From 2dd6296cd3badbe986d115647f6568bb6f3e6107 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Frank Lanitz Date: Fri, 11 Apr 2008 21:37:57 +0000 Subject: [PATCH] Update of Spanish translation git-svn-id: https://geany.svn.sourceforge.net/svnroot/geany/trunk@2474 ea778897-0a13-0410-b9d1-a72fbfd435f5 --- po/ChangeLog | 5 + po/es.po | 760 ++++++++++++++++++++++++--------------------------- 2 files changed, 359 insertions(+), 406 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index aba16ca8..70986d4f 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2008-04-11 Frank Lanitz + + * es.po: Update of Spanish translation (Thanks to Damián Viano) + + 2008-04-10 Frank Lanitz * pt_BR.po: Little update of Brasilian Portuguese translation diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 055a90a5..c0fbadef 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geany 0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-05 11:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-11 23:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-29 00:05+0100\n" "Last-Translator: Damián Viano \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -133,6 +133,8 @@ msgstr "Fallo al cambiar el directorio de trabajo a \"%s\"" msgid "" "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." msgstr "" +"No se pudo ejecutar el archivo en la terminal virtual (VTE) probablemente " +"porque contiene un comando." #: ../src/build.c:916 msgid "Compilation failed." @@ -215,9 +217,8 @@ msgstr "" #. DVI #: ../src/build.c:1160 -#, fuzzy msgid "LaTeX -> _DVI" -msgstr "LaTeX -> DVI" +msgstr "LaTeX -> _DVI" #: ../src/build.c:1163 msgid "Compiles the current file into a DVI file" @@ -225,9 +226,8 @@ msgstr "Compila el archivo actual a un archivo DVI" #. PDF #: ../src/build.c:1173 -#, fuzzy msgid "LaTeX -> _PDF" -msgstr "LaTeX -> PDF" +msgstr "LaTeX -> _PDF" #: ../src/build.c:1176 msgid "Compiles the current file into a PDF file" @@ -235,9 +235,8 @@ msgstr "Compila el archivo actual a un archivo PDF" #. DVI view #: ../src/build.c:1228 -#, fuzzy msgid "_View DVI File" -msgstr "Ver Archivo DVI" +msgstr "_Ver Archivo DVI" #: ../src/build.c:1233 ../src/build.c:1246 msgid "Compile and view the current file" @@ -245,15 +244,13 @@ msgstr "Compilar y muestrar el archivo actual" #. PDF view #: ../src/build.c:1242 -#, fuzzy msgid "V_iew PDF File" -msgstr "Ver Archivo PDF" +msgstr "V_er Archivo PDF" #. arguments #: ../src/build.c:1261 -#, fuzzy msgid "_Set Arguments" -msgstr "Seleccionar argumentos" +msgstr "_Seleccionar argumentos" #: ../src/build.c:1266 msgid "Sets the program paths and arguments" @@ -354,7 +351,7 @@ msgid "Do you really want to quit?" msgstr "¿Realmente desea salir?" #: ../src/callbacks.c:523 ../src/interface.c:356 ../src/treeviews.c:453 -#: ../src/utils.c:335 +#: ../src/utils.c:360 msgid "_Reload" msgstr "_Recargar" @@ -374,34 +371,33 @@ msgstr "" "Por favor seleccione el tipo de archivo para el archivo actual antes de " "utilizar esta función." -#: ../src/callbacks.c:1484 ../src/ui_utils.c:485 +#: ../src/callbacks.c:1484 ../src/ui_utils.c:490 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.aaaa" -#: ../src/callbacks.c:1486 ../src/ui_utils.c:486 +#: ../src/callbacks.c:1486 ../src/ui_utils.c:491 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.aaaa" -#: ../src/callbacks.c:1488 ../src/ui_utils.c:487 +#: ../src/callbacks.c:1488 ../src/ui_utils.c:492 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "aaaa/mm/dd" -#: ../src/callbacks.c:1490 ../src/ui_utils.c:496 +#: ../src/callbacks.c:1490 ../src/ui_utils.c:501 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.aaaa hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1492 ../src/ui_utils.c:497 +#: ../src/callbacks.c:1492 ../src/ui_utils.c:502 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.aaaa hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1494 ../src/ui_utils.c:498 +#: ../src/callbacks.c:1494 ../src/ui_utils.c:503 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "aaaa/mm/dd hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1496 ../src/ui_utils.c:507 -#, fuzzy +#: ../src/callbacks.c:1496 ../src/ui_utils.c:512 msgid "_Use Custom Date Format" -msgstr "Usar Formato de Fecha Personalizado" +msgstr "_Usar Formato de Fecha Personalizado" #: ../src/callbacks.c:1507 msgid "Custom Date Format" @@ -554,8 +550,8 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs.c:990 ../src/dialogs.c:991 ../src/dialogs.c:992 #: ../src/dialogs.c:998 ../src/dialogs.c:999 ../src/dialogs.c:1000 -#: ../src/ui_utils.c:164 ../src/utils.c:536 ../src/utils.c:557 -#: ../src/utils.c:610 +#: ../src/ui_utils.c:171 ../src/utils.c:561 ../src/utils.c:582 +#: ../src/utils.c:635 msgid "unknown" msgstr "desconocido" @@ -588,7 +584,7 @@ msgid "Encoding:" msgstr "Codificación" #. BOM = byte order mark -#: ../src/dialogs.c:1100 ../src/ui_utils.c:167 +#: ../src/dialogs.c:1100 ../src/ui_utils.c:174 msgid "(with BOM)" msgstr "(con BOM)" @@ -641,17 +637,17 @@ msgstr "Otros:" msgid "File %s closed." msgstr "El archivo %s fue cerrado." -#: ../src/document.c:645 +#: ../src/document.c:655 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Nuevo archivo \"%s\" abierto." -#: ../src/document.c:830 ../src/document.c:1229 +#: ../src/document.c:840 ../src/document.c:1239 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "No se pudo abrir el archivo %s (%s)" -#: ../src/document.c:859 +#: ../src/document.c:869 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -664,12 +660,12 @@ msgstr "" "consciente de que grabarlo puede provocar perdida de datos.\n" "El archivo fue abierto como sólo lectura." -#: ../src/document.c:883 +#: ../src/document.c:893 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "El archivo \"%s\" no es %s válido." -#: ../src/document.c:892 +#: ../src/document.c:902 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -677,102 +673,103 @@ msgid "" msgstr "" "El archivo \"%s\" no aparenta ser de texto o la codificación no es soportada" -#: ../src/document.c:1001 +#: ../src/document.c:1011 msgid "Invalid filename" msgstr "Nombre de archivo invalido" -#: ../src/document.c:1066 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/document.c:1076 +#, c-format msgid "Setting %s indentation mode." -msgstr "Modo de formateo de código automático" +msgstr "Usando %s modo de formateo" -#: ../src/document.c:1067 +#: ../src/document.c:1077 msgid "Tabs" msgstr "Tabulaciones" -#: ../src/document.c:1067 +#: ../src/document.c:1077 msgid "Spaces" msgstr "Espacios" -#: ../src/document.c:1116 +#: ../src/document.c:1126 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Archivo %s recargado." -#: ../src/document.c:1118 +#: ../src/document.c:1128 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Archivo %s abierto(%d%s)" -#: ../src/document.c:1120 +#: ../src/document.c:1130 msgid ", read-only" msgstr ", sólo lectura" -#: ../src/document.c:1328 ../src/document.c:1440 +#: ../src/document.c:1338 ../src/document.c:1450 msgid "Error saving file." msgstr "Error guardando archivo." -#: ../src/document.c:1374 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/document.c:1384 +#, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " "remains unsaved." msgstr "" "Ocurrió un error mientras se convertía el archivo desde UTF-8 en \"%s\". El " -"archivo no fue guardado.