From 75935df7f1f3492e462e3a96ecd41062d80c9799 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Enrico=20Tr=C3=B6ger?= Date: Sun, 28 May 2006 22:15:01 +0000 Subject: [PATCH] added Polish translation contributed by Jacek Wolszczak git-svn-id: https://geany.svn.sourceforge.net/svnroot/geany/trunk@371 ea778897-0a13-0410-b9d1-a72fbfd435f5 --- configure.in | 2 +- po/po.po | 1803 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 1804 insertions(+), 1 deletion(-) create mode 100644 po/po.po diff --git a/configure.in b/configure.in index cbdf0c7a..fe778d82 100644 --- a/configure.in +++ b/configure.in @@ -123,7 +123,7 @@ AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE) AC_DEFINE_UNQUOTED(GETTEXT_PACKAGE,"$GETTEXT_PACKAGE", [Gettext package.]) # Add the languages which your application supports here. -ALL_LINGUAS="ca de" +ALL_LINGUAS="ca de po" AM_GLIB_GNU_GETTEXT diff --git a/po/po.po b/po/po.po new file mode 100644 index 00000000..e1c0855a --- /dev/null +++ b/po/po.po @@ -0,0 +1,1803 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Geany 0.6\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-27 00:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-26 20:42+0100\n" +"Last-Translator: Jacek Wolszczak \n" +"Language-Team: Gnome Translation Team(gnome.pl) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Polish\n" +"X-Poedit-Country: POLAND\n" + +#: src/main.c:393 +msgid "" +"Geany is exiting because a named pipe was found. Mostly this means, Geany is already running. If you know Geany is not running, you can delete the file and start Geany anyway.\n" +"Delete the named pipe and start Geany?" +msgstr "" + +#: src/main.c:433 +#, c-format +msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" +msgstr "" + +#: src/main.c:502 +#, fuzzy, c-format +msgid "This is %s %s by Enrico Troeger." +msgstr "Obiekt menedżera użytkowników, który kontroluje tego użytkownika." + +#: src/main.c:504 +#, c-format +msgid "Configuration directory could not be created (%s)." +msgstr "Nie można utworzyć katalogu konfiguracyjnego (%s)." + +#: src/interface.c:206 +#: src/interface.c:1155 +msgid "Geany" +msgstr "Geany" + +#: src/interface.c:216 +msgid "_File" +msgstr "_Plik" + +#: src/interface.c:227 +msgid "New (with template)" +msgstr "Nowy (z szablonu)" + +#: src/interface.c:238 +#: src/interface.c:321 +#: src/interface.c:386 +#: src/interface.c:600 +#: src/interface.c:1536 +msgid "invisible" +msgstr "Niewidoczny" + +#: src/interface.c:263 +#: src/interface.c:702 +msgid "Save all" +msgstr "Zapisz wszystko" + +#: src/interface.c:266 +msgid "Saves all open files" +msgstr "Zapisuje wszystkie otwarte pliki" + +#: src/interface.c:297 +msgid "Close all" +msgstr "Zamknij wszystko" + +#: src/interface.c:300 +msgid "Closes all open files" +msgstr "Zamyka wszystkie otwarte pliki" + +#: src/interface.c:314 +msgid "Recent files" +msgstr "Ostatnie pliki" + +#: src/interface.c:332 +#: src/interface.c:812 +msgid "Quit Geany" +msgstr "Zamknij Geany" + +#: src/interface.c:334 +msgid "_Edit" +msgstr "_Edycja" + +#: src/interface.c:375 +#: src/interface.c:1525 +msgid "Insert \"include <...>\"" +msgstr "Wstaw \"include <...>\"" + +#: src/interface.c:389 +#: src/interface.c:1539 +msgid "Insert Comments" +msgstr "Wstaw komentarz" + +#: src/interface.c:400 +#: src/interface.c:1550 +msgid "Insert ChangeLog entry" +msgstr "Wstawia wpis pliku dziennika (ChangeLog)" + +#: src/interface.c:403 +msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" +msgstr "" + +#: src/interface.c:405 +#: src/interface.c:1555 +msgid "Insert file header" +msgstr "Wstaw nagłówek pliku" + +#: src/interface.c:408 +#: src/interface.c:1558 +msgid "Inserts a few information at the beginning of the file" +msgstr "" + +#: src/interface.c:410 +#: src/interface.c:1560 +msgid "Insert function description" +msgstr "Wstaw opis funkcji" + +#: src/interface.c:413 +#: src/interface.c:1563 +msgid "Inserts a description before the current function" +msgstr "" + +#: src/interface.c:415 +#: src/interface.c:1565 +msgid "Insert multiline comment" +msgstr "Wstaw długi komentarz " + +#: src/interface.c:418 +#: src/interface.c:1568 +msgid "Inserts a multiline comment" +msgstr "Wstawia komentarz dłuższy niż jedna linia" + +#: src/interface.c:420 +#: src/interface.c:1570 +msgid "Insert GPL notice" +msgstr "Wstaw notatkę GBL" + +#: src/interface.c:423 +#: src/interface.c:1573 +msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" +msgstr "" + +#: src/interface.c:430 +#: src/interface.c:1580 +msgid "Change Selection" +msgstr "Zmiana zaznaczenia" + +#: src/interface.c:437 +#: src/interface.c:1587 +msgid "To lower-case" +msgstr "Wszystko _małymi literami" + +#: src/interface.c:441 +#: src/interface.c:1591 +msgid "To upper-case" +msgstr "Wszystko _wielkimi literami" + +#: src/interface.c:445 +msgid "_Count words" +msgstr "Poli_cz słowa" + +#: src/interface.c:448 +msgid "Counts the words and characters in the current selection or the whole document" +msgstr "" + +#: src/interface.c:459 +msgid "Find _next" +msgstr "Znaj_dź następny" + +#: src/interface.c:470 +msgid "_Replace" +msgstr "_Zastąp" + +#: src/interface.c:487 +#: src/dialogs.c:73 +msgid "_View" +msgstr "_Widok" + +#: src/interface.c:494 +msgid "Change Font" +msgstr "Zmień czcionkę" + +#: src/interface.c:497 +msgid "Change the default font" +msgstr "Zmienia domyślną czcionkię" + +#: src/interface.c:503 +msgid "Show Color Chooser" +msgstr "Otwórz okno wyboru koloru" + +#: src/interface.c:506 +#: src/interface.c:742 +msgid "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." +msgstr "" + +#: src/interface.c:517 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Pełny _ekran" + +#: src/interface.c:524 +msgid "Show messages window" +msgstr "Okno komunikatów" + +#: src/interface.c:527 +msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" +msgstr "" + +#: src/interface.c:530 +msgid "Show Toolbar" +msgstr "Pasek narzędziowy" + +#: src/interface.c:533 +msgid "Toggle the toolbar on and off" +msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek narzędziowy" + +#: src/interface.c:536 +#, fuzzy +msgid "Show Markers Margin" +msgstr "Wyświetla/ukrywa znaczniki na marginesie" + +#: src/interface.c:539 +msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines." +msgstr "" + +#: src/interface.c:542 +msgid "Show Line Numbers" +msgstr "Numery wierszy" + +#: src/interface.c:545 +msgid "Shows or hides the Line Number margin." +msgstr "Wyświetla lub ukrywa numerowanie wierszy na marginesie." + +#: src/interface.c:565 +msgid "_Document" +msgstr "_Dokument" + +#: src/interface.c:572 +msgid "Line breaking" +msgstr "Zawijanie wierszy" + +#: src/interface.c:575 +msgid "Break the line at the window border and continue it on the next line" +msgstr "" + +#: src/interface.c:578 +msgid "Use auto indention" +msgstr "Automatyczne wcięcia" + +#: src/interface.c:583 +msgid "Read _only" +msgstr "Tylko do _odczytu" + +#: src/interface.c:586 +msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." +msgstr "Przełącza edycję na tryb tylko do odczytu. Nie będzie można dokonać zmian w pliku" + +#: src/interface.c:593 +msgid "Set filetype" +msgstr "Ustaw typ pliku" + +#: src/interface.c:603 +msgid "Line endings" +msgstr "Znak końca linii" + +#: src/interface.c:610 +msgid "Convert and set to CR/LF (Win)" +msgstr "Konwertuj i ustaw na CR/LF (Win)" + +#: src/interface.c:614 +msgid "Convert and set to LF (Unix)" +msgstr "Konwertuj i ustaw na LF (Unix)" + +#: src/interface.c:618 +msgid "Convert and set to CR (Mac)" +msgstr "Konwertuj i ustaw na CR (Mac)" + +#: src/interface.c:627 +msgid "Replace tabs by space" +msgstr "Zamiana tabulacji na spacje" + +#: src/interface.c:630 +msgid "Replaces all tabs in document by spaces." +msgstr "Zamienia wszystkie znaki tabulacji na spacje." + +#: src/interface.c:637 +msgid "Fold all" +msgstr "Zwiń wszystkie" + +#: src/interface.c:640 +msgid "Folds all contractible code blocks" +msgstr "Zwija wszystkie sekcje kodu" + +#: src/interface.c:642 +msgid "Unfold all" +msgstr "Rozwiń wszystkie" + +#: src/interface.c:645 +msgid "Unfolds all contracted code blocks" +msgstr "Rozwija wszystkie zwinięte sekcje kodu" + +#. build the code +#: src/interface.c:647 +#: src/dialogs.c:570 +msgid "Build" +msgstr "Buduj" + +#: src/interface.c:651 +msgid "_Help" +msgstr "Pomo_c" + +#: src/interface.c:662 +msgid "_Keyboard shortcuts" +msgstr "Skróty _klawiszowe" + +#: src/interface.c:665 +msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." +msgstr "Wyświetla listę skrótów klawiszowych Geany" + +#: src/interface.c:667 +msgid "_Website" +msgstr "_Strona domowa" + +#: src/interface.c:690 +msgid "Create a new file" +msgstr "Tworzy nowy plik" + +#: src/interface.c:695 +msgid "Open an existing file" +msgstr "Otwiera plik" + +#: src/interface.c:700 +msgid "Save the current file" +msgstr "Zapisuje bieżący plik" + +#: src/interface.c:705 +msgid "Save all open files" +msgstr "Zapisuje wszystkie otwarte pliki" + +#: src/interface.c:710 +msgid "Reload the current file from disk" +msgstr "Ponownie wczytuje bieżący plik z dysku" + +#: src/interface.c:715 +msgid "Close the current file" +msgstr "Zamyka bieżący plik" + +#: src/interface.c:724 +msgid "Compile the current file" +msgstr "Kompiluje bieżący plik" + +#: src/interface.c:728 +msgid "Run" +msgstr "Uruchom" + +#: src/interface.c:731 +#: src/dialogs.c:604 +msgid "Run or view the current file" +msgstr "Uruchamia lub włącza podgląd bieżącego pliku" + +#: src/interface.c:739 +msgid "Color" +msgstr "Kolor" + +#: src/interface.c:751 +msgid "Zoom in the text" +msgstr "Powiększa tekst" + +#: src/interface.c:756 +msgid "Zoom out the text" +msgstr "Zmniejsza tekst" + +#: src/interface.c:769 +#: src/interface.c:774 +msgid "Find the entered text in the current file" +msgstr "Szuka podanego tekstu w bieżącym pliku" + +#: src/interface.c:787 +msgid "Enter a line number and jump to it." +msgstr "Tu wpisz numer wiersza, do którego chcesz przejść." + +#: src/interface.c:794 +msgid "Jump to the entered line number." +msgstr "Przechodzi do podanego numeru wiersza." + +#: src/interface.c:839 +#: src/treeviews.c:40 +msgid "Symbols" +msgstr "Symbole" + +#: