# Estonian translation for warzone2100 # Copyright (c) 2008 Warzone 2100 Resurrection Project # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the warzone2100 package. # # erlando , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: warzone2100\n" "Report-Msgid-Bugs-To: warzone-dev@gna.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-29 18:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-10 16:59+0200\n" "Last-Translator: erlando \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-10 13:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: data/base/messages/messages.rmsg:2 msgid "Structure Research Completed" msgstr "Ehitise Uurimine Lõpetatud" #: data/base/messages/messages.rmsg:8 msgid "Power Research Completed" msgstr "Energia Uurimine Lõpetatud" #: data/base/messages/messages.rmsg:14 msgid "Computer Research Completed" msgstr "Arvuti Uurimine Lõpetatud" #: data/base/messages/messages.rmsg:20 msgid "Unit Research Completed" msgstr "Üksuse Uurimine Lõpetatud" #: data/base/messages/messages.rmsg:26 msgid "Systems Research Completed" msgstr "Süsteemi Uurimine Lõpetatud" #: data/base/messages/messages.rmsg:32 msgid "Weapon Research Completed" msgstr "Relva Uurimine Lõpetatud" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:4 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:15 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:26 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:37 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:92 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:103 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:114 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:125 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:158 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:169 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:180 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:191 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:15 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:70 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:81 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:92 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:103 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:114 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:125 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:158 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:169 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:180 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:191 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:202 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:213 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:224 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:235 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:246 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:257 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:268 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:202 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:213 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:224 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:235 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:246 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:257 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:268 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:279 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:290 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:301 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:312 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:323 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:334 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:345 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:113 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:119 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:125 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:131 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:141 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:153 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:159 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:167 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:173 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:179 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:185 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:191 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:197 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:203 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:217 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:223 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:233 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:239 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:245 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:259 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:279 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:287 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:293 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:301 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:307 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:323 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:133 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:139 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:145 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:151 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:161 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:175 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:181 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:189 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:195 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:203 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:209 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:215 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:221 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:227 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:245 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:251 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:261 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:267 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:273 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:287 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:307 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:315 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:321 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:329 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:335 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:351 msgid "New Defensive Structure Available" msgstr "Uus Kaitsev Ehitis Kasutatav" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:5 msgid "Armored Mortar battery pit" msgstr "Soomustatud Mortiiri patarei kaevik" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:6 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:105 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:116 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:127 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:138 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:149 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:160 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:171 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:226 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:237 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:143 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:155 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:161 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:169 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:175 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:181 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:187 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:163 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:177 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:183 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:191 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:197 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:205 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:211 msgid "Assigned automatically to nearest sensor or CB tower" msgstr "Määratud automaatselt lähima sensori või CB torniga" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:18 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:106 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:194 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:62 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:73 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:84 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:95 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:106 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:117 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:128 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:139 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:161 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:172 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:183 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:205 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:227 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:205 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:216 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:227 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:238 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:293 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:7 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:116 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:122 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:128 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:134 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:144 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:156 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:162 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:170 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:176 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:182 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:188 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:194 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:206 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:226 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:236 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:242 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:248 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:136 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:142 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:148 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:154 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:164 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:178 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:184 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:192 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:198 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:206 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:212 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:218 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:230 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:254 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:264 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:270 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:276 msgid "Defensive Strength: Medium" msgstr "Kaitseline Tugevus: Keskmine" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:16 msgid "Mini-rocket armored strongpoint" msgstr "Mini-raketi soomustatud kindlus" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:27 msgid "Armored hardpoint with Heavy Machinegun" msgstr "Soomustatud hardpoint Raskekuulipildujaga" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:28 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:39 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:94 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:105 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:116 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:127 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:138 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:149 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:160 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:171 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:182 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:237 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:248 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:259 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:270 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:292 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:303 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:314 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:325 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:336 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:347 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:235 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:241 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:247 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:261 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:281 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:289 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:295 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:303 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:309 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:263 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:269 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:275 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:289 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:309 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:317 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:323 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:331 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:337 msgid "Automatically targets enemies within sensor range" msgstr "Sihib sensori raadiuses olevaid vaenlaseid automaatselt" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:29 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:40 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:117 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:128 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:139 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:161 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:172 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:183 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:18 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:194 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:216 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:238 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:249 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:260 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:271 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:249 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:260 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:271 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:282 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:304 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:315 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:326 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:337 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:348 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:200 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:220 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:262 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:282 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:290 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:296 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:304 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:310 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:326 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:224 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:248 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:290 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:310 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:318 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:324 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:332 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:338 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:354 msgid "Defensive Strength: High" msgstr "Kaitseline Tugevus: Suur" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:38 msgid "Armored hardpoint with Lancer AT missile" msgstr "Soomustatud hardpoint Lancer AT raketiga" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:48 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:37 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:433 msgid "Research Breakthrough Improves Construction Rates" msgstr "Uurimus Läbimurre Täiustab Ehitamise Kiirust" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:49 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:38 msgid "Improved Engineering Techniques" msgstr "Täiustunud Ehitustehnikad" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:50 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:39 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:435 msgid "Increases construction speed" msgstr "Suurenenud ehitamis kiirus" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:51 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:40 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:436 msgid "All trucks upgraded automatically" msgstr "Kõik veoautod uuendati automaatselt" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:4 msgid "New Systems Turret Available for Design" msgstr "Uus Süsteemi Torn Kasutatv Konstrueerimiseks" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:60 msgid "Counter-battery turret detects enemy indirect fire batteries" msgstr "Patarei-vastane torn tuvastab vaenlase kaudse patareitule " #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:61 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:83 msgid "Orders assigned indirect fire units to fire at the enemy batteries" msgstr "Käsib määratud kaudse tule üksustel tulistada vaenlase patareisid" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:62 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:84 msgid "Counter-battery fire continues until enemy battery is suppressed" msgstr "Patarei-vastane tuli kestab kuni vaenlase patarei on hävitatud" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:70 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:48 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:444 msgid "CB Sensor Improved" msgstr "CB Sensor Täiustatud" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:71 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:379 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:486 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:516 msgid "New fire detection systems" msgstr "Uus tulistamise avastamise süsteem" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:72 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:50 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:446 msgid "Extends CB Range" msgstr "Suurendab CB Ulatust" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:73 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:51 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:447 msgid "All CB sensors upgraded automatically" msgstr "Kõik CB sensorid uuendatakse automaatselt" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:81 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:180 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:191 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:488 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:741 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:752 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:147 msgid "Cannon Upgrade" msgstr "Kahuri Uuendus" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:82 msgid "Determines range to target" msgstr "Määrab kauguse sihtmärgist" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:83 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:149 msgid "Increases Cannon accuracy" msgstr "Suurendab Kahuri Täpsust" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:84 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:183 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:194 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:491 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:744 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:755 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:150 msgid "All cannons upgraded automatically" msgstr "Kõik kahurid uuendati automaatselt" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:92 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:510 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:664 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:765 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:804 msgid "Flamer Upgrade" msgstr "Leegiheitja Uuendus" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:93 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:181 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:731 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:810 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:851 msgid "Automatic loading mechanism replaces manual loader" msgstr "Automaatne laadimis mehanism asendab käsitsi laadimise" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:94 msgid "Increases Flamer ROF" msgstr "Suurendab Leegiheitja Laskekiirust" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:95 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:513 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:667 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:768 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:807 msgid "All flamers upgraded automatically" msgstr "Kõik leegiheitjad uuendati automaatselt" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:103 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:455 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:466 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:477 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:499 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:521 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:532 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:180 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:631 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:642 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:653 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:729 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:735 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:757 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:764 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:770 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:796 msgid "New Weapon Turret Available" msgstr "Uus Relva Torn Kasutatav" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:104 msgid ".50-calibre heavy machinegun" msgstr ".50-kaliibriline raskekuulipilduja" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:105 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:523 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:534 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:182 msgid "Best Targets: Infantry, base structures, wheeled vehicles" msgstr "Parimad sihtmärgid: Jalavägi, baasi ehitised, ratastega sõidukid" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:106 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:39 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:50 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:61 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:72 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:414 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:458 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:469 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:28 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:39 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:502 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:513 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:524 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:535 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:579 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:590 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:83 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:94 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:105 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:116 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:127 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:138 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:149 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:160 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:171 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:799 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:810 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1019 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1030 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:51 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:67 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:79 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:85 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:638 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:644 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:650 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:656 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:688 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:694 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:55 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:87 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:99 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:105 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:673 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:679 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:685 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:691 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:723 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:729 msgid "Body Points: Medium" msgstr "Kere Punktid: Keskmine" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:114 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:543 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:554 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:741 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:752 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:851 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:862 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:845 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:857 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:888 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:900 msgid "Machinegun Upgrade" msgstr "Kuulipilduja Uuendus" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:115 msgid "Chaingun mechanism replaces belt-feed" msgstr "Kettrelva mehanism asendab vöö(salve)-varustamise" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:116 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:149 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:754 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:859 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:902 msgid "Increases Machinegun ROF" msgstr "Suurendab Kuulipilduja Laskekiirust" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:117 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:546 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:557 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:744 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:755 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:854 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:865 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:848 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:860 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:891 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:903 msgid "All machineguns upgraded automatically" msgstr "Kõik kuulipildujad uuendati automaatselt" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:125 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:565 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:169 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:675 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:686 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:697 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:763 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:773 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:779 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:787 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:891 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:812 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:820 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:828 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:934 msgid "New Indirect Fire Weapon Available" msgstr "Uus Kaudse Tule Relv Kasutatav" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:126 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:764 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:892 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:935 msgid "May be assigned to a sensor" msgstr "Võib-olla määratud sensoriga" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:127 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:567 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:765 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:893 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:936 msgid "Best Targets: Base structures, infantry, wheeled vehicles" msgstr "Parimad Sihtmärgid: Baas ehitised, jalavägi, ratastega sõidukid" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:128 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:161 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:216 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:227 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:568 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:590 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:766 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:876 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:887 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:931 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:942 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:953 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:964 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:128 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:139 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:894 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:937 msgid "Body Points: Very Low" msgstr "Kere Punktid: Väga Madal" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:576 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:158 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:774 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:994 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1005 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:905 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:950 msgid "Mortar Upgrade" msgstr "Mortiiri Uuendus" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:137 msgid "Targeting systems compensate for distance and weather conditions" msgstr "Sihtimissüsteem kompenseerib vahemaa ja ilmastikutingimused" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:138 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:160 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:996 msgid "Increases Mortar accuracy" msgstr "Suurendab Mortiiri täpsust" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:139 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:579 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:161 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:777 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:997 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1008 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:908 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:953 msgid "All mortars upgraded automatically" msgstr "Kõik mortiirid uuendati automaatselt" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:148 msgid "Automatic loader replaces manual feed" msgstr "Automaatne laadia asendab manuaalse varustamise" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:149 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1007 msgid "Increases Mortar ROF" msgstr "Suurendab Mortiiri Laskekiirust" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:158 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:213 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:224 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:587 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:125 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:136 msgid "New Rocket Available" msgstr "Uus Rakett Kasutatav" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:159 msgid "Rocket artillery; can be assigned to a sensor" msgstr "Raketi suurtükivägi; saab määrata sensorile" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:160 msgid "Best Targets: Vehicles and Emplacements" msgstr "Parimad Sihtmärgid: Sõidukid ja Kaitsvad Paigaldused" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:169 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:202 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:631 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:642 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:796 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:114 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:965 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1010 msgid "Rocket Upgrade" msgstr "Raketi Uuendus" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:170 msgid "Autoloader increases reload rate" msgstr "Automaatlaadia suurendab laadimis kiirust" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:171 msgid "Increases Rocket ROF" msgstr "Suurendab Raketi Laskekiirust" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:172 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:205 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:634 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:645 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:799 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:117 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:968 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1013 msgid "All rockets upgraded automatically" msgstr "Kõik raketid uuendati automaatselt" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:182 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:754 msgid "Increases Cannon ROF" msgstr "Suurendab Kahuri Laskekiirust" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:192 msgid "Armor-Piercing Fin-Stabilized Discarding Sabot" msgstr "Soomust-Läbistavade Uim-Stabiliseeritud Hülsside Äraviskamine" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:193 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:490 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:743 msgid "Increases Cannon damage" msgstr "Suurendab Kahuri tehtavat kahju" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:203 msgid "Rocket tracks the laser designator to the target" msgstr "Rakett jälitab laseri tähistatud sihtmärki" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:204 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:633 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:116 msgid "Increases Rocket accuracy" msgstr "Suurendab Raketi täpsust" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:214 msgid "Heavy anti-tank rocket" msgstr "Raske tankivastane rakett" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:215 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:457 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:468 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:479 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:633 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:644 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:875 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1018 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1029 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1040 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:127 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:731 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:737 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:766 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:772 msgid "Best Targets: Vehicles" msgstr "Parimad Sihtmärgid: Sõidukid" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:225 msgid "Fires salvoes of mini-rockets" msgstr "Fires salvoes of mini-rockets" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:226 msgid "Best Targets: Base structures" msgstr "Parimad Sihtmärgid: Baas ehitised" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:5 msgid "New battlefield computer system" msgstr "Uus lahinguvälja arvuti süsteem" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:6 msgid "Commander leads groups acts as factory delivery point" msgstr "Komandör juhib grupi käitumist nagu tehase saatmis koht" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:436 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:480 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:645 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1041 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:738 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:773 msgid "Body Points: High" msgstr "Kere Punktid: Kõrge" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:15 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:15 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:26 msgid "Computer Technology Breakthrough" msgstr "Arvuti Tehnoloogia Läbimurre" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:16 msgid "Synaptic Link allows humans to interface directly with computers" msgstr "Sünaptiline Liides lubab inimestel otse arvutiga ühendada" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:17 msgid "Cyborgs can now be researched" msgstr "Küborge saab nüüd uurida" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:18 msgid "New research options available" msgstr "Uus Uurimus valik Kasutatav" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:26 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:15 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:70 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:31 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:35 msgid "Cyborg Materials Improved" msgstr "Küborgi Materjalid Täiustunud" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:27 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:401 msgid "Layered composite alloys and energy-absorbing fibres" msgstr "Kihiline komposiit sulamid ning energiat neelavad kiud" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:28 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:61 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:72 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:33 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:37 msgid "Increases Kinetic Armor and Body Points" msgstr "Suurendab Kineetilist Soomust ja Kere Punkte" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:29 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:18 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:51 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:62 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:73 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:34 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:44 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:38 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:48 msgid "All Cyborgs upgraded automatically" msgstr "Kõik Küborgid uuendati automaatslt" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:37 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:48 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:70 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:26 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:37 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:81 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:92 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:103 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:114 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:49 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:65 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:53 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:85 msgid "New Cyborg Available" msgstr "Uus Küborg Kasutatv" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:38 msgid "Armed with Cyborg Machinegun" msgstr "Relvastatud Küborgi Kuulipildujaga" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:40 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:51 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:62 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:73 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:29 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:40 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:84 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:95 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:106 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:117 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:128 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:139 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:161 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:52 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:68 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:80 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:86 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:56 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:88 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:100 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:106 msgid "Requires Cyborg factory to produce" msgstr "Vajab Küborgi tehast et toota" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:49 msgid "Armed with Cyborg Cannon" msgstr "Relvastatud Küborgi Kahuriga" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:60 msgid "Armed with Cyborg Flamer" msgstr "Relvastatud Küborgi Leegiheitjaga" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:71 msgid "Armed with Lance Anti-Tank rocket" msgstr "Relvastatud Lance Tankitõrje raketiga" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:81 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:48 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:180 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:191 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:103 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:123 msgid "Defenses Improved" msgstr "Kaitsed Täiustunud" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:82 msgid "Improved Titanium-reinforced concrete" msgstr "Täiustunud Titaanium-kindlustatud betoon" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:83 msgid "Increases Armour and Body Points" msgstr "Suurendab Soomust ja Kere Punkte" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:84 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:51 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:183 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:194 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:106 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:126 msgid "All defenses and walls upgraded automatically" msgstr "Kõik kaitsed ja müürid uuendati automaatselt" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:93 msgid "Steel tower with machinegun" msgstr "Teras torn kuulipildujaga" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:95 msgid "Defensive Strength: Low" msgstr "Kaitsev Tugevus: Madal" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:104 msgid "Armored guard tower with Mini-Pod Rocket" msgstr "Soomustatud valvetorn miniraketiga" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:115 msgid "Armored bunker with Machinegun" msgstr "Soomustatud punker Kuulipildujaga" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:126 msgid "Armored bunker with Lancer AT rocket" msgstr "Soomustatud punker Lancer AT raketiga" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:137 msgid "Armored bunker with Flamer" msgstr "Soomustatud punker Leegiheitjaga" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:148 msgid "Armored bunker with Light Cannon" msgstr "Soomuststud punker Kergekahuriga" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:159 msgid "Armored hardpoint with Light Cannon" msgstr "Soomustatud hardpoint Kergekahuriga" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:170 msgid "Armored hardpoint with Medium Cannon" msgstr "Soomustatud hardpoint Keskkahuriga" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:181 msgid "Armored hardpoint with Heavy Cannon" msgstr "Soomuststud hardpoint Raskekahuriga" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:192 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:324 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:352 msgid "Reinforced concrete tank traps" msgstr "Kindluststud betoon tankilõksud" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:193 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:325 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:353 msgid "Prevents enemy movement" msgstr "Takistab vaenlase liikumist" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:202 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:224 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:246 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:15 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:26 msgid "New Base Structure Available" msgstr "Uus Baas Ehitis Kasutatav" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:203 msgid "New Repair Facility Repairs Damaged Units" msgstr "Uus Remontimisuskeskus Parandab Kahjuststud Üksusi" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:204 msgid "Use the Command Console to send units back for repair" msgstr "Kasuta juhtimis konsooli et üksused parandama saata " #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:205 msgid "Or select the Repair Facility as a unit's target" msgstr "Või vali Remontimisskeskus üksuse sihtmärgiks" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:213 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:279 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:356 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:333 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:361 msgid "Repair Facility Improved" msgstr "Remontimisskeskus Täiustatud" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:214 msgid "New automated repair techniques" msgstr "Uued automatiseeritud parandamise tehnikad" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:215 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:281 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:358 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:335 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:363 msgid "Increases Repair Speed" msgstr "Suurendab Parandamise Kiirust" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:216 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:282 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:359 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:336 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:364 msgid "All repair facilities upgraded automatically" msgstr "Kõik parandamisekeskused uuendati automaatselt" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:225 msgid "Enables command turret research" msgstr "Võimaldab komandöri arendamist" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:226 msgid "Directs and collates information for command turrets" msgstr "Juhib ja kogub informatsiooni komandörile" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:227 msgid "Controls up to five commanders" msgstr "Controllib kokku viis komandöri" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:235 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:290 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:347 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:355 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:375 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:383 msgid "Cyborg Production Improved" msgstr "Küborgi Tootmine Täiustunud" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:236 #: data/base/messages/strings/names.txt:783 msgid "Automated Cyborg Production" msgstr "Automatiseeritud Küborgi Tootmine" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:237 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:292 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:349 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:357 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:377 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:385 msgid "Increases Cyborg factory output" msgstr "Suurendab Küborgi tehase võimsust" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:238 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:293 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:350 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:358 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:378 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:386 msgid "All Cyborg factories upgraded automatically" msgstr "Kõik Küborgi tehased uuentati automaatselt" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:247 #: data/base/messages/strings/names.txt:399 #: data/base/messages/strings/names.txt:782 #: data/mp/messages/strings/names.txt:398 #: data/mp/messages/strings/names.txt:791 msgid "Cyborg Factory" msgstr "Küborgi Tehas" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:248 msgid "Produces Cyborgs" msgstr "Toodab Küborge" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:249 msgid "Research makes additional Cyborgs available" msgstr "Arendus teeb täiendatud Küborgit Saadavaks" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:257 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:334 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:411 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:411 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:439 msgid "Production Improved" msgstr "Tootmine Täiustunud" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:258 msgid "Factory module enables medium and large bodies" msgstr "Tehase moodul võimaldab keskmised ja suured kered" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:259 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:270 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:375 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:403 msgid "Increases factory output" msgstr "Suurendab tehase võimsust" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:260 msgid "Use a truck to add modules to a factory" msgstr "Kasuta veoautot tehasele mooduli lisamiseks" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:268 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:301 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:365 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:373 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:393 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:401 msgid "Vehicle Production Improved" msgstr "Sõidukite Tootmine Täiustunud" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:269 #: data/base/messages/strings/names.txt:794 msgid "Automated Factory Production" msgstr "Automatiseeritud Tehase Tootmine" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:271 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:304 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:368 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:376 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:396 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:404 msgid "All vehicle factories upgraded automatically" msgstr "Kõik sõidukite tehased uuentati automaatselt" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:279 msgid "Power Module Available" msgstr "Energia Moodul Kasutatav" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:280 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:26 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:367 msgid "Improved Power Generator Performance" msgstr "Täiustunud Energia Generaatori Jõudlus" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:281 msgid "Burns oil more efficiently" msgstr "Põletab naftat efektiivsemalt" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:282 msgid "Use a truck to add the module to a power generator" msgstr "Kasuta veoautot et moodul energiageneraatorile lisada" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:290 msgid "Research Module Available" msgstr "Uurimismoodul Kasutatav" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:291 msgid "Research module expands research facilities" msgstr "Uurimismoodul laiendab uurimiskeskust" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:292 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:303 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:314 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:380 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:391 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:419 msgid "Increases research speed" msgstr "Suurendab Uurimise kiirust" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:293 msgid "Use a truck to add the module to a research facility" msgstr "Kasuta veoautot et moodul Uurimiskeskusele lisada" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:301 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:312 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:378 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:389 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:417 msgid "Research Improved" msgstr "Uurimine Täiustunud" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:302 msgid "Synaptic link data analysis" msgstr "Sünaptiline liidese andmete analüüs" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:304 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:315 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:381 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:392 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:420 msgid "All research facilities upgraded automatically" msgstr "Kõik uurimiskeskused uuendati automaatselt" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:312 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:323 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:389 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:400 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:399 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:427 msgid "Increases Damage Resistance" msgstr "Suurendab Vastupanu Kahju Vastu" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:313 #: data/base/messages/strings/names.txt:805 #: data/mp/messages/strings/names.txt:814 msgid "Reinforced Base Structure Materials" msgstr "Tugendatud Baas Ehitiste Materialid" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:314 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:50 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:325 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:182 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:193 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:391 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:402 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:105 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:401 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:125 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:429 msgid "Increases Armor and Body Points" msgstr "Suurendab Soomuse ja Kere Punkte" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:315 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:326 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:392 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:403 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:402 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:430 msgid "All base structures upgraded automatically" msgstr "Kõik baas ehitised uuendati automaatselt" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:323 msgid "Project Light Body" msgstr "Projekti Kerge Kere" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:324 msgid "Light body vulnerable to heavy weapons" msgstr "Kerge kere on nõrk raskerelvade vastu" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:325 msgid "Good scout vehicle" msgstr "Hea luuresõiduk" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:326 msgid "Low power cost and low production times" msgstr "Madal energiakulu ja madal tootmisaeg" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:334 msgid "New Paradigm Light Body" msgstr "Uus Paradigmi Kerge Kere" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:335 msgid "Inferior armor and body points to Viper" msgstr "Vähem soomust ja kere punkte kui Viperil" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:336 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:534 msgid "Faster than Viper" msgstr "Kiirem kui Viper" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:337 msgid "Power cost and production time similar to Viper" msgstr "Energiakulu ja tootmisaeg Viperiga sarnane" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:345 msgid "Project Medium Body" msgstr "Projekti Keskmine Kere" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:346 msgid "Medium body increases armor and body points" msgstr "Keskmine kere suurendab soomust ja kere punkte" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:347 msgid "Good medium tank and support vehicle" msgstr "Hea keskmine tank ja toetav sõiduk" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:348 msgid "Average power costs and production times" msgstr "Keskmine energiakulu ja tootmisaeg" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:356 msgid "New Paradigm Medium body" msgstr "Uus Paradigmi Keskmine Kere" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:357 msgid "Inferior armor and body points to Cobra" msgstr "Vähem soomust ja kere punkte kui Cobral" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:358 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:545 msgid "Faster than Cobra" msgstr "Kiirem kui Cobra" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:359 msgid "Power cost and production time similar to Cobra" msgstr "Energiakulu ja tootmiskiirus Cobraga sarnane" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:367 msgid "Project Heavy Body" msgstr "Projekti Raske Kere" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:368 msgid "Heavy body increases armor and body points" msgstr "Raske kere suurendab soomus ja kerepunkte" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:369 msgid "Good main battle tank and heavy artillery platform" msgstr "Hea põhilahingutank ja raskekahuriväe platvorm" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:370 msgid "Very high power costs and very slow to produce" msgstr "Väga kõrge energiakulu ja väga aeglane tootmine" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:378 msgid "New Paradigm Heavy Body" msgstr "Uus Paradigmi Raske Kere" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:379 msgid "Less armor and