\n" -"Mensaje de error: %s\n" +"archivo no fue guardado.n" -#: ../src/document.c:1395 +#: ../src/document.c:1405 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" "The error occurred at \"%s\" (line: %d, column: %d)." msgstr "" +"Mensaje de error: %s\n" +"El error ocurrió en \"%s\" (linea: %d, columna: %d)." -#: ../src/document.c:1400 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/document.c:1410 +#, c-format msgid "Error message: %s." -msgstr "Error guardando archivo (%s)." +msgstr "Mensaje de error: %s." -#: ../src/document.c:1428 +#: ../src/document.c:1438 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Error guardando archivo (%s)." -#: ../src/document.c:1468 +#: ../src/document.c:1478 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Archivo %s guardado." -#: ../src/document.c:1536 ../src/document.c:1590 ../src/document.c:1598 +#: ../src/document.c:1546 ../src/document.c:1600 ../src/document.c:1608 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "no se encontró \"%s\"." -#: ../src/document.c:1598 +#: ../src/document.c:1608 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Volver al principio y buscar de nuevo?" -#: ../src/document.c:1673 ../src/search.c:903 ../src/search.c:1407 +#: ../src/document.c:1683 ../src/search.c:903 ../src/search.c:1407 #: ../src/search.c:1408 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "No se encontraron coincidencias para \"%s\"." -#: ../src/document.c:1683 ../src/document.c:1690 +#: ../src/document.c:1693 ../src/document.c:1700 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence(s) of \"%s\" with \"%s\"." msgstr "%s: se reemplazaron %d ocurrencia(s) de \"%s\" con \"%s\"." -#: ../src/document.c:2102 +#: ../src/document.c:2112 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)" -#: ../src/document.c:2103 +#: ../src/document.c:2113 msgid "Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)" -#: ../src/document.c:2105 +#: ../src/document.c:2115 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" @@ -915,9 +912,9 @@ msgstr "_Unicode" #: ../src/filetypes.c:311 ../src/filetypes.c:358 ../src/filetypes.c:369 #: ../src/filetypes.c:403 ../src/filetypes.c:414 ../src/filetypes.c:425 #: ../src/filetypes.c:459 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s source file" -msgstr "Archivo de fuente C" +msgstr "Archivo de fuente %s" #: ../src/filetypes.c:322 msgid "Shell script file" @@ -932,7 +929,6 @@ msgid "XML document" msgstr "Documento XML" #: ../src/filetypes.c:381 -#, fuzzy msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "Hojas de estilo en cascada (CSS)" @@ -952,7 +948,7 @@ msgstr "Archivo de configuración" msgid "reStructuredText file" msgstr "Archivo de reStructuredText" -#: ../src/filetypes.c:482 ../src/project.c:277 +#: ../src/filetypes.c:482 ../src/project.c:274 msgid "All files" msgstr "Todos los archivos" @@ -973,6 +969,7 @@ msgid "M_iscellaneous Languages" msgstr "Lenguajes M_isceláneos" #: ../src/filetypes.c:546 ../src/interface.c:3644 ../src/templates.c:350 +#: ../src/ui_utils.c:135 msgid "None" msgstr "Ninguno" @@ -1021,7 +1018,7 @@ msgstr "R_ecargar Como" #: ../src/interface.c:392 msgid "Page Set_up" -msgstr "" +msgstr "_Configuración de Página" #: ../src/interface.c:399 msgid "Prints the current file" @@ -1092,45 +1089,40 @@ msgid "I_nsert Comments" msgstr "I_nsertar Comentarios" #: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2222 -#, fuzzy msgid "Insert _ChangeLog Entry" -msgstr "Insertar Entrada de ChangeLog" +msgstr "Insertar Entrada de _ChangeLog" #: ../src/interface.c:567 ../src/interface.c:2225 msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" msgstr "Inserta una entrada típica de ChangeLog en el archivo actual" #: ../src/interface.c:569 ../src/interface.c:2227 -#, fuzzy msgid "Insert File _Header" -msgstr "Insertar Encabezado de Archivo" +msgstr "Insertar _Encabezado de Archivo" #: ../src/interface.c:572 ../src/interface.c:2230 msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" msgstr "Inserta un encabezado al principio del archivo" #: ../src/interface.c:574 ../src/interface.c:2232 -#, fuzzy msgid "Insert _Function Description" -msgstr "Insertar Descripción de Función" +msgstr "Insertar Descripción de _Función" #: ../src/interface.c:577 ../src/interface.c:2235 msgid "Inserts a description before the current function" msgstr "Inserta una descripción antes de la función actual" #: ../src/interface.c:579 ../src/interface.c:2237 -#, fuzzy msgid "Insert _Multiline Comment" -msgstr "Insertar Comentario Multilínea" +msgstr "Insertar Comentario _Multilínea" #: ../src/interface.c:582 ../src/interface.c:2240 msgid "Inserts a multiline comment" msgstr "Inserta un comentario multilínea" #: ../src/interface.c:584 ../src/interface.c:2242 -#, fuzzy msgid "Insert _GPL Notice" -msgstr "Insertar aviso de licencia GPL" +msgstr "Insertar aviso de licencia _GPL" #: ../src/interface.c:587 ../src/interface.c:2245 msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" @@ -1138,9 +1130,8 @@ msgstr "" "Inserta un aviso de licencia GPL (debería agregarse al principio del archivo)" #: ../src/interface.c:589 ../src/interface.c:2247 -#, fuzzy msgid "Insert _BSD License Notice" -msgstr "Insertar aviso de licencia BSD" +msgstr "Insertar aviso de licencia _BSD" #: ../src/interface.c:592 ../src/interface.c:2250 msgid "" @@ -1201,9 +1192,8 @@ msgid "Change the default font" msgstr "Cambiar la fuente predeterminada" #: ../src/interface.c:718 -#, fuzzy msgid "To_ggle All Additional Widgets" -msgstr "Mostrar/Esconder todos los paneles adicionales" +msgstr "M_ostrar/Esconder todos los paneles adicionales" #: ../src/interface.c:722 msgid "Full_screen" @@ -1268,23 +1258,20 @@ msgstr "" "documentos grandes así que debería ser desactivada en maquinas lentas." #: ../src/interface.c:785 -#, fuzzy msgid "_Auto-indentation" -msgstr "_Usar Formateo de Código Automático" +msgstr "Formateo de Código _Automático" #: ../src/interface.c:790 msgid "In_dent Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo _de formateo" #: ../src/interface.c:797 ../src/interface.c:3673 -#, fuzzy msgid "_Tabs" -msgstr "Tabulaciones" +msgstr "_Tabulaciones" #: ../src/interface.c:803 ../src/interface.c:3680 -#, fuzzy msgid "_Spaces" -msgstr "Espacios" +msgstr "E_spacios" #: ../src/interface.c:814 msgid "Read _Only" @@ -1323,9 +1310,8 @@ msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" msgstr "Convertir a, y Elegir CR (_Mac)" #: ../src/interface.c:878 -#, fuzzy msgid "_Strip Trailing Spaces" -msgstr "Borrar espacios al final" +msgstr "_Borrar espacios al final" #: ../src/interface.c:882 msgid "_Replace Tabs by Spaces" @@ -1493,12 +1479,10 @@ msgid "Zoom out the text" msgstr "Alejar el texto" #: ../src/interface.c:1139 -#, fuzzy msgid "Decrease indentation" msgstr "Decrementar sangría" #: ../src/interface.c:1144 -#, fuzzy msgid "Increase indentation" msgstr "Incrementar sangría" @@ -1519,9 +1503,8 @@ msgid "Symbols" msgstr "Símbolos" #: ../src/interface.c:1239 ../src/treeviews.c:266 -#, fuzzy msgid "Documents" -msgstr "_Documento" +msgstr "Documentos" #: ../src/interface.c:1276 msgid "Status" @@ -1540,54 +1523,44 @@ msgid "Scribble" msgstr "Borrador" #: ../src/interface.c:1937 ../src/interface.c:3425 -#, fuzzy msgid "Images _and Text" -msgstr "Imagenes y texto" +msgstr "Imagenes _y texto" #: ../src/interface.c:1943 ../src/interface.c:3457 -#, fuzzy msgid "_Images Only" -msgstr "Sólo imagenes" +msgstr "Sólo _imagenes" #: ../src/interface.c:1949 ../src/interface.c:3449 -#, fuzzy msgid "_Text Only" -msgstr "Sólo texto" +msgstr "Sólo _texto" #: ../src/interface.c:1960 ../src/interface.c:3441 -#, fuzzy msgid "_Large Icons" -msgstr "Iconos grandes" +msgstr "Iconos _grandes" #: ../src/interface.c:1965 ../src/interface.c:3433 -#, fuzzy msgid "_Small Icons" -msgstr "Iconos pequeños" +msgstr "Iconos _pequeños" #: ../src/interface.c:1975 -#, fuzzy msgid "_Hide toolbar" -msgstr "Ocultar barra de herramientas" +msgstr "_Ocultar barra de herramientas" #: ../src/interface.c:2285 -#, fuzzy msgid "Find _Usage" -msgstr "Encontrar uso" +msgstr "Encontrar _Uso" #: ../src/interface.c:2293 -#, fuzzy msgid "Go to _Tag Definition" -msgstr "Ir a la Definición del Tag" +msgstr "Ir a la Definición del _Tag" #: ../src/interface.c:2297 -#, fuzzy msgid "Go to T_ag Declaration" -msgstr "Ir a la Declaración del Tag" +msgstr "Ir a la Declaración del T_ag" #: ../src/interface.c:2301 -#, fuzzy msgid "Conte_xt Action" -msgstr "Acción contextual" +msgstr "Acción Conte_xtual" #: ../src/interface.c:2313 msgid "Go to the entered line" @@ -1622,9 +1595,8 @@ msgid "Enable plugin support" msgstr "Activar soporte de complementos" #: ../src/interface.c:2826 -#, fuzzy msgid "Startup" -msgstr "Barra lateral" +msgstr "Inicio" #: ../src/interface.c:2845 msgid "Save window position and geometry" @@ -1644,25 +1616,24 @@ msgid "Shows a confirmation dialog on exit." msgstr "Muestra un dialogo de confirmación al momento de salir" #: ../src/interface.c:2859 -#, fuzzy msgid "Shutdown" -msgstr "Inicio y cerrado" +msgstr "Cerrado" #: ../src/interface.c:2878 -#, fuzzy msgid "Use project-based session files" -msgstr "Archivos de proyectos Geany" +msgstr "Usar archivos de sesión por proyectos" #: ../src/interface.c:2882 msgid "" "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " "project." msgstr "" +"Si guardar un archivo de sesión por proyecto y abrirlo cuando se abra el " +"proyecto." #: ../src/interface.c:2885 -#, fuzzy msgid "Projects" -msgstr "Rutas" +msgstr "Proyectos" #: ../src/interface.c:2904 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" @@ -1728,13 +1699,15 @@ msgstr "" #: ../src/interface.c:2935 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" -msgstr "" +msgstr "Usar la palabra actualmente bajo el cursor para los diálogos de Buscar" #: ../src/interface.c:2939 msgid "" "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " "Replace dialog and there is no selection." msgstr "" +"Usar la palabra actualmente bajo el cursor, si no hay ningúna selección, al " +"abrir el diálogo de Buscar, Buscar en Archivos o Reemplazar" #: ../src/interface.c:2942 ../src/interface.c:3272 ../src/interface.c:3991 msgid "Miscellaneous" @@ -1777,19 +1750,16 @@ msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Mostrar/ocultar la lista de símbolos" #: ../src/interface.c:3046 -#, fuzzy msgid "Show documents list" -msgstr "Mostrar la lista de archivos abiertos" +msgstr "Mostrar la lista de documentos" #: ../src/interface.c:3049 -#, fuzzy msgid "Toggle the documents list on and off" -msgstr "Mostrar/ocultar la lista de archivos abiertos" +msgstr "Mostrar/ocultar la lista de documentos" #: ../src/interface.c:3052 -#, fuzzy msgid "Show full path name in documents list" -msgstr "Mostrar la lista de archivos abiertos" +msgstr "Mostrar la ruta completa en la lista de documentos" #: ../src/interface.c:3057 msgid "Sidebar" @@ -1959,9 +1929,8 @@ msgstr "" "Mostrar los botones de Acercar y Alejar el texto en la barra de herramientas" #: ../src/interface.c:3362 -#, fuzzy msgid "Show Increase and Decrease Indentation buttons" -msgstr "Mostrar los botones de Deshacer y Rehacer" +msgstr "Mostrar los botones de Aumentar y Decrementar sangría" #: ../src/interface.c:3369 msgid "Show Search field" @@ -2116,9 +2085,8 @@ msgid "Display" msgstr "Mostrar" #: ../src/interface.c:3633 -#, fuzzy msgid "Auto-indent mode:" -msgstr "Modo de formateo de código automático" +msgstr "Modo de formateo de código:" #: ../src/interface.c:3645 msgid "Basic" @@ -2137,20 +2105,20 @@ msgid "The width in chars, which one tab character will take" msgstr "El ancho, en carácteres, que ocupará una tabulación" #: ../src/interface.c:3660 -#, fuzzy msgid "Tab width:" msgstr "Ancho de Tabulación:" #: ../src/interface.c:3676 ../src/interface.c:3683 -#, fuzzy msgid "Whether to use tabs or spaces when indentation is inserted." -msgstr "Si descender del historico cuando se genera salida nueva." +msgstr "Si usar tabulaciones o espacios cuando se inserta sangría." #: ../src/interface.c:3699 msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened." msgstr "" +"Si detectar, cuando se abre un archivo, el tipo de sangría por el contenido " +"del archivo." #: ../src/interface.c:3701 msgid "Indentation" @@ -2201,15 +2169,17 @@ msgid "Whether to enable folding the code" msgstr "Si activar el plegado de código" #: ../src/interface.c:3743 -#, fuzzy msgid "Fold/Unfold all children of a fold point" -msgstr "Desplegar todos los hijos de un punto de plegado" +msgstr "Plegar/Desplegar todos los hijos de un punto de plegado" #: ../src/interface.c:3746 msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behaviour is used." msgstr "" +"Plega o desplega todos los hijos de un punto de plegado. Se logra el " +"comportamiento inverso apretando la tecla Shift mientras se hace click en un " +"símbolo de plegado." #: ../src/interface.c:3749 msgid "Use indicators to show compile errors" @@ -2224,50 +2194,51 @@ msgstr "" "compilador encontró un error, o advertencia." #: ../src/interface.c:3755 -#, fuzzy msgid "Newline strips trailing spaces" -msgstr "Borrar espacios al final" +msgstr "Una nueva linea borrar espacios extra al final" #: ../src/interface.c:3758 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line." msgstr "" +"Habilitar que las nuevas lineas borren los espacios extra al final de la " +"linea anterior." #: ../src/interface.c:3761 msgid "Features" msgstr "Características" #: ../src/interface.c:3780 -#, fuzzy msgid "Snippet completion" -msgstr "Evitar completado de contrucciones" +msgstr "Completado de contrucciones" #: ../src/interface.c:3783 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress." msgstr "" +"Ingresa una secuencia definida y corta de carácteres y complétala a una más " +"compleja pulsando sólo una tecla." #: ../src/interface.c:3786 msgid "XML tag autocompletion" msgstr "Compleción automática de etiquetas XML" #: ../src/interface.c:3789 -#, fuzzy msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)" msgstr "" -"Compleción automática de etiquetas XML abiertas (incluye etiquetas HTML)" +"Completado y cerrado automático de etiquetas XML abiertas (incluye etiquetas " +"HTML)" #: ../src/interface.c:3792 -#, fuzzy msgid "Automatic symbol completion" -msgstr "Compleción automática de simbolos" +msgstr "Completado automático de simbolos" #: ../src/interface.c:3795 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" msgstr "" -"Compleción automática de símbolos conocidos en archivos abiertos (nombres de " +"Completado automática de símbolos conocidos en archivos abiertos (nombres de " "funciones, variables globales, ...)" #: ../src/interface.c:3810 @@ -2276,23 +2247,23 @@ msgstr "Número de líneas a mostrar en la lista de compleción automática." #: ../src/interface.c:3813 msgid "Characters to type for completion:" -msgstr "" +msgstr "Carácteres a escribir para el completado:" #: ../src/interface.c:3820 -#, fuzzy msgid "Rows of symbol completion list:" -msgstr "Líneas de la lista de compleción automática:" +msgstr "Líneas de la lista de completado automático de símbolos:" #: ../src/interface.c:3833 msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol auto " "completion list." msgstr "" +"La cantidad de carácteres que son necesarios para mostrar la lista de " +"completado de símbolos." #: ../src/interface.c:3836 -#, fuzzy msgid "Completions" -msgstr "Compleción automática:" +msgstr "Completados" #: ../src/interface.c:3841 ../src/keybindings.c:210 msgid "Editor" @@ -2491,9 +2462,8 @@ msgid "Keybindings" msgstr "Atajos" #: ../src/interface.c:4345 -#, fuzzy msgid "Command:" -msgstr "Comando" +msgstr "Comando:" #: ../src/interface.c:4352 #, c-format @@ -2503,78 +2473,73 @@ msgstr "" #: ../src/interface.c:4362 msgid "Use an external command for printing" -msgstr "" +msgstr "Usar un comando externo para la impresión" #: ../src/interface.c:4383 ../src/printing.c:343 -#, fuzzy msgid "Print line numbers" -msgstr "Mostrar Números de _Línea" +msgstr "Imprimir números de línea" #: ../src/interface.c:4386 ../src/printing.c:345 -#, fuzzy msgid "Add line numbers to the printed page." -msgstr "Seguir la ruta del archivo actual" +msgstr "Agregar números de linea a la hoja impresa." #: ../src/interface.c:4389 ../src/printing.c:349 -#, fuzzy msgid "Print page numbers" -msgstr "Mostrar Números de _Línea" +msgstr "Imprimir números de página" #: ../src/interface.c:4392 ../src/printing.c:351 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "" +"Agregar números the página al final de cada página. Ocupa 2 lineas de la " +"página." #: ../src/interface.c:4395 ../src/printing.c:355 -#, fuzzy msgid "Print page header" -msgstr "Encabezado base:" +msgstr "Imprimir encabezado de página" #: ../src/interface.c:4398 ../src/printing.c:357 msgid "" "Adds a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date(see below). It takes 3 lines of the page." msgstr "" +"Agrega un pequeño encabezado a cada página conteniendo el número de página, " +"el nombre del archivo y la fecha actual (ver abajo). Ocupa 3 lineas de la " +"página." #: ../src/interface.c:4416 ../src/printing.c:374 -#, fuzzy msgid "Use the basename of the printed file" -msgstr "Seguir la ruta del archivo actual" +msgstr "Usar el nombre del archivo impreso" #: ../src/interface.c:4419 ../src/printing.c:376 -#, fuzzy msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file." -msgstr "Seguir la ruta del archivo actual" +msgstr "Imprimir sólo el nombre (sin la ruta) del archivo impreso." #: ../src/interface.c:4426 ../src/printing.c:383 -#, fuzzy msgid "Date format:" -msgstr "Formato de Fecha Personalizado" +msgstr "Formato de Fecha:" #: ../src/interface.c:4433 ../src/printing.c:388 -#, fuzzy msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " "with the ANSI C strftime function." msgstr "" -"Ingrese aquí un formato de fecha y hora personalizado. Puede usar cualquier " -"especificador de conversión que pueda ser usado con la función strftime de " -"ANSI C." +"Ingrese aquí un formato de fecha y hora que será agregado al encabezado de " +"cada página. Puede usar cualquier especificador de conversión que pueda ser " +"usado con la función strftime de ANSI C." #: ../src/interface.c:4436 msgid "Use native GTK printing" -msgstr "" +msgstr "Usar la impresión nativa de GTK" #: ../src/interface.c:4443 -#, fuzzy msgid "Printing" -msgstr "Imprimir" +msgstr "Imprimiendo" #: ../src/keybindings.c:179 ../src/plugins.c:882 -#, fuzzy msgid "File" -msgstr "_Archivo" +msgstr "Archivo" #: ../src/keybindings.c:182 msgid "New" @@ -2613,9 +2578,8 @@ msgid "Reload file" msgstr "Recargar archivo" #: ../src/keybindings.c:205 -#, fuzzy msgid "Project" -msgstr "_Proyecto" +msgstr "Proyecto" #: ../src/keybindings.c:208 msgid "Project properties" @@ -2655,12 +2619,10 @@ msgstr "Desplazar la vista hacia abajo una linea" #. handled specially in check_snippet_completion() #: ../src/keybindings.c:230 -#, fuzzy msgid "Complete snippet" msgstr "Completar construcción" #: ../src/keybindings.c:232 -#, fuzzy msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Evitar completado de contrucciones" @@ -2682,20 +2644,19 @@ msgstr "Mostrar la lista de macros" #: ../src/keybindings.c:242 msgid "Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Corta papeles" #: ../src/keybindings.c:245 msgid "Cut" -msgstr "" +msgstr "Cortar" #: ../src/keybindings.c:247 -#, fuzzy msgid "Copy" -msgstr "Compañia:" +msgstr "Copiar" #: ../src/keybindings.c:249 msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "Pegar" #: ../src/keybindings.c:251 msgid "Copy current line(s)" @@ -2706,9 +2667,8 @@ msgid "Cut current line(s)" msgstr "Cortar la(s) linea(s) actual(es)" #: ../src/keybindings.c:255 -#, fuzzy msgid "Select" -msgstr "Seleccionar Todo" +msgstr "Seleccionar" #: ../src/keybindings.c:258 msgid "Select All" @@ -2727,9 +2687,8 @@ msgid "Select current paragraph" msgstr "Seleccionar parrafo actual" #: ../src/keybindings.c:266 -#, fuzzy msgid "Format" -msgstr "_Formato" +msgstr "Formato" #: ../src/keybindings.c:270 msgid "Toggle Case of Selection" @@ -2780,9 +2739,8 @@ msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Enviar al Comando Personalizado 3" #: ../src/keybindings.c:297 -#, fuzzy msgid "Insert" -msgstr "_Insertar" +msgstr "Insertar" #: ../src/keybindings.c:300 msgid "Insert date" @@ -2793,14 +2751,12 @@ msgid "Insert alternative whitespace" msgstr "Insertar espacio en blanco alternativo" #: ../src/keybindings.c:305 -#, fuzzy msgid "Settings" -msgstr "Secciónes" +msgstr "Opciones" #: ../src/keybindings.c:311 -#, fuzzy