src/interface.c:852 +#: src/treeviews.c:136 +msgid "Open files" +msgstr "Otwarte pliki" + +#: src/interface.c:887 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: src/interface.c:901 +msgid "Compiler" +msgstr "Kompilator" + +#: src/interface.c:915 +msgid "Messages" +msgstr "Komunikaty" + +#: src/interface.c:928 +msgid "Scribble" +msgstr "Brudnopis" + +#: src/interface.c:1346 +msgid "Images and text" +msgstr "Napisy i ikony" + +#: src/interface.c:1352 +msgid "Images only" +msgstr "Tylko ikony" + +#: src/interface.c:1358 +msgid "Text only" +msgstr "Tylko napisy" + +#: src/interface.c:1369 +msgid "Large icons" +msgstr "Duże ikony" + +#: src/interface.c:1373 +msgid "Small icons" +msgstr "Małe ikony" + +#: src/interface.c:1382 +msgid "Hide toolbar" +msgstr "Ukryj pasek narzędziowy" + +#: src/interface.c:1553 +msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current " +msgstr "" + +#: src/interface.c:1600 +msgid "Find usage" +msgstr "Znajdź miejsce użycia" + +#: src/interface.c:1608 +msgid "Go to tag declaration" +msgstr "Przejdź do deklaracji znacznika" + +#: src/interface.c:1612 +msgid "Go to tag definition" +msgstr "Przejdź do definicji znacznika" + +#: src/interface.c:1621 +#: src/dialogs.c:785 +msgid "Go to line" +msgstr "Przejdź do wiersza" + +#: src/interface.c:1624 +msgid "Goto to the entered line" +msgstr "Przechodzi do wiersza o określonym numerze" + +#: src/interface.c:1881 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencje" + +#: src/interface.c:1917 +msgid "MRU list length:" +msgstr "Ostatnie pliki:" + +#: src/interface.c:1925 +msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." +msgstr "Określa liczbę plików wyświetlanych w menu \"Ostatnie pliki\"." + +#: src/interface.c:1929 +msgid "Load files from the last session" +msgstr "Wczytywanie plików z ostatniej sesji" + +#: src/interface.c:1933 +msgid "Opens at startup the files from the last session" +msgstr "" + +#: src/interface.c:1936 +msgid "Save window position and geometry" +msgstr "Zapisywanie pozycji i wymiarów okna" + +#: src/interface.c:1940 +msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" +msgstr "" + +#: src/interface.c:1943 +msgid "Beep on errors or when compilation has finished" +msgstr "" + +#: src/interface.c:1946 +msgid "Whether to beep if an error occured or when the compilation process has finished." +msgstr "" + +#: src/interface.c:1949 +msgid "Switch to status message list at new message" +msgstr "" + +#: src/interface.c:1952 +msgid "Switch to the status message tab(in the notebook window at the bottom) if a new status message arrive." +msgstr "" + +#: src/interface.c:1955 +msgid "Confirm exit" +msgstr "Potwierdzanie zakończenia programu" + +#: src/interface.c:1959 +msgid "Shows a confirmation dialog on exit." +msgstr "" + +#: src/interface.c:1966 +msgid "Placement of new file tabs: " +msgstr "Położenie nowych zakładek plików:" + +#: src/interface.c:1970 +msgid "Left" +msgstr "Lewo" + +#: src/interface.c:1973 +msgid "New file tabs will be placed to the left of the tab list" +msgstr "" + +#: src/interface.c:1982 +msgid "Right" +msgstr "Prawo" + +#: src/interface.c:1985 +msgid "New file tabs will be placed to the right of the tab list" +msgstr "" + +#: src/interface.c:1989 +#: src/interface.c:2314 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Różne:" + +#: src/interface.c:2013 +msgid "Show search field" +msgstr "Wyświetlanie pola wyszukiwania" + +#: src/interface.c:2017 +msgid "Display the search field and button in the toolbar" +msgstr "" + +#: src/interface.c:2020 +msgid "Show goto line field" +msgstr "Wyświetlanie pola skoku do wiersza" + +#: src/interface.c:2024 +msgid "Display the line number field and button in the toolbar" +msgstr "" + +#: src/interface.c:2027 +msgid "Toolbar" +msgstr "Pasek narzędziowy" + +#: src/interface.c:2051 +msgid "Show symbol list" +msgstr "Wyświetlanie listy symboli" + +#: src/interface.c:2054 +#: src/interface.c:2060 +msgid "Toggle the symbol list on and off" +msgstr "" + +#: src/interface.c:2057 +msgid "Show open files list" +msgstr "Wyświetlanie listy otwartych plików" + +#: src/interface.c:2063 +msgid "Sidebar" +msgstr "Boczny panel" + +#: src/interface.c:2089 +msgid "Symbol list font" +msgstr "Czcionka listy symboli" + +#: src/interface.c:2096 +msgid "Message window font" +msgstr "Czcionka okna komunikatów" + +#: src/interface.c:2108 +msgid "Sets the font for the message window" +msgstr "" + +#: src/interface.c:2116 +msgid "Sets the font for symbol list window" +msgstr "" + +#: src/interface.c:2119 +msgid "Fonts" +msgstr "Czcionki" + +#: src/interface.c:2124 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#: src/interface.c:2152 +msgid "Tab Width" +msgstr "Szerokość tabulacji" + +#: src/interface.c:2165 +msgid "The width in chars, which one tab character will take" +msgstr "" + +#: src/interface.c:2170 +msgid "New files" +msgstr "Nowe pliki" + +#: src/interface.c:2189 +#, fuzzy +msgid "Strip trailing spaces" +msgstr "Znaki (bez spacji)" + +#: src/interface.c:2193 +msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" +msgstr "" + +#: src/interface.c:2196 +msgid "Ensure new line at file end" +msgstr "" + +#: src/interface.c:2200 +msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" +msgstr "" + +#: src/interface.c:2203 +msgid "Saving files" +msgstr "Zapis plików" + +#: src/interface.c:2222 +msgid "Show indention guides" +msgstr "Wyświetlanie prowadnic wcięć" + +#: src/interface.c:2225 +msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indention." +msgstr "" + +#: src/interface.c:2228 +msgid "Show white space" +msgstr "Wyświetlanie ukrytych znaków" + +#: src/interface.c:2231 +msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows." +msgstr "" + +#: src/interface.c:2234 +msgid "Show line endings" +msgstr "Wyświetlanie znaków końca wiersza" + +#: src/interface.c:2237 +msgid "Show the line ending character" +msgstr "Włącza wyświetlanie znaków końca wiersza" + +#: src/interface.c:2240 +msgid "XML tag auto completion" +msgstr "Automatyczne uzupełnianie znaczników XML" + +#: src/interface.c:2243 +msgid "Automatic completion of open XML tags(includes HTML tags)" +msgstr "" + +#: src/interface.c:2246 +#, fuzzy +msgid "Construct auto completion" +msgstr "_Automatyczne uzupełnianie poleceń oparte na historii" + +#: src/interface.c:2249 +msgid "Automatic completion of often used constructs like if and for" +msgstr "" + +#: src/interface.c:2252 +msgid "Enable folding" +msgstr "Zwijanie sekcji kodu" + +#: src/interface.c:2255 +#, fuzzy +msgid "Whether to enable folding the code" +msgstr "Określa czy włączyć automatyczne wcięcia tekstu" + +#: src/interface.c:2268 +msgid "Editor font" +msgstr "Czcionka edytora" + +#: src/interface.c:2275 +#, fuzzy +msgid "Long line marker" +msgstr "za długa linia" + +#: src/interface.c:2282 +#, fuzzy +msgid "Long line marker color" +msgstr "za długa linia argumentów" + +#: src/interface.c:2294 +msgid "Sets the font for the editors windows" +msgstr "" + +#: src/interface.c:2302 +msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark long lines, or as a hint to break the line. To disable set the value to 0, or greater than 0 to specify the column where it should appear." +msgstr "" + +#: src/interface.c:2311 +msgid "Sets the color of the long line marker" +msgstr "" + +#: src/interface.c:2312 +#: src/dialogs.c:527 +#: src/dialogs.c:1698 +#: src/dialogs.c:1706 +msgid "Color Chooser" +msgstr "Wybór koloru" + +#: src/interface.c:2319 +msgid "Editor" +msgstr "Edytor" + +#: src/interface.c:2327 +msgid "" +"Enter here the paths to the make tool and the compiler\n" +"(tools you do not need can be let blank)" +msgstr "" + +#: src/interface.c:2342 +msgid "Path and options for the C compiler" +msgstr "" + +#: src/interface.c:2344 +msgid "C Compiler" +msgstr "Kompilator C" + +#: src/interface.c:2350 +msgid "C++ Compiler" +msgstr "Kompilator C++" + +#: src/interface.c:2356 +msgid "Java Compiler" +msgstr "Kompilator Java" + +#: src/interface.c:2366 +msgid "Path and options for the Java compiler" +msgstr "" + +#: src/interface.c:2372 +msgid "Path and options for the C++ compiler" +msgstr "" + +#: src/interface.c:2374 +#: src/dialogs.c:1753 +#: src/vte.c:155 +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" + +#: src/interface.c:2386 +msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)" +msgstr "" + +#: src/interface.c:2388 +msgid "Make" +msgstr "Make" + +#: src/interface.c:2395 +msgid "Pascal Compiler" +msgstr "Kompilator Pascala" + +#: src/interface.c:2406 +msgid "Path and options for the make tool" +msgstr "" + +#: src/interface.c:2412 +msgid "Path and options for the Pascal compiler" +msgstr "" + +#: src/interface.c:2414 +msgid "Java executable" +msgstr "Plik wykonywalny Java" + +#: src/interface.c:2424 +msgid "Path and options for the java executable, to run java bytecode files(compiled java source files)" +msgstr "" + +#: src/interface.c:2426 +msgid "Browser" +msgstr "Przeglądarka" + +#: src/interface.c:2438 +msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" +msgstr "" + +#: src/interface.c:2515 +msgid "Tools" +msgstr "Narzędzia" + +#: src/interface.c:2523 +msgid "" +"Specify here information you want to use in templates.\n" +"See documentation if you don't know, how templates work." +msgstr "" + +#: src/interface.c:2539 +msgid "email address of the developer" +msgstr "adres e-mail programisty" + +#: src/interface.c:2546 +msgid "Initials of the developer name" +msgstr "Inicjały programisty" + +#: src/interface.c:2548 +msgid "Initial Version" +msgstr "Wstępna wersja" + +#: src/interface.c:2560 +msgid "Version number, which a new file initially has" +msgstr "" + +#: src/interface.c:2567 +msgid "Company name" +msgstr "Nazwa firmy" + +#: src/interface.c:2569 +msgid "Developer" +msgstr "Programista" + +#: src/interface.c:2576 +msgid "Company" +msgstr "Firma" + +#: src/interface.c:2583 +msgid "Mail address" +msgstr "Adres e-mail" + +#: src/interface.c:2590 +msgid "Initials" +msgstr "Inicjały" + +#: src/interface.c:2602 +#, fuzzy +msgid "The name of the developer" +msgstr "programista i webmaster" + +#: src/interface.c:2604 +msgid "" +"Notice: For all changes you make here,\n" +"you need to restart Geany to take effect." +msgstr "" + +#: src/interface.c:2608 +msgid "Templates" +msgstr "Szablony" + +#: src/callbacks.c:204 +#: src/callbacks.c:219 +msgid "Do you really want to quit?" +msgstr " Czy na pewno chcesz zakończyć program? " + +#: src/callbacks.c:454 +#: src/callbacks.c:1014 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to reload '%s'?