diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index dea95a96..931c28d0 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2010-11-05 Peter Scholtens + + * nl.po: Update of Dutch translation, almost 100% reached. + + 2010-11-04 Frank Lanitz * es.po: Update of Spanish translation. Thanks to Lucas Vieites and diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index cda1cca5..acf4c224 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -2,15 +2,15 @@ # This file is distributed under the same license as the GEANY package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Kurt De Bree , 2006. -# Peter Scholtens , 2009 +# Peter Scholtens , 2009, 2010 # Ayke van Laethem , 2009 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 0.19\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-02 19:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-02 16:30+0100\n" -"Last-Translator: Ayke van Laethem \n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-05 22:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-05 16:30+0100\n" +"Last-Translator: Peter Scholtens \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" msgstr "Een snel en lichtgewicht, op GTK2 gebaseerde, IDE" -#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:281 ../src/interface.c:1624 +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:301 ../src/interface.c:1768 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -31,53 +31,53 @@ msgstr "Geany" msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Geintegreerde Ontwikkel Omgeving" -#: ../src/about.c:147 +#: ../src/about.c:152 msgid "About Geany" msgstr "Over Geany" -#: ../src/about.c:197 +#: ../src/about.c:202 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Een snel en lichtgewicht IDE" -#: ../src/about.c:218 +#: ../src/about.c:223 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(gebouwd op of na %s)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:249 +#: ../src/about.c:254 msgid "Info" msgstr "Info" -#: ../src/about.c:265 +#: ../src/about.c:270 msgid "Developers" msgstr "Ontwikkelaars" -#: ../src/about.c:274 +#: ../src/about.c:279 msgid "maintainer" msgstr "beheerder" -#: ../src/about.c:282 +#: ../src/about.c:287 msgid "developer" msgstr "ontwikkelaar" -#: ../src/about.c:290 +#: ../src/about.c:295 msgid "translation maintainer" msgstr "vertalingscoördinator" -#: ../src/about.c:299 +#: ../src/about.c:304 msgid "Translators" msgstr "Vertalers" -#: ../src/about.c:319 +#: ../src/about.c:324 msgid "Previous Translators" msgstr "Vorige vertalers" -#: ../src/about.c:340 +#: ../src/about.c:345 msgid "Contributors" msgstr "Ontwikkelaars" -#: ../src/about.c:350 +#: ../src/about.c:355 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" @@ -85,15 +85,15 @@ msgstr "" "Enkele van de vele ontwikkelaars (voor een gedetailleerde lijst, raadpleeg " "bestand %s):" -#: ../src/about.c:376 +#: ../src/about.c:381 msgid "Credits" msgstr "Credits" -#: ../src/about.c:390 +#: ../src/about.c:395 msgid "License" msgstr "Licentie" -#: ../src/about.c:399 +#: ../src/about.c:404 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -102,43 +102,43 @@ msgstr "" "licenses/gpl-2.0.txt om het online te bekijken." #. fall back to %d -#: ../src/build.c:638 +#: ../src/build.c:655 #, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" msgstr "mislukt om %%p te vervangen, geen geopend project" -#: ../src/build.c:676 +#: ../src/build.c:693 msgid "Process failed, no working directory" msgstr "Handeling mislukt. Geen werkmap beschikbaar." -#: ../src/build.c:702 +#: ../src/build.c:719 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (in map: %s)" -#: ../src/build.c:722 ../src/build.c:947 ../src/search.c:1469 +#: ../src/build.c:739 ../src/build.c:964 ../src/search.c:1486 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Proces mislukt (%s)" -#: ../src/build.c:793 +#: ../src/build.c:810 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "Kon werkmap niet veranderen naar %s" -#: ../src/build.c:822 +#: ../src/build.c:839 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgstr "Uitvoeren van '%s' mislukt (start-script kon niet worden aangemaakt)" -#: ../src/build.c:876 +#: ../src/build.c:893 msgid "" "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." msgstr "" "Kon bestand niet uitvoeren in de VTE omdat het waarschijnlijk een commando " "bevat." -#: ../src/build.c:914 +#: ../src/build.c:931 #, c-format msgid "" "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " @@ -147,117 +147,117 @@ msgstr "" "Kon terminal \"%s\" niet vinden (controleer het pad voor de terminal in " "Voorkeuren)" -#: ../src/build.c:1084 +#: ../src/build.c:1104 msgid "Compilation failed." msgstr "Compilatie mislukt." -#: ../src/build.c:1098 +#: ../src/build.c:1118 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Compilatie met succes beëindigd." -#: ../src/build.c:1257 +#: ../src/build.c:1277 msgid "Custom Text" msgstr "Aangepaste tekst" -#: ../src/build.c:1258 +#: ../src/build.c:1278 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "" "Voer hier de aangepaste opties in, alle ingevoerde tekst wordt aan het " "commando 'make' doorgegeven." -#: ../src/build.c:1336 +#: ../src/build.c:1356 msgid "_Next Error" msgstr "Volge_nde Fout" -#: ../src/build.c:1338 +#: ../src/build.c:1358 msgid "_Previous Error" msgstr "Zoek Vor_ige Fout" -#: ../src/build.c:1348 +#: ../src/build.c:1368 msgid "_Set Build Commands" msgstr "_Bouwcommando's instellen" -#: ../src/build.c:1628 ../src/toolbar.c:373 +#: ../src/build.c:1652 ../src/toolbar.c:373 msgid "Build the current file" msgstr "Huidig bestand bouwen" -#: ../src/build.c:1642 +#: ../src/build.c:1666 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Bouwt het huidig bestand met 'make' en het standaard doel" -#: ../src/build.c:1644 +#: ../src/build.c:1668 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Bouwt het huidige bestand met 'make' en het opgegeven doel" -#: ../src/build.c:1646 +#: ../src/build.c:1670 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Huidig bestand met behulp van Make compileren" -#: ../src/build.c:1673 +#: ../src/build.c:1697 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Proces kon niet gestopt worden (%s)." -#: ../src/build.c:1690 ../src/build.c:1702 +#: ../src/build.c:1714 ../src/build.c:1726 msgid "No more build errors." msgstr "Geen bouwfouten meer." -#: ../src/build.c:1797 +#: ../src/build.c:1821 msgid "Set menu item label" msgstr "Menu item label instellen" -#: ../src/build.c:1818 +#: ../src/build.c:1842 msgid "Item" msgstr "Item" -#: ../src/build.c:1819 ../src/symbols.c:650 +#: ../src/build.c:1843 ../src/symbols.c:650 msgid "Label" msgstr "Label" -#: ../src/build.c:1820 ../src/symbols.c:645 +#: ../src/build.c:1844 ../src/symbols.c:645 msgid "Command" msgstr "Commando" -#: ../src/build.c:1821 +#: ../src/build.c:1845 msgid "Working directory" msgstr "Werkmap" -#: ../src/build.c:1822 +#: ../src/build.c:1846 msgid "Clear" msgstr "Ruim op" -#: ../src/build.c:1862 +#: ../src/build.c:1886 msgid "Click to set menu item label" msgstr "Klik om menu item label in te stellen" -#: ../src/build.c:1946 ../src/build.c:1948 +#: ../src/build.c:1970 ../src/build.c:1972 #, c-format msgid "%s Commands" msgstr "%s commando's" -#: ../src/build.c:1948 +#: ../src/build.c:1972 msgid "No Filetype" msgstr "Geen Bestandstype" -#: ../src/build.c:1956 ../src/build.c:1991 +#: ../src/build.c:1980 ../src/build.c:2015 msgid "Error Regular Expression:" msgstr "Reguliere expressie voor fouten:" -#: ../src/build.c:1984 +#: ../src/build.c:2008 msgid "Non-Filetype Commands" msgstr "Geen-bestandstype commando's" -#: ../src/build.c:2014 +#: ../src/build.c:2038 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "" "Opmerking: Item 2 open een dialoogvenster en voegt de respons toe aan het " "commando." -#: ../src/build.c:2023 +#: ../src/build.c:2047 msgid "Execute Commands" msgstr "Commando's Uitvoeren" -#: ../src/build.c:2034 +#: ../src/build.c:2058 #, c-format msgid "" "%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual " @@ -266,44 +266,44 @@ msgstr "" "%d, %e, %f, %p worden vervangen in de commando en directory velden, zie " "handleiding voor details." -#: ../src/build.c:2200 +#: ../src/build.c:2218 msgid "Set Build Commands" msgstr "Bouwcommando's instellen" -#: ../src/build.c:2422 +#: ../src/build.c:2429 msgid "_Compile" msgstr "Compileer" #. build the code -#: ../src/build.c:2429 ../src/build.c:2692 ../src/interface.c:1075 +#: ../src/build.c:2436 ../src/build.c:2698 ../src/interface.c:1186 msgid "_Build" msgstr "B_ouwen" -#: ../src/build.c:2436 ../src/build.c:2466 ../src/build.c:2659 +#: ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2473 ../src/build.c:2666 msgid "_Execute" msgstr "Uitvo_eren" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2481 ../src/build.c:2657 ../src/build.c:2712 +#: ../src/build.c:2488 ../src/build.c:2664 ../src/build.c:2718 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Maak aangepast _doel" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2483 ../src/build.c:2658 ../src/build.c:2720 +#: ../src/build.c:2490 ../src/build.c:2665 ../src/build.c:2726 msgid "Make _Object" msgstr "Maak _object" -#: ../src/build.c:2485 ../src/build.c:2656 +#: ../src/build.c:2492 ../src/build.c:2663 msgid "_Make" msgstr "_Maak" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2704 +#: ../src/build.c:2710 msgid "_Make All" msgstr "_Make all" #. arguments -#: ../src/build.c:2732 +#: ../src/build.c:2738 msgid "_Set Build Menu Commands" msgstr "Bouw commando's instellen" @@ -318,68 +318,68 @@ msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "%d Bestand opgeslagen." msgstr[1] "%d Bestanden opgeslagen." -#: ../src/callbacks.c:488 ../src/document.c:2895 ../src/interface.c:352 -#: ../src/sidebar.c:641 +#: ../src/callbacks.c:490 ../src/document.c:2927 ../src/interface.c:372 +#: ../src/sidebar.c:683 msgid "_Reload" msgstr "_Herladen" -#: ../src/callbacks.c:489 +#: ../src/callbacks.c:491 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Niet opgeslagen wijzigingen zullen verloren gaan." -#: ../src/callbacks.c:490 +#: ../src/callbacks.c:492 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Bent u zeker om '%s' te herladen?" -#: ../src/callbacks.c:1202 ../src/keybindings.c:428 +#: ../src/callbacks.c:1196 ../src/keybindings.c:424 msgid "Go to Line" msgstr "Ga naar regel" -#: ../src/callbacks.c:1202 +#: ../src/callbacks.c:1196 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Voer het regelnummer in waarnaar u wilt springen:" -#: ../src/callbacks.c:1296 ../src/callbacks.c:1321 +#: ../src/callbacks.c:1290 ../src/callbacks.c:1315 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Gelieve het bestandstype voor het huidige bestand in te stellen vooraleer " "deze functie te gebruiken." -#: ../src/callbacks.c:1429 ../src/ui_utils.c:619 +#: ../src/callbacks.c:1423 ../src/ui_utils.c:619 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.jjjj" -#: ../src/callbacks.c:1431 ../src/ui_utils.c:620 +#: ../src/callbacks.c:1425 ../src/ui_utils.c:620 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.jjjj" -#: ../src/callbacks.c:1433 ../src/ui_utils.c:621 +#: ../src/callbacks.c:1427 ../src/ui_utils.c:621 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "jjjj/mm/dd" -#: ../src/callbacks.c:1435 ../src/ui_utils.c:630 +#: ../src/callbacks.c:1429 ../src/ui_utils.c:630 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.jjjj uu:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1437 ../src/ui_utils.c:631 +#: ../src/callbacks.c:1431 ../src/ui_utils.c:631 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.jjjj uu:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1439 ../src/ui_utils.c:632 +#: ../src/callbacks.c:1433 ../src/ui_utils.c:632 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "jjjj/mm/dd uu:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1441 ../src/ui_utils.c:641 +#: ../src/callbacks.c:1435 ../src/ui_utils.c:641 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "Gebr_uik een aangepast datumformaat" -#: ../src/callbacks.c:1446 +#: ../src/callbacks.c:1440 msgid "Custom Date Format" msgstr "Aangepast datumformaat" -#: ../src/callbacks.c:1447 +#: ../src/callbacks.c:1441 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -388,25 +388,55 @@ msgstr "" "elke conversie specifieerder die beschikbaar is voor de ANSI C strftime " "functie." -#: ../src/callbacks.c:1466 +#: ../src/callbacks.c:1460 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "" "Datumformaatstring kon niet worden geconverteerd (waarschijnlijk te lang)." -#: ../src/callbacks.c:1689 ../src/callbacks.c:1699 +#: ../src/callbacks.c:1683 ../src/callbacks.c:1693 msgid "No more message items." msgstr "Niet meer opmerkingen." -#: ../src/dialogs.c:144 ../src/dialogs.c:229 +#: ../src/dialogs.c:178 ../src/interface.c:3775 ../src/interface.c:5393 +msgid "Detect from file" +msgstr "Haal uit bestand" + +#: ../src/dialogs.c:181 +msgid "West European" +msgstr "_West-Europees" + +#: ../src/dialogs.c:183 +msgid "East European" +msgstr "_Oost-Europees" + +#: ../src/dialogs.c:185 +msgid "East Asian" +msgstr "Oost-_Aziatisch" + +#: ../src/dialogs.c:187 +msgid "SE & SW Asian" +msgstr "_ZO & ZW Aziatisch" + +#: ../src/dialogs.c:189 +msgid "Middle Eastern" +msgstr "_Midden Oosten" + +#: ../src/dialogs.c:191 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 +#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 +#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: ../src/dialogs.c:239 ../src/dialogs.c:324 msgid "Open File" msgstr "Bestand openen" # Wordt voor twee dingen gebruikt, ook voor het 'openen' dialoogvenster. Daar zou 'alleen-lezen' meer passen. -#: ../src/dialogs.c:148 ../src/interface.c:790 +#: ../src/dialogs.c:243 ../src/interface.c:846 msgid "_View" msgstr "_Beeld" -#: ../src/dialogs.c:151 +#: ../src/dialogs.c:246 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -414,28 +444,24 @@ msgstr "" "Opent het bestand in alleen lezen modus. Indien u meer dan één bestand kiest " "om te openen, zullen alle bestanden als alleen lezen worden geopend." -#: ../src/dialogs.c:173 +#: ../src/dialogs.c:268 msgid "Detect by file extension" msgstr "Herken door bestandsextensie" -#: ../src/dialogs.c:200 ../src/interface.c:3651 ../src/interface.c:5263 -msgid "Detect from file" -msgstr "Haal uit bestand" - -#: ../src/dialogs.c:262 +#: ../src/dialogs.c:357 msgid "_More Options" msgstr "_Meer Opties" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:269 +#: ../src/dialogs.c:364 msgid "Show _hidden files" msgstr "Verborgen bestanden _weergeven" -#: ../src/dialogs.c:280 +#: ../src/dialogs.c:375 msgid "Set encoding:" msgstr "Stel Codering in:" -#: ../src/dialogs.c:290 +#: ../src/dialogs.c:384 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -450,11 +476,11 @@ msgstr "" "de gekozen codering." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:297 +#: ../src/dialogs.c:391 msgid "Set filetype:" msgstr "Bestandstype instellen:" -#: ../src/dialogs.c:307 +#: ../src/dialogs.c:401 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -466,31 +492,31 @@ msgstr "" "Opmerking: indien u meerdere bestanden kiest, worden deze allemaal geopend " "met het gekozen bestandstype." -#: ../src/dialogs.c:386 +#: ../src/dialogs.c:480 msgid "Overwrite?" msgstr "Overschrijven?" -#: ../src/dialogs.c:387 +#: ../src/dialogs.c:481 msgid "Filename already exists!" msgstr "Bestandsnaam bestaat al!" -#: ../src/dialogs.c:419 ../src/dialogs.c:548 +#: ../src/dialogs.c:513 ../src/dialogs.c:642 msgid "Save File" msgstr "Bestand opslaan" -#: ../src/dialogs.c:427 +#: ../src/dialogs.c:521 msgid "R_ename" msgstr "H_ernoem" -#: ../src/dialogs.c:429 +#: ../src/dialogs.c:523 msgid "Save the file and rename it" msgstr "Bewaar en hernoem bestand" -#: ../src/dialogs.c:437 +#: ../src/dialogs.c:531 msgid "_Open file in a new tab" msgstr "_Open bestand in een nieuw tabblad" -#: ../src/dialogs.c:439 +#: ../src/dialogs.c:533 msgid "" "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " "new tab" @@ -498,41 +524,41 @@ msgstr "" "Houdt het huidige (veranderde) document open en open nieuw weggeschreven " "bestand in een nieuw tabblad" -#: ../src/dialogs.c:566 ../src/win32.c:681 +#: ../src/dialogs.c:660 ../src/win32.c:681 msgid "Error" msgstr "Fout" -#: ../src/dialogs.c:569 ../src/dialogs.c:1439 ../src/win32.c:687 +#: ../src/dialogs.c:663 ../src/dialogs.c:1533 ../src/win32.c:687 #: ../src/win32.c:746 msgid "Question" msgstr "Vraag" -#: ../src/dialogs.c:572 ../src/win32.c:693 +#: ../src/dialogs.c:666 ../src/win32.c:693 msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" -#: ../src/dialogs.c:575 ../src/win32.c:699 +#: ../src/dialogs.c:669 ../src/win32.c:699 msgid "Information" msgstr "Informatie" -#: ../src/dialogs.c:656 +#: ../src/dialogs.c:750 msgid "_Don't save" msgstr "_Niet opslaan" -#: ../src/dialogs.c:687 +#: ../src/dialogs.c:781 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "Het bestand '%s' is niet opgeslagen." -#: ../src/dialogs.c:689 +#: ../src/dialogs.c:783 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Wilt u het bestand op slaan vooraleer af te sluiten?" -#: ../src/dialogs.c:764 +#: ../src/dialogs.c:858 msgid "Choose font" msgstr "Lettertype kiezen" -#: ../src/dialogs.c:1053 +#: ../src/dialogs.c:1147 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -540,109 +566,109 @@ msgstr "" "Er is een fout opgetreden of er kon geen bestandsinformatie worden opgehaald " "(bijv van een nieuw bestand)." -#: ../src/dialogs.c:1072 ../src/dialogs.c:1073 ../src/dialogs.c:1074 -#: ../src/dialogs.c:1080 ../src/dialogs.c:1081 ../src/dialogs.c:1082 +#: ../src/dialogs.c:1166 ../src/dialogs.c:1167 ../src/dialogs.c:1168 +#: ../src/dialogs.c:1174 ../src/dialogs.c:1175 ../src/dialogs.c:1176 #: ../src/symbols.c:1730 ../src/symbols.c:1751 ../src/symbols.c:1803 #: ../src/ui_utils.c:244 msgid "unknown" msgstr "Onbekend" -#: ../src/dialogs.c:1087 ../src/symbols.c:800 +#: ../src/dialogs.c:1181 ../src/symbols.c:800 msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" -#: ../src/dialogs.c:1116 +#: ../src/dialogs.c:1210 msgid "Type:" msgstr "Bestandstype:" -#: ../src/dialogs.c:1130 +#: ../src/dialogs.c:1224 msgid "Size:" msgstr "Grootte:" -#: ../src/dialogs.c:1146 +#: ../src/dialogs.c:1240 msgid "Location:" msgstr "Locatie:" -#: ../src/dialogs.c:1160 +#: ../src/dialogs.c:1254 msgid "Read-only:" msgstr "Alleen lezen:" -#: ../src/dialogs.c:1167 +#: ../src/dialogs.c:1261 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(enkel binnenin Geany)" -#: ../src/dialogs.c:1176 +#: ../src/dialogs.c:1270 msgid "Encoding:" msgstr "Codering:" -#: ../src/dialogs.c:1186 ../src/ui_utils.c:248 +#: ../src/dialogs.c:1280 ../src/ui_utils.c:248 msgid "(with BOM)" msgstr "(met BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1186 +#: ../src/dialogs.c:1280 msgid "(without BOM)" msgstr "(zonder BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1197 +#: ../src/dialogs.c:1291 msgid "Modified:" msgstr "Gemodificeerd:" -#: ../src/dialogs.c:1211 +#: ../src/dialogs.c:1305 msgid "Changed:" msgstr "Gewijzigd:" -#: ../src/dialogs.c:1225 +#: ../src/dialogs.c:1319 msgid "Accessed:" msgstr "Geopend:" -#: ../src/dialogs.c:1247 +#: ../src/dialogs.c:1341 msgid "Permissions:" msgstr "Permissies:" #. Header -#: ../src/dialogs.c:1255 +#: ../src/dialogs.c:1349 msgid "Read:" msgstr "Lezen:" -#: ../src/dialogs.c:1262 +#: ../src/dialogs.c:1356 msgid "Write:" msgstr "Schrijven:" -#: ../src/dialogs.c:1269 +#: ../src/dialogs.c:1363 msgid "Execute:" msgstr "Uitvoeren:" #. Owner -#: ../src/dialogs.c:1277 +#: ../src/dialogs.c:1371 msgid "Owner:" msgstr "Eigenaar:" #. Group -#: ../src/dialogs.c:1313 +#: ../src/dialogs.c:1407 msgid "Group:" msgstr "Groep:" #. Other -#: ../src/dialogs.c:1349 +#: ../src/dialogs.c:1443 msgid "Other:" msgstr "Andere:" -#: ../src/document.c:648 +#: ../src/document.c:646 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Bestand %s gesloten." -#: ../src/document.c:775 +#: ../src/document.c:793 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Nieuw bestand \"%s\" geopend." -#: ../src/document.c:948 ../src/document.c:1464 +#: ../src/document.c:966 ../src/document.c:1484 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Kon bestand %s niet openen (%s)" -#: ../src/document.c:978 +#: ../src/document.c:996 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -657,12 +683,12 @@ msgstr "" #. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. #. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8. -#: ../src/document.c:1004 +#: ../src/document.c:1022 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "Het bestand \"%s\" is niet geldig %s." -#: ../src/document.c:1014 +#: ../src/document.c:1032 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -671,30 +697,30 @@ msgstr "" "Het bestand \"%s\" lijkt niet op een tekstbestand of de bestandscodering is " "niet ondersteund." -#: ../src/document.c:1163 +#: ../src/document.c:1183 msgid "Spaces" msgstr "Spaties" -#: ../src/document.c:1166 +#: ../src/document.c:1186 msgid "Tabs" msgstr "Tabbladen" -#: ../src/document.c:1169 +#: ../src/document.c:1189 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Tabs en Spaties" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1174 +#: ../src/document.c:1194 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Instellen automatisch inspringen van %s voor bestand %s." -#: ../src/document.c:1227 +#: ../src/document.c:1247 msgid "Invalid filename" msgstr "Ongeldige bestandsnaam" -#: ../src/document.c:1342 +#: ../src/document.c:1362 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Bestand %s herladen." @@ -702,20 +728,20 @@ msgstr "Bestand %s herladen." #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). -#: ../src/document.c:1347 +#: ../src/document.c:1367 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Bestand %s geopend (%d%s)." -#: ../src/document.c:1349 +#: ../src/document.c:1369 msgid ", read-only" msgstr ", alleen lezen" -#: ../src/document.c:1558 +#: ../src/document.c:1578 msgid "Error renaming file." msgstr "Fout bij het hernoemen van het bestand." -#: ../src/document.c:1643 +#: ../src/document.c:1665 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -724,7 +750,7 @@ msgstr "" "Er deed zich een fout voor tijdens het converteren van het bestand van UTF-8 " "in \"%s\". Het bestand blijft onopgeslagen." -#: ../src/document.c:1665 +#: ../src/document.c:1687 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -733,52 +759,52 @@ msgstr "" "Fout mededeling: %s\n" "Deze fout is opgetreden in \"%s\" (regel: %d, kolom: %d)." -#: ../src/document.c:1670 +#: ../src/document.c:1692 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Foutmelding: %s." -#: ../src/document.c:1770 ../src/document.c:1833 +#: ../src/document.c:1792 ../src/document.c:1858 msgid "Error saving file." msgstr "Fout bij het opslaan van het bestand." -#: ../src/document.c:1832 +#: ../src/document.c:1857 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Fout bij het opslaan van het bestand (%s)." -#: ../src/document.c:1857 +#: ../src/document.c:1882 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Bestand %s opgeslagen." -#: ../src/document.c:1925 ../src/document.c:1982 ../src/document.c:1990 +#: ../src/document.c:1950 ../src/document.c:2007 ../src/document.c:2015 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" is niet gevonden." -#: ../src/document.c:1990 +#: ../src/document.c:2015 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Document opnieuw doorzoeken?" -#: ../src/document.c:2069 ../src/search.c:1131 ../src/search.c:1175 -#: ../src/search.c:1869 ../src/search.c:1870 +#: ../src/document.c:2094 ../src/search.c:1146 ../src/search.c:1190 +#: ../src/search.c:1882 ../src/search.c:1883 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Geen overeenkomsten gevonden voor '%s'." -#: ../src/document.c:2080 ../src/document.c:2089 +#: ../src/document.c:2105 ../src/document.c:2114 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: verving %d keer \"%s\" door \"%s\"." msgstr[1] "%s: verving %d keer \"%s\" door \"%s\"." -#: ../src/document.c:2896 +#: ../src/document.c:2928 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Wenst u het opnieuw te laden?" -#: ../src/document.c:2897 +#: ../src/document.c:2929 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -787,244 +813,241 @@ msgstr "" "Het bestand '%s' op de schijf is recenter als\n" "de huidig geopende versie." -#: ../src/document.c:2915 +#: ../src/document.c:2947 msgid "Close _without saving" msgstr "Sluit zonder op te slaan" -#: ../src/document.c:2919 -#, c-format -msgid "File \"%s\" was not found on disk! Try to resave the file?" -msgstr "Bestand \"%s\" is niet gevonden! Opnieuw wegschrijven?" +#: ../src/document.c:2950 +msgid "Try to resave the file?" +msgstr "Opnieuw proberen net bestand weg te schrijven?" -#: ../src/editor.c:4427 +#: ../src/document.c:2951 +msgid "File \"%s\" was not found on disk!" +msgstr "Bestand \"%s\" is niet gevonden!" + +#: ../src/editor.c:4526 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Tabgrootte:" -#: ../src/editor.c:4428 +#: ../src/editor.c:4527 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "Geef het aantal spaties dat een tab karakter zou moeten vervangen." -#: ../src/editor.c:4579 +#: ../src/editor.c:4677 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "Waarschuwing: niet-standaard tabbreedte %d != 8!" -#: ../src/encodings.c:76 +#: ../src/encodings.c:75 msgid "Celtic" msgstr "Keltisch" -#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 +#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 msgid "Greek" msgstr "Grieks" -#: ../src/encodings.c:79 +#: ../src/encodings.c:78 msgid "Nordic" msgstr "Noords" -#: ../src/encodings.c:80 +#: ../src/encodings.c:79 msgid "South European" msgstr "Zuid-Europees" -#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 -#: ../src/encodings.c:84 +#: ../src/encodings.c:80 ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 +#: ../src/encodings.c:83 msgid "Western" msgstr "Westers" -#: ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 +#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 msgid "Baltic" msgstr "Baltisch" -#: ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:90 ../src/encodings.c:91 +#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:90 msgid "Central European" msgstr "Centraal-Europees" #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 ../src/encodings.c:95 -#: ../src/encodings.c:96 ../src/encodings.c:97 +#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:95 ../src/encodings.c:96 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrillisch" -#: ../src/encodings.c:98 +#: ../src/encodings.c:97 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Cyrillisch/Russisch" -#: ../src/encodings.c:99 +#: ../src/encodings.c:98 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Cyrillisch/Oekraïens" -#: ../src/encodings.c:100 +#: ../src/encodings.c:99 msgid "Romanian" msgstr "Roemeens" -#: ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:105 ../src/encodings.c:107 ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:104 ../src/encodings.c:106 ../src/encodings.c:107 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreeuws" -#: ../src/encodings.c:109 +#: ../src/encodings.c:108 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hebreeuws Visueel" -#: ../src/encodings.c:111 +#: ../src/encodings.c:110 msgid "Armenian" msgstr "Armeens" -#: ../src/encodings.c:112 +#: ../src/encodings.c:111 msgid "Georgian" msgstr "Perzisch" -#: ../src/encodings.c:113 +#: ../src/encodings.c:112 msgid "Thai" msgstr "Thai" -#: ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 ../src/encodings.c:116 +#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 msgid "Turkish" msgstr "Turks" -#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 +#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamees" -#: ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 -#: ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 -#: ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 -#: ../src/encodings.c:134 +#: ../src/encodings.c:129 ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 +#: ../src/encodings.c:133 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Vereenvoudigd chinees" -#: ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 ../src/encodings.c:137 +#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Traditioneel Chinees" -#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 -#: ../src/encodings.c:141 +#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 +#: ../src/encodings.c:140 msgid "Japanese" msgstr "Japans" -#: ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143 ../src/encodings.c:144 -#: ../src/encodings.c:145 +#: ../src/encodings.c:141 ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143 +#: ../src/encodings.c:144 msgid "Korean" msgstr "Koreaans" -#: ../src/encodings.c:147 +#: ../src/encodings.c:146 msgid "Without encoding" msgstr "Zonder codering" -#: ../src/encodings.c:375 +#: ../src/encodings.c:368 msgid "_West European" msgstr "_West-Europees" -#: ../src/encodings.c:381 +#: ../src/encodings.c:374 msgid "_East European" msgstr "_Oost-Europees" -#: ../src/encodings.c:387 +#: ../src/encodings.c:380 msgid "East _Asian" msgstr "Oost-_Aziatisch" -#: ../src/encodings.c:393 +#: ../src/encodings.c:386 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "_ZO & ZW Aziatisch" -#: ../src/encodings.c:399 +#: ../src/encodings.c:392 msgid "_Middle Eastern" msgstr "_Midden Oosten" -#: ../src/encodings.c:405 +#: ../src/encodings.c:398 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/filetypes.c:101 ../src/filetypes.c:209 ../src/filetypes.c:231 -#: ../src/filetypes.c:242 ../src/filetypes.c:264 +#: ../src/filetypes.c:80 ../src/filetypes.c:160 ../src/filetypes.c:174 +#: ../src/filetypes.c:182 ../src/filetypes.c:196 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "%s bronbestand" -#: ../src/filetypes.c:102 +#: ../src/filetypes.c:81 #, c-format msgid "%s file" msgstr "%s bronbestand" -#: ../src/filetypes.c:118 ../src/filetypes.c:119 ../src/interface.c:3594 -#: ../src/interface.c:5206 +#: ../src/filetypes.c:96 ../src/filetypes.c:97 ../src/interface.c:3718 +#: ../src/interface.c:5336 msgid "None" msgstr "Geen" -#: ../src/filetypes.c:409 +#: ../src/filetypes.c:297 msgid "Shell script file" msgstr "Shell scriptbestand" -#: ../src/filetypes.c:421 +#: ../src/filetypes.c:305 msgid "Makefile" msgstr "Makebestand" -#: ../src/filetypes.c:433 +#: ../src/filetypes.c:312 msgid "XML document" msgstr "XML document" # Of toch Cascading StyleSheet? # Ik vind CSS bronbestand beter in het meu passen. -#: ../src/filetypes.c:468 +#: ../src/filetypes.c:336 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "CSS bronbestand" -#: ../src/filetypes.c:479 +#: ../src/filetypes.c:344 msgid "SQL Dump file" msgstr "SQL Dump bestand" -#: ../src/filetypes.c:534 +#: ../src/filetypes.c:396 msgid "Config file" msgstr "Configuratiebestand" -#: ../src/filetypes.c:546 +#: ../src/filetypes.c:402 msgid "Gettext translation file" msgstr "Gettext vertalingsbestand" -#: ../src/filetypes.c:579 +#: ../src/filetypes.c:425 #, c-format msgid "%s script file" msgstr "%s scriptbestand" -#: ../src/filetypes.c:826 +#: ../src/filetypes.c:659 msgid "_Programming Languages" msgstr "_Programmeertalen" -#: ../src/filetypes.c:827 +#: ../src/filetypes.c:660 msgid "_Scripting Languages" msgstr "_Scripttalen" -#: ../src/filetypes.c:828 +#: ../src/filetypes.c:661 msgid "_Markup Languages" msgstr "Op_maaktalen" -#: ../src/filetypes.c:829 +#: ../src/filetypes.c:662 msgid "M_iscellaneous Languages" msgstr "Over_ige talen" -#: ../src/filetypes.c:830 +#: ../src/filetypes.c:663 msgid "_Custom Filetypes" msgstr "aangepaste bestandstypes" -#: ../src/filetypes.c:1403 ../src/win32.c:105 +#: ../src/filetypes.c:1277 ../src/win32.c:105 msgid "All Source" msgstr "Alle bronbestanden" #. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1428 ../src/project.c:285 ../src/win32.c:95 +#: ../src/filetypes.c:1302 ../src/project.c:288 ../src/win32.c:95 #: ../src/win32.c:143 ../src/win32.c:145 msgid "All files" msgstr "Alle bestanden" -#: ../src/filetypes.c:1487 +#: ../src/filetypes.c:1360 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Verkeerde reguliere expressie voor bestandstype %s; %s" @@ -1033,509 +1056,553 @@ msgstr "Verkeerde reguliere expressie voor bestandstype %s; %s" msgid "untitled" msgstr "naamloos" -#: ../src/highlighting.c:3342 ../src/main.c:802 ../src/socket.c:165 -#: ../src/templates.c:294 +#: ../src/highlighting.c:3595 ../src/main.c:805 ../src/socket.c:165 +#: ../src/templates.c:309 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Kan bestand %s niet vinden." -#: ../src/highlighting.c:3391 -msgid "_Color Schemes" -msgstr "_Kleurkiezer" - -#: ../src/highlighting.c:3398 +#: ../src/highlighting.c:3615 msgid "_Default" msgstr "_Standaard" -#: ../src/interface.c:295 +#: ../src/highlighting.c:3656 +msgid "_Color Schemes" +msgstr "_Kleurkiezer" + +#: ../src/interface.c:315 msgid "_File" msgstr "_Bestand" -#: ../src/interface.c:306 +#: ../src/interface.c:326 msgid "New (with _Template)" msgstr "Nieuw (met Sja_bloon)" -#: ../src/interface.c:323 ../src/interface.c:2022 +#: ../src/interface.c:343 ../src/interface.c:2267 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Gesele_cteerd bestand openen" -#: ../src/interface.c:327 +#: ../src/interface.c:347 msgid "Recent _Files" msgstr "_Recente bestanden" -#: ../src/interface.c:344 +#: ../src/interface.c:364 msgid "Save A_ll" msgstr "A_lles Opslaan" # Alle letters zijn al in gebruik als hotkey. -#: ../src/interface.c:360 +#: ../src/interface.c:380 msgid "R_eload As" msgstr "He_rladen als" -#: ../src/interface.c:371 ../src/interface.c:553 ../src/interface.c:682 -#: ../src/interface.c:696 ../src/interface.c:950 ../src/interface.c:960 -#: ../src/interface.c:2090 ../src/interface.c:2104 +#: ../src/interface.c:391 ../src/interface.c:626 ../src/interface.c:680 +#: ../src/interface.c:694 ../src/interface.c:1061 ../src/interface.c:1071 +#: ../src/interface.c:2232 ../src/interface.c:2246 msgid "invisible" msgstr "onzichtbaar" -#: ../src/interface.c:388 +#: ../src/interface.c:408 msgid "Page Set_up" msgstr "_Pagina opmaak" -#: ../src/interface.c:405 ../src/notebook.c:214 +#: ../src/interface.c:425 ../src/notebook.c:214 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Sluit andere docu_menten" -#: ../src/interface.c:413 ../src/notebook.c:219 +#: ../src/interface.c:433 ../src/notebook.c:219 msgid "C_lose All" msgstr "Alles sl_uiten" -#: ../src/interface.c:430 +#: ../src/interface.c:450 ../src/interface.c:2181 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" -#: ../src/interface.c:480 ../src/interface.c:2031 -msgid "_Format" -msgstr "Inde_ling" - -#: ../src/interface.c:487 ../src/keybindings.c:372 -msgid "_Reflow Lines/Block" -msgstr "Herver_deel woorden in regel/tekstblok" - -#: ../src/interface.c:491 -msgid "T_oggle Case of Selection" -msgstr "_Maak selectie onder- of bovenkast" - -#: ../src/interface.c:495 ../src/keybindings.c:277 -msgid "_Transpose Current Line" -msgstr "_Verwissel huidige met bovenstaande regel" - -#: ../src/interface.c:504 -msgid "_Comment Line(s)" -msgstr "_Plaats commentaar teken voor de regel(s)" - -#: ../src/interface.c:508 -msgid "U_ncomment Line(s)" -msgstr "Haal commentaar tekens _weg" - -#: ../src/interface.c:512 -msgid "_Toggle Line Commentation" -msgstr "_Regelcommentaar in/uitschakelen" - -#: ../src/interface.c:521 -msgid "_Increase Indent" -msgstr "Inspringing