From 44a4c8024d3ef89905e15d50b8602f03753f757b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Samsul Ma'arif Date: Sun, 8 Nov 2015 22:33:53 +0700 Subject: [PATCH] Indonesian Translation update Signed-off-by: Samsul Ma'arif --- po/id.po | 567 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 280 insertions(+), 287 deletions(-) diff --git a/po/id.po b/po/id.po index d471be7a..24750b6f 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -2,14 +2,14 @@ # Copyright (C) 2007-2011 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the geany package. # Fajar Wahyu , 2012. -# Samsul Ma'arif , 2014. +# Samsul Ma'arif , 2014, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 1.25\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-01 19:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-25 03:49+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-08 22:32+0700\n" "Last-Translator: Samsul Ma'arif \n" "Language-Team: Indonesian\n" "Language: id\n" @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Ada _Lagi" #: ../data/geany.glade.h:10 msgid "Insert File _Header" -msgstr "Selipkan _Header" +msgstr "Selipkan Berkas _Header" #: ../data/geany.glade.h:11 msgid "Insert _GPL Notice" @@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "_Cari" #: ../data/geany.glade.h:18 msgid "Open Selected F_ile" -msgstr "Buka File Terp_ilih" +msgstr "Buka Berkas Terp_ilih" #: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2368 msgid "Find _Usage" @@ -164,15 +164,15 @@ msgstr "Preferensi" #: ../data/geany.glade.h:32 msgid "Load files from the last session" -msgstr "Angkat file dari sesi terakhir" +msgstr "Muat berkas dari sesi terakhir" #: ../data/geany.glade.h:33 msgid "Opens at startup the files from the last session" -msgstr "Ketika memulai Geany, buka file dari sesi terakhir" +msgstr "Ketika memulai Geany, buka berkas dari sesi terakhir" #: ../data/geany.glade.h:34 msgid "Load virtual terminal support" -msgstr "Angkat dukungan terminal virtual" +msgstr "Muat dukungan terminal virtual" #: ../data/geany.glade.h:35 msgid "" @@ -196,8 +196,7 @@ msgstr "Ingat posisi dan geometri window" #: ../data/geany.glade.h:39 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" -msgstr "" -"Ingat posisi dan geometri window lalu terapkan itu ketika memulai Geany" +msgstr "Ingat posisi dan geometri window lalu terapkan itu ketika memulai Geany" #: ../data/geany.glade.h:40 msgid "Confirm exit" @@ -219,15 +218,15 @@ msgstr "Path Aktivasi:" msgid "" "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path." msgstr "" -"Path dimulai untuk membuka dan menyimpan file. Path direktori harus absolut." +"Path dimulai untuk membuka dan menyimpan berkas. Path direktori harus absolut." #: ../data/geany.glade.h:45 msgid "Project files:" -msgstr "File Proyek:" +msgstr "Berkas Proyek:" #: ../data/geany.glade.h:46 msgid "Path to start in when opening project files" -msgstr "Path standar untuk membuka file proyek" +msgstr "Path standar untuk membuka berkas proyek" #: ../data/geany.glade.h:47 msgid "Extra plugin path:" @@ -239,13 +238,13 @@ msgid "" "configuration directory. The path entered here will be searched additionally " "for plugins. Leave blank to disable." msgstr "" -"Secara default, Geany akan mengangkat file pada path instalasi global dan " -"direktori konfigurasi. Path yang dimasukkan disini akan menjadi path plugin " +"Secara default, Geany akan memuat berkas pada lokasi instalasi global dan " +"direktori konfigurasi. Lokasi yang dimasukkan disini akan menjadi path plugin " "tambahan yang akan dicari Geany. Kosongkan saja bila tidak dipakai." #: ../data/geany.glade.h:49 msgid "Paths" -msgstr "Path" +msgstr "Lokasi" #: ../data/geany.glade.h:50 msgid "Startup" @@ -347,14 +346,14 @@ msgid "" "Replace dialog and there is no selection" msgstr "" "Pakai segera kata yang ada di bawah kursor mouse ketika membuka kotak " -"Pencarian, Pencarian di File, atau Kotak Ganti-Kata, dan tanpa perlu di " +"Pencarian, Pencarian di Berkas, atau Kotak Ganti-Kata, dan tanpa perlu di " "seleksi." #: ../data/geany.glade.h:68 msgid "Use the current file's directory for Find in Files" msgstr "" -"Pakai segera direktori file yang sedang dibuka untuk kotak Pencarian pada " -"File" +"Pakai segera direktori berkas yang sedang dibuka untuk kotak Pencarian pada " +"Berkas" #: ../data/geany.glade.h:69 msgid "Search" @@ -362,19 +361,19 @@ msgstr "Pencarian" #: ../data/geany.glade.h:70 msgid "Use project-based session files" -msgstr "Pakai sesi file berdasarkan proyek" +msgstr "Pakai sesi berkas berdasarkan proyek" #: ../data/geany.glade.h:71 msgid "" "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " "project" msgstr "" -"Menentukan apakah ingin menyimpan sesi file proyek dan membukanya ketika " +"Menentukan apakah ingin menyimpan sesi berkas proyek dan membukanya ketika " "membuka-ulang proyek" #: ../data/geany.glade.h:72 msgid "Store project file inside the project base directory" -msgstr "Simpan file proyek di dalam direktori acuan proyek" +msgstr "Simpan berkas proyek di dalam direktori acuan proyek" #: ../data/geany.glade.h:73 msgid "" @@ -383,7 +382,7 @@ msgid "" "directory. You can still change the path of the project file in the New " "Project dialog." msgstr "" -"Jika aktif, maka file proyek akan disimpan di direktori acuan proyek ketika " +"Jika aktif, maka berkas proyek akan disimpan di direktori acuan proyek ketika " "membuat proyek baru. Tenang saja, Anda masih bisa mengganti path direktori " "proyeknya di kotak dialog Proyek Baru." @@ -498,11 +497,11 @@ msgstr "Penempatan tab baru:" #: ../data/geany.glade.h:99 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" -msgstr "Tab akan ditaruh di sebelah kiri" +msgstr "Tab berkas akan ditaruh di sebelah kiri" #: ../data/geany.glade.h:100 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" -msgstr "Tab akan ditaruh di sebelah kanan" +msgstr "Tab berkas akan ditaruh di sebelah kanan" #: ../data/geany.glade.h:101 msgid "Next to current" @@ -534,7 +533,7 @@ msgstr "Tab Editor" #: ../data/geany.glade.h:107 msgid "Sidebar:" -msgstr "Panel Pinggir:" +msgstr "Panel Samping:" #: ../data/geany.glade.h:108 msgid "Tab positions" @@ -738,15 +737,15 @@ msgstr "Mode Indent-Otomatis:" #: ../data/geany.glade.h:148 msgid "Detect type from file" -msgstr "Deteksi tipe dari file" +msgstr "Deteksi tipe dari berkas" #: ../data/geany.glade.h:149 msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened" msgstr "" -"Menentukan apakah ingin mendeteksi tipe indentasi dari isi file ketika " -"membuka file" +"Menentukan apakah ingin mendeteksi tipe indentasi dari isi berkas ketika " +"membuka berkas" #: ../data/geany.glade.h:150 msgid "T_abs and spaces" @@ -777,15 +776,15 @@ msgstr "Pakai satu tab per indent" #: ../data/geany.glade.h:156 msgid "Detect width from file" -msgstr "Deteksi lebar dari file" +msgstr "Deteksi lebar dari berkas" #: ../data/geany.glade.h:157 msgid "" "Whether to detect the indentation width from file contents when a file is " "opened" msgstr "" -"Menentukan apakah ingin mendeteksi lebar indentasi dari isi file ketika " -"membuka file" +"Menentukan apakah ingin mendeteksi lebar indentasi dari isi berkas ketika " +"membuka berkas" #: ../data/geany.glade.h:158 msgid "Type:" @@ -903,7 +902,7 @@ msgid "" msgstr "" "Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol " "list. Note that a too short delay may have performance impact, especially " -"with large files. A delay of 0 disables real-time updates." +"with large berkas. A delay of 0 disables real-time updates." #: ../data/geany.glade.h:181 msgid "Completions" @@ -1143,9 +1142,8 @@ msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "Buka dokumen baru dari terminal" #: ../data/geany.glade.h:230 -#, fuzzy msgid "Create a new file for each command-line filename that doesn't exist" -msgstr "Mulai file baru untuk masing-masing nama file terminal yang tidak ada" +msgstr "Buat berkas baru untuk masing-masing nama berkas baris-perintah yang tidak ada" #: ../data/geany.glade.h:231 msgid "Default end of line characters:" @@ -1153,19 +1151,19 @@ msgstr "Karakter penanda akhir baris standar:" #: ../data/geany.glade.h:232 msgid "New files" -msgstr "File baru" +msgstr "Berkas baru" #: ../data/geany.glade.h:233 msgid "Default encoding (new files):" -msgstr "Encoding standar (file baru):" +msgstr "Encoding standar (berkas baru):" #: ../data/geany.glade.h:234 msgid "Sets the default encoding for newly created files" -msgstr "Tetapkan encoding standar untuk file yang baru dibuat" +msgstr "Tetapkan encoding standar untuk berkas yang baru dibuat" #: ../data/geany.glade.h:235 msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" -msgstr "Gunakan encoding persisten ketika membuka file non-Unicode" +msgstr "Gunakan encoding persisten ketika membuka berkas non-Unicode" #: ../data/geany.glade.h:236 msgid "" @@ -1173,18 +1171,18 @@ msgid "" "opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding " "(usually not needed)" msgstr "" -"Opsi ini me-non-aktifkan pendeteksian otomatis dari encoding file ketika " -"membuka file non-Unicode dan membuka file dengan encoding yang telah " +"Opsi ini me-non-aktifkan pendeteksian otomatis dari encoding berkas ketika " +"membuka berkas non-Unicode dan membuka berkas dengan encoding yang telah " "ditentukan (biasanya tidak diperlukan)" #: ../data/geany.glade.h:237 msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):" -msgstr "Encoding standar (file non-Unicode yang telah terbuka):" +msgstr "Encoding standar (berkas non-Unicode yang telah terbuka):" #: ../data/geany.glade.h:238 msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" msgstr "" -"Tetapkan encoding standar untuk membuka file non-Unicoding yang telah ada" +"Tetapkan encoding standar untuk membuka berkas non-Unicoding yang telah ada" #: ../data/geany.glade.h:239 msgid "Encodings" @@ -1192,11 +1190,11 @@ msgstr "Encoding" #: ../data/geany.glade.h:240 msgid "Ensure new line at file end" -msgstr "Pastikan baris baru di akhir file" +msgstr "Pastikan baris baru di akhir berkas" #: ../data/geany.glade.h:241 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" -msgstr "Memastikan adanya baris baru di penghujung akhir dari file" +msgstr "Memastikan adanya baris baru di penghujung akhir dari berkas" #: ../data/geany.glade.h:242 msgid "Ensure consistent line endings" @@ -1207,8 +1205,8 @@ msgid "" "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding " "mixed line endings in the same file" msgstr "" -"Memastikan karakter newline selalu dikonversi sebelum disimpan, untuk " -"menghindari penutupan baris yang tercampur pada file yang sama" +"Memastikan karakter baris-baru selalu dikonversi sebelum disimpan, untuk " +"menghindari penutupan baris yang tercampur pada berkas yang sama" #: ../data/geany.glade.h:244 msgid "Strip trailing spaces and tabs" @@ -1228,15 +1226,15 @@ msgstr "Mengganti semua bentuk tab di dokumen dengan karakter spasi" #: ../data/geany.glade.h:248 msgid "Saving files" -msgstr "Menyimpan file" +msgstr "Menyimpan berkas" #: ../data/geany.glade.h:249 msgid "Recent files list length:" -msgstr "Jumlah daftar riwayat file:" +msgstr "Jumlah daftar riwayat berkas:" #: ../data/geany.glade.h:250 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" -msgstr "Menentukan jumlah file yang akan ditampilkan pada Daftar riwayat file" +msgstr "Menentukan jumlah berkas yang akan ditampilkan pada Daftar riwayat berkas" #: ../data/geany.glade.h:251 msgid "Disk check timeout:" @@ -1247,13 +1245,13 @@ msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." msgstr "" -"Seberapa sering memeriksa perubahan file dokumen yang ada pada disk (satuan " +"Seberapa sering memeriksa perubahan berkas dokumen yang ada pada disk (satuan " "detik). Jika diisi 0 (nol), Geany akan menganggap pemeriksaan dinonaktifkan." #: ../data/geany.glade.h:253 ../src/prefs.c:1607 ../src/symbols.c:628 #: ../plugins/filebrowser.c:1160 msgid "Files" -msgstr "File" +msgstr "Berkas" #: ../data/geany.glade.h:254 msgid "Terminal:" @@ -1322,7 +1320,7 @@ msgstr "Versi inisial:" #: ../data/geany.glade.h:269 msgid "Version number, which a new file initially has" -msgstr "Nomer versi yang secara inisial dimiliki oleh file baru" +msgstr "Nomer versi yang secara inisial dimiliki oleh berkas baru" #: ../data/geany.glade.h:270 msgid "Company name" @@ -1412,7 +1410,7 @@ msgstr "Command:" #: ../data/geany.glade.h:289 #, no-c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" -msgstr "Lokasi command untuk mencetak file (gunakan %f untuk nama file)" +msgstr "Lokasi perintah untuk mencetak berkas (gunakan %f untuk nama berkas)" #: ../data/geany.glade.h:290 msgid "Use an external command for printing" @@ -1447,17 +1445,17 @@ msgid "" "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." msgstr "" "Tambahkan sedikit header di setiap halaman yang memiliki nomer halaman, nama " -"file, dan tanggal sekarang (lihat di bawah). Header ini memakan tempat 3 " +"berkas, dan tanggal sekarang (lihat di bawah). Header ini memakan tempat 3 " "baris." #: ../data/geany.glade.h:297 ../src/printing.c:267 msgid "Use the basename of the printed file" -msgstr "Gunakan basename file yang dicetak" +msgstr "Gunakan basename berkas yang dicetak" #: ../data/geany.glade.h:298 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "" -"Hanya cetak base name saja (tanpa lokasi direktorinya) dari file yang dicetak" +"Hanya cetak base name saja (tanpa lokasi direktorinya) dari berkas yang dicetak" #: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:275 msgid "Date format:" @@ -1592,14 +1590,12 @@ msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:327 msgid "Follow path of the current file" -msgstr "Ikuti lokasi path dari file yang sekarang" +msgstr "Ikuti lokasi path dari berkas yang sekarang" #: ../data/geany.glade.h:328 -#, fuzzy msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" -msgstr "" -"Menentukan apakah mengeksekusi \\\"cd $path\\\" ketika Anda berpindah antar " -"file yang terbuka" +msgstr "Menentukan apakah mengeksekusi \"cd $path\" ketika Anda berpindah antar " +"berkas yang terbuka" #: ../data/geany.glade.h:329 msgid "Execute programs in the VTE" @@ -1647,15 +1643,15 @@ msgstr "Lain-Lain" #: ../data/geany.glade.h:339 msgid "_File" -msgstr "_File" +msgstr "_Berkas" #: ../data/geany.glade.h:340 msgid "New (with _Template)" -msgstr "Bikin (pakai _Template)" +msgstr "Buat (pakai _Template)" #: ../data/geany.glade.h:341 msgid "_Open..." -msgstr "_Buka" +msgstr "B_uka" #: ../data/geany.glade.h:342 msgid "Recent _Files" @@ -1663,7 +1659,7 @@ msgstr "Riwayat _Berkas" #: ../data/geany.glade.h:343 msgid "Save _As..." -msgstr "Simpan s_ebagai..." +msgstr "Simpan S_ebagai..." #: ../data/geany.glade.h:344 msgid "Sa_ve All" @@ -1964,7 +1960,7 @@ msgstr "_Tulis Unicode BOM" #: ../data/geany.glade.h:418 msgid "Set File_type" -msgstr "Teta_pkan Filetype" +msgstr "Teta_pkan Tipe Berkas" #: ../data/geany.glade.h:419 msgid "Set _Encoding" @@ -1975,18 +1971,16 @@ msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Tetapkan Akhira_n Baris" #: ../data/geany.glade.h:421 -#, fuzzy msgid "Convert and Set to _CR/LF (Windows)" -msgstr "Konversi dan Permanenkan ke mode _CR/LF (Win)" +msgstr "Konversi dan Permanenkan ke mode _CR/LF (Windows)" #: ../data/geany.glade.h:422 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Konversi dan Permanenkan ke _LF (Unix)" #: ../data/geany.glade.h:423 -#, fuzzy msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" -msgstr "Konversi dan Permanenkan ke CR (_MAC)" +msgstr "Konversi dan Permanenkan ke CR (_Mac Klasik)" #: ../data/geany.glade.h:424 ../src/keybindings.c:645 msgid "_Clone" @@ -2131,7 +2125,7 @@ msgstr "Atribut Proyek" #: ../data/geany.glade.h:459 ../src/project.c:180 msgid "Filename:" -msgstr "Nama file:" +msgstr "Nama berkas:" #: ../data/geany.glade.h:460 ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 #: ../plugins/classbuilder.c:477 @@ -2148,15 +2142,15 @@ msgstr "Base path:" #: ../data/geany.glade.h:463 msgid "File patterns:" -msgstr "Pola File:" +msgstr "Pola berkas:" #: ../data/geany.glade.h:464 msgid "" "Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e." "g. *.c *.h)" msgstr "" -"Daftar pola file yang dipisahkan oleh tanda spasi digunakan untuk dialog " -"cari di file (contoh *.c *.h)" +"Daftar pola berkas yang dipisahkan oleh tanda spasi digunakan untuk dialog " +"cari di berkas (contoh *.c *.h)" #: ../data/geany.glade.h:465 ../src/project.c:209 msgid "" @@ -2164,9 +2158,9 @@ msgid "" "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " "project filename." msgstr "" -"Direktori dasar untuk semua file yang melingkupi proyek. Ini bisa berupa " +"Direktori dasar untuk semua berkas yang melingkupi proyek. Ini bisa berupa " "lokasi baru, atau direktori yang sudah ada. Anda dapat menggunakan lokasi " -"yang relatif terhadap nama file proyek." +"yang relatif terhadap nama berkas proyek." #: ../data/geany.glade.h:466 ../src/keybindings.c:317 msgid "Project" @@ -2245,7 +2239,6 @@ msgid "Other:" msgstr "Lainnya:" #: ../src/about.c:48 -#, fuzzy msgid "" "Copyright (c) 2005-2015\n" "Colomban Wendling\n" @@ -2255,13 +2248,13 @@ msgid "" "Frank Lanitz\n" "All rights reserved." msgstr "" -"Copyright (c) 2005-2014\n" +"Hak Cipta (c) 2005-2015\n" "Colomban Wendling\n" "Nick Treleaven\n" "Matthew Brush\n" "Enrico Tröger\n" "Frank Lanitz\n" -"All rights reserved." +"Semua hak dilindungi." #: ../src/about.c:168 msgid "About Geany" @@ -2274,7 +2267,7 @@ msgstr "Sebuah IDE yang cepat dan ringan" #: ../src/about.c:234 #, c-format msgid "(built on or after %s)" -msgstr "(Dibangun pada / setelah %s)" +msgstr "(Dibangun pada atau setelah %s)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); #: ../src/about.c:266 @@ -2314,7 +2307,7 @@ msgstr "Kontributor" msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "" -"Beberapa kontributor lainnya (untuk daftar yang lebih lengkap, lihatlah file " +"Beberapa kontributor lainnya (untuk daftar yang lebih lengkap, lihatlah berkas " "%s):" #: ../src/about.c:407 @@ -2341,7 +2334,7 @@ msgstr "gagal mengganti %%p, tidak ada proyek yang aktif" #: ../src/build.c:746 msgid "Process failed, no working directory" -msgstr "Proses gagal, working directory tidak ada" +msgstr "Proses gagal, direktori kerja tidak ada" #: ../src/build.c:759 #, c-format @@ -2354,9 +2347,9 @@ msgid "Process failed (%s)" msgstr "Proses gagal (%s)" #: ../src/build.c:813 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid working directory \"%s\"" -msgstr "Gagal mengganti working directory ke \"%s\"" +msgstr "Direktori kerja salah \"%s\"" #: ../src/build.c:838 #, c-format @@ -2368,14 +2361,16 @@ msgid "" "File not executed because the terminal may contain some input (press Ctrl+C " "or Enter to clear it)." msgstr "" +"Berkas tidak dieksekusi karena terminal mungkin berisi beberapa masukan (tekan " +"Ctrl+C atau tekan Enter untuk membersihkannya)." #: ../src/build.c:912 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot execute terminal command \"%s\": %s. Check the path setting in " "Preferences." msgstr "" -"Tidak bisa mengeksekusi grep tool '%s'; periksalah pengaturan lokasinya pada " +"Tidak dapat mengeksekusi perintah terminal \"%s\": %s. Periksalah pengaturan lokasinya pada " "Preferensi." #: ../src/build.c:1020 @@ -2406,28 +2401,28 @@ msgstr "Kesalahan _Sebelumnya" #. arguments #: ../src/build.c:1293 ../src/build.c:2706 msgid "_Set Build Commands" -msgstr "_Atur Build Commands" +msgstr "_Atur Perintah Build" #: ../src/build.c:1579 ../src/toolbar.c:376 msgid "Build the current file" -msgstr "Build file yang sekarang sedang ditampilkan" +msgstr "Build berkas yang sekarang sedang ditampilkan" #: ../src/build.c:1590 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "" -"Build file yang sekarang sedang ditampilkan dengan menggunakan command Make " +"Build berkas yang sekarang sedang ditampilkan dengan menggunakan command Make " "dan default target" #: ../src/build.c:1592 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "" -"Build file yang sekarang sedang ditampilkan dengan menggunakan command Make " +"Build berkas yang sekarang sedang ditampilkan dengan menggunakan command Make " "dan target yang telah ditentukan" #: ../src/build.c:1594 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "" -"Build file yang sekarang sedang ditampilkan dengan menggunakan command Make" +"Build berkas yang sekarang sedang ditampilkan dengan menggunakan command Make" #: ../src/build.c:1613 #, c-format @@ -2470,7 +2465,7 @@ msgstr "%s perintah" #: ../src/build.c:1919 msgid "No filetype" -msgstr "Tidak ada filetype" +msgstr "Tidak ada tipe berkas" #: ../src/build.c:1928 ../src/build.c:1963 msgid "Error regular expression:" @@ -2491,12 +2486,11 @@ msgid "Execute commands" msgstr "Eksekusi perintah" #: ../src/build.c:2009 -#, fuzzy msgid "" "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see " "manual for details." msgstr "" -"%d, %e, %f, %p telah diganti pada field command dan directory, detilnya " +"%d, %e, %f, %p, %l telah diganti pada field perintah dan directory, detilnya " "lihat manual." #: ../src/build.c:2167 @@ -2534,8 +2528,8 @@ msgstr "_Make Semua" #, c-format msgid "%d file saved." msgid_plural "%d files saved." -msgstr[0] "%d file tersimpan." -msgstr[1] "%d file tersimpan." +msgstr[0] "%d berkas tersimpan." +msgstr[1] "%d berkas tersimpan." #: ../src/callbacks.c:895 ../src/keybindings.c:545 msgid "Go to Line" @@ -2548,7 +2542,7 @@ msgstr "Masukkan baris yang dituju:" #: ../src/callbacks.c:997 ../src/callbacks.c:1023 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." -msgstr "Atur terlebih dahulu filetype untuk file ini, sebelum memakai fungsi." +msgstr "Atur terlebih dahulu tipe-berkas untuk berkas ini, sebelum memakai fungsi." #: ../src/callbacks.c:1313 ../src/callbacks.c:1321 msgid "No more message items." @@ -2557,25 +2551,21 @@ msgstr "Tidak ada pesan." #: ../src/callbacks.c:1424 #, c-format msgid "Could not open file %s (File not found)" -msgstr "Tidak bisa membuka file %s (Tidak ditemukan)" +msgstr "Tidak bisa membuka berkas %s (Tidak ditemukan)" #: ../src/callbacks.c:1473 msgid "Check the path setting in Filetype configuration." -msgstr "" +msgstr "Periksa pengaturan lokasi di konfigurasi Tipeberkas" #: ../src/callbacks.c:1478 -#, fuzzy msgid "Check the path setting in Preferences." -msgstr "" -"Tidak bisa mengeksekusi grep tool '%s'; periksalah pengaturan lokasinya pada " -"Preferensi." +msgstr "Periksa lokasi pengaturan di Preferensi." #. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes #: ../src/callbacks.c:1491 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s" -msgstr "" -"Tidak bisa mengeksekusi perintah eksternal '%s' (%s) yang terkonfigurasi." +msgstr "Tidak dapat mengeksekusi konteks perintah aksi \"%s\": %s. %s" #: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2308 ../src/document.c:2373 #: ../src/document.c:2381 @@ -2586,22 +2576,19 @@ msgstr "\"%s\" tidak ketemu." #. auto-detect #: ../src/dialogs.c:222 ../src/encodings.c:551 msgid "Detect from file" -msgstr "Deteksikan dari file" +msgstr "Deteksikan dari berkas" #: ../src/dialogs.c:225 -#, fuzzy msgid "Programming Languages" -msgstr "Bahasa _Pemrograman" +msgstr "Bahasa Pemrograman" #: ../src/dialogs.c:227 -#, fuzzy msgid "Scripting Languages" -msgstr "Bahasa _Scripting" +msgstr "Bahasa Scripting" #: ../src/dialogs.c:229 -#, fuzzy msgid "Markup Languages" -msgstr "Bahasa _Markup" +msgstr "Bahasa Markup" #: ../src/dialogs.c:307 msgid "_More Options" @@ -2624,16 +2611,16 @@ msgid "" "Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " "encoding." msgstr "" -"Secara eksplisit mendefinisikan sebuah encoding untuk file jika tidak " +"Secara eksplisit mendefinisikan sebuah encoding untuk berkas jika tidak " "terdeteksi. Hal ini berguna ketika Anda yakin bahwa Geany tidak bisa " "mendeteksi encoding dari \n" -"suatu file. Catatan: jika Anda memilih beberapa file sekaligus, Geany akan " -"menganggap semua file itu dibuka dengan menggunakan encoding ini." +"suatu berkas. Catatan: jika Anda memilih beberapa berkas sekaligus, Geany akan " +"menganggap semua berkas itu dibuka dengan menggunakan encoding ini." #. line 2 with filetype combo #: ../src/dialogs.c:341 msgid "Set filetype:" -msgstr "Tetapkan filetype:" +msgstr "Tetapkan tipe-berkas:" #: ../src/dialogs.c:350 msgid "" @@ -2642,28 +2629,27 @@ msgid "" "Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " "filetype." msgstr "" -"Secara eksplisit mendefinisikan filetype dari suatu file, jika tidak dapat " +"Secara eksplisit mendefinisikan tipe-berkas dari suatu berkas, jika tidak dapat " "dideteksi melalui ekstensinya. \n" -"Catatan: jika Anda memilih beberapa file sekaligus, Geany akan menganggap " -"semua file itu dibuka dengan filetype ini." +"Catatan: jika Anda memilih beberapa berkas sekaligus, Geany akan menganggap " +"semua berkas itu dibuka dengan tipe-berkas ini." #: ../src/dialogs.c:376 ../src/dialogs.c:466 msgid "Open File" -msgstr "Buka File" +msgstr "Buka Berkas" #: ../src/dialogs.c:380 -#, fuzzy msgctxt "Open dialog action" msgid "_View" -msgstr "Tam_pilan" +msgstr "Tam_pilkan" #: ../src/dialogs.c:382 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." msgstr "" -"Membuka file secara read-only. Jika Anda membuka file lebih dari satu, maka " -"file-file itu akan dibuka secara read-only semua." +"Membuka berkas secara hanya-baca. Jika Anda membuka berkas lebih dari satu, maka " +"berkas-berkas itu akan dibuka secara hanya-baca semua." #: ../src/dialogs.c:534 ../src/document.c:2059 msgid "Overwrite?" @@ -2671,11 +2657,11 @@ msgstr "Timpa?" #: ../src/dialogs.c:535 msgid "Filename already exists!" -msgstr "Nama file sudah ada!" +msgstr "Nama berkas sudah ada!" #: ../src/dialogs.c:564 ../src/dialogs.c:678 msgid "Save File" -msgstr "Simpan File" +msgstr "Simpan Berkas" #: ../src/dialogs.c:573 msgid "R_ename" @@ -2683,7 +2669,7 @@ msgstr "Ganti _Nama" #: ../src/dialogs.c:574 msgid "Save the file and rename it" -msgstr "Simpan lalu ganti nama file-nya" +msgstr "Simpan lalu ganti nama berkasnya" #: ../src/dialogs.c:696 ../src/win32.c:730 msgid "Error" @@ -2709,7 +2695,7 @@ msgstr "_Jangan Simpan" #: ../src/dialogs.c:811 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." -msgstr "File '%s' tidak tersimpan." +msgstr "Berkas '%s' tidak tersimpan." #: ../src/dialogs.c:812 msgid "Do you want to save it before closing?" @@ -2724,8 +2710,8 @@ msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." msgstr "" -"Sebuah kesalahan terjadi atau informasi file tidak bisa didapatkan (cnth. " -"dari file baru)." +"Sebuah kesalahan terjadi atau informasi berkas tidak bisa didapatkan (cnth. " +"dari berkas baru)." #: ../src/dialogs.c:1203 ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 #: ../src/dialogs.c:1211 ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 @@ -2749,22 +2735,22 @@ msgstr "(tanpa BOM)" #: ../src/document.c:744 #, c-format msgid "File %s closed." -msgstr "File %s ditutup." +msgstr "Berkas %s ditutup." #: ../src/document.c:900 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." -msgstr "File baru \"%s\" dibuka." +msgstr "Berkas baru \"%s\" dibuka." #: ../src/document.c:974 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" -msgstr "Tidak bisa membuka file %s (%s)" +msgstr "Tidak bisa membuka berkas %s (%s)" #: ../src/document.c:1023 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." -msgstr "File \"%s\" merupakan %s yang tidak valid." +msgstr "Berkas \"%s\" merupakan %s yang tidak valid." #: ../src/document.c:1029 #, c-format @@ -2772,7 +2758,7 @@ msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " "supported." msgstr "" -"File \"%s\" sepertinya bukan file teks, atau mungkin encodingnya tidak " +"Berkas \"%s\" sepertinya bukan berkas teks, atau mungkin encodingnya tidak " "dikenali." #: ../src/document.c:1039 @@ -2783,8 +2769,8 @@ msgid "" "cause data loss.\n" "The file was set to read-only." msgstr "" -"File \"%s\" tidak bisa dibuka dengan benar dan telah terpotong. Hal ini " -"terjadi bila file tersebut memiliki byte NULL. Berhati-hatilah karena " +"Berkas \"%s\" tidak bisa dibuka dengan benar dan telah terpotong. Hal ini " +"terjadi bila berkas tersebut memiliki byte NULL. Berhati-hatilah karena " "menyimpannya akan \n" "menyebabkan kehilangan data. Oleh karena itu, Geany membukanya secara read-" "only." @@ -2816,7 +2802,7 @@ msgstr "Mengatur lebar indentasi ke %d untuk %s." #: ../src/document.c:1497 #, c-format msgid "File %s reloaded." -msgstr "File %s dibuka ulang" +msgstr "Berkas %s dibuka ulang" #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only @@ -2824,7 +2810,7 @@ msgstr "File %s dibuka ulang" #: ../src/document.c:1505 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." -msgstr "File %s terbuka(%d%s)." +msgstr "Berkas %s terbuka(%d%s)." #: ../src/document.c:1507 msgid ", read-only" @@ -2832,7 +2818,7 @@ msgstr ", read-only" #: ../src/document.c:1627 msgid "Discard history" -msgstr "" +msgstr "Buang sejarah" #: ../src/document.c:1628 msgid "" @@ -2841,20 +2827,22 @@ msgid "" "will not be displayed again but Your choice can be changed in the various " "preferences." msgstr "" +"Kondisi buffer sebelumnya tersimpan di sejarah dan