s." -#: ../src/main.c:978 +#: ../src/main.c:1009 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Konfigureringsmappen kunde inte skapas (%s)" -#: ../src/main.c:1179 +#: ../src/main.c:1219 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Konfigurationsfilerna laddades om." -#: ../src/msgwindow.c:114 +#: ../src/msgwindow.c:116 msgid "Status messages" msgstr "Statusmeddelanden" -#: ../src/msgwindow.c:495 +#: ../src/msgwindow.c:491 msgid "Copy _All" msgstr "Kopiera alla" -#: ../src/msgwindow.c:525 +#: ../src/msgwindow.c:521 msgid "_Hide Message Window" msgstr "Dölj meddelandefönster" -#: ../src/plugins.c:399 +#: ../src/plugins.c:430 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -3471,11 +3273,11 @@ msgstr "" "Tillägget \"%s\" är inte binärt kompatibel med denna version av Geany. Var " "god, kompilera om modulen." -#: ../src/plugins.c:828 +#: ../src/plugins.c:862 msgid "_Plugin Manager" msgstr "Tillägshanteraren" -#: ../src/plugins.c:959 +#: ../src/plugins.c:1007 #, c-format msgid "" "Plugin: %s %s\n" @@ -3486,23 +3288,23 @@ msgstr "" "Beskrivning: %s\n" "Utvecklare: %s" -#: ../src/plugins.c:1025 +#: ../src/plugins.c:1077 msgid "Active" msgstr "Aktiv" -#: ../src/plugins.c:1031 +#: ../src/plugins.c:1083 msgid "Plugin" msgstr "Tillägg" -#: ../src/plugins.c:1055 +#: ../src/plugins.c:1107 msgid "No plugins available." msgstr "Inga tillägg är tillgängliga" -#: ../src/plugins.c:1164 +#: ../src/plugins.c:1219 msgid "Plugins" msgstr "Tillägg" -#: ../src/plugins.c:1184 +#: ../src/plugins.c:1239 msgid "" "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be " "loaded when Geany is started." @@ -3510,58 +3312,58 @@ msgstr "" "Nedan ser du en lista med insticksmoduler. Välj vilka insticksmoduler som " "skall laddas när Geany startas." -#: ../src/plugins.c:1192 +#: ../src/plugins.c:1252 msgid "Plugin details:" msgstr "Plugin egenskaper:" -#: ../src/prefs.c:278 +#: ../src/prefs.c:144 msgid "Action" msgstr "Händelse" -#: ../src/prefs.c:283 +#: ../src/prefs.c:149 msgid "Shortcut" msgstr "Genväg" -#: ../src/prefs.c:1295 +#: ../src/prefs.c:1122 msgid "Grab Key" msgstr "Läs av tangent" -#: ../src/prefs.c:1301 +#: ../src/prefs.c:1128 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "Skriv in den tangentbordskombination du vill använda för \"%s\"" -#: ../src/prefs.c:1488 +#: ../src/prefs.c:1315 msgid "_Override" msgstr "Bryt" -#: ../src/prefs.c:1489 +#: ../src/prefs.c:1316 msgid "Override that keybinding?" msgstr "Vill du bryta tangentbindning?" -#: ../src/prefs.c:1490 +#: ../src/prefs.c:1317 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "" "Kombinationen '%s' används redan för \"%s\".Var god och använd en annan " "kombination." -#. add manually GeanyWrapLabels because it can't be added with Glade -#. * page Tools -#: ../src/prefs.c:1602 +#. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade +#. page Tools +#: ../src/prefs.c:1420 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Skriv in sökvägarna till verktygen nedan. Sökvägarna till verktyg som du " "inte behöver kan lämnas tomma." #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1607 +#: ../src/prefs.c:1425 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." msgstr "Anger vilken information som skall användas i mallar." -#: ../src/prefs.c:1611 +#: ../src/prefs.c:1429 msgid "" "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " "Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration." @@ -3571,7 +3373,7 @@ msgstr "" "Geany." #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1617 +#: ../src/prefs.c:1435 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -3582,7 +3384,7 @@ msgstr "" "manuellt." #. page Printing -#: ../src/prefs.c:1622 +#: ../src/prefs.c:1440 msgid "" "Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against " "GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or above)." @@ -3591,6 +3393,20 @@ msgstr "" "kompilerats med GTK 2.10 eller högre och Geany körs med GTK 2.10 " "eller högre." +#. page Toolbar +#: ../src/prefs.c:1446 +msgid "" +"Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar." +"xml'. Please see the documentation for details." +msgstr "" + +#. page Editor->Indentation +#: ../src/prefs.c:1452 +msgid "" +"Warning: these settings are overridden by the current project. See " +"Project->Properties." +msgstr "" + #: ../src/printing.c:270 #, c-format msgid "Page %d of %d" @@ -3600,26 +3416,37 @@ msgstr "Sida %d av %d" msgid "Document Setup" msgstr "Dokumentinställningar" -#: ../src/printing.c:726 +#: ../src/printing.c:349 +#, fuzzy +msgid "" +"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page" +msgstr "Lägg till sidnummer vid foten av sidan." + +#: ../src/printing.c:487 +#, fuzzy, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Sida %d av %d" + +#: ../src/printing.c:737 #, c-format msgid "Printing of file %s was cancelled." msgstr "Utskriften av filen %s avbröts" -#: ../src/printing.c:728 ../src/printing.c:847 +#: ../src/printing.c:739 ../src/printing.c:858 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Fil %s utskriven." -#: ../src/printing.c:777 +#: ../src/printing.c:788 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "Utskriften \"%s\" misslyckades (felkod: %s)." -#: ../src/printing.c:817 +#: ../src/printing.c:828 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first" msgstr "Ställ in ett utskriftskommando i inställningarna först" -#: ../src/printing.c:825 +#: ../src/printing.c:836 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -3630,38 +3457,38 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:841 +#: ../src/printing.c:852 #, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "Utskriften \"%s\" misslyckades (felkod: %s)." #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:89 +#: ../src/project.c:99 msgid "projects" msgstr "projekt" -#: ../src/project.c:108 +#: ../src/project.c:118 msgid "New Project" msgstr "Nytt projekt" -#: ../src/project.c:116 +#: ../src/project.c:126 msgid "C_reate" msgstr "Skapa" -#: ../src/project.c:130 ../src/project.c:367 +#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:371 msgid "Name:" msgstr "Namn:" -#: ../src/project.c:138 ../src/project.c:379 +#: ../src/project.c:148 ../src/project.c:383 msgid "Filename:" msgstr "Filnamn:" -#: ../src/project.c:153 ../src/project.c:408 +#: ../src/project.c:163 ../src/project.c:412 msgid "Base path:" msgstr "Bassökväg:" -#: ../src/project.c:158 ../src/project.c:416 +#: ../src/project.c:168 ../src/project.c:420 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -3670,539 +3497,545 @@ msgstr "" "Grundläggande sökväg för alla filer i projektet. Detta kan vara en ny sökväg " "eller ett existerande mappträd." -#: ../src/project.c:161 ../src/project.c:419 +#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:423 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Välj projektets sökväg" -#: ../src/project.c:206 ../src/project.c:243 ../src/project.c:867 +#: ../src/project.c:216 ../src/project.c:253 ../src/project.c:893 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "Projektfilen \"%s\" kunde inte laddas." -#: ../src/project.c:237 ../src/project.c:255 +#: ../src/project.c:247 ../src/project.c:265 msgid "Open Project" msgstr "Öppna projekt" -#: ../src/project.c:275 +#: ../src/project.c:285 msgid "Project files" msgstr "Projektfiler" -#: ../src/project.c:308 +#: ../src/project.c:318 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Projekt \"%s\" stängt." -#: ../src/project.c:355 -msgid "Project Properties" -msgstr "Projektegenskaper" - -#: ../src/project.c:391 +#: ../src/project.c:395 msgid "Description:" msgstr "Beskrivning:" -#: ../src/project.c:425 +#: ../src/project.c:429 msgid "Make in base path" msgstr "Kör Make i bassökvägen" -#: ../src/project.c:430 +#: ../src/project.c:434 msgid "Run command:" msgstr "Kör kommando:" -#: ../src/project.c:438 +#: ../src/project.c:442 msgid "" "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended " "to the command. Leave blank to use the default run command." msgstr "Kommandorad att köra i projektets grundläggande sökväg." -#: ../src/project.c:453 +#: ../src/project.c:457 msgid "File patterns:" msgstr "Fil-mönster:" -#: ../src/project.c:547 +#: ../src/project.c:559 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Vill du stänga innan du fortsätter?" -#: ../src/project.c:548 +#: ../src/project.c:560 #, c-format msgid "The '%s' project is already open." msgstr "Projektet '%s' är redan öppnat." -#: ../src/project.c:578 +#: ../src/project.c:604 msgid "The specified project name is too short." msgstr "Projektnamnet är för kort." -#: ../src/project.c:584 +#: ../src/project.c:610 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "Projektnamnet är för långt (max. %d tecken)." -#: ../src/project.c:592 +#: ../src/project.c:618 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Du har valt ett ogiltigt filnamn." -#: ../src/project.c:615 +#: ../src/project.c:641 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Vill du skapa projektets basmapp?" -#: ../src/project.c:616 +#: ../src/project.c:642 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "Sökvägen \"%s\" existerar inte." -#: ../src/project.c:625 +#: ../src/project.c:651 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "Projektets basmapp kunde inte skapas (%s)" -#: ../src/project.c:637 +#: ../src/project.c:663 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Projektfilen kunde inte skrivas (%s)." -#: ../src/project.c:685 +#: ../src/project.c:711 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "Projekt \"%s\" skapad." -#: ../src/project.c:687 +#: ../src/project.c:713 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Projekt \"%s\" sparad." #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:753 ../src/project.c:764 +#: ../src/project.c:779 ../src/project.c:790 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Välj projektets filnamn" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:782 ../src/project.c:793 +#: ../src/project.c:808 ../src/project.c:819 msgid "Choose Project Run Command" msgstr "Välj projektets körkommando" -#: ../src/project.c:860 +#: ../src/project.c:886 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Projekt \"%s\" öppnad." -#: ../src/search.c:147 +#: ../src/search.c:200 msgid "_Use regular expressions" msgstr "Använd regular expressions" -#: ../src/search.c:151 +#: ../src/search.c:204 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." msgstr "" "Använd POSIX Regular Expressions. För mer information, se dokumentationen." -#: ../src/search.c:158 +#: ../src/search.c:211 msgid "Search _backwards" msgstr "Sök bakåt" -#: ../src/search.c:172 +#: ../src/search.c:225 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Använd escape-sekvenser" -#: ../src/search.c:177 +#: ../src/search.c:230 +#, fuzzy msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " -"corresponding control characters." +"corresponding control characters" msgstr "" "Ersätt \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode tecken) med korresponderande " "specialtecken." -#: ../src/search.c:186 ../src/search.c:666 +#: ../src/search.c:239 ../src/search.c:752 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Gör skillnad mellan versaler och gemener" -#: ../src/search.c:191 ../src/search.c:672 +#: ../src/search.c:244 ../src/search.c:758 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Sök endast hela ord" -#: ../src/search.c:196 +#: ../src/search.c:249 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Sök från början av ord" -#: ../src/search.c:318 +#: ../src/search.c:370 msgid "_Previous" msgstr "Föregående" -#: ../src/search.c:324 +#: ../src/search.c:376 msgid "_Next" msgstr "Nästa" -#: ../src/search.c:328 ../src/search.c:450 ../src/search.c:599 +#: ../src/search.c:380 ../src/search.c:513 ../src/search.c:683 msgid "_Search for:" msgstr "Sök efter:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:355 +#: ../src/search.c:407 msgid "_Find All" msgstr "Hitta alla" -#: ../src/search.c:358 +#: ../src/search.c:414 msgid "_Mark" msgstr "Markera" -#: ../src/search.c:360 -msgid "Mark all matches in the current document." +#: ../src/search.c:416 +#, fuzzy +msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Markera alla träffar i detta dokument." -#: ../src/search.c:365 ../src/search.c:510 +#: ../src/search.c:421 ../src/search.c:570 msgid "In Sessi_on" msgstr "I Session" -#: ../src/search.c:370 ../src/search.c:515 +#: ../src/search.c:426 ../src/search.c:575 msgid "_In Document" msgstr "I dokumentet" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:376 ../src/search.c:521 +#: ../src/search.c:432 ../src/search.c:588 msgid "Close _dialog" msgstr "Stäng dialogruta" -#: ../src/search.c:381 ../src/search.c:526 -msgid "Disable this option to keep the dialog open." +#: ../src/search.c:437 ../src/search.c:593 +#, fuzzy +msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Avaktivera detta tillval för att hålla dialogrutan öppen." -#: ../src/search.c:446 +#: ../src/search.c:509 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Sök & ersätt" -#: ../src/search.c:453 +#: ../src/search.c:516 msgid "Replace wit_h:" msgstr "Ersätt med:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:500 +#: ../src/search.c:563 msgid "Re_place All" msgstr "Ersätt alla" -#: ../src/search.c:503 +#: ../src/search.c:580 msgid "In Se_lection" msgstr "I markering" -#: ../src/search.c:505 +#: ../src/search.c:582 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Ersätt alla träffar i markerad text" -#: ../src/search.c:585 +#: ../src/search.c:669 msgid "_Directory:" msgstr "Sökväg:" -#: ../src/search.c:614 +#: ../src/search.c:698 #, fuzzy msgid "E_ncoding:" msgstr "Välj teckenkodning:" -#: ../src/search.c:639 +#: ../src/search.c:723 msgid "Fixed s_trings" msgstr "Fixerade strängar" -#: ../src/search.c:648 +#: ../src/search.c:732 msgid "_Grep regular expressions" msgstr "Grep Regular Expressions" -#: ../src/search.c:651 ../src/search.c:657 -msgid "See grep's manual page for more information." +#: ../src/search.c:735 ../src/search.c:743 +#, fuzzy +msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Läs Grep's manualsida för mer information." -#: ../src/search.c:656 +#: ../src/search.c:740 msgid "_Extended regular expressions" msgstr "Utöka Regular Expressions" -#: ../src/search.c:661 +#: ../src/search.c:747 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "Gå igenom undermappar" -#: ../src/search.c:677 +#: ../src/search.c:763 msgid "_Invert search results" msgstr "Invertera sökresultat" -#: ../src/search.c:682 +#: ../src/search.c:768 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines." msgstr "Invertera träffar, välj de rader som inte har några träffar." -#: ../src/search.c:699 +#: ../src/search.c:785 msgid "E_xtra options:" msgstr "Extra inställningar:" -#: ../src/search.c:708 +#: ../src/search.c:792 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Andra tillval att skicka till Grep" -#: ../src/search.c:964 ../src/search.c:1542 ../src/search.c:1545 +#: ../src/search.c:1051 ../src/search.c:1652 ../src/search.c:1655 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "Hittat %d träff för \"%s\"." msgstr[1] "Hittat %d träffar för \"%s\"" -#: ../src/search.c:1078 +#: ../src/search.c:1165 #, c-format msgid "Replaced text in %u file." msgid_plural "Replaced text in %u files." msgstr[0] "Ersatt text i %u fil." msgstr[1] "Ersatt text i %u filer." -#: ../src/search.c:1188 +#: ../src/search.c:1266 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Ogiltig mapp för att söka i filer." -#: ../src/search.c:1208 +#: ../src/search.c:1286 msgid "No text to find." msgstr "Ingen text att söka efter." -#: ../src/search.c:1235 +#: ../src/search.c:1313 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "" "Kan inte exekvera grep-verktyget '%s'; kontrollera sökvägen i Inställningar." -#: ../src/search.c:1313 +#: ../src/search.c:1381 +#, fuzzy +msgid "Searching..." +msgstr "Sök" + +#: ../src/search.c:1393 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (i sökväg: %s)" -#: ../src/search.c:1341 +#: ../src/search.c:1421 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Kan inte öppna sökväg (%s)" -#: ../src/search.c:1429 +#: ../src/search.c:1527 msgid "Search failed (see Help->Debug Messages for details)." msgstr "" -#: ../src/search.c:1442 ../src/search.c:1446 +#: ../src/search.c:1548 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Sökning avslutad med %d träff." msgstr[1] "Sökning avslutad med %d träffar." -#: ../src/search.c:1452 +#: ../src/search.c:1556 msgid "No matches found." msgstr "Inga träffar hittade." -#: ../src/support.c:90 ../src/support.c:114 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "Kan inte hitta pixmap-fil: %s" - -#: ../src/symbols.c:542 ../src/symbols.c:576 ../src/symbols.c:639 +#: ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:594 ../src/symbols.c:657 msgid "Chapter" msgstr "Kapitel" -#: ../src/symbols.c:543 ../src/symbols.c:572 ../src/symbols.c:640 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:590 ../src/symbols.c:658 msgid "Section" msgstr "Sektion" -#: ../src/symbols.c:544 +#: ../src/symbols.c:562 msgid "Sect1" msgstr "Sekt1" -#: ../src/symbols.c:545 +#: ../src/symbols.c:563 msgid "Sect2" msgstr "Sekt2" -#: ../src/symbols.c:546 +#: ../src/symbols.c:564 msgid "Sect3" msgstr "Sekt3" -#: ../src/symbols.c:547 +#: ../src/symbols.c:565 msgid "Appendix" msgstr "Appendix" #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), #. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), -#: ../src/symbols.c:548 ../src/symbols.c:577 ../src/symbols.c:698 -#: ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:737 -#: ../src/symbols.c:781 +#: ../src/symbols.c:566 ../src/symbols.c:595 ../src/symbols.c:716 +#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:755 +#: ../src/symbols.c:800 msgid "Other" msgstr "Annat" -#: ../src/symbols.c:555 ../src/symbols.c:730 ../src/symbols.c:762 +#: ../src/symbols.c:573 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:780 msgid "Module" msgstr "Modul" -#: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:720 -#: ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:747 +#: ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:738 +#: ../src/symbols.c:753 ../src/symbols.c:765 msgid "Types" msgstr "Typ" -#: ../src/symbols.c:557 +#: ../src/symbols.c:575 msgid "Type constructors" msgstr "Typ-konstruktörer" -#: ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:584 ../src/symbols.c:593 -#: ../src/symbols.c:608 ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:677 -#: ../src/symbols.c:717 ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:769 +#: ../src/symbols.c:576 ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:611 +#: ../src/symbols.c:626 ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:682 +#: ../src/symbols.c:695 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:750 +#: ../src/symbols.c:787 msgid "Functions" msgstr "Funktioner" -#: ../src/symbols.c:563 +#: ../src/symbols.c:581 msgid "Sections" msgstr "Markeringar" -#: ../src/symbols.c:564 +#: ../src/symbols.c:582 msgid "Keys" msgstr "Tangenter" -#: ../src/symbols.c:570 +#: ../src/symbols.c:588 msgid "Command" msgstr "Kommando" -#: ../src/symbols.c:571 +#: ../src/symbols.c:589 msgid "Environment" msgstr "Miljö" -#: ../src/symbols.c:573 ../src/symbols.c:641 +#: ../src/symbols.c:591 ../src/symbols.c:659 msgid "Subsection" msgstr "Subsektion" -#: ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:642 +#: ../src/symbols.c:592 ../src/symbols.c:660 msgid "Subsubsection" msgstr "Subsubsektion" -#: ../src/symbols.c:575 +#: ../src/symbols.c:593 msgid "Label" msgstr "Etikett" -#: ../src/symbols.c:585 +#: ../src/symbols.c:603 #, fuzzy msgid "Structures" msgstr "Status" -#: ../src/symbols.c:592 ../src/symbols.c:691 +#: ../src/symbols.c:610 ../src/symbols.c:709 msgid "Package" msgstr "Paket" -#: ../src/symbols.c:594 +#: ../src/symbols.c:612 msgid "My" msgstr "Min" -#: ../src/symbols.c:595 +#: ../src/symbols.c:613 msgid "Local" msgstr "Lokal" -#: ../src/symbols.c:596 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "Our" msgstr "Our" -#: ../src/symbols.c:606 ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:705 -#: ../src/symbols.c:731 +#: ../src/symbols.c:624 ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:723 +#: ../src/symbols.c:749 msgid "Interfaces" msgstr "Gränssnitt" -#: ../src/symbols.c:607 ../src/symbols.c:631 ../src/symbols.c:650 -#: ../src/symbols.c:662 ../src/symbols.c:693 ../src/symbols.c:706 -#: ../src/symbols.c:768 +#: ../src/symbols.c:625 ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:668 +#: ../src/symbols.c:680 ../src/symbols.c:711 ../src/symbols.c:724 +#: ../src/symbols.c:786 msgid "Classes" msgstr "Klasser" -#: ../src/symbols.c:609 ../src/symbols.c:719 +#: ../src/symbols.c:627 ../src/symbols.c:737 msgid "Constants" msgstr "Konstanter" #. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), #. &(tv_iters.tag_member), _("Members"), #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), -#: ../src/symbols.c:610 ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:681 -#: ../src/symbols.c:709 ../src/symbols.c:718 ../src/symbols.c:734 -#: ../src/symbols.c:780 +#: ../src/symbols.c:628 ../src/symbols.c:683 ../src/symbols.c:699 +#: ../src/symbols.c:727 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:799 msgid "Variables" msgstr "Variabler" -#: ../src/symbols.c:620 -msgid "JavaScript functions" -msgstr "Javascript funktioner" - -#: ../src/symbols.c:621 -msgid "Anchor" +#: ../src/symbols.c:639 +#, fuzzy +msgid "Anchors" msgstr "Ankare" -#: ../src/symbols.c:622 -msgid "Heading (H1)" +#: ../src/symbols.c:640 +#, fuzzy +msgid "H1 Headings" msgstr "Rubrik (H1)" -#: ../src/symbols.c:623 -msgid "Heading (H2)" -msgstr "Rubrik (H2)" +#: ../src/symbols.c:641 +#, fuzzy +msgid "H2 Headings" +msgstr "Rubrik (H1)" -#: ../src/symbols.c:624 -msgid "Heading (H3)" -msgstr "Rubrik (H3)" +#: ../src/symbols.c:642 +#, fuzzy +msgid "H3 Headings" +msgstr "Rubrik (H1)" -#: ../src/symbols.c:632 +#: ../src/symbols.c:650 #, fuzzy msgid "ID Selectors" msgstr "I markering" -#: ../src/symbols.c:633 +#: ../src/symbols.c:651 #, fuzzy msgid "Type Selectors" msgstr "Typ-konstruktörer" -#: ../src/symbols.c:649 +#: ../src/symbols.c:667 msgid "Modules" msgstr "Moduler" -#: ../src/symbols.c:651 +#: ../src/symbols.c:669 msgid "Singletons" msgstr "Singletons" -#: ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:663 ../src/symbols.c:694 -#: ../src/symbols.c:707 +#: ../src/symbols.c:670 ../src/symbols.c:681 ../src/symbols.c:712 +#: ../src/symbols.c:725 msgid "Methods" msgstr "Metoder" -#: ../src/symbols.c:695 ../src/symbols.c:770 +#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:788 msgid "Members" msgstr "Medlemmar" -#: ../src/symbols.c:721 ../src/symbols.c:744 +#: ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:762 msgid "Labels" msgstr "Etiketter" -#: ../src/symbols.c:733 +#: ../src/symbols.c:751 msgid "Subroutines" msgstr "Subrutiner" -#: ../src/symbols.c:736 +#: ../src/symbols.c:754 msgid "Blocks" msgstr "Block" -#: ../src/symbols.c:745 ../src/symbols.c:754 ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:772 ../src/symbols.c:796 msgid "Macros" msgstr "Makron" -#: ../src/symbols.c:746 +#: ../src/symbols.c:764 msgid "Defines" msgstr "Definitioner" -#: ../src/symbols.c:753 +#: ../src/symbols.c:771 msgid "Targets" msgstr "Mål" -#: ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:783 msgid "Namespaces" msgstr "Namespaces" -#: ../src/symbols.c:771 -msgid "Structs / Typedefs" -msgstr "Strukturer och typdefinitioner" +#: ../src/symbols.c:789 +#, fuzzy +msgid "Structs" +msgstr "Status" -#: ../src/symbols.c:1231 +#: ../src/symbols.c:790 +msgid "Typedefs / Enums" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:1263 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Okänd filändelse för filen \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1252 +#: ../src/symbols.c:1284 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "Misslyckades med att skapa tagg-fil.\n" -#: ../src/symbols.c:1259 +#: ../src/symbols.c:1291 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4211,7 +4044,7 @@ msgstr "" "Användning: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1260 +#: ../src/symbols.c:1292 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4222,42 +4055,177 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1274 +#: ../src/symbols.c:1306 msgid "Load Tags" msgstr "Ladda taggar" -#: ../src/symbols.c:1281 +#: ../src/symbols.c:1313 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "Geany tagg-filer (*.tags)" -#: ../src/symbols.c:1300 +#. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename +#: ../src/symbols.c:1333 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Laddade %s tagg-filen '%s'." -#: ../src/symbols.c:1302 +#: ../src/symbols.c:1335 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Kunde inte ladda tagg-filen '%s'." -#: ../src/symbols.c:1435 +#: ../src/symbols.c:1468 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Deklarationen \"%s\" kunde inte hittas." -#: ../src/symbols.c:1437 +#: ../src/symbols.c:1470 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Definitionen av \"%s\" kan inte hittas." -#: ../src/symbols.c:1681 +#: ../src/symbols.c:1760 +#, fuzzy +msgid "_Expand All" +msgstr "Hitta alla" + +#: ../src/symbols.c:1765 +#, fuzzy +msgid "_Collapse All" +msgstr "Stäng alla" + +#: ../src/symbols.c:1775 msgid "Sort by _Name" msgstr "Sortera efter namn" -#: ../src/symbols.c:1687 +#: ../src/symbols.c:1782 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Sortera efter egenskaper" +#: ../src/toolbar.c:51 +msgid "Save the current file" +msgstr "Spara fil" + +#: ../src/toolbar.c:52 ../src/ui_utils.c:1643 +#, fuzzy +msgid "Save All" +msgstr "Spara alla" + +#: ../src/toolbar.c:52 +msgid "Save all open files" +msgstr "Spara alla öppna filer" + +#: ../src/toolbar.c:53 +msgid "Reload the current file from disk" +msgstr "Ladda om filen från disk" + +#: ../src/toolbar.c:54 +msgid "Close the current file" +msgstr "Stäng fil" + +#: ../src/toolbar.c:55 +#, fuzzy +msgid "Close all open files" +msgstr "Stäng alla öppna filer" + +#: ../src/toolbar.c:56 +#, fuzzy +msgid "Cut the current selection" +msgstr "Konvertera mellan versaler och gemener" + +#: ../src/toolbar.c:57 +#, fuzzy +msgid "Copy the current selection" +msgstr "Kompilera aktuell fil" + +#: ../src/toolbar.c:58 +msgid "Paste the contents of the clipboard" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:59 +#, fuzzy +msgid "Delete the current selection" +msgstr "Konvertera mellan versaler och gemener" + +#: ../src/toolbar.c:60 +msgid "Undo the last modification" +msgstr "Ångra senaste ändring" + +#: ../src/toolbar.c:61 +msgid "Redo the last modification" +msgstr "Gör om senaste ändring" + +#: ../src/toolbar.c:64 +msgid "Compile the current file" +msgstr "Kompilera aktuell fil" + +#: ../src/toolbar.c:65 +msgid "Run or view the current file" +msgstr "Kör eller visa filen" + +#: ../src/toolbar.c:66 +#, fuzzy +msgid "" +"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" +msgstr "Öppnar färgväljaren, så du kan välja färger från en palett" + +#: ../src/toolbar.c:67 +msgid "Zoom in the text" +msgstr "Förstora texten" + +#: ../src/toolbar.c:68 +msgid "Zoom out the text" +msgstr "Förminska texten" + +#: ../src/toolbar.c:69 +msgid "Decrease indentation" +msgstr "Minska indrag" + +#: ../src/toolbar.c:70 +msgid "Increase indentation" +msgstr "Öka indrag" + +#: ../src/toolbar.c:71 ../src/toolbar.c:200 +msgid "Find the entered text in the current file" +msgstr "Sök angiven text i aktuell fil" + +#: ../src/toolbar.c:72 +#, fuzzy +msgid "Jump to the entered line number" +msgstr "Gå till inskrivet radnummer." + +#: ../src/toolbar.c:73 +msgid "Show the preferences dialog" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:74 +msgid "Quit Geany" +msgstr "Avsluta Geany" + +#: ../src/toolbar.c:152 +msgid "" +"For all changes you make in this file to take effect, you need to restart " +"Geany." +msgstr "" + +#. Create our custom actions +#: ../src/toolbar.c:184 +msgid "Create a new file" +msgstr "Skapa ny fil" + +#: ../src/toolbar.c:189 +msgid "Open an existing file" +msgstr "Öppna existerande fil" + +#: ../src/toolbar.c:208 +#, fuzzy +msgid "Goto" +msgstr "Gå till rad" + +#: ../src/toolbar.c:208 +msgid "Jump to the entered line number." +msgstr "Gå till inskrivet radnummer." + #: ../src/tools.c:152 #, c-format msgid "" @@ -4323,147 +4291,153 @@ msgstr "Ord:" msgid "Characters:" msgstr "Tecken:" -#: ../src/treeviews.c:160 +#: ../src/treeviews.c:174 msgid "No tags found" msgstr "Inga taggar hittade" -#: ../src/treeviews.c:387 +#: ../src/treeviews.c:453 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Visa symbollistan" -#: ../src/treeviews.c:395 +#: ../src/treeviews.c:461 msgid "Show _Document List" msgstr "Visa dokumentlistan" -#: ../src/treeviews.c:403 ../plugins/filebrowser.c:566 +#: ../src/treeviews.c:469 ../plugins/filebrowser.c:582 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "Göm sidolist" -#: ../src/treeviews.c:467 -msgid "Show _Full Path Name" -msgstr "Visa hela sökvägen" - #. Status bar statistics: col = column, sel = selection. -#: ../src/ui_utils.c:167 +#: ../src/ui_utils.c:175 #, c-format msgid "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t " msgstr "rad: %d\t kolumn: %d\t märkning: %d\t " #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:173 +#: ../src/ui_utils.c:181 msgid "RO " msgstr "RO" #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:175 +#: ../src/ui_utils.c:183 msgid "OVR" msgstr "OVR" -#: ../src/ui_utils.c:175 +#: ../src/ui_utils.c:183 msgid "INS" msgstr "INS" -#: ../src/ui_utils.c:181 +#: ../src/ui_utils.c:189 msgid "TAB" msgstr "TAB" -#: ../src/ui_utils.c:184 +#: ../src/ui_utils.c:192 msgid "SP" msgstr "SP" -#: ../src/ui_utils.c:187 +#: ../src/ui_utils.c:195 msgid "T/S" msgstr "T/S" -#: ../src/ui_utils.c:191 +#: ../src/ui_utils.c:199 #, c-format msgid "mode: %s" msgstr "läge: %s" -#: ../src/ui_utils.c:194 +#: ../src/ui_utils.c:202 #, c-format msgid "encoding: %s %s" msgstr "Teckenkodning: %s %s" -#: ../src/ui_utils.c:200 +#: ../src/ui_utils.c:208 #, c-format msgid "filetype: %s" msgstr "filtyp: %s" -#: ../src/ui_utils.c:204 +#: ../src/ui_utils.c:212 msgid "MOD" msgstr "MOD" -#: ../src/ui_utils.c:209 +#: ../src/ui_utils.c:217 #, c-format msgid "scope: %s" msgstr "omfång: %s" -#: ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/ui_utils.c:301 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Font uppdaterad (%s)." -#: ../src/ui_utils.c:485 +#: ../src/ui_utils.c:499 msgid "C Standard Library" msgstr "C Standard Library" -#: ../src/ui_utils.c:486 +#: ../src/ui_utils.c:500 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99" -#: ../src/ui_utils.c:487 +#: ../src/ui_utils.c:501 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (C Standard Library)" -#: ../src/ui_utils.c:488 +#: ../src/ui_utils.c:502 msgid "C++ Standard Library" msgstr "C++ Standard Library" -#: ../src/ui_utils.c:489 +#: ../src/ui_utils.c:503 msgid "C++ STL" msgstr "C++ STL" -#: ../src/ui_utils.c:553 +#: ../src/ui_utils.c:567 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "Ställ in användardefinierat datumformat" -#: ../src/ui_utils.c:1497 +#: ../src/ui_utils.c:1516 msgid "Select Folder" msgstr "Välj mapp" -#: ../src/ui_utils.c:1497 +#: ../src/ui_utils.c:1516 msgid "Select File" msgstr "Välj fil" -#: ../src/vte.c:294 ../src/vte.c:692 +#: ../src/ui_utils.c:1628 +#, fuzzy +msgid "C_onfiguration Files" +msgstr "Konfigurationsfilerna laddades om." + +#: ../src/ui_utils.c:1644 +#, fuzzy +msgid "Close All" +msgstr "Stäng alla" + +#: ../src/vte.c:294 ../src/vte.c:714 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: ../src/vte.c:521 +#: ../src/vte.c:539 msgid "_Set Path From Document" msgstr "Ange sökväg från dokumentet" -#: ../src/vte.c:526 +#: ../src/vte.c:544 msgid "_Restart Terminal" msgstr "Starta om terminalen" -#: ../src/vte.c:537 +#: ../src/vte.c:555 msgid "_Input Methods" msgstr "Inmatningsmetoder" -#: ../src/vte.c:639 +#: ../src/vte.c:658 msgid "" "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a " "command." msgstr "" "Kunde ej ändra sökväg i VTE därför att det troligvis innehåller ett kommando." -#: ../src/vte.c:687 +#: ../src/vte.c:709 msgid "Terminal plugin" msgstr "Terminalens insticksmodul" -#: ../src/vte.c:695 +#: ../src/vte.c:717 msgid "" "These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if " "the VTE library could be loaded." @@ -4471,92 +4445,99 @@ msgstr "" "Dessa inställningar för den virtuella terminalemulatorn (VTE) gäller bara om " "VTE-biblioteket kan laddas." -#: ../src/vte.c:706 +#: ../src/vte.c:728 msgid "Terminal font:" msgstr "Terminalens font:" -#: ../src/vte.c:716 -msgid "Sets the font for the terminal widget." +#: ../src/vte.c:738 +#, fuzzy +msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "Justerar fonten för terminalen." -#: ../src/vte.c:718 +#: ../src/vte.c:740 msgid "Foreground color:" msgstr "Förgrundsfärg" -#: ../src/vte.c:724 +#: ../src/vte.c:746 msgid "Background color:" msgstr "Bakgrundsfärg" -#: ../src/vte.c:734 -msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget." +#: ../src/vte.c:756 +#, fuzzy +msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "Justerar förgrundsfärgen för texten i terminalen." -#: ../src/vte.c:741 -msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget." +#: ../src/vte.c:763 +#, fuzzy +msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "Justerar bakgrundsfärgen för texten i terminalen." -#: ../src/vte.c:744 +#: ../src/vte.c:766 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Rulla rader:" -#: ../src/vte.c:755 +#: ../src/vte.c:777 +#, fuzzy msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " -"widget." +"widget" msgstr "Anger hur många rader som du kan rulla tillbaka i terminalen" -#: ../src/vte.c:759 -msgid "Terminal emulation:" -msgstr "Terminal emulering:" - -#: ../src/vte.c:769 -msgid "" -"Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this value " -"unless you know exactly what you are doing." -msgstr "" -"Kontrollerar hur terminalemulatorn skall fungera. Ändra inte detta värde om " -"du inte vet precis vad du håller på med." - -#: ../src/vte.c:771 +#: ../src/vte.c:781 msgid "Shell:" msgstr "Skal:" -#: ../src/vte.c:778 +#: ../src/vte.c:788 +#, fuzzy msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " -"emulation." +"emulation" msgstr "Justerar sökvägen till skalet som skall startas i terminalemulatorn." -#: ../src/vte.c:795 +#: ../src/vte.c:805 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Rulla ner" -#: ../src/vte.c:796 -msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed." +#: ../src/vte.c:806 +#, fuzzy +msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" msgstr "Om texten rullas ner till botten om en tangent trycks ned" -#: ../src/vte.c:799 +#: ../src/vte.c:809 msgid "Scroll on output" msgstr "Rulla utmatning" -#: ../src/vte.c:800 -msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated." +#: ../src/vte.c:810 +#, fuzzy +msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" msgstr "Huruvida texten i fönstret längst ner skall rullas när utmatning sker." -#: ../src/vte.c:803 +#: ../src/vte.c:813 +msgid "Cursor blinks" +msgstr "" + +#: ../src/vte.c:814 +#, fuzzy +msgid "Whether to blink the cursor" +msgstr "" +"Specificerar om koden skall vikas ihop för att spara utrymme och underlätta " +"läsning" + +#: ../src/vte.c:817 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "Vill du bryta Geanys tangentbindning?" -#: ../src/vte.c:805 +#: ../src/vte.c:819 +#, fuzzy msgid "" -"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)." +"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" msgstr "Tillåter VTE att motta tangentbordskommandon (förutom fokuskommandon)." -#: ../src/vte.c:808 +#: ../src/vte.c:822 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Avaktivera genvägstangenten (F10-tangenten)" -#: ../src/vte.c:809 +#: ../src/vte.c:823 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " @@ -4565,37 +4546,40 @@ msgstr "" "Detta tillval gör så att menyn inte visas när du trycker på F10. Detta kan " "vara användbart, exempelvis om du kör Midnight Commander i VTE." -#: ../src/vte.c:812 +#: ../src/vte.c:826 ../plugins/filebrowser.c:1100 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Följ filens sökväg" -#: ../src/vte.c:813 -msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files." +#: ../src/vte.c:827 +#, fuzzy +msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" msgstr "" "Huruvida \"cd $path\" skall exekveras när du växlar mellan öppna filer." #. create check_skip_script checkbox before the check_skip_script checkbox to be able to #. * use the object for the toggled handler of check_skip_script checkbox -#: ../src/vte.c:818 +#: ../src/vte.c:832 msgid "Don't use run script" msgstr "Använd inte körbart skript" -#: ../src/vte.c:819 +#: ../src/vte.c:833 +#, fuzzy msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " -"status of the executed program." +"status of the executed program" msgstr "" "Använd inte det enkla körskriptet som vanligtvis används för att visa " "felmeddelanden för exekverat program." -#: ../src/vte.c:822 +#: ../src/vte.c:836 msgid "Execute programs in VTE" msgstr "Exekvera program i VTE" -#: ../src/vte.c:823 +#: ../src/vte.c:837 +#, fuzzy msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " -"note, programs executed in VTE cannot be stopped." +"note, programs executed in VTE cannot be stopped" msgstr "" "Kör ett program i VTE i stället för att öppna ett terminalemuleringsfönster. " "Var god att notera att program som exekveras i VTE inte kan stoppas." @@ -4688,15 +4672,15 @@ msgstr "Skapa destruktor" msgid "GTK+ constructor type" msgstr "GTK+ konstruktortyp" -#: ../plugins/classbuilder.c:781 +#: ../plugins/classbuilder.c:780 msgid "Create Cla_ss" msgstr "Skapa klass" -#: ../plugins/classbuilder.c:790 +#: ../plugins/classbuilder.c:786 msgid "_C++ Class" msgstr "C++ klass" -#: ../plugins/classbuilder.c:793 +#: ../plugins/classbuilder.c:789 msgid "_GTK+ Class" msgstr "GTK+ klass" @@ -4810,17 +4794,22 @@ msgstr "Dokumentet exporterades som '%s'." msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "Filen '%s' kunde inte skrivas (%s)." -#: ../plugins/export.c:715 +#: ../plugins/export.c:324 +#, c-format +msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Filen '%s' finns redan. Vill du skriva över den?" + +#: ../plugins/export.c:709 msgid "_Export" msgstr "Exportera" #. HTML -#: ../plugins/export.c:722 +#: ../plugins/export.c:716 msgid "As _HTML" msgstr "Som HTML" #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:728 +#: ../plugins/export.c:722 msgid "As _LaTeX" msgstr "Som LATEX" @@ -4899,68 +4888,68 @@ msgstr "Filhanterare" msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Lägger till en filbläddrarflik i sidofältet." -#: ../plugins/filebrowser.c:295 +#: ../plugins/filebrowser.c:325 msgid "Too many items selected!" msgstr "För många saker markerade!" -#: ../plugins/filebrowser.c:379 +#: ../plugins/filebrowser.c:401 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Kunde inte exekvera konfigurerat externt kommando '%s' (%s)." -#: ../plugins/filebrowser.c:537 +#: ../plugins/filebrowser.c:557 msgid "Open _externally" msgstr "Öppna externt" -#: ../plugins/filebrowser.c:546 +#: ../plugins/filebrowser.c:563 msgid "_Find in Files" msgstr "Sök i filer" -#: ../plugins/filebrowser.c:557 +#: ../plugins/filebrowser.c:573 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Visa gömda filer" -#: ../plugins/filebrowser.c:728 +#: ../plugins/filebrowser.c:744 msgid "Up" msgstr "Upp" -#: ../plugins/filebrowser.c:733 +#: ../plugins/filebrowser.c:749 msgid "Refresh" msgstr "Uppdatera" -#: ../plugins/filebrowser.c:738 +#: ../plugins/filebrowser.c:754 msgid "Home" msgstr "Hem" -#: ../plugins/filebrowser.c:743 +#: ../plugins/filebrowser.c:759 msgid "Set path from document" msgstr "Ange sökväg" -#: ../plugins/filebrowser.c:751 +#: ../plugins/filebrowser.c:767 msgid "Clear the filter" msgstr "Rensa filtret" -#: ../plugins/filebrowser.c:765 +#: ../plugins/filebrowser.c:781 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" -#: ../plugins/filebrowser.c:924 +#: ../plugins/filebrowser.c:1000 msgid "Focus File List" msgstr "Fokusera fillistan" -#: ../plugins/filebrowser.c:926 +#: ../plugins/filebrowser.c:1002 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Fokusera sökvägen" -#: ../plugins/filebrowser.c:961 ../plugins/saveactions.c:478 +#: ../plugins/filebrowser.c:1045 ../plugins/saveactions.c:478 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Konfigureringsmappen för insticksmoduler kunde inte skapas." -#: ../plugins/filebrowser.c:986 +#: ../plugins/filebrowser.c:1070 msgid "External open command:" msgstr "Öppna via externt kommando:" -#: ../plugins/filebrowser.c:995 +#: ../plugins/filebrowser.c:1079 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -4974,15 +4963,15 @@ msgstr "" "%f kommer att ersättas med filnamnet och fullständig sökväg\n" "%d kommer att ersättas med sökvägen till vald fil (utan filnamnet)" -#: ../plugins/filebrowser.c:1001 +#: ../plugins/filebrowser.c:1085 msgid "Show hidden files" msgstr "Visa gömda filer" -#: ../plugins/filebrowser.c:1007 +#: ../plugins/filebrowser.c:1091 msgid "Hide object files" msgstr "Göm objektfiler" -#: ../plugins/filebrowser.c:1011 +#: ../plugins/filebrowser.c:1095 msgid "" "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *." "obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" @@ -4990,6 +4979,17 @@ msgstr "" "Visa inte genererade objektfiler i filläsaren, detta inkluderar *.o, *.obj. " "*.so, *.dll, *.a, *.lib" +#: ../plugins/filebrowser.c:1106 +#, fuzzy +msgid "Set the project's base directory" +msgstr "Vill du skapa projektets basmapp?" + +#: ../plugins/filebrowser.c:1110 +#, fuzzy +msgid "" +"Change the directory to the base directory of the currently opened project" +msgstr "Skapa en DIFF från sökvägen där den aktiva filen finns" + #: ../plugins/saveactions.c:47 msgid "Save Actions" msgstr "Spara \"Actions\"" @@ -5005,17 +5005,17 @@ msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "Backupkopia: Filen kunde inte skapas (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:212 +#: ../plugins/saveactions.c:209 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "Backupkopia: Filen kunde inte läsas (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:230 +#: ../plugins/saveactions.c:227 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Backupkopia: Filen kunde inte sparas (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:320 +#: ../plugins/saveactions.c:319 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -5023,7 +5023,7 @@ msgstr[0] "Autospara: Sparade %d fil automatiskt." msgstr[1] "Autospara: Sparade %d filer automatiskt." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:389 +#: ../plugins/saveactions.c:388 msgid "Select Directory" msgstr "Välj mapp" @@ -5036,7 +5036,7 @@ msgid "Auto Save" msgstr "Spara automatiskt" #: ../plugins/saveactions.c:553 ../plugins/saveactions.c:614 -#: ../plugins/saveactions.c:651 +#: ../plugins/saveactions.c:653 msgid "_Enable" msgstr "Sätt på" @@ -5068,20 +5068,20 @@ msgstr "Spara omedelbart" msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "Filtyp att använda för nyöppnade filer:" -#: ../plugins/saveactions.c:649 +#: ../plugins/saveactions.c:651 msgid "Backup Copy" msgstr "Backup-kopia" -#: ../plugins/saveactions.c:659 +#: ../plugins/saveactions.c:661 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "Sökväg att spara backupfilerna i:" -#: ../plugins/saveactions.c:682 +#: ../plugins/saveactions.c:684 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "" "Datum- och tidsformat för backupfilerna (\"man strftime\" fär mer info):" -#: ../plugins/saveactions.c:695 +#: ../plugins/saveactions.c:697 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "Sökvägsnivåer att inkludera i backupmålet:" @@ -5109,6 +5109,242 @@ msgstr "Vågrätt" msgid "_Vertically" msgstr "" +#~ msgid "Command stopped because the current file has no extension." +#~ msgstr "Kommando stoppat därför att vald fil inte har någon filnamnsändelse" + +#~ msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)" +#~ msgstr "Misslyckades exekvera \"%s\" (försäkra dig om att den byggts)" + +#~ msgid "Compiles the current file" +#~ msgstr "Kompilera aktuell fil" + +#~ msgid "Builds the current file (generate an executable file)" +#~ msgstr "Bygg och generera en exekverbar fil" + +#~ msgid "Compiles the current file using the make tool" +#~ msgstr "Kompilerar filen med Make-verktyget" + +#~ msgid "" +#~ "Sets the includes and library paths for the compiler and the program " +#~ "arguments for execution" +#~ msgstr "" +#~ "Anger inkluderingar och biblioteks sökvägar (includes, libraries) och " +#~ "programargument vid exekvering" + +#~ msgid "Compiles the current file into a DVI file" +#~ msgstr "Kompilerar filen till en DVI-fil" + +#~ msgid "Compiles the current file into a PDF file" +#~ msgstr "Kompilerar filen till en PDF-fil" + +#~ msgid "Compile and view the current file" +#~ msgstr "Kompilera och visa aktuell fil" + +#~ msgid "Sets the program paths and arguments" +#~ msgstr "Ange sökvägar och argument till program" + +#~ msgid "Saves all open files" +#~ msgstr "Spara alla öppna filer" + +#~ msgid "Prints the current file" +#~ msgstr "Skriv ut" + +#~ msgid "Convert the case of the current selection" +#~ msgstr "Konvertera mellan versaler och gemener" + +#~ msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" +#~ msgstr "Infoga en typisk ChangeLog" + +#~ msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" +#~ msgstr "Infoga filhuvud i början av filen" + +#~ msgid "Inserts a description before the current function" +#~ msgstr "Infoga en beskrivning innan funktionen" + +#~ msgid "Inserts a multiline comment" +#~ msgstr "Infoga multipla kommentarer" + +#~ msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" +#~ msgstr "Infoga en GPL-beskrivning (bör göras i början av filen)" + +#~ msgid "" +#~ "Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)" +#~ msgstr "Infogar en BSD-licensbeskrivning (bör göras i början av filen)" + +#~ msgid "Change the default font" +#~ msgstr "Byt förvalt teckensnitt" + +#~ msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" +#~ msgstr "Visa status- och kompilatormeddelanden i fönster" + +#~ msgid "Toggle the toolbar on and off" +#~ msgstr "Stäng av / på verktygsfältet" + +#~ msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." +#~ msgstr "Behandla denna fil som skrivskyddad. Inga ändringar kan sparas." + +#~ msgid "Replaces all spaces in the document by tab characters." +#~ msgstr "" +#~ "Ersätter alla mellanslag i dokumentet med tab-tecken (indraget blir lika " +#~ "stort)." + +#~ msgid "Folds all contractible code blocks" +#~ msgstr "Viker ihop alla kodblock som hör ihop" + +#~ msgid "Unfolds all contracted code blocks" +#~ msgstr "Viker upp alla kodblock som hör ihop" + +#~ msgid "Removes all error indicators in the current document." +#~ msgstr "Ta bort alla felindikatorer i hela dokumentet" + +#~ msgid "" +#~ "Counts the words and characters in the current selection or the whole " +#~ "document" +#~ msgstr "Räknar ord och tecken i markering eller hela dokumentet" + +#~ msgid "Load global tags file" +#~ msgstr "Ladda global tagg-fil" + +#~ msgid "" +#~ "Reload configuration data like snippets, templates and filetype " +#~ "extensions." +#~ msgstr "" +#~ "Ladda om konfigurationen som snippet, mallar och filtypsidentifierare." + +#~ msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." +#~ msgstr "Visar en lista med alla tangentbordsgenvägar för Geany." + +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Färg" + +#~ msgid "Enter a line number and jump to it." +#~ msgstr "Skriv in ett radnummer och gå till det." + +#~ msgid "Go to the entered line" +#~ msgstr "Gå till rad" + +#~ msgid "Show full path name in documents list" +#~ msgstr "Visa sökvägen i dokumentlistan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show File Operation buttons" +#~ msgstr "Visa filhanteringsknappar" + +#~ msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" +#~ msgstr "" +#~ "Visa Ny, Öppna, Stäng, Spara och Ladda Om-knapparna i verktygsfältet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Cut and Delete buttons" +#~ msgstr "Visa Kompilera och Kör-knappar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Display the Cut and Delete buttons in the toolbar" +#~ msgstr "Visa kompilera- och körknapparna i verktygsfältet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Copy and Paste buttons" +#~ msgstr "Visa Kompilera och Kör-knappar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Display the Copy and Paste buttons in the toolbar" +#~ msgstr "Visa kompilera- och körknapparna i verktygsfältet" + +#~ msgid "Show Redo and Undo buttons" +#~ msgstr "Visa Gör Om- och Ångra-knapparna" + +#~ msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" +#~ msgstr "Visa Gör Om- och Ångra-knapparna i verktygsfältet" + +#~ msgid "Show Back and Forward buttons" +#~ msgstr "Visa bakåt- och framåtknappar" + +#~ msgid "" +#~ "Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code " +#~ "navigation" +#~ msgstr "" +#~ "Visa bakåt- och framåtknapparna i verktygsfältet som används för " +#~ "kodnavigering" + +#~ msgid "Show Compile and Run buttons" +#~ msgstr "Visa Kompilera och Kör-knappar" + +#~ msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" +#~ msgstr "Visa kompilera- och körknapparna i verktygsfältet" + +#~ msgid "Show Color Chooser button" +#~ msgstr "Visa knapp för färgväljaren" + +#~ msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar" +#~ msgstr "Visa knappen för färgväljaren i verktygsfältet" + +#~ msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons" +#~ msgstr "Visa förstorings- och förminskningsknappar" + +#~ msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" +#~ msgstr "Visa förstoringsknapparna i verktygsfältet" + +#~ msgid "Show Increase and Decrease Indentation buttons" +#~ msgstr "Visa knapparna för att öka/minska indrag" + +#~ msgid "Display the Increase and Decrease Indentation buttons in the toolbar" +#~ msgstr "Visa öka / minska indragsknapparna verktygsfältet" + +#~ msgid "Show Search field" +#~ msgstr "Visa sökfältet" + +#~ msgid "Display the search field and button in the toolbar" +#~ msgstr "Visa sökfält och sökknapp i verktygsfältet" + +#~ msgid "Show Go to Line field" +#~ msgstr "Visa Gå till rad-fältet" + +#~ msgid "Display the line number field and button in the toolbar" +#~ msgstr "Visa radnummer och knapp i verktygsfältet" + +#~ msgid "Show Quit button" +#~ msgstr "Visa Avsluta-knappen" + +#~ msgid "Display the quit button in the toolbar" +#~ msgstr "Visa Avsluta-knappen i verktygsfältet" + +#~ msgid "Items" +#~ msgstr "Tillval" + +#~ msgid "Use white text on a black background." +#~ msgstr "Använd vit text på svart bakgrund" + +#~ msgid "Runs in debug mode (means being verbose)" +#~ msgstr "Kör i felsökningsläge (skriv ut extra information)" + +#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +#~ msgstr "Kan inte hitta pixmap-fil: %s" + +#~ msgid "JavaScript functions" +#~ msgstr "Javascript funktioner" + +#~ msgid "Heading (H2)" +#~ msgstr "Rubrik (H2)" + +#~ msgid "Heading (H3)" +#~ msgstr "Rubrik (H3)" + +#~ msgid "Structs / Typedefs" +#~ msgstr "Strukturer och typdefinitioner" + +#~ msgid "Show _Full Path Name" +#~ msgstr "Visa hela sökvägen" + +#~ msgid "Terminal emulation:" +#~ msgstr "Terminal emulering:" + +#~ msgid "" +#~ "Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this " +#~ "value unless you know exactly what you are doing." +#~ msgstr "" +#~ "Kontrollerar hur terminalemulatorn skall fungera. Ändra inte detta värde " +#~ "om du inte vet precis vad du håller på med." + #~ msgid "Search failed." #~ msgstr "Sökningen misslyckades." @@ -5271,9 +5507,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Print:" #~ msgstr "Skriv ut:" -#~ msgid "Toggle all additional widgets" -#~ msgstr "Stäng av / på alla ytterligare gränssnittskomponenter" - #~ msgid "" #~ "Directory to run Make All from. Leave blank to use the default command." #~ msgstr "" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index f7256c15..ab4b9f1a 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geany 0.16svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-01 04:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-01 20:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-01 12:52+0200\n" "Last-Translator: Gürkan Gür \n" "Language-Team: \n" @@ -16,9 +16,7 @@ msgstr "" msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" msgstr "GTK2 kullanan hızlı ve hafif bir IDE" -#: ../geany.desktop.in.h:2 -#: ../src/interface.c:258 -#: ../src/interface.c:1454 +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:258 ../src/interface.c:1454 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -74,7 +72,8 @@ msgstr "Katkıda Bulunanlar" #: ../src/about.c:339 #, c-format -msgid "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" +msgid "" +"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "Bir çok geliştiriciden bazıları (daha detaylı liste için bkz: %s):" #: ../src/about.c:365 @@ -86,29 +85,33 @@ msgid "License" msgstr "Lisans" #: ../src/about.c:388 -msgid "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt to view it online." -msgstr "Lisans yazısı bulunamadı. Lütfen çevrimiçi olarak görüntülemek için http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt adresini ziyaret edin." +msgid "" +"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" +"gpl-2.0.txt to view it online." +msgstr "" +"Lisans yazısı bulunamadı. Lütfen çevrimiçi olarak görüntülemek için http://" +"www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt adresini ziyaret edin." #: ../src/build.c:192 #, c-format msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" msgstr "%s görüntülenemedi (derlenmiş olduğundan emin olun)" -#: ../src/build.c:225 -#: ../src/build.c:719 +#: ../src/build.c:225 ../src/build.c:719 #, c-format -msgid "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in Preferences)" -msgstr "\"%s\" terminali bulunamadı (Terminal aracının yolunu ayarlamak için Seçenekler'e bakınız)" +msgid "" +"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " +"Preferences)" +msgstr "" +"\"%s\" terminali bulunamadı (Terminal aracının yolunu ayarlamak için " +"Seçenekler'e bakınız)" -#: ../src/build.c:240 -#: ../src/build.c:624 +#: ../src/build.c:240 ../src/build.c:624 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgstr "\"%s\" çalıştırılamadı (başlangıç-betiği oluşturulamadı)" -#: ../src/build.c:276 -#: ../src/build.c:508 -#: ../src/build.c:752 +#: ../src/build.c:276 ../src/build.c:508 ../src/build.c:752 #: ../src/search.c:1373 #, c-format msgid "Process failed (%s)" @@ -125,8 +128,10 @@ msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "\"%s\" çalışma dizinine geçilemedi." #: ../src/build.c:681 -msgid "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." -msgstr "Dosya sanal terminalde çalıştırılamadı, büyük ihtimalle bir komut içeriyor." +msgid "" +"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." +msgstr "" +"Dosya sanal terminalde çalıştırılamadı, büyük ihtimalle bir komut içeriyor." #: ../src/build.c:866 msgid "Compilation failed." @@ -142,46 +147,36 @@ msgid "_Compile" msgstr "_Derle" #. build the code -#: ../src/build.c:994 -#: ../src/build.c:2049 -#: ../src/interface.c:956 +#: ../src/build.c:994 ../src/build.c:2049 ../src/interface.c:956 msgid "_Build" msgstr "İn_şa Et" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:1006 -#: ../src/build.c:1112 -#: ../src/build.c:2060 +#: ../src/build.c:1006 ../src/build.c:1112 ../src/build.c:2060 msgid "_Make All" msgstr "Tü_münü inşa et" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:1015 -#: ../src/build.c:1121 -#: ../src/build.c:2068 +#: ../src/build.c:1015 ../src/build.c:1121 ../src/build.c:2068 msgid "Make Custom _Target" msgstr "_Özel Hedef Derle" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:1024 -#: ../src/build.c:2076 +#: ../src/build.c:1024 ../src/build.c:2076 msgid "Make _Object" msgstr "Nesne_yi Derle" #. next error -#: ../src/build.c:1037 -#: ../src/build.c:1134 +#: ../src/build.c:1037 ../src/build.c:1134 msgid "_Next Error" msgstr "Sonra_ki Hata" -#: ../src/build.c:1044 -#: ../src/build.c:1141 +#: ../src/build.c:1044 ../src/build.c:1141 msgid "_Previous Error" msgstr "Ön_ceki Hata" #. arguments -#: ../src/build.c:1069 -#: ../src/build.c:2088 +#: ../src/build.c:1069 ../src/build.c:2088 msgid "_Set Includes and Arguments" msgstr "Dahili _Seçenekleri ve Argümanları Ayarla" @@ -216,7 +211,9 @@ msgstr "Argümanları Ayarla" #: ../src/build.c:1260 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." -msgstr "(La)TeX dosyalarının derlenmesi ve incelenmesi için program ve seçenekleri ayarla." +msgstr "" +"(La)TeX dosyalarının derlenmesi ve incelenmesi için program ve seçenekleri " +"ayarla." #: ../src/build.c:1271 msgid "DVI creation:" @@ -234,8 +231,7 @@ msgstr "DVI izleme:" msgid "PDF preview:" msgstr "PDF izleme:" -#: ../src/build.c:1344 -#: ../src/build.c:1517 +#: ../src/build.c:1344 ../src/build.c:1517 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" @@ -266,13 +262,11 @@ msgstr "Derle:" msgid "Build:" msgstr "İnşa Et:" -#: ../src/build.c:1495 -#: ../src/dialogs.c:1222 +#: ../src/build.c:1495 ../src/dialogs.c:1222 msgid "Execute:" msgstr "Çalıştır:" -#: ../src/build.c:1820 -#: ../src/toolbar.c:194 +#: ../src/build.c:1820 ../src/toolbar.c:194 msgid "Build the current file" msgstr "Geçerli dosyayı derle" @@ -281,8 +275,10 @@ msgid "Make Custom Target" msgstr "Özel Hedef Belirle" #: ../src/build.c:1846 -msgid "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." -msgstr "Buraya özel seçenekleri girin, girilen bütün yazı make komutuna gidecek." +msgid "" +"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." +msgstr "" +"Buraya özel seçenekleri girin, girilen bütün yazı make komutuna gidecek." #: ../src/build.c:1895 msgid "Build the current file with Make and the default target" @@ -305,8 +301,7 @@ msgstr "Görüntüleme programı çalıştırılamadı" msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "İşlem durdurulamadı (%s)." -#: ../src/build.c:2020 -#: ../src/build.c:2034 +#: ../src/build.c:2020 ../src/build.c:2034 msgid "No more build errors." msgstr "Başka inşa hatası yok." @@ -314,9 +309,7 @@ msgstr "Başka inşa hatası yok." msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Gerçekten çıkmak istiyor musunuz?" -#: ../src/callbacks.c:459 -#: ../src/document.c:2816 -#: ../src/interface.c:332 +#: ../src/callbacks.c:459 ../src/document.c:2816 ../src/interface.c:332 #: ../src/treeviews.c:516 msgid "_Reload" msgstr "Tek_rar Yükle" @@ -330,8 +323,7 @@ msgstr "Kaydedilmemiş bütün içerik kaybolacak." msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Yeniden yüklemek istediğinize emin misiniz '%s'?" -#: ../src/callbacks.c:1212 -#: ../src/keybindings.c:362 +#: ../src/callbacks.c:1212 ../src/keybindings.c:362 msgid "Go to Line" msgstr "Satıra Git" @@ -339,43 +331,38 @@ msgstr "Satıra Git" msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Gitmek istediğiniz satırı girin:" -#: ../src/callbacks.c:1310 -#: ../src/callbacks.c:1335 -msgid "Please set the filetype for the current file before using this function." -msgstr "Lütfen bı fonksiyonu kullanmadan önce geçerli dosya için dosya türünü ayarlayın." +#: ../src/callbacks.c:1310 ../src/callbacks.c:1335 +msgid "" +"Please set the filetype for the current file before using this function." +msgstr "" +"Lütfen bı fonksiyonu kullanmadan önce geçerli dosya için dosya türünü " +"ayarlayın." -#: ../src/callbacks.c:1443 -#: ../src/ui_utils.c:530 +#: ../src/callbacks.c:1443 ../src/ui_utils.c:530 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "gg.aa.yyyy" -#: ../src/callbacks.c:1445 -#: ../src/ui_utils.c:531 +#: ../src/callbacks.c:1445 ../src/ui_utils.c:531 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "aa.gg.yyyy" -#: ../src/callbacks.c:1447 -#: ../src/ui_utils.c:532 +#: ../src/callbacks.c:1447 ../src/ui_utils.c:532 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "yyyy/aa/gg" -#: ../src/callbacks.c:1449 -#: ../src/ui_utils.c:541 +#: ../src/callbacks.c:1449 ../src/ui_utils.c:541 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "gg.aa.yyyy sa:dk:sn" -#: ../src/callbacks.c:1451 -#: ../src/ui_utils.c:542 +#: ../src/callbacks.c:1451 ../src/ui_utils.c:542 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "gg.aa.yyyy sa:dk:sn" -#: ../src/callbacks.c:1453 -#: ../src/ui_utils.c:543 +#: ../src/callbacks.c:1453 ../src/ui_utils.c:543 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "yyyy/aa/gg sa:dk:sn" -#: ../src/callbacks.c:1455 -#: ../src/ui_utils.c:552 +#: ../src/callbacks.c:1455 ../src/ui_utils.c:552 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "Özel Tarih Formatını K_ullan" @@ -384,40 +371,43 @@ msgid "Custom Date Format" msgstr "Özel Tarih Formatı" #: ../src/callbacks.c:1467 -msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "Buraya özel tarih ve zaman biçimini girin. ANSI C uyumlu bütün olasılıkları kullanabilirsiniz." +msgid "" +"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "" +"Buraya özel tarih ve zaman biçimini girin. ANSI C uyumlu bütün olasılıkları " +"kullanabilirsiniz." #: ../src/callbacks.c:1485 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "Tarih biçimi dönüştürülemedi (muhtemelen çok uzun)." -#: ../src/callbacks.c:1758 -#: ../src/callbacks.c:1768 +#: ../src/callbacks.c:1758 ../src/callbacks.c:1768 msgid "No more message items." msgstr "Başka mesaj yok." #. initialize the dialog -#: ../src/dialogs.c:177 -#: ../src/prefs.c:1528 +#: ../src/dialogs.c:177 ../src/prefs.c:1528 msgid "Open File" msgstr "Dosya Aç" -#: ../src/dialogs.c:181 -#: ../src/interface.c:675 +#: ../src/dialogs.c:181 ../src/interface.c:675 msgid "_View" msgstr "G_örünüm" #: ../src/dialogs.c:184 -msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only." -msgstr "Dosyayı salt okuma modunda açar. Birden fazla dosya açarsanız hepsi salt okunur modda açılacaktır." +msgid "" +"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " +"all files will be opened read-only." +msgstr "" +"Dosyayı salt okuma modunda açar. Birden fazla dosya açarsanız hepsi salt " +"okunur modda açılacaktır." #: ../src/dialogs.c:222 msgid "Detect by file extension" msgstr "Dosya uzantısına göre algıla" -#: ../src/dialogs.c:233 -#: ../src/interface.c:3442 -#: ../src/interface.c:4983 +#: ../src/dialogs.c:233 ../src/interface.c:3442 ../src/interface.c:4983 msgid "Detect from file" msgstr "Dosyadan algıla" @@ -432,10 +422,14 @@ msgstr "Kodlamayı ayarla:" #: ../src/dialogs.c:317 msgid "" -"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n" -"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding." +"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " +"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " +"correctly by Geany.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " +"encoding." msgstr "" -"Belirli dosyalar için kodlamayı belirtmenizi sağlar. Eğer Geany kodlamaları otomatik olarak tanıyamıyorsa kendiniz belirtmek için bunu kullanın.\n" +"Belirli dosyalar için kodlamayı belirtmenizi sağlar. Eğer Geany kodlamaları " +"otomatik olarak tanıyamıyorsa kendiniz belirtmek için bunu kullanın.\n" "Birden çok dosya seçerseniz hepsi seçilen kodlama ile açılacaktır." #: ../src/dialogs.c:337 @@ -444,10 +438,14 @@ msgstr "Dosya türünü ayarla:" #: ../src/dialogs.c:347 msgid "" -"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n" -"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype." +"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " +"filename extension.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " +"filetype." msgstr "" -"Belirli dosyalar için dosya türünü belirtmenizi sağlar. Eğer Geany uzantılardan otomatik olarak tanıyamıyorsa kendiniz belirtmek için bunu kullanın.\n" +"Belirli dosyalar için dosya türünü belirtmenizi sağlar. Eğer Geany " +"uzantılardan otomatik olarak tanıyamıyorsa kendiniz belirtmek için bunu " +"kullanın.\n" "Birden çok dosya seçerseniz hepsi seçilen dosya türünde açılacaktır." #: ../src/dialogs.c:458 @@ -467,8 +465,12 @@ msgid "_Open file in a new tab" msgstr "D_osyayı yeni sekmede aç" #: ../src/dialogs.c:478 -msgid "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a new tab" -msgstr "Şimdiki kaydedilmemiş dökümanı açık tut ve yeni kaydedilmiş dosyayı yeni sekmede aç." +msgid "" +"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " +"new tab" +msgstr "" +"Şimdiki kaydedilmemiş dökümanı açık tut ve yeni kaydedilmiş dosyayı yeni " +"sekmede aç." #: ../src/dialogs.c:658 msgid "_Don't save" @@ -488,18 +490,14 @@ msgid "Choose font" msgstr "Yazıtipi seç" #: ../src/dialogs.c:1006 -msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)." +msgid "" +"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " +"new file)." msgstr "Bir hata oluştu ya da dosya bilgisi getirilemedi." -#: ../src/dialogs.c:1025 -#: ../src/dialogs.c:1026 -#: ../src/dialogs.c:1027 -#: ../src/dialogs.c:1033 -#: ../src/dialogs.c:1034 -#: ../src/dialogs.c:1035 -#: ../src/symbols.c:1618 -#: ../src/symbols.c:1639 -#: ../src/symbols.c:1691 +#: ../src/dialogs.c:1025 ../src/dialogs.c:1026 ../src/dialogs.c:1027 +#: ../src/dialogs.c:1033 ../src/dialogs.c:1034 ../src/dialogs.c:1035 +#: ../src/symbols.c:1618 ../src/symbols.c:1639 ../src/symbols.c:1691 #: ../src/ui_utils.c:203 msgid "unknown" msgstr "bilinmeyen" @@ -533,8 +531,7 @@ msgid "Encoding:" msgstr "Kodlama:" #. BOM = byte order mark -#: ../src/dialogs.c:1139 -#: ../src/ui_utils.c:206 +#: ../src/dialogs.c:1139 ../src/ui_utils.c:206 msgid "(with BOM)" msgstr "(BOM ile)" @@ -592,8 +589,7 @@ msgstr "%s dosyası kapatıldı." msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Yeni dosya \"%s\" açıldı." -#: ../src/document.c:935 -#: ../src/document.c:1435 +#: ../src/document.c:935 ../src/document.c:1435 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "%s dosyası açılamadı (%s)" @@ -601,10 +597,14 @@ msgstr "%s dosyası açılamadı (%s)" #: ../src/document.c:964 #, c-format msgid "" -"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n" +"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " +"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can " +"cause data loss.\n" "The file was set to read-only." msgstr "" -"\"%s\" dosyası düzgün açılamadığından kesilerek açıldı. Bu durum içerisinde boş byte bulunan dosyalarda oluşur. Dosyayı kaydetmek veri kaybına sebep olabilir.\n" +"\"%s\" dosyası düzgün açılamadığından kesilerek açıldı. Bu durum içerisinde " +"boş byte bulunan dosyalarda oluşur. Dosyayı kaydetmek veri kaybına sebep " +"olabilir.\n" "Dosya salt okunur olarak ayarlandı." #. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. @@ -616,8 +616,12 @@ msgstr "\"%s\" dosyası geçerli değil %s." #: ../src/document.c:1000 #, c-format -msgid "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not supported." -msgstr "\"%s\" dosyası bit yazı dosyası gibi görünmüyor, belki de kodlaması desteklenmiyor." +msgid "" +"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " +"supported." +msgstr "" +"\"%s\" dosyası bit yazı dosyası gibi görünmüyor, belki de kodlaması " +"desteklenmiyor." #: ../src/document.c:1137 msgid "Spaces" @@ -658,8 +662,12 @@ msgstr ", salt okunur" #: ../src/document.c:1597 #, c-format -msgid "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file remains unsaved." -msgstr "Dosyayı UTF-8'den \"%s\" kodlamasına çevirirken hata oluştu. Dosya kaydedilmeden bırakıldı." +msgid "" +"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " +"remains unsaved." +msgstr "" +"Dosyayı UTF-8'den \"%s\" kodlamasına çevirirken hata oluştu. Dosya " +"kaydedilmeden bırakıldı." #: ../src/document.c:1619 #, c-format @@ -675,8 +683,7 @@ msgstr "" msgid "Error message: %s." msgstr "Hata mesajı: %s." -#: ../src/document.c:1704 -#: ../src/document.c:1765 +#: ../src/document.c:1704 ../src/document.c:1765 msgid "Error saving file." msgstr "Dosya kaydetmede hata" @@ -690,9 +697,7 @@ msgstr "Dosya kaydetmede hata (%s)." msgid "File %s saved." msgstr "%s dosyası kaydedildi." -#: ../src/document.c:1857 -#: ../src/document.c:1912 -#: ../src/document.c:1920 +#: ../src/document.c:1857 ../src/document.c:1912 ../src/document.c:1920 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" bulunamadı." @@ -701,16 +706,13 @@ msgstr "\"%s\" bulunamadı." msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Aramayı geç ve tekrar bul?" -#: ../src/document.c:1997 -#: ../src/search.c:1048 -#: ../src/search.c:1644 +#: ../src/document.c:1997 ../src/search.c:1048 ../src/search.c:1644 #: ../src/search.c:1645 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "\"%s\" araması için hiçbir eşleşme bulunamadı." -#: ../src/document.c:2008 -#: ../src/document.c:2017 +#: ../src/document.c:2008 ../src/document.c:2017 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." @@ -739,18 +741,15 @@ msgstr "Dosyayı tekrar kurtarmayı denemek ister misiniz?" msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "\"%s\" dosyası diskte bulunamadı!" -#: ../src/editor.c:3816 -#: ../src/utils.c:295 +#: ../src/editor.c:3816 ../src/utils.c:295 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)" -#: ../src/editor.c:3817 -#: ../src/utils.c:296 +#: ../src/editor.c:3817 ../src/utils.c:296 msgid "Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)" -#: ../src/editor.c:3818 -#: ../src/utils.c:297 +#: ../src/editor.c:3818 ../src/utils.c:297 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" @@ -760,14 +759,14 @@ msgstr "Tab genişliğini girin" #: ../src/editor.c:3945 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." -msgstr "Bir sekme (tab) karakterinin yerine geçecek olan boşluk sayısını giriniz." +msgstr "" +"Bir sekme (tab) karakterinin yerine geçecek olan boşluk sayısını giriniz." #: ../src/encodings.c:75 msgid "Celtic" msgstr "Celtic" -#: ../src/encodings.c:76 -#: ../src/encodings.c:77 +#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 msgid "Greek" msgstr "Yunan" @@ -779,31 +778,22 @@ msgstr "Nordic" msgid "South European" msgstr "Güney Avrupa" -#: ../src/encodings.c:80 -#: ../src/encodings.c:81 -#: ../src/encodings.c:82 +#: ../src/encodings.c:80 ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 #: ../src/encodings.c:83 msgid "Western" msgstr "Batı" -#: ../src/encodings.c:85 -#: ../src/encodings.c:86 -#: ../src/encodings.c:87 +#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 msgid "Baltic" msgstr "Baltık" -#: ../src/encodings.c:88 -#: ../src/encodings.c:89 -#: ../src/encodings.c:90 +#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:90 msgid "Central European" msgstr "Orta Avrupa" #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:91 -#: ../src/encodings.c:92 -#: ../src/encodings.c:94 -#: ../src/encodings.c:95 -#: ../src/encodings.c:96 +#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:95 ../src/encodings.c:96 msgid "Cyrillic" msgstr "Slav" @@ -819,16 +809,12 @@ msgstr "Slav/Ukraynaca" msgid "Romanian" msgstr "Romanca" -#: ../src/encodings.c:101 -#: ../src/encodings.c:102 -#: ../src/encodings.c:103 +#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 msgid "Arabic" msgstr "Arapça" #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:104 -#: ../src/encodings.c:106 -#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:104 ../src/encodings.c:106 ../src/encodings.c:107 msgid "Hebrew" msgstr "İbranice" @@ -848,52 +834,35 @@ msgstr "Gürcü dili" msgid "Thai" msgstr "Taylandca" -#: ../src/encodings.c:113 -#: ../src/encodings.c:114 -#: ../src/encodings.c:115 +#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 msgid "Turkish" msgstr "Türkçe" -#: ../src/encodings.c:116 -#: ../src/encodings.c:117 -#: ../src/encodings.c:118 +#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamca" -#: ../src/encodings.c:120 -#: ../src/encodings.c:121 -#: ../src/encodings.c:122 -#: ../src/encodings.c:123 -#: ../src/encodings.c:124 -#: ../src/encodings.c:125 -#: ../src/encodings.c:126 -#: ../src/encodings.c:127 +#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 +#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:125 +#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:129 -#: ../src/encodings.c:130 -#: ../src/encodings.c:131 +#: ../src/encodings.c:129 ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 #: ../src/encodings.c:133 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Basitleştirilmiş Çince" -#: ../src/encodings.c:134 -#: ../src/encodings.c:135 -#: ../src/encodings.c:136 +#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Geleneksel Çince" -#: ../src/encodings.c:137 -#: ../src/encodings.c:138 -#: ../src/encodings.c:139 +#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 msgid "Japanese" msgstr "Japonca" -#: ../src/encodings.c:140 -#: ../src/encodings.c:141 -#: ../src/encodings.c:142 +#: ../src/encodings.c:140 ../src/encodings.c:141 ../src/encodings.c:142 #: ../src/encodings.c:143 msgid "Korean" msgstr "Korece" @@ -926,38 +895,17 @@ msgstr "_Orta Asya" msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/filetypes.c:85 -#: ../src/filetypes.c:96 -#: ../src/filetypes.c:108 -#: ../src/filetypes.c:119 -#: ../src/filetypes.c:130 -#: ../src/filetypes.c:141 -#: ../src/filetypes.c:152 -#: ../src/filetypes.c:164 -#: ../src/filetypes.c:175 -#: ../src/filetypes.c:186 -#: ../src/filetypes.c:197 -#: ../src/filetypes.c:208 -#: ../src/filetypes.c:219 -#: ../src/filetypes.c:230 -#: ../src/filetypes.c:242 -#: ../src/filetypes.c:254 -#: ../src/filetypes.c:265 -#: ../src/filetypes.c:276 -#: ../src/filetypes.c:287 -#: ../src/filetypes.c:298 -#: ../src/filetypes.c:309 -#: ../src/filetypes.c:320 -#: ../src/filetypes.c:367 -#: ../src/filetypes.c:378 -#: ../src/filetypes.c:412 -#: ../src/filetypes.c:423 -#: ../src/filetypes.c:468 -#: ../src/filetypes.c:502 -#: ../src/filetypes.c:513 -#: ../src/filetypes.c:524 -#: ../src/filetypes.c:535 -#: ../src/filetypes.c:546 +#: ../src/filetypes.c:85 ../src/filetypes.c:96 ../src/filetypes.c:108 +#: ../src/filetypes.c:119 ../src/filetypes.c:130 ../src/filetypes.c:141 +#: ../src/filetypes.c:152 ../src/filetypes.c:164 ../src/filetypes.c:175 +#: ../src/filetypes.c:186 ../src/filetypes.c:197 ../src/filetypes.c:208 +#: ../src/filetypes.c:219 ../src/filetypes.c:230 ../src/filetypes.c:242 +#: ../src/filetypes.c:254 ../src/filetypes.c:265 ../src/filetypes.c:276 +#: ../src/filetypes.c:287 ../src/filetypes.c:298 ../src/filetypes.c:309 +#: ../src/filetypes.c:320 ../src/filetypes.c:367 ../src/filetypes.c:378 +#: ../src/filetypes.c:412 ../src/filetypes.c:423 ../src/filetypes.c:468 +#: ../src/filetypes.c:502 ../src/filetypes.c:513 ../src/filetypes.c:524 +#: ../src/filetypes.c:535 ../src/filetypes.c:546 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "%s kaynak dosyası" @@ -1003,8 +951,7 @@ msgstr "%s betik dosyası" msgid "reStructuredText file" msgstr "reStructuredText dosyası" -#: ../src/filetypes.c:557 -#: ../src/project.c:281 +#: ../src/filetypes.c:557 ../src/project.c:281 msgid "All files" msgstr "Tüm dosyalar" @@ -1024,16 +971,12 @@ msgstr "İşaretle_me Dilleri" msgid "M_iscellaneous Languages" msgstr "D_iğer Diller" -#: ../src/filetypes.c:686 -#: ../src/interface.c:3361 -#: ../src/interface.c:4902 -#: ../src/templates.c:376 -#: ../src/ui_utils.c:156 +#: ../src/filetypes.c:686 ../src/interface.c:3361 ../src/interface.c:4902 +#: ../src/templates.c:376 ../src/ui_utils.c:156 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" -#: ../src/filetypes.c:1273 -#: ../src/win32.c:107 +#: ../src/filetypes.c:1273 ../src/win32.c:107 msgid "All Source" msgstr "Bütün Kaynak" @@ -1054,15 +997,9 @@ msgstr "_Dosya" msgid "New (with _Template)" msgstr "Yeni (_kalıp ile)" -#: ../src/interface.c:290 -#: ../src/interface.c:351 -#: ../src/interface.c:525 -#: ../src/interface.c:579 -#: ../src/interface.c:593 -#: ../src/interface.c:835 -#: ../src/interface.c:845 -#: ../src/interface.c:1963 -#: ../src/interface.c:2017 +#: ../src/interface.c:290 ../src/interface.c:351 ../src/interface.c:525 +#: ../src/interface.c:579 ../src/interface.c:593 ../src/interface.c:835 +#: ../src/interface.c:845 ../src/interface.c:1963 ../src/interface.c:2017 #: ../src/interface.c:2031 msgid "invisible" msgstr "geçersiz" @@ -1071,8 +1008,7 @@ msgstr "geçersiz" msgid "dummy tooltip, don't translate this." msgstr "" -#: ../src/interface.c:303 -#: ../src/interface.c:1889 +#: ../src/interface.c:303 ../src/interface.c:1889 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Seç_ilen Dosyayı Aç" @@ -1104,98 +1040,79 @@ msgstr "Tümü_nü Kapat" msgid "_Edit" msgstr "Düz_enle" -#: ../src/interface.c:451 -#: ../src/interface.c:1880 +#: ../src/interface.c:451 ../src/interface.c:1880 msgid "Select _All" msgstr "Tümünü Se_ç" -#: ../src/interface.c:460 -#: ../src/interface.c:1898 +#: ../src/interface.c:460 ../src/interface.c:1898 msgid "_Format" msgstr "_Biçim" -#: ../src/interface.c:467 -#: ../src/interface.c:1905 +#: ../src/interface.c:467 ../src/interface.c:1905 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "Seçimi Büyült/Kü_çült" -#: ../src/interface.c:476 -#: ../src/interface.c:1914 +#: ../src/interface.c:476 ../src/interface.c:1914 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "Satırları _Yoruma Çevir" -#: ../src/interface.c:480 -#: ../src/interface.c:1918 +#: ../src/interface.c:480 ../src/interface.c:1918 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "Satırların Yorumunu _Kaldır" -#: ../src/interface.c:484 -#: ../src/interface.c:1922 +#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1922 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "Sa_tırı Yorum Yap/Yapma" -#: ../src/interface.c:488 -#: ../src/interface.c:1926 +#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1926 msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "Seçimi ya da Satırı Ço_ğalt" -#: ../src/interface.c:497 -#: ../src/interface.c:1935 +#: ../src/interface.c:497 ../src/interface.c:1935 msgid "_Increase Indent" msgstr "Girintiyi _Artır" -#: ../src/interface.c:505 -#: ../src/interface.c:1943 +#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1943 msgid "_Decrease Indent" msgstr "Girintiyi A_zalt" -#: ../src/interface.c:518 -#: ../src/interface.c:1956 +#: ../src/interface.c:518 ../src/interface.c:1956 msgid "_Send Selection to" msgstr "_Seçimi yolla" -#: ../src/interface.c:533 -#: ../src/interface.c:1971 +#: ../src/interface.c:533 ../src/interface.c:1971 msgid "I_nsert Comments" msgstr "Yoru_m Ekle" -#: ../src/interface.c:544 -#: ../src/interface.c:1982 +#: ../src/interface.c:544 ../src/interface.c:1982 msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "Değişiklik _Girdisi Ekle" -#: ../src/interface.c:548 -#: ../src/interface.c:1986 +#: ../src/interface.c:548 ../src/interface.c:1986 msgid "Insert File _Header" msgstr "Dosya _Başlığı Ekle" -#: ../src/interface.c:552 -#: ../src/interface.c:1990 +#: ../src/interface.c:552 ../src/interface.c:1990 msgid "Insert _Function Description" msgstr "_Fonksiyon Tanımı Gir" -#: ../src/interface.c:556 -#: ../src/interface.c:1994 +#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:1994 msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "Çok satırlı yo_rum girer" -#: ../src/interface.c:560 -#: ../src/interface.c:1998 +#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:1998 msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "_GPL Lisans Notu Gir" -#: ../src/interface.c:564 -#: ../src/interface.c:2002 +#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2002 msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "_BSD Lisans Notu Gir" -#: ../src/interface.c:568 -#: ../src/interface.c:2006 +#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2006 msgid "Insert Dat_e" msgstr "Tari_h Gir" -#: ../src/interface.c:582 -#: ../src/interface.c:2020 +#: ../src/interface.c:582 ../src/interface.c:2020 msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "\"include <...>\" g_ir" @@ -1215,8 +1132,7 @@ msgstr "Ön_cekini Bul" msgid "Find in F_iles" msgstr "Dosyalar _içinde Bul" -#: ../src/interface.c:628 -#: ../src/search.c:506 +#: ../src/interface.c:628 ../src/search.c:506 msgid "_Replace" msgstr "Değişti_r" @@ -1236,8 +1152,7 @@ msgstr "Sonraki _Mesaj" msgid "Pr_evious Message" msgstr "Önc_eki Mesaj" -#: ../src/interface.c:667 -#: ../src/interface.c:2072 +#: ../src/interface.c:667 ../src/interface.c:2072 msgid "_Go to Line" msgstr "Satıra _Git" @@ -1265,9 +1180,7 @@ msgstr "Araç Ç_ubuğunu Göster" msgid "Show Side_bar" msgstr "Yan Pane_li Gçster" -#: ../src/interface.c:718 -#: ../src/interface.c:3769 -#: ../src/keybindings.c:224 +#: ../src/interface.c:718 ../src/interface.c:3769 ../src/keybindings.c:224 msgid "Editor" msgstr "Düzenleyici" @@ -1311,21 +1224,15 @@ msgstr "Otom_atik Girintileme" msgid "In_dent Type" msgstr "Girintileme T_ürü" -#: ../src/interface.c:792 -#: ../src/interface.c:3400 -#: ../src/interface.c:4941 +#: ../src/interface.c:792 ../src/interface.c:3400 ../src/interface.c:4941 msgid "_Tabs" msgstr "S_ekmeler" -#: ../src/interface.c:798 -#: ../src/interface.c:3391 -#: ../src/interface.c:4932 +#: ../src/interface.c:798 ../src/interface.c:3391 ../src/interface.c:4932 msgid "_Spaces" msgstr "Bo_şluklar" -#: ../src/interface.c:804 -#: ../src/interface.c:3409 -#: ../src/interface.c:4950 +#: ../src/interface.c:804 ../src/interface.c:3409 ../src/interface.c:4950 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "_Sekmeler ve Boşluklar" @@ -1425,8 +1332,7 @@ msgstr "Bi_çim Yükle" msgid "_Reload Configuration" msgstr "Aya_rları Tekrar Yükle" -#: ../src/interface.c:991 -#: ../src/interface.c:998 +#: ../src/interface.c:991 ../src/interface.c:998 msgid "_Help" msgstr "Yardı_m" @@ -1442,13 +1348,11 @@ msgstr "_Klavye Kısayolları" msgid "_Debug Messages" msgstr "Hata Mesa_jları" -#: ../src/interface.c:1053 -#: ../src/treeviews.c:112 +#: ../src/interface.c:1053 ../src/treeviews.c:112 msgid "Symbols" msgstr "Semboller" -#: ../src/interface.c:1067 -#: ../src/treeviews.c:240 +#: ../src/interface.c:1067 ../src/treeviews.c:240 msgid "Documents" msgstr "Dökümanlar" @@ -1468,28 +1372,23 @@ msgstr "Mesajlar" msgid "Scribble" msgstr "Karalama" -#: ../src/interface.c:1698 -#: ../src/interface.c:3178 +#: ../src/interface.c:1698 ../src/interface.c:3178 msgid "Images _and Text" msgstr "Resimler ve Y_azı" -#: ../src/interface.c:1704 -#: ../src/interface.c:3210 +#: ../src/interface.c:1704 ../src/interface.c:3210 msgid "_Images Only" msgstr "Sadece Res_imler" -#: ../src/interface.c:1710 -#: ../src/interface.c:3202 +#: ../src/interface.c:1710 ../src/interface.c:3202 msgid "_Text Only" msgstr "Sadece Ya_zı" -#: ../src/interface.c:1721 -#: ../src/interface.c:3194 +#: ../src/interface.c:1721 ../src/interface.c:3194 msgid "_Large Icons" msgstr "Geniş Simge_ler" -#: ../src/interface.c:1726 -#: ../src/interface.c:3186 +#: ../src/interface.c:1726 ../src/interface.c:3186 msgid "_Small Icons" msgstr "Küçük _Simgeler" @@ -1517,8 +1416,7 @@ msgstr "Etik_et İlanına Git" msgid "Conte_xt Action" msgstr "Ba_ğlam Görevi" -#: ../src/interface.c:2593 -#: ../src/keybindings.c:325 +#: ../src/interface.c:2593 ../src/keybindings.c:325 msgid "Preferences" msgstr "Seçenekler" @@ -1535,8 +1433,12 @@ msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Sanal terminal desteğini yükle" #: ../src/interface.c:2636 -msgid "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, disable it if you do not need it" -msgstr "Sanal terminal desteği (VTE) açılışta yüklenmiş olmalı. İhtiyacınız yoksa etkisizleştirin." +msgid "" +"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " +"disable it if you do not need it" +msgstr "" +"Sanal terminal desteği (VTE) açılışta yüklenmiş olmalı. İhtiyacınız yoksa " +"etkisizleştirin." #: ../src/interface.c:2638 msgid "Enable plugin support" @@ -1552,7 +1454,8 @@ msgstr "Pencere yeri ve boyutunu kaydet" #: ../src/interface.c:2664 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" -msgstr "Şu anki pencere pozisyonu ve boyutunu kaydeder, açılışta bu şekilde açar." +msgstr "" +"Şu anki pencere pozisyonu ve boyutunu kaydeder, açılışta bu şekilde açar." #: ../src/interface.c:2666 msgid "Confirm exit" @@ -1571,8 +1474,12 @@ msgid "Startup path:" msgstr "Başlangıç yolu:" #: ../src/interface.c:2704 -msgid "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. Leave blank to use the current working directory." -msgstr "Bir dosya açılırken veya kaydedilirken öntanımlı yol. Çalışma dizininde kalması için boş bırakın." +msgid "" +"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " +"Leave blank to use the current working directory." +msgstr "" +"Bir dosya açılırken veya kaydedilirken öntanımlı yol. Çalışma dizininde " +"kalması için boş bırakın." #: ../src/interface.c:2717 msgid "Project files:" @@ -1595,7 +1502,9 @@ msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Hatalarda veya başarılı derleme sonlarında sesle uyar" #: ../src/interface.c:2772 -msgid "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has finished" +msgid "" +"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " +"finished" msgstr "Bir hata oluştuğunda ya da derleme işlemi bittiğinde ses uyarısı ver" #: ../src/interface.c:2774 @@ -1603,28 +1512,39 @@ msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Yeni mesaj oluştuğunda durum mesajları listesine gönder" #: ../src/interface.c:2777 -msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives" -msgstr "Yeni mesaj oluştuğunda durum mesajları sekmesine (not defteri penceresinin en altında) gönder" +msgid "" +"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " +"new status message arrives" +msgstr "" +"Yeni mesaj oluştuğunda durum mesajları sekmesine (not defteri penceresinin " +"en altında) gönder" #: ../src/interface.c:2779 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "Durum çubuğunda mesaj gösterme" #: ../src/interface.c:2782 -msgid "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed in the status messages window." -msgstr "Durum çubuğunda mesaj göstermez. Ancak mesajlar durum penceresinde görünmeye devam eder." +msgid "" +"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " +"in the status messages window." +msgstr "" +"Durum çubuğunda mesaj göstermez. Ancak mesajlar durum penceresinde görünmeye " +"devam eder." #: ../src/interface.c:2784 msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Bölümleri otomatik odakla (odak fareyi takip eder)" #: ../src/interface.c:2787 -msgid "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line fields and the VTE." -msgstr "Odağı farenin olduğu bölgeye taşır. Ana bölgede, karatahtada, arama ve git bölgeleri ile Sanal Terminal'de çalışır." +msgid "" +"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " +"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " +"fields and the VTE." +msgstr "" +"Odağı farenin olduğu bölgeye taşır. Ana bölgede, karatahtada, arama ve git " +"bölgeleri ile Sanal Terminal'de çalışır." -#: ../src/interface.c:2789 -#: ../src/interface.c:3115 -#: ../src/interface.c:3978 +#: ../src/interface.c:2789 ../src/interface.c:3115 ../src/interface.c:3978 msgid "Miscellaneous" msgstr "Çeşitli" @@ -1633,16 +1553,24 @@ msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "Arama diyaloğu penceresini her zaman gizle" #: ../src/interface.c:2812 -msgid "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous" -msgstr "Sonraki veya önceki sonuç için tıklama yapıldığında her zaman ilk sonuca ulaşıp arama diyaloğunu kapat" +msgid "" +"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " +"clicking Find Next/Previous" +msgstr "" +"Sonraki veya önceki sonuç için tıklama yapıldığında her zaman ilk sonuca " +"ulaşıp arama diyaloğunu kapat" #: ../src/interface.c:2814 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgstr "Arama kutularında farenin gösterdiği kelimeyi göster" #: ../src/interface.c:2817 -msgid "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or Replace dialog and there is no selection" -msgstr "Seçim durumu olmadığında, arama ve yer değiştirme kutularında farenin altındaki kelime öntanımlı olarak yerleştir" +msgid "" +"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " +"Replace dialog and there is no selection" +msgstr "" +"Seçim durumu olmadığında, arama ve yer değiştirme kutularında farenin " +"altındaki kelime öntanımlı olarak yerleştir" #: ../src/interface.c:2819 msgid "Use the current file's directory for Find in Files" @@ -1657,7 +1585,9 @@ msgid "Use project-based session files" msgstr "Proje tabanlı oturum dosyalarını kullan" #: ../src/interface.c:2845 -msgid "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the project" +msgid "" +"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " +"project" msgstr "Oturum dosyasını projeye göm ve açarken onu kullan" #: ../src/interface.c:2847 @@ -1665,8 +1595,15 @@ msgid "Store project file inside the project base directory" msgstr "Proje dosyasını projenin temel dizininde sakla" #: ../src/interface.c:2850 -msgid "When enabled, a project file is stored by default inside the project base directory when creating new projects instead of one directory above the base directory. You can still change the path of the project file in the New Project dialog" -msgstr "Etkinleştirildiğinde proje dosyası, proje klasörü ile aynı dizinde saklanmak yerine, proje klasörünün içinde saklanır. İsterseniz proje yolunu Yeni Proje penceresinden değiştirebilirsiniz" +msgid "" +"When enabled, a project file is stored by default inside the project base " +"directory when creating new projects instead of one directory above the base " +"directory. You can still change the path of the project file in the New " +"Project dialog" +msgstr "" +"Etkinleştirildiğinde proje dosyası, proje klasörü ile aynı dizinde saklanmak " +"yerine, proje klasörünün içinde saklanır. İsterseniz proje yolunu Yeni Proje " +"penceresinden değiştirebilirsiniz" #: ../src/interface.c:2852 msgid "Projects" @@ -1704,13 +1641,11 @@ msgstr "Yan panel" msgid "Symbol list:" msgstr "Sembol listesi:" -#: ../src/interface.c:2922 -#: ../src/interface.c:3037 +#: ../src/interface.c:2922 ../src/interface.c:3037 msgid "Message window:" msgstr "Mesaj penceresi:" -#: ../src/interface.c:2929 -#: ../src/interface.c:3073 +#: ../src/interface.c:2929 ../src/interface.c:3073 msgid "Editor:" msgstr "Editör:" @@ -1739,16 +1674,18 @@ msgid "Show close buttons" msgstr "Kapat tuşlarını göster" #: ../src/interface.c:2985 -msgid "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when clicking on it (requires restart of Geany)" -msgstr "Kapatmayı kolaylaştırmak için sekmelerin kenarında ufak bir çarpı işareti gösterir. (Geany'i yeniden başlatmanız gerekir)" +msgid "" +"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " +"clicking on it (requires restart of Geany)" +msgstr "" +"Kapatmayı kolaylaştırmak için sekmelerin kenarında ufak bir çarpı işareti " +"gösterir. (Geany'i yeniden başlatmanız gerekir)" #: ../src/interface.c:2991 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Yeni dosya sekmelerinin yerleşimi:" -#: ../src/interface.c:2996 -#: ../src/interface.c:3050 -#: ../src/interface.c:3068 +#: ../src/interface.c:2996 ../src/interface.c:3050 ../src/interface.c:3068 #: ../src/interface.c:3086 msgid "Left" msgstr "Sol" @@ -1757,9 +1694,7 @@ msgstr "Sol" msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Yeni dosyalar not defterinde sola yerleşir" -#: ../src/interface.c:3004 -#: ../src/interface.c:3051 -#: ../src/interface.c:3069 +#: ../src/interface.c:3004 ../src/interface.c:3051 ../src/interface.c:3069 #: ../src/interface.c:3087 msgid "Right" msgstr "Sağ" @@ -1780,15 +1715,11 @@ msgstr "Görünüm->Tüm Bölümleri Göster/Gizle komutunu çağırır" msgid "Editor tabs" msgstr "Düzenleyici sekmeleri" -#: ../src/interface.c:3052 -#: ../src/interface.c:3070 -#: ../src/interface.c:3088 +#: ../src/interface.c:3052 ../src/interface.c:3070 ../src/interface.c:3088 msgid "Top" msgstr "Üst" -#: ../src/interface.c:3053 -#: ../src/interface.c:3071 -#: ../src/interface.c:3089 +#: ../src/interface.c:3053 ../src/interface.c:3071 ../src/interface.c:3089 msgid "Bottom" msgstr "Taban" @@ -1841,24 +1772,43 @@ msgid "Line wrapping" msgstr "Satır kaydırma" #: ../src/interface.c:3253 -msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines." -msgstr "Pencerenin kenarına ulaşan satırı bir alta geçerek devam ettirir. Not: Bu özellik performans kaybına sebep olur ve bu yüzden yavaş makinalarda pasif olmalıdır." +msgid "" +"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " +"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " +"disabled on slow machines." +msgstr "" +"Pencerenin kenarına ulaşan satırı bir alta geçerek devam ettirir. Not: Bu " +"özellik performans kaybına sebep olur ve bu yüzden yavaş makinalarda pasif " +"olmalıdır." #: ../src/interface.c:3255 msgid "Enable \"smart\" home key" msgstr "\"Akıllı\" home tuşunu etkinleştir" #: ../src/interface.c:3258 -msgid "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME key always moves the caret to the start of the current line, regardless of its current position." -msgstr "\"Akıllı\" home tuşu etkinleştirildiğinde, HOME tuşu işaretçiyi satırın ilk boşluk olmayan karakterine götürür. Zaten orada ise satırın en başına götürür. Bu özellik pasif ise işaretçi nerede olursa olsun HOME tuşu ile boşlukları önemsemeden satırın en başına gider." +msgid "" +"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " +"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " +"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME " +"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of " +"its current position." +msgstr "" +"\"Akıllı\" home tuşu etkinleştirildiğinde, HOME tuşu işaretçiyi satırın ilk " +"boşluk olmayan karakterine götürür. Zaten orada ise satırın en başına " +"götürür. Bu özellik pasif ise işaretçi nerede olursa olsun HOME tuşu ile " +"boşlukları önemsemeden satırın en başına gider." #: ../src/interface.c:3260 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Sürükle ve bırak desteğini kapat" #: ../src/interface.c:3263 -msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window" -msgstr "Sürükle ve bırak özelliğini kapatır. Bu sayede düzenleyici içinde veya dışarıyla sürükle bırak yöntemi ile taşıma yapılamaz." +msgid "" +"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " +"drop any selections within or outside of the editor window" +msgstr "" +"Sürükle ve bırak özelliğini kapatır. Bu sayede düzenleyici içinde veya " +"dışarıyla sürükle bırak yöntemi ile taşıma yapılamaz." #: ../src/interface.c:3265 msgid "Enable folding" @@ -1873,16 +1823,23 @@ msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Bir katlama noktasında tüm alt katlamaları aç/kapat" #: ../src/interface.c:3273 -msgid "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while clicking on a fold symbol the contrary behavior is used" -msgstr "Bir katlama noktasında tüm alt katlamaları açar/katlar. Tıklarken Shift tuşunu kullanın" +msgid "" +"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " +"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used" +msgstr "" +"Bir katlama noktasında tüm alt katlamaları açar/katlar. Tıklarken Shift " +"tuşunu kullanın" #: ../src/interface.c:3275 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Derleme hataları için gösterge kullan" #: ../src/interface.c:3278 -msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error" -msgstr "Derleyici hata ve uyarıları için bir gösterge (dalgalı alt çizgi) kullan" +msgid "" +"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " +"where the compiler found a warning or an error" +msgstr "" +"Derleyici hata ve uyarıları için bir gösterge (dalgalı alt çizgi) kullan" #: ../src/interface.c:3280 msgid "Newline strips trailing spaces" @@ -1902,8 +1859,12 @@ msgstr "Yorum aç/kapa işaretçisi:" #: ../src/interface.c:3310 #, fuzzy -msgid "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is used to mark the comment as toggled." -msgstr "Kaynak dosyasında yorum satırlarını belirtmek için bir değer. Kapanmış yorumları belirtmekte kullanılacak." +msgid "" +"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " +"used to mark the comment as toggled." +msgstr "" +"Kaynak dosyasında yorum satırlarını belirtmek için bir değer. Kapanmış " +"yorumları belirtmekte kullanılacak." #: ../src/interface.c:3312 msgid "Features" @@ -1913,70 +1874,61 @@ msgstr "Özellikler" msgid "Features" msgstr "Özellikler" -#: ../src/interface.c:3349 -#: ../src/interface.c:4890 +#: ../src/interface.c:3349 ../src/interface.c:4890 msgid "Auto-indent mode:" msgstr "Oto-Girinti modu:" -#: ../src/interface.c:3362 -#: ../src/interface.c:4903 +#: ../src/interface.c:3362 ../src/interface.c:4903 msgid "Basic" msgstr "Temel" -#: ../src/interface.c:3363 -#: ../src/interface.c:4904 +#: ../src/interface.c:3363 ../src/interface.c:4904 msgid "Current chars" msgstr "Geçerli karakterler" -#: ../src/interface.c:3364 -#: ../src/interface.c:4905 +#: ../src/interface.c:3364 ../src/interface.c:4905 msgid "Match braces" msgstr "Eşleme ayraçları" -#: ../src/interface.c:3366 -#: ../src/interface.c:3709 -#: ../src/interface.c:4907 +#: ../src/interface.c:3366 ../src/interface.c:3709 ../src/interface.c:4907 msgid "Type:" msgstr "Tür:" -#: ../src/interface.c:3373 -#: ../src/interface.c:4914 +#: ../src/interface.c:3373 ../src/interface.c:4914 msgid "Width:" msgstr "Genişlik" -#: ../src/interface.c:3386 -#: ../src/interface.c:4927 +#: ../src/interface.c:3386 ../src/interface.c:4927 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "Tek girdi için karakterin genişliği" -#: ../src/interface.c:3396 -#: ../src/interface.c:4937 +#: ../src/interface.c:3396 ../src/interface.c:4937 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "Girinti koyarken boşluk kullan" -#: ../src/interface.c:3405 -#: ../src/interface.c:4946 +#: ../src/interface.c:3405 ../src/interface.c:4946 msgid "Use one tab per indent" msgstr "Her girinti için bir sekme kullan" -#: ../src/interface.c:3414 -#: ../src/interface.c:4955 -msgid "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" -msgstr "Girinti boyutu tek sekmeden küçükse boşluk, diğer türlü her ikisini de kullan" +#: ../src/interface.c:3414 ../src/interface.c:4955 +msgid "" +"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" +msgstr "" +"Girinti boyutu tek sekmeden küçükse boşluk, diğer türlü her ikisini de kullan" -#: ../src/interface.c:3429 -#: ../src/interface.c:4970 +#: ../src/interface.c:3429 ../src/interface.c:4970 msgid "Hard tab width:" msgstr "Sekme genişliği:" -#: ../src/interface.c:3437 -#: ../src/interface.c:4978 +#: ../src/interface.c:3437 ../src/interface.c:4978 msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" -msgstr "Sekmeler ve Boşluklar ayarlı olan bir dökümanda kullanılacak sekme genişliği" +msgstr "" +"Sekmeler ve Boşluklar ayarlı olan bir dökümanda kullanılacak sekme genişliği" -#: ../src/interface.c:3447 -#: ../src/interface.c:4988 -msgid "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is opened" +#: ../src/interface.c:3447 ../src/interface.c:4988 +msgid "" +"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " +"opened" msgstr "Girintileme türünün açılan dosyanın içeriğinden tespit edilmesi" #: ../src/interface.c:3449 @@ -1984,15 +1936,17 @@ msgid "Tab key indents" msgstr "Tab tuşu aralığı" #: ../src/interface.c:3452 -msgid "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" -msgstr "Tab/Shift-Tab tuşları sekme karakteri eklemek yerine seçilen bölgedeki girintiyi ayarlar" +msgid "" +"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" +msgstr "" +"Tab/Shift-Tab tuşları sekme karakteri eklemek yerine seçilen bölgedeki " +"girintiyi ayarlar" #: ../src/interface.c:3454 msgid "Indentation" msgstr "Girintileme" -#: ../src/interface.c:3459 -#: ../src/interface.c:4990 +#: ../src/interface.c:3459 ../src/interface.c:4990 msgid "Indentation" msgstr "Girinti" @@ -2001,8 +1955,12 @@ msgid "Snippet completion" msgstr "Parça tamamlama" #: ../src/interface.c:3485 -msgid "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex string using a single keypress" -msgstr "Önceden belirlenmiş bir değişkenin bir kısmı yazıldığında tek tuşla tamamlamak için seçenek çıksın" +msgid "" +"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " +"string using a single keypress" +msgstr "" +"Önceden belirlenmiş bir değişkenin bir kısmı yazıldığında tek tuşla " +"tamamlamak için seçenek çıksın" #: ../src/interface.c:3487 msgid "XML tag auto completion" @@ -2017,16 +1975,24 @@ msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Çok satırlı yorumlara otomatik devam etme" #: ../src/interface.c:3495 -msgid "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java when a new line is entered inside such a comment" -msgstr "C, C++ ve Java gibi dillerde çoklu yorum satırlarında alt satıra geçince yorum olarak işaretlemeye devam et" +msgid "" +"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " +"when a new line is entered inside such a comment" +msgstr "" +"C, C++ ve Java gibi dillerde çoklu yorum satırlarında alt satıra geçince " +"yorum olarak işaretlemeye devam et" #: ../src/interface.c:3497 msgid "Automatic symbol completion" msgstr "Otomatik sembol tamamlama" #: ../src/interface.c:3500 -msgid "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global variables, ...)" -msgstr "Bilinen sembolleri otomatik tamamlama (fonksiyon isimleri, global değişkenler vs.)" +msgid "" +"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " +"variables, ...)" +msgstr "" +"Bilinen sembolleri otomatik tamamlama (fonksiyon isimleri, global " +"değişkenler vs.)" #: ../src/interface.c:3508 msgid "Max. symbol name suggestions:" @@ -2041,7 +2007,9 @@ msgid "Characters to type for completion:" msgstr "Tamamlama için girilecek karakter sayısı:" #: ../src/interface.c:3535 -msgid "The amount of characters which are necessary to show the symbol auto completion list" +msgid "" +"The amount of characters which are necessary to show the symbol auto " +"completion list" msgstr "Tamamlamanın devreye girmesi için yazılması gereken karakter sayısı" #: ../src/interface.c:3544 @@ -2109,7 +2077,9 @@ msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Sözdizimi renklendirmesinde renkleri tersine çevir" #: ../src/interface.c:3642 -msgid "Use white text on a black background and invert all colors, this option requires a restart of Geany" +msgid "" +"Use white text on a black background and invert all colors, this option " +"requires a restart of Geany" msgstr "" #: ../src/interface.c:3644 @@ -2118,7 +2088,9 @@ msgstr "Girintileme yönergelerini göster" #: ../src/interface.c:3647 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" -msgstr "Doğru girintileme kullandığınızda ufak noktalı satırlar kullanarak size yardımcı olur" +msgstr "" +"Doğru girintileme kullandığınızda ufak noktalı satırlar kullanarak size " +"yardımcı olur" #: ../src/interface.c:3649 msgid "Show white space" @@ -2149,8 +2121,12 @@ msgid "Show markers margin" msgstr "İşaretçi bölümünü göster" #: ../src/interface.c:3667 -msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines" -msgstr "Satırları işaretleyebilmek için satır numaralarının sağında ufak bir bölge açar" +msgid "" +"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " +"mark lines" +msgstr "" +"Satırları işaretleyebilmek için satır numaralarının sağında ufak bir bölge " +"açar" #: ../src/interface.c:3669 msgid "Stop scrolling at last line" @@ -2176,33 +2152,46 @@ msgstr "Uzun satır işareti rengi:" msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Uzun satır işaretinin rengini belirler" -#: ../src/interface.c:3722 -#: ../src/toolbar.c:66 -#: ../src/tools.c:743 -#: ../src/vte.c:757 -#: ../src/vte.c:764 +#: ../src/interface.c:3722 ../src/toolbar.c:66 ../src/tools.c:743 +#: ../src/vte.c:757 ../src/vte.c:764 msgid "Color Chooser" msgstr "Renk Seçici" #: ../src/interface.c:3730 -msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear." -msgstr "Uzun satır işareti, düzenleyicide ince ve dikey bir satırdır. Uzun olan satırları veya satır arası ipuçlarını belirtir. Bu değeri 0 (sıfır)dan farklı belirterek görünmesi gereken sütunu ayarlayabilirsiniz." +msgid "" +"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " +"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " +"greater than 0 to specify the column where it should appear." +msgstr "" +"Uzun satır işareti, düzenleyicide ince ve dikey bir satırdır. Uzun olan " +"satırları veya satır arası ipuçlarını belirtir. Bu değeri 0 (sıfır)dan " +"farklı belirterek görünmesi gereken sütunu ayarlayabilirsiniz." #: ../src/interface.c:3740 msgid "Line" msgstr "Satır" #: ../src/interface.c:3743 -msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)" -msgstr "Düzenleyicide işaretci pozisyonunda düşey bir satır belirtir (ayrıntılar için aşağı bkz)" +msgid "" +"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " +"(see below)" +msgstr "" +"Düzenleyicide işaretci pozisyonunda düşey bir satır belirtir (ayrıntılar " +"için aşağı bkz)" #: ../src/interface.c:3747 msgid "Background" msgstr "Arkaplan" #: ../src/interface.c:3750 -msgid "The background color of characters after the given cursor position (see below) changed to the color set below, (this is recommended if you use proportional fonts)" -msgstr "Verilen işaretçi pozisyonundan (aşağı bkz) sonra gelen karakterler için karakterlerin arkaplan rengini ayarlayın. (Orantılı fontlar kullanıyorsanız tavsiye edilir)" +msgid "" +"The background color of characters after the given cursor position (see " +"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " +"proportional fonts)" +msgstr "" +"Verilen işaretçi pozisyonundan (aşağı bkz) sonra gelen karakterler için " +"karakterlerin arkaplan rengini ayarlayın. (Orantılı fontlar kullanıyorsanız " +"tavsiye edilir)" #: ../src/interface.c:3754 msgid "Disabled" @@ -2253,8 +2242,14 @@ msgid "Use fixed encoding when opening files" msgstr "Dosyaları açarken sabit kodlama kullan" #: ../src/interface.c:3882 -msgid "This option disables the automatic detection of the file encoding when opening files and opens the file with the specified encoding (usually not needed)" -msgstr "Bu seçenek dosyalar açılırken kodlamayı otomatik tanıma özelliğini etkisiz kılar. Dosya sizin seçtiğiniz kodlamaya göre açılır (ki genellikle bu tavsiye edilmez)" +msgid "" +"This option disables the automatic detection of the file encoding when " +"opening files and opens the file with the specified encoding (usually not " +"needed)" +msgstr "" +"Bu seçenek dosyalar açılırken kodlamayı otomatik tanıma özelliğini etkisiz " +"kılar. Dosya sizin seçtiğiniz kodlamaya göre açılır (ki genellikle bu " +"tavsiye edilmez)" #: ../src/interface.c:3884 msgid "Encodings" @@ -2274,10 +2269,11 @@ msgstr "Sondaki boşluğu temizle" #: ../src/interface.c:3911 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" -msgstr "Dosyaların sonundaki boşluk, sekme ve diğer satır sonu karakterlerini temizler" +msgstr "" +"Dosyaların sonundaki boşluk, sekme ve diğer satır sonu karakterlerini " +"temizler" -#: ../src/interface.c:3913 -#: ../src/keybindings.c:444 +#: ../src/interface.c:3913 ../src/keybindings.c:444 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Sekmeleri boşluklara dönüştür" @@ -2302,12 +2298,14 @@ msgid "Disk check timeout:" msgstr "Disk kontrolü zaman aşımı:" #: ../src/interface.c:3974 -msgid "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero disables checking." -msgstr "Dosyanın değişir değişmediğini diskten kontrol etme zaman aralığı, saniye olarak. Sıfır değeri kontrolü iptal eder." +msgid "" +"How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " +"disables checking." +msgstr "" +"Dosyanın değişir değişmediğini diskten kontrol etme zaman aralığı, saniye " +"olarak. Sıfır değeri kontrolü iptal eder." -#: ../src/interface.c:3983 -#: ../src/symbols.c:554 -#: ../plugins/filebrowser.c:923 +#: ../src/interface.c:3983 ../src/symbols.c:554 ../plugins/filebrowser.c:994 msgid "Files" msgstr "Dosyalar" @@ -2328,8 +2326,12 @@ msgid "Path and options for the make tool" msgstr "Derleme aracı için yol ve deçenekler" #: ../src/interface.c:4049 -msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)" -msgstr "xterm, gnome-terminal veya konsole gibi bir terminal emülatörü ( -e seçeneğini kabul etmeli)" +msgid "" +"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " +"-e argument)" +msgstr "" +"xterm, gnome-terminal veya konsole gibi bir terminal emülatörü ( -e " +"seçeneğini kabul etmeli)" #: ../src/interface.c:4056 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" @@ -2349,15 +2351,20 @@ msgstr "Bağlam eylemi:" #: ../src/interface.c:4143 #, c-format -msgid "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It can appear anywhere in the given command and will be replaced before execution." -msgstr "Bağlam eylem komutu. Şu an seçili olan cümle %s ile kullanılabilir. Girilecek komutun verildiği her yerde görülür ve çalıştırılmadan önce gerçeği ile yer değiştirecektir." +msgid "" +"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " +"can appear anywhere in the given command and will be replaced before " +"execution." +msgstr "" +"Bağlam eylem komutu. Şu an seçili olan cümle %s ile kullanılabilir. " +"Girilecek komutun verildiği her yerde görülür ve çalıştırılmadan önce " +"gerçeği ile yer değiştirecektir." #: ../src/interface.c:4156 msgid "Commands" msgstr "Komutlar" -#: ../src/interface.c:4161 -#: ../src/keybindings.c:480 +#: ../src/interface.c:4161 ../src/keybindings.c:480 msgid "Tools" msgstr "Araçlar" @@ -2414,16 +2421,28 @@ msgid "Date & Time:" msgstr "Tarih ve Zaman:" #: ../src/interface.c:4286 -msgid "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "{tarihzaman} değişkeni için bir biçim belirtin. ANSI C uyumlu karakterleri kullanabilirsiniz." +msgid "" +"Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "" +"{tarihzaman} değişkeni için bir biçim belirtin. ANSI C uyumlu karakterleri " +"kullanabilirsiniz." #: ../src/interface.c:4293 -msgid "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "{yıl} değişkeni için bir biçim belirtin. ANSI C uyumlu karakterleri kullanabilirsiniz." +msgid "" +"Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "" +"{yıl} değişkeni için bir biçim belirtin. ANSI C uyumlu karakterleri " +"kullanabilirsiniz." #: ../src/interface.c:4300 -msgid "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "{tarih} değişkeni için bir biçim belirtin. ANSI C uyumlu karakterleri kullanabilirsiniz." +msgid "" +"Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "" +"{tarih} değişkeni için bir biçim belirtin. ANSI C uyumlu karakterleri " +"kullanabilirsiniz." #: ../src/interface.c:4302 msgid "Template data" @@ -2458,54 +2477,57 @@ msgstr "Dosyaları yazdırırken kullanılacak komut (dosya adı için %f kullan msgid "Use an external command for printing" msgstr "Yazdırma için harici bir komut kullan" -#: ../src/interface.c:4414 -#: ../src/printing.c:342 +#: ../src/interface.c:4414 ../src/printing.c:342 msgid "Print line numbers" msgstr "Satır numaralarını yazdır" -#: ../src/interface.c:4417 -#: ../src/printing.c:344 +#: ../src/interface.c:4417 ../src/printing.c:344 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Yazdırılacak sayfaya satır numaralarını da ekle" -#: ../src/interface.c:4419 -#: ../src/printing.c:347 +#: ../src/interface.c:4419 ../src/printing.c:347 msgid "Print page numbers" msgstr "Sayfa numaralarını yazdır" #: ../src/interface.c:4422 -msgid "Add page numbers at the bottom of each page, it takes 2 lines of the page" -msgstr "Yazdırılmış sayfanın en altında sayfa numaralarını da gösterir. Bu işlem sayfadan 2 satır alır." +msgid "" +"Add page numbers at the bottom of each page, it takes 2 lines of the page" +msgstr "" +"Yazdırılmış sayfanın en altında sayfa numaralarını da gösterir. Bu işlem " +"sayfadan 2 satır alır." -#: ../src/interface.c:4424 -#: ../src/printing.c:352 +#: ../src/interface.c:4424 ../src/printing.c:352 msgid "Print page header" msgstr "Sayfa başlığını yazdır" -#: ../src/interface.c:4427 -#: ../src/printing.c:354 -msgid "Adds a little header to every page containing the page number, the filename and the current date(see below). It takes 3 lines of the page." -msgstr "Her sayfanın başına sayfa numarası, dosya adı ve geçerli (detay için aşağı bakın) tarihi gösteren bir bilgi ekler. Bu işlem sayfadan 3 satır alır." +#: ../src/interface.c:4427 ../src/printing.c:354 +msgid "" +"Adds a little header to every page containing the page number, the filename " +"and the current date(see below). It takes 3 lines of the page." +msgstr "" +"Her sayfanın başına sayfa numarası, dosya adı ve geçerli (detay için aşağı " +"bakın) tarihi gösteren bir bilgi ekler. Bu işlem sayfadan 3 satır alır." -#: ../src/interface.c:4444 -#: ../src/printing.c:370 +#: ../src/interface.c:4444 ../src/printing.c:370 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Dosyanın sadece adını kullan" -#: ../src/interface.c:4447 -#: ../src/printing.c:372 +#: ../src/interface.c:4447 ../src/printing.c:372 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Yazdırırken dosyanın sadece (yolu olmadan) adını kullan" -#: ../src/interface.c:4453 -#: ../src/printing.c:378 +#: ../src/interface.c:4453 ../src/printing.c:378 msgid "Date format:" msgstr "Tarih biçimi:" -#: ../src/interface.c:4460 -#: ../src/printing.c:383 -msgid "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "Her sayfanın başına eklenecek tarih ve zaman için bir biçim girin. ANSI C uyumlu karakterleri kullanabilirsiniz." +#: ../src/interface.c:4460 ../src/printing.c:383 +msgid "" +"Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " +"header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " +"with the ANSI C strftime function." +msgstr "" +"Her sayfanın başına eklenecek tarih ve zaman için bir biçim girin. ANSI C " +"uyumlu karakterleri kullanabilirsiniz." #: ../src/interface.c:4463 msgid "Use native GTK printing" @@ -2519,8 +2541,7 @@ msgstr "Yazdırma" msgid "Project Properties" msgstr "Proje Özellikleri" -#: ../src/keybindings.c:193 -#: ../src/plugins.c:1089 +#: ../src/keybindings.c:193 ../src/plugins.c:1089 msgid "File" msgstr "Dosya" @@ -2564,8 +2585,7 @@ msgstr "Hepsini kapat" msgid "Reload file" msgstr "Yeniden yükle" -#: ../src/keybindings.c:219 -#: ../src/project.c:476 +#: ../src/keybindings.c:219 ../src/project.c:476 msgid "Project" msgstr "Proje" @@ -2745,13 +2765,11 @@ msgstr "Alternatif beyaz alan ekle" msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" -#: ../src/keybindings.c:328 -#: ../src/toolbar.c:200 +#: ../src/keybindings.c:328 ../src/toolbar.c:200 msgid "Search" msgstr "Ara" -#: ../src/keybindings.c:331 -#: ../src/search.c:363 +#: ../src/keybindings.c:331 ../src/search.c:363 msgid "Find" msgstr "Bul" @@ -2771,13 +2789,11 @@ msgstr "Sonraki Seçimi Bul" msgid "Find Previous Selection" msgstr "Önceki Seçimi Bul" -#: ../src/keybindings.c:342 -#: ../src/search.c:496 +#: ../src/keybindings.c:342 ../src/search.c:496 msgid "Replace" msgstr "Değiştir" -#: ../src/keybindings.c:344 -#: ../src/search.c:659 +#: ../src/keybindings.c:344 ../src/search.c:659 msgid "Find in Files" msgstr "Dosyalarda Bul" @@ -2801,13 +2817,11 @@ msgstr "Döküman Kullanımı Bul" msgid "Go to" msgstr "Git" -#: ../src/keybindings.c:358 -#: ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/keybindings.c:358 ../src/toolbar.c:62 msgid "Navigate back a location" msgstr "Bir bölüm geri yolculuk yap" -#: ../src/keybindings.c:360 -#: ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/keybindings.c:360 ../src/toolbar.c:63 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Bir bölüm ileri yolculuk yap" @@ -2971,14 +2985,11 @@ msgstr "Tmünü aç" msgid "Reload symbol list" msgstr "Simge listesini tekrar yükle" -#: ../src/keybindings.c:456 -#: ../src/keybindings.c:461 -#: ../src/ui_utils.c:1645 +#: ../src/keybindings.c:456 ../src/keybindings.c:461 ../src/ui_utils.c:1645 msgid "Build" msgstr "İnşa et" -#: ../src/keybindings.c:459 -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/keybindings.c:459 ../src/toolbar.c:64 msgid "Compile" msgstr "Derle" @@ -3018,8 +3029,7 @@ msgstr "İnşa seçenekleri" msgid "Show Color Chooser" msgstr "Renk Seçiciyi Göster" -#: ../src/keybindings.c:485 -#: ../src/keybindings.c:488 +#: ../src/keybindings.c:485 ../src/keybindings.c:488 msgid "Help" msgstr "Yardım" @@ -3037,7 +3047,9 @@ msgstr "Dökümana geç" #: ../src/keyfile.c:783 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" -msgstr "Buraya istediğinizi yazabilirsiniz. Karalama defteri olarak kullanabilirsiniz." +msgstr "" +"Buraya istediğinizi yazabilirsiniz. Karalama defteri olarak " +"kullanabilirsiniz." #: ../src/keyfile.c:980 msgid "Failed to load one or more session files." @@ -3048,15 +3060,16 @@ msgid "Debug Messages" msgstr "Hata Ayıklama Mesajları" #: ../src/main.c:124 -msgid "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction with --line)" +msgid "" +"Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " +"with --line)" msgstr "" #: ../src/main.c:125 msgid "Use an alternate configuration directory" msgstr "Alternatif bir ayar dizini kullan" -#: ../src/main.c:126 -#: ../src/main.c:146 +#: ../src/main.c:126 ../src/main.c:146 msgid "Be verbose" msgstr "Daha çok bilgi ver" @@ -3131,15 +3144,21 @@ msgstr "Geany başlamadan önce eski ayar dizininizi taşıması gerek." #: ../src/main.c:612 #, c-format -msgid "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s\"." +msgid "" +"Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" +"\"." msgstr "Ayar dizininiz \"%s\" konumundan \"%s\" konumuna başarıyla taşındı." #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work #: ../src/main.c:622 #, c-format -msgid "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). Please move manually the directory to the new location." -msgstr "Eski ayar dizininiz \"%s\" , \"%s\" konumuna taşınamadı (%s). Lütfen dizini yeni konuma elle taşıyın." +msgid "" +"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " +"Please move manually the directory to the new location." +msgstr "" +"Eski ayar dizininiz \"%s\" , \"%s\" konumuna taşınamadı (%s). Lütfen dizini " +"yeni konuma elle taşıyın." #: ../src/main.c:702 #, c-format @@ -3152,8 +3171,7 @@ msgstr "" "Geany'i ayar dizini olmadan kullanmak bazı sorunlara yol açabilir.\n" "Yine de Geany'i açmak ister misiniz?" -#: ../src/main.c:788 -#: ../src/socket.c:160 +#: ../src/main.c:788 ../src/socket.c:160 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "'%s' dosyası bulunamadı." @@ -3186,8 +3204,12 @@ msgstr "Mesaj Penceresini Gi_zle" #: ../src/plugins.c:430 #, c-format -msgid "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - please recompile it." -msgstr "\"%s\" eklentisi derlenmiş halde Geany'nin bu sürümü ile uyumlu değil, lütfen tekrar derleyin." +msgid "" +"The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " +"please recompile it." +msgstr "" +"\"%s\" eklentisi derlenmiş halde Geany'nin bu sürümü ile uyumlu değil, " +"lütfen tekrar derleyin." #: ../src/plugins.c:862 msgid "_Plugin Manager" @@ -3221,8 +3243,12 @@ msgid "Plugins" msgstr "Eklentiler" #: ../src/plugins.c:1239 -msgid "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be loaded when Geany is started." -msgstr "Aşağıda erişilebilir eklentilerin listesi bulunmakta. Geany açılırken çalıştırılacak eklentiler için seçiniz." +msgid "" +"Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be " +"loaded when Geany is started." +msgstr "" +"Aşağıda erişilebilir eklentilerin listesi bulunmakta. Geany açılırken " +"çalıştırılacak eklentiler için seçiniz." #: ../src/plugins.c:1252 msgid "Plugin details:" @@ -3262,36 +3288,66 @@ msgstr "'%s' kombinasyonu zaten \"%s\" için kullanılıyor." #. page Tools #: ../src/prefs.c:1420 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." -msgstr "Aşağıya araçların yollarını girin. İhtiyacınız olmayan araçlar için boş bırakabilirsiniz." +msgstr "" +"Aşağıya araçların yollarını girin. İhtiyacınız olmayan araçlar için boş " +"bırakabilirsiniz." #. page Templates #: ../src/prefs.c:1425 -msgid "Set the information to be used in templates. See the documentation for details." -msgstr "Şablonlarla kullanılacak bilgiyi ayarlayın. Detaylar için belgelere bakınız." +msgid "" +"Set the information to be used in templates. See the documentation for " +"details." +msgstr "" +"Şablonlarla kullanılacak bilgiyi ayarlayın. Detaylar için belgelere bakınız." #: ../src/prefs.c:1429 -msgid "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration." -msgstr "Not: Burada yaptığınız değişikliklerin geçerli olması için, Geany'i yeniden başlatmalı ya da Araçlar->Ayarları tekrar yükle seçeneği ile ayarları tekrar yüklemeye zorlamalısınız." +msgid "" +"Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " +"Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration." +"" +msgstr "" +"Not: Burada yaptığınız değişikliklerin geçerli olması için, Geany'i " +"yeniden başlatmalı ya da Araçlar->Ayarları tekrar yükle seçeneği ile " +"ayarları tekrar yüklemeye zorlamalısınız." #. page Keybindings #: ../src/prefs.c:1435 -msgid "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an action to edit the string representation of the shortcut directly." -msgstr "Burada belirli eylemlere klavye kısayolları belirleyebilirsiniz. Bir tanesini seçin ve yeni bir kısayol atamak için Değiştir tuşuna basın. Direkt olarak düzenlemek için çift tıklayın." +msgid "" +"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " +"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " +"action to edit the string representation of the shortcut directly." +msgstr "" +"Burada belirli eylemlere klavye kısayolları belirleyebilirsiniz. Bir " +"tanesini seçin ve yeni bir kısayol atamak için Değiştir tuşuna basın. Direkt " +"olarak düzenlemek için çift tıklayın." #. page Printing #: ../src/prefs.c:1440 -msgid "Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or above)." -msgstr "Not: Doğal GTK yazdırma, sadece Geany GTK 2.10 (veya yukarı bir sürüm) ile derlendiğinde ve Geany GTK 2.10 (veya yukarı bir sürüm) ile çalışırken kullanılabilir." +msgid "" +"Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against " +"GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or above)." +msgstr "" +"Not: Doğal GTK yazdırma, sadece Geany GTK 2.10 (veya yukarı bir sürüm) " +"ile derlendiğinde ve Geany GTK 2.10 (veya yukarı bir sürüm) ile " +"çalışırken kullanılabilir." #. page Toolbar #: ../src/prefs.c:1446 -msgid "Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar.xml'. Please see the documentation for details." -msgstr "Not: Araç çubuğu öğelerini düzenlemek için 'ui_toolbar.xml' dosyasını düzenleyebilirsiniz. Lütfen deyatlar için belgeleri inceleyin." +msgid "" +"Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar." +"xml'. Please see the documentation for details." +msgstr "" +"Not: Araç çubuğu öğelerini düzenlemek için 'ui_toolbar.xml' dosyasını " +"düzenleyebilirsiniz. Lütfen deyatlar için belgeleri inceleyin." #. page Editor->Indentation #: ../src/prefs.c:1452 -msgid "Warning: these settings are overridden by the current project. See Project->Properties." -msgstr "Uyarı: geçerli proje bu ayarları görmezden gelir. Bkz Proje->Özellikler." +msgid "" +"Warning: these settings are overridden by the current project. See " +"Project->Properties." +msgstr "" +"Uyarı: geçerli proje bu ayarları görmezden gelir. Bkz Proje-" +">Özellikler." #: ../src/printing.c:270 #, c-format @@ -3303,8 +3359,11 @@ msgid "Document Setup" msgstr "Döküman Düzeni" #: ../src/printing.c:349 -msgid "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page" -msgstr "Yazdırılmış sayfanın en altında sayfa numaralarını da gösterir. Bu işlem sayfadan 2 satır alır." +msgid "" +"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page" +msgstr "" +"Yazdırılmış sayfanın en altında sayfa numaralarını da gösterir. Bu işlem " +"sayfadan 2 satır alır." #: ../src/printing.c:487 #, c-format @@ -3316,8 +3375,7 @@ msgstr "Sayfa %d / %d" msgid "Printing of file %s was cancelled." msgstr "%s dosyasının yazdırılması iptal edildi." -#: ../src/printing.c:739 -#: ../src/printing.c:858 +#: ../src/printing.c:739 ../src/printing.c:858 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "%s dosyası yazdırıldı." @@ -3361,40 +3419,37 @@ msgstr "Yeni Proje" msgid "C_reate" msgstr "Oluştu_r" -#: ../src/project.c:140 -#: ../src/project.c:371 +#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:371 msgid "Name:" msgstr "Adı:" -#: ../src/project.c:148 -#: ../src/project.c:383 +#: ../src/project.c:148 ../src/project.c:383 msgid "Filename:" msgstr "Dosya adı:" -#: ../src/project.c:163 -#: ../src/project.c:412 +#: ../src/project.c:163 ../src/project.c:412 msgid "Base path:" msgstr "Temel yol:" -#: ../src/project.c:168 -#: ../src/project.c:420 -msgid "Base directory of all files that make up the project. This can be a new path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the project filename." -msgstr "Projenin oluşturulacağı ana dizin. Yeni bir tane oluşturabilir veya olan dizinlerden kullanabilirsiniz." +#: ../src/project.c:168 ../src/project.c:420 +msgid "" +"Base directory of all files that make up the project. This can be a new " +"path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " +"project filename." +msgstr "" +"Projenin oluşturulacağı ana dizin. Yeni bir tane oluşturabilir veya olan " +"dizinlerden kullanabilirsiniz." -#: ../src/project.c:171 -#: ../src/project.c:423 +#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:423 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Projenin Temel Klasörünü Seç" -#: ../src/project.c:216 -#: ../src/project.c:253 -#: ../src/project.c:893 +#: ../src/project.c:216 ../src/project.c:253 ../src/project.c:893 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "\"%s\" proje dosyası yüklenemedi." -#: ../src/project.c:247 -#: ../src/project.c:265 +#: ../src/project.c:247 ../src/project.c:265 msgid "Open Project" msgstr "Proje Aç" @@ -3420,8 +3475,12 @@ msgid "Run command:" msgstr "Komutu çalıştır:" #: ../src/project.c:442 -msgid "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended to the command. Leave blank to use the default run command." -msgstr "Projenin temel dizininde çalıştırılacak olan komut. Komuta seçenekler eklenebilir. Öntanımlı komutu kullanmak için boş bırakın." +msgid "" +"Command-line to run in the project base directory. Options can be appended " +"to the command. Leave blank to use the default run command." +msgstr "" +"Projenin temel dizininde çalıştırılacak olan komut. Komuta seçenekler " +"eklenebilir. Öntanımlı komutu kullanmak için boş bırakın." #: ../src/project.c:457 msgid "File patterns:" @@ -3479,14 +3538,12 @@ msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "\"%s\" projesi kaydedildi." #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:779 -#: ../src/project.c:790 +#: ../src/project.c:779 ../src/project.c:790 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Proje Dosya Adını Seç" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:808 -#: ../src/project.c:819 +#: ../src/project.c:808 ../src/project.c:819 msgid "Choose Project Run Command" msgstr "Proje Çalıştırma Komutunu Seç" @@ -3500,8 +3557,12 @@ msgid "_Use regular expressions" msgstr "Düzenli ifadeleri k_ullan" #: ../src/search.c:204 -msgid "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using regular expressions, please read the documentation." -msgstr "POSIX tarzı düzenli ifadelendirmeyi kullan. Düzenli ifade kullanımı hakkında daha fazlası için lütfen yardım sayfalarını okuyun." +msgid "" +"Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " +"regular expressions, please read the documentation." +msgstr "" +"POSIX tarzı düzenli ifadelendirmeyi kullan. Düzenli ifade kullanımı hakkında " +"daha fazlası için lütfen yardım sayfalarını okuyun." #: ../src/search.c:211 msgid "Search _backwards" @@ -3513,19 +3574,17 @@ msgstr "" #: ../src/search.c:230 msgid "" -"Replace \\\\, \\t, \\n" -", \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the corresponding control characters" +"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " +"corresponding control characters" msgstr "" -"Yazıdaki \\\\, \\t, \\n" -", \\r ve \\uXXXX (Unicode) karakterleri kontrol karakterleri ile yer değiştir" +"Yazıdaki \\\\, \\t, \\n, \\r ve \\uXXXX (Unicode) karakterleri kontrol " +"karakterleri ile yer değiştir" -#: ../src/search.c:239 -#: ../src/search.c:752 +#: ../src/search.c:239 ../src/search.c:752 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Büyük/Küçük harf duy_arlı" -#: ../src/search.c:244 -#: ../src/search.c:758 +#: ../src/search.c:244 ../src/search.c:758 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Bütün kelimeyi e_şle" @@ -3541,9 +3600,7 @@ msgstr "_Önceki" msgid "_Next" msgstr "So_nraki" -#: ../src/search.c:380 -#: ../src/search.c:513 -#: ../src/search.c:683 +#: ../src/search.c:380 ../src/search.c:513 ../src/search.c:683 msgid "_Search for:" msgstr "_Ara:" @@ -3560,24 +3617,20 @@ msgstr "İ_şaretle" msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Dökümandaki bütün eşleşmeleri işaretle" -#: ../src/search.c:421 -#: ../src/search.c:570 +#: ../src/search.c:421 ../src/search.c:570 msgid "In Sessi_on" msgstr "_Oturumda" -#: ../src/search.c:426 -#: ../src/search.c:575 +#: ../src/search.c:426 ../src/search.c:575 msgid "_In Document" msgstr "D_ökümanda" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:432 -#: ../src/search.c:588 +#: ../src/search.c:432 ../src/search.c:588 msgid "Close _dialog" msgstr "_Diyaloğu kapat" -#: ../src/search.c:437 -#: ../src/search.c:593 +#: ../src/search.c:437 ../src/search.c:593 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Pencereyi açık tutmak için bu seçeneği pasifleştirin" @@ -3618,8 +3671,7 @@ msgstr "Sabit di_ziler" msgid "_Grep regular expressions" msgstr "_Grep düzenli ifadeler" -#: ../src/search.c:735 -#: ../src/search.c:743 +#: ../src/search.c:735 ../src/search.c:743 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Daha fazla bilgi için grep'in yardım sayfalarına bakınız" @@ -3647,9 +3699,7 @@ msgstr "Ekstra s_eçenekler:" msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Grep için diğer seçenekler" -#: ../src/search.c:1051 -#: ../src/search.c:1652 -#: ../src/search.c:1655 +#: ../src/search.c:1051 ../src/search.c:1652 ../src/search.c:1655 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." @@ -3674,7 +3724,8 @@ msgstr "Bulunacak yazı yok." #: ../src/search.c:1313 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." -msgstr "grep aracı çalıştırılamadı '%s'; lütfen Seçenekler'de yolu kontrol edin." +msgstr "" +"grep aracı çalıştırılamadı '%s'; lütfen Seçenekler'de yolu kontrol edin." #: ../src/search.c:1381 msgid "Searching..." @@ -3705,15 +3756,11 @@ msgstr[1] "Arama %d eşleşme ile tamamlandı." msgid "No matches found." msgstr "Eşleşme bulunamadı." -#: ../src/symbols.c:560 -#: ../src/symbols.c:594 -#: ../src/symbols.c:657 +#: ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:594 ../src/symbols.c:657 msgid "Chapter" msgstr "Bölüm" -#: ../src/symbols.c:561 -#: ../src/symbols.c:590 -#: ../src/symbols.c:658 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:590 ../src/symbols.c:658 msgid "Section" msgstr "Bölüm" @@ -3735,27 +3782,18 @@ msgstr "Ek" #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), #. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), -#: ../src/symbols.c:566 -#: ../src/symbols.c:595 -#: ../src/symbols.c:716 -#: ../src/symbols.c:728 -#: ../src/symbols.c:740 -#: ../src/symbols.c:755 +#: ../src/symbols.c:566 ../src/symbols.c:595 ../src/symbols.c:716 +#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:755 #: ../src/symbols.c:800 msgid "Other" msgstr "Diğer" -#: ../src/symbols.c:573 -#: ../src/symbols.c:748 -#: ../src/symbols.c:780 +#: ../src/symbols.c:573 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:780 msgid "Module" msgstr "Modül" -#: ../src/symbols.c:574 -#: ../src/symbols.c:726 -#: ../src/symbols.c:738 -#: ../src/symbols.c:753 -#: ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:738 +#: ../src/symbols.c:753 ../src/symbols.c:765 msgid "Types" msgstr "Türler" @@ -3763,15 +3801,9 @@ msgstr "Türler" msgid "Type constructors" msgstr "Tür oluşturucular" -#: ../src/symbols.c:576 -#: ../src/symbols.c:602 -#: ../src/symbols.c:611 -#: ../src/symbols.c:626 -#: ../src/symbols.c:638 -#: ../src/symbols.c:682 -#: ../src/symbols.c:695 -#: ../src/symbols.c:735 -#: ../src/symbols.c:750 +#: ../src/symbols.c:576 ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:611 +#: ../src/symbols.c:626 ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:682 +#: ../src/symbols.c:695 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:750 #: ../src/symbols.c:787 msgid "Functions" msgstr "Fonksiyonlar" @@ -3792,13 +3824,11 @@ msgstr "Komut" msgid "Environment" msgstr "Çevre" -#: ../src/symbols.c:591 -#: ../src/symbols.c:659 +#: ../src/symbols.c:591 ../src/symbols.c:659 msgid "Subsection" msgstr "Altbölüm" -#: ../src/symbols.c:592 -#: ../src/symbols.c:660 +#: ../src/symbols.c:592 ../src/symbols.c:660 msgid "Subsubsection" msgstr "Alt-Altbölüm" @@ -3810,8 +3840,7 @@ msgstr "Etiket" msgid "Structures" msgstr "Yapılar" -#: ../src/symbols.c:610 -#: ../src/symbols.c:709 +#: ../src/symbols.c:610 ../src/symbols.c:709 msgid "Package" msgstr "Paket" @@ -3827,37 +3856,26 @@ msgstr "Yerel" msgid "Our" msgstr "Bizim" -#: ../src/symbols.c:624 -#: ../src/symbols.c:710 -#: ../src/symbols.c:723 +#: ../src/symbols.c:624 ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:723 #: ../src/symbols.c:749 msgid "Interfaces" msgstr "Arayüzler" -#: ../src/symbols.c:625 -#: ../src/symbols.c:649 -#: ../src/symbols.c:668 -#: ../src/symbols.c:680 -#: ../src/symbols.c:711 -#: ../src/symbols.c:724 +#: ../src/symbols.c:625 ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:668 +#: ../src/symbols.c:680 ../src/symbols.c:711 ../src/symbols.c:724 #: ../src/symbols.c:786 msgid "Classes" msgstr "Sınıflar" -#: ../src/symbols.c:627 -#: ../src/symbols.c:737 +#: ../src/symbols.c:627 ../src/symbols.c:737 msgid "Constants" msgstr "Sabitler" #. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), #. &(tv_iters.tag_member), _("Members"), #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), -#: ../src/symbols.c:628 -#: ../src/symbols.c:683 -#: ../src/symbols.c:699 -#: ../src/symbols.c:727 -#: ../src/symbols.c:736 -#: ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:628 ../src/symbols.c:683 ../src/symbols.c:699 +#: ../src/symbols.c:727 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:752 #: ../src/symbols.c:799 msgid "Variables" msgstr "Değişkenler" @@ -3894,20 +3912,16 @@ msgstr "Modüller" msgid "Singletons" msgstr "Tekliler" -#: ../src/symbols.c:670 -#: ../src/symbols.c:681 -#: ../src/symbols.c:712 +#: ../src/symbols.c:670 ../src/symbols.c:681 ../src/symbols.c:712 #: ../src/symbols.c:725 msgid "Methods" msgstr "Yöntemler" -#: ../src/symbols.c:713 -#: ../src/symbols.c:788 +#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:788 msgid "Members" msgstr "Üyeler" -#: ../src/symbols.c:739 -#: ../src/symbols.c:762 +#: ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:762 msgid "Labels" msgstr "Etiketler" @@ -3919,9 +3933,7 @@ msgstr "Alt programlar" msgid "Blocks" msgstr "Bloklar" -#: ../src/symbols.c:763 -#: ../src/symbols.c:772 -#: ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:772 ../src/symbols.c:796 msgid "Macros" msgstr "Makrolar" @@ -3951,8 +3963,10 @@ msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "\"%s\" için bilinmeyen dosya uzantısı.\n" #: ../src/symbols.c:1284 +#, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" -msgstr "Etiket dosyası oluşturulamadı, belki sebebi hiç etiket bulunmamasıdır.\n" +msgstr "" +"Etiket dosyası oluşturulamadı, belki sebebi hiç etiket bulunmamasıdır.\n" #: ../src/symbols.c:1291 #, c-format @@ -3967,10 +3981,12 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Example:\n" -"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/gtk/gtk.h\n" +"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" +"gtk/gtk.h\n" msgstr "" "Örnek:\n" -"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/gtk/gtk.h\n" +"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" +"gtk/gtk.h\n" #: ../src/symbols.c:1306 msgid "Load Tags" @@ -4021,8 +4037,7 @@ msgstr "Görünüme Göre Sır_ala" msgid "Save the current file" msgstr "Geçerli dosyayı kaydet" -#: ../src/toolbar.c:52 -#: ../src/ui_utils.c:1643 +#: ../src/toolbar.c:52 ../src/ui_utils.c:1643 msgid "Save All" msgstr "Tümünü kaydet" @@ -4075,7 +4090,8 @@ msgid "Run or view the current file" msgstr "Geçerli dosyayı çalıştır veya incele" #: ../src/toolbar.c:66 -msgid "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" +msgid "" +"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" msgstr "Anında renk seçmek için bir renk paleti aç" #: ../src/toolbar.c:67 @@ -4094,8 +4110,7 @@ msgstr "Girintiyi azalt" msgid "Increase indentation" msgstr "Girintiyi artır" -#: ../src/toolbar.c:71 -#: ../src/toolbar.c:200 +#: ../src/toolbar.c:71 ../src/toolbar.c:200 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Girilen yazıyı geçerli dosyada bul" @@ -4112,8 +4127,12 @@ msgid "Quit Geany" msgstr "Geany'den Çık" #: ../src/toolbar.c:152 -msgid "For all changes you make in this file to take effect, you need to restart Geany." -msgstr "Bu dosyada yaptığınız tüm değişikliklerin uygulanması için, Geany'i yeniden başlatmalısınız." +msgid "" +"For all changes you make in this file to take effect, you need to restart " +"Geany." +msgstr "" +"Bu dosyada yaptığınız tüm değişikliklerin uygulanması için, Geany'i yeniden " +"başlatmalısınız." #. Create our custom actions #: ../src/toolbar.c:184 @@ -4134,8 +4153,12 @@ msgstr "Girilen satıra git." #: ../src/tools.c:152 #, c-format -msgid "The executed custom command returned an error. Your selection was not changed. Error message: %s" -msgstr "Çalıştırılan özel komut bir hata ile döndü. Seçiminiz değiştirilmedi. Hata mesajı: %s" +msgid "" +"The executed custom command returned an error. Your selection was not " +"changed. Error message: %s" +msgstr "" +"Çalıştırılan özel komut bir hata ile döndü. Seçiminiz değiştirilmedi. Hata " +"mesajı: %s" #: ../src/tools.c:218 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." @@ -4151,17 +4174,19 @@ msgstr "Veri geçiliyor ve özel komut çalıştırılıyor: %s" msgid "Custom command failed: %s" msgstr "Özel komut hatalı: %s" -#: ../src/tools.c:303 -#: ../src/tools.c:537 +#: ../src/tools.c:303 ../src/tools.c:537 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Özel Komut Ayarla" #: ../src/tools.c:310 -msgid "You can send the current selection to any of these commands and the output of the command replaces the current selection." -msgstr "Seçtiğiniz bölümü bu komutlardan birine gönderebilirsiniz. Komutlardan dönen değer seçtiğiniz bölüm ile yer değiştirecektir." +msgid "" +"You can send the current selection to any of these commands and the output " +"of the command replaces the current selection." +msgstr "" +"Seçtiğiniz bölümü bu komutlardan birine gönderebilirsiniz. Komutlardan dönen " +"değer seçtiğiniz bölüm ile yer değiştirecektir." -#: ../src/tools.c:506 -#: ../src/tools.c:510 +#: ../src/tools.c:506 ../src/tools.c:510 msgid "No custom commands defined." msgstr "Hiç özel komut ayarlanmadı." @@ -4205,8 +4230,7 @@ msgstr "Semb_ol Listesini Göster" msgid "Show _Document List" msgstr "_Döküman Listesini Göster" -#: ../src/treeviews.c:469 -#: ../plugins/filebrowser.c:568 +#: ../src/treeviews.c:469 ../plugins/filebrowser.c:582 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "Araç Çubuğunu G_izle" @@ -4311,8 +4335,7 @@ msgstr "A_yar Dosyaları" msgid "Close All" msgstr "Tümünü Kapat" -#: ../src/vte.c:294 -#: ../src/vte.c:714 +#: ../src/vte.c:294 ../src/vte.c:714 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" @@ -4329,16 +4352,22 @@ msgid "_Input Methods" msgstr "G_iriş Yöntemleri" #: ../src/vte.c:658 -msgid "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a command." -msgstr "Terminalde dizin değiştirilemedi, büyük ihtimalle bir komut içerdiğinden." +msgid "" +"Could not change the directory in the VTE because it probably contains a " +"command." +msgstr "" +"Terminalde dizin değiştirilemedi, büyük ihtimalle bir komut içerdiğinden." #: ../src/vte.c:709 msgid "Terminal plugin" msgstr "Terminal eklentisi" #: ../src/vte.c:717 -msgid "These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if the VTE library could be loaded." -msgstr "Bu ayarlar sadece sanal terminal kütüphanesi yüklenebilirse uygulanacak." +msgid "" +"These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if " +"the VTE library could be loaded." +msgstr "" +"Bu ayarlar sadece sanal terminal kütüphanesi yüklenebilirse uygulanacak." #: ../src/vte.c:728 msgid "Terminal font:" @@ -4369,7 +4398,9 @@ msgid "Scrollback lines:" msgstr "Geri gezinti satırı:" #: ../src/vte.c:777 -msgid "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal widget" +msgid "" +"Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " +"widget" msgstr "Terminal bölgesinde kaç komut geçmişe gidebileceğinizi ayarlar" #: ../src/vte.c:781 @@ -4377,7 +4408,9 @@ msgid "Shell:" msgstr "Kabuk:" #: ../src/vte.c:788 -msgid "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal emulation" +msgid "" +"Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " +"emulation" msgstr "Terminalde kullanılacak kabuğa giden yolu ayarlar" #: ../src/vte.c:805 @@ -4409,18 +4442,27 @@ msgid "Override Geany keybindings" msgstr "Geany tuşlarının üzerine yaz" #: ../src/vte.c:819 -msgid "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" -msgstr "Geany kısayollarını görmezden gelerek terminalde kısayol tuşlarını kullanmanızı sağlar" +msgid "" +"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" +msgstr "" +"Geany kısayollarını görmezden gelerek terminalde kısayol tuşlarını " +"kullanmanızı sağlar" #: ../src/vte.c:822 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Menü kısayol tuşunu etkisizleştir (öntanımlı olarak F10)" #: ../src/vte.c:823 -msgid "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander within the VTE." -msgstr "Bu seçenek menünün belirmesini sağlayan tuşu devre dışı bırakır (öntanımlı hali F10). Pasifleştirmek sanal terminalde MC kullanmak gibi durumlarda kullanışlı olabilir." +msgid "" +"This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " +"Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " +"within the VTE." +msgstr "" +"Bu seçenek menünün belirmesini sağlayan tuşu devre dışı bırakır (öntanımlı " +"hali F10). Pasifleştirmek sanal terminalde MC kullanmak gibi durumlarda " +"kullanışlı olabilir." -#: ../src/vte.c:826 +#: ../src/vte.c:826 ../plugins/filebrowser.c:1100 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Geçerli dosyanın yolunu izle" @@ -4435,16 +4477,24 @@ msgid "Don't use run script" msgstr "Çalıştırma betiği kullanma" #: ../src/vte.c:833 -msgid "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit status of the executed program" -msgstr "Çalıştırılan komutun çıktısını görüntülemekte kullanılan basit çalıştırma betiğini kullanma" +msgid "" +"Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " +"status of the executed program" +msgstr "" +"Çalıştırılan komutun çıktısını görüntülemekte kullanılan basit çalıştırma " +"betiğini kullanma" #: ../src/vte.c:836 msgid "Execute programs in VTE" msgstr "Terminal emülatöründe programları çalıştır" #: ../src/vte.c:837 -msgid "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please note, programs executed in VTE cannot be stopped" -msgstr "Sanal bir pencere açmak yerine programları terminal penceresinde çalıştırır. Unutmayın, terminal içerisinde çalıştırılan uygulamalar sonlandırılamaz" +msgid "" +"Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " +"note, programs executed in VTE cannot be stopped" +msgstr "" +"Sanal bir pencere açmak yerine programları terminal penceresinde çalıştırır. " +"Unutmayın, terminal içerisinde çalıştırılan uygulamalar sonlandırılamaz" #: ../src/win32.c:131 msgid "Geany project files" @@ -4458,8 +4508,7 @@ msgstr "Çalıştırılabilir dosyalar" msgid "Error" msgstr "Hata" -#: ../src/win32.c:581 -#: ../src/win32.c:640 +#: ../src/win32.c:581 ../src/win32.c:640 msgid "Question" msgstr "Soru" @@ -4555,11 +4604,8 @@ msgstr "HTML Karakterleri" msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "'&' türünde HTML kümeleri ekler." -#: ../plugins/htmlchars.c:45 -#: ../plugins/export.c:46 -#: ../plugins/vcdiff.c:53 -#: ../plugins/filebrowser.c:51 -#: ../plugins/saveactions.c:48 +#: ../plugins/htmlchars.c:45 ../plugins/export.c:46 ../plugins/vcdiff.c:53 +#: ../plugins/filebrowser.c:51 ../plugins/saveactions.c:48 #: ../plugins/splitwindow.c:42 msgid "The Geany developer team" msgstr "Geany geliştirme takımı" @@ -4573,8 +4619,12 @@ msgid "_Insert" msgstr "Ara_ya Ekle" #: ../plugins/htmlchars.c:100 -msgid "Choose a special character from the list below and double click on it or use the button to insert it at the current cursor position." -msgstr "Aşağıdaki listeden bir özel karakter seçin ve kullanmak için çift tıklayın. Ya da geçerli noktaya eklemek için tuşu kullanın." +msgid "" +"Choose a special character from the list below and double click on it or use " +"the button to insert it at the current cursor position." +msgstr "" +"Aşağıdaki listeden bir özel karakter seçin ve kullanmak için çift tıklayın. " +"Ya da geçerli noktaya eklemek için tuşu kullanın." #: ../plugins/htmlchars.c:114 msgid "Character" @@ -4641,8 +4691,10 @@ msgid "_Use current zoom level" msgstr "Geçerli yakınlaştırma seviyesini k_ullan" #: ../plugins/export.c:193 -msgid "Renders the font size of the document together with the current zoom level." -msgstr "Dökümanın yazıtipi boyutunu geçerli yakınlaştırma seviyesine göre ayarlar." +msgid "" +"Renders the font size of the document together with the current zoom level." +msgstr "" +"Dökümanın yazıtipi boyutunu geçerli yakınlaştırma seviyesine göre ayarlar." #: ../plugins/export.c:275 #, c-format @@ -4748,90 +4800,107 @@ msgstr "Dosya Yönetici" msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Araç çubuğuna bir dosya yönetim sekmesi ekler." -#: ../plugins/filebrowser.c:311 +#: ../plugins/filebrowser.c:325 msgid "Too many items selected!" msgstr "Çok fazla nesne seçildi!" -#: ../plugins/filebrowser.c:387 +#: ../plugins/filebrowser.c:401 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Düzenlenmiş harici komut '%s' çalıştırılamadı (%s)." -#: ../plugins/filebrowser.c:543 +#: ../plugins/filebrowser.c:557 msgid "Open _externally" msgstr "_Harici olarak aç" -#: ../plugins/filebrowser.c:549 +#: ../plugins/filebrowser.c:563 msgid "_Find in Files" msgstr "Dosyalarda _Bul" -#: ../plugins/filebrowser.c:559 +#: ../plugins/filebrowser.c:573 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Gizli Dosyaları G_öster" -#: ../plugins/filebrowser.c:730 +#: ../plugins/filebrowser.c:744 msgid "Up" msgstr "Yukarı" -#: ../plugins/filebrowser.c:735 +#: ../plugins/filebrowser.c:749 msgid "Refresh" msgstr "Tazele" -#: ../plugins/filebrowser.c:740 +#: ../plugins/filebrowser.c:754 msgid "Home" msgstr "Ev" -#: ../plugins/filebrowser.c:745 +#: ../plugins/filebrowser.c:759 msgid "Set path from document" msgstr "Yolu dökümandan ayarla" -#: ../plugins/filebrowser.c:753 +#: ../plugins/filebrowser.c:767 msgid "Clear the filter" msgstr "Filtreyi temizle" -#: ../plugins/filebrowser.c:767 +#: ../plugins/filebrowser.c:781 msgid "Filter:" msgstr "Filtre:" -#: ../plugins/filebrowser.c:929 +#: ../plugins/filebrowser.c:1000 msgid "Focus File List" msgstr "Dosya Listesini Odakla" -#: ../plugins/filebrowser.c:931 +#: ../plugins/filebrowser.c:1002 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Yol Girdisini Odakla" -#: ../plugins/filebrowser.c:966 -#: ../plugins/saveactions.c:478 +#: ../plugins/filebrowser.c:1045 ../plugins/saveactions.c:478 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Eklenti düzenleme dizini oluşturulamadı." -#: ../plugins/filebrowser.c:991 +#: ../plugins/filebrowser.c:1070 msgid "External open command:" msgstr "Harici açma komutu:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1000 +#: ../plugins/filebrowser.c:1079 #, c-format msgid "" -"The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d wildcards.\n" +"The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " +"wildcards.\n" "%f will be replaced with the filename including full path\n" -"%d will be replaced with the path name of the selected file without the filename" +"%d will be replaced with the path name of the selected file without the " +"filename" msgstr "" -"\"Birlikte Aç\" ile kullanılacak komut. %f ve %d joker karakterlerini kullanabilirsiniz.\n" +"\"Birlikte Aç\" ile kullanılacak komut. %f ve %d joker karakterlerini " +"kullanabilirsiniz.\n" "%f dosya adı ile beraber tam dosya yolunu\n" "%d ise sadece dosya yolunu belirtir" -#: ../plugins/filebrowser.c:1006 +#: ../plugins/filebrowser.c:1085 msgid "Show hidden files" msgstr "Gizli dosyaları göster" -#: ../plugins/filebrowser.c:1012 +#: ../plugins/filebrowser.c:1091 msgid "Hide object files" msgstr "Nesne dosyalarını sakla" -#: ../plugins/filebrowser.c:1016 -msgid "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" -msgstr "Dosya yöneticisinde oluşturulmuş nesne dosyalarını görüntüleme, bu dosyalar; *.o, *.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" +#: ../plugins/filebrowser.c:1095 +msgid "" +"Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *." +"obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" +msgstr "" +"Dosya yöneticisinde oluşturulmuş nesne dosyalarını görüntüleme, bu dosyalar; " +"*.o, *.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" + +#: ../plugins/filebrowser.c:1106 +#, fuzzy +msgid "Set the project's base directory" +msgstr "Projenin ana yolunu oluştur?" + +#: ../plugins/filebrowser.c:1110 +#, fuzzy +msgid "" +"Change the directory to the base directory of the currently opened project" +msgstr "Şimdiki aktif dosyanın dizininden bir diff dosyası oluştur" #: ../plugins/saveactions.c:47 msgid "Save Actions" @@ -4877,8 +4946,7 @@ msgstr "Yedek için seçilen dizin yok ya da yazılabilir durumda değil." msgid "Auto Save" msgstr "Otomatik Kayıt" -#: ../plugins/saveactions.c:553 -#: ../plugins/saveactions.c:614 +#: ../plugins/saveactions.c:553 ../plugins/saveactions.c:614 #: ../plugins/saveactions.c:653 msgid "_Enable" msgstr "_Etkinleştir" @@ -4921,7 +4989,8 @@ msgstr "Yedekleri tutmak için _dizin:" #: ../plugins/saveactions.c:684 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" -msgstr "Yedek dosyaları için _Tarih/Zaman formatı (detaylar için \"man strftime\"):" +msgstr "" +"Yedek dosyaları için _Tarih/Zaman formatı (detaylar için \"man strftime\"):" #: ../plugins/saveactions.c:697 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" @@ -4935,8 +5004,7 @@ msgstr "Pencereyi Böl" msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "Düzenleyiciyi iki pencereye böler." -#: ../plugins/splitwindow.c:272 -#: ../plugins/splitwindow.c:379 +#: ../plugins/splitwindow.c:272 ../plugins/splitwindow.c:379 msgid "_Unsplit" msgstr "_Birleştir" @@ -4954,178 +5022,253 @@ msgstr "_Dikey" #~ msgid "Compiles the current file" #~ msgstr "Geçerli dosyayı derler" + #~ msgid "Builds the current file (generate an executable file)" #~ msgstr "Geçerli dosyayı inşa eder (çalıştırılabilir bir dosya oluşturur)" + #~ msgid "Compiles the current file using the make tool" #~ msgstr "Geçerli dosyayı make aracı kullanarak derler" + #~ msgid "" #~ "Sets the includes and library paths for the compiler and the program " #~ "arguments for execution" #~ msgstr "" #~ "İçerikleri (include), derleyici için kütüphane yollarını ve " #~ "çalıştırılacak programın uzantılarını ayarlar" + #~ msgid "Compiles the current file into a DVI file" #~ msgstr "Geçerli dosyayı DVI dosyasının içine derler" + #~ msgid "Compiles the current file into a PDF file" #~ msgstr "Geçerli dosyayı PDF dosyasının içine derler" + #~ msgid "Compile and view the current file" #~ msgstr "Geçerli dosyayı derle ve incele" + #~ msgid "Sets the program paths and arguments" #~ msgstr "Program yolları ve uzantılarını ayarlar" + #~ msgid "Saves all open files" #~ msgstr "Bütün açık dosyaları kaydeder" + #~ msgid "Prints the current file" #~ msgstr "Geçerli dosyayı yazdırır" + #~ msgid "Closes all open files" #~ msgstr "Bütün açık dosyaları kapatır" + #~ msgid "Convert the case of the current selection" #~ msgstr "Seçimin büyük harf durumunu değiştir" + #~ msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" #~ msgstr "Geçerli dosyaya bilindik değişiklik kaydı (ChangeLog) ekler" + #~ msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" #~ msgstr "Dosyanın başına bir başlık girdisi ekler" + #~ msgid "Inserts a description before the current function" #~ msgstr "Geçerli fonksiyonun üzerine bir tanım ekler" + #~ msgid "Inserts a multiline comment" #~ msgstr "Çok satırlı yorum girer" + #~ msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" #~ msgstr "Bir GPL lisansı notu girer (dosyanın başında olmalıdır)" + #~ msgid "" #~ "Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)" #~ msgstr "Bir BSD lisansı notu girer (dosyanın başında olmalıdır)" + #~ msgid "Change the default font" #~ msgstr "Öntanımlı yazıtipini değiştir" + #~ msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" #~ msgstr "Penceredeki durum ve derleyici mesajlarını aç/kapa" + #~ msgid "Toggle the toolbar on and off" #~ msgstr "Araç çubuğunu kapatır/açar" + #~ msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." #~ msgstr "Bu dosyaya salt okunur olarak davran, hiçbir değişiklik yapılmasın." + #~ msgid "Replaces all spaces in the document by tab characters." #~ msgstr "Dökümandaki bütün boşluk karakterlerini sekmelere dönüştürür." + #~ msgid "Folds all contractible code blocks" #~ msgstr "Bütün daraltılabilir kod bloklarını katlar" + #~ msgid "Unfolds all contracted code blocks" #~ msgstr "Bütün daraltılabilir kod bloklarını açar" + #~ msgid "Removes all error indicators in the current document." #~ msgstr "Dökümandaki tüm hata işaretçilerini kaldırır." + #~ msgid "" #~ "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." #~ msgstr "Anında seçmek için bir renk seçim diyaloğu açar." + #~ msgid "" #~ "Counts the words and characters in the current selection or the whole " #~ "document" #~ msgstr "" #~ "Geçerli seçimin ya da tüm dökümanın karakter ve kelime sayısını ölçer" + #~ msgid "Load global tags file" #~ msgstr "Genel biçim dosyasını yükle" + #~ msgid "" #~ "Reload configuration data like snippets, templates and filetype " #~ "extensions." #~ msgstr "" #~ "Kalıplar, dosya türü bilgileri gibi konfigürasyon bilgilerini tekrar " #~ "yükle." + #~ msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." #~ msgstr "Geany için klavye kısayollarının listesini gösterir" + #~ msgid "Go to the entered line" #~ msgstr "Gürülen satıra git" + #~ msgid "Show full path name in documents list" #~ msgstr "Döküman listesinde tam yolu göster" + #~ msgid "Use white text on a black background." #~ msgstr "Siyah arkaplana beyaz yazı kullan." + #~ msgid "Runs in debug mode (means being verbose)" #~ msgstr "Hata ayıklama modunda çalışıyor (çok fazla çıktı olacak)" + #~ msgid "Show _Full Path Name" #~ msgstr "Tam Yolu _Göster" + #~ msgid "Command stopped because the current file has no extension." #~ msgstr "Dosyanın uzantısı olmadığından komut durduruldu." + #~ msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)" #~ msgstr "\"%s\" çalıştırılamadı (zaten dahili olarak derlenmiş olabilir)" + #~ msgid "Heading (H2)" #~ msgstr "Başlık (H2)" + #~ msgid "Heading (H3)" #~ msgstr "Başlık (H3)" + #~ msgid "Color" #~ msgstr "Renk" + #~ msgid "Enter a line number and jump to it." #~ msgstr "Gitmek için bir satır numarası giriniz." + #~ msgid "Show File Operation buttons" #~ msgstr "Dosya işlemi düğmelerini göster" + #~ msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" #~ msgstr "" #~ "Araç çubuğunda Yeni, Aç, Kapat, Kaydet ve Yeniden yükle düğmelerini göster" + #~ msgid "Show Cut and Delete buttons" #~ msgstr "Kes ve Sil düğmelerini göster" + #~ msgid "Display the Cut and Delete buttons in the toolbar" #~ msgstr "Araç çubuğunda Kes ve Sil düğmelerini göster" + #~ msgid "Show Copy and Paste buttons" #~ msgstr "Kopyala ve Yapıştır düğmelerini göster" + #~ msgid "Display the Copy and Paste buttons in the toolbar" #~ msgstr "Araç çubuğunda Kopyala ve Yapıştır düğmelerini göster" + #~ msgid "Show Redo and Undo buttons" #~ msgstr "Geri al ve Tekrarla düğmelerini göster" + #~ msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" #~ msgstr "Araç çubuğunda Geri al ve Tekrarla düğmelerini göster" + #~ msgid "Show Back and Forward buttons" #~ msgstr "İleri ve Geri düğmelerini göster" + #~ msgid "" #~ "Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code " #~ "navigation" #~ msgstr "" #~ "Araç çubuğunda kod gezinmesinde kullanılan İleri ve Geri düğmelerini " #~ "göster" + #~ msgid "Show Compile and Run buttons" #~ msgstr "Derle ve Çalıştır düğmelerini göster" + #~ msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" #~ msgstr "Araç çubuğunda Derle ve Çalıştır düğmelerini göster" + #~ msgid "Show Color Chooser button" #~ msgstr "Renk Seçim düğmesini göster" + #~ msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar" #~ msgstr "Araç çubuğunda Renk Seçim düğmesini göster" + #~ msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons" #~ msgstr "Yakınlaştır ve Uzaklaştır düğmelerini göster" + #~ msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" #~ msgstr "Araç çubuğunda Yakınlaştır ve Uzaklaştır düğmelerini göster" + #~ msgid "Show Increase and Decrease Indentation buttons" #~ msgstr "Girintiyi Artır ve Azalt düğmelerini göster" + #~ msgid "Display the Increase and Decrease Indentation buttons in the toolbar" #~ msgstr "Araç çubuğunda Girintiyi Artır ve Azalt düğmelerini göster" + #~ msgid "Show Search field" #~ msgstr "Arama kutusunu göster" + #~ msgid "Display the search field and button in the toolbar" #~ msgstr "Araç çubuğunda arama kutusunu göster" + #~ msgid "Show Go to Line field" #~ msgstr "Satıra Git bölümünü göster" + #~ msgid "Display the line number field and button in the toolbar" #~ msgstr "Araç çubuğunda satıra gitme bölümünü göster" + #~ msgid "Show Quit button" #~ msgstr "Çıkış tuşunu göster" + #~ msgid "Display the quit button in the toolbar" #~ msgstr "Araç çubuğunda Çıkış tuşunu göster" + #~ msgid "Items" #~ msgstr "Nesneler" + #~ msgid "Ignoring extra filenames after %s" #~ msgstr "%s ardındaki fazla dosya adı yoksayılıyor" + #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "pixmap dosyası bulunamadı: %s" + #~ msgid "JavaScript functions" #~ msgstr "JavaScript fonksiyonları" + #~ msgid "Terminal emulation:" #~ msgstr "Terminal canlandırması:" + #~ msgid "" #~ "Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this " #~ "value unless you know exactly what you are doing." #~ msgstr "" #~ "Terminalin nasıl davranacağını ayarlar. Ne yaptığınızı gerçekten " #~ "bilmiyorsanız bu bölümü düzenlemeyin." + #~ msgid "Search failed." #~ msgstr "Arama hatalı." + #~ msgid "Found %d matches for \"%s\"." #~ msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." #~ msgstr[0] "%d eşleşme bulundu, \"%s\"" #~ msgstr[1] "%d eşleşme bulundu, \"%s\"" + #~ msgid "Failed to execute the terminal program" #~ msgstr "Terminal programı çalıştırılamadı" + #~ msgid "Save automatically all open files in a given time interval." #~ msgstr "" #~ "Belirtilen süre sonunda bütün açık dosyaları otomatik olarak kaydet." @@ -5141,6 +5284,6 @@ msgstr "_Dikey" #, fuzzy #~ msgid "Strip trailing spaces" #~ msgstr "_Sondaki Boşlukları Kes" + #~ msgid "Otomatik kayıt: %d dosya otomatik olarak kaydedildi." #~ msgstr "Otomatik kayıt: %d dosya otomatik olarak kaydedildi." - diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 4dcf8ddc..dc0d152a 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -4,9 +4,9 @@ # Boris Dibrov , 2007, 2008 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Geany 0.14\n" +"Project-Id-Version: Geany 0.16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-12 15:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-01 20:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-04 12:44+0300\n" "Last-Translator: Boris Dibrov \n" "Language-Team: \n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" msgstr "Швидке та легке графічне середовище, що використовує GTK2" -#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:291 ../src/interface.c:1744 +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:258 ../src/interface.c:1454 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -29,69 +29,69 @@ msgstr "Geany" msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Об'єднане середовище розробки" -#: ../src/about.c:134 +#: ../src/about.c:136 msgid "About Geany" msgstr "Про Geany" -#: ../src/about.c:184 +#: ../src/about.c:186 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Швидке та легке графічне середовище" -#: ../src/about.c:205 +#: ../src/about.c:207 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(побудова під час, або після %s)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:236 +#: ../src/about.c:238 msgid "Info" msgstr "Інформація" -#: ../src/about.c:252 +#: ../src/about.c:254 msgid "Developers" msgstr "Розробники" -#: ../src/about.c:261 +#: ../src/about.c:263 msgid "maintainer" msgstr "підтримка" -#: ../src/about.c:269 +#: ../src/about.c:271 msgid "developer" msgstr "розробник" -#: ../src/about.c:277 +#: ../src/about.c:279 msgid "translation maintainer" msgstr "перекладацька підтримка" -#: ../src/about.c:286 +#: ../src/about.c:288 msgid "Translators" msgstr "Перекладачі" -#: ../src/about.c:306 +#: ../src/about.c:308 msgid "Previous Translators" msgstr "Попередні перекладачі" -#: ../src/about.c:327 +#: ../src/about.c:329 #, fuzzy msgid "Contributors" msgstr "Конструктори типів" -#: ../src/about.c:337 +#: ../src/about.c:339 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "" -#: ../src/about.c:363 +#: ../src/about.c:365 #, fuzzy msgid "Credits" msgstr "Допомагали" -#: ../src/about.c:377 +#: ../src/about.c:379 msgid "License" msgstr "Ліцезнія" -#: ../src/about.c:386 +#: ../src/about.c:388 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -99,12 +99,12 @@ msgstr "" "Текст ліцензії не знайдено, будь-ласка відвідайте http://www.gnu.org/" "licenses/gpl-2.0.txt для її перегляду он-лайн." -#: ../src/build.c:180 +#: ../src/build.c:192 #, c-format msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" msgstr "Помилка відображення %s (впевніться, що воно вже скомпільовано)" -#: ../src/build.c:213 ../src/build.c:772 +#: ../src/build.c:225 ../src/build.c:719 #, c-format msgid "" "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " @@ -113,196 +113,136 @@ msgstr "" "Не вдається знайти термінал \"%s\" (перевірте шлях до інструменту термінала " "у налаштуваннях)" -#: ../src/build.c:228 ../src/build.c:680 +#: ../src/build.c:240 ../src/build.c:624 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgstr "Помилка виконання \"%s\" (стартовий скрипт не був створений)" -#: ../src/build.c:265 ../src/build.c:497 ../src/build.c:805 -#: ../src/search.c:1230 +#: ../src/build.c:276 ../src/build.c:508 ../src/build.c:752 +#: ../src/search.c:1373 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Помилка процесу (%s)" -#: ../src/build.c:484 +#: ../src/build.c:495 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (у теці: %s)" -#: ../src/build.c:564 -msgid "Command stopped because the current file has no extension." -msgstr "Команда була зупинена тому що поточний файл не має розширення." - -#: ../src/build.c:575 -#, c-format -msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)" -msgstr "Помилка виконання \"%s\" (впевніться, що воно вже збудовано)" - -#: ../src/build.c:643 +#: ../src/build.c:587 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "Помилка при спробі змінити робочу директорію на \"%s\"" -#: ../src/build.c:736 +#: ../src/build.c:681 msgid "" "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." msgstr "Неможливо виконати файл у VTE тому, що очевидно він містить команду." -#: ../src/build.c:919 +#: ../src/build.c:866 msgid "Compilation failed." msgstr "Помилка під час компіляції." -#: ../src/build.c:933 +#: ../src/build.c:880 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Компіляція була успішною." #. compile the code -#: ../src/build.c:1039 +#: ../src/build.c:986 msgid "_Compile" msgstr "_Компіляція" -#: ../src/build.c:1042 -msgid "Compiles the current file" -msgstr "Компіляція поточного файлу" - #. build the code -#: ../src/build.c:1051 ../src/interface.c:992 +#: ../src/build.c:994 ../src/build.c:2049 ../src/interface.c:956 msgid "_Build" msgstr "_Побудова" -#: ../src/build.c:1055 -msgid "Builds the current file (generate an executable file)" -msgstr "Побудувати поточний файл (згенерувати виконавчий файл)" - #. build the code with make all -#: ../src/build.c:1065 ../src/build.c:1193 +#: ../src/build.c:1006 ../src/build.c:1112 ../src/build.c:2060 msgid "_Make All" msgstr "Виконати make для _усіх" -#: ../src/build.c:1068 ../src/build.c:1196 -msgid "Builds the current file with the make tool and the default target" -msgstr "" -"Побудова поточного файлу з інструментом make та кінцевою точкою за " -"замовчанням" - #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:1076 ../src/build.c:1204 +#: ../src/build.c:1015 ../src/build.c:1121 ../src/build.c:2068 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Виконати make для вказаного _файлу" -#: ../src/build.c:1080 ../src/build.c:1208 -msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target" -msgstr "" -"Побудова поточного файлу з інструментом make та вказаною кінцевою точкою" - #. build the code with make object -#: ../src/build.c:1087 +#: ../src/build.c:1024 ../src/build.c:2076 msgid "Make _Object" msgstr "Виконати make над _об'єктом" -#: ../src/build.c:1091 -msgid "Compiles the current file using the make tool" -msgstr "Компілювати поточний файл використовуючи інструмент make" - #. next error -#: ../src/build.c:1102 ../src/build.c:1219 +#: ../src/build.c:1037 ../src/build.c:1134 msgid "_Next Error" msgstr "_Наступна помилка" -#: ../src/build.c:1109 ../src/build.c:1226 +#: ../src/build.c:1044 ../src/build.c:1141 #, fuzzy msgid "_Previous Error" msgstr "_Попередній" -#: ../src/build.c:1124 ../src/interface.c:1154 -msgid "Run or view the current file" -msgstr "Виконати або відобразити поточний файл" - #. arguments -#: ../src/build.c:1135 +#: ../src/build.c:1069 ../src/build.c:2088 msgid "_Set Includes and Arguments" msgstr "_Обрати вкладення та аргументи" -#: ../src/build.c:1140 -msgid "" -"Sets the includes and library paths for the compiler and the program " -"arguments for execution" -msgstr "" -"Оберіть шляхи до вкладень та бібліотек для компілятору та аргументів " -"програми для виконання" - #. DVI -#: ../src/build.c:1163 +#: ../src/build.c:1090 #, fuzzy msgid "LaTeX -> _DVI" msgstr "LaTeX -> DVI" -#: ../src/build.c:1166 -msgid "Compiles the current file into a DVI file" -msgstr "Компілювання поточного файл до DVI файлу" - #. PDF -#: ../src/build.c:1176 +#: ../src/build.c:1099 #, fuzzy msgid "LaTeX -> _PDF" msgstr "LaTeX -> PDF" -#: ../src/build.c:1179 -msgid "Compiles the current file into a PDF file" -msgstr "Компілювати поточний файл до PDF файлу" - #. DVI view -#: ../src/build.c:1238 +#: ../src/build.c:1153 #, fuzzy msgid "_View DVI File" msgstr "Показати файл DVI" -#: ../src/build.c:1243 ../src/build.c:1256 -msgid "Compile and view the current file" -msgstr "Компілювати та відобразити поточний файл" - #. PDF view -#: ../src/build.c:1252 +#: ../src/build.c:1163 #, fuzzy msgid "V_iew PDF File" msgstr "Відобразити PDF файл" #. arguments -#: ../src/build.c:1271 +#: ../src/build.c:1178 #, fuzzy msgid "_Set Arguments" msgstr "Оберіть аргументи" -#: ../src/build.c:1276 -msgid "Sets the program paths and arguments" -msgstr "Оберіть директорії та аргументи для програми" - -#: ../src/build.c:1351 +#: ../src/build.c:1253 msgid "Set Arguments" msgstr "Оберіть аргументи" -#: ../src/build.c:1358 +#: ../src/build.c:1260 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." msgstr "" "Оберіть програми та опції для компіляції та відображення файлів (La)TeX" -#: ../src/build.c:1369 +#: ../src/build.c:1271 msgid "DVI creation:" msgstr "створення DVI:" -#: ../src/build.c:1388 +#: ../src/build.c:1290 msgid "PDF creation:" msgstr "створення PDF:" -#: ../src/build.c:1407 +#: ../src/build.c:1309 msgid "DVI preview:" msgstr "попередній перегляд DVI:" -#: ../src/build.c:1426 +#: ../src/build.c:1328 msgid "PDF preview:" msgstr "попередній перегляд PDF:" -#: ../src/build.c:1442 ../src/build.c:1615 +#: ../src/build.c:1344 ../src/build.c:1517 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" @@ -311,112 +251,143 @@ msgstr "" "%f буде замінено на ім'я поточного файлу, наприклад test_file.c\n" "%e буде замінено на ім'я поточного файлу без розширення, наприклад test_file" -#: ../src/build.c:1521 +#: ../src/build.c:1423 msgid "Set Includes and Arguments" msgstr "Оберіть вкладення та аргументи" -#: ../src/build.c:1528 +#: ../src/build.c:1430 msgid "Set the commands for building and running programs." msgstr "Оберіть команду для будування та виконання програми." #. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog -#: ../src/build.c:1536 +#: ../src/build.c:1438 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s команди" -#: ../src/build.c:1551 +#: ../src/build.c:1453 msgid "Compile:" msgstr "Компіляція:" -#: ../src/build.c:1572 +#: ../src/build.c:1474 msgid "Build:" msgstr "Побудова:" -#: ../src/build.c:1593 ../src/dialogs.c:1231 +#: ../src/build.c:1495 ../src/dialogs.c:1222 msgid "Execute:" msgstr "Виконання:" -#: ../src/build.c:1912 +#: ../src/build.c:1820 ../src/toolbar.c:194 +#, fuzzy +msgid "Build the current file" +msgstr "Компілювати поточний файл" + +#: ../src/build.c:1845 msgid "Make Custom Target" msgstr "Нетипові налаштування make" -#: ../src/build.c:1913 +#: ../src/build.c:1846 msgid "" "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." msgstr "" "Тут введіть власні опції, увесь введений текст буде переданий команді make." -#: ../src/build.c:2004 +#: ../src/build.c:1895 +#, fuzzy +msgid "Build the current file with Make and the default target" +msgstr "" +"Побудова поточного файлу з інструментом make та кінцевою точкою за " +"замовчанням" + +#: ../src/build.c:1898 +#, fuzzy +msgid "Build the current file with Make and the specified target" +msgstr "" +"Побудова поточного файлу з інструментом make та вказаною кінцевою точкою" + +#: ../src/build.c:1901 +#, fuzzy +msgid "Compile the current file with Make" +msgstr "Компілювати поточний файл" + +#: ../src/build.c:1963 msgid "Failed to execute the view program" msgstr "Помилка при спробі виконати відображену програму" -#: ../src/build.c:2042 +#: ../src/build.c:2001 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Не має змоги зупинити процес (%s)." -#: ../src/build.c:2061 ../src/build.c:2075 +#: ../src/build.c:2020 ../src/build.c:2034 msgid "No more build errors." msgstr "Більше не має помилок побудови." -#: ../src/callbacks.c:153 +#: ../src/callbacks.c:150 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Ви дійсно бажаєте вийти?" -#: ../src/callbacks.c:460 ../src/document.c:2537 ../src/interface.c:365 -#: ../src/treeviews.c:454 +#: ../src/callbacks.c:459 ../src/document.c:2816 ../src/interface.c:332 +#: ../src/treeviews.c:516 msgid "_Reload" msgstr "_Перезавантажити" -#: ../src/callbacks.c:461 +#: ../src/callbacks.c:460 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Будь-які не збережені зміни будуть втрачені." -#: ../src/callbacks.c:462 +#: ../src/callbacks.c:461 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Ви впевнені, що бажаєте перезавантажити '%s'?" -#: ../src/callbacks.c:1287 ../src/callbacks.c:1312 +#: ../src/callbacks.c:1212 ../src/keybindings.c:362 +msgid "Go to Line" +msgstr "До рядку" + +#: ../src/callbacks.c:1212 +msgid "Enter the line you want to go to:" +msgstr "Введіть рядок до якого ви хочете переміститись:" + +#: ../src/callbacks.c:1310 ../src/callbacks.c:1335 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Будь-ласка оберіть тип для поточного файлу перед використанням цієї функції." -#: ../src/callbacks.c:1423 ../src/ui_utils.c:516 +#: ../src/callbacks.c:1443 ../src/ui_utils.c:530 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "дд.мм.рррр" -#: ../src/callbacks.c:1425 ../src/ui_utils.c:517 +#: ../src/callbacks.c:1445 ../src/ui_utils.c:531 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "мм.дд.рррр" -#: ../src/callbacks.c:1427 ../src/ui_utils.c:518 +#: ../src/callbacks.c:1447 ../src/ui_utils.c:532 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "рррр/мм/дд" -#: ../src/callbacks.c:1429 ../src/ui_utils.c:527 +#: ../src/callbacks.c:1449 ../src/ui_utils.c:541 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "дд.мм.рррр гг:хх:сс" -#: ../src/callbacks.c:1431 ../src/ui_utils.c:528 +#: ../src/callbacks.c:1451 ../src/ui_utils.c:542 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "мм.дд.рррр гг:хх:сс" -#: ../src/callbacks.c:1433 ../src/ui_utils.c:529 +#: ../src/callbacks.c:1453 ../src/ui_utils.c:543 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "рррр/мм/дд гг:хх:сс" -#: ../src/callbacks.c:1435 ../src/ui_utils.c:538 +#: ../src/callbacks.c:1455 ../src/ui_utils.c:552 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "Ви_користовувати власний формат дати" -#: ../src/callbacks.c:1446 +#: ../src/callbacks.c:1466 msgid "Custom Date Format" msgstr "Власний формат дати" -#: ../src/callbacks.c:1447 +#: ../src/callbacks.c:1467 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -424,25 +395,25 @@ msgstr "" "Тут введіть власний формат дати й часу. Ви можете використовувати будь який " "формат часу що буде використаний функцією ANSI C strftime." -#: ../src/callbacks.c:1466 +#: ../src/callbacks.c:1485 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "" "Не вдається конвертувати рядок формату дати (можливо рядок занадто довгий)." -#: ../src/callbacks.c:1748 ../src/callbacks.c:1758 +#: ../src/callbacks.c:1758 ../src/callbacks.c:1768 msgid "No more message items." msgstr "Більше не залишилося повідомлень." #. initialize the dialog -#: ../src/dialogs.c:178 ../src/prefs.c:1689 +#: ../src/dialogs.c:177 ../src/prefs.c:1528 msgid "Open File" msgstr "Відкрити файл" -#: ../src/dialogs.c:182 ../src/interface.c:718 +#: ../src/dialogs.c:181 ../src/interface.c:675 msgid "_View" msgstr "_Показати" -#: ../src/dialogs.c:185 +#: ../src/dialogs.c:184 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -450,24 +421,24 @@ msgstr "" "Відкрити файл тільки для читання. Якщо ви оберете більше одного файлу усі " "будуть відкриті тільки для читання." -#: ../src/dialogs.c:220 +#: ../src/dialogs.c:222 msgid "Detect by file extension" msgstr "Визначити з розширення файлу" -#: ../src/dialogs.c:231 ../src/interface.c:3697 +#: ../src/dialogs.c:233 ../src/interface.c:3442 ../src/interface.c:4983 msgid "Detect from file" msgstr "Визначити з файлу" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:295 +#: ../src/dialogs.c:296 msgid "Show _hidden files" msgstr "Показати _приховані файли" -#: ../src/dialogs.c:306 +#: ../src/dialogs.c:307 msgid "Set encoding:" msgstr "Встановити кодовування:" -#: ../src/dialogs.c:316 +#: ../src/dialogs.c:317 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -480,11 +451,11 @@ msgstr "" "Врахуйте, що якщо ви вказуєте декілька файлів, то вони усі будуть відкрити з " "вказаним кодуванням." -#: ../src/dialogs.c:336 +#: ../src/dialogs.c:337 msgid "Set filetype:" msgstr "Встановити тип файлу:" -#: ../src/dialogs.c:346 +#: ../src/dialogs.c:347 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -496,61 +467,50 @@ msgstr "" "Врахуйте, що якщо ви вказуєте декілька файлів, то вони усі будуть відкрити " "як файли вказаного розширення." -#: ../src/dialogs.c:451 ../plugins/export.c:333 -#, c-format -msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Файл '%s' вже існує. Чи бажаєте замінити його?" - -#: ../src/dialogs.c:476 +#: ../src/dialogs.c:458 msgid "Save File" msgstr "Зберегти файл" -#: ../src/dialogs.c:484 +#: ../src/dialogs.c:466 msgid "R_ename" msgstr "Змінити _назву" -#: ../src/dialogs.c:487 -msgid "Save the file and rename it." +#: ../src/dialogs.c:468 +#, fuzzy +msgid "Save the file and rename it" msgstr "Зберегти файл та змінити його назву." -#: ../src/dialogs.c:495 +#: ../src/dialogs.c:476 msgid "_Open file in a new tab" msgstr "_Відкрити файл у новій вкладці." -#: ../src/dialogs.c:497 +#: ../src/dialogs.c:478 +#, fuzzy msgid "" "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " -"new tab." +"new tab" msgstr "" "Не закриваючи поточного незбереженого файлу відкрити його збережений вміст у " "новій вкладці." -#: ../src/dialogs.c:682 +#: ../src/dialogs.c:658 +msgid "_Don't save" +msgstr "_Не зберігати." + +#: ../src/dialogs.c:692 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "Файл '%s' не збережено." -#: ../src/dialogs.c:684 +#: ../src/dialogs.c:694 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Чи бажаєте зберегти файл до того як вийти?" -#: ../src/dialogs.c:696 -msgid "_Don't save" -msgstr "_Не зберігати." - -#: ../src/dialogs.c:773 +#: ../src/dialogs.c:769 msgid "Choose font" msgstr "Оберіть шрифт" -#: ../src/dialogs.c:961 ../src/keybindings.c:348 -msgid "Go to Line" -msgstr "До рядку" - -#: ../src/dialogs.c:968 -msgid "Enter the line you want to go to:" -msgstr "Введіть рядок до якого ви хочете переміститись:" - -#: ../src/dialogs.c:1015 +#: ../src/dialogs.c:1006 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -558,106 +518,106 @@ msgstr "" "Виникла помилка або інформація про файл не була знайдена (наприклад з нового " "файлу)." -#: ../src/dialogs.c:1034 ../src/dialogs.c:1035 ../src/dialogs.c:1036 -#: ../src/dialogs.c:1042 ../src/dialogs.c:1043 ../src/dialogs.c:1044 -#: ../src/symbols.c:1378 ../src/symbols.c:1399 ../src/symbols.c:1451 -#: ../src/ui_utils.c:195 +#: ../src/dialogs.c:1025 ../src/dialogs.c:1026 ../src/dialogs.c:1027 +#: ../src/dialogs.c:1033 ../src/dialogs.c:1034 ../src/dialogs.c:1035 +#: ../src/symbols.c:1618 ../src/symbols.c:1639 ../src/symbols.c:1691 +#: ../src/ui_utils.c:203 msgid "unknown" msgstr "невідоме" -#: ../src/dialogs.c:1048 +#: ../src/dialogs.c:1039 msgid "Properties" msgstr "Налаштування" -#: ../src/dialogs.c:1078 +#: ../src/dialogs.c:1069 msgid "Type:" msgstr "Тип:" -#: ../src/dialogs.c:1092 +#: ../src/dialogs.c:1083 msgid "Size:" msgstr "Розмір:" -#: ../src/dialogs.c:1108 +#: ../src/dialogs.c:1099 msgid "Location:" msgstr "Розташування:" -#: ../src/dialogs.c:1122 +#: ../src/dialogs.c:1113 msgid "Read-only:" msgstr "Тільки читання:" -#: ../src/dialogs.c:1129 +#: ../src/dialogs.c:1120 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(тільки у Geany)" -#: ../src/dialogs.c:1138 +#: ../src/dialogs.c:1129 msgid "Encoding:" msgstr "Кодування:" #. BOM = byte order mark -#: ../src/dialogs.c:1148 ../src/ui_utils.c:198 +#: ../src/dialogs.c:1139 ../src/ui_utils.c:206 msgid "(with BOM)" msgstr "(з BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1148 +#: ../src/dialogs.c:1139 msgid "(without BOM)" msgstr "(без BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1159 +#: ../src/dialogs.c:1150 msgid "Modified:" msgstr "Модифікований:" -#: ../src/dialogs.c:1173 +#: ../src/dialogs.c:1164 msgid "Changed:" msgstr "Змінений:" -#: ../src/dialogs.c:1187 +#: ../src/dialogs.c:1178 msgid "Accessed:" msgstr "Використаний:" -#: ../src/dialogs.c:1209 +#: ../src/dialogs.c:1200 msgid "Permissions:" msgstr "Дозволи:" #. Header -#: ../src/dialogs.c:1217 +#: ../src/dialogs.c:1208 msgid "Read:" msgstr "Читає:" -#: ../src/dialogs.c:1224 +#: ../src/dialogs.c:1215 msgid "Write:" msgstr "Пише:" #. Owner -#: ../src/dialogs.c:1239 +#: ../src/dialogs.c:1230 msgid "Owner:" msgstr "Власник:" #. Group -#: ../src/dialogs.c:1275 +#: ../src/dialogs.c:1266 msgid "Group:" msgstr "Група:" #. Other -#: ../src/dialogs.c:1311 +#: ../src/dialogs.c:1302 msgid "Other:" msgstr "Інше:" -#: ../src/document.c:472 +#: ../src/document.c:645 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Файл %s зачинено." -#: ../src/document.c:586 +#: ../src/document.c:762 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Новий файл \"%s\" відкрито." -#: ../src/document.c:761 ../src/document.c:1225 +#: ../src/document.c:935 ../src/document.c:1435 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Файл %s (%s) відкрити неможливо" -#: ../src/document.c:791 +#: ../src/document.c:964 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -670,12 +630,14 @@ msgstr "" "може привести до втрати інформації.\n" "Дозволено тільки читати файл." -#: ../src/document.c:815 +#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. +#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8. +#: ../src/document.c:990 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "Файл \"%s\" помилковий %s." -#: ../src/document.c:824 +#: ../src/document.c:1000 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -683,45 +645,45 @@ msgid "" msgstr "" "Файл \"%s\" має вигляд не текстового або кодування файлу не підтримується." -#: ../src/document.c:961 +#: ../src/document.c:1137 msgid "Spaces" msgstr "Пробіли" -#: ../src/document.c:964 +#: ../src/document.c:1140 msgid "Tabs" msgstr "відступи" -#: ../src/document.c:967 +#: ../src/document.c:1143 #, fuzzy msgid "Tabs and Spaces" msgstr "_Заміняти відступи пробілами" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:972 +#: ../src/document.c:1148 #, fuzzy, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Встановлення %s розподіленого режиму." -#: ../src/document.c:1009 +#: ../src/document.c:1200 msgid "Invalid filename" msgstr "Неприпустиме ім'я файлу" -#: ../src/document.c:1120 +#: ../src/document.c:1319 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Файл %s перезавантажено." -#: ../src/document.c:1122 +#: ../src/document.c:1321 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Файл %s відкрито(%d%s)." -#: ../src/document.c:1124 +#: ../src/document.c:1323 msgid ", read-only" msgstr ", тільки читання" -#: ../src/document.c:1351 +#: ../src/document.c:1597 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -730,7 +692,7 @@ msgstr "" "Помилка під час конвертації файлу з UTF-8 у \"%s\". Файл залишено не " "збереженим." -#: ../src/document.c:1373 +#: ../src/document.c:1619 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -739,52 +701,52 @@ msgstr "" "Повідомлення про помилку: %s\n" "Помилка виникла у \"%s\" (рядок: %d, стовпчик: %d)." -#: ../src/document.c:1378 +#: ../src/document.c:1624 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Повідомлення про помилку: %s." -#: ../src/document.c:1454 ../src/document.c:1510 +#: ../src/document.c:1704 ../src/document.c:1765 msgid "Error saving file." msgstr "Помилка зберігання файлу." -#: ../src/document.c:1508 +#: ../src/document.c:1763 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Помилка при збереженні файлу (%s)." -#: ../src/document.c:1541 +#: ../src/document.c:1790 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Файл %s збережено." -#: ../src/document.c:1609 ../src/document.c:1664 ../src/document.c:1672 +#: ../src/document.c:1857 ../src/document.c:1912 ../src/document.c:1920 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" не знайдено." -#: ../src/document.c:1672 +#: ../src/document.c:1920 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Повернутися до початку і шукати знову?" -#: ../src/document.c:1749 ../src/search.c:913 ../src/search.c:1426 -#: ../src/search.c:1427 +#: ../src/document.c:1997 ../src/search.c:1048 ../src/search.c:1644 +#: ../src/search.c:1645 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "\"%s\" не зустрічається у файлі." -#: ../src/document.c:1760 ../src/document.c:1769 +#: ../src/document.c:2008 ../src/document.c:2017 #, fuzzy, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: замінено %d випадок(-ів) \"%s\" до \"%s\"." msgstr[1] "%s: замінено %d випадок(-ів) \"%s\" до \"%s\"." -#: ../src/document.c:2538 +#: ../src/document.c:2817 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Ви дійсно бажаєте перезавантажити його?" -#: ../src/document.c:2539 +#: ../src/document.c:2818 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -793,33 +755,33 @@ msgstr "" "Файл '%s' на жорсткому диску новіший за\n" "поточний буфер." -#: ../src/document.c:2583 +#: ../src/document.c:2839 msgid "Try to resave the file?" msgstr "" -#: ../src/document.c:2584 +#: ../src/document.c:2840 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "\"%s\" не знайдено." -#: ../src/editor.c:3504 ../src/utils.c:291 +#: ../src/editor.c:3816 ../src/utils.c:295 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)" -#: ../src/editor.c:3505 ../src/utils.c:292 +#: ../src/editor.c:3817 ../src/utils.c:296 msgid "Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)" -#: ../src/editor.c:3506 ../src/utils.c:293 +#: ../src/editor.c:3818 ../src/utils.c:297 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: ../src/editor.c:3632 +#: ../src/editor.c:3944 #, fuzzy msgid "Enter Tab Width" msgstr "Ширина абзацу:" -#: ../src/editor.c:3633 +#: ../src/editor.c:3945 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" @@ -958,34 +920,36 @@ msgstr "_Юнікод" #: ../src/filetypes.c:85 ../src/filetypes.c:96 ../src/filetypes.c:108 #: ../src/filetypes.c:119 ../src/filetypes.c:130 ../src/filetypes.c:141 -#: ../src/filetypes.c:153 ../src/filetypes.c:164 ../src/filetypes.c:175 +#: ../src/filetypes.c:152 ../src/filetypes.c:164 ../src/filetypes.c:175 #: ../src/filetypes.c:186 ../src/filetypes.c:197 ../src/filetypes.c:208 -#: ../src/filetypes.c:219 ../src/filetypes.c:231 ../src/filetypes.c:243 +#: ../src/filetypes.c:219 ../src/filetypes.c:230 ../src/filetypes.c:242 #: ../src/filetypes.c:254 ../src/filetypes.c:265 ../src/filetypes.c:276 #: ../src/filetypes.c:287 ../src/filetypes.c:298 ../src/filetypes.c:309 -#: ../src/filetypes.c:356 ../src/filetypes.c:367 ../src/filetypes.c:401 +#: ../src/filetypes.c:320 ../src/filetypes.c:367 ../src/filetypes.c:378 #: ../src/filetypes.c:412 ../src/filetypes.c:423 ../src/filetypes.c:468 +#: ../src/filetypes.c:502 ../src/filetypes.c:513 ../src/filetypes.c:524 +#: ../src/filetypes.c:535 ../src/filetypes.c:546 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "Файл-джерело %s" -#: ../src/filetypes.c:320 +#: ../src/filetypes.c:331 msgid "Shell script file" msgstr "Скрипт на мові Shell" -#: ../src/filetypes.c:332 +#: ../src/filetypes.c:343 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" -#: ../src/filetypes.c:344 +#: ../src/filetypes.c:355 msgid "XML document" msgstr "документ XML" -#: ../src/filetypes.c:379 +#: ../src/filetypes.c:390 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "Каскадні таблиці стилів" -#: ../src/filetypes.c:390 +#: ../src/filetypes.c:401 msgid "SQL Dump file" msgstr "SQL Dump файл" @@ -1012,36 +976,36 @@ msgstr "Скрипт на мові Shell" msgid "reStructuredText file" msgstr "файл reStructuredText" -#: ../src/filetypes.c:502 ../src/project.c:272 +#: ../src/filetypes.c:557 ../src/project.c:281 msgid "All files" msgstr "Усі файли" -#: ../src/filetypes.c:580 +#: ../src/filetypes.c:654 msgid "_Programming Languages" msgstr "Мови _програмування" -#: ../src/filetypes.c:581 +#: ../src/filetypes.c:655 msgid "_Scripting Languages" msgstr "Мови _скриптів" -#: ../src/filetypes.c:582 +#: ../src/filetypes.c:656 msgid "_Markup Languages" msgstr "Мови _розмітки" -#: ../src/filetypes.c:583 +#: ../src/filetypes.c:657 msgid "M_iscellaneous Languages" msgstr "_Інші мови" -#: ../src/filetypes.c:612 ../src/interface.c:3616 ../src/templates.c:347 -#: ../src/ui_utils.c:148 +#: ../src/filetypes.c:686 ../src/interface.c:3361 ../src/interface.c:4902 +#: ../src/templates.c:376 ../src/ui_utils.c:156 msgid "None" msgstr "Нічого" -#: ../src/filetypes.c:1149 ../src/win32.c:107 +#: ../src/filetypes.c:1273 ../src/win32.c:107 msgid "All Source" msgstr "Усі вихідні коди" -#: ../src/filetypes.c:1227 +#: ../src/filetypes.c:1354 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "" @@ -1050,291 +1014,834 @@ msgstr "" msgid "untitled" msgstr "безіменний" -#: ../src/interface.c:301 +#: ../src/interface.c:268 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../src/interface.c:312 +#: ../src/interface.c:279 msgid "New (with _Template)" msgstr "Нове (з _шаблону)" -#: ../src/interface.c:323 ../src/interface.c:384 ../src/interface.c:562 -#: ../src/interface.c:622 ../src/interface.c:636 ../src/interface.c:866 -#: ../src/interface.c:876 ../src/interface.c:2287 ../src/interface.c:2347 -#: ../src/interface.c:2361 +#: ../src/interface.c:290 ../src/interface.c:351 ../src/interface.c:525 +#: ../src/interface.c:579 ../src/interface.c:593 ../src/interface.c:835 +#: ../src/interface.c:845 ../src/interface.c:1963 ../src/interface.c:2017 +#: ../src/interface.c:2031 msgid "invisible" msgstr "невидимий" -#: ../src/interface.c:335 ../src/interface.c:2213 +#: ../src/interface.c:292 +msgid "dummy tooltip, don't translate this." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:303 ../src/interface.c:1889 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Відкрити _обраний файл" -#: ../src/interface.c:339 +#: ../src/interface.c:307 msgid "Recent _Files" msgstr "Оста_нні файли" -#: ../src/interface.c:356 +#: ../src/interface.c:324 msgid "Save A_ll" msgstr "Зберегти _усі" -#: ../src/interface.c:359 -msgid "Saves all open files" -msgstr "Зберегти усі відкриті файли" - -#: ../src/interface.c:373 +#: ../src/interface.c:340 msgid "R_eload As" msgstr "_Перезавантажити як" -#: ../src/interface.c:401 +#: ../src/interface.c:368 #, fuzzy msgid "Page Set_up" msgstr "Налаштування _сторінки" -#: ../src/interface.c:408 -msgid "Prints the current file" -msgstr "Друкувати поточний файл" - -#: ../src/interface.c:419 +#: ../src/interface.c:385 #, fuzzy msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Закрити поточний файл" -#: ../src/interface.c:427 +#: ../src/interface.c:393 msgid "C_lose All" msgstr "_Закрити усе" -#: ../src/interface.c:430 -msgid "Closes all open files" -msgstr "Закрити усі відкриті файли" - -#: ../src/interface.c:444 ../src/interface.c:1246 -msgid "Quit Geany" -msgstr "Зачинити Geany" - -#: ../src/interface.c:446 +#: ../src/interface.c:410 msgid "_Edit" msgstr "_Редагування" -#: ../src/interface.c:487 ../src/interface.c:2204 +#: ../src/interface.c:451 ../src/interface.c:1880 msgid "Select _All" msgstr "_Виділити усі" -#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:2222 +#: ../src/interface.c:460 ../src/interface.c:1898 msgid "_Format" msgstr "_Формат" -#: ../src/interface.c:499 -msgid "Convert the case of the current selection" -msgstr "Конвертувати вміст виділеного" - -#: ../src/interface.c:504 ../src/interface.c:2229 +#: ../src/interface.c:467 ../src/interface.c:1905 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "Перемикач вмісту _виділення" -#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:2238 +#: ../src/interface.c:476 ../src/interface.c:1914 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "_Коментувати рядок(-ки)" -#: ../src/interface.c:517 ../src/interface.c:2242 +#: ../src/interface.c:480 ../src/interface.c:1918 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "З_няти коментар з рядку(-ів)" -#: ../src/interface.c:521 ../src/interface.c:2246 +#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1922 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "_Перемикач закоментованості рядку" -#: ../src/interface.c:525 ../src/interface.c:2250 +#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1926 msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "_Подвоїти рядок або виділене" -#: ../src/interface.c:534 ../src/interface.c:2259 +#: ../src/interface.c:497 ../src/interface.c:1935 msgid "_Increase Indent" msgstr "З_більшити відступ" -#: ../src/interface.c:542 ../src/interface.c:2267 +#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1943 msgid "_Decrease Indent" msgstr "З_меншити відступ" -#: ../src/interface.c:555 ../src/interface.c:2280 +#: ../src/interface.c:518 ../src/interface.c:1956 msgid "_Send Selection to" msgstr "_Надіслати виділене до" -#: ../src/interface.c:570 ../src/interface.c:2295 +#: ../src/interface.c:533 ../src/interface.c:1971 msgid "I_nsert Comments" msgstr "_Вставити коментарі" -#: ../src/interface.c:581 ../src/interface.c:2306 +#: ../src/interface.c:544 ../src/interface.c:1982 #, fuzzy msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "Додати історію зміни" -#: ../src/interface.c:584 ../src/interface.c:2309 -msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" -msgstr "Додає типову історію зміни у поточний файл" - -#: ../src/interface.c:586 ../src/interface.c:2311 +#: ../src/interface.c:548 ../src/interface.c:1986 #, fuzzy msgid "Insert File _Header" msgstr "Додати заголовок файлу" -#: ../src/interface.c:589 ../src/interface.c:2314 -msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" -msgstr "Додати заголовок у початок файлу" - -#: ../src/interface.c:591 ../src/interface.c:2316 +#: ../src/interface.c:552 ../src/interface.c:1990 #, fuzzy msgid "Insert _Function Description" msgstr "Додати опис функції" -#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2319 -msgid "Inserts a description before the current function" -msgstr "Додати опис перед поточною функцією" - -#: ../src/interface.c:596 ../src/interface.c:2321 +#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:1994 #, fuzzy msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "Додати багаторядковий коментар" -#: ../src/interface.c:599 ../src/interface.c:2324 -msgid "Inserts a multiline comment" -msgstr "Додає багаторядковий коментар" - -#: ../src/interface.c:601 ../src/interface.c:2326 +#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:1998 #, fuzzy msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "Додати GPL повідомлення" -#: ../src/interface.c:604 ../src/interface.c:2329 -msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" -msgstr "Додати GPL повідомлення (буде додано на початку файлу)" - -#: ../src/interface.c:606 ../src/interface.c:2331 +#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2002 #, fuzzy msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "Додати повідомлення BSD ліцензії" -#: ../src/interface.c:609 ../src/interface.c:2334 -#, fuzzy -msgid "" -"Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)" -msgstr "Додати повідомлення BSD ліцензії (буде додано на початку файлу)" - -#: ../src/interface.c:611 ../src/interface.c:2336 +#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2006 msgid "Insert Dat_e" msgstr "Додати _дату" -#: ../src/interface.c:625 ../src/interface.c:2350 +#: ../src/interface.c:582 ../src/interface.c:2020 msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "Д_одати \"include <...