From 2b77157e5ee3a897829dce6a61c217b9cdb82378 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Frank Lanitz Date: Mon, 20 Aug 2012 09:46:07 +0200 Subject: [PATCH] Update of Russian translation provided by Igor Burmistrov --- po/ru.po | 737 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 387 insertions(+), 350 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 33e12744..5c4e9308 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -1,22 +1,21 @@ # Translation Geany to Russian. -# Copyright (C) Geany development team. +# Copyright (C) Geany development team. # This file is distributed under the same license as the Geany package. # John Wehin , 2008-2009. # Denis Koryavov , 2010. +# Igor Burmistrov , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 1.22\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-03 17:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-28 06:38+0400\n" -"Last-Translator: Denis Koryavov \n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-20 09:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-11 15:21+0300\n" +"Last-Translator: Igor Burmistrov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Russian\n" -"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" "X-Poedit-Basepath: ../\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" @@ -59,8 +58,9 @@ msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "Вставить _многострочный комментарий" #: ../data/geany.glade.h:7 +#, fuzzy msgid "_More" -msgstr "" +msgstr "Ещё" #: ../data/geany.glade.h:8 msgid "Insert File _Header" @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "невидимый" msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "Вставить \"include <...>\"" -#: ../data/geany.glade.h:14 ../src/keybindings.c:408 +#: ../data/geany.glade.h:14 ../src/keybindings.c:411 msgid "_Insert Alternative White Space" msgstr "Вставить переменный _пробел" @@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Текущие символы" msgid "Match braces" msgstr "Совмещать скобки" -#: ../data/geany.glade.h:25 ../src/keybindings.c:418 +#: ../data/geany.glade.h:25 ../src/keybindings.c:421 msgid "Preferences" msgstr "Настройки" @@ -187,9 +187,9 @@ msgid "Startup path:" msgstr "Рабочий каталог при запуске:" #: ../data/geany.glade.h:38 +#, fuzzy msgid "" -"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " -"Leave blank to use the current working directory." +"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path." msgstr "" "Начальный каталог для открытия и сохранения файлов. Путь должен быть " "абсолютным. Оставьте пустым, чтобы использовать текущий рабочий каталог." @@ -705,10 +705,13 @@ msgid "Features" msgstr "Возможности" #: ../data/geany.glade.h:139 +#, fuzzy msgid "" "Note: To apply these settings to all currently open documents, use " "Project->Apply Default Indentation." msgstr "" +"Замечание: Чтобы применить эти настройки ко всем документам используйте " +"Проект->Использовать ширину отступа по-умолчанию." #: ../data/geany.glade.h:140 msgid "Width:" @@ -814,8 +817,9 @@ msgid "XML/HTML tag auto-closing" msgstr "Автозавершение тегов XML" #: ../data/geany.glade.h:161 +#, fuzzy msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML" -msgstr "" +msgstr "Дополнять закрывающие теги для XML/HTML" #: ../data/geany.glade.h:162 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" @@ -879,15 +883,21 @@ msgstr "" "Максимальное количество предлагаемых вариантов в списке авто-завершения." #: ../data/geany.glade.h:174 +#, fuzzy msgid "Symbol list update frequency:" -msgstr "" +msgstr "Частота обновления тегов:" #: ../data/geany.glade.h:175 +#, fuzzy msgid "" "Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol " "list. Note that a too short delay may have performance impact, especially " "with large files. A delay of 0 disables real-time updates." msgstr "" +"Минимальная задержка (в миллисекундах) между обновлением тегов. Обратите " +"внимание, что слишком маленькая задержка может сказаться на " +"производительности, особенно в больших файлах. Значение 0 устанавливает " +"обновление в реальном времени." #: ../data/geany.glade.h:176 msgid "Completions" @@ -1108,7 +1118,7 @@ msgstr "Виртуальные пробелы" msgid "Display" msgstr "Отображение" -#: ../data/geany.glade.h:223 ../src/keybindings.c:224 ../src/prefs.c:1581 +#: ../data/geany.glade.h:223 ../src/keybindings.c:227 ../src/prefs.c:1581 msgid "Editor" msgstr "Редактор" @@ -1180,10 +1190,13 @@ msgid "Ensure consistent line endings" msgstr "Следить за наличием новой строки в конце файла" #: ../data/geany.glade.h:238 +#, fuzzy msgid "" "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding " "mixed line endings in the same file" msgstr "" +"Убедиться, что символы новой строки всегда будут преобразовываться перед " +"сохраннием, избегая смешанных символов конца строки в одном файле" #: ../data/geany.glade.h:239 msgid "Strip trailing spaces and tabs" @@ -1193,7 +1206,7 @@ msgstr "Убирать лишние пробелы и табуляции" msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Убирать лишние пробелы, табуляции и окончания строк" -#: ../data/geany.glade.h:241 ../src/keybindings.c:559 +#: ../data/geany.glade.h:241 ../src/keybindings.c:564 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Заменить табуляции пробелами" @@ -1225,7 +1238,7 @@ msgstr "" "Периодичность проверки на изменение файлов на диске (в секундах). Нулевое " "значение отключает проверку." -#: ../data/geany.glade.h:248 ../src/prefs.c:1583 ../src/symbols.c:687 +#: ../data/geany.glade.h:248 ../src/prefs.c:1583 ../src/symbols.c:688 #: ../plugins/filebrowser.c:1120 msgid "Files" msgstr "Файлы" @@ -1278,7 +1291,7 @@ msgstr "" msgid "Commands" msgstr "Команды" -#: ../data/geany.glade.h:259 ../src/keybindings.c:236 ../src/prefs.c:1585 +#: ../data/geany.glade.h:259 ../src/keybindings.c:239 ../src/prefs.c:1585 msgid "Tools" msgstr "Инструменты" @@ -1603,8 +1616,10 @@ msgid "Terminal" msgstr "Терминал" #: ../data/geany.glade.h:327 +#, fuzzy msgid "Warning: read the manual before changing these preferences." msgstr "" +"Внимание: прочтите руководство перед изменением этих параметров." #: ../data/geany.glade.h:328 #, fuzzy @@ -1620,7 +1635,7 @@ msgstr "_Предыдущее" msgid "Project Properties" msgstr "Свойства проекта" -#: ../data/geany.glade.h:331 ../src/plugins.c:1457 ../src/project.c:150 +#: ../data/geany.glade.h:331 ../src/plugins.c:1459 ../src/project.c:150 msgid "Filename:" msgstr "Имя файла:" @@ -1657,7 +1672,7 @@ msgstr "" "новый каталог, так и уже существующий. Вы можете использовать относительные " "пути (относительно имени проекта)." -#: ../data/geany.glade.h:338 ../src/keybindings.c:234 +#: ../data/geany.glade.h:338 ../src/keybindings.c:237 msgid "Project" msgstr "Проект" @@ -1705,8 +1720,8 @@ msgstr "Недавние _файлы" msgid "Save A_ll" msgstr "Сохранить _все" -#: ../data/geany.glade.h:351 ../src/callbacks.c:430 ../src/document.c:2838 -#: ../src/sidebar.c:696 +#: ../data/geany.glade.h:351 ../src/callbacks.c:433 ../src/document.c:2838 +#: ../src/sidebar.c:697 msgid "_Reload" msgstr "_Обновить" @@ -1730,43 +1745,43 @@ msgstr "_Закрыть все" msgid "_Commands" msgstr "Ко_манды" -#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:343 +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:346 msgid "_Cut Current Line(s)" msgstr "_Вырезать строку(и)" -#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:340 +#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:343 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "_Копировать строку(и)" -#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:295 +#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:298 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "_Удалить строку(и)" -#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:292 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:295 msgid "_Duplicate Line or Selection" msgstr "_Дублировать строку" -#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:353 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:356 msgid "_Select Current Line(s)" msgstr "Выделить строку(и)" -#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:356 +#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:359 msgid "_Select Current Paragraph" msgstr "Выделить параграф" -#: ../data/geany.glade.h:363 ../src/keybindings.c:395 +#: ../data/geany.glade.h:363 ../src/keybindings.c:398 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "_Отправить выделенное в терминал" -#: ../data/geany.glade.h:364 ../src/keybindings.c:397 +#: ../data/geany.glade.h:364 ../src/keybindings.c:400 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "Переформатировать строки/блок" -#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:367 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:370 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "Переключить _регистр выделенного текста" -#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:302 +#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:305 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "П_ереставить строку" @@ -1790,7 +1805,7 @@ msgstr "У_величить отступ" msgid "_Decrease Indent" msgstr "У_меньшить отступ" -#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:386 +#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:389 msgid "_Smart Line Indent" msgstr "Использовать \"_умный\" отступ" @@ -1806,7 +1821,7 @@ msgstr "Вставить комм_ентарии" msgid "Preference_s" msgstr "_Настройки" -#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/keybindings.c:421 +#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/keybindings.c:424 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "Настройки _модулей" @@ -1834,11 +1849,11 @@ msgstr "_Следующее сообщение" msgid "Pr_evious Message" msgstr "Предыдущее сообщение" -#: ../data/geany.glade.h:383 ../src/keybindings.c:470 +#: ../data/geany.glade.h:383 ../src/keybindings.c:473 msgid "_Go to Next Marker" msgstr "Перейти к _следующему маркеру" -#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:473 +#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:476 msgid "_Go to Previous Marker" msgstr "Перейти к _предыдущему маркеру" @@ -1846,17 +1861,17 @@ msgstr "Перейти к _предыдущему маркеру" msgid "_Go to Line" msgstr "_Перейти на строку" -#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:433 +#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:436 #, fuzzy msgid "Find Next _Selection" msgstr "Найти следующее выделение" -#: ../data/geany.glade.h:387 ../src/keybindings.c:435 +#: ../data/geany.glade.h:387 ../src/keybindings.c:438 #, fuzzy msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Найти предыдущее выделенное" -#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:452 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:455 #, fuzzy msgid "_Mark All" msgstr "Пометить все" @@ -1947,8 +1962,9 @@ msgid "T_abs and Spaces" msgstr "_Табуляции и пробелы" #: ../data/geany.glade.h:410 +#, fuzzy msgid "Indent Widt_h" -msgstr "" +msgstr "Ширина отступа" #: ../data/geany.glade.h:411 msgid "_1" @@ -2063,8 +2079,9 @@ msgid "_Close" msgstr "_Закрыть" #: ../data/geany.glade.h:439 +#, fuzzy msgid "Apply the default indentation settings to all documents" -msgstr "" +msgstr "Использовать ширину отступа по-умолчанию во всех документах" #: ../data/geany.glade.h:440 #, fuzzy @@ -2122,8 +2139,9 @@ msgid "Wi_ki" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:453 +#, fuzzy msgid "Report a _Bug" -msgstr "" +msgstr "Сообщить об ошибке" #: ../data/geany.glade.h:454 #, fuzzy @@ -2154,7 +2172,7 @@ msgstr "Сообщения" msgid "Scribble" msgstr "Заметки" -#: ../src/about.c:41 +#: ../src/about.c:42 msgid "" "Copyright (c) 2005-2012\n" "Colomban Wendling\n" @@ -2165,68 +2183,68 @@ msgid "" "All rights reserved." msgstr "" -#: ../src/about.c:157 +#: ../src/about.c:158 msgid "About Geany" msgstr "О Geany" -#: ../src/about.c:207 +#: ../src/about.c:208 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Быстрая и легковесная среда разработки" -#: ../src/about.c:228 +#: ../src/about.c:229 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(собрано %s или позднее)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:259 +#: ../src/about.c:260 msgid "Info" msgstr "Информация" -#: ../src/about.c:275 +#: ../src/about.c:276 msgid "Developers" msgstr "Разработчики" -#: ../src/about.c:282 +#: ../src/about.c:283 msgid "maintainer" msgstr "ведущий разработчик" -#: ../src/about.c:290 ../src/about.c:298 ../src/about.c:306 +#: ../src/about.c:291 ../src/about.c:299 ../src/about.c:307 msgid "developer" msgstr "разработчик" -#: ../src/about.c:314 +#: ../src/about.c:315 msgid "translation maintainer" msgstr "ведущий переводчик" -#: ../src/about.c:323 +#: ../src/about.c:324 msgid "Translators" msgstr "переводчики" -#: ../src/about.c:343 +#: ../src/about.c:344 msgid "Previous Translators" msgstr "Предыдущие переводчики" -#: ../src/about.c:364 +#: ../src/about.c:365 msgid "Contributors" msgstr "Участники" -#: ../src/about.c:374 +#: ../src/about.c:375 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "" "Некоторые из многих участников проекта (более детальный список в файле %s):" -#: ../src/about.c:400 +#: ../src/about.c:401 msgid "Credits" msgstr "О нас" -#: ../src/about.c:417 +#: ../src/about.c:418 msgid "License" msgstr "Лицензия" -#: ../src/about.c:426 +#: ../src/about.c:427 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -2249,7 +2267,7 @@ msgstr "Не указан рабочий каталог" msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (в каталоге: %s)" -#: ../src/build.c:831 ../src/build.c:1055 ../src/search.c:1632 +#: ../src/build.c:831 ../src/build.c:1055 ../src/search.c:1647 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Процесс дал сбой (%s)" @@ -2336,12 +2354,12 @@ msgstr "Ошибок сборки больше нет." msgid "Set menu item label" msgstr "Метка элемента меню" -#: ../src/build.c:1967 ../src/symbols.c:742 ../src/tools.c:554 +#: ../src/build.c:1967 ../src/symbols.c:743 ../src/tools.c:554 msgid "Label" msgstr "Метка" #. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1968 ../src/symbols.c:737 ../src/tools.c:539 +#: ../src/build.c:1968 ../src/symbols.c:738 ../src/tools.c:539 msgid "Command" msgstr "Команда" @@ -2441,63 +2459,63 @@ msgstr[0] "Файл %d сохранен." msgstr[1] "%d файла сохранено." msgstr[2] "%d файлов сохранено." -#: ../src/callbacks.c:431 +#: ../src/callbacks.c:434 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Любые несохраненные изменения будут потеряны." -#: ../src/callbacks.c:432 +#: ../src/callbacks.c:435 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Вы уверены, что хотите обновить '%s'?" -#: ../src/callbacks.c:1062 ../src/keybindings.c:461 +#: ../src/callbacks.c:1065 ../src/keybindings.c:464 msgid "Go to Line" msgstr "Перейти на строку" -#: ../src/callbacks.c:1063 +#: ../src/callbacks.c:1066 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Введите строку, на которую перейти:" -#: ../src/callbacks.c:1164 ../src/callbacks.c:1189 +#: ../src/callbacks.c:1167 ../src/callbacks.c:1192 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Пожалуйста, установите тип файла для текущего документа перед использованием " "этой функции." -#: ../src/callbacks.c:1294 ../src/ui_utils.c:639 +#: ../src/callbacks.c:1297 ../src/ui_utils.c:639 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "дд.мм.гггг" -#: ../src/callbacks.c:1296 ../src/ui_utils.c:640 +#: ../src/callbacks.c:1299 ../src/ui_utils.c:640 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "мм.дд.гггг" -#: ../src/callbacks.c:1298 ../src/ui_utils.c:641 +#: ../src/callbacks.c:1301 ../src/ui_utils.c:641 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "гггг/мм/дд" -#: ../src/callbacks.c:1300 ../src/ui_utils.c:650 +#: ../src/callbacks.c:1303 ../src/ui_utils.c:650 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "дд.мм.гггг час:мин:сек" -#: ../src/callbacks.c:1302 ../src/ui_utils.c:651 +#: ../src/callbacks.c:1305 ../src/ui_utils.c:651 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "мм.дд.гггг час:мин:сек" -#: ../src/callbacks.c:1304 ../src/ui_utils.c:652 +#: ../src/callbacks.c:1307 ../src/ui_utils.c:652 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "гггг/мм/дддд час:мин:сек" -#: ../src/callbacks.c:1306 ../src/ui_utils.c:661 +#: ../src/callbacks.c:1309 ../src/ui_utils.c:661 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "_Использовать свой формат даты" -#: ../src/callbacks.c:1310 +#: ../src/callbacks.c:1313 msgid "Custom Date Format" msgstr "Свой формат даты" -#: ../src/callbacks.c:1311 +#: ../src/callbacks.c:1314 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2505,16 +2523,16 @@ msgstr "" "Введите свое описание формата даты и времени. Вы можете использовать любые " "параметры конверсии, применимые к функции strftime ANSI C." -#: ../src/callbacks.c:1334 +#: ../src/callbacks.c:1337 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "" "Не удалось конвертировать строку формата даты (возможно, слишком длинная)" -#: ../src/callbacks.c:1527 ../src/callbacks.c:1535 +#: ../src/callbacks.c:1530 ../src/callbacks.c:1538 msgid "No more message items." msgstr "Сообщений больше нет." -#: ../src/callbacks.c:1673 +#: ../src/callbacks.c:1676 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file %s (File not found)" msgstr "Не удалось открыть файл %s (%s)" @@ -2689,12 +2707,12 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs.c:1223 ../src/dialogs.c:1224 ../src/dialogs.c:1225 #: ../src/dialogs.c:1231 ../src/dialogs.c:1232 ../src/dialogs.c:1233 -#: ../src/symbols.c:2094 ../src/symbols.c:2115 ../src/symbols.c:2167 +#: ../src/symbols.c:2095 ../src/symbols.c:2116 ../src/symbols.c:2168 #: ../src/ui_utils.c:264 msgid "unknown" msgstr "неизвестно" -#: ../src/dialogs.c:1238 ../src/symbols.c:892 +#: ../src/dialogs.c:1238 ../src/symbols.c:893 msgid "Properties" msgstr "Свойства" @@ -2885,19 +2903,19 @@ msgid "Error message: %s." msgstr "Текст ошибки: %s." #: ../src/document.c:1587 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Ошибка открытия файла '%s' для записи: ошибка в fopen(): %s" #: ../src/document.c:1605 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Ошибка записи в файл '%s': ошибка в fwrite(): %s" #: ../src/document.c:1619 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Ошибка закрытия файла '%s': ошибка в fclose(): %s" #: ../src/document.c:1768 #, c-format @@ -2905,12 +2923,15 @@ msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Ошибка записи файла (%s)." #: ../src/document.c:1773 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "The file on disk may now be truncated!" msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"Файл на диске может быть усечён!" #: ../src/document.c:1775 msgid "Error saving file." @@ -2930,8 +2951,8 @@ msgstr "Не удалось найти \"%s\"." msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Перейти в начало и возобновить поиск?" -#: ../src/document.c:2034 ../src/search.c:1279 ../src/search.c:1323 -#: ../src/search.c:2087 ../src/search.c:2088 +#: ../src/document.c:2034 ../src/search.c:1294 ../src/search.c:1338 +#: ../src/search.c:2106 ../src/search.c:2107 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Совпадений для \"%s\" не найдено." @@ -2970,15 +2991,15 @@ msgstr "Попытаться сохранить файл заново?" msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "Файл \"%s\" не найден на диске. Пересохранить?" -#: ../src/editor.c:4310 +#: ../src/editor.c:4315 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Ширина табуляции:" -#: ../src/editor.c:4311 +#: ../src/editor.c:4316 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "Количество пробелов, которые будут заменены символом табуляции." -#: ../src/editor.c:4469 +#: ../src/editor.c:4474 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "Внимание: не стандартная ширина табуляции: %d != 8" @@ -3164,17 +3185,17 @@ msgstr "Языки _разметки" msgid "M_iscellaneous" msgstr "Прочее" -#: ../src/filetypes.c:1459 ../src/win32.c:104 +#: ../src/filetypes.c:1461 ../src/win32.c:104 msgid "All Source" msgstr "Все исходные" #. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1484 ../src/project.c:295 ../src/win32.c:94 +#: ../src/filetypes.c:1486 ../src/project.c:295 ../src/win32.c:94 #: ../src/win32.c:139 ../src/win32.c:160 ../src/win32.c:165 msgid "All files" msgstr "Все типы" -#: ../src/filetypes.c:1532 +#: ../src/filetypes.c:1534 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Плохое регулярное выражение для типа файлов %s: %s" @@ -3183,540 +3204,548 @@ msgstr "Плохое регулярное выражение для типа ф msgid "untitled" msgstr "Без имени" -#: ../src/highlighting.c:1225 ../src/main.c:828 ../src/socket.c:166 +#: ../src/highlighting.c:1233 ../src/main.c:828 ../src/socket.c:166 #: ../src/templates.c:224 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Не могу найти файл \"%s\"." -#: ../src/highlighting.c:1297 +#: ../src/highlighting.c:1305 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "_По умолчанию" -#: ../src/highlighting.c:1336 +#: ../src/highlighting.c:1344 #, fuzzy msgid "The current filetype overrides the default style." msgstr "Собрать данный файл используя утилиту Make и цель сборки по умолчанию" -#: ../src/highlighting.c:1337 +#: ../src/highlighting.c:1345 +#, fuzzy msgid "This may cause color schemes to display incorrectly." -msgstr "" +msgstr "Это может вызвать неправильное отображение цветовых схем." -#: ../src/highlighting.c:1358 +#: ../src/highlighting.c:1366 #, fuzzy msgid "Color Schemes" msgstr "_Цветовые схемы" #. visual group order -#: ../src/keybindings.c:223 ../src/symbols.c:714 +#: ../src/keybindings.c:226 ../src/symbols.c:715 msgid "File" msgstr "Файл" -#: ../src/keybindings.c:225 +#: ../src/keybindings.c:228 msgid "Clipboard" msgstr "Буфер обмена" -#: ../src/keybindings.c:226 +#: ../src/keybindings.c:229 msgid "Select" msgstr "Выбрать" -#: ../src/keybindings.c:227 +#: ../src/keybindings.c:230 msgid "Format" msgstr "Формат" -#: ../src/keybindings.c:228 +#: ../src/keybindings.c:231 msgid "Insert" msgstr "Вставить" -#: ../src/keybindings.c:229 +#: ../src/keybindings.c:232 msgid "Settings" msgstr "Настройки" -#: ../src/keybindings.c:230 +#: ../src/keybindings.c:233 msgid "Search" msgstr "Поиск" -#: ../src/keybindings.c:231 +#: ../src/keybindings.c:234 msgid "Go to" msgstr "Перейти" -#: ../src/keybindings.c:232 +#: ../src/keybindings.c:235 msgid "View" msgstr "Вид" -#: ../src/keybindings.c:233 +#: ../src/keybindings.c:236 msgid "Document" msgstr "Документ" -#: ../src/keybindings.c:235 ../src/keybindings.c:582 ../src/project.c:444 -#: ../src/ui_utils.c:1980 +#: ../src/keybindings.c:238 ../src/keybindings.c:587 ../src/project.c:444 +#: ../src/ui_utils.c:1981 msgid "Build" msgstr "Сборка" -#: ../src/keybindings.c:237 ../src/keybindings.c:607 +#: ../src/keybindings.c:240 ../src/keybindings.c:612 msgid "Help" msgstr "Справка" -#: ../src/keybindings.c:238 +#: ../src/keybindings.c:241 msgid "Focus" msgstr "Фокус" -#: ../src/keybindings.c:239 +#: ../src/keybindings.c:242 msgid "Notebook tab" msgstr "Вкладка блокнота" -#: ../src/keybindings.c:248 ../src/keybindings.c:276 +#: ../src/keybindings.c:251 ../src/keybindings.c:279 msgid "New" msgstr "Новый" -#: ../src/keybindings.c:250 ../src/keybindings.c:278 +#: ../src/keybindings.c:253 ../src/keybindings.c:281 msgid "Open" msgstr "Открыть..." -#: ../src/keybindings.c:253 +#: ../src/keybindings.c:256 msgid "Open selected file" msgstr "Открыть выбранный файл" -#: ../src/keybindings.c:255 +#: ../src/keybindings.c:258 msgid "Save" msgstr "Сохранить" -#: ../src/keybindings.c:257 ../src/toolbar.c:55 +#: ../src/keybindings.c:260 ../src/toolbar.c:55 msgid "Save as" msgstr "Сохранить как..." -#: ../src/keybindings.c:259 +#: ../src/keybindings.c:262 msgid "Save all" msgstr "Сохранить все" -#: ../src/keybindings.c:262 +#: ../src/keybindings.c:265 msgid "Print" msgstr "Печать..." -#: ../src/keybindings.c:264 ../src/keybindings.c:283 +#: ../src/keybindings.c:267 ../src/keybindings.c:286 msgid "Close" msgstr "Закрыть" -#: ../src/keybindings.c:266 +#: ../src/keybindings.c:269 msgid "Close all" msgstr "Закрыть все" -#: ../src/keybindings.c:269 +#: ../src/keybindings.c:272 msgid "Reload file" msgstr "Обновить файл" -#: ../src/keybindings.c:271 +#: ../src/keybindings.c:274 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "Открыть последнюю закрытую вкладку" -#: ../src/keybindings.c:288 +#: ../src/keybindings.c:291 msgid "Undo" msgstr "Отменить" -#: ../src/keybindings.c:290 +#: ../src/keybindings.c:293 msgid "Redo" msgstr "Повторить" -#: ../src/keybindings.c:299 +#: ../src/keybindings.c:302 msgid "Delete to line end" msgstr "Удалить до конца строки" -#: ../src/keybindings.c:305 +#: ../src/keybindings.c:308 msgid "Scroll to current line" msgstr "Прокрутить до текущей строки" -#: ../src/keybindings.c:307 +#: ../src/keybindings.c:310 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Прокрутить наверх на одну строку" -#: ../src/keybindings.c:309 +#: ../src/keybindings.c:312 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Прокрутить вниз на одну строку" -#: ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Complete snippet" msgstr "Завешить фрагмент кода" -#: ../src/keybindings.c:313 +#: ../src/keybindings.c:316 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "Перемещать курсор в фрагменте" -#: ../src/keybindings.c:315 +#: ../src/keybindings.c:318 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Подавлять автозавершение фрагментов кода" -#: ../src/keybindings.c:317 +#: ../src/keybindings.c:320 msgid "Context Action" msgstr "Контекстное действие" -#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:322 msgid "Complete word" msgstr "Завершить слово" -#: ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/keybindings.c:324 msgid "Show calltip" msgstr "Показывать подсказки" -#: ../src/keybindings.c:323 +#: ../src/keybindings.c:326 msgid "Show macro list" msgstr "Показывать список макросов" -#: ../src/keybindings.c:325 +#: ../src/keybindings.c:328 msgid "Word part completion" msgstr "Автозавершение фрагментов кода" -#: ../src/keybindings.c:327 +#: ../src/keybindings.c:330 msgid "Move line(s) up" msgstr "Переместить строку(и) вверх" -#: ../src/keybindings.c:329 +#: ../src/keybindings.c:332 msgid "Move line(s) down" msgstr "Переместить строку(и) вниз" -#: ../src/keybindings.c:334 +#: ../src/keybindings.c:337 msgid "Cut" msgstr "Вырезать" -#: ../src/keybindings.c:336 +#: ../src/keybindings.c:339 msgid "Copy" msgstr "Копировать" -#: ../src/keybindings.c:338 +#: ../src/keybindings.c:341 msgid "Paste" msgstr "Вставить" -#: ../src/keybindings.c:349 +#: ../src/keybindings.c:352 msgid "Select All" msgstr "Выбрать все" -#: ../src/keybindings.c:351 +#: ../src/keybindings.c:354 msgid "Select current word" msgstr "Выбрать слово" -#: ../src/keybindings.c:359 +#: ../src/keybindings.c:362 msgid "Select to previous word part" msgstr "Выделить до начала слова" -#: ../src/keybindings.c:361 +#: ../src/keybindings.c:364 msgid "Select to next word part" msgstr "Выделить до окончания слова" -#: ../src/keybindings.c:369 +#: ../src/keybindings.c:372 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Переключить комментирование строк" -#: ../src/keybindings.c:372 +#: ../src/keybindings.c:375 msgid "Comment line(s)" msgstr "Комментировать строку (строки)" -#: ../src/keybindings.c:374 +#: ../src/keybindings.c:377 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Разкомментировать строку (строки)" -#: ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:379 msgid "Increase indent" msgstr "Увеличить отступ" -#: ../src/keybindings.c:379 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Decrease indent" msgstr "Уменьшить отступ" -#: ../src/keybindings.c:382 +#: ../src/keybindings.c:385 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Увеличить отступ на один пробел" -#: ../src/keybindings.c:384 +#: ../src/keybindings.c:387 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Уменьшить отступ на один пробел" -#: ../src/keybindings.c:388 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Передать пользовательской команде 1" -#: ../src/keybindings.c:390 +#: ../src/keybindings.c:393 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Передать пользовательской команде 2" -#: ../src/keybindings.c:392 +#: ../src/keybindings.c:395 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Передать пользовательской команде 3" -#: ../src/keybindings.c:400 +#: ../src/keybindings.c:403 #, fuzzy msgid "Join lines" msgstr "Комментировать строку (строки)" -#: ../src/keybindings.c:405 +#: ../src/keybindings.c:408 msgid "Insert date" msgstr "Вставить дату" -#: ../src/keybindings.c:411 +#: ../src/keybindings.c:414 +#, fuzzy msgid "Insert New Line Before Current" -msgstr "" +msgstr "Вставить новую строку перед текущей" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:416 +#, fuzzy msgid "Insert New Line After Current" -msgstr "" +msgstr "Вставить новую строку после текущей" -#: ../src/keybindings.c:426 ../src/search.c:463 +#: ../src/keybindings.c:429 ../src/search.c:463 msgid "Find" msgstr "Найти..." -#: ../src/keybindings.c:428 +#: ../src/keybindings.c:431 msgid "Find Next" msgstr "Найти следующее" -#: ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/keybindings.c:433 msgid "Find Previous" msgstr "Найти предыдущее" -#: ../src/keybindings.c:437 ../src/search.c:619 +#: ../src/keybindings.c:440 ../src/search.c:619 msgid "Replace" msgstr "Заменить..." -#: ../src/keybindings.c:439 ../src/search.c:871 +#: ../src/keybindings.c:442 ../src/search.c:871 msgid "Find in Files" msgstr "Найти в файлах" -#: ../src/keybindings.c:442 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Next Message" msgstr "Следующее сообщение" -#: ../src/keybindings.c:444 +#: ../src/keybindings.c:447 msgid "Previous Message" msgstr "Предыдущее сообщение" -#: ../src/keybindings.c:447 +#: ../src/keybindings.c:450 msgid "Find Usage" msgstr "Найти использование" -#: ../src/keybindings.c:450 +#: ../src/keybindings.c:453 msgid "Find Document Usage" msgstr "Статистика документа" -#: ../src/keybindings.c:457 ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/keybindings.c:460 ../src/toolbar.c:66 msgid "Navigate back a location" msgstr "Вернуться на шаг назад" -#: ../src/keybindings.c:459 ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/keybindings.c:462 ../src/toolbar.c:67 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Перейти на шаг вперёд" -#: ../src/keybindings.c:464 +#: ../src/keybindings.c:467 msgid "Go to matching brace" msgstr "Перейти к парной скобке" -#: ../src/keybindings.c:467 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Toggle marker" msgstr "Переключить маркер" -#: ../src/keybindings.c:476 +#: ../src/keybindings.c:479 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Перейти к определению тега" -#: ../src/keybindings.c:479 +#: ../src/keybindings.c:482 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Перейти к объявлению тега" -#: ../src/keybindings.c:481 +#: ../src/keybindings.c:484 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Перейти к началу строки" -#: ../src/keybindings.c:483 +#: ../src/keybindings.c:486 msgid "Go to End of Line" msgstr "Перейти к концу строки" -#: ../src/keybindings.c:485 +#: ../src/keybindings.c:488 +#, fuzzy +msgid "Go to Start of Display Line" +msgstr "К концу текущей строки" + +#: ../src/keybindings.c:490 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "К концу текущей строки" -#: ../src/keybindings.c:487 +#: ../src/keybindings.c:492 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Перейти к началу слова" -#: ../src/keybindings.c:489 +#: ../src/keybindings.c:494 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Перейти к концу слова" -#: ../src/keybindings.c:494 +#: ../src/keybindings.c:499 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Показать/скрыть все дополнительные виджеты" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:502 msgid "Fullscreen" msgstr "На весь экран" -#: ../src/keybindings.c:499 +#: ../src/keybindings.c:504 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Показать/скрыть окно сообщений" -#: ../src/keybindings.c:502 +#: ../src/keybindings.c:507 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Показать/скрыть боковую панель" -#: ../src/keybindings.c:504 +#: ../src/keybindings.c:509 msgid "Zoom In" msgstr "Увеличить" -#: ../src/keybindings.c:506 +#: ../src/keybindings.c:511 msgid "Zoom Out" msgstr "Уменьшить" -#: ../src/keybindings.c:508 +#: ../src/keybindings.c:513 msgid "Zoom Reset" msgstr "Обычный размер" -#: ../src/keybindings.c:513 +#: ../src/keybindings.c:518 msgid "Switch to Editor" msgstr "Перейти к редактору" -#: ../src/keybindings.c:515 +#: ../src/keybindings.c:520 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Перейти к поиску" -#: ../src/keybindings.c:517 +#: ../src/keybindings.c:522 msgid "Switch to Message Window" msgstr "Показывать окно сообщений" -#: ../src/keybindings.c:519 +#: ../src/keybindings.c:524 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Переключиться на компилятор" -#: ../src/keybindings.c:521 +#: ../src/keybindings.c:526 msgid "Switch to Messages" msgstr "Перейти к сообщениям" -#: ../src/keybindings.c:523 +#: ../src/keybindings.c:528 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Перейти к заметкам" -#: ../src/keybindings.c:525 +#: ../src/keybindings.c:530 msgid "Switch to VTE" msgstr "Переключиться в терминал" -#: ../src/keybindings.c:527 +#: ../src/keybindings.c:532 