msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Warzone 2100 version 2.2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: warzone-dev@gna.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 03:34+0200\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Меденцій Олександр \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Ukrainian\n" "X-Poedit-Country: UKRAINE\n" #: data/base/messages/messages.rmsg:4 msgid "Structure Research Completed" msgstr "Завершено Розробку Будівлі" #: data/base/messages/messages.rmsg:14 msgid "Power Research Completed" msgstr "Енергетичне Дослідження Завершено" #: data/base/messages/messages.rmsg:24 msgid "Computer Research Completed" msgstr "Комп’ютерне Дослідження Завершено" #: data/base/messages/messages.rmsg:34 msgid "Unit Research Completed" msgstr "Розробка Підрозділу Завершена" #: data/base/messages/messages.rmsg:44 msgid "Systems Research Completed" msgstr "Розробка Систем Завершена" #: data/base/messages/messages.rmsg:54 msgid "Weapon Research Completed" msgstr "Розробка Зброї Завершена" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:4 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:30 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:43 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:108 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:121 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:134 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:160 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:173 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:186 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:199 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:212 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:225 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:69 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:82 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:95 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:108 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:121 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:134 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:160 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:173 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:186 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:199 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:212 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:225 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:238 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:251 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:264 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:277 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:290 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:303 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:316 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:238 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:251 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:264 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:277 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:290 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:303 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:316 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:329 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:342 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:355 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:368 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:381 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:394 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:407 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:113 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:119 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:125 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:131 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:141 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:153 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:159 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:167 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:173 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:179 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:185 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:191 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:197 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:203 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:217 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:223 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:233 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:239 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:245 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:259 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:279 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:287 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:293 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:301 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:307 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:323 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:4 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:17 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:30 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:43 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:108 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:121 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:134 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:147 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:160 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:173 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:186 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:199 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:212 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:225 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:17 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:69 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:82 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:95 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:108 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:121 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:134 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:147 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:160 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:173 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:186 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:199 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:212 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:225 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:238 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:251 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:264 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:277 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:290 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:303 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:316 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:238 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:251 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:264 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:277 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:290 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:303 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:316 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:329 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:342 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:355 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:368 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:381 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:394 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:407 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:253 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:266 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:279 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:552 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:578 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:591 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:604 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:656 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:669 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:682 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:695 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:825 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:133 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:139 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:145 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:151 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:161 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:175 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:181 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:189 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:195 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:203 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:209 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:215 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:221 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:227 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:245 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:251 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:261 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:267 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:273 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:287 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:307 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:315 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:321 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:329 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:335 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:351 msgid "New Defensive Structure Available" msgstr "Доступна Нова Захисна Споруда" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:5 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:5 msgid "Armored Mortar battery pit" msgstr "Броньована Батарея Мортири" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:6 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:19 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:123 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:149 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:162 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:175 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:188 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:201 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:266 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:279 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:143 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:155 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:161 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:169 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:175 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:181 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:187 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:6 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:19 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:123 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:136 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:149 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:162 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:175 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:188 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:201 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:266 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:279 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:255 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:268 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:827 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:163 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:177 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:183 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:191 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:197 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:205 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:211 msgid "Assigned automatically to nearest sensor or CB tower" msgstr "Автоматично закріплюється за найближчою сенсорною або ПБ вежею" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:20 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:124 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:228 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:72 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:85 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:98 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:111 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:124 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:137 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:163 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:176 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:189 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:202 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:215 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:241 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:267 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:241 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:254 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:267 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:280 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:345 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:7 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:116 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:122 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:128 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:134 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:144 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:156 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:162 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:170 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:176 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:182 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:188 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:194 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:206 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:226 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:236 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:242 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:248 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:7 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:20 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:124 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:150 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:228 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:72 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:85 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:98 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:111 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:124 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:137 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:150 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:163 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:176 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:189 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:202 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:215 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:241 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:267 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:241 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:254 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:267 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:280 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:306 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:345 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:7 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:256 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:269 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:282 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:555 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:581 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:594 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:607 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:711 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:828 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:136 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:142 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:148 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:154 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:164 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:178 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:184 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:192 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:198 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:206 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:212 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:218 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:230 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:254 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:264 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:270 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:276 msgid "Defensive Strength: Medium" msgstr "Рівень Захисту: Середній" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:18 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:18 msgid "Mini-rocket armored strongpoint" msgstr "Позиція озброєна Міні-ракетами" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:31 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:31 msgid "Armored hardpoint with Heavy Machinegun" msgstr "Броньоване укріплення з Важким Кулеметом" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:32 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:45 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:110 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:123 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:149 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:162 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:175 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:188 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:201 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:214 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:19 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:279 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:292 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:305 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:318 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:344 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:357 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:370 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:383 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:396 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:409 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:235 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:241 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:247 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:261 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:281 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:289 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:295 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:303 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:309 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:32 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:45 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:110 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:123 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:136 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:149 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:162 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:175 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:188 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:201 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:214 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:19 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:279 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:292 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:305 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:318 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:344 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:357 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:370 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:383 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:396 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:409 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:554 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:606 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:263 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:269 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:275 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:289 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:309 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:317 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:323 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:331 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:337 msgid "Automatically targets enemies within sensor range" msgstr "Автоматично наводиться на ворогів у радіусі дії" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:33 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:46 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:137 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:163 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:176 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:189 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:202 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:215 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:20 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:228 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:254 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:280 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:293 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:306 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:319 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:293 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:306 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:319 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:332 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:358 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:371 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:384 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:397 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:410 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:200 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:220 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:262 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:282 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:290 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:296 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:304 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:310 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:326 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:33 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:46 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:137 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:163 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:176 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:189 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:202 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:215 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:20 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:228 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:254 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:280 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:293 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:306 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:319 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:293 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:319 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:332 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:358 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:371 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:384 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:397 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:410 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:224 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:248 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:290 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:310 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:318 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:324 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:332 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:338 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:354 msgid "Defensive Strength: High" msgstr "Рівень Захисту: Високий" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:44 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:44 msgid "Armored hardpoint with Lancer AT missile" msgstr "Броньоване укріплення з пусковою установкою ПТ ракет 'Спис'" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:56 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:43 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:511 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:56 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:43 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:511 msgid "Research Breakthrough Improves Construction Rates" msgstr "Технологія Підвищує Швидкість Будівництва" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:57 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:44 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:57 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:44 msgid "Improved Engineering Techniques" msgstr "Вдосконалені Методи Інженерії" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:58 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:45 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:513 msgid "Increases construction speed" msgstr "Підвищується швидкість будівництва" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:46 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:514 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:59 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:46 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:514 msgid "All trucks upgraded automatically" msgstr "Всі Інженери покращуються автоматично" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:69 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:4 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:69 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:4 msgid "New Systems Turret Available for Design" msgstr "Нова Системна Башта Доступна для Проектування" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:70 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:70 msgid "Counter-battery turret detects enemy indirect fire batteries" msgstr "Проти-Батарейна башта виявляє ворожі артилерійські батареї" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:71 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:97 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:71 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:123 msgid "Orders assigned indirect fire units to fire at the enemy batteries" msgstr "Наказує закріпленим артилерійським підрозділам атакувати ворожі батареї" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:72 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:98 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:72 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:124 msgid "Counter-battery fire continues until enemy battery is suppressed" msgstr "Проти-батарейний вогонь триває доки ворожа батарея не буде знищена" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:82 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:56 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:524 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:82 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:56 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:524 msgid "CB Sensor Improved" msgstr "Вдосконалено ПБ Сенсор" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:83 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:447 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:486 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:83 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:447 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:516 msgid "New fire detection systems" msgstr "Нові системи виявлення вогню" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:84 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:58 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:526 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:84 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:58 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:526 msgid "Extends CB Range" msgstr "Розширює радіус дії ПБ сенсора" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:85 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:527 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:85 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:59 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:527 msgid "All CB sensors upgraded automatically" msgstr "Всі ПБ сенсори покращуються автоматично" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:95 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:212 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:225 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:576 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:875 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:888 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:173 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:95 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:212 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:225 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:577 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:875 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:888 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:212 msgid "Cannon Upgrade" msgstr "Покращення Гармати" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:96 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:96 msgid "Determines range to target" msgstr "Визначає відстань до цілі" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:97 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:175 msgid "Increases Cannon accuracy" msgstr "Підвищується точність Гармати" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:98 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:215 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:228 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:579 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:878 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:891 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:176 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:98 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:215 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:228 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:580 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:878 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:891 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:215 msgid "All cannons upgraded automatically" msgstr "Всі Гармати покращуються автоматично" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:108 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:602 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:784 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:765 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:108 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:603 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:784 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:786 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:804 msgid "Flamer Upgrade" msgstr "Покращення Вогнемету" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:109 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:213 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:863 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:810 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:109 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:213 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:863 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:851 msgid "Automatic loading mechanism replaces manual loader" msgstr "Механізм автоматичного заряджання змінює ручний механізм" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:110 msgid "Increases Flamer ROF" msgstr "Підвищує швидкість ведення вогню Вогнемета" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:111 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:605 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:787 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:768 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:111 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:606 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:787 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:789 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:807 msgid "All flamers upgraded automatically" msgstr "Всі вогнемети покращуються автоматично" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:121 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:537 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:550 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:563 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:589 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:615 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:628 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:212 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:745 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:758 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:771 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:729 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:735 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:757 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:121 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:538 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:551 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:564 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:590 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:616 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:629 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:212 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:745 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:758 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:771 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:383 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:500 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:565 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:708 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:890 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:764 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:770 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:796 msgid "New Weapon Turret Available" msgstr "Доступна Нова Башта Озброєння" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:122 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:122 msgid ".50-calibre heavy machinegun" msgstr "Важкий кулемет .50-калібру" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:123 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:617 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:630 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:214 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:123 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:618 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:631 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:214 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:892 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:905 msgid "Best Targets: Infantry, base structures, wheeled vehicles" msgstr "Найкраще Уражає: Піхоту, Будівлі бази, Колісну техніку" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:124 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:45 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:58 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:71 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:84 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:488 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:540 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:553 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:32 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:45 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:592 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:605 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:618 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:631 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:683 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:696 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:97 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:110 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:123 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:149 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:162 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:175 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:188 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:201 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:943 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:956 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1203 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1216 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:51 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:67 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:79 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:85 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:638 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:644 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:650 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:656 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:688 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:694 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:124 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:45 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:58 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:71 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:84 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:489 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:541 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:554 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:32 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:45 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:592 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:605 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:618 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:631 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:683 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:696 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:97 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:110 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:123 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:136 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:149 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:162 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:175 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:188 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:201 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:943 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:956 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1203 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1216 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:227 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:241 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:294 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:307 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:320 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:333 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:437 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:450 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:463 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:476 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:490 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:568 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:619 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:632 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:645 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:763 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:776 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:841 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:867 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:880 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:55 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:87 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:99 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:105 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:673 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:679 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:685 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:691 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:723 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:729 msgid "Body Points: Medium" msgstr "Міцність Корпусу: Середня" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:134 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:641 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:654 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:173 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:875 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:888 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1005 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1018 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:845 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:857 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:134 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:642 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:655 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:173 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:875 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:888 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1005 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1018 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:888 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:900 msgid "Machinegun Upgrade" msgstr "Покращення Кулемету" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:135 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:135 msgid "Chaingun mechanism replaces belt-feed" msgstr "Ланцюговий механізм замінює стрічкову подачу набоїв" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:175 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:890 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:859 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:902 msgid "Increases Machinegun ROF" msgstr "Підвищується швидкострільність Кулемета" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:137 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:644 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:657 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:176 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:878 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:891 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1008 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1021 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:848 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:860 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:137 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:645 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:658 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:176 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:878 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:891 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1008 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1021 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:891 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:903 msgid "All machineguns upgraded automatically" msgstr "Всі кулемети покращуюються автоматично" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:667 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:199 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:797 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:810 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:823 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:901 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:773 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:779 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:787 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:891 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:147 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:668 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:199 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:797 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:810 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:823 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:901 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:344 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:357 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:812 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:820 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:828 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:934 msgid "New Indirect Fire Weapon Available" msgstr "Доступне Нове Артилерійське Озброєння" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:148 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:902 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:892 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:148 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:902 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:935 msgid "May be assigned to a sensor" msgstr "Може бути закріплена за сенсором" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:149 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:669 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:903 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:893 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:149 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:670 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:903 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:359 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:936 msgid "Best Targets: Base structures, infantry, wheeled vehicles" msgstr "Найкраще Уражає: Будівлі бази, Піхоту, Колісну техніку" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:189 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:254 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:267 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:670 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:696 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:904 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1034 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1047 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1099 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1112 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1125 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1138 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:163 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:894 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:150 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:189 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:254 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:267 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:671 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:697 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:904 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1034 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1047 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1099 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1112 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1125 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1138 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:189 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:202 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:360 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:937 msgid "Body Points: Very Low" msgstr "Міцність Корпусу: Дуже Низька" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:160 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:173 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:680 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:186 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:914 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1174 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1187 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:905 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:160 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:173 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:681 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:186 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:914 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1174 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1187 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:950 msgid "Mortar Upgrade" msgstr "Покращення Мортири" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:161 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:161 msgid "Targeting systems compensate for distance and weather conditions" msgstr "Системи наведення роблять поправку на відстань та погодні умови" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:162 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:188 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1176 msgid "Increases Mortar accuracy" msgstr "Підвищується точність Мортири" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:163 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:176 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:683 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:189 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:917 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1177 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1190 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:908 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:163 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:176 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:684 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:189 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:917 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1177 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1190 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:953 msgid "All mortars upgraded automatically" msgstr "Всі мортири покращуються автоматично" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:174 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:174 msgid "Automatic loader replaces manual feed" msgstr "Автоматичний заряджальний пристрій замінює ручну подачу боєприпасів" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:175 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1189 msgid "Increases Mortar ROF" msgstr "Підвищується швидкість ведення вогню Мортири" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:186 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:251 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:264 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:693 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:160 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:186 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:251 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:264 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:694 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:186 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:199 msgid "New Rocket Available" msgstr "Доступна Нова Пускова Установка" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:187 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:187 msgid "Rocket artillery; can be assigned to a sensor" msgstr "Ракетна артилерія; може бути закріплена за сенсором" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:188 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:188 msgid "Best Targets: Vehicles and Emplacements" msgstr "Найкраще Уражає: Техніку та Вогневі Позиції" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:199 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:238 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:745 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:758 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:940 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:134 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:965 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:199 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:238 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:707 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:720 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:733 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:746 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:759 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:927 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:940 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:173 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1010 msgid "Rocket Upgrade" msgstr "Покращення Ракет" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:200 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:200 msgid "Autoloader increases reload rate" msgstr "Автоматичний зарядний пристрій підвищує швидкість перезаряджання" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:201 msgid "Increases Rocket ROF" msgstr "Підвищується швидкострільність Ракет" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:202 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:241 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:748 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:761 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:943 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:137 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:968 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:202 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:241 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:710 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:723 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:736 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:749 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:762 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:930 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:943 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:176 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1013 msgid "All rockets upgraded automatically" msgstr "Всі ракети покращуються автоматично" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:214 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:890 msgid "Increases Cannon ROF" msgstr "Підвищується швидкість ведення вогню Гармати" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:226 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:226 msgid "Armor-Piercing Fin-Stabilized Discarding Sabot" msgstr "Бронебійний Стабілізований Підкаліберний Набій" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:227 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:578 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:877 msgid "Increases Cannon damage" msgstr "Підвищується сила Гармати" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:239 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:239 msgid "Rocket tracks the laser designator to the target" msgstr "Ракети наводяться на ціль лазерним цілевказувачем" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:240 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:747 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:136 msgid "Increases Rocket accuracy" msgstr "Підвищується Точність Ракет" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:252 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:252 msgid "Heavy anti-tank rocket" msgstr "Важка протитанкова пускова установка" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:253 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:539 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:552 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:565 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:747 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:760 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1033 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1202 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1215 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1228 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:149 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:731 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:737 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:253 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:540 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:760 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1033 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1202 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1215 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1228 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:188 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:502 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:567 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:931 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:766 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:772 msgid "Best Targets: Vehicles" msgstr "Найкраще Уражає: Техніку" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:265 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:265 msgid "Fires salvoes of mini-rockets" msgstr "Веде вогонь залпами міні-ракет" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:266 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:266 msgid "Best Targets: Base structures" msgstr "Найкраще Уражає: Будівлі бази" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:5 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:5 msgid "New battlefield computer system" msgstr "Нова польова комп’ютерна система" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:6 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:6 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:944 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:957 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:970 msgid "Commander leads groups acts as factory delivery point" msgstr "Командир спрямовує дії групи, служить місцем доставки для Фабрики" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:514 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:566 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:761 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1229 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:738 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:7 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:515 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:567 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:761 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1229 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:503 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:945 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:958 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:971 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:773 msgid "Body Points: High" msgstr "Міцність Корпусу: Висока" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:30 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:17 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:17 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:30 msgid "Computer Technology Breakthrough" msgstr "Прорив Комп’ютерних Технологій" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:18 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:18 msgid "Synaptic Link allows humans to interface directly with computers" msgstr "Синаптичний Зв’язок дозволяє людям безпосередньо під’єднуватись до комп’ютерів" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:19 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:19 msgid "Cyborgs can now be researched" msgstr "Тепер можна винайти Кіборгів" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:20 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:20 msgid "New research options available" msgstr "Доступні нові дослідження" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:30 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:69 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:82 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:31 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:30 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:17 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:69 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:82 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:35 msgid "Cyborg Materials Improved" msgstr "Покращено Матеріали Кіборгів" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:31 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:473 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:31 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:474 msgid "Layered composite alloys and energy-absorbing fibres" msgstr "Багатошарові композитні сплави та енерго-поглинаючі волокна" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:32 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:19 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:71 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:84 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:33 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:37 msgid "Increases Kinetic Armor and Body Points" msgstr "Підвищується рівень Кінетичної Броні та Міцність Корпусу" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:33 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:20 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:72 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:85 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:34 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:44 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:33 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:7 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:7 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:20 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:7 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:59 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:72 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:85 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:38 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:48 msgid "All Cyborgs upgraded automatically" msgstr "Всі Кіборги покращуються автоматично" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:43 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:56 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:69 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:82 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:30 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:43 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:95 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:108 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:121 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:134 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:49 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:65 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:43 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:56 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:69 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:82 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:30 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:43 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:95 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:108 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:121 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:134 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:292 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:305 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:318 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:331 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:435 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:448 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:461 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:474 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:617 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:630 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:643 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:53 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:85 msgid "New Cyborg Available" msgstr "Доступний Новий Кіборг" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:44 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:44 msgid "Armed with Cyborg Machinegun" msgstr "Кіборг озброєний Кулеметом" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:46 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:72 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:85 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:33 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:46 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:98 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:111 