From 58bffcbcceb4627b615e09f81cb3f1ebe9975352 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Frank Lanitz Date: Mon, 25 Feb 2013 21:07:28 +0100 Subject: [PATCH] Update of Spanish translation --- NEWS | 2 +- po/es.po | 3839 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 2 files changed, 1914 insertions(+), 1927 deletions(-) diff --git a/NEWS b/NEWS index d6b8c22c..0e562b2d 100644 --- a/NEWS +++ b/NEWS @@ -117,7 +117,7 @@ Geany 1.23 (unreleased) Internationalization * Add translations: et, eu, he, hi, sr - * Update translations: cs, de, fi, it, nl, ru, sv, tr + * Update translations: cs, de, es, fi, it, lt, nl, ru, sv, tr * Fix a crash when using the Turkish translation. diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 651b1a1d..6bb79b78 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,210 +1,722 @@ # translation of es.po to -# Spanish translation file for Geany 0.20 +# Spanish translation file for Geany 1.23 # This file is distributed under the same license as the geany package. # Damián Viano , 2006, 2007. # Antonio Jiménez González , 2009 - 2010. -# Lucas Vieites , 2010 - 2012. +# Lucas Vieites , 2010 - 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 1.23\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-02-23 14:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-12 12:24+0100\n" -"Last-Translator: Lucas Vieites \n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-25 04:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-25 11:58+0100\n" +"Last-Translator: Lucas Vieites \n" "Language-Team: Español \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"X-Poedit-Language: Spanish\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:350 -msgid "Geany" -msgstr "Geany" - -#: ../geany.desktop.in.h:2 -msgid "Integrated Development Environment" -msgstr "Entorno de desarrollo integrado" - -#: ../geany.desktop.in.h:3 +#: ../geany.desktop.in.h:1 msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" msgstr "Un IDE rápido y ligero para GTK2" +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../data/geany.glade.h:156 +msgid "Geany" +msgstr "Geany" + +#: ../geany.desktop.in.h:3 +msgid "Integrated Development Environment" +msgstr "Entorno de desarrollo integrado" + #: ../data/geany.glade.h:1 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" +msgid "\"Smart\" home key" +msgstr "Tecla Inicio «inteligente»" #: ../data/geany.glade.h:2 -msgid "_Format" -msgstr "_Formato" +msgid "Auto-close quotes and brackets" +msgstr "Cerrar automáticamente comillas y corchetes" #: ../data/geany.glade.h:3 -msgid "I_nsert" -msgstr "I_nsertar" +msgid "Commands" +msgstr "Comandos" #: ../data/geany.glade.h:4 -msgid "Insert _ChangeLog Entry" -msgstr "Insertar entrada de _ChangeLog" +msgid "Completions" +msgstr "Completados" #: ../data/geany.glade.h:5 -msgid "Insert _Function Description" -msgstr "Insertar descripción de _función" +msgid "Display" +msgstr "Mostrar" #: ../data/geany.glade.h:6 -msgid "Insert _Multiline Comment" -msgstr "Insertar comentario _multilínea" +msgid "Editor tabs" +msgstr "Pestañas del editor" #: ../data/geany.glade.h:7 -msgid "_More" -msgstr "_Más" +msgid "Encodings" +msgstr "Codificaciones" #: ../data/geany.glade.h:8 -msgid "Insert File _Header" -msgstr "Insertar _Cabecera de archivo" +msgid "Features" +msgstr "Características" #: ../data/geany.glade.h:9 -msgid "Insert _GPL Notice" -msgstr "Insertar nota de licencia _GPL" +msgid "Fonts" +msgstr "Fuentes" #: ../data/geany.glade.h:10 -msgid "Insert _BSD License Notice" -msgstr "Insertar nota de licencia _BSD" +msgid "Icon size" +msgstr "Tamaño de iconos" #: ../data/geany.glade.h:11 -msgid "Insert Dat_e" -msgstr "Insertar f_echa" +msgid "Icon style" +msgstr "Estilo de iconos" #: ../data/geany.glade.h:12 -msgid "invisible" -msgstr "invisible" +msgid "Indentation" +msgstr "Sangría" #: ../data/geany.glade.h:13 -msgid "_Insert \"include <...>\"" -msgstr "_Insertar \"include <...>\"" +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Combinaciones de tecla" -#: ../data/geany.glade.h:14 ../src/keybindings.c:414 -msgid "_Insert Alternative White Space" -msgstr "_Insertar espacio en blanco alternativo" +#: ../data/geany.glade.h:14 +msgid "Long line marker" +msgstr "Marcador de líneas largas" #: ../data/geany.glade.h:15 -msgid "_Search" -msgstr "_Buscar" +msgid "Message window" +msgstr "Ventana de mensajes" #: ../data/geany.glade.h:16 -msgid "Open Selected F_ile" -msgstr "Abrir archivo selecc_ionado" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Varios" #: ../data/geany.glade.h:17 -msgid "Find _Usage" -msgstr "Encontrar _uso" +msgid "New files" +msgstr "Archivos nuevos" #: ../data/geany.glade.h:18 -msgid "Find _Document Usage" -msgstr "Encontrar _uso del documento" +msgid "Paths" +msgstr "Rutas" #: ../data/geany.glade.h:19 -msgid "Go to _Tag Definition" -msgstr "Ir a la definición de la eti_queta" +msgid "Printing" +msgstr "Impresión:" #: ../data/geany.glade.h:20 -msgid "Conte_xt Action" -msgstr "Acción conte_xtual" +msgid "Projects" +msgstr "Proyectos" -#: ../data/geany.glade.h:21 ../src/filetypes.c:102 ../src/filetypes.c:1789 -msgid "None" -msgstr "Ninguno" +#: ../data/geany.glade.h:21 +msgid "Saving files" +msgstr "Guardado de archivos" #: ../data/geany.glade.h:22 -msgid "Basic" -msgstr "Básico" +msgid "Search" +msgstr "Buscar" #: ../data/geany.glade.h:23 -msgid "Current chars" -msgstr "Carácter actual" - -#: ../data/geany.glade.h:24 -msgid "Match braces" -msgstr "Coincidiendo con las llaves correspondientes" - -#: ../data/geany.glade.h:25 ../src/keybindings.c:424 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferencias" - -#: ../data/geany.glade.h:26 -msgid "Load files from the last session" -msgstr "Cargar archivos de la última sesión" - -#: ../data/geany.glade.h:27 -msgid "Opens at startup the files from the last session" -msgstr "Al arrancar abre los archivos de la última sesión" - -#: ../data/geany.glade.h:28 -msgid "Load virtual terminal support" -msgstr "Cargar emulación de terminal virtual" - -#: ../data/geany.glade.h:29 -msgid "" -"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " -"disable it if you do not need it" -msgstr "" -"Define si se carga o no al inicio la emulación de terminal virtual (VTE). " -"Desactive esta opción si no necesita la terminal virtual" - -#: ../data/geany.glade.h:30 -msgid "Enable plugin support" -msgstr "Activar soporte de complementos" - -#: ../data/geany.glade.h:31 -msgid "Startup" -msgstr "Inicio" - -#: ../data/geany.glade.h:32 -msgid "Save window position and geometry" -msgstr "Guardar la posición de la ventana y su geometría" - -#: ../data/geany.glade.h:33 -msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" -msgstr "" -"Guarda la posición de la ventana y su tamaño y las restablece al inicio" - -#: ../data/geany.glade.h:34 -msgid "Confirm exit" -msgstr "Confirmar salida" - -#: ../data/geany.glade.h:35 -msgid "Shows a confirmation dialog on exit" -msgstr "Muestra un diálogo de confirmación al salir" - -#: ../data/geany.glade.h:36 msgid "Shutdown" msgstr "Cierre" -#: ../data/geany.glade.h:37 -msgid "Startup path:" -msgstr "Ruta de inicio:" +#: ../data/geany.glade.h:24 +msgid "Sidebar" +msgstr "Barra lateral" -#: ../data/geany.glade.h:38 +#: ../data/geany.glade.h:25 +msgid "Startup" +msgstr "Inicio" + +#: ../data/geany.glade.h:26 +msgid "Tab positions" +msgstr "Posición de pestañas:" + +#: ../data/geany.glade.h:27 +msgid "Template data" +msgstr "Datos de plantillas" + +#: ../data/geany.glade.h:28 +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" + +#: ../data/geany.glade.h:29 +msgid "Tool paths" +msgstr "Rutas a las herramientas" + +#: ../data/geany.glade.h:30 +msgid "Toolbar" +msgstr "Barra de herramientas" + +#: ../data/geany.glade.h:31 +msgid "Various preferences" +msgstr "Preferencias varias" + +#: ../data/geany.glade.h:32 +msgid "Virtual spaces" +msgstr "Espacios virtuales" + +#: ../data/geany.glade.h:33 +msgid "Warning: read the manual before changing these preferences." +msgstr "Aviso: lea el manual antes de cambiar estas opciones." + +#: ../data/geany.glade.h:34 msgid "" -"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path." +"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " +"used to mark the comment as toggled." msgstr "" -"Ruta en la que iniciar cuando se abren o guardan archivos. Debe ser una ruta " -"absoluta." +"Cadena que se añade al establecer una línea como comentario, en un archivo " +"de código fuente, y que se utiliza para marcar el comentario como " +"establecido." -#: ../data/geany.glade.h:39 -msgid "Project files:" -msgstr "Archivos de proyecto:" +#: ../data/geany.glade.h:36 +#, no-c-format +msgid "" +"A terminal emulator command (%c is substituted with the Geany run script " +"filename)" +msgstr "" +"Un comando del emulador de terminal (%c será sustituido por el nombre de " +"archivo de ejecución de scripts de Geany)" + +#: ../data/geany.glade.h:37 ../src/printing.c:246 +msgid "" +"Add a little header to every page containing the page number, the filename " +"and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." +msgstr "" +"Añade un pequeño encabezado a cada página que contiene el número de página, " +"el nombre del archivo y la fecha actual (ver abajo). Ocupa 3 líneas de la " +"página." + +#: ../data/geany.glade.h:38 ../src/printing.c:236 +msgid "Add line numbers to the printed page" +msgstr "Añadir números de línea a la página impresa" + +#: ../data/geany.glade.h:39 ../src/printing.c:241 +msgid "" +"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." +msgstr "" +"Añadir números de página al final de cada página. Ocupa 2 líneas de la " +"página." #: ../data/geany.glade.h:40 -msgid "Path to start in when opening project files" -msgstr "Ruta a iniciar cuando se abran archivos de proyectos" +msgid "" +"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" +msgstr "" +"Permite que la terminal virtual (VTE) reciba combinaciones de tecla " +"(exceptuando los comandos de foco)." #: ../data/geany.glade.h:41 +msgid "Always" +msgstr "Siempre" + +#: ../data/geany.glade.h:42 +msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines" +msgstr "Siempre mostrar espacios virtuales más allá del fin de línea" + +#: ../data/geany.glade.h:43 +msgid "Always wrap search" +msgstr "Siempre reiniciar búsqueda" + +#: ../data/geany.glade.h:44 +msgid "Always wrap search around the document" +msgstr "Siempre reiniciar la búsqueda por el principio" + +#: ../data/geany.glade.h:45 +msgid "Apply the default indentation settings to all documents" +msgstr "" +"Aplicar la configuración de sangría predeterminada a todos los documentos" + +#: ../data/geany.glade.h:46 +msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" +msgstr "Cerrar automáticamente llaves al escribir una llave de apertura" + +#: ../data/geany.glade.h:47 +msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" +msgstr "" +"Cerrar automáticamente comillas dobles al escribir una comilla doble de " +"apertura" + +#: ../data/geany.glade.h:48 +msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" +msgstr "" +"Cerrar automáticamente paréntesis al escribir un paréntesis de apertura" + +#: ../data/geany.glade.h:49 +msgid "Auto-close single quote when typing an opening one" +msgstr "" +"Cerrar automáticamente comillas simples al escribir una comilla de apertura" + +#: ../data/geany.glade.h:50 +msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" +msgstr "Cerrar automáticamente corchetes al escribir un corchete de apertura" + +#: ../data/geany.glade.h:51 +msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)" +msgstr "Foco automático (el foco sigue al ratón)" + +#: ../data/geany.glade.h:52 +msgid "Auto-indent mode:" +msgstr "Modo de sangría automática:" + +#: ../data/geany.glade.h:53 +msgid "Autocomplete all words in document" +msgstr "Autocompletar todas las palabras en el documento" + +#: ../data/geany.glade.h:54 +msgid "Autocomplete symbols" +msgstr "Autocompletar símbolos" + +#: ../data/geany.glade.h:55 +msgid "" +"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " +"variables, ...)" +msgstr "" +"Completado automática de símbolos conocidos en archivos abiertos (nombres de " +"funciones, variables globales, ...)" + +#: ../data/geany.glade.h:56 +msgid "Automatic continuation of multi-line comments" +msgstr "Continuación automática de comentarios de varias líneas" + +#: ../data/geany.glade.h:57 +msgid "Background" +msgstr "Fondo" + +#: ../data/geany.glade.h:58 +msgid "Background color:" +msgstr "Fondo:" + +#: ../data/geany.glade.h:59 +msgid "Background image:" +msgstr "Imagen de fondo:" + +#: ../data/geany.glade.h:60 ../src/project.c:172 +msgid "" +"Base directory of all files that make up the project. This can be a new " +"path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " +"project filename." +msgstr "" +"Directorio base de todos los archivos que componen este proyecto. Esta puede " +"ser una ruta nueva o un árbol de directorios ya existente. Pueden usarse " +"rutas relativas al archivo de proyecto." + +#: ../data/geany.glade.h:61 ../src/project.c:166 +msgid "Base path:" +msgstr "Ruta base:" + +#: ../data/geany.glade.h:62 +msgid "Basic" +msgstr "Básico" + +#: ../data/geany.glade.h:63 +msgid "Beep on errors or when compilation has finished" +msgstr "Alerta sonora para errores o la finalización de la compilación" + +#: ../data/geany.glade.h:64 +msgid "Bottom" +msgstr "Abajo" + +#: ../data/geany.glade.h:65 +msgid "Browser:" +msgstr "Navegador:" + +#: ../data/geany.glade.h:66 +msgid "C_hange" +msgstr "_Cambiar" + +#: ../data/geany.glade.h:67 ../src/notebook.c:495 +msgid "C_lose All" +msgstr "Cerrar _todos" + +#: ../data/geany.glade.h:68 +msgid "C_onfiguration Files" +msgstr "Archivos de c_onfiguración" + +#: ../data/geany.glade.h:69 +msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" +msgstr "" +"Ejecuta el comando «Ver->Mostrar/ocultar todos los componentes adicionales»" + +#: ../data/geany.glade.h:70 +msgid "Change _Font" +msgstr "Cambiar _fuente" + +#: ../data/geany.glade.h:71 +msgid "Characters to type for autocompletion:" +msgstr "Caracteres a escribir para el autocompletado:" + +#: ../data/geany.glade.h:72 +msgid "Choose Terminal Font" +msgstr "Seleccionat tipografía para terminal" + +#: ../data/geany.glade.h:73 ../src/notebook.c:489 +msgid "Close Ot_her Documents" +msgstr "Cerrar los _demás" + +#: ../data/geany.glade.h:74 +msgid "Code folding" +msgstr "Plegado de código" + +#: ../data/geany.glade.h:75 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:974 +msgid "Color Chooser" +msgstr "Selector de color" + +#: ../data/geany.glade.h:76 +msgid "Color:" +msgstr "Color:" + +#: ../data/geany.glade.h:77 +msgid "Column:" +msgstr "Columna:" + +#: ../data/geany.glade.h:78 +msgid "Command:" +msgstr "Comando:" + +#: ../data/geany.glade.h:79 +msgid "Comment toggle marker:" +msgstr "Marcador para activar/desactivar comentarios" + +#: ../data/geany.glade.h:80 +msgid "Company name" +msgstr "Nombre de la empresa" + +#: ../data/geany.glade.h:81 +msgid "Company:" +msgstr "Empresa:" + +#: ../data/geany.glade.h:82 +msgid "Compiler" +msgstr "Compilador" + +#: ../data/geany.glade.h:83 +msgid "Completion list height:" +msgstr "Altura de la lista de completado:" + +#: ../data/geany.glade.h:84 +msgid "Completions" +msgstr "Completados" + +#: ../data/geany.glade.h:85 +msgid "Confirm exit" +msgstr "Confirmar salida" + +#: ../data/geany.glade.h:86 +msgid "Conte_xt Action" +msgstr "Acción conte_xtual" + +#: ../data/geany.glade.h:88 +#, no-c-format +msgid "" +"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " +"can appear anywhere in the given command and will be replaced before " +"execution." +msgstr "" +"Comando de acción contextual. La palabra actualmente seleccionada puede ser " +"usada con %s. Puede estar en cualquier lugar del comando dado y será " +"remplazada antes de la ejecución." + +#: ../data/geany.glade.h:89 +msgid "Context action:" +msgstr "Acción contextual:" + +#: ../data/geany.glade.h:90 +msgid "" +"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " +"when a new line is entered inside such a comment" +msgstr "" +"Continuar automáticamente comentarios de varias líneas en lenguajes como C, C" +"++ y Java cuando se introduce una nueva línea dentro del comentario" + +#: ../data/geany.glade.h:91 +msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" +msgstr "Convertir a y establecer CR (_Mac)" + +#: ../data/geany.glade.h:92 +msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" +msgstr "Convertir a y establecer _CR/LF (Win)" + +#: ../data/geany.glade.h:93 +msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" +msgstr "Convertir a y establecer _LF (Unix)" + +#: ../data/geany.glade.h:94 +msgid "Curly brackets { }" +msgstr "Llaves { }" + +#: ../data/geany.glade.h:95 +msgid "Current chars" +msgstr "Carácter actual" + +#: ../data/geany.glade.h:96 +msgid "Cursor blinks" +msgstr "Cursor parpadeante" + +#: ../data/geany.glade.h:97 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" + +#: ../data/geany.glade.h:98 ../src/toolbar.c:933 +msgid "Customize Toolbar" +msgstr "Personalizar barra de _herramientas" + +#: ../data/geany.glade.h:99 +msgid "Date & time:" +msgstr "Fecha y hora:" + +#: ../data/geany.glade.h:100 ../src/printing.c:270 +msgid "Date format:" +msgstr "Formato de fecha:" + +#: ../data/geany.glade.h:101 +msgid "Date:" +msgstr "Fecha:" + +#: ../data/geany.glade.h:102 +msgid "Debug _Messages" +msgstr "_Mensajes de depuración" + +#: ../data/geany.glade.h:103 +msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):" +msgstr "Codificación predeterminada (para archivos que no sean Unicode):" + +#: ../data/geany.glade.h:104 +msgid "Default encoding (new files):" +msgstr "Codificación predeterminada (para archivos nuevos):" + +#: ../data/geany.glade.h:105 +msgid "Default end of line characters:" +msgstr "Caracteres de fin de línea predeterminados:" + +#: ../data/geany.glade.h:106 +msgid "" +"Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether " +"to use the GTK default dialogs" +msgstr "" +"Define si se utilizarán los diálogos de apertura y guardado de archivos " +"nativos de Windows o los predeterminados de GTK." + +#: ../data/geany.glade.h:107 +msgid "Description:" +msgstr "Descripción:" + +#: ../data/geany.glade.h:108 +msgid "Detect type from file" +msgstr "Detectar tipo desde archivo" + +#: ../data/geany.glade.h:109 +msgid "Detect width from file" +msgstr "Detectar ancho desde archivo" + +#: ../data/geany.glade.h:110 +msgid "Developer:" +msgstr "Desarrollador:" + +#: ../data/geany.glade.h:111 +msgid "Disable Drag and Drop" +msgstr "Desactivar arrastrar y soltar" + +#: ../data/geany.glade.h:112 +msgid "" +"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " +"drop any selections within or outside of the editor window" +msgstr "" +"Desactivar arrastrar y soltar completamente en la ventana del editor, de " +"forma que no se podrá arrastrar o soltar ninguna selección dentro o hacia " +"afuera de la ventana del editor" + +#: ../data/geany.glade.h:113 +msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" +msgstr "Desactivar la combinación de teclas del menú (predet. F10)" + +#: ../data/geany.glade.h:114 +msgid "Disabled" +msgstr "Deshabilitado" + +#: ../data/geany.glade.h:115 +msgid "Disk check timeout:" +msgstr "Tiempo de espera para la comprobación en disco" + +#: ../data/geany.glade.h:116 +msgid "Display" +msgstr "Mostrar" + +#: ../data/geany.glade.h:117 +msgid "Display height in rows for the autocompletion list" +msgstr "Altura en filas de la lista de completado automático." + +#: ../data/geany.glade.h:118 +msgid "Display:" +msgstr "Mostrar:" + +#: ../data/geany.glade.h:119 +msgid "Do not show virtual spaces" +msgstr "No mostrar espacios virtuales" + +#: ../data/geany.glade.h:120 +msgid "Documents" +msgstr "Documentos" + +#: ../data/geany.glade.h:121 +msgid "Don't use run script" +msgstr "No usar script de ejecución" + +#: ../data/geany.glade.h:122 +msgid "" +"Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " +"status of the executed program" +msgstr "" +"No usar el script de ejecución simple que normalmente se usa para mostrar el " +"estado de salida del programa ejecutado." + +#: ../data/geany.glade.h:123 +msgid "Double quotes \" \"" +msgstr "Comillas dobles \" \"" + +#: ../data/geany.glade.h:124 +msgid "Double-clicking hides all additional widgets" +msgstr "Doble pulsación oculta todos los componentes adicionales" + +#: ../data/geany.glade.h:125 +msgid "Drop rest of word on completion" +msgstr "Eliminar caracteres posteriores tras autocompletar" + +#: ../data/geany.glade.h:126 ../src/keybindings.c:227 ../src/prefs.c:1591 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#: ../data/geany.glade.h:127 +msgid "Editor:" +msgstr "Editor:" + +#: ../data/geany.glade.h:128 +msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" +msgstr "" +"Habilitar que las nuevas líneas borren los espacios extra al final de la " +"línea anterior" + +#: ../data/geany.glade.h:129 +msgid "Enable plugin support" +msgstr "Activar soporte de complementos" + +#: ../data/geany.glade.h:130 +msgid "Enabled" +msgstr "Activado" + +#: ../data/geany.glade.h:131 +msgid "Ensure consistent line endings" +msgstr "Asegurar terminaciones de línea consistentes" + +#: ../data/geany.glade.h:132 +msgid "Ensure new line at file end" +msgstr "Asegurar terminación de línea al final del archivo" + +#: ../data/geany.glade.h:133 +msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" +msgstr "Asegura que haya una terminación de línea al final del archivo" + +#: ../data/geany.glade.h:134 +msgid "" +"Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding " +"mixed line endings in the same file" +msgstr "" +"Asegura que los caracteres de fin de línea siempre se convierten antes de " +"guardar, evitando caracteres mezclados en el mismo archivo" + +#: ../data/geany.glade.h:135 +msgid "Execute programs in the VTE" +msgstr "Ejecutar programas en la VTE" + +#: ../data/geany.glade.h:136 msgid "Extra plugin path:" msgstr "Ruta para complementos extra:" -#: ../data/geany.glade.h:42 +#: ../data/geany.glade.h:137 +msgid "Features" +msgstr "Características" + +#: ../data/geany.glade.h:138 +msgid "File patterns:" +msgstr "Patrones de archivos:" + +#: ../data/geany.glade.h:139 +msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" +msgstr "Las pestañas de archivos serán colocadas a la izquierda de la lista" + +#: ../data/geany.glade.h:140 +msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" +msgstr "Las pestañas de archivos serán colocadas a la derecha de la lista" + +#: ../data/geany.glade.h:141 ../src/plugins.c:1458 ../src/project.c:150 +msgid "Filename:" +msgstr "Nombre de archivo:" + +#: ../data/geany.glade.h:142 ../src/prefs.c:1593 ../src/symbols.c:680 +#: ../plugins/filebrowser.c:1118 +msgid "Files" +msgstr "Archivos" + +#: ../data/geany.glade.h:143 ../src/keybindings.c:439 +msgid "Find Next _Selection" +msgstr "Buscar siguiente _selección" + +#: ../data/geany.glade.h:144 ../src/keybindings.c:441 +msgid "Find Pre_vious Selection" +msgstr "Buscar selección _anterior" + +#: ../data/geany.glade.h:145 +msgid "Find _Document Usage" +msgstr "Encontrar _uso del documento" + +#: ../data/geany.glade.h:146 +msgid "Find _Next" +msgstr "Buscar _siguiente" + +#: ../data/geany.glade.h:147 +msgid "Find _Previous" +msgstr "Buscar _anterior" + +#: ../data/geany.glade.h:148 +msgid "Find _Usage" +msgstr "Encontrar _uso" + +#: ../data/geany.glade.h:149 +msgid "Find in F_iles" +msgstr "Buscar en arch_ivos" + +#: ../data/geany.glade.h:150 +msgid "" +"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " +"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." +msgstr "" +"Pliega o despliega todos los hijos de un punto de plegado. Se logra el " +"comportamiento inverso pulsando la tecla «Mayús» mientras se pulsa en un " +"símbolo de plegado." + +#: ../data/geany.glade.h:151 +msgid "Fold/unfold all children of a fold point" +msgstr "Plegar/desplegar todos los hijos de un punto de plegado" + +#: ../data/geany.glade.h:152 +msgid "Follow path of the current file" +msgstr "Seguir la ruta del archivo actual" + +#: ../data/geany.glade.h:153 +msgid "Font:" +msgstr "Tipografía:" + +#: ../data/geany.glade.h:154 +msgid "Foreground color:" +msgstr "Primer plano:" + +#: ../data/geany.glade.h:155 +msgid "Full_screen" +msgstr "Pantalla _completa" + +#: ../data/geany.glade.h:157 msgid "" "Geany looks by default in the global installation path and in the " "configuration directory. The path entered here will be searched additionally " @@ -214,55 +726,15 @@ msgstr "" "de configuración. La ruta introducida aquí se usará para buscar más " "complementos. Para desactivar esta opción deje esta casilla en blanco." -#: ../data/geany.glade.h:43 -msgid "Paths" -msgstr "Rutas" +#. TODO Find a better way to map the current notebook page to the +#. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable +#. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the +#. * tab label object. +#: ../data/geany.glade.h:158 ../src/prefs.c:1585 +msgid "General" +msgstr "General" -#: ../data/geany.glade.h:44 -msgid "Startup" -msgstr "Inicio" - -#: ../data/geany.glade.h:45 -msgid "Beep on errors or when compilation has finished" -msgstr "Alerta sonora para errores o la finalización de la compilación" - -#: ../data/geany.glade.h:46 -msgid "" -"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " -"finished" -msgstr "" -"Define si se da una advertencia sonora en los errores o al finalizar el " -"proceso de compilación." - -#: ../data/geany.glade.h:47 -msgid "Switch to status message list at new message" -msgstr "Cambiar a la lista de mensajes de estado cuando haya un nuevo mensaje" - -#: ../data/geany.glade.h:48 -msgid "" -"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " -"new status message arrives" -msgstr "" -"Cambia a la pestaña de mensajes de estado (en la ventana de pestañas de " -"abajo) cuando llega un nuevo mensaje de estado" - -#: ../data/geany.glade.h:49 -msgid "Suppress status messages in the status bar" -msgstr "Suprimir mensajes de estado en la barra de estado" - -#: ../data/geany.glade.h:50 -msgid "" -"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " -"in the status messages window." -msgstr "" -"Elimina todos los mensajes de la barra de estado. Los mensajes se muestran " -"de todas formas en la ventana de mensajes de estado." - -#: ../data/geany.glade.h:51 -msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)" -msgstr "Foco automático (el foco sigue al ratón)" - -#: ../data/geany.glade.h:52 +#: ../data/geany.glade.h:159 msgid "" "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " @@ -272,200 +744,616 @@ msgstr "" "para el panel de edición principal, el borrador, la barra de búsquedas, el " "campo «ir a línea» y la VTE." -#: ../data/geany.glade.h:53 -msgid "Use Windows File Open/Save dialogs" -msgstr "Utilizar diálogos «Abrir/Guardar archivo» de Windows" +#: ../data/geany.glade.h:160 +msgid "Go to T_ag Declaration" +msgstr "Ir a la declaración de la eti_queta" -#: ../data/geany.glade.h:54 -msgid "" -"Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether " -"to use the GTK default dialogs" -msgstr "" -"Define si se utilizarán los diálogos de apertura y guardado de archivos " -"nativos de Windows o los predeterminados de GTK." +#: ../data/geany.glade.h:161 +msgid "Go to _Tag Definition" +msgstr "Ir a la definición de la eti_queta" -#: ../data/geany.glade.h:55 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Varios" +#: ../data/geany.glade.h:162 +msgid "Grep:" +msgstr "Grep:" -#: ../data/geany.glade.h:56 -msgid "Always wrap search" -msgstr "Siempre reiniciar búsqueda" - -#: ../data/geany.glade.h:57 -msgid "Always wrap search around the document" -msgstr "Siempre reiniciar la búsqueda por el principio" - -#: ../data/geany.glade.h:58 +#: ../data/geany.glade.h:163 msgid "Hide the Find dialog" msgstr "Ocultar el diálog de búsqueda" -#: ../data/geany.glade.h:59 +#: ../data/geany.glade.h:164 msgid "Hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous" msgstr "" "Ocultar el diálogo de búsqueda después de pulsar en «Buscar siguiente/" "anterior»" -#: ../data/geany.glade.h:60 -msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" -msgstr "Usar la palabra bajo el cursor para los diálogos de búsqueda" - -#: ../data/geany.glade.h:61 +#: ../data/geany.glade.h:165 msgid "" -"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " -"Replace dialog and there is no selection" +"How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " +"disables checking." msgstr "" -"Usar la palabra bajo el cursor, si no hay ninguna selección, al abrir el " -"diálogo de «Buscar», «Buscar en archivos» o «Reemplazar»" +"Frecuencia en segundos para comprobar en el disco los cambios de los " +"archivos abiertos. El valor 0 desactiva la comprobación." -#: ../data/geany.glade.h:62 -msgid "Use the current file's directory for Find in Files" -msgstr "" -"Usar el directorio del archivo actual para realizar la «Búsqueda en archivos»" +#: ../data/geany.glade.h:166 +msgid "I_nsert" +msgstr "I_nsertar" -#: ../data/geany.glade.h:63 -msgid "Search" -msgstr "Buscar" +#: ../data/geany.glade.h:167 +msgid "I_nsert Comments" +msgstr "I_nsertar comentarios" -#: ../data/geany.glade.h:64 -msgid "Use project-based session files" -msgstr "Usar archivos de sesión por proyectos" +#: ../data/geany.glade.h:168 +msgid "Images _and text" +msgstr "Imágenes y _texto" -#: ../data/geany.glade.h:65 -msgid "" -"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " -"project" -msgstr "" -"Define si se almacenan los archivos de sesión de un proyecto y se vuelven a " -"abrir cuando se abra el proyecto" +#: ../data/geany.glade.h:169 +msgid "In_dent Type" +msgstr "Tipo de _sangría" -#: ../data/geany.glade.h:66 -msgid "Store project file inside the project base directory" -msgstr "" -"Almacenar el archivo de proyecto dentro del directorio base del proyecto" +#: ../data/geany.glade.h:170 +msgid "Indent Widt_h" +msgstr "Anc_hura de sangría" -#: ../data/geany.glade.h:67 -msgid "" -"When enabled, a project file is stored by default inside the project base " -"directory when creating new projects instead of one directory above the base " -"directory. You can still change the path of the project file in the New " -"Project dialog." -msgstr "" -"Cuando está activado, al crear nuevos proyectos el archivo de proyecto se " -"almacena por defecto dentro del directorio base del proyecto, en lugar de " -"almacenarse en el directorio superior al directorio base. La ruta del " -"proyecto se puede cambiar en el diálogo «Nuevo proyecto»." +#: ../data/geany.glade.h:171 +msgid "Indentation" +msgstr "Sangría" -#: ../data/geany.glade.h:68 -msgid "Projects" -msgstr "Proyectos" +#: ../data/geany.glade.h:172 +msgid "Initial version:" +msgstr "Versión inicial:" -#: ../data/geany.glade.h:69 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Varios" +#: ../data/geany.glade.h:173 +msgid "Initials of the developer name" +msgstr "Iniciales del nombre del desarrollador" -#. TODO Find a better way to map the current notebook page to the -#. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable -#. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the -#. * tab label object. -#: ../data/geany.glade.h:70 ../src/prefs.c:1585 -msgid "General" -msgstr "General" +#: ../data/geany.glade.h:174 +msgid "Initials:" +msgstr "Iniciales:" -#: ../data/geany.glade.h:71 -msgid "Show symbol list" -msgstr "Mostrar la lista de símbolos" +#: ../data/geany.glade.h:175 +msgid "Insert Dat_e" +msgstr "Insertar f_echa" -#: ../data/geany.glade.h:72 -msgid "Toggle the symbol list on and off" -msgstr "Mostrar/ocultar la lista de símbolos" +#: ../data/geany.glade.h:176 +msgid "Insert File _Header" +msgstr "Insertar _Cabecera de archivo" -#: ../data/geany.glade.h:73 -msgid "Show documents list" -msgstr "Mostrar la lista de documentos" +#: ../data/geany.glade.h:177 +msgid "Insert _BSD License Notice" +msgstr "Insertar nota de licencia _BSD" -#: ../data/geany.glade.h:74 -msgid "Toggle the documents list on and off" -msgstr "Mostrar/ocultar la lista de documentos" +#: ../data/geany.glade.h:178 +msgid "Insert _ChangeLog Entry" +msgstr "Insertar entrada de _ChangeLog" -#: ../data/geany.glade.h:75 -msgid "Show sidebar" -msgstr "Mostrar barra lateral" +#: ../data/geany.glade.h:179 +msgid "Insert _Function Description" +msgstr "Insertar descripción de _función" -#: ../data/geany.glade.h:76 -msgid "Position:" -msgstr "Posición:" +#: ../data/geany.glade.h:180 +msgid "Insert _GPL Notice" +msgstr "Insertar nota de licencia _GPL" -#: ../data/geany.glade.h:77 -msgid "Left" -msgstr "Izquierda" +#: ../data/geany.glade.h:181 +msgid "Insert _Multiline Comment" +msgstr "Insertar comentario _multilínea" -#: ../data/geany.glade.h:78 -msgid "Right" -msgstr "Derecha" +#: ../data/geany.glade.h:182 +msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML" +msgstr "Insertar la etiqueta de cierre XML/HTML correspondiente" -#: ../data/geany.glade.h:79 -msgid "Sidebar" -msgstr "Barra lateral" - -#: ../data/geany.glade.h:80 -msgid "Bottom" -msgstr "Abajo" - -#: ../data/geany.glade.h:81 -#, fuzzy -msgid "Message window" -msgstr "Ventana de mensajes:" - -#: ../data/geany.glade.h:82 -msgid "Symbol list:" -msgstr "Lista de símbolos:" - -#: ../data/geany.glade.h:83 -msgid "Message window:" -msgstr "Ventana de mensajes:" - -#: ../data/geany.glade.h:84 -msgid "Editor:" -msgstr "Editor:" - -#: ../data/geany.glade.h:85 -msgid "Sets the font for the message window" -msgstr "Selecciona la fuente para la ventana de mensajes" - -#: ../data/geany.glade.h:86 -msgid "Sets the font for the symbol list" -msgstr "Selecciona la fuente para la lista de símbolos" - -#: ../data/geany.glade.h:87 -msgid "Sets the editor font" -msgstr "Selecciona la fuente del editor" - -#: ../data/geany.glade.h:88 -msgid "Fonts" -msgstr "Fuentes" - -#: ../data/geany.glade.h:89 -msgid "Show status bar" -msgstr "Mostrar barra de estado" - -#: ../data/geany.glade.h:90 -msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" -msgstr "Define si se muestra la barra de estado debajo de la ventana principal" - -#: ../data/geany.glade.h:91 ../src/prefs.c:1587 +#: ../data/geany.glade.h:183 ../src/prefs.c:1587 msgid "Interface" msgstr "Interfaz" -#: ../data/geany.glade.h:92 -msgid "Show editor tabs" -msgstr "Mostrar pestañas del editor" +#: ../data/geany.glade.h:184 +msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background" +msgstr "" +"Invertir todos los colores, usando por defecto texto blanco sobre fondo negro" -#: ../data/geany.glade.h:93 +#: ../data/geany.glade.h:185 +msgid "Invert syntax highlighting colors" +msgstr "Invertir los colores de resaltado de sintaxis" + +#: ../data/geany.glade.h:186 ../src/prefs.c:1599 +msgid "Keybindings" +msgstr "Combinaciones" + +#: ../data/geany.glade.h:187 +msgid "Left" +msgstr "Izquierda" + +#: ../data/geany.glade.h:188 +msgid "Line" +msgstr "Línea" + +#: ../data/geany.glade.h:189 +msgid "Line _Breaking" +msgstr "_Salto de línea" + +#: ../data/geany.glade.h:190 +msgid "Line breaking column:" +msgstr "Columna de salto de línea:" + +#: ../data/geany.glade.h:191 +msgid "Line wrapping" +msgstr "Ajuste de línea" + +#: ../data/geany.glade.h:192 +msgid "Load Ta_gs" +msgstr "Cargar eti_quetas" + +#: ../data/geany.glade.h:193 +msgid "Load files from the last session" +msgstr "Cargar archivos de la última sesión" + +#: ../data/geany.glade.h:194 +msgid "Load virtual terminal support" +msgstr "Cargar emulación de terminal virtual" + +#: ../data/geany.glade.h:195 +msgid "Mail address:" +msgstr "Correo electrónico:" + +#: ../data/geany.glade.h:196 +msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" +msgstr "Marca los espacios con puntos y las tabulaciones con flechas" + +#: ../data/geany.glade.h:197 +msgid "Match braces" +msgstr "Coincidiendo con las llaves correspondientes" + +#: ../data/geany.glade.h:198 +msgid "Max. symbol name suggestions:" +msgstr "Número máximo de sugerencias para nombres de símbolos" + +#: ../data/geany.glade.h:199 +msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" +msgstr "Número máximo de líneas mostradas en la lista de completado automático" + +#: ../data/geany.glade.h:200 +msgid "Message window:" +msgstr "Ventana de mensajes:" + +#: ../data/geany.glade.h:201 +msgid "Messages" +msgstr "Mensajes" + +#: ../data/geany.glade.h:202 +msgid "" +"Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol " +"list. Note that a too short delay may have performance impact, especially " +"with large files. A delay of 0 disables real-time updates." +msgstr "" +"Retardo mínimo (en milisegundos) entre dos actualizaciones de la lista de " +"símbolos. Fíjese en que un retardo demasiado corto podría tener impacto en " +"el rendimiento, especialmente con archivos grandes. Un retardo de 0 " +"desactiva la actualización en tiempo real." + +#: ../data/geany.glade.h:203 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Varios" + +#: ../data/geany.glade.h:204 ../src/project.c:141 +#: ../plugins/classbuilder.c:469 ../plugins/classbuilder.c:479 +msgid "Name:" +msgstr "Nombre:" + +#: ../data/geany.glade.h:205 +msgid "New (with _Template)" +msgstr "Nuevo (desde _plantilla)" + +#: ../data/geany.glade.h:206 +msgid "Newline strips trailing spaces" +msgstr "Al crear una nueva línea, borrar espacios extra" + +#: ../data/geany.glade.h:207 +msgid "Next _Message" +msgstr "Siguiente _mensaje" + +#: ../data/geany.glade.h:208 +msgid "Next to current" +msgstr "Siguiente a la actual" + +#: ../data/geany.glade.h:209 ../src/filetypes.c:102 ../src/filetypes.c:1789 +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: ../data/geany.glade.h:210 +msgid "" +"Note: To apply these settings to all currently open documents, use " +"Project->Apply Default Indentation." +msgstr "" +"Nota: utilice Proyecto/Aplicar sangría predeterminada para aplicar " +"estos ajustes a todos los documentos abiertos actualmente." + +#: ../data/geany.glade.h:211 +msgid "Notebook tabs" +msgstr "Pestañas de libreta" + +#: ../data/geany.glade.h:212 +msgid "Only for rectangular selections" +msgstr "Solo para selecciones rectangulares" + +#: ../data/geany.glade.h:213 +msgid "" +"Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular " +"selection" +msgstr "" +"Solamente mostrar espacios virtuales más allá del fin de línea al trazar una " +"selección rectangular" + +#: ../data/geany.glade.h:214 +msgid "Open Selected F_ile" +msgstr "Abrir archivo selecc_ionado" + +#: ../data/geany.glade.h:215 +msgid "Open new documents from the command-line" +msgstr "Abrir nuevos documentos desde la línea de comandos" + +#: ../data/geany.glade.h:216 +msgid "Opens at startup the files from the last session" +msgstr "Al arrancar abre los archivos de la última sesión" + +#: ../data/geany.glade.h:217 +msgid "Override Geany keybindings" +msgstr "Sobreescribir combinaciones de tecla de Geany" + +#: ../data/geany.glade.h:218 ../src/keybindings.c:427 +msgid "P_lugin Preferences" +msgstr "Preferencias de comp_lementos" + +#: ../data/geany.glade.h:219 +msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" +msgstr "" +"Añadir la barra de herramientas en el menú principal para ahorrar espacio " +"vertical" + +#: ../data/geany.glade.h:220 +msgid "Page Set_up" +msgstr "C_onfiguración de página" + +#: ../data/geany.glade.h:221 +msgid "Parenthesis ( )" +msgstr "Paréntesis ( )" + +#: ../data/geany.glade.h:222 +msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" +msgstr "Ruta (y posiblemente argumentos adicionales) a su navegador favorito" + +#: ../data/geany.glade.h:223 +msgid "" +"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path." +msgstr "" +"Ruta en la que iniciar cuando se abren o guardan archivos. Debe ser una ruta " +"absoluta." + +#: ../data/geany.glade.h:224 +msgid "Path to start in when opening project files" +msgstr "Ruta a iniciar cuando se abran archivos de proyectos" + +#: ../data/geany.glade.h:226 +#, no-c-format +msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" +msgstr "" +"Ruta al comando para imprimir archivos (usar %f como nombre de archivo)" + +#: ../data/geany.glade.h:227 +msgid "Placement of new file tabs:" +msgstr "Posición de las pestañas de archivos nuevos:" + +#: ../data/geany.glade.h:228 +msgid "Position:" +msgstr "Posición:" + +#: ../data/geany.glade.h:229 +msgid "Pr_evious Message" +msgstr "Mensaje ant_erior" + +#: ../data/geany.glade.h:230 +msgid "Preference_s" +msgstr "Preferencia_s" + +#: ../data/geany.glade.h:231 ../src/keybindings.c:424 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencias" + +#: ../data/geany.glade.h:232 +msgid "" +"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" +msgstr "" +"Al pulsar «Tab/Mayús-Tab» se incrementa/disminuye la sangría en lugar de " +"insertar un carácter de tabulación" + +#: ../data/geany.glade.h:233 ../src/printing.c:234 +msgid "Print line numbers" +msgstr "Imprimir números de línea" + +#: ../data/geany.glade.h:234 +msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" +msgstr "Imprimir sólo el nombre (sin la ruta) del archivo impreso" + +#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/printing.c:244 +msgid "Print page header" +msgstr "Imprimir encabezado de página" + +#: ../data/geany.glade.h:236 ../src/printing.c:239 +msgid "Print page numbers" +msgstr "Imprimir números de página" + +#: ../data/geany.glade.h:237 ../src/prefs.c:1601 +msgid "Printing" +msgstr "Impresión" + +#: ../data/geany.glade.h:238 +msgid "" +"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " +"(see below)" +msgstr "" +"Imprime una línea vertical en la ventana de edición en la posición dada del " +"cursor (ver debajo)" + +#: ../data/geany.glade.h:239 ../src/keybindings.c:237 +msgid "Project" +msgstr "Proyecto" + +#: ../data/geany.glade.h:240 +msgid "Project Properties" +msgstr "Propiedades del proyecto" + +#: ../data/geany.glade.h:241 +msgid "Project files:" +msgstr "Archivos de proyecto:" + +#: ../data/geany.glade.h:242 +msgid "R_eload As" +msgstr "R_ecargar como" + +#: ../data/geany.glade.h:243 +msgid "Read _Only" +msgstr "Sólo _lectura" + +#: ../data/geany.glade.h:244 +msgid "Recent _Files" +msgstr "Arc_hivos recientes" + +#: ../data/geany.glade.h:245 +msgid "Recent files list length:" +msgstr "Longitud de la lista de archivos recientes:" + +#: ../data/geany.glade.h:246 +msgid "Remove Error _Indicators" +msgstr "Borrar _indicadores de errores" + +#: ../data/geany.glade.h:247 +msgid "Remove _Markers" +msgstr "Borrar _marcas" + +#: ../data/geany.glade.h:248 +msgid "" +"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " +"in the status messages window." +msgstr "" +"Elimina todos los mensajes de la barra de estado. Los mensajes se muestran " +"de todas formas en la ventana de mensajes de estado." + +#: ../data/geany.glade.h:249 +msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" +msgstr "Borra los espacios y tabulaciones al final de las líneas" + +#: ../data/geany.glade.h:250 +msgid "Replace Spaces b_y Tabs" +msgstr "Reemplazar _espacios por tabulaciones" + +#: ../data/geany.glade.h:251 ../src/keybindings.c:569 +msgid "Replace tabs by space" +msgstr "Reemplazar tabulaciones por espacios" + +#: ../data/geany.glade.h:252 +msgid "Replaces all tabs in document by spaces" +msgstr "Reemplaza todas las tabulaciones en el documento por espacios" + +#: ../data/geany.glade.h:253 +msgid "Report a _Bug" +msgstr "Informar de _fallo" + +#: ../data/geany.glade.h:254 +msgid "Right" +msgstr "Derecha" + +#: ../data/geany.glade.h:255 +msgid "" +"Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " +"note, programs executed in VTE cannot be stopped" +msgstr "" +"Ejecutar programas en la VTE en lugar de abrir una ventana de emulación de " +"terminal. Fíjese en que los programas ejecutados en la VTE no pueden ser " +"detenidos." + +#: ../data/geany.glade.h:256 +msgid "S_ystem default" +msgstr "Pre_determinado del sistema" + +#: ../data/geany.glade.h:257 +msgid "Save A_ll" +msgstr "Guardar _todos" + +#: ../data/geany.glade.h:258 +msgid "Save window position and geometry" +msgstr "Guardar la posición de la ventana y su geometría" + +#: ../data/geany.glade.h:259 +msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" +msgstr "" +"Guarda la posición de la ventana y su tamaño y las restablece al inicio" + +#: ../data/geany.glade.h:260 +msgid "Scribble" +msgstr "Borrador" + +#: ../data/geany.glade.h:261 +msgid "Scroll on keystroke" +msgstr "Desplazarse al pulsar una tecla" + +#: ../data/geany.glade.h:262 +msgid "Scroll on output" +msgstr "Desplazar según salida" + +#: ../data/geany.glade.h:263 +msgid "Scrollback lines:" +msgstr "Líneas del historial:" + +#: ../data/geany.glade.h:264 +msgid "Set File_type" +msgstr "Establecer _tipo de archivo" + +#: ../data/geany.glade.h:265 +msgid "Set Line E_ndings" +msgstr "Establecer fi_n de línea" + +#: ../data/geany.glade.h:266 +msgid "Set _Encoding" +msgstr "Establecer _codificación" + +#: ../data/geany.glade.h:267 +msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" +msgstr "Establece el color de fondo del texto en el componente de terminal" + +#: ../data/geany.glade.h:268 +msgid "Sets the color of the long line marker" +msgstr "Selecciona el color del marcador de líneas largas" + +#: ../data/geany.glade.h:269 +msgid "Sets the default encoding for newly created files" +msgstr "Selecciona la codificación predeterminada para nuevos archivos creados" + +#: ../data/geany.glade.h:270 +msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" +msgstr "" +"Establece la codificación predeterminada para abrir archivos existentes que " +"no sean Unicode" + +#: ../data/geany.glade.h:271 +msgid "Sets the editor font" +msgstr "Selecciona la fuente del editor" + +#: ../data/geany.glade.h:272 +msgid "Sets the font for the message window" +msgstr "Selecciona la fuente para la ventana de mensajes" + +#: ../data/geany.glade.h:273 +msgid "Sets the font for the symbol list" +msgstr "Selecciona la fuente para la lista de símbolos" + +#: ../data/geany.glade.h:274 +msgid "Sets the font for the terminal widget" +msgstr "Selecciona la fuente para el componente de terminal" + +#: ../data/geany.glade.h:275 +msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" +msgstr "Establece el color del texto en la terminal" + +#: ../data/geany.glade.h:276 +msgid "Sets the path to the background image in the terminal widget" +msgstr "Establece la ruta a la imagen de fondo del compoennte de terminal" + +#: ../data/geany.glade.h:277 +msgid "" +"Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " +"emulation" +msgstr "" +"Configura la ruta para la línea de comandos que se iniciará dentro del " +"emulador de terminal" + +#: ../data/geany.glade.h:278 +msgid "Shell:" +msgstr "Shell:" + +#: ../data/geany.glade.h:279 +msgid "Show Line _Endings" +msgstr "Mostrar _fin de línea" + +#: ../data/geany.glade.h:280 +msgid "Show Message _Window" +msgstr "Mostrar _ventana de mensajes" + +#: ../data/geany.glade.h:281 +msgid "Show Side_bar" +msgstr "Mostrar _barra lateral" + +#: ../data/geany.glade.h:282 +msgid "Show _Indentation Guides" +msgstr "Mostrar _guías de sangría" + +#: ../data/geany.glade.h:283 +msgid "Show _Line Numbers" +msgstr "Mostrar números de _línea" + +#: ../data/geany.glade.h:284 +msgid "Show _Markers Margin" +msgstr "Mostrar margen de _marcas" + +#: ../data/geany.glade.h:285 +msgid "Show _Toolbar" +msgstr "Mostrar barra de _herramientas" + +#: ../data/geany.glade.h:286 +msgid "Show _White Space" +msgstr "Mostrar espacio en _blanco" + +#: ../data/geany.glade.h:287 msgid "Show close buttons" msgstr "Mostrar botones de cierre" -#: ../data/geany.glade.h:94 +#: ../data/geany.glade.h:288 +msgid "Show documents list" +msgstr "Mostrar la lista de documentos" + +#: ../data/geany.glade.h:289 +msgid "Show editor tabs" +msgstr "Mostrar pestañas del editor" + +#: ../data/geany.glade.h:290 +msgid "Show indentation guides" +msgstr "Mostrar guías de sangría" + +#: ../data/geany.glade.h:291 +msgid "Show line endings" +msgstr "Mostrar fin de línea" + +#: ../data/geany.glade.h:292 +msgid "Show line numbers" +msgstr "Mostrar números de línea" + +#: ../data/geany.glade.h:293 +msgid "Show markers margin" +msgstr "Muestra el margen de marcas" + +#: ../data/geany.glade.h:294 +msgid "Show sidebar" +msgstr "Mostrar barra lateral" + +#: ../data/geany.glade.h:295 +msgid "Show status bar" +msgstr "Mostrar barra de estado" + +#: ../data/geany.glade.h:296 +msgid "Show symbol list" +msgstr "Mostrar la lista de símbolos" + +#: ../data/geany.glade.h:297 +msgid "Show t_oolbar" +msgstr "M_ostrar barra de herramientas" + +#: ../data/geany.glade.h:298 +msgid "Show white space" +msgstr "Mostrar espacio en blanco" + +#: ../data/geany.glade.h:299 +msgid "Shows a confirmation dialog on exit" +msgstr "Muestra un diálogo de confirmación al salir" + +#: ../data/geany.glade.h:300 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)" @@ -473,144 +1361,365 @@ msgstr "" "Muestra un pequeño botón la pestaña de cada archivo, para cerrarlo " "fácilmente pulsando en él (requiere reiniciar Geany)" -#: ../data/geany.glade.h:95 -msgid "Placement of new file tabs:" -msgstr "Posición de las pestañas de archivos nuevos:" +#: ../data/geany.glade.h:301 +msgid "Shows or hides the Line Number margin" +msgstr "Muestra u oculta el margen con números de línea" -#: ../data/geany.glade.h:96 -msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" -msgstr "Las pestañas de archivos serán colocadas a la izquierda de la lista" - -#: ../data/geany.glade.h:97 -msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" -msgstr "Las pestañas de archivos serán colocadas a la derecha de la lista" - -#: ../data/geany.glade.h:98 -msgid "Next to current" -msgstr "Siguiente a la actual" - -#: ../data/geany.glade.h:99 +#: ../data/geany.glade.h:302 msgid "" -"Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges " -"of the notebook" +"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " +"mark lines" msgstr "" -"Define si se colocan las pestañas de archivos al lado de la pestaña actual " -"en vez de en los laterales de la libreta." +"Muestra u oculta el pequeño margen a la derecha de los números de líneas que " +"se usa para marcar líneas" -#: ../data/geany.glade.h:100 -msgid "Double-clicking hides all additional widgets" -msgstr "Doble pulsación oculta todos los componentes adicionales" - -#: ../data/geany.glade.h:101 -msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" +#: ../data/geany.glade.h:303 +msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "" -"Ejecuta el comando «Ver->Mostrar/ocultar todos los componentes adicionales»" +"Muestra líneas con pequeños puntos para ayudar a usar la sangría correcta" -#: ../data/geany.glade.h:102 -msgid "Switch to last used document after closing a tab" -msgstr "Ir al último documento usado después de cerrar una pestaña" +#: ../data/geany.glade.h:304 +msgid "Shows the line ending character" +msgstr "Muestra el carácter de fin de línea" -#: ../data/geany.glade.h:103 -msgid "Editor tabs" -msgstr "Pestañas del editor" - -#: ../data/geany.glade.h:104 +#: ../data/geany.glade.h:305 msgid "Sidebar:" msgstr "Barra lateral:" -#: ../data/geany.glade.h:105 -msgid "Tab positions" -msgstr "Posición de pestañas:" +#: ../data/geany.glade.h:306 +msgid "Single quotes ' '" +msgstr "Comillas simples ' '" -#: ../data/geany.glade.h:106 -msgid "Notebook tabs" -msgstr "Pestañas de libreta" +#: ../data/geany.glade.h:307 +msgid "Snippet completion" +msgstr "Completado de construcciones" -#: ../data/geany.glade.h:107 -msgid "Show t_oolbar" -msgstr "M_ostrar barra de herramientas" - -#: ../data/geany.glade.h:108 -msgid "_Append toolbar to the menu" -msgstr "_Añadir la barra de herramientas al menú" - -#: ../data/geany.glade.h:109 -msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" +#: ../data/geany.glade.h:308 +msgid "" +"Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e." +"g. *.c *.h)" msgstr "" -"Añadir la barra de herramientas en el menú principal para ahorrar espacio " -"vertical" +"Lista de patrones de archivos, separados por comas, usado para el diálogo " +"«Buscar en archivos» (p.ej: *.c *.h)" -#: ../data/geany.glade.h:110 ../src/toolbar.c:933 -msgid "Customize Toolbar" -msgstr "Personalizar barra de _herramientas" +#: ../data/geany.glade.h:309 +msgid "" +"Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " +"widget" +msgstr "" +"Indica el número de líneas de historial que pueden volver a usarse en la " +"terminal." -#: ../data/geany.glade.h:111 +#: ../data/geany.glade.h:310 +msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" +msgstr "" +"Especifica el número de archivos que se guardan en la lista de archivos " +"recientes." + +#: ../data/geany.glade.h:311 ../src/printing.c:276 +msgid "" +"Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " +"header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " +"with the ANSI C strftime function." +msgstr "" +"Introduzca aquí un formato de fecha y hora que será añadido al encabezado de " +"cada página. Puede usar cualquier especificador de conversión que pueda ser " +"usado con la función strftime de ANSI C." + +#: ../data/geany.glade.h:312 +msgid "" +"Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "" +"Introduzca aquí un formato de fecha y hora. Puede usar cualquier " +"especificador de conversión que pueda ser usado con la función strftime de " +"ANSI C." + +#: ../data/geany.glade.h:313 +msgid "" +"Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "" +"Introduzca aquí un formato de fecha. Puede usar cualquier especificador de " +"conversión que pueda ser usado con la función strftime de ANSI C." + +#: ../data/geany.glade.h:314 +msgid "" +"Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "" +"Introduzca aquí un formato de año. Puede usar cualquier especificador de " +"conversión que pueda ser usado con la función strftime de ANSI C." + +#: ../data/geany.glade.h:315 +msgid "Square brackets [ ]" +msgstr "Corchetes [ ]" + +#: ../data/geany.glade.h:316 +msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" +msgstr "" +"Crear un archivo nuevo por cada archivo de los indicados por línea de " +"comandos que no exista" + +#: ../data/geany.glade.h:317 +msgid "Startup" +msgstr "Inicio" + +#: ../data/geany.glade.h:318 +msgid "Startup path:" +msgstr "Ruta de inicio:" + +#: ../data/geany.glade.h:319 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: ../data/geany.glade.h:320 +msgid "Stop scrolling at last line" +msgstr "" +"Detiene el desplazamiento hacia abajo cuando se alcanza la última línea" + +#: ../data/geany.glade.h:321 +msgid "Store project file inside the project base directory" +msgstr "" +"Almacenar el archivo de proyecto dentro del directorio base del proyecto" + +#: ../data/geany.glade.h:322 +msgid "Strip trailing spaces and tabs" +msgstr "Borrar espacios y tabulaciones al final" + +#: ../data/geany.glade.h:323 +msgid "Suppress status messages in the status bar" +msgstr "Suprimir mensajes de estado en la barra de estado" + +#: ../data/geany.glade.h:324 +msgid "Switch to last used document after closing a tab" +msgstr "Ir al último documento usado después de cerrar una pestaña" + +#: ../data/geany.glade.h:325 +msgid "Switch to status message list at new message" +msgstr "Cambiar a la lista de mensajes de estado cuando haya un nuevo mensaje" + +#: ../data/geany.glade.h:326 +msgid "" +"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " +"new status message arrives" +msgstr "" +"Cambia a la pestaña de mensajes de estado (en la ventana de pestañas de " +"abajo) cuando llega un nuevo mensaje de estado" + +#: ../data/geany.glade.h:327 +msgid "Symbol list update frequency:" +msgstr "Frecuencia de actualización de la lista de símbolos:" + +#: ../data/geany.glade.h:328 +msgid "Symbol list:" +msgstr "Lista de símbolos:" + +#: ../data/geany.glade.h:329 ../src/sidebar.c:124 +msgid "Symbols" +msgstr "Símbolos" + +#: ../data/geany.glade.h:330 msgid "System _default" msgstr "Pre_determinado del sistema" -#: ../data/geany.glade.h:112 -msgid "Images _and text" -msgstr "Imágenes y _texto" +#: ../data/geany.glade.h:331 +msgid "T_abs and Spaces" +msgstr "T_abulaciones y espacios" -#: ../data/geany.glade.h:113 -msgid "_Images only" -msgstr "Sólo _imágenes" +#: ../data/geany.glade.h:332 +msgid "T_abs and spaces" +msgstr "T_abulaciones y espacios" -#: ../data/geany.glade.h:114 -msgid "_Text only" -msgstr "Sólo _texto" +#: ../data/geany.glade.h:333 ../src/keybindings.c:373 +msgid "T_oggle Case of Selection" +msgstr "C_onvertir selección a mayús./minús." -#: ../data/geany.glade.h:115 -msgid "Icon style" -msgstr "Estilo de iconos" +#: ../data/geany.glade.h:334 +msgid "Tab key indents" +msgstr "Usar la tecla Tabulador para realizar la sangría" -#: ../data/geany.glade.h:116 -msgid "S_ystem default" -msgstr "Pre_determinado del sistema" +#: ../data/geany.glade.h:335 ../src/prefs.c:1597 +msgid "Templates" +msgstr "Plantillas" -#: ../data/geany.glade.h:117 -msgid "_Small icons" -msgstr "Iconos _pequeños" +#: ../data/geany.glade.h:336 ../src/prefs.c:1605 ../src/vte.c:291 +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" -#: ../data/geany.glade.h:118 -msgid "_Very small icons" -msgstr "Iconos muy _pequeños" +#: ../data/geany.glade.h:337 +msgid "Terminal:" +msgstr "Terminal:" -#: ../data/geany.glade.h:119 -msgid "_Large icons" -msgstr "Iconos _grandes" +#: ../data/geany.glade.h:338 +msgid "" +"The amount of characters which are necessary to show the symbol " +"autocompletion list" +msgstr "" +"La cantidad de caracteres que son necesarios para mostrar la lista de " +"autocompletado de símbolos" -#: ../data/geany.glade.h:120 -msgid "Icon size" -msgstr "Tamaño de iconos" +#: ../data/geany.glade.h:339 +msgid "" +"The background color of characters after the given cursor position (see " +"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " +"proportional fonts)" +msgstr "" +"El color de fondo de los caracteres que están después de la posición del " +"cursor (ver más abajo) cambió al color seleccionado abajo. (Esto es " +"recomendable si se usan fuentes proporcionales)" -#: ../data/geany.glade.h:121 -msgid "Toolbar" -msgstr "Barra de herramientas" +#: ../data/geany.glade.h:340 +msgid "" +"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " +"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " +"greater than 0 to specify the column where it should appear." +msgstr "" +"El marcador de líneas largas es una fina línea vertical en el editor. Ayuda " +"a marcar las líneas largas, o como sugerencia para cortarlas. Ponga un valor " +"mayor a 0 para especificar la columna en la que debe aparecer." -#: ../data/geany.glade.h:122 ../src/prefs.c:1589 +#: ../data/geany.glade.h:341 +msgid "The name of the developer" +msgstr "El nombre del desarrollador" + +#: ../data/geany.glade.h:342 +msgid "The width in chars of a single indent" +msgstr "El ancho en caracteres que ocupará una tabulación" + +#: ../data/geany.glade.h:343 +msgid "" +"This option disables the automatic detection of the file encoding when " +"opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding " +"(usually not needed)" +msgstr "" +"Esta opción desactiva la detección automática de codificación de los " +"archivos cuando se está abriendo un archivo que no sea Unicode, y abre el " +"archivo con la codificación especificada (normalmente no es necesario)" + +#: ../data/geany.glade.h:344 +msgid "" +"This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " +"Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " +"within the VTE." +msgstr "" +"Esta opción desactiva la combinación de teclas usada para desplegar la barra " +"de menú (F10 de modo predeterminado). Desactivarlo puede ser útil si se usa, " +"por ejemplo, «Midnight Commander» dentro de la VTE." + +#: ../data/geany.glade.h:345 +msgid "To_ggle All Additional Widgets" +msgstr "M_ostrar/ocultar todos los componentes adicionales" + +#: ../data/geany.glade.h:346 +msgid "Toggle the documents list on and off" +msgstr "Mostrar/ocultar la lista de documentos" + +#: ../data/geany.glade.h:347 +msgid "Toggle the symbol list on and off" +msgstr "Mostrar/ocultar la lista de símbolos" + +#: ../data/geany.glade.h:348 ../src/prefs.c:1589 msgid "Toolbar" msgstr "Barra de herramientas" -#: ../data/geany.glade.h:123 -msgid "Line wrapping" -msgstr "Ajuste de línea" +#: ../data/geany.glade.h:349 ../src/keybindings.c:239 ../src/prefs.c:1595 +msgid "Tools" +msgstr "Herramientas" -#: ../data/geany.glade.h:124 +#: ../data/geany.glade.h:350 +msgid "Top" +msgstr "Arriba" + +#: ../data/geany.glade.h:351 msgid "" -"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " -"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " -"disabled on slow machines." +"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " +"string using a single keypress" msgstr "" -"Cortar la línea en el borde de la ventana y continuarla en la línea " -"siguiente. Nota: esta opción tiene un gran costo en rendimiento para " -"documentos grandes así que debería ser desactivada en maquinas lentas." +"Teclee una secuencia corta definida de caracteres y complétela para formar " +"una cadena más compleja con sólo pulsar una tecla" -#: ../data/geany.glade.h:125 -msgid "\"Smart\" home key" -msgstr "Tecla Inicio «inteligente»" +#: ../data/geany.glade.h:352 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" -#: ../data/geany.glade.h:126 +#: ../data/geany.glade.h:353 +msgid "U_ncomment Line(s)" +msgstr "_Descomentar línea(s)" + +#: ../data/geany.glade.h:354 +msgid "Use Windows File Open/Save dialogs" +msgstr "Utilizar diálogos «Abrir/Guardar archivo» de Windows" + +#: ../data/geany.glade.h:355 +msgid "Use an external command for printing" +msgstr "Usar un comando externo para la impresión" + +#: ../data/geany.glade.h:356 +msgid "" +"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " +"Replace dialog and there is no selection" +msgstr "" +"Usar la palabra bajo el cursor, si no hay ninguna selección, al abrir el " +"diálogo de «Buscar», «Buscar en archivos» o «Reemplazar»" + +#: ../data/geany.glade.h:357 +msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" +msgstr "Usar una codificación fija al abrir archivos que no sean Unicode" + +#: ../data/geany.glade.h:358 +msgid "Use global settings" +msgstr "Usar ajustes globales" + +#: ../data/geany.glade.h:359 +msgid "Use indicators to show compile errors" +msgstr "Usar indicadores para mostrar los errores de compilación" + +#: ../data/geany.glade.h:360 +msgid "Use native GTK printing" +msgstr "Usar la impresión nativa de GTK" + +#: ../data/geany.glade.h:361 +msgid "Use one tab per indent" +msgstr "Utilizar una tabulación por sangría" + +#: ../data/geany.glade.h:362 +msgid "Use project-based session files" +msgstr "Usar archivos de sesión por proyectos" + +#: ../data/geany.glade.h:363 +msgid "" +"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" +msgstr "" +"Usar espacios si la sangría total es menor que el ancho de tabulación, de lo " +"contrario usar ambos" + +#: ../data/geany.glade.h:364 +msgid "Use spaces when inserting indentation" +msgstr "El ancho en caracteres que ocupará una tabulación" + +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/printing.c:262 +msgid "Use the basename of the printed file" +msgstr "Usar el nombre del archivo impreso" + +#: ../data/geany.glade.h:366 +msgid "Use the current file's directory for Find in Files" +msgstr "" +"Usar el directorio del archivo actual para realizar la «Búsqueda en archivos»" + +#: ../data/geany.glade.h:367 +msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" +msgstr "Usar la palabra bajo el cursor para los diálogos de búsqueda" + +#: ../data/geany.glade.h:368 ../src/prefs.c:1603 +msgid "Various" +msgstr "Varias" + +#: ../data/geany.glade.h:369 +msgid "Version number, which a new file initially has" +msgstr "Número de versión inicial de un archivo nuevo" + +#: ../data/geany.glade.h:370 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -625,108 +1734,39 @@ msgstr "" "el cursor al principio de la línea actual, independientemente de su posición " "actual." -#: ../data/geany.glade.h:127 -msgid "Disable Drag and Drop" -msgstr "Desactivar arrastrar y soltar" - -#: ../data/geany.glade.h:128 +#: ../data/geany.glade.h:371 msgid "" -"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " -"drop any selections within or outside of the editor window" +"When enabled, a project file is stored by default inside the project base " +"directory when creating new projects instead of one directory above the base " +"directory. You can still change the path of the project file in the New " +"Project dialog." msgstr "" -"Desactivar arrastrar y soltar completamente en la ventana del editor, de " -"forma que no se podrá arrastrar o soltar ninguna selección dentro o hacia " -"afuera de la ventana del editor" +"Cuando está activado, al crear nuevos proyectos el archivo de proyecto se " +"almacena por defecto dentro del directorio base del proyecto, en lugar de " +"almacenarse en el directorio superior al directorio base. La ruta del " +"proyecto se puede cambiar en el diálogo «Nuevo proyecto»." -#: ../data/geany.glade.h:129 -msgid "Code folding" -msgstr "Plegado de código" - -#: ../data/geany.glade.h:130 -msgid "Fold/unfold all children of a fold point" -msgstr "Plegar/desplegar todos los hijos de un punto de plegado" - -#: ../data/geany.glade.h:131 +#: ../data/geany.glade.h:372 msgid "" -"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " -"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." +"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " +"disable it if you do not need it" msgstr "" -"Pliega o despliega todos los hijos de un punto de plegado. Se logra el " -"comportamiento inverso pulsando la tecla «Mayús» mientras se pulsa en un " -"símbolo de plegado." +"Define si se carga o no al inicio la emulación de terminal virtual (VTE). " +"Desactive esta opción si no necesita la terminal virtual" -#: ../data/geany.glade.h:132 -msgid "Use indicators to show compile errors" -msgstr "Usar indicadores para mostrar los errores de compilación" - -#: ../data/geany.glade.h:133 +#: ../data/geany.glade.h:373 msgid "" -"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " -"where the compiler found a warning or an error" +"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " +"finished" msgstr "" -"Define si se usarán indicadores (subrayado ondulado) para resaltar las " -"líneas donde el compilador encontró un error o una advertencia" +"Define si se da una advertencia sonora en los errores o al finalizar el " +"proceso de compilación." -#: ../data/geany.glade.h:134 -msgid "Newline strips trailing spaces" -msgstr "Al crear una nueva línea, borrar espacios extra" +#: ../data/geany.glade.h:374 +msgid "Whether to blink the cursor" +msgstr "Define si el cursor parpadea" -#: ../data/geany.glade.h:135 -msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" -msgstr "" -"Habilitar que las nuevas líneas borren los espacios extra al final de la " -"línea anterior" - -#: ../data/geany.glade.h:136 -msgid "Line breaking column:" -msgstr "Columna de salto de línea:" - -#: ../data/geany.glade.h:137 -msgid "Comment toggle marker:" -msgstr "Marcador para activar/desactivar comentarios" - -#: ../data/geany.glade.h:138 -msgid "" -"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " -"used to mark the comment as toggled." -msgstr "" -"Cadena que se añade al establecer una línea como comentario, en un archivo " -"de código fuente, y que se utiliza para marcar el comentario como " -"establecido." - -#: ../data/geany.glade.h:139 -msgid "Features" -msgstr "Características" - -#: ../data/geany.glade.h:140 -msgid "Features" -msgstr "Características" - -#: ../data/geany.glade.h:141 -msgid "" -"Note: To apply these settings to all currently open documents, use " -"Project->Apply Default Indentation." -msgstr "" -"Nota: utilice Proyecto/Aplicar sangría predeterminada para aplicar " -"estos ajustes a todos los documentos abiertos actualmente." - -#: ../data/geany.glade.h:142 -msgid "Width:" -msgstr "Ancho:" - -#: ../data/geany.glade.h:143 -msgid "The width in chars of a single indent" -msgstr "El ancho en caracteres que ocupará una tabulación" - -#: ../data/geany.glade.h:144 -msgid "Auto-indent mode:" -msgstr "Modo de sangría automática:" - -#: ../data/geany.glade.h:145 -msgid "Detect type from file" -msgstr "Detectar tipo desde archivo" - -#: ../data/geany.glade.h:146 +#: ../data/geany.glade.h:375 msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened" @@ -734,38 +1774,7 @@ msgstr "" "Define si detectar, cuando se abre un archivo, el tipo de sangría según el " "contenido del archivo." -#: ../data/geany.glade.h:147 -msgid "T_abs and spaces" -msgstr "T_abulaciones y espacios" - -#: ../data/geany.glade.h:148 -msgid "" -"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" -msgstr "" -"Usar espacios si la sangría total es menor que el ancho de tabulación, de lo " -"contrario usar ambos" - -#: ../data/geany.glade.h:149 -msgid "_Spaces" -msgstr "E_spacios" - -#: ../data/geany.glade.h:150 -msgid "Use spaces when inserting indentation" -msgstr "El ancho en caracteres que ocupará una tabulación" - -#: ../data/geany.glade.h:151 -msgid "_Tabs" -msgstr "_Tabulaciones" - -#: ../data/geany.glade.h:152 -msgid "Use one tab per indent" -msgstr "Utilizar una tabulación por sangría" - -#: ../data/geany.glade.h:153 -msgid "Detect width from file" -msgstr "Detectar ancho desde archivo" - -#: ../data/geany.glade.h:154 +#: ../data/geany.glade.h:376 msgid "" "Whether to detect the indentation width from file contents when a file is " "opened" @@ -773,1407 +1782,392 @@ msgstr "" "Define si detectar, cuando se abre un archivo, el tipo de sangría según su " "contenido." -#: ../data/geany.glade.h:155 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" - -#: ../data/geany.glade.h:156 -msgid "Tab key indents" -msgstr "Usar la tecla Tabulador para realizar la sangría" - -#: ../data/geany.glade.h:157 -msgid "" -"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" -msgstr "" -"Al pulsar «Tab/Mayús-Tab» se incrementa/disminuye la sangría en lugar de " -"insertar un carácter de tabulación" - -#: ../data/geany.glade.h:158 -msgid "Indentation" -msgstr "Sangría" - -#: ../data/geany.glade.h:159 -msgid "Indentation" -msgstr "Sangría" - -#: ../data/geany.glade.h:160 -msgid "Snippet completion" -msgstr "Completado de construcciones" - -#: ../data/geany.glade.h:161 -msgid "" -"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " -"string using a single keypress" -msgstr "" -"Teclee una secuencia corta definida de caracteres y complétela para formar " -"una cadena más compleja con sólo pulsar una tecla" - -#: ../data/geany.glade.h:162 -msgid "XML/HTML tag auto-closing" -msgstr "Cierre automático de etiquetas XML/HTML" - -#: ../data/geany.glade.h:163 -msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML" -msgstr "Insertar la etiqueta de cierre XML/HTML correspondiente" - -#: ../data/geany.glade.h:164 -msgid "Automatic continuation of multi-line comments" -msgstr "Continuación automática de comentarios de varias líneas" - -#: ../data/geany.glade.h:165 -msgid "" -"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " -"when a new line is entered inside such a comment" -msgstr "" -"Continuar automáticamente comentarios de varias líneas en lenguajes como C, C" -"++ y Java cuando se introduce una nueva línea dentro del comentario" - -#: ../data/geany.glade.h:166 -msgid "Autocomplete symbols" -msgstr "Autocompletar símbolos" - -#: ../data/geany.glade.h:167 -msgid "" -"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " -"variables, ...)" -msgstr "" -"Completado automática de símbolos conocidos en archivos abiertos (nombres de " -"funciones, variables globales, ...)" - -#: ../data/geany.glade.h:168 -msgid "Autocomplete all words in document" -msgstr "Autocompletar todas las palabras en el documento" - -#: ../data/geany.glade.h:169 -msgid "Drop rest of word on completion" -msgstr "Eliminar caracteres posteriores tras autocompletar" - -#: ../data/geany.glade.h:170 -msgid "Max. symbol name suggestions:" -msgstr "Número máximo de sugerencias para nombres de símbolos" - -#: ../data/geany.glade.h:171 -msgid "Completion list height:" -msgstr "Altura de la lista de completado:" - -#: ../data/geany.glade.h:172 -msgid "Characters to type for autocompletion:" -msgstr "Caracteres a escribir para el autocompletado:" - -#: ../data/geany.glade.h:173 -msgid "" -"The amount of characters which are necessary to show the symbol " -"autocompletion list" -msgstr "" -"La cantidad de caracteres que son necesarios para mostrar la lista de " -"autocompletado de símbolos" - -#: ../data/geany.glade.h:174 -msgid "Display height in rows for the autocompletion list" -msgstr "Altura en filas de la lista de completado automático." - -#: ../data/geany.glade.h:175 -msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" -msgstr "Número máximo de líneas mostradas en la lista de completado automático" - -#: ../data/geany.glade.h:176 -msgid "Symbol list update frequency:" -msgstr "Frecuencia de actualización de la lista de símbolos:" - -#: ../data/geany.glade.h:177 -msgid "" -"Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol " -"list. Note that a too short delay may have performance impact, especially " -"with large files. A delay of 0 disables real-time updates." -msgstr "" -"Retardo mínimo (en milisegundos) entre dos actualizaciones de la lista de " -"símbolos. Fíjese en que un retardo demasiado corto podría tener impacto en " -"el rendimiento, especialmente con archivos grandes. Un retardo de 0 " -"desactiva la actualización en tiempo real." - -#: ../data/geany.glade.h:178 -msgid "Completions" -msgstr "Completados" - -#: ../data/geany.glade.h:179 -msgid "Parenthesis ( )" -msgstr "Paréntesis ( )" - -#: ../data/geany.glade.h:180 -msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" -msgstr "" -"Cerrar automáticamente paréntesis al escribir un paréntesis de apertura" - -#: ../data/geany.glade.h:181 -msgid "Single quotes ' '" -msgstr "Comillas simples ' '" - -#: ../data/geany.glade.h:182 -msgid "Auto-close single quote when typing an opening one" -msgstr "" -"Cerrar automáticamente comillas simples al escribir una comilla de apertura" - -#: ../data/geany.glade.h:183 -msgid "Curly brackets { }" -msgstr "Llaves { }" - -#: ../data/geany.glade.h:184 -msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" -msgstr "Cerrar automáticamente llaves al escribir una llave de apertura" - -#: ../data/geany.glade.h:185 -msgid "Square brackets [ ]" -msgstr "Corchetes [ ]" - -#: ../data/geany.glade.h:186 -msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" -msgstr "Cerrar automáticamente corchetes al escribir un corchete de apertura" - -#: ../data/geany.glade.h:187 -msgid "Double quotes \" \"" -msgstr "Comillas dobles \" \"" - -#: ../data/geany.glade.h:188 -msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" -msgstr "" -"Cerrar automáticamente comillas dobles al escribir una comilla doble de " -"apertura" - -#: ../data/geany.glade.h:189 -msgid "Auto-close quotes and brackets" -msgstr "Cerrar automáticamente comillas y corchetes" - -#: ../data/geany.glade.h:190 -msgid "Completions" -msgstr "Completados" - -#: ../data/geany.glade.h:191 -msgid "Invert syntax highlighting colors" -msgstr "Invertir los colores de resaltado de sintaxis" - -#: ../data/geany.glade.h:192 -msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background" -msgstr "" -"Invertir todos los colores, usando por defecto texto blanco sobre fondo negro" - -#: ../data/geany.glade.h:193 -msgid "Show indentation guides" -msgstr "Mostrar guías de sangría" - -#: ../data/geany.glade.h:194 -msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" -msgstr "" -"Muestra líneas con pequeños puntos para ayudar a usar la sangría correcta" - -#: ../data/geany.glade.h:195 -msgid "Show white space" -msgstr "Mostrar espacio en blanco" - -#: ../data/geany.glade.h:196 -msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" -msgstr "Marca los espacios con puntos y las tabulaciones con flechas" - -#: ../data/geany.glade.h:197 -msgid "Show line endings" -msgstr "Mostrar fin de línea" - -#: ../data/geany.glade.h:198 -msgid "Shows the line ending character" -msgstr "Muestra el carácter de fin de línea" - -#: ../data/geany.glade.h:199 -msgid "Show line numbers" -msgstr "Mostrar números de línea" - -#: ../data/geany.glade.h:200 -msgid "Shows or hides the Line Number margin" -msgstr "Muestra u oculta el margen con números de línea" - -#: ../data/geany.glade.h:201 -msgid "Show markers margin" -msgstr "Muestra el margen de marcas" - -#: ../data/geany.glade.h:202 -msgid "" -"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " -"mark lines" -msgstr "" -"Muestra u oculta el pequeño margen a la derecha de los números de líneas que " -"se usa para marcar líneas" - -#: ../data/geany.glade.h:203 -msgid "Stop scrolling at last line" -msgstr "" -"Detiene el desplazamiento hacia abajo cuando se alcanza la última línea" - -#: ../data/geany.glade.h:204 -msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" -msgstr "" -"Define si se detiene el desplazamiento de página al sobrepasar la última " -"línea del documento" - -#: ../data/geany.glade.h:205 -msgid "Display" -msgstr "Mostrar" - -#: ../data/geany.glade.h:206 -msgid "Column:" -msgstr "Columna:" - -#: ../data/geany.glade.h:207 -msgid "Color:" -msgstr "Color:" - -#: ../data/geany.glade.h:208 -msgid "Sets the color of the long line marker" -msgstr "Selecciona el color del marcador de líneas largas" - -#: ../data/geany.glade.h:209 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:974 -msgid "Color Chooser" -msgstr "Selector de color" - -#: ../data/geany.glade.h:210 -msgid "" -"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " -"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " -"greater than 0 to specify the column where it should appear." -msgstr "" -"El marcador de líneas largas es una fina línea vertical en el editor. Ayuda " -"a marcar las líneas largas, o como sugerencia para cortarlas. Ponga un valor " -"mayor a 0 para especificar la columna en la que debe aparecer." - -#: ../data/geany.glade.h:211 -msgid "Line" -msgstr "Línea" - -#: ../data/geany.glade.h:212 -msgid "" -"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " -"(see below)" -msgstr "" -"Imprime una línea vertical en la ventana de edición en la posición dada del " -"cursor (ver debajo)" - -#: ../data/geany.glade.h:213 -msgid "Background" -msgstr "Fondo" - -#: ../data/geany.glade.h:214 -msgid "" -"The background color of characters after the given cursor position (see " -"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " -"proportional fonts)" -msgstr "" -"El color de fondo de los caracteres que están después de la posición del " -"cursor (ver más abajo) cambió al color seleccionado abajo. (Esto es " -"recomendable si se usan fuentes proporcionales)" - -#: ../data/geany.glade.h:215 -msgid "Enabled" -msgstr "Activado" - -#: ../data/geany.glade.h:216 -msgid "Long line marker" -msgstr "Marcador de líneas largas" - -#: ../data/geany.glade.h:217 -msgid "Disabled" -msgstr "Deshabilitado" - -#: ../data/geany.glade.h:218 -msgid "Do not show virtual spaces" -msgstr "No mostrar espacios virtuales" - -#: ../data/geany.glade.h:219 -msgid "Only for rectangular selections" -msgstr "Solo para selecciones rectangulares" - -#: ../data/geany.glade.h:220 -msgid "" -"Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular " -"selection" -msgstr "" -"Solamente mostrar espacios virtuales más allá del fin de línea al trazar una " -"selección rectangular" - -#: ../data/geany.glade.h:221 -msgid "Always" -msgstr "Siempre" - -#: ../data/geany.glade.h:222 -msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines" -msgstr "Siempre mostrar espacios virtuales más allá del fin de línea" - -#: ../data/geany.glade.h:223 -msgid "Virtual spaces" -msgstr "Espacios virtuales" - -#: ../data/geany.glade.h:224 -msgid "Display" -msgstr "Mostrar" - -#: ../data/geany.glade.h:225 ../src/keybindings.c:227 ../src/prefs.c:1591 -msgid "Editor" -msgstr "Editor" - -#: ../data/geany.glade.h:226 -msgid "Open new documents from the command-line" -msgstr "Abrir nuevos documentos desde la línea de comandos" - -#: ../data/geany.glade.h:227 -msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" -msgstr "" -"Crear un archivo nuevo por cada archivo de los indicados por línea de " -"comandos que no exista" - -#: ../data/geany.glade.h:228 -msgid "Default end of line characters:" -msgstr "Caracteres de fin de línea predeterminados:" - -#: ../data/geany.glade.h:229 -msgid "New files" -msgstr "Archivos nuevos" - -#: ../data/geany.glade.h:230 -msgid "Default encoding (new files):" -msgstr "Codificación predeterminada (para archivos nuevos):" - -#: ../data/geany.glade.h:231 -msgid "Sets the default encoding for newly created files" -msgstr "Selecciona la codificación predeterminada para nuevos archivos creados" - -#: ../data/geany.glade.h:232 -msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" -msgstr "Usar una codificación fija al abrir archivos que no sean Unicode" - -#: ../data/geany.glade.h:233 -msgid "" -"This option disables the automatic detection of the file encoding when " -"opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding " -"(usually not needed)" -msgstr "" -"Esta opción desactiva la detección automática de codificación de los " -"archivos cuando se está abriendo un archivo que no sea Unicode, y abre el " -"archivo con la codificación especificada (normalmente no es necesario)" - -#: ../data/geany.glade.h:234 -msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):" -msgstr "Codificación predeterminada (para archivos que no sean Unicode):" - -#: ../data/geany.glade.h:235 -msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" -msgstr "" -"Establece la codificación predeterminada para abrir archivos existentes que " -"no sean Unicode" - -#: ../data/geany.glade.h:236 -msgid "Encodings" -msgstr "Codificaciones" - -#: ../data/geany.glade.h:237 -msgid "Ensure new line at file end" -msgstr "Asegurar terminación de línea al final del archivo" - -#: ../data/geany.glade.h:238 -msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" -msgstr "Asegura que haya una terminación de línea al final del archivo" - -#: ../data/geany.glade.h:239 -msgid "Ensure consistent line endings" -msgstr "Asegurar terminaciones de línea consistentes" - -#: ../data/geany.glade.h:240 -msgid "" -"Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding " -"mixed line endings in the same file" -msgstr "" -"Asegura que los caracteres de fin de línea siempre se convierten antes de " -"guardar, evitando caracteres mezclados en el mismo archivo" - -#: ../data/geany.glade.h:241 -msgid "Strip trailing spaces and tabs" -msgstr "Borrar espacios y tabulaciones al final" - -#: ../data/geany.glade.h:242 -msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" -msgstr "Borra los espacios y tabulaciones al final de las líneas" - -#: ../data/geany.glade.h:243 ../src/keybindings.c:569 -msgid "Replace tabs by space" -msgstr "Reemplazar tabulaciones por espacios" - -#: ../data/geany.glade.h:244 -msgid "Replaces all tabs in document by spaces" -msgstr "Reemplaza todas las tabulaciones en el documento por espacios" - -#: ../data/geany.glade.h:245 -msgid "Saving files" -msgstr "Guardado de archivos" - -#: ../data/geany.glade.h:246 -msgid "Recent files list length:" -msgstr "Longitud de la lista de archivos recientes:" - -#: ../data/geany.glade.h:247 -msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" -msgstr "" -"Especifica el número de archivos que se guardan en la lista de archivos " -"recientes." - -#: ../data/geany.glade.h:248 -msgid "Disk check timeout:" -msgstr "Tiempo de espera para la comprobación en disco" - -#: ../data/geany.glade.h:249 -msgid "" -"How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " -"disables checking." -msgstr "" -"Frecuencia en segundos para comprobar en el disco los cambios de los " -"archivos abiertos. El valor 0 desactiva la comprobación." - -#: ../data/geany.glade.h:250 ../src/prefs.c:1593 ../src/symbols.c:680 -#: ../plugins/filebrowser.c:1118 -msgid "Files" -msgstr "Archivos" - -#: ../data/geany.glade.h:251 -msgid "Terminal:" -msgstr "Terminal:" - -#: ../data/geany.glade.h:252 -msgid "Browser:" -msgstr "Navegador:" - -#: ../data/geany.glade.h:254 -#, no-c-format -msgid "" -"A terminal emulator command (%c is substituted with the Geany run script " -"filename)" -msgstr "" - -#: ../data/geany.glade.h:255 -msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" -msgstr "Ruta (y posiblemente argumentos adicionales) a su navegador favorito" - -#: ../data/geany.glade.h:256 -msgid "Grep:" -msgstr "Grep:" - -#: ../data/geany.glade.h:257 -msgid "Tool paths" -msgstr "Rutas a las herramientas" - -#: ../data/geany.glade.h:258 -msgid "Context action:" -msgstr "Acción contextual:" - -#: ../data/geany.glade.h:260 -#, no-c-format -msgid "" -"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " -"can appear anywhere in the given command and will be replaced before " -"execution." -msgstr "" -"Comando de acción contextual. La palabra actualmente seleccionada puede ser " -"usada con %s. Puede estar en cualquier lugar del comando dado y será " -"remplazada antes de la ejecución." - -#: ../data/geany.glade.h:261 -msgid "Commands" -msgstr "Comandos" - -#: ../data/geany.glade.h:262 ../src/keybindings.c:239 ../src/prefs.c:1595 -msgid "Tools" -msgstr "Herramientas" - -#: ../data/geany.glade.h:263 -msgid "email address of the developer" -msgstr "dirección de correo electrónico del desarrollador" - -#: ../data/geany.glade.h:264 -msgid "Initials of the developer name" -msgstr "Iniciales del nombre del desarrollador" - -#: ../data/geany.glade.h:265 -msgid "Initial version:" -msgstr "Versión inicial:" - -#: ../data/geany.glade.h:266 -msgid "Version number, which a new file initially has" -msgstr "Número de versión inicial de un archivo nuevo" - -#: ../data/geany.glade.h:267 -msgid "Company name" -msgstr "Nombre de la empresa" - -#: ../data/geany.glade.h:268 -msgid "Developer:" -msgstr "Desarrollador:" - -#: ../data/geany.glade.h:269 -msgid "Company:" -msgstr "Empresa:" - -#: ../data/geany.glade.h:270 -msgid "Mail address:" -msgstr "Correo electrónico:" - -#: ../data/geany.glade.h:271 -msgid "Initials:" -msgstr "Iniciales:" - -#: ../data/geany.glade.h:272 -msgid "The name of the developer" -msgstr "El nombre del desarrollador" - -#: ../data/geany.glade.h:273 -msgid "Year:" -msgstr "Año:" - -#: ../data/geany.glade.h:274 -msgid "Date:" -msgstr "Fecha:" - -#: ../data/geany.glade.h:275 -msgid "Date & time:" -msgstr "Fecha y hora:" - -#: ../data/geany.glade.h:276 -msgid "" -"Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " -"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "" -"Introduzca aquí un formato de fecha y hora. Puede usar cualquier " -"especificador de conversión que pueda ser usado con la función strftime de " -"ANSI C." - -#: ../data/geany.glade.h:277 -msgid "" -"Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " -"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "" -"Introduzca aquí un formato de año. Puede usar cualquier especificador de " -"conversión que pueda ser usado con la función strftime de ANSI C." - -#: ../data/geany.glade.h:278 -msgid "" -"Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " -"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "" -"Introduzca aquí un formato de fecha. Puede usar cualquier especificador de " -"conversión que pueda ser usado con la función strftime de ANSI C." - -#: ../data/geany.glade.h:279 -msgid "Template data" -msgstr "Datos de plantillas" - -#: ../data/geany.glade.h:280 ../src/prefs.c:1597 -msgid "Templates" -msgstr "Plantillas" - -#: ../data/geany.glade.h:281 -msgid "C_hange" -msgstr "_Cambiar" - -#: ../data/geany.glade.h:282 -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Combinaciones de tecla" - -#: ../data/geany.glade.h:283 ../src/prefs.c:1599 -msgid "Keybindings" -msgstr "Combinaciones" - -#: ../data/geany.glade.h:284 -msgid "Command:" -msgstr "Comando:" - -#: ../data/geany.glade.h:286 -#, no-c-format -msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" -msgstr "" -"Ruta al comando para imprimir archivos (usar %f como nombre de archivo)" - -#: ../data/geany.glade.h:287 -msgid "Use an external command for printing" -msgstr "Usar un comando externo para la impresión" - -#: ../data/geany.glade.h:288 ../src/printing.c:234 -msgid "Print line numbers" -msgstr "Imprimir números de línea" - -#: ../data/geany.glade.h:289 ../src/printing.c:236 -msgid "Add line numbers to the printed page" -msgstr "Añadir números de línea a la página impresa" - -#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/printing.c:239 -msgid "Print page numbers" -msgstr "Imprimir números de página" - -#: ../data/geany.glade.h:291 ../src/printing.c:241 -msgid "" -"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." -msgstr "" -"Añadir números de página al final de cada página. Ocupa 2 líneas de la " -"página." - -#: ../data/geany.glade.h:292 ../src/printing.c:244 -msgid "Print page header" -msgstr "Imprimir encabezado de página" - -#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/printing.c:246 -msgid "" -"Add a little header to every page containing the page number, the filename " -"and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." -msgstr "" -"Añade un pequeño encabezado a cada página que contiene el número de página, " -"el nombre del archivo y la fecha actual (ver abajo). Ocupa 3 líneas de la " -"página." - -#: ../data/geany.glade.h:294 ../src/printing.c:262 -msgid "Use the basename of the printed file" -msgstr "Usar el nombre del archivo impreso" - -#: ../data/geany.glade.h:295 -msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" -msgstr "Imprimir sólo el nombre (sin la ruta) del archivo impreso" - -#: ../data/geany.glade.h:296 ../src/printing.c:270 -msgid "Date format:" -msgstr "Formato de fecha:" - -#: ../data/geany.glade.h:297 ../src/printing.c:276 -msgid "" -"Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " -"header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " -"with the ANSI C strftime function." -msgstr "" -"Introduzca aquí un formato de fecha y hora que será añadido al encabezado de " -"cada página. Puede usar cualquier especificador de conversión que pueda ser " -"usado con la función strftime de ANSI C." - -#: ../data/geany.glade.h:298 -msgid "Use native GTK printing" -msgstr "Usar la impresión nativa de GTK" - -#: ../data/geany.glade.h:299 -msgid "Printing" -msgstr "Impresión:" - -#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/prefs.c:1601 -msgid "Printing" -msgstr "Impresión" - -#: ../data/geany.glade.h:301 -msgid "Font:" -msgstr "Tipografía:" - -#: ../data/geany.glade.h:302 -msgid "Sets the font for the terminal widget" -msgstr "Selecciona la fuente para el componente de terminal" - -#: ../data/geany.glade.h:303 -msgid "Choose Terminal Font" -msgstr "Seleccionat tipografía para terminal" - -#: ../data/geany.glade.h:304 -msgid "Foreground color:" -msgstr "Primer plano:" - -#: ../data/geany.glade.h:305 -msgid "Background color:" -msgstr "Fondo:" - -#: ../data/geany.glade.h:306 -#, fuzzy -msgid "Background image:" -msgstr "Fondo" - -#: ../data/geany.glade.h:307 -msgid "Scrollback lines:" -msgstr "Líneas del historial:" - -#: ../data/geany.glade.h:308 -msgid "Shell:" -msgstr "Shell:" - -#: ../data/geany.glade.h:309 -msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" -msgstr "Establece el color del texto en la terminal" - -#: ../data/geany.glade.h:310 -#, fuzzy -msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" -msgstr "Establece el color de fondo del texto en el terminal." - -#: ../data/geany.glade.h:311 -#, fuzzy -msgid "Sets the path to the background image in the terminal widget" -msgstr "Establece el color de fondo del texto en el terminal." - -#: ../data/geany.glade.h:312 -msgid "" -"Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " -"widget" -msgstr "" -"Indica el número de líneas de historial que pueden volver a usarse en la " -"terminal." - -#: ../data/geany.glade.h:313 -msgid "" -"Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " -"emulation" -msgstr "" -"Configura la ruta para la línea de comandos que se iniciará dentro del " -"emulador de terminal" - -#: ../data/geany.glade.h:314 -msgid "Scroll on keystroke" -msgstr "Desplazarse al pulsar una tecla" - -#: ../data/geany.glade.h:315 -msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" -msgstr "" -"Define si se desplaza hacia abajo hasta el final cuando se pulse una tecla" - -#: ../data/geany.glade.h:316 -msgid "Scroll on output" -msgstr "Desplazar según salida" - -#: ../data/geany.glade.h:317 -msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" -msgstr "" -"Define si se desplaza hacia abajo hasta el final de manera automática cuando " -"se genere nueva salida" - -#: ../data/geany.glade.h:318 -msgid "Cursor blinks" -msgstr "Cursor parpadeante" - -#: ../data/geany.glade.h:319 -msgid "Whether to blink the cursor" -msgstr "Define si el cursor parpadea" - -#: ../data/geany.glade.h:320 -msgid "Override Geany keybindings" -msgstr "Sobreescribir combinaciones de tecla de Geany" - -#: ../data/geany.glade.h:321 -msgid "" -"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" -msgstr "" -"Permite que la terminal virtual (VTE) reciba combinaciones de tecla " -"(exceptuando los comandos de foco)." - -#: ../data/geany.glade.h:322 -msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" -msgstr "Desactivar la combinación de teclas del menú (predet. F10)" - -#: ../data/geany.glade.h:323 -msgid "" -"This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " -"Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " -"within the VTE." -msgstr "" -"Esta opción desactiva la combinación de teclas usada para desplegar la barra " -"de menú (F10 de modo predeterminado). Desactivarlo puede ser útil si se usa, " -"por ejemplo, «Midnight Commander» dentro de la VTE." - -#: ../data/geany.glade.h:324 -msgid "Follow path of the current file" -msgstr "Seguir la ruta del archivo actual" - -#: ../data/geany.glade.h:325 +#: ../data/geany.glade.h:377 msgid "" "Whether to execute \\\"cd $path\\\" when you switch between opened files" msgstr "" "Indica si se ejecutará «cd $path» cuando se cambie entre archivos abiertos" -#: ../data/geany.glade.h:326 -msgid "Execute programs in the VTE" -msgstr "Ejecutar programas en la VTE" - -#: ../data/geany.glade.h:327 +#: ../data/geany.glade.h:378 msgid "" -"Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " -"status of the executed program" +"Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges " +"of the notebook" msgstr "" -"No usar el script de ejecución simple que normalmente se usa para mostrar el " -"estado de salida del programa ejecutado." +"Define si se colocan las pestañas de archivos al lado de la pestaña actual " +"en vez de en los laterales de la libreta." -#: ../data/geany.glade.h:328 -msgid "Don't use run script" -msgstr "No usar script de ejecución" +#: ../data/geany.glade.h:379 +msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" +msgstr "" +"Define si se desplaza hacia abajo hasta el final cuando se pulse una tecla" -#: ../data/geany.glade.h:329 +#: ../data/geany.glade.h:380 +msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" +msgstr "" +"Define si se desplaza hacia abajo hasta el final de manera automática cuando " +"se genere nueva salida" + +#: ../data/geany.glade.h:381 +msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" +msgstr "Define si se muestra la barra de estado debajo de la ventana principal" + +#: ../data/geany.glade.h:382 +msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" +msgstr "" +"Define si se detiene el desplazamiento de página al sobrepasar la última " +"línea del documento" + +#: ../data/geany.glade.h:383 msgid "" -"Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " -"note, programs executed in VTE cannot be stopped" +"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " +"project" msgstr "" -"Ejecutar programas en la VTE en lugar de abrir una ventana de emulación de " -"terminal. Fíjese en que los programas ejecutados en la VTE no pueden ser " -"detenidos." +"Define si se almacenan los archivos de sesión de un proyecto y se vuelven a " +"abrir cuando se abra el proyecto" -#: ../data/geany.glade.h:330 -msgid "Terminal" -msgstr "Terminal" - -#: ../data/geany.glade.h:331 ../src/prefs.c:1605 ../src/vte.c:291 -msgid "Terminal" -msgstr "Terminal" - -#: ../data/geany.glade.h:332 -msgid "Warning: read the manual before changing these preferences." -msgstr "Aviso: lea el manual antes de cambiar estas opciones." - -#: ../data/geany.glade.h:333 -msgid "Various preferences" -msgstr "Preferencias varias" - -#: ../data/geany.glade.h:334 ../src/prefs.c:1603 -msgid "Various" -msgstr "Varias" - -#: ../data/geany.glade.h:335 -msgid "Project Properties" -msgstr "Propiedades del proyecto" - -#: ../data/geany.glade.h:336 ../src/plugins.c:1458 ../src/project.c:150 -msgid "Filename:" -msgstr "Nombre de archivo:" - -#: ../data/geany.glade.h:337 ../src/project.c:141 -#: ../plugins/classbuilder.c:469 ../plugins/classbuilder.c:479 -msgid "Name:" -msgstr "Nombre:" - -#: ../data/geany.glade.h:338 -msgid "Description:" -msgstr "Descripción:" - -#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/project.c:166 -msgid "Base path:" -msgstr "Ruta base:" - -#: ../data/geany.glade.h:340 -msgid "File patterns:" -msgstr "Patrones de archivos:" - -#: ../data/geany.glade.h:341 +#: ../data/geany.glade.h:384 msgid "" -"Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e." -"g. *.c *.h)" +"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " +"where the compiler found a warning or an error" msgstr "" -"Lista de patrones de archivos, separados por comas, usado para el diálogo " -"«Buscar en archivos» (p.ej: *.c *.h)" +"Define si se usarán indicadores (subrayado ondulado) para resaltar las " +"líneas donde el compilador encontró un error o una advertencia" -#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/project.c:172 +#: ../data/geany.glade.h:385 +msgid "Wi_ki" +msgstr "Wi_ki" + +#: ../data/geany.glade.h:386 +msgid "Width:" +msgstr "Ancho:" + +#: ../data/geany.glade.h:387 msgid "" -"Base directory of all files that make up the project. This can be a new " -"path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " -"project filename." +"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " +"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " +"disabled on slow machines." msgstr "" -"Directorio base de todos los archivos que componen este proyecto. Esta puede " -"ser una ruta nueva o un árbol de directorios ya existente. Pueden usarse " -"rutas relativas al archivo de proyecto." +"Cortar la línea en el borde de la ventana y continuarla en la línea " +"siguiente. Nota: esta opción tiene un gran costo en rendimiento para " +"documentos grandes así que debería ser desactivada en maquinas lentas." -#: ../data/geany.glade.h:343 ../src/keybindings.c:237 -msgid "Project" -msgstr "Proyecto" +#: ../data/geany.glade.h:388 +msgid "XML/HTML tag auto-closing" +msgstr "Cierre automático de etiquetas XML/HTML" -#: ../data/geany.glade.h:344 -msgid "Display:" -msgstr "Mostrar:" +#: ../data/geany.glade.h:389 +msgid "Year:" +msgstr "Año:" -#: ../data/geany.glade.h:345 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizado" +#: ../data/geany.glade.h:390 +msgid "_1" +msgstr "_1" -#: ../data/geany.glade.h:346 -msgid "Use global settings" -msgstr "Usar ajustes globales" +#: ../data/geany.glade.h:391 +msgid "_2" +msgstr "_2" -#: ../data/geany.glade.h:347 -msgid "Top" -msgstr "Arriba" +#: ../data/geany.glade.h:392 +msgid "_3" +msgstr "_3" -#: ../data/geany.glade.h:348 -msgid "_Toolbar Preferences" -msgstr "Preferencias de barra de herramien_tas" +#: ../data/geany.glade.h:393 +msgid "_4" +msgstr "_4" -#: ../data/geany.glade.h:349 -msgid "_Hide Toolbar" -msgstr "_Ocultar barra de herramientas" +#: ../data/geany.glade.h:394 +msgid "_5" +msgstr "_5" -#: ../data/geany.glade.h:351 +#: ../data/geany.glade.h:395 +msgid "_6" +msgstr "_6" + +#: ../data/geany.glade.h:396 +msgid "_7" +msgstr "_7" + +#: ../data/geany.glade.h:397 +msgid "_8" +msgstr "_8" + +#: ../data/geany.glade.h:398 +msgid "_Append toolbar to the menu" +msgstr "_Añadir la barra de herramientas al menú" + +#: ../data/geany.glade.h:399 +msgid "_Apply Default Indentation" +msgstr "_Aplicar sangría predeterminada" + +#: ../data/geany.glade.h:400 +msgid "_Auto-indentation" +msgstr "Sangría _automática" + +#. build the code +#: ../data/geany.glade.h:401 ../src/build.c:2554 ../src/build.c:2831 +msgid "_Build" +msgstr "Con_struir" + +#: ../data/geany.glade.h:402 ../src/keybindings.c:567 +msgid "_Clone" +msgstr "_Clonar" + +#: ../data/geany.glade.h:403 +msgid "_Close" +msgstr "_Cerrar" + +#: ../data/geany.glade.h:404 +msgid "_Color Chooser" +msgstr "Selector de _color" + +#: ../data/geany.glade.h:405 +msgid "_Color Schemes" +msgstr "Esquemas de _color" + +#: ../data/geany.glade.h:406 +msgid "_Commands" +msgstr "_Comandos" + +#: ../data/geany.glade.h:407 +msgid "_Comment Line(s)" +msgstr "_Comentar línea(s)" + +#: ../data/geany.glade.h:408 ../src/keybindings.c:346 +msgid "_Copy Current Line(s)" +msgstr "_Copiar líneas actuales" + +#: ../data/geany.glade.h:409 ../src/keybindings.c:349 +msgid "_Cut Current Line(s)" +msgstr "_Cortar líneas actuales" + +#: ../data/geany.glade.h:410 +msgid "_Decrease Indent" +msgstr "_Disminuir sangría" + +#: ../data/geany.glade.h:411 ../src/keybindings.c:300 +msgid "_Delete Current Line(s)" +msgstr "_Borrar líneas actuales" + +#: ../data/geany.glade.h:412 +msgid "_Detect from Content" +msgstr "_Detectar según contenido" + +#: ../data/geany.glade.h:413 +msgid "_Document" +msgstr "_Documento" + +#: ../data/geany.glade.h:414 +msgid "_Donate" +msgstr "_Donar" + +#: ../data/geany.glade.h:415 ../src/keybindings.c:297 +msgid "_Duplicate Line or Selection" +msgstr "_Duplicar línea o selección" + +#: ../data/geany.glade.h:416 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + +#: ../data/geany.glade.h:417 msgid "_File" msgstr "_Archivo" -#: ../data/geany.glade.h:352 -msgid "New (with _Template)" -msgstr "Nuevo (desde _plantilla)" +#: ../data/geany.glade.h:418 +msgid "_Fold All" +msgstr "_Plegar todo" -#: ../data/geany.glade.h:353 -msgid "Recent _Files" -msgstr "Arc_hivos recientes" +#: ../data/geany.glade.h:419 +msgid "_Format" +msgstr "_Formato" -#: ../data/geany.glade.h:354 -msgid "Save A_ll" -msgstr "Guardar _todos" +#: ../data/geany.glade.h:420 +msgid "_Go to Line" +msgstr "_Ir a la línea" -#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/callbacks.c:433 ../src/document.c:2915 +#: ../data/geany.glade.h:421 ../src/keybindings.c:476 +msgid "_Go to Next Marker" +msgstr "_Ir a la siguiente marca" + +#: ../data/geany.glade.h:422 ../src/keybindings.c:479 +msgid "_Go to Previous Marker" +msgstr "_Ir a la marca anterior" + +#: ../data/geany.glade.h:423 +msgid "_Help" +msgstr "Ay_uda" + +#: ../data/geany.glade.h:424 +msgid "_Hide Toolbar" +msgstr "_Ocultar barra de herramientas" + +#: ../data/geany.glade.h:425 +msgid "_Images only" +msgstr "Sólo _imágenes" + +#: ../data/geany.glade.h:426 +msgid "_Increase Indent" +msgstr "_Incrementar sangría" + +#: ../data/geany.glade.h:427 +msgid "_Insert \"include <...>\"" +msgstr "_Insertar \"include <...