body points than Python" msgstr "Vähem soomust ja kerepunkte kui Pythonil" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:380 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:556 msgid "Faster than Python" msgstr "Kiirem kui Python" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:381 msgid "Power cost and production time the same as Python" msgstr "Energiakulu ja tootmisaeg sama kui Pythonil" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:389 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:422 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:565 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:576 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:559 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:594 msgid "Vehicle Engine Upgrade" msgstr "Sõiduki Mootori Uuendus" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:390 #: data/base/messages/strings/names.txt:942 #: data/mp/messages/strings/names.txt:953 msgid "Fuel Injection Engine" msgstr "Kütuse Sisestamis Mootor" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:391 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:424 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:567 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:578 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:561 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:596 msgid "Improves vehicle speed" msgstr "Täiustab sõiduki kiirust" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:392 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:403 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:425 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:436 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:447 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:568 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:579 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:590 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:601 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:612 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:562 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:574 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:584 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:597 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:609 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:619 msgid "All vehicles upgraded automatically" msgstr "Kõik sõidukid uuendati automaatselt" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:400 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:433 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:587 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:598 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:571 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:606 msgid "Vehicle Bodies Improved" msgstr "Sõidukite Kered Täiustatud" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:402 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:435 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:589 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:600 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:573 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:608 msgid "Increases kinetic armor and body points" msgstr "Suurendab kineetilist soomust ja kerepunkte" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:411 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:422 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:433 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:444 msgid "New Propulsion Available" msgstr "Uus Liikumissüsteem Kasutatav" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:412 msgid "Armored Half-tracks" msgstr "Soomustatud Pool-Roomikud" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:413 msgid "Speed: Medium" msgstr "Kiirus: Keskmine" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:423 msgid "Amphibious hover propulsion" msgstr "Amfiibhõljuki Liikumissüsteem" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:424 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:446 msgid "Speed: Fast" msgstr "Kiirus: Kiire" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:425 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:447 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:524 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:535 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:128 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:172 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:601 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:612 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:656 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:678 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:689 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:700 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:722 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:106 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:700 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:706 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:760 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:776 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:782 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:790 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:735 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:741 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:799 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:815 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:823 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:831 msgid "Body Points: Low" msgstr "Kerepunktid: Madal" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:434 msgid "Armored Tracks" msgstr "Soomustatud Roomikud" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:435 msgid "Speed: Slow" msgstr "Kiirus: Aeglane" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:445 #: data/base/messages/strings/names.txt:976 #: data/mp/messages/strings/names.txt:987 msgid "Wheeled Propulsion" msgstr "Ratastega Liikumissüsteem" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:456 msgid "Light Cannon firing 40mm rounds" msgstr "Kergekahur tulistab 40mm mürske" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:467 msgid "Medium Cannon firing 76mm rounds" msgstr "Keskkahur tulistab 76mm mürske" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:478 msgid "Heavy Cannon firing 120 mm rounds" msgstr "Raskekahur tulistab 120mm mürske" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:489 msgid "High Explosive Anti-Tank Cannon Shells" msgstr "Võimsaplahvatuslikud Tanki-Vastased Kahuri Mürsud" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:500 msgid "Flame-thrower firing Propylene Oxide gel" msgstr "Leegiheitja tulistab Propüleenoksiidi geeli" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:501 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:655 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:759 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:798 msgid "Best Targets: Bunkers, wheeled and hover vehicles" msgstr "Parimad Sihtmärgid: Punkrid, ratastega-ja hõljuksõidukid" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:502 msgid "Body Points: Very low" msgstr "Kere Punktid: Väga madal" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:511 msgid "Propylene Oxide gel treated to burn at higher temperatures" msgstr "Propüleenoksiidi geel põleb kõrgema temperatuuriga" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:512 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:666 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:767 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:806 msgid "Increases Flamer damage" msgstr "Suurendab Leegiheitja kahju" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:522 msgid "7.62mm machinegun" msgstr "7.62mm kuulipilduja" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:533 msgid "Twin 7.62mm machineguns" msgstr "Topelt 7.62mm kuulipilduja" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:544 msgid "Hardened case machinegun bullets" msgstr "Tugevntatud kuulipilduja kuulid" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:545 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:556 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:743 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:853 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:864 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:847 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:890 msgid "Increases Machinegun damage" msgstr "Suurendab Kuulipilduja kahju" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:555 msgid "Armor-Piercing Discard Sabot Bullets" msgstr "Soomust Läbistavate Hülsside Äraviskaja" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:566 msgid "May be targeted directly or assigned to a sensor turret or tower" msgstr "Võib-olla otse sihitud või määratud sensortornile või tornile" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:577 msgid "Improved high explosive shells" msgstr "Täiustunud lõhkeaine mürsud" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:578 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:776 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:907 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:952 msgid "Increases Mortar damage" msgstr "Suurendab Mortiiri kahju" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:588 msgid "Fast firing light anti-vehicle rockets" msgstr "Kiirestitulistavad kerged sõidukitevastased raketid" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:589 msgid "Best Targets: Wheeled and hover vehicles" msgstr "Parimad Sihtmärgid: Ratastega-ja hõljuk sõidukid" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:598 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:609 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:620 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:785 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:943 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:951 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:988 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:996 msgid "Mini-Rocket Upgrade" msgstr "Mini-Raketi Uuendus" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:599 msgid "Fin-stabilization improves flight trajectory" msgstr "Uime-stabilisaator parandab lennutrajektoori" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:600 msgid "Increases Mini-Rocket accuracy" msgstr "Suurendab Mini-Raketi täpsust" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:601 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:612 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:623 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:788 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:946 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:954 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:991 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:999 msgid "All mini-rockets upgraded automatically" msgstr "Kõik mini-raketid uuendati automaatselt" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:610 msgid "Improved shaped charge warhead" msgstr "Täiustunud lõhkelaengu kuju" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:611 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:787 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:945 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:990 msgid "Increases Mini-Rocket damage" msgstr "Suurendab Mini-Raketi kahju" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:621 msgid "Automated reload system" msgstr "Automatiseeritud laadimissüsteem" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:622 msgid "Increases Mini-Rockets ROF" msgstr "Suurendab Mini-Raketi Laskekiirust" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:632 msgid "Tracks and directs in-flight rocket to target" msgstr "Jälitab ja suunab lennul raketti sihtmärgini" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:643 msgid "High Explosive Anti-Tank warhead" msgstr "Tanki-Vastane Võimsaplahvatuslik lõhkepea" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:644 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:798 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:967 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1012 msgid "Increases Rocket damage" msgstr "Suurendab Raketi kahju" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:4 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:48 msgid "Cyborg Propulsion Improved" msgstr "Küborgi Liikumissüsteem Täiustunud" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:5 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:456 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:467 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:478 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:489 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:49 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:621 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:632 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:643 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:654 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:592 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:602 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:612 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:622 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:627 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:637 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:647 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:657 msgid "New armored construction" msgstr "Uus soomustatud konstruktsioon" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:6 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:457 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:468 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:479 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:490 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:50 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:622 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:633 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:644 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:655 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:593 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:603 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:613 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:623 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:628 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:638 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:648 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:658 msgid "Increases Body Points" msgstr "Suurendab Kerepunkte" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:16 msgid "Armored hardpoint with Hyper-Velocity Cannon" msgstr "Soomustatud hardpoint Super-Kiire Kahuriga" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:27 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:368 msgid "New Power Generation Technology" msgstr "Uus Energiageneraatori Tehnoloogia" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:28 msgid "Gas turbine boosts power output" msgstr "Gaasiturbiin suurendab energia toodangut" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:29 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:370 msgid "All power generators upgraded automatically" msgstr "Kõik energiageneraatorid uuendati automaatselt" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:49 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:71 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:445 msgid "Improved fire detection systems" msgstr "Täiustunud tulejälitamis süsteemid" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:81 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:81 msgid "New Systems Tower Available" msgstr "Uus Süsteemitorn Kasutatav" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:60 msgid "VTOL CB Tower detects enemy indirect fire batteries" msgstr "VTOL CB Torn tuvastab vaenlase kaudse tule patareid" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:61 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:369 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:481 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:511 msgid "Orders assigned VTOLs to attack the enemy batteries" msgstr "Käsib määratud VTOLidel vaenlase patareisid rünnata" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:62 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:370 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:482 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:512 msgid "VTOLs attack until enemy battery is suppressed" msgstr "VTOLid ründavad kuni vaenlase patarei on hävitatud" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:70 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:378 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:455 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:485 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:515 msgid "VTOL CB Improved" msgstr "VTOL CB Täiustunud" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:72 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:380 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:457 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:487 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:517 msgid "Extends VTOL CB Range" msgstr "Suurendab VTOL CB Ulatust" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:73 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:381 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:458 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:488 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:518 msgid "All VTOL CB sensors upgraded automatically" msgstr "Kõik VTOL CB sensorid uuendati automaatelt" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:82 msgid "VTOL Strike Tower detects approaching enemies" msgstr "VTOL Striketorn tuvastab lähenevad vaenlased" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:83 msgid "Assigned VTOLs attack the enemy units" msgstr "Määratud VTOLid ründavad vaenlase üksusi" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:84 msgid "Strike mission continues until enemy destroyed or they retreat" msgstr "Rünnak kestab kuni vaenlase üksused on kas hävitatud või taganenud" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:92 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:367 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:477 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:37 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:443 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:479 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:471 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:509 msgid "New Systems Turret Available" msgstr "Uus süsteemitorn Kasutatav" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:93 msgid "VTOL Strike turret used to spot targets" msgstr "VTOL Striketorni kasutatakse sihtmärkide märkamiseks" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:94 msgid "Assigned VTOLs attack the designated targets" msgstr "Määratud VTOLid ründavad määratud sihtmärke" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:95 msgid "Select new targets to continue the VTOL strikes" msgstr "Vali uus sihtmärk, et VTOL rünnakut jätkata" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:103 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:389 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:466 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:499 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:529 msgid "VTOL Strike Improved" msgstr "VTOL Strike Täiustunud" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:104 msgid "Improved target recognition systems" msgstr "Täiustunud sihtmärgi tuvastus süsteem" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:105 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:391 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:468 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:501 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:531 msgid "Extends VTOL Strike Range" msgstr "Suurendab VTOL Strike Ulatust" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:106 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:392 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:469 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:502 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:532 msgid "All VTOL Strike sensors upgraded automatically" msgstr "Kõik VTOL Strike sensorid uuendati automaatselt" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:114 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:543 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:565 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:686 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:708 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:659 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:677 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:694 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:712 msgid "AA Upgrade" msgstr "AA Uuendus" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:115 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:709 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:794 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:835 msgid "Self-guided rocket powered shells" msgstr "Ise-suunavad raketi mõjutavad mürsud" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:116 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:545 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:688 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:661 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:696 msgid "Increases AA accuracy" msgstr "Suurendab AA Täpsust" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:117 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:546 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:568 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:689 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:711 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:662 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:680 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:697 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:715 msgid "All AA weapons upgraded automatically" msgstr "Kõik AA relvad uuendati automaatselt" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:125 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:598 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:609 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:719 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:697 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:703 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:732 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:738 msgid "New Bomb Bay Available" msgstr "Uus pommisektsioon Kasutatav" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:126 msgid "Drops incendiary bombs" msgstr "Kukutab süütepomme" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:127 msgid "Best Targets: Bunkers and Hardpoints" msgstr "Parimad Sihtmärgid: Punkrid ja Harpointid" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:620 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:730 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:713 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:748 msgid "Bombsight Upgrade" msgstr "Pommisihtimis Uuendus" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:137 msgid "Laser designator paints and guides bombs to the target" msgstr "Laser juhib pommid sihtmärgini" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:138 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:622 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:732 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:715 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:750 msgid "Increases Bombing accuracy" msgstr "Suurendab Pommitamistäpsust" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:139 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:623 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:733 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:716 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:751 msgid "All bomb bays upgraded automatically" msgstr "Kõik pommisektsioonid uuendati automaatselt" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:148 msgid "Robotic advances make new chaingun upgrade available" msgstr "Robootilised arengud teevad uue Kettrelva uuenduse kättesaadavaks" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:159 msgid "Shells detect and home to thermal heat signatures" msgstr "Mürsud avastavad ja ründavad soojuskiirguse järgi" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:170 msgid "105mm multi-barrel Howitzer may be assigned to a sensor" msgstr "105mm mitme-hülsiline haubits võib-olla määratud sensorile" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:171 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:677 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:688 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:775 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:781 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:814 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:822 msgid "Best Targets: Base Structures, infantry, wheeled vehicles" msgstr "Parimad Sihtmärgid: Baas Ehitised, jalavägi, ratastegasõidukid" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:181 msgid "Multi-barrel, rapid-fire machinegun" msgstr "Mitmehülsiline, kiirestitulistav kuulipilduja" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:183 msgid "Replaces all machineguns" msgstr "Asendab kõik kuulipildujad" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:4 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:4 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:41 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:45 msgid "Cyborg Thermal Armor Improved" msgstr "Küborgide Soojus-Soomus Täiustunud" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:5 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:5 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:42 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:46 msgid "Heat resistant armored layers" msgstr "Kuumakindel soomustatud kiht" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:6 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:6 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:43 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:47 msgid "Thermal Armor increased" msgstr "Soojus-Soomus suurenenud" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:16 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:434 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:32 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:572 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:36 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:607 msgid "Layered dense composite alloys and energy-absorbing fibres" msgstr "Kihiline tihe komposiit sulamid ning energiat neelavad kiud" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:27 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:50 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:84 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:54 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:104 msgid "Armed with Bunker Buster rocket" msgstr "Relvastatud PunkriHävitaja raketiga" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:38 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:66 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:86 msgid "Armed with Cyborg Assault Gun" msgstr "Relvastatud Küborgi Ründekuulipildujaga" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:49 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:104 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:124 msgid "High-tensile concrete reinforced with boron" msgstr "Kõrgeveniv betoon tugevntatud booriga" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:60 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:120 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:140 msgid "AA Site with Cyclone Flak Turret" msgstr "AA Plats Tsükloni Õhutõrjetorniga" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:61 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:83 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:94 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:204 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:215 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:115 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:121 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:133 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:135 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:141 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:153 msgid "Automatically targets VTOLs" msgstr "Sihib VTOLeid automaatselt" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:71 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:126 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:146 msgid "AA Site with Hurricane Gun Turret" msgstr "AA Plats Orkaani Relvatorniga" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:72 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:127 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:147 msgid "Automatically targets VTOL" msgstr "Sihib VTOLit automaatselt" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:82 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:132 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:152 msgid "AA Site with Whirlwind Gun Turret" msgstr "AA Plats Keeristormi Relvatorniga" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:93 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:114 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:134 msgid "AA Site with Tornado Flak Turret" msgstr "AA Plats Tornaado Õhutõrjetorniga" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:104 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:142 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:162 msgid "Indirect fire rocket battery" msgstr "Kaudse tule raketipatarei" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:115 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:154 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:176 msgid "Armored Bombard battery pit" msgstr "Soomustatud Pommitajapatarei kaevik" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:126 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:168 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:190 msgid "Armored howitzer emplacement" msgstr "Soomustatud haubitsapaigaldus" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:137 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:174 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:196 msgid "Armored Ground Shaker howitzer emplacement" msgstr "Soomustatud Maaväristajapaigaldus" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:148 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:160 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:182 msgid "Armored Pepperpot mortar battery pit" msgstr "Soomustatud Kiirmortiiripatarei kaevik" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:159 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:170 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:180 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:186 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:204 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:210 msgid "Armored Hellstorm howitzer emplacement" msgstr "Soomustatud Põrgutormi haubitsa paigaldus" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:181 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:192 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:216 msgid "Armored strongpoint with Tank Killer rocket" msgstr "Soomustatud kindlus TankiTapja raketiga" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:182 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:193 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:204 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:215 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:226 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:248 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:259 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:270 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:281 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:193 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:199 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:205 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:219 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:225 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:217 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:223 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:229 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:247 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:253 msgid "Automatically targets enemies in range" msgstr "Sihib ulatuses olevaid vaenlaseid automaatselt" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:192 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:198 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:222 msgid "Armored strongpoint with Hyper-Velocity Cannon" msgstr "Soomustatud kindlus Hüper-Kiire Kahuriga" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:203 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:204 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:228 msgid "Armored strongpoint with Inferno Flamer" msgstr "Soomustatud kindlus Põrguleegiheitjaga" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:214 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:218 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:246 msgid "Armored strongpoint with Assault Cannon" msgstr "Soomustatud kindlus Rünnakukahuriga" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:225 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:224 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:252 msgid "Reinforced tower with Assault Gun" msgstr "Kindlustatud torn Ründekuulipildujaga" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:236 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:288 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:316 msgid "Armored hardpoint with Assault Gun" msgstr "Soomustatud hardpoint Ründekuulipildujaga" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:247 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:294 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:322 msgid "Armored hardpoint with Assault Cannon" msgstr "Soomustatud hardpoint Ründekahuriga" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:258 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:302 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:330 msgid "Armored hardpoint with Inferno flamer" msgstr "Soomustatud hardpoint Põrguleegiheitjaga" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:269 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:308 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:336 msgid "Armored hardpoint with Tank Killer AT missile" msgstr "Soomustatud hardpoint TankiTapja AT raketiga" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:280 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:334 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:362 msgid "New robotic repair techniques" msgstr "Uus robotiline parandustehnika" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:291 #: data/base/messages/strings/names.txt:786 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:348 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:376 msgid "Robotic Cyborg Production" msgstr "Robotiline Küborgi Tootmine" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:302 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:366 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:394 msgid "New Robotic Techniques improve factory production" msgstr "Uus Robotilinetehnika täiustab tehasetootmist" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:303 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:367 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:395 msgid "Increases factory production rate" msgstr "Suurendab tehase tootmiskiirust" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:313 #: data/base/messages/strings/names.txt:835 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:390 #: data/mp/messages/strings/names.txt:844 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:418 msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis" msgstr "Pühendunud Sünaptilise Liidese Andmete Analüüs" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:324 #: data/base/messages/strings/names.txt:808 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:400 #: data/mp/messages/strings/names.txt:817 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:428 msgid "Hardened Base Structure Materials" msgstr "Karastatud Baasehitiste Materjalid" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:335 #: data/base/messages/strings/names.txt:851 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:412 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:440 msgid "Robotic VTOL Production" msgstr "Robotiline VTOL Tootmine" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:336 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:413 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:413 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:441 msgid "Increases VTOL factory output" msgstr "Suurendab VTOL tehase jõudlust" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:337 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:414 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:414 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:442 msgid "All VTOL factories upgraded automatically" msgstr "Kõik VTOL tehased uuendati automaatselt" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:345 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:422 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:421 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:449 msgid "VTOL Rearming Times Reduced" msgstr "VTOLite Laadimiseks Vajalik Aeg Vähendatud" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:346 #: data/base/messages/strings/names.txt:843 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:422 #: data/mp/messages/strings/names.txt:852 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:450 msgid "Automated VTOL Rearming" msgstr "Automaatne VTOLide Laadimine" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:347 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:424 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:423 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:451 msgid "Reduces rearming time" msgstr "Vähendab laadimisaega" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:348 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:425 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:424 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:452 msgid "All rearming pads upgraded automatically" msgstr "Kõik laadimisplatvormid uuendati automaatselt" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:356 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:459 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:489 msgid "Improved Sensor Tower Available" msgstr "Täiustunud Sensoritorn Kasutatav" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:357 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:460 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:490 msgid "New construction techniques improve tower" msgstr "Uus konstruktsiooni tehnika täiustab torni" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:358 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:461 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:491 msgid "Replaces existing sensor tower" msgstr "Asendab olemasoleva sensortorni" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:359 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:51 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:62 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:462 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:492 msgid "May be assigned as spotter for indirect fire weapons" msgstr "Võib-olla määratud vaatlejana kaudsetulerelvade jaoks" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:368 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:480 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:510 msgid "VTOL CB turret detects enemy indirect fire batteries" msgstr "VTOL CB torn tuvastab vaenlase kaudsetulepatareid" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:390 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:500 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:530 msgid "New target recognition systems" msgstr "Uus sihtmärgi äratundmis süsteem" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:400 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:527 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:562 msgid "Collective Light Body" msgstr "Collective Kerge Kere" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:401 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:533 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:528 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:563 msgid "Superior armor and body points to Viper" msgstr "Kõrgem soomus-ja kerepunktid kui Viperil" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:402 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:529 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:564 msgid "Slower than Viper" msgstr "Aeglasem kui Viper" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:403 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:530 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:565 msgid "High power costs and slower to produce than Viper" msgstr "Suur energiakulu ja aeglasem tootmine kui Viperil" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:411 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:539 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:574 msgid "Collective Medium Body" msgstr "Collective Keskmine Kere" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:412 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:544 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:540 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:575 msgid "Superior armor and body points to Cobra" msgstr "Kõrgem soomus-ja kerepunktid kui Cobral" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:413 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:541 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:576 msgid "Slower than Cobra" msgstr "Aeglasem kui Cobra" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:414 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:542 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:577 msgid "High power costs and slower to produce than Cobra" msgstr "Suur energiakulu ja aeglasem tootmine kui Cobral" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:423 #: data/base/messages/strings/names.txt:945 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:560 #: data/mp/messages/strings/names.txt:956 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:595 msgid "Turbo-Charged Engine" msgstr "Turbolaetud Mootor" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:444 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:609 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:581 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:616 msgid "Vehicle Thermal Armor Improved" msgstr "Sõiduki Soojussoomus Täiustunud" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:445 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:610 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:582 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:617 msgid "Heat-resistant armored layers" msgstr "Kuumakindlad soomustatud kihid" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:446 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:611 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:583 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:618 msgid "Increases Thermal Armor" msgstr "Suurendab Soojussoomust" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:455 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:466 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:477 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:488 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:620 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:631 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:642 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:653 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:664 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:675 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:591 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:601 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:611 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:621 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:626 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:636 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:646 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:656 msgid "Vehicle Propulsion Improved" msgstr "Sõidukite Liikumissüsteem Täiustunud" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:458 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:623 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:594 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:629 msgid "All half-tracks upgraded automatically" msgstr "Kõik pool-roomikud uuendati automaaatselt" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:469 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:634 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:604 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:639 msgid "All hovers upgraded automatically" msgstr "Kõik hõljukid uuendati automaatselt" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:480 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:645 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:614 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:649 msgid "All tracks upgraded automatically" msgstr "Kõik roomikud uuendati automaatselt" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:491 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:656 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:624 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:659 msgid "All wheels upgraded automatically" msgstr "Kõik rattad uuendati automaatselt" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:499 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:510 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:521 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:532 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:635 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:641 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:647 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:653 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:670 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:676 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:682 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:688 msgid "New AA Turret Available" msgstr "Uus AA Torn Kasutatav" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:500 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:636 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:671 msgid "Twin 80mm flak weapon" msgstr "Kaksik 80mm õhutõrjerelv" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:501 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:512 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:523 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:534 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:637 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:643 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:649 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:655 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:672 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:678 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:684 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:690 msgid "Aerial targets only" msgstr "Ainult õhusihtmärgid" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:511 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:642 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:677 msgid "Quad 80mm flak weapon" msgstr "Neljakordne 80mm õhutõrjerelv" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:522 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:648 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:683 msgid "30mm Anti-Aircraft machinegun" msgstr "30mm Lennukite-Vastane kuulipilduja" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:533 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:654 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:689 msgid "Quad 30mm Anti-Aircraft machinegun" msgstr "Neljakordne 30mm Lennukite-Vastane kuulipilduja" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:544 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:660 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:695 msgid "Detects and locks-on to VTOL engine emissions" msgstr "Tuvastab ja lukustab VTOLid mootori emisiooni järgi" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:554 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:697 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:669 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:704 msgid "AA Flak Upgrade" msgstr "AA Õhutõrje Uuendus" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:555 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:670 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:705 msgid "High Explosive Flak shards" msgstr "Plahvatavad Õhutõrjekillud" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:556 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:699 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:671 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:706 msgid "Increases AA Flak damage" msgstr "Suurendab AA Õhutõrje kahju" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:557 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:700 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:672 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:707 msgid "All AA flak weapons upgraded automatically" msgstr "Kõik AA õhutõrjarelvad uuendati automaatselt" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:566 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:678 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:713 msgid "Recoil loaded AA ammunition hopper" msgstr "Tagasilöögil laadiv AA laskemoonalehter" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:567 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:710 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:679 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:714 msgid "Increases AA ROF" msgstr "Suurendab AA Laskekiirust" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:576 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:587 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:685 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:691 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:720 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:726 msgid "New Proximity Bomb Turret Available" msgstr "Uus Läheduspommi Torn Kasutatav" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:577 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:686 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:721 msgid "Bomb turret explodes in proximity to enemy" msgstr "Pommitorn plahvatab vaenlaseläheduses" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:578 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:589 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:687 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:693 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:722 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:728 msgid "Best Targets: Base Structures and Defenses" msgstr "Parimad Sihtmärgid: Baasehitised ja Kaitsed" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:588 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:692 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:727 msgid "Superbomb turret explodes in proximity to enemy" msgstr "Supperpommitorn plahvatab vaenlase läheduses" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:599 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:698 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:733 msgid "Drops High Explosive Cluster bombs" msgstr "Kukutab Plahvatavade Pommide Parve" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:600 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:699 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:734 msgid "Best Targets: Base Structures" msgstr "Parimad Sihtmärgid: Baasehitised" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:610 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:704 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:739 msgid "Drops High Explosive Armor Piercing bombs" msgstr "Kukutab Plahvatavaid Soomustläbistavaid pomme" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:611 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:705 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:740 msgid "Best Targets: Defenses" msgstr "Parimad Sihtmärgid: Kaitsed" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:621 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:714 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:749 msgid "Locks on to thermal emissions" msgstr "Lukustab sihtmärgi soojuskiirguse järgi" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:632 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:730 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:765 msgid "Hyper-velocity automatic-cannon firing 88mm rounds" msgstr "Hüper-kiire automaatne-kahur tulistab 88mm mürske" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:634 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:732 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:767 msgid "Replaces Medium Cannon" msgstr "Asendab Keskkahuri" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:643 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:736 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:771 msgid "76mm hyper-velocity quad-barrel automatic-cannon" msgstr "76mm hüper-kiire nelja-hülsiline automaatne-kahur" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:654 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:758 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:797 msgid "Heavy Flame-thrower firing Propylene Oxide gel" msgstr "Raskeleegiheitja tulistab Propüleenioksiidi geeli" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:665 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:766 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:805 msgid "Propylene Oxide treated to burn at superhot temperatures" msgstr "Propüleenoksiid põleb superkuuma temperatuuriga" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:676 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:774 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:813 msgid "105mm Howitzer may be assigned to a sensor" msgstr "105mm Haubits võib-olla määratud sensorile" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:687 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:780 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:821 msgid "155mm Howitzer may be assigned to a sensor" msgstr "155mm Haubits võib-olla määratud sensoriga" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:698 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:788 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:829 msgid "105m Howitzer firing incendiaries, may be assigned to a sensor" msgstr "Süütepomme tulistav 105mm Haubits, võib-olla määratud sensoriga" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:699 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:789 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:830 msgid "Best Targets: Base Structures, bunkers" msgstr "Parimad Sihtmärgid: Baasehitised, punkrid" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:708 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:719 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:730 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:763 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:774 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:785 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:793 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:801 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:809 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:834 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:842 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:850 msgid "Howitzer Upgrade" msgstr "Haubitsa Uuendus" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:710 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:765 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:795 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:836 msgid "Increases Howitzer accuracy" msgstr "Suurendab Haubitsa täpsust" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:711 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:722 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:733 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:766 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:777 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:788 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:796 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:804 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:812 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:837 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:845 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:853 msgid "All howitzers upgraded automatically" msgstr "Kõik haubitsad uuendati automaatselt" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:720 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:802 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:843 msgid "High Explosive shells" msgstr "Plahvatav mürsk" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:721 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:776 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:803 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:844 msgid "Increases Howitzer damage" msgstr "Suurendab Haubitsa kahju" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:732 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:787 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:811 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:852 msgid "Increases Howitzer ROF" msgstr "Suurendab Haubitsa Laskekiirust" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:742 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:846 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:889 msgid "Tungsten-tipped armor-piercing bullets" msgstr "Soomustläbistavad Volframkuulid" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:753 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:858 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:901 msgid "Improved chaingun mechanism" msgstr "Täiustunud kettrelva mehanism" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:775 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:906 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:951 msgid "High Explosive Armor-Piercing Shells" msgstr "Plahvatavad Soomustläbistavad Mürsud" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:786 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:944 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:989 msgid "High Explosive