vergr_oten" - -#: ../src/interface.c:529 -msgid "_Decrease Indent" -msgstr "Inspringing verkl_einen" - -#: ../src/interface.c:537 ../src/keybindings.c:361 -msgid "_Smart Line Indent" -msgstr "_Slimme regel inspringing" - -#: ../src/interface.c:546 -msgid "_Send Selection to" -msgstr "Stuur Selectie _naar" - -#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2035 +#: ../src/interface.c:500 msgid "_Commands" msgstr "_Commando's" -#: ../src/interface.c:563 ../src/keybindings.c:318 +#: ../src/interface.c:507 ../src/keybindings.c:311 msgid "_Cut Current Line(s)" msgstr "Knip huidige regel(s)" -#: ../src/interface.c:571 ../src/keybindings.c:315 +#: ../src/interface.c:515 ../src/keybindings.c:308 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "Kopiëer huidige regel(s)" -#: ../src/interface.c:579 ../src/keybindings.c:270 +#: ../src/interface.c:523 ../src/keybindings.c:263 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "Verwijder huidige regel(s)" -#: ../src/interface.c:583 ../src/keybindings.c:267 +#: ../src/interface.c:527 ../src/keybindings.c:260 msgid "_Duplicate Line or Selection" msgstr "Kloon regel of selectie" -#: ../src/interface.c:592 ../src/keybindings.c:328 +#: ../src/interface.c:536 ../src/keybindings.c:321 msgid "_Select Current Line(s)" msgstr "Selecteer huidige regel(s)" -#: ../src/interface.c:596 ../src/keybindings.c:331 +#: ../src/interface.c:540 ../src/keybindings.c:324 msgid "_Select Current Paragraph" msgstr "Selecteer huidige paragraaf" -#: ../src/interface.c:605 ../src/keybindings.c:381 -msgid "_Insert Alternative White Space" -msgstr "Voeg alternatieve lege spaties in" - -#: ../src/interface.c:614 ../src/keybindings.c:437 -msgid "_Go to Next Marker" -msgstr "Ga naar volgende marker" - -#: ../src/interface.c:618 ../src/keybindings.c:440 -msgid "_Go to Previous Marker" -msgstr "Ga naar vorige marker" - -#: ../src/interface.c:627 ../src/keybindings.c:370 +#: ../src/interface.c:549 ../src/keybindings.c:363 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "_Stuur Selectie naar Terminal" -#: ../src/interface.c:636 ../src/interface.c:2044 +#: ../src/interface.c:553 ../src/interface.c:2185 +msgid "_Format" +msgstr "Inde_ling" + +#: ../src/interface.c:560 ../src/keybindings.c:365 +msgid "_Reflow Lines/Block" +msgstr "Herver_deel woorden in regel/tekstblok" + +#: ../src/interface.c:564 ../src/keybindings.c:335 +msgid "T_oggle Case of Selection" +msgstr "_Maak selectie onder- of bovenkast" + +#: ../src/interface.c:568 ../src/keybindings.c:270 +msgid "_Transpose Current Line" +msgstr "_Verwissel huidige met bovenstaande regel" + +#: ../src/interface.c:577 +msgid "_Comment Line(s)" +msgstr "_Plaats commentaar teken voor de regel(s)" + +#: ../src/interface.c:581 +msgid "U_ncomment Line(s)" +msgstr "Haal commentaar tekens _weg" + +#: ../src/interface.c:585 +msgid "_Toggle Line Commentation" +msgstr "_Regelcommentaar in/uitschakelen" + +#: ../src/interface.c:594 +msgid "_Increase Indent" +msgstr "Inspringing vergr_oten" + +#: ../src/interface.c:602 +msgid "_Decrease Indent" +msgstr "Inspringing verkl_einen" + +#: ../src/interface.c:610 ../src/keybindings.c:354 +msgid "_Smart Line Indent" +msgstr "_Slimme regel inspringing" + +#: ../src/interface.c:619 +msgid "_Send Selection to" +msgstr "Stuur Selectie _naar" + +#: ../src/interface.c:634 ../src/interface.c:2196 msgid "I_nsert Comments" msgstr "_Commentaren Invoegen" -#: ../src/interface.c:647 ../src/interface.c:2055 +#: ../src/interface.c:645 ../src/interface.c:2204 msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "Logboek item (ChangeLog) invoegen" -#: ../src/interface.c:651 ../src/interface.c:2059 +#: ../src/interface.c:649 msgid "Insert File _Header" msgstr "Bestands_hoofd Invoegen" -#: ../src/interface.c:655 ../src/interface.c:2063 +#: ../src/interface.c:653 ../src/interface.c:2208 msgid "Insert _Function Description" msgstr "_Functiebschrijving Invoegen" -#: ../src/interface.c:659 ../src/interface.c:2067 +#: ../src/interface.c:657 ../src/interface.c:2212 msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "_Multiregelcommentaar Invoegen" -#: ../src/interface.c:663 ../src/interface.c:2071 +#: ../src/interface.c:661 msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "_GPL-informatie toevoegen" -#: ../src/interface.c:667 ../src/interface.c:2075 +#: ../src/interface.c:665 msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "_BSD licentie informatie invoegen" -#: ../src/interface.c:671 ../src/interface.c:2079 +#: ../src/interface.c:669 ../src/interface.c:2221 msgid "Insert Dat_e" msgstr "_Datum invoegen" -#: ../src/interface.c:685 ../src/interface.c:2093 +#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2235 msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "\"include <...>\" _invoegen" -#: ../src/interface.c:704 +#: ../src/interface.c:702 msgid "Preference_s" msgstr "Voo_rkeuren" -#: ../src/interface.c:712 ../src/keybindings.c:390 +#: ../src/interface.c:710 ../src/keybindings.c:386 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "P_lugin voorkeuren" -#: ../src/interface.c:720 +#: ../src/interface.c:718 ../src/interface.c:2258 msgid "_Search" msgstr "_Zoeken" -#: ../src/interface.c:731 +#: ../src/interface.c:729 msgid "Find _Next" msgstr "Zoek v_olgende" -#: ../src/interface.c:735 +#: ../src/interface.c:733 msgid "Find _Previous" msgstr "Zoek vor_ige" -#: ../src/interface.c:739 +#: ../src/interface.c:742 msgid "Find in F_iles" msgstr "Zoek _in bestanden" -#: ../src/interface.c:743 ../src/search.c:547 +#: ../src/interface.c:750 ../src/search.c:562 msgid "_Replace" msgstr "_Vervangen" -#: ../src/interface.c:756 -msgid "Find _Selected" -msgstr "Vo_lgende selectie zoeken" - -#: ../src/interface.c:760 -msgid "Find Pre_vious Selected" -msgstr "Vo_rige selectie zoeken" - -#: ../src/interface.c:769 +#: ../src/interface.c:763 msgid "Next _Message" msgstr "Volgende Bericht" -#: ../src/interface.c:773 +#: ../src/interface.c:771 msgid "Pr_evious Message" msgstr "Vorige B_ericht" -#: ../src/interface.c:782 ../src/interface.c:2145 +#: ../src/interface.c:784 ../src/keybindings.c:433 +msgid "_Go to Next Marker" +msgstr "Ga naar volgende marker" + +#: ../src/interface.c:788 ../src/keybindings.c:436 +msgid "_Go to Previous Marker" +msgstr "Ga naar vorige marker" + +#: ../src/interface.c:797 msgid "_Go to Line" msgstr "_Ga naar regel" -#: ../src/interface.c:797 -msgid "Change _Font" -msgstr "_Lettertype wijzigen" +#: ../src/interface.c:805 +msgid "_More" +msgstr "_Meer" -#: ../src/interface.c:810 -msgid "To_ggle All Additional Widgets" -msgstr "Verberg/toon alle _extra widgets" +#: ../src/interface.c:812 ../src/keybindings.c:398 +msgid "Find Next _Selection" +msgstr "Volgende selectie zoeken" -#: ../src/interface.c:814 -msgid "Full_screen" -msgstr "_Volledig scherm" +#: ../src/interface.c:816 ../src/keybindings.c:400 +msgid "Find Pre_vious Selection" +msgstr "Vorige selectie zoeken" -#: ../src/interface.c:818 -msgid "Show Message _Window" -msgstr "_Berichtenvenster weergeven" - -#: ../src/interface.c:823 -msgid "Show _Toolbar" -msgstr "_Werkbalk weergeven" - -#: ../src/interface.c:828 -msgid "Show Side_bar" -msgstr "_Zijbalk weergeven" - -#: ../src/interface.c:833 ../src/interface.c:4025 ../src/interface.c:5347 -#: ../src/keybindings.c:260 ../src/prefs.c:1531 -msgid "Editor" -msgstr "Editor" - -#: ../src/interface.c:840 -msgid "Show _Markers Margin" -msgstr "_Markeerrand weergeven" - -#: ../src/interface.c:845 -msgid "Show _Line Numbers" -msgstr "_Regelnummers weergeven" - -#: ../src/interface.c:850 -msgid "Show _White Space" -msgstr "Lege spaties _weergeven" - -#: ../src/interface.c:854 -msgid "Show Line _Endings" -msgstr "Regel_einden weergeven" - -#: ../src/interface.c:858 -msgid "Show _Indentation Guides" -msgstr "_Inspringingsmarkeringen weergeven" - -#: ../src/interface.c:879 -msgid "_Document" -msgstr "_Document" - -#: ../src/interface.c:886 -msgid "_Line Wrapping" -msgstr "_Regelterugloop" - -#: ../src/interface.c:891 -msgid "Line _Breaking" -msgstr "Regelaf_breking" - -#: ../src/interface.c:895 -msgid "_Auto-indentation" -msgstr "_Automatisch inspringen" - -#: ../src/interface.c:900 -msgid "In_dent Type" -msgstr "I_nspringingstype" - -#: ../src/interface.c:907 ../src/interface.c:3633 ../src/interface.c:5245 -msgid "_Tabs" -msgstr "_Tabs" - -#: ../src/interface.c:913 ../src/interface.c:3624 ../src/interface.c:5236 -msgid "_Spaces" -msgstr "_Spaties" - -#: ../src/interface.c:919 ../src/interface.c:3642 ../src/interface.c:5254 -msgid "T_abs and Spaces" -msgstr "T_abs en Spaties" - -#: ../src/interface.c:930 -msgid "Read _Only" -msgstr "Alleen _lezen" - -#: ../src/interface.c:934 -msgid "_Write Unicode BOM" -msgstr "_Unicode BOM schrijven" - -#: ../src/interface.c:943 -msgid "Set File_type" -msgstr "Bestandst_ype instellen" - -#: ../src/interface.c:953 -msgid "Set _Encoding" -msgstr "_Codering instellen" - -#: ../src/interface.c:963 -msgid "Set Line E_ndings" -msgstr "Regel_einden instellen" - -#: ../src/interface.c:970 -msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" -msgstr "Converteren en instellen op CR/LF (_Win)" - -#: ../src/interface.c:976 -msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" -msgstr "Converteren en instellen op LF (_Unix)" - -#: ../src/interface.c:982 -msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" -msgstr "Converteren en instellen op CR (_Mac)" - -#: ../src/interface.c:993 -msgid "_Strip Trailing Spaces" -msgstr "_Lege spaties aan regeleinden verwijderen" - -#: ../src/interface.c:997 -msgid "_Replace Tabs by Spaces" -msgstr "Vervang tabs door s_paties" - -#: ../src/interface.c:1001 -msgid "Replace Spaces b_y Tabs" -msgstr "Vervang spaties door _tabs" - -#: ../src/interface.c:1010 -msgid "_Fold All" -msgstr "Alles samen_vouwen" - -#: ../src/interface.c:1014 -msgid "_Unfold All" -msgstr "Alles uitvou_wen" - -#: ../src/interface.c:1023 -msgid "Remove _Markers" -msgstr "Verwijder _markers" - -#: ../src/interface.c:1027 -msgid "Remove Error _Indicators" -msgstr "Verwijder fout_indicaties" - -#: ../src/interface.c:1031 -msgid "_Project" -msgstr "_Project" - -#: ../src/interface.c:1038 -msgid "_New" -msgstr "_Nieuw" - -#: ../src/interface.c:1046 -msgid "_Open" -msgstr "_Openen" - -#: ../src/interface.c:1054 -msgid "_Recent Projects" -msgstr "_Recente projecten" - -#: ../src/interface.c:1058 -msgid "_Close" -msgstr "_Sluiten" - -#: ../src/interface.c:1079 -msgid "_Tools" -msgstr "_Extra" - -#: ../src/interface.c:1086 -msgid "_Reload Configuration" -msgstr "He_rlaad configuratie" - -#: ../src/interface.c:1094 -msgid "C_onfiguration Files" -msgstr "C_onfiguratiebestanden" - -#: ../src/interface.c:1107 -msgid "_Color Chooser" -msgstr "_Kleurkiezer" - -#: ../src/interface.c:1115 -msgid "_Word Count" -msgstr "_Woorden tellen" - -#: ../src/interface.c:1119 -msgid "Load Ta_gs" -msgstr "_Labels laden" - -#: ../src/interface.c:1123 ../src/interface.c:1130 -msgid "_Help" -msgstr "_Help" - -#: ../src/interface.c:1138 -msgid "_Website" -msgstr "_Website" - -#: ../src/interface.c:1142 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "_Sneltoetsen" - -#: ../src/interface.c:1146 -msgid "_Debug Messages" -msgstr "_Debug berichten" - -#: ../src/interface.c:1185 ../src/sidebar.c:130 -msgid "Symbols" -msgstr "Symbolen" - -#: ../src/interface.c:1199 -msgid "Documents" -msgstr "Documenten" - -#: ../src/interface.c:1235 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: ../src/interface.c:1249 -msgid "Compiler" -msgstr "Compiler" - -#: ../src/interface.c:1264 -msgid "Messages" -msgstr "Berichten" - -#: ../src/interface.c:1277 -msgid "Scribble" -msgstr "Notities" - -#: ../src/interface.c:1887 -msgid "_Toolbar Preferences" -msgstr "Toolbar voorkeuren" - -#: ../src/interface.c:1900 -msgid "_Hide Toolbar" -msgstr "Werkbalk verbergen" - -#: ../src/interface.c:2112 +#: ../src/interface.c:825 ../src/interface.c:2275 msgid "Find _Usage" msgstr "Zoek woord" -#: ../src/interface.c:2120 +#: ../src/interface.c:829 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Zoek woord in document" -#: ../src/interface.c:2128 +#: ../src/interface.c:838 ../src/interface.c:2283 msgid "Go to _Tag Definition" msgstr "Ga naar _tag definitie" -#: ../src/interface.c:2132 +#: ../src/interface.c:842 msgid "Go to T_ag Declaration" msgstr "Ga naar t_ag declaratie" -#: ../src/interface.c:2136 +#: ../src/interface.c:853 +msgid "Change _Font" +msgstr "_Lettertype wijzigen" + +#: ../src/interface.c:866 +msgid "To_ggle All Additional Widgets" +msgstr "Verberg/toon alle _extra widgets" + +#: ../src/interface.c:870 +msgid "Full_screen" +msgstr "_Volledig scherm" + +#: ../src/interface.c:874 +msgid "Show Message _Window" +msgstr "_Berichtenvenster weergeven" + +#: ../src/interface.c:879 +msgid "Show _Toolbar" +msgstr "_Werkbalk weergeven" + +#: ../src/interface.c:884 +msgid "Show Side_bar" +msgstr "_Zijbalk weergeven" + +#: ../src/interface.c:889 ../src/interface.c:4149 ../src/interface.c:5477 +#: ../src/keybindings.c:253 ../src/prefs.c:1557 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#: ../src/interface.c:896 +msgid "Show _Markers Margin" +msgstr "_Markeerrand weergeven" + +#: ../src/interface.c:901 +msgid "Show _Line Numbers" +msgstr "_Regelnummers weergeven" + +#: ../src/interface.c:906 +msgid "Show _White Space" +msgstr "Lege spaties _weergeven" + +#: ../src/interface.c:910 +msgid "Show Line _Endings" +msgstr "Regel_einden weergeven" + +#: ../src/interface.c:914 +msgid "Show _Indentation Guides" +msgstr "_Inspringingsmarkeringen weergeven" + +#: ../src/interface.c:935 +msgid "_Document" +msgstr "_Document" + +#: ../src/interface.c:942 +msgid "_Line Wrapping" +msgstr "_Regelterugloop" + +#: ../src/interface.c:947 +msgid "Line _Breaking" +msgstr "Regelaf_breking" + +#: ../src/interface.c:951 +msgid "_Auto-indentation" +msgstr "_Automatisch inspringen" + +#: ../src/interface.c:956 +msgid "In_dent Type" +msgstr "I_nspringingstype" + +#: ../src/interface.c:963 ../src/interface.c:3757 ../src/interface.c:5375 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Tabs" + +#: ../src/interface.c:969 ../src/interface.c:3748 ../src/interface.c:5366 +msgid "_Spaces" +msgstr "_Spaties" + +#: ../src/interface.c:975 ../src/interface.c:3766 ../src/interface.c:5384 +msgid "T_abs and Spaces" +msgstr "T_abs en Spaties" + +#: ../src/interface.c:981 +msgid "Indent Widt_h" +msgstr "Inspring breedte" + +#: ../src/interface.c:988 +msgid "_1" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:994 +msgid "_2" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1000 +msgid "_3" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1006 +msgid "_4" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1012 +msgid "_5" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1018 +msgid "_6" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1024 +msgid "_7" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1030 +msgid "_8" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1041 +msgid "Read _Only" +msgstr "Alleen _lezen" + +#: ../src/interface.c:1045 +msgid "_Write Unicode BOM" +msgstr "_Unicode BOM schrijven" + +#: ../src/interface.c:1054 +msgid "Set File_type" +msgstr "Bestandst_ype instellen" + +#: ../src/interface.c:1064 +msgid "Set _Encoding" +msgstr "_Codering instellen" + +#: ../src/interface.c:1074 +msgid "Set Line E_ndings" +msgstr "Regel_einden instellen" + +#: ../src/interface.c:1081 +msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" +msgstr "Converteren en instellen op CR/LF (_Win)" + +#: ../src/interface.c:1087 +msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" +msgstr "Converteren en instellen op LF (_Unix)" + +#: ../src/interface.c:1093 +msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" +msgstr "Converteren en instellen op CR (_Mac)" + +#: ../src/interface.c:1104 +msgid "_Strip Trailing Spaces" +msgstr "_Lege spaties aan regeleinden verwijderen" + +#: ../src/interface.c:1108 +msgid "_Replace Tabs by Spaces" +msgstr "Vervang tabs door s_paties" + +#: ../src/interface.c:1112 +msgid "Replace Spaces b_y Tabs" +msgstr "Vervang spaties door _tabs" + +#: ../src/interface.c:1121 +msgid "_Fold All" +msgstr "Alles samen_vouwen" + +#: ../src/interface.c:1125 +msgid "_Unfold All" +msgstr "Alles uitvou_wen" + +#: ../src/interface.c:1134 +msgid "Remove _Markers" +msgstr "Verwijder _markers" + +#: ../src/interface.c:1138 +msgid "Remove Error _Indicators" +msgstr "Verwijder fout_indicaties" + +#: ../src/interface.c:1142 +msgid "_Project" +msgstr "_Project" + +#: ../src/interface.c:1149 +msgid "_New" +msgstr "_Nieuw" + +#: ../src/interface.c:1157 +msgid "_Open" +msgstr "_Openen" + +#: ../src/interface.c:1165 +msgid "_Recent Projects" +msgstr "_Recente projecten" + +#: ../src/interface.c:1169 +msgid "_Close" +msgstr "_Sluiten" + +#: ../src/interface.c:1190 +msgid "_Tools" +msgstr "_Extra" + +#: ../src/interface.c:1197 +msgid "_Reload Configuration" +msgstr "He_rlaad configuratie" + +#: ../src/interface.c:1205 +msgid "C_onfiguration Files" +msgstr "C_onfiguratiebestanden" + +#: ../src/interface.c:1218 +msgid "_Color Chooser" +msgstr "_Kleurkiezer" + +#: ../src/interface.c:1226 +msgid "_Word Count" +msgstr "_Woorden tellen" + +#: ../src/interface.c:1230 +msgid "Load Ta_gs" +msgstr "_Labels laden" + +#: ../src/interface.c:1234 ../src/interface.c:1241 +msgid "_Help" +msgstr "_Help" + +#: ../src/interface.c:1249 +msgid "_Website" +msgstr "_Website" + +#: ../src/interface.c:1253 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Sneltoetsen" + +#: ../src/interface.c:1257 +msgid "_Debug Messages" +msgstr "_Debug berichten" + +#: ../src/interface.c:1296 ../src/sidebar.c:132 +msgid "Symbols" +msgstr "Symbolen" + +#: ../src/interface.c:1310 +msgid "Documents" +msgstr "Documenten" + +#: ../src/interface.c:1346 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: ../src/interface.c:1360 +msgid "Compiler" +msgstr "Compiler" + +#: ../src/interface.c:1375 +msgid "Messages" +msgstr "Berichten" + +#: ../src/interface.c:1388 +msgid "Scribble" +msgstr "Notities" + +#: ../src/interface.c:2050 +msgid "_Toolbar Preferences" +msgstr "Toolbar voorkeuren" + +#: ../src/interface.c:2063 +msgid "_Hide Toolbar" +msgstr "Werkbalk verbergen" + +#: ../src/interface.c:2189 +msgid "I_nsert" +msgstr "invoegen" + +#: ../src/interface.c:2254 ../src/keybindings.c:374 +msgid "_Insert Alternative White Space" +msgstr "Voeg alternatieve lege spaties in" + +#: ../src/interface.c:2291 msgid "Conte_xt Action" msgstr "Conte_xtactie" -#: ../src/interface.c:2669 ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/interface.c:2793 ../src/keybindings.c:383 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" -#: ../src/interface.c:2705 +#: ../src/interface.c:2829 msgid "Load files from the last session" msgstr "Laad bestanden van de laatste sessie" -#: ../src/interface.c:2708 +#: ../src/interface.c:2832 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Opent bij opstarten de bestanden van de laatste sessie" -#: ../src/interface.c:2710 +#: ../src/interface.c:2834 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Virtuele terminal laden bij opstarten" -#: ../src/interface.c:2712 +#: ../src/interface.c:2836 msgid "" "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " "disable it if you do not need it" @@ -1543,39 +1610,39 @@ msgstr "" "Of de virtuele terminalemulatie (VTE) moet worden geladen bij het opstarten. " "Schakel deze functie uit indien u dit niet nodig heeft" -#: ../src/interface.c:2714 +#: ../src/interface.c:2838 msgid "Enable plugin support" msgstr "Zet plugin ondersteuning aan" -#: ../src/interface.c:2718 +#: ../src/interface.c:2842 msgid "Startup" msgstr "Opstarten" -#: ../src/interface.c:2737 +#: ../src/interface.c:2861 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Bewaar vensterpositie en geometrie" -#: ../src/interface.c:2740 +#: ../src/interface.c:2864 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "Bewaart de vensterpositie en geometrie en herstelt dat bij het begin" -#: ../src/interface.c:2742 +#: ../src/interface.c:2866 msgid "Confirm exit" msgstr "afsluiten bevestigen" -#: ../src/interface.c:2745 +#: ../src/interface.c:2869 msgid "Shows a confirmation dialog on exit" msgstr "Toont een bevestigingsvenster bij afsluiten." -#: ../src/interface.c:2747 +#: ../src/interface.c:2871 msgid "Shutdown" msgstr "Afsluiten" -#: ../src/interface.c:2768 +#: ../src/interface.c:2892 msgid "Startup path:" msgstr "Opstart pad:" -#: ../src/interface.c:2780 +#: ../src/interface.c:2904 msgid "" "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " "Leave blank to use the current working directory." @@ -1583,19 +1650,19 @@ msgstr "" "Beginpad om bestand te openen of te schrijven. Moet absoluut zijn. Laat veld " "leeg om de huidige werk directory te gebruiken." -#: ../src/interface.c:2793 +#: ../src/interface.c:2917 msgid "Project files:" msgstr "Project bestanden:" -#: ../src/interface.c:2805 +#: ../src/interface.c:2929 msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "Begin pad voor het openen van project bestanden" -#: ../src/interface.c:2818 +#: ../src/interface.c:2942 msgid "Extra plugin path:" msgstr "Extra plugin pad:" -#: ../src/interface.c:2830 +#: ../src/interface.c:2954 msgid "" "Geany looks by default in the global installation path and in the " "configuration directory. The path entered here will be searched additionally " @@ -1605,19 +1672,19 @@ msgstr "" "configuratiemap. Eventueel kan hier een pad worden toegevoegd om ook naar " "plugins te zoeken. Laat leeg om uit te zetten." -#: ../src/interface.c:2843 +#: ../src/interface.c:2967 msgid "Paths" msgstr "Bestandspaden" -#: ../src/interface.c:2848 +#: ../src/interface.c:2972 msgid "Startup" msgstr "Opstarten" -#: ../src/interface.c:2871 +#: ../src/interface.c:2995 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Beep bij fouten of wanneer compilatie is beëindigd" -#: ../src/interface.c:2874 +#: ../src/interface.c:2998 msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " "finished" @@ -1625,11 +1692,11 @@ msgstr "" "Of er een pieptoon moet worden gegeven bij een fout of wanneer het " "compilatieproces is beëindigd." -#: ../src/interface.c:2876 +#: ../src/interface.c:3000 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Schakel naar statusmeldingsvenster bij nieuw bericht" -#: ../src/interface.c:2879 +#: ../src/interface.c:3003 msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " "new status message arrives" @@ -1637,11 +1704,11 @@ msgstr "" "Schakel naar het statusvenster (onderaan in het berichtenvenster) als er een " "nieuw bericht is" -#: ../src/interface.c:2881 +#: ../src/interface.c:3005 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "Onderdruk status mededelingen in de statusregel" -#: ../src/interface.c:2884 +#: ../src/interface.c:3008 msgid "" "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " "in the status messages window." @@ -1649,11 +1716,11 @@ msgstr "" "Verwijder alle mededelingen van de statusregel. De medelingen blijven " "zichtbaar in het statusmededelingenvenster." -#: ../src/interface.c:2886 +#: ../src/interface.c:3010 msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Auto focus widgets (focus volgt muis)" -#: ../src/interface.c:2889 +#: ../src/interface.c:3013 msgid "" "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " @@ -1663,11 +1730,11 @@ msgstr "" "hoofdeditor, de notities, het werkbalkzoekvenster, de ga naar regel velden " "en de VTE." -#: ../src/interface.c:2891 +#: ../src/interface.c:3015 msgid "Use Windows File Open/Save dialogs" msgstr "Gebruik Openen/Opslaan dialoog van Windows" -#: ../src/interface.c:2894 +#: ../src/interface.c:3018 msgid "" "Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether " "to use the GTK default dialogs" @@ -1675,15 +1742,15 @@ msgstr "" "Bepaald of de standaard Windows Openen/Opslaan of de GTK default dialoog " "gebruikt wordt" -#: ../src/interface.c:2896 ../src/interface.c:3275 ../src/interface.c:4230 +#: ../src/interface.c:3020 ../src/interface.c:3399 ../src/interface.c:4359 msgid "Miscellaneous" msgstr "Overige" -#: ../src/interface.c:2915 +#: ../src/interface.c:3039 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "Ga door met zoeken en verberg het zoekdialoog" -#: ../src/interface.c:2918 +#: ../src/interface.c:3042 msgid "" "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " "clicking Find Next/Previous" @@ -1691,11 +1758,11 @@ msgstr "" "Zoek altijd opnieuw en verberg het zoekvenster na klikken op Zoek volgende/" "vorige" -#: ../src/interface.c:2920 +#: ../src/interface.c:3044 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgstr "Gebruik het woord onder de cursor voor het zoekdialoog" -#: ../src/interface.c:2923 +#: ../src/interface.c:3047 msgid "" "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " "Replace dialog and there is no selection" @@ -1703,19 +1770,19 @@ msgstr "" "Gebruik het huidige woord onder de cursor als het Zoek, Zoek in bestanden of " "Vervangen dialoog als er geen selectie is" -#: ../src/interface.c:2925 +#: ../src/interface.c:3049 msgid "Use the current file's directory for Find in Files" msgstr "Gebruik de map van het huidige bestand voor Zoek in bestanden" -#: ../src/interface.c:2929 +#: ../src/interface.c:3053 msgid "Search" msgstr "Zoek" -#: ../src/interface.c:2948 +#: ../src/interface.c:3072 msgid "Use project-based session files" msgstr "Gebruik project-gebaseerde sessiebestanden" -#: ../src/interface.c:2951 +#: ../src/interface.c:3075 msgid "" "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " "project" @@ -1723,11 +1790,11 @@ msgstr "" "Of het project's sessiebestand opgeslagen moet worden en weer geopend moet " "worden als het project weer geopend wordt" -#: ../src/interface.c:2953 +#: ../src/interface.c:3077 msgid "Store project file inside the project base directory" msgstr "Sla het projectbestand in de projectbasismap op" -#: ../src/interface.c:2956 +#: ../src/interface.c:3080 msgid "" "When enabled, a project file is stored by default inside the project base " "directory when creating new projects instead of one directory above the base " @@ -1739,11 +1806,11 @@ msgstr "" "daarboven. U kunt het projectbestandspad dan nog steeds veranderen in het " "Nieuw Projectdialoogvenster." -#: ../src/interface.c:2958 +#: ../src/interface.c:3082 msgid "Projects" msgstr "Projecten" -#: ../src/interface.c:2963 +#: ../src/interface.c:3087 msgid "Miscellaneous" msgstr "Overige" @@ -1751,85 +1818,85 @@ msgstr "Overige" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../src/interface.c:2967 ../src/prefs.c:1525 +#: ../src/interface.c:3091 ../src/prefs.c:1551 msgid "General" msgstr "Algemeen" -#: ../src/interface.c:3004 +#: ../src/interface.c:3128 msgid "Show symbol list" msgstr "Toon symbolenlijst" -#: ../src/interface.c:3007 +#: ../src/interface.c:3131 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Schakelt de symbolenlijst aan en uit" -#: ../src/interface.c:3009 +#: ../src/interface.c:3133 msgid "Show documents list" msgstr "Toon bestandenlijst" -#: ../src/interface.c:3012 +#: ../src/interface.c:3136 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Schakelt de bestandenlijst aan en uit" -#: ../src/interface.c:3014 +#: ../src/interface.c:3138 msgid "Show sidebar" msgstr "_Zijbalk weergeven" -#: ../src/interface.c:3022 +#: ../src/interface.c:3146 msgid "Position:" msgstr "Positie:" -#: ../src/interface.c:3026 ../src/interface.c:3149 ../src/interface.c:3210 -#: ../src/interface.c:3228 ../src/interface.c:3246 +#: ../src/interface.c:3150 ../src/interface.c:3273 ../src/interface.c:3334 +#: ../src/interface.c:3352 ../src/interface.c:3370 msgid "Left" msgstr "Links" -#: ../src/interface.c:3033 ../src/interface.c:3157 ../src/interface.c:3211 -#: ../src/interface.c:3229 ../src/interface.c:3247 +#: ../src/interface.c:3157 ../src/interface.c:3281 ../src/interface.c:3335 +#: ../src/interface.c:3353 ../src/interface.c:3371 msgid "Right" msgstr "Rechts" -#: ../src/interface.c:3039 +#: ../src/interface.c:3163 msgid "Sidebar" msgstr "Zijbalk" -#: ../src/interface.c:3060 +#: ../src/interface.c:3184 msgid "Symbol list:" msgstr "Lijst van symbolen:" -#: ../src/interface.c:3067 ../src/interface.c:3197 +#: ../src/interface.c:3191 ../src/interface.c:3321 msgid "Message window:" msgstr "Berichtenvenster:" -#: ../src/interface.c:3074 ../src/interface.c:3233 +#: ../src/interface.c:3198 ../src/interface.c:3357 msgid "Editor:" msgstr "Editor:" -#: ../src/interface.c:3086 +#: ../src/interface.c:3210 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Stelt het lettertype in voor het berichtenvenster" -#: ../src/interface.c:3094 +#: ../src/interface.c:3218 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Kies lettertype voor symbolenlijst" -#: ../src/interface.c:3102 +#: ../src/interface.c:3226 msgid "Sets the editor font" msgstr "Kies editor lettertype" -#: ../src/interface.c:3104 +#: ../src/interface.c:3228 msgid "Fonts" msgstr "Lettertypes" -#: ../src/interface.c:3123 +#: ../src/interface.c:3247 msgid "Show editor tabs" msgstr "Laat editor tabs zien" -#: ../src/interface.c:3127 +#: ../src/interface.c:3251 msgid "Show close buttons" msgstr "Toon afsluit knoppen" -#: ../src/interface.c:3130 +#: ../src/interface.c:3254 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)" @@ -1837,25 +1904,25 @@ msgstr "" "Toont een kleine knop met kruis in de bestandstabs, om gemakkelijk bestanden " "te sluiten door daar op te klikken (vereist herstart van Geany)" -#: ../src/interface.c:3136 +#: ../src/interface.c:3260 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Plaats van nieuwe tabs:" -#: ../src/interface.c:3152 +#: ../src/interface.c:3276 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "" "Nieuwe bestandtabs zullen links van het tabbladvenster worden geplaatst" -#: ../src/interface.c:3160 +#: ../src/interface.c:3284 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "" "Nieuwe bestandtabs zullen rechts van het tabbladvenster worden geplaatst" -#: ../src/interface.c:3164 +#: ../src/interface.c:3288 msgid "Next to current" msgstr "Naast huidige" -#: ../src/interface.c:3169 +#: ../src/interface.c:3293 msgid "" "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges " "of the notebook" @@ -1863,115 +1930,115 @@ msgstr "" "Of de bestandstabbladen naast het huidige tabblad geplaatst worden, in " "plaats van aan de uiteinden van het tabbladvenster." -#: ../src/interface.c:3171 +#: ../src/interface.c:3295 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "Dubbelklikken verbergt alle toegevoegde widgets" -#: ../src/interface.c:3174 +#: ../src/interface.c:3298 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "Roept Bewerken->Verberg/toon alle extra widgets aan" -#: ../src/interface.c:3176 +#: ../src/interface.c:3300 msgid "Editor tabs" msgstr "Editor tabbladen" -#: ../src/interface.c:3212 ../src/interface.c:3230 ../src/interface.c:3248 +#: ../src/interface.c:3336 ../src/interface.c:3354 ../src/interface.c:3372 msgid "Top" msgstr "Bovenaan" -#: ../src/interface.c:3213 ../src/interface.c:3231 ../src/interface.c:3249 +#: ../src/interface.c:3337 ../src/interface.c:3355 ../src/interface.c:3373 msgid "Bottom" msgstr "Onderaan" -#: ../src/interface.c:3215 +#: ../src/interface.c:3339 msgid "Sidebar:" msgstr "Zijbalk:" -#: ../src/interface.c:3251 +#: ../src/interface.c:3375 msgid "Tab positions" msgstr "Tab posities" -#: ../src/interface.c:3270 +#: ../src/interface.c:3394 msgid "Show status bar" msgstr "Statusregel weergeven" -#: ../src/interface.c:3273 +#: ../src/interface.c:3397 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Of de statusregel onder aan het hoofdvenster weergegeven moet worden" -#: ../src/interface.c:3280 ../src/prefs.c:1527 +#: ../src/interface.c:3404 ../src/prefs.c:1553 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: ../src/interface.c:3311 +#: ../src/interface.c:3435 msgid "Show T_oolbar" msgstr "_Werkbalk weergeven" -#: ../src/interface.c:3315 +#: ../src/interface.c:3439 msgid "_Append Toolbar to the Menu" msgstr "_Voeg de toolbar toe aan het menu" -#: ../src/interface.c:3318 +#: ../src/interface.c:3442 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "Zet de werkbalk naast het menu om verticale ruimte te besparen" -#: ../src/interface.c:3340 ../src/toolbar.c:930 +#: ../src/interface.c:3464 ../src/toolbar.c:930 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Werkbalk aanpassen" -#: ../src/interface.c:3360 +#: ../src/interface.c:3484 msgid "System _Default" msgstr "Systeem _standaard" -#: ../src/interface.c:3368 +#: ../src/interface.c:3492 msgid "Images _and Text" msgstr "Pictogr_ammen en tekst" -#: ../src/interface.c:3376 +#: ../src/interface.c:3500 msgid "_Images Only" msgstr "Enkel p_ictogrammen" -#: ../src/interface.c:3384 +#: ../src/interface.c:3508 msgid "_Text Only" msgstr "Enkel _tekst" -#: ../src/interface.c:3392 +#: ../src/interface.c:3516 msgid "Icon Style" msgstr "Icon style" -#: ../src/interface.c:3413 +#: ../src/interface.c:3537 msgid "S_ystem Default" msgstr "S_ysteem standaard" -#: ../src/interface.c:3421 +#: ../src/interface.c:3545 msgid "_Small Icons" msgstr "_Kleine pictogrammen" -#: ../src/interface.c:3429 +#: ../src/interface.c:3553 msgid "_Very Small Icons" msgstr "_Miniscule pictogrammen" -#: ../src/interface.c:3437 +#: ../src/interface.c:3561 msgid "_Large Icons" msgstr "_Grote pictogrammen" -#: ../src/interface.c:3445 +#: ../src/interface.c:3569 msgid "Icon Size" msgstr "Icon grootte" -#: ../src/interface.c:3450 +#: ../src/interface.c:3574 msgid "Toolbar" msgstr "Werkbalk" -#: ../src/interface.c:3455 ../src/prefs.c:1529 +#: ../src/interface.c:3579 ../src/prefs.c:1555 msgid "Toolbar" msgstr "Werkbalk" -#: ../src/interface.c:3482 +#: ../src/interface.c:3606 msgid "Line wrapping" msgstr "Regelterugloop" -#: ../src/interface.c:3485 +#: ../src/interface.c:3609 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -1981,11 +2048,11 @@ msgstr "" "volgende regel. Let op: regelterugloop eist veel van uw systeem voor grote " "documenten, dus zou moeten worden uitgeschakeld op trage systemen." -#: ../src/interface.c:3487 +#: ../src/interface.c:3611 msgid "Enable \"smart\" home key" msgstr "Pas \"slimme\" home toets toe." -#: ../src/interface.c:3490 +#: ../src/interface.c:3614 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -1999,11 +2066,11 @@ msgstr "" "optie uitgeschakeld is, beweegt de HOME toets de cursor altijd naar het " "begin van de regel." -#: ../src/interface.c:3492 +#: ../src/interface.c:3616 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "'Drag and Drop' uitzetten" -#: ../src/interface.c:3495 +#: ../src/interface.c:3619 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window" @@ -2011,19 +2078,19 @@ msgstr "" "'Drag and Drop' geheel uitzetten in het editorvenster zodat u geen selecties " "van of naar het venster kunt verslepen" -#: ../src/interface.c:3497 +#: ../src/interface.c:3621 msgid "Enable folding" msgstr "Invouwen activeren" -#: ../src/interface.c:3500 +#: ../src/interface.c:3624 msgid "Whether to enable folding the code" msgstr "Of invouwen van code moet worden geactiveerd" -#: ../src/interface.c:3502 +#: ../src/interface.c:3626 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Samenvoegen/uitklappen van onderliggende objecten van een vouwpunt" -#: ../src/interface.c:3505 +#: ../src/interface.c:3629 msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." @@ -2031,11 +2098,11 @@ msgstr "" "Samenvoegen of uitklappen van een vouwpunt. Door tijdens het klikken op de " "Shift toets te drukken wordt het tegenovergestelde gedrag bereikt." -#: ../src/interface.c:3507 +#: ../src/interface.c:3631 