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:124 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:137 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:163 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:176 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:189 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:52 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:68 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:80 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:86 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:46 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:59 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:72 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:85 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:33 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:46 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:98 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:111 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:124 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:137 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:150 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:163 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:176 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:189 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:295 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:308 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:321 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:334 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:438 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:451 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:464 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:477 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:620 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:633 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:646 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:56 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:88 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:100 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:106 msgid "Requires Cyborg factory to produce" msgstr "Необхідна Фабрика Кіборгів для виробництва" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:57 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:57 msgid "Armed with Cyborg Cannon" msgstr "Кіборг озброєний Гарматою" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:70 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:70 msgid "Armed with Cyborg Flamer" msgstr "Кіборг озброєний Вогнеметом" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:83 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:83 msgid "Armed with Lance Anti-Tank rocket" msgstr "Кіборг озброєний ПТ ПУ 'Спис'" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:95 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:56 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:212 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:225 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:103 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:95 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:56 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:212 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:225 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:123 msgid "Defenses Improved" msgstr "Покращуються Захисні Споруди" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:96 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:96 msgid "Improved Titanium-reinforced concrete" msgstr "Вдосконалений Титан-армований бетон" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:97 msgid "Increases Armour and Body Points" msgstr "Підвищується рівень Броні та Міцність Корпусу" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:98 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:215 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:228 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:106 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:98 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:59 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:215 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:228 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:126 msgid "All defenses and walls upgraded automatically" msgstr "Всі захисні споруди та стіни покращуються автоматично" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:109 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:109 msgid "Steel tower with machinegun" msgstr "Сталева вежа з Кулеметом" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:111 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:111 msgid "Defensive Strength: Low" msgstr "Рівень Захисту: Низький" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:122 msgid "Armored guard tower with Mini-Pod Rocket" msgstr "Броньована вартова вежа з Міні-ракетами" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:135 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:135 msgid "Armored bunker with Machinegun" msgstr "Броньований бункер з Кулеметом" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:148 msgid "Armored bunker with Lancer AT rocket" msgstr "Броньований бункер з ПТ ПУ 'Спис'" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:161 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:161 msgid "Armored bunker with Flamer" msgstr "Броньований бункер з Вогнеметом" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:174 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:174 msgid "Armored bunker with Light Cannon" msgstr "Броньований бункер з Легкою Гарматою" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:187 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:187 msgid "Armored hardpoint with Light Cannon" msgstr "Броньоване укріплення з Легкою Гарматою" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:200 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:200 msgid "Armored hardpoint with Medium Cannon" msgstr "Броньоване укріплення з Середньою Гарматою" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:213 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:213 msgid "Armored hardpoint with Heavy Cannon" msgstr "Броньоване укріплення з Важкою Гарматою" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:226 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:324 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:226 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:352 msgid "Reinforced concrete tank traps" msgstr "Укріплені Залізобетонні протитанкові пастки" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:227 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:325 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:227 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:353 msgid "Prevents enemy movement" msgstr "Блокує рух ворога" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:238 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:264 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:290 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:30 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:238 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:264 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:290 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:17 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:30 msgid "New Base Structure Available" msgstr "Доступна Нова Будівля Бази" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:239 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:239 msgid "New Repair Facility Repairs Damaged Units" msgstr "Нова Ремонтна База Ремонтує Пошкоджені Одиниці" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:240 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:240 msgid "Use the Command Console to send units back for repair" msgstr "Скористайтесь Командною Консоллю щоб відправити одиниці на ремонт" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:241 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:241 msgid "Or select the Repair Facility as a unit's target" msgstr "Або наведіть пошкоджену одиницю на Ремонтну Базу" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:251 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:329 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:420 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:333 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:251 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:329 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:420 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:361 msgid "Repair Facility Improved" msgstr "Вдосконалено Ремонтну Базу" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:252 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:252 msgid "New automated repair techniques" msgstr "Нові автоматизовані методи ремонту" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:253 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:331 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:422 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:335 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:363 msgid "Increases Repair Speed" msgstr "Підвищує Швидкість Ремонту" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:254 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:332 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:423 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:336 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:254 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:332 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:423 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:364 msgid "All repair facilities upgraded automatically" msgstr "Всі ремонтні бази покращуються автоматично" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:265 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:265 msgid "Enables command turret research" msgstr "Дозволяє розробку командної башти" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:266 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:266 msgid "Directs and collates information for command turrets" msgstr "Спрямовує та обробляє інформацію для командних башт" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:267 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:267 msgid "Controls up to five commanders" msgstr "Контролює до п’яти командирів" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:277 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:342 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:347 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:355 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:277 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:342 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:812 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:375 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:383 msgid "Cyborg Production Improved" msgstr "Вдосконалено Виробництво Кіборгів" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:278 #: data/base/messages/strings/names.txt:783 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:278 msgid "Automated Cyborg Production" msgstr "Автоматизоване виробництво Кіборгів" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:279 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:344 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:349 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:357 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:279 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:344 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:814 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:377 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:385 msgid "Increases Cyborg factory output" msgstr "Підвищується продуктивність фабрики Кіборгів" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:280 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:345 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:350 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:358 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:280 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:345 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:815 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:378 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:386 msgid "All Cyborg factories upgraded automatically" msgstr "Всі Фабрики Кіборгів покращуються автоматично" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:291 #: data/base/messages/strings/names.txt:399 #: data/base/messages/strings/names.txt:782 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:291 #: data/mp/messages/strings/names.txt:407 #: data/mp/messages/strings/names.txt:800 msgid "Cyborg Factory" msgstr "Фабрика Кіборгів" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:292 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:292 msgid "Produces Cyborgs" msgstr "Виробляє Кіборгів" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:293 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:293 msgid "Research makes additional Cyborgs available" msgstr "Дослідження робить досупними нові моделі Кіборгів" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:303 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:394 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:485 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:411 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:303 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:355 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:394 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:485 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:799 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:439 msgid "Production Improved" msgstr "Вдосконалюється Виробництво" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:304 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:304 msgid "Factory module enables medium and large bodies" msgstr "Модуль Фабрики дозволяє виробляти середні та великі корпуси" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:305 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:318 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:375 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:403 msgid "Increases factory output" msgstr "Підвищує продуктивність Фабрики" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:306 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:307 msgid "Use a truck to add modules to a factory" msgstr "За допомогою Інженера можна добудувати модулі до Фабрики" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:316 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:355 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:365 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:373 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:317 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:393 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:401 msgid "Vehicle Production Improved" msgstr "Підвищується швидкість виробництва Техніки" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:317 #: data/base/messages/strings/names.txt:794 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:318 msgid "Automated Factory Production" msgstr "Автоматизоване виробництво на Фабриці" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:319 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:358 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:368 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:376 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:320 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:396 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:404 msgid "All vehicle factories upgraded automatically" msgstr "Всі Фабрики, що виробляють Техніку покращуються автоматично" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:329 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:330 msgid "Power Module Available" msgstr "Доступний Енергетичний Модуль" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:330 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:30 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:433 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:331 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:30 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:433 msgid "Improved Power Generator Performance" msgstr "Підвищується ефективність Енергогенератора" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:331 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:332 msgid "Burns oil more efficiently" msgstr "Ефективніше спалюється нафта" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:332 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:333 msgid "Use a truck to add the module to a power generator" msgstr "За допомогою Інженера можна добудувати модуль до Енергогенератора" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:342 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:343 msgid "Research Module Available" msgstr "Доступний Дослідницький Модуль" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:343 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:344 msgid "Research module expands research facilities" msgstr "Дослідницький Модуль підвищує ефективність Дослідницьких Станцій" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:344 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:357 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:370 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:448 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:391 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:419 msgid "Increases research speed" msgstr "Підвищує швидкість здійснення досліджень" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:345 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:346 msgid "Use a truck to add the module to a research facility" msgstr "За допомогою Інженера можна добудувати модуль до Дослідницької Станції" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:355 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:368 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:446 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:389 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:356 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:368 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:446 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:417 msgid "Research Improved" msgstr "Підвищується ефективність досліджень" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:356 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:357 msgid "Synaptic link data analysis" msgstr "Аналіз даних Синаптичного Зв'язку" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:358 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:371 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:449 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:392 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:359 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:371 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:449 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:420 msgid "All research facilities upgraded automatically" msgstr "Всі Дослідницькі Станції покращуються автоматично" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:368 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:381 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:459 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:472 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:399 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:369 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:381 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:459 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:472 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:427 msgid "Increases Damage Resistance" msgstr "Підвищується Стійкість до Пошкоджень" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:369 #: data/base/messages/strings/names.txt:805 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:370 #: data/mp/messages/strings/names.txt:823 msgid "Reinforced Base Structure Materials" msgstr "Армовані Матеріали для Будівель Бази" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:370 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:58 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:383 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:214 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:227 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:461 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:474 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:105 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:401 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:125 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:429 msgid "Increases Armor and Body Points" msgstr "Підвищується рівень Броні та Міцності Корпусу" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:371 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:384 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:462 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:475 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:402 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:372 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:384 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:462 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:475 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:430 msgid "All base structures upgraded automatically" msgstr "Всі Будівлі Бази покращуються автоматично" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:381 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:382 msgid "Project Light Body" msgstr "Легкий Корпус 'Проекту'" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:382 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:383 msgid "Light body vulnerable to heavy weapons" msgstr "Лугкий Корпус вразливий проти важкого озброєння" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:383 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:384 msgid "Good scout vehicle" msgstr "Хороша розвідувальна одиниця" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:384 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:385 msgid "Low power cost and low production times" msgstr "Низькі витрати енергії, висока швидкість виробництва" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:394 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:395 msgid "New Paradigm Light Body" msgstr "Легкий Корпус 'Нової Парадигми'" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:395 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:396 msgid "Inferior armor and body points to Viper" msgstr "Нижчі показники броні та міцності корпусу ніж у Гадюки" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:396 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:630 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:397 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:630 msgid "Faster than Viper" msgstr "Швидший за Гадюку" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:397 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:398 msgid "Power cost and production time similar to Viper" msgstr "Витрати енергії та час виробництва такий самий як у Гадюки" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:407 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:408 msgid "Project Medium Body" msgstr "Середній Корпус 'Проекту'" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:408 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:409 msgid "Medium body increases armor and body points" msgstr "Середній корпус має підвищені характеристики броні та міцності корпусу" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:409 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:410 msgid "Good medium tank and support vehicle" msgstr "Хороший середній танк та техніка підтримки" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:410 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:411 msgid "Average power costs and production times" msgstr "Середні затрати енергії та час виробництва" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:420 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:421 msgid "New Paradigm Medium body" msgstr "Середній Корпус 'Нової Парадигми'" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:421 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:422 msgid "Inferior armor and body points to Cobra" msgstr "Нижчі показники броні та міцності корпусу ніж у Кобри" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:422 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:643 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:423 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:643 msgid "Faster than Cobra" msgstr "Швидший за Кобру" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:423 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:424 msgid "Power cost and production time similar to Cobra" msgstr "Витрати енергії та час виробництва такий самий як у Кобри" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:433 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:434 msgid "Project Heavy Body" msgstr "Важкий Корпус 'Проекту'" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:434 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:435 msgid "Heavy body increases armor and body points" msgstr "Важкий корпус має високі характеристики броні та міцності корпусу" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:435 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:436 msgid "Good main battle tank and heavy artillery platform" msgstr "Хороший основний бойовий танк та артилерійська платформа" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:436 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:437 msgid "Very high power costs and very slow to produce" msgstr "Дуже високі затрати енергії та низька швидкість виробництва" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:446 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:447 msgid "New Paradigm Heavy Body" msgstr "Важкий Корпус 'Нової Парадигми'" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:447 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:448 msgid "Less armor and body points than Python" msgstr "Нижчі показники броні та міцності корпусу ніж у Пітона" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:448 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:656 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:449 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:656 msgid "Faster than Python" msgstr "Швидший за Пітона" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:449 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:450 msgid "Power cost and production time the same as Python" msgstr "Витрати енергії та час виробництва такий самий як у Пітона" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:459 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:498 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:667 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:680 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:559 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:460 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:498 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:667 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:680 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:594 msgid "Vehicle Engine Upgrade" msgstr "Покращення Двигуна Техніки" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:460 #: data/base/messages/strings/names.txt:942 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:461 #: data/mp/messages/strings/names.txt:962 msgid "Fuel Injection Engine" msgstr "Інжекторний Двигун" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:461 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:500 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:669 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:682 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:561 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:596 msgid "Improves vehicle speed" msgstr "Підвищує швидкість пересування техніки" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:462 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:475 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:501 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:514 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:527 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:670 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:683 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:696 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:709 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:722 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:562 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:574 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:584 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:463 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:476 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:501 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:514 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:527 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:670 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:683 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:696 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:709 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:722 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:854 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:597 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:609 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:619 msgid "All vehicles upgraded automatically" msgstr "Вся техніка покращується автоматично" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:472 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:511 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:693 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:706 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:571 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:473 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:511 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:693 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:706 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:606 msgid "Vehicle Bodies Improved" msgstr "Зміцнюються Корпуси Техніки" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:474 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:513 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:695 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:708 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:573 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:608 msgid "Increases kinetic armor and body points" msgstr "Підвищується рівень кінетичної броні та міцність корпусу" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:485 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:498 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:511 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:524 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:486 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:499 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:512 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:525 msgid "New Propulsion Available" msgstr "Доступна нова Ходова" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:486 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:487 msgid "Armored Half-tracks" msgstr "Броньовані Напівгусениці" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:487 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:488 msgid "Speed: Medium" msgstr "Швидкість: Середня" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:499 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:500 msgid "Amphibious hover propulsion" msgstr "Технологія пересування Всюдихідна Амфібія" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:500 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:526 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:501 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:527 msgid "Speed: Fast" msgstr "Швидкість: Висока" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:501 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:527 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:618 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:631 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:202 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:709 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:722 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:774 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:800 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:813 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:826 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:852 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:124 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:700 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:706 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:760 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:776 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:782 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:790 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:502 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:528 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:619 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:632 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:150 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:202 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:709 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:722 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:774 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:800 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:813 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:826 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:852 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:163 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:347 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:919 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:932 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:735 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:741 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:799 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:815 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:823 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:831 msgid "Body Points: Low" msgstr "Міцність Корпусу: Низька" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:512 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:513 msgid "Armored Tracks" msgstr "Броньовані Гусениці" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:513 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:514 msgid "Speed: Slow" msgstr "Швидкість: Низька" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:525 #: data/base/messages/strings/names.txt:976 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:526 #: data/mp/messages/strings/names.txt:996 msgid "Wheeled Propulsion" msgstr "Колісна Ходова" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:538 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:539 msgid "Light Cannon firing 40mm rounds" msgstr "Легка Гармата, яка веде вогонь 40мм набоями" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:551 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:552 msgid "Medium Cannon firing 76mm rounds" msgstr "Середня Гармата, яка веде вогонь 76мм набоями" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:564 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:565 msgid "Heavy Cannon firing 120 mm rounds" msgstr "Важка Гармата, яка веде вогонь 120мм набоями" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:577 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:578 msgid "High Explosive Anti-Tank Cannon Shells" msgstr "Вибухові Протитанкові Гарматні Набої" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:590 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:591 msgid "Flame-thrower firing Propylene Oxide gel" msgstr "Вогнемет, шо вистрілює гелеву суміш Оксиду Пропилену" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:591 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:773 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:759 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:592 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:773 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:385 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:798 msgid "Best Targets: Bunkers, wheeled and hover vehicles" msgstr "Найкраще Уражає: Бункери, Колісну техніку та Амфібії" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:592 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:593 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:386 msgid "Body Points: Very low" msgstr "Міцність Корпусу: Надзвичайно Низька" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:603 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:604 msgid "Propylene Oxide gel treated to burn at higher temperatures" msgstr "Гелеву суміш Оксиду Пропилену пристосовують до горіння за вищих температур" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:604 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:786 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:767 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:806 msgid "Increases Flamer damage" msgstr "Підвищується сила Вогнемету" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:616 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:617 msgid "7.62mm machinegun" msgstr "7.62мм кулемет" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:629 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:630 msgid "Twin 7.62mm machineguns" msgstr "Спарений 7.62мм кулемет" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:642 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:643 msgid "Hardened case machinegun bullets" msgstr "Кулеметні кулі зі зміцненою гільзою" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:643 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:656 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:877 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1007 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1020 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:847 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:890 msgid "Increases Machinegun damage" msgstr "Підвищується сила Кулемету" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:655 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:656 msgid "Armor-Piercing Discard Sabot Bullets" msgstr "Бронебійні Підкаліберні Кулі" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:668 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:669 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:358 msgid "May be targeted directly or assigned to a sensor turret or tower" msgstr "Може бути направлений безпосередньо, або закріплений за сенсорною баштою чи вежею" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:681 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:682 msgid "Improved high explosive shells" msgstr "Вдосконалені вибухові боєприпаси" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:682 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:916 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:907 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:952 msgid "Increases Mortar damage" msgstr "Підвищується сила Мортири" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:694 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:695 msgid "Fast firing light anti-vehicle rockets" msgstr "Швидкострільні легкі ракети для ураження техніки" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:695 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:696 msgid "Best Targets: Wheeled and hover vehicles" msgstr "Найкраще Уражає: Колісну техніку та Амфібії" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:706 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:719 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:732 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:927 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:943 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:951 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:988 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:996 msgid "Mini-Rocket Upgrade" msgstr "Покращення Міні-ракет" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:707 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:708 msgid "Fin-stabilization improves flight trajectory" msgstr "Приєднання стабілізаторів покращує траекторію польоту" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:708 msgid "Increases Mini-Rocket accuracy" msgstr "Підвищується точність Міні-ракет" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:709 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:722 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:735 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:930 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:946 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:954 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:991 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:999 msgid "All mini-rockets upgraded automatically" msgstr "Всі Міні-ракети покращуються автоматично" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:720 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:721 msgid "Improved shaped charge warhead" msgstr "Вдосконалений заряд боєголовки" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:721 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:929 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:945 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:990 msgid "Increases Mini-Rocket damage" msgstr "Підвищується сила Міні-ракет" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:733 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:734 msgid "Automated reload system" msgstr "Автоматизована система перезарядки" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:734 msgid "Increases Mini-Rockets ROF" msgstr "Підвищується швидкість ведення вогню Міні-ракет" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:746 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:747 msgid "Tracks and directs in-flight rocket to target" msgstr "Відслідковує та спрямовує польот ракети до цілі" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:759 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:760 msgid "High Explosive Anti-Tank warhead" msgstr "Вибухова Пританкова боєголовка" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:760 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:942 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:967 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1012 msgid "Increases Rocket damage" msgstr "Підвищується сила Ракет" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:4 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:56 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:4 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:56 msgid "Cyborg Propulsion Improved" msgstr "Вдосконалення руху Кіборгів" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:5 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:538 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:551 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:564 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:577 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:57 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:733 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:746 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:759 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:772 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:592 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:602 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:612 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:622 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:5 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:538 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:551 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:564 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:577 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:57 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:733 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:746 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:759 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:772 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:627 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:637 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:647 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:657 msgid "New armored construction" msgstr "Нова броньована споруда" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:6 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:539 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:552 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:565 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:578 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:58 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:734 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:747 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:760 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:773 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:593 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:603 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:613 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:623 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:6 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:539 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:552 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:565 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:578 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:58 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:734 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:747 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:760 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:773 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:628 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:638 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:648 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:658 msgid "Increases Body Points" msgstr "Підвищується Міцність Корпусу" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:18 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:18 msgid "Armored hardpoint with Hyper-Velocity Cannon" msgstr "Броньоване укріплення з Гіпер-Швидкісною Гарматою" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:31 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:434 msgid "New Power Generation Technology" msgstr "Нова Технологія Генерування Енергії" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:32 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:31 msgid "Gas turbine boosts power output" msgstr "Газова Турбіна підвищує видобуток енергії" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:33 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:436 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:33 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:436 msgid "All power generators upgraded automatically" msgstr "Всі Енергогенератори покращуються автоматично" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:57 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:83 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:525 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:57 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:83 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:525 msgid "Improved fire detection systems" msgstr "Вдосконалені системи виявлення вогню" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:69 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:95 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:69 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:95 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:69 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:95 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:69 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:121 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:134 msgid "New Systems Tower Available" msgstr "Доступна Нова Системна Вежа" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:70 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:70 msgid "VTOL CB Tower detects enemy indirect fire batteries" msgstr "ВЗІП ПБ вежа виявляє ворожі артилерійські батареї" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:71 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:435 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:481 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:71 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:435 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:511 msgid "Orders assigned VTOLs to attack the enemy batteries" msgstr "Наказує закріпленим ВЗІПам атакувати ворожі батареї" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:72 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:436 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:482 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:72 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:436 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:512 msgid "VTOLs attack until enemy battery is suppressed" msgstr "ВЗІПи атакують доки ворожа батарея не буде знищена" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:82 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:446 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:537 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:485 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:82 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:446 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:537 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:515 msgid "VTOL CB Improved" msgstr "Вдосконалено ВЗІП ПБ сенсор" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:84 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:448 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:539 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:487 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:84 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:448 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:539 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:517 msgid "Extends VTOL CB Range" msgstr "Розширюється радіус дії ВЗІП ПБ сенсора" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:85 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:449 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:540 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:488 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:85 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:449 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:540 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:518 msgid "All VTOL CB sensors upgraded automatically" msgstr "Всі ВЗІП ПБ сенсори покращуються автоматично" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:96 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:96 msgid "VTOL Strike Tower detects approaching enemies" msgstr "ВЗІП Ударна Вежа виявляє ворогів, що наближаються" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:97 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:97 msgid "Assigned VTOLs attack the enemy units" msgstr "Закріплені ВЗІПи атакують ворожі одиниці" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:98 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:98 msgid "Strike mission continues until enemy destroyed or they retreat" msgstr "Ударна місія триває доки ворога не знищено, або ж доки він не вудступив" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:108 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:433 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:563 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:43 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:443 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:479 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:108 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:433 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:563 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:43 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:370 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:396 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:471 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:509 msgid "New Systems Turret Available" msgstr "Доступна Нова Системна Башта" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:109 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:109 msgid "VTOL Strike turret used to spot targets" msgstr "ВЗІП Ударна башта служить для помітки цілей" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:110 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:110 msgid "Assigned VTOLs attack the designated targets" msgstr "Закріплені ВЗІПи атакують визначені цілі" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:111 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:111 msgid "Select new targets to continue the VTOL strikes" msgstr "Визначте нові цілі для продовження повітряних ударів" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:121 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:459 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:550 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:499 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:121 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:459 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:550 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:529 msgid "VTOL Strike Improved" msgstr "Вдосконалена ВЗІП Ударна башта" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:122 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:122 msgid "Improved target recognition systems" msgstr "Вдосконалені системи розпізнавання цілей" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:123 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:461 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:552 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:501 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:123 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:461 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:552 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:531 msgid "Extends VTOL Strike Range" msgstr "Розширює радіус дії ВЗІП Ударної башти" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:124 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:462 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:553 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:502 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:124 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:462 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:553 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:532 msgid "All VTOL Strike sensors upgraded automatically" msgstr "Всі ВЗІП Ударні сенсори покращуються автоматично" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:134 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:641 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:667 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:810 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:836 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:659 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:677 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:134 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:641 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:667 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:810 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:836 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:694 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:712 msgid "AA Upgrade" msgstr "Покращення ПП озроєння" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:135 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:837 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:794 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:135 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:837 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:835 msgid "Self-guided rocket powered shells" msgstr "Самонавідні реактивні заряди" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:643 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:812 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:661 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:696 msgid "Increases AA accuracy" msgstr "Підвищуться точність ПП озброєння" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:137 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:644 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:670 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:813 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:839 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:662 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:680 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:137 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:644 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:670 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:813 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:839 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:697 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:715 msgid "All AA weapons upgraded automatically" msgstr "Все ПП озброєння покращується автоматично" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:706 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:719 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:849 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:697 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:703 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:147 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:706 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:719 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:849 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:916 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:732 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:738 msgid "New Bomb Bay Available" msgstr "Доступний новий Бомбовий Відсік" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:148 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:148 msgid "Drops incendiary bombs" msgstr "Скидуються фугасні бомби" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:149 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:149 msgid "Best Targets: Bunkers and Hardpoints" msgstr "Найкраще Уражає: Бункери та укріплення" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:160 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:732 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:862 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:713 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:748 msgid "Bombsight Upgrade" msgstr "Покращення Наведення Бомб" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:161 msgid "Laser designator paints and guides bombs to the target" msgstr "Бомби наводяться та спрямовуються до цілі за допомогою лазерного наведення" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:162 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:734 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:864 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:715 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:750 msgid "Increases Bombing accuracy" msgstr "Підвищується точність бомбардування" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:163 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:735 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:865 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:716 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:163 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:735 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:865 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:751 msgid "All bomb bays upgraded automatically" msgstr "Всі бомбові відсіки покращуються автоматично" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:174 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:174 msgid "Robotic advances make new chaingun upgrade available" msgstr "Роботизація зумовлює нове вдосконалення кулемету" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:187 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:187 msgid "Shells detect and home to thermal heat signatures" msgstr "Кулі визначають та наводяться на термальні сигнали цілі" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:200 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:200 msgid "105mm multi-barrel Howitzer may be assigned to a sensor" msgstr "105мм багатоствольна Гаубиця, можу бути закріплена за сенсором" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:201 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:799 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:812 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:775 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:781 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:201 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:799 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:812 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:346 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:814 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:822 msgid "Best Targets: Base Structures, infantry, wheeled vehicles" msgstr "Найкращу Уражає: Будівлі бази, піхоту, колісну техніку" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:213 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:213 msgid "Multi-barrel, rapid-fire machinegun" msgstr "Бататоствольний швидкострільний кулемет" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:215 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:215 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:893 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:906 msgid "Replaces all machineguns" msgstr "Замінює всі типи кулеметів" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:4 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:4 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:41 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:4 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:4 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:45 msgid "Cyborg Thermal Armor Improved" msgstr "Вдосконалено Термальну Броню Кіборгів" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:5 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:5 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:42 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:5 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:5 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:46 msgid "Heat resistant armored layers" msgstr "Термостійкі шари броні" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:6 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:6 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:43 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:47 msgid "Thermal Armor increased" msgstr "Підвищується рівень Термальної Броні" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:18 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:512 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:32 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:572 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:18 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:512 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:36 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:607 msgid "Layered dense composite alloys and energy-absorbing fibres" msgstr "Багатошаровий щільний композитний сплав з енерго-поглинаючими волокнами" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:31 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:50 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:84 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:31 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:54 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:104 msgid "Armed with Bunker Buster rocket" msgstr "Кіборг озброєний Протибункерною ПУ" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:44 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:66 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:44 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:86 msgid "Armed with Cyborg Assault Gun" msgstr "Кіборг озброєний Штурмовим Кулеметом" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:57 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:104 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:57 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:124 msgid "High-tensile concrete reinforced with boron" msgstr "Високоеластичний бетон зміцнений сполуками бору" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:70 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:120 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:70 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:140 msgid "AA Site with Cyclone Flak Turret" msgstr "ПП установка із Зенітною Баштою 'Циклон'" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:71 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:97 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:110 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:240 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:253 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:115 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:121 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:133 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:71 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:97 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:110 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:240 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:253 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:135 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:141 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:153 msgid "Automatically targets VTOLs" msgstr "Автоматично наводиться на ВЗІПи" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:83 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:126 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:83 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:146 msgid "AA Site with Hurricane Gun Turret" msgstr "ПП установка із Зенітним Кулеметом 'Ураган'" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:84 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:127 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:84 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:147 msgid "Automatically targets VTOL" msgstr "Автоматично наводиться на ВЗІПи" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:96 