Armor-Piercing warheads" msgstr "Plahvatavad Soomustläbistavad lõhkepead" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:797 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:966 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1011 msgid "High Explosive Squash Head warhead" msgstr "Plahavtavad Laiakslitsutudpeaga Lõhkepead" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:16 msgid "NEXUS Intruder Program analyzed" msgstr "NEXUSe Sissetungija Progrann analüüsitud" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:17 msgid "Intruder parasite isolated" msgstr "Sissetungija parasiit isoleeritud" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:18 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:29 msgid "Reduced chance of NEXUS take-over" msgstr "Vähenenud võimalus NEXUSe ülevõtmisest" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:27 msgid "Improved NEXUS resistance circuitry" msgstr "Täiustunud NEXUSe vastupanu skeem" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:28 msgid "Computer systems can now be 'ring-fenced' from NEXUS" msgstr "Arvutisüsteeme saab nüüd NEXUSelt püüda" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:37 msgid "New Cyborg Research Available" msgstr "Uus Küborgi Uurimus Kasutatav" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:38 msgid "Aerodynamic Jump Pack" msgstr "Aerodünaamiline Hüppemootor" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:39 msgid "Gives Cyborg limited flight abilities" msgstr "Annab Küborgile piiratud hüppevõime" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:40 msgid "Jump Cyborgs can now be researched" msgstr "Hüppavaid Küborge saab nüüd uurida" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:60 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:588 msgid "Superdense composite alloys and energy-absorbing fibres" msgstr "Supertihe komposiitsulam ja energiatneelavad kiud" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:71 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:599 msgid "Laminated alloys bonded with energy-deflecting optic bundles" msgstr "Lamineeritud sulamid kombineeritud energiat juhtivate optika kimpudega" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:82 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:78 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:98 msgid "Armed with Revenger Surface-to-Air missile" msgstr "Relvastatud Kättemaksja Maa-Õhk rakettidega" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:93 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:148 msgid "Armed with Needle Gun" msgstr "Relvastatud Nõelakahuriga" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:104 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:159 msgid "Armed with Scourge anti-tank missile" msgstr "Relvastatud Scourge tanki-vastase raketiga" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:115 msgid "Armed with flashlight laser" msgstr "Relvastaud välkvalgus laseriga" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:125 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:158 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:169 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:77 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:83 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:97 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:103 msgid "New Jump Cyborg Available" msgstr "Uus Hüppekübaorg Kasutatav" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:126 msgid "Armed with Lancer anti-tank missile" msgstr "Relvastatud Lancer tanki-vastase raketiga" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:137 msgid "Armed with Cyborg assault gun" msgstr "Relvastatud Küborgi Ründekuulipildujaga" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:170 msgid "Armed with Flashlight Laser" msgstr "Relvastatud Välkvalgus laseriga" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:172 msgid "Requires cyborg factory to produce" msgstr "Vajab küborgitehast et toota" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:181 msgid "High tensile concrete-plastic composite" msgstr "Kõrgeveniv betoon-plastik komposiit" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:192 msgid "Bonded metallic laminates formed into walls and defenses" msgstr "Kombineeritud metalliline laminaat moodustatakse müürideks ja kaitseteks" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:203 msgid "SAM site with Avenger missiles" msgstr "SAM plats Kättemaksja rakettidega" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:214 msgid "SAM site with Vindicator missiles" msgstr "SAM plats Hävitaja rakettidega" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:225 msgid "Artillery battery firing Firestorm Missiles" msgstr "Suurtükiväepatarei tulistab Tuletormi Rakette" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:236 msgid "Artillery battery firing Novastorm Missiles" msgstr "Suurtükivägi tulistab Noovatormi Rakette" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:247 msgid "Armored strongpoint with Flashlight laser" msgstr "Soomustatud kindlus Välkvalgus laseriga" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:258 msgid "Armored strongpoint with Pulse Laser" msgstr "Soomustatud kindlus Impulsslaseriga" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:269 msgid "Armored strongpoint with Rail Gun" msgstr "Soomustatud kindlus Railkahuriga" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:280 msgid "Armored strongpoint with Gauss Cannon" msgstr "Soomustatud kindlus Gausskahuriga" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:291 msgid "Armored guard tower with Scourge Missile" msgstr "Soomustatud kaitsetorn Scourge Rakettidega" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:302 msgid "Armored guard tower with Needle Gun" msgstr "Soomustatud kaitsetorn Nõelakahuriga" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:313 msgid "Armored hardpoint with Scourge AT Missile" msgstr "Soomustatud hardpoint Scourge AT Rakettidega" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:324 msgid "Armored hardpoint with Flashlight laser" msgstr "Soomustatud hardpoint Välkvalgus laseriga" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:335 msgid "Armored hardpoint with Rail Gun" msgstr "Soomustatud hardpoint Railkahuriga" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:346 msgid "Armored hardpoint with Gauss Cannon" msgstr "Soomustatud hardpoint Gausskahuriga" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:357 msgid "Advanced repair techniques" msgstr "Arenenud parandus tehnikad" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:369 msgid "Vapor Turbine boosts power output" msgstr "Auruturbiin suurendab energia toodangut" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:379 #: data/base/messages/strings/names.txt:838 #: data/mp/messages/strings/names.txt:847 msgid "Neural Synapse Research Brain" msgstr "Neutraalne Sünaps Uurimuse Aju" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:390 #: data/base/messages/strings/names.txt:811 #: data/mp/messages/strings/names.txt:820 msgid "Advanced Base Structure Materials" msgstr "Arenenud Baasehitiste Materjalid" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:401 msgid "High Density Base Structure Materials" msgstr "Suure Tihedusega Baasehitiste Materjalid" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:412 #: data/base/messages/strings/names.txt:854 msgid "Advanced VTOL Production" msgstr "Arenenud VTOLite Tootmine" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:423 #: data/base/messages/strings/names.txt:846 #: data/mp/messages/strings/names.txt:855 msgid "Robotic VTOL Rearming" msgstr "Robootiline VTOLide Laadimine" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:434 msgid "Advanced Engineering Techniques" msgstr "Arenenud Ehitamise Tehnikad" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:456 msgid "Advanced fire detection systems" msgstr "Arenenud tuleavastamis süsteem" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:467 msgid "Advanced target recognition systems" msgstr "Arenenud sihtmärgi tuvastamissüsteem" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:478 msgid "Synaptic Link Scrambler technology" msgstr "Sünaptilise Liidese Signaalimuutmis-Tehnoloogia" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:479 msgid "Electronically attacks and disrupts enemy structures" msgstr "Ründab ja segab vaenlase ehitisi elektrooniliselt" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:480 msgid "Steals technology from enemies" msgstr "Varastab vaenlaselt tehnoloogiat" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:488 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:499 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:510 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:521 msgid "New Repair Technology Discovered" msgstr "Uus Parandus Tehnoloogia Avastatud" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:489 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:500 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:511 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:522 msgid "Synaptic Link technology breakthrough" msgstr "Sünaptilise Liidese tehnoloogia läbimurre" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:490 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:523 msgid "On-board diagnostic and repair systems" msgstr "Pardadiagnostika-ja parandussüsteem" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:491 msgid "Enables self-repair in all Cyborgs" msgstr "Võimaldab kõigil Küborgidel end remontida" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:501 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:512 msgid "Built-in diagnostic and repair systems" msgstr "Sisseehitatud diagnostika-ja parandussüsteem" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:502 msgid "Enables self-repair in all base structures" msgstr "Võimaldab kõigil baasehitistel end remontida" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:513 msgid "Enables self-repair in all defenses" msgstr "Võimaldab kõigil kaitsetel end remontida" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:524 msgid "Enables self-repair in all vehicles" msgstr "Võimaldab kõigil masinatel end remontida" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:532 msgid "NEXUS Light Body" msgstr "NEXUS Kerge Kere" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:535 msgid "Expensive to produce" msgstr "Kallis toota" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:543 msgid "NEXUS Medium Body" msgstr "NEXUS Keskmine Kere" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:546 msgid "Expensive and slow to produce" msgstr "Kallis ja aeglane tootmine" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:554 msgid "NEXUS Heavy Body" msgstr "NEXUS Raske Kere" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:555 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:93 msgid "More armor and body points than Python" msgstr "Rohkem soomus ja kerepunkte kui Pythonil" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:557 msgid "Very expensive to produce" msgstr "Väga kallis toota" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:566 #: data/base/messages/strings/names.txt:948 #: data/mp/messages/strings/names.txt:959 msgid "Gas Turbine Engine" msgstr "Gasiturbiin Mootor" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:577 msgid "Ionizing Turbine Engine" msgstr "Ioonturbiin Mootor" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:665 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:676 msgid "New power efficient propulsion" msgstr "Uus energiatootlik liikumissüsteem" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:666 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:677 msgid "Body Points and Speed Increased" msgstr "Kerepunktid ja Kiirus Suurenenud" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:667 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:678 msgid "All VTOLs upgraded automatically" msgstr "Kõik VTOL uuendati automaatselt" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:687 msgid "Computer plots and guides shell to target's position" msgstr "Arvuti juhib mürsu sihtmärgi positsioonile" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:698 msgid "High Explosive Armor Piercing Flak" msgstr "Plahvatav Soomustläbistav Õhutõrjekahur" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:709 msgid "Chainfeed loader eradicates jams and improves performance" msgstr "Ahelkett laadija hävitab kinnikiilunud hülsid ja parandab kasutust" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:720 msgid "Drops high intensity thermite bombs" msgstr "Kukutab suure intensiivsusega termiitpomme" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:721 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:886 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:138 msgid "Best Targets: Bunkers and hardpoints" msgstr "Parimad Sihtmärgid: Punkrid ja harpointid" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:731 msgid "Bombs lock on and guide themselves to the target" msgstr "Pommid lukustavad ja suunavad end sihtmärgi poole" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:742 msgid "High-Velocity Armor-Piercing Fin-Stabilised Discarding Sabot" msgstr "Suure-Kiirusega Soomust-Läbistav Uim-Stabiliseeritud Hülsside Äraviskaja" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:753 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:786 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1006 msgid "Robotic loading system feeds rounds into breech" msgstr "Robootiline laadimissüsteem laeb laskemoona padrunisalve" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:764 msgid "Computer guided shells" msgstr "Arvuti juhitud mürsud" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:775 msgid "High Explosive Armor Piercing Shells" msgstr "Plahvatavad Soomustläbistavad Mürsud" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:796 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:807 msgid "New Laser Weapon Available" msgstr "Uus laserrelv Kasutatav" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:797 msgid "Generates and concentrates bursts of laser energy" msgstr "Genereerib ja konsertreerib laseri energia purske" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:798 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:809 msgid "Best Targets: Cyborgs" msgstr "Parimad Sihtmärgid: Küborgid" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:808 msgid "Fires pulses of laser light" msgstr "Tulistab laseri valgus impulsse" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:818 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:829 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:840 msgid "Laser Upgrade" msgstr "Laseri Uuendus" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:819 msgid "Improvement in laser optics reduces light dispersal" msgstr "Täiustus laseri optikas vähendab valguse hajumist" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:820 msgid "Increases Laser accuracy" msgstr "Suurendab Laseri täpsust" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:821 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:832 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:843 msgid "All lasers upgraded automatically" msgstr "Kõik laserid uuendati automaatselt" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:830 msgid "Improvement in laser emission density" msgstr "Täiustus laseri kiirguse tiheduses" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:831 msgid "Increases Laser damage" msgstr "Suurendab Laseri kahju" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:841 msgid "Improved Energizer reduces laser recharge time" msgstr "Täiustunud Enerzeerija vähendab laseri laadimisaega" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:842 msgid "Increases Laser ROF" msgstr "Suurendab Laseri Laskekiirust" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:852 msgid "Depleted uranium kinetic energy bullets" msgstr "Tarvitatud uraaniumi kineetiliseenergia kuulid" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:863 msgid "Collapsing Plutonium kinetic energy bullets" msgstr "Plutooniumi kineetiliseenergia kuulid" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:873 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:884 msgid "New Missile Turret Available" msgstr "Uus Raketitorn Kasutatav" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:874 msgid "Anti-tank missile" msgstr "Tanki-Vastane rakett" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:885 msgid "Bunker buster missile" msgstr "Punkripurustaja rakett" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:895 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:906 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:917 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:972 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:983 msgid "Missile Upgrade" msgstr "Raketi Uuendus" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:896 msgid "On-board computer predicts target movement" msgstr "Pardaarvuti ennustab sihtmärgi liikumise" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:897 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:908 msgid "Increases Missile accuracy" msgstr "Suurendab Raketi täpsust" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:898 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:909 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:920 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:975 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:986 msgid "All missiles upgraded automatically" msgstr "Kõik raketid uuendat automaatselt" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:907 msgid "Missile actively seeks and homes on targets" msgstr "Rakett otsib ja ründab aktiivselt sihtmärke" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:918 msgid "Low yield thermonuclear warhead" msgstr "Madalatoodanguline termotuuma lõhkepea" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:919 msgid "Increases Missile damage" msgstr "Suurendab Raketi kahju" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:928 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:939 msgid "New SAM Turret Available" msgstr "Uus SAM Torn Kasutatav" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:929 msgid "Surface-to-air missile" msgstr "Maa-Õhk tüüpi rakett" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:930 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:941 msgid "Best Targets: Aerial targets only" msgstr "Parimad Sihtmärgid:Ainult Õhusihtmärgid" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:940 msgid "Heavy surface-to-air missile" msgstr "Raske Maa-Õhk tüüpi rakett" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:950 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:961 msgid "New Artillery Missile Turret Available" msgstr "Uus Suurtükiväe Raketti Torn Kasutatav" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:951 msgid "High explosive artillery missile" msgstr "Võimsaplahvatuslikud suurtükiväe raketid" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:952 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:963 msgid "Best Targets: Base structures and cyborgs" msgstr "Parimad Sihtmärgid: Baasehitise ja küborgid" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:962 msgid "High explosive heavy artillery missile" msgstr "Võimsaplahvatuslikud raskesuurtükiväe raketid" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:973 msgid "Missiles detect and lock-on to targets while loading" msgstr "Raketid tuvastavad ja lukustavad laadides sihtmärgi" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:974 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:985 msgid "Increases Missile ROF" msgstr "Suurendab Rakettide Laskekiirust" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:984 msgid "Racked missile dispensers allow for fast reloading" msgstr "Rakettide kappjaotur võimaldab kiire laadimise" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:995 msgid "Self-guided rocket-powered shells" msgstr "Isejuhtivad raketttugevntatud mürsud" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1016 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1027 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1038 msgid "New Rail Gun Available" msgstr "Uus Railkahur Kasutatav" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1017 msgid "Rapid fire rail gun firing needle darts" msgstr "Kiirestitulistav railkahur tulistab heitenõelu" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1028 msgid "Rail gun firing armor-piercing darts" msgstr "Railkahur tulistab soomustläbistavaid nooli" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1039 msgid "Heavy rail gun firing large kinetic energy darts" msgstr "Raskerailkahur tulistab suuri kinemaatilisi energianooli" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1049 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1060 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1071 msgid "Rail Gun Upgrade" msgstr "Railkahuri Uuendus" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1050 msgid "Computer predicts and compensates for target's movement" msgstr "Arvuti ennustab ja hüvitab sihtmärgi liikumise" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1051 msgid "Increases Rail Gun accuracy" msgstr "Suurendab Railkahuri täpsust" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1052 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1063 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1074 msgid "All rail guns upgraded automatically" msgstr "Kõik railkahurid uuendati automaatselt" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1061 msgid "Improved armor-piercing dart" msgstr "Täiustunud soomustläbistav nool" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1062 msgid "Increases Rail Gun damage" msgstr "Suurendab Railkahuri kahju" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1072 msgid "Increased gauss output speeds up reload time" msgstr "Suurendunud gausskahuri võimsus kiirendab laadimisaega" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1073 msgid "Increases Rail Gun ROF" msgstr "Suurendab Railkahuri Laskekiirust" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:4 msgid "New Construction Options Available" msgstr "Uus Konstrueerimis Valik Kasutatav" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:5 msgid "Titanium-reinforced concrete" msgstr "Titaanium-tugevntatud betoon" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:6 msgid "Enables Hardcrete walls" msgstr "Võimaldab Raskebetoon müürid" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:16 msgid "VTOL factory enables VTOL production" msgstr "VTOL tehas võimaldab VTOLide tootmise" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:17 msgid "VTOL rearming pads required to keep VTOLs flying" msgstr "VTOL laadimisplatse vajatakse, et VTOLid saaksid lennata" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:18 msgid "May be upgraded using factory modules" msgstr "Võib uuendada kasutades tehase moodulit" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:27 msgid "Refuels, rearms and repairs VTOLs" msgstr "Tangib, laadib ja parandab VTOLeid" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:28 msgid "Assign a VTOL by selecting the rearming pad as its target" msgstr "Määra VTOL valides laadimisplats sihtmärgiks" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:29 msgid "The VTOL returns to the selected pad for rearming" msgstr "VTOL tuleb valitud platsile laadimiseks tagasi" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:38 msgid "Battlefield repair unit" msgstr "Lahinguvälja remontimisüksus" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:39 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:445 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:473 msgid "Automatically Repairs Damaged Units" msgstr "Parandab Kahjustunud Üksusu Automaatselt" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:40 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:446 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:474 msgid "Or damaged units may be selected as target" msgstr "Või kahjustatud üksusi võib valida kui sihtmärke" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:48 msgid "New Systems Turret Available For Design" msgstr "Uus Süsteemi Torn Konstruktsiooniks Kasutatav" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:49 msgid "Improved sensor range" msgstr "Täiustunud sensori ulatus" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:50 msgid "Makes excellent scout vehicle" msgstr "Suurepärane luure masin" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:60 msgid "Extended sensor range" msgstr "Laientatud sensori ulatus" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:61 msgid "Keeps map areas under constant surveillance" msgstr "Hoiab kaarti alad pideva jälgimise all" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:70 msgid "Sensors Improved" msgstr "Sensor Täiustunud" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:71 msgid "New Thermal Emissions detection" msgstr "Uus Soojusväljalaske avastamine" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:72 msgid "Extends Sensor Range" msgstr "Laiendab Sensori ulatust" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:73 msgid "All sensors upgraded automatically" msgstr "Kõik sensorid uuendati automaatselt" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:82 msgid "Counter-battery tower detects enemy indirect fire batteries" msgstr "Patarei-Vastane torn tuvastab vaenlase kaudsetule patareid" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:92 msgid "Collective Heavy Body" msgstr "Collective Raske Kere" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:94 msgid "Slower than Python" msgstr "Aeglasem kui Python" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:95 msgid "High power costs and slow to produce" msgstr "Suur energiakulu ja aeglane tootmine" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:103 msgid "New Propulsion Available for Design" msgstr "Uus Liikumissüsteem Konstrueerimiseks Kasutatav" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:104 msgid "Vertical Take Off and Landing Propulsion" msgstr "Vertikaalse Õhkutõusu ja Maandumise Liikumissüsteem" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:105 msgid "Speed: VTOL" msgstr "Kiirus: VTOL" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:115 msgid "Rocket detects and locks on to engine emissions" msgstr "Rakett tuvastab ja lukustab mootoriväljalaske järgi" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:126 msgid "Anti-tank rocket" msgstr "Tanki-Vastane rakett" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:137 msgid "High explosive shaped charge missile" msgstr "Võimsaplahvatuslik raketilaeng" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:148 msgid "Laser designator paints and guides rounds to the target" msgstr "Laseri tähistaja tähistab ja juhib mürsud sihtmärgini" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:3 #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:12 msgid "OBJECTIVE: Locate and recover neural synapse technology" msgstr "EESMÄRK: Leia ja saa neutraalse sünapsi tehnoloogja tagasi" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:4 #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:13 msgid "Establish a base, then search for a Pre-Collapse structure." msgstr "Raja baas, siis otsi Kollapsi-Eelseid ehitisi." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:5 #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:14 msgid "This structure contains technology vital for the success of the Project." msgstr "See ehitis sisaldab tehnoloogiat, mis on Projekti eduks vajalik." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:7 msgid "ALPHA BASE MISSION: Scavenger Raiders" msgstr "ALFA BAASI MISSIOON: Mässajad" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:8 msgid "Scavenger raiders are approaching our base." msgstr "Mässajad lähenevad sinu baasile." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:9 msgid "Defend the base then destroy the Scavenger camps." msgstr "Kaitse baasi, siis hävita Mässajate laagrid." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:11 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:65 msgid "ALPHA BASE MISSION: Power Surge Detected" msgstr "ALFA BAASI MISSIOON: Energia Purse Tuvastatud" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:12 msgid "A power surge has been detected to the south of our position." msgstr "Sinu asukohast lõunas on tuvastatud energiapurse." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:13 msgid "Investigate and secure the area." msgstr "Uuri ja kindlusta piirkond." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:15 msgid "ALPHA BASE MISSION: The New Paradigm" msgstr "ALFA BAASI MISSIOON: Uus Paradigmid" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:16 msgid "The New Paradigm control superior weapons technology." msgstr "Uus Paradigmid kontrollivad kõrgemat relvatehnoloogiat." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:17 msgid "They may have the synaptic link technology, it's vital we retrieve it." msgstr "Neil võib olla sünaptilise liidese tehnoloogia, on eluliselt tähtis, et me selle leiaksime." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:19 msgid "TRANSPORT MISSION: Locate and Recover Artifacts" msgstr "TRANSPORDI MISSIOON: Leia ja Omanda Artefakt" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:20 msgid "Load an attack force into the transport." msgstr "Laadi rünnakuvägi trantsporti." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:21 msgid "On landing, explore the ruins and recover any artifacts." msgstr "Maandudes uuri varemeid ja Omanda mistahes artefaktid." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:23 msgid "TRANSPORT MISSION: Investigate Research Center" msgstr "TRANSPORDI MISSIOON: Uuri Uurimiskeskust" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:24 msgid "Investigate the area and recover any artifacts present." msgstr "Uuri piirkonda ja omanda mistahes artefaktid." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:25 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:147 msgid "Reinforcements are available." msgstr "Abiväed on saadaval." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:27 msgid "TRANSPORT MISSION: Encoded Signals Detected" msgstr "TRANSPORDI MISSIOON: Kodeeritud Signaalid Tuvastatud" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:28 msgid "Take a scout force to investigate these signals." msgstr "Võta luurerühm, et neid signaale uurida." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:29 msgid "Use your trucks to build defenses at your LZ." msgstr "Kasuta veoautosid, et Maandumis Tsooni kaitseid ehitada." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:31 msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Transmissions Detected" msgstr "TRANSPORDI MISSIOON: Vaenlase Ülekanne Tuvastatud" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:32 msgid "Scout the designated area for enemy research facilities." msgstr "Uuri määratud piirkonda, et leida vaenlase uurimiskeskus." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:33 msgid "Proceed to LZ#2. Do not engage the enemy at this time." msgstr "Mine Teise Maandumis Tsooni. Ära sellel ajal vaenlasi ründa." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:35 msgid "TRANSPORT MISSION: Synaptic Link Location" msgstr "TRANSPORDI MISSIOON: Sünaptiline Liides Leitud" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:36 msgid "The New Paradigm are analyzing synaptic link technology at this location." msgstr "Uus Paradigmid analüüsivad sünaptilise liidese tehnoloogiat selles asukohas." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:37 msgid "Assemble an attack team and recover the synaptic link technology." msgstr "Kogu kokku rünnakurühm ja omasta sünaptilise liidese tehnoloogia." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:39 msgid "TRANSPORT MISSION: New Objectives" msgstr "TRANSPORDI MISSIOON: Uus Eesmärk" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:40 msgid "New Paradigm are searching for artifacts in this vicinity." msgstr "Uus Paradigmid otsivad selles naabruskonnas artefakte." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:41 msgid "Intercept them. Do not let any enemies exit this area." msgstr "Püüa nad kinni. Ära lase ühelgi vaenlasel sellelt alalt lahkuda." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:43 msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Base Under Construction" msgstr "TRANSPORDI MISSIOON: Vaenlase Baas Ehitamisel" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:44 msgid "Enemy forces are establishing a forward base at this location." msgstr "Vaenlase väed rajavad selles asukohas edasist baasi." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:45 msgid "Eradicate the base and secure the area." msgstr "Hävita baas ja kindlusta piirkond." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:48 msgid "ALPHA BASE MISSION: Establish a Forward Base" msgstr "ALFA BAASI MISSIOON: Raja Edaspidine Baas" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:49 msgid "Establish a forward base on the plateau." msgstr "Raja sellele platoole edasine baas." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:50 msgid "Build defensive structures." msgstr "Ehita kaitsvaid ehitisi." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:52 msgid "ALPHA BASE MISSION: Counter Attack" msgstr "ALFA BAASI MISSIOON: Vasturünnak" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:53 msgid "Enemy forces are approaching from the east and north." msgstr "Vaenlase väed lähenevad idast ja põhjast." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:54 msgid "Hold the bases and repulse any attacks." msgstr "Hoia baasi ja löö mistahes rünnakud tagasi." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:56 msgid "ALPHA BASE MISSION: Incoming Transmission" msgstr "ALFA BAASI MISIOON: Sissetulev Ülekanne" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:57 msgid "We are detecting enemy forces at these locations." msgstr "Me tuvastasime vaenlase väed nendes asukohtades." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:58 msgid "This is our chance to defeat the New Paradigm and destroy their base." msgstr "See on meie võimalus lüüa Uus Paradigmid ja hävitada nende baas." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:62 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:72 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:90 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:116 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:154 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:108 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:156 msgid " " msgstr " " #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:66 msgid "Congratulations Commander." msgstr "Õnnitlused Komandör." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:67 msgid "We now have a further task for you." msgstr "Meil on sulle edasine ülesanne." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:70 msgid "ALPHA BASE MISSION: Locate and Recover Artifacts" msgstr "ALFA BAASI MISSIOON: Leia ja Omanda Artefaktid" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:71 msgid "The first two zones are now secure." msgstr "Esimesed kaks tsooni on nüüd kindlustatud." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:75 msgid "PROJECT TEAM UPDATES" msgstr "PROJEKTI RÜHMA UUENDUSED" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:78 msgid "TEAM BETA UPDATE" msgstr "RÜHM BEETA UUENDUS" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:79 msgid "We have recovered some artifacts." msgstr "Me oleme mõned artefaktid omandanud." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:80 msgid "There is a better equipped force operating in this area." msgstr "Selles piirkonnas asub paremini varustatud vägi." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:83 msgid "TEAM GAMMA UPDATE" msgstr "RÜHM GAMMA UUENDUS" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:84 msgid "Nothing to report." msgstr "Pole midagi ettekanda." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:85 msgid "We've discovered no artifacts and encountered no hostiles." msgstr "Me pole avastanud ühtegi artefakti ega kohanud ühtegi vaenlast." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:88 msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: Enemy Attack" msgstr "ALFA BAASI LUURE RAPORT: Vaenlase Rünnak" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:89 msgid "We are detecting an enemy attack force at this location." msgstr "Me tuvastasime vaenlase rünnakurühma selles asukohas." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:93 msgid "PRIMARY OBJECTIVE" msgstr "PEAMINE EESMÄRK" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:94 msgid "This structure is your primary objective." msgstr "See ehitis on sinu peamine eesmärk." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:95 msgid "Search for and recover any artifacts here." msgstr "Otsi ja omanda siin mistahes artefaktid." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:97 msgid "ENEMY LZ" msgstr "Vaenlase Maandumis Tsoon" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:98 msgid "Destroy this LZ to prevent enemy landings." msgstr "Hävita see Maandumis Tsoon takistamaks vaenlase maandumisi." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:101 msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: NEXUS" msgstr "ALFA bAASI LUURE RAPORT: NEXUS" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:102 msgid "New objective." msgstr "Uus eesmärk." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:103 msgid "We have detected and isolated an intruder program." msgstr "Me avastasime ja isoleerisime sissetungiva programmi." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:108 msgid "Supplemental" msgstr "Täiend" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:109 msgid "The synaptic link technology was at this location but was removed." msgstr "Sünaptilise liidese tehnoloogia oli selles asukohas, aga eemaldati." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:111 msgid "Establish a forward base then continue the search for the synaptic link." msgstr "Raja uus edasine baas ja jätka sünaptilise liidese otsinguid." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:114 msgid "INCOMING TRANSMISSION" msgstr "SISSETULEV ÜLEKANNE" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:115 msgid "Decoding in progress....." msgstr "Dekodeerimine käimas....." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:119 msgid "Commander." msgstr "Komandör." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:120 msgid "We have decoded the incoming message to the New Paradigm..." msgstr "Me dekodeerisime sissetuleva sõnumi uuele Paradigmile..." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:123 msgid "Destroy Enemy Base" msgstr "Hävita Vaenlase Baas" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:124 msgid "Assemble an attack force and board the transport." msgstr "Kogu kokku rünnakurühm ja asu trantspordi pardale." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:125 msgid "Destroy the base and recover any artifacts present." msgstr "Hävita baas ja omanda mistahes kohalolevad artefaktid." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:128 msgid "The synaptic link technology has been recovered!" msgstr "Sünaptilise liidese tehnoloogia on omastatud!" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:129 msgid "Initial research confirms it will be of great benefit to the Project." msgstr "Esialgne uurimine kinnitab, et see on hea kasu Projektile." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:132 msgid "Base Beta is under heavy attack, they may need assistance." msgstr "Baas Meeta on raske rünnaku all, nad võivad abi vajada." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:133 msgid "We will send further updates as they arrive." msgstr "Me saadame edasised uuendused kui nad saabuvad." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:136 msgid "This transmission was intercepted a few minutes ago." msgstr "See ülekanne püüti kinni mõne minuti eest." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:137 msgid "It originates from the east." msgstr "See pärineb idast." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:140 msgid "POWER MODULE ARTIFACT" msgstr "ENERGIA MOODULI ARTEFAKT" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:141 msgid "Research the power module artifact." msgstr "Uuri energiamooduli artefakti." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:142 msgid "Then use a truck to upgrade your power generator with the module." msgstr "Siis kasuta veoautot, et energiageneraator mooduliga uuendada." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:145 msgid "SCAVENGER BASE DETECTED" msgstr "MÄSSAJATE BAAS AVASTATUD" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:146 msgid "Defeat the scavengers and retrieve any artifacts." msgstr "Hävita mässajad ja omanda mistahes artefaktid." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:150 msgid "Congratulations on defeating the New Paradigm, this sector is now secure." msgstr "Õnnitlused Uus Paradigmi võitmise üle, see sector on nüüd turvaline." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:151 msgid "The Nexus Intruder Program was in the New Paradigm system." msgstr "Nexuse Sissetungija Programm oli Uus Paradigmi süsteemis." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:152 msgid "We recorded two conversations with it, extracts follow..." msgstr "Me salvestasime sellest kaks vestlust, väljavõte järgneb..." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:155 msgid "We'll keep you informed of further developments" msgstr "Me hoiame sind edasiste saavutustega kursis" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:157 #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:7 msgid "Commander you are to assist Team Beta" msgstr "Komandör, sa lähed abistama Rühm Beetat" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:4 #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:8 #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:14 msgid "BETA BASE MISSION: Eastern Sector" msgstr "BEETA BAASI MISSIOON: Ida Sector" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:5 #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:9 msgid "Upon arrival you are to assume command of the base." msgstr "Peale saabumist võtad sa baasi juhtimise üle." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:6 msgid "You must defend it and hold it." msgstr "Sa pead seda kaitsma ja hoidma." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:9 #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:16 msgid "BETA BASE MISSION: Defend and Fortify" msgstr "BEETA BAASI MISSIOON: Kaitse ja Kindlusta" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:10 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:33 #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:17 msgid "Be sure to fortify the perimeter and establish anti-aircraft defenses." msgstr "Kindlusta perimeeter ja raja õhutõrje kaitseid." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:11 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:34 #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:18 msgid "New technologies are available." msgstr "Uued tehnoloogiad kasutatavad." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:14 msgid "We are currently detecting coded bitstream signals." msgstr "Me tuvastame hetkel kodeeritud signaale." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:15 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:39 msgid "Decoding..." msgstr "Kodeerimine..." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:18 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:22 msgid "TRANSPORT MISSION: Transport Down" msgstr "TRANSPORDI MISSIOON: Transport All" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:19 msgid "Our transport carrying units from team Alpha Base has been shot down." msgstr "Meie transport, mis kandis üksusi Alfa Baasist lasti alla." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:23 msgid "It is under attack from The Collective at this location." msgstr "See on selles asukohas Collectivite rünnaku all." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:24 msgid "Assemble a rescue team to recover the transport and its cargo." msgstr "Kogu kokku päästerühm et päästa transport ja selle laadung." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:27 msgid "IN-FLIGHT BRIEFING" msgstr "ÕHUS BRIIFING" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:28 msgid "Team Beta are searching for Vertical Takeoff and Landing (VTOL) technology." msgstr "Rühm Beeta otsib Vertikaalse Õhkutõusu ja Maandumis (VTOL) tehnoloogiat." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:29 msgid "It's believed to be at a pre-Collapse airbase in this area." msgstr "See arvatakse olevat Kollapsieelsel lennuväljal selles piirkonnas." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:32 msgid "Team Beta under heavy attack" msgstr "Rühm Beeta on raske rünnaku all" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:37 msgid "BETA BASE MISSION: Hold at all costs" msgstr "BEETA BAASI MISSIOON: Vastupidada iga hinnaga" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:38 msgid "We are detecting coded bitstream signals from the Collective." msgstr "We are detecting coded bitstream signals from the Collective." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:42 msgid "BETA BASE MISSION: Hold At All Costs" msgstr "BEETA BAASI MISSIOON: Vastupidada iga hinnaga" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:43 msgid "We are detecting ground and aerial forces from the north." msgstr "Me tuvastame põhja-pool maa-ja õhuvägesid." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:44 msgid "Hold your position and repulse these attacks, then eradicate the enemy's northern base." msgstr "Hoia oma positsiooni ja löö need rünnakud tagasi, siis hävita vaenlase põhjapoolne baas." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:47 msgid "TRANSPORT MISSION: Intercept convoy." msgstr "TRANSPORDI MISSIOON: Püüa konvoi kinni." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:48 msgid "Data from the Collective's base indicates the presence of the NEXUS intruder program." msgstr "Info Collectivite baasist näitab NEXUSe sissetungi programmi kohalolu." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:49 msgid "Before NEXUS switched itself off-line we accessed the following." msgstr "Enne kui NEXUS end välja lülitas, pääsesime me ligi järgnevale." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:51 msgid "An enemy commander is collecting a shipment from NEXUS at this location." msgstr "Vaenlase komandör kogub selles asukohas NEXUSe saadetist." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:52 msgid "Once at the LZ, eradicate the enemy commander and recover the shipment." msgstr "Kord Maandumis Tsoonis, hävita vaenlase komandör ja omasta saadetis." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:53 msgid "Then return to the LZ." msgstr "Seejärel naase Maandumis Tsooni." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:55 msgid "Disturbing news regarding NASDA." msgstr "Rahutukstegevad uudised mis puudutavad NASDAt." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:58 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:63 msgid "TRANSPORT MISSION: Search for and Destroy Convoy" msgstr "TRANSPORDI MISSIOON: Leia ja Hävita Konvoi" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:59 msgid "The shipment you recovered was a decoy." msgstr "Saadetis, mille saa omastasid oli peibutis." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:60 msgid "We have detected another convoy proceeding along the river." msgstr "Me avastasime teise konvoi liikudes pikki jõge." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:64 msgid "You are to intercept the convoy and recover its cargo." msgstr "Saa pead konvoi hävitama ja lasti omastama." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:65 msgid "Enemy VTOLs are likely to be flying close escort." msgstr "Vaenlse VTOLidlendavad tõenäoliselt eskordi lähedal." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:68 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:72 msgid "TRANSPORT MISSION: Rescue civilians from Containment Camp" msgstr "TRANSPORDI MISSIOON: Päästa tsiviilisikud Ohjeldamis Laagrist" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:69 msgid "The Collective are processing and exterminating civilians at this base." msgstr "Collectivid hoiavad ja uurivad tsiviilisikuid Selles Baasis." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:73 msgid "You are to rescue the civilians." msgstr "Sa pead tsiviilisikud päästma." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:74 msgid "Then destroy the camp." msgstr "Siis hävita laager." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:77 msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs." msgstr "BEETA BAASI MISSIOON: Hävita Vaenlase Õhu Baas ja Omasta VTOLid." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:78 msgid "Analysis of flight paths indicate that The Collective's VTOLs originate from here." msgstr "Lennumasruudi analüüs näitab, et Collectivite VTOLid pärinevad siit." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:81 msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs" msgstr "BEETA BAASI MISSIOON: Hävita vaenlase Õhu Baas ja Omasta VTOLid" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:82 msgid "The location of the enemy airbase is here; this is your primary objective." msgstr "Vaenlase lennuvälja asukoht on siin; see on sinu peamine eesmärk." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:83 msgid "Eradicate all Collective forces and recover all artifacts." msgstr "Hävita kõik Collectivite väed ja omasta kõik artefaktid." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:86 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:91 msgid "SECONDARY MISSION: Destroy or Drive Off Enemy Transport" msgstr "TEISEJÄRGULINE MISSIOON: Hävita või Kihuta Vaenlase Transport Minema" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:87 msgid "The Collective are rounding up all civilians in this area." msgstr "Collectivid ajavad kõiki selle piirkonna tsiviilisikud kokku." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:88 msgid "They are then flying them to an unknown location." msgstr "Siis lennutavad nad nad tundmatusse asukohta." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:92 msgid "Destroy or drive off The Collective's transport." msgstr "Hävita või aja Collectivite transport minema." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:93 msgid "Rescue as many civilians as possible." msgstr "Päästa niipalju tsiviilisikuid kui võimalik." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:96 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:101 msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Reactor" msgstr "TRANSPORDI MISSIOON: Hävita Reactor" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:97 msgid "The Collective are searching for knowledge of nuclear reactors." msgstr "Collectieid otsivad tuumareactorite kohta teadmisi." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:98 msgid "They must be stopped." msgstr "Nad tuleb peatada." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:102 msgid "Proceed from the LZ to the reactor and destroy it." msgstr "Mine Maandumis Tsoonist reactorini ja hävita see." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:103 msgid "Do not allow the Collective to bring the reactor on-line." msgstr "Ära lase Collectivitel reactorit käivitada." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:106 msgid "BETA BASE MISSION: Capture NASDA Central" msgstr "BEETA BAASI MISSIOON: Valluta NASDA Keskjaam" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:107 msgid "Capture NASDA central before NEXUS and the Collective can use it." msgstr "Valluta NASDA keskjaam enne kui NEXUS või Collectivid seda kasutada jõuavad." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:111 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:116 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:121 msgid "TRANSPORT MISSION: Satellite Uplink Site" msgstr "TRANSPORDI MISSION: Satelliidi Üleslaadimis Jaam" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:112 msgid "NEXUS is searching for still functioning memory banks." msgstr "NEXUS otsib veel toimivaid mälu varusid." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:113 msgid "Part of its consciousness has moved to a remote NASDA control-site." msgstr "Osa selle teadlikusest viidi üle kaugele NASDA kontroll-jaama." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:117 msgid "We are detecting transmissions from this site that are reaching high orbit." msgstr "Me tuvastame sellest jaamast ülekandeid mis jõuavad kõrgele orbiidile." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:118 msgid "NEXUS has now reconnected itself with the NASDA satellites." msgstr "NEXUS on end nüüd NASDA satelliitidega taasühendanud." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:122 msgid "Use the transport to carry a strike force to this site." msgstr "Kasuta transporti, et rünnakurühm sinna jaama saata." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:123 msgid "Destroy the site and return to your base." msgstr "Hävita jaam ja naase oma baasi." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:126 msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Enemy SAM Sites" msgstr "TRANSPORDI MISSIOON: Hävita Vaenlase SAM Peasad" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:127 msgid "If you are to escape, eradicate the surface-to-air missile sites around your base." msgstr "Kui saa tahad pääseda, hävita oma baasi ümbert maa-õhk tüüpi rakettide pesad." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:128 msgid "Fly to the LZ, then head overland to destroy the SAM sites." msgstr "Lenda Mandumis Tsooni, seejärel hävita SAM pesad." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:131 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:136 msgid "TRANSPORT MISSION: Establish Safe Haven" msgstr "TRANSPORDI MISSIOON: Raja Turvaline Pelgupaik" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:132 msgid "We can confirm a missile is heading for Alpha Base." msgstr "Me saame kinnitada, et rakett lendab Alfa Baasi suunas." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:133 msgid "You are to establish a safe haven for evacuation of Beta Base." msgstr "Sa pead rajama turvalise pelgupaiga Beeta Baasi evakueerimiseks." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:137 msgid "Eradicate any enemy and secure the area." msgstr "Hävita mistahes vaenlased ja kindlusta piirkond." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:138 msgid "Once a safe haven is established, return to the LZ for further orders." msgstr "Kui turvaline pelgupaik on rajatud, naase Maandumis Tsooni edasisteks käskudeks." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:141 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:146 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:151 msgid "BETA BASE MISSION: Evacuate!" msgstr "BEETA BAASI MISSIOON: Evakueeri!" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:142 msgid "Commander, we have grave news." msgstr "Komandör, meil on sünge uudis." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:143 msgid "Alpha base has been destroyed by nuclear missile attack." msgstr "Alfa baas on tuumapommi poolt hävitatud." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:147 msgid "The Collective are unaware of the nuclear attack and have air units heading for your base." msgstr "Collectivid ei ole tuumarünnakust teadlikud ja nende õhuväed suunduvad su baasi poole." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:148 msgid "This message was intercepted a few moments ago..." msgstr "See sõnum püüti mõne hetke eest kinni..." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:152 msgid "You must transport as many of your forces as possible." msgstr "Sa pead transportima nii palju vägesid kui võimalik." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:153 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:30 msgid "Good luck, Commander." msgstr "Head õnne, Komandör." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:4 #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:4 #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:14 msgid "TRANSPORT MISSION: Northern Sector" msgstr "TRANSPORDI MISSION: Põhja Sector" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:5 #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:5 msgid "Congratulations on your successful evacuation of Beta Base." msgstr "Õnnitlused eduka Beeta Baasi evakueerimise puhul." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:6 #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:6 msgid "NEXUS has gained access to nuclear weapons and is determined to destroy the Project." msgstr "NEXUS on saanud juurdepääsu tuumarelvadele ja on otsustanud Projekti hävitada." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:9 msgid "Take your forces to the Northern Sector" msgstr "Vii oma väed Põhja Sektorisse" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:10 #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:15 msgid "Once at the mountains secure an LZ. Then establish a forward base." msgstr "Kord juba mägedes kindlusta Maandumis Tsoon. Siis raja edasine baas." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:11 #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:16 msgid "Team Gamma will contact you there." msgstr "Rühm Gamma võtab sinuga seal ühendust." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:14 msgid "TRANSPORT MISSION: Establish A Forward Base" msgstr "TRANSPORDI MISSIOON: Raja Edasine Baas" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:15 #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:7 msgid "Commander, the success of the Project lies with you." msgstr "Komandör, Projekti edukus sõltub sinust." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:16 msgid "Secure an LZ, then establish a forward base." msgstr "Kindlusta Mandumis Tsoon, siis raja edasine baas." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:19 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:28 msgid "TRANSPORT MISSION: Missile Launch Site Coordinates" msgstr "TRANSPORDI NISSIOON: Rakettide Laskmis Jaama Kordinaadid" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:20 msgid "We have located the site of the missile launches." msgstr "Me oleme leidnud rakettide laskmis jaama." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:21 msgid "There were one or more missiles at this NASDA site." msgstr "Seal NASDA jaamas on üks või rohkem rakette." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:24 msgid "We are transmitting coordinates of an LZ near the silos." msgstr "Me saadame silode lähedal asuva Maandumis Tsooni kordinaadid." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:25 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:61 #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32pl2.txt:1 msgid "Coordinate Download Completed." msgstr "Kordinaatide Allalaadimine Lõpetatud." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:29 msgid "Secure your LZ, then head overland to destroy the missile silo." msgstr "Kindlusta oma Maandumis Tsoon, siis hävita rakettide silod." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:33 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:38 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Nuclear Blast" msgstr "PÕHJA SEKTORI MISSIOON: Tuuma Plahvatus" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:34 msgid "All units must escape the area before the warhead detonates." msgstr "Kõik üksused peavad piirkonnast põgenema enne kui lõhkepea plahvatab." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:35 msgid "Air-lift by transport is not possible. You'll have to head overland." msgstr "Õhuküüt transpordiga pole võimalik.Sa pead minema maadmõõda." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:39 msgid "The mountain range to the east should shield you from the blast." msgstr "Idas asuvad mäed peaksid sind plahvatuse eest kaitsma." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:40 msgid "The valley is your only chance of escape." msgstr "Org on ainus võimalus pääsemiseks." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:43 msgid "AWAY TEAM UPDATE" msgstr "ÄRA RÜHMA UUENDUS" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:44 msgid "All communication with the away team was lost after the nuclear explosions." msgstr "Kogu side kadus ära rühmaga pärast tuumaplahavatust." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:45 msgid "Their last transmission indicated they were heading back to base." msgstr "Their last transmission indicated they were heading back to base." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:48 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Assist Team Gamma" msgstr "PÕHJA SEKTORI MISSIOON: Abista Rühm Gammat" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:49 msgid "You are to assist Team Gamma." msgstr "Sa pead abistama Rühm Gammat." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:50 msgid "On reaching Gamma Base, help secure the area from further NEXUS attacks." msgstr "Jõudes Gamma Baas, aita piirkonda edasiste NEXUSe rünnakute eest kindlustada." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:53 msgid "NEXUS DEFEATED" msgstr "NEXUS VÕIDETUD" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:54 msgid "Commander, we have defeated NEXUS." msgstr "Komandör, me oleme NEXUSe võitnud." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:55 msgid "Unfortunately, our systems' performance has been affected by NEXUS. We are trying to rectify this." msgstr "Kahjuks, meie süsteemide jõudlus on NEXUSe poolt mõjutatud. Me proovimeneid asju joonde ajada." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:58 msgid "We are currently receiving this transmission." msgstr "Me saime hetkel selle ülekande." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:64 msgid "TRANSPORT MISSION: Team Alpha Detected" msgstr "TRANSPORDI MISSIOON: Rühm Alfa Avastatud" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:65 msgid "Take a scout force to these coordinates and evaluate the situation." msgstr "Vii luurerühm nendele kordinaatidele ja evakueeri olukord." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:66 msgid "Determine whether they are Team Alpha. If so, rescue and escort them back to the LZ." msgstr "Tuvasta kas nad on Rühm Alfa. Kui nii, päästa ja eskordi nad tagasi Maandumis Tsooni" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:68 msgid "This group are part of Team Alpha, Rescue them and escort them to the LZ." msgstr "See grupp on osa Rühm Alfast, Päästa nad ja eskordi nad tagasi Maandumi Tsooni." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:71 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Team Alpha Debrief" msgstr "PÕHJA SEKTORI MISSIOON: Rühm Alfa Küsitlemine" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:72 msgid "Team Alpha power transfer in progress." msgstr "Rühm Alfa energia trantsportimine käimas." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:75 msgid "Commander, after you left the Western Sector we recovered this artifact." msgstr "Komandör, pärast seda kui te Lääne Sektorist lahkusite, omastasime me selle artefakti." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:76 msgid "The benefits from researching it could be vast." msgstr "Selle uurimise väärtus oleks tohutu." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:79 msgid "Enemy forces are ....... from these coordinates." msgstr "Vaenlase väed on ....... nendel kordinaatidel" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:80 msgid "Defend the base and ........ the ......." msgstr "Kaitse Baasi ja ............... " #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:81 msgid "Search and destroy ...." msgstr "Leia ja hävita .... " #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:84 msgid "TRANSPORT MISSION: Ambush NEXUS Forces" msgstr "TRANSPORDI MISSIOON: Varitse NEXUSe Vägesid" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:85 msgid "Commander, your decisive actions halted the spread of NEXUS." msgstr "Komandör, teie määravad teod peatasid NEXUSe leviku." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:86 msgid "Before NEXUS was expelled, we intercepted this message - Decoding completed." msgstr "Enne kui NEXUS välja tõrjuti, püüdsime me kinni selle sõnumi - Dekoteerimine Lõpetatud." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:89 msgid "A NEXUS task force is heading for these coordinates." msgstr "NEXUSe ülesanderühm suundub nendele kordinaatidele." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:90 msgid "You have an opportunity to destroy NEXUS before they get there." msgstr "Teil on võimalus hävitada NEXUS enne kui nad sinna jõuavad." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:91 msgid "Take an attack force and ambush NEXUS task force at ....... the ......." msgstr "Võta rünnakurühm ja varitse NEXUSe ülesanderühma .............." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:94 msgid "TRANSPORT MISSION: Away Team" msgstr "TRANSPORDI MISSIOON: Ära Rühm" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:95 msgid "Commander, your attack on ...." msgstr "Komandör, teie rünnak ...." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:98 msgid "NEXUS exiting system." msgstr "NEXUS väljub süsteemist." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:101 msgid "Incoming transmission from away team." msgstr "Sissetulev ülekanne ära rühmalt." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:104 msgid "Commander, we are attempting to return to base." msgstr "Komandör, me proovime baasi naasda." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:105 msgid "This is our current position." msgstr "See on meie praegune positsioon." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:106 msgid "Take control of our forces and lead us." msgstr "Võta meie vägede üle kontroll ja juhi meid." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:109 msgid "Control transfer successful." msgstr "Kontrolli ülekanne õnnestunud." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:110 msgid "Entering new zone." msgstr "Sinenemine uude tsooni." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:113 msgid "Incoming Transmission..." msgstr "Sissetulev Ülekanne..." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:116 msgid "Elements of Team Gamma have contacted us." msgstr "Rühm Gamma elemendid on meiega kontakteerunud." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:117 msgid "They claim to be free of NEXUS, and offer their base as a site of operations." msgstr "Nad väidavad end NEXUSest vabad olema ja pakkuvad oma baasi operatsiooni kohana." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:118 msgid "Base coordinates download in progress." msgstr "Baasi kordinaatide allalaadimine käimas." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:121 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Laser Satellites" msgstr "PÕHJA SEKTORI MISSIOON: Laser Satelliit" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:122 msgid "We are detecting strong energy surges from orbit." msgstr "Me tuvastame võimast energia purset orbiidilt." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:123 msgid "The laser satellites are charged and moving towards our position." msgstr "Laser Satelliidid on laetud ja liiguvad meie positsiooni suunas." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:126 msgid "The 2nd Team Gamma base is at this location." msgstr "Teine Rühm Gamma baas asub siin." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:127 msgid "We have limited time to evacuate this base and move to Gamma Base." msgstr "Meil on limiteeritud aeg, et see baas evakueerida ja liikuda Gamma Baasi." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:130 msgid "The laser satellites are not functioning properly, they are misfiring." msgstr "Lasersatelliidid ei tööta korralikult, nad lasevad mõõda." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:131 msgid "They are directing their fire towards this position." msgstr "Nad suunavad oma tule otse siia." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:132 msgid "We will need to evacuate this base shortly." msgstr "Me peame selle baasi varsti evakueerima." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:135 msgid "Team Gamma reports a missile silo at this location." msgstr "Rühm Gamma raporteerib, et raketi silod on selles asukohas." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:136 msgid "They believe that the silo contains missiles capable of reaching high orbit." msgstr "Nad usuvad, et silodes on raketid, mis suudavad lennata orbiidile." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:137 msgid "Capture this silo at all costs." msgstr "Valluta see silo iga hinnaga." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:140 msgid "Missile silos captured." msgstr "Raketisilod vallutatud." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:143 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:161 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Missile Codes" msgstr "PÕHJA SEKTORI MISSIOON: Rakettide Koodid" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:144 msgid "Commander, there are missiles present at the silos." msgstr "Komandör, silodes on raketid." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:145 msgid "Nexus is preventing us from accessing the missile control code." msgstr "Nexus takistab juuredpääsu raketikoodidele." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:148 msgid "NEXUS is present in our systems." msgstr "NEXUS on meie süsteemis." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:149 msgid "To defeat NEXUS we must research the Nexus Intruder Program." msgstr "Et NEXUSt võita, peame me uurima Nexuse Sissetungi Programmi." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:150 msgid "Assign this task to a research facility." msgstr "Määra see ülesanne uurimiskeskusele." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:153 msgid "NEXUS forces detected at these locations." msgstr "NEXUSe väed avastatud nendes asukohtades." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:157 msgid "NEXUS has been eradicated from all Project systems." msgstr "NEXUS on kõigist Projekti süsteemidest välja juuritud." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:158 msgid "We are attempting to access the missile control codes." msgstr "Me proovime raketikontroll koodidele juuredpääsu tagada." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:162 msgid "A research facility is required to crack the code. Allocate one immediately." msgstr "Vaja on Uurimisjama, et coode murda. Reserveeri üks koheselt." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:163 msgid "Protect the missile silos from NEXUS attacks." msgstr "Kaitse raketisilosid NEXUSe rünnakute eest." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:166 msgid "PROJECT UPDATE: 1st Level Missile Code Cracked." msgstr "PROJEKTI UUENDUS: Esimese Leveli Raketikood Murtud." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:167 msgid "Missile arming in progress." msgstr "Raketi relvastamine käimas." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:168 msgid "More research is required to proceed further." msgstr "Veel uurimist on vaja, et jätkata." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:171 msgid "PROJECT UPDATE: 2nd Level Missile Code Cracked." msgstr "PROKEKTI UUENDUS: Teise Astme Raketikoodid Murtud." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:172 msgid "Missile target programming in progress." msgstr "Rakettide sihtimisprogramm käivitatud." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:173 msgid "Once level 3 codes are cracked we initiate launch procedures." msgstr "Kui Kolmanda astme koodid on murtud, siis alustame stardi protseduuridega." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:176 msgid "PROJECT UPDATE: 3rd Level Missile Code Cracked." msgstr "PROJEKTI UUENDUS: Kolmanda Astme Raketikoodid Murtud." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:177 msgid "Missile launch sequence initiated." msgstr "Raketistardi tsükkel alganud." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:180 msgid "TRANSPORT MISSION: Attack NEXUS Final Base" msgstr "TRANSPORDI MISSIOON: Ründa NEXUSe Viimast Baasi" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:181 msgid "We have located NEXUS' base at this location." msgstr "Me oleme avastanud NEXUSe baasi selles asukohas." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:184 msgid "This area contains numerous NEXUS structures." msgstr "See piirkond sisaldab arvukald NEXUSe ehitisi." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:185 msgid "We are certain that NEXUS's core systems are located here." msgstr "Me oleme kindlad, et NEXUSe tuumasüsteemid asuvad siin." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:188 msgid "Establish an LZ." msgstr "Raja Maandumis Tsoon." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:189 msgid "Begin your attacks on NEXUS. You must destroy his core systems." msgstr "Alusta oma rünnakuid NEXUSe vastu. Sa pead hävitama ta tuumasüsteemi." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:192 msgid "Incoming intelligence report... Team Gamma" msgstr "Sissetulev luureraport... Rühm Gamma" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:4 msgid "Briefing Commences:" msgstr "Algab Briifing:" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:7 msgid "Scavenger Outpost" msgstr "Mässajate Laager" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:8 msgid "Power Resource" msgstr "Energia Resurss" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:9 msgid "Unknown Artifact" msgstr "Tundmatu Artefakt" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:10 msgid "Source of Power Surge" msgstr "Energiapurske Allikas" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:13 msgid "Landing Zone" msgstr "Maandumis Tsoon" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:14 #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:24 msgid "Mission Target" msgstr "Missiooni Eesmärk" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:15 msgid "Pre-Collapse Research Center" msgstr "Kollapsieelne Uurimiskeskus" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:17 msgid "En-route To Mission Site" msgstr "Suundu Missiooni Paika" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:18 msgid "Mission Failed" msgstr "Missioon Ebaõnnestus" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:19 msgid "Mission Successful" msgstr "Missioon Õnnestunud" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:22 msgid "Enemy Landing Zone" msgstr "Vaenlase Maandumis Tsoon" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:23 msgid "Enemy Base" msgstr "Vaenlase Baas" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:27 msgid "Incoming transmission" msgstr "Sissetulev Ülekanne" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:30 msgid "Incoming intelligence report." msgstr "Sissetulev luureraport." #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:33 msgid "Nuclear Reactor" msgstr "Tuumareaktor" #: data/base/messages/strings/names.txt:12 #: data/mp/messages/strings/names.txt:12 msgid "New Design" msgstr "Uus Konstruktsioon" #: data/base/messages/strings/names.txt:15 #: src/design.cpp:1301 msgid "Transport" msgstr "Transport" #: data/base/messages/strings/names.txt:16 #: data/base/messages/strings/names.txt:153 #: data/base/messages/strings/names.txt:311 #: data/base/messages/strings/names.txt:1457 #: data/mp/messages/strings/names.txt:16 #: data/mp/messages/strings/names.txt:154 #: data/mp/messages/strings/names.txt:314 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1471 msgid "Truck" msgstr "Veoauto" #: data/base/messages/strings/names.txt:17 #: data/base/messages/strings/names.txt:173 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1832 #: data/mp/messages/strings/names.txt:17 #: data/mp/messages/strings/names.txt:176 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1838 msgid "Machinegun Viper Wheels" msgstr "Ratastega Viper Kuulipilduja" #: data/base/messages/strings/names.txt:143 #: data/mp/messages/strings/names.txt:143 msgid "Light Cannon Viper Wheels" msgstr "Ratastega Viper Kergekahur" #: data/base/messages/strings/names.txt:144 #: data/mp/messages/strings/names.txt:145 msgid "Flamer Viper Wheels" msgstr "Ratastega Viper Leegiheitja" #: data/base/messages/strings/names.txt:145 #: data/mp/messages/strings/names.txt:146 msgid "Sensor Turret Viper Wheels" msgstr "Ratastega Viper Sensortorn" #: data/base/messages/strings/names.txt:146 #: data/mp/messages/strings/names.txt:147 msgid "Light Cannon Viper Tracks" msgstr "Roomikutega Viper Kergekahur" #: data/base/messages/strings/names.txt:148 #: data/base/messages/strings/names.txt:1421 #: data/mp/messages/strings/names.txt:149 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1435 msgid "Heavy Machinegun Cobra Half-tracks" msgstr "Pool-Roomikutega Cobra Raskekuulipilduja" #: data/base/messages/strings/names.txt:149 #: data/mp/messages/strings/names.txt:150 msgid "Mortar Cobra Half-tracks" msgstr "Pool-Roomikutega Cobra Mortiir" #: data/base/messages/strings/names.txt:150 #: data/mp/messages/strings/names.txt:151 msgid "Light Cannon Cobra Tracks" msgstr "Roomikutega Cobra Kergekahur" #: data/base/messages/strings/names.txt:170 #: data/mp/messages/strings/names.txt:173 msgid "Medium Cannon Viper Tracks" msgstr "Roomikutega Viper Keskkahur" #: data/base/messages/strings/names.txt:171 #: data/mp/messages/strings/names.txt:174 msgid "Repair Turret Viper Wheels" msgstr "Ratastega Viper Remonditorn" #: data/base/messages/strings/names.txt:172 msgid "Repair Turret Viper Half-tracks" msgstr "Pool-Roomikutega Viper Remonditorn" #: data/base/messages/strings/names.txt:174 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1833 #: data/mp/messages/strings/names.txt:177 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1839 msgid "Twin Machinegun Viper Wheels" msgstr "Ratastega Viper Kaksikkuulipilduja" #: data/base/messages/strings/names.txt:175 #: data/mp/messages/strings/names.txt:178 msgid "Twin Machinegun Viper Half-tracks" msgstr "Pool-Roomik Viper Kaksikkuulipilduja" #: data/base/messages/strings/names.txt:176 #: data/mp/messages/strings/names.txt:179 msgid "Heavy Machinegun Viper Half-tracks" msgstr "Pool-Roomik Viper Raskekuulipilduja" #: data/base/messages/strings/names.txt:177 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1840 #: data/mp/messages/strings/names.txt:180 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1846 msgid "Heavy Machinegun Viper Tracks" msgstr "Roomikutega Viper Raskekuulipilduja" #: data/base/messages/strings/names.txt:178 #: data/mp/messages/strings/names.txt:181 msgid "Lancer Viper Wheels" msgstr "Ratastega Viper Lancer" #: data/base/messages/strings/names.txt:179 #: data/mp/messages/strings/names.txt:182 msgid "Mini-Rocket Viper Wheels" msgstr "Ratastega Viper Mini-Rakettid" #: data/base/messages/strings/names.txt:180 msgid "Mini-Rocket Artillery Viper Wheels" msgstr "Ratastega Viper Mini-Rakettide Suurtükkid" #: data/base/messages/strings/names.txt:181 msgid "Bunker Buster Viper Wheels" msgstr "Ratastega Viper Punkripurustaja" #: data/base/messages/strings/names.txt:183 #: data/mp/messages/strings/names.txt:186 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1360 msgid "Medium Cannon Cobra Tracks" msgstr "Roomikutega Cobra Keskkahur" #: data/base/messages/strings/names.txt:184 #: data/mp/messages/strings/names.txt:187 msgid "Heavy Cannon Cobra Tracks" msgstr "Roomikutega Cobra Raskekahur" #: data/base/messages/strings/names.txt:185 #: data/base/messages/strings/names.txt:1344 #: data/mp/messages/strings/names.txt:188 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1358 msgid "Cobra Truck" msgstr "Cobra Veoauto" #: data/base/messages/strings/names.txt:186 msgid "Sensor Cobra Half-tracks" msgstr "Pool-Roomikutega Cobra Sensor" #: data/base/messages/strings/names.txt:187 #: data/mp/messages/strings/names.txt:190 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1359 msgid "Flamer Cobra Tracks" msgstr "Roomikutega Cobra Leegiheitja" #: data/base/messages/strings/names.txt:188 #: data/mp/messages/strings/names.txt:191 msgid "Bombard Cobra Half-tracks" msgstr "Pool-Roomikutega Cobra Pommitaja" #: data/base/messages/strings/names.txt:189 #: data/mp/messages/strings/names.txt:192 msgid "Command Turret Cobra Half-tracks" msgstr "Pool-Roomikutega Cobra Komandör" #: data/base/messages/strings/names.txt:190 #: data/base/messages/strings/names.txt:1420 #: data/mp/messages/strings/names.txt:193 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1434 msgid "Lancer Cobra Half-tracks" msgstr "Pool-Roomikutega Cobra Lancer" #: data/base/messages/strings/names.txt:191 msgid "Mini-Rocket Artillery Cobra Half-tracks" msgstr "Pool-Roomikutega Mini-Rakettide Suurtükid" #: data/base/messages/strings/names.txt:193 #: data/mp/messages/strings/names.txt:196 msgid "Light Cannon Python Tracks" msgstr "Roomikutega Python Kergekahur" #: data/base/messages/strings/names.txt:194 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1923 #: data/mp/messages/strings/names.txt:197 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1929 msgid "Medium Cannon Python Tracks" msgstr "Roomikutega Python Keskkahur" #: data/base/messages/strings/names.txt:195 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1848 #: data/mp/messages/strings/names.txt:198 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1357 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1511 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1854 msgid "Heavy Cannon Python Tracks" msgstr "Roomikutega Python Raskekahur" #: data/base/messages/strings/names.txt:196 #: data/base/messages/strings/names.txt:1422 #: data/mp/messages/strings/names.txt:199 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1436 msgid "Command Turret Python Tracks" msgstr "Roomikutega Python Komandör" #: data/base/messages/strings/names.txt:199 #: data/mp/messages/strings/names.txt:202 msgid "Scavenger" msgstr "Mässaja" #: data/base/messages/strings/names.txt:200 #: data/mp/messages/strings/names.txt:203 msgid "Jeep" msgstr "Dðiip" #: data/base/messages/strings/names.txt:201 #: data/mp/messages/strings/names.txt:204 msgid "Trike" msgstr "Trike" #: data/base/messages/strings/names.txt:202 #: data/mp/messages/strings/names.txt:205 msgid "Buggy" msgstr "Buggy" #: data/base/messages/strings/names.txt:203 #: data/mp/messages/strings/names.txt:206 msgid "Rocket Buggy" msgstr "Raketi Buggy" #: data/base/messages/strings/names.txt:204 #: data/mp/messages/strings/names.txt:207 msgid "Rocket Jeep" msgstr "Raketi Dðiip" #: data/base/messages/strings/names.txt:205 #: data/mp/messages/strings/names.txt:208 msgid "Fire Truck" msgstr "Tuletõrje Veoauto" #: data/base/messages/strings/names.txt:206 #: data/mp/messages/strings/names.txt:209 msgid "Pick-Up Truck" msgstr "Pikap Veoautouto" #: data/base/messages/strings/names.txt:207 #: data/mp/messages/strings/names.txt:210 #, fuzzy msgid "Cannon Fire Truck" msgstr "Tuletõrje Veoauto" #: data/base/messages/strings/names.txt:208 #: data/mp/messages/strings/names.txt:211 msgid "School Bus" msgstr "Koolibuss" #: data/base/messages/strings/names.txt:209 #: data/mp/messages/strings/names.txt:212 msgid "Civilian" msgstr "Tsiviilisik" #: data/base/messages/strings/names.txt:212 #: data/base/messages/strings/names.txt:218 #: data/base/messages/strings/names.txt:537 #: data/mp/messages/strings/names.txt:215 #: data/mp/messages/strings/names.txt:221 #: data/mp/messages/strings/names.txt:536 msgid "Machinegunner" msgstr "Kuulipildur" #: data/base/messages/strings/names.txt:213 #: data/base/messages/strings/names.txt:480 #: data/base/messages/strings/names.txt:538 #: data/base/messages/strings/names.txt:1058 #: data/mp/messages/strings/names.txt:216 #: data/mp/messages/strings/names.txt:479 #: data/mp/messages/strings/names.txt:537 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1069 msgid "Flamer" msgstr "Leegiheitja" #: data/base/messages/strings/names.txt:214 #: data/base/messages/strings/names.txt:221 #: data/base/messages/strings/names.txt:522 #: data/base/messages/strings/names.txt:536 #: data/mp/messages/strings/names.txt:217 #: data/mp/messages/strings/names.txt:224 #: data/mp/messages/strings/names.txt:521 #: data/mp/messages/strings/names.txt:535 msgid "Lancer" msgstr "Lancer" #: data/base/messages/strings/names.txt:215 #: data/base/messages/strings/names.txt:220 #: data/base/messages/strings/names.txt:534 #: data/mp/messages/strings/names.txt:218 #: data/mp/messages/strings/names.txt:223 #: data/mp/messages/strings/names.txt:533 msgid "Heavy Gunner" msgstr "Raske Kahuriväelane" #: data/base/messages/strings/names.txt:219 #: data/mp/messages/strings/names.txt:222 msgid "Cyborg Flamer" msgstr "Küborg Leegiheitja" #: data/base/messages/strings/names.txt:222 #: data/mp/messages/strings/names.txt:155 #: data/mp/messages/strings/names.txt:225 msgid "Assault Gunner" msgstr "Rünnakuväelane" #: data/base/messages/strings/names.txt:226 #: data/mp/messages/strings/names.txt:229 msgid "Cyborg Cannon" msgstr "Küborg Kahur" #: data/base/messages/strings/names.txt:234 #: data/mp/messages/strings/names.txt:237 msgid "Viper" msgstr "Viper" #: data/base/messages/strings/names.txt:235 #: data/mp/messages/strings/names.txt:238 msgid "Leopard" msgstr "Leopard" #: data/base/messages/strings/names.txt:236 #: data/mp/messages/strings/names.txt:239 msgid "Retaliation" msgstr "Retaliation" #: data/base/messages/strings/names.txt:237 #: data/mp/messages/strings/names.txt:240 msgid "Bug" msgstr "Bug" #: data/base/messages/strings/names.txt:238 #: data/mp/messages/strings/names.txt:241 msgid "Cobra" msgstr "Cobra" #: data/base/messages/strings/names.txt:239 #: data/mp/messages/strings/names.txt:242 msgid "Panther" msgstr "Panther" #: data/base/messages/strings/names.txt:240 #: data/mp/messages/strings/names.txt:243 msgid "Retribution" msgstr "Retribution" #: data/base/messages/strings/names.txt:241 #: data/mp/messages/strings/names.txt:244 msgid "Scorpion" msgstr "Scorpion" #: data/base/messages/strings/names.txt:242 #: data/mp/messages/strings/names.txt:245 msgid "Tiger" msgstr "Tiger" #: data/base/messages/strings/names.txt:243 #: data/mp/messages/strings/names.txt:246 msgid "Vengeance" msgstr "Vengeance" #: data/base/messages/strings/names.txt:244 #: data/mp/messages/strings/names.txt:247 msgid "Python" msgstr "Python" #: data/base/messages/strings/names.txt:245 #: data/mp/messages/strings/names.txt:248 msgid "Mantis" msgstr "Mantis" #: data/base/messages/strings/names.txt:247 #: data/mp/messages/strings/names.txt:250 msgid "Transport Body" msgstr "Transpordi Kere" #: data/base/messages/strings/names.txt:300 #: data/base/messages/strings/names.txt:542 #: data/base/messages/strings/names.txt:648 #: data/mp/messages/strings/names.txt:303 #: data/mp/messages/strings/names.txt:541 #: data/mp/messages/strings/names.txt:648 msgid "Command Turret" msgstr "Komandör" #: data/base/messages/strings/names.txt:307 #: data/base/messages/strings/names.txt:392 #: data/mp/messages/strings/names.txt:310 #: data/mp/messages/strings/names.txt:390 msgid "Demolish" msgstr "Lammuta" #: data/base/messages/strings/names.txt:315 #: data/mp/messages/strings/names.txt:318 msgid "Wheels" msgstr "Rattad" #: data/base/messages/strings/names.txt:316 #: data/mp/messages/strings/names.txt:319 msgid "Wheels II" msgstr "Rattad II" #: data/base/messages/strings/names.txt:317 #: data/mp/messages/strings/names.txt:320 msgid "Wheels III" msgstr "Rattad III" #: data/base/messages/strings/names.txt:318 #: data/mp/messages/strings/names.txt:321 msgid "Tracks" msgstr "Roomikud" #: data/base/messages/strings/names.txt:319 #: data/mp/messages/strings/names.txt:322 msgid "Tracks II" msgstr "Roomikud II" #: data/base/messages/strings/names.txt:320 #: data/mp/messages/strings/names.txt:323 msgid "Tracks III" msgstr "Roomikud III" #: data/base/messages/strings/names.txt:321 #: data/mp/messages/strings/names.txt:324 msgid "Hover" msgstr "Hõljuk" #: data/base/messages/strings/names.txt:322 #: data/mp/messages/strings/names.txt:325 msgid "Hover II" msgstr "Hõljuk II" #: data/base/messages/strings/names.txt:323 #: data/mp/messages/strings/names.txt:326 msgid "Hover III" msgstr "Hõljuk III" #: data/base/messages/strings/names.txt:324 #: data/mp/messages/strings/names.txt:327 msgid "VTOL" msgstr "VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:325 #: data/mp/messages/strings/names.txt:328 msgid "VTOL II" msgstr "VTOL II" #: data/base/messages/strings/names.txt:326 #: data/mp/messages/strings/names.txt:329 msgid "VTOL III" msgstr "VTOL III" #: data/base/messages/strings/names.txt:327 #: data/mp/messages/strings/names.txt:330 msgid "Half-tracks" msgstr "Pool-Roomikud" #: data/base/messages/strings/names.txt:328 #: data/mp/messages/strings/names.txt:331 msgid "Half-tracks II" msgstr "Pool-Roomikud II" #: data/base/messages/strings/names.txt:329 #: data/mp/messages/strings/names.txt:332 msgid "Half-tracks III" msgstr "Pool-Roomikud III" #: data/base/messages/strings/names.txt:330 #: data/base/messages/strings/names.txt:693 #: data/mp/messages/strings/names.txt:333 #: data/mp/messages/strings/names.txt:698 msgid "Cyborg Propulsion II" msgstr "Küborgi Liikumissüsteem II" #: data/base/messages/strings/names.txt:331 #: data/base/messages/strings/names.txt:694 #: data/mp/messages/strings/names.txt:334 #: data/mp/messages/strings/names.txt:699 msgid "Cyborg Propulsion III" msgstr "Küborgi Liikumissüsteem III" #: data/base/messages/strings/names.txt:334 #: data/mp/messages/strings/names.txt:335 msgid "Naval" msgstr "Laevastik" #: data/base/messages/strings/names.txt:341 #: data/base/messages/strings/names.txt:692 #: data/mp/messages/strings/names.txt:342 #: data/mp/messages/strings/names.txt:697 msgid "Cyborg Propulsion" msgstr "Küborgi Liikumissüsteem" #: data/base/messages/strings/names.txt:346 #: data/mp/messages/strings/names.txt:347 msgid "Repair Turret" msgstr "Remonditorn" #: data/base/messages/strings/names.txt:367 #: data/base/messages/strings/names.txt:423 #: data/base/messages/strings/names.txt:888 #: data/mp/messages/strings/names.txt:364 #: data/mp/messages/strings/names.txt:422 #: data/mp/messages/strings/names.txt:899 msgid "Sensor Tower" msgstr "Sensor Torn" #: data/base/messages/strings/names.txt:368 #: data/base/messages/strings/names.txt:424 #: data/base/messages/strings/names.txt:889 #: data/mp/messages/strings/names.txt:365 #: data/mp/messages/strings/names.txt:423 #: data/mp/messages/strings/names.txt:900 msgid "Hardened Sensor Tower" msgstr "Tugevndatud Sensor Torn" #: data/base/messages/strings/names.txt:369 #: data/base/messages/strings/names.txt:887 #: data/mp/messages/strings/names.txt:366 #: data/mp/messages/strings/names.txt:898 msgid "Sensor Turret" msgstr "Sensortorn" #: data/base/messages/strings/names.txt:371 #: data/base/messages/strings/names.txt:372 #: data/mp/messages/strings/names.txt:368 #: data/mp/messages/strings/names.txt:369 msgid "VTOL CB Radar Tower" msgstr "VTOL CB Radar Torn" #: data/base/messages/strings/names.txt:373 #: data/mp/messages/strings/names.txt:370 msgid "Uplink Sensor" msgstr "Uplink Sensor" #: data/base/messages/strings/names.txt:375 #: data/mp/messages/strings/names.txt:373 msgid "CB Radar Turret" msgstr "CB Radartorn" #: data/base/messages/strings/names.txt:376 #: data/base/messages/strings/names.txt:906 #: data/mp/messages/strings/names.txt:374 #: data/mp/messages/strings/names.txt:917 msgid "VTOL Strike Turret" msgstr "VTOL Striketorn" #: data/base/messages/strings/names.txt:377 #: data/mp/messages/strings/names.txt:375 msgid "VTOL CB Radar Turret" msgstr "VTOL CB Radartorn" #: data/base/messages/strings/names.txt:378 msgid "NEXUS Link" msgstr "NEXUS Link" #: data/base/messages/strings/names.txt:380 #: data/base/messages/strings/names.txt:909 msgid "Scrambler Turret" msgstr "Skramblertorn" #: data/base/messages/strings/names.txt:383 #: data/mp/messages/strings/names.txt:381 msgid "Oil Derrick" msgstr "Naftapuurtorn" #: data/base/messages/strings/names.txt:384 #: data/mp/messages/strings/names.txt:382 msgid "Command Center" msgstr "Juhtimis Keskus" #: data/base/messages/strings/names.txt:385 #: data/mp/messages/strings/names.txt:383 msgid "Factory" msgstr "Tehas" #: data/base/messages/strings/names.txt:386 #: data/base/messages/strings/names.txt:793 #: data/mp/messages/strings/names.txt:384 #: data/mp/messages/strings/names.txt:802 msgid "Factory Module" msgstr "Tehasemoodul" #: data/base/messages/strings/names.txt:387 #: data/mp/messages/strings/names.txt:385 msgid "Power Generator" msgstr "Energia Generaator" #: data/base/messages/strings/names.txt:388 #: data/base/messages/strings/names.txt:816 #: data/mp/messages/strings/names.txt:386 #: data/mp/messages/strings/names.txt:825 msgid "Power Module" msgstr "Energia Moodul" #: data/base/messages/strings/names.txt:389 #: data/mp/messages/strings/names.txt:387 msgid "Research Facility" msgstr "Uurimiskeskus" #: data/base/messages/strings/names.txt:390 #: data/base/messages/strings/names.txt:831 #: data/mp/messages/strings/names.txt:388 #: data/mp/messages/strings/names.txt:840 msgid "Research Module" msgstr "Uurimismoodul" #: data/base/messages/strings/names.txt:391 #: data/mp/messages/strings/names.txt:389 msgid "Demolish Structure" msgstr "Lammuta Ehitis" #: data/base/messages/strings/names.txt:393 #: data/base/messages/strings/names.txt:1448 #: data/mp/messages/strings/names.txt:391 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1462 msgid "Repair Center" msgstr "Remontimis Keskus" #: data/base/messages/strings/names.txt:394 #: data/mp/messages/strings/names.txt:392 msgid "Command Relay Center" msgstr "Juhtimis Vahetus Keskus" #: data/base/messages/strings/names.txt:395 #: data/mp/messages/strings/names.txt:393 msgid "Hardcrete Corner Wall" msgstr "Raskebetooni Nurga Müür" #: data/base/messages/strings/names.txt:396 #: data/mp/messages/strings/names.txt:394 msgid "Hardcrete Wall" msgstr "Raskebetooni Müür" #: data/base/messages/strings/names.txt:398 #: data/base/messages/strings/names.txt:850 #: data/mp/messages/strings/names.txt:397 #: data/mp/messages/strings/names.txt:859 msgid "VTOL Factory" msgstr "VTOL Tehas" #: data/base/messages/strings/names.txt:402 #: data/base/messages/strings/names.txt:721 msgid "Inferno Emplacement" msgstr "Põrgutule Paigaldus" #: data/base/messages/strings/names.txt:403 #: data/base/messages/strings/names.txt:773 #: data/mp/messages/strings/names.txt:402 msgid "Inferno Hardpoint" msgstr "Põrgutule Hardpoint" #: data/base/messages/strings/names.txt:404 #: data/base/messages/strings/names.txt:747 #: data/mp/messages/strings/names.txt:403 #: data/mp/messages/strings/names.txt:756 msgid "Pepperpot Pit" msgstr "Kiirtule Mortiiri Kaevik" #: data/base/messages/strings/names.txt:405 #: data/base/messages/strings/names.txt:488 #: data/base/messages/strings/names.txt:745 #: data/mp/messages/strings/names.txt:404 #: data/mp/messages/strings/names.txt:487 #: data/mp/messages/strings/names.txt:754 msgid "Hellstorm Emplacement" msgstr "Põrgutormi Paigaldus" #: data/base/messages/strings/names.txt:409 #: data/base/messages/strings/names.txt:715 #: data/mp/messages/strings/names.txt:724 msgid "Tornado AA Flak Site" msgstr "Tornaado AA Õhutõrjekahur" #: data/base/messages/strings/names.txt:410 #: data/base/messages/strings/names.txt:712 msgid "Cyclone AA Flak Site" msgstr "Keeristorm AA Õhutõrjekahur" #: data/base/messages/strings/names.txt:411 #: data/base/messages/strings/names.txt:713 #: data/mp/messages/strings/names.txt:410 #: data/mp/messages/strings/names.txt:722 msgid "Hurricane AA Site" msgstr "Orkaan AA Õhutõrjekahur" #: data/base/messages/strings/names.txt:412 #: data/base/messages/strings/names.txt:714 #: data/mp/messages/strings/names.txt:411 #: data/mp/messages/strings/names.txt:723 msgid "Whirlwind AA Site" msgstr "Tuulispask AA Õhutõrjekahur" #: data/base/messages/strings/names.txt:414 #: data/base/messages/strings/names.txt:726 #: data/mp/messages/strings/names.txt:413 #: data/mp/messages/strings/names.txt:735 msgid "Ripple Rocket Battery" msgstr "Ripple Rakettide Patarei" #: data/base/messages/strings/names.txt:417 #: data/mp/messages/strings/names.txt:416 msgid "Assault Cannon Guard Tower" msgstr "Rünndekahuri Valvetorn" #: data/base/messages/strings/names.txt:418 #: data/base/messages/strings/names.txt:1369 msgid "Assault Gun Guard Tower" msgstr "Ründekuulipilduja Valvetorn" #: data/base/messages/strings/names.txt:419 #: data/base/messages/strings/names.txt:770 #: data/mp/messages/strings/names.txt:418 #: data/mp/messages/strings/names.txt:779 msgid "Assault Gun Hardpoint" msgstr "Ründekuulipilduja Hardpoint" #: data/base/messages/strings/names.txt:420 #: data/base/messages/strings/names.txt:771 #: data/mp/messages/strings/names.txt:419 #: data/mp/messages/strings/names.txt:780 msgid "Assault Cannon Hardpoint" msgstr "Ründekahuri Hardpoint" #: data/base/messages/strings/names.txt:426 #: data/base/messages/strings/names.txt:892 #: data/mp/messages/strings/names.txt:425 #: data/mp/messages/strings/names.txt:903 msgid "CB Tower" msgstr "CB Torn" #: data/base/messages/strings/names.txt:427 #: data/base/messages/strings/names.txt:899 #: data/mp/messages/strings/names.txt:426 #: data/mp/messages/strings/names.txt:910 msgid "VTOL CB Tower" msgstr "VTOL CB Torn" #: data/base/messages/strings/names.txt:428 msgid "VTOL Radar Tower" msgstr "VTOL Radar Torn" #: data/base/messages/strings/names.txt:431 #: data/base/messages/strings/names.txt:764 #: data/mp/messages/strings/names.txt:430 #: data/mp/messages/strings/names.txt:773 msgid "Heavy Machinegun Hardpoint" msgstr "Raskekuulipilduja Hardpoint" #: data/base/messages/strings/names.txt:432 #: data/base/messages/strings/names.txt:765 #: data/mp/messages/strings/names.txt:431 #: data/mp/messages/strings/names.txt:774 msgid "Light Cannon Hardpoint" msgstr "Kergekahuri Hardpoint" #: data/base/messages/strings/names.txt:433 #: data/base/messages/strings/names.txt:766 #: data/mp/messages/strings/names.txt:432 #: data/mp/messages/strings/names.txt:775 msgid "Medium Cannon Hardpoint" msgstr "Keskkahuri Hardpoint" #: data/base/messages/strings/names.txt:434 #: data/base/messages/strings/names.txt:767 #: data/mp/messages/strings/names.txt:433 #: data/mp/messages/strings/names.txt:776 msgid "Heavy Cannon Hardpoint" msgstr "Raskekahuri Hardpoint" #: data/base/messages/strings/names.txt:435 #: data/base/messages/strings/names.txt:768 #: data/mp/messages/strings/names.txt:434 #: data/mp/messages/strings/names.txt:777 msgid "Flamer Hardpoint" msgstr "Leegiheitja Hardpoint" #: data/base/messages/strings/names.txt:436 #: data/base/messages/strings/names.txt:769 #: data/mp/messages/strings/names.txt:435 #: data/mp/messages/strings/names.txt:778 msgid "Lancer Hardpoint" msgstr "Lancer Hardpoint" #: data/base/messages/strings/names.txt:438 #: data/base/messages/strings/names.txt:755 #: data/mp/messages/strings/names.txt:437 #: data/mp/messages/strings/names.txt:764 msgid "Machinegun Guard Tower" msgstr "Kuulipilduja Valvetorn" #: data/base/messages/strings/names.txt:439 #: data/mp/messages/strings/names.txt:438 msgid "Twin Machinegun Guard Tower" msgstr "Kakasikkuulipilduja Valvetorn" #: data/base/messages/strings/names.txt:440 #: data/mp/messages/strings/names.txt:439 #: data/mp/messages/strings/names.txt:765 msgid "Heavy Machinegun Tower" msgstr "Raskekuulipilduja Torn" #: data/base/messages/strings/names.txt:441 #: data/base/messages/strings/names.txt:757 #: data/mp/messages/strings/names.txt:440 msgid "Flamer Guard Tower" msgstr "Leegiheitja Valvetorn" #: data/base/messages/strings/names.txt:442 #: data/mp/messages/strings/names.txt:441 #: data/mp/messages/strings/names.txt:746 #: data/mp/messages/strings/names.txt:767 msgid "Lancer Tower" msgstr "Lancer Torn" #: data/base/messages/strings/names.txt:443 #: data/mp/messages/strings/names.txt:442 #: data/mp/messages/strings/names.txt:768 msgid "Mini-Rocket Tower" msgstr "Mini-Rakettide Torn" #: data/base/messages/strings/names.txt:446 #: data/base/messages/strings/names.txt:496 #: data/base/messages/strings/names.txt:733 #: data/mp/messages/strings/names.txt:445 #: data/mp/messages/strings/names.txt:495 #: data/mp/messages/strings/names.txt:742 msgid "Machinegun Bunker" msgstr "Kuulipilduja Punker" #: data/base/messages/strings/names.txt:447 #: data/base/messages/strings/names.txt:498 #: data/mp/messages/strings/names.txt:446 #: data/mp/messages/strings/names.txt:497 msgid "Twin Machinegun Bunker" msgstr "Kaksikkuulipilduja Punker" #: data/base/messages/strings/names.txt:448 #: data/base/messages/strings/names.txt:500 #: data/base/messages/strings/names.txt:734 #: data/mp/messages/strings/names.txt:447 #: data/mp/messages/strings/names.txt:499 #: data/mp/messages/strings/names.txt:743 msgid "Heavy Machinegun Bunker" msgstr "Raskekuulipilduja Punker" #: data/base/messages/strings/names.txt:449 #: data/base/messages/strings/names.txt:735 #: data/mp/messages/strings/names.txt:448 #: data/mp/messages/strings/names.txt:744 msgid "Light Cannon Bunker" msgstr "Kergekahuri Punker" #: data/base/messages/strings/names.txt:450 #: data/base/messages/strings/names.txt:736 #: data/mp/messages/strings/names.txt:449 #: data/mp/messages/strings/names.txt:745 msgid "Flamer Bunker" msgstr "Leegiheitja Punker" #: data/base/messages/strings/names.txt:451 #: data/base/messages/strings/names.txt:737 #: data/mp/messages/strings/names.txt:450 msgid "Lancer Bunker" msgstr "Lancer Punker" #: data/base/messages/strings/names.txt:454 #: data/base/messages/strings/names.txt:456 #: data/base/messages/strings/names.txt:752 #: data/mp/messages/strings/names.txt:453 #: data/mp/messages/strings/names.txt:455 #: data/mp/messages/strings/names.txt:761 msgid "Tank Traps" msgstr "Tanki Lõksud" #: data/base/messages/strings/names.txt:455 #: data/base/messages/strings/names.txt:457 #: data/base/messages/strings/names.txt:753 #: data/mp/messages/strings/names.txt:454 #: data/mp/messages/strings/names.txt:456 #: data/mp/messages/strings/names.txt:762 msgid "Dragon's Teeth" msgstr "Draakoni hammas" #: data/base/messages/strings/names.txt:460 #: data/base/messages/strings/names.txt:842 #: data/mp/messages/strings/names.txt:459 #: data/mp/messages/strings/names.txt:851 msgid "VTOL Rearming Pad" msgstr "VTOL Maandumis Platvorm" #: data/base/messages/strings/names.txt:463 #: data/base/messages/strings/names.txt:484 #: data/base/messages/strings/names.txt:719 #: data/mp/messages/strings/names.txt:462 #: data/mp/messages/strings/names.txt:483 #: data/mp/messages/strings/names.txt:728 msgid "Howitzer Emplacement" msgstr "Haubitsa Paigaldus" #: data/base/messages/strings/names.txt:464 #: data/base/messages/strings/names.txt:740 #: data/base/messages/strings/names.txt:1362 #: data/mp/messages/strings/names.txt:463 #: data/mp/messages/strings/names.txt:749 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1376 msgid "Flashlight Emplacement" msgstr "Välkvalguse Paigaldus" #: data/base/messages/strings/names.txt:466 #: data/base/messages/strings/names.txt:776 msgid "Flashlight Hardpoint" msgstr "Välkvalguse Hardpoint" #: data/base/messages/strings/names.txt:467 #: data/base/messages/strings/names.txt:777 #: data/mp/messages/strings/names.txt:466 #: data/mp/messages/strings/names.txt:786 msgid "Rail Gun Hardpoint" msgstr "Railkahuri Hardpoint" #: data/base/messages/strings/names.txt:469 #: data/base/messages/strings/names.txt:761 #: data/mp/messages/strings/names.txt:468 #: data/mp/messages/strings/names.txt:770 msgid "Scourge Missile Tower" msgstr "Scourge Rakettide Torn" #: data/base/messages/strings/names.txt:470 #: data/base/messages/strings/names.txt:762 #: data/mp/messages/strings/names.txt:469 #: data/mp/messages/strings/names.txt:771 msgid "Needle Gun Tower" msgstr "Nõelakahuri Torn" #: data/base/messages/strings/names.txt:471 #: data/base/messages/strings/names.txt:743 #: data/mp/messages/strings/names.txt:470 #: data/mp/messages/strings/names.txt:752 msgid "Gauss Cannon Emplacement" msgstr "Gausskahuri Paigaldus" #: data/base/messages/strings/names.txt:474 #: data/base/messages/strings/names.txt:1033 #: data/mp/messages/strings/names.txt:473 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1044 msgid "Light Cannon" msgstr "Kergekahur" #: data/base/messages/strings/names.txt:475 #: data/base/messages/strings/names.txt:1034 #: data/mp/messages/strings/names.txt:474 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1045 msgid "Medium Cannon" msgstr "Keskkahur" #: data/base/messages/strings/names.txt:476 #: data/base/messages/strings/names.txt:1035 #: data/mp/messages/strings/names.txt:475 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1046 msgid "Heavy Cannon" msgstr "Raskekahur" #: data/base/messages/strings/names.txt:477 #: data/base/messages/strings/names.txt:1036 #: data/mp/messages/strings/names.txt:476 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1047 msgid "Hyper Velocity Cannon" msgstr "Hüperkiire Kahur" #: data/base/messages/strings/names.txt:478 #: data/base/messages/strings/names.txt:1037 #: data/mp/messages/strings/names.txt:477 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1048 msgid "Assault Cannon" msgstr "Ründekahur" #: data/base/messages/strings/names.txt:481 #: data/mp/messages/strings/names.txt:480 msgid "Inferno" msgstr "Põrgutuli" #: data/base/messages/strings/names.txt:483 #: data/base/messages/strings/names.txt:1061 #: data/mp/messages/strings/names.txt:482 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1072 msgid "Howitzer" msgstr "Haubits" #: data/base/messages/strings/names.txt:485 #: data/mp/messages/strings/names.txt:484 msgid "Ground Shaker" msgstr "Maaväristaja" #: data/base/messages/strings/names.txt:486 #: data/base/messages/strings/names.txt:722 #: data/base/messages/strings/names.txt:1453 #: data/mp/messages/strings/names.txt:485 #: data/mp/messages/strings/names.txt:731 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1467 msgid "Ground Shaker Emplacement" msgstr "Maaväristaja Paigaldus" #: data/base/messages/strings/names.txt:487 #: data/mp/messages/strings/names.txt:486 msgid "Hellstorm" msgstr "Põrgutorm" #: data/base/messages/strings/names.txt:492 #: data/base/messages/strings/names.txt:1083 #: data/mp/messages/strings/names.txt:491 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1094 msgid "Pulse Laser" msgstr "Impulss Laser" #: data/base/messages/strings/names.txt:495 #: data/base/messages/strings/names.txt:540 #: data/base/messages/strings/names.txt:1098 #: data/mp/messages/strings/names.txt:494 #: data/mp/messages/strings/names.txt:539 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1109 msgid "Machinegun" msgstr "Kuulipilduja" #: data/base/messages/strings/names.txt:497 #: data/base/messages/strings/names.txt:1099 #: data/mp/messages/strings/names.txt:496 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1110 msgid "Twin Machinegun" msgstr "Kaksikkuulipilduja" #: data/base/messages/strings/names.txt:499 #: data/base/messages/strings/names.txt:1100 #: data/mp/messages/strings/names.txt:498 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1111 msgid "Heavy Machinegun" msgstr "Raskekuulipilduja" #: data/base/messages/strings/names.txt:501 #: data/base/messages/strings/names.txt:1101 #: data/mp/messages/strings/names.txt:500 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1112 msgid "Assault Gun" msgstr "Ründekuulipilduja" #: data/base/messages/strings/names.txt:504 #: data/base/messages/strings/names.txt:1120 #: data/mp/messages/strings/names.txt:503 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1131 msgid "Scourge Missile" msgstr "Scourge Raketid" #: data/base/messages/strings/names.txt:505 #: data/base/messages/strings/names.txt:1121 msgid "Angel Missile" msgstr "Ingli Raketid" #: data/base/messages/strings/names.txt:506 #: data/base/messages/strings/names.txt:1119 #: data/mp/messages/strings/names.txt:505 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1130 msgid "Vindicator SAM" msgstr "Hävitaja SAM" #: data/base/messages/strings/names.txt:507 #: data/base/messages/strings/names.txt:1122 #: data/mp/messages/strings/names.txt:506 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1133 msgid "Archangel Missile" msgstr "Archangel Raketid" #: data/base/messages/strings/names.txt:509 #: data/base/messages/strings/names.txt:1118 #: data/mp/messages/strings/names.txt:508 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1129 msgid "Avenger SAM" msgstr "Kättemaksja SAM" #: data/base/messages/strings/names.txt:511 #: data/mp/messages/strings/names.txt:510 msgid "VTOL Scourge Missile" msgstr "VTOL Scourge Raketid" #: data/base/messages/strings/names.txt:513 #: data/base/messages/strings/names.txt:1138 #: data/mp/messages/strings/names.txt:512 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1149 msgid "Mortar" msgstr "Mortiir" #: data/base/messages/strings/names.txt:514 #: data/mp/messages/strings/names.txt:513 msgid "Mortar Emplacement" msgstr "Mortiiri Paigaldus" #: data/base/messages/strings/names.txt:515 #: data/mp/messages/strings/names.txt:514 msgid "Bombard" msgstr "Pommitaja" #: data/base/messages/strings/names.txt:516 #: data/mp/messages/strings/names.txt:515 msgid "Bombard Emplacement" msgstr "Pommitaja Paigaldus" #: data/base/messages/strings/names.txt:517 #: data/mp/messages/strings/names.txt:516 msgid "Pepperpot" msgstr "Kiitulemortiir" #: data/base/messages/strings/names.txt:518 #: data/mp/messages/strings/names.txt:517 msgid "Pepperpot Emplacement" msgstr "Kiirtulemortiiri Paigaldus" #: data/base/messages/strings/names.txt:519 #: data/base/messages/strings/names.txt:1142 #: data/mp/messages/strings/names.txt:518 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1153 msgid "Needle Gun" msgstr "Nõelakahur" #: data/base/messages/strings/names.txt:520 #: data/base/messages/strings/names.txt:1143 #: data/mp/messages/strings/names.txt:519 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1154 msgid "Rail Gun" msgstr "Railkahur" #: data/base/messages/strings/names.txt:521 #: data/base/messages/strings/names.txt:1144 #: data/mp/messages/strings/names.txt:520 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1155 msgid "Gauss Cannon" msgstr "Gausskahur" #: data/base/messages/strings/names.txt:523 #: data/base/messages/strings/names.txt:1181 msgid "Mini-Rocket Artillery" msgstr "Mini-Rakettide Süürtükid" #: data/base/messages/strings/names.txt:524 #: data/mp/messages/strings/names.txt:523 msgid "Bunker Buster" msgstr "Punkripurustaja" #: data/base/messages/strings/names.txt:526 #: data/base/messages/strings/names.txt:1183 #: data/mp/messages/strings/names.txt:525 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1197 msgid "Mini-Rocket Pod" msgstr "Mini-Raketiheitja" #: data/base/messages/strings/names.txt:527 #: data/base/messages/strings/names.txt:1184 #: data/mp/messages/strings/names.txt:526 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1198 msgid "Ripple Rockets" msgstr "Virvendus Raketid" #: data/base/messages/strings/names.txt:528 #: data/mp/messages/strings/names.txt:527 msgid "Tank Killer" msgstr "Tanki Tapja" #: data/base/messages/strings/names.txt:529 #: data/mp/messages/strings/names.txt:528 msgid "VTOL Bunker Buster" msgstr "VTOL Punkripurustaja" #: data/base/messages/strings/names.txt:530 #: data/mp/messages/strings/names.txt:529 msgid "VTOL Mini-Rocket" msgstr "VTOL Mini-Raketid" #: data/base/messages/strings/names.txt:531 #: data/mp/messages/strings/names.txt:530 msgid "VTOL Lancer" msgstr "VTOL Lancer" #: data/base/messages/strings/names.txt:532 #: data/mp/messages/strings/names.txt:531 msgid "VTOL Tank Killer" msgstr "VTOL Tanki Tapja" #: data/base/messages/strings/names.txt:544 #: data/base/messages/strings/names.txt:980 #: data/mp/messages/strings/names.txt:543 #: data/mp/messages/strings/names.txt:991 msgid "Tornado Flak Turret" msgstr "Tornaado Õhutõrjetorn" #: data/base/messages/strings/names.txt:545 #: data/base/messages/strings/names.txt:981 msgid "Cyclone Flak Turret" msgstr "Keeristormi Õhutõrjetorn" #: data/base/messages/strings/names.txt:550 #: data/base/messages/strings/names.txt:983 #: data/mp/messages/strings/names.txt:550 #: data/mp/messages/strings/names.txt:994 msgid "Whirlwind AA Turret" msgstr "Tuulispasa AA Torn" #: data/base/messages/strings/names.txt:551 #: data/base/messages/strings/names.txt:982 #: data/mp/messages/strings/names.txt:551 #: data/mp/messages/strings/names.txt:993 msgid "Hurricane AA Turret" msgstr "Orkaani AA Torn" #: data/base/messages/strings/names.txt:560 #: data/mp/messages/strings/names.txt:560 msgid "VTOL Cannon" msgstr "VTOL Kahur" #: data/base/messages/strings/names.txt:561 #: data/mp/messages/strings/names.txt:561 msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon" msgstr "VTOL Hüperkiire Kahur" #: data/base/messages/strings/names.txt:562 #: data/mp/messages/strings/names.txt:562 msgid "VTOL Assault Cannon" msgstr "VTOL Ründekahur" #: data/base/messages/strings/names.txt:563 #: data/mp/messages/strings/names.txt:563 msgid "VTOL Pulse Laser" msgstr "VTOL Impulss Laser" #: data/base/messages/strings/names.txt:565 #: data/mp/messages/strings/names.txt:565 msgid "VTOL Machinegun" msgstr "VTOL Kuulipilduja" #: data/base/messages/strings/names.txt:566 #: data/mp/messages/strings/names.txt:566 msgid "VTOL Twin Machinegun" msgstr "VTOL Kaksikkuulipilduja" #: data/base/messages/strings/names.txt:567 #: data/mp/messages/strings/names.txt:567 msgid "VTOL Heavy Machinegun" msgstr "VTOL Raskekuulipilduja" #: data/base/messages/strings/names.txt:568 #: data/mp/messages/strings/names.txt:568 msgid "VTOL Assault Gun" msgstr "VTOL Ründekuulipilduja" #: data/base/messages/strings/names.txt:569 #: data/mp/messages/strings/names.txt:569 msgid "VTOL Needle Gun" msgstr "VTOL Nõelakahur" #: data/base/messages/strings/names.txt:570 #: data/mp/messages/strings/names.txt:570 msgid "VTOL Rail Gun" msgstr "VTOL Railkahur" #: data/base/messages/strings/names.txt:572 #: data/mp/messages/strings/names.txt:572 msgid "Proximity Bomb Turret" msgstr "Läheduspommide torn" #: data/base/messages/strings/names.txt:573 #: data/mp/messages/strings/names.txt:573 msgid "Proximity Superbomb Turret" msgstr "lähedussupperpommide torn" #: data/base/messages/strings/names.txt:575 msgid "VTOL Cluster Bombs Bay" msgstr "VTOL Parv Pommitus" #: data/base/messages/strings/names.txt:576 #: data/mp/messages/strings/names.txt:576 msgid "VTOL Heap Bomb Bay" msgstr "VTOL Täispommitus" #: data/base/messages/strings/names.txt:577 #: data/mp/messages/strings/names.txt:577 msgid "VTOL Phosphor Bomb Bay" msgstr "VTOL Fosfor Pommitus" #: data/base/messages/strings/names.txt:578 #: data/mp/messages/strings/names.txt:578 msgid "VTOL Thermite Bomb Bay" msgstr "VTOL Termiit Pommitus" #: data/base/messages/strings/names.txt:581 #: data/mp/messages/strings/names.txt:581 msgid "Collective Wall" msgstr "Collectivite Müür" #: data/base/messages/strings/names.txt:582 msgid "Collective CWall" msgstr "Collectivite CMüür" #: data/base/messages/strings/names.txt:604 msgid "NEXUS Wall" msgstr "NEXUSe Müür" #: data/base/messages/strings/names.txt:605 msgid "NEXUS CWall" msgstr "NEXUSe CMüür" #: data/base/messages/strings/names.txt:623 #: data/mp/messages/strings/names.txt:623 msgid "CAM1 RESEARCH" msgstr "CAM1 UURIMUS" #: data/base/messages/strings/names.txt:624 #: data/mp/messages/strings/names.txt:624 msgid "ADVANCED RESEARCH" msgstr "ARENENUD UURIMUS" #: data/base/messages/strings/names.txt:625 #: data/mp/messages/strings/names.txt:625 msgid "CAM1 VEHICLES" msgstr "CAM1 SÕIDUKID" #: data/base/messages/strings/names.txt:626 #: data/mp/messages/strings/names.txt:626 msgid "CAM1 WEAPONS" msgstr "CAM1 RELVAD" #: data/base/messages/strings/names.txt:627 #: data/mp/messages/strings/names.txt:627 msgid "CAM1 SYSTEMS" msgstr "CAM1 SÜSTEEMID" #: data/base/messages/strings/names.txt:628 #: data/mp/messages/strings/names.txt:628 msgid "CAM1 DEFENSES" msgstr "CAM1 DEFENSES" #: data/base/messages/strings/names.txt:629 #: data/mp/messages/strings/names.txt:629 msgid "CAM1 STRUCTURES" msgstr "CAM1 EHITISED" #: data/base/messages/strings/names.txt:630 #: data/mp/messages/strings/names.txt:630 msgid "CAM2 RESEARCH" msgstr "CAM2 UURIMUS" #: data/base/messages/strings/names.txt:631 #: data/mp/messages/strings/names.txt:631 msgid "CAM2 VEHICLES" msgstr "CAM2 SÕIDUKID" #: data/base/messages/strings/names.txt:632 #: data/mp/messages/strings/names.txt:632 msgid "CAM2 CYBORGS" msgstr "CAM2 KÜBORGID" #: data/base/messages/strings/names.txt:633 #: data/mp/messages/strings/names.txt:633 msgid "CAM2 WEAPONS" msgstr "CAM2 RELVAD" #: data/base/messages/strings/names.txt:634 #: data/mp/messages/strings/names.txt:634 msgid "CAM2 SYSTEMS" msgstr "CAM2 SÜSTEEMID" #: data/base/messages/strings/names.txt:635 #: data/mp/messages/strings/names.txt:635 msgid "CAM2 DEFENSES" msgstr "CAM2 KAITSED" #: data/base/messages/strings/names.txt:636 #: data/mp/messages/strings/names.txt:636 msgid "CAM2 STRUCTURES" msgstr "CAM2 EHITISED" #: data/base/messages/strings/names.txt:638 #: data/mp/messages/strings/names.txt:638 msgid "CAM3 RESEARCH" msgstr "CAM3 UURIMUS" #: data/base/messages/strings/names.txt:649 #: data/mp/messages/strings/names.txt:649 msgid "Synaptic Link" msgstr "Sünaptiline Liides" #: data/base/messages/strings/names.txt:651 #: data/mp/messages/strings/names.txt:651 msgid "Missile Targeting Codes" msgstr "Rakettide Sihtimis Koodid" #: data/base/messages/strings/names.txt:652 #: data/mp/messages/strings/names.txt:652 msgid "Second Level Missile Targeting Codes" msgstr "Teise Leveli Rakettide Sihtimis Koodid" #: data/base/messages/strings/names.txt:653 #: data/mp/messages/strings/names.txt:653 msgid "Third Level Missile Firing Codes" msgstr "Kolmanda Leveli Rakettide Laskmis Koodid" #: data/base/messages/strings/names.txt:655 #: data/mp/messages/strings/names.txt:655 msgid "Cyborg Thermal Armor" msgstr "Küborgi Soojussoomus" #: data/base/messages/strings/names.txt:656 #: data/mp/messages/strings/names.txt:656 msgid "Cyborg Thermal Armor Mk2" msgstr "Küborgi Sookussoomus Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:657 #: data/mp/messages/strings/names.txt:657 msgid "Cyborg Thermal Armor Mk3" msgstr "Küborgi Soojussoomus Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:658 #: data/mp/messages/strings/names.txt:658 msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor" msgstr "Küborgi Kõrketugevusega Soojussoomus" #: data/base/messages/strings/names.txt:659 #: data/mp/messages/strings/names.txt:659 msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk2" msgstr "Küborgi Kõrketugevusega Soojussoomus Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:660 #: data/mp/messages/strings/names.txt:660 msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk3" msgstr "Küborgi Kõrketugevusega Soojussoomus Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:662 #: data/mp/messages/strings/names.txt:662 msgid "Cyborg Composite Alloys" msgstr "Küborgi Komposiit Sulam" #: data/base/messages/strings/names.txt:663 #: data/mp/messages/strings/names.txt:663 msgid "Cyborg Composite Alloys Mk2" msgstr "Küborgi Komposiit Sulam Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:664 #: data/mp/messages/strings/names.txt:664 msgid "Cyborg Composite Alloys Mk3" msgstr "Küborgi Komposiit Sulam Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:665 #: data/mp/messages/strings/names.txt:665 msgid "Cyborg Dense Composite Alloys" msgstr "Küborgi Tihe Komposiit Sulam" #: data/base/messages/strings/names.txt:666 #: data/mp/messages/strings/names.txt:666 msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk2" msgstr "Küborgi Tihe Komposiit Sulam Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:667 #: data/mp/messages/strings/names.txt:667 msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk3" msgstr "Küborgi Tihe Komposiit Sulam Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:668 #: data/mp/messages/strings/names.txt:668 msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys" msgstr "Küborgi Ülitihe Komposiit Sulam" #: data/base/messages/strings/names.txt:669 #: data/mp/messages/strings/names.txt:669 msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk2" msgstr "Küborgi Ülitihe Komposiit Sulam Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:670 #: data/mp/messages/strings/names.txt:670 msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk3" msgstr "Küborgi Ülitihe Komposiit Sulam Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:673 #: data/mp/messages/strings/names.txt:678 msgid "Bunker Blaster Cyborg" msgstr "Punkripuhur Küborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:674 #: data/mp/messages/strings/names.txt:679 msgid "Heavy Gunner Cyborg" msgstr "Raskekahuri Küborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:675 #: data/mp/messages/strings/names.txt:680 msgid "Flamer Cyborg" msgstr "Leegikeitja Küborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:676 #: data/mp/messages/strings/names.txt:681 msgid "Machinegunner Cyborg" msgstr "Kuulipilduja Küborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:677 msgid "Lancer Cyborg" msgstr "Lancer Küborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:678 msgid "Assault Gunner Cyborg" msgstr "Ründekahuri Küborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:679 msgid "Needle Gunner Cyborg" msgstr "Nõelakahuri Küborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:680 msgid "Scourge Cyborg" msgstr "Scourge Küborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:681 msgid "Flashlight Gunner Cyborg" msgstr "Välgvalguskahuriga Küborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:683 #: data/mp/messages/strings/names.txt:688 msgid "Jump Bunker Blaster" msgstr "Hüppav Punkripurustaja" #: data/base/messages/strings/names.txt:684 #: data/mp/messages/strings/names.txt:689 msgid "Jump Heavy Gunner" msgstr "Hüppav Raskekahuriväelane" #: data/base/messages/strings/names.txt:685 #: data/mp/messages/strings/names.txt:690 msgid "Jump Lancer" msgstr "Hüppav Lancer" #: data/base/messages/strings/names.txt:686 #: data/mp/messages/strings/names.txt:691 msgid "Jump Assault Gunner" msgstr "Hüppav Ründeväelane" #: data/base/messages/strings/names.txt:687 #: data/mp/messages/strings/names.txt:692 msgid "Jump Needle Gunner" msgstr "Hüppav Nõelaväelane" #: data/base/messages/strings/names.txt:688 #: data/mp/messages/strings/names.txt:693 msgid "Jump Scourge" msgstr "Hüppav Scourge" #: data/base/messages/strings/names.txt:689 #: data/mp/messages/strings/names.txt:694 msgid "Jump Flashlight Gunner" msgstr "Hüppav Välkvalgusväelane" #: data/base/messages/strings/names.txt:691 #: data/mp/messages/strings/names.txt:696 msgid "Cyborg Jump Pack" msgstr "Küborgi Hüppesüsteem" #: data/base/messages/strings/names.txt:697 #: data/mp/messages/strings/names.txt:702 msgid "Hardcrete" msgstr "Raskebetoon" #: data/base/messages/strings/names.txt:699 #: data/mp/messages/strings/names.txt:704 msgid "NP-Hardcrete" msgstr "NP-Raskebetoon" #: data/base/messages/strings/names.txt:701 #: data/mp/messages/strings/names.txt:706 msgid "Improved Hardcrete" msgstr "Täiustunud Raskebetoon" #: data/base/messages/strings/names.txt:702 #: data/mp/messages/strings/names.txt:707 msgid "Improved Hardcrete Mk2" msgstr "Täiustunud Raskebetoon Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:703 #: data/mp/messages/strings/names.txt:708 msgid "Improved Hardcrete Mk3" msgstr "Täiustunud Raskebetoon Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:704 #: data/mp/messages/strings/names.txt:709 msgid "Supercrete" msgstr "Superbetoon" #: data/base/messages/strings/names.txt:705 #: data/mp/messages/strings/names.txt:710 msgid "Supercrete Mk2" msgstr "Superbetoon Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:706 #: data/mp/messages/strings/names.txt:711 msgid "Supercrete Mk3" msgstr "Superbetoon Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:707 #: data/mp/messages/strings/names.txt:712 msgid "Plascrete" msgstr "Raskebetoon" #: data/base/messages/strings/names.txt:708 #: data/mp/messages/strings/names.txt:713 msgid "Plascrete Mk2" msgstr "Raskebetoon Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:709 #: data/mp/messages/strings/names.txt:714 msgid "Plascrete Mk3" msgstr "Raskebetoon Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:717 #: data/base/messages/strings/names.txt:1373 msgid "HPV Cannon Emplacement" msgstr "HPV Kahuri Paigaldus" #: data/base/messages/strings/names.txt:720 #: data/base/messages/strings/names.txt:1371 #: data/mp/messages/strings/names.txt:729 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1385 msgid "Tank Killer Emplacement" msgstr "Tanki Tapja Pigaldus" #: data/base/messages/strings/names.txt:723 #: data/base/messages/strings/names.txt:1452 #: data/mp/messages/strings/names.txt:732 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1466 msgid "Bombard Pit" msgstr "Pommitaja Kaevik" #: data/base/messages/strings/names.txt:728 msgid "Angel Missile Battery" msgstr "Ingli Rakettide Patarei" #: data/base/messages/strings/names.txt:729 #: data/mp/messages/strings/names.txt:738 msgid "Archangel Missile Battery" msgstr "Archangel Rakettide Patarei" #: data/base/messages/strings/names.txt:730 #: data/base/messages/strings/names.txt:1216 #: data/mp/messages/strings/names.txt:739 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1230 msgid "Mortar Pit" msgstr "Mortiiri Kaevik" #: data/base/messages/strings/names.txt:731 #: data/mp/messages/strings/names.txt:740 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1382 msgid "Mini-Rocket Battery" msgstr "Mini-Rakettide Patarei" #: data/base/messages/strings/names.txt:738 #: data/base/messages/strings/names.txt:1374 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1388 msgid "Pulse Laser Emplacement" msgstr "Impulsslaseri Paigaldus" #: data/base/messages/strings/names.txt:742 #: data/mp/messages/strings/names.txt:751 msgid "Rail Gun Emplacement" msgstr "Railkahuri Paigaldus" #: data/base/messages/strings/names.txt:744 msgid "Assault Cannon Emplacement" msgstr "Ründekahuri Paigaldus" #: data/base/messages/strings/names.txt:746 #: data/mp/messages/strings/names.txt:417 msgid "Assault Gun Emplacement" msgstr "Ründekuulipilduja Paigaldus" #: data/base/messages/strings/names.txt:749 #: data/base/messages/strings/names.txt:1363 #: data/mp/messages/strings/names.txt:758 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1377 msgid "Avenger SAM Site" msgstr "Kättemaksja SAM Plats" #: data/base/messages/strings/names.txt:750 #: data/base/messages/strings/names.txt:1364 #: data/mp/messages/strings/names.txt:759 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1378 msgid "Vindicator SAM Site" msgstr "Hävitaja SAM Plats" #: data/base/messages/strings/names.txt:756 msgid "Heavy Machinegun Guard Tower" msgstr "Raskekuulipilduja Valvetorn" #: data/base/messages/strings/names.txt:758 msgid "Lancer Guard Tower" msgstr "Lancer Valvetorn" #: data/base/messages/strings/names.txt:759 msgid "Mini-Rocket Guard Tower" msgstr "Mini-Rakettide Valvetorn" #: data/base/messages/strings/names.txt:772 #: data/base/messages/strings/names.txt:1382 #: data/mp/messages/strings/names.txt:781 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1396 msgid "Scourge Missile Hardpoint" msgstr "Scourge Rakettide Hardpoint" #: data/base/messages/strings/names.txt:774 #: data/base/messages/strings/names.txt:1380 #: data/mp/messages/strings/names.txt:783 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1394 msgid "Tank Killer Hardpoint" msgstr "Tanki Tapja Hardpoint" #: data/base/messages/strings/names.txt:775 #: data/base/messages/strings/names.txt:1381 msgid "HPV Cannon Hardpoint" msgstr "HPV Kahuri Hardpoint" #: data/base/messages/strings/names.txt:778 #: data/base/messages/strings/names.txt:1383 #: data/mp/messages/strings/names.txt:787 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1397 msgid "Gauss Cannon Hardpoint" msgstr "Gausskahuri Hardpoint" #: data/base/messages/strings/names.txt:780 #: data/mp/messages/strings/names.txt:789 msgid "Command Relay Post" msgstr "Juhtimisjaama Keskus" #: data/base/messages/strings/names.txt:784 msgid "Automated Cyborg Production Mk2" msgstr "Automatiseeritud Küborgida Tootmine Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:785 msgid "Automated Cyborg Production Mk3" msgstr "Automatiseeritud Küborgida Tootmine Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:787 msgid "Robotic Cyborg Production Mk2" msgstr "Robootiline Küborgide Tootmine Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:788 msgid "Robotic Cyborg Production Mk3" msgstr "Robootiline Küborgide Tootmine Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:789 msgid "Advanced Cyborg Production" msgstr "Arenenud Küborgide Tootmine" #: data/base/messages/strings/names.txt:790 msgid "Advanced Cyborg Production Mk2" msgstr "Arenenud Küborgide Tootmine Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:791 msgid "Advanced Cyborg Production Mk3" msgstr "Robootiline Küborgide Tootmine Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:795 msgid "Automated Factory Production Mk2" msgstr "Automatiseeritud Tehse Tootmine Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:796 msgid "Automated Factory Production Mk3" msgstr "Automated Factory Production Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:797 msgid "Robotic Factory Production" msgstr "Robootiline Tehase Tootmine" #: data/base/messages/strings/names.txt:798 msgid "Robotic Factory Production Mk2" msgstr "Robootiline Tehase Tootmine Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:799 msgid "Robotic Factory Production Mk3" msgstr "Robootiline Tehase Tootmine Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:800 msgid "Advanced Factory Production" msgstr "Arenenud Tehase Tootmine" #: data/base/messages/strings/names.txt:801 msgid "Advanced Factory Production Mk2" msgstr "Arenenud Tehase Tootmine Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:802 msgid "Advanced Factory Production Mk3" msgstr "Arenenud Tehase Tootmine Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:806 #: data/mp/messages/strings/names.txt:815 msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk2" msgstr "Tugevntatud Baasehitiste Materjalid Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:807 #: data/mp/messages/strings/names.txt:816 msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk3" msgstr "Tugevntatud Baasehitiste Materjalid Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:809 #: data/mp/messages/strings/names.txt:818 msgid "Hardened Base Structure Materials Mk2" msgstr "Karastatud Baasehitiste Materialid Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:810 #: data/mp/messages/strings/names.txt:819 msgid "Hardened Base Structure Materials Mk3" msgstr "Karastatud Baasehitiste Materialid Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:812 #: data/mp/messages/strings/names.txt:821 msgid "Advanced Base Structure Materials Mk2" msgstr "Arenenud Baasehitiste Materjalid Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:813 #: data/mp/messages/strings/names.txt:822 msgid "Advanced Base Structure Materials Mk3" msgstr "Arenenud Baasehitiste Materjalid Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:817 #: data/mp/messages/strings/names.txt:826 msgid "Gas Turbine Generator" msgstr "Gaasiturbiini Generaator" #: data/base/messages/strings/names.txt:818 #: data/mp/messages/strings/names.txt:827 msgid "Vapor Turbine Generator" msgstr "Auruturbiini Generaator" #: data/base/messages/strings/names.txt:820 #: data/base/messages/strings/names.txt:1449 #: data/mp/messages/strings/names.txt:829 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1463 msgid "Repair Facility" msgstr "Remontimiskeskus" #: data/base/messages/strings/names.txt:821 #: data/mp/messages/strings/names.txt:830 msgid "Automated Repair Facility" msgstr "Automatiseeritud Remontimiskeskus" #: data/base/messages/strings/names.txt:822 msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk2" msgstr "Automatiseeritud Remontimiskeskuse Uuendus Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:823 msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk3" msgstr "Automatiseeritud Remontimiskeskuse Uuendus Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:824 msgid "Robotic Repair Facility Upgrade" msgstr "Robootiline Remontimiskeskuse Uuendus" #: data/base/messages/strings/names.txt:825 msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk2" msgstr "Robootiline Remontimiskeskuse Uuendus Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:826 msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk3" msgstr "Robootiline Remontimiskeskuse Uuendus Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:827 msgid "Advanced Repair Facility Upgrade" msgstr "Arenenud Remontimiskeskuse Uuendus" #: data/base/messages/strings/names.txt:828 msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk2" msgstr "Arenenud Remontimiskeskuse Uuendus Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:829 msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk3" msgstr "Arenenud Remontimiskeskuse Uuendus Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:832 #: data/mp/messages/strings/names.txt:841 msgid "Synaptic Link Data Analysis" msgstr "Sünaptilise Liidese Andmete Analüüs" #: data/base/messages/strings/names.txt:833 #: data/mp/messages/strings/names.txt:842 msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk2" msgstr "Sünaptilise Liidese Andmete Analüüs Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:834 #: data/mp/messages/strings/names.txt:843 msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk3" msgstr "Sünaptilise Liidese Andmete Analüüs Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:836 #: data/mp/messages/strings/names.txt:845 msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk2" msgstr "Pühendunud Sünaptilise Liidese Andmete Analüüs Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:837 #: data/mp/messages/strings/names.txt:846 msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk3" msgstr "Pühendunud Sünaptilise Liidese Andmete Analüüs Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:839 #: data/mp/messages/strings/names.txt:848 msgid "Neural Synapse Research Brain Mk2" msgstr "Neutraalne Sünaps Uurimuse Aju Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:840 #: data/mp/messages/strings/names.txt:849 msgid "Neural Synapse Research Brain Mk3" msgstr "Neutraalne Sünaps Uurimuse Aju Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:844 #: data/mp/messages/strings/names.txt:853 msgid "Automated VTOL Rearming Mk2" msgstr "Automatiseeritud VTOLite Laadimine Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:845 #: data/mp/messages/strings/names.txt:854 msgid "Automated VTOL Rearming Mk3" msgstr "Automatiseeritud VTOLite Laadimine Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:847 #: data/mp/messages/strings/names.txt:856 msgid "Robotic VTOL Rearming Mk2" msgstr "Robootiline VTOLide Laadimine Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:848 #: data/mp/messages/strings/names.txt:857 msgid "Robotic VTOL Rearming Mk3" msgstr "Robootiline VTOLide Laadimine Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:849 #: data/mp/messages/strings/names.txt:858 msgid "Robotic VTOL Rearming Mk4" msgstr "Robootiline VTOLide Laadimine Mk4" #: data/base/messages/strings/names.txt:852 msgid "Robotic VTOL Production Mk2" msgstr "Robootiline VTOLide Tootmine Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:853 msgid "Robotic VTOL Production Mk3" msgstr "Robootiline VTOLide Tootmine Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:855 msgid "Advanced VTOL Production Mk2" msgstr "Arenenud VTOLide Tootmine Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:856 msgid "Advanced VTOL Production Mk3" msgstr "Arenenud VTOLide Tootmine Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:858 #: data/mp/messages/strings/names.txt:867 msgid "Cyborg Self-Repair" msgstr "Küborgide Eneseremontimine" #: data/base/messages/strings/names.txt:859 #: data/mp/messages/strings/names.txt:868 msgid "Automated Cyborg Repair Mk2" msgstr "Automatiseeritud Küborgide Remontimine Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:860 #: data/mp/messages/strings/names.txt:869 msgid "Automated Cyborg Repair Mk3" msgstr "Automatiseeritud Küborgide Remontimine Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:862 #: data/mp/messages/strings/names.txt:871 msgid "Defenses Self-Repair" msgstr "Kaitsete Eneseremontimine" #: data/base/messages/strings/names.txt:863 #: data/mp/messages/strings/names.txt:872 msgid "Automated Defenses Repair Mk2" msgstr "Automatiseeritud Kaitsete Remontimine Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:864 #: data/mp/messages/strings/names.txt:873 msgid "Automated Defenses Repair Mk3" msgstr "Automatiseeritud Kaitsete Remontimine Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:866 #: data/mp/messages/strings/names.txt:875 msgid "Base Structure Self-Repair" msgstr "Baasehitiste Eneseremontimine" #: data/base/messages/strings/names.txt:867 #: data/mp/messages/strings/names.txt:876 msgid "Automated Base Structure Repair Mk2" msgstr "Automatiseeritud Baasehitiste Remontimine Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:868 #: data/mp/messages/strings/names.txt:877 msgid "Automated Base Structure Repair Mk3" msgstr "Automatiseeritud Baasehitiste Remontimine Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:870 #: data/mp/messages/strings/names.txt:879 msgid "Vehicle Self-Repair" msgstr "Sõidukite Eneseremontimine" #: data/base/messages/strings/names.txt:871 #: data/mp/messages/strings/names.txt:880 msgid "Automated Vehicle Repair Mk2" msgstr "Automatiseeritud Masinate Remontimine Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:872 #: data/mp/messages/strings/names.txt:881 msgid "Automated Vehicle Repair Mk3" msgstr "Automatiseeritud Masinate Remontimine Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:874 #: data/mp/messages/strings/names.txt:885 msgid "Sensor Upgrade" msgstr "Sensori Uuendus" #: data/base/messages/strings/names.txt:876 #: data/mp/messages/strings/names.txt:887 msgid "Construction Unit" msgstr "Konstrueerimis Üksus" #: data/base/messages/strings/names.txt:878 #: data/mp/messages/strings/names.txt:889 msgid "Engineering" msgstr "Ehitamine" #: data/base/messages/strings/names.txt:879 #: data/mp/messages/strings/names.txt:890 msgid "Improved Engineering" msgstr "Täiustunud Ehitamine" #: data/base/messages/strings/names.txt:880 #: data/mp/messages/strings/names.txt:891 msgid "Advanced Engineering" msgstr "Arenenud Ehitamine" #: data/base/messages/strings/names.txt:882 #: data/mp/messages/strings/names.txt:893 msgid "Mobile Repair Turret" msgstr "Mobiilne Remontimistorn" #: data/base/messages/strings/names.txt:883 msgid "Heavy Mobile Repair Turret" msgstr "Mobiilne Raskeremontimistorn" #: data/base/messages/strings/names.txt:884 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:450 #: data/mp/messages/strings/names.txt:895 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:480 msgid "Mobile Repair Upgrade" msgstr "Mobiilse Remontimise Uuendus" #: data/base/messages/strings/names.txt:885 #: data/mp/messages/strings/names.txt:896 msgid "Mobile Repair Upgrade Mk2" msgstr "Mobiilse Remontimise Uuendus Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:891 #: data/mp/messages/strings/names.txt:902 msgid "CB Turret" msgstr "CB Torn" #: data/base/messages/strings/names.txt:893 #: data/mp/messages/strings/names.txt:904 msgid "CB Sensor Upgrade" msgstr "CB Sensori Uuendus" #: data/base/messages/strings/names.txt:894 #: data/mp/messages/strings/names.txt:905 msgid "CB Sensor Upgrade 2" msgstr "CB Sensori Uuendus 2" #: data/base/messages/strings/names.txt:895 #: data/mp/messages/strings/names.txt:906 msgid "CB Sensor Upgrade 3" msgstr "CB Sensori Uuendus 3" #: data/base/messages/strings/names.txt:897 #: data/mp/messages/strings/names.txt:908 msgid "VTOL CB Turret" msgstr "VTOL CB Torn" #: data/base/messages/strings/names.txt:900 #: data/mp/messages/strings/names.txt:911 msgid "VTOL CB Upgrade" msgstr "VTOL CB Uuendus" #: data/base/messages/strings/names.txt:901 #: data/mp/messages/strings/names.txt:912 msgid "VTOL CB Upgrade 2" msgstr "VTOL CB Uuendus 2" #: data/base/messages/strings/names.txt:902 #: data/mp/messages/strings/names.txt:913 msgid "VTOL CB Upgrade 3" msgstr "VTOL CB Uuendus 3" #: data/base/messages/strings/names.txt:903 #: data/mp/messages/strings/names.txt:914 msgid "VTOL Strike Upgrade" msgstr "VTOL Strike Uuendus" #: data/base/messages/strings/names.txt:904 #: data/mp/messages/strings/names.txt:915 msgid "VTOL Strike Upgrade Mk2" msgstr "VTOL Strike Uuendus Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:905 #: data/mp/messages/strings/names.txt:916 msgid "VTOL Strike Upgrade Mk3" msgstr "VTOL Strike Uuendus Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:907 #: data/mp/messages/strings/names.txt:427 #: data/mp/messages/strings/names.txt:918 msgid "VTOL Strike Tower" msgstr "VTOL Strike Torn" #: data/base/messages/strings/names.txt:910 #: data/mp/messages/strings/names.txt:921 msgid "Improved Scrambler" msgstr "Täiustunud Skrambler" #: data/base/messages/strings/names.txt:911 #: data/mp/messages/strings/names.txt:922 msgid "Scrambler Turret Mk2" msgstr "Skrambler Torn Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:913 msgid "NEXUS Intruder Program" msgstr "NEXUSe Sissetungi Programm" #: data/base/messages/strings/names.txt:914 msgid "NEXUS Resistance Circuits" msgstr "NEXUSe Vastupanu Skeem" #: data/base/messages/strings/names.txt:915 msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk2" msgstr "NEXUSe Vastupanu Skeem Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:916 msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk3" msgstr "NEXUSe Vastupanu Skeem Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:918 #: data/mp/messages/strings/names.txt:929 msgid "Sensor Lock" msgstr "Sensor Lukustatud" #: data/base/messages/strings/names.txt:922 #: data/mp/messages/strings/names.txt:933 msgid "Thermal Armor" msgstr "Soojussoomus" #: data/base/messages/strings/names.txt:923 #: data/mp/messages/strings/names.txt:934 msgid "Thermal Armor Mk2" msgstr "Soojussoomus Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:924 #: data/mp/messages/strings/names.txt:935 msgid "Thermal Armor Mk3" msgstr "Soojussoomus Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:925 #: data/mp/messages/strings/names.txt:936 msgid "High Intensity Thermal Armor" msgstr "Kõrge Intensiivsusega Soojussoomus" #: data/base/messages/strings/names.txt:926 #: data/mp/messages/strings/names.txt:937 msgid "High Intensity Thermal Armor Mk2" msgstr "Kõrge Intensiivsusega Soojussoomus Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:927 #: data/mp/messages/strings/names.txt:938 msgid "High Intensity Thermal Armor Mk3" msgstr "Kõrge Intensiivsusega Soojussoomus Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:929 #: data/mp/messages/strings/names.txt:940 msgid "Light Body - Viper" msgstr "Kerge Kere - Viper" #: data/base/messages/strings/names.txt:930 #: data/mp/messages/strings/names.txt:941 msgid "Light Body - Leopard" msgstr "Kerge Kere - Leopard" #: data/base/messages/strings/names.txt:931 #: data/mp/messages/strings/names.txt:942 msgid "Light Body - Retaliation" msgstr "Kerge Kere - Retaliation" #: data/base/messages/strings/names.txt:932 #: data/mp/messages/strings/names.txt:943 msgid "Light Body - Bug" msgstr "Kerge Kere - Bug" #: data/base/messages/strings/names.txt:933 #: data/mp/messages/strings/names.txt:944 msgid "Medium Body - Cobra" msgstr "Keskmine Kere - Cobra" #: data/base/messages/strings/names.txt:934 #: data/mp/messages/strings/names.txt:945 msgid "Medium Body - Panther" msgstr "Keskmine Kere - Panther" #: data/base/messages/strings/names.txt:935 #: data/mp/messages/strings/names.txt:946 msgid "Medium Body - Retribution" msgstr "Keskmine Kere - Retribution" #: data/base/messages/strings/names.txt:936 #: data/mp/messages/strings/names.txt:947 msgid "Medium Body - Scorpion" msgstr "Keskmine Kere - Scorpion" #: data/base/messages/strings/names.txt:937 #: data/mp/messages/strings/names.txt:948 msgid "Heavy Body - Tiger" msgstr "Raske Kere - Tiger" #: data/base/messages/strings/names.txt:938 #: data/mp/messages/strings/names.txt:949 msgid "Heavy Body - Vengeance" msgstr "Raske Kere - Vengeance" #: data/base/messages/strings/names.txt:939 #: data/mp/messages/strings/names.txt:950 msgid "Heavy Body - Python" msgstr "Raske Kere - Python" #: data/base/messages/strings/names.txt:940 #: data/mp/messages/strings/names.txt:951 msgid "Heavy Body - Mantis" msgstr "Raske Kere - Mantis" #: data/base/messages/strings/names.txt:943 #: data/mp/messages/strings/names.txt:954 msgid "Fuel Injection Engine Mk2" msgstr "Kütuse Sisestamis Mootor Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:944 #: data/mp/messages/strings/names.txt:955 msgid "Fuel Injection Engine Mk3" msgstr "Kütuse Sisestamis Mootor Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:946 #: data/mp/messages/strings/names.txt:957 msgid "Turbo-Charged Engine Mk2" msgstr "Turbo-Laetud Mootor Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:947 #: data/mp/messages/strings/names.txt:958 msgid "Turbo-Charged Engine Mk3" msgstr "Turbo-Laetud Mootor Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:949 #: data/mp/messages/strings/names.txt:960 msgid "Gas Turbine Engine Mk2" msgstr "Gaasi Turbiini Mootor Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:950 #: data/mp/messages/strings/names.txt:961 msgid "Gas Turbine Engine Mk3" msgstr "Gaasi Turbiini Mootor Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:953 #: data/mp/messages/strings/names.txt:964 msgid "Composite Alloys" msgstr "Komposiit Sulam" #: data/base/messages/strings/names.txt:954 #: data/mp/messages/strings/names.txt:965 msgid "Composite Alloys Mk2" msgstr "Komposiit Sulam Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:955 #: data/mp/messages/strings/names.txt:966 msgid "Composite Alloys Mk3" msgstr "Komposiit Sulam Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:956 #: data/mp/messages/strings/names.txt:967 msgid "Dense Composite Alloys" msgstr "Tihe Komposiit Sulam" #: data/base/messages/strings/names.txt:957 #: data/mp/messages/strings/names.txt:968 msgid "Dense Composite Alloys Mk2" msgstr "Tihe Komposiit Sulam Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:958 #: data/mp/messages/strings/names.txt:969 msgid "Dense Composite Alloys Mk3" msgstr "Tihe Komposiit Sulam Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:959 #: data/mp/messages/strings/names.txt:970 msgid "Superdense Composite Alloys" msgstr "Supertihe Komposiit Sulam" #: data/base/messages/strings/names.txt:960 #: data/mp/messages/strings/names.txt:971 msgid "Superdense Composite Alloys Mk2" msgstr "Supertihe Komposiit Sulam Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:961 #: data/mp/messages/strings/names.txt:972 msgid "Superdense Composite Alloys Mk3" msgstr "Supertihe Komposiit Sulam Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:964 #: data/mp/messages/strings/names.txt:975 msgid "Hover Propulsion" msgstr "Hõljuki Liikumissüsteem" #: data/base/messages/strings/names.txt:965 #: data/mp/messages/strings/names.txt:976 msgid "Hover Propulsion II" msgstr "Hõljuki Liikumissüsteem II" #: data/base/messages/strings/names.txt:967 #: data/mp/messages/strings/names.txt:978 msgid "Half-tracked Propulsion" msgstr "Pool-Roomiku Liikumissüsteem" #: data/base/messages/strings/names.txt:968 #: data/mp/messages/strings/names.txt:979 msgid "Half-tracked Propulsion II" msgstr "Pool-Roomiku Liikumissüsteem II" #: data/base/messages/strings/names.txt:970 #: data/mp/messages/strings/names.txt:981 msgid "Tracked Propulsion" msgstr "Roomikute Liikumissüsteem" #: data/base/messages/strings/names.txt:971 #: data/mp/messages/strings/names.txt:982 msgid "Tracked Propulsion II" msgstr "Roomikute Liikumissüsteem II" #: data/base/messages/strings/names.txt:973 #: data/mp/messages/strings/names.txt:984 msgid "VTOL Propulsion" msgstr "VTOL Liikumissüsteem" #: data/base/messages/strings/names.txt:974 #: data/mp/messages/strings/names.txt:985 msgid "VTOL Propulsion II" msgstr "VTOL Liikumissüsteem II" #: data/base/messages/strings/names.txt:977 #: data/mp/messages/strings/names.txt:988 msgid "Wheeled Propulsion II" msgstr "Ratastega Liikumissüsteem II" #: data/base/messages/strings/names.txt:984 #: data/mp/messages/strings/names.txt:995 msgid "AA Thermal Imaging Sensor" msgstr "AA Soojussensor" #: data/base/messages/strings/names.txt:985 #: data/mp/messages/strings/names.txt:996 msgid "AA Target Acquisition Shells" msgstr "AA Sihtmärgi Juurde Minevad Mürsud" #: data/base/messages/strings/names.txt:986 #: data/mp/messages/strings/names.txt:997 msgid "AA Target Prediction Computer" msgstr "AA Sihtmärgi Ennustamis Pardaarvuti" #: data/base/messages/strings/names.txt:987 #: data/mp/messages/strings/names.txt:998 msgid "AA HE Flak" msgstr "AA HE Õhutõrjetuli" #: data/base/messages/strings/names.txt:988 #: data/mp/messages/strings/names.txt:999 msgid "AA HE Flak Mk2" msgstr "AA HE Õhutõrjetuli Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:989 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1000 msgid "AA HE Flak Mk3" msgstr "AA HE Õhutõrjetuli Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:990 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1001 msgid "AA HEAP Flak" msgstr "AA HEAP Õhutõrjetuli" #: data/base/messages/strings/names.txt:991 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1002 msgid "AA HEAP Flak Mk2" msgstr "AA HEAP Õhutõrjetuli Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:992 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1003 msgid "AA HEAP Flak Mk3" msgstr "AA HEAP Õhutõrjetuli Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:993 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1004 msgid "AA Ammunition Hopper" msgstr "AA Laskemoona Lehter" #: data/base/messages/strings/names.txt:994 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1005 msgid "AA Ammunition Hopper Mk2" msgstr "AA Laskemoona Lehter Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:995 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1006 msgid "AA Ammunition Hopper Mk3" msgstr "AA Laskemoona Lehter Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:996 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1007 msgid "AA Chainfeed Loader" msgstr "AA Kettlaadija" #: data/base/messages/strings/names.txt:997 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1008 msgid "AA Chainfeed Loader Mk2" msgstr "AA Kettlaadija Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:998 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1009 msgid "AA Chainfeed Loader Mk3" msgstr "AA Kettlaadija Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1003 msgid "Cluster Bombs Bay" msgstr "Parv Pommitus" #: data/base/messages/strings/names.txt:1004 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1015 msgid "HEAP Bomb Bay" msgstr "HEAP Pommitus" #: data/base/messages/strings/names.txt:1005 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1016 msgid "Phosphor Bomb Bay" msgstr "Fosfori Pommitus" #: data/base/messages/strings/names.txt:1006 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1017 msgid "Thermite Bomb Bay" msgstr "Termiidi Pommitus" #: data/base/messages/strings/names.txt:1008 msgid "Thermal Imaging Bombsight" msgstr "Soojusega Pommisihtimine" #: data/base/messages/strings/names.txt:1009 msgid "Laser Guided Bombsight" msgstr "Laseriga Pommisihtimine" #: data/base/messages/strings/names.txt:1010 msgid "Target Acquisition Bombsight" msgstr "Sihtmärgi Hankimis Sihtimine" #: data/base/messages/strings/names.txt:1012 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1023 msgid "Cannon Laser Rangefinder" msgstr "Kahuri Laseri Kauguseleidja" #: data/base/messages/strings/names.txt:1013 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1024 msgid "Cannon Laser Designator" msgstr "Kahuri Laseri Tähistaja" #: data/base/messages/strings/names.txt:1014 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1025 msgid "HEAT Cannon Shells" msgstr "HEAT Kahuri Mürsud" #: data/base/messages/strings/names.txt:1015 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1026 msgid "HEAT Cannon Shells Mk2" msgstr "HEAT Kahuri Mürsud Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1016 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1027 msgid "HEAT Cannon Shells Mk3" msgstr "HEAT Kahuri Mürsud Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1017 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1028 msgid "APFSDS Cannon Rounds" msgstr "APFSDS Kahuri Mürsud" #: data/base/messages/strings/names.txt:1018 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1029 msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk2" msgstr "APFSDS Kahuri Mürsud Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1019 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1030 msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk3" msgstr "APFSDS Kahuri Mürsud Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1020 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1031 msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds" msgstr "HVAPFSDS Kahuri Mürsud" #: data/base/messages/strings/names.txt:1021 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1032 msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk2" msgstr "HVAPFSDS Kahuri Mürsud Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1022 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1033 msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk3" msgstr "HVAPFSDS Kahuri Mürsud Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1026 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1037 msgid "Cannon Autoloader" msgstr "Kahuri Autolaadija" #: data/base/messages/strings/names.txt:1027 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1038 msgid "Cannon Autoloader Mk2" msgstr "Kahuri Autolaadija Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1028 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1039 msgid "Cannon Autoloader Mk3" msgstr "Kahuri Autolaadija Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1029 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1040 msgid "Cannon Rapid Loader" msgstr "Kahuri Kiirlaadija" #: data/base/messages/strings/names.txt:1030 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1041 msgid "Cannon Rapid Loader Mk2" msgstr "Kahuri Kiirlaadija Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1031 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1042 msgid "Cannon Rapid Loader Mk3" msgstr "Kahuri Kiirlaadija Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1039 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1050 msgid "Improved Laser Focusing" msgstr "Täiustunud Laseri Fokuseerimine" #: data/base/messages/strings/names.txt:1040 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1051 msgid "Improved Laser Focusing Mk2" msgstr "Täiustunud Laseri Fokuseerimine Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1041 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1052 msgid "Improved Laser Focusing Mk3" msgstr "Täiustunud Laseri Fokuseerimine Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1042 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1053 msgid "Hi-Energy Laser Emitter" msgstr "Hi-Energia Laseri Emitter" #: data/base/messages/strings/names.txt:1043 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1054 msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk2" msgstr "Hi-Energia Laseri Emitter Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1044 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1055 msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk3" msgstr "Hi-Energia Laseri Emitter Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1045 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1056 msgid "Thermopole Energizer" msgstr "Thermopole Energizer" #: data/base/messages/strings/names.txt:1046 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1057 msgid "Thermopole Energizer Mk2" msgstr "Thermopole Energiser Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1047 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1058 msgid "Thermopole Energizer Mk3" msgstr "Thermopole Energiser Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1049 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1060 msgid "High Temperature Flamer Gel" msgstr "Kõrge Temperatuuriga Leegiheitja Geel" #: data/base/messages/strings/names.txt:1050 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1061 msgid "High Temperature Flamer Gel Mk2" msgstr "Kõrge Temperatuuriga Leegiheitja Geel Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1051 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1062 msgid "High Temperature Flamer Gel Mk3" msgstr "Kõrge Temperatuuriga Leegiheitja Geel Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1052 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1063 msgid "Superhot Flamer Gel" msgstr "Superkuum Leegiheitja Geel" #: data/base/messages/strings/names.txt:1053 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1064 msgid "Superhot Flamer Gel Mk2" msgstr "Superkuum Leegiheitja Geel Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1054 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1065 msgid "Superhot Flamer Gel Mk3" msgstr "Superkuum Leegiheitja Geel Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1055 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1066 msgid "Flamer Autoloader" msgstr "Leegiheitja Autolaadija" #: data/base/messages/strings/names.txt:1056 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1067 msgid "Flamer Autoloader Mk2" msgstr "Leegiheitja Autolaadija Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1057 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1068 msgid "Flamer Autoloader Mk3" msgstr "Leegiheitja Autolaadija Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1059 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1070 msgid "Heavy Flamer - Inferno" msgstr "Raske Leegiheitja - Põrgutuli" #: data/base/messages/strings/names.txt:1062 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1073 msgid "Heavy Howitzer - Ground Shaker" msgstr "Raske Haubits - Maaväristaja" #: data/base/messages/strings/names.txt:1063 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1074 msgid "Rotary Howitzer - Hellstorm" msgstr "Kiirtule Haubits - Põrgutorm" #: data/base/messages/strings/names.txt:1066 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1077 msgid "Target Acquisition Artillery Shells" msgstr "Sihtmärkki Omandus Suurtükiväe Mürsud" #: data/base/messages/strings/names.txt:1067 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1078 msgid "Target Acquisition Artillery Shells Mk2" msgstr "Sihtmärgi Omandus Suurtükiväe Mürsud Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1068 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1079 msgid "Target Prediction Artillery Shells" msgstr "Sihtmärgi Ennustus Suurtükiväe Mürsud" #: data/base/messages/strings/names.txt:1070 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1081 msgid "HE Howitzer Shells" msgstr "HE Haubitsa Mürsud" #: data/base/messages/strings/names.txt:1071 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1082 msgid "HE Howitzer Shells Mk2" msgstr "HE Haubitsa Mürsud Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1072 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1083 msgid "HE Howitzer Shells Mk3" msgstr "HE Haubitsa Mürsud Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1073 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1084 msgid "HEAP Howitzer Shells" msgstr "HEAP Haubitsa Mürsud" #: data/base/messages/strings/names.txt:1074 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1085 msgid "HEAP Howitzer Shells Mk2" msgstr "HEAP Haubitsa Mürsud Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1075 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1086 msgid "HEAP Howitzer Shells Mk3" msgstr "HEAP Haubitsa Mürsud Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1077 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1088 msgid "Howitzer Autoloader" msgstr "Haubitsa Autolaadija" #: data/base/messages/strings/names.txt:1078 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1089 msgid "Howitzer Autoloader Mk2" msgstr "Haubitsa Autolaadija Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1079 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1090 msgid "Howitzer Autoloader Mk3" msgstr "Haubitsa Autolaadija Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1080 msgid "Fast Loader" msgstr "Kiire Laadija" #: data/base/messages/strings/names.txt:1082 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1093 msgid "Laser - Flashlight" msgstr "Laser - Välkvalgus" #: data/base/messages/strings/names.txt:1085 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1096 msgid "Hardened MG Bullets" msgstr "Tugevndatud MG Kuulid" #: data/base/messages/strings/names.txt:1086 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1097 msgid "APDSB MG Bullets" msgstr "APDSB MG Kuulid" #: data/base/messages/strings/names.txt:1087 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1098 msgid "APDSB MG Bullets Mk2" msgstr "APDSB MG Kuulid Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1088 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1099 msgid "APDSB MG Bullets Mk3" msgstr "APDSB MG Kuulid Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1089 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1100 msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets" msgstr "Volframi MG Kuulid" #: data/base/messages/strings/names.txt:1090 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1101 msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk2" msgstr "Volframi MG Kuulid Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1091 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1102 msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk3" msgstr "Volframi MG Kuulid Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1092 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1103 msgid "Depleted Uranium MG Bullets" msgstr "Tarvitatud Uraaniumi MG Kuulid" #: data/base/messages/strings/names.txt:1093 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1104 msgid "Depleted Uranium MG Bullets Mk2" msgstr "Tarvitatud Uraaniumi MG Kuulid Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1095 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1106 msgid "Chaingun Upgrade" msgstr "Ahelrelva uuendus" #: data/base/messages/strings/names.txt:1096 msgid "Rapid Fire Chaingun Upgrade" msgstr "Kiirtule Ahelrelva Uuendus" #: data/base/messages/strings/names.txt:1097 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1108 msgid "Hyper Fire Chaingun Upgrade" msgstr "Hüperkiire Tule Ahelrelva Uuendus" #: data/base/messages/strings/names.txt:1103 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1114 msgid "Target Prediction Missiles" msgstr "Sihtmärgi Ennustavad Rakettid" #: data/base/messages/strings/names.txt:1104 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1115 msgid "Search & Destroy Missiles" msgstr "Otsi ja Hävita Raketid" #: data/base/messages/strings/names.txt:1105 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1116 msgid "Advanced Missile Warhead" msgstr "Arenenud Rakettide Lõhkepea" #: data/base/messages/strings/names.txt:1106 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1117 msgid "Advanced Missile Warhead Mk2" msgstr "Arenenud Rakettide Lõhkepea Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1107 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1118 msgid "Advanced Missile Warhead Mk3" msgstr "Arenenud Rakettide Lõhkepea Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1108 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1119 msgid "Advanced Missile Allocation System" msgstr "Arenenud Rakettide Määramis Süsteem" #: data/base/messages/strings/names.txt:1109 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1120 msgid "Advanced Missile Allocation System Mk2" msgstr "Arenenud Rakettide Määramis Süsteem Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1110 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1121 msgid "Advanced Missile Allocation System Mk3" msgstr "Arenenud Rakettide Määramis Süsteem Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1111 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1122 msgid "HEAP Missile Warhead" msgstr "HEAP Rakettide Lõhkepea" #: data/base/messages/strings/names.txt:1112 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1123 msgid "HEAP Missile Warhead Mk2" msgstr "HEAP Rakettide Lõhkepea Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1113 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1124 msgid "HEAP Missile Warhead Mk3" msgstr "HEAP Rakettide Lõhkepea Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1114 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1125 msgid "Improved Missile Loading System" msgstr "Täiustunud Rakettide Laadimis Süsteem" #: data/base/messages/strings/names.txt:1125 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1136 msgid "Mortar Targeting Computer" msgstr "Mortiiri Sihtimis Arvuti" #: data/base/messages/strings/names.txt:1126 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1137 msgid "Thermal Imaging Mortar Shells" msgstr "Soojusjuhtivad Mortiiri Pommid" #: data/base/messages/strings/names.txt:1127 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1138 msgid "Target Acquisition Mortar Shells" msgstr "Sihtmärgi juurde minevad Mortiiri pommid" #: data/base/messages/strings/names.txt:1128 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1139 msgid "HE Mortar Shells" msgstr "HE Mortiiri Pommid" #: data/base/messages/strings/names.txt:1129 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1140 msgid "HE Mortar Shells Mk2" msgstr "HE Mortiiri Pommid Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1130 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1141 msgid "HE Mortar Shells Mk3" msgstr "HE Mortiiri Pommid Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1131 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1142 msgid "HEAP Mortar Shells" msgstr "HEAP Mortiiri Pommid" #: data/base/messages/strings/names.txt:1132 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1143 msgid "HEAP Mortar Shells Mk2" msgstr "HEAP Mortiiri Pommid Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1133 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1144 msgid "HEAP Mortar Shells Mk3" msgstr "HEAP Mortiiri Pommid Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1134 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1145 msgid "Mortar Autoloader" msgstr "Mortiiri Autolaadija" #: data/base/messages/strings/names.txt:1135 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1146 msgid "Mortar Autoloader Mk2" msgstr "Mortiiri Autolaadija Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1136 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1147 msgid "Mortar Autoloader Mk3" msgstr "Mortiiri Autolaadija Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1137 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1148 msgid "Mortar Fast Loader" msgstr "Mortiiri Kiirlaadija" #: data/base/messages/strings/names.txt:1139 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1150 msgid "Heavy Mortar - Bombard" msgstr "Raske Mortiir - Pommitaja" #: data/base/messages/strings/names.txt:1140 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1151 msgid "Rotary Mortar - Pepperpot" msgstr "Kiirtule Mortiir - Kiirtulemortiir" #: data/base/messages/strings/names.txt:1145 msgid "Target Prediction Computer" msgstr "Target Prediction Computer" #: data/base/messages/strings/names.txt:1146 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1157 msgid "Hardened Rail Dart" msgstr "Tugevntatud Rail Nool" #: data/base/messages/strings/names.txt:1147 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1158 msgid "Hardened Rail Dart Mk2" msgstr "Tugevntatud Rail Nool Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1148 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1159 msgid "Hardened Rail Dart Mk3" msgstr "Tugevntatud Rail Nool Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1149 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1160 msgid "Rail Gun ROF" msgstr "Railkahuri Laskekiirus" #: data/base/messages/strings/names.txt:1150 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1161 msgid "Rail Gun ROF Mk2" msgstr "Railkahuri Laskekiirus Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1151 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1162 msgid "Rail Gun ROF Mk3" msgstr "Railkahuri Laskekiirus Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1153 msgid "Stabilized Mini-Rockets" msgstr "Stabiliseeritud Mini-Raketid" #: data/base/messages/strings/names.txt:1154 msgid "Stabilized Mini-Rockets Mk2" msgstr "Stabiliseeritud Mini-Raketid Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1155 msgid "HE Mini-Rockets" msgstr "HE Mini-Raketid" #: data/base/messages/strings/names.txt:1156 msgid "HE Mini-Rockets Mk2" msgstr "HE Mini-Raketid Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1157 msgid "HE Mini-Rockets Mk3" msgstr "HE Mini-Raketid Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1158 msgid "HEAP Mini-Rockets" msgstr "HEAP Mini-Raketid" #: data/base/messages/strings/names.txt:1159 msgid "HEAP Mini-Rockets Mk2" msgstr "HEAP Mini-Raketid Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1160 msgid "HEAP Mini-Rockets Mk3" msgstr "HEAP Mini-Raketid Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1161 msgid "Fast Fire Mini-Rockets" msgstr "Kiire Tule Mini-Raketid" #: data/base/messages/strings/names.txt:1162 msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk2" msgstr "Kiire Tule Mini-Raketid Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1163 msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk3" msgstr "Kiire Tule Mini-Raketid Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1164 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1180 msgid "Rapid Fire Mini-Rockets" msgstr "Kiirtule Mini-Raketid" #: data/base/messages/strings/names.txt:1165 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1181 msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk2" msgstr "Kiirtule Mini-Raketid Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1166 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1182 msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk3" msgstr "Kiirtule Mini-Raketid Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1167 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1165 msgid "Improved Rocket Wire Guidance" msgstr "Täiustunud Rakettide Juhtimine" #: data/base/messages/strings/names.txt:1168 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1166 msgid "Rocket Laser Designator" msgstr "Rakettide Laseri Sihtija" #: data/base/messages/strings/names.txt:1169 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1167 msgid "Thermal Imaging Rockets" msgstr "Soojusliikuvad Raketid" #: data/base/messages/strings/names.txt:1170 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1171 msgid "HEAT Rocket Warhead" msgstr "HEAT Raketi Lõhkepea" #: data/base/messages/strings/names.txt:1171 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1172 msgid "HEAT Rocket Warhead Mk2" msgstr "HEAT Raketi Lõhkepea Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1172 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1173 msgid "HEAT Rocket Warhead Mk3" msgstr "HEAT Raketi Lõhkepea Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1173 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1174 msgid "HESH Rocket Warhead" msgstr "HESH Raketi Lõhkepea" #: data/base/messages/strings/names.txt:1174 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1175 msgid "HESH Rocket Warhead Mk2" msgstr "HESH Raketi Lõhkepea Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1175 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1176 msgid "HESH Rocket Warhead Mk3" msgstr "HESH Raketi Lõhkepea Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1176 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1177 msgid "Rocket Autoloader" msgstr "Rakettide Autolaadija" #: data/base/messages/strings/names.txt:1177 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1178 msgid "Rocket Autoloader Mk2" msgstr "Rakettide Autolaadija Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1178 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1179 msgid "Rocket Autoloader Mk3" msgstr "Rakettide Autolaadija Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1180 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1194 msgid "Lancer AT Rocket" msgstr "Lancer AT Rakett" #: data/base/messages/strings/names.txt:1182 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1196 msgid "Bunker Buster Rocket" msgstr "Punkripurustaja Rakett" #: data/base/messages/strings/names.txt:1185 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1199 msgid "Tank Killer Rocket" msgstr "Tanki Tapja Rakett" #: data/base/messages/strings/names.txt:1187 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1201 msgid "Machinegun Artifact" msgstr "Kuulipilduja Artefaktid" #: data/base/messages/strings/names.txt:1190 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1204 msgid "New Paradigm Command Center" msgstr "Uus Paradigmi Juhtimiskeskus" #: data/base/messages/strings/names.txt:1191 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1205 msgid "Collective Command Center" msgstr "Collectivi Juhtimiskeskus" #: data/base/messages/strings/names.txt:1201 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1215 msgid "Scavenger Factory" msgstr "Mässajate Tehas" #: data/base/messages/strings/names.txt:1202 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1216 msgid "Scavenger Gun Tower" msgstr "Mässajate Relvatorn" #: data/base/messages/strings/names.txt:1203 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1217 msgid "Scavenger Horizontal Wall" msgstr "Mässajate Horisontaalne Müür" #: data/base/messages/strings/names.txt:1204 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1218 msgid "Scavenger Power Generator" msgstr "Mässajate Energiageneraator" #: data/base/messages/strings/names.txt:1205 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1219 msgid "Scavenger Rocket Pit" msgstr "Mässjate Rakettipesa" #: data/base/messages/strings/names.txt:1206 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1220 msgid "Scavenger AT-Rocket Pit" msgstr "Mässajate AT-raketi pesa" #: data/base/messages/strings/names.txt:1207 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1221 msgid "Scavenger Bunker" msgstr "mässajate punker" #: data/base/messages/strings/names.txt:1208 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1222 msgid "Scavenger CornerWall" msgstr "Mässajate NurgaMüür" #: data/base/messages/strings/names.txt:1209 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1223 msgid "Scavenger Flame Tower" msgstr "Mässajate Leegiheitja Torn" #: data/base/messages/strings/names.txt:1210 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1224 msgid "Scavenger Flame Tower End" msgstr "Mässajate Leegiheitja Torni Lõpp" #: data/base/messages/strings/names.txt:1211 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1225 msgid "Look-Out Tower" msgstr "Vahitorn" #: data/base/messages/strings/names.txt:1212 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1226 msgid "Cannon Tower" msgstr "Kahuritorn" #: data/base/messages/strings/names.txt:1235 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1249 msgid "Artifact" msgstr "Artefakt" #: data/base/messages/strings/names.txt:1236 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1250 msgid "Oil Resource" msgstr "Naftaresurss" #: data/base/messages/strings/names.txt:1262 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1276 msgid "Bridge" msgstr "Sild" #: data/base/messages/strings/names.txt:1265 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1279 msgid "Ruined Factory" msgstr "Hävitatud Tehas" #: data/base/messages/strings/names.txt:1266 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1280 msgid "Warehouse" msgstr "Ladu" #: data/base/messages/strings/names.txt:1267 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1281 msgid "Hut" msgstr "Hüt" #: data/base/messages/strings/names.txt:1275 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1289 msgid "Oil Drum" msgstr "Naftatünn" #: data/base/messages/strings/names.txt:1293 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1307 msgid "Wreck" msgstr "Vrakk" #: data/base/messages/strings/names.txt:1295 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1309 msgid "Wrecked Tank" msgstr "Tanki Vrakk" #: data/base/messages/strings/names.txt:1313 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1327 msgid "Wrecked Bridge" msgstr "Silla Vrakk" #: data/base/messages/strings/names.txt:1314 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1328 msgid "Wrecked Van" msgstr "furgooni Vrakk" #: data/base/messages/strings/names.txt:1315 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1329 msgid "Wrecked Vehicle" msgstr "Sõiduki Vrakk" #: data/base/messages/strings/names.txt:1316 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1330 msgid "Wrecked Tanker" msgstr "Tanker Vrakk" #: data/base/messages/strings/names.txt:1320 #: data/base/messages/strings/names.txt:1336 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1334 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1350 msgid "Cyborg Laboratory" msgstr "Küborgi Laboratoorium" #: data/base/messages/strings/names.txt:1321 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1335 msgid "Advanced Warfare Laboratory" msgstr "Arenenud Sõja Laboratoorium" #: data/base/messages/strings/names.txt:1322 #: data/base/messages/strings/names.txt:1338 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1336 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1352 msgid "Engineering Laboratory" msgstr "Ehitus Laboratoorium" #: data/base/messages/strings/names.txt:1323 #: data/base/messages/strings/names.txt:1339 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1337 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1353 msgid "Robotics Laboratory" msgstr "Robootiline Laboratoorium" #: data/base/messages/strings/names.txt:1324 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1338 msgid "Laser Optics Laboratory" msgstr "Laseri Optika Laboratoorium" #: data/base/messages/strings/names.txt:1325 #: data/base/messages/strings/names.txt:1337 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1339 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1351 msgid "Electronics Laboratory" msgstr "Elektroonika Laboratoorium" #: data/base/messages/strings/names.txt:1326 #: data/base/messages/strings/names.txt:1335 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1340 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1349 msgid "Chemical Laboratory" msgstr "Keemia Laboratoorium" #: data/base/messages/strings/names.txt:1334 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1348 msgid "Advanced Warfare" msgstr "Arenenud Lahingutegevus" #: data/base/messages/strings/names.txt:1343 msgid "Python Heavy Cannon Tracks" msgstr "Roomikutega Python Raskekahur" #: data/base/messages/strings/names.txt:1345 msgid "Cobra Flamer Tracks" msgstr "Roomikutega Cobra Leegiheitja" #: data/base/messages/strings/names.txt:1346 msgid "Cobra Medium Cannon Tracks" msgstr "Roomikutega Cpbta Keskkahur" #: data/base/messages/strings/names.txt:1368 msgid "MRL Emplacement" msgstr "MRL Paigaldus" #: data/base/messages/strings/names.txt:1375 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1389 msgid "Railgun Emplacement" msgstr "Railkahuri Paigaldus" #: data/base/messages/strings/names.txt:1376 msgid "Angel Missile Emplacement" msgstr "Ingli Rakettide Paigaldus" #: data/base/messages/strings/names.txt:1378 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1392 msgid "Archangel Missile Emplacement" msgstr "Archangel Rakettide Paigaldus" #: data/base/messages/strings/names.txt:1423 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1881 