\n" +"Any unsaved changes will be lost." +msgstr "" +"Czy na pewno chcesz ponownie wczytać '%s'?\n" +"Wszystkie niezapisane modyfikacje zostaną utracone." + +#: src/callbacks.c:822 +#, c-format +msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Pliki '%s' już istnieje. Czy chcesz go nadpisać?" + +#: src/callbacks.c:1535 +msgid "Goto tag definition" +msgstr "Przejdź do definicji znacznika" + +#: src/callbacks.c:1554 +#: src/callbacks.c:1563 +#, fuzzy, c-format +msgid "Declaration or definition of \"%s()\" not found" +msgstr "Nie można odnaleźć położenia pliku." + +#: src/callbacks.c:1886 +#, fuzzy +msgid "Failed to execute the view program" +msgstr "Błąd wykonania PROPPATCH WebDAV" + +#: src/callbacks.c:1893 +#, fuzzy +msgid "Failed to execute the terminal program" +msgstr "Błąd wykonania PROPPATCH WebDAV" + +#. initialize the dialog +#: src/callbacks.c:2231 +#: src/dialogs.c:70 +#, fuzzy +msgid "Open File" +msgstr "Otwarcie pliku" + +#: src/callbacks.c:2291 +#: src/dialogs.c:1325 +#: src/dialogs.c:1326 +#: src/dialogs.c:1327 +#: src/dialogs.c:1333 +#: src/dialogs.c:1334 +#: src/dialogs.c:1335 +#: src/utils.c:102 +#: src/utils.c:122 +#: src/utils.c:123 +#: src/utils.c:1048 +msgid "unknown" +msgstr "nieznany" + +#: src/support.c:90 +#: src/support.c:114 +msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +msgstr "Nie można odnaleźć pliku z piksmapą: %s" + +#: src/dialogs.c:75 +msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only." +msgstr "" + +#: src/dialogs.c:109 +msgid "Detect by file extension " +msgstr "Według rozszerzenia" + +#: src/dialogs.c:161 +msgid "Save File" +msgstr "Zapisz plik" + +#: src/dialogs.c:210 +#, c-format +msgid "There is a limit of %d concurrent open tabs." +msgstr "" + +#: src/dialogs.c:211 +msgid "error: too many open files" +msgstr "błąd: za dużo otwartych plików" + +#: src/dialogs.c:233 +#, c-format +msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?" +msgstr "" + +#: src/dialogs.c:236 +#: src/dialogs.c:1828 +msgid "Question" +msgstr "Pytanie" + +#: src/dialogs.c:265 +msgid "Information" +msgstr "Informacja" + +#: src/dialogs.c:311 +#: src/dialogs.c:343 +#: src/dialogs.c:1275 +#: src/win32.c:217 +#: src/win32.c:378 +msgid "Error" +msgstr "Błąd" + +#c-format +#: src/dialogs.c:335 +msgid "" +"The file '%s' is not saved.\n" +"Do you want to save it before closing?" +msgstr "" +"Plik '%s' nie został zapisany.\n" +"Czy chcesz go zapisać przed zamknięciem?" + +#: src/dialogs.c:340 +msgid "" +"The file is not saved.\n" +"Do you want to save it before closing?" +msgstr "" +"Plik nie został zapisany.\n" +"Czy chcesz go zapisać przed zamknięciem?" + +#: src/dialogs.c:357 +msgid "Don't save" +msgstr "Nie zapisuj" + +#: src/dialogs.c:409 +msgid "Choose font" +msgstr "Wybór czcionki" + +#: src/dialogs.c:452 +msgid "A fast and lightweight IDE" +msgstr "Szybkie i lekkie IDE" + +#: src/dialogs.c:454 +msgid "Maintainer" +msgstr "Opiekun" + +#: src/dialogs.c:458 +#, c-format +msgid "Translator (%s)" +msgstr "Tłumacz (%s)" + +#: src/dialogs.c:483 +msgid "Word Count" +msgstr "Ilość słow" + +#: src/dialogs.c:492 +msgid "selection" +msgstr "zaznaczenie" + +#: src/dialogs.c:500 +msgid "whole document" +msgstr "cały dokument" + +#: src/dialogs.c:502 +#, c-format +msgid "" +"Range:\t\t%s\n" +"\n" +"Lines:\t\t%d\n" +"Words:\t\t%d\n" +"Characters:\t%d\n" +msgstr "" +"Zasięg:\t\t%s\n" +"\n" +"Wierszy:\t\t%d\n" +"Słów:\t\t%d\n" +"Znaków:\t%d\n" + +#. compile the code +#: src/dialogs.c:555 +msgid "Compile" +msgstr "Skompiluj" + +#: src/dialogs.c:558 +msgid "Compiles the current file" +msgstr "Kompiluje bieżący plik" + +#: src/dialogs.c:574 +msgid "Builds the current file (generate an executable file)" +msgstr "Buduje bieżący plik (generuje plik wykonywalny)" + +#. build the code with make all +#: src/dialogs.c:582 +#: src/dialogs.c:670 +msgid "Build with \"make\"" +msgstr "Buduj z użyciem \"make\"" + +#: src/dialogs.c:585 +#: src/dialogs.c:673 +msgid "Builds the current file with the make tool and the default target" +msgstr "Buduje bieżący plik z użyciem narzędzia make i domyślnych parametrów" + +#. build the code with make +#. gtk_widget_add_accelerator(item, "activate", accel_group, GDK_F9, +#. (GdkModifierType) GDK_SHIFT_MASK, GTK_ACCEL_VISIBLE); +#. +#. build the code with make +#: src/dialogs.c:592 +#: src/dialogs.c:680 +msgid "Build with make (custom target)" +msgstr "Buduje z użyciem make (parametry użytkownika)" + +#: src/dialogs.c:595 +#: src/dialogs.c:683 +msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target" +msgstr "" + +#: src/dialogs.c:620 +#: src/dialogs.c:1114 +#, fuzzy +msgid "Set Includes and Arguments" +msgstr " Polecenie i argumenty filtra:" + +#: src/dialogs.c:624 +msgid "Sets the includes and library paths for the compiler and the program arguments for execution" +msgstr "" + +#. DVI +#: src/dialogs.c:648 +msgid "LaTeX -> DVI" +msgstr "LaTeX -> DVI" + +#: src/dialogs.c:651 +msgid "Compiles the current file into a DVI file" +msgstr "Kompiluje bieżący plik do pliku DVI" + +#. PDF +#: src/dialogs.c:659 +msgid "LaTeX -> PDF" +msgstr "LaTeX -> PDF" + +#: src/dialogs.c:662 +msgid "Compiles the current file into a PDF file" +msgstr "Kompiluje bieżący plik do pliku PDF" + +#. DVI view +#: src/dialogs.c:688 +#, fuzzy +msgid "View DVI file" +msgstr "/Informacje o pliku" + +#. gtk_widget_add_accelerator(item, "activate", accel_group, GDK_F5, (GdkModifierType) 0, GTK_ACCEL_VISIBLE); +#. gtk_widget_add_accelerator(item, "activate", accel_group, GDK_F5, +#. (GdkModifierType) GDK_SHIFT_MASK, GTK_ACCEL_VISIBLE); +#. +#: src/dialogs.c:692 +#: src/dialogs.c:704 +#, fuzzy +msgid "Compiles and view the current file" +msgstr "Wyświetla istniejące procesy i monitoruje stan systemu" + +#. PDF view +#: src/dialogs.c:699 +#, fuzzy +msgid "View PDF file" +msgstr "/Informacje o pliku" + +#. arguments +#: src/dialogs.c:717 +#: src/dialogs.c:1007 +#, fuzzy +msgid "Set Arguments" +msgstr "Argumenty skryptu" + +#: src/dialogs.c:721 +msgid "Sets the program paths and arguments" +msgstr "" + +#: src/dialogs.c:756 +msgid "Enter custom options for the make tool" +msgstr "" + +#: src/dialogs.c:761 +msgid "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." +msgstr "" + +#: src/dialogs.c:790 +msgid "Enter the line you want to go to" +msgstr "Przechodzi do podanego numeru wiersza." + +#: src/dialogs.c:822 +msgid "Find" +msgstr "Szukaj" + +#: src/dialogs.c:827 +#: src/dialogs.c:920 +msgid "Enter the search text here" +msgstr "Tu wpisz szukany tekst" + +#: src/dialogs.c:848 +#: src/dialogs.c:953 +msgid "_Case sensitive" +msgstr "Rozróżnianie wielkości liter" + +#: src/dialogs.c:853 +#: src/dialogs.c:958 +msgid "Match only a _whole word" +msgstr "Tylko całe _wyrazy" + +#: src/dialogs.c:858 +#: src/dialogs.c:963 +msgid "_Use regular expressions" +msgstr "Użycie wyrażeń regularnych" + +#: src/dialogs.c:863 +#: src/dialogs.c:968 +msgid "For detailed information about using regular expressions, please read the documentation." +msgstr "" + +#: src/dialogs.c:865 +#: src/dialogs.c:970 +msgid "_Search backwards" +msgstr "Wyszukiwanie _wstecz" + +#: src/dialogs.c:870 +#: src/dialogs.c:975 +msgid "Match only word _start" +msgstr "Dopasowanie od początku słowa" + +#: src/dialogs.c:913 +#: src/dialogs.c:916 +msgid "Replace" +msgstr "Zastąp" + +#: src/dialogs.c:917 +msgid "Replace All" +msgstr "Zamień wszystko" + +#: src/dialogs.c:918 +msgid "Replace in selection" +msgstr "Zastępuje bieżące zaznaczenie" + +#: src/dialogs.c:924 +msgid "Enter the replace text here" +msgstr "Tu wpisz teks, który ma zostać zmieniony" + +#: src/dialogs.c:1012 +msgid "" +"Set programs and options for compilation and viewing (La)TeX files.\n" +"The filename is appended automatically at the end.\n" +msgstr "" + +#: src/dialogs.c:1020 +msgid "Enter here the (La)TeX command (for DVI creation) and some useful options." +msgstr "" + +#: src/dialogs.c:1041 +msgid "Enter here the (La)TeX command (for PDF creation) and some useful options." +msgstr "" + +#: src/dialogs.c:1062 +msgid "Enter here the (La)TeX command (for DVI preview) and some useful options." +msgstr "" + +#: src/dialogs.c:1083 +msgid "Enter here the (La)TeX command (for PDF preview) and some useful options." +msgstr "" + +#: src/dialogs.c:1119 +msgid "Sets the includes and library paths for the compiler and the program arguments for execution\n" +msgstr "" + +#: src/dialogs.c:1128 +msgid "Enter here arguments to your compiler." +msgstr "" + +#: src/dialogs.c:1134 +#: src/dialogs.c:1157 +#: src/dialogs.c:1181 +#, c-format +msgid "" +"%f will be replaced by the complete filename\n" +"%e will be replaced by filename without extension\n" +"Example: test_file.c\n" +"%f -> test_file.c\n" +"%e -> test_file" +msgstr "" + +#: src/dialogs.c:1151 +msgid "Enter here arguments to your linker." +msgstr "" + +#. program-args +#: src/dialogs.c:1175 +msgid "Enter here arguments to your program." +msgstr "" + +#: src/dialogs.c:1220 +msgid "Show _hidden files" +msgstr "Wyświetlanie _ukrytych plików" + +#: src/dialogs.c:1237 +msgid "Set filetype:" +msgstr "Typ pliku:" + +#: src/dialogs.c:1240 +msgid "" +"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype." +msgstr "" + +#: src/dialogs.c:1271 +#, c-format +msgid "" +"Configuration directory could not be created (%s).\n" +"There could be some problems using %s without a configuration directory.