membatalkan pengembaliannya." +"Anda dapat menonaktifkannya dengan membatalkan sejarah saat memuat ulang. Pesan" +"ini tidak akan ditampilkan lagi, tetapi pilihan Anda tidak dapat diubah dalam" +"berbagai preferensi." #: ../src/document.c:1632 -#, fuzzy msgid "The file has been reloaded." -msgstr "File %s dibuka ulang" +msgstr "Berkas %s telah dibuka ulang" #: ../src/document.c:1662 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Perubahan yang belum disimpan akan hilang." #: ../src/document.c:1663 -#, fuzzy msgid "Undo history will be lost." -msgstr "Perubahan yang belum disimpan akan hilang." +msgstr "Pembatalan sejarah akan hilang." #: ../src/document.c:1664 #, c-format @@ -2863,7 +2851,7 @@ msgstr "Yakin mau me-reload '%s'?" #: ../src/document.c:1770 msgid "Error renaming file." -msgstr "Kesalahan dalam mengganti nama." +msgstr "Kesalahan dalam mengganti nama berkas." #: ../src/document.c:1891 #, c-format @@ -2871,8 +2859,8 @@ msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " "remains unsaved." msgstr "" -"Sebuah kesalahan terjadi ketika mengkonversi file dari UTF-8 pada \"%s\". " -"File tetap tidak tersimpan." +"Sebuah kesalahan terjadi ketika mengkonversi berkas dari UTF-8 pada \"%s\". " +"Berkas tetap tidak tersimpan." #: ../src/document.c:1912 #, c-format @@ -2891,48 +2879,45 @@ msgstr "Pesan kesalahan: %s." #: ../src/document.c:1976 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" -msgstr "Gagal membuka file '%s' untuk menulis: fopen() gagal: %s" +msgstr "Gagal membuka berkas '%s' untuk menulis: fopen() gagal: %s" #: ../src/document.c:1994 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" -msgstr "Gagal menulis file '%s': fwrite() gagal: %s" +msgstr "Gagal menulis berkas '%s': fwrite() gagal: %s" #: ../src/document.c:2008 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" -msgstr "Gagal menutup file '%s': fclose() gagal: %s" +msgstr "Gagal menutup berkas '%s': fclose() gagal: %s" #: ../src/document.c:2058 ../src/document.c:3589 -#, fuzzy msgid "_Overwrite" -msgstr "Timpa?" +msgstr "_Timpa?" #: ../src/document.c:2060 ../src/document.c:3592 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." -msgstr "" -"File '%s' pada hardisk lebih baru daripada \n" -"yang ada di buffer." +msgstr "Berkas '%s' pada hardisk lebih baru daripada yang ada di buffer." #: ../src/document.c:2068 ../src/document.c:3641 msgid "Try to resave the file?" -msgstr "Mau mencoba menyimpan-ulang file?" +msgstr "Mau mencoba menyimpan-ulang berkas?" #: ../src/document.c:2069 ../src/document.c:3642 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" -msgstr "File \"%s\" tidak ketemu di hardisk!" +msgstr "Berkas \"%s\" tidak ketemu di hardisk!" #: ../src/document.c:2132 #, c-format msgid "Cannot save read-only document '%s'!" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat menyimpan dokumen hanya-baca '%s'!" #: ../src/document.c:2200 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." -msgstr "Kesalahan menyimpan file (%s)." +msgstr "Kesalahan menyimpan berkas (%s)." #: ../src/document.c:2205 #, c-format @@ -2943,16 +2928,16 @@ msgid "" msgstr "" "%s\n" "\n" -"File ini di hardisk sepertinya akan terpotong!" +"Berkas ini di hardisk sepertinya akan terpotong!" #: ../src/document.c:2207 msgid "Error saving file." -msgstr "Kesalahan menyimpan file." +msgstr "Kesalahan menyimpan berkas." #: ../src/document.c:2231 #, c-format msgid "File %s saved." -msgstr "File %s tersimpan." +msgstr "Berkas %s tersimpan." #: ../src/document.c:2381 msgid "Wrap search and find again?" @@ -3145,12 +3130,12 @@ msgstr "Timur Tengah" #: ../src/filetypes.c:94 #, c-format msgid "%s source file" -msgstr "%s file sumber" +msgstr "%s berkas sumber" #: ../src/filetypes.c:95 #, c-format msgid "%s file" -msgstr "%s file" +msgstr "%s berkas" #: ../src/filetypes.c:96 #, c-format @@ -3206,22 +3191,22 @@ msgstr "Semua Sumber" #: ../src/filetypes.c:1225 ../src/project.c:350 ../src/win32.c:146 #: ../src/win32.c:191 ../src/win32.c:212 ../src/win32.c:217 msgid "All files" -msgstr "Semua file" +msgstr "Semua berkas" #: ../src/filetypes.c:1274 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" -msgstr "Regex payah untuk filetype %s: %s" +msgstr "Regex payah untuk tipe-berkas %s: %s" #: ../src/geany.h:49 msgid "untitled" -msgstr "kasihjuduldonk" +msgstr "tanpa judul" #: ../src/highlighting.c:1226 ../src/libmain.c:841 ../src/socket.c:171 #: ../src/templates.c:234 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." -msgstr "Tidak bisa menemukan file '%s'." +msgstr "Tidak bisa menemukan berkas '%s'." #: ../src/highlighting.c:1296 msgid "Default" @@ -3229,7 +3214,7 @@ msgstr "Standar" #: ../src/highlighting.c:1337 msgid "The current filetype overrides the default style." -msgstr "Filetype sekarang mengabaikan style bawaan." +msgstr "Tipe-berkas sekarang mengabaikan style bawaan." #: ../src/highlighting.c:1338 msgid "This may cause color schemes to display incorrectly." @@ -3242,7 +3227,7 @@ msgstr "Skema Warna" #. visual group order #: ../src/keybindings.c:306 ../src/symbols.c:655 msgid "File" -msgstr "File" +msgstr "Berkas" #: ../src/keybindings.c:308 msgid "Clipboard" @@ -3307,7 +3292,7 @@ msgstr "Buka" #: ../src/keybindings.c:336 msgid "Open selected file" -msgstr "Buka file yang dipilih" +msgstr "Buka berkas yang dipilih" #: ../src/keybindings.c:338 msgid "Save" @@ -3335,7 +3320,7 @@ msgstr "Tutup semua" #: ../src/keybindings.c:352 msgid "Reload file" -msgstr "Buka ulang file" +msgstr "Buka ulang berkas" #: ../src/keybindings.c:354 msgid "Re-open last closed tab" @@ -3511,7 +3496,7 @@ msgstr "Ganti" #: ../src/keybindings.c:523 ../src/search.c:866 msgid "Find in Files" -msgstr "Cari di dalam File" +msgstr "Cari di dalam Berkas" #: ../src/keybindings.c:526 msgid "Next Message" @@ -3765,14 +3750,14 @@ msgstr "" #: ../src/keyfile.c:1247 msgid "Failed to load one or more session files." -msgstr "Gagal mengangkat satu atau lebih file sesi" +msgstr "Gagal mengangkat satu atau lebih berkas sesi" #: ../src/libmain.c:118 msgid "" "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " "with --line)" msgstr "" -"Atur nomer kolom inisial untuk file yang terbuka pertama kali (berguna jika " +"Atur nomer kolom inisial untuk berkas yang terbuka pertama kali (berguna jika " "dipakai bersamaan dengan --line)" #: ../src/libmain.c:119 @@ -3781,15 +3766,15 @@ msgstr "Pakai direktori konfigurasi alternatif" #: ../src/libmain.c:120 msgid "Print internal filetype names" -msgstr "Cetak nama filetype internal" +msgstr "Cetak nama tipe-berkas internal" #: ../src/libmain.c:121 msgid "Generate global tags file (see documentation)" -msgstr "Ciptakan file tag global (lihat dokumentasi)" +msgstr "Ciptakan berkas tag global (lihat dokumentasi)" #: ../src/libmain.c:122 msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" -msgstr "Jangan mem-preproses file C/C++ ketika menciptakan tag" +msgstr "Jangan mem-preproses berkas C/C++ ketika menciptakan tag" #: ../src/libmain.c:124 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" @@ -3809,7 +3794,7 @@ msgstr "Menampilkan daftar dokumen yang dibuka pada instance Geany berjalan" #: ../src/libmain.c:128 msgid "Set initial line number for the first opened file" -msgstr "Atur nomer baris inisial untuk file yang pertama kali dibuka" +msgstr "Atur nomer baris