From 1c787a55a044e06a4f8884ec493960841f5652ff Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Frank Lanitz Date: Mon, 7 Dec 2009 21:24:41 +0000 Subject: [PATCH] Update of Turkish transalation git-svn-id: https://geany.svn.sourceforge.net/svnroot/geany/trunk@4477 ea778897-0a13-0410-b9d1-a72fbfd435f5 --- po/ChangeLog | 6 + po/tr.po | 3416 +++++++++++++++++++++++++++----------------------- 2 files changed, 1861 insertions(+), 1561 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 826e4c7a..a9657df2 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,7 +1,13 @@ +2009-12-07 Frank Lanitz + + * tr.po: Update of Turkish translation. Thanks to Gürkan Gür. + + 2009-12-02 Peter Scholtens * nl.po: Corrected typo's. Changed letters of invisible mnemonic keys _g + 2009-11-27 Frank Lanitz * es.po: Update of Spanish translation. Thanks to Antonio Jiménez diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 46040310..0831ed3e 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -4,11 +4,11 @@ # Gürkan Gür 2008, 2009 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: geany 0.18\n" +"Project-Id-Version: geany 0.19\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-15 04:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-15 17:48+0200\n" -"Last-Translator: Gürkan Gür \n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-07 22:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-05 15:16+0100\n" +"Last-Translator: Gürkan 'seqizz' Gür \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -20,9 +20,7 @@ msgstr "" msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" msgstr "GTK2 kullanan hızlı ve hafif bir IDE" -#: ../geany.desktop.in.h:2 -#: ../src/interface.c:262 -#: ../src/interface.c:1476 +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:280 ../src/interface.c:1618 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -30,366 +28,372 @@ msgstr "Geany" msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Tümleşik Geliştirme Ortamı" -#: ../src/about.c:139 +#: ../src/about.c:144 msgid "About Geany" msgstr "Geany Hakkında" -#: ../src/about.c:189 +#: ../src/about.c:194 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Hızlı ve Hafif Bir IDE" -#: ../src/about.c:210 +#: ../src/about.c:215 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(%s veya daha sonrasında derlendi)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:241 +#: ../src/about.c:246 msgid "Info" msgstr "Bilgi" -#: ../src/about.c:257 +#: ../src/about.c:262 msgid "Developers" msgstr "Geliştiriciler" -#: ../src/about.c:266 +#: ../src/about.c:271 msgid "maintainer" msgstr "bakıcı" -#: ../src/about.c:274 +#: ../src/about.c:279 msgid "developer" msgstr "geliştirici" -#: ../src/about.c:282 +#: ../src/about.c:287 msgid "translation maintainer" msgstr "çeviri bakıcısı" -#: ../src/about.c:291 +#: ../src/about.c:296 msgid "Translators" msgstr "Çevirmenler" -#: ../src/about.c:311 +#: ../src/about.c:316 msgid "Previous Translators" msgstr "Önceki Çevirmenler" -#: ../src/about.c:332 +#: ../src/about.c:337 msgid "Contributors" msgstr "Katkıda Bulunanlar" -#: ../src/about.c:342 +#: ../src/about.c:347 #, c-format -msgid "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" +msgid "" +"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "Bir çok geliştiriciden bazıları (daha detaylı liste için bkz: %s):" -#: ../src/about.c:368 +#: ../src/about.c:373 msgid "Credits" msgstr "Yapımcılar" -#: ../src/about.c:382 +#: ../src/about.c:387 msgid "License" msgstr "Lisans" -#: ../src/about.c:391 -msgid "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt to view it online." -msgstr "Lisans yazısı bulunamadı. Lütfen çevrimiçi olarak görüntülemek için http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt adresini ziyaret edin." +#: ../src/about.c:396 +msgid "" +"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" +"gpl-2.0.txt to view it online." +msgstr "" +"Lisans yazısı bulunamadı. Lütfen çevrimiçi olarak görüntülemek için http://" +"www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt adresini ziyaret edin." #. fall back to %d -#: ../src/build.c:580 +#: ../src/build.c:626 #, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" msgstr "" -#: ../src/build.c:618 +#: ../src/build.c:664 msgid "Process failed, no working directory" msgstr "İşlem başarısız, çalışma dizini yok" -#: ../src/build.c:644 +#: ../src/build.c:690 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (%s dizininde)" -#: ../src/build.c:664 -#: ../src/build.c:887 -#: ../src/search.c:1411 +#: ../src/build.c:710 ../src/build.c:934 ../src/search.c:1412 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "İşlem hatalı (%s)" -#: ../src/build.c:733 +#: ../src/build.c:780 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "\"%s\" çalışma dizinine geçilemedi." -#: ../src/build.c:762 +#: ../src/build.c:809 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgstr "\"%s\" çalıştırılamadı (başlangıç-betiği oluşturulamadı)" -#: ../src/build.c:816 -msgid "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." -msgstr "Dosya sanal terminalde çalıştırılamadı, büyük ihtimalle bir komut içeriyor." +#: ../src/build.c:863 +msgid "" +"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." +msgstr "" +"Dosya sanal terminalde çalıştırılamadı, büyük ihtimalle bir komut içeriyor." -#: ../src/build.c:854 +#: ../src/build.c:901 #, c-format -msgid "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in Preferences)" -msgstr "\"%s\" terminali bulunamadı (Terminal aracının yolunu ayarlamak için Seçenekler'e bakınız)" +msgid "" +"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " +"Preferences)" +msgstr "" +"\"%s\" terminali bulunamadı (Terminal aracının yolunu ayarlamak için " +"Seçenekler'e bakınız)" -#: ../src/build.c:1024 +#: ../src/build.c:1071 msgid "Compilation failed." msgstr "Derleme hatalı." -#: ../src/build.c:1038 +#: ../src/build.c:1085 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Derleme başarılı." -#: ../src/build.c:1194 +#: ../src/build.c:1241 msgid "Custom Text" msgstr "Özel Yazı" -#: ../src/build.c:1195 +#: ../src/build.c:1242 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "Buraya özel yazıyı girin, girilen bütün yazı komuta uygulanacak." -#: ../src/build.c:1273 +#: ../src/build.c:1320 msgid "_Next Error" msgstr "Sonra_ki Hata" -#: ../src/build.c:1275 +#: ../src/build.c:1322 msgid "_Previous Error" msgstr "Ön_ceki Hata" -#: ../src/build.c:1285 +#: ../src/build.c:1332 msgid "_Set Build Commands" msgstr "İnşa Komutlarını _Seç" -#: ../src/build.c:1549 -#: ../src/toolbar.c:344 +#: ../src/build.c:1610 ../src/toolbar.c:352 msgid "Build the current file" msgstr "Geçerli dosyayı derle" -#: ../src/build.c:1563 +#: ../src/build.c:1624 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Geçerli dosyayı make aracı ile ve öntanımlı dizinde inşa et" -#: ../src/build.c:1565 +#: ../src/build.c:1626 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Geçerli dosyayı make aracı kullanarak belirtilen dizinde inşa et" -#: ../src/build.c:1567 +#: ../src/build.c:1628 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Geçerli dosyayı Make ile derle" -#: ../src/build.c:1594 +#: ../src/build.c:1655 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "İşlem durdurulamadı (%s)." -#: ../src/build.c:1611 -#: ../src/build.c:1623 +#: ../src/build.c:1672 ../src/build.c:1684 msgid "No more build errors." msgstr "Başka inşa hatası yok." -#: ../src/build.c:1695 +#: ../src/build.c:1756 msgid "Item" msgstr "Öğe" -#: ../src/build.c:1696 -#: ../src/symbols.c:636 +#: ../src/build.c:1757 ../src/symbols.c:639 msgid "Label" msgstr "Etiket" -#: ../src/build.c:1697 -#: ../src/symbols.c:631 +#: ../src/build.c:1758 ../src/symbols.c:634 msgid "Command" msgstr "Komut" -#: ../src/build.c:1698 +#: ../src/build.c:1759 msgid "Working directory" msgstr "Çalışma dizini" -#: ../src/build.c:1699 +#: ../src/build.c:1760 msgid "Clear" msgstr "Temizle" -#: ../src/build.c:1799 +#: ../src/build.c:1862 ../src/build.c:1864 #, c-format -msgid "%s commands" -msgstr "%s komutları" +msgid "%s Commands" +msgstr "%s Komutları" -#: ../src/build.c:1802 +#: ../src/build.c:1864 msgid "No Filetype" msgstr "Dosya Türü Yok" -#: ../src/build.c:1810 -#: ../src/build.c:1845 -msgid "Error Regular Expression" -msgstr "Düzenli İfade Hatası" +#: ../src/build.c:1872 ../src/build.c:1907 +msgid "Error Regular Expression:" +msgstr "Düzenli İfade Hatası:" -#: ../src/build.c:1838 -msgid "Non Filetype Commands" +#: ../src/build.c:1900 +msgid "Non-Filetype Commands" msgstr "" -#: ../src/build.c:1872 +#: ../src/build.c:1930 +msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." +msgstr "Not: İkinci öğe bir pencere açıp komuta tepki verdi." + +#: ../src/build.c:1939 msgid "Execute Commands" msgstr "Komut Çalıştır" -#: ../src/build.c:1887 +#: ../src/build.c:1950 #, c-format msgid "" -"Notes:\n" -" %d, %e, %f, %p are substituted in Commands and Working dir, see manual for details\n" -" Non-filetype menu Item 2 opens a dialog and appends the reponse to the command" +"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual " +"for details." msgstr "" +"%d, %e, %f, %p değerleri komut ve dizin isimleri ile yer değiştirmekte, " +"detaylar için yardım klavuzuna bakın." -#: ../src/build.c:2041 +#: ../src/build.c:2102 msgid "Set Build Commands" msgstr "İnşa Komutu Ayarla" -#: ../src/build.c:2294 -#: ../src/build.c:2474 +#: ../src/build.c:2368 ../src/build.c:2553 msgid "_Execute" msgstr "_Çalıştır" -#: ../src/build.c:2471 +#: ../src/build.c:2550 msgid "_Make" msgstr "_Derle" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2472 -#: ../src/build.c:2525 +#: ../src/build.c:2551 ../src/build.c:2604 msgid "Make Custom _Target" msgstr "_Özel Hedef Derle" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2473 -#: ../src/build.c:2533 +#: ../src/build.c:2552 ../src/build.c:2612 msgid "Make _Object" msgstr "Nesne_yi Derle" #. build the code -#: ../src/build.c:2505 -#: ../src/interface.c:976 +#: ../src/build.c:2584 ../src/interface.c:1069 msgid "_Build" msgstr "İn_şa Et" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2517 +#: ../src/build.c:2596 msgid "_Make All" msgstr "Tü_münü inşa et" #. arguments -#: ../src/build.c:2545 +#: ../src/build.c:2624 msgid "_Set Build Menu Commands" msgstr "İnşa Menü_sü Komutlarını Ayarla" -#: ../src/callbacks.c:152 +#: ../src/callbacks.c:153 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Gerçekten çıkmak istiyor musunuz?" -#: ../src/callbacks.c:469 -#: ../src/document.c:2910 -#: ../src/interface.c:340 -#: ../src/treeviews.c:580 +#: ../src/callbacks.c:231 +#, c-format +msgid "%d file saved." +msgid_plural "%d files saved." +msgstr[0] "%d dosya kaydedildi." +msgstr[1] "%d dosya kaydedildi." + +#: ../src/callbacks.c:491 ../src/document.c:2923 ../src/interface.c:351 +#: ../src/sidebar.c:580 msgid "_Reload" msgstr "Tek_rar Yükle" -#: ../src/callbacks.c:470 +#: ../src/callbacks.c:492 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Kaydedilmemiş bütün içerik kaybolacak." -#: ../src/callbacks.c:471 +#: ../src/callbacks.c:493 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Yeniden yüklemek istediğinize emin misiniz '%s'?" -#: ../src/callbacks.c:1249 -#: ../src/keybindings.c:397 +#: ../src/callbacks.c:1280 ../src/keybindings.c:420 msgid "Go to Line" msgstr "Satıra Git" -#: ../src/callbacks.c:1249 +#: ../src/callbacks.c:1280 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Gitmek istediğiniz satırı girin:" -#: ../src/callbacks.c:1344 -#: ../src/callbacks.c:1369 -msgid "Please set the filetype for the current file before using this function." -msgstr "Lütfen bı fonksiyonu kullanmadan önce geçerli dosya için dosya türünü ayarlayın." +#: ../src/callbacks.c:1362 ../src/callbacks.c:1387 +msgid "" +"Please set the filetype for the current file before using this function." +msgstr "" +"Lütfen bı fonksiyonu kullanmadan önce geçerli dosya için dosya türünü " +"ayarlayın." -#: ../src/callbacks.c:1481 -#: ../src/ui_utils.c:542 +#: ../src/callbacks.c:1499 ../src/ui_utils.c:544 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "gg.aa.yyyy" -#: ../src/callbacks.c:1483 -#: ../src/ui_utils.c:543 +#: ../src/callbacks.c:1501 ../src/ui_utils.c:545 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "aa.gg.yyyy" -#: ../src/callbacks.c:1485 -#: ../src/ui_utils.c:544 +#: ../src/callbacks.c:1503 ../src/ui_utils.c:546 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "yyyy/aa/gg" -#: ../src/callbacks.c:1487 -#: ../src/ui_utils.c:553 +#: ../src/callbacks.c:1505 ../src/ui_utils.c:555 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "gg.aa.yyyy sa:dk:sn" -#: ../src/callbacks.c:1489 -#: ../src/ui_utils.c:554 +#: ../src/callbacks.c:1507 ../src/ui_utils.c:556 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "gg.aa.yyyy sa:dk:sn" -#: ../src/callbacks.c:1491 -#: ../src/ui_utils.c:555 +#: ../src/callbacks.c:1509 ../src/ui_utils.c:557 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "yyyy/aa/gg sa:dk:sn" -#: ../src/callbacks.c:1493 -#: ../src/ui_utils.c:564 +#: ../src/callbacks.c:1511 ../src/ui_utils.c:566 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "Özel Tarih Formatını K_ullan" -#: ../src/callbacks.c:1497 +#: ../src/callbacks.c:1515 msgid "Custom Date Format" msgstr "Özel Tarih Formatı" -#: ../src/callbacks.c:1498 -msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "Buraya özel tarih ve zaman biçimini girin. ANSI C uyumlu bütün olasılıkları kullanabilirsiniz." - #: ../src/callbacks.c:1516 +msgid "" +"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "" +"Buraya özel tarih ve zaman biçimini girin. ANSI C uyumlu bütün olasılıkları " +"kullanabilirsiniz." + +#: ../src/callbacks.c:1534 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "Tarih biçimi dönüştürülemedi (muhtemelen çok uzun)." -#: ../src/callbacks.c:1738 -#: ../src/callbacks.c:1748 +#: ../src/callbacks.c:1748 ../src/callbacks.c:1758 msgid "No more message items." msgstr "Başka mesaj yok." -#. initialize the dialog #: ../src/dialogs.c:140 -#: ../src/prefs.c:1644 msgid "Open File" msgstr "Dosya Aç" -#: ../src/dialogs.c:144 -#: ../src/interface.c:691 +#: ../src/dialogs.c:144 ../src/interface.c:784 msgid "_View" msgstr "G_örünüm" #: ../src/dialogs.c:147 -msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only." -msgstr "Dosyayı salt okuma modunda açar. Birden fazla dosya açarsanız hepsi salt okunur modda açılacaktır." +msgid "" +"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " +"all files will be opened read-only." +msgstr "" +"Dosyayı salt okuma modunda açar. Birden fazla dosya açarsanız hepsi salt " +"okunur modda açılacaktır." #: ../src/dialogs.c:169 msgid "Detect by file extension" msgstr "Dosya uzantısına göre algıla" -#: ../src/dialogs.c:196 -#: ../src/interface.c:3578 -#: ../src/interface.c:5118 +#: ../src/dialogs.c:196 ../src/interface.c:3649 ../src/interface.c:5173 msgid "Detect from file" msgstr "Dosyadan algıla" @@ -408,10 +412,14 @@ msgstr "Kodlamayı ayarla:" #: ../src/dialogs.c:286 msgid "" -"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n" -"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding." +"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " +"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " +"correctly by Geany.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " +"encoding." msgstr "" -"Belirli dosyalar için kodlamayı belirtmenizi sağlar. Eğer Geany kodlamaları otomatik olarak tanıyamıyorsa kendiniz belirtmek için bunu kullanın.\n" +"Belirli dosyalar için kodlamayı belirtmenizi sağlar. Eğer Geany kodlamaları " +"otomatik olarak tanıyamıyorsa kendiniz belirtmek için bunu kullanın.\n" "Birden çok dosya seçerseniz hepsi seçilen kodlama ile açılacaktır." #. line 2 with filetype combo @@ -421,10 +429,14 @@ msgstr "Dosya türünü ayarla:" #: ../src/dialogs.c:303 msgid "" -"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n" -"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype." +"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " +"filename extension.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " +"filetype." msgstr "" -"Belirli dosyalar için dosya türünü belirtmenizi sağlar. Eğer Geany uzantılardan otomatik olarak tanıyamıyorsa kendiniz belirtmek için bunu kullanın.\n" +"Belirli dosyalar için dosya türünü belirtmenizi sağlar. Eğer Geany " +"uzantılardan otomatik olarak tanıyamıyorsa kendiniz belirtmek için bunu " +"kullanın.\n" "Birden çok dosya seçerseniz hepsi seçilen dosya türünde açılacaktır." #: ../src/dialogs.c:389 @@ -452,28 +464,27 @@ msgid "_Open file in a new tab" msgstr "D_osyayı yeni sekmede aç" #: ../src/dialogs.c:444 -msgid "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a new tab" -msgstr "Şimdiki kaydedilmemiş dökümanı açık tut ve yeni kaydedilmiş dosyayı yeni sekmede aç." +msgid "" +"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " +"new tab" +msgstr "" +"Şimdiki kaydedilmemiş dökümanı açık tut ve yeni kaydedilmiş dosyayı yeni " +"sekmede aç." -#: ../src/dialogs.c:566 -#: ../src/win32.c:562 +#: ../src/dialogs.c:566 ../src/win32.c:562 msgid "Error" msgstr "Hata" -#: ../src/dialogs.c:569 -#: ../src/dialogs.c:1384 -#: ../src/win32.c:568 +#: ../src/dialogs.c:569 ../src/dialogs.c:1382 ../src/win32.c:568 #: ../src/win32.c:627 msgid "Question" msgstr "Soru" -#: ../src/dialogs.c:572 -#: ../src/win32.c:574 +#: ../src/dialogs.c:572 ../src/win32.c:574 msgid "Warning" msgstr "Uyarı" -#: ../src/dialogs.c:575 -#: ../src/win32.c:580 +#: ../src/dialogs.c:575 ../src/win32.c:580 msgid "Information" msgstr "Bilgi" @@ -495,166 +506,167 @@ msgid "Choose font" msgstr "Yazıtipi seç" #: ../src/dialogs.c:1004 -msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)." +msgid "" +"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " +"new file)." msgstr "Bir hata oluştu ya da dosya bilgisi getirilemedi." -#: ../src/dialogs.c:1023 -#: ../src/dialogs.c:1024 -#: ../src/dialogs.c:1025 -#: ../src/dialogs.c:1031 -#: ../src/dialogs.c:1032 -#: ../src/dialogs.c:1033 -#: ../src/symbols.c:1708 -#: ../src/symbols.c:1729 -#: ../src/symbols.c:1781 -#: ../src/ui_utils.c:216 +#: ../src/dialogs.c:1023 ../src/dialogs.c:1024 ../src/dialogs.c:1025 +#: ../src/dialogs.c:1031 ../src/dialogs.c:1032 ../src/dialogs.c:1033 +#: ../src/symbols.c:1714 ../src/symbols.c:1735 ../src/symbols.c:1787 +#: ../src/ui_utils.c:218 msgid "unknown" msgstr "bilinmeyen" -#: ../src/dialogs.c:1038 -#: ../src/symbols.c:781 +#: ../src/dialogs.c:1038 ../src/symbols.c:793 msgid "Properties" msgstr "Özellikler" -#: ../src/dialogs.c:1069 +#: ../src/dialogs.c:1067 msgid "Type:" msgstr "Tür:" -#: ../src/dialogs.c:1083 +#: ../src/dialogs.c:1081 msgid "Size:" msgstr "Boyut:" -#: ../src/dialogs.c:1099 +#: ../src/dialogs.c:1097 msgid "Location:" msgstr "Yer:" -#: ../src/dialogs.c:1113 +#: ../src/dialogs.c:1111 msgid "Read-only:" msgstr "Salt okunur:" -#: ../src/dialogs.c:1120 +#: ../src/dialogs.c:1118 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(sadece Geany içinde)" -#: ../src/dialogs.c:1129 +#: ../src/dialogs.c:1127 msgid "Encoding:" msgstr "Kodlama:" #. BOM = byte order mark -#: ../src/dialogs.c:1139 -#: ../src/ui_utils.c:219 +#: ../src/dialogs.c:1137 ../src/ui_utils.c:221 msgid "(with BOM)" msgstr "(BOM ile)" -#: ../src/dialogs.c:1139 +#: ../src/dialogs.c:1137 msgid "(without BOM)" msgstr "(BOM olmadan)" -#: ../src/dialogs.c:1150 +#: ../src/dialogs.c:1148 msgid "Modified:" msgstr "Düzenlendi:" -#: ../src/dialogs.c:1164 +#: ../src/dialogs.c:1162 msgid "Changed:" msgstr "Değiştirildi:" -#: ../src/dialogs.c:1178 +#: ../src/dialogs.c:1176 msgid "Accessed:" msgstr "Ulaşıldı:" -#: ../src/dialogs.c:1200 +#: ../src/dialogs.c:1198 msgid "Permissions:" msgstr "İzinler:" #. Header -#: ../src/dialogs.c:1208 +#: ../src/dialogs.c:1206 msgid "Read:" msgstr "Okuma:" -#: ../src/dialogs.c:1215 +#: ../src/dialogs.c:1213 msgid "Write:" msgstr "Yazma:" -#: ../src/dialogs.c:1222 +#: ../src/dialogs.c:1220 msgid "Execute:" msgstr "Çalıştır:" #. Owner -#: ../src/dialogs.c:1230 +#: ../src/dialogs.c:1228 msgid "Owner:" msgstr "Sahibi:" #. Group -#: ../src/dialogs.c:1266 +#: ../src/dialogs.c:1264 msgid "Group:" msgstr "Grup:" #. Other -#: ../src/dialogs.c:1302 +#: ../src/dialogs.c:1300 msgid "Other:" msgstr "Diğer:" -#: ../src/document.c:642 +#: ../src/document.c:643 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "%s dosyası kapatıldı." -#: ../src/document.c:767 +#: ../src/document.c:768 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Yeni dosya \"%s\" açıldı." -#: ../src/document.c:940 -#: ../src/document.c:1450 +#: ../src/document.c:941 ../src/document.c:1456 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "%s dosyası açılamadı (%s)" -#: ../src/document.c:970 +#: ../src/document.c:971 #, c-format msgid "" -"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n" +"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " +"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can " +"cause data loss.\n" "The file was set to read-only." msgstr "" -"\"%s\" dosyası düzgün açılamadığından kesilerek açıldı. Bu durum içerisinde boş byte bulunan dosyalarda oluşur. Dosyayı kaydetmek veri kaybına sebep olabilir.\n" +"\"%s\" dosyası düzgün açılamadığından kesilerek açıldı. Bu durum içerisinde " +"boş byte bulunan dosyalarda oluşur. Dosyayı kaydetmek veri kaybına sebep " +"olabilir.\n" "Dosya salt okunur olarak ayarlandı." #. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. #. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8. -#: ../src/document.c:996 +#: ../src/document.c:997 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "\"%s\" dosyası geçerli değil %s." -#: ../src/document.c:1006 +#: ../src/document.c:1007 #, c-format -msgid "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not supported." -msgstr "\"%s\" dosyası bit yazı dosyası gibi görünmüyor, belki de kodlaması desteklenmiyor." +msgid "" +"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " +"supported." +msgstr "" +"\"%s\" dosyası bit yazı dosyası gibi görünmüyor, belki de kodlaması " +"desteklenmiyor." -#: ../src/document.c:1149 +#: ../src/document.c:1155 msgid "Spaces" msgstr "Boşluklar" -#: ../src/document.c:1152 +#: ../src/document.c:1158 msgid "Tabs" msgstr "Sekmeler" -#: ../src/document.c:1155 +#: ../src/document.c:1161 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Sekmeler ve Boşluklar" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1160 +#: ../src/document.c:1166 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "%s girdileme yöntemi %s için ayarlanıyor." -#: ../src/document.c:1213 +#: ../src/document.c:1219 msgid "Invalid filename" msgstr "Geçersiz dosya adı" -#: ../src/document.c:1331 +#: ../src/document.c:1334 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "%s dosyası yeniden yüklendi." @@ -662,25 +674,29 @@ msgstr "%s dosyası yeniden yüklendi." #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). -#: ../src/document.c:1336 +#: ../src/document.c:1339 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "%s dosyası açıldı(%d%s)." -#: ../src/document.c:1338 +#: ../src/document.c:1341 msgid ", read-only" msgstr ", salt okunur" -#: ../src/document.c:1545 +#: ../src/document.c:1551 msgid "Error renaming file." msgstr "Dosya isimlendirmesinde hata." -#: ../src/document.c:1620 +#: ../src/document.c:1626 #, c-format -msgid "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file remains unsaved." -msgstr "Dosyayı UTF-8'den \"%s\" kodlamasına çevirirken hata oluştu. Dosya kaydedilmeden bırakıldı." +msgid "" +"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " +"remains unsaved." +msgstr "" +"Dosyayı UTF-8'den \"%s\" kodlamasına çevirirken hata oluştu. Dosya " +"kaydedilmeden bırakıldı." -#: ../src/document.c:1642 +#: ../src/document.c:1648 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -689,58 +705,52 @@ msgstr "" "Hata mesajı: %s\n" "Hatanın oluştuğu yer \"%s\" (satır: %d, sütun: %d)." -#: ../src/document.c:1647 +#: ../src/document.c:1653 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Hata mesajı: %s." -#: ../src/document.c:1750 -#: ../src/document.c:1813 +#: ../src/document.c:1756 ../src/document.c:1819 msgid "Error saving file." msgstr "Dosya kaydetmede hata" -#: ../src/document.c:1812 +#: ../src/document.c:1818 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Dosya kaydetmede hata (%s)." -#: ../src/document.c:1837 +#: ../src/document.c:1843 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "%s dosyası kaydedildi." -#: ../src/document.c:1905 -#: ../src/document.c:1962 -#: ../src/document.c:1970 +#: ../src/document.c:1911 ../src/document.c:1968 ../src/document.c:1976 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" bulunamadı." -#: ../src/document.c:1970 +#: ../src/document.c:1976 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Aramayı geç ve tekrar bul?" -#: ../src/document.c:2049 -#: ../src/search.c:1084 -#: ../src/search.c:1688 -#: ../src/search.c:1689 +#: ../src/document.c:2055 ../src/search.c:1085 ../src/search.c:1659 +#: ../src/search.c:1660 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "\"%s\" araması için hiçbir eşleşme bulunamadı." -#: ../src/document.c:2060 -#: ../src/document.c:2069 +#: ../src/document.c:2066 ../src/document.c:2075 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: %d tane \"%s\" değeri \"%s\" ile değiştirildi." msgstr[1] "%s: %d tane \"%s\" değeri \"%s\" ile değiştirildi." -#: ../src/document.c:2911 +#: ../src/document.c:2924 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Yeniden yüklemek ister misiniz?" -#: ../src/document.c:2912 +#: ../src/document.c:2925 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -749,29 +759,29 @@ msgstr "" "'%s' dosyasının daha güncel bir hali\n" "diskte bulunmakta." -#: ../src/document.c:2933 +#: ../src/document.c:2946 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Dosyayı tekrar kurtarmayı denemek ister misiniz?" -#: ../src/document.c:2934 +#: ../src/document.c:2947 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "\"%s\" dosyası diskte bulunamadı!" -#: ../src/editor.c:4290 +#: ../src/editor.c:4366 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Tab genişliğini girin" -#: ../src/editor.c:4291 +#: ../src/editor.c:4367 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." -msgstr "Bir sekme (tab) karakterinin yerine geçecek olan boşluk sayısını giriniz." +msgstr "" +"Bir sekme (tab) karakterinin yerine geçecek olan boşluk sayısını giriniz." #: ../src/encodings.c:76 msgid "Celtic" msgstr "Celtic" -#: ../src/encodings.c:77 -#: ../src/encodings.c:78 +#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 msgid "Greek" msgstr "Yunan" @@ -783,31 +793,22 @@ msgstr "Nordic" msgid "South European" msgstr "Güney Avrupa" -#: ../src/encodings.c:81 -#: ../src/encodings.c:82 -#: ../src/encodings.c:83 +#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 #: ../src/encodings.c:84 msgid "Western" msgstr "Batı" -#: ../src/encodings.c:86 -#: ../src/encodings.c:87 -#: ../src/encodings.c:88 +#: ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 msgid "Baltic" msgstr "Baltık" -#: ../src/encodings.c:89 -#: ../src/encodings.c:90 -#: ../src/encodings.c:91 +#: ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:90 ../src/encodings.c:91 msgid "Central European" msgstr "Orta Avrupa" #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:92 -#: ../src/encodings.c:93 -#: ../src/encodings.c:95 -#: ../src/encodings.c:96 -#: ../src/encodings.c:97 +#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:96 ../src/encodings.c:97 msgid "Cyrillic" msgstr "Slav" @@ -823,16 +824,12 @@ msgstr "Slav/Ukraynaca" msgid "Romanian" msgstr "Romanca" -#: ../src/encodings.c:102 -#: ../src/encodings.c:103 -#: ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104 msgid "Arabic" msgstr "Arapça" #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:105 -#: ../src/encodings.c:107 -#: ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:105 ../src/encodings.c:107 ../src/encodings.c:108 msgid "Hebrew" msgstr "İbranice" @@ -852,53 +849,36 @@ msgstr "Gürcü dili" msgid "Thai" msgstr "Taylandca" -#: ../src/encodings.c:114 -#: ../src/encodings.c:115 -#: ../src/encodings.c:116 +#: ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 ../src/encodings.c:116 msgid "Turkish" msgstr "Türkçe" -#: ../src/encodings.c:117 -#: ../src/encodings.c:118 -#: ../src/encodings.c:119 +#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamca" -#: ../src/encodings.c:121 -#: ../src/encodings.c:122 -#: ../src/encodings.c:123 -#: ../src/encodings.c:124 -#: ../src/encodings.c:125 -#: ../src/encodings.c:126 -#: ../src/encodings.c:127 -#: ../src/encodings.c:128 +#: ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 +#: ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 +#: ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:130 -#: ../src/encodings.c:131 -#: ../src/encodings.c:132 +#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 #: ../src/encodings.c:134 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Basitleştirilmiş Çince" -#: ../src/encodings.c:135 -#: ../src/encodings.c:136 -#: ../src/encodings.c:137 +#: ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 ../src/encodings.c:137 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Geleneksel Çince" -#: ../src/encodings.c:138 -#: ../src/encodings.c:139 -#: ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 #: ../src/encodings.c:141 msgid "Japanese" msgstr "Japonca" -#: ../src/encodings.c:142 -#: ../src/encodings.c:143 -#: ../src/encodings.c:144 +#: ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143 ../src/encodings.c:144 #: ../src/encodings.c:145 msgid "Korean" msgstr "Korece" @@ -907,35 +887,32 @@ msgstr "Korece" msgid "Without encoding" msgstr "Kodlamasız" -#: ../src/encodings.c:374 +#: ../src/encodings.c:375 msgid "_West European" msgstr "_Batı Avrupa" -#: ../src/encodings.c:380 +#: ../src/encodings.c:381 msgid "_East European" msgstr "_Doğu Avrupa" -#: ../src/encodings.c:386 +#: ../src/encodings.c:387 msgid "East _Asian" msgstr "Doğu _Asya" -#: ../src/encodings.c:392 +#: ../src/encodings.c:393 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "_GD & GB Asya" -#: ../src/encodings.c:398 +#: ../src/encodings.c:399 msgid "_Middle Eastern" msgstr "_Orta Asya" -#: ../src/encodings.c:404 +#: ../src/encodings.c:405 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/filetypes.c:101 -#: ../src/filetypes.c:209 -#: ../src/filetypes.c:231 -#: ../src/filetypes.c:242 -#: ../src/filetypes.c:264 +#: ../src/filetypes.c:101 ../src/filetypes.c:209 ../src/filetypes.c:231 +#: ../src/filetypes.c:242 ../src/filetypes.c:264 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "%s kaynak dosyası" @@ -945,73 +922,69 @@ msgstr "%s kaynak dosyası" msgid "%s file" msgstr "%s dosya" -#: ../src/filetypes.c:118 -#: ../src/filetypes.c:119 -#: ../src/interface.c:3497 -#: ../src/interface.c:5037 +#: ../src/filetypes.c:118 ../src/filetypes.c:119 ../src/interface.c:3568 +#: ../src/interface.c:5116 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" -#: ../src/filetypes.c:398 +#: ../src/filetypes.c:409 msgid "Shell script file" msgstr "Kabuk betiği dosyası" -#: ../src/filetypes.c:410 +#: ../src/filetypes.c:421 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" -#: ../src/filetypes.c:422 +#: ../src/filetypes.c:433 msgid "XML document" msgstr "XML dosyası" -#: ../src/filetypes.c:457 +#: ../src/filetypes.c:468 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "CSS dosyası" -#: ../src/filetypes.c:468 +#: ../src/filetypes.c:479 msgid "SQL Dump file" msgstr "SQL Dump dosyası" -#: ../src/filetypes.c:512 +#: ../src/filetypes.c:534 msgid "Config file" msgstr "Ayar dosyası" -#: ../src/filetypes.c:524 +#: ../src/filetypes.c:546 msgid "Gettext translation file" msgstr "Gettext çeviri dosyası" -#: ../src/filetypes.c:557 +#: ../src/filetypes.c:579 #, c-format msgid "%s script file" msgstr "%s betik dosyası" -#: ../src/filetypes.c:806 +#: ../src/filetypes.c:825 msgid "_Programming Languages" msgstr "_Programlama Dilleri" -#: ../src/filetypes.c:807 +#: ../src/filetypes.c:826 msgid "_Scripting Languages" msgstr "_Betik Dilleri" -#: ../src/filetypes.c:808 +#: ../src/filetypes.c:827 msgid "_Markup Languages" msgstr "İşaretle_me Dilleri" -#: ../src/filetypes.c:809 +#: ../src/filetypes.c:828 msgid "M_iscellaneous Languages" msgstr "D_iğer Diller" -#: ../src/filetypes.c:1361 -#: ../src/win32.c:107 +#: ../src/filetypes.c:1401 ../src/win32.c:107 msgid "All Source" msgstr "Bütün Kaynak" -#: ../src/filetypes.c:1386 -#: ../src/project.c:292 +#: ../src/filetypes.c:1426 ../src/project.c:292 msgid "All files" msgstr "Tüm dosyalar" -#: ../src/filetypes.c:1444 +#: ../src/filetypes.c:1485 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "%s dosya türü için geçersiz düzenli ifade: %s" @@ -1020,2055 +993,2177 @@ msgstr "%s dosya türü için geçersiz düzenli ifade: %s" msgid "untitled" msgstr "isimsiz" -#: ../src/interface.c:276 +#: ../src/highlighting.c:3318 ../src/main.c:789 ../src/socket.c:164 +#: ../src/templates.c:339 +#, c-format +msgid "Could not find file '%s'." +msgstr "'%s' dosyası bulunamadı." + +#: ../src/highlighting.c:3367 +msgid "_Color Schemes" +msgstr "_Renk Şemaları" + +#: ../src/highlighting.c:3374 +msgid "_Default" +msgstr "_Öntanımlı" + +#: ../src/interface.c:294 msgid "_File" msgstr "_Dosya" -#: ../src/interface.c:287 +#: ../src/interface.c:305 msgid "New (with _Template)" msgstr "Yeni (_kalıp ile)" -#: ../src/interface.c:298 -#: ../src/interface.c:359 -#: ../src/interface.c:537 -#: ../src/interface.c:591 -#: ../src/interface.c:605 -#: ../src/interface.c:851 -#: ../src/interface.c:861 -#: ../src/interface.c:2018 -#: ../src/interface.c:2072 -#: ../src/interface.c:2086 -msgid "invisible" -msgstr "geçersiz" - -#: ../src/interface.c:300 -msgid "dummy tooltip, don't translate this." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:311 -#: ../src/interface.c:1940 +#: ../src/interface.c:322 ../src/interface.c:2086 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Seç_ilen Dosyayı Aç" -#: ../src/interface.c:315 +#: ../src/interface.c:326 msgid "Recent _Files" msgstr "_Önceki Dosyalar" -#: ../src/interface.c:332 +#: ../src/interface.c:343 msgid "Save A_ll" msgstr "Hepsini Kayde_t" -#: ../src/interface.c:348 +#: ../src/interface.c:359 msgid "R_eload As" msgstr ".. olarak t_ekrar yükle" -#: ../src/interface.c:376 +#: ../src/interface.c:370 ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:676 +#: ../src/interface.c:690 ../src/interface.c:944 ../src/interface.c:954 +#: ../src/interface.c:2154 ../src/interface.c:2168 +msgid "invisible" +msgstr "geçersiz" + +#: ../src/interface.c:387 msgid "Page Set_up" msgstr "Sayfa D_üzeni" -#: ../src/interface.c:393 -#: ../src/notebook.c:240 +#: ../src/interface.c:404 ../src/notebook.c:213 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Di_ğer Dosyaları Kapat" -#: ../src/interface.c:401 -#: ../src/notebook.c:245 +#: ../src/interface.c:412 ../src/notebook.c:218 msgid "C_lose All" msgstr "Tümü_nü Kapat" -#: ../src/interface.c:418 +#: ../src/interface.c:429 msgid "_Edit" msgstr "Düz_enle" -#: ../src/interface.c:468 -#: ../src/interface.c:1949 +#: ../src/interface.c:479 ../src/interface.c:2095 msgid "_Format" msgstr "_Biçim" -#: ../src/interface.c:475 -#: ../src/interface.c:1956 +#: ../src/interface.c:486 ../src/keybindings.c:364 +msgid "_Reflow Lines/Block" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:490 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "Seçimi Büyült/Kü_çült" -#: ../src/interface.c:484 -#: ../src/interface.c:1965 +#: ../src/interface.c:494 ../src/keybindings.c:270 +msgid "_Transpose Current Line" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:503 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "Satırları _Yoruma Çevir" -#: ../src/interface.c:488 -#: ../src/interface.c:1969 +#: ../src/interface.c:507 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "Satırların Yorumunu _Kaldır" -#: ../src/interface.c:492 -#: ../src/interface.c:1973 +#: ../src/interface.c:511 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "Sa_tırı Yorum Yap/Yapma" -#: ../src/interface.c:496 -#: ../src/interface.c:1977 -msgid "Du_plicate Line or Selection" -msgstr "Seçimi ya da Satırı Ço_ğalt" - -#: ../src/interface.c:505 -#: ../src/interface.c:1986 +#: ../src/interface.c:520 msgid "_Increase Indent" msgstr "Girintiyi _Artır" -#: ../src/interface.c:513 -#: ../src/interface.c:1994 +#: ../src/interface.c:528 msgid "_Decrease Indent" msgstr "Girintiyi A_zalt" -#: ../src/interface.c:526 -#: ../src/interface.c:2007 +#: ../src/interface.c:536 ../src/keybindings.c:354 +msgid "_Smart Line Indent" +msgstr "Akıllı _Satır Girintilendirme" + +#: ../src/interface.c:545 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "_Seçimi Terminale Gönder" -#: ../src/interface.c:530 -#: ../src/interface.c:2011 +#: ../src/interface.c:549 msgid "_Send Selection to" msgstr "_Seçimi yolla" -#: ../src/interface.c:545 -#: ../src/interface.c:2026 +#: ../src/interface.c:559 ../src/interface.c:2099 +msgid "_Commands" +msgstr "_Komutlar" + +#: ../src/interface.c:566 ../src/keybindings.c:311 +msgid "Cut current line(s)" +msgstr "Geçerli satır(lar)ı kes" + +#: ../src/interface.c:574 ../src/keybindings.c:308 +msgid "Copy current line(s)" +msgstr "Geçerli satır(lar)ı kopyala" + +#: ../src/interface.c:582 ../src/keybindings.c:263 +msgid "Delete current line(s)" +msgstr "Geçerli satır(lar)ı sil" + +#: ../src/interface.c:586 ../src/keybindings.c:260 +msgid "Duplicate line or selection" +msgstr "Seçimi veya satırı çoğalt" + +#: ../src/interface.c:595 ../src/keybindings.c:321 +msgid "Select current line(s)" +msgstr "Geçerli satır(lar)ı seç" + +#: ../src/interface.c:599 ../src/keybindings.c:324 +msgid "Select current paragraph" +msgstr "Geçerli paragrafı seç" + +#: ../src/interface.c:608 ../src/keybindings.c:373 +msgid "Insert alternative white space" +msgstr "Alternatif beyaz alan ekle" + +#: ../src/interface.c:617 ../src/keybindings.c:429 +msgid "Go to next marker" +msgstr "Sonraki işaretçiye git" + +#: ../src/interface.c:621 ../src/keybindings.c:432 +msgid "Go to previous marker" +msgstr "Önceki işaretçiye git" + +#: ../src/interface.c:630 ../src/interface.c:2108 msgid "I_nsert Comments" msgstr "Yoru_m Ekle" -#: ../src/interface.c:556 -#: ../src/interface.c:2037 +#: ../src/interface.c:641 ../src/interface.c:2119 msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "Değişiklik _Girdisi Ekle" -#: ../src/interface.c:560 -#: ../src/interface.c:2041 +#: ../src/interface.c:645 ../src/interface.c:2123 msgid "Insert File _Header" msgstr "Dosya _Başlığı Ekle" -#: ../src/interface.c:564 -#: ../src/interface.c:2045 +#: ../src/interface.c:649 ../src/interface.c:2127 msgid "Insert _Function Description" msgstr "_Fonksiyon Tanımı Gir" -#: ../src/interface.c:568 -#: ../src/interface.c:2049 +#: ../src/interface.c:653 ../src/interface.c:2131 msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "Çok satırlı yo_rum girer" -#: ../src/interface.c:572 -#: ../src/interface.c:2053 +#: ../src/interface.c:657 ../src/interface.c:2135 msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "_GPL Lisans Notu Gir" -#: ../src/interface.c:576 -#: ../src/interface.c:2057 +#: ../src/interface.c:661 ../src/interface.c:2139 msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "_BSD Lisans Notu Gir" -#: ../src/interface.c:580 -#: ../src/interface.c:2061 +#: ../src/interface.c:665 ../src/interface.c:2143 msgid "Insert Dat_e" msgstr "Tari_h Gir" -#: ../src/interface.c:594 -#: ../src/interface.c:2075 +#: ../src/interface.c:679 ../src/interface.c:2157 msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "\"include <...>\" g_ir" -#: ../src/interface.c:613 +#: ../src/interface.c:698 msgid "Preference_s" msgstr "_Seçenekler" -#: ../src/interface.c:621 +#: ../src/interface.c:706 ../src/keybindings.c:382 +msgid "P_lugin Preferences" +msgstr "Ek_lenti Seçenekleri" + +#: ../src/interface.c:714 msgid "_Search" msgstr "_Ara" -#: ../src/interface.c:632 +#: ../src/interface.c:725 msgid "Find _Next" msgstr "So_nrakini Bul" -#: ../src/interface.c:636 +#: ../src/interface.c:729 msgid "Find _Previous" msgstr "Ön_cekini Bul" -#: ../src/interface.c:640 +#: ../src/interface.c:733 msgid "Find in F_iles" msgstr "Dosyalar _içinde Bul" -#: ../src/interface.c:644 -#: ../src/search.c:524 +#: ../src/interface.c:737 ../src/search.c:524 msgid "_Replace" msgstr "Değişti_r" -#: ../src/interface.c:657 +#: ../src/interface.c:750 msgid "Find _Selected" msgstr "_Seçileni Bul" -#: ../src/interface.c:661 +#: ../src/interface.c:754 msgid "Find Pre_vious Selected" msgstr "Önceki Seçileni B_ul" -#: ../src/interface.c:670 +#: ../src/interface.c:763 msgid "Next _Message" msgstr "Sonraki _Mesaj" -#: ../src/interface.c:674 +#: ../src/interface.c:767 msgid "Pr_evious Message" msgstr "Önc_eki Mesaj" -#: ../src/interface.c:683 -#: ../src/interface.c:2127 +#: ../src/interface.c:776 ../src/interface.c:2209 msgid "_Go to Line" msgstr "Satıra _Git" -#: ../src/interface.c:698 +#: ../src/interface.c:791 msgid "Change _Font" msgstr "Ya_zıtipini Değiştir" -#: ../src/interface.c:711 +#: ../src/interface.c:804 msgid "To_ggle All Additional Widgets" msgstr "B_ütün Bölgeleri Göster/Gizle" -#: ../src/interface.c:715 +#: ../src/interface.c:808 msgid "Full_screen" msgstr "Tam E_kran" -#: ../src/interface.c:719 +#: ../src/interface.c:812 msgid "Show Message _Window" msgstr "Mesa_j Penceresini Göster" -#: ../src/interface.c:724 +#: ../src/interface.c:817 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Araç Ç_ubuğunu Göster" -#: ../src/interface.c:729 +#: ../src/interface.c:822 msgid "Show Side_bar" msgstr "Yan Pane_li Gçster" -#: ../src/interface.c:734 -#: ../src/interface.c:3913 -#: ../src/keybindings.c:250 +#: ../src/interface.c:827 ../src/interface.c:3984 ../src/keybindings.c:253 +#: ../src/prefs.c:1480 msgid "Editor" msgstr "Düzenleyici" -#: ../src/interface.c:741 +#: ../src/interface.c:834 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "İşaretçi Bölü_münü Göster" -#: ../src/interface.c:746 +#: ../src/interface.c:839 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "Satır Numara_larını Göster" -#: ../src/interface.c:751 +#: ../src/interface.c:844 msgid "Show _White Space" msgstr "Beyaz Bo_ş Bölgeyi Göster" -#: ../src/interface.c:755 +#: ../src/interface.c:848 msgid "Show Line _Endings" msgstr "Satır Sonlarını Göst_er" -#: ../src/interface.c:759 +#: ../src/interface.c:852 msgid "Show _Indentation Guides" msgstr "Girintileme Y_önergelerini Göster" -#: ../src/interface.c:780 +#: ../src/interface.c:873 msgid "_Document" msgstr "_Döküman" -#: ../src/interface.c:787 +#: ../src/interface.c:880 msgid "_Line Wrapping" msgstr "Satır Ka_ydırma" -#: ../src/interface.c:792 +#: ../src/interface.c:885 msgid "Line _Breaking" msgstr "Satır s_onu" -#: ../src/interface.c:796 +#: ../src/interface.c:889 msgid "_Auto-indentation" msgstr "Otom_atik Girintileme" -#: ../src/interface.c:801 +#: ../src/interface.c:894 msgid "In_dent Type" msgstr "Girintileme T_ürü" -#: ../src/interface.c:808 -#: ../src/interface.c:3536 -#: ../src/interface.c:5076 +#: ../src/interface.c:901 ../src/interface.c:3607 ../src/interface.c:5155 msgid "_Tabs" msgstr "S_ekmeler" -#: ../src/interface.c:814 -#: ../src/interface.c:3527 -#: ../src/interface.c:5067 +#: ../src/interface.c:907 ../src/interface.c:3598 ../src/interface.c:5146 msgid "_Spaces" msgstr "Bo_şluklar" -#: ../src/interface.c:820 -#: ../src/interface.c:3545 -#: ../src/interface.c:5085 +#: ../src/interface.c:913 ../src/interface.c:3616 ../src/interface.c:5164 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "_Sekmeler ve Boşluklar" -#: ../src/interface.c:831 +#: ../src/interface.c:924 msgid "Read _Only" msgstr "Salt _Okunur" -#: ../src/interface.c:835 +#: ../src/interface.c:928 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "BOM Unicode _Yaz" -#: ../src/interface.c:844 +#: ../src/interface.c:937 msgid "Set File_type" msgstr "Dosya _Türünü Ayarla" -#: ../src/interface.c:854 +#: ../src/interface.c:947 msgid "Set _Encoding" msgstr "Kodlama Aya_rla" -#: ../src/interface.c:864 +#: ../src/interface.c:957 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Satır So_nunu Ayarla" -#: ../src/interface.c:871 +#: ../src/interface.c:964 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" msgstr "_CR/LF (Win) türüne dönüştür ve devam et" -#: ../src/interface.c:877 +#: ../src/interface.c:970 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "_LF (Unix) türüne dönüştür ve devam et" -#: ../src/interface.c:883 +#: ../src/interface.c:976 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" msgstr "CR (_Mac) türüne dönüştür ve devam et" -#: ../src/interface.c:894 +#: ../src/interface.c:987 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "_Sondaki Boşlukları Kes" -#: ../src/interface.c:898 +#: ../src/interface.c:991 msgid "_Replace Tabs by Spaces" msgstr "Sekmele_ri Boşluk Yap" -#: ../src/interface.c:902 +#: ../src/interface.c:995 msgid "Replace Spaces b_y Tabs" msgstr "Boşlukları Sekme _Yap" -#: ../src/interface.c:911 +#: ../src/interface.c:1004 msgid "_Fold All" msgstr "Hepsini _Katla" -#: ../src/interface.c:915 +#: ../src/interface.c:1008 msgid "_Unfold All" msgstr "Hepsini A_ç" -#: ../src/interface.c:924 +#: ../src/interface.c:1017 msgid "Remove _Markers" msgstr "İ_şaretçileri Kaldır" -#: ../src/interface.c:928 +#: ../src/interface.c:1021 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "Hata belirteçlerin_i Kaldır" -#: ../src/interface.c:932 +#: ../src/interface.c:1025 msgid "_Project" msgstr "_Proje" -#: ../src/interface.c:939 +#: ../src/interface.c:1032 msgid "_New" msgstr "Ye_ni" -#: ../src/interface.c:947 +#: ../src/interface.c:1040 msgid "_Open" msgstr "A_ç" -#: ../src/interface.c:955 +#: ../src/interface.c:1048 msgid "_Recent Projects" msgstr "Son Açılan P_rojeler" -#: ../src/interface.c:959 +#: ../src/interface.c:1052 msgid "_Close" msgstr "_Kapat" -#: ../src/interface.c:980 +#: ../src/interface.c:1073 msgid "_Tools" msgstr "_Araçlar" -#: ../src/interface.c:987 -msgid "_Color Chooser" -msgstr "_Renk Seçici" - -#: ../src/interface.c:995 -msgid "_Word Count" -msgstr "Kelime Saya_cı" - -#: ../src/interface.c:999 -msgid "Load Ta_gs" -msgstr "Bi_çim Yükle" - -#: ../src/interface.c:1003 +#: ../src/interface.c:1080 msgid "_Reload Configuration" msgstr "Aya_rları Tekrar Yükle" -#: ../src/interface.c:1011 -#: ../src/interface.c:1018 +#: ../src/interface.c:1088 +msgid "C_onfiguration Files" +msgstr "A_yar Dosyaları" + +#: ../src/interface.c:1101 +msgid "_Color Chooser" +msgstr "_Renk Seçici" + +#: ../src/interface.c:1109 +msgid "_Word Count" +msgstr "Kelime Saya_cı" + +#: ../src/interface.c:1113 +msgid "Load Ta_gs" +msgstr "Bi_çim Yükle" + +#: ../src/interface.c:1117 ../src/interface.c:1124 msgid "_Help" msgstr "Yardı_m" -#: ../src/interface.c:1026 +#: ../src/interface.c:1132 msgid "_Website" msgstr "_Web Sitesi" -#: ../src/interface.c:1030 +#: ../src/interface.c:1136 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Klavye Kısayolları" -#: ../src/interface.c:1034 +#: ../src/interface.c:1140 msgid "_Debug Messages" msgstr "Hata Mesa_jları" -#: ../src/interface.c:1073 -#: ../src/treeviews.c:121 +#: ../src/interface.c:1179 ../src/sidebar.c:121 msgid "Symbols" msgstr "Semboller" -#: ../src/interface.c:1087 +#: ../src/interface.c:1193 msgid "Documents" msgstr "Dökümanlar" -#: ../src/interface.c:1123 +#: ../src/interface.c:1229 msgid "Status" msgstr "Durum" -#: ../src/interface.c:1137 +#: ../src/interface.c:1243 msgid "Compiler" msgstr "Derleyici" -#: ../src/interface.c:1152 +#: ../src/interface.c:1258 msgid "Messages" msgstr "Mesajlar" -#: ../src/interface.c:1165 +#: ../src/interface.c:1271 msgid "Scribble" msgstr "Karalama" -#: ../src/interface.c:1727 -#: ../src/interface.c:3282 +#: ../src/interface.c:1889 ../src/interface.c:3353 msgid "Images _and Text" msgstr "Resimler ve Y_azı" -#: ../src/interface.c:1732 -#: ../src/interface.c:3314 +#: ../src/interface.c:1894 ../src/interface.c:3385 msgid "_Images Only" msgstr "Sadece Res_imler" -#: ../src/interface.c:1737 -#: ../src/interface.c:3306 +#: ../src/interface.c:1899 ../src/interface.c:3377 msgid "_Text Only" msgstr "Sadece Ya_zı" -#: ../src/interface.c:1748 -#: ../src/interface.c:3298 +#: ../src/interface.c:1910 ../src/interface.c:3369 msgid "_Large Icons" msgstr "Geniş Simge_ler" -#: ../src/interface.c:1753 -#: ../src/interface.c:3290 +#: ../src/interface.c:1915 ../src/interface.c:3361 msgid "_Small Icons" msgstr "Küçük _Simgeler" -#: ../src/interface.c:1758 -#: ../src/interface.c:3322 +#: ../src/interface.c:1920 ../src/interface.c:3393 msgid "_Very Small Icons" msgstr "_Çok Küçük Simgeler" -#: ../src/interface.c:1769 +#: ../src/interface.c:1931 msgid "_Customize Toolbar" msgstr "Araç Çubuğunu _Özelleştir" -#: ../src/interface.c:1777 +#: ../src/interface.c:1939 msgid "_Hide Toolbar" msgstr "A_raç çubuğunu gizle" -#: ../src/interface.c:2094 +#: ../src/interface.c:2176 msgid "Find _Usage" msgstr "K_ullanım Bul" -#: ../src/interface.c:2102 +#: ../src/interface.c:2184 msgid "Find _Document Usage" msgstr "_Döküman Kullanımı Bul" -#: ../src/interface.c:2110 +#: ../src/interface.c:2192 msgid "Go to _Tag Definition" msgstr "Etiket _Tanımına Git" -#: ../src/interface.c:2114 +#: ../src/interface.c:2196 msgid "Go to T_ag Declaration" msgstr "Etik_et İlanına Git" -#: ../src/interface.c:2118 +#: ../src/interface.c:2200 msgid "Conte_xt Action" msgstr "Ba_ğlam Görevi" -#: ../src/interface.c:2663 -#: ../src/keybindings.c:358 +#: ../src/interface.c:2713 ../src/keybindings.c:379 msgid "Preferences" msgstr "Seçenekler" -#: ../src/interface.c:2699 +#: ../src/interface.c:2749 msgid "Load files from the last session" msgstr "Önceki oturumdan dosyaları yükle" -#: ../src/interface.c:2702 +#: ../src/interface.c:2752 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Açılışta önceki oturumdan kalan dosyaları yükler" -#: ../src/interface.c:2704 +#: ../src/interface.c:2754 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Sanal terminal desteğini yükle" -#: ../src/interface.c:2706 -msgid "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, disable it if you do not need it" -msgstr "Sanal terminal desteği (VTE) açılışta yüklenmiş olmalı. İhtiyacınız yoksa etkisizleştirin." +#: ../src/interface.c:2756 +msgid "" +"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " +"disable it if you do not need it" +msgstr "" +"Sanal terminal desteği (VTE) açılışta yüklenmiş olmalı. İhtiyacınız yoksa " +"etkisizleştirin." -#: ../src/interface.c:2708 +#: ../src/interface.c:2758 msgid "Enable plugin support" msgstr "Eklenti desteğini yükle" -#: ../src/interface.c:2712 +#: ../src/interface.c:2762 msgid "Startup" msgstr "Başlangıç" -#: ../src/interface.c:2731 +#: ../src/interface.c:2781 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Pencere yeri ve boyutunu kaydet" -#: ../src/interface.c:2734 +#: ../src/interface.c:2784 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" -msgstr "Şu anki pencere pozisyonu ve boyutunu kaydeder, açılışta bu şekilde açar." +msgstr "" +"Şu anki pencere pozisyonu ve boyutunu kaydeder, açılışta bu şekilde açar." -#: ../src/interface.c:2736 +#: ../src/interface.c:2786 msgid "Confirm exit" msgstr "Çıkışta Onay İste" -#: ../src/interface.c:2739 +#: ../src/interface.c:2789 msgid "Shows a confirmation dialog on exit" msgstr "Çıkışta bir onay sorusu sorar" -#: ../src/interface.c:2741 +#: ../src/interface.c:2791 msgid "Shutdown" msgstr "Kapatma" -#: ../src/interface.c:2762 +#: ../src/interface.c:2812 msgid "Startup path:" msgstr "Başlangıç yolu:" -#: ../src/interface.c:2774 -msgid "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. Leave blank to use the current working directory." -msgstr "Bir dosya açılırken veya kaydedilirken öntanımlı yol. Çalışma dizininde kalması için boş bırakın." +#: ../src/interface.c:2824 +msgid "" +"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " +"Leave blank to use the current working directory." +msgstr "" +"Bir dosya açılırken veya kaydedilirken öntanımlı yol. Çalışma dizininde " +"kalması için boş bırakın." -#: ../src/interface.c:2787 +#: ../src/interface.c:2837 msgid "Project files:" msgstr "Proje dosyaları:" -#: ../src/interface.c:2799 +#: ../src/interface.c:2849 msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "Proje dosyaları açılırken açılacak yol" -#: ../src/interface.c:2812 +#: ../src/interface.c:2862 msgid "Extra plugin path:" msgstr "Harici eklenti yolu:" -#: ../src/interface.c:2824 -msgid "Geany looks by default in the global installation path and in the configuration directory. The path entered here will be searched additionally for plugins. Leave blank to disable." -msgstr "Geany öntanımlı olarak sistemde yüklendiği dizini ve kullanıcı ayar dizinini izler. Buraya girdiğiniz yol da harici eklentilerin aranacağı dizin olacaktır. Kullanmak istemiyorsanız boş bırakın." +#: ../src/interface.c:2874 +msgid "" +"Geany looks by default in the global installation path and in the " +"configuration directory. The path entered here will be searched additionally " +"for plugins. Leave blank to disable." +msgstr "" +"Geany öntanımlı olarak sistemde yüklendiği dizini ve kullanıcı ayar dizinini " +"izler. Buraya girdiğiniz yol da harici eklentilerin aranacağı dizin " +"olacaktır. Kullanmak istemiyorsanız boş bırakın." -#: ../src/interface.c:2837 +#: ../src/interface.c:2887 msgid "Paths" msgstr "Yollar" -#: ../src/interface.c:2842 +#: ../src/interface.c:2892 msgid "Startup" msgstr "Başlangıç" -#: ../src/interface.c:2864 +#: ../src/interface.c:2914 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Hatalarda veya başarılı derleme sonlarında sesle uyar" -#: ../src/interface.c:2867 -msgid "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has finished" +#: ../src/interface.c:2917 +msgid "" +"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " +"finished" msgstr "Bir hata oluştuğunda ya da derleme işlemi bittiğinde ses uyarısı ver" -#: ../src/interface.c:2869 +#: ../src/interface.c:2919 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Yeni mesaj oluştuğunda durum mesajları listesine gönder" -#: ../src/interface.c:2872 -msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives" -msgstr "Yeni mesaj oluştuğunda durum mesajları sekmesine (not defteri penceresinin en altında) gönder" +#: ../src/interface.c:2922 +msgid "" +"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " +"new status message arrives" +msgstr "" +"Yeni mesaj oluştuğunda durum mesajları sekmesine (not defteri penceresinin " +"en altında) gönder" -#: ../src/interface.c:2874 +#: ../src/interface.c:2924 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "Durum çubuğunda mesaj gösterme" -#: ../src/interface.c:2877 -msgid "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed in the status messages window." -msgstr "Durum çubuğunda mesaj göstermez. Ancak mesajlar durum penceresinde görünmeye devam eder." +#: ../src/interface.c:2927 +msgid "" +"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " +"in the status messages window." +msgstr "" +"Durum çubuğunda mesaj göstermez. Ancak mesajlar durum penceresinde görünmeye " +"devam eder." -#: ../src/interface.c:2879 +#: ../src/interface.c:2929 msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Bölümleri otomatik odakla (odak fareyi takip eder)" -#: ../src/interface.c:2882 -msgid "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line fields and the VTE." -msgstr "Odağı farenin olduğu bölgeye taşır. Ana bölgede, karatahtada, arama ve git bölgeleri ile Sanal Terminal'de çalışır." +#: ../src/interface.c:2932 +msgid "" +"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " +"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " +"fields and the VTE." +msgstr "" +"Odağı farenin olduğu bölgeye taşır. Ana bölgede, karatahtada, arama ve git " +"bölgeleri ile Sanal Terminal'de çalışır." -#: ../src/interface.c:2884 -#: ../src/interface.c:3210 -#: ../src/interface.c:4122 +#: ../src/interface.c:2934 ../src/interface.c:3281 ../src/interface.c:4189 msgid "Miscellaneous" msgstr "Çeşitli" -#: ../src/interface.c:2904 +#: ../src/interface.c:2954 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "Arama diyaloğu penceresini her zaman gizle" -#: ../src/interface.c:2907 -msgid "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous" -msgstr "Sonraki veya önceki sonuç için tıklama yapıldığında her zaman ilk sonuca ulaşıp arama diyaloğunu kapat" +#: ../src/interface.c:2957 +msgid "" +"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " +"clicking Find Next/Previous" +msgstr "" +"Sonraki veya önceki sonuç için tıklama yapıldığında her zaman ilk sonuca " +"ulaşıp arama diyaloğunu kapat" -#: ../src/interface.c:2909 +#: ../src/interface.c:2959 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgstr "Arama kutularında farenin gösterdiği kelimeyi göster" -#: ../src/interface.c:2912 -msgid "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or Replace dialog and there is no selection" -msgstr "Seçim durumu olmadığında, arama ve yer değiştirme kutularında farenin altındaki kelime öntanımlı olarak yerleştir" +#: ../src/interface.c:2962 +msgid "" +"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " +"Replace dialog and there is no selection" +msgstr "" +"Seçim durumu olmadığında, arama ve yer değiştirme kutularında farenin " +"altındaki kelime öntanımlı olarak yerleştir" -#: ../src/interface.c:2914 +#: ../src/interface.c:2964 msgid "Use the current file's directory for Find in Files" msgstr "Dosyalarda bulmak için geçerli dosyanın dizinini kullan" -#: ../src/interface.c:2918 +#: ../src/interface.c:2968 msgid "Search" msgstr "Arama" -#: ../src/interface.c:2937 +#: ../src/interface.c:2987 msgid "Use project-based session files" msgstr "Proje tabanlı oturum dosyalarını kullan" -#: ../src/interface.c:2940 -msgid "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the project" +#: ../src/interface.c:2990 +msgid "" +"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " +"project" msgstr "Oturum dosyasını projeye göm ve açarken onu kullan" -#: ../src/interface.c:2942 +#: ../src/interface.c:2992 msgid "Store project file inside the project base directory" msgstr "Proje dosyasını projenin temel dizininde sakla" -#: ../src/interface.c:2945 -msgid "When enabled, a project file is stored by default inside the project base directory when creating new projects instead of one directory above the base directory. You can still change the path of the project file in the New Project dialog." -msgstr "Etkinleştirildiğinde proje dosyası, proje klasörü ile aynı dizinde saklanmak yerine, proje klasörünün içinde saklanır. İsterseniz proje yolunu Yeni Proje penceresinden değiştirebilirsiniz." +#: ../src/interface.c:2995 +msgid "" +"When enabled, a project file is stored by default inside the project base " +"directory when creating new projects instead of one directory above the base " +"directory. You can still change the path of the project file in the New " +"Project dialog." +msgstr "" +"Etkinleştirildiğinde proje dosyası, proje klasörü ile aynı dizinde saklanmak " +"yerine, proje klasörünün içinde saklanır. İsterseniz proje yolunu Yeni Proje " +"penceresinden değiştirebilirsiniz." -#: ../src/interface.c:2947 +#: ../src/interface.c:2997 msgid "Projects" msgstr "Projeler" -#: ../src/interface.c:2952 +#: ../src/interface.c:3002 msgid "Miscellaneous" msgstr "Çeşitli" -#: ../src/interface.c:2956 +#. TODO Find a better way to map the current notebook page to the +#. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable +#. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the +#. * tab label object. +#: ../src/interface.c:3006 ../src/prefs.c:1474 msgid "General" msgstr "Genel" -#: ../src/interface.c:2979 +#: ../src/interface.c:3029 msgid "Show symbol list" msgstr "Sembol listesini göster" -#: ../src/interface.c:2982 +#: ../src/interface.c:3032 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Sembol listesini aç ya da kapat" -#: ../src/interface.c:2984 +#: ../src/interface.c:3034 msgid "Show documents list" msgstr "Döküman listesini göster" -#: ../src/interface.c:2987 +#: ../src/interface.c:3037 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Döküman listesini aç ya da kapat" -#: ../src/interface.c:2989 -msgid "Sidebar" -msgstr "Yan panel" +#: ../src/interface.c:3043 +msgid "Position:" +msgstr "Konum:" -#: ../src/interface.c:3010 -msgid "Symbol list:" -msgstr "Sembol listesi:" - -#: ../src/interface.c:3017 -#: ../src/interface.c:3132 -msgid "Message window:" -msgstr "Mesaj penceresi:" - -#: ../src/interface.c:3024 -#: ../src/interface.c:3168 -msgid "Editor:" -msgstr "Editör:" - -#: ../src/interface.c:3036 -msgid "Sets the font for the message window" -msgstr "Mesaj penceresi için yazıtipini seçin" - -#: ../src/interface.c:3044 -msgid "Sets the font for the symbol list" -msgstr "Sembol listesi için yazıtipini seçin" - -#: ../src/interface.c:3052 -msgid "Sets the editor font" -msgstr "Düzenleyici için yazıtipini seçin" - -#: ../src/interface.c:3054 -msgid "Fonts" -msgstr "Yazıtipi" - -#: ../src/interface.c:3073 -msgid "Show editor tabs" -msgstr "Düzenleyici sekmelerini göster" - -#: ../src/interface.c:3077 -msgid "Show close buttons" -msgstr "Kapat tuşlarını göster" - -#: ../src/interface.c:3080 -msgid "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when clicking on it (requires restart of Geany)" -msgstr "Kapatmayı kolaylaştırmak için sekmelerin kenarında ufak bir çarpı işareti gösterir. (Geany'i yeniden başlatmanız gerekir)" - -#: ../src/interface.c:3086 -msgid "Placement of new file tabs:" -msgstr "Yeni dosya sekmelerinin yerleşimi:" - -#: ../src/interface.c:3091 -#: ../src/interface.c:3145 -#: ../src/interface.c:3163 -#: ../src/interface.c:3181 +#: ../src/interface.c:3047 ../src/interface.c:3162 ../src/interface.c:3216 +#: ../src/interface.c:3234 ../src/interface.c:3252 msgid "Left" msgstr "Sol" -#: ../src/interface.c:3094 -msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" -msgstr "Yeni dosyalar not defterinde sola yerleşir" - -#: ../src/interface.c:3099 -#: ../src/interface.c:3146 -#: ../src/interface.c:3164 -#: ../src/interface.c:3182 +#: ../src/interface.c:3054 ../src/interface.c:3170 ../src/interface.c:3217 +#: ../src/interface.c:3235 ../src/interface.c:3253 msgid "Right" msgstr "Sağ" -#: ../src/interface.c:3102 +#: ../src/interface.c:3060 +msgid "Sidebar" +msgstr "Yan panel" + +#: ../src/interface.c:3081 +msgid "Symbol list:" +msgstr "Sembol listesi:" + +#: ../src/interface.c:3088 ../src/interface.c:3203 +msgid "Message window:" +msgstr "Mesaj penceresi:" + +#: ../src/interface.c:3095 ../src/interface.c:3239 +msgid "Editor:" +msgstr "Editör:" + +#: ../src/interface.c:3107 +msgid "Sets the font for the message window" +msgstr "Mesaj penceresi için yazıtipini seçin" + +#: ../src/interface.c:3115 +msgid "Sets the font for the symbol list" +msgstr "Sembol listesi için yazıtipini seçin" + +#: ../src/interface.c:3123 +msgid "Sets the editor font" +msgstr "Düzenleyici için yazıtipini seçin" + +#: ../src/interface.c:3125 +msgid "Fonts" +msgstr "Yazıtipi" + +#: ../src/interface.c:3144 +msgid "Show editor tabs" +msgstr "Düzenleyici sekmelerini göster" + +#: ../src/interface.c:3148 +msgid "Show close buttons" +msgstr "Kapat tuşlarını göster" + +#: ../src/interface.c:3151 +msgid "" +"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " +"clicking on it (requires restart of Geany)" +msgstr "" +"Kapatmayı kolaylaştırmak için sekmelerin kenarında ufak bir çarpı işareti " +"gösterir. (Geany'i yeniden başlatmanız gerekir)" + +#: ../src/interface.c:3157 +msgid "Placement of new file tabs:" +msgstr "Yeni dosya sekmelerinin yerleşimi:" + +#: ../src/interface.c:3165 +msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" +msgstr "Yeni dosyalar not defterinde sola yerleşir" + +#: ../src/interface.c:3173 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Yeni dosyalar not defterinde sağa yerleşir" -#: ../src/interface.c:3106 +#: ../src/interface.c:3177 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "Çift tıklama bütün bölgeleri gizler" -#: ../src/interface.c:3109 +#: ../src/interface.c:3180 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "Görünüm->Tüm Bölümleri Göster/Gizle komutunu çağırır" -#: ../src/interface.c:3111 +#: ../src/interface.c:3182 msgid "Editor tabs" msgstr "Düzenleyici sekmeleri" -#: ../src/interface.c:3147 -#: ../src/interface.c:3165 -#: ../src/interface.c:3183 +#: ../src/interface.c:3218 ../src/interface.c:3236 ../src/interface.c:3254 msgid "Top" msgstr "Üst" -#: ../src/interface.c:3148 -#: ../src/interface.c:3166 -#: ../src/interface.c:3184 +#: ../src/interface.c:3219 ../src/interface.c:3237 ../src/interface.c:3255 msgid "Bottom" msgstr "Taban" -#: ../src/interface.c:3150 +#: ../src/interface.c:3221 msgid "Sidebar:" msgstr "Yan panel:" -#: ../src/interface.c:3186 +#: ../src/interface.c:3257 msgid "Tab positions" msgstr "Sekme pozisyonları" -#: ../src/interface.c:3205 +#: ../src/interface.c:3276 msgid "Show status bar" msgstr "Durum çubuğunu göster" -#: ../src/interface.c:3208 +#: ../src/interface.c:3279 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Ana pencerenin altında durum çubuğu görüntüle" -#: ../src/interface.c:3215 +#: ../src/interface.c:3286 ../src/prefs.c:1476 msgid "Interface" msgstr "Arayüz" -#: ../src/interface.c:3238 +#: ../src/interface.c:3309 msgid "Show T_oolbar" msgstr "Araç Çubu_ğunu Göster" -#: ../src/interface.c:3242 +#: ../src/interface.c:3313 msgid "_Append Toolbar to the Menu" msgstr "_Araç Çubuğunu Menüye Tuttur" -#: ../src/interface.c:3245 +#: ../src/interface.c:3316 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "Dikey alanda yer kazanmak için araç çubuğunu menüyle birleştirir" -#: ../src/interface.c:3247 +#: ../src/interface.c:3318 msgid "Toolbar" msgstr "Araç çubuğu" -#: ../src/interface.c:3268 +#: ../src/interface.c:3339 msgid "Icon style:" msgstr "Simge tüyü:" -#: ../src/interface.c:3275 +#: ../src/interface.c:3346 msgid "Icon size:" msgstr "Simge boyutu:" -#: ../src/interface.c:3330 +#: ../src/interface.c:3401 msgid "Appearance" msgstr "Görünüm" -#: ../src/interface.c:3355 -#: ../src/toolbar.c:881 +#: ../src/interface.c:3426 ../src/toolbar.c:893 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Araç Çubuğunu Özelleştir" -#: ../src/interface.c:3359 +#: ../src/interface.c:3430 ../src/prefs.c:1478 msgid "Toolbar" msgstr "Araç Çubuğu" -#: ../src/interface.c:3386 +#: ../src/interface.c:3457 msgid "Line wrapping" msgstr "Satır kaydırma" -#: ../src/interface.c:3389 -msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines." -msgstr "Pencerenin kenarına ulaşan satırı bir alta geçerek devam ettirir. Not: Bu özellik performans kaybına sebep olur ve bu yüzden yavaş makinalarda pasif olmalıdır." +#: ../src/interface.c:3460 +msgid "" +"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " +"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " +"disabled on slow machines." +msgstr "" +"Pencerenin kenarına ulaşan satırı bir alta geçerek devam ettirir. Not: Bu " +"özellik performans kaybına sebep olur ve bu yüzden yavaş makinalarda pasif " +"olmalıdır." -#: ../src/interface.c:3391 +#: ../src/interface.c:3462 msgid "Enable \"smart\" home key" msgstr "\"Akıllı\" home tuşunu etkinleştir" -#: ../src/interface.c:3394 -msgid "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME key always moves the caret to the start of the current line, regardless of its current position." -msgstr "\"Akıllı\" home tuşu etkinleştirildiğinde, HOME tuşu işaretçiyi satırın ilk boşluk olmayan karakterine götürür. Zaten orada ise satırın en başına götürür. Bu özellik pasif ise işaretçi nerede olursa olsun HOME tuşu ile boşlukları önemsemeden satırın en başına gider." +#: ../src/interface.c:3465 +msgid "" +"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " +"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " +"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME " +"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of " +"its current position." +msgstr "" +"\"Akıllı\" home tuşu etkinleştirildiğinde, HOME tuşu işaretçiyi satırın ilk " +"boşluk olmayan karakterine götürür. Zaten orada ise satırın en başına " +"götürür. Bu özellik pasif ise işaretçi nerede olursa olsun HOME tuşu ile " +"boşlukları önemsemeden satırın en başına gider." -#: ../src/interface.c:3396 +#: ../src/interface.c:3467 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Sürükle ve bırak desteğini kapat" -#: ../src/interface.c:3399 -msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window" -msgstr "Sürükle ve bırak özelliğini kapatır. Bu sayede düzenleyici içinde veya dışarıyla sürükle bırak yöntemi ile taşıma yapılamaz." +#: ../src/interface.c:3470 +msgid "" +"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " +"drop any selections within or outside of the editor window" +msgstr "" +"Sürükle ve bırak özelliğini kapatır. Bu sayede düzenleyici içinde veya " +"dışarıyla sürükle bırak yöntemi ile taşıma yapılamaz." -#: ../src/interface.c:3401 +#: ../src/interface.c:3472 msgid "Enable folding" msgstr "Katlamayı etkinleştır" -#: ../src/interface.c:3404 +#: ../src/interface.c:3475 msgid "Whether to enable folding the code" msgstr "Kod için katlama özelliğini aç ya da kapat" -#: ../src/interface.c:3406 +#: ../src/interface.c:3477 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Bir katlama noktasında tüm alt katlamaları aç/kapat" -#: ../src/interface.c:3409 -msgid "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." -msgstr "Bir katlama noktasında tüm alt katlamaları açar/katlar. Tersi davranış için tıklarken Shift tuşunu kullanın." +#: ../src/interface.c:3480 +msgid "" +"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " +"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." +msgstr "" +"Bir katlama noktasında tüm alt katlamaları