# Italian translations for warzone2100 # Copyright (C) 2008 Warzone 2100 Resurrection Project # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the warzone2100 package. # # Federico Aromolo , 2008. # Matteo Ferrabone , 2008. # Alberto , 2008. # DjLaurenz , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: warzone2100\n" "Report-Msgid-Bugs-To: warzone-dev@gna.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-07-11 21:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-14 22:19+0100\n" "Last-Translator: Cristian Odorico \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2008-09-05 09:48+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Poedit-Language: Italian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" #: data/base/messages/messages.rmsg:4 msgid "Structure Research Completed" msgstr "Ricerca della struttura completata" #: data/base/messages/messages.rmsg:14 msgid "Power Research Completed" msgstr "Ricerca dell'energia completata" #: data/base/messages/messages.rmsg:24 msgid "Computer Research Completed" msgstr "Ricerca dei computer completata" #: data/base/messages/messages.rmsg:34 msgid "Unit Research Completed" msgstr "Ricerca delle unità completata" #: data/base/messages/messages.rmsg:44 msgid "Systems Research Completed" msgstr "Ricerca dei sistemi completata" #: data/base/messages/messages.rmsg:54 msgid "Weapon Research Completed" msgstr "Ricerca delle armi completata" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:4 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:30 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:43 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:108 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:121 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:134 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:160 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:173 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:186 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:199 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:212 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:225 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:69 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:82 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:95 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:108 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:121 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:134 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:160 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:173 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:186 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:199 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:212 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:225 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:238 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:251 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:264 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:277 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:290 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:303 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:316 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:238 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:251 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:264 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:277 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:290 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:303 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:316 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:329 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:342 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:355 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:368 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:381 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:394 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:407 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:113 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:119 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:125 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:131 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:141 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:153 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:159 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:167 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:173 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:179 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:185 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:191 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:197 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:203 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:217 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:223 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:233 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:239 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:245 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:259 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:279 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:287 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:293 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:301 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:307 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:323 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:4 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:17 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:30 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:43 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:108 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:121 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:134 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:147 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:160 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:173 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:186 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:199 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:212 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:225 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:17 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:69 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:82 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:95 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:108 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:121 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:134 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:147 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:160 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:173 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:186 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:199 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:212 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:225 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:238 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:251 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:264 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:277 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:290 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:303 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:316 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:238 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:251 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:264 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:277 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:290 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:303 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:316 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:329 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:342 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:355 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:368 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:381 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:394 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:407 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:253 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:266 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:279 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:552 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:578 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:591 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:604 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:656 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:669 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:682 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:695 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:825 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:133 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:139 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:145 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:151 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:161 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:175 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:181 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:189 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:195 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:203 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:209 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:215 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:221 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:227 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:245 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:251 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:261 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:267 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:273 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:287 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:307 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:315 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:321 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:329 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:335 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:351 msgid "New Defensive Structure Available" msgstr "Nuova struttura difensiva disponibile" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:5 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:5 msgid "Armored Mortar battery pit" msgstr "Postazione corazzata per batteria di mortai" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:6 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:19 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:123 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:149 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:162 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:175 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:188 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:201 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:266 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:279 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:143 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:155 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:161 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:169 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:175 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:181 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:187 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:6 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:19 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:123 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:136 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:149 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:162 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:175 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:188 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:201 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:266 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:279 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:255 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:268 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:827 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:163 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:177 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:183 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:191 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:197 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:205 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:211 msgid "Assigned automatically to nearest sensor or CB tower" msgstr "Assegnata automaticamente alla torre CB o sensoria più vicina" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:20 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:124 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:228 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:72 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:85 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:98 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:111 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:124 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:137 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:163 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:176 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:189 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:202 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:215 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:241 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:267 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:241 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:254 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:267 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:280 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:345 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:7 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:116 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:122 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:128 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:134 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:144 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:156 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:162 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:170 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:176 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:182 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:188 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:194 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:206 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:226 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:236 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:242 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:248 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:7 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:20 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:124 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:150 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:228 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:72 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:85 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:98 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:111 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:124 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:137 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:150 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:163 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:176 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:189 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:202 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:215 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:241 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:267 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:241 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:254 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:267 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:280 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:306 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:345 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:7 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:256 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:269 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:282 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:555 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:581 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:594 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:607 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:711 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:828 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:136 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:142 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:148 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:154 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:164 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:178 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:184 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:192 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:198 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:206 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:212 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:218 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:230 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:254 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:264 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:270 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:276 msgid "Defensive Strength: Medium" msgstr "Copertura difensiva: media" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:18 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:18 msgid "Mini-rocket armored strongpoint" msgstr "Posizione corazzata con Minirazzi" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:31 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:31 msgid "Armored hardpoint with Heavy Machinegun" msgstr "Postazione corazzata con Mitragliatrice Pesante" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:32 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:45 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:110 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:123 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:149 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:162 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:175 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:188 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:201 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:214 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:19 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:279 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:292 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:305 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:318 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:344 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:357 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:370 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:383 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:396 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:409 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:235 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:241 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:247 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:261 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:281 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:289 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:295 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:303 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:309 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:32 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:45 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:110 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:123 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:136 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:149 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:162 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:175 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:188 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:201 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:214 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:19 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:279 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:292 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:305 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:318 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:344 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:357 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:370 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:383 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:396 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:409 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:554 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:606 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:263 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:269 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:275 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:289 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:309 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:317 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:323 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:331 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:337 msgid "Automatically targets enemies within sensor range" msgstr "Bersaglia tutti i nemici a portata dei sensori" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:33 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:46 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:137 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:163 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:176 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:189 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:202 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:215 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:20 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:228 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:254 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:280 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:293 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:306 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:319 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:293 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:306 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:319 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:332 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:358 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:371 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:384 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:397 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:410 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:200 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:220 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:262 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:282 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:290 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:296 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:304 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:310 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:326 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:33 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:46 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:137 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:163 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:176 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:189 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:202 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:215 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:20 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:228 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:254 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:280 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:293 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:306 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:319 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:293 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:319 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:332 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:358 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:371 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:384 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:397 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:410 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:224 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:248 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:290 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:310 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:318 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:324 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:332 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:338 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:354 msgid "Defensive Strength: High" msgstr "Copertura difensiva: Alta" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:44 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:44 msgid "Armored hardpoint with Lancer AT missile" msgstr "Postazione corazzata con razzo anticarro Lancer" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:56 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:43 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:511 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:56 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:43 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:511 msgid "Research Breakthrough Improves Construction Rates" msgstr "Ricercata Innovazione che migliora la velocità di costruzione" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:57 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:44 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:57 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:44 msgid "Improved Engineering Techniques" msgstr "Tecniche d'ingegneria migliorate" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:58 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:45 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:513 msgid "Increases construction speed" msgstr "Aumenta la velocità di costruzione" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:46 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:514 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:59 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:46 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:514 msgid "All trucks upgraded automatically" msgstr "Tutti i camion saranno aggiornati automaticamente" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:69 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:4 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:69 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:4 msgid "New Systems Turret Available for Design" msgstr "Nuova torretta con sistemi disponibile per la progettazione" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:70 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:70 msgid "Counter-battery turret detects enemy indirect fire batteries" msgstr "La torretta di Contro-batteria rileva le batterie nemiche a fuoco indiretto" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:71 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:97 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:71 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:123 msgid "Orders assigned indirect fire units to fire at the enemy batteries" msgstr "Gli ordini assegnati alle unità assegnate sono di sparare contro le batterie nemiche" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:72 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:98 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:72 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:124 msgid "Counter-battery fire continues until enemy battery is suppressed" msgstr "Il fuoco di contro-batteria continua fino a quando l'artiglieria nemica è distrutta" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:82 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:56 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:524 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:82 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:56 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:524 msgid "CB Sensor Improved" msgstr "Sensori CB migliorati" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:83 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:447 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:486 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:83 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:447 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:516 msgid "New fire detection systems" msgstr "Nuovi sistemi di rilevamento del fuoco" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:84 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:58 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:526 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:84 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:58 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:526 msgid "Extends CB Range" msgstr "Estende il raggio dei sensori CB" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:85 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:527 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:85 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:59 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:527 msgid "All CB sensors upgraded automatically" msgstr "Tutti i sensori CB saranno aggiornati automaticamente" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:95 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:212 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:225 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:576 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:875 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:888 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:173 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:95 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:212 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:225 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:577 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:875 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:888 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:212 msgid "Cannon Upgrade" msgstr "Aggiornamento del cannone" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:96 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:96 msgid "Determines range to target" msgstr "Determina la distanza del bersaglio" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:97 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:175 msgid "Increases Cannon accuracy" msgstr "Aumenta la precisione dei cannoni" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:98 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:215 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:228 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:579 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:878 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:891 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:176 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:98 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:215 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:228 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:580 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:878 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:891 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:215 msgid "All cannons upgraded automatically" msgstr "Tutti i cannoni saranno aggiornati automaticamente" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:108 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:602 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:784 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:765 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:108 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:603 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:784 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:786 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:804 msgid "Flamer Upgrade" msgstr "Aggiornamento dell'inceneritore" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:109 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:213 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:863 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:810 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:109 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:213 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:863 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:851 msgid "Automatic loading mechanism replaces manual loader" msgstr "Meccanismo di ricarica automatico che sostituisce la ricarica manuale" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:110 msgid "Increases Flamer ROF" msgstr "Aumenta il rateo di fuoco dell'inceneritore" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:111 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:605 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:787 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:768 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:111 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:606 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:787 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:789 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:807 msgid "All flamers upgraded automatically" msgstr "Tutti gli inceneritori saranno aggiornati automaticamente" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:121 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:537 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:550 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:563 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:589 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:615 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:628 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:212 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:745 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:758 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:771 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:729 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:735 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:757 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:121 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:538 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:551 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:564 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:590 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:616 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:629 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:212 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:745 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:758 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:771 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:383 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:500 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:565 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:708 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:890 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:764 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:770 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:796 msgid "New Weapon Turret Available" msgstr "Nuova torretta d'armamento disponibile" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:122 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:122 msgid ".50-calibre heavy machinegun" msgstr "Mitragliatrice pesante calibro .50" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:123 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:617 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:630 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:214 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:123 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:618 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:631 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:214 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:892 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:905 msgid "Best Targets: Infantry, base structures, wheeled vehicles" msgstr "Migliori bersagli: Fanteria,strutture,veicoli su ruote" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:124 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:45 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:58 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:71 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:84 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:488 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:540 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:553 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:32 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:45 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:592 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:605 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:618 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:631 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:683 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:696 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:97 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:110 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:123 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:149 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:162 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:175 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:188 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:201 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:943 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:956 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1203 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1216 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:51 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:67 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:79 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:85 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:638 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:644 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:650 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:656 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:688 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:694 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:124 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:45 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:58 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:71 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:84 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:489 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:541 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:554 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:32 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:45 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:592 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:605 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:618 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:631 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:683 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:696 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:97 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:110 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:123 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:136 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:149 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:162 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:175 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:188 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:201 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:943 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:956 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1203 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1216 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:227 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:241 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:294 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:307 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:320 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:333 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:437 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:450 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:463 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:476 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:490 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:568 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:619 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:632 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:645 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:763 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:776 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:841 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:867 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:880 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:55 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:87 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:99 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:105 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:673 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:679 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:685 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:691 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:723 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:729 msgid "Body Points: Medium" msgstr "Punti corazza: medi" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:134 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:641 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:654 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:173 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:875 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:888 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1005 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1018 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:845 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:857 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:134 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:642 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:655 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:173 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:875 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:888 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1005 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1018 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:888 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:900 msgid "Machinegun Upgrade" msgstr "Miglioramento delle mitragliatrici" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:135 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:135 msgid "Chaingun mechanism replaces belt-feed" msgstr "Il meccanismo a catena rimpiazza l'alimentazione a nastro" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:175 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:890 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:859 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:902 msgid "Increases Machinegun ROF" msgstr "Aumenta il rateo di fuoco della mitragliatrice" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:137 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:644 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:657 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:176 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:878 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:891 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1008 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1021 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:848 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:860 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:137 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:645 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:658 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:176 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:878 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:891 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1008 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1021 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:891 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:903 msgid "All machineguns upgraded automatically" msgstr "Tutte le mitragliatrici saranno aggiornate automaticamente" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:667 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:199 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:797 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:810 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:823 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:901 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:773 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:779 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:787 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:891 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:147 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:668 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:199 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:797 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:810 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:823 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:901 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:344 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:357 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:812 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:820 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:828 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:934 msgid "New Indirect Fire Weapon Available" msgstr "Nuova arma a fuoco indiretto disponibile" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:148 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:902 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:892 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:148 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:902 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:935 msgid "May be assigned to a sensor" msgstr "Può essere assegnato a un sensore" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:149 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:669 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:903 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:893 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:149 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:670 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:903 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:359 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:936 msgid "Best Targets: Base structures, infantry, wheeled vehicles" msgstr "Migliori bersagli: Strutture,fanteria,veicoli su ruote" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:189 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:254 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:267 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:670 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:696 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:904 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1034 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1047 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1099 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1112 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1125 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1138 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:163 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:894 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:150 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:189 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:254 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:267 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:671 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:697 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:904 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1034 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1047 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1099 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1112 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1125 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1138 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:189 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:202 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:360 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:937 msgid "Body Points: Very Low" msgstr "Punti corazza: pochissimi" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:160 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:173 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:680 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:186 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:914 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1174 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1187 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:905 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:160 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:173 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:681 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:186 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:914 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1174 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1187 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:950 msgid "Mortar Upgrade" msgstr "Miglioramento dei Mortai" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:161 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:161 msgid "Targeting systems compensate for distance and weather conditions" msgstr "I sistemi di puntamento compensano distanza e condizioni meteo" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:162 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:188 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1176 msgid "Increases Mortar accuracy" msgstr "Aumenta la precisione del Mortaio" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:163 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:176 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:683 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:189 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:917 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1177 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1190 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:908 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:163 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:176 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:684 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:189 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:917 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1177 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1190 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:953 msgid "All mortars upgraded automatically" msgstr "Tutti i mortai saranno aggiornati automaticamente" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:174 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:174 msgid "Automatic loader replaces manual feed" msgstr "Il caricamento automatico rimpiazza l'alimentazione manuale" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:175 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1189 msgid "Increases Mortar ROF" msgstr "Aumenta il rateo di fuoco del mortaio" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:186 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:251 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:264 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:693 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:160 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:186 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:251 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:264 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:694 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:186 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:199 msgid "New Rocket Available" msgstr "Nuovi Razzi Disponibili" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:187 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:187 msgid "Rocket artillery; can be assigned to a sensor" msgstr "Artiglieria di razzi; può essere assegnato a un sensore" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:188 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:188 msgid "Best Targets: Vehicles and Emplacements" msgstr "Migliori bersagli: Veicoli e Postazioni" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:199 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:238 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:745 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:758 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:940 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:134 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:965 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:199 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:238 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:707 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:720 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:733 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:746 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:759 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:927 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:940 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:173 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1010 msgid "Rocket Upgrade" msgstr "Aggiornamento dei Razzi" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:200 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:200 msgid "Autoloader increases reload rate" msgstr "L'autocaricatora aumenta la velocità di ricarica" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:201 msgid "Increases Rocket ROF" msgstr "Aumenta il rateo di fuoco dei Razzi" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:202 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:241 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:748 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:761 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:943 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:137 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:968 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:202 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:241 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:710 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:723 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:736 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:749 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:762 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:930 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:943 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:176 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1013 msgid "All rockets upgraded automatically" msgstr "Tutti i razzi sono aggiornati automaticamente" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:214 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:890 msgid "Increases Cannon ROF" msgstr "Aumenta il rateo di fuoco dei cannoni" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:226 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:226 msgid "Armor-Piercing Fin-Stabilized Discarding Sabot" msgstr "Proiettile perforante ad abbandono d'involucro con pinne stabilizzanti " #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:227 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:578 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:877 msgid "Increases Cannon damage" msgstr "Aumenta il danno dei cannoni" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:239 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:239 msgid "Rocket tracks the laser designator to the target" msgstr "I missili tracciano il designatore laser al bersaglio" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:240 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:747 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:136 msgid "Increases Rocket accuracy" msgstr "Aumenta la precisione dei Razzi" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:252 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:252 msgid "Heavy anti-tank rocket" msgstr "Razzi anticarro pesanti" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:253 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:539 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:552 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:565 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:747 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:760 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1033 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1202 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1215 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1228 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:149 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:731 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:737 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:253 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:540 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:760 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1033 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1202 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1215 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1228 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:188 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:502 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:567 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:931 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:766 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:772 msgid "Best Targets: Vehicles" msgstr "Migliori bersagli: Veicoli" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:265 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:265 msgid "Fires salvoes of mini-rockets" msgstr "Spara salve di minirazzi" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:266 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:266 msgid "Best Targets: Base structures" msgstr "Bersagli Migliori: Strutture della base" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:5 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:5 msgid "New battlefield computer system" msgstr "Nuovo sistema di computer da battaglia" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:6 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:6 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:944 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:957 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:970 msgid "Commander leads groups acts as factory delivery point" msgstr "Il comandante guida gruppi e agisce come punto di consegna di una fabbrica" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:514 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:566 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:761 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1229 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:738 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:7 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:515 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:567 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:761 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1229 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:503 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:945 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:958 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:971 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:773 msgid "Body Points: High" msgstr "Punti corazza: Alti" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:30 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:17 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:17 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:30 msgid "Computer Technology Breakthrough" msgstr "Innovazione della tecnologia dei computer" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:18 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:18 msgid "Synaptic Link allows humans to interface directly with computers" msgstr "Il collegamento sinaptico permette agli umani di interfacciarsi direttamente con i computer" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:19 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:19 msgid "Cyborgs can now be researched" msgstr "I cyborg possono essere ricercati" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:20 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:20 msgid "New research options available" msgstr "Nuove opzioni di ricerca disponibili" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:30 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:69 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:82 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:31 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:30 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:17 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:69 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:82 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:35 msgid "Cyborg Materials Improved" msgstr "Materiali dei Cyborg migliorati" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:31 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:473 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:31 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:474 msgid "Layered composite alloys and energy-absorbing fibres" msgstr "Leghe composite stratificate e fibre ad assorbimento di energia" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:32 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:19 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:71 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:84 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:33 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:37 msgid "Increases Kinetic Armor and Body Points" msgstr "Aumenta l'armatura cinetica e i punti corazza" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:33 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:20 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:72 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:85 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:34 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:44 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:33 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:7 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:7 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:20 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:7 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:59 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:72 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:85 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:38 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:48 msgid "All Cyborgs upgraded automatically" msgstr "Tutti i cyborg saranno aggiornati automaticamente" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:43 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:56 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:69 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:82 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:30 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:43 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:95 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:108 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:121 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:134 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:49 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:65 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:43 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:56 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:69 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:82 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:30 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:43 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:95 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:108 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:121 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:134 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:292 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:305 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:318 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:331 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:435 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:448 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:461 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:474 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:617 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:630 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:643 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:53 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:85 msgid "New Cyborg Available" msgstr "Nuovo Cyborg disponibile" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:44 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:44 msgid "Armed with Cyborg Machinegun" msgstr "Armato con Mitragliatrice Cyborg" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:46 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:72 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:85 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:33 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:46 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:98 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:111 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:124 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:137 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:163 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:176 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:189 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:52 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:68 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:80 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:86 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:46 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:59 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:72 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:85 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:33 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:46 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:98 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:111 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:124 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:137 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:150 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:163 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:176 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:189 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:295 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:308 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:321 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:334 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:438 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:451 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:464 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:477 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:620 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:633 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:646 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:56 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:88 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:100 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:106 msgid "Requires Cyborg factory to produce" msgstr "Richiede la fabbrica di cyborg per essere prodotto" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:57 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:57 msgid "Armed with Cyborg Cannon" msgstr "Armato con Cannone Cyborg" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:70 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:70 msgid "Armed with Cyborg Flamer" msgstr "Armato con Inceneritore Cyborg" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:83 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:83 msgid "Armed with Lance Anti-Tank rocket" msgstr "Armato con Razzo AT Lancer" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:95 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:56 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:212 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:225 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:103 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:95 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:56 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:212 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:225 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:123 msgid "Defenses Improved" msgstr "Difese migliorate" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:96 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:96 msgid "Improved Titanium-reinforced concrete" msgstr "Cementitan rinforzato migliorato" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:97 msgid "Increases Armour and Body Points" msgstr "Aumenta l'armatura e i punti corazza" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:98 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:215 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:228 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:106 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:98 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:59 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:215 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:228 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:126 msgid "All defenses and walls upgraded automatically" msgstr "Tutte le difese e i muri saranno aggiornati automaticamente" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:109 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:109 msgid "Steel tower with machinegun" msgstr "Torre d'acciaio con mitragliatrice" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:111 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:111 msgid "Defensive Strength: Low" msgstr "Copertura difensiva: Bassa" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:122 msgid "Armored guard tower with Mini-Pod Rocket" msgstr "Torre di guardia corazzata