\n" +"Start %s anyway?" +msgstr "" + +#: src/dialogs.c:1305 +msgid "An error occurred or file information could not be retrieved(e.g. from a new file)." +msgstr "" + +#: src/dialogs.c:1339 +msgid "Properties" +msgstr "Właściwości" + +#: src/dialogs.c:1367 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: src/dialogs.c:1380 +msgid "Size:" +msgstr "Rozmiar:" + +#: src/dialogs.c:1395 +msgid "Location:" +msgstr "Położenie:" + +#: src/dialogs.c:1408 +msgid "Read-only:" +msgstr "Tylko do odczytu:" + +#: src/dialogs.c:1415 +#, fuzzy +msgid "(only inside Geany)" +msgstr "Piksele w zawinięciu" + +#: src/dialogs.c:1424 +msgid "Encoding:" +msgstr "Kodowanie:" + +#: src/dialogs.c:1437 +msgid "Modified:" +msgstr "Ostatnia modyfikacja:" + +#: src/dialogs.c:1450 +msgid "Changed:" +msgstr "Ostatnia zmiana:" + +#: src/dialogs.c:1463 +msgid "Accessed:" +msgstr "Ostatni dostęp:" + +#. Header +#: src/dialogs.c:1492 +msgid "Read:" +msgstr "Odczyt:" + +#: src/dialogs.c:1499 +msgid "Write:" +msgstr "Zapis:" + +#: src/dialogs.c:1506 +msgid "Execute:" +msgstr "Wykonanie:" + +#. Owner +#: src/dialogs.c:1514 +msgid "Owner:" +msgstr "Właściciel:" + +#. Group +#: src/dialogs.c:1550 +msgid "Group:" +msgstr "Grupa:" + +#. Other +#: src/dialogs.c:1586 +msgid "Other:" +msgstr "Inni:" + +#: src/dialogs.c:1651 +msgid "These are settings for the virtual terminal emulator widget (VTE). They only apply, if the VTE library could be loaded." +msgstr "" + +#: src/dialogs.c:1667 +msgid "Terminal font" +msgstr "Czcionka terminala" + +#: src/dialogs.c:1678 +msgid "Sets the font for the terminal widget." +msgstr "" + +#: src/dialogs.c:1680 +msgid "Foreground color" +msgstr "Kolor " + +#: src/dialogs.c:1686 +msgid "Background color" +msgstr "Kolor tła" + +#: src/dialogs.c:1697 +msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget." +msgstr "" + +#: src/dialogs.c:1705 +msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget." +msgstr "" + +#: src/dialogs.c:1708 +msgid "Scrollback lines" +msgstr "Ilość linii" + +#: src/dialogs.c:1720 +msgid "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal widget." +msgstr "" + +#: src/dialogs.c:1724 +msgid "Terminal emulation" +msgstr "Emulacja terminala" + +#: src/dialogs.c:1735 +msgid "Controls how the terminal emulator should behave. xterm is a good start." +msgstr "" + +#: src/dialogs.c:1737 +msgid "Scroll on keystroke" +msgstr "Przewijanie przy _naciśnięciu klawisza" + +#: src/dialogs.c:1742 +#, fuzzy +msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed." +msgstr "Określa czy przewinąć do końca zawartość terminala kiedy zostanie naciśnięty klawisz " + +#: src/dialogs.c:1745 +#, fuzzy +msgid "Scroll on output" +msgstr "Przewijanie przy _naciśnięciu klawisza" + +#: src/dialogs.c:1750 +msgid "Whether to scroll to the bottom if an output was generated." +msgstr "" + +#: src/document.c:324 +#, c-format +msgid "File %s closed." +msgstr "Zamknięto plik %s." + +#: src/document.c:376 +msgid "New file opened." +msgstr "Otwarto nowy plik." + +#: src/document.c:419 +#: src/document.c:428 +#: src/document.c:429 +msgid "Invalid filename" +msgstr "Niepoprawna nazwa pliku" + +#: src/document.c:450 +#, fuzzy +msgid "Could not stat file" +msgstr "Nie można zapisać pliku: %s." + +#: src/document.c:458 +#: src/document.c:466 +#: src/document.c:476 +#, c-format +msgid "Could not open file %s (%s)" +msgstr "Nie można otworzyć pliku %s (%s)" + +#: src/document.c:498 +msgid "The file does not look like a text file or the file encoding is not supported." +msgstr "" + +#: src/document.c:540 +#, c-format +msgid "File %s reloaded." +msgstr "Wczytano ponownie plik %s." + +#: src/document.c:554 +#, c-format +msgid "File %s opened(%d%s)." +msgstr "Otwarto plik %s (%d%s)." + +#: src/document.c:556 +msgid ", read-only" +msgstr ", tylko do odczytu" + +#: src/document.c:600 +#: src/document.c:639 +msgid "Error saving file." +msgstr "Błąd przy zapisywaniu pliku." + +#: src/document.c:620 +#, c-format +msgid "Error saving file (%s)." +msgstr "Błąd przy zapisywaniu pliku (%s)." + +#: src/document.c:661 +#, c-format +msgid "File %s saved." +msgstr "Plik %s został zapisany." + +#: src/document.c:906 +#, fuzzy +msgid "tag list updating failed" +msgstr "Błąd przy pobieraniu listy pokoi." + +#: src/document.c:973 +#, fuzzy +msgid "Win (CRLF)" +msgstr "Win (CRLF)" + +#: src/document.c:974 +#, fuzzy +msgid "Max (CR)" +msgstr "Max (CR)" + +#: src/document.c:976 +#, fuzzy +msgid "Unix (LF)" +msgstr "Unix (LF)" + +#: src/utils.c:114 +#, c-format +msgid "%c line: % 4d column: % 3d selection: % 4d %s mode: %s%s cur. function: %s encoding: %s filetype: %s" +msgstr "%c wiersz: % 4d kolumna: % 3d zaznaczenie: % 4d %s tryb: %s%s bież. funkcja: %s kodowanie: %s typ pliku: %s" + +#: src/utils.c:118 +msgid "OVR" +msgstr "NDP" + +#: src/utils.c:118 +msgid "INS" +msgstr "WST" + +#: src/utils.c:354 +#, fuzzy, c-format +msgid "Font updated (%s)." +msgstr "# Uaktualnienie powiodło się." + +#: src/utils.c:368 +#: src/geany.h:69 +msgid "untitled" +msgstr "bez nazwy" + +#: src/utils.c:369 +msgid "(Unsaved)" +msgstr "(niezapisany)" + +#: src/utils.c:646 +msgid "No tags found" +msgstr "Nie znaleziono znaczników" + +#: src/utils.c:978 +#, c-format +msgid "" +"The file '%s' on the disk is more recent than\n" +"the current buffer.\n" +"Do you want to reload it?" +msgstr "" +"Plik '%s' na dysku jest nowszy niż plik\n" +"znajdujący się w bieżącym buforze.