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Перейти к боковой панели" -#: ../src/keybindings.c:529 +#: ../src/keybindings.c:534 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Перейти к списку тегов" -#: ../src/keybindings.c:531 +#: ../src/keybindings.c:536 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Перейти к списку документов" -#: ../src/keybindings.c:536 +#: ../src/keybindings.c:541 msgid "Switch to left document" msgstr "Перейти на документ слева" -#: ../src/keybindings.c:538 +#: ../src/keybindings.c:543 msgid "Switch to right document" msgstr "Перейти на документ справа" -#: ../src/keybindings.c:540 +#: ../src/keybindings.c:545 msgid "Switch to last used document" msgstr "Перейти на последний документ" -#: ../src/keybindings.c:543 +#: ../src/keybindings.c:548 msgid "Move document left" msgstr "Переместить документ влево" -#: ../src/keybindings.c:546 +#: ../src/keybindings.c:551 msgid "Move document right" msgstr "Переместить документ вправо" -#: ../src/keybindings.c:548 +#: ../src/keybindings.c:553 msgid "Move document first" msgstr "Переместить документ в начало" -#: ../src/keybindings.c:550 +#: ../src/keybindings.c:555 msgid "Move document last" msgstr "Переместить документ в конец" -#: ../src/keybindings.c:555 +#: ../src/keybindings.c:560 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Переключить режим переноса строк" -#: ../src/keybindings.c:557 +#: ../src/keybindings.c:562 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Переключить перенос строк" -#: ../src/keybindings.c:561 +#: ../src/keybindings.c:566 msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "Заменить пробелы табуляциями" -#: ../src/keybindings.c:563 +#: ../src/keybindings.c:568 msgid "Toggle current fold" msgstr "Свернуть/развернуть текущий блок" -#: ../src/keybindings.c:565 +#: ../src/keybindings.c:570 msgid "Fold all" msgstr "Свернуть все" -#: ../src/keybindings.c:567 +#: ../src/keybindings.c:572 msgid "Unfold all" msgstr "Развернуть все" -#: ../src/keybindings.c:569 +#: ../src/keybindings.c:574 msgid "Reload symbol list" msgstr "Обновить список тегов" -#: ../src/keybindings.c:571 +#: ../src/keybindings.c:576 msgid "Remove Markers" msgstr "Удалить маркеры" -#: ../src/keybindings.c:573 +#: ../src/keybindings.c:578 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Убрать индикаторы ошибок" -#: ../src/keybindings.c:575 +#: ../src/keybindings.c:580 #, fuzzy msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "Убрать индикаторы ошибок" -#: ../src/keybindings.c:580 ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/keybindings.c:585 ../src/toolbar.c:68 msgid "Compile" msgstr "Скомпилировать" -#: ../src/keybindings.c:584 +#: ../src/keybindings.c:589 msgid "Make all" msgstr "Собрать все" -#: ../src/keybindings.c:587 +#: ../src/keybindings.c:592 msgid "Make custom target" msgstr "Сделать указанную цель" -#: ../src/keybindings.c:589 +#: ../src/keybindings.c:594 msgid "Make object" msgstr "Сделать объект" -#: ../src/keybindings.c:591 +#: ../src/keybindings.c:596 msgid "Next error" msgstr "Следующая ошибка" -#: ../src/keybindings.c:593 +#: ../src/keybindings.c:598 msgid "Previous error" msgstr "Предыдущая ошибка" -#: ../src/keybindings.c:595 +#: ../src/keybindings.c:600 msgid "Run" msgstr "Запустить" -#: ../src/keybindings.c:597 +#: ../src/keybindings.c:602 msgid "Build options" msgstr "Опции сборки" -#: ../src/keybindings.c:602 +#: ../src/keybindings.c:607 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Показать выбор цвета" -#: ../src/keybindings.c:849 +#: ../src/keybindings.c:854 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Сочетания клавиш" -#: ../src/keybindings.c:861 +#: ../src/keybindings.c:866 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Следующие сочетания клавиш можно настроить:" @@ -3798,8 +3827,9 @@ msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "Вывести инсталляционный префикс Geany" #: ../src/main.c:138 +#, fuzzy msgid "Open all FILES in read-only mode (see documention)" -msgstr "" +msgstr "Открыть все файлы в режиме только чтение (см. документацию)" #: ../src/main.c:139 msgid "Don't load the previous session's files" @@ -3946,26 +3976,27 @@ msgstr "Описание:" msgid "No plugins available." msgstr "Нет доступных модулей" -#: ../src/plugins.c:1414 +#: ../src/plugins.c:1416 msgid "Plugins" msgstr "Модули" -#: ../src/plugins.c:1434 +#: ../src/plugins.c:1436 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:" msgstr "Использовать следующие модули:" -#: ../src/plugins.c:1446 +#: ../src/plugins.c:1448 msgid "Plugin details:" msgstr "Подробнее о модуле:" -#: ../src/plugins.c:1455 +#: ../src/plugins.c:1457 #, fuzzy msgid "Plugin:" msgstr "Модуль" -#: ../src/plugins.c:1456 +#: ../src/plugins.c:1458 +#, fuzzy msgid "Author(s):" -msgstr "" +msgstr "Автор(ы):" #: ../src/pluginutils.c:332 msgid "Configure Plugins" @@ -3980,11 +4011,11 @@ msgstr "Захватить клавишу" msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "Укажите сочетание клавиш для \"%s\"" -#: ../src/prefs.c:226 ../src/symbols.c:2236 ../src/sidebar.c:730 +#: ../src/prefs.c:226 ../src/symbols.c:2237 ../src/sidebar.c:731 msgid "_Expand All" msgstr "_Развернуть все" -#: ../src/prefs.c:231 ../src/symbols.c:2241 ../src/sidebar.c:736 +#: ../src/prefs.c:231 ../src/symbols.c:2242 ../src/sidebar.c:737 msgid "_Collapse All" msgstr "_Свернуть все" @@ -4344,8 +4375,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/search.c:900 +#, fuzzy msgid "Fi_les:" -msgstr "" +msgstr "Файлы:" #: ../src/search.c:912 #, fuzzy @@ -4385,7 +4417,7 @@ msgstr "Дополнительные _опции:" msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Прочие параметры для передачи утилите grep" -#: ../src/search.c:1282 ../src/search.c:2093 ../src/search.c:2096 +#: ../src/search.c:1297 ../src/search.c:2112 ../src/search.c:2115 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." @@ -4393,49 +4425,49 @@ msgstr[0] "Найдено %d совпадение для \"%s\"." msgstr[1] "Найдено %d совпадения для \"%s\"." msgstr[2] "Найдено %d совпадений для \"%s\"." -#: ../src/search.c:1329 +#: ../src/search.c:1344 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "Произведено %u замен(ы) в %u документе(ах)." -#: ../src/search.c:1519 +#: ../src/search.c:1534 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Для поиска в файлах указан недопустимый каталог." -#: ../src/search.c:1540 +#: ../src/search.c:1555 msgid "No text to find." msgstr "Нет текста для поиска." -#: ../src/search.c:1567 +#: ../src/search.c:1582 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "" "Не могу выполнить утилиту grep \"%s\"; проверьте путь, заданный в настройках." -#: ../src/search.c:1574 +#: ../src/search.c:1589 #, c-format msgid "Cannot parse