# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the warzone2100 package. # # Jen Ockwell , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Warzone 2100\n" "Report-Msgid-Bugs-To: warzone2100-project@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-16 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-13 17:18+0100\n" "Last-Translator: Kálmán „KAMI” Szalai \n" "Language-Team: Magyar (Hungary) \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-10 13:56+0000\n" "X-Poedit-Bookmarks: 2414,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" "X-Poedit-Country: HUNGARY\n" "X-Poedit-Language: Hungarian\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n" #: data/base/messages/messages.rmsg:2 msgid "Structure Research Completed" msgstr "Építmény fejlesztés elkészült" #: data/base/messages/messages.rmsg:8 msgid "Power Research Completed" msgstr "Energetikai fejlesztés elkészült" #: data/base/messages/messages.rmsg:14 msgid "Computer Research Completed" msgstr "Számítógép fejlesztés elkészült" #: data/base/messages/messages.rmsg:20 msgid "Unit Research Completed" msgstr "Egység fejlesztés elkészült" #: data/base/messages/messages.rmsg:26 msgid "Systems Research Completed" msgstr "Rendszer fejlesztés elkészült" #: data/base/messages/messages.rmsg:32 msgid "Weapon Research Completed" msgstr "Fegyver fejlesztés elkészült" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:4 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:15 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:26 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:37 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:92 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:103 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:114 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:125 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:158 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:169 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:180 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:191 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:15 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:70 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:81 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:92 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:103 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:114 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:125 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:158 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:169 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:180 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:191 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:202 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:213 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:224 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:235 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:246 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:257 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:268 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:202 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:213 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:224 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:235 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:246 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:257 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:268 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:279 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:290 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:301 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:312 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:323 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:334 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:345 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:113 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:119 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:125 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:131 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:141 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:153 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:159 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:167 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:173 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:179 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:185 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:191 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:197 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:203 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:217 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:223 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:233 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:239 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:245 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:259 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:279 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:287 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:293 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:301 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:307 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:323 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:3 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:13 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:23 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:33 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:83 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:93 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:103 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:113 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:123 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:133 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:143 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:153 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:163 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:173 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:13 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:53 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:63 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:73 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:83 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:93 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:103 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:113 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:123 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:133 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:143 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:153 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:163 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:173 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:183 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:193 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:203 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:213 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:223 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:233 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:243 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:183 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:193 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:203 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:213 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:223 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:233 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:243 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:253 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:263 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:273 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:283 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:293 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:303 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:313 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:193 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:203 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:213 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:423 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:443 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:453 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:463 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:503 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:513 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:523 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:533 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:633 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:133 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:139 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:145 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:151 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:161 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:175 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:181 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:189 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:195 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:203 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:209 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:215 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:221 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:227 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:245 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:251 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:261 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:267 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:273 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:287 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:307 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:315 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:321 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:329 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:335 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:351 msgid "New Defensive Structure Available" msgstr "Új védelmi rendszer érhető el" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:5 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:4 msgid "Armored Mortar battery pit" msgstr "Páncélozott aknavető árok" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:6 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:105 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:116 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:127 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:138 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:149 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:160 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:171 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:226 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:237 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:143 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:155 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:161 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:169 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:175 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:181 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:187 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:5 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:15 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:95 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:105 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:115 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:125 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:135 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:145 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:155 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:205 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:215 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:195 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:205 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:635 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:163 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:177 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:183 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:191 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:197 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:205 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:211 msgid "Assigned automatically to nearest sensor or CB tower" msgstr "Automatikusan a legközelebbi érzékelőt vagy CB tornyot rendeli hozzá" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:18 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:106 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:194 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:62 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:73 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:84 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:95 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:106 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:117 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:128 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:139 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:161 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:172 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:183 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:205 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:227 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:205 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:216 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:227 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:238 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:293 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:7 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:116 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:122 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:128 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:134 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:144 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:156 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:162 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:170 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:176 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:182 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:188 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:194 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:206 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:226 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:236 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:242 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:248 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:6 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:16 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:96 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:116 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:176 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:56 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:66 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:76 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:86 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:96 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:106 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:116 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:126 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:136 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:146 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:156 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:166 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:186 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:206 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:186 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:196 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:206 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:216 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:236 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:266 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:6 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:196 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:206 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:216 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:426 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:446 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:456 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:466 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:546 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:636 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:136 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:142 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:148 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:154 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:164 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:178 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:184 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:192 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:198 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:206 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:212 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:218 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:230 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:254 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:264 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:270 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:276 msgid "Defensive Strength: Medium" msgstr "Védekezõ erõ: közepes" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:16 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:14 msgid "Mini-rocket armored strongpoint" msgstr "Kisrakéta páncélozott erőd" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:27 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:24 msgid "Armored hardpoint with Heavy Machinegun" msgstr "Páncélozott talapzat nehéz gépfegyverrel" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:28 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:39 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:94 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:105 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:116 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:127 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:138 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:149 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:160 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:171 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:182 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:237 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:248 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:259 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:270 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:292 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:303 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:314 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:325 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:336 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:347 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:235 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:241 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:247 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:261 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:281 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:289 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:295 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:303 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:309 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:25 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:35 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:85 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:95 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:105 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:115 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:125 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:135 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:145 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:155 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:165 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:15 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:215 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:225 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:235 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:245 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:265 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:275 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:285 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:295 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:305 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:315 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:425 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:465 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:263 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:269 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:275 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:289 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:309 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:317 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:323 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:331 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:337 msgid "Automatically targets enemies within sensor range" msgstr "Érzékelőtartományon belül automatikusan célozza meg az ellenséget" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:29 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:40 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:117 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:128 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:139 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:161 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:172 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:183 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:18 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:194 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:216 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:238 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:249 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:260 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:271 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:249 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:260 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:271 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:282 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:304 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:315 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:326 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:337 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:348 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:200 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:220 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:262 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:282 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:290 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:296 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:304 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:310 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:326 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:26 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:36 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:106 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:126 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:136 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:146 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:156 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:166 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:16 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:176 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:196 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:216 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:226 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:236 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:246 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:226 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:246 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:256 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:276 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:286 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:296 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:306 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:316 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:224 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:248 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:290 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:310 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:318 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:324 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:332 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:338 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:354 msgid "Defensive Strength: High" msgstr "Védekező erő: magas" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:38 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:34 msgid "Armored hardpoint with Lancer AT missile" msgstr "Páncélozott fegyverfelfüggesztő csomópont tankelhárító rakétával" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:48 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:37 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:433 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:43 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:33 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:393 msgid "Research Breakthrough Improves Construction Rates" msgstr "Kutatási áttörés növeli az építési sebességet" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:49 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:38 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:44 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:34 msgid "Improved Engineering Techniques" msgstr "Továbbfejlesztett mérnöki módszerek" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:50 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:39 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:435 msgid "Increases construction speed" msgstr "Megnövekedett építési sebesség" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:51 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:40 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:436 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:46 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:36 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:396 msgid "All trucks upgraded automatically" msgstr "Munkagépek automatikusan fejlesztve" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:4 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:53 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:3 msgid "New Systems Turret Available for Design" msgstr "A tervezéshez új rendszerű lövegtorony érhető el" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:60 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:54 msgid "Counter-battery turret detects enemy indirect fire batteries" msgstr "Válaszüteg ellenséges ütegtüzet észlelt" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:61 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:83 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:55 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:95 msgid "Orders assigned indirect fire units to fire at the enemy batteries" msgstr "Kijelölt egységeknek általános tűzparancs az ellenséges ütegekre" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:62 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:84 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:56 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:96 msgid "Counter-battery fire continues until enemy battery is suppressed" msgstr "Folyamatos válaszüteg tűz, az ellenséges lövegek megsemmisüléséig" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:70 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:48 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:444 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:63 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:43 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:403 msgid "CB Sensor Improved" msgstr "CB érzékelő fejlesztve" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:71 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:379 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:486 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:64 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:344 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:516 msgid "New fire detection systems" msgstr "Új tűzérzékelő rendszerek" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:72 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:50 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:446 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:65 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:45 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:405 msgid "Extends CB Range" msgstr "Megnöveli a CB hatósugarát" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:73 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:51 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:447 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:66 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:46 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:406 msgid "All CB sensors upgraded automatically" msgstr "CB érzékelők automatikusan fejlesztve" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:81 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:180 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:191 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:488 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:741 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:752 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:147 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:73 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:163 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:173 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:443 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:673 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:683 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:163 msgid "Cannon Upgrade" msgstr "Ágyú fejlesztés" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:82 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:74 msgid "Determines range to target" msgstr "Céltávolság meghatározása" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:83 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:149 msgid "Increases Cannon accuracy" msgstr "Megnövekedett ágyú célpontosság" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:84 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:183 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:194 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:491 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:744 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:755 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:150 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:76 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:166 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:176 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:446 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:676 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:686 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:166 msgid "All cannons upgraded automatically" msgstr "Lövegek automatikusan fejlesztve" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:92 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:510 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:664 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:765 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:83 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:463 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:603 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:603 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:804 msgid "Flamer Upgrade" msgstr "Lángszóró fejlesztés" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:93 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:181 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:731 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:810 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:84 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:164 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:664 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:851 msgid "Automatic loading mechanism replaces manual loader" msgstr "Automatikus újratöltés felváltja a kézi újratöltést" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:94 msgid "Increases Flamer ROF" msgstr "Megnövekedett lángszóró tűzgyorsaság" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:95 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:513 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:667 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:768 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:86 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:466 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:606 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:606 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:807 msgid "All flamers upgraded automatically" msgstr "Lángszóró automatikusan továbbfejlesztve" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:103 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:455 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:466 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:477 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:499 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:521 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:532 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:180 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:631 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:642 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:653 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:729 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:735 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:757 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:93 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:413 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:423 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:433 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:453 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:473 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:483 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:163 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:573 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:583 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:593 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:293 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:383 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:433 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:543 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:683 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:764 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:770 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:796 msgid "New Weapon Turret Available" msgstr "Új lövegtorony érhető el" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:104 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:94 msgid ".50-calibre heavy machinegun" msgstr "50-es kaliberű nehéz gépfegyver" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:105 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:523 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:534 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:182 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:95 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:475 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:485 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:165 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:685 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:695 msgid "Best Targets: Infantry, base structures, wheeled vehicles" msgstr "Célok: gyalogság, bázis épületek, kerekes járművek" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:106 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:39 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:50 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:61 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:72 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:414 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:458 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:469 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:28 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:39 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:502 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:513 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:524 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:535 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:579 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:590 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:83 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:94 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:105 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:116 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:127 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:138 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:149 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:160 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:171 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:799 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:810 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1019 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1030 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:51 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:67 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:79 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:85 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:638 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:644 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:650 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:656 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:688 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:694 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:96 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:35 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:45 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:55 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:65 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:376 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:416 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:426 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:25 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:35 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:456 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:466 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:476 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:486 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:526 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:536 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:75 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:85 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:95 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:105 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:115 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:125 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:135 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:145 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:155 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:726 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:736 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:926 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:936 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:175 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:185 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:225 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:235 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:245 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:255 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:335 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:345 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:355 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:365 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:376 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:436 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:475 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:485 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:495 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:586 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:596 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:646 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:666 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:676 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:55 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:87 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:99 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:105 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:673 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:679 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:685 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:691 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:723 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:729 msgid "Body Points: Medium" msgstr "Karosszéria fejlettsége: közepes" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:114 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:543 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:554 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:741 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:752 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:851 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:862 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:845 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:857 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:103 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:493 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:503 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:133 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:673 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:683 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:773 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:783 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:888 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:900 msgid "Machinegun Upgrade" msgstr "Gépfegyver fejlesztés" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:115 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:104 msgid "Chaingun mechanism replaces belt-feed" msgstr "Láncfegyver mechanikát felváltja az őv rendszerű" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:116 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:149 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:754 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:859 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:902 msgid "Increases Machinegun ROF" msgstr "Megnövekedett gépfegyver tűzgyorsaság" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:117 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:546 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:557 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:744 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:755 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:854 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:865 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:848 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:860 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:106 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:496 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:506 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:136 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:676 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:686 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:776 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:786 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:891 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:903 msgid "All machineguns upgraded automatically" msgstr "Gépfegyverek automatikusan fejlesztve" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:125 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:565 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:169 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:675 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:686 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:697 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:763 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:773 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:779 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:787 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:891 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:113 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:513 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:153 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:613 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:623 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:633 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:693 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:263 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:273 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:812 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:820 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:828 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:934 msgid "New Indirect Fire Weapon Available" msgstr "Új indirekt tűzfegyver érhető el" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:126 