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Gebruik markeringen om compile fouten weer te geven" -#: ../src/interface.c:3510 +#: ../src/interface.c:3634 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error" @@ -2044,25 +2111,25 @@ msgstr "" "regels te markeren waarin de compiler een waarschuwing of een fout heeft " "gevonden." -#: ../src/interface.c:3512 +#: ../src/interface.c:3636 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Enter verwijderd lege spaties" -#: ../src/interface.c:3515 +#: ../src/interface.c:3639 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "" "Gebruik enter om lege spaties aan het einde van de vorige regel te " "verwijderen" -#: ../src/interface.c:3521 +#: ../src/interface.c:3645 msgid "Line breaking column:" msgstr "Afbreekkolom:" -#: ../src/interface.c:3535 +#: ../src/interface.c:3659 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "'Lange regel' marker:" -#: ../src/interface.c:3542 +#: ../src/interface.c:3666 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." @@ -2071,58 +2138,58 @@ msgstr "" "in een bronbestand. Deze wordt gebruikt om het actieve commentaar te " "markeren." -#: ../src/interface.c:3544 +#: ../src/interface.c:3668 msgid "Features" msgstr "Functies" -#: ../src/interface.c:3549 +#: ../src/interface.c:3673 msgid "Features" msgstr "Functies" -#: ../src/interface.c:3582 ../src/interface.c:5194 +#: ../src/interface.c:3706 ../src/interface.c:5324 msgid "Auto-indent mode:" msgstr "Automatische inspringingsmode:" -#: ../src/interface.c:3595 ../src/interface.c:5207 +#: ../src/interface.c:3719 ../src/interface.c:5337 msgid "Basic" msgstr "Basis" -#: ../src/interface.c:3596 ../src/interface.c:5208 +#: ../src/interface.c:3720 ../src/interface.c:5338 msgid "Current chars" msgstr "Huidige chars" -#: ../src/interface.c:3597 ../src/interface.c:5209 +#: ../src/interface.c:3721 ../src/interface.c:5339 msgid "Match braces" msgstr "haakjes" -#: ../src/interface.c:3599 ../src/interface.c:3925 ../src/interface.c:5211 +#: ../src/interface.c:3723 ../src/interface.c:4049 ../src/interface.c:5341 msgid "Type:" msgstr "Type:" -#: ../src/interface.c:3606 ../src/interface.c:5218 +#: ../src/interface.c:3730 ../src/interface.c:5348 msgid "Width:" msgstr "Breedte:" -#: ../src/interface.c:3619 ../src/interface.c:5231 +#: ../src/interface.c:3743 ../src/interface.c:5361 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "De breedte in tekens van een inspringing" -#: ../src/interface.c:3629 ../src/interface.c:5241 +#: ../src/interface.c:3753 ../src/interface.c:5371 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "Voeg spaties toe bij inspringen" -#: ../src/interface.c:3638 ../src/interface.c:5250 +#: ../src/interface.c:3762 ../src/interface.c:5380 msgid "Use one tab per indent" msgstr "Gebruik enkele inspringing" -#: ../src/interface.c:3647 ../src/interface.c:5259 +#: ../src/interface.c:3771 ../src/interface.c:5389 msgid "" "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" msgstr "" "Gebruik spaties als de inspringing kleiner is dan een tabbreedte, gebruik " "anders beide" -#: ../src/interface.c:3656 ../src/interface.c:5268 +#: ../src/interface.c:3780 ../src/interface.c:5398 msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened" @@ -2130,30 +2197,30 @@ msgstr "" "Of het inspringingstype van het bestand gedetecteerd moet worden als het is " "geopend" -#: ../src/interface.c:3658 +#: ../src/interface.c:3782 msgid "Tab key indents" msgstr "Tabtoets springt in" -#: ../src/interface.c:3661 +#: ../src/interface.c:3785 msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "" "Drukken op tab/shift-tab springt in/uit in plaat van een tabteken in te " "voegen" -#: ../src/interface.c:3663 +#: ../src/interface.c:3787 msgid "Indentation" msgstr "Inspringing" -#: ../src/interface.c:3668 ../src/interface.c:5270 +#: ../src/interface.c:3792 ../src/interface.c:5400 msgid "Indentation" msgstr "Inspringing" -#: ../src/interface.c:3691 +#: ../src/interface.c:3815 msgid "Snippet completion" msgstr "Fragment voltooiing" -#: ../src/interface.c:3694 +#: ../src/interface.c:3818 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" @@ -2161,20 +2228,19 @@ msgstr "" "Typ een ingegeven afkorting en voltooi het in een complexere string met een " "druk op een knop" -#: ../src/interface.c:3696 -msgid "XML tag autocompletion" -msgstr "XML-tag voltooiing" +#: ../src/interface.c:3820 +msgid "XML/HTML tag autocompletion" +msgstr "automatische XML/HTML-tag voltooiing" -#: ../src/interface.c:3699 -msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)" -msgstr "" -"Automatische voltooiing en sluiting van open XML-tags (inclusief HTML-tags)" +#: ../src/interface.c:3823 +msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML" +msgstr "Voeg automatisch XML/HTML sluithaakje toe" -#: ../src/interface.c:3701 +#: ../src/interface.c:3825 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Automatisch doorgaan met multiregelcommentaar" -#: ../src/interface.c:3704 +#: ../src/interface.c:3828 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" @@ -2182,11 +2248,11 @@ msgstr "" "Automatisch doorgaan met multiregelcommentaar in talen als C, C++ en Java " "als er een nieuwe regel in zo'n commentaar wordt ingevoegd" -#: ../src/interface.c:3706 +#: ../src/interface.c:3830 msgid "Autocomplete symbols" msgstr "Symbolen automatisch aanvullen" -#: ../src/interface.c:3709 +#: ../src/interface.c:3833 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -2194,141 +2260,141 @@ msgstr "" "Automatisch aanvullen van bekende symbolen in open bestanden (functienamen, " "globale variabelen, ...)" -#: ../src/interface.c:3711 +#: ../src/interface.c:3835 msgid "Autocomplete all words in document" msgstr "Vul automatisch aan met alle woorden in het document" -#: ../src/interface.c:3715 +#: ../src/interface.c:3839 msgid "Drop rest of word on completion" msgstr "Automatische voltooiing onderdrukken" -#: ../src/interface.c:3725 +#: ../src/interface.c:3849 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "Max. aantal symboolnaam suggesties:" -#: ../src/interface.c:3732 +#: ../src/interface.c:3856 msgid "Completion list height:" msgstr "Aanvullingslijst hoogte:" -#: ../src/interface.c:3739 +#: ../src/interface.c:3863 msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "Automatische voltooiing van constructies" -#: ../src/interface.c:3752 +#: ../src/interface.c:3876 msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol " "autocompletion list" msgstr "Het aantal karakters dat nodig is om de autovoltooiingslijst te tonen" -#: ../src/interface.c:3761 +#: ../src/interface.c:3885 msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "Weergavehoogte in regels van de autovoltooiingslijst" -#: ../src/interface.c:3770 +#: ../src/interface.c:3894 msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "Maximum aantal items weer te geven in de autovoltooiingslijst" -#: ../src/interface.c:3773 +#: ../src/interface.c:3897 msgid "Completions" msgstr "Automatisch voltooien" -#: ../src/interface.c:3792 +#: ../src/interface.c:3916 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "Haakjes ( )" -#: ../src/interface.c:3797 +#: ../src/interface.c:3921 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "Sluit haakjes automatisch af bij het typen van een nieuw haakje" -#: ../src/interface.c:3799 +#: ../src/interface.c:3923 msgid "Single quotes ' '" msgstr "Enkele aanhalingstekens" -#: ../src/interface.c:3804 +#: ../src/interface.c:3928 msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one" msgstr "Sluit bij een nieuw aanhalingsteken deze automatisch af" -#: ../src/interface.c:3806 +#: ../src/interface.c:3930 msgid "Curly brackets { }" msgstr "Gekrulde haken { }" -#: ../src/interface.c:3811 +#: ../src/interface.c:3935 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "Sluit bij een nieuw gekrulde haakje deze automatisch af" -#: ../src/interface.c:3813 +#: ../src/interface.c:3937 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "Vierkante haken [ ]" -#: ../src/interface.c:3818 +#: ../src/interface.c:3942 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "Sluit bij een nieuw vierkant haakje deze automatisch af" -#: ../src/interface.c:3820 +#: ../src/interface.c:3944 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "Aanhalingstekens \" \"" -#: ../src/interface.c:3825 +#: ../src/interface.c:3949 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "Sluit bij een nieuw aanhalingsteken deze automatisch af" -#: ../src/interface.c:3827 +#: ../src/interface.c:3951 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "Automatisch sluiten van haakjes en aanhalingstekens" -#: ../src/interface.c:3832 +#: ../src/interface.c:3956 msgid "Completions" msgstr "Voltooiing" -#: ../src/interface.c:3855 +#: ../src/interface.c:3979 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Draai syntaxisaccentuering kleuren om" -#: ../src/interface.c:3858 +#: ../src/interface.c:3982 msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background" msgstr "" "Draai alle kleuren om, standaard met een witte tekst op een zwarte " "achtergrond" -#: ../src/interface.c:3860 +#: ../src/interface.c:3984 msgid "Show indentation guides" msgstr "Inspringingsmarkeringen weergeven" -#: ../src/interface.c:3863 +#: ../src/interface.c:3987 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "" "Toont kleine stippellijnen om het gebruik van de juiste inspringing te " "vergemakkelijken" -#: ../src/interface.c:3865 +#: ../src/interface.c:3989 msgid "Show white space" msgstr "Lege spaties weergeven" -#: ../src/interface.c:3868 +#: ../src/interface.c:3992 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Markeert spaties met punten en tabs met pijlen" -#: ../src/interface.c:3870 +#: ../src/interface.c:3994 msgid "Show line endings" msgstr "Regeleinden weergeven" -#: ../src/interface.c:3873 +#: ../src/interface.c:3997 msgid "Shows the line ending character" msgstr "Toont het regeleindeteken" -#: ../src/interface.c:3875 +#: ../src/interface.c:3999 msgid "Show line numbers" msgstr "Regelnummers weergeven" -#: ../src/interface.c:3878 +#: ../src/interface.c:4002 msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "Toont of verbergt de regelnummerrand" -#: ../src/interface.c:3880 +#: ../src/interface.c:4004 msgid "Show markers margin" msgstr "Markeerrand weergeven" -#: ../src/interface.c:3883 +#: ../src/interface.c:4007 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines" @@ -2336,38 +2402,38 @@ msgstr "" "Toont of verbergt de smalle rand rechts van de regelnummers die wordt " "gebruikt om regels te markeren" -#: ../src/interface.c:3885 +#: ../src/interface.c:4009 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Stop scrollen bij de laatste regel" -#: ../src/interface.c:3888 +#: ../src/interface.c:4012 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "" "Of scrollen van een pagina na de laatste regel van een document gestopt moet " "worden" -#: ../src/interface.c:3890 +#: ../src/interface.c:4014 msgid "Display" msgstr "Weergave" -#: ../src/interface.c:3911 ../src/interface.c:5302 +#: ../src/interface.c:4035 ../src/interface.c:5432 msgid "Column:" msgstr "Kolom:" -#: ../src/interface.c:3918 +#: ../src/interface.c:4042 msgid "Color:" msgstr "Kleur:" -#: ../src/interface.c:3937 +#: ../src/interface.c:4061 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Stelt de kleur van de 'lange regel' marker in" -#: ../src/interface.c:3938 ../src/toolbar.c:71 ../src/tools.c:717 -#: ../src/vte.c:765 ../src/vte.c:772 +#: ../src/interface.c:4062 ../src/toolbar.c:71 ../src/tools.c:722 +#: ../src/vte.c:785 ../src/vte.c:792 msgid "Color Chooser" msgstr "Kleurkiezer" -#: ../src/interface.c:3946 +#: ../src/interface.c:4070 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " @@ -2378,11 +2444,11 @@ msgstr "" "een grotere waarde dan '0' in om de kolom te bepalen waar deze moet " "verschijnen." -#: ../src/interface.c:3956 +#: ../src/interface.c:4080 msgid "Line" msgstr "Lijn" -#: ../src/interface.c:3959 +#: ../src/interface.c:4083 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)" @@ -2390,11 +2456,11 @@ msgstr "" "Geeft een verticale lijn weer in het venster van de editor op de huidige " "cursorpositie (zie hieronder)" -#: ../src/interface.c:3963 +#: ../src/interface.c:4087 msgid "Background" msgstr "Achtergrond" -#: ../src/interface.c:3966 +#: ../src/interface.c:4090 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " @@ -2404,27 +2470,27 @@ msgstr "" "hieronder) veranderde naar de kleurinstelling hieronder. (Aangeraden indien " "u proportionele lettertypen gebruikt)" -#: ../src/interface.c:3970 +#: ../src/interface.c:4094 msgid "Enabled" msgstr "Aang_ezet" -#: ../src/interface.c:3976 ../src/interface.c:5342 +#: ../src/interface.c:4100 ../src/interface.c:5472 msgid "Long line marker" msgstr "Lange regel marker" -#: ../src/interface.c:3995 ../src/interface.c:5309 +#: ../src/interface.c:4119 ../src/interface.c:5439 msgid "Disabled" msgstr "Uitgeschakeld" -#: ../src/interface.c:3998 +#: ../src/interface.c:4122 msgid "Do not show virtual spaces" msgstr "Laat lege spaties niet zien" -#: ../src/interface.c:4002 +#: ../src/interface.c:4126 msgid "Only for rectangular selections" msgstr "Alleen voor rechthoekige selecties" -#: ../src/interface.c:4005 +#: ../src/interface.c:4129 msgid "" "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular " "selection" @@ -2432,52 +2498,52 @@ msgstr "" "Laat lege spaties voorbij regeleinden alleen zien wanneer een rechthoekige " "selectie gemaakt wordt" -#: ../src/interface.c:4009 +#: ../src/interface.c:4133 msgid "Always" msgstr "Altijd" -#: ../src/interface.c:4012 +#: ../src/interface.c:4136 msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines" msgstr "Laat lege spaties aan regeleinden altijd zien" -#: ../src/interface.c:4016 +#: ../src/interface.c:4140 msgid "Virtual spaces" msgstr "Lege spaties" -#: ../src/interface.c:4021 +#: ../src/interface.c:4145 msgid "Display" msgstr "Weergave" -#: ../src/interface.c:4052 +#: ../src/interface.c:4176 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "Open nieuwe bestanden van de opdrachtregel" -#: ../src/interface.c:4055 +#: ../src/interface.c:4179 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "" "Open een nieuw bestand voor elk bestand op de opdrachtregel die niet bestaat" -#: ../src/interface.c:4069 +#: ../src/interface.c:4193 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Standaard regeleindetekens:" -#: ../src/interface.c:4076 +#: ../src/interface.c:4200 msgid "New files" msgstr "Nieuwe bestanden" -#: ../src/interface.c:4099 +#: ../src/interface.c:4223 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Standaard codering (nieuwe bestanden):" -#: ../src/interface.c:4107 +#: ../src/interface.c:4231 msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Stelt de standaard codering in voor nieuw aangemaakte bestanden" -#: ../src/interface.c:4113 +#: ../src/interface.c:4237 msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" msgstr "Gebruik vaste codering bij het openen van niet-Unicode bestanden" -#: ../src/interface.c:4116 +#: ../src/interface.c:4240 msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding " @@ -2487,63 +2553,74 @@ msgstr "" "bij openen van niet-Unicode bestanden en opent het bestand met de opgegeven " "codering (meestal niet nodig)" -#: ../src/interface.c:4122 +#: ../src/interface.c:4246 msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):" msgstr "Standaard codering (bestaande niet-Unicode bestanden):" -#: ../src/interface.c:4130 +#: ../src/interface.c:4254 msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" msgstr "" "Stelt de standaard codering in voor bij het openen van niet-Unicode bestanden" -#: ../src/interface.c:4136 +#: ../src/interface.c:4260 msgid "Encodings" msgstr "Coderingen" -#: ../src/interface.c:4155 +#: ../src/interface.c:4279 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Nieuwe regel aan einde van het bestand" -#: ../src/interface.c:4158 +#: ../src/interface.c:4282 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "" "Voegt aan het einde van het bestand een nieuwe regel toe als er nog geen is" -#: ../src/interface.c:4160 +#: ../src/interface.c:4284 +msgid "Ensure consistent line endings" +msgstr "Zorg voor consistente nieuwe regels" + +#: ../src/interface.c:4287 +msgid "" +"Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding " +"mixed line endings in the same file" +msgstr "Verzekert dat nieuwe regel karakters altijd omgezet worden voor het wegschrijven" +" om verschillende regeleindes in hetzelfde bestand te vermijden" + +#: ../src/interface.c:4289 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Lege spaties aan regeleinden verwijderen" -#: ../src/interface.c:4163 +#: ../src/interface.c:4292 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Verwijdert lege spaties aan regeleinden" -#: ../src/interface.c:4165 ../src/keybindings.c:522 +#: ../src/interface.c:4294 ../src/keybindings.c:518 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Vervang tabs door spaties" -#: ../src/interface.c:4168 +#: ../src/interface.c:4297 msgid "Replaces all tabs in document by spaces" msgstr "Vervangt alle tabs in het document door spaties" -#: ../src/interface.c:4170 +#: ../src/interface.c:4299 msgid "Saving files" msgstr "Bij opslaan van bestanden" -#: ../src/interface.c:4195 +#: ../src/interface.c:4324 msgid "Recent files list length:" msgstr "Lengte 'laatst geopende bestanden' lijst:" -#: ../src/interface.c:4209 +#: ../src/interface.c:4338 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "" "Specificeert het aantal bestanden die opgeslagen zijn in de 'laatst geopende " "bestanden' lijst" -#: ../src/interface.c:4213 +#: ../src/interface.c:4342 msgid "Disk check timeout:" msgstr "Time-out van disk:" -#: ../src/interface.c:4226 +#: ../src/interface.c:4355 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." @@ -2551,20 +2628,20 @@ msgstr "" "Hoe vaak er naar veranderingen van documenten op de schijf gekeken moet " "worden, uitgedrukt in seconden. Nul zet de controle uit." -#: ../src/interface.c:4235 ../src/prefs.c:1533 ../src/symbols.c:605 +#: ../src/interface.c:4364 ../src/prefs.c:1559 ../src/symbols.c:605 #: ../plugins/filebrowser.c:1112 msgid "Files" msgstr "Bestanden" -#: ../src/interface.c:4268 +#: ../src/interface.c:4397 msgid "Terminal:" msgstr "Terminal:" -#: ../src/interface.c:4275 +#: ../src/interface.c:4404 msgid "Browser:" msgstr "Browser:" -#: ../src/interface.c:4287 +#: ../src/interface.c:4416 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" @@ -2572,23 +2649,23 @@ msgstr "" "Een terminalemulator zoals xterm, gnome-terminal of konsole (zou het -e " "argument moeten accepteren" -#: ../src/interface.c:4294 +#: ../src/interface.c:4423 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Pad (en mogelijke bijkomende argumenten)" -#: ../src/interface.c:4316 +#: ../src/interface.c:4445 msgid "Grep:" msgstr "Grep:" -#: ../src/interface.c:4339 +#: ../src/interface.c:4468 msgid "Tool paths" msgstr "Hulpprogramma plaatsen" -#: ../src/interface.c:4360 +#: ../src/interface.c:4489 msgid "Context action:" msgstr "Contextactie:" -#: ../src/interface.c:4371 +#: ../src/interface.c:4500 #, c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -2598,67 +2675,67 @@ msgstr "" "Contextactie commando. Het geselecteerde woord kan gebruikt worden met %s. " "Het kan overal in het commando zitten en wordt vervangen voor uitvoering." -#: ../src/interface.c:4384 +#: ../src/interface.c:4513 msgid "Commands" msgstr "Commando's" -#: ../src/interface.c:4389 ../src/keybindings.c:560 ../src/prefs.c:1535 +#: ../src/interface.c:4518 ../src/keybindings.c:556 ../src/prefs.c:1561 msgid "Tools" msgstr "Hulpprogramma's" -#: ../src/interface.c:4427 +#: ../src/interface.c:4556 msgid "email address of the developer" msgstr "E-mailadres van de ontwikkelaar" -#: ../src/interface.c:4434 +#: ../src/interface.c:4563 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Initialen van de ontwikkelaar" -#: ../src/interface.c:4436 +#: ../src/interface.c:4565 msgid "Initial version:" msgstr "Initiële versie:" -#: ../src/interface.c:4448 +#: ../src/interface.c:4577 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Versienummer, welke een nieuw bestand initieel heeft" -#: ../src/interface.c:4455 +#: ../src/interface.c:4584 msgid "Company name" msgstr "Bedrijfsnaam" -#: ../src/interface.c:4457 +#: ../src/interface.c:4586 msgid "Developer:" msgstr "Ontwikkelaar:" -#: ../src/interface.c:4464 +#: ../src/interface.c:4593 msgid "Company:" msgstr "Bedrijf:" -#: ../src/interface.c:4471 +#: ../src/interface.c:4600 msgid "Mail address:" msgstr "E-mailadres:" -#: ../src/interface.c:4478 +#: ../src/interface.c:4607 msgid "Initials:" msgstr "Initialen:" -#: ../src/interface.c:4490 +#: ../src/interface.c:4619 msgid "The name of the developer" msgstr "De naam van de ontwikkelaar" -#: ../src/interface.c:4492 +#: ../src/interface.c:4621 msgid "Year:" msgstr "Jaar:" -#: ../src/interface.c:4499 +#: ../src/interface.c:4628 msgid "Date:" msgstr "Datum:" -#: ../src/interface.c:4506 +#: ../src/interface.c:4635 msgid "Date & Time:" msgstr "Datum & Tijd;" -#: ../src/interface.c:4518 +#: ../src/interface.c:4647 msgid "" "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2667,7 +2744,7 @@ msgstr "" "maken van elke conversie specifieerder die beschikbaar is voor de ANSI C " "strftime functie." -#: ../src/interface.c:4525 +#: ../src/interface.c:4654 msgid "" "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2676,7 +2753,7 @@ msgstr "" "maken van elke conversie specifieerder die beschikbaar is voor de ANSI C " "strftime functie." -#: ../src/interface.c:4532 +#: ../src/interface.c:4661 msgid "" "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2685,65 +2762,65 @@ msgstr "" "maken van elke conversie specifieerder die beschikbaar is voor de ANSI C " "strftime functie." -#: ../src/interface.c:4534 +#: ../src/interface.c:4663 msgid "Template data" msgstr "Sjablooninformatie" -#: ../src/interface.c:4539 ../src/prefs.c:1537 +#: ../src/interface.c:4668 ../src/prefs.c:1563 msgid "Templates" msgstr "Sjablonen" -#: ../src/interface.c:4577 +#: ../src/interface.c:4706 msgid "C_hange" msgstr "_Wijzigen" -#: ../src/interface.c:4581 +#: ../src/interface.c:4710 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Sneltoetsen" -#: ../src/interface.c:4586 ../src/prefs.c:1539 +#: ../src/interface.c:4715 ../src/prefs.c:1565 msgid "Keybindings" msgstr "Sneltoetsen" -#: ../src/interface.c:4620 +#: ../src/interface.c:4749 msgid "Command:" msgstr "Commando:" -#: ../src/interface.c:4627 +#: ../src/interface.c:4756 #, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "" "Pad naar het commando om bestanden af te drukken (gebruik %f voor de " "bestandsnaam)" -#: ../src/interface.c:4637 +#: ../src/interface.c:4766 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Gebruik een externe opdrachtregel om te printen" -#: ../src/interface.c:4657 ../src/printing.c:381 +#: ../src/interface.c:4786 ../src/printing.c:381 msgid "Print line numbers" msgstr "Print regelnummers" -#: ../src/interface.c:4660 ../src/printing.c:383 +#: ../src/interface.c:4789 ../src/printing.c:383 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Voeg regelnummers toe aan het te printen bestand" -#: ../src/interface.c:4662 ../src/printing.c:386 +#: ../src/interface.c:4791 ../src/printing.c:386 msgid "Print page numbers" msgstr "Print paginanummers" -#: ../src/interface.c:4665 ../src/printing.c:388 +#: ../src/interface.c:4794 ../src/printing.c:388 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "" "Voeg paginanummers toe aan de onderkant van elke pagina. Kost 2 regels per " "pagina." -#: ../src/interface.c:4667 ../src/printing.c:391 +#: ../src/interface.c:4796 ../src/printing.c:391 msgid "Print page header" msgstr "Print paginahoofd" -#: ../src/interface.c:4670 ../src/printing.c:393 +#: ../src/interface.c:4799 ../src/printing.c:393 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." @@ -2752,21 +2829,21 @@ msgstr "" "bestandsnaam en de huidige datum (zie hieronder). Kost 3 regels van de " "pagina." -#: ../src/interface.c:4687 ../src/printing.c:409 +#: ../src/interface.c:4816 ../src/printing.c:409 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Gebruik de naam van het te printen bestand" -#: ../src/interface.c:4690 +#: ../src/interface.c:4819 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "" "Print alleen de naam van het bestand (zonder het pad) van het te printen " "bestand" -#: ../src/interface.c:4696 ../src/printing.c:417 +#: ../src/interface.c:4825 ../src/printing.c:417 msgid "Date format:" msgstr "Datumformaat:" -#: ../src/interface.c:4703 ../src/printing.c:423 +#: ../src/interface.c:4832 ../src/printing.c:423 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -2776,568 +2853,564 @@ msgstr "" "kop van elke pagina. U kunt gebruik maken van elke conversie specifieerder " "die beschikbaar is voor de ANSI C strftime functie." -#: ../src/interface.c:4706 +#: ../src/interface.c:4835 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Gebruik standaard GTK printing" -#: ../src/interface.c:4712 +#: ../src/interface.c:4841 msgid "Printing" msgstr "Afdrukken" -#: ../src/interface.c:4717 ../src/prefs.c:1541 +#: ../src/interface.c:4846 ../src/prefs.c:1567 msgid "Printing" msgstr "Afdrukken" -#: ../src/interface.c:5177 +#: ../src/interface.c:5307 msgid "Project Properties" msgstr "Eigenschappen" -#: ../src/interface.c:5295 +#: ../src/interface.c:5425 msgid "Display:" msgstr "Weergave:" -#: ../src/interface.c:5317 +#: ../src/interface.c:5447 msgid "Custom" msgstr "Aangepast" -#: ../src/interface.c:5325 +#: ../src/interface.c:5455 msgid "Use global settings" msgstr "Gebruik algemene instellingen" -#: ../src/keybindings.c:227 ../src/plugins.c:1175 +#: ../src/keybindings.c:220 ../src/plugins.c:1179 msgid "File" msgstr "Bestand" -#: ../src/keybindings.c:230 +#: ../src/keybindings.c:223 msgid "New" msgstr "Nieuw" -#: ../src/keybindings.c:232 +#: ../src/keybindings.c:225 msgid "Open" msgstr "Openen" -#: ../src/keybindings.c:235 +#: ../src/keybindings.c:228 msgid "Open selected file" msgstr "Geselecteerd bestand openen" -#: ../src/keybindings.c:237 +#: ../src/keybindings.c:230 msgid "Save" msgstr "Opslaan" -#: ../src/keybindings.c:239 +#: ../src/keybindings.c:232 msgid "Save as" msgstr "Opslaan als" -#: ../src/keybindings.c:241 +#: ../src/keybindings.c:234 msgid "Save all" msgstr "Alles opslaan" -#: ../src/keybindings.c:244 +#: ../src/keybindings.c:237 msgid "Print" msgstr "Afdrukken" -#: ../src/keybindings.c:246 +#: ../src/keybindings.c:239 msgid "Close" msgstr "Sluiten" -#: ../src/keybindings.c:248 +#: ../src/keybindings.c:241 msgid "Close all" msgstr "Alles sluiten" -#: ../src/keybindings.c:251 +#: ../src/keybindings.c:244 msgid "Reload file" msgstr "Bestand herladen" -#: ../src/keybindings.c:253 +#: ../src/keybindings.c:246 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "Her-open laatst gesloten tabblad" -#: ../src/keybindings.c:255 ../src/project.c:519 +#: ../src/keybindings.c:248 ../src/project.c:503 msgid "Project" msgstr "Project" -#: ../src/keybindings.c:258 +#: ../src/keybindings.c:251 msgid "Project properties" msgstr "Eigenschappen" -#: ../src/keybindings.c:263 +#: ../src/keybindings.c:256 msgid "Undo" msgstr "Ongedaan maken" -#: ../src/keybindings.c:265 +#: ../src/keybindings.c:258 msgid "Redo" msgstr "Opnieuw" -#: ../src/keybindings.c:274 +#: ../src/keybindings.c:267 msgid "Delete to line end" msgstr "Rest van de regel verwijderen" -#: ../src/keybindings.c:280 +#: ../src/keybindings.c:273 msgid "Scroll to current line" msgstr "Scroll naar huidige regel" -#: ../src/keybindings.c:282 +#: ../src/keybindings.c:275 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Scroll een regel naar boven" -#: ../src/keybindings.c:284 +#: ../src/keybindings.c:277 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Scroll een regel naar beneden" -#: ../src/keybindings.c:286 +#: ../src/keybindings.c:279 msgid "Complete snippet" msgstr "Fragment voltooiing" -#: ../src/keybindings.c:288 +#: ../src/keybindings.c:281 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "Verplaats cursor in fragment" -#: ../src/keybindings.c:290 +#: ../src/keybindings.c:283 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Automatisch voltooien onderdrukken" -#: ../src/keybindings.c:292 +#: ../src/keybindings.c:285 msgid "Context Action" msgstr "Contextactie" -#: ../src/keybindings.c:294 +#: ../src/keybindings.c:287 msgid "Complete word" msgstr "Woord aanvullen" -#: ../src/keybindings.c:296 +#: ../src/keybindings.c:289 msgid "Show calltip" msgstr "Hulptip weergeven" -#: ../src/keybindings.c:298 +#: ../src/keybindings.c:291 msgid "Show macro list" msgstr "Macrolijst weergeven" -#: ../src/keybindings.c:300 +#: ../src/keybindings.c:293 msgid "Word part completion" msgstr "Woord voltooien" -#: ../src/keybindings.c:302 +#: ../src/keybindings.c:295 msgid "Move line(s) up" msgstr "Verplaats regel(s) omhoog" -#: ../src/keybindings.c:304 +#: ../src/keybindings.c:297 msgid "Move line(s) down" msgstr "Verplaats regel(s) omlaag" -#: ../src/keybindings.c:306 +#: ../src/keybindings.c:299 msgid "Clipboard" msgstr "Klembord-plugin" -#: ../src/keybindings.c:309 +#: ../src/keybindings.c:302 msgid "Cut" msgstr "Knip" -#: ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/keybindings.c:304 msgid "Copy" msgstr "Kopieer" -#: ../src/keybindings.c:313 +#: ../src/keybindings.c:306 msgid "Paste" msgstr "Plak" -#: ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Select" msgstr "Selecteer" -#: ../src/keybindings.c:324 +#: ../src/keybindings.c:317 msgid "Select All" msgstr "Alles selecteren" -#: ../src/keybindings.c:326 +#: ../src/keybindings.c:319 msgid "Select current word" msgstr "Selecteer huidige woord" -#: ../src/keybindings.c:334 +#: ../src/keybindings.c:327 msgid "Select to previous word part" msgstr "Ga naar vorige woorddeel" -#: ../src/keybindings.c:336 +#: ../src/keybindings.c:329 msgid "Select to next word part" msgstr "Ga naar volgende woorddeel" -#: ../src/keybindings.c:338 +#: ../src/keybindings.c:331 msgid "Format" msgstr "Indeling" -#: ../src/keybindings.c:342 -msgid "Toggle Case of Selection" -msgstr "Maak selectie onder- of bovenkast" - -#: ../src/keybindings.c:344 +#: ../src/keybindings.c:337 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Schakel regelcommentaar uit" -#: ../src/keybindings.c:347 +#: ../src/keybindings.c:340 msgid "Comment line(s)" msgstr "Commentarieer regel(s) uit" -#: ../src/keybindings.c:349 +#: ../src/keybindings.c:342 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Maak uitcommentarieering regel(s) ongedaan." -#: ../src/keybindings.c:351 +#: ../src/keybindings.c:344 msgid "Increase indent" msgstr "Inspringing vergroten" -#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Decrease indent" msgstr "Inspringing verkleinen" -#: ../src/keybindings.c:357 +#: ../src/keybindings.c:350 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Inspringing een spatie vergroten" -#: ../src/keybindings.c:359 +#: ../src/keybindings.c:352 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Inspringing een spatie verkleinen" -#: ../src/keybindings.c:363 +#: ../src/keybindings.c:356 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Zend naar Aangepast Commando 1" -#: ../src/keybindings.c:365 +#: ../src/keybindings.c:358 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Zend naar Aangepast Commando 2" -#: ../src/keybindings.c:367 +#: ../src/keybindings.c:360 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Zend naar Aangepast Commando 3" -#: ../src/keybindings.c:375 +#: ../src/keybindings.c:368 msgid "Insert" msgstr "invoegen" -#: ../src/keybindings.c:378 +#: ../src/keybindings.c:371 msgid "Insert date" msgstr "Datum invoegen" -#: ../src/keybindings.c:384 +#: ../src/keybindings.c:376 +msgid "Insert New Line Before Current" +msgstr "Voeg nieuwe regel toe voor huidige" + +#: ../src/keybindings.c:378 +msgid "Insert New Line After Current" +msgstr "Voeg nieuwe regel achter huidige" + +#: ../src/keybindings.c:380 msgid "Settings" msgstr "Instellingen" -#: ../src/keybindings.c:392 ../src/toolbar.c:381 +#: ../src/keybindings.c:388 ../src/toolbar.c:381 msgid "Search" msgstr "Zoeken" -#: ../src/keybindings.c:395 ../src/search.c:383 +#: ../src/keybindings.c:391 ../src/search.c:398 msgid "Find" msgstr "Zoek" -#: ../src/keybindings.c:397 +#: ../src/keybindings.c:393 msgid "Find Next" msgstr "Zoek volgende" -#: ../src/keybindings.c:399 +#: ../src/keybindings.c:395 msgid "Find Previous" msgstr "Zoek vorige" -#: ../src/keybindings.c:402 -msgid "Find Next Selection" -msgstr "Volgende selectie zoeken" - -#: ../src/keybindings.c:404 -msgid "Find Previous Selection" -msgstr "Vorige selectie zoeken" - -#: ../src/keybindings.c:406 ../src/search.c:537 +#: ../src/keybindings.c:402 ../src/search.c:552 msgid "Replace" msgstr "Vervangen" -#: ../src/keybindings.c:408 ../src/search.c:709 +#: ../src/keybindings.c:404 ../src/search.c:724 msgid "Find in Files" msgstr "Zoek in bestanden" -#: ../src/keybindings.c:411 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Next Message" msgstr "Volgende Bericht" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:409 msgid "Previous Message" msgstr "Vorige Bericht" -#: ../src/keybindings.c:415 +#: ../src/keybindings.c:411 msgid "Find Usage" msgstr "Zoek woord in sessie" -#: ../src/keybindings.c:417 +#: ../src/keybindings.c:413 msgid "Find Document Usage" msgstr "Zoek woord in document" -#: ../src/keybindings.c:419 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Mark All" msgstr "Alles markeren" -#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:417 msgid "Go to" msgstr "Ga naar" -#: ../src/keybindings.c:424 ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/keybindings.c:420 ../src/toolbar.c:67 msgid "Navigate back a location" msgstr "Ga een plaats terug" -#: ../src/keybindings.c:426 ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/keybindings.c:422 ../src/toolbar.c:68 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Ga een plaats vooruit" -#: ../src/keybindings.c:431 +#: ../src/keybindings.c:427 msgid "Go to matching brace" msgstr "Ga naar bijbehorend haakje" -#: ../src/keybindings.c:434 +#: ../src/keybindings.c:430 msgid "Toggle marker" msgstr "Zet regel lengte marker aan/uit" -#: ../src/keybindings.c:442 +#: ../src/keybindings.c:438 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Ga naar tag definitie" -#: ../src/keybindings.c:444 +#: ../src/keybindings.c:440 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Ga naar tag declaratie" -#: ../src/keybindings.c:446 +#: ../src/keybindings.c:442 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Ga naar begin van de regel" -#: ../src/keybindings.c:448 +#: ../src/keybindings.c:444 msgid "Go to End of Line" msgstr "Ga naar eind van de regel" -#: ../src/keybindings.c:450 +#: ../src/keybindings.c:446 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "Ga naar eind van zichtbare regel" -#: ../src/keybindings.c:452 +#: ../src/keybindings.c:448 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Ga naar vorige woorddeel" -#: ../src/keybindings.c:454 +#: ../src/keybindings.c:450 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Ga naar volgende woorddeel" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:452 msgid "View" msgstr "Beeld" -#: ../src/keybindings.c:459 +#: ../src/keybindings.c:455 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Verberg/toon alle extra widgets" -#: ../src/keybindings.c:462 +#: ../src/keybindings.c:458 msgid "Fullscreen" msgstr "Volledig scherm" -#: ../src/keybindings.c:464 +#: ../src/keybindings.c:460 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Berichtenvenster verbergen" -#: ../src/keybindings.c:467 +#: ../src/keybindings.c:463 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Zijbalk verbergen" -#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:465 msgid "Zoom In" msgstr "Inzoomen" -#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:467 msgid "Zoom Out" msgstr "Uitzoomen" -#: ../src/keybindings.c:473 +#: ../src/keybindings.c:469 msgid "Zoom Reset" msgstr "Normale afmeting" -#: ../src/keybindings.c:475 +#: ../src/keybindings.c:471 msgid "Focus" msgstr "Focus" -#: ../src/keybindings.c:478 +#: ../src/keybindings.c:474 msgid "Switch to Editor" msgstr "Schakel naar Editor" -#: ../src/keybindings.c:480 -msgid "Switch to Scribble" -msgstr "Schakel naar Notities" - -#: ../src/keybindings.c:482 -msgid "Switch to VTE" -msgstr "Schakel naar VTE" - -#: ../src/keybindings.c:484 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Schakel naar Zoekbalk" -#: ../src/keybindings.c:486 -msgid "Switch to Sidebar" -msgstr "Schakel naar Zijbalk" - -#: ../src/keybindings.c:488 -msgid "Switch to Compiler" -msgstr "Schakel naar Compiler" - -#: ../src/keybindings.c:490 -msgid "Switch to Messages" -msgstr "Schakel naar Berichten" - -#: ../src/keybindings.c:492 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Switch to Message Window" msgstr "Schakel naar berichtenvenster" -#: ../src/keybindings.c:494 -msgid "Switch to Sidebar Document List" -msgstr "Schakel naar documentenlijst in zijbalk" +#: ../src/keybindings.c:480 +msgid "Switch to Compiler" +msgstr "Schakel naar Compiler" -#: ../src/keybindings.c:496 +#: ../src/keybindings.c:482 +msgid "Switch to Messages" +msgstr "Schakel naar Berichten" + +#: ../src/keybindings.c:484 +msgid "Switch to Scribble" +msgstr "Schakel naar Notities" + +#: ../src/keybindings.c:486 +msgid "Switch to VTE" +msgstr "Schakel naar VTE" + +#: ../src/keybindings.c:488 +msgid "Switch to Sidebar" +msgstr "Schakel naar Zijbalk" + +#: ../src/keybindings.c:490 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Schakel naar symbollijst in zijbalk" -#: ../src/keybindings.c:498 +#: ../src/keybindings.c:492 +msgid "Switch to Sidebar Document List" +msgstr "Schakel naar documentenlijst in zijbalk" + +#: ../src/keybindings.c:494 msgid "Notebook tab" msgstr "Tabblad" -#: ../src/keybindings.c:501 +#: ../src/keybindings.c:497 msgid "Switch to left document" msgstr "Schakel naar linker document" -#: ../src/keybindings.c:503 +#: ../src/keybindings.c:499 msgid "Switch to right document" msgstr "Schakel naar rechter document" -#: ../src/keybindings.c:505 +#: ../src/keybindings.c:501 msgid "Switch to last used document" msgstr "Schakel naar laatst gebruikte document" -#: ../src/keybindings.c:507 +#: ../src/keybindings.c:503 msgid "Move document left" msgstr "Verplaats document naar links" -#: ../src/keybindings.c:509 +#: ../src/keybindings.c:505 msgid "Move document right" msgstr "Verplaats document naar rechts" -#: ../src/keybindings.c:511 +#: ../src/keybindings.c:507 msgid "Move document first" msgstr "Verplaats document naar eerste positie" -#: ../src/keybindings.c:513 +#: ../src/keybindings.c:509 msgid "Move document last" msgstr "Verplaats document naar laatste positie" -#: ../src/keybindings.c:515 +#: ../src/keybindings.c:511 msgid "Document" msgstr "Document" -#: ../src/keybindings.c:518 +#: ../src/keybindings.c:514 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Regelterugloop in/uitschakelen" -#: ../src/keybindings.c:520 +#: ../src/keybindings.c:516 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Regelafbreking in/uitschakelen" -#: ../src/keybindings.c:524 +#: ../src/keybindings.c:520 msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "Vervang spaties door tabs" -#: ../src/keybindings.c:526 +#: ../src/keybindings.c:522 msgid "Toggle current fold" msgstr "Vouw in of uit" -#: ../src/keybindings.c:528 +#: ../src/keybindings.c:524 msgid "Fold all" msgstr "Alles invouwen" -#: ../src/keybindings.c:530 +#: ../src/keybindings.c:526 msgid "Unfold all" msgstr "Alles uitvouwen" -#: ../src/keybindings.c:532 +#: ../src/keybindings.c:528 msgid "Reload symbol list" msgstr "Symbolenlijst herladen" -#: ../src/keybindings.c:534 +#: ../src/keybindings.c:530 msgid "Remove Markers" msgstr "Verwijder _markers" -#: ../src/keybindings.c:536 +#: ../src/keybindings.c:532 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Verwijder fout_indicatoren" -#: ../src/keybindings.c:538 ../src/keybindings.c:543 ../src/project.c:477 -#: ../src/ui_utils.c:1898 +#: ../src/keybindings.c:534 ../src/keybindings.c:539 ../src/project.c:476 +#: ../src/ui_utils.c:1912 msgid "Build" msgstr "Bouwen" -#: ../src/keybindings.c:541 ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/keybindings.c:537 ../src/toolbar.c:69 msgid "Compile" msgstr "Compileer" -#: ../src/keybindings.c:545 +#: ../src/keybindings.c:541 msgid "Make all" msgstr "Make all" -#: ../src/keybindings.c:548 +#: ../src/keybindings.c:544 msgid "Make custom target" msgstr "Make aangepast doel" -#: ../src/keybindings.c:550 +#: ../src/keybindings.c:546 msgid "Make object" msgstr "Make object" -#: ../src/keybindings.c:552 +#: ../src/keybindings.c:548 msgid "Next error" msgstr "Volgende fout" -#: ../src/keybindings.c:554 +#: ../src/keybindings.c:550 msgid "Previous error" msgstr "Vorige fout" -#: ../src/keybindings.c:556 +#: ../src/keybindings.c:552 msgid "Run" msgstr "Uitvoeren" -#: ../src/keybindings.c:558 +#: ../src/keybindings.c:554 msgid "Build options" msgstr "Bouwopties" -#: ../src/keybindings.c:563 +#: ../src/keybindings.c:559 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Kleurkiezer weergeven" -#: ../src/keybindings.c:565 ../src/keybindings.c:568 +#: ../src/keybindings.c:561 ../src/keybindings.c:564 msgid "Help" msgstr "Help" -#: ../src/keybindings.c:856 +#: ../src/keybindings.c:845 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "_Sneltoetsen" -#: ../src/keybindings.c:868 +#: ../src/keybindings.c:857 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "De volgende sneltoetsen zijn gedefinieerd:" -#: ../src/keybindings.c:1794 +#: ../src/keybindings.c:1755 msgid "Switch to Document" msgstr "Schakel naar document" -#: ../src/keyfile.c:852 +#: ../src/keyfile.c:853 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Type hier wat u wilt, gebruik het als notitie/krabbelbord" -#: ../src/keyfile.c:1056 +#: ../src/keyfile.c:1061 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Kon bestanden van vorige sessies niet laden." -#: ../src/log.c:181 +#: ../src/log.c:182 msgid "Debug Messages" msgstr "Debug berichten" -#: ../src/log.c:183 +#: ../src/log.c:184 msgid "Cl_ear" msgstr "Ruim op" @@ -3425,24 +3498,24 @@ msgstr "Uitvoerig toelichten" msgid "Show version and exit" msgstr "Toon versie en sluit af" -#: ../src/main.c:498 +#: ../src/main.c:500 msgid "[FILES...]" msgstr "[BESTANDEN...]" -#: ../src/main.c:515 +#: ../src/main.c:517 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(gebouwd op %s met GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" -#: ../src/main.c:614 +#: ../src/main.c:610 msgid "Move it now?" msgstr "Nu verplaatsen?" -#: ../src/main.c:616 +#: ../src/main.c:612 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "Geany moet uw oude configuratiemap verplaatsen voor het starten." -#: ../src/main.c:625 +#: ../src/main.c:621 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3451,7 +3524,7 @@ msgstr "Je configuratiemap is succesvol verplaatst van \"%s\" naar \"%s\"." #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/main.c:635 +#: ../src/main.c:631 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " @@ -3460,7 +3533,7 @@ msgstr "" "Je oude configuratiemap \"%s\" kon niet worden verplaatst naar \"%s\" (%s). " "Verplaats de map alstublieft naar de nieuwe plaats." -#: ../src/main.c:716 +#: ../src/main.c:712 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3472,42 +3545,42 @@ msgstr "" "configuratiemap.\n" "Geany sowieso starten?" -#: ../src/main.c:1044 +#: ../src/main.c:1048 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Dit is Geany %s." -#: ../src/main.c:1046 +#: ../src/main.c:1050 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Configuratiemap kon niet worden aangemaakt (%s)." -#: ../src/main.c:1257 +#: ../src/main.c:1262 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Configuratie bestanden opnieuw ingeladen." -#: ../src/msgwindow.c:147 +#: ../src/msgwindow.c:159 msgid "Status messages" msgstr "Statusberichten" -#: ../src/msgwindow.c:542 +#: ../src/msgwindow.c:554 msgid "C_opy" msgstr "Kopieer" -#: ../src/msgwindow.c:551 +#: ../src/msgwindow.c:563 msgid "Copy _All" msgstr "_Alles kopiëren" -#: ../src/msgwindow.c:581 +#: ../src/msgwindow.c:593 msgid "_Hide Message Window" msgstr "Ver_berg berichtenvenster" -#: ../src/msgwindow.c:637 +#: ../src/msgwindow.c:649 #, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." msgstr "Kan bestand \"%s\" niet vinden - probeer huidige document pad." -#: ../src/plugins.c:465 +#: ../src/plugins.c:469 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -3516,11 +3589,11 @@ msgstr "" "Plugin \"%s\" is binair niet compatibel met deze release van Geany - " "hercompileren vereist." -#: ../src/plugins.c:910 +#: ../src/plugins.c:914 msgid "_Plugin Manager" msgstr "_Plugin beheer" -#: ../src/plugins.c:1087 +#: ../src/plugins.c:1091 #, c-format msgid "" "Plugin: %s %s\n" @@ -3531,27 +3604,27 @@ msgstr "" "Beschrijving: %s\n" "Auteur(s): %s" -#: ../src/plugins.c:1163 +#: ../src/plugins.c:1167 msgid "Active" msgstr "Actief" -#: ../src/plugins.c:1169 +#: ../src/plugins.c:1173 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" -#: ../src/plugins.c:1193 +#: ../src/plugins.c:1197 msgid "No plugins available." msgstr "Geen plugins beschikbaar" -#: ../src/plugins.c:1273 +#: ../src/plugins.c:1277 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#: ../src/plugins.c:1293 +#: ../src/plugins.c:1297 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:" msgstr "Kies welke plugins bij het starten geladen moeten worden:" -#: ../src/plugins.c:1305 +#: ../src/plugins.c:1309 msgid "Plugin details:" msgstr "Plugin details:" @@ -3559,63 +3632,63 @@ msgstr "Plugin details:" msgid "Configure Plugins" msgstr "Configureer Plugins" -#: ../src/prefs.c:165 +#: ../src/prefs.c:163 msgid "Grab Key" msgstr "Toets vastleggen" -#: ../src/prefs.c:171 +#: ../src/prefs.c:169 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "" "Type de combinatie van de toetsen die u wenst te gebruiken voor \"%s\"." -#: ../src/prefs.c:214 ../src/symbols.c:1872 +#: ../src/prefs.c:209 ../src/symbols.c:1872 msgid "_Expand All" msgstr "_Alles uitvouwen" -#: ../src/prefs.c:219 ../src/symbols.c:1877 +#: ../src/prefs.c:214 ../src/symbols.c:1877 msgid "_Collapse All" msgstr "Alles _invouwen" -#: ../src/prefs.c:278 +#: ../src/prefs.c:273 msgid "Action" msgstr "Actie" -#: ../src/prefs.c:283 +#: ../src/prefs.c:278 msgid "Shortcut" msgstr "Sneltoets" -#: ../src/prefs.c:1408 +#: ../src/prefs.c:1435 msgid "_Allow" msgstr "_Toestaan" -#: ../src/prefs.c:1410 +#: ../src/prefs.c:1437 msgid "_Override" msgstr "_Overschrijf" -#: ../src/prefs.c:1411 +#: ../src/prefs.c:1438 msgid "Override that keybinding?" msgstr "Overschrijf die sneltoets?" -#: ../src/prefs.c:1412 +#: ../src/prefs.c:1439 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "De combinatie '%s' is al in gebruik voor \"%s\"." -#: ../src/prefs.c:1543 ../src/vte.c:269 ../src/vte.c:723 ../src/vte.c:728 +#: ../src/prefs.c:1569 ../src/vte.c:272 ../src/vte.c:743 ../src/vte.c:748 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1619 +#: ../src/prefs.c:1642 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Voer hier de paden in voor hulpprogramma's. Hulpprogramma's die u niet " "gebruikt kunnen leeg gelaten worden." #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1624 +#: ../src/prefs.c:1647 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -3623,7 +3696,7 @@ msgstr "" "Specificeer hier de informatie die u wenst te gebruiken in sjablonen. Zie de " "documentatie voor details." -#: ../src/prefs.c:1628 +#: ../src/prefs.c:1651 msgid "" "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " "Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration." @@ -3634,7 +3707,7 @@ msgstr "" ">Herlaad Configuratie." #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1634 +#: ../src/prefs.c:1657 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -3645,7 +3718,7 @@ msgstr "" "dubbelklik op een actie om de stringrepresentatie direct te wijzigen." #. page Printing -#: ../src/prefs.c:1639 +#: ../src/prefs.c:1662 msgid "" "Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against " "GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or above)." @@ -3655,7 +3728,7 @@ msgstr "" "nieuwer)." #. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1645 +#: ../src/prefs.c:1668 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -3745,19 +3818,19 @@ msgstr "Nieuw Project" msgid "C_reate" msgstr "C_reëer" -#: ../src/project.c:139 ../src/project.c:413 +#: ../src/project.c:139 ../src/project.c:425 msgid "Name:" msgstr "Naam:" -#: ../src/project.c:148 ../src/project.c:426 +#: ../src/project.c:148 ../src/project.c:412 msgid "Filename:" msgstr "Bestandsnaam:" -#: ../src/project.c:164 ../src/project.c:456 +#: ../src/project.c:164 ../src/project.c:455 msgid "Base path:" msgstr "Basis pad:" -#: ../src/project.c:170 ../src/project.c:465 +#: ../src/project.c:170 ../src/project.c:464 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -3767,122 +3840,104 @@ msgstr "" "nieuw of bestaande padnaam zijn. U kunt relatieve paden t.o.v. de " "projectnaam gebruiken." -#: ../src/project.c:173 ../src/project.c:468 +#: ../src/project.c:173 ../src/project.c:467 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Kies Project Basispad" -#: ../src/project.c:231 ../src/project.c:263 ../src/project.c:957 -#, c-format -msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." -msgstr "Projectbestand '%s' kon niet worden geladen." - -#: ../src/project.c:257 ../src/project.c:269 -msgid "Open Project" -msgstr "Open Project" - -#: ../src/project.c:289 -msgid "Project files" -msgstr "Project bestanden" - -#: ../src/project.c:339 -#, c-format -msgid "Project \"%s\" closed." -msgstr "Project %s gesloten." - -#: ../src/project.c:439 -msgid "Description:" -msgstr "Beschrijving:" - -#: ../src/project.c:481 -msgid "Set the Build non-filetype working directories to use base path:" -msgstr "" -"Stel de Bouwen niet-bestandstype werkdirectory's in om het basispad te " -"gebruiken:" - -#: ../src/project.c:484 -msgid "Set" -msgstr "Stel in" - -#: ../src/project.c:486 -msgid "" -"Set the working directories (on the Build tab) for the non-filetype build " -"commands to use the base path" -msgstr "" -"Stelt de werkdirectory's voor de niet-bestandstype bouwcommando's (op het " -"Bouwen tab) in om het basispad te gebruiken" - -#: ../src/project.c:501 -msgid "File patterns:" -msgstr "Bestandspatroon:" - -#: ../src/project.c:610 -msgid "Do you want to close it before proceeding?" -msgstr "Wilt u het sluiten voordat u doorgaat?" - -#: ../src/project.c:611 -#, c-format -msgid "The '%s' project is already open." -msgstr "Het project '%s' is al geopend." - -#: ../src/project.c:658 -msgid "The specified project name is too short." -msgstr "De opgegeven projectnaam is te kort." - -#: ../src/project.c:664 -#, c-format -msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." -msgstr "De opgegeven projectnaam is te lang (max. %d karakters)" - -#: ../src/project.c:672 -msgid "You have specified an invalid project filename." -msgstr "Je hebt een ongeldige bestandsnaam voor het project opgegeven." - -#: ../src/project.c:695 -msgid "Create the project's base path directory?" -msgstr "Creëer basisdirectory van het project?" - -# directory? map? inplaats van pad? -#: ../src/project.c:696 -#, c-format -msgid "The path \"%s\" does not exist." -msgstr "Het pad \"%s\" bestaat niet." - -#: ../src/project.c:705 -#, c-format -msgid "Project base directory could not be created (%s)." -msgstr "Projectbasismap kon niet worden aangemaakt (%s)." - -#: ../src/project.c:717 -#, c-format -msgid "Project file could not be written (%s)." -msgstr "Projectbestand kon niet worden aangemaakt (%s)." - -#: ../src/project.c:794 +#: ../src/project.c:195 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "Project \"%s\" gecreëerd." -#: ../src/project.c:796 +#: ../src/project.c:234 ../src/project.c:266 ../src/project.c:962 +#, c-format +msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." +msgstr "Projectbestand '%s' kon niet worden geladen." + +#: ../src/project.c:260 ../src/project.c:272 +msgid "Open Project" +msgstr "Open Project" + +#: ../src/project.c:292 +msgid "Project files" +msgstr "Project bestanden" + +#: ../src/project.c:342 +#, c-format +msgid "Project \"%s\" closed." +msgstr "Project %s gesloten." + +#: ../src/project.c:438 +msgid "Description:" +msgstr "Beschrijving:" + +#: ../src/project.c:485 +msgid "File patterns:" +msgstr "Bestandspatroon:" + +#: ../src/project.c:584 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Bestand %s opgeslagen." +#: ../src/project.c:614 +msgid "Do you want to close it before proceeding?" +msgstr "Wilt u het sluiten voordat u doorgaat?" + +#: ../src/project.c:615 +#, c-format +msgid "The '%s' project is already open." +msgstr "Het project '%s' is al geopend." + +#: ../src/project.c:662 +msgid "The specified project name is too short." +msgstr "De opgegeven projectnaam is te kort." + +#: ../src/project.c:668 +#, c-format +msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." +msgstr "De opgegeven projectnaam is te lang (max. %d karakters)" + +#: ../src/project.c:680 +msgid "You have specified an invalid project filename." +msgstr "Je hebt een ongeldige bestandsnaam voor het project opgegeven." + +#: ../src/project.c:703 +msgid "Create the project's base path directory?" +msgstr "Creëer basisdirectory van het project?" + +# directory? map? inplaats van pad? +#: ../src/project.c:704 +#, c-format +msgid "The path \"%s\" does not exist." +msgstr "Het pad \"%s\" bestaat niet." + +#: ../src/project.c:713 +#, c-format +msgid "Project base directory could not be created (%s)." +msgstr "Projectbasismap kon niet worden aangemaakt (%s)." + +#: ../src/project.c:725 +#, c-format +msgid "Project file could not be written (%s)." +msgstr "Projectbestand kon niet worden aangemaakt (%s)." + #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:861 ../src/project.c:872 +#: ../src/project.c:866 ../src/project.c:877 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Kies project bestandsnaam" -#: ../src/project.c:947 +#: ../src/project.c:952 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Project \"%s\" geopend." # _r wordt al gebruikt door Vo_rige -#: ../src/search.c:226 ../src/search.c:811 +#: ../src/search.c:227 ../src/search.c:826 msgid "_Use regular expressions" msgstr "Gebruik _reguliere expressies" -#: ../src/search.c:229 +#: ../src/search.c:230 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -3890,15 +3945,15 @@ msgstr "" "Gebruik POSIX-achtige reguliere expressies. Voor gedetailleerde informatie " "over het gebruik van reguliere expressies, gelieve de documentatie te lezen." -#: ../src/search.c:236 +#: ../src/search.c:237 msgid "Search _backwards" msgstr "Achter_uit zoeken" -#: ../src/search.c:249 +#: ../src/search.c:250 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Gebruik _escape sequences" -#: ../src/search.c:253 +#: ../src/search.c:254 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " "corresponding control characters" @@ -3906,183 +3961,181 @@ msgstr "" "Vervang \\\\, \\t, \\n, \\r en \\uXXXX (Unicode tekens) met de bijbehorende " "stuurtekens" -#: ../src/search.c:262 ../src/search.c:820 +#: ../src/search.c:263 ../src/search.c:835 msgid "C_ase sensitive" msgstr "_Hoofdlettergevoelig" -#: ../src/search.c:266 ../src/search.c:825 +#: ../src/search.c:267 ../src/search.c:840 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Alleen op _volledig woord zoeken" # _v is al gebruikt in _Volgende -#: ../src/search.c:270 +#: ../src/search.c:271 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Komt _overeen met begin van woord" -#: ../src/search.c:390 +#: ../src/search.c:405 msgid "_Previous" msgstr "Vo_rige" -#: ../src/search.c:395 +#: ../src/search.c:410 msgid "_Next" msgstr "_Volgende" -#: ../src/search.c:399 ../src/search.c:558 ../src/search.c:719 +#: ../src/search.c:414 ../src/search.c:573 ../src/search.c:734 msgid "_Search for:" msgstr "Zoek _naar:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:426 +#: ../src/search.c:441 msgid "_Find All" msgstr "Zoek _alles" -#: ../src/search.c:433 +#: ../src/search.c:448 msgid "_Mark" msgstr "_Markeer" -#: ../src/search.c:435 +#: ../src/search.c:450 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Markeert alle overeenkomsten in het huidige document" -#: ../src/search.c:440 ../src/search.c:617 +#: ../src/search.c:455 ../src/search.c:632 msgid "In Sessi_on" msgstr "In _sessie" -#: ../src/search.c:445 ../src/search.c:622 +#: ../src/search.c:460 ../src/search.c:637 msgid "_In Document" msgstr "_In document" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:451 ../src/search.c:635 +#: ../src/search.c:466 ../src/search.c:650 msgid "Close _dialog" msgstr "Sluit _dialoogvenster" -#: ../src/search.c:455 ../src/search.c:639 +#: ../src/search.c:470 ../src/search.c:654 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Schakel deze optie uit om het dialoogvenster open te houden" -#: ../src/search.c:552 +#: ../src/search.c:567 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Verva_ngen & zoeken" -#: ../src/search.c:561 +#: ../src/search.c:576 msgid "Replace wit_h:" msgstr "Verv_angen met:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:610 +#: ../src/search.c:625 msgid "Re_place All" msgstr "A_lles vervangen" -#: ../src/search.c:627 +#: ../src/search.c:642 msgid "In Se_lection" msgstr "In sele_ctie" -#: ../src/search.c:629 +#: ../src/search.c:644 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "" "Vervang alle overeenkomsten die werden gevonden in de geselecteerde tekst" -#: ../src/search.c:739 -#, fuzzy +#: ../src/search.c:754 msgid "Fi_les:" -msgstr "Bestanden" +msgstr "Bestanden:" -#: ../src/search.c:753 -#, fuzzy +#: ../src/search.c:768 msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" -msgstr "Bestandspatroon:" +msgstr "Bestandspatronen, bijv. *.c *.h:" -#: ../src/search.c:765 +#: ../src/search.c:780 msgid "_Directory:" msgstr "_Map:" -#: ../src/search.c:784 +#: ../src/search.c:799 msgid "E_ncoding:" msgstr "Coderin_g:" -#: ../src/search.c:814 +#: ../src/search.c:829 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Zie greps man-pagina voor meer informatie" -#: ../src/search.c:816 +#: ../src/search.c:831 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "_Daal af in submappen" -#: ../src/search.c:829 +#: ../src/search.c:844 msgid "_Invert search results" msgstr "Zoekresultaten _omkeren" -#: ../src/search.c:833 +#: ../src/search.c:848 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "" "Keert de zoekresultaten om, om niet-overeenkomstige regels te selecteren" -#: ../src/search.c:850 +#: ../src/search.c:865 msgid "E_xtra options:" msgstr "E_xtra opties:" -#: ../src/search.c:857 +#: ../src/search.c:872 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Andere opties die aan Grep meegegeven moeten worden" -#: ../src/search.c:1134 ../src/search.c:1875 ../src/search.c:1878 +#: ../src/search.c:1149 ../src/search.c:1888 ../src/search.c:1891 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "%d overeenkomst gevonden met '%s'." msgstr[1] "%d overeenkomsten gevonden met '%s'." -#: ../src/search.c:1181 +#: ../src/search.c:1196 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "In totaal %u maal vervangen in %u documenten." -#: ../src/search.c:1361 +#: ../src/search.c:1378 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Ongeldige map voor zoeken in bestanden." -#: ../src/search.c:1382 +#: ../src/search.c:1399 msgid "No text to find." msgstr "Geen tekst te vinden." -#: ../src/search.c:1409 +#: ../src/search.c:1426 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "" "Kon hulpprogramma grep '%s' niet uitvoeren; controleer de padinstelling in " "Voorkeuren." -#: ../src/search.c:1477 +#: ../src/search.c:1494 msgid "Searching..." msgstr "Zoeken..." -#: ../src/search.c:1489 +#: ../src/search.c:1505 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (in map: %s)" -#: ../src/search.c:1517 +#: ../src/search.c:1533 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Kon de map niet openen (%s)" -#: ../src/search.c:1595 +#: ../src/search.c:1608 msgid "Search failed." msgstr "Zoeken mislukt." -#: ../src/search.c:1615 +#: ../src/search.c:1628 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Zoeken beëindigd met %d resultaat." msgstr[1] "Zoeken beëindigd met %d resultaten." -#: ../src/search.c:1623 +#: ../src/search.c:1636 msgid "No matches found." msgstr "Geen overeenkomsten gevonden." -#: ../src/search.c:1655 +#: ../src/search.c:1668 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "Verkeerde reguliere expressie: %s" @@ -4381,7 +4434,7 @@ msgstr "Sorteer op _Naam" msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Sorteer op _plaats in document" -#: ../src/templates.c:188 +#: ../src/templates.c:203 msgid "Old" msgstr "Oud" @@ -4548,21 +4601,21 @@ msgstr "" "Het uitgevoerde aangepaste commando is geëindigd met een niet-succesvolle " "beëindigingscode." -#: ../src/tools.c:246 -#, c-format -msgid "Passing data and executing custom command: %s" -msgstr "Data doorgeven aan aangepaste commando: %s" - -#: ../src/tools.c:290 +#: ../src/tools.c:247 ../src/tools.c:295 #, c-format msgid "Custom command failed: %s" msgstr "Aangepast commando faalt: %s" -#: ../src/tools.c:304 ../src/tools.c:511 +#: ../src/tools.c:251 +#, c-format +msgid "Passing data and executing custom command: %s" +msgstr "Data doorgeven aan aangepaste commando: %s" + +#: ../src/tools.c:309 ../src/tools.c:516 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Aangepast commando instellen" -#: ../src/tools.c:311 +#: ../src/tools.c:316 msgid "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." @@ -4570,55 +4623,59 @@ msgstr "" "Je kunt de huidige selectie naar een van deze commando's sturen en de " "uitvoer van dit commando zal dan de huidige selectie vervangen." -#: ../src/tools.c:486 +#: ../src/tools.c:491 msgid "No custom commands defined." msgstr "Geen aangepaste commando's gedefinieerd." -#: ../src/tools.c:586 +#: ../src/tools.c:591 msgid "Word Count" msgstr "Woorden tellen" -#: ../src/tools.c:596 +#: ../src/tools.c:601 msgid "selection" msgstr "Selectie" -#: ../src/tools.c:602 +#: ../src/tools.c:607 msgid "whole document" msgstr "Volledig document" -#: ../src/tools.c:611 +#: ../src/tools.c:616 msgid "Range:" msgstr "Bereik:" -#: ../src/tools.c:623 +#: ../src/tools.c:628 msgid "Lines:" msgstr "Regels:" -#: ../src/tools.c:637 +#: ../src/tools.c:642 msgid "Words:" msgstr "Woorden:" -#: ../src/tools.c:651 +#: ../src/tools.c:656 msgid "Characters:" msgstr "Karakters:" -#: ../src/sidebar.c:186 +#: ../src/sidebar.c:188 msgid "No tags found" msgstr "Geen tags gevonden" -#: ../src/sidebar.c:569 +#: ../src/sidebar.c:586 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Toon s_ymbolenlijst" -#: ../src/sidebar.c:577 +#: ../src/sidebar.c:594 msgid "Show _Document List" msgstr "Toon _bestandenlijst" -#: ../src/sidebar.c:585 ../plugins/filebrowser.c:648 +#: ../src/sidebar.c:602 ../plugins/filebrowser.c:648 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "Zijbalk _verbergen" -#: ../src/sidebar.c:654 +#: ../src/sidebar.c:696 ../plugins/filebrowser.c:619 +msgid "_Find in Files" +msgstr "_Zoek in bestanden" + +#: ../src/sidebar.c:706 msgid "Show _Paths" msgstr "_Paden weergeven" @@ -4628,6 +4685,8 @@ msgid "" "line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M " "encoding: %e filetype: %f scope: %S" msgstr "" +"regel: %l / %L\t kol: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M " +"codering: %e bestandstype: %f bereik: %S" # Alleen Lezen #. RO = read-only @@ -4664,9 +4723,8 @@ msgid "MOD" msgstr "WIJ" #: ../src/ui_utils.c:362 -#, fuzzy msgid " (new instance)" -msgstr "Overerving" +msgstr "(Nieuw venster)" #: ../src/ui_utils.c:392 #, c-format @@ -4697,47 +4755,47 @@ msgstr "C++ STL" msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "Aangepast _datumformaat instellen" -#: ../src/ui_utils.c:1742 +#: ../src/ui_utils.c:1756 msgid "Select Folder" msgstr "Map selecteren" -#: ../src/ui_utils.c:1742 +#: ../src/ui_utils.c:1756 msgid "Select File" msgstr "Bestand selecteren" -#: ../src/ui_utils.c:1896 +#: ../src/ui_utils.c:1910 msgid "Save All" msgstr "Alles opslaan" -#: ../src/ui_utils.c:1897 +#: ../src/ui_utils.c:1911 msgid "Close All" msgstr "Alles sluiten" -#: ../src/utils.c:338 +#: ../src/utils.c:358 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)" -#: ../src/utils.c:339 +#: ../src/utils.c:359 msgid "Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)" -#: ../src/utils.c:340 +#: ../src/utils.c:360 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: ../src/vte.c:516 +#: ../src/vte.c:536 msgid "_Set Path From Document" msgstr "_Haal pad van document" -#: ../src/vte.c:521 +#: ../src/vte.c:541 msgid "_Restart Terminal" msgstr "He_rstart Terminal" -#: ../src/vte.c:544 +#: ../src/vte.c:564 msgid "_Input Methods" msgstr "_Invoermethoden" -#: ../src/vte.c:638 +#: ../src/vte.c:658 msgid "" "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a " "command." @@ -4745,90 +4803,90 @@ msgstr "" "Kon de directory niet veranderen in de terminal omdat er waarschijnlijk een " "commando in staat." -#: ../src/vte.c:736 +#: ../src/vte.c:756 msgid "Font:" msgstr "Lettertype:" -#: ../src/vte.c:746 +#: ../src/vte.c:766 msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "Stelt het lettertype in voor de terminal." -#: ../src/vte.c:748 +#: ../src/vte.c:768 msgid "Foreground color:" msgstr "Letterkleur:" -#: ../src/vte.c:754 +#: ../src/vte.c:774 msgid "Background color:" msgstr "Achtergrondkleur:" -#: ../src/vte.c:764 +#: ../src/vte.c:784 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "Stelt de letterkleur in van de de tekst in de terminal" -#: ../src/vte.c:771 +#: ../src/vte.c:791 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "Stelt de achtergrondkleur in van de de tekst in de terminal" -#: ../src/vte.c:774 +#: ../src/vte.c:794 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Aantal regels:" -#: ../src/vte.c:786 +#: ../src/vte.c:806 msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " "widget" msgstr "Stelt het aantal regels in die u terug kunt schuiven in de terminal" -#: ../src/vte.c:790 +#: ../src/vte.c:810 msgid "Shell:" msgstr "Shell:" -#: ../src/vte.c:798 +#: ../src/vte.c:818 msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " "emulation" msgstr "Stelt het pad in naar de shell die moet worden gestart in de terminal" -#: ../src/vte.c:815 +#: ../src/vte.c:835 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Schuiven op toetsaanslag" -#: ../src/vte.c:816 +#: ../src/vte.c:836 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" msgstr "" "Of de terminal naar beneden moet schuiven als er een toets werd ingedrukt" -#: ../src/vte.c:819 +#: ../src/vte.c:839 msgid "Scroll on output" msgstr "Schuiven op uitvoer" -#: ../src/vte.c:820 +#: ../src/vte.c:840 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" msgstr "" "Of de terminal naar beneden moet schuiven als er uitvoer is geproduceert" -#: ../src/vte.c:823 +#: ../src/vte.c:843 msgid "Cursor blinks" msgstr "Cursor knippert" -#: ../src/vte.c:824 +#: ../src/vte.c:844 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "Of de cursor moet knipperen" -#: ../src/vte.c:827 +#: ../src/vte.c:847 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "Overschrijf Geany's toetsbindingen" -#: ../src/vte.c:829 +#: ../src/vte.c:849 msgid "" "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" msgstr "Laat de terminal sneltoetsen krijgen (op focuscommando's na)" -#: ../src/vte.c:832 +#: ../src/vte.c:852 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Sneltoetsmenu uitschakelen (standaard: F10)" -#: ../src/vte.c:833 +#: ../src/vte.c:853 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " @@ -4838,11 +4896,11 @@ msgstr "" "te brengen (standaard: F10). Dit kan nuttig zijn als u bijv. Midnight " "Commander gebruikt binnenin de VTE." -#: ../src/vte.c:836 ../plugins/filebrowser.c:1228 +#: ../src/vte.c:856 ../plugins/filebrowser.c:1228 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Pad van het huidige bestand volgen" -#: ../src/vte.c:837 +#: ../src/vte.c:857 msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" msgstr "" "Of \"cd $path\" moet worden uitgevoerd als u tussen geopende bestanden " @@ -4850,11 +4908,11 @@ msgstr "" #. create check_skip_script checkbox before the check_skip_script checkbox to be able to #. * use the object for the toggled handler of check_skip_script checkbox -#: ../src/vte.c:842 +#: ../src/vte.c:862 msgid "Don't use run script" msgstr "Gebruik geen runscript" -#: ../src/vte.c:843 +#: ../src/vte.c:863 msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " "status of the executed program" @@ -4862,11 +4920,11 @@ msgstr "" "Gebruik niet het simpele runscript dat meestal wordt gebruikt om de exit " "status van een programma weer te geven" -#: ../src/vte.c:846 +#: ../src/vte.c:866 msgid "Execute programs in VTE" msgstr "Voer programmas uit in VTE" -#: ../src/vte.c:847 +#: ../src/vte.c:867 msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " "note, programs executed in VTE cannot be stopped" @@ -5162,10 +5220,6 @@ msgstr "Kon extern geconfigureerd commando '%s' niet uitvoeren (%s)." msgid "Open _externally" msgstr "Open _extern" -#: ../plugins/filebrowser.c:619 -msgid "_Find in Files" -msgstr "_Zoek in bestanden" - #: ../plugins/filebrowser.c:629 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Ver_borgen bestanden weergeven" @@ -5385,6 +5439,35 @@ msgstr "Splits Horizontaal" msgid "Split Vertically" msgstr "Splits Verticaal" +#~ msgid "Find _Selected" +#~ msgstr "Vo_lgende selectie zoeken" + +#~ msgid "Find Pre_vious Selected" +#~ msgstr "Vo_rige selectie zoeken" + +#~ msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)" +#~ msgstr "" +#~ "Automatische voltooiing en sluiting van open XML-tags (inclusief HTML-" +#~ "tags)" + +#~ msgid "Toggle Case of Selection" +#~ msgstr "Maak selectie onder- of bovenkast" + +#~ msgid "Set the Build non-filetype working directories to use base path:" +#~ msgstr "" +#~ "Stel de Bouwen niet-bestandstype werkdirectory's in om het basispad te " +#~ "gebruiken:" + +#~ msgid "Set" +#~ msgstr "Stel in" + +#~ msgid "" +#~ "Set the working directories (on the Build tab) for the non-filetype build " +#~ "commands to use the base path" +#~ msgstr "" +#~ "Stelt de werkdirectory's voor de niet-bestandstype bouwcommando's (op het " +#~ "Bouwen tab) in om het basispad te gebruiken" + #~ msgid "Fixed s_trings" #~ msgstr "Vaste s_trings" @@ -5409,9 +5492,6 @@ msgstr "Splits Verticaal" #~ msgid "scope: %s" #~ msgstr "scoop: %s" -#~ msgid "Try to resave the file?" -#~ msgstr "Opnieuw proberen net bestand weg te schrijven?" - #~ msgid "_Customize Toolbar" #~ msgstr "Werkbalk _aanpassen"