inisial untuk berkas yang pertama kali dibuka" #: ../src/libmain.c:129 msgid "Don't show message window at startup" @@ -3833,7 +3818,7 @@ msgstr "Buka seluruh BERKAS pada mode hanya-baca (lihat dokumentasi)" #: ../src/libmain.c:136 msgid "Don't load the previous session's files" -msgstr "Jangan mengangkat sesi file sebelumnya" +msgstr "Jangan mengangkat sesi berkas sebelumnya" #: ../src/libmain.c:138 msgid "Don't load terminal support" @@ -3841,7 +3826,7 @@ msgstr "Jangan mengangkat dukungan terminal" #: ../src/libmain.c:139 msgid "Filename of libvte.so" -msgstr "Nama file dari libvte.so" +msgstr "Nama berkas dari libvte.so" #: ../src/libmain.c:141 msgid "Be verbose" @@ -3853,7 +3838,7 @@ msgstr "Tampilkan versi dan keluar" #: ../src/libmain.c:515 msgid "[FILES...]" -msgstr "[FILES...]" +msgstr "[BERKAS...]" #. note for translators: library versions are printed after this #: ../src/libmain.c:549 @@ -3915,7 +3900,7 @@ msgstr "Serius mau keluar?" #: ../src/libmain.c:1408 msgid "Configuration files reloaded." -msgstr "File konfigurasi dimuat ulang." +msgstr "Berkas konfigurasi dimuat ulang." #: ../src/log.c:186 msgid "Debug Messages" @@ -3944,20 +3929,19 @@ msgstr "Sembun_yikan Window Pesan" #: ../src/msgwindow.c:677 #, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." -msgstr "Tidak bisa mencari file '%s' - mencoba lokasi dokumen saat ini." +msgstr "Tidak bisa mencari berkas '%s' - mencoba lokasi dokumen saat ini." #: ../src/msgwindow.c:1109 msgid "The document has been closed." -msgstr "" +msgstr "Dokumen telah ditutup." #: ../src/notebook.c:199 msgid "Switch to Document" msgstr "Bertukar ke Dokumen" #: ../src/notebook.c:451 -#, fuzzy msgid "Open in New _Window" -msgstr "Buka File" +msgstr "Buka di _Jendela Baru" #: ../src/plugins.c:223 #, c-format @@ -3978,6 +3962,9 @@ msgid "" "Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.\n" msgstr "" +"\n" +"Pengaya lain bergantung pada ini. Nonaktifkan mereka dulu untuk menonaktifkan ini." +"\n" #. Four allocations is less than ideal but meh #: ../src/plugins.c:1602 @@ -3987,6 +3974,10 @@ msgid "" "Author(s):\t%s\n" "Filename:\t%s" msgstr "" +"Versi:\t%s\n" +"Penulis:\t%s\n" +"Nama berkas:\t%s" + #: ../src/plugins.c:1630 msgid "No plugins available." @@ -4103,7 +4094,7 @@ msgstr "Pengaturan Dokumen" #: ../src/printing.c:269 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" -msgstr "Hanya cetak basename (tanpa lokasi) dari file yang dicetak" +msgstr "Hanya cetak basename (tanpa lokasi) dari berkas yang dicetak" #: ../src/printing.c:421 msgid "Paginating" @@ -4142,23 +4133,23 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"File \"%s\" akan dicetak dengan perintah berikut:\n" +"Berkas \"%s\" akan dicetak dengan perintah berikut:\n" "\n" "%s" #: ../src/printing.c:615 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot execute print command \"%s\": %s. Check the path setting in " "Preferences." msgstr "" -"Tidak bisa mengeksekusi grep tool '%s'; periksalah pengaturan lokasinya pada " +"Tidak bisa mengeksekusi perintah cetak \"%s\": %s. Periksalah pengaturan lokasinya pada " "Preferensi." #: ../src/printing.c:622 #, c-format msgid "File %s printed." -msgstr "File %s dicetak." +msgstr "Berkas %s dicetak." #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank @@ -4168,7 +4159,7 @@ msgstr "proyek" #: ../src/project.c:135 msgid "Move the current documents into the new project's session?" -msgstr "" +msgstr "Pindah dokumen saat ini ke sesi proyek baru?" #: ../src/project.c:153 msgid "New Project" @@ -4179,9 +4170,8 @@ msgid "C_reate" msgstr "_Buat" #: ../src/project.c:176 -#, fuzzy msgid "Project name" -msgstr "Proyek" +msgstr "Nama proyek" #: ../src/project.c:188 #, c-format @@ -4189,6 +4179,8 @@ msgid "" "Path of the file representing the project and storing its settings. It " "should normally have the \"%s\" extension." msgstr "" +"Lokasi berkas merepresentasikan proyek dan menyimpan pengaturannya." +"Normalnya memiliki ekstensi \"%s\"." #: ../src/project.c:212 ../src/project.c:484 msgid "Choose Project Base Path" @@ -4196,7 +4188,7 @@ msgstr "Pilih Lokasi Dasar Proyek" #: ../src/project.c:251 ../src/project.c:621 ../src/project.c:1160 msgid "Project file could not be written" -msgstr "File proyek tidak bisa ditulis" +msgstr "Berkas proyek tidak bisa ditulis" #: ../src/project.c:256 #, c-format @@ -4206,7 +4198,7 @@ msgstr "Proyek \"%s\" dibuat." #: ../src/project.c:296 ../src/project.c:328 ../src/project.c:1021 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." -msgstr "File proyek \"%s\" tidak bisa diangkat." +msgstr "Berkas proyek \"%s\" tidak bisa diangkat." #: ../src/project.c:322 ../src/project.c:334 msgid "Open Project" @@ -4214,7 +4206,7 @@ msgstr "Buka Proyek" #: ../src/project.c:354 msgid "Project files" -msgstr "File proyek" +msgstr "Berkas proyek" #: ../src/project.c:416 #, c-format @@ -4246,7 +4238,7 @@ msgstr "Nama proyek yang dimasukkan terlalu panjang (maks. %d karakter)." #: ../src/project.c:725 msgid "You have specified an invalid project filename." -msgstr "Anda telah memasukkan nama file proyek yang tidak valid." +msgstr "Anda telah memasukkan nama berkas proyek yang tidak valid." #: ../src/project.c:748 msgid "Create the project's base path directory?" @@ -4274,12 +4266,12 @@ msgstr "Cari-_Ganti" #: ../src/project.c:779 ../plugins/export.c:331 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "File '%s' telah ada. Ingin menimpanya?" +msgstr "Berkas '%s' telah ada. Ingin menimpanya?" #. initialise the dialog #: ../src/project.c:925 ../src/project.c:936 msgid "Choose Project Filename" -msgstr "Pilih Nama File Proyek" +msgstr "Pilih Nama Berkas Proyek" #: ../src/project.c:1011 #, c-format @@ -4312,7 +4304,7 @@ msgstr "" #: ../src/search.c:322 msgid "Use multi-line matchin_g" -msgstr "" +msgstr "Gunakan ke_cocokan multi-baris" #: ../src/search.c:327 msgid "" @@ -4321,6 +4313,10 @@ msgid "" "newline characters are part of the input and can be captured as normal " "characters by the pattern." msgstr "" +"Lakukan ekspresi reguler yang cocok pada seluruh buffer sekaligus daripada" +"baris per baris, mengizinkan yang cocok untuk dibentangkan beberapa baris." +"Dalam mode ini, karakter baris baru merupakan bagian dari masukan dan ditangkap" +"sebagai karakter biasa oleh pola tersebut." #: ../src/search.c:340 msgid "Search _backwards" @@ -4419,9 +4415,9 @@ msgid "" "Project: use file patterns defined in the project settings\n" "Custom: specify file patterns manually" msgstr "" -"Semua: mencari semua file pada direktori\n" -"Proyek: gunakan pola file yang telah ditentukan pada pengaturan proyek\n" -"Custom: menentukan pola file secara manual" +"Semua: mencari semua berkas pada direktori\n" +"Proyek: gunakan pola berkas yang telah ditentukan pada pengaturan proyek\n" +"Custom: menentukan pola berkas secara manual" #: ../src/search.c:895 msgid "Fi_les:" @@ -4429,7 +4425,7 @@ msgstr "Ber_kas:" #: ../src/search.c:907 msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" -msgstr "Pola file, contoh *.c *.h" +msgstr "Pola berkas, contoh *.c *.h" #: ../src/search.c:919 msgid "_Directory:" @@ -4477,7 +4473,7 @@ msgstr "Mengganti %u item yang ditemukan pada %u dokumen." #: ../src/search.c:1615 msgid "Invalid directory for find in files." -msgstr "Direktori tidak valid untuk fitur