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:764 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:892 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:114 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:694 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:935 msgid "May be assigned to a sensor" msgstr "Hozzárendelhető egy érzékelőhöz" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:127 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:567 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:765 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:893 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:115 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:515 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:695 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:275 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:936 msgid "Best Targets: Base structures, infantry, wheeled vehicles" msgstr "Célok: bázis épületek, gyalogság, kerekes járművek" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:128 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:161 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:216 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:227 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:568 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:590 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:766 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:876 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:887 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:931 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:942 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:953 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:964 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:128 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:139 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:894 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:116 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:146 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:196 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:206 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:516 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:536 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:696 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:796 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:806 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:846 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:856 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:866 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:876 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:146 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:156 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:276 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:937 msgid "Body Points: Very Low" msgstr "Karosszéria fejlettsége: nagyon alacsony" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:576 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:158 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:774 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:994 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1005 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:905 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:123 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:133 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:523 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:143 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:703 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:903 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:913 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:950 msgid "Mortar Upgrade" msgstr "Aknavető fejlesztés" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:137 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:124 msgid "Targeting systems compensate for distance and weather conditions" msgstr "Célzó rendszer kompenzálja a távolság-és időjárási viszonyokat" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:138 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:160 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:996 msgid "Increases Mortar accuracy" msgstr "Megnövelt aknavető célpontosság" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:139 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:579 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:161 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:777 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:997 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1008 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:908 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:126 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:136 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:526 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:146 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:706 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:906 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:916 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:953 msgid "All mortars upgraded automatically" msgstr "Aknavetők automatikusan fejlesztve" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:148 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:134 msgid "Automatic loader replaces manual feed" msgstr "Automatikus betöltő helyettesíti a kéz betöltést" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:149 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1007 msgid "Increases Mortar ROF" msgstr "Megnövelt aknavető tűzgyorsaság" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:158 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:213 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:224 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:587 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:125 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:136 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:143 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:193 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:203 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:533 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:143 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:153 msgid "New Rocket Available" msgstr "Új rakéta érhető el" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:159 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:144 msgid "Rocket artillery; can be assigned to a sensor" msgstr "Rakéta tüzérség; hozzárendelhető egy érzékelőhöz" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:160 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:145 msgid "Best Targets: Vehicles and Emplacements" msgstr "Célok: járművek és védelmi állások" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:169 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:202 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:631 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:642 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:796 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:114 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:965 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:153 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:183 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:543 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:553 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:563 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:573 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:583 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:713 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:723 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:133 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1010 msgid "Rocket Upgrade" msgstr "Rakéta fejlesztés" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:170 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:154 msgid "Autoloader increases reload rate" msgstr "Automatikus újratöltés felgyorsítja az újratöltést" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:171 msgid "Increases Rocket ROF" msgstr "Megnövelt rakéta tűzgyorsaság" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:172 #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:205 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:634 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:645 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:799 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:117 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:968 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:156 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:186 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:546 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:556 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:566 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:576 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:586 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:716 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:726 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:136 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1013 msgid "All rockets upgraded automatically" msgstr "Rakéták automatikusan fejlesztve" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:182 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:754 msgid "Increases Cannon ROF" msgstr "Megnövekedett ágyú tűzgyorsaság" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:192 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:174 msgid "Armor-Piercing Fin-Stabilized Discarding Sabot" msgstr "Leváló köpenyes szárnystabilizált páncéltörő lövedék (APFSDS)" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:193 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:490 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:743 msgid "Increases Cannon damage" msgstr "Megnövekedett ágyú sebzés" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:203 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:184 msgid "Rocket tracks the laser designator to the target" msgstr "Rakéta a lézeres célkijelölést követi" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:204 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:633 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:116 msgid "Increases Rocket accuracy" msgstr "Megnövekedett rakéta célpontosság" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:214 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:194 msgid "Heavy anti-tank rocket" msgstr "Nehéz tankelhárító rakéta" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:215 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:457 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:468 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:479 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:633 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:644 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:875 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1018 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1029 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1040 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:127 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:731 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:737 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:195 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:415 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:585 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:795 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:925 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:935 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:945 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:145 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:385 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:435 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:715 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:766 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:772 msgid "Best Targets: Vehicles" msgstr "Célok: járművek" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:225 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:204 msgid "Fires salvoes of mini-rockets" msgstr "Sortűz kisrakétákkal" #: data/base/messages/resmessages12.rmsg:226 #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:205 msgid "Best Targets: Base structures" msgstr "Célok: bázis épületek" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:5 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:4 msgid "New battlefield computer system" msgstr "Új harctéri számítógép rendszer" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:6 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:5 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:725 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:735 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:745 msgid "Commander leads groups acts as factory delivery point" msgstr "A parancsnok irányítja a csapatokat a gyári szállítási ponthoz" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:436 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:480 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:645 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1041 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:738 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:6 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:396 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:436 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:586 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:946 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:386 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:726 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:736 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:746 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:773 msgid "Body Points: High" msgstr "Karosszéria fejlettsége: magas" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:15 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:15 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:26 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:13 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:13 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:23 msgid "Computer Technology Breakthrough" msgstr "Számítógépes technológiai áttörés" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:16 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:14 msgid "Synaptic Link allows humans to interface directly with computers" msgstr "A szinaptikus kapcsolat lehetővé teszi, hogy az emberek közvetlenül kapcsolódjanak a számítógépekhez" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:17 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:15 msgid "Cyborgs can now be researched" msgstr "Cyborg kutatás megkezdhető" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:18 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:16 msgid "New research options available" msgstr "Rendelkezésre álló új kutatóopciók" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:26 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:15 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:70 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:31 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:23 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:13 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:53 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:63 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:35 msgid "Cyborg Materials Improved" msgstr "Cyborg anyagok korszerűsítve" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:27 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:401 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:24 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:364 msgid "Layered composite alloys and energy-absorbing fibres" msgstr "Rétegelt kompozit ötvözetek és energiaelnyelő szálak" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:28 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:17 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:61 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:72 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:33 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:37 msgid "Increases Kinetic Armor and Body Points" msgstr "Megnövekedett kinetikus páncél és karosszéria értékek" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:29 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:18 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:7 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:51 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:62 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:73 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:34 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:44 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:26 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:6 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:6 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:16 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:6 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:46 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:56 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:66 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:38 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:48 msgid "All Cyborgs upgraded automatically" msgstr "Cyborgok automatikusan fejlesztve" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:37 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:48 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:70 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:26 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:37 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:81 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:92 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:103 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:114 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:49 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:65 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:33 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:43 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:53 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:63 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:23 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:33 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:73 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:83 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:93 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:103 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:223 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:233 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:243 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:253 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:333 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:343 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:353 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:363 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:473 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:483 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:493 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:53 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:85 msgid "New Cyborg Available" msgstr "Új Cyborg érhető el" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:38 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:34 msgid "Armed with Cyborg Machinegun" msgstr "Cyborg gépfegyverrel felszerelt" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:40 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:51 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:62 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:73 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:29 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:40 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:84 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:95 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:106 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:117 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:128 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:139 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:150 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:161 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:52 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:68 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:80 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:86 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:36 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:46 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:56 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:66 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:26 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:36 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:76 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:86 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:96 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:106 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:116 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:126 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:136 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:146 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:226 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:236 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:246 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:256 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:336 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:346 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:356 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:366 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:476 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:486 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:496 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:56 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:88 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:100 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:106 msgid "Requires Cyborg factory to produce" msgstr "Cyborg gyár szükséges az előállításhoz" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:49 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:44 msgid "Armed with Cyborg Cannon" msgstr "Cyborg ágyúval felszerelt" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:60 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:54 msgid "Armed with Cyborg Flamer" msgstr "Cyborg lángszóróval felszerelt" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:71 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:64 msgid "Armed with Lance Anti-Tank rocket" msgstr "Tankelhárító rakétával szerelt" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:81 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:48 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:180 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:191 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:103 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:73 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:43 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:163 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:173 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:123 msgid "Defenses Improved" msgstr "Védművek továbfejlesztve" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:82 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:74 msgid "Improved Titanium-reinforced concrete" msgstr "Korszerűsített Titán erősítésű vasbeton" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:83 msgid "Increases Armour and Body Points" msgstr "Megnövekedett páncél és karosszéria értékek" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:84 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:51 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:183 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:194 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:106 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:76 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:46 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:166 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:176 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:126 msgid "All defenses and walls upgraded automatically" msgstr "Védművek és falak automatikusan fejlesztve" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:93 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:84 msgid "Steel tower with machinegun" msgstr "Gépfegyver torony" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:95 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:86 msgid "Defensive Strength: Low" msgstr "Védelmi erő: alacsony" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:104 msgid "Armored guard tower with Mini-Pod Rocket" msgstr "Páncélozott őrtoron kis rakétavetővel" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:115 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:104 msgid "Armored bunker with Machinegun" msgstr "Páncélozott bunker gépfegyverrel" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:126 msgid "Armored bunker with Lancer AT rocket" msgstr "Páncélozott bunker tankelhárító rakétával" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:137 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:124 msgid "Armored bunker with Flamer" msgstr "Páncélozott bunker lánszóróval" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:148 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:134 msgid "Armored bunker with Light Cannon" msgstr "Páncélozott bunker könnyű ágyúval" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:159 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:144 msgid "Armored hardpoint with Light Cannon" msgstr "Páncélozott talapzat könnyű ágyúval" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:170 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:154 msgid "Armored hardpoint with Medium Cannon" msgstr "Páncélozott talapzat közepes ágyúval" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:181 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:164 msgid "Armored hardpoint with Heavy Cannon" msgstr "Páncélozott talapzat nehéz ágyúval" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:192 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:324 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:174 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:352 msgid "Reinforced concrete tank traps" msgstr "Megerősített vasbeton tankcsapda" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:193 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:325 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:175 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:353 msgid "Prevents enemy movement" msgstr "Megakadályozza az ellenség mozgását" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:202 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:224 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:246 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:15 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:26 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:183 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:203 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:223 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:13 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:23 msgid "New Base Structure Available" msgstr "Új bázisépület érhető el" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:203 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:184 msgid "New Repair Facility Repairs Damaged Units" msgstr "Új szerviz létesítmény javítja a sérült egységeket" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:204 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:185 msgid "Use the Command Console to send units back for repair" msgstr "Az egységek szervizüzembe küldéséhez használja a parancskonzolt" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:205 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:186 msgid "Or select the Repair Facility as a unit's target" msgstr "Vagy válassza ki a szervizüzemet, mint egység célt" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:213 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:279 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:356 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:333 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:193 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:253 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:323 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:361 msgid "Repair Facility Improved" msgstr "Szervizüzem fejlesztve" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:214 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:194 msgid "New automated repair techniques" msgstr "Új automatikus szerviz technológia" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:215 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:281 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:358 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:335 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:363 msgid "Increases Repair Speed" msgstr "Megnövekedett szervizsebesség" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:216 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:282 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:359 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:336 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:196 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:256 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:326 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:364 msgid "All repair facilities upgraded automatically" msgstr "Szervízüzemek automatikusan fejlesztve" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:225 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:204 msgid "Enables command turret research" msgstr "Engedélyezi a parancsnoki lövegtorony fejlesztését" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:226 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:205 msgid "Directs and collates information for command turrets" msgstr "Parancsnoki lövegtornyokhoz irányítja és gyűjti össze az információkat" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:227 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:206 msgid "Controls up to five commanders" msgstr "5 feletti parancsnok irányítása" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:235 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:290 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:347 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:355 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:213 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:263 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:623 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:375 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:383 msgid "Cyborg Production Improved" msgstr "Cyborg gyártás fejlesztve" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:236 #: data/base/messages/strings/names.txt:783 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:214 msgid "Automated Cyborg Production" msgstr "Automatizált Cyborg gyártás" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:237 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:292 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:349 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:357 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:215 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:265 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:625 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:377 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:385 msgid "Increases Cyborg factory output" msgstr "Megnövekedett Cyborg gyártási teljesítmény" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:238 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:293 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:350 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:358 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:216 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:266 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:626 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:378 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:386 msgid "All Cyborg factories upgraded automatically" msgstr "Cyborg gyárak automatikusan fejlesztve" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:247 #: data/base/messages/strings/names.txt:399 #: data/base/messages/strings/names.txt:782 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:224 #: data/mp/messages/strings/names.txt:398 #: data/mp/messages/strings/names.txt:792 msgid "Cyborg Factory" msgstr "Cyborg gyár" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:248 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:225 msgid "Produces Cyborgs" msgstr "Cyborgokat gyárt" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:249 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:226 msgid "Research makes additional Cyborgs available" msgstr "Kutatással további Cyborgok érhetőek el" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:257 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:334 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:411 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:411 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:233 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:273 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:303 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:373 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:613 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:439 msgid "Production Improved" msgstr "Gyártás fejlesztve" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:258 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:234 msgid "Factory module enables medium and large bodies" msgstr "A gyármodul lehetővé teszi a közepes és nagy karosszéria osztályt" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:259 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:270 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:375 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:403 msgid "Increases factory output" msgstr "Megnövekedett gyártási teljesítmény" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:260 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:236 msgid "Use a truck to add modules to a factory" msgstr "Használd a munkagépet a gyár bővítéséhez" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:268 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:301 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:365 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:373 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:243 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:393 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:401 msgid "Vehicle Production Improved" msgstr "Járműgyártás növekedett" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:269 #: data/base/messages/strings/names.txt:794 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:244 msgid "Automated Factory Production" msgstr "Automatizált gyári termelés" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:271 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:304 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:368 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:376 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:246 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:396 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:404 msgid "All vehicle factories upgraded automatically" msgstr "Járműgyárak automatikusan fejlesztve" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:279 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:253 msgid "Power Module Available" msgstr "Energiamodul rendelkezésre áll" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:280 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:26 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:367 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:254 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:23 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:333 msgid "Improved Power Generator Performance" msgstr "Jobb erőmű teljesítmény" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:281 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:255 msgid "Burns oil more efficiently" msgstr "Hatékonyabb olajfelhasználás" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:282 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:256 msgid "Use a truck to add the module to a power generator" msgstr "Használd a munkagépet az áramfejlesztő bővítéséhez" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:290 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:263 msgid "Research Module Available" msgstr "Kutatási modul rendelkezésre áll" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:291 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:264 msgid "Research module expands research facilities" msgstr "A kutatási modul bővíti a kutató létesítményeket" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:292 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:303 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:314 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:380 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:391 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:419 msgid "Increases research speed" msgstr "Megnövekedett kutatási sebesség" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:293 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:266 msgid "Use a truck to add the module to a research facility" msgstr "Használd a munkagépet a kutatóközpont bővítéséhez" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:301 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:312 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:378 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:389 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:273 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:283 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:343 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:417 msgid "Research Improved" msgstr "Kutatás fejlesztve" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:302 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:274 msgid "Synaptic link data analysis" msgstr "Szinaptikus kapcsolatú adatelemzés" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:304 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:315 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:381 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:392 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:276 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:286 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:346 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:420 msgid "All research facilities upgraded automatically" msgstr "Kutatási létesítmények automatikusan fejlesztve" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:312 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:323 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:389 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:400 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:399 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:283 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:293 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:353 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:363 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:427 msgid "Increases Damage Resistance" msgstr "Megnövekedett sebzés ellenállás" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:313 #: data/base/messages/strings/names.txt:805 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:284 #: data/mp/messages/strings/names.txt:815 msgid "Reinforced Base Structure Materials" msgstr "Megerősített bázisépület alapanyagok" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:314 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:50 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:325 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:182 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:193 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:391 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:402 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:105 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:401 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:125 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:429 msgid "Increases Armor and Body Points" msgstr "Megnövekedett páncél és karosszéria értékek" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:315 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:326 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:392 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:403 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:402 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:286 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:296 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:356 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:366 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:430 msgid "All base structures upgraded automatically" msgstr "Bázisépületek automatikusan fejlesztve" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:323 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:293 msgid "Project Light Body" msgstr "Könnyű karosszéria terv" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:324 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:294 msgid "Light body vulnerable to heavy weapons" msgstr "A könnyű karosszéria érzékeny a nehéz fegyverekre" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:325 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:295 msgid "Good scout vehicle" msgstr "Jó felderítő jármű" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:326 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:296 msgid "Low power cost and low production times" msgstr "Alacson energia igény és gyártási idő" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:334 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:303 msgid "New Paradigm Light Body" msgstr "Új Paradigma könnyű karosszéria" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:335 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:304 msgid "Inferior armor and body points to Viper" msgstr "Rosszabb páncél és karosszéria értékek a Viper-nél" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:336 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:534 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:305 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:485 msgid "Faster than Viper" msgstr "Gyorsabb mint a Viper" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:337 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:306 msgid "Power cost and production time similar to Viper" msgstr "Energia igény és gyártási idő hasonló a Viper-hez" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:345 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:313 msgid "Project Medium Body" msgstr "Közepes karosszéria terv" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:346 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:314 msgid "Medium body increases armor and body points" msgstr "Közepes osztály, növeli a páncél és karosszéria értékeket" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:347 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:315 msgid "Good medium tank and support vehicle" msgstr "Jó közepes tank és támogató jármű" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:348 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:316 msgid "Average power costs and production times" msgstr "Átlagos energia igény és gyártási idő" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:356 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:323 msgid "New Paradigm Medium body" msgstr "Új Paradigma közepes karosszéria" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:357 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:324 msgid "Inferior armor and body points to Cobra" msgstr "Rosszabb páncél és karosszéria értékek a Cobra-nál" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:358 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:545 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:325 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:495 msgid "Faster than Cobra" msgstr "Gyorsabb mint a Cobra" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:359 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:326 msgid "Power cost and production time similar to Cobra" msgstr "Az energia igény és a gyártási idő hasonló a Cobra-hoz" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:367 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:333 msgid "Project Heavy Body" msgstr "Nehéz karosszéria terv" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:368 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:334 msgid "Heavy body increases armor and body points" msgstr "Nehéz osztály, növeli a páncél és karosszéria értékeket" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:369 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:335 msgid "Good main battle tank and heavy artillery platform" msgstr "Jó harckocsi és nehéztüzérségi platform" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:370 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:336 msgid "Very high power costs and very slow to produce" msgstr "Nagyon magas energia igény és gyártási idő" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:378 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:343 msgid "New Paradigm Heavy Body" msgstr "Új Paradigma nehéz karosszéria" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:379 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:344 msgid "Less armor and body points than Python" msgstr "Kevesebb páncél és karosszéria érték mint a Python-nak" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:380 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:556 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:345 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:505 msgid "Faster than Python" msgstr "Gyorsabb mint a Python" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:381 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:346 msgid "Power cost and production time the same as Python" msgstr "Energia igény és a gyártási idő megegyezik a Python-nal" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:389 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:422 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:565 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:576 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:559 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:353 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:383 