>\"" -#: ../src/interface.c:648 +#: ../src/interface.c:605 msgid "_Search" msgstr "_Пошук" -#: ../src/interface.c:659 +#: ../src/interface.c:616 msgid "Find _Next" msgstr "Знайти _наступне" -#: ../src/interface.c:663 +#: ../src/interface.c:620 msgid "Find _Previous" msgstr "Знайти _попереднє" -#: ../src/interface.c:667 +#: ../src/interface.c:624 msgid "Find in F_iles" msgstr "Шукати у _файлі" -#: ../src/interface.c:671 ../src/search.c:437 +#: ../src/interface.c:628 ../src/search.c:506 msgid "_Replace" msgstr "_Замінити" -#: ../src/interface.c:684 +#: ../src/interface.c:641 msgid "Find _Selected" msgstr "Знайти _виділене" -#: ../src/interface.c:688 +#: ../src/interface.c:645 #, fuzzy msgid "Find Pre_vious Selected" msgstr "Знайти п_опереднє виділене" -#: ../src/interface.c:697 +#: ../src/interface.c:654 msgid "Next _Message" msgstr "Наступне по_відомлення" -#: ../src/interface.c:701 +#: ../src/interface.c:658 #, fuzzy msgid "Pr_evious Message" msgstr "Наступне повідомлення" -#: ../src/interface.c:710 ../src/interface.c:2402 +#: ../src/interface.c:667 ../src/interface.c:2072 msgid "_Go to Line" msgstr "_Йти до рядку" -#: ../src/interface.c:725 +#: ../src/interface.c:682 msgid "Change _Font" msgstr "Змінити _шрифт" -#: ../src/interface.c:728 -msgid "Change the default font" -msgstr "Змінити шрифт за замовчанням" - -#: ../src/interface.c:739 +#: ../src/interface.c:695 #, fuzzy msgid "To_ggle All Additional Widgets" msgstr "Перемикач усіх додаткових віджетів" -#: ../src/interface.c:743 +#: ../src/interface.c:699 msgid "Full_screen" msgstr "На у_весь екран" -#: ../src/interface.c:747 +#: ../src/interface.c:703 msgid "Show Message _Window" msgstr "Показувати вікно _повідомлень" -#: ../src/interface.c:750 -msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" -msgstr "Перемикач вікна статусу та повідомлень компіляції" - -#: ../src/interface.c:753 +#: ../src/interface.c:708 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Показувати панель _інструментів" -#: ../src/interface.c:756 -msgid "Toggle the toolbar on and off" -msgstr "Перемикач панелі інструментів" - -#: ../src/interface.c:759 +#: ../src/interface.c:713 msgid "Show Side_bar" msgstr "Показати _бічну панель" -#: ../src/interface.c:764 +#: ../src/interface.c:718 ../src/interface.c:3769 ../src/keybindings.c:224 +msgid "Editor" +msgstr "Редактор" + +#: ../src/interface.c:725 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "Показати _межу виділення" -#: ../src/interface.c:767 -msgid "" -"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " -"mark lines." -msgstr "" -"Показувати або приховувати невелику межу на номерах рядків котра " -"використовується для виділення рядків." - -#: ../src/interface.c:770 +#: ../src/interface.c:730 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "Показувати _номери рядків" -#: ../src/interface.c:773 -msgid "Shows or hides the Line Number margin." -msgstr "Показати чи приховати границю номерів рядків" +#: ../src/interface.c:735 +#, fuzzy +msgid "Show _White Space" +msgstr "Показувати пробіли" -#: ../src/interface.c:793 +#: ../src/interface.c:739 +#, fuzzy +msgid "Show Line _Endings" +msgstr "Виділяти кінці рядків" + +#: ../src/interface.c:743 +#, fuzzy +msgid "Show _Indentation Guides" +msgstr "Показати керівників розподілення" + +#: ../src/interface.c:764 msgid "_Document" msgstr "_Документ" -#: ../src/interface.c:800 +#: ../src/interface.c:771 msgid "_Line Wrapping" msgstr "_Перенесення рядку" -#: ../src/interface.c:803 ../src/interface.c:3731 +#: ../src/interface.c:776 +#, fuzzy +msgid "Line _Breaking" +msgstr "Переніс рядку" + +#: ../src/interface.c:780 +msgid "_Auto-indentation" +msgstr "_Авто розпізнання" + +#: ../src/interface.c:785 +msgid "In_dent Type" +msgstr "_Розподілений документ" + +#: ../src/interface.c:792 ../src/interface.c:3400 ../src/interface.c:4941 +#, fuzzy +msgid "_Tabs" +msgstr "відступи" + +#: ../src/interface.c:798 ../src/interface.c:3391 ../src/interface.c:4932 +#, fuzzy +msgid "_Spaces" +msgstr "Пробіли" + +#: ../src/interface.c:804 ../src/interface.c:3409 ../src/interface.c:4950 +#, fuzzy +msgid "T_abs and Spaces" +msgstr "_Заміняти відступи пробілами" + +#: ../src/interface.c:815 +msgid "Read _Only" +msgstr "Тільки _читання" + +#: ../src/interface.c:819 +msgid "_Write Unicode BOM" +msgstr "_Записати Unicode BOM" + +#: ../src/interface.c:828 +msgid "Set File_type" +msgstr "Встановити _тип файлу" + +#: ../src/interface.c:838 +msgid "Set _Encoding" +msgstr "Встановити _кодування" + +#: ../src/interface.c:848 +msgid "Set Line E_ndings" +msgstr "Встановити тип кін_ця файлу" + +#: ../src/interface.c:855 +msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" +msgstr "Конвертувати та встановити у _CR/LF (Win)" + +#: ../src/interface.c:861 +msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" +msgstr "Конвертувати та встановити у LF (_Unix)" + +#: ../src/interface.c:867 +msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" +msgstr "Конвертувати та встановити у CR (_Mac)" + +#: ../src/interface.c:878 +msgid "_Strip Trailing Spaces" +msgstr "Видалити _пробіли після тексту" + +#: ../src/interface.c:882 +msgid "_Replace Tabs by Spaces" +msgstr "_Заміняти відступи пробілами" + +#: ../src/interface.c:886 +#, fuzzy +msgid "Replace Spaces b_y Tabs" +msgstr "_Заміняти відступи пробілами" + +#: ../src/interface.c:895 +msgid "_Fold All" +msgstr "З_горнути усе" + +#: ../src/interface.c:899 +msgid "_Unfold All" +msgstr "_Розгорнути усе" + +#: ../src/interface.c:908 +msgid "Remove _Markers" +msgstr "Прибрати _маркери" + +#: ../src/interface.c:912 +msgid "Remove Error _Indicators" +msgstr "Прибрати індикатори _помилок" + +#: ../src/interface.c:916 +msgid "_Project" +msgstr "_Проект" + +#: ../src/interface.c:923 +msgid "_New" +msgstr "_Нове" + +#: ../src/interface.c:931 +msgid "_Open" +msgstr "_Відкрити" + +#: ../src/interface.c:939 +msgid "_Close" +msgstr "_Зачинити" + +#: ../src/interface.c:960 +msgid "_Tools" +msgstr "_Інструменти" + +#: ../src/interface.c:967 +msgid "_Color Chooser" +msgstr "Палітра _кольорів" + +#: ../src/interface.c:975 +msgid "_Word Count" +msgstr "_Кількість слів" + +#: ../src/interface.c:979 +msgid "Load Ta_gs" +msgstr "Завантажити _теґи" + +#: ../src/interface.c:983 +msgid "_Reload Configuration" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:991 ../src/interface.c:998 +msgid "_Help" +msgstr "_Допомога" + +#: ../src/interface.c:1006 +msgid "_Website" +msgstr "Інтернет _сторінка" + +#: ../src/interface.c:1010 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Гарячі клавіші" + +#: ../src/interface.c:1014 +#, fuzzy +msgid "_Debug Messages" +msgstr "Повідомлення" + +#: ../src/interface.c:1053 ../src/treeviews.c:112 +msgid "Symbols" +msgstr "Символи" + +#: ../src/interface.c:1067 ../src/treeviews.c:240 +msgid "Documents" +msgstr "Документи" + +#: ../src/interface.c:1104 +msgid "Status" +msgstr "Статус" + +#: ../src/interface.c:1118 +msgid "Compiler" +msgstr "Компілятор" + +#: ../src/interface.c:1133 +msgid "Messages" +msgstr "Повідомлення" + +#: ../src/interface.c:1146 +msgid "Scribble" +msgstr "Друк" + +#: ../src/interface.c:1698 ../src/interface.c:3178 +#, fuzzy +msgid "Images _and Text" +msgstr "Текст та зображення" + +#: ../src/interface.c:1704 ../src/interface.c:3210 +#, fuzzy +msgid "_Images Only" +msgstr "Тільки зображення" + +#: ../src/interface.c:1710 ../src/interface.c:3202 +#, fuzzy +msgid "_Text Only" +msgstr "Тільки текст" + +#: ../src/interface.c:1721 ../src/interface.c:3194 +#, fuzzy +msgid "_Large Icons" +msgstr "Великі кнопки" + +#: ../src/interface.c:1726 ../src/interface.c:3186 +#, fuzzy +msgid "_Small Icons" +msgstr "Маленькі кнопки" + +#: ../src/interface.c:1736 +#, fuzzy +msgid "_Hide toolbar" +msgstr "Прибрати панель інструментів" + +#: ../src/interface.c:2039 +#, fuzzy +msgid "Find _Usage" +msgstr "Користування пошуком" + +#: ../src/interface.c:2047 +#, fuzzy +msgid "Find _Document Usage" +msgstr "Користування пошуком" + +#: ../src/interface.c:2055 +#, fuzzy +msgid "Go to _Tag Definition" +msgstr "Перейти до визначення ярлика" + +#: ../src/interface.c:2059 +#, fuzzy +msgid "Go to T_ag Declaration" +msgstr "Перейти до об'яви ярлику" + +#: ../src/interface.c:2063 +#, fuzzy +msgid "Conte_xt Action" +msgstr "Пов'язані дії" + +#: ../src/interface.c:2593 ../src/keybindings.c:325 +msgid "Preferences" +msgstr "Налаштування" + +#: ../src/interface.c:2629 +msgid "Load files from the last session" +msgstr "Завантажити файли з останнього відвідування" + +#: ../src/interface.c:2632 +msgid "Opens at startup the files from the last session" +msgstr "На початку роботи Geany завантажити файли з останньої сесії" + +#: ../src/interface.c:2634 +msgid "Load virtual terminal support" +msgstr "Завантажити підтримку віртуального терміналу" + +#: ../src/interface.c:2636 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " +"disable it if you do not need it" +msgstr "" +"Віртуальний термінал емуляції (VTE) буде завантажено на початку роботи. " +"Вимкніть якщо він не потрібен." + +#: ../src/interface.c:2638 +msgid "Enable plugin support" +msgstr "Активувати підтримку додатків" + +#: ../src/interface.c:2642 +msgid "Startup" +msgstr "Початок роботи" + +#: ../src/interface.c:2661 +msgid "Save window position and geometry" +msgstr "Зберегти позицію та розмір вікна" + +#: ../src/interface.c:2664 +msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" +msgstr "" +"Зберегти позицію та розмір вікна і відновляти їх при кожному виклику Geany" + +#: ../src/interface.c:2666 +msgid "Confirm exit" +msgstr "Підтвердження виходу" + +#: ../src/interface.c:2669 +#, fuzzy +msgid "Shows a confirmation dialog on exit" +msgstr "Питати підтвердження на виході." + +#: ../src/interface.c:2671 +msgid "Shutdown" +msgstr "Завершення роботи" + +#: ../src/interface.c:2692 +msgid "Startup path:" +msgstr "Tека початку роботи:" + +#: ../src/interface.c:2704 +msgid "" +"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " +"Leave blank to use the current working directory." +msgstr "" +"Тека для початку роботи під час відкривання або зберігання файлів. Шлях до " +"теки мусить бути абсолютним. Залишіть незайманим для використання поточної " +"робочої теки." + +#: ../src/interface.c:2717 +msgid "Project files:" +msgstr "Файли проекту:" + +#: ../src/interface.c:2729 +msgid "Path to start in when opening project files" +msgstr "Тека для початку роботи під час відкривання файлів проекту" + +#: ../src/interface.c:2742 +msgid "Paths" +msgstr "Шляхи" + +#: ../src/interface.c:2747 +#, fuzzy +msgid "Startup" +msgstr "Статус" + +#: ../src/interface.c:2769 +msgid "Beep on errors or when compilation has finished" +msgstr "Звуковий сигнал при помилці і невдалій компіляції" + +#: ../src/interface.c:2772 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " +"finished" +msgstr "" +"Ви почуєте звуковий сигнал при виникненні помилки або по закінченню " +"компіляції." + +#: ../src/interface.c:2774 +msgid "Switch to status message list at new message" +msgstr "Перемкнутися до списку повідомлень статусу при новому повідомленні" + +#: ../src/interface.c:2777 +#, fuzzy +msgid "" +"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " +"new status message arrives" +msgstr "" +"Перемкнутися до вкладки повідомлень статусу (у нижньому вікні з вкладками) " +"якщо нові повідомлення статусу будуть надходити." + +#: ../src/interface.c:2779 +msgid "Suppress status messages in the status bar" +msgstr "Не показувати повідомлення у вікні статусу" + +#: ../src/interface.c:2782 +msgid "" +"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " +"in the status messages window." +msgstr "" +"Прибрати усі повідомлення з панелі статусу. Наступні повідомлення будуть " +"з'являтися у ній же." + +#: ../src/interface.c:2784 +msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" +msgstr "Автоматично фокусувати віджети (фокусування дотримуючись миші)" + +#: ../src/interface.c:2787 +msgid "" +"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " +"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " +"fields and the VTE." +msgstr "" +"Автоматично надати фокус віджету під курсором миші. Працює для вікна віджета " +"головного редактору, друку, полів пошуку та переходу до рядку і для VTE." + +#: ../src/interface.c:2789 ../src/interface.c:3115 ../src/interface.c:3978 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Інше" + +#: ../src/interface.c:2809 +msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" +msgstr "" +"Завжди при досягненні кінця файлу починати спочатку і прибирати вікно пошуку" + +#: ../src/interface.c:2812 +#, fuzzy +msgid "" +"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " +"clicking Find Next/Previous" +msgstr "" +"Завжди при досягненні кінця файлу починати с початку та прибирати діалог " +"пошуку після натискання наступне/попереднє" + +#: ../src/interface.c:2814 +msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2817 +msgid "" +"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " +"Replace dialog and there is no selection" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2819 +#, fuzzy +msgid "Use the current file's directory for Find in Files" +msgstr "Помилкова тека для пошуку файлів." + +#: ../src/interface.c:2823 +#, fuzzy +msgid "Search" +msgstr "Бічна панель" + +#: ../src/interface.c:2842 +msgid "Use project-based session files" +msgstr "Використовувати файли сесії базовані на проекті" + +#: ../src/interface.c:2845 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " +"project" +msgstr "Зберігати файли сесії та відкривати їх при відкритті проекту." + +#: ../src/interface.c:2847 +#, fuzzy +msgid "Store project file inside the project base directory" +msgstr "Чи створити базову теку для проекту?" + +#: ../src/interface.c:2850 +msgid "" +"When enabled, a project file is stored by default inside the project base " +"directory when creating new projects instead of one directory above the base " +"directory. You can still change the path of the project file in the New " +"Project dialog" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2852 +msgid "Projects" +msgstr "Проекти" + +#: ../src/interface.c:2857 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Інше" + +#: ../src/interface.c:2861 +msgid "General" +msgstr "Загальне" + +#: ../src/interface.c:2884 +msgid "Show symbol list" +msgstr "Показати список символів" + +#: ../src/interface.c:2887 +msgid "Toggle the symbol list on and off" +msgstr "Активізація або відключення списку символів" + +#: ../src/interface.c:2889 +msgid "Show documents list" +msgstr "Показати список документів" + +#: ../src/interface.c:2892 +msgid "Toggle the documents list on and off" +msgstr "Активізація або відключення списку документів" + +#: ../src/interface.c:2894 +msgid "Sidebar" +msgstr "Бічна панель" + +#: ../src/interface.c:2915 +msgid "Symbol list:" +msgstr "Список символів:" + +#: ../src/interface.c:2922 ../src/interface.c:3037 +msgid "Message window:" +msgstr "Вікно повідомлень:" + +#: ../src/interface.c:2929 ../src/interface.c:3073 +msgid "Editor:" +msgstr "Редактор:" + +#: ../src/interface.c:2941 +msgid "Sets the font for the message window" +msgstr "Встановити шрифт для вікна повідомлень" + +#: ../src/interface.c:2949 +msgid "Sets the font for the symbol list" +msgstr "Встановити шрифт для списку символів" + +#: ../src/interface.c:2957 +msgid "Sets the editor font" +msgstr "Встановити шрифт для редактора" + +#: ../src/interface.c:2959 +msgid "Fonts" +msgstr "Шрифти" + +#: ../src/interface.c:2978 +msgid "Show editor tabs" +msgstr "Показати вкладки редактору" + +#: ../src/interface.c:2982 +msgid "Show close buttons" +msgstr "Показати кнопки зачинення" + +#: ../src/interface.c:2985 +#, fuzzy +msgid "" +"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " +"clicking on it (requires restart of Geany)" +msgstr "" +"Показувати маленьку кнопку-хрестик у вкладках файлів для полегшеного " +"закриття файлу при натисканні на нього (потребує перезапуску Geany)." + +#: ../src/interface.c:2991 +msgid "Placement of new file tabs:" +msgstr "Розташування нових вкладок з файлами:" + +#: ../src/interface.c:2996 ../src/interface.c:3050 ../src/interface.c:3068 +#: ../src/interface.c:3086 +msgid "Left" +msgstr "Наліво" + +#: ../src/interface.c:2999 +msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" +msgstr "Вкладки з файлами будуть розташовані зліва від блокноту" + +#: ../src/interface.c:3004 ../src/interface.c:3051 ../src/interface.c:3069 +#: ../src/interface.c:3087 +msgid "Right" +msgstr "Направо" + +#: ../src/interface.c:3007 +msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" +msgstr "Вкладки з файлами будуть розташовані зправа від блокноту" + +#: ../src/interface.c:3011 +#, fuzzy +msgid "Double-clicking hides all additional widgets" +msgstr "Перемикач усіх додаткових віджетів" + +#: ../src/interface.c:3014 +#, fuzzy +msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" +msgstr "Перемикач усіх додаткових віджетів" + +#: ../src/interface.c:3016 +msgid "Editor tabs" +msgstr "Вкладки редактору" + +#: ../src/interface.c:3052 ../src/interface.c:3070 ../src/interface.c:3088 +msgid "Top" +msgstr "Вершина" + +#: ../src/interface.c:3053 ../src/interface.c:3071 ../src/interface.c:3089 +msgid "Bottom" +msgstr "Низовина" + +#: ../src/interface.c:3055 +msgid "Sidebar:" +msgstr "Бічна панель:" + +#: ../src/interface.c:3091 +msgid "Tab positions" +msgstr "Розташування вкладки" + +#: ../src/interface.c:3110 +msgid "Show status bar" +msgstr "Показати панель статусу" + +#: ../src/interface.c:3113 +#, fuzzy +msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" +msgstr "Показувати панель статусу у низовині головного вікна." + +#: ../src/interface.c:3120 +msgid "Interface" +msgstr "Інтерфейс" + +#: ../src/interface.c:3139 +msgid "Show Toolbar" +msgstr "Показати панель інструментів" + +#: ../src/interface.c:3143 +msgid "Toolbar" +msgstr "Панель інструментів" + +#: ../src/interface.c:3164 +msgid "Icon style:" +msgstr "Стиль кнопки:" + +#: ../src/interface.c:3171 +msgid "Icon size:" +msgstr "Розмір кнопки:" + +#: ../src/interface.c:3218 +msgid "Appearance" +msgstr "Вигляд" + +#: ../src/interface.c:3223 +msgid "Toolbar" +msgstr "Панель інструментів" + +#: ../src/interface.c:3250 +msgid "Line wrapping" +msgstr "Переніс рядку" + +#: ../src/interface.c:3253 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -1344,847 +1851,11 @@ msgstr "" "перенесення рядків потребує великої продуктивності для великих документів, " "тому на повільних комп'ютерах варто не вмикати." -#: ../src/interface.c:806 -#, fuzzy -msgid "Line _Breaking" -msgstr "Переніс рядку" - -#: ../src/interface.c:810 -msgid "_Auto-indentation" -msgstr "_Авто розпізнання" - -#: ../src/interface.c:815 -msgid "In_dent Type" -msgstr "_Розподілений документ" - -#: ../src/interface.c:822 ../src/interface.c:3655 -#, fuzzy -msgid "_Tabs" -msgstr "відступи" - -#: ../src/interface.c:828 ../src/interface.c:3646 -#, fuzzy -msgid "_Spaces" -msgstr "Пробіли" - -#: ../src/interface.c:834 ../src/interface.c:3664 -#, fuzzy -msgid "T_abs and Spaces" -msgstr "_Заміняти відступи пробілами" - -#: ../src/interface.c:845 -msgid "Read _Only" -msgstr "Тільки _читання" - -#: ../src/interface.c:848 -msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." -msgstr "Використовуйте цей файл тільки для читання. Зміна вмісту заборонена." - -#: ../src/interface.c:850 -msgid "_Write Unicode BOM" -msgstr "_Записати Unicode BOM" - -#: ../src/interface.c:859 -msgid "Set File_type" -msgstr "Встановити _тип файлу" - -#: ../src/interface.c:869 -msgid "Set _Encoding" -msgstr "Встановити _кодування" - -#: ../src/interface.c:879 -msgid "Set Line E_ndings" -msgstr "Встановити тип кін_ця файлу" - -#: ../src/interface.c:886 -msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" -msgstr "Конвертувати та встановити у _CR/LF (Win)" - -#: ../src/interface.c:892 -msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" -msgstr "Конвертувати та встановити у LF (_Unix)" - -#: ../src/interface.c:898 -msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" -msgstr "Конвертувати та встановити у CR (_Mac)" - -#: ../src/interface.c:909 -msgid "_Strip Trailing Spaces" -msgstr "Видалити _пробіли після тексту" - -#: ../src/interface.c:913 -msgid "_Replace Tabs by Spaces" -msgstr "_Заміняти відступи пробілами" - -#: ../src/interface.c:916 ../src/interface.c:4182 -msgid "Replaces all tabs in document by spaces." -msgstr "Замінити усі відступи у документі пробілами." - -#: ../src/interface.c:918 -#, fuzzy -msgid "Replace Spaces b_y Tabs" -msgstr "_Заміняти відступи пробілами" - -#: ../src/interface.c:921 -#, fuzzy -msgid "Replaces all spaces in the document by tab characters." -msgstr "Замінити усі відступи у документі пробілами." - -#: ../src/interface.c:928 -msgid "_Fold All" -msgstr "З_горнути усе" - -#: ../src/interface.c:931 -msgid "Folds all contractible code blocks" -msgstr "Згорнути усі блоки коду" - -#: ../src/interface.c:933 -msgid "_Unfold All" -msgstr "_Розгорнути усе" - -#: ../src/interface.c:936 -msgid "Unfolds all contracted code blocks" -msgstr "Розгорнути усі блоки коду" - -#: ../src/interface.c:943 -msgid "Remove _Markers" -msgstr "Прибрати _маркери" - -#: ../src/interface.c:947 -msgid "Remove Error _Indicators" -msgstr "Прибрати індикатори _помилок" - -#: ../src/interface.c:950 -msgid "Removes all error indicators in the current document." -msgstr "Прибрати усі індикатори помилок у поточному документі." - -#: ../src/interface.c:952 -msgid "_Project" -msgstr "_Проект" - -#: ../src/interface.c:959 -msgid "_New" -msgstr "_Нове" - -#: ../src/interface.c:967 -msgid "_Open" -msgstr "_Відкрити" - -#: ../src/interface.c:975 -msgid "_Close" -msgstr "_Зачинити" - -#: ../src/interface.c:996 -msgid "_Tools" -msgstr "_Інструменти" - -#: ../src/interface.c:1003 -msgid "_Color Chooser" -msgstr "Палітра _кольорів" - -#: ../src/interface.c:1006 ../src/interface.c:1165 -msgid "" -"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." -msgstr "Знайдіть потрібний колір користуючись вікном палітри кольорів." - -#: ../src/interface.c:1012 -msgid "_Word Count" -msgstr "_Кількість слів" - -#: ../src/interface.c:1015 -msgid "" -"Counts the words and characters in the current selection or the whole " -"document" -msgstr "" -"Рахує кількість слів та символів у виділеній частині, або у усьому документі" - -#: ../src/interface.c:1017 -msgid "Load Ta_gs" -msgstr "Завантажити _теґи" - -#: ../src/interface.c:1020 -msgid "Load global tags file" -msgstr "Завантажити глобальні файл теґів" - -#: ../src/interface.c:1022 -msgid "_Reload Configuration" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1025 -msgid "" -"Reload configuration data like snippets, templates and filetype extensions." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1031 ../src/interface.c:1038 -msgid "_Help" -msgstr "_Допомога" - -#: ../src/interface.c:1046 -msgid "_Website" -msgstr "Інтернет _сторінка" - -#: ../src/interface.c:1050 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "_Гарячі клавіші" - -#: ../src/interface.c:1053 -msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." -msgstr "Показати список усіх гарячих клавіш для Geany." - -#: ../src/interface.c:1055 -#, fuzzy -msgid "_Debug Messages" -msgstr "Повідомлення" - -#: ../src/interface.c:1078 -msgid "Create a new file" -msgstr "Створити новий файл" - -#: ../src/interface.c:1084 -msgid "Open an existing file" -msgstr "Відкрити існуючий файл" - -#: ../src/interface.c:1089 -msgid "Save the current file" -msgstr "Зберегти поточний файл" - -#: ../src/interface.c:1091 ../src/keybindings.c:196 -msgid "Save all" -msgstr "Зберегти усе" - -#: ../src/interface.c:1094 -msgid "Save all open files" -msgstr "Зберегти усі відкриті файли" - -#: ../src/interface.c:1103 -msgid "Reload the current file from disk" -msgstr "Перезавантажити поточний файл з диску" - -#: ../src/interface.c:1108 -msgid "Close the current file" -msgstr "Закрити поточний файл" - -#: ../src/interface.c:1117 -msgid "Undo the last modification" -msgstr "Відмінити останню зміну" - -#: ../src/interface.c:1122 -msgid "Redo the last modification" -msgstr "Повторити відмінену зміну" - -#: ../src/interface.c:1132 ../src/keybindings.c:344 -msgid "Navigate back a location" -msgstr "Перейти до попередньої локації" - -#: ../src/interface.c:1138 ../src/keybindings.c:346 -msgid "Navigate forward a location" -msgstr "Перейти до наступної локації" - -#: ../src/interface.c:1146 ../src/keybindings.c:445 -msgid "Compile" -msgstr "Компілювати" - -#: ../src/interface.c:1149 -msgid "Compile the current file" -msgstr "Компілювати поточний файл" - -#: ../src/interface.c:1162 -msgid "Color" -msgstr "Колір" - -#: ../src/interface.c:1174 -msgid "Zoom in the text" -msgstr "Збільшити розмір шрифту" - -#: ../src/interface.c:1179 -msgid "Zoom out the text" -msgstr "Зменшети розмір шрифту" - -#: ../src/interface.c:1188 -msgid "Decrease indentation" -msgstr "Зменшити відступ" - -#: ../src/interface.c:1193 -msgid "Increase indentation" -msgstr "Збільшити відступ" - -#: ../src/interface.c:1206 ../src/interface.c:1211 -msgid "Find the entered text in the current file" -msgstr "Знайти уведений текст у поточному документі" - -#: ../src/interface.c:1224 -msgid "Enter a line number and jump to it." -msgstr "Введіть номер рядку та перейдіть до нього." - -#: ../src/interface.c:1231 -msgid "Jump to the entered line number." -msgstr "Переміститися до введеного номеру ряду." - -#: ../src/interface.c:1274 ../src/treeviews.c:112 -msgid "Symbols" -msgstr "Символи" - -#: ../src/interface.c:1288 ../src/treeviews.c:268 -msgid "Documents" -msgstr "Документи" - -#: ../src/interface.c:1325 -msgid "Status" -msgstr "Статус" - -#: ../src/interface.c:1339 -msgid "Compiler" -msgstr "Компілятор" - -#: ../src/interface.c:1354 -msgid "Messages" -msgstr "Повідомлення" - -#: ../src/interface.c:1367 -msgid "Scribble" -msgstr "Друк" - -#: ../src/interface.c:2019 ../src/interface.c:3525 -#, fuzzy -msgid "Images _and Text" -msgstr "Текст та зображення" - -#: ../src/interface.c:2025 ../src/interface.c:3557 -#, fuzzy -msgid "_Images Only" -msgstr "Тільки зображення" - -#: ../src/interface.c:2031 ../src/interface.c:3549 -#, fuzzy -msgid "_Text Only" -msgstr "Тільки текст" - -#: ../src/interface.c:2042 ../src/interface.c:3541 -#, fuzzy -msgid "_Large Icons" -msgstr "Великі кнопки" - -#: ../src/interface.c:2047 ../src/interface.c:3533 -#, fuzzy -msgid "_Small Icons" -msgstr "Маленькі кнопки" - -#: ../src/interface.c:2057 -#, fuzzy -msgid "_Hide toolbar" -msgstr "Прибрати панель інструментів" - -#: ../src/interface.c:2369 -#, fuzzy -msgid "Find _Usage" -msgstr "Користування пошуком" - -#: ../src/interface.c:2377 -#, fuzzy -msgid "Find _Document Usage" -msgstr "Користування пошуком" - -#: ../src/interface.c:2385 -#, fuzzy -msgid "Go to _Tag Definition" -msgstr "Перейти до визначення ярлика" - -#: ../src/interface.c:2389 -#, fuzzy -msgid "Go to T_ag Declaration" -msgstr "Перейти до об'яви ярлику" - -#: ../src/interface.c:2393 -#, fuzzy -msgid "Conte_xt Action" -msgstr "Пов'язані дії" - -#: ../src/interface.c:2405 -msgid "Go to the entered line" -msgstr "Перейти до рядку вводу" - -#: ../src/interface.c:2921 ../src/keybindings.c:311 -msgid "Preferences" -msgstr "Налаштування" - -#: ../src/interface.c:2954 -msgid "Load files from the last session" -msgstr "Завантажити файли з останнього відвідування" - -#: ../src/interface.c:2957 -msgid "Opens at startup the files from the last session" -msgstr "На початку роботи Geany завантажити файли з останньої сесії" - -#: ../src/interface.c:2959 -msgid "Load virtual terminal support" -msgstr "Завантажити підтримку віртуального терміналу" - -#: ../src/interface.c:2961 -msgid "" -"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. " -"Disable it if you do not need it." -msgstr "" -"Віртуальний термінал емуляції (VTE) буде завантажено на початку роботи. " -"Вимкніть якщо він не потрібен." - -#: ../src/interface.c:2963 -msgid "Enable plugin support" -msgstr "Активувати підтримку додатків" - -#: ../src/interface.c:2967 -msgid "Startup" -msgstr "Початок роботи" - -#: ../src/interface.c:2986 -msgid "Save window position and geometry" -msgstr "Зберегти позицію та розмір вікна" - -#: ../src/interface.c:2989 -msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" -msgstr "" -"Зберегти позицію та розмір вікна і відновляти їх при кожному виклику Geany" - -#: ../src/interface.c:2991 -msgid "Confirm exit" -msgstr "Підтвердження виходу" - -#: ../src/interface.c:2994 -msgid "Shows a confirmation dialog on exit." -msgstr "Питати підтвердження на виході." - -#: ../src/interface.c:2996 -msgid "Shutdown" -msgstr "Завершення роботи" - -#: ../src/interface.c:3015 -msgid "Use project-based session files" -msgstr "Використовувати файли сесії базовані на проекті" - -#: ../src/interface.c:3018 -msgid "" -"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " -"project." -msgstr "Зберігати файли сесії та відкривати їх при відкритті проекту." - -#: ../src/interface.c:3020 -#, fuzzy -msgid "Store project file inside the project base directory" -msgstr "Чи створити базову теку для проекту?" - -#: ../src/interface.c:3023 -msgid "" -"When enabled, a project file is stored by default inside the project base " -"directory when creating new projects instead of one directory above the base " -"directory. You can still change the path of the project file in the New " -"Project dialog." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3025 -msgid "Projects" -msgstr "Проекти" - -#: ../src/interface.c:3044 -msgid "Beep on errors or when compilation has finished" -msgstr "Звуковий сигнал при помилці і невдалій компіляції" - -#: ../src/interface.c:3047 -msgid "" -"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " -"finished." -msgstr "" -"Ви почуєте звуковий сигнал при виникненні помилки або по закінченню " -"компіляції." - -#: ../src/interface.c:3049 -msgid "Switch to status message list at new message" -msgstr "Перемкнутися до списку повідомлень статусу при новому повідомленні" - -#: ../src/interface.c:3052 -msgid "" -"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " -"new status message arrives." -msgstr "" -"Перемкнутися до вкладки повідомлень статусу (у нижньому вікні з вкладками) " -"якщо нові повідомлення статусу будуть надходити." - -#: ../src/interface.c:3054 -msgid "Suppress status messages in the status bar" -msgstr "Не показувати повідомлення у вікні статусу" - -#: ../src/interface.c:3057 -msgid "" -"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " -"in the status messages window." -msgstr "" -"Прибрати усі повідомлення з панелі статусу. Наступні повідомлення будуть " -"з'являтися у ній же." - -#: ../src/interface.c:3059 -msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" -msgstr "Автоматично фокусувати віджети (фокусування дотримуючись миші)" - -#: ../src/interface.c:3062 -msgid "" -"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " -"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " -"fields and the VTE." -msgstr "" -"Автоматично надати фокус віджету під курсором миші. Працює для вікна віджета " -"головного редактору, друку, полів пошуку та переходу до рядку і для VTE." - -#: ../src/interface.c:3064 ../src/interface.c:3393 ../src/interface.c:4244 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Інше" - -#: ../src/interface.c:3085 -msgid "Startup path:" -msgstr "Tека початку роботи:" - -#: ../src/interface.c:3097 -msgid "" -"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " -"Leave blank to use the current working directory." -msgstr "" -"Тека для початку роботи під час відкривання або зберігання файлів. Шлях до " -"теки мусить бути абсолютним. Залишіть незайманим для використання поточної " -"робочої теки." - -#: ../src/interface.c:3110 -msgid "Project files:" -msgstr "Файли проекту:" - -#: ../src/interface.c:3122 -msgid "Path to start in when opening project files" -msgstr "Тека для початку роботи під час відкривання файлів проекту" - -#: ../src/interface.c:3135 -msgid "Paths" -msgstr "Шляхи" - -#: ../src/interface.c:3140 -msgid "General" -msgstr "Загальне" - -#: ../src/interface.c:3163 -msgid "Show symbol list" -msgstr "Показати список символів" - -#: ../src/interface.c:3166 -msgid "Toggle the symbol list on and off" -msgstr "Активізація або відключення списку символів" - -#: ../src/interface.c:3168 -msgid "Show documents list" -msgstr "Показати список документів" - -#: ../src/interface.c:3171 -msgid "Toggle the documents list on and off" -msgstr "Активізація або відключення списку документів" - -#: ../src/interface.c:3173 -msgid "Show full path name in documents list" -msgstr "Показувати повний шлях до документу у списку документів" - -#: ../src/interface.c:3177 -msgid "Sidebar" -msgstr "Бічна панель" - -#: ../src/interface.c:3198 -msgid "Symbol list:" -msgstr "Список символів:" - -#: ../src/interface.c:3205 ../src/interface.c:3315 -msgid "Message window:" -msgstr "Вікно повідомлень:" - -#: ../src/interface.c:3212 ../src/interface.c:3351 -msgid "Editor:" -msgstr "Редактор:" - -#: ../src/interface.c:3224 -msgid "Sets the font for the message window" -msgstr "Встановити шрифт для вікна повідомлень" - -#: ../src/interface.c:3232 -msgid "Sets the font for the symbol list" -msgstr "Встановити шрифт для списку символів" - -#: ../src/interface.c:3240 -msgid "Sets the editor font" -msgstr "Встановити шрифт для редактора" - -#: ../src/interface.c:3242 -msgid "Fonts" -msgstr "Шрифти" - -#: ../src/interface.c:3261 -msgid "Show editor tabs" -msgstr "Показати вкладки редактору" - -#: ../src/interface.c:3265 -msgid "Show close buttons" -msgstr "Показати кнопки зачинення" - -#: ../src/interface.c:3268 -msgid "" -"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " -"clicking on it (requires restart of Geany)." -msgstr "" -"Показувати маленьку кнопку-хрестик у вкладках файлів для полегшеного " -"закриття файлу при натисканні на нього (потребує перезапуску Geany)." - -#: ../src/interface.c:3274 -msgid "Placement of new file tabs:" -msgstr "Розташування нових вкладок з файлами:" - -#: ../src/interface.c:3279 ../src/interface.c:3328 ../src/interface.c:3346 -#: ../src/interface.c:3364 -msgid "Left" -msgstr "Наліво" - -#: ../src/interface.c:3282 -msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" -msgstr "Вкладки з файлами будуть розташовані зліва від блокноту" - -#: ../src/interface.c:3287 ../src/interface.c:3329 ../src/interface.c:3347 -#: ../src/interface.c:3365 -msgid "Right" -msgstr "Направо" - -#: ../src/interface.c:3290 -msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" -msgstr "Вкладки з файлами будуть розташовані зправа від блокноту" - -#: ../src/interface.c:3294 -msgid "Editor tabs" -msgstr "Вкладки редактору" - -#: ../src/interface.c:3330 ../src/interface.c:3348 ../src/interface.c:3366 -msgid "Top" -msgstr "Вершина" - -#: ../src/interface.c:3331 ../src/interface.c:3349 ../src/interface.c:3367 -msgid "Bottom" -msgstr "Низовина" - -#: ../src/interface.c:3333 -msgid "Sidebar:" -msgstr "Бічна панель:" - -#: ../src/interface.c:3369 -msgid "Tab positions" -msgstr "Розташування вкладки" - -#: ../src/interface.c:3388 -msgid "Show status bar" -msgstr "Показати панель статусу" - -#: ../src/interface.c:3391 -msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window." -msgstr "Показувати панель статусу у низовині головного вікна." - -#: ../src/interface.c:3398 -msgid "Interface" -msgstr "Інтерфейс" - -#: ../src/interface.c:3417 -msgid "Show Toolbar" -msgstr "Показати панель інструментів" - -#: ../src/interface.c:3421 -msgid "Toolbar" -msgstr "Панель інструментів" - -#: ../src/interface.c:3440 -msgid "Show file operation buttons" -msgstr "Показати кнопки операцій над файлами" - -#: ../src/interface.c:3443 -msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" -msgstr "" -"Показувати кнопки для створення, відчиняння, закриття, збереження та " -"перезавантаження файлів у панелі інструментів" - -#: ../src/interface.c:3445 -msgid "Show Redo and Undo buttons" -msgstr "Показати кнопки для кроку назад та кроку уперед" - -#: ../src/interface.c:3448 -msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" -msgstr "" -"Відображати кнопки для кроку назад та кроку уперед на панелі інструментів" - -#: ../src/interface.c:3450 -msgid "Show Back and Forward buttons" -msgstr "Показати кнопки для кроку вперед та кроку назад" - -#: ../src/interface.c:3453 -msgid "" -"Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation" -msgstr "" -"Відображати кнопки для кроку вперед та кроку назад у панелі інструментів для " -"навігації" - -#: ../src/interface.c:3455 -msgid "Show Compile and Run buttons" -msgstr "Показати кнопки компілювання та виконання" - -#: ../src/interface.c:3458 -msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" -msgstr "Відображати кнопки компілювання та виконання у панелі інструментів" - -#: ../src/interface.c:3460 -msgid "Show Color Chooser button" -msgstr "Показати кнопку палітри кольорів" - -#: ../src/interface.c:3463 -msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar" -msgstr "Відображати кнопку палітри кольорів на панелі інструментів" - -#: ../src/interface.c:3465 -msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons" -msgstr "Показати кнопки наближення та віддалення" - -#: ../src/interface.c:3468 -msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" -msgstr "Відображати кнопки наближення та віддалення у панелі інструментів" - -#: ../src/interface.c:3470 -msgid "Show Increase and Decrease Indentation buttons" -msgstr "Показати кнопки збільшення та зменшення відступу" - -#: ../src/interface.c:3473 -#, fuzzy -msgid "Display the Increase and Decrease Indentation buttons in the toolbar" -msgstr "" -"Відображати кнопки для кроку назад та кроку уперед на панелі інструментів" - -#: ../src/interface.c:3475 -msgid "Show Search field" -msgstr "Показати віконце пошуку" - -#: ../src/interface.c:3478 -msgid "Display the search field and button in the toolbar" -msgstr "Відображати віконце пошуку на панелі інструментів" - -#: ../src/interface.c:3480 -msgid "Show Go to Line field" -msgstr "Показати віконце переміщення до рядку" - -#: ../src/interface.c:3483 -msgid "Display the line number field and button in the toolbar" -msgstr "Відображати віконце та кнопку для переходу на заданий рядок" - -#: ../src/interface.c:3485 -msgid "Show Quit button" -msgstr "Показати кнопку виходу" - -#: ../src/interface.c:3488 -msgid "Display the quit button in the toolbar" -msgstr "Відображати кнопку виходу на панелі інструментів" - -#: ../src/interface.c:3490 -msgid "Items" -msgstr "Елементи" - -#: ../src/interface.c:3511 -msgid "Icon style:" -msgstr "Стиль кнопки:" - -#: ../src/interface.c:3518 -msgid "Icon size:" -msgstr "Розмір кнопки:" - -#: ../src/interface.c:3565 -msgid "Appearance" -msgstr "Вигляд" - -#: ../src/interface.c:3570 -msgid "Toolbar" -msgstr "Панель інструментів" - -#: ../src/interface.c:3604 -msgid "Auto-indent mode:" -msgstr "Режим авто-абзацу:" - -#: ../src/interface.c:3617 -msgid "Basic" -msgstr "Базове" - -#: ../src/interface.c:3618 -msgid "Current chars" -msgstr "Поточні символи" - -#: ../src/interface.c:3619 -msgid "Match braces" -msgstr "Парні скоби" - -#: ../src/interface.c:3621 ../src/interface.c:3975 -msgid "Type:" -msgstr "Тип:" - -#: ../src/interface.c:3628 -#, fuzzy -msgid "Width:" -msgstr "Пише:" - -#: ../src/interface.c:3641 -#, fuzzy -msgid "The width in chars of a single indent" -msgstr "Ширина абзацу у кількості звичайних символів" - -#: ../src/interface.c:3651 -msgid "Use spaces when inserting indentation" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3660 -msgid "Use one tab per indent" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3669 -msgid "" -"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3684 -#, fuzzy -msgid "Hard tab width:" -msgstr "Ширина абзацу:" - -#: ../src/interface.c:3692 -msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3702 -msgid "" -"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " -"opened." -msgstr "Визначати тип абзацу з вмісту файлу під час відкриття." - -#: ../src/interface.c:3704 -#, fuzzy -msgid "Tab key indents" -msgstr "Збільшити відступ" - -#: ../src/interface.c:3707 -msgid "" -"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab " -"character." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3709 -msgid "Indentation" -msgstr "Абзац" - -#: ../src/interface.c:3728 -msgid "Line wrapping" -msgstr "Переніс рядку" - -#: ../src/interface.c:3733 +#: ../src/interface.c:3255 msgid "Enable \"smart\" home key" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3736 +#: ../src/interface.c:3258 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -2193,121 +1864,202 @@ msgid "" "its current position." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3738 +#: ../src/interface.c:3260 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Заборонити перетягування" -#: ../src/interface.c:3741 +#: ../src/interface.c:3263 +#, fuzzy msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " -"drop any selections within or outside of the editor window." +"drop any selections within or outside of the editor window" msgstr "" "Повністю заборонити перетягування у вікні редактору щоб унеможливити " "переміщення мишею будь якого виділення назовні або до вікна редактору." -#: ../src/interface.c:3743 +#: ../src/interface.c:3265 msgid "Enable folding" msgstr "Дозволити згортку" -#: ../src/interface.c:3746 +#: ../src/interface.c:3268 msgid "Whether to enable folding the code" msgstr "Дозволити згортку коду" -#: ../src/interface.c:3748 +#: ../src/interface.c:3270 #, fuzzy msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Згорнути/розгорнути усі вкладені згортки у місці згортання" -#: ../src/interface.c:3751 +#: ../src/interface.c:3273 #, fuzzy msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " -"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." +"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used" msgstr "" "Згорнути або розгорнути усі внутрішні згортання у позиції. При натисненні " "Shift і кліку по символу згортки відбувається зміна його стану." -#: ../src/interface.c:3753 +#: ../src/interface.c:3275 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Виділяти рядки, на котрих були помилки компіляції" -#: ../src/interface.c:3756 +#: ../src/interface.c:3278 +#, fuzzy msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " -"where the compiler found a warning or an error." +"where the compiler found a warning or an error" msgstr "" "Використовувати індикатори (хвилясті стрічки під текстом) для виділення " "рядків на котрих були попередження або помилки компіляції." -#: ../src/interface.c:3758 +#: ../src/interface.c:3280 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Новий рядок видаляє пробіли у кінці попереднього" -#: ../src/interface.c:3761 -msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line." +#: ../src/interface.c:3283 +#, fuzzy +msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "" "Дозволити при початку нового рядку видаляти пробіли після тексту " "попереднього рядку" -#: ../src/interface.c:3767 +#: ../src/interface.c:3289 msgid "Line breaking column:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3781 +#: ../src/interface.c:3303 #, fuzzy msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Межа довгого рядку:" -#: ../src/interface.c:3788 +#: ../src/interface.c:3310 msgid "" -"A string which is added when toggling a line comment in a source file. It is " +"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3790 +#: ../src/interface.c:3312 msgid "Features" msgstr "Додаткові можливості" -#: ../src/interface.c:3795 +#: ../src/interface.c:3317 #, fuzzy msgid "Features" msgstr "Додаткові можливості" -#: ../src/interface.c:3814 +#: ../src/interface.c:3349 ../src/interface.c:4890 +msgid "Auto-indent mode:" +msgstr "Режим авто-абзацу:" + +#: ../src/interface.c:3362 ../src/interface.c:4903 +msgid "Basic" +msgstr "Базове" + +#: ../src/interface.c:3363 ../src/interface.c:4904 +msgid "Current chars" +msgstr "Поточні символи" + +#: ../src/interface.c:3364 ../src/interface.c:4905 +msgid "Match braces" +msgstr "Парні скоби" + +#: ../src/interface.c:3366 ../src/interface.c:3709 ../src/interface.c:4907 +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" + +#: ../src/interface.c:3373 ../src/interface.c:4914 +#, fuzzy +msgid "Width:" +msgstr "Пише:" + +#: ../src/interface.c:3386 ../src/interface.c:4927 +#, fuzzy +msgid "The width in chars of a single indent" +msgstr "Ширина абзацу у кількості звичайних символів" + +#: ../src/interface.c:3396 ../src/interface.c:4937 +msgid "Use spaces when inserting indentation" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3405 ../src/interface.c:4946 +msgid "Use one tab per indent" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3414 ../src/interface.c:4955 +msgid "" +"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3429 ../src/interface.c:4970 +#, fuzzy +msgid "Hard tab width:" +msgstr "Ширина абзацу:" + +#: ../src/interface.c:3437 ../src/interface.c:4978 +msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3447 ../src/interface.c:4988 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " +"opened" +msgstr "Визначати тип абзацу з вмісту файлу під час відкриття." + +#: ../src/interface.c:3449 +#, fuzzy +msgid "Tab key indents" +msgstr "Збільшити відступ" + +#: ../src/interface.c:3452 +msgid "" +"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3454 +msgid "Indentation" +msgstr "Абзац" + +#: ../src/interface.c:3459 ../src/interface.c:4990 +#, fuzzy +msgid "Indentation" +msgstr "Абзац" + +#: ../src/interface.c:3482 msgid "Snippet completion" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3817 +#: ../src/interface.c:3485 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " -"string using a single keypress." +"string using a single keypress" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3819 +#: ../src/interface.c:3487 #, fuzzy msgid "XML tag auto completion" msgstr "Авто-завершення теґів XML" -#: ../src/interface.c:3822 +#: ../src/interface.c:3490 msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)" msgstr "" "Автоматичне завершення та зачинення початого XML теґу (включаючи HTML теґи)" -#: ../src/interface.c:3824 +#: ../src/interface.c:3492 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3827 +#: ../src/interface.c:3495 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " -"when a new line is entered inside such a comment." +"when a new line is entered inside such a comment" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3829 +#: ../src/interface.c:3497 msgid "Automatic symbol completion" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3832 +#: ../src/interface.c:3500 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -2315,112 +2067,185 @@ msgstr "" "Автоматичне завершення знайомих слів у відкритому файлі (назви функцій, " "глобальні змінні, ...)" -#: ../src/interface.c:3840 +#: ../src/interface.c:3508 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3847 +#: ../src/interface.c:3515 msgid "Completion list height:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3854 +#: ../src/interface.c:3522 msgid "Characters to type for completion:" msgstr "Символи до друку для завершення:" -#: ../src/interface.c:3867 +#: ../src/interface.c:3535 msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol auto " -"completion list." +"completion list" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3876 +#: ../src/interface.c:3544 #, fuzzy -msgid "Display height in rows for the auto completion list." +msgid "Display height in rows for the auto completion list" msgstr "Номери рядків для показу у списку авто-доповнення" -#: ../src/interface.c:3885 +#: ../src/interface.c:3553 #, fuzzy -msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list." +msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list" msgstr "Номери рядків для показу у списку авто-доповнення" -#: ../src/interface.c:3888 +#: ../src/interface.c:3556 msgid "Completions" msgstr "Завершення" -#: ../src/interface.c:3893 +#: ../src/interface.c:3576 +msgid "Parenthesis ( )" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3581 +msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3583 +msgid "Single quotes ' '" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3588 +msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3590 +msgid "Curly brackets { }" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3595 +msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3597 +msgid "Square brackets [ ]" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3602 +msgid "Auto-close squre-bracket when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3604 +msgid "Double quotes \" \"" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3609 +msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3611 +msgid "Auto-close quotes and brackets" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3616 #, fuzzy msgid "Completions" msgstr "Завершення" -#: ../src/interface.c:3916 +#: ../src/interface.c:3639 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Інвертувати кольори підсвічення синтаксису" -#: ../src/interface.c:3918 -msgid "Use white text on a black background." -msgstr "Встановити білий колір для тексту і чорний для фону." +#: ../src/interface.c:3642 +msgid "" +"Use white text on a black background and invert all colors, this option " +"requires a restart of Geany" +msgstr "" -#: ../src/interface.c:3920 +#: ../src/interface.c:3644 #, fuzzy msgid "Show indentation guides" msgstr "Показати керівників розподілення" -#: ../src/interface.c:3923 -msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation." +#: ../src/interface.c:3647 +#, fuzzy +msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "" "Показувати невеличку стрічку з точок для допомоги у використанні правого " "абзацу." -#: ../src/interface.c:3925 +#: ../src/interface.c:3649 msgid "Show white space" msgstr "Показувати пробіли" -#: ../src/interface.c:3928 -msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows." +#: ../src/interface.c:3652 +#, fuzzy +msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Виділити пробіли крапками а відступи стрілками." -#: ../src/interface.c:3930 +#: ../src/interface.c:3654 msgid "Show line endings" msgstr "Виділяти кінці рядків" -#: ../src/interface.c:3933 +#: ../src/interface.c:3657 #, fuzzy -msgid "Show the line ending character." +msgid "Show the line ending character" msgstr "Виділити символи кінця рядку" -#: ../src/interface.c:3935 +#: ../src/interface.c:3659 +#, fuzzy +msgid "Show line numbers" +msgstr "Показувати _номери рядків" + +#: ../src/interface.c:3662 +#, fuzzy +msgid "Shows or hides the Line Number margin" +msgstr "Показати чи приховати границю номерів рядків" + +#: ../src/interface.c:3664 +#, fuzzy +msgid "Show markers margin" +msgstr "Показати _межу виділення" + +#: ../src/interface.c:3667 +#, fuzzy +msgid "" +"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " +"mark lines" +msgstr "" +"Показувати або приховувати невелику межу на номерах рядків котра " +"використовується для виділення рядків." + +#: ../src/interface.c:3669 #, fuzzy msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Переміститись до поточного рядку" -#: ../src/interface.c:3938 -msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document." +#: ../src/interface.c:3672 +msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3940 +#: ../src/interface.c:3674 msgid "Display" msgstr "Показати" -#: ../src/interface.c:3961 +#: ../src/interface.c:3695 msgid "Long line marker:" msgstr "Межа довгого рядку:" -#: ../src/interface.c:3968 +#: ../src/interface.c:3702 msgid "Long line marker color:" msgstr "Колір межі довгого рядку:" -#: ../src/interface.c:3987 +#: ../src/interface.c:3721 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Оберіть колір межі довгого рядку" -#: ../src/interface.c:3988 ../src/tools.c:743 ../src/vte.c:737 -#: ../src/vte.c:744 +#: ../src/interface.c:3722 ../src/toolbar.c:66 ../src/tools.c:743 +#: ../src/vte.c:757 ../src/vte.c:764 msgid "Color Chooser" msgstr "Палітра кольорів" -#: ../src/interface.c:3996 +#: ../src/interface.c:3730 +#, fuzzy msgid "" -"The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark " +"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " "greater than 0 to specify the column where it should appear." msgstr "" @@ -2428,204 +2253,171 @@ msgstr "" "виявити довгі рядки або нагадує почати з нового рядку. Встановлення сюди " "додатної величини створить цю межу на заданому стовпчику." -#: ../src/interface.c:4006 +#: ../src/interface.c:3740 msgid "Line" msgstr "Рядок" -#: ../src/interface.c:4009 +#: ../src/interface.c:3743 +#, fuzzy msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " -"(see below)." +"(see below)" msgstr "" "Малювати вертикальну лінію у вікні редактору у позиції вказаній курсором " "(дивіться далі)." -#: ../src/interface.c:4013 +#: ../src/interface.c:3747 msgid "Background" msgstr "Фон" -#: ../src/interface.c:4016 +#: ../src/interface.c:3750 +#, fuzzy msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " -"below) changed to the color set below. (This is recommended if you use " +"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " "proportional fonts)" msgstr "" "Фон за символами після вказаної позиції курсору (дивіться далі) зміниться до " "вказаного нижче кольору. (Радимо у випадку, якщо ви користуєтесь " "пропорціональними шрифтами)" -#: ../src/interface.c:4020 +#: ../src/interface.c:3754 msgid "Disabled" msgstr "Деактивовано" -#: ../src/interface.c:4026 +#: ../src/interface.c:3760 msgid "Long line marker" msgstr "Межа довгого рядку" -#: ../src/interface.c:4031 +#: ../src/interface.c:3765 msgid "Display" msgstr "Показати" -#: ../src/interface.c:4035 ../src/keybindings.c:213 -msgid "Editor" -msgstr "Редактор" - -#: ../src/interface.c:4062 +#: ../src/interface.c:3796 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4065 -msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist." +#: ../src/interface.c:3799 +msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4079 +#: ../src/interface.c:3813 #, fuzzy msgid "Default end of line characters:" msgstr "Кодування за замовчанням (для нових файлів):" -#: ../src/interface.c:4086 +#: ../src/interface.c:3820 msgid "New files" msgstr "Нові файли" -#: ../src/interface.c:4112 -msgid "Sets the default encoding for newly created files." +#: ../src/interface.c:3846 +#, fuzzy +msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Встановити типове кодування для нових файлів." -#: ../src/interface.c:4118 +#: ../src/interface.c:3852 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Кодування за замовчанням (для нових файлів):" -#: ../src/interface.c:4125 +#: ../src/interface.c:3859 msgid "Default encoding (existing files):" msgstr "Кодування за замовчанням (для існуючих файлів):" -#: ../src/interface.c:4137 -msgid "Sets the default encoding for opening existing files." +#: ../src/interface.c:3871 +#, fuzzy +msgid "Sets the default encoding for opening existing files" msgstr "Оберіть кодування для відкриття існуючих файлів." -#: ../src/interface.c:4143 +#: ../src/interface.c:3877 msgid "Use fixed encoding when opening files" msgstr "Використовувати заздалегідь обране кодування для відкриття файлів" -#: ../src/interface.c:4148 +#: ../src/interface.c:3882 +#, fuzzy msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening files and opens the file with the specified encoding (usually not " -"needed)." +"needed)" msgstr "" "Ця опція забороняє автоматичне визначення кодування файлу під час його " "відкриття а відкриває його за заздалегідь визначеним кодуванням (зазвичай не " "потрібно)." -#: ../src/interface.c:4150 +#: ../src/interface.c:3884 #, fuzzy msgid "Encodings" msgstr "Кодування:" -#: ../src/interface.c:4169 +#: ../src/interface.c:3903 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Гарантувати чисту лінію у кінці файлу" -#: ../src/interface.c:4172 +#: ../src/interface.c:3906 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Гарантувати що у кінці файлу буде чиста лінія" -#: ../src/interface.c:4174 +#: ../src/interface.c:3908 #, fuzzy msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Видалити пробіли після тексту" -#: ../src/interface.c:4177 +#: ../src/interface.c:3911 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Прибрати пробіли та відступи після тексту на кожному рядку" -#: ../src/interface.c:4179 ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/interface.c:3913 ../src/keybindings.c:444 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Замінити відступи пробілами" -#: ../src/interface.c:4184 +#: ../src/interface.c:3916 +#, fuzzy +msgid "Replaces all tabs in document by spaces" +msgstr "Замінити усі відступи у документі пробілами." + +#: ../src/interface.c:3918 msgid "Saving files" msgstr "Зберігання файлів" -#: ../src/interface.c:4209 +#: ../src/interface.c:3943 msgid "Recent files list length:" msgstr "Довжина списку останніх файлів:" -#: ../src/interface.c:4223 -msgid "" -"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." +#: ../src/interface.c:3957 +#, fuzzy +msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "Задати кількість збережених посилань у списку останніх файлів." -#: ../src/interface.c:4227 +#: ../src/interface.c:3961 msgid "Disk check timeout:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4240 +#: ../src/interface.c:3974 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." msgstr "" -#: ../src/interface.c:4249 ../src/symbols.c:581 ../plugins/filebrowser.c:925 +#: ../src/interface.c:3983 ../src/symbols.c:554 ../plugins/filebrowser.c:994 msgid "Files" msgstr "Файли" -#: ../src/interface.c:4268 -msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" -msgstr "" -"Завжди при досягненні кінця файлу починати спочатку і прибирати вікно пошуку" - -#: ../src/interface.c:4271 -#, fuzzy -msgid "" -"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " -"clicking Find Next/Previous." -msgstr "" -"Завжди при досягненні кінця файлу починати с початку та прибирати діалог " -"пошуку після натискання наступне/попереднє" - -#: ../src/interface.c:4273 -msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:4276 -msgid "" -"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " -"Replace dialog and there is no selection." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:4278 -#, fuzzy -msgid "Use the current file's directory for Find in Files" -msgstr "Помилкова тека для пошуку файлів." - -#: ../src/interface.c:4282 -#, fuzzy -msgid "Search" -msgstr "Бічна панель" - -#: ../src/interface.c:4287 ../src/keybindings.c:314 -#, fuzzy -msgid "Search" -msgstr "_Пошук" - -#: ../src/interface.c:4320 +#: ../src/interface.c:4016 msgid "Make:" msgstr "Make:" -#: ../src/interface.c:4327 +#: ../src/interface.c:4023 msgid "Terminal:" msgstr "Термінал:" -#: ../src/interface.c:4334 +#: ../src/interface.c:4030 msgid "Browser:" msgstr "Браузер:" -#: ../src/interface.c:4346 +#: ../src/interface.c:4042 msgid "Path and options for the make tool" msgstr "Тека та опції для інструменту make" -#: ../src/interface.c:4353 +#: ../src/interface.c:4049 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" @@ -2633,25 +2425,25 @@ msgstr "" "Емулятор терміналу схожий на xterm, gnome-terminal або konsole (мусить " "обробляти аргумент -e)" -#: ../src/interface.c:4360 +#: ../src/interface.c:4056 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "" "Шлях (а також, по можливості, додаткові аргументи) до вашого улюбленого " "браузеру" -#: ../src/interface.c:4392 +#: ../src/interface.c:4088 msgid "Grep:" msgstr "Виділення:" -#: ../src/interface.c:4415 +#: ../src/interface.c:4111 msgid "Tool paths" msgstr "Теки інструментів" -#: ../src/interface.c:4436 +#: ../src/interface.c:4132 msgid "Context action:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4447 +#: ../src/interface.c:4143 #, c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -2659,69 +2451,69 @@ msgid "" "execution." msgstr "" -#: ../src/interface.c:4460 +#: ../src/interface.c:4156 msgid "Commands" msgstr "Команди" -#: ../src/interface.c:4465 ../src/keybindings.c:466 +#: ../src/interface.c:4161 ../src/keybindings.c:480 msgid "Tools" msgstr "Інструменти" -#: ../src/interface.c:4499 +#: ../src/interface.c:4195 msgid "email address of the developer" msgstr "адреса електронної пошти розробника" -#: ../src/interface.c:4506 +#: ../src/interface.c:4202 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Ініціали ім'я розробника" -#: ../src/interface.c:4508 +#: ../src/interface.c:4204 msgid "Initial version:" msgstr "Початкова версія:" -#: ../src/interface.c:4520 +#: ../src/interface.c:4216 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Номер версії, що новий файл має з початку" -#: ../src/interface.c:4527 +#: ../src/interface.c:4223 msgid "Company name" msgstr "Назва компанії" -#: ../src/interface.c:4529 +#: ../src/interface.c:4225 msgid "Developer:" msgstr "Розробник:" -#: ../src/interface.c:4536 +#: ../src/interface.c:4232 msgid "Company:" msgstr "Компанія:" -#: ../src/interface.c:4543 +#: ../src/interface.c:4239 msgid "Mail address:" msgstr "Поштова адреса:" -#: ../src/interface.c:4550 +#: ../src/interface.c:4246 msgid "Initials:" msgstr "Ініціали:" -#: ../src/interface.c:4562 +#: ../src/interface.c:4258 msgid "The name of the developer" msgstr "Ім'я розробника" -#: ../src/interface.c:4564 +#: ../src/interface.c:4260 #, fuzzy msgid "Year:" msgstr "Бічна панель:" -#: ../src/interface.c:4571 +#: ../src/interface.c:4267 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "Make:" -#: ../src/interface.c:4578 +#: ../src/interface.c:4274 msgid "Date & Time:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4590 +#: ../src/interface.c:4286 #, fuzzy msgid "" "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " @@ -2731,7 +2523,7 @@ msgstr "" "частини кожної сторінки. Ви можете використовувати будь яий формат що " "сумісний з ANSI C функцією strftime." -#: ../src/interface.c:4597 +#: ../src/interface.c:4293 #, fuzzy msgid "" "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " @@ -2741,7 +2533,7 @@ msgstr "" "частини кожної сторінки. Ви можете використовувати будь яий формат що " "сумісний з ANSI C функцією strftime." -#: ../src/interface.c:4604 +#: ../src/interface.c:4300 #, fuzzy msgid "" "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " @@ -2751,63 +2543,65 @@ msgstr "" "частини кожної сторінки. Ви можете використовувати будь яий формат що " "сумісний з ANSI C функцією strftime." -#: ../src/interface.c:4606 +#: ../src/interface.c:4302 msgid "Template data" msgstr "Шаблонні дані" -#: ../src/interface.c:4611 +#: ../src/interface.c:4307 msgid "Templates" msgstr "Шаблони" -#: ../src/interface.c:4649 +#: ../src/interface.c:4345 msgid "C_hange" msgstr "_Змінити" -#: ../src/interface.c:4653 +#: ../src/interface.c:4349 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Гарячі клавіші" -#: ../src/interface.c:4658 +#: ../src/interface.c:4354 msgid "Keybindings" msgstr "Закріплення клавіш" -#: ../src/interface.c:4681 +#: ../src/interface.c:4377 msgid "Command:" msgstr "Команда:" -#: ../src/interface.c:4688 -#, c-format -msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)." +#: ../src/interface.c:4384 +#, fuzzy, c-format +msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "Команда для друку файлів (користуйтесь %f як назвою файлу)" -#: ../src/interface.c:4698 +#: ../src/interface.c:4394 msgid "Use an external command for printing" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4718 ../src/printing.c:343 +#: ../src/interface.c:4414 ../src/printing.c:342 msgid "Print line numbers" msgstr "Друкувати номера рядків" -#: ../src/interface.c:4721 ../src/printing.c:345 -msgid "Add line numbers to the printed page." +#: ../src/interface.c:4417 ../src/printing.c:344 +#, fuzzy +msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Додати номера рядків до друкуємої сторінки." -#: ../src/interface.c:4723 ../src/printing.c:348 +#: ../src/interface.c:4419 ../src/printing.c:347 msgid "Print page numbers" msgstr "Друкувати номера рядків" -#: ../src/interface.c:4726 ../src/printing.c:350 +#: ../src/interface.c:4422 +#, fuzzy msgid "" -"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." +"Add page numbers at the bottom of each page, it takes 2 lines of the page" msgstr "" "Додати номера сторінок зверху кожної сторінки. Це буде забирати 2 рядка " "сторінки" -#: ../src/interface.c:4728 ../src/printing.c:353 +#: ../src/interface.c:4424 ../src/printing.c:352 msgid "Print page header" msgstr "Роздрукувати титульну частину сторінки" -#: ../src/interface.c:4731 ../src/printing.c:355 +#: ../src/interface.c:4427 ../src/printing.c:354 msgid "" "Adds a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date(see below). It takes 3 lines of the page." @@ -2816,19 +2610,20 @@ msgstr "" "сторінки, назву файла та поточну дату(дивіться нижче). Це буде займати 3 " "рядки сторінки." -#: ../src/interface.c:4748 ../src/printing.c:371 +#: ../src/interface.c:4444 ../src/printing.c:370 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Використовувати базове ім'я друкованого файлу" -#: ../src/interface.c:4751 ../src/printing.c:373 -msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file." +#: ../src/interface.c:4447 ../src/printing.c:372 +#, fuzzy +msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Друкувати лише назву (без шляху) друкуємого файлу." -#: ../src/interface.c:4757 ../src/printing.c:379 +#: ../src/interface.c:4453 ../src/printing.c:378 msgid "Date format:" msgstr "Формат дати:" -#: ../src/interface.c:4764 ../src/printing.c:384 +#: ../src/interface.c:4460 ../src/printing.c:383 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -2838,523 +2633,556 @@ msgstr "" "частини кожної сторінки. Ви можете використовувати будь яий формат що " "сумісний з ANSI C функцією strftime." -#: ../src/interface.c:4767 +#: ../src/interface.c:4463 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Використовувати типове друкування GTK" -#: ../src/interface.c:4773 +#: ../src/interface.c:4469 msgid "Printing" msgstr "Друкування" -#: ../src/keybindings.c:182 ../src/plugins.c:1012 +#: ../src/interface.c:4873 +msgid "Project Properties" +msgstr "Властивості проекту" + +#: ../src/keybindings.c:193 ../src/plugins.c:1089 msgid "File" msgstr "Файл" -#: ../src/keybindings.c:185 +#: ../src/keybindings.c:196 msgid "New" msgstr "Нове" -#: ../src/keybindings.c:187 +#: ../src/keybindings.c:198 msgid "Open" msgstr "Відкрити" -#: ../src/keybindings.c:190 +#: ../src/keybindings.c:201 msgid "Open selected file" msgstr "Відкрити обраний файл" -#: ../src/keybindings.c:192 +#: ../src/keybindings.c:203 msgid "Save" msgstr "Зберегти" -#: ../src/keybindings.c:194 +#: ../src/keybindings.c:205 msgid "Save as" msgstr "Зберегти усе" -#: ../src/keybindings.c:199 +#: ../src/keybindings.c:207 +msgid "Save all" +msgstr "Зберегти усе" + +#: ../src/keybindings.c:210 msgid "Print" msgstr "Друкувати" -#: ../src/keybindings.c:201 +#: ../src/keybindings.c:212 msgid "Close" msgstr "Зачинити" -#: ../src/keybindings.c:203 +#: ../src/keybindings.c:214 msgid "Close all" msgstr "Зачинити усе" -#: ../src/keybindings.c:206 +#: ../src/keybindings.c:217 msgid "Reload file" msgstr "Перезавантажити усе" -#: ../src/keybindings.c:208 +#: ../src/keybindings.c:219 ../src/project.c:476 #, fuzzy msgid "Project" msgstr "_Проект" -#: ../src/keybindings.c:211 +#: ../src/keybindings.c:222 msgid "Project properties" msgstr "Опції проекту" -#: ../src/keybindings.c:216 +#: ../src/keybindings.c:227 msgid "Undo" msgstr "Крок вперед" -#: ../src/keybindings.c:218 +#: ../src/keybindings.c:229 msgid "Redo" msgstr "Крок назад" -#: ../src/keybindings.c:220 +#: ../src/keybindings.c:231 msgid "Duplicate line or selection" msgstr "Подвоїти рядок або виділене" -#: ../src/keybindings.c:223 +#: ../src/keybindings.c:234 msgid "Delete current line(s)" msgstr "Знищити поточний рядок(-ки)" -#: ../src/keybindings.c:225 +#: ../src/keybindings.c:236 msgid "Transpose current line" msgstr "Перемістити поточний рядок" -#: ../src/keybindings.c:227 +#: ../src/keybindings.c:238 msgid "Scroll to current line" msgstr "Переміститись до поточного рядку" -#: ../src/keybindings.c:229 +#: ../src/keybindings.c:240 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Перемістити огляд на 1 рядок вгору" -#: ../src/keybindings.c:231 +#: ../src/keybindings.c:242 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Перемістити огляд на 1 рядок вниз" -#. handled specially in check_snippet_completion() -#: ../src/keybindings.c:233 +#: ../src/keybindings.c:245 msgid "Complete snippet" msgstr "Довершений шматок" -#: ../src/keybindings.c:235 +#: ../src/keybindings.c:247 +msgid "Move cursor in snippet" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:249 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:237 +#: ../src/keybindings.c:251 msgid "Context Action" msgstr "Пов'язані дії" -#: ../src/keybindings.c:239 +#: ../src/keybindings.c:253 msgid "Complete word" msgstr "Завершити слово" -#: ../src/keybindings.c:241 +#: ../src/keybindings.c:255 msgid "Show calltip" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:243 +#: ../src/keybindings.c:257 msgid "Show macro list" msgstr "Показати список макросів" -#: ../src/keybindings.c:245 +#: ../src/keybindings.c:259 msgid "Clipboard" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:248 +#: ../src/keybindings.c:262 msgid "Cut" msgstr "Вирізати" -#: ../src/keybindings.c:250 +#: ../src/keybindings.c:264 msgid "Copy" msgstr "Копіювати" -#: ../src/keybindings.c:252 +#: ../src/keybindings.c:266 msgid "Paste" msgstr "Вставити" -#: ../src/keybindings.c:254 +#: ../src/keybindings.c:268 msgid "Copy current line(s)" msgstr "Копіювати поточний рядок(-ки)" -#: ../src/keybindings.c:256 +#: ../src/keybindings.c:270 msgid "Cut current line(s)" msgstr "Вирізати поточний рядок(-ки)" -#: ../src/keybindings.c:258 +#: ../src/keybindings.c:272 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Виділити усе" -#: ../src/keybindings.c:261 +#: ../src/keybindings.c:275 msgid "Select All" msgstr "Виділити усе" -#: ../src/keybindings.c:263 +#: ../src/keybindings.c:277 msgid "Select current word" msgstr "Виділити поточне слово" -#: ../src/keybindings.c:265 +#: ../src/keybindings.c:279 msgid "Select current line(s)" msgstr "Виділити поточний рядок(-ки)" -#: ../src/keybindings.c:267 +#: ../src/keybindings.c:281 msgid "Select current paragraph" msgstr "Виділити поточний параграф" -#: ../src/keybindings.c:269 +#: ../src/keybindings.c:283 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "_Формат" -#: ../src/keybindings.c:273 +#: ../src/keybindings.c:287 msgid "Toggle Case of Selection" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:275 +#: ../src/keybindings.c:289 msgid "Toggle line commentation" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:278 +#: ../src/keybindings.c:292 msgid "Comment line(s)" msgstr "Закоментувати рядок(-ки)" -#: ../src/keybindings.c:280 +#: ../src/keybindings.c:294 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Розкоментувати рядок(-ки)" -#: ../src/keybindings.c:282 +#: ../src/keybindings.c:296 msgid "Increase indent" msgstr "Збільшити відступ" -#: ../src/keybindings.c:285 +#: ../src/keybindings.c:299 msgid "Decrease indent" msgstr "Зменшити відступ" -#: ../src/keybindings.c:288 +#: ../src/keybindings.c:302 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Збільшити відступ на 1 символ" -#: ../src/keybindings.c:290 +#: ../src/keybindings.c:304 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Зменшити відступ на 1 рядок" -#: ../src/keybindings.c:292 +#: ../src/keybindings.c:306 msgid "Smart line indent" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:294 +#: ../src/keybindings.c:308 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Надіслати до власної команди 1" -#: ../src/keybindings.c:296 +#: ../src/keybindings.c:310 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Надіслати до власної команди 2" -#: ../src/keybindings.c:298 +#: ../src/keybindings.c:312 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Надіслати до власної команди 3" -#: ../src/keybindings.c:300 +#: ../src/keybindings.c:314 #, fuzzy msgid "Insert" msgstr "_Вставити" -#: ../src/keybindings.c:303 +#: ../src/keybindings.c:317 msgid "Insert date" msgstr "Вставити дату" -#: ../src/keybindings.c:306 +#: ../src/keybindings.c:320 #, fuzzy msgid "Insert alternative white space" msgstr "Вставити альтернативний пробіл" -#: ../src/keybindings.c:308 +#: ../src/keybindings.c:322 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Секції" -#: ../src/keybindings.c:317 ../src/search.c:304 +#: ../src/keybindings.c:328 ../src/toolbar.c:200 +#, fuzzy +msgid "Search" +msgstr "_Пошук" + +#: ../src/keybindings.c:331 ../src/search.c:363 msgid "Find" msgstr "Знайти" -#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:333 msgid "Find Next" msgstr "Знайти наступне" -#: ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/keybindings.c:335 msgid "Find Previous" msgstr "Знайти попереднє" -#: ../src/keybindings.c:324 +#: ../src/keybindings.c:338 msgid "Find Next Selection" msgstr "Знайти наступне виділення" -#: ../src/keybindings.c:326 +#: ../src/keybindings.c:340 msgid "Find Previous Selection" msgstr "Знайти попереднє виділення" -#: ../src/keybindings.c:328 ../src/search.c:427 +#: ../src/keybindings.c:342 ../src/search.c:496 msgid "Replace" msgstr "Замінити" -#: ../src/keybindings.c:330 ../src/search.c:578 +#: ../src/keybindings.c:344 ../src/search.c:659 msgid "Find in Files" msgstr "Знайти у файлах" -#: ../src/keybindings.c:333 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Next Message" msgstr "Наступне повідомлення" -#: ../src/keybindings.c:335 +#: ../src/keybindings.c:349 #, fuzzy msgid "Previous Message" msgstr "Наступне повідомлення" -#: ../src/keybindings.c:337 +#: ../src/keybindings.c:351 msgid "Find Usage" msgstr "Користування пошуком" -#: ../src/keybindings.c:339 +#: ../src/keybindings.c:353 #, fuzzy msgid "Find Document Usage" msgstr "Користування пошуком" -#: ../src/keybindings.c:341 +#: ../src/keybindings.c:355 #, fuzzy msgid "Go to" msgstr "До рядку" -#: ../src/keybindings.c:351 +#: ../src/keybindings.c:358 ../src/toolbar.c:62 +msgid "Navigate back a location" +msgstr "Перейти до попередньої локації" + +#: ../src/keybindings.c:360 ../src/toolbar.c:63 +msgid "Navigate forward a location" +msgstr "Перейти до наступної локації" + +#: ../src/keybindings.c:365 msgid "Go to matching brace" msgstr "Перейти до парної скоби" -#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/keybindings.c:368 msgid "Toggle marker" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:357 +#: ../src/keybindings.c:371 msgid "Go to next marker" msgstr "Перейти до наступної мітки" -#: ../src/keybindings.c:360 +#: ../src/keybindings.c:374 msgid "Go to previous marker" msgstr "Перейти до попередньої мітки" -#: ../src/keybindings.c:362 +#: ../src/keybindings.c:376 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Перейти до визначення ярлика" -#: ../src/keybindings.c:364 +#: ../src/keybindings.c:378 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Перейти до об'яви ярлику" -#: ../src/keybindings.c:366 +#: ../src/keybindings.c:380 #, fuzzy msgid "Go to Start of Line" msgstr "До рядку" -#: ../src/keybindings.c:368 +#: ../src/keybindings.c:382 #, fuzzy msgid "Go to End of Line" msgstr "До рядку" -#: ../src/keybindings.c:370 +#: ../src/keybindings.c:384 #, fuzzy msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Перейти до попередньої мітки" -#: ../src/keybindings.c:372 +#: ../src/keybindings.c:386 #, fuzzy msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Перейти до наступної мітки" -#: ../src/keybindings.c:374 +#: ../src/keybindings.c:388 #, fuzzy msgid "View" msgstr "_Показати" -#: ../src/keybindings.c:377 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Перемикач усіх додаткових віджетів" -#: ../src/keybindings.c:380 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "Fullscreen" msgstr "На весь екран" -#: ../src/keybindings.c:382 +#: ../src/keybindings.c:396 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:385 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Перемкнути бічну панель" -#: ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Zoom In" msgstr "Наблизити" -#: ../src/keybindings.c:389 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Zoom Out" msgstr "Віддалити" -#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Focus" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:394 +#: ../src/keybindings.c:408 msgid "Switch to Editor" msgstr "Перемнутися до редактору" -#: ../src/keybindings.c:396 +#: ../src/keybindings.c:410 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Перемкнутися до друку" -#: ../src/keybindings.c:398 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Switch to VTE" msgstr "Перемкнутися до VTE" -#: ../src/keybindings.c:400 +#: ../src/keybindings.c:414 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Перемкнутися до панелі пошуку" -#: ../src/keybindings.c:402 +#: ../src/keybindings.c:416 #, fuzzy msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Перемкнутися до панелі пошуку" -#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:418 #, fuzzy msgid "Switch to Compiler" msgstr "Перемкнутися до панелі пошуку" -#: ../src/keybindings.c:406 +#: ../src/keybindings.c:420 #, fuzzy msgid "Notebook tab" msgstr "Команди вкладки блокноту" -#: ../src/keybindings.c:409 +#: ../src/keybindings.c:423 msgid "Switch to left document" msgstr "Перемкнутися до документу зліва" -#: ../src/keybindings.c:411 +#: ../src/keybindings.c:425 msgid "Switch to right document" msgstr "Перемкнутися до документу зправа" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:427 msgid "Switch to last used document" msgstr "Перемкнутися до останнього використаного документу" -#: ../src/keybindings.c:415 +#: ../src/keybindings.c:429 msgid "Move document left" msgstr "Перемістити документ уліво" -#: ../src/keybindings.c:417 +#: ../src/keybindings.c:431 msgid "Move document right" msgstr "Перемістити документ направо" -#: ../src/keybindings.c:419 +#: ../src/keybindings.c:433 #, fuzzy msgid "Move document first" msgstr "Переміститися до початку документу" -#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:435 #, fuzzy msgid "Move document last" msgstr "Переміститися до кінця документу" -#: ../src/keybindings.c:423 +#: ../src/keybindings.c:437 #, fuzzy msgid "Document" msgstr "_Документ" -#: ../src/keybindings.c:426 +#: ../src/keybindings.c:440 #, fuzzy msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Переніс рядку" -#: ../src/keybindings.c:428 +#: ../src/keybindings.c:442 #, fuzzy msgid "Toggle Line breaking" msgstr "_Перемикач закоментованості рядку" -#: ../src/keybindings.c:432 +#: ../src/keybindings.c:446 #, fuzzy msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "_Заміняти відступи пробілами" -#: ../src/keybindings.c:434 +#: ../src/keybindings.c:448 #, fuzzy msgid "Toggle current fold" msgstr "Виділити поточне слово" -#: ../src/keybindings.c:436 +#: ../src/keybindings.c:450 msgid "Fold all" msgstr "Згорнути усе" -#: ../src/keybindings.c:438 +#: ../src/keybindings.c:452 msgid "Unfold all" msgstr "Розгорнути усе" -#: ../src/keybindings.c:440 +#: ../src/keybindings.c:454 msgid "Reload symbol list" msgstr "Перезавантажити список сипмволів" -#: ../src/keybindings.c:442 ../src/keybindings.c:447 +#: ../src/keybindings.c:456 ../src/keybindings.c:461 ../src/ui_utils.c:1645 msgid "Build" msgstr "Побудувати" -#: ../src/keybindings.c:449 +#: ../src/keybindings.c:459 ../src/toolbar.c:64 +msgid "Compile" +msgstr "Компілювати" + +#: ../src/keybindings.c:463 msgid "Make all" msgstr "Виконати make над усим" -#: ../src/keybindings.c:452 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Make custom target" msgstr "Виконати make над вказаним файлом" -#: ../src/keybindings.c:454 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Make object" msgstr "Виконати make над об'єктом" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Next error" msgstr "Наступна помилка" -#: ../src/keybindings.c:458 +#: ../src/keybindings.c:472 #, fuzzy msgid "Previous error" msgstr "Попередні перекладачі" -#: ../src/keybindings.c:460 +#: ../src/keybindings.c:474 msgid "Run" msgstr "Виконати" -#: ../src/keybindings.c:462 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Run (alternative command)" msgstr "Виконати (альтернативна команда)" -#: ../src/keybindings.c:464 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Build options" msgstr "Опції побудови" -#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:483 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Показати палітру кольорів" -#: ../src/keybindings.c:471 ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:485 ../src/keybindings.c:488 msgid "Help" msgstr "Допомога" -#: ../src/keybindings.c:712 +#: ../src/keybindings.c:777 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Гарячі клавіші" -#: ../src/keybindings.c:725 +#: ../src/keybindings.c:790 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Наступні гарячі клавіші були налаштовані:" -#: ../src/keyfile.c:817 +#: ../src/keybindings.c:1446 +#, fuzzy +msgid "Switch to Document" +msgstr "Перемкнутися до документу зліва" + +#: ../src/keyfile.c:783 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "" "Друкуйте тут усе що забажаєте і використовуйте це вікно для приміток або як " "чернетку" -#: ../src/keyfile.c:1012 +#: ../src/keyfile.c:980 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Помилка завантаження одного або більше файлів сесії." @@ -3363,80 +3191,108 @@ msgstr "Помилка завантаження одного або більше msgid "Debug Messages" msgstr "Повідомлення" -#: ../src/main.c:123 +#: ../src/main.c:124 msgid "" "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " "with --line)" msgstr "" -#: ../src/main.c:124 +#: ../src/main.c:125 msgid "Use an alternate configuration directory" msgstr "Використовувати іншу теку конфігурацій" -#: ../src/main.c:125 -msgid "Runs in debug mode (means being verbose)" -msgstr "Виконати у режимі зневадження (тобто показувати будь-які повідомлення)" +#: ../src/main.c:126 ../src/main.c:146 +msgid "Be verbose" +msgstr "" -#: ../src/main.c:126 +#: ../src/main.c:127 msgid "Print internal filetype names" msgstr "Надрукувати внутрішні типи файлів" -#: ../src/main.c:127 +#: ../src/main.c:128 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Згенерувати глобальний файл теґів (дивіться документацію)" -#: ../src/main.c:131 +#: ../src/main.c:129 +msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:132 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "" -#: ../src/main.c:133 +#: ../src/main.c:134 #, fuzzy msgid "Set initial line number for the first opened file" msgstr "Встановити початковий номер рядку для першого відкритого файлу" -#: ../src/main.c:134 +#: ../src/main.c:135 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "Не показувати вікно повідомлення на початку роботи" -#: ../src/main.c:135 +#: ../src/main.c:136 #, fuzzy msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "Не завантажувати автоматично завершені дані (дивіться документацію)" -#: ../src/main.c:137 +#: ../src/main.c:138 msgid "Don't load plugins" msgstr "Не завантажувати додатків" -#: ../src/main.c:139 +#: ../src/main.c:140 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "Введіть префікс встановлення Geany" -#: ../src/main.c:140 +#: ../src/main.c:141 msgid "don't load the previous session's files" msgstr "не завантажувати файл попередньої сесії" -#: ../src/main.c:142 +#: ../src/main.c:143 msgid "Don't load terminal support" msgstr "Не завантажувати підтримку терміналу" -#: ../src/main.c:143 +#: ../src/main.c:144 msgid "Filename of libvte.so" msgstr "Назва файлу libvte.so" -#: ../src/main.c:145 +#: ../src/main.c:147 msgid "Show version and exit" msgstr "Показати версію та вийти" -#: ../src/main.c:481 +#: ../src/main.c:483 msgid "[FILES...]" msgstr "[Файли...]" -#: ../src/main.c:498 +#: ../src/main.c:500 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(будувати на %s з GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" -#: ../src/main.c:602 +#: ../src/main.c:604 +msgid "Move it now?" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:606 +msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." +msgstr "" + +#: ../src/main.c:612 +#, c-format +msgid "" +"Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" +"\"." +msgstr "" + +#. for translators: the third %s in brackets is the error message which +#. * describes why moving the dir didn't work +#: ../src/main.c:622 +#, c-format +msgid "" +"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " +"Please move manually the directory to the new location." +msgstr "" + +#: ../src/main.c:702 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3447,52 +3303,52 @@ msgstr "" "Можуть бути проблеми під час використання Geany без теки конфігурацій.\n" "Всеодно викликати Geany?" -#: ../src/main.c:672 ../src/socket.c:157 +#: ../src/main.c:788 ../src/socket.c:160 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Не знайдено файл '%s'." -#: ../src/main.c:829 +#: ../src/main.c:1007 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Це Geany %s." -#: ../src/main.c:831 +#: ../src/main.c:1009 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Тека конфігурацій не може бути створена (%s)." -#: ../src/main.c:1051 +#: ../src/main.c:1219 #, fuzzy msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Помилка під час компіляції." -#: ../src/msgwindow.c:114 +#: ../src/msgwindow.c:116 msgid "Status messages" msgstr "Повідомлення про статус" -#: ../src/msgwindow.c:495 +#: ../src/msgwindow.c:491 #, fuzzy msgid "Copy _All" msgstr "_Закрити усе" -#: ../src/msgwindow.c:525 +#: ../src/msgwindow.c:521 msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Приховати вікно повідомлень" -#: ../src/plugins.c:375 +#: ../src/plugins.c:430 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " "please recompile it." msgstr "" -#: ../src/plugins.c:767 +#: ../src/plugins.c:862 #, fuzzy msgid "_Plugin Manager" msgstr "Менеджер додатків" -#: ../src/plugins.c:934 +#: ../src/plugins.c:1007 #, c-format msgid "" "Plugin: %s %s\n" @@ -3503,23 +3359,23 @@ msgstr "" "Опис: %s\n" "Автор(-и): %s" -#: ../src/plugins.c:1000 +#: ../src/plugins.c:1077 msgid "Active" msgstr "Активно" -#: ../src/plugins.c:1006 +#: ../src/plugins.c:1083 msgid "Plugin" msgstr "Додаток" -#: ../src/plugins.c:1030 +#: ../src/plugins.c:1107 msgid "No plugins available." msgstr "Не доступно жодного додатку." -#: ../src/plugins.c:1139 +#: ../src/plugins.c:1219 msgid "Plugins" msgstr "Додатки" -#: ../src/plugins.c:1159 +#: ../src/plugins.c:1239 msgid "" "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be " "loaded when Geany is started." @@ -3527,50 +3383,50 @@ msgstr "" "Нижче представлено список доступних додатків. Оберіть додатки що будуть " "завантажені під час запуску Geany." -#: ../src/plugins.c:1167 +#: ../src/plugins.c:1252 msgid "Plugin details:" msgstr "Деталі додатку:" -#: ../src/prefs.c:278 +#: ../src/prefs.c:144 msgid "Action" msgstr "Дія" -#: ../src/prefs.c:283 +#: ../src/prefs.c:149 msgid "Shortcut" msgstr "Опис" -#: ../src/prefs.c:1283 +#: ../src/prefs.c:1122 msgid "Grab Key" msgstr "Захопити комбінацію" -#: ../src/prefs.c:1289 +#: ../src/prefs.c:1128 #, fuzzy, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "Задайте комбінацію клавіш, котру ви бажаєте використовувати для \"%s\"" -#: ../src/prefs.c:1476 +#: ../src/prefs.c:1315 msgid "_Override" msgstr "_Обминути" -#: ../src/prefs.c:1477 +#: ../src/prefs.c:1316 msgid "Override that keybinding?" msgstr "Обминути це закріплення клавіш?" -#: ../src/prefs.c:1478 +#: ../src/prefs.c:1317 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "Комбінація '%s' вже використовується для \"%s\"." -#. add manually GeanyWrapLabels because it can't be added with Glade -#. * page Tools -#: ../src/prefs.c:1590 +#. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade +#. page Tools +#: ../src/prefs.c:1420 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Вкажіть теки для інструменту нижче. Для інструментів, котрих ви не " "потребуєте залишіть пустим." #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1595 +#: ../src/prefs.c:1425 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -3578,7 +3434,7 @@ msgstr "" "Встановіть інформацію для використання у шаблонах. Дивіться документацію для " "деталей." -#: ../src/prefs.c:1599 +#: ../src/prefs.c:1429 #, fuzzy msgid "" "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " @@ -3589,7 +3445,7 @@ msgstr "" "змін." #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1605 +#: ../src/prefs.c:1435 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -3601,7 +3457,7 @@ msgstr "" "закріплення." #. page Printing -#: ../src/prefs.c:1610 +#: ../src/prefs.c:1440 msgid "" "Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against " "GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or above)." @@ -3610,36 +3466,63 @@ msgstr "" "побудований на версії GTK 2.10 (або вище) і якщо Geany виконується на " "GTK 2.10 (або вище)." +#. page Toolbar +#: ../src/prefs.c:1446 +msgid "" +"Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar." +"xml'. Please see the documentation for details." +msgstr "" + +#. page Editor->Indentation +#: ../src/prefs.c:1452 +msgid "" +"Warning: these settings are overridden by the current project. See " +"Project->Properties." +msgstr "" + #: ../src/printing.c:270 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Сторінка %d з %d" -#: ../src/printing.c:338 +#: ../src/printing.c:337 #, fuzzy msgid "Document Setup" msgstr "Налаштування документу" -#: ../src/printing.c:727 +#: ../src/printing.c:349 +#, fuzzy +msgid "" +"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page" +msgstr "" +"Додати номера сторінок зверху кожної сторінки. Це буде забирати 2 рядка " +"сторінки" + +#: ../src/printing.c:487 +#, fuzzy, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Сторінка %d з %d" + +#: ../src/printing.c:737 #, c-format msgid "Printing of file %s was cancelled." msgstr "Друкування \"%s\" було відмінено." -#: ../src/printing.c:729 ../src/printing.c:848 +#: ../src/printing.c:739 ../src/printing.c:858 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Файл %s надруковано." -#: ../src/printing.c:778 +#: ../src/printing.c:788 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "Друкування \"%s\" завершилося помилкою %s)." -#: ../src/printing.c:818 +#: ../src/printing.c:828 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first" msgstr "Спочатку будь-ласка вкажіть команду друку у діалозі налаштування" -#: ../src/printing.c:826 +#: ../src/printing.c:836 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -3650,557 +3533,578 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:842 +#: ../src/printing.c:852 #, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "Друкування \"%s\" завершилося помилкою (повернутий код: %s)." #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:89 +#: ../src/project.c:99 msgid "projects" msgstr "проекти" -#: ../src/project.c:109 +#: ../src/project.c:118 msgid "New Project" msgstr "Новий проект" -#: ../src/project.c:117 +#: ../src/project.c:126 msgid "C_reate" msgstr "С_творити" -#: ../src/project.c:131 ../src/project.c:369 +#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:371 msgid "Name:" msgstr "Назва:" -#: ../src/project.c:139 ../src/project.c:381 +#: ../src/project.c:148 ../src/project.c:383 msgid "Filename:" msgstr "Назва файлу:" -#: ../src/project.c:154 ../src/project.c:410 +#: ../src/project.c:163 ../src/project.c:412 msgid "Base path:" msgstr "Базова тека:" -#: ../src/project.c:159 ../src/project.c:418 +#: ../src/project.c:168 ../src/project.c:420 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " "project filename." msgstr "" -#: ../src/project.c:162 ../src/project.c:421 +#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:423 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Оберіть базову теку проекту" -#: ../src/project.c:207 ../src/project.c:244 ../src/project.c:869 +#: ../src/project.c:216 ../src/project.c:253 ../src/project.c:893 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "Файл проекту \"%s\" не може бути завантажено." -#: ../src/project.c:238 ../src/project.c:256 +#: ../src/project.c:247 ../src/project.c:265 msgid "Open Project" msgstr "Відкрити проект" -#: ../src/project.c:276 +#: ../src/project.c:285 msgid "Project files" msgstr "Файли проекту" -#: ../src/project.c:309 +#: ../src/project.c:318 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Проект \"%s\" зачинено." -#: ../src/project.c:357 -msgid "Project Properties" -msgstr "Властивості проекту" - -#: ../src/project.c:393 +#: ../src/project.c:395 msgid "Description:" msgstr "Опис:" -#: ../src/project.c:427 +#: ../src/project.c:429 msgid "Make in base path" msgstr "Виконати make за базовим шляхом" -#: ../src/project.c:432 +#: ../src/project.c:434 msgid "Run command:" msgstr "Виконати команду:" -#: ../src/project.c:440 +#: ../src/project.c:442 msgid "" "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended " "to the command. Leave blank to use the default run command." msgstr "" -#: ../src/project.c:455 +#: ../src/project.c:457 msgid "File patterns:" msgstr "Зразки файлу:" -#: ../src/project.c:549 +#: ../src/project.c:559 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Ви дійсно бажаєте закрити це перед продовженням?" -#: ../src/project.c:550 +#: ../src/project.c:560 #, c-format msgid "The '%s' project is already open." msgstr "Проект '%s' вже відкрито." -#: ../src/project.c:580 +#: ../src/project.c:604 msgid "The specified project name is too short." msgstr "Введене ім'я проекту занадто мале." -#: ../src/project.c:586 +#: ../src/project.c:610 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "Введене ім'я проекту занадто довге (максимально %d символів)." -#: ../src/project.c:594 +#: ../src/project.c:618 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Ви вказали неприпустиму назву файлу проекту." -#: ../src/project.c:617 +#: ../src/project.c:641 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Чи створити базову теку для проекту?" -#: ../src/project.c:618 +#: ../src/project.c:642 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "Шлях \"%s\" не існує." -#: ../src/project.c:627 +#: ../src/project.c:651 #, fuzzy, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "Тека конфігурацій не може бути створена (%s)." -#: ../src/project.c:639 +#: ../src/project.c:663 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Неможливо записати файл проекту (%s)." -#: ../src/project.c:687 +#: ../src/project.c:711 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "Проект \"%s\" створено." -#: ../src/project.c:689 +#: ../src/project.c:713 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Проект \"%s\" збережено." #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:755 ../src/project.c:766 +#: ../src/project.c:779 ../src/project.c:790 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Вкажіть назву проекту" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:784 ../src/project.c:795 +#: ../src/project.c:808 ../src/project.c:819 msgid "Choose Project Run Command" msgstr "Вкажіть команду для виконання проекту" -#: ../src/project.c:862 +#: ../src/project.c:886 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Проект \"%s\" відкрито." -#: ../src/search.c:139 +#: ../src/search.c:200 msgid "_Use regular expressions" msgstr "Використовувати _регулярні вирази" -#: ../src/search.c:143 +#: ../src/search.c:204 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." msgstr "" -#: ../src/search.c:150 +#: ../src/search.c:211 msgid "Search _backwards" msgstr "_Зворотній пошук" -#: ../src/search.c:164 +#: ../src/search.c:225 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Користуватися escape-_послідовністю" -#: ../src/search.c:169 +#: ../src/search.c:230 +#, fuzzy msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " -"corresponding control characters." +"corresponding control characters" msgstr "" "Заміняти \\\\, \\t, \\n, \\r і \\uXXXX (символи Юнікоду) з відповідними " "керівними символами." -#: ../src/search.c:178 ../src/search.c:652 +#: ../src/search.c:239 ../src/search.c:752 msgid "C_ase sensitive" msgstr "_Чутливе до регістру" -#: ../src/search.c:183 ../src/search.c:658 +#: ../src/search.c:244 ../src/search.c:758 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Співпадіння тільки _усього слова" -#: ../src/search.c:188 +#: ../src/search.c:249 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Співпадіння у _початку слова" -#: ../src/search.c:311 +#: ../src/search.c:370 msgid "_Previous" msgstr "_Попередній" -#: ../src/search.c:317 +#: ../src/search.c:376 msgid "_Next" msgstr "_Наступний" -#: ../src/search.c:321 ../src/search.c:444 ../src/search.c:603 +#: ../src/search.c:380 ../src/search.c:513 ../src/search.c:683 msgid "_Search for:" msgstr "_Шукати на:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:348 +#: ../src/search.c:407 msgid "_Find All" msgstr "_Знайти усе" -#: ../src/search.c:351 +#: ../src/search.c:414 msgid "_Mark" msgstr "_Виділити" -#: ../src/search.c:353 -msgid "Mark all matches in the current document." +#: ../src/search.c:416 +#, fuzzy +msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Виділити усі співпадіння у поточному документі." -#: ../src/search.c:358 ../src/search.c:504 +#: ../src/search.c:421 ../src/search.c:570 msgid "In Sessi_on" msgstr "У _сесії" -#: ../src/search.c:363 ../src/search.c:509 +#: ../src/search.c:426 ../src/search.c:575 msgid "_In Document" msgstr "У _документі" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:369 ../src/search.c:515 +#: ../src/search.c:432 ../src/search.c:588 msgid "Close _dialog" msgstr "Зачинити _діалог" -#: ../src/search.c:374 ../src/search.c:520 -msgid "Disable this option to keep the dialog open." +#: ../src/search.c:437 ../src/search.c:593 +#, fuzzy +msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Вимкнути цю опцію щоб залишити діалог відкритим." -#: ../src/search.c:440 +#: ../src/search.c:509 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Знайти та за_мінити" -#: ../src/search.c:447 +#: ../src/search.c:516 msgid "Replace wit_h:" msgstr "_Змінити на:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:494 +#: ../src/search.c:563 msgid "Re_place All" msgstr "За_мінити усе" -#: ../src/search.c:497 +#: ../src/search.c:580 msgid "In Se_lection" msgstr "У _виділеному" -#: ../src/search.c:499 +#: ../src/search.c:582 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Замінити усі співпадіння у виділеному тексті" -#: ../src/search.c:588 +#: ../src/search.c:669 msgid "_Directory:" msgstr "_Тека:" -#: ../src/search.c:623 +#: ../src/search.c:698 +#, fuzzy +msgid "E_ncoding:" +msgstr "Встановити кодовування:" + +#: ../src/search.c:723 msgid "Fixed s_trings" msgstr "_Фіксований рядок" -#: ../src/search.c:632 +#: ../src/search.c:732 msgid "_Grep regular expressions" msgstr "Проявити _регулярний вираз" -#: ../src/search.c:636 ../src/search.c:643 -msgid "See grep's manual page for more information." +#: ../src/search.c:735 ../src/search.c:743 +msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "" -#: ../src/search.c:641 +#: ../src/search.c:740 msgid "_Extended regular expressions" msgstr "_Розширений регулярний вираз" -#: ../src/search.c:647 +#: ../src/search.c:747 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "_Рекурсія у внутрішніх теках" -#: ../src/search.c:663 +#: ../src/search.c:763 msgid "_Invert search results" msgstr "_Інвертувати результати пошуку" -#: ../src/search.c:668 +#: ../src/search.c:768 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines." msgstr "" -#: ../src/search.c:684 +#: ../src/search.c:785 msgid "E_xtra options:" msgstr "_Екстра опції:" -#: ../src/search.c:696 +#: ../src/search.c:792 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "" -#: ../src/search.c:916 ../src/search.c:1434 ../src/search.c:1437 +#: ../src/search.c:1051 ../src/search.c:1652 ../src/search.c:1655 #, fuzzy, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "Знайдено %d співпадінь для \"%s\"." msgstr[1] "Знайдено %d співпадінь для \"%s\"." -#: ../src/search.c:1030 +#: ../src/search.c:1165 #, fuzzy, c-format msgid "Replaced text in %u file." msgid_plural "Replaced text in %u files." msgstr[0] "Замінити текст у %u файлах." msgstr[1] "Замінити текст у %u файлах." -#: ../src/search.c:1138 +#: ../src/search.c:1266 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Помилкова тека для пошуку файлів." -#: ../src/search.c:1156 +#: ../src/search.c:1286 msgid "No text to find." msgstr "Немає тексту для пошуку." -#: ../src/search.c:1179 +#: ../src/search.c:1313 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "" "Неможливо виконати інструмент виділення '%s'; перевірте шлях у налаштуваннях." -#: ../src/search.c:1244 +#: ../src/search.c:1381 +#, fuzzy +msgid "Searching..." +msgstr "_Пошук" + +#: ../src/search.c:1393 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (у теці: %s)" -#: ../src/search.c:1272 +#: ../src/search.c:1421 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Не можу відкрити теку (%s)" -#: ../src/search.c:1321 -msgid "Search failed." -msgstr "Помилка пошуку." +#: ../src/search.c:1527 +msgid "Search failed (see Help->Debug Messages for details)." +msgstr "" -#: ../src/search.c:1334 ../src/search.c:1338 +#: ../src/search.c:1548 #, fuzzy, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Пошук закінчено з %d співпадіннями." msgstr[1] "Пошук закінчено з %d співпадіннями." -#: ../src/search.c:1344 +#: ../src/search.c:1556 msgid "No matches found." msgstr "Жодних співпадінь." -#: ../src/support.c:90 ../src/support.c:114 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "Неможливо знайти растровий файл: %s" - -#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:668 +#: ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:594 ../src/symbols.c:657 msgid "Chapter" msgstr "Частина" -#: ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:669 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:590 ../src/symbols.c:658 msgid "Section" msgstr "Секція" -#: ../src/symbols.c:589 +#: ../src/symbols.c:562 msgid "Sect1" msgstr "Секц1" -#: ../src/symbols.c:590 +#: ../src/symbols.c:563 msgid "Sect2" msgstr "Секц2" -#: ../src/symbols.c:591 +#: ../src/symbols.c:564 msgid "Sect3" msgstr "Секц3" -#: ../src/symbols.c:592 +#: ../src/symbols.c:565 msgid "Appendix" msgstr "Додаток" #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), #. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), -#: ../src/symbols.c:593 ../src/symbols.c:622 ../src/symbols.c:727 -#: ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:766 -#: ../src/symbols.c:810 +#: ../src/symbols.c:566 ../src/symbols.c:595 ../src/symbols.c:716 +#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:755 +#: ../src/symbols.c:800 msgid "Other" msgstr "Інше" -#: ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:759 ../src/symbols.c:791 +#: ../src/symbols.c:573 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:780 msgid "Module" msgstr "Модуль" -#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:749 -#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:776 +#: ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:738 +#: ../src/symbols.c:753 ../src/symbols.c:765 msgid "Types" msgstr "Типи" -#: ../src/symbols.c:602 +#: ../src/symbols.c:575 msgid "Type constructors" msgstr "Конструктори типів" -#: ../src/symbols.c:603 ../src/symbols.c:630 ../src/symbols.c:645 -#: ../src/symbols.c:693 ../src/symbols.c:706 ../src/symbols.c:746 -#: ../src/symbols.c:761 ../src/symbols.c:798 +#: ../src/symbols.c:576 ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:611 +#: ../src/symbols.c:626 ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:682 +#: ../src/symbols.c:695 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:750 +#: ../src/symbols.c:787 msgid "Functions" msgstr "Функції" -#: ../src/symbols.c:608 +#: ../src/symbols.c:581 msgid "Sections" msgstr "Секції" -#: ../src/symbols.c:609 +#: ../src/symbols.c:582 msgid "Keys" msgstr "Клавіші" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:588 msgid "Command" msgstr "Команда" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:589 msgid "Environment" msgstr "Середовище розробки" -#: ../src/symbols.c:618 ../src/symbols.c:670 +#: ../src/symbols.c:591 ../src/symbols.c:659 msgid "Subsection" msgstr "Підрозділ" -#: ../src/symbols.c:619 ../src/symbols.c:671 +#: ../src/symbols.c:592 ../src/symbols.c:660 msgid "Subsubsection" msgstr "Під-підрозділ" -#: ../src/symbols.c:620 +#: ../src/symbols.c:593 msgid "Label" msgstr "Мітка" -#: ../src/symbols.c:629 ../src/symbols.c:720 +#: ../src/symbols.c:603 +#, fuzzy +msgid "Structures" +msgstr "Статус" + +#: ../src/symbols.c:610 ../src/symbols.c:709 msgid "Package" msgstr "Пакунок" -#: ../src/symbols.c:631 +#: ../src/symbols.c:612 msgid "My" msgstr "Моє" -#: ../src/symbols.c:632 +#: ../src/symbols.c:613 msgid "Local" msgstr "Локальне" -#: ../src/symbols.c:633 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "Our" msgstr "Наше" -#: ../src/symbols.c:643 ../src/symbols.c:721 ../src/symbols.c:734 -#: ../src/symbols.c:760 +#: ../src/symbols.c:624 ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:723 +#: ../src/symbols.c:749 msgid "Interfaces" msgstr "Інтерфейси" -#: ../src/symbols.c:644 ../src/symbols.c:679 ../src/symbols.c:691 -#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:625 ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:668 +#: ../src/symbols.c:680 ../src/symbols.c:711 ../src/symbols.c:724 +#: ../src/symbols.c:786 msgid "Classes" msgstr "Класи" -#: ../src/symbols.c:646 ../src/symbols.c:748 +#: ../src/symbols.c:627 ../src/symbols.c:737 msgid "Constants" msgstr "Константи" #. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), #. &(tv_iters.tag_member), _("Members"), #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), -#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:694 ../src/symbols.c:710 -#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:747 ../src/symbols.c:763 -#: ../src/symbols.c:809 +#: ../src/symbols.c:628 ../src/symbols.c:683 ../src/symbols.c:699 +#: ../src/symbols.c:727 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:799 msgid "Variables" msgstr "Змінні" -#: ../src/symbols.c:657 +#: ../src/symbols.c:639 +msgid "Anchors" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:640 +msgid "H1 Headings" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:641 +msgid "H2 Headings" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:642 +msgid "H3 Headings" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:650 #, fuzzy -msgid "JavaScript functions" -msgstr "Вихідний код на мові Javascript" +msgid "ID Selectors" +msgstr "У _виділеному" -#: ../src/symbols.c:658 -msgid "Anchor" -msgstr "" +#: ../src/symbols.c:651 +#, fuzzy +msgid "Type Selectors" +msgstr "Конструктори типів" -#: ../src/symbols.c:659 -msgid "Heading (H1)" -msgstr "" - -#: ../src/symbols.c:660 -msgid "Heading (H2)" -msgstr "" - -#: ../src/symbols.c:661 -msgid "Heading (H3)" -msgstr "" - -#: ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:667 msgid "Modules" msgstr "Модулі" -#: ../src/symbols.c:680 +#: ../src/symbols.c:669 msgid "Singletons" msgstr "Одинаки" -#: ../src/symbols.c:681 ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:723 -#: ../src/symbols.c:736 +#: ../src/symbols.c:670 ../src/symbols.c:681 ../src/symbols.c:712 +#: ../src/symbols.c:725 msgid "Methods" msgstr "Методи" -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:799 +#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:788 msgid "Members" msgstr "Члени" -#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:773 +#: ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:762 msgid "Labels" msgstr "Мітки" -#: ../src/symbols.c:762 +#: ../src/symbols.c:751 msgid "Subroutines" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:754 msgid "Blocks" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:774 ../src/symbols.c:783 ../src/symbols.c:806 +#: ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:772 ../src/symbols.c:796 msgid "Macros" msgstr "Макроси" -#: ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:764 #, fuzzy msgid "Defines" msgstr "Рядків:" -#: ../src/symbols.c:782 +#: ../src/symbols.c:771 msgid "Targets" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:794 +#: ../src/symbols.c:783 msgid "Namespaces" msgstr "Поля імен" -#: ../src/symbols.c:800 -msgid "Structs / Typedefs" -msgstr "Структури / Типи" +#: ../src/symbols.c:789 +#, fuzzy +msgid "Structs" +msgstr "Статус" -#: ../src/symbols.c:1024 +#: ../src/symbols.c:790 +msgid "Typedefs / Enums" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:1263 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Незнайоме розширення файлу \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1045 +#: ../src/symbols.c:1284 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "Помилка створення файлу теґів.\n" -#: ../src/symbols.c:1052 +#: ../src/symbols.c:1291 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4209,7 +4113,7 @@ msgstr "" "Використання: %s -g <Файл ярликів> <Файл списку>\n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1053 +#: ../src/symbols.c:1292 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4220,34 +4124,177 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1067 +#: ../src/symbols.c:1306 msgid "Load Tags" msgstr "Завантажити ярлики" -#: ../src/symbols.c:1074 +#: ../src/symbols.c:1313 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "Файл ярликів Geany (*.tags)" -#: ../src/symbols.c:1093 +#. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename +#: ../src/symbols.c:1333 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Завантажено %s файл теґів '%s'." -#: ../src/symbols.c:1095 +#: ../src/symbols.c:1335 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Неможливо завантажити файл ярликів '%s'." -#: ../src/symbols.c:1228 +#: ../src/symbols.c:1468 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Передовий опис \"%s\" не знайдено." -#: ../src/symbols.c:1230 +#: ../src/symbols.c:1470 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Визначення \"%s\" не знайдено." +#: ../src/symbols.c:1760 +#, fuzzy +msgid "_Expand All" +msgstr "_Знайти усе" + +#: ../src/symbols.c:1765 +#, fuzzy +msgid "_Collapse All" +msgstr "_Закрити усе" + +#: ../src/symbols.c:1775 +msgid "Sort by _Name" +msgstr "Сортувати за _ім'ям" + +#: ../src/symbols.c:1782 +msgid "Sort by _Appearance" +msgstr "Сортувати за _створенням" + +#: ../src/toolbar.c:51 +msgid "Save the current file" +msgstr "Зберегти поточний файл" + +#: ../src/toolbar.c:52 ../src/ui_utils.c:1643 +#, fuzzy +msgid "Save All" +msgstr "Зберегти _усі" + +#: ../src/toolbar.c:52 +msgid "Save all open files" +msgstr "Зберегти усі відкриті файли" + +#: ../src/toolbar.c:53 +msgid "Reload the current file from disk" +msgstr "Перезавантажити поточний файл з диску" + +#: ../src/toolbar.c:54 +msgid "Close the current file" +msgstr "Закрити поточний файл" + +#: ../src/toolbar.c:55 +#, fuzzy +msgid "Close all open files" +msgstr "Закрити усі відкриті файли" + +#: ../src/toolbar.c:56 +#, fuzzy +msgid "Cut the current selection" +msgstr "Конвертувати вміст виділеного" + +#: ../src/toolbar.c:57 +#, fuzzy +msgid "Copy the current selection" +msgstr "Компілювати поточний файл" + +#: ../src/toolbar.c:58 +msgid "Paste the contents of the clipboard" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:59 +#, fuzzy +msgid "Delete the current selection" +msgstr "Конвертувати вміст виділеного" + +#: ../src/toolbar.c:60 +msgid "Undo the last modification" +msgstr "Відмінити останню зміну" + +#: ../src/toolbar.c:61 +msgid "Redo the last modification" +msgstr "Повторити відмінену зміну" + +#: ../src/toolbar.c:64 +msgid "Compile the current file" +msgstr "Компілювати поточний файл" + +#: ../src/toolbar.c:65 +msgid "Run or view the current file" +msgstr "Виконати або відобразити поточний файл" + +#: ../src/toolbar.c:66 +#, fuzzy +msgid "" +"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" +msgstr "Знайдіть потрібний колір користуючись вікном палітри кольорів." + +#: ../src/toolbar.c:67 +msgid "Zoom in the text" +msgstr "Збільшити розмір шрифту" + +#: ../src/toolbar.c:68 +msgid "Zoom out the text" +msgstr "Зменшети розмір шрифту" + +#: ../src/toolbar.c:69 +msgid "Decrease indentation" +msgstr "Зменшити відступ" + +#: ../src/toolbar.c:70 +msgid "Increase indentation" +msgstr "Збільшити відступ" + +#: ../src/toolbar.c:71 ../src/toolbar.c:200 +msgid "Find the entered text in the current file" +msgstr "Знайти уведений текст у поточному документі" + +#: ../src/toolbar.c:72 +#, fuzzy +msgid "Jump to the entered line number" +msgstr "Переміститися до введеного номеру ряду." + +#: ../src/toolbar.c:73 +msgid "Show the preferences dialog" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:74 +msgid "Quit Geany" +msgstr "Зачинити Geany" + +#: ../src/toolbar.c:152 +msgid "" +"For all changes you make in this file to take effect, you need to restart " +"Geany." +msgstr "" + +#. Create our custom actions +#: ../src/toolbar.c:184 +msgid "Create a new file" +msgstr "Створити новий файл" + +#: ../src/toolbar.c:189 +msgid "Open an existing file" +msgstr "Відкрити існуючий файл" + +#: ../src/toolbar.c:208 +#, fuzzy +msgid "Goto" +msgstr "До рядку" + +#: ../src/toolbar.c:208 +msgid "Jump to the entered line number." +msgstr "Переміститися до введеного номеру ряду." + #: ../src/tools.c:152 #, c-format msgid "" @@ -4313,157 +4360,155 @@ msgstr "Слів:" msgid "Characters:" msgstr "Символів:" -#: ../src/treeviews.c:171 +#: ../src/treeviews.c:174 msgid "No tags found" msgstr "Не знайдено жодної вкладки" -#: ../src/treeviews.c:373 -msgid "Sort by _Name" -msgstr "Сортувати за _ім'ям" - -#: ../src/treeviews.c:379 -msgid "Sort by _Appearance" -msgstr "Сортувати за _створенням" - -#: ../src/treeviews.c:389 ../src/treeviews.c:476 +#: ../src/treeviews.c:453 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Показати список _символів" -#: ../src/treeviews.c:395 ../src/treeviews.c:482 +#: ../src/treeviews.c:461 msgid "Show _Document List" msgstr "Показати список _документів" -#: ../src/treeviews.c:401 ../src/treeviews.c:488 ../plugins/filebrowser.c:567 +#: ../src/treeviews.c:469 ../plugins/filebrowser.c:582 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "Прибрати _бокову панель" -#: ../src/treeviews.c:466 -msgid "Show _Full Path Name" -msgstr "Показати _повний шлях з ім'ям" - #. Status bar statistics: col = column, sel = selection. -#: ../src/ui_utils.c:167 +#: ../src/ui_utils.c:175 #, c-format msgid "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t " msgstr "ряд: %d\t стов: %d\t обра: %d\t " #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:173 +#: ../src/ui_utils.c:181 msgid "RO " msgstr "RO " #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:175 +#: ../src/ui_utils.c:183 msgid "OVR" msgstr "OVR" -#: ../src/ui_utils.c:175 +#: ../src/ui_utils.c:183 msgid "INS" msgstr "INS" -#: ../src/ui_utils.c:181 +#: ../src/ui_utils.c:189 msgid "TAB" msgstr "TAB" -#: ../src/ui_utils.c:184 +#: ../src/ui_utils.c:192 #, fuzzy msgid "SP" msgstr "SP " -#: ../src/ui_utils.c:187 +#: ../src/ui_utils.c:195 msgid "T/S" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:191 +#: ../src/ui_utils.c:199 #, c-format msgid "mode: %s" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:194 +#: ../src/ui_utils.c:202 #, fuzzy, c-format msgid "encoding: %s %s" msgstr "Встановити кодовування:" -#: ../src/ui_utils.c:200 +#: ../src/ui_utils.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "filetype: %s" msgstr "Встановити тип файлу:" -#: ../src/ui_utils.c:204 +#: ../src/ui_utils.c:212 msgid "MOD" msgstr "MOD" -#: ../src/ui_utils.c:209 +#: ../src/ui_utils.c:217 #, c-format msgid "scope: %s" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/ui_utils.c:301 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Шрифт оновлений (%s)." -#: ../src/ui_utils.c:485 +#: ../src/ui_utils.c:499 msgid "C Standard Library" msgstr "Стандартна бібліотека C" -#: ../src/ui_utils.c:486 +#: ../src/ui_utils.c:500 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99" -#: ../src/ui_utils.c:487 +#: ../src/ui_utils.c:501 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (Стандартна бібліотека C)" -#: ../src/ui_utils.c:488 +#: ../src/ui_utils.c:502 msgid "C++ Standard Library" msgstr "Стандартна бібліотека C++" -#: ../src/ui_utils.c:489 +#: ../src/ui_utils.c:503 msgid "C++ STL" msgstr "C++ STL" -#: ../src/ui_utils.c:553 +#: ../src/ui_utils.c:567 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "Вкажіть власний формат _часу" -#: ../src/ui_utils.c:1448 +#: ../src/ui_utils.c:1516 msgid "Select Folder" msgstr "Оберіть теку" -#: ../src/ui_utils.c:1448 +#: ../src/ui_utils.c:1516 msgid "Select File" msgstr "Оберіть файл" -#: ../src/vte.c:294 ../src/vte.c:694 +#: ../src/ui_utils.c:1628 +#, fuzzy +msgid "C_onfiguration Files" +msgstr "Помилка під час компіляції." + +#: ../src/ui_utils.c:1644 +#, fuzzy +msgid "Close All" +msgstr "_Закрити усе" + +#: ../src/vte.c:294 ../src/vte.c:714 msgid "Terminal" msgstr "Термінал" -#: ../src/vte.c:521 +#: ../src/vte.c:539 #, fuzzy msgid "_Set Path From Document" msgstr "Вкажіть шлях до документу" -#: ../src/vte.c:526 +#: ../src/vte.c:544 #, fuzzy msgid "_Restart Terminal" msgstr "Рестартувати термінал" -#: ../src/vte.c:537 +#: ../src/vte.c:555 msgid "_Input Methods" msgstr "Методи _вводу" -#: ../src/vte.c:639 +#: ../src/vte.c:658 msgid "" "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a " "command." msgstr "Неможливо змінити теку у VTE тому, що очевидно вона містить команду." -#: ../src/vte.c:689 +#: ../src/vte.c:709 msgid "Terminal plugin" msgstr "Консольний додаток" -#: ../src/vte.c:697 +#: ../src/vte.c:717 msgid "" "These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if " "the VTE library could be loaded." @@ -4471,95 +4516,97 @@ msgstr "" "Ці опції тільки для емулятору віртуального терміналу (VTE), застосуйте якщо " "бібліотека VTE не може бути завантажена." -#: ../src/vte.c:708 +#: ../src/vte.c:728 msgid "Terminal font:" msgstr "Шрифт терміналу:" -#: ../src/vte.c:718 -msgid "Sets the font for the terminal widget." +#: ../src/vte.c:738 +#, fuzzy +msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "Вкажіть шрифт для додатку терміналу." -#: ../src/vte.c:720 +#: ../src/vte.c:740 msgid "Foreground color:" msgstr "Колір переднього фону:" -#: ../src/vte.c:726 +#: ../src/vte.c:746 msgid "Background color:" msgstr "Колір заднього фону:" -#: ../src/vte.c:736 -msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget." +#: ../src/vte.c:756 +#, fuzzy +msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "Вкажіть колір переднього плану тексту у додатку терміналу." -#: ../src/vte.c:743 -msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget." +#: ../src/vte.c:763 +#, fuzzy +msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "Вкажіть колір заднього плану тексту у додатку терміналу." -#: ../src/vte.c:746 +#: ../src/vte.c:766 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Прокручувати назад:" -#: ../src/vte.c:757 +#: ../src/vte.c:777 msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " -"widget." +"widget" msgstr "" -#: ../src/vte.c:761 -msgid "Terminal emulation:" -msgstr "Емуляція терміналу:" - -#: ../src/vte.c:771 -msgid "" -"Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this value " -"unless you know exactly what you are doing." -msgstr "" -"Вкажіть як мусить поводитись емулятор терміналу. Не змінюйте цих значень " -"якщо ви не впевнені у своїх діях." - -#: ../src/vte.c:773 +#: ../src/vte.c:781 #, fuzzy msgid "Shell:" msgstr "Оболонка:" -#: ../src/vte.c:780 +#: ../src/vte.c:788 #, fuzzy msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " -"emulation." +"emulation" msgstr "Вказати шлях до оболонки що буде стартувати у емуляції терміналу." -#: ../src/vte.c:797 +#: ../src/vte.c:805 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Переміщуватися при натисненні клавіші" -#: ../src/vte.c:798 -msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed." +#: ../src/vte.c:806 +#, fuzzy +msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" msgstr "Переміщуватися до низовини, якщо клавіша натиснута." -#: ../src/vte.c:801 +#: ../src/vte.c:809 msgid "Scroll on output" msgstr "Переміститися до результату" -#: ../src/vte.c:802 -msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated." +#: ../src/vte.c:810 +#, fuzzy +msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" msgstr "Переміщуватися до низовини коли результат згенеровано." -#: ../src/vte.c:805 +#: ../src/vte.c:813 +msgid "Cursor blinks" +msgstr "" + +#: ../src/vte.c:814 +#, fuzzy +msgid "Whether to blink the cursor" +msgstr "Дозволити згортку коду" + +#: ../src/vte.c:817 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "Незважаючи на закріплення клавіш у Geany" -#: ../src/vte.c:807 +#: ../src/vte.c:819 #, fuzzy msgid "" -"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)." +"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" msgstr "Дозволити VTE отримувати комбінації клавіш (окрім команд фокусу)." -#: ../src/vte.c:810 +#: ../src/vte.c:822 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Заборонити гарячу клавішу виклику меню (за замовчанням F10)" -#: ../src/vte.c:811 +#: ../src/vte.c:823 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " @@ -4569,38 +4616,40 @@ msgstr "" "F10). Її заборона корисна якщо ви користуєтесь, наприклад, Midnight " "Commander замість VTE." -#: ../src/vte.c:814 +#: ../src/vte.c:826 ../plugins/filebrowser.c:1100 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Слідувати шляху до поточного файлу" -#: ../src/vte.c:815 -msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files." +#: ../src/vte.c:827 +#, fuzzy +msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" msgstr "" "Виконувати \"cd $path\" коли ви перемикаєтесь поміж відкритими файлами." #. create check_skip_script checkbox before the check_skip_script checkbox to be able to #. * use the object for the toggled handler of check_skip_script checkbox -#: ../src/vte.c:820 +#: ../src/vte.c:832 msgid "Don't use run script" msgstr "Не використовувати скрипт виконання" -#: ../src/vte.c:821 +#: ../src/vte.c:833 #, fuzzy msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " -"status of the executed program." +"status of the executed program" msgstr "" "Не використовувати простий скрипт виконання що зазвичай використовується для " "відображення статусу закінчення виконуємої програми." -#: ../src/vte.c:824 +#: ../src/vte.c:836 msgid "Execute programs in VTE" msgstr "Виконати програму у VTE" -#: ../src/vte.c:825 +#: ../src/vte.c:837 +#, fuzzy msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " -"note, programs executed in VTE cannot be stopped." +"note, programs executed in VTE cannot be stopped" msgstr "" "Виконати програму у VTE замість відкриття у консольному вікні емуляції. Будь-" "ласка врахуйте, що програма котра виконується у VTE не може бути зупинена." @@ -4629,94 +4678,94 @@ msgstr "Попередження" msgid "Information" msgstr "Інформація" -#: ../plugins/classbuilder.c:45 +#: ../plugins/classbuilder.c:44 msgid "Class Builder" msgstr "Будівник класів" -#: ../plugins/classbuilder.c:45 +#: ../plugins/classbuilder.c:44 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Створити файл-джерело для нових типів класів." -#: ../plugins/classbuilder.c:358 +#: ../plugins/classbuilder.c:357 msgid "Create Class" msgstr "Створити клас" -#: ../plugins/classbuilder.c:368 +#: ../plugins/classbuilder.c:367 msgid "Class" msgstr "Клас" -#: ../plugins/classbuilder.c:377 +#: ../plugins/classbuilder.c:376 msgid "Class name:" msgstr "Ім'я класу:" -#: ../plugins/classbuilder.c:388 +#: ../plugins/classbuilder.c:387 msgid "Header file:" msgstr "Керівний файл:" -#: ../plugins/classbuilder.c:397 +#: ../plugins/classbuilder.c:396 msgid "Source file:" msgstr "Файл-жерело:" -#: ../plugins/classbuilder.c:403 +#: ../plugins/classbuilder.c:402 msgid "Inheritance" msgstr "Успадкування" -#: ../plugins/classbuilder.c:412 +#: ../plugins/classbuilder.c:411 msgid "Base class:" msgstr "Базовий клас:" -#: ../plugins/classbuilder.c:425 +#: ../plugins/classbuilder.c:424 msgid "Base header:" msgstr "Базовий керівник:" -#: ../plugins/classbuilder.c:433 +#: ../plugins/classbuilder.c:432 msgid "Global" msgstr "Глобально" -#: ../plugins/classbuilder.c:442 +#: ../plugins/classbuilder.c:441 msgid "Base GType:" msgstr "Базовий GType:" -#: ../plugins/classbuilder.c:450 +#: ../plugins/classbuilder.c:449 msgid "Options" msgstr "Опції" -#: ../plugins/classbuilder.c:459 +#: ../plugins/classbuilder.c:458 msgid "Create constructor" msgstr "Створити конструктор" -#: ../plugins/classbuilder.c:463 +#: ../plugins/classbuilder.c:462 msgid "Create destructor" msgstr "Створити деструктор" -#: ../plugins/classbuilder.c:473 +#: ../plugins/classbuilder.c:472 msgid "GTK+ constructor type" msgstr "тип конструктора GTK+" -#: ../plugins/classbuilder.c:782 +#: ../plugins/classbuilder.c:780 msgid "Create Cla_ss" msgstr "Створити _Клас" -#: ../plugins/classbuilder.c:791 +#: ../plugins/classbuilder.c:786 #, fuzzy msgid "_C++ Class" msgstr "Клас C++" -#: ../plugins/classbuilder.c:794 +#: ../plugins/classbuilder.c:789 #, fuzzy msgid "_GTK+ Class" msgstr "Клас GTK+" -#: ../plugins/htmlchars.c:45 +#: ../plugins/htmlchars.c:44 msgid "HTML Characters" msgstr "HTML символи" -#: ../plugins/htmlchars.c:45 +#: ../plugins/htmlchars.c:44 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "Вставити HTML символ у вигляді '&'." -#: ../plugins/htmlchars.c:46 ../plugins/export.c:47 ../plugins/vcdiff.c:54 -#: ../plugins/filebrowser.c:52 ../plugins/saveactions.c:49 +#: ../plugins/htmlchars.c:45 ../plugins/export.c:46 ../plugins/vcdiff.c:53 +#: ../plugins/filebrowser.c:51 ../plugins/saveactions.c:48 #: ../plugins/splitwindow.c:42 msgid "The Geany developer team" msgstr "Команда розробників Geany" @@ -4785,67 +4834,72 @@ msgstr "Вс_тавити спеціальні HTML символи" msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Вставити спеціальний HTML символ" -#: ../plugins/export.c:46 +#: ../plugins/export.c:45 msgid "Export" msgstr "Експортувати" -#: ../plugins/export.c:46 +#: ../plugins/export.c:45 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Експортувати поточний файл до іншого формату." -#: ../plugins/export.c:173 +#: ../plugins/export.c:174 msgid "Export File" msgstr "Експортувати файл" -#: ../plugins/export.c:190 +#: ../plugins/export.c:191 msgid "_Use current zoom level" msgstr "Використовувати _поточний ступінь масштабу" -#: ../plugins/export.c:192 +#: ../plugins/export.c:193 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level." msgstr "Змінювати розмір шрифту документу паралельно до масштабу." -#: ../plugins/export.c:274 +#: ../plugins/export.c:275 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "Документ з успіхом експортовано як '%s'." -#: ../plugins/export.c:276 +#: ../plugins/export.c:277 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "Файл '%s' неможливо записати (%s)." -#: ../plugins/export.c:714 +#: ../plugins/export.c:324 +#, c-format +msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Файл '%s' вже існує. Чи бажаєте замінити його?" + +#: ../plugins/export.c:709 msgid "_Export" msgstr "_Експорт" #. HTML -#: ../plugins/export.c:721 +#: ../plugins/export.c:716 #, fuzzy msgid "As _HTML" msgstr "Як HTML" #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:727 +#: ../plugins/export.c:722 #, fuzzy msgid "As _LaTeX" msgstr "Як LaTeX" -#: ../plugins/vcdiff.c:53 +#: ../plugins/vcdiff.c:52 #, fuzzy msgid "Version Diff" msgstr "VC Diff" -#: ../plugins/vcdiff.c:53 +#: ../plugins/vcdiff.c:52 msgid "Creates a patch of a file against version control." msgstr "" -#: ../plugins/vcdiff.c:300 +#: ../plugins/vcdiff.c:306 msgid "Input conversion of the diff output failed." msgstr "" -#: ../plugins/vcdiff.c:343 +#: ../plugins/vcdiff.c:349 #, c-format msgid "" "%s exited with an error: \n" @@ -4854,126 +4908,126 @@ msgstr "" "%s виконалося з помилкою: \n" "%s." -#: ../plugins/vcdiff.c:351 +#: ../plugins/vcdiff.c:357 msgid "No changes were made." msgstr "Ніяких змін не було зроблено." #. if we don't have an exact error message, print at least the failing command -#: ../plugins/vcdiff.c:370 +#: ../plugins/vcdiff.c:376 #, c-format msgid "unknown error while trying to spawn a process for %s" msgstr "" -#: ../plugins/vcdiff.c:373 +#: ../plugins/vcdiff.c:379 #, c-format msgid "An error occurred (%s)." msgstr "" -#: ../plugins/vcdiff.c:503 +#: ../plugins/vcdiff.c:506 #, fuzzy msgid "_Version Diff" msgstr "VC Diff" #. Single file -#: ../plugins/vcdiff.c:512 +#: ../plugins/vcdiff.c:515 msgid "From Current _File" msgstr "З поточного _Файлу" -#: ../plugins/vcdiff.c:515 +#: ../plugins/vcdiff.c:517 msgid "Make a diff from the current active file" msgstr "" #. Directory -#: ../plugins/vcdiff.c:520 +#: ../plugins/vcdiff.c:522 msgid "From Current _Directory" msgstr "З поточної _теки" -#: ../plugins/vcdiff.c:523 +#: ../plugins/vcdiff.c:525 msgid "Make a diff from the directory of the current active file" msgstr "" #. Project -#: ../plugins/vcdiff.c:528 +#: ../plugins/vcdiff.c:530 msgid "From Current _Project" msgstr "З поточного _проекту" -#: ../plugins/vcdiff.c:531 +#: ../plugins/vcdiff.c:533 msgid "Make a diff from the current project's base path" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:51 +#: ../plugins/filebrowser.c:50 msgid "File Browser" msgstr "Оглядач файлів" -#: ../plugins/filebrowser.c:51 +#: ../plugins/filebrowser.c:50 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Додати вкладку оглядача файлів до бічної панелі." -#: ../plugins/filebrowser.c:296 +#: ../plugins/filebrowser.c:325 msgid "Too many items selected!" msgstr "Занадто багато виділеного!" -#: ../plugins/filebrowser.c:380 +#: ../plugins/filebrowser.c:401 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:538 +#: ../plugins/filebrowser.c:557 msgid "Open _externally" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:547 +#: ../plugins/filebrowser.c:563 msgid "_Find in Files" msgstr "_Знайти у файлах" -#: ../plugins/filebrowser.c:558 +#: ../plugins/filebrowser.c:573 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Показати при_ховані файли" -#: ../plugins/filebrowser.c:732 +#: ../plugins/filebrowser.c:744 msgid "Up" msgstr "Вгору" -#: ../plugins/filebrowser.c:738 +#: ../plugins/filebrowser.c:749 msgid "Refresh" msgstr "Перезавантажити" -#: ../plugins/filebrowser.c:744 +#: ../plugins/filebrowser.c:754 msgid "Home" msgstr "Початок" -#: ../plugins/filebrowser.c:750 +#: ../plugins/filebrowser.c:759 msgid "Set path from document" msgstr "Вкажіть шлях до документу" -#: ../plugins/filebrowser.c:758 +#: ../plugins/filebrowser.c:767 #, fuzzy msgid "Clear the filter" msgstr "Закрити поточний файл" -#: ../plugins/filebrowser.c:772 +#: ../plugins/filebrowser.c:781 #, fuzzy msgid "Filter:" msgstr "Файл" -#: ../plugins/filebrowser.c:931 +#: ../plugins/filebrowser.c:1000 msgid "Focus File List" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:933 +#: ../plugins/filebrowser.c:1002 msgid "Focus Path Entry" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:968 ../plugins/saveactions.c:474 +#: ../plugins/filebrowser.c:1045 ../plugins/saveactions.c:478 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Тека конфігурації додатку не може бути створена." -#: ../plugins/filebrowser.c:994 +#: ../plugins/filebrowser.c:1070 #, fuzzy msgid "External open command:" msgstr "Інші команди" -#: ../plugins/filebrowser.c:1003 +#: ../plugins/filebrowser.c:1079 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -4987,15 +5041,15 @@ msgstr "" "%f буде замінено на ім'я файлу включаючи повний шлях\n" "%d буде замінено на шлях до обраного файлу без його назви" -#: ../plugins/filebrowser.c:1010 +#: ../plugins/filebrowser.c:1085 msgid "Show hidden files" msgstr "Показати приховані файли" -#: ../plugins/filebrowser.c:1016 +#: ../plugins/filebrowser.c:1091 msgid "Hide object files" msgstr "Сховати файли проекту" -#: ../plugins/filebrowser.c:1020 +#: ../plugins/filebrowser.c:1095 msgid "" "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *." "obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" @@ -5003,32 +5057,42 @@ msgstr "" "Не показувати згенеровані файли об'єкту у оглядачі файлів, це включає *.o, *." "obj, *.so, *.dll, *.a, *.lib" -#: ../plugins/saveactions.c:48 +#: ../plugins/filebrowser.c:1106 +#, fuzzy +msgid "Set the project's base directory" +msgstr "Чи створити базову теку для проекту?" + +#: ../plugins/filebrowser.c:1110 +msgid "" +"Change the directory to the base directory of the currently opened project" +msgstr "" + +#: ../plugins/saveactions.c:47 #, fuzzy msgid "Save Actions" msgstr "Секції" -#: ../plugins/saveactions.c:48 +#: ../plugins/saveactions.c:47 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:178 +#: ../plugins/saveactions.c:177 #, fuzzy, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "Тека конфігурацій не може бути створена (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:213 +#: ../plugins/saveactions.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "Файл '%s' неможливо записати (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:231 +#: ../plugins/saveactions.c:227 #, fuzzy, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Не має змоги зупинити процес (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:316 +#: ../plugins/saveactions.c:319 #, fuzzy, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -5036,71 +5100,71 @@ msgstr[0] "Автозбереження: збережено %d файлів ав msgstr[1] "Автозбереження: збережено %d файлів автоматично." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:385 +#: ../plugins/saveactions.c:388 #, fuzzy msgid "Select Directory" msgstr "Виділити поточне слово" -#: ../plugins/saveactions.c:467 +#: ../plugins/saveactions.c:471 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:547 +#: ../plugins/saveactions.c:551 msgid "Auto Save" msgstr "Автоматичне збереження" -#: ../plugins/saveactions.c:549 ../plugins/saveactions.c:610 -#: ../plugins/saveactions.c:647 +#: ../plugins/saveactions.c:553 ../plugins/saveactions.c:614 +#: ../plugins/saveactions.c:653 msgid "_Enable" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:557 +#: ../plugins/saveactions.c:561 msgid "Auto save _interval:" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:565 +#: ../plugins/saveactions.c:569 #, fuzzy msgid "seconds" msgstr "%s команди" -#: ../plugins/saveactions.c:574 +#: ../plugins/saveactions.c:578 #, fuzzy msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "Виводити повідомлення якщо файл був автоматично збережений" -#: ../plugins/saveactions.c:582 +#: ../plugins/saveactions.c:586 #, fuzzy msgid "Save only current open _file" msgstr "Зберегти тільки поточний файл" -#: ../plugins/saveactions.c:589 +#: ../plugins/saveactions.c:593 #, fuzzy msgid "Sa_ve all open files" msgstr "Зберегти усі відкриті файли" -#: ../plugins/saveactions.c:608 +#: ../plugins/saveactions.c:612 #, fuzzy msgid "Instant Save" msgstr "Вставити дату" -#: ../plugins/saveactions.c:618 +#: ../plugins/saveactions.c:622 #, fuzzy msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "Встановити типове кодування для нових файлів." -#: ../plugins/saveactions.c:645 +#: ../plugins/saveactions.c:651 msgid "Backup Copy" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:655 +#: ../plugins/saveactions.c:661 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:678 +#: ../plugins/saveactions.c:684 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:691 +#: ../plugins/saveactions.c:697 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "" @@ -5112,18 +5176,238 @@ msgstr "" msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:271 ../plugins/splitwindow.c:354 +#: ../plugins/splitwindow.c:272 ../plugins/splitwindow.c:379 msgid "_Unsplit" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:340 +#: ../plugins/splitwindow.c:361 msgid "_Split Window" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:349 +#: ../plugins/splitwindow.c:369 msgid "_Horizontally" msgstr "" +#: ../plugins/splitwindow.c:374 +msgid "_Vertically" +msgstr "" + +#~ msgid "Command stopped because the current file has no extension." +#~ msgstr "Команда була зупинена тому що поточний файл не має розширення." + +#~ msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)" +#~ msgstr "Помилка виконання \"%s\" (впевніться, що воно вже збудовано)" + +#~ msgid "Compiles the current file" +#~ msgstr "Компіляція поточного файлу" + +#~ msgid "Builds the current file (generate an executable file)" +#~ msgstr "Побудувати поточний файл (згенерувати виконавчий файл)" + +#~ msgid "Compiles the current file using the make tool" +#~ msgstr "Компілювати поточний файл використовуючи інструмент make" + +#~ msgid "" +#~ "Sets the includes and library paths for the compiler and the program " +#~ "arguments for execution" +#~ msgstr "" +#~ "Оберіть шляхи до вкладень та бібліотек для компілятору та аргументів " +#~ "програми для виконання" + +#~ msgid "Compiles the current file into a DVI file" +#~ msgstr "Компілювання поточного файл до DVI файлу" + +#~ msgid "Compiles the current file into a PDF file" +#~ msgstr "Компілювати поточний файл до PDF файлу" + +#~ msgid "Compile and view the current file" +#~ msgstr "Компілювати та відобразити поточний файл" + +#~ msgid "Sets the program paths and arguments" +#~ msgstr "Оберіть директорії та аргументи для програми" + +#~ msgid "Saves all open files" +#~ msgstr "Зберегти усі відкриті файли" + +#~ msgid "Prints the current file" +#~ msgstr "Друкувати поточний файл" + +#~ msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" +#~ msgstr "Додає типову історію зміни у поточний файл" + +#~ msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" +#~ msgstr "Додати заголовок у початок файлу" + +#~ msgid "Inserts a description before the current function" +#~ msgstr "Додати опис перед поточною функцією" + +#~ msgid "Inserts a multiline comment" +#~ msgstr "Додає багаторядковий коментар" + +#~ msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" +#~ msgstr "Додати GPL повідомлення (буде додано на початку файлу)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)" +#~ msgstr "Додати повідомлення BSD ліцензії (буде додано на початку файлу)" + +#~ msgid "Change the default font" +#~ msgstr "Змінити шрифт за замовчанням" + +#~ msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" +#~ msgstr "Перемикач вікна статусу та повідомлень компіляції" + +#~ msgid "Toggle the toolbar on and off" +#~ msgstr "Перемикач панелі інструментів" + +#~ msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." +#~ msgstr "" +#~ "Використовуйте цей файл тільки для читання. Зміна вмісту заборонена." + +#, fuzzy +#~ msgid "Replaces all spaces in the document by tab characters." +#~ msgstr "Замінити усі відступи у документі пробілами." + +#~ msgid "Folds all contractible code blocks" +#~ msgstr "Згорнути усі блоки коду" + +#~ msgid "Unfolds all contracted code blocks" +#~ msgstr "Розгорнути усі блоки коду" + +#~ msgid "Removes all error indicators in the current document." +#~ msgstr "Прибрати усі індикатори помилок у поточному документі." + +#~ msgid "" +#~ "Counts the words and characters in the current selection or the whole " +#~ "document" +#~ msgstr "" +#~ "Рахує кількість слів та символів у виділеній частині, або у усьому " +#~ "документі" + +#~ msgid "Load global tags file" +#~ msgstr "Завантажити глобальні файл теґів" + +#~ msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." +#~ msgstr "Показати список усіх гарячих клавіш для Geany." + +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Колір" + +#~ msgid "Enter a line number and jump to it." +#~ msgstr "Введіть номер рядку та перейдіть до нього." + +#~ msgid "Go to the entered line" +#~ msgstr "Перейти до рядку вводу" + +#~ msgid "Show full path name in documents list" +#~ msgstr "Показувати повний шлях до документу у списку документів" + +#~ msgid "Show file operation buttons" +#~ msgstr "Показати кнопки операцій над файлами" + +#~ msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" +#~ msgstr "" +#~ "Показувати кнопки для створення, відчиняння, закриття, збереження та " +#~ "перезавантаження файлів у панелі інструментів" + +#~ msgid "Show Redo and Undo buttons" +#~ msgstr "Показати кнопки для кроку назад та кроку уперед" + +#~ msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" +#~ msgstr "" +#~ "Відображати кнопки для кроку назад та кроку уперед на панелі інструментів" + +#~ msgid "Show Back and Forward buttons" +#~ msgstr "Показати кнопки для кроку вперед та кроку назад" + +#~ msgid "" +#~ "Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code " +#~ "navigation" +#~ msgstr "" +#~ "Відображати кнопки для кроку вперед та кроку назад у панелі інструментів " +#~ "для навігації" + +#~ msgid "Show Compile and Run buttons" +#~ msgstr "Показати кнопки компілювання та виконання" + +#~ msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" +#~ msgstr "Відображати кнопки компілювання та виконання у панелі інструментів" + +#~ msgid "Show Color Chooser button" +#~ msgstr "Показати кнопку палітри кольорів" + +#~ msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar" +#~ msgstr "Відображати кнопку палітри кольорів на панелі інструментів" + +#~ msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons" +#~ msgstr "Показати кнопки наближення та віддалення" + +#~ msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" +#~ msgstr "Відображати кнопки наближення та віддалення у панелі інструментів" + +#~ msgid "Show Increase and Decrease Indentation buttons" +#~ msgstr "Показати кнопки збільшення та зменшення відступу" + +#, fuzzy +#~ msgid "Display the Increase and Decrease Indentation buttons in the toolbar" +#~ msgstr "" +#~ "Відображати кнопки для кроку назад та кроку уперед на панелі інструментів" + +#~ msgid "Show Search field" +#~ msgstr "Показати віконце пошуку" + +#~ msgid "Display the search field and button in the toolbar" +#~ msgstr "Відображати віконце пошуку на панелі інструментів" + +#~ msgid "Show Go to Line field" +#~ msgstr "Показати віконце переміщення до рядку" + +#~ msgid "Display the line number field and button in the toolbar" +#~ msgstr "Відображати віконце та кнопку для переходу на заданий рядок" + +#~ msgid "Show Quit button" +#~ msgstr "Показати кнопку виходу" + +#~ msgid "Display the quit button in the toolbar" +#~ msgstr "Відображати кнопку виходу на панелі інструментів" + +#~ msgid "Items" +#~ msgstr "Елементи" + +#~ msgid "Use white text on a black background." +#~ msgstr "Встановити білий колір для тексту і чорний для фону." + +#~ msgid "Runs in debug mode (means being verbose)" +#~ msgstr "" +#~ "Виконати у режимі зневадження (тобто показувати будь-які повідомлення)" + +#~ msgid "Search failed." +#~ msgstr "Помилка пошуку." + +#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +#~ msgstr "Неможливо знайти растровий файл: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "JavaScript functions" +#~ msgstr "Вихідний код на мові Javascript" + +#~ msgid "Structs / Typedefs" +#~ msgstr "Структури / Типи" + +#~ msgid "Show _Full Path Name" +#~ msgstr "Показати _повний шлях з ім'ям" + +#~ msgid "Terminal emulation:" +#~ msgstr "Емуляція терміналу:" + +#~ msgid "" +#~ "Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this " +#~ "value unless you know exactly what you are doing." +#~ msgstr "" +#~ "Вкажіть як мусить поводитись емулятор терміналу. Не змінюйте цих значень " +#~ "якщо ви не впевнені у своїх діях." + #, fuzzy #~ msgid "Found %d matches for \"%s\"." #~ msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 9ae3f4e2..af005fde 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -4,9 +4,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Geany 0.14\n" +"Project-Id-Version: Geany 0.16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-12 15:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-01 20:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-02 12:31+0100\n" "Last-Translator: Frank Lanitz \n" "Language-Team: Vietnamese \n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" msgstr "Một IDE nhanh và nhẹ nhàng dùng GTK2" # Name: don't translate/Tên: đừng dịch -#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:291 ../src/interface.c:1744 +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:258 ../src/interface.c:1454 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -29,68 +29,68 @@ msgstr "Geany" msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Môi trường Phát triển Hợp nhất" -#: ../src/about.c:134 +#: ../src/about.c:136 msgid "About Geany" msgstr "Giới thiệu Geany" -#: ../src/about.c:184 +#: ../src/about.c:186 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Một IDE nhanh và nhẹ nhàng" -#: ../src/about.c:205 +#: ../src/about.c:207 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(xây dựng vào hay sau %s)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:236 +#: ../src/about.c:238 msgid "Info" msgstr "Thông tin" -#: ../src/about.c:252 +#: ../src/about.c:254 msgid "Developers" msgstr "Nhà phát triển" -#: ../src/about.c:261 +#: ../src/about.c:263 msgid "maintainer" msgstr "nhà duy trì" -#: ../src/about.c:269 +#: ../src/about.c:271 msgid "developer" msgstr "nhà phát triển" -#: ../src/about.c:277 +#: ../src/about.c:279 msgid "translation maintainer" msgstr "nhà duy trì bản dịch" -#: ../src/about.c:286 +#: ../src/about.c:288 msgid "Translators" msgstr "Dịch giả" -#: ../src/about.c:306 +#: ../src/about.c:308 msgid "Previous Translators" msgstr "Dịch giả trước" -#: ../src/about.c:327 +#: ../src/about.c:329 #, fuzzy msgid "Contributors" msgstr "Hàm tạo kiểu" -#: ../src/about.c:337 +#: ../src/about.c:339 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "" -#: ../src/about.c:363 +#: ../src/about.c:365 msgid "Credits" msgstr "Công trạng" -#: ../src/about.c:377 +#: ../src/about.c:379 msgid "License" msgstr "Giấy Phép" -#: ../src/about.c:386 +#: ../src/about.c:388 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -98,12 +98,12 @@ msgstr "" "Không tìm thấy văn bản giấy phép, hãy thăm địa chỉ « http://www.gnu.org/" "licenses/gpl-2.0.txt » để xem trực tuyến." -#: ../src/build.c:180 +#: ../src/build.c:192 #, c-format msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" msgstr "Lỗi xem %s (kiểm tra xem nó đã được biên dịch chưa)" -#: ../src/build.c:213 ../src/build.c:772 +#: ../src/build.c:225 ../src/build.c:719 #, c-format msgid "" "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " @@ -112,194 +112,137 @@ msgstr "" "Không tìm thấy thiết bị cuối « %s » (kiểm tra đường dẫn đến công cụ Thiết bị " "cuối trong Tùy thích)" -#: ../src/build.c:228 ../src/build.c:680 +#: ../src/build.c:240 ../src/build.c:624 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgstr "Lỗi thực hiện « %s » (không thể tạo văn lệnh khởi chạy)" -#: ../src/build.c:265 ../src/build.c:497 ../src/build.c:805 -#: ../src/search.c:1230 +#: ../src/build.c:276 ../src/build.c:508 ../src/build.c:752 +#: ../src/search.c:1373 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Tiến trình bị lỗi (%s)" -#: ../src/build.c:484 +#: ../src/build.c:495 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (trong thư mục: %s)" -#: ../src/build.c:564 -msgid "Command stopped because the current file has no extension." -msgstr "Lệnh bị thôi vì tập tin hiện thời không có phần mở rộng." - -#: ../src/build.c:575 -#, c-format -msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)" -msgstr "Lỗi thực hiện « %s » (kiểm tra xem nó đã được xây dựng chưa)" - -#: ../src/build.c:643 +#: ../src/build.c:587 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "Lỗi chuyển đổi thư mục hoạt động sang « %s »" -#: ../src/build.c:736 +#: ../src/build.c:681 msgid "" "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." msgstr "Không thể thực hiện tập tin trong VTE vì nó rất có thể chứa lệnh." -#: ../src/build.c:919 +#: ../src/build.c:866 msgid "Compilation failed." msgstr "Lỗi biên dịch." -#: ../src/build.c:933 +#: ../src/build.c:880 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Mới biên dịch xong." #. compile the code -#: ../src/build.c:1039 +#: ../src/build.c:986 msgid "_Compile" msgstr "Biên dị_ch" -#: ../src/build.c:1042 -msgid "Compiles the current file" -msgstr "Biên dịch tập tin hiện thời" - #. build the code -#: ../src/build.c:1051 ../src/interface.c:992 +#: ../src/build.c:994 ../src/build.c:2049 ../src/interface.c:956 msgid "_Build" msgstr "_Xây dựng" -#: ../src/build.c:1055 -msgid "Builds the current file (generate an executable file)" -msgstr "Xây dựng tập tin hiện thời (tạo ra một tập tin có khả năng thực hiện)" - # Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch #. build the code with make all -#: ../src/build.c:1065 ../src/build.c:1193 +#: ../src/build.c:1006 ../src/build.c:1112 ../src/build.c:2060 msgid "_Make All" msgstr "_Make All" -#: ../src/build.c:1068 ../src/build.c:1196 -msgid "Builds the current file with the make tool and the default target" -msgstr "Xây dựng tập tin hiện thời, dùng công cụ make và đích mặc định" - #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:1076 ../src/build.c:1204 +#: ../src/build.c:1015 ../src/build.c:1121 ../src/build.c:2068 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Make đích _riêng" -#: ../src/build.c:1080 ../src/build.c:1208 -msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target" -msgstr "Xây dựng tập tin hiện thời, dùng công cụ make và đích đã xác định" - #. build the code with make object -#: ../src/build.c:1087 +#: ../src/build.c:1024 ../src/build.c:2076 msgid "Make _Object" msgstr "Make đố_i tượng" -#: ../src/build.c:1091 -msgid "Compiles the current file using the make tool" -msgstr "Biên dịch tập tin hiện thời, dùng công cụ make" - #. next error -#: ../src/build.c:1102 ../src/build.c:1219 +#: ../src/build.c:1037 ../src/build.c:1134 msgid "_Next Error" msgstr "Lỗi _kế" -#: ../src/build.c:1109 ../src/build.c:1226 +#: ../src/build.c:1044 ../src/build.c:1141 #, fuzzy msgid "_Previous Error" msgstr "T_rước" -#: ../src/build.c:1124 ../src/interface.c:1154 -msgid "Run or view the current file" -msgstr "Chạy hay xem tập tin hiện thời" - #. arguments -#: ../src/build.c:1135 +#: ../src/build.c:1069 ../src/build.c:2088 msgid "_Set Includes and Arguments" msgstr "Đặt _Gồm và Đối số" -#: ../src/build.c:1140 -msgid "" -"Sets the includes and library paths for the compiler and the program " -"arguments for execution" -msgstr "" -"Đặt các phần bao gồm (include) và đường dẫn thư viện cho bộ biên dịch và các " -"đối số chương trình để thực hiện" - #. DVI -#: ../src/build.c:1163 +#: ../src/build.c:1090 #, fuzzy msgid "LaTeX -> _DVI" msgstr "LaTeX → DVI" -#: ../src/build.c:1166 -msgid "Compiles the current file into a DVI file" -msgstr "Biên dịch tập tin hiện thời sang tập tin DVI" - #. PDF -#: ../src/build.c:1176 +#: ../src/build.c:1099 #, fuzzy msgid "LaTeX -> _PDF" msgstr "LaTeX → PDF" -#: ../src/build.c:1179 -msgid "Compiles the current file into a PDF file" -msgstr "Biên dịch tập tin hiện thời sang tập tin PDF" - #. DVI view -#: ../src/build.c:1238 +#: ../src/build.c:1153 #, fuzzy msgid "_View DVI File" msgstr "Xem tập tin DVI" -#: ../src/build.c:1243 ../src/build.c:1256 -msgid "Compile and view the current file" -msgstr "Biên dịch và xem tập tin hiện thời" - #. PDF view -#: ../src/build.c:1252 +#: ../src/build.c:1163 #, fuzzy msgid "V_iew PDF File" msgstr "Xem tập tin PDF" #. arguments -#: ../src/build.c:1271 +#: ../src/build.c:1178 #, fuzzy msgid "_Set Arguments" msgstr "Đặt đối số" -#: ../src/build.c:1276 -msgid "Sets the program paths and arguments" -msgstr "Đặt các đường dẫn và đối số của chương trình" - -#: ../src/build.c:1351 +#: ../src/build.c:1253 msgid "Set Arguments" msgstr "Đặt đối số" -#: ../src/build.c:1358 +#: ../src/build.c:1260 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." msgstr "" "Đặt các chương trình và tùy chọn để biên dịch và xem tập tin kiểu (La)TeX." -#: ../src/build.c:1369 +#: ../src/build.c:1271 msgid "DVI creation:" msgstr "Tạo DVI:" -#: ../src/build.c:1388 +#: ../src/build.c:1290 msgid "PDF creation:" msgstr "Tạo PDF:" -#: ../src/build.c:1407 +#: ../src/build.c:1309 msgid "DVI preview:" msgstr "Xem thử DVI:" -#: ../src/build.c:1426 +#: ../src/build.c:1328 msgid "PDF preview:" msgstr "Xem thử PDF:" -#: ../src/build.c:1442 ../src/build.c:1615 +#: ../src/build.c:1344 ../src/build.c:1517 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" @@ -308,112 +251,140 @@ msgstr "" "%f\tsẽ được thay thế bằng tên tập tin hoàn toàn (v.d. tập_tin_thử.c)\n" "%e\tsẽ được thay thế bằng tập tin không có phần mở rộng (v.d. tập_tin_thử)" -#: ../src/build.c:1521 +#: ../src/build.c:1423 msgid "Set Includes and Arguments" msgstr "Đặt đồ gồm và đối số" -#: ../src/build.c:1528 +#: ../src/build.c:1430 msgid "Set the commands for building and running programs." msgstr "Đặt các lệnh để xây dựng và chạy chương trình." #. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog -#: ../src/build.c:1536 +#: ../src/build.c:1438 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s lệnh" -#: ../src/build.c:1551 +#: ../src/build.c:1453 msgid "Compile:" msgstr "Biên dịch:" -#: ../src/build.c:1572 +#: ../src/build.c:1474 msgid "Build:" msgstr "Xây dựng:" -#: ../src/build.c:1593 ../src/dialogs.c:1231 +#: ../src/build.c:1495 ../src/dialogs.c:1222 msgid "Execute:" msgstr "Thực hiện:" -#: ../src/build.c:1912 +#: ../src/build.c:1820 ../src/toolbar.c:194 +#, fuzzy +msgid "Build the current file" +msgstr "Biên dịch tập tin hiện thời" + +#: ../src/build.c:1845 msgid "Make Custom Target" msgstr "Make đích riêng" -#: ../src/build.c:1913 +#: ../src/build.c:1846 msgid "" "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." msgstr "" "Ở đây hãy nhập các tùy chọn riêng, toàn bộ đoạn đã nhập được gởi qua cho " "lệnh « make »." -#: ../src/build.c:2004 +#: ../src/build.c:1895 +#, fuzzy +msgid "Build the current file with Make and the default target" +msgstr "Xây dựng tập tin hiện thời, dùng công cụ make và đích mặc định" + +#: ../src/build.c:1898 +#, fuzzy +msgid "Build the current file with Make and the specified target" +msgstr "Xây dựng tập tin hiện thời, dùng công cụ make và đích đã xác định" + +#: ../src/build.c:1901 +#, fuzzy +msgid "Compile the current file with Make" +msgstr "Biên dịch tập tin hiện thời" + +#: ../src/build.c:1963 msgid "Failed to execute the view program" msgstr "Lỗi thực thi chương trình xem" -#: ../src/build.c:2042 +#: ../src/build.c:2001 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Tiến trình không dừng chạy được (%s)." -#: ../src/build.c:2061 ../src/build.c:2075 +#: ../src/build.c:2020 ../src/build.c:2034 msgid "No more build errors." msgstr "Không có lỗi xây dựng nào nữa." -#: ../src/callbacks.c:153 +#: ../src/callbacks.c:150 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Bạn thật sự muốn thoát không?" -#: ../src/callbacks.c:460 ../src/document.c:2537 ../src/interface.c:365 -#: ../src/treeviews.c:454 +#: ../src/callbacks.c:459 ../src/document.c:2816 ../src/interface.c:332 +#: ../src/treeviews.c:516 msgid "_Reload" msgstr "Tải _lại" -#: ../src/callbacks.c:461 +#: ../src/callbacks.c:460 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Các thay đổi chưa lưu sẽ bị mất." -#: ../src/callbacks.c:462 +#: ../src/callbacks.c:461 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Bạn có chắc muốn tải lại « %s » không?" -#: ../src/callbacks.c:1287 ../src/callbacks.c:1312 +#: ../src/callbacks.c:1212 ../src/keybindings.c:362 +msgid "Go to Line" +msgstr "Tới dòng" + +#: ../src/callbacks.c:1212 +msgid "Enter the line you want to go to:" +msgstr "Nhập dòng cần tới:" + +#: ../src/callbacks.c:1310 ../src/callbacks.c:1335 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "Hãy đặt kiểu tập tin cho tập tin hiện thời, trước khi sử dụng hàm này." -#: ../src/callbacks.c:1423 ../src/ui_utils.c:516 +#: ../src/callbacks.c:1443 ../src/ui_utils.c:530 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "nn.tt.NNNN" -#: ../src/callbacks.c:1425 ../src/ui_utils.c:517 +#: ../src/callbacks.c:1445 ../src/ui_utils.c:531 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "tt.nn.NNNN" -#: ../src/callbacks.c:1427 ../src/ui_utils.c:518 +#: ../src/callbacks.c:1447 ../src/ui_utils.c:532 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "NNNN/tt/nn" -#: ../src/callbacks.c:1429 ../src/ui_utils.c:527 +#: ../src/callbacks.c:1449 ../src/ui_utils.c:541 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "nn.tt.NNNN GG:pp:gg" -#: ../src/callbacks.c:1431 ../src/ui_utils.c:528 +#: ../src/callbacks.c:1451 ../src/ui_utils.c:542 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "tt.nn.NNNN GG:pp:gg" -#: ../src/callbacks.c:1433 ../src/ui_utils.c:529 +#: ../src/callbacks.c:1453 ../src/ui_utils.c:543 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "NNNN/tt/nn GG:pp:gg" -#: ../src/callbacks.c:1435 ../src/ui_utils.c:538 +#: ../src/callbacks.c:1455 ../src/ui_utils.c:552 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "_Dùng định dạng ngày riêng" -#: ../src/callbacks.c:1446 +#: ../src/callbacks.c:1466 msgid "Custom Date Format" msgstr "Định dạng ngày riêng" -#: ../src/callbacks.c:1447 +#: ../src/callbacks.c:1467 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -422,24 +393,24 @@ msgstr "" "ký tự chuyển đổi nào dùng được với hàm strftime kiểu C ANSI. Xem « man " "strftime » để tìm thêm thông tin." -#: ../src/callbacks.c:1466 +#: ../src/callbacks.c:1485 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "Không thể chuyển đổi chuỗi định dạng ngày tháng (có thể quá dài)." -#: ../src/callbacks.c:1748 ../src/callbacks.c:1758 +#: ../src/callbacks.c:1758 ../src/callbacks.c:1768 msgid "No more message items." msgstr "Không có mục thông điệp nào nữa." #. initialize the dialog -#: ../src/dialogs.c:178 ../src/prefs.c:1689 +#: ../src/dialogs.c:177 ../src/prefs.c:1528 msgid "Open File" msgstr "Mở tập tin" -#: ../src/dialogs.c:182 ../src/interface.c:718 +#: ../src/dialogs.c:181 ../src/interface.c:675 msgid "_View" msgstr "_Xem" -#: ../src/dialogs.c:185 +#: ../src/dialogs.c:184 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -447,24 +418,24 @@ msgstr "" "Mở tập tin trong chế độ chỉ đọc. Nếu bạn chọn mở nhiều tập tin, tất cả các " "tập tin đó sẽ được mở chỉ-đọc." -#: ../src/dialogs.c:220 +#: ../src/dialogs.c:222 msgid "Detect by file extension" msgstr "Phát hiện theo phần mở rộng tập tin" -#: ../src/dialogs.c:231 ../src/interface.c:3697 +#: ../src/dialogs.c:233 ../src/interface.c:3442 ../src/interface.c:4983 msgid "Detect from file" msgstr "Phát hiện từ tập tin" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:295 +#: ../src/dialogs.c:296 msgid "Show _hidden files" msgstr "_Hiện tập tin ẩn" -#: ../src/dialogs.c:306 +#: ../src/dialogs.c:307 msgid "Set encoding:" msgstr "Đặt bảng mã:" -#: ../src/dialogs.c:316 +#: ../src/dialogs.c:317 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -478,11 +449,11 @@ msgstr "" "Ghi chú rằng nếu bạn chọn nhiều tập tin, tất cả các chúng đều sẽ được mở với " "bảng mã đã chọn." -#: ../src/dialogs.c:336 +#: ../src/dialogs.c:337 msgid "Set filetype:" msgstr "Đặt kiểu tập tin:" -#: ../src/dialogs.c:346 +#: ../src/dialogs.c:347 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -494,166 +465,155 @@ msgstr "" "Ghi chú rằng nếu bạn chọn nhiều tập tin, tất cả các chúng sẽ được mở với " "kiểu tập tin đã chọn." -#: ../src/dialogs.c:451 ../plugins/export.c:333 -#, c-format -msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Tập tin « %s » đã có. Bạn có muốn ghi đè lên không?" - -#: ../src/dialogs.c:476 +#: ../src/dialogs.c:458 msgid "Save File" msgstr "Lưu tập tin" -#: ../src/dialogs.c:484 +#: ../src/dialogs.c:466 msgid "R_ename" msgstr "Tha_y tên:" -#: ../src/dialogs.c:487 -msgid "Save the file and rename it." +#: ../src/dialogs.c:468 +#, fuzzy +msgid "Save the file and rename it" msgstr "Lưu tập tin và thay đổi tên nó." -#: ../src/dialogs.c:495 +#: ../src/dialogs.c:476 msgid "_Open file in a new tab" msgstr "_Mở tập tin trên thẻ mới" -#: ../src/dialogs.c:497 +#: ../src/dialogs.c:478 +#, fuzzy msgid "" "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " -"new tab." +"new tab" msgstr "" "Giữ lại còn mở tài liệu chưa lưu hiện thời, và mở tập tin mới lưu trên một " "thẻ mới." -#: ../src/dialogs.c:682 +#: ../src/dialogs.c:658 +msgid "_Don't save" +msgstr "_Không lưu" + +#: ../src/dialogs.c:692 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "Tập tin « %s » chưa được lưu." -#: ../src/dialogs.c:684 +#: ../src/dialogs.c:694 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Bạn có muốn lưu nó trước khi đóng không?" -#: ../src/dialogs.c:696 -msgid "_Don't save" -msgstr "_Không lưu" - -#: ../src/dialogs.c:773 +#: ../src/dialogs.c:769 msgid "Choose font" msgstr "Chọn phông" -#: ../src/dialogs.c:961 ../src/keybindings.c:348 -msgid "Go to Line" -msgstr "Tới dòng" - -#: ../src/dialogs.c:968 -msgid "Enter the line you want to go to:" -msgstr "Nhập dòng cần tới:" - -#: ../src/dialogs.c:1015 +#: ../src/dialogs.c:1006 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." msgstr "Gặp lỗi hoặc không thể lấy thông tin về tập tin (v.d. từ tập tin mới)." -#: ../src/dialogs.c:1034 ../src/dialogs.c:1035 ../src/dialogs.c:1036 -#: ../src/dialogs.c:1042 ../src/dialogs.c:1043 ../src/dialogs.c:1044 -#: ../src/symbols.c:1378 ../src/symbols.c:1399 ../src/symbols.c:1451 -#: ../src/ui_utils.c:195 +#: ../src/dialogs.c:1025 ../src/dialogs.c:1026 ../src/dialogs.c:1027 +#: ../src/dialogs.c:1033 ../src/dialogs.c:1034 ../src/dialogs.c:1035 +#: ../src/symbols.c:1618 ../src/symbols.c:1639 ../src/symbols.c:1691 +#: ../src/ui_utils.c:203 msgid "unknown" msgstr "không rõ" -#: ../src/dialogs.c:1048 +#: ../src/dialogs.c:1039 msgid "Properties" msgstr "Tài sản" -#: ../src/dialogs.c:1078 +#: ../src/dialogs.c:1069 msgid "Type:" msgstr "Kiểu :" -#: ../src/dialogs.c:1092 +#: ../src/dialogs.c:1083 msgid "Size:" msgstr "Cỡ :" -#: ../src/dialogs.c:1108 +#: ../src/dialogs.c:1099 msgid "Location:" msgstr "Vị trí:" -#: ../src/dialogs.c:1122 +#: ../src/dialogs.c:1113 msgid "Read-only:" msgstr "Chỉ đọc:" -#: ../src/dialogs.c:1129 +#: ../src/dialogs.c:1120 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(chỉ bên trong Geany)" -#: ../src/dialogs.c:1138 +#: ../src/dialogs.c:1129 msgid "Encoding:" msgstr "Bảng mã:" #. BOM = byte order mark -#: ../src/dialogs.c:1148 ../src/ui_utils.c:198 +#: ../src/dialogs.c:1139 ../src/ui_utils.c:206 msgid "(with BOM)" msgstr "(có BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1148 +#: ../src/dialogs.c:1139 msgid "(without BOM)" msgstr "(không có BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1159 +#: ../src/dialogs.c:1150 msgid "Modified:" msgstr "Sửa đổi:" -#: ../src/dialogs.c:1173 +#: ../src/dialogs.c:1164 msgid "Changed:" msgstr "Đổi:" -#: ../src/dialogs.c:1187 +#: ../src/dialogs.c:1178 msgid "Accessed:" msgstr "Truy cập:" -#: ../src/dialogs.c:1209 +#: ../src/dialogs.c:1200 msgid "Permissions:" msgstr "Quyền hạn:" #. Header -#: ../src/dialogs.c:1217 +#: ../src/dialogs.c:1208 msgid "Read:" msgstr "Đọc:" -#: ../src/dialogs.c:1224 +#: ../src/dialogs.c:1215 msgid "Write:" msgstr "Ghi:" #. Owner -#: ../src/dialogs.c:1239 +#: ../src/dialogs.c:1230 msgid "Owner:" msgstr "Sở hữu :" #. Group -#: ../src/dialogs.c:1275 +#: ../src/dialogs.c:1266 msgid "Group:" msgstr "Nhóm:" #. Other -#: ../src/dialogs.c:1311 +#: ../src/dialogs.c:1302 msgid "Other:" msgstr "Khác:" -#: ../src/document.c:472 +#: ../src/document.c:645 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Tập tin %s đã được đóng." -#: ../src/document.c:586 +#: ../src/document.c:762 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Tập tin mới « %s » đã được mở." -#: ../src/document.c:761 ../src/document.c:1225 +#: ../src/document.c:935 ../src/document.c:1435 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Không thể mở tập tin: %s (%s)" -#: ../src/document.c:791 +#: ../src/document.c:964 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -666,12 +626,14 @@ msgstr "" "này có thể gây ra dữ liệu bị mất.\n" "Tập tin đã được đặt thành tình trạng chỉ đọc." -#: ../src/document.c:815 +#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. +#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8. +#: ../src/document.c:990 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "Tập tin « %s » không phải là %s hợp lệ." -#: ../src/document.c:824 +#: ../src/document.c:1000 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -680,45 +642,45 @@ msgstr "" "Tập tin « %s » có vẻ không phải là tập tin văn bản, hoặc bảng mã tập tin " "không được hỗ trợ." -#: ../src/document.c:961 +#: ../src/document.c:1137 msgid "Spaces" msgstr "Dấu cách" -#: ../src/document.c:964 +#: ../src/document.c:1140 msgid "Tabs" msgstr "Thẻ" -#: ../src/document.c:967 +#: ../src/document.c:1143 #, fuzzy msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Tha_y thế các tab bằng dấu cách" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:972 +#: ../src/document.c:1148 #, fuzzy, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Đang đặt chế độ tự động thụt lề %s." -#: ../src/document.c:1009 +#: ../src/document.c:1200 msgid "Invalid filename" msgstr "Tên tập tin không hợp lệ" -#: ../src/document.c:1120 +#: ../src/document.c:1319 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Tập tin %s đã được tải lại." -#: ../src/document.c:1122 +#: ../src/document.c:1321 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Tập tin %s đã được mở (%d%s)." -#: ../src/document.c:1124 +#: ../src/document.c:1323 msgid ", read-only" msgstr ", chỉ đọc" -#: ../src/document.c:1351 +#: ../src/document.c:1597 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -727,7 +689,7 @@ msgstr "" "Gặp lỗi khi chuyển đổi tập tin từ UTF-8 trong « %s ». Tập tin vẫn còn chưa " "được lưu." -#: ../src/document.c:1373 +#: ../src/document.c:1619 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -736,51 +698,51 @@ msgstr "" "Thông điệp lỗi: %s\n" "Lỗi xảy ra ở « %s » (dòng %d, cột %d)." -#: ../src/document.c:1378 +#: ../src/document.c:1624 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Thông điệp lỗi: %s." -#: ../src/document.c:1454 ../src/document.c:1510 +#: ../src/document.c:1704 ../src/document.c:1765 msgid "Error saving file." msgstr "Gặp lỗi khi lưu tập tin." -#: ../src/document.c:1508 +#: ../src/document.c:1763 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Gặp lỗi khi lưu tập tin (%s)." -#: ../src/document.c:1541 +#: ../src/document.c:1790 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Tập tin %s đã được lưu." -#: ../src/document.c:1609 ../src/document.c:1664 ../src/document.c:1672 +#: ../src/document.c:1857 ../src/document.c:1912 ../src/document.c:1920 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "Không tìm thấy « %s »." -#: ../src/document.c:1672 +#: ../src/document.c:1920 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Cuộn qua việc tìm và tìm lại không?" -#: ../src/document.c:1749 ../src/search.c:913 ../src/search.c:1426 -#: ../src/search.c:1427 +#: ../src/document.c:1997 ../src/search.c:1048 ../src/search.c:1644 +#: ../src/search.c:1645 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Không tìm thấy cái nào tương ứng với « %s »." -#: ../src/document.c:1760 ../src/document.c:1769 +#: ../src/document.c:2008 ../src/document.c:2017 #, fuzzy, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: mới thay thế %d lần gặp « %s » bằng « %s »." -#: ../src/document.c:2538 +#: ../src/document.c:2817 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Bạn có muốn tải lại nó không?" -#: ../src/document.c:2539 +#: ../src/document.c:2818 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -789,36 +751,36 @@ msgstr "" "Tập tin « %s » nằm trên đĩa là mới hơn\n" "bộ đệm hiện thời." -#: ../src/document.c:2583 +#: ../src/document.c:2839 msgid "Try to resave the file?" msgstr "" -#: ../src/document.c:2584 +#: ../src/document.c:2840 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "Không tìm thấy « %s »." # Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch -#: ../src/editor.c:3504 ../src/utils.c:291 +#: ../src/editor.c:3816 ../src/utils.c:295 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)" # Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch -#: ../src/editor.c:3505 ../src/utils.c:292 +#: ../src/editor.c:3817 ../src/utils.c:296 msgid "Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)" # Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch -#: ../src/editor.c:3506 ../src/utils.c:293 +#: ../src/editor.c:3818 ../src/utils.c:297 msgid "Unix (LF)" msgstr "UNIX (LF)" -#: ../src/editor.c:3632 +#: ../src/editor.c:3944 #, fuzzy msgid "Enter Tab Width" msgstr "Rộng tab:" -#: ../src/editor.c:3633 +#: ../src/editor.c:3945 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" @@ -959,34 +921,36 @@ msgstr "_Unicode" #: ../src/filetypes.c:85 ../src/filetypes.c:96 ../src/filetypes.c:108 #: ../src/filetypes.c:119 ../src/filetypes.c:130 ../src/filetypes.c:141 -#: ../src/filetypes.c:153 ../src/filetypes.c:164 ../src/filetypes.c:175 +#: ../src/filetypes.c:152 ../src/filetypes.c:164 ../src/filetypes.c:175 #: ../src/filetypes.c:186 ../src/filetypes.c:197 ../src/filetypes.c:208 -#: ../src/filetypes.c:219 ../src/filetypes.c:231 ../src/filetypes.c:243 +#: ../src/filetypes.c:219 ../src/filetypes.c:230 ../src/filetypes.c:242 #: ../src/filetypes.c:254 ../src/filetypes.c:265 ../src/filetypes.c:276 #: ../src/filetypes.c:287 ../src/filetypes.c:298 ../src/filetypes.c:309 -#: ../src/filetypes.c:356 ../src/filetypes.c:367 ../src/filetypes.c:401 +#: ../src/filetypes.c:320 ../src/filetypes.c:367 ../src/filetypes.c:378 #: ../src/filetypes.c:412 ../src/filetypes.c:423 ../src/filetypes.c:468 +#: ../src/filetypes.c:502 ../src/filetypes.c:513 ../src/filetypes.c:524 +#: ../src/filetypes.c:535 ../src/filetypes.c:546 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "Tập tin mã nguồn %s" -#: ../src/filetypes.c:320 +#: ../src/filetypes.c:331 msgid "Shell script file" msgstr "Tập tin tập lệnh trình bao" -#: ../src/filetypes.c:332 +#: ../src/filetypes.c:343 msgid "Makefile" msgstr "Tập tin tạo ứng dụng (Makefile)" -#: ../src/filetypes.c:344 +#: ../src/filetypes.c:355 msgid "XML document" msgstr "Tài liệu XML" -#: ../src/filetypes.c:379 +#: ../src/filetypes.c:390 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "Bảng kiểu dáng xếp tầng (CSS)" -#: ../src/filetypes.c:390 +#: ../src/filetypes.c:401 msgid "SQL Dump file" msgstr "Tập tin đổ SQL" @@ -1012,36 +976,36 @@ msgstr "Tập tin tập lệnh trình bao" msgid "reStructuredText file" msgstr "Tập tin reStructuredText" -#: ../src/filetypes.c:502 ../src/project.c:272 +#: ../src/filetypes.c:557 ../src/project.c:281 msgid "All files" msgstr "Mọi tập tin" -#: ../src/filetypes.c:580 +#: ../src/filetypes.c:654 msgid "_Programming Languages" msgstr "Ngôn ngữ _lập trình" -#: ../src/filetypes.c:581 +#: ../src/filetypes.c:655 msgid "_Scripting Languages" msgstr "Ngôn ngữ tạo _văn lệnh" -#: ../src/filetypes.c:582 +#: ../src/filetypes.c:656 msgid "_Markup Languages" msgstr "Ngôn ngữ định _dạng" -#: ../src/filetypes.c:583 +#: ../src/filetypes.c:657 msgid "M_iscellaneous Languages" msgstr "Ngôn ngữ l_inh tinh" -#: ../src/filetypes.c:612 ../src/interface.c:3616 ../src/templates.c:347 -#: ../src/ui_utils.c:148 +#: ../src/filetypes.c:686 ../src/interface.c:3361 ../src/interface.c:4902 +#: ../src/templates.c:376 ../src/ui_utils.c:156 msgid "None" msgstr "Không có" -#: ../src/filetypes.c:1149 ../src/win32.c:107 +#: ../src/filetypes.c:1273 ../src/win32.c:107 msgid "All Source" msgstr "Mọi mã nguồn" -#: ../src/filetypes.c:1227 +#: ../src/filetypes.c:1354 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "" @@ -1050,766 +1014,577 @@ msgstr "" msgid "untitled" msgstr "không tên" -#: ../src/interface.c:301 +#: ../src/interface.c:268 msgid "_File" msgstr "_Tập tin" -#: ../src/interface.c:312 +#: ../src/interface.c:279 msgid "New (with _Template)" msgstr "Mới (dùng Mẫ_u)" -#: ../src/interface.c:323 ../src/interface.c:384 ../src/interface.c:562 -#: ../src/interface.c:622 ../src/interface.c:636 ../src/interface.c:866 -#: ../src/interface.c:876 ../src/interface.c:2287 ../src/interface.c:2347 -#: ../src/interface.c:2361 +#: ../src/interface.c:290 ../src/interface.c:351 ../src/interface.c:525 +#: ../src/interface.c:579 ../src/interface.c:593 ../src/interface.c:835 +#: ../src/interface.c:845 ../src/interface.c:1963 ../src/interface.c:2017 +#: ../src/interface.c:2031 msgid "invisible" msgstr "vô hình" -#: ../src/interface.c:335 ../src/interface.c:2213 +#: ../src/interface.c:292 +msgid "dummy tooltip, don't translate this." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:303 ../src/interface.c:1889 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Mở tập t_in đã chọn" -#: ../src/interface.c:339 +#: ../src/interface.c:307 msgid "Recent _Files" msgstr "Tập tin _gần đây" -#: ../src/interface.c:356 +#: ../src/interface.c:324 msgid "Save A_ll" msgstr "Lưu tất _cả" -#: ../src/interface.c:359 -msgid "Saves all open files" -msgstr "Lưu mọi tập tin đang mở" - -#: ../src/interface.c:373 +#: ../src/interface.c:340 msgid "R_eload As" msgstr "Tải lại _dạng" -#: ../src/interface.c:401 +#: ../src/interface.c:368 #, fuzzy msgid "Page Set_up" msgstr "Thiết lập tr_ang" -#: ../src/interface.c:408 -msgid "Prints the current file" -msgstr "In tập tin hiện có" - -#: ../src/interface.c:419 +#: ../src/interface.c:385 #, fuzzy msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Đóng tập tin hiện thời" -#: ../src/interface.c:427 +#: ../src/interface.c:393 msgid "C_lose All" msgstr "Đóng tất _cả" -#: ../src/interface.c:430 -msgid "Closes all open files" -msgstr "Đóng mọi tập tin đang mở" - -#: ../src/interface.c:444 ../src/interface.c:1246 -msgid "Quit Geany" -msgstr "Thoát Geany" - -#: ../src/interface.c:446 +#: ../src/interface.c:410 msgid "_Edit" msgstr "_Sửa" -#: ../src/interface.c:487 ../src/interface.c:2204 +#: ../src/interface.c:451 ../src/interface.c:1880 msgid "Select _All" msgstr "Chọn tất _cả" -#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:2222 +#: ../src/interface.c:460 ../src/interface.c:1898 msgid "_Format" msgstr "Định _dạng" -#: ../src/interface.c:499 -msgid "Convert the case of the current selection" -msgstr "Chuyển đổi chữ hoa/thường của vùng chọn hiện thời" - -#: ../src/interface.c:504 ../src/interface.c:2229 +#: ../src/interface.c:467 ../src/interface.c:1905 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "Chuyển đổi chữ h_oa/thường của vùng chọn" -#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:2238 +#: ../src/interface.c:476 ../src/interface.c:1914 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "Ghi _chú dòng" -#: ../src/interface.c:517 ../src/interface.c:2242 +#: ../src/interface.c:480 ../src/interface.c:1918 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "Hủy ghi chú dò_ng" -#: ../src/interface.c:521 ../src/interface.c:2246 +#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1922 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "Bật/_tắt ghi chú dòng" -#: ../src/interface.c:525 ../src/interface.c:2250 +#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1926 msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "_Nhân đôi dòng hay vùng chọn" -#: ../src/interface.c:534 ../src/interface.c:2259 +#: ../src/interface.c:497 ../src/interface.c:1935 msgid "_Increase Indent" msgstr "_Thụt lề thêm" -#: ../src/interface.c:542 ../src/interface.c:2267 +#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1943 msgid "_Decrease Indent" msgstr "Thụt lề _kém" -#: ../src/interface.c:555 ../src/interface.c:2280 +#: ../src/interface.c:518 ../src/interface.c:1956 msgid "_Send Selection to" msgstr "_Gửi vùng chọn cho" -#: ../src/interface.c:570 ../src/interface.c:2295 +#: ../src/interface.c:533 ../src/interface.c:1971 msgid "I_nsert Comments" msgstr "Chè_n chú thích" -#: ../src/interface.c:581 ../src/interface.c:2306 +#: ../src/interface.c:544 ../src/interface.c:1982 #, fuzzy msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "Chèn mục ghi thay đổi" -#: ../src/interface.c:584 ../src/interface.c:2309 -msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" -msgstr "Chèn một mục ghi thay đổi (ChangeLog) chuẩn vào tập tin hiện thời" - -#: ../src/interface.c:586 ../src/interface.c:2311 +#: ../src/interface.c:548 ../src/interface.c:1986 #, fuzzy msgid "Insert File _Header" msgstr "Chèn phần đầu tập tin" -#: ../src/interface.c:589 ../src/interface.c:2314 -msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" -msgstr "Chèn một phần đầu tập tin vào đầu của tập tin" - -#: ../src/interface.c:591 ../src/interface.c:2316 +#: ../src/interface.c:552 ../src/interface.c:1990 #, fuzzy msgid "Insert _Function Description" msgstr "Chèn mô tả hàm" -#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2319 -msgid "Inserts a description before the current function" -msgstr "Chèn mô tả trước hàm hiện thời" - -#: ../src/interface.c:596 ../src/interface.c:2321 +#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:1994 #, fuzzy msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "Chèn chú thích đa dòng" -#: ../src/interface.c:599 ../src/interface.c:2324 -msgid "Inserts a multiline comment" -msgstr "Chèn chú thích đa dòng" - -#: ../src/interface.c:601 ../src/interface.c:2326 +#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:1998 #, fuzzy msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "Chèn thông báo GPL" -#: ../src/interface.c:604 ../src/interface.c:2329 -msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" -msgstr "Chèn thông báo Giấy Phép Công Cộng GNU (nên nằm tại đầu của tập tin)" - -#: ../src/interface.c:606 ../src/interface.c:2331 +#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2002 #, fuzzy msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "Chèn thông báo giấy phép BSD" -#: ../src/interface.c:609 ../src/interface.c:2334 -#, fuzzy -msgid "" -"Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)" -msgstr "Chèn thông báo Giấy Phép BSD (nên nằm tại đầu của tập tin)" - -#: ../src/interface.c:611 ../src/interface.c:2336 +#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2006 msgid "Insert Dat_e" msgstr "Chèn ngà_y" -#: ../src/interface.c:625 ../src/interface.c:2350 +#: ../src/interface.c:582 ../src/interface.c:2020 msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "Chèn \"_include <...>\"" -#: ../src/interface.c:648 +#: ../src/interface.c:605 msgid "_Search" msgstr "_Tìm" -#: ../src/interface.c:659 +#: ../src/interface.c:616 msgid "Find _Next" msgstr "Tìm _kế" -#: ../src/interface.c:663 +#: ../src/interface.c:620 msgid "Find _Previous" msgstr "Tìm t_rước" -#: ../src/interface.c:667 +#: ../src/interface.c:624 msgid "Find in F_iles" msgstr "Tìm trong tập t_in" -#: ../src/interface.c:671 ../src/search.c:437 +#: ../src/interface.c:628 ../src/search.c:506 msgid "_Replace" msgstr "Tha_y thế" -#: ../src/interface.c:684 +#: ../src/interface.c:641 msgid "Find _Selected" msgstr "Tìm đã _chọn" -#: ../src/interface.c:688 +#: ../src/interface.c:645 #, fuzzy msgid "Find Pre_vious Selected" msgstr "Tìm đã chọn t_rước" -#: ../src/interface.c:697 +#: ../src/interface.c:654 msgid "Next _Message" msgstr "Thông điệp _kế" -#: ../src/interface.c:701 +#: ../src/interface.c:658 #, fuzzy msgid "Pr_evious Message" msgstr "Thông điệp kế" -#: ../src/interface.c:710 ../src/interface.c:2402 +#: ../src/interface.c:667 ../src/interface.c:2072 msgid "_Go to Line" msgstr "Tới dòn_g" -#: ../src/interface.c:725 +#: ../src/interface.c:682 msgid "Change _Font" msgstr "Đổi _phông" -#: ../src/interface.c:728 -msgid "Change the default font" -msgstr "Thay đổi phông chữ mặc định" - -#: ../src/interface.c:739 +#: ../src/interface.c:695 #, fuzzy msgid "To_ggle All Additional Widgets" msgstr "Bật/tắt mọi ô điều khiển thêm" -#: ../src/interface.c:743 +#: ../src/interface.c:699 msgid "Full_screen" msgstr "T_oàn màn hình" -#: ../src/interface.c:747 +#: ../src/interface.c:703 msgid "Show Message _Window" msgstr "Hiện cửa _sổ thông điệp" -#: ../src/interface.c:750 -msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" -msgstr "Bật/tắt hiển thị thông điệp trạng thái hay bộ biên dịch trong cửa sổ" - -#: ../src/interface.c:753 +#: ../src/interface.c:708 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Hiện _thanh công cụ" -#: ../src/interface.c:756 -msgid "Toggle the toolbar on and off" -msgstr "Hiện/ẩn thông công cụ" - -#: ../src/interface.c:759 +#: ../src/interface.c:713 msgid "Show Side_bar" msgstr "Hiện khung _lề" -#: ../src/interface.c:764 +#: ../src/interface.c:718 ../src/interface.c:3769 ../src/keybindings.c:224 +msgid "Editor" +msgstr "Trình soạn thảo" + +#: ../src/interface.c:725 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "Hiện lề đánh _dấu" -#: ../src/interface.c:767 -msgid "" -"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " -"mark lines." -msgstr "Hiện/ẩn lề nhỏ bên phải các số hiệu dòng, được dùng để đánh dấu dòng." - -#: ../src/interface.c:770 +#: ../src/interface.c:730 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "Hiện _số hiệu dòng" -#: ../src/interface.c:773 -msgid "Shows or hides the Line Number margin." -msgstr "Hiện/ẩn lề số hiệu dòng." +#: ../src/interface.c:735 +#, fuzzy +msgid "Show _White Space" +msgstr "Hiện khoảng trắng" -#: ../src/interface.c:793 +#: ../src/interface.c:739 +#, fuzzy +msgid "Show Line _Endings" +msgstr "Hiện kết thúc dòng" + +#: ../src/interface.c:743 +#, fuzzy +msgid "Show _Indentation Guides" +msgstr "Hiện nét dẫn thụt lề" + +#: ../src/interface.c:764 msgid "_Document" msgstr "_Tài liệu" -#: ../src/interface.c:800 +#: ../src/interface.c:771 msgid "_Line Wrapping" msgstr "N_gắt dòng" -#: ../src/interface.c:803 ../src/interface.c:3731 -msgid "" -"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " -"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " -"disabled on slow machines." -msgstr "" -"Ngắt dòng tại viền cửa sổ, rồi tiếp tục nó trên dòng kế tiếp. Ghi chú : khả " -"năng ngắt dòng trong tài liệu lớn chiếm hiệu suất nhiều, vì vậy nó nên bị " -"tắt trên máy chạy chậm." - -#: ../src/interface.c:806 +#: ../src/interface.c:776 #, fuzzy msgid "Line _Breaking" msgstr "Ngắt dòng" -#: ../src/interface.c:810 +#: ../src/interface.c:780 msgid "_Auto-indentation" msgstr "_Tự động thụt lề" -#: ../src/interface.c:815 +#: ../src/interface.c:785 msgid "In_dent Type" msgstr "_Kiểu thụt lề" -#: ../src/interface.c:822 ../src/interface.c:3655 +#: ../src/interface.c:792 ../src/interface.c:3400 ../src/interface.c:4941 #, fuzzy msgid "_Tabs" msgstr "Thẻ" -#: ../src/interface.c:828 ../src/interface.c:3646 +#: ../src/interface.c:798 ../src/interface.c:3391 ../src/interface.c:4932 #, fuzzy msgid "_Spaces" msgstr "Dấu cách" -#: ../src/interface.c:834 ../src/interface.c:3664 +#: ../src/interface.c:804 ../src/interface.c:3409 ../src/interface.c:4950 #, fuzzy msgid "T_abs and Spaces" msgstr "Tha_y thế các tab bằng dấu cách" -#: ../src/interface.c:845 +#: ../src/interface.c:815 msgid "Read _Only" msgstr "_Chỉ đọc" -#: ../src/interface.c:848 -msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." -msgstr "Đặt tập tin này là chỉ-đọc. Không cho phép ai thay đổi nó." - -#: ../src/interface.c:850 +#: ../src/interface.c:819 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "Ghi _BOM Unicode" -#: ../src/interface.c:859 +#: ../src/interface.c:828 msgid "Set File_type" msgstr "Đặt kiểu _tập tin" -#: ../src/interface.c:869 +#: ../src/interface.c:838 msgid "Set _Encoding" msgstr "Đặt _bảng mã" -#: ../src/interface.c:879 +#: ../src/interface.c:848 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Đặt kết thúc dò_ng" -#: ../src/interface.c:886 +#: ../src/interface.c:855 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" msgstr "Chuyển đổi và đặt thành _CR/LF (Win)" -#: ../src/interface.c:892 +#: ../src/interface.c:861 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Chuyển đổi và đặt thành _LF (UNIX)" -#: ../src/interface.c:898 +#: ../src/interface.c:867 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" msgstr "Chuyển đổi và đặt thành CR (_Mac)" -#: ../src/interface.c:909 +#: ../src/interface.c:878 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "Bỏ dấu cách theo _sau" -#: ../src/interface.c:913 +#: ../src/interface.c:882 msgid "_Replace Tabs by Spaces" msgstr "Tha_y thế các tab bằng dấu cách" -#: ../src/interface.c:916 ../src/interface.c:4182 -msgid "Replaces all tabs in document by spaces." -msgstr "Thay thế các tab trong tài liệu bằng dấu cách." - -#: ../src/interface.c:918 +#: ../src/interface.c:886 #, fuzzy msgid "Replace Spaces b_y Tabs" msgstr "Tha_y thế các tab bằng dấu cách" -#: ../src/interface.c:921 -#, fuzzy -msgid "Replaces all spaces in the document by tab characters." -msgstr "Thay thế các tab trong tài liệu bằng dấu cách." - -#: ../src/interface.c:928 +#: ../src/interface.c:895 msgid "_Fold All" msgstr "_Gấp tất cả" -#: ../src/interface.c:931 -msgid "Folds all contractible code blocks" -msgstr "Gấp lại mọi khối mã có khả năng co lại" - -#: ../src/interface.c:933 +#: ../src/interface.c:899 msgid "_Unfold All" msgstr "_Mở lại tất cả" -#: ../src/interface.c:936 -msgid "Unfolds all contracted code blocks" -msgstr "Mở lại mọi khối mã đã co lại" - -#: ../src/interface.c:943 +#: ../src/interface.c:908 msgid "Remove _Markers" msgstr "Bỏ _dấu" -#: ../src/interface.c:947 +#: ../src/interface.c:912 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "Bỏ mọi cá_i chỉ lỗi" -#: ../src/interface.c:950 -msgid "Removes all error indicators in the current document." -msgstr "Gỡ bỏ mọi cái chỉ lỗi khỏi tài liệu hiện thời." - -#: ../src/interface.c:952 +#: ../src/interface.c:916 msgid "_Project" msgstr "_Dự án" -#: ../src/interface.c:959 +#: ../src/interface.c:923 msgid "_New" msgstr "Mớ_i" -#: ../src/interface.c:967 +#: ../src/interface.c:931 msgid "_Open" msgstr "_Mở" -#: ../src/interface.c:975 +#: ../src/interface.c:939 msgid "_Close" msgstr "Đón_g" -#: ../src/interface.c:996 +#: ../src/interface.c:960 msgid "_Tools" msgstr "_Công cụ" -#: ../src/interface.c:1003 +#: ../src/interface.c:967 msgid "_Color Chooser" msgstr "Bảng _chọn màu" -#: ../src/interface.c:1006 ../src/interface.c:1165 -msgid "" -"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." -msgstr "Mở hộp thoại chọn màu sắc, để kén tương tác màu trong bảng chọn." - -#: ../src/interface.c:1012 +#: ../src/interface.c:975 msgid "_Word Count" msgstr "_Tổng từ" -#: ../src/interface.c:1015 -msgid "" -"Counts the words and characters in the current selection or the whole " -"document" -msgstr "" -"Đếm tất cả các từ và ký tự trong vùng chọn hiện thời hay toàn bộ tài liệu" - -#: ../src/interface.c:1017 +#: ../src/interface.c:979 msgid "Load Ta_gs" msgstr "Nạ_p thẻ" -#: ../src/interface.c:1020 -msgid "Load global tags file" -msgstr "Nạp tập tin thẻ toàn cục" - -#: ../src/interface.c:1022 +#: ../src/interface.c:983 msgid "_Reload Configuration" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1025 -msgid "" -"Reload configuration data like snippets, templates and filetype extensions." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1031 ../src/interface.c:1038 +#: ../src/interface.c:991 ../src/interface.c:998 msgid "_Help" msgstr "Trợ _giúp" -#: ../src/interface.c:1046 +#: ../src/interface.c:1006 msgid "_Website" msgstr "Chỗ _Mạng" -#: ../src/interface.c:1050 +#: ../src/interface.c:1010 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Phím tắt" -#: ../src/interface.c:1053 -msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." -msgstr "Hiển thị danh sách các phím tắt cho trình Geany." - -#: ../src/interface.c:1055 +#: ../src/interface.c:1014 #, fuzzy msgid "_Debug Messages" msgstr "Thông điệp" -#: ../src/interface.c:1078 -msgid "Create a new file" -msgstr "Tạo tập tin mới" - -#: ../src/interface.c:1084 -msgid "Open an existing file" -msgstr "Mở tập tin đã có" - -#: ../src/interface.c:1089 -msgid "Save the current file" -msgstr "Lưu tập tin hiện thời" - -#: ../src/interface.c:1091 ../src/keybindings.c:196 -msgid "Save all" -msgstr "Lưu tất cả" - -#: ../src/interface.c:1094 -msgid "Save all open files" -msgstr "Lưu mọi tập tin đang mở" - -#: ../src/interface.c:1103 -msgid "Reload the current file from disk" -msgstr "Tải lại tập tin hiện thời từ đĩa" - -#: ../src/interface.c:1108 -msgid "Close the current file" -msgstr "Đóng tập tin hiện thời" - -#: ../src/interface.c:1117 -msgid "Undo the last modification" -msgstr "Hủy bước sự sửa đổi cuối cùng" - -#: ../src/interface.c:1122 -msgid "Redo the last modification" -msgstr "Bước lại sự sửa đổi cuối cùng" - -#: ../src/interface.c:1132 ../src/keybindings.c:344 -msgid "Navigate back a location" -msgstr "Duyệt ngược một vị trí" - -#: ../src/interface.c:1138 ../src/keybindings.c:346 -msgid "Navigate forward a location" -msgstr "Duyệt tới một vị trí" - -#: ../src/interface.c:1146 ../src/keybindings.c:445 -msgid "Compile" -msgstr "Biên dịch" - -#: ../src/interface.c:1149 -msgid "Compile the current file" -msgstr "Biên dịch tập tin hiện thời" - -#: ../src/interface.c:1162 -msgid "Color" -msgstr "Màu" - -#: ../src/interface.c:1174 -msgid "Zoom in the text" -msgstr "Phóng to đoạn" - -#: ../src/interface.c:1179 -msgid "Zoom out the text" -msgstr "Thu nhỏ đoạn" - -#: ../src/interface.c:1188 -msgid "Decrease indentation" -msgstr "Giảm khoảng thụt lề" - -#: ../src/interface.c:1193 -msgid "Increase indentation" -msgstr "Tăng khoảng thụt lề" - -#: ../src/interface.c:1206 ../src/interface.c:1211 -msgid "Find the entered text in the current file" -msgstr "Tìm đoạn đã nhập trong tập tin hiện thời" - -#: ../src/interface.c:1224 -msgid "Enter a line number and jump to it." -msgstr "Nhập số hiệu dòng và nhảy tới nó." - -#: ../src/interface.c:1231 -msgid "Jump to the entered line number." -msgstr "Nhảy tới số hiệu dòng đã nhập." - -#: ../src/interface.c:1274 ../src/treeviews.c:112 +#: ../src/interface.c:1053 ../src/treeviews.c:112 msgid "Symbols" msgstr "Ký hiệu" -#: ../src/interface.c:1288 ../src/treeviews.c:268 +#: ../src/interface.c:1067 ../src/treeviews.c:240 msgid "Documents" msgstr "Tài liệu" -#: ../src/interface.c:1325 +#: ../src/interface.c:1104 msgid "Status" msgstr "Trạng thái" -#: ../src/interface.c:1339 +#: ../src/interface.c:1118 msgid "Compiler" msgstr "Bộ biên dịch" -#: ../src/interface.c:1354 +#: ../src/interface.c:1133 msgid "Messages" msgstr "Thông điệp" -#: ../src/interface.c:1367 +#: ../src/interface.c:1146 msgid "Scribble" msgstr "Viết tháu" -#: ../src/interface.c:2019 ../src/interface.c:3525 +#: ../src/interface.c:1698 ../src/interface.c:3178 #, fuzzy msgid "Images _and Text" msgstr "Ảnh và nhãn" -#: ../src/interface.c:2025 ../src/interface.c:3557 +#: ../src/interface.c:1704 ../src/interface.c:3210 #, fuzzy msgid "_Images Only" msgstr "Chỉ ảnh" -#: ../src/interface.c:2031 ../src/interface.c:3549 +#: ../src/interface.c:1710 ../src/interface.c:3202 #, fuzzy msgid "_Text Only" msgstr "Chỉ nhãn" -#: ../src/interface.c:2042 ../src/interface.c:3541 +#: ../src/interface.c:1721 ../src/interface.c:3194 #, fuzzy msgid "_Large Icons" msgstr "Biểu tượng lớn" -#: ../src/interface.c:2047 ../src/interface.c:3533 +#: ../src/interface.c:1726 ../src/interface.c:3186 #, fuzzy msgid "_Small Icons" msgstr "Biểu tượng nhỏ" -#: ../src/interface.c:2057 +#: ../src/interface.c:1736 #, fuzzy msgid "_Hide toolbar" msgstr "Ẩn thanh công cụ" -#: ../src/interface.c:2369 +#: ../src/interface.c:2039 #, fuzzy msgid "Find _Usage" msgstr "Tìm cách sử dụng" -#: ../src/interface.c:2377 +#: ../src/interface.c:2047 #, fuzzy msgid "Find _Document Usage" msgstr "Tìm cách sử dụng" -#: ../src/interface.c:2385 +#: ../src/interface.c:2055 #, fuzzy msgid "Go to _Tag Definition" msgstr "Tới lời xác định thẻ" -#: ../src/interface.c:2389 +#: ../src/interface.c:2059 #, fuzzy msgid "Go to T_ag Declaration" msgstr "Tới lời tuyên bố thẻ" -#: ../src/interface.c:2393 +#: ../src/interface.c:2063 #, fuzzy msgid "Conte_xt Action" msgstr "Hành động ngữ cảnh" -#: ../src/interface.c:2405 -msgid "Go to the entered line" -msgstr "Tới dòng đã nhập" - -#: ../src/interface.c:2921 ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/interface.c:2593 ../src/keybindings.c:325 msgid "Preferences" msgstr "Tùy thích" -#: ../src/interface.c:2954 +#: ../src/interface.c:2629 msgid "Load files from the last session" msgstr "Tải các tập tin từ phiên chạy trước" -#: ../src/interface.c:2957 +#: ../src/interface.c:2632 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Khi khởi chạy, mở những tập tin từ phiên chạy cuối cùng" -#: ../src/interface.c:2959 +#: ../src/interface.c:2634 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Nạp hỗ trợ thiết bị cuối ảo" -#: ../src/interface.c:2961 +#: ../src/interface.c:2636 +#, fuzzy msgid "" -"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. " -"Disable it if you do not need it." +"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " +"disable it if you do not need it" msgstr "" "Khả năng mô phỏng thiết bị cuối ảo (VTE) có nên được nạp khi khởi chạy " "chương trình hay không. Không cần dùng thì tắt tùy chọn này." -#: ../src/interface.c:2963 +#: ../src/interface.c:2638 msgid "Enable plugin support" msgstr "Bật hỗ trợ phần bổ sung" -#: ../src/interface.c:2967 +#: ../src/interface.c:2642 msgid "Startup" msgstr "Khởi chạy" -#: ../src/interface.c:2986 +#: ../src/interface.c:2661 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Lưu vị trí và dạng hình cửa sổ" -#: ../src/interface.c:2989 +#: ../src/interface.c:2664 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "Lư vị trí và dạng hình của cửa sổ, và phục hồi lại khi khởi chạy" -#: ../src/interface.c:2991 +#: ../src/interface.c:2666 msgid "Confirm exit" msgstr "Xác nhận thoát" -#: ../src/interface.c:2994 -msgid "Shows a confirmation dialog on exit." +#: ../src/interface.c:2669 +#, fuzzy +msgid "Shows a confirmation dialog on exit" msgstr "Hiển thị hộp thoại xác nhận khi thoát." -#: ../src/interface.c:2996 +#: ../src/interface.c:2671 msgid "Shutdown" msgstr "Tắt máy" -#: ../src/interface.c:3015 -msgid "Use project-based session files" -msgstr "Dùng tập tin phiên chạy dựa vào dự án" +#: ../src/interface.c:2692 +msgid "Startup path:" +msgstr "Đường dẫn khởi chạy:" -#: ../src/interface.c:3018 +#: ../src/interface.c:2704 msgid "" -"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " -"project." +"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " +"Leave blank to use the current working directory." msgstr "" -"Có nên cất giữ các tập tin phiên chạy của dự án, rồi mở chúng khi mở lại dự " -"án đó, hay không." +"Đường dẫn đầu tiên khi mở/lưu tập tin. Phải là đường dẫn tuyệt đối. Bỏ rỗng " +"để sử dụng thư mục làm việc hiện thời." -#: ../src/interface.c:3020 +#: ../src/interface.c:2717 +msgid "Project files:" +msgstr "Tập tin dự án:" + +#: ../src/interface.c:2729 +msgid "Path to start in when opening project files" +msgstr "Đường dẫn trong đó cần bắt đầu khi mở tập tin dự án" + +#: ../src/interface.c:2742 +msgid "Paths" +msgstr "Đường dẫn" + +#: ../src/interface.c:2747 #, fuzzy -msgid "Store project file inside the project base directory" -msgstr "Tạo thư mục cơ bản của dự án không?" +msgid "Startup" +msgstr "Trạng thái" -#: ../src/interface.c:3023 -msgid "" -"When enabled, a project file is stored by default inside the project base " -"directory when creating new projects instead of one directory above the base " -"directory. You can still change the path of the project file in the New " -"Project dialog." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3025 -msgid "Projects" -msgstr "Dự án" - -#: ../src/interface.c:3044 +#: ../src/interface.c:2769 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Bíp khi gặp lỗi, hay khi biên dịch xong" -#: ../src/interface.c:3047 +#: ../src/interface.c:2772 +#, fuzzy msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " -"finished." +"finished" msgstr "Có nên kêu bíp nếu gặp lỗi, hay khi tiến trình biên dịch mới hoàn tất." -#: ../src/interface.c:3049 +#: ../src/interface.c:2774 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "" "Chuyển đổi sang danh sách thông điệp trạng thái khi nhận thông điệp mới" -#: ../src/interface.c:3052 +#: ../src/interface.c:2777 +#, fuzzy msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " -"new status message arrives." +"new status message arrives" msgstr "" "Chuyển đổi sang thanh thông điệp trạng thái (trong cửa sổ cuốn vở, bên dưới) " "khi nhận thông điệp trạng thái mới." -#: ../src/interface.c:3054 +#: ../src/interface.c:2779 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "Đừng hiển thị thông điệp trạng thái trên thanh trạng thái" -#: ../src/interface.c:3057 +#: ../src/interface.c:2782 msgid "" "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " "in the status messages window." @@ -1817,11 +1592,11 @@ msgstr "" "Gỡ bỏ mọi thông điệp khỏi thanh trạng thái. Các thông điệp này vẫn còn được " "hiển thị trong cửa sổ thông điệp trạng thái." -#: ../src/interface.c:3059 +#: ../src/interface.c:2784 msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Tự động đặt tiêu điểm trên ô điều khiển (tiêu điểm theo con chuột)" -#: ../src/interface.c:3062 +#: ../src/interface.c:2787 msgid "" "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " @@ -1831,356 +1606,255 @@ msgstr "" "được cho ô điều khiển trình soạn thảo chính, vùng viết tháu, ô tìm kiếm trên " "thanh công cụ, các trường đi tới dòng riêng, và VTE." -#: ../src/interface.c:3064 ../src/interface.c:3393 ../src/interface.c:4244 +#: ../src/interface.c:2789 ../src/interface.c:3115 ../src/interface.c:3978 msgid "Miscellaneous" msgstr "Lặt vặt" -#: ../src/interface.c:3085 -msgid "Startup path:" -msgstr "Đường dẫn khởi chạy:" +#: ../src/interface.c:2809 +msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" +msgstr "Luôn luôn cuộn việc tìm và ẩn hộp thoại Tìm" -#: ../src/interface.c:3097 +#: ../src/interface.c:2812 +#, fuzzy msgid "" -"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " -"Leave blank to use the current working directory." +"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " +"clicking Find Next/Previous" msgstr "" -"Đường dẫn đầu tiên khi mở/lưu tập tin. Phải là đường dẫn tuyệt đối. Bỏ rỗng " -"để sử dụng thư mục làm việc hiện thời." +"Luôn luôn cuộn việc tìm qua toàn bộ tài liệu và ẩn hộp thoại Tìm sau khi " +"nhấn vào mục Tìm kế/trước" -#: ../src/interface.c:3110 -msgid "Project files:" -msgstr "Tập tin dự án:" +#: ../src/interface.c:2814 +msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" +msgstr "" -#: ../src/interface.c:3122 -msgid "Path to start in when opening project files" -msgstr "Đường dẫn trong đó cần bắt đầu khi mở tập tin dự án" +#: ../src/interface.c:2817 +msgid "" +"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " +"Replace dialog and there is no selection" +msgstr "" -#: ../src/interface.c:3135 -msgid "Paths" -msgstr "Đường dẫn" +#: ../src/interface.c:2819 +#, fuzzy +msgid "Use the current file's directory for Find in Files" +msgstr "Thư mục không hợp lệ để tìm trong tập tin." -#: ../src/interface.c:3140 +#: ../src/interface.c:2823 +#, fuzzy +msgid "Search" +msgstr "Khung lề" + +#: ../src/interface.c:2842 +msgid "Use project-based session files" +msgstr "Dùng tập tin phiên chạy dựa vào dự án" + +#: ../src/interface.c:2845 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " +"project" +msgstr "" +"Có nên cất giữ các tập tin phiên chạy của dự án, rồi mở chúng khi mở lại dự " +"án đó, hay không." + +#: ../src/interface.c:2847 +#, fuzzy +msgid "Store project file inside the project base directory" +msgstr "Tạo thư mục cơ bản của dự án không?" + +#: ../src/interface.c:2850 +msgid "" +"When enabled, a project file is stored by default inside the project base " +"directory when creating new projects instead of one directory above the base " +"directory. You can still change the path of the project file in the New " +"Project dialog" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2852 +msgid "Projects" +msgstr "Dự án" + +#: ../src/interface.c:2857 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Lặt vặt" + +#: ../src/interface.c:2861 msgid "General" msgstr "Chung" -#: ../src/interface.c:3163 +#: ../src/interface.c:2884 msgid "Show symbol list" msgstr "Hiện danh sách ký hiệu" -#: ../src/interface.c:3166 +#: ../src/interface.c:2887 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Hiện/ẩn danh sách ký hiệu" -#: ../src/interface.c:3168 +#: ../src/interface.c:2889 msgid "Show documents list" msgstr "Hiện danh sách tài liệu" -#: ../src/interface.c:3171 +#: ../src/interface.c:2892 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Hiện/ẩn danh sách tài liệu" -#: ../src/interface.c:3173 -msgid "Show full path name in documents list" -msgstr "Hiện tên đường dẫn đầy đủ trong danh sách tài liệu" - -#: ../src/interface.c:3177 +#: ../src/interface.c:2894 msgid "Sidebar" msgstr "Khung lề" -#: ../src/interface.c:3198 +#: ../src/interface.c:2915 msgid "Symbol list:" msgstr "Danh sách ký hiệu :" -#: ../src/interface.c:3205 ../src/interface.c:3315 +#: ../src/interface.c:2922 ../src/interface.c:3037 msgid "Message window:" msgstr "Cửa sổ thông điệp:" -#: ../src/interface.c:3212 ../src/interface.c:3351 +#: ../src/interface.c:2929 ../src/interface.c:3073 msgid "Editor:" msgstr "Bộ soạn thảo :" -#: ../src/interface.c:3224 +#: ../src/interface.c:2941 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Đặt phông chữ cho cửa sổ thông điệp" -#: ../src/interface.c:3232 +#: ../src/interface.c:2949 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Đặt phông chữ cho danh sách các ký hiệu" -#: ../src/interface.c:3240 +#: ../src/interface.c:2957 msgid "Sets the editor font" msgstr "Đặt phông soạn thảo" -#: ../src/interface.c:3242 +#: ../src/interface.c:2959 msgid "Fonts" msgstr "Phông" -#: ../src/interface.c:3261 +#: ../src/interface.c:2978 msgid "Show editor tabs" msgstr "Hiện các thanh soạn thảo" -#: ../src/interface.c:3265 +#: ../src/interface.c:2982 msgid "Show close buttons" msgstr "Hiện nút Đóng" -#: ../src/interface.c:3268 +#: ../src/interface.c:2985 +#, fuzzy msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " -"clicking on it (requires restart of Geany)." +"clicking on it (requires restart of Geany)" msgstr "" "Hiển thị một cái nút chữ thập nhỏ trên mỗi thẻ tập tin: nhấn vào nó để dễ " "đóng tập tin. (Bật/tắt tùy chọn này thì cũng cần thiết khởi chạy lại Geany.)" -#: ../src/interface.c:3274 +#: ../src/interface.c:2991 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Vị trí thanh tập tin mới:" -#: ../src/interface.c:3279 ../src/interface.c:3328 ../src/interface.c:3346 -#: ../src/interface.c:3364 +#: ../src/interface.c:2996 ../src/interface.c:3050 ../src/interface.c:3068 +#: ../src/interface.c:3086 msgid "Left" msgstr "Trái" -#: ../src/interface.c:3282 +#: ../src/interface.c:2999 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Các thanh tập tin mới sẽ nằm bên trái cuốn vở" -#: ../src/interface.c:3287 ../src/interface.c:3329 ../src/interface.c:3347 -#: ../src/interface.c:3365 +#: ../src/interface.c:3004 ../src/interface.c:3051 ../src/interface.c:3069 +#: ../src/interface.c:3087 msgid "Right" msgstr "Phải" -#: ../src/interface.c:3290 +#: ../src/interface.c:3007 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Các thanh tập tin mới sẽ nằm bên phải cuốn vở" -#: ../src/interface.c:3294 +#: ../src/interface.c:3011 +#, fuzzy +msgid "Double-clicking hides all additional widgets" +msgstr "Bật/tắt mọi ô điều khiển thêm" + +#: ../src/interface.c:3014 +#, fuzzy +msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" +msgstr "Bật/tắt mọi ô điều khiển thêm" + +#: ../src/interface.c:3016 msgid "Editor tabs" msgstr "Thẻ trình soạn thảo" -#: ../src/interface.c:3330 ../src/interface.c:3348 ../src/interface.c:3366 +#: ../src/interface.c:3052 ../src/interface.c:3070 ../src/interface.c:3088 msgid "Top" msgstr "Trên" -#: ../src/interface.c:3331 ../src/interface.c:3349 ../src/interface.c:3367 +#: ../src/interface.c:3053 ../src/interface.c:3071 ../src/interface.c:3089 msgid "Bottom" msgstr "Dưới" -#: ../src/interface.c:3333 +#: ../src/interface.c:3055 msgid "Sidebar:" msgstr "Khung lề:" -#: ../src/interface.c:3369 +#: ../src/interface.c:3091 msgid "Tab positions" msgstr "Vị trí thẻ" -#: ../src/interface.c:3388 +#: ../src/interface.c:3110 msgid "Show status bar" msgstr "Hiện thanh trạng thái" -#: ../src/interface.c:3391 -msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window." +#: ../src/interface.c:3113 +#, fuzzy +msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Có nên hiển thị thanh trạng thái ở dưới cửa sổ chính hay không." -#: ../src/interface.c:3398 +#: ../src/interface.c:3120 msgid "Interface" msgstr "Giao diện" -#: ../src/interface.c:3417 +#: ../src/interface.c:3139 msgid "Show Toolbar" msgstr "Hiện thanh công cụ" -#: ../src/interface.c:3421 +#: ../src/interface.c:3143 msgid "Toolbar" msgstr "Thanh công cụ" -#: ../src/interface.c:3440 -msgid "Show file operation buttons" -msgstr "Hiện nút thao tác tập tin" - -#: ../src/interface.c:3443 -msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" -msgstr "" -"Hiển thị trên thanh công cụ những cái nút Mới, Mở, Đóng, Lưu và Tải lại" - -#: ../src/interface.c:3445 -msgid "Show Redo and Undo buttons" -msgstr "Hiện nút Hủy bước và Bước lại" - -#: ../src/interface.c:3448 -msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" -msgstr "Hiển thị trên thanh công cụ hai cái nút Hủy bước và Bước lại" - -#: ../src/interface.c:3450 -msgid "Show Back and Forward buttons" -msgstr "Hiện nút Lùi và Tới" - -#: ../src/interface.c:3453 -msgid "" -"Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation" -msgstr "Hiển thị nút Lùi và Tới trên thanh công cụ dùng để duyệt qua mã nguồn" - -#: ../src/interface.c:3455 -msgid "Show Compile and Run buttons" -msgstr "HIện nút Biên dịch và Chạy" - -#: ../src/interface.c:3458 -msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" -msgstr "Hiển thị trên thanh công cụ hai cái nút Biên dịch và Chạy" - -#: ../src/interface.c:3460 -msgid "Show Color Chooser button" -msgstr "Hiện nút Bảng chọn màu" - -#: ../src/interface.c:3463 -msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar" -msgstr "Hiển thị nút Bảng chọn màu trên thanh công cụ" - -#: ../src/interface.c:3465 -msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons" -msgstr "Hiện nút Phóng to và Thu nhỏ" - -#: ../src/interface.c:3468 -msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" -msgstr "Hiển thị trên thanh công cụ hai cái nút Phóng to và Thu nhỏ" - -#: ../src/interface.c:3470 -msgid "Show Increase and Decrease Indentation buttons" -msgstr "Hiện nút Thụt lề thêm/kèm" - -#: ../src/interface.c:3473 -#, fuzzy -msgid "Display the Increase and Decrease Indentation buttons in the toolbar" -msgstr "Hiển thị trên thanh công cụ hai cái nút Hủy bước và Bước lại" - -#: ../src/interface.c:3475 -msgid "Show Search field" -msgstr "Hiện trường Tìm" - -#: ../src/interface.c:3478 -msgid "Display the search field and button in the toolbar" -msgstr "Hiển thị trên thanh công cụ trường Tìm" - -#: ../src/interface.c:3480 -msgid "Show Go to Line field" -msgstr "Hiện trường Tới dòng" - -#: ../src/interface.c:3483 -msgid "Display the line number field and button in the toolbar" -msgstr "Hiển thị trên thanh công cụ cái nút và trường số hiệu dòng" - -#: ../src/interface.c:3485 -msgid "Show Quit button" -msgstr "Hiện nút Thoát" - -#: ../src/interface.c:3488 -msgid "Display the quit button in the toolbar" -msgstr "Hiển thị cái nút Thoát trên thanh công cụ" - -#: ../src/interface.c:3490 -msgid "Items" -msgstr "Mục" - -#: ../src/interface.c:3511 +#: ../src/interface.c:3164 msgid "Icon style:" msgstr "Kiểu biểu tượng:" -#: ../src/interface.c:3518 +#: ../src/interface.c:3171 msgid "Icon size:" msgstr "Cỡ biểu tượng:" -#: ../src/interface.c:3565 +#: ../src/interface.c:3218 msgid "Appearance" msgstr "Diện mạo" -#: ../src/interface.c:3570 +#: ../src/interface.c:3223 msgid "Toolbar" msgstr "Thanh công cụ" -#: ../src/interface.c:3604 -msgid "Auto-indent mode:" -msgstr "Chế độ tự động thụt lề:" - -#: ../src/interface.c:3617 -msgid "Basic" -msgstr "Cơ bản" - -#: ../src/interface.c:3618 -msgid "Current chars" -msgstr "Ký tự hiện thời" - -#: ../src/interface.c:3619 -msgid "Match braces" -msgstr "Khớp dấu ngoặc móc" - -#: ../src/interface.c:3621 ../src/interface.c:3975 -msgid "Type:" -msgstr "Kiểu :" - -#: ../src/interface.c:3628 -#, fuzzy -msgid "Width:" -msgstr "Ghi:" - -#: ../src/interface.c:3641 -#, fuzzy -msgid "The width in chars of a single indent" -msgstr "Độ rộng theo ký tự của một ký tự tab" - -#: ../src/interface.c:3651 -#, fuzzy -msgid "Use spaces when inserting indentation" -msgstr "Dùng thanh khi chèn khoảng trắng" - -#: ../src/interface.c:3660 -msgid "Use one tab per indent" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3669 -msgid "" -"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3684 -#, fuzzy -msgid "Hard tab width:" -msgstr "Rộng tab:" - -#: ../src/interface.c:3692 -msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3702 -msgid "" -"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " -"opened." -msgstr "" -"Có nên phát hiện kiểu thụt lề dựa vào nội dung tập tin khi mở tập tin, hay " -"không." - -#: ../src/interface.c:3704 -#, fuzzy -msgid "Tab key indents" -msgstr "Thụt lề dòng khéo" - -#: ../src/interface.c:3707 -msgid "" -"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab " -"character." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3709 -msgid "Indentation" -msgstr "Thụt lề" - -#: ../src/interface.c:3728 +#: ../src/interface.c:3250 msgid "Line wrapping" msgstr "Ngắt dòng" -#: ../src/interface.c:3733 +#: ../src/interface.c:3253 +msgid "" +"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " +"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " +"disabled on slow machines." +msgstr "" +"Ngắt dòng tại viền cửa sổ, rồi tiếp tục nó trên dòng kế tiếp. Ghi chú : khả " +"năng ngắt dòng trong tài liệu lớn chiếm hiệu suất nhiều, vì vậy nó nên bị " +"tắt trên máy chạy chậm." + +#: ../src/interface.c:3255 msgid "Enable \"smart\" home key" msgstr "Bật phím Home khéo" -#: ../src/interface.c:3736 +#: ../src/interface.c:3258 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -2193,120 +1867,205 @@ msgstr "" "này thì phím HOME lúc nào cũng di chuyển về đầu của dòng hiện tại, bất chấp " "vị trí hiện thời." -#: ../src/interface.c:3738 +#: ../src/interface.c:3260 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Tắt Kéo và Thả" -#: ../src/interface.c:3741 +#: ../src/interface.c:3263 +#, fuzzy msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " -"drop any selections within or outside of the editor window." +"drop any selections within or outside of the editor window" msgstr "" "Tắt hoàn toàn khả năng Kéo và Thả trong cửa sổ sửa đổi nên không thể kéo và " "thả vùng chọn nào bên trong hay bên ngoài cửa sổ sửa đổi." -#: ../src/interface.c:3743 +#: ../src/interface.c:3265 msgid "Enable folding" msgstr "Bật gấp lại" -#: ../src/interface.c:3746 +#: ../src/interface.c:3268 msgid "Whether to enable folding the code" msgstr "Có nên bật gấp lại mã hay không" -#: ../src/interface.c:3748 +#: ../src/interface.c:3270 #, fuzzy msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Gấp lại/Mở ra mọi điểm con của điểm gấp" -#: ../src/interface.c:3751 +#: ../src/interface.c:3273 #, fuzzy msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " -"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." +"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used" msgstr "" "Gấp lại hay mở ra tất cả các điểm con của một điểm gấp. Ấn giữ phím Shift " "trong khi nhấn vào ký hiệu gấp để làm hành động ngược lại." -#: ../src/interface.c:3753 +#: ../src/interface.c:3275 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Dùng cái chỉ để hiển thị lỗi biên dịch" -#: ../src/interface.c:3756 +#: ../src/interface.c:3278 +#, fuzzy msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " -"where the compiler found a warning or an error." +"where the compiler found a warning or an error" msgstr "" "Có nên dùng cái chỉ (dấu gạch chân vặn vẹo) để tô sáng những dòng nơi bộ " "biên dịch đã tìm cảnh báo hay lỗi." -#: ../src/interface.c:3758 +#: ../src/interface.c:3280 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Dòng mới bỏ dấu cách theo sau" -#: ../src/interface.c:3761 -msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line." +#: ../src/interface.c:3283 +#, fuzzy +msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "Hiệu lực dòng mới bỏ các dấu cách theo sau trên dòng trước." -#: ../src/interface.c:3767 +#: ../src/interface.c:3289 msgid "Line breaking column:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3781 +#: ../src/interface.c:3303 #, fuzzy msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Dấu bật/tắt" -#: ../src/interface.c:3788 +#: ../src/interface.c:3310 msgid "" -"A string which is added when toggling a line comment in a source file. It is " +"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3790 +#: ../src/interface.c:3312 msgid "Features" msgstr "Tính năng" -#: ../src/interface.c:3795 +#: ../src/interface.c:3317 #, fuzzy msgid "Features" msgstr "Tính năng" -#: ../src/interface.c:3814 +#: ../src/interface.c:3349 ../src/interface.c:4890 +msgid "Auto-indent mode:" +msgstr "Chế độ tự động thụt lề:" + +#: ../src/interface.c:3362 ../src/interface.c:4903 +msgid "Basic" +msgstr "Cơ bản" + +#: ../src/interface.c:3363 ../src/interface.c:4904 +msgid "Current chars" +msgstr "Ký tự hiện thời" + +#: ../src/interface.c:3364 ../src/interface.c:4905 +msgid "Match braces" +msgstr "Khớp dấu ngoặc móc" + +#: ../src/interface.c:3366 ../src/interface.c:3709 ../src/interface.c:4907 +msgid "Type:" +msgstr "Kiểu :" + +#: ../src/interface.c:3373 ../src/interface.c:4914 +#, fuzzy +msgid "Width:" +msgstr "Ghi:" + +#: ../src/interface.c:3386 ../src/interface.c:4927 +#, fuzzy +msgid "The width in chars of a single indent" +msgstr "Độ rộng theo ký tự của một ký tự tab" + +#: ../src/interface.c:3396 ../src/interface.c:4937 +#, fuzzy +msgid "Use spaces when inserting indentation" +msgstr "Dùng thanh khi chèn khoảng trắng" + +#: ../src/interface.c:3405 ../src/interface.c:4946 +msgid "Use one tab per indent" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3414 ../src/interface.c:4955 +msgid "" +"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3429 ../src/interface.c:4970 +#, fuzzy +msgid "Hard tab width:" +msgstr "Rộng tab:" + +#: ../src/interface.c:3437 ../src/interface.c:4978 +msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3447 ../src/interface.c:4988 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " +"opened" +msgstr "" +"Có nên phát hiện kiểu thụt lề dựa vào nội dung tập tin khi mở tập tin, hay " +"không." + +#: ../src/interface.c:3449 +#, fuzzy +msgid "Tab key indents" +msgstr "Thụt lề dòng khéo" + +#: ../src/interface.c:3452 +msgid "" +"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3454 +msgid "Indentation" +msgstr "Thụt lề" + +#: ../src/interface.c:3459 ../src/interface.c:4990 +#, fuzzy +msgid "Indentation" +msgstr "Thụt lề" + +#: ../src/interface.c:3482 msgid "Snippet completion" msgstr "Làm xong đoạn" -#: ../src/interface.c:3817 +#: ../src/interface.c:3485 +#, fuzzy msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " -"string using a single keypress." +"string using a single keypress" msgstr "" "Gõ một dãy ký tự ngắn đã định sẵn, rồi bấm một phím nào đó để làm cho dãy " "ngắn mở rộng thành chuỗi hoàn toàn." -#: ../src/interface.c:3819 +#: ../src/interface.c:3487 #, fuzzy msgid "XML tag auto completion" msgstr "Tự động gõ xong thẻ XML" -#: ../src/interface.c:3822 +#: ../src/interface.c:3490 msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)" msgstr "Tự động gõ xong và đóng các thể XML mở (bao gồm các thẻ HTML)" -#: ../src/interface.c:3824 +#: ../src/interface.c:3492 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3827 +#: ../src/interface.c:3495 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " -"when a new line is entered inside such a comment." +"when a new line is entered inside such a comment" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3829 +#: ../src/interface.c:3497 msgid "Automatic symbol completion" msgstr "Tự động gõ xong ký hiệu" -#: ../src/interface.c:3832 +#: ../src/interface.c:3500 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -2314,109 +2073,181 @@ msgstr "" "Tự động gõ xong các ký hiệu đã biết trong tập tin được mở (tên hàm, biến " "toàn cục v.v.)" -#: ../src/interface.c:3840 +#: ../src/interface.c:3508 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3847 +#: ../src/interface.c:3515 msgid "Completion list height:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3854 +#: ../src/interface.c:3522 msgid "Characters to type for completion:" msgstr "Ký tự cần gõ để làm xong:" -#: ../src/interface.c:3867 +#: ../src/interface.c:3535 +#, fuzzy msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol auto " -"completion list." +"completion list" msgstr "Số ký tự cần thiết để hiển thị danh sách tự động làm xong ký hiệu." -#: ../src/interface.c:3876 +#: ../src/interface.c:3544 #, fuzzy -msgid "Display height in rows for the auto completion list." +msgid "Display height in rows for the auto completion list" msgstr "Tổng sổ hàng cần hiển thị trong danh sách tự động gõ xong." -#: ../src/interface.c:3885 +#: ../src/interface.c:3553 #, fuzzy -msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list." +msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list" msgstr "Tổng sổ hàng cần hiển thị trong danh sách tự động gõ xong." -#: ../src/interface.c:3888 +#: ../src/interface.c:3556 msgid "Completions" msgstr "Làm xong" -#: ../src/interface.c:3893 +#: ../src/interface.c:3576 +msgid "Parenthesis ( )" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3581 +msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3583 +msgid "Single quotes ' '" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3588 +msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3590 +msgid "Curly brackets { }" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3595 +msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3597 +msgid "Square brackets [ ]" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3602 +msgid "Auto-close squre-bracket when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3604 +msgid "Double quotes \" \"" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3609 +msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3611 +msgid "Auto-close quotes and brackets" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3616 #, fuzzy msgid "Completions" msgstr "Làm xong" -#: ../src/interface.c:3916 +#: ../src/interface.c:3639 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Đảo ngược màu sắc tô sáng cú pháp" -#: ../src/interface.c:3918 -msgid "Use white text on a black background." -msgstr "Hiện chữ màu trắng trên nền màu đen." +#: ../src/interface.c:3642 +msgid "" +"Use white text on a black background and invert all colors, this option " +"requires a restart of Geany" +msgstr "" -#: ../src/interface.c:3920 +#: ../src/interface.c:3644 msgid "Show indentation guides" msgstr "Hiện nét dẫn thụt lề" -#: ../src/interface.c:3923 -msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation." +#: ../src/interface.c:3647 +#, fuzzy +msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "Hiển thị đường nhỏ chấm chấm để giúp đỡ bạn thụt lề đúng." -#: ../src/interface.c:3925 +#: ../src/interface.c:3649 msgid "Show white space" msgstr "Hiện khoảng trắng" -#: ../src/interface.c:3928 -msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows." +#: ../src/interface.c:3652 +#, fuzzy +msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Nhãn dấu cách bằng chấm và tab bằng mũi tên." -#: ../src/interface.c:3930 +#: ../src/interface.c:3654 msgid "Show line endings" msgstr "Hiện kết thúc dòng" -#: ../src/interface.c:3933 +#: ../src/interface.c:3657 #, fuzzy -msgid "Show the line ending character." +msgid "Show the line ending character" msgstr "Hiện ký tự kết thúc dòng" -#: ../src/interface.c:3935 +#: ../src/interface.c:3659 +#, fuzzy +msgid "Show line numbers" +msgstr "Hiện _số hiệu dòng" + +#: ../src/interface.c:3662 +#, fuzzy +msgid "Shows or hides the Line Number margin" +msgstr "Hiện/ẩn lề số hiệu dòng." + +#: ../src/interface.c:3664 +#, fuzzy +msgid "Show markers margin" +msgstr "Hiện lề đánh _dấu" + +#: ../src/interface.c:3667 +#, fuzzy +msgid "" +"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " +"mark lines" +msgstr "Hiện/ẩn lề nhỏ bên phải các số hiệu dòng, được dùng để đánh dấu dòng." + +#: ../src/interface.c:3669 #, fuzzy msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Cuộn đến dòng hiện tại" -#: ../src/interface.c:3938 -msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document." +#: ../src/interface.c:3672 +msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3940 +#: ../src/interface.c:3674 msgid "Display" msgstr "Hiển thị" -#: ../src/interface.c:3961 +#: ../src/interface.c:3695 msgid "Long line marker:" msgstr "Dấu dòng dài:" -#: ../src/interface.c:3968 +#: ../src/interface.c:3702 msgid "Long line marker color:" msgstr "Màu dấu dòng dài:" -#: ../src/interface.c:3987 +#: ../src/interface.c:3721 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Đặt màu của dấu dòng dài" -#: ../src/interface.c:3988 ../src/tools.c:743 ../src/vte.c:737 -#: ../src/vte.c:744 +#: ../src/interface.c:3722 ../src/toolbar.c:66 ../src/tools.c:743 +#: ../src/vte.c:757 ../src/vte.c:764 msgid "Color Chooser" msgstr "Bộ chọn màu" -#: ../src/interface.c:3996 +#: ../src/interface.c:3730 +#, fuzzy msgid "" -"The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark " +"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " "greater than 0 to specify the column where it should appear." msgstr "" @@ -2424,204 +2255,172 @@ msgstr "" "đánh dấu dòng dài, nhắc nhở bạn ngắt dòng đó. Hãy đặt giá trị này thành giá " "trị hơn 0 để xác định cột nơi nó nên xuất hiện." -#: ../src/interface.c:4006 +#: ../src/interface.c:3740 msgid "Line" msgstr "Dòng" -#: ../src/interface.c:4009 +#: ../src/interface.c:3743 +#, fuzzy msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " -"(see below)." +"(see below)" msgstr "" "In ra một đường nằm dọc trong cửa sổ trình soạn thảo tại vị trí con trỏ đã " "cho (xem dưới)." -#: ../src/interface.c:4013 +#: ../src/interface.c:3747 msgid "Background" msgstr "Nền" -#: ../src/interface.c:4016 +#: ../src/interface.c:3750 +#, fuzzy msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " -"below) changed to the color set below. (This is recommended if you use " +"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " "proportional fonts)" msgstr "" "Màu nền của các ký tự nằm sau vị trí con trỏ đã cho (xem bên dưới) được thay " "đổi thành màu sắc được đặt bên dưới. (Khuyến khích nếu bạn sử dụng phông tỷ " "lệ.)" -#: ../src/interface.c:4020 +#: ../src/interface.c:3754 msgid "Disabled" msgstr "Bị tắt" -#: ../src/interface.c:4026 +#: ../src/interface.c:3760 msgid "Long line marker" msgstr "Dấu dòng dài" -#: ../src/interface.c:4031 +#: ../src/interface.c:3765 msgid "Display" msgstr "Hiển thị" -#: ../src/interface.c:4035 ../src/keybindings.c:213 -msgid "Editor" -msgstr "Trình soạn thảo" - -#: ../src/interface.c:4062 +#: ../src/interface.c:3796 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4065 -msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist." +#: ../src/interface.c:3799 +msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4079 +#: ../src/interface.c:3813 #, fuzzy msgid "Default end of line characters:" msgstr "Bảng mã mặc định (tập tin mới):" -#: ../src/interface.c:4086 +#: ../src/interface.c:3820 msgid "New files" msgstr "Tập tin mới" -#: ../src/interface.c:4112 -msgid "Sets the default encoding for newly created files." +#: ../src/interface.c:3846 +#, fuzzy +msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Xác định bộ ký tự mặc định cho tập tin mới tạo." -#: ../src/interface.c:4118 +#: ../src/interface.c:3852 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Bảng mã mặc định (tập tin mới):" -#: ../src/interface.c:4125 +#: ../src/interface.c:3859 msgid "Default encoding (existing files):" msgstr "Bảng mã mặc định (tập tin đã có):" -#: ../src/interface.c:4137 -msgid "Sets the default encoding for opening existing files." +#: ../src/interface.c:3871 +#, fuzzy +msgid "Sets the default encoding for opening existing files" msgstr "Đặt bảng mã mặc định để mở tập tin đã tồn tại." -#: ../src/interface.c:4143 +#: ../src/interface.c:3877 msgid "Use fixed encoding when opening files" msgstr "Dùng bảng mã cố định khi mở tập tin" -#: ../src/interface.c:4148 +#: ../src/interface.c:3882 +#, fuzzy msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening files and opens the file with the specified encoding (usually not " -"needed)." +"needed)" msgstr "" "Tùy chọn này tắt chức năng tự động phát hiện bảng mã tập tin khi mở tập tin, " "và mở tập tin bằng bảng mã đã ghi rõ (thường không cần)." -#: ../src/interface.c:4150 +#: ../src/interface.c:3884 #, fuzzy msgid "Encodings" msgstr "Bảng mã:" -#: ../src/interface.c:4169 +#: ../src/interface.c:3903 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Đảm bảo có ký tự dòng mới tại kết thúc tập tin" -#: ../src/interface.c:4172 +#: ../src/interface.c:3906 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Đảm bảo có ký tự dòng mới tại kết thúc tập tin" -#: ../src/interface.c:4174 +#: ../src/interface.c:3908 #, fuzzy msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Bỏ dấu cách theo sau" -#: ../src/interface.c:4177 +#: ../src/interface.c:3911 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Gỡ bỏ các dấu cách theo sau, tab, và kết thúc dòng" -#: ../src/interface.c:4179 ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/interface.c:3913 ../src/keybindings.c:444 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Thay thế các tab bằng dấu cách" -#: ../src/interface.c:4184 +#: ../src/interface.c:3916 +#, fuzzy +msgid "Replaces all tabs in document by spaces" +msgstr "Thay thế các tab trong tài liệu bằng dấu cách." + +#: ../src/interface.c:3918 msgid "Saving files" msgstr "Lưu tập tin" -#: ../src/interface.c:4209 +#: ../src/interface.c:3943 msgid "Recent files list length:" msgstr "Độ dài danh sách tập tin gần đây:" -#: ../src/interface.c:4223 -msgid "" -"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." +#: ../src/interface.c:3957 +#, fuzzy +msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "" "Xác định số tối đa các tập tin được giữ trong danh sách « Tập tin gần đây»." -#: ../src/interface.c:4227 +#: ../src/interface.c:3961 msgid "Disk check timeout:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4240 +#: ../src/interface.c:3974 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." msgstr "" -#: ../src/interface.c:4249 ../src/symbols.c:581 ../plugins/filebrowser.c:925 +#: ../src/interface.c:3983 ../src/symbols.c:554 ../plugins/filebrowser.c:994 msgid "Files" msgstr "Tập tin" -#: ../src/interface.c:4268 -msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" -msgstr "Luôn luôn cuộn việc tìm và ẩn hộp thoại Tìm" - -#: ../src/interface.c:4271 -#, fuzzy -msgid "" -"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " -"clicking Find Next/Previous." -msgstr "" -"Luôn luôn cuộn việc tìm qua toàn bộ tài liệu và ẩn hộp thoại Tìm sau khi " -"nhấn vào mục Tìm kế/trước" - -#: ../src/interface.c:4273 -msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:4276 -msgid "" -"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " -"Replace dialog and there is no selection." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:4278 -#, fuzzy -msgid "Use the current file's directory for Find in Files" -msgstr "Thư mục không hợp lệ để tìm trong tập tin." - -#: ../src/interface.c:4282 -#, fuzzy -msgid "Search" -msgstr "Khung lề" - -#: ../src/interface.c:4287 ../src/keybindings.c:314 -#, fuzzy -msgid "Search" -msgstr "_Tìm" - # Name: don't translate/Tên: đừng dịch -#: ../src/interface.c:4320 +#: ../src/interface.c:4016 msgid "Make:" msgstr "Make:" -#: ../src/interface.c:4327 +#: ../src/interface.c:4023 msgid "Terminal:" msgstr "Thiết bị cuối:" -#: ../src/interface.c:4334 +#: ../src/interface.c:4030 msgid "Browser:" msgstr "Bộ duyệt:" -#: ../src/interface.c:4346 +#: ../src/interface.c:4042 msgid "Path and options for the make tool" msgstr "Đường dẫn và tùy chọn cho công cụ « make »" -#: ../src/interface.c:4353 +#: ../src/interface.c:4049 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" @@ -2629,24 +2428,24 @@ msgstr "" "Mô phỏng thiết bị cuối như xterm, gnome-terminal hay konsole (nên chấp nhận " "đối số « -e »)" -#: ../src/interface.c:4360 +#: ../src/interface.c:4056 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Đường dẫn (có thể thêm đối số) đến bộ duyệt ưa thích của bạn" # Name: don't translate/Tên: đừng dịch -#: ../src/interface.c:4392 +#: ../src/interface.c:4088 msgid "Grep:" msgstr "Grep:" -#: ../src/interface.c:4415 +#: ../src/interface.c:4111 msgid "Tool paths" msgstr "Đường dẫn công cụ" -#: ../src/interface.c:4436 +#: ../src/interface.c:4132 msgid "Context action:" msgstr "Hành động ngữ cảnh:" -#: ../src/interface.c:4447 +#: ../src/interface.c:4143 #, c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -2657,70 +2456,70 @@ msgstr "" "s. Nó có thể nằm ở mọi vị trí trong lệnh đã cho, cũng sẽ được thay thế trước " "khi thực hiện." -#: ../src/interface.c:4460 +#: ../src/interface.c:4156 msgid "Commands" msgstr "Lệnh" -#: ../src/interface.c:4465 ../src/keybindings.c:466 +#: ../src/interface.c:4161 ../src/keybindings.c:480 msgid "Tools" msgstr "Công cụ" -#: ../src/interface.c:4499 +#: ../src/interface.c:4195 msgid "email address of the developer" msgstr "địa chỉ thư của nhà phát triển" -#: ../src/interface.c:4506 +#: ../src/interface.c:4202 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Tên tắt của nhà phát triển" -#: ../src/interface.c:4508 +#: ../src/interface.c:4204 msgid "Initial version:" msgstr "Phiên bản đầu tiên:" -#: ../src/interface.c:4520 +#: ../src/interface.c:4216 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Số hiệu phiên bản đầu tiên của tập tin mới" -#: ../src/interface.c:4527 +#: ../src/interface.c:4223 msgid "Company name" msgstr "Tên công ty" -#: ../src/interface.c:4529 +#: ../src/interface.c:4225 msgid "Developer:" msgstr "Nhà phát triển:" -#: ../src/interface.c:4536 +#: ../src/interface.c:4232 msgid "Company:" msgstr "Công ty:" -#: ../src/interface.c:4543 +#: ../src/interface.c:4239 msgid "Mail address:" msgstr "Địa chỉ bưu điện:" -#: ../src/interface.c:4550 +#: ../src/interface.c:4246 msgid "Initials:" msgstr "Tên tắt:" -#: ../src/interface.c:4562 +#: ../src/interface.c:4258 msgid "The name of the developer" msgstr "Tên của nhà phát triển" -#: ../src/interface.c:4564 +#: ../src/interface.c:4260 #, fuzzy msgid "Year:" msgstr "Khung lề:" # Name: don't translate/Tên: đừng dịch -#: ../src/interface.c:4571 +#: ../src/interface.c:4267 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "Make:" -#: ../src/interface.c:4578 +#: ../src/interface.c:4274 msgid "Date & Time:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4590 +#: ../src/interface.c:4286 #, fuzzy msgid "" "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " @@ -2730,7 +2529,7 @@ msgstr "" "trang. Bạn có khả năng sử dụng bất cứ ký hiệu chuyển đổi nào dùng được với " "hàm strftime kiểu C ANSI. Xem « man strftime » để tìm thêm thông tin." -#: ../src/interface.c:4597 +#: ../src/interface.c:4293 #, fuzzy msgid "" "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " @@ -2740,7 +2539,7 @@ msgstr "" "trang. Bạn có khả năng sử dụng bất cứ ký hiệu chuyển đổi nào dùng được với " "hàm strftime kiểu C ANSI. Xem « man strftime » để tìm thêm thông tin." -#: ../src/interface.c:4604 +#: ../src/interface.c:4300 #, fuzzy msgid "" "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " @@ -2750,61 +2549,63 @@ msgstr "" "trang. Bạn có khả năng sử dụng bất cứ ký hiệu chuyển đổi nào dùng được với " "hàm strftime kiểu C ANSI. Xem « man strftime » để tìm thêm thông tin." -#: ../src/interface.c:4606 +#: ../src/interface.c:4302 msgid "Template data" msgstr "Dữ liệu mẫu" -#: ../src/interface.c:4611 +#: ../src/interface.c:4307 msgid "Templates" msgstr "Biểu mẫu" -#: ../src/interface.c:4649 +#: ../src/interface.c:4345 msgid "C_hange" msgstr "Đổ_i" -#: ../src/interface.c:4653 +#: ../src/interface.c:4349 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Phím tắt" -#: ../src/interface.c:4658 +#: ../src/interface.c:4354 msgid "Keybindings" msgstr "Tổ hợp phím" -#: ../src/interface.c:4681 +#: ../src/interface.c:4377 msgid "Command:" msgstr "Lệnh:" -#: ../src/interface.c:4688 -#, c-format -msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)." +#: ../src/interface.c:4384 +#, fuzzy, c-format +msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "Đường dẫn tới lệnh để in tập tin (dùng bộ giữ chỗ %f cho tên tập tin)." -#: ../src/interface.c:4698 +#: ../src/interface.c:4394 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Dùng lệnh bên ngoài để in" -#: ../src/interface.c:4718 ../src/printing.c:343 +#: ../src/interface.c:4414 ../src/printing.c:342 msgid "Print line numbers" msgstr "In số thứ tự dòng" -#: ../src/interface.c:4721 ../src/printing.c:345 -msgid "Add line numbers to the printed page." +#: ../src/interface.c:4417 ../src/printing.c:344 +#, fuzzy +msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Thêm vào trang đã in các số thứ tự dòng." -#: ../src/interface.c:4723 ../src/printing.c:348 +#: ../src/interface.c:4419 ../src/printing.c:347 msgid "Print page numbers" msgstr "In số thứ tự trang" -#: ../src/interface.c:4726 ../src/printing.c:350 +#: ../src/interface.c:4422 +#, fuzzy msgid "" -"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." +"Add page numbers at the bottom of each page, it takes 2 lines of the page" msgstr "Thêm vào đáy mỗi trang số thứ tự trang (chiếm hai dòng của trang)." -#: ../src/interface.c:4728 ../src/printing.c:353 +#: ../src/interface.c:4424 ../src/printing.c:352 msgid "Print page header" msgstr "In phần đầu trang" -#: ../src/interface.c:4731 ../src/printing.c:355 +#: ../src/interface.c:4427 ../src/printing.c:354 msgid "" "Adds a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date(see below). It takes 3 lines of the page." @@ -2812,19 +2613,20 @@ msgstr "" "Thêm vào mỗi trang một phần đầu trang nhỏ chứa số thứ tự trang, tên tập tin " "và ngày tháng hiện thời (xem bên dưới). Phần này chiếm 3 dòng của trang." -#: ../src/interface.c:4748 ../src/printing.c:371 +#: ../src/interface.c:4444 ../src/printing.c:370 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Dùng tên cơ bản của tập tin đã in" -#: ../src/interface.c:4751 ../src/printing.c:373 -msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file." +#: ../src/interface.c:4447 ../src/printing.c:372 +#, fuzzy +msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "In chỉ tên cơ bản (không có đường dẫn) của tập tin đã in." -#: ../src/interface.c:4757 ../src/printing.c:379 +#: ../src/interface.c:4453 ../src/printing.c:378 msgid "Date format:" msgstr "Định dạng ngày tháng:" -#: ../src/interface.c:4764 ../src/printing.c:384 +#: ../src/interface.c:4460 ../src/printing.c:383 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -2834,520 +2636,553 @@ msgstr "" "trang. Bạn có khả năng sử dụng bất cứ ký hiệu chuyển đổi nào dùng được với " "hàm strftime kiểu C ANSI. Xem « man strftime » để tìm thêm thông tin." -#: ../src/interface.c:4767 +#: ../src/interface.c:4463 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Dùng chức năng in GTK sở hữu" -#: ../src/interface.c:4773 +#: ../src/interface.c:4469 msgid "Printing" msgstr "In" -#: ../src/keybindings.c:182 ../src/plugins.c:1012 +#: ../src/interface.c:4873 +msgid "Project Properties" +msgstr "Tài sản dự án" + +#: ../src/keybindings.c:193 ../src/plugins.c:1089 msgid "File" msgstr "Tập tin" -#: ../src/keybindings.c:185 +#: ../src/keybindings.c:196 msgid "New" msgstr "Mới" -#: ../src/keybindings.c:187 +#: ../src/keybindings.c:198 msgid "Open" msgstr "Mở" -#: ../src/keybindings.c:190 +#: ../src/keybindings.c:201 msgid "Open selected file" msgstr "Mở tập tin đã chọn" -#: ../src/keybindings.c:192 +#: ../src/keybindings.c:203 msgid "Save" msgstr "Lưu" -#: ../src/keybindings.c:194 +#: ../src/keybindings.c:205 msgid "Save as" msgstr "Lưu dạng" -#: ../src/keybindings.c:199 +#: ../src/keybindings.c:207 +msgid "Save all" +msgstr "Lưu tất cả" + +#: ../src/keybindings.c:210 msgid "Print" msgstr "In" -#: ../src/keybindings.c:201 +#: ../src/keybindings.c:212 msgid "Close" msgstr "Đóng" -#: ../src/keybindings.c:203 +#: ../src/keybindings.c:214 msgid "Close all" msgstr "Đóng tất cả" -#: ../src/keybindings.c:206 +#: ../src/keybindings.c:217 msgid "Reload file" msgstr "Tải lại tập tin" -#: ../src/keybindings.c:208 +#: ../src/keybindings.c:219 ../src/project.c:476 #, fuzzy msgid "Project" msgstr "_Dự án" -#: ../src/keybindings.c:211 +#: ../src/keybindings.c:222 msgid "Project properties" msgstr "Tài sản dự án" -#: ../src/keybindings.c:216 +#: ../src/keybindings.c:227 msgid "Undo" msgstr "Hủy bước" -#: ../src/keybindings.c:218 +#: ../src/keybindings.c:229 msgid "Redo" msgstr "Bước lại" -#: ../src/keybindings.c:220 +#: ../src/keybindings.c:231 msgid "Duplicate line or selection" msgstr "Nhân đôi dòng hay vùng chọn" -#: ../src/keybindings.c:223 +#: ../src/keybindings.c:234 msgid "Delete current line(s)" msgstr "Xoá các dòng hiện tại" -#: ../src/keybindings.c:225 +#: ../src/keybindings.c:236 msgid "Transpose current line" msgstr "Chuyển vị dòng hiện tại" -#: ../src/keybindings.c:227 +#: ../src/keybindings.c:238 msgid "Scroll to current line" msgstr "Cuộn đến dòng hiện tại" -#: ../src/keybindings.c:229 +#: ../src/keybindings.c:240 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Cuộn lên một dòng" -#: ../src/keybindings.c:231 +#: ../src/keybindings.c:242 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Cuộn xuống một dòng" -#. handled specially in check_snippet_completion() -#: ../src/keybindings.c:233 +#: ../src/keybindings.c:245 msgid "Complete snippet" msgstr "Làm xong đoạn" -#: ../src/keybindings.c:235 +#: ../src/keybindings.c:247 +msgid "Move cursor in snippet" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:249 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Tắt chức năng làm xong đoạn" -#: ../src/keybindings.c:237 +#: ../src/keybindings.c:251 msgid "Context Action" msgstr "Hành động ngữ cảnh" -#: ../src/keybindings.c:239 +#: ../src/keybindings.c:253 msgid "Complete word" msgstr "Gõ xong từ" -#: ../src/keybindings.c:241 +#: ../src/keybindings.c:255 msgid "Show calltip" msgstr "Hiện mẹo gọi" -#: ../src/keybindings.c:243 +#: ../src/keybindings.c:257 msgid "Show macro list" msgstr "Hiện danh sách vĩ lệnh" -#: ../src/keybindings.c:245 +#: ../src/keybindings.c:259 msgid "Clipboard" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:248 +#: ../src/keybindings.c:262 msgid "Cut" msgstr "Cắt" -#: ../src/keybindings.c:250 +#: ../src/keybindings.c:264 msgid "Copy" msgstr "Chép" -#: ../src/keybindings.c:252 +#: ../src/keybindings.c:266 msgid "Paste" msgstr "Dán" -#: ../src/keybindings.c:254 +#: ../src/keybindings.c:268 msgid "Copy current line(s)" msgstr "Chép các dòng hiện tại" -#: ../src/keybindings.c:256 +#: ../src/keybindings.c:270 msgid "Cut current line(s)" msgstr "Cắt các dòng hiện tại" -#: ../src/keybindings.c:258 +#: ../src/keybindings.c:272 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Chọn tất cả" -#: ../src/keybindings.c:261 +#: ../src/keybindings.c:275 msgid "Select All" msgstr "Chọn tất cả" -#: ../src/keybindings.c:263 +#: ../src/keybindings.c:277 msgid "Select current word" msgstr "Chọn từ hiện thời" -#: ../src/keybindings.c:265 +#: ../src/keybindings.c:279 msgid "Select current line(s)" msgstr "Chọn các dòng hiện tại" -#: ../src/keybindings.c:267 +#: ../src/keybindings.c:281 msgid "Select current paragraph" msgstr "Chọn đoạn văn hiện tại" -#: ../src/keybindings.c:269 +#: ../src/keybindings.c:283 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Định _dạng" -#: ../src/keybindings.c:273 +#: ../src/keybindings.c:287 msgid "Toggle Case of Selection" msgstr "Chuyển đổi chữ hoa/thường của vùng chọn" -#: ../src/keybindings.c:275 +#: ../src/keybindings.c:289 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Bật/tắt ghi chú dòng" -#: ../src/keybindings.c:278 +#: ../src/keybindings.c:292 msgid "Comment line(s)" msgstr "Ghi chú dòng" -#: ../src/keybindings.c:280 +#: ../src/keybindings.c:294 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Hủy ghi chú dòng" -#: ../src/keybindings.c:282 +#: ../src/keybindings.c:296 msgid "Increase indent" msgstr "Thụt lề thêm" -#: ../src/keybindings.c:285 +#: ../src/keybindings.c:299 msgid "Decrease indent" msgstr "Thụt lề kém" -#: ../src/keybindings.c:288 +#: ../src/keybindings.c:302 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Thụt lề thêm một dấu cách" -#: ../src/keybindings.c:290 +#: ../src/keybindings.c:304 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Thụt lề kém một dấu cách" -#: ../src/keybindings.c:292 +#: ../src/keybindings.c:306 msgid "Smart line indent" msgstr "Thụt lề dòng khéo" -#: ../src/keybindings.c:294 +#: ../src/keybindings.c:308 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Gửi cho Lệnh riêng 1" -#: ../src/keybindings.c:296 +#: ../src/keybindings.c:310 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Gửi cho Lệnh riêng 1" -#: ../src/keybindings.c:298 +#: ../src/keybindings.c:312 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Gửi cho Lệnh riêng 3" -#: ../src/keybindings.c:300 +#: ../src/keybindings.c:314 #, fuzzy msgid "Insert" msgstr "C_hèn" -#: ../src/keybindings.c:303 +#: ../src/keybindings.c:317 msgid "Insert date" msgstr "Chèn ngày" -#: ../src/keybindings.c:306 +#: ../src/keybindings.c:320 #, fuzzy msgid "Insert alternative white space" msgstr "Chèn khoảng trắng xen kẽ" -#: ../src/keybindings.c:308 +#: ../src/keybindings.c:322 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Phần" -#: ../src/keybindings.c:317 ../src/search.c:304 +#: ../src/keybindings.c:328 ../src/toolbar.c:200 +#, fuzzy +msgid "Search" +msgstr "_Tìm" + +#: ../src/keybindings.c:331 ../src/search.c:363 msgid "Find" msgstr "Tìm" -#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:333 msgid "Find Next" msgstr "Tìm kế" -#: ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/keybindings.c:335 msgid "Find Previous" msgstr "Tìm trước" -#: ../src/keybindings.c:324 +#: ../src/keybindings.c:338 msgid "Find Next Selection" msgstr "Tìm vùng chọn kế" -#: ../src/keybindings.c:326 +#: ../src/keybindings.c:340 msgid "Find Previous Selection" msgstr "Tìm vùng chọn trước" -#: ../src/keybindings.c:328 ../src/search.c:427 +#: ../src/keybindings.c:342 ../src/search.c:496 msgid "Replace" msgstr "Thay thế" -#: ../src/keybindings.c:330 ../src/search.c:578 +#: ../src/keybindings.c:344 ../src/search.c:659 msgid "Find in Files" msgstr "Tìm trong tập tin" -#: ../src/keybindings.c:333 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Next Message" msgstr "Thông điệp kế" -#: ../src/keybindings.c:335 +#: ../src/keybindings.c:349 #, fuzzy msgid "Previous Message" msgstr "Thông điệp kế" -#: ../src/keybindings.c:337 +#: ../src/keybindings.c:351 msgid "Find Usage" msgstr "Tìm cách sử dụng" -#: ../src/keybindings.c:339 +#: ../src/keybindings.c:353 #, fuzzy msgid "Find Document Usage" msgstr "Tìm cách sử dụng" -#: ../src/keybindings.c:341 +#: ../src/keybindings.c:355 #, fuzzy msgid "Go to" msgstr "Tới dòng" -#: ../src/keybindings.c:351 +#: ../src/keybindings.c:358 ../src/toolbar.c:62 +msgid "Navigate back a location" +msgstr "Duyệt ngược một vị trí" + +#: ../src/keybindings.c:360 ../src/toolbar.c:63 +msgid "Navigate forward a location" +msgstr "Duyệt tới một vị trí" + +#: ../src/keybindings.c:365 msgid "Go to matching brace" msgstr "Tới dấu ngoặc móc khớp" -#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/keybindings.c:368 msgid "Toggle marker" msgstr "Dấu bật/tắt" -#: ../src/keybindings.c:357 +#: ../src/keybindings.c:371 msgid "Go to next marker" msgstr "Tới dấu kế" -#: ../src/keybindings.c:360 +#: ../src/keybindings.c:374 msgid "Go to previous marker" msgstr "Về dấu trước" -#: ../src/keybindings.c:362 +#: ../src/keybindings.c:376 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Tới lời xác định thẻ" -#: ../src/keybindings.c:364 +#: ../src/keybindings.c:378 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Tới lời tuyên bố thẻ" -#: ../src/keybindings.c:366 +#: ../src/keybindings.c:380 #, fuzzy msgid "Go to Start of Line" msgstr "Tới dòng" -#: ../src/keybindings.c:368 +#: ../src/keybindings.c:382 #, fuzzy msgid "Go to End of Line" msgstr "Tới dòng" -#: ../src/keybindings.c:370 +#: ../src/keybindings.c:384 #, fuzzy msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Về dấu trước" -#: ../src/keybindings.c:372 +#: ../src/keybindings.c:386 #, fuzzy msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Tới dấu kế" -#: ../src/keybindings.c:374 +#: ../src/keybindings.c:388 #, fuzzy msgid "View" msgstr "_Xem" -#: ../src/keybindings.c:377 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Bật/tắt mọi ô điều khiển thêm" -#: ../src/keybindings.c:380 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "Fullscreen" msgstr "Toàn màn hình" -#: ../src/keybindings.c:382 +#: ../src/keybindings.c:396 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Hiện/ẩn cửa sổ thông điệp" -#: ../src/keybindings.c:385 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Hiện/ẩn khung lề" -#: ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Zoom In" msgstr "Phóng to" -#: ../src/keybindings.c:389 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Zoom Out" msgstr "Thu nhỏ" -#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:405 #, fuzzy msgid "Focus" msgstr "Trình đơn Tiêu điểm" -#: ../src/keybindings.c:394 +#: ../src/keybindings.c:408 msgid "Switch to Editor" msgstr "Chuyển sang bộ soạn thảo" -#: ../src/keybindings.c:396 +#: ../src/keybindings.c:410 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Chuyển sang Viết tháu" -#: ../src/keybindings.c:398 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Switch to VTE" msgstr "Chuyển sang VTE" -#: ../src/keybindings.c:400 +#: ../src/keybindings.c:414 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Chuyển sang Thanh tìm" -#: ../src/keybindings.c:402 +#: ../src/keybindings.c:416 #, fuzzy msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Chuyển sang Thanh tìm" -#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:418 #, fuzzy msgid "Switch to Compiler" msgstr "Chuyển sang Thanh tìm" -#: ../src/keybindings.c:406 +#: ../src/keybindings.c:420 #, fuzzy msgid "Notebook tab" msgstr "Lệnh thẻ cuốn vở" -#: ../src/keybindings.c:409 +#: ../src/keybindings.c:423 msgid "Switch to left document" msgstr "Chuyển dang tài liệu bên trái" -#: ../src/keybindings.c:411 +#: ../src/keybindings.c:425 msgid "Switch to right document" msgstr "Chuyển dang tài liệu bên phải" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:427 msgid "Switch to last used document" msgstr "Chuyển sang tài liệu dùng cuối" -#: ../src/keybindings.c:415 +#: ../src/keybindings.c:429 msgid "Move document left" msgstr "Dời tài liệu qua bên trái" -#: ../src/keybindings.c:417 +#: ../src/keybindings.c:431 msgid "Move document right" msgstr "Dời tài liệu qua bên phải" -#: ../src/keybindings.c:419 +#: ../src/keybindings.c:433 msgid "Move document first" msgstr "Dời tài liệu trên đầu" -#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:435 msgid "Move document last" msgstr "Dời tài liệu xuống cuối" -#: ../src/keybindings.c:423 +#: ../src/keybindings.c:437 #, fuzzy msgid "Document" msgstr "_Tài liệu" -#: ../src/keybindings.c:426 +#: ../src/keybindings.c:440 #, fuzzy msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Ngắt dòng" -#: ../src/keybindings.c:428 +#: ../src/keybindings.c:442 #, fuzzy msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Bật/_tắt ghi chú dòng" -#: ../src/keybindings.c:432 +#: ../src/keybindings.c:446 #, fuzzy msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "Tha_y thế các tab bằng dấu cách" -#: ../src/keybindings.c:434 +#: ../src/keybindings.c:448 #, fuzzy msgid "Toggle current fold" msgstr "Chọn từ hiện thời" -#: ../src/keybindings.c:436 +#: ../src/keybindings.c:450 msgid "Fold all" msgstr "Gấp tất cả" -#: ../src/keybindings.c:438 +#: ../src/keybindings.c:452 msgid "Unfold all" msgstr "Mở lại tất cả" -#: ../src/keybindings.c:440 +#: ../src/keybindings.c:454 msgid "Reload symbol list" msgstr "Tải lại danh sách ký hiệu" -#: ../src/keybindings.c:442 ../src/keybindings.c:447 +#: ../src/keybindings.c:456 ../src/keybindings.c:461 ../src/ui_utils.c:1645 msgid "Build" msgstr "Xây dựng" -#: ../src/keybindings.c:449 +#: ../src/keybindings.c:459 ../src/toolbar.c:64 +msgid "Compile" +msgstr "Biên dịch" + +#: ../src/keybindings.c:463 msgid "Make all" msgstr "Make all" -#: ../src/keybindings.c:452 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Make custom target" msgstr "Make đích riêng" -#: ../src/keybindings.c:454 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Make object" msgstr "Make đối tượng" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Next error" msgstr "Lỗi kế" -#: ../src/keybindings.c:458 +#: ../src/keybindings.c:472 #, fuzzy msgid "Previous error" msgstr "Dịch giả trước" -#: ../src/keybindings.c:460 +#: ../src/keybindings.c:474 msgid "Run" msgstr "Chạy" -#: ../src/keybindings.c:462 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Run (alternative command)" msgstr "Chạy (lệnh xen kẽ)" -#: ../src/keybindings.c:464 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Build options" msgstr "Tùy chọn xây dựng" -#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:483 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Hiện bảng chọn màu" -#: ../src/keybindings.c:471 ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:485 ../src/keybindings.c:488 msgid "Help" msgstr "Trợ giúp" -#: ../src/keybindings.c:712 +#: ../src/keybindings.c:777 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Phím tắt" -#: ../src/keybindings.c:725 +#: ../src/keybindings.c:790 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Có thể cấu hình những phím tắt này:" -#: ../src/keyfile.c:817 +#: ../src/keybindings.c:1446 +#, fuzzy +msgid "Switch to Document" +msgstr "Chuyển dang tài liệu bên trái" + +#: ../src/keyfile.c:783 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Gõ bất cứ đoạn nào vào đây: dùng nó là bảng thông báo/viết tháu" -#: ../src/keyfile.c:1012 +#: ../src/keyfile.c:980 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Lỗi nạp một hay nhiều tập tin phiên chạy." @@ -3356,7 +3191,7 @@ msgstr "Lỗi nạp một hay nhiều tập tin phiên chạy." msgid "Debug Messages" msgstr "Thông điệp" -#: ../src/main.c:123 +#: ../src/main.c:124 msgid "" "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " "with --line)" @@ -3364,72 +3199,100 @@ msgstr "" "Đặt số thứ tự cột đầu tiên cho tập tin được mở thứ nhất (có ích cùng với « -" "line »)" -#: ../src/main.c:124 +#: ../src/main.c:125 msgid "Use an alternate configuration directory" msgstr "Dùng tập tin cấu hình xen kẽ" -#: ../src/main.c:125 -msgid "Runs in debug mode (means being verbose)" -msgstr "Chạy bằng chế độ gỡ lỗi (thì xuất chi tiết)" +#: ../src/main.c:126 ../src/main.c:146 +msgid "Be verbose" +msgstr "" -#: ../src/main.c:126 +#: ../src/main.c:127 msgid "Print internal filetype names" msgstr "In tên kiểu tập tin nội bộ" -#: ../src/main.c:127 +#: ../src/main.c:128 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Tạo ra tập tin thẻ toàn cục (xem tài liệu hướng dẫn)" -#: ../src/main.c:131 +#: ../src/main.c:129 +msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:132 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "Đừng mở tập tin trong tiến trình đang chạy: buộc mở một tiến trình mới" -#: ../src/main.c:133 +#: ../src/main.c:134 msgid "Set initial line number for the first opened file" msgstr "Đặt số thứ tự dòng đầu tiên cho tập tin được mở thứ nhất" -#: ../src/main.c:134 +#: ../src/main.c:135 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "Đừng hiển thị cửa sổ thông điệp khi khởi chạy" -#: ../src/main.c:135 +#: ../src/main.c:136 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "Đừng nạp dữ liệu làm xong tự động (xem tài liệu hướng dẫn)" -#: ../src/main.c:137 +#: ../src/main.c:138 msgid "Don't load plugins" msgstr "Đừng nạp phần bổ sung" -#: ../src/main.c:139 +#: ../src/main.c:140 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "In tiền tố cài đặt của Geany" -#: ../src/main.c:140 +#: ../src/main.c:141 msgid "don't load the previous session's files" msgstr "đừng nạp các tập tin của phiên bản trước" -#: ../src/main.c:142 +#: ../src/main.c:143 msgid "Don't load terminal support" msgstr "Đừng nạp hỗ trợ thiết bị cuối" -#: ../src/main.c:143 +#: ../src/main.c:144 msgid "Filename of libvte.so" msgstr "Tên tập tin của « libvte.so »" -#: ../src/main.c:145 +#: ../src/main.c:147 msgid "Show version and exit" msgstr "Hiện phiên bản rồi thoát" -#: ../src/main.c:481 +#: ../src/main.c:483 msgid "[FILES...]" msgstr "[TẬP_TIN...]" -#: ../src/main.c:498 +#: ../src/main.c:500 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(xây dựng trên %s dùng GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" -#: ../src/main.c:602 +#: ../src/main.c:604 +msgid "Move it now?" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:606 +msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." +msgstr "" + +#: ../src/main.c:612 +#, c-format +msgid "" +"Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" +"\"." +msgstr "" + +#. for translators: the third %s in brackets is the error message which +#. * describes why moving the dir didn't work +#: ../src/main.c:622 +#, c-format +msgid "" +"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " +"Please move manually the directory to the new location." +msgstr "" + +#: ../src/main.c:702 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3440,52 +3303,52 @@ msgstr "" "Có thể gặp lỗi khi sử dụng Geany mà không có thư mục cấu hình.\n" "Vẫn khởi chạy Geany không?" -#: ../src/main.c:672 ../src/socket.c:157 +#: ../src/main.c:788 ../src/socket.c:160 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Không tìm thấy tập tin « %s »." -#: ../src/main.c:829 +#: ../src/main.c:1007 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Đây là Geany %s." -#: ../src/main.c:831 +#: ../src/main.c:1009 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Không thể tạo thư mục cấu hình (%s)." -#: ../src/main.c:1051 +#: ../src/main.c:1219 #, fuzzy msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Tập tin cấu hình %s, hiệu chỉnh theo nhu cầu" -#: ../src/msgwindow.c:114 +#: ../src/msgwindow.c:116 msgid "Status messages" msgstr "Thông điệp trạng thái" -#: ../src/msgwindow.c:495 +#: ../src/msgwindow.c:491 #, fuzzy msgid "Copy _All" msgstr "Đóng tất _cả" -#: ../src/msgwindow.c:525 +#: ../src/msgwindow.c:521 msgid "_Hide Message Window" msgstr "Ẩn cửa sổ t_hông điệp" -#: ../src/plugins.c:375 +#: ../src/plugins.c:430 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " "please recompile it." msgstr "" -#: ../src/plugins.c:767 +#: ../src/plugins.c:862 #, fuzzy msgid "_Plugin Manager" msgstr "Bộ Quản lý Phần bổ sung" -#: ../src/plugins.c:934 +#: ../src/plugins.c:1007 #, c-format msgid "" "Plugin: %s %s\n" @@ -3496,23 +3359,23 @@ msgstr "" "Mô tả: %s\n" "Tác giả: %s" -#: ../src/plugins.c:1000 +#: ../src/plugins.c:1077 msgid "Active" msgstr "Hoạt động" -#: ../src/plugins.c:1006 +#: ../src/plugins.c:1083 msgid "Plugin" msgstr "Phần bổ sung" -#: ../src/plugins.c:1030 +#: ../src/plugins.c:1107 msgid "No plugins available." msgstr "Không có phần bổ sung sẵn sàng." -#: ../src/plugins.c:1139 +#: ../src/plugins.c:1219 msgid "Plugins" msgstr "Phần bổ sung" -#: ../src/plugins.c:1159 +#: ../src/plugins.c:1239 msgid "" "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be " "loaded when Geany is started." @@ -3520,48 +3383,48 @@ msgstr "" "Bên dưới có danh sách các phần bổ sung sẵn sàng. Chọn những phần bổ sung cần " "nạp khi khởi chạy Geany." -#: ../src/plugins.c:1167 +#: ../src/plugins.c:1252 msgid "Plugin details:" msgstr "Chi tiết về Phần bổ sung" -#: ../src/prefs.c:278 +#: ../src/prefs.c:144 msgid "Action" msgstr "Hành động" -#: ../src/prefs.c:283 +#: ../src/prefs.c:149 msgid "Shortcut" msgstr "Phím tắt" -#: ../src/prefs.c:1283 +#: ../src/prefs.c:1122 msgid "Grab Key" msgstr "Bắt phím" -#: ../src/prefs.c:1289 +#: ../src/prefs.c:1128 #, fuzzy, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "Gõ tổ hợp phím bạn muốn dùng cho « %s »" -#: ../src/prefs.c:1476 +#: ../src/prefs.c:1315 msgid "_Override" msgstr "_Ghi đè" -#: ../src/prefs.c:1477 +#: ../src/prefs.c:1316 msgid "Override that keybinding?" msgstr "Ghi đè lên tổ hợp phím đó không?" -#: ../src/prefs.c:1478 +#: ../src/prefs.c:1317 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "Tổ hợp « %s » đã được dùng cho « %s »." -#. add manually GeanyWrapLabels because it can't be added with Glade -#. * page Tools -#: ../src/prefs.c:1590 +#. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade +#. page Tools +#: ../src/prefs.c:1420 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "Hãy nhập bên dưới những đường dẫn công; bỏ trống công cụ không cần." #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1595 +#: ../src/prefs.c:1425 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -3569,7 +3432,7 @@ msgstr "" "Ở đây hãy xác định thông tin cần dùng trong mẫu. Xem tài liệu hướng dẫn để " "tìm chi tiết." -#: ../src/prefs.c:1599 +#: ../src/prefs.c:1429 #, fuzzy msgid "" "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " @@ -3579,7 +3442,7 @@ msgstr "" "Ghi chú : cần phải khởi chạy lại Geany để các thay đổi có tác dụng." #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1605 +#: ../src/prefs.c:1435 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -3590,7 +3453,7 @@ msgstr "" "nào để chỉnh sửa trực tiếp chuỗi đại diện phím tắt đó." #. page Printing -#: ../src/prefs.c:1610 +#: ../src/prefs.c:1440 msgid "" "Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against " "GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or above)." @@ -3598,35 +3461,60 @@ msgstr "" "Chức năng in GTK sở hữu chỉ sẵn sàng nếu Geany đã được xây dựng đối với " "GTK 2.10 (hay sau) Geany đang chạy với GTK 2.10 (hay sau)." +#. page Toolbar +#: ../src/prefs.c:1446 +msgid "" +"Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar." +"xml'. Please see the documentation for details." +msgstr "" + +#. page Editor->Indentation +#: ../src/prefs.c:1452 +msgid "" +"Warning: these settings are overridden by the current project. See " +"Project->Properties." +msgstr "" + #: ../src/printing.c:270 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Trang %d trên %d" -#: ../src/printing.c:338 +#: ../src/printing.c:337 msgid "Document Setup" msgstr "Thiết lập Tài liệu" -#: ../src/printing.c:727 +#: ../src/printing.c:349 +#, fuzzy +msgid "" +"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page" +msgstr "Thêm vào đáy mỗi trang số thứ tự trang (chiếm hai dòng của trang)." + +#: ../src/printing.c:487 +#, fuzzy, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Trang %d trên %d" + +#: ../src/printing.c:737 #, c-format msgid "Printing of file %s was cancelled." msgstr "Tiến trình in tập tin %s bị thôi." -#: ../src/printing.c:729 ../src/printing.c:848 +#: ../src/printing.c:739 ../src/printing.c:858 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Tập tin %s đã được in." -#: ../src/printing.c:778 +#: ../src/printing.c:788 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "Tiến trình in tập tin %s bị lỗi (%s)." -#: ../src/printing.c:818 +#: ../src/printing.c:828 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first" msgstr "Trước tiên hãy đặt một câu lệnh in trong hộp thoại Tùy thích." -#: ../src/printing.c:826 +#: ../src/printing.c:836 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -3637,39 +3525,39 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:842 +#: ../src/printing.c:852 #, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "Lỗi in « %s » (mã trả lại: %s)." #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:89 +#: ../src/project.c:99 msgid "projects" msgstr "dự án" -#: ../src/project.c:109 +#: ../src/project.c:118 msgid "New Project" msgstr "Dự án mới" -#: ../src/project.c:117 +#: ../src/project.c:126 msgid "C_reate" msgstr "Tạ_o" # Name: don't translate/Tên: đừng dịch -#: ../src/project.c:131 ../src/project.c:369 +#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:371 msgid "Name:" msgstr "Tên:" -#: ../src/project.c:139 ../src/project.c:381 +#: ../src/project.c:148 ../src/project.c:383 msgid "Filename:" msgstr "Tên tập tin:" -#: ../src/project.c:154 ../src/project.c:410 +#: ../src/project.c:163 ../src/project.c:412 msgid "Base path:" msgstr "Đường dẫn cơ bản:" -#: ../src/project.c:159 ../src/project.c:418 +#: ../src/project.c:168 ../src/project.c:420 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -3679,45 +3567,41 @@ msgstr "" "mục tồn tại cũng được. Bạn cũng có thể đặt đường dẫn tương đối so với tên " "tập tin dự án." -#: ../src/project.c:162 ../src/project.c:421 +#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:423 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Chọn đường dẫn cơ bản dự án" -#: ../src/project.c:207 ../src/project.c:244 ../src/project.c:869 +#: ../src/project.c:216 ../src/project.c:253 ../src/project.c:893 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "Không thể nạp tập tin dự án « %s »." -#: ../src/project.c:238 ../src/project.c:256 +#: ../src/project.c:247 ../src/project.c:265 msgid "Open Project" msgstr "Mở dự án" -#: ../src/project.c:276 +#: ../src/project.c:285 msgid "Project files" msgstr "Tập tin dự án" -#: ../src/project.c:309 +#: ../src/project.c:318 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Dự án « %s » đã được đóng." -#: ../src/project.c:357 -msgid "Project Properties" -msgstr "Tài sản dự án" - -#: ../src/project.c:393 +#: ../src/project.c:395 msgid "Description:" msgstr "Mô tả:" -#: ../src/project.c:427 +#: ../src/project.c:429 msgid "Make in base path" msgstr "Tạo trên đường dẫn cơ bản" -#: ../src/project.c:432 +#: ../src/project.c:434 msgid "Run command:" msgstr "Chạy lệnh:" -#: ../src/project.c:440 +#: ../src/project.c:442 msgid "" "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended " "to the command. Leave blank to use the default run command." @@ -3725,81 +3609,81 @@ msgstr "" "Chuỗi dòng lệnh cần chạy trong thư mục cơ bản của dự án. Cũng có thể phụ " "thêm tùy chọn vào lệnh này. Bỏ rỗng để dùng lệnh chạy mặc định." -#: ../src/project.c:455 +#: ../src/project.c:457 msgid "File patterns:" msgstr "Mẫu tập tin:" -#: ../src/project.c:549 +#: ../src/project.c:559 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Bạn có muốn đóng nó trước khi tiếp tục không?" -#: ../src/project.c:550 +#: ../src/project.c:560 #, c-format msgid "The '%s' project is already open." msgstr "Dự án « %s » đã mở." -#: ../src/project.c:580 +#: ../src/project.c:604 msgid "The specified project name is too short." msgstr "Bạn đã ghi rõ một tên dự án quá ngắn." -#: ../src/project.c:586 +#: ../src/project.c:610 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "Bạn đã ghi rõ một tên dự án quá dài (tối đa %d ký tự)." -#: ../src/project.c:594 +#: ../src/project.c:618 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Bạn đã ghi rõ một tên dự án không hợp lệ." -#: ../src/project.c:617 +#: ../src/project.c:641 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Tạo thư mục cơ bản của dự án không?" -#: ../src/project.c:618 +#: ../src/project.c:642 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "Đường dẫn « %s » không tồn tại." -#: ../src/project.c:627 +#: ../src/project.c:651 #, fuzzy, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "Không thể tạo thư mục cấu hình (%s)." -#: ../src/project.c:639 +#: ../src/project.c:663 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Không thể ghi tập tin dự án (%s)." -#: ../src/project.c:687 +#: ../src/project.c:711 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "Dự án « %s » đã được tạo." -#: ../src/project.c:689 +#: ../src/project.c:713 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Dự án « %s » đã được lưu." #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:755 ../src/project.c:766 +#: ../src/project.c:779 ../src/project.c:790 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Chọn tên tập tin dự án" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:784 ../src/project.c:795 +#: ../src/project.c:808 ../src/project.c:819 msgid "Choose Project Run Command" msgstr "Chọn lệnh chạy dự án" -#: ../src/project.c:862 +#: ../src/project.c:886 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Dự án « %s » đã được mở." -#: ../src/search.c:139 +#: ../src/search.c:200 msgid "_Use regular expressions" msgstr "Dùng biể_u thức chính quy" -#: ../src/search.c:143 +#: ../src/search.c:204 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -3807,393 +3691,419 @@ msgstr "" "Dùng biểu thức chính quy kiểu POSIX. Để tìm thông tin chi tiết về cách sử " "dụng regex, xem tài liệu hướng dẫn." -#: ../src/search.c:150 +#: ../src/search.c:211 msgid "Search _backwards" msgstr "Tìm n_gược" -#: ../src/search.c:164 +#: ../src/search.c:225 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Dùng chuỗi t_hoát" -#: ../src/search.c:169 +#: ../src/search.c:230 +#, fuzzy msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " -"corresponding control characters." +"corresponding control characters" msgstr "" "Thay thế dãy « \\\\ », « \\t », « \\n », « \\r » và « \\uXXXX » (ký tự Unicode) " "bằng ký tự điều khiển tương ứng. " -#: ../src/search.c:178 ../src/search.c:652 +#: ../src/search.c:239 ../src/search.c:752 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Phân biệt chữ ho_a/thường" -#: ../src/search.c:183 ../src/search.c:658 +#: ../src/search.c:244 ../src/search.c:758 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Khớp chỉ t_oàn từ" -#: ../src/search.c:188 +#: ../src/search.c:249 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Khớp _từ đầu từ" -#: ../src/search.c:311 +#: ../src/search.c:370 msgid "_Previous" msgstr "T_rước" -#: ../src/search.c:317 +#: ../src/search.c:376 msgid "_Next" msgstr "_Kế" -#: ../src/search.c:321 ../src/search.c:444 ../src/search.c:603 +#: ../src/search.c:380 ../src/search.c:513 ../src/search.c:683 msgid "_Search for:" msgstr "Tìm _kiếm:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:348 +#: ../src/search.c:407 msgid "_Find All" msgstr "_Tìm tất cả" -#: ../src/search.c:351 +#: ../src/search.c:414 msgid "_Mark" msgstr "Đánh _dấu" -#: ../src/search.c:353 -msgid "Mark all matches in the current document." +#: ../src/search.c:416 +#, fuzzy +msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Nhãn mọi mục khớp trong tài liệu hiện thời." -#: ../src/search.c:358 ../src/search.c:504 +#: ../src/search.c:421 ../src/search.c:570 msgid "In Sessi_on" msgstr "Tr_ong phiên chạy" -#: ../src/search.c:363 ../src/search.c:509 +#: ../src/search.c:426 ../src/search.c:575 msgid "_In Document" msgstr "Trong tà_i liệu" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:369 ../src/search.c:515 +#: ../src/search.c:432 ../src/search.c:588 msgid "Close _dialog" msgstr "Đóng _hộp thoại" -#: ../src/search.c:374 ../src/search.c:520 -msgid "Disable this option to keep the dialog open." +#: ../src/search.c:437 ../src/search.c:593 +#, fuzzy +msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Tắt tùy chọn này để duy trì hộp thoại mở." -#: ../src/search.c:440 +#: ../src/search.c:509 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Thay thế _và Tìm:" -#: ../src/search.c:447 +#: ../src/search.c:516 msgid "Replace wit_h:" msgstr "T_hay thế bằng:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:494 +#: ../src/search.c:563 msgid "Re_place All" msgstr "Tha_y thế tất cả" -#: ../src/search.c:497 +#: ../src/search.c:580 msgid "In Se_lection" msgstr "Trong _vùng chọn" -#: ../src/search.c:499 +#: ../src/search.c:582 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Thay thế mọi điều khớp nằm trong đoạn đã chọn hiện thời" -#: ../src/search.c:588 +#: ../src/search.c:669 msgid "_Directory:" msgstr "Thư _mục:" -#: ../src/search.c:623 +#: ../src/search.c:698 +#, fuzzy +msgid "E_ncoding:" +msgstr "Đặt bảng mã:" + +#: ../src/search.c:723 msgid "Fixed s_trings" msgstr "Chuỗi đã _sửa chữa" -#: ../src/search.c:632 +#: ../src/search.c:732 msgid "_Grep regular expressions" msgstr "Biểu thức chính quy kiểu _grep" -#: ../src/search.c:636 ../src/search.c:643 -msgid "See grep's manual page for more information." +#: ../src/search.c:735 ../src/search.c:743 +#, fuzzy +msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Dùng lệnh « man grep » để tìm thông tin thêm." -#: ../src/search.c:641 +#: ../src/search.c:740 msgid "_Extended regular expressions" msgstr "Biểu thức chính quy đã _mở rộng" -#: ../src/search.c:647 +#: ../src/search.c:747 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "Đệ qui t_rong thư mục con" -#: ../src/search.c:663 +#: ../src/search.c:763 msgid "_Invert search results" msgstr "Đảo kết quả tìm k_iếm" -#: ../src/search.c:668 +#: ../src/search.c:768 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines." msgstr "Đảo điều cần khớp, để chọn các dòng không khớp." -#: ../src/search.c:684 +#: ../src/search.c:785 msgid "E_xtra options:" msgstr "Tù_y chọn thêm:" -#: ../src/search.c:696 +#: ../src/search.c:792 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Tùy chọn khác cần gửi cho Grep" -#: ../src/search.c:916 ../src/search.c:1434 ../src/search.c:1437 +#: ../src/search.c:1051 ../src/search.c:1652 ../src/search.c:1655 #, fuzzy, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "Tìm %d mục tương ứng với « %s »." -#: ../src/search.c:1030 +#: ../src/search.c:1165 #, fuzzy, c-format msgid "Replaced text in %u file." msgid_plural "Replaced text in %u files." msgstr[0] "Mới thay thế văn bản trong %u tập tin." -#: ../src/search.c:1138 +#: ../src/search.c:1266 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Thư mục không hợp lệ để tìm trong tập tin." -#: ../src/search.c:1156 +#: ../src/search.c:1286 msgid "No text to find." msgstr "Không có đoạn cần tìm." -#: ../src/search.c:1179 +#: ../src/search.c:1313 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "" "Không thể thực hiện công cụ grep « %s »: kiểm tra xem thiết lập đường dẫn là " "đúng trong Tùy thích." -#: ../src/search.c:1244 +#: ../src/search.c:1381 +#, fuzzy +msgid "Searching..." +msgstr "_Tìm" + +#: ../src/search.c:1393 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (trong thư mục: %s)" -#: ../src/search.c:1272 +#: ../src/search.c:1421 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Không thể mở thư mục (%s)" -#: ../src/search.c:1321 -msgid "Search failed." -msgstr "Lỗi tìm kiếm." +#: ../src/search.c:1527 +msgid "Search failed (see Help->Debug Messages for details)." +msgstr "" -#: ../src/search.c:1334 ../src/search.c:1338 +#: ../src/search.c:1548 #, fuzzy, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Mới tìm kiếm xong: khớp %d mục." -#: ../src/search.c:1344 +#: ../src/search.c:1556 msgid "No matches found." msgstr "Không tìm thấy." -#: ../src/support.c:90 ../src/support.c:114 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "Không tìm thấy tập tin sơ đồ điểm ảnh: %s" - -#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:668 +#: ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:594 ../src/symbols.c:657 msgid "Chapter" msgstr "Chương" -#: ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:669 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:590 ../src/symbols.c:658 msgid "Section" msgstr "Phần" -#: ../src/symbols.c:589 +#: ../src/symbols.c:562 msgid "Sect1" msgstr "Phần 1" -#: ../src/symbols.c:590 +#: ../src/symbols.c:563 msgid "Sect2" msgstr "Phần 2" -#: ../src/symbols.c:591 +#: ../src/symbols.c:564 msgid "Sect3" msgstr "Phần 3" -#: ../src/symbols.c:592 +#: ../src/symbols.c:565 msgid "Appendix" msgstr "Phụ lục" #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), #. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), -#: ../src/symbols.c:593 ../src/symbols.c:622 ../src/symbols.c:727 -#: ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:766 -#: ../src/symbols.c:810 +#: ../src/symbols.c:566 ../src/symbols.c:595 ../src/symbols.c:716 +#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:755 +#: ../src/symbols.c:800 msgid "Other" msgstr "Khác" -#: ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:759 ../src/symbols.c:791 +#: ../src/symbols.c:573 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:780 msgid "Module" msgstr "Mô-đun" -#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:749 -#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:776 +#: ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:738 +#: ../src/symbols.c:753 ../src/symbols.c:765 msgid "Types" msgstr "Kiểu" -#: ../src/symbols.c:602 +#: ../src/symbols.c:575 msgid "Type constructors" msgstr "Hàm tạo kiểu" -#: ../src/symbols.c:603 ../src/symbols.c:630 ../src/symbols.c:645 -#: ../src/symbols.c:693 ../src/symbols.c:706 ../src/symbols.c:746 -#: ../src/symbols.c:761 ../src/symbols.c:798 +#: ../src/symbols.c:576 ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:611 +#: ../src/symbols.c:626 ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:682 +#: ../src/symbols.c:695 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:750 +#: ../src/symbols.c:787 msgid "Functions" msgstr "Hàm" -#: ../src/symbols.c:608 +#: ../src/symbols.c:581 msgid "Sections" msgstr "Phần" -#: ../src/symbols.c:609 +#: ../src/symbols.c:582 msgid "Keys" msgstr "Khoá" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:588 msgid "Command" msgstr "Lệnh" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:589 msgid "Environment" msgstr "Môi trường" -#: ../src/symbols.c:618 ../src/symbols.c:670 +#: ../src/symbols.c:591 ../src/symbols.c:659 msgid "Subsection" msgstr "Phần phụ" -#: ../src/symbols.c:619 ../src/symbols.c:671 +#: ../src/symbols.c:592 ../src/symbols.c:660 msgid "Subsubsection" msgstr "Phần phụ con" -#: ../src/symbols.c:620 +#: ../src/symbols.c:593 msgid "Label" msgstr "Nhãn" -#: ../src/symbols.c:629 ../src/symbols.c:720 +#: ../src/symbols.c:603 +#, fuzzy +msgid "Structures" +msgstr "Trạng thái" + +#: ../src/symbols.c:610 ../src/symbols.c:709 msgid "Package" msgstr "Gói" -#: ../src/symbols.c:631 +#: ../src/symbols.c:612 msgid "My" msgstr "Tôi" -#: ../src/symbols.c:632 +#: ../src/symbols.c:613 msgid "Local" msgstr "Cục bộ" -#: ../src/symbols.c:633 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "Our" msgstr "Chúng ta" -#: ../src/symbols.c:643 ../src/symbols.c:721 ../src/symbols.c:734 -#: ../src/symbols.c:760 +#: ../src/symbols.c:624 ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:723 +#: ../src/symbols.c:749 msgid "Interfaces" msgstr "Giao diện" -#: ../src/symbols.c:644 ../src/symbols.c:679 ../src/symbols.c:691 -#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:625 ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:668 +#: ../src/symbols.c:680 ../src/symbols.c:711 ../src/symbols.c:724 +#: ../src/symbols.c:786 msgid "Classes" msgstr "Hạng" -#: ../src/symbols.c:646 ../src/symbols.c:748 +#: ../src/symbols.c:627 ../src/symbols.c:737 msgid "Constants" msgstr "Hằng" #. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), #. &(tv_iters.tag_member), _("Members"), #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), -#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:694 ../src/symbols.c:710 -#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:747 ../src/symbols.c:763 -#: ../src/symbols.c:809 +#: ../src/symbols.c:628 ../src/symbols.c:683 ../src/symbols.c:699 +#: ../src/symbols.c:727 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:799 msgid "Variables" msgstr "Biến" -#: ../src/symbols.c:657 +#: ../src/symbols.c:639 +msgid "Anchors" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:640 +msgid "H1 Headings" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:641 +msgid "H2 Headings" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:642 +msgid "H3 Headings" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:650 #, fuzzy -msgid "JavaScript functions" -msgstr "Tập tin mã nguồn Javascript" +msgid "ID Selectors" +msgstr "Trong _vùng chọn" -#: ../src/symbols.c:658 -msgid "Anchor" -msgstr "" +#: ../src/symbols.c:651 +#, fuzzy +msgid "Type Selectors" +msgstr "Hàm tạo kiểu" -#: ../src/symbols.c:659 -msgid "Heading (H1)" -msgstr "" - -#: ../src/symbols.c:660 -msgid "Heading (H2)" -msgstr "" - -#: ../src/symbols.c:661 -msgid "Heading (H3)" -msgstr "" - -#: ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:667 msgid "Modules" msgstr "Mô-đun" -#: ../src/symbols.c:680 +#: ../src/symbols.c:669 msgid "Singletons" msgstr "Vật đơn" -#: ../src/symbols.c:681 ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:723 -#: ../src/symbols.c:736 +#: ../src/symbols.c:670 ../src/symbols.c:681 ../src/symbols.c:712 +#: ../src/symbols.c:725 msgid "Methods" msgstr "Phương pháp" -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:799 +#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:788 msgid "Members" msgstr "Bộ phạn" -#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:773 +#: ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:762 msgid "Labels" msgstr "Nhãn" -#: ../src/symbols.c:762 +#: ../src/symbols.c:751 msgid "Subroutines" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:754 msgid "Blocks" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:774 ../src/symbols.c:783 ../src/symbols.c:806 +#: ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:772 ../src/symbols.c:796 msgid "Macros" msgstr "Vĩ lệnh" -#: ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:764 #, fuzzy msgid "Defines" msgstr "Dòng:" -#: ../src/symbols.c:782 +#: ../src/symbols.c:771 msgid "Targets" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:794 +#: ../src/symbols.c:783 msgid "Namespaces" msgstr "Miền tên" -#: ../src/symbols.c:800 -msgid "Structs / Typedefs" -msgstr "Hàm tạo/Đặt kiểu" +#: ../src/symbols.c:789 +#, fuzzy +msgid "Structs" +msgstr "Trạng thái" -#: ../src/symbols.c:1024 +#: ../src/symbols.c:790 +msgid "Typedefs / Enums" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:1263 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Gặp phần mở rộng kiểu tập tin lạ cho « %s ».\n" -#: ../src/symbols.c:1045 +#: ../src/symbols.c:1284 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "Lỗi tạo tập tin thẻ, có lẽ vì không tìm thấy thẻ.\n" -#: ../src/symbols.c:1052 +#: ../src/symbols.c:1291 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4202,7 +4112,7 @@ msgstr "" "Cách sử dụng: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1053 +#: ../src/symbols.c:1292 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4213,34 +4123,177 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1067 +#: ../src/symbols.c:1306 msgid "Load Tags" msgstr "Nạp thẻ" -#: ../src/symbols.c:1074 +#: ../src/symbols.c:1313 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "Tập tin thẻ Geany (*.tags)" -#: ../src/symbols.c:1093 +#. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename +#: ../src/symbols.c:1333 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Mới nạp tập tin thẻ %s « %s »." -#: ../src/symbols.c:1095 +#: ../src/symbols.c:1335 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Không thể nạp tập tin thẻ « %s »." -#: ../src/symbols.c:1228 +#: ../src/symbols.c:1468 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Không tìm thấy lời tuyên bố tới « %s »." -#: ../src/symbols.c:1230 +#: ../src/symbols.c:1470 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Không tìm thấy lời xác định « %s »." +#: ../src/symbols.c:1760 +#, fuzzy +msgid "_Expand All" +msgstr "_Tìm tất cả" + +#: ../src/symbols.c:1765 +#, fuzzy +msgid "_Collapse All" +msgstr "Đóng tất _cả" + +#: ../src/symbols.c:1775 +msgid "Sort by _Name" +msgstr "Sắp xếp theo Tê_n" + +#: ../src/symbols.c:1782 +msgid "Sort by _Appearance" +msgstr "Sắp xếp theo _Diện mạo" + +#: ../src/toolbar.c:51 +msgid "Save the current file" +msgstr "Lưu tập tin hiện thời" + +#: ../src/toolbar.c:52 ../src/ui_utils.c:1643 +#, fuzzy +msgid "Save All" +msgstr "Lưu tất _cả" + +#: ../src/toolbar.c:52 +msgid "Save all open files" +msgstr "Lưu mọi tập tin đang mở" + +#: ../src/toolbar.c:53 +msgid "Reload the current file from disk" +msgstr "Tải lại tập tin hiện thời từ đĩa" + +#: ../src/toolbar.c:54 +msgid "Close the current file" +msgstr "Đóng tập tin hiện thời" + +#: ../src/toolbar.c:55 +#, fuzzy +msgid "Close all open files" +msgstr "Đóng mọi tập tin đang mở" + +#: ../src/toolbar.c:56 +#, fuzzy +msgid "Cut the current selection" +msgstr "Chuyển đổi chữ hoa/thường của vùng chọn hiện thời" + +#: ../src/toolbar.c:57 +#, fuzzy +msgid "Copy the current selection" +msgstr "Biên dịch tập tin hiện thời" + +#: ../src/toolbar.c:58 +msgid "Paste the contents of the clipboard" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:59 +#, fuzzy +msgid "Delete the current selection" +msgstr "Chuyển đổi chữ hoa/thường của vùng chọn hiện thời" + +#: ../src/toolbar.c:60 +msgid "Undo the last modification" +msgstr "Hủy bước sự sửa đổi cuối cùng" + +#: ../src/toolbar.c:61 +msgid "Redo the last modification" +msgstr "Bước lại sự sửa đổi cuối cùng" + +#: ../src/toolbar.c:64 +msgid "Compile the current file" +msgstr "Biên dịch tập tin hiện thời" + +#: ../src/toolbar.c:65 +msgid "Run or view the current file" +msgstr "Chạy hay xem tập tin hiện thời" + +#: ../src/toolbar.c:66 +#, fuzzy +msgid "" +"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" +msgstr "Mở hộp thoại chọn màu sắc, để kén tương tác màu trong bảng chọn." + +#: ../src/toolbar.c:67 +msgid "Zoom in the text" +msgstr "Phóng to đoạn" + +#: ../src/toolbar.c:68 +msgid "Zoom out the text" +msgstr "Thu nhỏ đoạn" + +#: ../src/toolbar.c:69 +msgid "Decrease indentation" +msgstr "Giảm khoảng thụt lề" + +#: ../src/toolbar.c:70 +msgid "Increase indentation" +msgstr "Tăng khoảng thụt lề" + +#: ../src/toolbar.c:71 ../src/toolbar.c:200 +msgid "Find the entered text in the current file" +msgstr "Tìm đoạn đã nhập trong tập tin hiện thời" + +#: ../src/toolbar.c:72 +#, fuzzy +msgid "Jump to the entered line number" +msgstr "Nhảy tới số hiệu dòng đã nhập." + +#: ../src/toolbar.c:73 +msgid "Show the preferences dialog" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:74 +msgid "Quit Geany" +msgstr "Thoát Geany" + +#: ../src/toolbar.c:152 +msgid "" +"For all changes you make in this file to take effect, you need to restart " +"Geany." +msgstr "" + +#. Create our custom actions +#: ../src/toolbar.c:184 +msgid "Create a new file" +msgstr "Tạo tập tin mới" + +#: ../src/toolbar.c:189 +msgid "Open an existing file" +msgstr "Mở tập tin đã có" + +#: ../src/toolbar.c:208 +#, fuzzy +msgid "Goto" +msgstr "Tới dòng" + +#: ../src/toolbar.c:208 +msgid "Jump to the entered line number." +msgstr "Nhảy tới số hiệu dòng đã nhập." + #: ../src/tools.c:152 #, c-format msgid "" @@ -4306,159 +4359,157 @@ msgstr "Từ :" msgid "Characters:" msgstr "Ký tự :" -#: ../src/treeviews.c:171 +#: ../src/treeviews.c:174 msgid "No tags found" msgstr "Không tìm thấy thẻ" -#: ../src/treeviews.c:373 -msgid "Sort by _Name" -msgstr "Sắp xếp theo Tê_n" - -#: ../src/treeviews.c:379 -msgid "Sort by _Appearance" -msgstr "Sắp xếp theo _Diện mạo" - -#: ../src/treeviews.c:389 ../src/treeviews.c:476 +#: ../src/treeviews.c:453 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Hiện danh sách _Ký hiệu" -#: ../src/treeviews.c:395 ../src/treeviews.c:482 +#: ../src/treeviews.c:461 msgid "Show _Document List" msgstr "Hiện _danh sách Tài liệu" -#: ../src/treeviews.c:401 ../src/treeviews.c:488 ../plugins/filebrowser.c:567 +#: ../src/treeviews.c:469 ../plugins/filebrowser.c:582 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "Ẩ_n khung lề" -#: ../src/treeviews.c:466 -msgid "Show _Full Path Name" -msgstr "Hiện tên đường dẫn đầ_y đủ" - #. Status bar statistics: col = column, sel = selection. -#: ../src/ui_utils.c:167 +#: ../src/ui_utils.c:175 #, c-format msgid "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t " msgstr "dòng: %d\t cột: %d\t chọn: %d\t " #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:173 +#: ../src/ui_utils.c:181 msgid "RO " msgstr "CĐ " #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:175 +#: ../src/ui_utils.c:183 msgid "OVR" msgstr "ĐÈ" -#: ../src/ui_utils.c:175 +#: ../src/ui_utils.c:183 msgid "INS" msgstr "CHÈN" -#: ../src/ui_utils.c:181 +#: ../src/ui_utils.c:189 msgid "TAB" msgstr "TAB" -#: ../src/ui_utils.c:184 +#: ../src/ui_utils.c:192 #, fuzzy msgid "SP" msgstr "CÁCH " -#: ../src/ui_utils.c:187 +#: ../src/ui_utils.c:195 msgid "T/S" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:191 +#: ../src/ui_utils.c:199 #, c-format msgid "mode: %s" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:194 +#: ../src/ui_utils.c:202 #, fuzzy, c-format msgid "encoding: %s %s" msgstr "Đặt bảng mã:" -#: ../src/ui_utils.c:200 +#: ../src/ui_utils.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "filetype: %s" msgstr "Đặt kiểu tập tin:" -#: ../src/ui_utils.c:204 +#: ../src/ui_utils.c:212 msgid "MOD" msgstr "SỬA" -#: ../src/ui_utils.c:209 +#: ../src/ui_utils.c:217 #, c-format msgid "scope: %s" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/ui_utils.c:301 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Phông chữ đã được cập nhật (%s)." -#: ../src/ui_utils.c:485 +#: ../src/ui_utils.c:499 msgid "C Standard Library" msgstr "Thư Viện Chuẩn C" # Name: don't translate/Tên: đừng dịch -#: ../src/ui_utils.c:486 +#: ../src/ui_utils.c:500 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99" -#: ../src/ui_utils.c:487 +#: ../src/ui_utils.c:501 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (Thư Viện Chuẩn C)" -#: ../src/ui_utils.c:488 +#: ../src/ui_utils.c:502 msgid "C++ Standard Library" msgstr "Thư Viện Chuẩn C++" # Name: don't translate/Tên: đừng dịch -#: ../src/ui_utils.c:489 +#: ../src/ui_utils.c:503 msgid "C++ STL" msgstr "C++ STL" -#: ../src/ui_utils.c:553 +#: ../src/ui_utils.c:567 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "Đặt định dạng ngày _riêng" -#: ../src/ui_utils.c:1448 +#: ../src/ui_utils.c:1516 msgid "Select Folder" msgstr "Chọn thư mục" -#: ../src/ui_utils.c:1448 +#: ../src/ui_utils.c:1516 msgid "Select File" msgstr "Chọn tập tin" -#: ../src/vte.c:294 ../src/vte.c:694 +#: ../src/ui_utils.c:1628 +#, fuzzy +msgid "C_onfiguration Files" +msgstr "Tập tin cấu hình %s, hiệu chỉnh theo nhu cầu" + +#: ../src/ui_utils.c:1644 +#, fuzzy +msgid "Close All" +msgstr "Đóng tất _cả" + +#: ../src/vte.c:294 ../src/vte.c:714 msgid "Terminal" msgstr "Thiết bị cuối" -#: ../src/vte.c:521 +#: ../src/vte.c:539 #, fuzzy msgid "_Set Path From Document" msgstr "Đặt đường dẫn dựa vào tài liệu" -#: ../src/vte.c:526 +#: ../src/vte.c:544 #, fuzzy msgid "_Restart Terminal" msgstr "Khởi chạy lại Thiết bị cuối" -#: ../src/vte.c:537 +#: ../src/vte.c:555 msgid "_Input Methods" msgstr "K_iểu nhập" -#: ../src/vte.c:639 +#: ../src/vte.c:658 msgid "" "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a " "command." msgstr "Không thể chuyển đổi thư mục trong VTE vì nó rất có thể chứa lệnh." -#: ../src/vte.c:689 +#: ../src/vte.c:709 msgid "Terminal plugin" msgstr "Bổ sung thiết bị cuối" -#: ../src/vte.c:697 +#: ../src/vte.c:717 msgid "" "These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if " "the VTE library could be loaded." @@ -4466,96 +4517,101 @@ msgstr "" "Những thiết lập này cho ô điều khiển mô phỏng thiết bị cuối ảo (VTE) chỉ " "hoạt động nếu thư viện VTE nạp được." -#: ../src/vte.c:708 +#: ../src/vte.c:728 msgid "Terminal font:" msgstr "Phông dòng lệnh:" -#: ../src/vte.c:718 -msgid "Sets the font for the terminal widget." +#: ../src/vte.c:738 +#, fuzzy +msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "Đặt phông chữ cho ô điều khiển thiết bị cuối." -#: ../src/vte.c:720 +#: ../src/vte.c:740 msgid "Foreground color:" msgstr "Màu cảnh gần:" -#: ../src/vte.c:726 +#: ../src/vte.c:746 msgid "Background color:" msgstr "Màu nền:" -#: ../src/vte.c:736 -msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget." +#: ../src/vte.c:756 +#, fuzzy +msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "Đặt màu cảnh gần của đoạn chữ trong ô điều khiển thiết bị cuối." -#: ../src/vte.c:743 -msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget." +#: ../src/vte.c:763 +#, fuzzy +msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "Đặt màu nền của đoạn chữ trong ô điều khiển thiết bị cuối." -#: ../src/vte.c:746 +#: ../src/vte.c:766 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Dòng cuộn ngược:" -#: ../src/vte.c:757 +#: ../src/vte.c:777 +#, fuzzy msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " -"widget." +"widget" msgstr "" "Xác định lịch sử theo dòng, mà bạn có thể cuộn ngược trong ô điều khiển " "thiết bị cuối." -#: ../src/vte.c:761 -msgid "Terminal emulation:" -msgstr "Mô phỏng thiết bị cuối:" - -#: ../src/vte.c:771 -msgid "" -"Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this value " -"unless you know exactly what you are doing." -msgstr "" -"Điều khiển ứng xử của mô phỏng thiết bị cuối. Đừng thay đổi giá trị nếu bạn " -"không hiểu được trường hợp này." - -#: ../src/vte.c:773 +#: ../src/vte.c:781 msgid "Shell:" msgstr "Trình bao :" -#: ../src/vte.c:780 +#: ../src/vte.c:788 +#, fuzzy msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " -"emulation." +"emulation" msgstr "" "Đặt đường dẫn tới trình bao mà nên được khởi chạy bên trong mô phỏng thiết " "bị cuối." -#: ../src/vte.c:797 +#: ../src/vte.c:805 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Cuộn khi ấn phím" -#: ../src/vte.c:798 -msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed." +#: ../src/vte.c:806 +#, fuzzy +msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" msgstr "Có nên cuộn đến đáy khi được ấn phím hay không." -#: ../src/vte.c:801 +#: ../src/vte.c:809 msgid "Scroll on output" msgstr "Cuộn kết xuất" -#: ../src/vte.c:802 -msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated." +#: ../src/vte.c:810 +#, fuzzy +msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" msgstr "Có nên cuộn đến đáy khi kết xuất được tạo ra hay không." -#: ../src/vte.c:805 +#: ../src/vte.c:813 +msgid "Cursor blinks" +msgstr "" + +#: ../src/vte.c:814 +#, fuzzy +msgid "Whether to blink the cursor" +msgstr "Có nên bật gấp lại mã hay không" + +#: ../src/vte.c:817 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "Ghi đè lên tổ hợp phím Geany" -#: ../src/vte.c:807 +#: ../src/vte.c:819 +#, fuzzy msgid "" -"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)." +"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" msgstr "Cho phép VTE nhận tín hiệu phím tắt (ra khỏi lệnh đặt tiêu điểm)." -#: ../src/vte.c:810 +#: ../src/vte.c:822 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Tắt phím tắt trình đơn (mặc định F10)" -#: ../src/vte.c:811 +#: ../src/vte.c:823 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " @@ -4565,38 +4621,41 @@ msgstr "" "năng F10). Việc tắt nó có ích nếu, chẳng hạn, bạn dùng Midnight Commander " "bên trong VTE." -#: ../src/vte.c:814 +#: ../src/vte.c:826 ../plugins/filebrowser.c:1100 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Theo đường dẫn đến tập tin hiện thời" -#: ../src/vte.c:815 -msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files." +#: ../src/vte.c:827 +#, fuzzy +msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" msgstr "" "Có nên thực hiện lệnh « cd $path » khi bạn chuyển đổi giữa các tập tin được " "mở hay không." #. create check_skip_script checkbox before the check_skip_script checkbox to be able to #. * use the object for the toggled handler of check_skip_script checkbox -#: ../src/vte.c:820 +#: ../src/vte.c:832 msgid "Don't use run script" msgstr "Đừng dùng văn lệnh chạy" -#: ../src/vte.c:821 +#: ../src/vte.c:833 +#, fuzzy msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " -"status of the executed program." +"status of the executed program" msgstr "" "Đừng dùng văn lệnh chạy đơn giản thường dùng để hiển thị trạng thái thoát " "của chương trình đã thực hiện." -#: ../src/vte.c:824 +#: ../src/vte.c:836 msgid "Execute programs in VTE" msgstr "Thực hiện chương trình trong VTE" -#: ../src/vte.c:825 +#: ../src/vte.c:837 +#, fuzzy msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " -"note, programs executed in VTE cannot be stopped." +"note, programs executed in VTE cannot be stopped" msgstr "" "Chạy chương trình trong VTE thay vào việc mở cửa sổ mô phỏng thiết bị cuối. " "Ghi chú rằng chương trình được thực hiện trong VTE thì không dừng chạy được." @@ -4625,94 +4684,94 @@ msgstr "Cảnh báo" msgid "Information" msgstr "Thông tin" -#: ../plugins/classbuilder.c:45 +#: ../plugins/classbuilder.c:44 msgid "Class Builder" msgstr "Bộ xây dựng hạng" -#: ../plugins/classbuilder.c:45 +#: ../plugins/classbuilder.c:44 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Tạo tập tin mã nguồn cho kiểu hạng mới." -#: ../plugins/classbuilder.c:358 +#: ../plugins/classbuilder.c:357 msgid "Create Class" msgstr "Tạo hạng" -#: ../plugins/classbuilder.c:368 +#: ../plugins/classbuilder.c:367 msgid "Class" msgstr "Hạng" -#: ../plugins/classbuilder.c:377 +#: ../plugins/classbuilder.c:376 msgid "Class name:" msgstr "Tên hạng:" -#: ../plugins/classbuilder.c:388 +#: ../plugins/classbuilder.c:387 msgid "Header file:" msgstr "Tập tin phần đầu :" -#: ../plugins/classbuilder.c:397 +#: ../plugins/classbuilder.c:396 msgid "Source file:" msgstr "Tập tin mã nguồn:" -#: ../plugins/classbuilder.c:403 +#: ../plugins/classbuilder.c:402 msgid "Inheritance" msgstr "Kế thừa" -#: ../plugins/classbuilder.c:412 +#: ../plugins/classbuilder.c:411 msgid "Base class:" msgstr "Hạng cơ bản:" -#: ../plugins/classbuilder.c:425 +#: ../plugins/classbuilder.c:424 msgid "Base header:" msgstr "Phần đầu cơ bản:" -#: ../plugins/classbuilder.c:433 +#: ../plugins/classbuilder.c:432 msgid "Global" msgstr "Toàn cục" -#: ../plugins/classbuilder.c:442 +#: ../plugins/classbuilder.c:441 msgid "Base GType:" msgstr "Kiểu GType cơ bản:" -#: ../plugins/classbuilder.c:450 +#: ../plugins/classbuilder.c:449 msgid "Options" msgstr "Tùy chọn" -#: ../plugins/classbuilder.c:459 +#: ../plugins/classbuilder.c:458 msgid "Create constructor" msgstr "Tạo hàm tạo dựng" -#: ../plugins/classbuilder.c:463 +#: ../plugins/classbuilder.c:462 msgid "Create destructor" msgstr "Tạo hàm phá hủy" -#: ../plugins/classbuilder.c:473 +#: ../plugins/classbuilder.c:472 msgid "GTK+ constructor type" msgstr "Kiểu hàm tạo GTK+" -#: ../plugins/classbuilder.c:782 +#: ../plugins/classbuilder.c:780 msgid "Create Cla_ss" msgstr "Tạo _hạng" -#: ../plugins/classbuilder.c:791 +#: ../plugins/classbuilder.c:786 #, fuzzy msgid "_C++ Class" msgstr "Hạng C++" -#: ../plugins/classbuilder.c:794 +#: ../plugins/classbuilder.c:789 #, fuzzy msgid "_GTK+ Class" msgstr "Hạng GTK+" -#: ../plugins/htmlchars.c:45 +#: ../plugins/htmlchars.c:44 msgid "HTML Characters" msgstr "Ký tự HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:45 +#: ../plugins/htmlchars.c:44 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "Chèn thực thể ký tự HTML như « & »." -#: ../plugins/htmlchars.c:46 ../plugins/export.c:47 ../plugins/vcdiff.c:54 -#: ../plugins/filebrowser.c:52 ../plugins/saveactions.c:49 +#: ../plugins/htmlchars.c:45 ../plugins/export.c:46 ../plugins/vcdiff.c:53 +#: ../plugins/filebrowser.c:51 ../plugins/saveactions.c:48 #: ../plugins/splitwindow.c:42 msgid "The Geany developer team" msgstr "Nhóm nhà phát triển Geany" @@ -4781,67 +4840,72 @@ msgstr "Chèn ký tự HTML đặc b_iệt" msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Chèn ký tự HTML đặc biệt" -#: ../plugins/export.c:46 +#: ../plugins/export.c:45 msgid "Export" msgstr "Xuất" -#: ../plugins/export.c:46 +#: ../plugins/export.c:45 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Xuất khẩu tập tin hiện tại ra định dạng khác nhau." -#: ../plugins/export.c:173 +#: ../plugins/export.c:174 msgid "Export File" msgstr "Xuất tập tin" -#: ../plugins/export.c:190 +#: ../plugins/export.c:191 msgid "_Use current zoom level" msgstr "Dùng hệ số th_u phóng hiện thời" -#: ../plugins/export.c:192 +#: ../plugins/export.c:193 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level." msgstr "Vẽ kích cỡ phông của tài liệu cùng với hệ số thu phóng hiện thời." -#: ../plugins/export.c:274 +#: ../plugins/export.c:275 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "Tài liệu đã được xuất khẩu theo « %s »." -#: ../plugins/export.c:276 +#: ../plugins/export.c:277 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "Không thể ghi tập tin « %s » (%s)." -#: ../plugins/export.c:714 +#: ../plugins/export.c:324 +#, c-format +msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Tập tin « %s » đã có. Bạn có muốn ghi đè lên không?" + +#: ../plugins/export.c:709 msgid "_Export" msgstr "_Xuất" #. HTML -#: ../plugins/export.c:721 +#: ../plugins/export.c:716 #, fuzzy msgid "As _HTML" msgstr "Theo HTML" #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:727 +#: ../plugins/export.c:722 #, fuzzy msgid "As _LaTeX" msgstr "Theo LaTeX" -#: ../plugins/vcdiff.c:53 +#: ../plugins/vcdiff.c:52 #, fuzzy msgid "Version Diff" msgstr "Khác biệt ĐP" -#: ../plugins/vcdiff.c:53 +#: ../plugins/vcdiff.c:52 msgid "Creates a patch of a file against version control." msgstr "Tạo một đắp vá của tập tin đối với hiện trạng Điều khiển Phiên bản." -#: ../plugins/vcdiff.c:300 +#: ../plugins/vcdiff.c:306 msgid "Input conversion of the diff output failed." msgstr "" -#: ../plugins/vcdiff.c:343 +#: ../plugins/vcdiff.c:349 #, c-format msgid "" "%s exited with an error: \n" @@ -4850,126 +4914,126 @@ msgstr "" "%s đã thoát với lỗi:\n" "%s." -#: ../plugins/vcdiff.c:351 +#: ../plugins/vcdiff.c:357 msgid "No changes were made." msgstr "Chưa thay đổi gì." #. if we don't have an exact error message, print at least the failing command -#: ../plugins/vcdiff.c:370 +#: ../plugins/vcdiff.c:376 #, c-format msgid "unknown error while trying to spawn a process for %s" msgstr "" -#: ../plugins/vcdiff.c:373 +#: ../plugins/vcdiff.c:379 #, c-format msgid "An error occurred (%s)." msgstr "" -#: ../plugins/vcdiff.c:503 +#: ../plugins/vcdiff.c:506 #, fuzzy msgid "_Version Diff" msgstr "Khác biệt ĐP" #. Single file -#: ../plugins/vcdiff.c:512 +#: ../plugins/vcdiff.c:515 msgid "From Current _File" msgstr "Dựa _vào tập tin hiện tại" -#: ../plugins/vcdiff.c:515 +#: ../plugins/vcdiff.c:517 msgid "Make a diff from the current active file" msgstr "Tạo bản khác biệt dựa vào tập tin hoạt động hiện thời" #. Directory -#: ../plugins/vcdiff.c:520 +#: ../plugins/vcdiff.c:522 msgid "From Current _Directory" msgstr "_Dựa vào thư mục hiện tại" -#: ../plugins/vcdiff.c:523 +#: ../plugins/vcdiff.c:525 msgid "Make a diff from the directory of the current active file" msgstr "Tạo bản khác biệt dựa vào thư mục chứa tập tin hoạt động hiện thời" #. Project -#: ../plugins/vcdiff.c:528 +#: ../plugins/vcdiff.c:530 msgid "From Current _Project" msgstr "Dựa vào dự án _hiện có" -#: ../plugins/vcdiff.c:531 +#: ../plugins/vcdiff.c:533 msgid "Make a diff from the current project's base path" msgstr "Tạo bản khác biệt dựa vào đường dẫn cơ bản của dự án hiện thời" -#: ../plugins/filebrowser.c:51 +#: ../plugins/filebrowser.c:50 msgid "File Browser" msgstr "Bộ duyệt qua tập tin" -#: ../plugins/filebrowser.c:51 +#: ../plugins/filebrowser.c:50 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Thêm vào khung lề một thẻ bộ duyệt qua tập tin." -#: ../plugins/filebrowser.c:296 +#: ../plugins/filebrowser.c:325 msgid "Too many items selected!" msgstr "Chọn quá nhiều mục !" -#: ../plugins/filebrowser.c:380 +#: ../plugins/filebrowser.c:401 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Không thể thực hiện câu lệnh bên ngoài đã cấu hình « %s » (%s)." -#: ../plugins/filebrowser.c:538 +#: ../plugins/filebrowser.c:557 msgid "Open _externally" msgstr "Mở _bên ngoài" -#: ../plugins/filebrowser.c:547 +#: ../plugins/filebrowser.c:563 msgid "_Find in Files" msgstr "_Tìm trong tập tin" -#: ../plugins/filebrowser.c:558 +#: ../plugins/filebrowser.c:573 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "_Hiện tập tin ẩn" -#: ../plugins/filebrowser.c:732 +#: ../plugins/filebrowser.c:744 msgid "Up" msgstr "Lên" -#: ../plugins/filebrowser.c:738 +#: ../plugins/filebrowser.c:749 msgid "Refresh" msgstr "Cập nhật" -#: ../plugins/filebrowser.c:744 +#: ../plugins/filebrowser.c:754 msgid "Home" msgstr "Nhà" -#: ../plugins/filebrowser.c:750 +#: ../plugins/filebrowser.c:759 msgid "Set path from document" msgstr "Đặt đường dẫn dựa vào tài liệu" -#: ../plugins/filebrowser.c:758 +#: ../plugins/filebrowser.c:767 #, fuzzy msgid "Clear the filter" msgstr "Đóng tập tin hiện thời" -#: ../plugins/filebrowser.c:772 +#: ../plugins/filebrowser.c:781 #, fuzzy msgid "Filter:" msgstr "Tập tin" -#: ../plugins/filebrowser.c:931 +#: ../plugins/filebrowser.c:1000 msgid "Focus File List" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:933 +#: ../plugins/filebrowser.c:1002 msgid "Focus Path Entry" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:968 ../plugins/saveactions.c:474 +#: ../plugins/filebrowser.c:1045 ../plugins/saveactions.c:478 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Không thể tạo thư mục cấu hình phần bổ sung." -#: ../plugins/filebrowser.c:994 +#: ../plugins/filebrowser.c:1070 #, fuzzy msgid "External open command:" msgstr "Lệnh hành động ngữ cảnh:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1003 +#: ../plugins/filebrowser.c:1079 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -4984,15 +5048,15 @@ msgstr "" "%d\tsẽ được thay thế bằng tên đường dẫn của tập tin đã chọn (không có tên " "tập tin)" -#: ../plugins/filebrowser.c:1010 +#: ../plugins/filebrowser.c:1085 msgid "Show hidden files" msgstr "Hiện tập tin ẩn" -#: ../plugins/filebrowser.c:1016 +#: ../plugins/filebrowser.c:1091 msgid "Hide object files" msgstr "Ẩn tập tin đối tượng" -#: ../plugins/filebrowser.c:1020 +#: ../plugins/filebrowser.c:1095 msgid "" "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *." "obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" @@ -5000,103 +5064,114 @@ msgstr "" "Đừng hiển thị trong bộ duyệt qua tập tin các tập tin đối tượng đã tạo ra " "(bao gồm *.o, *.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib)" -#: ../plugins/saveactions.c:48 +#: ../plugins/filebrowser.c:1106 +#, fuzzy +msgid "Set the project's base directory" +msgstr "Tạo thư mục cơ bản của dự án không?" + +#: ../plugins/filebrowser.c:1110 +#, fuzzy +msgid "" +"Change the directory to the base directory of the currently opened project" +msgstr "Tạo bản khác biệt dựa vào thư mục chứa tập tin hoạt động hiện thời" + +#: ../plugins/saveactions.c:47 #, fuzzy msgid "Save Actions" msgstr "Phần" -#: ../plugins/saveactions.c:48 +#: ../plugins/saveactions.c:47 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:178 +#: ../plugins/saveactions.c:177 #, fuzzy, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "Không thể tạo thư mục cấu hình (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:213 +#: ../plugins/saveactions.