con Minirazzi" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:135 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:135 msgid "Armored bunker with Machinegun" msgstr "Bunker corazzato con Mitragliatrice" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:148 msgid "Armored bunker with Lancer AT rocket" msgstr "Bunker corazzato con razzo AT Lancer" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:161 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:161 msgid "Armored bunker with Flamer" msgstr "Bunker corazzato con Inceneritore" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:174 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:174 msgid "Armored bunker with Light Cannon" msgstr "Bunker corazzato con Cannone leggero" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:187 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:187 msgid "Armored hardpoint with Light Cannon" msgstr "Postazione corazzata con Cannone Leggero" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:200 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:200 msgid "Armored hardpoint with Medium Cannon" msgstr "Postazione corazzata con Cannone Medio" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:213 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:213 msgid "Armored hardpoint with Heavy Cannon" msgstr "Postazione corazzata con Cannone Pesante" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:226 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:324 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:226 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:352 msgid "Reinforced concrete tank traps" msgstr "Trappole per carri in cemento rinforzato" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:227 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:325 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:227 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:353 msgid "Prevents enemy movement" msgstr "Impediscono i movimenti nemici" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:238 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:264 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:290 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:30 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:238 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:264 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:290 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:17 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:30 msgid "New Base Structure Available" msgstr "Nuova struttura disponibile" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:239 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:239 msgid "New Repair Facility Repairs Damaged Units" msgstr "Nuova struttura di riparazione disponibile" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:240 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:240 msgid "Use the Command Console to send units back for repair" msgstr "Usa la console di comando per far tornare indietro le unità per le riparazioni" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:241 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:241 msgid "Or select the Repair Facility as a unit's target" msgstr "O seleziona il Centro di Riparazione come bersaglio" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:251 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:329 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:420 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:333 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:251 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:329 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:420 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:361 msgid "Repair Facility Improved" msgstr "Centro di Riparazione migliorato" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:252 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:252 msgid "New automated repair techniques" msgstr "Nuove tecniche di riparazione automatizzate" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:253 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:331 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:422 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:335 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:363 msgid "Increases Repair Speed" msgstr "Aumenta la velocità di riparazione" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:254 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:332 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:423 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:336 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:254 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:332 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:423 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:364 msgid "All repair facilities upgraded automatically" msgstr "Tutti i centri di riparazione saranno aggiornati automaticamente" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:265 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:265 msgid "Enables command turret research" msgstr "Permette la ricerca della torretta di comando" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:266 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:266 msgid "Directs and collates information for command turrets" msgstr "Dirige e smista le informazione per i comandanti" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:267 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:267 msgid "Controls up to five commanders" msgstr "Controlla fino a 5 comandanti" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:277 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:342 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:347 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:355 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:277 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:342 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:812 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:375 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:383 msgid "Cyborg Production Improved" msgstr "Produzione dei cyborg migliorata" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:278 #: data/base/messages/strings/names.txt:783 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:278 msgid "Automated Cyborg Production" msgstr "Produzione di cyborg automatizzata" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:279 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:344 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:349 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:357 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:279 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:344 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:814 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:377 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:385 msgid "Increases Cyborg factory output" msgstr "Aumenta la velocità di produzione dei cyborg" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:280 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:345 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:350 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:358 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:280 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:345 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:815 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:378 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:386 msgid "All Cyborg factories upgraded automatically" msgstr "Tutte le fabbriche di cyborg saranno aggiornate automaticamente" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:291 #: data/base/messages/strings/names.txt:399 #: data/base/messages/strings/names.txt:782 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:291 #: data/mp/messages/strings/names.txt:398 #: data/mp/messages/strings/names.txt:791 msgid "Cyborg Factory" msgstr "Fabbrica di Cyborg" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:292 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:292 msgid "Produces Cyborgs" msgstr "Produce cyborg" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:293 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:293 msgid "Research makes additional Cyborgs available" msgstr "La ricerca sblocca altri Cyborg" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:303 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:394 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:485 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:411 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:303 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:355 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:394 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:485 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:799 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:439 msgid "Production Improved" msgstr "Produzione migliorata" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:304 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:304 msgid "Factory module enables medium and large bodies" msgstr "Il modulo di fabbrica permette di produrre corpi medi e pesanti" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:305 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:318 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:375 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:403 msgid "Increases factory output" msgstr "Aumenta la velocità di produzione della fabbrica" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:306 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:307 msgid "Use a truck to add modules to a factory" msgstr "Usa un camion per aggiungere i moduli ad una fabbrica" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:316 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:355 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:365 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:373 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:317 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:393 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:401 msgid "Vehicle Production Improved" msgstr "Produzione di veicoli migliorata" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:317 #: data/base/messages/strings/names.txt:794 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:318 msgid "Automated Factory Production" msgstr "Produzione della fabbrica automatizzata" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:319 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:358 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:368 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:376 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:320 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:396 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:404 msgid "All vehicle factories upgraded automatically" msgstr "Tutte le fabbriche di veicoli saranno aggiornate automaticamente" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:329 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:330 msgid "Power Module Available" msgstr "Modulo di potenza disponibile" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:330 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:30 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:433 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:331 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:30 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:433 msgid "Improved Power Generator Performance" msgstr "Migliorate le prestazioni del generatore" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:331 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:332 msgid "Burns oil more efficiently" msgstr "Brucia il petrolio in modo più efficiente" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:332 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:333 msgid "Use a truck to add the module to a power generator" msgstr "Usa un camion per aggiungere il modulo a un generatore" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:342 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:343 msgid "Research Module Available" msgstr "Modulo di ricerca disponibile" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:343 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:344 msgid "Research module expands research facilities" msgstr "Il modulo di ricerca espande i centri di ricerca" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:344 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:357 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:370 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:448 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:391 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:419 msgid "Increases research speed" msgstr "Aumenta la velocità di ricerca" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:345 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:346 msgid "Use a truck to add the module to a research facility" msgstr "Usa un camion per aggiungere il modulo a un centro di ricerca" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:355 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:368 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:446 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:389 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:356 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:368 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:446 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:417 msgid "Research Improved" msgstr "Ricerca migliorata" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:356 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:357 msgid "Synaptic link data analysis" msgstr "Analisi a collegamento sinaptico" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:358 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:371 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:449 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:392 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:359 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:371 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:449 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:420 msgid "All research facilities upgraded automatically" msgstr "Tutte le strutture di ricerca saranno aggiornate automaticamente" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:368 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:381 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:459 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:472 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:399 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:369 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:381 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:459 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:472 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:427 msgid "Increases Damage Resistance" msgstr "Aumenta al resistenza ai danni" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:369 #: data/base/messages/strings/names.txt:805 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:370 #: data/mp/messages/strings/names.txt:814 msgid "Reinforced Base Structure Materials" msgstr "Materiali da costruzione rinforzati" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:370 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:58 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:383 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:214 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:227 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:461 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:474 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:105 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:401 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:125 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:429 msgid "Increases Armor and Body Points" msgstr "Aumentano l'armatura e i punti corazza" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:371 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:384 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:462 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:475 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:402 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:372 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:384 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:462 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:475 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:430 msgid "All base structures upgraded automatically" msgstr "Tutte le strutture saranno aggiornate automaticamente" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:381 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:382 msgid "Project Light Body" msgstr "Corpo leggero del Project" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:382 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:383 msgid "Light body vulnerable to heavy weapons" msgstr "Corpo leggero vulnerabile alle armi pesanti" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:383 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:384 msgid "Good scout vehicle" msgstr "Buon veicolo da esplorazione" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:384 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:385 msgid "Low power cost and low production times" msgstr "Bassi costi e tempi di produzione ridotti" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:394 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:395 msgid "New Paradigm Light Body" msgstr "Corpo leggero del New Paradigm" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:395 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:396 msgid "Inferior armor and body points to Viper" msgstr "Minore armatura e punti corazza rispetto al Viper" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:396 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:630 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:397 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:630 msgid "Faster than Viper" msgstr "Più veloce del Viper" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:397 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:398 msgid "Power cost and production time similar to Viper" msgstr "Costi energetici e tempi di produzione simili al Viper" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:407 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:408 msgid "Project Medium Body" msgstr "Corpo medio del Project" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:408 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:409 msgid "Medium body increases armor and body points" msgstr "Il corpo medio aumenta i punti corazza e l'armatura" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:409 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:410 msgid "Good medium tank and support vehicle" msgstr "Buon carro medio e veicolo di supporto" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:410 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:411 msgid "Average power costs and production times" msgstr "Costi e tempi di produzione medi" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:420 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:421 msgid "New Paradigm Medium body" msgstr "Corpo medio del New Paradigm" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:421 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:422 msgid "Inferior armor and body points to Cobra" msgstr "Armatura e punti corazza inferiori al Cobra" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:422 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:643 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:423 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:643 msgid "Faster than Cobra" msgstr "Più veloce del Cobra" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:423 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:424 msgid "Power cost and production time similar to Cobra" msgstr "Costo e tempi di produzione simili al Cobra" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:433 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:434 msgid "Project Heavy Body" msgstr "Corpo Pesante del Project" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:434 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:435 msgid "Heavy body increases armor and body points" msgstr "Il corpo pesante aumenta i punti corazza e l'armatura" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:435 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:436 msgid "Good main battle tank and heavy artillery platform" msgstr "Buon carro principale da battaglia e piattaforma per artiglieria pesante" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:436 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:437 msgid "Very high power costs and very slow to produce" msgstr "Costi energetici molto alti e molto lento da produrre" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:446 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:447 msgid "New Paradigm Heavy Body" msgstr "Corpo pesante del New Paradigm" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:447 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:448 msgid "Less armor and body points than Python" msgstr "Minori punti corazza e armatura rispetto al Python" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:448 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:656 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:449 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:656 msgid "Faster than Python" msgstr "Più veloce del Python" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:449 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:450 msgid "Power cost and production time the same as Python" msgstr "Costi e tempi di produzione uguali a quelli del Pyhton" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:459 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:498 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:667 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:680 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:559 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:460 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:498 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:667 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:680 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:594 msgid "Vehicle Engine Upgrade" msgstr "Miglioramento dei motori dei veicoli" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:460 #: data/base/messages/strings/names.txt:942 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:461 #: data/mp/messages/strings/names.txt:953 msgid "Fuel Injection Engine" msgstr "Motore a Iniezione" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:461 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:500 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:669 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:682 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:561 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:596 msgid "Improves vehicle speed" msgstr "Migliora la velocità dei veicoli" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:462 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:475 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:501 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:514 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:527 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:670 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:683 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:696 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:709 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:722 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:562 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:574 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:584 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:463 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:476 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:501 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:514 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:527 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:670 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:683 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:696 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:709 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:722 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:854 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:597 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:609 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:619 msgid "All vehicles upgraded automatically" msgstr "Tutti i veicoli saranno aggiornati automaticamente" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:472 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:511 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:693 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:706 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:571 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:473 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:511 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:693 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:706 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:606 msgid "Vehicle Bodies Improved" msgstr "Corpi dei veicoli migliorati" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:474 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:513 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:695 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:708 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:573 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:608 msgid "Increases kinetic armor and body points" msgstr "Aumenta l'armatura cinetica e i punti corazza" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:485 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:498 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:511 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:524 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:486 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:499 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:512 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:525 msgid "New Propulsion Available" msgstr "Nuova propulsione disponbile" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:486 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:487 msgid "Armored Half-tracks" msgstr "Semi-cingoli corazzati" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:487 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:488 msgid "Speed: Medium" msgstr "Velocità: media" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:499 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:500 msgid "Amphibious hover propulsion" msgstr "Propulsione Hovercraft anfibia" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:500 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:526 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:501 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:527 msgid "Speed: Fast" msgstr "Velocità: alta" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:501 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:527 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:618 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:631 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:202 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:709 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:722 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:774 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:800 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:813 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:826 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:852 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:124 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:700 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:706 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:760 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:776 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:782 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:790 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:502 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:528 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:619 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:632 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:150 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:202 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:709 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:722 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:774 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:800 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:813 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:826 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:852 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:163 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:347 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:919 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:932 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:735 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:741 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:799 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:815 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:823 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:831 msgid "Body Points: Low" msgstr "Punti corazza: Pochi" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:512 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:513 msgid "Armored Tracks" msgstr "Cingoli corazzati" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:513 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:514 msgid "Speed: Slow" msgstr "Velocità: bassa" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:525 #: data/base/messages/strings/names.txt:976 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:526 #: data/mp/messages/strings/names.txt:987 msgid "Wheeled Propulsion" msgstr "Propulsione su ruote" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:538 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:539 msgid "Light Cannon firing 40mm rounds" msgstr "Cannone leggero da 40mm" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:551 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:552 msgid "Medium Cannon firing 76mm rounds" msgstr "Cannone medio da 76mm" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:564 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:565 msgid "Heavy Cannon firing 120 mm rounds" msgstr "Cannone pesante da 120mm" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:577 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:578 msgid "High Explosive Anti-Tank Cannon Shells" msgstr "Colpi anticarro ad alto esplosivo" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:590 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:591 msgid "Flame-thrower firing Propylene Oxide gel" msgstr "Lanciafiamme ad ossido di propilene" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:591 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:773 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:759 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:592 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:773 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:385 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:798 msgid "Best Targets: Bunkers, wheeled and hover vehicles" msgstr "Migliori bersagli: Bunker,veicoli su ruote e hovercraft" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:592 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:593 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:386 msgid "Body Points: Very low" msgstr "Punti corazza: Pochissimi" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:603 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:604 msgid "Propylene Oxide gel treated to burn at higher temperatures" msgstr "Gel di ossido di propilene trattato in modo che bruci a temperature più elevate" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:604 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:786 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:767 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:806 msgid "Increases Flamer damage" msgstr "Aumenta i danni dell'inceneritore" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:616 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:617 msgid "7.62mm machinegun" msgstr "Mitragliatrice da 7,62mm" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:629 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:630 msgid "Twin 7.62mm machineguns" msgstr "Doppia mitragliatrice da 7,62mm" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:642 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:643 msgid "Hardened case machinegun bullets" msgstr "Proiettili blindati per mitragliatrice" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:643 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:656 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:877 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1007 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1020 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:847 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:890 msgid "Increases Machinegun damage" msgstr "Aumenta i danni della mitragliatrice" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:655 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:656 msgid "Armor-Piercing Discard Sabot Bullets" msgstr "Proiettile perforante ad abbandono d'involucro" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:668 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:669 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:358 msgid "May be targeted directly or assigned to a sensor turret or tower" msgstr "Può attaccare direttamente o può essere assegnato a un sensore" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:681 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:682 msgid "Improved high explosive shells" msgstr "Colpi ad alto esplosivo migliorati" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:682 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:916 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:907 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:952 msgid "Increases Mortar damage" msgstr "Aumenta il danno dei mortai" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:694 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:695 msgid "Fast firing light anti-vehicle rockets" msgstr "Razzi leggeri anti-veicolo a fuoco rapido" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:695 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:696 msgid "Best Targets: Wheeled and hover vehicles" msgstr "Bersagli Migliori: veicoli con ruote e hover" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:706 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:719 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:732 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:927 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:943 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:951 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:988 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:996 msgid "Mini-Rocket Upgrade" msgstr "Aggiornamento dei Minirazzi" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:707 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:708 msgid "Fin-stabilization improves flight trajectory" msgstr "La stabilizzazione a pinne migliora la traiettoria di volo" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:708 msgid "Increases Mini-Rocket accuracy" msgstr "Aumenta la precisione dei minirazzi" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:709 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:722 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:735 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:930 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:946 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:954 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:991 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:999 msgid "All mini-rockets upgraded automatically" msgstr "Tutti i minirazzi saranno aggiornati automaticamente" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:720 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:721 msgid "Improved shaped charge warhead" msgstr "Forma della carica della testata migliorata" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:721 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:929 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:945 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:990 msgid "Increases Mini-Rocket damage" msgstr "Aumenta i danni dei minirazzi" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:733 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:734 msgid "Automated reload system" msgstr "Sistema di Ricarica Automatizzato" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:734 msgid "Increases Mini-Rockets ROF" msgstr "Aumenta il rateo di fuoco dei Minirazzi" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:746 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:747 msgid "Tracks and directs in-flight rocket to target" msgstr "Tracciano e dirigono il razzo in volo al bersaglio" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:759 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:760 msgid "High Explosive Anti-Tank warhead" msgstr "Testata anticarro ad alto esplosivo" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:760 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:942 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:967 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1012 msgid "Increases Rocket damage" msgstr "Aumenta il danno dei Razzi" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:4 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:56 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:4 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:56 msgid "Cyborg Propulsion Improved" msgstr "Propulsione Cyborg migliorata" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:5 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:538 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:551 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:564 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:577 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:57 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:733 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:746 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:759 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:772 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:592 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:602 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:612 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:622 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:5 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:538 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:551 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:564 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:577 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:57 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:733 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:746 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:759 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:772 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:627 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:637 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:647 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:657 msgid "New armored construction" msgstr "Nuova struttura corazzata" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:6 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:539 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:552 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:565 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:578 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:58 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:734 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:747 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:760 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:773 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:593 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:603 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:613 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:623 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:6 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:539 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:552 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:565 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:578 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:58 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:734 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:747 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:760 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:773 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:628 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:638 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:648 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:658 msgid "Increases Body Points" msgstr "Aumenta i punti corazza" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:18 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:18 msgid "Armored hardpoint with Hyper-Velocity Cannon" msgstr "Postazione corazzata con Cannone ad Ipervelocità" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:31 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:434 msgid "New Power Generation Technology" msgstr "Nuova tecnologia di produzione dell'energia" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:32 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:31 msgid "Gas turbine boosts power output" msgstr "La turbina a gas aumenta la produzione di energia" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:33 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:436 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:33 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:436 msgid "All power generators upgraded automatically" msgstr "Tutti i generatori saranno aggiornati automaticamente" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:57 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:83 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:525 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:57 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:83 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:525 msgid "Improved fire detection systems" msgstr "Sistemi di rilevamento del fuoco migliorati" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:69 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:95 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:69 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:95 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:69 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:95 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:69 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:121 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:134 msgid "New Systems Tower Available" msgstr "Nuova torre con sistemi disponibile" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:70 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:70 msgid "VTOL CB Tower detects enemy indirect fire batteries" msgstr "La Torre di Contro-batteria VTOL rileva le batterie nemiche a fuoco indiretto" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:71 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:435 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:481 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:71 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:435 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:511 msgid "Orders assigned VTOLs to attack the enemy batteries" msgstr "Gli ordini assegnati ai VTOL assegnati sono di sparare contro le batterie nemiche" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:72 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:436 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:482 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:72 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:436 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:512 msgid "VTOLs attack until enemy battery is suppressed" msgstr "Gli attacchi dei VTOL continuano finche le batterie nemiche sono distrutte" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:82 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:446 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:537 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:485 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:82 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:446 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:537 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:515 msgid "VTOL CB Improved" msgstr "CB VTOL migliorato" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:84 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:448 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:539 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:487 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:84 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:448 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:539 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:517 msgid "Extends VTOL CB Range" msgstr "Aumenta il raggio dei sensori CB VTOL" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:85 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:449 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:540 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:488 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:85 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:449 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:540 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:518 msgid "All VTOL CB sensors upgraded automatically" msgstr "Tutti i sensori CB VTOL saranno aggiornati automaticamente" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:96 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:96 msgid "VTOL Strike Tower detects approaching enemies" msgstr "La Torre d'Attacco VTOL rileva i nemici in avvicinamento" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:97 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:97 msgid "Assigned VTOLs attack the enemy units" msgstr "I VTOL assegnati attaccano le unità nemiche" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:98 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:98 msgid "Strike mission continues until enemy destroyed or they retreat" msgstr "Le missioni d'attacco continuano fino a quando il nemico è distrutto o si ritira" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:108 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:433 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:563 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:43 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:443 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:479 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:108 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:433 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:563 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:43 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:370 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:396 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:471 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:509 msgid "New Systems Turret Available" msgstr "Nuova torretta con sistemi disponibile" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:109 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:109 msgid "VTOL Strike turret used to spot targets" msgstr "La Torretta d'Attacco VTOL è usata per segnalare i bersagli" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:110 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:110 msgid "Assigned VTOLs attack the designated targets" msgstr "I VTOL assegnati attaccano i bersagli designati" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:111 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:111 msgid "Select new targets to continue the VTOL strikes" msgstr "Scegli nuovi bersagli per continuare gli attacchi aerei" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:121 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:459 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:550 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:499 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:121 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:459 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:550 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:529 msgid "VTOL Strike Improved" msgstr "Torretta d'attacco VTOL migliorata" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:122 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:122 msgid "Improved target recognition systems" msgstr "Sistemi di riconoscimento dei bersagli migliorati" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:123 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:461 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:552 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:501 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:123 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:461 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:552 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:531 msgid "Extends VTOL Strike Range" msgstr "Estende la portata della Torretta d'attacco VTOL" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:124 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:462 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:553 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:502 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:124 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:462 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:553 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:532 msgid "All VTOL Strike sensors upgraded automatically" msgstr "Tutte i Sensori d'Attacco VTOL saranno aggiornati automaticamente" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:134 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:641 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:667 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:810 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:836 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:659 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:677 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:134 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:641 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:667 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:810 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:836 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:694 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:712 msgid "AA Upgrade" msgstr "Aggiornamento delle antiaeree" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:135 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:837 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:794 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:135 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:837 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:835 msgid "Self-guided rocket powered shells" msgstr "Colpi a razzo auto-guidati" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:643 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:812 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:661 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:696 msgid "Increases AA accuracy" msgstr "Aumenta la precisione delle antiaeree" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:137 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:644 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:670 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:813 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:839 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:662 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:680 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:137 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:644 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:670 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:813 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:839 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:697 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:715 msgid "All AA weapons upgraded automatically" msgstr "Tutte le armi antiaeree saranno aggiornate automaticamente" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:706 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:719 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:849 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:697 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:703 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:147 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:706 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:719 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:849 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:916 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:732 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:738 msgid "New Bomb Bay Available" msgstr "Nuova bomba disponibile" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:148 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:148 msgid "Drops incendiary bombs" msgstr "Sgancia bombe incendiarie" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:149 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:149 msgid "Best Targets: Bunkers and Hardpoints" msgstr "Migliori bersagli: Bunker e postazioni" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:160 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:732 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:862 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:713 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:748 msgid "Bombsight Upgrade" msgstr "Miglioramento delle bombe" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:161 msgid "Laser designator paints and guides bombs to the target" msgstr "Il designatore laser punta e guida le bombe sul bersaglio" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:162 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:734 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:864 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:715 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:750 msgid "Increases Bombing accuracy" msgstr "Aumenta la precisione dei bombardamenti" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:163 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:735 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:865 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:716 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:163 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:735 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:865 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:751 msgid "All bomb bays upgraded automatically" msgstr "Tutte le bombe saranno aggiornate automaticamente" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:174 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:174 msgid "Robotic advances make new chaingun upgrade available" msgstr "Miglioramenti nella robotica permettono nuovi aggiornamenti della mitragliatrice" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:187 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:187 msgid "Shells detect and home to thermal heat signatures" msgstr "I colpi rilevano e si agganciano sulle emissioni termiche" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:200 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:200 msgid "105mm multi-barrel Howitzer may be assigned to a sensor" msgstr "L'obice multi-canna da 105mm può essere assegnato a un sensore" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:201 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:799 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:812 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:775 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:781 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:201 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:799 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:812 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:346 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:814 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:822 msgid "Best Targets: Base Structures, infantry, wheeled vehicles" msgstr "Migliori bersagli: Strutture,fanteria,veicoli su ruote" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:213 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:213 msgid "Multi-barrel, rapid-fire machinegun" msgstr "Mitragliatrice multi-canna a fuoco rapido" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:215 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:215 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:893 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:906 msgid "Replaces all machineguns" msgstr "Rimpiazza tutte le mitragliatrici" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:4 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:4 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:41 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:4 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:4 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:45 msgid "Cyborg Thermal Armor Improved" msgstr "Armatura termica dei Cyborg migliorata" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:5 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:5 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:42 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:5 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:5 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:46 msgid "Heat resistant armored layers" msgstr "Strati corazzati resistenti al calore" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:6 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:6 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:43 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:47 msgid "Thermal Armor increased" msgstr "Armatura termica incrementata" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:18 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:512 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:32 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:572 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:18 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:512 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:36 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:607 msgid "Layered dense composite alloys and energy-absorbing fibres" msgstr "Leghe composite dense stratificate e fibre ad assorbimento di energia" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:31 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:50 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:84 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:31 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:54 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:104 msgid "Armed with Bunker Buster rocket" msgstr "Armato con razzo Bunker Buster" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:44 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:66 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:44 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:86 msgid "Armed with Cyborg Assault Gun" msgstr "Armato con Cannone d'assalto Cyborg" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:57 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:104 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:57 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:124 msgid "High-tensile concrete reinforced with boron" msgstr "Cemento in tensione rinforzato al boro" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:70 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:120 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:70 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:140 msgid "AA Site with Cyclone Flak Turret" msgstr "Sito contraereo con torretta contraerea Cyclone" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:71 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:97 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:110 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:240 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:253 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:115 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:121 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:133 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:71 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:97 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:110 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:240 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:253 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:135 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:141 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:153 msgid "Automatically targets VTOLs" msgstr "Bersaglia automaticamente i VTOL" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:83 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:126 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:83 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:146 msgid "AA Site with Hurricane Gun Turret" msgstr "Sito contraereo con torretta contraerea Hurricane" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:84 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:127 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:84 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:147 msgid "Automatically targets VTOL" msgstr "Bersaglia automaticamente i VTOL" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:96 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:132 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:96 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:152 msgid "AA Site with Whirlwind Gun Turret" msgstr "Sito contraereo con torretta contraerea Whirlwind" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:109 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:114 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:109 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:134 msgid "AA Site with Tornado Flak Turret" msgstr "Sito contraereo con torretta contraerea Tornado" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:122 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:142 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:122 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:162 msgid "Indirect fire rocket battery" msgstr "Batteria di razzi a fuoco indiretto" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:135 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:154 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:135 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:176 msgid "Armored Bombard battery pit" msgstr "Postazione corazzata per batteria di bombarde" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:148 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:168 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:148 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:190 msgid "Armored howitzer emplacement" msgstr "Postazione corazzata con Obice" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:161 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:174 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:161 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:196 msgid "Armored Ground Shaker howitzer emplacement" msgstr "Postazione corazzata con Ground Shaker" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:174 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:160 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:174 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:182 msgid "Armored Pepperpot mortar battery pit" msgstr "Postazione corazzata per batteria di mortai Pepperpot" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:187 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:200 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:180 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:186 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:187 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:200 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:204 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:210 msgid "Armored Hellstorm howitzer emplacement" msgstr "Postazione corazzata con Obice Hellstorm" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:213 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:192 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:213 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:216 msgid "Armored strongpoint with Tank Killer rocket" msgstr "Posizione corazzata con razzo Tank Killer" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:214 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:227 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:240 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:253 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:266 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:292 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:305 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:318 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:331 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:193 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:199 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:205 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:219 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:225 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:214 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:227 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:240 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:253 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:266 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:292 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:305 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:318 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:331 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:281 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:593 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:217 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:223 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:229 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:247 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:253 msgid "Automatically targets enemies in range" msgstr "Aggancia automaticamente i nemici a portata di tiro" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:226 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:198 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:226 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:222 msgid "Armored strongpoint with Hyper-Velocity Cannon" msgstr "Posizione corazzata con Cannone ad Ipervelocità" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:239 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:204 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:239 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:228 msgid "Armored strongpoint with Inferno Flamer" msgstr "Posizione corazzata con Inferno" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:252 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:218 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:252 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:246 msgid "Armored strongpoint with Assault Cannon" msgstr "Posizione corazzata con Cannone d'Assalto" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:265 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:224 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:265 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:252 msgid "Reinforced tower with Assault Gun" msgstr "Torre rinforzata con mitragliatrice d'assalto" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:278 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:288 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:278 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:316 msgid "Armored hardpoint with Assault Gun" msgstr "Postazione corazzata con Mitragliatrice d'Assalto" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:291 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:294 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:291 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:322 msgid "Armored hardpoint with Assault Cannon" msgstr "Postazione corazzata con Cannone d'Assalto" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:304 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:302 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:304 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:330 msgid "Armored hardpoint with Inferno flamer" msgstr "Postazione corazzata con Inferno" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:317 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:308 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:317 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:336 msgid "Armored hardpoint with Tank Killer AT missile" msgstr "Postazione corazzata con razzo anticarro Tank Killer" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:330 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:334 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:330 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:362 msgid "New robotic repair techniques" msgstr "Nuove tecniche robotizzate di riparazione" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:343 #: data/base/messages/strings/names.txt:786 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:348 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:343 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:376 msgid "Robotic Cyborg Production" msgstr "Produzione di Cyborg robotizzata" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:356 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:366 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:356 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:394 msgid "New Robotic Techniques improve factory production" msgstr "Nuove tecniche robotiche aumentano la produzione della fabbrica" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:357 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:367 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:395 msgid "Increases factory production rate" msgstr "Aumenta la velocità di produzione della fabbrica" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:369 #: data/base/messages/strings/names.txt:835 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:390 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:369 #: data/mp/messages/strings/names.txt:844 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:418 msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis" msgstr "Analisi dedicata a collegamento sinaptico" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:382 #: data/base/messages/strings/names.txt:808 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:400 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:382 #: data/mp/messages/strings/names.txt:817 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:428 msgid "Hardened Base Structure Materials" msgstr "Materiali da costruzione blindati" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:395 #: data/base/messages/strings/names.txt:851 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:412 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:395 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:440 msgid "Robotic VTOL Production" msgstr "Produzione di VTOL robotizzata" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:396 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:487 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:413 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:396 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:487 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:441 msgid "Increases VTOL factory