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:513 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:523 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:594 msgid "Vehicle Engine Upgrade" msgstr "Jármű motor fejlesztés" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:390 #: data/base/messages/strings/names.txt:942 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:354 #: data/mp/messages/strings/names.txt:954 msgid "Fuel Injection Engine" msgstr "Üzemanyag befecskendezéses motor" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:391 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:424 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:567 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:578 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:561 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:596 msgid "Improves vehicle speed" msgstr "Jármű sebesség továbbfejlesztése" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:392 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:403 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:425 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:436 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:447 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:568 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:579 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:590 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:601 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:612 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:562 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:574 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:584 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:356 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:366 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:386 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:396 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:406 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:516 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:526 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:536 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:546 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:556 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:656 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:597 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:609 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:619 msgid "All vehicles upgraded automatically" msgstr "Járművek automatikusan fejlesztve" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:400 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:433 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:587 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:598 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:571 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:363 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:393 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:533 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:543 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:606 msgid "Vehicle Bodies Improved" msgstr "Jármű karosszériák fejlesztve" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:402 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:435 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:589 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:600 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:573 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:608 msgid "Increases kinetic armor and body points" msgstr "Megnövekedett kinetikus páncél és karosszéria értékek" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:411 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:422 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:433 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:444 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:373 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:383 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:393 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:403 msgid "New Propulsion Available" msgstr "Új meghajtás érhető el" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:412 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:374 msgid "Armored Half-tracks" msgstr "Páncélozott féllánctalpas" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:413 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:375 msgid "Speed: Medium" msgstr "Sebesség: Közepes" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:423 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:384 msgid "Amphibious hover propulsion" msgstr "Kétéltű légpárnás hajtómű" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:424 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:446 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:385 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:405 msgid "Speed: Fast" msgstr "Sebesség: gyors" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:425 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:447 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:524 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:535 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:128 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:172 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:601 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:612 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:656 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:678 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:689 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:700 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:722 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:106 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:700 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:706 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:760 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:776 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:782 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:790 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:386 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:406 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:476 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:486 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:116 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:156 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:546 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:556 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:596 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:616 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:626 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:636 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:656 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:126 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:266 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:706 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:716 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:735 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:741 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:799 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:815 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:823 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:831 msgid "Body Points: Low" msgstr "Karosszéria fejlettsége: alacsony" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:434 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:394 msgid "Armored Tracks" msgstr "Páncélozott lánctalpas" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:435 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:395 msgid "Speed: Slow" msgstr "Sebesség: lassú" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:445 #: data/base/messages/strings/names.txt:976 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:404 #: data/mp/messages/strings/names.txt:988 msgid "Wheeled Propulsion" msgstr "Kerekes hajtómű" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:456 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:414 msgid "Light Cannon firing 40mm rounds" msgstr "Könnyű ágyú 40mm-es löveggel tüzel" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:467 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:424 msgid "Medium Cannon firing 76mm rounds" msgstr "Közepes ágyú 76mm-es löveggel tüzel" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:478 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:434 msgid "Heavy Cannon firing 120 mm rounds" msgstr "Nehéz ágyú 120mm-es löveggel tüzel" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:489 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:444 msgid "High Explosive Anti-Tank Cannon Shells" msgstr "Nagy hatóerejű tankelhárító gránát" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:500 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:454 msgid "Flame-thrower firing Propylene Oxide gel" msgstr "Lángszóró Propilén-oxiddal tüzel" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:501 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:655 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:759 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:455 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:595 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:295 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:798 msgid "Best Targets: Bunkers, wheeled and hover vehicles" msgstr "Célok: bunkerek, kerekes és légpárnás járművek" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:502 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:456 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:296 msgid "Body Points: Very low" msgstr "Karosszéria fejlettsége: nagyon alacsony" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:511 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:464 msgid "Propylene Oxide gel treated to burn at higher temperatures" msgstr "Propilén-oxid kezelése a magasabb égési hőmérséklet eléréséhez" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:512 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:666 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:767 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:806 msgid "Increases Flamer damage" msgstr "Megnövekedett lángszóró sebzés" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:522 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:474 msgid "7.62mm machinegun" msgstr "7.62mm-es gépfegyver" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:533 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:484 msgid "Twin 7.62mm machineguns" msgstr "7.62mm-es iker gépfegyverek" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:544 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:494 msgid "Hardened case machinegun bullets" msgstr "Edzett fémmagvas gépfegyver lőszer" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:545 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:556 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:743 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:853 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:864 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:847 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:890 msgid "Increases Machinegun damage" msgstr "Megnövelt gépfegyver sebzés" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:555 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:504 msgid "Armor-Piercing Discard Sabot Bullets" msgstr "Leválóköpenyes páncéltörő lövedék (APDSB)" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:566 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:514 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:274 msgid "May be targeted directly or assigned to a sensor turret or tower" msgstr "Célba vehető közvetlenül, felderítő vagy érzékelő tornyon keresztül" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:577 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:524 msgid "Improved high explosive shells" msgstr "Továbbfejlesztett nagy hatóerejű gránát" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:578 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:776 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:907 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:952 msgid "Increases Mortar damage" msgstr "Megnövelt aknavető sebzés" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:588 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:534 msgid "Fast firing light anti-vehicle rockets" msgstr "Gyorstüzelésű könnyű járműelhárító rakéták" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:589 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:535 msgid "Best Targets: Wheeled and hover vehicles" msgstr "Célok: kerekes és légpárnás járművek" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:598 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:609 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:620 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:785 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:943 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:951 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:988 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:996 msgid "Mini-Rocket Upgrade" msgstr "Kisrakéta fejlesztés" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:599 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:544 msgid "Fin-stabilization improves flight trajectory" msgstr "Szárny stabilizáció javítja a röppályát" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:600 msgid "Increases Mini-Rocket accuracy" msgstr "Megnövekedett kisrakéta célpontosság" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:601 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:612 #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:623 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:788 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:946 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:954 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:991 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:999 msgid "All mini-rockets upgraded automatically" msgstr "Kisrakéták automatikusan fejlesztve" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:610 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:554 msgid "Improved shaped charge warhead" msgstr "Jobb kumulatív robbanófej" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:611 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:787 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:945 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:990 msgid "Increases Mini-Rocket damage" msgstr "Megnövekedett kisrakéta sebzés" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:621 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:564 msgid "Automated reload system" msgstr "Automatikus újratöltő rendszer" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:622 msgid "Increases Mini-Rockets ROF" msgstr "Megnövekedett kisrakéta tűzgyorsaság" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:632 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:574 msgid "Tracks and directs in-flight rocket to target" msgstr "Repülés közben célra tart és irányít" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:643 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:584 msgid "High Explosive Anti-Tank warhead" msgstr "Nagy hatóerejű tankelhárító robbanófej (HEAT)" #: data/base/messages/resmessages1.rmsg:644 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:798 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:967 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1012 msgid "Increases Rocket damage" msgstr "Megnövekedett rakéta sebzés" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:4 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:48 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:3 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:43 msgid "Cyborg Propulsion Improved" msgstr "Cyborg hajtómű fejlesztve" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:5 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:456 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:467 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:478 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:489 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:49 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:621 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:632 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:643 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:654 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:592 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:602 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:612 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:622 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:4 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:414 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:424 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:434 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:444 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:44 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:564 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:574 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:584 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:594 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:627 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:637 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:647 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:657 msgid "New armored construction" msgstr "Új páncélzat építése" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:6 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:457 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:468 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:479 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:490 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:50 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:622 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:633 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:644 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:655 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:593 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:603 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:613 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:623 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:5 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:415 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:425 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:435 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:445 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:45 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:565 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:575 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:585 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:595 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:628 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:638 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:648 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:658 msgid "Increases Body Points" msgstr "Megnövekedett karosszéria értékek" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:16 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:14 msgid "Armored hardpoint with Hyper-Velocity Cannon" msgstr "Páncélozott talapzat nagysebességű ágyúval" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:27 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:368 msgid "New Power Generation Technology" msgstr "Új energiatermelés technológia" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:28 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:24 msgid "Gas turbine boosts power output" msgstr "Megnövelt gázturbina teljesítmény" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:29 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:370 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:26 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:336 msgid "All power generators upgraded automatically" msgstr "Áramfejlesztők automatikusan fejlesztve" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:49 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:71 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:445 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:44 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:64 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:404 msgid "Improved fire detection systems" msgstr "Továbbfejlesztett tűzérzékelő rendszerek" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:81 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:59 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:81 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:53 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:73 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:53 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:93 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:103 msgid "New Systems Tower Available" msgstr "Új rendszertorony érhető el" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:60 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:54 msgid "VTOL CB Tower detects enemy indirect fire batteries" msgstr "VTOL CB torony általános ellenséges tüzet észlelt" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:61 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:369 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:481 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:55 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:335 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:511 msgid "Orders assigned VTOLs to attack the enemy batteries" msgstr "Támadási parancs a kijelölt VTOL egységeknek az ellenséges ütegekere" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:62 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:370 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:482 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:56 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:336 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:512 msgid "VTOLs attack until enemy battery is suppressed" msgstr "VTOL egységek támadása az ellenséges ütegek megsemmisüléséig" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:70 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:378 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:455 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:485 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:63 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:343 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:413 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:515 msgid "VTOL CB Improved" msgstr "VTOL CB fejlesztve" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:72 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:380 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:457 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:487 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:65 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:345 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:415 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:517 msgid "Extends VTOL CB Range" msgstr "Megnöveli VTOL CB hatósugarát" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:73 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:381 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:458 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:488 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:66 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:346 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:416 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:518 msgid "All VTOL CB sensors upgraded automatically" msgstr "VTOL CB érzékelők automatikusan fejlesztve" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:82 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:74 msgid "VTOL Strike Tower detects approaching enemies" msgstr "VTOL csapásmérő torony közeledő ellenséget észlelt" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:83 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:75 msgid "Assigned VTOLs attack the enemy units" msgstr "A kijelölt VTOL egységek támadják az ellenséget" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:84 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:76 msgid "Strike mission continues until enemy destroyed or they retreat" msgstr "Csapásmérés folytamatos az ellenség visszavonulásáig vagy megsemmisüléséig" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:92 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:367 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:477 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:37 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:443 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:479 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:83 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:333 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:433 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:33 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:283 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:303 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:471 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:509 msgid "New Systems Turret Available" msgstr "Új rendszertorony érhető el" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:93 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:84 msgid "VTOL Strike turret used to spot targets" msgstr "VTOL csapásmérő lövegtorony az ellenség beméréséhez" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:94 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:85 msgid "Assigned VTOLs attack the designated targets" msgstr "Kijelölt VTOL egységek támadják a kijelölt célokat" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:95 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:86 msgid "Select new targets to continue the VTOL strikes" msgstr "Jelöljön ki új célt VTOL csapás folytatásához" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:103 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:389 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:466 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:499 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:93 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:353 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:423 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:529 msgid "VTOL Strike Improved" msgstr "VTOL csapásmérő fejlesztve" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:104 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:94 msgid "Improved target recognition systems" msgstr "Jobb célfelismerő rendszer" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:105 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:391 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:468 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:501 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:95 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:355 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:425 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:531 msgid "Extends VTOL Strike Range" msgstr "Megnöveli a VTOL csapás hatótávját" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:106 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:392 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:469 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:502 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:96 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:356 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:426 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:532 msgid "All VTOL Strike sensors upgraded automatically" msgstr "VTOL csapásmérő érzékelők automatikusan fejlesztve" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:114 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:543 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:565 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:686 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:708 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:659 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:677 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:103 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:493 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:513 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:623 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:643 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:694 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:712 msgid "AA Upgrade" msgstr "Légvédelmi fejlesztés" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:115 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:709 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:794 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:104 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:644 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:835 msgid "Self-guided rocket powered shells" msgstr "Önvezérelt rakéta hajtású gránát" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:116 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:545 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:688 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:661 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:696 msgid "Increases AA accuracy" msgstr "Megnövekedett légvédelmi célpontosság" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:117 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:546 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:568 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:689 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:711 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:662 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:680 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:106 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:496 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:516 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:626 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:646 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:697 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:715 msgid "All AA weapons upgraded automatically" msgstr "Légvédelmi fegyverek automatikusan fejlesztve" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:125 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:598 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:609 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:719 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:697 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:703 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:113 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:543 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:553 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:653 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:703 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:732 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:738 msgid "New Bomb Bay Available" msgstr "Új bombaszekrény érhető el" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:126 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:114 msgid "Drops incendiary bombs" msgstr "Gyújtóbombákat dob le" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:127 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:115 msgid "Best Targets: Bunkers and Hardpoints" msgstr "Célok: bunkerek és fegyvertartó talapzatok" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:620 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:730 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:713 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:748 msgid "Bombsight Upgrade" msgstr "Bombacélzó fejlesztés" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:137 msgid "Laser designator paints and guides bombs to the target" msgstr "A lézeres célzórendszer megjelöli és célra vezeti a bombákat" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:138 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:622 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:732 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:715 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:750 msgid "Increases Bombing accuracy" msgstr "Megnövekedett bombázási célpontosság" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:139 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:623 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:733 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:716 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:126 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:566 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:666 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:751 msgid "All bomb bays upgraded automatically" msgstr "Bombaszekrények automatikusan fejlesztve" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:148 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:134 msgid "Robotic advances make new chaingun upgrade available" msgstr "A fejlett robotizálás lehetővé teszi az új láncfegyver fejlesztését" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:159 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:144 msgid "Shells detect and home to thermal heat signatures" msgstr "Gránátok észlelik és célként rögzítik az egyedi hőképeket" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:170 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:154 msgid "105mm multi-barrel Howitzer may be assigned to a sensor" msgstr "Érzékelőt lehet rendelni a 105mm-es többcsöves tarackhoz" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:171 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:677 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:688 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:775 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:781 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:155 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:615 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:625 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:265 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:814 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:822 msgid "Best Targets: Base Structures, infantry, wheeled vehicles" msgstr "Célok: bázis épületek, gyalogság, kerekes járművek" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:181 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:164 msgid "Multi-barrel, rapid-fire machinegun" msgstr "Többcsöves, gyorstüzelő gépfegyver" #: data/base/messages/resmessages23.rmsg:183 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:166 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:686 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:696 msgid "Replaces all machineguns" msgstr "Felvált minden gépfegyvert" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:4 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:4 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:41 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:3 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:3 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:45 msgid "Cyborg Thermal Armor Improved" msgstr "Cyborg hőpajzs fejlesztve" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:5 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:5 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:42 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:4 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:4 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:46 msgid "Heat resistant armored layers" msgstr "Hőálló páncélozott rétegek" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:6 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:6 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:43 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:47 msgid "Thermal Armor increased" msgstr "Hőpajzs fejlődött" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:16 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:434 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:32 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:572 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:14 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:394 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:36 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:607 msgid "Layered dense composite alloys and energy-absorbing fibres" msgstr "Sűrűn rétegelt kompozit ötvözetek és energiaelnyelő szálak" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:27 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:50 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:84 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:24 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:54 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:104 msgid "Armed with Bunker Buster rocket" msgstr "Bunkertörő rakétával felszerelt" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:38 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:66 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:34 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:86 msgid "Armed with Cyborg Assault Gun" msgstr "Cyborg ostromfegyverrel felszerelt" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:49 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:104 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:44 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:124 msgid "High-tensile concrete reinforced with boron" msgstr "Nagy szilárdságú vasbeton Bórral megerősítve" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:60 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:120 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:54 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:140 msgid "AA Site with Cyclone Flak Turret" msgstr "Légvédelmi platform Cyclone légelhárító lövegtoronnyal" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:61 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:83 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:94 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:204 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:215 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:115 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:121 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:133 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:55 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:75 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:85 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:185 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:195 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:135 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:141 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:153 msgid "Automatically targets VTOLs" msgstr "Automatikus támadás VTOL-okkal" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:71 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:126 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:64 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:146 msgid "AA Site with Hurricane Gun Turret" msgstr "Légvédelmi platform Hurricane lövegtoronnyal" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:72 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:127 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:65 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:147 msgid "Automatically targets VTOL" msgstr "Automatikus támadás VTOL" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:82 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:132 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:74 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:152 msgid "AA Site with Whirlwind Gun Turret" msgstr "Légvédelmi platform Whirlwind lövegtoronnyal" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:93 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:114 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:84 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:134 msgid "AA Site with Tornado Flak Turret" msgstr "Légvédelmi platform Tornado légelhárító lövegtoronnyal" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:104 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:142 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:94 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:162 msgid "Indirect fire rocket battery" msgstr "Általános tűz a rakéta ütegekkel" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:115 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:154 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:104 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:176 msgid "Armored Bombard battery pit" msgstr "Páncélozott bombavető árok" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:126 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:168 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:114 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:190 msgid "Armored howitzer emplacement" msgstr "Páncélozott tarack állás" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:137 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:174 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:124 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:196 msgid "Armored Ground Shaker howitzer emplacement" msgstr "Páncélozott Ground Shaker tarack állás" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:148 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:160 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:134 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:182 msgid "Armored Pepperpot mortar battery pit" msgstr "Páncélozott Pepperpot aknavető árok" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:159 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:170 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:180 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:186 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:144 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:154 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:204 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:210 msgid "Armored Hellstorm howitzer emplacement" msgstr "Páncélozott Hellstorm tarack állás" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:181 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:192 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:164 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:216 msgid "Armored strongpoint with Tank Killer rocket" msgstr "Páncélozott erőd Tank Killer rakétával" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:182 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:193 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:204 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:215 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:226 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:248 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:259 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:270 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:281 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:193 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:199 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:205 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:219 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:225 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:165 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:175 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:185 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:195 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:205 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:225 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:235 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:245 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:255 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:215 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:455 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:217 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:223 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:229 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:247 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:253 msgid "Automatically targets enemies in range" msgstr "Automatikus támadás a hatótávon belüli ellenségekre" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:192 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:198 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:174 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:222 msgid "Armored strongpoint with Hyper-Velocity Cannon" msgstr "Páncélozott erőd nagysebességű ágyúval" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:203 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:204 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:184 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:228 msgid "Armored strongpoint with Inferno Flamer" msgstr "Páncélozott erőd Inferno lángszóróval" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:214 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:218 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:194 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:246 msgid "Armored strongpoint with Assault Cannon" msgstr "Páncélozott erőd ostromágyúval" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:225 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:224 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:204 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:252 msgid "Reinforced tower with Assault Gun" msgstr "Megerősített torony ostromfegyverrel" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:236 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:288 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:214 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:316 msgid "Armored hardpoint with Assault Gun" msgstr "Páncélozott talapzat ostromfegyverrel" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:247 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:294 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:224 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:322 msgid "Armored hardpoint with Assault Cannon" msgstr "Páncélozott talapzat ostromágyúval" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:258 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:302 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:234 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:330 msgid "Armored hardpoint with Inferno flamer" msgstr "Páncélozott talapzat Inferno lángszóróval" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:269 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:308 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:244 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:336 msgid "Armored hardpoint with Tank Killer AT missile" msgstr "Páncélozott talapzat Tank Killer rakétával" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:280 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:334 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:254 