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:132 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:96 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:152 msgid "AA Site with Whirlwind Gun Turret" msgstr "ПП установка із Зенітним Кулеметом 'Вихор'" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:109 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:114 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:109 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:134 msgid "AA Site with Tornado Flak Turret" msgstr "ПП установка із Зенітною Баштою 'Торнадо'" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:122 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:142 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:122 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:162 msgid "Indirect fire rocket battery" msgstr "Артилерійська ракетна батарея" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:135 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:154 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:135 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:176 msgid "Armored Bombard battery pit" msgstr "Броньована батарея Бомбарди" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:148 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:168 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:148 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:190 msgid "Armored howitzer emplacement" msgstr "Броньована вогнева позиція Гаубиці" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:161 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:174 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:161 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:196 msgid "Armored Ground Shaker howitzer emplacement" msgstr "Броньована вогнева позиція Гаубиці 'Землетрус'" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:174 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:160 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:174 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:182 msgid "Armored Pepperpot mortar battery pit" msgstr "Броньована батарея Мортири 'Перечниця'" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:187 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:200 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:180 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:186 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:187 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:200 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:204 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:210 msgid "Armored Hellstorm howitzer emplacement" msgstr "Броньована вогнева позиція Гаубиці 'Пекельний Шторм'" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:213 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:192 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:213 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:216 msgid "Armored strongpoint with Tank Killer rocket" msgstr "Броньована вогнева позиція з ПУ 'Вбивця Танків'" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:214 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:227 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:240 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:253 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:266 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:292 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:305 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:318 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:331 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:193 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:199 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:205 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:219 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:225 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:214 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:227 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:240 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:253 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:266 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:292 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:305 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:318 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:331 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:281 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:593 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:217 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:223 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:229 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:247 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:253 msgid "Automatically targets enemies in range" msgstr "Автоматично наводиться на ворогів у радіусі дії" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:226 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:198 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:226 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:222 msgid "Armored strongpoint with Hyper-Velocity Cannon" msgstr "Броньована вогнева позиція з Гіпер-Швидкісною Гарматою" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:239 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:204 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:239 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:228 msgid "Armored strongpoint with Inferno Flamer" msgstr "Броньована вогнева позиція з Вогнеметом 'Пекло'" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:252 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:218 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:252 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:246 msgid "Armored strongpoint with Assault Cannon" msgstr "Броньована вогнева позиція з Штурмовою Гарматою" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:265 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:224 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:265 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:252 msgid "Reinforced tower with Assault Gun" msgstr "Армована вежа з Штурмовим Кулеметом" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:278 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:288 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:278 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:316 msgid "Armored hardpoint with Assault Gun" msgstr "Броньоване укріплення з Штурмовим Кулеметом" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:291 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:294 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:291 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:322 msgid "Armored hardpoint with Assault Cannon" msgstr "Броньоване укріплення з Штурмовою Гарматою" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:304 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:302 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:304 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:330 msgid "Armored hardpoint with Inferno flamer" msgstr "Броньоване укріплення з Вогнеметом 'Пекло'" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:317 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:308 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:317 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:336 msgid "Armored hardpoint with Tank Killer AT missile" msgstr "Броньоване укріплення з ПТ ПУ 'Вбивця Танків'" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:330 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:334 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:330 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:362 msgid "New robotic repair techniques" msgstr "Нові роботизовані методи ремонту" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:343 #: data/base/messages/strings/names.txt:786 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:348 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:343 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:376 msgid "Robotic Cyborg Production" msgstr "Роботизоване Виробництво Кіборгів" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:356 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:366 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:356 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:394 msgid "New Robotic Techniques improve factory production" msgstr "Нові технології із залученням роботів вдосконалюють випуск Фабрики" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:357 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:367 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:395 msgid "Increases factory production rate" msgstr "Вдосконалюється продуктивність Фабрики" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:369 #: data/base/messages/strings/names.txt:835 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:390 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:369 #: data/mp/messages/strings/names.txt:853 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:418 msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis" msgstr "Спеціальний Аналіз Даних Синаптичного Зв'язку" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:382 #: data/base/messages/strings/names.txt:808 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:400 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:382 #: data/mp/messages/strings/names.txt:826 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:428 msgid "Hardened Base Structure Materials" msgstr "Зміцнені Матеріали Будівель Бази" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:395 #: data/base/messages/strings/names.txt:851 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:412 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:395 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:440 msgid "Robotic VTOL Production" msgstr "Роботизоване Виробництво ВЗІПів" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:396 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:487 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:413 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:396 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:487 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:441 msgid "Increases VTOL factory output" msgstr "Вдосконалються продуктивність ВЗІП Фабрики" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:397 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:488 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:414 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:397 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:488 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:442 msgid "All VTOL factories upgraded automatically" msgstr "Всі ВЗІП Фабрики покращуються автоматично" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:407 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:498 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:421 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:407 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:498 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:449 msgid "VTOL Rearming Times Reduced" msgstr "Зменшення Часу Поповнення Боєкомплекту ВЗІПів" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:408 #: data/base/messages/strings/names.txt:843 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:422 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:408 #: data/mp/messages/strings/names.txt:861 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:450 msgid "Automated VTOL Rearming" msgstr "Автоматизоване Поповнення Боєкомплекту ВЗІПів" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:409 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:500 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:423 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:451 msgid "Reduces rearming time" msgstr "Зменшується Час Поповнення Боєкомплекту" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:410 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:501 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:424 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:410 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:501 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:452 msgid "All rearming pads upgraded automatically" msgstr "Всі майданчики поповнення боєкомплекту покращуються автоматично" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:420 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:459 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:420 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:489 msgid "Improved Sensor Tower Available" msgstr "Доступна Вдосконалена модель Сенсорної Вежі" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:421 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:460 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:421 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:490 msgid "New construction techniques improve tower" msgstr "Нові методи будівництва вдосконалюють вежу" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:422 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:461 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:422 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:491 msgid "Replaces existing sensor tower" msgstr "Замінює існуючу сенсорну вежу" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:423 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:72 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:462 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:423 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:59 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:72 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:492 msgid "May be assigned as spotter for indirect fire weapons" msgstr "Може бути закріпленим як цілевказувач для артилерійського озброєння" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:434 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:480 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:434 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:510 msgid "VTOL CB turret detects enemy indirect fire batteries" msgstr "ВЗІП ПБ башта виявляє ворожі артилерійські батареї" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:460 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:500 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:460 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:530 msgid "New target recognition systems" msgstr "Нові системи розпізнавання цілей" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:472 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:527 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:472 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:562 msgid "Collective Light Body" msgstr "Легкий Корпус 'Колективників'" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:473 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:629 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:528 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:473 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:629 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:563 msgid "Superior armor and body points to Viper" msgstr "Вищий рівень броні та міцність корпусу ніж у Гадюки" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:474 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:529 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:474 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:564 msgid "Slower than Viper" msgstr "Повільніший за Гадюку" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:475 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:530 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:475 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:565 msgid "High power costs and slower to produce than Viper" msgstr "Високі витрати енергії та нижчі темпи виробництва ніж у Гадюки" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:485 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:539 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:485 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:574 msgid "Collective Medium Body" msgstr "Середній Корпус 'Колективників'" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:486 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:642 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:540 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:486 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:642 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:575 msgid "Superior armor and body points to Cobra" msgstr "Вищий рівень броні та міцність корпусу ніж у Кобри" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:487 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:541 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:487 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:576 msgid "Slower than Cobra" msgstr "Повільніший за Кобру" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:488 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:542 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:488 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:577 msgid "High power costs and slower to produce than Cobra" msgstr "Високі витрати енергії та нижчі темпи виробництва ніж у Кобри" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:499 #: data/base/messages/strings/names.txt:945 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:560 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:499 #: data/mp/messages/strings/names.txt:965 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:595 msgid "Turbo-Charged Engine" msgstr "Двигун Оснащений Турбіною" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:524 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:719 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:581 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:524 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:719 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:851 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:616 msgid "Vehicle Thermal Armor Improved" msgstr "Підвищується рівень Термальної Броні Техніки" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:525 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:720 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:582 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:525 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:720 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:852 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:617 msgid "Heat-resistant armored layers" msgstr "Термостійкі слої броні" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:526 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:721 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:583 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:618 msgid "Increases Thermal Armor" msgstr "Зміцнюється Термальна Броня" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:537 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:550 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:563 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:576 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:732 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:745 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:758 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:771 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:784 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:797 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:591 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:601 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:611 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:621 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:537 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:550 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:563 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:576 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:732 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:745 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:758 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:771 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:784 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:797 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:626 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:636 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:646 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:656 msgid "Vehicle Propulsion Improved" msgstr "Вдосконалюється Ходова Техніки" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:540 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:735 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:594 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:540 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:735 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:629 msgid "All half-tracks upgraded automatically" msgstr "Всі напівгусениці покращуються автоматично" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:553 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:748 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:604 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:553 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:748 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:639 msgid "All hovers upgraded automatically" msgstr "Всі амфібії покращуються автоматично" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:566 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:761 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:614 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:566 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:761 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:649 msgid "All tracks upgraded automatically" msgstr "Всі гусениці покращуються автоматично" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:579 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:774 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:624 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:579 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:774 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:659 msgid "All wheels upgraded automatically" msgstr "Всі колеса покращуються автоматично" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:589 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:602 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:615 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:628 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:635 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:641 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:647 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:653 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:589 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:602 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:615 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:628 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:670 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:676 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:682 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:688 msgid "New AA Turret Available" msgstr "Доступна Нова ПП Башта" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:590 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:636 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:590 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:671 msgid "Twin 80mm flak weapon" msgstr "Спарена 80мм зенітна пушка" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:591 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:604 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:617 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:630 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:637 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:643 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:649 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:655 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:591 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:604 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:617 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:630 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:775 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:840 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:879 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:672 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:678 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:684 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:690 msgid "Aerial targets only" msgstr "Виключно Повітряні цілі" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:603 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:642 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:603 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:677 msgid "Quad 80mm flak weapon" msgstr "Чотириствольна 80мм зенітна зброя" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:616 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:648 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:616 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:683 msgid "30mm Anti-Aircraft machinegun" msgstr "30мм Проти-Повітряний Кулемет" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:629 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:654 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:629 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:774 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:689 msgid "Quad 30mm Anti-Aircraft machinegun" msgstr "Чотириствольний 30мм Проти-Повітряний Кулемет" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:642 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:660 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:642 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:695 msgid "Detects and locks-on to VTOL engine emissions" msgstr "Виявляє та наводиться на термоелектронну емісію двигунів ВЗІПів" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:654 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:823 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:669 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:654 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:823 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:704 msgid "AA Flak Upgrade" msgstr "Покращення ПП Зенітних гармат" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:655 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:670 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:655 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:705 msgid "High Explosive Flak shards" msgstr "Вибухові Зенітні Набої" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:656 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:825 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:671 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:706 msgid "Increases AA Flak damage" msgstr "Підвищує силу ПП Зенітних гармат" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:657 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:826 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:672 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:657 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:826 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:707 msgid "All AA flak weapons upgraded automatically" msgstr "Всі ПП Зенітні гармати покращуюються автоматично" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:668 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:678 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:668 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:713 msgid "Recoil loaded AA ammunition hopper" msgstr "Зарядний механізм ПП боєприпасів спрацьовує від віддачі" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:669 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:838 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:679 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:714 msgid "Increases AA ROF" msgstr "Підвищується темп ведення вогню ПП озброєння" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:680 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:693 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:685 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:691 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:680 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:693 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:720 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:726 msgid "New Proximity Bomb Turret Available" msgstr "Доступний Новий Бомбомет з Детектором руху" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:681 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:686 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:681 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:721 msgid "Bomb turret explodes in proximity to enemy" msgstr "Бомби вибухають при наближенні до ворога" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:682 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:695 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:687 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:693 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:682 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:695 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:722 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:728 msgid "Best Targets: Base Structures and Defenses" msgstr "Найкраще Уражає: Будівлі Бази та Захисні Споруди" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:694 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:692 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:694 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:727 msgid "Superbomb turret explodes in proximity to enemy" msgstr "Супербомби вибухають при наближенні до ворога" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:707 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:698 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:707 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:733 msgid "Drops High Explosive Cluster bombs" msgstr "Скидуються Вибухові Касетні Бомби" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:708 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:699 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:708 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:734 msgid "Best Targets: Base Structures" msgstr "Найкраще Уражає: Будівлі Бази" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:720 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:704 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:720 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:739 msgid "Drops High Explosive Armor Piercing bombs" msgstr "Скидуються Вибухові Бронебійні бомби" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:721 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:705 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:721 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:740 msgid "Best Targets: Defenses" msgstr "Найкраще Уражає: Захисні Споруди" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:733 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:714 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:749 msgid "Locks on to thermal emissions" msgstr "Наводиться на термальну емісію" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:746 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:730 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:746 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:765 msgid "Hyper-velocity automatic-cannon firing 88mm rounds" msgstr "Гіпер-Швидкісна автоматична гармата що стріляє 88мм набоями" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:748 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:732 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:748 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:767 msgid "Replaces Medium Cannon" msgstr "Замінює Середню Гармату" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:759 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:736 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:759 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:771 msgid "76mm hyper-velocity quad-barrel automatic-cannon" msgstr "76мм гіпер-швидкісна чотириствольна автоматична гармата" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:772 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:758 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:772 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:797 msgid "Heavy Flame-thrower firing Propylene Oxide gel" msgstr "Важкий Вогнемет що стріляє гелевою сумішшю Оксиду Пропилену" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:785 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:766 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:785 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:787 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:805 msgid "Propylene Oxide treated to burn at superhot temperatures" msgstr "Гелеву суміш Оксиду Пропилену пристосовують до горіння за надвисоких температур" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:798 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:774 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:798 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:813 msgid "105mm Howitzer may be assigned to a sensor" msgstr "105мм Гаубиця може бути закріплена за сенсором" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:811 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:780 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:811 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:821 msgid "155mm Howitzer may be assigned to a sensor" msgstr "155мм Гаубиця може бути закріплена за сенсором" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:824 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:788 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:824 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:829 msgid "105m Howitzer firing incendiaries, may be assigned to a sensor" msgstr "105мм Гаубиця, що стріляє фугасними зарядами може бути закріплена за сенсором" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:825 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:789 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:825 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:830 msgid "Best Targets: Base Structures, bunkers" msgstr "Найкраще Уражає: Будівлі Бази, Бункери" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:836 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:849 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:862 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:901 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:914 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:927 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:793 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:801 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:809 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:836 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:849 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:862 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:901 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:914 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:927 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:834 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:842 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:850 msgid "Howitzer Upgrade" msgstr "Покращення Гаубиці" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:838 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:903 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:795 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:836 msgid "Increases Howitzer accuracy" msgstr "Підвищується точність Гаубиці" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:839 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:852 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:865 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:904 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:917 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:930 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:796 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:804 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:812 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:839 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:852 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:865 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:904 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:917 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:930 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:837 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:845 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:853 msgid "All howitzers upgraded automatically" msgstr "Всі Гаубиці покращуються автоматично" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:850 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:802 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:733 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:850 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:843 msgid "High Explosive shells" msgstr "Вибухові Заряди" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:851 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:916 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:803 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:844 msgid "Increases Howitzer damage" msgstr "Підвищується сила Гаубиці" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:864 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:929 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:811 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:852 msgid "Increases Howitzer ROF" msgstr "Підвищується швидкість стрільби Гаубиці" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:876 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:846 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:876 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:889 msgid "Tungsten-tipped armor-piercing bullets" msgstr "Бронебійні набої з Вольфрамовою кулею" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:889 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:858 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:889 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:901 msgid "Improved chaingun mechanism" msgstr "Вдосконалений ланцюговий механізм кулемета" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:915 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:906 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:915 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:951 msgid "High Explosive Armor-Piercing Shells" msgstr "Вибухові Бронебійні Заряди" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:928 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:944 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:989 msgid "High Explosive Armor-Piercing warheads" msgstr "Вибухові Бронебійні Боєголовки" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:941 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:966 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:941 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1011 msgid "High Explosive Squash Head warhead" msgstr "Вибухова боєголовка з Плоским кінцем" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:18 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:18 msgid "NEXUS Intruder Program analyzed" msgstr "Проведено аналіз Вірусної Програми НЕКСУС" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:19 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:19 msgid "Intruder parasite isolated" msgstr "Вірус-паразит ізольовано" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:20 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:33 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:20 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:33 msgid "Reduced chance of NEXUS take-over" msgstr "Знижується шанс ураження вірусом НЕКСУС" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:31 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:31 msgid "Improved NEXUS resistance circuitry" msgstr "Вдосконалені мікросхеми стійкі до вірусу НЕКСУС" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:32 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:32 msgid "Computer systems can now be 'ring-fenced' from NEXUS" msgstr "Комп'ютерні системи тепер можуть бути 'огороджені' від НЕКСУСу" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:43 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:43 msgid "New Cyborg Research Available" msgstr "Доступне Нове Дослідження Кіборгів" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:44 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:44 msgid "Aerodynamic Jump Pack" msgstr "Механізм Аеродинамічного Стрибка" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:45 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:45 msgid "Gives Cyborg limited flight abilities" msgstr "Надає Кіборгам можливість літати на невеликі відстані" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:46 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:46 msgid "Jump Cyborgs can now be researched" msgstr "Зараз можна розробити Кіборгів Стрибунів" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:70 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:694 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:70 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:694 msgid "Superdense composite alloys and energy-absorbing fibres" msgstr "Надщільний композитний сплав з енерго-поглинаючими волокнами" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:83 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:707 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:83 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:707 msgid "Laminated alloys bonded with energy-deflecting optic bundles" msgstr "Багатослойний сплав покритий енерго-відбиваючими оптичними вузлами" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:96 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:78 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:96 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:98 msgid "Armed with Revenger Surface-to-Air missile" msgstr "Кіборг озброєний ПУ Земля-Повітря 'Месник'" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:109 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:174 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:109 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:174 msgid "Armed with Needle Gun" msgstr "Кіборг озброєний Голковою Гарматою" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:122 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:187 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:122 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:187 msgid "Armed with Scourge anti-tank missile" msgstr "Кіборг озброєний протитанковою пусковою установкою 'Батіг'" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:135 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:135 msgid "Armed with flashlight laser" msgstr "Кіборг озброєний лазером 'Спалах'" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:160 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:173 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:186 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:199 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:77 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:83 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:147 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:160 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:173 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:186 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:199 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:97 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:103 msgid "New Jump Cyborg Available" msgstr "Доступний Новий Кіборг Стрибун" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:148 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:148 msgid "Armed with Lancer anti-tank missile" msgstr "Кіборг озброєний протитанковою пусковою установкою 'Спис'" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:161 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:161 msgid "Armed with Cyborg assault gun" msgstr "Кіборг озброєний Штурмовим Кулеметом" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:200 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:200 msgid "Armed with Flashlight Laser" msgstr "Кіборг озброєний лазером 'Спалах'" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:202 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:202 msgid "Requires cyborg factory to produce" msgstr "Для виробництва необхідна Фабрика Кіборгів" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:213 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:213 msgid "High tensile concrete-plastic composite" msgstr "Високоеластичний бетонно-пластиковий матеріал" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:226 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:226 msgid "Bonded metallic laminates formed into walls and defenses" msgstr "Зв'язані металічні слої вживлюються в стіни та захисні споруди" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:239 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:239 msgid "SAM site with Avenger missiles" msgstr "Позиція ракетної установки Земля-Повітря 'Месник'" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:252 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:252 msgid "SAM site with Vindicator missiles" msgstr "Позиція ракетної установки Земля-Повітря 'Захисник'" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:265 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:265 msgid "Artillery battery firing Firestorm Missiles" msgstr "Артилерійська батарея веде вогонь ракетами 'Вогненний Шторм'" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:278 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:278 msgid "Artillery battery firing Novastorm Missiles" msgstr "Артилерійська батарея веде вогонь ракетами 'Зоряний Шторм'" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:291 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:291 msgid "Armored strongpoint with Flashlight laser" msgstr "Броньована вогнева позиція з лазером 'Спалах'" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:304 msgid "Armored strongpoint with Pulse Laser" msgstr "Броньована вогнева позиція з Імпульсним Лазером" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:317 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:317 msgid "Armored strongpoint with Rail Gun" msgstr "Броньована вогнева позиція з Рейлганом" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:330 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:330 msgid "Armored strongpoint with Gauss Cannon" msgstr "Броньована вогнева позиція з Гарматою Гаусса" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:343 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:343 msgid "Armored guard tower with Scourge Missile" msgstr "Броньована оборонна вежа з пусковою установкою 'Батіг'" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:356 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:356 msgid "Armored guard tower with Needle Gun" msgstr "Броньована оборонна вежа з Голковою гарматою" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:369 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:369 msgid "Armored hardpoint with Scourge AT Missile" msgstr "Броньоване укріплення з ПТ пусковою установкою 'Батіг'" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:382 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:382 msgid "Armored hardpoint with Flashlight laser" msgstr "Броньоване укріплення з лазером 'Спалах'" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:395 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:395 msgid "Armored hardpoint with Rail Gun" msgstr "Броньоване укріплення з Рейлганом" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:408 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:408 msgid "Armored hardpoint with Gauss Cannon" msgstr "Броньоване укріплення з Гарматою Гауса" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:421 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:421 msgid "Advanced repair techniques" msgstr "Вдосконалені методи ремонту" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:435 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:434 msgid "Vapor Turbine boosts power output" msgstr "Парова Турбіна підвищує виробіток енергії" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:447 #: data/base/messages/strings/names.txt:838 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:447 #: data/mp/messages/strings/names.txt:856 msgid "Neural Synapse Research Brain" msgstr "Неврально-Синаптичне Дослідницьке Ядро" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:460 #: data/base/messages/strings/names.txt:811 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:460 #: data/mp/messages/strings/names.txt:829 msgid "Advanced Base Structure Materials" msgstr "Вдосконалені матеріали Будівель Бази" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:473 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:473 msgid "High Density Base Structure Materials" msgstr "Матеріали Будівель Баз Високої Щільності" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:486 #: data/base/messages/strings/names.txt:854 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:486 msgid "Advanced VTOL Production" msgstr "Вдосконалене виробництво ВЗІП" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:499 #: data/base/messages/strings/names.txt:846 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:499 #: data/mp/messages/strings/names.txt:864 msgid "Robotic VTOL Rearming" msgstr "Роботизована перезарядка ВЗІПів" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:512 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:512 msgid "Advanced Engineering Techniques" msgstr "Вдосконалені Інженерні Методи" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:538 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:538 msgid "Advanced fire detection systems" msgstr "Вдосконалені системи виявлення вогню" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:551 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:551 msgid "Advanced target recognition systems" msgstr "Вдосконалені системи розпізнавання цілей" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:564 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:564 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:397 msgid "Synaptic Link Scrambler technology" msgstr "Технологія Генератора Перешкод Синаптичного Зв'язку" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:565 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:565 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:398 msgid "Electronically attacks and disrupts enemy structures" msgstr "Атакує та знешкоджує ворожі будівлі на електронному рівні" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:566 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:566 msgid "Steals technology from enemies" msgstr "Краде технології у ворогів" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:576 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:589 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:602 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:615 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:576 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:589 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:602 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:615 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:422 msgid "New Repair Technology Discovered" msgstr "Винайдено Нову Технологію Ремонту" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:577 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:590 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:603 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:616 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:577 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:590 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:603 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:616 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:410 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:423 msgid "Synaptic Link technology breakthrough" msgstr "Технологічний прорив у галузі Синаптичного Зв'язку" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:578 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:617 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:578 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:617 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:424 msgid "On-board diagnostic and repair systems" msgstr "Бортові системи діагностики та ремонту" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:579 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:579 msgid "Enables self-repair in all Cyborgs" msgstr "Дає можливість авторемонту всім Кіборгам" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:591 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:604 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:591 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:604 msgid "Built-in diagnostic and repair systems" msgstr "Вбудовані системи діагностики та ремонту" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:592 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:592 msgid "Enables self-repair in all base structures" msgstr "Дає можливість авторемонту всім будівлям бази" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:605 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:605 msgid "Enables self-repair in all defenses" msgstr "Дає можливість авторемонту всім захисним спорудам" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:618 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:618 msgid "Enables self-repair in all vehicles" msgstr "Дає можливість авторемонту всім одиницям техніки" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:628 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:628 msgid "NEXUS Light Body" msgstr "Легкий Корпус 'НЕКСУСу'" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:631 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:631 msgid "Expensive to produce" msgstr "Висока ціна виробництва" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:641 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:641 msgid "NEXUS Medium Body" msgstr "Середній Корпус 'НЕКСУСу'" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:644 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:644 msgid "Expensive and slow to produce" msgstr "Висока ціна та низький темп виробництва" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:654 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:654 msgid "NEXUS Heavy Body" msgstr "Важкий Корпус 'НЕКСУСу'" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:655 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:109 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:655 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:148 msgid "More armor and body points than Python" msgstr "Вищі показники броні та міцності корпусу ніж у Пітона" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:657 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:657 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:737 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:750 msgid "Very expensive to produce" msgstr "Дуже висока ціна виробництва" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:668 #: data/base/messages/strings/names.txt:948 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:668 #: data/mp/messages/strings/names.txt:968 msgid "Gas Turbine Engine" msgstr "Газотурбінний Двигун" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:681 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:681 msgid "Ionizing Turbine Engine" msgstr "Двигун з Іонізуючою Турбіною" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:785 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:798 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:785 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:798 msgid "New power efficient propulsion" msgstr "Нова менш енергозатратна ходова" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:786 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:799 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:786 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:799 msgid "Body Points and Speed Increased" msgstr "Підвищується Міцність Корпусу та Швидкість" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:787 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:800 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:787 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:800 msgid "All VTOLs upgraded automatically" msgstr "Всі ВЗІПи покращуються автоматично" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:811 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:811 msgid "Computer plots and guides shell to target's position" msgstr "Комп'ютер передбачає та направляє заряд до позиції цілі" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:824 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:824 msgid "High Explosive Armor Piercing Flak" msgstr "Вибуховий Бронебійний Зенітний Набій" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:837 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:837 msgid "Chainfeed loader eradicates jams and improves performance" msgstr "Ланцюговий зарядний пристрій запобігає заклинюванню та вдосконалює роботу" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:850 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:850 msgid "Drops high intensity thermite bombs" msgstr "Скидує високоефективні термітні бомби" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:851 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1046 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:162 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:851 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1046 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:201 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:918 msgid "Best Targets: Bunkers and hardpoints" msgstr "Найкраще Уражає: Бункери та Вогневі позиції" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:863 msgid "Bombs lock on and guide themselves to the target" msgstr "Бомби самі наводяться і летять до цілі" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:876 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:876 msgid "High-Velocity Armor-Piercing Fin-Stabilised Discarding Sabot" msgstr "Гіпер-Швидкісний Бронебійний Стабілізований Підкаліберний Набій" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:889 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:928 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1188 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:889 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:928 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1188 msgid "Robotic loading system feeds rounds into breech" msgstr "Роботизована заряджальна система подає набої до стволу" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:902 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:902 msgid "Computer guided shells" msgstr "Заряди з комп'ютерним наведенням" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:915 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:915 msgid "High Explosive Armor Piercing Shells" msgstr "Вибухові Бронебійні Заряди" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:940 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:953 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:940 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:953 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:487 msgid "New Laser Weapon Available" msgstr "Доступний Новий Тип Лазера" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:941 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:941 msgid "Generates and concentrates bursts of laser energy" msgstr "Генерує та концентрує пучки лазерної енергії" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:942 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:955 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:942 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:955 msgid "Best Targets: Cyborgs" msgstr "Найкраще Уражає: Кіборгів" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:954 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:954 msgid "Fires pulses of laser light" msgstr "Стріляє імпульсами лазерного світла" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:966 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:979 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:992 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:966 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:979 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:992 msgid "Laser Upgrade" msgstr "Покращення Лазера" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:967 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:967 msgid "Improvement in laser optics reduces light dispersal" msgstr "Вдосконалення лазерної оптики зменшує дисперсію світла" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:968 msgid "Increases Laser accuracy" msgstr "Підвищується точність Лазера" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:969 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:982 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:995 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:969 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:982 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:995 msgid "All lasers upgraded automatically" msgstr "Всі лазери покращуються автоматично" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:980 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:980 msgid "Improvement in laser emission density" msgstr "Вдосконалення щільності лазерної емісії" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:981 msgid "Increases Laser damage" msgstr "Підвищується сила Лазера" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:993 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:993 msgid "Improved Energizer reduces laser recharge time" msgstr "Вдосконалений елемент живлення зменшує час перезарядки лазера" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:994 msgid "Increases Laser ROF" msgstr "Підвищується швидкострільність Лазера" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1006 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1006 msgid "Depleted uranium kinetic energy bullets" msgstr "Кулі з кінетичною енергією розщепленого урану" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1019 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1019 msgid "Collapsing Plutonium kinetic energy bullets" msgstr "Кулі з кінетичною енергією розщнпленого плутонію" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1031 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1044 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1031 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1044 msgid "New Missile Turret Available" msgstr "Доступна Нова Пускова Установка" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1032 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1032 msgid "Anti-tank missile" msgstr "Протитанкова Ракета" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1045 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1045 msgid "Bunker buster missile" msgstr "Протибункерна пускова установка" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1057 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1070 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1083 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1148 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1161 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1057 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1070 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1083 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1148 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1161 msgid "Missile Upgrade" msgstr "Покращення Ракет" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1058 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1058 msgid "On-board computer predicts target movement" msgstr "Бортовий комп'ютер передбачає рух цілі" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1059 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1072 msgid "Increases Missile accuracy" msgstr "Підвищується точність Ракет" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1060 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1073 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1086 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1151 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1164 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1060 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1073 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1086 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1151 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1164 msgid "All missiles upgraded automatically" msgstr "Всі ракети покращуються автоматично" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1071 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1071 msgid "Missile actively seeks and homes on targets" msgstr "Ракета виявляє та наводиться на ціль" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1084 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:863 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1084 msgid "Low yield thermonuclear warhead" msgstr "Термоядерна боєголовка" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1085 msgid "Increases Missile damage" msgstr "Підвищується сила Ракети" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1096 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1109 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1096 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1109 msgid "New SAM Turret Available" msgstr "Даступна Нова Башта класу Земля-Повітря" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1097 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1097 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:865 msgid "Surface-to-air missile" msgstr "Ракета класу Земля-Повітря" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1098 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1111 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1098 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1111 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:762 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:866 msgid "Best Targets: Aerial targets only" msgstr "Найкраще Уражає: Тільки повітряні цілі" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1110 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1110 