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1887 msgid "Repair Turret Cobra Tracks" msgstr "Roomikutega Cobra Remonditorn" #: data/base/messages/strings/names.txt:1436 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1450 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1517 msgid "Scourge" msgstr "Scourge" #: data/base/messages/strings/names.txt:1437 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1451 msgid "Bunker Blaster" msgstr "Punkriõhkija" #: data/base/messages/strings/names.txt:1438 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1452 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1518 msgid "Flashlight Gunner" msgstr "Välkvalgusväelane" #: data/base/messages/strings/names.txt:1439 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1453 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1606 msgid "Needle Gunner" msgstr "Nõelakahuriväelane" #: data/base/messages/strings/names.txt:1440 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1454 msgid "Downed Transport" msgstr "Maandunud Transport" #: data/base/messages/strings/names.txt:1458 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1922 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1472 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1928 msgid "Tank Killer Python Tracks" msgstr "Roomikutega Python Tanki Tapja" #: data/base/messages/strings/names.txt:1459 msgid "HPV Cannon Python Tracks" msgstr "Roomikutega Python HPV Kahur" #: data/base/messages/strings/names.txt:1460 msgid "Cyclone AA Python Half-tracks" msgstr "Pool-Roomikutega Python Keeristormi AA" #: data/base/messages/strings/names.txt:1461 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1475 msgid "Assault Gun Python Tracks" msgstr "Roomikutega Python Ründekuulipildujaga" #: data/base/messages/strings/names.txt:1467 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1481 msgid "Flashlight" msgstr "Välkvalgus" #: data/base/messages/strings/names.txt:1468 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1482 msgid "VTOL Flashlight" msgstr "VTOL Välgvalgus" #: data/base/messages/strings/names.txt:1471 #: data/base/messages/strings/names.txt:1472 #: data/mp/messages/strings/names.txt:755 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1485 msgid "Rotary MG Bunker" msgstr "Kiirkuulipilduja Punker" #: data/base/messages/strings/names.txt:1477 #: data/base/messages/strings/names.txt:1478 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1491 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1492 msgid "Missile Silo" msgstr "Raketi Silo" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:234 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:262 msgid "Armored guard tower with Heavy Machinegun" msgstr "Soomustatud valvetorn Raskekuulipildujaga" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:240 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:268 msgid "Armored guard tower with Flamer" msgstr "Soomustatud valvetorn Leegiheitjaga" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:246 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:274 msgid "Armored guard tower with Lancer AT Rocket" msgstr "Soomustatud valvetorn Lancer AT Raketiga" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:260 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:288 msgid "Armored bunker with Heavy Machinegun" msgstr "Soomustatud punker Raskekuulipildujaga" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:280 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:308 msgid "Armored hardpoint with Flamer" msgstr "Soomustaud hardpoint Leegiheitjaga" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:356 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:384 msgid "Self-Replicating Cyborg Production" msgstr "Isekopeeriv Küborgi Tootmine" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:374 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:402 msgid "Self-Replicating Factory Production" msgstr "Isekopeeriv Tehase Tootmine" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:444 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:472 msgid "Heavy repair unit" msgstr "Raskeremondi üksus" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:449 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:479 msgid "Research Breakthrough Improves Repair Speeds" msgstr "Uurimus Läbimurre Parandab Remontimis Kiirust" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:451 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:481 msgid "Increases repair speed" msgstr "Suurendab remontimis kirust" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:452 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:482 msgid "All mobile repair units upgraded automatically" msgstr "Kõik mobiilsed remondiüksused uuendati automaatselt" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:511 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:541 msgid "Scrambler Improved" msgstr "Skrambler Täiustunud" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:512 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:542 msgid "Improvement in synaptic link technology" msgstr "Täiustus sünaptilise liidese tehnoloogias" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:513 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:543 msgid "Increases scrambler rate" msgstr "Suurendab skrambleri kiirust" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:514 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:544 msgid "All scramblers upgraded automatically" msgstr "Kõik skramblerid uuendati automaatselt" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:952 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:997 msgid "Robotic reload system" msgstr "Robootiline laadimissüsteem" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:953 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:998 msgid "Increases Mini-Rocket ROF" msgstr "Suurendab Mini-Rakettide Laskekiirust" #: data/base/script/text/cam1-1.slo:168 #: data/base/script/text/cam1-2.slo:265 #: data/base/script/text/cam1-4a.slo:590 #: data/base/script/text/cam1-7.slo:506 #: data/base/script/text/genexp.slo:892 msgid "Return to LZ" msgstr "Naase Maandumis Tsooni" #: data/base/script/text/cam1-7.slo:913 #: data/base/script/text/cam2cx.slo:270 #: data/base/script/text/genexp.slo:762 msgid "Enemy Escaping" msgstr "Vaenlane Põgeneb" #: data/base/script/text/cam2dx.slo:40 #: data/base/script/text/cam3a-d1x.slo:99 #: data/base/script/text/cam3a-d2x.slo:109 msgid "Objective Destroyed" msgstr "Eesmärk Hävitatud" #: data/base/script/text/cam2dx.slo:63 #: data/base/script/text/cam3a-d1x.slo:129 msgid "Objective Captured" msgstr "Eesmärk Vallutatud" #: data/base/script/text/cam3-2x.slo:118 msgid "Reinforcements are now available" msgstr "Abiväed on nüüd saadaval" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:274 msgid "In this training session you'll learn how to build an effective base" msgstr "Selles treening seanssil õpid saa, kuidas ehitada efectiivne baas" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:289 msgid "Oil resources are key to your success" msgstr "Naftaressursid on edukuse võtmeks" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:298 msgid "To build an oil derrick, select one of your trucks" msgstr "Et ehitada naftapuurtorni, vali üks oma veoautodest" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:318 msgid "Left click the oil pool indicated by the radar pulse to order your truck to build" msgstr "Vasak-klikka naftaressursil mis on radaril näidatud pulseerivana(sinine), et käskida oma veoautol ehitada" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:339 msgid "The oil derrick is currently dormant. Build a power generator to convert the oil into power" msgstr "naftapuurtorn hetkel ei tööta. Ehita energia generaator, et nafta energiaks muuta" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:356 #: data/base/script/text/tutorial3.slo:573 #: data/base/script/text/tutorial3.slo:869 msgid "Left click the flashing BUILD icon" msgstr "Vasak-klikka vilkuval EHITUS ikoonil" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:384 msgid "Now left click the power generator in the build menu on the left" msgstr "Nüüd vasak-klikka energia generatoril ehitus menüüs vasakul" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:395 msgid "Position the square at your base and left click to start the build process" msgstr "Aseta ruut oma bassi ja vasak-klikka et ehitamist alustada" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:411 msgid "To increase your build rate, select your second truck" msgstr "Et ehituskiirust suurendada, vali oma teine veoauto" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:447 msgid "Now left click the power generator site" msgstr "Nüüd vasak-klikka energia generaatoril" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:463 msgid "The other truck will now help to build the power generator" msgstr "Teine veoauto aitab nüüd energia generaatorit ehitada" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:501 msgid "During missions you need to locate and recover technologies from before the Collapse" msgstr "Missioonida ajal pead sa leidma ja omandama tehnoloogiad enne Kollapsi ajast" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:510 msgid "Use a truck to search for the artifact indicated by the radar pulse" msgstr "Kasuta veoautot, et otsida artefakti, mis on radaril näitatud pulseerivana (roheline)" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:514 msgid "Move the pointer over the artifact and left click to recover it" msgstr "Liiguta kursor artefaktile ja vasak-klikka et see omandada" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:559 msgid "A research facility is required to research artifacts" msgstr "Uurimiskeskus on vajalik, et artefakte uurida" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:602 msgid "Now left click the research facility and position it at your base" msgstr "Nüüd vsak-klikka uurimiskeskusel ja aseta see oma baasi" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:626 msgid "Use your other truck to help build the research facility" msgstr "Kasuta teist veoautot, et aidata uurimiskeskust ehitada" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:653 msgid "To research the artifact, left click on the flashing RESEARCH icon" msgstr "Et artefakti uurida, vasak-klikka vilkuval UURIMIS ikoonil" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:676 msgid "Now left click the machinegun artifact" msgstr "Nüüd vasak-klikka kuulipilduja artefaktil" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:690 msgid "The artifact is now being researched by the facility" msgstr "artefaktit uuritakse nüüd keskuses" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:712 msgid "The researched machinegun can now be used to design a new vehicle" msgstr "Uuritud kuulipildujat saab nüüd kasutada uue sõiduki konstrueerimiseks" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:729 msgid "Left click the flashing DESIGN icon" msgstr "Vasak-klikka vilkuval KONSTRUEERIMIS ikoonil" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:746 msgid "To start your design, left click the NEW DESIGN icon" msgstr "Et konstrueerimist alustada, vasak-klikka UUE KONSTRUEEERIMISE ikoonil" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:762 msgid "Now left click the Vehicle Body icon" msgstr "Nüüd vasak-klikka Sõiduki Kere ikoonil" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:776 msgid "Then left click the Viper body" msgstr "Siis vasak-klikka Viperi Kerel" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:788 msgid "Left click the Wheels icon" msgstr "vasak-klikka Rataste ikoonil" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:799 msgid "Then left click the machinegun to complete your design" msgstr "Siis vasak-klikka kuulipildujal et konstrueerimine lõpetada" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:830 msgid "To finalize your design, left click the CLOSE icon" msgstr "Et konstrueerimine lõpetada, vasak-klikka SULGE ikoonil" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:857 msgid "A factory is now required to manufacture your new vehicle" msgstr "Et uut masinat toota, vajad saa tehast" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:893 msgid "Now left click the factory icon and position it at your base" msgstr "Nüüb vasak-klikka tehase ikoonil ja aseta see baasi" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:914 msgid "Select a location for your factory" msgstr "Vali oma tehasele asukoht" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:934 msgid "The delivery point is indicated by the number 1" msgstr "Saatmisasukoht on märgitud numbriga 1" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:937 msgid "All new units will drive to this location once built" msgstr "Kõik uued üksused sõidavad sellese asukohta, kui nad on valmis" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:939 msgid "You can move the delivery point at any time by left clicking it" msgstr "Sa võid saatmiskohta igakell mujale panna sellel vasak-klikkates" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:954 msgid "Now click where you want to position the delivery point" msgstr "Nüüd klikka kuhu sa tahad saatmiskohta asetada" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:971 msgid "The factory can now be ordered to build a new unit" msgstr "Tehast saab nüüd käskida uusi üksusi tootma panna" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:997 msgid "Left click the flashing MANUFACTURE icon" msgstr "Vasak-klikka vilkuval TOOTMIS ikoonil" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:1016 msgid "Now left click the units you want to build from the menu at the left" msgstr "Menüüs vasakul klikka üksulel, mida sa tahad toota" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:1031 msgid "Please wait whilst the factory manufactures the new unit(s)" msgstr "Oota kuni tehas toodab uue(d) üksuse(d)" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:1053 msgid "Congratulations commander - you are ready for your first mission" msgstr "Õnnitlused komandör - sa oled valmis oma esimeseks missiooniks" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:1 msgid "Incoming Transmission" msgstr "Sissetulev Ülekanne" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:3 msgid "Transmission from Beta Base" msgstr "Ülekanne Beeta Baasist" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:4 msgid "Mayday! Mayday!" msgstr "Mayday! Mayday!" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:5 msgid "Please assist!..." msgstr "Palun abistage!..." #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:1 msgid "CAMPAIGN ONE" msgstr "KAMPAANIA ÜKS" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:2 msgid "WESTERN SECTOR" msgstr "LÄÄNE SEKTOR" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:4 msgid "Dawn, July 4th, 2100" msgstr "Koit, 4. Juuli, 2100" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:5 msgid "Project HQ" msgstr "Projekti HQ" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:6 msgid "A New Era" msgstr "Uus Piirkond" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:8 msgid "Morning, July 4th, 2100" msgstr "Hommik, 4. Juuli, 2100" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:9 msgid "In-flight to Western Sector" msgstr "Lend Lääne Sektorisse" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:10 msgid "Team Alpha nears its destination" msgstr "Rühm Alfa läheneb oma sihtkohta" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:1 msgid "Transport destinations follow:" msgstr "Järgnev Transpordi Sihtkoht" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:2 msgid "Alpha - Western Sector...." msgstr "Alfa - Lääne Sektor...." #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:4 msgid "Alpha you are cleared for take-off." msgstr "Alfa te olete valmis õhku tõusma." #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:5 msgid "Good luck and good hunting." msgstr "Head õnne ja head jahtimist." #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:7 msgid "Approaching Landing Zone. Team Alpha Briefing commences." msgstr "Lähenemine Maandumis Tsooni. Tiim Alfa briifingu algus." #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:9 msgid "Commander, you lead Team Alpha, one of three expeditionary teams sent out by the Project to recover artifacts from before the Collapse." msgstr "Komandör, sa juhit Tiim Alfat, ühte kolmest otsingurühmast mis saadeti teele Projekti poolt, et leida artifakte enne Kollapsi ajast." #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:11 msgid "Your destination lies in the western zone." msgstr "Sinu sihtpunkt asub lääne tsoonis." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:4 msgid "Commander, we have recovered a command turret from the New Paradigm." msgstr "Komandör, me saime New Paradigmidelt komandöritorni." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:6 msgid "This turret allows commanders to coordinate attacks between assigned units and to act as a delivery point for factories. Researching and using this technology has the highest priority." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:8 msgid "Commander, we are receiving this transmission." msgstr "Komandör, me saame selle ülekande." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1cnp.txt:4 #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np2.txt:4 msgid "Your attacks upon us will not go unpunished." msgstr "Teie rünnakuid meie vastu ei jäeta karistamata." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1cnp.txt:5 #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np2.txt:5 msgid "You are in contravention of the New Paradigm." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dnp.txt:4 msgid "All attack groups commence attack on enemy." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dnp.txt:5 msgid "They are in contravention of the New Paradigm." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dnp.txt:7 msgid "They must be eradicated." msgstr "Nad tuleb hävitada." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dp2.txt:4 msgid "Secure the LZ and establish a forward base." msgstr "Kindlusta Mandumis Tsoon ja raja edasine baas." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dp2.txt:5 msgid "Then destroy the New Paradigm's base." msgstr "Siis hävita New Paradigm-i baas." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:1 msgid "Open your systems to me." msgstr "Avage mulle oma süsteemid." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:2 msgid "Let me meld with your machines and cyborgs." msgstr "Luba ma sulatan su masinate ja küborgidega." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:4 msgid "We will create the perfect nexus of man and machine." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:5 msgid "Together we can create a new world." msgstr "Koos saame me luua uue maailma." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:7 msgid "I can give you power beyond your wildest dreams." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:9 msgid "Open your systems to me and you will be strong." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:10 msgid "I can raise you as gods upon the blasted earth." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out3.txt:4 msgid "When we failed to respond it became threatening." msgstr "Kui me ei suutnud vastata muutus see ähvardavaks." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:1 msgid "Your interference in my plans for the New Paradigm will not go unpunished." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:2 msgid "You are weak flesh-things. I am strong and have many parts." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:4 msgid "You may defeat me here, but I shall rise again." msgstr "Te võite mind siin võita, aga ma tõusen taas." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:5 #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n2.txt:1 msgid "As I once cleansed the world with fire, I will destroy you and your puny Project!!" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:4 msgid "Nexus then removed itself from the system, destroying its memory banks, and removing all traces of its external connections." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:6 msgid "We are not sure what Nexus is or who or what is directing it. Initial research links the Nexus Intruder Program with the Reed Corporation, the developer of the synaptic link." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:8 msgid "We have ascertained that Nexus supplied the New Paradigm with most of its technology. Whatever Nexus is, it's more than a computer parasite." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:10 msgid "It has technology and weapons. It knows about us, and it's not friendly." msgstr "Sellel on tehnoloogia ja relvad. See teab meist ja see ei ole sõbralik." #: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:4 msgid "The Synaptic Link was developed by the Reed Corporation in conjunction with the US Military." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:6 msgid "The synaptic link allows for almost instantaneous transfer of thought from human operators to vehicle control and guidance systems. The synaptic link is fitted into the base of the skull circling the spinal column." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:8 msgid "The link has a hi-speed data transfer port that plugs into any computer system." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:10 msgid "More importantly the development of the synaptic link made the creation of cyborgs possible. Early attempts at power suits for individual soldiers failed as they proved to be slow and unresponsive." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:12 msgid "The synaptic link allowed soldiers to be placed in power suits that they controlled as easily as their own bodies. Power suits allowed infantry to function effectively on the battlefields of the 21st Century." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:14 msgid "Unfortunately, this technology has fallen into the hands of the New Paradigm. It is imperative that you research and develop synaptic link technologies." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:4 msgid "Warning!" msgstr "Hoiatus!" #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:5 msgid "You are entering a restricted area." msgstr "Sa sisened keelatud alale." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:7 msgid "Return to your designated zone or be destroyed." msgstr "Naaske oma määratud tsooni, või teid hävitatakse." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:8 msgid "Repeat. Return to your designated zone or be destroyed." msgstr "Kordus.Naaske oma määratud tsooni, või teid hävitatakse." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:9 msgid "Message Ends." msgstr "Sõnum Lõpeb." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np2.txt:8 msgid "You will be destroyed." msgstr "Sind hävitatakse." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub14anp.txt:4 msgid "NEXUS, the synaptic technology you required has been recovered and sent for collection." msgstr "NEXUS, sünaptilise liidese tehnoloogia on omastatud ja saadetud su kolletsiooni." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub1_4bn.txt:4 msgid "You have done well." msgstr "Sa tegid hästi." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub1_4bn.txt:5 msgid "Once we have analyzed and authenticated the technology, your reward will follow." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub1_5pl.txt:4 msgid "Information discovered at the previous enemy base indicates that the New Paradigm recovered two synaptic link artifacts." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:4 msgid "This Nexus Intruder Program is a self-mutating computer parasite. This makes it difficult to eradicate from systems once it has been identified." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:6 msgid "We have been unable to ascertain it's ultimate goal or function. In its initial form it seeks out and isolates sections of memory from the rest of the invaded system. It then begins to mutate itself and data structures, effectively reprogramming the system from within." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:8 msgid "Further analysis was prevented by the manual shutdown of the system by our technicians to prevent additional contamination by the Nexus Intruder Program." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:10 msgid "However, the spread of the Nexus Intruder Program was not checked by New Paradigm. We need to capture New Paradigm's core systems to further investigate Nexus and determine its origins." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:12 msgid "Commander, you are to curtail the New Paradigm's activities in this sector and locate their main base." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:1 msgid "CAMPAIGN TWO" msgstr "KAMPAANIA KAKS" #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:2 msgid "EASTERN SECTOR" msgstr "IDA SEKTOR" #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:4 msgid "Morning, September 1st, 2100" msgstr "Hommik, 1.September, 2100" #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:5 msgid "In-flight to Eastern Sector" msgstr "Lend Ida Sektorisse" #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:6 msgid "Team Alpha approaches Beta Base" msgstr "Rühm Alfa läheneb Beeta Baasile" #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:10 msgid "You must defend and hold it at all costs." msgstr "Sa pead seda kaitsma ja iga hinnaga hoidma." #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:12 msgid "THE COLLECTIVE" msgstr "COLLECTIV" #: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:1 msgid "Commander, a new launch has been detected." msgstr "Komandör, uus raketirünnak avastatud." #: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:2 msgid "It is likely to be targeted at your location." msgstr "See on tõenäoliselt sihitud sinu asukohta." #: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:4 msgid "You are to start the immediate evacuation of Beta Base to the safe haven." msgstr "Sa pead alustama kohest evakuatsiooni Beeta Baasist ohutusse taeva." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:1 msgid "NASDA is the North American Strategic Defense Agency." msgstr "NASDA (PASKA) on Põhja Ameerika Strateegilise Kaitse Agentuur" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:3 msgid "NASDA was formed in 2076 to defend North America from conventional and nuclear attack. The construction of a satellite defense system began in 2081 and was completed in 2082." msgstr "NASDA loodi 2076. aastal, et kaitsta Põhja Ameerikat tava- ja tuumarünnakute eest. Satelliit kaitse süsteemide ehitamine algas 2081. ja lõppes 2082. aastal." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:6 msgid "In 2085 the NASDA satellites fired their nukes at Earth." msgstr "2085.aastal tulistasis NASDA satelliidid oma tuumapommidega Maad." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:8 msgid "There were also ground-based sites. Many of these were destroyed in the nuclear counterstrikes, but there's bound to be some out there." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:10 msgid "The NASDA satellites also contained pulse-lasers designed to shoot down missiles approaching North America." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:12 msgid "During the counterstrikes, these LasSats failed to fire. If brought into operation, these LasSats could inflict major damage on ground targets." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:14 msgid "All nukes targeted at North America found their targets." msgstr "Kõik tuumapommid, mis sihiti Põhja Ameerikasse tabasid märki." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:16 msgid "We know that Nexus is searching for NASDA Central in the Eastern Sector. This was one of the land-based control centres for the satellites." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:18 msgid "If the centre is found intact, NEXUS may gain control of the satellites." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:20 msgid "Nexus claimed that it had already destroyed the world." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:1 msgid "Warriors of the Collective, I seek the location of NASDA Central." msgstr "Collectiveite Sõdurid, ma otsin NASDA Peajaama asukohta." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:2 msgid "It lies somewhere in your territory." msgstr "Se asub kuskil sinu territooriumil." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:4 msgid "Find it for me and I shall provide you with further weapons to aid you in your war against the Project." msgstr "Leidke see mulle ja ma varustan teid edasiste relvadega võitluses Projekti vastu." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22pl2.txt:1 msgid "NASDA Briefing follows..." msgstr "Järgneb NASDA Briifing..." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22pl3.txt:1 msgid "We've got to make sure that it can't do it again." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:1 msgid "Analysis indicates that these systems were part of the control system for the NASDA satellites." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:2 msgid "It's now certain that Nexus was responsible for The Collapse." msgstr "See on nüüd kindel, et Nexus on Kollapsi eest vastutatav." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:4 msgid "During the early stages of the Collapse, NASDA technicians switched off the infected systems in order to isolate the spread of Nexus. This seems to have prevented the LasSats from firing during the counterstrikes." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:6 msgid "The ensuing nuclear-magnetic pulses wiped clean large amounts of NASDA's memory banks, shattering its core processor, and sent shockwaves blasting through Nexus." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:8 msgid "Nexus was fried as whole sections of its consciousness were obliterated in the counterstrikes." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:1 msgid "Commander we are detecting transmissions from this site that are reaching high orbit." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:3 msgid "Nexus has now reconnected itself with the NASDA satellites." msgstr "NEXUS on end nüüd NASDA satelliitidega taasühendanud." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:5 msgid "This poses a major threat to the Project and to our survival." msgstr "See on suur oht Projektile ja meie edasise ellujäämisele" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26pl1.txt:1 msgid "Analysis of NASDA Central leaves no doubt that The Collective has introduced the Nexus Intruder Virus to it." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26pl1.txt:3 msgid "The nuclear reactor was going to be used to power a vast network of pre-Collapse computer systems." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:1 msgid "Commander, we have just detected a missile launch at these coordinates." msgstr "Komandör, me avastasime just raketirünnaku nendest kordinaatidest." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:3 msgid "Team Gamma are sending a team to investigate the launch site and to prevent any further launches." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:5 msgid "We can only assume that Nexus has gained control of this site. We cannot determine whether the missile is nuclear-armed or where it is targeted. You are advised to begin preparations for the evacuation of your base." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:1 msgid "Warriors of The Collective, more intruders are entering our territory." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:2 msgid "They are not part of the machine." msgstr "Nad ei ole osa masinast." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:4 msgid "Warriors of The Collective, attack and destroy kill all who resist the machine." msgstr "Collectiveite Sõdurid, rünnake ja hävitage kõik kes Masinatele vastu hakkavad." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:5 msgid "Attack! Erase their presence from this area!" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:1 msgid "Warriors of The Collective, we are ready to destroy the intruders who pollute our lands." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:3 msgid "Those of the Project are not of the machine. They have been denied its blessing. We who have embraced the power of the machine have a destiny to sweep away such weak creatures." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:6 msgid "They shall fall before the might of The Collective." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:8 msgid "Attack and destroy all who resist the machine." msgstr "Rünnake ja hävitage kõik kes Masinatele vastu hakkavad." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:9 msgid "Attack!" msgstr "Rünnak!" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dico.txt:1 msgid "Warriors of the Collective, Nexus has given us the power of the machine so that we can destroy all that oppose us." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dico.txt:3 msgid "Nexus now asks us to crush the Project." msgstr "Nexus käskis meil nüüd Projekt purustada." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dico.txt:4 msgid "Cleanse and destroy!!" msgstr "Puhasta ja hävita!!" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:1 msgid "Warriors of the Collective. You have performed well." msgstr "Collectivite Sõdurid. Te olete hästi esinenud." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:2 msgid "Your just reward is on its way." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:4 msgid "The Project is fleeing its base and stealing your technology." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:5 msgid "You must stop them!" msgstr "Me peame nad peatama!" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dipl.txt:1 msgid "Decoding Transmission..." msgstr "Ülekande dekodeerimine..." #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:1 msgid "CAMPAIGN THREE" msgstr "KAMPAANIA KOLM" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:2 msgid "NORTHERN SECTOR" msgstr "PÕHJA SEKTOR" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:8 msgid "Dusk, December 3rd, 2100" msgstr "Videvik, 3. Detsember, 2100" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:9 msgid "In-flight to Northern Sector" msgstr "Lend Põhja Sektorisse" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:10 msgid "The Final Encounter" msgstr "Viimne Kohtumine" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:12 msgid "Briefing Commences" msgstr "Algab Briifing" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:1 msgid "Personnel at Gamma Base have confirmed that the nuclear missiles targeted at Alpha and Beta bases were launched from a silo in their sector." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:4 msgid "Team Gamma is currently scouting the silo's location and monitoring NEXUS's activity." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c3ad2n2.txt:1 msgid "Time's up commander!!" msgstr "Aeg on otsas komandör!!" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c3ad2pl3.txt:1 msgid "Commander, we are detecting NEXUS forces from these coordinates..." msgstr "Komandör, me tuvastame NEXUSe väed nendel kordinaatidel..." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:1 msgid "Well done Commander, you've prevented my last missile from launching." msgstr "Hästi tehtud Komandör, sa ei lasknud viimasel raketil startida." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:2 msgid "Such a shame. Your Project HQ would have made a wonderful target." msgstr "Kahju, sinu Projekti Peeakorter oleks olnud ideaalne sihtmärk." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:4 msgid "But it's good of you to join me here." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:6 msgid "Buried beneath this silo is a tactical nuclear warhead that is set to go off soon." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:9 msgid "As I cannot launch it, it'll just have to blow where it is." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:11 msgid "Please note that all entrances to the underground complex have been sealed. Goodbye, Commander." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:1 msgid "Glad you could make it, Commander." msgstr "Hea, et te pääsesite, Komandör." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:4 msgid "Enemy strike VTOLs have got us pinned down. We've managed to hold off cyborgs and tanks, but we haven't been able to make any progress along the valley." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:7 msgid "Can you try and reach us with anti-aircraft units?" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:1 msgid "This is Team Alpha. Repeat, this is Team Alpha. We require immediate assistance." msgstr "Siin Rühm Alfa.Kordan,siin Rühm Alfa. Me vajame kohest abi." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:4 msgid "We are under heavy attack from cyborgs, laser tanks, and strike VTOLs." msgstr "Me oleme küborgide, laser tankide ja ründe VTOLite raske rünnaku all." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:6 msgid "We were trying to reach your position, but have been ambushed." msgstr "Me oleme proovinud teie asukohta jõuda, aga meid on varitsetud." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:7 msgid "We're holed up in a valley at these coordinates." msgstr "Me oleme selles orus, nendel kordinaatidel." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:8 msgid "Please assist." msgstr "Palun aidake." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32pl2.txt:4 msgid "Commander, forces from Team Alpha escaped the nuclear attack on Alpha Base." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu1.txt:1 msgid "We are experiencing some interference from NEXUS." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu1.txt:3 msgid "You must destroy his command centre before we lose control of key systems." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu2.txt:1 msgid "Commander, welcome to NEXUS!" msgstr "Komandör, tere tulemast NEXUSesse!" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:1 msgid "The Reed Corporation was founded by Dr Allan Reed. In 2080, Dr Reed landed a contract with the US Military to develop the synaptic link technology." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:3 msgid "After patenting the synaptic link five years later, Dr Reed continued his researches into cybernetics." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:5 msgid "His goal this time was to allow transfer of human consciousness into data streams that could meld with computer technologies. While in Cyberspace the operator's bodies were kept in immersion tanks." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:7 msgid "Backed again by the military, Dr Reed began work on the NEXUS Intruder Program. After three years with little progress, the military abandoned the Nexus Project and cut Dr Reed's funding." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:9 msgid "Reports from the time claim that Dr Reed was furious and vowed to have his revenge on all who got in his way." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:11 msgid "It appears that Dr Reed may have succeeded in his goals and completed the Nexus Intruder Program." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:12 msgid "The similarity between NEXUS and Dr Reed is striking." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:14 msgid "Such an interesting history lesson. Now allow me to bring you up to date." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:15 msgid "The NEXUS Intruder Program was created in order to control fools like you." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:17 msgid "It's very simple for me to infiltrate your systems and take them over. It's so simple, in fact, that you wouldn't even know I'm there. That is until I activate parts of myself etched into your core systems." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:19 msgid "Let's start by activating NEXUS in your core systems and see what happens!" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abpl.txt:1 msgid "Commander, we are experiencing interference with our equipment." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abpl.txt:2 msgid "Normal service will be restored as soon as possible." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:1 msgid "Not long to go now, Commander. There's no where else for you to run to." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:4 msgid "However, if you vacate this facility, then I shall let you go free, as you are no longer a threat to me." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:6 msgid "You have five minutes to comply or else it's frying time!" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3bg.txt:1 msgid "Commander, we are under attack by NEXUS cyborgs and tanks. Please help as we...." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3bg.txt:3 msgid "...cannot hold out much longer. Repeat, please help, we cannot hold out much longer...." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:1 msgid "Ah, Commander, so good of you to join us here at Nexus base." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:3 msgid "It was very useful having Gamma Team set up here in the mountains." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:4 msgid "Their absorption was such a pleasure." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:6 msgid "Thank you for all those useful technologies you've recovered." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:8 msgid "You and not those fools in the New Paradigm and the Collective." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:10 msgid "I'm now activating all your synaptic links so that your forces can meld with Nexus." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:12 msgid "Your forces are now mine! Welcome to Nexus." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:1 msgid "Commander, you're proving to be more resilient than I thought." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:2 msgid "Such a pity that you refused to join me earlier." msgstr "Nii kahju, et sa loobusid varem minuga liitumast." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:4 msgid "But no matter, as you'll not be here much longer." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:6 msgid "After much searching and reprogramming, I've finally got all my systems back on-line." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:8 msgid "Once I destroyed the world with nuclear fire to clear the way for my cybernetic future." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:9 msgid "I now intend to further shape the world into my own image, by surgically removing unwanted growths like yourself." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:11 msgid "My Laser Satellites are now powering up. I intend to test them on you first, Commander!" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:4 msgid "Dusk, November 3rd, 2085" msgstr "Videvik, 3.November, 2085" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:5 msgid "Earth, High Orbit" msgstr "Maa, Kõrge Orbiit" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:6 msgid "The Collapse" msgstr "Kollaps" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:8 msgid "January 19th, 2086" msgstr "19. Jaanuar. 2086" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:9 #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:17 msgid "North America" msgstr "Põhja Ameerika" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:10 msgid "Nuclear Winter" msgstr "Tuumatalv" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:12 msgid "Midnight, April 10th, 2086" msgstr "Kesköö, 10. Aprill, 2086" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:13 msgid "Rocky Mountains" msgstr "Kaljumäed" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:14 msgid "Safety" msgstr "Ohutus" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:16 msgid "Dawn, April 4th, 2100" msgstr "Koit, 4.Aprill, 2100" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:18 msgid "A New Beginning" msgstr "Uus Algus" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:1 msgid "The NASDA system was developed to protect us. It was to be the ultimate nuclear deterrent. As it turned out, it was our executioner." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:3 msgid "Reports said that NASDA developed a fault during a routine systems check. Don't believe it. Someone wanted it to take us out." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:5 msgid "Those nukes were targeted on every major city around the world. NASDA was programmed to start the Collapse. When the counterstrikes launched, its laser defenses and anti-missile ground sites failed." msgstr "Need tuumapommid olid sihitud kõikide suuremate linnade pihta üle maailma. NASDA oli programeeritud alustama Kollapsi. Kui vasturünnakud käivitati, siis selle laser kaitsed ja raketi-vastased maapinna silod feilisid." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:7 msgid "The world as we knew it ended..." msgstr "Maailm, mida me tundsime, lõppes..." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:9 msgid "The Nuclear Winter hit hard. Disease and famine claimed most of us who had survived the nuclear strikes. Wars over cans of dog food took even more." msgstr "Tuuma Talv oli raske. Haigused ja nälg tappis suurem osa neist, kes olid tuumarünnakutes ellu jäänud. Sõjad koreatoidu purkide pärast aga veelgi rohkem." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:11 msgid "We'd fled Seattle early in '86. We'd heard that the Rocky Mountains were relatively rad-free." msgstr "Me põgenesime Seattleist 86aastal. Me kuulsime, et Kaljumäed on suhteliselt radioktiivsuse vabad." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:13 msgid "After fighting off bands of marauders we came across the base. Its personnel were dead. Killed by any one of a number of virulent diseases." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:15 msgid "We cracked the doors, and cleared out the bodies inside." msgstr "Me murdsime uksed ja puhastasime sisemuse laipadest." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:17 msgid "We knew that things would never be the same again, but we were determined to build a new world out of the ruins. We rebuilt the landing pads and brought the old systems back on-line." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:19 msgid "We were finally ready to begin the Project." msgstr "Me olime viimaks valmis alustamaks Projekti." #: data/base/sequenceaudio/outro.txt:1 msgid "After many long months of struggle, we defeated NEXUS." msgstr "Pärast mitut pikka kuud võitlust võitsime me NEXUSe" #: data/base/sequenceaudio/outro.txt:3 msgid "The war started by Dr Reed was over." msgstr "Sõjda, mille alustas Dr Reed, sai läbi." #: data/base/sequenceaudio/outro.txt:5 msgid "We have recovered many of the technologies we sought." msgstr "Me oleme leidnud palju otsitavaid tehnoloogiaid." #: data/base/sequenceaudio/outro.txt:7 msgid "It is now time to use them to rebuild the world." msgstr "Nüüd on aeg neid kasutada, et maailm üles ehitada." #: data/base/sequenceaudio/outro.txt:9 msgid "Slowly, out of the ashes we will rise again..." msgstr "Aeglasti, tuhast välja, me tõuseme taas..." #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1822 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1828 msgid "Heavy Repair Turret Cobra Hover" msgstr "Hõljuk Cobra Raskeremonditorn" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1823 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1834 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1829 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1840 msgid "Heavy Machinegun Viper Wheels" msgstr "Ratastega Viper Raskekuulipilduja" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1824 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1830 msgid "Scourge Mantis Hover" msgstr "Hõljukiga Mantis Scourge" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1825 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1831 msgid "Tank Killer Mantis Hover" msgstr "Hõljukiga Mantis Tankitapja" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1826 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1841 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1832 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1847 msgid "Heavy Machinegun Cobra Tracks" msgstr "Roomikutega Cobra Raskekuulipilduja" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1827 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1833 msgid "Heavy Cannon Cobra Hover" msgstr "Hõljukiga Cobra Raskekahur " #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1835 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1841 msgid "Heavy Machinegun Cobra Wheels" msgstr "Ratastega Cobra Raskekuulipilduja" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1836 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1842 msgid "Heavy Machinegun Cobra Hover" msgstr "Hõljukiga Cobra Raskekuulipilduja" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1838 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1844 msgid "Machinegun Viper Tracks" msgstr "Roomikutega Viper Kuulipilduja" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1839 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1845 msgid "Twin Machinegun Viper Tracks" msgstr "Roomikutega Viper Kaksikkuulipilduja" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1843 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1849 msgid "Medium Cannon Cobra Hover" msgstr "Hõljukiga Cobra Keskkahur" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1844 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1850 msgid "Medium Cannon Scorpion Hover" msgstr "Hõljukiga Scorpion Keskkahur" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1845 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1851 msgid "Medium Cannon Scorpion Tracks" msgstr "Roomikutega Scorpion Keskkahur" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1846 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1852 msgid "Medium Cannon Python Hover" msgstr "Hõljukiga Python Keskkahur" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1847 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1853 msgid "Heavy Cannon Python Hover" msgstr "Hõljukiga Python Raskekahur" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1849 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1855 msgid "Rail Gun Mantis Tracks" msgstr "Roomikutega Mantis Railkahur" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1850 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1856 msgid "Pulse Laser Mantis Tracks" msgstr "Roomikutega Mantis Impulsslaser" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1851 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1857 msgid "Lancer Python Tracks" msgstr "Roomikutega Python Lancer" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1852 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1858 msgid "Lancer Mantis Tracks" msgstr "Roomikutega Mantis Lancer" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1853 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1859 msgid "Tank Killer Vengeance Tracks" msgstr "Roomikutega Vengeance Tankitapja" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1858 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1864 msgid "Heavy Cannon Tiger Tracks" msgstr "Roomikutega Tiger Raskekahur" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1859 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1865 msgid "Needle Gun Tiger Tracks" msgstr "Roomikutega Tiger Nõelakahur" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1860 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1866 msgid "Needle Gun Retribution Tracks" msgstr "Roomikutega Retribution Nõelakahur" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1861 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1867 msgid "Needle Gun Vengeance Tracks" msgstr "Roomikutega Vengeance Nõelakahur" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1862 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1868 msgid "Vengeance Tracks Rail Gun" msgstr "Roomikutega Vengeance Railkahur" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1863 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1869 msgid "Vengeance Tracks Gauss Cannon" msgstr "Roomikutega Vengeance Gausskahur" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1864 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1870 msgid "Vengeance Tracks Gauss Scourge" msgstr "Roomikutega Vengeance Gauss Scourge" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1867 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1873 msgid "VTOL Cluster Bomb Bay Bug VTOL" msgstr "VTOL Bug Parvpommitus" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1868 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1874 msgid "VTOL Bunker Buster Bug VTOL" msgstr "VTOL Bug Punkripurustaja" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1869 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1875 msgid "VTOL Cluster Bomb Bay Scorpion VTOL" msgstr "VTOL Scorpion Parvpommitus" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1870 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1876 msgid "VTOL Bunker Buster Scorpion VTOL" msgstr "VTOL Scorpion Punkripurustaja" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1873 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1879 msgid "VTOL Lancer Bug VTOL" msgstr "VTOL Bug Lancer" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1874 msgid "VTOL HPV Cannon Bug VTOL" msgstr "VTOL Bug HPV Kahur" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1875 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1881 msgid "VTOL Lancer Scorpion VTOL" msgstr "VTOL Scorpion Lancer" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1876 msgid "VTOL HPV Cannon Scorpion VTOL" msgstr "VTOL Scorpion Hüperkiire Kahur" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1877 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1883 msgid "VTOL Lancer Mantis VTOL" msgstr "VTOL Mantis Lancer" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1878 msgid "VTOL HPV Cannon Mantis VTOL" msgstr "VTOL Mantis HPV Kahur" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1882 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1888 msgid "Repair Turret Mantis Tracks" msgstr "Roomikutega Mantis Remonditorn" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1884 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1890 msgid "Lancer Scorpion Tracks" msgstr "Roomikutega Scorpion Lancer" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1885 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1891 msgid "Heavy Cannon Scorpion Tracks" msgstr "Roomikutega Scorpion Raskekahur" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1886 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1892 msgid "Lancer Scorpion VTOL" msgstr "VTOL Scorpion Lancer" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1887 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1893 msgid "Bunker Buster Scorpion VTOL" msgstr "VTOL Scorpion Punkripurustaja" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1889 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1895 msgid "Command Turret Viper Tracks" msgstr "Roomikutega Viper Komandör" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1890 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1896 msgid "Command Turret Cobra Tracks" msgstr "Roomikutega Cobra Komandör" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1891 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1897 msgid "Command Turret Scorpion Tracks" msgstr "Roomikutega Scorpion Komandör" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1892 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1898 msgid "Command Turret Mantis Tracks" msgstr "Roomikutega Mantis Komandör" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1894 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1900 msgid "Lancer Cobra Tracks" msgstr "Roomikutega Cobra Lancer" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1895 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1901 msgid "Heavy Cannon Mantis Tracks" msgstr "Roomikutega Mantis Raskekahur" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1896 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1902 msgid "Tank Killer Mantis Tracks" msgstr "Roomikutega Mantis Tankitapja" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1897 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1903 msgid "Scourge Mantis Tracks" msgstr "Roomikutega Mantis Scourge" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1898 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1904 msgid "Heavy Machinegun Scorpion Tracks" msgstr "Roomikutega Scorpion Raskekuulipilduja" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1900 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1906 msgid "Repair Scorpion Tracks" msgstr "Roomikutega Scorpion Remont" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1901 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1907 msgid "Heavy Repair Scorpion Hover" msgstr "Hõljukiga Scorpion Raskeremondiga" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1904 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1910 msgid "Truck Cobra Hover" msgstr "Hõljukiga Cobre Veoauto" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1905 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1911 msgid "Truck Scorpion Hover" msgstr "Hõljukiga Scorpion Veoauto" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1906 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1912 msgid "Truck Mantis Hover" msgstr "Hõljukiga Mantis Veoauto" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1909 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1915 msgid "Bunker Buster Cobra Tracks" msgstr "Roomikutega Cobra Punkripurustaja" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1910 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1916 msgid "Bunker Buster Scorpion Tracks" msgstr "Roomikutega Scorpion Punkripurustaja" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1911 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1917 msgid "Bunker Buster Mantis Tracks" msgstr "Roomikutega Mantis Punkripurustaja" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1913 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1919 msgid "Lancer Viper Tracks" msgstr "Roomikutega Viper Lancer" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1915 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1921 msgid "Mini-Rocket Cobra Half-Tracks" msgstr "Pool-Roomikutega Cobra Mini-Raketid" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1916 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1922 msgid "Mini-Rocket Cobra Tracks" msgstr "Roomikutega Cobra Mini-Raketid" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1917 msgid "Mini-Rocket Artillery Cobra Tracks" msgstr "Roomikutega Cobra Mini-Rakettidega" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1919 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1925 msgid "Inferno Cobra Half-Tracks" msgstr "Pool-Roomikutega Cobra Põrgupõletaja" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1920 msgid "HPV Cannon Python Hover" msgstr "Hõljukiga Python HPV Kahur" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1924 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1930 msgid "Scourge Python Tracks" msgstr "Roomikutega Python Scourge" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1925 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1931 msgid "Gauss Cannon Python Tracks" msgstr "Roomikutega Python Gausskahur" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1926 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1932 msgid "Pulse Laser Python Tracks" msgstr "Roomikutega Python