açar/katlar. Tersi davranış için " +"tıklarken Shift tuşunu kullanın." -#: ../src/interface.c:3411 +#: ../src/interface.c:3482 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Derleme hataları için gösterge kullan" -#: ../src/interface.c:3414 -msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error" -msgstr "Derleyici hata ve uyarıları için bir gösterge (dalgalı alt çizgi) kullan" +#: ../src/interface.c:3485 +msgid "" +"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " +"where the compiler found a warning or an error" +msgstr "" +"Derleyici hata ve uyarıları için bir gösterge (dalgalı alt çizgi) kullan" -#: ../src/interface.c:3416 +#: ../src/interface.c:3487 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Yeni satır alttaki boşlukları keser" -#: ../src/interface.c:3419 +#: ../src/interface.c:3490 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "Alttaki boşlukları yok etmesi için yeni satırı etkinleştir" -#: ../src/interface.c:3425 +#: ../src/interface.c:3496 msgid "Line breaking column:" msgstr "Satır sonlandırıcı sütun:" -#: ../src/interface.c:3439 +#: ../src/interface.c:3510 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Yorum aç/kapa işaretçisi:" -#: ../src/interface.c:3446 -msgid "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is used to mark the comment as toggled." -msgstr "Kaynak dosyasında yorum satırlarını belirtmek için bir değer. Yorum satırları arasında geçişlerde kullanılacak." +#: ../src/interface.c:3517 +msgid "" +"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " +"used to mark the comment as toggled." +msgstr "" +"Kaynak dosyasında yorum satırlarını belirtmek için bir değer. Yorum " +"satırları arasında geçişlerde kullanılacak." -#: ../src/interface.c:3448 +#: ../src/interface.c:3519 msgid "Features" msgstr "Özellikler" -#: ../src/interface.c:3453 +#: ../src/interface.c:3524 msgid "Features" msgstr "Özellikler" -#: ../src/interface.c:3485 -#: ../src/interface.c:5025 +#: ../src/interface.c:3556 ../src/interface.c:5104 msgid "Auto-indent mode:" msgstr "Oto-Girinti modu:" -#: ../src/interface.c:3498 -#: ../src/interface.c:5038 +#: ../src/interface.c:3569 ../src/interface.c:5117 msgid "Basic" msgstr "Temel" -#: ../src/interface.c:3499 -#: ../src/interface.c:5039 +#: ../src/interface.c:3570 ../src/interface.c:5118 msgid "Current chars" msgstr "Geçerli karakterler" -#: ../src/interface.c:3500 -#: ../src/interface.c:5040 +#: ../src/interface.c:3571 ../src/interface.c:5119 msgid "Match braces" msgstr "Eşleme ayraçları" -#: ../src/interface.c:3502 -#: ../src/interface.c:3853 -#: ../src/interface.c:5042 +#: ../src/interface.c:3573 ../src/interface.c:3924 ../src/interface.c:5121 msgid "Type:" msgstr "Tür:" -#: ../src/interface.c:3509 -#: ../src/interface.c:5049 +#: ../src/interface.c:3580 ../src/interface.c:5128 msgid "Width:" msgstr "Genişlik" -#: ../src/interface.c:3522 -#: ../src/interface.c:5062 +#: ../src/interface.c:3593 ../src/interface.c:5141 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "Tek girdi için karakterin genişliği" -#: ../src/interface.c:3532 -#: ../src/interface.c:5072 +#: ../src/interface.c:3603 ../src/interface.c:5151 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "Girinti koyarken boşluk kullan" -#: ../src/interface.c:3541 -#: ../src/interface.c:5081 +#: ../src/interface.c:3612 ../src/interface.c:5160 msgid "Use one tab per indent" msgstr "Her girinti için bir sekme kullan" -#: ../src/interface.c:3550 -#: ../src/interface.c:5090 -msgid "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" -msgstr "Girinti boyutu tek sekmeden küçükse boşluk, diğer türlü her ikisini de kullan" +#: ../src/interface.c:3621 ../src/interface.c:5169 +msgid "" +"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" +msgstr "" +"Girinti boyutu tek sekmeden küçükse boşluk, diğer türlü her ikisini de kullan" -#: ../src/interface.c:3565 -#: ../src/interface.c:5105 +#: ../src/interface.c:3636 ../src/interface.c:5191 msgid "Hard tab width:" msgstr "Sekme genişliği:" -#: ../src/interface.c:3573 -#: ../src/interface.c:5113 +#: ../src/interface.c:3644 ../src/interface.c:5199 msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" -msgstr "Sekmeler ve Boşluklar ayarlı olan bir dökümanda kullanılacak sekme genişliği" +msgstr "" +"Sekmeler ve Boşluklar ayarlı olan bir dökümanda kullanılacak sekme genişliği" -#: ../src/interface.c:3583 -#: ../src/interface.c:5123 -msgid "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is opened" +#: ../src/interface.c:3654 ../src/interface.c:5178 +msgid "" +"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " +"opened" msgstr "Girintileme türünün açılan dosyanın içeriğinden tespit edilmesi" -#: ../src/interface.c:3585 +#: ../src/interface.c:3656 msgid "Tab key indents" msgstr "Tab tuşu aralığı" -#: ../src/interface.c:3588 -msgid "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" -msgstr "Tab/Shift-Tab tuşları sekme karakteri eklemek yerine seçilen bölgedeki girintiyi ayarlar" +#: ../src/interface.c:3659 +msgid "" +"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" +msgstr "" +"Tab/Shift-Tab tuşları sekme karakteri eklemek yerine seçilen bölgedeki " +"girintiyi ayarlar" -#: ../src/interface.c:3590 +#: ../src/interface.c:3661 msgid "Indentation" msgstr "Girintileme" -#: ../src/interface.c:3595 -#: ../src/interface.c:5125 +#: ../src/interface.c:3666 ../src/interface.c:5204 msgid "Indentation" msgstr "Girinti" -#: ../src/interface.c:3618 +#: ../src/interface.c:3689 msgid "Snippet completion" msgstr "Parça tamamlama" -#: ../src/interface.c:3621 -msgid "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex string using a single keypress" -msgstr "Önceden belirlenmiş bir değişkenin bir kısmı yazıldığında tek tuşla tamamlamak için seçenek çıksın" +#: ../src/interface.c:3692 +msgid "" +"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " +"string using a single keypress" +msgstr "" +"Önceden belirlenmiş bir değişkenin bir kısmı yazıldığında tek tuşla " +"tamamlamak için seçenek çıksın" -#: ../src/interface.c:3623 +#: ../src/interface.c:3694 msgid "XML tag autocompletion" msgstr "XML için otomatik tamamlama" -#: ../src/interface.c:3626 +#: ../src/interface.c:3697 msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)" msgstr "XML ve HTML etiketleri için otomatik tamamlama ve etiket kapatma." -#: ../src/interface.c:3628 +#: ../src/interface.c:3699 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Çok satırlı yorumlara otomatik devam etme" -#: ../src/interface.c:3631 -msgid "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java when a new line is entered inside such a comment" -msgstr "C, C++ ve Java gibi dillerde çoklu yorum satırlarında alt satıra geçince yorum olarak işaretlemeye devam et" +#: ../src/interface.c:3702 +msgid "" +"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " +"when a new line is entered inside such a comment" +msgstr "" +"C, C++ ve Java gibi dillerde çoklu yorum satırlarında alt satıra geçince " +"yorum olarak işaretlemeye devam et" -#: ../src/interface.c:3633 +#: ../src/interface.c:3704 msgid "Autocomplete symbols" msgstr "Simgeleri otomatik tamamla" -#: ../src/interface.c:3636 -msgid "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global variables, ...)" -msgstr "Bilinen sembolleri otomatik tamamlama (fonksiyon isimleri, global değişkenler vs.)" +#: ../src/interface.c:3707 +msgid "" +"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " +"variables, ...)" +msgstr "" +"Bilinen sembolleri otomatik tamamlama (fonksiyon isimleri, global " +"değişkenler vs.)" -#: ../src/interface.c:3638 +#: ../src/interface.c:3709 msgid "Autocomplete all words in document" msgstr "Dökümandaki bütün kelimeleri otomatik tamamla" -#: ../src/interface.c:3642 +#: ../src/interface.c:3713 msgid "Drop rest of word on completion" msgstr "Tamamlamada kelimenin geri kalanını kes" -#: ../src/interface.c:3652 +#: ../src/interface.c:3723 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "En fazla verilecek sembol ismi teklifi:" -#: ../src/interface.c:3659 +#: ../src/interface.c:3730 msgid "Completion list height:" msgstr "Tamamlama listesi uzunluğu:" -#: ../src/interface.c:3666 +#: ../src/interface.c:3737 msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "Otomatik tamamlanacak karakterler:" -#: ../src/interface.c:3679 -msgid "The amount of characters which are necessary to show the symbol autocompletion list" +#: ../src/interface.c:3750 +msgid "" +"The amount of characters which are necessary to show the symbol " +"autocompletion list" msgstr "Tamamlamanın devreye girmesi için yazılması gereken karakter sayısı" -#: ../src/interface.c:3688 +#: ../src/interface.c:3759 msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "Otomatik tamamlama listesindeki sıralarda uzunluğu gösterir" -#: ../src/interface.c:3697 +#: ../src/interface.c:3768 msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "Otomatik tamamlama listesinde gösterilecek en fazla sayıda öğe" -#: ../src/interface.c:3700 +#: ../src/interface.c:3771 msgid "Completions" msgstr "Tamamlamalar" -#: ../src/interface.c:3720 +#: ../src/interface.c:3791 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "Parantez ( )" -#: ../src/interface.c:3725 +#: ../src/interface.c:3796 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "Yeni parantez kullanımında parantezi otomatik olarak kapat" -#: ../src/interface.c:3727 +#: ../src/interface.c:3798 msgid "Single quotes ' '" msgstr "Tek tırnak ' '" -#: ../src/interface.c:3732 +#: ../src/interface.c:3803 msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one" msgstr "Yeni tek tırnak kullanımında tırnağı otomatik olarak kapat" -#: ../src/interface.c:3734 +#: ../src/interface.c:3805 msgid "Curly brackets { }" msgstr "Küme işareti { }" -#: ../src/interface.c:3739 +#: ../src/interface.c:3810 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "Yeni küme işareti kullanımında kümeyi otomatik olarak kapat" -#: ../src/interface.c:3741 +#: ../src/interface.c:3812 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "Köşeli Parantez [ ]" -#: ../src/interface.c:3746 +#: ../src/interface.c:3817 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "Yeni köşeli parantez kullanımında parantezi otomatik olarak kapat" -#: ../src/interface.c:3748 +#: ../src/interface.c:3819 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "Çift tırnak \" \"" -#: ../src/interface.c:3753 +#: ../src/interface.c:3824 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "Yeni çift tırnak kullanımında tırnağı otomatik olarak kapat" -#: ../src/interface.c:3755 +#: ../src/interface.c:3826 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "Tırnak ve kümeleri otomatik kapat" -#: ../src/interface.c:3760 +#: ../src/interface.c:3831 msgid "Completions" msgstr "Tamamlamalar" -#: ../src/interface.c:3783 +#: ../src/interface.c:3854 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Sözdizimi renklendirmesinde renkleri tersine çevir" -#: ../src/interface.c:3786 +#: ../src/interface.c:3857 msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background" -msgstr "Tüm renkleri ters çevir, öntanımlı olarak siyah arkaplana beyaz yazı gelecek" +msgstr "" +"Tüm renkleri ters çevir, öntanımlı olarak siyah arkaplana beyaz yazı gelecek" -#: ../src/interface.c:3788 +#: ../src/interface.c:3859 msgid "Show indentation guides" msgstr "Girintileme yönergelerini göster" -#: ../src/interface.c:3791 +#: ../src/interface.c:3862 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" -msgstr "Doğru girintileme kullandığınızda ufak noktalı satırlar kullanarak size yardımcı olur" +msgstr "" +"Doğru girintileme kullandığınızda ufak noktalı satırlar kullanarak size " +"yardımcı olur" -#: ../src/interface.c:3793 +#: ../src/interface.c:3864 msgid "Show white space" msgstr "Beyaz boş bölgeyi göster" -#: ../src/interface.c:3796 +#: ../src/interface.c:3867 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Boşluk ve sekmelerle oluşturulmuş beyaz bölgeyi oklarla işaretler" -#: ../src/interface.c:3798 +#: ../src/interface.c:3869 msgid "Show line endings" msgstr "Satır sonlarını göster" -#: ../src/interface.c:3801 +#: ../src/interface.c:3872 msgid "Shows the line ending character" msgstr "Satır sonu karakterini gösterir" -#: ../src/interface.c:3803 +#: ../src/interface.c:3874 msgid "Show line numbers" msgstr "Satır numaralarını göster" -#: ../src/interface.c:3806 +#: ../src/interface.c:3877 msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "Satır numarası bölgesini gösterir ya da gizler" -#: ../src/interface.c:3808 +#: ../src/interface.c:3879 msgid "Show markers margin" msgstr "İşaretçi bölümünü göster" -#: ../src/interface.c:3811 -msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines" -msgstr "Satırları işaretleyebilmek için satır numaralarının sağında ufak bir bölge açar" +#: ../src/interface.c:3882 +msgid "" +"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " +"mark lines" +msgstr "" +"Satırları işaretleyebilmek için satır numaralarının sağında ufak bir bölge " +"açar" -#: ../src/interface.c:3813 +#: ../src/interface.c:3884 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Son satırda kaydırmayı durdur" -#: ../src/interface.c:3816 +#: ../src/interface.c:3887 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "Son satıra gelindiğinde kaydırmayı durdurur" -#: ../src/interface.c:3818 +#: ../src/interface.c:3889 msgid "Display" msgstr "Görünüm" -#: ../src/interface.c:3839 +#: ../src/interface.c:3910 msgid "Long line marker:" msgstr "Uzun satır işareti:" -#: ../src/interface.c:3846 +#: ../src/interface.c:3917 msgid "Long line marker color:" msgstr "Uzun satır işareti rengi:" -#: ../src/interface.c:3865 +#: ../src/interface.c:3936 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Uzun satır işaretinin rengini belirler" -#: ../src/interface.c:3866 -#: ../src/toolbar.c:70 -#: ../src/tools.c:746 -#: ../src/vte.c:769 -#: ../src/vte.c:776 +#: ../src/interface.c:3937 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:717 +#: ../src/vte.c:797 ../src/vte.c:804 msgid "Color Chooser" msgstr "Renk Seçici" -#: ../src/interface.c:3874 -msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear." -msgstr "Uzun satır işareti, düzenleyicide ince ve dikey bir satırdır. Uzun olan satırları veya satır arası ipuçlarını belirtir. Bu değeri 0 (sıfır)dan farklı belirterek görünmesi gereken sütunu ayarlayabilirsiniz." +#: ../src/interface.c:3945 +msgid "" +"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " +"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " +"greater than 0 to specify the column where it should appear." +msgstr "" +"Uzun satır işareti, düzenleyicide ince ve dikey bir satırdır. Uzun olan " +"satırları veya satır arası ipuçlarını belirtir. Bu değeri 0 (sıfır)dan " +"farklı belirterek görünmesi gereken sütunu ayarlayabilirsiniz." -#: ../src/interface.c:3884 +#: ../src/interface.c:3955 msgid "Line" msgstr "Satır" -#: ../src/interface.c:3887 -msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)" -msgstr "Düzenleyicide işaretci pozisyonunda düşey bir satır belirtir (ayrıntılar için aşağı bkz)" +#: ../src/interface.c:3958 +msgid "" +"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " +"(see below)" +msgstr "" +"Düzenleyicide işaretci pozisyonunda düşey bir satır belirtir (ayrıntılar " +"için aşağı bkz)" -#: ../src/interface.c:3891 +#: ../src/interface.c:3962 msgid "Background" msgstr "Arkaplan" -#: ../src/interface.c:3894 -msgid "The background color of characters after the given cursor position (see below) changed to the color set below, (this is recommended if you use proportional fonts)" -msgstr "Verilen işaretçi pozisyonundan (aşağı bkz) sonra gelen karakterler için karakterlerin arkaplan rengini ayarlayın. (Orantılı fontlar kullanıyorsanız tavsiye edilir)" +#: ../src/interface.c:3965 +msgid "" +"The background color of characters after the given cursor position (see " +"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " +"proportional fonts)" +msgstr "" +"Verilen işaretçi pozisyonundan (aşağı bkz) sonra gelen karakterler için " +"karakterlerin arkaplan rengini ayarlayın. (Orantılı fontlar kullanıyorsanız " +"tavsiye edilir)" -#: ../src/interface.c:3898 +#: ../src/interface.c:3969 msgid "Disabled" msgstr "Pasifleştirildi" -#: ../src/interface.c:3904 +#: ../src/interface.c:3975 msgid "Long line marker" msgstr "Uzun satır işareti" -#: ../src/interface.c:3909 +#: ../src/interface.c:3980 msgid "Display" msgstr "Gösterim" -#: ../src/interface.c:3940 +#: ../src/interface.c:4011 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "Yeni dökümanları komut satırında aç" -#: ../src/interface.c:3943 +#: ../src/interface.c:4014 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "Komut satırında adı geçip de gerçekte olmayan dosyaları oluştur" -#: ../src/interface.c:3957 +#: ../src/interface.c:4028 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Öntanımlı satır sonu karakterleri:" -#: ../src/interface.c:3964 +#: ../src/interface.c:4035 msgid "New files" msgstr "Yeni dosyalar" -#: ../src/interface.c:3990 -msgid "Sets the default encoding for newly created files" -msgstr "Yeni oluşturulmuş dosyalar için öntanımlı kodlamayı ayarlar" - -#: ../src/interface.c:3996 +#: ../src/interface.c:4058 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Öntanımlı kodlama (yeni dosyalar için):" -#: ../src/interface.c:4003 -msgid "Default encoding (existing files):" -msgstr "Öntanımlı kodlama (varolan dosyalar için):" +#: ../src/interface.c:4066 +msgid "Sets the default encoding for newly created files" +msgstr "Yeni oluşturulmuş dosyalar için öntanımlı kodlamayı ayarlar" -#: ../src/interface.c:4015 -msgid "Sets the default encoding for opening existing files" -msgstr "Açılan eski dosyalar için öntanımlı kodlamayı ayarlar" +#: ../src/interface.c:4072 +msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" +msgstr "Unicode olmayan dosyaları açarken sabit kodlama kullan" -#: ../src/interface.c:4021 -msgid "Use fixed encoding when opening files" -msgstr "Dosyaları açarken sabit kodlama kullan" +#: ../src/interface.c:4075 +msgid "" +"This option disables the automatic detection of the file encoding when " +"opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding " +"(usually not needed)" +msgstr "" +"Bu seçenek Unicode olmayan dosyalar açılırken kodlamayı otomatik tanıma " +"özelliğini etkisiz kılar ve seçtiğiniz kodlamayı kullanmanızı sağlar (bu " +"genellikle gerekmemektedir)." -#: ../src/interface.c:4026 -msgid "This option disables the automatic detection of the file encoding when opening files and opens the file with the specified encoding (usually not needed)" -msgstr "Bu seçenek dosyalar açılırken kodlamayı otomatik tanıma özelliğini etkisiz kılar. Dosya sizin seçtiğiniz kodlamaya göre açılır (ki genellikle bu tavsiye edilmez)" +#: ../src/interface.c:4081 +msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):" +msgstr "Öntanımlı kodlama (Unicode olmayan dosyalar için):" -#: ../src/interface.c:4028 +#: ../src/interface.c:4089 +msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" +msgstr "Unicode olmayan dosyalar için kullanılacak öntanımlı kodlamayı ayarlar" + +#: ../src/interface.c:4095 msgid "Encodings" msgstr "Kodlamalar" -#: ../src/interface.c:4047 +#: ../src/interface.c:4114 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Dosya sonunda bir satır boş bırak" -#: ../src/interface.c:4050 +#: ../src/interface.c:4117 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Dosyanın son satırının altına boş bir satır bırakır" -#: ../src/interface.c:4052 +#: ../src/interface.c:4119 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Sondaki boşluğu temizle" -#: ../src/interface.c:4055 +#: ../src/interface.c:4122 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" -msgstr "Dosyaların sonundaki boşluk, sekme ve diğer satır sonu karakterlerini temizler" +msgstr "" +"Dosyaların sonundaki boşluk, sekme ve diğer satır sonu karakterlerini " +"temizler" -#: ../src/interface.c:4057 -#: ../src/keybindings.c:481 +#: ../src/interface.c:4124 ../src/keybindings.c:506 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Sekmeleri boşluklara dönüştür" -#: ../src/interface.c:4060 +#: ../src/interface.c:4127 msgid "Replaces all tabs in document by spaces" msgstr "Dökümandaki bütün sekme karakterlerini boşluklara dönüştürür" -#: ../src/interface.c:4062 +#: ../src/interface.c:4129 msgid "Saving files" msgstr "Dosya kaydı" -#: ../src/interface.c:4087 +#: ../src/interface.c:4154 msgid "Recent files list length:" msgstr "Son açılanlar listesinin uzunluğu:" -#: ../src/interface.c:4101 +#: ../src/interface.c:4168 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "Son açılan dosyalar bölümünde kaç dosyanın gösterileceğini ayarlar" -#: ../src/interface.c:4105 +#: ../src/interface.c:4172 msgid "Disk check timeout:" msgstr "Disk kontrolü zaman aşımı:" -#: ../src/interface.c:4118 -msgid "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero disables checking." -msgstr "Dosyanın değişir değişmediğini diskten kontrol etme zaman aralığı, saniye olarak. Sıfır değeri kontrolü iptal eder." +#: ../src/interface.c:4185 +msgid "" +"How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " +"disables checking." +msgstr "" +"Dosyanın değişir değişmediğini diskten kontrol etme zaman aralığı, saniye " +"olarak. Sıfır değeri kontrolü iptal eder." -#: ../src/interface.c:4127 -#: ../src/symbols.c:590 -#: ../plugins/filebrowser.c:1013 +#: ../src/interface.c:4194 ../src/prefs.c:1482 ../src/symbols.c:593 +#: ../plugins/filebrowser.c:1050 msgid "Files" msgstr "Dosyalar" -#: ../src/interface.c:4160 +#: ../src/interface.c:4227 msgid "Terminal:" msgstr "Terminal:" -#: ../src/interface.c:4167 +#: ../src/interface.c:4234 msgid "Browser:" msgstr "Tarayıcı:" -#: ../src/interface.c:4179 -msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)" -msgstr "xterm, gnome-terminal veya konsole gibi bir terminal emülatörü ( -e seçeneğini kabul etmeli)" +#: ../src/interface.c:4246 +msgid "" +"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " +"-e argument)" +msgstr "" +"xterm, gnome-terminal veya konsole gibi bir terminal emülatörü ( -e " +"seçeneğini kabul etmeli)" -#: ../src/interface.c:4186 +#: ../src/interface.c:4253 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Kullanacağınız tarayıcının yolu ve diğer argümanları" -#: ../src/interface.c:4208 +#: ../src/interface.c:4275 msgid "Grep:" msgstr "Grep:" -#: ../src/interface.c:4231 +#: ../src/interface.c:4298 msgid "Tool paths" msgstr "Araç yolları" -#: ../src/interface.c:4252 +#: ../src/interface.c:4319 msgid "Context action:" msgstr "Bağlam eylemi:" -#: ../src/interface.c:4263 +#: ../src/interface.c:4330 #, c-format -msgid "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It can appear anywhere in the given command and will be replaced before execution." -msgstr "Bağlam eylem komutu. Şu an seçili olan cümle %s ile kullanılabilir. Girilecek komutun verildiği her yerde görülür ve çalıştırılmadan önce gerçeği ile yer değiştirecektir." +msgid "" +"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " +"can appear anywhere in the given command and will be replaced before " +"execution." +msgstr "" +"Bağlam eylem komutu. Şu an seçili olan cümle %s ile kullanılabilir. " +"Girilecek komutun verildiği her yerde