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:761 msgid "Heavy surface-to-air missile" msgstr "Важка ракета класу земля-повітря" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1122 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1135 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1122 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1135 msgid "New Artillery Missile Turret Available" msgstr "Досутпна Нова Башта Ракетної Артилерії" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1123 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1123 msgid "High explosive artillery missile" msgstr "Вибухова артилерійська ракета" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1124 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1137 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1124 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1137 msgid "Best Targets: Base structures and cyborgs" msgstr "Найкраще Уражає: Будівлі Бази та Кіборгів" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1136 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1136 msgid "High explosive heavy artillery missile" msgstr "Важка вибухова ракета аритилерії " #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1149 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1149 msgid "Missiles detect and lock-on to targets while loading" msgstr "Ракети виявляють та наводяться на ціль" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1150 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1163 msgid "Increases Missile ROF" msgstr "Підвищується швидкострільність Пускових установок" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1162 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1162 msgid "Racked missile dispensers allow for fast reloading" msgstr "Штабелювання ракет дозволяє пришвидшити перезарядку" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1175 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1175 msgid "Self-guided rocket-powered shells" msgstr "Самонавідні реактивні заряди" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1200 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1213 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1226 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1200 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1213 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1226 msgid "New Rail Gun Available" msgstr "Доступний Новий Тип Рейкової Гармати" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1201 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1201 msgid "Rapid fire rail gun firing needle darts" msgstr "Швидкострільна рейкова гармата, що стріляє голковидними зарядами" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1214 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1214 msgid "Rail gun firing armor-piercing darts" msgstr "Рейкова гармата, яка стріляє бронебійними голковидними зарядами" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1227 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1227 msgid "Heavy rail gun firing large kinetic energy darts" msgstr "Важка рейкова гармата, яка стріляє великими зарядами кінетичної енергії" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1239 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1252 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1265 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1239 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1252 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1265 msgid "Rail Gun Upgrade" msgstr "Покращення Рейкових Гармат" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1240 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1240 msgid "Computer predicts and compensates for target's movement" msgstr "Комп'ютер передбачає та робить поправку на рух ворога" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1241 msgid "Increases Rail Gun accuracy" msgstr "Підвищується точність Рейкових Гармат" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1242 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1255 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1268 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1242 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1255 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1268 msgid "All rail guns upgraded automatically" msgstr "Всі рейкові гармати покращуються автоматично" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1253 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1253 msgid "Improved armor-piercing dart" msgstr "Вдосконалений бронебійний заряд" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1254 msgid "Increases Rail Gun damage" msgstr "Підвищується сила Рейкових Гармат" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1266 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1266 msgid "Increased gauss output speeds up reload time" msgstr "Вдосконалений заряд Гауса прискорює час перезарядки" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1267 msgid "Increases Rail Gun ROF" msgstr "Підвищується швидкострільність Рейкових Гармат" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:4 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:4 msgid "New Construction Options Available" msgstr "Доступні Нові Можливості Будівництва" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:5 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:5 msgid "Titanium-reinforced concrete" msgstr "Бетон армований титаном" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:6 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:6 msgid "Enables Hardcrete walls" msgstr "Дозволяє будувати Залізобетонні Стіни" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:18 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:18 msgid "VTOL factory enables VTOL production" msgstr "Фабрика ВЗІП дозволяє виробляти ВЗІПи" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:19 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:19 msgid "VTOL rearming pads required to keep VTOLs flying" msgstr "Посадкові майданчики необхідні для обслуговування ВЗІПів" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:20 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:20 msgid "May be upgraded using factory modules" msgstr "Може покращуватись за допомогою модулів фабрики" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:31 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:31 msgid "Refuels, rearms and repairs VTOLs" msgstr "Дозаправляє, поповнює боєзапас та ремонтує ВЗІПи" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:32 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:32 msgid "Assign a VTOL by selecting the rearming pad as its target" msgstr "Закріпіть ВЗІП обираючи посадковий майданчик як мішень" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:33 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:33 msgid "The VTOL returns to the selected pad for rearming" msgstr "ВЗІП повертається до визначеного посадкового майданчику для перезарядки" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:44 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:44 msgid "Battlefield repair unit" msgstr "Польовий ремонтний підрозділ" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:45 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:445 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:45 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:372 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:473 msgid "Automatically Repairs Damaged Units" msgstr "Автоматично Ремонтує Пошкоджені Підрозділи" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:46 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:446 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:46 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:373 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:474 msgid "Or damaged units may be selected as target" msgstr "Або пошкоджені підрозділи можна обрати у якості цілей" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:56 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:56 msgid "New Systems Turret Available For Design" msgstr "Нова Системна Башта Доступна для Конструювання" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:57 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:57 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:529 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:724 msgid "Improved sensor range" msgstr "Вдосконалений радіус дії сенсора" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:58 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:58 msgid "Makes excellent scout vehicle" msgstr "Служить відмінним розвідувальним підрозділом" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:70 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:70 msgid "Extended sensor range" msgstr "Розширений радіус дії сенсора" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:71 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:71 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:515 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:528 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:723 msgid "Keeps map areas under constant surveillance" msgstr "Веде постійне стеження за ділянками мапи" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:82 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:82 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:95 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:108 msgid "Sensors Improved" msgstr "Вдосконалення Сенсорів" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:83 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:83 msgid "New Thermal Emissions detection" msgstr "Нова Система Виявлення Термальної Емісії" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:84 msgid "Extends Sensor Range" msgstr "Розширюється Радіус Дії Сенсора" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:85 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:85 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:98 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:111 msgid "All sensors upgraded automatically" msgstr "Всі сенсори покращуються автоматично" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:96 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:122 msgid "Counter-battery tower detects enemy indirect fire batteries" msgstr "Проти-батарейна вежа виявляє ворожі артилерійські батареї" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:108 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:147 msgid "Collective Heavy Body" msgstr "Важкий Корпус 'Колективників'" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:110 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:149 msgid "Slower than Python" msgstr "Повільніший за Пітона" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:111 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:150 msgid "High power costs and slow to produce" msgstr "Висока ціна енегрії та повільне виробництво" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:121 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:160 msgid "New Propulsion Available for Design" msgstr "Доступна нова Ходова для Проектування" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:122 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:161 msgid "Vertical Take Off and Landing Propulsion" msgstr "Технологія Вертикального Зльоту І Посадки" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:123 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:162 msgid "Speed: VTOL" msgstr "Швидкість: ВЗІП" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:135 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:174 msgid "Rocket detects and locks on to engine emissions" msgstr "Ракета виявляє та наводиться на вихлопи двигуна" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:148 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:187 msgid "Anti-tank rocket" msgstr "Протитанкова ракетна установка" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:161 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:200 msgid "High explosive shaped charge missile" msgstr "Потужна ракета з комулятивним зарядом" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:174 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:213 msgid "Laser designator paints and guides rounds to the target" msgstr "Лазерний цілеказувач направляє та веде набої до цілі" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:3 #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:12 msgid "OBJECTIVE: Locate and recover neural synapse technology" msgstr "МЕТА: Знайти і повернути невральну синаптичну технологію" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:4 #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:13 msgid "Establish a base, then search for a Pre-Collapse structure." msgstr "Збудуйте базу, а потім шукайте Докатастрофну будівлю." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:5 #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:14 msgid "This structure contains technology vital for the success of the Project." msgstr "Ця будівля містить технологію життєво важливу для успіху Проекту." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:7 msgid "ALPHA BASE MISSION: Scavenger Raiders" msgstr "МІСІЯ БАЗИ АЛЬФА: Рейдери Звалищників" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:8 msgid "Scavenger raiders are approaching our base." msgstr "Рейдери Звалищників наближаються до нашої бази." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:9 msgid "Defend the base then destroy the Scavenger camps." msgstr "Захистіть базу та знищте табір Звалищників." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:11 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:65 msgid "ALPHA BASE MISSION: Power Surge Detected" msgstr "МІСІЯ БАЗИ АЛЬФА: Помічено Стрибок Напруги" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:12 msgid "A power surge has been detected to the south of our position." msgstr "Стрибок напруги був помічений на півдні від нашої позиції." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:13 msgid "Investigate and secure the area." msgstr "Розвідайте територію та встановіть над нею контроль." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:15 msgid "ALPHA BASE MISSION: The New Paradigm" msgstr "МІСІЯ БАЗИ АЛЬФА: Нова Парадигма" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:16 msgid "The New Paradigm control superior weapons technology." msgstr "Нова Парадигма володіє найкращими технологіями озброєнь." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:17 msgid "They may have the synaptic link technology, it's vital we retrieve it." msgstr "Вони можуть мати технологію синаптичного зв’язку, її необхідно повернути." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:19 msgid "TRANSPORT MISSION: Locate and Recover Artifacts" msgstr "ТРАНСПОРТНА МІСІЯ: Знайти і Підібрати Артефакти" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:20 msgid "Load an attack force into the transport." msgstr "Завантажте штурмову групу на транспорт." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:21 msgid "On landing, explore the ruins and recover any artifacts." msgstr "Після посадки, дослідіть руїни та знайдіть усі артефакти." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:23 msgid "TRANSPORT MISSION: Investigate Research Center" msgstr "ТРАНСПОРТНА МІСІЯ: Обстежити Дослідний Центр" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:24 msgid "Investigate the area and recover any artifacts present." msgstr "Обстежте територію та знайдіть усі наявні артефакти." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:25 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:147 msgid "Reinforcements are available." msgstr "Доступні Підкріплення." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:27 msgid "TRANSPORT MISSION: Encoded Signals Detected" msgstr "ТРАНСПОРТНА МІСІЯ: Зафіксовано Кодовані Сигнали" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:28 msgid "Take a scout force to investigate these signals." msgstr "Організуйте розвідувальну групу для розслідування цих сигналів." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:29 msgid "Use your trucks to build defenses at your LZ." msgstr "За допомогою Інженерів збудуйте укріплення в Зоні Висадки" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:31 msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Transmissions Detected" msgstr "ТРАНСПОРТНА МІСІЯ: Зафіксовано Ворожі Передачі" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:32 msgid "Scout the designated area for enemy research facilities." msgstr "На визначеній території знайдіть ворожі дослідницькі станції." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:33 msgid "Proceed to LZ#2. Do not engage the enemy at this time." msgstr "Рухайтесь до Зони Висадки №2. Поки що, не вступайте у контакт з ворогом." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:35 msgid "TRANSPORT MISSION: Synaptic Link Location" msgstr "ТРАНСПОРТНА МІСІЯ: Місцезнаходження Синаптичного Зв’язку" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:36 msgid "The New Paradigm are analyzing synaptic link technology at this location." msgstr "Нова Парадигма аналізує технологію синаптичного зв’язку у цій місцевості." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:37 msgid "Assemble an attack team and recover the synaptic link technology." msgstr "Зберіть команду для атаки та здобудьте технологію синаптичного зв’язку." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:39 msgid "TRANSPORT MISSION: New Objectives" msgstr "ТРАНСПОРТНА МІСІЯ: Нові Цілі" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:40 msgid "New Paradigm are searching for artifacts in this vicinity." msgstr "Нова Парадигма розшукує артефакти в цих околицях." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:41 msgid "Intercept them. Do not let any enemies exit this area." msgstr "Перехопіть їх. Не дайте жодному ворогу покинути цю зону." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:43 msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Base Under Construction" msgstr "ТРАНСПОРТНА МІСІЯ: Будується Ворожа База " #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:44 msgid "Enemy forces are establishing a forward base at this location." msgstr "Ворог створює передову базу на цій території." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:45 msgid "Eradicate the base and secure the area." msgstr "Ліквідуйте базу і встановіть контроль над територією." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:48 msgid "ALPHA BASE MISSION: Establish a Forward Base" msgstr "МІСІЯ БАЗИ АЛЬФА: Створення Передової Бази" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:49 msgid "Establish a forward base on the plateau." msgstr "Створіть передову базу на плато." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:50 msgid "Build defensive structures." msgstr "Побудуйте захисні споруди." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:52 msgid "ALPHA BASE MISSION: Counter Attack" msgstr "МІСІЯ БАЗИ АЛЬФА: Контр Атака" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:53 msgid "Enemy forces are approaching from the east and north." msgstr "Ворожі війська наступають зі сходу та півночі." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:54 msgid "Hold the bases and repulse any attacks." msgstr "Втримайте бази та відбийте всі напади." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:56 msgid "ALPHA BASE MISSION: Incoming Transmission" msgstr "МІСІЯ БАЗИ АЛЬФА: Вхідне Повідомлення" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:57 msgid "We are detecting enemy forces at these locations." msgstr "Ми фіксуємо ворожі сили на цих територіях." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:58 msgid "This is our chance to defeat the New Paradigm and destroy their base." msgstr "Це наш шанс завдати поразки Новій Парадігмі та знищити їх базу." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:62 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:72 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:90 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:116 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:154 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:108 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:156 msgid " " msgstr " " #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:66 msgid "Congratulations Commander." msgstr "Вітаємо, Командире." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:67 msgid "We now have a further task for you." msgstr "Тепер у нас є додаткове завдання для вас." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:70 msgid "ALPHA BASE MISSION: Locate and Recover Artifacts" msgstr "МІСІЯ БАЗИ АЛЬФА: Виявити та Підібрати Артефакти" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:71 msgid "The first two zones are now secure." msgstr "У перших двох зонах тепер безпечно." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:75 msgid "PROJECT TEAM UPDATES" msgstr "ДОПОВІДІ КОМАНД ПРОЕКТУ" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:78 msgid "TEAM BETA UPDATE" msgstr "ДОПОВІДАЄ КОМАНДА БЕТА" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:79 msgid "We have recovered some artifacts." msgstr "Ми знайшли деякі артефакти." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:80 msgid "There is a better equipped force operating in this area." msgstr "На цій території є краще оснащені сили." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:83 msgid "TEAM GAMMA UPDATE" msgstr "ДОПОВІДАЄ КОМАНДА ГАММА" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:84 msgid "Nothing to report." msgstr "Нічого доповідати." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:85 msgid "We've discovered no artifacts and encountered no hostiles." msgstr "Ми не знайшли ні артефактів, ні супротивників." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:88 msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: Enemy Attack" msgstr "ДОПОВІДЬ РОЗВІДКИ БАЗИ АЛЬФА: Ворожа Атака." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:89 msgid "We are detecting an enemy attack force at this location." msgstr "Ми фіксуємо ворожі атакуючі сили в цьому районі." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:93 msgid "PRIMARY OBJECTIVE" msgstr "ОСНОВНЕ ЗАВДАННЯ" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:94 msgid "This structure is your primary objective." msgstr "Ця будівля - ваше основне завдання." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:95 msgid "Search for and recover any artifacts here." msgstr "Знайдіть і вилучіть звідси всі артефакти." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:97 msgid "ENEMY LZ" msgstr "ВОРОЖА ЗОНА ВИСАДКИ" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:98 msgid "Destroy this LZ to prevent enemy landings." msgstr "Знищте цю Зону Висадки щоб унеможливити висадку ворога." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:101 msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: NEXUS" msgstr "ДОПОВІДЬ РОЗВІДКИ БАЗИ АЛЬФА: НЕКСУС" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:102 msgid "New objective." msgstr "Нове Завдання." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:103 msgid "We have detected and isolated an intruder program." msgstr "Ми виявили та ізолювали вірусну програму." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:108 msgid "Supplemental" msgstr "Додаткові відомості" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:109 msgid "The synaptic link technology was at this location but was removed." msgstr "Технологія синаптичного зв’язку перебувала тут, але була переміщена." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:111 msgid "Establish a forward base then continue the search for the synaptic link." msgstr "Збудуйте передову базу та продовжіть пошук технології синоптичного зв’язку." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:114 msgid "INCOMING TRANSMISSION" msgstr "ВХІДНЕ ПОВІДОМЛЕННЯ" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:115 msgid "Decoding in progress....." msgstr "Йде декодування....." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:119 msgid "Commander." msgstr "Командир." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:120 msgid "We have decoded the incoming message to the New Paradigm..." msgstr "Ми розшифрували вхідне повідомлення для Нової Парадигми." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:123 msgid "Destroy Enemy Base" msgstr "Знищити Ворожу Базу" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:124 msgid "Assemble an attack force and board the transport." msgstr "Зберіть штурмову групу і завантажте на транспорт." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:125 msgid "Destroy the base and recover any artifacts present." msgstr "Знищте базу і вилучіть всі наявні артефакти." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:128 msgid "The synaptic link technology has been recovered!" msgstr "Технологію синаптичного зв’язку знайдено!" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:129 msgid "Initial research confirms it will be of great benefit to the Project." msgstr "Початкові дослідження підтверджують, що технологія надасть значні переваги для Проекту." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:132 msgid "Base Beta is under heavy attack, they may need assistance." msgstr "База Бета зазнає потужного штурму, вони потребують допомоги." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:133 msgid "We will send further updates as they arrive." msgstr "Ми надішлемо подальші доповіді, як тільки вони з'являться." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:136 msgid "This transmission was intercepted a few minutes ago." msgstr "Ця передача була перехоплена кілька хвилин тому." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:137 msgid "It originates from the east." msgstr "Вона йшла зі сходу." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:140 msgid "POWER MODULE ARTIFACT" msgstr "АРТЕФАКТ ЕНЕРГЕТИЧНОГО МОДУЛЯ" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:141 msgid "Research the power module artifact." msgstr "Знайдіть артефакт енергетичного модуля." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:142 msgid "Then use a truck to upgrade your power generator with the module." msgstr "Потім за допомогою інженера оснастіть ваш генератор цим модулем." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:145 msgid "SCAVENGER BASE DETECTED" msgstr "ВИЯВЛЕНА БАЗА ЗВАЛИЩНИКІВ " #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:146 msgid "Defeat the scavengers and retrieve any artifacts." msgstr "Завдайте поразки звалищникам і заберіть всі артефакти." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:150 msgid "Congratulations on defeating the New Paradigm, this sector is now secure." msgstr "Вітаємо з перемогою над Новою Парадигмою, цей сектор у безпеці." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:151 msgid "The Nexus Intruder Program was in the New Paradigm system." msgstr "Програма Нексус була в системі Нової Парадигми." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:152 msgid "We recorded two conversations with it, extracts follow..." msgstr "Ми записали дві розмови з нею, далі наведені уривки..." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:155 msgid "We'll keep you informed of further developments" msgstr "Ми будемо тримати вас у курсі подальших подій" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:157 #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:7 msgid "Commander you are to assist Team Beta" msgstr "Командире, ви повинні допомогти команді Бета" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:4 #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:8 #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:14 msgid "BETA BASE MISSION: Eastern Sector" msgstr "МІСІЯ БАЗИ БЕТА: Східний Сектор" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:5 #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:9 msgid "Upon arrival you are to assume command of the base." msgstr "По прибутті ви візьмете на себе командування базою." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:6 msgid "You must defend it and hold it." msgstr "Ви маєте захистити і втримати її." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:9 #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:16 msgid "BETA BASE MISSION: Defend and Fortify" msgstr "МІСІЯ БАЗИ БЕТА: Захищати на Зміцнювати" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:10 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:33 #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:17 msgid "Be sure to fortify the perimeter and establish anti-aircraft defenses." msgstr "Обовязково зміцніть периметер та побудуйте проти-повітряні захисні споруди" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:11 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:34 #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:18 msgid "New technologies are available." msgstr "Доступні нові технології." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:14 msgid "We are currently detecting coded bitstream signals." msgstr "В даний момент ми перехопили сигнал закодованого повідомлення" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:15 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:39 msgid "Decoding..." msgstr "Йде Декодування..." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:18 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:22 msgid "TRANSPORT MISSION: Transport Down" msgstr "ТРАНСПОРТНА МІСІЯ: Транспорт Збито" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:19 msgid "Our transport carrying units from team Alpha Base has been shot down." msgstr "Наш транспорт, який віз підрозділи від Бази Команди Альфа був збитий." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:23 msgid "It is under attack from The Collective at this location." msgstr "Він зазнає нападів від Колективників у цій точці." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:24 msgid "Assemble a rescue team to recover the transport and its cargo." msgstr "Зберіть рятівну групу для виявлення транспорту та його вантужу." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:27 msgid "IN-FLIGHT BRIEFING" msgstr "БРИФІНГ ПІД ЧАС ПОЛЬОТУ" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:28 msgid "Team Beta are searching for Vertical Takeoff and Landing (VTOL) technology." msgstr "Команда Бета проводить пошуки технології Вертикального Зльоту І Посадки (ВЗІП)." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:29 msgid "It's believed to be at a pre-Collapse airbase in this area." msgstr "Ми вважаємо, що вона знаходиться на докатастрофній повітряній базі в цьому районі." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:32 msgid "Team Beta under heavy attack" msgstr "Команда Бета зазнає сильного нападу" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:37 msgid "BETA BASE MISSION: Hold at all costs" msgstr "МІСІЯ БАЗИ БЕТА: Тримайтесь до останнього" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:38 msgid "We are detecting coded bitstream signals from the Collective." msgstr "Ми виявили сигнал закодованого повідомлення від Колективників." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:42 msgid "BETA BASE MISSION: Hold At All Costs" msgstr "МІСІЯ БАЗИ БЕТА: ТРИМАЙТЕСЬ ДО ОСТАННЬОГО" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:43 msgid "We are detecting ground and aerial forces from the north." msgstr "Ми виявили наземні та повітряні сили на півночі." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:44 msgid "Hold your position and repulse these attacks, then eradicate the enemy's northern base." msgstr "Утримуйте свої позиції та відбивайте напади, а потім знищіть базу ворога на півночі." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:47 msgid "TRANSPORT MISSION: Intercept convoy." msgstr "ТРАНСПОТРНА МІСІЯ: Перехопіть конвой." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:48 msgid "Data from the Collective's base indicates the presence of the NEXUS intruder program." msgstr "Дані отримані з бази Колективників вкзують на присутність вірусної програми НЕКСУС" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:49 msgid "Before NEXUS switched itself off-line we accessed the following." msgstr "Перед тим як НЕКСУС самовимкнувся, ми отримали доступ до наступної інформації." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:51 msgid "An enemy commander is collecting a shipment from NEXUS at this location." msgstr "Командир ворога отримує поставку від НЕКСУСу в цій точці" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:52 msgid "Once at the LZ, eradicate the enemy commander and recover the shipment." msgstr "При прибутті до Зони Висадки знищіть ворожого командира та перехопіть поставку." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:53 msgid "Then return to the LZ." msgstr "Після цього повертайтесь до Зони Висадки." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:55 msgid "Disturbing news regarding NASDA." msgstr "Тривожні новини стосовно NASDA." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:58 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:63 msgid "TRANSPORT MISSION: Search for and Destroy Convoy" msgstr "ТРАНСПОРТНА МІСІЯ: Виявіть та Знищіть Конвой" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:59 msgid "The shipment you recovered was a decoy." msgstr "Поставка яку ви виявилу була приманкою." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:60 msgid "We have detected another convoy proceeding along the river." msgstr "Ми виявили інший конвой, що рухається вздовж ріки." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:64 msgid "You are to intercept the convoy and recover its cargo." msgstr "Ви повинні перехопити конвой та його вантаж." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:65 msgid "Enemy VTOLs are likely to be flying close escort." msgstr "Вірогідно що ворожі ВЗІПи будуть летіти ескортом." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:68 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:72 msgid "TRANSPORT MISSION: Rescue civilians from Containment Camp" msgstr "ТРАНСПОРТНА МІСІЯ: Врятуйте цивільних з Концентраційного Табору" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:69 msgid "The Collective are processing and exterminating civilians at this base." msgstr "На цій базі Колективники допитують та страчують цивільних." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:73 msgid "You are to rescue the civilians." msgstr "Вам необхідно врятувати цивільних." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:74 msgid "Then destroy the camp." msgstr "А потім знищити табір." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:77 msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs." msgstr "МІСІЯ БАЗИ БЕТА: Знищіть Ворожу Повітряну Базу та перехопіть технологію ВЗІП." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:78 msgid "Analysis of flight paths indicate that The Collective's VTOLs originate from here." msgstr "Аналіз траекторії польоту вказує, що ВЗІПи Колективників летіли з цієї точки." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:81 msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs" msgstr "МІСІЯ БАЗИ БЕТА: Знищіть Ворожу Повітряну Базу та перехопіть технологію ВЗІП" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:82 msgid "The location of the enemy airbase is here; this is your primary objective." msgstr "Це місцезнаходження повітряної бази ворога; це ваше основне завдання." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:83 msgid "Eradicate all Collective forces and recover all artifacts." msgstr "Знищіть всі сили Колективників та підберіть всі артефакти." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:86 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:91 msgid "SECONDARY MISSION: Destroy or Drive Off Enemy Transport" msgstr "ДОДАТКОВЕ ЗАВДАННЯ: Знищіть або Знешкодьте Ворожий Транспорт" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:87 msgid "The Collective are rounding up all civilians in this area." msgstr "Колективники збирають усіх цивільних в цьому районі." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:88 msgid "They are then flying them to an unknown location." msgstr "Потім їх переправляють у невідомому напрямку." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:92 msgid "Destroy or drive off The Collective's transport." msgstr "Знищіть або Знешкодьте траспорт Колективників." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:93 msgid "Rescue as many civilians as possible." msgstr "Врятуйте якомога більше цивільних." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:96 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:101 msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Reactor" msgstr "ТРАНСПОРТНА МІСІЯ: Знищіть Реактор" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:97 msgid "The Collective are searching for knowledge of nuclear reactors." msgstr "Колективники ведуть пошуки технології ядерних реакторів." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:98 msgid "They must be stopped." msgstr "Їм необхідно завадити." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:102 msgid "Proceed from the LZ to the reactor and destroy it." msgstr "Відправляйтесь з Зони Висадки до реактора та знищіть його." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:103 msgid "Do not allow the Collective to bring the reactor on-line." msgstr "Не допустіть щоб Колективники запустили реактор в дію." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:106 msgid "BETA BASE MISSION: Capture NASDA Central" msgstr "МІСІЯ БАЗИ БЕТА: Захопіть Центр NASDA" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:107 msgid "Capture NASDA central before NEXUS and the Collective can use it." msgstr "Захопіть центр NASDA до того як ним зможуть скористатись НЕКСУС та Колективники." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:111 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:116 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:121 msgid "TRANSPORT MISSION: Satellite Uplink Site" msgstr "ТРАНСПОРТНА МІСІЯ: Установка Супутникового Зв'язку" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:112 msgid "NEXUS is searching for still functioning memory banks." msgstr "НЕКСУС веде пошук досі діючих банків пам'яті." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:113 msgid "Part of its consciousness has moved to a remote NASDA control-site." msgstr "Частина його свідомості була переміщена до віддаленого контрольного центру NASDA." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:117 msgid "We are detecting transmissions from this site that are reaching high orbit." msgstr "Ми перехопили повідомлення з цього центру, які досягають зовнішньої орбіти." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:118 msgid "NEXUS has now reconnected itself with the NASDA satellites." msgstr "Зараз НЕКСУС відновив свій зв'язок із супутниками NASDA." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:122 msgid "Use the transport to carry a strike force to this site." msgstr "За допомогою транспорту перевезіть штурмову команду до цього центру." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:123 msgid "Destroy the site and return to your base." msgstr "Знищіть центр і повертайтесь на базу." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:126 msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Enemy SAM Sites" msgstr "ТРАНПОРТНА МІСІЯ: Знищіть Ворожі Установки ЗП" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:127 msgid "If you are to escape, eradicate the surface-to-air missile sites around your base." msgstr "Якщо ви хочете мати можливість відступити, то вам необхідно знищити всі пускові установки класу Земля-Повітря" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:128 msgid "Fly to the LZ, then head overland to destroy the SAM sites." msgstr "Летіть до Зони Висадки а потім в глибину території щоб знищити установки Земля-Повітря." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:131 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:136 msgid "TRANSPORT MISSION: Establish Safe Haven" msgstr "ТРАНСПОРТНА МІСІЯ: Організуйте Безпечну Зону" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:132 msgid "We can confirm a missile is heading for Alpha Base." msgstr "Ми підтверджуємо що у напрямку Бази Альфа летить ракета." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:133 msgid "You are to establish a safe haven for evacuation of Beta Base." msgstr "Ви повинні організувати безпечну зону для евакуації Бази Бета." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:137 msgid "Eradicate any enemy and secure the area." msgstr "Знищіть ворога та зачистіть район." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:138 msgid "Once a safe haven is established, return to the LZ for further orders." msgstr "Як тільки буде організовано безпечну зону, повертайтесь до Зони Висадки отримання подальших наказів." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:141 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:146 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:151 msgid "BETA BASE MISSION: Evacuate!" msgstr "МІСІЯ БАЗИ БЕТА: Евакуація!" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:142 msgid "Commander, we have grave news." msgstr "Командир, у нас жахливі новини." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:143 msgid "Alpha base has been destroyed by nuclear missile attack." msgstr "База Альфа була знищена ударом ядерної ракети." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:147 msgid "The Collective are unaware of the nuclear attack and have air units heading for your base." msgstr "Колективники не знають про ядерний напад і відрядили повітряні підрозділи до вашої бази." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:148 msgid "This message was intercepted a few moments ago..." msgstr "Це повідомлення було перехоплено кілька хвилин тому ..." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:152 msgid "You must transport as many of your forces as possible." msgstr "Ви маєте перевезти стільки сил, скільки можливо." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:153 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:30 msgid "Good luck, Commander." msgstr "Нехай щастить, Командире." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:4 #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:4 #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:14 msgid "TRANSPORT MISSION: Northern Sector" msgstr "ТРАНСПОРТНА МІСІЯ: Північний Сектор" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:5 msgid "Congratulations on your successful evacuation of Beta Base." msgstr "Поздоровляємо з успішною евакуацією Бази Бета" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:6 #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:6 msgid "NEXUS has gained access to nuclear weapons and is determined to destroy the Project." msgstr "НЕКСУС отримав доступ до ядерної зброї і має намір знищити Проект." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:9 msgid "Take your forces to the Northern Sector" msgstr "Відправте свої сили до Північного Сектору" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:10 #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:15 msgid "Once at the mountains secure an LZ. Then establish a forward base." msgstr "При прибутті у гори, зачистіть Зону Висадки. Після цього збудуйте передову базу." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:11 #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:16 msgid "Team Gamma will contact you there." msgstr "Там з вами звяжеться Команда Гама." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:14 msgid "TRANSPORT MISSION: Establish A Forward Base" msgstr "ТРАНСПОРТНА МІСІЯ: Збудуйте Передову Базу" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:15 #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:7 msgid "Commander, the success of the Project lies with you." msgstr "Командире, успіх Проекту залежить від вас." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:16 msgid "Secure an LZ, then establish a forward base." msgstr "Зачистіть Зону Висадки, після цього збудуйте передову базу." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:19 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:28 msgid "TRANSPORT MISSION: Missile Launch Site Coordinates" msgstr "ТРАНСПОРТНА МІСІЯ: Координати Ракетної Пускової Шахти" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:20 msgid "We have located the site of the missile launches." msgstr "Ми визначили місце запуску ракет." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:21 msgid "There were one or more missiles at this NASDA site." msgstr "На цій базі NASDA була як мінімум одна ракета." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:24 msgid "We are transmitting coordinates of an LZ near the silos." msgstr "Пересилаємо вам координати Зони Висадки поблизу пускових шахт." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:25 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:61 #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32pl2.txt:1 msgid "Coordinate Download Completed." msgstr "Завантеження Координатів Завершене." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:29 msgid "Secure your LZ, then head overland to destroy the missile silo." msgstr "Зачистіть Зону Висадки, а потім направляйтесь в глиб території щоб знищити ракетну шахту." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:33 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:38 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Nuclear Blast" msgstr "МІСІЯ ПІВНІЧНОГО СЕКТОРУ: Ядерний Вибух" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:34 msgid "All units must escape the area before the warhead detonates." msgstr "Всі підрозділи повинні покинути місцевість до того як здетонує боєголовка." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:35 msgid "Air-lift by transport is not possible. You'll have to head overland." msgstr "Повітряна евакуація неможлива. Вам доведеться рухатись по землі." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:39 msgid "The mountain range to the east should shield you from the blast." msgstr "Гірський хребет на сході повинен захистити вас від вибуху." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:40 msgid "The valley is your only chance of escape." msgstr "Долина - ваша єдина можливість для відступу." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:43 msgid "AWAY TEAM UPDATE" msgstr "ІНФОРМАЦІЯ ПРО ДЕСАНТНУ ГРУПУ" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:44 msgid "All communication with the away team was lost after the nuclear explosions." msgstr "Будь-який зв'язок з десантною групою було втрачено після ядерного вибуху." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:45 msgid "Their last transmission indicated they were heading back to base." msgstr "Останні повідомлення від них свідчать, що вони направлялись назад на базу." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:48 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Assist Team Gamma" msgstr "МІСІЯ ПІВНІЧНОГО СЕКТОРУ: Надайте Підтримку Команді Гама" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:49 msgid "You are to assist Team Gamma." msgstr "Вам необхідно надати підтримку Команді Гама." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:50 msgid "On reaching Gamma Base, help secure the area from further NEXUS attacks." msgstr "При прибутті на Базу Гама допоможіть обороняти територію від подальших атак НЕКСУСУ." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:53 msgid "NEXUS DEFEATED" msgstr "НЕКСУС ЗАЗНАВ ПОРАЗКИ" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:54 msgid "Commander, we have defeated NEXUS." msgstr "Командире, ми перемогли НЕКСУС" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:55 msgid "Unfortunately, our systems' performance has been affected by NEXUS. We are trying to rectify this." msgstr "На жаль, НЕКСУС негативно вплинув на роботу наших систем. Ми працюємо над усуненням цього." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:58 msgid "We are currently receiving this transmission." msgstr "Ми щойно отримали наступне повідомлення." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:64 msgid "TRANSPORT MISSION: Team Alpha Detected" msgstr "ТРАНСПОРТНА МІСІЯ: Виявлено Команду Альфа" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:65 msgid "Take a scout force to these coordinates and evaluate the situation." msgstr "Відправте розвідувальну групу за цими координатами та оцініть ситуацію." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:66 msgid "Determine whether they are Team Alpha. If so, rescue and escort them back to the LZ." msgstr "Визначте чи справді вони Команда Альфа. Якщо так, врятуйте їх та супроводіть до Зони Висадки." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:68 msgid "This group are part of Team Alpha, Rescue them and escort them to the LZ." msgstr "Ця група є частиною Команди Альфа. Врятуйте їх та супроводіть до Зони Висадки." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:71 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Team Alpha Debrief" msgstr "МІСІЯ ПІВНІЧНОГО СЕКТОРУ: Обє'днання з Командою Альфа" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:72 msgid "Team Alpha power transfer in progress." msgstr "Триває перекачування енергії Команди Альфа." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:75 msgid "Commander, after you left the Western Sector we recovered this artifact." msgstr "Командире, після того як ви залишили Західний Сектор, ми знайшли цей артефакт." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:76 msgid "The benefits from researching it could be vast." msgstr "Після його розробки можна отримати колосальні переваги." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:79 msgid "Enemy forces are ....... from these coordinates." msgstr "Ворожі сили наб ....... з цих координатів." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:80 msgid "Defend the base and ........ the ......." msgstr "Обороняйте базу ........ і ......." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:81 msgid "Search and destroy ...." msgstr "Знайти та знищити ...." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:84 msgid "TRANSPORT MISSION: Ambush NEXUS Forces" msgstr "ТРАНСПОРТНА МІСІЯ: Заманіть Сили НЕКСУСУ у Засідку" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:85 msgid "Commander, your decisive actions halted the spread of NEXUS." msgstr "Командире, ваші обманні маневри зупинили поширення НЕКСУСУ." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:86 msgid "Before NEXUS was expelled, we intercepted this message - Decoding completed." msgstr "Перед відключенням ми перехопили це повідомлення НЕКСУСУ - Декодування завершене." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:89 msgid "A NEXUS task force is heading for these coordinates." msgstr "Група сил НЕКСУСУ направляється до цих координатів." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:90 msgid "You have an opportunity to destroy NEXUS before they get there." msgstr "У вас є можливість знищити НЕКСУС до того як вони туди доберуться." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:91 msgid "Take an attack force and ambush NEXUS task force at ....... the ......." msgstr "Відправте штурмову групу та зробіть засідку для сил НЕКСУСУ ....... у ......." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:94 msgid "TRANSPORT MISSION: Away Team" msgstr "ТРАНСПОРТНА МІСІЯ: Далека Група" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:95 msgid "Commander, your attack on ...." msgstr "Командире, ваші атаки на ...." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:98 msgid "NEXUS exiting system." msgstr "НЕКСУС відключається від системи." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:101 msgid "Incoming transmission from away team." msgstr "Вхідне повідомлення від далекої групи." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:104 msgid "Commander, we are attempting to return to base." msgstr "Командире, ми намагаємось повернутись на базу." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:105 msgid "This is our current position." msgstr "Це наше поточне місцезнаходження." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:106 msgid "Take control of our forces and lead us." msgstr "Переберіть контроль над нашими силами та ведіть нас." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:109 msgid "Control transfer successful." msgstr "Передача контролю пройшла успішно." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:110 msgid "Entering new zone." msgstr "Входимо в нову зону." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:113 msgid "Incoming Transmission..." msgstr "Вхідне Повідомлення..." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:116 msgid "Elements of Team Gamma have contacted us." msgstr "З нами зв'язались рештки Команди Гама." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:117 msgid "They claim to be free of NEXUS, and offer their base as a site of operations." msgstr "Вони стверджують, що не заражені НЕКСУСом та пропонують свії форпост у якості бази операцій." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:118 msgid "Base coordinates download in progress." msgstr "Йде завантаження координатів." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:121 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Laser Satellites" msgstr "МІСІЯ ПІВНІЧНОГО СЕКТОРУ: Лазерні Супутники" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:122 msgid "We are detecting strong energy surges from orbit." msgstr "Ми виявили сильні врожі сигнали з орбіти." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:123 msgid "The laser satellites are charged and moving towards our position." msgstr "Лазерні супутники заряджені та наближаються до наших позицій." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:126 msgid "The 2nd Team Gamma base is at this location." msgstr "Тут знаходиться друга база Команди Гама." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:127 msgid "We have limited time to evacuate this base and move to Gamma Base." msgstr "У нас дуже мало часу щоб евакуювати цю базу і переправитись до Бази Гама." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:130 msgid "The laser satellites are not functioning properly, they are misfiring." msgstr "Лазерні супутники функціонують із збоями, вини промахуються." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:131 msgid "They are directing their fire towards this position." msgstr "Вони направляють свій вогонь на ці позиції." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:132 msgid "We will need to evacuate this base shortly." msgstr "Нам необхідно швидко евакуювати базу." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:135 msgid "Team Gamma reports a missile silo at this location." msgstr "Команда Гама доповідає, що виявила ракетні шахти в цьому районі." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:136 msgid "They believe that the silo contains missiles capable of reaching high orbit." msgstr "Вони вважають, що в шахтах є ракети, які здатні досягти зовнішньої орбіти." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:137 msgid "Capture this silo at all costs." msgstr "Захопіть шахти за будь-яку ціну." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:140 msgid "Missile silos captured." msgstr "Ракетні шахти захоплено." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:143 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:161 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Missile Codes" msgstr "МІСІЯ ПІВНІЧНОГО СЕКТОРУ: Коди Запуску" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:144 msgid "Commander, there are missiles present at the silos." msgstr "Командире, у шахтах є ракети." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:145 msgid "Nexus is preventing us from accessing the missile control code." msgstr "НЕКСУС блокує нам доступ до кодів запуску ракет." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:148 msgid "NEXUS is present in our systems." msgstr "НЕКСУС проникнув у наші системи." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:149 msgid "To defeat NEXUS we must research the Nexus Intruder Program." msgstr "Щоб перемогти НЕКСУС, ми повинні дослідити Вірусну Програму НЕКСУС." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:150 msgid "Assign this task to a research facility." msgstr "Призначте це завдання дослідницькій станції." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:153 msgid "NEXUS forces detected at these locations." msgstr "У цих районах виявлено сили НЕКСУСу." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:157 msgid "NEXUS has been eradicated from all Project systems." msgstr "НЕКСУС був остаточно видалений з усіх систем Пректу." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:158 msgid "We are attempting to access the missile control codes." msgstr "Ми намагаємось отримати доступ до кодів запуску ракет." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:162 msgid "A research facility is required to crack the code. Allocate one immediately." msgstr "Щоб зламати код необхідна дослідницька станція. Негайно збудуйте її." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:163 msgid "Protect the missile silos from NEXUS attacks." msgstr "Обороняйте ракетні шахти від атак НЕКСУСу" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:166 msgid "PROJECT UPDATE: 1st Level Missile Code Cracked." msgstr "ОНОВЛЕННЯ ПРОЕКТУ: Коди Запуску 1-го Рівня Зламано" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:167 msgid "Missile arming in progress." msgstr "Ведеться зарядка ракет." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:168 msgid "More research is required to proceed further." msgstr "Для продовження необхідні подальші дослідження." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:171 msgid "PROJECT UPDATE: 2nd Level Missile Code Cracked." msgstr "ОНОВЛЕННЯ ПРОЕКТУ: Коди Запуску 2го Рівня Зламано" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:172 msgid "Missile target programming in progress." msgstr "Програмування цілей ракет." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:173 msgid "Once level 3 codes are cracked we initiate launch procedures." msgstr "Як тільки буде зламано коди 3-го рівня, ми почнемо процедуру запуску." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:176 msgid "PROJECT UPDATE: 3rd Level Missile Code Cracked." msgstr "ОНОВЛЕННЯ ПРОЕКТУ: Коди Запуску 3-го Рівня Зламано" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:177 msgid "Missile launch sequence initiated." msgstr "Почато процедуру запуску ракет." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:180 msgid "TRANSPORT MISSION: Attack NEXUS Final Base" msgstr "ТРАНСПОРТНА МІСІЯ: Атакуйте Останню Базу НЕКСУСу" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:181 msgid "We have located NEXUS' base at this location." msgstr "Ми виявили базу НЕКСУСу в цьому районі." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:184 msgid "This area contains numerous NEXUS structures." msgstr "В цьому районі розташовано багато будівель НЕКСУСу." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:185 msgid "We are certain that NEXUS's core systems are located here." msgstr "Ми впевнені, що ядро системи НЕКСУСу знаходиться саме тут." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:188 msgid "Establish an LZ." msgstr "Розгорніть Зону Висадки." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:189 msgid "Begin your attacks on NEXUS. You must destroy his core systems." msgstr "Починайте атаки на НЕКСУС. Ви повинні знищити ядро його системи." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:192 msgid "Incoming intelligence report... Team Gamma" msgstr "Нові дані розвідки... Команда Гама" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:4 msgid "Briefing Commences:" msgstr "Починається Брифінг:" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:7 msgid "Scavenger Outpost" msgstr "Форпост Звалищників" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:8 msgid "Power Resource" msgstr "Енергетичний Ресурс" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:9 msgid "Unknown Artifact" msgstr "Невідомий Артефакт" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:10 msgid "Source of Power Surge" msgstr "Джерело Енергетичної Хвилі" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:13 msgid "Landing Zone" msgstr "Зона Висадки" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:14 #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:24 msgid "Mission Target" msgstr "Ціль Місії" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:15 msgid "Pre-Collapse Research Center" msgstr "До-Катастрофний Дослідницький Центр" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:17 msgid "En-route To Mission Site" msgstr "Переміщуємось до Території Місії" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:18 msgid "Mission Failed" msgstr "Місія Провалена" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:19 msgid "Mission Successful" msgstr "Місія Виконана" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:22 msgid "Enemy Landing Zone" msgstr "Ворожа Зона Висадки" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:23 msgid "Enemy Base" msgstr "Ворожа База" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:27 msgid "Incoming transmission" msgstr "Вхідне Повідомлення" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:30 msgid "Incoming intelligence report." msgstr "Нові дані розвідки." #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:33 msgid "Nuclear Reactor" msgstr "Ядерний Реактор" #: data/base/messages/strings/names.txt:12 #: data/mp/messages/strings/names.txt:12 msgid "New Design" msgstr "Новий Макет" #: data/base/messages/strings/names.txt:15 #: src/design.c:1346 msgid "Transport" msgstr "Транспорт" #: data/base/messages/strings/names.txt:16 #: data/base/messages/strings/names.txt:153 #: data/base/messages/strings/names.txt:311 #: data/base/messages/strings/names.txt:1457 #: data/mp/messages/strings/names.txt:16 #: data/mp/messages/strings/names.txt:154 #: data/mp/messages/strings/names.txt:314 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1480 msgid "Truck" msgstr "Інженер" #: data/base/messages/strings/names.txt:17 #: data/base/messages/strings/names.txt:173 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1832 #: data/mp/messages/strings/names.txt:17 #: data/mp/messages/strings/names.txt:176 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1845 msgid "Machinegun Viper Wheels" msgstr "Колісна Гадюка з Кулеметом" #: data/base/messages/strings/names.txt:143 #: data/mp/messages/strings/names.txt:143 msgid "Light Cannon Viper Wheels" msgstr "Колісна Гадюка з Легкою Гарматою" #: data/base/messages/strings/names.txt:144 #: data/mp/messages/strings/names.txt:145 msgid "Flamer Viper Wheels" msgstr "Колісна Гадюка з Вогнеметом" #: data/base/messages/strings/names.txt:145 #: data/mp/messages/strings/names.txt:146 msgid "Sensor Turret Viper Wheels" msgstr "Колісна Гадюка з Сенсорною Баштою" #: data/base/messages/strings/names.txt:146 #: data/mp/messages/strings/names.txt:147 msgid "Light Cannon Viper Tracks" msgstr "Напівгусенична Гадюка з Легкою Гарматою" #: data/base/messages/strings/names.txt:148 #: data/base/messages/strings/names.txt:1421 #: data/mp/messages/strings/names.txt:149 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1444 msgid "Heavy Machinegun Cobra Half-tracks" msgstr "Напівгусенична Кобра з Важким Кулеметом" #: data/base/messages/strings/names.txt:149 #: data/mp/messages/strings/names.txt:150 msgid "Mortar Cobra Half-tracks" msgstr "Напівгусенична Кобра з Мортирою" #: data/base/messages/strings/names.txt:150 #: data/mp/messages/strings/names.txt:151 msgid "Light Cannon Cobra Tracks" msgstr "Гусенична Кобра з Легкою Гарматою" #: data/base/messages/strings/names.txt:170 #: data/mp/messages/strings/names.txt:173 msgid "Medium Cannon Viper Tracks" msgstr "Гусенична Гадюка з Середньою Гарматою" #: data/base/messages/strings/names.txt:171 #: data/mp/messages/strings/names.txt:174 msgid "Repair Turret Viper Wheels" msgstr "Колісна Гадюка з Ремонтою Баштою" #: data/base/messages/strings/names.txt:172 msgid "Repair Turret Viper Half-tracks" msgstr "Напівгусенична Гадюка з Ремонтою Баштою" #: data/base/messages/strings/names.txt:174 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1833 #: data/mp/messages/strings/names.txt:177 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1846 msgid "Twin Machinegun Viper Wheels" msgstr "Колісна Гадюка зі Спареним Кулеметом" #: data/base/messages/strings/names.txt:175 #: data/mp/messages/strings/names.txt:178 msgid "Twin Machinegun Viper Half-tracks" msgstr "Напівгусенична Гадюка зі Спареним Кулеметом" #: data/base/messages/strings/names.txt:176 #: data/mp/messages/strings/names.txt:179 msgid "Heavy Machinegun Viper Half-tracks" msgstr "Напівгусенична Гадюка з Важким Кулеметом" #: data/base/messages/strings/names.txt:177 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1840 #: data/mp/messages/strings/names.txt:180 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1853 msgid "Heavy Machinegun Viper Tracks" msgstr "Гусенична Гадюка з Важким Кулеметом" #: data/base/messages/strings/names.txt:178 #: data/mp/messages/strings/names.txt:181 msgid "Lancer Viper Wheels" msgstr "Колісна Гадюка з ПУ 'Спис'" #: data/base/messages/strings/names.txt:179 #: data/mp/messages/strings/names.txt:182 msgid "Mini-Rocket Viper Wheels" msgstr "Колісна Гадюка з Міні-ракетами" #: data/base/messages/strings/names.txt:180 msgid "Mini-Rocket Artillery Viper Wheels" msgstr "Колісна Гадюка з Міні-ракетною Артилерією" #: data/base/messages/strings/names.txt:181 msgid "Bunker Buster Viper Wheels" msgstr "Колісна Гадюка з Протибункерною ПУ" #: data/base/messages/strings/names.txt:183 #: data/mp/messages/strings/names.txt:186 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1369 msgid "Medium Cannon Cobra Tracks" msgstr "Гусенична Кобра з Середньою Гарматою" #: data/base/messages/strings/names.txt:184 #: data/mp/messages/strings/names.txt:187 msgid "Heavy Cannon Cobra Tracks" msgstr "Гусенична Кобра з Важкою Гарматою" #: data/base/messages/strings/names.txt:185 #: data/base/messages/strings/names.txt:1344 #: data/mp/messages/strings/names.txt:188 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1367 msgid "Cobra Truck" msgstr "Кобра Інженер" #: data/base/messages/strings/names.txt:186 msgid "Sensor Cobra Half-tracks" msgstr "Напівгусенична Кобра з Сенсором" #: data/base/messages/strings/names.txt:187 #: data/mp/messages/strings/names.txt:190 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1368 msgid "Flamer Cobra Tracks" msgstr "Гусенична Кобра з Вогнеметом" #: data/base/messages/strings/names.txt:188 #: data/mp/messages/strings/names.txt:191 msgid "Bombard Cobra Half-tracks" msgstr "Напівгусенична Кобра з Бомбардою" #: data/base/messages/strings/names.txt:189 #: data/mp/messages/strings/names.txt:192 msgid "Command Turret Cobra Half-tracks" msgstr "Напівгусенична Кобра з Командною Баштою" #: data/base/messages/strings/names.txt:190 #: data/base/messages/strings/names.txt:1420 #: data/mp/messages/strings/names.txt:193 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1443 msgid "Lancer Cobra Half-tracks" msgstr "Напівгусенична Кобра з ПУ 'Спис'" #: data/base/messages/strings/names.txt:191 msgid "Mini-Rocket Artillery Cobra Half-tracks" msgstr "Напівгусенична Кобра з Міні-ракетною Артилерією" #: data/base/messages/strings/names.txt:193 #: data/mp/messages/strings/names.txt:196 msgid "Light Cannon Python Tracks" msgstr "Гусеничний Пітон з Легкою Гарматою" #: data/base/messages/strings/names.txt:194 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1923 #: data/mp/messages/strings/names.txt:197 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1936 msgid "Medium Cannon Python Tracks" msgstr "Гусеничний Пітон з Середньою Гарматою" #: data/base/messages/strings/names.txt:195 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1848 #: data/mp/messages/strings/names.txt:198 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1366 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1520 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1861 msgid "Heavy Cannon Python Tracks" msgstr "Гусеничний Пітон з Важкою Гарматою" #: data/base/messages/strings/names.txt:196 #: data/base/messages/strings/names.txt:1422 #: data/mp/messages/strings/names.txt:199 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1445 msgid "Command Turret Python Tracks" msgstr "Гусеничний Пітон з Командною Баштою" #: data/base/messages/strings/names.txt:199 #: data/mp/messages/strings/names.txt:202 msgid "Scavenger" msgstr "Звалищник" #: data/base/messages/strings/names.txt:200 #: data/mp/messages/strings/names.txt:203 msgid "Jeep" msgstr "Джип" #: data/base/messages/strings/names.txt:201 #: data/mp/messages/strings/names.txt:204 msgid "Trike" msgstr "Мотоцикл" #: data/base/messages/strings/names.txt:202 #: data/mp/messages/strings/names.txt:205 msgid "Buggy" msgstr "Баггі" #: data/base/messages/strings/names.txt:203 #: data/mp/messages/strings/names.txt:206 msgid "Rocket Buggy" msgstr "Ракетне Баггі" #: data/base/messages/strings/names.txt:204 #: data/mp/messages/strings/names.txt:207 msgid "Rocket Jeep" msgstr "Ракетний Джип" #: data/base/messages/strings/names.txt:205 #: data/mp/messages/strings/names.txt:208 msgid "Fire Truck" msgstr "Вогнева Вантажівка" #: data/base/messages/strings/names.txt:206 #: data/mp/messages/strings/names.txt:209 msgid "Pick-Up Truck" msgstr "Пікап" #: data/base/messages/strings/names.txt:207 #: data/mp/messages/strings/names.txt:210 #, fuzzy msgid "Cannon Fire Truck" msgstr "Вогнева Вантажівка" #: data/base/messages/strings/names.txt:208 #: data/mp/messages/strings/names.txt:211 msgid "School Bus" msgstr "Шкільний Автобус" #: data/base/messages/strings/names.txt:209 #: data/mp/messages/strings/names.txt:212 msgid "Civilian" msgstr "Цивільний" #: data/base/messages/strings/names.txt:212 #: data/base/messages/strings/names.txt:218 #: data/base/messages/strings/names.txt:537 #: data/mp/messages/strings/names.txt:215 #: data/mp/messages/strings/names.txt:221 #: data/mp/messages/strings/names.txt:545 msgid "Machinegunner" msgstr "Кулеметник" #: data/base/messages/strings/names.txt:213 #: data/base/messages/strings/names.txt:480 #: data/base/messages/strings/names.txt:538 #: data/base/messages/strings/names.txt:1058 #: data/mp/messages/strings/names.txt:216 #: data/mp/messages/strings/names.txt:488 #: data/mp/messages/strings/names.txt:546 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1078 msgid "Flamer" msgstr "Вогнемет" #: data/base/messages/strings/names.txt:214 #: data/base/messages/strings/names.txt:221 #: data/base/messages/strings/names.txt:522 #: data/base/messages/strings/names.txt:536 #: data/mp/messages/strings/names.txt:217 #: data/mp/messages/strings/names.txt:224 #: data/mp/messages/strings/names.txt:530 #: data/mp/messages/strings/names.txt:544 msgid "Lancer" msgstr "Кіборг з ПУ 'Спис'" #: data/base/messages/strings/names.txt:215 #: data/base/messages/strings/names.txt:220 #: data/base/messages/strings/names.txt:534 #: data/mp/messages/strings/names.txt:218 #: data/mp/messages/strings/names.txt:223 #: data/mp/messages/strings/names.txt:542 msgid "Heavy Gunner" msgstr "Кіборг з Важким Озброєнням" #: data/base/messages/strings/names.txt:219 #: data/mp/messages/strings/names.txt:222 msgid "Cyborg Flamer" msgstr "Кіборг Вогнеметник" #: data/base/messages/strings/names.txt:222 #: data/mp/messages/strings/names.txt:155 #: data/mp/messages/strings/names.txt:225 msgid "Assault Gunner" msgstr "Кіборг з Штурмовим Кулеметом" #: data/base/messages/strings/names.txt:226 #: data/mp/messages/strings/names.txt:229 msgid "Cyborg Cannon" msgstr "Гармата Кіборгів" #: data/base/messages/strings/names.txt:234 #: data/mp/messages/strings/names.txt:237 msgid "Viper" msgstr "Гадюка" #: data/base/messages/strings/names.txt:235 #: data/mp/messages/strings/names.txt:238 msgid "Leopard" msgstr "Леопард" #: data/base/messages/strings/names.txt:236 #: data/mp/messages/strings/names.txt:239 msgid "Retaliation" msgstr "Відплата" #: data/base/messages/strings/names.txt:237 #: data/mp/messages/strings/names.txt:240 msgid "Bug" msgstr "Жук" #: data/base/messages/strings/names.txt:238 #: data/mp/messages/strings/names.txt:241 msgid "Cobra" msgstr "Кобра" #: data/base/messages/strings/names.txt:239 #: data/mp/messages/strings/names.txt:242 msgid "Panther" msgstr "Пантера" #: data/base/messages/strings/names.txt:240 #: data/mp/messages/strings/names.txt:243 msgid "Retribution" msgstr "Кара" #: data/base/messages/strings/names.txt:241 #: data/mp/messages/strings/names.txt:244 msgid "Scorpion" msgstr "Скорпіон" #: data/base/messages/strings/names.txt:242 #: data/mp/messages/strings/names.txt:245 msgid "Tiger" msgstr "Тигр" #: data/base/messages/strings/names.txt:243 #: data/mp/messages/strings/names.txt:246 msgid "Vengeance" msgstr "Помста" #: data/base/messages/strings/names.txt:244 #: data/mp/messages/strings/names.txt:247 msgid "Python" msgstr "Пітон" #: data/base/messages/strings/names.txt:245 #: data/mp/messages/strings/names.txt:248 msgid "Mantis" msgstr "Богомол" #: data/base/messages/strings/names.txt:247 #: data/mp/messages/strings/names.txt:250 msgid "Transport Body" msgstr "Корпус Транспорта" #: data/base/messages/strings/names.txt:300 #: data/base/messages/strings/names.txt:542 #: data/base/messages/strings/names.txt:648 #: data/mp/messages/strings/names.txt:303 #: data/mp/messages/strings/names.txt:550 #: data/mp/messages/strings/names.txt:657 msgid "Command Turret" msgstr "Командна Башта" #: data/base/messages/strings/names.txt:307 #: data/base/messages/strings/names.txt:392 #: data/mp/messages/strings/names.txt:310 #: data/mp/messages/strings/names.txt:399 msgid "Demolish" msgstr "Зруйнувати" #: data/base/messages/strings/names.txt:315 #: data/mp/messages/strings/names.txt:318 msgid "Wheels" msgstr "Колеса" #: data/base/messages/strings/names.txt:316 #: data/mp/messages/strings/names.txt:319 msgid "Wheels II" msgstr "Колеса ІІ" #: data/base/messages/strings/names.txt:317 #: data/mp/messages/strings/names.txt:320 msgid "Wheels III" msgstr "Колеса ІІІ" #: data/base/messages/strings/names.txt:318 #: data/mp/messages/strings/names.txt:321 msgid "Tracks" msgstr "Гусениці" #: data/base/messages/strings/names.txt:319 #: data/mp/messages/strings/names.txt:322 msgid "Tracks II" msgstr "Гусениці ІІ" #: data/base/messages/strings/names.txt:320 #: data/mp/messages/strings/names.txt:323 msgid "Tracks III" msgstr "Гусениці ІІІ" #: data/base/messages/strings/names.txt:321 #: data/mp/messages/strings/names.txt:324 msgid "Hover" msgstr "Амфібія" #: data/base/messages/strings/names.txt:322 #: data/mp/messages/strings/names.txt:325 msgid "Hover II" msgstr "Амфібія ІІ" #: data/base/messages/strings/names.txt:323 #: data/mp/messages/strings/names.txt:326 msgid "Hover III" msgstr "Амфібія ІІІ" #: data/base/messages/strings/names.txt:324 #: data/mp/messages/strings/names.txt:327 msgid "VTOL" msgstr "ВЗІП" #: data/base/messages/strings/names.txt:325 #: data/mp/messages/strings/names.txt:328 msgid "VTOL II" msgstr "ВЗІП ІІ" #: data/base/messages/strings/names.txt:326 #: data/mp/messages/strings/names.txt:329 msgid "VTOL III" msgstr "ВЗІП ІІІ" #: data/base/messages/strings/names.txt:327 #: data/mp/messages/strings/names.txt:330 msgid "Half-tracks" msgstr "Напівгусениці" #: data/base/messages/strings/names.txt:328 #: data/mp/messages/strings/names.txt:331 msgid "Half-tracks II" msgstr "Напівгусениці ІІ" #: data/base/messages/strings/names.txt:329 #: data/mp/messages/strings/names.txt:332 msgid "Half-tracks III" msgstr "Напівгусениці ІІІ" #: data/base/messages/strings/names.txt:330 #: data/base/messages/strings/names.txt:693 #: data/mp/messages/strings/names.txt:333 #: data/mp/messages/strings/names.txt:707 msgid "Cyborg Propulsion II" msgstr "Руховий Механізм Кіборгів ІІ" #: data/base/messages/strings/names.txt:331 #: data/base/messages/strings/names.txt:694 #: data/mp/messages/strings/names.txt:334 #: data/mp/messages/strings/names.txt:708 msgid "Cyborg Propulsion III" msgstr "Руховий Механізм Кіборгів ІІІ" #: data/base/messages/strings/names.txt:334 #: data/mp/messages/strings/names.txt:337 msgid "Naval" msgstr "Морський" #: data/base/messages/strings/names.txt:341 #: data/base/messages/strings/names.txt:692 #: data/mp/messages/strings/names.txt:344 #: data/mp/messages/strings/names.txt:706 msgid "Cyborg Propulsion" msgstr "Руховий Механізм Кіборгів" #: data/base/messages/strings/names.txt:346 #: data/mp/messages/strings/names.txt:349 msgid "Repair Turret" msgstr "Ремонтна Башта" #: data/base/messages/strings/names.txt:367 #: data/base/messages/strings/names.txt:423 #: data/base/messages/strings/names.txt:888 #: data/mp/messages/strings/names.txt:373 #: data/mp/messages/strings/names.txt:431 #: data/mp/messages/strings/names.txt:908 msgid "Sensor Tower" msgstr "Сенсорна Вежа" #: data/base/messages/strings/names.txt:368 #: data/base/messages/strings/names.txt:424 #: data/base/messages/strings/names.txt:889 #: data/mp/messages/strings/names.txt:374 #: data/mp/messages/strings/names.txt:432 #: data/mp/messages/strings/names.txt:909 msgid "Hardened Sensor Tower" msgstr "Зміцнена Сенсорна Вежа" #: data/base/messages/strings/names.txt:369 #: data/base/messages/strings/names.txt:887 #: data/mp/messages/strings/names.txt:375 #: data/mp/messages/strings/names.txt:907 msgid "Sensor Turret" msgstr "Сенсорна Башта" #: data/base/messages/strings/names.txt:371 #: data/base/messages/strings/names.txt:372 #: data/mp/messages/strings/names.txt:377 #: data/mp/messages/strings/names.txt:378 msgid "VTOL CB Radar Tower" msgstr "Вежа із ВЗІП ПБ Радаром" #: data/base/messages/strings/names.txt:373 #: data/mp/messages/strings/names.txt:379 msgid "Uplink Sensor" msgstr "Супутниковий Сенсор" #: data/base/messages/strings/names.txt:375 #: data/mp/messages/strings/names.txt:382 msgid "CB Radar Turret" msgstr "Башта з ПБ Радаром" #: data/base/messages/strings/names.txt:376 #: data/base/messages/strings/names.txt:906 #: data/mp/messages/strings/names.txt:383 #: data/mp/messages/strings/names.txt:926 msgid "VTOL Strike Turret" msgstr "Ударна Башта ВЗІП" #: data/base/messages/strings/names.txt:377 #: data/mp/messages/strings/names.txt:384 msgid "VTOL CB Radar Turret" msgstr "Башта ВЗІП ПБ Радару" #: data/base/messages/strings/names.txt:378 msgid "NEXUS Link" msgstr "Зв'язок з НЕКСУСом" #: data/base/messages/strings/names.txt:380 #: data/base/messages/strings/names.txt:909 msgid "Scrambler Turret" msgstr "Башта Генератора Перешкод" #: data/base/messages/strings/names.txt:383 #: data/mp/messages/strings/names.txt:390 msgid "Oil Derrick" msgstr "Бурова Вежа" #: data/base/messages/strings/names.txt:384 #: data/mp/messages/strings/names.txt:391 msgid "Command Center" msgstr "Командний Центр" #: data/base/messages/strings/names.txt:385 #: data/mp/messages/strings/names.txt:392 msgid "Factory" msgstr "Фабрика" #: data/base/messages/strings/names.txt:386 #: data/base/messages/strings/names.txt:793 #: data/mp/messages/strings/names.txt:393 #: data/mp/messages/strings/names.txt:811 msgid "Factory Module" msgstr "Модуль Фабрики" #: data/base/messages/strings/names.txt:387 #: data/mp/messages/strings/names.txt:394 msgid "Power Generator" msgstr "Енергогенератор" #: data/base/messages/strings/names.txt:388 #: data/base/messages/strings/names.txt:816 #: data/mp/messages/strings/names.txt:395 #: data/mp/messages/strings/names.txt:834 msgid "Power Module" msgstr "Модуль Енергогенератора" #: data/base/messages/strings/names.txt:389 #: data/mp/messages/strings/names.txt:396 msgid "Research Facility" msgstr "Дослідницька Станція" #: data/base/messages/strings/names.txt:390 #: data/base/messages/strings/names.txt:831 #: data/mp/messages/strings/names.txt:397 #: data/mp/messages/strings/names.txt:849 msgid "Research Module" msgstr "Дослідницький Модуль" #: data/base/messages/strings/names.txt:391 #: data/mp/messages/strings/names.txt:398 msgid "Demolish Structure" msgstr "Зруйнувати Будівлю" #: data/base/messages/strings/names.txt:393 #: data/base/messages/strings/names.txt:1448 #: data/mp/messages/strings/names.txt:400 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1471 msgid "Repair Center" msgstr "Ремонтний Центр" #: data/base/messages/strings/names.txt:394 #: data/mp/messages/strings/names.txt:401 msgid "Command Relay Center" msgstr "Центр Керування Командирами" #: data/base/messages/strings/names.txt:395 #: data/mp/messages/strings/names.txt:402 msgid "Hardcrete Corner Wall" msgstr "Залізобетонна Кутова Стіна" #: data/base/messages/strings/names.txt:396 #: data/mp/messages/strings/names.txt:403 msgid "Hardcrete Wall" msgstr "Залізобетонна Стіна" #: data/base/messages/strings/names.txt:398 #: data/base/messages/strings/names.txt:850 #: data/mp/messages/strings/names.txt:406 #: data/mp/messages/strings/names.txt:868 msgid "VTOL Factory" msgstr "ВЗІП Фабрика" #: data/base/messages/strings/names.txt:402 #: data/base/messages/strings/names.txt:721 msgid "Inferno Emplacement" msgstr "Вогнева позиція Вогнемету 'Пекло'" #: data/base/messages/strings/names.txt:403 #: data/base/messages/strings/names.txt:773 #: data/mp/messages/strings/names.txt:411 msgid "Inferno Hardpoint" msgstr "Укріплення Вогнемету 'Пекло'" #: data/base/messages/strings/names.txt:404 #: data/base/messages/strings/names.txt:747 #: data/mp/messages/strings/names.txt:412 #: data/mp/messages/strings/names.txt:765 msgid "Pepperpot Pit" msgstr "Батарея Мортири 'Перечниця'" #: data/base/messages/strings/names.txt:405 #: data/base/messages/strings/names.txt:488 #: data/base/messages/strings/names.txt:745 #: data/mp/messages/strings/names.txt:413 #: data/mp/messages/strings/names.txt:496 #: data/mp/messages/strings/names.txt:763 msgid "Hellstorm Emplacement" msgstr "Батарея Габиці 'Пекельний Шторм'" #: data/base/messages/strings/names.txt:409 #: data/base/messages/strings/names.txt:715 #: data/mp/messages/strings/names.txt:733 msgid "Tornado AA Flak Site" msgstr "ПП Зенітна Установка 'Торнадо'" #: data/base/messages/strings/names.txt:410 #: data/base/messages/strings/names.txt:712 msgid "Cyclone AA Flak Site" msgstr "ПП Зенітна Установка 'Циклон'" #: data/base/messages/strings/names.txt:411 #: data/base/messages/strings/names.txt:713 #: data/mp/messages/strings/names.txt:419 #: data/mp/messages/strings/names.txt:731 msgid "Hurricane AA Site" msgstr "ПП Зенітна Установка 'Ураган'" #: data/base/messages/strings/names.txt:412 #: data/base/messages/strings/names.txt:714 #: data/mp/messages/strings/names.txt:420 #: data/mp/messages/strings/names.txt:732 msgid "Whirlwind AA Site" msgstr "ПП Зенітна Установка 'Вихор'" #: data/base/messages/strings/names.txt:414 #: data/base/messages/strings/names.txt:726 #: data/mp/messages/strings/names.txt:422 #: data/mp/messages/strings/names.txt:744 msgid "Ripple Rocket Battery" msgstr "Ракетна Батарея 'Хвиля'" #: data/base/messages/strings/names.txt:417 #: data/mp/messages/strings/names.txt:425 msgid "Assault Cannon Guard Tower" msgstr "Вартова Вежа з Штурмовою Гарматою" #: data/base/messages/strings/names.txt:418 #: data/base/messages/strings/names.txt:1369 msgid "Assault Gun Guard Tower" msgstr "Вартова Вежа з Штурмовим Кулеметом" #: data/base/messages/strings/names.txt:419 #: data/base/messages/strings/names.txt:770 #: data/mp/messages/strings/names.txt:427 #: data/mp/messages/strings/names.txt:788 msgid "Assault Gun Hardpoint" msgstr "Укріплення з Штурмовим Кулеметом" #: data/base/messages/strings/names.txt:420 #: data/base/messages/strings/names.txt:771 #: data/mp/messages/strings/names.txt:428 #: data/mp/messages/strings/names.txt:789 msgid "Assault Cannon Hardpoint" msgstr "Укріплення з Штурмовою Гарматою" #: data/base/messages/strings/names.txt:426 #: data/base/messages/strings/names.txt:892 #: data/mp/messages/strings/names.txt:434 #: data/mp/messages/strings/names.txt:912 msgid "CB Tower" msgstr "ПБ Вежа" #: data/base/messages/strings/names.txt:427 #: data/base/messages/strings/names.txt:899 #: data/mp/messages/strings/names.txt:435 #: data/mp/messages/strings/names.txt:919 msgid "VTOL CB Tower" msgstr "ВЗІП ПБ Вежа" #: data/base/messages/strings/names.txt:428 msgid "VTOL Radar Tower" msgstr "ВЗІП Радарна Вежа" #: data/base/messages/strings/names.txt:431 #: data/base/messages/strings/names.txt:764 #: data/mp/messages/strings/names.txt:439 #: data/mp/messages/strings/names.txt:782 msgid "Heavy Machinegun Hardpoint" msgstr "Укріплення з Важким Кулеметом" #: data/base/messages/strings/names.txt:432 #: data/base/messages/strings/names.txt:765 #: data/mp/messages/strings/names.txt:440 #: data/mp/messages/strings/names.txt:783 msgid "Light Cannon Hardpoint" msgstr "Укріплення з Легкою Гарматою" #: data/base/messages/strings/names.txt:433 #: data/base/messages/strings/names.txt:766 #: data/mp/messages/strings/names.txt:441 #: data/mp/messages/strings/names.txt:784 msgid "Medium Cannon Hardpoint" msgstr "Укріплення з Середньою Гарматою" #: data/base/messages/strings/names.txt:434 #: data/base/messages/strings/names.txt:767 #: data/mp/messages/strings/names.txt:442 #: data/mp/messages/strings/names.txt:785 msgid "Heavy Cannon Hardpoint" msgstr "Укріплення з Важкою Гарматою" #: data/base/messages/strings/names.txt:435 #: data/base/messages/strings/names.txt:768 #: data/mp/messages/strings/names.txt:443 #: data/mp/messages/strings/names.txt:786 msgid "Flamer Hardpoint" msgstr "Укріплення з Вогнеметом" #: data/base/messages/strings/names.txt:436 #: data/base/messages/strings/names.txt:769 #: data/mp/messages/strings/names.txt:444 #: data/mp/messages/strings/names.txt:787 msgid "Lancer Hardpoint" msgstr "Укріплення з ПУ 'Спис'" #: data/base/messages/strings/names.txt:438 #: data/base/messages/strings/names.txt:755 #: data/mp/messages/strings/names.txt:446 #: data/mp/messages/strings/names.txt:773 msgid "Machinegun Guard Tower" msgstr "Вартова Вежа з Кулеметом" #: data/base/messages/strings/names.txt:439 #: data/mp/messages/strings/names.txt:447 msgid "Twin Machinegun Guard Tower" msgstr "Вартова Вежа зі Спареним Кулеметом" #: data/base/messages/strings/names.txt:440 #: data/mp/messages/strings/names.txt:448 #: data/mp/messages/strings/names.txt:774 msgid "Heavy Machinegun Tower" msgstr "Вежа з Важким Кулеметом" #: data/base/messages/strings/names.txt:441 #: data/base/messages/strings/names.txt:757 #: data/mp/messages/strings/names.txt:449 msgid "Flamer Guard Tower" msgstr "Вартова Вежа з Вогнеметом" #: data/base/messages/strings/names.txt:442 #: data/mp/messages/strings/names.txt:450 #: data/mp/messages/strings/names.txt:755 #: data/mp/messages/strings/names.txt:776 msgid "Lancer Tower" msgstr "Вежа з ПУ 'Спис'" #: data/base/messages/strings/names.txt:443 #: data/mp/messages/strings/names.txt:451 #: data/mp/messages/strings/names.txt:777 msgid "Mini-Rocket Tower" msgstr "Вежа з Міні-ракетами" #: data/base/messages/strings/names.txt:446 #: data/base/messages/strings/names.txt:496 #: data/base/messages/strings/names.txt:733 #: data/mp/messages/strings/names.txt:454 #: data/mp/messages/strings/names.txt:504 #: data/mp/messages/strings/names.txt:751 msgid "Machinegun Bunker" msgstr "Кулеметний Бункер" #: data/base/messages/strings/names.txt:447 #: data/base/messages/strings/names.txt:498 #: data/mp/messages/strings/names.txt:455 #: data/mp/messages/strings/names.txt:506 msgid "Twin Machinegun Bunker" msgstr "Бункер зі Спареним Кулеметом" #: data/base/messages/strings/names.txt:448 #: data/base/messages/strings/names.txt:500 #: data/base/messages/strings/names.txt:734 #: data/mp/messages/strings/names.txt:456 #: data/mp/messages/strings/names.txt:508 #: data/mp/messages/strings/names.txt:752 msgid "Heavy Machinegun Bunker" msgstr "Бункер з Важким Кулеметом" #: data/base/messages/strings/names.txt:449 #: data/base/messages/strings/names.txt:735 #: data/mp/messages/strings/names.txt:457 #: data/mp/messages/strings/names.txt:753 msgid "Light Cannon Bunker" msgstr "Бункер з Легкою Гарматою" #: data/base/messages/strings/names.txt:450 #: data/base/messages/strings/names.txt:736 #: data/mp/messages/strings/names.txt:458 #: data/mp/messages/strings/names.txt:754 msgid "Flamer Bunker" msgstr "Вогнеметний Бункер" #: data/base/messages/strings/names.txt:451 #: data/base/messages/strings/names.txt:737 #: data/mp/messages/strings/names.txt:459 msgid "Lancer Bunker" msgstr "Бункер з ПУ 'Спис'" #: data/base/messages/strings/names.txt:454 #: data/base/messages/strings/names.txt:456 #: data/base/messages/strings/names.txt:752 #: data/mp/messages/strings/names.txt:462 #: data/mp/messages/strings/names.txt:464 #: data/mp/messages/strings/names.txt:770 msgid "Tank Traps" msgstr "Танкові Пастки" #: data/base/messages/strings/names.txt:455 #: data/base/messages/strings/names.txt:457 #: data/base/messages/strings/names.txt:753 #: data/mp/messages/strings/names.txt:463 #: data/mp/messages/strings/names.txt:465 #: data/mp/messages/strings/names.txt:771 msgid "Dragon's Teeth" msgstr "Зуби Дракона" #: data/base/messages/strings/names.txt:460 #: data/base/messages/strings/names.txt:842 #: data/mp/messages/strings/names.txt:468 #: data/mp/messages/strings/names.txt:860 msgid "VTOL Rearming Pad" msgstr "ВЗІП Посадковий Майданчик" #: data/base/messages/strings/names.txt:463 #: data/base/messages/strings/names.txt:484 #: data/base/messages/strings/names.txt:719 #: data/mp/messages/strings/names.txt:471 #: data/mp/messages/strings/names.txt:492 #: data/mp/messages/strings/names.txt:737 msgid "Howitzer Emplacement" msgstr "Батарея Гаубиці" #: data/base/messages/strings/names.txt:464 #: data/base/messages/strings/names.txt:740 #: data/base/messages/strings/names.txt:1362 #: data/mp/messages/strings/names.txt:472 #: data/mp/messages/strings/names.txt:758 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1385 msgid "Flashlight Emplacement" msgstr "Вогнева Позиція Лазеру 'Спалах'" #: data/base/messages/strings/names.txt:466 #: data/base/messages/strings/names.txt:776 msgid "Flashlight Hardpoint" msgstr "Укріплення з Лазером 'Спалах'" #: data/base/messages/strings/names.txt:467 #: data/base/messages/strings/names.txt:777 #: data/mp/messages/strings/names.txt:475 #: data/mp/messages/strings/names.txt:795 msgid "Rail Gun Hardpoint" msgstr "Укріплення з Рейлганом" #: data/base/messages/strings/names.txt:469 #: data/base/messages/strings/names.txt:761 #: data/mp/messages/strings/names.txt:477 #: data/mp/messages/strings/names.txt:779 msgid "Scourge Missile Tower" msgstr "Вежа з ПУ 'Батіг'" #: data/base/messages/strings/names.txt:470 #: data/base/messages/strings/names.txt:762 #: data/mp/messages/strings/names.txt:478 #: data/mp/messages/strings/names.txt:780 msgid "Needle Gun Tower" msgstr "Вежа з Голковою Гарматою" #: data/base/messages/strings/names.txt:471 #: data/base/messages/strings/names.txt:743 #: data/mp/messages/strings/names.txt:479 #: data/mp/messages/strings/names.txt:761 msgid "Gauss Cannon Emplacement" msgstr "Вогнева Позиція Гармати Гауса" #: data/base/messages/strings/names.txt:474 #: data/base/messages/strings/names.txt:1033 #: data/mp/messages/strings/names.txt:482 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1053 msgid "Light Cannon" msgstr "Легка Гармата" #: data/base/messages/strings/names.txt:475 #: data/base/messages/strings/names.txt:1034 #: data/mp/messages/strings/names.txt:483 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1054 msgid "Medium Cannon" msgstr "Середня Гармата" #: data/base/messages/strings/names.txt:476 #: data/base/messages/strings/names.txt:1035 #: data/mp/messages/strings/names.txt:484 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1055 msgid "Heavy Cannon" msgstr "Важка Гармата" #: data/base/messages/strings/names.txt:477 #: data/base/messages/strings/names.txt:1036 #: data/mp/messages/strings/names.txt:485 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1056 msgid "Hyper Velocity Cannon" msgstr "Гіпер-Швидкісна Гармата" #: data/base/messages/strings/names.txt:478 #: data/base/messages/strings/names.txt:1037 #: data/mp/messages/strings/names.txt:486 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1057 msgid "Assault Cannon" msgstr "Штурмова Гармата" #: data/base/messages/strings/names.txt:481 #: data/mp/messages/strings/names.txt:489 msgid "Inferno" msgstr "Вогнемет 'Пекло'" #: data/base/messages/strings/names.txt:483 #: data/base/messages/strings/names.txt:1061 #: data/mp/messages/strings/names.txt:491 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1081 msgid "Howitzer" msgstr "Гаубиця" #: data/base/messages/strings/names.txt:485 #: data/mp/messages/strings/names.txt:493 msgid "Ground Shaker" msgstr "Гаубиця 'Землетрус'" #: data/base/messages/strings/names.txt:486 #: data/base/messages/strings/names.txt:722 #: data/base/messages/strings/names.txt:1453 #: data/mp/messages/strings/names.txt:494 #: data/mp/messages/strings/names.txt:740 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1476 msgid "Ground Shaker Emplacement" msgstr "Батарея Гаубиці 'Землетрус'" #: data/base/messages/strings/names.txt:487 #: data/mp/messages/strings/names.txt:495 msgid "Hellstorm" msgstr "Гаубиця 'Пекельний Шторм'" #: data/base/messages/strings/names.txt:492 #: data/base/messages/strings/names.txt:1083 #: data/mp/messages/strings/names.txt:500 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1103 msgid "Pulse Laser" msgstr "Імпульсний Лазер" #: data/base/messages/strings/names.txt:495 #: data/base/messages/strings/names.txt:540 #: data/base/messages/strings/names.txt:1098 #: data/mp/messages/strings/names.txt:503 #: data/mp/messages/strings/names.txt:548 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1118 msgid "Machinegun" msgstr "Кулемет" #: data/base/messages/strings/names.txt:497 #: data/base/messages/strings/names.txt:1099 #: data/mp/messages/strings/names.txt:505 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1119 msgid "Twin Machinegun" msgstr "Спарений Кулемет" #: data/base/messages/strings/names.txt:499 #: data/base/messages/strings/names.txt:1100 #: data/mp/messages/strings/names.txt:507 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1120 msgid "Heavy Machinegun" msgstr "Важкий Кулемет" #: data/base/messages/strings/names.txt:501 #: data/base/messages/strings/names.txt:1101 #: data/mp/messages/strings/names.txt:509 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1121 msgid "Assault Gun" msgstr "Штурмовий Кулемет" #: data/base/messages/strings/names.txt:504 #: data/base/messages/strings/names.txt:1120 #: data/mp/messages/strings/names.txt:512 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1140 msgid "Scourge Missile" msgstr "ПУ 'Батіг'" #: data/base/messages/strings/names.txt:505 #: data/base/messages/strings/names.txt:1121 msgid "Angel Missile" msgstr "ПУ 'Ангел'" #: data/base/messages/strings/names.txt:506 #: data/base/messages/strings/names.txt:1119 #: data/mp/messages/strings/names.txt:514 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1139 msgid "Vindicator SAM" msgstr "ПУ ЗП 'Захисник' " #: data/base/messages/strings/names.txt:507 #: data/base/messages/strings/names.txt:1122 #: data/mp/messages/strings/names.txt:515 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1142 msgid "Archangel Missile" msgstr "ПУ 'Архангел'" #: data/base/messages/strings/names.txt:509 #: data/base/messages/strings/names.txt:1118 #: data/mp/messages/strings/names.txt:517 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1138 msgid "Avenger SAM" msgstr "ПУ ЗП 'Месник' " #: data/base/messages/strings/names.txt:511 #: data/mp/messages/strings/names.txt:519 msgid "VTOL Scourge Missile" msgstr "ВЗІП пускова установка типу Батіг" #: data/base/messages/strings/names.txt:513 #: data/base/messages/strings/names.txt:1138 #: data/mp/messages/strings/names.txt:521 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1158 msgid "Mortar" msgstr "Мортира" #: data/base/messages/strings/names.txt:514 #: data/mp/messages/strings/names.txt:522 msgid "Mortar Emplacement" msgstr "Вогнева Позиція Мортири" #: data/base/messages/strings/names.txt:515 #: data/mp/messages/strings/names.txt:523 msgid "Bombard" msgstr "Бомбарда" #: data/base/messages/strings/names.txt:516 #: data/mp/messages/strings/names.txt:524 msgid "Bombard Emplacement" msgstr "Вогнева Позиція Бомбарди" #: data/base/messages/strings/names.txt:517 #: data/mp/messages/strings/names.txt:525 msgid "Pepperpot" msgstr "'Перечниця'" #: data/base/messages/strings/names.txt:518 #: data/mp/messages/strings/names.txt:526 msgid "Pepperpot Emplacement" msgstr "Вогнева Позиція Мортири 'Перечниця'" #: data/base/messages/strings/names.txt:519 #: data/base/messages/strings/names.txt:1142 #: data/mp/messages/strings/names.txt:527 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1162 msgid "Needle Gun" msgstr "Голкова Гармата" #: data/base/messages/strings/names.txt:520 #: data/base/messages/strings/names.txt:1143 #: data/mp/messages/strings/names.txt:528 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1163 msgid "Rail Gun" msgstr "Рейлган" #: data/base/messages/strings/names.txt:521 #: data/base/messages/strings/names.txt:1144 #: data/mp/messages/strings/names.txt:529 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1164 msgid "Gauss Cannon" msgstr "Гармата Гауса" #: data/base/messages/strings/names.txt:523 #: data/base/messages/strings/names.txt:1181 msgid "Mini-Rocket Artillery" msgstr "Міні-ракетна Артилерія" #: data/base/messages/strings/names.txt:524 #: data/mp/messages/strings/names.txt:532 msgid "Bunker Buster" msgstr "Протибункерна ПУ" #: data/base/messages/strings/names.txt:526 #: data/base/messages/strings/names.txt:1183 #: data/mp/messages/strings/names.txt:534 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1206 msgid "Mini-Rocket Pod" msgstr "ПУ Міні-ракет" #: data/base/messages/strings/names.txt:527 #: data/base/messages/strings/names.txt:1184 #: data/mp/messages/strings/names.txt:535 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1207 msgid "Ripple Rockets" msgstr "ПУ 'Хвиля' " #: data/base/messages/strings/names.txt:528 #: data/mp/messages/strings/names.txt:536 msgid "Tank Killer" msgstr "ПУ 'Вбивця Танків'" #: data/base/messages/strings/names.txt:529 #: data/mp/messages/strings/names.txt:537 msgid "VTOL Bunker Buster" msgstr "ВЗІП Протибункерна ПУ" #: data/base/messages/strings/names.txt:530 #: data/mp/messages/strings/names.txt:538 msgid "VTOL Mini-Rocket" msgstr "ВЗІП установка Міні-ракет" #: data/base/messages/strings/names.txt:531 #: data/mp/messages/strings/names.txt:539 msgid "VTOL Lancer" msgstr "ВЗІП ПУ 'Спис'" #: data/base/messages/strings/names.txt:532 #: data/mp/messages/strings/names.txt:540 msgid "VTOL Tank Killer" msgstr "ВЗІП ПУ 'Вбивця Танків'" #: data/base/messages/strings/names.txt:544 #: data/base/messages/strings/names.txt:980 #: data/mp/messages/strings/names.txt:552 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1000 msgid "Tornado Flak Turret" msgstr "Зенітна Башта 'Торнадо'" #: data/base/messages/strings/names.txt:545 #: data/base/messages/strings/names.txt:981 msgid "Cyclone Flak Turret" msgstr "Зенітна Башта 'Циклон'" #: data/base/messages/strings/names.txt:550 #: data/base/messages/strings/names.txt:983 #: data/mp/messages/strings/names.txt:559 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1003 msgid "Whirlwind AA Turret" msgstr "Зенітна Башта 'Вихор'" #: data/base/messages/strings/names.txt:551 #: data/base/messages/strings/names.txt:982 #: data/mp/messages/strings/names.txt:560 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1002 msgid "Hurricane AA Turret" msgstr "Зенітна Башта 'Ураган'" #: data/base/messages/strings/names.txt:560 #: data/mp/messages/strings/names.txt:569 msgid "VTOL Cannon" msgstr "ВЗІП Гармата" #: data/base/messages/strings/names.txt:561 #: data/mp/messages/strings/names.txt:570 msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon" msgstr "ВЗІП Гіпер-Швидкісна Гармата" #: data/base/messages/strings/names.txt:562 #: data/mp/messages/strings/names.txt:571 msgid "VTOL Assault Cannon" msgstr "ВЗІП Штурмова Гармата" #: data/base/messages/strings/names.txt:563 #: data/mp/messages/strings/names.txt:572 msgid "VTOL Pulse Laser" msgstr "ВЗІП Імпульсний Лазер" #: data/base/messages/strings/names.txt:565 #: data/mp/messages/strings/names.txt:574 msgid "VTOL Machinegun" msgstr "ВЗІП Кулемет" #: data/base/messages/strings/names.txt:566 #: data/mp/messages/strings/names.txt:575 msgid "VTOL Twin Machinegun" msgstr "ВЗІП Спарений Кулемет" #: data/base/messages/strings/names.txt:567 #: data/mp/messages/strings/names.txt:576 msgid "VTOL Heavy Machinegun" msgstr "ВЗІП Важкий Кулемет" #: data/base/messages/strings/names.txt:568 #: data/mp/messages/strings/names.txt:577 msgid "VTOL Assault Gun" msgstr "ВЗІП Штурмовий Кулемет" #: data/base/messages/strings/names.txt:569 #: data/mp/messages/strings/names.txt:578 msgid "VTOL Needle Gun" msgstr "ВЗІП Голкова Гармата" #: data/base/messages/strings/names.txt:570 #: data/mp/messages/strings/names.txt:579 msgid "VTOL Rail Gun" msgstr "ВЗІП Рейлган" #: data/base/messages/strings/names.txt:572 #: data/mp/messages/strings/names.txt:581 msgid "Proximity Bomb Turret" msgstr "Башта з Бомбами з Детекторами Руху" #: data/base/messages/strings/names.txt:573 #: data/mp/messages/strings/names.txt:582 msgid "Proximity Superbomb Turret" msgstr "Башта з Супербомбами з Детекторами Руху" #: data/base/messages/strings/names.txt:575 msgid "VTOL Cluster Bombs Bay" msgstr "ВЗІП Відсік Касетних Бомб" #: data/base/messages/strings/names.txt:576 #: data/mp/messages/strings/names.txt:585 msgid "VTOL Heap Bomb Bay" msgstr "ВЗІП Відсік Бронебійних Бомб" #: data/base/messages/strings/names.txt:577 #: data/mp/messages/strings/names.txt:586 msgid "VTOL Phosphor Bomb Bay" msgstr "ВЗІП Відсік Фосфорних Бомб" #: data/base/messages/strings/names.txt:578 #: data/mp/messages/strings/names.txt:587 msgid "VTOL Thermite Bomb Bay" msgstr "ВЗІП Відсік Термітних Бомб" #: data/base/messages/strings/names.txt:581 #: data/mp/messages/strings/names.txt:590 msgid "Collective Wall" msgstr "Стіна Колективників" #: data/base/messages/strings/names.txt:582 msgid "Collective CWall" msgstr "ССтіна Колективників" #: data/base/messages/strings/names.txt:604 msgid "NEXUS Wall" msgstr "Стіна НЕКСУСу" #: data/base/messages/strings/names.txt:605 msgid "NEXUS CWall" msgstr "ССтіна НЕКСУСу" #: data/base/messages/strings/names.txt:623 #: data/mp/messages/strings/names.txt:632 msgid "CAM1 RESEARCH" msgstr "CAM1 ДОСЛІДЖЕННЯ" #: data/base/messages/strings/names.txt:624 #: data/mp/messages/strings/names.txt:633 msgid "ADVANCED RESEARCH" msgstr "ВДОСКОНАЛЕНЕ ДОСЛІДЖЕННЯ" #: data/base/messages/strings/names.txt:625 #: data/mp/messages/strings/names.txt:634 msgid "CAM1 VEHICLES" msgstr "CAM1 ТЕХНІКА" #: data/base/messages/strings/names.txt:626 #: data/mp/messages/strings/names.txt:635 msgid "CAM1 WEAPONS" msgstr "CAM1 ОЗБРОЄННЯ" #: data/base/messages/strings/names.txt:627 #: data/mp/messages/strings/names.txt:636 msgid "CAM1 SYSTEMS" msgstr "CAM1 СИСТЕМИ" #: data/base/messages/strings/names.txt:628 #: data/mp/messages/strings/names.txt:637 msgid "CAM1 DEFENSES" msgstr "CAM1 ОБОРОННІ СПОРУДИ" #: data/base/messages/strings/names.txt:629 #: data/mp/messages/strings/names.txt:638 msgid "CAM1 STRUCTURES" msgstr "CAM1 БУДІВЛІ" #: data/base/messages/strings/names.txt:630 #: data/mp/messages/strings/names.txt:639 msgid "CAM2 RESEARCH" msgstr "CAM2 ДОСЛІДЖЕННЯ" #: data/base/messages/strings/names.txt:631 #: data/mp/messages/strings/names.txt:640 msgid "CAM2 VEHICLES" msgstr "CAM2 ТЕХНІКА" #: data/base/messages/strings/names.txt:632 #: data/mp/messages/strings/names.txt:641 msgid "CAM2 CYBORGS" msgstr "CAM2 КІБОРГИ" #: data/base/messages/strings/names.txt:633 #: data/mp/messages/strings/names.txt:642 msgid "CAM2 WEAPONS" msgstr "CAM2 ОЗБРОЄННЯ" #: data/base/messages/strings/names.txt:634 #: data/mp/messages/strings/names.txt:643 msgid "CAM2 SYSTEMS" msgstr "CAM2 СИСТЕМИ" #: data/base/messages/strings/names.txt:635 #: data/mp/messages/strings/names.txt:644 msgid "CAM2 DEFENSES" msgstr "CAM2 ОБОРОННІ СПОРУДИ" #: data/base/messages/strings/names.txt:636 #: data/mp/messages/strings/names.txt:645 msgid "CAM2 STRUCTURES" msgstr "CAM2 БУДІВЛІ" #: data/base/messages/strings/names.txt:638 #: data/mp/messages/strings/names.txt:647 msgid "CAM3 RESEARCH" msgstr "CAM3 ДОСЛІДЖЕННЯ" #: data/base/messages/strings/names.txt:649 #: data/mp/messages/strings/names.txt:658 msgid "Synaptic Link" msgstr "Синаптичний Зв'язок" #: data/base/messages/strings/names.txt:651 #: data/mp/messages/strings/names.txt:660 msgid "Missile Targeting Codes" msgstr "Коди Запуску Ракет" #: data/base/messages/strings/names.txt:652 #: data/mp/messages/strings/names.txt:661 msgid "Second Level Missile Targeting Codes" msgstr "Коди Запуску Ракет Другого Рівня" #: data/base/messages/strings/names.txt:653 #: data/mp/messages/strings/names.txt:662 msgid "Third Level Missile Firing Codes" msgstr "Коди Запуску Ракет Третього Рівня" #: data/base/messages/strings/names.txt:655 #: data/mp/messages/strings/names.txt:664 msgid "Cyborg Thermal Armor" msgstr "Термальна Броня Кіборгів" #: data/base/messages/strings/names.txt:656 #: data/mp/messages/strings/names.txt:665 msgid "Cyborg Thermal Armor Mk2" msgstr "Термальна Броня Кіборгів Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:657 #: data/mp/messages/strings/names.txt:666 msgid "Cyborg Thermal Armor Mk3" msgstr "Термальна Броня Кіборгів Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:658 #: data/mp/messages/strings/names.txt:667 msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor" msgstr "Високоефективна Термальна Броня Кіборгів" #: data/base/messages/strings/names.txt:659 #: data/mp/messages/strings/names.txt:668 msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk2" msgstr "Високоефективна Термальна Броня Кіборгів Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:660 #: data/mp/messages/strings/names.txt:669 msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk3" msgstr "Високоефективна Термальна Броня Кіборгів Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:662 #: data/mp/messages/strings/names.txt:671 msgid "Cyborg Composite Alloys" msgstr "Композитний Сплав для Кіборгів" #: data/base/messages/strings/names.txt:663 #: data/mp/messages/strings/names.txt:672 msgid "Cyborg Composite Alloys Mk2" msgstr "Композитний Сплав для Кіборгів Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:664 #: data/mp/messages/strings/names.txt:673 msgid "Cyborg Composite Alloys Mk3" msgstr "Композитний Сплав для Кіборгів Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:665 #: data/mp/messages/strings/names.txt:674 msgid "Cyborg Dense Composite Alloys" msgstr "Щільний Композитний Сплав для Кіборгів" #: data/base/messages/strings/names.txt:666 #: data/mp/messages/strings/names.txt:675 msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk2" msgstr "Щільний Композитний Сплав для Кіборгів Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:667 #: data/mp/messages/strings/names.txt:676 msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk3" msgstr "Щільний Композитний Сплав для Кіборгів Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:668 #: data/mp/messages/strings/names.txt:677 msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys" msgstr "Надщільний Композитний Сплав для Кіборгів" #: data/base/messages/strings/names.txt:669 #: data/mp/messages/strings/names.txt:678 msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk2" msgstr "Надщільний Композитний Сплав для Кіборгів Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:670 #: data/mp/messages/strings/names.txt:679 msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk3" msgstr "Надщільний Композитний Сплав для Кіборгів Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:673 #: data/mp/messages/strings/names.txt:687 msgid "Bunker Blaster Cyborg" msgstr "Кіборг з Протибункерною ПУ" #: data/base/messages/strings/names.txt:674 #: data/mp/messages/strings/names.txt:688 msgid "Heavy Gunner Cyborg" msgstr "Кіборг з Важким Озброєнням" #: data/base/messages/strings/names.txt:675 #: data/mp/messages/strings/names.txt:689 msgid "Flamer Cyborg" msgstr "Кіборг Вогнеметник" #: data/base/messages/strings/names.txt:676 #: data/mp/messages/strings/names.txt:690 msgid "Machinegunner Cyborg" msgstr "Кіборг Кулеметник" #: data/base/messages/strings/names.txt:677 msgid "Lancer Cyborg" msgstr "Кіборг з ПУ 'Спис'" #: data/base/messages/strings/names.txt:678 msgid "Assault Gunner Cyborg" msgstr "Кіборг з Штурмовим Кулеметом" #: data/base/messages/strings/names.txt:679 msgid "Needle Gunner Cyborg" msgstr "Кіборг з Голковою Гарматою" #: data/base/messages/strings/names.txt:680 msgid "Scourge Cyborg" msgstr "Кіборг з ПУ 'Батіг'" #: data/base/messages/strings/names.txt:681 msgid "Flashlight Gunner Cyborg" msgstr "Кіборг з Лазером 'Спалах'" #: data/base/messages/strings/names.txt:683 #: data/mp/messages/strings/names.txt:697 msgid "Jump Bunker Blaster" msgstr "Стрибун з Протибункерною ПУ" #: data/base/messages/strings/names.txt:684 #: data/mp/messages/strings/names.txt:698 msgid "Jump Heavy Gunner" msgstr "Стрибун з Важким Озброєнням" #: data/base/messages/strings/names.txt:685 #: data/mp/messages/strings/names.txt:699 msgid "Jump Lancer" msgstr "Стрибун з ПУ 'Спис'" #: data/base/messages/strings/names.txt:686 #: data/mp/messages/strings/names.txt:700 msgid "Jump Assault Gunner" msgstr "Стрибун з Штурмовим Кулеметом" #: data/base/messages/strings/names.txt:687 #: data/mp/messages/strings/names.txt:701 msgid "Jump Needle Gunner" msgstr "Стрибун з Голковою Гарматою" #: data/base/messages/strings/names.txt:688 #: data/mp/messages/strings/names.txt:702 msgid "Jump Scourge" msgstr "Стрибун з ПУ 'Батіг'" #: data/base/messages/strings/names.txt:689 #: data/mp/messages/strings/names.txt:703 msgid "Jump Flashlight Gunner" msgstr "Стрибун з Лазером 'Спалах'" #: data/base/messages/strings/names.txt:691 #: data/mp/messages/strings/names.txt:705 msgid "Cyborg Jump Pack" msgstr "Механізм Стрибків Кіборгів" #: data/base/messages/strings/names.txt:697 #: data/mp/messages/strings/names.txt:711 msgid "Hardcrete" msgstr "Залізобетон" #: data/base/messages/strings/names.txt:699 #: data/mp/messages/strings/names.txt:713 msgid "NP-Hardcrete" msgstr "NP-Залізобетон" #: data/base/messages/strings/names.txt:701 #: data/mp/messages/strings/names.txt:715 msgid "Improved Hardcrete" msgstr "Вдосконалений Залізобетон" #: data/base/messages/strings/names.txt:702 #: data/mp/messages/strings/names.txt:716 msgid "Improved Hardcrete Mk2" msgstr "Вдосконалений Залізобетон Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:703 #: data/mp/messages/strings/names.txt:717 msgid "Improved Hardcrete Mk3" msgstr "Вдосконалений Залізобетон Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:704 #: data/mp/messages/strings/names.txt:718 msgid "Supercrete" msgstr "Надміцний Залізобетон" #: data/base/messages/strings/names.txt:705 #: data/mp/messages/strings/names.txt:719 msgid "Supercrete Mk2" msgstr "Надміцний Залізобетон Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:706 #: data/mp/messages/strings/names.txt:720 msgid "Supercrete Mk3" msgstr "Надміцний Залізобетон Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:707 #: data/mp/messages/strings/names.txt:721 msgid "Plascrete" msgstr "Пластичний Залізобетон" #: data/base/messages/strings/names.txt:708 #: data/mp/messages/strings/names.txt:722 msgid "Plascrete Mk2" msgstr "Пластичний Залізобетон Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:709 msgid "Plascrete MK3" msgstr "Пластичний Залізобетон Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:717 #: data/base/messages/strings/names.txt:1373 msgid "HPV Cannon Emplacement" msgstr "Вогнева Позиція ГШ Гармати" #: data/base/messages/strings/names.txt:720 #: data/base/messages/strings/names.txt:1371 #: data/mp/messages/strings/names.txt:738 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1394 msgid "Tank Killer Emplacement" msgstr "Вогнева Позиція ПУ 'Вбивця Танків'" #: data/base/messages/strings/names.txt:723 #: data/base/messages/strings/names.txt:1452 #: data/mp/messages/strings/names.txt:741 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1475 msgid "Bombard Pit" msgstr "Батарея Бомбарди" #: data/base/messages/strings/names.txt:728 msgid "Angel Missile Battery" msgstr "Батарея ПУ 'Ангел'" #: data/base/messages/strings/names.txt:729 #: data/mp/messages/strings/names.txt:747 msgid "Archangel Missile Battery" msgstr "Батарея ПУ 'Архангел'" #: data/base/messages/strings/names.txt:730 #: data/base/messages/strings/names.txt:1216 #: data/mp/messages/strings/names.txt:748 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1239 msgid "Mortar Pit" msgstr "Батарея Мортири" #: data/base/messages/strings/names.txt:731 #: data/mp/messages/strings/names.txt:749 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1391 msgid "Mini-Rocket Battery" msgstr "Батарея Міні-ракет" #: data/base/messages/strings/names.txt:738 #: data/base/messages/strings/names.txt:1374 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1397 msgid "Pulse Laser Emplacement" msgstr "Вогнева Поиція з Імпульсним Лазером" #: data/base/messages/strings/names.txt:742 #: data/mp/messages/strings/names.txt:760 msgid "Rail Gun Emplacement" msgstr "Вогнева Позиція з Рейлганом" #: data/base/messages/strings/names.txt:744 msgid "Assault Cannon Emplacement" msgstr "Вогнева Позиція з Штурмовою Гарматою" #: data/base/messages/strings/names.txt:746 #: data/mp/messages/strings/names.txt:426 msgid "Assault Gun Emplacement" msgstr "Вогнева Позиція з Штурмовим Кулеметом" #: data/base/messages/strings/names.txt:749 #: data/base/messages/strings/names.txt:1363 #: data/mp/messages/strings/names.txt:767 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1386 msgid "Avenger SAM Site" msgstr "Позиція ПУ ЗП 'Месник' " #: data/base/messages/strings/names.txt:750 #: data/base/messages/strings/names.txt:1364 #: data/mp/messages/strings/names.txt:768 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1387 msgid "Vindicator SAM Site" msgstr "Позиція ПУ ЗП 'Захисник' " #: data/base/messages/strings/names.txt:756 msgid "Heavy Machinegun Guard Tower" msgstr "Вартова Вежа з Важким Кулеметом" #: data/base/messages/strings/names.txt:758 msgid "Lancer Guard Tower" msgstr "Вартова Вежа з ПУ 'Спис'" #: data/base/messages/strings/names.txt:759 msgid "Mini-Rocket Guard Tower" msgstr "Вартова Вежа з ПУ Міні-ракет" #: data/base/messages/strings/names.txt:772 #: data/base/messages/strings/names.txt:1382 #: data/mp/messages/strings/names.txt:790 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1405 msgid "Scourge Missile Hardpoint" msgstr "Укріплення з ПУ 'Батіг' " #: data/base/messages/strings/names.txt:774 #: data/base/messages/strings/names.txt:1380 #: data/mp/messages/strings/names.txt:792 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1403 msgid "Tank Killer Hardpoint" msgstr "Вогнева Позиція з ПУ 'Вбивця Танків' " #: data/base/messages/strings/names.txt:775 #: data/base/messages/strings/names.txt:1381 msgid "HPV Cannon Hardpoint" msgstr "Вогнева Позиція з ГШ Гарматою" #: data/base/messages/strings/names.txt:778 #: data/base/messages/strings/names.txt:1383 #: data/mp/messages/strings/names.txt:796 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1406 msgid "Gauss Cannon Hardpoint" msgstr "Укріплення з Гарматою Гауса" #: data/base/messages/strings/names.txt:780 #: data/mp/messages/strings/names.txt:798 msgid "Command Relay Post" msgstr "Пост Керування Командирами" #: data/base/messages/strings/names.txt:784 msgid "Automated Cyborg Production Mk2" msgstr "Автоматизоване Виробництво Кіборгів Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:785 msgid "Automated Cyborg Production Mk3" msgstr "Автоматизоване Виробництво Кіборгів Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:787 msgid "Robotic Cyborg Production Mk2" msgstr "Роботизоване Виробництво Кіборгів Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:788 msgid "Robotic Cyborg Production Mk3" msgstr "Роботизоване Виробництво Кіборгів Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:789 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:813 msgid "Advanced Cyborg Production" msgstr "Вдосконалене Виробництво Кіборгів" #: data/base/messages/strings/names.txt:790 msgid "Advanced Cyborg Production Mk2" msgstr "Вдосконалене Виробництво Кіборгів Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:791 msgid "Advanced Cyborg Production Mk3" msgstr "Вдосконалене Виробництво Кіборгів Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:795 msgid "Automated Factory Production Mk2" msgstr "Автоматизований Випуск Фабрики Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:796 msgid "Automated Factory Production Mk3" msgstr "Автоматизований Випуск Фабрики Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:797 msgid "Robotic Factory Production" msgstr "Роботизований Випуск Фабрики" #: data/base/messages/strings/names.txt:798 msgid "Robotic Factory Production Mk2" msgstr "Роботизований Випуск Фабрики Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:799 msgid "Robotic Factory Production Mk3" msgstr "Роботизований Випуск Фабрики Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:800 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:800 msgid "Advanced Factory Production" msgstr "Вдосконалений Випуск Фабрики" #: data/base/messages/strings/names.txt:801 msgid "Advanced Factory Production Mk2" msgstr "Вдосконалений Випуск Фабрики Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:802 msgid "Advanced Factory Production Mk3" msgstr "Вдосконалений Випуск Фабрики Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:806 #: data/mp/messages/strings/names.txt:824 msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk2" msgstr "Армовані Матеріали Будівель Бази Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:807 #: data/mp/messages/strings/names.txt:825 msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk3" msgstr "Армовані Матеріали Будівель Бази Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:809 #: data/mp/messages/strings/names.txt:827 msgid "Hardened Base Structure Materials Mk2" msgstr "Зміцнені Матеріали Будівель Бази Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:810 #: data/mp/messages/strings/names.txt:828 msgid "Hardened Base Structure Materials Mk3" msgstr "Зміцнені Матеріали Будівель Бази Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:812 #: data/mp/messages/strings/names.txt:830 msgid "Advanced Base Structure Materials Mk2" msgstr "Вдосконалені Матеріали Будівель Бази Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:813 #: data/mp/messages/strings/names.txt:831 msgid "Advanced Base Structure Materials Mk3" msgstr "Вдосконалені Матеріали Будівель Бази Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:817 #: data/mp/messages/strings/names.txt:835 msgid "Gas Turbine Generator" msgstr "Газотурбінний Генератор" #: data/base/messages/strings/names.txt:818 #: data/mp/messages/strings/names.txt:836 msgid "Vapor Turbine Generator" msgstr "Генератор з Паровою Турбіною" #: data/base/messages/strings/names.txt:820 #: data/base/messages/strings/names.txt:1449 #: data/mp/messages/strings/names.txt:838 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1472 msgid "Repair Facility" msgstr "Ремонтна Майстерня" #: data/base/messages/strings/names.txt:821 #: data/mp/messages/strings/names.txt:839 msgid "Automated Repair Facility" msgstr "Автоматизована Ремонтна Майстерня" #: data/base/messages/strings/names.txt:822 msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk2" msgstr "Автоматизована Ремонтна Майстерня Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:823 msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk3" msgstr "Автоматизована Ремонтна Майстерня Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:824 msgid "Robotic Repair Facility Upgrade" msgstr "Роботизоване Покращення Ремонтної Майстерні" #: data/base/messages/strings/names.txt:825 msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk2" msgstr "Роботизоване Покращення Ремонтної Майстерні Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:826 msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk3" msgstr "Роботизоване Покращення Ремонтної Майстерні Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:827 msgid "Advanced Repair Facility Upgrade" msgstr "Вдосконалена Робота Ремонтної Майстерні" #: data/base/messages/strings/names.txt:828 msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk2" msgstr "Вдосконалена Робота Ремонтної Майстерні Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:829 msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk3" msgstr "Вдосконалена Робота Ремонтної Майстерні Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:832 #: data/mp/messages/strings/names.txt:850 msgid "Synaptic Link Data Analysis" msgstr "Аналіз Даних Синаптичного Зв'язку" #: data/base/messages/strings/names.txt:833 #: data/mp/messages/strings/names.txt:851 msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk2" msgstr "Аналіз Даних Синаптичного Зв'язку Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:834 #: data/mp/messages/strings/names.txt:852 msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk3" msgstr "Аналіз Даних Синаптичного Зв'язку Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:836 #: data/mp/messages/strings/names.txt:854 msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk2" msgstr "Спеціалізований Аналіз Синаптичного Зв'язку Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:837 #: data/mp/messages/strings/names.txt:855 msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk3" msgstr "Спеціалізований Аналіз Синаптичного Зв'язку Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:839 #: data/mp/messages/strings/names.txt:857 msgid "Neural Synapse Research Brain Mk2" msgstr "Неврально-Синаптичне Дослідницьке Ядро Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:840 #: data/mp/messages/strings/names.txt:858 msgid "Neural Synapse Research Brain Mk3" msgstr "Неврально-Синаптичне Дослідницьке Ядро Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:844 #: data/mp/messages/strings/names.txt:862 msgid "Automated VTOL Rearming Mk2" msgstr "Автоматизоване Переозброєння ВЗІПів Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:845 #: data/mp/messages/strings/names.txt:863 msgid "Automated VTOL Rearming Mk3" msgstr "Автоматизоване Переозброєння ВЗІПів Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:847 #: data/mp/messages/strings/names.txt:865 msgid "Robotic VTOL Rearming Mk2" msgstr "Роботизоване Переозброєння ВЗІПів Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:848 #: data/mp/messages/strings/names.txt:866 msgid "Robotic VTOL Rearming Mk3" msgstr "Роботизоване Переозброєння ВЗІПів Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:849 #: data/mp/messages/strings/names.txt:867 msgid "Robotic VTOL Rearming Mk4" msgstr "Роботизоване Переозброєння ВЗІПів Мк4" #: data/base/messages/strings/names.txt:852 msgid "Robotic VTOL Production Mk2" msgstr "Роботизоване Виробництво ВЗІПів Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:853 msgid "Robotic VTOL Production Mk3" msgstr "Роботизоване Виробництво ВЗІПів Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:855 msgid "Advanced VTOL Production Mk2" msgstr "Вдосконалене Виробництво ВЗІПів Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:856 msgid "Advanced VTOL Production Mk3" msgstr "Вдосконалене Виробництво ВЗІПів Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:858 #: data/mp/messages/strings/names.txt:876 msgid "Cyborg Self-Repair" msgstr "Саморемонт Кіборгів" #: data/base/messages/strings/names.txt:859 #: data/mp/messages/strings/names.txt:877 msgid "Automated Cyborg Repair Mk2" msgstr "Автоматизований Ремонт Кіборгів Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:860 #: data/mp/messages/strings/names.txt:878 msgid "Automated Cyborg Repair Mk3" msgstr "Автоматизований Ремонт Кіборгів Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:862 #: data/mp/messages/strings/names.txt:880 msgid "Defenses Self-Repair" msgstr "Авторемонт Захисних Споруд" #: data/base/messages/strings/names.txt:863 #: data/mp/messages/strings/names.txt:881 msgid "Automated Defenses Repair Mk2" msgstr "Автоматизований Ремонт Захисних Споруд Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:864 #: data/mp/messages/strings/names.txt:882 msgid "Automated Defenses Repair Mk3" msgstr "Автоматизований Ремонт Захисних Споруд Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:866 #: data/mp/messages/strings/names.txt:884 msgid "Base Structure Self-Repair" msgstr "Авторемонт Будівель" #: data/base/messages/strings/names.txt:867 #: data/mp/messages/strings/names.txt:885 msgid "Automated Base Structure Repair Mk2" msgstr "Автоматизований Ремонт Будівель Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:868 #: data/mp/messages/strings/names.txt:886 msgid "Automated Base Structure Repair Mk3" msgstr "Автоматизований Ремонт Будівель Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:870 #: data/mp/messages/strings/names.txt:888 msgid "Vehicle Self-Repair" msgstr "Саморемонт Техніки" #: data/base/messages/strings/names.txt:871 #: data/mp/messages/strings/names.txt:889 msgid "Automated Vehicle Repair Mk2" msgstr "Автоматизований Ремонт Техніки Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:872 #: data/mp/messages/strings/names.txt:890 msgid "Automated Vehicle Repair Mk3" msgstr "Автоматизований Ремонт Техніки Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:874 #: data/mp/messages/strings/names.txt:894 msgid "Sensor Upgrade" msgstr "Покращення Сенсору" #: data/base/messages/strings/names.txt:876 #: data/mp/messages/strings/names.txt:896 msgid "Construction Unit" msgstr "Будівельний Підрозділ" #: data/base/messages/strings/names.txt:878 #: data/mp/messages/strings/names.txt:898 msgid "Engineering" msgstr "Інженіринг" #: data/base/messages/strings/names.txt:879 #: data/mp/messages/strings/names.txt:899 msgid "Improved Engineering" msgstr "Покращений Інженіринг" #: data/base/messages/strings/names.txt:880 #: data/mp/messages/strings/names.txt:900 msgid "Advanced Engineering" msgstr "Вдосконалений Інженіринг" #: data/base/messages/strings/names.txt:882 #: data/mp/messages/strings/names.txt:902 msgid "Mobile Repair Turret" msgstr "Мобільна Ремонтна Башта" #: data/base/messages/strings/names.txt:883 msgid "Heavy Mobile Repair Turret" msgstr "Важка Мобільна Ремонтна Башта" #: data/base/messages/strings/names.txt:884 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:450 #: data/mp/messages/strings/names.txt:904 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:480 msgid "Mobile Repair Upgrade" msgstr "Покращення Мобільного Ремонту" #: data/base/messages/strings/names.txt:885 #: data/mp/messages/strings/names.txt:905 msgid "Mobile Repair Upgrade Mk2" msgstr "Покращення Мобільного Ремонту Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:891 #: data/mp/messages/strings/names.txt:911 msgid "CB Turret" msgstr "ПБ Башта" #: data/base/messages/strings/names.txt:893 #: data/mp/messages/strings/names.txt:913 msgid "CB Sensor Upgrade" msgstr "Покращення ПБ Сенсора" #: data/base/messages/strings/names.txt:894 #: data/mp/messages/strings/names.txt:914 msgid "CB Sensor Upgrade 2" msgstr "Покращення ПБ Сенсора 2" #: data/base/messages/strings/names.txt:895 #: data/mp/messages/strings/names.txt:915 msgid "CB Sensor Upgrade 3" msgstr "Покращення ПБ Сенсора 3" #: data/base/messages/strings/names.txt:897 #: data/mp/messages/strings/names.txt:917 msgid "VTOL CB Turret" msgstr "ВЗІП ПБ Башта" #: data/base/messages/strings/names.txt:900 #: data/mp/messages/strings/names.txt:920 msgid "VTOL CB Upgrade" msgstr "Покращення ВЗІП ПБ" #: data/base/messages/strings/names.txt:901 #: data/mp/messages/strings/names.txt:921 msgid "VTOL CB Upgrade 2" msgstr "Покращення ВЗІП ПБ 2" #: data/base/messages/strings/names.txt:902 #: data/mp/messages/strings/names.txt:922 msgid "VTOL CB Upgrade 3" msgstr "Покращення ВЗІП ПБ 3" #: data/base/messages/strings/names.txt:903 #: data/mp/messages/strings/names.txt:923 msgid "VTOL Strike Upgrade" msgstr "Покращення ВЗІП Ударної Башти" #: data/base/messages/strings/names.txt:904 #: data/mp/messages/strings/names.txt:924 msgid "VTOL Strike Upgrade Mk2" msgstr "Покращення ВЗІП Ударної Башти Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:905 #: data/mp/messages/strings/names.txt:925 msgid "VTOL Strike Upgrade Mk3" msgstr "Покращення ВЗІП Ударної Башти Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:907 #: data/mp/messages/strings/names.txt:436 #: data/mp/messages/strings/names.txt:927 msgid "VTOL Strike Tower" msgstr "ВЗІП Ударна Вежа" #: data/base/messages/strings/names.txt:910 #: data/mp/messages/strings/names.txt:930 msgid "Improved Scrambler" msgstr "Вдосконалений Генератор Перешкод" #: data/base/messages/strings/names.txt:911 #: data/mp/messages/strings/names.txt:931 msgid "Scrambler Turret Mk2" msgstr "Башта Генератора Перешкод Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:913 msgid "NEXUS Intruder Program" msgstr "Вірусна Програма НЕКСУС" #: data/base/messages/strings/names.txt:914 msgid "NEXUS Resistance Circuits" msgstr "Мікросхеми Стійкі до НЕКСУСу" #: data/base/messages/strings/names.txt:915 msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk2" msgstr "Мікросхеми Стійкі до НЕКСУСу Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:916 msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk3" msgstr "Мікросхеми Стійкі до НЕКСУСу Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:918 #: data/mp/messages/strings/names.txt:938 msgid "Sensor Lock" msgstr "Наведення Сенсору" #: data/base/messages/strings/names.txt:922 #: data/mp/messages/strings/names.txt:942 msgid "Thermal Armor" msgstr "Термальна Броня" #: data/base/messages/strings/names.txt:923 #: data/mp/messages/strings/names.txt:943 msgid "Thermal Armor Mk2" msgstr "Термальна Броня Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:924 #: data/mp/messages/strings/names.txt:944 msgid "Thermal Armor Mk3" msgstr "Термальна Броня Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:925 #: data/mp/messages/strings/names.txt:945 msgid "High Intensity Thermal Armor" msgstr "Високоефективна Термальна Броня" #: data/base/messages/strings/names.txt:926 #: data/mp/messages/strings/names.txt:946 msgid "High Intensity Thermal Armor Mk2" msgstr "Високоефективна Термальна Броня Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:927 #: data/mp/messages/strings/names.txt:947 msgid "High Intensity Thermal Armor Mk3" msgstr "Високоефективна Термальна Броня Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:929 #: data/mp/messages/strings/names.txt:949 msgid "Light Body - Viper" msgstr "Легкий Корпус - Гадюка" #: data/base/messages/strings/names.txt:930 #: data/mp/messages/strings/names.txt:950 msgid "Light Body - Leopard" msgstr "Легкий Корпус - Леопард" #: data/base/messages/strings/names.txt:931 #: data/mp/messages/strings/names.txt:951 msgid "Light Body - Retaliation" msgstr "Легкий Корпус - Відплата" #: data/base/messages/strings/names.txt:932 #: data/mp/messages/strings/names.txt:952 msgid "Light Body - Bug" msgstr "Легкий Корпус - Жук" #: data/base/messages/strings/names.txt:933 #: data/mp/messages/strings/names.txt:953 msgid "Medium Body - Cobra" msgstr "Середній Корпус - Кобра" #: data/base/messages/strings/names.txt:934 #: data/mp/messages/strings/names.txt:954 msgid "Medium Body - Panther" msgstr "Середній Корпус - Пантера" #: data/base/messages/strings/names.txt:935 #: data/mp/messages/strings/names.txt:955 msgid "Medium Body - Retribution" msgstr "Середній Корпус - Кара" #: data/base/messages/strings/names.txt:936 #: data/mp/messages/strings/names.txt:956 msgid "Medium Body - Scorpion" msgstr "Середній Корпус - Скорпіон" #: data/base/messages/strings/names.txt:937 #: data/mp/messages/strings/names.txt:957 msgid "Heavy Body - Tiger" msgstr "Важкий Корпус - Тигр" #: data/base/messages/strings/names.txt:938 #: data/mp/messages/strings/names.txt:958 msgid "Heavy Body - Vengeance" msgstr "Важкий Корпус - Помста" #: data/base/messages/strings/names.txt:939 #: data/mp/messages/strings/names.txt:959 msgid "Heavy Body - Python" msgstr "Важкий Корпус - Пітон" #: data/base/messages/strings/names.txt:940 #: data/mp/messages/strings/names.txt:960 msgid "Heavy Body - Mantis" msgstr "Важкий Корпус - Богомол" #: data/base/messages/strings/names.txt:943 #: data/mp/messages/strings/names.txt:963 msgid "Fuel Injection Engine Mk2" msgstr "Інжекторний Двигун Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:944 #: data/mp/messages/strings/names.txt:964 msgid "Fuel Injection Engine Mk3" msgstr "Інжекторний Двигун Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:946 #: data/mp/messages/strings/names.txt:966 msgid "Turbo-Charged Engine Mk2" msgstr "Двигун Оснащений Турбіною Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:947 #: data/mp/messages/strings/names.txt:967 msgid "Turbo-Charged Engine Mk3" msgstr "Двигун Оснащений Турбіною Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:949 #: data/mp/messages/strings/names.txt:969 msgid "Gas Turbine Engine Mk2" msgstr "Газотурбінний Двигун Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:950 #: data/mp/messages/strings/names.txt:970 msgid "Gas Turbine Engine Mk3" msgstr "Газотурбінний Двигун Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:953 #: data/mp/messages/strings/names.txt:973 msgid "Composite Alloys" msgstr "Композитний Сплав" #: data/base/messages/strings/names.txt:954 #: data/mp/messages/strings/names.txt:974 msgid "Composite Alloys Mk2" msgstr "Композитний Сплав Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:955 #: data/mp/messages/strings/names.txt:975 msgid "Composite Alloys Mk3" msgstr "Композитний Сплав Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:956 #: data/mp/messages/strings/names.txt:976 msgid "Dense Composite Alloys" msgstr "Щільний Композитний Сплав" #: data/base/messages/strings/names.txt:957 #: data/mp/messages/strings/names.txt:977 msgid "Dense Composite Alloys Mk2" msgstr "Щільний Композитний Сплав Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:958 #: data/mp/messages/strings/names.txt:978 msgid "Dense Composite Alloys Mk3" msgstr "Щільний Композитний Сплав Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:959 #: data/mp/messages/strings/names.txt:979 msgid "Superdense Composite Alloys" msgstr "Надщільний Композитний Сплав" #: data/base/messages/strings/names.txt:960 #: data/mp/messages/strings/names.txt:980 msgid "Superdense Composite Alloys Mk2" msgstr "Надщільний Композитний Сплав Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:961 #: data/mp/messages/strings/names.txt:981 msgid "Superdense Composite Alloys Mk3" msgstr "Надщільний Композитний Сплав Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:964 #: data/mp/messages/strings/names.txt:984 msgid "Hover Propulsion" msgstr "Ходова Амфібії" #: data/base/messages/strings/names.txt:965 #: data/mp/messages/strings/names.txt:985 msgid "Hover Propulsion II" msgstr "Ходова Амфібії ІІ" #: data/base/messages/strings/names.txt:967 #: data/mp/messages/strings/names.txt:987 msgid "Half-tracked Propulsion" msgstr "Напівгусенична Ходова" #: data/base/messages/strings/names.txt:968 #: data/mp/messages/strings/names.txt:988 msgid "Half-tracked Propulsion II" msgstr "Напівгусенична Ходова ІІ" #: data/base/messages/strings/names.txt:970 #: data/mp/messages/strings/names.txt:990 msgid "Tracked Propulsion" msgstr "Гусенична Ходова" #: data/base/messages/strings/names.txt:971 #: data/mp/messages/strings/names.txt:991 msgid "Tracked Propulsion II" msgstr "Гусенична Ходова ІІ" #: data/base/messages/strings/names.txt:973 #: data/mp/messages/strings/names.txt:993 msgid "VTOL Propulsion" msgstr "ВЗІП Ходова" #: data/base/messages/strings/names.txt:974 #: data/mp/messages/strings/names.txt:994 msgid "VTOL Propulsion II" msgstr "ВЗІП Ходова ІІ" #: data/base/messages/strings/names.txt:977 #: data/mp/messages/strings/names.txt:997 msgid "Wheeled Propulsion II" msgstr "Колісна Ходова ІІ" #: data/base/messages/strings/names.txt:984 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1004 msgid "AA Thermal Imaging Sensor" msgstr "ПП Термальний Сенсор" #: data/base/messages/strings/names.txt:985 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1005 msgid "AA Target Acquisition Shells" msgstr "ПП Самонавідні Заряди" #: data/base/messages/strings/names.txt:986 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1006 msgid "AA Target Prediction Computer" msgstr "ПП Комп'ютерний Цілевказувач" #: data/base/messages/strings/names.txt:987 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1007 msgid "AA HE Flak" msgstr "ПП Вибухові Зенітні Заряди" #: data/base/messages/strings/names.txt:988 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1008 msgid "AA HE Flak Mk2" msgstr "ПП Вибухові Зенітні Заряди Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:989 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1009 msgid "AA HE Flak Mk3" msgstr "ПП Вибухові Зенітні Заряди Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:990 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1010 msgid "AA HEAP Flak" msgstr "ПП Вибухові Бронебійні Заряди" #: data/base/messages/strings/names.txt:991 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1011 msgid "AA HEAP Flak Mk2" msgstr "ПП Вибухові Бронебійні Заряди Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:992 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1012 msgid "AA HEAP Flak Mk3" msgstr "ПП Вибухові Бронебійні Заряди Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:993 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1013 msgid "AA Ammunition Hopper" msgstr "ПП Зарядний Механізм" #: data/base/messages/strings/names.txt:994 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1014 msgid "AA Ammunition Hopper Mk2" msgstr "ПП Зарядний Механізм Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:995 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1015 msgid "AA Ammunition Hopper Mk3" msgstr "ПП Зарядний Механізм Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:996 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1016 msgid "AA Chainfeed Loader" msgstr "ПП Ланцюговий Зарядний Пристрій" #: data/base/messages/strings/names.txt:997 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1017 msgid "AA Chainfeed Loader Mk2" msgstr "ПП Ланцюговий Зарядний Пристрій Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:998 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1018 msgid "AA Chainfeed Loader Mk3" msgstr "ПП Ланцюговий Зарядний Пристрій Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1003 msgid "Cluster Bombs Bay" msgstr "Відсік Касетних Бомб" #: data/base/messages/strings/names.txt:1004 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1024 msgid "HEAP Bomb Bay" msgstr "Відсік Бронебійних Бомб" #: data/base/messages/strings/names.txt:1005 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1025 msgid "Phosphor Bomb Bay" msgstr "Відсік Фосфорних Бомб" #: data/base/messages/strings/names.txt:1006 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1026 msgid "Thermite Bomb Bay" msgstr "Відсік Термітних Бомб" #: data/base/messages/strings/names.txt:1008 msgid "Thermal Imaging Bombsight" msgstr "Бомби з Термальним Наведенням" #: data/base/messages/strings/names.txt:1009 msgid "Laser Guided Bombsight" msgstr "Бомби з Лазерним Наведенням" #: data/base/messages/strings/names.txt:1010 msgid "Target Acquisition Bombsight" msgstr "Бомби з Самостійним Наведенням" #: data/base/messages/strings/names.txt:1012 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1032 msgid "Cannon Laser Rangefinder" msgstr "Лазерний приціл для Гармати" #: data/base/messages/strings/names.txt:1013 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1033 msgid "Cannon Laser Designator" msgstr "Лазерний Цілевказувач для Гармати" #: data/base/messages/strings/names.txt:1014 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1034 msgid "HEAT Cannon Shells" msgstr "Вибухові Протитанкові Заряди" #: data/base/messages/strings/names.txt:1015 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1035 msgid "HEAT Cannon Shells Mk2" msgstr "Вибухові Протитанкові Заряди Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1016 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1036 msgid "HEAT Cannon Shells Mk3" msgstr "Вибухові Протитанкові Заряди Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1017 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1037 msgid "APFSDS Cannon Rounds" msgstr "БСПН Набої для Гармати" #: data/base/messages/strings/names.txt:1018 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1038 msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk2" msgstr "БСПН Набої для Гармати Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1019 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1039 msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk3" msgstr "БСПН Набої для Гармати Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1020 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1040 msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds" msgstr "ГШБСПН Набої для Гармати" #: data/base/messages/strings/names.txt:1021 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1041 msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk2" msgstr "ГШБСПН Набої для Гармати Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1022 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1042 msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk3" msgstr "ГШБСПН Набої для Гармати Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1026 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1046 msgid "Cannon Autoloader" msgstr "Автоматичний Зарядник Гармати" #: data/base/messages/strings/names.txt:1027 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1047 msgid "Cannon Autoloader Mk2" msgstr "Автоматичний Зарядник Гармати Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1028 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1048 msgid "Cannon Autoloader Mk3" msgstr "Автоматичний Зарядник Гармати Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1029 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1049 msgid "Cannon Rapid Loader" msgstr "Швидкий Зарядник Гармати" #: data/base/messages/strings/names.txt:1030 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1050 msgid "Cannon Rapid Loader Mk2" msgstr "Швидкий Зарядник Гармати Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1031 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1051 msgid "Cannon Rapid Loader Mk3" msgstr "Швидкий Зарядник Гармати Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1039 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1059 msgid "Improved Laser Focusing" msgstr "Вдосконалене Фокусування Лазеру" #: data/base/messages/strings/names.txt:1040 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1060 msgid "Improved Laser Focusing Mk2" msgstr "Вдосконалене Фокусування Лазеру Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1041 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1061 msgid "Improved Laser Focusing Mk3" msgstr "Вдосконалене Фокусування Лазеру Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1042 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1062 msgid "Hi-Energy Laser Emitter" msgstr "Високо-Температурний Лазерний Промінь" #: data/base/messages/strings/names.txt:1043 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1063 msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk2" msgstr "Високо-Температурний Лазерний Промінь Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1044 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1064 msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk3" msgstr "Високо-Температурний Лазерний Промінь Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1045 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1065 msgid "Thermopole Energizer" msgstr "Елемент Живлення з Термальним Стержнем" #: data/base/messages/strings/names.txt:1046 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1066 msgid "Thermopole Energizer Mk2" msgstr "Елемент Живлення з Термальним Стержнем Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1047 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1067 msgid "Thermopole Energizer Mk3" msgstr "Елемент Живлення з Термальним Стержнем Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1049 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1069 msgid "High Temperature Flamer Gel" msgstr "Високотемпературний Гель Вогнемета" #: data/base/messages/strings/names.txt:1050 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1070 msgid "High Temperature Flamer Gel Mk2" msgstr "Високотемпературний Гель Вогнемета Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1051 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1071 msgid "High Temperature Flamer Gel Mk3" msgstr "Високотемпературний Гель Вогнемета Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1052 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1072 msgid "Superhot Flamer Gel" msgstr "Надвисокотемпературний Гель Вогнемета" #: data/base/messages/strings/names.txt:1053 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1073 msgid "Superhot Flamer Gel Mk2" msgstr "Надвисокотемпературний Гель Вогнемета Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1054 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1074 msgid "Superhot Flamer Gel Mk3" msgstr "Надвисокотемпературний Гель Вогнемета Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1055 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1075 msgid "Flamer Autoloader" msgstr "Автоматичний Зарядник Вогнемету" #: data/base/messages/strings/names.txt:1056 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1076 msgid "Flamer Autoloader Mk2" msgstr "Автоматичний Зарядник Вогнемету Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1057 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1077 msgid "Flamer Autoloader Mk3" msgstr "Автоматичний Зарядник Вогнемету Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1059 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1079 msgid "Heavy Flamer - Inferno" msgstr "Важкий Вогнемет - 'Пекло'" #: data/base/messages/strings/names.txt:1062 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1082 msgid "Heavy Howitzer - Ground Shaker" msgstr "Важка Гаубиця - 'Землетрус'" #: data/base/messages/strings/names.txt:1063 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1083 msgid "Rotary Howitzer - Hellstorm" msgstr "Роторна Гаубиця - 'Пекельний Шторм'" #: data/base/messages/strings/names.txt:1066 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1086 msgid "Target Acquisition Artillery Shells" msgstr "Самонавідні Артилерійські Заряди" #: data/base/messages/strings/names.txt:1067 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1087 msgid "Target Acquisition Artillery Shells Mk2" msgstr "Самонавідні Артилерійські Заряди Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1068 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1088 msgid "Target Prediction Artillery Shells" msgstr "Артилерійські Заряди, що Передбачають Рух Цілі" #: data/base/messages/strings/names.txt:1070 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1090 msgid "HE Howitzer Shells" msgstr "Вибухові Заряди Гаубиці" #: data/base/messages/strings/names.txt:1071 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1091 msgid "HE Howitzer Shells Mk2" msgstr "Вибухові Заряди Гаубиці Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1072 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1092 msgid "HE Howitzer Shells Mk3" msgstr "Вибухові Заряди Гаубиці Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1073 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1093 msgid "HEAP Howitzer Shells" msgstr "Бронебійні Заряди Гаубиці" #: data/base/messages/strings/names.txt:1074 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1094 msgid "HEAP Howitzer Shells Mk2" msgstr "Бронебійні Заряди Гаубиці Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1075 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1095 msgid "HEAP Howitzer Shells Mk3" msgstr "Бронебійні Заряди Гаубиці Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1077 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1097 msgid "Howitzer Autoloader" msgstr "Автоматичний Зарядник Гаубиці" #: data/base/messages/strings/names.txt:1078 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1098 msgid "Howitzer Autoloader Mk2" msgstr "Автоматичний Зарядник Гаубиці Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1079 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1099 msgid "Howitzer Autoloader Mk3" msgstr "Автоматичний Зарядник Гаубиці Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1080 msgid "Fast Loader" msgstr "Швидкий Зарядний Пристрій" #: data/base/messages/strings/names.txt:1082 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1102 msgid "Laser - Flashlight" msgstr "Лазер - 'Спалах'" #: data/base/messages/strings/names.txt:1085 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1105 msgid "Hardened MG Bullets" msgstr "Зміцнені Кулі Кулемета" #: data/base/messages/strings/names.txt:1086 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1106 msgid "APDSB MG Bullets" msgstr "БПК Набої до Кулемета" #: data/base/messages/strings/names.txt:1087 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1107 msgid "APDSB MG Bullets Mk2" msgstr "БПК Набої до Кулемета Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1088 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1108 msgid "APDSB MG Bullets Mk3" msgstr "БПК Набої до Кулемета Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1089 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1109 msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets" msgstr "Кулеметні Кулі з Вольфрамовим Наконечником" #: data/base/messages/strings/names.txt:1090 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1110 msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk2" msgstr "Кулеметні Кулі з Вольфрамовим Наконечником Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1091 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1111 msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk3" msgstr "Кулеметні Кулі з Вольфрамовим Наконечником Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1092 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1112 msgid "Depleted Uranium MG Bullets" msgstr "Кулеметні Кулі з Розщепленого Урану" #: data/base/messages/strings/names.txt:1093 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1113 msgid "Depleted Uranium MG Bullets Mk2" msgstr "Кулеметні Кулі з Розщепленого Урану Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1095 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1115 msgid "Chaingun Upgrade" msgstr "Покращення Ланцюгового Кулемету" #: data/base/messages/strings/names.txt:1096 msgid "Rapid Fire Chaingun Upgrade" msgstr "Швидкострільний Ланцюговий Кулемет" #: data/base/messages/strings/names.txt:1097 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1117 msgid "Hyper Fire Chaingun Upgrade" msgstr "Гіпершвидкісний Ланцюговий Кулемет" #: data/base/messages/strings/names.txt:1103 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1123 msgid "Target Prediction Missiles" msgstr "Ракети з Передбачанням Цілей" #: data/base/messages/strings/names.txt:1104 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1124 msgid "Search & Destroy Missiles" msgstr "Ракети 'Знайти та Знищити'" #: data/base/messages/strings/names.txt:1105 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1125 msgid "Advanced Missile Warhead" msgstr "Вдосконалена Ракетна Боєголовка" #: data/base/messages/strings/names.txt:1106 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1126 msgid "Advanced Missile Warhead Mk2" msgstr "Вдосконалена Ракетна Боєголовка Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1107 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1127 msgid "Advanced Missile Warhead Mk3" msgstr "Вдосконалена Ракетна Боєголовка Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1108 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1128 msgid "Advanced Missile Allocation System" msgstr "Вдосконалена Система Наведення Ракет" #: data/base/messages/strings/names.txt:1109 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1129 msgid "Advanced Missile Allocation System Mk2" msgstr "Вдосконалена Система Наведення Ракет Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1110 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1130 msgid "Advanced Missile Allocation System Mk3" msgstr "Вдосконалена Система Наведення Ракет Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1111 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1131 msgid "HEAP Missile Warhead" msgstr "Бронебійна Ракетна Боєголовка" #: data/base/messages/strings/names.txt:1112 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1132 msgid "HEAP Missile Warhead Mk2" msgstr "Бронебійна Ракетна Боєголовка Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1113 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1133 msgid "HEAP Missile Warhead Mk3" msgstr "Бронебійна Ракетна Боєголовка Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1114 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1134 msgid "Improved Missile Loading System" msgstr "Вдосконалена Система Заряджання Ракет" #: data/base/messages/strings/names.txt:1125 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1145 msgid "Mortar Targeting Computer" msgstr "Навідний Комп'ютер Мортири" #: data/base/messages/strings/names.txt:1126 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1146 msgid "Thermal Imaging Mortar Shells" msgstr "Заряди Мортири з Термальним Сканером" #: data/base/messages/strings/names.txt:1127 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1147 msgid "Target Acquisition Mortar Shells" msgstr "Самонавідні Заряди Мортири" #: data/base/messages/strings/names.txt:1128 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1148 msgid "HE Mortar Shells" msgstr "Вибухові Заряди Мортири" #: data/base/messages/strings/names.txt:1129 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1149 msgid "HE Mortar Shells Mk2" msgstr "Вибухові Заряди Мортири Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1130 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1150 msgid "HE Mortar Shells Mk3" msgstr "Вибухові Заряди Мортири Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1131 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1151 msgid "HEAP Mortar Shells" msgstr "Бронебійні Заряди Мортири" #: data/base/messages/strings/names.txt:1132 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1152 msgid "HEAP Mortar Shells Mk2" msgstr "Бронебійні Заряди Мортири Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1133 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1153 msgid "HEAP Mortar Shells Mk3" msgstr "Бронебійні Заряди Мортири Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1134 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1154 msgid "Mortar Autoloader" msgstr "Автозярядник Мортири" #: data/base/messages/strings/names.txt:1135 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1155 msgid "Mortar Autoloader Mk2" msgstr "Автозярядник Мортири Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1136 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1156 msgid "Mortar Autoloader Mk3" msgstr "Автозярядник Мортири Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1137 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1157 msgid "Mortar Fast Loader" msgstr "Автозярядник Мортири Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1139 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1159 msgid "Heavy Mortar - Bombard" msgstr "Важка Мортира - Бомбарда" #: data/base/messages/strings/names.txt:1140 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1160 msgid "Rotary Mortar - Pepperpot" msgstr "Роторна Мортира - 'Перечниця'" #: data/base/messages/strings/names.txt:1145 msgid "Target Prediction Computer" msgstr "Комп'ютерний Цілевказувач" #: data/base/messages/strings/names.txt:1146 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1166 msgid "Hardened Rail Dart" msgstr "Зміцнений Заряд Рейлгану" #: data/base/messages/strings/names.txt:1147 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1167 msgid "Hardened Rail Dart Mk2" msgstr "Зміцнений Заряд Рейлгану Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1148 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1168 msgid "Hardened Rail Dart Mk3" msgstr "Зміцнений Заряд Рейлгану Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1149 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1169 msgid "Rail Gun ROF" msgstr "Швидкострільність Рейлгану" #: data/base/messages/strings/names.txt:1150 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1170 msgid "Rail Gun ROF Mk2" msgstr "Швидкострільність Рейлгану Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1151 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1171 msgid "Rail Gun ROF Mk3" msgstr "Швидкострільність Рейлгану Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1153 msgid "Stabilized Mini-Rockets" msgstr "Стабілізовані Міні-Ракети" #: data/base/messages/strings/names.txt:1154 msgid "Stabilized Mini-Rockets Mk2" msgstr "Стабілізовані Міні-Ракети Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1155 msgid "HE Mini-Rockets" msgstr "Вибухові Міні-Ракети" #: data/base/messages/strings/names.txt:1156 msgid "HE Mini-Rockets Mk2" msgstr "Вибухові Міні-Ракети Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1157 msgid "HE Mini-Rockets Mk3" msgstr "Вибухові Міні-Ракети Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1158 msgid "HEAP Mini-Rockets" msgstr "Бронебійні Міні-Ракети" #: data/base/messages/strings/names.txt:1159 msgid "HEAP Mini-Rockets Mk2" msgstr "Бронебійні Міні-Ракети Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1160 msgid "HEAP Mini-Rockets Mk3" msgstr "Бронебійні Міні-Ракети Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1161 msgid "Fast Fire Mini-Rockets" msgstr "Швидкострільні Міні-Ракети" #: data/base/messages/strings/names.txt:1162 msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk2" msgstr "Швидкострільні Міні-Ракети Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1163 msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk3" msgstr "Швидкострільні Міні-Ракети Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1164 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1189 msgid "Rapid Fire Mini-Rockets" msgstr "Надшвидкострільні Міні-Ракети" #: data/base/messages/strings/names.txt:1165 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1190 msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk2" msgstr "Надшвидкострільні Міні-Ракети Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1166 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1191 msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk3" msgstr "Надшвидкострільні Міні-Ракети Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1167 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1174 msgid "Improved Rocket Wire Guidance" msgstr "Вдосконалений Механізм Наведення Ракет" #: data/base/messages/strings/names.txt:1168 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1175 msgid "Rocket Laser Designator" msgstr "Лазерний Цілевказувач Ракет" #: data/base/messages/strings/names.txt:1169 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1176 msgid "Thermal Imaging Rockets" msgstr "Ракети з Термальним Наведенням" #: data/base/messages/strings/names.txt:1170 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1180 msgid "HEAT Rocket Warhead" msgstr "Вдосконалена Протитанкова Ракетна Боєголовка" #: data/base/messages/strings/names.txt:1171 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1181 msgid "HEAT Rocket Warhead Mk2" msgstr "Вдосконалена Протитанкова Ракетна Боєголовка Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1172 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1182 msgid "HEAT Rocket Warhead Mk3" msgstr "Вдосконалена Протитанкова Ракетна Боєголовка Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1173 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1183 msgid "HESH Rocket Warhead" msgstr "Вдосконалена Вибухова Ракетна Боєголовка" #: data/base/messages/strings/names.txt:1174 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1184 msgid "HESH Rocket Warhead Mk2" msgstr "Вдосконалена Вибухова Ракетна Боєголовка Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1175 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1185 msgid "HESH Rocket Warhead Mk3" msgstr "Вдосконалена Вибухова Ракетна Боєголовка Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1176 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1186 msgid "Rocket Autoloader" msgstr "Автозарядник Ракет" #: data/base/messages/strings/names.txt:1177 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1187 msgid "Rocket Autoloader Mk2" msgstr "Автозарядник Ракет Мк2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1178 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1188 msgid "Rocket Autoloader Mk3" msgstr "Автозарядник Ракет Мк3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1180 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1203 msgid "Lancer AT Rocket" msgstr "ПТ Пускова Установка 'Спис'" #: data/base/messages/strings/names.txt:1182 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1205 msgid "Bunker Buster Rocket" msgstr "Протибункерна Пускова Установка" #: data/base/messages/strings/names.txt:1185 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1208 msgid "Tank Killer Rocket" msgstr "Пускова Установка 'Вбивця Танків'" #: data/base/messages/strings/names.txt:1187 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1210 msgid "Machinegun Artifact" msgstr "Кулеметний Артефакт" #: data/base/messages/strings/names.txt:1190 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1213 msgid "New Paradigm Command Center" msgstr "Командний Центр 'Нової Пардигми'" #: data/base/messages/strings/names.txt:1191 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1214 msgid "Collective Command Center" msgstr "Командний Центр 'Колективників'" #: data/base/messages/strings/names.txt:1201 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1224 msgid "Scavenger Factory" msgstr "Фабрика Звалищників" #: data/base/messages/strings/names.txt:1202 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1225 msgid "Scavenger Gun Tower" msgstr "Кулеметна Вежа Звалищників" #: data/base/messages/strings/names.txt:1203 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1226 msgid "Scavenger Horizontal Wall" msgstr "Горизонтальна Стіна Звалищників" #: data/base/messages/strings/names.txt:1204 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1227 msgid "Scavenger Power Generator" msgstr "Енергогенератор Звалищників" #: data/base/messages/strings/names.txt:1205 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1228 msgid "Scavenger Rocket Pit" msgstr "Ракетна Батарея Звалищників" #: data/base/messages/strings/names.txt:1206 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1229 msgid "Scavenger AT-Rocket Pit" msgstr "ПТ Ракетна Батарея Звалищників" #: data/base/messages/strings/names.txt:1207 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1230 msgid "Scavenger Bunker" msgstr "Бункер Звалищників" #: data/base/messages/strings/names.txt:1208 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1231 msgid "Scavenger CornerWall" msgstr "Кутова Стіна Звалищників" #: data/base/messages/strings/names.txt:1209 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1232 msgid "Scavenger Flame Tower" msgstr "Вегнеметна Вежа Звалищників" #: data/base/messages/strings/names.txt:1210 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1233 msgid "Scavenger Flame Tower End" msgstr "Кінцева Вогнеметна Вежа Звалищників" #: data/base/messages/strings/names.txt:1211 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1234 msgid "Look-Out Tower" msgstr "Оглядова Вежа" #: data/base/messages/strings/names.txt:1212 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1235 msgid "Cannon Tower" msgstr "Гарматна Вежа" #: data/base/messages/strings/names.txt:1235 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1258 msgid "Artifact" msgstr "Артефакт" #: data/base/messages/strings/names.txt:1236 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1259 msgid "Oil Resource" msgstr "Нафтове Родовище" #: data/base/messages/strings/names.txt:1262 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1285 msgid "Bridge" msgstr "Міст" #: data/base/messages/strings/names.txt:1265 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1288 msgid "Ruined Factory" msgstr "Зруйнована Фабрика" #: data/base/messages/strings/names.txt:1266 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1289 msgid "Warehouse" msgstr "Склад" #: data/base/messages/strings/names.txt:1267 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1290 msgid "Hut" msgstr "Хатка" #: data/base/messages/strings/names.txt:1275 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1298 msgid "Oil Drum" msgstr "Бочка з Нафтою" #: data/base/messages/strings/names.txt:1293 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1316 msgid "Wreck" msgstr "Уламки" #: data/base/messages/strings/names.txt:1295 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1318 msgid "Wrecked Tank" msgstr "Зруйнований Танк" #: data/base/messages/strings/names.txt:1313 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1336 msgid "Wrecked Bridge" msgstr "Зруйновнаий Міст" #: data/base/messages/strings/names.txt:1314 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1337 msgid "Wrecked Van" msgstr "Зруйнований Фургон" #: data/base/messages/strings/names.txt:1315 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1338 msgid "Wrecked Vehicle" msgstr "Зруйнована Техніка" #: data/base/messages/strings/names.txt:1316 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1339 msgid "Wrecked Tanker" msgstr "Зруйнований Танкер" #: data/base/messages/strings/names.txt:1320 #: data/base/messages/strings/names.txt:1336 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1343 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1359 msgid "Cyborg Laboratory" msgstr "Лабораторія Кіборгів" #: data/base/messages/strings/names.txt:1321 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1344 msgid "Advanced Warfare Laboratory" msgstr "Вдосконална Військова Лабораторія" #: data/base/messages/strings/names.txt:1322 #: data/base/messages/strings/names.txt:1338 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1345 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1361 msgid "Engineering Laboratory" msgstr "Інженерна Лабораторія" #: data/base/messages/strings/names.txt:1323 #: data/base/messages/strings/names.txt:1339 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1346 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1362 msgid "Robotics Laboratory" msgstr "Лабораторія Роботів" #: data/base/messages/strings/names.txt:1324 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1347 msgid "Laser Optics Laboratory" msgstr "Лабораторія Лазерної Оптики" #: data/base/messages/strings/names.txt:1325 #: data/base/messages/strings/names.txt:1337 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1348 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1360 msgid "Electronics Laboratory" msgstr "Лабораторія Електроніки" #: data/base/messages/strings/names.txt:1326 #: data/base/messages/strings/names.txt:1335 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1349 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1358 msgid "Chemical Laboratory" msgstr "Хімічна Лабораторія" #: data/base/messages/strings/names.txt:1334 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1357 msgid "Advanced Warfare" msgstr "Вдосконалене Озброєння" #: data/base/messages/strings/names.txt:1343 msgid "Python Heavy Cannon Tracks" msgstr "Гусеничний Пітон з Гарматою" #: data/base/messages/strings/names.txt:1345 msgid "Cobra Flamer Tracks" msgstr "Гусенична Кобра з Вогнеметом" #: data/base/messages/strings/names.txt:1346 msgid "Cobra Medium Cannon Tracks" msgstr "Гусенична Кобра з Середньою Гарматою" #: data/base/messages/strings/names.txt:1368 msgid "MRL Emplacement" msgstr "Батарея Міні-Ракетної Артилерії" #: data/base/messages/strings/names.txt:1375 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1398 msgid "Railgun Emplacement" msgstr "Вогнева Позиція з Рейлганом" #: data/base/messages/strings/names.txt:1376 msgid "Angel Missile Emplacement" msgstr "Батарея Пускової Установки 'Ангел'" #: data/base/messages/strings/names.txt:1378 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1401 msgid "Archangel Missile Emplacement" msgstr "Батарея Пускової Установки 'Архангел'" #: data/base/messages/strings/names.txt:1423 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1881 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1894 msgid "Repair Turret Cobra Tracks" msgstr "Гусенична Кобра з Ремонтною Вежею" #: data/base/messages/strings/names.txt:1436 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1459 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1526 msgid "Scourge" msgstr "Пускова Установка 'Батіг'" #: data/base/messages/strings/names.txt:1437 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1460 msgid "Bunker Blaster" msgstr "Знищувач Бункерів" #: data/base/messages/strings/names.txt:1438 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1461 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1527 msgid "Flashlight Gunner" msgstr "Кіборг з Лазером 'Спалах'" #: data/base/messages/strings/names.txt:1439 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1462 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1615 msgid "Needle Gunner" msgstr "Кіборг з Голковою Гарматою" #: data/base/messages/strings/names.txt:1440 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1463 msgid "Downed Transport" msgstr "Збитий Транспорт" #: data/base/messages/strings/names.txt:1458 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1922 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1481 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1935 msgid "Tank Killer Python Tracks" msgstr "Гусеничний Пітон з ПУ 'Вбивця Танків'" #: data/base/messages/strings/names.txt:1459 msgid "HPV Cannon Python Tracks" msgstr "Гусеничний Пітон з ГШ Гарматою" #: data/base/messages/strings/names.txt:1460 msgid "Cyclone AA Python Half-tracks" msgstr "Напівгусеничний Пітон з ПП ЗУ 'Циклон'" #: data/base/messages/strings/names.txt:1461 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1484 msgid "Assault Gun Python Tracks" msgstr "Гусеничний Пітон з Штурмовим Кулеметом" #: data/base/messages/strings/names.txt:1467 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1490 msgid "Flashlight" msgstr "Лазер 'Спалах'" #: data/base/messages/strings/names.txt:1468 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1491 msgid "VTOL Flashlight" msgstr "ВЗІП 'Спалах'" #: data/base/messages/strings/names.txt:1471 #: data/base/messages/strings/names.txt:1472 #: data/mp/messages/strings/names.txt:764 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1494 msgid "Rotary MG Bunker" msgstr "Бункер з Роторним Кулеметом" #: data/base/messages/strings/names.txt:1477 #: data/base/messages/strings/names.txt:1478 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1500 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1501 msgid "Missile Silo" msgstr "Ракетна Шахта" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:234 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:262 msgid "Armored guard tower with Heavy Machinegun" msgstr "Броньована вартова вежа з Важким Кулеметом" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:240 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:268 msgid "Armored guard tower with Flamer" msgstr "Броньована вартова вежа з Вогнеметом" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:246 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:274 msgid "Armored guard tower with Lancer AT Rocket" msgstr "Броньована вартова вежа з ПТ ПУ 'Спис'" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:260 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:288 msgid "Armored bunker with Heavy Machinegun" msgstr "Броньований бункер з Важким Кулеметом" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:280 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:308 msgid "Armored hardpoint with Flamer" msgstr "Броньоване укріплення з Вогнеметом" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:356 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:384 msgid "Self-Replicating Cyborg Production" msgstr "Самовідновне Виробництво Кіборгів" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:374 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:402 msgid "Self-Replicating Factory Production" msgstr "Самовідновне Виробництво Фабрики" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:444 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:371 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:472 msgid "Heavy repair unit" msgstr "Важкий ремонтний підрозділ" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:449 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:479 msgid "Research Breakthrough Improves Repair Speeds" msgstr "Прорив Досліджень Підвищує Швидкість Ремонту" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:451 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:481 msgid "Increases repair speed" msgstr "Підвищується швидкість ремонту" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:452 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:482 msgid "All mobile repair units upgraded automatically" msgstr "Всі мобільні ремонтні підрозділи покращуються автоматично" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:511 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:541 msgid "Scrambler Improved" msgstr "Генератор Перешкод Вдосконалено" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:512 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:542 msgid "Improvement in synaptic link technology" msgstr "Вдосконалення технології синаптичного зв'язку" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:513 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:543 msgid "Increases scrambler rate" msgstr "Підвищується швидкість генератора перешкод" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:514 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:544 msgid "All scramblers upgraded automatically" msgstr "Всі генератори перешкод покращуються автоматично" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:952 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:997 msgid "Robotic reload system" msgstr "Роботизована Система Перезарядки" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:953 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:998 msgid "Increases Mini-Rocket ROF" msgstr "Підвищується швидкострільність Міні-ракет" #: data/base/script/fastplay/s-demo.slo:366 #: data/base/script/text/cam1-1.slo:258 #: data/base/script/text/cam1-2.slo:382 #: data/base/script/text/cam1-4a.slo:590 #: data/base/script/text/cam1-7.slo:506 #: data/base/script/text/genexp.slo:997 msgid "Return to LZ" msgstr "Повертайтесь до Зони Висадки" #: data/base/script/text/cam1-7.slo:913 #: data/base/script/text/cam2cx.slo:270 #: data/base/script/text/genexp.slo:852 msgid "Enemy Escaping" msgstr "Ворог Тікає" #: data/base/script/text/cam2dx.slo:40 #: data/base/script/text/cam3a-d1x.slo:99 #: data/base/script/text/cam3a-d2x.slo:109 msgid "Objective Destroyed" msgstr "Ціль Завдання Знищено" #: data/base/script/text/cam2dx.slo:63 #: data/base/script/text/cam3a-d1x.slo:129 msgid "Objective Captured" msgstr "Ціль Завдання Захопено" #: data/base/script/text/cam3-2x.slo:118 msgid "Reinforcements are now available" msgstr "Зараз доступні підкріплення" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:289 msgid "In this training session you'll learn how to build an effective base" msgstr "Під час цього тренування ви навчитесь будувати ефективну базу" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:304 msgid "Oil resources are key to your success" msgstr "Нафтові ресурси - це ключ до вашого успіху" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:313 msgid "To build an oil derrick, select one of your trucks" msgstr "Щоб збудувати бурову вежу, оберіть одного зі своїх інженерів" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:333 msgid "Left click the oil pool indicated by the radar pulse to order your truck to build" msgstr "Клікніть лівою кнопкою миші по родовищу нафти, вказаному імпульсом на радарі, щоб наказати вашому інженеру збудувати бурову вежу" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:353 msgid "The oil derrick is currently dormant. Build a power generator to convert the oil into power" msgstr "Бурова вежа зараз не працює. Збудуйте енергонератор, щоб переробляти нафту у енергію" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:370 #: data/base/script/text/tutorial3.slo:580 #: data/base/script/text/tutorial3.slo:871 msgid "Left click the flashing BUILD icon" msgstr "Клікніть лівою кнопкою по блимаючій іконці 'БУДІВНИЦТВО'" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:397 msgid "Now left click the power generator in the build menu on the left" msgstr "Тепер клікніть лівою кнопкою по енергогенератору в будівельному меню ліворуч" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:407 msgid "Position the square at your base and left click to start the build process" msgstr "Розташуйте квадрат на своїй базі та клікніть лівою кнопкою щоб почати будівництво" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:422 msgid "To increase your build rate, select your second truck" msgstr "Щоб підвищити швидкість будівництва, оберіть іншого інженера" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:457 msgid "Now left click the power generator site" msgstr "А тепер клікніть лівою кнопкою по енергогенератору" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:472 msgid "The other truck will now help to build the power generator" msgstr "Другий інженер тепер допоможе збудувати енергогенератор" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:510 msgid "During missions you need to locate and recover technologies from before the Collapse" msgstr "Під час проходження місій вам необхідно знаходити та збирати технології до-Колапсової епохи" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:519 msgid "Use a truck to search for the artifact indicated by the radar pulse" msgstr "За допомогою інженара знайдіть артефакт, який показано імпульсом на радарі" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:523 msgid "Move the pointer over the artifact and left click to recover it" msgstr "Наведіть курсор на артефакт та клікніть лівою кнопкою щоб підібрати його" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:566 msgid "A research facility is required to research artifacts" msgstr "Для дослідження артефактів потрібна Дослідницька Станція" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:608 msgid "Now left click the research facility and position it at your base" msgstr "Тепер кілкніть лівою кнопкою по дослідницькій станції та розташуйте її на своїй базі" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:631 msgid "Use your other truck to help build the research facility" msgstr "Накажіть другому інженеру допомогти будувати дослідницьку станцію" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:657 msgid "To research the artifact, left click on the flashing RESEARCH icon" msgstr "Щоб дослідити артефакт, клікніть лівою кнопкою по блимаючій іконці 'ДОСЛІДЖЕННЯ'" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:679 msgid "Now left click the machinegun artifact" msgstr "Тепер клікніть лівою кнопкою по артефакту 'кулемет'" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:692 msgid "The artifact is now being researched by the facility" msgstr "Зараз проходить дослідження артефакту на станції" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:713 msgid "The researched machinegun can now be used to design a new vehicle" msgstr "Досліджений кулемет тепер можна використовувати для конструювання нового підрозділу" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:730 msgid "Left click the flashing DESIGN icon" msgstr "Клікніть лівою кнопкою по іконці 'КОНСТРУЮВАННЯ'" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:746 msgid "To start your design, left click the NEW DESIGN icon" msgstr "Щоб почати конструювання, клікніть лівою кнопкою по іконці 'НОВИЙ МАКЕТ'" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:761 msgid "Now left click the Vehicle Body icon" msgstr "Тепер клікніть лівою кнопкою по іконці 'Корпус Підрозділу'" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:775 msgid "Then left click the Viper body" msgstr "Тепер клікніть лівою кнопкою по корпусу Гадюка" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:787 msgid "Left click the Wheels icon" msgstr "Клікніть лівою кнопкою по іконці 'Колеса'" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:799 msgid "Then left click the machinegun to complete your design" msgstr "А тепер клікніть лівою кнопкою по кулемету щоб завершити ваш макет" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:832 msgid "To finalize your design, left click the CLOSE icon" msgstr "Щоб завершити конструювання, клікніть лівою кнопкою по іконці 'ЗАКРИТИ'" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:859 msgid "A factory is now required to manufacture your new vehicle" msgstr "Ван необхідна фабрика для виробництва вашого нового підрозділу" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:894 msgid "Now left click the factory icon and position it at your base" msgstr "Тепер клікніть лівою кнопкою по фабриці та розташуйте її на своїй базі" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:914 msgid "Select a location for your factory" msgstr "Оберіть місце для своєї фабрики" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:933 msgid "The delivery point is indicated by the number 1" msgstr "Точка доставки позначається цифрою 1" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:936 msgid "All new units will drive to this location once built" msgstr "Одразу після виробництва, всі нові підрозділи будуть їхати до цієї точки" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:938 msgid "You can move the delivery point at any time by left clicking it" msgstr "Ви можете перемістити точку доставки в будь-який час клікнувши по ній лівою кнопкою" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:952 msgid "Now click where you want to position the delivery point" msgstr "А тепер клікніть туди, де бажаєте розмістити точку доставки" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:969 msgid "The factory can now be ordered to build a new unit" msgstr "Зараз можна наказати фабриці виробити новий підрозділ" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:995 msgid "Left click the flashing MANUFACTURE icon" msgstr "Клікніть лівою кнопкою по блимаючій іконці 'ВИРОБНИЦТВО'" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:1013 msgid "Now left click the units you want to build from the menu at the left" msgstr "А тепер клікніть лівою кнопкою по підрозділах, які ви хочете виробити в меню ліворуч" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:1027 msgid "Please wait whilst the factory manufactures the new unit(s)" msgstr "Будь-ласка зачекайте поки фабрика вироюляє новий(і) підрозділ(и)" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:1052 msgid "Congratulations commander - you are ready for your first mission" msgstr "Поздоровляємо, командире - тепер ви готові до своєї першої місії" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:1 #, fuzzy msgid "Incoming Transmission" msgstr "Вхідне Повідомлення" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:3 #, fuzzy msgid "Transmission from Beta Base" msgstr "Вхідне повідомлення від далекої групи." #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:4 msgid "Mayday! Mayday!" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:5 msgid "Please assist!..." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:1 msgid "CAMPAIGN ONE" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:2 msgid "WESTERN SECTOR" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:4 msgid "Dawn, July 4th, 2100" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:5 #, fuzzy msgid "Project HQ" msgstr "Цілі Проекту" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:6 msgid "A New Era" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:8 msgid "Morning, July 4th, 2100" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:9 msgid "In-flight to Western Sector" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:10 msgid "Team Alpha nears its destination" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:1 msgid "Transport destinations follow:" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:2 msgid "Alpha - Western Sector...." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:4 msgid "Alpha you are cleared for take-off." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:5 msgid "Good luck and good hunting." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:7 msgid "Approaching Landing Zone. Team Alpha Briefing commences." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:9 msgid "Commander, you lead Team Alpha, one of three expeditionary teams sent out by the Project to recover artifacts from before the Collapse." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:11 msgid "Your destination lies in the western zone." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:4 #, fuzzy msgid "Commander, we have recovered a command turret from the New Paradigm." msgstr "Ми розшифрували вхідне повідомлення для Нової Парадигми." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:6 msgid "This turret allows commanders to coordinate attacks between assigned units and to act as a delivery point for factories. Researching and using this technology has the highest priority." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:8 #, fuzzy msgid "Commander, we are receiving this transmission." msgstr "Ми щойно отримали наступне повідомлення." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1cnp.txt:4 #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np2.txt:4 msgid "Your attacks upon us will not go unpunished." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1cnp.txt:5 #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np2.txt:5 msgid "You are in contravention of the New Paradigm." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dnp.txt:4 msgid "All attack groups commence attack on enemy." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dnp.txt:5 #, fuzzy msgid "They are in contravention of the New Paradigm." msgstr "Ми розшифрували вхідне повідомлення для Нової Парадигми." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dnp.txt:7 #, fuzzy msgid "They must be eradicated." msgstr "Їм необхідно завадити." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dp2.txt:4 #, fuzzy msgid "Secure the LZ and establish a forward base." msgstr "Зачистіть Зону Висадки, після цього збудуйте передову базу." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dp2.txt:5 #, fuzzy msgid "Then destroy the New Paradigm's base." msgstr "А потім знищити табір." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:1 msgid "Open your systems to me." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:2 msgid "Let me meld with your machines and cyborgs." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:4 msgid "We will create the perfect nexus of man and machine." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:5 msgid "Together we can create a new world." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:7 msgid "I can give you power beyond your wildest dreams." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:9 msgid "Open your systems to me and you will be strong." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:10 msgid "I can raise you as gods upon the blasted earth." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out3.txt:4 msgid "When we failed to respond it became threatening." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:1 msgid "Your interference in my plans for the New Paradigm will not go unpunished." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:2 msgid "You are weak flesh-things. I am strong and have many parts." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:4 msgid "You may defeat me here, but I shall rise again." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:5 #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n2.txt:1 msgid "As I once cleansed the world with fire, I will destroy you and your puny Project!!" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:4 msgid "Nexus then removed itself from the system, destroying its memory banks, and removing all traces of its external connections." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:6 msgid "We are not sure what Nexus is or who or what is directing it. Initial research links the Nexus Intruder Program with the Reed Corporation, the developer of the synaptic link." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:8 msgid "We have ascertained that Nexus supplied the New Paradigm with most of its technology. Whatever Nexus is, it's more than a computer parasite." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:10 msgid "It has technology and weapons. It knows about us, and it's not friendly." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:4 msgid "The Synaptic Link was developed by the Reed Corporation in conjunction with the US Military." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:6 msgid "The synaptic link allows for almost instantaneous transfer of thought from human operators to vehicle control and guidance systems. The synaptic link is fitted into the base of the skull circling the spinal column." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:8 msgid "The link has a hi-speed data transfer port that plugs into any computer system." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:10 msgid "More importantly the development of the synaptic link made the creation of cyborgs possible. Early attempts at power suits for individual soldiers failed as they proved to be slow and unresponsive." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:12 msgid "The synaptic link allowed soldiers to be placed in power suits that they controlled as easily as their own bodies. Power suits allowed infantry to function effectively on the battlefields of the 21st Century." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:14 msgid "Unfortunately, this technology has fallen into the hands of the New Paradigm. It is imperative that you research and develop synaptic link technologies." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:4 msgid "Warning!" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:5 msgid "You are entering a restricted area." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:7 msgid "Return to your designated zone or be destroyed." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:8 msgid "Repeat. Return to your designated zone or be destroyed." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:9 msgid "Message Ends." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np2.txt:8 msgid "You will be destroyed." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub14anp.txt:4 #, fuzzy msgid "NEXUS, the synaptic technology you required has been recovered and sent for collection." msgstr "Технологію синаптичного зв’язку знайдено!" #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub1_4bn.txt:4 msgid "You have done well." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub1_4bn.txt:5 msgid "Once we have analyzed and authenticated the technology, your reward will follow." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub1_5pl.txt:4 msgid "Information discovered at the previous enemy base indicates that the New Paradigm recovered two synaptic link artifacts." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:4 msgid "This Nexus Intruder Program is a self-mutating computer parasite. This makes it difficult to eradicate from systems once it has been identified." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:6 msgid "We have been unable to ascertain it's ultimate goal or function. In its initial form it seeks out and isolates sections of memory from the rest of the invaded system. It then begins to mutate itself and data structures, effectively reprogramming the system from within." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:8 msgid "Further analysis was prevented by the manual shutdown of the system by our technicians to prevent additional contamination by the Nexus Intruder Program." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:10 msgid "However, the spread of the Nexus Intruder Program was not checked by New Paradigm. We need to capture New Paradigm's core systems to further investigate Nexus and determine its origins." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:12 msgid "Commander, you are to curtail the New Paradigm's activities in this sector and locate their main base." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:1 msgid "CAMPAIGN TWO" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:2 msgid "EASTERN SECTOR" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:4 msgid "Morning, September 1st, 2100" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:5 msgid "In-flight to Eastern Sector" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:6 msgid "Team Alpha approaches Beta Base" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:10 #, fuzzy msgid "You must defend and hold it at all costs." msgstr "Ви маєте захистити і втримати її." #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:12 msgid "THE COLLECTIVE" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:1 #, fuzzy msgid "Commander, a new launch has been detected." msgstr "Командире, ми перемогли НЕКСУС" #: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:2 msgid "It is likely to be targeted at your location." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:4 #, fuzzy msgid "You are to start the immediate evacuation of Beta Base to the safe haven." msgstr "Ви повинні організувати безпечну зону для евакуації Бази Бета." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:1 msgid "NASDA is the North American Strategic Defense Agency." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:3 msgid "NASDA was formed in 2076 to defend North America from conventional and nuclear attack. The construction of a satellite defense system began in 2081 and was completed in 2082." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:6 msgid "In 2085 the NASDA satellites fired their nukes at Earth." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:8 msgid "There were also ground-based sites. Many of these were destroyed in the nuclear counterstrikes, but there's bound to be some out there." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:10 msgid "The NASDA satellites also contained pulse-lasers designed to shoot down missiles approaching North America." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:12 msgid "During the counterstrikes, these LasSats failed to fire. If brought into operation, these LasSats could inflict major damage on ground targets." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:14 msgid "All nukes targeted at North America found their targets." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:16 msgid "We know that Nexus is searching for NASDA Central in the Eastern Sector. This was one of the land-based control centres for the satellites." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:18 msgid "If the centre is found intact, NEXUS may gain control of the satellites." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:20 msgid "Nexus claimed that it had already destroyed the world." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:1 msgid "Warriors of the Collective, I seek the location of NASDA Central." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:2 msgid "It lies somewhere in your territory." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:4 msgid "Find it for me and I shall provide you with further weapons to aid you in your war against the Project." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22pl2.txt:1 msgid "NASDA Briefing follows..." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22pl3.txt:1 msgid "We've got to make sure that it can't do it again." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:1 msgid "Analysis indicates that these systems were part of the control system for the NASDA satellites." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:2 msgid "It's now certain that Nexus was responsible for The Collapse." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:4 msgid "During the early stages of the Collapse, NASDA technicians switched off the infected systems in order to isolate the spread of Nexus. This seems to have prevented the LasSats from firing during the counterstrikes." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:6 msgid "The ensuing nuclear-magnetic pulses wiped clean large amounts of NASDA's memory banks, shattering its core processor, and sent shockwaves blasting through Nexus." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:8 msgid "Nexus was fried as whole sections of its consciousness were obliterated in the counterstrikes." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:1 #, fuzzy msgid "Commander we are detecting transmissions from this site that are reaching high orbit." msgstr "Ми перехопили повідомлення з цього центру, які досягають зовнішньої орбіти." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:3 #, fuzzy msgid "Nexus has now reconnected itself with the NASDA satellites." msgstr "Зараз НЕКСУС відновив свій зв'язок із супутниками NASDA." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:5 msgid "This poses a major threat to the Project and to our survival." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26pl1.txt:1 msgid "Analysis of NASDA Central leaves no doubt that The Collective has introduced the Nexus Intruder Virus to it." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26pl1.txt:3 msgid "The nuclear reactor was going to be used to power a vast network of pre-Collapse computer systems." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:1 #, fuzzy msgid "Commander, we have just detected a missile launch at these coordinates." msgstr "Командире, у шахтах є ракети." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:3 msgid "Team Gamma are sending a team to investigate the launch site and to prevent any further launches." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:5 msgid "We can only assume that Nexus has gained control of this site. We cannot determine whether the missile is nuclear-armed or where it is targeted. You are advised to begin preparations for the evacuation of your base." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:1 msgid "Warriors of The Collective, more intruders are entering our territory." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:2 msgid "They are not part of the machine." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:4 msgid "Warriors of The Collective, attack and destroy kill all who resist the machine." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:5 msgid "Attack! Erase their presence from this area!" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:1 msgid "Warriors of The Collective, we are ready to destroy the intruders who pollute our lands." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:3 msgid "Those of the Project are not of the machine. They have been denied its blessing. We who have embraced the power of the machine have a destiny to sweep away such weak creatures." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:6 msgid "They shall fall before the might of The Collective." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:8 msgid "Attack and destroy all who resist the machine." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:9 msgid "Attack!" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dico.txt:1 msgid "Warriors of the Collective, Nexus has given us the power of the machine so that we can destroy all that oppose us." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dico.txt:3 msgid "Nexus now asks us to crush the Project." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dico.txt:4 #, fuzzy msgid "Cleanse and destroy!!" msgstr "Знайти та знищити ...." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:1 msgid "Warriors of the Collective. You have performed well." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:2 msgid "Your just reward is on its way." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:4 msgid "The Project is fleeing its base and stealing your technology." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:5 msgid "You must stop them!" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dipl.txt:1 #, fuzzy msgid "Decoding Transmission..." msgstr "Вхідне Повідомлення..." #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:1 msgid "CAMPAIGN THREE" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:2 msgid "NORTHERN SECTOR" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:5 #, fuzzy msgid "Congratulations your successful evacuation of Beta Base." msgstr "Поздоровляємо з успішною евакуацією Бази Бета" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:8 msgid "Dusk, December 3rd, 2100" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:9 msgid "In-flight to Northern Sector" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:10 msgid "The Final Encounter" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:12 #, fuzzy msgid "Briefing Commences" msgstr "Починається Брифінг:" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:1 msgid "Personnel at Gamma Base have confirmed that the nuclear missiles targeted at Alpha and Beta bases were launched from a silo in their sector." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:4 msgid "Team Gamma is currently scouting the silo's location and monitoring NEXUS's activity." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c3ad2n2.txt:1 #, fuzzy msgid "Time's up commander!!" msgstr "Показати наступного Командира" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c3ad2pl3.txt:1 #, fuzzy msgid "Commander, we are detecting NEXUS forces from these coordinates..." msgstr "Ми фіксуємо ворожі сили на цих територіях." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:1 msgid "Well done Commander, you've prevented my last missile from launching." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:2 msgid "Such a shame. Your Project HQ would have made a wonderful target." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:4 msgid "But it's good of you to join me here." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:6 msgid "Buried beneath this silo is a tactical nuclear warhead that is set to go off soon." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:9 msgid "As I cannot launch it, it'll just have to blow where it is." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:11 msgid "Please note that all entrances to the underground complex have been sealed. Goodbye, Commander." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:1 #, fuzzy msgid "Glad you could make it, Commander." msgstr "Нехай щастить, Командире." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:4 msgid "Enemy strike VTOLs have got us pinned down. We've managed to hold off cyborgs and tanks, but we haven't been able to make any progress along the valley." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:7 msgid "Can you try and reach us with anti-aircraft units?" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:1 msgid "This is Team Alpha. Repeat, this is Team Alpha. We require immediate assistance." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:4 msgid "We are under heavy attack from cyborgs, laser tanks, and strike VTOLs." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:6 msgid "We were trying to reach your position, but have been ambushed." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:7 msgid "We're holed up in a valley at these coordinates." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:8 msgid "Please assist." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32pl2.txt:4 msgid "Commander, forces from Team Alpha escaped the nuclear attack on Alpha Base." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu1.txt:1 msgid "We are experiencing some interference from NEXUS." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu1.txt:3 msgid "You must destroy his command centre before we lose control of key systems." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu2.txt:1 #, fuzzy msgid "Commander, welcome to NEXUS!" msgstr "Командире, ми перемогли НЕКСУС" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:1 msgid "The Reed Corporation was founded by Dr Allan Reed. In 2080, Dr Reed landed a contract with the US Military to develop the synaptic link technology." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:3 msgid "After patenting the synaptic link five years later, Dr Reed continued his researches into cybernetics." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:5 msgid "His goal this time was to allow transfer of human consciousness into data streams that could meld with computer technologies. While in Cyberspace the operator's bodies were kept in immersion tanks." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:7 msgid "Backed again by the military, Dr Reed began work on the NEXUS Intruder Program. After three years with little progress, the military abandoned the Nexus Project and cut Dr Reed's funding." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:9 msgid "Reports from the time claim that Dr Reed was furious and vowed to have his revenge on all who got in his way." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:11 msgid "It appears that Dr Reed may have succeeded in his goals and completed the Nexus Intruder Program." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:12 msgid "The similarity between NEXUS and Dr Reed is striking." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:14 msgid "Such an interesting history lesson. Now allow me to bring you up to date." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:15 msgid "The NEXUS Intruder Program was created in order to control fools like you." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:17 msgid "It's very simple for me to infiltrate your systems and take them over. It's so simple, in fact, that you wouldn't even know I'm there. That is until I activate parts of myself etched into your core systems." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:19 msgid "Let's start by activating NEXUS in your core systems and see what happens!" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abpl.txt:1 #, fuzzy msgid "Commander, we are experiencing interference with our equipment." msgstr "Командире, ми намагаємось повернутись на базу." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abpl.txt:2 msgid "Normal service will be restored as soon as possible." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:1 msgid "Not long to go now, Commander. There's no where else for you to run to." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:4 msgid "However, if you vacate this facility, then I shall let you go free, as you are no longer a threat to me." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:6 msgid "You have five minutes to comply or else it's frying time!" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3bg.txt:1 msgid "Commander, we are under attack by NEXUS cyborgs and tanks. Please help as we...." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3bg.txt:3 msgid "...cannot hold out much longer. Repeat, please help, we cannot hold out much longer...." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:1 msgid "Ah, Commander, so good of you to join us here at Nexus base." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:3 msgid "It was very useful having Gamma Team set up here in the mountains." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:4 msgid "Their absorption was such a pleasure." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:6 msgid "Thank you for all those useful technologies you've recovered." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:8 msgid "You and not those fools in the New Paradigm and the Collective." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:10 msgid "I'm now activating all your synaptic links so that your forces can meld with Nexus." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:12 msgid "Your forces are now mine! Welcome to Nexus." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:1 msgid "Commander, you're proving to be more resilient than I thought." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:2 msgid "Such a pity that you refused to join me earlier." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:4 msgid "But no matter, as you'll not be here much longer." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:6 msgid "After much searching and reprogramming, I've finally got all my systems back on-line." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:8 msgid "Once I destroyed the world with nuclear fire to clear the way for my cybernetic future." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:9 msgid "I now intend to further shape the world into my own image, by surgically removing unwanted growths like yourself." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:11 msgid "My Laser Satellites are now powering up. I intend to test them on you first, Commander!" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:4 msgid "Dusk, November 3rd, 2085" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:5 msgid "Earth, High Orbit" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:6 msgid "The Collapse" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:8 msgid "January 19th, 2086" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:9 #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:17 msgid "North America" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:10 #, fuzzy msgid "Nuclear Winter" msgstr "Ядерний Реактор" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:12 msgid "Midnight, April 10th, 2086" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:13 msgid "Rocky Mountains" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:14 msgid "Safety" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:16 msgid "Dawn, April 4th, 2100" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:18 msgid "A New Beginning" msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:1 msgid "The NASDA system was developed to protect us. It was to be the ultimate nuclear deterrent. As it turned out, it was our executioner." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:3 msgid "Reports said that NASDA developed a fault during a routine systems check. Don't believe it. Someone wanted it to take us out." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:5 msgid "Those nukes were targeted on every major city around the world. NASDA was programmed to start the Collapse. When the counterstrikes launched, its laser defenses and anti-missile ground sites failed." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:7 msgid "The world as we knew it ended..." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:9 msgid "The Nuclear Winter hit hard. Disease and famine claimed most of us who had survived the nuclear strikes. Wars over cans of dog food took even more." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:11 msgid "We'd fled Seattle early in '86. We'd heard that the Rocky Mountains were relatively rad-free." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:13 msgid "After fighting off bands of marauders we came across the base. Its personnel were dead. Killed by any one of a number of virulent diseases." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:15 msgid "We cracked the doors, and cleared out the bodies inside." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:17 msgid "We knew that things would never be the same again, but we were determined to build a new world out of the ruins. We rebuilt the landing pads and brought the old systems back on-line." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:19 msgid "We were finally ready to begin the Project." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/outro.txt:1 msgid "After many long months of struggle, we defeated NEXUS." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/outro.txt:3 msgid "The war started by Dr Reed was over." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/outro.txt:5 msgid "We have recovered many of the technologies we sought." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/outro.txt:7 msgid "It is now time to use them to rebuild the world." msgstr "" #: data/base/sequenceaudio/outro.txt:9 msgid "Slowly, out of the ashes we will rise again..." msgstr "" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1822 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1835 msgid "Heavy Repair Turret Cobra Hover" msgstr "Всюдихідна Кобра з Важкою Ремонтною Баштою" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1823 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1834 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1836 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1847 msgid "Heavy Machinegun Viper Wheels" msgstr "Колісна Гадюка з Важким Кулеметом" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1824 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1837 msgid "Scourge Mantis Hover" msgstr "Всюдихідний Богомол з ПУ 'Батіг'" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1825 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1838 msgid "Tank Killer Mantis Hover" msgstr "Всюдихідний Богомол з ПУ 'Вбивця Танків'" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1826 #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1841 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1839 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1854 msgid "Heavy Machinegun Cobra Tracks" msgstr "Гусенична Кобра з Важким Кулеметом" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1827 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1840 msgid "Heavy Cannon Cobra Hover" msgstr "Всюдихідна Кобра з Важкою Гарматою" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1835 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1848 msgid "Heavy Machinegun Cobra Wheels" msgstr "Колісна Кобра з Важким Кулеметом" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1836 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1849 msgid "Heavy Machinegun Cobra Hover" msgstr "Всюдихідна Кобра з Важким Кулеметом" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1838 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1851 msgid "Machinegun Viper Tracks" msgstr "Гусенична Гадюка з Кулеметом" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1839 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1852 msgid "Twin Machinegun Viper Tracks" msgstr "Гусенична Гадюка зі Спареним Кулеметом" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1843 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1856 msgid "Medium Cannon Cobra Hover" msgstr "Всюдихідна Кобра з Середньою Гарматою" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1844 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1857 msgid "Medium Cannon Scorpion Hover" msgstr "Всюдихідний Скрпіон з Середньою Гарматою" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1845 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1858 msgid "Medium Cannon Scorpion Tracks" msgstr "Гусеничний Скрпіон з Середньою Гарматою" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1846 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1859 msgid "Medium Cannon Python Hover" msgstr "Всюдихідний Пітон з Середньою Гарматою" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1847 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1860 msgid "Heavy Cannon Python Hover" msgstr "Всюдихідний Пітон з Важкою Гарматою" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1849 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1862 msgid "Rail Gun Mantis Tracks" msgstr "Гусеничний Богомол з Рейлганом" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1850 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1863 msgid "Pulse Laser Mantis Tracks" msgstr "Гусеничний Богомол з Імпульсним Лазером" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1851 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1864 msgid "Lancer Python Tracks" msgstr "Гусеничний Пітон з ПУ 'Спис'" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1852 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1865 msgid "Lancer Mantis Tracks" msgstr "Гусеничний Богомол з ПУ 'Спис'" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1853 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1866 msgid "Tank Killer Vengeance Tracks" msgstr "Гусеничниа Помста з ПУ 'Вбивця Танків'" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1858 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1871 msgid "Heavy Cannon Tiger Tracks" msgstr "Гусеничний Тигр з Важкою Гарматою" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1859 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1872 msgid "Needle Gun Tiger Tracks" msgstr "Гусеничний Тигр з Голковою Гарматою" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1860 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1873 msgid "Needle Gun Retribution Tracks" msgstr "Гусенична Кара з Голковою Гарматою" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1861 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1874 msgid "Needle Gun Vengeance Tracks" msgstr "Гусенична Помста з Голковою Гарматою" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1862 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1875 msgid "Vengeance Tracks Rail Gun" msgstr "Гусенична Помста з Голковою Гарматою" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1863 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1876 msgid "Vengeance Tracks Gauss Cannon" msgstr "Гусенична Помста з Гарматою Гауса" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1864 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1877 msgid "Vengeance Tracks Gauss Scourge" msgstr "Гусенична Помста з Гаусовою ПУ 'Батіг'" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1867 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1880 msgid "VTOL Cluster Bomb Bay Bug VTOL" msgstr "ВЗІП Жук з Касетними Бомбами" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1868 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1881 msgid "VTOL Bunker Buster Bug VTOL" msgstr "ВЗІП Жук з Протибункерною ПУ" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1869 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1882 msgid "VTOL Cluster Bomb Bay Scorpion VTOL" msgstr "ВЗІП Скорпіон з Відсіком Касетних Бомб" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1870 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1883 msgid "VTOL Bunker Buster Scorpion VTOL" msgstr "ВЗІП Скорпіон з Протибункерно ПУ" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1873 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1886 msgid "VTOL Lancer Bug VTOL" msgstr "ВЗІП Жук з ПУ 'Спис'" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1874 msgid "VTOL HPV Cannon Bug VTOL" msgstr "ВЗІП Жук з ГШ Гарматою" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1875 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1888 msgid "VTOL Lancer Scorpion VTOL" msgstr "ВЗІП Скорпіон з ПУ 'Спис'" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1876 msgid "VTOL HPV Cannon Scorpion VTOL" msgstr "ВЗІП Скорпіон з ГШ Гарматою" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1877 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1890 msgid "VTOL Lancer Mantis VTOL" msgstr "ВЗІП Богомол з ПУ 'Спис'" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1878 msgid "VTOL HPV Cannon Mantis VTOL" msgstr "ВЗІП Богомол з ГШ Гарматою" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1882 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1895 msgid "Repair Turret Mantis Tracks" msgstr "Гусеничний Богомол з Ремонтою Баштою" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1884 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1897 msgid "Lancer Scorpion Tracks" msgstr "Гусеничний Скорпіон з ПУ 'Спис'" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1885 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1898 msgid "Heavy Cannon Scorpion Tracks" msgstr "Гусеничний Скорпіон з Важкою Гарматою" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1886 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1899 msgid "Lancer Scorpion VTOL" msgstr "ВЗІП Скорпіон з ПУ 'Спис'" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1887 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1900 msgid "Bunker Buster Scorpion VTOL" msgstr "ВЗІП Скорпіон з Протибункерною ПУ" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1889 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1902 msgid "Command Turret Viper Tracks" msgstr "Гусенична Гадюка з Командною Баштою" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1890 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1903 msgid "Command Turret Cobra Tracks" msgstr "Гусенична Кобра з Командною Баштою" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1891 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1904 msgid "Command Turret Scorpion Tracks" msgstr "Гусеничний Скорпіон з Командною Баштою" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1892 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1905 msgid "Command Turret Mantis Tracks" msgstr "Гусеничний Богомол з Командною Баштою" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1894 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1907 msgid "Lancer Cobra Tracks" msgstr "Гусенична Кобра з ПУ 'Спис'" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1895 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1908 msgid "Heavy Cannon Mantis Tracks" msgstr "Гусеничний Богомол з Важкою Гарматою" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1896 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1909 msgid "Tank Killer Mantis Tracks" msgstr "Гусеничний Богомол з ПУ 'Вбивця Танків'" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1897 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1910 msgid "Scourge Mantis Tracks" msgstr "Гусеничний Богомол з ПУ 'Батіг'" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1898 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1911 msgid "Heavy Machinegun Scorpion Tracks" msgstr "Гусеничний Скорпіон з Важким Кулеметом" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1900 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1913 msgid "Repair Scorpion Tracks" msgstr "Гусеничний Скорпіон з Ремотною Баштою" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1901 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1914 msgid "Heavy Repair Scorpion Hover" msgstr "Всюдихідний Скорпіон з Важкою Ремонтною Баштою" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1904 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1917 msgid "Truck Cobra Hover" msgstr "Всюдихідна Кобра Інженер" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1905 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1918 msgid "Truck Scorpion Hover" msgstr "Всюдихідний Скорпіон Інженер" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1906 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1919 msgid "Truck Mantis Hover" msgstr "Всюдихідний Богомол Інженер" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1909 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1922 msgid "Bunker Buster Cobra Tracks" msgstr "Гусенична Кобра з Протибункерною ПУ" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1910 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1923 msgid "Bunker Buster Scorpion Tracks" msgstr "Гусеничний Скорпіон з Протибункерною ПУ" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1911 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1924 msgid "Bunker Buster Mantis Tracks" msgstr "Гусеничний Богомол з Протибункерною ПУ" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1913 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1926 msgid "Lancer Viper Tracks" msgstr "Гусенична Гадюка з ПУ 'Спис'" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1915 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1928 msgid "Mini-Rocket Cobra Half-Tracks" msgstr "Напівгусенична Кобра з Міні-Ракетами" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1916 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1929 msgid "Mini-Rocket Cobra Tracks" msgstr "Гусенична Кобра з Міні-Ракетами" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1917 msgid "Mini-Rocket Artillery Cobra Tracks" msgstr "Гусенична Кобра з Міні-Ракетною Артилерією" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1919 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1932 msgid "Inferno Cobra Half-Tracks" msgstr "Напівгусенична Кобра з Вогнеметом 'Пекло'" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1920 msgid "HPV Cannon Python Hover" msgstr "Всюдихідний Пітон з ГШ Гарматою" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1924 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1937 msgid "Scourge Python Tracks" msgstr "Гусеничний Пітон з ПУ 'Батіг'" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1925 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1938 msgid "Gauss Cannon Python Tracks" msgstr "Гусеничний Пітон з Гарматою Гауса" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1926 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1939 msgid "Pulse Laser Python Tracks" msgstr "Гусеничний Пітон з Імпульсним Лазером" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1927 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1940 msgid "Pulse Laser Tiger Tracks" msgstr "Гусеничний Тигр з Імпульсним Лазером" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1928 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1941 msgid "Heavy Laser Tiger Tracks" msgstr "Гусеничний Тигр з Важким Лазером" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1929 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1942 msgid "Gauss Cannon Wyvern Tracks" msgstr "Гусенична Виверна з Гарматою Гауса" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1930 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1943 msgid "Pulse Laser Wyvern Tracks" msgstr "Гусенична Виверна з Імпульсним Лазером" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1931 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1944 msgid "Heavy Laser Wyvern Tracks" msgstr "Гусенична Виверна з Важким Лазером" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1933 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1946 msgid "Machinegun Viper Half-Tracks" msgstr "Напівгусенична Гадюка з Кулеметом" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1934 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1947 msgid "Flamer Viper Half-Tracks" msgstr "Напівгусенична Гадюка з Вогнеметом" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1937 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1950 msgid "Inferno Cobra Hover" msgstr "Всюдихідна Кобра з Вогнеметом 'Пекло'" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1938 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1951 msgid "Medium Cannon Cobra Half Track" msgstr "Напівгусенична Кобра з Середньою Гарматою" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1939 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1952 msgid "Inferno Python Hover" msgstr "Всюдихідний Пітон з Вогнеметом 'Пекло'" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1940 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1953 msgid "Assault Gun Python Hover" msgstr "Всюдихідний Пітон з Штурмовим Кулеметом" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1941 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1954 msgid "Assault Gun Python Half Track" msgstr "Напівгусеничний Пітон з Штурмовим Кулеметом" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1942 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1955 msgid "Heavy Machinegun Scorpion Half Tracks" msgstr "Напівгусеничний Скорпіон з Важким Кулеметом" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1943 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1956 msgid "Assault Cannon Mantis Hover" msgstr "Всюдихідний Богомол з Штурмовою Гарматою" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1944 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1957 msgid "Pulse Laser Leopard Hover" msgstr "Всюдихідний Леопард з Імпульсним Лазером" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1945 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1958 msgid "Pulse Laser Panther Hover" msgstr "Всюдихідна Пантера з Імпульсним Лазером" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1946 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1959 msgid "Rail Gun Tiger Hover" msgstr "Всюдихідний Тигр з Рейлганом" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1947 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1960 msgid "Pulse Laser Tiger Hover" msgstr "Всюдихідний Тигр з Імпульсним Лазером" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1948 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1961 msgid "Plasma Cannon Wyvern Tracks" msgstr "Гусенична Виверна з Плазмовою Гарматою" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1949 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1962 msgid "Scourge Missile Wyvern Tracks" msgstr "ГУсенична Виверна з ПУ 'Батіг'" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1950 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1963 msgid "Flashlight Retribution Hover" msgstr "Всюдихідна з Кара Лазером 'Спалах'" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1951 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1964 msgid "Mini-Rocket Viper Half Track" msgstr "Напівгусенична Гадюка з Міні-Ракетами" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1952 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1965 msgid "Mini-Rocket Array Viper Half Track" msgstr "Напівгусенична Гадюка з Міні-Ракетною Артилерією" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1953 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1966 msgid "Phosphor Bomb Bay Mantis VTOL" msgstr "ВЗІП Богомол з Фосфорними Бомбами" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1954 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1967 msgid "Heap Bomb Bay Mantis VTOL" msgstr "ВЗІП Богомол з Бронебійними Бомбами" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1955 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1968 msgid "Heap Bomb Bay Retribution VTOL" msgstr "ВЗІП Кара з Бронебійними Бомбами" #: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1956 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1969 msgid "Scourge Retaliation VTOL" msgstr "ВЗІП Відплата з ПУ 'Батіг'" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:58 msgid "Construction speed +10%" msgstr "Швидкість будівництва +10%" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:97 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:214 msgid "Cannon accuracy +10%" msgstr "Точність Гармати +10%" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:110 msgid "Flamer reload time -15%" msgstr "Час перезарядки Вогнемета -15%" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:136 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:175 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:890 msgid "Machinegun reload time -15%" msgstr "Час перезарядки Кулемету -15%" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:162 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:188 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1176 msgid "Mortar accuracy +10%" msgstr "Точність Мортири +10%" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:175 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1189 msgid "Mortar reload time -10%" msgstr "Час перезарядки Мортири -10%" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:201 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:735 msgid "Rocket reload time -15%" msgstr "Сам перезарядки Ракет -15%" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:214 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:890 msgid "Cannon reload time -10%" msgstr "Час перезарядки Гармати -10%" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:227 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:579 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:877 msgid "Cannon damage +25%" msgstr "Сила Гармати +25%" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:240 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:709 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:748 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:175 msgid "Rocket accuracy +10%" msgstr "Точність ракет +10%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:32 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:71 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:84 msgid "Kinetic Armor +35%, Body Points +35%" msgstr "Рівень Кінетичної Броні +35%, Міцність Корпусу +35%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:97 msgid "Armour +35%, Body Points +30%" msgstr "Рівень Броні +35%, Міцність Корпусу +30%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:122 #, fuzzy msgid "Armored guard tower with Mini-Rocket Pod" msgstr "Броньована вартова вежа з Міні-ракетами" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:148 msgid "Armored guard tower with Lancer AT rocket" msgstr "Броньована вартова вежа з ПТ ПУ 'Спис'" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:253 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:331 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:422 msgid "Repair Speed +100%" msgstr "Швидкість Ремонту +100%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:306 #, no-c-format msgid "Factory output speed +100% per module" msgstr "Продуктивність фабрики +100% за модуль" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:319 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:801 msgid "Factory output speed +60%" msgstr "Продуктивність фабрики +60%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:345 msgid "Research speed +85%" msgstr "Швидкість досліджень +85%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:358 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:370 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:448 msgid "Research speed +30%" msgstr "Швидкість досліджень +30%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:371 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:58 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:383 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:214 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:227 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:461 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:474 msgid "Armor +35%, Body Points +30%" msgstr "Рівень Броні +35%, Міцність Корпусу +30%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:462 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:500 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:669 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:682 msgid "Vehicle speed +5%" msgstr "Швидкість техніки +5%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:475 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:513 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:695 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:708 msgid "Kinetic armor +30%, body points +30%" msgstr "Рівень Кінетичної Броні +30%, Міцність Корпусу +30%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:553 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:566 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:747 msgid "Best Targets: Vehicles, Hardpoints" msgstr "Найкраще Уражає: Техніку та Укріплення" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:605 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:786 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:788 msgid "Flamer damage +25%" msgstr "Сила Вогнемету +25%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:644 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:657 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:877 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1007 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1020 msgid "Machinegun damage +25%" msgstr "Сила Кулемета +25%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:683 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:916 msgid "Mortar damage +25%" msgstr "Сила Мортири +25%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:722 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:761 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:929 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:942 msgid "Rocket damage +25%" msgstr "Сила Ракет +25%" #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:32 msgid "Power output +25%" msgstr "Видобуток енергії +25%" #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:45 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:513 msgid "Construction speed +20%" msgstr "Швидкість будівництва +20%" #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:136 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:643 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:812 msgid "AA accuracy +10%" msgstr "Точність ПП озбоєння +10%" #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:160 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:732 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:862 msgid "Bomb Upgrade" msgstr "Покращення Бомб" #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:161 msgid "Improved trinitramine explosive formula" msgstr "Вдосконалена вибухова формула тринітраміну" #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:162 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:734 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:864 msgid "Bomb damage +25%" msgstr "Сила бомб +25%" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:6 msgid "Thermal Armor +45%" msgstr "Термальна Броня +45%" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:19 msgid "Kinetic Armor +35%, and Body Points +35%" msgstr "Рівень Кінетичної Броні +35%, Міцність Корпусу +35%" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:357 msgid "Factory production rate +60%" msgstr "Продуктивність Фабрики +60%" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:358 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:802 msgid "All factories upgraded automatically" msgstr "Всі фабрики покращуються автоматично" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:409 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:500 msgid "Rearming speed +30%" msgstr "Швидкість переозброєння +30%" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:526 msgid "Thermal armor +40%" msgstr "Термальна Броня +40%" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:656 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:825 msgid "AA Flak damage +25%" msgstr "Силу ПП Зенітних Гармат +25%" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:669 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:838 msgid "AA reload time -15%" msgstr "Час перезарядки ПП озброєння -15%" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:838 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:903 msgid "Howitzer accuracy +10%" msgstr "Точність Гаубиці +10%" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:851 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:916 msgid "Howitzer damage +25%" msgstr "Сила Гаубиці +25%" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:864 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:929 msgid "Howitzer reload time -10%" msgstr "Час перезарядки Гаубиці -10%" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:928 #, fuzzy msgid "High Explosive Anti-Tank warheads" msgstr "Вибухова Пританкова боєголовка" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:6 msgid "Thermal Armor +35%" msgstr "Термальна Броня +35%" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:304 msgid "Armored guard tower with Pulse Laser" msgstr "Броньована вартова вежа з Імпульсним Лазером" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:435 msgid "Power output +30%" msgstr "Видобуток Енергії +30%" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:721 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:853 msgid "Thermal Armor +40%" msgstr "Термальна Броня +40%" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:968 msgid "Laser accuracy +10%" msgstr "Точність Лазерів +10%" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:981 msgid "Laser damage +25%" msgstr "Сила Лазерів +25%" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:994 msgid "Laser reload time -15%" msgstr "Час перезарядки Лазерів -15%" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1059 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1072 msgid "Missile accuracy +10%" msgstr "Точність Ракет +10%" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1085 msgid "Missile damage +25%" msgstr "Сила Ракет +25%" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1150 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1163 msgid "Missile reload time -15%" msgstr "Час перезарядки Ракет -15%" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1241 msgid "Rail Gun accuracy +10%" msgstr "Точність Рейкових Гармат +10%" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1254 msgid "Rail Gun damage +25%" msgstr "Сила Рейкових Гармат +25%" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1267 msgid "Rail Gun reload time -15%" msgstr "Час перезарядки Рейкових Гармат -15%" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:84 msgid "Sensor Range +25%" msgstr "Радіус Дії Сенсора +25%" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:96 msgid "Improved Thermal Emissions detection" msgstr "Вдосконалене Виявлення Термо-Емісії" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:97 msgid "Sensor Range +15%" msgstr "Радіус Дії Сенсора +15%" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:109 msgid "Advanced Thermal Emissions detection" msgstr "Вдосконалене Виявлення Термальної Емісії" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:110 msgid "Sensor Range +10%" msgstr "Радіус Дії Сенсора +10%" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:135 msgid "Radar detector tower detects enemy sensors" msgstr "Вежа з детектором радарів виявляє ворожі сенсори" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:136 msgid "Orders assigned indirect fire units to fire at the enemy sensors" msgstr "Наказує вибраним артилерійським підрозділам атакувати ворожі сенсори" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:137 msgid "Counter-battery fire continues until enemy sensor is suppressed" msgstr "Проти-батарейний вогонь триває доки ворожа батарея не буде знищена" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:225 msgid "Cyborg Transport Available" msgstr "Доступний Транспорт Кіборгів" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:226 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:240 msgid "Armed with Machinegun" msgstr "Кіборг озброєний Кулеметом" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:228 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:242 msgid "Requires heavy VTOL factory to produce" msgstr "Для виробництва необхідна важка ВЗІП фабрика" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:239 #, fuzzy msgid "Super Transport Available" msgstr "Доступний Транспорт Кіборгів" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:254 msgid "Incendiary howitzer emplacement" msgstr "Вогнева позиція Фугасної Мортири" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:267 msgid "Armored Incendiary Mortar battery pit" msgstr "Броньована Батарея Фугасної Мортири" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:280 msgid "Armored strongpoint with Plasmite Flamer" msgstr "Броньована вогнева позиція з Плазмовим Вогнеметом" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:293 msgid "Armed with Cyborg Thermite Flamer" msgstr "Кіборг озброєний Термітним Вогнеметом" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:306 msgid "Armed with grenades" msgstr "Кіборг озброєний Гранатометом" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:319 msgid "Combat engineer with construction ability" msgstr "Польовий інженер з властивістю будівництва" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:332 msgid "Mechanic with repair ability" msgstr "Механік з властивістю ремонту" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:345 msgid "Incendiary Howitzer may be assigned to a sensor" msgstr "Фугасна Мортира може бути закріплена за сенсором" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:384 msgid "Plasmite Flame-thrower" msgstr "Вежа з Плазмовим Вогнеметом" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:399 msgid "Steals technology from structures and takes control of weapons" msgstr "Краде технології з будівель та перебирає контроль над озброєнням" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:409 msgid "New Electronic Technology Discovered" msgstr "Виявлена Нова Електронна Технологія" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:411 msgid "On-board resistance circuit systems" msgstr "Бортові системні плати з підвищеною стійкістю" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:412 msgid "Enables resistance to Nexus Link technology" msgstr "Дає стійкість до технології Звязку з НЕКСУСом" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:425 msgid "Enables self-repair" msgstr "Дозволяє проводити саморемонт" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:436 msgid "Armed with medium cannon" msgstr "Куборг озброєний середньою гарматою" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:449 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:462 msgid "Armed with hyper velocity cannon" msgstr "Кіборг озброєний гіпер-швидкісною гарматою" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:475 msgid "Armed with tank killer rockets" msgstr "Кіборг озброєний ПУ 'Вбивця Танків'" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:488 msgid "Fires heavy pulses of laser light" msgstr "Веде вогонь важкими імпульсами лазерного світла" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:489 msgid "Best Targets: Heavy cyborgs" msgstr "Найкраще Уражає: Важких Кіборгів" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:501 msgid "76mm twin-barrel automatic-cannon" msgstr "76мм двострольна автоматична гармата" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:513 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:526 msgid "New Systems Structure Available" msgstr "Доступна Нова Системна Будівля" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:514 msgid "Complete battlefield visibility" msgstr "Повна видимість поля битви" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:516 msgid "Does not offer sensor targeting" msgstr "Не надає сенсорне наведення" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:527 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:722 msgid "Combines standard, counter battery and VTOL sensors" msgstr "Комбінує у собі стандартний, проти-батарейний та ВЗІП сенсори" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:539 msgid "New Advanced Weapon Available" msgstr "Доступне Нове Вдосконалене Озброєння" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:540 msgid "Very slow recharge time" msgstr "Дуже повільно перезаряджається" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:541 msgid "Immense damage infliction capability" msgstr "Наносить надзвичайно високі ушкодження" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:542 msgid "Narrow area of effect" msgstr "Незначна зона ураження" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:553 msgid "Armored guard tower with Nexus Link" msgstr "Броньована вартова вежа зі Звязком з НЕКСУСом" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:566 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:579 msgid "Plasma Cannon firing plasma" msgstr "Плазмова Гармата, яка стріляє плазмою" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:580 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:658 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:671 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:684 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:697 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:710 msgid "Best Targets : Vehicles" msgstr "Найкраще Уражає: Техніку" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:592 msgid "Armored strongpoint with Heavy Laser" msgstr "Броньована вогнева позиція з Важким Лазером" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:605 msgid "Armored guard tower with EMP Cannon" msgstr "Броньована вартова вежа з ЕМІ Гарматою" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:618 msgid "Armed with Cyborg Pulse Laser" msgstr "Кіборг озброєний Імпульсним Лазером" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:631 msgid "Armed with Cyborg Rail Gun" msgstr "Кіборг озброєний Рейлганом" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:644 msgid "Armed with Cyborg Scourge Missile Launcher" msgstr "Кіборг озброєний ПУ 'Батіг'" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:657 msgid "Uses advanced mass driver railgun technology" msgstr "Застосовується вдосконалена рейкова технологія антиматерії" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:659 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:672 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:685 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:698 msgid "Defensive Strength : High" msgstr "Рівень Захисту: Високий" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:670 msgid "Uses advanced cannon technology" msgstr "Застосовується вдосконалена гарматна технологія" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:683 msgid "Uses advanced rocket gun technology" msgstr "Застосовується вдосконалена ракетна технологія" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:696 msgid "Uses advanced missile gun technology" msgstr "Застосовується вдосконалена пускова технологія" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:709 msgid "Powerful Electronic magnetic pulse weapon" msgstr "Потужна електромагнітна імпульсна зброя" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:721 msgid "New System Available" msgstr "Доступна Нова Система" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:734 msgid "Medium Super Heavy Body" msgstr "Середній Надважкий Корпус" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:735 msgid "More armor and body points than Vengeance" msgstr "Вищі показники броні та міцності корпусу, ніж у Помсти" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:736 msgid "Slow moving Body" msgstr "Повільний Корпус" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:747 msgid "Large Super Heavy Body" msgstr "Великий Надважкий Корпус" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:748 msgid "Maximum armor and body points" msgstr "Максимальні показники броні та міцності корпусу" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:749 msgid "Very slow moving Body" msgstr "Надзвичайно повільний Корпус" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:760 msgid "Hardpoint Vindicator SAM Site Available" msgstr "Доступне Укріплення з ПУ ЗП 'Захисник'" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:773 msgid "Hardpoint Whirlwind AA Gun Available" msgstr "Доступне Укріплення з ПП Зенітним Кулеметом 'Вихор'" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:826 msgid "Armored EMP Mortar battery pit" msgstr "Броньована батарея Електромагнітної Мортири" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:838 msgid "Laser AA Gun Available" msgstr "Достуний Лазерний ПП Кулемет" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:839 msgid "Twin Medium Anti-Aircraft Laser" msgstr "Спарений Середній ПП Лазер" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:864 msgid "Hardpoint Avenger SAM Site Available" msgstr "Доступне Укріплення з ПУ ЗП 'Месник'" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:877 msgid "Hardpoint Cyclone AA Gun Available" msgstr "Доступне Укріплення з ПП Зенітним Озброєнням 'Циклон'" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:878 msgid "Quad 80mm Anti-Aircraft machinegun" msgstr "Чотириствольний 80мм Проти-Повітряний кулемет" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:891 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:904 msgid "Twin Multi-barrel, rapid-fire machinegun" msgstr "Спарений Багатоствольний швидкострільний кулемет" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:903 msgid "Hardpoint Twin Assault Gun Available" msgstr "Доступне Укріплення зі Спареним Штурмовим Кулеметом" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:917 msgid "Drops high intensity Plasmite bombs" msgstr "Скидує високоефективні Плазмові Бомби" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:929 msgid "New VTOL Missile Launcher" msgstr "Нова ВЗІП Пускова Установка" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:930 msgid "Fires Electronic Magnetic Pulse Missiles" msgstr "Стріляє Електромагнітними Імпульсними Ракетами " #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:942 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:955 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:968 msgid "Stronger Commander Turret Available for Design" msgstr "Для конструювання Достуна Міцніша Командна Башта" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:943 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:956 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:969 msgid "Upgraded battlefield computer system" msgstr "Вдосконалена польова комп'ютерна система" #: data/mp/messages/strings/names.txt:15 #: data/mp/messages/strings/names.txt:682 msgid "Cyborg Transport" msgstr "Транспорт Кіборгів" #: data/mp/messages/strings/names.txt:144 msgid "Light Cannon Viper Half-tracks" msgstr "Напівгусенична Гадюка з Легкою Гарматою" #: data/mp/messages/strings/names.txt:175 msgid "Repair Turret Viper Half-track" msgstr "Напівгусенична Гадюка з Ремонтною Баштою" #: data/mp/messages/strings/names.txt:183 msgid "Mini-Rocket Array Viper Wheels" msgstr "Колісна Гадюка з Міні-Ракетною Артилерією" #: data/mp/messages/strings/names.txt:184 msgid "Bunker Buster Rockets Viper Wheels" msgstr "Колісна Гадюка з Протибункерною ПУ" #: data/mp/messages/strings/names.txt:189 msgid "Sensor Turret Cobra Half-tracks" msgstr "Напівгусенична Кобра з Сенсорною Баштою" #: data/mp/messages/strings/names.txt:194 msgid "Mini-Rocket Array Cobra Half-tracks" msgstr "Напівгусенична Кобра з Міні-Ракетною Артилерією" #: data/mp/messages/strings/names.txt:372 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1712 msgid "Radar Detector" msgstr "Детектор Радарів" #: data/mp/messages/strings/names.txt:380 msgid "Radar Detector Tower" msgstr "Вежа з Детектором Радарів" #: data/mp/messages/strings/names.txt:385 msgid "Nexus Link" msgstr "Зв'язок з НЕКСУСом" #: data/mp/messages/strings/names.txt:387 #: data/mp/messages/strings/names.txt:929 msgid "Nexus Link Turret" msgstr "Башта Зв'язку з НЕКСУСом" #: data/mp/messages/strings/names.txt:404 #: data/mp/messages/strings/names.txt:728 #, fuzzy msgid "Hardcrete Gate" msgstr "Залізобетонна Стіна" #: data/mp/messages/strings/names.txt:410 #: data/mp/messages/strings/names.txt:739 msgid "Inferno Bunker" msgstr "Бункер з Вогнеметом 'Пекло'" #: data/mp/messages/strings/names.txt:417 msgid "Tornado AA Site" msgstr "ПП Зенітна Установка 'Торнадо'" #: data/mp/messages/strings/names.txt:418 #: data/mp/messages/strings/names.txt:730 #, fuzzy msgid "AA Flak Cannon Emplacement" msgstr "Вогнева Позиція Плазмової Гармати" #: data/mp/messages/strings/names.txt:474 #: data/mp/messages/strings/names.txt:794 msgid "Pulse Laser Hardpoint" msgstr "Укріплення з Імпульсним Лазером" #: data/mp/messages/strings/names.txt:476 #: data/mp/messages/strings/names.txt:756 msgid "Pulse Laser Tower" msgstr "Вежа з Імпульсним Лазером" #: data/mp/messages/strings/names.txt:513 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1141 msgid "Seraph Missile Array" msgstr "Ракетна Батарея 'Серафим'" #: data/mp/messages/strings/names.txt:531 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1204 msgid "Mini-Rocket Array" msgstr "Артилерія Міні-Ракет" #: data/mp/messages/strings/names.txt:553 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1001 #, fuzzy msgid "AA Flak Cannon" msgstr "Плазмова Гармата" #: data/mp/messages/strings/names.txt:554 #, fuzzy msgid "VTOL Flak Cannon" msgstr "ВЗІП Гармата" #: data/mp/messages/strings/names.txt:567 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1702 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1709 msgid "Laser Satellite Command Post" msgstr "Командний Пункт Лезорного Супутника" #: data/mp/messages/strings/names.txt:584 msgid "VTOL Cluster Bomb Bay" msgstr "ВЗІП Відсік Касетних Бомб" #: data/mp/messages/strings/names.txt:591 msgid "Collective Corner Wall" msgstr "Кутова Стіна 'Колективників'" #: data/mp/messages/strings/names.txt:613 msgid "Nexus Wall" msgstr "Стіна НЕКСУСу" #: data/mp/messages/strings/names.txt:614 msgid "Nexus Corner Wall" msgstr "Кутова Стіна НЕКСУСу" #: data/mp/messages/strings/names.txt:684 #, fuzzy msgid "Super Transport" msgstr "Транспорт" #: data/mp/messages/strings/names.txt:685 #, fuzzy msgid "Super Transport Body" msgstr "Корпус Транспорта" #: data/mp/messages/strings/names.txt:723 msgid "Plascrete Mk3" msgstr "Пластичний Бетон Мк3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:724 msgid "Plasteel" msgstr "Пластичний Бетон Армований Сталлю" #: data/mp/messages/strings/names.txt:725 msgid "Plasteel Mk2" msgstr "Пластичний Бетон Армований Сталлю Мк2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:726 msgid "Plasteel Mk3" msgstr "Пластичний Бетон Армований Сталлю Мк3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:735 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1396 msgid "Hyper Velocity Cannon Emplacement" msgstr "Вогнева Позиція Гіпер-Швидкісної Гармати" #: data/mp/messages/strings/names.txt:746 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1399 msgid "Seraph Missile Battery" msgstr "Ракетна Батарея 'Серафим'" #: data/mp/messages/strings/names.txt:775 msgid "Flamer Tower" msgstr "Вогнеметна Вежа" #: data/mp/messages/strings/names.txt:793 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1404 msgid "Hyper Velocity Cannon Hardpoint" msgstr "Укріплення з Гіпер-Швидкісною Гарматою" #: data/mp/messages/strings/names.txt:812 msgid "Automated Manufacturing" msgstr "Автоматизоване Виробництво" #: data/mp/messages/strings/names.txt:815 msgid "Robotic Manufacturing" msgstr "Роботизоване Виробництво" #: data/mp/messages/strings/names.txt:818 msgid "Advanced Manufacturing" msgstr "Вдосконалене Виробництво" #: data/mp/messages/strings/names.txt:820 msgid "Self-Replicating Manufacturing" msgstr "Само-відновне Виробництво" #: data/mp/messages/strings/names.txt:821 msgid "Advanced Manufacturing Mk3" msgstr "Вдосконалене Виробництво Мк3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:842 msgid "Robotic Repair Facility" msgstr "Роботизована Ремонтна Майстерня" #: data/mp/messages/strings/names.txt:844 msgid "Advanced Repair Facility" msgstr "Вдосконалена Ремонтна Майстерня" #: data/mp/messages/strings/names.txt:845 msgid "Robotic Repair Facility Mk3" msgstr "Роботизована Ремонтна Майстерня Мк3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:846 msgid "Advanced Repair Facility Mk2" msgstr "Вдосконалена Ремонтна Майстерня Мк2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:847 msgid "Advanced Repair Facility Mk3" msgstr "Вдосконалена Ремонтна Майстерня Мк3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:892 msgid "Auto-Repair" msgstr "Само-ремонт" #: data/mp/messages/strings/names.txt:903 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1654 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1655 msgid "Heavy Repair Turret" msgstr "Важка Ремонтна Башта" #: data/mp/messages/strings/names.txt:933 msgid "Nexus Intruder Program" msgstr "Вірусна Програма НЕКСУС" #: data/mp/messages/strings/names.txt:934 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1695 msgid "Nexus Resistance Circuits" msgstr "Мікросхеми Стійкі до НЕКСУСу" #: data/mp/messages/strings/names.txt:935 msgid "Nexus Resistance Circuits Mk2" msgstr "Мікросхеми Стійкі до НЕКСУСу Мк2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:936 msgid "Nexus Resistance Circuits Mk3" msgstr "Мікросхеми Стійкі до НЕКСУСу Мк3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1023 msgid "Cluster Bomb Bay" msgstr "Відсік Касетних Бомб" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1028 msgid "HE Bomb Shells" msgstr "Вибухові Заряди Бомб" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1029 msgid "Improved Bomb Warhead" msgstr "Покращена Бомбова Боєголовка" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1030 msgid "Advanced Bomb Warhead" msgstr "Вдосконалена Бомбова Боєголовка" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1100 msgid "Howitzer Fast Loader" msgstr "Швидкий Зарядник Гаубиці" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1116 msgid "Rapid Fire Chaingun" msgstr "Швидкострільний Ланцюговий Кулемет" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1165 msgid "Rail Target Prediction Computer" msgstr "Комп'ютерний Цілевказувач Рейлгану" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1173 #, fuzzy msgid "Stabilized Rockets" msgstr "Стабілізовані Міні-Ракети" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1177 #, fuzzy msgid "HE Rockets" msgstr "Вибухові Міні-Ракети" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1178 #, fuzzy msgid "HE Rockets Mk2" msgstr "Вибухові Міні-Ракети Мк2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1179 #, fuzzy msgid "HE Rockets Mk3" msgstr "Вибухові Міні-Ракети Мк3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1392 msgid "Assault Gun Tower" msgstr "Вежа з Штурмовим Кулеметом" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1446 msgid "Repair Cobra Tracks" msgstr "Гусенична Кобра з Ремонтною Баштою" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1482 msgid "Hyper Velocity Cannon Python Tracks" msgstr "Гусеничний Пітон з ГШ Гарматою" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1483 #, fuzzy msgid "AA Flak Cannon Python Half-tracks" msgstr "Гусеничний Пітон з Важкою Гарматою" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1521 msgid "Bunker Buster Cobra Hover" msgstr "Всюдихідна Кобра з Протибункерною ПУ" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1523 msgid "Sensor Upgrade Mk2" msgstr "Покращення Сенсору Мк2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1524 msgid "Sensor Upgrade Mk3" msgstr "Покращення Сенсору Мк3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1525 msgid "Vapor Turbine Generator Mk2" msgstr "Генератор з Паровою Турбіною Мк2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1529 msgid "Gas Turbine Generator Mk2" msgstr "Газотурбінний Генератор Мк2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1530 msgid "Gas Turbine Generator Mk3" msgstr "Газотурбінний Генератор Мк3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1533 msgid "Vapor Turbine Generator Mk3" msgstr "Генератор з Паровою Турбіною Мк3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1621 msgid "Thermite Flamer" msgstr "Термітний Вогнеметник" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1626 msgid "Grenadier" msgstr "Гренадир" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1633 msgid "Combat Engineer" msgstr "Польовий Інженер" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1638 msgid "Cyborg Mechanic" msgstr "Кіборг Механік" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1642 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1643 msgid "Incendiary Howitzer" msgstr "Фугасна Гаубиця" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1644 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1645 msgid "Incendiary Howitzer Emplacement" msgstr "Вогнева Позиція Фугасної Гаубиці" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1646 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1647 msgid "Plasmite Flamer" msgstr "Плазмовий Вогнемет" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1648 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1649 msgid "Plasmite Flamer Bunker" msgstr "Бункер з Плазмовим Вогнеметом" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1650 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1651 msgid "Incendiary Mortar" msgstr "Фугасна Мортира" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1652 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1653 msgid "Incendiary Mortar Pit" msgstr "Батарея Фугасної Мортири" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1657 msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor" msgstr "Надщільна Термальна Броня Кіборгів" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1658 msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk2" msgstr "Надщільна Термальна Броня Кіборгів Мк2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1659 msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk3" msgstr "Надщільна Термальна Броня Кіборгів Мк3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1661 msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor" msgstr "Надщільна Термальна Броня Техніки" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1662 msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk2" msgstr "Надщільна Термальна Броня Техніки Мк2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1663 msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk3" msgstr "Надщільна Термальна Броня Техніки Мк3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1667 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1668 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1669 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1670 msgid "Super Heavy-Gunner" msgstr "Супер Кіборг з Важким Озброєнням" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1672 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1673 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1674 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1675 msgid "Super Auto-Cannon Cyborg" msgstr "Супер Кіборг з Автоматичною Гарматою" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1677 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1678 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1679 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1680 msgid "Super HPV Cyborg" msgstr "Супер Кіборг з ГШ Гарматою" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1682 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1683 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1684 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1685 msgid "Super Tank-Killer Cyborg" msgstr "Супур Кіборг з ПУ 'Вбивця Танків'" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1687 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1688 msgid "Heavy Laser" msgstr "Важкий Лазер" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1689 msgid "VTOL Heavy Laser" msgstr "ВЗІП Важкий Лазер" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1690 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1691 msgid "Heavy Laser Emplacement" msgstr "Вогнева Позиція Важкого Лазеру" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1697 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1698 msgid "Twin Assault Cannon" msgstr "Спарена Штурмова Гармата" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1699 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1700 msgid "Twin Assault Cannon Bunker" msgstr "Бункер зі Спареною Штурмовою Гарматою" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1703 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1708 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1710 msgid "Satellite Uplink Center" msgstr "Центр Супутникового Зв'язку" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1704 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1706 msgid "Wide Spectrum Sensor" msgstr "Сенсор Широкого Спектру" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1705 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1707 msgid "Wide Spectrum Sensor Tower" msgstr "Вежа з Сенсором Широкого Спектру" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1723 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1724 msgid "Plasma Cannon" msgstr "Плазмова Гармата" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1725 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1726 msgid "Plasma Cannon Emplacement" msgstr "Вогнева Позиція Плазмової Гармати" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1728 #, fuzzy msgid "Sunburst AA Rocket Array" msgstr "Артилерія Міні-Ракет" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1729 msgid "Sunburst AA" msgstr "" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1730 msgid "VTOL Sunburst AA" msgstr "" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1731 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1732 #, fuzzy msgid "Sunburst AA Site" msgstr "ПП Зенітна Установка 'Ураган'" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1734 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1735 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1736 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1737 msgid "Super Pulse Laser Cyborg" msgstr "Супер Кіборг з Імпульсним Лазером" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1739 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1740 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1741 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1742 msgid "Super Rail-Gunner" msgstr "Супер Кіборг з Рейлганом" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1744 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1745 