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "Không thể ghi tập tin « %s » (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:231 +#: ../plugins/saveactions.c:227 #, fuzzy, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Tiến trình không dừng chạy được (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:316 +#: ../plugins/saveactions.c:319 #, fuzzy, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." msgstr[0] "Tự động lưu : %d tập tin đã được lưu tự động." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:385 +#: ../plugins/saveactions.c:388 #, fuzzy msgid "Select Directory" msgstr "Chọn từ hiện thời" -#: ../plugins/saveactions.c:467 +#: ../plugins/saveactions.c:471 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:547 +#: ../plugins/saveactions.c:551 msgid "Auto Save" msgstr "Tự động lưu" -#: ../plugins/saveactions.c:549 ../plugins/saveactions.c:610 -#: ../plugins/saveactions.c:647 +#: ../plugins/saveactions.c:553 ../plugins/saveactions.c:614 +#: ../plugins/saveactions.c:653 msgid "_Enable" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:557 +#: ../plugins/saveactions.c:561 msgid "Auto save _interval:" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:565 +#: ../plugins/saveactions.c:569 #, fuzzy msgid "seconds" msgstr "%s lệnh" -#: ../plugins/saveactions.c:574 +#: ../plugins/saveactions.c:578 #, fuzzy msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "In thông điệp trạng thái nếu tập tin đã được lưu tự động" -#: ../plugins/saveactions.c:582 +#: ../plugins/saveactions.c:586 #, fuzzy msgid "Save only current open _file" msgstr "Lưu chỉ tập tin còn mở hiện tại" -#: ../plugins/saveactions.c:589 +#: ../plugins/saveactions.c:593 #, fuzzy msgid "Sa_ve all open files" msgstr "Lưu mọi tập tin đang mở" -#: ../plugins/saveactions.c:608 +#: ../plugins/saveactions.c:612 #, fuzzy msgid "Instant Save" msgstr "Chèn ngày" -#: ../plugins/saveactions.c:618 +#: ../plugins/saveactions.c:622 #, fuzzy msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "Xác định bộ ký tự mặc định cho tập tin mới tạo." -#: ../plugins/saveactions.c:645 +#: ../plugins/saveactions.c:651 msgid "Backup Copy" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:655 +#: ../plugins/saveactions.c:661 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:678 +#: ../plugins/saveactions.c:684 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:691 +#: ../plugins/saveactions.c:697 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "" @@ -5109,18 +5184,234 @@ msgstr "" msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "Đặt phông chữ cho cửa sổ trình soạn thảo" -#: ../plugins/splitwindow.c:271 ../plugins/splitwindow.c:354 +#: ../plugins/splitwindow.c:272 ../plugins/splitwindow.c:379 msgid "_Unsplit" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:340 +#: ../plugins/splitwindow.c:361 msgid "_Split Window" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:349 +#: ../plugins/splitwindow.c:369 msgid "_Horizontally" msgstr "" +#: ../plugins/splitwindow.c:374 +msgid "_Vertically" +msgstr "" + +#~ msgid "Command stopped because the current file has no extension." +#~ msgstr "Lệnh bị thôi vì tập tin hiện thời không có phần mở rộng." + +#~ msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)" +#~ msgstr "Lỗi thực hiện « %s » (kiểm tra xem nó đã được xây dựng chưa)" + +#~ msgid "Compiles the current file" +#~ msgstr "Biên dịch tập tin hiện thời" + +#~ msgid "Builds the current file (generate an executable file)" +#~ msgstr "" +#~ "Xây dựng tập tin hiện thời (tạo ra một tập tin có khả năng thực hiện)" + +#~ msgid "Compiles the current file using the make tool" +#~ msgstr "Biên dịch tập tin hiện thời, dùng công cụ make" + +#~ msgid "" +#~ "Sets the includes and library paths for the compiler and the program " +#~ "arguments for execution" +#~ msgstr "" +#~ "Đặt các phần bao gồm (include) và đường dẫn thư viện cho bộ biên dịch và " +#~ "các đối số chương trình để thực hiện" + +#~ msgid "Compiles the current file into a DVI file" +#~ msgstr "Biên dịch tập tin hiện thời sang tập tin DVI" + +#~ msgid "Compiles the current file into a PDF file" +#~ msgstr "Biên dịch tập tin hiện thời sang tập tin PDF" + +#~ msgid "Compile and view the current file" +#~ msgstr "Biên dịch và xem tập tin hiện thời" + +#~ msgid "Sets the program paths and arguments" +#~ msgstr "Đặt các đường dẫn và đối số của chương trình" + +#~ msgid "Saves all open files" +#~ msgstr "Lưu mọi tập tin đang mở" + +#~ msgid "Prints the current file" +#~ msgstr "In tập tin hiện có" + +#~ msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" +#~ msgstr "Chèn một mục ghi thay đổi (ChangeLog) chuẩn vào tập tin hiện thời" + +#~ msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" +#~ msgstr "Chèn một phần đầu tập tin vào đầu của tập tin" + +#~ msgid "Inserts a description before the current function" +#~ msgstr "Chèn mô tả trước hàm hiện thời" + +#~ msgid "Inserts a multiline comment" +#~ msgstr "Chèn chú thích đa dòng" + +#~ msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" +#~ msgstr "" +#~ "Chèn thông báo Giấy Phép Công Cộng GNU (nên nằm tại đầu của tập tin)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)" +#~ msgstr "Chèn thông báo Giấy Phép BSD (nên nằm tại đầu của tập tin)" + +#~ msgid "Change the default font" +#~ msgstr "Thay đổi phông chữ mặc định" + +#~ msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" +#~ msgstr "" +#~ "Bật/tắt hiển thị thông điệp trạng thái hay bộ biên dịch trong cửa sổ" + +#~ msgid "Toggle the toolbar on and off" +#~ msgstr "Hiện/ẩn thông công cụ" + +#~ msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." +#~ msgstr "Đặt tập tin này là chỉ-đọc. Không cho phép ai thay đổi nó." + +#, fuzzy +#~ msgid "Replaces all spaces in the document by tab characters." +#~ msgstr "Thay thế các tab trong tài liệu bằng dấu cách." + +#~ msgid "Folds all contractible code blocks" +#~ msgstr "Gấp lại mọi khối mã có khả năng co lại" + +#~ msgid "Unfolds all contracted code blocks" +#~ msgstr "Mở lại mọi khối mã đã co lại" + +#~ msgid "Removes all error indicators in the current document." +#~ msgstr "Gỡ bỏ mọi cái chỉ lỗi khỏi tài liệu hiện thời." + +#~ msgid "" +#~ "Counts the words and characters in the current selection or the whole " +#~ "document" +#~ msgstr "" +#~ "Đếm tất cả các từ và ký tự trong vùng chọn hiện thời hay toàn bộ tài liệu" + +#~ msgid "Load global tags file" +#~ msgstr "Nạp tập tin thẻ toàn cục" + +#~ msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." +#~ msgstr "Hiển thị danh sách các phím tắt cho trình Geany." + +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Màu" + +#~ msgid "Enter a line number and jump to it." +#~ msgstr "Nhập số hiệu dòng và nhảy tới nó." + +#~ msgid "Go to the entered line" +#~ msgstr "Tới dòng đã nhập" + +#~ msgid "Show full path name in documents list" +#~ msgstr "Hiện tên đường dẫn đầy đủ trong danh sách tài liệu" + +#~ msgid "Show file operation buttons" +#~ msgstr "Hiện nút thao tác tập tin" + +#~ msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" +#~ msgstr "" +#~ "Hiển thị trên thanh công cụ những cái nút Mới, Mở, Đóng, Lưu và Tải lại" + +#~ msgid "Show Redo and Undo buttons" +#~ msgstr "Hiện nút Hủy bước và Bước lại" + +#~ msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" +#~ msgstr "Hiển thị trên thanh công cụ hai cái nút Hủy bước và Bước lại" + +#~ msgid "Show Back and Forward buttons" +#~ msgstr "Hiện nút Lùi và Tới" + +#~ msgid "" +#~ "Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code " +#~ "navigation" +#~ msgstr "" +#~ "Hiển thị nút Lùi và Tới trên thanh công cụ dùng để duyệt qua mã nguồn" + +#~ msgid "Show Compile and Run buttons" +#~ msgstr "HIện nút Biên dịch và Chạy" + +#~ msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" +#~ msgstr "Hiển thị trên thanh công cụ hai cái nút Biên dịch và Chạy" + +#~ msgid "Show Color Chooser button" +#~ msgstr "Hiện nút Bảng chọn màu" + +#~ msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar" +#~ msgstr "Hiển thị nút Bảng chọn màu trên thanh công cụ" + +#~ msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons" +#~ msgstr "Hiện nút Phóng to và Thu nhỏ" + +#~ msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" +#~ msgstr "Hiển thị trên thanh công cụ hai cái nút Phóng to và Thu nhỏ" + +#~ msgid "Show Increase and Decrease Indentation buttons" +#~ msgstr "Hiện nút Thụt lề thêm/kèm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Display the Increase and Decrease Indentation buttons in the toolbar" +#~ msgstr "Hiển thị trên thanh công cụ hai cái nút Hủy bước và Bước lại" + +#~ msgid "Show Search field" +#~ msgstr "Hiện trường Tìm" + +#~ msgid "Display the search field and button in the toolbar" +#~ msgstr "Hiển thị trên thanh công cụ trường Tìm" + +#~ msgid "Show Go to Line field" +#~ msgstr "Hiện trường Tới dòng" + +#~ msgid "Display the line number field and button in the toolbar" +#~ msgstr "Hiển thị trên thanh công cụ cái nút và trường số hiệu dòng" + +#~ msgid "Show Quit button" +#~ msgstr "Hiện nút Thoát" + +#~ msgid "Display the quit button in the toolbar" +#~ msgstr "Hiển thị cái nút Thoát trên thanh công cụ" + +#~ msgid "Items" +#~ msgstr "Mục" + +#~ msgid "Use white text on a black background." +#~ msgstr "Hiện chữ màu trắng trên nền màu đen." + +#~ msgid "Runs in debug mode (means being verbose)" +#~ msgstr "Chạy bằng chế độ gỡ lỗi (thì xuất chi tiết)" + +#~ msgid "Search failed." +#~ msgstr "Lỗi tìm kiếm." + +#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +#~ msgstr "Không tìm thấy tập tin sơ đồ điểm ảnh: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "JavaScript functions" +#~ msgstr "Tập tin mã nguồn Javascript" + +#~ msgid "Structs / Typedefs" +#~ msgstr "Hàm tạo/Đặt kiểu" + +#~ msgid "Show _Full Path Name" +#~ msgstr "Hiện tên đường dẫn đầ_y đủ" + +#~ msgid "Terminal emulation:" +#~ msgstr "Mô phỏng thiết bị cuối:" + +#~ msgid "" +#~ "Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this " +#~ "value unless you know exactly what you are doing." +#~ msgstr "" +#~ "Điều khiển ứng xử của mô phỏng thiết bị cuối. Đừng thay đổi giá trị nếu " +#~ "bạn không hiểu được trường hợp này." + #, fuzzy #~ msgid "Found %d matches for \"%s\"." #~ msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." @@ -5302,9 +5593,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Go to line" #~ msgstr "Tới dòng" -#~ msgid "Toggle all additional widgets" -#~ msgstr "Bật/tắt mọi ô điều khiển thêm" - #~ msgid "Complete construct" #~ msgstr "Làm xong hàm tạo dựng" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 33f49675..4a9fe5f5 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -7,9 +7,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: zh_CN\n" +"Project-Id-Version: Geany 0.16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-14 19:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-01 20:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-14 22:16+0800\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" msgstr "一个使用 GTK2 编写的轻快的IDE" -#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:291 ../src/interface.c:1744 +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:258 ../src/interface.c:1454 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -31,263 +31,208 @@ msgstr "Geany" msgid "Integrated Development Environment" msgstr "集成开发环境" -#: ../src/about.c:135 +#: ../src/about.c:136 msgid "About Geany" msgstr "关于 Geany" -#: ../src/about.c:185 +#: ../src/about.c:186 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "一个轻快的IDE" -#: ../src/about.c:206 +#: ../src/about.c:207 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(基于%s生成或之后)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:237 +#: ../src/about.c:238 msgid "Info" msgstr "信息" -#: ../src/about.c:253 +#: ../src/about.c:254 msgid "Developers" msgstr "开发人员" -#: ../src/about.c:262 +#: ../src/about.c:263 msgid "maintainer" msgstr "主管" -#: ../src/about.c:270 +#: ../src/about.c:271 msgid "developer" msgstr "开发" -#: ../src/about.c:278 +#: ../src/about.c:279 msgid "translation maintainer" msgstr "翻译" -#: ../src/about.c:287 +#: ../src/about.c:288 msgid "Translators" msgstr "翻译者" -#: ../src/about.c:307 +#: ../src/about.c:308 msgid "Previous Translators" msgstr "前译者" -#: ../src/about.c:328 +#: ../src/about.c:329 msgid "Contributors" msgstr "贡献者" -#: ../src/about.c:338 +#: ../src/about.c:339 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "一部分贡献者(详细清单参见文件 %s )" -#: ../src/about.c:364 +#: ../src/about.c:365 msgid "Credits" msgstr "荣誉" -#: ../src/about.c:378 +#: ../src/about.c:379 msgid "License" msgstr "许可条款" -#: ../src/about.c:387 +#: ../src/about.c:388 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." msgstr "" "许可条款未找到,请到 http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt 在线查看。" -#: ../src/build.c:180 +#: ../src/build.c:192 #, c-format msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" msgstr "查看 %s 失败(请确保其已编译)" -#: ../src/build.c:213 ../src/build.c:772 +#: ../src/build.c:225 ../src/build.c:719 #, c-format msgid "" "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " "Preferences)" msgstr "无法找到虚拟终端“'%s” (请检查在首选项中的路径设置)" -#: ../src/build.c:228 ../src/build.c:680 +#: ../src/build.c:240 ../src/build.c:624 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgstr "执行 %s 失败(开始代码无法创建)" -#: ../src/build.c:265 ../src/build.c:497 ../src/build.c:805 -#: ../src/search.c:1230 +#: ../src/build.c:276 ../src/build.c:508 ../src/build.c:752 +#: ../src/search.c:1373 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "进程失败(%s)" -#: ../src/build.c:484 +#: ../src/build.c:495 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (在目录%s中)" -#: ../src/build.c:564 -msgid "Command stopped because the current file has no extension." -msgstr "命令中止因为当前文件没有扩展名。" - -#: ../src/build.c:575 -#, c-format -msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)" -msgstr "无法执行“ %s”(请确保已生成)" - -#: ../src/build.c:643 +#: ../src/build.c:587 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "改变工作路径到 \"%s\" 失败" -#: ../src/build.c:736 +#: ../src/build.c:681 msgid "" "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." msgstr "因为文件中可能含有命令所以无法在虚拟终端中执行这个文件" -#: ../src/build.c:919 +#: ../src/build.c:866 msgid "Compilation failed." msgstr "编译失败" -#: ../src/build.c:933 +#: ../src/build.c:880 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "编译成功结束。" #. compile the code -#: ../src/build.c:1039 +#: ../src/build.c:986 msgid "_Compile" msgstr "编译(_C)" -#: ../src/build.c:1042 -msgid "Compiles the current file" -msgstr "编译当前文件" - #. build the code -#: ../src/build.c:1051 ../src/interface.c:992 +#: ../src/build.c:994 ../src/build.c:2049 ../src/interface.c:956 msgid "_Build" msgstr "生成(_B)" -#: ../src/build.c:1055 -msgid "Builds the current file (generate an executable file)" -msgstr "生成当前文件(生成一个可执行文件)" - #. build the code with make all -#: ../src/build.c:1065 ../src/build.c:1193 +#: ../src/build.c:1006 ../src/build.c:1112 ../src/build.c:2060 msgid "_Make All" msgstr "生成全部(_M)" -#: ../src/build.c:1068 ../src/build.c:1196 -msgid "Builds the current file with the make tool and the default target" -msgstr "使用生成当前文件" - #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:1076 ../src/build.c:1204 +#: ../src/build.c:1015 ../src/build.c:1121 ../src/build.c:2068 msgid "Make Custom _Target" msgstr "生成自定义目标(_T)" -#: ../src/build.c:1080 ../src/build.c:1208 -msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target" -msgstr "生成自定义目标" - #. build the code with make object -#: ../src/build.c:1087 +#: ../src/build.c:1024 ../src/build.c:2076 msgid "Make _Object" msgstr "生成目标文件(_O)" -#: ../src/build.c:1091 -msgid "Compiles the current file using the make tool" -msgstr "编译当前文件" - #. next error -#: ../src/build.c:1102 ../src/build.c:1219 +#: ../src/build.c:1037 ../src/build.c:1134 msgid "_Next Error" msgstr "下一个错误(_N)" -#: ../src/build.c:1109 ../src/build.c:1226 +#: ../src/build.c:1044 ../src/build.c:1141 msgid "_Previous Error" msgstr "前一个错误(_P)" -#: ../src/build.c:1124 ../src/interface.c:1154 -msgid "Run or view the current file" -msgstr "运行或查看文件" - #. arguments -#: ../src/build.c:1135 +#: ../src/build.c:1069 ../src/build.c:2088 msgid "_Set Includes and Arguments" msgstr "设置编译参数(_S)" -#: ../src/build.c:1140 -msgid "" -"Sets the includes and library paths for the compiler and the program " -"arguments for execution" -msgstr "设置编译参数" - #. DVI -#: ../src/build.c:1163 +#: ../src/build.c:1090 msgid "LaTeX -> _DVI" msgstr "LaTeX -> _DVI" -#: ../src/build.c:1166 -msgid "Compiles the current file into a DVI file" -msgstr "编译当前文件为DVI文件" - #. PDF -#: ../src/build.c:1176 +#: ../src/build.c:1099 msgid "LaTeX -> _PDF" msgstr "LaTeX -> _PDF" -#: ../src/build.c:1179 -msgid "Compiles the current file into a PDF file" -msgstr "编译当前文件为PDFI文件" - #. DVI view -#: ../src/build.c:1238 +#: ../src/build.c:1153 msgid "_View DVI File" msgstr "查看DVI文件(_V)" -#: ../src/build.c:1243 ../src/build.c:1256 -msgid "Compile and view the current file" -msgstr "编译并查看当前文件" - #. PDF view -#: ../src/build.c:1252 +#: ../src/build.c:1163 msgid "V_iew PDF File" msgstr "查看PDF文件(_I)" #. arguments -#: ../src/build.c:1271 +#: ../src/build.c:1178 msgid "_Set Arguments" msgstr "设置参数(_S)" -#: ../src/build.c:1276 -msgid "Sets the program paths and arguments" -msgstr "设置程序路径和参数" - -#: ../src/build.c:1351 +#: ../src/build.c:1253 msgid "Set Arguments" msgstr "设置参数" -#: ../src/build.c:1358 +#: ../src/build.c:1260 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." msgstr "为编译和查看(La)TeX文件设置程序和参数" -#: ../src/build.c:1369 +#: ../src/build.c:1271 msgid "DVI creation:" msgstr "DVI生成:" -#: ../src/build.c:1388 +#: ../src/build.c:1290 msgid "PDF creation:" msgstr "PDF生成:" -#: ../src/build.c:1407 +#: ../src/build.c:1309 msgid "DVI preview:" msgstr "DVI预览" -#: ../src/build.c:1426 +#: ../src/build.c:1328 msgid "PDF preview:" msgstr "PDF预览" -#: ../src/build.c:1442 ../src/build.c:1615 +#: ../src/build.c:1344 ../src/build.c:1517 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" @@ -296,110 +241,138 @@ msgstr "" "%f 会被替换为当前文件名,如: test_file.c\n" "%e 会被替换为没有扩展名的当前文件名如. test_file" -#: ../src/build.c:1521 +#: ../src/build.c:1423 msgid "Set Includes and Arguments" msgstr "设置包含和参数" -#: ../src/build.c:1528 +#: ../src/build.c:1430 msgid "Set the commands for building and running programs." msgstr "设置生成命令并运行程序" #. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog -#: ../src/build.c:1536 +#: ../src/build.c:1438 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s 命令" -#: ../src/build.c:1551 +#: ../src/build.c:1453 msgid "Compile:" msgstr "编译:" -#: ../src/build.c:1572 +#: ../src/build.c:1474 msgid "Build:" msgstr "生成:" -#: ../src/build.c:1593 ../src/dialogs.c:1242 +#: ../src/build.c:1495 ../src/dialogs.c:1222 msgid "Execute:" msgstr "执行:" -#: ../src/build.c:1912 +#: ../src/build.c:1820 ../src/toolbar.c:194 +#, fuzzy +msgid "Build the current file" +msgstr "编译文件" + +#: ../src/build.c:1845 msgid "Make Custom Target" msgstr "编译自定义目标" -#: ../src/build.c:1913 +#: ../src/build.c:1846 msgid "" "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." msgstr "填写自定义生成参数。" -#: ../src/build.c:2004 +#: ../src/build.c:1895 +#, fuzzy +msgid "Build the current file with Make and the default target" +msgstr "使用生成当前文件" + +#: ../src/build.c:1898 +#, fuzzy +msgid "Build the current file with Make and the specified target" +msgstr "生成自定义目标" + +#: ../src/build.c:1901 +#, fuzzy +msgid "Compile the current file with Make" +msgstr "编译文件" + +#: ../src/build.c:1963 msgid "Failed to execute the view program" msgstr "执行查看程序失败" -#: ../src/build.c:2042 +#: ../src/build.c:2001 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "进程无法停止(%s)" -#: ../src/build.c:2061 ../src/build.c:2075 +#: ../src/build.c:2020 ../src/build.c:2034 msgid "No more build errors." msgstr "没有 生成 错误。" -#: ../src/callbacks.c:153 +#: ../src/callbacks.c:150 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "您真的要退出吗?" -#: ../src/callbacks.c:460 ../src/document.c:2537 ../src/interface.c:365 -#: ../src/treeviews.c:454 +#: ../src/callbacks.c:459 ../src/document.c:2816 ../src/interface.c:332 +#: ../src/treeviews.c:516 msgid "_Reload" msgstr "重新载入(_R)" -#: ../src/callbacks.c:461 +#: ../src/callbacks.c:460 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "未保存的东东会消失。" -#: ../src/callbacks.c:462 +#: ../src/callbacks.c:461 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "您确定要重新载入 '%s' 吗?" -#: ../src/callbacks.c:1287 ../src/callbacks.c:1312 +#: ../src/callbacks.c:1212 ../src/keybindings.c:362 +msgid "Go to Line" +msgstr "跳转行" + +#: ../src/callbacks.c:1212 +msgid "Enter the line you want to go to:" +msgstr "输入您要跳转到的行号:" + +#: ../src/callbacks.c:1310 ../src/callbacks.c:1335 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "在使用这个功能前请设置当前文件的文件类型。" -#: ../src/callbacks.c:1423 ../src/ui_utils.c:516 +#: ../src/callbacks.c:1443 ../src/ui_utils.c:530 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.yyyy" -#: ../src/callbacks.c:1425 ../src/ui_utils.c:517 +#: ../src/callbacks.c:1445 ../src/ui_utils.c:531 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.yyyy" -#: ../src/callbacks.c:1427 ../src/ui_utils.c:518 +#: ../src/callbacks.c:1447 ../src/ui_utils.c:532 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "yyyy/mm/dd" -#: ../src/callbacks.c:1429 ../src/ui_utils.c:527 +#: ../src/callbacks.c:1449 ../src/ui_utils.c:541 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1431 ../src/ui_utils.c:528 +#: ../src/callbacks.c:1451 ../src/ui_utils.c:542 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1433 ../src/ui_utils.c:529 +#: ../src/callbacks.c:1453 ../src/ui_utils.c:543 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1435 ../src/ui_utils.c:538 +#: ../src/callbacks.c:1455 ../src/ui_utils.c:552 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "使用自定义日期格式(_U)" -#: ../src/callbacks.c:1446 +#: ../src/callbacks.c:1466 msgid "Custom Date Format" msgstr "自定义日期格式" -#: ../src/callbacks.c:1447 +#: ../src/callbacks.c:1467 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -407,47 +380,47 @@ msgstr "" "请在这里输入自定义日期和时间格式。你可以使用ANSI C strftime函数中的任何一个转" "义符。" -#: ../src/callbacks.c:1466 +#: ../src/callbacks.c:1485 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "日期格式字符串无法转换(可能太长了)" -#: ../src/callbacks.c:1748 ../src/callbacks.c:1758 +#: ../src/callbacks.c:1758 ../src/callbacks.c:1768 msgid "No more message items." msgstr "没有消息" #. initialize the dialog -#: ../src/dialogs.c:178 ../src/prefs.c:1689 +#: ../src/dialogs.c:177 ../src/prefs.c:1528 msgid "Open File" msgstr "打开文件" -#: ../src/dialogs.c:182 ../src/interface.c:718 +#: ../src/dialogs.c:181 ../src/interface.c:675 msgid "_View" msgstr "查看(_V)" -#: ../src/dialogs.c:185 +#: ../src/dialogs.c:184 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." msgstr "以只读模式打开文件。如果你打开多个文件,所有文件都会以只读模式打开。" -#: ../src/dialogs.c:220 +#: ../src/dialogs.c:222 msgid "Detect by file extension" msgstr "根据文件扩展名探测" -#: ../src/dialogs.c:231 ../src/interface.c:3697 +#: ../src/dialogs.c:233 ../src/interface.c:3442 ../src/interface.c:4983 msgid "Detect from file" msgstr "根据文件探测" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:295 +#: ../src/dialogs.c:296 msgid "Show _hidden files" msgstr "显示隐藏文件(_H)" -#: ../src/dialogs.c:306 +#: ../src/dialogs.c:307 msgid "Set encoding:" msgstr "设置编码" -#: ../src/dialogs.c:316 +#: ../src/dialogs.c:317 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -458,11 +431,11 @@ msgstr "" "明确定义文件的编码。当Geany无法准确探测到文件的编码时应明确定义。\n" "如果同时打开多个文件,则所有文件都被以该编码打开。" -#: ../src/dialogs.c:336 +#: ../src/dialogs.c:337 msgid "Set filetype:" msgstr "设置文件类型:" -#: ../src/dialogs.c:346 +#: ../src/dialogs.c:347 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -472,164 +445,153 @@ msgstr "" "明确定义文件类型。当Geany无法准确探测到文件类型时应明确定义。\n" "如果同时打开多个文件,则所在文件都被以该类型打开。" -#: ../src/dialogs.c:451 ../plugins/export.c:333 -#, c-format -msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "文件 '%s' 已存在。您要覆盖吗?" - -#: ../src/dialogs.c:476 +#: ../src/dialogs.c:458 msgid "Save File" msgstr "保存文件" -#: ../src/dialogs.c:484 +#: ../src/dialogs.c:466 msgid "R_ename" msgstr "重命名(_E)" -#: ../src/dialogs.c:487 -msgid "Save the file and rename it." +#: ../src/dialogs.c:468 +#, fuzzy +msgid "Save the file and rename it" msgstr "保存并重命名文件。" -#: ../src/dialogs.c:495 +#: ../src/dialogs.c:476 msgid "_Open file in a new tab" msgstr "在新标签打开文件(_O)" -#: ../src/dialogs.c:497 +#: ../src/dialogs.c:478 +#, fuzzy msgid "" "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " -"new tab." +"new tab" msgstr "不关闭未保存的文件并在新标签打开已保存的文件。" -#: ../src/dialogs.c:673 +#: ../src/dialogs.c:658 msgid "_Don't save" msgstr "不保存(_D)" -#: ../src/dialogs.c:707 +#: ../src/dialogs.c:692 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "文件 %s 没有保存" -#: ../src/dialogs.c:709 +#: ../src/dialogs.c:694 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "您要在关闭文件前保存吗?" -#: ../src/dialogs.c:784 +#: ../src/dialogs.c:769 msgid "Choose font" msgstr "选择字体" -#: ../src/dialogs.c:972 ../src/keybindings.c:348 -msgid "Go to Line" -msgstr "跳转行" - -#: ../src/dialogs.c:979 -msgid "Enter the line you want to go to:" -msgstr "输入您要跳转到的行号:" - -#: ../src/dialogs.c:1026 +#: ../src/dialogs.c:1006 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." msgstr "产生了一个错误或文件信息取不到(比如一个空文件)" -#: ../src/dialogs.c:1045 ../src/dialogs.c:1046 ../src/dialogs.c:1047 -#: ../src/dialogs.c:1053 ../src/dialogs.c:1054 ../src/dialogs.c:1055 -#: ../src/symbols.c:1388 ../src/symbols.c:1409 ../src/symbols.c:1461 -#: ../src/ui_utils.c:195 +#: ../src/dialogs.c:1025 ../src/dialogs.c:1026 ../src/dialogs.c:1027 +#: ../src/dialogs.c:1033 ../src/dialogs.c:1034 ../src/dialogs.c:1035 +#: ../src/symbols.c:1618 ../src/symbols.c:1639 ../src/symbols.c:1691 +#: ../src/ui_utils.c:203 msgid "unknown" msgstr "未知" -#: ../src/dialogs.c:1059 +#: ../src/dialogs.c:1039 msgid "Properties" msgstr "属性" -#: ../src/dialogs.c:1089 +#: ../src/dialogs.c:1069 msgid "Type:" msgstr "类型:" -#: ../src/dialogs.c:1103 +#: ../src/dialogs.c:1083 msgid "Size:" msgstr "大小:" -#: ../src/dialogs.c:1119 +#: ../src/dialogs.c:1099 msgid "Location:" msgstr "位置:" -#: ../src/dialogs.c:1133 +#: ../src/dialogs.c:1113 msgid "Read-only:" msgstr "只读:" -#: ../src/dialogs.c:1140 +#: ../src/dialogs.c:1120 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(仅在Geany中)" -#: ../src/dialogs.c:1149 +#: ../src/dialogs.c:1129 msgid "Encoding:" msgstr "编码:" #. BOM = byte order mark -#: ../src/dialogs.c:1159 ../src/ui_utils.c:198 +#: ../src/dialogs.c:1139 ../src/ui_utils.c:206 msgid "(with BOM)" msgstr "(含有 BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1159 +#: ../src/dialogs.c:1139 msgid "(without BOM)" msgstr "(没有 BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1170 +#: ../src/dialogs.c:1150 msgid "Modified:" msgstr "修改于:" -#: ../src/dialogs.c:1184 +#: ../src/dialogs.c:1164 msgid "Changed:" msgstr "变更于:" -#: ../src/dialogs.c:1198 +#: ../src/dialogs.c:1178 msgid "Accessed:" msgstr "访问于:" -#: ../src/dialogs.c:1220 +#: ../src/dialogs.c:1200 msgid "Permissions:" msgstr "权限:" #. Header -#: ../src/dialogs.c:1228 +#: ../src/dialogs.c:1208 msgid "Read:" msgstr "读:" -#: ../src/dialogs.c:1235 +#: ../src/dialogs.c:1215 msgid "Write:" msgstr "写:" #. Owner -#: ../src/dialogs.c:1250 +#: ../src/dialogs.c:1230 msgid "Owner:" msgstr "所有者:" #. Group -#: ../src/dialogs.c:1286 +#: ../src/dialogs.c:1266 msgid "Group:" msgstr "组:" #. Other -#: ../src/dialogs.c:1322 +#: ../src/dialogs.c:1302 msgid "Other:" msgstr "其他" -#: ../src/document.c:472 +#: ../src/document.c:645 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "文件 %s 已关闭。" -#: ../src/document.c:586 +#: ../src/document.c:762 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "新文件 \"%s\" 已打开。" -#: ../src/document.c:761 ../src/document.c:1225 +#: ../src/document.c:935 ../src/document.c:1435 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "无法打开文件 %s (%s)" -#: ../src/document.c:791 +#: ../src/document.c:964 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -641,63 +603,65 @@ msgstr "" "丢失。\n" "文件被设置为只读状态。" -#: ../src/document.c:815 +#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. +#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8. +#: ../src/document.c:990 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "文件 \"%s\" 是非法的 %s." -#: ../src/document.c:824 +#: ../src/document.c:1000 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " "supported." msgstr "文件 \"%s\" 可能不是文本文件或文件编码不支持。" -#: ../src/document.c:961 +#: ../src/document.c:1137 msgid "Spaces" msgstr "空格" -#: ../src/document.c:964 +#: ../src/document.c:1140 msgid "Tabs" msgstr "制表符" -#: ../src/document.c:967 +#: ../src/document.c:1143 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "制表符和空格" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:972 +#: ../src/document.c:1148 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "设置 %s 缩进模式用于 %s 。" -#: ../src/document.c:1009 +#: ../src/document.c:1200 msgid "Invalid filename" msgstr "非法文件名" -#: ../src/document.c:1120 +#: ../src/document.c:1319 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "文件 %s 已重新载入。" -#: ../src/document.c:1122 +#: ../src/document.c:1321 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "文件 %s 已打开(%d%s)。" -#: ../src/document.c:1124 +#: ../src/document.c:1323 msgid ", read-only" msgstr ", 只读" -#: ../src/document.c:1351 +#: ../src/document.c:1597 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " "remains unsaved." msgstr "文件 \"%s\".从UTF-8转换过来时出错。文件未保存。" -#: ../src/document.c:1373 +#: ../src/document.c:1619 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -706,52 +670,52 @@ msgstr "" "出错信息: %s\n" "错误产生于 \"%s\" (行: %d, 列: %d)。" -#: ../src/document.c:1378 +#: ../src/document.c:1624 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "出错信息: %s 。" -#: ../src/document.c:1454 ../src/document.c:1510 +#: ../src/document.c:1704 ../src/document.c:1765 msgid "Error saving file." msgstr "保存文件出错。" -#: ../src/document.c:1508 +#: ../src/document.c:1763 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "保存文件(%s)出错。" -#: ../src/document.c:1541 +#: ../src/document.c:1790 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "文件 %s 已保存。" -#: ../src/document.c:1609 ../src/document.c:1664 ../src/document.c:1672 +#: ../src/document.c:1857 ../src/document.c:1912 ../src/document.c:1920 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" 未找到。" -#: ../src/document.c:1672 +#: ../src/document.c:1920 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "要从循环查找吗?" -#: ../src/document.c:1749 ../src/search.c:913 ../src/search.c:1426 -#: ../src/search.c:1427 +#: ../src/document.c:1997 ../src/search.c:1048 ../src/search.c:1644 +#: ../src/search.c:1645 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "未找到匹配项“'%s”。" -#: ../src/document.c:1760 ../src/document.c:1769 +#: ../src/document.c:2008 ../src/document.c:2017 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s:替换了 %d 处,由\"%s\" 变为 \"%s\"。" msgstr[1] "%s:替换了 %d 处,由\"%s\" 变为 \"%s\"。" -#: ../src/document.c:2538 +#: ../src/document.c:2817 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "您要重新载入吗?" -#: ../src/document.c:2539 +#: ../src/document.c:2818 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -760,32 +724,32 @@ msgstr "" "磁盘中的文件 '%s' \n" "比当前编辑的新。" -#: ../src/document.c:2583 +#: ../src/document.c:2839 msgid "Try to resave the file?" msgstr "尝试重新保存文件?" -#: ../src/document.c:2584 +#: ../src/document.c:2840 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "文件 \"%s\" 未找到!" -#: ../src/editor.c:3504 ../src/utils.c:291 +#: ../src/editor.c:3816 ../src/utils.c:295 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)" -#: ../src/editor.c:3505 ../src/utils.c:292 +#: ../src/editor.c:3817 ../src/utils.c:296 msgid "Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)" -#: ../src/editor.c:3506 ../src/utils.c:293 +#: ../src/editor.c:3818 ../src/utils.c:297 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: ../src/editor.c:3632 +#: ../src/editor.c:3944 msgid "Enter Tab Width" msgstr "输入制表符宽度" -#: ../src/editor.c:3633 +#: ../src/editor.c:3945 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "输入制表符占用多少空格的宽度。" @@ -924,34 +888,36 @@ msgstr "_Unicode" #: ../src/filetypes.c:85 ../src/filetypes.c:96 ../src/filetypes.c:108 #: ../src/filetypes.c:119 ../src/filetypes.c:130 ../src/filetypes.c:141 -#: ../src/filetypes.c:153 ../src/filetypes.c:164 ../src/filetypes.c:175 +#: ../src/filetypes.c:152 ../src/filetypes.c:164 ../src/filetypes.c:175 #: ../src/filetypes.c:186 ../src/filetypes.c:197 ../src/filetypes.c:208 -#: ../src/filetypes.c:219 ../src/filetypes.c:231 ../src/filetypes.c:243 +#: ../src/filetypes.c:219 ../src/filetypes.c:230 ../src/filetypes.c:242 #: ../src/filetypes.c:254 ../src/filetypes.c:265 ../src/filetypes.c:276 #: ../src/filetypes.c:287 ../src/filetypes.c:298 ../src/filetypes.c:309 -#: ../src/filetypes.c:356 ../src/filetypes.c:367 ../src/filetypes.c:401 +#: ../src/filetypes.c:320 ../src/filetypes.c:367 ../src/filetypes.c:378 #: ../src/filetypes.c:412 ../src/filetypes.c:423 ../src/filetypes.c:468 +#: ../src/filetypes.c:502 ../src/filetypes.c:513 ../src/filetypes.c:524 +#: ../src/filetypes.c:535 ../src/filetypes.c:546 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "%s 源文件" -#: ../src/filetypes.c:320 +#: ../src/filetypes.c:331 msgid "Shell script file" msgstr "Shell 源文件" -#: ../src/filetypes.c:332 +#: ../src/filetypes.c:343 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" -#: ../src/filetypes.c:344 +#: ../src/filetypes.c:355 msgid "XML document" msgstr "XML 文档" -#: ../src/filetypes.c:379 +#: ../src/filetypes.c:390 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "样式表" -#: ../src/filetypes.c:390 +#: ../src/filetypes.c:401 msgid "SQL Dump file" msgstr "SQL 转储文件" @@ -976,36 +942,36 @@ msgstr "%s 脚本文件" msgid "reStructuredText file" msgstr "重新结构化文件" -#: ../src/filetypes.c:502 ../src/project.c:272 +#: ../src/filetypes.c:557 ../src/project.c:281 msgid "All files" msgstr "所有文件" -#: ../src/filetypes.c:580 +#: ../src/filetypes.c:654 msgid "_Programming Languages" msgstr "编程语言(_P)" -#: ../src/filetypes.c:581 +#: ../src/filetypes.c:655 msgid "_Scripting Languages" msgstr "脚本语言(_S)" -#: ../src/filetypes.c:582 +#: ../src/filetypes.c:656 msgid "_Markup Languages" msgstr "标记语言(_M)" -#: ../src/filetypes.c:583 +#: ../src/filetypes.c:657 msgid "M_iscellaneous Languages" msgstr "其他语言(_I)" -#: ../src/filetypes.c:612 ../src/interface.c:3616 ../src/templates.c:347 -#: ../src/ui_utils.c:148 +#: ../src/filetypes.c:686 ../src/interface.c:3361 ../src/interface.c:4902 +#: ../src/templates.c:376 ../src/ui_utils.c:156 msgid "None" msgstr "没有" -#: ../src/filetypes.c:1149 ../src/win32.c:107 +#: ../src/filetypes.c:1273 ../src/win32.c:107 msgid "All Source" msgstr "所有源文件" -#: ../src/filetypes.c:1227 +#: ../src/filetypes.c:1354 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "文件类型 %s 的错误正则表达式: %s" @@ -1014,738 +980,553 @@ msgstr "文件类型 %s 的错误正则表达式: %s" msgid "untitled" msgstr "未命名" -#: ../src/interface.c:301 +#: ../src/interface.c:268 msgid "_File" msgstr "文件(_F)" -#: ../src/interface.c:312 +#: ../src/interface.c:279 msgid "New (with _Template)" msgstr "根据模板新建(_T)" -#: ../src/interface.c:323 ../src/interface.c:384 ../src/interface.c:562 -#: ../src/interface.c:622 ../src/interface.c:636 ../src/interface.c:866 -#: ../src/interface.c:876 ../src/interface.c:2287 ../src/interface.c:2347 -#: ../src/interface.c:2361 +#: ../src/interface.c:290 ../src/interface.c:351 ../src/interface.c:525 +#: ../src/interface.c:579 ../src/interface.c:593 ../src/interface.c:835 +#: ../src/interface.c:845 ../src/interface.c:1963 ../src/interface.c:2017 +#: ../src/interface.c:2031 msgid "invisible" msgstr "不可见" -#: ../src/interface.c:335 ../src/interface.c:2213 +#: ../src/interface.c:292 +msgid "dummy tooltip, don't translate this." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:303 ../src/interface.c:1889 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "打开选择的文件(_I)" -#: ../src/interface.c:339 +#: ../src/interface.c:307 msgid "Recent _Files" msgstr "最近打开的文件(_F)" -#: ../src/interface.c:356 +#: ../src/interface.c:324 msgid "Save A_ll" msgstr "全部保存(_L)" -#: ../src/interface.c:359 -msgid "Saves all open files" -msgstr "保存所在打开的文件" - -#: ../src/interface.c:373 +#: ../src/interface.c:340 msgid "R_eload As" msgstr "重新载入为(_E)" -#: ../src/interface.c:401 +#: ../src/interface.c:368 msgid "Page Set_up" msgstr "页面设置(_U)" -#: ../src/interface.c:408 -msgid "Prints the current file" -msgstr "打印当前文件" - -#: ../src/interface.c:419 +#: ../src/interface.c:385 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "关闭其它文件(_H)" -#: ../src/interface.c:427 +#: ../src/interface.c:393 msgid "C_lose All" msgstr "全部关闭(_L)" -#: ../src/interface.c:430 -msgid "Closes all open files" -msgstr "关闭所有打开的文件" - -#: ../src/interface.c:444 ../src/interface.c:1246 -msgid "Quit Geany" -msgstr "退出" - -#: ../src/interface.c:446 +#: ../src/interface.c:410 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" -#: ../src/interface.c:487 ../src/interface.c:2204 +#: ../src/interface.c:451 ../src/interface.c:1880 msgid "Select _All" msgstr "全选(_A)" -#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:2222 +#: ../src/interface.c:460 ../src/interface.c:1898 msgid "_Format" msgstr "格式化(_F)" -#: ../src/interface.c:499 -msgid "Convert the case of the current selection" -msgstr "选中文字大小写转换" - -#: ../src/interface.c:504 ../src/interface.c:2229 +#: ../src/interface.c:467 ../src/interface.c:1905 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "切换大小写(_O)" -#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:2238 +#: ../src/interface.c:476 ../src/interface.c:1914 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "转换为注释(_C)" -#: ../src/interface.c:517 ../src/interface.c:2242 +#: ../src/interface.c:480 ../src/interface.c:1918 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "去除注释(_N)" -#: ../src/interface.c:521 ../src/interface.c:2246 +#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1922 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "切换注释状态(_T)" -#: ../src/interface.c:525 ../src/interface.c:2250 +#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1926 msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "复制行或选中的文本" -#: ../src/interface.c:534 ../src/interface.c:2259 +#: ../src/interface.c:497 ../src/interface.c:1935 msgid "_Increase Indent" msgstr "增加缩进(_I)" -#: ../src/interface.c:542 ../src/interface.c:2267 +#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1943 msgid "_Decrease Indent" msgstr "减少缩进(_D)" -#: ../src/interface.c:555 ../src/interface.c:2280 +#: ../src/interface.c:518 ../src/interface.c:1956 msgid "_Send Selection to" msgstr "发送选中的文字到(_S)" -#: ../src/interface.c:570 ../src/interface.c:2295 +#: ../src/interface.c:533 ../src/interface.c:1971 msgid "I_nsert Comments" msgstr "插入注释(_N)" -#: ../src/interface.c:581 ../src/interface.c:2306 +#: ../src/interface.c:544 ../src/interface.c:1982 msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "插入更改记录(_C)" -#: ../src/interface.c:584 ../src/interface.c:2309 -msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" -msgstr "在当前文件中插入一个典型的更改记录" - -#: ../src/interface.c:586 ../src/interface.c:2311 +#: ../src/interface.c:548 ../src/interface.c:1986 msgid "Insert File _Header" msgstr "插入文件头(_H)" -#: ../src/interface.c:589 ../src/interface.c:2314 -msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" -msgstr "在文件开头插入一个文件头" - -#: ../src/interface.c:591 ../src/interface.c:2316 +#: ../src/interface.c:552 ../src/interface.c:1990 msgid "Insert _Function Description" msgstr "插入函数描述(_F)" -#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2319 -msgid "Inserts a description before the current function" -msgstr "在当前函数前插入该函数的描述" - -#: ../src/interface.c:596 ../src/interface.c:2321 +#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:1994 msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "插入多行注释(_M)" -#: ../src/interface.c:599 ../src/interface.c:2324 -msgid "Inserts a multiline comment" -msgstr "插入多行注释" - -#: ../src/interface.c:601 ../src/interface.c:2326 +#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:1998 msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "插入GPL告知(_G)" -#: ../src/interface.c:604 ../src/interface.c:2329 -msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" -msgstr "插入GPL告知(在文件头部)" - -#: ../src/interface.c:606 ../src/interface.c:2331 +#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2002 msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "插入BSD许可公告(_B)" -#: ../src/interface.c:609 ../src/interface.c:2334 -msgid "" -"Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)" -msgstr "插入BSD许可公告(应当在文件头部)" - -#: ../src/interface.c:611 ../src/interface.c:2336 +#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2006 msgid "Insert Dat_e" msgstr "插入日期(_E)" -#: ../src/interface.c:625 ../src/interface.c:2350 +#: ../src/interface.c:582 ../src/interface.c:2020 msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "插入 \"include <...>\"(I)" -#: ../src/interface.c:648 +#: ../src/interface.c:605 msgid "_Search" msgstr "搜索(_S)" -#: ../src/interface.c:659 +#: ../src/interface.c:616 msgid "Find _Next" msgstr "查找下一个(_N)" -#: ../src/interface.c:663 +#: ../src/interface.c:620 msgid "Find _Previous" msgstr "查找上一个(_P)" -#: ../src/interface.c:667 +#: ../src/interface.c:624 msgid "Find in F_iles" msgstr "在多个文件中查找(_I)" -#: ../src/interface.c:671 ../src/search.c:437 +#: ../src/interface.c:628 ../src/search.c:506 msgid "_Replace" msgstr "替换(_R)" -#: ../src/interface.c:684 +#: ../src/interface.c:641 msgid "Find _Selected" msgstr "查找选择的(_S)" -#: ../src/interface.c:688 +#: ../src/interface.c:645 msgid "Find Pre_vious Selected" msgstr "查找前一个选择的(_V)" -#: ../src/interface.c:697 +#: ../src/interface.c:654 msgid "Next _Message" msgstr "下一个信息" -#: ../src/interface.c:701 +#: ../src/interface.c:658 msgid "Pr_evious Message" msgstr "下一个信息(_E)" -#: ../src/interface.c:710 ../src/interface.c:2402 +#: ../src/interface.c:667 ../src/interface.c:2072 msgid "_Go to Line" msgstr "跳转到指定行(_G)" -#: ../src/interface.c:725 +#: ../src/interface.c:682 msgid "Change _Font" msgstr "修改字体(_F)" -#: ../src/interface.c:728 -msgid "Change the default font" -msgstr "修改缺省字体" - -#: ../src/interface.c:739 +#: ../src/interface.c:695 msgid "To_ggle All Additional Widgets" msgstr "开关所有附加构件(_G)" -#: ../src/interface.c:743 +#: ../src/interface.c:699 msgid "Full_screen" msgstr "全屏(_S)" -#: ../src/interface.c:747 +#: ../src/interface.c:703 msgid "Show Message _Window" msgstr "显示信息窗口(_W)" -#: ../src/interface.c:750 -msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" -msgstr "开关显示状态和编译信息的窗口" - -#: ../src/interface.c:753 +#: ../src/interface.c:708 msgid "Show _Toolbar" msgstr "显示工具栏(_T)" -#: ../src/interface.c:756 -msgid "Toggle the toolbar on and off" -msgstr "开关工具栏" - -#: ../src/interface.c:759 +#: ../src/interface.c:713 msgid "Show Side_bar" msgstr "显示侧边栏(_B)" -#: ../src/interface.c:764 +#: ../src/interface.c:718 ../src/interface.c:3769 ../src/keybindings.c:224 +msgid "Editor" +msgstr "编辑器" + +#: ../src/interface.c:725 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "显示标记页边空白(_M)" -#: ../src/interface.c:767 -msgid "" -"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " -"mark lines." -msgstr "显示或隐藏行号右边的可作标记的空白" - -#: ../src/interface.c:770 +#: ../src/interface.c:730 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "显示行号(_L)" -#: ../src/interface.c:773 -msgid "Shows or hides the Line Number margin." -msgstr "显示或隐藏行号" +#: ../src/interface.c:735 +#, fuzzy +msgid "Show _White Space" +msgstr "显示空白" -#: ../src/interface.c:793 +#: ../src/interface.c:739 +#, fuzzy +msgid "Show Line _Endings" +msgstr "显示行尾" + +#: ../src/interface.c:743 +#, fuzzy +msgid "Show _Indentation Guides" +msgstr "显示缩进标记" + +#: ../src/interface.c:764 msgid "_Document" msgstr "文档(_D)" -#: ../src/interface.c:800 +#: ../src/interface.c:771 msgid "_Line Wrapping" msgstr "自动换行(_L)" -#: ../src/interface.c:803 ../src/interface.c:3731 -msgid "" -"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " -"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " -"disabled on slow machines." -msgstr "" -"在窗口边缘自动换行。注意:因为在打开大文档时使用自动换行对性能影响很大,所以" -"在比较慢的机器上应当关闭自动换行。" - -#: ../src/interface.c:806 +#: ../src/interface.c:776 msgid "Line _Breaking" msgstr "自动换行(_B)" -#: ../src/interface.c:810 +#: ../src/interface.c:780 msgid "_Auto-indentation" msgstr "自动缩进(_A)" -#: ../src/interface.c:815 +#: ../src/interface.c:785 msgid "In_dent Type" msgstr "缩进类型(_D)" -#: ../src/interface.c:822 ../src/interface.c:3655 +#: ../src/interface.c:792 ../src/interface.c:3400 ../src/interface.c:4941 msgid "_Tabs" msgstr "制表符(_T)" -#: ../src/interface.c:828 ../src/interface.c:3646 +#: ../src/interface.c:798 ../src/interface.c:3391 ../src/interface.c:4932 msgid "_Spaces" msgstr "空格(_S)" -#: ../src/interface.c:834 ../src/interface.c:3664 +#: ../src/interface.c:804 ../src/interface.c:3409 ../src/interface.c:4950 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "制表符和空格(_A)" -#: ../src/interface.c:845 +#: ../src/interface.c:815 msgid "Read _Only" msgstr "只读(_O)" -#: ../src/interface.c:848 -msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." -msgstr "锁定文件,不允许编辑。" - -#: ../src/interface.c:850 +#: ../src/interface.c:819 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "写Unicode BOM (_W)" -#: ../src/interface.c:859 +#: ../src/interface.c:828 msgid "Set File_type" msgstr "设置文件类型(_T)" -#: ../src/interface.c:869 +#: ../src/interface.c:838 msgid "Set _Encoding" msgstr "设置文件编码(_E)" -#: ../src/interface.c:879 +#: ../src/interface.c:848 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "设置换行符(_N)" -#: ../src/interface.c:886 +#: ../src/interface.c:855 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" msgstr "转换并设置为_CR/LF (Win)" -#: ../src/interface.c:892 +#: ../src/interface.c:861 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "转换并设置为_LF (Unix)" -#: ../src/interface.c:898 +#: ../src/interface.c:867 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" msgstr "转换并设置为CR (_Mac)" -#: ../src/interface.c:909 +#: ../src/interface.c:878 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "去除行尾空白(_S)" -#: ../src/interface.c:913 +#: ../src/interface.c:882 msgid "_Replace Tabs by Spaces" msgstr "替换制表符为空格(_R)" -#: ../src/interface.c:916 ../src/interface.c:4182 -msgid "Replaces all tabs in document by spaces." -msgstr "替换文件中所有制表符为空格" - -#: ../src/interface.c:918 +#: ../src/interface.c:886 msgid "Replace Spaces b_y Tabs" msgstr "替换空格为制表符为(_Y)" -#: ../src/interface.c:921 -msgid "Replaces all spaces in the document by tab characters." -msgstr "替换文件中所有空格为制表符" - -#: ../src/interface.c:928 +#: ../src/interface.c:895 msgid "_Fold All" msgstr "全部折叠(_F)" -#: ../src/interface.c:931 -msgid "Folds all contractible code blocks" -msgstr "折叠全部缩进的代码" - -#: ../src/interface.c:933 +#: ../src/interface.c:899 msgid "_Unfold All" msgstr "全部展开(_U)" -#: ../src/interface.c:936 -msgid "Unfolds all contracted code blocks" -msgstr "展开全部缩进的代码" - -#: ../src/interface.c:943 +#: ../src/interface.c:908 msgid "Remove _Markers" msgstr "去除记号(_M)" -#: ../src/interface.c:947 +#: ../src/interface.c:912 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "去除所有出错指示(_I)" -#: ../src/interface.c:950 -msgid "Removes all error indicators in the current document." -msgstr "去除文件中所有出错指示" - -#: ../src/interface.c:952 +#: ../src/interface.c:916 msgid "_Project" msgstr "项目(_P)" -#: ../src/interface.c:959 +#: ../src/interface.c:923 msgid "_New" msgstr "新建(_N)" -#: ../src/interface.c:967 +#: ../src/interface.c:931 msgid "_Open" msgstr "打开(_O)" -#: ../src/interface.c:975 +#: ../src/interface.c:939 msgid "_Close" msgstr "关闭(_C)" -#: ../src/interface.c:996 +#: ../src/interface.c:960 msgid "_Tools" msgstr "工具(_T)" -#: ../src/interface.c:1003 +#: ../src/interface.c:967 msgid "_Color Chooser" msgstr "颜色选择器(_C)" -#: ../src/interface.c:1006 ../src/interface.c:1165 -msgid "" -"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." -msgstr "打开颜色选择器对话框,从调色盘中选择颜色" - -#: ../src/interface.c:1012 +#: ../src/interface.c:975 msgid "_Word Count" msgstr "字数统计(_W)" -#: ../src/interface.c:1015 -msgid "" -"Counts the words and characters in the current selection or the whole " -"document" -msgstr "在整个或选中的文档中统计字数和词数" - -#: ../src/interface.c:1017 +#: ../src/interface.c:979 msgid "Load Ta_gs" msgstr "载入标记文件(_G)" -#: ../src/interface.c:1020 -msgid "Load global tags file" -msgstr "载入全局标记文件" - -#: ../src/interface.c:1022 +#: ../src/interface.c:983 msgid "_Reload Configuration" msgstr "重新载入设置(_R)" -#: ../src/interface.c:1025 -msgid "" -"Reload configuration data like snippets, templates and filetype extensions." -msgstr "重新载入设置,如片断、模板和文件类型扩展。" - -#: ../src/interface.c:1031 ../src/interface.c:1038 +#: ../src/interface.c:991 ../src/interface.c:998 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" -#: ../src/interface.c:1046 +#: ../src/interface.c:1006 msgid "_Website" msgstr "网站(_W)" -#: ../src/interface.c:1050 +#: ../src/interface.c:1010 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "快捷键(_K)" -#: ../src/interface.c:1053 -msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." -msgstr "列出所有Geany的快捷键" - -#: ../src/interface.c:1055 +#: ../src/interface.c:1014 msgid "_Debug Messages" msgstr "除错信息(_D)" -#: ../src/interface.c:1078 -msgid "Create a new file" -msgstr "新建文件" - -#: ../src/interface.c:1084 -msgid "Open an existing file" -msgstr "打开文件" - -#: ../src/interface.c:1089 -msgid "Save the current file" -msgstr "保存文件" - -#: ../src/interface.c:1091 ../src/keybindings.c:196 -msgid "Save all" -msgstr "全部保存" - -#: ../src/interface.c:1094 -msgid "Save all open files" -msgstr "保存全部打开的文件" - -#: ../src/interface.c:1103 -msgid "Reload the current file from disk" -msgstr "重新载入文件" - -#: ../src/interface.c:1108 -msgid "Close the current file" -msgstr "关闭文件" - -#: ../src/interface.c:1117 -msgid "Undo the last modification" -msgstr "撤消上次操作" - -#: ../src/interface.c:1122 -msgid "Redo the last modification" -msgstr "重做上次操作" - -#: ../src/interface.c:1132 ../src/keybindings.c:344 -msgid "Navigate back a location" -msgstr "返回上一个位置" - -#: ../src/interface.c:1138 ../src/keybindings.c:346 -msgid "Navigate forward a location" -msgstr "前进一个位置" - -#: ../src/interface.c:1146 ../src/keybindings.c:445 -msgid "Compile" -msgstr "编译" - -#: ../src/interface.c:1149 -msgid "Compile the current file" -msgstr "编译文件" - -#: ../src/interface.c:1162 -msgid "Color" -msgstr "颜色" - -#: ../src/interface.c:1174 -msgid "Zoom in the text" -msgstr "缩小文字" - -#: ../src/interface.c:1179 -msgid "Zoom out the text" -msgstr "放大文字" - -#: ../src/interface.c:1188 -msgid "Decrease indentation" -msgstr "减小缩进" - -#: ../src/interface.c:1193 -msgid "Increase indentation" -msgstr "增大缩进" - -#: ../src/interface.c:1206 ../src/interface.c:1211 -msgid "Find the entered text in the current file" -msgstr "输入要查找的文字" - -#: ../src/interface.c:1224 -msgid "Enter a line number and jump to it." -msgstr "输入要跳转到的行号" - -#: ../src/interface.c:1231 -msgid "Jump to the entered line number." -msgstr "跳转到指定行" - -#: ../src/interface.c:1274 ../src/treeviews.c:112 +#: ../src/interface.c:1053 ../src/treeviews.c:112 msgid "Symbols" msgstr "标记" -#: ../src/interface.c:1288 ../src/treeviews.c:268 +#: ../src/interface.c:1067 ../src/treeviews.c:240 msgid "Documents" msgstr "文档" -#: ../src/interface.c:1325 +#: ../src/interface.c:1104 msgid "Status" msgstr "状态" -#: ../src/interface.c:1339 +#: ../src/interface.c:1118 msgid "Compiler" msgstr "编译器" -#: ../src/interface.c:1354 +#: ../src/interface.c:1133 msgid "Messages" msgstr "信息" -#: ../src/interface.c:1367 +#: ../src/interface.c:1146 msgid "Scribble" msgstr "便签" -#: ../src/interface.c:2019 ../src/interface.c:3525 +#: ../src/interface.c:1698 ../src/interface.c:3178 msgid "Images _and Text" msgstr "图像和文字(_A)" -#: ../src/interface.c:2025 ../src/interface.c:3557 +#: ../src/interface.c:1704 ../src/interface.c:3210 msgid "_Images Only" msgstr "只有图像(_I)" -#: ../src/interface.c:2031 ../src/interface.c:3549 +#: ../src/interface.c:1710 ../src/interface.c:3202 msgid "_Text Only" msgstr "只有文字(_T)" -#: ../src/interface.c:2042 ../src/interface.c:3541 +#: ../src/interface.c:1721 ../src/interface.c:3194 msgid "_Large Icons" msgstr "大图标(_L)" -#: ../src/interface.c:2047 ../src/interface.c:3533 +#: ../src/interface.c:1726 ../src/interface.c:3186 msgid "_Small Icons" msgstr "小图标(_S)" -#: ../src/interface.c:2057 +#: ../src/interface.c:1736 msgid "_Hide toolbar" msgstr "隐藏工具栏(_H)" -#: ../src/interface.c:2369 +#: ../src/interface.c:2039 msgid "Find _Usage" msgstr "查找用法(_U)" -#: ../src/interface.c:2377 +#: ../src/interface.c:2047 msgid "Find _Document Usage" msgstr "查找文档用法(_D)" -#: ../src/interface.c:2385 +#: ../src/interface.c:2055 msgid "Go to _Tag Definition" msgstr "跳转到标记定义(_T)" -#: ../src/interface.c:2389 +#: ../src/interface.c:2059 msgid "Go to T_ag Declaration" msgstr "跳转到标记说明(_A)" -#: ../src/interface.c:2393 +#: ../src/interface.c:2063 msgid "Conte_xt Action" msgstr "背景运行(_X)" -#: ../src/interface.c:2405 -msgid "Go to the entered line" -msgstr "跳转到输入行" - -#: ../src/interface.c:2921 ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/interface.c:2593 ../src/keybindings.c:325 msgid "Preferences" msgstr "首选项" -#: ../src/interface.c:2954 +#: ../src/interface.c:2629 msgid "Load files from the last session" msgstr "打开上次会话的文件" -#: ../src/interface.c:2957 +#: ../src/interface.c:2632 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "打开上次会话的文件" -#: ../src/interface.c:2959 +#: ../src/interface.c:2634 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "启用虚拟终端支持" -#: ../src/interface.c:2961 +#: ../src/interface.c:2636 +#, fuzzy msgid "" -"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. " -"Disable it if you do not need it." +"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " +"disable it if you do not need it" msgstr "是否有开始时载入虚拟终端" -#: ../src/interface.c:2963 +#: ../src/interface.c:2638 msgid "Enable plugin support" msgstr "启用插件支持" -#: ../src/interface.c:2967 +#: ../src/interface.c:2642 msgid "Startup" msgstr "启动" -#: ../src/interface.c:2986 +#: ../src/interface.c:2661 msgid "Save window position and geometry" msgstr "保存窗口位置和尺寸" -#: ../src/interface.c:2989 +#: ../src/interface.c:2664 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "保存窗口位置和尺寸" -#: ../src/interface.c:2991 +#: ../src/interface.c:2666 msgid "Confirm exit" msgstr "退出时确认" -#: ../src/interface.c:2994 -msgid "Shows a confirmation dialog on exit." +#: ../src/interface.c:2669 +#, fuzzy +msgid "Shows a confirmation dialog on exit" msgstr "退出时显示确认对话框" -#: ../src/interface.c:2996 +#: ../src/interface.c:2671 msgid "Shutdown" msgstr "关闭" -#: ../src/interface.c:3015 -msgid "Use project-based session files" -msgstr "使用基于项目的会话文件" +#: ../src/interface.c:2692 +msgid "Startup path:" +msgstr "根路径:" -#: ../src/interface.c:3018 +#: ../src/interface.c:2704 msgid "" -"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " -"project." -msgstr "是否保存项目会话文件并在下次打开这个项目时使用会话文件。" - -#: ../src/interface.c:3020 -msgid "Store project file inside the project base directory" -msgstr "在项目根目录保存项目文件" - -#: ../src/interface.c:3023 -msgid "" -"When enabled, a project file is stored by default inside the project base " -"directory when creating new projects instead of one directory above the base " -"directory. You can still change the path of the project file in the New " -"Project dialog." +"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " +"Leave blank to use the current working directory." msgstr "" -"选用这个选项后,创建一个新项目时,缺省地项目文件会保存在项目文件的根目录。当" -"然你仍可以在新建项目对话框中改变项目文件的保存目录" +"打开或保存文件时要进入的路径,必须是一个绝对路径。留空表示使用当前工作路径。" -#: ../src/interface.c:3025 -msgid "Projects" -msgstr "项目" +#: ../src/interface.c:2717 +msgid "Project files:" +msgstr "项目路径:" -#: ../src/interface.c:3044 +#: ../src/interface.c:2729 +msgid "Path to start in when opening project files" +msgstr "当打开项目时的路径" + +#: ../src/interface.c:2742 +msgid "Paths" +msgstr "路径" + +#: ../src/interface.c:2747 +#, fuzzy +msgid "Startup" +msgstr "状态" + +#: ../src/interface.c:2769 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "当编译结束时响铃" -#: ../src/interface.c:3047 +#: ../src/interface.c:2772 +#, fuzzy msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " -"finished." +"finished" msgstr "当编译出错或结束时是否响铃" -#: ../src/interface.c:3049 +#: ../src/interface.c:2774 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "有新的信息时切换到信息窗口" -#: ../src/interface.c:3052 +#: ../src/interface.c:2777 +#, fuzzy msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " -"new status message arrives." +"new status message arrives" msgstr "有新的信息时切换到信息窗口(在底部的分页窗口中)" -#: ../src/interface.c:3054 +#: ../src/interface.c:2779 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "禁止在状态栏中显示信息" -#: ../src/interface.c:3057 +#: ../src/interface.c:2782 msgid "" "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " "in the status messages window." msgstr "清空状态栏信息。保留状态信息窗口中的信息。" -#: ../src/interface.c:3059 +#: ../src/interface.c:2784 msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "自动焦点构件(焦点跟随鼠标)" -#: ../src/interface.c:3062 +#: ../src/interface.c:2787 msgid "" "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " @@ -1754,344 +1535,250 @@ msgstr "" "鼠标下的构件自动获得焦点。起作用的构件有主编辑窗口、便签窗口、工具栏中查找定" "位框和VTE。" -#: ../src/interface.c:3064 ../src/interface.c:3393 ../src/interface.c:4244 +#: ../src/interface.c:2789 ../src/interface.c:3115 ../src/interface.c:3978 msgid "Miscellaneous" msgstr "杂项" -#: ../src/interface.c:3085 -msgid "Startup path:" -msgstr "根路径:" +#: ../src/interface.c:2809 +msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" +msgstr "总是循环查找并隐藏查找对话框" -#: ../src/interface.c:3097 +#: ../src/interface.c:2812 +#, fuzzy msgid "" -"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " -"Leave blank to use the current working directory." +"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " +"clicking Find Next/Previous" +msgstr "在点击查找下一个或上一个按钮后总是循环查找并隐藏查找对话框" + +#: ../src/interface.c:2814 +msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" +msgstr "使用查找时自动填入当前光标下单词" + +#: ../src/interface.c:2817 +#, fuzzy +msgid "" +"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " +"Replace dialog and there is no selection" msgstr "" -"打开或保存文件时要进入的路径,必须是一个绝对路径。留空表示使用当前工作路径。" +"在没有选择单词时,打开查找、在文件中查找或替换对话框时使用当前光标下的单词。" -#: ../src/interface.c:3110 -msgid "Project files:" -msgstr "项目路径:" +#: ../src/interface.c:2819 +msgid "Use the current file's directory for Find in Files" +msgstr "多文件查找时使用当前文档目录" -#: ../src/interface.c:3122 -msgid "Path to start in when opening project files" -msgstr "当打开项目时的路径" +#: ../src/interface.c:2823 +msgid "Search" +msgstr "搜索" -#: ../src/interface.c:3135 -msgid "Paths" -msgstr "路径" +#: ../src/interface.c:2842 +msgid "Use project-based session files" +msgstr "使用基于项目的会话文件" -#: ../src/interface.c:3140 +#: ../src/interface.c:2845 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " +"project" +msgstr "是否保存项目会话文件并在下次打开这个项目时使用会话文件。" + +#: ../src/interface.c:2847 +msgid "Store project file inside the project base directory" +msgstr "在项目根目录保存项目文件" + +#: ../src/interface.c:2850 +#, fuzzy +msgid "" +"When enabled, a project file is stored by default inside the project base " +"directory when creating new projects instead of one directory above the base " +"directory. You can still change the path of the project file in the New " +"Project dialog" +msgstr "" +"选用这个选项后,创建一个新项目时,缺省地项目文件会保存在项目文件的根目录。当" +"然你仍可以在新建项目对话框中改变项目文件的保存目录" + +#: ../src/interface.c:2852 +msgid "Projects" +msgstr "项目" + +#: ../src/interface.c:2857 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "杂项" + +#: ../src/interface.c:2861 msgid "General" msgstr "常规" -#: ../src/interface.c:3163 +#: ../src/interface.c:2884 msgid "Show symbol list" msgstr "显示标记列表" -#: ../src/interface.c:3166 +#: ../src/interface.c:2887 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "开关标记列表" -#: ../src/interface.c:3168 +#: ../src/interface.c:2889 msgid "Show documents list" msgstr "显示文件列表" -#: ../src/interface.c:3171 +#: ../src/interface.c:2892 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "开关文件列表" -#: ../src/interface.c:3173 -msgid "Show full path name in documents list" -msgstr "在文件列表中显示全路径" - -#: ../src/interface.c:3177 +#: ../src/interface.c:2894 msgid "Sidebar" msgstr "边栏" -#: ../src/interface.c:3198 +#: ../src/interface.c:2915 msgid "Symbol list:" msgstr "标记列表:" -#: ../src/interface.c:3205 ../src/interface.c:3315 +#: ../src/interface.c:2922 ../src/interface.c:3037 msgid "Message window:" msgstr "信息窗口:" -#: ../src/interface.c:3212 ../src/interface.c:3351 +#: ../src/interface.c:2929 ../src/interface.c:3073 msgid "Editor:" msgstr "编辑器:" -#: ../src/interface.c:3224 +#: ../src/interface.c:2941 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "设置信息窗口字体" -#: ../src/interface.c:3232 +#: ../src/interface.c:2949 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "设置标记列表字体" -#: ../src/interface.c:3240 +#: ../src/interface.c:2957 msgid "Sets the editor font" msgstr "设置编辑器字体" -#: ../src/interface.c:3242 +#: ../src/interface.c:2959 msgid "Fonts" msgstr "字体" -#: ../src/interface.c:3261 +#: ../src/interface.c:2978 msgid "Show editor tabs" msgstr "显示编辑器标签" -#: ../src/interface.c:3265 +#: ../src/interface.c:2982 msgid "Show close buttons" msgstr "显示关闭按钮" -#: ../src/interface.c:3268 +#: ../src/interface.c:2985 +#, fuzzy msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " -"clicking on it (requires restart of Geany)." +"clicking on it (requires restart of Geany)" msgstr "在文件标签栏上显示一个叉号,用以方便关闭标签(需要重启 Geany )。" -#: ../src/interface.c:3274 +#: ../src/interface.c:2991 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "把新文件标签放在:" -#: ../src/interface.c:3279 ../src/interface.c:3328 ../src/interface.c:3346 -#: ../src/interface.c:3364 +#: ../src/interface.c:2996 ../src/interface.c:3050 ../src/interface.c:3068 +#: ../src/interface.c:3086 msgid "Left" msgstr "左边" -#: ../src/interface.c:3282 +#: ../src/interface.c:2999 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "新文件标签会放在标签列表的左边" -#: ../src/interface.c:3287 ../src/interface.c:3329 ../src/interface.c:3347 -#: ../src/interface.c:3365 +#: ../src/interface.c:3004 ../src/interface.c:3051 ../src/interface.c:3069 +#: ../src/interface.c:3087 msgid "Right" msgstr "右边" -#: ../src/interface.c:3290 +#: ../src/interface.c:3007 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "新文件标签会放在标签列表的右边" -#: ../src/interface.c:3294 +#: ../src/interface.c:3011 +#, fuzzy +msgid "Double-clicking hides all additional widgets" +msgstr "开关所有附加构件" + +#: ../src/interface.c:3014 +#, fuzzy +msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" +msgstr "开关所有附加构件" + +#: ../src/interface.c:3016 msgid "Editor tabs" msgstr "编辑器标签" -#: ../src/interface.c:3330 ../src/interface.c:3348 ../src/interface.c:3366 +#: ../src/interface.c:3052 ../src/interface.c:3070 ../src/interface.c:3088 msgid "Top" msgstr "顶端" -#: ../src/interface.c:3331 ../src/interface.c:3349 ../src/interface.c:3367 +#: ../src/interface.c:3053 ../src/interface.c:3071 ../src/interface.c:3089 msgid "Bottom" msgstr "底端" -#: ../src/interface.c:3333 +#: ../src/interface.c:3055 msgid "Sidebar:" msgstr "边栏:" -#: ../src/interface.c:3369 +#: ../src/interface.c:3091 msgid "Tab positions" msgstr "标签位置" -#: ../src/interface.c:3388 +#: ../src/interface.c:3110 msgid "Show status bar" msgstr "显示状态栏" -#: ../src/interface.c:3391 -msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window." +#: ../src/interface.c:3113 +#, fuzzy +msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "是否在主窗口底部显示状态栏" -#: ../src/interface.c:3398 +#: ../src/interface.c:3120 msgid "Interface" msgstr "界面" -#: ../src/interface.c:3417 +#: ../src/interface.c:3139 msgid "Show Toolbar" msgstr "显示工具栏" -#: ../src/interface.c:3421 +#: ../src/interface.c:3143 msgid "Toolbar" msgstr "工具栏" -#: ../src/interface.c:3440 -msgid "Show file operation buttons" -msgstr "显示文件操作按钮" - -#: ../src/interface.c:3443 -msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" -msgstr "显示新建、打开、关闭、保存和重新载入按钮" - -#: ../src/interface.c:3445 -msgid "Show Redo and Undo buttons" -msgstr "显示重做和撤消按钮" - -#: ../src/interface.c:3448 -msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" -msgstr "显示重做和撤消按钮重做 撤消" - -#: ../src/interface.c:3450 -msgid "Show Back and Forward buttons" -msgstr "显示向前和向后按钮" - -#: ../src/interface.c:3453 -msgid "" -"Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation" -msgstr "在工具栏中显示向前和向后按钮用于代码导航" - -#: ../src/interface.c:3455 -msgid "Show Compile and Run buttons" -msgstr "显示编译和运行按钮" - -#: ../src/interface.c:3458 -msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" -msgstr "显示编译和运行按钮" - -#: ../src/interface.c:3460 -msgid "Show Color Chooser button" -msgstr "显示颜色选择器按钮" - -#: ../src/interface.c:3463 -msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar" -msgstr "在工具栏中显示颜色选择器按钮" - -#: ../src/interface.c:3465 -msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons" -msgstr "显示缩小和放大按钮" - -#: ../src/interface.c:3468 -msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" -msgstr "显示缩小和广大按钮" - -#: ../src/interface.c:3470 -msgid "Show Increase and Decrease Indentation buttons" -msgstr "显示增大和缩小缩进按钮" - -#: ../src/interface.c:3473 -msgid "Display the Increase and Decrease Indentation buttons in the toolbar" -msgstr "在工具栏中显示增大和缩小缩进按钮" - -#: ../src/interface.c:3475 -msgid "Show Search field" -msgstr "显示搜索栏" - -#: ../src/interface.c:3478 -msgid "Display the search field and button in the toolbar" -msgstr "显示搜索栏" - -#: ../src/interface.c:3480 -msgid "Show Go to Line field" -msgstr "显示跳转行栏" - -#: ../src/interface.c:3483 -msgid "Display the line number field and button in the toolbar" -msgstr "显示跳转行栏" - -#: ../src/interface.c:3485 -msgid "Show Quit button" -msgstr "显示退出按钮" - -#: ../src/interface.c:3488 -msgid "Display the quit button in the toolbar" -msgstr "显示退出按钮" - -#: ../src/interface.c:3490 -msgid "Items" -msgstr "项目" - -#: ../src/interface.c:3511 +#: ../src/interface.c:3164 msgid "Icon style:" msgstr "图标样式:" -#: ../src/interface.c:3518 +#: ../src/interface.c:3171 msgid "Icon size:" msgstr "图标大小:" -#: ../src/interface.c:3565 +#: ../src/interface.c:3218 msgid "Appearance" msgstr "外观" -#: ../src/interface.c:3570 +#: ../src/interface.c:3223 msgid "Toolbar" msgstr "工具栏" -#: ../src/interface.c:3604 -msgid "Auto-indent mode:" -msgstr "自动缩进模式:" - -#: ../src/interface.c:3617 -msgid "Basic" -msgstr "基本" - -#: ../src/interface.c:3618 -msgid "Current chars" -msgstr "当前字符" - -#: ../src/interface.c:3619 -msgid "Match braces" -msgstr "匹配花括号" - -#: ../src/interface.c:3621 ../src/interface.c:3975 -msgid "Type:" -msgstr "类型:" - -#: ../src/interface.c:3628 -msgid "Width:" -msgstr "宽度:" - -#: ../src/interface.c:3641 -msgid "The width in chars of a single indent" -msgstr "一个缩进的宽度" - -#: ../src/interface.c:3651 -msgid "Use spaces when inserting indentation" -msgstr "缩进时使用空格" - -#: ../src/interface.c:3660 -msgid "Use one tab per indent" -msgstr "每个缩进使用一个制表符" - -#: ../src/interface.c:3669 -msgid "" -"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" -msgstr "当缩进小于制表符宽度时使用空格,否则两者都使用" - -#: ../src/interface.c:3684 -msgid "Hard tab width:" -msgstr "硬制表符宽度:" - -#: ../src/interface.c:3692 -msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" -msgstr "当文件设置“制表符和空格”时制表符的宽度" - -#: ../src/interface.c:3702 -msgid "" -"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " -"opened." -msgstr "当打开文件时自动探测使用哪种缩进方式。" - -#: ../src/interface.c:3704 -msgid "Tab key indents" -msgstr "用 Tab 键缩进" - -#: ../src/interface.c:3707 -msgid "" -"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab " -"character." -msgstr "使用 tab/shift-tab 来缩进或突出,而不是插入一个制表符。" - -#: ../src/interface.c:3709 -msgid "Indentation" -msgstr "缩进" - -#: ../src/interface.c:3728 +#: ../src/interface.c:3250 msgid "Line wrapping" msgstr "自动换行" -#: ../src/interface.c:3733 +#: ../src/interface.c:3253 +msgid "" +"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " +"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " +"disabled on slow machines." +msgstr "" +"在窗口边缘自动换行。注意:因为在打开大文档时使用自动换行对性能影响很大,所以" +"在比较慢的机器上应当关闭自动换行。" + +#: ../src/interface.c:3255 msgid "Enable \"smart\" home key" msgstr "启用“智能” home 键" -#: ../src/interface.c:3736 +#: ../src/interface.c:3258 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -2103,423 +1790,555 @@ msgstr "" "时光标已经在第一个非空字符则会移动到行首。禁用这个功能则按按下 HOME 键光标会" "移到行首。" -#: ../src/interface.c:3738 +#: ../src/interface.c:3260 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "禁用拖放" -#: ../src/interface.c:3741 +#: ../src/interface.c:3263 +#, fuzzy msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " -"drop any selections within or outside of the editor window." +"drop any selections within or outside of the editor window" msgstr "在编辑窗口完全禁用拖放。" -#: ../src/interface.c:3743 +#: ../src/interface.c:3265 msgid "Enable folding" msgstr "允许代码折叠" -#: ../src/interface.c:3746 +#: ../src/interface.c:3268 msgid "Whether to enable folding the code" msgstr "是否允许代码折叠" -#: ../src/interface.c:3748 +#: ../src/interface.c:3270 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "折叠或伸展一个折叠点的所有子孙" -#: ../src/interface.c:3751 +#: ../src/interface.c:3273 +#, fuzzy msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " -"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." +"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used" msgstr "" "折叠或伸展一个折叠点的所有子孙。当按下 Shift 键时点击折叠点符号时使用相反的选" "项。" -#: ../src/interface.c:3753 +#: ../src/interface.c:3275 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "使用指示器显示编译错误" -#: ../src/interface.c:3756 +#: ../src/interface.c:3278 +#, fuzzy msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " -"where the compiler found a warning or an error." +"where the compiler found a warning or an error" msgstr "使用指示器显示编译错误" -#: ../src/interface.c:3758 +#: ../src/interface.c:3280 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "使用新的行去除行尾空白" -#: ../src/interface.c:3761 -msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line." +#: ../src/interface.c:3283 +#, fuzzy +msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "使用新的行去除上一行的尾部空白。" -#: ../src/interface.c:3767 +#: ../src/interface.c:3289 msgid "Line breaking column:" msgstr "换行列:" -#: ../src/interface.c:3781 +#: ../src/interface.c:3303 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "注释开关记号:" -#: ../src/interface.c:3788 +#: ../src/interface.c:3310 +#, fuzzy msgid "" -"A string which is added when toggling a line comment in a source file. It is " +"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." msgstr "当开关源文件中一个行注释时添加的一个字符串。用于标记注释的开关。" -#: ../src/interface.c:3790 +#: ../src/interface.c:3312 msgid "Features" msgstr "功能" -#: ../src/interface.c:3795 +#: ../src/interface.c:3317 msgid "Features" msgstr "功能" -#: ../src/interface.c:3814 +#: ../src/interface.c:3349 ../src/interface.c:4890 +msgid "Auto-indent mode:" +msgstr "自动缩进模式:" + +#: ../src/interface.c:3362 ../src/interface.c:4903 +msgid "Basic" +msgstr "基本" + +#: ../src/interface.c:3363 ../src/interface.c:4904 +msgid "Current chars" +msgstr "当前字符" + +#: ../src/interface.c:3364 ../src/interface.c:4905 +msgid "Match braces" +msgstr "匹配花括号" + +#: ../src/interface.c:3366 ../src/interface.c:3709 ../src/interface.c:4907 +msgid "Type:" +msgstr "类型:" + +#: ../src/interface.c:3373 ../src/interface.c:4914 +msgid "Width:" +msgstr "宽度:" + +#: ../src/interface.c:3386 ../src/interface.c:4927 +msgid "The width in chars of a single indent" +msgstr "一个缩进的宽度" + +#: ../src/interface.c:3396 ../src/interface.c:4937 +msgid "Use spaces when inserting indentation" +msgstr "缩进时使用空格" + +#: ../src/interface.c:3405 ../src/interface.c:4946 +msgid "Use one tab per indent" +msgstr "每个缩进使用一个制表符" + +#: ../src/interface.c:3414 ../src/interface.c:4955 +msgid "" +"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" +msgstr "当缩进小于制表符宽度时使用空格,否则两者都使用" + +#: ../src/interface.c:3429 ../src/interface.c:4970 +msgid "Hard tab width:" +msgstr "硬制表符宽度:" + +#: ../src/interface.c:3437 ../src/interface.c:4978 +msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" +msgstr "当文件设置“制表符和空格”时制表符的宽度" + +#: ../src/interface.c:3447 ../src/interface.c:4988 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " +"opened" +msgstr "当打开文件时自动探测使用哪种缩进方式。" + +#: ../src/interface.c:3449 +msgid "Tab key indents" +msgstr "用 Tab 键缩进" + +#: ../src/interface.c:3452 +#, fuzzy +msgid "" +"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" +msgstr "使用 tab/shift-tab 来缩进或突出,而不是插入一个制表符。" + +#: ../src/interface.c:3454 +msgid "Indentation" +msgstr "缩进" + +#: ../src/interface.c:3459 ../src/interface.c:4990 +#, fuzzy +msgid "Indentation" +msgstr "缩进" + +#: ../src/interface.c:3482 msgid "Snippet completion" msgstr "片断自动完成" -#: ../src/interface.c:3817 +#: ../src/interface.c:3485 +#, fuzzy msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " -"string using a single keypress." +"string using a single keypress" msgstr "使用一个按键来使用输入的简短字符串变成一个复杂的语句。" -#: ../src/interface.c:3819 +#: ../src/interface.c:3487 msgid "XML tag auto completion" msgstr "XML 标记自动完成" -#: ../src/interface.c:3822 +#: ../src/interface.c:3490 msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)" msgstr "XML标记自动完成(包括HTML标记)" -#: ../src/interface.c:3824 +#: ../src/interface.c:3492 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "自动多行注释" -#: ../src/interface.c:3827 +#: ../src/interface.c:3495 +#, fuzzy msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " -"when a new line is entered inside such a comment." +"when a new line is entered inside such a comment" msgstr "" "在如 C 、C++ 和 Java 之类语言的源文件中,注释中插入新行时自动进行多行注释。" -#: ../src/interface.c:3829 +#: ../src/interface.c:3497 msgid "Automatic symbol completion" msgstr "符号自动完成" -#: ../src/interface.c:3832 +#: ../src/interface.c:3500 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" msgstr "在打开的文件中用已知的符号自动自动补全(函数名、全局变量等等)" -#: ../src/interface.c:3840 +#: ../src/interface.c:3508 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "最大符号名称建议:" -#: ../src/interface.c:3847 +#: ../src/interface.c:3515 msgid "Completion list height:" msgstr "自动完成列表高度:" -#: ../src/interface.c:3854 +#: ../src/interface.c:3522 msgid "Characters to type for completion:" msgstr "用于自动完成的字符串:" -#: ../src/interface.c:3867 +#: ../src/interface.c:3535 +#, fuzzy msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol auto " -"completion list." +"completion list" msgstr "显示符号自动完成列表的最小字符数量。" -#: ../src/interface.c:3876 -msgid "Display height in rows for the auto completion list." +#: ../src/interface.c:3544 +#, fuzzy +msgid "Display height in rows for the auto completion list" msgstr "自动完成列表的行数。" -#: ../src/interface.c:3885 -msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list." +#: ../src/interface.c:3553 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list" msgstr "自动完成列表的最大条目数。" -#: ../src/interface.c:3888 +#: ../src/interface.c:3556 msgid "Completions" msgstr "自动完成" -#: ../src/interface.c:3893 +#: ../src/interface.c:3576 +msgid "Parenthesis ( )" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3581 +msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3583 +msgid "Single quotes ' '" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3588 +msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3590 +msgid "Curly brackets { }" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3595 +msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3597 +msgid "Square brackets [ ]" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3602 +msgid "Auto-close squre-bracket when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3604 +msgid "Double quotes \" \"" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3609 +msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3611 +msgid "Auto-close quotes and brackets" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3616 msgid "Completions" msgstr "自动完成" -#: ../src/interface.c:3916 +#: ../src/interface.c:3639 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "反转语法高亮颜色" -#: ../src/interface.c:3918 -msgid "Use white text on a black background." -msgstr "使用黑底白字" +#: ../src/interface.c:3642 +msgid "" +"Use white text on a black background and invert all colors, this option " +"requires a restart of Geany" +msgstr "" -#: ../src/interface.c:3920 +#: ../src/interface.c:3644 msgid "Show indentation guides" msgstr "显示缩进标记" -#: ../src/interface.c:3923 -msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation." +#: ../src/interface.c:3647 +#, fuzzy +msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "显示缩进标记" -#: ../src/interface.c:3925 +#: ../src/interface.c:3649 msgid "Show white space" msgstr "显示空白" -#: ../src/interface.c:3928 -msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows." +#: ../src/interface.c:3652 +#, fuzzy +msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "用点表示空格,箭头表示制表符" -#: ../src/interface.c:3930 +#: ../src/interface.c:3654 msgid "Show line endings" msgstr "显示行尾" -#: ../src/interface.c:3933 -msgid "Show the line ending character." +#: ../src/interface.c:3657 +#, fuzzy +msgid "Show the line ending character" msgstr "显示行尾符号。" -#: ../src/interface.c:3935 +#: ../src/interface.c:3659 +#, fuzzy +msgid "Show line numbers" +msgstr "显示行号(_L)" + +#: ../src/interface.c:3662 +#, fuzzy +msgid "Shows or hides the Line Number margin" +msgstr "显示或隐藏行号" + +#: ../src/interface.c:3664 +#, fuzzy +msgid "Show markers margin" +msgstr "显示标记页边空白(_M)" + +#: ../src/interface.c:3667 +#, fuzzy +msgid "" +"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " +"mark lines" +msgstr "显示或隐藏行号右边的可作标记的空白" + +#: ../src/interface.c:3669 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "在最后一行停止滚动" -#: ../src/interface.c:3938 -msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document." +#: ../src/interface.c:3672 +#, fuzzy +msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "当移动到文档的最后一行时停止滚动。" -#: ../src/interface.c:3940 +#: ../src/interface.c:3674 msgid "Display" msgstr "显示" -#: ../src/interface.c:3961 +#: ../src/interface.c:3695 msgid "Long line marker:" msgstr "长行标志:" -#: ../src/interface.c:3968 +#: ../src/interface.c:3702 msgid "Long line marker color:" msgstr "长行标志颜色:" -#: ../src/interface.c:3987 +#: ../src/interface.c:3721 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "设置长行标志颜色" -#: ../src/interface.c:3988 ../src/tools.c:743 ../src/vte.c:737 -#: ../src/vte.c:744 +#: ../src/interface.c:3722 ../src/toolbar.c:66 ../src/tools.c:743 +#: ../src/vte.c:757 ../src/vte.c:764 msgid "Color Chooser" msgstr "颜色选择器" -#: ../src/interface.c:3996 +#: ../src/interface.c:3730 +#, fuzzy msgid "" -"The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark " +"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " "greater than 0 to specify the column where it should appear." msgstr "" "长行标志是编辑器中的一根细的竖线。它用于标志或提示比较长的行。请设置大于0的列" "数。" -#: ../src/interface.c:4006 +#: ../src/interface.c:3740 msgid "Line" msgstr "线型" -#: ../src/interface.c:4009 +#: ../src/interface.c:3743 +#, fuzzy msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " -"(see below)." +"(see below)" msgstr "显示一根细的竖线" -#: ../src/interface.c:4013 +#: ../src/interface.c:3747 msgid "Background" msgstr "背景型" -#: ../src/interface.c:4016 +#: ../src/interface.c:3750 +#, fuzzy msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " -"below) changed to the color set below. (This is recommended if you use " +"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " "proportional fonts)" msgstr "以背景色来标示长行,当使用等宽字体时适用" -#: ../src/interface.c:4020 +#: ../src/interface.c:3754 msgid "Disabled" msgstr "关闭" -#: ../src/interface.c:4026 +#: ../src/interface.c:3760 msgid "Long line marker" msgstr "长行标志" -#: ../src/interface.c:4031 +#: ../src/interface.c:3765 msgid "Display" msgstr "显示" -#: ../src/interface.c:4035 ../src/keybindings.c:213 -msgid "Editor" -msgstr "编辑器" - -#: ../src/interface.c:4062 +#: ../src/interface.c:3796 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "从命令行打开新文档" -#: ../src/interface.c:4065 -msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist." +#: ../src/interface.c:3799 +#, fuzzy +msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "当命令行中的文件名不存在时打开一个新文档。" -#: ../src/interface.c:4079 +#: ../src/interface.c:3813 msgid "Default end of line characters:" msgstr "缺省文件行尾符:" -#: ../src/interface.c:4086 +#: ../src/interface.c:3820 msgid "New files" msgstr "新建文件" -#: ../src/interface.c:4112 -msgid "Sets the default encoding for newly created files." +#: ../src/interface.c:3846 +#, fuzzy +msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "设置新建文件的缺省编码" -#: ../src/interface.c:4118 +#: ../src/interface.c:3852 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "缺省编码(新文件):" -#: ../src/interface.c:4125 +#: ../src/interface.c:3859 msgid "Default encoding (existing files):" msgstr "缺省编码(已存在文件):" -#: ../src/interface.c:4137 -msgid "Sets the default encoding for opening existing files." +#: ../src/interface.c:3871 +#, fuzzy +msgid "Sets the default encoding for opening existing files" msgstr "设置打开已存在文件的缺省编码。" -#: ../src/interface.c:4143 +#: ../src/interface.c:3877 msgid "Use fixed encoding when opening files" msgstr "使用固定的编码打开文件" -#: ../src/interface.c:4148 +#: ../src/interface.c:3882 +#, fuzzy msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening files and opens the file with the specified encoding (usually not " -"needed)." +"needed)" msgstr "" "这个选项禁止打开文件时进行编码检测并且用特定的编码打开文件(通常不需要)。" -#: ../src/interface.c:4150 +#: ../src/interface.c:3884 msgid "Encodings" msgstr "编码" -#: ../src/interface.c:4169 +#: ../src/interface.c:3903 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "保证文件尾有一个新的行" -#: ../src/interface.c:4172 +#: ../src/interface.c:3906 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "保证文件尾有一个新的行" -#: ../src/interface.c:4174 +#: ../src/interface.c:3908 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "去除行尾空白" -#: ../src/interface.c:4177 +#: ../src/interface.c:3911 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "去除行尾空格和制表符" -#: ../src/interface.c:4179 ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/interface.c:3913 ../src/keybindings.c:444 msgid "Replace tabs by space" msgstr "用空格替换制表符" -#: ../src/interface.c:4184 +#: ../src/interface.c:3916 +#, fuzzy +msgid "Replaces all tabs in document by spaces" +msgstr "替换文件中所有制表符为空格" + +#: ../src/interface.c:3918 msgid "Saving files" msgstr "保存文件" -#: ../src/interface.c:4209 +#: ../src/interface.c:3943 msgid "Recent files list length:" msgstr "最近文件的个数:" -#: ../src/interface.c:4223 -msgid "" -"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." +#: ../src/interface.c:3957 +#, fuzzy +msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "指定最近文件列表的个数" -#: ../src/interface.c:4227 +#: ../src/interface.c:3961 msgid "Disk check timeout:" msgstr "磁盘检查间隔:" -#: ../src/interface.c:4240 +#: ../src/interface.c:3974 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." msgstr "设置磁盘检查的间隔时间。零表示不检查。" -#: ../src/interface.c:4249 ../src/symbols.c:581 ../plugins/filebrowser.c:925 +#: ../src/interface.c:3983 ../src/symbols.c:554 ../plugins/filebrowser.c:994 msgid "Files" msgstr "文件" -#: ../src/interface.c:4268 -msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" -msgstr "总是循环查找并隐藏查找对话框" - -#: ../src/interface.c:4271 -msgid "" -"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " -"clicking Find Next/Previous." -msgstr "在点击查找下一个或上一个按钮后总是循环查找并隐藏查找对话框" - -#: ../src/interface.c:4273 -msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" -msgstr "使用查找时自动填入当前光标下单词" - -#: ../src/interface.c:4276 -msgid "" -"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " -"Replace dialog and there is no selection." -msgstr "" -"在没有选择单词时,打开查找、在文件中查找或替换对话框时使用当前光标下的单词。" - -#: ../src/interface.c:4278 -msgid "Use the current file's directory for Find in Files" -msgstr "多文件查找时使用当前文档目录" - -#: ../src/interface.c:4282 -msgid "Search" -msgstr "搜索" - -#: ../src/interface.c:4287 ../src/keybindings.c:314 -msgid "Search" -msgstr "搜索" - -#: ../src/interface.c:4320 +#: ../src/interface.c:4016 msgid "Make:" msgstr "生成:" -#: ../src/interface.c:4327 +#: ../src/interface.c:4023 msgid "Terminal:" msgstr "虚拟终端:" -#: ../src/interface.c:4334 +#: ../src/interface.c:4030 msgid "Browser:" msgstr "浏览器:" -#: ../src/interface.c:4346 +#: ../src/interface.c:4042 msgid "Path and options for the make tool" msgstr "生成工具的路径和参数" -#: ../src/interface.c:4353 +#: ../src/interface.c:4049 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" msgstr "虚拟终端如xterm、gnome-terminal或konsole(应当接受 -e 参数)" -#: ../src/interface.c:4360 +#: ../src/interface.c:4056 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "浏览器的路径和参数" -#: ../src/interface.c:4392 +#: ../src/interface.c:4088 msgid "Grep:" msgstr "Grep:" -#: ../src/interface.c:4415 +#: ../src/interface.c:4111 msgid "Tool paths" msgstr "工具路径" -#: ../src/interface.c:4436 +#: ../src/interface.c:4132 msgid "Context action:" msgstr "背景运行:" -#: ../src/interface.c:4447 +#: ../src/interface.c:4143 #, c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -2529,67 +2348,67 @@ msgstr "" "背景运行命令。当前选中的文字可以和%s一起使用。它可以在给出的命令的任何地方," "并且在执行前会被替换。" -#: ../src/interface.c:4460 +#: ../src/interface.c:4156 msgid "Commands" msgstr "命令" -#: ../src/interface.c:4465 ../src/keybindings.c:466 +#: ../src/interface.c:4161 ../src/keybindings.c:480 msgid "Tools" msgstr "工具" -#: ../src/interface.c:4499 +#: ../src/interface.c:4195 msgid "email address of the developer" msgstr "开发者的电子邮件" -#: ../src/interface.c:4506 +#: ../src/interface.c:4202 msgid "Initials of the developer name" msgstr "开发者名字的开头字母" -#: ../src/interface.c:4508 +#: ../src/interface.c:4204 msgid "Initial version:" msgstr "开始的版本号:" -#: ../src/interface.c:4520 +#: ../src/interface.c:4216 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "新建文件使用的版本号" -#: ../src/interface.c:4527 +#: ../src/interface.c:4223 msgid "Company name" msgstr "公司名称" -#: ../src/interface.c:4529 +#: ../src/interface.c:4225 msgid "Developer:" msgstr "开发者:" -#: ../src/interface.c:4536 +#: ../src/interface.c:4232 msgid "Company:" msgstr "公司:" -#: ../src/interface.c:4543 +#: ../src/interface.c:4239 msgid "Mail address:" msgstr "电子邮件:" -#: ../src/interface.c:4550 +#: ../src/interface.c:4246 msgid "Initials:" msgstr "开头字母:" -#: ../src/interface.c:4562 +#: ../src/interface.c:4258 msgid "The name of the developer" msgstr "开发者的名字" -#: ../src/interface.c:4564 +#: ../src/interface.c:4260 msgid "Year:" msgstr "年:" -#: ../src/interface.c:4571 +#: ../src/interface.c:4267 msgid "Date:" msgstr "日期:" -#: ../src/interface.c:4578 +#: ../src/interface.c:4274 msgid "Date & Time:" msgstr "日期和时间:" -#: ../src/interface.c:4590 +#: ../src/interface.c:4286 msgid "" "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2597,93 +2416,96 @@ msgstr "" "定义 {datetime}(日期时间)通配符的格式。可以使用 ANSI C strftime 函数的转义" "符。" -#: ../src/interface.c:4597 +#: ../src/interface.c:4293 msgid "" "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "定义 {year}(年)通配符的格式。可以使用 ANSI C strftime 函数的转义符。" -#: ../src/interface.c:4604 +#: ../src/interface.c:4300 msgid "" "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" "定义 {date}(日期)通配符的格式。可以使用 ANSI C strftime 函数的转义符。" -#: ../src/interface.c:4606 +#: ../src/interface.c:4302 msgid "Template data" msgstr "模板数据" -#: ../src/interface.c:4611 +#: ../src/interface.c:4307 msgid "Templates" msgstr "模板" -#: ../src/interface.c:4649 +#: ../src/interface.c:4345 msgid "C_hange" msgstr "改变(_H)" -#: ../src/interface.c:4653 +#: ../src/interface.c:4349 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "快捷键" -#: ../src/interface.c:4658 +#: ../src/interface.c:4354 msgid "Keybindings" msgstr "快捷键" -#: ../src/interface.c:4681 +#: ../src/interface.c:4377 msgid "Command:" msgstr "命令:" -#: ../src/interface.c:4688 -#, c-format -msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)." +#: ../src/interface.c:4384 +#, fuzzy, c-format +msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "打印命令(使用 %f 作为文件名)" -#: ../src/interface.c:4698 +#: ../src/interface.c:4394 msgid "Use an external command for printing" msgstr "使用外部命令打印" -#: ../src/interface.c:4718 ../src/printing.c:343 +#: ../src/interface.c:4414 ../src/printing.c:342 msgid "Print line numbers" msgstr "打印行号" -#: ../src/interface.c:4721 ../src/printing.c:345 -msgid "Add line numbers to the printed page." +#: ../src/interface.c:4417 ../src/printing.c:344 +#, fuzzy +msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "在打印的页面上添加行号。" -#: ../src/interface.c:4723 ../src/printing.c:348 +#: ../src/interface.c:4419 ../src/printing.c:347 msgid "Print page numbers" msgstr "打印页数" -#: ../src/interface.c:4726 ../src/printing.c:350 +#: ../src/interface.c:4422 +#, fuzzy msgid "" -"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." +"Add page numbers at the bottom of each page, it takes 2 lines of the page" msgstr "在每页底部打印页数,占用每页的两行。" -#: ../src/interface.c:4728 ../src/printing.c:353 +#: ../src/interface.c:4424 ../src/printing.c:352 msgid "Print page header" msgstr "打印页头" -#: ../src/interface.c:4731 ../src/printing.c:355 +#: ../src/interface.c:4427 ../src/printing.c:354 msgid "" "Adds a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date(see below). It takes 3 lines of the page." msgstr "" "在每页打印页头。页头包括页号、文件名和当前数据(见下)。页头占用每页三行。" -#: ../src/interface.c:4748 ../src/printing.c:371 +#: ../src/interface.c:4444 ../src/printing.c:370 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "使用打印文件的基本文件名" -#: ../src/interface.c:4751 ../src/printing.c:373 -msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file." +#: ../src/interface.c:4447 ../src/printing.c:372 +#, fuzzy +msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "打印文件的基本文件名,不包括路径。" -#: ../src/interface.c:4757 ../src/printing.c:379 +#: ../src/interface.c:4453 ../src/printing.c:378 msgid "Date format:" msgstr "自定义日期格式:" -#: ../src/interface.c:4764 ../src/printing.c:384 +#: ../src/interface.c:4460 ../src/printing.c:383 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -2691,496 +2513,528 @@ msgid "" msgstr "" "定义用于每页页头的日期和时间戳的格式。可以使用 ANSI C strftime 函数的转义符。" -#: ../src/interface.c:4767 +#: ../src/interface.c:4463 msgid "Use native GTK printing" msgstr "使用本地 GTK 打印" -#: ../src/interface.c:4773 +#: ../src/interface.c:4469 msgid "Printing" msgstr "打印" -#: ../src/keybindings.c:182 ../src/plugins.c:1045 +#: ../src/interface.c:4873 +msgid "Project Properties" +msgstr "项目属性" + +#: ../src/keybindings.c:193 ../src/plugins.c:1089 msgid "File" msgstr "文件" -#: ../src/keybindings.c:185 +#: ../src/keybindings.c:196 msgid "New" msgstr "新建" -#: ../src/keybindings.c:187 +#: ../src/keybindings.c:198 msgid "Open" msgstr "打开" -#: ../src/keybindings.c:190 +#: ../src/keybindings.c:201 msgid "Open selected file" msgstr "打开选择的文件" -#: ../src/keybindings.c:192 +#: ../src/keybindings.c:203 msgid "Save" msgstr "保存" -#: ../src/keybindings.c:194 +#: ../src/keybindings.c:205 msgid "Save as" msgstr "另存为" -#: ../src/keybindings.c:199 +#: ../src/keybindings.c:207 +msgid "Save all" +msgstr "全部保存" + +#: ../src/keybindings.c:210 msgid "Print" msgstr "打印" -#: ../src/keybindings.c:201 +#: ../src/keybindings.c:212 msgid "Close" msgstr "关闭" -#: ../src/keybindings.c:203 +#: ../src/keybindings.c:214 msgid "Close all" msgstr "全部关闭" -#: ../src/keybindings.c:206 +#: ../src/keybindings.c:217 msgid "Reload file" msgstr "重新载入文件" -#: ../src/keybindings.c:208 +#: ../src/keybindings.c:219 ../src/project.c:476 msgid "Project" msgstr "项目" -#: ../src/keybindings.c:211 +#: ../src/keybindings.c:222 msgid "Project properties" msgstr "项目属性" -#: ../src/keybindings.c:216 +#: ../src/keybindings.c:227 msgid "Undo" msgstr "撤消" -#: ../src/keybindings.c:218 +#: ../src/keybindings.c:229 msgid "Redo" msgstr "重做" -#: ../src/keybindings.c:220 +#: ../src/keybindings.c:231 msgid "Duplicate line or selection" msgstr "复制行或选中的文本" -#: ../src/keybindings.c:223 +#: ../src/keybindings.c:234 msgid "Delete current line(s)" msgstr "删除当前行" -#: ../src/keybindings.c:225 +#: ../src/keybindings.c:236 msgid "Transpose current line" msgstr "调换当前行" -#: ../src/keybindings.c:227 +#: ../src/keybindings.c:238 msgid "Scroll to current line" msgstr "滚到当前行" -#: ../src/keybindings.c:229 +#: ../src/keybindings.c:240 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "逐行移动" -#: ../src/keybindings.c:231 +#: ../src/keybindings.c:242 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "逐行地向下滚动视图" -#. handled specially in check_snippet_completion() -#: ../src/keybindings.c:233 +#: ../src/keybindings.c:245 msgid "Complete snippet" msgstr "完成片断" -#: ../src/keybindings.c:235 +#: ../src/keybindings.c:247 +msgid "Move cursor in snippet" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:249 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "禁止完成片断" -#: ../src/keybindings.c:237 +#: ../src/keybindings.c:251 msgid "Context Action" msgstr "背景运行" -#: ../src/keybindings.c:239 +#: ../src/keybindings.c:253 msgid "Complete word" msgstr "自动完成" -#: ../src/keybindings.c:241 +#: ../src/keybindings.c:255 msgid "Show calltip" msgstr "显示函数原型" -#: ../src/keybindings.c:243 +#: ../src/keybindings.c:257 msgid "Show macro list" msgstr "显示宏列表" -#: ../src/keybindings.c:245 +#: ../src/keybindings.c:259 msgid "Clipboard" msgstr "剪贴板" -#: ../src/keybindings.c:248 +#: ../src/keybindings.c:262 msgid "Cut" msgstr "剪切" -#: ../src/keybindings.c:250 +#: ../src/keybindings.c:264 msgid "Copy" msgstr "复制" -#: ../src/keybindings.c:252 +#: ../src/keybindings.c:266 msgid "Paste" msgstr "粘贴" -#: ../src/keybindings.c:254 +#: ../src/keybindings.c:268 msgid "Copy current line(s)" msgstr "复制当前行" -#: ../src/keybindings.c:256 +#: ../src/keybindings.c:270 msgid "Cut current line(s)" msgstr "剪切当前行" -#: ../src/keybindings.c:258 +#: ../src/keybindings.c:272 msgid "Select" msgstr "选择" -#: ../src/keybindings.c:261 +#: ../src/keybindings.c:275 msgid "Select All" msgstr "全选" -#: ../src/keybindings.c:263 +#: ../src/keybindings.c:277 msgid "Select current word" msgstr "选择当前词" -#: ../src/keybindings.c:265 +#: ../src/keybindings.c:279 msgid "Select current line(s)" msgstr "选择当前行" -#: ../src/keybindings.c:267 +#: ../src/keybindings.c:281 msgid "Select current paragraph" msgstr "选择当前节" -#: ../src/keybindings.c:269 +#: ../src/keybindings.c:283 msgid "Format" msgstr "格式化" -#: ../src/keybindings.c:273 +#: ../src/keybindings.c:287 msgid "Toggle Case of Selection" msgstr "开关注释" -#: ../src/keybindings.c:275 +#: ../src/keybindings.c:289 msgid "Toggle line commentation" msgstr "开关行注释" -#: ../src/keybindings.c:278 +#: ../src/keybindings.c:292 msgid "Comment line(s)" msgstr "注释行" -#: ../src/keybindings.c:280 +#: ../src/keybindings.c:294 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "非注释行" -#: ../src/keybindings.c:282 +#: ../src/keybindings.c:296 msgid "Increase indent" msgstr "增大缩进" -#: ../src/keybindings.c:285 +#: ../src/keybindings.c:299 msgid "Decrease indent" msgstr "减小缩进" -#: ../src/keybindings.c:288 +#: ../src/keybindings.c:302 msgid "Increase indent by one space" msgstr "增大缩进" -#: ../src/keybindings.c:290 +#: ../src/keybindings.c:304 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "减小缩进" -#: ../src/keybindings.c:292 +#: ../src/keybindings.c:306 msgid "Smart line indent" msgstr "智能缩进" -#: ../src/keybindings.c:294 +#: ../src/keybindings.c:308 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "发送自定义命令 1" -#: ../src/keybindings.c:296 +#: ../src/keybindings.c:310 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "发送自定义命令 2" -#: ../src/keybindings.c:298 +#: ../src/keybindings.c:312 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "发送自定义命令 3" -#: ../src/keybindings.c:300 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Insert" msgstr "插入" -#: ../src/keybindings.c:303 +#: ../src/keybindings.c:317 msgid "Insert date" msgstr "插入日期" -#: ../src/keybindings.c:306 +#: ../src/keybindings.c:320 msgid "Insert alternative white space" msgstr "入可选择的空白" -#: ../src/keybindings.c:308 +#: ../src/keybindings.c:322 msgid "Settings" msgstr "设置" -#: ../src/keybindings.c:317 ../src/search.c:304 +#: ../src/keybindings.c:328 ../src/toolbar.c:200 +msgid "Search" +msgstr "搜索" + +#: ../src/keybindings.c:331 ../src/search.c:363 msgid "Find" msgstr "查找" -#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:333 msgid "Find Next" msgstr "查找下一个" -#: ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/keybindings.c:335 msgid "Find Previous" msgstr "查找上一个" -#: ../src/keybindings.c:324 +#: ../src/keybindings.c:338 msgid "Find Next Selection" msgstr "查找下一个选择" -#: ../src/keybindings.c:326 +#: ../src/keybindings.c:340 msgid "Find Previous Selection" msgstr "查找上一个选择" -#: ../src/keybindings.c:328 ../src/search.c:427 +#: ../src/keybindings.c:342 ../src/search.c:496 msgid "Replace" msgstr "替换" -#: ../src/keybindings.c:330 ../src/search.c:578 +#: ../src/keybindings.c:344 ../src/search.c:659 msgid "Find in Files" msgstr "在多个文件中查找" -#: ../src/keybindings.c:333 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Next Message" msgstr "下一个信息" -#: ../src/keybindings.c:335 +#: ../src/keybindings.c:349 msgid "Previous Message" msgstr "前一个信息" -#: ../src/keybindings.c:337 +#: ../src/keybindings.c:351 msgid "Find Usage" msgstr "查找用法" -#: ../src/keybindings.c:339 +#: ../src/keybindings.c:353 msgid "Find Document Usage" msgstr "查找文档用法" -#: ../src/keybindings.c:341 +#: ../src/keybindings.c:355 msgid "Go to" msgstr "跳转行" -#: ../src/keybindings.c:351 +#: ../src/keybindings.c:358 ../src/toolbar.c:62 +msgid "Navigate back a location" +msgstr "返回上一个位置" + +#: ../src/keybindings.c:360 ../src/toolbar.c:63 +msgid "Navigate forward a location" +msgstr "前进一个位置" + +#: ../src/keybindings.c:365 msgid "Go to matching brace" msgstr "跳转到对应花括号" -#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/keybindings.c:368 msgid "Toggle marker" msgstr "开关记号" -#: ../src/keybindings.c:357 +#: ../src/keybindings.c:371 msgid "Go to next marker" msgstr "到下一个记号" -#: ../src/keybindings.c:360 +#: ../src/keybindings.c:374 msgid "Go to previous marker" msgstr "回到前一个记号" -#: ../src/keybindings.c:362 +#: ../src/keybindings.c:376 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "跳转到标记边界" -#: ../src/keybindings.c:364 +#: ../src/keybindings.c:378 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "跳转到标记说明" -#: ../src/keybindings.c:366 +#: ../src/keybindings.c:380 msgid "Go to Start of Line" msgstr "跳转到行首" -#: ../src/keybindings.c:368 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Go to End of Line" msgstr "跳转行尾" -#: ../src/keybindings.c:370 +#: ../src/keybindings.c:384 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "跳转到前一个词" -#: ../src/keybindings.c:372 +#: ../src/keybindings.c:386 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "跳转到下一个词" -#: ../src/keybindings.c:374 +#: ../src/keybindings.c:388 msgid "View" msgstr "查看" -#: ../src/keybindings.c:377 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "开关所有附加构件" -#: ../src/keybindings.c:380 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "Fullscreen" msgstr "全屏" -#: ../src/keybindings.c:382 +#: ../src/keybindings.c:396 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "开关信息窗口" -#: ../src/keybindings.c:385 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "开关边栏" -#: ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Zoom In" msgstr "缩小" -#: ../src/keybindings.c:389 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Zoom Out" msgstr "扩大" -#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Focus" msgstr "焦点" -#: ../src/keybindings.c:394 +#: ../src/keybindings.c:408 msgid "Switch to Editor" msgstr "切换到编辑器" -#: ../src/keybindings.c:396 +#: ../src/keybindings.c:410 msgid "Switch to Scribble" msgstr "切换到便签" -#: ../src/keybindings.c:398 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Switch to VTE" msgstr "切换到虚拟终端" -#: ../src/keybindings.c:400 +#: ../src/keybindings.c:414 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "切换到查找栏" -#: ../src/keybindings.c:402 +#: ../src/keybindings.c:416 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "切换到边栏" -#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:418 msgid "Switch to Compiler" msgstr "切换到编译器" -#: ../src/keybindings.c:406 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Notebook tab" msgstr "分页窗口标签" -#: ../src/keybindings.c:409 +#: ../src/keybindings.c:423 msgid "Switch to left document" msgstr "切换到左文档" -#: ../src/keybindings.c:411 +#: ../src/keybindings.c:425 msgid "Switch to right document" msgstr "切换到右文档" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:427 msgid "Switch to last used document" msgstr "切换到上次使用的文楼" -#: ../src/keybindings.c:415 +#: ../src/keybindings.c:429 msgid "Move document left" msgstr "向左移动文档" -#: ../src/keybindings.c:417 +#: ../src/keybindings.c:431 msgid "Move document right" msgstr "向右移动文档" -#: ../src/keybindings.c:419 +#: ../src/keybindings.c:433 msgid "Move document first" msgstr "移动到第一个文档" -#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:435 msgid "Move document last" msgstr "移动到最后一个文档" -#: ../src/keybindings.c:423 +#: ../src/keybindings.c:437 msgid "Document" msgstr "文档" -#: ../src/keybindings.c:426 +#: ../src/keybindings.c:440 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "切换自动换行" -#: ../src/keybindings.c:428 +#: ../src/keybindings.c:442 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "切换自动断行" -#: ../src/keybindings.c:432 +#: ../src/keybindings.c:446 msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "替换空格为制表符" -#: ../src/keybindings.c:434 +#: ../src/keybindings.c:448 msgid "Toggle current fold" msgstr "开关当前折叠点" -#: ../src/keybindings.c:436 +#: ../src/keybindings.c:450 msgid "Fold all" msgstr "折叠全部" -#: ../src/keybindings.c:438 +#: ../src/keybindings.c:452 msgid "Unfold all" msgstr "展开全部" -#: ../src/keybindings.c:440 +#: ../src/keybindings.c:454 msgid "Reload symbol list" msgstr "重新载入符号列表" -#: ../src/keybindings.c:442 ../src/keybindings.c:447 +#: ../src/keybindings.c:456 ../src/keybindings.c:461 ../src/ui_utils.c:1645 msgid "Build" msgstr "生成全部" -#: ../src/keybindings.c:449 +#: ../src/keybindings.c:459 ../src/toolbar.c:64 +msgid "Compile" +msgstr "编译" + +#: ../src/keybindings.c:463 msgid "Make all" msgstr "产生全部" -#: ../src/keybindings.c:452 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Make custom target" msgstr "自定义生成参数" -#: ../src/keybindings.c:454 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Make object" msgstr "生成目标" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Next error" msgstr "下一个错误" -#: ../src/keybindings.c:458 +#: ../src/keybindings.c:472 msgid "Previous error" msgstr "前一个错误" -#: ../src/keybindings.c:460 +#: ../src/keybindings.c:474 msgid "Run" msgstr "运行" -#: ../src/keybindings.c:462 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Run (alternative command)" msgstr "运行(可选命令)" -#: ../src/keybindings.c:464 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Build options" msgstr "生成参数" -#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:483 msgid "Show Color Chooser" msgstr "显示颜色选择器" -#: ../src/keybindings.c:471 ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:485 ../src/keybindings.c:488 msgid "Help" msgstr "帮助" -#: ../src/keybindings.c:712 +#: ../src/keybindings.c:777 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "快捷键" -#: ../src/keybindings.c:725 +#: ../src/keybindings.c:790 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "下列快捷键可定义:" -#: ../src/keyfile.c:817 +#: ../src/keybindings.c:1446 +#, fuzzy +msgid "Switch to Document" +msgstr "切换到左文档" + +#: ../src/keyfile.c:783 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "您请随便写,当便签或草稿好了。" -#: ../src/keyfile.c:1012 +#: ../src/keyfile.c:980 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "打开一个或多个上次会话的文件失败。" @@ -3188,78 +3042,106 @@ msgstr "打开一个或多个上次会话的文件失败。" msgid "Debug Messages" msgstr "除错信息" -#: ../src/main.c:123 +#: ../src/main.c:124 msgid "" "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " "with --line)" msgstr "设置第一个打开的文件的初始列(用于以--联结的行)" -#: ../src/main.c:124 +#: ../src/main.c:125 msgid "Use an alternate configuration directory" msgstr "使用自定义的设置文件目录" -#: ../src/main.c:125 -msgid "Runs in debug mode (means being verbose)" -msgstr "在DEBUG模式下运行" +#: ../src/main.c:126 ../src/main.c:146 +msgid "Be verbose" +msgstr "" -#: ../src/main.c:126 +#: ../src/main.c:127 msgid "Print internal filetype names" msgstr "打印内部文件类型名" -#: ../src/main.c:127 +#: ../src/main.c:128 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "生成全局标记文件(参见文档)" -#: ../src/main.c:131 +#: ../src/main.c:129 +msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:132 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "不要在一个已运行的实例中打开文件,强制在新的实例中打开" -#: ../src/main.c:133 +#: ../src/main.c:134 msgid "Set initial line number for the first opened file" msgstr "设置第一个打开的文件的初始行号" -#: ../src/main.c:134 +#: ../src/main.c:135 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "开始时不要显示信息窗口" -#: ../src/main.c:135 +#: ../src/main.c:136 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "不要载入自动完成数据(参见文档)" -#: ../src/main.c:137 +#: ../src/main.c:138 msgid "Don't load plugins" msgstr "不要载入插件" -#: ../src/main.c:139 +#: ../src/main.c:140 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "打印 Geany 的安装前辍" -#: ../src/main.c:140 +#: ../src/main.c:141 msgid "don't load the previous session's files" msgstr "不要载入上次会话文件" -#: ../src/main.c:142 +#: ../src/main.c:143 msgid "Don't load terminal support" msgstr "不要载入虚拟终端" -#: ../src/main.c:143 +#: ../src/main.c:144 msgid "Filename of libvte.so" msgstr "libvte.so的文件名" -#: ../src/main.c:145 +#: ../src/main.c:147 msgid "Show version and exit" msgstr "显示版本和退出" -#: ../src/main.c:481 +#: ../src/main.c:483 msgid "[FILES...]" msgstr "[文件...]" -#: ../src/main.c:498 +#: ../src/main.c:500 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(创建于%s,使用GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" -#: ../src/main.c:602 +#: ../src/main.c:604 +msgid "Move it now?" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:606 +msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." +msgstr "" + +#: ../src/main.c:612 +#, c-format +msgid "" +"Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" +"\"." +msgstr "" + +#. for translators: the third %s in brackets is the error message which +#. * describes why moving the dir didn't work +#: ../src/main.c:622 +#, c-format +msgid "" +"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " +"Please move manually the directory to the new location." +msgstr "" + +#: ../src/main.c:702 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3270,49 +3152,49 @@ msgstr "" "如果没有设置文件目录Geany可能会出问题。\n" "不管他,继续使用?" -#: ../src/main.c:672 ../src/socket.c:157 +#: ../src/main.c:788 ../src/socket.c:160 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "无法找到 '%s'文件。" -#: ../src/main.c:829 +#: ../src/main.c:1007 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "这是Geany %s." -#: ../src/main.c:831 +#: ../src/main.c:1009 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "设置文件目录无法创建 (%s)。" -#: ../src/main.c:1051 +#: ../src/main.c:1219 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "设置文件已重新载入。" -#: ../src/msgwindow.c:114 +#: ../src/msgwindow.c:116 msgid "Status messages" msgstr "状态信息" -#: ../src/msgwindow.c:495 +#: ../src/msgwindow.c:491 msgid "Copy _All" msgstr "全部复制(_A)" -#: ../src/msgwindow.c:525 +#: ../src/msgwindow.c:521 msgid "_Hide Message Window" msgstr "隐藏信息窗口(_H)" -#: ../src/plugins.c:394 +#: ../src/plugins.c:430 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " "please recompile it." msgstr "插件 \"%s\" 与这个版本的 Geany 不匹配,请重新编译该插件。" -#: ../src/plugins.c:800 +#: ../src/plugins.c:862 msgid "_Plugin Manager" msgstr "插件管理器(_P)" -#: ../src/plugins.c:967 +#: ../src/plugins.c:1007 #, c-format msgid "" "Plugin: %s %s\n" @@ -3323,76 +3205,76 @@ msgstr "" "说明: %s\n" "作者: %s" -#: ../src/plugins.c:1033 +#: ../src/plugins.c:1077 msgid "Active" msgstr "激活" -#: ../src/plugins.c:1039 +#: ../src/plugins.c:1083 msgid "Plugin" msgstr "插件" -#: ../src/plugins.c:1063 +#: ../src/plugins.c:1107 msgid "No plugins available." msgstr "没有可用插件。" -#: ../src/plugins.c:1172 +#: ../src/plugins.c:1219 msgid "Plugins" msgstr "插件" -#: ../src/plugins.c:1192 +#: ../src/plugins.c:1239 msgid "" "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be " "loaded when Geany is started." msgstr "以下是可用插件列表,请选择 Geany 启动时要载入的插件。" -#: ../src/plugins.c:1200 +#: ../src/plugins.c:1252 msgid "Plugin details:" msgstr "插件细节:" -#: ../src/prefs.c:278 +#: ../src/prefs.c:144 msgid "Action" msgstr "操作" -#: ../src/prefs.c:283 +#: ../src/prefs.c:149 msgid "Shortcut" msgstr "快捷键" -#: ../src/prefs.c:1283 +#: ../src/prefs.c:1122 msgid "Grab Key" msgstr "获取按键" -#: ../src/prefs.c:1289 +#: ../src/prefs.c:1128 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "请按下用于\"%s\"的按键组合。" -#: ../src/prefs.c:1476 +#: ../src/prefs.c:1315 msgid "_Override" msgstr "覆写(_O)" -#: ../src/prefs.c:1477 +#: ../src/prefs.c:1316 msgid "Override that keybinding?" msgstr "覆写快捷键?" -#: ../src/prefs.c:1478 +#: ../src/prefs.c:1317 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "按键组合 '%s' 已用于 \"%s\" 。" -#. add manually GeanyWrapLabels because it can't be added with Glade -#. * page Tools -#: ../src/prefs.c:1590 +#. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade +#. page Tools +#: ../src/prefs.c:1420 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "在下面输入工具路径。不需要的请留空。" #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1595 +#: ../src/prefs.c:1425 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." msgstr "定义用于模板的信息。如果不清楚模板如何工作请帮助文档。" -#: ../src/prefs.c:1599 +#: ../src/prefs.c:1429 msgid "" "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " "Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration." @@ -3402,7 +3284,7 @@ msgstr "" "生效。 " #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1605 +#: ../src/prefs.c:1435 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -3412,7 +3294,7 @@ msgstr "" "击一个操作直接编辑快捷键的字符串,您就可以设置操作的快捷键。" #. page Printing -#: ../src/prefs.c:1610 +#: ../src/prefs.c:1440 msgid "" "Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against " "GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or above)." @@ -3420,35 +3302,60 @@ msgstr "" "注意:只有 Geany 使用 GTK 2.10 ( 或以上版本 ) 编译并且 Geany 运行" "于 GTK 2.10 ( 或以上版本 ) 时本地 GTK 打印才可用。" +#. page Toolbar +#: ../src/prefs.c:1446 +msgid "" +"Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar." +"xml'. Please see the documentation for details." +msgstr "" + +#. page Editor->Indentation +#: ../src/prefs.c:1452 +msgid "" +"Warning: these settings are overridden by the current project. See " +"Project->Properties." +msgstr "" + #: ../src/printing.c:270 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "第 %d 页,共 %d 页" -#: ../src/printing.c:338 +#: ../src/printing.c:337 msgid "Document Setup" msgstr "文档设置" -#: ../src/printing.c:727 +#: ../src/printing.c:349 +#, fuzzy +msgid "" +"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page" +msgstr "在每页底部打印页数,占用每页的两行。" + +#: ../src/printing.c:487 +#, fuzzy, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "第 %d 页,共 %d 页" + +#: ../src/printing.c:737 #, c-format msgid "Printing of file %s was cancelled." msgstr "打印 \"%s\" 取消。" -#: ../src/printing.c:729 ../src/printing.c:848 +#: ../src/printing.c:739 ../src/printing.c:858 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "文件 %s 打印完毕。" -#: ../src/printing.c:778 +#: ../src/printing.c:788 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "打印 %s 失败 (%s)。" -#: ../src/printing.c:818 +#: ../src/printing.c:828 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first" msgstr "请先在首选项对话框中设置打印命令" -#: ../src/printing.c:826 +#: ../src/printing.c:836 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -3459,38 +3366,38 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:842 +#: ../src/printing.c:852 #, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "打印 \"%s\" 失败 (返回代码: %s)。" #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:89 +#: ../src/project.c:99 msgid "projects" msgstr "projects" -#: ../src/project.c:109 +#: ../src/project.c:118 msgid "New Project" msgstr "新项目" -#: ../src/project.c:117 +#: ../src/project.c:126 msgid "C_reate" msgstr "创建(_R)" -#: ../src/project.c:131 ../src/project.c:369 +#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:371 msgid "Name:" msgstr "名称:" -#: ../src/project.c:139 ../src/project.c:381 +#: ../src/project.c:148 ../src/project.c:383 msgid "Filename:" msgstr "文件名:" -#: ../src/project.c:154 ../src/project.c:410 +#: ../src/project.c:163 ../src/project.c:412 msgid "Base path:" msgstr "根路径:" -#: ../src/project.c:159 ../src/project.c:418 +#: ../src/project.c:168 ../src/project.c:420 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -3499,515 +3406,542 @@ msgstr "" "组成项目的所有文件的根路径,可以是一个新路径或一个已存在的路径。你可以使用与" "项目名关联的路径。" -#: ../src/project.c:162 ../src/project.c:421 +#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:423 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "选择项目根目录" -#: ../src/project.c:207 ../src/project.c:244 ../src/project.c:869 +#: ../src/project.c:216 ../src/project.c:253 ../src/project.c:893 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "项目文件 \"%s\" 无法载入。" -#: ../src/project.c:238 ../src/project.c:256 +#: ../src/project.c:247 ../src/project.c:265 msgid "Open Project" msgstr "打开项目" -#: ../src/project.c:276 +#: ../src/project.c:285 msgid "Project files" msgstr "项目文件" -#: ../src/project.c:309 +#: ../src/project.c:318 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "项目 %s 已关闭。" -#: ../src/project.c:357 -msgid "Project Properties" -msgstr "项目属性" - -#: ../src/project.c:393 +#: ../src/project.c:395 msgid "Description:" msgstr "描述:" -#: ../src/project.c:427 +#: ../src/project.c:429 msgid "Make in base path" msgstr "在根路径中编译" -#: ../src/project.c:432 +#: ../src/project.c:434 msgid "Run command:" msgstr "运行命令:" -#: ../src/project.c:440 +#: ../src/project.c:442 msgid "" "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended " "to the command. Leave blank to use the default run command." msgstr "" "在项目根目录中运行的命令行。可以给命令添加参数。留空则使用缺省的运行命令。" -#: ../src/project.c:455 +#: ../src/project.c:457 msgid "File patterns:" msgstr "文件模式:" -#: ../src/project.c:549 +#: ../src/project.c:559 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "您要在执行前关闭文件吗?" -#: ../src/project.c:550 +#: ../src/project.c:560 #, c-format msgid "The '%s' project is already open." msgstr "'%s' 项目已经打开。" -#: ../src/project.c:580 +#: ../src/project.c:604 msgid "The specified project name is too short." msgstr "定义的项目名称太短。" -#: ../src/project.c:586 +#: ../src/project.c:610 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "定义的项目名称太短。(最大%d个字符)。" -#: ../src/project.c:594 +#: ../src/project.c:618 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "项目文件名非法。" -#: ../src/project.c:617 +#: ../src/project.c:641 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "创建项目根目录?" -#: ../src/project.c:618 +#: ../src/project.c:642 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "路径 \"%s\" 不存在。" -#: ../src/project.c:627 +#: ../src/project.c:651 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "项目文件根目录无法创建 (%s)。" -#: ../src/project.c:639 +#: ../src/project.c:663 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "项目文件无法写入 (%s)。" -#: ../src/project.c:687 +#: ../src/project.c:711 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "项目\"%s\"已创建。" -#: ../src/project.c:689 +#: ../src/project.c:713 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "项目 \"%s\" 已保存。" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:755 ../src/project.c:766 +#: ../src/project.c:779 ../src/project.c:790 msgid "Choose Project Filename" msgstr "选择项目文件名" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:784 ../src/project.c:795 +#: ../src/project.c:808 ../src/project.c:819 msgid "Choose Project Run Command" msgstr "选择项目运行命令" -#: ../src/project.c:862 +#: ../src/project.c:886 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "项目\"%s\"已打开。" -#: ../src/search.c:139 +#: ../src/search.c:200 msgid "_Use regular expressions" msgstr "使用正则表达式(_U)" -#: ../src/search.c:143 +#: ../src/search.c:204 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." msgstr "使用POSIX-like正则表达式,详见帮助文档。" -#: ../src/search.c:150 +#: ../src/search.c:211 msgid "Search _backwards" msgstr "向后搜索(_B)" -#: ../src/search.c:164 +#: ../src/search.c:225 msgid "Use _escape sequences" msgstr "使用转义序列(_E)" -#: ../src/search.c:169 +#: ../src/search.c:230 +#, fuzzy msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " -"corresponding control characters." +"corresponding control characters" msgstr "替换\\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode字符串)为对应的控制字符。" -#: ../src/search.c:178 ../src/search.c:652 +#: ../src/search.c:239 ../src/search.c:752 msgid "C_ase sensitive" msgstr "大小写敏感(_A)" -#: ../src/search.c:183 ../src/search.c:658 +#: ../src/search.c:244 ../src/search.c:758 msgid "Match only a _whole word" msgstr "整词配对(_W)" -#: ../src/search.c:188 +#: ../src/search.c:249 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "匹配词首(_T)" -#: ../src/search.c:311 +#: ../src/search.c:370 msgid "_Previous" msgstr "查找上一个(_P)" -#: ../src/search.c:317 +#: ../src/search.c:376 msgid "_Next" msgstr "查找下一个(_N)" -#: ../src/search.c:321 ../src/search.c:444 ../src/search.c:603 +#: ../src/search.c:380 ../src/search.c:513 ../src/search.c:683 msgid "_Search for:" msgstr "搜索(_S):" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:348 +#: ../src/search.c:407 msgid "_Find All" msgstr "全部查找(_F)" -#: ../src/search.c:351 +#: ../src/search.c:414 msgid "_Mark" msgstr "标记(_M)" -#: ../src/search.c:353 -msgid "Mark all matches in the current document." +#: ../src/search.c:416 +#, fuzzy +msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "在当前文档中标记所有匹配项。" -#: ../src/search.c:358 ../src/search.c:504 +#: ../src/search.c:421 ../src/search.c:570 msgid "In Sessi_on" msgstr "在所有打开的文档中(_O)" -#: ../src/search.c:363 ../src/search.c:509 +#: ../src/search.c:426 ../src/search.c:575 msgid "_In Document" msgstr "在当前文档中(_I)" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:369 ../src/search.c:515 +#: ../src/search.c:432 ../src/search.c:588 msgid "Close _dialog" msgstr "关闭对话框(_D)" -#: ../src/search.c:374 ../src/search.c:520 -msgid "Disable this option to keep the dialog open." +#: ../src/search.c:437 ../src/search.c:593 +#, fuzzy +msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "禁止该选项使对话框保持打开" -#: ../src/search.c:440 +#: ../src/search.c:509 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "替换和查找(_N)" -#: ../src/search.c:447 +#: ../src/search.c:516 msgid "Replace wit_h:" msgstr "替换为(_H):" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:494 +#: ../src/search.c:563 msgid "Re_place All" msgstr "全部替换(_P)" -#: ../src/search.c:497 +#: ../src/search.c:580 msgid "In Se_lection" msgstr "在选中的文字中(_L)" -#: ../src/search.c:499 +#: ../src/search.c:582 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "在当前选中的文字中替换" -#: ../src/search.c:588 +#: ../src/search.c:669 msgid "_Directory:" msgstr "目录(_D):" -#: ../src/search.c:623 +#: ../src/search.c:698 +#, fuzzy +msgid "E_ncoding:" +msgstr "设置编码" + +#: ../src/search.c:723 msgid "Fixed s_trings" msgstr "完全匹配(_T)" -#: ../src/search.c:632 +#: ../src/search.c:732 msgid "_Grep regular expressions" msgstr "_Grep正则表达式" -#: ../src/search.c:636 ../src/search.c:643 -msgid "See grep's manual page for more information." +#: ../src/search.c:735 ../src/search.c:743 +#, fuzzy +msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "参见grep手册" -#: ../src/search.c:641 +#: ../src/search.c:740 msgid "_Extended regular expressions" msgstr "扩展正则表达式" -#: ../src/search.c:647 +#: ../src/search.c:747 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "搜索子目录(_R)" -#: ../src/search.c:663 +#: ../src/search.c:763 msgid "_Invert search results" msgstr "反转查找结果(_I)" -#: ../src/search.c:668 +#: ../src/search.c:768 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines." msgstr "反转查找结果以选择不匹配的行" -#: ../src/search.c:684 +#: ../src/search.c:785 msgid "E_xtra options:" msgstr "额外的参数:" -#: ../src/search.c:696 +#: ../src/search.c:792 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "传给Grep的其它参数" -#: ../src/search.c:916 ../src/search.c:1434 ../src/search.c:1437 +#: ../src/search.c:1051 ../src/search.c:1652 ../src/search.c:1655 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "找到 %d 个 \"%s\" 的匹配项。" msgstr[1] "找到 %d 个 \"%s\" 的匹配项。" -#: ../src/search.c:1030 +#: ../src/search.c:1165 #, c-format msgid "Replaced text in %u file." msgid_plural "Replaced text in %u files." msgstr[0] "在 %u 个文件中替换了文本。" msgstr[1] "在 %u 个文件中替换了文本。" -#: ../src/search.c:1138 +#: ../src/search.c:1266 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "非法目录" -#: ../src/search.c:1156 +#: ../src/search.c:1286 msgid "No text to find." msgstr "未找到" -#: ../src/search.c:1179 +#: ../src/search.c:1313 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "无法执行grep工具 '%s',请检查首选项中的设置。" -#: ../src/search.c:1244 +#: ../src/search.c:1381 +#, fuzzy +msgid "Searching..." +msgstr "搜索" + +#: ../src/search.c:1393 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (在目录 %s中)" -#: ../src/search.c:1272 +#: ../src/search.c:1421 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "无法打开目录(%s)" -#: ../src/search.c:1321 -msgid "Search failed." -msgstr "搜索失败。" +#: ../src/search.c:1527 +msgid "Search failed (see Help->Debug Messages for details)." +msgstr "" -#: ../src/search.c:1334 ../src/search.c:1338 +#: ../src/search.c:1548 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "搜索完成,找到 %d 个匹配项。" msgstr[1] "搜索完成,找到 %d 个匹配项。" -#: ../src/search.c:1344 +#: ../src/search.c:1556 msgid "No matches found." msgstr "未找到匹配项。" -#: ../src/support.c:90 ../src/support.c:114 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "无法找到名为%s的pixmap文件" - -#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:594 ../src/symbols.c:657 msgid "Chapter" msgstr "章" -#: ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:679 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:590 ../src/symbols.c:658 msgid "Section" msgstr "节" -#: ../src/symbols.c:589 +#: ../src/symbols.c:562 msgid "Sect1" msgstr "节1" -#: ../src/symbols.c:590 +#: ../src/symbols.c:563 msgid "Sect2" msgstr "节2" -#: ../src/symbols.c:591 +#: ../src/symbols.c:564 msgid "Sect3" msgstr "节3" -#: ../src/symbols.c:592 +#: ../src/symbols.c:565 msgid "Appendix" msgstr "索引" #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), #. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), -#: ../src/symbols.c:593 ../src/symbols.c:622 ../src/symbols.c:737 -#: ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:761 ../src/symbols.c:776 -#: ../src/symbols.c:820 +#: ../src/symbols.c:566 ../src/symbols.c:595 ../src/symbols.c:716 +#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:755 +#: ../src/symbols.c:800 msgid "Other" msgstr "其他" -#: ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:801 +#: ../src/symbols.c:573 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:780 msgid "Module" msgstr "模块" -#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:747 ../src/symbols.c:759 -#: ../src/symbols.c:774 ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:738 +#: ../src/symbols.c:753 ../src/symbols.c:765 msgid "Types" msgstr "类型" -#: ../src/symbols.c:602 +#: ../src/symbols.c:575 msgid "Type constructors" msgstr "类型结构" -#: ../src/symbols.c:603 ../src/symbols.c:630 ../src/symbols.c:645 -#: ../src/symbols.c:703 ../src/symbols.c:716 ../src/symbols.c:756 -#: ../src/symbols.c:771 ../src/symbols.c:808 +#: ../src/symbols.c:576 ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:611 +#: ../src/symbols.c:626 ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:682 +#: ../src/symbols.c:695 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:750 +#: ../src/symbols.c:787 msgid "Functions" msgstr "函数" -#: ../src/symbols.c:608 +#: ../src/symbols.c:581 msgid "Sections" msgstr "节" -#: ../src/symbols.c:609 +#: ../src/symbols.c:582 msgid "Keys" msgstr "按键" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:588 msgid "Command" msgstr "命令" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:589 msgid "Environment" msgstr "环境" -#: ../src/symbols.c:618 ../src/symbols.c:680 +#: ../src/symbols.c:591 ../src/symbols.c:659 msgid "Subsection" msgstr "小节" -#: ../src/symbols.c:619 ../src/symbols.c:681 +#: ../src/symbols.c:592 ../src/symbols.c:660 msgid "Subsubsection" msgstr "小小节" -#: ../src/symbols.c:620 +#: ../src/symbols.c:593 msgid "Label" msgstr "标签" -#: ../src/symbols.c:629 ../src/symbols.c:730 +#: ../src/symbols.c:603 +#, fuzzy +msgid "Structures" +msgstr "状态" + +#: ../src/symbols.c:610 ../src/symbols.c:709 msgid "Package" msgstr "包" -#: ../src/symbols.c:631 +#: ../src/symbols.c:612 msgid "My" msgstr "我的" -#: ../src/symbols.c:632 +#: ../src/symbols.c:613 msgid "Local" msgstr "本地的" -#: ../src/symbols.c:633 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "Our" msgstr "我们的" -#: ../src/symbols.c:643 ../src/symbols.c:731 ../src/symbols.c:744 -#: ../src/symbols.c:770 +#: ../src/symbols.c:624 ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:723 +#: ../src/symbols.c:749 msgid "Interfaces" msgstr "接口" -#: ../src/symbols.c:644 ../src/symbols.c:689 ../src/symbols.c:701 -#: ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:745 ../src/symbols.c:807 +#: ../src/symbols.c:625 ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:668 +#: ../src/symbols.c:680 ../src/symbols.c:711 ../src/symbols.c:724 +#: ../src/symbols.c:786 msgid "Classes" msgstr "类" -#: ../src/symbols.c:646 ../src/symbols.c:758 +#: ../src/symbols.c:627 ../src/symbols.c:737 msgid "Constants" msgstr "固定值" #. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), #. &(tv_iters.tag_member), _("Members"), #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), -#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:704 ../src/symbols.c:720 -#: ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:757 ../src/symbols.c:773 -#: ../src/symbols.c:819 +#: ../src/symbols.c:628 ../src/symbols.c:683 ../src/symbols.c:699 +#: ../src/symbols.c:727 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:799 msgid "Variables" msgstr "变量" -#: ../src/symbols.c:657 -msgid "JavaScript functions" -msgstr "Javascript 函数" - -#: ../src/symbols.c:658 -msgid "Anchor" +#: ../src/symbols.c:639 +#, fuzzy +msgid "Anchors" msgstr "锚点" -#: ../src/symbols.c:659 -msgid "Heading (H1)" +#: ../src/symbols.c:640 +#, fuzzy +msgid "H1 Headings" msgstr "标题 (H1)" -#: ../src/symbols.c:660 -msgid "Heading (H2)" -msgstr "标题 (H2)" +#: ../src/symbols.c:641 +#, fuzzy +msgid "H2 Headings" +msgstr "标题 (H1)" -#: ../src/symbols.c:661 -msgid "Heading (H3)" -msgstr "标题 (H3)" +#: ../src/symbols.c:642 +#, fuzzy +msgid "H3 Headings" +msgstr "标题 (H1)" -#: ../src/symbols.c:688 +#: ../src/symbols.c:650 +#, fuzzy +msgid "ID Selectors" +msgstr "在选中的文字中(_L)" + +#: ../src/symbols.c:651 +#, fuzzy +msgid "Type Selectors" +msgstr "类型结构" + +#: ../src/symbols.c:667 msgid "Modules" msgstr "模块" -#: ../src/symbols.c:690 +#: ../src/symbols.c:669 msgid "Singletons" msgstr "单态" -#: ../src/symbols.c:691 ../src/symbols.c:702 ../src/symbols.c:733 -#: ../src/symbols.c:746 +#: ../src/symbols.c:670 ../src/symbols.c:681 ../src/symbols.c:712 +#: ../src/symbols.c:725 msgid "Methods" msgstr "方法" -#: ../src/symbols.c:734 ../src/symbols.c:809 +#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:788 msgid "Members" msgstr "成员" -#: ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:783 +#: ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:762 msgid "Labels" msgstr "标签" -#: ../src/symbols.c:772 +#: ../src/symbols.c:751 msgid "Subroutines" msgstr "子程序" -#: ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:754 msgid "Blocks" msgstr "块" -#: ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:793 ../src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:772 ../src/symbols.c:796 msgid "Macros" msgstr "宏" -#: ../src/symbols.c:785 +#: ../src/symbols.c:764 msgid "Defines" msgstr "预定义" -#: ../src/symbols.c:792 +#: ../src/symbols.c:771 msgid "Targets" msgstr "目标" -#: ../src/symbols.c:804 +#: ../src/symbols.c:783 msgid "Namespaces" msgstr "命名空间" -#: ../src/symbols.c:810 -msgid "Structs / Typedefs" -msgstr "结构" +#: ../src/symbols.c:789 +#, fuzzy +msgid "Structs" +msgstr "状态" -#: ../src/symbols.c:1034 +#: ../src/symbols.c:790 +msgid "Typedefs / Enums" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:1263 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "\"%s\"是未知的文件类型。\n" -#: ../src/symbols.c:1055 +#: ../src/symbols.c:1284 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "创建标记文件失败,可能因为没找到标记。\n" -#: ../src/symbols.c:1062 +#: ../src/symbols.c:1291 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4016,7 +3950,7 @@ msgstr "" "用法: %s -g <标记文件> <文件列表>\n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1063 +#: ../src/symbols.c:1292 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4027,34 +3961,177 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1077 +#: ../src/symbols.c:1306 msgid "Load Tags" msgstr "载入标记" -#: ../src/symbols.c:1084 +#: ../src/symbols.c:1313 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "Geany 标记文件 (*.tags)" -#: ../src/symbols.c:1103 +#. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename +#: ../src/symbols.c:1333 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "载入 %s 标记文件 '%s'。" -#: ../src/symbols.c:1105 +#: ../src/symbols.c:1335 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "无法载入标记文件 '%s'。" -#: ../src/symbols.c:1238 +#: ../src/symbols.c:1468 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr " \"%s()\" 的声明未找到。" -#: ../src/symbols.c:1240 +#: ../src/symbols.c:1470 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr " \"%s()\" 的定义未找到。" +#: ../src/symbols.c:1760 +#, fuzzy +msgid "_Expand All" +msgstr "全部查找(_F)" + +#: ../src/symbols.c:1765 +#, fuzzy +msgid "_Collapse All" +msgstr "全部关闭(_L)" + +#: ../src/symbols.c:1775 +msgid "Sort by _Name" +msgstr "按名称排序(_N)" + +#: ../src/symbols.c:1782 +msgid "Sort by _Appearance" +msgstr "按外观排序(_A)" + +#: ../src/toolbar.c:51 +msgid "Save the current file" +msgstr "保存文件" + +#: ../src/toolbar.c:52 ../src/ui_utils.c:1643 +#, fuzzy +msgid "Save All" +msgstr "全部保存(_L)" + +#: ../src/toolbar.c:52 +msgid "Save all open files" +msgstr "保存全部打开的文件" + +#: ../src/toolbar.c:53 +msgid "Reload the current file from disk" +msgstr "重新载入文件" + +#: ../src/toolbar.c:54 +msgid "Close the current file" +msgstr "关闭文件" + +#: ../src/toolbar.c:55 +#, fuzzy +msgid "Close all open files" +msgstr "关闭所有打开的文件" + +#: ../src/toolbar.c:56 +#, fuzzy +msgid "Cut the current selection" +msgstr "选中文字大小写转换" + +#: ../src/toolbar.c:57 +#, fuzzy +msgid "Copy the current selection" +msgstr "编译文件" + +#: ../src/toolbar.c:58 +msgid "Paste the contents of the clipboard" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:59 +#, fuzzy +msgid "Delete the current selection" +msgstr "选中文字大小写转换" + +#: ../src/toolbar.c:60 +msgid "Undo the last modification" +msgstr "撤消上次操作" + +#: ../src/toolbar.c:61 +msgid "Redo the last modification" +msgstr "重做上次操作" + +#: ../src/toolbar.c:64 +msgid "Compile the current file" +msgstr "编译文件" + +#: ../src/toolbar.c:65 +msgid "Run or view the current file" +msgstr "运行或查看文件" + +#: ../src/toolbar.c:66 +#, fuzzy +msgid "" +"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" +msgstr "打开颜色选择器对话框,从调色盘中选择颜色" + +#: ../src/toolbar.c:67 +msgid "Zoom in the text" +msgstr "缩小文字" + +#: ../src/toolbar.c:68 +msgid "Zoom out the text" +msgstr "放大文字" + +#: ../src/toolbar.c:69 +msgid "Decrease indentation" +msgstr "减小缩进" + +#: ../src/toolbar.c:70 +msgid "Increase indentation" +msgstr "增大缩进" + +#: ../src/toolbar.c:71 ../src/toolbar.c:200 +msgid "Find the entered text in the current file" +msgstr "输入要查找的文字" + +#: ../src/toolbar.c:72 +#, fuzzy +msgid "Jump to the entered line number" +msgstr "跳转到指定行" + +#: ../src/toolbar.c:73 +msgid "Show the preferences dialog" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:74 +msgid "Quit Geany" +msgstr "退出" + +#: ../src/toolbar.c:152 +msgid "" +"For all changes you make in this file to take effect, you need to restart " +"Geany." +msgstr "" + +#. Create our custom actions +#: ../src/toolbar.c:184 +msgid "Create a new file" +msgstr "新建文件" + +#: ../src/toolbar.c:189 +msgid "Open an existing file" +msgstr "打开文件" + +#: ../src/toolbar.c:208 +#, fuzzy +msgid "Goto" +msgstr "跳转行" + +#: ../src/toolbar.c:208 +msgid "Jump to the entered line number." +msgstr "跳转到指定行" + #: ../src/tools.c:152 #, c-format msgid "" @@ -4118,243 +4195,248 @@ msgstr "词数:" msgid "Characters:" msgstr "字数:" -#: ../src/treeviews.c:171 +#: ../src/treeviews.c:174 msgid "No tags found" msgstr "未找到标记" -#: ../src/treeviews.c:373 -msgid "Sort by _Name" -msgstr "按名称排序(_N)" - -#: ../src/treeviews.c:379 -msgid "Sort by _Appearance" -msgstr "按外观排序(_A)" - -#: ../src/treeviews.c:389 ../src/treeviews.c:476 +#: ../src/treeviews.c:453 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "显示符号列表(_Y)" -#: ../src/treeviews.c:395 ../src/treeviews.c:482 +#: ../src/treeviews.c:461 msgid "Show _Document List" msgstr "显示打开的文件的列表(_D)" -#: ../src/treeviews.c:401 ../src/treeviews.c:488 ../plugins/filebrowser.c:567 +#: ../src/treeviews.c:469 ../plugins/filebrowser.c:582 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "隐藏边栏(_I)" -#: ../src/treeviews.c:466 -msgid "Show _Full Path Name" -msgstr "显示全路径名(_F)" - #. Status bar statistics: col = column, sel = selection. -#: ../src/ui_utils.c:167 +#: ../src/ui_utils.c:175 #, c-format msgid "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t " msgstr "行: %d\t 列: %d\t 选择: %d\t " #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:173 +#: ../src/ui_utils.c:181 msgid "RO " msgstr "只读 " #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:175 +#: ../src/ui_utils.c:183 msgid "OVR" msgstr "覆盖" -#: ../src/ui_utils.c:175 +#: ../src/ui_utils.c:183 msgid "INS" msgstr "插入" -#: ../src/ui_utils.c:181 +#: ../src/ui_utils.c:189 msgid "TAB" msgstr "制表符" -#: ../src/ui_utils.c:184 +#: ../src/ui_utils.c:192 msgid "SP" msgstr "空格" -#: ../src/ui_utils.c:187 +#: ../src/ui_utils.c:195 msgid "T/S" msgstr "制表符或空格" -#: ../src/ui_utils.c:191 +#: ../src/ui_utils.c:199 #, c-format msgid "mode: %s" msgstr "模式: %s" -#: ../src/ui_utils.c:194 +#: ../src/ui_utils.c:202 #, c-format msgid "encoding: %s %s" msgstr "编码: %s %s" -#: ../src/ui_utils.c:200 +#: ../src/ui_utils.c:208 #, c-format msgid "filetype: %s" msgstr "文件类型: %s" -#: ../src/ui_utils.c:204 +#: ../src/ui_utils.c:212 msgid "MOD" msgstr "已修改" -#: ../src/ui_utils.c:209 +#: ../src/ui_utils.c:217 #, c-format msgid "scope: %s" msgstr "范围: %s" -#: ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/ui_utils.c:301 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "字体已更新(%s)。" -#: ../src/ui_utils.c:485 +#: ../src/ui_utils.c:499 msgid "C Standard Library" msgstr "C标准库" -#: ../src/ui_utils.c:486 +#: ../src/ui_utils.c:500 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99" -#: ../src/ui_utils.c:487 +#: ../src/ui_utils.c:501 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (C 标准库)" -#: ../src/ui_utils.c:488 +#: ../src/ui_utils.c:502 msgid "C++ Standard Library" msgstr "C++ 标准库" -#: ../src/ui_utils.c:489 +#: ../src/ui_utils.c:503 msgid "C++ STL" msgstr "C++ STL" -#: ../src/ui_utils.c:553 +#: ../src/ui_utils.c:567 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "设置自定义日期格式(_S)" -#: ../src/ui_utils.c:1465 +#: ../src/ui_utils.c:1516 msgid "Select Folder" msgstr "选择目录" -#: ../src/ui_utils.c:1465 +#: ../src/ui_utils.c:1516 msgid "Select File" msgstr "选择文件" -#: ../src/vte.c:294 ../src/vte.c:694 +#: ../src/ui_utils.c:1628 +#, fuzzy +msgid "C_onfiguration Files" +msgstr "设置文件已重新载入。" + +#: ../src/ui_utils.c:1644 +#, fuzzy +msgid "Close All" +msgstr "全部关闭(_L)" + +#: ../src/vte.c:294 ../src/vte.c:714 msgid "Terminal" msgstr "虚拟终端" -#: ../src/vte.c:521 +#: ../src/vte.c:539 msgid "_Set Path From Document" msgstr "根据文档设置路径(_S)" -#: ../src/vte.c:526 +#: ../src/vte.c:544 msgid "_Restart Terminal" msgstr "重启虚拟终端(_R)" -#: ../src/vte.c:537 +#: ../src/vte.c:555 msgid "_Input Methods" msgstr "输入方法(_I)" -#: ../src/vte.c:639 +#: ../src/vte.c:658 msgid "" "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a " "command." msgstr "因为可以含有命令所以无法改变虚拟终端的路径。" -#: ../src/vte.c:689 +#: ../src/vte.c:709 msgid "Terminal plugin" msgstr "虚拟终端插件" -#: ../src/vte.c:697 +#: ../src/vte.c:717 msgid "" "These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if " "the VTE library could be loaded." msgstr "这些是虚拟终端(VTE)的设置。只有VTE库能被载入时这些设置才会生效。" -#: ../src/vte.c:708 +#: ../src/vte.c:728 msgid "Terminal font:" msgstr "终端字体:" -#: ../src/vte.c:718 -msgid "Sets the font for the terminal widget." +#: ../src/vte.c:738 +#, fuzzy +msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "设置终端的字体" -#: ../src/vte.c:720 +#: ../src/vte.c:740 msgid "Foreground color:" msgstr "前景颜色:" -#: ../src/vte.c:726 +#: ../src/vte.c:746 msgid "Background color:" msgstr "背景颜色:" -#: ../src/vte.c:736 -msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget." +#: ../src/vte.c:756 +#, fuzzy +msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "设置终端前景色" -#: ../src/vte.c:743 -msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget." +#: ../src/vte.c:763 +#, fuzzy +msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "设置终端背景色" -#: ../src/vte.c:746 +#: ../src/vte.c:766 msgid "Scrollback lines:" msgstr "回滚条数:" -#: ../src/vte.c:757 +#: ../src/vte.c:777 +#, fuzzy msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " -"widget." +"widget" msgstr "定义历史条数,以便于回滚。" -#: ../src/vte.c:761 -msgid "Terminal emulation:" -msgstr "虚拟终端:" - -#: ../src/vte.c:771 -msgid "" -"Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this value " -"unless you know exactly what you are doing." -msgstr "控制终端行为,不知道如何使用就不要更改。" - -#: ../src/vte.c:773 +#: ../src/vte.c:781 msgid "Shell:" msgstr "Shell:" -#: ../src/vte.c:780 +#: ../src/vte.c:788 +#, fuzzy msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " -"emulation." +"emulation" msgstr "设置Shell的路径" -#: ../src/vte.c:797 +#: ../src/vte.c:805 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "按键时滚动" -#: ../src/vte.c:798 -msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed." +#: ../src/vte.c:806 +#, fuzzy +msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" msgstr "按键时是否滚动到底端。" -#: ../src/vte.c:801 +#: ../src/vte.c:809 msgid "Scroll on output" msgstr "输出时滚动" -#: ../src/vte.c:802 -msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated." +#: ../src/vte.c:810 +#, fuzzy +msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" msgstr "输出时是否滚动到底端。" -#: ../src/vte.c:805 +#: ../src/vte.c:813 +msgid "Cursor blinks" +msgstr "" + +#: ../src/vte.c:814 +#, fuzzy +msgid "Whether to blink the cursor" +msgstr "是否允许代码折叠" + +#: ../src/vte.c:817 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "覆写 Geany 的快捷键" -#: ../src/vte.c:807 +#: ../src/vte.c:819 +#, fuzzy msgid "" -"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)." +"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" msgstr "允许在虚拟终端使用快捷键(与焦点命令相区别)。" -#: ../src/vte.c:810 +#: ../src/vte.c:822 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "禁止菜单快捷键(缺省为F10)" -#: ../src/vte.c:811 +#: ../src/vte.c:823 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " @@ -4363,34 +4445,37 @@ msgstr "" "这个选项禁止菜单快捷键(缺省为F10)。当在虚拟终端中使用比如Midnight Commander " "这类程序时有用。" -#: ../src/vte.c:814 +#: ../src/vte.c:826 ../plugins/filebrowser.c:1100 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "切换到当前文件路径" -#: ../src/vte.c:815 -msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files." +#: ../src/vte.c:827 +#, fuzzy +msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" msgstr "当切换打开的文件时,是否执行\"cd $path\"。" #. create check_skip_script checkbox before the check_skip_script checkbox to be able to #. * use the object for the toggled handler of check_skip_script checkbox -#: ../src/vte.c:820 +#: ../src/vte.c:832 msgid "Don't use run script" msgstr "不要使用运行代码" -#: ../src/vte.c:821 +#: ../src/vte.c:833 +#, fuzzy msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " -"status of the executed program." +"status of the executed program" msgstr "简单运行代码通常用于显示程序的退出状态,不要使用。" -#: ../src/vte.c:824 +#: ../src/vte.c:836 msgid "Execute programs in VTE" msgstr "在虚拟终端中执行程序" -#: ../src/vte.c:825 +#: ../src/vte.c:837 +#, fuzzy msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " -"note, programs executed in VTE cannot be stopped." +"note, programs executed in VTE cannot be stopped" msgstr "" "在虚拟终端中而不是在一个终端中执行程序。注意:虚拟终端中的程序不能停止。" @@ -4418,92 +4503,92 @@ msgstr "警告" msgid "Information" msgstr "信息" -#: ../plugins/classbuilder.c:45 +#: ../plugins/classbuilder.c:44 msgid "Class Builder" msgstr "类创建器" -#: ../plugins/classbuilder.c:45 +#: ../plugins/classbuilder.c:44 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "为新的类种类创建源代码" -#: ../plugins/classbuilder.c:358 +#: ../plugins/classbuilder.c:357 msgid "Create Class" msgstr "创建类" -#: ../plugins/classbuilder.c:368 +#: ../plugins/classbuilder.c:367 msgid "Class" msgstr "类" -#: ../plugins/classbuilder.c:377 +#: ../plugins/classbuilder.c:376 msgid "Class name:" msgstr "类名称:" -#: ../plugins/classbuilder.c:388 +#: ../plugins/classbuilder.c:387 msgid "Header file:" msgstr "头文件:" -#: ../plugins/classbuilder.c:397 +#: ../plugins/classbuilder.c:396 msgid "Source file:" msgstr "源文件:" -#: ../plugins/classbuilder.c:403 +#: ../plugins/classbuilder.c:402 msgid "Inheritance" msgstr "继承" -#: ../plugins/classbuilder.c:412 +#: ../plugins/classbuilder.c:411 msgid "Base class:" msgstr "基础类:" -#: ../plugins/classbuilder.c:425 +#: ../plugins/classbuilder.c:424 msgid "Base header:" msgstr "基础头文件:" -#: ../plugins/classbuilder.c:433 +#: ../plugins/classbuilder.c:432 msgid "Global" msgstr "全局变量" -#: ../plugins/classbuilder.c:442 +#: ../plugins/classbuilder.c:441 msgid "Base GType:" msgstr "基础 GType:" -#: ../plugins/classbuilder.c:450 +#: ../plugins/classbuilder.c:449 msgid "Options" msgstr "参数" -#: ../plugins/classbuilder.c:459 +#: ../plugins/classbuilder.c:458 msgid "Create constructor" msgstr "创建构造器" -#: ../plugins/classbuilder.c:463 +#: ../plugins/classbuilder.c:462 msgid "Create destructor" msgstr "创建析出器" -#: ../plugins/classbuilder.c:473 +#: ../plugins/classbuilder.c:472 msgid "GTK+ constructor type" msgstr "GTK+ 构造类型" -#: ../plugins/classbuilder.c:782 +#: ../plugins/classbuilder.c:780 msgid "Create Cla_ss" msgstr "创建类(_S)" -#: ../plugins/classbuilder.c:791 +#: ../plugins/classbuilder.c:786 msgid "_C++ Class" msgstr "_C++ 类" -#: ../plugins/classbuilder.c:794 +#: ../plugins/classbuilder.c:789 msgid "_GTK+ Class" msgstr "_GTK+ 类" -#: ../plugins/htmlchars.c:45 +#: ../plugins/htmlchars.c:44 msgid "HTML Characters" msgstr "HTML字符" -#: ../plugins/htmlchars.c:45 +#: ../plugins/htmlchars.c:44 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "插入 HTML 实体字符如 like '&'。" -#: ../plugins/htmlchars.c:46 ../plugins/export.c:47 ../plugins/vcdiff.c:54 -#: ../plugins/filebrowser.c:52 ../plugins/saveactions.c:49 +#: ../plugins/htmlchars.c:45 ../plugins/export.c:46 ../plugins/vcdiff.c:53 +#: ../plugins/filebrowser.c:51 ../plugins/saveactions.c:48 #: ../plugins/splitwindow.c:42 msgid "The Geany developer team" msgstr "Geany 开发团队" @@ -4572,64 +4657,69 @@ msgstr "插入特殊HTML字符(_I)" msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "插入特殊HTML字符" -#: ../plugins/export.c:46 +#: ../plugins/export.c:45 msgid "Export" msgstr "导出" -#: ../plugins/export.c:46 +#: ../plugins/export.c:45 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "导出当前文件为不同格式。" -#: ../plugins/export.c:173 +#: ../plugins/export.c:174 msgid "Export File" msgstr "导出文件" -#: ../plugins/export.c:190 +#: ../plugins/export.c:191 msgid "_Use current zoom level" msgstr "使用当前缩放级别(_U)" -#: ../plugins/export.c:192 +#: ../plugins/export.c:193 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level." msgstr "把当前缩放级别应用到所有文档上。" -#: ../plugins/export.c:274 +#: ../plugins/export.c:275 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "文档成功导出为 '%s'。" -#: ../plugins/export.c:276 +#: ../plugins/export.c:277 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "文件“'%s”无法写成为(%s)。" -#: ../plugins/export.c:714 +#: ../plugins/export.c:324 +#, c-format +msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "文件 '%s' 已存在。您要覆盖吗?" + +#: ../plugins/export.c:709 msgid "_Export" msgstr "导出(_E)" #. HTML -#: ../plugins/export.c:721 +#: ../plugins/export.c:716 msgid "As _HTML" msgstr "为 _HTML" #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:727 +#: ../plugins/export.c:722 msgid "As _LaTeX" msgstr "为 _LaTeX" -#: ../plugins/vcdiff.c:53 +#: ../plugins/vcdiff.c:52 msgid "Version Diff" msgstr "版本差别" -#: ../plugins/vcdiff.c:53 +#: ../plugins/vcdiff.c:52 msgid "Creates a patch of a file against version control." msgstr "创建一个文件的版本控制用补丁" -#: ../plugins/vcdiff.c:300 +#: ../plugins/vcdiff.c:306 msgid "Input conversion of the diff output failed." msgstr "diff 输出转化输入失败。" -#: ../plugins/vcdiff.c:343 +#: ../plugins/vcdiff.c:349 #, c-format msgid "" "%s exited with an error: \n" @@ -4638,122 +4728,122 @@ msgstr "" "%s 退出,出错信息: \n" "%s 。" -#: ../plugins/vcdiff.c:351 +#: ../plugins/vcdiff.c:357 msgid "No changes were made." msgstr "没有变化。" #. if we don't have an exact error message, print at least the failing command -#: ../plugins/vcdiff.c:370 +#: ../plugins/vcdiff.c:376 #, c-format msgid "unknown error while trying to spawn a process for %s" msgstr "在尝试为 %s 产生过程时出现未知错误" -#: ../plugins/vcdiff.c:373 +#: ../plugins/vcdiff.c:379 #, c-format msgid "An error occurred (%s)." msgstr "出现一个错误 (%s) 。" -#: ../plugins/vcdiff.c:503 +#: ../plugins/vcdiff.c:506 msgid "_Version Diff" msgstr "版本差别(_V)" #. Single file -#: ../plugins/vcdiff.c:512 +#: ../plugins/vcdiff.c:515 msgid "From Current _File" msgstr "从当前文件(_F)" -#: ../plugins/vcdiff.c:515 +#: ../plugins/vcdiff.c:517 msgid "Make a diff from the current active file" msgstr "生成当前活动文件的差别" #. Directory -#: ../plugins/vcdiff.c:520 +#: ../plugins/vcdiff.c:522 msgid "From Current _Directory" msgstr "从当前目录(_D)" -#: ../plugins/vcdiff.c:523 +#: ../plugins/vcdiff.c:525 msgid "Make a diff from the directory of the current active file" msgstr "生成当前活动文件所在目录的差别" #. Project -#: ../plugins/vcdiff.c:528 +#: ../plugins/vcdiff.c:530 msgid "From Current _Project" msgstr "从当前项目(_P)" -#: ../plugins/vcdiff.c:531 +#: ../plugins/vcdiff.c:533 msgid "Make a diff from the current project's base path" msgstr "生成当前项目根目录的差别" -#: ../plugins/filebrowser.c:51 +#: ../plugins/filebrowser.c:50 msgid "File Browser" msgstr "文件浏览器" -#: ../plugins/filebrowser.c:51 +#: ../plugins/filebrowser.c:50 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "在边栏上增加浏览器标签" -#: ../plugins/filebrowser.c:296 +#: ../plugins/filebrowser.c:325 msgid "Too many items selected!" msgstr "选择了太多项!" -#: ../plugins/filebrowser.c:380 +#: ../plugins/filebrowser.c:401 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "无法执行定义的外部命令 '%s' (%s) 。" -#: ../plugins/filebrowser.c:538 +#: ../plugins/filebrowser.c:557 msgid "Open _externally" msgstr "外部打开(_E)" -#: ../plugins/filebrowser.c:547 +#: ../plugins/filebrowser.c:563 msgid "_Find in Files" msgstr "在多个文件中查找(_F)" -#: ../plugins/filebrowser.c:558 +#: ../plugins/filebrowser.c:573 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "显示隐藏文件(_H)" -#: ../plugins/filebrowser.c:732 +#: ../plugins/filebrowser.c:744 msgid "Up" msgstr "上" -#: ../plugins/filebrowser.c:738 +#: ../plugins/filebrowser.c:749 msgid "Refresh" msgstr "刷新" -#: ../plugins/filebrowser.c:744 +#: ../plugins/filebrowser.c:754 msgid "Home" msgstr "家" -#: ../plugins/filebrowser.c:750 +#: ../plugins/filebrowser.c:759 msgid "Set path from document" msgstr "根据文档设置路径" -#: ../plugins/filebrowser.c:758 +#: ../plugins/filebrowser.c:767 msgid "Clear the filter" msgstr "清空过滤器" -#: ../plugins/filebrowser.c:772 +#: ../plugins/filebrowser.c:781 msgid "Filter:" msgstr "过滤器:" -#: ../plugins/filebrowser.c:931 +#: ../plugins/filebrowser.c:1000 msgid "Focus File List" msgstr "聚焦文件列表" -#: ../plugins/filebrowser.c:933 +#: ../plugins/filebrowser.c:1002 msgid "Focus Path Entry" msgstr "聚焦路径输入框" -#: ../plugins/filebrowser.c:968 ../plugins/saveactions.c:479 +#: ../plugins/filebrowser.c:1045 ../plugins/saveactions.c:478 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "插件定义目录无法创建。" -#: ../plugins/filebrowser.c:994 +#: ../plugins/filebrowser.c:1070 msgid "External open command:" msgstr "外部打开命令:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1003 +#: ../plugins/filebrowser.c:1079 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -4766,15 +4856,15 @@ msgstr "" "%f 代表包括全路径的文件名。\n" "%d 代表选定文件的路径,不包括文件名。" -#: ../plugins/filebrowser.c:1010 +#: ../plugins/filebrowser.c:1085 msgid "Show hidden files" msgstr "显示隐藏文件" -#: ../plugins/filebrowser.c:1016 +#: ../plugins/filebrowser.c:1091 msgid "Hide object files" msgstr "隐藏目标文件" -#: ../plugins/filebrowser.c:1020 +#: ../plugins/filebrowser.c:1095 msgid "" "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *." "obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" @@ -4782,31 +4872,42 @@ msgstr "" "不要在文件浏览器中显示生成的目标文件,包括 *.o, *.obj. *.so, *.dll, *.a, *." "lib" -#: ../plugins/saveactions.c:48 +#: ../plugins/filebrowser.c:1106 +#, fuzzy +msgid "Set the project's base directory" +msgstr "创建项目根目录?" + +#: ../plugins/filebrowser.c:1110 +#, fuzzy +msgid "" +"Change the directory to the base directory of the currently opened project" +msgstr "生成当前活动文件所在目录的差别" + +#: ../plugins/saveactions.c:47 msgid "Save Actions" msgstr "保存动作" -#: ../plugins/saveactions.c:48 +#: ../plugins/saveactions.c:47 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "这个插件提供与保存文件相关的不同动作。" -#: ../plugins/saveactions.c:178 +#: ../plugins/saveactions.c:177 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "备份复制:目录无法创建 (%s)。" #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:213 +#: ../plugins/saveactions.c:209 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "备份复制:无法读取文件 (%s)。" -#: ../plugins/saveactions.c:231 +#: ../plugins/saveactions.c:227 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "备份复制:无法保存文件 (%s)。" -#: ../plugins/saveactions.c:321 +#: ../plugins/saveactions.c:319 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -4814,64 +4915,64 @@ msgstr[0] "自动保存:保存了 %d 个文件。" msgstr[1] "自动保存:保存了 %d 个文件。" #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:390 +#: ../plugins/saveactions.c:388 msgid "Select Directory" msgstr "选择目录" -#: ../plugins/saveactions.c:472 +#: ../plugins/saveactions.c:471 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "备份目录不存在或不可写。" -#: ../plugins/saveactions.c:552 +#: ../plugins/saveactions.c:551 msgid "Auto Save" msgstr "自动保存" -#: ../plugins/saveactions.c:554 ../plugins/saveactions.c:615 -#: ../plugins/saveactions.c:652 +#: ../plugins/saveactions.c:553 ../plugins/saveactions.c:614 +#: ../plugins/saveactions.c:653 msgid "_Enable" msgstr "启用(_E)" -#: ../plugins/saveactions.c:562 +#: ../plugins/saveactions.c:561 msgid "Auto save _interval:" msgstr "自动保存间隔(_I):" -#: ../plugins/saveactions.c:570 +#: ../plugins/saveactions.c:569 msgid "seconds" msgstr "秒" -#: ../plugins/saveactions.c:579 +#: ../plugins/saveactions.c:578 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "文件自动保存后输出信息(_P)" -#: ../plugins/saveactions.c:587 +#: ../plugins/saveactions.c:586 msgid "Save only current open _file" msgstr "仅保存当前打开文件(_F)" -#: ../plugins/saveactions.c:594 +#: ../plugins/saveactions.c:593 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "保存全部打开的文件(_V)" -#: ../plugins/saveactions.c:613 +#: ../plugins/saveactions.c:612 msgid "Instant Save" msgstr "立即保存" -#: ../plugins/saveactions.c:623 +#: ../plugins/saveactions.c:622 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "新打开文件使用的文件类型(_F):" -#: ../plugins/saveactions.c:650 +#: ../plugins/saveactions.c:651 msgid "Backup Copy" msgstr "备份复制" -#: ../plugins/saveactions.c:660 +#: ../plugins/saveactions.c:661 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "备份复制的目录(_D):" -#: ../plugins/saveactions.c:683 +#: ../plugins/saveactions.c:684 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "备份文件的日期时间格式(详见 \"man strftime\" )(_T):" -#: ../plugins/saveactions.c:696 +#: ../plugins/saveactions.c:697 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "备份目录的目录层次(_L):" @@ -4883,14 +4984,227 @@ msgstr "分割窗口" msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "把编辑视图分割为两个窗口。" -#: ../plugins/splitwindow.c:271 ../plugins/splitwindow.c:354 +#: ../plugins/splitwindow.c:272 ../plugins/splitwindow.c:379 msgid "_Unsplit" msgstr "合并(_U)" -#: ../plugins/splitwindow.c:340 +#: ../plugins/splitwindow.c:361 msgid "_Split Window" msgstr "分割窗口(_S)" -#: ../plugins/splitwindow.c:349 +#: ../plugins/splitwindow.c:369 msgid "_Horizontally" msgstr "水平分割(_H)" + +#: ../plugins/splitwindow.c:374 +msgid "_Vertically" +msgstr "" + +#~ msgid "Command stopped because the current file has no extension." +#~ msgstr "命令中止因为当前文件没有扩展名。" + +#~ msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)" +#~ msgstr "无法执行“ %s”(请确保已生成)" + +#~ msgid "Compiles the current file" +#~ msgstr "编译当前文件" + +#~ msgid "Builds the current file (generate an executable file)" +#~ msgstr "生成当前文件(生成一个可执行文件)" + +#~ msgid "Compiles the current file using the make tool" +#~ msgstr "编译当前文件" + +#~ msgid "" +#~ "Sets the includes and library paths for the compiler and the program " +#~ "arguments for execution" +#~ msgstr "设置编译参数" + +#~ msgid "Compiles the current file into a DVI file" +#~ msgstr "编译当前文件为DVI文件" + +#~ msgid "Compiles the current file into a PDF file" +#~ msgstr "编译当前文件为PDFI文件" + +#~ msgid "Compile and view the current file" +#~ msgstr "编译并查看当前文件" + +#~ msgid "Sets the program paths and arguments" +#~ msgstr "设置程序路径和参数" + +#~ msgid "Saves all open files" +#~ msgstr "保存所在打开的文件" + +#~ msgid "Prints the current file" +#~ msgstr "打印当前文件" + +#~ msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" +#~ msgstr "在当前文件中插入一个典型的更改记录" + +#~ msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" +#~ msgstr "在文件开头插入一个文件头" + +#~ msgid "Inserts a description before the current function" +#~ msgstr "在当前函数前插入该函数的描述" + +#~ msgid "Inserts a multiline comment" +#~ msgstr "插入多行注释" + +#~ msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" +#~ msgstr "插入GPL告知(在文件头部)" + +#~ msgid "" +#~ "Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)" +#~ msgstr "插入BSD许可公告(应当在文件头部)" + +#~ msgid "Change the default font" +#~ msgstr "修改缺省字体" + +#~ msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" +#~ msgstr "开关显示状态和编译信息的窗口" + +#~ msgid "Toggle the toolbar on and off" +#~ msgstr "开关工具栏" + +#~ msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." +#~ msgstr "锁定文件,不允许编辑。" + +#~ msgid "Replaces all spaces in the document by tab characters." +#~ msgstr "替换文件中所有空格为制表符" + +#~ msgid "Folds all contractible code blocks" +#~ msgstr "折叠全部缩进的代码" + +#~ msgid "Unfolds all contracted code blocks" +#~ msgstr "展开全部缩进的代码" + +#~ msgid "Removes all error indicators in the current document." +#~ msgstr "去除文件中所有出错指示" + +#~ msgid "" +#~ "Counts the words and characters in the current selection or the whole " +#~ "document" +#~ msgstr "在整个或选中的文档中统计字数和词数" + +#~ msgid "Load global tags file" +#~ msgstr "载入全局标记文件" + +#~ msgid "" +#~ "Reload configuration data like snippets, templates and filetype " +#~ "extensions." +#~ msgstr "重新载入设置,如片断、模板和文件类型扩展。" + +#~ msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." +#~ msgstr "列出所有Geany的快捷键" + +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "颜色" + +#~ msgid "Enter a line number and jump to it." +#~ msgstr "输入要跳转到的行号" + +#~ msgid "Go to the entered line" +#~ msgstr "跳转到输入行" + +#~ msgid "Show full path name in documents list" +#~ msgstr "在文件列表中显示全路径" + +#~ msgid "Show file operation buttons" +#~ msgstr "显示文件操作按钮" + +#~ msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" +#~ msgstr "显示新建、打开、关闭、保存和重新载入按钮" + +#~ msgid "Show Redo and Undo buttons" +#~ msgstr "显示重做和撤消按钮" + +#~ msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" +#~ msgstr "显示重做和撤消按钮重做 撤消" + +#~ msgid "Show Back and Forward buttons" +#~ msgstr "显示向前和向后按钮" + +#~ msgid "" +#~ "Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code " +#~ "navigation" +#~ msgstr "在工具栏中显示向前和向后按钮用于代码导航" + +#~ msgid "Show Compile and Run buttons" +#~ msgstr "显示编译和运行按钮" + +#~ msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" +#~ msgstr "显示编译和运行按钮" + +#~ msgid "Show Color Chooser button" +#~ msgstr "显示颜色选择器按钮" + +#~ msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar" +#~ msgstr "在工具栏中显示颜色选择器按钮" + +#~ msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons" +#~ msgstr "显示缩小和放大按钮" + +#~ msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" +#~ msgstr "显示缩小和广大按钮" + +#~ msgid "Show Increase and Decrease Indentation buttons" +#~ msgstr "显示增大和缩小缩进按钮" + +#~ msgid "Display the Increase and Decrease Indentation buttons in the toolbar" +#~ msgstr "在工具栏中显示增大和缩小缩进按钮" + +#~ msgid "Show Search field" +#~ msgstr "显示搜索栏" + +#~ msgid "Display the search field and button in the toolbar" +#~ msgstr "显示搜索栏" + +#~ msgid "Show Go to Line field" +#~ msgstr "显示跳转行栏" + +#~ msgid "Display the line number field and button in the toolbar" +#~ msgstr "显示跳转行栏" + +#~ msgid "Show Quit button" +#~ msgstr "显示退出按钮" + +#~ msgid "Display the quit button in the toolbar" +#~ msgstr "显示退出按钮" + +#~ msgid "Items" +#~ msgstr "项目" + +#~ msgid "Use white text on a black background." +#~ msgstr "使用黑底白字" + +#~ msgid "Runs in debug mode (means being verbose)" +#~ msgstr "在DEBUG模式下运行" + +#~ msgid "Search failed." +#~ msgstr "搜索失败。" + +#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +#~ msgstr "无法找到名为%s的pixmap文件" + +#~ msgid "JavaScript functions" +#~ msgstr "Javascript 函数" + +#~ msgid "Heading (H2)" +#~ msgstr "标题 (H2)" + +#~ msgid "Heading (H3)" +#~ msgstr "标题 (H3)" + +#~ msgid "Structs / Typedefs" +#~ msgstr "结构" + +#~ msgid "Show _Full Path Name" +#~ msgstr "显示全路径名(_F)" + +#~ msgid "Terminal emulation:" +#~ msgstr "虚拟终端:" + +#~ msgid "" +#~ "Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this " +#~ "value unless you know exactly what you are doing." +#~ msgstr "控制终端行为,不知道如何使用就不要更改。" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index b7d96128..aafbe81a 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -6,9 +6,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: geany 0.14\n" +"Project-Id-Version: geany 0.16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-12 15:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-01 20:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-16 22:02+0800\n" "Last-Translator: KoViCH \n" "Language-Team: Chinese \n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" msgstr "一個快速且輕巧的整合開發環境" -#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:291 ../src/interface.c:1744 +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:258 ../src/interface.c:1454 msgid "Geany" msgstr "" @@ -31,434 +31,406 @@ msgstr "" msgid "Integrated Development Environment" msgstr "" -#: ../src/about.c:134 +#: ../src/about.c:136 msgid "About Geany" msgstr "關於Geany" -#: ../src/about.c:184 +#: ../src/about.c:186 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "一個快速且輕巧的整合開發環境" -#: ../src/about.c:205 +#: ../src/about.c:207 #, fuzzy, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(在%s建立)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:236 +#: ../src/about.c:238 msgid "Info" msgstr "資訊" -#: ../src/about.c:252 +#: ../src/about.c:254 msgid "Developers" msgstr "開發者" -#: ../src/about.c:261 +#: ../src/about.c:263 #, fuzzy msgid "maintainer" msgstr "維護者" -#: ../src/about.c:269 +#: ../src/about.c:271 msgid "developer" msgstr "開發者" -#: ../src/about.c:277 +#: ../src/about.c:279 msgid "translation maintainer" msgstr "翻譯維護者" -#: ../src/about.c:286 +#: ../src/about.c:288 msgid "Translators" msgstr "翻譯者" -#: ../src/about.c:306 +#: ../src/about.c:308 #, fuzzy msgid "Previous Translators" msgstr "翻譯者" -#: ../src/about.c:327 +#: ../src/about.c:329 #, fuzzy msgid "Contributors" msgstr "自動補完文字" -#: ../src/about.c:337 +#: ../src/about.c:339 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "" -#: ../src/about.c:363 +#: ../src/about.c:365 msgid "Credits" msgstr "鳴謝" -#: ../src/about.c:377 +#: ../src/about.c:379 msgid "License" msgstr "授權條款" -#: ../src/about.c:386 +#: ../src/about.c:388 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." msgstr "" -#: ../src/build.c:180 +#: ../src/build.c:192 #, c-format msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" msgstr "" -#: ../src/build.c:213 ../src/build.c:772 +#: ../src/build.c:225 ../src/build.c:719 #, c-format msgid "" "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " "Preferences)" msgstr "" -#: ../src/build.c:228 ../src/build.c:680 +#: ../src/build.c:240 ../src/build.c:624 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgstr "" -#: ../src/build.c:265 ../src/build.c:497 ../src/build.c:805 -#: ../src/search.c:1230 +#: ../src/build.c:276 ../src/build.c:508 ../src/build.c:752 +#: ../src/search.c:1373 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "行程(%s)失敗" -#: ../src/build.c:484 +#: ../src/build.c:495 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s(在目錄: %s)" -#: ../src/build.c:564 -#, fuzzy -msgid "Command stopped because the current file has no extension." -msgstr "轉換目前選擇區域的大/小寫" - -#: ../src/build.c:575 -#, c-format -msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)" -msgstr "" - -#: ../src/build.c:643 +#: ../src/build.c:587 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "" -#: ../src/build.c:736 +#: ../src/build.c:681 msgid "" "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." msgstr "" -#: ../src/build.c:919 +#: ../src/build.c:866 msgid "Compilation failed." msgstr "編譯失敗." -#: ../src/build.c:933 +#: ../src/build.c:880 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "編譯成功結束." #. compile the code -#: ../src/build.c:1039 +#: ../src/build.c:986 msgid "_Compile" msgstr "編譯(_C)" -#: ../src/build.c:1042 -msgid "Compiles the current file" -msgstr "編譯目前檔案" - #. build the code -#: ../src/build.c:1051 ../src/interface.c:992 +#: ../src/build.c:994 ../src/build.c:2049 ../src/interface.c:956 msgid "_Build" msgstr "建立(_B)" -#: ../src/build.c:1055 -msgid "Builds the current file (generate an executable file)" -msgstr "" - #. build the code with make all -#: ../src/build.c:1065 ../src/build.c:1193 +#: ../src/build.c:1006 ../src/build.c:1112 ../src/build.c:2060 #, fuzzy msgid "_Make All" msgstr "建立全部" -#: ../src/build.c:1068 ../src/build.c:1196 -msgid "Builds the current file with the make tool and the default target" -msgstr "以建立工具和預設目標建構目前檔案" - #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:1076 ../src/build.c:1204 +#: ../src/build.c:1015 ../src/build.c:1121 ../src/build.c:2068 #, fuzzy msgid "Make Custom _Target" msgstr "建立自定義目標(_t)" -#: ../src/build.c:1080 ../src/build.c:1208 -msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target" -msgstr "以建立工具和指定目標建構目前檔案" - #. build the code with make object -#: ../src/build.c:1087 +#: ../src/build.c:1024 ../src/build.c:2076 #, fuzzy msgid "Make _Object" msgstr "建立物件(_o)" -#: ../src/build.c:1091 -msgid "Compiles the current file using the make tool" -msgstr "" - #. next error -#: ../src/build.c:1102 ../src/build.c:1219 +#: ../src/build.c:1037 ../src/build.c:1134 #, fuzzy msgid "_Next Error" msgstr "錯誤" -#: ../src/build.c:1109 ../src/build.c:1226 +#: ../src/build.c:1044 ../src/build.c:1141 #, fuzzy msgid "_Previous Error" msgstr "找上一個(_P)" -#: ../src/build.c:1124 ../src/interface.c:1154 -msgid "Run or view the current file" -msgstr "" - #. arguments -#: ../src/build.c:1135 +#: ../src/build.c:1069 ../src/build.c:2088 msgid "_Set Includes and Arguments" msgstr "" -#: ../src/build.c:1140 -msgid "" -"Sets the includes and library paths for the compiler and the program " -"arguments for execution" -msgstr "" - #. DVI -#: ../src/build.c:1163 +#: ../src/build.c:1090 msgid "LaTeX -> _DVI" msgstr "" -#: ../src/build.c:1166 -msgid "Compiles the current file into a DVI file" -msgstr "編譯目前檔案為DVI檔案" - #. PDF -#: ../src/build.c:1176 +#: ../src/build.c:1099 msgid "LaTeX -> _PDF" msgstr "" -#: ../src/build.c:1179 -msgid "Compiles the current file into a PDF file" -msgstr "編譯目前檔案為PDF檔案" - #. DVI view -#: ../src/build.c:1238 +#: ../src/build.c:1153 #, fuzzy msgid "_View DVI File" msgstr "檢視DVI檔案" -#: ../src/build.c:1243 ../src/build.c:1256 -#, fuzzy -msgid "Compile and view the current file" -msgstr "編譯及檢視目前檔案" - #. PDF view -#: ../src/build.c:1252 +#: ../src/build.c:1163 #, fuzzy msgid "V_iew PDF File" msgstr "檢視PDF檔案" #. arguments -#: ../src/build.c:1271 +#: ../src/build.c:1178 #, fuzzy msgid "_Set Arguments" msgstr "設定參數" -#: ../src/build.c:1276 -msgid "Sets the program paths and arguments" -msgstr "設定程式的路徑及參數" - -#: ../src/build.c:1351 +#: ../src/build.c:1253 msgid "Set Arguments" msgstr "設定參數" -#: ../src/build.c:1358 +#: ../src/build.c:1260 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." msgstr "" -#: ../src/build.c:1369 +#: ../src/build.c:1271 msgid "DVI creation:" msgstr "" -#: ../src/build.c:1388 +#: ../src/build.c:1290 msgid "PDF creation:" msgstr "" -#: ../src/build.c:1407 +#: ../src/build.c:1309 msgid "DVI preview:" msgstr "" -#: ../src/build.c:1426 +#: ../src/build.c:1328 msgid "PDF preview:" msgstr "" -#: ../src/build.c:1442 ../src/build.c:1615 +#: ../src/build.c:1344 ../src/build.c:1517 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" "%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file" msgstr "" -#: ../src/build.c:1521 +#: ../src/build.c:1423 msgid "Set Includes and Arguments" msgstr "" -#: ../src/build.c:1528 +#: ../src/build.c:1430 msgid "Set the commands for building and running programs." msgstr "" #. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog -#: ../src/build.c:1536 +#: ../src/build.c:1438 #, fuzzy, c-format msgid "%s commands" msgstr "指令" -#: ../src/build.c:1551 +#: ../src/build.c:1453 msgid "Compile:" msgstr "編譯:" -#: ../src/build.c:1572 +#: ../src/build.c:1474 msgid "Build:" msgstr "建構:" -#: ../src/build.c:1593 ../src/dialogs.c:1231 +#: ../src/build.c:1495 ../src/dialogs.c:1222 msgid "Execute:" msgstr "執行:" -#: ../src/build.c:1912 +#: ../src/build.c:1820 ../src/toolbar.c:194 +#, fuzzy +msgid "Build the current file" +msgstr "編譯目前檔案" + +#: ../src/build.c:1845 #, fuzzy msgid "Make Custom Target" msgstr "建立自定義目標(_t)" -#: ../src/build.c:1913 +#: ../src/build.c:1846 msgid "" "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." msgstr "" -#: ../src/build.c:2004 +#: ../src/build.c:1895 +#, fuzzy +msgid "Build the current file with Make and the default target" +msgstr "以建立工具和預設目標建構目前檔案" + +#: ../src/build.c:1898 +#, fuzzy +msgid "Build the current file with Make and the specified target" +msgstr "以建立工具和指定目標建構目前檔案" + +#: ../src/build.c:1901 +#, fuzzy +msgid "Compile the current file with Make" +msgstr "編譯目前檔案" + +#: ../src/build.c:1963 msgid "Failed to execute the view program" msgstr "無法執行檢視程式" -#: ../src/build.c:2042 +#: ../src/build.c:2001 #, fuzzy, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "無法建立組態文件目錄(%s)." -#: ../src/build.c:2061 ../src/build.c:2075 +#: ../src/build.c:2020 ../src/build.c:2034 msgid "No more build errors." msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:153 +#: ../src/callbacks.c:150 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "您真的想要離開嗎?" -#: ../src/callbacks.c:460 ../src/document.c:2537 ../src/interface.c:365 -#: ../src/treeviews.c:454 +#: ../src/callbacks.c:459 ../src/document.c:2816 ../src/interface.c:332 +#: ../src/treeviews.c:516 msgid "_Reload" msgstr "重新載入(_R)" -#: ../src/callbacks.c:461 +#: ../src/callbacks.c:460 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:462 +#: ../src/callbacks.c:461 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1287 ../src/callbacks.c:1312 +#: ../src/callbacks.c:1212 ../src/keybindings.c:362 +#, fuzzy +msgid "Go to Line" +msgstr "前往行數" + +#: ../src/callbacks.c:1212 +msgid "Enter the line you want to go to:" +msgstr "請輸入您想移至的行:" + +#: ../src/callbacks.c:1310 ../src/callbacks.c:1335 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1423 ../src/ui_utils.c:516 +#: ../src/callbacks.c:1443 ../src/ui_utils.c:530 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1425 ../src/ui_utils.c:517 +#: ../src/callbacks.c:1445 ../src/ui_utils.c:531 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1427 ../src/ui_utils.c:518 +#: ../src/callbacks.c:1447 ../src/ui_utils.c:532 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1429 ../src/ui_utils.c:527 +#: ../src/callbacks.c:1449 ../src/ui_utils.c:541 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1431 ../src/ui_utils.c:528 +#: ../src/callbacks.c:1451 ../src/ui_utils.c:542 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1433 ../src/ui_utils.c:529 +#: ../src/callbacks.c:1453 ../src/ui_utils.c:543 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1435 ../src/ui_utils.c:538 +#: ../src/callbacks.c:1455 ../src/ui_utils.c:552 #, fuzzy msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "使用自定的日期格式" -#: ../src/callbacks.c:1446 +#: ../src/callbacks.c:1466 #, fuzzy msgid "Custom Date Format" msgstr "自定日期格式" -#: ../src/callbacks.c:1447 +#: ../src/callbacks.c:1467 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1466 +#: ../src/callbacks.c:1485 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1748 ../src/callbacks.c:1758 +#: ../src/callbacks.c:1758 ../src/callbacks.c:1768 msgid "No more message items." msgstr "" #. initialize the dialog -#: ../src/dialogs.c:178 ../src/prefs.c:1689 +#: ../src/dialogs.c:177 ../src/prefs.c:1528 msgid "Open File" msgstr "開啟檔案" -#: ../src/dialogs.c:182 ../src/interface.c:718 +#: ../src/dialogs.c:181 ../src/interface.c:675 msgid "_View" msgstr "檢視(_V)" -#: ../src/dialogs.c:185 +#: ../src/dialogs.c:184 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:220 +#: ../src/dialogs.c:222 msgid "Detect by file extension" msgstr "以附加檔名偵測" -#: ../src/dialogs.c:231 ../src/interface.c:3697 +#: ../src/dialogs.c:233 ../src/interface.c:3442 ../src/interface.c:4983 msgid "Detect from file" msgstr "從檔案偵測" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:295 +#: ../src/dialogs.c:296 msgid "Show _hidden files" msgstr "顯示隱藏檔案" -#: ../src/dialogs.c:306 +#: ../src/dialogs.c:307 msgid "Set encoding:" msgstr "設定字元編碼:" -#: ../src/dialogs.c:316 +#: ../src/dialogs.c:317 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -467,11 +439,11 @@ msgid "" "encoding." msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:336 +#: ../src/dialogs.c:337 msgid "Set filetype:" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:346 +#: ../src/dialogs.c:347 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -479,166 +451,152 @@ msgid "" "filetype." msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:451 ../plugins/export.c:333 -#, c-format -msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "檔案 '%s' 已存在.是否真要覆寫?" - -#: ../src/dialogs.c:476 +#: ../src/dialogs.c:458 msgid "Save File" msgstr "儲存檔案" -#: ../src/dialogs.c:484 +#: ../src/dialogs.c:466 #, fuzzy msgid "R_ename" msgstr "越南文" -#: ../src/dialogs.c:487 -msgid "Save the file and rename it." +#: ../src/dialogs.c:468 +msgid "Save the file and rename it" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:495 +#: ../src/dialogs.c:476 msgid "_Open file in a new tab" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:497 +#: ../src/dialogs.c:478 msgid "" "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " -"new tab." +"new tab" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:682 +#: ../src/dialogs.c:658 +msgid "_Don't save" +msgstr "不要儲存(_D)" + +#: ../src/dialogs.c:692 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:684 +#: ../src/dialogs.c:694 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "離開前您要存檔嗎?" -#: ../src/dialogs.c:696 -msgid "_Don't save" -msgstr "不要儲存(_D)" - -#: ../src/dialogs.c:773 +#: ../src/dialogs.c:769 msgid "Choose font" msgstr "選擇字型" -#: ../src/dialogs.c:961 ../src/keybindings.c:348 -#, fuzzy -msgid "Go to Line" -msgstr "前往行數" - -#: ../src/dialogs.c:968 -msgid "Enter the line you want to go to:" -msgstr "請輸入您想移至的行:" - -#: ../src/dialogs.c:1015 +#: ../src/dialogs.c:1006 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:1034 ../src/dialogs.c:1035 ../src/dialogs.c:1036 -#: ../src/dialogs.c:1042 ../src/dialogs.c:1043 ../src/dialogs.c:1044 -#: ../src/symbols.c:1378 ../src/symbols.c:1399 ../src/symbols.c:1451 -#: ../src/ui_utils.c:195 +#: ../src/dialogs.c:1025 ../src/dialogs.c:1026 ../src/dialogs.c:1027 +#: ../src/dialogs.c:1033 ../src/dialogs.c:1034 ../src/dialogs.c:1035 +#: ../src/symbols.c:1618 ../src/symbols.c:1639 ../src/symbols.c:1691 +#: ../src/ui_utils.c:203 msgid "unknown" msgstr "不詳" -#: ../src/dialogs.c:1048 +#: ../src/dialogs.c:1039 msgid "Properties" msgstr "屬性" -#: ../src/dialogs.c:1078 +#: ../src/dialogs.c:1069 msgid "Type:" msgstr "類型:" -#: ../src/dialogs.c:1092 +#: ../src/dialogs.c:1083 msgid "Size:" msgstr "大小:" -#: ../src/dialogs.c:1108 +#: ../src/dialogs.c:1099 msgid "Location:" msgstr "位置:" -#: ../src/dialogs.c:1122 +#: ../src/dialogs.c:1113 msgid "Read-only:" msgstr "唯讀:" -#: ../src/dialogs.c:1129 +#: ../src/dialogs.c:1120 msgid "(only inside Geany)" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:1138 +#: ../src/dialogs.c:1129 msgid "Encoding:" msgstr "編碼:" #. BOM = byte order mark -#: ../src/dialogs.c:1148 ../src/ui_utils.c:198 +#: ../src/dialogs.c:1139 ../src/ui_utils.c:206 msgid "(with BOM)" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:1148 +#: ../src/dialogs.c:1139 msgid "(without BOM)" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:1159 +#: ../src/dialogs.c:1150 msgid "Modified:" msgstr "修改時間:" -#: ../src/dialogs.c:1173 +#: ../src/dialogs.c:1164 msgid "Changed:" msgstr "變更:" -#: ../src/dialogs.c:1187 +#: ../src/dialogs.c:1178 msgid "Accessed:" msgstr "存取時間:" -#: ../src/dialogs.c:1209 +#: ../src/dialogs.c:1200 msgid "Permissions:" msgstr "權限:" #. Header -#: ../src/dialogs.c:1217 +#: ../src/dialogs.c:1208 msgid "Read:" msgstr "讀取:" -#: ../src/dialogs.c:1224 +#: ../src/dialogs.c:1215 msgid "Write:" msgstr "寫入:" #. Owner -#: ../src/dialogs.c:1239 +#: ../src/dialogs.c:1230 msgid "Owner:" msgstr "擁有者:" #. Group -#: ../src/dialogs.c:1275 +#: ../src/dialogs.c:1266 msgid "Group:" msgstr "群組:" #. Other -#: ../src/dialogs.c:1311 +#: ../src/dialogs.c:1302 msgid "Other:" msgstr "其他:" -#: ../src/document.c:472 +#: ../src/document.c:645 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "" -#: ../src/document.c:586 +#: ../src/document.c:762 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "" -#: ../src/document.c:761 ../src/document.c:1225 +#: ../src/document.c:935 ../src/document.c:1435 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "無法開啟檔案%s(%s)" -#: ../src/document.c:791 +#: ../src/document.c:964 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -647,150 +605,152 @@ msgid "" "The file was set to read-only." msgstr "" -#: ../src/document.c:815 +#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. +#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8. +#: ../src/document.c:990 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "" -#: ../src/document.c:824 +#: ../src/document.c:1000 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " "supported." msgstr "" -#: ../src/document.c:961 +#: ../src/document.c:1137 #, fuzzy msgid "Spaces" msgstr "命名空間" -#: ../src/document.c:964 +#: ../src/document.c:1140 msgid "Tabs" msgstr "" -#: ../src/document.c:967 +#: ../src/document.c:1143 #, fuzzy msgid "Tabs and Spaces" msgstr "置換tab字元為空白(_R)" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:972 +#: ../src/document.c:1148 #, fuzzy, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "自動縮排" -#: ../src/document.c:1009 +#: ../src/document.c:1200 msgid "Invalid filename" msgstr "無效的檔案名稱" -#: ../src/document.c:1120 +#: ../src/document.c:1319 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "" -#: ../src/document.c:1122 +#: ../src/document.c:1321 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "" -#: ../src/document.c:1124 +#: ../src/document.c:1323 msgid ", read-only" msgstr ",唯讀" -#: ../src/document.c:1351 +#: ../src/document.c:1597 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " "remains unsaved." msgstr "" -#: ../src/document.c:1373 +#: ../src/document.c:1619 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" "The error occurred at \"%s\" (line: %d, column: %d)." msgstr "" -#: ../src/document.c:1378 +#: ../src/document.c:1624 #, fuzzy, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "儲存檔案( %s)時出現錯誤." -#: ../src/document.c:1454 ../src/document.c:1510 +#: ../src/document.c:1704 ../src/document.c:1765 msgid "Error saving file." msgstr "儲存檔案時出現錯誤." -#: ../src/document.c:1508 +#: ../src/document.c:1763 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "儲存檔案( %s)時出現錯誤." -#: ../src/document.c:1541 +#: ../src/document.c:1790 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "檔案%s已儲存." -#: ../src/document.c:1609 ../src/document.c:1664 ../src/document.c:1672 +#: ../src/document.c:1857 ../src/document.c:1912 ../src/document.c:1920 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "" -#: ../src/document.c:1672 +#: ../src/document.c:1920 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "" -#: ../src/document.c:1749 ../src/search.c:913 ../src/search.c:1426 -#: ../src/search.c:1427 +#: ../src/document.c:1997 ../src/search.c:1048 ../src/search.c:1644 +#: ../src/search.c:1645 #, fuzzy, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "找不到符合「%s」的內容." -#: ../src/document.c:1760 ../src/document.c:1769 +#: ../src/document.c:2008 ../src/document.c:2017 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/document.c:2538 +#: ../src/document.c:2817 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "" -#: ../src/document.c:2539 +#: ../src/document.c:2818 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" "the current buffer." msgstr "" -#: ../src/document.c:2583 +#: ../src/document.c:2839 msgid "Try to resave the file?" msgstr "" -#: ../src/document.c:2584 +#: ../src/document.c:2840 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "" -#: ../src/editor.c:3504 ../src/utils.c:291 +#: ../src/editor.c:3816 ../src/utils.c:295 msgid "Win (CRLF)" msgstr "" -#: ../src/editor.c:3505 ../src/utils.c:292 +#: ../src/editor.c:3817 ../src/utils.c:296 msgid "Mac (CR)" msgstr "" -#: ../src/editor.c:3506 ../src/utils.c:293 +#: ../src/editor.c:3818 ../src/utils.c:297 msgid "Unix (LF)" msgstr "" -#: ../src/editor.c:3632 +#: ../src/editor.c:3944 #, fuzzy msgid "Enter Tab Width" msgstr "Tab字符寬度:" -#: ../src/editor.c:3633 +#: ../src/editor.c:3945 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" @@ -929,35 +889,37 @@ msgstr "萬國碼(_U)" #: ../src/filetypes.c:85 ../src/filetypes.c:96 ../src/filetypes.c:108 #: ../src/filetypes.c:119 ../src/filetypes.c:130 ../src/filetypes.c:141 -#: ../src/filetypes.c:153 ../src/filetypes.c:164 ../src/filetypes.c:175 +#: ../src/filetypes.c:152 ../src/filetypes.c:164 ../src/filetypes.c:175 #: ../src/filetypes.c:186 ../src/filetypes.c:197 ../src/filetypes.c:208 -#: ../src/filetypes.c:219 ../src/filetypes.c:231 ../src/filetypes.c:243 +#: ../src/filetypes.c:219 ../src/filetypes.c:230 ../src/filetypes.c:242 #: ../src/filetypes.c:254 ../src/filetypes.c:265 ../src/filetypes.c:276 #: ../src/filetypes.c:287 ../src/filetypes.c:298 ../src/filetypes.c:309 -#: ../src/filetypes.c:356 ../src/filetypes.c:367 ../src/filetypes.c:401 +#: ../src/filetypes.c:320 ../src/filetypes.c:367 ../src/filetypes.c:378 #: ../src/filetypes.c:412 ../src/filetypes.c:423 ../src/filetypes.c:468 +#: ../src/filetypes.c:502 ../src/filetypes.c:513 ../src/filetypes.c:524 +#: ../src/filetypes.c:535 ../src/filetypes.c:546 #, fuzzy, c-format msgid "%s source file" msgstr "C 原始檔" -#: ../src/filetypes.c:320 +#: ../src/filetypes.c:331 msgid "Shell script file" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:332 +#: ../src/filetypes.c:343 msgid "Makefile" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:344 +#: ../src/filetypes.c:355 #, fuzzy msgid "XML document" msgstr "整個文件" -#: ../src/filetypes.c:379 +#: ../src/filetypes.c:390 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:390 +#: ../src/filetypes.c:401 msgid "SQL Dump file" msgstr "" @@ -983,36 +945,36 @@ msgstr "C 原始檔" msgid "reStructuredText file" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:502 ../src/project.c:272 +#: ../src/filetypes.c:557 ../src/project.c:281 msgid "All files" msgstr "所有檔案" -#: ../src/filetypes.c:580 +#: ../src/filetypes.c:654 msgid "_Programming Languages" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:581 +#: ../src/filetypes.c:655 msgid "_Scripting Languages" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:582 +#: ../src/filetypes.c:656 msgid "_Markup Languages" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:583 +#: ../src/filetypes.c:657 msgid "M_iscellaneous Languages" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:612 ../src/interface.c:3616 ../src/templates.c:347 -#: ../src/ui_utils.c:148 +#: ../src/filetypes.c:686 ../src/interface.c:3361 ../src/interface.c:4902 +#: ../src/templates.c:376 ../src/ui_utils.c:156 msgid "None" msgstr "無" -#: ../src/filetypes.c:1149 ../src/win32.c:107 +#: ../src/filetypes.c:1273 ../src/win32.c:107 msgid "All Source" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:1227 +#: ../src/filetypes.c:1354 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "" @@ -1021,1181 +983,873 @@ msgstr "" msgid "untitled" msgstr "未命名" -#: ../src/interface.c:301 +#: ../src/interface.c:268 msgid "_File" msgstr "檔案(_F)" -#: ../src/interface.c:312 +#: ../src/interface.c:279 #, fuzzy msgid "New (with _Template)" msgstr "開新檔案(範例)(_t)" -#: ../src/interface.c:323 ../src/interface.c:384 ../src/interface.c:562 -#: ../src/interface.c:622 ../src/interface.c:636 ../src/interface.c:866 -#: ../src/interface.c:876 ../src/interface.c:2287 ../src/interface.c:2347 -#: ../src/interface.c:2361 +#: ../src/interface.c:290 ../src/interface.c:351 ../src/interface.c:525 +#: ../src/interface.c:579 ../src/interface.c:593 ../src/interface.c:835 +#: ../src/interface.c:845 ../src/interface.c:1963 ../src/interface.c:2017 +#: ../src/interface.c:2031 msgid "invisible" msgstr "隱藏" -#: ../src/interface.c:335 ../src/interface.c:2213 +#: ../src/interface.c:292 +msgid "dummy tooltip, don't translate this." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:303 ../src/interface.c:1889 #, fuzzy msgid "Open Selected F_ile" msgstr "開啟檔案" -#: ../src/interface.c:339 +#: ../src/interface.c:307 #, fuzzy msgid "Recent _Files" msgstr "最近開啟的檔案(_f)" -#: ../src/interface.c:356 +#: ../src/interface.c:324 #, fuzzy msgid "Save A_ll" msgstr "全部儲存(_l)" -#: ../src/interface.c:359 -msgid "Saves all open files" -msgstr "儲存所有開啟的檔案" - -#: ../src/interface.c:373 +#: ../src/interface.c:340 #, fuzzy msgid "R_eload As" msgstr "重新載入為(_e)" -#: ../src/interface.c:401 +#: ../src/interface.c:368 msgid "Page Set_up" msgstr "" -#: ../src/interface.c:408 -msgid "Prints the current file" -msgstr "列印目前的檔案" - -#: ../src/interface.c:419 +#: ../src/interface.c:385 #, fuzzy msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "關閉目前檔案" -#: ../src/interface.c:427 +#: ../src/interface.c:393 #, fuzzy msgid "C_lose All" msgstr "全部關閉(_l)" -#: ../src/interface.c:430 -msgid "Closes all open files" -msgstr "關閉所有開啟的檔案" - -#: ../src/interface.c:444 ../src/interface.c:1246 -msgid "Quit Geany" -msgstr "離開Geany" - -#: ../src/interface.c:446 +#: ../src/interface.c:410 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" -#: ../src/interface.c:487 ../src/interface.c:2204 +#: ../src/interface.c:451 ../src/interface.c:1880 msgid "Select _All" msgstr "全選(_A)" -#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:2222 +#: ../src/interface.c:460 ../src/interface.c:1898 msgid "_Format" msgstr "格式(_F)" -#: ../src/interface.c:499 -msgid "Convert the case of the current selection" -msgstr "轉換目前選擇區域的大/小寫" - -#: ../src/interface.c:504 ../src/interface.c:2229 +#: ../src/interface.c:467 ../src/interface.c:1905 #, fuzzy msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "複製行或選擇區域" -#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:2238 +#: ../src/interface.c:476 ../src/interface.c:1914 #, fuzzy msgid "_Comment Line(s)" msgstr "單行注釋(_C)" -#: ../src/interface.c:517 ../src/interface.c:2242 +#: ../src/interface.c:480 ../src/interface.c:1918 #, fuzzy msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "取消單行注釋(_n)" -#: ../src/interface.c:521 ../src/interface.c:2246 +#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1922 #, fuzzy msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "切換行註譯狀態(_T)" -#: ../src/interface.c:525 ../src/interface.c:2250 +#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1926 #, fuzzy msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "複製行或選擇區域" -#: ../src/interface.c:534 ../src/interface.c:2259 +#: ../src/interface.c:497 ../src/interface.c:1935 msgid "_Increase Indent" msgstr "增加縮排(_I)" -#: ../src/interface.c:542 ../src/interface.c:2267 +#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1943 msgid "_Decrease Indent" msgstr "減少縮排(_D)" -#: ../src/interface.c:555 ../src/interface.c:2280 +#: ../src/interface.c:518 ../src/interface.c:1956 #, fuzzy msgid "_Send Selection to" msgstr "在選擇區域中(_l)" -#: ../src/interface.c:570 ../src/interface.c:2295 +#: ../src/interface.c:533 ../src/interface.c:1971 msgid "I_nsert Comments" msgstr "插入註解(_I)" -#: ../src/interface.c:581 ../src/interface.c:2306 +#: ../src/interface.c:544 ../src/interface.c:1982 #, fuzzy msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "插入改變記錄項目" -#: ../src/interface.c:584 ../src/interface.c:2309 -msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" -msgstr "在目前檔案中插入改變記錄項目" - -#: ../src/interface.c:586 ../src/interface.c:2311 +#: ../src/interface.c:548 ../src/interface.c:1986 #, fuzzy msgid "Insert File _Header" msgstr "插入檔案標頭" -#: ../src/interface.c:589 ../src/interface.c:2314 -msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" -msgstr "在檔案開頭插入檔案標頭" - -#: ../src/interface.c:591 ../src/interface.c:2316 +#: ../src/interface.c:552 ../src/interface.c:1990 #, fuzzy msgid "Insert _Function Description" msgstr "插入函數描述" -#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2319 -msgid "Inserts a description before the current function" -msgstr "在目前函數前插入描述" - -#: ../src/interface.c:596 ../src/interface.c:2321 +#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:1994 #, fuzzy msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "插入多列註釋" -#: ../src/interface.c:599 ../src/interface.c:2324 -msgid "Inserts a multiline comment" -msgstr "插入多列註釋" - -#: ../src/interface.c:601 ../src/interface.c:2326 +#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:1998 #, fuzzy msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "插入GPL宣告" -#: ../src/interface.c:604 ../src/interface.c:2329 -msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" -msgstr "插入GPL宣告(應在檔案開頭)" - -#: ../src/interface.c:606 ../src/interface.c:2331 +#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2002 #, fuzzy msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "插入GPL宣告" -#: ../src/interface.c:609 ../src/interface.c:2334 -#, fuzzy -msgid "" -"Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)" -msgstr "插入GPL宣告(應在檔案開頭)" - -#: ../src/interface.c:611 ../src/interface.c:2336 +#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2006 msgid "Insert Dat_e" msgstr "插入日期(_e)" -#: ../src/interface.c:625 ../src/interface.c:2350 +#: ../src/interface.c:582 ../src/interface.c:2020 msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "插入\"include <...>\"(_I)" -#: ../src/interface.c:648 +#: ../src/interface.c:605 msgid "_Search" msgstr "搜尋(_S)" -#: ../src/interface.c:659 +#: ../src/interface.c:616 msgid "Find _Next" msgstr "找下一個(_N)" -#: ../src/interface.c:663 +#: ../src/interface.c:620 msgid "Find _Previous" msgstr "找上一個(_P)" -#: ../src/interface.c:667 +#: ../src/interface.c:624 #, fuzzy msgid "Find in F_iles" msgstr "在一系列檔案中尋找(_i)" -#: ../src/interface.c:671 ../src/search.c:437 +#: ../src/interface.c:628 ../src/search.c:506 msgid "_Replace" msgstr "取代(_R)" -#: ../src/interface.c:684 +#: ../src/interface.c:641 #, fuzzy msgid "Find _Selected" msgstr "找下一個(_N)" -#: ../src/interface.c:688 +#: ../src/interface.c:645 #, fuzzy msgid "Find Pre_vious Selected" msgstr "尋找上一個" -#: ../src/interface.c:697 +#: ../src/interface.c:654 #, fuzzy msgid "Next _Message" msgstr "訊息" -#: ../src/interface.c:701 +#: ../src/interface.c:658 #, fuzzy msgid "Pr_evious Message" msgstr "訊息" -#: ../src/interface.c:710 ../src/interface.c:2402 +#: ../src/interface.c:667 ../src/interface.c:2072 #, fuzzy msgid "_Go to Line" msgstr "前往行數(_G)" -#: ../src/interface.c:725 +#: ../src/interface.c:682 msgid "Change _Font" msgstr "改變字型(_F)" -#: ../src/interface.c:728 -msgid "Change the default font" -msgstr "更改預設字型" - -#: ../src/interface.c:739 +#: ../src/interface.c:695 msgid "To_ggle All Additional Widgets" msgstr "" -#: ../src/interface.c:743 +#: ../src/interface.c:699 msgid "Full_screen" msgstr "全螢幕(_s)" -#: ../src/interface.c:747 +#: ../src/interface.c:703 #, fuzzy msgid "Show Message _Window" msgstr "開啟訊息視窗(_W)" -#: ../src/interface.c:750 -msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:753 +#: ../src/interface.c:708 msgid "Show _Toolbar" msgstr "顯示工具列(_T)" -#: ../src/interface.c:756 -msgid "Toggle the toolbar on and off" -msgstr "顯示/關閉工具列" - -#: ../src/interface.c:759 +#: ../src/interface.c:713 msgid "Show Side_bar" msgstr "顯示側邊欄(_b)" -#: ../src/interface.c:764 +#: ../src/interface.c:718 ../src/interface.c:3769 ../src/keybindings.c:224 +msgid "Editor" +msgstr "編輯器" + +#: ../src/interface.c:725 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "" -#: ../src/interface.c:767 -msgid "" -"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " -"mark lines." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:770 +#: ../src/interface.c:730 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "顯示行號(_L)" -#: ../src/interface.c:773 -msgid "Shows or hides the Line Number margin." -msgstr "" +#: ../src/interface.c:735 +#, fuzzy +msgid "Show _White Space" +msgstr "顯示空白字元" -#: ../src/interface.c:793 +#: ../src/interface.c:739 +#, fuzzy +msgid "Show Line _Endings" +msgstr "顯示行尾" + +#: ../src/interface.c:743 +#, fuzzy +msgid "Show _Indentation Guides" +msgstr "顯示隱藏檔案" + +#: ../src/interface.c:764 msgid "_Document" msgstr "文件(_D)" -#: ../src/interface.c:800 +#: ../src/interface.c:771 #, fuzzy msgid "_Line Wrapping" msgstr "自動換行(_L)" -#: ../src/interface.c:803 ../src/interface.c:3731 -msgid "" -"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " -"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " -"disabled on slow machines." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:806 +#: ../src/interface.c:776 #, fuzzy msgid "Line _Breaking" msgstr "換行" -#: ../src/interface.c:810 +#: ../src/interface.c:780 #, fuzzy msgid "_Auto-indentation" msgstr "自動縮排(_U)" -#: ../src/interface.c:815 +#: ../src/interface.c:785 msgid "In_dent Type" msgstr "" -#: ../src/interface.c:822 ../src/interface.c:3655 +#: ../src/interface.c:792 ../src/interface.c:3400 ../src/interface.c:4941 msgid "_Tabs" msgstr "" -#: ../src/interface.c:828 ../src/interface.c:3646 +#: ../src/interface.c:798 ../src/interface.c:3391 ../src/interface.c:4932 #, fuzzy msgid "_Spaces" msgstr "命名空間" -#: ../src/interface.c:834 ../src/interface.c:3664 +#: ../src/interface.c:804 ../src/interface.c:3409 ../src/interface.c:4950 #, fuzzy msgid "T_abs and Spaces" msgstr "置換tab字元為空白(_R)" -#: ../src/interface.c:845 +#: ../src/interface.c:815 #, fuzzy msgid "Read _Only" msgstr "唯讀(_o)" -#: ../src/interface.c:848 -msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:850 +#: ../src/interface.c:819 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "" -#: ../src/interface.c:859 +#: ../src/interface.c:828 #, fuzzy msgid "Set File_type" msgstr "設定檔案類型(_t)" -#: ../src/interface.c:869 +#: ../src/interface.c:838 #, fuzzy msgid "Set _Encoding" msgstr "設定字元編碼(_e)" -#: ../src/interface.c:879 +#: ../src/interface.c:848 #, fuzzy msgid "Set Line E_ndings" msgstr "設定行結束符號(_n)" -#: ../src/interface.c:886 +#: ../src/interface.c:855 #, fuzzy msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" msgstr "設定並轉換為CR/LF(Win)(_C)" -#: ../src/interface.c:892 +#: ../src/interface.c:861 #, fuzzy msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "設定並轉換為LF(Unix)(_L)" -#: ../src/interface.c:898 +#: ../src/interface.c:867 #, fuzzy msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" msgstr "設定並轉換為CR(Mac)(_M)" -#: ../src/interface.c:909 +#: ../src/interface.c:878 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "" -#: ../src/interface.c:913 +#: ../src/interface.c:882 #, fuzzy msgid "_Replace Tabs by Spaces" msgstr "置換tab字元為空白(_R)" -#: ../src/interface.c:916 ../src/interface.c:4182 -msgid "Replaces all tabs in document by spaces." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:918 +#: ../src/interface.c:886 #, fuzzy msgid "Replace Spaces b_y Tabs" msgstr "置換tab字元為空白(_R)" -#: ../src/interface.c:921 -msgid "Replaces all spaces in the document by tab characters." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:928 +#: ../src/interface.c:895 #, fuzzy msgid "_Fold All" msgstr "收納全部(_F)" -#: ../src/interface.c:931 -msgid "Folds all contractible code blocks" -msgstr "收納全部可以摺疊的源碼區塊" - -#: ../src/interface.c:933 +#: ../src/interface.c:899 #, fuzzy msgid "_Unfold All" msgstr "展開全部(_U)" -#: ../src/interface.c:936 -msgid "Unfolds all contracted code blocks" -msgstr "展開全部可以已摺疊的源碼區塊" - -#: ../src/interface.c:943 +#: ../src/interface.c:908 msgid "Remove _Markers" msgstr "" -#: ../src/interface.c:947 +#: ../src/interface.c:912 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "" -#: ../src/interface.c:950 -msgid "Removes all error indicators in the current document." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:952 +#: ../src/interface.c:916 #, fuzzy msgid "_Project" msgstr "建立物件(_o)" -#: ../src/interface.c:959 +#: ../src/interface.c:923 #, fuzzy msgid "_New" msgstr "新增" -#: ../src/interface.c:967 +#: ../src/interface.c:931 #, fuzzy msgid "_Open" msgstr "開啟" -#: ../src/interface.c:975 +#: ../src/interface.c:939 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "關閉" -#: ../src/interface.c:996 +#: ../src/interface.c:960 msgid "_Tools" msgstr "工具(_T)" -#: ../src/interface.c:1003 +#: ../src/interface.c:967 #, fuzzy msgid "_Color Chooser" msgstr "顏色選擇程式(_C)" -#: ../src/interface.c:1006 ../src/interface.c:1165 -msgid "" -"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1012 +#: ../src/interface.c:975 msgid "_Word Count" msgstr "計算字數(_W)" -#: ../src/interface.c:1015 -msgid "" -"Counts the words and characters in the current selection or the whole " -"document" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1017 +#: ../src/interface.c:979 msgid "Load Ta_gs" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1020 -msgid "Load global tags file" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1022 +#: ../src/interface.c:983 msgid "_Reload Configuration" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1025 -msgid "" -"Reload configuration data like snippets, templates and filetype extensions." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1031 ../src/interface.c:1038 +#: ../src/interface.c:991 ../src/interface.c:998 msgid "_Help" msgstr "說明(_H)" -#: ../src/interface.c:1046 +#: ../src/interface.c:1006 msgid "_Website" msgstr "網站(_W)" -#: ../src/interface.c:1050 +#: ../src/interface.c:1010 #, fuzzy msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "快速捷徑鍵(_K)" -#: ../src/interface.c:1053 -msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1055 +#: ../src/interface.c:1014 #, fuzzy msgid "_Debug Messages" msgstr "訊息" -#: ../src/interface.c:1078 -msgid "Create a new file" -msgstr "建立新檔案" - -#: ../src/interface.c:1084 -msgid "Open an existing file" -msgstr "開啟舊檔" - -#: ../src/interface.c:1089 -msgid "Save the current file" -msgstr "儲存目前檔案" - -#: ../src/interface.c:1091 ../src/keybindings.c:196 -msgid "Save all" -msgstr "全部儲存" - -#: ../src/interface.c:1094 -msgid "Save all open files" -msgstr "儲存所有開啟的檔案" - -#: ../src/interface.c:1103 -msgid "Reload the current file from disk" -msgstr "從磁碟重新載入目前檔案" - -#: ../src/interface.c:1108 -msgid "Close the current file" -msgstr "關閉目前檔案" - -#: ../src/interface.c:1117 -msgid "Undo the last modification" -msgstr "取消執行上次操作" - -#: ../src/interface.c:1122 -msgid "Redo the last modification" -msgstr "重新執行上次操作" - -#: ../src/interface.c:1132 ../src/keybindings.c:344 -msgid "Navigate back a location" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1138 ../src/keybindings.c:346 -msgid "Navigate forward a location" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1146 ../src/keybindings.c:445 -msgid "Compile" -msgstr "編譯" - -#: ../src/interface.c:1149 -msgid "Compile the current file" -msgstr "編譯目前檔案" - -#: ../src/interface.c:1162 -msgid "Color" -msgstr "顏色" - -#: ../src/interface.c:1174 -msgid "Zoom in the text" -msgstr "放大文字" - -#: ../src/interface.c:1179 -msgid "Zoom out the text" -msgstr "縮小文字" - -#: ../src/interface.c:1188 -#, fuzzy -msgid "Decrease indentation" -msgstr "減少縮排" - -#: ../src/interface.c:1193 -#, fuzzy -msgid "Increase indentation" -msgstr "增加縮排" - -#: ../src/interface.c:1206 ../src/interface.c:1211 -msgid "Find the entered text in the current file" -msgstr "在目前檔案中尋找輸入的文字" - -#: ../src/interface.c:1224 -msgid "Enter a line number and jump to it." -msgstr "輸入欲前往行號" - -#: ../src/interface.c:1231 -msgid "Jump to the entered line number." -msgstr "跳至指定行號" - -#: ../src/interface.c:1274 ../src/treeviews.c:112 +#: ../src/interface.c:1053 ../src/treeviews.c:112 msgid "Symbols" msgstr "符號" -#: ../src/interface.c:1288 ../src/treeviews.c:268 +#: ../src/interface.c:1067 ../src/treeviews.c:240 #, fuzzy msgid "Documents" msgstr "文件(_D)" -#: ../src/interface.c:1325 +#: ../src/interface.c:1104 msgid "Status" msgstr "狀態" -#: ../src/interface.c:1339 +#: ../src/interface.c:1118 msgid "Compiler" msgstr "編譯器" -#: ../src/interface.c:1354 +#: ../src/interface.c:1133 msgid "Messages" msgstr "訊息" -#: ../src/interface.c:1367 +#: ../src/interface.c:1146 msgid "Scribble" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2019 ../src/interface.c:3525 +#: ../src/interface.c:1698 ../src/interface.c:3178 #, fuzzy msgid "Images _and Text" msgstr "圖示及文字" -#: ../src/interface.c:2025 ../src/interface.c:3557 +#: ../src/interface.c:1704 ../src/interface.c:3210 #, fuzzy msgid "_Images Only" msgstr "只顯示圖示" -#: ../src/interface.c:2031 ../src/interface.c:3549 +#: ../src/interface.c:1710 ../src/interface.c:3202 #, fuzzy msgid "_Text Only" msgstr "只顯示文字" -#: ../src/interface.c:2042 ../src/interface.c:3541 +#: ../src/interface.c:1721 ../src/interface.c:3194 #, fuzzy msgid "_Large Icons" msgstr "大型圖示" -#: ../src/interface.c:2047 ../src/interface.c:3533 +#: ../src/interface.c:1726 ../src/interface.c:3186 #, fuzzy msgid "_Small Icons" msgstr "小型圖示" -#: ../src/interface.c:2057 +#: ../src/interface.c:1736 #, fuzzy msgid "_Hide toolbar" msgstr "隱藏工具列" -#: ../src/interface.c:2369 +#: ../src/interface.c:2039 #, fuzzy msgid "Find _Usage" msgstr "尋找用法" -#: ../src/interface.c:2377 +#: ../src/interface.c:2047 #, fuzzy msgid "Find _Document Usage" msgstr "尋找用法" -#: ../src/interface.c:2385 +#: ../src/interface.c:2055 #, fuzzy msgid "Go to _Tag Definition" msgstr "前往輸入的行數" -#: ../src/interface.c:2389 +#: ../src/interface.c:2059 #, fuzzy msgid "Go to T_ag Declaration" msgstr "前往輸入的行數" -#: ../src/interface.c:2393 +#: ../src/interface.c:2063 #, fuzzy msgid "Conte_xt Action" msgstr "在選擇區域中(_l)" -#: ../src/interface.c:2405 -#, fuzzy -msgid "Go to the entered line" -msgstr "前往輸入的行數" - -#: ../src/interface.c:2921 ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/interface.c:2593 ../src/keybindings.c:325 msgid "Preferences" msgstr "偏好設定" -#: ../src/interface.c:2954 +#: ../src/interface.c:2629 msgid "Load files from the last session" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2957 +#: ../src/interface.c:2632 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2959 +#: ../src/interface.c:2634 #, fuzzy msgid "Load virtual terminal support" msgstr "不要載入終端機支援" -#: ../src/interface.c:2961 +#: ../src/interface.c:2636 msgid "" -"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. " -"Disable it if you do not need it." +"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " +"disable it if you do not need it" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2963 +#: ../src/interface.c:2638 msgid "Enable plugin support" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2967 +#: ../src/interface.c:2642 #, fuzzy msgid "Startup" msgstr "側面欄" -#: ../src/interface.c:2986 +#: ../src/interface.c:2661 msgid "Save window position and geometry" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2989 +#: ../src/interface.c:2664 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2991 +#: ../src/interface.c:2666 msgid "Confirm exit" msgstr "確定離開" -#: ../src/interface.c:2994 -msgid "Shows a confirmation dialog on exit." -msgstr "" +#: ../src/interface.c:2669 +#, fuzzy +msgid "Shows a confirmation dialog on exit" +msgstr "顯示版本號並離開" -#: ../src/interface.c:2996 +#: ../src/interface.c:2671 #, fuzzy msgid "Shutdown" msgstr "字型" -#: ../src/interface.c:3015 +#: ../src/interface.c:2692 +msgid "Startup path:" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2704 +msgid "" +"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " +"Leave blank to use the current working directory." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2717 #, fuzzy -msgid "Use project-based session files" +msgid "Project files:" msgstr "屬性" -#: ../src/interface.c:3018 -msgid "" -"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " -"project." +#: ../src/interface.c:2729 +msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3020 -msgid "Store project file inside the project base directory" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3023 -msgid "" -"When enabled, a project file is stored by default inside the project base " -"directory when creating new projects instead of one directory above the base " -"directory. You can still change the path of the project file in the New " -"Project dialog." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3025 +#: ../src/interface.c:2742 #, fuzzy -msgid "Projects" +msgid "Paths" msgstr "字型" -#: ../src/interface.c:3044 +#: ../src/interface.c:2747 +#, fuzzy +msgid "Startup" +msgstr "狀態" + +#: ../src/interface.c:2769 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3047 +#: ../src/interface.c:2772 msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " -"finished." +"finished" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3049 +#: ../src/interface.c:2774 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3052 +#: ../src/interface.c:2777 msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " -"new status message arrives." +"new status message arrives" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3054 +#: ../src/interface.c:2779 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3057 +#: ../src/interface.c:2782 msgid "" "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " "in the status messages window." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3059 +#: ../src/interface.c:2784 msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3062 +#: ../src/interface.c:2787 msgid "" "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " "fields and the VTE." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3064 ../src/interface.c:3393 ../src/interface.c:4244 +#: ../src/interface.c:2789 ../src/interface.c:3115 ../src/interface.c:3978 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "顯示" -#: ../src/interface.c:3085 -msgid "Startup path:" +#: ../src/interface.c:2809 +msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3097 +#: ../src/interface.c:2812 msgid "" -"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " -"Leave blank to use the current working directory." +"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " +"clicking Find Next/Previous" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3110 +#: ../src/interface.c:2814 +msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2817 +msgid "" +"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " +"Replace dialog and there is no selection" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2819 #, fuzzy -msgid "Project files:" +msgid "Use the current file's directory for Find in Files" +msgstr "在檔案中尋找的目錄不合法." + +#: ../src/interface.c:2823 +#, fuzzy +msgid "Search" +msgstr "側面欄" + +#: ../src/interface.c:2842 +#, fuzzy +msgid "Use project-based session files" msgstr "屬性" -#: ../src/interface.c:3122 -msgid "Path to start in when opening project files" +#: ../src/interface.c:2845 +msgid "" +"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " +"project" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3135 +#: ../src/interface.c:2847 +msgid "Store project file inside the project base directory" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2850 +msgid "" +"When enabled, a project file is stored by default inside the project base " +"directory when creating new projects instead of one directory above the base " +"directory. You can still change the path of the project file in the New " +"Project dialog" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2852 #, fuzzy -msgid "Paths" +msgid "Projects" msgstr "字型" -#: ../src/interface.c:3140 +#: ../src/interface.c:2857 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "顯示" + +#: ../src/interface.c:2861 msgid "General" msgstr "一般" -#: ../src/interface.c:3163 +#: ../src/interface.c:2884 msgid "Show symbol list" msgstr "顯示符號列表" -#: ../src/interface.c:3166 +#: ../src/interface.c:2887 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "開啟/關閉符號列表" -#: ../src/interface.c:3168 +#: ../src/interface.c:2889 #, fuzzy msgid "Show documents list" msgstr "顯示開啟檔案列表" -#: ../src/interface.c:3171 +#: ../src/interface.c:2892 #, fuzzy msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "開啟/關閉符號列表" -#: ../src/interface.c:3173 -#, fuzzy -msgid "Show full path name in documents list" -msgstr "顯示開啟檔案列表" - -#: ../src/interface.c:3177 +#: ../src/interface.c:2894 msgid "Sidebar" msgstr "側面欄" -#: ../src/interface.c:3198 +#: ../src/interface.c:2915 #, fuzzy msgid "Symbol list:" msgstr "顯示符號列表" -#: ../src/interface.c:3205 ../src/interface.c:3315 +#: ../src/interface.c:2922 ../src/interface.c:3037 #, fuzzy msgid "Message window:" msgstr "訊息視窗" -#: ../src/interface.c:3212 ../src/interface.c:3351 +#: ../src/interface.c:2929 ../src/interface.c:3073 #, fuzzy msgid "Editor:" msgstr "編輯器" -#: ../src/interface.c:3224 +#: ../src/interface.c:2941 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3232 +#: ../src/interface.c:2949 #, fuzzy msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "顯示符號列表" -#: ../src/interface.c:3240 +#: ../src/interface.c:2957 #, fuzzy msgid "Sets the editor font" msgstr "編輯器字型" -#: ../src/interface.c:3242 +#: ../src/interface.c:2959 msgid "Fonts" msgstr "字型" -#: ../src/interface.c:3261 +#: ../src/interface.c:2978 #, fuzzy msgid "Show editor tabs" msgstr "顯示檔案標籤列" -#: ../src/interface.c:3265 +#: ../src/interface.c:2982 #, fuzzy msgid "Show close buttons" msgstr "顯示顏色選擇器" -#: ../src/interface.c:3268 +#: ../src/interface.c:2985 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " -"clicking on it (requires restart of Geany)." +"clicking on it (requires restart of Geany)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3274 +#: ../src/interface.c:2991 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3279 ../src/interface.c:3328 ../src/interface.c:3346 -#: ../src/interface.c:3364 +#: ../src/interface.c:2996 ../src/interface.c:3050 ../src/interface.c:3068 +#: ../src/interface.c:3086 msgid "Left" msgstr "左邊" -#: ../src/interface.c:3282 +#: ../src/interface.c:2999 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3287 ../src/interface.c:3329 ../src/interface.c:3347 -#: ../src/interface.c:3365 +#: ../src/interface.c:3004 ../src/interface.c:3051 ../src/interface.c:3069 +#: ../src/interface.c:3087 msgid "Right" msgstr "右邊" -#: ../src/interface.c:3290 +#: ../src/interface.c:3007 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3294 +#: ../src/interface.c:3011 +msgid "Double-clicking hides all additional widgets" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3014 +msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3016 #, fuzzy msgid "Editor tabs" msgstr "字型" -#: ../src/interface.c:3330 ../src/interface.c:3348 ../src/interface.c:3366 +#: ../src/interface.c:3052 ../src/interface.c:3070 ../src/interface.c:3088 msgid "Top" msgstr "頂部" -#: ../src/interface.c:3331 ../src/interface.c:3349 ../src/interface.c:3367 +#: ../src/interface.c:3053 ../src/interface.c:3071 ../src/interface.c:3089 msgid "Bottom" msgstr "底部" -#: ../src/interface.c:3333 +#: ../src/interface.c:3055 #, fuzzy msgid "Sidebar:" msgstr "側面欄" -#: ../src/interface.c:3369 +#: ../src/interface.c:3091 #, fuzzy msgid "Tab positions" msgstr "位置:" -#: ../src/interface.c:3388 +#: ../src/interface.c:3110 #, fuzzy msgid "Show status bar" msgstr "顯示工具列" -#: ../src/interface.c:3391 -msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window." +#: ../src/interface.c:3113 +msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3398 +#: ../src/interface.c:3120 msgid "Interface" msgstr "介面" -#: ../src/interface.c:3417 +#: ../src/interface.c:3139 msgid "Show Toolbar" msgstr "顯示工具列" -#: ../src/interface.c:3421 +#: ../src/interface.c:3143 #, fuzzy msgid "Toolbar" msgstr "字型" -#: ../src/interface.c:3440 -msgid "Show file operation buttons" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3443 -msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" -msgstr "在工具列顯示新增,開啟,關閉,儲存及重載按鈕" - -#: ../src/interface.c:3445 -msgid "Show Redo and Undo buttons" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3448 -msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3450 -msgid "Show Back and Forward buttons" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3453 -#, fuzzy -msgid "" -"Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation" -msgstr "在工具列顯示新增,開啟,關閉,儲存及重載按鈕" - -#: ../src/interface.c:3455 -msgid "Show Compile and Run buttons" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3458 -msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3460 -#, fuzzy -msgid "Show Color Chooser button" -msgstr "顯示顏色選擇器" - -#: ../src/interface.c:3463 -#, fuzzy -msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar" -msgstr "在工具列顯示新增,開啟,關閉,儲存及重載按鈕" - -#: ../src/interface.c:3465 -#, fuzzy -msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons" -msgstr "顯示放大及縮小" - -#: ../src/interface.c:3468 -msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3470 -msgid "Show Increase and Decrease Indentation buttons" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3473 -#, fuzzy -msgid "Display the Increase and Decrease Indentation buttons in the toolbar" -msgstr "在工具列顯示新增,開啟,關閉,儲存及重載按鈕" - -#: ../src/interface.c:3475 -msgid "Show Search field" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3478 -msgid "Display the search field and button in the toolbar" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3480 -#, fuzzy -msgid "Show Go to Line field" -msgstr "前往行數" - -#: ../src/interface.c:3483 -msgid "Display the line number field and button in the toolbar" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3485 -msgid "Show Quit button" -msgstr "顯示離開按鈕" - -#: ../src/interface.c:3488 -msgid "Display the quit button in the toolbar" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3490 -msgid "Items" -msgstr "項目" - -#: ../src/interface.c:3511 +#: ../src/interface.c:3164 #, fuzzy msgid "Icon style:" msgstr "圖示風格" -#: ../src/interface.c:3518 +#: ../src/interface.c:3171 #, fuzzy msgid "Icon size:" msgstr "圖示大小" -#: ../src/interface.c:3565 +#: ../src/interface.c:3218 msgid "Appearance" msgstr "外觀" -#: ../src/interface.c:3570 +#: ../src/interface.c:3223 msgid "Toolbar" msgstr "工具列" -#: ../src/interface.c:3604 -#, fuzzy -msgid "Auto-indent mode:" -msgstr "自動縮排" - -#: ../src/interface.c:3617 -#, fuzzy -msgid "Basic" -msgstr "波羅的海語" - -#: ../src/interface.c:3618 -msgid "Current chars" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3619 -#, fuzzy -msgid "Match braces" -msgstr "跳至對應括號" - -#: ../src/interface.c:3621 ../src/interface.c:3975 -#, fuzzy -msgid "Type:" -msgstr "型態" - -#: ../src/interface.c:3628 -#, fuzzy -msgid "Width:" -msgstr "寫入:" - -#: ../src/interface.c:3641 -msgid "The width in chars of a single indent" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3651 -msgid "Use spaces when inserting indentation" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3660 -msgid "Use one tab per indent" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3669 -msgid "" -"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3684 -#, fuzzy -msgid "Hard tab width:" -msgstr "Tab字符寬度:" - -#: ../src/interface.c:3692 -msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3702 -msgid "" -"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " -"opened." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3704 -#, fuzzy -msgid "Tab key indents" -msgstr "增加縮排" - -#: ../src/interface.c:3707 -msgid "" -"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab " -"character." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3709 -#, fuzzy -msgid "Indentation" -msgstr "位置:" - -#: ../src/interface.c:3728 +#: ../src/interface.c:3250 msgid "Line wrapping" msgstr "換行" -#: ../src/interface.c:3733 +#: ../src/interface.c:3253 +msgid "" +"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " +"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " +"disabled on slow machines." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3255 msgid "Enable \"smart\" home key" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3736 +#: ../src/interface.c:3258 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -2204,440 +1858,553 @@ msgid "" "its current position." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3738 +#: ../src/interface.c:3260 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3741 +#: ../src/interface.c:3263 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " -"drop any selections within or outside of the editor window." +"drop any selections within or outside of the editor window" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3743 +#: ../src/interface.c:3265 msgid "Enable folding" msgstr "啟用摺疊功能" -#: ../src/interface.c:3746 +#: ../src/interface.c:3268 msgid "Whether to enable folding the code" msgstr "要不要啟用程式碼的摺疊功能" -#: ../src/interface.c:3748 +#: ../src/interface.c:3270 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3751 +#: ../src/interface.c:3273 msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " -"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." +"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3753 +#: ../src/interface.c:3275 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3756 +#: ../src/interface.c:3278 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " -"where the compiler found a warning or an error." +"where the compiler found a warning or an error" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3758 +#: ../src/interface.c:3280 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3761 -msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line." +#: ../src/interface.c:3283 +msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3767 +#: ../src/interface.c:3289 msgid "Line breaking column:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3781 +#: ../src/interface.c:3303 #, fuzzy msgid "Comment toggle marker:" msgstr "開啟側邊欄" -#: ../src/interface.c:3788 +#: ../src/interface.c:3310 msgid "" -"A string which is added when toggling a line comment in a source file. It is " +"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3790 +#: ../src/interface.c:3312 msgid "Features" msgstr "功能" -#: ../src/interface.c:3795 +#: ../src/interface.c:3317 #, fuzzy msgid "Features" msgstr "功能" -#: ../src/interface.c:3814 +#: ../src/interface.c:3349 ../src/interface.c:4890 +#, fuzzy +msgid "Auto-indent mode:" +msgstr "自動縮排" + +#: ../src/interface.c:3362 ../src/interface.c:4903 +#, fuzzy +msgid "Basic" +msgstr "波羅的海語" + +#: ../src/interface.c:3363 ../src/interface.c:4904 +msgid "Current chars" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3364 ../src/interface.c:4905 +#, fuzzy +msgid "Match braces" +msgstr "跳至對應括號" + +#: ../src/interface.c:3366 ../src/interface.c:3709 ../src/interface.c:4907 +#, fuzzy +msgid "Type:" +msgstr "型態" + +#: ../src/interface.c:3373 ../src/interface.c:4914 +#, fuzzy +msgid "Width:" +msgstr "寫入:" + +#: ../src/interface.c:3386 ../src/interface.c:4927 +msgid "The width in chars of a single indent" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3396 ../src/interface.c:4937 +msgid "Use spaces when inserting indentation" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3405 ../src/interface.c:4946 +msgid "Use one tab per indent" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3414 ../src/interface.c:4955 +msgid "" +"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3429 ../src/interface.c:4970 +#, fuzzy +msgid "Hard tab width:" +msgstr "Tab字符寬度:" + +#: ../src/interface.c:3437 ../src/interface.c:4978 +msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3447 ../src/interface.c:4988 +msgid "" +"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " +"opened" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3449 +#, fuzzy +msgid "Tab key indents" +msgstr "增加縮排" + +#: ../src/interface.c:3452 +msgid "" +"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3454 +#, fuzzy +msgid "Indentation" +msgstr "位置:" + +#: ../src/interface.c:3459 ../src/interface.c:4990 +#, fuzzy +msgid "Indentation" +msgstr "位置:" + +#: ../src/interface.c:3482 #, fuzzy msgid "Snippet completion" msgstr "XML標籤自動補完" -#: ../src/interface.c:3817 +#: ../src/interface.c:3485 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " -"string using a single keypress." +"string using a single keypress" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3819 +#: ../src/interface.c:3487 #, fuzzy msgid "XML tag auto completion" msgstr "XML標籤自動補完" -#: ../src/interface.c:3822 +#: ../src/interface.c:3490 msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3824 +#: ../src/interface.c:3492 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3827 +#: ../src/interface.c:3495 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " -"when a new line is entered inside such a comment." +"when a new line is entered inside such a comment" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3829 +#: ../src/interface.c:3497 #, fuzzy msgid "Automatic symbol completion" msgstr "XML標籤自動補完" -#: ../src/interface.c:3832 +#: ../src/interface.c:3500 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3840 +#: ../src/interface.c:3508 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3847 +#: ../src/interface.c:3515 msgid "Completion list height:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3854 +#: ../src/interface.c:3522 msgid "Characters to type for completion:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3867 +#: ../src/interface.c:3535 msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol auto " -"completion list." +"completion list" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3876 -msgid "Display height in rows for the auto completion list." +#: ../src/interface.c:3544 +msgid "Display height in rows for the auto completion list" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3885 -msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list." +#: ../src/interface.c:3553 +msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3888 +#: ../src/interface.c:3556 #, fuzzy msgid "Completions" msgstr "位置:" -#: ../src/interface.c:3893 +#: ../src/interface.c:3576 +msgid "Parenthesis ( )" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3581 +msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3583 +msgid "Single quotes ' '" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3588 +msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3590 +msgid "Curly brackets { }" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3595 +msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3597 +msgid "Square brackets [ ]" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3602 +msgid "Auto-close squre-bracket when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3604 +msgid "Double quotes \" \"" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3609 +msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3611 +msgid "Auto-close quotes and brackets" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3616 #, fuzzy msgid "Completions" msgstr "位置:" -#: ../src/interface.c:3916 +#: ../src/interface.c:3639 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3918 -msgid "Use white text on a black background." +#: ../src/interface.c:3642 +msgid "" +"Use white text on a black background and invert all colors, this option " +"requires a restart of Geany" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3920 +#: ../src/interface.c:3644 msgid "Show indentation guides" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3923 -msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation." +#: ../src/interface.c:3647 +msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3925 +#: ../src/interface.c:3649 msgid "Show white space" msgstr "顯示空白字元" -#: ../src/interface.c:3928 -msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows." +#: ../src/interface.c:3652 +msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3930 +#: ../src/interface.c:3654 msgid "Show line endings" msgstr "顯示行尾" -#: ../src/interface.c:3933 +#: ../src/interface.c:3657 #, fuzzy -msgid "Show the line ending character." +msgid "Show the line ending character" msgstr "顯示行結束字元" -#: ../src/interface.c:3935 +#: ../src/interface.c:3659 +#, fuzzy +msgid "Show line numbers" +msgstr "顯示行號(_L)" + +#: ../src/interface.c:3662 +msgid "Shows or hides the Line Number margin" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3664 +msgid "Show markers margin" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3667 +msgid "" +"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " +"mark lines" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3669 #, fuzzy msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "編譯目前檔案" -#: ../src/interface.c:3938 -msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document." +#: ../src/interface.c:3672 +msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3940 +#: ../src/interface.c:3674 msgid "Display" msgstr "顯示" -#: ../src/interface.c:3961 +#: ../src/interface.c:3695 msgid "Long line marker:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3968 +#: ../src/interface.c:3702 msgid "Long line marker color:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3987 +#: ../src/interface.c:3721 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3988 ../src/tools.c:743 ../src/vte.c:737 -#: ../src/vte.c:744 +#: ../src/interface.c:3722 ../src/toolbar.c:66 ../src/tools.c:743 +#: ../src/vte.c:757 ../src/vte.c:764 msgid "Color Chooser" msgstr "顏色選擇程式" -#: ../src/interface.c:3996 +#: ../src/interface.c:3730 msgid "" -"The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark " +"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " "greater than 0 to specify the column where it should appear." msgstr "" -#: ../src/interface.c:4006 +#: ../src/interface.c:3740 msgid "Line" msgstr "行" -#: ../src/interface.c:4009 +#: ../src/interface.c:3743 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " -"(see below)." +"(see below)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4013 +#: ../src/interface.c:3747 msgid "Background" msgstr "背景" -#: ../src/interface.c:4016 +#: ../src/interface.c:3750 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " -"below) changed to the color set below. (This is recommended if you use " +"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " "proportional fonts)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4020 +#: ../src/interface.c:3754 msgid "Disabled" msgstr "已停用" -#: ../src/interface.c:4026 +#: ../src/interface.c:3760 msgid "Long line marker" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4031 +#: ../src/interface.c:3765 #, fuzzy msgid "Display" msgstr "顯示" -#: ../src/interface.c:4035 ../src/keybindings.c:213 -msgid "Editor" -msgstr "編輯器" - -#: ../src/interface.c:4062 +#: ../src/interface.c:3796 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4065 -msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist." +#: ../src/interface.c:3799 +msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4079 +#: ../src/interface.c:3813 #, fuzzy msgid "Default end of line characters:" msgstr "預設編碼:" -#: ../src/interface.c:4086 +#: ../src/interface.c:3820 msgid "New files" msgstr "新的檔案" -#: ../src/interface.c:4112 -msgid "Sets the default encoding for newly created files." -msgstr "" +#: ../src/interface.c:3846 +#, fuzzy +msgid "Sets the default encoding for newly created files" +msgstr "預設編碼:" -#: ../src/interface.c:4118 +#: ../src/interface.c:3852 #, fuzzy msgid "Default encoding (new files):" msgstr "預設編碼:" -#: ../src/interface.c:4125 +#: ../src/interface.c:3859 #, fuzzy msgid "Default encoding (existing files):" msgstr "預設編碼:" -#: ../src/interface.c:4137 -msgid "Sets the default encoding for opening existing files." -msgstr "" +#: ../src/interface.c:3871 +#, fuzzy +msgid "Sets the default encoding for opening existing files" +msgstr "預設編碼:" -#: ../src/interface.c:4143 +#: ../src/interface.c:3877 msgid "Use fixed encoding when opening files" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4148 +#: ../src/interface.c:3882 msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening files and opens the file with the specified encoding (usually not " -"needed)." +"needed)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4150 +#: ../src/interface.c:3884 #, fuzzy msgid "Encodings" msgstr "編碼:" -#: ../src/interface.c:4169 +#: ../src/interface.c:3903 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4172 +#: ../src/interface.c:3906 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4174 +#: ../src/interface.c:3908 #, fuzzy msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "移除每行結束的空白及tab字元" -#: ../src/interface.c:4177 +#: ../src/interface.c:3911 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "移除每行結束的空白及tab字元" -#: ../src/interface.c:4179 ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/interface.c:3913 ../src/keybindings.c:444 msgid "Replace tabs by space" msgstr "以空白字元替代tab字元" -#: ../src/interface.c:4184 +#: ../src/interface.c:3916 +#, fuzzy +msgid "Replaces all tabs in document by spaces" +msgstr "以空白字元替代tab字元" + +#: ../src/interface.c:3918 msgid "Saving files" msgstr "儲存檔案" -#: ../src/interface.c:4209 +#: ../src/interface.c:3943 msgid "Recent files list length:" msgstr "最近使用檔案清單長度:" -#: ../src/interface.c:4223 -msgid "" -"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." +#: ../src/interface.c:3957 +msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4227 +#: ../src/interface.c:3961 msgid "Disk check timeout:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4240 +#: ../src/interface.c:3974 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." msgstr "" -#: ../src/interface.c:4249 ../src/symbols.c:581 ../plugins/filebrowser.c:925 +#: ../src/interface.c:3983 ../src/symbols.c:554 ../plugins/filebrowser.c:994 msgid "Files" msgstr "檔案" -#: ../src/interface.c:4268 -msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:4271 -msgid "" -"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " -"clicking Find Next/Previous." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:4273 -msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:4276 -msgid "" -"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " -"Replace dialog and there is no selection." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:4278 -#, fuzzy -msgid "Use the current file's directory for Find in Files" -msgstr "在檔案中尋找的目錄不合法." - -#: ../src/interface.c:4282 -#, fuzzy -msgid "Search" -msgstr "側面欄" - -#: ../src/interface.c:4287 ../src/keybindings.c:314 -#, fuzzy -msgid "Search" -msgstr "搜尋(_S)" - -#: ../src/interface.c:4320 +#: ../src/interface.c:4016 #, fuzzy msgid "Make:" msgstr "建立全部" -#: ../src/interface.c:4327 +#: ../src/interface.c:4023 #, fuzzy msgid "Terminal:" msgstr "終端機" -#: ../src/interface.c:4334 +#: ../src/interface.c:4030 #, fuzzy msgid "Browser:" msgstr "瀏覽器" -#: ../src/interface.c:4346 +#: ../src/interface.c:4042 msgid "Path and options for the make tool" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4353 +#: ../src/interface.c:4049 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4360 +#: ../src/interface.c:4056 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4392 +#: ../src/interface.c:4088 #, fuzzy msgid "Grep:" msgstr "群組:" -#: ../src/interface.c:4415 +#: ../src/interface.c:4111 #, fuzzy msgid "Tool paths" msgstr "字型" -#: ../src/interface.c:4436 +#: ../src/interface.c:4132 #, fuzzy msgid "Context action:" msgstr "在選擇區域中(_l)" -#: ../src/interface.c:4447 +#: ../src/interface.c:4143 #, c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -2645,730 +2412,764 @@ msgid "" "execution." msgstr "" -#: ../src/interface.c:4460 +#: ../src/interface.c:4156 #, fuzzy msgid "Commands" msgstr "字型" -#: ../src/interface.c:4465 ../src/keybindings.c:466 +#: ../src/interface.c:4161 ../src/keybindings.c:480 msgid "Tools" msgstr "工具箱" -#: ../src/interface.c:4499 +#: ../src/interface.c:4195 msgid "email address of the developer" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4506 +#: ../src/interface.c:4202 msgid "Initials of the developer name" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4508 +#: ../src/interface.c:4204 msgid "Initial version:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4520 +#: ../src/interface.c:4216 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4527 +#: ../src/interface.c:4223 msgid "Company name" msgstr "公司名稱" -#: ../src/interface.c:4529 +#: ../src/interface.c:4225 #, fuzzy msgid "Developer:" msgstr "開發者" -#: ../src/interface.c:4536 +#: ../src/interface.c:4232 #, fuzzy msgid "Company:" msgstr "公司" -#: ../src/interface.c:4543 +#: ../src/interface.c:4239 #, fuzzy msgid "Mail address:" msgstr "電子郵件位址" -#: ../src/interface.c:4550 +#: ../src/interface.c:4246 msgid "Initials:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4562 +#: ../src/interface.c:4258 msgid "The name of the developer" msgstr "開發者名字" -#: ../src/interface.c:4564 +#: ../src/interface.c:4260 #, fuzzy msgid "Year:" msgstr "側面欄" -#: ../src/interface.c:4571 +#: ../src/interface.c:4267 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "建立全部" -#: ../src/interface.c:4578 +#: ../src/interface.c:4274 msgid "Date & Time:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4590 +#: ../src/interface.c:4286 msgid "" "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" -#: ../src/interface.c:4597 +#: ../src/interface.c:4293 msgid "" "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" -#: ../src/interface.c:4604 +#: ../src/interface.c:4300 msgid "" "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" -#: ../src/interface.c:4606 +#: ../src/interface.c:4302 #, fuzzy msgid "Template data" msgstr "功能" -#: ../src/interface.c:4611 +#: ../src/interface.c:4307 msgid "Templates" msgstr "範本" -#: ../src/interface.c:4649 +#: ../src/interface.c:4345 #, fuzzy msgid "C_hange" msgstr "改變" -#: ../src/interface.c:4653 +#: ../src/interface.c:4349 #, fuzzy msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "捷徑鍵" -#: ../src/interface.c:4658 +#: ../src/interface.c:4354 msgid "Keybindings" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4681 +#: ../src/interface.c:4377 #, fuzzy msgid "Command:" msgstr "指令" -#: ../src/interface.c:4688 +#: ../src/interface.c:4384 #, c-format -msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)." +msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4698 +#: ../src/interface.c:4394 msgid "Use an external command for printing" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4718 ../src/printing.c:343 +#: ../src/interface.c:4414 ../src/printing.c:342 #, fuzzy msgid "Print line numbers" msgstr "顯示行號(_L)" -#: ../src/interface.c:4721 ../src/printing.c:345 -msgid "Add line numbers to the printed page." +#: ../src/interface.c:4417 ../src/printing.c:344 +msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4723 ../src/printing.c:348 +#: ../src/interface.c:4419 ../src/printing.c:347 #, fuzzy msgid "Print page numbers" msgstr "顯示行號(_L)" -#: ../src/interface.c:4726 ../src/printing.c:350 +#: ../src/interface.c:4422 msgid "" -"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." +"Add page numbers at the bottom of each page, it takes 2 lines of the page" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4728 ../src/printing.c:353 +#: ../src/interface.c:4424 ../src/printing.c:352 msgid "Print page header" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4731 ../src/printing.c:355 +#: ../src/interface.c:4427 ../src/printing.c:354 msgid "" "Adds a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date(see below). It takes 3 lines of the page." msgstr "" -#: ../src/interface.c:4748 ../src/printing.c:371 +#: ../src/interface.c:4444 ../src/printing.c:370 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4751 ../src/printing.c:373 -msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file." +#: ../src/interface.c:4447 ../src/printing.c:372 +msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4757 ../src/printing.c:379 +#: ../src/interface.c:4453 ../src/printing.c:378 #, fuzzy msgid "Date format:" msgstr "自定日期格式" -#: ../src/interface.c:4764 ../src/printing.c:384 +#: ../src/interface.c:4460 ../src/printing.c:383 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " "with the ANSI C strftime function." msgstr "" -#: ../src/interface.c:4767 +#: ../src/interface.c:4463 msgid "Use native GTK printing" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4773 +#: ../src/interface.c:4469 #, fuzzy msgid "Printing" msgstr "列印" -#: ../src/keybindings.c:182 ../src/plugins.c:1012 +#: ../src/interface.c:4873 +#, fuzzy +msgid "Project Properties" +msgstr "屬性" + +#: ../src/keybindings.c:193 ../src/plugins.c:1089 #, fuzzy msgid "File" msgstr "檔案(_F)" -#: ../src/keybindings.c:185 +#: ../src/keybindings.c:196 msgid "New" msgstr "新增" -#: ../src/keybindings.c:187 +#: ../src/keybindings.c:198 msgid "Open" msgstr "開啟" -#: ../src/keybindings.c:190 +#: ../src/keybindings.c:201 #, fuzzy msgid "Open selected file" msgstr "開啟檔案" -#: ../src/keybindings.c:192 +#: ../src/keybindings.c:203 msgid "Save" msgstr "儲存" -#: ../src/keybindings.c:194 +#: ../src/keybindings.c:205 #, fuzzy msgid "Save as" msgstr "全部儲存" -#: ../src/keybindings.c:199 +#: ../src/keybindings.c:207 +msgid "Save all" +msgstr "全部儲存" + +#: ../src/keybindings.c:210 msgid "Print" msgstr "列印" -#: ../src/keybindings.c:201 +#: ../src/keybindings.c:212 msgid "Close" msgstr "關閉" -#: ../src/keybindings.c:203 +#: ../src/keybindings.c:214 msgid "Close all" msgstr "全部關閉" -#: ../src/keybindings.c:206 +#: ../src/keybindings.c:217 msgid "Reload file" msgstr "重新載入檔案" -#: ../src/keybindings.c:208 +#: ../src/keybindings.c:219 ../src/project.c:476 #, fuzzy msgid "Project" msgstr "建立物件(_o)" -#: ../src/keybindings.c:211 +#: ../src/keybindings.c:222 #, fuzzy msgid "Project properties" msgstr "屬性" -#: ../src/keybindings.c:216 +#: ../src/keybindings.c:227 msgid "Undo" msgstr "復原" -#: ../src/keybindings.c:218 +#: ../src/keybindings.c:229 msgid "Redo" msgstr "取消復原" -#: ../src/keybindings.c:220 +#: ../src/keybindings.c:231 msgid "Duplicate line or selection" msgstr "複製行或選擇區域" -#: ../src/keybindings.c:223 +#: ../src/keybindings.c:234 #, fuzzy msgid "Delete current line(s)" msgstr "關閉目前檔案" -#: ../src/keybindings.c:225 +#: ../src/keybindings.c:236 #, fuzzy msgid "Transpose current line" msgstr "列印目前的檔案" -#: ../src/keybindings.c:227 +#: ../src/keybindings.c:238 #, fuzzy msgid "Scroll to current line" msgstr "編譯目前檔案" -#: ../src/keybindings.c:229 +#: ../src/keybindings.c:240 #, fuzzy msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "編譯目前檔案" -#: ../src/keybindings.c:231 +#: ../src/keybindings.c:242 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "" -#. handled specially in check_snippet_completion() -#: ../src/keybindings.c:233 +#: ../src/keybindings.c:245 #, fuzzy msgid "Complete snippet" msgstr "自動補完文字" -#: ../src/keybindings.c:235 +#: ../src/keybindings.c:247 +msgid "Move cursor in snippet" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:249 #, fuzzy msgid "Suppress snippet completion" msgstr "XML標籤自動補完" -#: ../src/keybindings.c:237 +#: ../src/keybindings.c:251 #, fuzzy msgid "Context Action" msgstr "在選擇區域中(_l)" -#: ../src/keybindings.c:239 +#: ../src/keybindings.c:253 msgid "Complete word" msgstr "自動補完文字" -#: ../src/keybindings.c:241 +#: ../src/keybindings.c:255 msgid "Show calltip" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:243 +#: ../src/keybindings.c:257 msgid "Show macro list" msgstr "顯示巨集清單" -#: ../src/keybindings.c:245 +#: ../src/keybindings.c:259 msgid "Clipboard" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:248 +#: ../src/keybindings.c:262 msgid "Cut" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:250 +#: ../src/keybindings.c:264 #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "公司" -#: ../src/keybindings.c:252 +#: ../src/keybindings.c:266 msgid "Paste" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:254 +#: ../src/keybindings.c:268 #, fuzzy msgid "Copy current line(s)" msgstr "編譯目前檔案" -#: ../src/keybindings.c:256 +#: ../src/keybindings.c:270 #, fuzzy msgid "Cut current line(s)" msgstr "關閉目前檔案" -#: ../src/keybindings.c:258 +#: ../src/keybindings.c:272 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "全部選取" -#: ../src/keybindings.c:261 +#: ../src/keybindings.c:275 msgid "Select All" msgstr "全部選取" -#: ../src/keybindings.c:263 +#: ../src/keybindings.c:277 #, fuzzy msgid "Select current word" msgstr "儲存目前檔案" -#: ../src/keybindings.c:265 +#: ../src/keybindings.c:279 #, fuzzy msgid "Select current line(s)" msgstr "儲存目前檔案" -#: ../src/keybindings.c:267 +#: ../src/keybindings.c:281 #, fuzzy msgid "Select current paragraph" msgstr "儲存目前檔案" -#: ../src/keybindings.c:269 +#: ../src/keybindings.c:283 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "格式(_F)" -#: ../src/keybindings.c:273 +#: ../src/keybindings.c:287 #, fuzzy msgid "Toggle Case of Selection" msgstr "註釋/取消註釋行" -#: ../src/keybindings.c:275 +#: ../src/keybindings.c:289 msgid "Toggle line commentation" msgstr "註釋/取消註釋行" -#: ../src/keybindings.c:278 +#: ../src/keybindings.c:292 #, fuzzy msgid "Comment line(s)" msgstr "將此行註解" -#: ../src/keybindings.c:280 +#: ../src/keybindings.c:294 #, fuzzy msgid "Uncomment line(s)" msgstr "將此行反註解" -#: ../src/keybindings.c:282 +#: ../src/keybindings.c:296 msgid "Increase indent" msgstr "增加縮排" -#: ../src/keybindings.c:285 +#: ../src/keybindings.c:299 msgid "Decrease indent" msgstr "減少縮排" -#: ../src/keybindings.c:288 +#: ../src/keybindings.c:302 #, fuzzy msgid "Increase indent by one space" msgstr "增加縮排" -#: ../src/keybindings.c:290 +#: ../src/keybindings.c:304 #, fuzzy msgid "Decrease indent by one space" msgstr "減少縮排" -#: ../src/keybindings.c:292 -msgid "Smart line indent" -msgstr "" - -#: ../src/keybindings.c:294 -#, fuzzy -msgid "Send to Custom Command 1" -msgstr "設定自定義日期格式" - -#: ../src/keybindings.c:296 -#, fuzzy -msgid "Send to Custom Command 2" -msgstr "設定自定義日期格式" - -#: ../src/keybindings.c:298 -#, fuzzy -msgid "Send to Custom Command 3" -msgstr "設定自定義日期格式" - -#: ../src/keybindings.c:300 -#, fuzzy -msgid "Insert" -msgstr "插入日期/時間" - -#: ../src/keybindings.c:303 -msgid "Insert date" -msgstr "插入日期/時間" - #: ../src/keybindings.c:306 -msgid "Insert alternative white space" +msgid "Smart line indent" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:308 #, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 1" +msgstr "設定自定義日期格式" + +#: ../src/keybindings.c:310 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 2" +msgstr "設定自定義日期格式" + +#: ../src/keybindings.c:312 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 3" +msgstr "設定自定義日期格式" + +#: ../src/keybindings.c:314 +#, fuzzy +msgid "Insert" +msgstr "插入日期/時間" + +#: ../src/keybindings.c:317 +msgid "Insert date" +msgstr "插入日期/時間" + +#: ../src/keybindings.c:320 +msgid "Insert alternative white space" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:322 +#, fuzzy msgid "Settings" msgstr "區塊" -#: ../src/keybindings.c:317 ../src/search.c:304 +#: ../src/keybindings.c:328 ../src/toolbar.c:200 +#, fuzzy +msgid "Search" +msgstr "搜尋(_S)" + +#: ../src/keybindings.c:331 ../src/search.c:363 msgid "Find" msgstr "尋找" -#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:333 msgid "Find Next" msgstr "尋找下一個" -#: ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/keybindings.c:335 msgid "Find Previous" msgstr "尋找上一個" -#: ../src/keybindings.c:324 +#: ../src/keybindings.c:338 #, fuzzy msgid "Find Next Selection" msgstr "在選擇區域中(_l)" -#: ../src/keybindings.c:326 +#: ../src/keybindings.c:340 #, fuzzy msgid "Find Previous Selection" msgstr "尋找上一個" -#: ../src/keybindings.c:328 ../src/search.c:427 +#: ../src/keybindings.c:342 ../src/search.c:496 msgid "Replace" msgstr "取代" -#: ../src/keybindings.c:330 ../src/search.c:578 +#: ../src/keybindings.c:344 ../src/search.c:659 #, fuzzy msgid "Find in Files" msgstr "在一系列檔案中尋找(_i)" -#: ../src/keybindings.c:333 +#: ../src/keybindings.c:347 #, fuzzy msgid "Next Message" msgstr "訊息" -#: ../src/keybindings.c:335 +#: ../src/keybindings.c:349 #, fuzzy msgid "Previous Message" msgstr "訊息" -#: ../src/keybindings.c:337 +#: ../src/keybindings.c:351 msgid "Find Usage" msgstr "尋找用法" -#: ../src/keybindings.c:339 +#: ../src/keybindings.c:353 #, fuzzy msgid "Find Document Usage" msgstr "尋找用法" -#: ../src/keybindings.c:341 +#: ../src/keybindings.c:355 #, fuzzy msgid "Go to" msgstr "前往行數" -#: ../src/keybindings.c:351 +#: ../src/keybindings.c:358 ../src/toolbar.c:62 +msgid "Navigate back a location" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:360 ../src/toolbar.c:63 +msgid "Navigate forward a location" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:365 #, fuzzy msgid "Go to matching brace" msgstr "跳至對應括號" -#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/keybindings.c:368 #, fuzzy msgid "Toggle marker" msgstr "開啟側邊欄" -#: ../src/keybindings.c:357 +#: ../src/keybindings.c:371 #, fuzzy msgid "Go to next marker" msgstr "開啟側邊欄" -#: ../src/keybindings.c:360 +#: ../src/keybindings.c:374 msgid "Go to previous marker" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:362 +#: ../src/keybindings.c:376 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:364 +#: ../src/keybindings.c:378 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:366 +#: ../src/keybindings.c:380 #, fuzzy msgid "Go to Start of Line" msgstr "前往行數" -#: ../src/keybindings.c:368 +#: ../src/keybindings.c:382 #, fuzzy msgid "Go to End of Line" msgstr "前往行數" -#: ../src/keybindings.c:370 +#: ../src/keybindings.c:384 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:372 +#: ../src/keybindings.c:386 #, fuzzy msgid "Go to Next Word Part" msgstr "開啟側邊欄" -#: ../src/keybindings.c:374 +#: ../src/keybindings.c:388 #, fuzzy msgid "View" msgstr "檢視(_V)" -#: ../src/keybindings.c:377 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:380 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "Fullscreen" msgstr "全螢幕" -#: ../src/keybindings.c:382 +#: ../src/keybindings.c:396 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "開啟訊息視窗" -#: ../src/keybindings.c:385 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "開啟側邊欄" -#: ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Zoom In" msgstr "拉近" -#: ../src/keybindings.c:389 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Zoom Out" msgstr "拉遠" -#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:405 #, fuzzy msgid "Focus" msgstr "文件(_D)" -#: ../src/keybindings.c:394 +#: ../src/keybindings.c:408 msgid "Switch to Editor" msgstr "切換至編輯器" -#: ../src/keybindings.c:396 +#: ../src/keybindings.c:410 msgid "Switch to Scribble" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:398 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Switch to VTE" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:400 +#: ../src/keybindings.c:414 #, fuzzy msgid "Switch to Search Bar" msgstr "切換至編輯器" -#: ../src/keybindings.c:402 +#: ../src/keybindings.c:416 #, fuzzy msgid "Switch to Sidebar" msgstr "切換至編輯器" -#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:418 #, fuzzy msgid "Switch to Compiler" msgstr "切換至編輯器" -#: ../src/keybindings.c:406 +#: ../src/keybindings.c:420 #, fuzzy msgid "Notebook tab" msgstr "指令" -#: ../src/keybindings.c:409 +#: ../src/keybindings.c:423 msgid "Switch to left document" msgstr "切換到左邊文件" -#: ../src/keybindings.c:411 +#: ../src/keybindings.c:425 msgid "Switch to right document" msgstr "切換到右邊文件" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:427 #, fuzzy msgid "Switch to last used document" msgstr "切換到左邊文件" -#: ../src/keybindings.c:415 +#: ../src/keybindings.c:429 #, fuzzy msgid "Move document left" msgstr "整個文件" -#: ../src/keybindings.c:417 +#: ../src/keybindings.c:431 #, fuzzy msgid "Move document right" msgstr "整個文件" -#: ../src/keybindings.c:419 +#: ../src/keybindings.c:433 #, fuzzy msgid "Move document first" msgstr "整個文件" -#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:435 #, fuzzy msgid "Move document last" msgstr "整個文件" -#: ../src/keybindings.c:423 +#: ../src/keybindings.c:437 #, fuzzy msgid "Document" msgstr "文件(_D)" -#: ../src/keybindings.c:426 +#: ../src/keybindings.c:440 #, fuzzy msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "換行" -#: ../src/keybindings.c:428 +#: ../src/keybindings.c:442 #, fuzzy msgid "Toggle Line breaking" msgstr "切換行註譯狀態(_T)" -#: ../src/keybindings.c:432 +#: ../src/keybindings.c:446 #, fuzzy msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "置換tab字元為空白(_R)" -#: ../src/keybindings.c:434 +#: ../src/keybindings.c:448 #, fuzzy msgid "Toggle current fold" msgstr "儲存目前檔案" -#: ../src/keybindings.c:436 +#: ../src/keybindings.c:450 msgid "Fold all" msgstr "全部折疊" -#: ../src/keybindings.c:438 +#: ../src/keybindings.c:452 msgid "Unfold all" msgstr "全部展開" -#: ../src/keybindings.c:440 +#: ../src/keybindings.c:454 msgid "Reload symbol list" msgstr "重新載入符號表" -#: ../src/keybindings.c:442 ../src/keybindings.c:447 +#: ../src/keybindings.c:456 ../src/keybindings.c:461 ../src/ui_utils.c:1645 msgid "Build" msgstr "建構" -#: ../src/keybindings.c:449 +#: ../src/keybindings.c:459 ../src/toolbar.c:64 +msgid "Compile" +msgstr "編譯" + +#: ../src/keybindings.c:463 msgid "Make all" msgstr "建立全部" -#: ../src/keybindings.c:452 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Make custom target" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:454 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Make object" msgstr "建立物件" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Next error" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:458 +#: ../src/keybindings.c:472 #, fuzzy msgid "Previous error" msgstr "翻譯者" -#: ../src/keybindings.c:460 +#: ../src/keybindings.c:474 msgid "Run" msgstr "執行" -#: ../src/keybindings.c:462 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Run (alternative command)" msgstr "執行(替代的指令)" -#: ../src/keybindings.c:464 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Build options" msgstr "建構選項" -#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:483 #, fuzzy msgid "Show Color Chooser" msgstr "顯示顏色選擇器" -#: ../src/keybindings.c:471 ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:485 ../src/keybindings.c:488 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "說明(_H)" -#: ../src/keybindings.c:712 +#: ../src/keybindings.c:777 #, fuzzy msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "快速捷徑鍵(_K)" -#: ../src/keybindings.c:725 +#: ../src/keybindings.c:790 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "" -#: ../src/keyfile.c:817 +#: ../src/keybindings.c:1446 +#, fuzzy +msgid "Switch to Document" +msgstr "切換到左邊文件" + +#: ../src/keyfile.c:783 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "" -#: ../src/keyfile.c:1012 +#: ../src/keyfile.c:980 #, fuzzy msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "不要載入前一作業階段的檔案" @@ -3378,89 +3179,116 @@ msgstr "不要載入前一作業階段的檔案" msgid "Debug Messages" msgstr "訊息" -#: ../src/main.c:123 +#: ../src/main.c:124 #, fuzzy msgid "" "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " "with --line)" msgstr "在第一次開啟的檔案中設置初始行號" -#: ../src/main.c:124 +#: ../src/main.c:125 #, fuzzy msgid "Use an alternate configuration directory" msgstr "使用替代的組態文件目錄" -#: ../src/main.c:125 -#, fuzzy -msgid "Runs in debug mode (means being verbose)" -msgstr "運行於偵錯模式(意即有詳細訊息)" - -#: ../src/main.c:126 -msgid "Print internal filetype names" +#: ../src/main.c:126 ../src/main.c:146 +msgid "Be verbose" msgstr "" #: ../src/main.c:127 +msgid "Print internal filetype names" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:128 #, fuzzy msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "不要載入自動完成資料(參見文件)" -#: ../src/main.c:131 +#: ../src/main.c:129 +msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:132 #, fuzzy msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "不要在一個運行中的程序中開啟檔案,強制開啟新的程序" -#: ../src/main.c:133 +#: ../src/main.c:134 #, fuzzy msgid "Set initial line number for the first opened file" msgstr "在第一次開啟的檔案中設置初始行號" -#: ../src/main.c:134 +#: ../src/main.c:135 #, fuzzy msgid "Don't show message window at startup" msgstr "啟動時不要顯示訊息視窗" -#: ../src/main.c:135 +#: ../src/main.c:136 #, fuzzy msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "不要載入自動完成資料(參見文件)" -#: ../src/main.c:137 +#: ../src/main.c:138 msgid "Don't load plugins" msgstr "" -#: ../src/main.c:139 +#: ../src/main.c:140 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "" -#: ../src/main.c:140 +#: ../src/main.c:141 msgid "don't load the previous session's files" msgstr "不要載入前一作業階段的檔案" -#: ../src/main.c:142 +#: ../src/main.c:143 #, fuzzy msgid "Don't load terminal support" msgstr "不要載入終端機支援" -#: ../src/main.c:143 +#: ../src/main.c:144 #, fuzzy msgid "Filename of libvte.so" msgstr "libvte.so的檔案名字" -#: ../src/main.c:145 +#: ../src/main.c:147 #, fuzzy msgid "Show version and exit" msgstr "顯示版本號並離開" -#: ../src/main.c:481 +#: ../src/main.c:483 msgid "[FILES...]" msgstr "" -#: ../src/main.c:498 +#: ../src/main.c:500 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(在%s下以GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d編譯)" -#: ../src/main.c:602 +#: ../src/main.c:604 +msgid "Move it now?" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:606 +msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." +msgstr "" + +#: ../src/main.c:612 +#, c-format +msgid "" +"Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" +"\"." +msgstr "" + +#. for translators: the third %s in brackets is the error message which +#. * describes why moving the dir didn't work +#: ../src/main.c:622 +#, c-format +msgid "" +"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " +"Please move manually the directory to the new location." +msgstr "" + +#: ../src/main.c:702 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3471,52 +3299,52 @@ msgstr "" "如果沒有組態文件目錄Geany可能會發生問題.\n" "即使這樣仍然要啟動Geany嗎?" -#: ../src/main.c:672 ../src/socket.c:157 +#: ../src/main.c:788 ../src/socket.c:160 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "無法開啟檔案%s(%s)" -#: ../src/main.c:829 +#: ../src/main.c:1007 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "這是Geany %s." -#: ../src/main.c:831 +#: ../src/main.c:1009 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "無法建立組態文件目錄(%s)." -#: ../src/main.c:1051 +#: ../src/main.c:1219 #, fuzzy msgid "Configuration files reloaded." msgstr "編譯失敗." -#: ../src/msgwindow.c:114 +#: ../src/msgwindow.c:116 msgid "Status messages" msgstr "" -#: ../src/msgwindow.c:495 +#: ../src/msgwindow.c:491 #, fuzzy msgid "Copy _All" msgstr "全部關閉(_l)" -#: ../src/msgwindow.c:525 +#: ../src/msgwindow.c:521 #, fuzzy msgid "_Hide Message Window" msgstr "訊息視窗" -#: ../src/plugins.c:375 +#: ../src/plugins.c:430 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " "please recompile it." msgstr "" -#: ../src/plugins.c:767 +#: ../src/plugins.c:862 msgid "_Plugin Manager" msgstr "" -#: ../src/plugins.c:934 +#: ../src/plugins.c:1007 #, c-format msgid "" "Plugin: %s %s\n" @@ -3524,78 +3352,78 @@ msgid "" "Author(s): %s" msgstr "" -#: ../src/plugins.c:1000 +#: ../src/plugins.c:1077 #, fuzzy msgid "Active" msgstr "動作" -#: ../src/plugins.c:1006 +#: ../src/plugins.c:1083 msgid "Plugin" msgstr "" -#: ../src/plugins.c:1030 +#: ../src/plugins.c:1107 msgid "No plugins available." msgstr "" -#: ../src/plugins.c:1139 +#: ../src/plugins.c:1219 msgid "Plugins" msgstr "" -#: ../src/plugins.c:1159 +#: ../src/plugins.c:1239 msgid "" "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be " "loaded when Geany is started." msgstr "" -#: ../src/plugins.c:1167 +#: ../src/plugins.c:1252 #, fuzzy msgid "Plugin details:" msgstr "位置:" -#: ../src/prefs.c:278 +#: ../src/prefs.c:144 msgid "Action" msgstr "動作" -#: ../src/prefs.c:283 +#: ../src/prefs.c:149 msgid "Shortcut" msgstr "捷徑" -#: ../src/prefs.c:1283 +#: ../src/prefs.c:1122 msgid "Grab Key" msgstr "" -#: ../src/prefs.c:1289 +#: ../src/prefs.c:1128 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "" -#: ../src/prefs.c:1476 +#: ../src/prefs.c:1315 msgid "_Override" msgstr "" -#: ../src/prefs.c:1477 +#: ../src/prefs.c:1316 msgid "Override that keybinding?" msgstr "" -#: ../src/prefs.c:1478 +#: ../src/prefs.c:1317 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "" -#. add manually GeanyWrapLabels because it can't be added with Glade -#. * page Tools -#: ../src/prefs.c:1590 +#. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade +#. page Tools +#: ../src/prefs.c:1420 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1595 +#: ../src/prefs.c:1425 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." msgstr "" -#: ../src/prefs.c:1599 +#: ../src/prefs.c:1429 msgid "" "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " "Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration." @@ -3603,7 +3431,7 @@ msgid "" msgstr "" #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1605 +#: ../src/prefs.c:1435 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -3611,42 +3439,66 @@ msgid "" msgstr "" #. page Printing -#: ../src/prefs.c:1610 +#: ../src/prefs.c:1440 msgid "" "Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against " "GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or above)." msgstr "" +#. page Toolbar +#: ../src/prefs.c:1446 +msgid "" +"Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar." +"xml'. Please see the documentation for details." +msgstr "" + +#. page Editor->Indentation +#: ../src/prefs.c:1452 +msgid "" +"Warning: these settings are overridden by the current project. See " +"Project->Properties." +msgstr "" + #: ../src/printing.c:270 #, fuzzy, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "變更:" -#: ../src/printing.c:338 +#: ../src/printing.c:337 #, fuzzy msgid "Document Setup" msgstr "位置:" -#: ../src/printing.c:727 +#: ../src/printing.c:349 +msgid "" +"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page" +msgstr "" + +#: ../src/printing.c:487 +#, fuzzy, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "變更:" + +#: ../src/printing.c:737 #, fuzzy, c-format msgid "Printing of file %s was cancelled." msgstr "行程(%s)失敗" -#: ../src/printing.c:729 ../src/printing.c:848 +#: ../src/printing.c:739 ../src/printing.c:858 #, fuzzy, c-format msgid "File %s printed." msgstr "檔案%s已儲存." -#: ../src/printing.c:778 +#: ../src/printing.c:788 #, fuzzy, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "行程(%s)失敗" -#: ../src/printing.c:818 +#: ../src/printing.c:828 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first" msgstr "" -#: ../src/printing.c:826 +#: ../src/printing.c:836 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -3654,589 +3506,606 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: ../src/printing.c:842 +#: ../src/printing.c:852 #, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "" #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:89 +#: ../src/project.c:99 msgid "projects" msgstr "" -#: ../src/project.c:109 +#: ../src/project.c:118 #, fuzzy msgid "New Project" msgstr "建立物件(_o)" -#: ../src/project.c:117 +#: ../src/project.c:126 msgid "C_reate" msgstr "" -#: ../src/project.c:131 ../src/project.c:369 +#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:371 msgid "Name:" msgstr "" -#: ../src/project.c:139 ../src/project.c:381 +#: ../src/project.c:148 ../src/project.c:383 #, fuzzy msgid "Filename:" msgstr "越南文" -#: ../src/project.c:154 ../src/project.c:410 +#: ../src/project.c:163 ../src/project.c:412 msgid "Base path:" msgstr "" -#: ../src/project.c:159 ../src/project.c:418 +#: ../src/project.c:168 ../src/project.c:420 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " "project filename." msgstr "" -#: ../src/project.c:162 ../src/project.c:421 +#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:423 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "" -#: ../src/project.c:207 ../src/project.c:244 ../src/project.c:869 +#: ../src/project.c:216 ../src/project.c:253 ../src/project.c:893 #, fuzzy, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "無法建立組態文件目錄(%s)." -#: ../src/project.c:238 ../src/project.c:256 +#: ../src/project.c:247 ../src/project.c:265 #, fuzzy msgid "Open Project" msgstr "建立物件" -#: ../src/project.c:276 +#: ../src/project.c:285 #, fuzzy msgid "Project files" msgstr "屬性" -#: ../src/project.c:309 +#: ../src/project.c:318 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "" -#: ../src/project.c:357 -#, fuzzy -msgid "Project Properties" -msgstr "屬性" - -#: ../src/project.c:393 +#: ../src/project.c:395 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "區塊" -#: ../src/project.c:427 +#: ../src/project.c:429 msgid "Make in base path" msgstr "" -#: ../src/project.c:432 +#: ../src/project.c:434 #, fuzzy msgid "Run command:" msgstr "指令" -#: ../src/project.c:440 +#: ../src/project.c:442 msgid "" "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended " "to the command. Leave blank to use the default run command." msgstr "" -#: ../src/project.c:455 +#: ../src/project.c:457 #, fuzzy msgid "File patterns:" msgstr "中東語系(_M)" -#: ../src/project.c:549 +#: ../src/project.c:559 #, fuzzy msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "離開前您要存檔嗎?" -#: ../src/project.c:550 +#: ../src/project.c:560 #, c-format msgid "The '%s' project is already open." msgstr "" -#: ../src/project.c:580 +#: ../src/project.c:604 msgid "The specified project name is too short." msgstr "" -#: ../src/project.c:586 +#: ../src/project.c:610 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "" -#: ../src/project.c:594 +#: ../src/project.c:618 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "" -#: ../src/project.c:617 +#: ../src/project.c:641 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "" -#: ../src/project.c:618 +#: ../src/project.c:642 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "" -#: ../src/project.c:627 +#: ../src/project.c:651 #, fuzzy, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "無法建立組態文件目錄(%s)." -#: ../src/project.c:639 +#: ../src/project.c:663 #, fuzzy, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "無法建立組態文件目錄(%s)." -#: ../src/project.c:687 +#: ../src/project.c:711 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "" -#: ../src/project.c:689 +#: ../src/project.c:713 #, fuzzy, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "檔案%s已儲存." #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:755 ../src/project.c:766 +#: ../src/project.c:779 ../src/project.c:790 #, fuzzy msgid "Choose Project Filename" msgstr "屬性" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:784 ../src/project.c:795 +#: ../src/project.c:808 ../src/project.c:819 msgid "Choose Project Run Command" msgstr "" -#: ../src/project.c:862 +#: ../src/project.c:886 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "" -#: ../src/search.c:139 +#: ../src/search.c:200 msgid "_Use regular expressions" msgstr "使用正規式(_U)" -#: ../src/search.c:143 +#: ../src/search.c:204 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." msgstr "使用類POSIX正規式. 使用正規式的詳細資訊請參考文件." -#: ../src/search.c:150 +#: ../src/search.c:211 #, fuzzy msgid "Search _backwards" msgstr "尋找倒退字元(_S)" -#: ../src/search.c:164 +#: ../src/search.c:225 msgid "Use _escape sequences" msgstr "使用反斜線跳脫字元" -#: ../src/search.c:169 +#: ../src/search.c:230 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " -"corresponding control characters." +"corresponding control characters" msgstr "" -#: ../src/search.c:178 ../src/search.c:652 +#: ../src/search.c:239 ../src/search.c:752 #, fuzzy msgid "C_ase sensitive" msgstr "區分大小寫(_C)" -#: ../src/search.c:183 ../src/search.c:658 +#: ../src/search.c:244 ../src/search.c:758 msgid "Match only a _whole word" msgstr "只符合整個字詞(_w)" -#: ../src/search.c:188 +#: ../src/search.c:249 #, fuzzy msgid "Match from s_tart of word" msgstr "只符合整個字詞(_w)" -#: ../src/search.c:311 +#: ../src/search.c:370 #, fuzzy msgid "_Previous" msgstr "找上一個(_P)" -#: ../src/search.c:317 +#: ../src/search.c:376 #, fuzzy msgid "_Next" msgstr "找下一個(_N)" -#: ../src/search.c:321 ../src/search.c:444 ../src/search.c:603 +#: ../src/search.c:380 ../src/search.c:513 ../src/search.c:683 #, fuzzy msgid "_Search for:" msgstr "搜尋:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:348 +#: ../src/search.c:407 #, fuzzy msgid "_Find All" msgstr "全部搜尋" -#: ../src/search.c:351 +#: ../src/search.c:414 msgid "_Mark" msgstr "標記(_M)" -#: ../src/search.c:353 -msgid "Mark all matches in the current document." +#: ../src/search.c:416 +msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "" -#: ../src/search.c:358 ../src/search.c:504 +#: ../src/search.c:421 ../src/search.c:570 msgid "In Sessi_on" msgstr "在作業階段中(_o)" -#: ../src/search.c:363 ../src/search.c:509 +#: ../src/search.c:426 ../src/search.c:575 #, fuzzy msgid "_In Document" msgstr "文件(_D)" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:369 ../src/search.c:515 +#: ../src/search.c:432 ../src/search.c:588 msgid "Close _dialog" msgstr "關閉對話方塊(_d)" -#: ../src/search.c:374 ../src/search.c:520 -msgid "Disable this option to keep the dialog open." +#: ../src/search.c:437 ../src/search.c:593 +msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "" -#: ../src/search.c:440 +#: ../src/search.c:509 #, fuzzy msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "取代並尋找(_p)" -#: ../src/search.c:447 +#: ../src/search.c:516 #, fuzzy msgid "Replace wit_h:" msgstr "取代為:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:494 +#: ../src/search.c:563 #, fuzzy msgid "Re_place All" msgstr "全部取代" -#: ../src/search.c:497 +#: ../src/search.c:580 msgid "In Se_lection" msgstr "在選擇區域中(_l)" -#: ../src/search.c:499 +#: ../src/search.c:582 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "" -#: ../src/search.c:588 +#: ../src/search.c:669 #, fuzzy msgid "_Directory:" msgstr "目錄:" -#: ../src/search.c:623 +#: ../src/search.c:698 +#, fuzzy +msgid "E_ncoding:" +msgstr "設定字元編碼:" + +#: ../src/search.c:723 #, fuzzy msgid "Fixed s_trings" msgstr "固定字串(_F)" -#: ../src/search.c:632 +#: ../src/search.c:732 msgid "_Grep regular expressions" msgstr "" -#: ../src/search.c:636 ../src/search.c:643 -msgid "See grep's manual page for more information." +#: ../src/search.c:735 ../src/search.c:743 +msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "" -#: ../src/search.c:641 +#: ../src/search.c:740 msgid "_Extended regular expressions" msgstr "擴展正規式" -#: ../src/search.c:647 +#: ../src/search.c:747 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "" -#: ../src/search.c:663 +#: ../src/search.c:763 msgid "_Invert search results" msgstr "" -#: ../src/search.c:668 +#: ../src/search.c:768 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines." msgstr "" -#: ../src/search.c:684 +#: ../src/search.c:785 msgid "E_xtra options:" msgstr "" -#: ../src/search.c:696 +#: ../src/search.c:792 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "" -#: ../src/search.c:916 ../src/search.c:1434 ../src/search.c:1437 +#: ../src/search.c:1051 ../src/search.c:1652 ../src/search.c:1655 #, fuzzy, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "找不到符合「%s」的內容." msgstr[1] "找不到符合「%s」的內容." -#: ../src/search.c:1030 +#: ../src/search.c:1165 #, c-format msgid "Replaced text in %u file." msgid_plural "Replaced text in %u files." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/search.c:1138 +#: ../src/search.c:1266 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "在檔案中尋找的目錄不合法." -#: ../src/search.c:1156 +#: ../src/search.c:1286 msgid "No text to find." msgstr "找不到文字." -#: ../src/search.c:1179 +#: ../src/search.c:1313 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "" -#: ../src/search.c:1244 +#: ../src/search.c:1381 +#, fuzzy +msgid "Searching..." +msgstr "搜尋(_S)" + +#: ../src/search.c:1393 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s(在目錄: %s)" -#: ../src/search.c:1272 +#: ../src/search.c:1421 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "無法開啟目錄(%s)" -#: ../src/search.c:1321 -msgid "Search failed." -msgstr "搜尋失敗." +#: ../src/search.c:1527 +msgid "Search failed (see Help->Debug Messages for details)." +msgstr "" -#: ../src/search.c:1334 ../src/search.c:1338 +#: ../src/search.c:1548 #, fuzzy, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "搜尋結束." msgstr[1] "搜尋結束." -#: ../src/search.c:1344 +#: ../src/search.c:1556 msgid "No matches found." msgstr "找不到符合的內容." -#: ../src/support.c:90 ../src/support.c:114 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "" - -#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:668 +#: ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:594 ../src/symbols.c:657 msgid "Chapter" msgstr "章節" -#: ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:669 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:590 ../src/symbols.c:658 msgid "Section" msgstr "區塊" -#: ../src/symbols.c:589 +#: ../src/symbols.c:562 msgid "Sect1" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:590 +#: ../src/symbols.c:563 msgid "Sect2" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:591 +#: ../src/symbols.c:564 msgid "Sect3" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:592 +#: ../src/symbols.c:565 msgid "Appendix" msgstr "附錄" #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), #. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), -#: ../src/symbols.c:593 ../src/symbols.c:622 ../src/symbols.c:727 -#: ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:766 -#: ../src/symbols.c:810 +#: ../src/symbols.c:566 ../src/symbols.c:595 ../src/symbols.c:716 +#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:755 +#: ../src/symbols.c:800 msgid "Other" msgstr "其他" -#: ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:759 ../src/symbols.c:791 +#: ../src/symbols.c:573 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:780 msgid "Module" msgstr "模組" -#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:749 -#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:776 +#: ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:738 +#: ../src/symbols.c:753 ../src/symbols.c:765 #, fuzzy msgid "Types" msgstr "型態" -#: ../src/symbols.c:602 +#: ../src/symbols.c:575 #, fuzzy msgid "Type constructors" msgstr "自動補完文字" -#: ../src/symbols.c:603 ../src/symbols.c:630 ../src/symbols.c:645 -#: ../src/symbols.c:693 ../src/symbols.c:706 ../src/symbols.c:746 -#: ../src/symbols.c:761 ../src/symbols.c:798 +#: ../src/symbols.c:576 ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:611 +#: ../src/symbols.c:626 ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:682 +#: ../src/symbols.c:695 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:750 +#: ../src/symbols.c:787 msgid "Functions" msgstr "函式" -#: ../src/symbols.c:608 +#: ../src/symbols.c:581 #, fuzzy msgid "Sections" msgstr "區塊" -#: ../src/symbols.c:609 +#: ../src/symbols.c:582 msgid "Keys" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:588 msgid "Command" msgstr "指令" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:589 msgid "Environment" msgstr "系統環境" -#: ../src/symbols.c:618 ../src/symbols.c:670 +#: ../src/symbols.c:591 ../src/symbols.c:659 msgid "Subsection" msgstr "子區塊" -#: ../src/symbols.c:619 ../src/symbols.c:671 +#: ../src/symbols.c:592 ../src/symbols.c:660 msgid "Subsubsection" msgstr "子子區塊" -#: ../src/symbols.c:620 +#: ../src/symbols.c:593 msgid "Label" msgstr "標籤" -#: ../src/symbols.c:629 ../src/symbols.c:720 +#: ../src/symbols.c:603 +#, fuzzy +msgid "Structures" +msgstr "狀態" + +#: ../src/symbols.c:610 ../src/symbols.c:709 msgid "Package" msgstr "套件" -#: ../src/symbols.c:631 +#: ../src/symbols.c:612 msgid "My" msgstr "我的" -#: ../src/symbols.c:632 +#: ../src/symbols.c:613 msgid "Local" msgstr "本地端" -#: ../src/symbols.c:633 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "Our" msgstr "我們的" -#: ../src/symbols.c:643 ../src/symbols.c:721 ../src/symbols.c:734 -#: ../src/symbols.c:760 +#: ../src/symbols.c:624 ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:723 +#: ../src/symbols.c:749 msgid "Interfaces" msgstr "介面" -#: ../src/symbols.c:644 ../src/symbols.c:679 ../src/symbols.c:691 -#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:625 ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:668 +#: ../src/symbols.c:680 ../src/symbols.c:711 ../src/symbols.c:724 +#: ../src/symbols.c:786 msgid "Classes" msgstr "類別" -#: ../src/symbols.c:646 ../src/symbols.c:748 +#: ../src/symbols.c:627 ../src/symbols.c:737 msgid "Constants" msgstr "" #. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), #. &(tv_iters.tag_member), _("Members"), #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), -#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:694 ../src/symbols.c:710 -#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:747 ../src/symbols.c:763 -#: ../src/symbols.c:809 +#: ../src/symbols.c:628 ../src/symbols.c:683 ../src/symbols.c:699 +#: ../src/symbols.c:727 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:799 msgid "Variables" msgstr "變數" -#: ../src/symbols.c:657 +#: ../src/symbols.c:639 +msgid "Anchors" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:640 +msgid "H1 Headings" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:641 +msgid "H2 Headings" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:642 +msgid "H3 Headings" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:650 #, fuzzy -msgid "JavaScript functions" -msgstr "Java 原始檔" +msgid "ID Selectors" +msgstr "在選擇區域中(_l)" -#: ../src/symbols.c:658 -msgid "Anchor" -msgstr "" +#: ../src/symbols.c:651 +#, fuzzy +msgid "Type Selectors" +msgstr "自動補完文字" -#: ../src/symbols.c:659 -msgid "Heading (H1)" -msgstr "" - -#: ../src/symbols.c:660 -msgid "Heading (H2)" -msgstr "" - -#: ../src/symbols.c:661 -msgid "Heading (H3)" -msgstr "" - -#: ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:667 #, fuzzy msgid "Modules" msgstr "模組" -#: ../src/symbols.c:680 +#: ../src/symbols.c:669 msgid "Singletons" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:681 ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:723 -#: ../src/symbols.c:736 +#: ../src/symbols.c:670 ../src/symbols.c:681 ../src/symbols.c:712 +#: ../src/symbols.c:725 msgid "Methods" msgstr "存取方法" -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:799 +#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:788 msgid "Members" msgstr "成員" -#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:773 +#: ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:762 #, fuzzy msgid "Labels" msgstr "標籤" -#: ../src/symbols.c:762 +#: ../src/symbols.c:751 msgid "Subroutines" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:754 msgid "Blocks" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:774 ../src/symbols.c:783 ../src/symbols.c:806 +#: ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:772 ../src/symbols.c:796 msgid "Macros" msgstr "巨集" -#: ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:764 #, fuzzy msgid "Defines" msgstr "行" -#: ../src/symbols.c:782 +#: ../src/symbols.c:771 msgid "Targets" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:794 +#: ../src/symbols.c:783 msgid "Namespaces" msgstr "命名空間" -#: ../src/symbols.c:800 -msgid "Structs / Typedefs" -msgstr "結構/型態定義" +#: ../src/symbols.c:789 +#, fuzzy +msgid "Structs" +msgstr "狀態" -#: ../src/symbols.c:1024 +#: ../src/symbols.c:790 +msgid "Typedefs / Enums" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:1263 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1045 +#: ../src/symbols.c:1284 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1052 +#: ../src/symbols.c:1291 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" "\n" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1053 +#: ../src/symbols.c:1292 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4244,34 +4113,180 @@ msgid "" "gtk/gtk.h\n" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1067 +#: ../src/symbols.c:1306 msgid "Load Tags" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1074 +#: ../src/symbols.c:1313 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1093 +#. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename +#: ../src/symbols.c:1333 #, fuzzy, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "無法開啟檔案%s(%s)" -#: ../src/symbols.c:1095 +#: ../src/symbols.c:1335 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "無法開啟檔案%s(%s)" -#: ../src/symbols.c:1228 +#: ../src/symbols.c:1468 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1230 +#: ../src/symbols.c:1470 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "" +#: ../src/symbols.c:1760 +#, fuzzy +msgid "_Expand All" +msgstr "全部搜尋" + +#: ../src/symbols.c:1765 +#, fuzzy +msgid "_Collapse All" +msgstr "全部關閉(_l)" + +#: ../src/symbols.c:1775 +#, fuzzy +msgid "Sort by _Name" +msgstr "外觀" + +#: ../src/symbols.c:1782 +#, fuzzy +msgid "Sort by _Appearance" +msgstr "外觀" + +#: ../src/toolbar.c:51 +msgid "Save the current file" +msgstr "儲存目前檔案" + +#: ../src/toolbar.c:52 ../src/ui_utils.c:1643 +#, fuzzy +msgid "Save All" +msgstr "全部儲存(_l)" + +#: ../src/toolbar.c:52 +msgid "Save all open files" +msgstr "儲存所有開啟的檔案" + +#: ../src/toolbar.c:53 +msgid "Reload the current file from disk" +msgstr "從磁碟重新載入目前檔案" + +#: ../src/toolbar.c:54 +msgid "Close the current file" +msgstr "關閉目前檔案" + +#: ../src/toolbar.c:55 +#, fuzzy +msgid "Close all open files" +msgstr "關閉所有開啟的檔案" + +#: ../src/toolbar.c:56 +#, fuzzy +msgid "Cut the current selection" +msgstr "轉換目前選擇區域的大/小寫" + +#: ../src/toolbar.c:57 +#, fuzzy +msgid "Copy the current selection" +msgstr "編譯目前檔案" + +#: ../src/toolbar.c:58 +msgid "Paste the contents of the clipboard" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:59 +#, fuzzy +msgid "Delete the current selection" +msgstr "轉換目前選擇區域的大/小寫" + +#: ../src/toolbar.c:60 +msgid "Undo the last modification" +msgstr "取消執行上次操作" + +#: ../src/toolbar.c:61 +msgid "Redo the last modification" +msgstr "重新執行上次操作" + +#: ../src/toolbar.c:64 +msgid "Compile the current file" +msgstr "編譯目前檔案" + +#: ../src/toolbar.c:65 +msgid "Run or view the current file" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:66 +msgid "" +"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:67 +msgid "Zoom in the text" +msgstr "放大文字" + +#: ../src/toolbar.c:68 +msgid "Zoom out the text" +msgstr "縮小文字" + +#: ../src/toolbar.c:69 +#, fuzzy +msgid "Decrease indentation" +msgstr "減少縮排" + +#: ../src/toolbar.c:70 +#, fuzzy +msgid "Increase indentation" +msgstr "增加縮排" + +#: ../src/toolbar.c:71 ../src/toolbar.c:200 +msgid "Find the entered text in the current file" +msgstr "在目前檔案中尋找輸入的文字" + +#: ../src/toolbar.c:72 +#, fuzzy +msgid "Jump to the entered line number" +msgstr "跳至指定行號" + +#: ../src/toolbar.c:73 +msgid "Show the preferences dialog" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:74 +msgid "Quit Geany" +msgstr "離開Geany" + +#: ../src/toolbar.c:152 +msgid "" +"For all changes you make in this file to take effect, you need to restart " +"Geany." +msgstr "" + +#. Create our custom actions +#: ../src/toolbar.c:184 +msgid "Create a new file" +msgstr "建立新檔案" + +#: ../src/toolbar.c:189 +msgid "Open an existing file" +msgstr "開啟舊檔" + +#: ../src/toolbar.c:208 +#, fuzzy +msgid "Goto" +msgstr "前往行數" + +#: ../src/toolbar.c:208 +msgid "Jump to the entered line number." +msgstr "跳至指定行號" + #: ../src/tools.c:152 #, c-format msgid "" @@ -4339,292 +4354,287 @@ msgstr "" msgid "Characters:" msgstr "章節" -#: ../src/treeviews.c:171 +#: ../src/treeviews.c:174 msgid "No tags found" msgstr "" -#: ../src/treeviews.c:373 -#, fuzzy -msgid "Sort by _Name" -msgstr "外觀" - -#: ../src/treeviews.c:379 -#, fuzzy -msgid "Sort by _Appearance" -msgstr "外觀" - -#: ../src/treeviews.c:389 ../src/treeviews.c:476 +#: ../src/treeviews.c:453 #, fuzzy msgid "Show S_ymbol List" msgstr "顯示符號列表" -#: ../src/treeviews.c:395 ../src/treeviews.c:482 +#: ../src/treeviews.c:461 #, fuzzy msgid "Show _Document List" msgstr "顯示開啟檔案列表" -#: ../src/treeviews.c:401 ../src/treeviews.c:488 ../plugins/filebrowser.c:567 +#: ../src/treeviews.c:469 ../plugins/filebrowser.c:582 #, fuzzy msgid "H_ide Sidebar" msgstr "隱藏側面欄" -#: ../src/treeviews.c:466 -msgid "Show _Full Path Name" -msgstr "" - #. Status bar statistics: col = column, sel = selection. -#: ../src/ui_utils.c:167 +#: ../src/ui_utils.c:175 #, c-format msgid "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t " msgstr "" #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:173 +#: ../src/ui_utils.c:181 msgid "RO " msgstr "" #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:175 +#: ../src/ui_utils.c:183 msgid "OVR" msgstr "覆寫" -#: ../src/ui_utils.c:175 +#: ../src/ui_utils.c:183 msgid "INS" msgstr "插入" -#: ../src/ui_utils.c:181 +#: ../src/ui_utils.c:189 msgid "TAB" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:184 +#: ../src/ui_utils.c:192 msgid "SP" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:187 +#: ../src/ui_utils.c:195 msgid "T/S" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:191 +#: ../src/ui_utils.c:199 #, c-format msgid "mode: %s" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:194 +#: ../src/ui_utils.c:202 #, fuzzy, c-format msgid "encoding: %s %s" msgstr "設定字元編碼:" -#: ../src/ui_utils.c:200 +#: ../src/ui_utils.c:208 #, c-format msgid "filetype: %s" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:204 +#: ../src/ui_utils.c:212 msgid "MOD" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:209 +#: ../src/ui_utils.c:217 #, c-format msgid "scope: %s" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/ui_utils.c:301 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:485 +#: ../src/ui_utils.c:499 msgid "C Standard Library" msgstr "C標準函式庫" -#: ../src/ui_utils.c:486 +#: ../src/ui_utils.c:500 msgid "ISO C99" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:487 +#: ../src/ui_utils.c:501 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++(C標準函式庫)" -#: ../src/ui_utils.c:488 +#: ../src/ui_utils.c:502 msgid "C++ Standard Library" msgstr "標準 C++ 函式庫" -#: ../src/ui_utils.c:489 +#: ../src/ui_utils.c:503 msgid "C++ STL" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:553 +#: ../src/ui_utils.c:567 #, fuzzy msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "設定自定義日期格式" -#: ../src/ui_utils.c:1448 +#: ../src/ui_utils.c:1516 #, fuzzy msgid "Select Folder" msgstr "選擇資料夾" -#: ../src/ui_utils.c:1448 +#: ../src/ui_utils.c:1516 #, fuzzy msgid "Select File" msgstr "全部選取" -#: ../src/vte.c:294 ../src/vte.c:694 +#: ../src/ui_utils.c:1628 +#, fuzzy +msgid "C_onfiguration Files" +msgstr "編譯失敗." + +#: ../src/ui_utils.c:1644 +#, fuzzy +msgid "Close All" +msgstr "全部關閉(_l)" + +#: ../src/vte.c:294 ../src/vte.c:714 msgid "Terminal" msgstr "終端機" -#: ../src/vte.c:521 +#: ../src/vte.c:539 #, fuzzy msgid "_Set Path From Document" msgstr "切換到左邊文件" -#: ../src/vte.c:526 +#: ../src/vte.c:544 #, fuzzy msgid "_Restart Terminal" msgstr "終端機" -#: ../src/vte.c:537 +#: ../src/vte.c:555 msgid "_Input Methods" msgstr "輸入法(_I)" -#: ../src/vte.c:639 +#: ../src/vte.c:658 msgid "" "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a " "command." msgstr "" -#: ../src/vte.c:689 +#: ../src/vte.c:709 #, fuzzy msgid "Terminal plugin" msgstr "終端模擬" -#: ../src/vte.c:697 +#: ../src/vte.c:717 msgid "" "These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if " "the VTE library could be loaded." msgstr "" -#: ../src/vte.c:708 +#: ../src/vte.c:728 #, fuzzy msgid "Terminal font:" msgstr "終端機字型" -#: ../src/vte.c:718 -msgid "Sets the font for the terminal widget." -msgstr "" +#: ../src/vte.c:738 +#, fuzzy +msgid "Sets the font for the terminal widget" +msgstr "顯示符號列表" -#: ../src/vte.c:720 +#: ../src/vte.c:740 #, fuzzy msgid "Foreground color:" msgstr "前景顏色" -#: ../src/vte.c:726 +#: ../src/vte.c:746 #, fuzzy msgid "Background color:" msgstr "背景顏色" -#: ../src/vte.c:736 -msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget." +#: ../src/vte.c:756 +msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "" -#: ../src/vte.c:743 -msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget." +#: ../src/vte.c:763 +msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "" -#: ../src/vte.c:746 +#: ../src/vte.c:766 msgid "Scrollback lines:" msgstr "" -#: ../src/vte.c:757 +#: ../src/vte.c:777 msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " -"widget." +"widget" msgstr "" -#: ../src/vte.c:761 -#, fuzzy -msgid "Terminal emulation:" -msgstr "終端模擬" - -#: ../src/vte.c:771 -msgid "" -"Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this value " -"unless you know exactly what you are doing." -msgstr "" - -#: ../src/vte.c:773 +#: ../src/vte.c:781 msgid "Shell:" msgstr "" -#: ../src/vte.c:780 +#: ../src/vte.c:788 msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " -"emulation." -msgstr "" - -#: ../src/vte.c:797 -msgid "Scroll on keystroke" -msgstr "" - -#: ../src/vte.c:798 -msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed." -msgstr "" - -#: ../src/vte.c:801 -msgid "Scroll on output" -msgstr "輸出上捲動" - -#: ../src/vte.c:802 -msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated." +"emulation" msgstr "" #: ../src/vte.c:805 +msgid "Scroll on keystroke" +msgstr "" + +#: ../src/vte.c:806 +msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" +msgstr "" + +#: ../src/vte.c:809 +msgid "Scroll on output" +msgstr "輸出上捲動" + +#: ../src/vte.c:810 +msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" +msgstr "" + +#: ../src/vte.c:813 +msgid "Cursor blinks" +msgstr "" + +#: ../src/vte.c:814 +#, fuzzy +msgid "Whether to blink the cursor" +msgstr "要不要啟用程式碼的摺疊功能" + +#: ../src/vte.c:817 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "" -#: ../src/vte.c:807 +#: ../src/vte.c:819 msgid "" -"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)." +"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" msgstr "" -#: ../src/vte.c:810 +#: ../src/vte.c:822 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "關閉選單捷徑鍵(預設為 F10)" -#: ../src/vte.c:811 +#: ../src/vte.c:823 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " "within the VTE." msgstr "" -#: ../src/vte.c:814 +#: ../src/vte.c:826 ../plugins/filebrowser.c:1100 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "" -#: ../src/vte.c:815 -msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files." +#: ../src/vte.c:827 +msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" msgstr "" #. create check_skip_script checkbox before the check_skip_script checkbox to be able to #. * use the object for the toggled handler of check_skip_script checkbox -#: ../src/vte.c:820 +#: ../src/vte.c:832 msgid "Don't use run script" msgstr "" -#: ../src/vte.c:821 +#: ../src/vte.c:833 msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " -"status of the executed program." +"status of the executed program" msgstr "" -#: ../src/vte.c:824 +#: ../src/vte.c:836 msgid "Execute programs in VTE" msgstr "" -#: ../src/vte.c:825 +#: ../src/vte.c:837 msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " -"note, programs executed in VTE cannot be stopped." +"note, programs executed in VTE cannot be stopped" msgstr "" #: ../src/win32.c:131 @@ -4652,105 +4662,105 @@ msgstr "警告" msgid "Information" msgstr "資訊" -#: ../plugins/classbuilder.c:45 +#: ../plugins/classbuilder.c:44 #, fuzzy msgid "Class Builder" msgstr "類別" -#: ../plugins/classbuilder.c:45 +#: ../plugins/classbuilder.c:44 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:358 +#: ../plugins/classbuilder.c:357 msgid "Create Class" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:368 +#: ../plugins/classbuilder.c:367 #, fuzzy msgid "Class" msgstr "類別" -#: ../plugins/classbuilder.c:377 +#: ../plugins/classbuilder.c:376 #, fuzzy msgid "Class name:" msgstr "類別" -#: ../plugins/classbuilder.c:388 +#: ../plugins/classbuilder.c:387 #, fuzzy msgid "Header file:" msgstr "重新載入檔案" -#: ../plugins/classbuilder.c:397 +#: ../plugins/classbuilder.c:396 #, fuzzy msgid "Source file:" msgstr "C 原始檔" -#: ../plugins/classbuilder.c:403 +#: ../plugins/classbuilder.c:402 #, fuzzy msgid "Inheritance" msgstr "介面" -#: ../plugins/classbuilder.c:412 +#: ../plugins/classbuilder.c:411 msgid "Base class:" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:425 +#: ../plugins/classbuilder.c:424 msgid "Base header:" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:433 +#: ../plugins/classbuilder.c:432 msgid "Global" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:442 +#: ../plugins/classbuilder.c:441 #, fuzzy msgid "Base GType:" msgstr "型態" -#: ../plugins/classbuilder.c:450 +#: ../plugins/classbuilder.c:449 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "函式" -#: ../plugins/classbuilder.c:459 +#: ../plugins/classbuilder.c:458 #, fuzzy msgid "Create constructor" msgstr "自動補完文字" -#: ../plugins/classbuilder.c:463 +#: ../plugins/classbuilder.c:462 #, fuzzy msgid "Create destructor" msgstr "自動補完文字" -#: ../plugins/classbuilder.c:473 +#: ../plugins/classbuilder.c:472 msgid "GTK+ constructor type" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:782 +#: ../plugins/classbuilder.c:780 msgid "Create Cla_ss" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:791 +#: ../plugins/classbuilder.c:786 #, fuzzy msgid "_C++ Class" msgstr "類別" -#: ../plugins/classbuilder.c:794 +#: ../plugins/classbuilder.c:789 #, fuzzy msgid "_GTK+ Class" msgstr "類別" -#: ../plugins/htmlchars.c:45 +#: ../plugins/htmlchars.c:44 #, fuzzy msgid "HTML Characters" msgstr "章節" -#: ../plugins/htmlchars.c:45 +#: ../plugins/htmlchars.c:44 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:46 ../plugins/export.c:47 ../plugins/vcdiff.c:54 -#: ../plugins/filebrowser.c:52 ../plugins/saveactions.c:49 +#: ../plugins/htmlchars.c:45 ../plugins/export.c:46 ../plugins/vcdiff.c:53 +#: ../plugins/filebrowser.c:51 ../plugins/saveactions.c:48 #: ../plugins/splitwindow.c:42 #, fuzzy msgid "The Geany developer team" @@ -4821,202 +4831,207 @@ msgstr "" msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "" -#: ../plugins/export.c:46 +#: ../plugins/export.c:45 msgid "Export" msgstr "" -#: ../plugins/export.c:46 +#: ../plugins/export.c:45 #, fuzzy msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "編譯目前檔案為DVI檔案" -#: ../plugins/export.c:173 +#: ../plugins/export.c:174 #, fuzzy msgid "Export File" msgstr "開啟檔案" -#: ../plugins/export.c:190 +#: ../plugins/export.c:191 msgid "_Use current zoom level" msgstr "" -#: ../plugins/export.c:192 +#: ../plugins/export.c:193 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level." msgstr "" -#: ../plugins/export.c:274 +#: ../plugins/export.c:275 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "" -#: ../plugins/export.c:276 +#: ../plugins/export.c:277 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "無法建立組態文件目錄(%s)." -#: ../plugins/export.c:714 +#: ../plugins/export.c:324 +#, c-format +msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "檔案 '%s' 已存在.是否真要覆寫?" + +#: ../plugins/export.c:709 msgid "_Export" msgstr "" #. HTML -#: ../plugins/export.c:721 +#: ../plugins/export.c:716 msgid "As _HTML" msgstr "" #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:727 +#: ../plugins/export.c:722 msgid "As _LaTeX" msgstr "" -#: ../plugins/vcdiff.c:53 +#: ../plugins/vcdiff.c:52 msgid "Version Diff" msgstr "" -#: ../plugins/vcdiff.c:53 +#: ../plugins/vcdiff.c:52 msgid "Creates a patch of a file against version control." msgstr "" -#: ../plugins/vcdiff.c:300 +#: ../plugins/vcdiff.c:306 msgid "Input conversion of the diff output failed." msgstr "" -#: ../plugins/vcdiff.c:343 +#: ../plugins/vcdiff.c:349 #, c-format msgid "" "%s exited with an error: \n" "%s." msgstr "" -#: ../plugins/vcdiff.c:351 +#: ../plugins/vcdiff.c:357 msgid "No changes were made." msgstr "" #. if we don't have an exact error message, print at least the failing command -#: ../plugins/vcdiff.c:370 +#: ../plugins/vcdiff.c:376 #, c-format msgid "unknown error while trying to spawn a process for %s" msgstr "" -#: ../plugins/vcdiff.c:373 +#: ../plugins/vcdiff.c:379 #, c-format msgid "An error occurred (%s)." msgstr "" -#: ../plugins/vcdiff.c:503 +#: ../plugins/vcdiff.c:506 msgid "_Version Diff" msgstr "" #. Single file -#: ../plugins/vcdiff.c:512 +#: ../plugins/vcdiff.c:515 #, fuzzy msgid "From Current _File" msgstr "儲存檔案時出現錯誤." -#: ../plugins/vcdiff.c:515 +#: ../plugins/vcdiff.c:517 #, fuzzy msgid "Make a diff from the current active file" msgstr "儲存目前檔案" #. Directory -#: ../plugins/vcdiff.c:520 +#: ../plugins/vcdiff.c:522 #, fuzzy msgid "From Current _Directory" msgstr "建立物件" -#: ../plugins/vcdiff.c:523 +#: ../plugins/vcdiff.c:525 #, fuzzy msgid "Make a diff from the directory of the current active file" msgstr "儲存目前檔案" #. Project -#: ../plugins/vcdiff.c:528 +#: ../plugins/vcdiff.c:530 #, fuzzy msgid "From Current _Project" msgstr "建立物件" -#: ../plugins/vcdiff.c:531 +#: ../plugins/vcdiff.c:533 #, fuzzy msgid "Make a diff from the current project's base path" msgstr "儲存目前檔案" -#: ../plugins/filebrowser.c:51 +#: ../plugins/filebrowser.c:50 #, fuzzy msgid "File Browser" msgstr "瀏覽器" -#: ../plugins/filebrowser.c:51 +#: ../plugins/filebrowser.c:50 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:296 +#: ../plugins/filebrowser.c:325 msgid "Too many items selected!" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:380 +#: ../plugins/filebrowser.c:401 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:538 +#: ../plugins/filebrowser.c:557 msgid "Open _externally" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:547 +#: ../plugins/filebrowser.c:563 #, fuzzy msgid "_Find in Files" msgstr "在一系列檔案中尋找(_i)" -#: ../plugins/filebrowser.c:558 +#: ../plugins/filebrowser.c:573 #, fuzzy msgid "Show _Hidden Files" msgstr "顯示隱藏檔案" -#: ../plugins/filebrowser.c:732 +#: ../plugins/filebrowser.c:744 msgid "Up" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:738 +#: ../plugins/filebrowser.c:749 msgid "Refresh" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:744 +#: ../plugins/filebrowser.c:754 msgid "Home" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:750 +#: ../plugins/filebrowser.c:759 #, fuzzy msgid "Set path from document" msgstr "切換到左邊文件" -#: ../plugins/filebrowser.c:758 +#: ../plugins/filebrowser.c:767 #, fuzzy msgid "Clear the filter" msgstr "關閉目前檔案" -#: ../plugins/filebrowser.c:772 +#: ../plugins/filebrowser.c:781 #, fuzzy msgid "Filter:" msgstr "檔案(_F)" -#: ../plugins/filebrowser.c:931 +#: ../plugins/filebrowser.c:1000 msgid "Focus File List" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:933 +#: ../plugins/filebrowser.c:1002 msgid "Focus Path Entry" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:968 ../plugins/saveactions.c:474 +#: ../plugins/filebrowser.c:1045 ../plugins/saveactions.c:478 #, fuzzy msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "無法建立組態文件目錄(%s)." -#: ../plugins/filebrowser.c:994 +#: ../plugins/filebrowser.c:1070 #, fuzzy msgid "External open command:" msgstr "指令" -#: ../plugins/filebrowser.c:1003 +#: ../plugins/filebrowser.c:1079 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -5026,48 +5041,58 @@ msgid "" "filename" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:1010 +#: ../plugins/filebrowser.c:1085 #, fuzzy msgid "Show hidden files" msgstr "顯示隱藏檔案" -#: ../plugins/filebrowser.c:1016 +#: ../plugins/filebrowser.c:1091 #, fuzzy msgid "Hide object files" msgstr "屬性" -#: ../plugins/filebrowser.c:1020 +#: ../plugins/filebrowser.c:1095 msgid "" "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *." "obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:48 +#: ../plugins/filebrowser.c:1106 +msgid "Set the project's base directory" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser.c:1110 +#, fuzzy +msgid "" +"Change the directory to the base directory of the currently opened project" +msgstr "儲存目前檔案" + +#: ../plugins/saveactions.c:47 #, fuzzy msgid "Save Actions" msgstr "區塊" -#: ../plugins/saveactions.c:48 +#: ../plugins/saveactions.c:47 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:178 +#: ../plugins/saveactions.c:177 #, fuzzy, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "無法建立組態文件目錄(%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:213 +#: ../plugins/saveactions.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "無法建立組態文件目錄(%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:231 +#: ../plugins/saveactions.c:227 #, fuzzy, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "無法建立組態文件目錄(%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:316 +#: ../plugins/saveactions.c:319 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -5075,70 +5100,70 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:385 +#: ../plugins/saveactions.c:388 #, fuzzy msgid "Select Directory" msgstr "儲存目前檔案" -#: ../plugins/saveactions.c:467 +#: ../plugins/saveactions.c:471 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:547 +#: ../plugins/saveactions.c:551 #, fuzzy msgid "Auto Save" msgstr "儲存" -#: ../plugins/saveactions.c:549 ../plugins/saveactions.c:610 -#: ../plugins/saveactions.c:647 +#: ../plugins/saveactions.c:553 ../plugins/saveactions.c:614 +#: ../plugins/saveactions.c:653 msgid "_Enable" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:557 +#: ../plugins/saveactions.c:561 msgid "Auto save _interval:" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:565 +#: ../plugins/saveactions.c:569 #, fuzzy msgid "seconds" msgstr "指令" -#: ../plugins/saveactions.c:574 +#: ../plugins/saveactions.c:578 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:582 +#: ../plugins/saveactions.c:586 #, fuzzy msgid "Save only current open _file" msgstr "儲存目前檔案" -#: ../plugins/saveactions.c:589 +#: ../plugins/saveactions.c:593 #, fuzzy msgid "Sa_ve all open files" msgstr "儲存所有開啟的檔案" -#: ../plugins/saveactions.c:608 +#: ../plugins/saveactions.c:612 #, fuzzy msgid "Instant Save" msgstr "插入日期/時間" -#: ../plugins/saveactions.c:618 +#: ../plugins/saveactions.c:622 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:645 +#: ../plugins/saveactions.c:651 msgid "Backup Copy" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:655 +#: ../plugins/saveactions.c:661 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:678 +#: ../plugins/saveactions.c:684 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:691 +#: ../plugins/saveactions.c:697 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "" @@ -5150,18 +5175,147 @@ msgstr "" msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:271 ../plugins/splitwindow.c:354 +#: ../plugins/splitwindow.c:272 ../plugins/splitwindow.c:379 msgid "_Unsplit" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:340 +#: ../plugins/splitwindow.c:361 msgid "_Split Window" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:349 +#: ../plugins/splitwindow.c:369 msgid "_Horizontally" msgstr "" +#: ../plugins/splitwindow.c:374 +msgid "_Vertically" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Command stopped because the current file has no extension." +#~ msgstr "轉換目前選擇區域的大/小寫" + +#~ msgid "Compiles the current file" +#~ msgstr "編譯目前檔案" + +#~ msgid "Compiles the current file into a DVI file" +#~ msgstr "編譯目前檔案為DVI檔案" + +#~ msgid "Compiles the current file into a PDF file" +#~ msgstr "編譯目前檔案為PDF檔案" + +#, fuzzy +#~ msgid "Compile and view the current file" +#~ msgstr "編譯及檢視目前檔案" + +#~ msgid "Sets the program paths and arguments" +#~ msgstr "設定程式的路徑及參數" + +#~ msgid "Saves all open files" +#~ msgstr "儲存所有開啟的檔案" + +#~ msgid "Prints the current file" +#~ msgstr "列印目前的檔案" + +#~ msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" +#~ msgstr "在目前檔案中插入改變記錄項目" + +#~ msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" +#~ msgstr "在檔案開頭插入檔案標頭" + +#~ msgid "Inserts a description before the current function" +#~ msgstr "在目前函數前插入描述" + +#~ msgid "Inserts a multiline comment" +#~ msgstr "插入多列註釋" + +#~ msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" +#~ msgstr "插入GPL宣告(應在檔案開頭)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)" +#~ msgstr "插入GPL宣告(應在檔案開頭)" + +#~ msgid "Change the default font" +#~ msgstr "更改預設字型" + +#~ msgid "Toggle the toolbar on and off" +#~ msgstr "顯示/關閉工具列" + +#~ msgid "Folds all contractible code blocks" +#~ msgstr "收納全部可以摺疊的源碼區塊" + +#~ msgid "Unfolds all contracted code blocks" +#~ msgstr "展開全部可以已摺疊的源碼區塊" + +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "顏色" + +#~ msgid "Enter a line number and jump to it." +#~ msgstr "輸入欲前往行號" + +#, fuzzy +#~ msgid "Go to the entered line" +#~ msgstr "前往輸入的行數" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show full path name in documents list" +#~ msgstr "顯示開啟檔案列表" + +#~ msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" +#~ msgstr "在工具列顯示新增,開啟,關閉,儲存及重載按鈕" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code " +#~ "navigation" +#~ msgstr "在工具列顯示新增,開啟,關閉,儲存及重載按鈕" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Color Chooser button" +#~ msgstr "顯示顏色選擇器" + +#, fuzzy +#~ msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar" +#~ msgstr "在工具列顯示新增,開啟,關閉,儲存及重載按鈕" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons" +#~ msgstr "顯示放大及縮小" + +#, fuzzy +#~ msgid "Display the Increase and Decrease Indentation buttons in the toolbar" +#~ msgstr "在工具列顯示新增,開啟,關閉,儲存及重載按鈕" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Go to Line field" +#~ msgstr "前往行數" + +#~ msgid "Show Quit button" +#~ msgstr "顯示離開按鈕" + +#~ msgid "Items" +#~ msgstr "項目" + +#, fuzzy +#~ msgid "Runs in debug mode (means being verbose)" +#~ msgstr "運行於偵錯模式(意即有詳細訊息)" + +#~ msgid "Search failed." +#~ msgstr "搜尋失敗." + +#, fuzzy +#~ msgid "JavaScript functions" +#~ msgstr "Java 原始檔" + +#~ msgid "Structs / Typedefs" +#~ msgstr "結構/型態定義" + +#, fuzzy +#~ msgid "Terminal emulation:" +#~ msgstr "終端模擬" + #, fuzzy #~ msgid "Found %d matches for \"%s\"." #~ msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"."