extra options: %s" msgstr "" -#: ../src/search.c:1640 +#: ../src/search.c:1655 msgid "Searching..." msgstr "Поиск..." -#: ../src/search.c:1651 +#: ../src/search.c:1666 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (в каталоге: %s)" -#: ../src/search.c:1692 +#: ../src/search.c:1707 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Не могу открыть каталог (%s)" -#: ../src/search.c:1794 +#: ../src/search.c:1809 msgid "Search failed." msgstr "Не удалось выполнить поиск." -#: ../src/search.c:1814 +#: ../src/search.c:1829 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." @@ -4443,11 +4475,11 @@ msgstr[0] "Поиск завершен, найдено %d совпадений." msgstr[1] "Поиск завершен, найдено %d совпадение." msgstr[2] "Поиск завершен, найдено %d совпадение." -#: ../src/search.c:1822 +#: ../src/search.c:1837 msgid "No matches found." msgstr "Совпадений нет." -#: ../src/search.c:1852 +#: ../src/search.c:1867 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "Неверное регулярное выражение: %s" @@ -4471,270 +4503,270 @@ msgstr "Имя:" msgid "Value" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:693 ../src/symbols.c:743 ../src/symbols.c:810 +#: ../src/symbols.c:694 ../src/symbols.c:744 ../src/symbols.c:811 msgid "Chapter" msgstr "Глава" -#: ../src/symbols.c:694 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:811 +#: ../src/symbols.c:695 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:812 msgid "Section" msgstr "Раздел" -#: ../src/symbols.c:695 +#: ../src/symbols.c:696 msgid "Sect1" msgstr "Секция1" -#: ../src/symbols.c:696 +#: ../src/symbols.c:697 msgid "Sect2" msgstr "Секция2" -#: ../src/symbols.c:697 +#: ../src/symbols.c:698 msgid "Sect3" msgstr "Секция3" -#: ../src/symbols.c:698 +#: ../src/symbols.c:699 msgid "Appendix" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:699 ../src/symbols.c:744 ../src/symbols.c:760 -#: ../src/symbols.c:771 ../src/symbols.c:858 ../src/symbols.c:869 -#: ../src/symbols.c:881 ../src/symbols.c:895 ../src/symbols.c:907 -#: ../src/symbols.c:919 ../src/symbols.c:934 ../src/symbols.c:963 -#: ../src/symbols.c:993 +#: ../src/symbols.c:700 ../src/symbols.c:745 ../src/symbols.c:761 +#: ../src/symbols.c:772 ../src/symbols.c:859 ../src/symbols.c:870 +#: ../src/symbols.c:882 ../src/symbols.c:896 ../src/symbols.c:908 +#: ../src/symbols.c:920 ../src/symbols.c:935 ../src/symbols.c:964 +#: ../src/symbols.c:994 msgid "Other" msgstr "Другое" -#: ../src/symbols.c:705 ../src/symbols.c:927 ../src/symbols.c:972 +#: ../src/symbols.c:706 ../src/symbols.c:928 ../src/symbols.c:973 msgid "Module" msgstr "Модуль" -#: ../src/symbols.c:706 ../src/symbols.c:854 ../src/symbols.c:905 -#: ../src/symbols.c:917 ../src/symbols.c:932 ../src/symbols.c:944 +#: ../src/symbols.c:707 ../src/symbols.c:855 ../src/symbols.c:906 +#: ../src/symbols.c:918 ../src/symbols.c:933 ../src/symbols.c:945 msgid "Types" msgstr "Типы" -#: ../src/symbols.c:707 +#: ../src/symbols.c:708 msgid "Type constructors" msgstr "Конструкторы типов" -#: ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:730 ../src/symbols.c:751 -#: ../src/symbols.c:759 ../src/symbols.c:768 ../src/symbols.c:780 -#: ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:842 ../src/symbols.c:891 -#: ../src/symbols.c:914 ../src/symbols.c:929 ../src/symbols.c:957 -#: ../src/symbols.c:980 +#: ../src/symbols.c:709 ../src/symbols.c:731 ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:781 +#: ../src/symbols.c:790 ../src/symbols.c:843 ../src/symbols.c:892 +#: ../src/symbols.c:915 ../src/symbols.c:930 ../src/symbols.c:958 +#: ../src/symbols.c:981 msgid "Functions" msgstr "Функции" -#: ../src/symbols.c:713 +#: ../src/symbols.c:714 msgid "Program" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:715 ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:729 +#: ../src/symbols.c:716 ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:730 msgid "Sections" msgstr "Разделы" -#: ../src/symbols.c:716 +#: ../src/symbols.c:717 msgid "Paragraph" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:717 +#: ../src/symbols.c:718 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "Группа:" -#: ../src/symbols.c:718 +#: ../src/symbols.c:719 msgid "Data" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:724 +#: ../src/symbols.c:725 msgid "Keys" msgstr "Клавиши" -#: ../src/symbols.c:731 ../src/symbols.c:782 ../src/symbols.c:843 -#: ../src/symbols.c:868 ../src/symbols.c:893 ../src/symbols.c:906 -#: ../src/symbols.c:915 ../src/symbols.c:931 ../src/symbols.c:992 +#: ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:783 ../src/symbols.c:844 +#: ../src/symbols.c:869 ../src/symbols.c:894 ../src/symbols.c:907 +#: ../src/symbols.c:916 ../src/symbols.c:932 ../src/symbols.c:993 msgid "Variables" msgstr "Переменные" -#: ../src/symbols.c:738 +#: ../src/symbols.c:739 msgid "Environment" msgstr "Окружение" -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:812 +#: ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:813 msgid "Subsection" msgstr "Подраздел" -#: ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:813 +#: ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:814 msgid "Subsubsection" msgstr "Субподраздел" -#: ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:753 msgid "Structures" msgstr "Структуры" -#: ../src/symbols.c:767 ../src/symbols.c:851 ../src/symbols.c:876 -#: ../src/symbols.c:888 +#: ../src/symbols.c:768 ../src/symbols.c:852 ../src/symbols.c:877 +#: ../src/symbols.c:889 msgid "Package" msgstr "Пакет" -#: ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:918 ../src/symbols.c:941 +#: ../src/symbols.c:770 ../src/symbols.c:919 ../src/symbols.c:942 msgid "Labels" msgstr "Метки" -#: ../src/symbols.c:770 ../src/symbols.c:781 ../src/symbols.c:894 -#: ../src/symbols.c:916 +#: ../src/symbols.c:771 ../src/symbols.c:782 ../src/symbols.c:895 +#: ../src/symbols.c:917 msgid "Constants" msgstr "Константы" -#: ../src/symbols.c:778 ../src/symbols.c:877 ../src/symbols.c:889 -#: ../src/symbols.c:902 ../src/symbols.c:928 ../src/symbols.c:979 +#: ../src/symbols.c:779 ../src/symbols.c:878 ../src/symbols.c:890 +#: ../src/symbols.c:903 ../src/symbols.c:929 ../src/symbols.c:980 msgid "Interfaces" msgstr "Интерфейсы" -#: ../src/symbols.c:779 ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:821 -#: ../src/symbols.c:831 ../src/symbols.c:840 ../src/symbols.c:878 -#: ../src/symbols.c:890 ../src/symbols.c:903 ../src/symbols.c:978 +#: ../src/symbols.c:780 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:822 +#: ../src/symbols.c:832 ../src/symbols.c:841 ../src/symbols.c:879 +#: ../src/symbols.c:891 ../src/symbols.c:904 ../src/symbols.c:979 msgid "Classes" msgstr "Классы " -#: ../src/symbols.c:790 +#: ../src/symbols.c:791 msgid "Anchors" msgstr "Якоря" -#: ../src/symbols.c:791 +#: ../src/symbols.c:792 msgid "H1 Headings" msgstr "Заголовок (H1)" -#: ../src/symbols.c:792 +#: ../src/symbols.c:793 msgid "H2 Headings" msgstr "Заголовок (H2)" -#: ../src/symbols.c:793 +#: ../src/symbols.c:794 msgid "H3 Headings" msgstr "Заголовок (H3)" -#: ../src/symbols.c:801 +#: ../src/symbols.c:802 msgid "ID Selectors" msgstr "Идентификаторы" -#: ../src/symbols.c:802 +#: ../src/symbols.c:803 msgid "Type Selectors" msgstr "Типы" -#: ../src/symbols.c:820 ../src/symbols.c:866 +#: ../src/symbols.c:821 ../src/symbols.c:867 msgid "Modules" msgstr "Модули" -#: ../src/symbols.c:822 +#: ../src/symbols.c:823 msgid "Singletons" msgstr "Синглтоны" -#: ../src/symbols.c:823 ../src/symbols.c:832 ../src/symbols.c:841 -#: ../src/symbols.c:879 ../src/symbols.c:904 +#: ../src/symbols.c:824 ../src/symbols.c:833 ../src/symbols.c:842 +#: ../src/symbols.c:880 ../src/symbols.c:905 msgid "Methods" msgstr "Методы" -#: ../src/symbols.c:830 ../src/symbols.c:975 +#: ../src/symbols.c:831 ../src/symbols.c:976 msgid "Namespaces" msgstr "Пространства имен" -#: ../src/symbols.c:833 ../src/symbols.c:958 +#: ../src/symbols.c:834 ../src/symbols.c:959 msgid "Procedures" msgstr "Процедуры" -#: ../src/symbols.c:844 +#: ../src/symbols.c:845 msgid "Imports" msgstr "Импорт" -#: ../src/symbols.c:852 +#: ../src/symbols.c:853 #, fuzzy msgid "Entities" msgstr "Без имени" -#: ../src/symbols.c:853 +#: ../src/symbols.c:854 msgid "Architectures" msgstr "Архитектуры" -#: ../src/symbols.c:855 +#: ../src/symbols.c:856 msgid "Functions / Procedures" msgstr "Функции / Процедуры" -#: ../src/symbols.c:856 +#: ../src/symbols.c:857 msgid "Variables / Signals" msgstr "Переменные / Сигналы" -#: ../src/symbols.c:857 +#: ../src/symbols.c:858 msgid "Processes / Components" msgstr "Процессы / Компоненты" -#: ../src/symbols.c:865 +#: ../src/symbols.c:866 msgid "Events" msgstr "События" -#: ../src/symbols.c:867 +#: ../src/symbols.c:868 msgid "Functions / Tasks" msgstr "Функции / Задачи" -#: ../src/symbols.c:880 ../src/symbols.c:981 +#: ../src/symbols.c:881 ../src/symbols.c:982 msgid "Members" msgstr "Члены" -#: ../src/symbols.c:930 +#: ../src/symbols.c:931 msgid "Subroutines" msgstr "Подпрограммы" -#: ../src/symbols.c:933 +#: ../src/symbols.c:934 msgid "Blocks" msgstr "Блоки" -#: ../src/symbols.c:942 ../src/symbols.c:951 ../src/symbols.c:989 +#: ../src/symbols.c:943 ../src/symbols.c:952 ../src/symbols.c:990 msgid "Macros" msgstr "Макросы" -#: ../src/symbols.c:943 +#: ../src/symbols.c:944 msgid "Defines" msgstr "Определения" -#: ../src/symbols.c:950 +#: ../src/symbols.c:951 msgid "Targets" msgstr "Цели" -#: ../src/symbols.c:959 +#: ../src/symbols.c:960 msgid "Indexes" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:960 +#: ../src/symbols.c:961 #, fuzzy msgid "Tables" msgstr "Переменные" -#: ../src/symbols.c:961 +#: ../src/symbols.c:962 msgid "Triggers" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:962 +#: ../src/symbols.c:963 #, fuzzy msgid "Views" msgstr "Вид" -#: ../src/symbols.c:982 +#: ../src/symbols.c:983 msgid "Structs" msgstr "Структуры" -#: ../src/symbols.c:983 +#: ../src/symbols.c:984 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Типы / Перечисления" -#: ../src/symbols.c:1728 +#: ../src/symbols.c:1729 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Неизвестное расширение имени файла для \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1751 +#: ../src/symbols.c:1752 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "Не удалось создать файл тегов, возможно, тегов найдено не было.\n" -#: ../src/symbols.c:1758 +#: ../src/symbols.c:1759 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4743,7 +4775,7 @@ msgstr "" "Использование: %s -g <Файл Тегов> <Список Файлов>\n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1759 +#: ../src/symbols.c:1760 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4754,41 +4786,41 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1773 +#: ../src/symbols.c:1774 msgid "Load Tags" msgstr "Загрузить теги" -#: ../src/symbols.c:1780 +#: ../src/symbols.c:1781 #, fuzzy msgid "Geany tag files (*.*.tags)" msgstr "Файл тегов Geany (*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1800 +#: ../src/symbols.c:1801 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Загружено %s файлов с тегами \"%s\"." -#: ../src/symbols.c:1803 +#: ../src/symbols.c:1804 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Не удалось загрузить файл тегов \"%s\"." -#: ../src/symbols.c:1943 +#: ../src/symbols.c:1944 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Предварительное объявление \"%s\" не найдено." -#: ../src/symbols.c:1945 +#: ../src/symbols.c:1946 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Определение \"%s\" не найдено." -#: ../src/symbols.c:2251 +#: ../src/symbols.c:2252 msgid "Sort by _Name" msgstr "Сортировать по _имени" -#: ../src/symbols.c:2258 +#: ../src/symbols.c:2259 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Сортировать по _появлению" @@ -5033,23 +5065,23 @@ msgstr "Символов:" msgid "No tags found" msgstr "Тегов нет." -#: ../src/sidebar.c:588 +#: ../src/sidebar.c:589 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Показать список _тегов" -#: ../src/sidebar.c:596 +#: ../src/sidebar.c:597 msgid "Show _Document List" msgstr "Показать список _документов" -#: ../src/sidebar.c:604 ../plugins/filebrowser.c:659 +#: ../src/sidebar.c:605 ../plugins/filebrowser.c:659 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "_Скрыть боковую панель" -#: ../src/sidebar.c:709 ../plugins/filebrowser.c:630 +#: ../src/sidebar.c:710 ../plugins/filebrowser.c:630 msgid "_Find in Files" msgstr "_Найти в файлах" -#: ../src/sidebar.c:719 +#: ../src/sidebar.c:720 msgid "Show _Paths" msgstr "Показать _пути" @@ -5142,23 +5174,23 @@ msgstr "С++ STL" msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "_Установить формат даты" -#: ../src/ui_utils.c:1819 +#: ../src/ui_utils.c:1820 msgid "Select Folder" msgstr "Выбрать каталог" -#: ../src/ui_utils.c:1819 +#: ../src/ui_utils.c:1820 msgid "Select File" msgstr "Выбрать файл" -#: ../src/ui_utils.c:1978 +#: ../src/ui_utils.c:1979 msgid "Save All" msgstr "Сохранить _все" -#: ../src/ui_utils.c:1979 +#: ../src/ui_utils.c:1980 msgid "Close All" msgstr "_Закрыть все" -#: ../src/ui_utils.c:2225 +#: ../src/ui_utils.c:2226 msgid "Geany cannot start!" msgstr "" @@ -5212,6 +5244,11 @@ msgstr "Файлы проекта Geany" msgid "Executables" msgstr "Выполняемые" +#: ../src/win32.c:1103 +#, c-format +msgid "Process timed out after %.02f s!" +msgstr "" + #: ../plugins/classbuilder.c:38 msgid "Class Builder" msgstr "Генератор классов"