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1746 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1747 msgid "Super Scourge Cyborg" msgstr "Супер Кіборг з ПУ 'Батіг'" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1749 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1750 msgid "Nexus Link Tower" msgstr "Вежа зі Зв'язком з НЕКСУСом" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1752 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1755 msgid "EMP Cannon" msgstr "ЕМІ Гармата" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1753 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1754 msgid "EMP Cannon Tower" msgstr "Вежа з ЕМІ Гарматою" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1759 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1761 msgid "Mass Driver Fortress" msgstr "Фортеця з Гарматою Антиматерії" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1760 msgid "Mass Driver" msgstr "Гармата Антиматерії" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1763 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1764 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1765 msgid "Cannon Fortress" msgstr "Фортеця з Гарматою" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1767 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1768 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1769 msgid "Heavy Rocket Bastion" msgstr "Важкий Ракетний Бастіон" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1771 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1772 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1773 msgid "Missile Fortress" msgstr "Фортеця з Самонавідною Пусковою Установкою" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1777 msgid "Heavy Body - Wyvern" msgstr "Важкий Корпус - Виверна" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1778 msgid "Wyvern" msgstr "Виверна" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1780 msgid "Multi Turret Body - Dragon" msgstr "Мульти-Баштовий Корпус - Дракон" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1781 msgid "Dragon" msgstr "Дракон" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1783 msgid "Superhot Plasmite gel" msgstr "Надвисоко-температурний Плазмовий Гель" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1784 msgid "Superhot Plasmite gel Mk2" msgstr "Надвисоко-температурний Плазмовий Гель Мк2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1785 msgid "Superhot Plasmite gel Mk3" msgstr "Надвисоко-температурний Плазмовий Гель Мк3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1789 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1791 msgid "EMP Mortar" msgstr "ЕМІ Мортира" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1790 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1792 msgid "EMP Mortar Pit" msgstr "Батарея ЕМІ Мортири" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1793 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1795 msgid "Stormbringer AA Laser" msgstr "ПП Лазер 'Шторм'" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1794 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1796 msgid "Stormbringer Emplacement" msgstr "Вогнева Позиція ПП Лазеру 'Шторм'" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1797 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1798 msgid "Vindicator Hardpoint" msgstr "Укріплення з ПУ ЗП 'Захисник'" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1799 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1800 msgid "Whirlwind Hardpoint" msgstr "Укріплення з ПП Зенітним Кулеметом 'Вихор'" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1801 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1802 #, fuzzy msgid "AA Flak Cannon Hardpoint" msgstr "Укріплення з Штурмовою Гарматою" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1803 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1804 msgid "Avenger Hardpoint" msgstr "Укріплення з ПУ ЗП 'Месник'" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1808 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1809 msgid "Twin Assault Gun" msgstr "Спарений Штурмовий Кулемет" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1810 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1811 msgid "Twin Assault Gun Hardpoint" msgstr "Укріплення зі Спареним Штурмовим Кулеметом" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1813 msgid "VTOL Plasmite Bomb Bay" msgstr "ВЗІП Відсік Плазмових Бомб" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1814 msgid "Plasmite Bomb" msgstr "Плазмова Бомба" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1815 msgid "VTOL EMP Missile Launcher" msgstr "ВЗІП ПУ ЕМІ Ракет" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1816 msgid "EMP Missile Launcher" msgstr "ПУ ЕМІ Ракет" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1820 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1821 msgid "Command Turret II" msgstr "Командна Башта ІІ" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1822 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1823 msgid "Command Turret III" msgstr "Командна Башта ІІІ" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1824 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1825 msgid "Command Turret IV" msgstr "Командна Башта IV" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1887 msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Bug VTOL" msgstr "ВЗІП Жук з ГШ Гарматою" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1889 msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Scorpion VTOL" msgstr "ВЗІП Скорпіон з ГШ Гарматою" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1891 msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Mantis VTOL" msgstr "ВЗІП Богомол з ГШ Гарматою" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1930 msgid "Mini-Rocket Array Cobra Tracks" msgstr "Гусенична Кобра з Міні-Ракетною Артилерією" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1933 msgid "Hyper Velocity Cannon Python Hover" msgstr "Гусеничний Пітон з ГШ Гарматою" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1970 #, fuzzy msgid "Plasmite Retribution VTOL" msgstr "ВЗІП Кара з Бронебійними Бомбами" #: lib/framework/i18n.c:90 #: lib/framework/i18n.c:149 msgid "System locale" msgstr "Мова локалізації системи" #: lib/netplay/netplay.c:202 #: lib/netplay/netplay.c:1002 msgid "Enter password here" msgstr "Визначте Пароль" #: lib/netplay/netplay.c:1996 #, c-format msgid "Could not resolve masterserver name (%s)!" msgstr "Неможливо отримати ім'я основного сервера (%s)!" #: lib/netplay/netplay.c:2010 #, c-format msgid "Could not communicate with lobby server! Is TCP port %u open for outgoing traffic?" msgstr "Неможливо зв'язатись з сервером лоббі! Чи відкритий TCP порт %u для вихідного трафіку?" #: src/challenge.c:189 #: src/hci.c:1006 #: src/hci.c:3786 #: src/hci.c:3935 #: src/hci.c:4453 #: src/hci.c:5635 #: src/intelmap.c:544 #: src/intorder.c:782 #: src/loadsave.c:257 #: src/multimenu.c:483 #: src/multimenu.c:1401 #: src/transporter.c:283 #: src/transporter.c:373 #: src/transporter.c:856 msgid "Close" msgstr "Закрити" #: src/clparse.c:232 msgid "Run in cheat mode" msgstr "Запустити у режимі шахрайства" #: src/clparse.c:233 msgid "Set configuration directory" msgstr "Визначте директорію конфігурації" #: src/clparse.c:233 msgid "configuration directory" msgstr "директорія конфігурації" #: src/clparse.c:234 msgid "Set default data directory" msgstr "Визначте директорію даних по замовчуванню" #: src/clparse.c:234 msgid "data directory" msgstr "директорія даних" #: src/clparse.c:235 msgid "Show debug for given level" msgstr "Показати налагодження для даного рівня" #: src/clparse.c:235 msgid "debug level" msgstr "налагодити рівень" #: src/clparse.c:236 msgid "Log debug output to file" msgstr "Вивести результат налагодження у файл" #: src/clparse.c:236 msgid "file" msgstr "файл" #: src/clparse.c:237 msgid "Flush all debug output written to stderr" msgstr "Видалити всі дані налагодження записані до stderr" #: src/clparse.c:238 msgid "Play in fullscreen mode" msgstr "Грати у повноекранному режимі" #: src/clparse.c:239 msgid "Load a specific game" msgstr "Завантажити певну гру" #: src/clparse.c:239 msgid "game-name" msgstr "ім'я гри" #: src/clparse.c:240 msgid "Show this help message and exit" msgstr "Показати дане допоміжне повідомлення та вийти" #: src/clparse.c:241 msgid "Enable a global mod" msgstr "Задіяти глобальний мод" #: src/clparse.c:241 #: src/clparse.c:242 #: src/clparse.c:243 msgid "mod" msgstr "мод" #: src/clparse.c:242 msgid "Enable a campaign only mod" msgstr "Задіяти мод лише для кампанії" #: src/clparse.c:243 msgid "Enable a multiplay only mod" msgstr "Задіяти мож лише для мультиплеєра" #: src/clparse.c:244 msgid "Disable asserts" msgstr "Відключити підтвердження" #: src/clparse.c:245 msgid "Causes a crash to test the crash handler" msgstr "Провокує краш для перевірки протикрашової системи" #: src/clparse.c:246 msgid "Load a saved game" msgstr "Завнтажити збережену гру" #: src/clparse.c:246 msgid "savegame" msgstr "збережена гра" #: src/clparse.c:247 msgid "Play in windowed mode" msgstr "Грати у віконному режимі" #: src/clparse.c:248 msgid "Show version information and exit" msgstr "Показати інформацію про версію та вийти" #: src/clparse.c:249 msgid "Set the resolution to use" msgstr "Встановити робочу роздільну здатність" #: src/clparse.c:249 msgid "WIDTHxHEIGHT" msgstr "ШИРИНАхВИСОТА" #: src/clparse.c:250 msgid "Enable shadows" msgstr "Ввімкнути тіні" #: src/clparse.c:251 msgid "Disable shadows" msgstr "Вимкнути тіні" #: src/clparse.c:252 msgid "Enable sound" msgstr "Ввімкнути звук" #: src/clparse.c:253 msgid "Disable sound" msgstr "Вимкнути звук" #: src/clparse.c:254 msgid "Activate self-test" msgstr "Задіяти само-перевірку" #: src/clparse.c:255 msgid "connect directly to IP/hostname" msgstr "підключитись безпосередньо до ІР/ім'я хосту" #: src/clparse.c:255 msgid "host" msgstr "хост" #: src/clparse.c:256 msgid "go directly to host screen" msgstr "перейти безпосередньо до екрану хосту" #: src/configuration.c:431 #: src/configuration.c:432 #: src/multistat.c:130 msgid "Player" msgstr "Гравець" #: src/design.c:456 #: src/design.c:477 #: src/design.c:3560 msgid "New Vehicle" msgstr "Новий Підрозділ" #: src/design.c:524 msgid "Vehicle Body" msgstr "Корпус Підрозділу" #: src/design.c:546 msgid "Vehicle Propulsion" msgstr "Ходова Підрозділу" #: src/design.c:569 #: src/design.c:594 #: src/design.c:620 msgid "Vehicle Turret" msgstr "Башта Підрозділу" #: src/design.c:641 msgid "Delete Design" msgstr "Видалити Макет" #: src/design.c:695 #: src/design.c:743 msgid "Kinetic Armour" msgstr "Кінетична Броня" #: src/design.c:704 #: src/design.c:754 msgid "Thermal Armour" msgstr "Термальна Броня" #: src/design.c:720 #: src/design.c:774 msgid "Engine Output" msgstr "Потужність Двигуна" #: src/design.c:728 #: src/design.c:783 #: src/design.c:1587 #: src/design.c:1624 #: src/design.c:1645 #: src/design.c:1663 #: src/design.c:1684 #: src/design.c:1702 #: src/design.c:1740 #: src/design.c:1775 #: src/design.c:1910 #: src/design.c:1927 #: src/design.c:1962 #: src/design.c:1998 msgid "Weight" msgstr "Вага" #: src/design.c:814 #: src/design.c:834 msgid "Total Power Required" msgstr "Загальна Ціна Енергії" #: src/design.c:847 #: src/design.c:868 msgid "Total Body Points" msgstr "Запас Міцності Корпусу" #: src/design.c:1060 #: src/design.c:1092 msgid "Power Usage" msgstr "Ціна Енергії" #: src/design.c:1368 msgid "Hydra " msgstr "Гідра " #: src/design.c:1569 msgid "Sensor Range" msgstr "Радіус Дії Сенсора" #: src/design.c:1578 msgid "Sensor Power" msgstr "Потужність Сенсора" #: src/design.c:1615 msgid "ECM Power" msgstr "Потужність ЕМ Хвиль" #: src/design.c:1637 #: src/design.c:1654 #: src/design.c:1676 #: src/design.c:1693 msgid "Build Points" msgstr "Ефективність Інженерного Обладнання" #: src/design.c:1716 #: src/design.c:1748 msgid "Range" msgstr "Радіус Дії" #: src/design.c:1724 #: src/design.c:1757 msgid "Damage" msgstr "Сила" #: src/design.c:1732 #: src/design.c:1766 msgid "Rate-of-Fire" msgstr "Швидкострільність" #: src/design.c:1902 #: src/design.c:1918 msgid "Air Speed" msgstr "Швидкість у Повітрі" #: src/design.c:1938 #: src/design.c:1971 msgid "Road Speed" msgstr "Швидкість на Дорозі" #: src/design.c:1946 #: src/design.c:1980 msgid "Off-Road Speed" msgstr "Швидкість по Бездоріжжю" #: src/design.c:1954 #: src/design.c:1989 msgid "Water Speed" msgstr "Швидкість на Воді" #: src/design.c:2123 msgid "Weapons" msgstr "Озброєння" #: src/design.c:2145 msgid "Systems" msgstr "Системи" #: src/display3d.c:534 msgid "Player left" msgstr "Гравець вийшов" #: src/display3d.c:538 msgid "Player dropped" msgstr "Гравець здався" #: src/display3d.c:542 #: src/multiint.c:1865 msgid "Waiting for other players" msgstr "Чекаємо інших гравців" #: src/display3d.c:547 msgid "Out of sync" msgstr "" #: src/display.c:1692 msgid "Cannot Build. Oil Resource Burning." msgstr "Будівництво Неможливе. Через пожежу на Нафтовому Родовищі" #: src/display.c:1871 #: src/display.c:2471 #, c-format msgid "%s - Damage %d%% - Experience %d, %s" msgstr "%s - Пошкоджень %d%% - Вбито %d, %s" #: src/display.c:1887 #, c-format msgid "%s - Allied - Damage %d%% - Experience %d, %s" msgstr "%s - Союзник - Пошкоджень %d%% - Вбито %d, %s" #: src/display.c:2085 msgid "Truck ordered to build Oil Derrick" msgstr "Інженеру наказано побудувати Бурову Вежу" #: src/display.c:2086 #, fuzzy msgid "2 trucks ordered to build Oil Derrick" msgstr "Інженеру наказано побудувати Бурову Вежу" #: src/display.c:2087 #, fuzzy, c-format msgid "%d trucks ordered to build Oil Derrick" msgstr "Інженеру наказано побудувати Бурову Вежу" #: src/droid.c:208 msgid "Unit Lost!" msgstr "Втрачено Бойову Одиницю!" #: src/droid.c:1345 msgid "Structure Restored" msgstr "Будівлю Відновлено" #: src/droid.c:2965 #, c-format msgid "Group %u selected - %u Unit" msgid_plural "Group %u selected - %u Units" msgstr[0] "Групу %u обрано - %u Підрозділ" msgstr[1] "Групу %u обрано - %u Підрозділів" #: src/droid.c:2978 #, c-format msgid "%u unit assigned to Group %u" msgid_plural "%u units assigned to Group %u" msgstr[0] "%u підрозділ призначено у Групу %u" msgstr[1] "%u підрозділів призначено у Групу %u" #: src/droid.c:2991 #, c-format msgid "Centered on Group %u - %u Unit" msgid_plural "Centered on Group %u - %u Units" msgstr[0] "Центр екрану на Групі %u - %u Підрозділ" msgstr[1] "Центр екрану на Групі %u - %u Підрозділів" #: src/droid.c:2995 #, c-format msgid "Aligning with Group %u - %u Unit" msgid_plural "Aligning with Group %u - %u Units" msgstr[0] "Вирівнювання з Групою %u - %u Підрозділ" msgstr[1] "Вирівнювання з Групою %u - %u Підрозділів" #: src/droid.c:3279 msgid "Rookie" msgstr "Новобранець" #: src/droid.c:3280 msgctxt "rank" msgid "Green" msgstr "Зелений" #: src/droid.c:3281 msgid "Trained" msgstr "Рекрут" #: src/droid.c:3282 msgid "Regular" msgstr "Досвідчений" #: src/droid.c:3283 msgid "Professional" msgstr "Професіонал" #: src/droid.c:3284 msgid "Veteran" msgstr "Ветеран" #: src/droid.c:3285 msgid "Elite" msgstr "Елітний" #: src/droid.c:3286 msgid "Special" msgstr "Особливий" #: src/droid.c:3287 msgid "Hero" msgstr "Герой" #: src/frontend.c:98 msgid "Single Player" msgstr "Один Гравець" #: src/frontend.c:99 msgid "Multi Player" msgstr "Кілька Гравців" #: src/frontend.c:100 #: src/frontend.c:156 msgid "Tutorial" msgstr "Навчання" #: src/frontend.c:101 #: src/hci.c:3918 msgid "Options" msgstr "Опції" #: src/frontend.c:102 msgid "View Intro" msgstr "Показати Заставку" #: src/frontend.c:104 msgid "Quit Game" msgstr "Вийти з Гри" #: src/frontend.c:106 msgid "MAIN MENU" msgstr "ГОЛОВНЕ МЕНЮ" #: src/frontend.c:157 msgid "Fast Play" msgstr "Швидка Гра" #: src/frontend.c:158 msgid "TUTORIALS" msgstr "НАВЧАННЯ" #. TRANSLATORS: "Return", in this context, means "return to previous screen/menu" #: src/frontend.c:160 #: src/frontend.c:219 #: src/frontend.c:362 #: src/frontend.c:429 #: src/frontend.c:563 #: src/frontend.c:699 #: src/frontend.c:806 #: src/frontend.c:1025 #: src/frontend.c:1186 msgctxt "menu" msgid "Return" msgstr "Повернутись" #: src/frontend.c:213 msgid "New Campaign" msgstr "Нова Кампанія" #: src/frontend.c:214 msgid "Start Skirmish Game" msgstr "Почати Одиночну Гру" #: src/frontend.c:215 msgid "Challenges" msgstr "Виклики" #: src/frontend.c:216 #: src/ingameop.c:292 msgid "Load Game" msgstr "Завнтажити Гру" #: src/frontend.c:218 msgid "SINGLE PLAYER" msgstr "РЕЖИМ ОДНОГО ГРАВЦЯ" #: src/frontend.c:303 #: src/ingameop.c:518 #: src/mission.c:2534 #: src/mission.c:2639 msgid "Load Saved Game" msgstr "Завантажити Збережену Гру" #: src/frontend.c:357 msgid "MULTI PLAYER" msgstr "РЕЖИМ КІЛЬКОХ ГРАВЦІВ" #: src/frontend.c:359 msgid "Host Game" msgstr "Створити Гру" #: src/frontend.c:360 msgid "Join Game" msgstr "Приєднатись до Гри" #: src/frontend.c:422 #: src/multiint.c:1143 msgid "OPTIONS" msgstr "ОПЦІЇ" #: src/frontend.c:423 msgid "Game Options" msgstr "Ігрові Опції" #: src/frontend.c:424 msgid "Graphics Options" msgstr "Опції Графіки" #: src/frontend.c:425 msgid "Video Options" msgstr "Опції Відео" #: src/frontend.c:426 #: src/ingameop.c:287 msgid "Audio Options" msgstr "Опції Звуку" #: src/frontend.c:427 msgid "Mouse Options" msgstr "Опції Мишки" #: src/frontend.c:428 msgid "Key Mappings" msgstr "Призначення Клавіш" #: src/frontend.c:490 msgid "Video Playback" msgstr "Програвання Відео" #: src/frontend.c:494 #: src/frontend.c:653 msgid "1X" msgstr "1X" #: src/frontend.c:498 #: src/frontend.c:643 msgid "2X" msgstr "2X" #: src/frontend.c:502 #: src/frontend.c:648 #: src/frontend.c:774 #: src/frontend.c:828 msgid "Fullscreen" msgstr "Повний Екран" #: src/frontend.c:512 msgid "Screen Shake" msgstr "Трясіння Екрану" #: src/frontend.c:515 #: src/frontend.c:543 #: src/frontend.c:551 #: src/frontend.c:586 #: src/frontend.c:620 #: src/frontend.c:629 #: src/frontend.c:795 #: src/frontend.c:889 #: src/frontend.c:927 #: src/frontend.c:966 #: src/frontend.c:978 #: src/frontend.c:990 #: src/frontend.c:1002 #: src/frontend.c:1047 #: src/frontend.c:1060 #: src/frontend.c:1074 #: src/frontend.c:1088 msgid "On" msgstr "Ввімкнено" #: src/frontend.c:519 #: src/frontend.c:539 #: src/frontend.c:555 #: src/frontend.c:581 #: src/frontend.c:615 #: src/frontend.c:633 #: src/frontend.c:799 #: src/frontend.c:884 #: src/frontend.c:922 #: src/frontend.c:970 #: src/frontend.c:982 #: src/frontend.c:994 #: src/frontend.c:1006 #: src/frontend.c:1042 #: src/frontend.c:1055 #: src/frontend.c:1069 #: src/frontend.c:1083 msgid "Off" msgstr "Вимкнено" #: src/frontend.c:524 #: src/multiint.c:1212 msgid "Fog" msgstr "Туман" #: src/frontend.c:527 #: src/frontend.c:602 msgid "Mist" msgstr "Імла" #: src/frontend.c:531 #: src/frontend.c:596 #: src/multiint.c:1214 msgid "Fog Of War" msgstr "Туман Війни" #: src/frontend.c:536 msgid "Subtitles" msgstr "Субтитри" #: src/frontend.c:548 msgid "Shadows" msgstr "Тіні" #: src/frontend.c:559 msgid "GRAPHICS OPTIONS" msgstr "ОПЦІЇ ГРАФІКИ" #: src/frontend.c:687 #: src/ingameop.c:176 msgid "Voice Volume" msgstr "Гучність Звуку" #: src/frontend.c:691 #: src/ingameop.c:181 msgid "FX Volume" msgstr "Гучність Ефектів" #: src/frontend.c:695 #: src/ingameop.c:186 msgid "Music Volume" msgstr "Гучність Музики" #: src/frontend.c:702 msgid "AUDIO OPTIONS" msgstr "ОПЦІЇ ЗВУКУ" #: src/frontend.c:767 msgid "* Takes effect on game restart" msgstr "* Зміни всупають в силу після перезавантаження гри" #: src/frontend.c:770 msgid "Graphics Mode*" msgstr "Режим Графіки*" #: src/frontend.c:778 #: src/frontend.c:823 msgid "Windowed" msgstr "Віконний Режим" #: src/frontend.c:782 msgid "Resolution*" msgstr "Роздільна Здатність*" #: src/frontend.c:787 msgid "Texture size" msgstr "Розмір Текстур" #: src/frontend.c:791 msgid "Vertical sync*" msgstr "Вертикальна Синхронізація*" #: src/frontend.c:803 msgid "VIDEO OPTIONS" msgstr "ОПЦІЇ ВІДЕО" #: src/frontend.c:959 msgid "* May negatively affect performance" msgstr "* Може негативно вплинути на роботу" #: src/frontend.c:963 msgid "Reverse Rotation" msgstr "Зворотнє Обертання" #: src/frontend.c:974 msgid "Trap Cursor" msgstr "Зафіксувати Курсор" #: src/frontend.c:986 msgid "Colored Cursors*" msgstr "Кольорові Курсори*" #: src/frontend.c:999 msgid "Switch Mouse Buttons" msgstr "Поміняти Призначення Кнопок Миші" #: src/frontend.c:1011 #, fuzzy msgid "Rotate Screen" msgstr "Повернути Ліворуч" #: src/frontend.c:1014 #: src/frontend.c:1102 msgid "Middle Mouse" msgstr "" #: src/frontend.c:1018 #: src/frontend.c:1097 msgid "Right Mouse" msgstr "" #: src/frontend.c:1022 msgid "MOUSE OPTIONS" msgstr "ОПЦІЇ МИШКИ" #: src/frontend.c:1137 #: src/frontend.c:1207 msgid "Difficulty" msgstr "Важкість" #: src/frontend.c:1141 #: src/frontend.c:1215 #: src/frontend.c:1252 msgid "Easy" msgstr "Легко" #: src/frontend.c:1144 #: src/frontend.c:1218 #: src/frontend.c:1244 msgid "Normal" msgstr "Нормально" #: src/frontend.c:1148 #: src/frontend.c:1221 #: src/frontend.c:1248 msgid "Hard" msgstr "Важко" #: src/frontend.c:1153 #: src/frontend.c:1208 msgid "Scroll Speed" msgstr "Швидкість Прокрутки" #: src/frontend.c:1167 #: src/frontend.c:1205 msgid "Language" msgstr "Мова" #: src/frontend.c:1179 #: src/frontend.c:1206 msgid "Unit Colour" msgstr "Колір Підрозділів" #: src/frontend.c:1182 msgid "Radar" msgstr "" #: src/frontend.c:1183 #: src/frontend.c:1232 #, fuzzy msgid "Rotating" msgstr "Повернути Праворуч" #: src/frontend.c:1183 #: src/frontend.c:1232 msgid "Fixed" msgstr "" #: src/frontend.c:1189 #: src/frontend.c:1209 msgid "GAME OPTIONS" msgstr "ІГРОВІ ОПЦІЇ" #: src/frontend.c:1341 #: src/multiint.c:2145 msgid "Mod: " msgstr ", моди: " #: src/hci.c:1350 msgid "MAP SAVED!" msgstr "МАПУ ЗБЕРЕЖЕНО!" #: src/hci.c:1734 #: src/loop.c:556 #: src/loop.c:572 msgid "GAME SAVED: " msgstr "ГРУ ЗБЕРЕЖЕНО:" #: src/hci.c:2127 msgid "Failed to create building" msgstr "Не вдалося створити будівлю" #: src/hci.c:2150 #, c-format msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new structure: %s." msgstr "Гравець %u за допомогою шахрайства (меню налагодження) здобув(ла) нову будівлю : %s." #: src/hci.c:2165 #, c-format msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new feature: %s." msgstr "Гравець %u за допомогою шахрайства (меню налагодження) здобув(ла) нову властивість : %s." #: src/hci.c:2186 #, c-format msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new droid: %s." msgstr "Гравець %u за допомогою шахрайства (меню налагодження) здобув(ла) нову одиницю : %s." #: src/hci.c:2197 #, fuzzy, c-format msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new droid." msgstr "Гравець %u за допомогою шахрайства (меню налагодження) здобув(ла) нову одиницю : %s." #: src/hci.c:3688 msgid "Commanders (F6)" msgstr "Командири (F6)" #: src/hci.c:3704 msgid "Intelligence Display (F5)" msgstr "Показати Розвіддані (F5)" #: src/hci.c:3720 msgid "Manufacture (F1)" msgstr "Виробництво (F1)" #: src/hci.c:3736 msgid "Design (F4)" msgstr "Конструювання (F4)" #: src/hci.c:3752 msgid "Research (F2)" msgstr "Дослідження (F2)" #: src/hci.c:3768 msgid "Build (F3)" msgstr "Будівництво (F3)" #: src/hci.c:3846 #: src/multiint.c:1259 #: src/multimenu.c:807 msgid "Power" msgstr "Енергія" #: src/hci.c:3960 msgid "Map:" msgstr "" #: src/hci.c:3974 #, fuzzy msgid "Load" msgstr "Завнтажити Гру" #: src/hci.c:3975 #, fuzzy msgid "Load Map File" msgstr "Завнтажити Гру" #: src/hci.c:3982 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "Зберегти Гру" #: src/hci.c:3983 #, fuzzy msgid "Save Map File" msgstr "Зберегти Гру" #: src/hci.c:3991 msgid "New" msgstr "" #: src/hci.c:3992 msgid "New Blank Map" msgstr "" #: src/hci.c:4030 msgid "Tile" msgstr "Клітинка" #: src/hci.c:4031 msgid "Place tiles on map" msgstr "Розмістити клітинки на мапі" #: src/hci.c:4040 msgid "Unit" msgstr "Підрозділ" #: src/hci.c:4041 msgid "Place Unit on map" msgstr "Розмістити Підрозділ на мапі" #: src/hci.c:4049 msgid "Struct" msgstr "Struct" #: src/hci.c:4050 msgid "Place Structures on map" msgstr "Розмістити Будівлі на мапі" #: src/hci.c:4058 msgid "Feat" msgstr "Feat" #: src/hci.c:4059 msgid "Place Features on map" msgstr "Розмістити Особливості на мапі" #: src/hci.c:4069 msgid "Pause" msgstr "" #: src/hci.c:4070 msgid "Pause or unpause the game" msgstr "Поставити гру на паузу, або зняти з паузи" #: src/hci.c:4084 msgid "Align height of all map objects" msgstr "Вирівняти висоту усіх об'єктів на мапі" #: src/hci.c:4094 msgid "Edit" msgstr "" #: src/hci.c:4095 #, fuzzy msgid "Start Edit Mode" msgstr "Старт без Баз" #: src/hci.c:4109 #: src/ingameop.c:118 #: src/ingameop.c:275 #: src/ingameop.c:280 msgid "Quit" msgstr "Вийти" #: src/hci.c:4110 msgid "Exit Game" msgstr "Покинути Гру" #: src/hci.c:4135 #, fuzzy msgid "Current Player:" msgstr "Кілька Гравців" #: src/hci.c:4534 #: src/intdisplay.c:276 msgid "Progress Bar" msgstr "Індикатор Прогресу" #: src/hci.c:5478 #, fuzzy msgid "Infinite Production" msgstr "Зациклити Виробництво" #: src/hci.c:5554 msgid "Factory Delivery Point" msgstr "Точка Доставки Фабрики" #: src/hci.c:5573 msgid "Loop Production" msgstr "Зациклити Виробництво" #: src/hci.c:5660 msgid "Tab Scroll left" msgstr "Прогорнути Вкладку ліворуч" #: src/hci.c:5677 msgid "Tab Scroll right" msgstr "Прогорнути Вкладку праворуч" #: src/ingameop.c:117 #: src/ingameop.c:202 #: src/ingameop.c:284 msgid "Resume Game" msgstr "Продовжити Гру" #: src/ingameop.c:141 msgid "WARNING: You're the host. If you quit, the game ends for everyone!" msgstr "ОБЕРЕЖНО: Ви хост. Якщо ви вийдете, гра закінчиться для всіх!" #: src/ingameop.c:194 #: src/ingameop.c:547 #, fuzzy msgid "Tactical UI (Target Origin Icon): Show" msgstr "Тактична UI (Іконка Походження Цілі): Показати" #: src/ingameop.c:199 #: src/ingameop.c:551 #, fuzzy msgid "Tactical UI (Target Origin Icon): Hide" msgstr "Тактична UI (Іконка Походження Цілі): Приховати" #: src/ingameop.c:294 #: src/ingameop.c:522 #: src/mission.c:2521 #: src/mission.c:2642 msgid "Save Game" msgstr "Зберегти Гру" #: src/ingameop.c:363 msgid "Host has quit the game!" msgstr "Хост покинув гру!" #: src/ingameop.c:369 msgid "The game can't continue without the host." msgstr "Гра не може продовжуватись без хосту." #: src/ingameop.c:375 msgid "--> QUIT <--" msgstr "--> ВИХІД <--" #: src/init.c:389 #, c-format msgid "" "The required mod could not be loaded: %s\n" "\n" "Warzone will try to load the game without it." msgstr "" "Необхідний мод не був завантажений: %s\n" "\n" "Warzone спробує запустити гру без нього." #: src/intdisplay.c:199 #, fuzzy msgid "Build Progress" msgstr "Ефективність Інженерного Обладнання" #: src/intdisplay.c:234 #, fuzzy msgid "Construction Progress" msgstr "Помилка З’єднання" #: src/intdisplay.c:269 msgid "Power Accrued" msgstr "Накопичена Енергія" #: src/intelmap.c:248 #: src/keybind.c:1365 msgid "PAUSED" msgstr "ПАУЗА" #: src/intelmap.c:414 msgid "Research Update" msgstr "Оновлення Дослідження" #: src/intelmap.c:418 msgid "Project Goals" msgstr "Цілі Проекту" #: src/intelmap.c:421 msgid "Current Objective" msgstr "Поточне Завдання" #: src/intelmap.c:1524 msgid "New Intelligence Report" msgstr "Нові Дані Розвідки" #: src/intorder.c:161 #: src/keymap.c:390 msgid "Short Range" msgstr "Малий радіус" #: src/intorder.c:162 #: src/keymap.c:397 msgid "Long Range" msgstr "Великий радіус" #: src/intorder.c:163 #: src/keymap.c:389 msgid "Optimum Range" msgstr "Оптимальний радіус" #: src/intorder.c:164 #: src/keymap.c:409 msgid "Retreat at Medium Damage" msgstr "Відступ при Середніх Ушкодженнях" #: src/intorder.c:165 #: src/keymap.c:410 msgid "Retreat at Heavy Damage" msgstr "Відступ при Сильних Ушкодженнях" #: src/intorder.c:166 #: src/keymap.c:411 msgid "Do or Die!" msgstr "Бій на Смерть!" #: src/intorder.c:167 msgid "Fire-At-Will" msgstr "Стріляти Одразу" #: src/intorder.c:168 #: src/keymap.c:385 msgid "Return Fire" msgstr "Вогонь у Відповідь" #: src/intorder.c:169 #: src/keymap.c:383 msgid "Hold Fire" msgstr "Не стріляти" #: src/intorder.c:170 #: src/keymap.c:392 msgid "Patrol" msgstr "Патрулювання" #: src/intorder.c:171 #: src/keymap.c:391 msgid "Pursue" msgstr "Переслідувати" #: src/intorder.c:172 #: src/keymap.c:387 msgid "Guard Position" msgstr "Охороняти Позицію" #: src/intorder.c:173 #: src/keymap.c:394 msgid "Hold Position" msgstr "Зберігати позицію" #: src/intorder.c:174 #: src/keymap.c:393 msgid "Return For Repair" msgstr "Повернутися для Ремонту" #: src/intorder.c:175 msgid "Return To HQ" msgstr "Повернутися до Штабу" #: src/intorder.c:176 #: src/keymap.c:395 msgid "Go to Transport" msgstr "До Транспорту" #: src/intorder.c:177 #: src/keymap.c:419 msgid "Return for Recycling" msgstr "Повернутися на Переробку" #: src/intorder.c:178 msgid "Recycle" msgstr "Переробка" #: src/intorder.c:179 msgid "Assign Factory Production" msgstr "Призначити Виробництво на Фабриці" #: src/intorder.c:180 msgid "Assign Cyborg Factory Production" msgstr "Призначити Виробництво на Фабриці Кіборгів" #: src/intorder.c:181 msgid "Assign Fire Support" msgstr "Надати Вогневу Підтримку" #: src/intorder.c:182 msgid "Assign VTOL Factory Production" msgstr "Призначити Виробництво на ВЗІП Фабриці" #: src/intorder.c:183 msgid "Circle" msgstr "Коло" #: src/keybind.c:135 msgid "Sorry, that cheat is disabled in multiplayer games." msgstr "На жаль, це шахрайство не діє у мультиплеєрі." #: src/keybind.c:141 msgid "Warning! This cheat is buggy. We recommend to NOT use it." msgstr "Обережно! Це шахрайство нестабільне. Ми рекомендуємо його не застосовувати." #: src/keybind.c:230 msgid "Lets us see what you see!" msgstr "Давай глянем що ти бачиш!" #: src/keybind.c:232 msgid "Fine, weapon & sensor display is off!" msgstr "Добре, показ радіусу сенсору на зброї вимкнено!" #: src/keybind.c:405 #: src/keybind.c:435 #: src/keybind.c:452 #: src/keybind.c:496 #: src/keybind.c:604 #: src/keybind.c:644 #: src/keybind.c:750 #: src/keybind.c:1255 #: src/keybind.c:1312 #: src/keybind.c:1422 #: src/keybind.c:1551 #: src/keybind.c:1902 #: src/keybind.c:1943 #, c-format msgid "(Player %u) is using cheat :%s" msgstr "(Гравець %u) застосовує шахрайство :%s" #: src/keybind.c:406 msgid "Hard as nails!!!" msgstr "Твердий як цвях!!!" #: src/keybind.c:420 msgid "Takings thing easy!" msgstr "Живи простіше!" #: src/keybind.c:436 msgid "1000 big ones!!!" msgstr "1000 та ще й великих!!!" #: src/keybind.c:453 msgid "Power overwhelming" msgstr "Ось тобі твоя дорогоцінна енергія" #: src/keybind.c:468 msgid "Back to normality!" msgstr "Повернення до норми!" #: src/keybind.c:481 msgid "Getting tricky!" msgstr "Спробуємо взяти хитрістю!" #: src/keybind.c:497 msgid "Twice as nice!" msgstr "Два краще, ніж один!" #: src/keybind.c:508 msgid "FPS display is enabled." msgstr "Показ FPS задіяно." #: src/keybind.c:512 msgid "FPS display is disabled." msgstr "Показ FPS вимкнено." #: src/keybind.c:536 #, c-format msgid "FPS %d; FPS-Limit: %d; PIEs %d; polys %d; Terr. polys %d; States %d" msgstr "FPS %d; FPS-ліміт: %d; PIEs %d; polys %d; Terr. polys %d; States %d" #: src/keybind.c:568 #, c-format msgid "(Player %u) is using a cheat :Num Droids: %d Num Structures: %d Num Features: %d" msgstr "(Гравець %u) застосував шахрайство :Кількість Одиниць: %d Кількість Будівель: %d Кількість Властивостей: %d" #: src/keybind.c:605 msgid "Infinite power disabled" msgstr "Вимкнено необмежену енергію" #: src/keybind.c:605 msgid "Infinite power enabled" msgstr "Задіяно необмежену енергію" #: src/keybind.c:645 msgid "All items made available" msgstr "Стало доступне все" #: src/keybind.c:751 msgid "Fog on" msgstr "Туман ввімкнено" #: src/keybind.c:751 msgid "Fog off" msgstr "Туман вимкнено" #: src/keybind.c:1161 #, c-format msgid "Warning! This cheat can cause dire problems later on! [%s]" msgstr "Обережно! Це шахрайство може викликати серйозні проблеми пізніше! [%s]" #: src/keybind.c:1161 msgid "Ending Mission." msgstr "Місія Завершується." #: src/keybind.c:1256 msgid "CHEATS ARE NOW ENABLED!" msgstr "ШАХРАЙСТВА ЗАРАЗ ЗАДІЯНІ!" #: src/keybind.c:1256 msgid "CHEATS ARE NOW DISABLED!" msgstr "ШАХРАЙСТВА ЗАРАЗ ВИМКНЕНІ!" #: src/keybind.c:1313 msgid "God Mode ON" msgstr "Режим Бога Задіяно" #: src/keybind.c:1313 msgid "God Mode OFF" msgstr "Режим Бога Вимкнено" #: src/keybind.c:1325 msgid "View Aligned to North" msgstr "Вид на Північ" #: src/keybind.c:1334 #, c-format msgid "Trap cursor %s" msgstr "Зафіксувати курсор %s" #: src/keybind.c:1423 msgid "Researched EVERYTHING for you!" msgstr "За вас ВСЕ вже винайшли!" #: src/keybind.c:1487 #, c-format msgid "(Player %u) is using cheat :%s %s" msgstr "(Гарвець %u) використовує шахрайство :%s %s" #: src/keybind.c:1488 msgid "Researched" msgstr "Досліджено" #: src/keybind.c:1509 msgid "Only displaying energy bars when selected" msgstr "Стрічки енергії показуються тільки при виділенні" #: src/keybind.c:1512 msgid "Always displaying energy bars for units" msgstr "Завжди показуються стрічки енергії підрозділів" #: src/keybind.c:1515 msgid "Always displaying energy bars for units and structures" msgstr "Завжди показуються стрічки енергії підрозділів та будівель" #: src/keybind.c:1537 msgid "Demo mode off - Returning to normal game mode" msgstr "Демо режим вимкнено - Повертаємось до нормального режиму гри" #: src/keybind.c:1552 msgid "Debug menu is Open" msgstr "Меню налагодження Відкрито" #: src/keybind.c:1583 #, fuzzy msgid "Unable to locate any oil derricks!" msgstr "Не можу знайти жодного Інженера!" #: src/keybind.c:1804 msgid "Oh, the weather outside is frightful... SNOW" msgstr "Ох, погода на дворі жахлива... СНІГ" #: src/keybind.c:1810 msgid "Singing in the rain, I'm singing in the rain... RAIN" msgstr "Дощику, дощику... зварю тобі борщику... ДОЩ" #: src/keybind.c:1816 msgid "Forecast : Clear skies for all areas... NO WEATHER" msgstr "Прогноз погоди : Ясне небо у всіх районах... ЖОДНИХ ЗМІН ПОГОДИ" #: src/keybind.c:1901 msgid "Warning! This can have drastic consequences if used incorrectly in missions." msgstr "Обережно! Це може призвести до непередбачуваних наслідків при неправильному застосуванні на місіях." #: src/keybind.c:1903 msgid "All enemies destroyed by cheating!" msgstr "Всіх ворогів знищено за допомогою шахрайства!" #: src/keybind.c:1944 msgid "Destroying selected droids and structures!" msgstr "Обрані підрозділи та будівлі буде знищено!" #: src/keybind.c:2466 msgid "Centered on player HQ, direction NORTH" msgstr "Вид відцентровано на Штабі гравця у північному напрямку" #: src/keybind.c:2478 msgid "Unable to locate HQ!" msgstr "Не вдалося знайти Штаб!" #: src/keybind.c:2485 msgid "Formation speed limiting has been removed from the game due to bugs." msgstr "Обмеження швижкості формації було видалено з гри через баги." #: src/keybind.c:2534 msgid "Vertical rotation direction: Normal" msgstr "Напрямок вертикального обертання: Нормальний" #: src/keybind.c:2539 msgid "Vertical rotation direction: Flipped" msgstr "Напрямок вертикального обертання: Обернений" #: src/keybind.c:2548 msgid "Screen shake when things die: Off" msgstr "Трясіння екрану при знищенні підрозділів: Вимкнене" #: src/keybind.c:2553 msgid "Screen shake when things die: On" msgstr "Трясіння екрану при знищенні підрозділів: Задіяне" #: src/keybind.c:2598 #: src/keybind.c:2641 msgid "Sorry, but game speed cannot be changed in multiplayer." msgstr "На жаль, швидкість гри не можу бути змінена у мультиплеєрі." #: src/keybind.c:2619 #: src/keybind.c:2662 #: src/keybind.c:2684 msgid "Game Speed Reset" msgstr "Швидкість Гри Нормалізовано" #: src/keybind.c:2623 #, c-format msgid "Game Speed Increased to %3.1f" msgstr "Швидкість Гри Підвищено до %3.1f" #: src/keybind.c:2666 #, c-format msgid "Game Speed Reduced to %3.1f" msgstr "Швидкість Гри Знижено до %3.1f" #: src/keybind.c:2696 msgid "Radar showing friend-foe colors" msgstr "Радар показує кольори свій-чужий" #: src/keybind.c:2700 msgid "Radar showing player colors" msgstr "Радар показує кольори гравців" #: src/keybind.c:2721 msgid "Radar showing only objects" msgstr "Радар показує лише об’єкти" #: src/keybind.c:2724 msgid "Radar blending terrain and height" msgstr "Радар відображає місцевість та рельєф" #: src/keybind.c:2727 msgid "Radar showing terrain" msgstr "Радар показує місцевість" #: src/keybind.c:2730 msgid "Radar showing revealed terrain" msgstr "Радар показує розвідану місцевість" #: src/keybind.c:2733 msgid "Radar showing height" msgstr "Радар показує рельєф" #: src/keyedit.c:352 msgid "KEY MAPPING" msgstr "ПРИЗНАЧЕННЯ КЛАВІШ" #: src/keyedit.c:374 #: src/multiint.c:497 #: src/multiint.c:928 #: src/multiint.c:1345 msgid "Return To Previous Screen" msgstr "Повернутися До Попереднього Екрану" #: src/keyedit.c:379 msgid "Select Default" msgstr "Обрати Замовчування" #: src/keymap.c:295 msgid "Manufacture" msgstr "Виробництво" #: src/keymap.c:296 msgid "Research" msgstr "Дослідження" #: src/keymap.c:297 msgid "Build" msgstr "Будівництво" #: src/keymap.c:298 msgid "Design" msgstr "Конструювання" #: src/keymap.c:299 msgid "Intelligence Display" msgstr "Показати Дані Розвідки" #: src/keymap.c:300 msgid "Commanders" msgstr "Командири" #: src/keymap.c:301 msgid "Toggle Radar" msgstr "Прибрати Радар" #: src/keymap.c:302 msgid "Toggle Console Display" msgstr "Прибрати Консоль" #: src/keymap.c:303 msgid "Toggle Damage Bars On/Off" msgstr "Прибрати Індикатори Ушкоджень " #: src/keymap.c:304 msgid "Take Screen Shot" msgstr "Зробити Знімок Екрану" #: src/keymap.c:305 msgid "Toggle Formation Speed Limiting" msgstr "Прибрати Обмеження Швидкості Формації" #: src/keymap.c:306 msgid "View Location of Previous Message" msgstr "Показати Місце Попереднього Повідомлення" #: src/keymap.c:307 #, fuzzy msgid "Toggle Sensor display" msgstr "Прибрати Консоль" #: src/keymap.c:311 msgid "Assign Group 0" msgstr "Призначити Групу 0" #: src/keymap.c:312 msgid "Assign Group 1" msgstr "Призначити Групу 1" #: src/keymap.c:313 msgid "Assign Group 2" msgstr "Призначити Групу 2" #: src/keymap.c:314 msgid "Assign Group 3" msgstr "Призначити Групу 3" #: src/keymap.c:315 msgid "Assign Group 4" msgstr "Призначити Групу4" #: src/keymap.c:316 msgid "Assign Group 5" msgstr "Призначити Групу 5" #: src/keymap.c:317 msgid "Assign Group 6" msgstr "Призначити Групу 6" #: src/keymap.c:318 msgid "Assign Group 7" msgstr "Призначити Групу 7" #: src/keymap.c:319 msgid "Assign Group 8" msgstr "Призначити Групу 8" #: src/keymap.c:320 msgid "Assign Group 9" msgstr "Призначити Групу 9" #: src/keymap.c:324 msgid "Select Group 0" msgstr "Обрати Групу 0" #: src/keymap.c:325 msgid "Select Group 1" msgstr "Обрати Групу 1" #: src/keymap.c:326 msgid "Select Group 2" msgstr "Обрати Групу2" #: src/keymap.c:327 msgid "Select Group 3" msgstr "Обрати Групу 3" #: src/keymap.c:328 msgid "Select Group 4" msgstr "Обрати Групу 4" #: src/keymap.c:329 msgid "Select Group 5" msgstr "Обрати Групу 5" #: src/keymap.c:330 msgid "Select Group 6" msgstr "Обрати Групу 6" #: src/keymap.c:331 msgid "Select Group 7" msgstr "Обрати Групу 7" #: src/keymap.c:332 msgid "Select Group 8" msgstr "Обрати Групу 8" #: src/keymap.c:333 msgid "Select Group 9" msgstr "Обрати Групу 9" #: src/keymap.c:337 msgid "Select Commander 0" msgstr "Обрати Командира 0" #: src/keymap.c:338 msgid "Select Commander 1" msgstr "Обрати Командира 1" #: src/keymap.c:339 msgid "Select Commander 2" msgstr "Обрати Командира 2" #: src/keymap.c:340 msgid "Select Commander 3" msgstr "Обрати Командира 3" #: src/keymap.c:341 msgid "Select Commander 4" msgstr "Обрати Командира 4" #: src/keymap.c:342 msgid "Select Commander 5" msgstr "Обрати Командира 5" #: src/keymap.c:343 msgid "Select Commander 6" msgstr "Обрати Командира 6" #: src/keymap.c:344 msgid "Select Commander 7" msgstr "Обрати Командира 7" #: src/keymap.c:345 msgid "Select Commander 8" msgstr "Обрати Командира 8" #: src/keymap.c:346 msgid "Select Commander 9" msgstr "Обрати Командира 9" #: src/keymap.c:350 msgid "Multiplayer Options / Alliance dialog" msgstr "Опції Мультиплеєра / Діалог альянсу" #: src/keymap.c:353 msgid "Snap View to North" msgstr "Повернути Вид на Північ " #: src/keymap.c:354 msgid "Toggle Tracking Camera" msgstr "Задіяти Відслідковувальну Камеру" #: src/keymap.c:355 msgid "Display In-Game Options" msgstr "Показати Ігрові Опції" #: src/keymap.c:356 msgid "Zoom Radar Out" msgstr "Зменшити Зум Радару" #: src/keymap.c:357 msgid "Zoom Radar In" msgstr "Збільшити Зум Радару" #: src/keymap.c:358 msgid "Zoom In" msgstr "Збільшити Зум" #: src/keymap.c:359 msgid "Zoom Out" msgstr "Зменшити Зум" #: src/keymap.c:360 msgid "Pitch Forward" msgstr "Нахилити Вперед" #: src/keymap.c:361 msgid "Rotate Left" msgstr "Повернути Ліворуч" #: src/keymap.c:362 msgid "Reset Pitch" msgstr "Нормалізувати Нахил" #: src/keymap.c:363 msgid "Rotate Right" msgstr "Повернути Праворуч" #: src/keymap.c:364 msgid "Pitch Back" msgstr "Нахилити Назад" #: src/keymap.c:365 msgid "Orders Menu" msgstr "Меню Наказів" #: src/keymap.c:366 msgid "Decrease Game Speed" msgstr "Зменшити Швидкість Гри" #: src/keymap.c:367 msgid "Increase Game Speed" msgstr "Збільшити Швидкість Гри" #: src/keymap.c:368 msgid "Reset Game Speed" msgstr "Скинути Швидкість Гри" #: src/keymap.c:369 msgid "View North" msgstr "Показати Північ" #: src/keymap.c:370 msgid "View South" msgstr "Показати Південь" #: src/keymap.c:371 msgid "View East" msgstr "Показати Схід" #: src/keymap.c:372 msgid "View West" msgstr "Показати Захід" #: src/keymap.c:373 msgid "View next Oil Derrick" msgstr "Показати наступну Бурову Платформу" #: src/keymap.c:374 msgid "View next Repair Unit" msgstr "Показати наступний Ремонтний Підрозділ" #: src/keymap.c:375 msgid "View next Truck" msgstr "Показати наступного Інженера" #: src/keymap.c:376 msgid "View next Sensor Unit" msgstr "Показати наступний Сенсорний Підрозділ" #: src/keymap.c:377 msgid "View next Commander" msgstr "Показати наступного Командира" #: src/keymap.c:378 msgid "Toggle Overlays" msgstr "Задіяти Накладення" #: src/keymap.c:379 msgid "Console On/Off" msgstr "Консоль" #: src/keymap.c:382 msgid "Center View on HQ" msgstr "Центрувати Вид на Штабі" #: src/keymap.c:384 msgid "View Unassigned Units" msgstr "Показати Незакрплені Підрозділи" #: src/keymap.c:386 msgid "Fire at Will" msgstr "Стріляти Одразу" #: src/keymap.c:388 msgid "Return to HQ" msgstr "Повернутись до Штабу" #: src/keymap.c:396 msgid "Send Text Message" msgstr "Відіслати Текстове Повідомлення" #: src/keymap.c:399 msgid "Drop a beacon" msgstr "" #: src/keymap.c:401 #, fuzzy msgid "Sensor display On" msgstr "Радіус Дії Сенсора" #: src/keymap.c:402 msgid "Sensor display Off" msgstr "" #: src/keymap.c:403 #, fuzzy msgid "Toggles shadows" msgstr "Ввімкнути тіні" #: src/keymap.c:404 #, fuzzy msgid "Trap cursor" msgstr "Зафіксувати Курсор" #: src/keymap.c:405 #, fuzzy msgid "Toggle radar terrain" msgstr "Прибрати Радар" #: src/keymap.c:406 msgid "Toggle ally-enemy radar view" msgstr "" #: src/keymap.c:415 msgid "Select all Combat Units" msgstr "Обрати всі Бойові Підрозділи" #: src/keymap.c:416 msgid "Select all Heavily Damaged Units" msgstr "Обрати всі Підрозділи з Сильними Ушкодженнями" #: src/keymap.c:417 msgid "Select all Half-tracks" msgstr "Обрати всі Напівгусеничні Підрозділи" #: src/keymap.c:418 msgid "Select all Hovers" msgstr "Обрати всі Амфібії" #: src/keymap.c:420 msgid "Select all Units on Screen" msgstr "Обрати всі Підрозділи на Екрані" #: src/keymap.c:421 msgid "Select all Tracks" msgstr "Обрати всі Гусеничні Підрозділи" #: src/keymap.c:422 msgid "Select EVERY unit" msgstr "Обрати ВСІ Підрозділи" #: src/keymap.c:423 msgid "Select all VTOLs" msgstr "Обрати всі ВЗІПи" #: src/keymap.c:424 msgid "Select all Wheels" msgstr "Обрати всі Колісні Підрозділи" #: src/keymap.c:426 msgid "Select all Similar Units" msgstr "Обрати всі Підрозділи Цього Типу" #: src/keymap.c:430 msgid "Select next Factory" msgstr "Обрати наступну Фабрику" #: src/keymap.c:431 msgid "Select next Research Facility" msgstr "Обрати наступну Дослідницьку Станцію" #: src/keymap.c:432 msgid "Select next Power Generator" msgstr "Обрати наступний Енергогенератор" #: src/keymap.c:433 msgid "Select next Cyborg Factory" msgstr "Обрати наступну Фабрику Кіборгів" #: src/loop.c:563 #: src/loop.c:579 msgid "Could not save game!" msgstr "Не вдалося зберегти гру!" #: src/mission.c:2074 msgid "Load Transport" msgstr "Завантажити Транспорт" #: src/mission.c:2468 msgid "OBJECTIVE ACHIEVED by cheating!" msgstr "ЗАВДАННЯ ВИКОНАНО за допомогою шахрайства!" #: src/mission.c:2468 msgid "OBJECTIVE ACHIEVED" msgstr "ЗАВДАННЯ ВИКОНАНО" #: src/mission.c:2474 msgid "OBJECTIVE FAILED--and you cheated!" msgstr "ЗАВДАННЯ ПРОВАЛЕНЕ--шахрайство вам не допомогло!" #: src/mission.c:2474 msgid "OBJECTIVE FAILED" msgstr "ЗАВДАННЯ ПРОВАЛЕНЕ" #: src/mission.c:2500 #: src/mission.c:2540 #: src/mission.c:2658 msgid "Quit To Main Menu" msgstr "Вийти В Головне Меню" #: src/mission.c:2508 msgid "Continue Game" msgstr "Продовжити Гру" #: src/mission.c:2605 msgid "GAME SAVED :" msgstr "ГРУ ЗБЕРЕЖЕНО:" #: src/move.c:2293 #: src/move.c:2309 #, c-format msgid "You found %u power in an oil drum." msgstr "Ви знайшли %u енергії в бочці нафти." #: src/multigifts.c:172 #, c-format msgid "%s Gives You A Visibility Report" msgstr "%s Надає Вам Дані про Зону Видимості" #: src/multigifts.c:194 #, c-format msgid "%s Gives you a %s" msgstr "%s Надає Вам %s" #: src/multigifts.c:242 #, c-format msgid "Tried to give away a non-empty %s - but this is not allowed." msgstr "Спробував передати не порожній %s - але це не дозволено." #: src/multigifts.c:285 #, c-format msgid "%s Gives You Technology Documents" msgstr "%s Надає Вам Технічну Документацію" #: src/multigifts.c:339 #, c-format msgid "%s Gives You %u Power" msgstr "%s Надає Вам %u Енергії" #: src/multigifts.c:366 #, c-format msgid "%s Requests An Alliance With You" msgstr "%s Просить Союзу З Вами" #: src/multigifts.c:375 #, c-format msgid "You Invite %s To Form An Alliance" msgstr "Ви Запрошуєте %s Сформувати Союз" #: src/multigifts.c:396 #, c-format msgid "%s Breaks The Alliance With %s" msgstr "%s Розірвав Союз З %s" #: src/multigifts.c:425 #, c-format msgid "%s Forms An Alliance With %s" msgstr "%s Сформував Союз З %s" #: src/multigifts.c:758 #, c-format msgid "You Discover Blueprints For %s" msgstr "Ви Знайшли Креслення Для %s" #: src/multiint.c:431 #: src/multilimit.c:192 msgid "Accept Settings" msgstr "Прийняти Налаштування" #: src/multiint.c:433 #: src/multiint.c:976 msgid "Cancel" msgstr "Відмінити" #: src/multiint.c:444 msgid "IP Address or Machine Name" msgstr "IP Адреса або Ім’я Машини" #: src/multiint.c:494 msgid "CONNECTION" msgstr "З’ЄДНАННЯ" #: src/multiint.c:499 msgid "Lobby" msgstr "Лоббі" #: src/multiint.c:500 msgid "IP" msgstr "IP" #: src/multiint.c:692 msgid "No games are available" msgstr "Немає доступних ігор" #: src/multiint.c:695 msgid "Game is full" msgstr "Гра повна" #: src/multiint.c:699 msgid "You were kicked!" msgstr "Вас викинуто!" #: src/multiint.c:702 msgid "Wrong Game Version!" msgstr "Невірна Версія Гри!" #: src/multiint.c:705 msgid "You have an incompatible mod." msgstr "У вас несумісний мод." #: src/multiint.c:709 msgid "Host couldn't send file?" msgstr "Хост не зміг відправити файл?" #: src/multiint.c:713 msgid "Incorrect Password!" msgstr "Невірний Пароль!" #: src/multiint.c:716 msgid "Host has dropped connection!" msgstr "Хост обірвав з'єднання!" #: src/multiint.c:720 msgid "Connection Error" msgstr "Помилка З’єднання" #: src/multiint.c:864 msgid "Searching" msgstr "Пошук" #: src/multiint.c:925 msgid "GAMES" msgstr "ІГРИ" #: src/multiint.c:933 msgid "Refresh Games List" msgstr "Оновити Список Ігор" #: src/multiint.c:953 msgid "Enter Password:" msgstr "Введіть Пароль" #: src/multiint.c:974 msgid "OK" msgstr "ОК" #: src/multiint.c:1096 msgid "Tanks disabled!!" msgstr "" #: src/multiint.c:1097 #, fuzzy msgid "Cyborgs disabled." msgstr "Доступний Новий Кіборг" #: src/multiint.c:1098 msgid "VTOLs disabled." msgstr "" #: src/multiint.c:1148 #: src/multiint.c:1155 msgid "Select Game Name" msgstr "Виберіть Ім’я Гри" #: src/multiint.c:1148 msgid "One-Player Skirmish" msgstr "Сутичка для Одного Гравця" #: src/multiint.c:1158 msgid "Select Map" msgstr "Оберіть Мапу" #: src/multiint.c:1166 msgid "Click to set Password" msgstr "Натисніть аби встановити Пароль" #: src/multiint.c:1176 #: src/multiint.c:1177 msgid "Scavengers" msgstr "Звалищники" #: src/multiint.c:1179 msgid "No Scavengers" msgstr "Без Звалищників" #: src/multiint.c:1209 msgid "Select Player Name" msgstr "Виберіть Ім’я Гравця" #: src/multiint.c:1215 msgid "Distance Fog" msgstr "Дальній Туман" #: src/multiint.c:1226 #: src/multimenu.c:800 msgid "Alliances" msgstr "Союзи" #: src/multiint.c:1229 msgid "No Alliances" msgstr "Без Союзів" #: src/multiint.c:1231 msgid "Allow Alliances" msgstr "Союзи Дозволені" #: src/multiint.c:1235 msgid "Locked Teams" msgstr "Закріплені Команди" #: src/multiint.c:1261 msgid "Low Power Levels" msgstr "Низькі Рівні Енергії" #: src/multiint.c:1263 msgid "Medium Power Levels" msgstr "Середні Рівні Енергії" #: src/multiint.c:1265 msgid "High Power Levels" msgstr "Високі Рівні Енергії" #: src/multiint.c:1297 msgid "Base" msgstr "База" #: src/multiint.c:1299 msgid "Start with No Bases" msgstr "Старт без Баз" #: src/multiint.c:1301 msgid "Start with Bases" msgstr "Старт з Базами" #: src/multiint.c:1303 msgid "Start with Advanced Bases" msgstr "Старт з Розвиненими Базами" #: src/multiint.c:1335 msgid "Map Preview" msgstr "Вигляд Мапи" #: src/multiint.c:1337 msgid "Click to see Map" msgstr "Натисни, щоб побачити Мапу" #: src/multiint.c:1351 msgid "Start Hosting Game" msgstr "Створити Гру" #: src/multiint.c:1359 msgid "Show Structure Limits" msgstr "Показати Межу Кількості Будівель" #: src/multiint.c:1359 msgid "Set Structure Limits" msgstr "Встановити Межу Кількості Будівель" #: src/multiint.c:1445 msgid "Player colour" msgstr "Колір гравця" #: src/multiint.c:1461 msgid "Kick player" msgstr "Викинути гравця" #: src/multiint.c:1472 msgid "Player number" msgstr "Номер гравця" #: src/multiint.c:1832 msgid "Team" msgstr "Команда" #: src/multiint.c:1871 msgid "Click when ready" msgstr "Натисни, коли готовий" #: src/multiint.c:1875 msgid "READY?" msgstr "ГОТОВІ?" #: src/multiint.c:1912 msgid "PLAYERS" msgstr "ГРАВЦІ" #: src/multiint.c:1966 #, fuzzy msgid "Choose Team" msgstr "Закріплені Команди" #: src/multiint.c:2006 msgid "Click to change player settings" msgstr "" #: src/multiint.c:2037 msgid "Click to adjust AI difficulty" msgstr "" #: src/multiint.c:2116 msgid "CHAT" msgstr "ЧАТ" #: src/multiint.c:2150 msgid "All players need to have the same mods to join your game." msgstr "Всі гравці повинні мати однакові моди щоб приєднатись до гри." #: src/multiint.c:2310 msgid "*** password is now required! ***" msgstr "*** зараз потрібен пароль! ***" #: src/multiint.c:2317 msgid "*** password is NOT required! ***" msgstr "*** пароль НЕ потрібен! ***" #: src/multiint.c:2559 msgid "Sorry! Failed to host the game." msgstr "Вибачте! Не далося створити гру." #: src/multiint.c:2644 msgid "'Locked Teams' mode enabled" msgstr "'Закріплені Команди' режим активовано" #: src/multiint.c:2683 #: src/multiint.c:2733 #, c-format msgid "The host has kicked %s from the game!" msgstr "Хост викинув %s з гри!" #: src/multiint.c:2808 msgid "Host is Starting Game" msgstr "Хост Починає Гру" #: src/multiint.c:3391 msgid "Players" msgstr "Гравці" #: src/multiint.c:3509 #, c-format msgid "Sending Map: %d%% " msgstr "Відправляється Карта: %d%% " #: src/multiint.c:3517 #, c-format msgid "Map: %d%% downloaded" msgstr "Мапа: %d%% завантажена" #: src/multiint.c:3543 msgid "HOST" msgstr "ХОСТ" #: src/multijoin.c:100 #: src/multijoin.c:101 msgid "Players Still Joining" msgstr "Гравці Продовжують Приєднуватись" #: src/multijoin.c:216 #, c-format msgid "%s has Left the Game" msgstr "%s покинув Гру" #: src/multijoin.c:230 #, c-format msgid "File transfer has been aborted for %d." msgstr "Передача файлу була перервана для %d." #: src/multijoin.c:352 #, c-format msgid "%s (%u) has an incompatible mod, and has been kicked." msgstr "%s (%u) має несумісний мод, отже був викинутий." #: src/multijoin.c:391 #, c-format msgid "%s is Joining the Game" msgstr "%s Приєднався до Гри" #: src/multijoin.c:401 msgid "System message:" msgstr "Повідомлення системи:" #: src/multilimit.c:185 msgid "Apply Defaults and Return To Previous Screen" msgstr "Прийняти Значення за Замовченням та Повернутись до Попереднього Екрану" #: src/multilimit.c:316 msgid "Limits reset to default values" msgstr "Обмеження повертаються до початкових значень" #: src/multimenu.c:613 msgid "Technology level 1" msgstr "Рівень технологій 1" #: src/multimenu.c:621 msgid "Technology level 2" msgstr "Рівень технологій 2" #: src/multimenu.c:627 msgid "Technology level 3" msgstr "Рівень технологій 3" #: src/multimenu.c:633 msgid "Any number of players" msgstr "Будь-яка кількість гравців" #: src/multimenu.c:640 msgid "2 players" msgstr "2 гравці" #: src/multimenu.c:646 #, fuzzy msgid "3 players" msgstr "2 гравці" #: src/multimenu.c:652 msgid "4 players" msgstr "4 гравці" #: src/multimenu.c:658 #, fuzzy msgid "5 players" msgstr "2 гравці" #: src/multimenu.c:664 #, fuzzy msgid "6 players" msgstr "2 гравці" #: src/multimenu.c:670 #, fuzzy msgid "7 players" msgstr "2 гравці" #: src/multimenu.c:676 msgid "8 players" msgstr "8 гравців" #: src/multimenu.c:801 msgid "Score" msgstr "Очки" #: src/multimenu.c:802 msgid "Kills" msgstr "Вбивства" #: src/multimenu.c:806 #: src/multimenu.c:811 msgid "Units" msgstr "Підрозділи" #: src/multimenu.c:816 msgid "Ping" msgstr "Пінг" #: src/multimenu.c:820 msgid "Structs" msgstr "Будівлі" #: src/multimenu.c:1169 msgid "Channel" msgstr "" #: src/multimenu.c:1184 msgid "Toggle Alliance State" msgstr "Змінити Статус Союзу" #: src/multimenu.c:1203 msgid "Give Visibility Report" msgstr "Надати Інформацію про Зону Видимості" #: src/multimenu.c:1209 msgid "Leak Technology Documents" msgstr "Надати Технологічну Документацію" #: src/multimenu.c:1216 msgid "Hand Over Selected Units" msgstr "Передати Вибрані Одиниці" #: src/multimenu.c:1222 msgid "Give Power To Player" msgstr "Надати Енергію Гравцю" #: src/multiplay.c:265 #, c-format msgid "Kicking player %s, because they tried to bypass data integrity check!" msgstr "Викидуємо гравця %s, тому що він намагався обійти перевірку цілісності даних!" #: src/multiplay.c:1122 msgid "(allies" msgstr "(союзники" #: src/multiplay.c:1130 msgid "(private to " msgstr "(приватно до" #: src/multiplay.c:1143 msgid "[invalid]" msgstr "[невірний]" #: src/multiplay.c:2034 msgid "Green" msgstr "Зелений" #: src/multiplay.c:2035 msgid "Orange" msgstr "Помаранчовий" #: src/multiplay.c:2036 msgid "Grey" msgstr "Сірий" #: src/multiplay.c:2037 msgid "Black" msgstr "Чорний" #: src/multiplay.c:2038 msgid "Red" msgstr "Червоний" #: src/multiplay.c:2039 msgid "Blue" msgstr "Синій" #: src/multiplay.c:2040 msgid "Pink" msgstr "Рожевий" #: src/multiplay.c:2041 msgid "Cyan" msgstr "Блакитний" #: src/order.c:841 msgid "We can't do that! We must be a Cyborg unit to use a Cyborg Transport!" msgstr "" #: src/research.c:1737 #, c-format msgid "Research completed: %s" msgstr "Дослідження Завершено: %s" #: src/research.c:1742 msgid "Research Completed" msgstr "Дослідження Завершено" #: src/research.c:2563 msgid "Research Award" msgstr "Винагорода Досліджень" #: src/scores.c:99 #, c-format msgid "Own Units: %u" msgstr "Власних Підрозділів: %u" #: src/scores.c:100 #, c-format msgid "Enemy Units: %u" msgstr "Ворожих Підрозділів: %u" #: src/scores.c:101 #, c-format msgid "Own Structures: %u" msgstr "Власних Будівель: %u" #: src/scores.c:102 #, c-format msgid "Enemy Structures: %u" msgstr "Ворожих Будівель: %u" #: src/scores.c:103 #, c-format msgid "Units Manufactured: %u" msgstr "Підрозділів Виготовлено: %u" #: src/scores.c:104 #, c-format msgid "Total Units: %u" msgstr "Всього Підрозділів: %u" #: src/scores.c:105 #, c-format msgid "Structures Built: %u" msgstr "Будівель Збудовано: %u" #: src/scores.c:106 #, c-format msgid "Total Structures: %u" msgstr "Всього Будівель: %u" #: src/scores.c:108 #, c-format msgid "Rookie: %u" msgstr "Новобранець: %u" #: src/scores.c:109 #, c-format msgctxt "rank" msgid "Green: %u" msgstr "Зелений: %u" #: src/scores.c:110 #, c-format msgid "Trained: %u" msgstr "Рекрут: %u" #: src/scores.c:111 #, c-format msgid "Regular: %u" msgstr "Досвідчений: %u" #: src/scores.c:112 #, c-format msgid "Professional: %u" msgstr "Професіонал: %u" #: src/scores.c:113 #, c-format msgid "Veteran: %u" msgstr "Ветеран: %u" #: src/scores.c:114 #, c-format msgid "Elite: %u" msgstr "Елітний: %u" #: src/scores.c:115 #, c-format msgid "Special: %u" msgstr "Особливий: %u" #: src/scores.c:116 #, c-format msgid "Hero: %u" msgstr "Герой: %u" #: src/scores.c:350 msgid "Unit Losses" msgstr "Втрачено підрозділів" #: src/scores.c:351 msgid "Structure Losses" msgstr "Втрачено споруд" #: src/scores.c:352 msgid "Force Information" msgstr "Дані про Сили" #: src/scores.c:432 #, c-format msgid "ARTIFACTS RECOVERED: %d" msgstr "ЗІБРАНО АРТЕФАКТІВ: %d" #: src/scores.c:437 #, c-format msgid "Mission Time - %s" msgstr "Час Місії - %s" #: src/scores.c:442 #, c-format msgid "Total Game Time - %s" msgstr "Повний Час Гри - %s" #: src/scores.c:448 #, c-format msgid "You cheated!" msgstr "Ви застосували шахрайство!" #: src/scriptfuncs.c:3158 msgid "YOU ARE VICTORIOUS!" msgstr "ВИ ПЕРЕМОГЛИ!" #: src/scriptfuncs.c:3162 msgid "YOU WERE DEFEATED!" msgstr "ВИ ЗАЗНАЛИ ПОРАЗКИ!" #: src/scriptfuncs.c:10077 #, c-format msgid "Beacon received from %s!" msgstr "Отримано Сигнал від %s!" #: src/scriptfuncs.c:10123 #, c-format msgid "Beacon %d" msgstr "Сигнал %d" #: src/selection.c:116 #, c-format msgid "%u unit selected" msgid_plural "%u units selected" msgstr[0] "%u підрозділ обрано" msgstr[1] "%u підрозділи обрано" #: src/selection.c:433 #: src/selection.c:520 msgid "Unable to locate any repair units!" msgstr "Не можу знайти жодного ремонтного підрозділу!" #: src/selection.c:436 msgid "Unable to locate any Trucks!" msgstr "Не можу знайти жодного Інженера!" #: src/selection.c:439 msgid "Unable to locate any Sensor Units!" msgstr "Не можу знайти жодного Сенсорного Підрозділу!" #: src/selection.c:442 msgid "Unable to locate any Commanders!" msgstr "Не можу знайти жодного Командира!" #: src/structure.c:2855 #, fuzzy msgid "Command Control Limit Reached - Production Halted" msgstr "Досягнуто Межі Контролю - Виробництво Призупинене" #: src/structure.c:6055 #: src/structure.c:6080 #, c-format msgid "%s - %u Unit assigned" msgid_plural "%s - %u Units assigned" msgstr[0] "%s - %u Підрозділ закріплено" msgstr[1] "%s - %u Підрозділи закріплено" #: src/structure.c:6085 #: src/structure.c:6153 #: src/structure.c:6169 #: src/structure.c:6183 #, c-format msgid "%s - Damage %3.0f%%" msgstr "%s - Пошкоджено %3.0f%%" #: src/structure.c:6135 #, c-format msgid "%s - Connected %u of %u" msgstr "%s - Під'єднано %u з %u" #: src/structure.c:6299 #: src/structure.c:6344 #, c-format msgid "%s - Electronically Damaged" msgstr "%s - Електронних Ушкоджень" #: src/structure.c:6581 msgid "Electronic Reward - Visibility Report" msgstr "Електронна Винагорода - Звіт про Зону Видимості" #: src/structure.c:6621 msgid "Factory Reward - Propulsion" msgstr "Винагорода Фабрики - Ходова" #: src/structure.c:6645 msgid "Factory Reward - Body" msgstr "Винагорода Фабрики - Корпус" #: src/structure.c:6669 msgid "Factory Reward - Weapon" msgstr "Винагорода Фабрики - Озброєння" #: src/structure.c:6678 msgid "Factory Reward - Nothing" msgstr "Винагорода Фабрики - Нічого" #: src/structure.c:6706 msgid "Repair Facility Award - Repair" msgstr "Винагорода Ремонтної Майстерні - Ремонт" #: src/structure.c:6713 msgid "Repair Facility Award - Nothing" msgstr "Винагорода Ремонтної Майстерні - Нічого" #: src/transporter.c:413 #: src/transporter.c:467 msgid "Launch Transport" msgstr "Запустити Транспорт" #: src/transporter.c:1527 msgid "There is not enough room in the Transport!" msgstr "" #: src/transporter.c:1785 msgid "Reinforcements landing" msgstr "Висаджується Підкріплення." #: src/version.c:139 msgid " (modified and switched locally)" msgstr " (редагується та перемикається локально)" #: src/version.c:141 msgid " (modified locally)" msgstr " (редагується локально)" #: src/version.c:143 msgid " (switched locally)" msgstr " (перемикається локально)" #: src/version.c:150 msgid " - DEBUG" msgstr " - НАЛАГОДЖЕННЯ " #: src/version.c:159 #, c-format msgid " - Built %s" msgstr " - Збудовано %s" #. TRANSLATORS: This string looks as follows when expanded. #. "Version " #: src/version.c:169 #, c-format msgid "Version %s%s%s%s" msgstr "Версія %s%s%s%s" #~ msgid "Mini-Rocket accuracy +10%" #~ msgstr "Точність Міні-ракет +10%" #~ msgid "Mini-Rocket damage +25%" #~ msgstr "Сила Міні-ракет +25%" #~ msgid "Mini-Rocket reload time -15%" #~ msgstr "Час перезарядки Міні-ракет -15%" #~ msgid "Cyclone AA Site" #~ msgstr "ПП Зенітна Установка 'Циклон'" #~ msgid "Automated Manufacturing Mk2" #~ msgstr "Автоматизоване Виробництво Мк2" #~ msgid "Automated Manufacturing Mk3" #~ msgstr "Автоматизоване Виробництво Мк3" #~ msgid "Robotic Manufacturing Mk2" #~ msgstr "Роботизоване Виробництво Мк2" #~ msgid "Robotic Manufacturing Mk3" #~ msgstr "Роботизоване Виробництво Мк3" #~ msgid "Advanced Manufacturing Mk2" #~ msgstr "Вдосконалене Виробництво Мк2" #~ msgid "Automated Repair Facility Mk2" #~ msgstr "Автоматизована Ремонтна Майстерня Мк2" #~ msgid "Automated Repair Facility Mk3" #~ msgstr "Автоматизована Ремонтна Майстерня Мк3" #~ msgid "Robotic Repair Facility Mk2" #~ msgstr "Роботизована Ремонтна Майстерня Мк2" #~ msgid "HESH Mini-Rockets" #~ msgstr "Вибухові Міні-Ракети" #~ msgid "HESH Mini-Rockets Mk2" #~ msgstr "Вибухові Міні-Ракети Мк2" #~ msgid "HESH Mini-Rockets Mk3" #~ msgstr "Вибухові Міні-Ракети Мк3" #~ msgid "Thermite Flamer Cyborg" #~ msgstr "Кіборг з Термітним Вогнеметом" #~ msgid "Grenadier Cyborg" #~ msgstr "Кіборг Гренадир" #~ msgid "Cyclone Hardpoint" #~ msgstr "Укріплення з ПП Зенітною Установкою 'Циклон'" #~ msgid "Fire Cannon" #~ msgstr "Вогнева Гармата" #~ msgid "Cobra Hover Heavy-Repair" #~ msgstr "Всюдихідна Кобра з Важкою Вемонтою Баштою" #~ msgid "Viper HMG Wheels" #~ msgstr "Колісна Гадюка з Важким Кулеметом" #~ msgid "TK Mantis Hover" #~ msgstr "Всюдихідний Богомол з ПУ 'Вбивця Танків'" #~ msgid "Cobra HMG Tracks" #~ msgstr "Гусенична Кобра з Важким Кулеметом" #~ msgid "Cobra Hover HC" #~ msgstr "Всюдихідна Кобра з Важкою Гарматою" #~ msgid "Scorpion Lancer Tracks" #~ msgstr "Гусеничний Скорпіон з ПУ 'Спис'" #~ msgid "Scorpion Heavy Cannon Tracks" #~ msgstr "Гусеничний Скорпіон з Важкою Гарматою" #~ msgid "Scorpion Lancer VTOL" #~ msgstr "ВЗІП Скорпіон з ПУ 'Спис'" #~ msgid "Scorpion BB VTOL" #~ msgstr "ВЗІП Скорпіон з Протибункерною ПУ" #~ msgid "Viper Command Turret Tracks" #~ msgstr "Гусенична Гадюка з Командною Баштою" #~ msgid "Cobra Command Turret Tracks" #~ msgstr "Гусенична Кобра з Командною Баштою" #~ msgid "Scorpion Command Turret Tracks" #~ msgstr "Гусеничний Скорпіон з Командною Баштою" #~ msgid "mantis Command Turret Tracks" #~ msgstr "Гусеничний Богомол з Командною Баштою" #~ msgid "Cobra Lancer Tracks" #~ msgstr "Гусенична Кобра з ПУ 'Спис'" #~ msgid "Mantis Heavy Cannon Tracks" #~ msgstr "Гусеничний Богомол з Важкою Гарматою" #~ msgid "Mantis Tank Killer Tracks" #~ msgstr "Гусеничний Богомол з ПУ 'Вбивця Танків'" #~ msgid "Mantis Scourge Tracks" #~ msgstr "Гусеничний Богомол з ПУ 'Батіг'" #~ msgid "Scorpion Heavy Machinegun Tracks" #~ msgstr "Гусеничний Скорпіон з Важким Кулеметом" #~ msgid "Scorpion Repair Tracks" #~ msgstr "Гусеничний Скорпіон з Ремонтною Баштою" #~ msgid "Scorpion Heavy Repair Hover" #~ msgstr "Всюдихіднаий Скорпіон з Важкою Ремонтною Баштою" #~ msgid "Cobra Hover Truck" #~ msgstr "Всюдихідна Кобра Інженер" #~ msgid "Scorpion Hover Truck" #~ msgstr "Всюдихідний Скорпіон Інженер" #~ msgid "Mantis Hover Truck" #~ msgstr "Всюдихідний Богомол Інженер" #~ msgid "Cobra Bunker Buster Tracks" #~ msgstr "Гусенична Кобра з Протибункерною ПУ" #~ msgid "Scorpion Bunker Buster Tracks" #~ msgstr "Гусеничний Скорпіон з Протибункерною ПУ" #~ msgid "Mantis Bunker Buster Tracks" #~ msgstr "Гусеничний Богомол з Протибункерною ПУ" #~ msgid "Viper Tracks Lancer" #~ msgstr "Гусенична Гадюка з ПУ 'Спис'" #~ msgid "Cobra Half-Tracks Mini-Pod" #~ msgstr "Напівгусенична Кобра з Міні-Ракетами" #~ msgid "Cobra Tracks Mini-Pod" #~ msgstr "Гусенична Кобра з Міні-Ракетами" #~ msgid "Cobra Tracks Mini-Rocket Artillery" #~ msgstr "Гусенична Кобра з Міні-Ракетною Артилерією" #~ msgid "Cobra Inferno Half-track" #~ msgstr "Напівгусенична Кобра з Вогнеметом 'Пекло'" #~ msgid "Python HVC Hover" #~ msgstr "Амфібія Пітон з ГШГ" #~ msgid "Python Scourge Tracks" #~ msgstr "Гусеничний Пітон з ПУ 'Батіг'" #~ msgid "Python Gauss Cannon Tracks" #~ msgstr "Гусеничний Пітон з Гарматою Гауса" #~ msgid "Python Pulse Laser Tracks" #~ msgstr "Гусеничний Пітон з Імпульсним Лазером" #~ msgid "Tiger Pulse Laser Tracks" #~ msgstr "Гусеничний Тигр з Імпульсним Лазером" #~ msgid "Tiger Heavy Laser Tracks" #~ msgstr "Гусеничний Тигр з Важким Лазером" #~ msgid "Wyvern Gauss Cannon Tracks" #~ msgstr "Гусенична Виверна з Гарматою Гауса" #~ msgid "Wyvern Pulse Laser Tracks" #~ msgstr "Гусенична Виверна з Імпульсним Лазером" #~ msgid "Wyvern Heavy Laser Tracks" #~ msgstr "Гусенична Виверна з Важким Лазером" #~ msgid "Viper Machinegun Half-Track" #~ msgstr "Напівгусенична Гадюка з Кулеметом" #~ msgid "Viper Flamer Half-Track" #~ msgstr "Напівгусенична Гадюка з Вогнеметом" #~ msgid "Transporter" #~ msgstr "Транспорт" #~ msgid "Unable to locate any resource extractors!" #~ msgstr "Не вдалося знайти жодних добувачів ресурсів!" #~ msgid "Build menu will reopen" #~ msgstr "Меню будівництва буде повторно відкриватись" #~ msgid "Build menu will not reopen" #~ msgstr "Меню будівництва не буде повторно відкриватись" #~ msgid "Toggle reopening the build menu" #~ msgstr "Задіяти повторне відкривання будівельного меню" #~ msgid "Player %u is cheating him/herself a new droid army of %s(s)." #~ msgstr "Гравець %u за допомогою шахрайства здобув(ла) нову одиницю : %s." #~ msgid "Z NULL BRAIN" #~ msgstr "Z NULL BRAIN" #~ msgid "Z NULL PROGRAM" #~ msgstr "Z NULL PROGRAM" #~ msgid "Z NULL CONSTRUCT" #~ msgstr "Z NULL CONSTRUCT" #~ msgid "Z NULL PROP" #~ msgstr "Z NULL PROP" #~ msgid "BaBaProp" #~ msgstr "BaBaProp" #~ msgid "BaBaLegs" #~ msgstr "BaBaLegs" #~ msgid "Z NULL REPAIR" #~ msgstr "Z NULL REPAIR" #~ msgid "Z NULL ECM" #~ msgstr "Z NULL ECM" #~ msgid "Z NULL SENSOR" #~ msgstr "Z NULL SENSOR" #~ msgid "LasSat" #~ msgstr "Супутниковий Лазер" #~ msgid "Czech" #~ msgstr "Чеська" #~ msgid "Danish" #~ msgstr "Данська" #~ msgid "German" #~ msgstr "Німецька" #~ msgid "English (United Kingdom)" #~ msgstr "Англійська (Велика Британія)" #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "Іспанська" #~ msgid "Estonian" #~ msgstr "Естонська" #~ msgid "Finnish" #~ msgstr "Фінська" #~ msgid "French" #~ msgstr "Французька" #~ msgid "Frisian" #~ msgstr "Фризька" #~ msgid "Irish" #~ msgstr "Ірландська" #~ msgid "Croatian" #~ msgstr "Хорватська" #~ msgid "Italian" #~ msgstr "Італійська" #~ msgid "Lithuanian" #~ msgstr "Литовська" #~ msgid "Norwegian" #~ msgstr "Норвезька" #~ msgid "Dutch" #~ msgstr "Голландська" #~ msgid "Polish" #~ msgstr "Польська" #~ msgid "Brazilian Portuguese" #~ msgstr "Бразильська Португальська" #~ msgid "Portuguese" #~ msgstr "Португальська" #~ msgid "Romanian" #~ msgstr "Румунська" #~ msgid "Russian" #~ msgstr "Російська" #~ msgid "Slovenian" #~ msgstr "Словенська" #~ msgid "Ukrainian" #~ msgstr "Українська" #~ msgid "Simplified Chinese" #~ msgstr "Спрощена Китайська" #~ msgid "Traditional Chinese" #~ msgstr "Традиційна Китайська" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "Латинь" #, fuzzy #~ msgid "Strategy Game" #~ msgstr "Зберегти Гру" #~ msgid ": Unknown cheat code." #~ msgstr ": Невідомий щахрайський код." #~ msgid "(Player %u) has detected the borg 'legs' bug! Please enter legs in your console and upload the files to us!" #~ msgstr "(Гравець %u) виявив баг з ногами кіборгів! Будь-ласка введіть ноги через консоль та завантажте нам файли!" #~ msgid "You found %u power in an oil drum" #~ msgstr "Ви знайшли %u енергії в бочці нафти." #, fuzzy #~ msgid ", mod: " #~ msgstr ", моди: " #~ msgid "Active mods: " #~ msgstr "Активувати моди:"