cari di file." +msgstr "Direktori tidak valid untuk fitur cari di berkas." #: ../src/search.c:1632 msgid "No text to find." @@ -4493,11 +4489,11 @@ msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (pada direktori: %s)" #: ../src/search.c:1718 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences." msgstr "" -"Tidak bisa mengeksekusi grep tool '%s'; periksalah pengaturan lokasinya pada " +"Tidak bisa mengeksekusi alat grep \"%s\": %s. Periksalah pengaturan lokasinya pada " "Preferensi." #: ../src/search.c:1758 @@ -4538,31 +4534,28 @@ msgstr "" #: ../src/spawn.c:90 ../src/spawn.c:140 ../src/spawn.c:184 msgid "Text ended before matching quote was found" -msgstr "" +msgstr "Teks berakhir sebelum kutipan yang cocok ditemukan" #. TL note: from glib #: ../src/spawn.c:126 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "" +msgstr "Teks kosong (atau hanya berisi spasi)" #: ../src/spawn.c:147 ../src/spawn.c:161 msgid "A quoted Windows program name must be entirely inside the quotes" -msgstr "" +msgstr "Kutipan program Windoes harus berada dalam kutipan seluruhnya" #: ../src/spawn.c:254 -#, fuzzy msgid "Program not found" -msgstr "Perintah tidak ditemukan" +msgstr "Program tidak ditemukan" #: ../src/spawn.c:668 -#, fuzzy msgid "Failed to change to the working directory" -msgstr "Proses gagal, working directory tidak ada" +msgstr "Gagal mengganti direktori kerja" #: ../src/spawn.c:673 -#, fuzzy msgid "Unknown error executing child process" -msgstr "unknown error while trying to spawn a process for %s" +msgstr "Kesalahan tidak diketahui saat mengeksekusi anak proses" #: ../src/stash.c:1150 msgid "Name" @@ -4884,13 +4877,13 @@ msgstr "Variabel Eksternal" #: ../src/symbols.c:1756 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" -msgstr "Ekstensi filetype tidak diketahui untuk \"%s\".\n" +msgstr "Ekstensi tipe-berkas tidak diketahui untuk \"%s\".\n" #: ../src/symbols.c:1782 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "" -"Gagal membuat file tag, kemungkinan karena tidak ada tag yang ditemukan. \n" +"Gagal membuat berkas tag, kemungkinan karena tidak ada tag yang ditemukan. \n" #: ../src/symbols.c:1789 #, c-format @@ -4898,7 +4891,7 @@ msgid "" "Usage: %s -g \n" "\n" msgstr "" -"Pemakaian: %s -g \n" +"Pemakaian: %s -g \n" "\n" #: ../src/symbols.c:1790 @@ -4918,18 +4911,18 @@ msgstr "Angkat Tag" #: ../src/symbols.c:1811 msgid "Geany tag files (*.*.tags)" -msgstr "File tag Geany (*.*.tags)" +msgstr "Berkas tag Geany (*.*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename #: ../src/symbols.c:1831 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." -msgstr "Terangkat %s file tag '%s'." +msgstr "Terangkat %s berkas tag '%s'." #: ../src/symbols.c:1834 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." -msgstr "Tidak dapat mengangkat file tag '%s'." +msgstr "Tidak dapat mengangkat berkas tag '%s'." #: ../src/symbols.c:1972 #, c-format @@ -4952,7 +4945,7 @@ msgstr "Urutkan berdasarkan _Kemunculan" #: ../src/templates.c:83 #, c-format msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8" -msgstr "Gagal mengkonversi file template \"%s\" ke UTF-8" +msgstr "Gagal mengkonversi berkas template \"%s\" ke UTF-8" #: ../src/templates.c:620 #, c-format @@ -4960,27 +4953,29 @@ msgid "" "Cannot execute command \"%s\" from the template: %s. Check the path in the " "template." msgstr "" +"Tidak dapat mengeksekusi perintah \"%s\" dari template: %s. Periksa lokasi " +"di dalam template." #. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" #: ../src/toolbar.c:58 msgid "Save the current file" -msgstr "Simpan file ini" +msgstr "Simpan berkas ini" #: ../src/toolbar.c:60 msgid "Save all open files" -msgstr "Simpan semua file yang terbuka" +msgstr "Simpan semua berkas yang terbuka" #: ../src/toolbar.c:61 msgid "Reload the current file from disk" -msgstr "Buka ulang file ini dari disk" +msgstr "Buka ulang berkas ini dari disk" #: ../src/toolbar.c:62 msgid "Close the current file" -msgstr "Tutup file ini" +msgstr "Tutup berkas ini" #: ../src/toolbar.c:63 msgid "Close all open files" -msgstr "Tutup semua file yang terbuka" +msgstr "Tutup semua berkas yang terbuka" #: ../src/toolbar.c:64 msgid "Cut the current selection" @@ -5008,11 +5003,11 @@ msgstr "Ulangi modifikasi terakhir" #: ../src/toolbar.c:72 msgid "Compile the current file" -msgstr "Kompilasi file yang sekarang" +msgstr "Kompilasi berkas yang sekarang" #: ../src/toolbar.c:73 msgid "Run or view the current file" -msgstr "Jalankan atau tampilkan file yang sekarang" +msgstr "Jalankan atau tampilkan berkas yang sekarang" #: ../src/toolbar.c:74 msgid "" @@ -5039,7 +5034,7 @@ msgstr "Tambah indentasi" #: ../src/toolbar.c:79 ../src/toolbar.c:384 msgid "Find the entered text in the current file" -msgstr "Cari teks yang diketik pada file ini" +msgstr "Cari teks yang diketik pada berkas ini" #: ../src/toolbar.c:80 ../src/toolbar.c:394 msgid "Jump to the entered line number" @@ -5063,19 +5058,19 @@ msgstr "Ganti teks pada dokumen ini" #: ../src/toolbar.c:360 msgid "Create a new file" -msgstr "Buat file baru" +msgstr "Buat berkas baru" #: ../src/toolbar.c:361 msgid "Create a new file from a template" -msgstr "Buat file baru dari template" +msgstr "Buat berkas baru dari template" #: ../src/toolbar.c:368 msgid "Open an existing file" -msgstr "Buka file yang telah ada" +msgstr "Buka berkas yang telah ada" #: ../src/toolbar.c:369 msgid "Open a recent file" -msgstr "Buka file barusan" +msgstr "Buka berkas barusan" #: ../src/toolbar.c:377 msgid "Choose more build actions" @@ -5139,13 +5134,13 @@ msgstr "" "pengakhiran yang tidak berhasil." #: ../src/tools.c:242 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot execute custom command \"%s\": %s. Check the path setting in Custom " "Commands." msgstr "" -"Tidak bisa mengeksekusi grep tool '%s'; periksalah pengaturan lokasinya pada " -"Preferensi." +"Tidak bisa mengeksekusi perintah pilihan \"%s\": %s. Periksalah pengaturan lokasinya pada " +"Perintah Pilihan." #: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:620 msgid "Set Custom Commands" @@ -5213,11 +5208,11 @@ msgstr "Sembunyikan Panel Samp_ing" #: ../src/sidebar.c:731 ../plugins/filebrowser.c:672 msgid "_Find in Files..." -msgstr "_Cari di File" +msgstr "_Cari di Berkas" #: ../src/sidebar.c:741 msgid "Show _Paths" -msgstr "Tampilkan _Path" +msgstr "Tampilkan _Lokasi" #: ../src/ui_utils.c:64 msgid "" @@ -5225,7 +5220,7 @@ msgid "" "encoding: %e filetype: %f scope: %S" msgstr "" "baris: %l / %L\t kol: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M " -"encoding: %e filetipe: %f scope: %S" +"encoding: %e tipe-berkas: %f scope: %S" #. L = lines #: ../src/ui_utils.c:240 @@ -5350,12 +5345,11 @@ msgstr "Pilih Folder" #: ../src/ui_utils.c:2005 msgid "Select File" -msgstr "Pilih File" +msgstr "Pilih Berkas" #: ../src/ui_utils.c:2152 -#, fuzzy msgid "_Filetype Configuration" -msgstr "Muat-_Ulang Konfigurasi" +msgstr "Tipe _Berkas Konfigurasi" #: ../src/ui_utils.c:2189 msgid "Save All" @@ -5382,14 +5376,12 @@ msgstr "" "masukkan yang lain." #: ../src/utils.c:375 -#, fuzzy msgid "Windows (CRLF)" -msgstr "Win (CRLF)" +msgstr "Windows (CRLF)" #: ../src/utils.c:376 -#, fuzzy msgid "Classic Mac (CR)" -msgstr "Mac (CR)" +msgstr "Mac Klasik (CR)" #: ../src/utils.c:377 msgid "Unix (LF)" @@ -5397,15 +5389,15 @@ msgstr "Unix (LF)" #: ../src/utils.c:386 msgid "CRLF" -msgstr "" +msgstr "CRLF" #: ../src/utils.c:387 msgid "CR" -msgstr "" +msgstr "CR" #: ../src/utils.c:388 msgid "LF" -msgstr "" +msgstr "LF" #: ../src/vte.c:489 #, c-format @@ -5429,10 +5421,12 @@ msgid "" "Directory not changed because the terminal may contain some input (press Ctrl" "+C or Enter to clear it)." msgstr "" +"Direktori tidak berubah karena terminal mungkin berisi beberapa masukan (tekan" +"Ctrl+C atau Enter untuk membersihkannya)." #: ../src/win32.c:211 msgid "Geany project files" -msgstr "File proyek Geany" +msgstr "Berkas proyek Geany" #: ../src/win32.c:216 msgid "Executables" @@ -5444,7 +5438,7 @@ msgstr "Class Builder" #: ../plugins/classbuilder.c:36 msgid "Creates source files for new class types." -msgstr "Buat file sumber untuk tipe class yang baru." +msgstr "Buat berkas sumber untuk tipe class yang baru." #: ../plugins/classbuilder.c:433 msgid "Create Class" @@ -5472,11 +5466,11 @@ msgstr "Class" #: ../plugins/classbuilder.c:482 msgid "Header file:" -msgstr "File header:" +msgstr "Berkas header:" #: ../plugins/classbuilder.c:484 msgid "Source file:" -msgstr "File sumber:" +msgstr "Berkas sumber:" #: ../plugins/classbuilder.c:486 msgid "Inheritance" @@ -5655,11 +5649,11 @@ msgstr "Ekspor" #: ../plugins/export.c:37 msgid "Exports the current file into different formats." -msgstr "Ekspor file yang sekarang ke format lain." +msgstr "Ekspor berkas yang sekarang ke format lain." #: ../plugins/export.c:169 msgid "Export File" -msgstr "Ekspor File" +msgstr "Ekspor Berkas" #: ../plugins/export.c:187 msgid "_Insert line numbers" @@ -5688,7 +5682,7 @@ msgstr "Dokumen berhasil diekspor sebagai '%s'." #: ../plugins/export.c:281 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." -msgstr "File '%s' tidak bisa ditulis (%s)." +msgstr "Berkas '%s' tidak bisa ditulis (%s)." #: ../plugins/export.c:749 msgid "_Export" @@ -5706,11 +5700,11 @@ msgstr "Sebagai _LaTeX" #: ../plugins/filebrowser.c:50 msgid "File Browser" -msgstr "Penjelajah File" +msgstr "Penjelajah Berkas" #: ../plugins/filebrowser.c:50 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." -msgstr "Tambahkan tab penjelajah file ke panel pinggir." +msgstr "Tambahkan tab penjelajah berkas ke panel pinggir." #: ../plugins/filebrowser.c:417 msgid "Too many items selected!" @@ -5723,9 +5717,8 @@ msgstr "" "Tidak bisa mengeksekusi perintah eksternal '%s' (%s) yang terkonfigurasi." #: ../plugins/filebrowser.c:651 -#, fuzzy msgid "Open in _Geany" -msgstr "Buka File" +msgstr "Buka di _Geany" #: ../plugins/filebrowser.c:657 msgid "Open _Externally" @@ -5733,7 +5726,7 @@ msgstr "Buka secara _Eksternal" #: ../plugins/filebrowser.c:682 msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Tampilkan File yang _Tersembunyi" +msgstr "Tampilkan Berkas yang _Tersembunyi" #: ../plugins/filebrowser.c:912 msgid "Up" @@ -5745,7 +5738,7 @@ msgstr "Segarkan" #: ../plugins/filebrowser.c:922 msgid "Home" -msgstr "Home" +msgstr "Rumah" #: ../plugins/filebrowser.c:927 msgid "Set path from document" @@ -5759,11 +5752,11 @@ msgstr "Saring:" msgid "" "Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with " "a space." -msgstr "Saring file Anda dengan wildcard. Pisahkan beberapa pola dengan spasi." +msgstr "Saring berkas Anda dengan wildcard. Pisahkan beberapa pola dengan spasi." #: ../plugins/filebrowser.c:1164 msgid "Focus File List" -msgstr "Daftar File Fokus" +msgstr "Daftar Berkas Fokus" #: ../plugins/filebrowser.c:1166 msgid "Focus Path Entry" @@ -5784,20 +5777,20 @@ msgid "" msgstr "" "Perintah yang dieksekusi ketika menggunakan \"Buka dengan\". Anda dapat " "memakai %f dan %d wildcard.\n" -"%f akan diganti dengan nama file termasuk lokasi path lengkap\n" -"%d akan diganti dengan nama lokasi dari file terpilih tanpa nama filenya" +"%f akan diganti dengan nama berkas termasuk lokasi path lengkap\n" +"%d akan diganti dengan nama lokasi dari berkas terpilih tanpa nama berkasnya" #: ../plugins/filebrowser.c:1275 msgid "Show hidden files" -msgstr "Tampilkan file yang tersembunyi" +msgstr "Tampilkan berkas yang tersembunyi" #: ../plugins/filebrowser.c:1283 msgid "Hide file extensions:" -msgstr "Sembunyikan ekstensi file:" +msgstr "Sembunyikan ekstensi berkas:" #: ../plugins/filebrowser.c:1302 msgid "Follow the path of the current file" -msgstr "Ikuti lokasi path dari file yang sekarang" +msgstr "Ikuti lokasi path dari berkas yang sekarang" #: ../plugins/filebrowser.c:1308 msgid "Use the project's base directory" @@ -5816,7 +5809,7 @@ msgstr "Operasi Penyimpanan" msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "" "Plugin ini memberikan operasi yang berbeda yang berhubungan dengan " -"penyimpanan file." +"penyimpanan berkas." #: ../plugins/saveactions.c:175 #, c-format @@ -5827,19 +5820,19 @@ msgstr "Copy-an Backup: Direktori tidak bisa dibuat (%s)." #: ../plugins/saveactions.c:209 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." -msgstr "Copy-an Backup: File tidak bisa dibaca (%s)." +msgstr "Copy-an Backup: Berkas tidak bisa dibaca (%s)." #: ../plugins/saveactions.c:234 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." -msgstr "Copy-an Backup: File tidak bisa disimpan (%s)." +msgstr "Copy-an Backup: Berkas tidak bisa disimpan (%s)." #: ../plugins/saveactions.c:371 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." -msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." -msgstr[0] "Simpan Otomatis: Menyimpan file %d secara otomatis." -msgstr[1] "Simpan Otomatis: Menyimpan file %d secara otomatis." +msgid_plural "Autosave: Saved %d file automatically." +msgstr[0] "Simpan Otomatis: Menyimpan berkas %d secara otomatis." +msgstr[1] "Simpan Otomatis: Menyimpan berkas %d secara otomatis." #. initialize the dialog #: ../plugins/saveactions.c:442 @@ -5873,15 +5866,15 @@ msgstr "detik" #: ../plugins/saveactions.c:644 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" -msgstr "_Cetak pesan status bila file telah disimpan otomatis" +msgstr "_Cetak pesan status bila berkas telah disimpan otomatis" #: ../plugins/saveactions.c:652 msgid "Save only current open _file" -msgstr "Simpan hanya _file aktif yang terbuka" +msgstr "Simpan hanya _berkas aktif yang terbuka" #: ../plugins/saveactions.c:659 msgid "Sa_ve all open files" -msgstr "Simpan semua file yang terbuka (_V)" +msgstr "Simpan semua berkas yang terbuka (_V)" #: ../plugins/saveactions.c:679 msgid "Instant Save" @@ -5889,7 +5882,7 @@ msgstr "Simpan Cepat" #: ../plugins/saveactions.c:689 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" -msgstr "_Filetype yang dipakai untuk file yang baru dibuka:" +msgstr "_Tipe-berkas yang dipakai untuk berkas yang baru dibuka:" #: ../plugins/saveactions.c:720 msgid "Backup Copy" @@ -5897,12 +5890,12 @@ msgstr "Salinan Backup" #: ../plugins/saveactions.c:730 msgid "_Directory to save backup files in:" -msgstr "_Direktori untuk menyimpan file backup:" +msgstr "_Direktori untuk menyimpan berkas backup:" #: ../plugins/saveactions.c:753 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "" -"Format _tanggal/waktu untuk file backup (detilnya lihat \"man strftime\"):" +"Format _tanggal/waktu untuk berkas backup (detilnya lihat \"man strftime\"):" #: ../plugins/saveactions.c:766 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:"