>\"" + +#: ../data/geany.glade.h:428 ../src/keybindings.c:414 +msgid "_Insert Alternative White Space" +msgstr "_Insertar espacio en blanco alternativo" + +#: ../data/geany.glade.h:429 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Combinaciones de tecla" + +#: ../data/geany.glade.h:430 +msgid "_Large icons" +msgstr "Iconos _grandes" + +#: ../data/geany.glade.h:431 +msgid "_Line Wrapping" +msgstr "Ajuste de _línea" + +#: ../data/geany.glade.h:432 ../src/keybindings.c:458 +msgid "_Mark All" +msgstr "_Marcar todo" + +#: ../data/geany.glade.h:433 +msgid "_More" +msgstr "_Más" + +#: ../data/geany.glade.h:434 +msgid "_Move Line(s) Down" +msgstr "_Mover línea(s) hacia abajo" + +#: ../data/geany.glade.h:435 +msgid "_Move Line(s) Up" +msgstr "_Mover línea(s) hacia arriba" + +#: ../data/geany.glade.h:436 +msgid "_New" +msgstr "_Nuevo" + +#: ../data/geany.glade.h:437 +msgid "_Open" +msgstr "_Abrir" + +#: ../data/geany.glade.h:438 +msgid "_Project" +msgstr "_Proyecto" + +#: ../data/geany.glade.h:439 +msgid "_Recent Projects" +msgstr "Proyectos _recientes" + +#: ../data/geany.glade.h:440 ../src/keybindings.c:403 +msgid "_Reflow Lines/Block" +msgstr "_Reestructurar líneas/bloque" + +#: ../data/geany.glade.h:441 ../src/callbacks.c:433 ../src/document.c:2915 #: ../src/sidebar.c:697 msgid "_Reload" msgstr "_Recargar" -#: ../data/geany.glade.h:356 -msgid "R_eload As" -msgstr "R_ecargar como" - -#: ../data/geany.glade.h:357 -msgid "Page Set_up" -msgstr "C_onfiguración de página" - -#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/notebook.c:489 -msgid "Close Ot_her Documents" -msgstr "Cerrar los _demás" - -#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/notebook.c:495 -msgid "C_lose All" -msgstr "Cerrar _todos" - -#: ../data/geany.glade.h:360 -msgid "_Commands" -msgstr "_Comandos" - -#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:349 -msgid "_Cut Current Line(s)" -msgstr "_Cortar líneas actuales" - -#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:346 -msgid "_Copy Current Line(s)" -msgstr "_Copiar líneas actuales" - -#: ../data/geany.glade.h:363 ../src/keybindings.c:300 -msgid "_Delete Current Line(s)" -msgstr "_Borrar líneas actuales" - -#: ../data/geany.glade.h:364 ../src/keybindings.c:297 -msgid "_Duplicate Line or Selection" -msgstr "_Duplicar línea o selección" - -#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:359 -msgid "_Select Current Line(s)" -msgstr "_Seleccionar líneas actuales" - -#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:362 -msgid "_Select Current Paragraph" -msgstr "_Seleccionar párrafo actual" - -#: ../data/geany.glade.h:367 -#, fuzzy -msgid "_Move Line(s) Up" -msgstr "Mover línea(s) hacia arriba" - -#: ../data/geany.glade.h:368 -#, fuzzy -msgid "_Move Line(s) Down" -msgstr "Mover línea(s) hacia abajo" - -#: ../data/geany.glade.h:369 ../src/keybindings.c:401 -msgid "_Send Selection to Terminal" -msgstr "Enviar texto _seleccionado al terminal" - -#: ../data/geany.glade.h:370 ../src/keybindings.c:403 -msgid "_Reflow Lines/Block" -msgstr "_Reestructurar líneas/bloque" - -#: ../data/geany.glade.h:371 ../src/keybindings.c:373 -msgid "T_oggle Case of Selection" -msgstr "C_onvertir selección a mayús./minús." - -#: ../data/geany.glade.h:372 -msgid "_Comment Line(s)" -msgstr "_Comentar línea(s)" - -#: ../data/geany.glade.h:373 -msgid "U_ncomment Line(s)" -msgstr "_Descomentar línea(s)" - -#: ../data/geany.glade.h:374 -msgid "_Toggle Line Commentation" -msgstr "Comen_tar/descomentar línea" - -#: ../data/geany.glade.h:375 -msgid "_Increase Indent" -msgstr "_Incrementar sangría" - -#: ../data/geany.glade.h:376 -msgid "_Decrease Indent" -msgstr "_Disminuir sangría" - -#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:392 -msgid "_Smart Line Indent" -msgstr "_Sangría inteligente" - -#: ../data/geany.glade.h:378 -msgid "_Send Selection to" -msgstr "_Enviar texto seleccionado a" - -#: ../data/geany.glade.h:379 -msgid "I_nsert Comments" -msgstr "I_nsertar comentarios" - -#: ../data/geany.glade.h:380 -msgid "Preference_s" -msgstr "Preferencia_s" - -#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/keybindings.c:427 -msgid "P_lugin Preferences" -msgstr "Preferencias de comp_lementos" - -#: ../data/geany.glade.h:382 -msgid "Find _Next" -msgstr "Buscar _siguiente" - -#: ../data/geany.glade.h:383 -msgid "Find _Previous" -msgstr "Buscar _anterior" - -#: ../data/geany.glade.h:384 -msgid "Find in F_iles" -msgstr "Buscar en arch_ivos" - -#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/search.c:603 -msgid "_Replace" -msgstr "_Reemplazar" - -#: ../data/geany.glade.h:386 -msgid "Next _Message" -msgstr "Siguiente _mensaje" - -#: ../data/geany.glade.h:387 -msgid "Pr_evious Message" -msgstr "Mensaje ant_erior" - -#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:476 -msgid "_Go to Next Marker" -msgstr "_Ir a la siguiente marca" - -#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:479 -msgid "_Go to Previous Marker" -msgstr "_Ir a la marca anterior" - -#: ../data/geany.glade.h:390 -msgid "_Go to Line" -msgstr "_Ir a la línea" - -#: ../data/geany.glade.h:391 ../src/keybindings.c:439 -msgid "Find Next _Selection" -msgstr "Buscar siguiente _selección" - -#: ../data/geany.glade.h:392 ../src/keybindings.c:441 -msgid "Find Pre_vious Selection" -msgstr "Buscar selección _anterior" - -#: ../data/geany.glade.h:393 ../src/keybindings.c:458 -msgid "_Mark All" -msgstr "_Marcar todo" - -#: ../data/geany.glade.h:394 -msgid "Go to T_ag Declaration" -msgstr "Ir a la declaración de la eti_queta" - -#: ../data/geany.glade.h:395 ../src/dialogs.c:358 -msgid "_View" -msgstr "_Ver" - -#: ../data/geany.glade.h:396 -msgid "Change _Font" -msgstr "Cambiar _fuente" - -#: ../data/geany.glade.h:397 -msgid "To_ggle All Additional Widgets" -msgstr "M_ostrar/ocultar todos los componentes adicionales" - -#: ../data/geany.glade.h:398 -msgid "Full_screen" -msgstr "Pantalla _completa" - -#: ../data/geany.glade.h:399 -msgid "Show Message _Window" -msgstr "Mostrar _ventana de mensajes" - -#: ../data/geany.glade.h:400 -msgid "Show _Toolbar" -msgstr "Mostrar barra de _herramientas" - -#: ../data/geany.glade.h:401 -msgid "Show Side_bar" -msgstr "Mostrar _barra lateral" - -#: ../data/geany.glade.h:402 -msgid "_Color Schemes" -msgstr "Esquemas de _color" - -#: ../data/geany.glade.h:403 -msgid "Show _Markers Margin" -msgstr "Mostrar margen de _marcas" - -#: ../data/geany.glade.h:404 -msgid "Show _Line Numbers" -msgstr "Mostrar números de _línea" - -#: ../data/geany.glade.h:405 -msgid "Show _White Space" -msgstr "Mostrar espacio en _blanco" - -#: ../data/geany.glade.h:406 -msgid "Show Line _Endings" -msgstr "Mostrar _fin de línea" - -#: ../data/geany.glade.h:407 -msgid "Show _Indentation Guides" -msgstr "Mostrar _guías de sangría" - -#: ../data/geany.glade.h:408 -msgid "_Document" -msgstr "_Documento" - -#: ../data/geany.glade.h:409 -msgid "_Line Wrapping" -msgstr "Ajuste de _línea" - -#: ../data/geany.glade.h:410 -msgid "Line _Breaking" -msgstr "_Salto de línea" - -#: ../data/geany.glade.h:411 -msgid "_Auto-indentation" -msgstr "Sangría _automática" - -#: ../data/geany.glade.h:412 -msgid "In_dent Type" -msgstr "Tipo de _sangría" - -#: ../data/geany.glade.h:413 -msgid "_Detect from Content" -msgstr "_Detectar según contenido" - -#: ../data/geany.glade.h:414 -msgid "T_abs and Spaces" -msgstr "T_abulaciones y espacios" - -#: ../data/geany.glade.h:415 -msgid "Indent Widt_h" -msgstr "Anc_hura de sangría" - -#: ../data/geany.glade.h:416 -msgid "_1" -msgstr "_1" - -#: ../data/geany.glade.h:417 -msgid "_2" -msgstr "_2" - -#: ../data/geany.glade.h:418 -msgid "_3" -msgstr "_3" - -#: ../data/geany.glade.h:419 -msgid "_4" -msgstr "_4" - -#: ../data/geany.glade.h:420 -msgid "_5" -msgstr "_5" - -#: ../data/geany.glade.h:421 -msgid "_6" -msgstr "_6" - -#: ../data/geany.glade.h:422 -msgid "_7" -msgstr "_7" - -#: ../data/geany.glade.h:423 -msgid "_8" -msgstr "_8" - -#: ../data/geany.glade.h:424 -msgid "Read _Only" -msgstr "Sólo _lectura" - -#: ../data/geany.glade.h:425 -msgid "_Write Unicode BOM" -msgstr "Escribir _BOM Unicode" - -#: ../data/geany.glade.h:426 -msgid "Set File_type" -msgstr "Establecer _tipo de archivo" - -#: ../data/geany.glade.h:427 -msgid "Set _Encoding" -msgstr "Establecer _codificación" - -#: ../data/geany.glade.h:428 -msgid "Set Line E_ndings" -msgstr "Establecer fi_n de línea" - -#: ../data/geany.glade.h:429 -msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" -msgstr "Convertir a y establecer _CR/LF (Win)" - -#: ../data/geany.glade.h:430 -msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" -msgstr "Convertir a y establecer _LF (Unix)" - -#: ../data/geany.glade.h:431 -msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" -msgstr "Convertir a y establecer CR (_Mac)" - -#: ../data/geany.glade.h:432 ../src/keybindings.c:567 -#, fuzzy -msgid "_Clone" -msgstr "_Cerrar" - -#: ../data/geany.glade.h:433 -msgid "_Strip Trailing Spaces" -msgstr "_Borrar espacios finales" - -#: ../data/geany.glade.h:434 -msgid "_Replace Tabs by Spaces" -msgstr "_Reemplazar tabulaciones por espacios" - -#: ../data/geany.glade.h:435 -msgid "Replace Spaces b_y Tabs" -msgstr "Reemplazar _espacios por tabulaciones" - -#: ../data/geany.glade.h:436 -msgid "_Fold All" -msgstr "_Plegar todo" - -#: ../data/geany.glade.h:437 -msgid "_Unfold All" -msgstr "_Desplegar todo" - -#: ../data/geany.glade.h:438 -msgid "Remove _Markers" -msgstr "Borrar _marcas" - -#: ../data/geany.glade.h:439 -msgid "Remove Error _Indicators" -msgstr "Borrar _indicadores de errores" - -#: ../data/geany.glade.h:440 -msgid "_Project" -msgstr "_Proyecto" - -#: ../data/geany.glade.h:441 -msgid "_New" -msgstr "_Nuevo" - #: ../data/geany.glade.h:442 -msgid "_Open" -msgstr "_Abrir" - -#: ../data/geany.glade.h:443 -msgid "_Recent Projects" -msgstr "Proyectos _recientes" - -#: ../data/geany.glade.h:444 -msgid "_Close" -msgstr "_Cerrar" - -#: ../data/geany.glade.h:445 -msgid "Apply the default indentation settings to all documents" -msgstr "" -"Aplicar la configuración de sangría predeterminada a todos los documentos" - -#: ../data/geany.glade.h:446 -msgid "_Apply Default Indentation" -msgstr "_Aplicar sangría predeterminada" - -#. build the code -#: ../data/geany.glade.h:447 ../src/build.c:2554 ../src/build.c:2831 -msgid "_Build" -msgstr "Con_struir" - -#: ../data/geany.glade.h:448 -msgid "_Tools" -msgstr "_Herramientas" - -#: ../data/geany.glade.h:449 msgid "_Reload Configuration" msgstr "_Recargar configuración" -#: ../data/geany.glade.h:450 -msgid "C_onfiguration Files" -msgstr "Archivos de c_onfiguración" +#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/search.c:603 +msgid "_Replace" +msgstr "_Reemplazar" -#: ../data/geany.glade.h:451 -msgid "_Color Chooser" -msgstr "Selector de _color" +#: ../data/geany.glade.h:444 +msgid "_Replace Tabs by Spaces" +msgstr "_Reemplazar tabulaciones por espacios" + +#: ../data/geany.glade.h:445 +msgid "_Search" +msgstr "_Buscar" + +#: ../data/geany.glade.h:446 ../src/keybindings.c:359 +msgid "_Select Current Line(s)" +msgstr "_Seleccionar líneas actuales" + +#: ../data/geany.glade.h:447 ../src/keybindings.c:362 +msgid "_Select Current Paragraph" +msgstr "_Seleccionar párrafo actual" + +#: ../data/geany.glade.h:448 +msgid "_Send Selection to" +msgstr "_Enviar texto seleccionado a" + +#: ../data/geany.glade.h:449 ../src/keybindings.c:401 +msgid "_Send Selection to Terminal" +msgstr "Enviar texto _seleccionado al terminal" + +#: ../data/geany.glade.h:450 +msgid "_Small icons" +msgstr "Iconos _pequeños" + +#: ../data/geany.glade.h:451 ../src/keybindings.c:392 +msgid "_Smart Line Indent" +msgstr "_Sangría inteligente" #: ../data/geany.glade.h:452 -msgid "_Word Count" -msgstr "C_ontar palabras" +msgid "_Spaces" +msgstr "E_spacios" #: ../data/geany.glade.h:453 -msgid "Load Ta_gs" -msgstr "Cargar eti_quetas" +msgid "_Strip Trailing Spaces" +msgstr "_Borrar espacios finales" #: ../data/geany.glade.h:454 -msgid "_Help" -msgstr "Ay_uda" +msgid "_Tabs" +msgstr "_Tabulaciones" #: ../data/geany.glade.h:455 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "_Combinaciones de tecla" +msgid "_Text only" +msgstr "Sólo _texto" #: ../data/geany.glade.h:456 -msgid "Debug _Messages" -msgstr "_Mensajes de depuración" +msgid "_Toggle Line Commentation" +msgstr "Comen_tar/descomentar línea" #: ../data/geany.glade.h:457 +msgid "_Toolbar Preferences" +msgstr "Preferencias de barra de herramien_tas" + +#: ../data/geany.glade.h:458 +msgid "_Tools" +msgstr "_Herramientas" + +#: ../data/geany.glade.h:459 +msgid "_Unfold All" +msgstr "_Desplegar todo" + +#: ../data/geany.glade.h:460 +msgid "_Very small icons" +msgstr "Iconos muy _pequeños" + +#: ../data/geany.glade.h:461 ../src/dialogs.c:358 +msgid "_View" +msgstr "_Ver" + +#: ../data/geany.glade.h:462 msgid "_Website" msgstr "Sitio _web" -#: ../data/geany.glade.h:458 -msgid "Wi_ki" -msgstr "Wi_ki" - -#: ../data/geany.glade.h:459 -msgid "Report a _Bug" -msgstr "Informar de _fallo" - -#: ../data/geany.glade.h:460 -msgid "_Donate" -msgstr "_Donar" - -#: ../data/geany.glade.h:461 ../src/sidebar.c:124 -msgid "Symbols" -msgstr "Símbolos" - -#: ../data/geany.glade.h:462 -msgid "Documents" -msgstr "Documentos" - #: ../data/geany.glade.h:463 -msgid "Status" -msgstr "Estado" +msgid "_Word Count" +msgstr "C_ontar palabras" #: ../data/geany.glade.h:464 -msgid "Compiler" -msgstr "Compilador" +msgid "_Write Unicode BOM" +msgstr "Escribir _BOM Unicode" #: ../data/geany.glade.h:465 -msgid "Messages" -msgstr "Mensajes" +msgid "email address of the developer" +msgstr "dirección de correo electrónico del desarrollador" #: ../data/geany.glade.h:466 -msgid "Scribble" -msgstr "Borrador" +msgid "invisible" +msgstr "invisible" #: ../src/about.c:42 msgid "" @@ -2301,13 +2295,13 @@ msgstr "" "probablemente porque contiene un comando." #: ../src/build.c:1010 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not parse terminal command \"%s\" (check Terminal tool setting in " "Preferences)" msgstr "" -"No se ha podido encontrar la terminal «%s» (verifique la ruta de la " -"herramienta de terminal en «Preferencias»)" +"No se ha podido encontrar el comendo de terminal «%s» (verifique la ruta de " +"la herramienta de terminal en «Preferencias»)" #: ../src/build.c:1027 #, c-format @@ -3332,7 +3326,7 @@ msgstr "Volver a abrir la última pestaña cerrada" #: ../src/keybindings.c:276 msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Salir" #: ../src/keybindings.c:293 msgid "Undo" @@ -3555,9 +3549,8 @@ msgid "Go to End of Line" msgstr "Ir al final de la línea" #: ../src/keybindings.c:491 -#, fuzzy msgid "Go to Start of Display Line" -msgstr "Ir al final de la línea mostrada" +msgstr "Ir al inicio de la línea mostrada" #: ../src/keybindings.c:493 msgid "Go to End of Display Line" @@ -4096,9 +4089,8 @@ msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Imprimir sólo el nombre (sin la ruta) del archivo impreso" #: ../src/printing.c:404 -#, fuzzy msgid "Paginating" -msgstr "Impresión" +msgstr "Paginación" #: ../src/printing.c:428 #, c-format @@ -4602,15 +4594,15 @@ msgstr "Estructuras" #: ../src/symbols.c:752 msgid "Parts" -msgstr "" +msgstr "Partes" #: ../src/symbols.c:753 msgid "Assembly" -msgstr "" +msgstr "Ensamblaje" #: ../src/symbols.c:754 msgid "Steps" -msgstr "" +msgstr "Pasos" #: ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:864 ../src/symbols.c:889 #: ../src/symbols.c:901 @@ -4662,24 +4654,20 @@ msgid "Type Selectors" msgstr "Selectores de tipo" #: ../src/symbols.c:823 -#, fuzzy msgid "Section Level 1" -msgstr "Sección" +msgstr "Nivel de sección 1" #: ../src/symbols.c:824 -#, fuzzy msgid "Section Level 2" -msgstr "Sección" +msgstr "Nivel de sección 2" #: ../src/symbols.c:825 -#, fuzzy msgid "Section Level 3" -msgstr "Sección" +msgstr "Nivel de sección 3" #: ../src/symbols.c:826 -#, fuzzy msgid "Section Level 4" -msgstr "Sección" +msgstr "Nivel de sección 4" #: ../src/symbols.c:833 ../src/symbols.c:879 msgid "Modules" @@ -4723,9 +4711,8 @@ msgid "Variables / Signals" msgstr "Variables/señales" #: ../src/symbols.c:870 -#, fuzzy msgid "Processes / Blocks / Components" -msgstr "Procesos/componentes" +msgstr "Procesos/bloques/componentes" #: ../src/symbols.c:878 msgid "Events" @@ -5249,7 +5236,7 @@ msgstr "Unix (LF)" #: ../src/vte.c:432 #, c-format msgid "invalid VTE library \"%s\": missing symbol \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "biblioteca VTE no válida «%s»: falta el símbolo «%s»" #: ../src/vte.c:581 msgid "_Set Path From Document" @@ -5282,7 +5269,7 @@ msgstr "Ejecutables" #: ../src/win32.c:1210 #, c-format msgid "Process timed out after %.02f s!" -msgstr "" +msgstr "El proceso ha caducado después de %.02f s." #: ../plugins/classbuilder.c:37 msgid "Class Builder" @@ -5474,11 +5461,11 @@ msgstr "_Insertar caracteres especiales de HTML" #. Add menuitem for html replacement functions #: ../plugins/htmlchars.c:754 msgid "_HTML Replacement" -msgstr "Reemplazo HTML" +msgstr "Reemplazo _HTML" #: ../plugins/htmlchars.c:761 msgid "_Auto-replace Special Characters" -msgstr "_{}Reemplazar caracteres especiales" +msgstr "_Reemplazar caracteres especiales" #: ../plugins/htmlchars.c:770 msgid "_Replace Characters in Selection"