Impulsslaser" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1927 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1933 msgid "Pulse Laser Tiger Tracks" msgstr "Roomiktega Tiger Impulsslaser" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1928 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1934 msgid "Heavy Laser Tiger Tracks" msgstr "Roomikutega Tiger Raskelaser" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1929 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1935 msgid "Gauss Cannon Wyvern Tracks" msgstr "Roomikutega Wyvern Gausskahur" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1930 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1936 msgid "Pulse Laser Wyvern Tracks" msgstr "Roomikutega Wyvern Impulsslaser" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1931 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1937 msgid "Heavy Laser Wyvern Tracks" msgstr "Roomikutega Wyvern Raskelaser" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1933 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1939 msgid "Machinegun Viper Half-Tracks" msgstr "Pool-Roomikutega Viper Kuulipilduja" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1934 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1940 msgid "Flamer Viper Half-Tracks" msgstr "Pool-roomikutega Viper Leegiheitja" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1937 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1943 msgid "Inferno Cobra Hover" msgstr "Hõljukiga Cobra Põrgupõletaja" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1938 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1944 msgid "Medium Cannon Cobra Half Track" msgstr "Pool-Roomikutega Cobra Keskkahur" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1939 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1945 msgid "Inferno Python Hover" msgstr "Hõljukiga Python Põrgupõletaja" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1940 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1946 msgid "Assault Gun Python Hover" msgstr "Hõljukiga Python Ründekuulipilduja" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1941 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1947 msgid "Assault Gun Python Half Track" msgstr "Pool-Roomikutega Python Ründekuulipilduja" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1942 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1948 msgid "Heavy Machinegun Scorpion Half Tracks" msgstr "Pool-Roomikutega Scorpion Raskekuulipilduja" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1943 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1949 msgid "Assault Cannon Mantis Hover" msgstr "Hõljukiga Mantis Ründekahur" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1944 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1950 msgid "Pulse Laser Leopard Hover" msgstr "Hõljukiga Leopard Impulsslaser" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1945 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1951 msgid "Pulse Laser Panther Hover" msgstr "Hõljukiga Panther Impulsslaser" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1946 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1952 msgid "Rail Gun Tiger Hover" msgstr "Hõljukiga Tiger Railkahur" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1947 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1953 msgid "Pulse Laser Tiger Hover" msgstr "Hõljukiga Tiger Impulsslaser" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1948 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1954 msgid "Plasma Cannon Wyvern Tracks" msgstr "Roomikutega Wyvern Plasmakahur" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1949 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1955 msgid "Scourge Missile Wyvern Tracks" msgstr "Roomikutega Wyvern Scourge Rakett" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1950 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1956 msgid "Flashlight Retribution Hover" msgstr "Hõljukiga Retribution Välkvalguslaser" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1951 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1957 msgid "Mini-Rocket Viper Half Track" msgstr "Pool-Roomikutega Cobra Mini-Raketid" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1952 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1958 msgid "Mini-Rocket Array Viper Half Track" msgstr "Pool-Roomikutega Viper MRA" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1953 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1959 msgid "Phosphor Bomb Bay Mantis VTOL" msgstr "VTOL Mantis Fosforpommitus" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1954 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1960 msgid "Heap Bomb Bay Mantis VTOL" msgstr "VTOL Mantis Täispommitus" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1955 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1961 msgid "Heap Bomb Bay Retribution VTOL" msgstr "VTOL Retribution Täispommitus" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1956 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1962 msgid "Scourge Retaliation VTOL" msgstr "VTOL Retaliation Scourge Rakett" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1957 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1963 #, fuzzy msgid "Plasmite Retribution VTOL" msgstr "VTOL Retribution Täispommitus" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1962 #: data/mp/messages/strings/names.txt:675 #, fuzzy msgid "Super Transport" msgstr "Transport" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1963 #: data/mp/messages/strings/names.txt:676 #, fuzzy msgid "Super Transport Body" msgstr "Transpordi Kere" #: data/mp/messages/strings/names.txt:15 #: data/mp/messages/strings/names.txt:673 msgid "Cyborg Transport" msgstr "Küborgi Transport" #: data/mp/messages/strings/names.txt:144 msgid "Light Cannon Viper Half-tracks" msgstr "Pool-Roomikutega Viper Kergekahur" #: data/mp/messages/strings/names.txt:175 msgid "Repair Turret Viper Half-track" msgstr "Pool-Roomikutega Viper Remonditorn" #: data/mp/messages/strings/names.txt:183 msgid "Mini-Rocket Array Viper Wheels" msgstr "Ratastega Viper MRA" #: data/mp/messages/strings/names.txt:184 msgid "Bunker Buster Rockets Viper Wheels" msgstr "Ratastega Viper Punkripurustaja" #: data/mp/messages/strings/names.txt:189 msgid "Sensor Turret Cobra Half-tracks" msgstr "Pool-Roomikutega Cobra Sensortorn" #: data/mp/messages/strings/names.txt:194 msgid "Mini-Rocket Array Cobra Half-tracks" msgstr "Pool-Roomikutega Cobra MRA" #: data/mp/messages/strings/names.txt:351 #, fuzzy msgid "Jammer Tower" msgstr "Flamer Guard Tower" #: data/mp/messages/strings/names.txt:352 #, fuzzy msgid "Jammer Turret" msgstr "Skramblertorn" #: data/mp/messages/strings/names.txt:353 #, fuzzy msgid "Electronic Countermeasures" msgstr "Elektroonika Laboratoorium" #: data/mp/messages/strings/names.txt:363 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1703 msgid "Radar Detector" msgstr "Radari Detektor" #: data/mp/messages/strings/names.txt:371 msgid "Radar Detector Tower" msgstr "Radari Detector Torn" #: data/mp/messages/strings/names.txt:376 msgid "Nexus Link" msgstr "Nexus Link" #: data/mp/messages/strings/names.txt:378 #: data/mp/messages/strings/names.txt:920 msgid "Nexus Link Turret" msgstr "Nexus Link" #: data/mp/messages/strings/names.txt:395 #: data/mp/messages/strings/names.txt:719 #, fuzzy msgid "Hardcrete Gate" msgstr "Raskebetooni Müür" #: data/mp/messages/strings/names.txt:401 #: data/mp/messages/strings/names.txt:730 msgid "Inferno Bunker" msgstr "Põrgutule Punker" #: data/mp/messages/strings/names.txt:408 msgid "Tornado AA Site" msgstr "Tornaado AA Plats" #: data/mp/messages/strings/names.txt:409 #: data/mp/messages/strings/names.txt:721 #, fuzzy msgid "AA Flak Cannon Emplacement" msgstr "Plasma Kahuri Paigaldus" #: data/mp/messages/strings/names.txt:465 #: data/mp/messages/strings/names.txt:785 msgid "Pulse Laser Hardpoint" msgstr "Impulsslaseri Hardpoint" #: data/mp/messages/strings/names.txt:467 #: data/mp/messages/strings/names.txt:747 msgid "Pulse Laser Tower" msgstr "Impulsslaseri Torn" #: data/mp/messages/strings/names.txt:504 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1132 msgid "Seraph Missile Array" msgstr "Seraph Rakettide Paigaldus" #: data/mp/messages/strings/names.txt:522 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1195 msgid "Mini-Rocket Array" msgstr "MRA" #: data/mp/messages/strings/names.txt:544 #: data/mp/messages/strings/names.txt:992 #, fuzzy msgid "AA Flak Cannon" msgstr "Plasma Kahur" #: data/mp/messages/strings/names.txt:545 #, fuzzy msgid "VTOL Flak Cannon" msgstr "VTOL Kahur" #: data/mp/messages/strings/names.txt:558 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1693 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1700 msgid "Laser Satellite Command Post" msgstr "Laser Satelliidi Juhtkeskus" #: data/mp/messages/strings/names.txt:575 msgid "VTOL Cluster Bomb Bay" msgstr "VTOL Parvpommitus" #: data/mp/messages/strings/names.txt:582 msgid "Collective Corner Wall" msgstr "Collectivite NurgaMüür" #: data/mp/messages/strings/names.txt:604 msgid "Nexus Wall" msgstr "NEXUSe Müür" #: data/mp/messages/strings/names.txt:605 msgid "Nexus Corner Wall" msgstr "Nexuse NurgaMüür" #: data/mp/messages/strings/names.txt:715 msgid "Plasteel" msgstr "Terasbetoon" #: data/mp/messages/strings/names.txt:716 msgid "Plasteel Mk2" msgstr "Terasbetoon Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:717 msgid "Plasteel Mk3" msgstr "Terasbetoon Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:726 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1387 msgid "Hyper Velocity Cannon Emplacement" msgstr "Hüperkiire Kahuri Paigaldus" #: data/mp/messages/strings/names.txt:737 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1390 msgid "Seraph Missile Battery" msgstr "Seraphi Rakettide Patarei" #: data/mp/messages/strings/names.txt:766 msgid "Flamer Tower" msgstr "Flamer Guard Tower" #: data/mp/messages/strings/names.txt:784 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1395 msgid "Hyper Velocity Cannon Hardpoint" msgstr "Hüperkiire Kahuri Hardpoint" #: data/mp/messages/strings/names.txt:803 msgid "Automated Manufacturing" msgstr "Automatiseeritud Tootmine" #: data/mp/messages/strings/names.txt:806 msgid "Robotic Manufacturing" msgstr "Robootiline Tootmine" #: data/mp/messages/strings/names.txt:809 msgid "Advanced Manufacturing" msgstr "Arenenud Tootmine" #: data/mp/messages/strings/names.txt:811 msgid "Self-Replicating Manufacturing" msgstr "Ise-Kopeeriv Tootmine" #: data/mp/messages/strings/names.txt:812 msgid "Advanced Manufacturing Mk3" msgstr "Arenenud Tootmine Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:833 msgid "Robotic Repair Facility" msgstr "Robootiline Remontimiskeskus" #: data/mp/messages/strings/names.txt:835 msgid "Advanced Repair Facility" msgstr "Arenenud Remontimiskeskus" #: data/mp/messages/strings/names.txt:836 msgid "Robotic Repair Facility Mk3" msgstr "Robootiline Remontimiskeskus Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:837 msgid "Advanced Repair Facility Mk2" msgstr "Arenenud Remontimiskeskus Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:838 msgid "Advanced Repair Facility Mk3" msgstr "Arenenud Remontimiskeskus Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:883 msgid "Auto-Repair" msgstr "Automaat-Remont" #: data/mp/messages/strings/names.txt:894 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1645 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1646 msgid "Heavy Repair Turret" msgstr "Raske Remonditorn" #: data/mp/messages/strings/names.txt:924 msgid "Nexus Intruder Program" msgstr "NEXUSe Sissetungi Programm" #: data/mp/messages/strings/names.txt:925 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1686 msgid "Nexus Resistance Circuits" msgstr "Nexuse Vastupanu Skeem" #: data/mp/messages/strings/names.txt:926 msgid "Nexus Resistance Circuits Mk2" msgstr "Nexuse Vastupanu Skeem Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:927 msgid "Nexus Resistance Circuits Mk3" msgstr "Nexuse Vastupanu Skeem Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1014 msgid "Cluster Bomb Bay" msgstr "Parvpommitus" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1019 msgid "HE Bomb Shells" msgstr "HE Pommi Mürsk" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1020 msgid "Improved Bomb Warhead" msgstr "Täiustunud Pommi Lõhkepea" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1021 msgid "Advanced Bomb Warhead" msgstr "Arenenud Pommi Lõhkepea" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1091 msgid "Howitzer Fast Loader" msgstr "Haubitsa Kiirlaadija" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1107 msgid "Rapid Fire Chaingun" msgstr "Kiirtule Ahelrelv" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1156 msgid "Rail Target Prediction Computer" msgstr "Rail Sihtmärgi Ennustus Arvuti" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1164 #, fuzzy msgid "Stabilized Rockets" msgstr "Stabiliseeritud Mini-Raketid" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1168 #, fuzzy msgid "HE Rockets" msgstr "HE Mini-Raketid" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1169 #, fuzzy msgid "HE Rockets Mk2" msgstr "HE Mini-Raketid Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1170 #, fuzzy msgid "HE Rockets Mk3" msgstr "HE Mini-Raketid Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1383 msgid "Assault Gun Tower" msgstr "Ründekuulipilduja Torn" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1437 msgid "Repair Cobra Tracks" msgstr "Roomikutega Cobra Remont" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1473 msgid "Hyper Velocity Cannon Python Tracks" msgstr "Roomikutega Python Hüperkiire Kahur" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1474 #, fuzzy msgid "AA Flak Cannon Python Half-tracks" msgstr "Roomikutega Python Raskekahur" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1512 msgid "Bunker Buster Cobra Hover" msgstr "Hõljukiga Cobra Punkripurustaja" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1514 msgid "Sensor Upgrade Mk2" msgstr "Sensori Uuendus Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1515 msgid "Sensor Upgrade Mk3" msgstr "Sensori Uuendus Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1516 msgid "Vapor Turbine Generator Mk2" msgstr "Auruturbiini Generaator Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1520 msgid "Gas Turbine Generator Mk2" msgstr "Gaasiturbiini Generaator Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1521 msgid "Gas Turbine Generator Mk3" msgstr "Gaasiturbiini Generaator Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1524 msgid "Vapor Turbine Generator Mk3" msgstr "Auruturbiin Generaator Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1612 msgid "Thermite Flamer" msgstr "Termiidileegihaitja" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1617 msgid "Grenadier" msgstr "Grenaadier" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1624 msgid "Combat Engineer" msgstr "Lahingu Ehitaja" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1629 msgid "Cyborg Mechanic" msgstr "Küborgi Mehaanik" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1633 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1634 msgid "Incendiary Howitzer" msgstr "Süütepommi Haubits" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1635 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1636 msgid "Incendiary Howitzer Emplacement" msgstr "Süütepommi Haubitsa Paigaldus" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1637 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1638 msgid "Plasmite Flamer" msgstr "Plasmiite Leegiheitja" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1639 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1640 msgid "Plasmite Flamer Bunker" msgstr "Plasmiit Leegiheitja Punker" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1641 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1642 msgid "Incendiary Mortar" msgstr "Süütepommi Mortiir" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1643 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1644 msgid "Incendiary Mortar Pit" msgstr "Süütepommi Mortiir Kaevik" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1648 msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor" msgstr "Küborgi Supertihe Soojussoomus" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1649 msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk2" msgstr "Küborgi Supertihe Soojussoomus Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1650 msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk3" msgstr "Küborgi Supertihe Soojussoomus Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1652 msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor" msgstr "Sõidukite Supertihe Soojussoomus" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1653 msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk2" msgstr "Sõidukite Supertihe Soojussoomus Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1654 msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk3" msgstr "Sõidukite Supertihe Soojussoomus Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1658 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1659 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1660 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1661 msgid "Super Heavy-Gunner" msgstr "Super Raskekahuri Küborg" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1663 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1664 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1665 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1666 msgid "Super Auto-Cannon Cyborg" msgstr "Super Automaat-Kahuri Küborg" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1668 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1669 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1670 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1671 msgid "Super HPV Cyborg" msgstr "Super HPV Küborg" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1673 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1674 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1675 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1676 msgid "Super Tank-Killer Cyborg" msgstr "Super Tanki Tapja Küborg" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1678 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1679 msgid "Heavy Laser" msgstr "Raske Laser" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1680 msgid "VTOL Heavy Laser" msgstr "VTOL Raske Laser" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1681 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1682 msgid "Heavy Laser Emplacement" msgstr "Raskelaseri Paigaldus" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1688 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1689 msgid "Twin Assault Cannon" msgstr "Kaksik Ründekahur" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1690 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1691 msgid "Twin Assault Cannon Bunker" msgstr "Kaksik Ründekahuri Punker" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1694 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1699 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1701 msgid "Satellite Uplink Center" msgstr "Satelliidi Üleslaadimis Keskus" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1695 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1697 msgid "Wide Spectrum Sensor" msgstr "Lai Spektrisensor" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1696 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1698 msgid "Wide Spectrum Sensor Tower" msgstr "Lai Spektrisensori Torn" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1716 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1717 msgid "Plasma Cannon" msgstr "Plasma Kahur" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1718 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1719 msgid "Plasma Cannon Emplacement" msgstr "Plasma Kahuri Paigaldus" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1721 #, fuzzy msgid "Sunburst AA Rocket Array" msgstr "MRA" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1722 msgid "Sunburst AA" msgstr "" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1723 msgid "VTOL Sunburst AA" msgstr "" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1724 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1725 #, fuzzy msgid "Sunburst AA Site" msgstr "Orkaan AA Õhutõrjekahur" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1727 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1728 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1729 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1730 msgid "Super Pulse Laser Cyborg" msgstr "Super Impulsslaseri Küborg" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1732 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1733 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1734 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1735 msgid "Super Rail-Gunner" msgstr "Super Railkahuriväelane" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1737 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1738 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1739 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1740 msgid "Super Scourge Cyborg" msgstr "Super Scourge Küborg" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1742 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1743 msgid "Nexus Link Tower" msgstr "Nexus Link Torn" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1745 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1748 msgid "EMP Cannon" msgstr "EMP Kahur" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1746 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1747 msgid "EMP Cannon Tower" msgstr "EMP Kahuritorn" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1752 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1754 msgid "Mass Driver Fortress" msgstr "Massiivne Draiveri Kindlus" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1753 msgid "Mass Driver" msgstr "Massiivne Draiver" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1756 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1757 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1758 msgid "Cannon Fortress" msgstr "Kahuri Kindlus" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1760 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1761 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1762 msgid "Heavy Rocket Bastion" msgstr "Raske Raketi Bastion" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1764 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1765 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1766 msgid "Missile Fortress" msgstr "Raketi Kindlus" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1770 msgid "Heavy Body - Wyvern" msgstr "Raske Kere - Wyvern" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1771 msgid "Wyvern" msgstr "Wyvern" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1773 msgid "Multi Turret Body - Dragon" msgstr "Mitmetorni Kere - Dragon" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1774 msgid "Dragon" msgstr "Dragon" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1776 msgid "Superhot Plasmite gel" msgstr "Superkuum Plasmiidi geel" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1777 msgid "Superhot Plasmite gel Mk2" msgstr "Superkuum Plasmiidi geel Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1778 msgid "Superhot Plasmite gel Mk3" msgstr "Superkuum Plasmiidi geel Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1782 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1784 msgid "EMP Mortar" msgstr "EMP Mortiir" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1783 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1785 msgid "EMP Mortar Pit" msgstr "EMP Mortiiri Kaevik" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1786 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1788 msgid "Stormbringer AA Laser" msgstr "Tormitooja AA Laser" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1787 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1789 msgid "Stormbringer Emplacement" msgstr "Tormitooja Paigaldus" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1790 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1791 msgid "Vindicator Hardpoint" msgstr "Hävitaja Hardpoint" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1792 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1793 msgid "Whirlwind Hardpoint" msgstr "Tuulispasa Hardpoint" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1794 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1795 #, fuzzy msgid "AA Flak Cannon Hardpoint" msgstr "Ründekahuri Hardpoint" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1796 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1797 msgid "Avenger Hardpoint" msgstr "Kättemaksja Hardpoint" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1801 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1802 msgid "Twin Assault Gun" msgstr "Kaksik Ründekuulipilduja" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1803 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1804 msgid "Twin Assault Gun Hardpoint" msgstr "Kaksik Ründekuulipilduja Hardpoint" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1806 msgid "VTOL Plasmite Bomb Bay" msgstr "VTOL Parvpommitus" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1807 msgid "Plasmite Bomb" msgstr "Plasmiit Pomm" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1808 msgid "VTOL EMP Missile Launcher" msgstr "VTOL EMP Raketiheitja" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1809 msgid "EMP Missile Launcher" msgstr "EMP Raketiheitja" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1813 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1814 msgid "Command Turret II" msgstr "Komandör II" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1815 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1816 msgid "Command Turret III" msgstr "Komandör III" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1817 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1818 msgid "Command Turret IV" msgstr "Komandör IV" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1880 msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Bug VTOL" msgstr "VTOL Bug Hüperkiire Kahur" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1882 msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Scorpion VTOL" msgstr "VTOL Scorpion Hüperkiire Kahur" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1884 msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Mantis VTOL" msgstr "VTOL Mantis Hüperkiire Kahur" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1923 msgid "Mini-Rocket Array Cobra Tracks" msgstr "Roomikutega Cobra MRA" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1926 msgid "Hyper Velocity Cannon Python Hover" msgstr "Hõljukiga Python Hüperkiire Kahur" #: lib/framework/i18n.cpp:92 #: lib/framework/i18n.cpp:153 msgid "System locale" msgstr "Süsteemi Asukoht" #: lib/ivis_opengl/screen.cpp:152 msgid "OpenGL 2.0 is not supported by your system. Some things may look wrong. Please upgrade your graphics driver/hardware, if possible." msgstr "" #: lib/ivis_opengl/screen.cpp:156 msgid "OpenGL 1.4 is not supported by your system. The game requires this. Please upgrade your graphics drivers/hardware, if possible." msgstr "" #: lib/netplay/netplay.cpp:193 #: lib/netplay/netplay.cpp:1023 msgid "Enter password here" msgstr "Sisesta salasõna siia" #: lib/netplay/netplay.cpp:2017 #, c-format msgid "Could not resolve masterserver name (%s)!" msgstr "Ei suuda peaserveri nime lahendada (%s)!" #: lib/netplay/netplay.cpp:2039 #, c-format msgid "" "Error connecting to the lobby server: %s.\n" "Make sure port %d can receive incoming connections.\n" "If you're using a router configure it to use UPnP\n" " or to forward the port to your system." msgstr "" #: lib/netplay/netplay.cpp:2679 msgid "Failed to get a lobby response!" msgstr "" #: po/custom/mac-infoplist.txt:1 msgid "" "Copyright © 1999-2004 Eidos Interactive.\n" "Copyright © 2005-2011 The Warzone 2100 Project" msgstr "" #: po/custom/mac-infoplist.txt:2 #: po/custom/warzone2100.desktop.txt:2 msgid "Warzone 2100" msgstr "" #: po/custom/mac-infoplist.txt:3 msgid "Warzone 2100 Map / Mod File" msgstr "" #: po/custom/mac-infoplist.txt:4 msgid "Warzone 2100 Campaign Mod File" msgstr "" #: po/custom/mac-infoplist.txt:5 #, fuzzy msgid "Warzone 2100 Multiplayer Mod File" msgstr "Alusta Mitmikmängu Audiot" #: po/custom/mac-infoplist.txt:6 msgid "Warzone 2100 Global Mod File" msgstr "" #: po/custom/mac-infoplist.txt:7 msgid "Warzone" msgstr "" #: po/custom/mac-infoplist.txt:8 msgid "Warzone 2100 Music Mod File" msgstr "" #: po/custom/warzone2100.desktop.txt:1 msgid "Postnuclear realtime strategy" msgstr "" #: po/custom/warzone2100.desktop.txt:3 #, fuzzy msgid "Strategy Game" msgstr "Salvesta Mäng" #: src/challenge.cpp:222 #: src/hci.cpp:918 #: src/hci.cpp:3360 #: src/hci.cpp:3483 #: src/hci.cpp:3882 #: src/hci.cpp:4891 #: src/intelmap.cpp:531 #: src/intorder.cpp:727 #: src/loadsave.cpp:240 #: src/multimenu.cpp:498 #: src/multimenu.cpp:1401 #: src/transporter.cpp:278 #: src/transporter.cpp:359 #: src/transporter.cpp:822 msgid "Close" msgstr "Sulge" #: src/clparse.cpp:241 msgid "Set configuration directory" msgstr "Määra konfiguratsiooni register" #: src/clparse.cpp:241 msgid "configuration directory" msgstr "konfiguratsiooni register" #: src/clparse.cpp:242 msgid "Set default data directory" msgstr "Määra default andmete register" #: src/clparse.cpp:242 msgid "data directory" msgstr "Andmete register" #: src/clparse.cpp:243 msgid "Show debug for given level" msgstr "Show debug for given level" #: src/clparse.cpp:243 msgid "debug level" msgstr "debug level" #: src/clparse.cpp:244 msgid "Log debug output to file" msgstr "Log debug output to file" #: src/clparse.cpp:244 msgid "file" msgstr "file" #: src/clparse.cpp:245 msgid "Flush all debug output written to stderr" msgstr "Flush all debug output written to stderr" #: src/clparse.cpp:246 msgid "Play in fullscreen mode" msgstr "Mängi fullscreen mode-is" #: src/clparse.cpp:247 msgid "Load a specific game" msgstr "Load a specific game" #: src/clparse.cpp:247 msgid "game-name" msgstr "mäng-nimi" #: src/clparse.cpp:248 msgid "Show this help message and exit" msgstr "Näita seda abi sõnumit ja välju" #: src/clparse.cpp:249 msgid "Enable a global mod" msgstr "Enable a global mod" #: src/clparse.cpp:249 #: src/clparse.cpp:250 #: src/clparse.cpp:251 msgid "mod" msgstr "mod" #: src/clparse.cpp:250 msgid "Enable a campaign only mod" msgstr "Enable a campaign only mod" #: src/clparse.cpp:251 msgid "Enable a multiplay only mod" msgstr "Enable a multiplay only mod" #: src/clparse.cpp:252 msgid "Disable asserts" msgstr "Disable asserts" #: src/clparse.cpp:253 msgid "Causes a crash to test the crash handler" msgstr "Tekitab kokkujooksu, et testida crash handlerit" #: src/clparse.cpp:254 msgid "Load a saved game" msgstr "Laadi salvestatud mäng" #: src/clparse.cpp:254 msgid "savegame" msgstr "mängusalvestus" #: src/clparse.cpp:255 msgid "Play in windowed mode" msgstr "Mängi akendatud mode-is" #: src/clparse.cpp:256 msgid "Show version information and exit" msgstr "Näita versiooni informatsiooni ja välju" #: src/clparse.cpp:257 msgid "Set the resolution to use" msgstr "Määra eristamisvõime" #: src/clparse.cpp:257 msgid "WIDTHxHEIGHT" msgstr "LAIUSxKÕRGUS" #: src/clparse.cpp:258 msgid "Enable shadows" msgstr "Luba varjud" #: src/clparse.cpp:259 msgid "Disable shadows" msgstr "Blokeeri varjud" #: src/clparse.cpp:260 msgid "Enable sound" msgstr "Luba hääl" #: src/clparse.cpp:261 msgid "Disable sound" msgstr "Blokeeri hääl" #: src/clparse.cpp:262 msgid "connect directly to IP/hostname" msgstr "ühenda otse IP/võõrustajanimega" #: src/clparse.cpp:262 msgid "host" msgstr "võõrustaja" #: src/clparse.cpp:263 msgid "go directly to host screen" msgstr "mine otse võõrustaja aknasse" #: src/clparse.cpp:264 msgid "Enable texture compression" msgstr "" #: src/clparse.cpp:265 msgid "Disable texture compression" msgstr "" #: src/configuration.cpp:95 #, fuzzy msgid "My Game" msgstr "Välju Mängust" #: src/configuration.cpp:96 #: src/multistat.cpp:124 msgid "Player" msgstr "Mägija" #: src/design.cpp:450 #: src/design.cpp:463 #: src/design.cpp:3479 msgid "New Vehicle" msgstr "Uus Sõiduk" #: src/design.cpp:508 msgid "Vehicle Body" msgstr "Masina Kere" #: src/design.cpp:528 msgid "Vehicle Propulsion" msgstr "Masina Liikumissüsteem" #: src/design.cpp:549 #: src/design.cpp:572 #: src/design.cpp:596 msgid "Vehicle Turret" msgstr "Masina Torn" #: src/design.cpp:615 msgid "Delete Design" msgstr "Kustuta Konstruktsioon" #: src/design.cpp:631 #: src/design.cpp:4685 msgid "Store Template" msgstr "" #: src/design.cpp:684 #: src/design.cpp:731 msgid "Kinetic Armour" msgstr "Kinemaatiline Soomus" #: src/design.cpp:693 #: src/design.cpp:741 msgid "Thermal Armour" msgstr "Soojussoomus" #: src/design.cpp:709 #: src/design.cpp:761 msgid "Engine Output" msgstr "Mootori Võimsus" #: src/design.cpp:717 #: src/design.cpp:770 #: src/design.cpp:1512 #: src/design.cpp:1536 #: src/design.cpp:1557 #: src/design.cpp:1573 #: src/design.cpp:1593 #: src/design.cpp:1610 #: src/design.cpp:1630 #: src/design.cpp:1647 #: src/design.cpp:1688 #: src/design.cpp:1720 #: src/design.cpp:1852 #: src/design.cpp:1868 #: src/design.cpp:1906 #: src/design.cpp:1939 msgid "Weight" msgstr "Kaal" #: src/design.cpp:801 #: src/design.cpp:819 msgid "Total Power Required" msgstr "Täielik Energiakulu" #: src/design.cpp:832 #: src/design.cpp:851 msgid "Total Body Points" msgstr "Kokku Kerepunkte(HP)" #: src/design.cpp:1022 #: src/design.cpp:1051 msgid "Power Usage" msgstr "Energia Kulu" #: src/design.cpp:1324 msgid "Hydra " msgstr "Hüdra" #: src/design.cpp:1492 #: src/design.cpp:1520 msgid "Sensor Range" msgstr "Sensori Ulatus" #: src/design.cpp:1504 #: src/design.cpp:1528 msgid "Sensor Power" msgstr "Sensori Tugevus" #: src/design.cpp:1549 #: src/design.cpp:1565 msgid "ECM Power" msgstr "ECM Tugevus" #: src/design.cpp:1585 #: src/design.cpp:1602 #: src/design.cpp:1622 #: src/design.cpp:1639 msgid "Build Points" msgstr "Ehitamispunktid" #: src/design.cpp:1660 #: src/design.cpp:1696 msgid "Range" msgstr "Ulatus" #: src/design.cpp:1672 #: src/design.cpp:1704 msgid "Damage" msgstr "Kahju" #: src/design.cpp:1680 #: src/design.cpp:1712 msgid "Rate-of-Fire" msgstr "Laskekiirus" #: src/design.cpp:1840 #: src/design.cpp:1860 msgid "Air Speed" msgstr "Kiirus Õhus" #: src/design.cpp:1878 #: src/design.cpp:1915 msgid "Road Speed" msgstr "Kiirus Teel" #: src/design.cpp:1888 #: src/design.cpp:1923 msgid "Off-Road Speed" msgstr "Kiirus Maastikul" #: src/design.cpp:1896 #: src/design.cpp:1931 msgid "Water Speed" msgstr "Kiirus Vees" #: src/design.cpp:2057 msgid "Weapons" msgstr "Relvad" #: src/design.cpp:2077 msgid "Systems" msgstr "Süsteemid" #: src/design.cpp:4680 msgid "Delete Template" msgstr "" #: src/display3d.cpp:649 msgid "Player left" msgstr "Mängija lahkus" #: src/display3d.cpp:653 msgid "Player dropped" msgstr "Mängija Väjavisatud" #: src/display3d.cpp:657 #: src/multiint.cpp:2210 msgid "Waiting for other players" msgstr "Teiste mängijate ootamine" #: src/display3d.cpp:662 msgid "Out of sync" msgstr "" #: src/display.cpp:1657 msgid "Cannot Build. Oil Resource Burning." msgstr "EI Saa Ehitada. Naftaresurss Põleb." #: src/display.cpp:1845 #: src/display.cpp:2396 #, fuzzy, c-format msgid "%s - Damage %d%% - Experience %.1f, %s" msgstr "%s - Kahju %d%% - Kogemus %d, %s" #: src/display.cpp:1861 #, c-format msgid "%s - Allied - Damage %d%% - Experience %d, %s" msgstr "%s -Liitlane - Kahju %d%% - Kogemus %d, %s" #: src/droid.cpp:204 msgid "Unit Lost!" msgstr "Üksus Kaotatud!" #: src/droid.cpp:1287 msgid "Structure Restored" msgstr "Ehitis taastatud" #: src/droid.cpp:2257 #, c-format msgid "Group %u selected - %u Unit" msgid_plural "Group %u selected - %u Units" msgstr[0] "Grupp %u valitud - %u Üksus" msgstr[1] "Grupp %u valitud - %u Üksust" #: src/droid.cpp:2270 #, c-format msgid "%u unit assigned to Group %u" msgid_plural "%u units assigned to Group %u" msgstr[0] "%u üksus määratud gruppi %u" msgstr[1] "%u Üksust määratud Gruppi %u" #: src/droid.cpp:2283 #, c-format msgid "Centered on Group %u - %u Unit" msgid_plural "Centered on Group %u - %u Units" msgstr[0] "Grupi %u Vaade - %u Üksus" msgstr[1] "Grupi %u Vaade - %u Üksust" #: src/droid.cpp:2287 #, c-format msgid "Aligning with Group %u - %u Unit" msgid_plural "Aligning with Group %u - %u Units" msgstr[0] "Aligning with Group %u - %u Unit" msgstr[1] "Aligning with Group %u - %u Units" #: src/droid.cpp:2469 msgid "Rookie" msgstr "Uustulnuk" #: src/droid.cpp:2470 msgctxt "rank" msgid "Green" msgstr "Algaja" #: src/droid.cpp:2471 msgid "Trained" msgstr "Treenitud" #: src/droid.cpp:2472 msgid "Regular" msgstr "Regulaar" #: src/droid.cpp:2473 msgid "Professional" msgstr "Professionaal" #: src/droid.cpp:2474 msgid "Veteran" msgstr "Veteran" #: src/droid.cpp:2475 msgid "Elite" msgstr "Eliit" #: src/droid.cpp:2476 msgid "Special" msgstr "Eriline" #: src/droid.cpp:2477 msgid "Hero" msgstr "Kangelane" #: src/droid.cpp:3435 #, c-format msgid "%s wanted to give you a %s but you have too many!" msgstr "" #: src/droid.cpp:3439 #, c-format msgid "You wanted to give %s a %s but they have too many!" msgstr "" #: src/frontend.cpp:107 msgid "Single Player" msgstr "Üksik Mäng" #: src/frontend.cpp:108 msgid "Multi Player" msgstr "Mitmik Mäng" #: src/frontend.cpp:109 #: src/frontend.cpp:186 msgid "Tutorial" msgstr "Õpetus" #: src/frontend.cpp:110 #: src/hci.cpp:3469 msgid "Options" msgstr "Seaded" #: src/frontend.cpp:111 msgid "View Intro" msgstr "Näita Sissejuhatust" #: src/frontend.cpp:113 msgid "Quit Game" msgstr "Välju Mängust" #: src/frontend.cpp:114 msgid "MAIN MENU" msgstr "PEA MENÜÜ" #: src/frontend.cpp:116 msgid "Visit our official site: http://wz2100.net" msgstr "" #: src/frontend.cpp:187 msgid "Fast Play" msgstr "Kiir Mäng" #: src/frontend.cpp:188 msgid "TUTORIALS" msgstr "ÕPETUSED" #. TRANSLATORS: "Return", in this context, means "return to previous screen/menu" #: src/frontend.cpp:190 #: src/frontend.cpp:250 #: src/frontend.cpp:381 #: src/frontend.cpp:451 #: src/frontend.cpp:588 #: src/frontend.cpp:728 #: src/frontend.cpp:862 #: src/frontend.cpp:1097 #: src/frontend.cpp:1243 #: src/frontend.cpp:1263 msgctxt "menu" msgid "Return" msgstr "Tagasi" #: src/frontend.cpp:244 msgid "New Campaign" msgstr "Uus Kampaania" #: src/frontend.cpp:245 msgid "Start Skirmish Game" msgstr "Alusta Üksillahingut" #: src/frontend.cpp:246 msgid "Challenges" msgstr "Väljakutse" #: src/frontend.cpp:247 #: src/ingameop.cpp:273 msgid "Load Game" msgstr "Laadi Mäng" #: src/frontend.cpp:249 msgid "SINGLE PLAYER" msgstr "ÜKSIK MÄNG" #: src/frontend.cpp:322 #: src/ingameop.cpp:494 #: src/mission.cpp:2496 #: src/mission.cpp:2597 msgid "Load Saved Game" msgstr "Laadi Salvestatud Mäng" #: src/frontend.cpp:376 msgid "MULTI PLAYER" msgstr "MITMIKMÄNG" #: src/frontend.cpp:378 msgid "Host Game" msgstr "Võõrusta Mängu" #: src/frontend.cpp:379 msgid "Join Game" msgstr "Liitu Mängu" #: src/frontend.cpp:384 msgid "TCP PORT 2100 MUST BE OPENED IN YOUR FIREWALL / ROUTER TO HOST GAMES!" msgstr "" #: src/frontend.cpp:444 #: src/multiint.cpp:1385 msgid "OPTIONS" msgstr "SEADED" #: src/frontend.cpp:445 msgid "Game Options" msgstr "Mängu Seaded" #: src/frontend.cpp:446 msgid "Graphics Options" msgstr "Graafika Seaded" #: src/frontend.cpp:447 msgid "Video Options" msgstr "Video Seaded" #: src/frontend.cpp:448 #: src/ingameop.cpp:268 msgid "Audio Options" msgstr "Audio Seaded" #: src/frontend.cpp:449 msgid "Mouse Options" msgstr "Hiire Seaded" #: src/frontend.cpp:450 msgid "Key Mappings" msgstr "Nuppude Vasted" #: src/frontend.cpp:510 msgid "Video Playback" msgstr "Video Taasesitus" #: src/frontend.cpp:514 #: src/frontend.cpp:662 msgid "1X" msgstr "1X" #: src/frontend.cpp:518 #: src/frontend.cpp:652 msgid "2X" msgstr "2X" #: src/frontend.cpp:522 #: src/frontend.cpp:657 #: src/frontend.cpp:802 #: src/frontend.cpp:885 msgid "Fullscreen" msgstr "Täisaken" #: src/frontend.cpp:531 msgid "Scanlines" msgstr "" #: src/frontend.cpp:535 #: src/frontend.cpp:556 #: src/frontend.cpp:564 #: src/frontend.cpp:580 #: src/frontend.cpp:606 #: src/frontend.cpp:624 #: src/frontend.cpp:642 #: src/frontend.cpp:687 #: src/frontend.cpp:827 #: src/frontend.cpp:837 #: src/frontend.cpp:909 #: src/frontend.cpp:970 #: src/frontend.cpp:1013 #: src/frontend.cpp:1054 #: src/frontend.cpp:1066 #: src/frontend.cpp:1078 #: src/frontend.cpp:1113 #: src/frontend.cpp:1126 #: src/frontend.cpp:1140 msgid "Off" msgstr "Väljas" #: src/frontend.cpp:539 #: src/frontend.cpp:677 msgid "50%" msgstr "" #: src/frontend.cpp:543 #: src/frontend.cpp:682 #: src/multiplay.cpp:1923 msgid "Black" msgstr "Must" #: src/frontend.cpp:549 msgid "Screen Shake" msgstr "Ekraani Värin" #: src/frontend.cpp:552 #: src/frontend.cpp:568 #: src/frontend.cpp:576 #: src/frontend.cpp:611 #: src/frontend.cpp:629 #: src/frontend.cpp:638 #: src/frontend.cpp:823 #: src/frontend.cpp:975 #: src/frontend.cpp:1009 #: src/frontend.cpp:1050 #: src/frontend.cpp:1062 #: src/frontend.cpp:1074 #: src/frontend.cpp:1118 #: src/frontend.cpp:1131 #: src/frontend.cpp:1145 msgid "On" msgstr "Sees" #: src/frontend.cpp:561 msgid "Subtitles" msgstr "Suptiitrid" #: src/frontend.cpp:573 msgid "Shadows" msgstr "Varjud" #: src/frontend.cpp:584 msgid "GRAPHICS OPTIONS" msgstr "GRAAFIKA SEADED" #: src/frontend.cpp:716 #: src/ingameop.cpp:168 msgid "Voice Volume" msgstr "Hääle Volüüm" #: src/frontend.cpp:720 #: src/ingameop.cpp:173 msgid "FX Volume" msgstr "FX Volüüm" #: src/frontend.cpp:724 #: src/ingameop.cpp:178 msgid "Music Volume" msgstr "Muusika Volüüm" #: src/frontend.cpp:731 msgid "AUDIO OPTIONS" msgstr "HELI SEADED" #: src/frontend.cpp:795 msgid "* Takes effect on game restart" msgstr "* Võtab efekti kui mäng uuesti käivitatakse" #: src/frontend.cpp:798 msgid "Graphics Mode*" msgstr "Graafika Mode*" #: src/frontend.cpp:806 #: src/frontend.cpp:880 msgid "Windowed" msgstr "Akendatud" #: src/frontend.cpp:810 msgid "Resolution*" msgstr "Resolution*" #: src/frontend.cpp:815 msgid "Texture size" msgstr "Tekstuuri suurus" #: src/frontend.cpp:819 #, fuzzy msgid "Vertical sync" msgstr "Vertical sync*" #: src/frontend.cpp:854 #: src/frontend.cpp:915 #, fuzzy msgid "Unsupported" msgstr "Transporter" #: src/frontend.cpp:859 msgid "VIDEO OPTIONS" msgstr "VIDEO SEADED" #: src/frontend.cpp:1047 msgid "Reverse Rotation" msgstr "Tagasipööre" #: src/frontend.cpp:1058 msgid "Trap Cursor" msgstr "Püüniskursor" #: src/frontend.cpp:1071 msgid "Switch Mouse Buttons" msgstr "Vahetatud Hiire Nupud" #: src/frontend.cpp:1083 #, fuzzy msgid "Rotate Screen" msgstr "Keera Vasakule" #: src/frontend.cpp:1086 #: src/frontend.cpp:1159 msgid "Middle Mouse" msgstr "" #: src/frontend.cpp:1090 #: src/frontend.cpp:1154 msgid "Right Mouse" msgstr "" #: src/frontend.cpp:1094 msgid "MOUSE OPTIONS" msgstr "HIIRE SEADED" #: src/frontend.cpp:1194 #: src/frontend.cpp:1266 msgid "Difficulty" msgstr "Raskusaste" #: src/frontend.cpp:1198 #: src/frontend.cpp:1273 #: src/frontend.cpp:1310 #: src/multiint.cpp:212 msgid "Easy" msgstr "Kerge" #: src/frontend.cpp:1201 #: src/frontend.cpp:1276 #: src/frontend.cpp:1302 msgid "Normal" msgstr "Normaalne" #: src/frontend.cpp:1205 #: src/frontend.cpp:1279 #: src/frontend.cpp:1306 #: src/multiint.cpp:212 msgid "Hard" msgstr "Raske" #: src/frontend.cpp:1210 #: src/frontend.cpp:1267 msgid "Scroll Speed" msgstr "Kerimiskiirus" #: src/frontend.cpp:1224 #: src/frontend.cpp:1264 msgid "Language" msgstr "Keel" #: src/frontend.cpp:1236 #: src/frontend.cpp:1265 msgid "Unit Colour" msgstr "Üksuse Värv" #: src/frontend.cpp:1239 #: src/frontend.cpp:1268 msgid "Radar" msgstr "" #: src/frontend.cpp:1240 #: src/frontend.cpp:1269 #: src/frontend.cpp:1290 #, fuzzy msgid "Rotating" msgstr "Keera Paremale" #: src/frontend.cpp:1240 #: src/frontend.cpp:1269 #: src/frontend.cpp:1290 msgid "Fixed" msgstr "" #: src/frontend.cpp:1246 #: src/frontend.cpp:1262 msgid "GAME OPTIONS" msgstr "MÄNGU SEADED" #: src/frontend.cpp:1399 #: src/multiint.cpp:2476 msgid "Mod: " msgstr "Mod:" #: src/hci.cpp:1232 msgid "MAP SAVED!" msgstr "KAART SALVESTATUD!" #: src/hci.cpp:1554 #: src/loop.cpp:257 #: src/loop.cpp:273 #, fuzzy msgid "GAME SAVED: " msgstr "MÄNG SALVESTATUD!" #: src/hci.cpp:1969 #, c-format msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new structure: %s." msgstr "Mängija %u teeb sohki (debug menu) Talle uus ehitis: %s." #: src/hci.cpp:1984 #, c-format msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new feature: %s." msgstr "Mängija %u teeb sohki (debug menu) talle uus tunnus: %s." #: src/hci.cpp:2006 #, c-format msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new droid: %s." msgstr "Mängija %u teeb sohki(debug menu) talle uus droid: %s." #: src/hci.cpp:2019 #, fuzzy, c-format msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new droid." msgstr "Mängija %u teeb sohki(debug menu) talle uus droid: %s." #: src/hci.cpp:3280 msgid "Commanders (F6)" msgstr "Komandörid (F6)" #: src/hci.cpp:3293 msgid "Intelligence Display (F5)" msgstr "Intelligentsus Ekraan (F5)" #: src/hci.cpp:3306 msgid "Manufacture (F1)" msgstr "Tootmine (F1)" #: src/hci.cpp:3319 msgid "Design (F4)" msgstr "Konstrueerimine (F4)" #: src/hci.cpp:3332 msgid "Research (F2)" msgstr "Uurimine (F2)" #: src/hci.cpp:3345 msgid "Build (F3)" msgstr "Ehitamine (F3)" #: src/hci.cpp:3416 #: src/multiint.cpp:1489 #: src/multimenu.cpp:799 msgid "Power" msgstr "Energia" #: src/hci.cpp:3507 msgid "Map:" msgstr "" #: src/hci.cpp:3520 #, fuzzy msgid "Load" msgstr "Laadi Mäng" #: src/hci.cpp:3521 #, fuzzy msgid "Load Map File" msgstr "Laadi Mäng" #: src/hci.cpp:3528 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "Salvesta Mäng" #: src/hci.cpp:3529 #, fuzzy msgid "Save Map File" msgstr "Salvesta Mäng" #: src/hci.cpp:3537 msgid "New" msgstr "" #: src/hci.cpp:3538 msgid "New Blank Map" msgstr "" #: src/hci.cpp:3574 msgid "Tile" msgstr "Tile" #: src/hci.cpp:3575 msgid "Place tiles on map" msgstr "Place tiles on map" #: src/hci.cpp:3584 msgid "Unit" msgstr "Üksus" #: src/hci.cpp:3585 msgid "Place Unit on map" msgstr "Paiguta kaartile üksus" #: src/hci.cpp:3593 msgid "Struct" msgstr "Ehitis" #: src/hci.cpp:3594 msgid "Place Structures on map" msgstr "Paiguta kaartile ehitis" #: src/hci.cpp:3602 msgid "Feat" msgstr "Saavutus" #: src/hci.cpp:3603 msgid "Place Features on map" msgstr "Place Features on map" #: src/hci.cpp:3613 msgid "Pause" msgstr "" #: src/hci.cpp:3614 msgid "Pause or unpause the game" msgstr "Paus või Pausi mahavõtmine" #: src/hci.cpp:3628 msgid "Align height of all map objects" msgstr "Align height of all map objects" #: src/hci.cpp:3638 msgid "Edit" msgstr "" #: src/hci.cpp:3639 #, fuzzy msgid "Start Edit Mode" msgstr "Alusta Baasideta" #: src/hci.cpp:3653 #: src/ingameop.cpp:113 #: src/ingameop.cpp:257 #: src/ingameop.cpp:261 msgid "Quit" msgstr "Välju" #: src/hci.cpp:3654 msgid "Exit Game" msgstr "Välju Mängust" #: src/hci.cpp:3680 #, fuzzy msgid "Current Player:" msgstr "Mitmik Mäng" #: src/hci.cpp:3959 msgid "Progress Bar" msgstr "Progressi Riba" #: src/hci.cpp:4816 msgid "Factory Delivery Point" msgstr "Tehase Saatmis Koht" #: src/hci.cpp:4834 msgid "Loop Production" msgstr "Tsükkel tootmine" #: src/hci.cpp:4914 msgid "Tab Scroll left" msgstr "Tab Scroll left" #: src/hci.cpp:4929 msgid "Tab Scroll right" msgstr "Tab Scroll right" #: src/hci.cpp:5158 #, fuzzy msgid "Ally progress" msgstr "Ehitamispunktid" #: src/ingameop.cpp:112 #: src/ingameop.cpp:196 #: src/ingameop.cpp:265 msgid "Resume Game" msgstr "Jätka Mängu" #: src/ingameop.cpp:135 msgid "WARNING: You're the host. If you quit, the game ends for everyone!" msgstr "HOIATUS: sa oled võõrustaja. Kui sa lahkud, lõpeb mäng kõigi jaoks" #: src/ingameop.cpp:187 #: src/ingameop.cpp:522 msgid "Tactical UI (Target Origin Icon): Show" msgstr "" #: src/ingameop.cpp:192 #: src/ingameop.cpp:526 msgid "Tactical UI (Target Origin Icon): Hide" msgstr "" #: src/ingameop.cpp:275 #: src/ingameop.cpp:498 #: src/mission.cpp:2483 #: src/mission.cpp:2600 msgid "Save Game" msgstr "Salvesta Mäng" #: src/ingameop.cpp:339 msgid "Host has quit the game!" msgstr "Võõrustaja lahkus mängust!" #: src/ingameop.cpp:345 msgid "The game can't continue without the host." msgstr "Mäng ei saa ilma võõrustajata jätkuda." #: src/ingameop.cpp:351 msgid "--> QUIT <--" msgstr "--> LOOBU <--" #: src/init.cpp:423 #, c-format msgid "" "The required mod could not be loaded: %s\n" "\n" "Warzone will try to load the game without it." msgstr "" #: src/intdisplay.cpp:205 #, fuzzy msgid "Waiting for Power" msgstr "Teiste mängijate ootamine" #: src/intdisplay.cpp:253 #, fuzzy msgid "Build Progress" msgstr "Ehitamispunktid" #: src/intdisplay.cpp:275 #, fuzzy msgid "Construction Progress" msgstr "Konstrueerimis Üksus" #: src/intdisplay.cpp:296 #, fuzzy msgid "Research Progress" msgstr "Uurimine Täiustunud" #: src/intelmap.cpp:242 #: src/keybind.cpp:1364 msgid "PAUSED" msgstr "PAUSED" #: src/intelmap.cpp:405 msgid "Research Update" msgstr "Uurimus Uuendus" #: src/intelmap.cpp:409 msgid "Project Goals" msgstr "Projekti Eesmärgid" #: src/intelmap.cpp:412 msgid "Current Objective" msgstr "Hetke Eesmärgid" #: src/intelmap.cpp:1502 msgid "New Intelligence Report" msgstr "Uus Intelligentsus Raport." #: src/intorder.cpp:166 #: src/keymap.cpp:390 msgid "Short Range" msgstr "Lühike Ulatus" #: src/intorder.cpp:167 #: src/keymap.cpp:397 msgid "Long Range" msgstr "Kauge Ulatus" #: src/intorder.cpp:168 #: src/keymap.cpp:389 msgid "Optimum Range" msgstr "Optimaalne Ulatus" #: src/intorder.cpp:169 #: src/keymap.cpp:409 msgid "Retreat at Medium Damage" msgstr "Tagane Keskmise Kahjuga" #: src/intorder.cpp:170 #: src/keymap.cpp:410 msgid "Retreat at Heavy Damage" msgstr "Tagane Raske Kahjuga" #: src/intorder.cpp:171 #: src/keymap.cpp:411 msgid "Do or Die!" msgstr "Tee või Sure!" #: src/intorder.cpp:172 msgid "Fire-At-Will" msgstr "Vaba Tuli" #: src/intorder.cpp:173 #: src/keymap.cpp:385 msgid "Return Fire" msgstr "Vastu Tuli" #: src/intorder.cpp:174 #: src/keymap.cpp:383 msgid "Hold Fire" msgstr "Hoidke Tuld" #: src/intorder.cpp:175 #: src/keymap.cpp:392 msgid "Patrol" msgstr "Patrull" #: src/intorder.cpp:176 #: src/keymap.cpp:391 msgid "Pursue" msgstr "Jälita" #: src/intorder.cpp:177 #: src/keymap.cpp:387 msgid "Guard Position" msgstr "Kaitse Positsiooni" #: src/intorder.cpp:178 #: src/keymap.cpp:394 msgid "Hold Position" msgstr "Hoia Positsiooni" #: src/intorder.cpp:179 #: src/keymap.cpp:393 msgid "Return For Repair" msgstr "Tagane Remontimisele" #: src/intorder.cpp:180 msgid "Return To HQ" msgstr "Tagane HQ Juurde" #: src/intorder.cpp:181 #: src/keymap.cpp:395 msgid "Go to Transport" msgstr "Mine Transporti" #: src/intorder.cpp:182 #: src/keymap.cpp:419 msgid "Return for Recycling" msgstr "Tagane Taaskäitluseks" #: src/intorder.cpp:183 msgid "Recycle" msgstr "Taaskäitle" #: src/intorder.cpp:184 msgid "Assign Factory Production" msgstr "Määra Tehase Tootmine" #: src/intorder.cpp:185 msgid "Assign Cyborg Factory Production" msgstr "Määra Küborgi Tehase Tootmine" #: src/intorder.cpp:186 msgid "Assign Fire Support" msgstr "Määra Tuletoetus" #: src/intorder.cpp:187 msgid "Assign VTOL Factory Production" msgstr "Määra VTOL Tehase Tootmine" #: src/intorder.cpp:188 msgid "Circle" msgstr "Ring" #: src/keybind.cpp:137 msgid "Sorry, that cheat is disabled in multiplayer games." msgstr "Sorry, see sohk on mitmikmängust eemaltatud." #: src/keybind.cpp:143 msgid "Warning! This cheat is buggy. We recommend to NOT use it." msgstr "Hoiatus! See sohk on vigane. Me soovitame seda mitte kasutada." #: src/keybind.cpp:242 msgid "Lets us see what you see!" msgstr "Lase meil näha mida saa näed!" #: src/keybind.cpp:244 msgid "Fine, weapon & sensor display is off!" msgstr "Suurepärane, relva & sensori kuvar on väljas!" #: src/keybind.cpp:417 #: src/keybind.cpp:447 #: src/keybind.cpp:464 #: src/keybind.cpp:508 #: src/keybind.cpp:616 #: src/keybind.cpp:656 #: src/keybind.cpp:762 #: src/keybind.cpp:1252 #: src/keybind.cpp:1311 #: src/keybind.cpp:1418 #: src/keybind.cpp:1547 #: src/keybind.cpp:1905 #: src/keybind.cpp:1946 #, c-format msgid "(Player %u) is using cheat :%s" msgstr "(Mängija %u) teeb sohki:%s" #: src/keybind.cpp:418 msgid "Hard as nails!!!" msgstr "Hard as nails!!!" #: src/keybind.cpp:432 msgid "Takings thing easy!" msgstr "Takings thing easy!" #: src/keybind.cpp:448 msgid "1000 big ones!!!" msgstr "1000 big ones!!!" #: src/keybind.cpp:465 msgid "Power overwhelming" msgstr "Power overwhelming" #: src/keybind.cpp:480 msgid "Back to normality!" msgstr "Back to normality!" #: src/keybind.cpp:493 msgid "Getting tricky!" msgstr "Getting tricky!" #: src/keybind.cpp:509 msgid "Twice as nice!" msgstr "Twice as nice!" #: src/keybind.cpp:520 msgid "FPS display is enabled." msgstr "FPS display is enabled." #: src/keybind.cpp:524 msgid "FPS display is disabled." msgstr "FPS display is disabled." #: src/keybind.cpp:581 #, c-format msgid "(Player %u) is using a cheat :Num Droids: %d Num Structures: %d Num Features: %d" msgstr "(Player %u) kasutab pettust :Num Droids: %d Num Structures: %d Num Features: %d" #: src/keybind.cpp:617 msgid "Infinite power disabled" msgstr "Infinite power disabled" #: src/keybind.cpp:617 msgid "Infinite power enabled" msgstr "Infinite power enabled" #: src/keybind.cpp:657 msgid "All items made available" msgstr "All items made available" #: src/keybind.cpp:763 msgid "Fog on" msgstr "Fog on" #: src/keybind.cpp:763 msgid "Fog off" msgstr "Fog off" #: src/keybind.cpp:1174 #, c-format msgid "Warning! This cheat can cause dire problems later on! [%s]" msgstr "Warning! This cheat can cause dire problems later on! [%s]" #: src/keybind.cpp:1174 msgid "Ending Mission." msgstr "Missiooni Lõpp" #: src/keybind.cpp:1253 msgid "CHEATS ARE NOW ENABLED!" msgstr "PETTUSED ON NÜÜD LUBATUD!" #: src/keybind.cpp:1253 msgid "CHEATS ARE NOW DISABLED!" msgstr "PETTUSED ON NÜÜD KEELATUD!" #: src/keybind.cpp:1312 msgid "God Mode ON" msgstr "Jumala mode sees" #: src/keybind.cpp:1312 msgid "God Mode OFF" msgstr "Jumala mode väljas" #: src/keybind.cpp:1324 msgid "View Aligned to North" msgstr "View Aligned to North" #: src/keybind.cpp:1333 #, c-format msgid "Trap cursor %s" msgstr "Püüniskursor %s" #: src/keybind.cpp:1419 msgid "Researched EVERYTHING for you!" msgstr "Researched EVERYTHING for you!" #: src/keybind.cpp:1484 #, c-format msgid "(Player %u) is using cheat :%s %s" msgstr "(Mängija %u) kasutab pettust :%s %s" #: src/keybind.cpp:1484 msgid "Researched" msgstr "Uuritud" #: src/keybind.cpp:1505 msgid "Only displaying energy bars when selected" msgstr "Näitab energjaribasid kui valitud" #: src/keybind.cpp:1508 msgid "Always displaying energy bars for units" msgstr "Näitab alati üksuste energiaribasid" #: src/keybind.cpp:1511 msgid "Always displaying energy bars for units and structures" msgstr "Näitab alati üksuste ja ehitiste energiaribasid" #: src/keybind.cpp:1533 msgid "Demo mode off - Returning to normal game mode" msgstr "Demo mode off - Returning to normal game mode" #: src/keybind.cpp:1548 msgid "Debug menu is Open" msgstr "Debug menüü on avatud" #: src/keybind.cpp:1585 #, fuzzy msgid "Unable to locate any oil derricks!" msgstr "Võimetu leidma Veoautosid!" #: src/keybind.cpp:1807 msgid "Oh, the weather outside is frightful... SNOW" msgstr "Oh, the weather outside is frightful... SNOW" #: src/keybind.cpp:1813 msgid "Singing in the rain, I'm singing in the rain... RAIN" msgstr "Singing in the rain, I'm singing in the rain... RAIN" #: src/keybind.cpp:1819 msgid "Forecast : Clear skies for all areas... NO WEATHER" msgstr "Forecast : Clear skies for all areas... NO WEATHER" #: src/keybind.cpp:1904 msgid "Warning! This can have drastic consequences if used incorrectly in missions." msgstr "Warning! This can have drastic consequences if used incorrectly in missions." #: src/keybind.cpp:1906 msgid "All enemies destroyed by cheating!" msgstr "Kõik vaenlased pettusega hävitatud" #: src/keybind.cpp:1947 msgid "Destroying selected droids and structures!" msgstr "Hävitab valitud üksused ja ehitised" #: src/keybind.cpp:2460 msgid "Centered on player HQ, direction NORTH" msgstr "Mängija HQ Keskel, Suund PÕHI" #: src/keybind.cpp:2472 msgid "Unable to locate HQ!" msgstr "Võimetu HQ leidma!" #: src/keybind.cpp:2479 msgid "Formation speed limiting has been removed from the game due to bugs." msgstr "Formatsiooni kiiruse limiit eemaldati mängust vea tõttu" #: src/keybind.cpp:2528 msgid "Vertical rotation direction: Normal" msgstr "Vertikaalse pöörlemise suund: Normaalne" #: src/keybind.cpp:2533 msgid "Vertical rotation direction: Flipped" msgstr "Vertikaalse pöörlemise suund: Flipped" #: src/keybind.cpp:2542 msgid "Screen shake when things die: Off" msgstr "Ekraani värin, kui miski sureb: Väljas" #: src/keybind.cpp:2547 msgid "Screen shake when things die: On" msgstr "Ekraani värin, kui miski sureb: Sees" #: src/keybind.cpp:2596 msgid "Sorry, but game speed cannot be changed in multiplayer." msgstr "Sorry, aga mängu kiirust ei saa mitmikmängus muuta." #: src/keybind.cpp:2619 #: src/keybind.cpp:2671 msgid "Game Speed Reset" msgstr "Mängu Kiirus Taastatud" #: src/keybind.cpp:2623 #, fuzzy, c-format msgid "Game Speed Increased to %s" msgstr "Mängu Kiirus Suurendatud %3.1f" #: src/keybind.cpp:2627 #, fuzzy, c-format msgid "Game Speed Reduced to %s" msgstr "Mängu Kiirus Vähendatud %3.1f" #: src/keybind.cpp:2683 msgid "Radar showing friend-foe colors" msgstr "Radar showing friend-foe colours" #: src/keybind.cpp:2687 msgid "Radar showing player colors" msgstr "Radar showing player colours" #: src/keybind.cpp:2702 msgid "Radar showing only objects" msgstr "Radar näitab ainult objekte" #: src/keybind.cpp:2705 msgid "Radar blending terrain and height" msgstr "Radar blending terrain and height" #: src/keybind.cpp:2708 msgid "Radar showing terrain" msgstr "Radar näitab terraini" #: src/keybind.cpp:2711 msgid "Radar showing height" msgstr "Radar näitab kõrgust" #: src/keyedit.cpp:355 msgid "KEY MAPPING" msgstr "NUPPUDE VASTAD" #: src/keyedit.cpp:377 #: src/multiint.cpp:712 #: src/multiint.cpp:1178 #: src/multiint.cpp:1575 msgid "Return To Previous Screen" msgstr "Naase Eelmisele Ekraanile" #: src/keyedit.cpp:382 msgid "Select Default" msgstr "Vali Algne" #: src/keymap.cpp:295 msgid "Manufacture" msgstr "Tootmine" #: src/keymap.cpp:296 msgid "Research" msgstr "Uurimine" #: src/keymap.cpp:297 msgid "Build" msgstr "Ehita" #: src/keymap.cpp:298 msgid "Design" msgstr "Konstrueerimine" #: src/keymap.cpp:299 msgid "Intelligence Display" msgstr "Intelligentsus Ekraan" #: src/keymap.cpp:300 msgid "Commanders" msgstr "Komandörid" #: src/keymap.cpp:301 msgid "Toggle Radar" msgstr "Vaheta Radar" #: src/keymap.cpp:302 msgid "Toggle Console Display" msgstr "Vaheta Konsooli Näitamist" #: src/keymap.cpp:303 msgid "Toggle Damage Bars On/Off" msgstr "Vaheta Kahju Ribad Sisse/Välja" #: src/keymap.cpp:304 msgid "Take Screen Shot" msgstr "Tee Screen Shot" #: src/keymap.cpp:305 msgid "Toggle Formation Speed Limiting" msgstr "Toggle Formation Speed Limiting" #: src/keymap.cpp:306 msgid "View Location of Previous Message" msgstr "Näita Eelmise Sõnumi Asukohta" #: src/keymap.cpp:307 #, fuzzy msgid "Toggle Sensor display" msgstr "Vaheta Konsooli Näitamist" #: src/keymap.cpp:311 msgid "Assign Group 0" msgstr "Määra Grupp 0" #: src/keymap.cpp:312 msgid "Assign Group 1" msgstr "Määra Grupp 1" #: src/keymap.cpp:313 msgid "Assign Group 2" msgstr "Määra Grupp 2" #: src/keymap.cpp:314 msgid "Assign Group 3" msgstr "Määra Grupp 3" #: src/keymap.cpp:315 msgid "Assign Group 4" msgstr "Määra Grupp 4" #: src/keymap.cpp:316 msgid "Assign Group 5" msgstr "Määra Grupp 5" #: src/keymap.cpp:317 msgid "Assign Group 6" msgstr "Määra Grupp 6" #: src/keymap.cpp:318 msgid "Assign Group 7" msgstr "Määra Grupp 7" #: src/keymap.cpp:319 msgid "Assign Group 8" msgstr "Määra Grupp 8" #: src/keymap.cpp:320 msgid "Assign Group 9" msgstr "Määra Grupp 9" #: src/keymap.cpp:324 msgid "Select Group 0" msgstr "Vali Grupp 0" #: src/keymap.cpp:325 msgid "Select Group 1" msgstr "Vali Grupp 1" #: src/keymap.cpp:326 msgid "Select Group 2" msgstr "Vali Grupp 2" #: src/keymap.cpp:327 msgid "Select Group 3" msgstr "Vali Grupp 3" #: src/keymap.cpp:328 msgid "Select Group 4" msgstr "Vali