From 896875b0e19771c76839cd6b543745fcf98832fd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Frank Lanitz Date: Wed, 16 Apr 2008 19:02:54 +0000 Subject: [PATCH] Added Romanian translation git-svn-id: https://geany.svn.sourceforge.net/svnroot/geany/trunk@2494 ea778897-0a13-0410-b9d1-a72fbfd435f5 --- ChangeLog | 6 + NEWS | 1 + THANKS | 1 + po/ChangeLog | 7 +- po/ro.po | 4521 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ src/about.c | 1 + 6 files changed, 4536 insertions(+), 1 deletion(-) create mode 100644 po/ro.po diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 2a4af918..9e057f35 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,9 @@ +2008-04-16 Frank Lanitz + + * THANKS, NEWS, src/about.c, po/LINGUAS, po/ro.po: + Added Romanian translation (Thanks to Alex Eftimie). + + 2008-04-16 Nick Treleaven * src/interface.c, src/callbacks.c, src/callbacks.h, NEWS, geany.glade: diff --git a/NEWS b/NEWS index bfe551f1..6d401887 100644 --- a/NEWS +++ b/NEWS @@ -48,6 +48,7 @@ Geany 0.14 (TBA) * Make VERSION_CHECK deprecated in favour of PLUGIN_VERSION_CHECK. Internationalisation: + * New translations: ro. * Updated translations: bg, de, en_GB, es, fr, hu, it, pt_BR, ru. diff --git a/THANKS b/THANKS index a53c1471..742652e8 100644 --- a/THANKS +++ b/THANKS @@ -69,6 +69,7 @@ Jacek Wolszczak - pl_PL Jarosław Foksa - pl_PL Alexandre Moreira - pt_BR Adrovane Marques Kade - pt_BR +Alex Eftimie - ro brahmann_ - ru_RU Nikita E. Shalaev - ru_RU Tony Mattsson - sv diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index acb1d0f6..2129b59a 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,4 +1,9 @@ -2008-04-15 Frank Lanitz +2008-04-16 Frank Lanitz + + * ro.po: Added Romanian translation (Thanks to Alex Eftimie). + + +2008-04-15 Frank Lanitz * hu.po: Update of Hungarian translation (Thanks to Gabor Kmetyko) diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po new file mode 100644 index 00000000..c3e464d3 --- /dev/null +++ b/po/ro.po @@ -0,0 +1,4521 @@ +# Romanian translations for geany package. +# This file is distributed under the same license as the geany package. +# Alex Eftimie , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Geany 0.14\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-16 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-15 02:33+0200\n" +"Last-Translator: Alex Eftimie \n" +"Language-Team: Romanian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Poedit-Language: Romanian\n" + +#: ../geany.desktop.in.h:1 +msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" +msgstr "Un IDE rapid folosind GTK2" + +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:282 ../src/interface.c:1671 +msgid "Geany" +msgstr "Geany" + +#: ../geany.desktop.in.h:3 +msgid "Integrated Development Environment" +msgstr "Mediu de dezvoltare" + +#: ../src/about.c:123 +msgid "About Geany" +msgstr "Despre Geany" + +#: ../src/about.c:174 +msgid "A fast and lightweight IDE" +msgstr "Un IDE rapid și puțin consumator de resurse" + +#: ../src/about.c:195 +#, c-format +msgid "(built on or after %s)" +msgstr "(construit la sau după %s)" + +#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); +#: ../src/about.c:226 +msgid "Info" +msgstr "Informații" + +#: ../src/about.c:242 +msgid "Developers" +msgstr "Dezvoltatori" + +#: ../src/about.c:251 +msgid "maintainer" +msgstr "responsabil" + +#: ../src/about.c:259 +msgid "developer" +msgstr "dezvoltator" + +#: ../src/about.c:267 +msgid "translation maintainer" +msgstr "responsabil traducere" + +#: ../src/about.c:276 +msgid "Translators" +msgstr "Traducători" + +#: ../src/about.c:296 +msgid "Previous Translators" +msgstr "Traducători precedenți" + +#: ../src/about.c:315 +msgid "Credits" +msgstr "Mulțumiri" + +#: ../src/about.c:329 +msgid "License" +msgstr "Licență" + +#: ../src/about.c:338 +msgid "" +"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" +"gpl-2.0.txt to view it online." +msgstr "" +"Textul licenței nu a putut fi găsit, vă rugăm vizitați http://www.gnu.org/" +"licenses/gpl-2.0.txt pentru al vizualiza online." + +#: ../src/build.c:178 +#, c-format +msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" +msgstr "Nu am putut vizualiza %s (asigurați-vă că este deja compilat)" + +#: ../src/build.c:211 ../src/build.c:770 +#, c-format +msgid "" +"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " +"Preferences)" +msgstr "" + +#: ../src/build.c:226 ../src/build.c:676 +#, c-format +msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" +msgstr "Nu am putut executa \"%s\" (scriptul de pornire nu a putut fi creat)" + +#: ../src/build.c:263 ../src/build.c:493 ../src/build.c:803 +#: ../src/search.c:1218 +#, c-format +msgid "Process failed (%s)" +msgstr "Procesul a eșuat (%s)" + +#: ../src/build.c:480 +#, c-format +msgid "%s (in directory: %s)" +msgstr "%s (în dosarul: %s)" + +#: ../src/build.c:560 +msgid "Command stopped because the current file has no extension." +msgstr "Comanda întreruptă pentru că fișierul curent nu are extensie." + +#: ../src/build.c:571 +#, c-format +msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)" +msgstr "Nu am putut executa \"%s\" (asigurați-vă că este deja construit)" + +#: ../src/build.c:639 +#, c-format +msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" +msgstr "Nu am putut schimba dosarul de lucru în \"%s\"" + +#: ../src/build.c:734 +msgid "" +"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." +msgstr "" + +#: ../src/build.c:916 +msgid "Compilation failed." +msgstr "Compilare eșuată" + +#: ../src/build.c:930 +msgid "Compilation finished successfully." +msgstr "Compilare terminată cu succes." + +#. compile the code +#: ../src/build.c:1043 +msgid "_Compile" +msgstr "_Compilează" + +#: ../src/build.c:1046 +msgid "Compiles the current file" +msgstr "Compilează fișierul curent" + +#. build the code +#: ../src/build.c:1055 ../src/interface.c:956 +msgid "_Build" +msgstr "Cons_truiește" + +#: ../src/build.c:1059 +msgid "Builds the current file (generate an executable file)" +msgstr "Construiește fișierul curent (generează un executabil)" + +#. build the code with make all +#: ../src/build.c:1069 ../src/build.c:1190 +msgid "_Make All" +msgstr "" + +#: ../src/build.c:1072 ../src/build.c:1193 +msgid "Builds the current file with the make tool and the default target" +msgstr "Construiește fișierul curent cu unealta make și ținta implicită" + +#. build the code with make custom +#: ../src/build.c:1080 ../src/build.c:1201 +msgid "Make Custom _Target" +msgstr "" + +#: ../src/build.c:1084 ../src/build.c:1205 +msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target" +msgstr "" + +#. build the code with make object +#: ../src/build.c:1091 +msgid "Make _Object" +msgstr "" + +#: ../src/build.c:1095 +msgid "Compiles the current file using the make tool" +msgstr "Compilează fișierul curent folosind unealta make" + +#. next error +#: ../src/build.c:1106 ../src/build.c:1216 +msgid "_Next Error" +msgstr "Eroarea ur_mătoare" + +#: ../src/build.c:1121 ../src/interface.c:1105 +msgid "Run or view the current file" +msgstr "Execută sau vizualizează fișierul curent" + +#. arguments +#: ../src/build.c:1132 +msgid "_Set Includes and Arguments" +msgstr "_Stabilește includeri și argumente" + +#: ../src/build.c:1137 +msgid "" +"Sets the includes and library paths for the compiler and the program " +"arguments for execution" +msgstr "" + +#. DVI +#: ../src/build.c:1160 +msgid "LaTeX -> _DVI" +msgstr "LaTeX -> _DVI" + +#: ../src/build.c:1163 +msgid "Compiles the current file into a DVI file" +msgstr "Compilează fișierul curent într-un fișier DVI" + +#. PDF +#: ../src/build.c:1173 +msgid "LaTeX -> _PDF" +msgstr "LaTeX -> _PDF" + +#: ../src/build.c:1176 +msgid "Compiles the current file into a PDF file" +msgstr "Compilează fișierul curent într-un fișier PDF" + +#. DVI view +#: ../src/build.c:1228 +msgid "_View DVI File" +msgstr "_Vizualizează fișierul DVI" + +#: ../src/build.c:1233 ../src/build.c:1246 +msgid "Compile and view the current file" +msgstr "Compilează și vizualizează fișierul curent" + +#. PDF view +#: ../src/build.c:1242 +msgid "V_iew PDF File" +msgstr "V_izualizeză fișierul PDF" + +#. arguments +#: ../src/build.c:1261 +msgid "_Set Arguments" +msgstr "_Stabilește parametri" + +#: ../src/build.c:1266 +msgid "Sets the program paths and arguments" +msgstr "Stabilește căile și parametrii programului" + +#: ../src/build.c:1340 +msgid "Set Arguments" +msgstr "Stabilește parametri" + +#: ../src/build.c:1347 +msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." +msgstr "" +"Stabilește programele și opțiunile pentru compilarea și vizualizarea " +"fișierelor (La)TeX" + +#: ../src/build.c:1358 +msgid "DVI creation:" +msgstr "Creare DVI:" + +#: ../src/build.c:1377 +msgid "PDF creation:" +msgstr "Creare PDF:" + +#: ../src/build.c:1396 +msgid "DVI preview:" +msgstr "Previzualizare DVI:" + +#: ../src/build.c:1415 +msgid "PDF preview:" +msgstr "Previzualizare PDF:" + +#: ../src/build.c:1431 ../src/build.c:1603 +#, c-format +msgid "" +"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" +"%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file" +msgstr "" + +#: ../src/build.c:1509 +msgid "Set Includes and Arguments" +msgstr "Stabilește includeri și argumente" + +#: ../src/build.c:1516 +msgid "Set the commands for building and running programs." +msgstr "Stabilește comenzile pentru construirea și executarea programelor." + +#. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog +#: ../src/build.c:1524 +#, c-format +msgid "%s commands" +msgstr "Comenzi pentru %s" + +#: ../src/build.c:1539 +msgid "Compile:" +msgstr "Compilare" + +#: ../src/build.c:1560 +msgid "Build:" +msgstr "Construire:" + +#: ../src/build.c:1581 ../src/dialogs.c:1179 +msgid "Execute:" +msgstr "Execuție:" + +#: ../src/build.c:1894 +msgid "Make Custom Target" +msgstr "" + +#: ../src/build.c:1895 +msgid "" +"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." +msgstr "" + +#: ../src/build.c:1985 +msgid "Failed to execute the view program" +msgstr "Execuția programului de vizualizare a eșuat." + +#: ../src/build.c:2000 +msgid "Failed to execute the terminal program" +msgstr "Execuția programului terminal a eșuat." + +#: ../src/build.c:2026 +#, c-format +msgid "Process could not be stopped (%s)." +msgstr "Procesul nu a putut fi oprit (%s)." + +#: ../src/build.c:2045 +msgid "No more build errors." +msgstr "" + +#: ../src/callbacks.c:193 +msgid "Do you really want to quit?" +msgstr "Sigur doriți să părăsiți programul?" + +#: ../src/callbacks.c:523 ../src/interface.c:356 ../src/treeviews.c:453 +#: ../src/utils.c:360 +msgid "_Reload" +msgstr "_Reîncarcă" + +#: ../src/callbacks.c:524 +msgid "Any unsaved changes will be lost." +msgstr "Orice schimbări nesalvate se vor pierde." + +#: ../src/callbacks.c:525 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" +msgstr "Sunteți sigur că doriți să reîncărcați '%s'?" + +#: ../src/callbacks.c:1335 ../src/callbacks.c:1359 +msgid "" +"Please set the filetype for the current file before using this function." +msgstr "" + +#: ../src/callbacks.c:1461 ../src/ui_utils.c:490 +msgid "dd.mm.yyyy" +msgstr "zz.ll.aaaa" + +#: ../src/callbacks.c:1463 ../src/ui_utils.c:491 +msgid "mm.dd.yyyy" +msgstr "ll.zz.aaaa" + +#: ../src/callbacks.c:1465 ../src/ui_utils.c:492 +msgid "yyyy/mm/dd" +msgstr "aaaa/ll/zz" + +#: ../src/callbacks.c:1467 ../src/ui_utils.c:501 +msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" +msgstr "zz.ll.aaaa oo:mm:ss" + +#: ../src/callbacks.c:1469 ../src/ui_utils.c:502 +msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" +msgstr "ll.zz.aaaa oo:mm:ss" + +#: ../src/callbacks.c:1471 ../src/ui_utils.c:503 +msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" +msgstr "aaaa/ll/zz oo:mm:ss" + +#: ../src/callbacks.c:1473 ../src/ui_utils.c:512 +msgid "_Use Custom Date Format" +msgstr "_Folosește format dată personalizat" + +#: ../src/callbacks.c:1484 +msgid "Custom Date Format" +msgstr "Format dată personalizat" + +#: ../src/callbacks.c:1485 +msgid "" +"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "" +"Introduceți un format de dată și timp. Puteți folosi oricare dintre " +"specificatorii de conversie folosiți cu funcția ANSI C strftime." + +#: ../src/callbacks.c:1504 +msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." +msgstr "Formatul de dată nu a putut fi convertit (posibil este prea lung)." + +#: ../src/callbacks.c:1802 +msgid "No more message items." +msgstr "Nu mai sunt mesaje." + +#. initialize the dialog +#: ../src/dialogs.c:175 ../src/prefs.c:1487 +msgid "Open File" +msgstr "Deschide fișier" + +#: ../src/dialogs.c:179 ../src/interface.c:697 +msgid "_View" +msgstr "_Vizualizare" + +#: ../src/dialogs.c:182 +msgid "" +"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " +"all files will be opened read-only." +msgstr "" +"Deschide fișierul în mod doar-citire. Dacă alegeți mai mult de un fișier, " +"toate fișierele vor fi deschise în mod doar-citire." + +#: ../src/dialogs.c:214 +msgid "Detect by file extension" +msgstr "Determină după extensie" + +#: ../src/dialogs.c:225 ../src/interface.c:3694 +msgid "Detect from file" +msgstr "Determină din fișier" + +#. line 1 with checkbox and encoding combo +#: ../src/dialogs.c:289 +msgid "Show _hidden files" +msgstr "Arată fișierele _ascunse" + +#: ../src/dialogs.c:301 +msgid "Set encoding:" +msgstr "Stabilește codarea:" + +#: ../src/dialogs.c:311 +msgid "" +"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " +"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " +"correctly by Geany.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " +"encoding." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.c:331 +msgid "Set filetype:" +msgstr "Stabilește tipul de fișier:" + +#: ../src/dialogs.c:341 +msgid "" +"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " +"filename extension.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " +"filetype." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.c:448 ../plugins/export.c:333 +#, c-format +msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Fișierul '%s' există deja. Doriți să-l suprascrieți?" + +#: ../src/dialogs.c:473 +msgid "Save File" +msgstr "Salvează fișier" + +#: ../src/dialogs.c:481 +msgid "R_ename" +msgstr "R_edenumește" + +#: ../src/dialogs.c:484 +msgid "Save the file and rename it." +msgstr "Salvează fișierul și redenumește-l." + +#: ../src/dialogs.c:492 +msgid "_Open file in a new tab" +msgstr "_Deschide fișierul într-un nou tab" + +#: ../src/dialogs.c:494 +msgid "" +"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " +"new tab." +msgstr "" +"Păstrează deschis fișierul nesalvat curent și deschide proaspăt salvatul " +"fișier într-un nou tab." + +#: ../src/dialogs.c:676 +#, c-format +msgid "The file '%s' is not saved." +msgstr "Fișierul '%s' nu este salvat." + +#: ../src/dialogs.c:678 +msgid "Do you want to save it before closing?" +msgstr "Doriți să-l salvați înainte de a-l închide?" + +#: ../src/dialogs.c:690 +msgid "_Don't save" +msgstr "_Nu salva" + +#: ../src/dialogs.c:767 +msgid "Choose font" +msgstr "Alege font" + +#: ../src/dialogs.c:917 ../src/keybindings.c:341 +msgid "Go to Line" +msgstr "Mergi la linia" + +#: ../src/dialogs.c:924 +msgid "Enter the line you want to go to:" +msgstr "Introduceți linia la care doriți să mergeți:" + +#: ../src/dialogs.c:971 +msgid "" +"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " +"new file)." +msgstr "" +"O eroare s-a produs, sau informațiile despre fișier nu au putut fi obținute " +"(e.g. dintr-un fișier nou)" + +#: ../src/dialogs.c:990 ../src/dialogs.c:991 ../src/dialogs.c:992 +#: ../src/dialogs.c:998 ../src/dialogs.c:999 ../src/dialogs.c:1000 +#: ../src/ui_utils.c:171 ../src/utils.c:561 ../src/utils.c:582 +#: ../src/utils.c:635 +msgid "unknown" +msgstr "necunoscut" + +#: ../src/dialogs.c:1004 +msgid "Properties" +msgstr "Proprietăți" + +#: ../src/dialogs.c:1033 +msgid "Type:" +msgstr "Tip:" + +#: ../src/dialogs.c:1046 +msgid "Size:" +msgstr "Dimensiune:" + +#: ../src/dialogs.c:1061 +msgid "Location:" +msgstr "Locație:" + +#: ../src/dialogs.c:1074 +msgid "Read-only:" +msgstr "Doar citire:" + +#: ../src/dialogs.c:1081 +msgid "(only inside Geany)" +msgstr "(numai în Geany)" + +#: ../src/dialogs.c:1090 +msgid "Encoding:" +msgstr "Codare:" + +#. BOM = byte order mark +#: ../src/dialogs.c:1100 ../src/ui_utils.c:174 +msgid "(with BOM)" +msgstr "(cu BOM)" + +#: ../src/dialogs.c:1100 +msgid "(without BOM)" +msgstr "(fără BOM)" + +#: ../src/dialogs.c:1110 +msgid "Modified:" +msgstr "Modificat:" + +#: ../src/dialogs.c:1123 +msgid "Changed:" +msgstr "Schimbat:" + +#: ../src/dialogs.c:1136 +msgid "Accessed:" +msgstr "Accesat:" + +#: ../src/dialogs.c:1157 +msgid "Permissions:" +msgstr "Permisiuni" + +#. Header +#: ../src/dialogs.c:1165 +msgid "Read:" +msgstr "Citire:" + +#: ../src/dialogs.c:1172 +msgid "Write:" +msgstr "Scriere" + +#. Owner +#: ../src/dialogs.c:1187 +msgid "Owner:" +msgstr "Proprietar:" + +#. Group +#: ../src/dialogs.c:1223 +msgid "Group:" +msgstr "Grup:" + +#. Other +#: ../src/dialogs.c:1259 +msgid "Other:" +msgstr "Altul:" + +#: ../src/document.c:538 +#, c-format +msgid "File %s closed." +msgstr "Fișierul %s a fost închis." + +#: ../src/document.c:655 +#, c-format +msgid "New file \"%s\" opened." +msgstr "Fișierul nou \"%s\" a fost deschis." + +#: ../src/document.c:840 ../src/document.c:1239 +#, c-format +msgid "Could not open file %s (%s)" +msgstr "Nu am putut deschide fișierul %s (%s)" + +#: ../src/document.c:869 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " +"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can " +"cause data loss.\n" +"The file was set to read-only." +msgstr "" +"Fișierul \"%s\" nu a putut fi deschis și a fost truncat. Acest lucru se " +"poate întâmpla atunci când fișierul conține un octet NULL. Luați aminte că " +"salvarea lui poate cauza pierderi de date.\n" +"Fișierul a fost setat ca doar-citire." + +# FUZZY? +#: ../src/document.c:893 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" is not valid %s." +msgstr "Fișierul \"%s\" nu este un valid %s." + +#: ../src/document.c:902 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " +"supported." +msgstr "" +"Fișierul\"%s\" nu arată ca un fișier text sau codarea nu este suportată." + +#: ../src/document.c:1011 +msgid "Invalid filename" +msgstr "Nume de fișier invalid" + +#: ../src/document.c:1076 +#, c-format +msgid "Setting %s indentation mode." +msgstr "Stabilesc modul de indentare %s" + +#: ../src/document.c:1077 +msgid "Tabs" +msgstr "Tab-uri" + +#: ../src/document.c:1077 +msgid "Spaces" +msgstr "Spații" + +#: ../src/document.c:1126 +#, c-format +msgid "File %s reloaded." +msgstr "Fișierul %s a fost reîncărcat." + +#: ../src/document.c:1128 +#, c-format +msgid "File %s opened(%d%s)." +msgstr "Fișierul %s a fost deschis(%d%s)" + +#: ../src/document.c:1130 +msgid ", read-only" +msgstr ", doar-citire" + +#: ../src/document.c:1338 ../src/document.c:1450 +msgid "Error saving file." +msgstr "Eroare la salvarea fișierului." + +#: ../src/document.c:1384 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " +"remains unsaved." +msgstr "" +"O eroare s-a produs la conversia fișierului din UTF-8 în \"%s\". Fișierul " +"rămâne nesalvat." + +#: ../src/document.c:1405 +#, c-format +msgid "" +"Error message: %s\n" +"The error occurred at \"%s\" (line: %d, column: %d)." +msgstr "" +"Mesaj de eroare: %s\n" +"Eroarea s-a produs la \"%s\" (linia: %d, coloana: %d)." + +#: ../src/document.c:1410 +#, c-format +msgid "Error message: %s." +msgstr "Mesaj de eroare: %s." + +#: ../src/document.c:1438 +#, c-format +msgid "Error saving file (%s)." +msgstr "Eroare la salvarea fișierului (%s)." + +#: ../src/document.c:1478 +#, c-format +msgid "File %s saved." +msgstr "Fișierul %s a fost salvat." + +#: ../src/document.c:1546 ../src/document.c:1600 ../src/document.c:1608 +#, c-format +msgid "\"%s\" was not found." +msgstr "\"%s\" nu a fost găsit." + +#: ../src/document.c:1608 +msgid "Wrap search and find again?" +msgstr "" + +#: ../src/document.c:1683 ../src/search.c:903 ../src/search.c:1407 +#: ../src/search.c:1408 +#, c-format +msgid "No matches found for \"%s\"." +msgstr "Nu am găsit nici o potrivire pentru \"%s\"." + +#: ../src/document.c:1693 ../src/document.c:1700 +#, c-format +msgid "%s: replaced %d occurrence(s) of \"%s\" with \"%s\"." +msgstr "%s: am înlocuit %d apariție/apariții ale \"%s\" cu \"%s\"" + +#: ../src/document.c:2112 +msgid "Win (CRLF)" +msgstr "Win (CRLF)" + +#: ../src/document.c:2113 +msgid "Mac (CR)" +msgstr "Mac (CR)" + +#: ../src/document.c:2115 +msgid "Unix (LF)" +msgstr "Unix (LF)" + +#: ../src/encodings.c:68 +msgid "Celtic" +msgstr "Celtică" + +#: ../src/encodings.c:69 ../src/encodings.c:70 +msgid "Greek" +msgstr "Greacă" + +#: ../src/encodings.c:71 +msgid "Nordic" +msgstr "Nordică" + +#: ../src/encodings.c:72 +msgid "South European" +msgstr "Sud europeană" + +#: ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 ../src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:76 +msgid "Western" +msgstr "Vestică" + +#: ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 ../src/encodings.c:80 +msgid "Baltic" +msgstr "Baltică" + +#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 +msgid "Central European" +msgstr "Central europeană" + +#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 +#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Chirilică" + +#: ../src/encodings.c:89 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "Chirilică/Rusă" + +#: ../src/encodings.c:90 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "Chirilică/Ucraineană" + +#: ../src/encodings.c:91 +msgid "Romanian" +msgstr "Română" + +#: ../src/encodings.c:93 ../src/encodings.c:94 ../src/encodings.c:95 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabă" + +#: ../src/encodings.c:96 ../src/encodings.c:97 ../src/encodings.c:98 +msgid "Hebrew" +msgstr "Ebraică" + +#: ../src/encodings.c:99 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "Ebraică vizual" + +#: ../src/encodings.c:101 +msgid "Armenian" +msgstr "Armeană" + +#: ../src/encodings.c:102 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgiană" + +#: ../src/encodings.c:103 +msgid "Thai" +msgstr "Tailandeză" + +#: ../src/encodings.c:104 ../src/encodings.c:105 ../src/encodings.c:106 +msgid "Turkish" +msgstr "Turcă" + +#: ../src/encodings.c:107 ../src/encodings.c:108 ../src/encodings.c:109 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnameză" + +#: ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 +#: ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 ../src/encodings.c:116 +#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicod" + +#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 +#: ../src/encodings.c:123 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Chineză simplificată" + +#: ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Chineză tradițională" + +#: ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 ../src/encodings.c:129 +msgid "Japanese" +msgstr "Japoneză" + +#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 +#: ../src/encodings.c:133 +msgid "Korean" +msgstr "Koreană" + +#: ../src/encodings.c:135 +msgid "Without encoding" +msgstr "Fără codare" + +#: ../src/encodings.c:331 +msgid "_West European" +msgstr "_Vest europeană" + +#: ../src/encodings.c:337 +msgid "_East European" +msgstr "_Este europeană" + +#: ../src/encodings.c:343 +msgid "East _Asian" +msgstr "_Asia de est" + +#: ../src/encodings.c:349 +msgid "_SE & SW Asian" +msgstr "Asia de _SE & SV" + +#: ../src/encodings.c:355 +msgid "_Middle Eastern" +msgstr "_Orientul mijlociu" + +#: ../src/encodings.c:361 +msgid "_Unicode" +msgstr "_Unicode" + +#: ../src/filetypes.c:108 ../src/filetypes.c:119 ../src/filetypes.c:131 +#: ../src/filetypes.c:142 ../src/filetypes.c:153 ../src/filetypes.c:164 +#: ../src/filetypes.c:176 ../src/filetypes.c:187 ../src/filetypes.c:198 +#: ../src/filetypes.c:210 ../src/filetypes.c:221 ../src/filetypes.c:233 +#: ../src/filetypes.c:245 ../src/filetypes.c:256 ../src/filetypes.c:267 +#: ../src/filetypes.c:278 ../src/filetypes.c:289 ../src/filetypes.c:300 +#: ../src/filetypes.c:311 ../src/filetypes.c:358 ../src/filetypes.c:369 +#: ../src/filetypes.c:403 ../src/filetypes.c:414 ../src/filetypes.c:425 +#: ../src/filetypes.c:459 +#, c-format +msgid "%s source file" +msgstr "Sursă %s" + +#: ../src/filetypes.c:322 +msgid "Shell script file" +msgstr "Script consolă" + +#: ../src/filetypes.c:334 +msgid "Makefile" +msgstr "Fișier make" + +#: ../src/filetypes.c:346 +msgid "XML document" +msgstr "Document XML" + +#: ../src/filetypes.c:381 +msgid "Cascading StyleSheet" +msgstr "Stiluri în cascadă" + +#: ../src/filetypes.c:392 +msgid "SQL Dump file" +msgstr "Fișier SQL Dump" + +#: ../src/filetypes.c:436 +msgid "Diff file" +msgstr "Fișier diff" + +#: ../src/filetypes.c:447 +msgid "Config file" +msgstr "Fișier configurare" + +#: ../src/filetypes.c:470 +msgid "reStructuredText file" +msgstr "Fișier reStructuredText" + +#: ../src/filetypes.c:482 ../src/project.c:274 +msgid "All files" +msgstr "Toate fișierele" + +#: ../src/filetypes.c:509 +msgid "_Programming Languages" +msgstr "Limbaje de _programare" + +# FUZZY +#: ../src/filetypes.c:510 +msgid "_Scripting Languages" +msgstr "Limbaje de _scripting" + +#: ../src/filetypes.c:511 +msgid "_Markup Languages" +msgstr "Limbaje de pre_zentare" + +#: ../src/filetypes.c:512 +msgid "M_iscellaneous Languages" +msgstr "Limbaje di_verse" + +#: ../src/filetypes.c:546 ../src/interface.c:3644 ../src/templates.c:350 +#: ../src/ui_utils.c:135 +msgid "None" +msgstr "Nimic" + +#: ../src/filetypes.c:1001 ../src/win32.c:105 +msgid "All Source" +msgstr "" + +#: ../src/geany.h:58 +msgid "untitled" +msgstr "fără titlu" + +#: ../src/interface.c:292 +msgid "_File" +msgstr "_Fișier" + +#: ../src/interface.c:303 +msgid "New (with _Template)" +msgstr "Nou (din șa_blon)" + +#: ../src/interface.c:314 ../src/interface.c:375 ../src/interface.c:545 +#: ../src/interface.c:605 ../src/interface.c:619 ../src/interface.c:835 +#: ../src/interface.c:845 ../src/interface.c:2203 ../src/interface.c:2263 +#: ../src/interface.c:2277 +msgid "invisible" +msgstr "invizibil" + +#: ../src/interface.c:326 ../src/interface.c:2129 +msgid "Open Selected F_ile" +msgstr "Deschide fi_șierul selectat" + +#: ../src/interface.c:330 +msgid "Recent _Files" +msgstr "_Fișiere recente" + +#: ../src/interface.c:347 +msgid "Save A_ll" +msgstr "Sa_lvează tot" + +#: ../src/interface.c:350 +msgid "Saves all open files" +msgstr "Salvează toate fișierele deschise" + +#: ../src/interface.c:364 +msgid "R_eload As" +msgstr "R_eîncarcă" + +#: ../src/interface.c:392 +msgid "Page Set_up" +msgstr "Setări pa_gină" + +#: ../src/interface.c:399 +msgid "Prints the current file" +msgstr "Imprimează fișierul curent" + +#: ../src/interface.c:410 +msgid "C_lose All" +msgstr "Înc_hide toate" + +#: ../src/interface.c:413 +msgid "Closes all open files" +msgstr "Închide toate fișierele deschide" + +#: ../src/interface.c:427 ../src/interface.c:1197 +msgid "Quit Geany" +msgstr "Părăsește Geany" + +#: ../src/interface.c:429 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editare" + +#: ../src/interface.c:470 ../src/interface.c:2120 +msgid "Select _All" +msgstr "Selecte_ază tot" + +#: ../src/interface.c:479 ../src/interface.c:2138 +msgid "_Format" +msgstr "F_ormat" + +#: ../src/interface.c:482 +msgid "Convert the case of the current selection" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:487 ../src/interface.c:2145 +msgid "T_oggle Case of Selection" +msgstr "" + +# FUZZY +#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:2154 +msgid "_Comment Line(s)" +msgstr "_Comentează linia/liniile" + +#: ../src/interface.c:500 ../src/interface.c:2158 +msgid "U_ncomment Line(s)" +msgstr "Decome_ntează linia/liniile" + +#: ../src/interface.c:504 ../src/interface.c:2162 +msgid "_Toggle Line Commentation" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:508 ../src/interface.c:2166 +msgid "Du_plicate Line or Selection" +msgstr "Du_plică linia sau selecția" + +#: ../src/interface.c:517 ../src/interface.c:2175 +msgid "_Increase Indent" +msgstr "_Mărește indentarea" + +#: ../src/interface.c:525 ../src/interface.c:2183 +msgid "_Decrease Indent" +msgstr "Mi_cșorează indentarea" + +#: ../src/interface.c:538 ../src/interface.c:2196 +msgid "_Send Selection to" +msgstr "Trimite _selecția la" + +#: ../src/interface.c:553 ../src/interface.c:2211 +msgid "I_nsert Comments" +msgstr "I_nserează comentarii" + +#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2222 +msgid "Insert _ChangeLog Entry" +msgstr "Inserează intrare _ChangeLog" + +#: ../src/interface.c:567 ../src/interface.c:2225 +msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" +msgstr "Inserează o intrare tipică ChangeLog în fișierul curent" + +#: ../src/interface.c:569 ../src/interface.c:2227 +msgid "Insert File _Header" +msgstr "Inserează _antet fișier" + +#: ../src/interface.c:572 ../src/interface.c:2230 +msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" +msgstr "Inserează un antet de fișier la începutul fișierului" + +#: ../src/interface.c:574 ../src/interface.c:2232 +msgid "Insert _Function Description" +msgstr "Inserează descrierea _funcției" + +#: ../src/interface.c:577 ../src/interface.c:2235 +msgid "Inserts a description before the current function" +msgstr "Inserează o descriere înainte de funcția curentă" + +#: ../src/interface.c:579 ../src/interface.c:2237 +msgid "Insert _Multiline Comment" +msgstr "Inserează comentariu _multi-linie" + +#: ../src/interface.c:582 ../src/interface.c:2240 +msgid "Inserts a multiline comment" +msgstr "Inserează un comentariu pe mai multe linii" + +#: ../src/interface.c:584 ../src/interface.c:2242 +msgid "Insert _GPL Notice" +msgstr "Inserează notiță GPL" + +#: ../src/interface.c:587 ../src/interface.c:2245 +msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" +msgstr "Inserează o notiță GPL (trebuie făcut la începutul fișierului)" + +#: ../src/interface.c:589 ../src/interface.c:2247 +msgid "Insert _BSD License Notice" +msgstr "Insereză notiță licență _BSD" + +#: ../src/interface.c:592 ../src/interface.c:2250 +msgid "" +"Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)" +msgstr "" +"Inserează o notiță de licență BSD (trebuie făcut la începutul fișierului)" + +#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2252 +msgid "Insert Dat_e" +msgstr "In_serează dată" + +#: ../src/interface.c:608 ../src/interface.c:2266 +msgid "_Insert \"include <...