msgid "Search" -msgstr "_Buscar" +msgstr "Buscar" #: ../src/keybindings.c:314 ../src/search.c:303 msgid "Find" @@ -2839,9 +2795,8 @@ msgid "Find Usage" msgstr "Encontrar uso" #: ../src/keybindings.c:334 -#, fuzzy msgid "Go to" -msgstr "Ir a la Línea" +msgstr "Ir a" #: ../src/keybindings.c:344 msgid "Go to matching brace" @@ -2868,9 +2823,8 @@ msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Ir a la Declaración del Tag" #: ../src/keybindings.c:359 -#, fuzzy msgid "View" -msgstr "_Ver" +msgstr "Ver" #: ../src/keybindings.c:362 msgid "Toggle All Additional Widgets" @@ -2897,9 +2851,8 @@ msgid "Zoom Out" msgstr "Alejar el texto" #: ../src/keybindings.c:376 -#, fuzzy msgid "Focus" -msgstr "Menu de Foco" +msgstr "Foco" #: ../src/keybindings.c:379 msgid "Switch to Editor" @@ -2918,14 +2871,12 @@ msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Ir a la Barra de Busqueda" #: ../src/keybindings.c:387 -#, fuzzy msgid "Switch to Sidebar" -msgstr "Ir a la Barra de Busqueda" +msgstr "Ir a la Barra Lateral " #: ../src/keybindings.c:389 -#, fuzzy msgid "Notebook tab" -msgstr "Comandos de tags" +msgstr "Pestaña de anotador" #: ../src/keybindings.c:392 msgid "Switch to left document" @@ -2948,19 +2899,16 @@ msgid "Move document right" msgstr "Mover el documento a la derecha" #: ../src/keybindings.c:402 -#, fuzzy msgid "Move document first" -msgstr "Mover el documento a la izquierda" +msgstr "Mover el documento al principio" #: ../src/keybindings.c:404 -#, fuzzy msgid "Move document last" -msgstr "Mover el documento a la izquierda" +msgstr "Mover el documento al final" #: ../src/keybindings.c:406 -#, fuzzy msgid "Document" -msgstr "_Documento" +msgstr "Documento" #: ../src/keybindings.c:411 msgid "Fold all" @@ -3078,7 +3026,7 @@ msgstr "No cargar agregados" #: ../src/main.c:136 msgid "Print Geany's installation prefix" -msgstr "" +msgstr "Imprimir el prefijo de instalación de Geany" #: ../src/main.c:137 msgid "don't load the previous session's files" @@ -3145,10 +3093,12 @@ msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " "please recompile it." msgstr "" +"El complemento \"%s\" no es compatible binariamente con esta distribución de " +"Geany - por favor recompilarlo." #: ../src/plugins.c:679 msgid "_Plugin Manager" -msgstr "" +msgstr "_Administrador de Complementos" #: ../src/plugins.c:804 #, c-format @@ -3157,34 +3107,37 @@ msgid "" "Description: %s\n" "Author(s): %s" msgstr "" +"Complemento: %s %s\n" +"Descripción: %s\n" +"Autor(es): %s" #: ../src/plugins.c:870 -#, fuzzy msgid "Active" -msgstr "Acción" +msgstr "Activo" #: ../src/plugins.c:876 msgid "Plugin" -msgstr "" +msgstr "Complemento" #: ../src/plugins.c:900 msgid "No plugins available." -msgstr "" +msgstr "No hay complementos disponibles." #: ../src/plugins.c:960 msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "Complementos" #: ../src/plugins.c:980 msgid "" "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be " "loaded when Geany is started." msgstr "" +"Debajo se encuentra una lista de complementos disponibles. Seleccione los " +"complementos que deben ser cargados cuando se inicia Geayn." #: ../src/plugins.c:988 -#, fuzzy msgid "Plugin details:" -msgstr "Sangría" +msgstr "Detalles del complemente:" #: ../src/prefs.c:106 msgid "Action" @@ -3205,16 +3158,16 @@ msgstr "Pulse la combinación de teclas que desee usar para \"%s\"" #: ../src/prefs.c:1280 msgid "_Override" -msgstr "" +msgstr "S_obrescribir" #: ../src/prefs.c:1281 msgid "Override that keybinding?" -msgstr "" +msgstr "Sobrescribir ese atajo?" #: ../src/prefs.c:1282 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." -msgstr "La combinación '%s' está usada por \"%s\". Por favor elija otra." +msgstr "La combinación '%s' está usada por \"%s\"." #. add manually GeanyWrapLabels because it can't be added with Glade #. * page Tools @@ -3259,21 +3212,23 @@ msgid "" "Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against " "GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or above)." msgstr "" +"Noticia: La impresión nativa de GTK sólo está disponible si Geany fue " +"compilado contra GTK 2.10 (o mayor) and Geany está corriendo con GTK " +"2.10 (o mayor)." #: ../src/printing.c:270 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Page %d of %d" -msgstr "Cambiado:" +msgstr "Página %d de %d" #: ../src/printing.c:338 -#, fuzzy msgid "Document Setup" -msgstr "Menu Documento" +msgstr "Configuración del Documento" #: ../src/printing.c:728 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Printing of file %s was cancelled." -msgstr "La impresión de \"%s\" ha fallado (código de retorno: %s)." +msgstr "La impresión de %s fue cancelada." #: ../src/printing.c:730 ../src/printing.c:849 #, c-format @@ -3281,13 +3236,14 @@ msgid "File %s printed." msgstr "Archivo %s impreso." #: ../src/printing.c:779 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." -msgstr "La impresión de \"%s\" ha fallado (código de retorno: %s)." +msgstr "La impresión de %s ha fallado (%s)." #: ../src/printing.c:819 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first" msgstr "" +"Por favor primero configure un comando de impresión en el diálogo de opciones" #: ../src/printing.c:827 #, c-format @@ -3319,67 +3275,67 @@ msgstr "Nuevo Proyecto" msgid "C_reate" msgstr "C_rear" -#: ../src/project.c:132 ../src/project.c:384 +#: ../src/project.c:132 ../src/project.c:380 msgid "Name:" msgstr "Nómbre:" -#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:396 +#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:392 msgid "Filename:" msgstr "Nombre de Archivo:" -#: ../src/project.c:156 ../src/project.c:425 +#: ../src/project.c:156 ../src/project.c:421 msgid "Base path:" msgstr "Ruta base:" -#: ../src/project.c:161 ../src/project.c:433 -#, fuzzy +#: ../src/project.c:161 ../src/project.c:429 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " "project filename." msgstr "" "Directorio base de todos los archivos que componen este proyecto. Esta puede " -"ser una ruta nueva o un árbol de directorios ya existente." +"ser una ruta nueva o un árbol de directorios ya existente. Pueden usarse " +"rutas relativas al archivo de proyecto." -#: ../src/project.c:164 ../src/project.c:436 +#: ../src/project.c:164 ../src/project.c:432 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Elija la Ruta Base del Proyecto" -#: ../src/project.c:209 ../src/project.c:248 ../src/project.c:881 +#: ../src/project.c:209 ../src/project.c:246 ../src/project.c:877 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "El archivo de proyecto \"%s\" no pudo ser cargado." -#: ../src/project.c:242 ../src/project.c:261 +#: ../src/project.c:240 ../src/project.c:258 msgid "Open Project" msgstr "Abrir Proyecto" -#: ../src/project.c:281 +#: ../src/project.c:278 msgid "Project files" msgstr "Archivos del proyecto" -#: ../src/project.c:315 +#: ../src/project.c:312 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Proyecto \"%s\" cerrado." -#: ../src/project.c:372 +#: ../src/project.c:368 msgid "Project Properties" msgstr "Propiedades del Proyecto" -#: ../src/project.c:408 +#: ../src/project.c:404 msgid "Description:" msgstr "Descripción:" -#: ../src/project.c:442 +#: ../src/project.c:438 msgid "Make in base path" -msgstr "" +msgstr "Make en el directorio base" -#: ../src/project.c:447 +#: ../src/project.c:443 msgid "Run command:" msgstr "Comando de ejecución:" -#: ../src/project.c:455 +#: ../src/project.c:451 msgid "" "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended " "to the command. Leave blank to use the default run command." @@ -3387,67 +3343,67 @@ msgstr "" "Linea de comandos a correr en la ruta base del proyecto. Opciones pueden ser " "agregadas al comando. Dejar en blanco para usar el comando por defecto." -#: ../src/project.c:471 +#: ../src/project.c:467 msgid "File patterns:" msgstr "Patrones de archivos:" -#: ../src/project.c:567 +#: ../src/project.c:563 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "¿Quiere cerrarlo antes de proceder?" -#: ../src/project.c:568 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/project.c:564 +#, c-format msgid "The '%s' project is already open." msgstr "El proyecto '%s' ya está abierto. " -#: ../src/project.c:598 +#: ../src/project.c:594 msgid "The specified project name is too short." msgstr "El nombre de proyecto especificado es muy corto." -#: ../src/project.c:604 +#: ../src/project.c:600 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "El nombre de proyecto especificado es muy largo (máx. %d carácteres)." -#: ../src/project.c:612 +#: ../src/project.c:608 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Ha especificado un nombre de archivo de proyecto inválido." -#: ../src/project.c:621 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/project.c:617 +#, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." -msgstr "El archivo de proyecto no pudo ser escrito." +msgstr "El archivo de proyecto no pudo ser escrito (%s)." -#: ../src/project.c:641 +#: ../src/project.c:637 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "¿Crear el directorio de la ruta base del proyecto?" -#: ../src/project.c:642 +#: ../src/project.c:638 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "La ruta \"%s\" no existe." -#: ../src/project.c:705 +#: ../src/project.c:701 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "Proyecto \"%s\" creado." -#: ../src/project.c:707 +#: ../src/project.c:703 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Proyecto \"%s\" guardado." #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:771 ../src/project.c:782 +#: ../src/project.c:767 ../src/project.c:778 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Elija el Nombre del archivo de Proyecto" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:800 ../src/project.c:811 +#: ../src/project.c:796 ../src/project.c:807 msgid "Choose Project Run Command" msgstr "Elija el Comando de Ejecución del Proyecto" -#: ../src/project.c:874 +#: ../src/project.c:870 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Proyecto \"%s\" abierto." @@ -3506,9 +3462,8 @@ msgstr "_Buscar por:" #. Now add the multiple match options #: ../src/search.c:347 -#, fuzzy msgid "_Find All" -msgstr "Buscar Todos" +msgstr "Buscar _Todos" #: ../src/search.c:350 msgid "_Mark" @@ -3540,13 +3495,11 @@ msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Reemplazar y B_uscar" #: ../src/search.c:445 -#, fuzzy msgid "Replace wit_h:" msgstr "Reem_plazar con:" #. Now add the multiple replace options #: ../src/search.c:492 -#, fuzzy msgid "Re_place All" msgstr "Reemplazar _Todas" @@ -3565,9 +3518,8 @@ msgid "_Directory:" msgstr "_Directorio:" #: ../src/search.c:621 -#, fuzzy msgid "Fixed s_trings" -msgstr "Cadenas _Fijas" +msgstr "Cadenas _fijas" #: ../src/search.c:630 msgid "_Grep regular expressions" @@ -3775,30 +3727,28 @@ msgid "Variables" msgstr "Variables" #: ../src/symbols.c:648 -#, fuzzy msgid "JavaScript functions" -msgstr "Archivo de fuente Javascript" +msgstr "Fuenciones Javascript" #: ../src/symbols.c:649 msgid "Anchor" -msgstr "" +msgstr "Ancla" #: ../src/symbols.c:650 msgid "Heading (H1)" -msgstr "" +msgstr "Encabezado (H1)" #: ../src/symbols.c:651 msgid "Heading (H2)" -msgstr "" +msgstr "Encabezado (H2)" #: ../src/symbols.c:652 msgid "Heading (H3)" -msgstr "" +msgstr "Encabezado (H3)" #: ../src/symbols.c:669 -#, fuzzy msgid "Modules" -msgstr "Módulo" +msgstr "Módulos" #: ../src/symbols.c:671 msgid "Singletons" @@ -3814,30 +3764,28 @@ msgid "Members" msgstr "Miembros" #: ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:763 -#, fuzzy msgid "Labels" -msgstr "Etiqueta" +msgstr "Etiquetas" #: ../src/symbols.c:752 msgid "Subroutines" -msgstr "" +msgstr "Subrutinas" #: ../src/symbols.c:755 msgid "Blocks" -msgstr "" +msgstr "Bloques" #: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:773 ../src/symbols.c:796 msgid "Macros" msgstr "Macros" #: ../src/symbols.c:765 -#, fuzzy msgid "Defines" -msgstr "Líneas:" +msgstr "Defines" #: ../src/symbols.c:772 msgid "Targets" -msgstr "" +msgstr "Objetivos" #: ../src/symbols.c:784 msgid "Namespaces" @@ -3853,9 +3801,11 @@ msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Extención de archivo desconocide para \"%s\".\n" #: ../src/symbols.c:1028 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" -msgstr "Fállo al crear el archivo de tags.\n" +msgstr "" +"Fállo al crear el archivo de tags, tal vez proque no se encontró ningún " +"tag.\n" #: ../src/symbols.c:1035 #, c-format @@ -3911,10 +3861,12 @@ msgid "" "The executed custom command returned an error. Your selection was not " "changed. Error message: %s" msgstr "" +"El comando personalizado ejecutado retornó error. Su selección no ha sido " +"modificada. Mensaje de error: %s" #: ../src/tools.c:217 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." -msgstr "" +msgstr "El comando personalizado ejecutado salió con un código de error." #: ../src/tools.c:244 #, c-format @@ -3922,9 +3874,9 @@ msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "Pasando datos y ejecutando comando personalizado: %s" #: ../src/tools.c:288 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Custom command failed: %s" -msgstr "No hay comandos personalizados definidos." +msgstr "Falló el comando personalizado: %s" #: ../src/tools.c:302 ../src/tools.c:535 msgid "Set Custom Commands" @@ -3975,109 +3927,123 @@ msgid "No tags found" msgstr "No se encontraron tags" #: ../src/treeviews.c:370 -#, fuzzy msgid "Sort by _Name" -msgstr "Ordenar por nombre" +msgstr "Ordenar por _Nombre" #: ../src/treeviews.c:377 -#, fuzzy msgid "Sort by _Appearance" -msgstr "Ordenar por aparición" +msgstr "Ordenar por _Aparición" #: ../src/treeviews.c:388 ../src/treeviews.c:475 -#, fuzzy msgid "Show S_ymbol List" -msgstr "Mostrar la lista de símbolos" +msgstr "Mostrar la lista de _símbolos" #: ../src/treeviews.c:394 ../src/treeviews.c:481 -#, fuzzy msgid "Show _Document List" -msgstr "Mostrar