görülür ve çalıştırılmadan önce " +"gerçeği ile yer değiştirecektir." -#: ../src/interface.c:4276 +#: ../src/interface.c:4343 msgid "Commands" msgstr "Komutlar" -#: ../src/interface.c:4281 -#: ../src/keybindings.c:515 +#: ../src/interface.c:4348 ../src/keybindings.c:540 ../src/prefs.c:1484 msgid "Tools" msgstr "Araçlar" -#: ../src/interface.c:4315 +#: ../src/interface.c:4382 msgid "email address of the developer" msgstr "geliştiricinin e-posta adresi" -#: ../src/interface.c:4322 +#: ../src/interface.c:4389 msgid "Initials of the developer name" msgstr "geliştirici isminin baş harfleri" -#: ../src/interface.c:4324 +#: ../src/interface.c:4391 msgid "Initial version:" msgstr "Başlangıç sürümü:" -#: ../src/interface.c:4336 +#: ../src/interface.c:4403 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Yeni dosyaya verilecek sürüm numarası" -#: ../src/interface.c:4343 +#: ../src/interface.c:4410 msgid "Company name" msgstr "Şirket adı" -#: ../src/interface.c:4345 +#: ../src/interface.c:4412 msgid "Developer:" msgstr "Geliştirici" -#: ../src/interface.c:4352 +#: ../src/interface.c:4419 msgid "Company:" msgstr "Şirket:" -#: ../src/interface.c:4359 +#: ../src/interface.c:4426 msgid "Mail address:" msgstr "E-posta adresi:" -#: ../src/interface.c:4366 +#: ../src/interface.c:4433 msgid "Initials:" msgstr "Başlangıçlar:" -#: ../src/interface.c:4378 +#: ../src/interface.c:4445 msgid "The name of the developer" msgstr "Geliştiricinin adı" -#: ../src/interface.c:4380 +#: ../src/interface.c:4447 msgid "Year:" msgstr "Yıl:" -#: ../src/interface.c:4387 +#: ../src/interface.c:4454 msgid "Date:" msgstr "Tarih:" -#: ../src/interface.c:4394 +#: ../src/interface.c:4461 msgid "Date & Time:" msgstr "Tarih ve Zaman:" -#: ../src/interface.c:4406 -msgid "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "{tarihzaman} değişkeni için bir biçim belirtin. ANSI C uyumlu karakterleri kullanabilirsiniz." +#: ../src/interface.c:4473 +msgid "" +"Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "" +"{tarihzaman} değişkeni için bir biçim belirtin. ANSI C uyumlu karakterleri " +"kullanabilirsiniz." -#: ../src/interface.c:4413 -msgid "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "{yıl} değişkeni için bir biçim belirtin. ANSI C uyumlu karakterleri kullanabilirsiniz." +#: ../src/interface.c:4480 +msgid "" +"Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "" +"{yıl} değişkeni için bir biçim belirtin. ANSI C uyumlu karakterleri " +"kullanabilirsiniz." -#: ../src/interface.c:4420 -msgid "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "{tarih} değişkeni için bir biçim belirtin. ANSI C uyumlu karakterleri kullanabilirsiniz." +#: ../src/interface.c:4487 +msgid "" +"Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "" +"{tarih} değişkeni için bir biçim belirtin. ANSI C uyumlu karakterleri " +"kullanabilirsiniz." -#: ../src/interface.c:4422 +#: ../src/interface.c:4489 msgid "Template data" msgstr "Şema bilgisi" -#: ../src/interface.c:4427 +#: ../src/interface.c:4494 ../src/prefs.c:1486 msgid "Templates" msgstr "Şemalar" -#: ../src/interface.c:4465 +#: ../src/interface.c:4532 msgid "C_hange" msgstr "De_ğiştir" -#: ../src/interface.c:4469 +#: ../src/interface.c:4536 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Klavye kısayolları" -#: ../src/interface.c:4474 +#: ../src/interface.c:4541 ../src/prefs.c:1488 msgid "Keybindings" msgstr "Tuş kombinasyonları" -#: ../src/interface.c:4497 +#: ../src/interface.c:4564 msgid "Command:" msgstr "Komut:" -#: ../src/interface.c:4504 +#: ../src/interface.c:4571 #, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "Dosyaları yazdırırken kullanılacak komut (dosya adı için %f kullanın)" -#: ../src/interface.c:4514 +#: ../src/interface.c:4581 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Yazdırma için harici bir komut kullan" -#: ../src/interface.c:4534 -#: ../src/printing.c:380 +#: ../src/interface.c:4601 ../src/printing.c:381 msgid "Print line numbers" msgstr "Satır numaralarını yazdır" -#: ../src/interface.c:4537 -#: ../src/printing.c:382 +#: ../src/interface.c:4604 ../src/printing.c:383 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Yazdırılacak sayfaya satır numaralarını da ekle" -#: ../src/interface.c:4539 -#: ../src/printing.c:385 +#: ../src/interface.c:4606 ../src/printing.c:386 msgid "Print page numbers" msgstr "Sayfa numaralarını yazdır" -#: ../src/interface.c:4542 -#: ../src/printing.c:387 -msgid "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." -msgstr "Her sayfanın en altında sayfa numaralarını da gösterir. Bu işlem sayfadan 2 satır alır." +#: ../src/interface.c:4609 ../src/printing.c:388 +msgid "" +"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." +msgstr "" +"Her sayfanın en altında sayfa numaralarını da gösterir. Bu işlem sayfadan 2 " +"satır alır." -#: ../src/interface.c:4544 -#: ../src/printing.c:390 +#: ../src/interface.c:4611 ../src/printing.c:391 msgid "Print page header" msgstr "Sayfa başlığını yazdır" -#: ../src/interface.c:4547 -#: ../src/printing.c:392 -msgid "Add a little header to every page containing the page number, the filename and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." -msgstr "Her sayfanın başına sayfa numarası, dosya adı ve geçerli tarihi gösteren bir bilgi ekler (detay için aşağı bakın). Bu işlem sayfadan 3 satır alır." +#: ../src/interface.c:4614 ../src/printing.c:393 +msgid "" +"Add a little header to every page containing the page number, the filename " +"and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." +msgstr "" +"Her sayfanın başına sayfa numarası, dosya adı ve geçerli tarihi gösteren bir " +"bilgi ekler (detay için aşağı bakın). Bu işlem sayfadan 3 satır alır." -#: ../src/interface.c:4564 -#: ../src/printing.c:408 +#: ../src/interface.c:4631 ../src/printing.c:409 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Dosyanın sadece adını kullan" -#: ../src/interface.c:4567 +#: ../src/interface.c:4634 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Yazdırırken dosyanın sadece adını (yolu olmadan) kullan." -#: ../src/interface.c:4573 -#: ../src/printing.c:416 +#: ../src/interface.c:4640 ../src/printing.c:417 msgid "Date format:" msgstr "Tarih biçimi:" -#: ../src/interface.c:4580 -#: ../src/printing.c:422 -msgid "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "Her sayfanın başına eklenecek tarih ve zaman için bir biçim girin. ANSI C uyumlu karakterleri kullanabilirsiniz." +#: ../src/interface.c:4647 ../src/printing.c:423 +msgid "" +"Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " +"header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " +"with the ANSI C strftime function." +msgstr "" +"Her sayfanın başına eklenecek tarih ve zaman için bir biçim girin. ANSI C " +"uyumlu karakterleri kullanabilirsiniz." -#: ../src/interface.c:4583 +#: ../src/interface.c:4650 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Doğal GTK yazdırma kullan" -#: ../src/interface.c:4589 +#: ../src/interface.c:4656 ../src/prefs.c:1490 msgid "Printing" msgstr "Yazdırma" -#: ../src/interface.c:5008 +#: ../src/interface.c:5087 msgid "Project Properties" msgstr "Proje Özellikleri" -#: ../src/keybindings.c:219 -#: ../src/plugins.c:1090 +#: ../src/keybindings.c:222 ../src/plugins.c:1109 msgid "File" msgstr "Dosya" -#: ../src/keybindings.c:222 +#: ../src/keybindings.c:225 msgid "New" msgstr "Yeni" -#: ../src/keybindings.c:224 +#: ../src/keybindings.c:227 msgid "Open" msgstr "Aç" -#: ../src/keybindings.c:227 +#: ../src/keybindings.c:230 msgid "Open selected file" msgstr "Seçilen dosyayı aç" -#: ../src/keybindings.c:229 +#: ../src/keybindings.c:232 msgid "Save" msgstr "Kaydet" -#: ../src/keybindings.c:231 +#: ../src/keybindings.c:234 msgid "Save as" msgstr "Farklı kaydet" -#: ../src/keybindings.c:233 +#: ../src/keybindings.c:236 msgid "Save all" msgstr "Tümünü kaydet" -#: ../src/keybindings.c:236 +#: ../src/keybindings.c:239 msgid "Print" msgstr "Yazdır" -#: ../src/keybindings.c:238 +#: ../src/keybindings.c:241 msgid "Close" msgstr "Kapat" -#: ../src/keybindings.c:240 +#: ../src/keybindings.c:243 msgid "Close all" msgstr "Hepsini kapat" -#: ../src/keybindings.c:243 +#: ../src/keybindings.c:246 msgid "Reload file" msgstr "Yeniden yükle" -#: ../src/keybindings.c:245 -#: ../src/project.c:520 +#: ../src/keybindings.c:248 ../src/project.c:522 msgid "Project" msgstr "Proje" -#: ../src/keybindings.c:248 +#: ../src/keybindings.c:251 msgid "Project properties" msgstr "Proje özellikleri" -#: ../src/keybindings.c:253 +#: ../src/keybindings.c:256 msgid "Undo" msgstr "Geri al" -#: ../src/keybindings.c:255 +#: ../src/keybindings.c:258 msgid "Redo" msgstr "Tekrarla" -#: ../src/keybindings.c:257 -msgid "Duplicate line or selection" -msgstr "Seçimi veya satırı çoğalt" - -#: ../src/keybindings.c:260 -msgid "Delete current line(s)" -msgstr "Geçerli satır(lar)ı sil" - -#: ../src/keybindings.c:263 +#: ../src/keybindings.c:267 msgid "Delete to line end" msgstr "Satırın sonuna kadar sil" -#: ../src/keybindings.c:265 -msgid "Transpose current line" -msgstr "Geçerli satırı taşı" - -#: ../src/keybindings.c:267 +#: ../src/keybindings.c:273 msgid "Scroll to current line" msgstr "Geçerli satıra git" -#: ../src/keybindings.c:269 +#: ../src/keybindings.c:275 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Görünümü bir satır yukarı kaydır" -#: ../src/keybindings.c:271 +#: ../src/keybindings.c:277 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Görünümü bir satır aşağı kaydır" -#: ../src/keybindings.c:274 +#: ../src/keybindings.c:279 msgid "Complete snippet" msgstr "Parçayı tamamla" -#: ../src/keybindings.c:276 +#: ../src/keybindings.c:281 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "İşaretçiyi parça içinde hareket ettir" -#: ../src/keybindings.c:278 +#: ../src/keybindings.c:283 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Parça tamamlamayı engelle" -#: ../src/keybindings.c:280 +#: ../src/keybindings.c:285 msgid "Context Action" msgstr "Bağlam eylemi" -#: ../src/keybindings.c:282 +#: ../src/keybindings.c:287 msgid "Complete word" msgstr "Kelimeyi tamamla" -#: ../src/keybindings.c:284 +#: ../src/keybindings.c:289 msgid "Show calltip" msgstr "İpucunu göster" -#: ../src/keybindings.c:286 +#: ../src/keybindings.c:291 msgid "Show macro list" msgstr "Makro listesini göster" -#: ../src/keybindings.c:288 +#: ../src/keybindings.c:293 +msgid "Word part completion" +msgstr "Kelime parçası tamamlama" + +#: ../src/keybindings.c:295 +msgid "Move line(s) up" +msgstr "Satır(lar)ı yukarı taşı" + +#: ../src/keybindings.c:297 +msgid "Move line(s) down" +msgstr "Satır(lar)ı aşağı taşı" + +#: ../src/keybindings.c:299 msgid "Clipboard" msgstr "Pano" -#: ../src/keybindings.c:291 +#: ../src/keybindings.c:302 msgid "Cut" msgstr "Kes" -#: ../src/keybindings.c:293 +#: ../src/keybindings.c:304 msgid "Copy" msgstr "Kopyala" -#: ../src/keybindings.c:295 +#: ../src/keybindings.c:306 msgid "Paste" msgstr "Yapıştır" -#: ../src/keybindings.c:297 -msgid "Copy current line(s)" -msgstr "Geçerli satır(lar)ı kopyala" - -#: ../src/keybindings.c:299 -msgid "Cut current line(s)" -msgstr "Geçerli satır(lar)ı kes" - -#: ../src/keybindings.c:301 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Select" msgstr "Seç" -#: ../src/keybindings.c:304 +#: ../src/keybindings.c:317 msgid "Select All" msgstr "Tümünü Seç" -#: ../src/keybindings.c:306 +#: ../src/keybindings.c:319 msgid "Select current word" msgstr "Geçerli kelimeyi seç" -#: ../src/keybindings.c:308 -msgid "Select current line(s)" -msgstr "Geçerli satır(lar)ı seç" +#: ../src/keybindings.c:327 +msgid "Select to previous word part" +msgstr "Önceki yazı parçasına git" -#: ../src/keybindings.c:310 -msgid "Select current paragraph" -msgstr "Geçerli paragrafı seç" +#: ../src/keybindings.c:329 +msgid "Select to next word part" +msgstr "Sonraki yazı parçasına git" -#: ../src/keybindings.c:312 +#: ../src/keybindings.c:331 msgid "Format" msgstr "Biçim" -#: ../src/keybindings.c:316 +#: ../src/keybindings.c:335 msgid "Toggle Case of Selection" msgstr "Seçimi büyült/küçült" -#: ../src/keybindings.c:318 +#: ../src/keybindings.c:337 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Seçimi Yorum yap/yapma" -#: ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/keybindings.c:340 msgid "Comment line(s)" msgstr "Satır(lar)ı yoruma çevir" -#: ../src/keybindings.c:323 +#: ../src/keybindings.c:342 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Yorumdan satır(lar)a çevir" -#: ../src/keybindings.c:325 +#: ../src/keybindings.c:344 msgid "Increase indent" msgstr "Girdiyi artır" -#: ../src/keybindings.c:328 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Decrease indent" msgstr "Girdiyi azalt" -#: ../src/keybindings.c:331 +#: ../src/keybindings.c:350 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Tek boşluk ile girdiyi artır" -#: ../src/keybindings.c:333 +#: ../src/keybindings.c:352 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Tek boşluk ile girdiyi azalt" -#: ../src/keybindings.c:335 -msgid "Smart line indent" -msgstr "Akıllı girintilendirme" - -#: ../src/keybindings.c:337 +#: ../src/keybindings.c:356 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Özel Komut 1'e gönder" -#: ../src/keybindings.c:339 +#: ../src/keybindings.c:358 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Özel Komut 2'ye gönder" -#: ../src/keybindings.c:341 +#: ../src/keybindings.c:360 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Özel Komut 3'e gönder" -#: ../src/keybindings.c:343 +#: ../src/keybindings.c:362 msgid "Send Selection to Terminal" msgstr "Seçimi Terminale Gönder" -#: ../src/keybindings.c:345 -msgid "Reflow lines/block" -msgstr "" - -#: ../src/keybindings.c:347 +#: ../src/keybindings.c:367 msgid "Insert" msgstr "Araya ekle" -#: ../src/keybindings.c:350 +#: ../src/keybindings.c:370 msgid "Insert date" msgstr "Araya tarih ekle" -#: ../src/keybindings.c:353 -msgid "Insert alternative white space" -msgstr "Alternatif beyaz alan ekle" - -#: ../src/keybindings.c:355 +#: ../src/keybindings.c:376 msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" -#: ../src/keybindings.c:361 -#: ../src/toolbar.c:350 +#: ../src/keybindings.c:384 ../src/toolbar.c:360 msgid "Search" msgstr "Ara" -#: ../src/keybindings.c:364 -#: ../src/search.c:379 +#: ../src/keybindings.c:387 ../src/search.c:379 msgid "Find" msgstr "Bul" -#: ../src/keybindings.c:366 +#: ../src/keybindings.c:389 msgid "Find Next" msgstr "Sonrakini Bul" -#: ../src/keybindings.c:368 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Find Previous" msgstr "Öncekini Bul" -#: ../src/keybindings.c:371 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "Find Next Selection" msgstr "Sonraki Seçimi Bul" -#: ../src/keybindings.c:373 +#: ../src/keybindings.c:396 msgid "Find Previous Selection" msgstr "Önceki Seçimi Bul" -#: ../src/keybindings.c:375 -#: ../src/search.c:514 +#: ../src/keybindings.c:398 ../src/search.c:514 msgid "Replace" msgstr "Değiştir" -#: ../src/keybindings.c:377 -#: ../src/search.c:686 +#: ../src/keybindings.c:400 ../src/search.c:686 msgid "Find in Files" msgstr "Dosyalarda Bul" -#: ../src/keybindings.c:380 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Next Message" msgstr "Sonraki Mesaj" -#: ../src/keybindings.c:382 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Previous Message" msgstr "Önceki Mesaj" -#: ../src/keybindings.c:384 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Find Usage" msgstr "Kullanım Bul" -#: ../src/keybindings.c:386 +#: ../src/keybindings.c:409 msgid "Find Document Usage" msgstr "Döküman Kullanımı Bul" -#: ../src/keybindings.c:388 +#: ../src/keybindings.c:411 msgid "Mark All" msgstr "Tümünü İşaretle" -#: ../src/keybindings.c:390 +#: ../src/keybindings.c:413 msgid "Go to" msgstr "Git" -#: ../src/keybindings.c:393 -#: ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/keybindings.c:416 ../src/toolbar.c:66 msgid "Navigate back a location" msgstr "Bir bölüm geri yolculuk yap" -#: ../src/keybindings.c:395 -#: ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/keybindings.c:418 ../src/toolbar.c:67 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Bir bölüm ileri yolculuk yap" -#: ../src/keybindings.c:400 +#: ../src/keybindings.c:423 msgid "Go to matching brace" msgstr "Eşleşen ayraca git" -#: ../src/keybindings.c:403 +#: ../src/keybindings.c:426 msgid "Toggle marker" msgstr "İşaretçi ayarla" -#: ../src/keybindings.c:406 -msgid "Go to next marker" -msgstr "Sonraki işaretçiye git" - -#: ../src/keybindings.c:409 -msgid "Go to previous marker" -msgstr "Önceki işaretçiye git" - -#: ../src/keybindings.c:411 +#: ../src/keybindings.c:434 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Etiket Tanımına Git" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:436 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Etiket İlanına Git" -#: ../src/keybindings.c:415 +#: ../src/keybindings.c:438 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Satırın Başına Git" -#: ../src/keybindings.c:417 +#: ../src/keybindings.c:440 msgid "Go to End of Line" msgstr "Satırın Sonuna Git" -#: ../src/keybindings.c:419 +#: ../src/keybindings.c:442 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "Görüntülenen Satırın Sonuna Git" -#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:444 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Önceki Yazı Parçasına Git" -#: ../src/keybindings.c:423 +#: ../src/keybindings.c:446 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Sonraki Yazı Parçasına Git" -#: ../src/keybindings.c:425 +#: ../src/keybindings.c:448 msgid "View" msgstr "Bak" -#: ../src/keybindings.c:428 +#: ../src/keybindings.c:451 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Bütün bölümleri Aç/Kapa" -#: ../src/keybindings.c:431 +#: ../src/keybindings.c:454 msgid "Fullscreen" msgstr "Tam ekran" -#: ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/keybindings.c:456 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Mesaj Penceresini Aç/Kapa" -#: ../src/keybindings.c:436 +#: ../src/keybindings.c:459 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Araç çubuğunu Aç/Kapa" -#: ../src/keybindings.c:438 +#: ../src/keybindings.c:461 msgid "Zoom In" msgstr "Yakınlaştır" -#: ../src/keybindings.c:440 +#: ../src/keybindings.c:463 msgid "Zoom Out" msgstr "Uzaklaştır" -#: ../src/keybindings.c:442 +#: ../src/keybindings.c:465 msgid "Focus" msgstr "Odakla" -#: ../src/keybindings.c:445 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Switch to Editor" msgstr "Düzenleyiciye geç" -#: ../src/keybindings.c:447 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Karalama defterine geç" -#: ../src/keybindings.c:449 +#: ../src/keybindings.c:472 msgid "Switch to VTE" msgstr "Terminale geç" -#: ../src/keybindings.c:451 +#: ../src/keybindings.c:474 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Arama çubuğuna geç" -#: ../src/keybindings.c:453 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Araç çubuğuna geç" -#: ../src/keybindings.c:455 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Derleyiciye geç" -#: ../src/keybindings.c:457 +#: ../src/keybindings.c:480 +msgid "Switch to Messages" +msgstr "Mesajlara Geç" + +#: ../src/keybindings.c:482 msgid "Notebook tab" msgstr "Not defteri sekmesi" -#: ../src/keybindings.c:460 +#: ../src/keybindings.c:485 msgid "Switch to left document" msgstr "Soldaki dökümana geç" -#: ../src/keybindings.c:462 +#: ../src/keybindings.c:487 msgid "Switch to right document" msgstr "Sağdaki dökümana geç" -#: ../src/keybindings.c:464 +#: ../src/keybindings.c:489 msgid "Switch to last used document" msgstr "Son kullanılan dökümana geç" -#: ../src/keybindings.c:466 +#: ../src/keybindings.c:491 msgid "Move document left" msgstr "Dükümanı sola taşı" -#: ../src/keybindings.c:468 +#: ../src/keybindings.c:493 msgid "Move document right" msgstr "Dükümanı sağa taşı" -#: ../src/keybindings.c:470 +#: ../src/keybindings.c:495 msgid "Move document first" msgstr "Dükümanı başa taşı" -#: ../src/keybindings.c:472 +#: ../src/keybindings.c:497 msgid "Move document last" msgstr "Dükümanı sona taşı" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:499 msgid "Document" msgstr "Döküman" -#: ../src/keybindings.c:477 +#: ../src/keybindings.c:502 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Satır Kaydırmayı aç/kapat" -#: ../src/keybindings.c:479 +#: ../src/keybindings.c:504 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Satır kesmeyi aç/kapat" -#: ../src/keybindings.c:483 +#: ../src/keybindings.c:508 msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "Boşlukları sekmeye çevir" -#: ../src/keybindings.c:485 +#: ../src/keybindings.c:510 msgid "Toggle current fold" msgstr "Geçerli katlamayı aç/kapa" -#: ../src/keybindings.c:487 +#: ../src/keybindings.c:512 msgid "Fold all" msgstr "Tümünü katla" -#: ../src/keybindings.c:489 +#: ../src/keybindings.c:514 msgid "Unfold all" msgstr "Tmünü aç" -#: ../src/keybindings.c:491 +#: ../src/keybindings.c:516 msgid "Reload symbol list" msgstr "Simge listesini tekrar yükle" -#: ../src/keybindings.c:493 -#: ../src/keybindings.c:498 -#: ../src/project.c:481 -#: ../src/ui_utils.c:1787 +#: ../src/keybindings.c:518 ../src/keybindings.c:523 ../src/project.c:483 +#: ../src/ui_utils.c:1816 msgid "Build" msgstr "İnşa et" -#: ../src/keybindings.c:496 -#: ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/keybindings.c:521 ../src/toolbar.c:68 msgid "Compile" msgstr "Derle" -#: ../src/keybindings.c:500 +#: ../src/keybindings.c:525 msgid "Make all" msgstr "hepsini derle" -#: ../src/keybindings.c:503 +#: ../src/keybindings.c:528 msgid "Make custom target" msgstr "Özel hedef yap" -#: ../src/keybindings.c:505 +#: ../src/keybindings.c:530 msgid "Make object" msgstr "Nesneyi derle" -#: ../src/keybindings.c:507 +#: ../src/keybindings.c:532 msgid "Next error" msgstr "Sonraki hata" -#: ../src/keybindings.c:509 +#: ../src/keybindings.c:534 msgid "Previous error" msgstr "Önceki hata" -#: ../src/keybindings.c:511 +#: ../src/keybindings.c:536 msgid "Run" msgstr "Çalıştır" -#: ../src/keybindings.c:513 +#: ../src/keybindings.c:538 msgid "Build options" msgstr "İnşa seçenekleri" -#: ../src/keybindings.c:518 +#: ../src/keybindings.c:543 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Renk Seçiciyi Göster" -#: ../src/keybindings.c:520 -#: ../src/keybindings.c:523 +#: ../src/keybindings.c:545 ../src/keybindings.c:548 msgid "Help" msgstr "Yardım" -#: ../src/keybindings.c:812 +#: ../src/keybindings.c:837 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klavye Kısayolları" -#: ../src/keybindings.c:825 +#: ../src/keybindings.c:850 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Şu kısayollar düzenlenebilir:" -#: ../src/keybindings.c:1625 +#: ../src/keybindings.c:1740 msgid "Switch to Document" msgstr "Dökümana geç" -#: ../src/keyfile.c:818 +#: ../src/keyfile.c:828 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" -msgstr "Buraya istediğinizi yazabilirsiniz. Karalama defteri olarak kullanabilirsiniz." +msgstr "" +"Buraya istediğinizi yazabilirsiniz. Karalama defteri olarak " +"kullanabilirsiniz." -#: ../src/keyfile.c:1022 +#: ../src/keyfile.c:1032 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Bir ya da daha fazla oturum dosyasının yüklenmesi sırasında hata." @@ -3076,101 +3171,115 @@ msgstr "Bir ya da daha fazla oturum dosyasının yüklenmesi sırasında hata." msgid "Debug Messages" msgstr "Hata Ayıklama Mesajları" -#: ../src/main.c:123 -msgid "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction with --line)" +#: ../src/main.c:122 +msgid "" +"Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " +"with --line)" msgstr "" -#: ../src/main.c:124 +#: ../src/main.c:123 msgid "Use an alternate configuration directory" msgstr "Alternatif bir ayar dizini kullan" -#: ../src/main.c:125 -#: ../src/main.c:144 -msgid "Be verbose" -msgstr "Daha çok bilgi ver" - -#: ../src/main.c:126 +#: ../src/main.c:124 msgid "Print internal filetype names" msgstr "Dahili dosya türü isimlerini yazdır" -#: ../src/main.c:127 +#: ../src/main.c:125 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Genel etiket dosyası oluştur (ayrıntılar için yardıma bkz)" -#: ../src/main.c:128 +#: ../src/main.c:126 msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" msgstr "Etiketleri oluştururken C/C++ dosyalarını işleme koyma" -#: ../src/main.c:130 +#: ../src/main.c:128 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "Dosyaları çalışılan ortamda açma, yeni bir ortamda açmaya zorla" -#: ../src/main.c:132 +#: ../src/main.c:129 +msgid "" +"Use this socket filename for communication with a running Geany instance" +msgstr "" +"Bu soket dosya ismini çalışan bir Geany süreci ile iletişim kurmak için " +"kullanın" + +#: ../src/main.c:131 msgid "Set initial line number for the first opened file" msgstr "" -#: ../src/main.c:133 +#: ../src/main.c:132 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "Başlangıçtaki mesaj penceresini gösterme" -#: ../src/main.c:134 +#: ../src/main.c:133 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "Otomatik tamamlama verisini yükleme (yardım sayfalarına bakın)" -#: ../src/main.c:136 +#: ../src/main.c:135 msgid "Don't load plugins" msgstr "Eklentileri yükleme" -#: ../src/main.c:138 +#: ../src/main.c:137 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "Geany'nin kurulduğu dizinleri göster" -#: ../src/main.c:139 +#: ../src/main.c:138 msgid "Don't load the previous session's files" msgstr "önceki oturumun dosyalarını yükleme" -#: ../src/main.c:141 +#: ../src/main.c:140 msgid "Don't load terminal support" msgstr "Terminal desteğini yükleme" -#: ../src/main.c:142 +#: ../src/main.c:141 msgid "Filename of libvte.so" msgstr "libvte.so için dosya adı" -#: ../src/main.c:145 +#: ../src/main.c:143 +msgid "Be verbose" +msgstr "Daha çok bilgi ver" + +#: ../src/main.c:144 msgid "Show version and exit" msgstr "Sürümü görüntüle ve çık" -#: ../src/main.c:468 +#: ../src/main.c:488 msgid "[FILES...]" msgstr "[DOSYALAR...]" -#: ../src/main.c:485 +#: ../src/main.c:505 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(%s üzerinde GTK %d.