\n" +"Czy chcesz go wczytać ponownie?" + +#: src/filetypes.c:53 +msgid "C source file" +msgstr "Plik źródłowy C" + +#: src/filetypes.c:71 +msgid "C++ source file" +msgstr "Plik źródłowy C++" + +#: src/filetypes.c:97 +msgid "Java source file" +msgstr "Plik źródłowy Java" + +#: src/filetypes.c:114 +msgid "Perl source file" +msgstr "Plik źródłowy Perl" + +#: src/filetypes.c:132 +msgid "PHP / HTML source file" +msgstr "Plik źródłowy PHP / HTML" + +#: src/filetypes.c:154 +msgid "XML source file" +msgstr "Plik źródłowy XML" + +#: src/filetypes.c:171 +msgid "Docbook source file" +msgstr "Plik źródłowy Docbook" + +#: src/filetypes.c:187 +msgid "Python source file" +msgstr "Plik źródłowy Python" + +#: src/filetypes.c:204 +msgid "LaTeX source file" +msgstr "Plik źródłowy LaTeX" + +#: src/filetypes.c:222 +msgid "Pascal source file" +msgstr "Plik źródłowy Pascala" + +#: src/filetypes.c:243 +msgid "Shell script file" +msgstr "Pliki skryptów powłoki" + +#: src/filetypes.c:262 +msgid "Makefile" +msgstr "Plik sterujący dla make" + +#: src/filetypes.c:279 +msgid "Cascading StyleSheet" +msgstr "Arkusz stylów CSS" + +#: src/filetypes.c:295 +msgid "Config file" +msgstr "Plik konfiguracyjny" + +#: src/filetypes.c:314 +msgid "Assembler source file" +msgstr "Pliki źródłowy Assembler" + +#: src/filetypes.c:330 +msgid "SQL Dump file" +msgstr "Zrzut bazy SQL" + +#: src/filetypes.c:346 +msgid "(O)Caml source file" +msgstr "Plik źródłowy (O)Caml" + +#: src/filetypes.c:363 +msgid "O-Matrix source file" +msgstr "Plik źródłowy O-Matrix" + +#: src/filetypes.c:379 +msgid "All files" +msgstr "Dowolny" + +#: src/filetypes.c:388 +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#: src/win32.c:143 +msgid "Executables" +msgstr "" + +#: src/keyfile.c:59 +#, c-format +msgid "%s configuration file, edit as you need" +msgstr "" + +#: src/keyfile.c:103 +msgid " VTE settings: FONT;FOREGROUND;BACKGROUND;scrollback;type;scroll on keystroke;scroll on output" +msgstr "" + +#: src/keyfile.c:237 +msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" +msgstr "" + +#: src/msgwindow.c:44 +#, fuzzy +msgid "Status messages" +msgstr "Pominąć komunikaty" + +#: src/build.c:89 +#, c-format +msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" +msgstr "" + +#: src/build.c:116 +#: src/build.c:277 +#: src/build.c:414 +#, fuzzy, c-format +msgid "Process failed (%s)" +msgstr "Proces potomny zawiódł" + +#: src/build.c:270 +#, c-format +msgid "%s (in directory: %s)" +msgstr "%s (w katalogu %s)" + +#: src/build.c:350 +#, c-format +msgid "Failed to execute %s (make sure it is already built)" +msgstr "" + +#: src/build.c:362 +#, c-format +msgid "Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in Preferences)" +msgstr "" + +#: src/build.c:377 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to change the working directory to %s" +msgstr "Nie można zmienić katalogu bieżącego na '%s'" + +#: src/build.c:395 +#, c-format +msgid "Failed to execute %s (start-script could not be created)" +msgstr "" + +#: src/build.c:521 +#, fuzzy +msgid "compilation finished unsuccessful" +msgstr "Wyczyść zakończone/anulowane" + +#: src/build.c:525 +#, fuzzy +msgid "compilation finished successful" +msgstr "Pomyślna zmiana hasła" + +#: src/about.c:368 +msgid "Visit homepage" +msgstr "Odwiedź stronę domową" + +#: src/about.c:380 +msgid "Info" +msgstr "Informacja" + +#: src/about.c:396 +msgid "Credits" +msgstr "Zasługi" + +#: src/about.c:409 +msgid "License" +msgstr "Licencja" + +#. set window title +#: src/about.c:475 +#, c-format +msgid "About %s..." +msgstr "O %s..." + +#: src/treeviews.c:63 +msgid "Chapter" +msgstr "Rozdział" + +#: src/treeviews.c:65 +#: src/treeviews.c:87 +#, fuzzy +msgid "Section" +msgstr "Dział" + +#: src/treeviews.c:67 +msgid "Sect1" +msgstr "" + +#: src/treeviews.c:69 +msgid "Sect2" +msgstr "" + +#: src/treeviews.c:71 +msgid "Sect3" +msgstr "" + +#: src/treeviews.c:73 +msgid "Appendix" +msgstr "Dodatek" + +#: src/treeviews.c:75 +#: src/treeviews.c:97 +#: src/treeviews.c:117 +msgid "Other" +msgstr "Inne" + +#: src/treeviews.c:83 +msgid "Command" +msgstr "Polecenie" + +#: src/treeviews.c:85 +msgid "Environment" +msgstr "Środowisko" + +#: src/treeviews.c:89 +msgid "Subsection" +msgstr "" + +#: src/treeviews.c:91 +msgid "Subsubsection" +msgstr "" + +#: src/treeviews.c:93 +msgid "Label" +msgstr "Etykieta" + +#: src/treeviews.c:95 +#, fuzzy +msgid "Begin" +msgstr "Begin" + +#: src/treeviews.c:103 +msgid "Function" +msgstr "Funkcja" + +#: src/treeviews.c:105 +msgid "Class" +msgstr "Klasa" + +#: src/treeviews.c:107 +msgid "Members" +msgstr "Członkowie" + +#: src/treeviews.c:109 +msgid "Macro" +msgstr "Makro" + +#: src/treeviews.c:111 +msgid "Variables" +msgstr "Zmienne" + +#: src/treeviews.c:113 +#, fuzzy +msgid "Namespace" +msgstr "Niepoprawna przestrzeń nazw" + +#: src/treeviews.c:115 +#, fuzzy +msgid "Struct / Typedef" +msgstr "Informacje o Strukturze Użytkownika jądra" + +#: src/treeviews.c:181 +#: src/treeviews.c:233 +msgid "Hide" +msgstr "Ukryj" + +#: src/treeviews.c:189 +#: src/treeviews.c:241 +msgid "Hide sidebar" +msgstr "Ukryj boczny panel" + +#: src/treeviews.c:221 +msgid "Reload" +msgstr "Odśwież" + +