>\"" +msgstr "_Inserează \"include <...>\"" + +#: ../src/interface.c:631 +msgid "_Search" +msgstr "_Căutare" + +#: ../src/interface.c:642 +msgid "Find _Next" +msgstr "Caută ur_mător" + +#: ../src/interface.c:646 +msgid "Find _Previous" +msgstr "Caută _precedent" + +#: ../src/interface.c:650 +msgid "Find in F_iles" +msgstr "Caută în f_ișiere" + +#: ../src/interface.c:654 ../src/search.c:435 +msgid "_Replace" +msgstr "Î_nlocuiește" + +#: ../src/interface.c:667 +msgid "Find _Selected" +msgstr "Caută _selecția" + +#: ../src/interface.c:671 +msgid "Find Pre_v Selected" +msgstr "Caută selecția înap_oi" + +#: ../src/interface.c:680 +msgid "Next _Message" +msgstr "_Mesaj următor" + +#: ../src/interface.c:689 ../src/interface.c:2310 +msgid "_Go to Line" +msgstr "Mer_gi la linia" + +#: ../src/interface.c:704 +msgid "Change _Font" +msgstr "Schimbă _font" + +#: ../src/interface.c:707 +msgid "Change the default font" +msgstr "Schimbă font-ul implicit" + +#: ../src/interface.c:718 +msgid "To_ggle All Additional Widgets" +msgstr "Comută toate controalele adiționale" + +#: ../src/interface.c:722 +msgid "Full_screen" +msgstr "Ecran c_omplet" + +#: ../src/interface.c:726 +msgid "Show Message _Window" +msgstr "Arată _fereastra de mesaje" + +#: ../src/interface.c:729 +msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" +msgstr "Comută vizibilitatea fereastrei cu mesajele compilatorului" + +#: ../src/interface.c:732 +msgid "Show _Toolbar" +msgstr "Arată _bara de unelte" + +#: ../src/interface.c:735 +msgid "Toggle the toolbar on and off" +msgstr "Comută vizibilitatea barei de unelte" + +#: ../src/interface.c:738 +msgid "Show Side_bar" +msgstr "Arată bara _laterală" + +#: ../src/interface.c:743 +msgid "Show _Markers Margin" +msgstr "Arată _marginile de marcare" + +#: ../src/interface.c:746 +msgid "" +"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " +"mark lines." +msgstr "" +"Comută marginea din dreapta numerelor de linie, folosită pentru marcarea " +"liniilor." + +#: ../src/interface.c:749 +msgid "Show _Line Numbers" +msgstr "Arată numerele de _linie" + +#: ../src/interface.c:752 +msgid "Shows or hides the Line Number margin." +msgstr "Arată sau ascunde marginea cu numere de linie." + +#: ../src/interface.c:772 +msgid "_Document" +msgstr "_Document" + +#: ../src/interface.c:779 +msgid "_Line Wrapping" +msgstr "Despărțire pe _linii" + +#: ../src/interface.c:782 ../src/interface.c:3723 +msgid "" +"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " +"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " +"disabled on slow machines." +msgstr "" +"Împarte linia conform cu marginea ferestrei și le continuă pe linia " +"următoare. Notă: despărțirea pe linii consumă multe resurse pe documente " +"mari, așa că ar trebuie dezactivată pe mașini încete." + +#: ../src/interface.c:785 +msgid "_Auto-indentation" +msgstr "Indentare _automată" + +#: ../src/interface.c:790 +msgid "In_dent Type" +msgstr "Tip in_dentare" + +#: ../src/interface.c:797 ../src/interface.c:3673 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Tab-uri" + +#: ../src/interface.c:803 ../src/interface.c:3680 +msgid "_Spaces" +msgstr "_Spații" + +#: ../src/interface.c:814 +msgid "Read _Only" +msgstr "Doar _citire" + +#: ../src/interface.c:817 +msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." +msgstr "Tratează fișierul ca doar pentru citire. Nu se fac modificări." + +#: ../src/interface.c:819 +msgid "_Write Unicode BOM" +msgstr "Sc_rie caracter Unicod BOM" + +#: ../src/interface.c:828 +msgid "Set File_type" +msgstr "Stabilește _tipul de fișier" + +#: ../src/interface.c:838 +msgid "Set _Encoding" +msgstr "Stabilește codar_ea" + +#: ../src/interface.c:848 +msgid "Set Line E_ndings" +msgstr "Stabilește sfârșiturile de li_nie" + +#: ../src/interface.c:855 +msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" +msgstr "Convertește și stabilește _CR/LF (Win)" + +#: ../src/interface.c:861 +msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" +msgstr "Convertește și stabilește _LF (Unix)" + +#: ../src/interface.c:867 +msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" +msgstr "Convertește și stabilește CR (_Mac)" + +#: ../src/interface.c:878 +msgid "_Strip Trailing Spaces" +msgstr "_Elimină dâra de spații" + +#: ../src/interface.c:882 +msgid "_Replace Tabs by Spaces" +msgstr "Î_nlocuiește tab-urile cu spații" + +#: ../src/interface.c:885 ../src/interface.c:3949 +msgid "Replaces all tabs in document by spaces." +msgstr "Înlocuiește toate tab-urile în document cu spații." + +# FUZZY +#: ../src/interface.c:892 +msgid "_Fold All" +msgstr "_Restrânge toate" + +#: ../src/interface.c:895 +msgid "Folds all contractible code blocks" +msgstr "Restrânge toate blocurile de cod" + +#: ../src/interface.c:897 +msgid "_Unfold All" +msgstr "_Extinde toate" + +#: ../src/interface.c:900 +msgid "Unfolds all contracted code blocks" +msgstr "Extinde toate blocurile de cod restrânse" + +#: ../src/interface.c:907 +msgid "Remove _Markers" +msgstr "Șterge _marcatori" + +#: ../src/interface.c:911 +msgid "Remove Error _Indicators" +msgstr "Șterge _indicatori de eroare" + +#: ../src/interface.c:914 +msgid "Removes all error indicators in the current document." +msgstr "Șterge toți indicatorii de eroare din documentul curent." + +#: ../src/interface.c:916 +msgid "_Project" +msgstr "_Proiect" + +#: ../src/interface.c:923 +msgid "_New" +msgstr "_Nou" + +#: ../src/interface.c:931 +msgid "_Open" +msgstr "_Deschide" + +#: ../src/interface.c:939 +msgid "_Close" +msgstr "Înc_hide" + +#: ../src/interface.c:960 +msgid "_Tools" +msgstr "_Unelte" + +#: ../src/interface.c:967 +msgid "_Color Chooser" +msgstr "Selector _culoare" + +#: ../src/interface.c:970 ../src/interface.c:1116 +msgid "" +"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." +msgstr "" +"Deschide un dialog de selecție culoare, pentru alegerea interactivă a unei " +"culori dintr-o paletă." + +#: ../src/interface.c:976 +msgid "_Word Count" +msgstr "Contor cu_vinte" + +#: ../src/interface.c:979 +msgid "" +"Counts the words and characters in the current selection or the whole " +"document" +msgstr "" +"Numără cuvintele și caracterele din selecția curentă sau din întregul " +"document" + +#: ../src/interface.c:981 +msgid "Load Ta_gs" +msgstr "Încarcă _etichete" + +#: ../src/interface.c:984 +msgid "Load global tags file" +msgstr "Încarcă fișierul global de etichete" + +#: ../src/interface.c:986 ../src/interface.c:993 +msgid "_Help" +msgstr "_Ajutor" + +#: ../src/interface.c:1001 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "S_curtături" + +#: ../src/interface.c:1004 +msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." +msgstr "Arată lista tuturor scurtăturilor din Geany." + +#: ../src/interface.c:1006 +msgid "_Website" +msgstr "Site _web" + +#: ../src/interface.c:1029 +msgid "Create a new file" +msgstr "Crează un fișier nou" + +#: ../src/interface.c:1035 +msgid "Open an existing file" +msgstr "Deschide un fișier existent" + +#: ../src/interface.c:1040 +msgid "Save the current file" +msgstr "Salvează fișierul curent" + +#: ../src/interface.c:1042 ../src/keybindings.c:193 +msgid "Save all" +msgstr "Salvează toate" + +#: ../src/interface.c:1045 ../plugins/autosave.c:152 +msgid "Save all open files" +msgstr "Salvează toate fișierele deschise" + +#: ../src/interface.c:1054 +msgid "Reload the current file from disk" +msgstr "Reîncarcă fișierul curent de pe disc" + +#: ../src/interface.c:1059 +msgid "Close the current file" +msgstr "Închide fișierul curent" + +#: ../src/interface.c:1068 +msgid "Undo the last modification" +msgstr "Anulează ultima modificare" + +#: ../src/interface.c:1073 +msgid "Redo the last modification" +msgstr "Reface ultima modificare" + +#: ../src/interface.c:1083 ../src/keybindings.c:337 +msgid "Navigate back a location" +msgstr "Mergi înapoi cu o locație" + +#: ../src/interface.c:1089 ../src/keybindings.c:339 +msgid "Navigate forward a location" +msgstr "Mergi înainte cu o locație" + +#: ../src/interface.c:1097 ../src/keybindings.c:420 +msgid "Compile" +msgstr "Compilează" + +#: ../src/interface.c:1100 +msgid "Compile the current file" +msgstr "Compilează fișierul curent" + +#: ../src/interface.c:1113 +msgid "Color" +msgstr "Culoare" + +# FUZZY +#: ../src/interface.c:1125 +msgid "Zoom in the text" +msgstr "Mărește textul" + +#: ../src/interface.c:1130 +msgid "Zoom out the text" +msgstr "Micșorează textul" + +#: ../src/interface.c:1139 +msgid "Decrease indentation" +msgstr "Micșorează indentarea" + +#: ../src/interface.c:1144 +msgid "Increase indentation" +msgstr "Mărește indentarea" + +#: ../src/interface.c:1157 ../src/interface.c:1162 +msgid "Find the entered text in the current file" +msgstr "Caută textul introdus în fișierul curent" + +#: ../src/interface.c:1175 +msgid "Enter a line number and jump to it." +msgstr "Introduceți un număr de linie și sar la ea." + +#: ../src/interface.c:1182 +msgid "Jump to the entered line number." +msgstr "Sari la numărul de linie introdus." + +#: ../src/interface.c:1225 ../src/treeviews.c:111 +msgid "Symbols" +msgstr "Simboluri" + +#: ../src/interface.c:1239 ../src/treeviews.c:266 +msgid "Documents" +msgstr "Documente" + +#: ../src/interface.c:1276 +msgid "Status" +msgstr "Stare" + +#: ../src/interface.c:1290 +msgid "Compiler" +msgstr "Compilator" + +#: ../src/interface.c:1305 +msgid "Messages" +msgstr "Mesaje" + +#: ../src/interface.c:1318 +msgid "Scribble" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1937 ../src/interface.c:3425 +msgid "Images _and Text" +msgstr "Imagini _și text" + +#: ../src/interface.c:1943 ../src/interface.c:3457 +msgid "_Images Only" +msgstr "Doar _imagini" + +#: ../src/interface.c:1949 ../src/interface.c:3449 +msgid "_Text Only" +msgstr "Doar _text" + +#: ../src/interface.c:1960 ../src/interface.c:3441 +msgid "_Large Icons" +msgstr "Icon-uri _mari" + +#: ../src/interface.c:1965 ../src/interface.c:3433 +msgid "_Small Icons" +msgstr "Icon-uri m_ici" + +#: ../src/interface.c:1975 +msgid "_Hide toolbar" +msgstr "_Ascunde bara de unelte" + +# FUZZY +#: ../src/interface.c:2285 +msgid "Find _Usage" +msgstr "Caută f_olosiri" + +#: ../src/interface.c:2293 +msgid "Go to _Tag Definition" +msgstr "Mergi la definiția e_tichetei" + +#: ../src/interface.c:2297 +msgid "Go to T_ag Declaration" +msgstr "Mergi la decl_arearea etichetei" + +#: ../src/interface.c:2301 +msgid "Conte_xt Action" +msgstr "Acțiune conte_xtuală" + +#: ../src/interface.c:2313 +msgid "Go to the entered line" +msgstr "Mergi la linia introdusă" + +#: ../src/interface.c:2778 ../src/keybindings.c:308 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferințe" + +#: ../src/interface.c:2810 +msgid "Load files from the last session" +msgstr "Încarcă fișierele din ultima sesiune" + +#: ../src/interface.c:2814 +msgid "Opens at startup the files from the last session" +msgstr "Deschide la pornire fișierele din ultima sesiune" + +#: ../src/interface.c:2817 +msgid "Load virtual terminal support" +msgstr "Încarcă suport pentru terminal virtual" + +#: ../src/interface.c:2819 +msgid "" +"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. " +"Disable it if you do not need it." +msgstr "" +"Dacă suportul pentru emularea consolei virtuale să fie încărcat. Dezactivați-" +"l dacă nu-l folosiți." + +#: ../src/interface.c:2822 +msgid "Enable plugin support" +msgstr "Activează suport pentru module" + +#: ../src/interface.c:2826 +msgid "Startup" +msgstr "Pornire" + +#: ../src/interface.c:2845 +msgid "Save window position and geometry" +msgstr "Salveză poziția și geometria ferestrei" + +#: ../src/interface.c:2849 +msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" +msgstr "Salveză poziția și geometria ferestrei și restabilește-le la pornire" + +#: ../src/interface.c:2852 +msgid "Confirm exit" +msgstr "Confirmă ieșirea" + +#: ../src/interface.c:2856 +msgid "Shows a confirmation dialog on exit." +msgstr "Arată un dialog de confirmare la ieșire." + +#: ../src/interface.c:2859 +msgid "Shutdown" +msgstr "Închidere" + +#: ../src/interface.c:2878 +msgid "Use project-based session files" +msgstr "Folosește fișiere de sesiune bazate pe proiect" + +#: ../src/interface.c:2882 +msgid "" +"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " +"project." +msgstr "" +"Dacă să salveze fișierele de sesiune ale proiectului și să le redeschidă o " +"dată cu acesta." + +#: ../src/interface.c:2885 +msgid "Projects" +msgstr "Proiect" + +#: ../src/interface.c:2904 +msgid "Beep on errors or when compilation has finished" +msgstr "Bipăie la erori sau la sfârșitul compilării" + +#: ../src/interface.c:2907 +msgid "" +"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " +"finished." +msgstr "" +"Dacă programul să bipăie la producerea de erori sau la sfârșitul procesului " +"de compilare." + +#: ../src/interface.c:2910 +msgid "Switch to status message list at new message" +msgstr "Comută la lista de mesaje de stare la un mesaj nou" + +#: ../src/interface.c:2913 +msgid "" +"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " +"new status message arrives." +msgstr "" +"Comută la tab-ul listei de mesaje de stare (în partea de jos a ferestrei) " +"dacă apare un nou mesaj de stare." + +#: ../src/interface.c:2916 +msgid "Suppress status messages in the status bar" +msgstr "Suprimă mesajele de stare în bara de stare" + +#: ../src/interface.c:2919 +msgid "" +"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " +"in the status messages window." +msgstr "" +"Șterge toate mesajele din bara de stare. Mesajele sunt totuși afișate în " +"fereastra de mesaje de stare." + +#: ../src/interface.c:2922 +msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" +msgstr "Focalizeză automat controalele (focusul urmărește mouse-ul)" + +#: ../src/interface.c:2925 +msgid "" +"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " +"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " +"fields and the VTE." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2928 +msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2932 +msgid "" +"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " +"clicking Find Next/Previous" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2935 +msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" +msgstr "Folosește cuvântul de sub cursor pentru dialogurile de căutare" + +#: ../src/interface.c:2939 +msgid "" +"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " +"Replace dialog and there is no selection." +msgstr "" +"Folosește cuvântul de sub cursor când se deschide unul dintre dialogurile " +"Caută, Caută în fișiere sau Înlocuiește și nu este nimic selectat." + +#: ../src/interface.c:2942 ../src/interface.c:3272 ../src/interface.c:3991 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Diverse" + +#: ../src/interface.c:2963 +msgid "Startup path:" +msgstr "Cale de pornire:" + +#: ../src/interface.c:2975 +msgid "" +"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " +"Leave blank to use the current working directory." +msgstr "" +"Calea de pornire la deschiderea sau salvarea de fișiere. Trebuie să fie o " +"cale absolută. Lăsați vidă pentru a folosi dosarul de lucru curent." + +#: ../src/interface.c:2988 +msgid "Project files:" +msgstr "Fișierele proiectului:" + +#: ../src/interface.c:3000 +msgid "Path to start in when opening project files" +msgstr "Calea de pornire la deschidere fișierelor de proiect" + +#: ../src/interface.c:3013 +msgid "Paths" +msgstr "Căi" + +#: ../src/interface.c:3018 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: ../src/interface.c:3040 +msgid "Show symbol list" +msgstr "Arată lista de simboluri" + +#: ../src/interface.c:3043 +msgid "Toggle the symbol list on and off" +msgstr "Comută vizibilitatea listei de simboluri" + +#: ../src/interface.c:3046 +msgid "Show documents list" +msgstr "Arată lista de documente" + +#: ../src/interface.c:3049 +msgid "Toggle the documents list on and off" +msgstr "Comută vizibilitatea listei de documente" + +#: ../src/interface.c:3052 +msgid "Show full path name in documents list" +msgstr "Arată calea completă în lista de documente" + +#: ../src/interface.c:3057 +msgid "Sidebar" +msgstr "Bară laterală" + +#: ../src/interface.c:3078 +msgid "Symbol list:" +msgstr "Listă simboluri:" + +#: ../src/interface.c:3085 ../src/interface.c:3197 +msgid "Message window:" +msgstr "Fereastra de mesaje:" + +#: ../src/interface.c:3092 ../src/interface.c:3231 +msgid "Editor:" +msgstr "Editor:" + +#: ../src/interface.c:3104 +msgid "Sets the font for the message window" +msgstr "Stabilește font-ul ferestrei de mesaje" + +#: ../src/interface.c:3112 +msgid "Sets the font for the symbol list" +msgstr "Stabilește font-ul listei de simboluri" + +#: ../src/interface.c:3120 +msgid "Sets the editor font" +msgstr "Stabilește font-ul editorului" + +#: ../src/interface.c:3122 +msgid "Fonts" +msgstr "Font-uri" + +#: ../src/interface.c:3141 +msgid "Show editor tabs" +msgstr "Arată tab-uri în editor" + +#: ../src/interface.c:3145 +msgid "Show close buttons" +msgstr "Arată butoane de închidere" + +#: ../src/interface.c:3149 +msgid "" +"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " +"clicking on it (requires restart of Geany)." +msgstr "" +"Arată o cruciuliță în tab-urile de fișiere pentru închiderea rapidă prin " +"click (necesită repornirea Geany)." + +#: ../src/interface.c:3156 +msgid "Placement of new file tabs:" +msgstr "Poziționarea tab-urilor de fișier nou:" + +#: ../src/interface.c:3161 ../src/interface.c:3209 ../src/interface.c:3226 +#: ../src/interface.c:3243 +msgid "Left" +msgstr "Stânga" + +#: ../src/interface.c:3164 +msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" +msgstr "Tab-urile de fișier vor fi plasate în stânga" + +#: ../src/interface.c:3169 ../src/interface.c:3210 ../src/interface.c:3227 +#: ../src/interface.c:3244 +msgid "Right" +msgstr "Dreapta" + +#: ../src/interface.c:3172 +msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" +msgstr "Tab-urile de fișier vor fi plasate în dreapta" + +#: ../src/interface.c:3176 +msgid "Editor tabs" +msgstr "Tab-uri editor" + +#: ../src/interface.c:3211 ../src/interface.c:3228 ../src/interface.c:3245 +msgid "Top" +msgstr "Sus" + +#: ../src/interface.c:3212 ../src/interface.c:3229 ../src/interface.c:3246 +msgid "Bottom" +msgstr "Jos" + +#: ../src/interface.c:3214 +msgid "Sidebar:" +msgstr "Bară laterală:" + +#: ../src/interface.c:3248 +msgid "Tab positions" +msgstr "Poziții tab-uri" + +#: ../src/interface.c:3267 +msgid "Show status bar" +msgstr "Arată bara de stare" + +#: ../src/interface.c:3270 +msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window." +msgstr "Dacă să arate bara de stare la baza ferestrei principale." + +#: ../src/interface.c:3277 +msgid "Interface" +msgstr "Interfață" + +#: ../src/interface.c:3295 +msgid "Show Toolbar" +msgstr "Arată bară de unelte" + +#: ../src/interface.c:3301 +msgid "Toolbar" +msgstr "Bară de unelte" + +#: ../src/interface.c:3320 +msgid "Show file operation buttons" +msgstr "Arată butoane de operații cu fișierele" + +#: ../src/interface.c:3324 +msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" +msgstr "" +"Afișează butoanele Nou, Deschide, Închide, Salvează și Reîncarcă în bara de " +"unelte" + +#: ../src/interface.c:3327 +msgid "Show Redo and Undo buttons" +msgstr "Arată butoanele Repetă și Refă" + +#: ../src/interface.c:3331 +msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" +msgstr "Afișează butoanele Repetă și Refă în bara de unelte" + +#: ../src/interface.c:3334 +msgid "Show Back and Forward buttons" +msgstr "Arată butoanele Înainte și Înapoi" + +#: ../src/interface.c:3338 +msgid "" +"Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation" +msgstr "" +"Afișează butoanele Înainte și Înapoi în bara de unelte pentru navigarea prin " +"cod" + +#: ../src/interface.c:3341 +msgid "Show Compile and Run buttons" +msgstr "Arată butoanele Compilează și Rulează" + +#: ../src/interface.c:3345 +msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" +msgstr "Afișează butoanele Compilează și Rulează în bara de unelte" + +#: ../src/interface.c:3348 +msgid "Show Color Chooser button" +msgstr "Arată butonul Selector culoare" + +#: ../src/interface.c:3352 +msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar" +msgstr "Afișează butonul Selector culoare în bara de unelte" + +#: ../src/interface.c:3355 +msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons" +msgstr "Arată butoanele de zoom" + +#: ../src/interface.c:3359 ../src/interface.c:3366 +msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" +msgstr "Afișează butoanele de zoom în bara de unelte" + +#: ../src/interface.c:3362 +msgid "Show Increase and Decrease Indentation buttons" +msgstr "Arată butoanele de Mărire și Micșorare Indentare" + +#: ../src/interface.c:3369 +msgid "Show Search field" +msgstr "Arată câmpul Căutare" + +#: ../src/interface.c:3373 +msgid "Display the search field and button in the toolbar" +msgstr "Afișează câmpul și butonul de căutare în bara de unelte" + +#: ../src/interface.c:3376 +msgid "Show Go to Line field" +msgstr "Arată câmpul Mergi la" + +#: ../src/interface.c:3380 +msgid "Display the line number field and button in the toolbar" +msgstr "Afișează câmpul mergi la linie și butonul în bara de unelte" + +#: ../src/interface.c:3383 +msgid "Show Quit button" +msgstr "Arată butonul Ieșire" + +#: ../src/interface.c:3387 +msgid "Display the quit button in the toolbar" +msgstr "Afișează butonul de ieșire în bara de unelte" + +#: ../src/interface.c:3390 +msgid "Items" +msgstr "Elemente" + +#: ../src/interface.c:3411 +msgid "Icon style:" +msgstr "Stil iconițe:" + +#: ../src/interface.c:3418 +msgid "Icon size:" +msgstr "Dimensiune iconițe:" + +#: ../src/interface.c:3465 +msgid "Appearance" +msgstr "Aspect" + +#: ../src/interface.c:3470 +msgid "Toolbar" +msgstr "Bară de unelte" + +#: ../src/interface.c:3492 +msgid "Invert syntax highlighting colors" +msgstr "Inversează culorile de evidențiere" + +#: ../src/interface.c:3494 +msgid "Use white text on a black background." +msgstr "Folosește text alb pe fundal negru" + +#: ../src/interface.c:3496 +msgid "Show indentation guides" +msgstr "Arată ghidări indentare" + +#: ../src/interface.c:3499 +msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation." +msgstr "" +"Arată linii punctate pentru a te ajuta să folosești indentarea potrivită." + +#: ../src/interface.c:3502 +msgid "Show white space" +msgstr "Arată spațiu albe" + +#: ../src/interface.c:3505 +msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows." +msgstr "Marchează spațiile cu puncte și tab-urile cu săgeți." + +#: ../src/interface.c:3508 +msgid "Show line endings" +msgstr "Arată sfârșiturile de linie" + +#: ../src/interface.c:3511 +msgid "Show the line ending character" +msgstr "Arată caracterul de sfârșit de linie" + +#: ../src/interface.c:3514 +msgid "Display" +msgstr "Afișare" + +#: ../src/interface.c:3535 +msgid "Long line marker:" +msgstr "Marcaj linie lungă:" + +#: ../src/interface.c:3542 +msgid "Long line marker color:" +msgstr "Culoare marcaj linie lungă:" + +#: ../src/interface.c:3549 ../src/interface.c:3687 +msgid "Type:" +msgstr "Tip:" + +#: ../src/interface.c:3561 +msgid "Sets the color of the long line marker" +msgstr "Stabilește culoarea marcajului de linie lungă" + +#: ../src/interface.c:3562 ../src/tools.c:739 ../src/vte.c:698 +#: ../src/vte.c:705 +msgid "Color Chooser" +msgstr "Selector culoare" + +#: ../src/interface.c:3570 +msgid "" +"The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark " +"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " +"greater than 0 to specify the column where it should appear." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3580 +msgid "Line" +msgstr "Linie" + +#: ../src/interface.c:3583 +msgid "" +"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " +"(see below)." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3587 +msgid "Background" +msgstr "Fundal" + +#: ../src/interface.c:3590 +msgid "" +"The background color of characters after the given cursor position (see " +"below) changed to the color set below. (This is recommended if you use " +"proportional fonts)" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3594 +msgid "Disabled" +msgstr "Dezactivat" + +#: ../src/interface.c:3600 +msgid "Long line marker" +msgstr "Marcaj linie lungă" + +#: ../src/interface.c:3605 +msgid "Display" +msgstr "Afișare" + +#: ../src/interface.c:3633 +msgid "Auto-indent mode:" +msgstr "Mod indentare automată" + +#: ../src/interface.c:3645 +msgid "Basic" +msgstr "Fundamental" + +#: ../src/interface.c:3646 +msgid "Current chars" +msgstr "Caractere curente" + +#: ../src/interface.c:3647 +msgid "Match braces" +msgstr "Potrivește paranteze" + +#: ../src/interface.c:3655 +msgid "The width in chars, which one tab character will take" +msgstr "Lățimea în caractare pe care o va ocupa un caracter tab" + +#: ../src/interface.c:3660 +msgid "Tab width:" +msgstr "Lățime tab:" + +#: ../src/interface.c:3676 ../src/interface.c:3683 +msgid "Whether to use tabs or spaces when indentation is inserted." +msgstr "Dacă să folosesc tab-uri sau spații la indentare." + +#: ../src/interface.c:3699 +msgid "" +"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " +"opened." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3701 +msgid "Indentation" +msgstr "Indentare" + +#: ../src/interface.c:3720 +msgid "Line wrapping" +msgstr "Încadrare linii" + +#: ../src/interface.c:3725 +msgid "Enable \"smart\" home key" +msgstr "Activează tastă acasă \"inteligentă\"" + +#: ../src/interface.c:3728 +msgid "" +"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " +"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " +"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME " +"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of " +"its current position." +msgstr "" +"Când tasta acasă \"inteligentă\" este activată, tasta HOME va muta " +"indicatorul la primul caracter diferit de spațiu al liniei, iar dacă este " +"deja acolo, va muta indicatorul la începutul liniei. Când această funcție " +"este dezactivată, tasta HOME va muta întotdeauna indicatorul la începutul " +"liniei curente, indiferent de poziția curentă a acestuia." + +# FUZZY +#: ../src/interface.c:3731 +msgid "Disable Drag and Drop" +msgstr "Dezactivează trage și plasează" + +#: ../src/interface.c:3734 +msgid "" +"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " +"drop any selections within or outside of the editor window." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3737 +msgid "Enable folding" +msgstr "Activează restrângerea/extinderea" + +#: ../src/interface.c:3740 +msgid "Whether to enable folding the code" +msgstr "Activează restrângerea respectiv extinderea codului" + +#: ../src/interface.c:3743 +msgid "Fold/Unfold all children of a fold point" +msgstr "Restrânge/extinde toți copii unui punct de restrângere" + +#: ../src/interface.c:3746 +msgid "" +"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " +"clicking on a fold symbol the contrary behaviour is used." +msgstr "" +"Restrânge sau extinde toți copii unui punct de restrângere. Apăsând tasta " +"Shift când se dă click pe un simbol de restrângere, este utilizat " +"comportamentul contrar." + +#: ../src/interface.c:3749 +msgid "Use indicators to show compile errors" +msgstr "Folosește indicatori pentru a arăta erorile de compilare" + +#: ../src/interface.c:3752 +msgid "" +"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " +"where the compiler found a warning or an error." +msgstr "" +"Dacă să folosesc indicatori (subliniere mișcată) pentru a evidenția liniile " +"în care compilatorul a raportat un avertisment sau o eroare." + +#: ../src/interface.c:3755 +msgid "Newline strips trailing spaces" +msgstr "Linia nouă șterge dâra de spații" + +#: ../src/interface.c:3758 +msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line." +msgstr "Permite liniei noi să șteargă dâra de spații de pe linia precedentă." + +#: ../src/interface.c:3761 +msgid "Features" +msgstr "Funcții" + +#: ../src/interface.c:3780 +msgid "Snippet completion" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3783 +msgid "" +"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " +"string using a single keypress." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3786 +msgid "XML tag autocompletion" +msgstr "Completare automată etichete XML" + +#: ../src/interface.c:3789 +msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)" +msgstr "" +"Completare automată și închiderea etichetelor XML (include etichetele HTML)" + +#: ../src/interface.c:3792 +msgid "Automatic symbol completion" +msgstr "Completare automată simboluri" + +#: ../src/interface.c:3795 +msgid "" +"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " +"variables, ...)" +msgstr "" +"Completarea automată a simbolurilor cunoscute în fișierele deschise (nume de " +"funcții, variabile globale, ...)" + +#: ../src/interface.c:3810 +msgid "Number of rows to display in the autocompletion list." +msgstr "Număr de rânduri pentru lista de completarea automată." + +#: ../src/interface.c:3813 +msgid "Characters to type for completion:" +msgstr "Caractere de tastat pentru completarea automată:" + +#: ../src/interface.c:3820 +msgid "Rows of symbol completion list:" +msgstr "Rânduri pentru lista de completare a simbolurilor:" + +#: ../src/interface.c:3833 +msgid "" +"The amount of characters which are necessary to show the symbol auto " +"completion list." +msgstr "" +"Câte caractere sunt necesare pentru a arăta lista de completarea automată a " +"simbolurilor." + +#: ../src/interface.c:3836 +msgid "Completions" +msgstr "Completări" + +#: ../src/interface.c:3841 ../src/keybindings.c:210 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#: ../src/interface.c:3873 +msgid "Sets the default encoding for newly created files." +msgstr "Stabilește codarea implicită pentru fișierele proaspăt create." + +#: ../src/interface.c:3879 +msgid "Default encoding (new files):" +msgstr "Codare implicită (fișiere noi):" + +#: ../src/interface.c:3886 +msgid "Default encoding (existing files):" +msgstr "Codare implicită (fișiere existente):" + +#: ../src/interface.c:3898 +msgid "Sets the default encoding for opening existing files." +msgstr "Stabilește codarea implicită pentru deschiderea fișierelor existente." + +#: ../src/interface.c:3904 +msgid "Use fixed encoding when opening files" +msgstr "Folosește codare fixă la deschiderea de fișiere" + +#: ../src/interface.c:3909 +msgid "" +"This option disables the automatic detection of the file encoding when " +"opening files and opens the file with the specified encoding (usually not " +"needed)." +msgstr "" +"Această opțiune dezactivează detectarea automată a codării fișierului la " +"deschiderea fișierelor și deschide fișierul cu codarea specificată (nu este " +"necesară în mod normal)" + +#: ../src/interface.c:3912 +msgid "New files" +msgstr "Fișiere noi" + +#: ../src/interface.c:3931 +msgid "Ensure new line at file end" +msgstr "Asigură linie nouă la sfârșitul fișierului" + +#: ../src/interface.c:3935 +msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" +msgstr "Asigură că la sfârșitul fișierului este o linie nouă" + +#: ../src/interface.c:3938 +msgid "Strip trailing spaces" +msgstr "Elimină dâra de spații" + +#: ../src/interface.c:3942 +msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" +msgstr "Șterge dâra de spații și tab-uri de la sfârșitul liniilor." + +#: ../src/interface.c:3945 ../src/keybindings.c:409 +msgid "Replace tabs by space" +msgstr "Înlocuiește tab-urile cu spații" + +#: ../src/interface.c:3952 +msgid "Saving files" +msgstr "Salvare fișiere" + +#: ../src/interface.c:3973 +msgid "Recent files list length:" +msgstr "Lungime listă fișiere recente:" + +#: ../src/interface.c:3987 +msgid "" +"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." +msgstr "" +"Specifică numărul de fișiere care sunt reținute în lista de fișiere recente." + +#: ../src/interface.c:3996 ../src/symbols.c:572 ../plugins/filebrowser.c:863 +msgid "Files" +msgstr "Fișiere" + +#: ../src/interface.c:4028 +msgid "Make:" +msgstr "Make:" + +#: ../src/interface.c:4035 +msgid "Terminal:" +msgstr "Terminal:" + +#: ../src/interface.c:4042 +msgid "Browser:" +msgstr "Navigator:" + +#: ../src/interface.c:4054 +msgid "Path and options for the make tool" +msgstr "Calea și upțiunile utilitarului make" + +#: ../src/interface.c:4061 +msgid "" +"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " +"-e argument)" +msgstr "" +"Un emulator de terminal ca xterm, gnome-terminal sau konsole (trebuie să " +"accepte parametrul -e)" + +#: ../src/interface.c:4068 +msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" +msgstr "Calee (eventual parametrii adiționali) către navigatorul favorit" + +#: ../src/interface.c:4100 +msgid "Grep:" +msgstr "Grep:" + +#: ../src/interface.c:4123 +msgid "Tool paths" +msgstr "Căi unelte" + +#: ../src/interface.c:4144 +msgid "Context action:" +msgstr "Acțiune contextuală:" + +#: ../src/interface.c:4155 +#, c-format +msgid "" +"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " +"can appear anywhere in the given command and will be replaced before " +"execution." +msgstr "" +"Comandă acțiune contextuală. Cuvântul selectat poate fi referit prin %s. " +"Poate apărea oriunde în comanda dată și va fi înlocuit înainte de execuție." + +#: ../src/interface.c:4168 +msgid "Commands" +msgstr "Comenzi" + +#: ../src/interface.c:4173 ../src/keybindings.c:439 +msgid "Tools" +msgstr "Unelte" + +#: ../src/interface.c:4206 +msgid "email address of the developer" +msgstr "adresa email a dezvoltatorului" + +#: ../src/interface.c:4213 +msgid "Initials of the developer name" +msgstr "Inițialele dezvoltatorului" + +#: ../src/interface.c:4215 +msgid "Initial version:" +msgstr "Versiunea inițială:" + +#: ../src/interface.c:4227 +msgid "Version number, which a new file initially has" +msgstr "Numărul de versiune, pe care îl are un fișier nou" + +#: ../src/interface.c:4234 +msgid "Company name" +msgstr "Nume companie" + +#: ../src/interface.c:4236 +msgid "Developer:" +msgstr "Dezvoltator:" + +#: ../src/interface.c:4243 +msgid "Company:" +msgstr "Companie:" + +#: ../src/interface.c:4250 +msgid "Mail address:" +msgstr "Adresă mail:" + +#: ../src/interface.c:4257 +msgid "Initials:" +msgstr "Inițiale:" + +#: ../src/interface.c:4269 +msgid "The name of the developer" +msgstr "Numele dezvoltatorului" + +#: ../src/interface.c:4271 +msgid "Template data" +msgstr "Date șablon" + +#: ../src/interface.c:4276 +msgid "Templates" +msgstr "Șabloane" + +#: ../src/interface.c:4314 +msgid "C_hange" +msgstr "Sc_himbă" + +#: ../src/interface.c:4318 +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Scurtături" + +#: ../src/interface.c:4323 +msgid "Keybindings" +msgstr "Combinații de taste" + +#: ../src/interface.c:4345 +msgid "Command:" +msgstr "Comandă:" + +#: ../src/interface.c:4352 +#, c-format +msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)." +msgstr "" +"Cale către comanda pentru imprimare fișiere (folosiți %f pentru numele de " +"fișier)." + +#: ../src/interface.c:4362 +msgid "Use an external command for printing" +msgstr "Folosește o comandă externă pentru imprimare" + +#: ../src/interface.c:4383 ../src/printing.c:343 +msgid "Print line numbers" +msgstr "Imprimă numere de linie" + +#: ../src/interface.c:4386 ../src/printing.c:345 +msgid "Add line numbers to the printed page." +msgstr "Adaugă numerele de linie la pagina imprimată" + +#: ../src/interface.c:4389 ../src/printing.c:349 +msgid "Print page numbers" +msgstr "Imprimă numerele de pagină" + +#: ../src/interface.c:4392 ../src/printing.c:351 +msgid "" +"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." +msgstr "" +"Adaugă numerele de pagină la baza fiecărei pagini. Ocupă două linii din " +"pagină." + +#: ../src/interface.c:4395 ../src/printing.c:355 +msgid "Print page header" +msgstr "Imprimă antetul paginii" + +#: ../src/interface.c:4398 ../src/printing.c:357 +msgid "" +"Adds a little header to every page containing the page number, the filename " +"and the current date(see below). It takes 3 lines of the page." +msgstr "" +"Adaugă un mic antet la fiecare pagină conținând numărul de pagină, numele de " +"fișier și data curentă (vezi mai jos). Ocupă 3 linii din pagină." + +#: ../src/interface.c:4416 ../src/printing.c:374 +msgid "Use the basename of the printed file" +msgstr "Folosește numele fișierului imprimat" + +#: ../src/interface.c:4419 ../src/printing.c:376 +msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file." +msgstr "Imprimă numai numele (fără cale) fișierului imprimat." + +#: ../src/interface.c:4426 ../src/printing.c:383 +msgid "Date format:" +msgstr "Format dată:" + +#: ../src/interface.c:4433 ../src/printing.c:388 +msgid "" +"Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " +"header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " +"with the ANSI C strftime function." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4436 +msgid "Use native GTK printing" +msgstr "Folosește imprimare GTK nativă" + +#: ../src/interface.c:4443 +msgid "Printing" +msgstr "Imprimare" + +#: ../src/keybindings.c:179 ../src/plugins.c:932 +msgid "File" +msgstr "Fișier" + +#: ../src/keybindings.c:182 +msgid "New" +msgstr "Nou" + +#: ../src/keybindings.c:184 +msgid "Open" +msgstr "Deschide" + +#: ../src/keybindings.c:187 +msgid "Open selected file" +msgstr "Deschide fișierul selectat" + +#: ../src/keybindings.c:189 +msgid "Save" +msgstr "Salvează" + +#: ../src/keybindings.c:191 +msgid "Save as" +msgstr "Salvează ca" + +#: ../src/keybindings.c:196 +msgid "Print" +msgstr "Imprimă" + +#: ../src/keybindings.c:198 +msgid "Close" +msgstr "Închide" + +#: ../src/keybindings.c:200 +msgid "Close all" +msgstr "Închide toate" + +#: ../src/keybindings.c:203 +msgid "Reload file" +msgstr "Reîncarcă fișier" + +#: ../src/keybindings.c:205 +msgid "Project" +msgstr "Proiect" + +#: ../src/keybindings.c:208 +msgid "Project properties" +msgstr "Proprietăți proiect" + +#: ../src/keybindings.c:213 +msgid "Undo" +msgstr "Refă" + +#: ../src/keybindings.c:215 +msgid "Redo" +msgstr "Repetă" + +#: ../src/keybindings.c:217 +msgid "Duplicate line or selection" +msgstr "Duplică linia sau selecția" + +#: ../src/keybindings.c:220 +msgid "Delete current line(s)" +msgstr "Șterge liniile curente" + +#: ../src/keybindings.c:222 +msgid "Transpose current line" +msgstr "Transpune linia curentă" + +#: ../src/keybindings.c:224 +msgid "Scroll to current line" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:226 +msgid "Scroll up the view by one line" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:228 +msgid "Scroll down the view by one line" +msgstr "" + +#. handled specially in check_snippet_completion() +#: ../src/keybindings.c:230 +msgid "Complete snippet" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:232 +msgid "Suppress snippet completion" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:234 +msgid "Context Action" +msgstr "Acțiune contextuală" + +#: ../src/keybindings.c:236 +msgid "Complete word" +msgstr "Completează cuvânt" + +#: ../src/keybindings.c:238 +msgid "Show calltip" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:240 +msgid "Show macro list" +msgstr "Arată lista de macrocomenzi" + +#: ../src/keybindings.c:242 +msgid "Clipboard" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:245 +msgid "Cut" +msgstr "Taie" + +#: ../src/keybindings.c:247 +msgid "Copy" +msgstr "Copiază" + +#: ../src/keybindings.c:249 +msgid "Paste" +msgstr "Lipește" + +#: ../src/keybindings.c:251 +msgid "Copy current line(s)" +msgstr "Copiază liniile curente" + +#: ../src/keybindings.c:253 +msgid "Cut current line(s)" +msgstr "Taie liniile curente" + +#: ../src/keybindings.c:255 +msgid "Select" +msgstr "Selectează" + +#: ../src/keybindings.c:258 +msgid "Select All" +msgstr "Selectează tot" + +#: ../src/keybindings.c:260 +msgid "Select current word" +msgstr "Selectează cuvântul curent" + +#: ../src/keybindings.c:262 +msgid "Select current line(s)" +msgstr "Selectează liniile curente" + +#: ../src/keybindings.c:264 +msgid "Select current paragraph" +msgstr "Selectează paragraful curent" + +#: ../src/keybindings.c:266 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: ../src/keybindings.c:270 +msgid "Toggle Case of Selection" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:272 +msgid "Toggle line commentation" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:275 +msgid "Comment line(s)" +msgstr "Comentează liniile" + +#: ../src/keybindings.c:277 +msgid "Uncomment line(s)" +msgstr "Decomentează liniile" + +#: ../src/keybindings.c:279 +msgid "Increase indent" +msgstr "Mărește indentarea" + +#: ../src/keybindings.c:282 +msgid "Decrease indent" +msgstr "Micșorează indentarea" + +#: ../src/keybindings.c:285 +msgid "Increase indent by one space" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:287 +msgid "Decrease indent by one space" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:289 +msgid "Smart line indent" +msgstr "Indentare inteligentă" + +#: ../src/keybindings.c:291 +msgid "Send to Custom Command 1" +msgstr "Trimite la comanda personalizată 1" + +#: ../src/keybindings.c:293 +msgid "Send to Custom Command 2" +msgstr "Trimite la comanda personalizată 2" + +#: ../src/keybindings.c:295 +msgid "Send to Custom Command 3" +msgstr "Trimite la comanda personalizată 3" + +#: ../src/keybindings.c:297 +msgid "Insert" +msgstr "Inserează" + +#: ../src/keybindings.c:300 +msgid "Insert date" +msgstr "Inserează dată" + +#: ../src/keybindings.c:303 +msgid "Insert alternative whitespace" +msgstr "Inserează spațiu alb alternativ" + +#: ../src/keybindings.c:305 +msgid "Settings" +msgstr "Setări" + +#: ../src/keybindings.c:311 +msgid "Search" +msgstr "Căutare" + +#: ../src/keybindings.c:314 ../src/search.c:303 +msgid "Find" +msgstr "Caută" + +#: ../src/keybindings.c:316 +msgid "Find Next" +msgstr "Caută următor" + +#: ../src/keybindings.c:318 +msgid "Find Previous" +msgstr "Caută precedent" + +#: ../src/keybindings.c:321 +msgid "Find Next Selection" +msgstr "Caută selecția următoare" + +#: ../src/keybindings.c:323 +msgid "Find Previous Selection" +msgstr "Caută selecția precedentă" + +#: ../src/keybindings.c:325 ../src/search.c:425 +msgid "Replace" +msgstr "Înlocuiește" + +#: ../src/keybindings.c:327 ../src/search.c:576 +msgid "Find in Files" +msgstr "Caută în fișiere" + +#: ../src/keybindings.c:330 +msgid "Next Message" +msgstr "Mesajul următor" + +#: ../src/keybindings.c:332 +msgid "Find Usage" +msgstr "Caută folosiri" + +#: ../src/keybindings.c:334 +msgid "Go to" +msgstr "Mergi la" + +#: ../src/keybindings.c:344 +msgid "Go to matching brace" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:347 +msgid "Toggle marker" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:350 +msgid "Go to next marker" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:353 +msgid "Go to previous marker" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:355 +msgid "Go to Tag Definition" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:357 +msgid "Go to Tag Declaration" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:359 +msgid "View" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:362 +msgid "Toggle All Additional Widgets" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:365 +msgid "Fullscreen" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:367 +msgid "Toggle Messages Window" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:370 +msgid "Toggle Sidebar" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:372 +msgid "Zoom In" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:374 +msgid "Zoom Out" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:376 +msgid "Focus" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:379 +msgid "Switch to Editor" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:381 +msgid "Switch to Scribble" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:383 +msgid "Switch to VTE" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:385 +msgid "Switch to Search Bar" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:387 +msgid "Switch to Sidebar" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:389 +msgid "Notebook tab" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:392 +msgid "Switch to left document" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:394 +msgid "Switch to right document" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:396 +msgid "Switch to last used document" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:398 +msgid "Move document left" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:400 +msgid "Move document right" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:402 +msgid "Move document first" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:404 +msgid "Move document last" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:406 +msgid "Document" +msgstr "Document" + +#: ../src/keybindings.c:411 +msgid "Fold all" +msgstr "Restrânge toate" + +#: ../src/keybindings.c:413 +msgid "Unfold all" +msgstr "Extinde toate" + +#: ../src/keybindings.c:415 +msgid "Reload symbol list" +msgstr "Reîncarcă lista de simboluri" + +#: ../src/keybindings.c:417 ../src/keybindings.c:422 +msgid "Build" +msgstr "Construiește" + +#: ../src/keybindings.c:424 +msgid "Make all" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:427 +msgid "Make custom target" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:429 +msgid "Make object" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:431 +msgid "Next error" +msgstr "Eroarea următoare" + +#: ../src/keybindings.c:433 +msgid "Run" +msgstr "Rulează" + +#: ../src/keybindings.c:435 +msgid "Run (alternative command)" +msgstr "Rulează (comandă alternativă)" + +#: ../src/keybindings.c:437 +msgid "Build options" +msgstr "Opțiuni construcție" + +#: ../src/keybindings.c:442 +msgid "Show Color Chooser" +msgstr "Arată Selector culoare" + +#: ../src/keybindings.c:444 ../src/keybindings.c:447 +msgid "Help" +msgstr "Ajutor" + +#: ../src/keybindings.c:679 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Scurtături" + +#: ../src/keybindings.c:692 +msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" +msgstr "Următoarele scurtături sunt configurabile:" + +#: ../src/keyfile.c:669 +msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" +msgstr "" +"Scrieți orice doriți, folosiți spațiul ca pe o zonă de notițe/mâzgălituri" + +#: ../src/keyfile.c:858 +msgid "Failed to load one or more session files." +msgstr "Încărcarea unuia sau mai multor fișiere de sesiune eșuată." + +#: ../src/main.c:120 +msgid "" +"Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " +"with --line)" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:121 +msgid "Use an alternate configuration directory" +msgstr "Folosește un dosar de configurare alternativ" + +# FUZZY +#: ../src/main.c:122 +msgid "Runs in debug mode (means being verbose)" +msgstr "Rulează în mod depanare (înseamnă să fie gălăgios)" + +# FUZZY +#: ../src/main.c:123 +msgid "Print internal filetype names" +msgstr "Imprimă numele interne de tipuri de fișier" + +#: ../src/main.c:124 +msgid "Generate global tags file (see documentation)" +msgstr "Generează fișier global de etichete (vezi documentația)" + +#: ../src/main.c:128 +msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:130 +msgid "Set initial line number for the first opened file" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:131 +msgid "Don't show message window at startup" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:132 +msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:134 +msgid "Don't load plugins" +msgstr "Nu încărca module" + +#: ../src/main.c:136 +msgid "Print Geany's installation prefix" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:137 +msgid "don't load the previous session's files" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:139 +msgid "Don't load terminal support" +msgstr "Nu încărca suport pentru terminal" + +#: ../src/main.c:140 +msgid "Filename of libvte.so" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:142 +msgid "Show version and exit" +msgstr "Arată versiunea și ieși" + +#: ../src/main.c:498 +msgid "[FILES...]" +msgstr "[FIȘIERE...]" + +#: ../src/main.c:515 +#, c-format +msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" +msgstr "(construit la %s cu GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" + +#: ../src/main.c:630 +#, c-format +msgid "" +"Configuration directory could not be created (%s).\n" +"There could be some problems using Geany without a configuration directory.\n" +"Start Geany anyway?" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:683 ../src/socket.c:156 +#, c-format +msgid "Could not find file '%s'." +msgstr "Nu am putut găsi fișierul '%s'." + +#: ../src/main.c:847 +#, c-format +msgid "This is Geany %s." +msgstr "Acesta este Geany %s." + +#: ../src/main.c:849 +#, c-format +msgid "Configuration directory could not be created (%s)." +msgstr "Dosarul de configurație nu a putut fi creat (%s)." + +#: ../src/msgwindow.c:114 +msgid "Status messages" +msgstr "Mesaje de stare" + +#: ../src/msgwindow.c:439 +msgid "_Hide Message Window" +msgstr "_Ascunde fereastra de mesaje" + +#: ../src/plugins.c:345 +#, c-format +msgid "" +"The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " +"please recompile it." +msgstr "" + +#: ../src/plugins.c:688 +msgid "_Plugin Manager" +msgstr "Manager _module" + +#: ../src/plugins.c:854 +#, c-format +msgid "" +"Plugin: %s %s\n" +"Description: %s\n" +"Author(s): %s" +msgstr "" +"Modul: %s %s\n" +"Descriere: %s\n" +"Autor(i): %s" + +#: ../src/plugins.c:920 +msgid "Active" +msgstr "Activ" + +#: ../src/plugins.c:926 +msgid "Plugin" +msgstr "Modul" + +#: ../src/plugins.c:950 +msgid "No plugins available." +msgstr "Nu există module disponibile." + +#: ../src/plugins.c:1010 +msgid "Plugins" +msgstr "Module" + +#: ../src/plugins.c:1030 +msgid "" +"Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be " +"loaded when Geany is started." +msgstr "" +"Mai jos este o listă de module disponibile. Selectați modulele care ar " +"trebui încărcate la pornirea Geany." + +#: ../src/plugins.c:1038 +msgid "Plugin details:" +msgstr "Detalii modul:" + +#: ../src/prefs.c:106 +msgid "Action" +msgstr "Acțiune" + +#: ../src/prefs.c:111 +msgid "Shortcut" +msgstr "Scurtătură" + +#: ../src/prefs.c:1087 +msgid "Grab Key" +msgstr "Înhață tasta" + +#: ../src/prefs.c:1093 +#, c-format +msgid "Type the combination of the keys you want to use for \"%s\"" +msgstr "Tastați combinația de taste pe care doriți să o folosiți pentru \"%s\"" + +#: ../src/prefs.c:1280 +msgid "_Override" +msgstr "S_uprascrie" + +#: ../src/prefs.c:1281 +msgid "Override that keybinding?" +msgstr "Suprascrieți combinația de taste?" + +#: ../src/prefs.c:1282 +#, c-format +msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." +msgstr "Combinația '%s' este deja în uz pentru \"%s\"." + +#. add manually GeanyWrapLabels because it can't be added with Glade +#. * page Tools +#: ../src/prefs.c:1388 +msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." +msgstr "" +"Introduceți căile către unelte. Numele uneltelor de care nu aveți nevoie pot " +"fi lăsate goale." + +#. page Templates +#: ../src/prefs.c:1393 +msgid "" +"Set the information to be used in templates. See the documentation for " +"details." +msgstr "" +"Stabiliți informația folosită în șabloane. Vedeți documentația pentru " +"detalii." + +#: ../src/prefs.c:1397 +msgid "" +"Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " +"Geany." +msgstr "" +"Notiță: Pentru ca schimbările făcute să aibă efect, trebuie să reporniți " +"Geany." + +#. page Keybindings +#: ../src/prefs.c:1403 +msgid "" +"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " +"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " +"action to edit the string representation of the shortcut directly." +msgstr "" +"Aici puteți schimba scurtăturile pentru diverse acțiuni. Selectați una și " +"apăsați butonul Schimbă pentru a introduce o nouă scurtătură, sau dați dublu " +"click pe o acțiune și editați direct reprezentarea ca șir a scurtăturii." + +#. page Printing +#: ../src/prefs.c:1408 +msgid "" +"Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against " +"GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or above)." +msgstr "" + +#: ../src/printing.c:270 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Pagina %d din %d" + +# FUZZY +#: ../src/printing.c:338 +msgid "Document Setup" +msgstr "Setare document" + +#: ../src/printing.c:728 +#, c-format +msgid "Printing of file %s was cancelled." +msgstr "" + +#: ../src/printing.c:730 ../src/printing.c:849 +#, c-format +msgid "File %s printed." +msgstr "Fișierul %s a fost imprimat." + +#: ../src/printing.c:779 +#, c-format +msgid "Printing of %s failed (%s)." +msgstr "Imprimarea lui %s a eșuat (%s)." + +#: ../src/printing.c:819 +msgid "Please set a print command in the preferences dialog first" +msgstr "" + +#: ../src/printing.c:827 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../src/printing.c:843 +#, c-format +msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." +msgstr "" + +#. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating +#. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank +#: ../src/project.c:90 +msgid "projects" +msgstr "proiecte" + +#: ../src/project.c:110 +msgid "New Project" +msgstr "Proiect nou" + +#: ../src/project.c:118 +msgid "C_reate" +msgstr "C_rează" + +#: ../src/project.c:132 ../src/project.c:380 +msgid "Name:" +msgstr "Nume:" + +#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:392 +msgid "Filename:" +msgstr "Nume fișier:" + +#: ../src/project.c:156 ../src/project.c:421 +msgid "Base path:" +msgstr "Cale de bază:" + +#: ../src/project.c:161 ../src/project.c:429 +msgid "" +"Base directory of all files that make up the project. This can be a new " +"path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " +"project filename." +msgstr "" + +#: ../src/project.c:164 ../src/project.c:432 +msgid "Choose Project Base Path" +msgstr "Alegeți calea de bază a proiectului" + +#: ../src/project.c:209 ../src/project.c:246 ../src/project.c:877 +#, c-format +msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." +msgstr "Fișierul proiect \"%s\" nu a putut fi încărcat." + +#: ../src/project.c:240 ../src/project.c:258 +msgid "Open Project" +msgstr "Deschide proiect" + +#: ../src/project.c:278 +msgid "Project files" +msgstr "Fișiere proiect" + +#: ../src/project.c:312 +#, c-format +msgid "Project \"%s\" closed." +msgstr "Proiectul \"%s\" a fost închis." + +#: ../src/project.c:368 +msgid "Project Properties" +msgstr "Proprietăți proiect" + +#: ../src/project.c:404 +msgid "Description:" +msgstr "Descriere:" + +#: ../src/project.c:438 +msgid "Make in base path" +msgstr "" + +#: ../src/project.c:443 +msgid "Run command:" +msgstr "Comandă rulare:" + +#: ../src/project.c:451 +msgid "" +"Command-line to run in the project base directory. Options can be appended " +"to the command. Leave blank to use the default run command." +msgstr "" + +#: ../src/project.c:467 +msgid "File patterns:" +msgstr "Modele fișier:" + +#: ../src/project.c:563 +msgid "Do you want to close it before proceeding?" +msgstr "" + +#: ../src/project.c:564 +#, c-format +msgid "The '%s' project is already open." +msgstr "" + +#: ../src/project.c:594 +msgid "The specified project name is too short." +msgstr "Numele de proiect specificat este prea scurt" + +#: ../src/project.c:600 +#, c-format +msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." +msgstr "Numele de proiect specificat este prea lung (max. %d caractere)." + +#: ../src/project.c:608 +msgid "You have specified an invalid project filename." +msgstr "Ați ales un nume de proiect invalid." + +#: ../src/project.c:617 +#, c-format +msgid "Project file could not be written (%s)." +msgstr "Fișierul proiect nu a putut fi scris (%s)." + +#: ../src/project.c:637 +msgid "Create the project's base path directory?" +msgstr "Creez dosarul cale de bază al proiectului?" + +#: ../src/project.c:638 +#, c-format +msgid "The path \"%s\" does not exist." +msgstr "Calea \"%s\" nu există." + +#: ../src/project.c:701 +#, c-format +msgid "Project \"%s\" created." +msgstr "Proiectul \"%s\" a fost creat." + +#: ../src/project.c:703 +#, c-format +msgid "Project \"%s\" saved." +msgstr "Proiectul \"%s\" a fost salvat." + +#. initialise the dialog +#: ../src/project.c:767 ../src/project.c:778 +msgid "Choose Project Filename" +msgstr "Alegeți numele fișierului proiect" + +#. initialise the dialog +#: ../src/project.c:796 ../src/project.c:807 +msgid "Choose Project Run Command" +msgstr "Alegeți comanda de rulare a proiectului" + +#: ../src/project.c:870 +#, c-format +msgid "Project \"%s\" opened." +msgstr "Proiectul \"%s\" a fost deschis." + +#: ../src/search.c:138 +msgid "_Use regular expressions" +msgstr "F_olosește expresii regulate" + +#: ../src/search.c:142 +msgid "" +"Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " +"regular expressions, please read the documentation." +msgstr "" +"Folosește expresii regulate POSIX. Pentru informații detaliate despre " +"folosirea expresiilor regulate, citiți documentația" + +#: ../src/search.c:149 +msgid "Search _backwards" +msgstr "Caută îna_poi" + +#: ../src/search.c:163 +msgid "Use _escape sequences" +msgstr "Folosește s_ecvențe întârziate" + +#: ../src/search.c:168 +msgid "" +"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " +"corresponding control characters." +msgstr "" +"Înlocuiește \\\\, \\t, \\n, \\r și \\uXXXX (caractere Unicode) cu " +"caracterele de control corespunzătoare." + +#: ../src/search.c:177 ../src/search.c:650 +msgid "C_ase sensitive" +msgstr "Ma_juscule semnificative" + +#: ../src/search.c:182 ../src/search.c:656 +msgid "Match only a _whole word" +msgstr "Potrivește numai cu_vinte întregi" + +#: ../src/search.c:187 +msgid "Match from s_tart of word" +msgstr "Potriveș_te numai de la începutul cuvântului" + +#: ../src/search.c:310 +msgid "_Previous" +msgstr "A_nterior" + +#: ../src/search.c:316 +msgid "_Next" +msgstr "_Următor" + +#: ../src/search.c:320 ../src/search.c:442 ../src/search.c:601 +msgid "_Search for:" +msgstr "_Caută după:" + +#. Now add the multiple match options +#: ../src/search.c:347 +msgid "_Find All" +msgstr "Găsește to_ate" + +#: ../src/search.c:350 +msgid "_Mark" +msgstr "_Marchează" + +#: ../src/search.c:352 +msgid "Mark all matches in the current document." +msgstr "" + +#: ../src/search.c:357 ../src/search.c:502 +msgid "In Sessi_on" +msgstr "În _sesiune" + +#: ../src/search.c:362 ../src/search.c:507 +msgid "_In Document" +msgstr "_În document" + +#. close window checkbox +#: ../src/search.c:368 ../src/search.c:513 +msgid "Close _dialog" +msgstr "Închide _dialogul" + +#: ../src/search.c:373 ../src/search.c:518 +msgid "Disable this option to keep the dialog open." +msgstr "Dezactivați aceast opțiune pentru a ține dialogul deschis." + +#: ../src/search.c:438 +msgid "Replace & Fi_nd" +msgstr "Î_nlocuiește & Caută" + +#: ../src/search.c:445 +msgid "Replace wit_h:" +msgstr "Înlocuiește c_u:" + +#. Now add the multiple replace options +#: ../src/search.c:492 +msgid "Re_place All" +msgstr "Înlocuie_ște peste tot" + +#: ../src/search.c:495 +msgid "In Se_lection" +msgstr "În se_lecție" + +#: ../src/search.c:497 +msgid "Replace all matches found in the currently selected text" +msgstr "Înlocuiește toate potrivirile din textul selctat curent" + +#: ../src/search.c:586 +msgid "_Directory:" +msgstr "_Dosar:" + +# FUZZY +#: ../src/search.c:621 +msgid "Fixed s_trings" +msgstr "Ș_iruri fixe" + +# FUZZY +#: ../src/search.c:630 +msgid "_Grep regular expressions" +msgstr "Expresii regulate Grep" + +#: ../src/search.c:634 ../src/search.c:641 +msgid "See grep's manual page for more information." +msgstr "" + +#: ../src/search.c:639 +msgid "_Extended regular expressions" +msgstr "_Expresii regulate extinse" + +#: ../src/search.c:645 +msgid "_Recurse in subfolders" +msgstr "Pa_rcurge recursiv subdirectoarele" + +#: ../src/search.c:661 +msgid "_Invert search results" +msgstr "_Inversează rezultatele căutării" + +#: ../src/search.c:666 +msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines." +msgstr "" +"Inversează sensul potrivirii, pentru a selecta liniile care nu se potrivesc." + +#: ../src/search.c:682 +msgid "E_xtra options:" +msgstr "Opțiuni e_xtra:" + +#: ../src/search.c:694 +msgid "Other options to pass to Grep" +msgstr "Alte opțiuni pentru Grep" + +#: ../src/search.c:905 ../src/search.c:1414 ../src/search.c:1415 +#, c-format +msgid "Found %d matches for \"%s\"." +msgstr "Am găsit %d potriviri \"%s\"." + +#: ../src/search.c:1019 +#, c-format +msgid "Replaced text in %u files." +msgstr "Am înlocuit textul în %u fișiere." + +#: ../src/search.c:1126 +msgid "Invalid directory for find in files." +msgstr "Dosar invalid pentru căutare în fișiere." + +#: ../src/search.c:1144 +msgid "No text to find." +msgstr "Nici un text de căutat." + +#: ../src/search.c:1167 +#, c-format +msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." +msgstr "" +"Nu am putut executa unealta grep '%s'; verificați setările de cale din " +"Preferințe." + +#: ../src/search.c:1232 +#, c-format +msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" +msgstr "%s %s -- %s (în dosar: %s)" + +#: ../src/search.c:1260 +#, c-format +msgid "Could not open directory (%s)" +msgstr "Nu am putut deschide dosarul (%s)" + +#: ../src/search.c:1308 +msgid "Search failed." +msgstr "Căutare eșuată." + +#: ../src/search.c:1321 ../src/search.c:1322 +#, c-format +msgid "Search completed with %d matches." +msgstr "Căutare finalizată cu %d potriviri." + +#: ../src/search.c:1326 +msgid "No matches found." +msgstr "Nici o potrivire nu a fost găsită." + +#: ../src/support.c:90 ../src/support.c:114 +#, c-format +msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +msgstr "Nu am putut găsi fișierul hartă de pixeli: %s" + +#: ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:612 ../src/symbols.c:659 +msgid "Chapter" +msgstr "Capitol" + +#: ../src/symbols.c:579 ../src/symbols.c:608 ../src/symbols.c:660 +msgid "Section" +msgstr "Secțiune" + +#: ../src/symbols.c:580 +msgid "Sect1" +msgstr "Sect1" + +#: ../src/symbols.c:581 +msgid "Sect2" +msgstr "Sect2" + +#: ../src/symbols.c:582 +msgid "Sect3" +msgstr "Sect3" + +#: ../src/symbols.c:583 +msgid "Appendix" +msgstr "Anexă" + +#. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), +#. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), +#: ../src/symbols.c:584 ../src/symbols.c:613 ../src/symbols.c:718 +#: ../src/symbols.c:730 ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:756 +#: ../src/symbols.c:800 +msgid "Other" +msgstr "Altul" + +#: ../src/symbols.c:591 ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:781 +msgid "Module" +msgstr "Modul" + +#: ../src/symbols.c:592 ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:740 +#: ../src/symbols.c:754 ../src/symbols.c:766 +msgid "Types" +msgstr "Tipuri" + +#: ../src/symbols.c:593 +msgid "Type constructors" +msgstr "Constructori tip" + +#: ../src/symbols.c:594 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:636 +#: ../src/symbols.c:684 ../src/symbols.c:697 ../src/symbols.c:737 +#: ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:788 +msgid "Functions" +msgstr "Funcții" + +#: ../src/symbols.c:599 +msgid "Sections" +msgstr "Secțiuni" + +#: ../src/symbols.c:600 +msgid "Keys" +msgstr "Chei" + +#: ../src/symbols.c:606 +msgid "Command" +msgstr "Comandă" + +#: ../src/symbols.c:607 +msgid "Environment" +msgstr "Mediu" + +#: ../src/symbols.c:609 ../src/symbols.c:661 +msgid "Subsection" +msgstr "Subsecțiune" + +#: ../src/symbols.c:610 ../src/symbols.c:662 +msgid "Subsubsection" +msgstr "Subsubsecțiune" + +#: ../src/symbols.c:611 +msgid "Label" +msgstr "Etichetă" + +#: ../src/symbols.c:620 ../src/symbols.c:711 +msgid "Package" +msgstr "Pachet" + +#: ../src/symbols.c:622 +msgid "My" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:623 +msgid "Local" +msgstr "Local" + +#: ../src/symbols.c:624 +msgid "Our" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:634 ../src/symbols.c:712 ../src/symbols.c:725 +#: ../src/symbols.c:750 +msgid "Interfaces" +msgstr "Interfețe" + +#: ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:670 ../src/symbols.c:682 +#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:787 +msgid "Classes" +msgstr "Clase" + +#: ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:739 +msgid "Constants" +msgstr "Constante" + +#. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), +#. &(tv_iters.tag_member), _("Members"), +#. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), +#: ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:685 ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:753 +#: ../src/symbols.c:799 +msgid "Variables" +msgstr "Variabile" + +#: ../src/symbols.c:648 +msgid "JavaScript functions" +msgstr "Funcții javascript" + +#: ../src/symbols.c:649 +msgid "Anchor" +msgstr "Ancoră" + +#: ../src/symbols.c:650 +msgid "Heading (H1)" +msgstr "Antet (H1)" + +#: ../src/symbols.c:651 +msgid "Heading (H2)" +msgstr "Antet (H2)" + +#: ../src/symbols.c:652 +msgid "Heading (H3)" +msgstr "Antet (H3)" + +#: ../src/symbols.c:669 +msgid "Modules" +msgstr "Module" + +#: ../src/symbols.c:671 +msgid "Singletons" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:672 ../src/symbols.c:683 ../src/symbols.c:714 +#: ../src/symbols.c:727 +msgid "Methods" +msgstr "Metode" + +#: ../src/symbols.c:715 ../src/symbols.c:789 +msgid "Members" +msgstr "Membri" + +#: ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:763 +msgid "Labels" +msgstr "Etichete" + +#: ../src/symbols.c:752 +msgid "Subroutines" +msgstr "Subrutine" + +#: ../src/symbols.c:755 +msgid "Blocks" +msgstr "Blocuri" + +#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:773 ../src/symbols.c:796 +msgid "Macros" +msgstr "Macrocomenzi" + +#: ../src/symbols.c:765 +msgid "Defines" +msgstr "Constante" + +#: ../src/symbols.c:772 +msgid "Targets" +msgstr "Ținte" + +#: ../src/symbols.c:784 +msgid "Namespaces" +msgstr "Spațiu de nume" + +#: ../src/symbols.c:790 +msgid "Structs / Typedefs" +msgstr "Structuri / Definiții de tip" + +#: ../src/symbols.c:1012 +#, c-format +msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" +msgstr "Extensie necunoscută pentru \"%s\".\n" + +#: ../src/symbols.c:1028 +#, c-format +msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" +msgstr "" +"Crearea fișierului de etichete a eșuat, probabil nu s-au găsit etichete.\n" + +#: ../src/symbols.c:1035 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s -g \n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:1036 +#, c-format +msgid "" +"Example:\n" +"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" +"gtk/gtk.h\n" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:1050 +msgid "Load Tags" +msgstr "Încarcă etichete" + +#: ../src/symbols.c:1057 +msgid "Geany tag files (*.tags)" +msgstr "Fișiere de etichetă Geany (*.tags)" + +#: ../src/symbols.c:1076 +#, c-format +msgid "Loaded %s tags file '%s'." +msgstr "Am încărcat %s fișier de etichete '%s'." + +#: ../src/symbols.c:1078 +#, c-format +msgid "Could not load tags file '%s'." +msgstr "Nu am putut încărca fișierul de etichete '%s'." + +#: ../src/symbols.c:1207 +#, c-format +msgid "Forward declaration \"%s\" not found." +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:1209 +#, c-format +msgid "Definition of \"%s\" not found." +msgstr "Nu am găsit definiția \"%s\"." + +#: ../src/tools.c:151 +#, c-format +msgid "" +"The executed custom command returned an error. Your selection was not " +"changed. Error message: %s" +msgstr "" + +#: ../src/tools.c:217 +msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." +msgstr "" + +#: ../src/tools.c:244 +#, c-format +msgid "Passing data and executing custom command: %s" +msgstr "" + +#: ../src/tools.c:288 +#, c-format +msgid "Custom command failed: %s" +msgstr "Comandă personalizată eșuată: %s" + +#: ../src/tools.c:302 ../src/tools.c:535 +msgid "Set Custom Commands" +msgstr "Stabilește comenzi personalizate" + +#: ../src/tools.c:309 +msgid "" +"You can send the current selection to any of these commands and the output " +"of the command replaces the current selection." +msgstr "" + +# FUZZY +#: ../src/tools.c:504 ../src/tools.c:508 +msgid "No custom commands defined." +msgstr "Nici o comandă personalizată." + +#: ../src/tools.c:609 +msgid "Word Count" +msgstr "Contor cuvinte" + +#: ../src/tools.c:619 +msgid "selection" +msgstr "selecție" + +#: ../src/tools.c:625 +msgid "whole document" +msgstr "întregul document" + +#: ../src/tools.c:634 +msgid "Range:" +msgstr "Interval:" + +#: ../src/tools.c:646 +msgid "Lines:" +msgstr "Linii:" + +#: ../src/tools.c:660 +msgid "Words:" +msgstr "Cuvinte:" + +#: ../src/tools.c:674 +msgid "Characters:" +msgstr "Caractere:" + +#: ../src/treeviews.c:168 +msgid "No tags found" +msgstr "Nu am găsit etichete" + +#: ../src/treeviews.c:370 +msgid "Sort by _Name" +msgstr "Sortează după _nume" + +#: ../src/treeviews.c:377 +msgid "Sort by _Appearance" +msgstr "Sortează după _apariție" + +#: ../src/treeviews.c:388 ../src/treeviews.c:475 +msgid "Show S_ymbol List" +msgstr "Arată lista de s_imboluri" + +#: ../src/treeviews.c:394 ../src/treeviews.c:481 +msgid "Show _Document List" +msgstr "Arată lista de _documente" + +#: ../src/treeviews.c:400 ../src/treeviews.c:487 ../plugins/filebrowser.c:560 +msgid "H_ide Sidebar" +msgstr "Ascun_de bara laterală" + +#: ../src/treeviews.c:465 +msgid "Show _Full Path Name" +msgstr "Arată calea com_pletă" + +#. Status bar statistics: col = column, sel = selection. +#: ../src/ui_utils.c:154 +#, c-format +msgid "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t " +msgstr "linie: %d\t col: %d\t sel: %d\t " + +#. RO = read-only +#: ../src/ui_utils.c:160 +msgid "RO " +msgstr "" + +#. OVR = overwrite/overtype, INS = insert +#: ../src/ui_utils.c:162 +msgid "OVR" +msgstr "" + +#: ../src/ui_utils.c:162 +msgid "INS" +msgstr "INS" + +#: ../src/ui_utils.c:165 +msgid "TAB" +msgstr "TAB" + +#: ../src/ui_utils.c:165 +msgid "SP " +msgstr "" + +#: ../src/ui_utils.c:167 +#, c-format +msgid "mode: %s" +msgstr "" + +#: ../src/ui_utils.c:170 +#, fuzzy, c-format +msgid "encoding: %s %s" +msgstr "Stabilește codarea:" + +#: ../src/ui_utils.c:176 +#, fuzzy, c-format +msgid "filetype: %s" +msgstr "Stabilește tipul de fișier:" + +#: ../src/ui_utils.c:180 +msgid "MOD" +msgstr "" + +#: ../src/ui_utils.c:185 +#, c-format +msgid "scope: %s" +msgstr "" + +#: ../src/ui_utils.c:270 +#, c-format +msgid "Font updated (%s)." +msgstr "Font actualizat (%s)." + +#: ../src/ui_utils.c:459 +msgid "C Standard Library" +msgstr "" + +#: ../src/ui_utils.c:460 +msgid "ISO C99" +msgstr "ISO C99" + +#: ../src/ui_utils.c:461 +msgid "C++ (C Standard Library)" +msgstr "" + +#: ../src/ui_utils.c:462 +msgid "C++ Standard Library" +msgstr "" + +#: ../src/ui_utils.c:463 +msgid "C++ STL" +msgstr "C++ STL" + +#: ../src/ui_utils.c:529 +msgid "_Set Custom Date Format" +msgstr "_Stabilește format personalizat dată" + +#: ../src/ui_utils.c:1363 +msgid "Select Folder" +msgstr "Selectați dosar" + +#: ../src/ui_utils.c:1363 +msgid "Select File" +msgstr "Selectați fișier" + +#: ../src/utils.c:361 +msgid "Do you want to reload it?" +msgstr "Doriți să-l reîncărcați?" + +#: ../src/utils.c:362 +#, c-format +msgid "" +"The file '%s' on the disk is more recent than\n" +"the current buffer." +msgstr "" +"Fișierul '%s' de pe disc este mai recent decât\n" +"tamponul curent." + +#: ../src/vte.c:248 ../src/vte.c:655 +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" + +#: ../src/vte.c:483 +msgid "_Set Path From Document" +msgstr "_Stabilește calea din document" + +#: ../src/vte.c:488 +msgid "_Restart Terminal" +msgstr "_Repornește consola" + +#: ../src/vte.c:499 +msgid "_Input Methods" +msgstr "" + +#: ../src/vte.c:601 +msgid "" +"Could not change the directory in the VTE because it probably contains a " +"command." +msgstr "" + +#: ../src/vte.c:651 +msgid "Terminal plugin" +msgstr "Modul terminal" + +#: ../src/vte.c:658 +msgid "" +"These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if " +"the VTE library could be loaded." +msgstr "" + +#: ../src/vte.c:669 +msgid "Terminal font:" +msgstr "Font terminal:" + +#: ../src/vte.c:679 +msgid "Sets the font for the terminal widget." +msgstr "" + +#: ../src/vte.c:681 +msgid "Foreground color:" +msgstr "Culoare text:" + +#: ../src/vte.c:687 +msgid "Background color:" +msgstr "Culoare fundal:" + +#: ../src/vte.c:697 +msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget." +msgstr "" + +#: ../src/vte.c:704 +msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget." +msgstr "" + +#: ../src/vte.c:707 +msgid "Scrollback lines:" +msgstr "" + +#: ../src/vte.c:718 +msgid "" +"Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " +"widget." +msgstr "" + +#: ../src/vte.c:722 +msgid "Terminal emulation:" +msgstr "Emulare terminal:" + +#: ../src/vte.c:732 +msgid "" +"Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this value " +"unless you know exactly what you are doing." +msgstr "" + +#: ../src/vte.c:734 +msgid "Shell:" +msgstr "Shell:" + +#: ../src/vte.c:741 +msgid "" +"Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " +"emulation." +msgstr "" + +#: ../src/vte.c:758 +msgid "Scroll on keystroke" +msgstr "" + +#: ../src/vte.c:759 +msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed." +msgstr "" + +#: ../src/vte.c:763 +msgid "Scroll on output" +msgstr "" + +#: ../src/vte.c:764 +msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated." +msgstr "" + +#: ../src/vte.c:768 +msgid "Override Geany keybindings" +msgstr "" + +#: ../src/vte.c:770 +msgid "" +"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)." +msgstr "" + +#: ../src/vte.c:774 +msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" +msgstr "" + +#: ../src/vte.c:775 +msgid "" +"This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " +"Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " +"within the VTE." +msgstr "" + +#: ../src/vte.c:779 +msgid "Follow the path of the current file" +msgstr "" + +#: ../src/vte.c:780 +msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files." +msgstr "" + +#. create check_skip_script checkbox before the check_skip_script checkbox to be able to +#. * use the object for the toggled handler of check_skip_script checkbox +#: ../src/vte.c:786 +msgid "Don't use run script" +msgstr "" + +#: ../src/vte.c:787 +msgid "" +"Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " +"status of the executed program." +msgstr "" + +#: ../src/vte.c:791 +msgid "Execute programs in VTE" +msgstr "" + +#: ../src/vte.c:792 +msgid "" +"Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " +"note, programs executed in VTE cannot be stopped." +msgstr "" + +#: ../src/win32.c:129 +msgid "Geany project files" +msgstr "Fișiere de proiect Geany" + +#: ../src/win32.c:135 +msgid "Executables" +msgstr "Executabile" + +#: ../src/win32.c:574 +msgid "Error" +msgstr "Eroare" + +#: ../src/win32.c:580 ../src/win32.c:639 +msgid "Question" +msgstr "Întrebare" + +#: ../src/win32.c:586 +msgid "Warning" +msgstr "Avertizare" + +#: ../src/win32.c:592 +msgid "Information" +msgstr "Informație" + +#: ../plugins/classbuilder.c:42 +msgid "Class Builder" +msgstr "" + +#: ../plugins/classbuilder.c:42 +msgid "Creates source files for new class types." +msgstr "" + +#: ../plugins/classbuilder.c:355 +msgid "Create Class" +msgstr "" + +#: ../plugins/classbuilder.c:366 +msgid "Class" +msgstr "" + +#: ../plugins/classbuilder.c:375 +msgid "Class name:" +msgstr "" + +#: ../plugins/classbuilder.c:386 +msgid "Header file:" +msgstr "" + +#: ../plugins/classbuilder.c:395 +msgid "Source file:" +msgstr "" + +#: ../plugins/classbuilder.c:401 +msgid "Inheritance" +msgstr "" + +#: ../plugins/classbuilder.c:410 +msgid "Base class:" +msgstr "" + +#: ../plugins/classbuilder.c:423 +msgid "Base header:" +msgstr "" + +#: ../plugins/classbuilder.c:431 +msgid "Global" +msgstr "" + +#: ../plugins/classbuilder.c:440 +msgid "Base GType:" +msgstr "" + +#: ../plugins/classbuilder.c:448 +msgid "Options" +msgstr "" + +#: ../plugins/classbuilder.c:457 +msgid "Create constructor" +msgstr "" + +#: ../plugins/classbuilder.c:461 +msgid "Create destructor" +msgstr "" + +#: ../plugins/classbuilder.c:471 +msgid "GTK+ constructor type" +msgstr "" + +#: ../plugins/classbuilder.c:778 +msgid "Create Cla_ss" +msgstr "" + +#: ../plugins/classbuilder.c:787 +msgid "_C++ Class" +msgstr "" + +#: ../plugins/classbuilder.c:790 +msgid "_GTK+ Class" +msgstr "" + +#: ../plugins/htmlchars.c:41 +msgid "HTML Characters" +msgstr "" + +#: ../plugins/htmlchars.c:41 +msgid "Inserts HTML character entities like '&'." +msgstr "" + +#: ../plugins/htmlchars.c:42 ../plugins/export.c:45 ../plugins/vcdiff.c:47 +#: ../plugins/filebrowser.c:49 ../plugins/autosave.c:41 +msgid "The Geany developer team" +msgstr "" + +#: ../plugins/htmlchars.c:85 +msgid "Special Characters" +msgstr "" + +#: ../plugins/htmlchars.c:87 +msgid "_Insert" +msgstr "" + +#: ../plugins/htmlchars.c:96 +msgid "" +"Choose a special character from the list below and double click on it or use " +"the button to insert it at the current cursor position." +msgstr "" + +#: ../plugins/htmlchars.c:109 +msgid "Character" +msgstr "" + +#: ../plugins/htmlchars.c:115 +msgid "HTML (name)" +msgstr "" + +#: ../plugins/htmlchars.c:155 +msgid "HTML characters" +msgstr "" + +#: ../plugins/htmlchars.c:161 +msgid "ISO 8859-1 characters" +msgstr "" + +#: ../plugins/htmlchars.c:259 +msgid "Greek characters" +msgstr "" + +#: ../plugins/htmlchars.c:314 +msgid "Mathematical characters" +msgstr "" + +#: ../plugins/htmlchars.c:355 +msgid "Technical characters" +msgstr "" + +#: ../plugins/htmlchars.c:363 +msgid "Arrow characters" +msgstr "" + +#: ../plugins/htmlchars.c:376 +msgid "Punctuation characters" +msgstr "" + +#: ../plugins/htmlchars.c:392 +msgid "Miscellaneous characters" +msgstr "" + +#: ../plugins/htmlchars.c:527 +msgid "_Insert Special HTML Characters" +msgstr "" + +#: ../plugins/htmlchars.c:528 +msgid "Insert Special HTML Characters" +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:44 +msgid "Export" +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:44 +msgid "Exports the current file into different formats." +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:171 +msgid "Export File" +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:188 +msgid "_Use current zoom level" +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:190 +msgid "" +"Renders the font size of the document together with the current zoom level." +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:274 +#, c-format +msgid "Document successfully exported as '%s'." +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:276 +#, c-format +msgid "File '%s' could not be written (%s)." +msgstr "" + +#: ../plugins/export.c:712 +msgid "_Export" +msgstr "" + +#. HTML +#: ../plugins/export.c:719 +msgid "As _HTML" +msgstr "" + +#. LaTeX +#: ../plugins/export.c:726 +msgid "As _LaTeX" +msgstr "" + +#: ../plugins/vcdiff.c:46 +msgid "Version Diff" +msgstr "" + +#: ../plugins/vcdiff.c:46 +msgid "Creates a patch of a file against version control." +msgstr "" + +#: ../plugins/vcdiff.c:307 +msgid "Could not parse the output of the diff" +msgstr "" + +#: ../plugins/vcdiff.c:350 +#, c-format +msgid "" +"%s exited with an error: \n" +"%s." +msgstr "" + +#: ../plugins/vcdiff.c:358 +msgid "No changes were made." +msgstr "" + +#. if we don't have an exact error message, print at least the failing command +#: ../plugins/vcdiff.c:377 +#, c-format +msgid "unknown error while trying to spawn a process for %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/vcdiff.c:380 +#, c-format +msgid "An error occurred (%s)." +msgstr "" + +#: ../plugins/vcdiff.c:509 +msgid "_Version Diff" +msgstr "" + +#. Single file +#: ../plugins/vcdiff.c:519 +msgid "From Current _File" +msgstr "" + +#: ../plugins/vcdiff.c:522 +msgid "Make a diff from the current active file" +msgstr "" + +#. Directory +#: ../plugins/vcdiff.c:528 +msgid "From Current _Directory" +msgstr "" + +#: ../plugins/vcdiff.c:531 +msgid "Make a diff from the directory of the current active file" +msgstr "" + +#. Project +#: ../plugins/vcdiff.c:537 +msgid "From Current _Project" +msgstr "" + +#: ../plugins/vcdiff.c:540 +msgid "Make a diff from the current project's base path" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser.c:48 ../plugins/filebrowser.c:880 +msgid "File Browser" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser.c:48 +msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser.c:287 +msgid "Too many items selected!" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser.c:371 +#, c-format +msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser.c:530 +msgid "Open _externally" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser.c:540 +msgid "_Find in Files" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser.c:551 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser.c:701 +msgid "Up" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser.c:707 +msgid "Refresh" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser.c:713 +msgid "Home" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser.c:719 +msgid "Set path from document" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser.c:869 +msgid "Focus File List" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser.c:871 +msgid "Focus Path Entry" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser.c:887 +msgid "External open command:" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser.c:896 +#, c-format +msgid "" +"The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " +"wildcards.\n" +"%f will be replaced with the filename including full path\n" +"%d will be replaced with the path name of the selected file without the " +"filename" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser.c:902 +msgid "Show hidden files" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser.c:907 +msgid "Hide object files" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser.c:911 +msgid "" +"Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *." +"obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser.c:940 ../plugins/autosave.c:179 +msgid "Plugin configuration directory could not be created." +msgstr "" + +#: ../plugins/autosave.c:40 ../plugins/autosave.c:118 +msgid "Auto Save" +msgstr "" + +#: ../plugins/autosave.c:40 +msgid "Save automatically all open files in a given time interval." +msgstr "" + +#: ../plugins/autosave.c:76 +#, c-format +msgid "Autosave: Saved %d files automatically." +msgstr "" + +#: ../plugins/autosave.c:125 +msgid "Auto save interval:" +msgstr "" + +#: ../plugins/autosave.c:132 +msgid "seconds" +msgstr "secunde" + +#: ../plugins/autosave.c:141 +msgid "Print status message if files have been automatically saved" +msgstr "" + +#: ../plugins/autosave.c:147 +msgid "Save only current open file" +msgstr "" diff --git a/src/about.c b/src/about.c index 47b17566..e307f263 100644 --- a/src/about.c +++ b/src/about.c @@ -58,6 +58,7 @@ const gchar *translators[][2] = { { "nl", "Kurt De Bree <kdebree@telenet.be>" }, { "pl_PL", "Jarosław Foksa <jfoksa@gmail.com>" }, { "pt_BR", "Alexandra Moreire <alexandream@gmail.com>\nAdrovane Marques Kade <adrovane@gmail.com>" }, + { "ro", "Alex Eftimie <alex@rosedu.org>" }, { "ru_RU", "brahmann_ <brahmann@pisem.net>,\nNikita E. Shalaev <nshalaev@eu.spb.ru>" }, { "sv", "Tony Mattsson <superxorn@gmail.com>" }, { "uk", "Boris Dibrov <dibrov.bor@gmail.com>" },