%d.%d ve GLib %d.%d.%d ile derlendi)" -#: ../src/main.c:582 +#: ../src/main.c:601 msgid "Move it now?" msgstr "Şimdi taşınsın mı?" -#: ../src/main.c:584 +#: ../src/main.c:603 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "Geany başlamadan önce eski ayar dizininizi taşıması gerek." -#: ../src/main.c:593 +#: ../src/main.c:612 #, c-format -msgid "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s\"." +msgid "" +"Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" +"\"." msgstr "Ayar dizininiz \"%s\" konumundan \"%s\" konumuna başarıyla taşındı." #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/main.c:603 +#: ../src/main.c:622 #, c-format -msgid "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). Please move manually the directory to the new location." -msgstr "Eski ayar dizininiz \"%s\" , \"%s\" konumuna taşınamadı (%s). Lütfen dizini yeni konuma elle taşıyın." +msgid "" +"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " +"Please move manually the directory to the new location." +msgstr "" +"Eski ayar dizininiz \"%s\" , \"%s\" konumuna taşınamadı (%s). Lütfen dizini " +"yeni konuma elle taşıyın." -#: ../src/main.c:684 +#: ../src/main.c:703 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3181,23 +3290,17 @@ msgstr "" "Geany'i ayar dizini olmadan kullanmak bazı sorunlara yol açabilir.\n" "Yine de Geany'i açmak ister misiniz?" -#: ../src/main.c:770 -#: ../src/socket.c:164 -#, c-format -msgid "Could not find file '%s'." -msgstr "'%s' dosyası bulunamadı." - -#: ../src/main.c:980 +#: ../src/main.c:1012 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Bu, Geany %s." -#: ../src/main.c:982 +#: ../src/main.c:1014 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Ayar dizini oluşturulamadı (%s)." -#: ../src/main.c:1201 +#: ../src/main.c:1234 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Ayar dosyaları tekrar yüklendi." @@ -3213,16 +3316,20 @@ msgstr "Tümünü Kopy_ala" msgid "_Hide Message Window" msgstr "Mesaj Penceresini Gi_zle" -#: ../src/plugins.c:417 +#: ../src/plugins.c:425 #, c-format -msgid "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - please recompile it." -msgstr "\"%s\" eklentisi derlenmiş halde Geany'nin bu sürümü ile uyumlu değil, lütfen tekrar derleyin." +msgid "" +"The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " +"please recompile it." +msgstr "" +"\"%s\" eklentisi derlenmiş halde Geany'nin bu sürümü ile uyumlu değil, " +"lütfen tekrar derleyin." -#: ../src/plugins.c:853 +#: ../src/plugins.c:867 msgid "_Plugin Manager" msgstr "Eklenti _Yöneticisi" -#: ../src/plugins.c:1001 +#: ../src/plugins.c:1025 #, c-format msgid "" "Plugin: %s %s\n" @@ -3233,30 +3340,34 @@ msgstr "" "Tanım: %s\n" "Sahip(leri): %s" -#: ../src/plugins.c:1078 +#: ../src/plugins.c:1097 msgid "Active" msgstr "Aktif" -#: ../src/plugins.c:1084 +#: ../src/plugins.c:1103 msgid "Plugin" msgstr "Eklenti" -#: ../src/plugins.c:1108 +#: ../src/plugins.c:1127 msgid "No plugins available." msgstr "Erişilebilir eklenti yok." -#: ../src/plugins.c:1221 +#: ../src/plugins.c:1207 msgid "Plugins" msgstr "Eklentiler" -#: ../src/plugins.c:1241 +#: ../src/plugins.c:1227 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:" msgstr "Açılışta yüklenmesini istediğiniz eklentileri seçin:" -#: ../src/plugins.c:1253 +#: ../src/plugins.c:1239 msgid "Plugin details:" msgstr "Eklenti detayları:" +#: ../src/pluginutils.c:207 +msgid "Configure Plugins" +msgstr "Eklentileri Düzenle" + #: ../src/prefs.c:161 msgid "Grab Key" msgstr "Tuşu Yakala" @@ -3266,13 +3377,11 @@ msgstr "Tuşu Yakala" msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "\"%s\" için kullanmak istediğiniz tuş kombinasyonunu girin." -#: ../src/prefs.c:210 -#: ../src/symbols.c:1850 +#: ../src/prefs.c:210 ../src/symbols.c:1856 msgid "_Expand All" msgstr "H_epsini Genişlet" -#: ../src/prefs.c:215 -#: ../src/symbols.c:1855 +#: ../src/prefs.c:215 ../src/symbols.c:1861 msgid "_Collapse All" msgstr "Hepsini _Katla" @@ -3284,52 +3393,82 @@ msgstr "Hareket" msgid "Shortcut" msgstr "Kısayol" -#: ../src/prefs.c:1400 +#: ../src/prefs.c:1373 msgid "_Override" msgstr "Üzerine _yaz" -#: ../src/prefs.c:1400 +#: ../src/prefs.c:1373 msgid "_Allow" msgstr "İ_zin ver" -#: ../src/prefs.c:1401 +#: ../src/prefs.c:1374 msgid "Override that keybinding?" msgstr "Bu kısayolun üzerine yaz?" -#: ../src/prefs.c:1402 +#: ../src/prefs.c:1375 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "'%s' kombinasyonu zaten \"%s\" için kullanılıyor." +#: ../src/prefs.c:1492 ../src/vte.c:301 ../src/vte.c:760 +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" + #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1518 +#: ../src/prefs.c:1564 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." -msgstr "Aşağıya araçların yollarını girin. İhtiyacınız olmayan araçlar için boş bırakabilirsiniz." +msgstr "" +"Aşağıya araçların yollarını girin. İhtiyacınız olmayan araçlar için boş " +"bırakabilirsiniz." #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1523 -msgid "Set the information to be used in templates. See the documentation for details." -msgstr "Şablonlarla kullanılacak bilgiyi ayarlayın. Detaylar için belgelere bakınız." +#: ../src/prefs.c:1569 +msgid "" +"Set the information to be used in templates. See the documentation for " +"details." +msgstr "" +"Şablonlarla kullanılacak bilgiyi ayarlayın. Detaylar için belgelere bakınız." -#: ../src/prefs.c:1527 -msgid "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration." -msgstr "Not: Burada yaptığınız değişikliklerin geçerli olması için, Geany'i yeniden başlatmalı ya da Araçlar->Ayarları tekrar yükle seçeneği ile ayarları tekrar yüklemeye zorlamalısınız." +#: ../src/prefs.c:1573 +msgid "" +"Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " +"Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration." +"" +msgstr "" +"Not: Burada yaptığınız değişikliklerin geçerli olması için, Geany'i " +"yeniden başlatmalı ya da Araçlar->Ayarları tekrar yükle seçeneği ile " +"ayarları tekrar yüklemeye zorlamalısınız." #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1533 -msgid "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an action to edit the string representation of the shortcut directly." -msgstr "Burada belirli eylemlere klavye kısayolları belirleyebilirsiniz. Bir tanesini seçin ve yeni bir kısayol atamak için Değiştir tuşuna basın. Direkt olarak düzenlemek için çift tıklayın." +#: ../src/prefs.c:1579 +msgid "" +"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " +"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " +"action to edit the string representation of the shortcut directly." +msgstr "" +"Burada belirli eylemlere klavye kısayolları belirleyebilirsiniz. Bir " +"tanesini seçin ve yeni bir kısayol atamak için Değiştir tuşuna basın. Direkt " +"olarak düzenlemek için çift tıklayın." #. page Printing -#: ../src/prefs.c:1538 -msgid "Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or above)." -msgstr "Not: Doğal GTK yazdırma, sadece Geany GTK 2.10 (veya yukarı bir sürüm) ile derlendiğinde ve Geany GTK 2.10 (veya yukarı bir sürüm) ile çalışırken kullanılabilir." +#: ../src/prefs.c:1584 +msgid "" +"Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against " +"GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or above)." +msgstr "" +"Not: Doğal GTK yazdırma, sadece Geany GTK 2.10 (veya yukarı bir sürüm) " +"ile derlendiğinde ve Geany GTK 2.10 (veya yukarı bir sürüm) ile " +"çalışırken kullanılabilir." #. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1544 -msgid "Warning: these settings are overridden by the current project. See Project->Properties." -msgstr "Uyarı: geçerli proje bu ayarları görmezden gelir. Bkz Proje->Özellikler." +#: ../src/prefs.c:1590 +msgid "" +"Warning: these settings are overridden by the current project. See " +"Project->Properties." +msgstr "" +"Uyarı: geçerli proje bu ayarları görmezden gelir. Bkz Proje-" +">Özellikler." #: ../src/printing.c:188 msgid "The editor font is not a monospaced font!" @@ -3339,45 +3478,44 @@ msgstr "Düzenleyici yazıtipi tek boşluklu!" msgid "Text will be wrongly spaced." msgstr "Yazıdaki boşluklar hatalı olacak." -#: ../src/printing.c:305 +#: ../src/printing.c:306 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Sayfa %d, toplam %d" -#: ../src/printing.c:375 +#: ../src/printing.c:376 msgid "Document Setup" msgstr "Döküman Düzeni" -#: ../src/printing.c:410 +#: ../src/printing.c:411 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Yazdırırken dosyanın sadece (yolu olmadan) adını kullan" -#: ../src/printing.c:526 +#: ../src/printing.c:527 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Sayfa %d / %d" -#: ../src/printing.c:776 +#: ../src/printing.c:781 #, c-format -msgid "Printing of file %s was cancelled." -msgstr "%s dosyasının yazdırılması iptal edildi." +msgid "Did not send document %s to the printing subsystem." +msgstr "" -#: ../src/printing.c:778 -#: ../src/printing.c:897 +#: ../src/printing.c:783 #, c-format -msgid "File %s printed." -msgstr "%s dosyası yazdırıldı." +msgid "Document %s was sent to the printing subsystem." +msgstr "%s dökümanı yazdırma birimine gönderildi." -#: ../src/printing.c:827 +#: ../src/printing.c:835 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "%s dosyası yazdırılırken hata (%s)." -#: ../src/printing.c:867 +#: ../src/printing.c:875 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "Lütfen önce seçenekler bölümünden bir yazdırma komutu ayarlayın." -#: ../src/printing.c:875 +#: ../src/printing.c:883 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -3388,11 +3526,16 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:891 +#: ../src/printing.c:899 #, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "\"%s\" yazdırma işlemi başarısız (dönüş kodu: %s)." +#: ../src/printing.c:905 +#, c-format +msgid "File %s printed." +msgstr "%s dosyası yazdırıldı." + #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank #: ../src/project.c:98 @@ -3407,40 +3550,37 @@ msgstr "Yeni Proje" msgid "C_reate" msgstr "Oluştu_r" -#: ../src/project.c:140 -#: ../src/project.c:418 +#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:419 msgid "Name:" msgstr "Adı:" -#: ../src/project.c:149 -#: ../src/project.c:431 +#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:432 msgid "Filename:" msgstr "Dosya adı:" -#: ../src/project.c:165 -#: ../src/project.c:461 +#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:462 msgid "Base path:" msgstr "Temel yol:" -#: ../src/project.c:171 -#: ../src/project.c:470 -msgid "Base directory of all files that make up the project. This can be a new path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the project filename." -msgstr "Projenin oluşturulacağı ana dizin. Yeni bir tane oluşturabilir veya olan dizinlerden kullanabilirsiniz." +#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:471 +msgid "" +"Base directory of all files that make up the project. This can be a new " +"path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " +"project filename." +msgstr "" +"Projenin oluşturulacağı ana dizin. Yeni bir tane oluşturabilir veya olan " +"dizinlerden kullanabilirsiniz." -#: ../src/project.c:174 -#: ../src/project.c:473 +#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:474 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Projenin Temel Klasörünü Seç" -#: ../src/project.c:239 -#: ../src/project.c:270 -#: ../src/project.c:935 +#: ../src/project.c:239 ../src/project.c:270 ../src/project.c:937 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "\"%s\" proje dosyası yüklenemedi." -#: ../src/project.c:264 -#: ../src/project.c:276 +#: ../src/project.c:264 ../src/project.c:276 msgid "Open Project" msgstr "Proje Aç" @@ -3448,89 +3588,90 @@ msgstr "Proje Aç" msgid "Project files" msgstr "Proje dosyaları" -#: ../src/project.c:342 +#: ../src/project.c:343 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "\"%s\" projesi kapatıldı." -#: ../src/project.c:444 +#: ../src/project.c:445 msgid "Description:" msgstr "Tanım:" -#: ../src/project.c:485 -msgid "Set the non-filetype working directories on build tab to use base path:" +#: ../src/project.c:487 +msgid "Set the Build non-filetype working directories to use base path:" msgstr "" -#: ../src/project.c:488 +#: ../src/project.c:490 msgid "Set" msgstr "Ayarla" -#: ../src/project.c:490 -msgid "Set the working directories (on the Build tab) for the non-filetype build commands to use the base path" +#: ../src/project.c:492 +msgid "" +"Set the working directories (on the Build tab) for the non-filetype build " +"commands to use the base path" msgstr "" -#: ../src/project.c:502 +#: ../src/project.c:504 msgid "File patterns:" msgstr "Dosya örnekleri:" -#: ../src/project.c:599 +#: ../src/project.c:601 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Onaylamadan kapatmak istiyor musunuz?" -#: ../src/project.c:600 +#: ../src/project.c:602 #, c-format msgid "The '%s' project is already open." msgstr "'%s' projesi zaten açık." -#: ../src/project.c:644 +#: ../src/project.c:646 msgid "The specified project name is too short." msgstr "Belirtilen proje ismi çok kısa." -#: ../src/project.c:650 +#: ../src/project.c:652 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "Belirtilen proje ismi çok uzun (en fazla %d karakter)." -#: ../src/project.c:658 +#: ../src/project.c:660 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Geçersiz bir dosya adı girdiniz" -#: ../src/project.c:681 +#: ../src/project.c:683 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Projenin ana yolunu oluştur?" -#: ../src/project.c:682 +#: ../src/project.c:684 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "\"%s\" yolu bulunamadı." -#: ../src/project.c:691 +#: ../src/project.c:693 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "Proje temel dizini oluşturulamadı (%s)." -#: ../src/project.c:703 +#: ../src/project.c:705 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Proje dosyası yazılamadı (%s)." -#: ../src/project.c:778 +#: ../src/project.c:780 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "\"%s\" projesi oluşturuldu." -#: ../src/project.c:780 +#: ../src/project.c:782 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "\"%s\" projesi kaydedildi." #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:845 -#: ../src/project.c:856 +#: ../src/project.c:847 ../src/project.c:858 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Proje Dosya Adını Seç" -#: ../src/project.c:925 +#: ../src/project.c:927 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "\"%s\" projesi açıldı." @@ -3540,8 +3681,12 @@ msgid "_Use regular expressions" msgstr "Düzenli ifadeleri k_ullan" #: ../src/search.c:220 -msgid "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using regular expressions, please read the documentation." -msgstr "POSIX tarzı düzenli ifadelendirmeyi kullan. Düzenli ifade kullanımı hakkında daha fazlası için lütfen yardım sayfalarını okuyun." +msgid "" +"Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " +"regular expressions, please read the documentation." +msgstr "" +"POSIX tarzı düzenli ifadelendirmeyi kullan. Düzenli ifade kullanımı hakkında " +"daha fazlası için lütfen yardım sayfalarını okuyun." #: ../src/search.c:227 msgid "Search _backwards" @@ -3553,19 +3698,17 @@ msgstr "" #: ../src/search.c:246 msgid "" -"Replace \\\\, \\t, \\n" -", \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the corresponding control characters" +"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " +"corresponding control characters" msgstr "" -"Yazıdaki \\\\, \\t, \\n" -", \\r ve \\uXXXX (Unicode) karakterleri kontrol karakterleri ile yer değiştir" +"Yazıdaki \\\\, \\t, \\n, \\r ve \\uXXXX (Unicode) karakterleri kontrol " +"karakterleri ile yer değiştir" -#: ../src/search.c:255 -#: ../src/search.c:781 +#: ../src/search.c:255 ../src/search.c:781 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Büyük/Küçük harf duy_arlı" -#: ../src/search.c:260 -#: ../src/search.c:787 +#: ../src/search.c:260 ../src/search.c:787 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Bütün kelimeyi e_şle" @@ -3581,9 +3724,7 @@ msgstr "_Önceki" msgid "_Next" msgstr "So_nraki" -#: ../src/search.c:396 -#: ../src/search.c:535 -#: ../src/search.c:711 +#: ../src/search.c:396 ../src/search.c:535 ../src/search.c:711 msgid "_Search for:" msgstr "_Ara:" @@ -3600,24 +3741,20 @@ msgstr "İ_şaretle" msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Dökümandaki bütün eşleşmeleri işaretle" -#: ../src/search.c:438 -#: ../src/search.c:595 +#: ../src/search.c:438 ../src/search.c:595 msgid "In Sessi_on" msgstr "_Oturumda" -#: ../src/search.c:443 -#: ../src/search.c:600 +#: ../src/search.c:443 ../src/search.c:600 msgid "_In Document" msgstr "D_ökümanda" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:449 -#: ../src/search.c:613 +#: ../src/search.c:449 ../src/search.c:613 msgid "Close _dialog" msgstr "_Diyaloğu kapat" -#: ../src/search.c:454 -#: ../src/search.c:618 +#: ../src/search.c:454 ../src/search.c:618 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Pencereyi açık tutmak için bu seçeneği pasifleştirin" @@ -3658,8 +3795,7 @@ msgstr "Sabit di_ziler" msgid "_Grep regular expressions" msgstr "_Grep düzenli ifadeler" -#: ../src/search.c:764 -#: ../src/search.c:772 +#: ../src/search.c:764 ../src/search.c:772 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Daha fazla bilgi için grep'in yardım sayfalarına bakınız" @@ -3687,224 +3823,171 @@ msgstr "Ekstra s_eçenekler:" msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Grep için diğer seçenekler" -#: ../src/search.c:1087 -#: ../src/search.c:1694 -#: ../src/search.c:1697 +#: ../src/search.c:1088 ../src/search.c:1665 ../src/search.c:1668 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "%d eşleşme bulundu, \"%s\"" msgstr[1] "%d eşleşme bulundu, \"%s\"" -#: ../src/search.c:1203 +#: ../src/search.c:1204 #, c-format msgid "Replaced text in %u file." msgid_plural "Replaced text in %u files." msgstr[0] "Yazı %u dosyada değiştirildi." msgstr[1] "Yazı %u dosyada değiştirildi." -#: ../src/search.c:1304 +#: ../src/search.c:1305 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Dosyalarda bulmak için geçersiz dizin." -#: ../src/search.c:1324 +#: ../src/search.c:1325 msgid "No text to find." msgstr "Bulunacak yazı yok." -#: ../src/search.c:1351 +#: ../src/search.c:1352 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." -msgstr "grep aracı çalıştırılamadı '%s'; lütfen Seçenekler'de yolu kontrol edin." +msgstr "" +"grep aracı çalıştırılamadı '%s'; lütfen Seçenekler'de yolu kontrol edin." -#: ../src/search.c:1419 +#: ../src/search.c:1420 msgid "Searching..." msgstr "Arıyor..." -#: ../src/search.c:1431 +#: ../src/search.c:1432 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (dizin: %s)" -#: ../src/search.c:1459 +#: ../src/search.c:1460 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Dizin açılamadı (%s)" -#: ../src/search.c:1565 -msgid "Search failed (see Help->Debug Messages for details)." -msgstr "Arama başarısız (detaylar için Yardım->Hata Mesajları)." +#: ../src/search.c:1538 +msgid "Search failed." +msgstr "Arama hatalı." -#: ../src/search.c:1586 +#: ../src/search.c:1558 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Arama %d eşleşme ile tamamlandı." msgstr[1] "Arama %d eşleşme ile tamamlandı." -#: ../src/search.c:1594 +#: ../src/search.c:1566 msgid "No matches found." msgstr "Eşleşme bulunamadı." -#: ../src/symbols.c:596 -#: ../src/symbols.c:637 -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:640 ../src/symbols.c:702 msgid "Chapter" msgstr "Bölüm" -#: ../src/symbols.c:597 -#: ../src/symbols.c:633 -#: ../src/symbols.c:702 +#: ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:636 ../src/symbols.c:703 msgid "Section" msgstr "Bölüm" -#: ../src/symbols.c:598 +#: ../src/symbols.c:601 msgid "Sect1" msgstr "Kısım1" -#: ../src/symbols.c:599 +#: ../src/symbols.c:602 msgid "Sect2" msgstr "Kısım2" -#: ../src/symbols.c:600 +#: ../src/symbols.c:603 msgid "Sect3" msgstr "Kısım3" -#: ../src/symbols.c:601 +#: ../src/symbols.c:604 msgid "Appendix" msgstr "Ek" #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), #. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), -#: ../src/symbols.c:602 -#: ../src/symbols.c:638 -#: ../src/symbols.c:770 -#: ../src/symbols.c:784 -#: ../src/symbols.c:796 -#: ../src/symbols.c:808 -#: ../src/symbols.c:823 -#: ../src/symbols.c:868 +#: ../src/symbols.c:605 ../src/symbols.c:641 ../src/symbols.c:660 +#: ../src/symbols.c:757 ../src/symbols.c:768 ../src/symbols.c:782 +#: ../src/symbols.c:796 ../src/symbols.c:808 ../src/symbols.c:820 +#: ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:880 msgid "Other" msgstr "Diğer" -#: ../src/symbols.c:609 -#: ../src/symbols.c:816 -#: ../src/symbols.c:848 +#: ../src/symbols.c:612 ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:860 msgid "Module" msgstr "Modül" -#: ../src/symbols.c:610 -#: ../src/symbols.c:794 -#: ../src/symbols.c:806 -#: ../src/symbols.c:821 -#: ../src/symbols.c:833 +#: ../src/symbols.c:613 ../src/symbols.c:753 ../src/symbols.c:806 +#: ../src/symbols.c:818 ../src/symbols.c:833 ../src/symbols.c:845 msgid "Types" msgstr "Türler" -#: ../src/symbols.c:611 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "Type constructors" msgstr "Tür oluşturucular" -#: ../src/symbols.c:612 -#: ../src/symbols.c:624 -#: ../src/symbols.c:645 -#: ../src/symbols.c:654 -#: ../src/symbols.c:669 -#: ../src/symbols.c:681 -#: ../src/symbols.c:735 -#: ../src/symbols.c:749 -#: ../src/symbols.c:780 -#: ../src/symbols.c:803 -#: ../src/symbols.c:818 -#: ../src/symbols.c:855 +#: ../src/symbols.c:615 ../src/symbols.c:627 ../src/symbols.c:648 +#: ../src/symbols.c:657 ../src/symbols.c:669 ../src/symbols.c:681 +#: ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:792 ../src/symbols.c:815 +#: ../src/symbols.c:830 ../src/symbols.c:867 msgid "Functions" msgstr "Fonksiyonlar" -#: ../src/symbols.c:617 -#: ../src/symbols.c:623 +#: ../src/symbols.c:620 ../src/symbols.c:626 msgid "Sections" msgstr "Bölümler" -#: ../src/symbols.c:618 +#: ../src/symbols.c:621 msgid "Keys" msgstr "Anahtarlar" -#. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), -#. &(tv_iters.tag_member), _("Members"), -#. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), -#: ../src/symbols.c:625 -#: ../src/symbols.c:671 -#: ../src/symbols.c:736 -#: ../src/symbols.c:753 -#: ../src/symbols.c:782 -#: ../src/symbols.c:795 -#: ../src/symbols.c:804 -#: ../src/symbols.c:820 -#: ../src/symbols.c:867 +#: ../src/symbols.c:628 ../src/symbols.c:671 ../src/symbols.c:737 +#: ../src/symbols.c:767 ../src/symbols.c:794 ../src/symbols.c:807 +#: ../src/symbols.c:816 ../src/symbols.c:832 ../src/symbols.c:879 msgid "Variables" msgstr "Değişkenler" -#: ../src/symbols.c:632 +#: ../src/symbols.c:635 msgid "Environment" msgstr "Çevre" -#: ../src/symbols.c:634 -#: ../src/symbols.c:703 +#: ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:704 msgid "Subsection" msgstr "Altbölüm" -#: ../src/symbols.c:635 -#: ../src/symbols.c:704 +#: ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:705 msgid "Subsubsection" msgstr "Alt-Altbölüm" -#: ../src/symbols.c:646 +#: ../src/symbols.c:649 msgid "Structures" msgstr "Yapılar" -#: ../src/symbols.c:653 -#: ../src/symbols.c:763 -#: ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:656 ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:789 msgid "Package" msgstr "Paket" -#: ../src/symbols.c:655 -msgid "My" -msgstr "Benim" +#: ../src/symbols.c:658 ../src/symbols.c:819 ../src/symbols.c:842 +msgid "Labels" +msgstr "Etiketler" -#: ../src/symbols.c:656 -msgid "Local" -msgstr "Yerel" - -#: ../src/symbols.c:657 -msgid "Our" -msgstr "Bizim" - -#: ../src/symbols.c:667 -#: ../src/symbols.c:764 -#: ../src/symbols.c:778 -#: ../src/symbols.c:791 +#: ../src/symbols.c:659 ../src/symbols.c:670 ../src/symbols.c:795 #: ../src/symbols.c:817 +msgid "Constants" +msgstr "Sabitler" + +#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:776 ../src/symbols.c:790 +#: ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:829 msgid "Interfaces" msgstr "Arayüzler" -#: ../src/symbols.c:668 -#: ../src/symbols.c:692 -#: ../src/symbols.c:712 -#: ../src/symbols.c:724 -#: ../src/symbols.c:733 -#: ../src/symbols.c:765 -#: ../src/symbols.c:779 -#: ../src/symbols.c:792 -#: ../src/symbols.c:854 +#: ../src/symbols.c:668 ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:713 +#: ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:734 ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:791 ../src/symbols.c:804 ../src/symbols.c:866 msgid "Classes" msgstr "Sınıflar" -#: ../src/symbols.c:670 -#: ../src/symbols.c:783 -#: ../src/symbols.c:805 -msgid "Constants" -msgstr "Sabitler" - #: ../src/symbols.c:682 msgid "Anchors" msgstr "Çapalar" @@ -3929,86 +4012,104 @@ msgstr "Kimlik Seçicileri" msgid "Type Selectors" msgstr "Tür Seçicileri" -#: ../src/symbols.c:711 +#: ../src/symbols.c:712 ../src/symbols.c:765 msgid "Modules" msgstr "Modüller" -#: ../src/symbols.c:713 +#: ../src/symbols.c:714 msgid "Singletons" msgstr "Tekliler" -#: ../src/symbols.c:714 -#: ../src/symbols.c:725 -#: ../src/symbols.c:734 -#: ../src/symbols.c:766 -#: ../src/symbols.c:793 +#: ../src/symbols.c:715 ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:735 +#: ../src/symbols.c:778 ../src/symbols.c:805 msgid "Methods" msgstr "Yöntemler" -#: ../src/symbols.c:723 -#: ../src/symbols.c:851 +#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:863 msgid "Namespaces" msgstr "Ad boşlukları" -#: ../src/symbols.c:726 +#: ../src/symbols.c:727 msgid "Procedures" msgstr "Yordamlar" -#: ../src/symbols.c:737 +#: ../src/symbols.c:738 msgid "Imports" msgstr "İçe aktarılanlar" -#: ../src/symbols.c:767 -#: ../src/symbols.c:856 +#: ../src/symbols.c:751 +msgid "Entities" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:752 +msgid "Architectures" +msgstr "Mimariler" + +#: ../src/symbols.c:754 +msgid "Functions / Procedures" +msgstr "Fonksiyonlar / Prosedürler" + +#: ../src/symbols.c:755 +msgid "Variables / Signals" +msgstr "Değişkenler / Sinyaller" + +#: ../src/symbols.c:756 +msgid "Processes / Components" +msgstr "İşlemler / Bileşenler" + +#: ../src/symbols.c:764 +msgid "Events" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:766 +#, fuzzy +msgid "Functions / Tasks" +msgstr "Fonksiyonlar" + +#: ../src/symbols.c:779 ../src/symbols.c:868 msgid "Members" msgstr "Üyeler" -#: ../src/symbols.c:807 -#: ../src/symbols.c:830 -msgid "Labels" -msgstr "Etiketler" - -#: ../src/symbols.c:819 +#: ../src/symbols.c:831 msgid "Subroutines" msgstr "Alt programlar" -#: ../src/symbols.c:822 +#: ../src/symbols.c:834 msgid "Blocks" msgstr "Bloklar" -#: ../src/symbols.c:831 -#: ../src/symbols.c:840 -#: ../src/symbols.c:864 +#: ../src/symbols.c:843 ../src/symbols.c:852 ../src/symbols.c:876 msgid "Macros" msgstr "Makrolar" -#: ../src/symbols.c:832 +#: ../src/symbols.c:844 msgid "Defines" msgstr "Tanımlar" -#: ../src/symbols.c:839 +#: ../src/symbols.c:851 msgid "Targets" msgstr "Hedefler" -#: ../src/symbols.c:857 +#: ../src/symbols.c:869 msgid "Structs" msgstr "Yapılar" -#: ../src/symbols.c:858 +#: ../src/symbols.c:870 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1338 +#: ../src/symbols.c:1358 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "\"%s\" için bilinmeyen dosya uzantısı.\n" -#: ../src/symbols.c:1359 +#: ../src/symbols.c:1379 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" -msgstr "Etiket dosyası oluşturulamadı, belki sebebi hiç etiket bulunmamasıdır.\n" +msgstr "" +"Etiket dosyası oluşturulamadı, belki sebebi hiç etiket bulunmamasıdır.\n" -#: ../src/symbols.c:1366 +#: ../src/symbols.c:1386 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4017,52 +4118,59 @@ msgstr "" "Kullanım: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1367 +#: ../src/symbols.c:1387 #, c-format msgid "" "Example:\n" -"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/gtk/gtk.h\n" +"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" +"gtk/gtk.h\n" msgstr "" "Örnek:\n" -"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/gtk/gtk.h\n" +"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" +"gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1381 +#: ../src/symbols.c:1401 msgid "Load Tags" msgstr "Etiketleri Yükle" -#: ../src/symbols.c:1388 +#: ../src/symbols.c:1408 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "Geany etiket dosyaları (*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1408 +#: ../src/symbols.c:1428 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "%s etiket dosyası yüklendi '%s'." -#: ../src/symbols.c:1410 +#: ../src/symbols.c:1430 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Etiket dosyası '%s' yüklenemedi." -#: ../src/symbols.c:1557 +#: ../src/symbols.c:1563 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1559 +#: ../src/symbols.c:1565 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "\"%s\" için tanım bulunamadı." -#: ../src/symbols.c:1865 +#: ../src/symbols.c:1871 msgid "Sort by _Name" msgstr "İsme Göre Sı_rala" -#: ../src/symbols.c:1872 +#: ../src/symbols.c:1878 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Görünüme Göre Sır_ala" +#: ../src/templates.c:264 +#, fuzzy +msgid "Old" +msgstr "Eski" + #. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" #: ../src/toolbar.c:55 msgid "Save the current file" @@ -4117,7 +4225,8 @@ msgid "Run or view the current file" msgstr "Geçerli dosyayı çalıştır veya incele" #: ../src/toolbar.c:70 -msgid "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" +msgid "" +"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" msgstr "Anında renk seçmek için bir renk paleti aç" #: ../src/toolbar.c:71 @@ -4136,13 +4245,11 @@ msgstr "Girintiyi azalt" msgid "Increase indentation" msgstr "Girintiyi artır" -#: ../src/toolbar.c:75 -#: ../src/toolbar.c:350 +#: ../src/toolbar.c:75 ../src/toolbar.c:360 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Girilen yazıyı geçerli dosyada bul" -#: ../src/toolbar.c:76 -#: ../src/toolbar.c:358 +#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:368 msgid "Jump to the entered line number" msgstr "Girilen satıra git" @@ -4162,43 +4269,62 @@ msgstr "Belgeyi yazdır" msgid "Replace text in the current document" msgstr "Mevcut dökümandaki yazıyı yer değiştir" -#. Create our custom actions -#: ../src/toolbar.c:334 +#: ../src/toolbar.c:336 msgid "Create a new file" msgstr "Yeni bir dosya oluştur" -#: ../src/toolbar.c:339 +#: ../src/toolbar.c:337 +msgid "Create a new file from a template" +msgstr "Kalıbı kullanarak yeni bir dosya oluştur" + +#: ../src/toolbar.c:344 msgid "Open an existing file" msgstr "Bir dosyayı aç" -#: ../src/toolbar.c:358 +#: ../src/toolbar.c:345 +msgid "Open a recent file" +msgstr "Önceden açılmış bir dosyayı aç" + +#: ../src/toolbar.c:353 +msgid "Choose more build actions" +msgstr "Daha fazla inşa seçeneği seç" + +#: ../src/toolbar.c:368 msgid "Goto" msgstr "Git" -#: ../src/toolbar.c:533 +#: ../src/toolbar.c:544 msgid "Separator" msgstr "Ayırıcı" -#: ../src/toolbar.c:534 +#: ../src/toolbar.c:545 msgid "--- Separator ---" msgstr "--- Ayıraç ---" -#: ../src/toolbar.c:897 -msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag and drop." -msgstr "Araç çubuğunda gösterilecek öğeleri seçin. Öğeler sürükle bırak ile düzenlenebilir." +#: ../src/toolbar.c:909 +msgid "" +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " +"and drop." +msgstr "" +"Araç çubuğunda gösterilecek öğeleri seçin. Öğeler sürükle bırak ile " +"düzenlenebilir." -#: ../src/toolbar.c:913 +#: ../src/toolbar.c:925 msgid "Available Items" msgstr "Erişilebilir Öğeler" -#: ../src/toolbar.c:934 +#: ../src/toolbar.c:946 msgid "Displayed Items" msgstr "Gösterilen Öğeler" #: ../src/tools.c:153 #, c-format -msgid "The executed custom command returned an error. Your selection was not changed. Error message: %s" -msgstr "Çalıştırılan özel komut bir hata ile döndü. Seçiminiz değiştirilmedi. Hata mesajı: %s" +msgid "" +"The executed custom command returned an error. Your selection was not " +"changed. Error message: %s" +msgstr "" +"Çalıştırılan özel komut bir hata ile döndü. Seçiminiz değiştirilmedi. Hata " +"mesajı: %s" #: ../src/tools.c:219 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." @@ -4214,171 +4340,168 @@ msgstr "Veri geçiliyor ve özel komut çalıştırılıyor: %s" msgid "Custom command failed: %s" msgstr "Özel komut hatalı: %s" -#: ../src/tools.c:304 -#: ../src/tools.c:538 +#: ../src/tools.c:304 ../src/tools.c:511 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Özel Komut Ayarla" #: ../src/tools.c:311 -msgid "You can send the current selection to any of these commands and the output of the command replaces the current selection." -msgstr "Seçtiğiniz bölümü bu komutlardan birine gönderebilirsiniz. Komutlardan dönen değer seçtiğiniz bölüm ile yer değiştirecektir." +msgid "" +"You can send the current selection to any of these commands and the output " +"of the command replaces the current selection." +msgstr "" +"Seçtiğiniz bölümü bu komutlardan birine gönderebilirsiniz. Komutlardan dönen " +"değer seçtiğiniz bölüm ile yer değiştirecektir." -#: ../src/tools.c:506 -#: ../src/tools.c:510 +#: ../src/tools.c:486 msgid "No custom commands defined." msgstr "Hiç özel komut ayarlanmadı." -#: ../src/tools.c:615 +#: ../src/tools.c:586 msgid "Word Count" msgstr "Kelime Sayacı" -#: ../src/tools.c:625 +#: ../src/tools.c:596 msgid "selection" msgstr "seçilen bölge" -#: ../src/tools.c:631 +#: ../src/tools.c:602 msgid "whole document" msgstr "bütün döküman" -#: ../src/tools.c:640 +#: ../src/tools.c:611 msgid "Range:" msgstr "Aralık:" -#: ../src/tools.c:652 +#: ../src/tools.c:623 msgid "Lines:" msgstr "Satır:" -#: ../src/tools.c:666 +#: ../src/tools.c:637 msgid "Words:" msgstr "Kelime:" -#: ../src/tools.c:680 +#: ../src/tools.c:651 msgid "Characters:" msgstr "Karakter:" -#: ../src/treeviews.c:177 +#: ../src/sidebar.c:177 msgid "No tags found" msgstr "Etiket bulunamadı" -#: ../src/treeviews.c:510 +#: ../src/sidebar.c:510 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Semb_ol Listesini Göster" -#: ../src/treeviews.c:518 +#: ../src/sidebar.c:518 msgid "Show _Document List" msgstr "_Döküman Listesini Göster" -#: ../src/treeviews.c:526 -#: ../plugins/filebrowser.c:580 +#: ../src/sidebar.c:526 ../plugins/filebrowser.c:601 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "Araç Çubuğunu G_izle" -#: ../src/treeviews.c:593 +#: ../src/sidebar.c:593 msgid "Show _Paths" msgstr "Yolları Göster" #. Status bar statistics: col = column, sel = selection. -#: ../src/ui_utils.c:188 +#: ../src/ui_utils.c:190 #, c-format msgid "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t " msgstr "sat: %d\t süt: %d\t seç: %d\t " #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:194 +#: ../src/ui_utils.c:196 msgid "RO " msgstr "SO " #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:196 +#: ../src/ui_utils.c:198 msgid "OVR" msgstr "OVR" -#: ../src/ui_utils.c:196 +#: ../src/ui_utils.c:198 msgid "INS" msgstr "INS" -#: ../src/ui_utils.c:202 +#: ../src/ui_utils.c:204 msgid "TAB" msgstr "TAB" -#: ../src/ui_utils.c:205 +#: ../src/ui_utils.c:207 msgid "SP" msgstr "SP" -#: ../src/ui_utils.c:208 +#: ../src/ui_utils.c:210 msgid "T/S" msgstr "T/S" -#: ../src/ui_utils.c:212 +#: ../src/ui_utils.c:214 #, c-format msgid "mode: %s" msgstr "mod: %s" -#: ../src/ui_utils.c:215 +#: ../src/ui_utils.c:217 #, c-format msgid "encoding: %s %s" msgstr "kodlama: %s %s" -#: ../src/ui_utils.c:221 +#: ../src/ui_utils.c:223 #, c-format msgid "filetype: %s" msgstr "dosya türü: %s" -#: ../src/ui_utils.c:225 +#: ../src/ui_utils.c:227 msgid "MOD" msgstr "MOD" -#: ../src/ui_utils.c:230 +#: ../src/ui_utils.c:232 #, c-format msgid "scope: %s" msgstr "alan: %s" -#: ../src/ui_utils.c:315 +#: ../src/ui_utils.c:317 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Yazıtipi güncellendi (%s)." -#: ../src/ui_utils.c:511 +#: ../src/ui_utils.c:513 msgid "C Standard Library" msgstr "C Standart Kütüphanesi" -#: ../src/ui_utils.c:512 +#: ../src/ui_utils.c:514 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99" -#: ../src/ui_utils.c:513 +#: ../src/ui_utils.c:515 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (C Standart Kütüphanesi)" -#: ../src/ui_utils.c:514 +#: ../src/ui_utils.c:516 msgid "C++ Standard Library" msgstr "C++ Standart Kütüphanesi" -#: ../src/ui_utils.c:515 +#: ../src/ui_utils.c:517 msgid "C++ STL" msgstr "C++ STL" -#: ../src/ui_utils.c:579 +#: ../src/ui_utils.c:581 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "Özel Tari_h Biçimi Ayarla" -#: ../src/ui_utils.c:1644 +#: ../src/ui_utils.c:1660 msgid "Select Folder" msgstr "Dizin Seç" -#: ../src/ui_utils.c:1644 +#: ../src/ui_utils.c:1660 msgid "Select File" msgstr "Dosya Seç" -#: ../src/ui_utils.c:1767 -msgid "C_onfiguration Files" -msgstr "A_yar Dosyaları" - -#: ../src/ui_utils.c:1785 +#: ../src/ui_utils.c:1814 msgid "Save All" msgstr "Tümünü kaydet" -#: ../src/ui_utils.c:1786 +#: ../src/ui_utils.c:1815 msgid "Close All" msgstr "Tümünü Kapat" @@ -4394,11 +4517,6 @@ msgstr "Mac (CR)" msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: ../src/vte.c:301 -#: ../src/vte.c:726 -msgid "Terminal" -msgstr "Terminal" - #: ../src/vte.c:548 msgid "_Set Path From Document" msgstr "D_ökümandan Yol Ayarla" @@ -4412,123 +4530,142 @@ msgid "_Input Methods" msgstr "G_iriş Yöntemleri" #: ../src/vte.c:670 -msgid "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a command." -msgstr "Terminalde dizin değiştirilemedi, büyük ihtimalle bir komut içerdiğinden." +msgid "" +"Could not change the directory in the VTE because it probably contains a " +"command." +msgstr "" +"Terminalde dizin değiştirilemedi, büyük ihtimalle bir komut içerdiğinden." -#: ../src/vte.c:721 +#: ../src/vte.c:755 msgid "Terminal plugin" msgstr "Terminal eklentisi" -#: ../src/vte.c:729 -msgid "These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if the VTE library could be loaded." -msgstr "Bu ayarlar sadece sanal terminal kütüphanesi yüklenebilirse uygulanacak." - -#: ../src/vte.c:740 +#: ../src/vte.c:768 msgid "Terminal font:" msgstr "Terminal yazıtipi:" -#: ../src/vte.c:750 +#: ../src/vte.c:778 msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "Terminal bölgesi için yazıtipini ayarlar" -#: ../src/vte.c:752 +#: ../src/vte.c:780 msgid "Foreground color:" msgstr "Ön plan rengi:" -#: ../src/vte.c:758 +#: ../src/vte.c:786 msgid "Background color:" msgstr "Arkaplan rengi:" -#: ../src/vte.c:768 +#: ../src/vte.c:796 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "Terminal bölgesinde yazının rengini ayarlar" -#: ../src/vte.c:775 +#: ../src/vte.c:803 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "Terminal bölgesinde arkaplan rengini ayarlar" -#: ../src/vte.c:778 +#: ../src/vte.c:806 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Geri gezinti satırı:" -#: ../src/vte.c:790 -msgid "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal widget" +#: ../src/vte.c:818 +msgid "" +"Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " +"widget" msgstr "Terminal bölgesinde kaç komut geçmişe gidebileceğinizi ayarlar" -#: ../src/vte.c:794 +#: ../src/vte.c:822 msgid "Shell:" msgstr "Kabuk:" -#: ../src/vte.c:802 -msgid "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal emulation" +#: ../src/vte.c:830 +msgid "" +"Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " +"emulation" msgstr "Terminalde kullanılacak kabuğa giden yolu ayarlar" -#: ../src/vte.c:819 +#: ../src/vte.c:847 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Tuşa tepki ver" -#: ../src/vte.c:820 +#: ../src/vte.c:848 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" msgstr "Bir tuşa başıldığında terminali en alta kaydır" -#: ../src/vte.c:823 +#: ../src/vte.c:851 msgid "Scroll on output" msgstr "Çıktıya tepki ver" -#: ../src/vte.c:824 +#: ../src/vte.c:852 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" msgstr "Bir çıktı oluştuğunda terminali en alta kaydır" -#: ../src/vte.c:827 +#: ../src/vte.c:855 msgid "Cursor blinks" msgstr "İşaretçi Yanıp Sönsün" -#: ../src/vte.c:828 +#: ../src/vte.c:856 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "İmlecin yanıp sönmesi" -#: ../src/vte.c:831 +#: ../src/vte.c:859 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "Geany tuşlarının üzerine yaz" -#: ../src/vte.c:833 -msgid "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" -msgstr "Geany kısayollarını görmezden gelerek terminalde kısayol tuşlarını kullanmanızı sağlar" +#: ../src/vte.c:861 +msgid "" +"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" +msgstr "" +"Geany kısayollarını görmezden gelerek terminalde kısayol tuşlarını " +"kullanmanızı sağlar" -#: ../src/vte.c:836 +#: ../src/vte.c:864 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Menü kısayol tuşunu etkisizleştir (öntanımlı olarak F10)" -#: ../src/vte.c:837 -msgid "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander within the VTE." -msgstr "Bu seçenek menünün belirmesini sağlayan tuşu devre dışı bırakır (öntanımlı hali F10). Pasifleştirmek sanal terminalde MC kullanmak gibi durumlarda kullanışlı olabilir." +#: ../src/vte.c:865 +msgid "" +"This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " +"Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " +"within the VTE." +msgstr "" +"Bu seçenek menünün belirmesini sağlayan tuşu devre dışı bırakır (öntanımlı " +"hali F10). Pasifleştirmek sanal terminalde MC kullanmak gibi durumlarda " +"kullanışlı olabilir." -#: ../src/vte.c:840 -#: ../plugins/filebrowser.c:1122 +#: ../src/vte.c:868 ../plugins/filebrowser.c:1163 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Geçerli dosyanın yolunu izle" -#: ../src/vte.c:841 +#: ../src/vte.c:869 msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" msgstr "Açık dosyalarda gezerken \"cd $path\" komutunu çalıştır" #. create check_skip_script checkbox before the check_skip_script checkbox to be able to #. * use the object for the toggled handler of check_skip_script checkbox -#: ../src/vte.c:846 +#: ../src/vte.c:874 msgid "Don't use run script" msgstr "Çalıştırma betiği kullanma" -#: ../src/vte.c:847 -msgid "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit status of the executed program" -msgstr "Çalıştırılan komutun çıktısını görüntülemekte kullanılan basit çalıştırma betiğini kullanma" +#: ../src/vte.c:875 +msgid "" +"Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " +"status of the executed program" +msgstr "" +"Çalıştırılan komutun çıktısını görüntülemekte kullanılan basit çalıştırma " +"betiğini kullanma" -#: ../src/vte.c:850 +#: ../src/vte.c:878 msgid "Execute programs in VTE" msgstr "Terminal emülatöründe programları çalıştır" -#: ../src/vte.c:851 -msgid "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please note, programs executed in VTE cannot be stopped" -msgstr "Sanal bir pencere açmak yerine programları terminal penceresinde çalıştırır. Unutmayın, terminal içerisinde çalıştırılan uygulamalar sonlandırılamaz" +#: ../src/vte.c:879 +msgid "" +"Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " +"note, programs executed in VTE cannot be stopped" +msgstr "" +"Sanal bir pencere açmak yerine programları terminal penceresinde çalıştırır. " +"Unutmayın, terminal içerisinde çalıştırılan uygulamalar sonlandırılamaz" #: ../src/win32.c:135 msgid "Geany project files" @@ -4622,10 +4759,8 @@ msgstr "HTML Karakterleri" msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "'&' türünde HTML kümeleri ekler." -#: ../plugins/htmlchars.c:39 -#: ../plugins/export.c:38 -#: ../plugins/filebrowser.c:41 -#: ../plugins/saveactions.c:40 +#: ../plugins/htmlchars.c:39 ../plugins/export.c:38 +#: ../plugins/filebrowser.c:41 ../plugins/saveactions.c:40 #: ../plugins/splitwindow.c:37 msgid "The