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:362 msgid "New robotic repair techniques" msgstr "Új javítórobot technikák" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:291 #: data/base/messages/strings/names.txt:786 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:348 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:264 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:376 msgid "Robotic Cyborg Production" msgstr "Robotizált Cyborg gyártás" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:302 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:366 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:274 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:394 msgid "New Robotic Techniques improve factory production" msgstr "Az új robotizálási módszerek megnövelték a gyárak termelékenységét" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:303 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:367 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:395 msgid "Increases factory production rate" msgstr "Megnövekedett gyári termelés arány" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:313 #: data/base/messages/strings/names.txt:835 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:390 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:284 #: data/mp/messages/strings/names.txt:845 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:418 msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis" msgstr "Célirányos szinaptikus kapcsolatú adatelemzés" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:324 #: data/base/messages/strings/names.txt:808 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:400 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:294 #: data/mp/messages/strings/names.txt:818 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:428 msgid "Hardened Base Structure Materials" msgstr "Edzett bázis épület alapanyagok" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:335 #: data/base/messages/strings/names.txt:851 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:412 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:304 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:440 msgid "Robotic VTOL Production" msgstr "Robotizált VTOL gyártás" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:336 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:413 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:413 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:305 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:375 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:441 msgid "Increases VTOL factory output" msgstr "Megnövekedett VTOL gyártási teljesítmény" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:337 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:414 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:414 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:306 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:376 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:442 msgid "All VTOL factories upgraded automatically" msgstr "VTOL gyárak automatikusan fejlesztve" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:345 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:422 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:421 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:313 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:383 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:449 msgid "VTOL Rearming Times Reduced" msgstr "VTOL újratöltési idő csökkent" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:346 #: data/base/messages/strings/names.txt:843 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:422 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:314 #: data/mp/messages/strings/names.txt:853 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:450 msgid "Automated VTOL Rearming" msgstr "Automatizált VTOL újratöltés" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:347 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:424 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:423 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:451 msgid "Reduces rearming time" msgstr "Az újratöltési idő rövidül" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:348 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:425 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:424 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:316 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:386 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:452 msgid "All rearming pads upgraded automatically" msgstr "Újratöltő platformok automatikusan fejlesztve" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:356 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:459 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:323 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:489 msgid "Improved Sensor Tower Available" msgstr "Továbbfejlesztett érzékelő torony érhető el" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:357 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:460 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:324 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:490 msgid "New construction techniques improve tower" msgstr "Az új építési eljárásokkal fejlődik a torony" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:358 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:461 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:325 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:491 msgid "Replaces existing sensor tower" msgstr "Felváltja a meglévő érzékelő tornyokat" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:359 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:51 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:62 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:462 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:326 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:46 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:56 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:492 msgid "May be assigned as spotter for indirect fire weapons" msgstr "Mint felderítőt lehet hozzárendelni az általános tűzfegyverekhez" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:368 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:480 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:334 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:510 msgid "VTOL CB turret detects enemy indirect fire batteries" msgstr "VTOL CB torony, általános ellenséges tüzet észlelt" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:390 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:500 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:354 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:530 msgid "New target recognition systems" msgstr "Új célfelismerő rendszerek" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:400 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:527 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:363 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:562 msgid "Collective Light Body" msgstr "Kollektív könnyű karosszéria" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:401 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:533 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:528 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:364 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:484 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:563 msgid "Superior armor and body points to Viper" msgstr "Kiváló páncélzat és karosszéria értékek Viper-hez" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:402 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:529 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:365 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:564 msgid "Slower than Viper" msgstr "Lassabb mint a Viper" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:403 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:530 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:366 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:565 msgid "High power costs and slower to produce than Viper" msgstr "Magas az energia költsége és lassabb a gyártása mint a Viper-nek" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:411 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:539 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:373 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:574 msgid "Collective Medium Body" msgstr "Kollektív közepes karosszéria" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:412 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:544 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:540 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:374 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:494 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:575 msgid "Superior armor and body points to Cobra" msgstr "Kiváló páncélzat és karosszéria értékek Cobra-hoz" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:413 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:541 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:375 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:576 msgid "Slower than Cobra" msgstr "Lassabb mint a Cobra" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:414 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:542 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:376 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:577 msgid "High power costs and slower to produce than Cobra" msgstr "Magas az energia költsége és lassabb a gyártása mint a Cobra-nak" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:423 #: data/base/messages/strings/names.txt:945 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:560 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:384 #: data/mp/messages/strings/names.txt:957 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:595 msgid "Turbo-Charged Engine" msgstr "Turbófeltöltős motor" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:444 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:609 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:581 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:403 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:553 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:653 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:616 msgid "Vehicle Thermal Armor Improved" msgstr "Jármű hőpajzs fejlesztve" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:445 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:610 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:582 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:404 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:554 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:654 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:617 msgid "Heat-resistant armored layers" msgstr "Hőálló páncélozott rétegek" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:446 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:611 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:583 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:618 msgid "Increases Thermal Armor" msgstr "Megnövekedett hőpajzs értékek" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:455 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:466 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:477 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:488 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:620 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:631 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:642 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:653 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:664 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:675 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:591 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:601 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:611 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:621 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:413 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:423 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:433 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:443 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:563 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:573 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:583 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:593 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:603 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:613 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:626 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:636 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:646 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:656 msgid "Vehicle Propulsion Improved" msgstr "Járműhajtómű fejlesztve" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:458 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:623 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:594 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:416 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:566 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:629 msgid "All half-tracks upgraded automatically" msgstr "Féllánctalpasok automatikusan fejlesztve" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:469 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:634 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:604 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:426 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:576 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:639 msgid "All hovers upgraded automatically" msgstr "Légpárnások automatikusan fejlesztve" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:480 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:645 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:614 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:436 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:586 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:649 msgid "All tracks upgraded automatically" msgstr "Lánctalpasok automatikusan fejlesztve" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:491 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:656 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:624 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:446 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:596 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:659 msgid "All wheels upgraded automatically" msgstr "Kerekes járművek automatikusan fejlesztve" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:499 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:510 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:521 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:532 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:635 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:641 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:647 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:653 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:453 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:463 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:473 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:483 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:670 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:676 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:682 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:688 msgid "New AA Turret Available" msgstr "Új légvédelmi lövegtorony érhető el" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:500 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:636 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:454 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:671 msgid "Twin 80mm flak weapon" msgstr "80mm iker légelhárító löveg" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:501 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:512 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:523 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:534 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:637 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:643 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:649 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:655 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:455 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:465 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:475 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:485 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:595 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:645 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:675 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:672 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:678 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:684 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:690 msgid "Aerial targets only" msgstr "Csak légi célok" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:511 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:642 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:464 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:677 msgid "Quad 80mm flak weapon" msgstr "80mm négyes légelhárító löveg" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:522 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:648 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:474 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:683 msgid "30mm Anti-Aircraft machinegun" msgstr "30mm légvédelmi gépfegyver" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:533 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:654 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:484 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:594 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:689 msgid "Quad 30mm Anti-Aircraft machinegun" msgstr "30mm négyes légvédelmi gépfegyver" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:544 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:660 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:494 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:695 msgid "Detects and locks-on to VTOL engine emissions" msgstr "Érzékeli és célként rögzíti a VTOL hajtóművet" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:554 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:697 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:669 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:503 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:633 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:704 msgid "AA Flak Upgrade" msgstr "Légelhárító fejlesztés" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:555 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:670 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:504 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:705 msgid "High Explosive Flak shards" msgstr "Nagy hatóerejű légelhárító szilánk" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:556 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:699 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:671 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:706 msgid "Increases AA Flak damage" msgstr "Megnövekedett légelhárító sebzés" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:557 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:700 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:672 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:506 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:636 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:707 msgid "All AA flak weapons upgraded automatically" msgstr "Légelhárító fegyverek automatikusan fejlesztve" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:566 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:678 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:514 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:713 msgid "Recoil loaded AA ammunition hopper" msgstr "Hopper rendszerű automatikus légvédelmi lőszeradagolás" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:567 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:710 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:679 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:714 msgid "Increases AA ROF" msgstr "Megnövekedett légvédelmi tűzgyorsaság" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:576 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:587 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:685 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:691 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:523 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:533 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:720 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:726 msgid "New Proximity Bomb Turret Available" msgstr "Új közelségi gyújtólöveg bomba érhető el" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:577 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:686 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:524 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:721 msgid "Bomb turret explodes in proximity to enemy" msgstr "Bomba az ellenség közelében robban" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:578 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:589 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:687 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:693 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:525 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:535 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:722 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:728 msgid "Best Targets: Base Structures and Defenses" msgstr "Célok: bázis épületek és védművek" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:588 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:692 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:534 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:727 msgid "Superbomb turret explodes in proximity to enemy" msgstr "Szuperbomba az ellenség közelében robban" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:599 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:698 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:544 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:733 msgid "Drops High Explosive Cluster bombs" msgstr "Nagy hatóerejű kazettás bombákat dob le" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:600 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:699 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:545 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:734 msgid "Best Targets: Base Structures" msgstr "Célok: bázis épületek" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:610 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:704 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:554 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:739 msgid "Drops High Explosive Armor Piercing bombs" msgstr "Nagy hatóerejű páncéltörő bombákat dob le" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:611 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:705 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:555 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:740 msgid "Best Targets: Defenses" msgstr "Célok: védművek" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:621 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:714 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:749 msgid "Locks on to thermal emissions" msgstr "Hőkibocsájtás becélozva" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:632 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:730 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:574 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:765 msgid "Hyper-velocity automatic-cannon firing 88mm rounds" msgstr "Nagy sebességű automataágyú 88mm-es löveggel tüzel" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:634 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:732 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:576 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:767 msgid "Replaces Medium Cannon" msgstr "Felváltja a közepes ágyú" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:643 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:736 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:584 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:771 msgid "76mm hyper-velocity quad-barrel automatic-cannon" msgstr "76mm-es nagy sebességű négycsöves automataágyú" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:654 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:758 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:594 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:797 msgid "Heavy Flame-thrower firing Propylene Oxide gel" msgstr "Nehéz lángszóróval Propilén-oxiddal tüzel" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:665 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:766 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:604 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:604 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:805 msgid "Propylene Oxide treated to burn at superhot temperatures" msgstr "Propilén-oxid kezelése a szuper magas égési hőmérséklet eléréséhez" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:676 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:774 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:614 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:813 msgid "105mm Howitzer may be assigned to a sensor" msgstr "Érzékelőt lehet rendelni a 105mm-es tarackhoz" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:687 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:780 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:624 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:821 msgid "155mm Howitzer may be assigned to a sensor" msgstr "Érzékelőt lehet rendelni a 155mm-es tarackhoz" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:698 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:788 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:634 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:829 msgid "105m Howitzer firing incendiaries, may be assigned to a sensor" msgstr "Érzékelőt lehet rendelni a 105mm-es gyutacsos tarackhoz" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:699 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:789 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:635 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:830 msgid "Best Targets: Base Structures, bunkers" msgstr "Célok: bázis épületek, bunkerek" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:708 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:719 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:730 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:763 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:774 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:785 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:793 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:801 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:809 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:643 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:653 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:663 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:693 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:703 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:713 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:834 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:842 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:850 msgid "Howitzer Upgrade" msgstr "Tarack fejlesztés" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:710 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:765 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:795 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:836 msgid "Increases Howitzer accuracy" msgstr "Megnövelt tarack célpontosság" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:711 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:722 #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:733 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:766 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:777 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:788 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:796 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:804 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:812 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:646 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:656 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:666 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:696 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:706 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:716 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:837 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:845 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:853 msgid "All howitzers upgraded automatically" msgstr "Minden tarack fejlesztése automatikus" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:720 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:802 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:564 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:654 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:843 msgid "High Explosive shells" msgstr "Nagy hatóerejű gránát" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:721 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:776 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:803 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:844 msgid "Increases Howitzer damage" msgstr "Megnövelt tarack sebzés" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:732 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:787 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:811 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:852 msgid "Increases Howitzer ROF" msgstr "Megnövelt tarack tűzerő" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:742 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:846 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:674 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:889 msgid "Tungsten-tipped armor-piercing bullets" msgstr "Wolfram magvas páncéltörő lövedék" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:753 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:858 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:684 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:901 msgid "Improved chaingun mechanism" msgstr "Továbbfejlesztett láncfegyver mechanika" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:775 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:906 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:704 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:951 msgid "High Explosive Armor-Piercing Shells" msgstr "Nagy hatóerejű, páncéltörő gránátok" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:786 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:944 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:989 msgid "High Explosive Armor-Piercing warheads" msgstr "Nagy hatóerejű, páncéltörő robbanófej" #: data/base/messages/resmessages2.rmsg:797 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:966 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:724 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1011 msgid "High Explosive Squash Head warhead" msgstr "Nagy hatóerejű, rogyókúpos repeszhatású robbanófej" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:16 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:14 msgid "NEXUS Intruder Program analyzed" msgstr "NEXUS behatoló program analizálva" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:17 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:15 msgid "Intruder parasite isolated" msgstr "Behatoló program izolálva" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:18 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:29 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:16 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:26 msgid "Reduced chance of NEXUS take-over" msgstr "Csökkent az esély a NEXUS átvételére" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:27 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:24 msgid "Improved NEXUS resistance circuitry" msgstr "Továbbfejlesztett NEXUS ellenálló áramkör" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:28 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:25 msgid "Computer systems can now be 'ring-fenced' from NEXUS" msgstr "A számítógépes rendszerek ma már elszigetelődtek a NEXUS-tól" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:37 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:33 msgid "New Cyborg Research Available" msgstr "Új Cyborg kutatás érhető el" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:38 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:34 msgid "Aerodynamic Jump Pack" msgstr "Aerodinamikus ejtőernyő" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:39 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:35 msgid "Gives Cyborg limited flight abilities" msgstr "A Cyborg-oknak korlátozott repülési képességeket ad" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:40 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:36 msgid "Jump Cyborgs can now be researched" msgstr "Ejtőernyős Cyborg-ok kutathatók" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:60 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:588 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:54 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:534 msgid "Superdense composite alloys and energy-absorbing fibres" msgstr "Szupersűrű kompozit ötvözetek és energiaelnyelő szálak" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:71 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:599 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:64 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:544 msgid "Laminated alloys bonded with energy-deflecting optic bundles" msgstr "Ragasztással rétegelt ötvözetek, energiaeltérítő optikai szállal" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:82 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:78 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:74 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:98 msgid "Armed with Revenger Surface-to-Air missile" msgstr "Revenger föld-levegő rakétával felszerelt" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:93 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:148 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:84 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:134 msgid "Armed with Needle Gun" msgstr "Flechette ágyúval felszerelt" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:104 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:159 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:94 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:144 msgid "Armed with Scourge anti-tank missile" msgstr "Scourge tankelhárító rakétával felszerelt" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:115 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:104 msgid "Armed with flashlight laser" msgstr "Könnyűlézerrel felszerelt" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:125 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:136 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:147 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:158 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:169 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:77 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:83 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:113 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:123 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:133 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:143 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:153 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:97 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:103 msgid "New Jump Cyborg Available" msgstr "Új ejtőernyős Cyborg érhető el" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:126 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:114 msgid "Armed with Lancer anti-tank missile" msgstr "Tankelhárító rakétával felszerelt" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:137 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:124 msgid "Armed with Cyborg assault gun" msgstr "Cyborg ostromfegyverrel felszerelt" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:170 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:154 msgid "Armed with Flashlight Laser" msgstr "Könnyűlézerrel szerelt" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:172 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:156 msgid "Requires cyborg factory to produce" msgstr "Cyborg gyár szükséges az előállításhoz" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:181 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:164 msgid "High tensile concrete-plastic composite" msgstr "Nagy szilárdságú vasbeton műanyag kompozit" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:192 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:174 msgid "Bonded metallic laminates formed into walls and defenses" msgstr "Ragaszással rétegelt fémerősítés a falakba és a védművekbe" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:203 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:184 msgid "SAM site with Avenger missiles" msgstr "SAM kilövő állás Avenger rakétákkal" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:214 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:194 msgid "SAM site with Vindicator missiles" msgstr "SAM kilövő állás Vindicator rakétákkal" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:225 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:204 msgid "Artillery battery firing Firestorm Missiles" msgstr "A tüzérség Firestorm rakétákkal tüzel" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:236 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:214 msgid "Artillery battery firing Novastorm Missiles" msgstr "A tüzérségi üteg Novastorm rakétákkal tüzel" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:247 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:224 msgid "Armored strongpoint with Flashlight laser" msgstr "Páncélozott erőd könnyűlézerrel" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:258 msgid "Armored strongpoint with Pulse Laser" msgstr "Páncélozott erőd impulzus lézerrel" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:269 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:244 msgid "Armored strongpoint with Rail Gun" msgstr "Páncélozott erőd sínágyúval" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:280 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:254 msgid "Armored strongpoint with Gauss Cannon" msgstr "Páncélozott erőd Gauss ágyúval" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:291 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:264 msgid "Armored guard tower with Scourge Missile" msgstr "Páncélozott őrtorony Scourge rakétával" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:302 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:274 msgid "Armored guard tower with Needle Gun" msgstr "Páncélozott őrtorony nyílövedékes ágyúval" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:313 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:284 msgid "Armored hardpoint with Scourge AT Missile" msgstr "Páncélozott talapzat Scourge tankelhárító rakétával" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:324 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:294 msgid "Armored hardpoint with Flashlight laser" msgstr "Páncélozott talapzat könnyűlézerrel" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:335 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:304 msgid "Armored hardpoint with Rail Gun" msgstr "Páncélozott talapzat sínágyúval" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:346 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:314 msgid "Armored hardpoint with Gauss Cannon" msgstr "Páncélozott talapzat Gauss ágyúval" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:357 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:324 msgid "Advanced repair techniques" msgstr "Fejlett javítási technikák" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:369 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:334 msgid "Vapor Turbine boosts power output" msgstr "Megnövelt gőzturbina teljesítmény" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:379 #: data/base/messages/strings/names.txt:838 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:344 #: data/mp/messages/strings/names.txt:848 msgid "Neural Synapse Research Brain" msgstr "Idegi szinaptikus kutató agy" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:390 #: data/base/messages/strings/names.txt:811 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:354 #: data/mp/messages/strings/names.txt:821 msgid "Advanced Base Structure Materials" msgstr "Fejlett bázisépület alapanyagok" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:401 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:364 msgid "High Density Base Structure Materials" msgstr "Nagy sűrűségű bázisépület alapanyagok" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:412 #: data/base/messages/strings/names.txt:854 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:374 msgid "Advanced VTOL Production" msgstr "Fejlett VTOL gyártás" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:423 #: data/base/messages/strings/names.txt:846 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:384 #: data/mp/messages/strings/names.txt:856 msgid "Robotic VTOL Rearming" msgstr "Robotizált VTOL újratöltés" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:434 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:394 msgid "Advanced Engineering Techniques" msgstr "Fejlett mérnöki módszerek" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:456 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:414 msgid "Advanced fire detection systems" msgstr "Fejlett tűzérzékelő rendszerek" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:467 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:424 msgid "Advanced target recognition systems" msgstr "Fejlett célfelismerő rendszer" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:478 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:434 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:304 msgid "Synaptic Link Scrambler technology" msgstr "Szinaptikus kapcsolatú kódolási technológia" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:479 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:435 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:305 msgid "Electronically attacks and disrupts enemy structures" msgstr "Elektronikus úton támad és rombolja az ellenséges épületeket" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:480 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:436 msgid "Steals technology from enemies" msgstr "Technológiát lop az ellenségektől" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:488 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:499 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:510 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:521 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:443 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:453 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:463 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:473 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:323 msgid "New Repair Technology Discovered" msgstr "Új javítási technológia felfedezve" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:489 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:500 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:511 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:522 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:444 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:454 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:464 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:474 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:314 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:324 msgid "Synaptic Link technology breakthrough" msgstr "Szinaptikus kapcsolat technológiai áttörés" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:490 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:523 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:445 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:475 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:325 msgid "On-board diagnostic and repair systems" msgstr "Fedélzeti diagnosztikai és szerviz rendszerek" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:491 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:446 msgid "Enables self-repair in all Cyborgs" msgstr "Önjavítás képessége a Cyborg-oknak" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:501 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:512 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:455 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:465 msgid "Built-in diagnostic and repair systems" msgstr "Beépített diagnosztikai és szerviz rendszerek" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:502 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:456 msgid "Enables self-repair in all base structures" msgstr "Önjavítás képessége a bázis épületeknek" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:513 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:466 msgid "Enables self-repair in all defenses" msgstr "Önjavítás képessége az összes védműnek" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:524 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:476 msgid "Enables self-repair in all vehicles" msgstr "Önjavítás képessége az összes járműnek" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:532 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:483 msgid "NEXUS Light Body" msgstr "NEXUS könnyű karosszéria" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:535 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:486 msgid "Expensive to produce" msgstr "Költséges az előállítása" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:543 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:493 msgid "NEXUS Medium Body" msgstr "NEXUS közepes karosszéria" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:546 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:496 msgid "Expensive and slow to produce" msgstr "Költséges és lassú az előállítása" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:554 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:503 msgid "NEXUS Heavy Body" msgstr "NEXUS nehéz karosszéria" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:555 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:93 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:504 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:114 msgid "More armor and body points than Python" msgstr "Több páncél és karosszéria érték mint a Python-nak" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:557 