output" msgstr "Aumenta la velocità di produzione della fabbrica di VTOL" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:397 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:488 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:414 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:397 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:488 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:442 msgid "All VTOL factories upgraded automatically" msgstr "Tutte le fabbriche di VTOL saranno aggiornate automaticamente" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:407 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:498 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:421 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:407 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:498 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:449 msgid "VTOL Rearming Times Reduced" msgstr "Tempi di riarmo dei VTOL ridotto" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:408 #: data/base/messages/strings/names.txt:843 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:422 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:408 #: data/mp/messages/strings/names.txt:852 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:450 msgid "Automated VTOL Rearming" msgstr "Riarmo VTOL automatico" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:409 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:500 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:423 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:451 msgid "Reduces rearming time" msgstr "Riduce i tempi di riarmo" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:410 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:501 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:424 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:410 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:501 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:452 msgid "All rearming pads upgraded automatically" msgstr "Tutti le piattaforme di riarmo saranno aggiornate automaticamente" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:420 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:459 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:420 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:489 msgid "Improved Sensor Tower Available" msgstr "Torre Sensoria migliorata disponibile" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:421 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:460 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:421 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:490 msgid "New construction techniques improve tower" msgstr "Nuove tecniche di costruzione migliorano la Torre Sensoria" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:422 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:461 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:422 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:491 msgid "Replaces existing sensor tower" msgstr "Rimpiazza l'attutale Torre Sensoria" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:423 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:72 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:462 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:423 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:59 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:72 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:492 msgid "May be assigned as spotter for indirect fire weapons" msgstr "Può essere assegnata come vedetta per le armi a fuoco indiretto" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:434 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:480 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:434 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:510 msgid "VTOL CB turret detects enemy indirect fire batteries" msgstr "La torretta di Contro-batteria VTOL rileva le batterie nemiche a fuoco indiretto" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:460 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:500 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:460 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:530 msgid "New target recognition systems" msgstr "Nuovi sistemi di riconoscimento dei bersagli" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:472 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:527 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:472 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:562 msgid "Collective Light Body" msgstr "Corpo leggero del Collective" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:473 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:629 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:528 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:473 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:629 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:563 msgid "Superior armor and body points to Viper" msgstr "Armatura e punti corazza superiori al Viper" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:474 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:529 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:474 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:564 msgid "Slower than Viper" msgstr "Più lento del Viper" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:475 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:530 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:475 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:565 msgid "High power costs and slower to produce than Viper" msgstr "Alti costi energetici e più lento da produrre rispetto al Viper" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:485 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:539 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:485 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:574 msgid "Collective Medium Body" msgstr "Corpo medio del Collective" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:486 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:642 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:540 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:486 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:642 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:575 msgid "Superior armor and body points to Cobra" msgstr "Punti corazza e armatura superiori rispetto al Cobra" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:487 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:541 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:487 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:576 msgid "Slower than Cobra" msgstr "Più lento del cobra" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:488 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:542 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:488 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:577 msgid "High power costs and slower to produce than Cobra" msgstr "Alti costi energetici e più lento del Cobra da produrre" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:499 #: data/base/messages/strings/names.txt:945 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:560 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:499 #: data/mp/messages/strings/names.txt:956 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:595 msgid "Turbo-Charged Engine" msgstr "Motore Turbo" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:524 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:719 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:581 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:524 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:719 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:851 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:616 msgid "Vehicle Thermal Armor Improved" msgstr "Armatura termica dei veicoli migliorata" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:525 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:720 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:582 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:525 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:720 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:852 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:617 msgid "Heat-resistant armored layers" msgstr "Strati corazzati resistenti al calore" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:526 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:721 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:583 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:618 msgid "Increases Thermal Armor" msgstr "Aumenta l'armatura termica" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:537 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:550 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:563 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:576 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:732 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:745 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:758 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:771 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:784 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:797 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:591 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:601 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:611 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:621 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:537 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:550 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:563 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:576 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:732 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:745 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:758 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:771 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:784 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:797 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:626 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:636 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:646 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:656 msgid "Vehicle Propulsion Improved" msgstr "Propulsione dei veicoli migliorata" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:540 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:735 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:594 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:540 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:735 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:629 msgid "All half-tracks upgraded automatically" msgstr "Tutti i veicoli su semicingoli saranno aggiornati automaticamente" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:553 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:748 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:604 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:553 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:748 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:639 msgid "All hovers upgraded automatically" msgstr "Tutti gli hovercraft saranno aggiornati automaticamente" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:566 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:761 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:614 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:566 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:761 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:649 msgid "All tracks upgraded automatically" msgstr "Tutti i veicoli su cingoli saranno aggiornati automaticamente" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:579 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:774 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:624 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:579 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:774 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:659 msgid "All wheels upgraded automatically" msgstr "Tutti i veicoli su ruote saranno aggiornati automaticamente" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:589 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:602 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:615 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:628 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:635 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:641 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:647 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:653 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:589 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:602 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:615 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:628 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:670 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:676 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:682 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:688 msgid "New AA Turret Available" msgstr "Nuova torretta antiaerea disponibile" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:590 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:636 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:590 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:671 msgid "Twin 80mm flak weapon" msgstr "Doppio cannone antiaereo da 80mm" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:591 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:604 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:617 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:630 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:637 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:643 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:649 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:655 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:591 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:604 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:617 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:630 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:775 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:840 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:879 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:672 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:678 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:684 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:690 msgid "Aerial targets only" msgstr "Solo bersagli aerei" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:603 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:642 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:603 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:677 msgid "Quad 80mm flak weapon" msgstr "Quadruplo cannone antiaereo da 80mm" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:616 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:648 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:616 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:683 msgid "30mm Anti-Aircraft machinegun" msgstr "Mitragliatrice antiaerea da 30mm" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:629 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:654 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:629 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:774 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:689 msgid "Quad 30mm Anti-Aircraft machinegun" msgstr "Quadrupla mitragliatrice da 30mm antiaerea" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:642 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:660 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:642 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:695 msgid "Detects and locks-on to VTOL engine emissions" msgstr "Rileva e aggancia le emissioni dei motori dei VTOL" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:654 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:823 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:669 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:654 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:823 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:704 msgid "AA Flak Upgrade" msgstr "Aggiornamento dei cannoni antiaerei" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:655 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:670 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:655 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:705 msgid "High Explosive Flak shards" msgstr "Colpi antiaerei ad alto esplosivo" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:656 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:825 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:671 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:706 msgid "Increases AA Flak damage" msgstr "Aumenta i danni delle antiaeree" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:657 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:826 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:672 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:657 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:826 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:707 msgid "All AA flak weapons upgraded automatically" msgstr "Tutte le armi antiaeree saranno aggiornate automaticamente" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:668 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:678 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:668 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:713 msgid "Recoil loaded AA ammunition hopper" msgstr "Caricatore a rinculo per antiaerea" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:669 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:838 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:679 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:714 msgid "Increases AA ROF" msgstr "Aumenta il rateo di fuoco delle antiaeree" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:680 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:693 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:685 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:691 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:680 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:693 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:720 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:726 msgid "New Proximity Bomb Turret Available" msgstr "Nuova torretta bomba di prossimità disponbile" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:681 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:686 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:681 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:721 msgid "Bomb turret explodes in proximity to enemy" msgstr "Torretta bomba esplode in prossimità del nemico" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:682 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:695 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:687 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:693 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:682 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:695 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:722 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:728 msgid "Best Targets: Base Structures and Defenses" msgstr "Migliori bersagli: Stutture e difese" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:694 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:692 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:694 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:727 msgid "Superbomb turret explodes in proximity to enemy" msgstr "Torretta superbomba esplode in prossimità del nemico" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:707 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:698 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:707 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:733 msgid "Drops High Explosive Cluster bombs" msgstr "Sgancia bombe a grappolo ad alto esplosivo" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:708 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:699 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:708 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:734 msgid "Best Targets: Base Structures" msgstr "Migliori bersagli: Strutture" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:720 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:704 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:720 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:739 msgid "Drops High Explosive Armor Piercing bombs" msgstr "Sgancia bombe perforanti ad alto esplosivo" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:721 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:705 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:721 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:740 msgid "Best Targets: Defenses" msgstr "Migliori bersagli: Difese" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:733 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:714 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:749 msgid "Locks on to thermal emissions" msgstr "Aggancia le emissioni termiche" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:746 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:730 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:746 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:765 msgid "Hyper-velocity automatic-cannon firing 88mm rounds" msgstr "Cannone da 88mm automatico ad iper velocità" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:748 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:732 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:748 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:767 msgid "Replaces Medium Cannon" msgstr "Rimpiazza il cannone medio" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:759 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:736 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:759 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:771 msgid "76mm hyper-velocity quad-barrel automatic-cannon" msgstr "Cannone da 76mm automatico con 4 canne ad alta velocità" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:772 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:758 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:772 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:797 msgid "Heavy Flame-thrower firing Propylene Oxide gel" msgstr "Lancia-fiamme pesante ad ossido di propilene" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:785 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:766 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:785 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:787 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:805 msgid "Propylene Oxide treated to burn at superhot temperatures" msgstr "Ossido di propilene trattato in modo che bruci a temperature molto alte" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:798 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:774 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:798 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:813 msgid "105mm Howitzer may be assigned to a sensor" msgstr "L'Obice da 105mm può essere assegnato a un sensore" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:811 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:780 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:811 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:821 msgid "155mm Howitzer may be assigned to a sensor" msgstr "L'Obice da 155mm può essere assegnato a un sensore" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:824 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:788 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:824 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:829 msgid "105m Howitzer firing incendiaries, may be assigned to a sensor" msgstr "Obice incendiario da 105mm,può essere assegnato a un sensore" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:825 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:789 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:825 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:830 msgid "Best Targets: Base Structures, bunkers" msgstr "Migliori bersagli: Strutture, bunker" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:836 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:849 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:862 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:901 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:914 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:927 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:793 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:801 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:809 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:836 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:849 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:862 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:901 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:914 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:927 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:834 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:842 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:850 msgid "Howitzer Upgrade" msgstr "Aggiornamento degli obici" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:838 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:903 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:795 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:836 msgid "Increases Howitzer accuracy" msgstr "Aumenta la precisione degli obici" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:839 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:852 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:865 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:904 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:917 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:930 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:796 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:804 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:812 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:839 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:852 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:865 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:904 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:917 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:930 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:837 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:845 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:853 msgid "All howitzers upgraded automatically" msgstr "Tutti gli obici saranno aggiornati automaticamente" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:850 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:802 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:733 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:850 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:843 msgid "High Explosive shells" msgstr "Colpi ad alto esplosivo" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:851 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:916 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:803 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:844 msgid "Increases Howitzer damage" msgstr "Aumenta il danno degli obici" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:864 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:929 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:811 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:852 msgid "Increases Howitzer ROF" msgstr "Aumenta il rateo di fuoco degli obicir" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:876 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:846 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:876 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:889 msgid "Tungsten-tipped armor-piercing bullets" msgstr "Colpi perforanti con punta di tungsteno" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:889 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:858 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:889 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:901 msgid "Improved chaingun mechanism" msgstr "Meccanismo della mitragliatrice migliorati" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:915 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:906 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:915 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:951 msgid "High Explosive Armor-Piercing Shells" msgstr "Colpi ad alto esplosivo perforanti" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:928 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:944 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:989 msgid "High Explosive Armor-Piercing warheads" msgstr "Testate perforanti ad alto esplosivo" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:941 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:966 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:941 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1011 msgid "High Explosive Squash Head warhead" msgstr "Testata al plastico altamente esplosivo" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:18 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:18 msgid "NEXUS Intruder Program analyzed" msgstr "Programma Intruso NEXUS analizzato" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:19 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:19 msgid "Intruder parasite isolated" msgstr "Intruso parassita isolato" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:20 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:33 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:20 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:33 msgid "Reduced chance of NEXUS take-over" msgstr "Riduce le possibilità che NEXUS assuma il controllo" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:31 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:31 msgid "Improved NEXUS resistance circuitry" msgstr "Migliorata la resistenza a NEXUS dei circuiti" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:32 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:32 msgid "Computer systems can now be 'ring-fenced' from NEXUS" msgstr "I sistemi computerizzati ora possono essere isolati da NEXUS" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:43 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:43 msgid "New Cyborg Research Available" msgstr "Nuova ricerca dei cyborg" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:44 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:44 msgid "Aerodynamic Jump Pack" msgstr "Jet Pack aerodinamico" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:45 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:45 msgid "Gives Cyborg limited flight abilities" msgstr "Da ai cyborg limitate capacità di volo" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:46 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:46 msgid "Jump Cyborgs can now be researched" msgstr "I Cyborg con Jet Pack ora possono essere ricercati" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:70 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:694 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:70 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:694 msgid "Superdense composite alloys and energy-absorbing fibres" msgstr "Leghe composite superdense stratificate e fibre ad assorbimento di energia" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:83 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:707 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:83 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:707 msgid "Laminated alloys bonded with energy-deflecting optic bundles" msgstr "Leghe laminate unite a fibre ottiche a riflessione d'energia" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:96 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:78 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:96 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:98 msgid "Armed with Revenger Surface-to-Air missile" msgstr "Armato con missile Terra-Aria Revenger" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:109 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:174 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:109 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:174 msgid "Armed with Needle Gun" msgstr "Armato con Cannone ad Ago" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:122 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:187 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:122 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:187 msgid "Armed with Scourge anti-tank missile" msgstr "Armato con Missile anticarro Scourge" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:135 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:135 msgid "Armed with flashlight laser" msgstr "Armato con laser Flashlight" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:160 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:173 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:186 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:199 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:77 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:83 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:147 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:160 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:173 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:186 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:199 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:97 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:103 msgid "New Jump Cyborg Available" msgstr "Nuovo Cyborg con Jet Pack disponibile" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:148 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:148 msgid "Armed with Lancer anti-tank missile" msgstr "Armato con missile anticarro Lancer" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:161 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:161 msgid "Armed with Cyborg assault gun" msgstr "Armato con Mitragliatrice d'Assalto Cyborg" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:200 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:200 msgid "Armed with Flashlight Laser" msgstr "Armato con Laser Flashlight" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:202 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:202 msgid "Requires cyborg factory to produce" msgstr "Richiede la fabbrica di cyborg per essere costruito" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:213 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:213 msgid "High tensile concrete-plastic composite" msgstr "Cemento-plastica in tensione composito" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:226 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:226 msgid "Bonded metallic laminates formed into walls and defenses" msgstr "Lamine metalliche unite inserite nei muri e nelle difese" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:239 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:239 msgid "SAM site with Avenger missiles" msgstr "Sito SAM con missili Avenger" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:252 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:252 msgid "SAM site with Vindicator missiles" msgstr "Sito SAM con missili Vindicator" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:265 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:265 msgid "Artillery battery firing Firestorm Missiles" msgstr "Batteria d'artiglieria che spara missili Firestorm" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:278 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:278 msgid "Artillery battery firing Novastorm Missiles" msgstr "Batteria d'artiglieria che spara missili Novastorm" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:291 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:291 msgid "Armored strongpoint with Flashlight laser" msgstr "Posizione corazzata con Laser Flashlight" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:304 msgid "Armored strongpoint with Pulse Laser" msgstr "Posizione corazzata con Laser a Impulsi" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:317 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:317 msgid "Armored strongpoint with Rail Gun" msgstr "Posizione corazzata con Cannone a Massa" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:330 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:330 msgid "Armored strongpoint with Gauss Cannon" msgstr "Posizione corazzata con Cannone Gauss" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:343 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:343 msgid "Armored guard tower with Scourge Missile" msgstr "Torre di guardia corazzata con missili Scourge" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:356 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:356 msgid "Armored guard tower with Needle Gun" msgstr "Torre di guardia corazzata con Cannone ad Ago" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:369 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:369 msgid "Armored hardpoint with Scourge AT Missile" msgstr "Postazione corazzata con Missile anticarro Scourge" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:382 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:382 msgid "Armored hardpoint with Flashlight laser" msgstr "Postazione corazzata con Laser Flashlight" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:395 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:395 msgid "Armored hardpoint with Rail Gun" msgstr "Postazione corazzata con Cannone a Massa" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:408 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:408 msgid "Armored hardpoint with Gauss Cannon" msgstr "Postazione corazzata con Cannone Gauss" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:421 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:421 msgid "Advanced repair techniques" msgstr "Tecniche di riparazione avanzate" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:435 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:434 msgid "Vapor Turbine boosts power output" msgstr "La turbina a vapore aumenta la produzione di energia" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:447 #: data/base/messages/strings/names.txt:838 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:447 #: data/mp/messages/strings/names.txt:847 msgid "Neural Synapse Research Brain" msgstr "Cervello di ricerca a sinapsi neurale" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:460 #: data/base/messages/strings/names.txt:811 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:460 #: data/mp/messages/strings/names.txt:820 msgid "Advanced Base Structure Materials" msgstr "Materiali da costruzione avanzati" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:473 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:473 msgid "High Density Base Structure Materials" msgstr "Materiali da costruzione ad alta densità" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:486 #: data/base/messages/strings/names.txt:854 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:486 msgid "Advanced VTOL Production" msgstr "Produzione di VTOL avanzata" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:499 #: data/base/messages/strings/names.txt:846 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:499 #: data/mp/messages/strings/names.txt:855 msgid "Robotic VTOL Rearming" msgstr "Riarmo VTOL robotizzato" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:512 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:512 msgid "Advanced Engineering Techniques" msgstr "Tecnologie d'ingegneria avanzata" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:538 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:538 msgid "Advanced fire detection systems" msgstr "Sistemi di rilevamento del fuoco avanzati" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:551 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:551 msgid "Advanced target recognition systems" msgstr "Sistemi di riconoscimento dei bersagli avanzati" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:564 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:564 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:397 msgid "Synaptic Link Scrambler technology" msgstr "Teconlogia di disturbo del collegamento sinaptico" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:565 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:565 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:398 msgid "Electronically attacks and disrupts enemy structures" msgstr "Attacca elettronicamente e interrompe i collegamenti tra le strutture nemiche" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:566 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:566 msgid "Steals technology from enemies" msgstr "Ruba le teconlogie dal nemico" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:576 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:589 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:602 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:615 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:576 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:589 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:602 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:615 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:422 msgid "New Repair Technology Discovered" msgstr "Nuova tecnologia di riparazione scoperta" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:577 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:590 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:603 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:616 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:577 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:590 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:603 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:616 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:410 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:423 msgid "Synaptic Link technology breakthrough" msgstr "Innovazione della tecnologia del Collegamento Sinaptico" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:578 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:617 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:578 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:617 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:424 msgid "On-board diagnostic and repair systems" msgstr "Diagnostica e sistemi di riparazione di bordo" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:579 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:579 msgid "Enables self-repair in all Cyborgs" msgstr "Permette l'autoriparazione in tutti i cyborg" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:591 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:604 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:591 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:604 msgid "Built-in diagnostic and repair systems" msgstr "Diagnostica e sistemi di riparazione costruiti a bordo" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:592 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:592 msgid "Enables self-repair in all base structures" msgstr "Permette l'autoriparazione in tutte le strutture" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:605 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:605 msgid "Enables self-repair in all defenses" msgstr "Permette l'autoriparazione in tutte le difese" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:618 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:618 msgid "Enables self-repair in all vehicles" msgstr "Permette l'autoriparazione in tutti i veicoli" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:628 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:628 msgid "NEXUS Light Body" msgstr "Corpo leggero di NEXUS" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:631 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:631 msgid "Expensive to produce" msgstr "Costoso da produrre" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:641 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:641 msgid "NEXUS Medium Body" msgstr "Corpo medio di NEXUS" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:644 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:644 msgid "Expensive and slow to produce" msgstr "Costoso e lento da produrre" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:654 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:654 msgid "NEXUS Heavy Body" msgstr "Corpo Pesante NEXUS" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:655 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:109 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:655 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:148 msgid "More armor and body points than Python" msgstr "Punti corazza e armatura superiori al Python" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:657 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:657 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:737 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:750 msgid "Very expensive to produce" msgstr "Molto costoso da produrre" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:668 #: data/base/messages/strings/names.txt:948 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:668 #: data/mp/messages/strings/names.txt:959 msgid "Gas Turbine Engine" msgstr "Motore a turbina a gas" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:681 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:681 msgid "Ionizing Turbine Engine" msgstr "Motore a turbina ionizzante" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:785 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:798 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:785 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:798 msgid "New power efficient propulsion" msgstr "Nuova propulsione energeticamente efficiente" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:786 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:799 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:786 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:799 msgid "Body Points and Speed Increased" msgstr "Aumenta i punti corazza e la velocità" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:787 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:800 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:787 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:800 msgid "All VTOLs upgraded automatically" msgstr "Tutti i VTOL saranno aggiornati automaticamente" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:811 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:811 msgid "Computer plots and guides shell to target's position" msgstr "Il computer bersaglia e guida il proiettile alla posizione del bersaglio" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:824 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:824 msgid "High Explosive Armor Piercing Flak" msgstr "Colpi antiaerei perforanti ad alto esplosivo" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:837 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:837 msgid "Chainfeed loader eradicates jams and improves performance" msgstr "Il caricatore a catena elimina i disturbi e migliora le prestazioni" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:850 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:850 msgid "Drops high intensity thermite bombs" msgstr "Sgancia bombe alla termite ad alta intensità" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:851 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1046 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:162 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:851 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1046 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:201 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:918 msgid "Best Targets: Bunkers and hardpoints" msgstr "Migliori bersagli: Bunker e postazioni" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:863 msgid "Bombs lock on and guide themselves to the target" msgstr "Le bombe si agganciano e si guidano sul bersaglio" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:876 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:876 msgid "High-Velocity Armor-Piercing Fin-Stabilised Discarding Sabot" msgstr "Proiettile perforante ad alta velocità ad abbandono d'involucro con pinne stabilizzanti " #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:889 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:928 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1188 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:889 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:928 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1188 msgid "Robotic loading system feeds rounds into breech" msgstr "Sistema di caricamento robotico carica i colpi in canna" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:902 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:902 msgid "Computer guided shells" msgstr "Colpi guidati dal computer" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:915 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:915 msgid "High Explosive Armor Piercing Shells" msgstr "Colpi perforanti ad alto esplosivo" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:940 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:953 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:940 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:953 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:487 msgid "New Laser Weapon Available" msgstr "Nuova arma laser disponibile" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:941 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:941 msgid "Generates and concentrates bursts of laser energy" msgstr "Genera e concentra raffiche di energia laser" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:942 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:955 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:942 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:955 msgid "Best Targets: Cyborgs" msgstr "Migliori bersagli: Cyborg" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:954 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:954 msgid "Fires pulses of laser light" msgstr "Spara impulsi di laser" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:966 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:979 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:992 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:966 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:979 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:992 msgid "Laser Upgrade" msgstr "Aggiornamento dei laser" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:967 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:967 msgid "Improvement in laser optics reduces light dispersal" msgstr "Miglioramenti nell'ottica dei laser riducono la dispersione di luce" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:968 msgid "Increases Laser accuracy" msgstr "Aumenta la precisione dei laser" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:969 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:982 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:995 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:969 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:982 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:995 msgid "All lasers upgraded automatically" msgstr "Tutti i laser saranno aggiornati automaticamente" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:980 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:980 msgid "Improvement in laser emission density" msgstr "Miglioramenti nella densità dell'emissione dei laser" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:981 msgid "Increases Laser damage" msgstr "Aumenta il danno dei laser" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:993 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:993 msgid "Improved Energizer reduces laser recharge time" msgstr "La pompa di fotoni migliorata riduce il tempo di ricarica" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:994 msgid "Increases Laser ROF" msgstr "Aumenta il rateo di fuoco dei laser" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1006 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1006 msgid "Depleted uranium kinetic energy bullets" msgstr "Proiettili ad uranio impoverito ad energia cinetica" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1019 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1019 msgid "Collapsing Plutonium kinetic energy bullets" msgstr "Proiettili al Plutonio collassante ad energia cinetica" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1031 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1044 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1031 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1044 msgid "New Missile Turret Available" msgstr "Nuova torretta con missili disponibile" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1032 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1032 msgid "Anti-tank missile" msgstr "Missile anticarro" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1045 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1045 msgid "Bunker buster missile" msgstr "Missile Bunker Buster" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1057 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1070 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1083 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1148 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1161 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1057 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1070 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1083 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1148 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1161 msgid "Missile Upgrade" msgstr "Aggiornamento dei missili" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1058 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1058 msgid "On-board computer predicts target movement" msgstr "Il computer di bordo prevede i movimenti del bersaglio" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1059 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1072 msgid "Increases Missile accuracy" msgstr "Aumenta la precisione dei missili" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1060 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1073 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1086 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1151 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1164 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1060 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1073 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1086 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1151 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1164 msgid "All missiles upgraded automatically" msgstr "Tutti i missili saranno aggiornati automaticamente" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1071 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1071 msgid "Missile actively seeks and homes on targets" msgstr "I missili cercano e agganciano i bersagli attivamente" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1084 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:863 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1084 msgid "Low yield thermonuclear warhead" msgstr "Testata Termonucleare a basso potenziale" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1085 msgid "Increases Missile damage" msgstr "Aumenta i danni dei missili" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1096 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1109 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1096 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1109 msgid "New SAM Turret Available" msgstr "Nuova torretta SAM disponibile" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1097 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1097 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:865 msgid "Surface-to-air missile" msgstr "Missile terra-aria" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1098 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1111 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1098 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1111 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:762 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:866 msgid "Best Targets: Aerial targets only" msgstr "Migliori bersagli: solo bersagli aerei" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1110 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1110 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:761 msgid "Heavy surface-to-air missile" msgstr "Missile pesante terra-aria" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1122 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1135 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1122 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1135 msgid "New Artillery Missile Turret Available" msgstr "Nuova torretta d'artiglieria missilistica" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1123 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1123 msgid "High explosive artillery missile" msgstr "Missile d'artiglieria ad alto esplosivo" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1124 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1137 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1124 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1137 msgid "Best Targets: Base structures and cyborgs" msgstr "Migliori bersagli: Strutture e Cyborg" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1136 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1136 msgid "High explosive heavy artillery missile" msgstr "Missile pesante d'artiglieria ad alto esplosivo" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1149 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1149 msgid "Missiles detect and lock-on to targets while loading" msgstr "I missili rilevano e si agganciano sul bersaglio durante la ricarica" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1150 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1163 msgid "Increases Missile ROF" msgstr "Aumenta il rateo di fuoco dei missili" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1162 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1162 msgid "Racked missile dispensers allow for fast reloading" msgstr "Ricaricatore di gruppi di missili permette la ricarica rapida" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1175 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1175 msgid "Self-guided rocket-powered shells" msgstr "Colpi a razzo auto-guidati" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1200 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1213 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1226 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1200 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1213 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1226 msgid "New Rail Gun Available" msgstr "Nuovo Cannone a Massa disponibile" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1201 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1201 msgid "Rapid fire rail gun firing needle darts" msgstr "Cannone a Massa a fuoco rapido che spara dardi ad ago" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1214 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1214 msgid "Rail gun firing armor-piercing darts" msgstr "Cannone a Massa che spara dardi perforanti" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1227 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1227 msgid "Heavy rail gun firing large kinetic energy darts" msgstr "Cannone a Massa pesante che spara grossi dardi ad energia cinetica" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1239 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1252 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1265 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1239 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1252 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1265 msgid "Rail Gun Upgrade" msgstr "Miglioramento del Cannone a Massa" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1240 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1240 msgid "Computer predicts and compensates for target's movement" msgstr "Il computer prevede e compensa i movimenti del bersaglio" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1241 msgid "Increases Rail Gun accuracy" msgstr "Aumenta la precisione del Cannone a Massa" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1242 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1255 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1268 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1242 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1255 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1268 msgid "All rail guns upgraded automatically" msgstr "Tutti i Cannoni a Massa sono aggiornati automaticamenti" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1253 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1253 msgid "Improved armor-piercing dart" msgstr "Dardi perforanti migliorati" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1254 msgid "Increases Rail Gun damage" msgstr "Aumenta il danno causato dal Cannone a Massa" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1266 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1266 msgid "Increased gauss output speeds up reload time" msgstr "L'incremento della potenza di Gauss velocizza la ricarica." #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1267 msgid "Increases Rail Gun ROF" msgstr "Aumenta il Rateo di Fuoco del Cannone a Massa" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:4 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:4 msgid "New Construction Options Available" msgstr "Nuove opzioni di costruzione disponibili" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:5 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:5 msgid "Titanium-reinforced concrete" msgstr "Cemento rinforzato in anima di titanio" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:6 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:6 msgid "Enables Hardcrete walls" msgstr "Permette di costruire Muri di Cementitan" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:18 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:18 msgid "VTOL factory enables VTOL production" msgstr "La fabbrica di VTOL permette la produzione di VTOL" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:19 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:19 msgid "VTOL rearming pads required to keep VTOLs flying" msgstr "Sono richieste delle piattaforme di riarmo per mantenere i VTOL in volo" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:20 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:20 msgid "May be upgraded using factory modules" msgstr "Può essere aggiornata con i moduli di produzione" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:31 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:31 msgid "Refuels, rearms and repairs VTOLs" msgstr "Rifornisce,riarma e ripara i VTOL" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:32 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:32 msgid "Assign a VTOL by selecting the rearming pad as its target" msgstr "Assegna un VTOL selezionando la piattaforma di riarmo come il suo bersaglio" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:33 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:33 msgid "The VTOL returns to the selected pad for rearming" msgstr "Il VTOL ritorna alla piattaforma selezionata per riarmarsi" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:44 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:44 msgid "Battlefield repair unit" msgstr "Unità di riparazione sul campo" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:45 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:445 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:45 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:372 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:473 msgid "Automatically Repairs Damaged Units" msgstr "Ripara automaticamente le unità danneggiate" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:46 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:446 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:46 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:373 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:474 msgid "Or damaged units may be selected as target" msgstr "O le unità danneggiate possono essere selezionate come bersaglio" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:56 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:56 msgid "New Systems Turret Available For Design" msgstr "Nuova torretta con sistemi disponibile" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:57 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:57 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:529 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:724 msgid "Improved sensor range" msgstr "Raggio dei sensori migliorato" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:58 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:58 msgid "Makes excellent scout vehicle" msgstr "Eccellente veicolo da esplorazione" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:70 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:70 msgid "Extended sensor range" msgstr "Raggio dei sensori esteso" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:71 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:71 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:515 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:528 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:723 msgid "Keeps map areas under constant surveillance" msgstr "Tiene sotto controllo intere aree della mappa" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:82 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:82 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:95 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:108 msgid "Sensors Improved" msgstr "Sensori migliorati" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:83 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:83 msgid "New Thermal Emissions detection" msgstr "Nuovo rilevamento delle emissioni termiche" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:84 msgid "Extends Sensor Range" msgstr "Aumenta il raggio dei sensori" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:85 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:85 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:98 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:111 msgid "All sensors upgraded automatically" msgstr "Tutti i sensori saranno aggiornati automaticamente" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:96 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:122 msgid "Counter-battery tower detects enemy indirect fire batteries" msgstr "La Torre di Contro-batteria rileva il fuoco indiretto delle batterie nemiche" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:108 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:147 msgid "Collective Heavy Body" msgstr "Corpo pesante del Collective" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:110 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:149 msgid "Slower than Python" msgstr "Più lento del Python" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:111 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:150 msgid "High power costs and slow to produce" msgstr "Alti costi energetici e lento da produrre" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:121 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:160 msgid "New Propulsion Available for Design" msgstr "Nuova propulsione disponibile" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:122 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:161 msgid "Vertical Take Off and Landing Propulsion" msgstr "Propulsione a decollo ed atterraggio verticale" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:123 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:162 msgid "Speed: VTOL" msgstr "Velocità: VTOL" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:135 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:174 msgid "Rocket detects and locks on to engine emissions" msgstr "I missili localizzano e si agganciano sulle emissioni del motore" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:148 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:187 msgid "Anti-tank rocket" msgstr "Razzi anticarro" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:161 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:200 msgid "High explosive shaped charge missile" msgstr "Missili ad alto esplosivo a punta cava" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:174 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:213 msgid "Laser designator paints and guides rounds to the target" msgstr "Il designatore laser punta e guida i colpi sul bersaglio" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:3 #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:12 msgid "OBJECTIVE: Locate and recover neural synapse technology" msgstr "OBIETTIVO: Localizza e recupera la tecnologia della sinapsi neurale" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:4 #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:13 msgid "Establish a base, then search for a Pre-Collapse structure." msgstr "Stabilisci una base, poi cerca una struttura precedente al Collasso." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:5 #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:14 msgid "This structure contains technology vital for the success of the Project." msgstr "Questa struttura contiene una tecnologia vitale per il successo del Project." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:7 msgid "ALPHA BASE MISSION: Scavenger Raiders" msgstr "MISSIONE BASE ALFA: Predoni degli Sciacalli" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:8 msgid "Scavenger raiders are approaching our base." msgstr "Predoni degli Sciacalli sono in avvicinamento alla nostra base." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:9 msgid "Defend the base then destroy the Scavenger camps." msgstr "Difendi la base poi distruggi gli accampamenti degli Sciacalli." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:11 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:65 msgid "ALPHA BASE MISSION: Power Surge Detected" msgstr "MISSIONE BASE ALFA: Fonte d'Energia Rilevata" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:12 msgid "A power surge has been detected to the south of our position." msgstr "Una fonte d'energia è stata localizzata a sud della nostra posizione." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:13 msgid "Investigate and secure the area." msgstr "Perlustrare e rendere sicura l'area." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:15 msgid "ALPHA BASE MISSION: The New Paradigm" msgstr "MISSIONE BASE ALFA: Il New Paradigm" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:16 msgid "The New Paradigm control superior weapons technology." msgstr "Il New Paradigm controlla tecnologie superiori di armamenti." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:17 msgid "They may have the synaptic link technology, it's vital we retrieve it." msgstr "Potrebbero possedere la tecnologia del collegamento sinaptico, è vitale che la recuperiamo." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:19 msgid "TRANSPORT MISSION: Locate and Recover Artifacts" msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Localizza e recupera Manufatti" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:20 msgid "Load an attack force into the transport." msgstr "Imbarca una forza d'attacco nel trasporto." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:21 msgid "On landing, explore the ruins and recover any artifacts." msgstr "All'atterraggio, esplora le rovine e recupera qualsiasi manufatto." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:23 msgid "TRANSPORT MISSION: Investigate Research Center" msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Perlustra il Centro di Ricerca" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:24 msgid "Investigate the area and recover any artifacts present." msgstr "Perlustra l'area e recupera qualsiasi manufatto presente." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:25 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:147 msgid "Reinforcements are available." msgstr "Sono disponibili i rinforzi." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:27 msgid "TRANSPORT MISSION: Encoded Signals Detected" msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Segnali Criptati Localizzati" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:28 msgid "Take a scout force to investigate these signals." msgstr "Prendi una forza di esplorazione e cerca maggiori informazioni su questi segnali." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:29 msgid "Use your trucks to build defenses at your LZ." msgstr "Use i tuoi camion per costruire delle difese sulla tua Zona di Atterraggio." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:31 msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Transmissions Detected" msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Localizzate Trasmissioni Nemiche" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:32 msgid "Scout the designated area for enemy research facilities." msgstr "Esplora la zona indicata in cerca di centi di ricerca nemici." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:33 msgid "Proceed to LZ#2. Do not engage the enemy at this time." msgstr "Procedi alla Zona di Atterraggio numero 2. Non ingaggiare il nemico ora." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:35 msgid "TRANSPORT MISSION: Synaptic Link Location" msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Locazione del Collegamento Sinaptico" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:36 msgid "The New Paradigm are analyzing synaptic link technology at this location." msgstr "Il New Paradigm sta analizzando la tecnologia del collegamento sinaptico in questa posizione." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:37 msgid "Assemble an attack team and recover the synaptic link technology." msgstr "Metti insieme una squadra d'attacco e recupera la tecnologia del collegamento sinaptico." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:39 msgid "TRANSPORT MISSION: New Objectives" msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Nuovi Obiettivi" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:40 msgid "New Paradigm are searching for artifacts in this vicinity." msgstr "Il New Paradigm è in cerca di manufatti nelle vicinanze." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:41 msgid "Intercept them. Do not let any enemies exit this area." msgstr "Intercettali. Non permettere ad alcun nemico di uscire da questa area." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:43 msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Base Under Construction" msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Base Nemica in Costruzione" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:44 msgid "Enemy forces are establishing a forward base at this location." msgstr "Le forze nemiche stanno stabilendo una base avanzata in questa posizione." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:45 msgid "Eradicate the base and secure the area." msgstr "Distruggi la base e rendi sicura l'area." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:48 msgid "ALPHA BASE MISSION: Establish a Forward Base" msgstr "MISSIONE BASE ALFA: Stabilisci una Base Avanzata" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:49 msgid "Establish a forward base on the plateau." msgstr "Stabilisci una base in posizione avanzata sull'altopiano." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:50 msgid "Build defensive structures." msgstr "Costruisci strutture difensive." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:52 msgid "ALPHA BASE MISSION: Counter Attack" msgstr "MISSIONE BASE ALFA: Contrattacco" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:53 msgid "Enemy forces are approaching from the east and north." msgstr "Forze nemiche sono in avvicinamento da est e da nord." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:54 msgid "Hold the bases and repulse any attacks." msgstr "Tieni le basi e respingi ogno attacco." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:56 msgid "ALPHA BASE MISSION: Incoming Transmission" msgstr "MISSIONE BASE ALFA: Trasmissione in Arrivo" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:57 msgid "We are detecting enemy forces at these locations." msgstr "Stiamo localizzando forze nemiche in queste posizioni." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:58 msgid "This is our chance to defeat the New Paradigm and destroy their base." msgstr "Questa è la nostra chance per sconfiggere il New Paradigm e distruggere la loro base." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:62 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:72 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:90 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:116 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:154 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:108 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:156 msgid " " msgstr " " #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:66 msgid "Congratulations Commander." msgstr "Congratulazioni Comandante." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:67 msgid "We now have a further task for you." msgstr "Abbiamo nuovi compiti per te." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:70 msgid "ALPHA BASE MISSION: Locate and Recover Artifacts" msgstr "MISSIONE BASE ALFA: Localizza e Recupera Manufatti" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:71 msgid "The first two zones are now secure." msgstr "Le prime due zone sono ora sicure." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:75 msgid "PROJECT TEAM UPDATES" msgstr "AGGIORNAMENTI DELLE SQUADRE DEL PROJECT" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:78 msgid "TEAM BETA UPDATE" msgstr "AGGIORNAMENTO SQUADRA BETA" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:79 msgid "We have recovered some artifacts." msgstr "Abbiamo recuperato qualche manufatto." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:80 msgid "There is a better equipped force operating in this area." msgstr "C'è una forza meglio equipaggiata che opera in questa zona." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:83 msgid "TEAM GAMMA UPDATE" msgstr "AGGIORNAMENTO SQUADRA GAMMA" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:84 msgid "Nothing to report." msgstr "Nulla da riferire." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:85 msgid "We've discovered no artifacts and encountered no hostiles." msgstr "Non abbiamo scoperto manufatti né incontrato nemici." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:88 msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: Enemy Attack" msgstr "RELAZIONE INTELLIGENCE DELLA BASE ALFA: Attacco Nemico" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:89 msgid "We are detecting an enemy attack force at this location." msgstr "Localizziamo una forza nemica d'attacco in questa posizione." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:93 msgid "PRIMARY OBJECTIVE" msgstr "OBIETTIVO PRIMARIO" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:94 msgid "This structure is your primary objective." msgstr "Questa struttura è il tuo obiettivo primario." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:95 msgid "Search for and recover any artifacts here." msgstr "Cerca e recupera qualsiasi manufatti qui." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:97 msgid "ENEMY LZ" msgstr "ZONA DI ATTERRAGGIO NEMICA" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:98 msgid "Destroy this LZ to prevent enemy landings." msgstr "Distruggi questa Zona di Atterraggio per prevenire atteraggi nemici." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:101 msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: NEXUS" msgstr "RELAZIONE INTELLIGENCE DELLA BASE ALFA: NEXUS" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:102 msgid "New objective." msgstr "Nuovo obiettivo." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:103 msgid "We have detected and isolated an intruder program." msgstr "Abbiamo localizzato e isolato un programma di intrusione." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:108 msgid "Supplemental" msgstr "Supplemento" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:109 msgid "The synaptic link technology was at this location but was removed." msgstr "La tecnologia del collegamento sinaptico era in questa posizione ma è stata rimossa." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:111 msgid "Establish a forward base then continue the search for the synaptic link." msgstr "Stabilisci una base in posizione avanzata poi continua la ricerca per il collegamento sinaptico." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:114 msgid "INCOMING TRANSMISSION" msgstr "TRASMISSIONE IN ARRIVO" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:115 msgid "Decoding in progress....." msgstr "Decriptazione in corso....." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:119 msgid "Commander." msgstr "Comandante." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:120 msgid "We have decoded the incoming message to the New Paradigm..." msgstr "Abbiamo decodificato il messaggio in arrivo al New Paradigm..." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:123 msgid "Destroy Enemy Base" msgstr "Distruggi la Base Nemica" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:124 msgid "Assemble an attack force and board the transport." msgstr "Organizza una forza d'attacco e caricala nel trasporto." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:125 msgid "Destroy the base and recover any artifacts present." msgstr "Distruggi la base e recupera ogni manufatto presente." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:128 msgid "The synaptic link technology has been recovered!" msgstr "La tecnologia del collegmaento sinaptico è stata recuperata!" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:129 msgid "Initial research confirms it will be of great benefit to the Project." msgstr "Ricerce iniziali confermano che sarà un gran beneficio per il Project." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:132 msgid "Base Beta is under heavy attack, they may need assistance." msgstr "La base Beta è sotto un pesante attacco, potrebbero aver bisogno del nostro aiuto." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:133 msgid "We will send further updates as they arrive." msgstr "Vi invieremo ulteriori aggiornamenti una volta giunti." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:136 msgid "This transmission was intercepted a few minutes ago." msgstr "Questa trasmissione è stata intercettata qualche minuto fa." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:137 msgid "It originates from the east." msgstr "Proviene da est." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:140 msgid "POWER MODULE ARTIFACT" msgstr "MANUFATTO - MODULO D'ENERGIA" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:141 msgid "Research the power module artifact." msgstr "Esegui la ricerca del modulo di energia." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:142 msgid "Then use a truck to upgrade your power generator with the module." msgstr "Poi utilizza un camion per aggiornare il tuo generatore d'energia con il modulo." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:145 msgid "SCAVENGER BASE DETECTED" msgstr "BASE DEGLI SCIACALLI LOCALIZZATA" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:146 msgid "Defeat the scavengers and retrieve any artifacts." msgstr "Sconfiggi gli Sciacalli e recupera ogni manufatto." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:150 msgid "Congratulations on defeating the New Paradigm, this sector is now secure." msgstr "Congratulazioni nello sconfiggere il New Paradigm. Il settore è ora sicuro." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:151 msgid "The Nexus Intruder Program was in the New Paradigm system." msgstr "Il programma di intrusione Nexus era nel sistema del New Paradigm." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:152 msgid "We recorded two conversations with it, extracts follow..." msgstr "Abbiamo registrato due conversazioni con esso, seguono degli estratti..." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:155 msgid "We'll keep you informed of further developments" msgstr "Vi terremo informati su ulteriori sviluppi" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:157 #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:7 msgid "Commander you are to assist Team Beta" msgstr "Comandante, dovete assistere la Squadra Beta" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:4 #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:8 #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:14 msgid "BETA BASE MISSION: Eastern Sector" msgstr "MISSIONE BASE BETA: Settore Orientale" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:5 #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:9 msgid "Upon arrival you are to assume command of the base." msgstr "Al vostro arrivo dovrete assumere il controllo della base." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:6 msgid "You must defend it and hold it." msgstr "Dovrete difenderla e tenerla." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:9 #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:16 msgid "BETA BASE MISSION: Defend and Fortify" msgstr "MISSIONE BASE BETA: Difendi e Fortifica" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:10 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:33 #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:17 msgid "Be sure to fortify the perimeter and establish anti-aircraft defenses." msgstr "Sia certo di fortificare il perimetro e di stabilire difese anti-aeree." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:11 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:34 #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:18 msgid "New technologies are available." msgstr "Sono disponibili nuove tecnologie." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:14 msgid "We are currently detecting coded bitstream signals." msgstr "Stiamo attualmente localizzando segnali in codice" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:15 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:39 msgid "Decoding..." msgstr "Decodificazione in corso..." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:18 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:22 msgid "TRANSPORT MISSION: Transport Down" msgstr "MISSIONE DI TRASPORTO: Trasporto Abbattuto" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:19 msgid "Our transport carrying units from team Alpha Base has been shot down." msgstr "Il nostro trasporto contenente unità dalla Base Alfa è stato abbattuto." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:23 msgid "It is under attack from The Collective at this location." msgstr "È sotto un attacco del Collective in questa posizione." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:24 msgid "Assemble a rescue team to recover the transport and its cargo." msgstr "Organizza una squadra di recupero e recupera il trasporto con il suo carico." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:27 msgid "IN-FLIGHT BRIEFING" msgstr "BRIEFING IN VOLO" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:28 msgid "Team Beta are searching for Vertical Takeoff and Landing (VTOL) technology." msgstr "La Squadra Beta sta cercando la tecnologia del Decollo e Atterraggio Verticale (VTOL)." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:29 msgid "It's believed to be at a pre-Collapse airbase in this area." msgstr "Riteniamo che si trovi in una base aerea precedente al Collasso in questa base." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:32 msgid "Team Beta under heavy attack" msgstr "La squadra Beta è sotto un pesante attacco" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:37 msgid "BETA BASE MISSION: Hold at all costs" msgstr "MISSIONE BASE BETA: Resistere ad ogni costo" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:38 msgid "We are detecting coded bitstream signals from the Collective." msgstr "Stiamo localizzando segnali in codice da parte del Collective." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:42 msgid "BETA BASE MISSION: Hold At All Costs" msgstr "MISSIONE BASE BETA: Resistere ad Ogni Costo" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:43 msgid "We are detecting ground and aerial forces from the north." msgstr "Stiamo localizzando forze aeree e terrestri provenienti dal nord." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:44 msgid "Hold your position and repulse these attacks, then eradicate the enemy's northern base." msgstr "Mantenete la vostra posizione e respingete questi attacchi, poi distruggete la base settentrionale del nemico." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:47 msgid "TRANSPORT MISSION: Intercept convoy." msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Intercettare il convoglio." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:48 msgid "Data from the Collective's base indicates the presence of the NEXUS intruder program." msgstr "Dati provenienti dalla base del Collective indicano la presenza del programma d'intrusione NEXUS." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:49 msgid "Before NEXUS switched itself off-line we accessed the following." msgstr "Prima che NEXUS si spegnesse e andasse offline siamo acceduti ai seguenti dati." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:51 msgid "An enemy commander is collecting a shipment from NEXUS at this location." msgstr "Un comandante nemico sta terminando le operazioni di imbarco da NEXUS in questa posizione." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:52 msgid "Once at the LZ, eradicate the enemy commander and recover the shipment." msgstr "Una volta raggiunta la Zona di Atterraggio, sconfiggi il comandante nemico e recupera il carico." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:53 msgid "Then return to the LZ." msgstr "Poi ritorna alla Zona di Atterraggio." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:55 msgid "Disturbing news regarding NASDA." msgstr "Informazioni turbanti riguardo la NASDA." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:58 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:63 msgid "TRANSPORT MISSION: Search for and Destroy Convoy" msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Cerca e Distruggi il Convoglio" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:59 msgid "The shipment you recovered was a decoy." msgstr "Il carico che hai recuperato era un tranello." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:60 msgid "We have detected another convoy proceeding along the river." msgstr "Abbiamo localizzato un altro convoglio che procede lungo il fiume." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:64 msgid "You are to intercept the convoy and recover its cargo." msgstr "Devi intercettare il convoglio e recuperare il carico." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:65 msgid "Enemy VTOLs are likely to be flying close escort." msgstr "VTOL nemici volano probabilmente vicino al convoglio come scorta." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:68 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:72 msgid "TRANSPORT MISSION: Rescue civilians from Containment Camp" msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Salva i civili dal campo di Contenimento" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:69 msgid "The Collective are processing and exterminating civilians at this base." msgstr "Il Collective sta processando e sterminando civili alla propria base." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:73 msgid "You are to rescue the civilians." msgstr "Devi salvare i civili." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:74 msgid "Then destroy the camp." msgstr "Poi distruggi l'accampamento." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:77 msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs." msgstr "MISSIONE BASE BETA: Distruggi la base aerea nemica e recupera i VTOL." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:78 msgid "Analysis of flight paths indicate that The Collective's VTOLs originate from here." msgstr "Analisi delle traiettorie di volo indicano che i VTOL del Collective originano da qui." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:81 msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs" msgstr "MISSIONE BASE BETA: Distruggi la base aerea nemica e recupera i VTOL." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:82 msgid "The location of the enemy airbase is here; this is your primary objective." msgstr "La locazione della base aerea nemica è qui; questo è il tuo obiettivo primario." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:83 msgid "Eradicate all Collective forces and recover all artifacts." msgstr "Distruggi tutte le forze del Collective e recupera ogni manufatto." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:86 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:91 msgid "SECONDARY MISSION: Destroy or Drive Off Enemy Transport" msgstr "MISSIONE SECONDARIA: Distruggi o Allontana il Trasporto Nemico" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:87 msgid "The Collective are rounding up all civilians in this area." msgstr "Il Collective sta circondando i civili in quest'area." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:88 msgid "They are then flying them to an unknown location." msgstr "Li stanno trasportando in una posizione ignota." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:92 msgid "Destroy or drive off The Collective's transport." msgstr "Distruggi o allontana il trasporto del Colelctive." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:93 msgid "Rescue as many civilians as possible." msgstr "Salva più civili possibile." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:96 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:101 msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Reactor" msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Distruggi il Reattore" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:97 msgid "The Collective are searching for knowledge of nuclear reactors." msgstr "Il Collective sta cercando le conoscenze sui reattori nucleari." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:98 msgid "They must be stopped." msgstr "Devono essere fermati." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:102 msgid "Proceed from the LZ to the reactor and destroy it." msgstr "Procedi al reattore dalla Zona di Atterraggio e distruggilo." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:103 msgid "Do not allow the Collective to bring the reactor on-line." msgstr "Non consentire al Collective di attivare il reattore." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:106 msgid "BETA BASE MISSION: Capture NASDA Central" msgstr "MISSIONE BASE BETA: Cattura la centrale NASDA" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:107 msgid "Capture NASDA central before NEXUS and the Collective can use it." msgstr "Cattura la centrale NASDA prima che NEXUS e il Collective possano utilizzarla." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:111 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:116 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:121 msgid "TRANSPORT MISSION: Satellite Uplink Site" msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Sito del Satellite di Aggiornamento" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:112 msgid "NEXUS is searching for still functioning memory banks." msgstr "NEXUS sta cercando banchi di memoria ancora funzionanti." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:113 msgid "Part of its consciousness has moved to a remote NASDA control-site." msgstr "Parte della sua coscienza si è mossa in un remoto sito di controllo NASDA." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:117 msgid "We are detecting transmissions from this site that are reaching high orbit." msgstr "Stiamo decriptando trasmissioni da questo sito che stanno raggiungendo l'alta orbita." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:118 msgid "NEXUS has now reconnected itself with the NASDA satellites." msgstr "NEXUS si sta ora riconnettendo con i satelliti NASDA." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:122 msgid "Use the transport to carry a strike force to this site." msgstr "Usa il trasporto per condurre una forza d'assalto in questo sito." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:123 msgid "Destroy the site and return to your base." msgstr "Distruggi il sito e ritorna alla tua base." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:126 msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Enemy SAM Sites" msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Distruggi i siti SAM nemici" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:127 msgid "If you are to escape, eradicate the surface-to-air missile sites around your base." msgstr "Se devi scappare, distruggi i missili terra-aria intorno alla tua base." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:128 msgid "Fly to the LZ, then head overland to destroy the SAM sites." msgstr "Vola al Punto di Atterraggio, poi muoviti per via di terra per distruggere i siti SAM." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:131 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:136 msgid "TRANSPORT MISSION: Establish Safe Haven" msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Stabilisci un Rifugio Sicuro" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:132 msgid "We can confirm a missile is heading for Alpha Base." msgstr "Possiamo confermare che un missile è diretto verso la Base Alfa." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:133 msgid "You are to establish a safe haven for evacuation of Beta Base." msgstr "Devi stabilire un rifugio sicuro per l'evacuazione della Base Beta." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:137 msgid "Eradicate any enemy and secure the area." msgstr "Distruggi ogni nemico e rendi sicura la zona." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:138 msgid "Once a safe haven is established, return to the LZ for further orders." msgstr "Una volta che il rifugio è stato stabilito, ritorna alla Zona di Atterraggio per ulteriori ordini." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:141 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:146 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:151 msgid "BETA BASE MISSION: Evacuate!" msgstr "MISSIONE BASE BETA: Evacuazione!" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:142 msgid "Commander, we have grave news." msgstr "Comandante, abbiamo importanti notizie." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:143 msgid "Alpha base has been destroyed by nuclear missile attack." msgstr "La base Alfa è stata distrutta da un attacco missilistico nucleare." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:147 msgid "The Collective are unaware of the nuclear attack and have air units heading for your base." msgstr "Il Collective non è a conoscenza dell'attacco nucleare e sta dirigendo delle unità aeree verso la tua base." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:148 msgid "This message was intercepted a few moments ago..." msgstr "Questo messaggio è stato intercettato pochi momenti fa..." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:152 msgid "You must transport as many of your forces as possible." msgstr "Devi trasportare più forze possibili." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:153 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:30 msgid "Good luck, Commander." msgstr "Buona fortuna, Comandante." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:4 #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:4 #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:14 msgid "TRANSPORT MISSION: Northern Sector" msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Settore Settentrionale" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:5 #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:5 msgid "Congratulations on your successful evacuation of Beta Base." msgstr "Congratulazioni per la sua riuscita evacuazione della Base Beta." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:6 #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:6 msgid "NEXUS has gained access to nuclear weapons and is determined to destroy the Project." msgstr "NEXUS ha ottenuto l'accesso ad armi nucleari e è determinato a distruggere il Project." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:9 msgid "Take your forces to the Northern Sector" msgstr "Porta le tue forze nel settore settentrionale" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:10 #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:15 msgid "Once at the mountains secure an LZ. Then establish a forward base." msgstr "Una volta alle montagne rendi sicura una Zona di Atterraggio. Poi stabilisci una base in posizione avanzata." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:11 #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:16 msgid "Team Gamma will contact you there." msgstr "La squadra Gamma ti contatterà lì." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:14 msgid "TRANSPORT MISSION: Establish A Forward Base" msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Stabilisci una Base Avanzata" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:15 #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:7 msgid "Commander, the success of the Project lies with you." msgstr "Comandante, il successo del Project dipende da voi." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:16 msgid "Secure an LZ, then establish a forward base." msgstr "Rendi sicura una Zona di Atterraggio, poi stabilisci una base in posizione avanzata." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:19 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:28 msgid "TRANSPORT MISSION: Missile Launch Site Coordinates" msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Coordinate del Sito di Lancio dei Missili" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:20 msgid "We have located the site of the missile launches." msgstr "Abbiamo localizzato il sito di lancio dei missili." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:21 msgid "There were one or more missiles at this NASDA site." msgstr "C'erano uno o più missili in questo sito NASDA." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:24 msgid "We are transmitting coordinates of an LZ near the silos." msgstr "Stiamo trasmettendo le coordinate di una Zona di Atterraggio vicino alle basi dei missili." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:25 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:61 #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32pl2.txt:1 msgid "Coordinate Download Completed." msgstr "Download delle Coordinate Completato." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:29 msgid "Secure your LZ, then head overland to destroy the missile silo." msgstr "Rendi sicura la Zona di Atterraggio, poi vai a distruggere le basi missilistiche via terra." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:33 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:38 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Nuclear Blast" msgstr "MISSIONE SETTORE SETTENTRIONALE: Esplosione Atomica" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:34 msgid "All units must escape the area before the warhead detonates." msgstr "Tutte le unità devono fuggire dalla zona prima che le testate siano detonate." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:35 msgid "Air-lift by transport is not possible. You'll have to head overland." msgstr "Non è possibile il trasporto. Dovrai procedere via terra." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:39 msgid "The mountain range to the east should shield you from the blast." msgstr "La catena montuosa ad est dovrebbe proteggervi dall'esplosione." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:40 msgid "The valley is your only chance of escape." msgstr "La vallata è la vostra unica speranza di fuga." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:43 msgid "AWAY TEAM UPDATE" msgstr "AGGIORNAMENTO DELLA SQUADRA" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:44 msgid "All communication with the away team was lost after the nuclear explosions." msgstr "Tutte le comunicazioni con la squadra sono state perse dopo le esplosioni nucleari." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:45 msgid "Their last transmission indicated they were heading back to base." msgstr "La loro ultima trasmissione indicava che stavano tornando alla base." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:48 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Assist Team Gamma" msgstr "MISSIONE SETTORE SETTENTRIONALE: Assisti la Squadra Gamma" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:49 msgid "You are to assist Team Gamma." msgstr "Devi assistere la Squadra Gamma." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:50 msgid "On reaching Gamma Base, help secure the area from further NEXUS attacks." msgstr "All'arrivo alla Base Gamma, aiuta a rendere sicura la zona da ulteriori attacchi della NEXUS." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:53 msgid "NEXUS DEFEATED" msgstr "NEXUS SCONFITTO" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:54 msgid "Commander, we have defeated NEXUS." msgstr "Comandante, abbiamo sconfitto NEXUS." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:55 msgid "Unfortunately, our systems' performance has been affected by NEXUS. We are trying to rectify this." msgstr "Sfortunatamente, le capacità dei nostri sistemi sono state affette da NEXUS. Stiamo cercando di riparare a questo." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:58 msgid "We are currently receiving this transmission." msgstr "Stiamo ricevendo questa trasmissione." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:64 msgid "TRANSPORT MISSION: Team Alpha Detected" msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Squadra Alfa Localizzata" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:65 msgid "Take a scout force to these coordinates and evaluate the situation." msgstr "Porta una forza d'attacco a queste coordinate e valuta la situazione." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:66 msgid "Determine whether they are Team Alpha. If so, rescue and escort them back to the LZ." msgstr "Determina se sono loro la Squadra Alfa. Se è così, recuperateli e riportateli alla Zona di Atterraggio." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:68 msgid "This group are part of Team Alpha, Rescue them and escort them to the LZ." msgstr "Questo gruppo è parte della Squadra Alfa, Recuperali e portali alla Zona di Atterraggio." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:71 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Team Alpha Debrief" msgstr "MISSIONE SETTORE SETTENTRIONALE: Informazioni dalla Squadra Alfa" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:72 msgid "Team Alpha power transfer in progress." msgstr "Trasferimento energia della Squadra Alfa in corso." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:75 msgid "Commander, after you left the Western Sector we recovered this artifact." msgstr "Comandante, dopo che avete abbandonato il Settore Occidentale abbiamo recuperato questo manufatto." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:76 msgid "The benefits from researching it could be vast." msgstr "I benefici provenienti dalla sua ricerca potrebbero essere vasti." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:79 msgid "Enemy forces are ....... from these coordinates." msgstr "Forze nemiche stanno ....... da queste coordinate." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:80 msgid "Defend the base and ........ the ......." msgstr "Difendi la base e ....... i ......." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:81 msgid "Search and destroy ...." msgstr "Ricerca e distruggi ...." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:84 msgid "TRANSPORT MISSION: Ambush NEXUS Forces" msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Agguato alle forze NEXUS" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:85 msgid "Commander, your decisive actions halted the spread of NEXUS." msgstr "Comandante, le tue azioni decisive hanno bloccato l'allargamento NEXUS." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:86 msgid "Before NEXUS was expelled, we intercepted this message - Decoding completed." msgstr "Prima che NEXUS venisse espulso, abbiamo intercettato questo messaggio - Decodificazione completata." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:89 msgid "A NEXUS task force is heading for these coordinates." msgstr "Una unità operativa NEXUS si sta dirigendo verso queste coordinate." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:90 msgid "You have an opportunity to destroy NEXUS before they get there." msgstr "Hai l'opportunità di distruggere NEXUS prima che vi giungano." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:91 msgid "Take an attack force and ambush NEXUS task force at ....... the ......." msgstr "Prendi una forza d'attacco e tendi un'agguato alla unità operativa NEXUS al ........ il ......." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:94 msgid "TRANSPORT MISSION: Away Team" msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Squadra in Trasferta" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:95 msgid "Commander, your attack on ...." msgstr "Comandante, il tuo attacco contro ...." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:98 msgid "NEXUS exiting system." msgstr "NEXUS in uscita dal Sistema." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:101 msgid "Incoming transmission from away team." msgstr "Trasmissione in arrivo dalla squadra in trasferta." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:104 msgid "Commander, we are attempting to return to base." msgstr "Comandante, stiamo tentando di ritornare alla base." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:105 msgid "This is our current position." msgstr "Questa è la nostra attuale posizione." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:106 msgid "Take control of our forces and lead us." msgstr "Prendi il controllo delle nostre forze e guidaci." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:109 msgid "Control transfer successful." msgstr "Trasferimento del controllo riuscito." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:110 msgid "Entering new zone." msgstr "Ingresso in una nuova zona." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:113 msgid "Incoming Transmission..." msgstr "Trasmissione in Arrivo..." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:116 msgid "Elements of Team Gamma have contacted us." msgstr "Elementi della Squadra Gamma ci hanno contattati." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:117 msgid "They claim to be free of NEXUS, and offer their base as a site of operations." msgstr "Dicono di essere liberi da NEXUS, e offrono la loro base come sito delle operazioni." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:118 msgid "Base coordinates download in progress." msgstr "Download in corso delle coordinate della base." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:121 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Laser Satellites" msgstr "MISSIONE SETTORE SETTENTRIONALE: Satelliti Laser" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:122 msgid "We are detecting strong energy surges from orbit." msgstr "Stiamo localizzando forti fonti energetiche dall'orbita." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:123 msgid "The laser satellites are charged and moving towards our position." msgstr "I satelliti laser sono carichi e si stanno muovendo verso la nostra posizione." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:126 msgid "The 2nd Team Gamma base is at this location." msgstr "La seconda base della Squadra Gamma è in questa posizione." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:127 msgid "We have limited time to evacuate this base and move to Gamma Base." msgstr "Abbiamo tempo limitato per evacuare questa base e spostarci alla Base Gamma." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:130 msgid "The laser satellites are not functioning properly, they are misfiring." msgstr "I satelliti laser non funzionano correttamente, stanno mancando i bersagli." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:131 msgid "They are directing their fire towards this position." msgstr "Stanno dirigendo il loro fuoco verso questa posizione." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:132 msgid "We will need to evacuate this base shortly." msgstr "Dovremo evacuare questa base a breve." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:135 msgid "Team Gamma reports a missile silo at this location." msgstr "La Squadra Gamma riferisce che una base missilistica è presente in questa posizione." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:136 msgid "They believe that the silo contains missiles capable of reaching high orbit." msgstr "Credono che la base contenga missili capaci di raggiungere l'orbita alta." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:137 msgid "Capture this silo at all costs." msgstr "Cattura questa base ad ogni costo." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:140 msgid "Missile silos captured." msgstr "Basi missilistiche catturate." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:143 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:161 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Missile Codes" msgstr "MISSIONE SETTORE SETTENTRIONALE: Codici dei Missili" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:144 msgid "Commander, there are missiles present at the silos." msgstr "Comandante, sono presenti missili nelle basi missilistiche." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:145 msgid "Nexus is preventing us from accessing the missile control code." msgstr "NEXUS ci sta impedendo di accedere al codice di controllo dei missili." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:148 msgid "NEXUS is present in our systems." msgstr "NEXUS è presente nei nostri sistemi." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:149 msgid "To defeat NEXUS we must research the Nexus Intruder Program." msgstr "Per sconfiggere NEXUS dobbiamo ricercare il Programma di Intrusione Nexus." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:150 msgid "Assign this task to a research facility." msgstr "Assegna questo compito a un centro di ricerca." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:153 msgid "NEXUS forces detected at these locations." msgstr "Forze NEXUS localizzate in queste posizioni." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:157 msgid "NEXUS has been eradicated from all Project systems." msgstr "Nexus è stato sradicato da tutti i sistemi del Project." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:158 msgid "We are attempting to access the missile control codes." msgstr "Stiamo tentando di accedere ai codici di controllo dei missili." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:162 msgid "A research facility is required to crack the code. Allocate one immediately." msgstr "Una struttura di ricerca è necessaria per crackare il codice. Stanziane una immediatamente." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:163 msgid "Protect the missile silos from NEXUS attacks." msgstr "Proteggi le basi missilistiche dagli attacchi di NEXUS." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:166 msgid "PROJECT UPDATE: 1st Level Missile Code Cracked." msgstr "AGGIORNAMENTO DEL PROJECT: Codice dei Missili di Primo Livello Crackato." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:167 msgid "Missile arming in progress." msgstr "Armamento dei Missili in corso." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:168 msgid "More research is required to proceed further." msgstr "Sono necessarie più ricerche per procedere ulteriormente." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:171 msgid "PROJECT UPDATE: 2nd Level Missile Code Cracked." msgstr "AGGIORNAMENTO DEL PROJECT: Codice dei Missili di Secondo Livello Crackato." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:172 msgid "Missile target programming in progress." msgstr "Programmazione del bersaglio dei missili in corso." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:173 msgid "Once level 3 codes are cracked we initiate launch procedures." msgstr "Una volta che i codici di livello tre saranno crackati inizieremo le procedure di lancio." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:176 msgid "PROJECT UPDATE: 3rd Level Missile Code Cracked." msgstr "AGGIORNAMENTO DEL PROJECT: Codice dei Missili di Terzo Livelli Crackato." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:177 msgid "Missile launch sequence initiated." msgstr "Sequenza di lancio dei missili inizializzata." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:180 msgid "TRANSPORT MISSION: Attack NEXUS Final Base" msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Attacca la base principale NEXUS" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:181 msgid "We have located NEXUS' base at this location." msgstr "Abbiamo localizzato la base di NEXUS in questa posizione." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:184 msgid "This area contains numerous NEXUS structures." msgstr "Quest'area contiene numerose strutture NEXUS." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:185 msgid "We are certain that NEXUS's core systems are located here." msgstr "Siamo sicuri che i sistemi centrali di NEXUS si trovano qui." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:188 msgid "Establish an LZ." msgstr "Stabilisci una Zona di Atterraggio." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:189 msgid "Begin your attacks on NEXUS. You must destroy his core systems." msgstr "Inizia i tuoi attacchi contro NEXUS. Devi distruggere i suoi sistemi centrali." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:192 msgid "Incoming intelligence report... Team Gamma" msgstr "Rapporto dell'Intelligence in arrivo... Squadra Gamma" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:4 msgid "Briefing Commences:" msgstr "Inizio Ordini:" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:7 msgid "Scavenger Outpost" msgstr "Avamposto degli Sciacalli" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:8 msgid "Power Resource" msgstr "Risorsa d'Energia" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:9 msgid "Unknown Artifact" msgstr "Manufatto Sconosciuto" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:10 msgid "Source of Power Surge" msgstr "Fonte di Onde Energetiche" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:13 msgid "Landing Zone" msgstr "Zona di Atterraggio" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:14 #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:24 msgid "Mission Target" msgstr "Bersaglio della Missione" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:15 msgid "Pre-Collapse Research Center" msgstr "Centro di Ricerca Precedente al Collasso" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:17 msgid "En-route To Mission Site" msgstr "In transito al Sito della Missione" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:18 msgid "Mission Failed" msgstr "Missione Fallita" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:19 msgid "Mission Successful" msgstr "Missione Compiuta" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:22 msgid "Enemy Landing Zone" msgstr "Zona di Atterraggio Nemica" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:23 msgid "Enemy Base" msgstr "Base Nemica" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:27 msgid "Incoming transmission" msgstr "Trasmissione in Arrivo" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:30 msgid "Incoming intelligence report." msgstr "Rapporto dell'Intelligence in arrivo." #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:33 msgid "Nuclear Reactor" msgstr "Reattore Nucleare" #: data/base/messages/strings/names.txt:12 #: data/mp/messages/strings/names.txt:12 msgid "New Design" msgstr "Nuovo Progetto" #: data/base/messages/strings/names.txt:15 #: src/design.cpp:1275 msgid "Transport" msgstr "Trasporto" #: data/base/messages/strings/names.txt:16 #: data/base/messages/strings/names.txt:153 #: data/base/messages/strings/names.txt:311 #: data/base/messages/strings/names.txt:1457 #: data/mp/messages/strings/names.txt:16 #: data/mp/messages/strings/names.txt:154 #: data/mp/messages/strings/names.txt:314 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1471 msgid "Truck" msgstr "Camion" #: data/base/messages/strings/names.txt:17 #: data/base/messages/strings/names.txt:173 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1832 #: data/mp/messages/strings/names.txt:17 #: data/mp/messages/strings/names.txt:176 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1838 msgid "Machinegun Viper Wheels" msgstr "Mitragliatrice Viper Ruote" #: data/base/messages/strings/names.txt:143 #: data/mp/messages/strings/names.txt:143 msgid "Light Cannon Viper Wheels" msgstr "Cannone Leggero Viper Ruote" #: data/base/messages/strings/names.txt:144 #: data/mp/messages/strings/names.txt:145 msgid "Flamer Viper Wheels" msgstr "Inceneritore Viper Ruote" #: data/base/messages/strings/names.txt:145 #: data/mp/messages/strings/names.txt:146 msgid "Sensor Turret Viper Wheels" msgstr "Torretta Sensoria Viper Ruote" #: data/base/messages/strings/names.txt:146 #: data/mp/messages/strings/names.txt:147 msgid "Light Cannon Viper Tracks" msgstr "Cannone Leggero Viper Cingoli" #: data/base/messages/strings/names.txt:148 #: data/base/messages/strings/names.txt:1421 #: data/mp/messages/strings/names.txt:149 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1435 msgid "Heavy Machinegun Cobra Half-tracks" msgstr "Mitragliatrice Pesante Cobra Semicingoli" #: data/base/messages/strings/names.txt:149 #: data/mp/messages/strings/names.txt:150 msgid "Mortar Cobra Half-tracks" msgstr "Mortaio Cobra Semi-cingoli" #: data/base/messages/strings/names.txt:150 #: data/mp/messages/strings/names.txt:151 msgid "Light Cannon Cobra Tracks" msgstr "Cannone Leggero Cobra Cingoli" #: data/base/messages/strings/names.txt:170 #: data/mp/messages/strings/names.txt:173 msgid "Medium Cannon Viper Tracks" msgstr "Cannone Medio Viper Cingoli" #: data/base/messages/strings/names.txt:171 #: data/mp/messages/strings/names.txt:174 msgid "Repair Turret Viper Wheels" msgstr "Torretta Riparatrice Viper Ruote" #: data/base/messages/strings/names.txt:172 msgid "Repair Turret Viper Half-tracks" msgstr "Torretta Riparatrice Viper Semicingoli" #: data/base/messages/strings/names.txt:174 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1833 #: data/mp/messages/strings/names.txt:177 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1839 msgid "Twin Machinegun Viper Wheels" msgstr "Doppia Mitragliatrice Viper Ruote" #: data/base/messages/strings/names.txt:175 #: data/mp/messages/strings/names.txt:178 msgid "Twin Machinegun Viper Half-tracks" msgstr "Doppia Mitragliatrice Viper Semicingoli" #: data/base/messages/strings/names.txt:176 #: data/mp/messages/strings/names.txt:179 msgid "Heavy Machinegun Viper Half-tracks" msgstr "Mitragliatrice Pesante Viper Semicingoli" #: data/base/messages/strings/names.txt:177 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1840 #: data/mp/messages/strings/names.txt:180 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1846 msgid "Heavy Machinegun Viper Tracks" msgstr "Mitragliatrice Pesante Viper Cingoli" #: data/base/messages/strings/names.txt:178 #: data/mp/messages/strings/names.txt:181 msgid "Lancer Viper Wheels" msgstr "Lancer Viper Ruote" #: data/base/messages/strings/names.txt:179 #: data/mp/messages/strings/names.txt:182 msgid "Mini-Rocket Viper Wheels" msgstr "Minirazzi Viper Ruote" #: data/base/messages/strings/names.txt:180 msgid "Mini-Rocket Artillery Viper Wheels" msgstr "Artiglieria di Minirazzi Viper Ruote" #: data/base/messages/strings/names.txt:181 msgid "Bunker Buster Viper Wheels" msgstr "Bunker Buster Viper Ruote" #: data/base/messages/strings/names.txt:183 #: data/mp/messages/strings/names.txt:186 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1360 msgid "Medium Cannon Cobra Tracks" msgstr "Cannone Medio Cobra Cingoli" #: data/base/messages/strings/names.txt:184 #: data/mp/messages/strings/names.txt:187 msgid "Heavy Cannon Cobra Tracks" msgstr "Cannone Pesante Cobra Cingoli" #: data/base/messages/strings/names.txt:185 #: data/base/messages/strings/names.txt:1344 #: data/mp/messages/strings/names.txt:188 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1358 msgid "Cobra Truck" msgstr "Camion Cobra" #: data/base/messages/strings/names.txt:186 msgid "Sensor Cobra Half-tracks" msgstr "Sensore Cobra Semi-Cingoli" #: data/base/messages/strings/names.txt:187 #: data/mp/messages/strings/names.txt:190 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1359 msgid "Flamer Cobra Tracks" msgstr "Inceneritore Cobra Cingoli" #: data/base/messages/strings/names.txt:188 #: data/mp/messages/strings/names.txt:191 msgid "Bombard Cobra Half-tracks" msgstr "Bombarda Cobra Semi-Cingoli" #: data/base/messages/strings/names.txt:189 #: data/mp/messages/strings/names.txt:192 msgid "Command Turret Cobra Half-tracks" msgstr "Torretta di Comando Cobra Semicingoli" #: data/base/messages/strings/names.txt:190 #: data/base/messages/strings/names.txt:1420 #: data/mp/messages/strings/names.txt:193 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1434 msgid "Lancer Cobra Half-tracks" msgstr "Lancer Cobra Semi-Cingoli" #: data/base/messages/strings/names.txt:191 msgid "Mini-Rocket Artillery Cobra Half-tracks" msgstr "Artiglieria di Minirazzi Cobra Semicingoli" #: data/base/messages/strings/names.txt:193 #: data/mp/messages/strings/names.txt:196 msgid "Light Cannon Python Tracks" msgstr "Cannone Leggero Python Cingoli" #: data/base/messages/strings/names.txt:194 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1923 #: data/mp/messages/strings/names.txt:197 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1929 msgid "Medium Cannon Python Tracks" msgstr "Cannone Medio Python Cingoli" #: data/base/messages/strings/names.txt:195 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1848 #: data/mp/messages/strings/names.txt:198 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1357 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1511 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1854 msgid "Heavy Cannon Python Tracks" msgstr "Cannone Pesante Python Cingoli" #: data/base/messages/strings/names.txt:196 #: data/base/messages/strings/names.txt:1422 #: data/mp/messages/strings/names.txt:199 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1436 msgid "Command Turret Python Tracks" msgstr "Torretta di comando Python Cingoli" #: data/base/messages/strings/names.txt:199 #: data/mp/messages/strings/names.txt:202 msgid "Scavenger" msgstr "Sciacallo" #: data/base/messages/strings/names.txt:200 #: data/mp/messages/strings/names.txt:203 msgid "Jeep" msgstr "Jeep" #: data/base/messages/strings/names.txt:201 #: data/mp/messages/strings/names.txt:204 msgid "Trike" msgstr "Trike" #: data/base/messages/strings/names.txt:202 #: data/mp/messages/strings/names.txt:205 msgid "Buggy" msgstr "Buggy" #: data/base/messages/strings/names.txt:203 #: data/mp/messages/strings/names.txt:206 msgid "Rocket Buggy" msgstr "Buggy con Missili" #: data/base/messages/strings/names.txt:204 #: data/mp/messages/strings/names.txt:207 msgid "Rocket Jeep" msgstr "Jeep con Missili" #: data/base/messages/strings/names.txt:205 #: data/mp/messages/strings/names.txt:208 msgid "Fire Truck" msgstr "Camion dei pompieri" #: data/base/messages/strings/names.txt:206 #: data/mp/messages/strings/names.txt:209 msgid "Pick-Up Truck" msgstr "Camion Pick-Up" #: data/base/messages/strings/names.txt:207 #: data/mp/messages/strings/names.txt:210 msgid "Cannon Fire Truck" msgstr "Camion dei pompieri con Cannone" #: data/base/messages/strings/names.txt:208 #: data/mp/messages/strings/names.txt:211 msgid "School Bus" msgstr "Scuolabus" #: data/base/messages/strings/names.txt:209 #: data/mp/messages/strings/names.txt:212 msgid "Civilian" msgstr "Civile" #: data/base/messages/strings/names.txt:212 #: data/base/messages/strings/names.txt:218 #: data/base/messages/strings/names.txt:537 #: data/mp/messages/strings/names.txt:215 #: data/mp/messages/strings/names.txt:221 #: data/mp/messages/strings/names.txt:536 msgid "Machinegunner" msgstr "Mitragliere" #: data/base/messages/strings/names.txt:213 #: data/base/messages/strings/names.txt:480 #: data/base/messages/strings/names.txt:538 #: data/base/messages/strings/names.txt:1058 #: data/mp/messages/strings/names.txt:216 #: data/mp/messages/strings/names.txt:479 #: data/mp/messages/strings/names.txt:537 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1069 msgid "Flamer" msgstr "Inceneritore" #: data/base/messages/strings/names.txt:214 #: data/base/messages/strings/names.txt:221 #: data/base/messages/strings/names.txt:522 #: data/base/messages/strings/names.txt:536 #: data/mp/messages/strings/names.txt:217 #: data/mp/messages/strings/names.txt:224 #: data/mp/messages/strings/names.txt:521 #: data/mp/messages/strings/names.txt:535 msgid "Lancer" msgstr "Lancer" #: data/base/messages/strings/names.txt:215 #: data/base/messages/strings/names.txt:220 #: data/base/messages/strings/names.txt:534 #: data/mp/messages/strings/names.txt:218 #: data/mp/messages/strings/names.txt:223 #: data/mp/messages/strings/names.txt:533 msgid "Heavy Gunner" msgstr "Cannoniere pesante" #: data/base/messages/strings/names.txt:219 #: data/mp/messages/strings/names.txt:222 msgid "Cyborg Flamer" msgstr "Cyborg Lanciafiamme" #: data/base/messages/strings/names.txt:222 #: data/mp/messages/strings/names.txt:155 #: data/mp/messages/strings/names.txt:225 msgid "Assault Gunner" msgstr "Mitragliere D'assalto" #: data/base/messages/strings/names.txt:226 #: data/mp/messages/strings/names.txt:229 msgid "Cyborg Cannon" msgstr "Cyborg Cannone" #: data/base/messages/strings/names.txt:234 #: data/mp/messages/strings/names.txt:237 msgid "Viper" msgstr "Viper" #: data/base/messages/strings/names.txt:235 #: data/mp/messages/strings/names.txt:238 msgid "Leopard" msgstr "Leopard" #: data/base/messages/strings/names.txt:236 #: data/mp/messages/strings/names.txt:239 msgid "Retaliation" msgstr "Retaliation" #: data/base/messages/strings/names.txt:237 #: data/mp/messages/strings/names.txt:240 msgid "Bug" msgstr "Bug" #: data/base/messages/strings/names.txt:238 #: data/mp/messages/strings/names.txt:241 msgid "Cobra" msgstr "Cobra" #: data/base/messages/strings/names.txt:239 #: data/mp/messages/strings/names.txt:242 msgid "Panther" msgstr "Panther" #: data/base/messages/strings/names.txt:240 #: data/mp/messages/strings/names.txt:243 msgid "Retribution" msgstr "Retribution" #: data/base/messages/strings/names.txt:241 #: data/mp/messages/strings/names.txt:244 msgid "Scorpion" msgstr "Scorpion" #: data/base/messages/strings/names.txt:242 #: data/mp/messages/strings/names.txt:245 msgid "Tiger" msgstr "Tiger" #: data/base/messages/strings/names.txt:243 #: data/mp/messages/strings/names.txt:246 msgid "Vengeance" msgstr "Vengeance" #: data/base/messages/strings/names.txt:244 #: data/mp/messages/strings/names.txt:247 msgid "Python" msgstr "Python" #: data/base/messages/strings/names.txt:245 #: data/mp/messages/strings/names.txt:248 msgid "Mantis" msgstr "Mantis" #: data/base/messages/strings/names.txt:247 #: data/mp/messages/strings/names.txt:250 msgid "Transport Body" msgstr "Corpo del Trasporto" #: data/base/messages/strings/names.txt:300 #: data/base/messages/strings/names.txt:542 #: data/base/messages/strings/names.txt:648 #: data/mp/messages/strings/names.txt:303 #: data/mp/messages/strings/names.txt:541 #: data/mp/messages/strings/names.txt:648 msgid "Command Turret" msgstr "Torretta di Comando" #: data/base/messages/strings/names.txt:307 #: data/base/messages/strings/names.txt:392 #: data/mp/messages/strings/names.txt:310 #: data/mp/messages/strings/names.txt:390 msgid "Demolish" msgstr "Demolisci" #: data/base/messages/strings/names.txt:315 #: data/mp/messages/strings/names.txt:318 msgid "Wheels" msgstr "Ruote" #: data/base/messages/strings/names.txt:316 #: data/mp/messages/strings/names.txt:319 msgid "Wheels II" msgstr "Ruote II" #: data/base/messages/strings/names.txt:317 #: data/mp/messages/strings/names.txt:320 msgid "Wheels III" msgstr "Ruote III" #: data/base/messages/strings/names.txt:318 #: data/mp/messages/strings/names.txt:321 msgid "Tracks" msgstr "Cingoli" #: data/base/messages/strings/names.txt:319 #: data/mp/messages/strings/names.txt:322 msgid "Tracks II" msgstr "Cingoli II" #: data/base/messages/strings/names.txt:320 #: data/mp/messages/strings/names.txt:323 msgid "Tracks III" msgstr "Cingoli III" #: data/base/messages/strings/names.txt:321 #: data/mp/messages/strings/names.txt:324 msgid "Hover" msgstr "Hover" #: data/base/messages/strings/names.txt:322 #: data/mp/messages/strings/names.txt:325 msgid "Hover II" msgstr "Hover II" #: data/base/messages/strings/names.txt:323 #: data/mp/messages/strings/names.txt:326 msgid "Hover III" msgstr "Hover III" #: data/base/messages/strings/names.txt:324 #: data/mp/messages/strings/names.txt:327 msgid "VTOL" msgstr "VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:325 #: data/mp/messages/strings/names.txt:328 msgid "VTOL II" msgstr "VTOL II" #: data/base/messages/strings/names.txt:326 #: data/mp/messages/strings/names.txt:329 msgid "VTOL III" msgstr "VTOL III" #: data/base/messages/strings/names.txt:327 #: data/mp/messages/strings/names.txt:330 msgid "Half-tracks" msgstr "Semicingoli" #: data/base/messages/strings/names.txt:328 #: data/mp/messages/strings/names.txt:331 msgid "Half-tracks II" msgstr "Semicingoli II" #: data/base/messages/strings/names.txt:329 #: data/mp/messages/strings/names.txt:332 msgid "Half-tracks III" msgstr "Semicingoli III" #: data/base/messages/strings/names.txt:330 #: data/base/messages/strings/names.txt:693 #: data/mp/messages/strings/names.txt:333 #: data/mp/messages/strings/names.txt:698 msgid "Cyborg Propulsion II" msgstr "Propulsione Cyborg II" #: data/base/messages/strings/names.txt:331 #: data/base/messages/strings/names.txt:694 #: data/mp/messages/strings/names.txt:334 #: data/mp/messages/strings/names.txt:699 msgid "Cyborg Propulsion III" msgstr "Propulsione Cyborg III" #: data/base/messages/strings/names.txt:334 #: data/mp/messages/strings/names.txt:335 msgid "Naval" msgstr "Navale" #: data/base/messages/strings/names.txt:341 #: data/base/messages/strings/names.txt:692 #: data/mp/messages/strings/names.txt:342 #: data/mp/messages/strings/names.txt:697 msgid "Cyborg Propulsion" msgstr "Propulsione Cyborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:346 #: data/mp/messages/strings/names.txt:347 msgid "Repair Turret" msgstr "Torretta Riparatrice" #: data/base/messages/strings/names.txt:367 #: data/base/messages/strings/names.txt:423 #: data/base/messages/strings/names.txt:888 #: data/mp/messages/strings/names.txt:364 #: data/mp/messages/strings/names.txt:422 #: data/mp/messages/strings/names.txt:899 msgid "Sensor Tower" msgstr "Torre Sensoria" #: data/base/messages/strings/names.txt:368 #: data/base/messages/strings/names.txt:424 #: data/base/messages/strings/names.txt:889 #: data/mp/messages/strings/names.txt:365 #: data/mp/messages/strings/names.txt:423 #: data/mp/messages/strings/names.txt:900 msgid "Hardened Sensor Tower" msgstr "Torre Sensoria Rinforzata" #: data/base/messages/strings/names.txt:369 #: data/base/messages/strings/names.txt:887 #: data/mp/messages/strings/names.txt:366 #: data/mp/messages/strings/names.txt:898 msgid "Sensor Turret" msgstr "Torretta Sensoria" #: data/base/messages/strings/names.txt:371 #: data/base/messages/strings/names.txt:372 #: data/mp/messages/strings/names.txt:368 #: data/mp/messages/strings/names.txt:369 msgid "VTOL CB Radar Tower" msgstr "Torre CB VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:373 #: data/mp/messages/strings/names.txt:370 msgid "Uplink Sensor" msgstr "Sensore di collegamento" #: data/base/messages/strings/names.txt:375 #: data/mp/messages/strings/names.txt:373 msgid "CB Radar Turret" msgstr "Torretta Radar CB" #: data/base/messages/strings/names.txt:376 #: data/base/messages/strings/names.txt:906 #: data/mp/messages/strings/names.txt:374 #: data/mp/messages/strings/names.txt:917 msgid "VTOL Strike Turret" msgstr "Torretta d'Attacco VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:377 #: data/mp/messages/strings/names.txt:375 msgid "VTOL CB Radar Turret" msgstr "Torretta Radar VTOL CB" #: data/base/messages/strings/names.txt:378 msgid "NEXUS Link" msgstr "Collegamento NEXUS" #: data/base/messages/strings/names.txt:380 #: data/base/messages/strings/names.txt:909 msgid "Scrambler Turret" msgstr "Torretta di Disturbo" #: data/base/messages/strings/names.txt:383 #: data/mp/messages/strings/names.txt:381 msgid "Oil Derrick" msgstr "Traliccio" #: data/base/messages/strings/names.txt:384 #: data/mp/messages/strings/names.txt:382 msgid "Command Center" msgstr "Centro di Comando" #: data/base/messages/strings/names.txt:385 #: data/mp/messages/strings/names.txt:383 msgid "Factory" msgstr "Fabbrica" #: data/base/messages/strings/names.txt:386 #: data/base/messages/strings/names.txt:793 #: data/mp/messages/strings/names.txt:384 #: data/mp/messages/strings/names.txt:802 msgid "Factory Module" msgstr "Modulo Fabbrica" #: data/base/messages/strings/names.txt:387 #: data/mp/messages/strings/names.txt:385 msgid "Power Generator" msgstr "Generatore di Potenza" #: data/base/messages/strings/names.txt:388 #: data/base/messages/strings/names.txt:816 #: data/mp/messages/strings/names.txt:386 #: data/mp/messages/strings/names.txt:825 msgid "Power Module" msgstr "Modulo di potenza" #: data/base/messages/strings/names.txt:389 #: data/mp/messages/strings/names.txt:387 msgid "Research Facility" msgstr "Centro di Ricerca" #: data/base/messages/strings/names.txt:390 #: data/base/messages/strings/names.txt:831 #: data/mp/messages/strings/names.txt:388 #: data/mp/messages/strings/names.txt:840 msgid "Research Module" msgstr "Modulo di Ricerca" #: data/base/messages/strings/names.txt:391 #: data/mp/messages/strings/names.txt:389 msgid "Demolish Structure" msgstr "Demolisci Struttura" #: data/base/messages/strings/names.txt:393 #: data/base/messages/strings/names.txt:1448 #: data/mp/messages/strings/names.txt:391 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1462 msgid "Repair Center" msgstr "Centro di Riparazione" #: data/base/messages/strings/names.txt:394 #: data/mp/messages/strings/names.txt:392 msgid "Command Relay Center" msgstr "Centro Trasmissione di Comando" #: data/base/messages/strings/names.txt:395 #: data/mp/messages/strings/names.txt:393 msgid "Hardcrete Corner Wall" msgstr "Angolo di Cementitan" #: data/base/messages/strings/names.txt:396 #: data/mp/messages/strings/names.txt:394 msgid "Hardcrete Wall" msgstr "Muro di Cementitan" #: data/base/messages/strings/names.txt:398 #: data/base/messages/strings/names.txt:850 #: data/mp/messages/strings/names.txt:397 #: data/mp/messages/strings/names.txt:859 msgid "VTOL Factory" msgstr "Fabbrica di VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:402 #: data/base/messages/strings/names.txt:721 msgid "Inferno Emplacement" msgstr "Postazione con Inferno" #: data/base/messages/strings/names.txt:403 #: data/base/messages/strings/names.txt:773 #: data/mp/messages/strings/names.txt:402 msgid "Inferno Hardpoint" msgstr "Postazione corazzata con Inferno" #: data/base/messages/strings/names.txt:404 #: data/base/messages/strings/names.txt:747 #: data/mp/messages/strings/names.txt:403 #: data/mp/messages/strings/names.txt:756 msgid "Pepperpot Pit" msgstr "Postazione con Pepperpot" #: data/base/messages/strings/names.txt:405 #: data/base/messages/strings/names.txt:488 #: data/base/messages/strings/names.txt:745 #: data/mp/messages/strings/names.txt:404 #: data/mp/messages/strings/names.txt:487 #: data/mp/messages/strings/names.txt:754 msgid "Hellstorm Emplacement" msgstr "Postazione con Hellstorm" #: data/base/messages/strings/names.txt:409 #: data/base/messages/strings/names.txt:715 #: data/mp/messages/strings/names.txt:724 msgid "Tornado AA Flak Site" msgstr "Sito contraereo Tornado" #: data/base/messages/strings/names.txt:410 #: data/base/messages/strings/names.txt:712 msgid "Cyclone AA Flak Site" msgstr "Sito contraereo Cyclone" #: data/base/messages/strings/names.txt:411 #: data/base/messages/strings/names.txt:713 #: data/mp/messages/strings/names.txt:410 #: data/mp/messages/strings/names.txt:722 msgid "Hurricane AA Site" msgstr "Sito contraereo Hurricane" #: data/base/messages/strings/names.txt:412 #: data/base/messages/strings/names.txt:714 #: data/mp/messages/strings/names.txt:411 #: data/mp/messages/strings/names.txt:723 msgid "Whirlwind AA Site" msgstr "Sito contraereo Whirlwind" #: data/base/messages/strings/names.txt:414 #: data/base/messages/strings/names.txt:726 #: data/mp/messages/strings/names.txt:413 #: data/mp/messages/strings/names.txt:735 msgid "Ripple Rocket Battery" msgstr "Batteria di Razzi Ripple" #: data/base/messages/strings/names.txt:417 #: data/mp/messages/strings/names.txt:416 msgid "Assault Cannon Guard Tower" msgstr "Torretta di Guardia con Cannone d'Assalto" #: data/base/messages/strings/names.txt:418 #: data/base/messages/strings/names.txt:1369 msgid "Assault Gun Guard Tower" msgstr "Torretta di Guardia con Mitragliatrice d'assalto" #: data/base/messages/strings/names.txt:419 #: data/base/messages/strings/names.txt:770 #: data/mp/messages/strings/names.txt:418 #: data/mp/messages/strings/names.txt:779 msgid "Assault Gun Hardpoint" msgstr "Postazione corazzata con Mitragliatrice d'assalto" #: data/base/messages/strings/names.txt:420 #: data/base/messages/strings/names.txt:771 #: data/mp/messages/strings/names.txt:419 #: data/mp/messages/strings/names.txt:780 msgid "Assault Cannon Hardpoint" msgstr "Postazione corazzata con Cannone d'assalto" #: data/base/messages/strings/names.txt:426 #: data/base/messages/strings/names.txt:892 #: data/mp/messages/strings/names.txt:425 #: data/mp/messages/strings/names.txt:903 msgid "CB Tower" msgstr "Torre CB" #: data/base/messages/strings/names.txt:427 #: data/base/messages/strings/names.txt:899 #: data/mp/messages/strings/names.txt:426 #: data/mp/messages/strings/names.txt:910 msgid "VTOL CB Tower" msgstr "Torre VTOL CB" #: data/base/messages/strings/names.txt:428 msgid "VTOL Radar Tower" msgstr "Torretta Radar VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:431 #: data/base/messages/strings/names.txt:764 #: data/mp/messages/strings/names.txt:430 #: data/mp/messages/strings/names.txt:773 msgid "Heavy Machinegun Hardpoint" msgstr "Postazione corazzata con Mitragliatrice Pesante" #: data/base/messages/strings/names.txt:432 #: data/base/messages/strings/names.txt:765 #: data/mp/messages/strings/names.txt:431 #: data/mp/messages/strings/names.txt:774 msgid "Light Cannon Hardpoint" msgstr "Postazione corazzata con Cannone Leggero" #: data/base/messages/strings/names.txt:433 #: data/base/messages/strings/names.txt:766 #: data/mp/messages/strings/names.txt:432 #: data/mp/messages/strings/names.txt:775 msgid "Medium Cannon Hardpoint" msgstr "Postazione corazzata con Cannone Medio" #: data/base/messages/strings/names.txt:434 #: data/base/messages/strings/names.txt:767 #: data/mp/messages/strings/names.txt:433 #: data/mp/messages/strings/names.txt:776 msgid "Heavy Cannon Hardpoint" msgstr "Postazione corazzata con Cannone Pesante" #: data/base/messages/strings/names.txt:435 #: data/base/messages/strings/names.txt:768 #: data/mp/messages/strings/names.txt:434 #: data/mp/messages/strings/names.txt:777 msgid "Flamer Hardpoint" msgstr "Postazione corazzata con Inceneritore" #: data/base/messages/strings/names.txt:436 #: data/base/messages/strings/names.txt:769 #: data/mp/messages/strings/names.txt:435 #: data/mp/messages/strings/names.txt:778 msgid "Lancer Hardpoint" msgstr "Postazione corazzata con Lancer" #: data/base/messages/strings/names.txt:438 #: data/base/messages/strings/names.txt:755 #: data/mp/messages/strings/names.txt:437 #: data/mp/messages/strings/names.txt:764 msgid "Machinegun Guard Tower" msgstr "Torre di Guardia con Mitragliatrice" #: data/base/messages/strings/names.txt:439 #: data/mp/messages/strings/names.txt:438 msgid "Twin Machinegun Guard Tower" msgstr "Torre di Guardia con Doppia mitragliatrice" #: data/base/messages/strings/names.txt:440 #: data/mp/messages/strings/names.txt:439 #: data/mp/messages/strings/names.txt:765 msgid "Heavy Machinegun Tower" msgstr "Torre con Mitragliatrice Pesante" #: data/base/messages/strings/names.txt:441 #: data/base/messages/strings/names.txt:757 #: data/mp/messages/strings/names.txt:440 msgid "Flamer Guard Tower" msgstr "Torre di Guardia con Inceneritore" #: data/base/messages/strings/names.txt:442 #: data/mp/messages/strings/names.txt:441 #: data/mp/messages/strings/names.txt:746 #: data/mp/messages/strings/names.txt:767 msgid "Lancer Tower" msgstr "Torre con Lancer" #: data/base/messages/strings/names.txt:443 #: data/mp/messages/strings/names.txt:442 #: data/mp/messages/strings/names.txt:768 msgid "Mini-Rocket Tower" msgstr "Torre con Minirazzi" #: data/base/messages/strings/names.txt:446 #: data/base/messages/strings/names.txt:496 #: data/base/messages/strings/names.txt:733 #: data/mp/messages/strings/names.txt:445 #: data/mp/messages/strings/names.txt:495 #: data/mp/messages/strings/names.txt:742 msgid "Machinegun Bunker" msgstr "Bunker con Mitragliatrice" #: data/base/messages/strings/names.txt:447 #: data/base/messages/strings/names.txt:498 #: data/mp/messages/strings/names.txt:446 #: data/mp/messages/strings/names.txt:497 msgid "Twin Machinegun Bunker" msgstr "Bunker con Doppia Mitragliatrice" #: data/base/messages/strings/names.txt:448 #: data/base/messages/strings/names.txt:500 #: data/base/messages/strings/names.txt:734 #: data/mp/messages/strings/names.txt:447 #: data/mp/messages/strings/names.txt:499 #: data/mp/messages/strings/names.txt:743 msgid "Heavy Machinegun Bunker" msgstr "Bunker con Mitragliatrice pesante" #: data/base/messages/strings/names.txt:449 #: data/base/messages/strings/names.txt:735 #: data/mp/messages/strings/names.txt:448 #: data/mp/messages/strings/names.txt:744 msgid "Light Cannon Bunker" msgstr "Bunker con Cannone Leggero" #: data/base/messages/strings/names.txt:450 #: data/base/messages/strings/names.txt:736 #: data/mp/messages/strings/names.txt:449 #: data/mp/messages/strings/names.txt:745 msgid "Flamer Bunker" msgstr "Bunker con Incenertiore" #: data/base/messages/strings/names.txt:451 #: data/base/messages/strings/names.txt:737 #: data/mp/messages/strings/names.txt:450 msgid "Lancer Bunker" msgstr "Bunker con Lancer" #: data/base/messages/strings/names.txt:454 #: data/base/messages/strings/names.txt:456 #: data/base/messages/strings/names.txt:752 #: data/mp/messages/strings/names.txt:453 #: data/mp/messages/strings/names.txt:455 #: data/mp/messages/strings/names.txt:761 msgid "Tank Traps" msgstr "Trappole per carri" #: data/base/messages/strings/names.txt:455 #: data/base/messages/strings/names.txt:457 #: data/base/messages/strings/names.txt:753 #: data/mp/messages/strings/names.txt:454 #: data/mp/messages/strings/names.txt:456 #: data/mp/messages/strings/names.txt:762 msgid "Dragon's Teeth" msgstr "Denti di drago" #: data/base/messages/strings/names.txt:460 #: data/base/messages/strings/names.txt:842 #: data/mp/messages/strings/names.txt:459 #: data/mp/messages/strings/names.txt:851 msgid "VTOL Rearming Pad" msgstr "Piattaforma di riarmo VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:463 #: data/base/messages/strings/names.txt:484 #: data/base/messages/strings/names.txt:719 #: data/mp/messages/strings/names.txt:462 #: data/mp/messages/strings/names.txt:483 #: data/mp/messages/strings/names.txt:728 msgid "Howitzer Emplacement" msgstr "Postazione con Obice" #: data/base/messages/strings/names.txt:464 #: data/base/messages/strings/names.txt:740 #: data/base/messages/strings/names.txt:1362 #: data/mp/messages/strings/names.txt:463 #: data/mp/messages/strings/names.txt:749 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1376 msgid "Flashlight Emplacement" msgstr "Postazione Flashlight" #: data/base/messages/strings/names.txt:466 #: data/base/messages/strings/names.txt:776 msgid "Flashlight Hardpoint" msgstr "Postazione corazzata con Flashlight" #: data/base/messages/strings/names.txt:467 #: data/base/messages/strings/names.txt:777 #: data/mp/messages/strings/names.txt:466 #: data/mp/messages/strings/names.txt:786 msgid "Rail Gun Hardpoint" msgstr "Postazione con Cannone a Massa" #: data/base/messages/strings/names.txt:469 #: data/base/messages/strings/names.txt:761 #: data/mp/messages/strings/names.txt:468 #: data/mp/messages/strings/names.txt:770 msgid "Scourge Missile Tower" msgstr "Torre con Missile Scourge" #: data/base/messages/strings/names.txt:470 #: data/base/messages/strings/names.txt:762 #: data/mp/messages/strings/names.txt:469 #: data/mp/messages/strings/names.txt:771 msgid "Needle Gun Tower" msgstr "Torre con Cannone ad ago" #: data/base/messages/strings/names.txt:471 #: data/base/messages/strings/names.txt:743 #: data/mp/messages/strings/names.txt:470 #: data/mp/messages/strings/names.txt:752 msgid "Gauss Cannon Emplacement" msgstr "Postazione con Cannone Gauss" #: data/base/messages/strings/names.txt:474 #: data/base/messages/strings/names.txt:1033 #: data/mp/messages/strings/names.txt:473 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1044 msgid "Light Cannon" msgstr "Cannone Leggero" #: data/base/messages/strings/names.txt:475 #: data/base/messages/strings/names.txt:1034 #: data/mp/messages/strings/names.txt:474 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1045 msgid "Medium Cannon" msgstr "Cannone Medio" #: data/base/messages/strings/names.txt:476 #: data/base/messages/strings/names.txt:1035 #: data/mp/messages/strings/names.txt:475 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1046 msgid "Heavy Cannon" msgstr "Cannone Pesante" #: data/base/messages/strings/names.txt:477 #: data/base/messages/strings/names.txt:1036 #: data/mp/messages/strings/names.txt:476 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1047 msgid "Hyper Velocity Cannon" msgstr "Cannone ad Iper Velocità" #: data/base/messages/strings/names.txt:478 #: data/base/messages/strings/names.txt:1037 #: data/mp/messages/strings/names.txt:477 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1048 msgid "Assault Cannon" msgstr "Cannone d'Assalto" #: data/base/messages/strings/names.txt:481 #: data/mp/messages/strings/names.txt:480 msgid "Inferno" msgstr "Inferno" #: data/base/messages/strings/names.txt:483 #: data/base/messages/strings/names.txt:1061 #: data/mp/messages/strings/names.txt:482 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1072 msgid "Howitzer" msgstr "Obice" #: data/base/messages/strings/names.txt:485 #: data/mp/messages/strings/names.txt:484 msgid "Ground Shaker" msgstr "Ground Shaker" #: data/base/messages/strings/names.txt:486 #: data/base/messages/strings/names.txt:722 #: data/base/messages/strings/names.txt:1453 #: data/mp/messages/strings/names.txt:485 #: data/mp/messages/strings/names.txt:731 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1467 msgid "Ground Shaker Emplacement" msgstr "Postazione con Ground Shaker" #: data/base/messages/strings/names.txt:487 #: data/mp/messages/strings/names.txt:486 msgid "Hellstorm" msgstr "Hellstorm" #: data/base/messages/strings/names.txt:492 #: data/base/messages/strings/names.txt:1083 #: data/mp/messages/strings/names.txt:491 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1094 msgid "Pulse Laser" msgstr "Laser a Impulso" #: data/base/messages/strings/names.txt:495 #: data/base/messages/strings/names.txt:540 #: data/base/messages/strings/names.txt:1098 #: data/mp/messages/strings/names.txt:494 #: data/mp/messages/strings/names.txt:539 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1109 msgid "Machinegun" msgstr "Mitragliatrice" #: data/base/messages/strings/names.txt:497 #: data/base/messages/strings/names.txt:1099 #: data/mp/messages/strings/names.txt:496 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1110 msgid "Twin Machinegun" msgstr "Doppia Mitragliatrice" #: data/base/messages/strings/names.txt:499 #: data/base/messages/strings/names.txt:1100 #: data/mp/messages/strings/names.txt:498 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1111 msgid "Heavy Machinegun" msgstr "Mitragliatrice Pesante" #: data/base/messages/strings/names.txt:501 #: data/base/messages/strings/names.txt:1101 #: data/mp/messages/strings/names.txt:500 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1112 msgid "Assault Gun" msgstr "Mitragliatrice d'Assalto" #: data/base/messages/strings/names.txt:504 #: data/base/messages/strings/names.txt:1120 #: data/mp/messages/strings/names.txt:503 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1131 msgid "Scourge Missile" msgstr "Scourge" #: data/base/messages/strings/names.txt:505 #: data/base/messages/strings/names.txt:1121 msgid "Angel Missile" msgstr "Missile Angel" #: data/base/messages/strings/names.txt:506 #: data/base/messages/strings/names.txt:1119 #: data/mp/messages/strings/names.txt:505 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1130 msgid "Vindicator SAM" msgstr "SAM Vindicator" #: data/base/messages/strings/names.txt:507 #: data/base/messages/strings/names.txt:1122 #: data/mp/messages/strings/names.txt:506 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1133 msgid "Archangel Missile" msgstr "Missile Archangel" #: data/base/messages/strings/names.txt:509 #: data/base/messages/strings/names.txt:1118 #: data/mp/messages/strings/names.txt:508 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1129 msgid "Avenger SAM" msgstr "SAM Avenger" #: data/base/messages/strings/names.txt:511 #: data/mp/messages/strings/names.txt:510 msgid "VTOL Scourge Missile" msgstr "Missile Scourge VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:513 #: data/base/messages/strings/names.txt:1138 #: data/mp/messages/strings/names.txt:512 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1149 msgid "Mortar" msgstr "Mortaio" #: data/base/messages/strings/names.txt:514 #: data/mp/messages/strings/names.txt:513 msgid "Mortar Emplacement" msgstr "Postazione con Mortaio" #: data/base/messages/strings/names.txt:515 #: data/mp/messages/strings/names.txt:514 msgid "Bombard" msgstr "Bombarda" #: data/base/messages/strings/names.txt:516 #: data/mp/messages/strings/names.txt:515 msgid "Bombard Emplacement" msgstr "Mortaio Interrato" #: data/base/messages/strings/names.txt:517 #: data/mp/messages/strings/names.txt:516 msgid "Pepperpot" msgstr "Pepperpot" #: data/base/messages/strings/names.txt:518 #: data/mp/messages/strings/names.txt:517 msgid "Pepperpot Emplacement" msgstr "Postazione con Pepperpot" #: data/base/messages/strings/names.txt:519 #: data/base/messages/strings/names.txt:1142 #: data/mp/messages/strings/names.txt:518 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1153 msgid "Needle Gun" msgstr "Cannone ad ago" #: data/base/messages/strings/names.txt:520 #: data/base/messages/strings/names.txt:1143 #: data/mp/messages/strings/names.txt:519 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1154 msgid "Rail Gun" msgstr "Cannone a Massa" #: data/base/messages/strings/names.txt:521 #: data/base/messages/strings/names.txt:1144 #: data/mp/messages/strings/names.txt:520 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1155 msgid "Gauss Cannon" msgstr "Cannone Gauss" #: data/base/messages/strings/names.txt:523 #: data/base/messages/strings/names.txt:1181 msgid "Mini-Rocket Artillery" msgstr "Artiglieria a Minirazzi" #: data/base/messages/strings/names.txt:524 #: data/mp/messages/strings/names.txt:523 msgid "Bunker Buster" msgstr "Bunker Buster" #: data/base/messages/strings/names.txt:526 #: data/base/messages/strings/names.txt:1183 #: data/mp/messages/strings/names.txt:525 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1197 msgid "Mini-Rocket Pod" msgstr "Minirazzi" #: data/base/messages/strings/names.txt:527 #: data/base/messages/strings/names.txt:1184 #: data/mp/messages/strings/names.txt:526 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1198 msgid "Ripple Rockets" msgstr "Razzi Ripple" #: data/base/messages/strings/names.txt:528 #: data/mp/messages/strings/names.txt:527 msgid "Tank Killer" msgstr "Tank Killer" #: data/base/messages/strings/names.txt:529 #: data/mp/messages/strings/names.txt:528 msgid "VTOL Bunker Buster" msgstr "Bunker Buster VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:530 #: data/mp/messages/strings/names.txt:529 msgid "VTOL Mini-Rocket" msgstr "Minirazzi VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:531 #: data/mp/messages/strings/names.txt:530 msgid "VTOL Lancer" msgstr "Lancer VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:532 #: data/mp/messages/strings/names.txt:531 msgid "VTOL Tank Killer" msgstr "Tank Killer VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:544 #: data/base/messages/strings/names.txt:980 #: data/mp/messages/strings/names.txt:543 #: data/mp/messages/strings/names.txt:991 msgid "Tornado Flak Turret" msgstr "Torretta contraerea Tornado" #: data/base/messages/strings/names.txt:545 #: data/base/messages/strings/names.txt:981 msgid "Cyclone Flak Turret" msgstr "Torretta contraerea Cyclone" #: data/base/messages/strings/names.txt:550 #: data/base/messages/strings/names.txt:983 #: data/mp/messages/strings/names.txt:550 #: data/mp/messages/strings/names.txt:994 msgid "Whirlwind AA Turret" msgstr "Torretta contraerea Whirlwind" #: data/base/messages/strings/names.txt:551 #: data/base/messages/strings/names.txt:982 #: data/mp/messages/strings/names.txt:551 #: data/mp/messages/strings/names.txt:993 msgid "Hurricane AA Turret" msgstr "Torretta contraerea Hurricane" #: data/base/messages/strings/names.txt:560 #: data/mp/messages/strings/names.txt:560 msgid "VTOL Cannon" msgstr "Cannone VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:561 #: data/mp/messages/strings/names.txt:561 msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon" msgstr "Cannone ad Ipervelocità VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:562 #: data/mp/messages/strings/names.txt:562 msgid "VTOL Assault Cannon" msgstr "Cannone d'Assalto VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:563 #: data/mp/messages/strings/names.txt:563 msgid "VTOL Pulse Laser" msgstr "Laser a Impulsi VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:565 #: data/mp/messages/strings/names.txt:565 msgid "VTOL Machinegun" msgstr "Mitragliatrice VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:566 #: data/mp/messages/strings/names.txt:566 msgid "VTOL Twin Machinegun" msgstr "Doppia mitragliatrice VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:567 #: data/mp/messages/strings/names.txt:567 msgid "VTOL Heavy Machinegun" msgstr "Mitragliatrice Pesante VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:568 #: data/mp/messages/strings/names.txt:568 msgid "VTOL Assault Gun" msgstr "Mitragliatrice d'assalto VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:569 #: data/mp/messages/strings/names.txt:569 msgid "VTOL Needle Gun" msgstr "Cannone ad Ago VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:570 #: data/mp/messages/strings/names.txt:570 msgid "VTOL Rail Gun" msgstr "Cannone a Massa VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:572 #: data/mp/messages/strings/names.txt:572 msgid "Proximity Bomb Turret" msgstr "Torretta Bomba di Prossimità" #: data/base/messages/strings/names.txt:573 #: data/mp/messages/strings/names.txt:573 msgid "Proximity Superbomb Turret" msgstr "Torretta Superbomba di Prossimità" #: data/base/messages/strings/names.txt:575 msgid "VTOL Cluster Bombs Bay" msgstr "Bombe a Grappolo" #: data/base/messages/strings/names.txt:576 #: data/mp/messages/strings/names.txt:576 msgid "VTOL Heap Bomb Bay" msgstr "Bombe HEAP" #: data/base/messages/strings/names.txt:577 #: data/mp/messages/strings/names.txt:577 msgid "VTOL Phosphor Bomb Bay" msgstr "Bombe al Fosforo" #: data/base/messages/strings/names.txt:578 #: data/mp/messages/strings/names.txt:578 msgid "VTOL Thermite Bomb Bay" msgstr "Bombe alla Termite" #: data/base/messages/strings/names.txt:581 #: data/mp/messages/strings/names.txt:581 msgid "Collective Wall" msgstr "Muro del Collective" #: data/base/messages/strings/names.txt:582 msgid "Collective CWall" msgstr "Angolo di muro del collective" #: data/base/messages/strings/names.txt:604 msgid "NEXUS Wall" msgstr "Muro di NEXUS" #: data/base/messages/strings/names.txt:605 msgid "NEXUS CWall" msgstr "Angolo di Muro di NEXUS" #: data/base/messages/strings/names.txt:623 #: data/mp/messages/strings/names.txt:623 msgid "CAM1 RESEARCH" msgstr "CAM1 RESEARCH" #: data/base/messages/strings/names.txt:624 #: data/mp/messages/strings/names.txt:624 msgid "ADVANCED RESEARCH" msgstr "ADVANCED RESEARCH" #: data/base/messages/strings/names.txt:625 #: data/mp/messages/strings/names.txt:625 msgid "CAM1 VEHICLES" msgstr "CAM1 VEHICLES" #: data/base/messages/strings/names.txt:626 #: data/mp/messages/strings/names.txt:626 msgid "CAM1 WEAPONS" msgstr "CAM1 WEAPONS" #: data/base/messages/strings/names.txt:627 #: data/mp/messages/strings/names.txt:627 msgid "CAM1 SYSTEMS" msgstr "CAM1 SYSTEMS" #: data/base/messages/strings/names.txt:628 #: data/mp/messages/strings/names.txt:628 msgid "CAM1 DEFENSES" msgstr "CAM1 DEFENSES" #: data/base/messages/strings/names.txt:629 #: data/mp/messages/strings/names.txt:629 msgid "CAM1 STRUCTURES" msgstr "CAM1 STRUCTURES" #: data/base/messages/strings/names.txt:630 #: data/mp/messages/strings/names.txt:630 msgid "CAM2 RESEARCH" msgstr "CAM2 RESEARCH" #: data/base/messages/strings/names.txt:631 #: data/mp/messages/strings/names.txt:631 msgid "CAM2 VEHICLES" msgstr "CAM2 VEHICLES" #: data/base/messages/strings/names.txt:632 #: data/mp/messages/strings/names.txt:632 msgid "CAM2 CYBORGS" msgstr "CAM2 CYBORGS" #: data/base/messages/strings/names.txt:633 #: data/mp/messages/strings/names.txt:633 msgid "CAM2 WEAPONS" msgstr "CAM2 WEAPONS" #: data/base/messages/strings/names.txt:634 #: data/mp/messages/strings/names.txt:634 msgid "CAM2 SYSTEMS" msgstr "CAM2 SYSTEMS" #: data/base/messages/strings/names.txt:635 #: data/mp/messages/strings/names.txt:635 msgid "CAM2 DEFENSES" msgstr "CAM2 DEFENSES" #: data/base/messages/strings/names.txt:636 #: data/mp/messages/strings/names.txt:636 msgid "CAM2 STRUCTURES" msgstr "CAM2 STRUCTURES" #: data/base/messages/strings/names.txt:638 #: data/mp/messages/strings/names.txt:638 msgid "CAM3 RESEARCH" msgstr "CAM3 RESEARCH" #: data/base/messages/strings/names.txt:649 #: data/mp/messages/strings/names.txt:649 msgid "Synaptic Link" msgstr "Collegamento Sinaptico" #: data/base/messages/strings/names.txt:651 #: data/mp/messages/strings/names.txt:651 msgid "Missile Targeting Codes" msgstr "Codici di lancio dei missili" #: data/base/messages/strings/names.txt:652 #: data/mp/messages/strings/names.txt:652 msgid "Second Level Missile Targeting Codes" msgstr "2° livello dei codici di lancio dei missili" #: data/base/messages/strings/names.txt:653 #: data/mp/messages/strings/names.txt:653 msgid "Third Level Missile Firing Codes" msgstr "3° livello dei codici di lancio dei missili" #: data/base/messages/strings/names.txt:655 #: data/mp/messages/strings/names.txt:655 msgid "Cyborg Thermal Armor" msgstr "Armatura termica Cyborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:656 #: data/mp/messages/strings/names.txt:656 msgid "Cyborg Thermal Armor Mk2" msgstr "Armatura termica Cyborg Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:657 #: data/mp/messages/strings/names.txt:657 msgid "Cyborg Thermal Armor Mk3" msgstr "Armatura termica Cyborg Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:658 #: data/mp/messages/strings/names.txt:658 msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor" msgstr "Armatura termica ad alta intensità Cyborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:659 #: data/mp/messages/strings/names.txt:659 msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk2" msgstr "Armatura termica ad alta intensità Cyborg Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:660 #: data/mp/messages/strings/names.txt:660 msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk3" msgstr "Armatura termica ad alta intensità Cyborg Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:662 #: data/mp/messages/strings/names.txt:662 msgid "Cyborg Composite Alloys" msgstr "Leghe composite Cyborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:663 #: data/mp/messages/strings/names.txt:663 msgid "Cyborg Composite Alloys Mk2" msgstr "Leghe composite Cyborg Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:664 #: data/mp/messages/strings/names.txt:664 msgid "Cyborg Composite Alloys Mk3" msgstr "Leghe composite Cyborg Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:665 #: data/mp/messages/strings/names.txt:665 msgid "Cyborg Dense Composite Alloys" msgstr "Leghe composite dense Cyborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:666 #: data/mp/messages/strings/names.txt:666 msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk2" msgstr "Leghe composite dense Cyborg Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:667 #: data/mp/messages/strings/names.txt:667 msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk3" msgstr "Leghe composite dense Cyborg Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:668 #: data/mp/messages/strings/names.txt:668 msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys" msgstr "Leghe composite superdense Cyborg " #: data/base/messages/strings/names.txt:669 #: data/mp/messages/strings/names.txt:669 msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk2" msgstr "Leghe composite superdense Cyborg Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:670 #: data/mp/messages/strings/names.txt:670 msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk3" msgstr "Leghe composite superdense Cyborg Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:673 #: data/mp/messages/strings/names.txt:678 msgid "Bunker Blaster Cyborg" msgstr "Cyborg con Bunker Blaster" #: data/base/messages/strings/names.txt:674 #: data/mp/messages/strings/names.txt:679 msgid "Heavy Gunner Cyborg" msgstr "Cannoniere pesante" #: data/base/messages/strings/names.txt:675 #: data/mp/messages/strings/names.txt:680 msgid "Flamer Cyborg" msgstr "Cyborg con Inceneritore" #: data/base/messages/strings/names.txt:676 #: data/mp/messages/strings/names.txt:681 msgid "Machinegunner Cyborg" msgstr "Mitragliere" #: data/base/messages/strings/names.txt:677 msgid "Lancer Cyborg" msgstr "Cyborg con Lancer" #: data/base/messages/strings/names.txt:678 msgid "Assault Gunner Cyborg" msgstr "Mitragliere D'Assalto" #: data/base/messages/strings/names.txt:679 msgid "Needle Gunner Cyborg" msgstr "Cyborg con Cannone ad Ago" #: data/base/messages/strings/names.txt:680 msgid "Scourge Cyborg" msgstr "Cyborg con Scourge" #: data/base/messages/strings/names.txt:681 msgid "Flashlight Gunner Cyborg" msgstr "Cyborg con Flashlight" #: data/base/messages/strings/names.txt:683 #: data/mp/messages/strings/names.txt:688 msgid "Jump Bunker Blaster" msgstr "Bunker Blaster con JetPack" #: data/base/messages/strings/names.txt:684 #: data/mp/messages/strings/names.txt:689 msgid "Jump Heavy Gunner" msgstr "Cannoniere Pesante con JetPack" #: data/base/messages/strings/names.txt:685 #: data/mp/messages/strings/names.txt:690 msgid "Jump Lancer" msgstr "JetPack Lancer" #: data/base/messages/strings/names.txt:686 #: data/mp/messages/strings/names.txt:691 msgid "Jump Assault Gunner" msgstr "Mitragliere d'assalto con JetPack" #: data/base/messages/strings/names.txt:687 #: data/mp/messages/strings/names.txt:692 msgid "Jump Needle Gunner" msgstr "JetPack con Cannone ad Ago" #: data/base/messages/strings/names.txt:688 #: data/mp/messages/strings/names.txt:693 msgid "Jump Scourge" msgstr "JetPack Scourge" #: data/base/messages/strings/names.txt:689 #: data/mp/messages/strings/names.txt:694 msgid "Jump Flashlight Gunner" msgstr "JetPack Flashlight" #: data/base/messages/strings/names.txt:691 #: data/mp/messages/strings/names.txt:696 msgid "Cyborg Jump Pack" msgstr "Jet Pack per Cyborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:697 #: data/mp/messages/strings/names.txt:702 msgid "Hardcrete" msgstr "Cementitan" #: data/base/messages/strings/names.txt:699 #: data/mp/messages/strings/names.txt:704 msgid "NP-Hardcrete" msgstr "NP-Cementitan" #: data/base/messages/strings/names.txt:701 #: data/mp/messages/strings/names.txt:706 msgid "Improved Hardcrete" msgstr "Cementitan Migliorato" #: data/base/messages/strings/names.txt:702 #: data/mp/messages/strings/names.txt:707 msgid "Improved Hardcrete Mk2" msgstr "Cementitan Migliorato Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:703 #: data/mp/messages/strings/names.txt:708 msgid "Improved Hardcrete Mk3" msgstr "Cementitan Migliorato Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:704 #: data/mp/messages/strings/names.txt:709 msgid "Supercrete" msgstr "Supertitan" #: data/base/messages/strings/names.txt:705 #: data/mp/messages/strings/names.txt:710 msgid "Supercrete Mk2" msgstr "Supertitan Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:706 #: data/mp/messages/strings/names.txt:711 msgid "Supercrete Mk3" msgstr "Supertitan Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:707 #: data/mp/messages/strings/names.txt:712 msgid "Plascrete" msgstr "Plastitan" #: data/base/messages/strings/names.txt:708 #: data/mp/messages/strings/names.txt:713 msgid "Plascrete Mk2" msgstr "Plastitan Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:709 #: data/mp/messages/strings/names.txt:714 msgid "Plascrete Mk3" msgstr "Plascrete Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:717 #: data/base/messages/strings/names.txt:1373 msgid "HPV Cannon Emplacement" msgstr "Postazione con cannone ad ipervelocità" #: data/base/messages/strings/names.txt:720 #: data/base/messages/strings/names.txt:1371 #: data/mp/messages/strings/names.txt:729 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1385 msgid "Tank Killer Emplacement" msgstr "Postazione con Tank Killer" #: data/base/messages/strings/names.txt:723 #: data/base/messages/strings/names.txt:1452 #: data/mp/messages/strings/names.txt:732 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1466 msgid "Bombard Pit" msgstr "Mortaio Interrato" #: data/base/messages/strings/names.txt:728 msgid "Angel Missile Battery" msgstr "Batteria di Missili Angel" #: data/base/messages/strings/names.txt:729 #: data/mp/messages/strings/names.txt:738 msgid "Archangel Missile Battery" msgstr "Batteria di Missili Archangel" #: data/base/messages/strings/names.txt:730 #: data/base/messages/strings/names.txt:1216 #: data/mp/messages/strings/names.txt:739 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1230 msgid "Mortar Pit" msgstr "Postazione con Mortaio" #: data/base/messages/strings/names.txt:731 #: data/mp/messages/strings/names.txt:740 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1382 msgid "Mini-Rocket Battery" msgstr "Batteria di Minirazzi" #: data/base/messages/strings/names.txt:738 #: data/base/messages/strings/names.txt:1374 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1388 msgid "Pulse Laser Emplacement" msgstr "Postazione con Laser a Impulsi" #: data/base/messages/strings/names.txt:742 #: data/mp/messages/strings/names.txt:751 msgid "Rail Gun Emplacement" msgstr "Postazione con Cannone a Massa" #: data/base/messages/strings/names.txt:744 msgid "Assault Cannon Emplacement" msgstr "Postazione con Cannone d'assalto" #: data/base/messages/strings/names.txt:746 #: data/mp/messages/strings/names.txt:417 msgid "Assault Gun Emplacement" msgstr "Postazione con Mitragliatrice d'assalto" #: data/base/messages/strings/names.txt:749 #: data/base/messages/strings/names.txt:1363 #: data/mp/messages/strings/names.txt:758 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1377 msgid "Avenger SAM Site" msgstr "Sito SAM Avenger" #: data/base/messages/strings/names.txt:750 #: data/base/messages/strings/names.txt:1364 #: data/mp/messages/strings/names.txt:759 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1378 msgid "Vindicator SAM Site" msgstr "Sito SAM Vindicator" #: data/base/messages/strings/names.txt:756 msgid "Heavy Machinegun Guard Tower" msgstr "Torretta di Guardia Rinforzata con mitragliatrice pesante" #: data/base/messages/strings/names.txt:758 msgid "Lancer Guard Tower" msgstr "Torretta di Guardia con Lancer" #: data/base/messages/strings/names.txt:759 msgid "Mini-Rocket Guard Tower" msgstr "Torre di Guardia con Minirazzi" #: data/base/messages/strings/names.txt:772 #: data/base/messages/strings/names.txt:1382 #: data/mp/messages/strings/names.txt:781 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1396 msgid "Scourge Missile Hardpoint" msgstr "Postazione corazzata con Missile Scoruge" #: data/base/messages/strings/names.txt:774 #: data/base/messages/strings/names.txt:1380 #: data/mp/messages/strings/names.txt:783 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1394 msgid "Tank Killer Hardpoint" msgstr "Postazione corazzata con Tank Killer" #: data/base/messages/strings/names.txt:775 #: data/base/messages/strings/names.txt:1381 msgid "HPV Cannon Hardpoint" msgstr "Postazione corazzata con Cannone ad Ipervelocità" #: data/base/messages/strings/names.txt:778 #: data/base/messages/strings/names.txt:1383 #: data/mp/messages/strings/names.txt:787 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1397 msgid "Gauss Cannon Hardpoint" msgstr "Postazione corazzata con Cannone Gauss" #: data/base/messages/strings/names.txt:780 #: data/mp/messages/strings/names.txt:789 msgid "Command Relay Post" msgstr "Ripetitore di comandi" #: data/base/messages/strings/names.txt:784 msgid "Automated Cyborg Production Mk2" msgstr "Produzione di cyborg automatizzata Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:785 msgid "Automated Cyborg Production Mk3" msgstr "Produzione di cyborg automatizzata Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:787 msgid "Robotic Cyborg Production Mk2" msgstr "Produzione di Cyborg robotizzata Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:788 msgid "Robotic Cyborg Production Mk3" msgstr "Produzione di Cyborg robotizzata Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:789 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:813 msgid "Advanced Cyborg Production" msgstr "Produzione di Cyborg avanzata" #: data/base/messages/strings/names.txt:790 msgid "Advanced Cyborg Production Mk2" msgstr "Produzione di Cyborg avanzata Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:791 msgid "Advanced Cyborg Production Mk3" msgstr "Produzione di Cyborg avanzata Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:795 msgid "Automated Factory Production Mk2" msgstr "Produzione della fabbrica automatizzata Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:796 msgid "Automated Factory Production Mk3" msgstr "Produzione della fabbrica automatizzata Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:797 msgid "Robotic Factory Production" msgstr "Produzione robotizzata" #: data/base/messages/strings/names.txt:798 msgid "Robotic Factory Production Mk2" msgstr "Produzione robotizzata Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:799 msgid "Robotic Factory Production Mk3" msgstr "Produzione robotizzata Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:800 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:800 msgid "Advanced Factory Production" msgstr "Produzione della fabbrica avanzata" #: data/base/messages/strings/names.txt:801 msgid "Advanced Factory Production Mk2" msgstr "Produzione della fabbrica avanzata Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:802 msgid "Advanced Factory Production Mk3" msgstr "Produzione della fabbrica avanzata Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:806 #: data/mp/messages/strings/names.txt:815 msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk2" msgstr "Materiali da costruzione rinforzati Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:807 #: data/mp/messages/strings/names.txt:816 msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk3" msgstr "Materiali da costruzione rinforzati Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:809 #: data/mp/messages/strings/names.txt:818 msgid "Hardened Base Structure Materials Mk2" msgstr "Materiali da costruzione blindati Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:810 #: data/mp/messages/strings/names.txt:819 msgid "Hardened Base Structure Materials Mk3" msgstr "Materiali da costruzione blindati Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:812 #: data/mp/messages/strings/names.txt:821 msgid "Advanced Base Structure Materials Mk2" msgstr "Materiali da costruzione avanzati Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:813 #: data/mp/messages/strings/names.txt:822 msgid "Advanced Base Structure Materials Mk3" msgstr "Materiali da costruzione avanzati Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:817 #: data/mp/messages/strings/names.txt:826 msgid "Gas Turbine Generator" msgstr "Generatore a turbina a gas" #: data/base/messages/strings/names.txt:818 #: data/mp/messages/strings/names.txt:827 msgid "Vapor Turbine Generator" msgstr "Generatore a turbina a vapore" #: data/base/messages/strings/names.txt:820 #: data/base/messages/strings/names.txt:1449 #: data/mp/messages/strings/names.txt:829 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1463 msgid "Repair Facility" msgstr "Centro di riparazione" #: data/base/messages/strings/names.txt:821 #: data/mp/messages/strings/names.txt:830 msgid "Automated Repair Facility" msgstr "Centro di riparazione automatizzato" #: data/base/messages/strings/names.txt:822 msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk2" msgstr "Centro di riparazione automatizzato Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:823 msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk3" msgstr "Centro di riparazione automatizzato Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:824 msgid "Robotic Repair Facility Upgrade" msgstr "Centro di riparazione robotizzato" #: data/base/messages/strings/names.txt:825 msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk2" msgstr "Centro di riparazione robotizzato Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:826 msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk3" msgstr "Centro di riparazione robotizzato Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:827 msgid "Advanced Repair Facility Upgrade" msgstr "Centro di riparazione avanzato" #: data/base/messages/strings/names.txt:828 msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk2" msgstr "Centro di riparazione avanzato Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:829 msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk3" msgstr "Centro di riparazione avanzato Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:832 #: data/mp/messages/strings/names.txt:841 msgid "Synaptic Link Data Analysis" msgstr "Analisi a collegamento sinaptico" #: data/base/messages/strings/names.txt:833 #: data/mp/messages/strings/names.txt:842 msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk2" msgstr "Analisi a collegamento sinaptico Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:834 #: data/mp/messages/strings/names.txt:843 msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk3" msgstr "Analisi a collegamento sinaptico Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:836 #: data/mp/messages/strings/names.txt:845 msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk2" msgstr "Analisi dedicata a collegamento sinaptico Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:837 #: data/mp/messages/strings/names.txt:846 msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk3" msgstr "Analisi dedicata a collegamento sinaptico Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:839 #: data/mp/messages/strings/names.txt:848 msgid "Neural Synapse Research Brain Mk2" msgstr "Cervello di ricerca a sinapsi neurale Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:840 #: data/mp/messages/strings/names.txt:849 msgid "Neural Synapse Research Brain Mk3" msgstr "Cervello di ricerca a sinapsi neurale Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:844 #: data/mp/messages/strings/names.txt:853 msgid "Automated VTOL Rearming Mk2" msgstr "Riarmo VTOL automatico Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:845 #: data/mp/messages/strings/names.txt:854 msgid "Automated VTOL Rearming Mk3" msgstr "Riarmo VTOL automatico Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:847 #: data/mp/messages/strings/names.txt:856 msgid "Robotic VTOL Rearming Mk2" msgstr "Riarmo VTOL robotizzato Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:848 #: data/mp/messages/strings/names.txt:857 msgid "Robotic VTOL Rearming Mk3" msgstr "Riarmo VTOL robotizzato Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:849 #: data/mp/messages/strings/names.txt:858 msgid "Robotic VTOL Rearming Mk4" msgstr "Riarmo VTOL robotizzato Mk4" #: data/base/messages/strings/names.txt:852 msgid "Robotic VTOL Production Mk2" msgstr "Produzione di VTOL robotizzata Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:853 msgid "Robotic VTOL Production Mk3" msgstr "Produzione di VTOL robotizzata Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:855 msgid "Advanced VTOL Production Mk2" msgstr "Produzione di VTOL avanzata Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:856 msgid "Advanced VTOL Production Mk3" msgstr "Produzione di VTOL avanzata Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:858 #: data/mp/messages/strings/names.txt:867 msgid "Cyborg Self-Repair" msgstr "I cyborg si autoriparano" #: data/base/messages/strings/names.txt:859 #: data/mp/messages/strings/names.txt:868 msgid "Automated Cyborg Repair Mk2" msgstr "Riparazione Cyborg automatizzata Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:860 #: data/mp/messages/strings/names.txt:869 msgid "Automated Cyborg Repair Mk3" msgstr "Riparazione Cyborg automatizzata Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:862 #: data/mp/messages/strings/names.txt:871 msgid "Defenses Self-Repair" msgstr "Le difese si autoriparano" #: data/base/messages/strings/names.txt:863 #: data/mp/messages/strings/names.txt:872 msgid "Automated Defenses Repair Mk2" msgstr "Riparazione Difese automatizzata Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:864 #: data/mp/messages/strings/names.txt:873 msgid "Automated Defenses Repair Mk3" msgstr "Riparazione Difese automatizzata Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:866 #: data/mp/messages/strings/names.txt:875 msgid "Base Structure Self-Repair" msgstr "Le strutture si autoriparano" #: data/base/messages/strings/names.txt:867 #: data/mp/messages/strings/names.txt:876 msgid "Automated Base Structure Repair Mk2" msgstr "Riparazione Strutture automatizzata Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:868 #: data/mp/messages/strings/names.txt:877 msgid "Automated Base Structure Repair Mk3" msgstr "Riparazione Strutture automatizzata Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:870 #: data/mp/messages/strings/names.txt:879 msgid "Vehicle Self-Repair" msgstr "I veicoli si autoriparano" #: data/base/messages/strings/names.txt:871 #: data/mp/messages/strings/names.txt:880 msgid "Automated Vehicle Repair Mk2" msgstr "Riparazione Veicoli automatizzata Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:872 #: data/mp/messages/strings/names.txt:881 msgid "Automated Vehicle Repair Mk3" msgstr "Riparazione Veicoli automatizzata Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:874 #: data/mp/messages/strings/names.txt:885 msgid "Sensor Upgrade" msgstr "Miglioramento dei sensori" #: data/base/messages/strings/names.txt:876 #: data/mp/messages/strings/names.txt:887 msgid "Construction Unit" msgstr "Unità da costruzione" #: data/base/messages/strings/names.txt:878 #: data/mp/messages/strings/names.txt:889 msgid "Engineering" msgstr "Ingegneria" #: data/base/messages/strings/names.txt:879 #: data/mp/messages/strings/names.txt:890 msgid "Improved Engineering" msgstr "Ingegneria migliorata" #: data/base/messages/strings/names.txt:880 #: data/mp/messages/strings/names.txt:891 msgid "Advanced Engineering" msgstr "Ingegneria avanzata" #: data/base/messages/strings/names.txt:882 #: data/mp/messages/strings/names.txt:893 msgid "Mobile Repair Turret" msgstr "Torretta Riparatrice Mobile" #: data/base/messages/strings/names.txt:883 msgid "Heavy Mobile Repair Turret" msgstr "Torretta pesante da riparazione mobile" #: data/base/messages/strings/names.txt:884 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:450 #: data/mp/messages/strings/names.txt:895 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:480 msgid "Mobile Repair Upgrade" msgstr "Miglioramento della riparazione mobile" #: data/base/messages/strings/names.txt:885 #: data/mp/messages/strings/names.txt:896 msgid "Mobile Repair Upgrade Mk2" msgstr "Miglioramento della riparazione mobile Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:891 #: data/mp/messages/strings/names.txt:902 msgid "CB Turret" msgstr "Torretta CB" #: data/base/messages/strings/names.txt:893 #: data/mp/messages/strings/names.txt:904 msgid "CB Sensor Upgrade" msgstr "Miglioramento dei sensori CB" #: data/base/messages/strings/names.txt:894 #: data/mp/messages/strings/names.txt:905 msgid "CB Sensor Upgrade 2" msgstr "Miglioramento dei sensori CB 2" #: data/base/messages/strings/names.txt:895 #: data/mp/messages/strings/names.txt:906 msgid "CB Sensor Upgrade 3" msgstr "Miglioramento dei sensori CB 3" #: data/base/messages/strings/names.txt:897 #: data/mp/messages/strings/names.txt:908 msgid "VTOL CB Turret" msgstr "Torretta CB VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:900 #: data/mp/messages/strings/names.txt:911 msgid "VTOL CB Upgrade" msgstr "Miglioramento dei sensori VTOL CB" #: data/base/messages/strings/names.txt:901 #: data/mp/messages/strings/names.txt:912 msgid "VTOL CB Upgrade 2" msgstr "Miglioramento dei sensori VTOL CB 2" #: data/base/messages/strings/names.txt:902 #: data/mp/messages/strings/names.txt:913 msgid "VTOL CB Upgrade 3" msgstr "Miglioramento dei sensori VTOL CB 3" #: data/base/messages/strings/names.txt:903 #: data/mp/messages/strings/names.txt:914 msgid "VTOL Strike Upgrade" msgstr "Miglioramento dei sensori d'attacco VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:904 #: data/mp/messages/strings/names.txt:915 msgid "VTOL Strike Upgrade Mk2" msgstr "Miglioramento dei sensori d'attacco VTOL Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:905 #: data/mp/messages/strings/names.txt:916 msgid "VTOL Strike Upgrade Mk3" msgstr "Miglioramento dei sensori d'attacco VTOL Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:907 #: data/mp/messages/strings/names.txt:427 #: data/mp/messages/strings/names.txt:918 msgid "VTOL Strike Tower" msgstr "Torre d'attacco VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:910 #: data/mp/messages/strings/names.txt:921 msgid "Improved Scrambler" msgstr "Disturbatore migliorato" #: data/base/messages/strings/names.txt:911 #: data/mp/messages/strings/names.txt:922 msgid "Scrambler Turret Mk2" msgstr "Torretta di Disturbo Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:913 msgid "NEXUS Intruder Program" msgstr "Programma d'intrusione NEXUS" #: data/base/messages/strings/names.txt:914 msgid "NEXUS Resistance Circuits" msgstr "Circuiti resistenti a NEXUS" #: data/base/messages/strings/names.txt:915 msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk2" msgstr "Circuiti resistenti a NEXUS Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:916 msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk3" msgstr "Circuiti resistenti a NEXUS Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:918 #: data/mp/messages/strings/names.txt:929 msgid "Sensor Lock" msgstr "Sensore agganciato" #: data/base/messages/strings/names.txt:922 #: data/mp/messages/strings/names.txt:933 msgid "Thermal Armor" msgstr "Armatura Termica" #: data/base/messages/strings/names.txt:923 #: data/mp/messages/strings/names.txt:934 msgid "Thermal Armor Mk2" msgstr "Armatura Termica Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:924 #: data/mp/messages/strings/names.txt:935 msgid "Thermal Armor Mk3" msgstr "Armatura Termica Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:925 #: data/mp/messages/strings/names.txt:936 msgid "High Intensity Thermal Armor" msgstr "Armatura termica ad alta intensità" #: data/base/messages/strings/names.txt:926 #: data/mp/messages/strings/names.txt:937 msgid "High Intensity Thermal Armor Mk2" msgstr "Armatura termica ad alta intensità Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:927 #: data/mp/messages/strings/names.txt:938 msgid "High Intensity Thermal Armor Mk3" msgstr "Armatura termica ad alta intensità Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:929 #: data/mp/messages/strings/names.txt:940 msgid "Light Body - Viper" msgstr "Corpo Leggero - Viper" #: data/base/messages/strings/names.txt:930 #: data/mp/messages/strings/names.txt:941 msgid "Light Body - Leopard" msgstr "Corpo Leggero - Leopard" #: data/base/messages/strings/names.txt:931 #: data/mp/messages/strings/names.txt:942 msgid "Light Body - Retaliation" msgstr "Corpo Leggero - Retaliation" #: data/base/messages/strings/names.txt:932 #: data/mp/messages/strings/names.txt:943 msgid "Light Body - Bug" msgstr "Corpo Leggero - Bug" #: data/base/messages/strings/names.txt:933 #: data/mp/messages/strings/names.txt:944 msgid "Medium Body - Cobra" msgstr "Corpo Medio - Cobra" #: data/base/messages/strings/names.txt:934 #: data/mp/messages/strings/names.txt:945 msgid "Medium Body - Panther" msgstr "Corpo Medio - Panther" #: data/base/messages/strings/names.txt:935 #: data/mp/messages/strings/names.txt:946 msgid "Medium Body - Retribution" msgstr "Corpo Medio - Retribution" #: data/base/messages/strings/names.txt:936 #: data/mp/messages/strings/names.txt:947 msgid "Medium Body - Scorpion" msgstr "Corpo Medio - Scorpion" #: data/base/messages/strings/names.txt:937 #: data/mp/messages/strings/names.txt:948 msgid "Heavy Body - Tiger" msgstr "Corpo Pesante - Tiger" #: data/base/messages/strings/names.txt:938 #: data/mp/messages/strings/names.txt:949 msgid "Heavy Body - Vengeance" msgstr "Corpo Pesante - Vengeance" #: data/base/messages/strings/names.txt:939 #: data/mp/messages/strings/names.txt:950 msgid "Heavy Body - Python" msgstr "Corpo Pesante - Python" #: data/base/messages/strings/names.txt:940 #: data/mp/messages/strings/names.txt:951 msgid "Heavy Body - Mantis" msgstr "Corpo Pesante - Mantis" #: data/base/messages/strings/names.txt:943 #: data/mp/messages/strings/names.txt:954 msgid "Fuel Injection Engine Mk2" msgstr "Motore a Iniezione Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:944 #: data/mp/messages/strings/names.txt:955 msgid "Fuel Injection Engine Mk3" msgstr "Motore a Iniezione Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:946 #: data/mp/messages/strings/names.txt:957 msgid "Turbo-Charged Engine Mk2" msgstr "Motore Turbo Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:947 #: data/mp/messages/strings/names.txt:958 msgid "Turbo-Charged Engine Mk3" msgstr "Motore Turbo Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:949 #: data/mp/messages/strings/names.txt:960 msgid "Gas Turbine Engine Mk2" msgstr "Motore a turbina a gas Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:950 #: data/mp/messages/strings/names.txt:961 msgid "Gas Turbine Engine Mk3" msgstr "Motore a turbina a gas Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:953 #: data/mp/messages/strings/names.txt:964 msgid "Composite Alloys" msgstr "Leghe Composite" #: data/base/messages/strings/names.txt:954 #: data/mp/messages/strings/names.txt:965 msgid "Composite Alloys Mk2" msgstr "Leghe Composite Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:955 #: data/mp/messages/strings/names.txt:966 msgid "Composite Alloys Mk3" msgstr "Leghe Composite Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:956 #: data/mp/messages/strings/names.txt:967 msgid "Dense Composite Alloys" msgstr "Leghe composite dense" #: data/base/messages/strings/names.txt:957 #: data/mp/messages/strings/names.txt:968 msgid "Dense Composite Alloys Mk2" msgstr "Leghe composite dense Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:958 #: data/mp/messages/strings/names.txt:969 msgid "Dense Composite Alloys Mk3" msgstr "Leghe composite dense Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:959 #: data/mp/messages/strings/names.txt:970 msgid "Superdense Composite Alloys" msgstr "Leghe composite superdense" #: data/base/messages/strings/names.txt:960 #: data/mp/messages/strings/names.txt:971 msgid "Superdense Composite Alloys Mk2" msgstr "Leghe composite superdense Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:961 #: data/mp/messages/strings/names.txt:972 msgid "Superdense Composite Alloys Mk3" msgstr "Leghe composite superdense Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:964 #: data/mp/messages/strings/names.txt:975 msgid "Hover Propulsion" msgstr "Propulsione su Hovercraft" #: data/base/messages/strings/names.txt:965 #: data/mp/messages/strings/names.txt:976 msgid "Hover Propulsion II" msgstr "Propulsione su Hovercraft II" #: data/base/messages/strings/names.txt:967 #: data/mp/messages/strings/names.txt:978 msgid "Half-tracked Propulsion" msgstr "Propulsione su semi-cingoli" #: data/base/messages/strings/names.txt:968 #: data/mp/messages/strings/names.txt:979 msgid "Half-tracked Propulsion II" msgstr "Propulsione su semi-cingoli II" #: data/base/messages/strings/names.txt:970 #: data/mp/messages/strings/names.txt:981 msgid "Tracked Propulsion" msgstr "Propulsione su cingoli" #: data/base/messages/strings/names.txt:971 #: data/mp/messages/strings/names.txt:982 msgid "Tracked Propulsion II" msgstr "Propulsione su cingoli II" #: data/base/messages/strings/names.txt:973 #: data/mp/messages/strings/names.txt:984 msgid "VTOL Propulsion" msgstr "Propulsione VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:974 #: data/mp/messages/strings/names.txt:985 msgid "VTOL Propulsion II" msgstr "Propulsione VTOL II" #: data/base/messages/strings/names.txt:977 #: data/mp/messages/strings/names.txt:988 msgid "Wheeled Propulsion II" msgstr "Propulsione su ruote II" #: data/base/messages/strings/names.txt:984 #: data/mp/messages/strings/names.txt:995 msgid "AA Thermal Imaging Sensor" msgstr "Sensore termico AA" #: data/base/messages/strings/names.txt:985 #: data/mp/messages/strings/names.txt:996 msgid "AA Target Acquisition Shells" msgstr "Colpi AA ad acquisizione di bersagli" #: data/base/messages/strings/names.txt:986 #: data/mp/messages/strings/names.txt:997 msgid "AA Target Prediction Computer" msgstr "Computer AA di previsione dei bersagli" #: data/base/messages/strings/names.txt:987 #: data/mp/messages/strings/names.txt:998 msgid "AA HE Flak" msgstr "Colpi antiaerei ad alto esplosivo" #: data/base/messages/strings/names.txt:988 #: data/mp/messages/strings/names.txt:999 msgid "AA HE Flak Mk2" msgstr "Colpi antiaerei ad alto esplosivo Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:989 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1000 msgid "AA HE Flak Mk3" msgstr "Colpi antiaerei ad alto esplosivo Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:990 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1001 msgid "AA HEAP Flak" msgstr "Colpi antiaerei perforanti ad alto esplosivo" #: data/base/messages/strings/names.txt:991 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1002 msgid "AA HEAP Flak Mk2" msgstr "Colpi antiaerei perforanti ad alto esplosivo Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:992 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1003 msgid "AA HEAP Flak Mk3" msgstr "Colpi antiaerei perforanti ad alto esplosivo Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:993 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1004 msgid "AA Ammunition Hopper" msgstr "Tramoggia delle munizioni AA" #: data/base/messages/strings/names.txt:994 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1005 msgid "AA Ammunition Hopper Mk2" msgstr "Tramoggia delle munizioni AA Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:995 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1006 msgid "AA Ammunition Hopper Mk3" msgstr "Tramoggia delle munizioni AA Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:996 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1007 msgid "AA Chainfeed Loader" msgstr "Caricatore a catena AA" #: data/base/messages/strings/names.txt:997 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1008 msgid "AA Chainfeed Loader Mk2" msgstr "Caricatore a catena AA Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:998 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1009 msgid "AA Chainfeed Loader Mk3" msgstr "Caricatore a catena AA Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1003 msgid "Cluster Bombs Bay" msgstr "Bombe a Grappolo" #: data/base/messages/strings/names.txt:1004 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1015 msgid "HEAP Bomb Bay" msgstr "Bombe HEAP" #: data/base/messages/strings/names.txt:1005 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1016 msgid "Phosphor Bomb Bay" msgstr "Bombe al Fosforo" #: data/base/messages/strings/names.txt:1006 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1017 msgid "Thermite Bomb Bay" msgstr "Bombe alla Termite" #: data/base/messages/strings/names.txt:1008 msgid "Thermal Imaging Bombsight" msgstr "Bombe a puntamento termico" #: data/base/messages/strings/names.txt:1009 msgid "Laser Guided Bombsight" msgstr "Bombe laser-guidate" #: data/base/messages/strings/names.txt:1010 msgid "Target Acquisition Bombsight" msgstr "Bombe ad acquisizione di bersagli" #: data/base/messages/strings/names.txt:1012 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1023 msgid "Cannon Laser Rangefinder" msgstr "Distanziometro laser" #: data/base/messages/strings/names.txt:1013 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1024 msgid "Cannon Laser Designator" msgstr "Designatore laser" #: data/base/messages/strings/names.txt:1014 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1025 msgid "HEAT Cannon Shells" msgstr "Colpi di cannone HEAT" #: data/base/messages/strings/names.txt:1015 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1026 msgid "HEAT Cannon Shells Mk2" msgstr "Colpi di cannone HEAT Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1016 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1027 msgid "HEAT Cannon Shells Mk3" msgstr "Colpi di cannone HEAT Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1017 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1028 msgid "APFSDS Cannon Rounds" msgstr "Colpi di cannone APFSDS" #: data/base/messages/strings/names.txt:1018 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1029 msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk2" msgstr "Colpi di cannone APFSDS Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1019 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1030 msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk3" msgstr "Colpi di cannone APFSDS Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1020 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1031 msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds" msgstr "Colpi di cannone HVAPFSDS" #: data/base/messages/strings/names.txt:1021 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1032 msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk2" msgstr "Colpi di cannone HVAPFSDS Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1022 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1033 msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk3" msgstr "Colpi di cannone HVAPFSDS Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1026 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1037 msgid "Cannon Autoloader" msgstr "Autocaricatore per cannone" #: data/base/messages/strings/names.txt:1027 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1038 msgid "Cannon Autoloader Mk2" msgstr "Autocaricatore per cannone Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1028 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1039 msgid "Cannon Autoloader Mk3" msgstr "Autocaricatore per cannone Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1029 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1040 msgid "Cannon Rapid Loader" msgstr "Caricatore rapido per cannone" #: data/base/messages/strings/names.txt:1030 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1041 msgid "Cannon Rapid Loader Mk2" msgstr "Caricatore rapido per cannone Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1031 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1042 msgid "Cannon Rapid Loader Mk3" msgstr "Caricatore rapido per cannone Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1039 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1050 msgid "Improved Laser Focusing" msgstr "Focalizzatore Laser migliorato" #: data/base/messages/strings/names.txt:1040 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1051 msgid "Improved Laser Focusing Mk2" msgstr "Focalizzatore Laser migliorato Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1041 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1052 msgid "Improved Laser Focusing Mk3" msgstr "Focalizzatore Laser migliorato Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1042 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1053 msgid "Hi-Energy Laser Emitter" msgstr "Emettitore laser ad alta energia" #: data/base/messages/strings/names.txt:1043 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1054 msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk2" msgstr "Emettitore laser ad alta energia Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1044 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1055 msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk3" msgstr "Emettitore laser ad alta energia Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1045 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1056 msgid "Thermopole Energizer" msgstr "Pompa di fotoni" #: data/base/messages/strings/names.txt:1046 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1057 msgid "Thermopole Energizer Mk2" msgstr "Pompa di fotoni Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1047 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1058 msgid "Thermopole Energizer Mk3" msgstr "Pompa di fotoni Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1049 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1060 msgid "High Temperature Flamer Gel" msgstr "Gel dell'inceneritore ad alta temperatura" #: data/base/messages/strings/names.txt:1050 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1061 msgid "High Temperature Flamer Gel Mk2" msgstr "Gel dell'inceneritore ad alta temperatura Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1051 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1062 msgid "High Temperature Flamer Gel Mk3" msgstr "Gel dell'inceneritore ad alta temperatura Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1052 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1063 msgid "Superhot Flamer Gel" msgstr "Gel superinfiammabile" #: data/base/messages/strings/names.txt:1053 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1064 msgid "Superhot Flamer Gel Mk2" msgstr "Gel superinfiammabile Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1054 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1065 msgid "Superhot Flamer Gel Mk3" msgstr "Gel superinfiammabile Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1055 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1066 msgid "Flamer Autoloader" msgstr "Autocaricatore per inceneritore" #: data/base/messages/strings/names.txt:1056 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1067 msgid "Flamer Autoloader Mk2" msgstr "Autocaricatore per inceneritore Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1057 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1068 msgid "Flamer Autoloader Mk3" msgstr "Autocaricatore per inceneritore Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1059 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1070 msgid "Heavy Flamer - Inferno" msgstr "Inceneritore Pesante - Inferno" #: data/base/messages/strings/names.txt:1062 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1073 msgid "Heavy Howitzer - Ground Shaker" msgstr "Obice Pesante - Ground Shaker" #: data/base/messages/strings/names.txt:1063 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1074 msgid "Rotary Howitzer - Hellstorm" msgstr "Obice Rotante - Hellstorm" #: data/base/messages/strings/names.txt:1066 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1077 msgid "Target Acquisition Artillery Shells" msgstr "Proiettili d'artiglieria ad acquisizione di bersagli" #: data/base/messages/strings/names.txt:1067 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1078 msgid "Target Acquisition Artillery Shells Mk2" msgstr "Proiettili d'artiglieria ad acquisizione di bersagli Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1068 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1079 msgid "Target Prediction Artillery Shells" msgstr "Colpi d'artiglieria a predizione del bersaglio" #: data/base/messages/strings/names.txt:1070 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1081 msgid "HE Howitzer Shells" msgstr "Colpi dell'obice HE" #: data/base/messages/strings/names.txt:1071 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1082 msgid "HE Howitzer Shells Mk2" msgstr "Colpi dell'obice HE Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1072 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1083 msgid "HE Howitzer Shells Mk3" msgstr "Colpi dell'obice HE Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1073 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1084 msgid "HEAP Howitzer Shells" msgstr "Colpi dell'obice HEAP" #: data/base/messages/strings/names.txt:1074 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1085 msgid "HEAP Howitzer Shells Mk2" msgstr "Colpi dell'obice HEAP Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1075 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1086 msgid "HEAP Howitzer Shells Mk3" msgstr "Colpi dell'obice HEAP Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1077 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1088 msgid "Howitzer Autoloader" msgstr "Autoricaricatore per Obice" #: data/base/messages/strings/names.txt:1078 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1089 msgid "Howitzer Autoloader Mk2" msgstr "Autoricaricatore per Obice Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1079 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1090 msgid "Howitzer Autoloader Mk3" msgstr "Autoricaricatore per Obice Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1080 msgid "Fast Loader" msgstr "Caricatore Rapido" #: data/base/messages/strings/names.txt:1082 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1093 msgid "Laser - Flashlight" msgstr "Laser - Flashlight" #: data/base/messages/strings/names.txt:1085 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1096 msgid "Hardened MG Bullets" msgstr "Proiettili Blindati" #: data/base/messages/strings/names.txt:1086 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1097 msgid "APDSB MG Bullets" msgstr "Colpi APDSB" #: data/base/messages/strings/names.txt:1087 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1098 msgid "APDSB MG Bullets Mk2" msgstr "Colpi APDSB Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1088 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1099 msgid "APDSB MG Bullets Mk3" msgstr "Colpi APDSB Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1089 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1100 msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets" msgstr "Proiettili con punta in tungsteno" #: data/base/messages/strings/names.txt:1090 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1101 msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk2" msgstr "Proiettili con punta in tungsteno Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1091 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1102 msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk3" msgstr "Proiettili con punta in tungsteno Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1092 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1103 msgid "Depleted Uranium MG Bullets" msgstr "Colpi di mitragliatrice ad uranio impoverito" #: data/base/messages/strings/names.txt:1093 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1104 msgid "Depleted Uranium MG Bullets Mk2" msgstr "Colpi di mitragliatrice ad uranio impoverito Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1095 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1106 msgid "Chaingun Upgrade" msgstr "Miglioramento Mitragliatrice" #: data/base/messages/strings/names.txt:1096 msgid "Rapid Fire Chaingun Upgrade" msgstr "Miglioramento Mitragliatrice a Fuoco Rapido" #: data/base/messages/strings/names.txt:1097 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1108 msgid "Hyper Fire Chaingun Upgrade" msgstr "Miglioramento Mitragliatrice a Fuoco Iper Rapido" #: data/base/messages/strings/names.txt:1103 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1114 msgid "Target Prediction Missiles" msgstr "Missili a predizione del bersaglio" #: data/base/messages/strings/names.txt:1104 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1115 msgid "Search & Destroy Missiles" msgstr "Missili a ricerca" #: data/base/messages/strings/names.txt:1105 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1116 msgid "Advanced Missile Warhead" msgstr "Testata Missili avanzata" #: data/base/messages/strings/names.txt:1106 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1117 msgid "Advanced Missile Warhead Mk2" msgstr "Testata Missili avanzata Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1107 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1118 msgid "Advanced Missile Warhead Mk3" msgstr "Testata Missili avanzata Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1108 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1119 msgid "Advanced Missile Allocation System" msgstr "Sistema Avanzato di Allocazione dei missili" #: data/base/messages/strings/names.txt:1109 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1120 msgid "Advanced Missile Allocation System Mk2" msgstr "Sistema Avanzato di Allocazione dei missili Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1110 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1121 msgid "Advanced Missile Allocation System Mk3" msgstr "Sistema Avanzato di Allocazione dei missili Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1111 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1122 msgid "HEAP Missile Warhead" msgstr "Testata missili HEAP" #: data/base/messages/strings/names.txt:1112 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1123 msgid "HEAP Missile Warhead Mk2" msgstr "Testata missili HEAP Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1113 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1124 msgid "HEAP Missile Warhead Mk3" msgstr "Testata missili HEAP Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1114 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1125 msgid "Improved Missile Loading System" msgstr "Sistema di caricamento missili migliorato" #: data/base/messages/strings/names.txt:1125 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1136 msgid "Mortar Targeting Computer" msgstr "Computer di puntamento del mortaio" #: data/base/messages/strings/names.txt:1126 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1137 msgid "Thermal Imaging Mortar Shells" msgstr "Colpi di mortaio a puntamento termico" #: data/base/messages/strings/names.txt:1127 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1138 msgid "Target Acquisition Mortar Shells" msgstr "Colpi di mortaio ad acquisizione di bersagli" #: data/base/messages/strings/names.txt:1128 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1139 msgid "HE Mortar Shells" msgstr "Colpi mortaio HE" #: data/base/messages/strings/names.txt:1129 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1140 msgid "HE Mortar Shells Mk2" msgstr "Colpi mortaio HE Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1130 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1141 msgid "HE Mortar Shells Mk3" msgstr "Colpi mortaio HE Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1131 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1142 msgid "HEAP Mortar Shells" msgstr "Colpi mortaio HEAP" #: data/base/messages/strings/names.txt:1132 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1143 msgid "HEAP Mortar Shells Mk2" msgstr "Colpi mortaio HEAP Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1133 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1144 msgid "HEAP Mortar Shells Mk3" msgstr "Colpi mortaio HEAP Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1134 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1145 msgid "Mortar Autoloader" msgstr "Autocaricatore per mortaio" #: data/base/messages/strings/names.txt:1135 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1146 msgid "Mortar Autoloader Mk2" msgstr "Autocaricatore per mortaio Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1136 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1147 msgid "Mortar Autoloader Mk3" msgstr "Autocaricatore per mortaio Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1137 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1148 msgid "Mortar Fast Loader" msgstr "Caricatore rapido per mortaio" #: data/base/messages/strings/names.txt:1139 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1150 msgid "Heavy Mortar - Bombard" msgstr "Mortaio Pesante-Bombarda" #: data/base/messages/strings/names.txt:1140 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1151 msgid "Rotary Mortar - Pepperpot" msgstr "Mortaio Rotante-Pepperpot" #: data/base/messages/strings/names.txt:1145 msgid "Target Prediction Computer" msgstr "Computer di previsione dei bersagli" #: data/base/messages/strings/names.txt:1146 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1157 msgid "Hardened Rail Dart" msgstr "Dardi Blindati" #: data/base/messages/strings/names.txt:1147 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1158 msgid "Hardened Rail Dart Mk2" msgstr "Dardi Blindati Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1148 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1159 msgid "Hardened Rail Dart Mk3" msgstr "Dardi Blindati Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1149 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1160 msgid "Rail Gun ROF" msgstr "Rateo di fuoco del Cannone a Massa" #: data/base/messages/strings/names.txt:1150 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1161 msgid "Rail Gun ROF Mk2" msgstr "Rateo di fuoco del Cannone a Massa Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1151 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1162 msgid "Rail Gun ROF Mk3" msgstr "Rateo di fuoco del Cannone a Massa Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1153 msgid "Stabilized Mini-Rockets" msgstr "Minirazzi stabilizzati" #: data/base/messages/strings/names.txt:1154 msgid "Stabilized Mini-Rockets Mk2" msgstr "Minirazzi stabilizzati Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1155 msgid "HE Mini-Rockets" msgstr "Minirazzi HE" #: data/base/messages/strings/names.txt:1156 msgid "HE Mini-Rockets Mk2" msgstr "Minirazzi HE Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1157 msgid "HE Mini-Rockets Mk3" msgstr "Minirazzi HE Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1158 msgid "HEAP Mini-Rockets" msgstr "Minirazzi HEAP" #: data/base/messages/strings/names.txt:1159 msgid "HEAP Mini-Rockets Mk2" msgstr "Minirazzi HEAP Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1160 msgid "HEAP Mini-Rockets Mk3" msgstr "Minirazzi HEAP Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1161 msgid "Fast Fire Mini-Rockets" msgstr "Minirazzi a fuoco veloce" #: data/base/messages/strings/names.txt:1162 msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk2" msgstr "Minirazzi a fuoco veloce Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1163 msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk3" msgstr "Minirazzi a fuoco veloce Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1164 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1180 msgid "Rapid Fire Mini-Rockets" msgstr "Minirazzi a fuoco rapido" #: data/base/messages/strings/names.txt:1165 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1181 msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk2" msgstr "Minirazzi a fuoco rapido Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1166 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1182 msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk3" msgstr "Minirazzi a fuoco rapido Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1167 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1165 msgid "Improved Rocket Wire Guidance" msgstr "Filoguida per razzi migliorata" #: data/base/messages/strings/names.txt:1168 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1166 msgid "Rocket Laser Designator" msgstr "Designatore laser per razzi" #: data/base/messages/strings/names.txt:1169 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1167 msgid "Thermal Imaging Rockets" msgstr "Razzi a Visione termica" #: data/base/messages/strings/names.txt:1170 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1171 msgid "HEAT Rocket Warhead" msgstr "Razzi HEAT" #: data/base/messages/strings/names.txt:1171 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1172 msgid "HEAT Rocket Warhead Mk2" msgstr "Razzi HEAT Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1172 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1173 msgid "HEAT Rocket Warhead Mk3" msgstr "Razzi HEAT Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1173 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1174 msgid "HESH Rocket Warhead" msgstr "Razzi HESH" #: data/base/messages/strings/names.txt:1174 