Geany developer team" msgstr "Geany geliştirme takımı" @@ -4662,52 +4797,56 @@ msgstr "Noktalama karakterleri" msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Diğer karakterler" -#: ../plugins/htmlchars.c:447 +#: ../plugins/htmlchars.c:449 msgid "Special Characters" msgstr "Özel Karakterler" -#: ../plugins/htmlchars.c:449 +#: ../plugins/htmlchars.c:451 msgid "_Insert" msgstr "Ara_ya Ekle" -#: ../plugins/htmlchars.c:458 -msgid "Choose a special character from the list below and double click on it or use the button to insert it at the current cursor position." -msgstr "Aşağıdaki listeden bir özel karakter seçin ve kullanmak için çift tıklayın. Ya da geçerli noktaya eklemek için tuşu kullanın." +#: ../plugins/htmlchars.c:460 +msgid "" +"Choose a special character from the list below and double click on it or use " +"the button to insert it at the current cursor position." +msgstr "" +"Aşağıdaki listeden bir özel karakter seçin ve kullanmak için çift tıklayın. " +"Ya da geçerli noktaya eklemek için tuşu kullanın." -#: ../plugins/htmlchars.c:472 +#: ../plugins/htmlchars.c:474 msgid "Character" msgstr "Karakter" -#: ../plugins/htmlchars.c:478 +#: ../plugins/htmlchars.c:480 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML (isim)" -#: ../plugins/htmlchars.c:678 +#: ../plugins/htmlchars.c:681 msgid "_Insert Special HTML Characters" msgstr "Özel HTML karakterler_i Ekle" #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:690 +#: ../plugins/htmlchars.c:693 msgid "HTML Replacement" msgstr "HTML yer değiştirmesi" -#: ../plugins/htmlchars.c:697 +#: ../plugins/htmlchars.c:700 msgid "_HTMLToggle" msgstr "_HTMLBirleşimi" -#: ../plugins/htmlchars.c:706 +#: ../plugins/htmlchars.c:709 msgid "Bulk replacement of special chars" msgstr "Özel karakterlerin toplu yer değişimi" -#: ../plugins/htmlchars.c:721 +#: ../plugins/htmlchars.c:724 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Özel HTML karakterleri Ekle" -#: ../plugins/htmlchars.c:724 +#: ../plugins/htmlchars.c:727 msgid "Replace special characters" msgstr "Özel karakterleri değiştir" -#: ../plugins/htmlchars.c:727 +#: ../plugins/htmlchars.c:730 msgid "Toggle plugin status" msgstr "Eklenti durumunu değiştir" @@ -4728,8 +4867,10 @@ msgid "_Use current zoom level" msgstr "Geçerli yakınlaştırma seviyesini k_ullan" #: ../plugins/export.c:185 -msgid "Renders the font size of the document together with the current zoom level" -msgstr "Dökümanın yazıtipi boyutunu geçerli yakınlaştırma seviyesine göre ayarlar" +msgid "" +"Renders the font size of the document together with the current zoom level" +msgstr "" +"Dökümanın yazıtipi boyutunu geçerli yakınlaştırma seviyesine göre ayarlar" #: ../plugins/export.c:267 #, c-format @@ -4768,97 +4909,108 @@ msgstr "Dosya Yönetici" msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Araç çubuğuna bir dosya yönetim sekmesi ekler." -#: ../plugins/filebrowser.c:323 +#: ../plugins/filebrowser.c:329 msgid "Too many items selected!" msgstr "Çok fazla nesne seçildi!" -#: ../plugins/filebrowser.c:399 +#: ../plugins/filebrowser.c:405 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Düzenlenmiş harici komut '%s' çalıştırılamadı (%s)." -#: ../plugins/filebrowser.c:555 +#: ../plugins/filebrowser.c:567 msgid "Open _externally" msgstr "_Harici olarak aç" -#: ../plugins/filebrowser.c:561 +#: ../plugins/filebrowser.c:573 msgid "_Find in Files" msgstr "Dosyalarda _Bul" -#: ../plugins/filebrowser.c:571 +#: ../plugins/filebrowser.c:583 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Gizli Dosyaları G_öster" -#: ../plugins/filebrowser.c:763 +#: ../plugins/filebrowser.c:790 msgid "Up" msgstr "Yukarı" -#: ../plugins/filebrowser.c:768 +#: ../plugins/filebrowser.c:795 msgid "Refresh" msgstr "Tazele" -#: ../plugins/filebrowser.c:773 +#: ../plugins/filebrowser.c:800 msgid "Home" msgstr "Ev" -#: ../plugins/filebrowser.c:778 +#: ../plugins/filebrowser.c:805 msgid "Set path from document" msgstr "Yolu dökümandan ayarla" -#: ../plugins/filebrowser.c:786 +#: ../plugins/filebrowser.c:815 msgid "Clear the filter" msgstr "Filtreyi temizle" -#: ../plugins/filebrowser.c:800 +#: ../plugins/filebrowser.c:829 msgid "Filter:" msgstr "Filtre:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1019 +#: ../plugins/filebrowser.c:839 +msgid "Filter your files with usual wildcards" +msgstr "Dosyalarınızı bilinen jokerleri kullanarak filtreleyin" + +#: ../plugins/filebrowser.c:1056 msgid "Focus File List" msgstr "Dosya Listesini Odakla" -#: ../plugins/filebrowser.c:1021 +#: ../plugins/filebrowser.c:1058 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Yol Girdisini Odakla" -#: ../plugins/filebrowser.c:1067 -#: ../plugins/saveactions.c:470 +#: ../plugins/filebrowser.c:1104 ../plugins/saveactions.c:470 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Eklenti düzenleme dizini oluşturulamadı." -#: ../plugins/filebrowser.c:1092 +#: ../plugins/filebrowser.c:1131 msgid "External open command:" msgstr "Harici açma komutu:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1101 +#: ../plugins/filebrowser.c:1140 #, c-format msgid "" -"The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d wildcards.\n" +"The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " +"wildcards.\n" "%f will be replaced with the filename including full path\n" -"%d will be replaced with the path name of the selected file without the filename" +"%d will be replaced with the path name of the selected file without the " +"filename" msgstr "" -"\"Birlikte Aç\" ile kullanılacak komut. %f ve %d joker karakterlerini kullanabilirsiniz.\n" +"\"Birlikte Aç\" ile kullanılacak komut. %f ve %d joker karakterlerini " +"kullanabilirsiniz.\n" "%f dosya adı ile beraber tam dosya yolunu\n" "%d ise sadece dosya yolunu belirtir" -#: ../plugins/filebrowser.c:1107 +#: ../plugins/filebrowser.c:1148 msgid "Show hidden files" msgstr "Gizli dosyaları göster" -#: ../plugins/filebrowser.c:1113 +#: ../plugins/filebrowser.c:1154 msgid "Hide object files" msgstr "Nesne dosyalarını sakla" -#: ../plugins/filebrowser.c:1117 -msgid "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" -msgstr "Dosya yöneticisinde oluşturulmuş nesne dosyalarını görüntüleme, bu dosyalar; *.o, *.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" +#: ../plugins/filebrowser.c:1158 +msgid "" +"Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *." +"obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" +msgstr "" +"Dosya yöneticisinde oluşturulmuş nesne dosyalarını görüntüleme, bu dosyalar; " +"*.o, *.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" -#: ../plugins/filebrowser.c:1128 +#: ../plugins/filebrowser.c:1169 msgid "Use the project's base directory" msgstr "Projenin ana dizinini kullan" -#: ../plugins/filebrowser.c:1132 -msgid "Change the directory to the base directory of the currently opened project" +#: ../plugins/filebrowser.c:1173 +msgid "" +"Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "Dizini şu anda açık olan projenin temel dizini olarak ayarla" #: ../plugins/saveactions.c:39 @@ -4905,8 +5057,7 @@ msgstr "Yedek için seçilen dizin yok ya da yazılabilir durumda değil." msgid "Auto Save" msgstr "Otomatik Kayıt" -#: ../plugins/saveactions.c:545 -#: ../plugins/saveactions.c:607 +#: ../plugins/saveactions.c:545 ../plugins/saveactions.c:607 #: ../plugins/saveactions.c:648 msgid "_Enable" msgstr "_Etkinleştir" @@ -4949,7 +5100,8 @@ msgstr "Yedekleri tutmak için _dizin:" #: ../plugins/saveactions.c:679 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" -msgstr "Yedek dosyaları için _Tarih/Zaman formatı (detaylar için \"man strftime\"):" +msgstr "" +"Yedek dosyaları için _Tarih/Zaman formatı (detaylar için \"man strftime\"):" #: ../plugins/saveactions.c:692 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" @@ -4963,341 +5115,483 @@ msgstr "Pencereyi Böl" msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "Düzenleyiciyi iki pencereye böler." -#: ../plugins/splitwindow.c:276 +#: ../plugins/splitwindow.c:244 msgid "Show the current document" msgstr "Geçerli dökümanı görüntüle" -#: ../plugins/splitwindow.c:289 -#: ../plugins/splitwindow.c:417 +#: ../plugins/splitwindow.c:261 ../plugins/splitwindow.c:389 +#: ../plugins/splitwindow.c:404 msgid "_Unsplit" msgstr "_Birleştir" -#: ../plugins/splitwindow.c:399 +#: ../plugins/splitwindow.c:371 msgid "_Split Window" msgstr "Pencere_yi Böl" -#: ../plugins/splitwindow.c:407 +#: ../plugins/splitwindow.c:379 msgid "_Horizontally" msgstr "_Yatay" -#: ../plugins/splitwindow.c:412 +#: ../plugins/splitwindow.c:384 msgid "_Vertically" msgstr "_Dikey" -#: ../plugins/splitwindow.c:428 +#: ../plugins/splitwindow.c:400 msgid "Split Horizontally" msgstr "Yatay olarak böl" -#: ../plugins/splitwindow.c:430 +#: ../plugins/splitwindow.c:402 msgid "Split Vertically" msgstr "Dikey olarak böl" -#: ../plugins/splitwindow.c:432 -msgid "Unsplit" -msgstr "Birleştir" +#~ msgid "Du_plicate Line or Selection" +#~ msgstr "Seçimi ya da Satırı Ço_ğalt" + +#~ msgid "Printing of file %s was cancelled." +#~ msgstr "%s dosyasının yazdırılması iptal edildi." + +#~ msgid "Search failed (see Help->Debug Messages for details)." +#~ msgstr "Arama başarısız (detaylar için Yardım->Hata Mesajları)." + +#~ msgid "My" +#~ msgstr "Benim" + +#~ msgid "Local" +#~ msgstr "Yerel" + +#~ msgid "Our" +#~ msgstr "Bizim" + +#~ msgid "" +#~ "These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply " +#~ "if the VTE library could be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "Bu ayarlar sadece sanal terminal kütüphanesi yüklenebilirse uygulanacak." + +#~ msgid "Unsplit" +#~ msgstr "Birleştir" #~ msgid "_Compile" #~ msgstr "_Derle" + #~ msgid "_Set Includes and Arguments" #~ msgstr "Dahili _Seçenekleri ve Argümanları Ayarla" + #~ msgid "LaTeX -> _DVI" #~ msgstr "LaTeX -> _DVI" + #~ msgid "LaTeX -> _PDF" #~ msgstr "LaTeX -> _PDF" + #~ msgid "_View DVI File" #~ msgstr "D_VI Dosyayı İncele" + #~ msgid "V_iew PDF File" #~ msgstr "PDF Dosyayı _İncele" + #~ msgid "_Set Arguments" #~ msgstr "Arg_ümanları Ayarla" + #~ msgid "Set Arguments" #~ msgstr "Argümanları Ayarla" + #~ msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." #~ msgstr "" #~ "(La)TeX dosyalarının derlenmesi ve incelenmesi için program ve " #~ "seçenekleri ayarla." + #~ msgid "DVI creation:" #~ msgstr "DVI oluşturma:" + #~ msgid "PDF creation:" #~ msgstr "PDF oluşturma:" + #~ msgid "DVI preview:" #~ msgstr "DVI izleme:" + #~ msgid "PDF preview:" #~ msgstr "PDF izleme:" + #~ msgid "" #~ "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" #~ "%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file" #~ msgstr "" #~ "%f geçerli dosya adı ile değişecek, örn. test_dosyasi.c\n" #~ "%e geçerli dosya adının uzantısız hali ile değişecek, örn. test_dosyasi" + #~ msgid "Set Includes and Arguments" #~ msgstr "Dahili Seçenekleri ve Argümanları Ayarla" + #~ msgid "Set the commands for building and running programs." #~ msgstr "" #~ "Dosyaları derlemek ve çalıştırmak için kullanılacak komutları ayarla." + #~ msgid "Compile:" #~ msgstr "Derle:" + #~ msgid "Build:" #~ msgstr "İnşa Et:" + #~ msgid "Failed to execute the view program" #~ msgstr "Görüntüleme programı çalıştırılamadı" + #~ msgid "" #~ "Use white text on a black background and invert all colors, this option " #~ "requires a restart of Geany" #~ msgstr "" #~ "Siyah arkaplan üzerine beyaz yazı kullan ve bütün renkleri zıttına çevir. " #~ "Bu seçeneği aktifleştirdikten sonra Geany'i yeniden başlatmanız gerekir" + #~ msgid "Path and options for the make tool" #~ msgstr "Derleme aracı için yol ve deçenekler" + #~ msgid "Run (alternative command)" #~ msgstr "Çalıştır (alternatif komut)" + #~ msgid "" #~ "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be " #~ "loaded when Geany is started." #~ msgstr "" #~ "Aşağıda erişilebilir eklentilerin listesi bulunmakta. Geany açılırken " #~ "çalıştırılacak eklentiler için seçiniz." + #~ msgid "Make in base path" #~ msgstr "Temel klasör içinde yap" + #~ msgid "Run command:" #~ msgstr "Komutu çalıştır:" + #~ msgid "" #~ "Command-line to run in the project base directory. Options can be " #~ "appended to the command. Leave blank to use the default run command." #~ msgstr "" #~ "Projenin temel dizininde çalıştırılacak olan komut. Komuta seçenekler " #~ "eklenebilir. Öntanımlı komutu kullanmak için boş bırakın." + #~ msgid "Choose Project Run Command" #~ msgstr "Proje Çalıştırma Komutunu Seç" + #~ msgid "Diff file" #~ msgstr "Diff dosyası" + #~ msgid "reStructuredText file" #~ msgstr "reStructuredText dosyası" + #~ msgid "" #~ "For all changes you make in this file to take effect, you need to restart " #~ "Geany." #~ msgstr "" #~ "Bu dosyada yaptığınız tüm değişikliklerin uygulanması için, Geany'i " #~ "yeniden başlatmalısınız." + #~ msgid "Select _All" #~ msgstr "Tümünü Se_ç" + #~ msgid "Automatic symbol completion" #~ msgstr "Otomatik sembol tamamlama" + #~ msgid "" #~ "Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar." #~ "xml'. Please see the documentation for details." #~ msgstr "" #~ "Not: Araç çubuğu öğelerini düzenlemek için 'ui_toolbar.xml' dosyasını " #~ "düzenleyebilirsiniz. Lütfen deyatlar için belgeleri inceleyin." + #~ msgid "" #~ "Add page numbers at the bottom of each page, it takes 2 lines of the page" #~ msgstr "" #~ "Yazdırılmış sayfanın en altında sayfa numaralarını da gösterir. Bu işlem " #~ "sayfadan 2 satır alır." + #~ msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" #~ msgstr "%s görüntülenemedi (derlenmiş olduğundan emin olun)" + #~ msgid "Jump to the entered line number." #~ msgstr "Girilen satıra git." + #~ msgid "Version Diff" #~ msgstr "Sürüm Farkı Dosyası" + #~ msgid "Creates a patch of a file against version control." #~ msgstr "Önceki sürümden farkları içeren bir yama oluşturur." + #~ msgid "Input conversion of the diff output failed." #~ msgstr "Diff çıktısı için giriş dönüşümü hatalı." + #~ msgid "" #~ "%s exited with an error: \n" #~ "%s." #~ msgstr "" #~ "%s bir hata ile sonuçlandı: \n" #~ "%s." + #~ msgid "No changes were made." #~ msgstr "Değişiklik yapılmadı." + #~ msgid "unknown error while trying to spawn a process for %s" #~ msgstr "%s için bir işlem oluştururken bilinmeyen hata" + #~ msgid "An error occurred (%s)." #~ msgstr "Bir hata oluştu (%s)." + #~ msgid "_Version Diff" #~ msgstr "S_ürüm Farkı" + #~ msgid "From Current _File" #~ msgstr "Geçerli _Dosyadan" + #~ msgid "Make a diff from the current active file" #~ msgstr "Şimdiki aktif dosyadan bir diff dosyası oluştur" + #~ msgid "From Current _Directory" #~ msgstr "Geçerli Di_zinden" + #~ msgid "From Current _Project" #~ msgstr "Geçerli Pro_jeden" + #~ msgid "Make a diff from the current project's base path" #~ msgstr "Şimdiki aktif projenin yolundan bir diff dosyası oluştur" + #~ msgid "Compiles the current file" #~ msgstr "Geçerli dosyayı derler" + #~ msgid "Builds the current file (generate an executable file)" #~ msgstr "Geçerli dosyayı inşa eder (çalıştırılabilir bir dosya oluşturur)" + #~ msgid "Compiles the current file using the make tool" #~ msgstr "Geçerli dosyayı make aracı kullanarak derler" + #~ msgid "" #~ "Sets the includes and library paths for the compiler and the program " #~ "arguments for execution" #~ msgstr "" #~ "İçerikleri (include), derleyici için kütüphane yollarını ve " #~ "çalıştırılacak programın uzantılarını ayarlar" + #~ msgid "Compiles the current file into a DVI file" #~ msgstr "Geçerli dosyayı DVI dosyasının içine derler" + #~ msgid "Compiles the current file into a PDF file" #~ msgstr "Geçerli dosyayı PDF dosyasının içine derler" + #~ msgid "Compile and view the current file" #~ msgstr "Geçerli dosyayı derle ve incele" + #~ msgid "Sets the program paths and arguments" #~ msgstr "Program yolları ve uzantılarını ayarlar" + #~ msgid "Saves all open files" #~ msgstr "Bütün açık dosyaları kaydeder" + #~ msgid "Prints the current file" #~ msgstr "Geçerli dosyayı yazdırır" + #~ msgid "Closes all open files" #~ msgstr "Bütün açık dosyaları kapatır" + #~ msgid "Convert the case of the current selection" #~ msgstr "Seçimin büyük harf durumunu değiştir" + #~ msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" #~ msgstr "Geçerli dosyaya bilindik değişiklik kaydı (ChangeLog) ekler" + #~ msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" #~ msgstr "Dosyanın başına bir başlık girdisi ekler" + #~ msgid "Inserts a description before the current function" #~ msgstr "Geçerli fonksiyonun üzerine bir tanım ekler" + #~ msgid "Inserts a multiline comment" #~ msgstr "Çok satırlı yorum girer" + #~ msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" #~ msgstr "Bir GPL lisansı notu girer (dosyanın başında olmalıdır)" + #~ msgid "" #~ "Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)" #~ msgstr "Bir BSD lisansı notu girer (dosyanın başında olmalıdır)" + #~ msgid "Change the default font" #~ msgstr "Öntanımlı yazıtipini değiştir" + #~ msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" #~ msgstr "Penceredeki durum ve derleyici mesajlarını aç/kapa" + #~ msgid "Toggle the toolbar on and off" #~ msgstr "Araç çubuğunu kapatır/açar" + #~ msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." #~ msgstr "Bu dosyaya salt okunur olarak davran, hiçbir değişiklik yapılmasın." + #~ msgid "Replaces all spaces in the document by tab characters." #~ msgstr "Dökümandaki bütün boşluk karakterlerini sekmelere dönüştürür." + #~ msgid "Folds all contractible code blocks" #~ msgstr "Bütün daraltılabilir kod bloklarını katlar" + #~ msgid "Unfolds all contracted code blocks" #~ msgstr "Bütün daraltılabilir kod bloklarını açar" + #~ msgid "Removes all error indicators in the current document." #~ msgstr "Dökümandaki tüm hata işaretçilerini kaldırır." + #~ msgid "" #~ "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." #~ msgstr "Anında seçmek için bir renk seçim diyaloğu açar." + #~ msgid "" #~ "Counts the words and characters in the current selection or the whole " #~ "document" #~ msgstr "" #~ "Geçerli seçimin ya da tüm dökümanın karakter ve kelime sayısını ölçer" + #~ msgid "Load global tags file" #~ msgstr "Genel biçim dosyasını yükle" + #~ msgid "" #~ "Reload configuration data like snippets, templates and filetype " #~ "extensions." #~ msgstr "" #~ "Kalıplar, dosya türü bilgileri gibi konfigürasyon bilgilerini tekrar " #~ "yükle." + #~ msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." #~ msgstr "Geany için klavye kısayollarının listesini gösterir" + #~ msgid "Go to the entered line" #~ msgstr "Gürülen satıra git" + #~ msgid "Show full path name in documents list" #~ msgstr "Döküman listesinde tam yolu göster" + #~ msgid "Runs in debug mode (means being verbose)" #~ msgstr "Hata ayıklama modunda çalışıyor (çok fazla çıktı olacak)" + #~ msgid "Command stopped because the current file has no extension." #~ msgstr "Dosyanın uzantısı olmadığından komut durduruldu." + #~ msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)" #~ msgstr "\"%s\" çalıştırılamadı (zaten dahili olarak derlenmiş olabilir)" + #~ msgid "Heading (H2)" #~ msgstr "Başlık (H2)" + #~ msgid "Heading (H3)" #~ msgstr "Başlık (H3)" + #~ msgid "Color" #~ msgstr "Renk" + #~ msgid "Enter a line number and jump to it." #~ msgstr "Gitmek için bir satır numarası giriniz." + #~ msgid "Show File Operation buttons" #~ msgstr "Dosya işlemi düğmelerini göster" + #~ msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" #~ msgstr "" #~ "Araç çubuğunda Yeni, Aç, Kapat, Kaydet ve Yeniden yükle düğmelerini göster" + #~ msgid "Show Cut and Delete buttons" #~ msgstr "Kes ve Sil düğmelerini göster" + #~ msgid "Display the Cut and Delete buttons in the toolbar" #~ msgstr "Araç çubuğunda Kes ve Sil düğmelerini göster" + #~ msgid "Show Copy and Paste buttons" #~ msgstr "Kopyala ve Yapıştır düğmelerini göster" + #~ msgid "Display the Copy and Paste buttons in the toolbar" #~ msgstr "Araç çubuğunda Kopyala ve Yapıştır düğmelerini göster" + #~ msgid "Show Redo and Undo buttons" #~ msgstr "Geri al ve Tekrarla düğmelerini göster" + #~ msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" #~ msgstr "Araç çubuğunda Geri al ve Tekrarla düğmelerini göster" + #~ msgid "Show Back and Forward buttons" #~ msgstr "İleri ve Geri düğmelerini göster" + #~ msgid "" #~ "Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code " #~ "navigation" #~ msgstr "" #~ "Araç çubuğunda kod gezinmesinde kullanılan İleri ve Geri düğmelerini " #~ "göster" + #~ msgid "Show Compile and Run buttons" #~ msgstr "Derle ve Çalıştır düğmelerini göster" + #~ msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" #~ msgstr "Araç çubuğunda Derle ve Çalıştır düğmelerini göster" + #~ msgid "Show Color Chooser button" #~ msgstr "Renk Seçim düğmesini göster" + #~ msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar" #~ msgstr "Araç çubuğunda Renk Seçim düğmesini göster" + #~ msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons" #~ msgstr "Yakınlaştır ve Uzaklaştır düğmelerini göster" + #~ msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" #~ msgstr "Araç çubuğunda Yakınlaştır ve Uzaklaştır düğmelerini göster" + #~ msgid "Show Increase and Decrease Indentation buttons" #~ msgstr "Girintiyi Artır ve Azalt düğmelerini göster" + #~ msgid "Display the Increase and Decrease Indentation buttons in the toolbar" #~ msgstr "Araç çubuğunda Girintiyi Artır ve Azalt düğmelerini göster" + #~ msgid "Show Search field" #~ msgstr "Arama kutusunu göster" + #~ msgid "Display the search field and button in the toolbar" #~ msgstr "Araç çubuğunda arama kutusunu göster" + #~ msgid "Show Go to Line field" #~ msgstr "Satıra Git bölümünü göster" + #~ msgid "Display the line number field and button in the toolbar" #~ msgstr "Araç çubuğunda satıra gitme bölümünü göster" + #~ msgid "Show Quit button" #~ msgstr "Çıkış tuşunu göster" + #~ msgid "Display the quit button in the toolbar" #~ msgstr "Araç çubuğunda Çıkış tuşunu göster" + #~ msgid "Items" #~ msgstr "Nesneler" + #~ msgid "Ignoring extra filenames after %s" #~ msgstr "%s ardındaki fazla dosya adı yoksayılıyor" + #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "pixmap dosyası bulunamadı: %s" + #~ msgid "JavaScript functions" #~ msgstr "JavaScript fonksiyonları" + #~ msgid "Terminal emulation:" #~ msgstr "Terminal canlandırması:" + #~ msgid "" #~ "Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this " #~ "value unless you know exactly what you are doing." #~ msgstr "" #~ "Terminalin nasıl davranacağını ayarlar. Ne yaptığınızı gerçekten " #~ "bilmiyorsanız bu bölümü düzenlemeyin." -#~ msgid "Search failed." -#~ msgstr "Arama hatalı." + #~ msgid "Found %d matches for \"%s\"." #~ msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." #~ msgstr[0] "%d eşleşme bulundu, \"%s\"" #~ msgstr[1] "%d eşleşme bulundu, \"%s\"" + #~ msgid "Failed to execute the terminal program" #~ msgstr "Terminal programı çalıştırılamadı" + #~ msgid "Save automatically all open files in a given time interval." #~ msgstr "" #~ "Belirtilen süre sonunda bütün açık dosyaları otomatik olarak kaydet." @@ -5313,6 +5607,6 @@ msgstr "Birleştir" #, fuzzy #~ msgid "Strip trailing spaces" #~ msgstr "_Sondaki Boşlukları Kes" + #~ msgid "Otomatik kayıt: %d dosya otomatik olarak kaydedildi." #~ msgstr "Otomatik kayıt: %d dosya otomatik olarak kaydedildi." -