la lista de archivos abiertos" +msgstr "Mostrar la Lista de _Documentos" #: ../src/treeviews.c:400 ../src/treeviews.c:487 ../plugins/filebrowser.c:560 -#, fuzzy msgid "H_ide Sidebar" -msgstr "Ocultar barra lateral" +msgstr "_Ocultar barra lateral" #: ../src/treeviews.c:465 msgid "Show _Full Path Name" -msgstr "" +msgstr "Mostrar la ruta _completa" #. Status bar statistics: col = column, sel = selection. -#: ../src/ui_utils.c:147 +#: ../src/ui_utils.c:154 #, c-format msgid "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t " -msgstr "" +msgstr "linea: %d\t col: %d\t sel: %d\t " #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:153 +#: ../src/ui_utils.c:160 msgid "RO " msgstr "SL" #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:155 +#: ../src/ui_utils.c:162 msgid "OVR" msgstr "SOB" -#: ../src/ui_utils.c:155 +#: ../src/ui_utils.c:162 msgid "INS" msgstr "INS" -#: ../src/ui_utils.c:158 +#: ../src/ui_utils.c:165 msgid "TAB" -msgstr "" +msgstr "TAB" -#: ../src/ui_utils.c:158 +#: ../src/ui_utils.c:165 msgid "SP " +msgstr "SP " + +#: ../src/ui_utils.c:167 +#, c-format +msgid "mode: %s" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:175 +#: ../src/ui_utils.c:170 +#, fuzzy, c-format +msgid "encoding: %s %s" +msgstr "Elegir _codificación:" + +#: ../src/ui_utils.c:176 +#, fuzzy, c-format +msgid "filetype: %s" +msgstr "Seleccionar tipo de archivo:" + +#: ../src/ui_utils.c:180 msgid "MOD" msgstr "MOD" -#: ../src/ui_utils.c:265 +#: ../src/ui_utils.c:185 +#, c-format +msgid "scope: %s" +msgstr "" + +#: ../src/ui_utils.c:270 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Fuente actualizada (%s)." -#: ../src/ui_utils.c:454 +#: ../src/ui_utils.c:459 msgid "C Standard Library" msgstr "Biblioteca Estandard de C" -#: ../src/ui_utils.c:455 +#: ../src/ui_utils.c:460 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99" -#: ../src/ui_utils.c:456 +#: ../src/ui_utils.c:461 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (Biblioteca Estandard de C)" -#: ../src/ui_utils.c:457 +#: ../src/ui_utils.c:462 msgid "C++ Standard Library" msgstr "Biblioteca Estandard de C++" -#: ../src/ui_utils.c:458 +#: ../src/ui_utils.c:463 msgid "C++ STL" msgstr "C++ STL" -#: ../src/ui_utils.c:524 -#, fuzzy +#: ../src/ui_utils.c:529 msgid "_Set Custom Date Format" -msgstr "Configurar Formato de Fecha Personalizado" +msgstr "_Configurar Formato de Fecha Personalizado" -#: ../src/ui_utils.c:1358 +#: ../src/ui_utils.c:1363 msgid "Select Folder" msgstr "Seleccionar Carpeta" -#: ../src/ui_utils.c:1358 +#: ../src/ui_utils.c:1363 msgid "Select File" msgstr "Seleccionar Archivo" -#: ../src/utils.c:336 +#: ../src/utils.c:361 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "¿Quiere recargarlo?" -#: ../src/utils.c:337 +#: ../src/utils.c:362 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -4091,14 +4057,12 @@ msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: ../src/vte.c:483 -#, fuzzy msgid "_Set Path From Document" -msgstr "Ir al documento de la izq." +msgstr "_Configurar Ruta del Documento" #: ../src/vte.c:488 -#, fuzzy msgid "_Restart Terminal" -msgstr "Terminal" +msgstr "_Reinicia Terminal" #: ../src/vte.c:499 msgid "_Input Methods" @@ -4109,6 +4073,8 @@ msgid "" "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a " "command." msgstr "" +"No se pudo cambiar el directorio en la terminal virtual (VTE) probablemente " +"porque contiene un comando." #: ../src/vte.c:651 msgid "Terminal plugin" @@ -4198,12 +4164,14 @@ msgstr "Si descender del historico cuando se genera salida nueva." #: ../src/vte.c:768 msgid "Override Geany keybindings" -msgstr "" +msgstr "Sobreescribir atajos de Geany" #: ../src/vte.c:770 msgid "" "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)." msgstr "" +"Permitir que la termial virtual (VTE) reciba atajos de teclado (exceptuando " +"los comandos de foco)." #: ../src/vte.c:774 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" @@ -4231,13 +4199,15 @@ msgstr "Si ejecutar \"cd $path\" cuando se cambia de archivo abierto." #. * use the object for the toggled handler of check_skip_script checkbox #: ../src/vte.c:786 msgid "Don't use run script" -msgstr "" +msgstr "No usar script de corrida" #: ../src/vte.c:787 msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " "status of the executed program." msgstr "" +"No usar el simple script de corrida que normalmente es usado para mostrar el " +"estado de salida del programa ejecutado." #: ../src/vte.c:791 msgid "Execute programs in VTE" @@ -4345,14 +4315,12 @@ msgid "Create Cla_ss" msgstr "Crear Cla_se" #: ../plugins/classbuilder.c:787 -#, fuzzy msgid "_C++ Class" -msgstr "Clase C++" +msgstr "Clase _C++" #: ../plugins/classbuilder.c:790 -#, fuzzy msgid "_GTK+ Class" -msgstr "Clase GTK+" +msgstr "Clase _GTK+" #: ../plugins/htmlchars.c:41 msgid "HTML Characters" @@ -4364,9 +4332,8 @@ msgstr "Insertar entidades HTML para carácteras como '&'." #: ../plugins/htmlchars.c:42 ../plugins/export.c:45 ../plugins/vcdiff.c:47 #: ../plugins/filebrowser.c:49 ../plugins/autosave.c:41 -#, fuzzy msgid "The Geany developer team" -msgstr "El nombre del desarrollador" +msgstr "El equipo de desarrollo de Geany" #: ../plugins/htmlchars.c:85 msgid "Special Characters" @@ -4471,27 +4438,25 @@ msgstr "_Exportar" #. HTML #: ../plugins/export.c:719 -#, fuzzy msgid "As _HTML" -msgstr "Como HTML" +msgstr "Como _HTML" #. LaTeX #: ../plugins/export.c:726 -#, fuzzy msgid "As _LaTeX" -msgstr "Como LaTeX" +msgstr "Como _LaTeX" #: ../plugins/vcdiff.c:46 msgid "Version Diff" -msgstr "" +msgstr "Diff versionado" #: ../plugins/vcdiff.c:46 msgid "Creates a patch of a file against version control." -msgstr "" +msgstr "Crea un parche de un archivo contra un control de versiones." #: ../plugins/vcdiff.c:307 msgid "Could not parse the output of the diff" -msgstr "" +msgstr "No se pudo procesar la salida del diff" #: ../plugins/vcdiff.c:350 #, c-format @@ -4499,120 +4464,111 @@ msgid "" "%s exited with an error: \n" "%s." msgstr "" +"%s salió con un error: \n" +"%s." #: ../plugins/vcdiff.c:358 msgid "No changes were made." -msgstr "" +msgstr "No se realizó ningún cambio." #. if we don't have an exact error message, print at least the failing command #: ../plugins/vcdiff.c:377 #, c-format msgid "unknown error while trying to spawn a process for %s" -msgstr "" +msgstr "error desconocido tratando de generar un proceso para %s" #: ../plugins/vcdiff.c:380 #, c-format msgid "An error occurred (%s)." -msgstr "" +msgstr "Ocurrio un error (%s)." #: ../plugins/vcdiff.c:509 msgid "_Version Diff" -msgstr "" +msgstr "Diff del _Versionador" #. Single file #: ../plugins/vcdiff.c:519 -#, fuzzy msgid "From Current _File" -msgstr "Error guardando archivo." +msgstr "Del _Archivo Actual" #: ../plugins/vcdiff.c:522 -#, fuzzy msgid "Make a diff from the current active file" -msgstr "Grabar el archivo actual" +msgstr "Hacer un diff del archivo actualmente activo" #. Directory #: ../plugins/vcdiff.c:528 -#, fuzzy msgid "From Current _Directory" -msgstr "Abrir Proyecto" +msgstr "Del _Directorio Actual" #: ../plugins/vcdiff.c:531 -#, fuzzy msgid "Make a diff from the directory of the current active file" -msgstr "Grabar el archivo actual" +msgstr "Hacer un diff del directorio del archivo actualmente activo" #. Project #: ../plugins/vcdiff.c:537 -#, fuzzy msgid "From Current _Project" -msgstr "Abrir Proyecto" +msgstr "Del _Proyecto Actual" #: ../plugins/vcdiff.c:540 -#, fuzzy msgid "Make a diff from the current project's base path" -msgstr "Grabar el archivo actual" +msgstr "Hacer un diff del directorio base del proyecti actual" #: ../plugins/filebrowser.c:48 ../plugins/filebrowser.c:880 -#, fuzzy msgid "File Browser" -msgstr "Navegador:" +msgstr "Navegador de Archivos:" #: ../plugins/filebrowser.c:48 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." -msgstr "" +msgstr "Agrega una pestaña de navegación de archivos al panel lateral." #: ../plugins/filebrowser.c:287 msgid "Too many items selected!" -msgstr "" +msgstr "¡Demasiados items seleccionados!" #: ../plugins/filebrowser.c:371 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." -msgstr "" +msgstr "No se pudo ejeutar el comando externo configurado '%s' (%s)." #: ../plugins/filebrowser.c:530 msgid "Open _externally" -msgstr "" +msgstr "Abrir _externamente" #: ../plugins/filebrowser.c:540 -#, fuzzy msgid "_Find in Files" -msgstr "Buscar en Archivos" +msgstr "_Buscar en Archivos" #: ../plugins/filebrowser.c:551 -#, fuzzy msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Mostrar archivos _ocultos" +msgstr "Mostrar Archivos _Ocultos" #: ../plugins/filebrowser.c:701 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Arriba" #: ../plugins/filebrowser.c:707 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Refrescar" #: ../plugins/filebrowser.c:713 msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Inicio" #: ../plugins/filebrowser.c:719 -#, fuzzy msgid "Set path from document" -msgstr "Ir al documento de la izq." +msgstr "Tomar ruta del documento" #: ../plugins/filebrowser.c:869 msgid "Focus File List" -msgstr "" +msgstr "Enfocar la Lista de Archivos" #: ../plugins/filebrowser.c:871 msgid "Focus Path Entry" -msgstr "" +msgstr "Enfocar Entrada de Ruta" #: ../plugins/filebrowser.c:887 -#, fuzzy msgid "External open command:" -msgstr "Comando de Acción Contextual:" +msgstr "Comando externo de apertura:" #: ../plugins/filebrowser.c:896 #, c-format @@ -4623,59 +4579,61 @@ msgid "" "%d will be replaced with the path name of the selected file without the " "filename" msgstr "" +"El comando a ejecutar cuando se usa \"Abrir con\". Pueden usarse %f y %d " +"como remplazos.\n" +"%f será remplazado con el nombre del archivo con su ruta completa\n" +"%d será remplazado con la ruta del archivo seleccionado sin su nombre" #: ../plugins/filebrowser.c:902 -#, fuzzy msgid "Show hidden files" msgstr "Mostrar archivos _ocultos" #: ../plugins/filebrowser.c:907 -#, fuzzy msgid "Hide object files" -msgstr "Archivos del proyecto" +msgstr "Ocultar archivos objeto" #: ../plugins/filebrowser.c:911 msgid "" "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *." "obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" msgstr "" +"No mostrar objetos generados en el navegador de archivos, esto incluye *.o, " +"*.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" #: ../plugins/filebrowser.c:940 ../plugins/autosave.c:179 -#, fuzzy msgid "Plugin configuration directory could not be created." -msgstr "El directorio de configuración no pudo ser creada (%s)." +msgstr "El directorio de configuración del complemento no pudo ser creado." #: ../plugins/autosave.c:40 ../plugins/autosave.c:118 -#, fuzzy msgid "Auto Save" -msgstr "Guardar" +msgstr "Auto Guardar" #: ../plugins/autosave.c:40 msgid "Save automatically all open files in a given time interval." msgstr "" +"Guarda automátiamente todos los archivos abiertos en un determinado " +"intervalo de tiempo." #: ../plugins/autosave.c:76 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d files automatically." -msgstr "" +msgstr "Autoguardado: Guardados %d archivos automáticamente." #: ../plugins/autosave.c:125 msgid "Auto save interval:" -msgstr "" +msgstr "Intervalo de auto guardado:" #: ../plugins/autosave.c:132 -#, fuzzy msgid "seconds" -msgstr "comandos de %s" +msgstr "segundos" #: ../plugins/autosave.c:141 msgid "Print status message if files have been automatically saved" -msgstr "" +msgstr "Imprimir mensage de estado si se grabaron archivos automáticamente" #: ../plugins/autosave.c:147 -#, fuzzy msgid "Save only current open file" -msgstr "Grabar el archivo actual" +msgstr "Grabar sólo el archivo actualmente abierto" #~ msgid "Something very strange is occurred, could not stat %s (%s)." #~ msgstr "" @@ -4720,16 +4678,14 @@ msgstr "Grabar el archivo actual" #~ msgid "Tag commands" #~ msgstr "Comandos de tags" -#, fuzzy #~ msgid "Other commands" -#~ msgstr "comandos de %s" +#~ msgstr "Otros comandos" #~ msgid "Mixins" #~ msgstr "Mixins" -#, fuzzy #~ msgid "C source file" -#~ msgstr "Archivo de fuente C#" +#~ msgstr "Archivo de fuente C" #~ msgid "C++ source file" #~ msgstr "Archivo de fuente C++" @@ -4803,7 +4759,6 @@ msgstr "Grabar el archivo actual" #~ msgid "Open files" #~ msgstr "Archivos" -#, fuzzy #~ msgid "Show open files list" #~ msgstr "Mostrar la lista de archivos abiertos" @@ -4825,9 +4780,8 @@ msgstr "Grabar el archivo actual" #~ msgstr "" #~ "Compleción automática de construcciones usadas comunmente como if y for" -#, fuzzy #~ msgid "Symbol autocompletion" -#~ msgstr "Compleción automática de construcciones" +#~ msgstr "Compleción automática de simbolos" #~ msgid "Print:" #~ msgstr "Imprimir:" @@ -4841,11 +4795,9 @@ msgstr "Grabar el archivo actual" #~ msgid "Toggle all additional widgets" #~ msgstr "Mostrar/Esconder todos los paneles accesorios" -#, fuzzy #~ msgid "Complete construct" -#~ msgstr "Crear constructor" +#~ msgstr "Completar contrucción" -#, fuzzy #~ msgid "Suppress construct completion" #~ msgstr "Evitar completado de contrucciones" @@ -4861,7 +4813,6 @@ msgstr "Grabar el archivo actual" #~ "Directorio desde el cual correr Make All. Dejar en blanco para usar el " #~ "comando por defecto." -#, fuzzy #~ msgid "Hide" #~ msgstr "Ocultar" @@ -4875,17 +4826,14 @@ msgstr "Grabar el archivo actual" #~ "línea: %d\t columna: %d\t seleccion: %d\t %s %s modo: %s " #~ "codificación: %s %s tipo de archivo: %s vista: %s" -#, fuzzy #~ msgid "Do you realy want to revert '%s'?" -#~ msgstr "¿Realmente desea salir?" +#~ msgstr "¿Realmente desea revertir '%s'?" -#, fuzzy #~ msgid "Do you want to save all opened files before processing?" -#~ msgstr "¿Quiere guardarlo antes de cerrar?" +#~ msgstr "¿Quiere guardar todos los archivos abiertos antes de procesar?" -#, fuzzy #~ msgid "From _directory" -#~ msgstr "_Directorio:" +#~ msgstr "Desde _directorio" #~ msgid "Convert Selection to _Lower-case" #~ msgstr "Convertir Selección a M_inúsculas"