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:506 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:566 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:576 msgid "Very expensive to produce" msgstr "Nagyon költséges az előállítása" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:566 #: data/base/messages/strings/names.txt:948 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:514 #: data/mp/messages/strings/names.txt:960 msgid "Gas Turbine Engine" msgstr "Gázturbina motor" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:577 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:524 msgid "Ionizing Turbine Engine" msgstr "Ionturbina motor" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:665 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:676 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:604 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:614 msgid "New power efficient propulsion" msgstr "Új energiatakarékos meghajtás" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:666 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:677 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:605 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:615 msgid "Body Points and Speed Increased" msgstr "Sebesség és karosszéria értékek növekedtek" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:667 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:678 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:606 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:616 msgid "All VTOLs upgraded automatically" msgstr "Minden VTOL automatikusan fejlesztve" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:687 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:624 msgid "Computer plots and guides shell to target's position" msgstr "Számítógép tervezi és irányítja az ágyúzást a célpontra" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:698 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:634 msgid "High Explosive Armor Piercing Flak" msgstr "Nagy hatóerejű páncéltörő légelhárító" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:709 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:644 msgid "Chainfeed loader eradicates jams and improves performance" msgstr "Láncos lőszeradagolás megszünteti az elakadást, és növeli a tűzgyorsaságot" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:720 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:654 msgid "Drops high intensity thermite bombs" msgstr "Nagy erejű termit gyújtóbombákat dob le" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:721 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:886 #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:138 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:655 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:805 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:155 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:705 msgid "Best Targets: Bunkers and hardpoints" msgstr "Célok: bunkerek és fegyvertartó talapzatok" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:731 msgid "Bombs lock on and guide themselves to the target" msgstr "A bombák bemérik és önmagukat irányítják a célra" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:742 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:674 msgid "High-Velocity Armor-Piercing Fin-Stabilised Discarding Sabot" msgstr "Nagy sebességű, leváló köpenyes, szárnystabilizált, űrméret alatti páncéltörő lövedék (HVAPFSDS)" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:753 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:786 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1006 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:684 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:714 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:914 msgid "Robotic loading system feeds rounds into breech" msgstr "Robotizált lőszeradagoló rendszer závárzathoz" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:764 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:694 msgid "Computer guided shells" msgstr "Számítógép vezérelt gránát" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:775 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:704 msgid "High Explosive Armor Piercing Shells" msgstr "Nagy hatóerejű páncéltörő gránát" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:796 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:807 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:723 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:733 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:373 msgid "New Laser Weapon Available" msgstr "Új lézerfegyver érhető el" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:797 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:724 msgid "Generates and concentrates bursts of laser energy" msgstr "Generálja és koncentrálja a kitörő lézer energiáját" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:798 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:809 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:725 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:735 msgid "Best Targets: Cyborgs" msgstr "Célok: Cyborgok" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:808 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:734 msgid "Fires pulses of laser light" msgstr "Tüzelés impulzus lézerrel" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:818 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:829 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:840 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:743 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:753 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:763 msgid "Laser Upgrade" msgstr "Lézer fejlesztés" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:819 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:744 msgid "Improvement in laser optics reduces light dispersal" msgstr "Lézeroptika javulása csökkenti a fényszóródást" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:820 msgid "Increases Laser accuracy" msgstr "Megnövekedett lézer célpontosság" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:821 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:832 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:843 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:746 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:756 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:766 msgid "All lasers upgraded automatically" msgstr "Lézerek automatikusan fejlesztve" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:830 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:754 msgid "Improvement in laser emission density" msgstr "Lézeremisszió javult" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:831 msgid "Increases Laser damage" msgstr "Megnövekedett lézer sebzés" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:841 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:764 msgid "Improved Energizer reduces laser recharge time" msgstr "Jobb energiacellák csökkentik a lézerek újratöltési idejét" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:842 msgid "Increases Laser ROF" msgstr "Megnövekedett lézer tűzgyorsaság" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:852 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:774 msgid "Depleted uranium kinetic energy bullets" msgstr "Szegényített uránmagvas, kinetikus lőszer" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:863 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:784 msgid "Collapsing Plutonium kinetic energy bullets" msgstr "Összeomló plutónium magvas, kinetikus lőszer" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:873 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:884 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:793 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:803 msgid "New Missile Turret Available" msgstr "Új rakéta lövegtorony érhető el" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:874 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:794 msgid "Anti-tank missile" msgstr "Tankelhárító rakéta" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:885 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:804 msgid "Bunker buster missile" msgstr "Bunkertörő rakéta" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:895 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:906 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:917 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:972 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:983 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:813 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:823 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:833 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:883 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:893 msgid "Missile Upgrade" msgstr "Rakéta fejlesztés" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:896 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:814 msgid "On-board computer predicts target movement" msgstr "Fedélzeti számítógép előrejelzi a cél mozgását" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:897 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:908 msgid "Increases Missile accuracy" msgstr "Megnövekedett rakéta célpontosság" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:898 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:909 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:920 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:975 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:986 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:816 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:826 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:836 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:886 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:896 msgid "All missiles upgraded automatically" msgstr "Rakéták automatikusan fejlesztve" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:907 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:824 msgid "Missile actively seeks and homes on targets" msgstr "A rakéták aktívan keresik és rögzítik a célt" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:918 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:664 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:834 msgid "Low yield thermonuclear warhead" msgstr "Kisteljesítményű termonukleáris robbanófej" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:919 msgid "Increases Missile damage" msgstr "Megnövekedett rakéta sebzés" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:928 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:939 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:843 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:853 msgid "New SAM Turret Available" msgstr "Új SAM lövegtorony érhető el" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:929 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:844 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:664 msgid "Surface-to-air missile" msgstr "Föld-levegő rakéta (SAM)" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:930 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:941 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:845 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:855 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:585 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:665 msgid "Best Targets: Aerial targets only" msgstr "Célok: csak légi célok" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:940 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:854 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:584 msgid "Heavy surface-to-air missile" msgstr "Nehéz föld-levegő rakéta" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:950 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:961 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:863 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:873 msgid "New Artillery Missile Turret Available" msgstr "Új tüzérségi rakéta lövegtorony érhető el" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:951 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:864 msgid "High explosive artillery missile" msgstr "Nagy hatóerejű tüzérségi rakéta" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:952 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:963 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:865 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:875 msgid "Best Targets: Base structures and cyborgs" msgstr "Célok: bázis épületek és cyborgok" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:962 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:874 msgid "High explosive heavy artillery missile" msgstr "Nagy hatóerejű nehéztüzérségi rakéta" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:973 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:884 msgid "Missiles detect and lock-on to targets while loading" msgstr "Rakéták érzékelik és rögzítik a célpontokat töltődés közben" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:974 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:985 msgid "Increases Missile ROF" msgstr "Megnövekedett rakéta tűzgyorsaság" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:984 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:894 msgid "Racked missile dispensers allow for fast reloading" msgstr "Keretes rakéta adagoló, lehetővé teszi a gyors újratöltés" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:995 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:904 msgid "Self-guided rocket-powered shells" msgstr "Önvezérelt rakéta hajtású gránát" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1016 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1027 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1038 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:923 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:933 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:943 msgid "New Rail Gun Available" msgstr "Új sínágyú érhető el" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1017 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:924 msgid "Rapid fire rail gun firing needle darts" msgstr "Gyorstüzelésű sínágyú nyíllövedékekkel tüzel" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1028 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:934 msgid "Rail gun firing armor-piercing darts" msgstr "Sínágyú, páncéltörő nyíllövedékekkel tüzel" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1039 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:944 msgid "Heavy rail gun firing large kinetic energy darts" msgstr "Nehéz sínágyú, nagy kinetikus energiájú, nyíllövedékekkel tüzel" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1049 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1060 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1071 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:953 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:963 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:973 msgid "Rail Gun Upgrade" msgstr "Sínágyú fejlesztés" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1050 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:954 msgid "Computer predicts and compensates for target's movement" msgstr "A számítógép élőrre jelzi és kompenzálja a célpontok mozgását" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1051 msgid "Increases Rail Gun accuracy" msgstr "Megnövekedett sínágyú célpontosság" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1052 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1063 #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1074 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:956 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:966 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:976 msgid "All rail guns upgraded automatically" msgstr "Sínágyúk automatikusan fejlesztve" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1061 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:964 msgid "Improved armor-piercing dart" msgstr "Jobb páncéltörő nyíllövedék" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1062 msgid "Increases Rail Gun damage" msgstr "Megnövekedett sínágyú sebzés" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1072 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:974 msgid "Increased gauss output speeds up reload time" msgstr "Fokozott gauss kilépő sebesség, felgyorsítja az újratöltési időt" #: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1073 msgid "Increases Rail Gun ROF" msgstr "Megnövekedett sínágyú tűzgyorsaság" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:4 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:3 msgid "New Construction Options Available" msgstr "Új építési lehetőségek állnak rendelkezésre" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:5 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:4 msgid "Titanium-reinforced concrete" msgstr "Titán erősítésű vasbeton" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:6 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:5 msgid "Enables Hardcrete walls" msgstr "Engedélyezi a vasbeton falat" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:16 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:14 msgid "VTOL factory enables VTOL production" msgstr "VTOL gyár lehetővé teszi a VTOL gyártását" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:17 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:15 msgid "VTOL rearming pads required to keep VTOLs flying" msgstr "VTOL újratöltő platformok szükségesek a VTOL-ek repüléséhez" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:18 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:16 msgid "May be upgraded using factory modules" msgstr "Fejlesztéshez használd a gyármodulokat" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:27 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:24 msgid "Refuels, rearms and repairs VTOLs" msgstr "VTOL javítás, üzemanyag és lőszer újratöltés" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:28 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:25 msgid "Assign a VTOL by selecting the rearming pad as its target" msgstr "Újratöltő platform hozzárendelése a VTOL-hez, mint célt" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:29 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:26 msgid "The VTOL returns to the selected pad for rearming" msgstr "A VTOL visszatér a kijelölt platformhoz az újratöltésre" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:38 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:34 msgid "Battlefield repair unit" msgstr "Harctéri szerviz egység" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:39 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:445 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:35 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:285 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:473 msgid "Automatically Repairs Damaged Units" msgstr "Automatikusan javítja a sérült egységeket" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:40 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:446 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:36 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:286 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:474 msgid "Or damaged units may be selected as target" msgstr "vagy a sérült egységeket, mint a kijelölt célt" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:48 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:43 msgid "New Systems Turret Available For Design" msgstr "A tervezéshez újrendszerű lövegtorony érhető el" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:49 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:44 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:406 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:556 msgid "Improved sensor range" msgstr "Fejlesztett érzékelő tartomány" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:50 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:45 msgid "Makes excellent scout vehicle" msgstr "Kiváló felderítő járművet készít" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:60 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:54 msgid "Extended sensor range" msgstr "Kiterjesztett érzékelő tartomány" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:61 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:55 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:395 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:405 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:555 msgid "Keeps map areas under constant surveillance" msgstr "A területet állandó megfigyelés alatt tartja" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:70 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:63 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:73 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:83 msgid "Sensors Improved" msgstr "Továbbfejlesztett érzékelők" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:71 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:64 msgid "New Thermal Emissions detection" msgstr "Új hőérzékelés" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:72 msgid "Extends Sensor Range" msgstr "Megnöveli az érzékelő hatósugarát" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:73 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:66 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:76 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:86 msgid "All sensors upgraded automatically" msgstr "Érzékelők automatikusan fejlesztve" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:82 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:94 msgid "Counter-battery tower detects enemy indirect fire batteries" msgstr "Válaszüteg torony általános ellenséges tüzet észlelt" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:92 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:113 msgid "Collective Heavy Body" msgstr "Kollektív nehéz karosszéria" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:94 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:115 msgid "Slower than Python" msgstr "Lassabb mint a Python" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:95 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:116 msgid "High power costs and slow to produce" msgstr "Magas költség és lassú gyártás" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:103 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:123 msgid "New Propulsion Available for Design" msgstr "A tervezéshez új hajtómű érhető el" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:104 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:124 msgid "Vertical Take Off and Landing Propulsion" msgstr "Függőleges fel-és leszállási hajtómű" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:105 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:125 msgid "Speed: VTOL" msgstr "Sebesség: VTOL" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:115 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:134 msgid "Rocket detects and locks on to engine emissions" msgstr "Rakéták érzékelik és célként rögzítik hajtóművet" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:126 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:144 msgid "Anti-tank rocket" msgstr "Tankelhárító rakéta" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:137 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:154 msgid "High explosive shaped charge missile" msgstr "Nagy hatóerejű kumulatív töltetű rakéta" #: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:148 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:164 msgid "Laser designator paints and guides rounds to the target" msgstr "A lézeres célzórendszer megjelöl és célravezet" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:3 #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:12 msgid "OBJECTIVE: Locate and recover neural synapse technology" msgstr "CÉLKITŰZÉS: keresse és szerezze meg a neurális szinapszis technológiát" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:4 #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:13 msgid "Establish a base, then search for a Pre-Collapse structure." msgstr "Biztosítsa a bázist, aztán keresse meg a összeomlás elötti építményt." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:5 #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:14 msgid "This structure contains technology vital for the success of the Project." msgstr "Ez a szerkezet tartalmaza a terv sikeréhez elengedhetetlen technológiát." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:7 msgid "ALPHA BASE MISSION: Scavenger Raiders" msgstr "ALFA BÁZIS KÜLDETÉS: Dögevő rablók" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:8 msgid "Scavenger raiders are approaching our base." msgstr "Dögevő rablók közelednek a bázishoz." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:9 msgid "Defend the base then destroy the Scavenger camps." msgstr "Védd a bázist és pusztítsd el a dögevők táborát." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:11 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:65 msgid "ALPHA BASE MISSION: Power Surge Detected" msgstr "ALFA BÁZIS KÜLDETÉS: Hálózati túlfeszültség észlelve" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:12 msgid "A power surge has been detected to the south of our position." msgstr "Hálózati túlfeszültséget észleltünk, délre a pozíciójától." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:13 msgid "Investigate and secure the area." msgstr "Vizsgálja meg és biztosítsa a területet." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:15 msgid "ALPHA BASE MISSION: The New Paradigm" msgstr "ALFA BÁZIS KÜLDETÉS: Az új Paradigma" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:16 msgid "The New Paradigm control superior weapons technology." msgstr "Az új Paradigma kiváló fegyver technológiával rendelkezik." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:17 msgid "They may have the synaptic link technology, it's vital we retrieve it." msgstr "Náluk lehet a szinaptikus-kapcsolat technológia, létfontosságú visszaszerezni." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:19 msgid "TRANSPORT MISSION: Locate and Recover Artifacts" msgstr "SZÁLLÍTÁS KÜLDETÉS: Keresse meg és szerezze vissza a tárgyi leleteket" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:20 msgid "Load an attack force into the transport." msgstr "Rakodjon támadó egységet a szállítóba." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:21 msgid "On landing, explore the ruins and recover any artifacts." msgstr "Landolás, tárja fel a romokat és szerezze vissza a tárgyi leleteket." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:23 msgid "TRANSPORT MISSION: Investigate Research Center" msgstr "SZÁLLÍTÁSI FELADAT: Vizsgálja meg a kutató központot" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:24 msgid "Investigate the area and recover any artifacts present." msgstr "Vizsgálja meg a területet és szerezzen vissza minden jelenlévő tárgyi leletet." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:25 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:147 msgid "Reinforcements are available." msgstr "Megerősítések elérhetők." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:27 msgid "TRANSPORT MISSION: Encoded Signals Detected" msgstr "SZÁLLÍTÁSI FELADAT: Kódolt jelek észlelve" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:28 msgid "Take a scout force to investigate these signals." msgstr "Vegyen egy felderítő egységet, hogy megvizsgálja ezeket a jeleket." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:29 msgid "Use your trucks to build defenses at your LZ." msgstr "Landolási ponton használd a munkagépet védművek kiépítésére LZ-nek." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:31 msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Transmissions Detected" msgstr "SZÁLLÍTÁSI FELADAT: Ellenséges adás észlelve" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:32 msgid "Scout the designated area for enemy research facilities." msgstr "Derítse fel a megjelölt területet, ellenséges kutatóintézetekért." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:33 msgid "Proceed to LZ#2. Do not engage the enemy at this time." msgstr "Haladjon tovább LZ#2-re. Ne támadja az ellenséget." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:35 msgid "TRANSPORT MISSION: Synaptic Link Location" msgstr "SZÁLLÍTÁSI FELADAT: Szinaptikus kapcsolat helyzete" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:36 msgid "The New Paradigm are analyzing synaptic link technology at this location." msgstr "Az Új Paradigma itt elemezte a szinaptikus-kapcsolat technológiát." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:37 msgid "Assemble an attack team and recover the synaptic link technology." msgstr "Állítson össze egy támadó csapatot és szerezze vissza a szinaptikus-kapcsolat technológiát." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:39 msgid "TRANSPORT MISSION: New Objectives" msgstr "SZÁLLÍTÁSI FELADAT: Új feladat" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:40 msgid "New Paradigm are searching for artifacts in this vicinity." msgstr "Új Paradigma a közelben kutat a tárgyi leletekért." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:41 msgid "Intercept them. Do not let any enemies exit this area." msgstr "Elfogni őket. Ne hagyja, hogy bármely ellenség elhagyja ezt a területet." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:43 msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Base Under Construction" msgstr "SZÁLLÍTÁSI FELADAT: Ellenséges bázis felépítés alatt" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:44 msgid "Enemy forces are establishing a forward base at this location." msgstr "Ellenséges erők előretolt bázist létesítenek ezen a helyszínen." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:45 msgid "Eradicate the base and secure the area." msgstr "Számolja fel a bázist és biztosítsa a területet." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:48 msgid "ALPHA BASE MISSION: Establish a Forward Base" msgstr "ALFA BÁZIS KÜLDETÉS: Létesítsen előretolt bázist" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:49 msgid "Establish a forward base on the plateau." msgstr "Létesítsen előretolt bázist a fensíkon." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:50 msgid "Build defensive structures." msgstr "Építsen védműveket." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:52 msgid "ALPHA BASE MISSION: Counter Attack" msgstr "ALFA BÁZIS KÜLDETÉS: Ellentámadás" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:53 msgid "Enemy forces are approaching from the east and north." msgstr "Északról és keletről ellenséges erők közelednek." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:54 msgid "Hold the bases and repulse any attacks." msgstr "Tartsa a bázist és verjen vissza minden támadást." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:56 msgid "ALPHA BASE MISSION: Incoming Transmission" msgstr "ALFA BÁZIS KÜLDETÉS: Bejövő adás" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:57 msgid "We are detecting enemy forces at these locations." msgstr "Ellenséges erőket észleltünk ezen a helyszínen." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:58 msgid "This is our chance to defeat the New Paradigm and destroy their base." msgstr "Ez a mi lehetőségünk, elpusztítani az Új Paradigmát és lerombolni a bázisát." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:62 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:72 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:90 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:116 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:154 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:108 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:156 msgid " " msgstr " " #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:66 msgid "Congratulations Commander." msgstr "Gratulálunk parancsnok." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:67 msgid "We now have a further task for you." msgstr "Most már van egy újabb feladat önnek." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:70 msgid "ALPHA BASE MISSION: Locate and Recover Artifacts" msgstr "ALFA BÁZIS KÜLDETÉS: Keresse meg és szerezze vissza a tárgyi leleteket" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:71 msgid "The first two zones are now secure." msgstr "Az első két zóna most már biztonságos." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:75 msgid "PROJECT TEAM UPDATES" msgstr "TERVEZŐCSAPAT FRISS INFORMÁCIÓK" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:78 msgid "TEAM BETA UPDATE" msgstr "BÉTA CSAPAT FRISS INFORMÁCIÓK" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:79 msgid "We have recovered some artifacts." msgstr "Visszaszereztünk néhány tárgyi leletet" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:80 msgid "There is a better equipped force operating in this area." msgstr "Ez a terület, egy jobban felszerelt erő felügyelete alatt áll." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:83 msgid "TEAM GAMMA UPDATE" msgstr "GAMMA CSAPAT FRISS INFORMÁCIÓK" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:84 msgid "Nothing to report." msgstr "Nincs jelentés." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:85 msgid "We've discovered no artifacts and encountered no hostiles." msgstr "Nem találtunk tárgyi leleteket sem ellenséget." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:88 msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: Enemy Attack" msgstr "ALFA BÁZIS HÍRSZERZŐJELENTÉS: Ellenséges Támadás" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:89 msgid "We are detecting an enemy attack force at this location." msgstr "Ellenséges támadó erőt észleltünk ezen a területen." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:93 msgid "PRIMARY OBJECTIVE" msgstr "ELSŐDLEGES FELADAT" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:94 msgid "This structure is your primary objective." msgstr "Ez az épület az elsődleges feladat." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:95 msgid "Search for and recover any artifacts here." msgstr "Ezen a területen, kutassa fel és szerezze meg a tárgyi leleteket." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:97 msgid "ENEMY LZ" msgstr "ELLENSÉGES LZ" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:98 msgid "Destroy this LZ to prevent enemy landings." msgstr "Semmisítse meg a LZ-t, az ellenség landolása elött." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:101 msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: NEXUS" msgstr "ALFA BÁZIS HÍRSZERZŐJELENTÉS: NEXUS" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:102 msgid "New objective." msgstr "Új feladat." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:103 msgid "We have detected and isolated an intruder program." msgstr "Észleltünk és elszigeteltünk egy behatoló programot." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:108 msgid "Supplemental" msgstr "Kiegészítő" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:109 msgid "The synaptic link technology was at this location but was removed." msgstr "A szinaptikus-kapcsolat technológia ezen a helyen volt, de eltávolították." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:111 msgid "Establish a forward base then continue the search for the synaptic link." msgstr "Hozzon létre egy előretolt bázis és kutasson tovább a szinaptikus-kapcsolat után." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:114 msgid "INCOMING TRANSMISSION" msgstr "BEJÖVŐ ADÁS" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:115 msgid "Decoding in progress....." msgstr "Dekódolás folyamatban....." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:119 msgid "Commander." msgstr "Parancsnok." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:120 msgid "We have decoded the incoming message to the New Paradigm..." msgstr "Dekódoltuk a bejövő adást az Új Paradigmának..." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:123 msgid "Destroy Enemy Base" msgstr "Pusztítsa el az ellenséges bázist" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:124 msgid "Assemble an attack force and board the transport." msgstr "Állítson össze egy támadó csapatot és készüljön a szállításra." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:125 msgid "Destroy the base and recover any artifacts present." msgstr "Pusztítsa el a bázist és szerezzen vissza minden jelenlévő tárgyi leletet." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:128 msgid "The synaptic link technology has been recovered!" msgstr "Visszaszerezte a szinaptikus-kapcsolat technológiát!" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:129 msgid "Initial research confirms it will be of great benefit to the Project." msgstr "Kezdeti kutatások alátámasztják, hogy nagy hasznára lesz a tervnek." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:132 msgid "Base Beta is under heavy attack, they may need assistance." msgstr "Béta bázis súlyos támadás alatt áll, erősítésre van szüksége." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:133 msgid "We will send further updates as they arrive." msgstr "Tovább küldjük a fejlesztéseket, amint meglesznek" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:136 msgid "This transmission was intercepted a few minutes ago." msgstr "Ez az adás néhány perce érkezett." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:137 msgid "It originates from the east." msgstr "Keletről származik." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:140 msgid "POWER MODULE ARTIFACT" msgstr "ENERGIAMODUL TÁRGYI LELET" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:141 msgid "Research the power module artifact." msgstr "Kutassa az energiamodul tárgyi leletet." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:142 msgid "Then use a truck to upgrade your power generator with the module." msgstr "Korszerűsítéshez munkagéppel bővítsd az áramfejlesztőt." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:145 msgid "SCAVENGER BASE DETECTED" msgstr "DÖGEVŐ BÁZIST ÉSZLELTÜNK" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:146 msgid "Defeat the scavengers and retrieve any artifacts." msgstr "Győzze le a dögevőket és szerezzen vissza minden tárgyi leletet." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:150 msgid "Congratulations on defeating the New Paradigm, this sector is now secure." msgstr "Gratulálunk, legyőzte az Új Paradigmát, ez a szektor biztosítva." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:151 msgid "The Nexus Intruder Program was in the New Paradigm system." msgstr "A NEXUS Behatoló Program az Új Paradigma rendszerében volt." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:152 msgid "We recorded two conversations with it, extracts follow..." msgstr "Felvettük a két beszélgetést, a kivonatok következnek..." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:155 msgid "We'll keep you informed of further developments" msgstr "Tájékoztatni fogjuk a további fejleményekről" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:157 #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:7 msgid "Commander you are to assist Team Beta" msgstr "Parancsnok, segítsen a Béta csapatnak" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:4 #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:8 #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:14 msgid "BETA BASE MISSION: Eastern Sector" msgstr "BÉTA BÁZIS KÜLDETÉS: Keleti szektor" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:5 #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:9 msgid "Upon arrival you are to assume command of the base." msgstr "Érkezésekor ön átveszi a bázis irányítását." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:6 msgid "You must defend it and hold it." msgstr "Önnek meg kell védenie és tartania" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:9 #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:16 msgid "BETA BASE MISSION: Defend and Fortify" msgstr "BÉTA BÁZIS KÜLDETÉS: Védelem és megerősítés" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:10 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:33 #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:17 msgid "Be sure to fortify the perimeter and establish anti-aircraft defenses." msgstr "Ügyeljen arra, hogy megerősítse a határokat, és létrehozza a légvédelmet." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:11 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:34 #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:18 msgid "New technologies are available." msgstr "Új technológiák állnak rendelkezésre." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:14 msgid "We are currently detecting coded bitstream signals." msgstr "Kódolt jelzést fogunk." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:15 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:39 msgid "Decoding..." msgstr "Dekódolás..." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:18 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:22 msgid "TRANSPORT MISSION: Transport Down" msgstr "SZÁLLÍTÁSI FELADAT: Szállítás meghiúsult" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:19 msgid "Our transport carrying units from team Alpha Base has been shot down." msgstr "Alfa bázis csapatából, lelőtték a szállítást végző egységeinket." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:23 msgid "It is under attack from The Collective at this location." msgstr "Ez a hely a Kollektíva támadása alatt áll. " #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:24 msgid "Assemble a rescue team to recover the transport and its cargo." msgstr "Állítson össze egy mentőcsapatot a rakomány és a szállítást végző egységek kimentésére." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:27 msgid "IN-FLIGHT BRIEFING" msgstr "REPÜLÉS KÖZBENI ELIGAZÍTÁS" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:28 msgid "Team Beta are searching for Vertical Takeoff and Landing (VTOL) technology." msgstr "Béta csapat kutat a függőleges fel- és leszállási (VTOL) technológia után" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:29 msgid "It's believed to be at a pre-Collapse airbase in this area." msgstr "Hiszünk benne, hogy van egy összeomlás előtti légibázis ezen a területen." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:32 msgid "Team Beta under heavy attack" msgstr "Béta csapat súlyos támadás alatt áll" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:37 msgid "BETA BASE MISSION: Hold at all costs" msgstr "BÉTA BÁZIS KÜLDETÉS: Tartsa minden áron" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:38 msgid "We are detecting coded bitstream signals from the Collective." msgstr "Kódolt jelezést fogtunk a Kollektívától." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:42 msgid "BETA BASE MISSION: Hold At All Costs" msgstr "BÉTA BÁZIS KÜLDETÉS: Tartsa minden áron" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:43 msgid "We are detecting ground and aerial forces from the north." msgstr "Északi irányban légi és szárazföldi csapatokat észlelünk." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:44 msgid "Hold your position and repulse these attacks, then eradicate the enemy's northern base." msgstr "Tartsa a pozícióját és verje vissza a támadásokat, majd számolja fel az ellenség északi bázisát." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:47 msgid "TRANSPORT MISSION: Intercept convoy." msgstr "SZÁLLÍTÁSI FELADAT: Intercept convoy." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:48 msgid "Data from the Collective's base indicates the presence of the NEXUS intruder program." msgstr "A Kollektíva bázisáról származó adatok a NEXUS behatoló program jelenlétét jelzik." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:49 msgid "Before NEXUS switched itself off-line we accessed the following." msgstr "Mielőtt a NEXUS lekapcsolta magát a hálózatról, hozzáfértünk a következőhöz." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:51 msgid "An enemy commander is collecting a shipment from NEXUS at this location." msgstr "Ezen a helyen, egy ellenséges parancsnok, összegyűjti a szállítmányt a NEXUS-ból. " #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:52 msgid "Once at the LZ, eradicate the enemy commander and recover the shipment." msgstr "Az LZ-nél, pusztítsa el az ellenséges parancsnokot és szerezze vissza a szállítmányt." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:53 msgid "Then return to the LZ." msgstr "Azután térjen vissza az LZ-hez." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:55 msgid "Disturbing news regarding NASDA." msgstr "Zavaró hírek a NASDA-ról." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:58 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:63 msgid "TRANSPORT MISSION: Search for and Destroy Convoy" msgstr "SZÁLLÍTÁSI FELADAT: Konvoj felderítése és megsemmisítése" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:59 msgid "The shipment you recovered was a decoy." msgstr "A visszaszerzett szállítmány, csalétek volt." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:60 msgid "We have detected another convoy proceeding along the river." msgstr "Észleltünk egy másik konvojt, ami a folyó mentén halad." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:64 msgid "You are to intercept the convoy and recover its cargo." msgstr "Fogja el a konvojt és szerezze meg a rakományt." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:65 msgid "Enemy VTOLs are likely to be flying close escort." msgstr "Valószínűleg ellenséges VTOL-ok kisérik a rakományt." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:68 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:72 msgid "TRANSPORT MISSION: Rescue civilians from Containment Camp" msgstr "SZÁLLÍTÁSI FELADAT: Civilek megmentése az elszigetelt táborból" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:69 msgid "The Collective are processing and exterminating civilians at this base." msgstr "A Kollektíva feldolgozta és kiírtotta a civileket ezen a bázison." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:73 msgid "You are to rescue the civilians." msgstr "Meg kell mentenie a civileket." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:74 msgid "Then destroy the camp." msgstr "Azután pusztítsa el a tábort." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:77 msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs." msgstr "BÉTA BÁZIS KÜLDETÉS: Pusztítsa el az ellenséges légi bázist és szerezze vissza a VTOL-eket." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:78 msgid "Analysis of flight paths indicate that The Collective's VTOLs originate from here." msgstr "A repülési útvonalak elemzése jelzi, hogy a Kollektíva VTOL-ei innen származnak." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:81 msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs" msgstr "BÉTA BÁZIS KÜLDETÉS: Pusztítsa el az ellenséges légi bázist és szerezze vissza a VTOL-eket." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:82 msgid "The location of the enemy airbase is here; this is your primary objective." msgstr "Az ellenséges légibázis helyzete itt van; ez az elsődleges célpont." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:83 msgid "Eradicate all Collective forces and recover all artifacts." msgstr "Kiírtani Kollektívát és visszaszerezni az összes tárgyi leletet." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:86 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:91 msgid "SECONDARY MISSION: Destroy or Drive Off Enemy Transport" msgstr "MÁSODLAGOS KÜLDETÉS: Elpusztítani vagy elüldözni az ellenséges utánpótlást" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:87 msgid "The Collective are rounding up all civilians in this area." msgstr "A Kollektíva összeterelte az összes civilt ezen a területen." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:88 msgid "They are then flying them to an unknown location." msgstr "Ezek után elrepültek egy ismeretlen helyre." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:92 msgid "Destroy or drive off The Collective's transport." msgstr "Elpusztítani vagy elüldözni a Kollektíva utánpótlást." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:93 msgid "Rescue as many civilians as possible." msgstr "Mentsen meg annyi civilt, amennyit lehetséges." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:96 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:101 msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Reactor" msgstr "SZÁLLÍTÁSI FELADAT: Pusztítsa el a reaktort" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:97 msgid "The Collective are searching for knowledge of nuclear reactors." msgstr "A Kollektíva a nukleáris reaktorok ismerete után kutat." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:98 msgid "They must be stopped." msgstr "Meg kell őket állítani." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:102 msgid "Proceed from the LZ to the reactor and destroy it." msgstr "Haladjon tovább a reaktorhoz és semmisítse meg." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:103 msgid "Do not allow the Collective to bring the reactor on-line." msgstr "Ne engedje, hogy a Kollektíva visszakapcsolja a reaktort." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:106 msgid "BETA BASE MISSION: Capture NASDA Central" msgstr "BÉTA BÁZIS KÜLDETÉS: Foglalja el a NASDA központot" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:107 msgid "Capture NASDA central before NEXUS and the Collective can use it." msgstr "Foglalja el a NASDA központot, mielött a NEXUS és a Kollektíva megtenné." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:111 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:116 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:121 msgid "TRANSPORT MISSION: Satellite Uplink Site" msgstr "SZÁLLÍTÁSI FELADAT: Műhold parabola állomás" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:112 msgid "NEXUS is searching for still functioning memory banks." msgstr "A NEXUS még mindig működő adattárak után kutat." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:113 msgid "Part of its consciousness has moved to a remote NASDA control-site." msgstr "NEXUS öntudat áttelepült egy NASDA, távoli irányító állomásra." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:117 msgid "We are detecting transmissions from this site that are reaching high orbit." msgstr "Jeleket fogunk erről az oldalról, amik elérik a keringési pályát." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:118 msgid "NEXUS has now reconnected itself with the NASDA satellites." msgstr "NEXUS újracsatlakozik a NASDA műholdakhoz." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:122 msgid "Use the transport to carry a strike force to this site." msgstr "A csapásmérő egységet, erre a helyszínre a szállítóhajóval fuvarozza át." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:123 msgid "Destroy the site and return to your base." msgstr "Semmisítse meg a helyszínt, majd térjen vissza a bázisra." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:126 msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Enemy SAM Sites" msgstr "SZÁLLÍTÁSI FELADAT: Semmisítse meg az ellenséges SAM rakétaállásokat" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:127 msgid "If you are to escape, eradicate the surface-to-air missile sites around your base." msgstr "Stratégiai visszavonuláskor, számolja fel a bázis körüli föld-levegő rakétaállásokat." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:128 msgid "Fly to the LZ, then head overland to destroy the SAM sites." msgstr "Repüljön a LZ-re, szárazföldi egységekkel semmisítse meg a SAM rakétaállásokat." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:131 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:136 msgid "TRANSPORT MISSION: Establish Safe Haven" msgstr "SZÁLLÍTÁSI FELADAT: Létesítsen menedéket" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:132 msgid "We can confirm a missile is heading for Alpha Base." msgstr "Megerősítjük, egy rakéta az Alfa bázis felé tart." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:133 msgid "You are to establish a safe haven for evacuation of Beta Base." msgstr "Létesítsen menedéket a Béta bázis evakuálásához." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:137 msgid "Eradicate any enemy and secure the area." msgstr "Irtsa ki az ellenséget és biztosítsa a területet." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:138 msgid "Once a safe haven is established, return to the LZ for further orders." msgstr "Menedék létesítése után, térjen vissza a LZ-hoz a többiekért." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:141 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:146 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:151 msgid "BETA BASE MISSION: Evacuate!" msgstr "BÉTA BÁZIS KÜLDETÉS: Evakuálás!" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:142 msgid "Commander, we have grave news." msgstr "Parancsnok, fontos híreink vannak." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:143 msgid "Alpha base has been destroyed by nuclear missile attack." msgstr "Alfa bázis nukleáris rakéta támadástól elpusztult." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:147 msgid "The Collective are unaware of the nuclear attack and have air units heading for your base." msgstr "A Kollektíva nincs tisztában a nukleáris támadással és légi egységeik a bázisa felé haladnak." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:148 msgid "This message was intercepted a few moments ago..." msgstr "Ezt az üzenetet, néhány perccel ezelőtt fogták el ..." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:152 msgid "You must transport as many of your forces as possible." msgstr "El kell szállítania annyi egységet amennyit csak lehet." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:153 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:30 msgid "Good luck, Commander." msgstr "Sok szerencsét, parancsnok." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:4 #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:4 #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:14 msgid "TRANSPORT MISSION: Northern Sector" msgstr "SZÁLLÍTÁSI FELADAT: Északi szektor" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:5 #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:5 msgid "Congratulations on your successful evacuation of Beta Base." msgstr "Gratulálok a Béta bázis sikeres evakuálásához." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:6 #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:6 msgid "NEXUS has gained access to nuclear weapons and is determined to destroy the Project." msgstr "NEXUS tudomást szerzett a nukleáris fegyverekről és eltökélt szándéka, elpusztítani a terveket." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:9 msgid "Take your forces to the Northern Sector" msgstr "Vigye erőit az északi szektorba" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:10 #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:15 msgid "Once at the mountains secure an LZ. Then establish a forward base." msgstr "Biztosítson egy LZ-t a hegyeknél. Azután hozzon létre egy előretolt bázist." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:11 #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:16 msgid "Team Gamma will contact you there." msgstr "Kapcsolatot létesít veled a Gamma csapat." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:14 msgid "TRANSPORT MISSION: Establish A Forward Base" msgstr "SZÁLLÍTÁSI FELADAT: Előretolt bázis létesítése" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:15 #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:7 msgid "Commander, the success of the Project lies with you." msgstr "Parancsnok, a terv sikeréért ön a felelős." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:16 msgid "Secure an LZ, then establish a forward base." msgstr "Biztosítson egy LZ-t, azután létesítsen előretolt bázist." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:19 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:28 msgid "TRANSPORT MISSION: Missile Launch Site Coordinates" msgstr "SZÁLLÍTÁSI FELADAT: Rakétakilövő koordináták" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:20 msgid "We have located the site of the missile launches." msgstr "Meghatároztuk a rakétakilövők helyzetét" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:21 msgid "There were one or more missiles at this NASDA site." msgstr "Ezen a NASDA pozíción egy vagy több rakéta volt." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:24 msgid "We are transmitting coordinates of an LZ near the silos." msgstr "Átküldjük a silók közelében lévő LZ koordinátáit." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:25 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:61 #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32pl2.txt:1 msgid "Coordinate Download Completed." msgstr "Koordináták letöltése befejeződött." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:29 msgid "Secure your LZ, then head overland to destroy the missile silo." msgstr "Biztosítsa a LZ-t, majd szárazföldi egységekkel semmisítse meg a rakétasilót." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:33 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:38 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Nuclear Blast" msgstr "ÉSZAKI SZEKTOR KÜLDETÉS: Nukleáris robbantás" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:34 msgid "All units must escape the area before the warhead detonates." msgstr "Minden egységet ki kell menekíteni, a robbanófej detonációja elött." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:35 msgid "Air-lift by transport is not possible. You'll have to head overland." msgstr "Légi szállítás nem lehetséges. Szárazföldön kell levezényelnie." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:39 msgid "The mountain range to the east should shield you from the blast." msgstr "Keletre a hegység, védelmet nyújthat a robbanástól." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:40 msgid "The valley is your only chance of escape." msgstr "A völgy az egyetlen esély a megmenekülésre." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:43 msgid "AWAY TEAM UPDATE" msgstr "ELSZAKADT CSAPAT, FRISS INFORMÁCIÓK" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:44 msgid "All communication with the away team was lost after the nuclear explosions." msgstr "Az elszakadt csapattal minden kommunikáció megszünt a nukleáris robbanás után." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:45 msgid "Their last transmission indicated they were heading back to base." msgstr "Utolsó adásukban jelezték, úton vannak vissza a bázisra." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:48 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Assist Team Gamma" msgstr "ÉSZAKI SZEKTOR KÜLDETÉS: Gamma csapat támogatása" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:49 msgid "You are to assist Team Gamma." msgstr "Támogassa a Gamma csapatot" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:50 msgid "On reaching Gamma Base, help secure the area from further NEXUS attacks." msgstr "Gamma bázis elérésekor segítsen a további NEXUS támadásoktól, biztosítani a területet." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:53 msgid "NEXUS DEFEATED" msgstr "NEXUS LEGYŐZVE" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:54 msgid "Commander, we have defeated NEXUS." msgstr "Parancsnok, legyőzte a NEXUS-t" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:55 msgid "Unfortunately, our systems' performance has been affected by NEXUS. We are trying to rectify this." msgstr "Sajnálatos, a mi rendszereink teljesítményére is hatott a NEXUS. Igyekszünk helyrehozni." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:58 msgid "We are currently receiving this transmission." msgstr "Jelenleg fogjuk ezt az adást." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:64 msgid "TRANSPORT MISSION: Team Alpha Detected" msgstr "SZÁLLÍTÁSI FELADAT: Alfa csapat észlelve" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:65 msgid "Take a scout force to these coordinates and evaluate the situation." msgstr "Küldjön felderítő egységet erre a koordinátára és értékelje a helyzetet." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:66 msgid "Determine whether they are Team Alpha. If so, rescue and escort them back to the LZ." msgstr "Állapítsa meg, vajon az Alfa csapat-e az. Amennyiben igen, menekítse ki őket a LZ-hoz." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:68 msgid "This group are part of Team Alpha, Rescue them and escort them to the LZ." msgstr "Ez az csoport az Alfa csapat része, kisérje őket az LZ-hoz." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:71 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Team Alpha Debrief" msgstr "ÉSZAKI SZEKTOR KÜLDETÉS: Alfa csapat kihallgatása" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:72 msgid "Team Alpha power transfer in progress." msgstr "Alfa csapat, energiaátvitel folyamatban." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:75 msgid "Commander, after you left the Western Sector we recovered this artifact." msgstr "Parancsnok, miután elhagyta a nyugati szektort visszaszereztük ezt a tárgyi leletet." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:76 msgid "The benefits from researching it could be vast." msgstr "A kutatásból származó előnyök hatalmasak lehetnek." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:79 msgid "Enemy forces are ....... from these coordinates." msgstr "Az ellenséges erők ....... ezekről a koordinátákról." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:80 msgid "Defend the base and ........ the ......." msgstr "Védje meg a bázist és ........ a ....... " #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:81 msgid "Search and destroy ...." msgstr "Keresse és pusztítsa .... " #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:84 msgid "TRANSPORT MISSION: Ambush NEXUS Forces" msgstr "SZÁLLÍTÁSI FELADAT: Rejtőző NEXUS erők" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:85 msgid "Commander, your decisive actions halted the spread of NEXUS." msgstr "Parancsnok, a határozott intézkedései megállították a NEXUS terjeszkedését." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:86 msgid "Before NEXUS was expelled, we intercepted this message - Decoding completed." msgstr "Mielőtt a NEXUS-t kiűztük, elfogtuk ezt az üzenetet - Dekódolás kész." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:89 msgid "A NEXUS task force is heading for these coordinates." msgstr "Egy NEXUS különítmény ezen koordináták felé tart." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:90 msgid "You have an opportunity to destroy NEXUS before they get there." msgstr "Lehetősége van elpusztítani NEXUS-t, mielött odaérne." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:91 msgid "Take an attack force and ambush NEXUS task force at ....... the ......." msgstr "Lesből támadjon a NEXUS különítményre a ....... a ......." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:94 msgid "TRANSPORT MISSION: Away Team" msgstr "SZÁLLÍTÁSI FELADAT: Elszakadt csapat" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:95 msgid "Commander, your attack on ...." msgstr "Parancsnok, támadása a ...." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:98 msgid "NEXUS exiting system." msgstr "NEXUS kilépő rendszer." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:101 msgid "Incoming transmission from away team." msgstr "Bejövő adás az elszakadt csapattól." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:104 msgid "Commander, we are attempting to return to base." msgstr "Parancsnok, megpróbálunk visszatérni a bázisra." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:105 msgid "This is our current position." msgstr "Ez az aktuális pozíciónk." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:106 msgid "Take control of our forces and lead us." msgstr "Vegye át az irányítást az erőink felett, és vezessen minket." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:109 msgid "Control transfer successful." msgstr "Az irányítás átadása sikeres." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:110 msgid "Entering new zone." msgstr "Belépés új zónába." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:113 msgid "Incoming Transmission..." msgstr "Bejövő üzenet..." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:116 msgid "Elements of Team Gamma have contacted us." msgstr "Gamma csapat elemei, kapcsolatba léptek velünk." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:117 msgid "They claim to be free of NEXUS, and offer their base as a site of operations." msgstr "Állítja, hogy mentes a NEXUS-tól és felajánlja a bázist, műveleti állomásnak." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:118 msgid "Base coordinates download in progress." msgstr "Bázis koordinátájának letöltése folyamatban." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:121 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Laser Satellites" msgstr "ÉSZAKI SZEKTOR KÜLDETÉS: Lézerműholdak" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:122 msgid "We are detecting strong energy surges from orbit." msgstr "Erős energiahullámokat észleltünk, keringési pályáról." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:123 msgid "The laser satellites are charged and moving towards our position." msgstr "A lézerműholdak feltöltődtek és a pozíciónk felé mozognak." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:126 msgid "The 2nd Team Gamma base is at this location." msgstr "A második Gamma csapat bázisa ezen a helyen." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:127 msgid "We have limited time to evacuate this base and move to Gamma Base." msgstr "Korlátozott idő van a bázis evakuálására, és az átcsoportosításra a Gamma bázisra." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:130 msgid "The laser satellites are not functioning properly, they are misfiring." msgstr "A lézerműholdak nem működnek megfelelően, kudarcot vallanak." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:131 msgid "They are directing their fire towards this position." msgstr "Erre a pozícióra irányítják a tűzerejüket." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:132 msgid "We will need to evacuate this base shortly." msgstr "Ezt a bázist rövidesen evakuálnunk kell." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:135 msgid "Team Gamma reports a missile silo at this location." msgstr "Ezen a helyen rakétasilót jelentet a Gamma csapat." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:136 msgid "They believe that the silo contains missiles capable of reaching high orbit." msgstr "Úgy vélik, hogy a silóban lévő rakéták, alkalmasak a keringési pálya elérésére." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:137 msgid "Capture this silo at all costs." msgstr "Foglalja el ezt a silót minden áron." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:140 msgid "Missile silos captured." msgstr "Rakétasiló elfoglalva." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:143 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:161 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Missile Codes" msgstr "ÉSZAKI SZEKTOR KÜLDETÉS: Rakéta kódok" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:144 msgid "Commander, there are missiles present at the silos." msgstr "Parancsnok, rakéták vannak a silókban." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:145 msgid "Nexus is preventing us from accessing the missile control code." msgstr "NEXUS megakadályoz minket, hogy hozzáférjünk a rakéta vezérlő kódjához." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:148 msgid "NEXUS is present in our systems." msgstr "NEXUS jelen van a rendszerünkben." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:149 msgid "To defeat NEXUS we must research the Nexus Intruder Program." msgstr "NEXUS legyőzéséhez szükségünk van a NEXUS Behatoló Programra." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:150 msgid "Assign this task to a research facility." msgstr "Bízza meg a feladattal a kutatóközpontot." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:153 msgid "NEXUS forces detected at these locations." msgstr "NEXUS erőket észleltünk ezeken a helyeken." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:157 msgid "NEXUS has been eradicated from all Project systems." msgstr "Tervező rendszereinkből a NEXUS kiirtva." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:158 msgid "We are attempting to access the missile control codes." msgstr "Megkíséreltünk hozzáférni a rakéta vezérlő kódhoz." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:162 msgid "A research facility is required to crack the code. Allocate one immediately." msgstr "A kutatóközpontra van szükség a kód feltöréséhez. Adja ki az utasítást haladéktalanul." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:163 msgid "Protect the missile silos from NEXUS attacks." msgstr "Rakétasilókat védje meg a NEXUS támadásoktól." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:166 msgid "PROJECT UPDATE: 1st Level Missile Code Cracked." msgstr "KUTATÁS, FRISS INFORMÁCIÓK: Első szintű rakéta kód feltörve." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:167 msgid "Missile arming in progress." msgstr "Rakéta élesítés folyamatban." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:168 msgid "More research is required to proceed further." msgstr "Több kutatásra van szükség a továbblépéshez." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:171 msgid "PROJECT UPDATE: 2nd Level Missile Code Cracked." msgstr "KUTATÁS FRISS INFORMÁCIÓK: Második szintű rakéta kód feltörve." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:172 msgid "Missile target programming in progress." msgstr "Rakéta célpont beprogramozása folyamatban." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:173 msgid "Once level 3 codes are cracked we initiate launch procedures." msgstr "Miután a hármas szintű kódokat feltörte, megkezdjük az indítási eljárást." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:176 msgid "PROJECT UPDATE: 3rd Level Missile Code Cracked." msgstr "KUTATÁS FRISS INFORMÁCIÓK: Harmadik szintű rakéta kód feltörve." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:177 msgid "Missile launch sequence initiated." msgstr "Rakéta indítási folyamat megkezdve." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:180 msgid "TRANSPORT MISSION: Attack NEXUS Final Base" msgstr "SZÁLLÍTÁSI FELADAT: Utolsó NEXUS bázis támadása" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:181 msgid "We have located NEXUS' base at this location." msgstr "NEXUS bázis ezen a helyen található." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:184 msgid "This area contains numerous NEXUS structures." msgstr "Ezen a területen számos NEXUS építmény található." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:185 msgid "We are certain that NEXUS's core systems are located here." msgstr "Biztosak vagyunk benne, hogy a NEXUS alaprendszerei itt találhatóak." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:188 msgid "Establish an LZ." msgstr "Biztosítson egy LZ-t." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:189 msgid "Begin your attacks on NEXUS. You must destroy his core systems." msgstr "Kezdje a NEXUS elleni támadást. Meg kell semmisítenie a alaprendszert." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:192 msgid "Incoming intelligence report... Team Gamma" msgstr "Bejövő hírszerző jelentés... Gamma csapat" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:4 msgid "Briefing Commences:" msgstr "Eligazítás indul:" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:7 msgid "Scavenger Outpost" msgstr "Dögevő helyőrség" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:8 msgid "Power Resource" msgstr "Energiaforrás" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:9 msgid "Unknown Artifact" msgstr "Azonosítatlan tárgyi lelet" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:10 msgid "Source of Power Surge" msgstr "Hálózati feszültség forrása" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:13 msgid "Landing Zone" msgstr "Landolási Zóna" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:14 #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:24 msgid "Mission Target" msgstr "Cél küldetés" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:15 msgid "Pre-Collapse Research Center" msgstr "Összeomlás előtti kutató központ" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:17 msgid "En-route To Mission Site" msgstr "Útban a küldetés helyszínére" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:18 msgid "Mission Failed" msgstr "Sikertelen küldetés" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:19 msgid "Mission Successful" msgstr "Sikeres küldetés" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:22 msgid "Enemy Landing Zone" msgstr "Ellenséges landolási zóna" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:23 msgid "Enemy Base" msgstr "Ellenséges bázis" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:27 msgid "Incoming transmission" msgstr "Bejövő adás" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:30 msgid "Incoming intelligence report." msgstr "Bejövő hírszerző jelentés" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:33 msgid "Nuclear Reactor" msgstr "Nukleáris reaktor" #: data/base/messages/strings/names.txt:12 #: data/mp/messages/strings/names.txt:12 msgid "New Design" msgstr "Új model" #: data/base/messages/strings/names.txt:15 #: src/design.cpp:1303 msgid "Transport" msgstr "Szállító" #: data/base/messages/strings/names.txt:16 #: data/base/messages/strings/names.txt:153 #: data/base/messages/strings/names.txt:311 #: data/base/messages/strings/names.txt:1457 #: data/mp/messages/strings/names.txt:16 #: data/mp/messages/strings/names.txt:154 #: data/mp/messages/strings/names.txt:314 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1472 msgid "Truck" msgstr "Munkagép" #: data/base/messages/strings/names.txt:17 #: data/base/messages/strings/names.txt:173 #: data/mp/messages/strings/names.txt:17 #: data/mp/messages/strings/names.txt:176 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1839 msgid "Machinegun Viper Wheels" msgstr "Viper gépfegyver" #: data/base/messages/strings/names.txt:143 #: data/mp/messages/strings/names.txt:143 msgid "Light Cannon Viper Wheels" msgstr "Viper könnyű ágyú" #: data/base/messages/strings/names.txt:144 #: data/mp/messages/strings/names.txt:145 msgid "Flamer Viper Wheels" msgstr "Viper lángszóró" #: data/base/messages/strings/names.txt:145 #: data/mp/messages/strings/names.txt:146 msgid "Sensor Turret Viper Wheels" msgstr "Viper felderítő" #: data/base/messages/strings/names.txt:146 #: data/mp/messages/strings/names.txt:147 msgid "Light Cannon Viper Tracks" msgstr "Viper lánctalpas könnyű ágyú" #: data/base/messages/strings/names.txt:148 #: data/base/messages/strings/names.txt:1421 #: data/mp/messages/strings/names.txt:149 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1436 msgid "Heavy Machinegun Cobra Half-tracks" msgstr "Cobra féllánctalpas nehéz gépfegyver" #: data/base/messages/strings/names.txt:149 #: data/mp/messages/strings/names.txt:150 msgid "Mortar Cobra Half-tracks" msgstr "Cobra féllánctalpas aknavető" #: data/base/messages/strings/names.txt:150 #: data/mp/messages/strings/names.txt:151 msgid "Light Cannon Cobra Tracks" msgstr "Cobra lánctalpas könnyű ágyú" #: data/base/messages/strings/names.txt:170 #: data/mp/messages/strings/names.txt:173 msgid "Medium Cannon Viper Tracks" msgstr "Viper lánctalpas közepes ágyú" #: data/base/messages/strings/names.txt:171 #: data/mp/messages/strings/names.txt:174 msgid "Repair Turret Viper Wheels" msgstr "Viper szervizkocsi" #: data/base/messages/strings/names.txt:172 msgid "Repair Turret Viper Half-tracks" msgstr "Viper féllánctalpas szervizkocsi" #: data/base/messages/strings/names.txt:174 #: data/mp/messages/strings/names.txt:177 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1840 msgid "Twin Machinegun Viper Wheels" msgstr "Viper iker gépfegyver" #: data/base/messages/strings/names.txt:175 #: data/mp/messages/strings/names.txt:178 msgid "Twin Machinegun Viper Half-tracks" msgstr "Viper féllánctalpas iker gépfegyver" #: data/base/messages/strings/names.txt:176 #: data/mp/messages/strings/names.txt:179 msgid "Heavy Machinegun Viper Half-tracks" msgstr "Cobra féllánctalpas nehéz gépfegyver" #: data/base/messages/strings/names.txt:177 #: data/mp/messages/strings/names.txt:180 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1847 msgid "Heavy Machinegun Viper Tracks" msgstr "Viper lánctalpas nehéz gépfegyver" #: data/base/messages/strings/names.txt:178 #: data/mp/messages/strings/names.txt:181 msgid "Lancer Viper Wheels" msgstr "Viper tankelhárító" #: data/base/messages/strings/names.txt:179 #: data/mp/messages/strings/names.txt:182 msgid "Mini-Rocket Viper Wheels" msgstr "Viper kisrakéta" #: data/base/messages/strings/names.txt:180 msgid "Mini-Rocket Artillery Viper Wheels" msgstr "Viper tüzérségi kisrakéta" #: data/base/messages/strings/names.txt:181 msgid "Bunker Buster Viper Wheels" msgstr "Viper bunkertörő" #: data/base/messages/strings/names.txt:183 #: data/mp/messages/strings/names.txt:186 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1361 msgid "Medium Cannon Cobra Tracks" msgstr "Cobra lánctalpas közepes ágyú" #: data/base/messages/strings/names.txt:184 #: data/mp/messages/strings/names.txt:187 msgid "Heavy Cannon Cobra Tracks" msgstr "Cobra lánctalpas nehéz ágyú" #: data/base/messages/strings/names.txt:185 #: data/base/messages/strings/names.txt:1344 #: data/mp/messages/strings/names.txt:188 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1359 msgid "Cobra Truck" msgstr "Cobra munkagép" #: data/base/messages/strings/names.txt:186 msgid "Sensor Cobra Half-tracks" msgstr "Cobra féllánctalpas érzékelő" #: data/base/messages/strings/names.txt:187 #: data/mp/messages/strings/names.txt:190 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1360 msgid "Flamer Cobra Tracks" msgstr "Cobra lánctalpas lángszóró" #: data/base/messages/strings/names.txt:188 #: data/mp/messages/strings/names.txt:191 msgid "Bombard Cobra Half-tracks" msgstr "Cobra féllánctalpas bombavető" #: data/base/messages/strings/names.txt:189 #: data/mp/messages/strings/names.txt:192 msgid "Command Turret Cobra Half-tracks" msgstr "Cobra parancsnoki féllánctalpas" #: data/base/messages/strings/names.txt:190 #: data/base/messages/strings/names.txt:1420 #: data/mp/messages/strings/names.txt:193 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1435 msgid "Lancer Cobra Half-tracks" msgstr "Cobra féllánctalpas tankelhárító" #: data/base/messages/strings/names.txt:191 msgid "Mini-Rocket Artillery Cobra Half-tracks" msgstr "Cobra féllánctalpas tüzérségi kisrakéta" #: data/base/messages/strings/names.txt:193 #: data/mp/messages/strings/names.txt:196 msgid "Light Cannon Python Tracks" msgstr "Python lánctalpas könnyű ágyú" #: data/base/messages/strings/names.txt:194 #: data/mp/messages/strings/names.txt:197 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1930 msgid "Medium Cannon Python Tracks" msgstr "Python lánctalpas ágyú" #: data/base/messages/strings/names.txt:195 #: data/mp/messages/strings/names.txt:198 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1358 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1512 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1855 msgid "Heavy Cannon Python Tracks" msgstr "Python lánctalpas nehéz ágyú" #: data/base/messages/strings/names.txt:196 #: data/base/messages/strings/names.txt:1422 #: data/mp/messages/strings/names.txt:199 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1437 msgid "Command Turret Python Tracks" msgstr "Python parancsnoki lánctalpas" #: data/base/messages/strings/names.txt:199 #: data/mp/messages/strings/names.txt:202 msgid "Scavenger" msgstr "Dögevő" #: data/base/messages/strings/names.txt:200 #: data/mp/messages/strings/names.txt:203 msgid "Jeep" msgstr "Terepjáró" #: data/base/messages/strings/names.txt:201 #: data/mp/messages/strings/names.txt:204 msgid "Trike" msgstr "Trike" #: data/base/messages/strings/names.txt:202 #: data/mp/messages/strings/names.txt:205 msgid "Buggy" msgstr "Homokfutó" #: data/base/messages/strings/names.txt:203 #: data/mp/messages/strings/names.txt:206 msgid "Rocket Buggy" msgstr "Rakétás homokfutó" #: data/base/messages/strings/names.txt:204 #: data/mp/messages/strings/names.txt:207 msgid "Rocket Jeep" msgstr "Rakétás terepjáró" #: data/base/messages/strings/names.txt:205 #: data/mp/messages/strings/names.txt:208 msgid "Fire Truck" msgstr "Tűzoltóautó" #: data/base/messages/strings/names.txt:206 #: data/mp/messages/strings/names.txt:209 msgid "Pick-Up Truck" msgstr "Platós munkagép" #: data/base/messages/strings/names.txt:207 #: data/mp/messages/strings/names.txt:210 msgid "Cannon Fire Truck" msgstr "Tűzoltó autó" #: data/base/messages/strings/names.txt:208 #: data/mp/messages/strings/names.txt:211 msgid "School Bus" msgstr "Iskolabusz" #: data/base/messages/strings/names.txt:209 #: data/mp/messages/strings/names.txt:212 msgid "Civilian" msgstr "Civil" #: data/base/messages/strings/names.txt:212 #: data/base/messages/strings/names.txt:218 #: data/base/messages/strings/names.txt:537 #: data/mp/messages/strings/names.txt:215 #: data/mp/messages/strings/names.txt:221 #: data/mp/messages/strings/names.txt:536 msgid "Machinegunner" msgstr "Gépfegyveres" #: data/base/messages/strings/names.txt:213 #: data/base/messages/strings/names.txt:480 #: data/base/messages/strings/names.txt:538 #: data/base/messages/strings/names.txt:1058 #: data/mp/messages/strings/names.txt:216 #: data/mp/messages/strings/names.txt:479 #: data/mp/messages/strings/names.txt:537 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1070 msgid "Flamer" msgstr "Lángszóró" #: data/base/messages/strings/names.txt:214 #: data/base/messages/strings/names.txt:221 #: data/base/messages/strings/names.txt:522 #: data/base/messages/strings/names.txt:536 #: data/mp/messages/strings/names.txt:217 #: data/mp/messages/strings/names.txt:224 #: data/mp/messages/strings/names.txt:521 #: data/mp/messages/strings/names.txt:535 msgid "Lancer" msgstr "Tankelhárító" #: data/base/messages/strings/names.txt:215 #: data/base/messages/strings/names.txt:220 #: data/base/messages/strings/names.txt:534 #: data/mp/messages/strings/names.txt:218 #: data/mp/messages/strings/names.txt:223 #: data/mp/messages/strings/names.txt:533 msgid "Heavy Gunner" msgstr "Nehézfegyveres" #: data/base/messages/strings/names.txt:219 #: data/mp/messages/strings/names.txt:222 msgid "Cyborg Flamer" msgstr "Cyborg lángszóró" #: data/base/messages/strings/names.txt:222 #: data/mp/messages/strings/names.txt:155 #: data/mp/messages/strings/names.txt:225 msgid "Assault Gunner" msgstr "Ostromfegyveres" #: data/base/messages/strings/names.txt:226 #: data/mp/messages/strings/names.txt:229 msgid "Cyborg Cannon" msgstr "Cyborg ágyú" #: data/base/messages/strings/names.txt:234 #: data/mp/messages/strings/names.txt:237 msgid "Viper" msgstr "Viper" #: data/base/messages/strings/names.txt:235 #: data/mp/messages/strings/names.txt:238 msgid "Leopard" msgstr "Leopard" #: data/base/messages/strings/names.txt:236 #: data/mp/messages/strings/names.txt:239 msgid "Retaliation" msgstr "Megtorlás" #: data/base/messages/strings/names.txt:237 #: data/mp/messages/strings/names.txt:240 msgid "Bug" msgstr "Bogár" #: data/base/messages/strings/names.txt:238 #: data/mp/messages/strings/names.txt:241 msgid "Cobra" msgstr "Cobra" #: data/base/messages/strings/names.txt:239 #: data/mp/messages/strings/names.txt:242 msgid "Panther" msgstr "Panther" #: data/base/messages/strings/names.txt:240 #: data/mp/messages/strings/names.txt:243 msgid "Retribution" msgstr "Megbüntető" #: data/base/messages/strings/names.txt:241 #: data/mp/messages/strings/names.txt:244 msgid "Scorpion" msgstr "Skorpió" #: data/base/messages/strings/names.txt:242 #: data/mp/messages/strings/names.txt:245 msgid "Tiger" msgstr "Tiger" #: data/base/messages/strings/names.txt:243 #: data/mp/messages/strings/names.txt:246 msgid "Vengeance" msgstr "Bosszú" #: data/base/messages/strings/names.txt:244 #: data/mp/messages/strings/names.txt:247 msgid "Python" msgstr "Python" #: data/base/messages/strings/names.txt:245 #: data/mp/messages/strings/names.txt:248 msgid "Mantis" msgstr "Mantis" #: data/base/messages/strings/names.txt:247 #: data/mp/messages/strings/names.txt:250 msgid "Transport Body" msgstr "szállító karosszéria" #: data/base/messages/strings/names.txt:300 #: data/base/messages/strings/names.txt:542 #: data/base/messages/strings/names.txt:648 #: data/mp/messages/strings/names.txt:303 #: data/mp/messages/strings/names.txt:541 #: data/mp/messages/strings/names.txt:648 msgid "Command Turret" msgstr "Parancsnoki lövegtorony" #: data/base/messages/strings/names.txt:307 #: data/base/messages/strings/names.txt:392 #: data/mp/messages/strings/names.txt:310 #: data/mp/messages/strings/names.txt:390 msgid "Demolish" msgstr "lebont" #: data/base/messages/strings/names.txt:315 #: data/mp/messages/strings/names.txt:318 msgid "Wheels" msgstr "kerekek" #: data/base/messages/strings/names.txt:316 #: data/mp/messages/strings/names.txt:319 msgid "Wheels II" msgstr "kerekek II" #: data/base/messages/strings/names.txt:317 #: data/mp/messages/strings/names.txt:320 msgid "Wheels III" msgstr "kerekek III" #: data/base/messages/strings/names.txt:318 #: data/mp/messages/strings/names.txt:321 msgid "Tracks" msgstr "lánctalp" #: data/base/messages/strings/names.txt:319 #: data/mp/messages/strings/names.txt:322 msgid "Tracks II" msgstr "lánctalp II" #: data/base/messages/strings/names.txt:320 #: data/mp/messages/strings/names.txt:323 msgid "Tracks III" msgstr "lánctalp III" #: data/base/messages/strings/names.txt:321 #: data/mp/messages/strings/names.txt:324 msgid "Hover" msgstr "légpárna" #: data/base/messages/strings/names.txt:322 #: data/mp/messages/strings/names.txt:325 msgid "Hover II" msgstr "légpárna II" #: data/base/messages/strings/names.txt:323 #: data/mp/messages/strings/names.txt:326 msgid "Hover III" msgstr "légpárna III" #: data/base/messages/strings/names.txt:324 #: data/mp/messages/strings/names.txt:327 msgid "VTOL" msgstr "VTOL" #: data/base/messages/strings/names.txt:325 #: data/mp/messages/strings/names.txt:328 msgid "VTOL II" msgstr "VTOL II" #: data/base/messages/strings/names.txt:326 #: data/mp/messages/strings/names.txt:329 msgid "VTOL III" msgstr "VTOL III" #: data/base/messages/strings/names.txt:327 #: data/mp/messages/strings/names.txt:330 msgid "Half-tracks" msgstr "féllánctalp" #: data/base/messages/strings/names.txt:328 #: data/mp/messages/strings/names.txt:331 msgid "Half-tracks II" msgstr "féllánctalp II" #: data/base/messages/strings/names.txt:329 #: data/mp/messages/strings/names.txt:332 msgid "Half-tracks III" msgstr "féllánctalp III" #: data/base/messages/strings/names.txt:330 #: data/base/messages/strings/names.txt:693 #: data/mp/messages/strings/names.txt:333 #: data/mp/messages/strings/names.txt:699 msgid "Cyborg Propulsion II" msgstr "Cyborg hajtómű II" #: data/base/messages/strings/names.txt:331 #: data/base/messages/strings/names.txt:694 #: data/mp/messages/strings/names.txt:334 #: data/mp/messages/strings/names.txt:700 msgid "Cyborg Propulsion III" msgstr "Cyborg hajtómű III" #: data/base/messages/strings/names.txt:334 #: data/mp/messages/strings/names.txt:335 msgid "Naval" msgstr "Tengerészet" #: data/base/messages/strings/names.txt:341 #: data/base/messages/strings/names.txt:692 #: data/mp/messages/strings/names.txt:342 #: data/mp/messages/strings/names.txt:698 msgid "Cyborg Propulsion" msgstr "Cyborg hajtómű" #: data/base/messages/strings/names.txt:346 #: data/mp/messages/strings/names.txt:347 msgid "Repair Turret" msgstr "Szerviztorony" #: data/base/messages/strings/names.txt:367 #: data/base/messages/strings/names.txt:423 #: data/base/messages/strings/names.txt:888 #: data/mp/messages/strings/names.txt:364 #: data/mp/messages/strings/names.txt:422 #: data/mp/messages/strings/names.txt:900 msgid "Sensor Tower" msgstr "Érzékelő torony" #: data/base/messages/strings/names.txt:368 #: data/base/messages/strings/names.txt:424 #: data/base/messages/strings/names.txt:889 #: data/mp/messages/strings/names.txt:365 #: data/mp/messages/strings/names.txt:423 #: data/mp/messages/strings/names.txt:901 msgid "Hardened Sensor Tower" msgstr "Edzett acél érzékelő torony" #: data/base/messages/strings/names.txt:369 #: data/base/messages/strings/names.txt:887 #: data/mp/messages/strings/names.txt:366 #: data/mp/messages/strings/names.txt:899 msgid "Sensor Turret" msgstr "Érzékelő torony" #: data/base/messages/strings/names.txt:371 #: data/base/messages/strings/names.txt:372 #: data/mp/messages/strings/names.txt:368 #: data/mp/messages/strings/names.txt:369 msgid "VTOL CB Radar Tower" msgstr "VTOL CB radar torony" #: data/base/messages/strings/names.txt:373 #: data/mp/messages/strings/names.txt:370 msgid "Uplink Sensor" msgstr "Parabola érzékelő" #: data/base/messages/strings/names.txt:375 #: data/mp/messages/strings/names.txt:373 msgid "CB Radar Turret" msgstr "CB radar torony" #: data/base/messages/strings/names.txt:376 #: data/base/messages/strings/names.txt:906 #: data/mp/messages/strings/names.txt:374 #: data/mp/messages/strings/names.txt:918 msgid "VTOL Strike Turret" msgstr "VTOL csapásmérő lövegtorony" #: data/base/messages/strings/names.txt:377 #: data/mp/messages/strings/names.txt:375 msgid "VTOL CB Radar Turret" msgstr "VTOL CB radar torony" #: data/base/messages/strings/names.txt:378 msgid "NEXUS Link" msgstr "NEXUS dekóder" #: data/base/messages/strings/names.txt:380 #: data/base/messages/strings/names.txt:909 msgid "Scrambler Turret" msgstr "Kódoló torony" #: data/base/messages/strings/names.txt:383 #: data/mp/messages/strings/names.txt:381 msgid "Oil Derrick" msgstr "Olajkút" #: data/base/messages/strings/names.txt:384 #: data/mp/messages/strings/names.txt:382 msgid "Command Center" msgstr "Parancsnoki központ" #: data/base/messages/strings/names.txt:385 #: data/mp/messages/strings/names.txt:383 msgid "Factory" msgstr "Gyár" #: data/base/messages/strings/names.txt:386 #: data/base/messages/strings/names.txt:793 #: data/mp/messages/strings/names.txt:384 #: data/mp/messages/strings/names.txt:803 msgid "Factory Module" msgstr "Gyári modul" #: data/base/messages/strings/names.txt:387 #: data/mp/messages/strings/names.txt:385 msgid "Power Generator" msgstr "Erőmű" #: data/base/messages/strings/names.txt:388 #: data/base/messages/strings/names.txt:816 #: data/mp/messages/strings/names.txt:386 #: data/mp/messages/strings/names.txt:826 msgid "Power Module" msgstr "Energiamodul" #: data/base/messages/strings/names.txt:389 #: data/mp/messages/strings/names.txt:387 msgid "Research Facility" msgstr "Kutató létesítmény" #: data/base/messages/strings/names.txt:390 #: data/base/messages/strings/names.txt:831 #: data/mp/messages/strings/names.txt:388 #: data/mp/messages/strings/names.txt:841 msgid "Research Module" msgstr "Kutató modul" #: data/base/messages/strings/names.txt:391 #: data/mp/messages/strings/names.txt:389 msgid "Demolish Structure" msgstr "Építmény lerombolása" #: data/base/messages/strings/names.txt:393 #: data/base/messages/strings/names.txt:1448 #: data/mp/messages/strings/names.txt:391 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1463 msgid "Repair Center" msgstr "Szerviz központ" #: data/base/messages/strings/names.txt:394 #: data/mp/messages/strings/names.txt:392 msgid "Command Relay Center" msgstr "Parancsközvetítő központ" #: data/base/messages/strings/names.txt:395 #: data/mp/messages/strings/names.txt:393 msgid "Hardcrete Corner Wall" msgstr "Vasbeton fal sarokelem" #: data/base/messages/strings/names.txt:396 #: data/mp/messages/strings/names.txt:394 msgid "Hardcrete Wall" msgstr "Vasbeton fal" #: data/base/messages/strings/names.txt:398 #: data/base/messages/strings/names.txt:850 #: data/mp/messages/strings/names.txt:397 #: data/mp/messages/strings/names.txt:860 msgid "VTOL Factory" msgstr "VTOL gyár" #: data/base/messages/strings/names.txt:402 #: data/base/messages/strings/names.txt:721 msgid "Inferno Emplacement" msgstr "Inferno lángszóró állás" #: data/base/messages/strings/names.txt:403 #: data/base/messages/strings/names.txt:773 #: data/mp/messages/strings/names.txt:402 msgid "Inferno Hardpoint" msgstr "Inferno lángszóró talapzat" #: data/base/messages/strings/names.txt:404 #: data/base/messages/strings/names.txt:747 #: data/mp/messages/strings/names.txt:403 #: data/mp/messages/strings/names.txt:757 msgid "Pepperpot Pit" msgstr "Pepperpot aknavető árok" #: data/base/messages/strings/names.txt:405 #: data/base/messages/strings/names.txt:488 #: data/base/messages/strings/names.txt:745 #: data/mp/messages/strings/names.txt:404 #: data/mp/messages/strings/names.txt:487 #: data/mp/messages/strings/names.txt:755 msgid "Hellstorm Emplacement" msgstr "Hellstorm állás" #: data/base/messages/strings/names.txt:409 #: data/base/messages/strings/names.txt:715 #: data/mp/messages/strings/names.txt:725 msgid "Tornado AA Flak Site" msgstr "Tornado légelhárító platform" #: data/base/messages/strings/names.txt:410 #: data/base/messages/strings/names.txt:712 msgid "Cyclone AA Flak Site" msgstr "Cyclone légelhárító platform" #: data/base/messages/strings/names.txt:411 #: data/base/messages/strings/names.txt:713 #: data/mp/messages/strings/names.txt:410 #: data/mp/messages/strings/names.txt:723 msgid "Hurricane AA Site" msgstr "Hurricane légvédelmi platform" #: data/base/messages/strings/names.txt:412 #: data/base/messages/strings/names.txt:714 #: data/mp/messages/strings/names.txt:411 #: data/mp/messages/strings/names.txt:724 msgid "Whirlwind AA Site" msgstr "Whirlwind légvédelmi platform" #: data/base/messages/strings/names.txt:414 #: data/base/messages/strings/names.txt:726 #: data/mp/messages/strings/names.txt:413 #: data/mp/messages/strings/names.txt:736 msgid "Ripple Rocket Battery" msgstr "Ripple rakéta üteg" #: data/base/messages/strings/names.txt:417 #: data/mp/messages/strings/names.txt:416 msgid "Assault Cannon Guard Tower" msgstr "Ostromágyús őrtorony" #: data/base/messages/strings/names.txt:418 #: data/base/messages/strings/names.txt:1369 msgid "Assault Gun Guard Tower" msgstr "Ostromfegyveres őrtorony" #: data/base/messages/strings/names.txt:419 #: data/base/messages/strings/names.txt:770 #: data/mp/messages/strings/names.txt:418 #: data/mp/messages/strings/names.txt:780 msgid "Assault Gun Hardpoint" msgstr "Ostromfegyver talapzat" #: data/base/messages/strings/names.txt:420 #: data/base/messages/strings/names.txt:771 #: data/mp/messages/strings/names.txt:419 #: data/mp/messages/strings/names.txt:781 msgid "Assault Cannon Hardpoint" msgstr "Ostromágyú talapzat" #: data/base/messages/strings/names.txt:426 #: data/base/messages/strings/names.txt:892 #: data/mp/messages/strings/names.txt:425 #: data/mp/messages/strings/names.txt:904 msgid "CB Tower" msgstr "CB torony" #: data/base/messages/strings/names.txt:427 #: data/base/messages/strings/names.txt:899 #: data/mp/messages/strings/names.txt:426 #: data/mp/messages/strings/names.txt:911 