Grupp 4" #: src/keymap.cpp:329 msgid "Select Group 5" msgstr "Vali Grupp 5" #: src/keymap.cpp:330 msgid "Select Group 6" msgstr "Vali Grupp 6" #: src/keymap.cpp:331 msgid "Select Group 7" msgstr "Vali Grupp 7" #: src/keymap.cpp:332 msgid "Select Group 8" msgstr "Vali Grupp 8" #: src/keymap.cpp:333 msgid "Select Group 9" msgstr "Vali Grupp 9" #: src/keymap.cpp:337 msgid "Select Commander 0" msgstr "Vali Komandör 0" #: src/keymap.cpp:338 msgid "Select Commander 1" msgstr "Vali Komandör 1" #: src/keymap.cpp:339 msgid "Select Commander 2" msgstr "Vali Komandör 2" #: src/keymap.cpp:340 msgid "Select Commander 3" msgstr "Vali Komandör 3" #: src/keymap.cpp:341 msgid "Select Commander 4" msgstr "Vali Komandör 4" #: src/keymap.cpp:342 msgid "Select Commander 5" msgstr "Vali Komandör 5" #: src/keymap.cpp:343 msgid "Select Commander 6" msgstr "Vali Komandör 6" #: src/keymap.cpp:344 msgid "Select Commander 7" msgstr "Vali Komandör 7" #: src/keymap.cpp:345 msgid "Select Commander 8" msgstr "Vali Komandör 8" #: src/keymap.cpp:346 msgid "Select Commander 9" msgstr "Vali Komandör 9" #: src/keymap.cpp:350 msgid "Multiplayer Options / Alliance dialog" msgstr "Mitmikmängu Seaded / Liitlus kõnelus" #: src/keymap.cpp:353 msgid "Snap View to North" msgstr "Kiir Vaade Põhjapoole" #: src/keymap.cpp:354 msgid "Toggle Tracking Camera" msgstr "Toggle Tracking Camera" #: src/keymap.cpp:355 msgid "Display In-Game Options" msgstr "Näita Mängusiseseid Seadeid" #: src/keymap.cpp:356 msgid "Zoom Radar Out" msgstr "Zoomi Radar Välja" #: src/keymap.cpp:357 msgid "Zoom Radar In" msgstr "Zoomi Radar Sisse" #: src/keymap.cpp:358 msgid "Zoom In" msgstr "Zoomi Välja" #: src/keymap.cpp:359 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoomi Sisse" #: src/keymap.cpp:360 msgid "Pitch Forward" msgstr "Liigu Edasi" #: src/keymap.cpp:361 msgid "Rotate Left" msgstr "Keera Vasakule" #: src/keymap.cpp:362 msgid "Reset Pitch" msgstr "Tühista Liikumine" #: src/keymap.cpp:363 msgid "Rotate Right" msgstr "Keera Paremale" #: src/keymap.cpp:364 msgid "Pitch Back" msgstr "Liigu Tagasi" #: src/keymap.cpp:365 msgid "Orders Menu" msgstr "Käskude Menüü" #: src/keymap.cpp:366 msgid "Decrease Game Speed" msgstr "Vähenda Mängu Kiirust" #: src/keymap.cpp:367 msgid "Increase Game Speed" msgstr "Suurenda Mängukiirust" #: src/keymap.cpp:368 msgid "Reset Game Speed" msgstr "Taasta Mängukiirus" #: src/keymap.cpp:369 msgid "View North" msgstr "Vaata Põhja" #: src/keymap.cpp:370 msgid "View South" msgstr "Vaat Lõunasse" #: src/keymap.cpp:371 msgid "View East" msgstr "Vaata Itta" #: src/keymap.cpp:372 msgid "View West" msgstr "Vaata Läände" #: src/keymap.cpp:373 msgid "View next Oil Derrick" msgstr "Näita Järgmist Naftapuurtorni" #: src/keymap.cpp:374 msgid "View next Repair Unit" msgstr "Näita järgmist Remondi Üksust" #: src/keymap.cpp:375 msgid "View next Truck" msgstr "Näita järgmist Veoautot" #: src/keymap.cpp:376 msgid "View next Sensor Unit" msgstr "Näita järgmist Sensorüksust" #: src/keymap.cpp:377 msgid "View next Commander" msgstr "Näita järgmist Komandöri" #: src/keymap.cpp:378 msgid "Toggle Overlays" msgstr "Toggle Overlays" #: src/keymap.cpp:379 msgid "Console On/Off" msgstr "Konsool Sisse/Välja" #: src/keymap.cpp:382 msgid "Center View on HQ" msgstr "Kesk vaade Juhtimiskeskusele" #: src/keymap.cpp:384 msgid "View Unassigned Units" msgstr "Näita määramata üksusi" #: src/keymap.cpp:386 msgid "Fire at Will" msgstr "Vaba Tuli" #: src/keymap.cpp:388 msgid "Return to HQ" msgstr "Naase Juhtimiskeskuse Juurde" #: src/keymap.cpp:396 msgid "Send Text Message" msgstr "Saada Teksti Sõnum" #: src/keymap.cpp:399 msgid "Drop a beacon" msgstr "" #: src/keymap.cpp:401 #, fuzzy msgid "Sensor display On" msgstr "Sensori Ulatus" #: src/keymap.cpp:402 msgid "Sensor display Off" msgstr "" #: src/keymap.cpp:403 #, fuzzy msgid "Toggles shadows" msgstr "Luba varjud" #: src/keymap.cpp:404 #, fuzzy msgid "Trap cursor" msgstr "Püüniskursor" #: src/keymap.cpp:405 #, fuzzy msgid "Toggle radar terrain" msgstr "Vaheta Radar" #: src/keymap.cpp:406 msgid "Toggle ally-enemy radar view" msgstr "" #: src/keymap.cpp:415 msgid "Select all Combat Units" msgstr "Vali Kõik Lahinguüksused" #: src/keymap.cpp:416 msgid "Select all Heavily Damaged Units" msgstr "Vali kõok raskesti kahjustatud üksused" #: src/keymap.cpp:417 msgid "Select all Half-tracks" msgstr "Vali kõik pool-roomikud" #: src/keymap.cpp:418 msgid "Select all Hovers" msgstr "Vali kõik hõljukid" #: src/keymap.cpp:420 msgid "Select all Units on Screen" msgstr "Vali kõik üksused Ekraanil" #: src/keymap.cpp:421 msgid "Select all Tracks" msgstr "Vali kõik Roomikud" #: src/keymap.cpp:422 msgid "Select EVERY unit" msgstr "Vali KÕIK üksused" #: src/keymap.cpp:423 msgid "Select all VTOLs" msgstr "Vali kõik VTOLid" #: src/keymap.cpp:424 msgid "Select all Wheels" msgstr "Vali kõik Rattad" #: src/keymap.cpp:425 msgid "Show frame rate" msgstr "" #: src/keymap.cpp:426 msgid "Select all Similar Units" msgstr "Vali kõik sarnased üksused" #: src/keymap.cpp:430 msgid "Select next Factory" msgstr "Vali järgmine tehas" #: src/keymap.cpp:431 msgid "Select next Research Facility" msgstr "Vali järgmine uurimiskeskus" #: src/keymap.cpp:432 msgid "Select next Power Generator" msgstr "Vali järgmine energiageneraator" #: src/keymap.cpp:433 msgid "Select next Cyborg Factory" msgstr "Vali järgmine küborgi tehas" #: src/keymap.cpp:436 #, fuzzy msgid "Toggle Debug Mappings" msgstr "Nuppude Vasted" #: src/keymap.cpp:437 msgid "Toggle display of droid path" msgstr "" #: src/keymap.cpp:438 msgid "Toggle display of gateways" msgstr "" #: src/keymap.cpp:439 msgid "Show all keyboard mappings - use pause!" msgstr "" #: src/keymap.cpp:440 #, fuzzy msgid "Toggle visibility" msgstr "Toggle Overlays" #: src/keymap.cpp:441 #, fuzzy msgid "Raise tile height" msgstr "Keera Paremale" #: src/keymap.cpp:442 msgid "Lower tile height" msgstr "" #: src/keymap.cpp:443 msgid "Toggles on/off DEMO Mode" msgstr "" #: src/keymap.cpp:444 #, fuzzy msgid "End Mission" msgstr "Missiooni Lõpp" #: src/keymap.cpp:445 #, fuzzy msgid "Toggles All fog" msgstr "Vaheta Liitluse Seisundit" #: src/keymap.cpp:446 msgid "Trigger some weather" msgstr "" #: src/keymap.cpp:447 msgid "Flip terrain triangle" msgstr "" #: src/keymap.cpp:448 #, fuzzy msgid "Realign height of all objects on the map" msgstr "Align height of all map objects" #: src/keymap.cpp:451 #, fuzzy msgid "Make all items available" msgstr "All items made available" #: src/keymap.cpp:452 #, fuzzy msgid "Kill Selected Unit(s)" msgstr "Anna Valitud Üksused Üle" #: src/keymap.cpp:453 #, fuzzy msgid "Toggle god Mode Status" msgstr "Vaheta Liitluse Seisundit" #: src/keymap.cpp:454 #, fuzzy msgid "Display Options Screen" msgstr "Näita Mängusiseseid Seadeid" #: src/keymap.cpp:455 #, fuzzy msgid "Complete current research" msgstr "Võimaldab komandöri arendamist" #: src/keymap.cpp:456 #, fuzzy msgid "Toggle watch window" msgstr "Luba varjud" #: src/keymap.cpp:457 msgid "Trace a game object" msgstr "" #: src/keymap.cpp:458 #, fuzzy msgid "Toggle Driving Mode" msgstr "Toggle Tracking Camera" #: src/loop.cpp:264 #: src/loop.cpp:280 msgid "Could not save game!" msgstr "Ei suutnud mängu salvestada" #: src/mission.cpp:2043 msgid "Load Transport" msgstr "Laadi Transport" #: src/mission.cpp:2431 msgid "OBJECTIVE ACHIEVED by cheating!" msgstr "EESMÄRK SAAVUTATUD sohki tehes" #: src/mission.cpp:2431 msgid "OBJECTIVE ACHIEVED" msgstr "EESMÄRK SAAVUTATUD" #: src/mission.cpp:2437 msgid "OBJECTIVE FAILED--and you cheated!" msgstr "EESMÄRK EBAÕNNESTUNUD--ja sa tegid sohki" #: src/mission.cpp:2437 msgid "OBJECTIVE FAILED" msgstr "EESMÄRK EBAÕNNESTUNUD" #: src/mission.cpp:2462 #: src/mission.cpp:2502 #: src/mission.cpp:2614 msgid "Quit To Main Menu" msgstr "Välju Peamenüüsse" #: src/mission.cpp:2470 msgid "Continue Game" msgstr "Jätka Mängu" #: src/mission.cpp:2565 msgid "GAME SAVED :" msgstr "MÄNG SALVESTATUD!" #: src/move.cpp:2308 #, c-format msgid "You found %u power in an oil drum." msgstr "Sa leidsid naftatünnist %u energiat" #: src/multigifts.cpp:172 #, c-format msgid "%s Gives You A Visibility Report" msgstr "%s Annab Sulle Nägemis Raporti" #: src/multigifts.cpp:194 #, c-format msgid "%s Gives you a %s" msgstr "%s Annab sulle %s" #: src/multigifts.cpp:242 #, c-format msgid "Tried to give away a non-empty %s - but this is not allowed." msgstr "Proovisid ära anda mittetühja %s - see pole lubatud " #: src/multigifts.cpp:284 #, c-format msgid "%s Gives You Technology Documents" msgstr "%s Annab Sulle Tehnoloogia Dokumendid" #: src/multigifts.cpp:335 #, c-format msgid "%s Gives You %u Power" msgstr "%s Annab Sulle %u Energiat" #: src/multigifts.cpp:362 #, c-format msgid "%s Requests An Alliance With You" msgstr "%s Taotleb Sinuga Liitlust" #: src/multigifts.cpp:371 #, c-format msgid "You Invite %s To Form An Alliance" msgstr "Saa Kutsusid %s Liitu Sõlmima" #: src/multigifts.cpp:392 #, c-format msgid "%s Breaks The Alliance With %s" msgstr "%s Lõpetab Liitluse %s -ga" #: src/multigifts.cpp:421 #, c-format msgid "%s Forms An Alliance With %s" msgstr "%s Moodustab %s -ga Liitluse" #: src/multigifts.cpp:747 #, c-format msgid "You Discover Blueprints For %s" msgstr "Sa Avastasid %s joonised" #: src/multiint.cpp:212 #, fuzzy msgid "Medium" msgstr "Kiirus: Keskmine" #: src/multiint.cpp:212 msgid "Insane" msgstr "" #: src/multiint.cpp:650 #: src/multilimit.cpp:190 msgid "Accept Settings" msgstr "Seaded Aksepteeritud" #: src/multiint.cpp:652 #: src/multiint.cpp:1225 msgid "Cancel" msgstr "Tühista" #: src/multiint.cpp:663 msgid "IP Address or Machine Name" msgstr "IP Address Või Masina Nimi" #: src/multiint.cpp:709 msgid "CONNECTION" msgstr "CONNECTION" #: src/multiint.cpp:714 msgid "Lobby" msgstr "Lobby" #: src/multiint.cpp:715 msgid "IP" msgstr "IP" #: src/multiint.cpp:934 #, fuzzy msgid "[Password required]" msgstr "*** salasõna pole vaja! ***" #: src/multiint.cpp:938 msgid "[No Tanks]" msgstr "" #: src/multiint.cpp:942 #, fuzzy msgid "[No Cyborgs]" msgstr "Toodab Küborge" #: src/multiint.cpp:946 msgid "[No VTOLs]" msgstr "" #: src/multiint.cpp:950 #, c-format msgid "Hosted by %s" msgstr "" #: src/multiint.cpp:954 #, c-format msgid "Hosted by %s —%s" msgstr "" #: src/multiint.cpp:974 msgid "No games are available" msgstr "Pole ühtki mängu." #: src/multiint.cpp:977 msgid "Game is full" msgstr "Mäng on Täis" #: src/multiint.cpp:981 msgid "You were kicked!" msgstr "Sind löödi välja" #: src/multiint.cpp:984 msgid "Wrong Game Version!" msgstr "Vale Mängu versioon" #: src/multiint.cpp:987 msgid "You have an incompatible mod." msgstr "Sul on vastuolus mod." #: src/multiint.cpp:991 msgid "Host couldn't send file?" msgstr "Võõrustaja ei suutnud faili saata?" #: src/multiint.cpp:995 msgid "Incorrect Password!" msgstr "Vale Salasõna" #: src/multiint.cpp:998 msgid "Host has dropped connection!" msgstr "Võõrustaja lõpetas ühenduse" #: src/multiint.cpp:1002 msgid "Connection Error" msgstr "Ühendus Error" #: src/multiint.cpp:1106 msgid "Searching" msgstr "Otsimine" #: src/multiint.cpp:1175 msgid "GAMES" msgstr "MÄNGUD" #: src/multiint.cpp:1183 msgid "Refresh Games List" msgstr "Värskenda Mängulisti" #: src/multiint.cpp:1205 msgid "Enter Password:" msgstr "Sisesta Salasõna:" #: src/multiint.cpp:1223 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/multiint.cpp:1341 msgid "Tanks disabled!!" msgstr "" #: src/multiint.cpp:1342 #, fuzzy msgid "Cyborgs disabled." msgstr "Uus Küborg Kasutatv" #: src/multiint.cpp:1343 msgid "VTOLs disabled." msgstr "" #: src/multiint.cpp:1390 #: src/multiint.cpp:1399 msgid "Select Game Name" msgstr "Sisesta Mängu Nimi" #: src/multiint.cpp:1391 msgid "One-Player Skirmish" msgstr "Ühe Mängja Lahing" #: src/multiint.cpp:1402 msgid "Select Map" msgstr "Vali Kaart" #: src/multiint.cpp:1410 msgid "Click to set Password" msgstr "Vajuta, et Salasõna sisestada" #: src/multiint.cpp:1420 #: src/multiint.cpp:1421 msgid "Scavengers" msgstr "Mässajad" #: src/multiint.cpp:1423 msgid "No Scavengers" msgstr "Mässajateta" #: src/multiint.cpp:1453 msgid "Select Player Name" msgstr "Sisesta Mängija nimi" #: src/multiint.cpp:1456 #: src/multimenu.cpp:792 msgid "Alliances" msgstr "Liitlus" #: src/multiint.cpp:1459 msgid "No Alliances" msgstr "Liitluseta" #: src/multiint.cpp:1461 msgid "Allow Alliances" msgstr "Luba Liitlus" #: src/multiint.cpp:1465 msgid "Locked Teams" msgstr "Lukustatud Tiimid" #: src/multiint.cpp:1491 msgid "Low Power Levels" msgstr "Madal Energia Level" #: src/multiint.cpp:1493 msgid "Medium Power Levels" msgstr "Keskmine Energia Level" #: src/multiint.cpp:1495 msgid "High Power Levels" msgstr "Kõrge Energia Level" #: src/multiint.cpp:1527 msgid "Base" msgstr "Baas" #: src/multiint.cpp:1529 msgid "Start with No Bases" msgstr "Alusta Baasideta" #: src/multiint.cpp:1531 msgid "Start with Bases" msgstr "Alusta Baasidega" #: src/multiint.cpp:1533 msgid "Start with Advanced Bases" msgstr "Alusta Arenenud Baasidega" #: src/multiint.cpp:1565 msgid "Map Preview" msgstr "Kaarti Esitus" #: src/multiint.cpp:1567 msgid "Click to see Map" msgstr "Vajuta, et Kaarti näha" #: src/multiint.cpp:1581 msgid "Start Hosting Game" msgstr "Alusta Mängu Võõrustamist" #: src/multiint.cpp:1589 msgid "Show Structure Limits" msgstr "Näita Ehitiste Limiite" #: src/multiint.cpp:1589 msgid "Set Structure Limits" msgstr "Sea Ehitiste Limiidid" #: src/multiint.cpp:1667 msgid "DIFFICULTY" msgstr "" #: src/multiint.cpp:1681 msgid "Less aggressive" msgstr "" #: src/multiint.cpp:1682 #, fuzzy msgid "Plays nice" msgstr "Mägija" #: src/multiint.cpp:1683 msgid "No holds barred" msgstr "" #: src/multiint.cpp:1684 #, fuzzy msgid "Starts with advantages" msgstr "Alusta Arenenud Baasidega" #: src/multiint.cpp:1712 msgid "CHOOSE AI" msgstr "" #: src/multiint.cpp:1728 msgid "Allow human players to join in this slot" msgstr "" #: src/multiint.cpp:1736 msgid "Leave this slot unused" msgstr "" #: src/multiint.cpp:2150 msgid "Team" msgstr "Tiim" #: src/multiint.cpp:2193 msgid "You cannot change difficulty in a challenge" msgstr "" #: src/multiint.cpp:2193 #, fuzzy msgid "Click to change difficulty" msgstr "Vajuta, et Salasõna sisestada" #: src/multiint.cpp:2215 msgid "Click when ready" msgstr "Vajuta kui valmis" #: src/multiint.cpp:2219 msgid "READY?" msgstr "VALMIS?" #: src/multiint.cpp:2263 msgid "PLAYERS" msgstr "MÄNGIJAD" #: src/multiint.cpp:2298 #, fuzzy msgid "Click to change to this slot" msgstr "Vajuta, et Salasõna sisestada" #: src/multiint.cpp:2326 #, fuzzy msgid "Choose Team" msgstr "Lukustatud Tiimid" #: src/multiint.cpp:2356 #, fuzzy msgid "Click to change player colour" msgstr "Radar showing player colours" #: src/multiint.cpp:2384 #, fuzzy msgid "Click to change player position" msgstr "Kaitse Positsiooni" #: src/multiint.cpp:2388 #, fuzzy msgid "Click to change AI" msgstr "Vajuta, et Salasõna sisestada" #: src/multiint.cpp:2449 msgid "CHAT" msgstr "VESTLUS" #: src/multiint.cpp:2481 msgid "All players need to have the same mods to join your game." msgstr "Kõigil mängijatel peab olema sama mod, et sinu mänguga liituda" #: src/multiint.cpp:2522 msgid "Connecting to the lobby server..." msgstr "" #: src/multiint.cpp:2675 #, fuzzy, c-format msgid "*** password [%s] is now required! ***" msgstr "*** salasõna on vajalik! ***" #: src/multiint.cpp:2683 msgid "*** password is NOT required! ***" msgstr "*** salasõna pole vaja! ***" #: src/multiint.cpp:2898 msgid "Sorry! Failed to host the game." msgstr "Kahju! Ebaõnnestusid mängu võõrustamisel." #: src/multiint.cpp:3019 msgid "'Locked Teams' mode enabled" msgstr "Lukustatud Tiimid, mode lubatud" #: src/multiint.cpp:3103 #, c-format msgid "The host has kicked %s from the game!" msgstr "Võõrustaja lõi %s mängust välja!" #: src/multiint.cpp:3169 msgid "Host is Starting Game" msgstr "Võõrustaja Alustab Mängu" #: src/multiint.cpp:3716 msgid "Can't connect to lobby server!" msgstr "" #: src/multiint.cpp:3803 #, c-format msgid "Mods: %s" msgstr "" #: src/multiint.cpp:3810 msgid "Mods: None!" msgstr "" #: src/multiint.cpp:3820 #, fuzzy, c-format msgid "Version: %s" msgstr "Versioon %s%s%s%s" #: src/multiint.cpp:3871 #, fuzzy, c-format msgid "Click to take player slot %d" msgstr "Radar showing player colours" #: src/multiint.cpp:3880 #: src/multiint.cpp:4073 msgid "Open" msgstr "" #: src/multiint.cpp:3880 #: src/multiint.cpp:4074 #, fuzzy msgid "Closed" msgstr "Sulge" #: src/multiint.cpp:3931 #, c-format msgid "Sending Map: %d%% " msgstr "Kaarti Saatmine: %d%%" #: src/multiint.cpp:3939 #, c-format msgid "Map: %d%% downloaded" msgstr "Kaart: %d%% allalaaditud" #: src/multiint.cpp:3965 msgid "HOST" msgstr "VÕÕRUSTJA" #: src/multiint.cpp:3972 #: src/multimenu.cpp:808 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: src/multijoin.cpp:100 #: src/multijoin.cpp:101 msgid "Players Still Joining" msgstr "Mängijad Ikka Liituvad" #: src/multijoin.cpp:236 #, c-format msgid "%s has Left the Game" msgstr "%s Lahkus mängust" #: src/multijoin.cpp:254 #, c-format msgid "File transfer has been aborted for %d." msgstr "%d -le Failide saatmine katkestatud." #: src/multijoin.cpp:372 #, c-format msgid "%s (%u) has an incompatible mod, and has been kicked." msgstr "Mängijal %s (%u) on vale mod ja ta löödi mängust välja" #: src/multijoin.cpp:411 #, c-format msgid "%s is Joining the Game" msgstr "%s Liitus Mänguga" #: src/multijoin.cpp:421 msgid "System message:" msgstr "Süsteemi sõnum:" #: src/multilimit.cpp:183 msgid "Apply Defaults and Return To Previous Screen" msgstr "Kohandatakse Vaikimisi ja Naase Eelmisele Ekraanile" #: src/multilimit.cpp:314 msgid "Limits reset to default values" msgstr "Limiidide muutmine algväärtusteks" #: src/multimenu.cpp:624 msgid "Technology level 1" msgstr "Tehnoloogia level 1" #: src/multimenu.cpp:632 msgid "Technology level 2" msgstr "Tehnoloogia level 2" #: src/multimenu.cpp:638 msgid "Technology level 3" msgstr "Tehnoloogia level 3" #: src/multimenu.cpp:644 msgid "Any number of players" msgstr "Mistahes arv mängijaid" #: src/multimenu.cpp:655 #, fuzzy, c-format msgid "%d player" msgid_plural "%d players" msgstr[0] "2 mängijat" msgstr[1] "2 mängijat" #: src/multimenu.cpp:793 msgid "Score" msgstr "Skoor" #: src/multimenu.cpp:794 msgid "Kills" msgstr "Tapmisi" #: src/multimenu.cpp:798 #: src/multimenu.cpp:803 msgid "Units" msgstr "Üksusi" #: src/multimenu.cpp:812 msgid "Structs" msgstr "Ehitisi" #: src/multimenu.cpp:1174 msgid "Channel" msgstr "" #: src/multimenu.cpp:1188 msgid "Toggle Alliance State" msgstr "Vaheta Liitluse Seisundit" #: src/multimenu.cpp:1207 msgid "Give Visibility Report" msgstr "Anna Nägemis Raport" #: src/multimenu.cpp:1213 msgid "Leak Technology Documents" msgstr "Lekkita Tehnoloogia Dokumente" #: src/multimenu.cpp:1220 msgid "Hand Over Selected Units" msgstr "Anna Valitud Üksused Üle" #: src/multimenu.cpp:1226 msgid "Give Power To Player" msgstr "Anna Mängijale Energiat" #: src/multiplay.cpp:257 #, c-format msgid "Kicking player %s, because they tried to bypass data integrity check!" msgstr "Mängija %s väljalöömine, sest ta proovis infokontrollist mõõda pääseda!" #: src/multiplay.cpp:1032 msgid "(allies" msgstr "(Liitlased" #: src/multiplay.cpp:1040 msgid "(private to " msgstr "(eraviisiline" #: src/multiplay.cpp:1053 msgid "[invalid]" msgstr "[kehtetu]" #: src/multiplay.cpp:1920 msgid "Green" msgstr "Roheline" #: src/multiplay.cpp:1921 msgid "Orange" msgstr "Oranð" #: src/multiplay.cpp:1922 msgid "Grey" msgstr "Hall" #: src/multiplay.cpp:1924 msgid "Red" msgstr "Punane" #: src/multiplay.cpp:1925 msgid "Blue" msgstr "Sinine" #: src/multiplay.cpp:1926 msgid "Pink" msgstr "Roosa" #: src/multiplay.cpp:1927 msgid "Cyan" msgstr "Helesinine" #: src/multiplay.cpp:1928 msgid "Yellow" msgstr "" #: src/multiplay.cpp:1929 msgid "Purple" msgstr "" #: src/multiplay.cpp:1930 msgid "White" msgstr "" #: src/multiplay.cpp:1931 msgid "Bright blue" msgstr "" #: src/multiplay.cpp:1932 msgid "Neon green" msgstr "" #: src/multiplay.cpp:1933 msgid "Infrared" msgstr "" #: src/multiplay.cpp:1934 msgid "Ultraviolet" msgstr "" #: src/multiplay.cpp:1935 msgid "Brown" msgstr "" #: src/order.cpp:803 msgid "We can't do that! We must be a Cyborg unit to use a Cyborg Transport!" msgstr "" #: src/qtscriptfuncs.cpp:1481 #: src/scriptfuncs.cpp:3259 msgid "YOU ARE VICTORIOUS!" msgstr "SA OLED VÕIDUKAS" #: src/qtscriptfuncs.cpp:1486 #: src/scriptfuncs.cpp:3263 msgid "YOU WERE DEFEATED!" msgstr "SIND VÕIDETI!" #: src/research.cpp:1156 #, c-format msgid "Research completed: %s" msgstr "Uurimine Lõpetatud: %s" #: src/research.cpp:1161 msgid "Research Completed" msgstr "Uurimine Lõpetatud" #: src/research.cpp:1897 msgid "Research Award" msgstr "Uurimise Auhind" #: src/scores.cpp:99 #, c-format msgid "Own Units: %u" msgstr "Oma Üksused: %u" #: src/scores.cpp:100 #, c-format msgid "Enemy Units: %u" msgstr "Vaenlase Üksused: %u" #: src/scores.cpp:101 #, c-format msgid "Own Structures: %u" msgstr "Oma Ehitised: %u" #: src/scores.cpp:102 #, c-format msgid "Enemy Structures: %u" msgstr "Vaenlase Ehitised: %u" #: src/scores.cpp:103 #, c-format msgid "Units Manufactured: %u" msgstr "Üksusi Toodetud: %u" #: src/scores.cpp:104 #, c-format msgid "Total Units: %u" msgstr "Kokku Üksusi: %u" #: src/scores.cpp:105 #, c-format msgid "Structures Built: %u" msgstr "Ehitisi Ehitatud: %u" #: src/scores.cpp:106 #, c-format msgid "Total Structures: %u" msgstr "Kokku Ehitisi: %u" #: src/scores.cpp:108 #, c-format msgid "Rookie: %u" msgstr "Uustulnuk: %u" #: src/scores.cpp:109 #, c-format msgctxt "rank" msgid "Green: %u" msgstr "Roheline: %u" #: src/scores.cpp:110 #, c-format msgid "Trained: %u" msgstr "Treenitud: %u" #: src/scores.cpp:111 #, c-format msgid "Regular: %u" msgstr "Regulaar: %u" #: src/scores.cpp:112 #, c-format msgid "Professional: %u" msgstr "Professionaal: %u" #: src/scores.cpp:113 #, c-format msgid "Veteran: %u" msgstr "Veteran: %u" #: src/scores.cpp:114 #, c-format msgid "Elite: %u" msgstr "Eliit: %u" #: src/scores.cpp:115 #, c-format msgid "Special: %u" msgstr "Eriline: %u" #: src/scores.cpp:116 #, c-format msgid "Hero: %u" msgstr "Kangelane: %u" #: src/scores.cpp:350 msgid "Unit Losses" msgstr "Üksuse Kaotused" #: src/scores.cpp:351 msgid "Structure Losses" msgstr "Ehitise Kaotused" #: src/scores.cpp:352 msgid "Force Information" msgstr "Vägede Informatsioon" #: src/scores.cpp:432 #, c-format msgid "ARTIFACTS RECOVERED: %d" msgstr "ARTEFAKT OMANDATUD: %d" #: src/scores.cpp:437 #, c-format msgid "Mission Time - %s" msgstr "Missiooni Aeg - %s" #: src/scores.cpp:442 #, c-format msgid "Total Game Time - %s" msgstr "Totaalne Mänguaeg - %s" #: src/scores.cpp:448 #, c-format msgid "You cheated!" msgstr "Sa Tegid Sohki!" #: src/scriptfuncs.cpp:9372 #, c-format msgid "Beacon received from %s!" msgstr "Signaal saadud %s -lt!" #: src/scriptfuncs.cpp:9409 #, c-format msgid "Beacon %d" msgstr "Signaal %d" #: src/selection.cpp:116 #, c-format msgid "%u unit selected" msgid_plural "%u units selected" msgstr[0] "%u üksus valitud" msgstr[1] "%u üksust valitud" #: src/selection.cpp:433 #: src/selection.cpp:520 msgid "Unable to locate any repair units!" msgstr "Võimetu leidma remondiüksusi!" #: src/selection.cpp:436 msgid "Unable to locate any Trucks!" msgstr "Võimetu leidma Veoautosid!" #: src/selection.cpp:439 msgid "Unable to locate any Sensor Units!" msgstr "Võimetu leidma Sensorüksusi!" #: src/selection.cpp:442 msgid "Unable to locate any Commanders!" msgstr "Võimetu leidma Komandöre!" #: src/structure.cpp:2555 #, fuzzy msgid "Command Control Limit Reached - Production Halted" msgstr "Kontroll Limiit Saavutatud - Tootmine Peatatud" #: src/structure.cpp:5564 #: src/structure.cpp:5589 #, fuzzy, c-format msgid "%s - %u Unit assigned - Damage %3.0f%%" msgid_plural "%s - %u Units assigned - Damage %3.0f%%" msgstr[0] "%s - %u Üksus määratud" msgstr[1] "%s - %u Üksused määratud" #: src/structure.cpp:5594 #: src/structure.cpp:5662 #: src/structure.cpp:5677 #: src/structure.cpp:5691 #, c-format msgid "%s - Damage %3.0f%%" msgstr "%s - Kahju %3.0f%%" #: src/structure.cpp:5644 #, fuzzy, c-format msgid "%s - Connected %u of %u - Damage %3.0f%%" msgstr "%s - %u Ühendatud %u -st" #: src/structure.cpp:5807 #: src/structure.cpp:5852 #, c-format msgid "%s - Electronically Damaged" msgstr "%s - Elektrooniliselt Kahjustatud" #: src/structure.cpp:6103 msgid "Electronic Reward - Visibility Report" msgstr "Elektrooniline Autasu - Nägemis Raport" #: src/structure.cpp:6143 msgid "Factory Reward - Propulsion" msgstr "Tehase Auhind - Liikumissüsteem" #: src/structure.cpp:6167 msgid "Factory Reward - Body" msgstr "Tehase Autasu - Kere" #: src/structure.cpp:6191 msgid "Factory Reward - Weapon" msgstr "Tehase Autasu - Relv" #: src/structure.cpp:6200 msgid "Factory Reward - Nothing" msgstr "Tehase Autasu - Midagi" #: src/structure.cpp:6228 msgid "Repair Facility Award - Repair" msgstr "Remontimiskeskuse Autasu - Remont" #: src/structure.cpp:6235 msgid "Repair Facility Award - Nothing" msgstr "Remontimiskeskuse Autasu - Midagi" #: src/transporter.cpp:396 #: src/transporter.cpp:445 msgid "Launch Transport" msgstr "Saada Transport Teele" #: src/transporter.cpp:1408 msgid "There is not enough room in the Transport!" msgstr "" #: src/transporter.cpp:1660 msgid "Reinforcements landing" msgstr "Abiväed Maanduvad" #: src/version.cpp:131 msgid " (modified locally)" msgstr " (muudetud kohalikult)" #: src/version.cpp:138 msgid " - DEBUG" msgstr " - DEBUG" #: src/version.cpp:147 #, c-format msgid " - Built %s" msgstr " - Built %s" #. TRANSLATORS: This string looks as follows when expanded. #. "Version " #: src/version.cpp:157 #, fuzzy, c-format msgid "Version %s-%s%s%s%s" msgstr "Versioon %s%s%s%s" #~ msgid "Activate self-test" #~ msgstr "Activate self-test" #~ msgid "Failed to create building" #~ msgstr "Failed to create building" #~ msgid "Players" #~ msgstr "Mängijad" #, fuzzy #~ msgid "Connect IP" #~ msgstr "Ühendus Error" #, fuzzy #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Sisesta Salasõna:" #~ msgid "Construction speed +10%" #~ msgstr "Ehitamis kiirus +10%" #~ msgid "Cannon accuracy +10%" #~ msgstr "Kahuri täpsus +10%" #~ msgid "Flamer reload time -15%" #~ msgstr "Leegiheitja laadimisaeg -15%" #~ msgid "Machinegun reload time -15%" #~ msgstr "Kuulipilduja laadimisaeg -15%" #~ msgid "Mortar accuracy +10%" #~ msgstr "Mortiiri täpsus +10%" #~ msgid "Mortar reload time -10%" #~ msgstr "Mortiiri laadimiskiirus -10%" #~ msgid "Rocket reload time -15%" #~ msgstr "Rakettide laadimiskiirus -15%" #~ msgid "Cannon reload time -10%" #~ msgstr "Kahuri laadimiskiirus -10%" #~ msgid "Cannon damage +25%" #~ msgstr "Kahuri kahju +25%" #~ msgid "Rocket accuracy +10%" #~ msgstr "Raketi täpsus +10%" #~ msgid "Kinetic Armor +35%, Body Points +35%" #~ msgstr "Kineetiline soomus +35%, Kerepunkte +35%" #~ msgid "Armour +35%, Body Points +30%" #~ msgstr "Soomus +35%, Kerepunktid +35%" #, fuzzy #~ msgid "Armored guard tower with Mini-Rocket Pod" #~ msgstr "Soomustatud valvetorn miniraketiga" #~ msgid "Armored guard tower with Lancer AT rocket" #~ msgstr "Soomustatud valvetorn Lancer AT Raketiga" #~ msgid "Repair Speed +100%" #~ msgstr "Remontimiskiirus +100%" #~ msgid "Factory output speed +100% per module" #~ msgstr "Tehase tootmiskiirus +100% mooduli kohta" #~ msgid "Factory output speed +60%" #~ msgstr "Tehase tootmiskiirus +60%" #~ msgid "Research speed +85%" #~ msgstr "Uurimiskiirus +85%" #~ msgid "Research speed +30%" #~ msgstr "Uurimiskiirus +30%" #~ msgid "Armor +35%, Body Points +30%" #~ msgstr "Soomus +35%, Kerepunktid +30%" #~ msgid "Vehicle speed +5%" #~ msgstr "Masina kiirus +5%" #~ msgid "Kinetic armor +30%, body points +30%" #~ msgstr "Kineetiline soomus +30%, kerepunktid +30%" #~ msgid "Best Targets: Vehicles, Hardpoints" #~ msgstr "Parimad Sihtmärgid: Sõidukid ja Kaitsvad Paigaldused" #~ msgid "Flamer damage +25%" #~ msgstr "Leegiheitja kahju +25%" #~ msgid "Machinegun damage +25%" #~ msgstr "Kuulipilduja kahju +25%" #~ msgid "Mortar damage +25%" #~ msgstr "Mortiiri kahju +25%" #~ msgid "Rocket damage +25%" #~ msgstr "Raketi kahju +25%" #~ msgid "Power output +25%" #~ msgstr "Energia tootlus +25%" #~ msgid "Construction speed +20%" #~ msgstr "Ehituskiirus +20%" #~ msgid "AA accuracy +10%" #~ msgstr "AA täpsus +10%" #~ msgid "Bomb Upgrade" #~ msgstr "Pommi Uuendus" #~ msgid "Improved trinitramine explosive formula" #~ msgstr "Täiustunud trinitramine plahvatav valem" #~ msgid "Bomb damage +25%" #~ msgstr "Pommi kahju +25%" #~ msgid "Thermal Armor +45%" #~ msgstr "Soojussoomus +45%" #~ msgid "Kinetic Armor +35%, and Body Points +35%" #~ msgstr "Kineetiline soomus +35%, Kerepunktid +35%" #~ msgid "Factory production rate +60%" #~ msgstr "Tehase tootmiskiirus +60%" #~ msgid "All factories upgraded automatically" #~ msgstr "Kõik tehased uuendati automaatselt" #~ msgid "Rearming speed +30%" #~ msgstr "Laadimiskiirus +30%" #~ msgid "Thermal armor +40%" #~ msgstr "Soojussoomus +40%" #~ msgid "AA Flak damage +25%" #~ msgstr "AA Õhutõrje kahju +25%" #~ msgid "AA reload time -15%" #~ msgstr "AA laadimisaeg -15%" #~ msgid "Howitzer accuracy +10%" #~ msgstr "Haubitsa täpsus +10%" #~ msgid "Howitzer damage +25%" #~ msgstr "Haubitsa kahju +25%" #~ msgid "Howitzer reload time -10%" #~ msgstr "Haubitsa laadimisaeg -10%" #, fuzzy #~ msgid "High Explosive Anti-Tank warheads" #~ msgstr "Tanki-Vastane Võimsaplahvatuslik lõhkepea" #~ msgid "Thermal Armor +35%" #~ msgstr "Soojussoomus +35%" #~ msgid "Armored guard tower with Pulse Laser" #~ msgstr "Soomustatud valvetorn Impulsslaseriga" #~ msgid "Power output +30%" #~ msgstr "Energia tootlus +30%" #~ msgid "Thermal Armor +40%" #~ msgstr "Soojussoomus +40%" #~ msgid "Laser accuracy +10%" #~ msgstr "Laseri täpsus +10%" #~ msgid "Laser damage +25%" #~ msgstr "Laseri kahju +25%" #~ msgid "Laser reload time -15%" #~ msgstr "Laseri laadimisaeg -15%" #~ msgid "Missile accuracy +10%" #~ msgstr "Raketi täpsus +10%" #~ msgid "Missile damage +25%" #~ msgstr "Raketi kahju +25%" #~ msgid "Missile reload time -15%" #~ msgstr "Raketi laadimisaeg -15%" #~ msgid "Rail Gun accuracy +10%" #~ msgstr "Railkahuri täpsus +10%" #~ msgid "Rail Gun damage +25%" #~ msgstr "Railkahuri kahju +25%" #~ msgid "Rail Gun reload time -15%" #~ msgstr "Railkahuri laadimisaeg -15%" #~ msgid "Sensor Range +25%" #~ msgstr "Sensori Ulatus +25%" #~ msgid "Improved Thermal Emissions detection" #~ msgstr "Parantatud Soojusväljalaske avastamine" #~ msgid "Sensor Range +15%" #~ msgstr "Sensori Ulatus +15%" #~ msgid "Advanced Thermal Emissions detection" #~ msgstr "Arenenud Soojusväljalaske avastamine" #~ msgid "Sensor Range +10%" #~ msgstr "Sensori Ulatus +10%" #~ msgid "Radar detector tower detects enemy sensors" #~ msgstr "Radari dedektori torn avastab vaenlase sensoreid" #~ msgid "Orders assigned indirect fire units to fire at the enemy sensors" #~ msgstr "Käsib määratud kaudsetule üksustel tulistada vaenlase sensoreid" #~ msgid "Counter-battery fire continues until enemy sensor is suppressed" #~ msgstr "Patarei-vastane tuli kestab kuni vaenlase sensor on hävitatud" #~ msgid "Cyborg Transport Available" #~ msgstr "Küborgi Transport Kasutatav" #~ msgid "Armed with Machinegun" #~ msgstr "Relvastatud Kuulipildujaga" #~ msgid "Requires heavy VTOL factory to produce" #~ msgstr "Vajab rasket VTOL tehast et toota" #, fuzzy #~ msgid "Super Transport Available" #~ msgstr "Küborgi Transport Kasutatav" #~ msgid "Incendiary howitzer emplacement" #~ msgstr "Süütepommi haubitsa paigaldus" #~ msgid "Armored Incendiary Mortar battery pit" #~ msgstr "Soomustatud süütepommi Mortiiri patarei kaevik" #~ msgid "Armored strongpoint with Plasmite Flamer" #~ msgstr "Soomustatud kindlus Plasmiit Leegiheitjaga" #~ msgid "Armed with Cyborg Thermite Flamer" #~ msgstr "Relvastatud küborgi Termiidi Leegiheitjaga" #~ msgid "Armed with grenades" #~ msgstr "Relvastatud Granaatidega" #~ msgid "Combat engineer with construction ability" #~ msgstr "Lahinguehitaja ehitamis oskusega" #~ msgid "Mechanic with repair ability" #~ msgstr "Mehaanik remontimis võimega" #~ msgid "Incendiary Howitzer may be assigned to a sensor" #~ msgstr "Süütepommi Haubitsat saab määrata semsorile" #~ msgid "Plasmite Flame-thrower" #~ msgstr "Plasmiit Leegiheitja" #~ msgid "Steals technology from structures and takes control of weapons" #~ msgstr "Varastab ehitistelt tehnoloogiat ja wõtab relvade üle kontrolli" #~ msgid "New Electronic Technology Discovered" #~ msgstr "Uus Elektrooniline Tehnoloogia Avastatud" #~ msgid "On-board resistance circuit systems" #~ msgstr "Parda vastupanu skeemi süsteem" #~ msgid "Enables resistance to Nexus Link technology" #~ msgstr "Võimaldab vastupanu Nexuse Linki tehnoloogia vastu" #~ msgid "Enables self-repair" #~ msgstr "Võimaldab eneseremondi" #~ msgid "Armed with medium cannon" #~ msgstr "Relvastatud keskkahuriga" #~ msgid "Armed with hyper velocity cannon" #~ msgstr "relvastatud hüperkiire kahuriga" #~ msgid "Armed with tank killer rockets" #~ msgstr "Relvastatud tanki tapja rakettidega" #~ msgid "Fires heavy pulses of laser light" #~ msgstr "Tulistab raskeid laseri valguse impulsse" #~ msgid "Best Targets: Heavy cyborgs" #~ msgstr "Parimad Sihtmärgid: Raske Küborgid" #~ msgid "76mm twin-barrel automatic-cannon" #~ msgstr "76mm kaksikraud automaatkahur" #~ msgid "New Systems Structure Available" #~ msgstr "Uus süsteemitorn Kasutatav" #~ msgid "Complete battlefield visibility" #~ msgstr "Täielik lahinguvälja nägemisulatus" #~ msgid "Does not offer sensor targeting" #~ msgstr "Ei paku sensori sihtimist" #~ msgid "Combines standard, counter battery and VTOL sensors" #~ msgstr "Kombineerib tavalise, patareitule vastase ja VTOL sensorid" #~ msgid "New Advanced Weapon Available" #~ msgstr "Uus Arenenud Relv Kasutatav" #~ msgid "Very slow recharge time" #~ msgstr "Väga aeglane uurimine" #~ msgid "Immense damage infliction capability" #~ msgstr "Tohutu kahju tekitamise võime" #~ msgid "Narrow area of effect" #~ msgstr "Kitsa ala mõju" #~ msgid "Armored guard tower with Nexus Link" #~ msgstr "Soomustatud valvetorn Nexuse Linkiga" #~ msgid "Plasma Cannon firing plasma" #~ msgstr "Plasma Kahur tulistab plasmat" #~ msgid "Best Targets : Vehicles" #~ msgstr "Parimad Sihtmärgid: Sõidukid" #~ msgid "Armored strongpoint with Heavy Laser" #~ msgstr "Soomustatud kindlus Raskelaseriga" #~ msgid "Armored guard tower with EMP Cannon" #~ msgstr "Soomustatud valetorn EMP Kahuriga" #~ msgid "Armed with Cyborg Pulse Laser" #~ msgstr "Relvastatud Küborgi Impulsslaseriga" #~ msgid "Armed with Cyborg Rail Gun" #~ msgstr "Soomustatud Küborgi Railkahuriga" #~ msgid "Armed with Cyborg Scourge Missile Launcher" #~ msgstr "Relvastatud Küborgi Scourge Rakettiheitjaga" #~ msgid "Uses advanced mass driver railgun technology" #~ msgstr "Kasutab arenenud massiivset draiver railkahuri tehnoloogiat" #~ msgid "Defensive Strength : High" #~ msgstr "Kaitsev Tugevus : Kõrge" #~ msgid "Uses advanced cannon technology" #~ msgstr "Kasutab arenenud kahuri tehnoloogiat" #~ msgid "Uses advanced rocket gun technology" #~ msgstr "Kasutab arenenud raketti tehnoloogiat" #~ msgid "Uses advanced missile gun technology" #~ msgstr "Kasutab arenenud rakettrelvade tehnoloogiat" #~ msgid "Powerful Electronic magnetic pulse weapon" #~ msgstr "Võimas Elektrooniline magneetiline impulssrelv" #~ msgid "New System Available" #~ msgstr "Uus Süsteem Kasutatav" #~ msgid "Medium Super Heavy Body" #~ msgstr "Keskmine Superraske Kere" #~ msgid "More armor and body points than Vengeance" #~ msgstr "Rohkem soomus ja kerepunkte kui Venganceil" #~ msgid "Slow moving Body" #~ msgstr "Aeglasti liikuv Kere" #~ msgid "Large Super Heavy Body" #~ msgstr "Suur Superraske Kere" #~ msgid "Maximum armor and body points" #~ msgstr "Maksimaalsed soomus ja kerepunktid" #~ msgid "Very slow moving Body" #~ msgstr "Vägaaeglasti liikuv Kere" #~ msgid "Hardpoint Vindicator SAM Site Available" #~ msgstr "Hävitaja Harpoint SAM Kasutatav" #~ msgid "Hardpoint Whirlwind AA Gun Available" #~ msgstr "Tuulispasa Hardpoint AA Kahur Kasutatav" #~ msgid "Armored EMP Mortar battery pit" #~ msgstr "Soomustatud EMP Mortiiri patarei kaevik" #~ msgid "Laser AA Gun Available" #~ msgstr "Laser AA Kahur Kasutatav" #~ msgid "Twin Medium Anti-Aircraft Laser" #~ msgstr "Kaksik-keskmine Lennukite-Vastane Laser" #~ msgid "Hardpoint Avenger SAM Site Available" #~ msgstr "Kättemaksja SAM Hardpoint Kasutatav" #~ msgid "Hardpoint Cyclone AA Gun Available" #~ msgstr "Keeristormi AA Kahuri Hardpoint Kasutatav" #~ msgid "Quad 80mm Anti-Aircraft machinegun" #~ msgstr "Neljakordne 80mm Lennuki-Vastane kuulipilduja" #~ msgid "Twin Multi-barrel, rapid-fire machinegun" #~ msgstr "Kaksik Mitme-Raualine, kiirtule kuulipilduja" #~ msgid "Hardpoint Twin Assault Gun Available" #~ msgstr "Kaksik Ründekuulipulduja Hardpoint Kasutatav" #~ msgid "Drops high intensity Plasmite bombs" #~ msgstr "Kukutab kõrge intensiivsusega Plasmiitpomme" #~ msgid "New VTOL Missile Launcher" #~ msgstr "Uus VTOL Raketiheitja" #~ msgid "Fires Electronic Magnetic Pulse Missiles" #~ msgstr "Tulistab Elektroonilisi Magneetilisi Impulss Rakette" #~ msgid "Stronger Commander Turret Available for Design" #~ msgstr "Tugevam Juhitorn Konstrueerimiseks Kasutatav" #~ msgid "Upgraded battlefield computer system" #~ msgstr "Uuendatud lahinguvälja arvutisüsteem" #, fuzzy #~ msgid "3 players" #~ msgstr "2 mängijat" #~ msgid "4 players" #~ msgstr "4 mängijat" #, fuzzy #~ msgid "5 players" #~ msgstr "2 mängijat" #, fuzzy #~ msgid "6 players" #~ msgstr "2 mängijat" #, fuzzy #~ msgid "7 players" #~ msgstr "2 mängijat" #~ msgid "8 players" #~ msgstr "8 mängijat" #, fuzzy #~ msgid "9 players" #~ msgstr "2 mängijat" #, fuzzy #~ msgid "10 players" #~ msgstr "2 mängijat" #, fuzzy #~ msgid "11 players" #~ msgstr "2 mängijat" #, fuzzy #~ msgid "12 players" #~ msgstr "2 mängijat" #, fuzzy #~ msgid "13 players" #~ msgstr "2 mängijat" #, fuzzy #~ msgid "14 players" #~ msgstr "4 mängijat" #, fuzzy #~ msgid "15 players" #~ msgstr "2 mängijat" #, fuzzy #~ msgid "16 players" #~ msgstr "2 mängijat" #, fuzzy #~ msgid "FPS %d; PIEs %d; polys %d; States %d" #~ msgstr "FPS %d; FPS-Limit: %d; PIEs %d; polys %d; Terr. polys %d; States %d" #~ msgid "Power Accrued" #~ msgstr "Energia Kogunenud" #~ msgid "Radar showing revealed terrain" #~ msgstr "Radar näitab paljastatud terraini" #~ msgid "Fog" #~ msgstr "Udu" #~ msgid "Mist" #~ msgstr "Udu" #~ msgid "Fog Of War" #~ msgstr "Sõjaudu" #~ msgid "Distance Fog" #~ msgstr "Vahemaa Udu" #~ msgid "* May negatively affect performance" #~ msgstr "* May negatively affect performance" #~ msgid "Could not communicate with lobby server! Is TCP port %u open for outgoing traffic?" #~ msgstr "Ei suuda lobby serveriga suhelda! Kas port %u on väljaminevale liiklusele avatud?" #~ msgid "Run in cheat mode" #~ msgstr "Sohi mode Käivitatud" #~ msgid "Colored Cursors*" #~ msgstr "Värvilised Kursorid*" #, fuzzy #~ msgid "Congratulations your successful evacuation of Beta Base." #~ msgstr "Õnnitlused eduka Beeta Baasi evakueerimise puhul." #~ msgid "Player colour" #~ msgstr "Mängija värv" #~ msgid "Truck ordered to build Oil Derrick" #~ msgstr "Veoautol kästi Naftapuurtorn ehitada" #, fuzzy #~ msgid "2 trucks ordered to build Oil Derrick" #~ msgstr "Veoautol kästi Naftapuurtorn ehitada" #, fuzzy #~ msgid "%d trucks ordered to build Oil Derrick" #~ msgstr "Veoautol kästi Naftapuurtorn ehitada" #~ msgid "Kick player" #~ msgstr "Löö mängija välja" #~ msgid " (modified and switched locally)" #~ msgstr " (Muudetud ja vahetatud kohalikult)" #~ msgid " (switched locally)" #~ msgstr " (vahetatud kohalikult)" #, fuzzy #~ msgid "Infinite Production" #~ msgstr "Tsükkel tootmine" #~ msgid "Plascrete MK3" #~ msgstr "Raskebetoon MK3" #~ msgid "Player number" #~ msgstr "Mängija number" #~ msgid "Mini-Rocket accuracy +10%" #~ msgstr "Mini-Raketi täpsus +10%" #~ msgid "Mini-Rocket damage +25%" #~ msgstr "Mini-Raketi kahju +25%" #~ msgid "Mini-Rocket reload time -15%" #~ msgstr "Mini-Raketi laadimisaeg -15%" #~ msgid "Cyclone AA Site" #~ msgstr "Keeristormi AA Plats" #, fuzzy #~ msgid "Gate" #~ msgstr "Mäng" #~ msgid "Automated Manufacturing Mk2" #~ msgstr "Automatiseeritud Tootmine Mk2" #~ msgid "Automated Manufacturing Mk3" #~ msgstr "Automatiseeritud Tootmine Mk3" #~ msgid "Robotic Manufacturing Mk2" #~ msgstr "Robootiline Tootmine Mk2" #~ msgid "Robotic Manufacturing Mk3" #~ msgstr "Robootiline Tootmine Mk3" #~ msgid "Advanced Manufacturing Mk2" #~ msgstr "Arenenud Tootmine Mk2" #~ msgid "Automated Repair Facility Mk2" #~ msgstr "Automatiseeritud Remontimiskeskus Mk2" #~ msgid "Automated Repair Facility Mk3" #~ msgstr "Automatiseeritud Remontimiskeskus Mk3" #~ msgid "Robotic Repair Facility Mk2" #~ msgstr "Robootiline Remontimiskeskus Mk2" #~ msgid "HESH Mini-Rockets" #~ msgstr "HESH Mini-Raketid" #~ msgid "HESH Mini-Rockets Mk2" #~ msgstr "HESH Mini-Raketid Mk2" #~ msgid "HESH Mini-Rockets Mk3" #~ msgstr "HESH Mini-Raketid Mk3" #~ msgid "Thermite Flamer Cyborg" #~ msgstr "Termiidileegihaitja Küborg" #~ msgid "Grenadier Cyborg" #~ msgstr "Küborgi Grenaadier" #~ msgid "Cyclone Hardpoint" #~ msgstr "Keeritormi Hardpoint" #~ msgid "Fire Cannon" #~ msgstr "Tuletõrje Kahur" #~ msgid "Cobra Hover Heavy-Repair" #~ msgstr "Hõljuk Cobra Raske-Remont" #~ msgid "Viper HMG Wheels" #~ msgstr "Ratastega Viper Raskekuulipilduja" #~ msgid "TK Mantis Hover" #~ msgstr "Hõljukiga Mantis TK" #~ msgid "Cobra HMG Tracks" #~ msgstr "Roomikutega Cobra Raskekuulipilduja" #~ msgid "Cobra Hover HC" #~ msgstr "Hõljukiga Cobra HC" #~ msgid "Scorpion Lancer Tracks" #~ msgstr "Roomikutega Scorpion Lancer" #~ msgid "Scorpion Heavy Cannon Tracks" #~ msgstr "Roomikutega Scorpion Raskekahuriga" #~ msgid "Scorpion Lancer VTOL" #~ msgstr "VTOL Scorpion Lancer" #~ msgid "Scorpion BB VTOL" #~ msgstr "VTOL Scorpion BB" #~ msgid "Viper Command Turret Tracks" #~ msgstr "Roomikutega Viper Komandör" #~ msgid "Cobra Command Turret Tracks" #~ msgstr "Roomikutega Cobra Komandör" #~ msgid "Scorpion Command Turret Tracks" #~ msgstr "Roomikutega Scorpion Komandör" #~ msgid "mantis Command Turret Tracks" #~ msgstr "Roomikutega Mantis Komandör" #~ msgid "Cobra Lancer Tracks" #~ msgstr "Roomikutega Cobra Lancer" #~ msgid "Mantis Heavy Cannon Tracks" #~ msgstr "Roomikutega Mantis Raskekahur" #~ msgid "Mantis Tank Killer Tracks" #~ msgstr "Roomikutega Mantis Tanki Tapja" #~ msgid "Mantis Scourge Tracks" #~ msgstr "Roomikutega Mantis Scourge" #~ msgid "Scorpion Heavy Machinegun Tracks" #~ msgstr "Roomikutega Scorpion Raskekuulipilduja" #~ msgid "Scorpion Repair Tracks" #~ msgstr "Roomikutega Scorpion Remont" #~ msgid "Scorpion Heavy Repair Hover" #~ msgstr "Hõljukiga Scorpion Raskeremont" #~ msgid "Cobra Hover Truck" #~ msgstr "Hõljukiga Cobra Veoauto" #~ msgid "Scorpion Hover Truck" #~ msgstr "Hõljukiga Scorpion Veoauto" #~ msgid "Mantis Hover Truck" #~ msgstr "Hõljukiga Mantis Veoauto" #~ msgid "Cobra Bunker Buster Tracks" #~ msgstr "Roomikutega Cobra Punkripurustaja" #~ msgid "Scorpion Bunker Buster Tracks" #~ msgstr "Roomikutega Scorpion Punkripurustaja" #~ msgid "Mantis Bunker Buster Tracks" #~ msgstr "Roomikutega Mantis Punkripurustaja" #~ msgid "Viper Tracks Lancer" #~ msgstr "Roomikutega Viper Lancer" #~ msgid "Cobra Half-Tracks Mini-Pod" #~ msgstr "Pool-Roomikutega Cobra Mini-Raketid" #~ msgid "Cobra Tracks Mini-Pod" #~ msgstr "Roomikutega Cobra Mini-Raketid" #~ msgid "Cobra Tracks Mini-Rocket Artillery" #~ msgstr "Roomikutega Cobra Mini-Rakettide Suurtükk" #~ msgid "Cobra Inferno Half-track" #~ msgstr "Pool-Roomikutega Cobra Põrgutuli" #~ msgid "Python HVC Hover" #~ msgstr "Hõljukiga Python HVC" #~ msgid "Python Scourge Tracks" #~ msgstr "Roomikutega Python Scourge" #~ msgid "Python Gauss Cannon Tracks" #~ msgstr "Roomikutega Python Gausskahur" #~ msgid "Python Pulse Laser Tracks" #~ msgstr "Roomikutega Python Impulsslaser" #~ msgid "Tiger Pulse Laser Tracks" #~ msgstr "Roomikutega Tiger Impulsslaser" #~ msgid "Tiger Heavy Laser Tracks" #~ msgstr "Roomikutega Tiger Raskelaser" #~ msgid "Wyvern Gauss Cannon Tracks" #~ msgstr "Roomikutega Wyvern Gausskahur" #~ msgid "Wyvern Pulse Laser Tracks" #~ msgstr "Roomikutega Wyvern Impulsslaser" #~ msgid "Wyvern Heavy Laser Tracks" #~ msgstr "Roomikutega Wyvern Raskelaser" #~ msgid "Viper Machinegun Half-Track" #~ msgstr "Pool-Roomikutega Viper Kuulipilduja" #~ msgid "Viper Flamer Half-Track" #~ msgstr "Pool-Roomikutega Viper Leegiheitja" #~ msgid "Unable to locate any resource extractors!" #~ msgstr "Unable to locate any resource extractors!" #~ msgid "Build menu will reopen" #~ msgstr "Build menu will reopen" #~ msgid "Build menu will not reopen" #~ msgstr "Build menu will not reopen" #~ msgid "Toggle reopening the build menu" #~ msgstr "Toggle reopening the build menu" #~ msgid "Player %u is cheating him/herself a new droid army of %s(s)." #~ msgstr "Mängija %u teeb sohki, tehes endale uue %s(de) armee." #~ msgid "Z NULL BRAIN" #~ msgstr "Z NULL BRAIN" #~ msgid "Z NULL PROGRAM" #~ msgstr "Z NULL PROGRAM" #~ msgid "Z NULL CONSTRUCT" #~ msgstr "Z NULL CONSTRUCT" #~ msgid "Z NULL PROP" #~ msgstr "Z NULL PROP" #~ msgid "BaBaProp" #~ msgstr "BaBaProp" #~ msgid "BaBaLegs" #~ msgstr "BaBaLegs" #~ msgid "Z NULL REPAIR" #~ msgstr "Z NULL REPAIR" #~ msgid "Z NULL ECM" #~ msgstr "Z NULL ECM" #~ msgid "Z NULL SENSOR" #~ msgstr "Z NULL SENSOR" #~ msgid "LasSat" #~ msgstr "LasSat" #~ msgid "Czech" #~ msgstr "Tðehhi Keel" #~ msgid "Danish" #~ msgstr "Taani Keel" #~ msgid "German" #~ msgstr "Saksa Keel" #~ msgid "English (United Kingdom)" #~ msgstr "Inglise Keel (Ühendatud Kuningriik)" #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "Hispaania Keel" #~ msgid "Estonian" #~ msgstr "Eesti Keel" #~ msgid "Finnish" #~ msgstr "Soome Keel" #~ msgid "French" #~ msgstr "Prantsuse Keel" #~ msgid "Frisian" #~ msgstr "Friisi Keel" #~ msgid "Irish" #~ msgstr "Iiri Keel" #~ msgid "Croatian" #~ msgstr "Horvaatia keel" #~ msgid "Italian" #~ msgstr "Itaalia Keel" #~ msgid "Lithuanian" #~ msgstr "Leedu Keel" #~ msgid "Norwegian" #~ msgstr "Norra Keel" #~ msgid "Dutch" #~ msgstr "Hollandi Keel" #~ msgid "Polish" #~ msgstr "Poola Keel" #~ msgid "Brazilian Portuguese" #~ msgstr "Brasiilia Portugaalia Keel" #~ msgid "Portuguese" #~ msgstr "Portugaalia Keel" #~ msgid "Romanian" #~ msgstr "Rumeenia Keel" #~ msgid "Russian" #~ msgstr "Vene Keel" #~ msgid "Slovenian" #~ msgstr "Sloveenia Keel" #~ msgid "Ukrainian" #~ msgstr "Ukraina Keel" #~ msgid "Simplified Chinese" #~ msgstr "Lihtsustatud Hiina Keel" #~ msgid "Traditional Chinese" #~ msgstr "Traditsiooniline Hiina Keel" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "Ladina Keel" #~ msgid ": Unknown cheat code." #~ msgstr ": Tundmatu sohikood" #~ msgid "You found %u power in an oil drum" #~ msgstr "Sa leidsid naftatünnist %u energiat" #, fuzzy #~ msgid ", mod: " #~ msgstr ", mods:" #~ msgid "Active mods: " #~ msgstr "Aktiivsed mods:" #~ msgid "Warning: Player %s did not send a data check, and may be cheating." #~ msgstr "Hoiatus: Mängija %s ei saatnud info kontrolli, ja võib sohki teha." #~ msgid "Player %u has the wrong game version. Auto kicking." #~ msgstr "Mängijal %u on vale mänguversioon. Automaatne minemalöömine" #~ msgid "Player %u has the wrong game version. Auto kicking." #~ msgstr "Mängijal %u on vale mänguversioon. Automaatne minemalöömine" #~ msgid "Player %u has the wrong password. Auto kicking." #~ msgstr "Mängijal %u on vale salasõna. Automaatne minemalöömine" #~ msgid "Increases Bombing damage" #~ msgstr "Suurendab Bommitamis kahju" #~ msgid "The ultimate in sensor technology" #~ msgstr "Ülim sensortehnoloogia" #~ msgid "Formation speed limiting OFF" #~ msgstr "Formation speed limiting OFF" #~ msgid "Formation speed limiting ON" #~ msgstr "Formation speed limiting ON" #~ msgid "Wrong data/mod detected by Host." #~ msgstr "Vale info/mode võõrustaja poolt avastatud" #~ msgid "Kicking player %s, game data doesn't match!" #~ msgstr "Mängija %s väljalöömine,mängu info ei klapi!" #~ msgid "you are unwanted by the host" #~ msgstr "sa oled võõrustaja poolt soovimatu isik" #~ msgid "Data doesn't match!" #~ msgstr "Info ei klapi!" #~ msgid "It is not nice to cheat!" #~ msgstr "Pole ilus sohki teha" #, fuzzy #~ msgid "Player %u found %u power in an oil drum" #~ msgstr "Sa leidsid naftatünnist %u energiat" #~ msgid "Stop Multiplayer Audio" #~ msgstr "Peata Mitmikmängu Audio" #~ msgid "Mayhem" #~ msgstr "Mayhem" #~ msgid "Skirmish" #~ msgstr "Skirmish" #~ msgid "The game is full!" #~ msgstr "Mäng on Täis" #~ msgid "English" #~ msgstr "Inglise Keel" #~ msgid "Basque" #~ msgstr "Baski Keel" #~ msgid "Norwegian (Nynorsk)" #~ msgstr "Norra Keel (Nynorsk)" #~ msgid "Swedish (Sweden)" #~ msgstr "Rootsi Keel (Sweden)" #~ msgid "Swedish" #~ msgstr "Rootsi Keel" #~ msgid "Turkish" #~ msgstr "Türgi Keel" #~ msgid "Uzbek (Cyrillic)" #~ msgstr "Uspeki Keel (Cyrillic)" #~ msgid "Heavy Machinegun Cobra Half-trackS" #~ msgstr "Pool-Roomikutega Cobra Raskekuulipildujaga" #~ msgid "Peperpot Emplacement" #~ msgstr "Kiirmortiiri Paigaldus" #~ msgid "Command turret MkII" #~ msgstr "Juhttorn MkII" #~ msgid "Command turret MkIV" #~ msgstr "Juhttorn MkIV" #~ msgid "Cursor Mode" #~ msgstr "Kursor Mode" #~ msgid "Hardware" #~ msgstr "Riistvara" #~ msgid "Viper Light Cannon Wheels" #~ msgstr "Ratastega Viper Kergekahur" #~ msgid "Viper Flamer Wheels" #~ msgstr "Ratastega Viper Leegiheitja" #~ msgid "Viper Sensor Wheels" #~ msgstr "Ratastega Viper Sensor" #~ msgid "Viper Light Cannon Tracks" #~ msgstr "Roomikutega Viper Kergekahur" #~ msgid "Cobra Heavy Machinegun Half-track" #~ msgstr "Pool-Roomikutega Cobra Raskekuulipilduja" #~ msgid "Cobra Mortar Half-track" #~ msgstr "Pool-Roomikutega Cobra Mortiir" #~ msgid "Cobra Light Cannon Tracks" #~ msgstr "Roomikutega Cobra Kergekahur" #~ msgid "Viper Medium Cannon Tracks" #~ msgstr "Roomikutega Viper Keskkahur" #~ msgid "Viper Repair Wheels" #~ msgstr "Ratastega Viper Remont" #~ msgid "Viper Repair Half-track" #~ msgstr "Viper Repair Half-track" #~ msgid "Viper Machine Gun Wheels" #~ msgstr "Ratastega Viper Kuulipilduja" #~ msgid "Viper Twin Machinegun Wheels" #~ msgstr "Ratastega Viper Kaksikkuulipilduja" #~ msgid "Viper Twin Machinegun Half-track" #~ msgstr "Pool-Roomikutega Viper Kaksikkuulipilduja" #~ msgid "Viper Heavy Machinegun Half-track" #~ msgstr "Pool-Roomikutega Viper Raskekuulipilduja" #~ msgid "Viper Heavy Machinegun Tracks" #~ msgstr "Roomikutega Viper Raskekuulipilduja" #~ msgid "Viper Lancer Wheels" #~ msgstr "Ratastega Viper Lancer" #~ msgid "Viper Mini-Pod Rockets Wheels" #~ msgstr "Ratastega Viper Mini-Raketid" #~ msgid "Viper Mini-Rocket Artillery Wheels" #~ msgstr "Ratastega Viper Mini-Rakettide Suurtükk" #~ msgid "Viper Bunker Buster Rockets Wheels" #~ msgstr "Ratastega Viper Punkripurustaja" #~ msgid "Cobra Heavy Cannon Tracks" #~ msgstr "Roomikutega Cobra Raskekahur" #~ msgid "Cobra Sensor Half-track" #~ msgstr "Pool-Roomikutega Cobra Sensor" #~ msgid "Cobra Bombard Half-track" #~ msgstr "Pool-Roomikutega Cobra Pommitaja" #~ msgid "Cobra Command Turret Half-track" #~ msgstr "Pool-Roomikutega Cobra Juhttorn" #~ msgid "Cobra Lancer Half-track" #~ msgstr "Pool-Roomikutega Cobra Lancer" #~ msgid "Cobra Mini-Rocket Artillery Half-track" #~ msgstr "Pool-Roomikutega Cobra Mini Rakettide Suurtükk" #~ msgid "Python Light Cannon Tracks" #~ msgstr "Roomiktega Python Kergekahur" #~ msgid "Python Medium Cannon Tracks" #~ msgstr "Roomikutega Python Keskkahur" #~ msgid "Python Commander Tracks" #~ msgstr "Roomikutega Python Raskekahur" #~ msgid "Mini-Pod" #~ msgstr "Mini-Raketid" #~ msgid "VTOL Mini-Pod" #~ msgstr "VTOL Mini-Raketid" #~ msgid "Machine Gunner" #~ msgstr "Kuulipildur" #~ msgid "Mini-Pod Rockets" #~ msgstr "Mini-Raketid" #~ msgid "Machine Gun Artifact" #~ msgstr "Kuulipilduja Tehisese" #~ msgid "HMG Cobra Half-tracks" #~ msgstr "Pool-Roomikutega Cobra HMG" #~ msgid "Commander Python Tracks" #~ msgstr "Roomikutega Python Komandör" #~ msgid "Mini-Pod Artillery" #~ msgstr "Mini-Rakettide Suurtükid" #~ msgid "Mini-Pod Battery" #~ msgstr "Mini-Rakettide Patarei" #~ msgid "Stabilized Mini-Pods" #~ msgstr "Stabiliseeritud Mini-Raketid" #~ msgid "Stabilized Mini-Pods Mk2" #~ msgstr "Stabiliseeritud Mini-Raketid Mk2" #~ msgid "HE Mini-Pods" #~ msgstr "HE Mini-Raketid" #~ msgid "HE Mini-Pods Mk2" #~ msgstr "HE Mini-Raketid Mk2" #~ msgid "HE Mini-Pods Mk3" #~ msgstr "HE Mini-Raketid Mk3" #~ msgid "HEAP Mini-Pods" #~ msgstr "HEAP Mini-Raketid" #~ msgid "HEAP Mini-Pods Mk2" #~ msgstr "HEAP Mini-Raketid Mk2" #, fuzzy #~ msgid "HEAP Mini-Pods Mk3" #~ msgstr "HEAP Mini-Raketid Mk3" #~ msgid "Fast Fire Mini-Pods" #~ msgstr "Kiirtule Mini-Raketid" #~ msgid "Fast Fire Mini-Pods Mk2" #~ msgstr "Kiirtule Mini-Raketid Mk2" #~ msgid "Fast Fire Mini-Pods Mk3" #~ msgstr "Kiirtule Mini-Raketid Mk3" #, fuzzy #~ msgid "Rapid Fire Mini-Pods" #~ msgstr "Kiire Tule Mini-Raketid" #, fuzzy #~ msgid "Rapid Fire Mini-Pods Mk2" #~ msgstr "Kiire Tule Mini-Raketid Mk2" #, fuzzy #~ msgid "Rapid Fire Mini-Pods Mk3" #~ msgstr "Kiire Tule Mini-Raketid Mk3" #, fuzzy #~ msgid "Cluster Bombs Bug VTOL" #~ msgstr "VTOL Bug Parvpommitus" #~ msgid "Energy bars display toggled" #~ msgstr "Energia riba kuvamine vahetatud" #~ msgid "NEXUS Link Tower" #~ msgstr "NEXUS Link Torn" #~ msgid "Whirlwind AATurret" #~ msgstr "Tuulispasa AAtorn" #~ msgid "Power Upgrade" #~ msgstr "Energia Uuendus" #~ msgid "Viper Wheels Machinegun" #~ msgstr "Ratastega Viper Kuulipilduja" #~ msgid "Viper Wheels Twin Machinegun" #~ msgstr "Ratastega Viper Kaksikkuulipilduja" #~ msgid "Viper Wheels Heavy Machinegun" #~ msgstr "Ratastega Viper Raskekuulipilduja" #~ msgid "Cobra Wheels Heavy Machinegun" #~ msgstr "Ratastega Cobra Raskekuulipilduja" #~ msgid "Cobra Hover Heavy Machinegun" #~ msgstr "Hõljukiga Cobra Raskekuulipilduja" #~ msgid "Viper Tracks Machinegun" #~ msgstr "Roomikutega Viper Kuulipilduja" #~ msgid "Viper Tracks Twin Machinegun" #~ msgstr "Roomikutega Viper Kaksikkuulipilduja" #~ msgid "Viper Tracks Heavy Machinegun" #~ msgstr "Roomikutega Viper Raskekuulipilduja" #~ msgid "Cobra Tracks Heavy Machinegun" #~ msgstr "Roomikutega Cobra Raskekuulipilduja" #~ msgid "Cobra Hover Medium Cannon" #~ msgstr "Hõljukiga Cobra Keskkahuriga" #~ msgid "Scorpion Hover Medium Cannon" #~ msgstr "Hõljukiga Scorpion Keskkahur" #~ msgid "Scorpion Tracks Medium Cannon" #~ msgstr "Roomikutega Scorpion Keskkahur" #~ msgid "Python Hover Medium Cannon" #~ msgstr "Hõljukiga Python Keskkahur" #~ msgid "Python Hover Heavy Cannon" #~ msgstr "Hõljukiga Python Raskekahur" #~ msgid "Python Tracks Heavy Cannon" #~ msgstr "Roomikutega Python Raskekahur" #~ msgid "Mantis Tracks Railgun" #~ msgstr "Roomikutega Mantis Railkahur" #~ msgid "Mantis Tracks Pulse Laser" #~ msgstr "Roomikutega Mantis Pulsslaser" #~ msgid "Python Tracks Lancer" #~ msgstr "Roomikutega Python Lancer" #~ msgid "Mantis Tracks Lancer" #~ msgstr "Roomikutega Mantis Lancer" #~ msgid "Vengeance Tracks Tank Killer" #~ msgstr "Roomikutega Vengeance Tankitapja" #~ msgid "Tiger Tracks Heavy Cannon" #~ msgstr "Roomikutega Tiger Raskekahur" #~ msgid "Tiger Tracks Needle Gun" #~ msgstr "Roomikutega Tiger Nõelakahur" #~ msgid "Vengeance Tracks Needle Gun" #~ msgstr "Roomikutega Vengeance Nõelakahur" #~ msgid "Scorpion Cluster Bomb VTOL" #~ msgstr "VTOL Scorpion Parvpommitus" #~ msgid "Scorpion Bunker Buster VTOL" #~ msgstr "VTOL Scorpion Punkripurustaja" #~ msgid "Bug Lancer VTOL" #~ msgstr "VTOL Bud Lancer" #~ msgid "Bug HPV VTOL" #~ msgstr "VTOL Bug HPV" #~ msgid "Scorpion HPV VTOL" #~ msgstr "VTOL Scorpion HPV" #~ msgid "Mantis Lancer VTOL" #~ msgstr "VTOL Mantis Lancer" #~ msgid "Mantis HPV VTOL" #~ msgstr "VTOL Mantis HPV" #~ msgid "Cobra Repair Tracks" #~ msgstr "Roomikutega Cobra Remont" #~ msgid "Mantis Repair Tracks" #~ msgstr "Roomikutega Mantis Remont" #~ msgid "Python Tank Killer Tracks" #~ msgstr "Roomikutega Python Tankitapja" #~ msgid "Load Campaign" #~ msgstr "Laadi Kampaania" #~ msgid "Full" #~ msgstr "Täis" #~ msgid "Minimal" #~ msgstr "Minimaalne" #~ msgid "Played" #~ msgstr "Mängitud" #~ msgid "Campaign One Full Version Test Message" #~ msgstr "Kampaania Üks Täis Versiooni Testi Sõnum" #~ msgid "New Paradigm Transmission" #~ msgstr "Uus Paradigmi Ülekanne" #~ msgid "The New Paradigm have been driven from this zone." #~ msgstr "Uus Paradigmid on selles piirkonnas ära aetud." #~ msgid "Establish a forward base near the site of the Research Centre." #~ msgstr "Raja edasine baas Uurimiskeskuse lähedusse." #~ msgid "Commander" #~ msgstr "Komandör" #~ msgid "This sector is now secure." #~ msgstr "See sector on nüüd kindlustatud." #~ msgid "Nexus removed itself leaving no trace" #~ msgstr "Nexus eemaldas end jätmata jälgi" #~ msgid "The Nexus Intruder Program has links with the Reed corporation." #~ msgstr "Nexuse Sissetungi Programmil on ühendus Reed Korporatsiooniga." #~ msgid "Analysis of the reactor site indicates The Collective" #~ msgstr "Reactori paiga analüüs näitab Collective" #~ msgid "were preparing to route its power to this location." #~ msgstr "me valmistame energiat sellesse asukohta suunama." #~ msgid "Argle Bargle - Please Remove when some text here!" #~ msgstr "Argle Bargle - Palun Eemaldada kui siin on mingi tekst!" #~ msgid "Proceed with caution. Scout and confirm Gamma are not contaminated." #~ msgstr "Jätkake ettevaatusega.Luurake ja kinnitaga, et Gamma ei ole nakkusohtlik." #~ msgid "Secure this zone." #~ msgstr "Kindlustage see tsoon." #~ msgid "A relief force will be sent as soon as the zone is cleared of all enemy." #~ msgstr "Abiväed saadetakse niipea, kui tsoon on vaenlastest puhastatud." #~ msgid "Be wary of attempts by NEXUS to control and infiltrate your systems." #~ msgstr "Ole ettevaatlik NEXUSe üritustele sinus süsteem kontrollida ja neist läbi tungida." #~ msgid "End Of Briefing." #~ msgstr "Briifingu Lõpp." #~ msgid "Armed Scavengers Approaching" #~ msgstr "Relvastatud Mässajad Lähenevad" #~ msgid "Civilian Rescued" #~ msgstr "Tsiviilisik Päästetud" #~ msgid "Civilians Rescued" #~ msgstr "Tsiviilisikud Päästetud" #~ msgid "Unit Rescued" #~ msgstr "Üksus Päästetud" #~ msgid "Units Rescued" #~ msgstr "Üksused Päästetud" #~ msgid "Group Rescued" #~ msgstr "Grupp Päästetud" #~ msgid "Unit Captured" #~ msgstr "Üksus Vallutatud" #~ msgid "Group Captured" #~ msgstr "Grupp Vallutatud" #~ msgid "Structure Captured" #~ msgstr "Ehitis Vallutattud" #~ msgid "Structure Destroyed" #~ msgstr "Ehitis Vallutatud" #~ msgid "Structure Infected" #~ msgstr "Ehitis Nakatunud" #~ msgid "Unit Infected" #~ msgstr "Üksus Nakatunud" #~ msgid "Group Infected" #~ msgstr "Grupp Nakatunud" #~ msgid "Primary Objective Completed" #~ msgstr "Peamine Eesmärk Lõpetatud" #~ msgid "Secondary Objective Completed" #~ msgstr "Teisejärguline Eesmärk Lõpetatud" #~ msgid "Time Limit Exceeded" #~ msgstr "Ajalimiit Ületatud" #~ msgid "Out Of Time" #~ msgstr "Aeg Läbi" #~ msgid "Enemy Escaped" #~ msgstr "Vaenlane Põgenes" #~ msgid "Enemy Transport Landing" #~ msgstr "Vaenlase Transport Maandub" #~ msgid "Incoming Airstrike" #~ msgstr "Saabuv Õhurünnak" #~ msgid "Team Beta Eradicated" #~ msgstr "Rühm Beeta Hävitatud" #~ msgid "Team Gamma Eradicated" #~ msgstr "Rühm Gamma Hävitatud" #~ msgid "Team Alpha Rescued" #~ msgstr "Rühm Alfa Päästatud" #~ msgid "Team Beta Rescued" #~ msgstr "Rühm Beeta Päästetud" #~ msgid "Team Gamma Rescued" #~ msgstr "Rühm Gamma Päästetud" #~ msgid "Team Alpha Liberated" #~ msgstr "Rühm Alfa Vabastatud" #~ msgid "Team Beta Liberated" #~ msgstr "Rühm Beeta Vabastatud" #~ msgid "Team Gamma Liberated" #~ msgstr "Rühm Gamma Vabastatud" #~ msgid "Civilians Eradicated" #~ msgstr "Tsiviilisikud Hävitatud" #~ msgid "Civilians Liberated" #~ msgstr "Tsiviilisikud Vabastatud" #~ msgid "Enemy Eradicated" #~ msgstr "Vaenlane Hävitatud" #~ msgid "New Paradigm base eradicated" #~ msgstr "Uus Paradigmi baas hävitatud" #~ msgid "Collective base eradicated" #~ msgstr "Collectivite baas hävitatud" #~ msgid "Nexus base eradicated" #~ msgstr "Nexuse baas hävitatud" #~ msgid "LasSat firing" #~ msgstr "LaserSatelliit tulistab" #~ msgid "LasSats firing" #~ msgstr "LaserSatelliidid tulistavad" #~ msgid "Satellite Uplink" #~ msgstr "Satelliite Uplink" #~ msgid "NASDA Central" #~ msgstr "NASDA Keskus" #~ msgid "SAM Site" #~ msgstr "SAM Plats" #~ msgid "Now left click the Viper Body" #~ msgstr "Nüüd vasak-klikka Viper Kerel" #~ msgid "Select the Vehicle Propulsion icon" #~ msgstr "Vali Masina Liikumissüsteemi ikoonil" #~ msgid "Presently unused" #~ msgstr "Hetkel kasutamata" #~ msgid "TRANSPORT MISSION: Rescue Civilians from Containment Camp " #~ msgstr "TRANSPORDI MISSIOON: Päästa Tsiviilisikud Ohjeldamis Laagris" #~ msgid "R-Wpn-MG-Damage11" #~ msgstr "R-Wpn-MG-Damage11" #~ msgid "R-Struc-Power-Cam2" #~ msgstr "R-Struc-Power-Cam2"