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1175 msgid "HESH Rocket Warhead Mk2" msgstr "Razzi HESH Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1175 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1176 msgid "HESH Rocket Warhead Mk3" msgstr "Razzi HESH Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1176 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1177 msgid "Rocket Autoloader" msgstr "Autocaricatore per razzi" #: data/base/messages/strings/names.txt:1177 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1178 msgid "Rocket Autoloader Mk2" msgstr "Autocaricatore per razzi Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1178 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1179 msgid "Rocket Autoloader Mk3" msgstr "Autocaricatore per razzi Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1180 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1194 msgid "Lancer AT Rocket" msgstr "Razzo Lancer AT" #: data/base/messages/strings/names.txt:1182 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1196 msgid "Bunker Buster Rocket" msgstr "Razzo Bunker Buster" #: data/base/messages/strings/names.txt:1185 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1199 msgid "Tank Killer Rocket" msgstr "Razzo Tank Killer" #: data/base/messages/strings/names.txt:1187 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1201 msgid "Machinegun Artifact" msgstr "Manufatto della Mitragliatrice" #: data/base/messages/strings/names.txt:1190 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1204 msgid "New Paradigm Command Center" msgstr "Centro di comando del New Paradigm" #: data/base/messages/strings/names.txt:1191 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1205 msgid "Collective Command Center" msgstr "Centro di comando del Collective" #: data/base/messages/strings/names.txt:1201 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1215 msgid "Scavenger Factory" msgstr "Fabbrica degli sciacalli" #: data/base/messages/strings/names.txt:1202 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1216 msgid "Scavenger Gun Tower" msgstr "Torre con mitragliatrice degli sciacalli" #: data/base/messages/strings/names.txt:1203 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1217 msgid "Scavenger Horizontal Wall" msgstr "Muro degli sciacalli" #: data/base/messages/strings/names.txt:1204 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1218 msgid "Scavenger Power Generator" msgstr "Generatore degli sciacalli" #: data/base/messages/strings/names.txt:1205 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1219 msgid "Scavenger Rocket Pit" msgstr "Lanciarazzi degli sciacalli" #: data/base/messages/strings/names.txt:1206 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1220 msgid "Scavenger AT-Rocket Pit" msgstr "Lanciarazzi anticarro degli sciacalli" #: data/base/messages/strings/names.txt:1207 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1221 msgid "Scavenger Bunker" msgstr "Bunker degli sciacalli" #: data/base/messages/strings/names.txt:1208 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1222 msgid "Scavenger CornerWall" msgstr "Angolo di muro degli sciacalli" #: data/base/messages/strings/names.txt:1209 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1223 msgid "Scavenger Flame Tower" msgstr "Torre con inceneritore degli sciacalli" #: data/base/messages/strings/names.txt:1210 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1224 msgid "Scavenger Flame Tower End" msgstr "Fine della Torre con Inceneritore degli sciacalli" #: data/base/messages/strings/names.txt:1211 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1225 msgid "Look-Out Tower" msgstr "Torre di vedetta" #: data/base/messages/strings/names.txt:1212 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1226 msgid "Cannon Tower" msgstr "Torre con cannone" #: data/base/messages/strings/names.txt:1235 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1249 msgid "Artifact" msgstr "Manufatto" #: data/base/messages/strings/names.txt:1236 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1250 msgid "Oil Resource" msgstr "Risorsa di petrolio" #: data/base/messages/strings/names.txt:1262 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1276 msgid "Bridge" msgstr "Ponte" #: data/base/messages/strings/names.txt:1265 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1279 msgid "Ruined Factory" msgstr "Fabbrica in rovina" #: data/base/messages/strings/names.txt:1266 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1280 msgid "Warehouse" msgstr "Magazzino" #: data/base/messages/strings/names.txt:1267 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1281 msgid "Hut" msgstr "Capanna" #: data/base/messages/strings/names.txt:1275 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1289 msgid "Oil Drum" msgstr "Barile di petrolio" #: data/base/messages/strings/names.txt:1293 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1307 msgid "Wreck" msgstr "Rottame" #: data/base/messages/strings/names.txt:1295 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1309 msgid "Wrecked Tank" msgstr "Carro distrutto" #: data/base/messages/strings/names.txt:1313 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1327 msgid "Wrecked Bridge" msgstr "Ponte distrutto" #: data/base/messages/strings/names.txt:1314 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1328 msgid "Wrecked Van" msgstr "Furgone distrutto" #: data/base/messages/strings/names.txt:1315 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1329 msgid "Wrecked Vehicle" msgstr "Veicolo distrutto" #: data/base/messages/strings/names.txt:1316 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1330 msgid "Wrecked Tanker" msgstr "Cisterna di carburante distrutta" #: data/base/messages/strings/names.txt:1320 #: data/base/messages/strings/names.txt:1336 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1334 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1350 msgid "Cyborg Laboratory" msgstr "Laboratorio cyborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:1321 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1335 msgid "Advanced Warfare Laboratory" msgstr "Laboratorio per guerra avanzata" #: data/base/messages/strings/names.txt:1322 #: data/base/messages/strings/names.txt:1338 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1336 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1352 msgid "Engineering Laboratory" msgstr "Laboratorio di ingegneria" #: data/base/messages/strings/names.txt:1323 #: data/base/messages/strings/names.txt:1339 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1337 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1353 msgid "Robotics Laboratory" msgstr "Laboratorio di robotica" #: data/base/messages/strings/names.txt:1324 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1338 msgid "Laser Optics Laboratory" msgstr "Laboratorio di ottica laser" #: data/base/messages/strings/names.txt:1325 #: data/base/messages/strings/names.txt:1337 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1339 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1351 msgid "Electronics Laboratory" msgstr "Laboratorio di elettronica" #: data/base/messages/strings/names.txt:1326 #: data/base/messages/strings/names.txt:1335 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1340 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1349 msgid "Chemical Laboratory" msgstr "Laboratorio chimico" #: data/base/messages/strings/names.txt:1334 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1348 msgid "Advanced Warfare" msgstr "Guerra Avanzata" #: data/base/messages/strings/names.txt:1343 msgid "Python Heavy Cannon Tracks" msgstr "Phyton Cannone Pesante Cingoli" #: data/base/messages/strings/names.txt:1345 msgid "Cobra Flamer Tracks" msgstr "Cobra Inceneritore Cingoli" #: data/base/messages/strings/names.txt:1346 msgid "Cobra Medium Cannon Tracks" msgstr "Cobra Cannone Medio Cingoli" #: data/base/messages/strings/names.txt:1368 msgid "MRL Emplacement" msgstr "Postazione con Artiglieria a Minirazzi" #: data/base/messages/strings/names.txt:1375 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1389 msgid "Railgun Emplacement" msgstr "Postazione con Cannone a Massa" #: data/base/messages/strings/names.txt:1376 msgid "Angel Missile Emplacement" msgstr "Postazione per Missili Angel" #: data/base/messages/strings/names.txt:1378 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1392 msgid "Archangel Missile Emplacement" msgstr "Postazione per Missili Archangel" #: data/base/messages/strings/names.txt:1423 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1881 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1887 msgid "Repair Turret Cobra Tracks" msgstr "Torretta Riparatrice Cobra Tracks" #: data/base/messages/strings/names.txt:1436 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1450 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1517 msgid "Scourge" msgstr "Scourge" #: data/base/messages/strings/names.txt:1437 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1451 msgid "Bunker Blaster" msgstr "Bunker Blaster" #: data/base/messages/strings/names.txt:1438 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1452 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1518 msgid "Flashlight Gunner" msgstr "Cyborg con Flashlight" #: data/base/messages/strings/names.txt:1439 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1453 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1606 msgid "Needle Gunner" msgstr "Cyborg con Cannone ad Ago" #: data/base/messages/strings/names.txt:1440 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1454 msgid "Downed Transport" msgstr "Trasporto abbattuto" #: data/base/messages/strings/names.txt:1458 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1922 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1472 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1928 msgid "Tank Killer Python Tracks" msgstr "Tank Killer Python Cingoli" #: data/base/messages/strings/names.txt:1459 msgid "HPV Cannon Python Tracks" msgstr "Cannone ad ipervelocità Python Cingoli" #: data/base/messages/strings/names.txt:1460 msgid "Cyclone AA Python Half-tracks" msgstr "Torretta Contraerea Cyclone Python Semi-Cingoli" #: data/base/messages/strings/names.txt:1461 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1475 msgid "Assault Gun Python Tracks" msgstr "Mitragliatrice d'assalto Python Cingoli" #: data/base/messages/strings/names.txt:1467 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1481 msgid "Flashlight" msgstr "Flashlight" #: data/base/messages/strings/names.txt:1468 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1482 msgid "VTOL Flashlight" msgstr "Flashlight VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:1471 #: data/base/messages/strings/names.txt:1472 #: data/mp/messages/strings/names.txt:755 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1485 msgid "Rotary MG Bunker" msgstr "Bunker con Mitragliatrice d'assalto" #: data/base/messages/strings/names.txt:1477 #: data/base/messages/strings/names.txt:1478 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1491 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1492 msgid "Missile Silo" msgstr "Silo Missilistico" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:234 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:262 msgid "Armored guard tower with Heavy Machinegun" msgstr "Torre di guardia corazzata con Mitragliatrice pesante" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:240 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:268 msgid "Armored guard tower with Flamer" msgstr "Torre di guardia corazzata con Inceneritore" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:246 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:274 msgid "Armored guard tower with Lancer AT Rocket" msgstr "Torre di guardia corazzata con razzo AT Lancer" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:260 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:288 msgid "Armored bunker with Heavy Machinegun" msgstr "Bunker corazzato con Mitragliatrice pesante" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:280 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:308 msgid "Armored hardpoint with Flamer" msgstr "Postazione corazzata con Inceneritore" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:356 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:384 msgid "Self-Replicating Cyborg Production" msgstr "Produzione di Cyborg auto-replicante" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:374 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:402 msgid "Self-Replicating Factory Production" msgstr "Produzione della fabbrica auto-replicante" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:444 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:371 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:472 msgid "Heavy repair unit" msgstr "Unità da riparazione pesante" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:449 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:479 msgid "Research Breakthrough Improves Repair Speeds" msgstr "Ricercata innovazione che migliora la velocità di riparazione" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:451 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:481 msgid "Increases repair speed" msgstr "Aumenta la velocità di riparazione" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:452 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:482 msgid "All mobile repair units upgraded automatically" msgstr "Tutte le unità da riparazione mobili saranno aggiornate automaticamente" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:511 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:541 msgid "Scrambler Improved" msgstr "Disturbatore migliorato" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:512 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:542 msgid "Improvement in synaptic link technology" msgstr "Miglioramento nella tecnologia del collegamento sinaptico" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:513 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:543 msgid "Increases scrambler rate" msgstr "Aumenta il rateo di fuoco del disturbatore" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:514 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:544 msgid "All scramblers upgraded automatically" msgstr "Tutti i disturbatori saranno aggiornati automaticamente" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:952 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:997 msgid "Robotic reload system" msgstr "Sistema di Ricarica Robotica" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:953 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:998 msgid "Increases Mini-Rocket ROF" msgstr "Aumenta il rateo di fuoco dell'artiglieria a Minirazzi" #: data/base/script/text/cam1-1.slo:168 #: data/base/script/text/cam1-2.slo:265 #: data/base/script/text/cam1-4a.slo:590 #: data/base/script/text/cam1-7.slo:506 #: data/base/script/text/genexp.slo:892 msgid "Return to LZ" msgstr "Ritorna alla Zona di Atterraggio" #: data/base/script/text/cam1-7.slo:913 #: data/base/script/text/cam2cx.slo:270 #: data/base/script/text/genexp.slo:762 msgid "Enemy Escaping" msgstr "Nemico in Fuga" #: data/base/script/text/cam2dx.slo:40 #: data/base/script/text/cam3a-d1x.slo:99 #: data/base/script/text/cam3a-d2x.slo:109 msgid "Objective Destroyed" msgstr "Obiettivo Distrutto" #: data/base/script/text/cam2dx.slo:63 #: data/base/script/text/cam3a-d1x.slo:129 msgid "Objective Captured" msgstr "Obiettivo Catturato" #: data/base/script/text/cam3-2x.slo:118 msgid "Reinforcements are now available" msgstr "I rinforzi sono ora disponibili" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:274 msgid "In this training session you'll learn how to build an effective base" msgstr "In questa sessione di addestramento imparerai a come costruire una base efficiente" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:289 msgid "Oil resources are key to your success" msgstr "Le risorse petrolifere sono la base del tuo successo" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:298 msgid "To build an oil derrick, select one of your trucks" msgstr "Per costruire un traliccio petrolifero, seleziona uno dei tuoi camion" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:318 msgid "Left click the oil pool indicated by the radar pulse to order your truck to build" msgstr "Clicca col tasto sinistro sulla chiazza d'olio indicato dal segnale radar per ordinare al tuo camion di costruire" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:339 msgid "The oil derrick is currently dormant. Build a power generator to convert the oil into power" msgstr "Il traliccio petrolifero è attualmente inattivo. Costruisci un generatore d'energia per convertire l'olio in energia" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:356 #: data/base/script/text/tutorial3.slo:573 #: data/base/script/text/tutorial3.slo:869 msgid "Left click the flashing BUILD icon" msgstr "Clicca col sinistro sull'icona lampeggiante COSTRUISCI" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:384 msgid "Now left click the power generator in the build menu on the left" msgstr "Ora clicca col sinistro sul generatore di energia nel menu costruisci a sinistra" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:395 msgid "Position the square at your base and left click to start the build process" msgstr "Posiziona il quadrato nella tua base e clicca col sinistro per iniziare il processo di costruzione" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:411 msgid "To increase your build rate, select your second truck" msgstr "Per aumentare la velocità di costruzione, seleziona il tuo secondo camion" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:447 msgid "Now left click the power generator site" msgstr "Ora clicca col sinistro sulla posizione del generatore d'energia" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:463 msgid "The other truck will now help to build the power generator" msgstr "L'altro camion ora aiuterà a costruire il generatore d'energia" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:501 msgid "During missions you need to locate and recover technologies from before the Collapse" msgstr "Durante le missioni dovrai localizzare e recuperare energie precedenti al Collasso" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:510 msgid "Use a truck to search for the artifact indicated by the radar pulse" msgstr "Usa un camion per cercare il manufatto indicato dal segnale radar" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:514 msgid "Move the pointer over the artifact and left click to recover it" msgstr "Muovi il puntatore sopra il manufatto e clicca col sinistro per recuperarlo" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:559 msgid "A research facility is required to research artifacts" msgstr "È richiesto un centro di ricerca per ricercare i manufatti" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:602 msgid "Now left click the research facility and position it at your base" msgstr "Ora clicca con sinistro sul centro di ricerca e posizionalo nella tua base" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:626 msgid "Use your other truck to help build the research facility" msgstr "Usa l'altro camion per aiutare a costruire il centro di ricerca" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:653 msgid "To research the artifact, left click on the flashing RESEARCH icon" msgstr "Per ricercare il manufatto, clicca col sinistro sull'icona lampeggiante RICERCA" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:676 msgid "Now left click the machinegun artifact" msgstr "Ora clicca col sinistro sull'icona della mitragliatrice" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:690 msgid "The artifact is now being researched by the facility" msgstr "Il manufatto è attualmente in fase di ricerca nella struttura" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:712 msgid "The researched machinegun can now be used to design a new vehicle" msgstr "La mitragliatrice appena ricercata può essere ora usata per progettare un nuovo veicolo" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:729 msgid "Left click the flashing DESIGN icon" msgstr "Clicca col sinistro sull'icona lampeggiante PROGETTAZIONE" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:746 msgid "To start your design, left click the NEW DESIGN icon" msgstr "Per iniziare la tua progettazione, clicca col sinistro sull'icona NUOVO PROGETTO" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:762 msgid "Now left click the Vehicle Body icon" msgstr "Ora clicca col sinistro sull'icona Corpo del Veicolo" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:776 msgid "Then left click the Viper body" msgstr "Poi clicca sul corpo Viper" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:788 msgid "Left click the Wheels icon" msgstr "Clicca col sinistro sull'icona Ruote" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:799 msgid "Then left click the machinegun to complete your design" msgstr "Poi clicca sulla mitragliatrice per completare il tuo progetto" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:830 msgid "To finalize your design, left click the CLOSE icon" msgstr "Per finalizzare il profetto, clicca sull'icona CHIUDI" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:857 msgid "A factory is now required to manufacture your new vehicle" msgstr "È ora richiesta una fabbrica per produrre il tuo nuovo veicolo" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:893 msgid "Now left click the factory icon and position it at your base" msgstr "Ora clicca col sinistro sull'icona lampeggiante PRODUCI" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:914 msgid "Select a location for your factory" msgstr "Seleziona una posizione per la tua fabbrica" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:934 msgid "The delivery point is indicated by the number 1" msgstr "Il punto di raduno è indicato dal numero 1" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:937 msgid "All new units will drive to this location once built" msgstr "Tutte le nuove unità si recheranno a questa locazione una volta prodotte" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:939 msgid "You can move the delivery point at any time by left clicking it" msgstr "Puoi spostare il punto di recupero in ogni momento cliccandoci con sinistro" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:954 msgid "Now click where you want to position the delivery point" msgstr "Ora clicca dove vuoi per posizionare il punto di raduno" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:971 msgid "The factory can now be ordered to build a new unit" msgstr "Si può ora ordinare alla fabbrica di produrre una nuova unità" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:997 msgid "Left click the flashing MANUFACTURE icon" msgstr "Clicca col sinistro sull'icona lampeggiante PRODUZIONE" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:1016 msgid "Now left click the units you want to build from the menu at the left" msgstr "Ora seleziona col tasto sinistro le unità che vuoi costruire dal menu a sinistra" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:1031 msgid "Please wait whilst the factory manufactures the new unit(s)" msgstr "Per favore attendi mentre la fabbrica produce la nuova unità" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:1053 msgid "Congratulations commander - you are ready for your first mission" msgstr "Congratulazioni comandante - è ora pronto per la sua prima missione" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:1 msgid "Incoming Transmission" msgstr "Trasmissione in Arrivo" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:3 msgid "Transmission from Beta Base" msgstr "Trasmissione in arrivo dalla Base Beta." #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:4 msgid "Mayday! Mayday!" msgstr "Mayday! Mayday!" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:5 msgid "Please assist!..." msgstr "Richiediamo assistenza!..." #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:1 msgid "CAMPAIGN ONE" msgstr "PRIMA CAMPAGNA" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:2 msgid "WESTERN SECTOR" msgstr "SETTORE OCCIDENTALE" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:4 msgid "Dawn, July 4th, 2100" msgstr "Alba, 4 Luglio, 2100" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:5 msgid "Project HQ" msgstr "Quartier Generale del Project" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:6 msgid "A New Era" msgstr "Una Nuova Era" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:8 msgid "Morning, July 4th, 2100" msgstr "Mattina, 4 Luglio, 2100" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:9 msgid "In-flight to Western Sector" msgstr "In volo verso il Settore Occidentale" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:10 msgid "Team Alpha nears its destination" msgstr "Team Alpha in avvicinamento alla propria destinazione" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:1 msgid "Transport destinations follow:" msgstr "Le destinazioni dei trasporti seguono:" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:2 msgid "Alpha - Western Sector...." msgstr "Alpha - Settore Occidentale" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:4 msgid "Alpha you are cleared for take-off." msgstr "Alpha avete il permesso per decollare." #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:5 msgid "Good luck and good hunting." msgstr "Buona fortuna e buona caccia." #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:7 msgid "Approaching Landing Zone. Team Alpha Briefing commences." msgstr "In avvicinamento alla Zona di Atterraggio. Inizia il briefing del Team Alpha." #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:9 msgid "Commander, you lead Team Alpha, one of three expeditionary teams sent out by the Project to recover artifacts from before the Collapse." msgstr "Comandante, lei guida il Team Alpha, uno dei tre team di spedizione mandati dal Progetto " #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:11 msgid "Your destination lies in the western zone." msgstr "La vostra destinazione risiede nella zona occidentale." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:4 msgid "Commander, we have recovered a command turret from the New Paradigm." msgstr "Comandante, abbiamo recuperato una torretta di comando dal New Paradigm." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:6 msgid "This turret allows commanders to coordinate attacks between assigned units and to act as a delivery point for factories. Researching and using this technology has the highest priority." msgstr "Questa torretta permette ai comandanti di coordinare gli attacchi delle unità assegnate e di agire come punto di ritrovo per le fabbriche. Ricercare e usare questa tecnologia ha la più alta priorità." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:8 msgid "Commander, we are receiving this transmission." msgstr "Comandante, stiamo ricevendo questa trasmissione." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1cnp.txt:4 #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np2.txt:4 msgid "Your attacks upon us will not go unpunished." msgstr "I vostri attacchi contro di noi non rimarrano impuniti." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1cnp.txt:5 #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np2.txt:5 msgid "You are in contravention of the New Paradigm." msgstr "Siete in contravvenzione del New Paradigm." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dnp.txt:4 msgid "All attack groups commence attack on enemy." msgstr "Tutti i gruppi di attacco incomincino gli attacchi al nemico." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dnp.txt:5 msgid "They are in contravention of the New Paradigm." msgstr "Sono in contravvenzione del New Paradigm." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dnp.txt:7 msgid "They must be eradicated." msgstr "Devono essere distrutti." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dp2.txt:4 msgid "Secure the LZ and establish a forward base." msgstr "Rendi sicura una Zona di Atterraggio, poi stabilisci un avamposto." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dp2.txt:5 msgid "Then destroy the New Paradigm's base." msgstr "Poi distruggi la base del New Paradigm." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:1 msgid "Open your systems to me." msgstr "Aprite i vostri sistemi a me." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:2 msgid "Let me meld with your machines and cyborgs." msgstr "Permettetemi di fondermi con le vostre macchine e cyborg." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:4 msgid "We will create the perfect nexus of man and machine." msgstr "Noi creeremo la perfetta connessione di macchine e uomini." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:5 msgid "Together we can create a new world." msgstr "Insieme possiamo creare un nuovo mondo." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:7 msgid "I can give you power beyond your wildest dreams." msgstr "Posso darvi potenza oltre i vostri sogni più selvaggi." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:9 msgid "Open your systems to me and you will be strong." msgstr "Aprite i vostri sistemi a me e sarete forti." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:10 msgid "I can raise you as gods upon the blasted earth." msgstr "Posso elevarvi a dei sulla terra distrutta." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out3.txt:4 msgid "When we failed to respond it became threatening." msgstr "Quando abbiamo fallito a rispondere, era diventato impegnativo." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:1 msgid "Your interference in my plans for the New Paradigm will not go unpunished." msgstr "La vostra interferenza nei miei piani per il New Paradigm non rimarrà impunita." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:2 msgid "You are weak flesh-things. I am strong and have many parts." msgstr "Siete deboli oggetti di pelle. Sono forte e ho molte parti." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:4 msgid "You may defeat me here, but I shall rise again." msgstr "Potrete avermi sconfitto qui, ma io risorgerò." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:5 #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n2.txt:1 msgid "As I once cleansed the world with fire, I will destroy you and your puny Project!!" msgstr "Come purificai una volta il mondo con il fuoco, distruggerò voi e il vostro patetico Project!!" #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:4 msgid "Nexus then removed itself from the system, destroying its memory banks, and removing all traces of its external connections." msgstr "Nexus allora si è rimosso da solo dal sistema, distruggendo i suoi banchi di memoria, e rimuovendo tutte le tracce delle sue connessioni esterne." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:6 msgid "We are not sure what Nexus is or who or what is directing it. Initial research links the Nexus Intruder Program with the Reed Corporation, the developer of the synaptic link." msgstr "Non siamo sicuri di cosa Nexus sia o chi lo stia dirigendo. Ricerche iniziali collegano il Programma Intruso Nexus con la Corporazione Reed, lo sviluppatore del Collegamento Sinaptico." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:8 msgid "We have ascertained that Nexus supplied the New Paradigm with most of its technology. Whatever Nexus is, it's more than a computer parasite." msgstr "Abbiamo accertato che Nexus ha rifornito il New Paradigm con la maggior parte delle sue tecnologie. Qualunque cosa Nexus sia, è più di un parassita di computer." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:10 msgid "It has technology and weapons. It knows about us, and it's not friendly." msgstr "Egli possiede tecnologie ed armamenti. E' a conoscenza di noi, e non è amichevole." #: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:4 msgid "The Synaptic Link was developed by the Reed Corporation in conjunction with the US Military." msgstr "Il Collegamento Sinaptico fu sviluppato dalla corporazione Reed insieme ai militari statunitensi." #: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:6 msgid "The synaptic link allows for almost instantaneous transfer of thought from human operators to vehicle control and guidance systems. The synaptic link is fitted into the base of the skull circling the spinal column." msgstr "Il Collegamento Sinaptico permette un trasferimento quasi istantaneo del pensiero dagli operatori umani ai controlli del veicolo e ai sistemi di guida. Il Collegamento Sinaptico è installato alla base del cranio circondando la colonna spinale." #: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:8 msgid "The link has a hi-speed data transfer port that plugs into any computer system." msgstr "Il collegamento ha una porta per trasferimento dati ad alta velocità che può collegarsi in qualsiasi sistema computerizzato." #: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:10 msgid "More importantly the development of the synaptic link made the creation of cyborgs possible. Early attempts at power suits for individual soldiers failed as they proved to be slow and unresponsive." msgstr "Ma più importante, lo sviluppo del collegamento sinaptico permise la creazione dei cyborg. I primi tentativi di una corazza potenziata per soldati fallirono in quanto si dimostrarono lenti e poco reattivi." #: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:12 msgid "The synaptic link allowed soldiers to be placed in power suits that they controlled as easily as their own bodies. Power suits allowed infantry to function effectively on the battlefields of the 21st Century." msgstr "Il collegamento sinpatico permise ai soldati di essere messi in corazze potenziate che potevano controllare facilmente come i loro corpi. Le corazze potenziate permisero alla fanteria di funzionare con efficacia nei campi di battaglia del 21° secolo." #: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:14 msgid "Unfortunately, this technology has fallen into the hands of the New Paradigm. It is imperative that you research and develop synaptic link technologies." msgstr "Sfortunatamente, questa tecnologia è caduta in mano al New Paradigm. E' imperativo che voi ricerchiate e sviluppiate tecnologie a collegamento sinaptico." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:4 msgid "Warning!" msgstr "Attenzione!" #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:5 msgid "You are entering a restricted area." msgstr "State entrando in una zona riservata." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:7 msgid "Return to your designated zone or be destroyed." msgstr "Ritornate alla vostra zona designata o sarete distrutti." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:8 msgid "Repeat. Return to your designated zone or be destroyed." msgstr "Ripeto. Tornate alla vostra zona designata o sarete distrutti." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:9 msgid "Message Ends." msgstr "Fine Messaggio." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np2.txt:8 msgid "You will be destroyed." msgstr "Sarete distrutti." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub14anp.txt:4 msgid "NEXUS, the synaptic technology you required has been recovered and sent for collection." msgstr "NEXUS, la tecnologia del collegmaento sinaptico che avete richiesto è stata recuperata e inviata per la collezione." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub1_4bn.txt:4 msgid "You have done well." msgstr "Avete fatto un ottimo lavoro." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub1_4bn.txt:5 msgid "Once we have analyzed and authenticated the technology, your reward will follow." msgstr "Una volta che avremo analizzato e autenticato la tecnologia, la vostra ricompensa arriverà." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub1_5pl.txt:4 msgid "Information discovered at the previous enemy base indicates that the New Paradigm recovered two synaptic link artifacts." msgstr "Informazione scoperte dalla precedente base nemica indicano che il New Paradigm ha recuperato due manufatti del collegamento sinaptico." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:4 msgid "This Nexus Intruder Program is a self-mutating computer parasite. This makes it difficult to eradicate from systems once it has been identified." msgstr "Questo Programma Intruso Nexus è un parassita dei computer automutante. Questo rende difficile da eliminarlo dai sistemi una volta che è stato identificato." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:6 msgid "We have been unable to ascertain it's ultimate goal or function. In its initial form it seeks out and isolates sections of memory from the rest of the invaded system. It then begins to mutate itself and data structures, effectively reprogramming the system from within." msgstr "Non siamo stati in grado di accertare il suo ultimo scopo o funzione. Nella sua forma iniziale cerca e isola sezioni della memoria dal resto del sistema invaso. Dopo inizia a mutare se stesso e i dati, riprogrammando effettivamente il sistema dall'interno." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:8 msgid "Further analysis was prevented by the manual shutdown of the system by our technicians to prevent additional contamination by the Nexus Intruder Program." msgstr "Ulteriori analisi sono state impossibili a causa dello spegnimento manuale del sistema da parte dei nostri tecnici per prevenire ulteriori contaminazioni dal Programma Intruso Nexus." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:10 msgid "However, the spread of the Nexus Intruder Program was not checked by New Paradigm. We need to capture New Paradigm's core systems to further investigate Nexus and determine its origins." msgstr "Comunque, la dispersione del Programma Intruso Nexus non è stata verificata dal New Paradigm. Dobbiamo catturare i sistemi centrali del New Paradigm per compiere ulteriori investigazioni su Nexus e determinare le sue origini." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:12 msgid "Commander, you are to curtail the New Paradigm's activities in this sector and locate their main base." msgstr "Comandante, dovete ostacolare le attività del New Paradigm in questo settore e localizzare la loro base principale." #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:1 msgid "CAMPAIGN TWO" msgstr "SECONDA CAMPAGNA" #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:2 msgid "EASTERN SECTOR" msgstr "SETTORE ORIENTALE" #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:4 msgid "Morning, September 1st, 2100" msgstr "Mattina, 1° Settembre, 2100" #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:5 msgid "In-flight to Eastern Sector" msgstr "In volo verso il Settore Orientale" #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:6 msgid "Team Alpha approaches Beta Base" msgstr "Team Alpha in avvicinamento alla Base Beta" #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:10 msgid "You must defend and hold it at all costs." msgstr "Dovrete difenderla e tenerla ad ogni costo." #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:12 msgid "THE COLLECTIVE" msgstr "IL COLLECTIVE" #: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:1 msgid "Commander, a new launch has been detected." msgstr "Comandante, abbiamo rilevato un nuovo lancio." #: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:2 msgid "It is likely to be targeted at your location." msgstr "E' probabilmente puntato alla vostra posizione." #: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:4 msgid "You are to start the immediate evacuation of Beta Base to the safe haven." msgstr "Dovete iniziare l'evacuazione immediata della Base Beta al rifugio." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:1 msgid "NASDA is the North American Strategic Defense Agency." msgstr "La NASDA è l'Agenzia Difensiva Strategica Nord Americana." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:3 msgid "NASDA was formed in 2076 to defend North America from conventional and nuclear attack. The construction of a satellite defense system began in 2081 and was completed in 2082." msgstr "La NASDA fu create nel 2076 per difendere il Nord America da attacchi convenzionali e nucleari. La costruzione di un sistema difensivo satellitare iniziarono nel 2081 e fu completata nel 2082." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:6 msgid "In 2085 the NASDA satellites fired their nukes at Earth." msgstr "Nel 2085 i satelliti NASDA spararono i loro missili contro la Terra." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:8 msgid "There were also ground-based sites. Many of these were destroyed in the nuclear counterstrikes, but there's bound to be some out there." msgstr "C'erano anche siti basati a terra. Molti di questi furono distrutti nei contrattacchi nucleari, ma ce ne devono essere ancora là fuori." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:10 msgid "The NASDA satellites also contained pulse-lasers designed to shoot down missiles approaching North America." msgstr "I satelliti NASDA erano inoltre armati con laser a impulsi progettati per abbattere missili in avvicinamento al Nord America." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:12 msgid "During the counterstrikes, these LasSats failed to fire. If brought into operation, these LasSats could inflict major damage on ground targets." msgstr "Durante i contrattacchi, questi Laser Satellitari non spararono. Se portati in funzione, questi LasSat potrebbero infliggere gravi danni ai bersagli terrestri." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:14 msgid "All nukes targeted at North America found their targets." msgstr "Tutti gli ordigni puntati al Nord America colpirono i loro bersagli." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:16 msgid "We know that Nexus is searching for NASDA Central in the Eastern Sector. This was one of the land-based control centres for the satellites." msgstr "Sappiam oche Nexus sta cercando la Centrale NASDA nel Settore Orientale. Questa era una delle basi di controllo a terra per i satelliti." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:18 msgid "If the centre is found intact, NEXUS may gain control of the satellites." msgstr "Se il centro rimane intatto, NEXUS potrebbe prendere controllo dei satelliti." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:20 msgid "Nexus claimed that it had already destroyed the world." msgstr "Nexus ha affermato che egli ha già distrutto il mondo." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:1 msgid "Warriors of the Collective, I seek the location of NASDA Central." msgstr "Guerrieri del Collective, sto cercando la località della Centrale NASDA." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:2 msgid "It lies somewhere in your territory." msgstr "Si trova da qualche parte nel vostro territorio." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:4 msgid "Find it for me and I shall provide you with further weapons to aid you in your war against the Project." msgstr "Trovatela per me e vi darò altre armi per aiutarvi nella vostra guerra contro il Project." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22pl2.txt:1 msgid "NASDA Briefing follows..." msgstr "Briefing NASDA segue..." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22pl3.txt:1 msgid "We've got to make sure that it can't do it again." msgstr "Dobbiamo fare in modo che non lo possa fare nuovamente." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:1 msgid "Analysis indicates that these systems were part of the control system for the NASDA satellites." msgstr "Le analisi indicano che questi sistemi erano parte del sistema di controllo per i satelliti NASDA." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:2 msgid "It's now certain that Nexus was responsible for The Collapse." msgstr "E' ora certo che Nexus fu responsabile del Collasso." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:4 msgid "During the early stages of the Collapse, NASDA technicians switched off the infected systems in order to isolate the spread of Nexus. This seems to have prevented the LasSats from firing during the counterstrikes." msgstr "Nelle prime fasi del Collasso, i tecnici NASDA hanno spento i sistemi infetti per isolare la contaminazione di Nexus. Sembra che ciò abbia impedito ai Laser Satellitari di sparare durante i contrattacchi." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:6 msgid "The ensuing nuclear-magnetic pulses wiped clean large amounts of NASDA's memory banks, shattering its core processor, and sent shockwaves blasting through Nexus." msgstr "Gli impulsi nucleari-magnetici che seguirono distrussero gran parte dei banchi memoria NASDA, spaccarono il suo processore centrale, e mandarono onde d'urto attarverso Nexus." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:8 msgid "Nexus was fried as whole sections of its consciousness were obliterated in the counterstrikes." msgstr "Nexus fu fritto in quanto grandi sezione della sua coscienza furono cancellate nei contrattacchi." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:1 msgid "Commander we are detecting transmissions from this site that are reaching high orbit." msgstr "Comandante stiamo rilevando trasmissioni da questa località che stanno raggiungendo l'orbita alta." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:3 msgid "Nexus has now reconnected itself with the NASDA satellites." msgstr "NEXUS si è riconnesso con i satelliti NASDA." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:5 msgid "This poses a major threat to the Project and to our survival." msgstr "Questo pone una grave minaccia al Project e alla nostra sopravvivenza." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26pl1.txt:1 msgid "Analysis of NASDA Central leaves no doubt that The Collective has introduced the Nexus Intruder Virus to it." msgstr "Analisi della Centrale NASDA mostrano senza dubbio che il Collective ha introdotto il Virus Intruso Nexus in essa." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26pl1.txt:3 msgid "The nuclear reactor was going to be used to power a vast network of pre-Collapse computer systems." msgstr "Il reattore nucleare sarebbe stato usato per dare energia ad una vasta rete di sistemi di computer precedenti al Collasso." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:1 msgid "Commander, we have just detected a missile launch at these coordinates." msgstr "Comandante, abbiamo appena rilevato un lancio missilistico a queste coordinate." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:3 msgid "Team Gamma are sending a team to investigate the launch site and to prevent any further launches." msgstr "Il Team Gamma sta mandando una squadra a investigare sul sito di lancio e prevenire altri lanci." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:5 msgid "We can only assume that Nexus has gained control of this site. We cannot determine whether the missile is nuclear-armed or where it is targeted. You are advised to begin preparations for the evacuation of your base." msgstr "Possiamo solo assumere che Nexus abbia preso controllo di questo sito. Non possiamo determinare se il missile è nucleare o contro cosa sia puntato. E' consigliabile iniziare le preparazione per l'evacuazione della vostra base." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:1 msgid "Warriors of The Collective, more intruders are entering our territory." msgstr "Guerrieri del Collective, altri intrusi stanno entrando nel nostro territorio." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:2 msgid "They are not part of the machine." msgstr "Non sono parte della macchina." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:4 msgid "Warriors of The Collective, attack and destroy kill all who resist the machine." msgstr "Guerrieri del Collective,attaccate e distruggete uccidete chiunque si opponga alla Macchina." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:5 msgid "Attack! Erase their presence from this area!" msgstr "Attaccate! Cancellate la loro presenza da quest'area!" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:1 msgid "Warriors of The Collective, we are ready to destroy the intruders who pollute our lands." msgstr "Guerrieri del Collective, siamo pronti a distruggere gli intrusi che avvelenano le nostre terre." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:3 msgid "Those of the Project are not of the machine. They have been denied its blessing. We who have embraced the power of the machine have a destiny to sweep away such weak creatures." msgstr "Quelli del Project non sono parte della macchina. Essi hanno rifiutato la sua benedizione. Noi che abbiamo abbracciato il potere della macchina siamo destinati a spazzare via queste deboli creature." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:6 msgid "They shall fall before the might of The Collective." msgstr "Essi cadranno di fronte alla potenza del Collective." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:8 msgid "Attack and destroy all who resist the machine." msgstr "Distruggete e uccidete chiunque si opponga alla Macchina." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:9 msgid "Attack!" msgstr "Attaccate!" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dico.txt:1 msgid "Warriors of the Collective, Nexus has given us the power of the machine so that we can destroy all that oppose us." msgstr "Guerrieri del Collective, Nexus ci ha dato la potenza della macchina in modo che noi possiamo distruggere tutto ciò che si oppone a noi." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dico.txt:3 msgid "Nexus now asks us to crush the Project." msgstr "Nexus ora ci chiede di distruggere il Project." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dico.txt:4 msgid "Cleanse and destroy!!" msgstr "Purificate e distruggete!!" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:1 msgid "Warriors of the Collective. You have performed well." msgstr "Guerrieri del Collective. Avete agito bene." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:2 msgid "Your just reward is on its way." msgstr "La vostra ricompensa è in arrivo." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:4 msgid "The Project is fleeing its base and stealing your technology." msgstr "Il Project stà abbandonando la sua base e rubando le vostre tecnologie." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:5 msgid "You must stop them!" msgstr "Dovete fermarli!" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dipl.txt:1 msgid "Decoding Transmission..." msgstr "Decodifica della Trasmissione in corso..." #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:1 msgid "CAMPAIGN THREE" msgstr "TERZA CAMPAGNA" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:2 msgid "NORTHERN SECTOR" msgstr "SETTORE SETTENTRIONALE" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:8 msgid "Dusk, December 3rd, 2100" msgstr "Crepuscolo, 3 Dicembre, 2100" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:9 msgid "In-flight to Northern Sector" msgstr "In volo verso il Settore Settentrionale" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:10 msgid "The Final Encounter" msgstr "L'Incontro Finale" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:12 msgid "Briefing Commences" msgstr "Inizio Ordini" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:1 msgid "Personnel at Gamma Base have confirmed that the nuclear missiles targeted at Alpha and Beta bases were launched from a silo in their sector." msgstr "Il personale della Base Gamma hanno confermato che i missili nucleari puntati alle basi Alpha e Beta sono stati lanciati da un silo nel loro settore." #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:4 msgid "Team Gamma is currently scouting the silo's location and monitoring NEXUS's activity." msgstr "Il Team Gamma sta eseguendo ricognizioni della posizione del silo e stanno monitorando l'attività di NEXUS." #: data/base/sequenceaudio/cam3/c3ad2n2.txt:1 msgid "Time's up commander!!" msgstr "Tempo scaduto comandante!!" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c3ad2pl3.txt:1 msgid "Commander, we are detecting NEXUS forces from these coordinates..." msgstr "Comandante, stiamo localizzando forze NEXUS da queste coordinate..." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:1 msgid "Well done Commander, you've prevented my last missile from launching." msgstr "Ben fatto Comandante, avete impedito il lancio del mio ultimo missile." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:2 msgid "Such a shame. Your Project HQ would have made a wonderful target." msgstr "Che peccato. Il Quartier Generale del Project sarebbe stato un bellissimo bersaglio." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:4 msgid "But it's good of you to join me here." msgstr "Ma è gentile da parte vostra unirvi a me qua." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:6 msgid "Buried beneath this silo is a tactical nuclear warhead that is set to go off soon." msgstr "Sotto questo silo c'è una testa nucleare tattica innescata che esploderà fra poco." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:9 msgid "As I cannot launch it, it'll just have to blow where it is." msgstr "Siccome non la posso lanciare, dovrà esplodere dove si trova." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:11 msgid "Please note that all entrances to the underground complex have been sealed. Goodbye, Commander." msgstr "Notate che tutte le entrate al complesso sotterraneo sono state chiuse. Addio, Comandante." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:1 msgid "Glad you could make it, Commander." msgstr "Siamo felici che ce l'abbiate fatta, Comandante." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:4 msgid "Enemy strike VTOLs have got us pinned down. We've managed to hold off cyborgs and tanks, but we haven't been able to make any progress along the valley." msgstr "I VTOL d'attacco nemici ci hanno bloccato. Siamo riusciti a tenere a bada i cyborg e i carri, ma non siamo riusciti a fare alcun progresso nella valle." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:7 msgid "Can you try and reach us with anti-aircraft units?" msgstr "Potete cercare di raggiungerci con unità antiaeree?" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:1 msgid "This is Team Alpha. Repeat, this is Team Alpha. We require immediate assistance." msgstr "Qui è il Team Alpha. Ripeto qui è il Team Alpha. Richiediamo assistenza immediata." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:4 msgid "We are under heavy attack from cyborgs, laser tanks, and strike VTOLs." msgstr "Siamo sotto pesante attacco da cyborg, carri laser, e VTOL d'attacco." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:6 msgid "We were trying to reach your position, but have been ambushed." msgstr "Stavamo cercando di raggiungere le vostre posizioni, ma siamo stati vittima di un imboscata." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:7 msgid "We're holed up in a valley at these coordinates." msgstr "Siamo chiusi in una valle a queste coordinate." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:8 msgid "Please assist." msgstr "Richiediamo assistenza." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32pl2.txt:4 msgid "Commander, forces from Team Alpha escaped the nuclear attack on Alpha Base." msgstr "Comandante, forze del Team Alpha sono sopravvissute all'attacco nucleare alla Base Alpha." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu1.txt:1 msgid "We are experiencing some interference from NEXUS." msgstr "Stiamo subendo alcune interferenze da NEXUS." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu1.txt:3 msgid "You must destroy his command centre before we lose control of key systems." msgstr "Dovete distruggere il suo centro di comando prima che possa prendere il controllo dei nostri sistemi chiave." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu2.txt:1 msgid "Commander, welcome to NEXUS!" msgstr "Comandante, benvenuto a NEXUS!" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:1 msgid "The Reed Corporation was founded by Dr Allan Reed. In 2080, Dr Reed landed a contract with the US Military to develop the synaptic link technology." msgstr "La Corporazione Reed fu fondata dal Dr Allan Reed. Nel 2080, il Dr Reed stipulò un contratto con i militari statunitensi per sviluppare la tecnologia del collegamento sinaptico." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:3 msgid "After patenting the synaptic link five years later, Dr Reed continued his researches into cybernetics." msgstr "Dopo aver brevettato il collegamento sinaptico cinque anni dopo, il Dr Reed continuò le sue ricerche nella cibernetica." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:5 msgid "His goal this time was to allow transfer of human consciousness into data streams that could meld with computer technologies. While in Cyberspace the operator's bodies were kept in immersion tanks." msgstr "Questa volta il suo obbiettivo era di poter trasferire la coscienza umana in flussi di dati che potevano fondersi con le tecnologie computerizzate. Mentre erano nel cyberspazio i corpi degli operatori venivano mantenuti in vasche di immersione." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:7 msgid "Backed again by the military, Dr Reed began work on the NEXUS Intruder Program. After three years with little progress, the military abandoned the Nexus Project and cut Dr Reed's funding." msgstr "Supportato nuovamente dai militari, il Dr Reed iniziò a lavorare sul Programma Intruso NEXUS. Dopo 3 anni con pochi progressi, i militari abbandonarono il Progetto Nexus e tagliarono i fondi al Dr Reed." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:9 msgid "Reports from the time claim that Dr Reed was furious and vowed to have his revenge on all who got in his way." msgstr "Rapporti del tempo dicono che il Dr Reed era furioso e che giurò vendetta a chiunque si fosse messo sulla sua strada." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:11 msgid "It appears that Dr Reed may have succeeded in his goals and completed the Nexus Intruder Program." msgstr "Sembra che il Dr Reed ebbe successo nei suoi scopi e completò il Programma Intruso Nexus." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:12 msgid "The similarity between NEXUS and Dr Reed is striking." msgstr "La similitudine tra NEXUS e il Dr Reed è perfetta." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:14 msgid "Such an interesting history lesson. Now allow me to bring you up to date." msgstr "Che interessante lezione di storia. Ora permettetemi di aggiornarvi." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:15 msgid "The NEXUS Intruder Program was created in order to control fools like you." msgstr "Il Programma Intruso NEXUS fu creato per controllare gli stupidi come voi." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:17 msgid "It's very simple for me to infiltrate your systems and take them over. It's so simple, in fact, that you wouldn't even know I'm there. That is until I activate parts of myself etched into your core systems." msgstr "E' molto semplice per me infiltrarmi nei vostri sistemi e prendere il controllo. E' così semplice, infatti, che non sapreste nemmeno che sono qua. Ciò almeno fino a quando non attivo mie parti inserite nei vostri sistemi centrali." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:19 msgid "Let's start by activating NEXUS in your core systems and see what happens!" msgstr "Iniziamo attivando NEXUS nei vostri sistemi centrali e vediamo cosa succede!" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abpl.txt:1 msgid "Commander, we are experiencing interference with our equipment." msgstr "Comandante, stiamo subendo interferenza con il nostro equipaggiamento." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abpl.txt:2 msgid "Normal service will be restored as soon as possible." msgstr "I normali servizi saranno ripristinati appena possibile." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:1 msgid "Not long to go now, Commander. There's no where else for you to run to." msgstr "Manca poco, Comandante. Non c'è nessun altro luogo dove potete scappare." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:4 msgid "However, if you vacate this facility, then I shall let you go free, as you are no longer a threat to me." msgstr "Comunque, se lascierete questa installazione, vi lascierò andare, in quanto non sarete più una minaccia." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:6 msgid "You have five minutes to comply or else it's frying time!" msgstr "Avete 5 minuti per riuscire o sarete fritti!" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3bg.txt:1 msgid "Commander, we are under attack by NEXUS cyborgs and tanks. Please help as we...." msgstr "Comandante, siamo sotto attacco dai carri e dai cyborg di NEXUS. Richiediamo assistenza in quanto noi..." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3bg.txt:3 msgid "...cannot hold out much longer. Repeat, please help, we cannot hold out much longer...." msgstr "...non possiamo resistere ancora a lungo. Ripeto, richiediamo assistenza, non possiamo resistere ancora a lungo..." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:1 msgid "Ah, Commander, so good of you to join us here at Nexus base." msgstr "Ah, Comandante, gentile da parte sua unirsi a noi qua alla base Nexus." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:3 msgid "It was very useful having Gamma Team set up here in the mountains." msgstr "E' stato molto utile avere il Team Gamma posizionato quassù sulle montagne." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:4 msgid "Their absorption was such a pleasure." msgstr "Assorbirli è stato un piacere." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:6 msgid "Thank you for all those useful technologies you've recovered." msgstr "Grazie per tutte le utili tecnologie che avete recuperato." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:8 msgid "You and not those fools in the New Paradigm and the Collective." msgstr "Voi e non quei stupidi del New Paradigm e del Collective." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:10 msgid "I'm now activating all your synaptic links so that your forces can meld with Nexus." msgstr "Ora sto attivando tutti i vostri collegamenti sinaptici in modo che le vostre forze possano unirsi a Nexus." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:12 msgid "Your forces are now mine! Welcome to Nexus." msgstr "Le vostre forze ora sono mie! Benvenuti a Nexus." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:1 msgid "Commander, you're proving to be more resilient than I thought." msgstr "Comandante, vi state dimostrando più resilienti di quanto pensassi." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:2 msgid "Such a pity that you refused to join me earlier." msgstr "Un vero peccato che abbiate rifiutato di unirvi a me prima." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:4 msgid "But no matter, as you'll not be here much longer." msgstr "Ma non è un problema, in quanto non sarete qua ancora a lungo." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:6 msgid "After much searching and reprogramming, I've finally got all my systems back on-line." msgstr "Dopo molta ricerca e riprogrammazione, ho finalmente riattivato tutti i miei sistemi." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:8 msgid "Once I destroyed the world with nuclear fire to clear the way for my cybernetic future." msgstr "Una volta distrussi il mondo con il fuoco nucleare per liberare la strada al mio futuro cibernetico." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:9 msgid "I now intend to further shape the world into my own image, by surgically removing unwanted growths like yourself." msgstr "Ora intendo continuare a plasmare il mondo a mia immagine, rimuovendo chirurgicamente escrescenze indesiderate come voi." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:11 msgid "My Laser Satellites are now powering up. I intend to test them on you first, Commander!" msgstr "I miei Satelliti Laser si stanno caricando. Intendo testarli su di voi prima, Comandante!" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:4 msgid "Dusk, November 3rd, 2085" msgstr "Crepuscolo, 3 Novembre, 2085" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:5 msgid "Earth, High Orbit" msgstr "Terra, Orbita Alta" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:6 msgid "The Collapse" msgstr "Il Collasso" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:8 msgid "January 19th, 2086" msgstr "Gennaio 19, 2086" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:9 #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:17 msgid "North America" msgstr "Nord America" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:10 msgid "Nuclear Winter" msgstr "Inverno Nucleare" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:12 msgid "Midnight, April 10th, 2086" msgstr "Mezzanotte, 10 Aprile, 2086" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:13 msgid "Rocky Mountains" msgstr "Montagne Rocciose" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:14 msgid "Safety" msgstr "Salvezza" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:16 msgid "Dawn, April 4th, 2100" msgstr "Alba, 4 Aprile, 2100" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:18 msgid "A New Beginning" msgstr "Un Nuovo Inizio" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:1 msgid "The NASDA system was developed to protect us. It was to be the ultimate nuclear deterrent. As it turned out, it was our executioner." msgstr "Il sistema NASDA fu sviluppato per proteggerci. Era il deterrente nucleare definitivo. Ma fu il nostro boia." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:3 msgid "Reports said that NASDA developed a fault during a routine systems check. Don't believe it. Someone wanted it to take us out." msgstr "I rapporti dissero che la NASDA incontro un guasto durante un controllo di routine. Non credeteci. Qualcuno voleva eliminarci." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:5 msgid "Those nukes were targeted on every major city around the world. NASDA was programmed to start the Collapse. When the counterstrikes launched, its laser defenses and anti-missile ground sites failed." msgstr "Questi ordigni erano puntati su ogni grande città del mondo. La NASDA era stata programmata per iniziare il Collasso. Quando i contrattacchi furono lanciati, le sue difese laser e i siti terrestri antimissile fallirono." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:7 msgid "The world as we knew it ended..." msgstr "Il mondo come lo conoscevamo finì..." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:9 msgid "The Nuclear Winter hit hard. Disease and famine claimed most of us who had survived the nuclear strikes. Wars over cans of dog food took even more." msgstr "L'Inverno Nucleare colpì duro. Malattie e carestie uccisero molti di quelli che erano sopravvissuti agli attacchi nucleari. Guerre per scatole di cibo per cani ne portarono altri." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:11 msgid "We'd fled Seattle early in '86. We'd heard that the Rocky Mountains were relatively rad-free." msgstr "Lasciammo Seattle agli inizi dell'86. Avevamo sentito che le Montagne Rocciose erano relativamente incontaminate." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:13 msgid "After fighting off bands of marauders we came across the base. Its personnel were dead. Killed by any one of a number of virulent diseases." msgstr "Dopo aver combattuto bande di sciacalli trovammo la base. Il suo personale era morto. Ucciso da una delle numerose malattie virali." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:15 msgid "We cracked the doors, and cleared out the bodies inside." msgstr "Sfondammo le porte, e rimovemmo i corpi all'interno." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:17 msgid "We knew that things would never be the same again, but we were determined to build a new world out of the ruins. We rebuilt the landing pads and brought the old systems back on-line." msgstr "Sapevamo che le cose non sarebbero mai più state le stesse, ma eravamo determinati a costruire un nuovo mondo sulle rovine. Ricostruimmo le Zone di Atterraggio e riattivammo i vecchi sistemi." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:19 msgid "We were finally ready to begin the Project." msgstr "Eravamo finalmente pronti a iniziare il Project." #: data/base/sequenceaudio/outro.txt:1 msgid "After many long months of struggle, we defeated NEXUS." msgstr "Dopo molti mesi di lotte, abbiamo sconfitto NEXUS." #: data/base/sequenceaudio/outro.txt:3 msgid "The war started by Dr Reed was over." msgstr "La guerra iniziata dal Dottor Reed era finita." #: data/base/sequenceaudio/outro.txt:5 msgid "We have recovered many of the technologies we sought." msgstr "Abbiamo recuperato molte delle tecnologie che cercavamo." #: data/base/sequenceaudio/outro.txt:7 msgid "It is now time to use them to rebuild the world." msgstr "E' ora di usarle per ricostruire il mondo" #: data/base/sequenceaudio/outro.txt:9 msgid "Slowly, out of the ashes we will rise again..." msgstr "Lentamente, risorgeremo dalle ceneri..." #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1822 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1828 msgid "Heavy Repair Turret Cobra Hover" msgstr "Torretta Riparatrice Pesante Cobra Hover" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1823 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1834 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1829 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1840 msgid "Heavy Machinegun Viper Wheels" msgstr "Mitragliatrice Pesante Viper Ruote" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1824 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1830 msgid "Scourge Mantis Hover" msgstr "Mantis Hover Scourge" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1825 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1831 msgid "Tank Killer Mantis Hover" msgstr "Tank Killer Mantis Hover " #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1826 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1841 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1832 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1847 msgid "Heavy Machinegun Cobra Tracks" msgstr "Mitragliatrice Pesante Cobra Cingoli" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1827 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1833 msgid "Heavy Cannon Cobra Hover" msgstr "Cannone Pesante Cobra Hover" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1835 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1841 msgid "Heavy Machinegun Cobra Wheels" msgstr "Mitragliatrice Pesante Viper Ruote" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1836 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1842 msgid "Heavy Machinegun Cobra Hover" msgstr "Mitragliatrice Pesante Cobra Hover" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1838 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1844 msgid "Machinegun Viper Tracks" msgstr "Mitragliatrice Viper Cingoli" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1839 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1845 msgid "Twin Machinegun Viper Tracks" msgstr "Doppia Mitragliatrice Viper Cingoli" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1843 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1849 msgid "Medium Cannon Cobra Hover" msgstr "Cannone Medio Cobra Hover" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1844 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1850 msgid "Medium Cannon Scorpion Hover" msgstr "Cannone Medio Scorpion Hover" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1845 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1851 msgid "Medium Cannon Scorpion Tracks" msgstr "Cannone Medio Scorpion Cingoli" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1846 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1852 msgid "Medium Cannon Python Hover" msgstr "Cannone Medio Python Hover" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1847 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1853 msgid "Heavy Cannon Python Hover" msgstr "Cannone Pesante Python Hover" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1849 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1855 msgid "Rail Gun Mantis Tracks" msgstr "Cannone a Massa Mantis Cingoli" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1850 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1856 msgid "Pulse Laser Mantis Tracks" msgstr "Laser a Impulso Mantis Cingoli" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1851 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1857 msgid "Lancer Python Tracks" msgstr "Lancer Python Cingoli" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1852 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1858 msgid "Lancer Mantis Tracks" msgstr "Lancer Mantis Cingoli" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1853 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1859 msgid "Tank Killer Vengeance Tracks" msgstr "Tank Killer Vengeance Cingoli" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1858 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1864 msgid "Heavy Cannon Tiger Tracks" msgstr "Cannone Pesante Tiger Cingoli" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1859 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1865 msgid "Needle Gun Tiger Tracks" msgstr "Cannone ad Ago Tiger Cingoli" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1860 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1866 msgid "Needle Gun Retribution Tracks" msgstr "Cannone ad ago Retribution Cingoli " #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1861 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1867 msgid "Needle Gun Vengeance Tracks" msgstr "Cannone ad Ago Vengeance Cingoli" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1862 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1868 msgid "Vengeance Tracks Rail Gun" msgstr "Vengeance Cingoli Cannone a Massa" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1863 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1869 msgid "Vengeance Tracks Gauss Cannon" msgstr "Vengeance Cingoli Cannone Gauss" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1864 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1870 msgid "Vengeance Tracks Gauss Scourge" msgstr "Vengeance Cingoli Scourge" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1867 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1873 msgid "VTOL Cluster Bomb Bay Bug VTOL" msgstr "Bombe a grappolo Bug VTOL" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1868 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1874 msgid "VTOL Bunker Buster Bug VTOL" msgstr "Bunker Buster Bug VTOL" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1869 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1875 msgid "VTOL Cluster Bomb Bay Scorpion VTOL" msgstr "Bombe a Grappolo Scorpion VTOL" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1870 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1876 msgid "VTOL Bunker Buster Scorpion VTOL" msgstr "Bunker Buster Scorpion VTOL" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1873 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1879 msgid "VTOL Lancer Bug VTOL" msgstr "Lancer Bug VTOL" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1874 msgid "VTOL HPV Cannon Bug VTOL" msgstr "Cannone HPV Bug VTOL" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1875 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1881 msgid "VTOL Lancer Scorpion VTOL" msgstr "Lancer Scorpion VTOL" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1876 msgid "VTOL HPV Cannon Scorpion VTOL" msgstr "Cannone ad Iper Velocità Scorpion VTOL" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1877 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1883 msgid "VTOL Lancer Mantis VTOL" msgstr "Lancer Mantis VTOL" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1878 msgid "VTOL HPV Cannon Mantis VTOL" msgstr "VTOL Cannone HPV Mantis VTOL" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1882 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1888 msgid "Repair Turret Mantis Tracks" msgstr "Torretta riparatrice Mantis Cingoli" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1884 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1890 msgid "Lancer Scorpion Tracks" msgstr "Lancer Scorpion Cingoli" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1885 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1891 msgid "Heavy Cannon Scorpion Tracks" msgstr "Cannone Pesante Scorpion Cingoli" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1886 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1892 msgid "Lancer Scorpion VTOL" msgstr "Lancer Scorpion VTOL" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1887 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1893 msgid "Bunker Buster Scorpion VTOL" msgstr "Bunker Buster Scorpion VTOL" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1889 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1895 msgid "Command Turret Viper Tracks" msgstr "Torretta di Comando Viper Cingoli" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1890 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1896 msgid "Command Turret Cobra Tracks" msgstr "Torretta di Comando Cobra Cingoli" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1891 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1897 msgid "Command Turret Scorpion Tracks" msgstr "Torretta di Comando Scorpion Cingoli" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1892 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1898 msgid "Command Turret Mantis Tracks" msgstr "Torretta di Comando Mantis Cingoli" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1894 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1900 msgid "Lancer Cobra Tracks" msgstr "Lancer Cobra Cingoli" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1895 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1901 msgid "Heavy Cannon Mantis Tracks" msgstr "Mitragliatrice Pesante Cobra Cingoli" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1896 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1902 msgid "Tank Killer Mantis Tracks" msgstr "Tank Killer Mantis Cingoli" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1897 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1903 msgid "Scourge Mantis Tracks" msgstr "Scourge Mantis Cingoli" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1898 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1904 msgid "Heavy Machinegun Scorpion Tracks" msgstr "Mitragliatrice Pesante Scorpion Cingoli" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1900 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1906 msgid "Repair Scorpion Tracks" msgstr "Torretta Riparatrice Cobra Tracks" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1901 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1907 msgid "Heavy Repair Scorpion Hover" msgstr "Torretta Riparatrice Pesante Scorpion Hover" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1904 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1910 msgid "Truck Cobra Hover" msgstr "Camion Cobra Hover" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1905 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1911 msgid "Truck Scorpion Hover" msgstr "Camion Scorpion Hover" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1906 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1912 msgid "Truck Mantis Hover" msgstr "Camion Mantis Hover" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1909 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1915 msgid "Bunker Buster Cobra Tracks" msgstr "Bunker Buster Cobra Cingoli" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1910 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1916 msgid "Bunker Buster Scorpion Tracks" msgstr "Bunker Buster Scorpion Cingoli" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1911 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1917 msgid "Bunker Buster Mantis Tracks" msgstr "Bunker Buster Mantis Cingoli" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1913 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1919 msgid "Lancer Viper Tracks" msgstr "Lancer Cobra Cingoli" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1915 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1921 msgid "Mini-Rocket Cobra Half-Tracks" msgstr "Minirazzi Cobra Semi-cingoli" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1916 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1922 msgid "Mini-Rocket Cobra Tracks" msgstr "Minirazzi Cobra Cingoli" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1917 msgid "Mini-Rocket Artillery Cobra Tracks" msgstr "Artiglieria di Minirazzi Cobra Cingoli" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1919 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1925 msgid "Inferno Cobra Half-Tracks" msgstr "Inferno Cobra Semi-Cingoli" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1920 msgid "HPV Cannon Python Hover" msgstr "Cannone ad ipervelocità Python Cingoli" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1924 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1930 msgid "Scourge Python Tracks" msgstr "Scourge Python Cingoli" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1925 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1931 msgid "Gauss Cannon Python Tracks" msgstr "Cannone Gauss Python Cingoli" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1926 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1932 msgid "Pulse Laser Python Tracks" msgstr "Laser a Impulso Tiger Cingoli" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1927 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1933 msgid "Pulse Laser Tiger Tracks" msgstr "Tiger Laser a Impulso Cingoli" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1928 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1934 msgid "Heavy Laser Tiger Tracks" msgstr "Tiger Laser Pesante Cingoli" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1929 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1935 msgid "Gauss Cannon Wyvern Tracks" msgstr "Cannone Gauss Wyvern Cingoli" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1930 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1936 msgid "Pulse Laser Wyvern Tracks" msgstr "Laser a Impulso Wyvern Cingoli" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1931 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1937 msgid "Heavy Laser Wyvern Tracks" msgstr "Laser Pesante Wyvern Cingoli" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1933 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1939 msgid "Machinegun Viper Half-Tracks" msgstr "Mitragliatrice Viper Semicingoli" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1934 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1940 msgid "Flamer Viper Half-Tracks" msgstr "Inceneritore Viper Semicingoli" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1937 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1943 msgid "Inferno Cobra Hover" msgstr "Inferno Cobra Hover" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1938 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1944 msgid "Medium Cannon Cobra Half Track" msgstr "Cannone Medio Cobra Semi-cingoli" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1939 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1945 msgid "Inferno Python Hover" msgstr "Inferno Python Hover" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1940 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1946 msgid "Assault Gun Python Hover" msgstr "Mitragliatrice d'assalto Python Hover" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1941 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1947 msgid "Assault Gun Python Half Track" msgstr "Mitragliatrice d'assalto Python Semi-cingoli" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1942 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1948 msgid "Heavy Machinegun Scorpion Half Tracks" msgstr "Mitragliatrice Pesante Scorpion Semi-cingoli" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1943 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1949 msgid "Assault Cannon Mantis Hover" msgstr "Cannone d'Assalto Mantis Hover" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1944 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1950 msgid "Pulse Laser Leopard Hover" msgstr "Laser a Impulso Leopard Hover" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1945 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1951 msgid "Pulse Laser Panther Hover" msgstr "Laser a Impulso Panther Hover" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1946 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1952 msgid "Rail Gun Tiger Hover" msgstr "Cannone a Massa Tiger Hover" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1947 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1953 msgid "Pulse Laser Tiger Hover" msgstr "Laser a Impulso Tiger Hover" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1948 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1954 msgid "Plasma Cannon Wyvern Tracks" msgstr "Cannone al Plasma Wyvern Cingoli" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1949 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1955 msgid "Scourge Missile Wyvern Tracks" msgstr "Missile Scourge Wyvern Cingoli" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1950 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1956 msgid "Flashlight Retribution Hover" msgstr "Flashlight Retribution Hover" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1951 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1957 msgid "Mini-Rocket Viper Half Track" msgstr "Minirazzi Viper Semi-cingoli" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1952 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1958 msgid "Mini-Rocket Array Viper Half Track" msgstr "Batteria di Minirazzi Viper Semi-cingoli" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1953 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1959 msgid "Phosphor Bomb Bay Mantis VTOL" msgstr "Bombe al Fosforo Mantis VTOL" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1954 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1960 msgid "Heap Bomb Bay Mantis VTOL" msgstr "Bombe HEAP Mantis VTOL" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1955 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1961 msgid "Heap Bomb Bay Retribution VTOL" msgstr "Bombe HEAP Retribution VTOL" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1956 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1962 msgid "Scourge Retaliation VTOL" msgstr "Scourge Retaliation VTOL" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1957 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1963 msgid "Plasmite Retribution VTOL" msgstr "Plasmite Retribution VTOL" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1962 #: data/mp/messages/strings/names.txt:675 msgid "Super Transport" msgstr "Super Trasporto" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1963 #: data/mp/messages/strings/names.txt:676 msgid "Super Transport Body" msgstr "Corpo del Super Trasporto" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:58 msgid "Construction speed +10%" msgstr "Velocità di Costruzione +10%" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:97 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:214 msgid "Cannon accuracy +10%" msgstr "Precisione dei Cannoni +10%" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:110 msgid "Flamer reload time -15%" msgstr "Tempo di Ricarica degli Inceneritori -10%" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:136 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:175 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:890 msgid "Machinegun reload time -15%" msgstr "Tempo di Ricarica delle Mitragliatrici -15%" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:162 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:188 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1176 msgid "Mortar accuracy +10%" msgstr "Precisione dei Mortai +10%" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:175 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1189 msgid "Mortar reload time -10%" msgstr "Tempo di Ricarica dei Mortai -10%" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:201 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:735 msgid "Rocket reload time -15%" msgstr "Tempo di Ricarica dei Razzi -15%" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:214 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:890 msgid "Cannon reload time -10%" msgstr "Tempo di Ricarica dei Cannoni -10%" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:227 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:579 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:877 msgid "Cannon damage +25%" msgstr "Danno dei Cannoni +25%" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:240 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:709 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:748 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:175 msgid "Rocket accuracy +10%" msgstr "Precisione dei Razzi +10%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:32 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:71 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:84 msgid "Kinetic Armor +35%, Body Points +35%" msgstr "Armatura Cinetica +35%, Punti Corazza +35%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:97 msgid "Armour +35%, Body Points +30%" msgstr "Armatura +35%, Punti Corazza +30%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:122 msgid "Armored guard tower with Mini-Rocket Pod" msgstr "Torre di guardia corazzata con Minirazzi" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:148 msgid "Armored guard tower with Lancer AT rocket" msgstr "Torre di guardia corazzata con razzo AT Lancer" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:253 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:331 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:422 msgid "Repair Speed +100%" msgstr "Velocità di Riparazione +100%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:306 #, no-c-format msgid "Factory output speed +100% per module" msgstr "Velocità di produzione +100% per modulo" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:319 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:801 msgid "Factory output speed +60%" msgstr "Velocità di produzione +60%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:345 msgid "Research speed +85%" msgstr "Velocità di Ricerca +85%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:358 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:370 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:448 msgid "Research speed +30%" msgstr "Velocità di Ricerca +30%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:371 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:58 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:383 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:214 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:227 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:461 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:474 msgid "Armor +35%, Body Points +30%" msgstr "Armatura +35%, Punti Corazza +30%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:462 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:500 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:669 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:682 msgid "Vehicle speed +5%" msgstr "Velocità dei veicoli +5%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:475 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:513 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:695 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:708 msgid "Kinetic armor +30%, body points +30%" msgstr "Armatura Cinetica +30%, Punti Corazza +30%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:553 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:566 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:747 msgid "Best Targets: Vehicles, Hardpoints" msgstr "Migliori bersagli: Veicoli e Postazioni" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:605 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:786 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:788 msgid "Flamer damage +25%" msgstr "Danni dell'Inceneritore +25%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:644 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:657 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:877 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1007 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1020 msgid "Machinegun damage +25%" msgstr "Danni delle Mitragliatrici +25%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:683 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:916 msgid "Mortar damage +25%" msgstr "Danni dei Mortai +25%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:722 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:761 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:929 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:942 msgid "Rocket damage +25%" msgstr "Danni dei Razzi +25%" #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:32 msgid "Power output +25%" msgstr "Rendimento energetico +25%" #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:45 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:513 msgid "Construction speed +20%" msgstr "Velocità di Costruzione +20%" #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:136 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:643 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:812 msgid "AA accuracy +10%" msgstr "Precisione delle Antiaeree +10%" #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:160 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:732 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:862 msgid "Bomb Upgrade" msgstr "Miglioramento delle bombe" #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:161 msgid "Improved trinitramine explosive formula" msgstr "Formula esplosiva di trinitrammine migliorata" #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:162 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:734 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:864 msgid "Bomb damage +25%" msgstr "Danno delle Bombe +25%" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:6 msgid "Thermal Armor +45%" msgstr "Armatura Termica +45%" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:19 msgid "Kinetic Armor +35%, and Body Points +35%" msgstr "Armatura Cinetica +35%, Punti Corazza +35%" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:357 msgid "Factory production rate +60%" msgstr "Rateo di produzione della fabbrica +60%" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:358 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:802 msgid "All factories upgraded automatically" msgstr "Tutte le fabbriche saranno aggiornate automaticamente" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:409 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:500 msgid "Rearming speed +30%" msgstr "Velocità di Ricarica +30%" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:526 msgid "Thermal armor +40%" msgstr "Armatura Termica +40%" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:656 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:825 msgid "AA Flak damage +25%" msgstr "Danni delle Antiaeree +25%" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:669 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:838 msgid "AA reload time -15%" msgstr "Tempo di ricarica delle Antiaeree -15%" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:838 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:903 msgid "Howitzer accuracy +10%" msgstr "Precisione degli Obici +10%" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:851 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:916 msgid "Howitzer damage +25%" msgstr "Danni degli Obici +25%" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:864 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:929 msgid "Howitzer reload time -10%" msgstr "Tempo di ricarica degli Obici -10%" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:928 msgid "High Explosive Anti-Tank warheads" msgstr "Testata AT ad alto esplosivo" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:6 msgid "Thermal Armor +35%" msgstr "Armatura Termica +35%" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:304 msgid "Armored guard tower with Pulse Laser" msgstr "Torre di guardia corazzata con Laser a Impulsi" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:435 msgid "Power output +30%" msgstr "Rendimento energetico +30%" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:721 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:853 msgid "Thermal Armor +40%" msgstr "Armatura Termica +40%" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:968 msgid "Laser accuracy +10%" msgstr "Precisione dei Laser +10%" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:981 msgid "Laser damage +25%" msgstr "Danno dei Laser +25%" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:994 msgid "Laser reload time -15%" msgstr "Tempo di ricarica dei Laser -15%" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1059 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1072 msgid "Missile accuracy +10%" msgstr "Precisione dei Missili +10%" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1085 msgid "Missile damage +25%" msgstr "Danni dei Missili +25%" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1150 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1163 msgid "Missile reload time -15%" msgstr "Tempo di ricarica dei Missili -15%" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1241 msgid "Rail Gun accuracy +10%" msgstr "Precisione del Cannone a Massa +10%" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1254 msgid "Rail Gun damage +25%" msgstr "Danni del Cannone a Massa +25%" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1267 msgid "Rail Gun reload time -15%" msgstr "Tempo di ricarica del Cannone a Massa -15%" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:84 msgid "Sensor Range +25%" msgstr "Raggio dei Sensori +25%" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:96 msgid "Improved Thermal Emissions detection" msgstr "Rilevamento migliorato delle emissioni termiche" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:97 msgid "Sensor Range +15%" msgstr "Raggio dei Sensori +15%" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:109 msgid "Advanced Thermal Emissions detection" msgstr "Rilevamento avanzato delle emissioni termiche" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:110 msgid "Sensor Range +10%" msgstr "Raggio dei Sensori +10%" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:135 msgid "Radar detector tower detects enemy sensors" msgstr "Torre di rilevamento radar rileva i sensori nemici" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:136 msgid "Orders assigned indirect fire units to fire at the enemy sensors" msgstr "Gli ordini assegnati alle unità assegnate sono di sparare contro i sensori nemici" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:137 msgid "Counter-battery fire continues until enemy sensor is suppressed" msgstr "Il fuoco di contro-batteria continua fino a quando il sensore nemico è distrutto" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:225 msgid "Cyborg Transport Available" msgstr "Trasporto Cyborg Disponibile" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:226 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:240 msgid "Armed with Machinegun" msgstr "Armato con Mitragliatrice" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:228 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:242 msgid "Requires heavy VTOL factory to produce" msgstr "Richiede una Fabbrica di VTOL pesante per essere prodotto" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:239 msgid "Super Transport Available" msgstr "Super Trasporto Disponibile" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:254 msgid "Incendiary howitzer emplacement" msgstr "Postazione con obice incendiario" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:267 msgid "Armored Incendiary Mortar battery pit" msgstr "Postazione con obice incendiario corazzata" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:280 msgid "Armored strongpoint with Plasmite Flamer" msgstr "Posizione corazzata con Inceneritore alla plasmite" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:293 msgid "Armed with Cyborg Thermite Flamer" msgstr "Armato con Lanciafiamme Thermite per Cyborg" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:306 msgid "Armed with grenades" msgstr "Armato con Granate" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:319 msgid "Combat engineer with construction ability" msgstr "Ingegnere da combattimento con abilità di costruzione" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:332 msgid "Mechanic with repair ability" msgstr "Meccanico con abilità di riparazione" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:345 msgid "Incendiary Howitzer may be assigned to a sensor" msgstr "L'obice incendiario può essere assegnato a un sensore" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:384 msgid "Plasmite Flame-thrower" msgstr "Lanciafiamme alla plasmite" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:399 msgid "Steals technology from structures and takes control of weapons" msgstr "Ruba tecnologie dalle strutture e prende il controllo delle armi" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:409 msgid "New Electronic Technology Discovered" msgstr "Scoperta Nuova Tecnologia Elettronica" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:411 msgid "On-board resistance circuit systems" msgstr "Sistemi di circuiti resistenti a bordo" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:412 msgid "Enables resistance to Nexus Link technology" msgstr "Permette di resistere alla tecnologia di collegamento di NEXUS" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:425 msgid "Enables self-repair" msgstr "Abilita l'Autoriparaziome" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:436 msgid "Armed with medium cannon" msgstr "Armato con Cannone Medio" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:449 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:462 msgid "Armed with hyper velocity cannon" msgstr "Armato con Cannone a Ipervelocità" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:475 msgid "Armed with tank killer rockets" msgstr "Armato con missili Tank Killer" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:488 msgid "Fires heavy pulses of laser light" msgstr "Spara impulsi pesanti di laser" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:489 msgid "Best Targets: Heavy cyborgs" msgstr "Bersagli Migliori: Cyborg Pesanti" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:501 msgid "76mm twin-barrel automatic-cannon" msgstr "Cannone automatico a doppia canna da 76mm" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:513 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:526 msgid "New Systems Structure Available" msgstr "Nuova Struttura con Sistemi Disponibile" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:514 msgid "Complete battlefield visibility" msgstr "Visibilità completa del campo di battaglia" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:516 msgid "Does not offer sensor targeting" msgstr "Non offre bersagliamento di sensori" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:527 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:722 msgid "Combines standard, counter battery and VTOL sensors" msgstr "Combina sensori standard, antiartiglieria e VTOL" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:539 msgid "New Advanced Weapon Available" msgstr "Nuova Arma Avanzata Disponibile" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:540 msgid "Very slow recharge time" msgstr "Tempo di ricarica molto lento" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:541 msgid "Immense damage infliction capability" msgstr "Capacità immensa di infliggere danno" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:542 msgid "Narrow area of effect" msgstr "Area di effetto ristretta" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:553 msgid "Armored guard tower with Nexus Link" msgstr "Torre di guardia corazzata con torretta di collegamento NEXUS" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:566 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:579 msgid "Plasma Cannon firing plasma" msgstr "Cannone al Plasma che spara plasma" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:580 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:658 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:671 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:684 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:697 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:710 msgid "Best Targets : Vehicles" msgstr "Bersagli Migliori: Veicoli" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:592 msgid "Armored strongpoint with Heavy Laser" msgstr "Bunker corazzato con Laser Pesante" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:605 msgid "Armored guard tower with EMP Cannon" msgstr "Torre di Guardia corazzata con cannone EMP" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:618 msgid "Armed with Cyborg Pulse Laser" msgstr "Armato con Laser a Impulso per Cyborg" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:631 msgid "Armed with Cyborg Rail Gun" msgstr "Armato con Cannone a Massa Cyborg" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:644 msgid "Armed with Cyborg Scourge Missile Launcher" msgstr "Armato con Lanciamissili Scourge per Cyborg" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:657 msgid "Uses advanced mass driver railgun technology" msgstr "Usa la tecnologia avanzata delle catapulte elettromagnetiche a rotaia" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:659 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:672 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:685 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:698 msgid "Defensive Strength : High" msgstr "Capacità Difensiva: Alta" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:670 msgid "Uses advanced cannon technology" msgstr "Usa teconlogia avanzata per cannoni" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:683 msgid "Uses advanced rocket gun technology" msgstr "Usa un'avanzata tecnologia di razzi" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:696 msgid "Uses advanced missile gun technology" msgstr "Usa un'avanzata tecnologia di missili" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:709 msgid "Powerful Electronic magnetic pulse weapon" msgstr "Potente arma a Impulso Elettromagnetico" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:721 msgid "New System Available" msgstr "Nuovo Sistema Disponibile" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:734 msgid "Medium Super Heavy Body" msgstr "Corpo Super Pesante Medio" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:735 msgid "More armor and body points than Vengeance" msgstr "Più armatura e punti vita del Vengeance" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:736 msgid "Slow moving Body" msgstr "Corpo Lento" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:747 msgid "Large Super Heavy Body" msgstr "Corpo Super Pesante Grande" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:748 msgid "Maximum armor and body points" msgstr "Armatura e punti vita massimi" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:749 msgid "Very slow moving Body" msgstr "Corpo molto lento" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:760 msgid "Hardpoint Vindicator SAM Site Available" msgstr "Postazione corazzata con SAM Vindicator disponbile" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:773 msgid "Hardpoint Whirlwind AA Gun Available" msgstr "Postazione corazzata con Cannone AA Whirlwind disponbile" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:826 msgid "Armored EMP Mortar battery pit" msgstr "Postazione con mortaio EMP corazzata" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:838 msgid "Laser AA Gun Available" msgstr "Laser AA disponibile" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:839 msgid "Twin Medium Anti-Aircraft Laser" msgstr "Laser Medio Antiaereo Doppio" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:864 msgid "Hardpoint Avenger SAM Site Available" msgstr "Postazione corazzata con SAM Avenger disponibile" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:877 msgid "Hardpoint Cyclone AA Gun Available" msgstr "Postazione corazzata con Cannone AA Cyclone disponibile" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:878 msgid "Quad 80mm Anti-Aircraft machinegun" msgstr "Mitragliatrice Antiaerea Quadrupla da 80mm" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:891 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:904 msgid "Twin Multi-barrel, rapid-fire machinegun" msgstr "Mitragliatrice a doppia canna e a cadenza rapida" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:903 msgid "Hardpoint Twin Assault Gun Available" msgstr "Postazione corazzata con doppio cannone d'assalto disponibile" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:917 msgid "Drops high intensity Plasmite bombs" msgstr "Sgancia bombe alla Plasmite ad alta intensità" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:929 msgid "New VTOL Missile Launcher" msgstr "Nuovo Lanciamissili per VTOL" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:930 msgid "Fires Electronic Magnetic Pulse Missiles" msgstr "Spara Missili a Impulso Elettromagnetico" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:942 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:955 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:968 msgid "Stronger Commander Turret Available for Design" msgstr "Torretta di Comando Migliore Disponibile per la Progettazione" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:943 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:956 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:969 msgid "Upgraded battlefield computer system" msgstr "Aggiornato il sistema di computer del campo di battaglia" #: data/mp/messages/strings/names.txt:15 #: data/mp/messages/strings/names.txt:673 msgid "Cyborg Transport" msgstr "Trasporto Cyborg" #: data/mp/messages/strings/names.txt:144 msgid "Light Cannon Viper Half-tracks" msgstr "Cannone Leggero Viper Semicingoli" #: data/mp/messages/strings/names.txt:175 msgid "Repair Turret Viper Half-track" msgstr "Torretta Riparatrice Viper Semicingoli" #: data/mp/messages/strings/names.txt:183 msgid "Mini-Rocket Array Viper Wheels" msgstr "Artiglieria di Minirazzi Viper Ruote" #: data/mp/messages/strings/names.txt:184 msgid "Bunker Buster Rockets Viper Wheels" msgstr "Bunker Buster Viper Ruote" #: data/mp/messages/strings/names.txt:189 msgid "Sensor Turret Cobra Half-tracks" msgstr "Torretta Sensoria Cobra Semi-Cingoli" #: data/mp/messages/strings/names.txt:194 msgid "Mini-Rocket Array Cobra Half-tracks" msgstr "Artiglieria di Minirazzi Cobra Semicingoli" #: data/mp/messages/strings/names.txt:351 #, fuzzy msgid "Jammer Tower" msgstr "Torre di Guardia con Inceneritore" #: data/mp/messages/strings/names.txt:352 #, fuzzy msgid "Jammer Turret" msgstr "Torretta di Disturbo" #: data/mp/messages/strings/names.txt:353 #, fuzzy msgid "Electronic Countermeasures" msgstr "Laboratorio di elettronica" #: data/mp/messages/strings/names.txt:363 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1703 msgid "Radar Detector" msgstr "Rilevatore Radar" #: data/mp/messages/strings/names.txt:371 msgid "Radar Detector Tower" msgstr "Torre con Rilevatore Radar" #: data/mp/messages/strings/names.txt:376 msgid "Nexus Link" msgstr "Collegamento NEXUS" #: data/mp/messages/strings/names.txt:378 #: data/mp/messages/strings/names.txt:920 msgid "Nexus Link Turret" msgstr "Torretta di collegamento NEXUS" #: data/mp/messages/strings/names.txt:395 #: data/mp/messages/strings/names.txt:719 msgid "Hardcrete Gate" msgstr "Cancello di Cementitan" #: data/mp/messages/strings/names.txt:401 #: data/mp/messages/strings/names.txt:730 msgid "Inferno Bunker" msgstr "Bunker con Inferno" #: data/mp/messages/strings/names.txt:408 msgid "Tornado AA Site" msgstr "Sito antiaereo Tornado" #: data/mp/messages/strings/names.txt:409 #: data/mp/messages/strings/names.txt:721 msgid "AA Flak Cannon Emplacement" msgstr "Postazione con Cannone Antiaereo" #: data/mp/messages/strings/names.txt:465 #: data/mp/messages/strings/names.txt:785 msgid "Pulse Laser Hardpoint" msgstr "Postazione corazzata con Laser a Impulso" #: data/mp/messages/strings/names.txt:467 #: data/mp/messages/strings/names.txt:747 msgid "Pulse Laser Tower" msgstr "Torre con Laser a Impulso" #: data/mp/messages/strings/names.txt:504 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1132 msgid "Seraph Missile Array" msgstr "Batteria di Missili Seraph" #: data/mp/messages/strings/names.txt:522 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1195 msgid "Mini-Rocket Array" msgstr "Batteria di Artiglieria a minirazzi" #: data/mp/messages/strings/names.txt:544 #: data/mp/messages/strings/names.txt:992 msgid "AA Flak Cannon" msgstr "Cannone Antiaereo" #: data/mp/messages/strings/names.txt:545 msgid "VTOL Flak Cannon" msgstr "Cannone Antiaereo VTOL" #: data/mp/messages/strings/names.txt:558 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1693 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1700 msgid "Laser Satellite Command Post" msgstr "Centro di Comando per il Laser Satellitare" #: data/mp/messages/strings/names.txt:575 msgid "VTOL Cluster Bomb Bay" msgstr "Bombe a grappolo" #: data/mp/messages/strings/names.txt:582 msgid "Collective Corner Wall" msgstr "Angolo di muro del collective" #: data/mp/messages/strings/names.txt:604 msgid "Nexus Wall" msgstr "Muro di NEXUS" #: data/mp/messages/strings/names.txt:605 msgid "Nexus Corner Wall" msgstr "Angolo di muro di NEXUS" #: data/mp/messages/strings/names.txt:715 msgid "Plasteel" msgstr "Plasteel" #: data/mp/messages/strings/names.txt:716 msgid "Plasteel Mk2" msgstr "Plasteel Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:717 msgid "Plasteel Mk3" msgstr "Plasteel Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:726 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1387 msgid "Hyper Velocity Cannon Emplacement" msgstr "Postazione con Cannone ad Iper Velocità" #: data/mp/messages/strings/names.txt:737 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1390 msgid "Seraph Missile Battery" msgstr "Batteria di Missili Seraph" #: data/mp/messages/strings/names.txt:766 msgid "Flamer Tower" msgstr "Torre di Guardia con Inceneritore" #: data/mp/messages/strings/names.txt:784 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1395 msgid "Hyper Velocity Cannon Hardpoint" msgstr "Postazione con Cannone ad Iper Velocità" #: data/mp/messages/strings/names.txt:803 msgid "Automated Manufacturing" msgstr "Produzione automatizzata" #: data/mp/messages/strings/names.txt:806 msgid "Robotic Manufacturing" msgstr "Produzione robotizzata" #: data/mp/messages/strings/names.txt:809 msgid "Advanced Manufacturing" msgstr "Produzione Avanzata" #: data/mp/messages/strings/names.txt:811 msgid "Self-Replicating Manufacturing" msgstr "Produzione Auto-Replicante" #: data/mp/messages/strings/names.txt:812 msgid "Advanced Manufacturing Mk3" msgstr "Produzione Avanzata Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:833 msgid "Robotic Repair Facility" msgstr "Centro di riparazione robotizzato" #: data/mp/messages/strings/names.txt:835 msgid "Advanced Repair Facility" msgstr "Centro di riparazione avanzato" #: data/mp/messages/strings/names.txt:836 msgid "Robotic Repair Facility Mk3" msgstr "Centro di riparazione robotizzato Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:837 msgid "Advanced Repair Facility Mk2" msgstr "Centro di riparazione avanzato Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:838 msgid "Advanced Repair Facility Mk3" msgstr "Centro di riparazione avanzato Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:883 msgid "Auto-Repair" msgstr "Autoriparazione" #: data/mp/messages/strings/names.txt:894 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1645 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1646 msgid "Heavy Repair Turret" msgstr "Torretta Riparatrice Pesante" #: data/mp/messages/strings/names.txt:924 msgid "Nexus Intruder Program" msgstr "Programma intruso NEXUS" #: data/mp/messages/strings/names.txt:925 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1686 msgid "Nexus Resistance Circuits" msgstr "Circuiti Resistenti a NEXUS" #: data/mp/messages/strings/names.txt:926 msgid "Nexus Resistance Circuits Mk2" msgstr "Circuiti resistenti a NEXUS Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:927 msgid "Nexus Resistance Circuits Mk3" msgstr "Circuiti resistenti a NEXUS Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1014 msgid "Cluster Bomb Bay" msgstr "Bombe a grappolo" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1019 msgid "HE Bomb Shells" msgstr "Bombe HE" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1020 msgid "Improved Bomb Warhead" msgstr "Testata Bomba migliorata" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1021 msgid "Advanced Bomb Warhead" msgstr "Testata Bomba avanzata" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1091 msgid "Howitzer Fast Loader" msgstr "Caricatore rapido per Obice" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1107 msgid "Rapid Fire Chaingun" msgstr "Mitragliatrice a Fuoco Rapido" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1156 msgid "Rail Target Prediction Computer" msgstr "Computer di previsione dei bersagli" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1164 msgid "Stabilized Rockets" msgstr "Razzi Stabilizzati" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1168 msgid "HE Rockets" msgstr "Razzi HE" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1169 msgid "HE Rockets Mk2" msgstr "Razzi HE Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1170 msgid "HE Rockets Mk3" msgstr "Razzi HE Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1383 msgid "Assault Gun Tower" msgstr "Torre con mitragliatrice d'assalto" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1437 msgid "Repair Cobra Tracks" msgstr "Ripara Cobra Tracks" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1473 msgid "Hyper Velocity Cannon Python Tracks" msgstr "Cannone ad Iper Velocità Python Cingoli" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1474 msgid "AA Flak Cannon Python Half-tracks" msgstr "Cannone Antiaereo Python Semi-cingoli" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1512 msgid "Bunker Buster Cobra Hover" msgstr "Bunker Buster Cobra Hover" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1514 msgid "Sensor Upgrade Mk2" msgstr "Miglioramento dei sensori Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1515 msgid "Sensor Upgrade Mk3" msgstr "Miglioramento dei sensori Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1516 msgid "Vapor Turbine Generator Mk2" msgstr "Generatore a turbina a vapore Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1520 msgid "Gas Turbine Generator Mk2" msgstr "Generatore a turbina a gas Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1521 msgid "Gas Turbine Generator Mk3" msgstr "Generatore a turbina a gas Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1524 msgid "Vapor Turbine Generator Mk3" msgstr "Generatore a turbina a vapore Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1612 msgid "Thermite Flamer" msgstr "Inceneritore alla termite" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1617 msgid "Grenadier" msgstr "Granatiere" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1624 msgid "Combat Engineer" msgstr "Ingegnere da Combattimento" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1629 msgid "Cyborg Mechanic" msgstr "Meccanico Cyborg" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1633 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1634 msgid "Incendiary Howitzer" msgstr "Obice Incendiario" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1635 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1636 msgid "Incendiary Howitzer Emplacement" msgstr "Postazione con obice incendiario" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1637 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1638 msgid "Plasmite Flamer" msgstr "Inceneritore a plasmite" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1639 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1640 msgid "Plasmite Flamer Bunker" msgstr "Bunker con Inceneritore a plasmite" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1641 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1642 msgid "Incendiary Mortar" msgstr "Mortaio Incendiario" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1643 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1644 msgid "Incendiary Mortar Pit" msgstr "Postazione per Mortaio Incendiario" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1648 msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor" msgstr "Armatura termica superdensa Cyborg" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1649 msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk2" msgstr "Armatura termica superdensa Cyborg Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1650 msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk3" msgstr "Armatura termica superdensa Cyborg Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1652 msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor" msgstr "Armatura termica superdensa per veicoli" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1653 msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk2" msgstr "Armatura termica superdensa per veicoli Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1654 msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk3" msgstr "Armatura termica superdensa per veicoli Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1658 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1659 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1660 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1661 msgid "Super Heavy-Gunner" msgstr "Super Cyborg con Cannone" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1663 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1664 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1665 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1666 msgid "Super Auto-Cannon Cyborg" msgstr "Super Cyborg con Cannone Automatico" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1668 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1669 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1670 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1671 msgid "Super HPV Cyborg" msgstr "Super Cyborg con Cannone a Ipervelocità" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1673 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1674 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1675 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1676 msgid "Super Tank-Killer Cyborg" msgstr "Super Cyborg con Tank Killer" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1678 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1679 msgid "Heavy Laser" msgstr "Laser Pesante" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1680 msgid "VTOL Heavy Laser" msgstr "Laser Pesante VTOL" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1681 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1682 msgid "Heavy Laser Emplacement" msgstr "Postazione con laser pesante" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1688 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1689 msgid "Twin Assault Cannon" msgstr "Doppio Cannone D'Assalto" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1690 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1691 msgid "Twin Assault Cannon Bunker" msgstr "Bunker Con Doppio Cannone D'Assalto" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1694 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1699 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1701 msgid "Satellite Uplink Center" msgstr "Centro di collegamento satellitare" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1695 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1697 msgid "Wide Spectrum Sensor" msgstr "Sensore ad Ampio Spettro" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1696 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1698 msgid "Wide Spectrum Sensor Tower" msgstr "Torre Sensoria ad Ampio Spettro" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1716 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1717 msgid "Plasma Cannon" msgstr "Cannone al Plasma" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1718 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1719 msgid "Plasma Cannon Emplacement" msgstr "Postazione con Cannone al Plasma" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1721 msgid "Sunburst AA Rocket Array" msgstr "Batteria di Razzi AA Sunburst." #: data/mp/messages/strings/names.txt:1722 msgid "Sunburst AA" msgstr "Sunburst AA" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1723 msgid "VTOL Sunburst AA" msgstr "VTOL Sunburst AA" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1724 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1725 msgid "Sunburst AA Site" msgstr "Sito contraereo Sunburst" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1727 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1728 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1729 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1730 msgid "Super Pulse Laser Cyborg" msgstr "Super Cyborg con Laser a Impulso" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1732 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1733 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1734 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1735 msgid "Super Rail-Gunner" msgstr "Super Cyborg con Cannone a massa" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1737 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1738 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1739 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1740 msgid "Super Scourge Cyborg" msgstr "Super Cyborg con Scourge" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1742 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1743 msgid "Nexus Link Tower" msgstr "Torre di collegamento NEXUS" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1745 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1748 msgid "EMP Cannon" msgstr "Cannone EMP" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1746 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1747 msgid "EMP Cannon Tower" msgstr "Torretta con Cannone EMP" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1752 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1754 msgid "Mass Driver Fortress" msgstr "Fortezza con Mass Driver" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1753 msgid "Mass Driver" msgstr "Fortezza con Mass Driver" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1756 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1757 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1758 msgid "Cannon Fortress" msgstr "Fortezza con Cannone" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1760 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1761 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1762 msgid "Heavy Rocket Bastion" msgstr "Bastione con Lanciarazzi Pesanti" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1764 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1765 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1766 msgid "Missile Fortress" msgstr "Fortezza con Lanciamissili" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1770 msgid "Heavy Body - Wyvern" msgstr "Corpo Pesante - Wyvern" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1771 msgid "Wyvern" msgstr "Wyvern" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1773 msgid "Multi Turret Body - Dragon" msgstr "Corpo Multi Torretta - Dragon" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1774 msgid "Dragon" msgstr "Dragon" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1776 msgid "Superhot Plasmite gel" msgstr "Gel a plasmite superinfiammabile" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1777 msgid "Superhot Plasmite gel Mk2" msgstr "Gel a plasmite superinfiammabile Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1778 msgid "Superhot Plasmite gel Mk3" msgstr "Gel a plasmite superinfiammabile Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1782 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1784 msgid "EMP Mortar" msgstr "Mortaio EMP" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1783 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1785 msgid "EMP Mortar Pit" msgstr "Postazione con Mortaio EMP" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1786 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1788 msgid "Stormbringer AA Laser" msgstr "Laser AA Stormbringer" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1787 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1789 msgid "Stormbringer Emplacement" msgstr "Postazione Stormbringer" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1790 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1791 msgid "Vindicator Hardpoint" msgstr "Postazione corazzata con SAM Vindicator" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1792 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1793 msgid "Whirlwind Hardpoint" msgstr "Postazione corazzata con AA Whirlwind" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1794 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1795 msgid "AA Flak Cannon Hardpoint" msgstr "Postazione corazzata con Cannone antiaereo." #: data/mp/messages/strings/names.txt:1796 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1797 msgid "Avenger Hardpoint" msgstr "Postazione corazzata con SAM Avenger" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1801 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1802 msgid "Twin Assault Gun" msgstr "Doppia mitragliatrice d'assalto" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1803 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1804 msgid "Twin Assault Gun Hardpoint" msgstr "Postazione corazzata con Mitragliatrice d'assalto doppia" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1806 msgid "VTOL Plasmite Bomb Bay" msgstr "Bombe alla Plasmite" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1807 msgid "Plasmite Bomb" msgstr "Bomba alla Plasmite" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1808 msgid "VTOL EMP Missile Launcher" msgstr "Lanciamissili EMP VTOL" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1809 msgid "EMP Missile Launcher" msgstr "Lanciamissili EMP" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1813 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1814 msgid "Command Turret II" msgstr "Torretta di Comando MkII" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1815 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1816 msgid "Command Turret III" msgstr "Torretta di Comando MkIII" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1817 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1818 msgid "Command Turret IV" msgstr "Torretta di Comando MkIV" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1880 msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Bug VTOL" msgstr "Cannone ad ipervelocità Bug VTOL" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1882 msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Scorpion VTOL" msgstr "Cannone ad Iper Velocità Scorpion VTOL" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1884 msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Mantis VTOL" msgstr "Cannone ad ipervelocità Mantis VTOL" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1923 msgid "Mini-Rocket Array Cobra Tracks" msgstr "Batteria di minirazzi Cobra Cingoli" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1926 msgid "Hyper Velocity Cannon Python Hover" msgstr "Cannone ad ipervelocità Python Hover" #: lib/framework/i18n.cpp:92 #: lib/framework/i18n.cpp:153 msgid "System locale" msgstr "System locale" #: lib/netplay/netlobby.cpp:110 #: lib/netplay/netlobby.cpp:117 msgid "Received invalid addGame data." msgstr "" #: lib/netplay/netlobby.cpp:163 #: lib/netplay/netlobby.cpp:192 #: lib/netplay/netlobby.cpp:218 #, fuzzy msgid "Create a game first!" msgstr "Traccia un oggetto del gioco" #: lib/netplay/netlobby.cpp:501 msgid "Received invalid login data." msgstr "" #: lib/netplay/netlobby.cpp:626 #: lib/netplay/netlobby.cpp:639 #: lib/netplay/netlobby.cpp:650 #: lib/netplay/netlobby.cpp:666 #: lib/netplay/netlobby.cpp:676 msgid "Failed to communicate with the lobby." msgstr "" #: lib/netplay/netlobby.cpp:696 #, c-format msgid "Got server error: %s" msgstr "" #: lib/netplay/netplay.cpp:184 #: lib/netplay/netplay.cpp:744 msgid "Enter password here" msgstr "Inserisci qua la password" #: lib/netplay/netplay.cpp:2061 msgid "Game not in the lobby, please login first!" msgstr "" #: lib/netplay/netplay.cpp:2066 #, c-format msgid "Error connecting to the lobby server: %s. Make sure port %d can receive incoming connections. If you're using a router configure it to use UPnP, or to forward the port to your system." msgstr "" #: src/challenge.cpp:219 #: src/hci.cpp:916 #: src/hci.cpp:3376 #: src/hci.cpp:3499 #: src/hci.cpp:3910 #: src/hci.cpp:4930 #: src/intelmap.cpp:531 #: src/intorder.cpp:727 #: src/loadsave.cpp:239 #: src/multimenu.cpp:495 #: src/multimenu.cpp:1367 #: src/transporter.cpp:277 #: src/transporter.cpp:358 #: src/transporter.cpp:817 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: src/clparse.cpp:238 msgid "Set configuration directory" msgstr "Imposta la cartella della configurazione" #: src/clparse.cpp:238 msgid "configuration directory" msgstr "cartella della configurazione" #: src/clparse.cpp:239 msgid "Set default data directory" msgstr "Imposta la cartella dei dati di default" #: src/clparse.cpp:239 msgid "data directory" msgstr "cartella dei dati" #: src/clparse.cpp:240 msgid "Show debug for given level" msgstr "Mostra il debug per il livello scelto" #: src/clparse.cpp:240 msgid "debug level" msgstr "avvia il debug del livello" #: src/clparse.cpp:241 msgid "Log debug output to file" msgstr "Log del debug su file" #: src/clparse.cpp:241 msgid "file" msgstr "file" #: src/clparse.cpp:242 msgid "Flush all debug output written to stderr" msgstr "Pulisci tutto l'output del Debug scritto nello stderr" #: src/clparse.cpp:243 msgid "Play in fullscreen mode" msgstr "Gioca in modalità fullscreen" #: src/clparse.cpp:244 msgid "Load a specific game" msgstr "Carica una partita specifica" #: src/clparse.cpp:244 msgid "game-name" msgstr "nome partita" #: src/clparse.cpp:245 msgid "Show this help message and exit" msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto ed esci" #: src/clparse.cpp:246 msgid "Enable a global mod" msgstr "Abilita un mod globale" #: src/clparse.cpp:246 #: src/clparse.cpp:247 #: src/clparse.cpp:248 msgid "mod" msgstr "mod" #: src/clparse.cpp:247 msgid "Enable a campaign only mod" msgstr "Abilita un mod per la sola campagna" #: src/clparse.cpp:248 msgid "Enable a multiplay only mod" msgstr "Abilita un mod per la sola modalità giocatore" #: src/clparse.cpp:249 msgid "Disable asserts" msgstr "Disabilita asserzioni" #: src/clparse.cpp:250 msgid "Causes a crash to test the crash handler" msgstr "Causa un crash per testare l'handler dei crash" #: src/clparse.cpp:251 msgid "Load a saved game" msgstr "Carica una partita salvata" #: src/clparse.cpp:251 msgid "savegame" msgstr "salvataggio" #: src/clparse.cpp:252 msgid "Play in windowed mode" msgstr "Gioca in modalità a finestra" #: src/clparse.cpp:253 msgid "Show version information and exit" msgstr "Mostra informazioni sulla versione ed esci" #: src/clparse.cpp:254 msgid "Set the resolution to use" msgstr "Imposta la risoluzione da utilizzare" #: src/clparse.cpp:254 msgid "WIDTHxHEIGHT" msgstr "LARGHEZZAxALTEZZA" #: src/clparse.cpp:255 msgid "Enable shadows" msgstr "Abilita ombre" #: src/clparse.cpp:256 msgid "Disable shadows" msgstr "Disabilita ombre" #: src/clparse.cpp:257 msgid "Enable sound" msgstr "Abilita suoni" #: src/clparse.cpp:258 msgid "Disable sound" msgstr "Disabilita suoni" #: src/clparse.cpp:259 msgid "Activate self-test" msgstr "Attiva auto-test" #: src/clparse.cpp:260 msgid "connect directly to IP/hostname" msgstr "Connetti direttamente a IP/hostname" #: src/clparse.cpp:260 msgid "host" msgstr "Ospita" #: src/clparse.cpp:261 msgid "go directly to host screen" msgstr "Vai direttamente alla schermata host" #: src/configuration.cpp:89 #, fuzzy msgid "My Game" msgstr "Esci dal Gioco" #: src/configuration.cpp:90 #: src/multistat.cpp:124 msgid "Player" msgstr "Giocatore" #: src/design.cpp:443 #: src/design.cpp:455 #: src/design.cpp:3464 msgid "New Vehicle" msgstr "Nuovo veicolo" #: src/design.cpp:500 msgid "Vehicle Body" msgstr "Corpo del Veicolo" #: src/design.cpp:520 msgid "Vehicle Propulsion" msgstr "Propilsione del Veicolo" #: src/design.cpp:541 #: src/design.cpp:564 #: src/design.cpp:588 msgid "Vehicle Turret" msgstr "Torretta del Veicolo" #: src/design.cpp:607 msgid "Delete Design" msgstr "Cancella il Progetto" #: src/design.cpp:658 #: src/design.cpp:705 msgid "Kinetic Armour" msgstr "Armatura Cinetica" #: src/design.cpp:667 #: src/design.cpp:715 msgid "Thermal Armour" msgstr "Armatura Termica" #: src/design.cpp:683 #: src/design.cpp:735 msgid "Engine Output" msgstr "Potenza del Motore" #: src/design.cpp:691 #: src/design.cpp:744 #: src/design.cpp:1486 #: src/design.cpp:1510 #: src/design.cpp:1531 #: src/design.cpp:1547 #: src/design.cpp:1567 #: src/design.cpp:1584 #: src/design.cpp:1604 #: src/design.cpp:1621 #: src/design.cpp:1662 #: src/design.cpp:1694 #: src/design.cpp:1826 #: src/design.cpp:1842 #: src/design.cpp:1880 #: src/design.cpp:1913 msgid "Weight" msgstr "Peso" #: src/design.cpp:775 #: src/design.cpp:793 msgid "Total Power Required" msgstr "Energia totale necessaria" #: src/design.cpp:806 #: src/design.cpp:825 msgid "Total Body Points" msgstr "Punti Vita totali" #: src/design.cpp:996 #: src/design.cpp:1025 msgid "Power Usage" msgstr "Utilizzo d'Energia" #: src/design.cpp:1298 msgid "Hydra " msgstr "Hydra" #: src/design.cpp:1466 #: src/design.cpp:1494 msgid "Sensor Range" msgstr "Raggio dei Sensori" #: src/design.cpp:1478 #: src/design.cpp:1502 msgid "Sensor Power" msgstr "Potenza dei Sensori" #: src/design.cpp:1523 #: src/design.cpp:1539 msgid "ECM Power" msgstr "Potenza dell'ECM" #: src/design.cpp:1559 #: src/design.cpp:1576 #: src/design.cpp:1596 #: src/design.cpp:1613 msgid "Build Points" msgstr "Punti di Costruzione" #: src/design.cpp:1634 #: src/design.cpp:1670 msgid "Range" msgstr "Raggio" #: src/design.cpp:1646 #: src/design.cpp:1678 msgid "Damage" msgstr "Danno" #: src/design.cpp:1654 #: src/design.cpp:1686 msgid "Rate-of-Fire" msgstr "Rateo di Fuoco" #: src/design.cpp:1814 #: src/design.cpp:1834 msgid "Air Speed" msgstr "Velocità in Aria" #: src/design.cpp:1852 #: src/design.cpp:1889 msgid "Road Speed" msgstr "Velocità sulla Strada" #: src/design.cpp:1862 #: src/design.cpp:1897 msgid "Off-Road Speed" msgstr "Velocità Fuoristrada" #: src/design.cpp:1870 #: src/design.cpp:1905 msgid "Water Speed" msgstr "Velocità sull'Acqua" #: src/design.cpp:2031 msgid "Weapons" msgstr "Armi" #: src/design.cpp:2051 msgid "Systems" msgstr "Sistemi" #: src/display3d.cpp:587 msgid "Player left" msgstr "Un giocatore ha lasciato la partita" #: src/display3d.cpp:591 msgid "Player dropped" msgstr "Giocatore" #: src/display3d.cpp:595 #: src/multiint.cpp:2340 msgid "Waiting for other players" msgstr "In attesa degli altri giocatori" #: src/display3d.cpp:600 msgid "Out of sync" msgstr "Fuori sincronia" #: src/display.cpp:1649 msgid "Cannot Build. Oil Resource Burning." msgstr "Impossibile costruire. Risorsa d'olio in fiamme." #: src/display.cpp:1828 #: src/display.cpp:2403 #, fuzzy, c-format msgid "%s - Damage %d%% - Experience %.1f, %s" msgstr "%s - Danno %d%% - Esperienza %d, %s" #: src/display.cpp:1844 #, c-format msgid "%s - Allied - Damage %d%% - Experience %d, %s" msgstr "%s - Alleato - Danno %d%% - Esperienza %d, %s" #: src/droid.cpp:212 msgid "Unit Lost!" msgstr "Unità Persa!" #: src/droid.cpp:1377 msgid "Structure Restored" msgstr "Struttura Riparata" #: src/droid.cpp:2727 #, c-format msgid "Group %u selected - %u Unit" msgid_plural "Group %u selected - %u Units" msgstr[0] "Gruppo %u selezionato - %u Unità" msgstr[1] "Gruppo %u selezionato - %u Unità" #: src/droid.cpp:2740 #, c-format msgid "%u unit assigned to Group %u" msgid_plural "%u units assigned to Group %u" msgstr[0] "%u unità assegnata al Gruppo %u" msgstr[1] "%u unità assegnata al Gruppo %u" #: src/droid.cpp:2753 #, c-format msgid "Centered on Group %u - %u Unit" msgid_plural "Centered on Group %u - %u Units" msgstr[0] "Visuale Centrata sul Gruppo %u - %u Unit" msgstr[1] "Visuale Centrata sul gruppo %u - %u Unità" #: src/droid.cpp:2757 #, c-format msgid "Aligning with Group %u - %u Unit" msgid_plural "Aligning with Group %u - %u Units" msgstr[0] "Visuale affiancata al Gruppo %u - %u Unità" msgstr[1] "Visuale affiancata al Gruppo %u - %u Unità" #: src/droid.cpp:3084 msgid "Rookie" msgstr "Coscritta" #: src/droid.cpp:3085 msgctxt "rank" msgid "Green" msgstr "Inesperta" #: src/droid.cpp:3086 msgid "Trained" msgstr "Addestrata" #: src/droid.cpp:3087 msgid "Regular" msgstr "Normale" #: src/droid.cpp:3088 msgid "Professional" msgstr "Professionale" #: src/droid.cpp:3089 msgid "Veteran" msgstr "Veterana" #: src/droid.cpp:3090 msgid "Elite" msgstr "Elite" #: src/droid.cpp:3091 msgid "Special" msgstr "Speciale" #: src/droid.cpp:3092 msgid "Hero" msgstr "Eroe" #: src/droid.cpp:4114 #, c-format msgid "%s wanted to give you a %s but you have too many!" msgstr "%s avrebbe voluto darti un %s ma ne hai troppi!" #: src/droid.cpp:4118 #, c-format msgid "You wanted to give %s a %s but they have too many!" msgstr "Volevi dare a %s un %s ma ne hanno troppi!" #: src/frontend.cpp:102 msgid "Single Player" msgstr "Giocatore singolo" #: src/frontend.cpp:103 msgid "Multi Player" msgstr "Multi Player" #: src/frontend.cpp:104 #: src/frontend.cpp:160 msgid "Tutorial" msgstr "Tutorial" #: src/frontend.cpp:105 #: src/hci.cpp:3485 msgid "Options" msgstr "Opzioni" #: src/frontend.cpp:106 msgid "View Intro" msgstr "Guarda l'introduzione" #: src/frontend.cpp:108 msgid "Quit Game" msgstr "Esci dal Gioco" #: src/frontend.cpp:110 msgid "MAIN MENU" msgstr "MENU PRINCIPALE" #: src/frontend.cpp:161 msgid "Fast Play" msgstr "Partita Veloce" #: src/frontend.cpp:162 msgid "TUTORIALS" msgstr "TUTORIAL" #. TRANSLATORS: "Return", in this context, means "return to previous screen/menu" #: src/frontend.cpp:164 #: src/frontend.cpp:223 #: src/frontend.cpp:370 #: src/frontend.cpp:520 #: src/frontend.cpp:676 #: src/frontend.cpp:811 #: src/frontend.cpp:1041 #: src/frontend.cpp:1188 msgctxt "menu" msgid "Return" msgstr "Indietro" #: src/frontend.cpp:217 msgid "New Campaign" msgstr "Nuova Campagna" #: src/frontend.cpp:218 msgid "Start Skirmish Game" msgstr "Inizia schermaglia" #: src/frontend.cpp:219 msgid "Challenges" msgstr "Sfide" #: src/frontend.cpp:220 #: src/ingameop.cpp:272 msgid "Load Game" msgstr "Carica Partita" #: src/frontend.cpp:222 msgid "SINGLE PLAYER" msgstr "GIOCATORE SINGOLO" #: src/frontend.cpp:308 #: src/ingameop.cpp:493 #: src/mission.cpp:2527 #: src/mission.cpp:2628 msgid "Load Saved Game" msgstr "Carica Partita" #: src/frontend.cpp:363 #: src/multiint.cpp:1492 msgid "OPTIONS" msgstr "OPZIONI" #: src/frontend.cpp:364 msgid "Game Options" msgstr "Opzioni di Gioco" #: src/frontend.cpp:365 msgid "Graphics Options" msgstr "Opzioni Grafiche" #: src/frontend.cpp:366 msgid "Video Options" msgstr "Opzioni video." #: src/frontend.cpp:367 #: src/ingameop.cpp:267 msgid "Audio Options" msgstr "Opzioni Audio" #: src/frontend.cpp:368 msgid "Mouse Options" msgstr "Opzioni del mouse" #: src/frontend.cpp:369 msgid "Key Mappings" msgstr "Assegnazione dei Tasti" #: src/frontend.cpp:430 msgid "Video Playback" msgstr "Riproduzione dei Video" #: src/frontend.cpp:434 #: src/frontend.cpp:610 msgid "1X" msgstr "1X" #: src/frontend.cpp:438 #: src/frontend.cpp:600 msgid "2X" msgstr "2X" #: src/frontend.cpp:442 #: src/frontend.cpp:605 #: src/frontend.cpp:751 #: src/frontend.cpp:834 msgid "Fullscreen" msgstr "A schermo pieno" #: src/frontend.cpp:451 msgid "Scanlines" msgstr "" #: src/frontend.cpp:455 #: src/frontend.cpp:476 #: src/frontend.cpp:496 #: src/frontend.cpp:512 #: src/frontend.cpp:538 #: src/frontend.cpp:572 #: src/frontend.cpp:590 #: src/frontend.cpp:635 #: src/frontend.cpp:776 #: src/frontend.cpp:786 #: src/frontend.cpp:858 #: src/frontend.cpp:912 #: src/frontend.cpp:950 #: src/frontend.cpp:998 #: src/frontend.cpp:1010 #: src/frontend.cpp:1022 #: src/frontend.cpp:1058 #: src/frontend.cpp:1071 #: src/frontend.cpp:1085 msgid "Off" msgstr "Off" #: src/frontend.cpp:459 #: src/frontend.cpp:625 msgid "50%" msgstr "" #: src/frontend.cpp:463 #: src/frontend.cpp:630 #: src/multiplay.cpp:1944 msgid "Black" msgstr "Nero" #: src/frontend.cpp:469 msgid "Screen Shake" msgstr "Scuoti lo Schermo" #: src/frontend.cpp:472 #: src/frontend.cpp:500 #: src/frontend.cpp:508 #: src/frontend.cpp:543 #: src/frontend.cpp:577 #: src/frontend.cpp:586 #: src/frontend.cpp:772 #: src/frontend.cpp:917 #: src/frontend.cpp:955 #: src/frontend.cpp:994 #: src/frontend.cpp:1006 #: src/frontend.cpp:1018 #: src/frontend.cpp:1063 #: src/frontend.cpp:1076 #: src/frontend.cpp:1090 msgid "On" msgstr "On" #: src/frontend.cpp:481 #: src/multiint.cpp:1573 msgid "Fog" msgstr "Nebbia" #: src/frontend.cpp:484 #: src/frontend.cpp:559 msgid "Mist" msgstr "Nebbia" #: src/frontend.cpp:488 #: src/frontend.cpp:553 #: src/multiint.cpp:1575 msgid "Fog Of War" msgstr "Nebbia di Guerra" #: src/frontend.cpp:493 msgid "Subtitles" msgstr "Sottotitoli" #: src/frontend.cpp:505 msgid "Shadows" msgstr "Ombre" #: src/frontend.cpp:516 msgid "GRAPHICS OPTIONS" msgstr "OPZIONI GRAFICHE" #: src/frontend.cpp:664 #: src/ingameop.cpp:167 msgid "Voice Volume" msgstr "Volume Voce" #: src/frontend.cpp:668 #: src/ingameop.cpp:172 msgid "FX Volume" msgstr "Volume effetti" #: src/frontend.cpp:672 #: src/ingameop.cpp:177 msgid "Music Volume" msgstr "Volume musica" #: src/frontend.cpp:679 msgid "AUDIO OPTIONS" msgstr "OPZIONI AUDIO" #: src/frontend.cpp:744 msgid "* Takes effect on game restart" msgstr "* Ha effetto al riavvio del gioco" #: src/frontend.cpp:747 msgid "Graphics Mode*" msgstr "Modalità Grafica*" #: src/frontend.cpp:755 #: src/frontend.cpp:829 msgid "Windowed" msgstr "A finestra" #: src/frontend.cpp:759 msgid "Resolution*" msgstr "Risoluzione*" #: src/frontend.cpp:764 msgid "Texture size" msgstr "Dimensione della Texture" #: src/frontend.cpp:768 msgid "Vertical sync*" msgstr "Sincronia verticale" #: src/frontend.cpp:803 #: src/frontend.cpp:864 #, fuzzy msgid "Unsupported" msgstr "Trasportatore" #: src/frontend.cpp:808 msgid "VIDEO OPTIONS" msgstr "OPZIONI VIDEO" #: src/frontend.cpp:987 msgid "* May negatively affect performance" msgstr "* Può avere effetti negativi sulla performance" #: src/frontend.cpp:991 msgid "Reverse Rotation" msgstr "Inverti la rotazione" #: src/frontend.cpp:1002 msgid "Trap Cursor" msgstr "Blocca il Cursore" #: src/frontend.cpp:1015 msgid "Switch Mouse Buttons" msgstr "Inverti i tasti del mouse" #: src/frontend.cpp:1027 msgid "Rotate Screen" msgstr "Ruota lo schermo" #: src/frontend.cpp:1030 #: src/frontend.cpp:1104 #, fuzzy msgid "Middle Mouse" msgstr "Pulsante centrale" #: src/frontend.cpp:1034 #: src/frontend.cpp:1099 #, fuzzy msgid "Right Mouse" msgstr "Pulsante destro" #: src/frontend.cpp:1038 msgid "MOUSE OPTIONS" msgstr "OPZIONI DEL MOUSE" #: src/frontend.cpp:1139 #: src/frontend.cpp:1209 msgid "Difficulty" msgstr "Difficoltà" #: src/frontend.cpp:1143 #: src/frontend.cpp:1217 #: src/frontend.cpp:1254 #: src/multiint.cpp:219 msgid "Easy" msgstr "Facile" #: src/frontend.cpp:1146 #: src/frontend.cpp:1220 #: src/frontend.cpp:1246 msgid "Normal" msgstr "Normale" #: src/frontend.cpp:1150 #: src/frontend.cpp:1223 #: src/frontend.cpp:1250 #: src/multiint.cpp:219 msgid "Hard" msgstr "Difficile" #: src/frontend.cpp:1155 #: src/frontend.cpp:1210 msgid "Scroll Speed" msgstr "Velocità di Scorrimento" #: src/frontend.cpp:1169 #: src/frontend.cpp:1207 msgid "Language" msgstr "Lingua" #: src/frontend.cpp:1181 #: src/frontend.cpp:1208 msgid "Unit Colour" msgstr "Colore delle Unità" #: src/frontend.cpp:1184 msgid "Radar" msgstr "Radar" #: src/frontend.cpp:1185 #: src/frontend.cpp:1234 msgid "Rotating" msgstr "Rotazione in corso" #: src/frontend.cpp:1185 #: src/frontend.cpp:1234 msgid "Fixed" msgstr "Aggiustato" #: src/frontend.cpp:1191 #: src/frontend.cpp:1211 msgid "GAME OPTIONS" msgstr "OPZIONI DI GIOCO" #: src/frontend.cpp:1343 #: src/multiint.cpp:2612 msgid "Mod: " msgstr "Mod:" #: src/hci.cpp:1237 msgid "MAP SAVED!" msgstr "MAPPA SALVATA!" #: src/hci.cpp:1573 #: src/loop.cpp:563 #: src/loop.cpp:579 msgid "GAME SAVED: " msgstr "PARTITA SALVATA:" #: src/hci.cpp:1960 msgid "Failed to create building" msgstr "Costruzione fallita" #: src/hci.cpp:1977 #, c-format msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new structure: %s." msgstr "Il giocatore %u sta ottenendo una nuova struttura per mezzo di trucchi (debug menu) : %s." #: src/hci.cpp:1992 #, c-format msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new feature: %s." msgstr "Il giocatore %u sta ottenendo una nuova caratteristica per mezzo di trucchi (debug menu) : %s." #: src/hci.cpp:2014 #, c-format msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new droid: %s." msgstr "Il giocatore %u sta ottenendo una nuova unità per mezzo di trucchi (debug menu) : %s." #: src/hci.cpp:2025 #, c-format msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new droid." msgstr "Il giocatore %u sta ottenendo una nuova unità per mezzo di trucchi (debug menu)." #: src/hci.cpp:3296 msgid "Commanders (F6)" msgstr "Comandanti (F6)" #: src/hci.cpp:3309 msgid "Intelligence Display (F5)" msgstr "Intelligence (F5)" #: src/hci.cpp:3322 msgid "Manufacture (F1)" msgstr "Produzione (F1)" #: src/hci.cpp:3335 msgid "Design (F4)" msgstr "Progettazione (F4)" #: src/hci.cpp:3348 msgid "Research (F2)" msgstr "Ricerca (F2)" #: src/hci.cpp:3361 msgid "Build (F3)" msgstr "Costruzione (F3)" #: src/hci.cpp:3432 #: src/multiint.cpp:1620 #: src/multimenu.cpp:765 msgid "Power" msgstr "Energia" #: src/hci.cpp:3523 msgid "Map:" msgstr "Mappa:" #: src/hci.cpp:3536 msgid "Load" msgstr "Carica" #: src/hci.cpp:3537 msgid "Load Map File" msgstr "Carica File Mappa" #: src/hci.cpp:3544 msgid "Save" msgstr "Salva" #: src/hci.cpp:3545 msgid "Save Map File" msgstr "Salva File Mappa" #: src/hci.cpp:3553 msgid "New" msgstr "Nuovo" #: src/hci.cpp:3554 msgid "New Blank Map" msgstr "Nuova mappa vuota" #: src/hci.cpp:3590 msgid "Tile" msgstr "Texture" #: src/hci.cpp:3591 msgid "Place tiles on map" msgstr "Piazza texture sulla mappa" #: src/hci.cpp:3600 msgid "Unit" msgstr "Unità" #: src/hci.cpp:3601 msgid "Place Unit on map" msgstr "Piazza un' Unità sulla mappa" #: src/hci.cpp:3609 msgid "Struct" msgstr "Struttura" #: src/hci.cpp:3610 msgid "Place Structures on map" msgstr "Piazza Strutture sulla mappa" #: src/hci.cpp:3618 msgid "Feat" msgstr "Caratteristica" #: src/hci.cpp:3619 msgid "Place Features on map" msgstr "Piazza Oggetti sulla mappa" #: src/hci.cpp:3629 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: src/hci.cpp:3630 msgid "Pause or unpause the game" msgstr "Metti in pausa o riprendi la partita" #: src/hci.cpp:3644 msgid "Align height of all map objects" msgstr "Allinea le altezze di tutti gli oggetti della mappa" #: src/hci.cpp:3654 msgid "Edit" msgstr "Edita" #: src/hci.cpp:3655 msgid "Start Edit Mode" msgstr "Inizia Modalità Edit" #: src/hci.cpp:3669 #: src/ingameop.cpp:112 #: src/ingameop.cpp:256 #: src/ingameop.cpp:260 msgid "Quit" msgstr "Abbandona" #: src/hci.cpp:3670 msgid "Exit Game" msgstr "Esci dal Gioco" #: src/hci.cpp:3696 msgid "Current Player:" msgstr "Player Attuale:" #: src/hci.cpp:3987 #: src/intdisplay.cpp:276 msgid "Progress Bar" msgstr "Barra del Progresso" #: src/hci.cpp:4855 msgid "Factory Delivery Point" msgstr "Punto di Raduno della Fabbrica" #: src/hci.cpp:4873 msgid "Loop Production" msgstr "Produzione Ciclica" #: src/hci.cpp:4953 msgid "Tab Scroll left" msgstr "Scorri tabella a Sinistra" #: src/hci.cpp:4968 msgid "Tab Scroll right" msgstr "Scorri tabella a Destra" #: src/hci.cpp:5197 #, fuzzy msgid "Ally progress" msgstr "Progresso della produzione" #: src/ingameop.cpp:111 #: src/ingameop.cpp:195 #: src/ingameop.cpp:264 msgid "Resume Game" msgstr "Riprendi la partita" #: src/ingameop.cpp:134 msgid "WARNING: You're the host. If you quit, the game ends for everyone!" msgstr "ATTENZIONE: Sei l'host. Se tu abbandoni, la partita termina per tutti!" #: src/ingameop.cpp:186 #: src/ingameop.cpp:521 msgid "Tactical UI (Target Origin Icon): Show" msgstr "UI Tattica (Icona dell'Origine del bersaglio): Visualizza" #: src/ingameop.cpp:191 #: src/ingameop.cpp:525 msgid "Tactical UI (Target Origin Icon): Hide" msgstr "UI Tattica (Icona dell'Origine del bersaglio): Nascondi" #: src/ingameop.cpp:274 #: src/ingameop.cpp:497 #: src/mission.cpp:2514 #: src/mission.cpp:2631 msgid "Save Game" msgstr "Salva Partita" #: src/ingameop.cpp:338 msgid "Host has quit the game!" msgstr "L'host ha abbandonato la partita!" #: src/ingameop.cpp:344 msgid "The game can't continue without the host." msgstr "Il gioco non può continuare senza l'host." #: src/ingameop.cpp:350 msgid "--> QUIT <--" msgstr "--> ABBANDONA <--" #: src/init.cpp:404 #, c-format msgid "" "The required mod could not be loaded: %s\n" "\n" "Warzone will try to load the game without it." msgstr "" "Il mod richiesto non può essere caricato: %s\n" "\n" "Warzone proverà a caricare il gioco senza di esso." #: src/intdisplay.cpp:199 msgid "Build Progress" msgstr "Progresso della produzione" #: src/intdisplay.cpp:234 msgid "Construction Progress" msgstr "Progresso della costruzione" #: src/intdisplay.cpp:269 msgid "Power Accrued" msgstr "Energia Accumulata" #: src/intelmap.cpp:242 #: src/keybind.cpp:1376 msgid "PAUSED" msgstr "IN PAUSA" #: src/intelmap.cpp:405 msgid "Research Update" msgstr "Aggiornamento della Ricerca" #: src/intelmap.cpp:409 msgid "Project Goals" msgstr "Obiettivi del Project" #: src/intelmap.cpp:412 msgid "Current Objective" msgstr "Obiettivo Corrente" #: src/intelmap.cpp:1506 msgid "New Intelligence Report" msgstr "Nuovo rapporto dell'Intelligence." #: src/intorder.cpp:166 #: src/keymap.cpp:390 msgid "Short Range" msgstr "Corto Raggio" #: src/intorder.cpp:167 #: src/keymap.cpp:397 msgid "Long Range" msgstr "Lungo Raggio" #: src/intorder.cpp:168 #: src/keymap.cpp:389 msgid "Optimum Range" msgstr "Raggio Ottimale" #: src/intorder.cpp:169 #: src/keymap.cpp:409 msgid "Retreat at Medium Damage" msgstr "Ritirata quando i danni sono medi" #: src/intorder.cpp:170 #: src/keymap.cpp:410 msgid "Retreat at Heavy Damage" msgstr "Ritirata quando i danni sono gravi" #: src/intorder.cpp:171 #: src/keymap.cpp:411 msgid "Do or Die!" msgstr "Nessuna Ritirata" #: src/intorder.cpp:172 msgid "Fire-At-Will" msgstr "Fuoco a volontà" #: src/intorder.cpp:173 #: src/keymap.cpp:385 msgid "Return Fire" msgstr "Rispondere al fuoco" #: src/intorder.cpp:174 #: src/keymap.cpp:383 msgid "Hold Fire" msgstr "Cessare il fuoco" #: src/intorder.cpp:175 #: src/keymap.cpp:392 msgid "Patrol" msgstr "Pattugliare" #: src/intorder.cpp:176 #: src/keymap.cpp:391 msgid "Pursue" msgstr "Inseguire" #: src/intorder.cpp:177 #: src/keymap.cpp:387 msgid "Guard Position" msgstr "Vigliare la Posizione" #: src/intorder.cpp:178 #: src/keymap.cpp:394 msgid "Hold Position" msgstr "Tenere al posizione" #: src/intorder.cpp:179 #: src/keymap.cpp:393 msgid "Return For Repair" msgstr "Rientrare per riparazioni" #: src/intorder.cpp:180 msgid "Return To HQ" msgstr "Rientrare al QG" #: src/intorder.cpp:181 #: src/keymap.cpp:395 msgid "Go to Transport" msgstr "Salire sul Trasporto" #: src/intorder.cpp:182 #: src/keymap.cpp:419 msgid "Return for Recycling" msgstr "Rientrare per il riciclo" #: src/intorder.cpp:183 msgid "Recycle" msgstr "Ricicla" #: src/intorder.cpp:184 msgid "Assign Factory Production" msgstr "Assegna la produzione della fabbrica" #: src/intorder.cpp:185 msgid "Assign Cyborg Factory Production" msgstr "Assegna produzione della fabbrica di Cyborg" #: src/intorder.cpp:186 msgid "Assign Fire Support" msgstr "Assegna Fuoco di Supporto" #: src/intorder.cpp:187 msgid "Assign VTOL Factory Production" msgstr "Assegna produzione della fabbrica di VTOL" #: src/intorder.cpp:188 msgid "Circle" msgstr "Circola" #: src/keybind.cpp:135 msgid "Sorry, that cheat is disabled in multiplayer games." msgstr "Spiacente, quel trucco è disabilitato nelle partite multigiocatore." #: src/keybind.cpp:141 msgid "Warning! This cheat is buggy. We recommend to NOT use it." msgstr "Attenzione! Questo trucco è buggato. Raccomandiamo di NON usarlo." #: src/keybind.cpp:240 msgid "Lets us see what you see!" msgstr "Lasciaci vedere cosa vedi!" #: src/keybind.cpp:242 msgid "Fine, weapon & sensor display is off!" msgstr "Va bene,il display delle armi e dei sensor è spento!" #: src/keybind.cpp:415 #: src/keybind.cpp:445 #: src/keybind.cpp:462 #: src/keybind.cpp:506 #: src/keybind.cpp:615 #: src/keybind.cpp:655 #: src/keybind.cpp:761 #: src/keybind.cpp:1266 #: src/keybind.cpp:1323 #: src/keybind.cpp:1433 #: src/keybind.cpp:1562 #: src/keybind.cpp:1919 #: src/keybind.cpp:1960 #, c-format msgid "(Player %u) is using cheat :%s" msgstr "(Il giocatore %u) sta usando il trucco:%s" #: src/keybind.cpp:416 msgid "Hard as nails!!!" msgstr "Duro come chiodi!" #: src/keybind.cpp:430 msgid "Takings thing easy!" msgstr "Prendendo le cose con calma!" #: src/keybind.cpp:446 msgid "1000 big ones!!!" msgstr "1000 belli grossi!" #: src/keybind.cpp:463 msgid "Power overwhelming" msgstr "Energia schiacciante!" #: src/keybind.cpp:478 msgid "Back to normality!" msgstr "Ritorno alla normalità!" #: src/keybind.cpp:491 msgid "Getting tricky!" msgstr "Si sta facendo complicato!" #: src/keybind.cpp:507 msgid "Twice as nice!" msgstr "Due volte più bello!" #: src/keybind.cpp:518 msgid "FPS display is enabled." msgstr "FPS display è attivato." #: src/keybind.cpp:522 msgid "FPS display is disabled." msgstr "FPS display è disattivato." #: src/keybind.cpp:548 #, fuzzy, c-format msgid "FPS %d; PIEs %d; polys %d; Terr. polys %d; States %d" msgstr "FPS %d; Limite-FPS: %d; PIEs %d; polys %d; Terr. polys %d: States %d" #: src/keybind.cpp:579 #, c-format msgid "(Player %u) is using a cheat :Num Droids: %d Num Structures: %d Num Features: %d" msgstr "(Il player %u) usa un trucco:Unità %d Strut.re %d Caratt. %d" #: src/keybind.cpp:616 msgid "Infinite power disabled" msgstr "Energia infinita disabilitata" #: src/keybind.cpp:616 msgid "Infinite power enabled" msgstr "Energia infinita abilitata" #: src/keybind.cpp:656 msgid "All items made available" msgstr "Tutti gli oggetti resi disponibili" #: src/keybind.cpp:762 msgid "Fog on" msgstr "Nebbia attiva" #: src/keybind.cpp:762 msgid "Fog off" msgstr "Nebbia disattiva" #: src/keybind.cpp:1173 #, c-format msgid "Warning! This cheat can cause dire problems later on! [%s]" msgstr "Attenzione! Questo trucco può causare problemi più avanti! [%s]" #: src/keybind.cpp:1173 msgid "Ending Mission." msgstr "Concludo la missione." #: src/keybind.cpp:1267 msgid "CHEATS ARE NOW ENABLED!" msgstr "I TRUCCHI SONO ORA ABILITATI!" #: src/keybind.cpp:1267 msgid "CHEATS ARE NOW DISABLED!" msgstr "I TRUCCHI SONO ORA DISABILITATI!" #: src/keybind.cpp:1324 msgid "God Mode ON" msgstr "Modalità Dio ON" #: src/keybind.cpp:1324 msgid "God Mode OFF" msgstr "Modalità Dio OFF" #: src/keybind.cpp:1336 msgid "View Aligned to North" msgstr "Visuale allineata a Nord" #: src/keybind.cpp:1345 #, c-format msgid "Trap cursor %s" msgstr "Blocca il Cursore %s" #: src/keybind.cpp:1434 msgid "Researched EVERYTHING for you!" msgstr "Ricercato TUTTO per te!" #: src/keybind.cpp:1498 #, c-format msgid "(Player %u) is using cheat :%s %s" msgstr "(Il giocatore %u) sta usando il trucco:%s %s" #: src/keybind.cpp:1499 msgid "Researched" msgstr "Ricercato" #: src/keybind.cpp:1520 msgid "Only displaying energy bars when selected" msgstr "Visualizza le barre di energia solo quando selezionato." #: src/keybind.cpp:1523 msgid "Always displaying energy bars for units" msgstr "Visualizza sempre le barre d'energia per le unità" #: src/keybind.cpp:1526 msgid "Always displaying energy bars for units and structures" msgstr "Visualizza sempre le barre di energia per le unità e le strutture" #: src/keybind.cpp:1548 msgid "Demo mode off - Returning to normal game mode" msgstr "Modialità Demo disattiva - Ritorno alla modalità di gioco normale" #: src/keybind.cpp:1563 msgid "Debug menu is Open" msgstr "Il menu Debug è aperto" #: src/keybind.cpp:1600 msgid "Unable to locate any oil derricks!" msgstr "Impossibile localizzare alcun traliccio!" #: src/keybind.cpp:1821 msgid "Oh, the weather outside is frightful... SNOW" msgstr "Oh, il tempo fuori è pauroso... NEVE" #: src/keybind.cpp:1827 msgid "Singing in the rain, I'm singing in the rain... RAIN" msgstr "Singing in the rain, I'm singing in the rain... PIOGGIA" #: src/keybind.cpp:1833 msgid "Forecast : Clear skies for all areas... NO WEATHER" msgstr "Previsioni del tempo: Cieli puliti in ogni area... TEMPO DISATTIVATO" #: src/keybind.cpp:1918 msgid "Warning! This can have drastic consequences if used incorrectly in missions." msgstr "Attenzione!Questo può avere conseguenze drastiche se usato non correttamente nelle missioni." #: src/keybind.cpp:1920 msgid "All enemies destroyed by cheating!" msgstr "Nemici distrutti con i trucchi!" #: src/keybind.cpp:1961 msgid "Destroying selected droids and structures!" msgstr "I droidi e le strutture selezione saranno distrutte." #: src/keybind.cpp:2472 msgid "Centered on player HQ, direction NORTH" msgstr "Visuale centrata sul Quartier Generale, direzione NORD" #: src/keybind.cpp:2484 msgid "Unable to locate HQ!" msgstr "Impossibile localizzare il Quartier Generale!" #: src/keybind.cpp:2491 msgid "Formation speed limiting has been removed from the game due to bugs." msgstr "Limitazione della velocità della formazione è stata rimossa dal gioco a causa dei bug." #: src/keybind.cpp:2540 msgid "Vertical rotation direction: Normal" msgstr "Direzione di rotazione verticale: Normale" #: src/keybind.cpp:2545 msgid "Vertical rotation direction: Flipped" msgstr "Direzione di rotazione verticale: Capovolta" #: src/keybind.cpp:2554 msgid "Screen shake when things die: Off" msgstr "Scuoti lo schermo quando gli oggetti esplodono: Off" #: src/keybind.cpp:2559 msgid "Screen shake when things die: On" msgstr "Scuoti lo schermo quando gli oggetti esplodono: On" #: src/keybind.cpp:2605 #: src/keybind.cpp:2648 msgid "Sorry, but game speed cannot be changed in multiplayer." msgstr "Spiacente, ma la velocità del gioco non può essere cambiata in multiplayer." #: src/keybind.cpp:2626 #: src/keybind.cpp:2669 #: src/keybind.cpp:2691 msgid "Game Speed Reset" msgstr "Velocità di Gioco Reimpostata" #: src/keybind.cpp:2630 #, c-format msgid "Game Speed Increased to %3.1f" msgstr "Velocità di Gioco Aumentata a %3.1f" #: src/keybind.cpp:2673 #, c-format msgid "Game Speed Reduced to %3.1f" msgstr "Velocità di Gioco Ridotta a %3.1f" #: src/keybind.cpp:2703 msgid "Radar showing friend-foe colors" msgstr "Il radar mostra i colori Amici-Nemici" #: src/keybind.cpp:2707 msgid "Radar showing player colors" msgstr "Il radar mostra il colore dei giocatori" #: src/keybind.cpp:2727 msgid "Radar showing only objects" msgstr "Il radar mostra solo oggetti" #: src/keybind.cpp:2730 msgid "Radar blending terrain and height" msgstr "Radar visualizzante terreno e altitudine" #: src/keybind.cpp:2733 msgid "Radar showing terrain" msgstr "Il radar mostra il terreno" #: src/keybind.cpp:2736 msgid "Radar showing revealed terrain" msgstr "Il radar mostra il terreno scoperto" #: src/keybind.cpp:2739 msgid "Radar showing height" msgstr "Il radar mostra l'altitudine" #: src/keyedit.cpp:355 msgid "KEY MAPPING" msgstr "ASSEGNAZIONE TASTI" #: src/keyedit.cpp:377 #: src/multiint.cpp:1136 #: src/multiint.cpp:1706 msgid "Return To Previous Screen" msgstr "Ritorna alla Schermata Precedente" #: src/keyedit.cpp:382 msgid "Select Default" msgstr "Seleziona Default" #: src/keymap.cpp:295 msgid "Manufacture" msgstr "Produzione" #: src/keymap.cpp:296 msgid "Research" msgstr "Ricerca" #: src/keymap.cpp:297 msgid "Build" msgstr "Costruzione" #: src/keymap.cpp:298 msgid "Design" msgstr "Progettazione" #: src/keymap.cpp:299 msgid "Intelligence Display" msgstr "Intelligence" #: src/keymap.cpp:300 msgid "Commanders" msgstr "Comandanti" #: src/keymap.cpp:301 msgid "Toggle Radar" msgstr "Attiva il Radar" #: src/keymap.cpp:302 msgid "Toggle Console Display" msgstr "Attiva la visualizzazione della Console" #: src/keymap.cpp:303 msgid "Toggle Damage Bars On/Off" msgstr "Cambia lo stato delle barre del danno On/Off" #: src/keymap.cpp:304 msgid "Take Screen Shot" msgstr "Ottieni uno Screenshot" #: src/keymap.cpp:305 msgid "Toggle Formation Speed Limiting" msgstr "Attiva la limitazione della velocità in formazione" #: src/keymap.cpp:306 msgid "View Location of Previous Message" msgstr "Visualizza la locazione del messaggio precedente" #: src/keymap.cpp:307 msgid "Toggle Sensor display" msgstr "Attiva la visualizzazione dei sensori" #: src/keymap.cpp:311 msgid "Assign Group 0" msgstr "Assegna il gruppo 0" #: src/keymap.cpp:312 msgid "Assign Group 1" msgstr "Assegna il gruppo 1" #: src/keymap.cpp:313 msgid "Assign Group 2" msgstr "Assegna il gruppo 2" #: src/keymap.cpp:314 msgid "Assign Group 3" msgstr "Assegna il gruppo 3" #: src/keymap.cpp:315 msgid "Assign Group 4" msgstr "Assegna il gruppo 4" #: src/keymap.cpp:316 msgid "Assign Group 5" msgstr "Assegna il gruppo 5" #: src/keymap.cpp:317 msgid "Assign Group 6" msgstr "Assegna il gruppo 6" #: src/keymap.cpp:318 msgid "Assign Group 7" msgstr "Assegna il gruppo 7" #: src/keymap.cpp:319 msgid "Assign Group 8" msgstr "Assegna il gruppo 8" #: src/keymap.cpp:320 msgid "Assign Group 9" msgstr "Assegna il gruppo 9" #: src/keymap.cpp:324 msgid "Select Group 0" msgstr "Seleziona il Gruppo 0" #: src/keymap.cpp:325 msgid "Select Group 1" msgstr "Seleziona il Gruppo 1" #: src/keymap.cpp:326 msgid "Select Group 2" msgstr "Seleziona il Gruppo 2" #: src/keymap.cpp:327 msgid "Select Group 3" msgstr "Seleziona il Gruppo 3" #: src/keymap.cpp:328 msgid "Select Group 4" msgstr "Seleziona il Gruppo 4" #: src/keymap.cpp:329 msgid "Select Group 5" msgstr "Seleziona il Gruppo 5" #: src/keymap.cpp:330 msgid "Select Group 6" msgstr "Seleziona il Gruppo 6" #: src/keymap.cpp:331 msgid "Select Group 7" msgstr "Seleziona il Gruppo 7" #: src/keymap.cpp:332 msgid "Select Group 8" msgstr "Seleziona il Gruppo 8" #: src/keymap.cpp:333 msgid "Select Group 9" msgstr "Seleziona il Gruppo 9" #: src/keymap.cpp:337 msgid "Select Commander 0" msgstr "Seleziona il Comandante 0" #: src/keymap.cpp:338 msgid "Select Commander 1" msgstr "Seleziona il Comandante 1" #: src/keymap.cpp:339 msgid "Select Commander 2" msgstr "Seleziona il Comandante 2" #: src/keymap.cpp:340 msgid "Select Commander 3" msgstr "Seleziona il Comandante 3" #: src/keymap.cpp:341 msgid "Select Commander 4" msgstr "Seleziona il Comandante 4" #: src/keymap.cpp:342 msgid "Select Commander 5" msgstr "Seleziona il Comandante 5" #: src/keymap.cpp:343 msgid "Select Commander 6" msgstr "Seleziona il Comandante 6" #: src/keymap.cpp:344 msgid "Select Commander 7" msgstr "Seleziona il Comandante 7" #: src/keymap.cpp:345 msgid "Select Commander 8" msgstr "Seleziona il Comandante 8" #: src/keymap.cpp:346 msgid "Select Commander 9" msgstr "Seleziona il Comandante 9" #: src/keymap.cpp:350 msgid "Multiplayer Options / Alliance dialog" msgstr "Opzioni Multigiocatore/ Dialogo d'Alleanza" #: src/keymap.cpp:353 msgid "Snap View to North" msgstr "Sposta la Visuale a Nord" #: src/keymap.cpp:354 msgid "Toggle Tracking Camera" msgstr "Avvia la Telecamera a Inseguimento" #: src/keymap.cpp:355 msgid "Display In-Game Options" msgstr "Mostra le opzioni in gioco" #: src/keymap.cpp:356 msgid "Zoom Radar Out" msgstr "Radar: Zoom indietro" #: src/keymap.cpp:357 msgid "Zoom Radar In" msgstr "Radar: Zoom avanti" #: src/keymap.cpp:358 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom Avanti" #: src/keymap.cpp:359 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom Indietro" #: src/keymap.cpp:360 msgid "Pitch Forward" msgstr "Inclina in Avanti" #: src/keymap.cpp:361 msgid "Rotate Left" msgstr "Ruota a Sinistra" #: src/keymap.cpp:362 msgid "Reset Pitch" msgstr "Reimposta l'Inclinazione" #: src/keymap.cpp:363 msgid "Rotate Right" msgstr "Ruota a Destra" #: src/keymap.cpp:364 msgid "Pitch Back" msgstr "Inclina Indietro" #: src/keymap.cpp:365 msgid "Orders Menu" msgstr "Menu degli Ordini" #: src/keymap.cpp:366 msgid "Decrease Game Speed" msgstr "Diminuisci la Velocità di Gioco" #: src/keymap.cpp:367 msgid "Increase Game Speed" msgstr "Aumenta la Velocità di Gioco" #: src/keymap.cpp:368 msgid "Reset Game Speed" msgstr "Reimposta la Velocità di Gioco" #: src/keymap.cpp:369 msgid "View North" msgstr "Guarda a Nord" #: src/keymap.cpp:370 msgid "View South" msgstr "Guarda a Sud" #: src/keymap.cpp:371 msgid "View East" msgstr "Guarda a Est" #: src/keymap.cpp:372 msgid "View West" msgstr "Guarda a Ovest" #: src/keymap.cpp:373 msgid "View next Oil Derrick" msgstr "Sposta la Visuale sul prossimo Traliccio Petrolifero" #: src/keymap.cpp:374 msgid "View next Repair Unit" msgstr "Sposta la Visuale sulla prossima Unità di Riparazione" #: src/keymap.cpp:375 msgid "View next Truck" msgstr "Sposta la Visuale sul prossimo Camion" #: src/keymap.cpp:376 msgid "View next Sensor Unit" msgstr "Sposta la Visuale sulla prossima Unità Sensoria" #: src/keymap.cpp:377 msgid "View next Commander" msgstr "Sposta la Visuale sul prossimo Comandante" #: src/keymap.cpp:378 msgid "Toggle Overlays" msgstr "Attiva gli Overlay" #: src/keymap.cpp:379 msgid "Console On/Off" msgstr "Console On/Off" #: src/keymap.cpp:382 msgid "Center View on HQ" msgstr "Centra la visuale sul QG" #: src/keymap.cpp:384 msgid "View Unassigned Units" msgstr "Guarda tutte le Unità non assegnate" #: src/keymap.cpp:386 msgid "Fire at Will" msgstr "Fuoco a Volontà" #: src/keymap.cpp:388 msgid "Return to HQ" msgstr "Ritorna al QG" #: src/keymap.cpp:396 msgid "Send Text Message" msgstr "Invia un messaggio di testo" #: src/keymap.cpp:399 msgid "Drop a beacon" msgstr "Lascia un segnale" #: src/keymap.cpp:401 msgid "Sensor display On" msgstr "Visualizzazione Sensori ATTIVA" #: src/keymap.cpp:402 msgid "Sensor display Off" msgstr "Visualizzazione Sensori DISATTIVA" #: src/keymap.cpp:403 msgid "Toggles shadows" msgstr "Visualizza ombre" #: src/keymap.cpp:404 msgid "Trap cursor" msgstr "Blocca il cursore" #: src/keymap.cpp:405 msgid "Toggle radar terrain" msgstr "Attiva il Radar del terreno" #: src/keymap.cpp:406 msgid "Toggle ally-enemy radar view" msgstr "Visualizza visione radar alleato-nemico" #: src/keymap.cpp:415 msgid "Select all Combat Units" msgstr "Seleziona tutte le unità combattenti" #: src/keymap.cpp:416 msgid "Select all Heavily Damaged Units" msgstr "Seleziona tutte le Unità danneggiate gravamente" #: src/keymap.cpp:417 msgid "Select all Half-tracks" msgstr "Seleziona tutti i semicingoli" #: src/keymap.cpp:418 msgid "Select all Hovers" msgstr "Seleziona tutti gli Hover" #: src/keymap.cpp:420 msgid "Select all Units on Screen" msgstr "Seleziona tutte le Unità sullo schermo" #: src/keymap.cpp:421 msgid "Select all Tracks" msgstr "Seleziona tutti i Cingoli" #: src/keymap.cpp:422 msgid "Select EVERY unit" msgstr "Seleziona TUTTE le unità" #: src/keymap.cpp:423 msgid "Select all VTOLs" msgstr "Seleziona tutti i VTOL" #: src/keymap.cpp:424 msgid "Select all Wheels" msgstr "Seleziona tutte le Ruote" #: src/keymap.cpp:425 msgid "Show frame rate" msgstr "Mostra il frame rate" #: src/keymap.cpp:426 msgid "Select all Similar Units" msgstr "Seleziona tutte le unità simili" #: src/keymap.cpp:430 msgid "Select next Factory" msgstr "Seleziona la prossima Fabbrica" #: src/keymap.cpp:431 msgid "Select next Research Facility" msgstr "Seleziona il prossimo Centro di Ricerca" #: src/keymap.cpp:432 msgid "Select next Power Generator" msgstr "Seleziona il prossimo Generatore di Energia" #: src/keymap.cpp:433 msgid "Select next Cyborg Factory" msgstr "Seleziona la prossima Fabbrica di Cyborg" #: src/keymap.cpp:436 msgid "Toggle Debug Mappings" msgstr "Cambia lo stato delle mappature di debug" #: src/keymap.cpp:437 msgid "Toggle display of droid path" msgstr "Attiva o disattiva la visualizzazione delle rotte" #: src/keymap.cpp:438 msgid "Toggle display of gateways" msgstr "Abilità o diabilità la visualizzazione dei gateway" #: src/keymap.cpp:439 msgid "Show all keyboard mappings - use pause!" msgstr "Mostra la mappatura della tastiera - usa pausa!" #: src/keymap.cpp:440 msgid "Toggle visibility" msgstr "Cambia lo stato della visibilità" #: src/keymap.cpp:441 msgid "Raise tile height" msgstr "Incrementa l'altezza del terreno" #: src/keymap.cpp:442 msgid "Lower tile height" msgstr "Abbassa l'altezza del terreno" #: src/keymap.cpp:443 msgid "Toggles on/off DEMO Mode" msgstr "Attiva o disattiva la modalità DEMO" #: src/keymap.cpp:444 msgid "End Mission" msgstr "Concludi la missione" #: src/keymap.cpp:445 msgid "Toggles All fog" msgstr "Cambia lo stato della nebbia" #: src/keymap.cpp:446 msgid "Trigger some weather" msgstr "Attiva un effetto meteorologico" #: src/keymap.cpp:447 msgid "Flip terrain triangle" msgstr "Inverte il triangolo del terreno" #: src/keymap.cpp:448 msgid "Realign height of all objects on the map" msgstr "Allinea le altezze di tutti gli oggetti della mappa" #: src/keymap.cpp:451 msgid "Make all items available" msgstr "Rendi tutti gli oggetti disponbili" #: src/keymap.cpp:452 msgid "Kill Selected Unit(s)" msgstr "Distruggi la(e) unità selezionata(e)" #: src/keymap.cpp:453 msgid "Toggle god Mode Status" msgstr "Cambia lo stato della modalità Dio" #: src/keymap.cpp:454 msgid "Display Options Screen" msgstr "Schermata delle opzioni del display" #: src/keymap.cpp:455 msgid "Complete current research" msgstr "Completa la ricerca in corso" #: src/keymap.cpp:456 msgid "Toggle watch window" msgstr "Attiva la finestra di spettatore" #: src/keymap.cpp:457 msgid "Trace a game object" msgstr "Traccia un oggetto del gioco" #: src/keymap.cpp:458 msgid "Toggle Driving Mode" msgstr "Attiva o disattiva la Modalità di Guida" #: src/loop.cpp:570 #: src/loop.cpp:586 msgid "Could not save game!" msgstr "Non posso salvare la partita!" #: src/mission.cpp:2075 msgid "Load Transport" msgstr "Carica il trasporto" #: src/mission.cpp:2462 msgid "OBJECTIVE ACHIEVED by cheating!" msgstr "OBIETTIVO RAGGIUNTO barando!" #: src/mission.cpp:2462 msgid "OBJECTIVE ACHIEVED" msgstr "OBIETTIVO RAGGIUNTO" #: src/mission.cpp:2468 msgid "OBJECTIVE FAILED--and you cheated!" msgstr "MISSIONE FALLITA e hai barato!" #: src/mission.cpp:2468 msgid "OBJECTIVE FAILED" msgstr "MISSIONE FALLITA" #: src/mission.cpp:2493 #: src/mission.cpp:2533 #: src/mission.cpp:2645 msgid "Quit To Main Menu" msgstr "Esci al Menu Principale" #: src/mission.cpp:2501 msgid "Continue Game" msgstr "Continua la Partita" #: src/mission.cpp:2596 msgid "GAME SAVED :" msgstr "PARTITA SALVATA!" #: src/move.cpp:2264 #, c-format msgid "You found %u power in an oil drum." msgstr "Hai trovato %u di energia in un barile di petrolio" #: src/multigifts.cpp:172 #, c-format msgid "%s Gives You A Visibility Report" msgstr "%s Ti Invia un Rapporto di Visibilità" #: src/multigifts.cpp:194 #, c-format msgid "%s Gives you a %s" msgstr "%s Ti invia un %s" #: src/multigifts.cpp:242 #, c-format msgid "Tried to give away a non-empty %s - but this is not allowed." msgstr "Hai tentato di inviare un %s non vuoto - ma ciò non è consentito." #: src/multigifts.cpp:285 #, c-format msgid "%s Gives You Technology Documents" msgstr "%s Ti Invia i Documenti delle Tecnologie" #: src/multigifts.cpp:339 #, c-format msgid "%s Gives You %u Power" msgstr "%s Ti Invia %u Energia" #: src/multigifts.cpp:366 #, c-format msgid "%s Requests An Alliance With You" msgstr "%s richiede un'alleanza con te" #: src/multigifts.cpp:375 #, c-format msgid "You Invite %s To Form An Alliance" msgstr "Hai invitato %s a formare un'alleanza" #: src/multigifts.cpp:396 #, c-format msgid "%s Breaks The Alliance With %s" msgstr "%s rompe l'alleanza con %s" #: src/multigifts.cpp:425 #, c-format msgid "%s Forms An Alliance With %s" msgstr "%s forma un'alleanza con %s" #: src/multigifts.cpp:756 #, c-format msgid "You Discover Blueprints For %s" msgstr "Hai scoperto i progetti per %s" #: src/multiint.cpp:219 #, fuzzy msgid "Medium" msgstr "Velocità: media" #: src/multiint.cpp:219 msgid "Insane" msgstr "" #: src/multiint.cpp:609 #: src/multilimit.cpp:190 msgid "Accept Settings" msgstr "Accetta le Impostazioni" #: src/multiint.cpp:611 #: src/multiint.cpp:1191 #: src/multiint.cpp:1304 msgid "Cancel" msgstr "Cancella" #: src/multiint.cpp:622 msgid "IP Address or Machine Name" msgstr "Indirizzo IP o Nome Computer" #: src/multiint.cpp:829 msgid "No games are available" msgstr "Non ci sono partite disponibili." #: src/multiint.cpp:832 msgid "Authentication failed or not Authenticated" msgstr "" #: src/multiint.cpp:835 msgid "The lobby rejected you!" msgstr "" #: src/multiint.cpp:838 msgid "Game is full" msgstr "La partita è piena" #: src/multiint.cpp:842 msgid "You were kicked!" msgstr "Sei stato kickato!" #: src/multiint.cpp:845 msgid "Wrong Game Version!" msgstr "Versione del Gioco sbagliata!" #: src/multiint.cpp:848 msgid "You have an incompatible mod." msgstr "Hai un mod incompatibile." #: src/multiint.cpp:852 msgid "Host couldn't send file?" msgstr "L'Host non può mandare il file?" #: src/multiint.cpp:856 msgid "Incorrect Password!" msgstr "Password non corretta!" #: src/multiint.cpp:859 msgid "Host has dropped connection!" msgstr "L'host ha terminato la connessione!" #: src/multiint.cpp:863 msgid "Connection Error" msgstr "Errore di connessione" #: src/multiint.cpp:1133 msgid "GAMES" msgstr "PARTITE" #: src/multiint.cpp:1140 msgid "Host Game" msgstr "Ospita una partita" #: src/multiint.cpp:1143 #, fuzzy msgid "Connect IP" msgstr "Errore di connessione" #: src/multiint.cpp:1146 msgid "Login" msgstr "" #: src/multiint.cpp:1147 msgid "Logout" msgstr "" #: src/multiint.cpp:1151 msgid "Refresh Games List" msgstr "Aggiorna la Lista Partite" #: src/multiint.cpp:1171 msgid "Enter Password:" msgstr "Inserisci la password:" #: src/multiint.cpp:1189 #: src/multiint.cpp:1306 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/multiint.cpp:1243 msgid "LOBBY LOGIN" msgstr "" #: src/multiint.cpp:1253 msgid "Username:" msgstr "" #: src/multiint.cpp:1276 #, fuzzy msgid "Password:" msgstr "Inserisci la password:" #: src/multiint.cpp:1299 msgid "Use your wz2100.net credentials here." msgstr "" #: src/multiint.cpp:1448 msgid "Tanks disabled!!" msgstr "Carri disabilitati!!" #: src/multiint.cpp:1449 msgid "Cyborgs disabled." msgstr "Cyborg disabilitati." #: src/multiint.cpp:1450 msgid "VTOLs disabled." msgstr "VTOL disabilitati." #: src/multiint.cpp:1497 #: src/multiint.cpp:1504 msgid "Select Game Name" msgstr "Seleziona il Nome della Partita" #: src/multiint.cpp:1497 msgid "One-Player Skirmish" msgstr "Schermaglia a Un Giocatore" #: src/multiint.cpp:1507 msgid "Select Map" msgstr "Seleziona la Mappa" #: src/multiint.cpp:1515 msgid "Click to set Password" msgstr "Clicca per settare la Password" #: src/multiint.cpp:1525 #: src/multiint.cpp:1526 msgid "Scavengers" msgstr "Sciacalli" #: src/multiint.cpp:1528 msgid "No Scavengers" msgstr "No Sciacalli" #: src/multiint.cpp:1563 msgid "Select Player Name" msgstr "Seleziona il Nome del Giocatore" #: src/multiint.cpp:1576 msgid "Distance Fog" msgstr "Nebbia sulla Distanza" #: src/multiint.cpp:1587 #: src/multimenu.cpp:758 msgid "Alliances" msgstr "Alleanze" #: src/multiint.cpp:1590 msgid "No Alliances" msgstr "Nessuna Alleanza" #: src/multiint.cpp:1592 msgid "Allow Alliances" msgstr "Concedi Alleanze" #: src/multiint.cpp:1596 msgid "Locked Teams" msgstr "Squadre Bloccate" #: src/multiint.cpp:1622 msgid "Low Power Levels" msgstr "Livelli Energetici Bassi" #: src/multiint.cpp:1624 msgid "Medium Power Levels" msgstr "Livelli Energetici Medi" #: src/multiint.cpp:1626 msgid "High Power Levels" msgstr "Livelli Energetici Alti" #: src/multiint.cpp:1658 msgid "Base" msgstr "Base" #: src/multiint.cpp:1660 msgid "Start with No Bases" msgstr "Inizia senza Basi" #: src/multiint.cpp:1662 msgid "Start with Bases" msgstr "Inizia con Basi" #: src/multiint.cpp:1664 msgid "Start with Advanced Bases" msgstr "Inizia con Basi Avanzate" #: src/multiint.cpp:1696 msgid "Map Preview" msgstr "Anteprima mappa" #: src/multiint.cpp:1698 msgid "Click to see Map" msgstr "Clicca per visualizzare la mappa" #: src/multiint.cpp:1712 msgid "Start Hosting Game" msgstr "Inizia ad ospitare la Partita" #: src/multiint.cpp:1720 msgid "Show Structure Limits" msgstr "Mostra i limiti di strutture" #: src/multiint.cpp:1720 msgid "Set Structure Limits" msgstr "Imposta i limiti di strutture" #: src/multiint.cpp:1815 msgid "DIFFICULTY" msgstr "" #: src/multiint.cpp:1829 msgid "Less aggressive and starts with less units" msgstr "" #: src/multiint.cpp:1830 #, fuzzy msgid "Plays nice" msgstr "Giocatore" #: src/multiint.cpp:1831 msgid "No holds barred" msgstr "" #: src/multiint.cpp:1832 msgid "Starts with advantages and gets twice as much oil from derricks" msgstr "" #: src/multiint.cpp:1860 msgid "CHOOSE AI" msgstr "" #: src/multiint.cpp:1876 msgid "Allow human players to join in this slot" msgstr "" #: src/multiint.cpp:1884 msgid "Leave this slot unused" msgstr "" #: src/multiint.cpp:2287 msgid "Team" msgstr "Squadra" #: src/multiint.cpp:2328 msgid "You cannot change difficulty in a challenge" msgstr "" #: src/multiint.cpp:2328 #, fuzzy msgid "Click to change difficulty" msgstr "Clicca per modificare la difficoltà dell'AI" #: src/multiint.cpp:2345 msgid "Click when ready" msgstr "Clicca quando sei pronto" #: src/multiint.cpp:2349 msgid "READY?" msgstr "PRONTO?" #: src/multiint.cpp:2393 msgid "PLAYERS" msgstr "GIOCATORI" #: src/multiint.cpp:2428 #, fuzzy msgid "Click to change to this slot" msgstr "Clicca per cambiare le impostazione del giocatore" #: src/multiint.cpp:2456 msgid "Choose Team" msgstr "Scegli la squadra" #: src/multiint.cpp:2486 #, fuzzy msgid "Click to change player colour" msgstr "Clicca per cambiare le impostazione del giocatore" #: src/multiint.cpp:2514 #, fuzzy msgid "Click to change player position" msgstr "Clicca per cambiare le impostazione del giocatore" #: src/multiint.cpp:2520 #, fuzzy msgid "Click to change AI" msgstr "Clicca per cambiare le impostazione del giocatore" #: src/multiint.cpp:2524 msgid "You cannot change AI in a challenge" msgstr "" #: src/multiint.cpp:2586 msgid "CHAT" msgstr "CHAT" #: src/multiint.cpp:2617 msgid "All players need to have the same mods to join your game." msgstr "Tutti i giocatori devono avere gli stessi mod per entrare nella tua partita." #: src/multiint.cpp:2775 #, c-format msgid "*** password [%s] is now required! ***" msgstr "***La password [%s] ora è richiesta! ***" #: src/multiint.cpp:2783 msgid "*** password is NOT required! ***" msgstr "*** La password non è richiesta! ***" #: src/multiint.cpp:3024 msgid "Sorry! Failed to host the game." msgstr "Spiacente! Host della partita fallito." #: src/multiint.cpp:3145 msgid "'Locked Teams' mode enabled" msgstr "Squadre Bloccate" #: src/multiint.cpp:3226 #, c-format msgid "The host has kicked %s from the game!" msgstr "L'host ha espulso %s dalla partita!" #: src/multiint.cpp:3296 msgid "Host is Starting Game" msgstr "L'host sta avviando la partita" #: src/multiint.cpp:3837 msgid "Players" msgstr "Giocatori" #: src/multiint.cpp:3899 #, fuzzy, c-format msgid "Click to take player slot %d" msgstr "Clicca per cambiare le impostazione del giocatore" #: src/multiint.cpp:3908 #: src/multiint.cpp:4101 msgid "Open" msgstr "" #: src/multiint.cpp:3908 #: src/multiint.cpp:4102 #, fuzzy msgid "Closed" msgstr "Chiudi" #: src/multiint.cpp:3959 #, c-format msgid "Sending Map: %d%% " msgstr "Invio mappa: %d%%" #: src/multiint.cpp:3967 #, c-format msgid "Map: %d%% downloaded" msgstr "Mappa: %d%% scaricata" #: src/multiint.cpp:3993 msgid "HOST" msgstr "HOST" #: src/multiint.cpp:4000 #: src/multimenu.cpp:774 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: src/multijoin.cpp:100 #: src/multijoin.cpp:101 msgid "Players Still Joining" msgstr "Alcuni giocatori si stanno ancora unendo alla partita" #: src/multijoin.cpp:236 #, c-format msgid "%s has Left the Game" msgstr "%s ha abbandonato la partita" #: src/multijoin.cpp:254 #, c-format msgid "File transfer has been aborted for %d." msgstr "Il trasferimento del file è stato annullato per %d" #: src/multijoin.cpp:373 #, c-format msgid "%s (%u) has an incompatible mod, and has been kicked." msgstr "%s (%u) ha un mod incompatibile, ed è stato espulso." #: src/multijoin.cpp:412 #, c-format msgid "%s is Joining the Game" msgstr "%s si sta unendo alla partita" #: src/multijoin.cpp:422 msgid "System message:" msgstr "Messaggio di Sistema" #: src/multilimit.cpp:183 msgid "Apply Defaults and Return To Previous Screen" msgstr "Applica i predefiniti e ritorna alla schermata precedente" #: src/multilimit.cpp:314 msgid "Limits reset to default values" msgstr "Limiti resettati ai valori di default" #: src/multimenu.cpp:147 msgid "2 players" msgstr "2 giocatori" #: src/multimenu.cpp:147 msgid "3 players" msgstr "3 giocatori" #: src/multimenu.cpp:147 msgid "4 players" msgstr "4 giocatori" #: src/multimenu.cpp:147 msgid "5 players" msgstr "5 giocatori" #: src/multimenu.cpp:147 msgid "6 players" msgstr "6 giocatori" #: src/multimenu.cpp:147 msgid "7 players" msgstr "7 giocatori" #: src/multimenu.cpp:147 msgid "8 players" msgstr "8 giocatori" #: src/multimenu.cpp:147 #, fuzzy msgid "9 players" msgstr "2 giocatori" #: src/multimenu.cpp:147 #, fuzzy msgid "10 players" msgstr "2 giocatori" #: src/multimenu.cpp:147 #, fuzzy msgid "11 players" msgstr "2 giocatori" #: src/multimenu.cpp:147 #, fuzzy msgid "12 players" msgstr "2 giocatori" #: src/multimenu.cpp:147 #, fuzzy msgid "13 players" msgstr "3 giocatori" #: src/multimenu.cpp:147 #, fuzzy msgid "14 players" msgstr "4 giocatori" #: src/multimenu.cpp:147 #, fuzzy msgid "15 players" msgstr "5 giocatori" #: src/multimenu.cpp:147 #, fuzzy msgid "16 players" msgstr "6 giocatori" #: src/multimenu.cpp:620 msgid "Technology level 1" msgstr "Livello di tecnologia 1" #: src/multimenu.cpp:628 msgid "Technology level 2" msgstr "Livello di tecnologia 2" #: src/multimenu.cpp:634 msgid "Technology level 3" msgstr "Livello di tecnologia 3" #: src/multimenu.cpp:640 msgid "Any number of players" msgstr "Qualsiasi numero di giocatori" #: src/multimenu.cpp:759 msgid "Score" msgstr "Punteggio" #: src/multimenu.cpp:760 msgid "Kills" msgstr "Uccisioni" #: src/multimenu.cpp:764 #: src/multimenu.cpp:769 msgid "Units" msgstr "Unità" #: src/multimenu.cpp:778 msgid "Structs" msgstr "Strutture" #: src/multimenu.cpp:1140 msgid "Channel" msgstr "Canale" #: src/multimenu.cpp:1154 msgid "Toggle Alliance State" msgstr "Cambia lo stato dell'Alleanza" #: src/multimenu.cpp:1173 msgid "Give Visibility Report" msgstr "Invia un Rapporto di Visibilità" #: src/multimenu.cpp:1179 msgid "Leak Technology Documents" msgstr "Invia Documenti delle Tecnologie" #: src/multimenu.cpp:1186 msgid "Hand Over Selected Units" msgstr "Consegna le Unità Selezionate" #: src/multimenu.cpp:1192 msgid "Give Power To Player" msgstr "Invia Energia al Giocatore" #: src/multiplay.cpp:264 #, c-format msgid "Kicking player %s, because they tried to bypass data integrity check!" msgstr "Il giocatore %s sarà kickato perchè hanno cercato di bypassare il controllo dell'integrità dei dati!" #: src/multiplay.cpp:1056 msgid "(allies" msgstr "(alleati" #: src/multiplay.cpp:1064 msgid "(private to " msgstr "(privato a" #: src/multiplay.cpp:1077 msgid "[invalid]" msgstr "[invalido]" #: src/multiplay.cpp:1941 msgid "Green" msgstr "Verde" #: src/multiplay.cpp:1942 msgid "Orange" msgstr "Arancione" #: src/multiplay.cpp:1943 msgid "Grey" msgstr "Grigio" #: src/multiplay.cpp:1945 msgid "Red" msgstr "Rosso" #: src/multiplay.cpp:1946 msgid "Blue" msgstr "Blu" #: src/multiplay.cpp:1947 msgid "Pink" msgstr "Rosa" #: src/multiplay.cpp:1948 msgid "Cyan" msgstr "Azzurro" #: src/multiplay.cpp:1949 msgid "Yellow" msgstr "" #: src/multiplay.cpp:1950 msgid "Purple" msgstr "" #: src/multiplay.cpp:1951 msgid "White" msgstr "" #: src/multiplay.cpp:1952 #, fuzzy msgid "Bright blue" msgstr "Pulsante destro" #: src/multiplay.cpp:1953 msgid "Neon green" msgstr "" #: src/multiplay.cpp:1954 msgid "Infrared" msgstr "" #: src/multiplay.cpp:1955 msgid "Ultraviolet" msgstr "" #: src/multiplay.cpp:1956 msgid "Brown" msgstr "" #: src/order.cpp:801 msgid "We can't do that! We must be a Cyborg unit to use a Cyborg Transport!" msgstr "Non possiamo farlo! Dobbiamo essere un'unità Cyborg per usare un trasporto Cyborg!" #: src/qtscriptfuncs.cpp:481 #: src/scriptfuncs.cpp:3272 msgid "YOU ARE VICTORIOUS!" msgstr "VITTORIA!" #: src/qtscriptfuncs.cpp:486 #: src/scriptfuncs.cpp:3276 msgid "YOU WERE DEFEATED!" msgstr "SEI STATO SCONFITTO" #: src/research.cpp:1739 #, c-format msgid "Research completed: %s" msgstr "Ricerca Completata: %s" #: src/research.cpp:1744 msgid "Research Completed" msgstr "Ricerca Completata" #: src/research.cpp:2565 msgid "Research Award" msgstr "Premio della Ricerca" #: src/scores.cpp:98 #, c-format msgid "Own Units: %u" msgstr "Unità Proprie: %u" #: src/scores.cpp:99 #, c-format msgid "Enemy Units: %u" msgstr "Unità Nemiche: %u" #: src/scores.cpp:100 #, c-format msgid "Own Structures: %u" msgstr "Strutture Proprie: %u" #: src/scores.cpp:101 #, c-format msgid "Enemy Structures: %u" msgstr "Unità Nemiche: %u" #: src/scores.cpp:102 #, c-format msgid "Units Manufactured: %u" msgstr "Unità Prodotte: %u" #: src/scores.cpp:103 #, c-format msgid "Total Units: %u" msgstr "Unità Totali: %u" #: src/scores.cpp:104 #, c-format msgid "Structures Built: %u" msgstr "Strutture Costruite: %u" #: src/scores.cpp:105 #, c-format msgid "Total Structures: %u" msgstr "Strutture Totali: %u" #: src/scores.cpp:107 #, c-format msgid "Rookie: %u" msgstr "Coscritta: %u" #: src/scores.cpp:108 #, c-format msgctxt "rank" msgid "Green: %u" msgstr "Verde: %u" #: src/scores.cpp:109 #, c-format msgid "Trained: %u" msgstr "Addestrata: %u" #: src/scores.cpp:110 #, c-format msgid "Regular: %u" msgstr "Regolare: %u" #: src/scores.cpp:111 #, c-format msgid "Professional: %u" msgstr "Professionale: %u" #: src/scores.cpp:112 #, c-format msgid "Veteran: %u" msgstr "Veterana: %u" #: src/scores.cpp:113 #, c-format msgid "Elite: %u" msgstr "Elite: %u" #: src/scores.cpp:114 #, c-format msgid "Special: %u" msgstr "Speciale: %u" #: src/scores.cpp:115 #, c-format msgid "Hero: %u" msgstr "Eroica: %u" #: src/scores.cpp:349 msgid "Unit Losses" msgstr "Perdite di Unità" #: src/scores.cpp:350 msgid "Structure Losses" msgstr "Perdite di Strutture" #: src/scores.cpp:351 msgid "Force Information" msgstr "Informazioni sulla Forza" #: src/scores.cpp:431 #, c-format msgid "ARTIFACTS RECOVERED: %d" msgstr "MANUFATTI RECUPERATI: %d" #: src/scores.cpp:436 #, c-format msgid "Mission Time - %s" msgstr "Tempo della Missione - %s" #: src/scores.cpp:441 #, c-format msgid "Total Game Time - %s" msgstr "Tempo di Gioco Totale - %s" #: src/scores.cpp:447 #, c-format msgid "You cheated!" msgstr "Hai barato!" #: src/scriptfuncs.cpp:9448 #, c-format msgid "Beacon received from %s!" msgstr "Segnale ricevuto da %s" #: src/scriptfuncs.cpp:9494 #, c-format msgid "Beacon %d" msgstr "Segnale %d" #: src/selection.cpp:116 #, c-format msgid "%u unit selected" msgid_plural "%u units selected" msgstr[0] "%u unità selezionata" msgstr[1] "%u unità selezionate" #: src/selection.cpp:433 #: src/selection.cpp:520 msgid "Unable to locate any repair units!" msgstr "Impossibile localizzare alcuna unità di riparazione!" #: src/selection.cpp:436 msgid "Unable to locate any Trucks!" msgstr "Impossibile localizzare alcun Camion!" #: src/selection.cpp:439 msgid "Unable to locate any Sensor Units!" msgstr "Impossibile localizzare alcuna Unità Sensoria!" #: src/selection.cpp:442 msgid "Unable to locate any Commanders!" msgstr "Impossibile localizzare alcun Comandante!" #: src/structure.cpp:2646 #, fuzzy msgid "Command Control Limit Reached - Production Halted" msgstr "Limite di Controllo Raggiunto - Produzione Arrestata" #: src/structure.cpp:5838 #: src/structure.cpp:5863 #, fuzzy, c-format msgid "%s - %u Unit assigned - Damage %3.0f%%" msgid_plural "%s - %u Units assigned - Damage %3.0f%%" msgstr[0] "%s - %u Unità Assegnata" msgstr[1] "%s - %u Unità Assegnate" #: src/structure.cpp:5868 #: src/structure.cpp:5936 #: src/structure.cpp:5952 #: src/structure.cpp:5966 #, c-format msgid "%s - Damage %3.0f%%" msgstr "%s - Danno %3.0f%%" #: src/structure.cpp:5918 #, fuzzy, c-format msgid "%s - Connected %u of %u - Damage %3.0f%%" msgstr "%s - Collegati %u di %u" #: src/structure.cpp:6082 #: src/structure.cpp:6127 #, c-format msgid "%s - Electronically Damaged" msgstr "%s - Danneggiato Elettronicamente" #: src/structure.cpp:6364 msgid "Electronic Reward - Visibility Report" msgstr "Premio Elettronico - Rapporto di Visibilità" #: src/structure.cpp:6404 msgid "Factory Reward - Propulsion" msgstr "Premio della Fabbrica - Propulsione" #: src/structure.cpp:6428 msgid "Factory Reward - Body" msgstr "Premio della Fabbrica - Corpo" #: src/structure.cpp:6452 msgid "Factory Reward - Weapon" msgstr "Premio della Fabbrica - Arma" #: src/structure.cpp:6461 msgid "Factory Reward - Nothing" msgstr "Premio della Fabbrica - Niente" #: src/structure.cpp:6489 msgid "Repair Facility Award - Repair" msgstr "Premio della Struttura di Riparazione - Ripara" #: src/structure.cpp:6496 msgid "Repair Facility Award - Nothing" msgstr "Premio della Struttura di Riparazione - Niente" #: src/transporter.cpp:395 #: src/transporter.cpp:444 msgid "Launch Transport" msgstr "Lancia il Trasporto" #: src/transporter.cpp:1420 msgid "There is not enough room in the Transport!" msgstr "Non c'è abbastanza spazio nel Trasporto!" #: src/transporter.cpp:1679 msgid "Reinforcements landing" msgstr "I rinforzi stanno atterrando" #: src/version.cpp:129 msgid " (modified locally)" msgstr " (modificato localmente)" #: src/version.cpp:136 msgid " - DEBUG" msgstr " - DEBUG" #: src/version.cpp:145 #, c-format msgid " - Built %s" msgstr " - Costruito %s" #. TRANSLATORS: This string looks as follows when expanded. #. "Version " #: src/version.cpp:155 #, c-format msgid "Version %s%s%s%s" msgstr "Versione %s%s%s%s" #: po/custom/warzone2100.desktop.txt:1 msgid "Postnuclear realtime strategy" msgstr "" #: po/custom/warzone2100.desktop.txt:2 #: po/custom/mac-infoplist.txt:2 msgid "Warzone 2100" msgstr "" #: po/custom/warzone2100.desktop.txt:3 #, fuzzy msgid "Strategy Game" msgstr "Salva Partita" #: po/custom/mac-infoplist.txt:1 msgid "" "Copyright © 1999-2004 Eidos Interactive.\n" "Copyright © 2005-2010 The Warzone 2100 Project" msgstr "" #: po/custom/mac-infoplist.txt:3 msgid "Warzone 2100 Map / Mod File" msgstr "" #: po/custom/mac-infoplist.txt:4 msgid "Warzone 2100 Campaign Mod File" msgstr "" #: po/custom/mac-infoplist.txt:5 #, fuzzy msgid "Warzone 2100 Multiplayer Mod File" msgstr "Avvia l'Audio Multigiocatore" #: po/custom/mac-infoplist.txt:6 msgid "Warzone 2100 Global Mod File" msgstr "" #: po/custom/mac-infoplist.txt:7 msgid "Warzone" msgstr "" #: po/custom/mac-infoplist.txt:8 msgid "Warzone 2100 Music Mod File" msgstr "" #~ msgid "Could not resolve masterserver name (%s)!" #~ msgstr "Non posso decidere il nome del server master (%s)!" #~ msgid "Could not communicate with lobby server! Is TCP port %u open for outgoing traffic?" #~ msgstr "Non posso comunicare con il server della Lobby! La porta TCP %u è aperta?" #~ msgid "MULTI PLAYER" #~ msgstr "MULTIGIOCATORE" #~ msgid "Join Game" #~ msgstr "Unisciti a una partita" #~ msgid "CONNECTION" #~ msgstr "CONNESSIONE" #~ msgid "Lobby" #~ msgstr "Lobby" #~ msgid "IP" #~ msgstr "IP" #~ msgid "Searching" #~ msgstr "Ricerca in corso..." #~ msgid "Run in cheat mode" #~ msgstr "Avvia in modalità Trucchi" #~ msgid "Colored Cursors*" #~ msgstr "Cursori colorati*" #, fuzzy #~ msgid "Congratulations your successful evacuation of Beta Base." #~ msgstr "Congratulazioni per la riuscita evacuazione della Base Beta." #~ msgid "Player colour" #~ msgstr "Colore Giocatore" #~ msgid "Truck ordered to build Oil Derrick" #~ msgstr "Camion incaricato di costruire un Traliccio Petrolifero" #~ msgid "2 trucks ordered to build Oil Derrick" #~ msgstr "2 camion incaricati di costruire un Traliccio Petrolifero" #~ msgid "%d trucks ordered to build Oil Derrick" #~ msgstr "%d camion incaricati di costruire un Traliccio Petrolifero" #~ msgid "Kick player" #~ msgstr "Espelli giocatore" #~ msgid " (modified and switched locally)" #~ msgstr " (modificato e cambiato localmente)" #~ msgid " (switched locally)" #~ msgstr " (cambiato localmente)" #~ msgid "Player position" #~ msgstr "Posizione del giocatore" #~ msgid "Cobra Hover Heavy-Repair" #~ msgstr "Cobra Hover Torretta Riparatrice Pesante" #~ msgid "Viper HMG Wheels" #~ msgstr "Viper Mitragliatrice Pesante Ruote" #~ msgid "TK Mantis Hover" #~ msgstr "Mantis Hover Tank Killer" #~ msgid "Cobra HMG Tracks" #~ msgstr "Cobra Cingoli Mitragliatrice Pesante" #~ msgid "Cobra Hover HC" #~ msgstr "Cobra Hover Cannone Pesante" #~ msgid "Scorpion Lancer Tracks" #~ msgstr "Scoprion Lancer Cingoli" #~ msgid "Scorpion Heavy Cannon Tracks" #~ msgstr "Scoprion Cannone Pesante Cingoli" #~ msgid "Scorpion Lancer VTOL" #~ msgstr "Scorpion Lancer VTOL" #~ msgid "Scorpion BB VTOL" #~ msgstr "Scoprion BB Vtol" #~ msgid "Viper Command Turret Tracks" #~ msgstr "Viper Torretta di Comando Cingoli" #~ msgid "Cobra Command Turret Tracks" #~ msgstr "Cobra Torretta di Comando Cingoli" #~ msgid "Scorpion Command Turret Tracks" #~ msgstr "Scorpion Torretta di Comando Cingoli" #~ msgid "Mantis Command Turret Tracks" #~ msgstr "Mantis Torretta di Comando Cingoli" #~ msgid "Cobra Lancer Tracks" #~ msgstr "Cobra Lancer Cingoli" #~ msgid "Mantis Heavy Cannon Tracks" #~ msgstr "Mantis Cannone Pesante Cingoli" #~ msgid "Mantis Tank Killer Tracks" #~ msgstr "Mantis Tank Killer Cingoli" #~ msgid "Mantis Scourge Tracks" #~ msgstr "Mantis Scourge Cingoli" #~ msgid "Scorpion Heavy Machinegun Tracks" #~ msgstr "Scorpion Mitragliatrice Pesante Cingoli" #~ msgid "Scorpion Repair Tracks" #~ msgstr "Scoprion Torretta Riparatrice Cingoli" #~ msgid "Scorpion Heavy Repair Hover" #~ msgstr "Scorpion Torretta Riparatrice Pesante Hover" #~ msgid "Cobra Hover Truck" #~ msgstr "Cobra Hover Camion" #~ msgid "Scorpion Hover Truck" #~ msgstr "Scorpion Hover Camion" #~ msgid "Mantis Hover Truck" #~ msgstr "Mantis Hover Camion" #~ msgid "Cobra Bunker Buster Tracks" #~ msgstr "Cobra Bunker Buster Cingoli" #~ msgid "Scorpion Bunker Buster Tracks" #~ msgstr "Scorpion Bunker Buster Cingoli" #~ msgid "Mantis Bunker Buster Tracks" #~ msgstr "Mantis Bunker Buster Cingoli" #~ msgid "Viper Tracks Lancer" #~ msgstr "Viper Cingoli Lancer" #~ msgid "Cobra Half-Tracks Mini-Pod" #~ msgstr "Minirazzi Cobra Semi-Cingoli" #~ msgid "Cobra Tracks Mini-Pod" #~ msgstr "Minirazzi Cobra Cingoli" #~ msgid "Cobra Tracks Mini-Rocket Artillery" #~ msgstr "Cobra Cingoli Artiglieria a Minirazzi" #~ msgid "Cobra Inferno Half-track" #~ msgstr "Cobra Inferno Semicingoli" #~ msgid "Python HVC Hover" #~ msgstr "Cannone ad ipervelocità Python Hovercraft" #~ msgid "Python Scourge Tracks" #~ msgstr "Python Scourge Cingoli" #~ msgid "Python Gauss Cannon Tracks" #~ msgstr "Phyton Cannone Gauss Cingoli" #~ msgid "Python Pulse Laser Tracks" #~ msgstr "Python Laser a Impulso Cingoli" #~ msgid "Tiger Pulse Laser Tracks" #~ msgstr "Tiger Laser a Impulso Cingoli" #~ msgid "Tiger Heavy Laser Tracks" #~ msgstr "Tiger Laser Pesante Cingoli" #~ msgid "Wyvern Gauss Cannon Tracks" #~ msgstr "Wyvern Cannone Gauss Cingoli" #~ msgid "Wyvern Pulse Laser Tracks" #~ msgstr "Wyvern Cannone a Impulso Cingoli" #~ msgid "Wyvern Heavy Laser Tracks" #~ msgstr "Wyvern Laser Pesante Cingoli" #~ msgid "Viper Machinegun Half-Track" #~ msgstr "Mitragliatrice Viper Semicingoli" #~ msgid "Viper Flamer Half-Track" #~ msgstr "Inceneritore Viper Semicingoli" #~ msgid ": Unknown cheat code." #~ msgstr ": Codice del trucco sconosciuto." #~ msgid "Infinite Production" #~ msgstr "Produzione Infinita" #~ msgid "Player %u is cheating him/herself a new droid army of %s(s)." #~ msgstr "Il giocatore %u sta ottenendo per mezzo di trucchi un nuovo esercito di %s(s)" #~ msgid "You found %u power in an oil drum" #~ msgstr "Hai trovato %u di energia in un barile di petrolio" #~ msgid "kicked %s : %s from the game, and added them to the banned list!" #~ msgstr "Espulso %s: %s dal gioco e aggiunto alla lista dei bannati!" #~ msgid "Plascrete MK3" #~ msgstr "Plastitan Mk3" #~ msgid "Player number" #~ msgstr "Numero giocatore" #~ msgid "Mini-Rocket accuracy +10%" #~ msgstr "Precisione dei Minirazzi +10%" #~ msgid "Mini-Rocket damage +25%" #~ msgstr "Danni dei Minirazzi +25%" #~ msgid "Mini-Rocket reload time -15%" #~ msgstr "Tempo di ricarica dei Minirazzi -15%" #~ msgid "Cyclone AA Site" #~ msgstr "Sito antiaereo Cyclone" #~ msgid "Gate" #~ msgstr "Cancello" #~ msgid "Automated Manufacturing Mk2" #~ msgstr "Produzione automatizzata Mk2" #~ msgid "Automated Manufacturing Mk3" #~ msgstr "Produzione automatizzata Mk3" #~ msgid "Robotic Manufacturing Mk2" #~ msgstr "Produzione Robotizzata Mk2" #~ msgid "Robotic Manufacturing Mk3" #~ msgstr "Produzione Robotizzata Mk3" #~ msgid "Advanced Manufacturing Mk2" #~ msgstr "Produzione Avanzata Mk2" #~ msgid "Automated Repair Facility Mk2" #~ msgstr "Centro di riparazione automatizzato Mk2" #~ msgid "Automated Repair Facility Mk3" #~ msgstr "Centro di riparazione automatizzato Mk3" #~ msgid "Robotic Repair Facility Mk2" #~ msgstr "Centro di riparazione robotizzato Mk2" #~ msgid "HESH Mini-Rockets" #~ msgstr "Minirazzi HESH" #~ msgid "HESH Mini-Rockets Mk2" #~ msgstr "Minirazzi HESH Mk2" #~ msgid "HESH Mini-Rockets Mk3" #~ msgstr "Minirazzi HESH Mk3" #~ msgid "Thermite Flamer Cyborg" #~ msgstr "Cyborg con Inceneritore alla Termite" #~ msgid "Grenadier Cyborg" #~ msgstr "Granatiere" #~ msgid "Cyclone Hardpoint" #~ msgstr "Postazione corazzata con AA Cyclone" #~ msgid "Fire Cannon" #~ msgstr "Cannone" #~ msgid "Unable to locate any resource extractors!" #~ msgstr "Impossibile localizzare alcun estrattore di risorse!" #~ msgid "Build menu will reopen" #~ msgstr "Il menu Costruzione si riaprirà" #~ msgid "Build menu will not reopen" #~ msgstr "Il menu Costruzione non si riaprirà" #~ msgid "Toggle reopening the build menu" #~ msgstr "Attiva la riapertura del menu di costruzione" #~ msgid "Z NULL BRAIN" #~ msgstr "Z NULL BRAIN" #~ msgid "Z NULL PROGRAM" #~ msgstr "Z NULL PROGRAM" #~ msgid "Z NULL CONSTRUCT" #~ msgstr "Z NULL CONSTRUCT" #~ msgid "Z NULL PROP" #~ msgstr "Z NULL PROP" #~ msgid "BaBaProp" #~ msgstr "BaBaProp" #~ msgid "BaBaLegs" #~ msgstr "BaBaLegs" #~ msgid "Z NULL REPAIR" #~ msgstr "Z NULL REPAIR" #~ msgid "Z NULL ECM" #~ msgstr "Z NULL ECM" #~ msgid "Z NULL SENSOR" #~ msgstr "Z NULL SENSOR" #~ msgid "LasSat" #~ msgstr "Laser Satellitare" #~ msgid "Czech" #~ msgstr "Ceco" #~ msgid "Danish" #~ msgstr "Danese" #~ msgid "German" #~ msgstr "Tedesco" #~ msgid "English (United Kingdom)" #~ msgstr "Inglese (Regno Unito)" #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "Spagnolo" #~ msgid "Estonian" #~ msgstr "Estone" #~ msgid "Finnish" #~ msgstr "Finlandese" #~ msgid "French" #~ msgstr "Francese" #~ msgid "Frisian" #~ msgstr "Frisone" #~ msgid "Irish" #~ msgstr "Irlandese" #~ msgid "Croatian" #~ msgstr "Croato" #~ msgid "Italian" #~ msgstr "Italiano" #~ msgid "Lithuanian" #~ msgstr "Lituano" #~ msgid "Norwegian" #~ msgstr "Norvegese" #~ msgid "Dutch" #~ msgstr "Olandese" #~ msgid "Polish" #~ msgstr "Polacco" #~ msgid "Brazilian Portuguese" #~ msgstr "Portoghese brasiliano" #~ msgid "Portuguese" #~ msgstr "Portoghese" #~ msgid "Romanian" #~ msgstr "Rumeno" #~ msgid "Russian" #~ msgstr "Russo" #~ msgid "Slovenian" #~ msgstr "Sloveno" #~ msgid "Ukrainian" #~ msgstr "Ucraino" #~ msgid "Simplified Chinese" #~ msgstr "Cinese semplice" #~ msgid "Traditional Chinese" #~ msgstr "Cinese Tradizionale" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "Latino" #~ msgid "(Player %u) has detected the borg 'legs' bug! Please enter legs in your console and upload the files to us!" #~ msgstr "(Giocatore %u) ha rilevato il bug delle\"gambe\" dei cyborg! Per favore, inserisci legs nella tua console e spediscici i file!" #~ msgid ", mod: " #~ msgstr ", mod:" #~ msgid "Active mods: " #~ msgstr "Mod attivi:" #, fuzzy #~ msgid "Player %u has the wrong game version. Auto kicking." #~ msgstr "Il giocatore %u ha la versione sbagliata.Auto-kicking." #~ msgid "Player %u has the wrong game version. Auto kicking." #~ msgstr "Il giocatore %u ha la versione sbagliata.Auto-kicking." #, fuzzy #~ msgid "Player %u has the wrong password. Auto kicking." #~ msgstr "Il giocatore %u ha la password sbagliata.Kick automatico." #~ msgid "Increases Bombing damage" #~ msgstr "Aumenta il danno delle bombe" #~ msgid "The ultimate in sensor technology" #~ msgstr "La tecnologia di sensori definitiva" #~ msgid "Formation speed limiting OFF" #~ msgstr "Limitazione velocità in formazione OFF" #~ msgid "Formation speed limiting ON" #~ msgstr "Limitazione velocità in formazione ON" #~ msgid "Wrong data/mod detected by Host." #~ msgstr "Dati/Mod sbagliati rilevati dall'Host" #, fuzzy #~ msgid "Kicking player %s, game data doesn't match!" #~ msgstr "Il giocatore, %s,sarà kickato perchè i dati non corrispondono!" #~ msgid "you are unwanted by the host" #~ msgstr "Non sei voluto dall'host" #~ msgid "Data doesn't match!" #~ msgstr "I dati non corrispondono!" #~ msgid "It is not nice to cheat!" #~ msgstr "Non è bello bararare!" #, fuzzy #~ msgid "Player %u found %u power in an oil drum" #~ msgstr "Hai trovato %u di energia in un barile di petrolio" #~ msgid "Stop Multiplayer Audio" #~ msgstr "Ferma l'Audio Multigiocatore" #~ msgid "Mayhem" #~ msgstr "Mayhem" #~ msgid "Skirmish" #~ msgstr "Schermaglia" #~ msgid "The game is full!" #~ msgstr "La partita è piena!" #~ msgid "English" #~ msgstr "Inglese" #~ msgid "Basque" #~ msgstr "Basco" #~ msgid "Norwegian (Nynorsk)" #~ msgstr "Norvegese (Nynorsk)" #~ msgid "Swedish (Sweden)" #~ msgstr "Svedese (Svezia)" #~ msgid "Swedish" #~ msgstr "Svedese" #~ msgid "Turkish" #~ msgstr "Turco" #~ msgid "Uzbek (Cyrillic)" #~ msgstr "Uzbeko(Cirillico)" #~ msgid "Heavy Machinegun Cobra Half-trackS" #~ msgstr "Mitragliatrice Pesante Cobra Semicingoli" #~ msgid "Peperpot Emplacement" #~ msgstr "Postazione per Pepperpot" #~ msgid "Command turret MkII" #~ msgstr "Torretta di Comando MkII" #~ msgid "Command turret MkIV" #~ msgstr "Torretta di Comando MkIV" #~ msgid "Cursor Mode" #~ msgstr "Modalità cursore." #~ msgid "Software (colored)" #~ msgstr "Software (colorato)" #~ msgid "Hardware" #~ msgstr "Hardware" #~ msgid "Right-click Orders" #~ msgstr "Ordini tramite click destro" #~ msgid "Software (coloured)" #~ msgstr "Software (colorato)" #~ msgid "Viper Light Cannon Wheels" #~ msgstr "Viper Cannone Leggero Ruote" #~ msgid "Viper Flamer Wheels" #~ msgstr "Viper Inceneritore Ruote" #~ msgid "Viper Sensor Wheels" #~ msgstr "Viper Torretta Sensoria Ruote" #~ msgid "Viper Light Cannon Tracks" #~ msgstr "Viper Cannone Leggero Cingoli" #~ msgid "Cobra Heavy Machinegun Half-track" #~ msgstr "Cobra Mitragliatrice Pesante Semicingoli" #~ msgid "Cobra Mortar Half-track" #~ msgstr "Cobra Mortaio Semicingoli" #~ msgid "Cobra Light Cannon Tracks" #~ msgstr "Cobra Cannone Leggero Cingoli" #~ msgid "Viper Medium Cannon Tracks" #~ msgstr "Viper Cannone Medio Cingoli" #~ msgid "Viper Repair Wheels" #~ msgstr "Viper Torretta Riparatrice Ruote" #~ msgid "Viper Repair Half-track" #~ msgstr "Viper Torretta Riparatrice Semicingoli" #~ msgid "Viper Machine Gun Wheels" #~ msgstr "Viper Mitragliatrice Ruote" #~ msgid "Viper Twin Machinegun Wheels" #~ msgstr "Viper Doppia Mitragliatrice Ruote" #~ msgid "Viper Twin Machinegun Half-track" #~ msgstr "Viper Doppia Mitragliatrice Semicingoli" #~ msgid "Viper Heavy Machinegun Half-track" #~ msgstr "Viper Mitragliatrice Pesante Semicingoli" #~ msgid "Viper Heavy Machinegun Tracks" #~ msgstr "Viper Mitragliatrice Pesante Cingoli" #~ msgid "Viper Lancer Wheels" #~ msgstr "Viper Lancer Ruote" #~ msgid "Viper Mini-Pod Rockets Wheels" #~ msgstr "Viper Minirazzi Ruote" #~ msgid "Viper Mini-Rocket Artillery Wheels" #~ msgstr "Viper Mini Artiglieria di Razzi Ruote" #~ msgid "Viper Bunker Buster Rockets Wheels" #~ msgstr "Viper Bunker Buster Ruote" #~ msgid "Cobra Heavy Cannon Tracks" #~ msgstr "Cobra Cannone Pesante Cingoli" #~ msgid "Cobra Sensor Half-track" #~ msgstr "Cobra Torretta Sensoria Semicingoli" #~ msgid "Cobra Bombard Half-track" #~ msgstr "Cobra Bombarda Semicingoli" #~ msgid "Cobra Command Turret Half-track" #~ msgstr "Cobra Torretta di Comando Semicingoli" #~ msgid "Cobra Lancer Half-track" #~ msgstr "Cobra Lancer Semicingoli" #~ msgid "Cobra Mini-Rocket Artillery Half-track" #~ msgstr "Cobra Mini Artiglieria di razzi Semicingoli" #~ msgid "Python Light Cannon Tracks" #~ msgstr "Python Cannone Leggero Cingoli" #~ msgid "Python Medium Cannon Tracks" #~ msgstr "Phyton Cannone Medio Cingoli" #~ msgid "Python Commander Tracks" #~ msgstr "Python Comandante Cingoli" #~ msgid "Mini-Pod" #~ msgstr "Minirazzi" #~ msgid "VTOL Mini-Pod" #~ msgstr "Minirazzi VTOL" #~ msgid "Machine Gunner" #~ msgstr "Mitragliere" #~ msgid "Mini-Pod Rockets" #~ msgstr "Minirazzi" #~ msgid "Machine Gun Artifact" #~ msgstr "Manufatto della mitragliatrice" #~ msgid "HMG Cobra Half-tracks" #~ msgstr "Mitragliatrice pesante Cobra Semi-cingoli" #~ msgid "Commander Python Tracks" #~ msgstr "Torretta di comando Python Cingoli" #, fuzzy #~ msgid "Mini-Pod Artillery" #~ msgstr "Artiglieria a minirazzi" #, fuzzy #~ msgid "Mini-Pod Battery" #~ msgstr "Batteria di Minirazzi" #, fuzzy #~ msgid "Stabilized Mini-Pods" #~ msgstr "Minirazzi stabilizzati" #, fuzzy #~ msgid "Stabilized Mini-Pods Mk2" #~ msgstr "Minirazzi stabilizzati Mk2" #, fuzzy #~ msgid "HE Mini-Pods" #~ msgstr "Minirazzi" #, fuzzy #~ msgid "HE Mini-Pods Mk2" #~ msgstr "Minirazzi HE Mk2" #, fuzzy #~ msgid "HE Mini-Pods Mk3" #~ msgstr "Minirazzi HE Mk3" #, fuzzy #~ msgid "HEAP Mini-Pods" #~ msgstr "Minirazzi HEAP" #, fuzzy #~ msgid "HEAP Mini-Pods Mk2" #~ msgstr "Minirazzi HEAP Mk2" #, fuzzy #~ msgid "HEAP Mini-Pods Mk3" #~ msgstr "Minirazzi HEAP Mk3" #, fuzzy #~ msgid "Fast Fire Mini-Pods" #~ msgstr "Minirazzi a fuoco veloce" #, fuzzy #~ msgid "Fast Fire Mini-Pods Mk2" #~ msgstr "Minirazzi a fuoco veloce Mk2" #, fuzzy #~ msgid "Fast Fire Mini-Pods Mk3" #~ msgstr "Minirazzi a fuoco veloce Mk3" #, fuzzy #~ msgid "Rapid Fire Mini-Pods" #~ msgstr "Minirazzi a fuoco rapido" #, fuzzy #~ msgid "Rapid Fire Mini-Pods Mk2" #~ msgstr "Minirazzi a fuoco rapido Mk2" #, fuzzy #~ msgid "Rapid Fire Mini-Pods Mk3" #~ msgstr "Minirazzi a fuoco rapido Mk3" #, fuzzy #~ msgid "Cluster Bombs Bug VTOL" #~ msgstr "Bug Bombe a Grappolo VTOL" #~ msgid "Energy bars display toggled" #~ msgstr "Visualizzazione barre d'energia attiva" #~ msgid "NEXUS Link Tower" #~ msgstr "Torre di collegamento NEXUS" #~ msgid "Viper Light Cannon Half-track" #~ msgstr "Viper Cannone Leggero Semicingoli" #~ msgid "Campaign One Full Version Test Message" #~ msgstr "Messaggio di Testo della Campagna Uno - Versione Completa" #~ msgid "New Paradigm Transmission" #~ msgstr "Trasmissione del New Paradigm" #~ msgid "The New Paradigm have been driven from this zone." #~ msgstr "Il New Paradigm è stato allontanato da questa zona." #~ msgid "Establish a forward base near the site of the Research Centre." #~ msgstr "Stabilisci una base avanzata vicino il sito del Centro di Ricerca." #~ msgid "Commander" #~ msgstr "Comandante" #~ msgid "This sector is now secure." #~ msgstr "Questo settore è ora sicuro." #~ msgid "Nexus removed itself leaving no trace" #~ msgstr "Nexus è scomparso senza lasciare tracce" #~ msgid "The Nexus Intruder Program has links with the Reed corporation." #~ msgstr "Il programma di intrusione Nexus ha dei collegamenti con la corporazione Reed." #~ msgid "Analysis of the reactor site indicates The Collective" #~ msgstr "Analisi del sito del reattore indicano che il Collective" #~ msgid "were preparing to route its power to this location." #~ msgstr "si stava preparando a convogliare la sua energia in questa posizione." #~ msgid "Argle Bargle - Please Remove when some text here!" #~ msgstr "Disputa - Perfavore Rimuovere quando c'è del testo qui!" #~ msgid "Proceed with caution. Scout and confirm Gamma are not contaminated." #~ msgstr "Provedi con cautela. Esplora la zona e conferma che Gamma non è contaminata." #~ msgid "Secure this zone." #~ msgstr "Rendi sicura questa zona." #~ msgid "A relief force will be sent as soon as the zone is cleared of all enemy." #~ msgstr "Una forza di soccorso sarà inviata non appena la zona è ripulita da ogni nemico." #~ msgid "Be wary of attempts by NEXUS to control and infiltrate your systems." #~ msgstr "Stai attento ai tentativi da parte della NEXUS di controllare i tuoi sistemi e di infiltrarvisi." #~ msgid "End Of Briefing." #~ msgstr "Fine Ordini." #~ msgid "Armed Scavengers Approaching" #~ msgstr "Sciacalli Armati in Avvicinamento" #~ msgid "Civilian Rescued" #~ msgstr "Civile Salvato" #~ msgid "Civilians Rescued" #~ msgstr "Civili Salvati" #~ msgid "Unit Rescued" #~ msgstr "Unità Recuperata" #~ msgid "Units Rescued" #~ msgstr "Unità Recuperate" #~ msgid "Group Rescued" #~ msgstr "Gruppo Recuperato" #~ msgid "Unit Captured" #~ msgstr "Unità Catturata" #~ msgid "Group Captured" #~ msgstr "Gruppo Catturato" #~ msgid "Structure Captured" #~ msgstr "Struttura Catturata" #~ msgid "Structure Destroyed" #~ msgstr "Struttura Distrutta" #~ msgid "Structure Infected" #~ msgstr "Struttura Infettata" #~ msgid "Unit Infected" #~ msgstr "Unità Infettata" #~ msgid "Group Infected" #~ msgstr "Gruppo Infettato" #~ msgid "Primary Objective Completed" #~ msgstr "Obiettivo Primario Completato" #~ msgid "Secondary Objective Completed" #~ msgstr "Obiettivo Secondario Completato" #~ msgid "Time Limit Exceeded" #~ msgstr "Tempo Limite Oltrepassato" #~ msgid "Out Of Time" #~ msgstr "Fuori Tempo" #~ msgid "Enemy Escaped" #~ msgstr "Nemico Fuggito" #~ msgid "Enemy Transport Landing" #~ msgstr "Trasporto Nemico in Atterraggio" #~ msgid "Incoming Airstrike" #~ msgstr "Attacco Aereo in Arrivo" #~ msgid "Team Beta Eradicated" #~ msgstr "Squadra Beta Sconfitta" #~ msgid "Team Gamma Eradicated" #~ msgstr "Squadra Gamma Sconfitta" #~ msgid "Team Alpha Rescued" #~ msgstr "Squadra Alfa Recuperata" #~ msgid "Team Beta Rescued" #~ msgstr "Squadra Beta Recuperata" #~ msgid "Team Gamma Rescued" #~ msgstr "Squadra Gamma Recuperata" #~ msgid "Team Alpha Liberated" #~ msgstr "Squadra Alfa Liberata" #~ msgid "Team Beta Liberated" #~ msgstr "Squadra Beta Liberata" #~ msgid "Team Gamma Liberated" #~ msgstr "Squadra Gamma Liberata" #~ msgid "Civilians Eradicated" #~ msgstr "Civili Sconfitti" #~ msgid "Civilians Liberated" #~ msgstr "Civili Liberati" #~ msgid "Enemy Eradicated" #~ msgstr "Nemico Sconfitto" #~ msgid "New Paradigm base eradicated" #~ msgstr "Base del New Paradigm Distrutta" #~ msgid "Collective base eradicated" #~ msgstr "Base del Collective Distrutta" #~ msgid "Nexus base eradicated" #~ msgstr "Base di Nexus Distrutta" #~ msgid "LasSat firing" #~ msgstr "Il Satellite Laser sta sparando" #~ msgid "LasSats firing" #~ msgstr "I Satelliti Laser stanno sparando" #~ msgid "Satellite Uplink" #~ msgstr "Aggiornamento Satellitare" #~ msgid "NASDA Central" #~ msgstr "Centrale NASDA" #~ msgid "SAM Site" #~ msgstr "Sito SAM" #~ msgid "Now left click the Viper Body" #~ msgstr "Ora clicca col sinistro sul corpo Viper" #~ msgid "Select the Vehicle Propulsion icon" #~ msgstr "Seleziona l'icona Propulsione del Veicolo" #~ msgid "Presently unused" #~ msgstr "Attualmente inutilizzato" #~ msgid "Whirlwind AATurret" #~ msgstr "Torretta antiaerea Whirlwind" #~ msgid "Power Upgrade" #~ msgstr "Miglioramento dell'energia" #~ msgid "Viper Wheels Machinegun" #~ msgstr "Viper Ruote Mitragliatrice" #~ msgid "Viper Wheels Twin Machinegun" #~ msgstr "Viper Ruote Doppia Mitragliatrice" #~ msgid "Viper Wheels Heavy Machinegun" #~ msgstr "Viper Ruote Mitragliatrice Pesante" #~ msgid "Cobra Wheels Heavy Machinegun" #~ msgstr "Cobra Ruote Mitragliatrice Pesante" #~ msgid "Cobra Hover Heavy Machinegun" #~ msgstr "Cobra Hover Mitragliatrice Pesante" #~ msgid "Viper Tracks Machinegun" #~ msgstr "Viper Cingoli Mitragliatrice" #~ msgid "Viper Tracks Twin Machinegun" #~ msgstr "Viper Cingoli Doppia Mitragliatrice" #~ msgid "Viper Tracks Heavy Machinegun" #~ msgstr "Viper Cingoli Mitragliatrice Pesante" #~ msgid "Cobra Tracks Heavy Machinegun" #~ msgstr "Cobra Cingoli Mitragliatrice Pesante" #~ msgid "Cobra Hover Medium Cannon" #~ msgstr "Cobra Hover Cannone Medio" #~ msgid "Scorpion Hover Medium Cannon" #~ msgstr "Scorpion Hover Cannone Medio" #~ msgid "Scorpion Tracks Medium Cannon" #~ msgstr "Scorpion Cingoli Cannone Medio" #~ msgid "Python Hover Medium Cannon" #~ msgstr "Python Hover Cannone Medio" #~ msgid "Python Hover Heavy Cannon" #~ msgstr "Python Hover Cannone Pesante" #~ msgid "Python Tracks Heavy Cannon" #~ msgstr "Python Cingoli Cannone Pesante" #~ msgid "Mantis Tracks Railgun" #~ msgstr "Mantis Cingoli Railgun" #~ msgid "Mantis Tracks Pulse Laser" #~ msgstr "Mantis Cingoli Laser a Impulso" #~ msgid "Python Tracks Lancer" #~ msgstr "Python Cingoli Lancer" #~ msgid "Mantis Tracks Lancer" #~ msgstr "Mantis Cingoli Lancer" #~ msgid "Vengeance Tracks Tank Killer" #~ msgstr "Vengeance Cingoli Tank Killer" #~ msgid "Tiger Tracks Heavy Cannon" #~ msgstr "Tiger Cingoli Cannone Pesante" #~ msgid "Tiger Tracks Needle Gun" #~ msgstr "Tiger Cingoli Cannone ad ago" #~ msgid "Vengeance Tracks Needle Gun" #~ msgstr "Vengeance Cingoli Cannone ad ago" #~ msgid "Scorpion Cluster Bomb VTOL" #~ msgstr "Scorpion Bombe a Grappolo VTOL" #~ msgid "Scorpion Bunker Buster VTOL" #~ msgstr "Scorpion Bunker Buster VTOL" #~ msgid "Bug Lancer VTOL" #~ msgstr "Bug Lancer VTOL" #~ msgid "Bug HPV VTOL" #~ msgstr "Bug Cannone a Ipervelocità VTOL" #~ msgid "Scorpion HPV VTOL" #~ msgstr "Scorpion Cannone a Ipervelocità VTOL" #~ msgid "Mantis Lancer VTOL" #~ msgstr "Mantis Lancer VTOL" #~ msgid "Mantis HPV VTOL" #~ msgstr "Mantis Cannone a Ipervelocità VTOL" #~ msgid "Cobra Repair Tracks" #~ msgstr "Cobra Torretta Riparatrice Cingoli" #~ msgid "Mantis Repair Tracks" #~ msgstr "Mantis Torretta Riparatrice Cingoli" #~ msgid "Load Campaign" #~ msgstr "Carica Partita" #~ msgid "Full" #~ msgstr "Pieno" #~ msgid "Minimal" #~ msgstr "Minimo" #~ msgid "Tried to give away a %s - but this is not allowed." #~ msgstr "Hai tentato di inviare un %s - ma ciò non è consentito." #~ msgid "Played" #~ msgstr "Giocate" #, fuzzy #~ msgid "Python Tank Killer Tracks" #~ msgstr "Mantis Tank Killer Cingoli" #~ msgid "%s - Damage %u%%" #~ msgstr "%s - Danno %u%%" #, fuzzy #~ msgid "Green: %u" #~ msgstr "Verde: %u" #~ msgid "TRANSPORT MISSION: Rescue Civilians from Containment Camp " #~ msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Salva i Civili dal Campo di Contenimento " #~ msgid "Defend the base and ........ the ....... " #~ msgstr "Difendi la base e ....... i ....... " #~ msgid "Search and destroy .... " #~ msgstr "Ricerca e distruggi .... " #~ msgid "R-Struc-Power-Cam2" #~ msgstr "R-Struc-Power-Cam2"