msgid "VTOL CB Tower" msgstr "VTOL CB torony" #: data/base/messages/strings/names.txt:428 msgid "VTOL Radar Tower" msgstr "VTOL radar torony" #: data/base/messages/strings/names.txt:431 #: data/base/messages/strings/names.txt:764 #: data/mp/messages/strings/names.txt:430 #: data/mp/messages/strings/names.txt:774 msgid "Heavy Machinegun Hardpoint" msgstr "Nehéz gépfegyver talapzat" #: data/base/messages/strings/names.txt:432 #: data/base/messages/strings/names.txt:765 #: data/mp/messages/strings/names.txt:431 #: data/mp/messages/strings/names.txt:775 msgid "Light Cannon Hardpoint" msgstr "Könnyű ágyú talapzat" #: data/base/messages/strings/names.txt:433 #: data/base/messages/strings/names.txt:766 #: data/mp/messages/strings/names.txt:432 #: data/mp/messages/strings/names.txt:776 msgid "Medium Cannon Hardpoint" msgstr "Közepes ágyú talapzat" #: data/base/messages/strings/names.txt:434 #: data/base/messages/strings/names.txt:767 #: data/mp/messages/strings/names.txt:433 #: data/mp/messages/strings/names.txt:777 msgid "Heavy Cannon Hardpoint" msgstr "Nehéz ágyú talapzat" #: data/base/messages/strings/names.txt:435 #: data/base/messages/strings/names.txt:768 #: data/mp/messages/strings/names.txt:434 #: data/mp/messages/strings/names.txt:778 msgid "Flamer Hardpoint" msgstr "Lángszóró talapzat" #: data/base/messages/strings/names.txt:436 #: data/base/messages/strings/names.txt:769 #: data/mp/messages/strings/names.txt:435 #: data/mp/messages/strings/names.txt:779 msgid "Lancer Hardpoint" msgstr "Tankelhárító talapzat" #: data/base/messages/strings/names.txt:438 #: data/base/messages/strings/names.txt:755 #: data/mp/messages/strings/names.txt:437 #: data/mp/messages/strings/names.txt:765 msgid "Machinegun Guard Tower" msgstr "Gépfegyveres őrtorony" #: data/base/messages/strings/names.txt:439 #: data/mp/messages/strings/names.txt:438 msgid "Twin Machinegun Guard Tower" msgstr "Iker gépfegyveres őrtorony" #: data/base/messages/strings/names.txt:440 #: data/mp/messages/strings/names.txt:439 #: data/mp/messages/strings/names.txt:766 msgid "Heavy Machinegun Tower" msgstr "Nehéz gépfegyveres torony" #: data/base/messages/strings/names.txt:441 #: data/base/messages/strings/names.txt:757 #: data/mp/messages/strings/names.txt:440 msgid "Flamer Guard Tower" msgstr "Lángszóró őrtorony" #: data/base/messages/strings/names.txt:442 #: data/mp/messages/strings/names.txt:441 #: data/mp/messages/strings/names.txt:747 #: data/mp/messages/strings/names.txt:768 msgid "Lancer Tower" msgstr "Tankelhárító torony" #: data/base/messages/strings/names.txt:443 #: data/mp/messages/strings/names.txt:442 #: data/mp/messages/strings/names.txt:769 msgid "Mini-Rocket Tower" msgstr "Kisrakéta torony" #: data/base/messages/strings/names.txt:446 #: data/base/messages/strings/names.txt:496 #: data/base/messages/strings/names.txt:733 #: data/mp/messages/strings/names.txt:445 #: data/mp/messages/strings/names.txt:495 #: data/mp/messages/strings/names.txt:743 msgid "Machinegun Bunker" msgstr "Gépfegyver bunker" #: data/base/messages/strings/names.txt:447 #: data/base/messages/strings/names.txt:498 #: data/mp/messages/strings/names.txt:446 #: data/mp/messages/strings/names.txt:497 msgid "Twin Machinegun Bunker" msgstr "Iker gépfegyver bunker" #: data/base/messages/strings/names.txt:448 #: data/base/messages/strings/names.txt:500 #: data/base/messages/strings/names.txt:734 #: data/mp/messages/strings/names.txt:447 #: data/mp/messages/strings/names.txt:499 #: data/mp/messages/strings/names.txt:744 msgid "Heavy Machinegun Bunker" msgstr "Nehéz gépfegyver bunker" #: data/base/messages/strings/names.txt:449 #: data/base/messages/strings/names.txt:735 #: data/mp/messages/strings/names.txt:448 #: data/mp/messages/strings/names.txt:745 msgid "Light Cannon Bunker" msgstr "Könnyű ágyú bunker" #: data/base/messages/strings/names.txt:450 #: data/base/messages/strings/names.txt:736 #: data/mp/messages/strings/names.txt:449 #: data/mp/messages/strings/names.txt:746 msgid "Flamer Bunker" msgstr "Lángszóró bunker" #: data/base/messages/strings/names.txt:451 #: data/base/messages/strings/names.txt:737 #: data/mp/messages/strings/names.txt:450 msgid "Lancer Bunker" msgstr "Tankelhárító bunker" #: data/base/messages/strings/names.txt:454 #: data/base/messages/strings/names.txt:456 #: data/base/messages/strings/names.txt:752 #: data/mp/messages/strings/names.txt:453 #: data/mp/messages/strings/names.txt:455 #: data/mp/messages/strings/names.txt:762 msgid "Tank Traps" msgstr "Tankcsapdák" #: data/base/messages/strings/names.txt:455 #: data/base/messages/strings/names.txt:457 #: data/base/messages/strings/names.txt:753 #: data/mp/messages/strings/names.txt:454 #: data/mp/messages/strings/names.txt:456 #: data/mp/messages/strings/names.txt:763 msgid "Dragon's Teeth" msgstr "Sárkány Fogak" #: data/base/messages/strings/names.txt:460 #: data/base/messages/strings/names.txt:842 #: data/mp/messages/strings/names.txt:459 #: data/mp/messages/strings/names.txt:852 msgid "VTOL Rearming Pad" msgstr "VTOL újratöltő platform" #: data/base/messages/strings/names.txt:463 #: data/base/messages/strings/names.txt:484 #: data/base/messages/strings/names.txt:719 #: data/mp/messages/strings/names.txt:462 #: data/mp/messages/strings/names.txt:483 #: data/mp/messages/strings/names.txt:729 msgid "Howitzer Emplacement" msgstr "Tarackállás" #: data/base/messages/strings/names.txt:464 #: data/base/messages/strings/names.txt:740 #: data/base/messages/strings/names.txt:1362 #: data/mp/messages/strings/names.txt:463 #: data/mp/messages/strings/names.txt:750 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1377 msgid "Flashlight Emplacement" msgstr "Könnyűlézer állás" #: data/base/messages/strings/names.txt:466 #: data/base/messages/strings/names.txt:776 msgid "Flashlight Hardpoint" msgstr "Könnyűlézer talapzat" #: data/base/messages/strings/names.txt:467 #: data/base/messages/strings/names.txt:777 #: data/mp/messages/strings/names.txt:466 #: data/mp/messages/strings/names.txt:787 msgid "Rail Gun Hardpoint" msgstr "Sínágyú talapzat" #: data/base/messages/strings/names.txt:469 #: data/base/messages/strings/names.txt:761 #: data/mp/messages/strings/names.txt:468 #: data/mp/messages/strings/names.txt:771 msgid "Scourge Missile Tower" msgstr "Scourge rakéta torony" #: data/base/messages/strings/names.txt:470 #: data/base/messages/strings/names.txt:762 #: data/mp/messages/strings/names.txt:469 #: data/mp/messages/strings/names.txt:772 msgid "Needle Gun Tower" msgstr "Nyíllövedékes ágyú torony" #: data/base/messages/strings/names.txt:471 #: data/base/messages/strings/names.txt:743 #: data/mp/messages/strings/names.txt:470 #: data/mp/messages/strings/names.txt:753 msgid "Gauss Cannon Emplacement" msgstr "Gauss ágyúállás" #: data/base/messages/strings/names.txt:474 #: data/base/messages/strings/names.txt:1033 #: data/mp/messages/strings/names.txt:473 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1045 msgid "Light Cannon" msgstr "Könnyű ágyú" #: data/base/messages/strings/names.txt:475 #: data/base/messages/strings/names.txt:1034 #: data/mp/messages/strings/names.txt:474 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1046 msgid "Medium Cannon" msgstr "Közepes ágyú" #: data/base/messages/strings/names.txt:476 #: data/base/messages/strings/names.txt:1035 #: data/mp/messages/strings/names.txt:475 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1047 msgid "Heavy Cannon" msgstr "Nehéz ágyú" #: data/base/messages/strings/names.txt:477 #: data/base/messages/strings/names.txt:1036 #: data/mp/messages/strings/names.txt:476 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1048 msgid "Hyper Velocity Cannon" msgstr "Nagysebességű ágyú" #: data/base/messages/strings/names.txt:478 #: data/base/messages/strings/names.txt:1037 #: data/mp/messages/strings/names.txt:477 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1049 msgid "Assault Cannon" msgstr "Ostromágyú" #: data/base/messages/strings/names.txt:481 #: data/mp/messages/strings/names.txt:480 msgid "Inferno" msgstr "Inferno lángszóró" #: data/base/messages/strings/names.txt:483 #: data/base/messages/strings/names.txt:1061 #: data/mp/messages/strings/names.txt:482 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1073 msgid "Howitzer" msgstr "Tarack" #: data/base/messages/strings/names.txt:485 #: data/mp/messages/strings/names.txt:484 msgid "Ground Shaker" msgstr "Ground Shaker" #: data/base/messages/strings/names.txt:486 #: data/base/messages/strings/names.txt:722 #: data/base/messages/strings/names.txt:1453 #: data/mp/messages/strings/names.txt:485 #: data/mp/messages/strings/names.txt:732 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1468 msgid "Ground Shaker Emplacement" msgstr "Ground Shaker állás" #: data/base/messages/strings/names.txt:487 #: data/mp/messages/strings/names.txt:486 msgid "Hellstorm" msgstr "Pokolivihar" #: data/base/messages/strings/names.txt:492 #: data/base/messages/strings/names.txt:1083 #: data/mp/messages/strings/names.txt:491 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1095 msgid "Pulse Laser" msgstr "Impulzus lézer" #: data/base/messages/strings/names.txt:495 #: data/base/messages/strings/names.txt:540 #: data/base/messages/strings/names.txt:1098 #: data/mp/messages/strings/names.txt:494 #: data/mp/messages/strings/names.txt:539 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1110 msgid "Machinegun" msgstr "Gépfegyver" #: data/base/messages/strings/names.txt:497 #: data/base/messages/strings/names.txt:1099 #: data/mp/messages/strings/names.txt:496 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1111 msgid "Twin Machinegun" msgstr "Iker gépfegyver" #: data/base/messages/strings/names.txt:499 #: data/base/messages/strings/names.txt:1100 #: data/mp/messages/strings/names.txt:498 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1112 msgid "Heavy Machinegun" msgstr "Nehéz gépfegyver" #: data/base/messages/strings/names.txt:501 #: data/base/messages/strings/names.txt:1101 #: data/mp/messages/strings/names.txt:500 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1113 msgid "Assault Gun" msgstr "Ostromfegyver" #: data/base/messages/strings/names.txt:504 #: data/base/messages/strings/names.txt:1120 #: data/mp/messages/strings/names.txt:503 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1132 msgid "Scourge Missile" msgstr "Scourge rakéta" #: data/base/messages/strings/names.txt:505 #: data/base/messages/strings/names.txt:1121 msgid "Angel Missile" msgstr "Angyal rakéta" #: data/base/messages/strings/names.txt:506 #: data/base/messages/strings/names.txt:1119 #: data/mp/messages/strings/names.txt:505 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1131 msgid "Vindicator SAM" msgstr "Vindicator SAM" #: data/base/messages/strings/names.txt:507 #: data/base/messages/strings/names.txt:1122 #: data/mp/messages/strings/names.txt:506 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1134 msgid "Archangel Missile" msgstr "Archangel rakéta" #: data/base/messages/strings/names.txt:509 #: data/base/messages/strings/names.txt:1118 #: data/mp/messages/strings/names.txt:508 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1130 msgid "Avenger SAM" msgstr "Avenger SAM" #: data/base/messages/strings/names.txt:511 #: data/mp/messages/strings/names.txt:510 msgid "VTOL Scourge Missile" msgstr "VTOL Scourge rakéta" #: data/base/messages/strings/names.txt:513 #: data/base/messages/strings/names.txt:1138 #: data/mp/messages/strings/names.txt:512 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1150 msgid "Mortar" msgstr "Aknavető" #: data/base/messages/strings/names.txt:514 #: data/mp/messages/strings/names.txt:513 msgid "Mortar Emplacement" msgstr "Aknavető állás" #: data/base/messages/strings/names.txt:515 #: data/mp/messages/strings/names.txt:514 msgid "Bombard" msgstr "Bombavető" #: data/base/messages/strings/names.txt:516 #: data/mp/messages/strings/names.txt:515 msgid "Bombard Emplacement" msgstr "Bombavető állás" #: data/base/messages/strings/names.txt:517 #: data/mp/messages/strings/names.txt:516 msgid "Pepperpot" msgstr "Pepperpot aknavető" #: data/base/messages/strings/names.txt:518 #: data/mp/messages/strings/names.txt:517 msgid "Pepperpot Emplacement" msgstr "Pepperpot aknavető állás" #: data/base/messages/strings/names.txt:519 #: data/base/messages/strings/names.txt:1142 #: data/mp/messages/strings/names.txt:518 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1154 msgid "Needle Gun" msgstr "Nyíllövedékes ágyú" #: data/base/messages/strings/names.txt:520 #: data/base/messages/strings/names.txt:1143 #: data/mp/messages/strings/names.txt:519 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1155 msgid "Rail Gun" msgstr "Sínágyú" #: data/base/messages/strings/names.txt:521 #: data/base/messages/strings/names.txt:1144 #: data/mp/messages/strings/names.txt:520 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1156 msgid "Gauss Cannon" msgstr "Gauss ágyú" #: data/base/messages/strings/names.txt:523 #: data/base/messages/strings/names.txt:1181 msgid "Mini-Rocket Artillery" msgstr "Tüzérségi kisrakéta" #: data/base/messages/strings/names.txt:524 #: data/mp/messages/strings/names.txt:523 msgid "Bunker Buster" msgstr "Bunkertörő" #: data/base/messages/strings/names.txt:526 #: data/base/messages/strings/names.txt:1183 #: data/mp/messages/strings/names.txt:525 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1198 msgid "Mini-Rocket Pod" msgstr "Kisrakéta indító" #: data/base/messages/strings/names.txt:527 #: data/base/messages/strings/names.txt:1184 #: data/mp/messages/strings/names.txt:526 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1199 msgid "Ripple Rockets" msgstr "Ripple rakéták" #: data/base/messages/strings/names.txt:528 #: data/mp/messages/strings/names.txt:527 msgid "Tank Killer" msgstr "Tank Killer rakéta" #: data/base/messages/strings/names.txt:529 #: data/mp/messages/strings/names.txt:528 msgid "VTOL Bunker Buster" msgstr "VTOL bunkertörő" #: data/base/messages/strings/names.txt:530 #: data/mp/messages/strings/names.txt:529 msgid "VTOL Mini-Rocket" msgstr "VTOL kisrakéta" #: data/base/messages/strings/names.txt:531 #: data/mp/messages/strings/names.txt:530 msgid "VTOL Lancer" msgstr "VTOL tankelhárító" #: data/base/messages/strings/names.txt:532 #: data/mp/messages/strings/names.txt:531 msgid "VTOL Tank Killer" msgstr "VTOL Tank Killer rakéta" #: data/base/messages/strings/names.txt:544 #: data/base/messages/strings/names.txt:980 #: data/mp/messages/strings/names.txt:543 #: data/mp/messages/strings/names.txt:992 msgid "Tornado Flak Turret" msgstr "Tornado légelhárító lövegtorony" #: data/base/messages/strings/names.txt:545 #: data/base/messages/strings/names.txt:981 msgid "Cyclone Flak Turret" msgstr "Cyclone légelhárító lövegtorony" #: data/base/messages/strings/names.txt:550 #: data/base/messages/strings/names.txt:983 #: data/mp/messages/strings/names.txt:550 #: data/mp/messages/strings/names.txt:995 msgid "Whirlwind AA Turret" msgstr "Whirlwind légvédelmi lövegtorony" #: data/base/messages/strings/names.txt:551 #: data/base/messages/strings/names.txt:982 #: data/mp/messages/strings/names.txt:551 #: data/mp/messages/strings/names.txt:994 msgid "Hurricane AA Turret" msgstr "Hurricane légvédelmi lövegtorony" #: data/base/messages/strings/names.txt:560 #: data/mp/messages/strings/names.txt:560 msgid "VTOL Cannon" msgstr "VTOL ágyú" #: data/base/messages/strings/names.txt:561 #: data/mp/messages/strings/names.txt:561 msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon" msgstr "VTOL nagysebességű ágyú" #: data/base/messages/strings/names.txt:562 #: data/mp/messages/strings/names.txt:562 msgid "VTOL Assault Cannon" msgstr "VTOL ostromágyú" #: data/base/messages/strings/names.txt:563 #: data/mp/messages/strings/names.txt:563 msgid "VTOL Pulse Laser" msgstr "VTOL impulzus lézer" #: data/base/messages/strings/names.txt:565 #: data/mp/messages/strings/names.txt:565 msgid "VTOL Machinegun" msgstr "VTOL gépfegyver" #: data/base/messages/strings/names.txt:566 #: data/mp/messages/strings/names.txt:566 msgid "VTOL Twin Machinegun" msgstr "VTOL iker gépfegyver" #: data/base/messages/strings/names.txt:567 #: data/mp/messages/strings/names.txt:567 msgid "VTOL Heavy Machinegun" msgstr "VTOL nehéz gépfegyver" #: data/base/messages/strings/names.txt:568 #: data/mp/messages/strings/names.txt:568 msgid "VTOL Assault Gun" msgstr "VTOL ostromfegyver" #: data/base/messages/strings/names.txt:569 #: data/mp/messages/strings/names.txt:569 msgid "VTOL Needle Gun" msgstr "VTOL nyíllövedékes ágyú" #: data/base/messages/strings/names.txt:570 #: data/mp/messages/strings/names.txt:570 msgid "VTOL Rail Gun" msgstr "VTOL sínágyú" #: data/base/messages/strings/names.txt:572 #: data/mp/messages/strings/names.txt:572 msgid "Proximity Bomb Turret" msgstr "Közelségi gyújtólöveg" #: data/base/messages/strings/names.txt:573 #: data/mp/messages/strings/names.txt:573 msgid "Proximity Superbomb Turret" msgstr "Közelségi gyújtólöveg szuperbomba" #: data/base/messages/strings/names.txt:575 msgid "VTOL Cluster Bombs Bay" msgstr "VTOL kazettás bomba szekrény" #: data/base/messages/strings/names.txt:576 #: data/mp/messages/strings/names.txt:576 msgid "VTOL Heap Bomb Bay" msgstr "VTOL szőnyegbomba szekrény" #: data/base/messages/strings/names.txt:577 #: data/mp/messages/strings/names.txt:577 msgid "VTOL Phosphor Bomb Bay" msgstr "VTOL foszforbomba szekrény" #: data/base/messages/strings/names.txt:578 #: data/mp/messages/strings/names.txt:578 msgid "VTOL Thermite Bomb Bay" msgstr "VTOL termitbomba szekrény" #: data/base/messages/strings/names.txt:581 #: data/mp/messages/strings/names.txt:581 msgid "Collective Wall" msgstr "Kollektíva fal" #: data/base/messages/strings/names.txt:582 msgid "Collective CWall" msgstr "Kollektíva körfal" #: data/base/messages/strings/names.txt:604 msgid "NEXUS Wall" msgstr "NEXUS fal" #: data/base/messages/strings/names.txt:605 msgid "NEXUS CWall" msgstr "NEXUS körfal" #: data/base/messages/strings/names.txt:623 #: data/mp/messages/strings/names.txt:623 msgid "CAM1 RESEARCH" msgstr "CAM1 KUTATÁS" #: data/base/messages/strings/names.txt:624 #: data/mp/messages/strings/names.txt:624 msgid "ADVANCED RESEARCH" msgstr "HALADÓ KUTATÁS" #: data/base/messages/strings/names.txt:625 #: data/mp/messages/strings/names.txt:625 msgid "CAM1 VEHICLES" msgstr "CAM1 JÁRMŰVEK" #: data/base/messages/strings/names.txt:626 #: data/mp/messages/strings/names.txt:626 msgid "CAM1 WEAPONS" msgstr "CAM1 FEGYVEREK" #: data/base/messages/strings/names.txt:627 #: data/mp/messages/strings/names.txt:627 msgid "CAM1 SYSTEMS" msgstr "CAM1 RENDSZER" #: data/base/messages/strings/names.txt:628 #: data/mp/messages/strings/names.txt:628 msgid "CAM1 DEFENSES" msgstr "CAM1 VÉDMŰVEK" #: data/base/messages/strings/names.txt:629 #: data/mp/messages/strings/names.txt:629 msgid "CAM1 STRUCTURES" msgstr "CAM1 LÉTESÍTMÉNYEK" #: data/base/messages/strings/names.txt:630 #: data/mp/messages/strings/names.txt:630 msgid "CAM2 RESEARCH" msgstr "CAM2 KUTATÁS" #: data/base/messages/strings/names.txt:631 #: data/mp/messages/strings/names.txt:631 msgid "CAM2 VEHICLES" msgstr "CAM2 JÁRMŰVEK" #: data/base/messages/strings/names.txt:632 #: data/mp/messages/strings/names.txt:632 msgid "CAM2 CYBORGS" msgstr "CAM2 CYBORGOK" #: data/base/messages/strings/names.txt:633 #: data/mp/messages/strings/names.txt:633 msgid "CAM2 WEAPONS" msgstr "CAM2 FEGYVEREK" #: data/base/messages/strings/names.txt:634 #: data/mp/messages/strings/names.txt:634 msgid "CAM2 SYSTEMS" msgstr "CAM2 RENDSZER" #: data/base/messages/strings/names.txt:635 #: data/mp/messages/strings/names.txt:635 msgid "CAM2 DEFENSES" msgstr "CAM2 VÉDMŰVEK" #: data/base/messages/strings/names.txt:636 #: data/mp/messages/strings/names.txt:636 msgid "CAM2 STRUCTURES" msgstr "CAM2 LÉTESÍTMÉNYEK" #: data/base/messages/strings/names.txt:638 #: data/mp/messages/strings/names.txt:638 msgid "CAM3 RESEARCH" msgstr "CAM3 KUTATÁS" #: data/base/messages/strings/names.txt:649 #: data/mp/messages/strings/names.txt:649 msgid "Synaptic Link" msgstr "Szinaptikus kapcsolat" #: data/base/messages/strings/names.txt:651 #: data/mp/messages/strings/names.txt:651 msgid "Missile Targeting Codes" msgstr "Rakéta célzó kódok" #: data/base/messages/strings/names.txt:652 #: data/mp/messages/strings/names.txt:652 msgid "Second Level Missile Targeting Codes" msgstr "Második szintű rakéta célzó kódok" #: data/base/messages/strings/names.txt:653 #: data/mp/messages/strings/names.txt:653 msgid "Third Level Missile Firing Codes" msgstr "Harmadik szintű rakéta indító kódok" #: data/base/messages/strings/names.txt:655 #: data/mp/messages/strings/names.txt:655 msgid "Cyborg Thermal Armor" msgstr "Cyborg hőpajzs" #: data/base/messages/strings/names.txt:656 #: data/mp/messages/strings/names.txt:656 msgid "Cyborg Thermal Armor Mk2" msgstr "Cyborg hőpajzs Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:657 #: data/mp/messages/strings/names.txt:657 msgid "Cyborg Thermal Armor Mk3" msgstr "Cyborg hőpajzs Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:658 #: data/mp/messages/strings/names.txt:658 msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor" msgstr "Cyborg nagy erejű hőpajzs" #: data/base/messages/strings/names.txt:659 #: data/mp/messages/strings/names.txt:659 msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk2" msgstr "Cyborg nagy erejű hőpajzs Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:660 #: data/mp/messages/strings/names.txt:660 msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk3" msgstr "Cyborg nagy erejű hőpajzs Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:662 #: data/mp/messages/strings/names.txt:662 msgid "Cyborg Composite Alloys" msgstr "Cyborg kompozit ötvözetek" #: data/base/messages/strings/names.txt:663 #: data/mp/messages/strings/names.txt:663 msgid "Cyborg Composite Alloys Mk2" msgstr "Cyborg kompozit ötvözetek Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:664 #: data/mp/messages/strings/names.txt:664 msgid "Cyborg Composite Alloys Mk3" msgstr "Cyborg kompozit ötvözetek Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:665 #: data/mp/messages/strings/names.txt:665 msgid "Cyborg Dense Composite Alloys" msgstr "Cyborg sűrű kompozit ötvözetek" #: data/base/messages/strings/names.txt:666 #: data/mp/messages/strings/names.txt:666 msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk2" msgstr "Cyborg sűrű kompozit ötvözetek Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:667 #: data/mp/messages/strings/names.txt:667 msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk3" msgstr "Cyborg sűrű kompozit ötvözetek Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:668 #: data/mp/messages/strings/names.txt:668 msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys" msgstr "Cyborg szupersűrű kompozit ötvözetek" #: data/base/messages/strings/names.txt:669 #: data/mp/messages/strings/names.txt:669 msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk2" msgstr "Cyborg szupersűrű kompozit ötvözetek Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:670 #: data/mp/messages/strings/names.txt:670 msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk3" msgstr "Cyborg szupersűrű kompozit ötvözetek Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:673 #: data/mp/messages/strings/names.txt:679 msgid "Bunker Blaster Cyborg" msgstr "Bunker romboló Cyborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:674 #: data/mp/messages/strings/names.txt:680 msgid "Heavy Gunner Cyborg" msgstr "Cyborg nehéz ágyú" #: data/base/messages/strings/names.txt:675 #: data/mp/messages/strings/names.txt:681 msgid "Flamer Cyborg" msgstr "Cyborg lángszóró" #: data/base/messages/strings/names.txt:676 #: data/mp/messages/strings/names.txt:682 msgid "Machinegunner Cyborg" msgstr "Gépfegyveres Cyborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:677 msgid "Lancer Cyborg" msgstr "Cyborg tankelhárító" #: data/base/messages/strings/names.txt:678 msgid "Assault Gunner Cyborg" msgstr "Ostromfegyveres Cyborg" #: data/base/messages/strings/names.txt:679 msgid "Needle Gunner Cyborg" msgstr "Cyborg nyíllövedékes ágyú" #: data/base/messages/strings/names.txt:680 msgid "Scourge Cyborg" msgstr "Cyborg Scourge rakéta" #: data/base/messages/strings/names.txt:681 msgid "Flashlight Gunner Cyborg" msgstr "Cyborg könnyűlézeres" #: data/base/messages/strings/names.txt:683 #: data/mp/messages/strings/names.txt:689 msgid "Jump Bunker Blaster" msgstr "Ugró bunker romboló" #: data/base/messages/strings/names.txt:684 #: data/mp/messages/strings/names.txt:690 msgid "Jump Heavy Gunner" msgstr "Ugró nehézfegyveres" #: data/base/messages/strings/names.txt:685 #: data/mp/messages/strings/names.txt:691 msgid "Jump Lancer" msgstr "Ugró tankelhárító" #: data/base/messages/strings/names.txt:686 #: data/mp/messages/strings/names.txt:692 msgid "Jump Assault Gunner" msgstr "Ugró ostromfegyveres" #: data/base/messages/strings/names.txt:687 #: data/mp/messages/strings/names.txt:693 msgid "Jump Needle Gunner" msgstr "Ugró nyíllövedékes ágyús" #: data/base/messages/strings/names.txt:688 #: data/mp/messages/strings/names.txt:694 msgid "Jump Scourge" msgstr "Ugró Scourge rakéta" #: data/base/messages/strings/names.txt:689 #: data/mp/messages/strings/names.txt:695 msgid "Jump Flashlight Gunner" msgstr "Ugró könnyűlézerrel" #: data/base/messages/strings/names.txt:691 #: data/mp/messages/strings/names.txt:697 msgid "Cyborg Jump Pack" msgstr "Cyborg ugrómű" #: data/base/messages/strings/names.txt:697 #: data/mp/messages/strings/names.txt:703 msgid "Hardcrete" msgstr "Vasbeton" #: data/base/messages/strings/names.txt:699 #: data/mp/messages/strings/names.txt:705 msgid "NP-Hardcrete" msgstr "NP-vasbeton" #: data/base/messages/strings/names.txt:701 #: data/mp/messages/strings/names.txt:707 msgid "Improved Hardcrete" msgstr "Továbbfejlesztett vasbeton" #: data/base/messages/strings/names.txt:702 #: data/mp/messages/strings/names.txt:708 msgid "Improved Hardcrete Mk2" msgstr "Továbbfejlesztett vasbeton Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:703 #: data/mp/messages/strings/names.txt:709 msgid "Improved Hardcrete Mk3" msgstr "Továbbfejlesztett vasbeton Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:704 #: data/mp/messages/strings/names.txt:710 msgid "Supercrete" msgstr "Szuper beton" #: data/base/messages/strings/names.txt:705 #: data/mp/messages/strings/names.txt:711 msgid "Supercrete Mk2" msgstr "Szuper beton Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:706 #: data/mp/messages/strings/names.txt:712 msgid "Supercrete Mk3" msgstr "Szuper beton Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:707 #: data/mp/messages/strings/names.txt:713 msgid "Plascrete" msgstr "Kompozit beton" #: data/base/messages/strings/names.txt:708 #: data/mp/messages/strings/names.txt:714 msgid "Plascrete Mk2" msgstr "Kompozit beton Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:709 #: data/mp/messages/strings/names.txt:715 msgid "Plascrete Mk3" msgstr "Kompozit beton Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:717 #: data/base/messages/strings/names.txt:1373 msgid "HPV Cannon Emplacement" msgstr "Nagysebességű ágyúállás" #: data/base/messages/strings/names.txt:720 #: data/base/messages/strings/names.txt:1371 #: data/mp/messages/strings/names.txt:730 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1386 msgid "Tank Killer Emplacement" msgstr "Tank Killer rakétaállás" #: data/base/messages/strings/names.txt:723 #: data/base/messages/strings/names.txt:1452 #: data/mp/messages/strings/names.txt:733 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1467 msgid "Bombard Pit" msgstr "Bombavető árok" #: data/base/messages/strings/names.txt:728 msgid "Angel Missile Battery" msgstr "Angyal rakéta üteg" #: data/base/messages/strings/names.txt:729 #: data/mp/messages/strings/names.txt:739 msgid "Archangel Missile Battery" msgstr "Archangel rakéta üteg" #: data/base/messages/strings/names.txt:730 #: data/base/messages/strings/names.txt:1216 #: data/mp/messages/strings/names.txt:740 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1231 msgid "Mortar Pit" msgstr "Aknavető árok" #: data/base/messages/strings/names.txt:731 #: data/mp/messages/strings/names.txt:741 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1383 msgid "Mini-Rocket Battery" msgstr "Kisrakéta üteg" #: data/base/messages/strings/names.txt:738 #: data/base/messages/strings/names.txt:1374 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1389 msgid "Pulse Laser Emplacement" msgstr "Impulzus lézer állás" #: data/base/messages/strings/names.txt:742 #: data/mp/messages/strings/names.txt:752 msgid "Rail Gun Emplacement" msgstr "Sínágyú ágyúállás" #: data/base/messages/strings/names.txt:744 msgid "Assault Cannon Emplacement" msgstr "Ostromágyú állás" #: data/base/messages/strings/names.txt:746 #: data/mp/messages/strings/names.txt:417 msgid "Assault Gun Emplacement" msgstr "Ostromfegyver állás" #: data/base/messages/strings/names.txt:749 #: data/base/messages/strings/names.txt:1363 #: data/mp/messages/strings/names.txt:759 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1378 msgid "Avenger SAM Site" msgstr "Avenger SAM kilövő állás" #: data/base/messages/strings/names.txt:750 #: data/base/messages/strings/names.txt:1364 #: data/mp/messages/strings/names.txt:760 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1379 msgid "Vindicator SAM Site" msgstr "Vindicator SAM kilövő állás" #: data/base/messages/strings/names.txt:756 msgid "Heavy Machinegun Guard Tower" msgstr "Nehéz gépfegyveres őrtorony" #: data/base/messages/strings/names.txt:758 msgid "Lancer Guard Tower" msgstr "Tankelhárító őrtorony" #: data/base/messages/strings/names.txt:759 msgid "Mini-Rocket Guard Tower" msgstr "Kisrakéta őrtorony" #: data/base/messages/strings/names.txt:772 #: data/base/messages/strings/names.txt:1382 #: data/mp/messages/strings/names.txt:782 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1397 msgid "Scourge Missile Hardpoint" msgstr "Scourge rakéta talapzat" #: data/base/messages/strings/names.txt:774 #: data/base/messages/strings/names.txt:1380 #: data/mp/messages/strings/names.txt:784 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1395 msgid "Tank Killer Hardpoint" msgstr "Tank Killer rakéta talapzat" #: data/base/messages/strings/names.txt:775 #: data/base/messages/strings/names.txt:1381 msgid "HPV Cannon Hardpoint" msgstr "Nagysebességű ágyú talapzat" #: data/base/messages/strings/names.txt:778 #: data/base/messages/strings/names.txt:1383 #: data/mp/messages/strings/names.txt:788 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1398 msgid "Gauss Cannon Hardpoint" msgstr "Gauss ágyú talapzat" #: data/base/messages/strings/names.txt:780 #: data/mp/messages/strings/names.txt:790 msgid "Command Relay Post" msgstr "Parancsközvetítő őrhely" #: data/base/messages/strings/names.txt:784 msgid "Automated Cyborg Production Mk2" msgstr "Automatizált Cyborg gyártás Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:785 msgid "Automated Cyborg Production Mk3" msgstr "Automatizált Cyborg gyártás Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:787 msgid "Robotic Cyborg Production Mk2" msgstr "Robotizált Cyborg gyártás Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:788 msgid "Robotic Cyborg Production Mk3" msgstr "Robotizált Cyborg gyártás Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:789 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:624 msgid "Advanced Cyborg Production" msgstr "Fejlett Cyborg gyártás" #: data/base/messages/strings/names.txt:790 msgid "Advanced Cyborg Production Mk2" msgstr "Fejlett Cyborg gyártás Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:791 msgid "Advanced Cyborg Production Mk3" msgstr "Fejlett Cyborg gyártás Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:795 msgid "Automated Factory Production Mk2" msgstr "Automatizált gyári termelés Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:796 msgid "Automated Factory Production Mk3" msgstr "Automatizált gyári termelés Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:797 msgid "Robotic Factory Production" msgstr "Robotizált gyári termelés" #: data/base/messages/strings/names.txt:798 msgid "Robotic Factory Production Mk2" msgstr "Robotizált gyári termelés Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:799 msgid "Robotic Factory Production Mk3" msgstr "Robotizált gyári termelés Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:800 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:614 msgid "Advanced Factory Production" msgstr "Fejlett gyári termelés" #: data/base/messages/strings/names.txt:801 msgid "Advanced Factory Production Mk2" msgstr "Fejlett gyári termelés Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:802 msgid "Advanced Factory Production Mk3" msgstr "Fejlett gyári termelés Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:806 #: data/mp/messages/strings/names.txt:816 msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk2" msgstr "Megerősített bázisépület alapanyagok Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:807 #: data/mp/messages/strings/names.txt:817 msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk3" msgstr "Megerősített bázisépület alapanyagok Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:809 #: data/mp/messages/strings/names.txt:819 msgid "Hardened Base Structure Materials Mk2" msgstr "Edzett bázisépület alapanyagok Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:810 #: data/mp/messages/strings/names.txt:820 msgid "Hardened Base Structure Materials Mk3" msgstr "Edzett bázisépület alapanyagok Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:812 #: data/mp/messages/strings/names.txt:822 msgid "Advanced Base Structure Materials Mk2" msgstr "Fejlett bázisépület alapanyagok Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:813 #: data/mp/messages/strings/names.txt:823 msgid "Advanced Base Structure Materials Mk3" msgstr "Fejlett bázisépület alapanyagok Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:817 #: data/mp/messages/strings/names.txt:827 msgid "Gas Turbine Generator" msgstr "Gázturbina generátor" #: data/base/messages/strings/names.txt:818 #: data/mp/messages/strings/names.txt:828 msgid "Vapor Turbine Generator" msgstr "Gőzturbina generátor" #: data/base/messages/strings/names.txt:820 #: data/base/messages/strings/names.txt:1449 #: data/mp/messages/strings/names.txt:830 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1464 msgid "Repair Facility" msgstr "Szervizüzem" #: data/base/messages/strings/names.txt:821 #: data/mp/messages/strings/names.txt:831 msgid "Automated Repair Facility" msgstr "Automatikus szervizüzem" #: data/base/messages/strings/names.txt:822 msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk2" msgstr "Automatikus szervizüzem fejlesztés Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:823 msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk3" msgstr "Automatikus szervizüzem fejlesztés Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:824 msgid "Robotic Repair Facility Upgrade" msgstr "Robotvezérlésű szervizüzem fejlesztés" #: data/base/messages/strings/names.txt:825 msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk2" msgstr "Robotvezérlésű szervizüzem fejlesztés Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:826 msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk3" msgstr "Robotvezérlésű szervizüzem fejlesztés Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:827 msgid "Advanced Repair Facility Upgrade" msgstr "Haladó szervizüzem fejlesztés" #: data/base/messages/strings/names.txt:828 msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk2" msgstr "Haladó szervizüzem fejlesztés Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:829 msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk3" msgstr "Haladó szervizüzem fejlesztés Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:832 #: data/mp/messages/strings/names.txt:842 msgid "Synaptic Link Data Analysis" msgstr "Szinaptikus kapcsolatú adatelemzés" #: data/base/messages/strings/names.txt:833 #: data/mp/messages/strings/names.txt:843 msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk2" msgstr "Szinaptikus kapcsolatú adatelemzés Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:834 #: data/mp/messages/strings/names.txt:844 msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk3" msgstr "Szinaptikus kapcsolatú adatelemzés Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:836 #: data/mp/messages/strings/names.txt:846 msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk2" msgstr "Célirányos szinaptikus kapcsolatú adatelemzés Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:837 #: data/mp/messages/strings/names.txt:847 msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk3" msgstr "Célirányos szinaptikus kapcsolatú adatelemzés Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:839 #: data/mp/messages/strings/names.txt:849 msgid "Neural Synapse Research Brain Mk2" msgstr "Idegi szinaptikus kutató agy Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:840 #: data/mp/messages/strings/names.txt:850 msgid "Neural Synapse Research Brain Mk3" msgstr "Idegi szinaptikus kutató agy Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:844 #: data/mp/messages/strings/names.txt:854 msgid "Automated VTOL Rearming Mk2" msgstr "Automatizált VTOL újratöltés Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:845 #: data/mp/messages/strings/names.txt:855 msgid "Automated VTOL Rearming Mk3" msgstr "Automatizált VTOL újratöltés Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:847 #: data/mp/messages/strings/names.txt:857 msgid "Robotic VTOL Rearming Mk2" msgstr "Robotizált VTOL újratöltés Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:848 #: data/mp/messages/strings/names.txt:858 msgid "Robotic VTOL Rearming Mk3" msgstr "Robotizált VTOL újratöltés Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:849 #: data/mp/messages/strings/names.txt:859 msgid "Robotic VTOL Rearming Mk4" msgstr "Robotizált VTOL újratöltés Mk4" #: data/base/messages/strings/names.txt:852 msgid "Robotic VTOL Production Mk2" msgstr "Robotizált VTOL gyártás Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:853 msgid "Robotic VTOL Production Mk3" msgstr "Robotizált VTOL gyártás Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:855 msgid "Advanced VTOL Production Mk2" msgstr "Fejlett VTOL gyártás Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:856 msgid "Advanced VTOL Production Mk3" msgstr "Fejlett VTOL gyártás Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:858 #: data/mp/messages/strings/names.txt:868 msgid "Cyborg Self-Repair" msgstr "Cyborg önjavítás" #: data/base/messages/strings/names.txt:859 #: data/mp/messages/strings/names.txt:869 msgid "Automated Cyborg Repair Mk2" msgstr "Automatizált Cyborg szerviz Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:860 #: data/mp/messages/strings/names.txt:870 msgid "Automated Cyborg Repair Mk3" msgstr "Automatizált Cyborg szerviz Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:862 #: data/mp/messages/strings/names.txt:872 msgid "Defenses Self-Repair" msgstr "Önjavító védművek" #: data/base/messages/strings/names.txt:863 #: data/mp/messages/strings/names.txt:873 msgid "Automated Defenses Repair Mk2" msgstr "Védművek automatizált javítás Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:864 #: data/mp/messages/strings/names.txt:874 msgid "Automated Defenses Repair Mk3" msgstr "Védművek automatizált javítás Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:866 #: data/mp/messages/strings/names.txt:876 msgid "Base Structure Self-Repair" msgstr "Bázis épületek önjavítása" #: data/base/messages/strings/names.txt:867 #: data/mp/messages/strings/names.txt:877 msgid "Automated Base Structure Repair Mk2" msgstr "Bázisépületek automatizál javítása Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:868 #: data/mp/messages/strings/names.txt:878 msgid "Automated Base Structure Repair Mk3" msgstr "Bázisépületek automatizál javítása Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:870 #: data/mp/messages/strings/names.txt:880 msgid "Vehicle Self-Repair" msgstr "Önjavító jármű" #: data/base/messages/strings/names.txt:871 #: data/mp/messages/strings/names.txt:881 msgid "Automated Vehicle Repair Mk2" msgstr "Automatizált járműjavítás Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:872 #: data/mp/messages/strings/names.txt:882 msgid "Automated Vehicle Repair Mk3" msgstr "Automatizált járműjavítás Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:874 #: data/mp/messages/strings/names.txt:886 msgid "Sensor Upgrade" msgstr "Érzékelő fejlesztés" #: data/base/messages/strings/names.txt:876 #: data/mp/messages/strings/names.txt:888 msgid "Construction Unit" msgstr "Építő egység" #: data/base/messages/strings/names.txt:878 #: data/mp/messages/strings/names.txt:890 msgid "Engineering" msgstr "Mérnöki tudományok" #: data/base/messages/strings/names.txt:879 #: data/mp/messages/strings/names.txt:891 msgid "Improved Engineering" msgstr "Fejlesztett mérnöki tudományok" #: data/base/messages/strings/names.txt:880 #: data/mp/messages/strings/names.txt:892 msgid "Advanced Engineering" msgstr "Fejlett mérnöki tudományok" #: data/base/messages/strings/names.txt:882 #: data/mp/messages/strings/names.txt:894 msgid "Mobile Repair Turret" msgstr "Önjáró szerviztorony" #: data/base/messages/strings/names.txt:883 msgid "Heavy Mobile Repair Turret" msgstr "Nehéz önjáró szerviztorony" #: data/base/messages/strings/names.txt:884 #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:450 #: data/mp/messages/strings/names.txt:896 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:480 msgid "Mobile Repair Upgrade" msgstr "Önjáró szerviz fejlesztés" #: data/base/messages/strings/names.txt:885 #: data/mp/messages/strings/names.txt:897 msgid "Mobile Repair Upgrade Mk2" msgstr "Önjáró szerviz fejlesztés Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:891 #: data/mp/messages/strings/names.txt:903 msgid "CB Turret" msgstr "CB lövegtorony" #: data/base/messages/strings/names.txt:893 #: data/mp/messages/strings/names.txt:905 msgid "CB Sensor Upgrade" msgstr "CB érzékelő fejlesztés" #: data/base/messages/strings/names.txt:894 #: data/mp/messages/strings/names.txt:906 msgid "CB Sensor Upgrade 2" msgstr "CB érzékelő fejlesztés 2" #: data/base/messages/strings/names.txt:895 #: data/mp/messages/strings/names.txt:907 msgid "CB Sensor Upgrade 3" msgstr "CB érzékelő fejlesztés 3" #: data/base/messages/strings/names.txt:897 #: data/mp/messages/strings/names.txt:909 msgid "VTOL CB Turret" msgstr "VTOL CB lövegtorony" #: data/base/messages/strings/names.txt:900 #: data/mp/messages/strings/names.txt:912 msgid "VTOL CB Upgrade" msgstr "VTOL CB fejlesztés" #: data/base/messages/strings/names.txt:901 #: data/mp/messages/strings/names.txt:913 msgid "VTOL CB Upgrade 2" msgstr "VTOL CB fejlesztés 2" #: data/base/messages/strings/names.txt:902 #: data/mp/messages/strings/names.txt:914 msgid "VTOL CB Upgrade 3" msgstr "VTOL CB fejlesztés 3" #: data/base/messages/strings/names.txt:903 #: data/mp/messages/strings/names.txt:915 msgid "VTOL Strike Upgrade" msgstr "VTOL csapásmérő fejlesztés" #: data/base/messages/strings/names.txt:904 #: data/mp/messages/strings/names.txt:916 msgid "VTOL Strike Upgrade Mk2" msgstr "VTOL csapásmérő fejlesztés Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:905 #: data/mp/messages/strings/names.txt:917 msgid "VTOL Strike Upgrade Mk3" msgstr "VTOL csapásmérő fejlesztés Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:907 #: data/mp/messages/strings/names.txt:427 #: data/mp/messages/strings/names.txt:919 msgid "VTOL Strike Tower" msgstr "VTOL csapásmérő torony" #: data/base/messages/strings/names.txt:910 #: data/mp/messages/strings/names.txt:922 msgid "Improved Scrambler" msgstr "Továbbfejlesztett kódoló" #: data/base/messages/strings/names.txt:911 #: data/mp/messages/strings/names.txt:923 msgid "Scrambler Turret Mk2" msgstr "Kódoló lövegtorony Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:913 msgid "NEXUS Intruder Program" msgstr "NEXUS behatoló program" #: data/base/messages/strings/names.txt:914 msgid "NEXUS Resistance Circuits" msgstr "NEXUS ellenálló áramkörök" #: data/base/messages/strings/names.txt:915 msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk2" msgstr "NEXUS ellenálló áramkörök Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:916 msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk3" msgstr "NEXUS ellenálló áramkörök Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:918 #: data/mp/messages/strings/names.txt:930 msgid "Sensor Lock" msgstr "Érzékelő zár" #: data/base/messages/strings/names.txt:922 #: data/mp/messages/strings/names.txt:934 msgid "Thermal Armor" msgstr "Hőpajzs" #: data/base/messages/strings/names.txt:923 #: data/mp/messages/strings/names.txt:935 msgid "Thermal Armor Mk2" msgstr "Hőpajzs Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:924 #: data/mp/messages/strings/names.txt:936 msgid "Thermal Armor Mk3" msgstr "Hőpajzs Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:925 #: data/mp/messages/strings/names.txt:937 msgid "High Intensity Thermal Armor" msgstr "Nagy erejű hőpajzs" #: data/base/messages/strings/names.txt:926 #: data/mp/messages/strings/names.txt:938 msgid "High Intensity Thermal Armor Mk2" msgstr "Nagy erejű hőpajzs Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:927 #: data/mp/messages/strings/names.txt:939 msgid "High Intensity Thermal Armor Mk3" msgstr "Nagy erejű hőpajzs Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:929 #: data/mp/messages/strings/names.txt:941 msgid "Light Body - Viper" msgstr "Könnyű karosszéria - Viper" #: data/base/messages/strings/names.txt:930 #: data/mp/messages/strings/names.txt:942 msgid "Light Body - Leopard" msgstr "Könnyű karosszéria - Leopard" #: data/base/messages/strings/names.txt:931 #: data/mp/messages/strings/names.txt:943 msgid "Light Body - Retaliation" msgstr "Könnyű karosszéria - Retaliation" #: data/base/messages/strings/names.txt:932 #: data/mp/messages/strings/names.txt:944 msgid "Light Body - Bug" msgstr "Könnyű karosszéria - Bug" #: data/base/messages/strings/names.txt:933 #: data/mp/messages/strings/names.txt:945 msgid "Medium Body - Cobra" msgstr "Közepes karosszéria - Cobra" #: data/base/messages/strings/names.txt:934 #: data/mp/messages/strings/names.txt:946 msgid "Medium Body - Panther" msgstr "Közepes karosszéria- Panther" #: data/base/messages/strings/names.txt:935 #: data/mp/messages/strings/names.txt:947 msgid "Medium Body - Retribution" msgstr "Közepes karosszéria - Retribution" #: data/base/messages/strings/names.txt:936 #: data/mp/messages/strings/names.txt:948 msgid "Medium Body - Scorpion" msgstr "Közepes karosszéria - Scorpion" #: data/base/messages/strings/names.txt:937 #: data/mp/messages/strings/names.txt:949 msgid "Heavy Body - Tiger" msgstr "Nehéz karosszéria - Tiger" #: data/base/messages/strings/names.txt:938 #: data/mp/messages/strings/names.txt:950 msgid "Heavy Body - Vengeance" msgstr "Nehéz karosszéria - Vengeance" #: data/base/messages/strings/names.txt:939 #: data/mp/messages/strings/names.txt:951 msgid "Heavy Body - Python" msgstr "Nehéz karosszéria - Python" #: data/base/messages/strings/names.txt:940 #: data/mp/messages/strings/names.txt:952 msgid "Heavy Body - Mantis" msgstr "Nehéz karosszéria - Mantis" #: data/base/messages/strings/names.txt:943 #: data/mp/messages/strings/names.txt:955 msgid "Fuel Injection Engine Mk2" msgstr "Üzemanyag befecskendezéses motor Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:944 #: data/mp/messages/strings/names.txt:956 msgid "Fuel Injection Engine Mk3" msgstr "Üzemanyag befecskendezéses motor Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:946 #: data/mp/messages/strings/names.txt:958 msgid "Turbo-Charged Engine Mk2" msgstr "Turbófeltöltős motor Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:947 #: data/mp/messages/strings/names.txt:959 msgid "Turbo-Charged Engine Mk3" msgstr "Turbófeltöltős motor Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:949 #: data/mp/messages/strings/names.txt:961 msgid "Gas Turbine Engine Mk2" msgstr "Gázturbina motor Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:950 #: data/mp/messages/strings/names.txt:962 msgid "Gas Turbine Engine Mk3" msgstr "Gázturbina motor Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:953 #: data/mp/messages/strings/names.txt:965 msgid "Composite Alloys" msgstr "Kompozit ötvözetek" #: data/base/messages/strings/names.txt:954 #: data/mp/messages/strings/names.txt:966 msgid "Composite Alloys Mk2" msgstr "Kompozit ötvözetek Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:955 #: data/mp/messages/strings/names.txt:967 msgid "Composite Alloys Mk3" msgstr "Kompozit ötvözetek Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:956 #: data/mp/messages/strings/names.txt:968 msgid "Dense Composite Alloys" msgstr "Sűrű kompozit ötvözetek" #: data/base/messages/strings/names.txt:957 #: data/mp/messages/strings/names.txt:969 msgid "Dense Composite Alloys Mk2" msgstr "Sűrű kompozit ötvözetek Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:958 #: data/mp/messages/strings/names.txt:970 msgid "Dense Composite Alloys Mk3" msgstr "Sűrű kompozit ötvözetek Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:959 #: data/mp/messages/strings/names.txt:971 msgid "Superdense Composite Alloys" msgstr "Szupersűrű kompozit ötvözetek" #: data/base/messages/strings/names.txt:960 #: data/mp/messages/strings/names.txt:972 msgid "Superdense Composite Alloys Mk2" msgstr "Szupersűrű kompozit ötvözetek Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:961 #: data/mp/messages/strings/names.txt:973 msgid "Superdense Composite Alloys Mk3" msgstr "Szupersűrű kompozit ötvözetek Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:964 #: data/mp/messages/strings/names.txt:976 msgid "Hover Propulsion" msgstr "Légpárnás hajtómű" #: data/base/messages/strings/names.txt:965 #: data/mp/messages/strings/names.txt:977 msgid "Hover Propulsion II" msgstr "Légpárnás hajtómű II" #: data/base/messages/strings/names.txt:967 #: data/mp/messages/strings/names.txt:979 msgid "Half-tracked Propulsion" msgstr "Féllánctalpas hajtómű" #: data/base/messages/strings/names.txt:968 #: data/mp/messages/strings/names.txt:980 msgid "Half-tracked Propulsion II" msgstr "Féllánctalpas hajtómű II" #: data/base/messages/strings/names.txt:970 #: data/mp/messages/strings/names.txt:982 msgid "Tracked Propulsion" msgstr "Lánctalpas hajtómű" #: data/base/messages/strings/names.txt:971 #: data/mp/messages/strings/names.txt:983 msgid "Tracked Propulsion II" msgstr "lánctalpas hajtómű II" #: data/base/messages/strings/names.txt:973 #: data/mp/messages/strings/names.txt:985 msgid "VTOL Propulsion" msgstr "VTOL hajtómű" #: data/base/messages/strings/names.txt:974 #: data/mp/messages/strings/names.txt:986 msgid "VTOL Propulsion II" msgstr "VTOL hajtómű II" #: data/base/messages/strings/names.txt:977 #: data/mp/messages/strings/names.txt:989 msgid "Wheeled Propulsion II" msgstr "Kerekes hajtómű II" #: data/base/messages/strings/names.txt:984 #: data/mp/messages/strings/names.txt:996 msgid "AA Thermal Imaging Sensor" msgstr "Légvédelmi hőkép érzékelő" #: data/base/messages/strings/names.txt:985 #: data/mp/messages/strings/names.txt:997 msgid "AA Target Acquisition Shells" msgstr "Légvédelmi célfelismerő gránátok" #: data/base/messages/strings/names.txt:986 #: data/mp/messages/strings/names.txt:998 msgid "AA Target Prediction Computer" msgstr "Légvédelmi célkereső számítógép" #: data/base/messages/strings/names.txt:987 #: data/mp/messages/strings/names.txt:999 msgid "AA HE Flak" msgstr "Nagy hatóerejű légelhárító löveg" #: data/base/messages/strings/names.txt:988 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1000 msgid "AA HE Flak Mk2" msgstr "Nagy hatóerejű légelhárító löveg Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:989 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1001 msgid "AA HE Flak Mk3" msgstr "Nagy hatóerejű légelhárító löveg Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:990 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1002 msgid "AA HEAP Flak" msgstr "Nagy hatóerejű páncéltörő légelhárító löveg" #: data/base/messages/strings/names.txt:991 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1003 msgid "AA HEAP Flak Mk2" msgstr "Nagy hatóerejű páncéltörő légelhárító löveg Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:992 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1004 msgid "AA HEAP Flak Mk3" msgstr "Nagy hatóerejű páncéltörő légelhárító löveg Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:993 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1005 msgid "AA Ammunition Hopper" msgstr "Légvédelmi lőszer adagolás" #: data/base/messages/strings/names.txt:994 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1006 msgid "AA Ammunition Hopper Mk2" msgstr "Légvédelmi lőszer adagolás Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:995 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1007 msgid "AA Ammunition Hopper Mk3" msgstr "Légvédelmi lőszer adagolás Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:996 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1008 msgid "AA Chainfeed Loader" msgstr "Légvédelmi láncos lőszeradagolás" #: data/base/messages/strings/names.txt:997 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1009 msgid "AA Chainfeed Loader Mk2" msgstr "Légvédelmi láncos lőszeradagolás Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:998 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1010 msgid "AA Chainfeed Loader Mk3" msgstr "Légvédelmi láncos lőszeradagolás Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1003 msgid "Cluster Bombs Bay" msgstr "Kazettás bomba szekrény" #: data/base/messages/strings/names.txt:1004 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1016 msgid "HEAP Bomb Bay" msgstr "Nagy hatóerejű páncéltörő bomba szekrény" #: data/base/messages/strings/names.txt:1005 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1017 msgid "Phosphor Bomb Bay" msgstr "Foszforbomba szekrény" #: data/base/messages/strings/names.txt:1006 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1018 msgid "Thermite Bomb Bay" msgstr "Termitbomba szekrény" #: data/base/messages/strings/names.txt:1008 msgid "Thermal Imaging Bombsight" msgstr "Hőkép bombacélzó" #: data/base/messages/strings/names.txt:1009 msgid "Laser Guided Bombsight" msgstr "Lézer irányítású bombacélzó" #: data/base/messages/strings/names.txt:1010 msgid "Target Acquisition Bombsight" msgstr "Célfelismerő bombacélzó" #: data/base/messages/strings/names.txt:1012 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1024 msgid "Cannon Laser Rangefinder" msgstr "Ágyú lézeres távolságmérő" #: data/base/messages/strings/names.txt:1013 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1025 msgid "Cannon Laser Designator" msgstr "Ágyú lézeres kijelölő" #: data/base/messages/strings/names.txt:1014 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1026 msgid "HEAT Cannon Shells" msgstr "Nagy hatóerejű tankelhárító ágyú gránátok" #: data/base/messages/strings/names.txt:1015 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1027 msgid "HEAT Cannon Shells Mk2" msgstr "Nagy hatóerejű tankelhárító ágyú gránátok Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1016 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1028 msgid "HEAT Cannon Shells Mk3" msgstr "Nagy hatóerejű tankelhárító ágyú gránátok Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1017 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1029 msgid "APFSDS Cannon Rounds" msgstr "APFSDS ágyúlőszer" #: data/base/messages/strings/names.txt:1018 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1030 msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk2" msgstr "APFSDS ágyúlőszer Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1019 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1031 msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk3" msgstr "APFSDS ágyúlőszer Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1020 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1032 msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds" msgstr "HVAPFSDS ágyúlőszer" #: data/base/messages/strings/names.txt:1021 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1033 msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk2" msgstr "HVAPFSDS ágyúlőszer Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1022 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1034 msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk3" msgstr "HVAPFSDS ágyúlőszer Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1026 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1038 msgid "Cannon Autoloader" msgstr "Automatikus ágyútöltés" #: data/base/messages/strings/names.txt:1027 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1039 msgid "Cannon Autoloader Mk2" msgstr "Automatikus ágyútöltés Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1028 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1040 msgid "Cannon Autoloader Mk3" msgstr "Automatikus ágyútöltés Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1029 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1041 msgid "Cannon Rapid Loader" msgstr "Gyors ágyútöltés" #: data/base/messages/strings/names.txt:1030 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1042 msgid "Cannon Rapid Loader Mk2" msgstr "Gyors ágyútöltés Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1031 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1043 msgid "Cannon Rapid Loader Mk3" msgstr "Gyors ágyútöltés Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1039 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1051 msgid "Improved Laser Focusing" msgstr "Jobb lézer fókusz" #: data/base/messages/strings/names.txt:1040 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1052 msgid "Improved Laser Focusing Mk2" msgstr "Jobb lézer fókusz Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1041 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1053 msgid "Improved Laser Focusing Mk3" msgstr "Jobb lézer fókusz Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1042 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1054 msgid "Hi-Energy Laser Emitter" msgstr "Nagyenergiájú lézer emitter" #: data/base/messages/strings/names.txt:1043 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1055 msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk2" msgstr "Nagyenergiájú lézer emitter Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1044 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1056 msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk3" msgstr "Nagyenergiájú lézer emitter Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1045 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1057 msgid "Thermopole Energizer" msgstr "Hő újrahasznosító" #: data/base/messages/strings/names.txt:1046 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1058 msgid "Thermopole Energizer Mk2" msgstr "Hő újrahasznosító Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1047 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1059 msgid "Thermopole Energizer Mk3" msgstr "Hő újrahasznosító Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1049 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1061 msgid "High Temperature Flamer Gel" msgstr "Magas hőfokú lángszóró gél" #: data/base/messages/strings/names.txt:1050 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1062 msgid "High Temperature Flamer Gel Mk2" msgstr "Magas hőfokú lángszóró gél Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1051 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1063 msgid "High Temperature Flamer Gel Mk3" msgstr "Magas hőfokú lángszóró gél Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1052 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1064 msgid "Superhot Flamer Gel" msgstr "Szuperforró lángszóró gél" #: data/base/messages/strings/names.txt:1053 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1065 msgid "Superhot Flamer Gel Mk2" msgstr "Szuperforró lángszóró gél Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1054 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1066 msgid "Superhot Flamer Gel Mk3" msgstr "Szuperforró lángszóró gél Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1055 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1067 msgid "Flamer Autoloader" msgstr "Automatikus lángszóró töltés" #: data/base/messages/strings/names.txt:1056 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1068 msgid "Flamer Autoloader Mk2" msgstr "Automatikus lángszóró töltés Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1057 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1069 msgid "Flamer Autoloader Mk3" msgstr "Automatikus lángszóró töltés Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1059 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1071 msgid "Heavy Flamer - Inferno" msgstr "Nehéz lágszóró - Inferno" #: data/base/messages/strings/names.txt:1062 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1074 msgid "Heavy Howitzer - Ground Shaker" msgstr "Nehéz tarack - Ground Shaker" #: data/base/messages/strings/names.txt:1063 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1075 msgid "Rotary Howitzer - Hellstorm" msgstr "Forgó tarack - Hellstorm" #: data/base/messages/strings/names.txt:1066 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1078 msgid "Target Acquisition Artillery Shells" msgstr "Célfelismerő tüzérségi gránátok" #: data/base/messages/strings/names.txt:1067 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1079 msgid "Target Acquisition Artillery Shells Mk2" msgstr "Célfelismerő tüzérségi gránátok Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1068 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1080 msgid "Target Prediction Artillery Shells" msgstr "Célkereső tüzérségi gránátok" #: data/base/messages/strings/names.txt:1070 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1082 msgid "HE Howitzer Shells" msgstr "Nagy hatóerejű tarack gránát" #: data/base/messages/strings/names.txt:1071 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1083 msgid "HE Howitzer Shells Mk2" msgstr "Nagy hatóerejű tarack gránát Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1072 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1084 msgid "HE Howitzer Shells Mk3" msgstr "Nagy hatóerejű tarack gránát Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1073 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1085 msgid "HEAP Howitzer Shells" msgstr "Nagy hatóerejű páncéltörő tarack gránát" #: data/base/messages/strings/names.txt:1074 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1086 msgid "HEAP Howitzer Shells Mk2" msgstr "Nagy hatóerejű páncéltörő tarack gránát Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1075 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1087 msgid "HEAP Howitzer Shells Mk3" msgstr "Nagy hatóerejű páncéltörő tarack gránát Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1077 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1089 msgid "Howitzer Autoloader" msgstr "Automatikus tarack töltés" #: data/base/messages/strings/names.txt:1078 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1090 msgid "Howitzer Autoloader Mk2" msgstr "Automatikus tarack töltés Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1079 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1091 msgid "Howitzer Autoloader Mk3" msgstr "Automatikus tarack töltés Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1080 msgid "Fast Loader" msgstr "Gyors töltés" #: data/base/messages/strings/names.txt:1082 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1094 msgid "Laser - Flashlight" msgstr "Lézer - könnyű lézer" #: data/base/messages/strings/names.txt:1085 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1097 msgid "Hardened MG Bullets" msgstr "Edzett gépfegyver lőszer" #: data/base/messages/strings/names.txt:1086 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1098 msgid "APDSB MG Bullets" msgstr "APDSB MG lőszer" #: data/base/messages/strings/names.txt:1087 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1099 msgid "APDSB MG Bullets Mk2" msgstr "APDSB MG lőszer Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1088 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1100 msgid "APDSB MG Bullets Mk3" msgstr "APDSB MG lőszer Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1089 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1101 msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets" msgstr "Wolfram magvas MG lőszer" #: data/base/messages/strings/names.txt:1090 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1102 msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk2" msgstr "Wolfram magvas MG lőszer Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1091 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1103 msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk3" msgstr "Wolfram magvas MG lőszer Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1092 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1104 msgid "Depleted Uranium MG Bullets" msgstr "Szegényített uránmagvas MG lőszer" #: data/base/messages/strings/names.txt:1093 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1105 msgid "Depleted Uranium MG Bullets Mk2" msgstr "Szegényített uránmagvas MG lőszer Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1095 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1107 msgid "Chaingun Upgrade" msgstr "Láncfegyver fejlesztés" #: data/base/messages/strings/names.txt:1096 msgid "Rapid Fire Chaingun Upgrade" msgstr "Gyorstüzelésű láncfegyver fejlesztés" #: data/base/messages/strings/names.txt:1097 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1109 msgid "Hyper Fire Chaingun Upgrade" msgstr "Sebes tüzelésű láncfegyver fejlesztés" #: data/base/messages/strings/names.txt:1103 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1115 msgid "Target Prediction Missiles" msgstr "Célkeresős rakéta" #: data/base/messages/strings/names.txt:1104 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1116 msgid "Search & Destroy Missiles" msgstr "Kutató, megsemmisítő rakéták" #: data/base/messages/strings/names.txt:1105 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1117 msgid "Advanced Missile Warhead" msgstr "Fejlett rakéta robbanófej" #: data/base/messages/strings/names.txt:1106 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1118 msgid "Advanced Missile Warhead Mk2" msgstr "Fejlett rakéta robbanófej Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1107 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1119 msgid "Advanced Missile Warhead Mk3" msgstr "Fejlett rakéta robbanófej Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1108 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1120 msgid "Advanced Missile Allocation System" msgstr "Fejlett Missile Allocation System" #: data/base/messages/strings/names.txt:1109 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1121 msgid "Advanced Missile Allocation System Mk2" msgstr "Fejlett Missile Allocation System Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1110 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1122 msgid "Advanced Missile Allocation System Mk3" msgstr "Fejlett Missile Allocation System Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1111 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1123 msgid "HEAP Missile Warhead" msgstr "Nagy hatóerejű páncéltörő rakéta robbanófej" #: data/base/messages/strings/names.txt:1112 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1124 msgid "HEAP Missile Warhead Mk2" msgstr "Nagy hatóerejű páncéltörő rakéta robbanófej Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1113 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1125 msgid "HEAP Missile Warhead Mk3" msgstr "Nagy hatóerejű páncéltörő rakéta robbanófej Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1114 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1126 msgid "Improved Missile Loading System" msgstr "Továbbfejlesztett rakéta töltő rendszer" #: data/base/messages/strings/names.txt:1125 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1137 msgid "Mortar Targeting Computer" msgstr "Aknavető célzó számítógép" #: data/base/messages/strings/names.txt:1126 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1138 msgid "Thermal Imaging Mortar Shells" msgstr "Hőkép követő aknavető gránát" #: data/base/messages/strings/names.txt:1127 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1139 msgid "Target Acquisition Mortar Shells" msgstr "Célfelismerő aknavető gránátok" #: data/base/messages/strings/names.txt:1128 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1140 msgid "HE Mortar Shells" msgstr "Nagy hatóerejű aknavető gránát" #: data/base/messages/strings/names.txt:1129 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1141 msgid "HE Mortar Shells Mk2" msgstr "Nagy hatóerejű aknavető gránát Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1130 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1142 msgid "HE Mortar Shells Mk3" msgstr "Nagy hatóerejű aknavető gránát Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1131 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1143 msgid "HEAP Mortar Shells" msgstr "Nagy hatóerejű páncéltörő aknavető gránát" #: data/base/messages/strings/names.txt:1132 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1144 msgid "HEAP Mortar Shells Mk2" msgstr "Nagy hatóerejű páncéltörő mozsár gránát Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1133 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1145 msgid "HEAP Mortar Shells Mk3" msgstr "Nagy hatóerejű páncéltörő aknavető gránát Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1134 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1146 msgid "Mortar Autoloader" msgstr "Automatikus aknavető töltés" #: data/base/messages/strings/names.txt:1135 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1147 msgid "Mortar Autoloader Mk2" msgstr "Automatikus aknavető töltés Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1136 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1148 msgid "Mortar Autoloader Mk3" msgstr "Automatikus aknavető töltés Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1137 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1149 msgid "Mortar Fast Loader" msgstr "Gyors aknavető töltés" #: data/base/messages/strings/names.txt:1139 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1151 msgid "Heavy Mortar - Bombard" msgstr "Nehéz aknavető - Bombard" #: data/base/messages/strings/names.txt:1140 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1152 msgid "Rotary Mortar - Pepperpot" msgstr "Forgó aknavető - Pepperpot" #: data/base/messages/strings/names.txt:1145 msgid "Target Prediction Computer" msgstr "Célkereső számítógép" #: data/base/messages/strings/names.txt:1146 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1158 msgid "Hardened Rail Dart" msgstr "Edzett nyíllövedék" #: data/base/messages/strings/names.txt:1147 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1159 msgid "Hardened Rail Dart Mk2" msgstr "Edzett nyíllövedék Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1148 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1160 msgid "Hardened Rail Dart Mk3" msgstr "Edzett nyíllövedék Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1149 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1161 msgid "Rail Gun ROF" msgstr "Sínágyú tűzgyorsaság" #: data/base/messages/strings/names.txt:1150 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1162 msgid "Rail Gun ROF Mk2" msgstr "Sínágyú tűzgyorsaság Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1151 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1163 msgid "Rail Gun ROF Mk3" msgstr "Sínágyú tűzgyorsaság Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1153 msgid "Stabilized Mini-Rockets" msgstr "Stabilizált kisrakéták" #: data/base/messages/strings/names.txt:1154 msgid "Stabilized Mini-Rockets Mk2" msgstr "Stabilizált kisrakéták Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1155 msgid "HE Mini-Rockets" msgstr "Nagy hatóerejű kisrakéták" #: data/base/messages/strings/names.txt:1156 msgid "HE Mini-Rockets Mk2" msgstr "Nagy hatóerejű kisrakéták Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1157 msgid "HE Mini-Rockets Mk3" msgstr "Nagy hatóerejű kisrakéták Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1158 msgid "HEAP Mini-Rockets" msgstr "Nagy hatóerejű páncéltörő kisrakéták" #: data/base/messages/strings/names.txt:1159 msgid "HEAP Mini-Rockets Mk2" msgstr "Nagy hatóerejű páncéltörő kisrakéták Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1160 msgid "HEAP Mini-Rockets Mk3" msgstr "Nagy hatóerejű páncéltörő kisrakéták Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1161 msgid "Fast Fire Mini-Rockets" msgstr "Gyorstüzelésű kisrakéták" #: data/base/messages/strings/names.txt:1162 msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk2" msgstr "Gyorstüzelésű kisrakéták Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1163 msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk3" msgstr "Gyorstüzelésű kisrakéták Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1164 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1181 msgid "Rapid Fire Mini-Rockets" msgstr "Sebes tüzelésű kisrakéták" #: data/base/messages/strings/names.txt:1165 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1182 msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk2" msgstr "Sebes tüzelésű kisrakéták Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1166 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1183 msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk3" msgstr "Sebes tüzelésű kisrakéták Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1167 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1166 msgid "Improved Rocket Wire Guidance" msgstr "Jobb vezetékes rakétavezérlés" #: data/base/messages/strings/names.txt:1168 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1167 msgid "Rocket Laser Designator" msgstr "Lézeres rakéta célkijelölés" #: data/base/messages/strings/names.txt:1169 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1168 msgid "Thermal Imaging Rockets" msgstr "Hőkép követő rakéta" #: data/base/messages/strings/names.txt:1170 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1172 msgid "HEAT Rocket Warhead" msgstr "HEAT rakéta robbanófej" #: data/base/messages/strings/names.txt:1171 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1173 msgid "HEAT Rocket Warhead Mk2" msgstr "HEAT rakéta robbanófej Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1172 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1174 msgid "HEAT Rocket Warhead Mk3" msgstr "HEAT rakéta robbanófej Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1173 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1175 msgid "HESH Rocket Warhead" msgstr "HESH rakéta robbanófej" #: data/base/messages/strings/names.txt:1174 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1176 msgid "HESH Rocket Warhead Mk2" msgstr "HESH rakéta robbanófej Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1175 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1177 msgid "HESH Rocket Warhead Mk3" msgstr "HESH rakéta robbanófej Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1176 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1178 msgid "Rocket Autoloader" msgstr "Automatikus rakéta töltés" #: data/base/messages/strings/names.txt:1177 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1179 msgid "Rocket Autoloader Mk2" msgstr "Automatikus rakéta töltés Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:1178 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1180 msgid "Rocket Autoloader Mk3" msgstr "Automatikus rakéta töltés Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:1180 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1195 msgid "Lancer AT Rocket" msgstr "Tankelhárító rakéta" #: data/base/messages/strings/names.txt:1182 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1197 msgid "Bunker Buster Rocket" msgstr "Bunkertörő rakéta" #: data/base/messages/strings/names.txt:1185 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1200 msgid "Tank Killer Rocket" msgstr "Tank Killer rakéta" #: data/base/messages/strings/names.txt:1187 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1202 msgid "Machinegun Artifact" msgstr "Gépfegyver lelet" #: data/base/messages/strings/names.txt:1190 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1205 msgid "New Paradigm Command Center" msgstr "Új Paradigma parancsnoki központ" #: data/base/messages/strings/names.txt:1191 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1206 msgid "Collective Command Center" msgstr "Kollektíva parancsnoki központ" #: data/base/messages/strings/names.txt:1201 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1216 msgid "Scavenger Factory" msgstr "Dögevő gyár" #: data/base/messages/strings/names.txt:1202 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1217 msgid "Scavenger Gun Tower" msgstr "Dögevő fegyvertorony" #: data/base/messages/strings/names.txt:1203 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1218 msgid "Scavenger Horizontal Wall" msgstr "Dögevő vízszintes fal" #: data/base/messages/strings/names.txt:1204 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1219 msgid "Scavenger Power Generator" msgstr "Dögevő erőmű" #: data/base/messages/strings/names.txt:1205 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1220 msgid "Scavenger Rocket Pit" msgstr "Dögevő rakéta árok" #: data/base/messages/strings/names.txt:1206 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1221 msgid "Scavenger AT-Rocket Pit" msgstr "Dögevő tankelhárító rakéta árok" #: data/base/messages/strings/names.txt:1207 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1222 msgid "Scavenger Bunker" msgstr "Dögevő bunker" #: data/base/messages/strings/names.txt:1208 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1223 msgid "Scavenger CornerWall" msgstr "Dögevő körfal" #: data/base/messages/strings/names.txt:1209 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1224 msgid "Scavenger Flame Tower" msgstr "Dögevő lángszóró-torony" #: data/base/messages/strings/names.txt:1210 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1225 msgid "Scavenger Flame Tower End" msgstr "Dögevő lángszóró-torony vége" #: data/base/messages/strings/names.txt:1211 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1226 msgid "Look-Out Tower" msgstr "Kilátó" #: data/base/messages/strings/names.txt:1212 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1227 msgid "Cannon Tower" msgstr "Ágyú torony" #: data/base/messages/strings/names.txt:1235 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1250 msgid "Artifact" msgstr "Tárgyi lelet" #: data/base/messages/strings/names.txt:1236 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1251 msgid "Oil Resource" msgstr "Olajforrás" #: data/base/messages/strings/names.txt:1262 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1277 msgid "Bridge" msgstr "Híd" #: data/base/messages/strings/names.txt:1265 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1280 msgid "Ruined Factory" msgstr "Elhagyott gyár" #: data/base/messages/strings/names.txt:1266 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1281 msgid "Warehouse" msgstr "Raktár" #: data/base/messages/strings/names.txt:1267 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1282 msgid "Hut" msgstr "Bódé" #: data/base/messages/strings/names.txt:1275 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1290 msgid "Oil Drum" msgstr "Olajtartály" #: data/base/messages/strings/names.txt:1293 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1308 msgid "Wreck" msgstr "Roncs" #: data/base/messages/strings/names.txt:1295 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1310 msgid "Wrecked Tank" msgstr "Roncs tank" #: data/base/messages/strings/names.txt:1313 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1328 msgid "Wrecked Bridge" msgstr "Roncs híd" #: data/base/messages/strings/names.txt:1314 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1329 msgid "Wrecked Van" msgstr "Roncs furgon" #: data/base/messages/strings/names.txt:1315 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1330 msgid "Wrecked Vehicle" msgstr "Roncs jármű" #: data/base/messages/strings/names.txt:1316 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1331 msgid "Wrecked Tanker" msgstr "Roncs tartálykocsi" #: data/base/messages/strings/names.txt:1320 #: data/base/messages/strings/names.txt:1336 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1335 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1351 msgid "Cyborg Laboratory" msgstr "Cyborg laboratórium" #: data/base/messages/strings/names.txt:1321 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1336 msgid "Advanced Warfare Laboratory" msgstr "Fejlett hadi laboratórium" #: data/base/messages/strings/names.txt:1322 #: data/base/messages/strings/names.txt:1338 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1337 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1353 msgid "Engineering Laboratory" msgstr "Mérnöki laboratórium" #: data/base/messages/strings/names.txt:1323 #: data/base/messages/strings/names.txt:1339 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1338 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1354 msgid "Robotics Laboratory" msgstr "Robotika laboratórium" #: data/base/messages/strings/names.txt:1324 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1339 msgid "Laser Optics Laboratory" msgstr "Lézeroptikai laboratórium" #: data/base/messages/strings/names.txt:1325 #: data/base/messages/strings/names.txt:1337 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1340 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1352 msgid "Electronics Laboratory" msgstr "Elektronikai laboratórium" #: data/base/messages/strings/names.txt:1326 #: data/base/messages/strings/names.txt:1335 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1341 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1350 msgid "Chemical Laboratory" msgstr "Vegyi kaboratórium" #: data/base/messages/strings/names.txt:1334 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1349 msgid "Advanced Warfare" msgstr "Fejlett hadviselés" #: data/base/messages/strings/names.txt:1343 msgid "Python Heavy Cannon Tracks" msgstr "Python lánctalpas nehéz ágyú" #: data/base/messages/strings/names.txt:1345 msgid "Cobra Flamer Tracks" msgstr "Cobra lánctalpas lángszóró" #: data/base/messages/strings/names.txt:1346 msgid "Cobra Medium Cannon Tracks" msgstr "Cobra lánctalpas közepes ágyú" #: data/base/messages/strings/names.txt:1368 msgid "MRL Emplacement" msgstr "Kisrakéta indító állás" #: data/base/messages/strings/names.txt:1375 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1390 msgid "Railgun Emplacement" msgstr "Sínágyú állás" #: data/base/messages/strings/names.txt:1376 msgid "Angel Missile Emplacement" msgstr "Angel rakéta állás" #: data/base/messages/strings/names.txt:1378 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1393 msgid "Archangel Missile Emplacement" msgstr "Archangel rakéta állás" #: data/base/messages/strings/names.txt:1423 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1888 msgid "Repair Turret Cobra Tracks" msgstr "Cobra lánctalpas szervizkocsi" #: data/base/messages/strings/names.txt:1436 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1451 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1518 msgid "Scourge" msgstr "Scourge rakéta" #: data/base/messages/strings/names.txt:1437 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1452 msgid "Bunker Blaster" msgstr "Bunker romboló" #: data/base/messages/strings/names.txt:1438 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1453 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1519 msgid "Flashlight Gunner" msgstr "Könnyű lézeres" #: data/base/messages/strings/names.txt:1439 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1454 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1607 msgid "Needle Gunner" msgstr "Nyíllövedék ágyús" #: data/base/messages/strings/names.txt:1440 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1455 msgid "Downed Transport" msgstr "Szállítmány landolt" #: data/base/messages/strings/names.txt:1458 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1473 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1929 msgid "Tank Killer Python Tracks" msgstr "Python lánctalpas Tank Killer rakéta" #: data/base/messages/strings/names.txt:1459 msgid "HPV Cannon Python Tracks" msgstr "Python lánctalpas nagysebességű ágyú" #: data/base/messages/strings/names.txt:1460 msgid "Cyclone AA Python Half-tracks" msgstr "Python féllánctalpas Cyclone légvédelem" #: data/base/messages/strings/names.txt:1461 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1476 msgid "Assault Gun Python Tracks" msgstr "Python féllánctalpas ostromfegyver" #: data/base/messages/strings/names.txt:1467 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1482 msgid "Flashlight" msgstr "Könnyűlézer" #: data/base/messages/strings/names.txt:1468 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1483 msgid "VTOL Flashlight" msgstr "VTOL könnyűlézer" #: data/base/messages/strings/names.txt:1471 #: data/base/messages/strings/names.txt:1472 #: data/mp/messages/strings/names.txt:756 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1486 msgid "Rotary MG Bunker" msgstr "Forgó gépfegyver bunker" #: data/base/messages/strings/names.txt:1477 #: data/base/messages/strings/names.txt:1478 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1492 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1493 msgid "Missile Silo" msgstr "Rakéta siló" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:234 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:262 msgid "Armored guard tower with Heavy Machinegun" msgstr "Páncélozott őrtorony nehéz gépfegyverrel" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:240 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:268 msgid "Armored guard tower with Flamer" msgstr "Páncélozott őrtorony lángszóróval" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:246 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:274 msgid "Armored guard tower with Lancer AT Rocket" msgstr "Páncélozott őrtorony tankelhárító rakétával" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:260 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:288 msgid "Armored bunker with Heavy Machinegun" msgstr "Páncélozott bunker nehéz gépfegyverrel" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:280 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:308 msgid "Armored hardpoint with Flamer" msgstr "Páncélozott talapzat lángszóróval" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:356 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:384 msgid "Self-Replicating Cyborg Production" msgstr "Ön sokszorozó Cyborg termelés" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:374 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:402 msgid "Self-Replicating Factory Production" msgstr "Önreprodukáló gyári termelés" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:444 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:284 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:472 msgid "Heavy repair unit" msgstr "Nehéz szerviz egység" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:449 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:479 msgid "Research Breakthrough Improves Repair Speeds" msgstr "Kutatási áttörés megnövelte a szervizsebességet" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:451 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:481 msgid "Increases repair speed" msgstr "Megnövekedett szervizsebesség" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:452 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:482 msgid "All mobile repair units upgraded automatically" msgstr "Szervizegységek automatikusan fejlesztve" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:511 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:541 msgid "Scrambler Improved" msgstr "Kódolás fejlesztve" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:512 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:542 msgid "Improvement in synaptic link technology" msgstr "Szinaptikus kapcsolat technológia javult" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:513 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:543 msgid "Increases scrambler rate" msgstr "Megnövekedett kódolási arány" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:514 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:544 msgid "All scramblers upgraded automatically" msgstr "Kódolók automatikusan fejlesztve" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:952 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:997 msgid "Robotic reload system" msgstr "Robotizált újratöltő rendszer" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:953 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:998 msgid "Increases Mini-Rocket ROF" msgstr "Megnövekedett kisrakéta tűzgyorsaság" #: data/base/script/text/cam1-1.slo:168 #: data/base/script/text/cam1-2.slo:265 #: data/base/script/text/cam1-4a.slo:590 #: data/base/script/text/cam1-7.slo:506 #: data/base/script/text/genexp.slo:892 msgid "Return to LZ" msgstr "Vissza az LZ-re" #: data/base/script/text/cam1-7.slo:913 #: data/base/script/text/cam2cx.slo:270 #: data/base/script/text/genexp.slo:762 msgid "Enemy Escaping" msgstr "Menekül az ellenség" #: data/base/script/text/cam2dx.slo:40 #: data/base/script/text/cam3a-d1x.slo:99 #: data/base/script/text/cam3a-d2x.slo:109 msgid "Objective Destroyed" msgstr "Célpont megsemmisítve." #: data/base/script/text/cam2dx.slo:63 #: data/base/script/text/cam3a-d1x.slo:129 msgid "Objective Captured" msgstr "Célpont elfoglalva." #: data/base/script/text/cam3-2x.slo:118 msgid "Reinforcements are now available" msgstr "Megerősítések most már elérhetők" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:274 msgid "In this training session you'll learn how to build an effective base" msgstr "Ebben a gyakorló részben megismerheti, hogyan kell építeni egy hatékony bázis." #: data/base/script/text/tutorial3.slo:289 msgid "Oil resources are key to your success" msgstr "Olajforrások, kulcsfontosságúak a sikerhez." #: data/base/script/text/tutorial3.slo:298 msgid "To build an oil derrick, select one of your trucks" msgstr "Olajkút építéséhez, jelölj ki egy munkagépet." #: data/base/script/text/tutorial3.slo:318 msgid "Left click the oil pool indicated by the radar pulse to order your truck to build" msgstr "Bal egérgombbal a térképen pulzáló olajlelő helyre kattintva, építési parancsot ad a munkagépnek." #: data/base/script/text/tutorial3.slo:339 msgid "The oil derrick is currently dormant. Build a power generator to convert the oil into power" msgstr "A olajkút jelenleg nem termel. Építsen erőművet az olaj villamos energiává való átalakításához." #: data/base/script/text/tutorial3.slo:356 #: data/base/script/text/tutorial3.slo:573 #: data/base/script/text/tutorial3.slo:869 msgid "Left click the flashing BUILD icon" msgstr "Bal klikk a villogó ÉPÍTÉS ikonra" #: data/base/script/text/tutorial3.slo:384 msgid "Now left click the power generator in the build menu on the left" msgstr "Bal klikk az erőműre az építési menüben." #: data/base/script/text/tutorial3.slo:395 msgid "Position the square at your base and left click to start the build process" msgstr "Keressen helyet a bázisán és bal gombbal indítsa el az építését." #: data/base/script/text/tutorial3.slo:411 msgid "To increase your build rate, select your second truck" msgstr "Építkezés gyorsításához, jelöljön ki még egy munkagépet." #: data/base/script/text/tutorial3.slo:447 msgid "Now left click the power generator site" msgstr "Most bal klikk az erőmű területére." #: data/base/script/text/tutorial3.slo:463 msgid "The other truck will now help to build the power generator" msgstr "A másik munkagép most segít az erőmű építésében." #: data/base/script/text/tutorial3.slo:501 msgid "During missions you need to locate and recover technologies from before the Collapse" msgstr "A küldetés során meg kell keresnie és vissza kell szereznie az összeomlás előtti technológiákat." #: data/base/script/text/tutorial3.slo:510 msgid "Use a truck to search for the artifact indicated by the radar pulse" msgstr "Használjon munkagépet a tárgyi lelet felkutatáshoz, a radaron megjelölt területen. " #: data/base/script/text/tutorial3.slo:514 msgid "Move the pointer over the artifact and left click to recover it" msgstr "Vigye az egérmutatót a tárgyi lelethez és bal egérgombbal szerezze vissza." #: data/base/script/text/tutorial3.slo:559 msgid "A research facility is required to research artifacts" msgstr "Szükség van kutatóközpontra a tárgyi leletek tanulmányozásához." #: data/base/script/text/tutorial3.slo:602 msgid "Now left click the research facility and position it at your base" msgstr "Bal klikk a kutatóközpontra és helyezze el a bázisán." #: data/base/script/text/tutorial3.slo:626 msgid "Use your other truck to help build the research facility" msgstr "Használja a másik munkagépet is a kutatóközpont építéséhez." #: data/base/script/text/tutorial3.slo:653 msgid "To research the artifact, left click on the flashing RESEARCH icon" msgstr "A tárgyi lelet tanulmányozásához, bal klikk a villogó KUTATÁS ikonra." #: data/base/script/text/tutorial3.slo:676 msgid "Now left click the machinegun artifact" msgstr "Most bal klikk a gépfegyver tárgyi leletre." #: data/base/script/text/tutorial3.slo:690 msgid "The artifact is now being researched by the facility" msgstr "A tárgyi lelet tanulmányozása megkezdődött a létesítményben." #: data/base/script/text/tutorial3.slo:712 msgid "The researched machinegun can now be used to design a new vehicle" msgstr "A kifejlesztett gépfegyverrel új járműveket tudunk tervezni." #: data/base/script/text/tutorial3.slo:729 msgid "Left click the flashing DESIGN icon" msgstr "Bal klikk a villogó TERVEZÉS ikonra." #: data/base/script/text/tutorial3.slo:746 msgid "To start your design, left click the NEW DESIGN icon" msgstr "Új tervezéshez, bal klikk az ÚJ MODELL ikonra." #: data/base/script/text/tutorial3.slo:762 msgid "Now left click the Vehicle Body icon" msgstr "Most bal klikk a jármű karosszéria ikonra." #: data/base/script/text/tutorial3.slo:776 msgid "Then left click the Viper body" msgstr "Azután bal klikk a Viper karosszériára." #: data/base/script/text/tutorial3.slo:788 msgid "Left click the Wheels icon" msgstr "Bal klikk a kerekek ikonra." #: data/base/script/text/tutorial3.slo:799 msgid "Then left click the machinegun to complete your design" msgstr "Azután bal klikk a gépfegyverre a tervezés befejezéséhez." #: data/base/script/text/tutorial3.slo:830 msgid "To finalize your design, left click the CLOSE icon" msgstr "A tervezés befejezéséhez, bal klikk a BEZÁRÁS ikonra." #: data/base/script/text/tutorial3.slo:857 msgid "A factory is now required to manufacture your new vehicle" msgstr "Szükség van gyárra az új járművei előállításához." #: data/base/script/text/tutorial3.slo:893 msgid "Now left click the factory icon and position it at your base" msgstr "Bal klikk a gyár ikonra és helyezze el a bázisán." #: data/base/script/text/tutorial3.slo:914 msgid "Select a location for your factory" msgstr "Válasszon helyet a gyárának." #: data/base/script/text/tutorial3.slo:934 msgid "The delivery point is indicated by the number 1" msgstr "A szállítási pontot az 1-es szám jelzi." #: data/base/script/text/tutorial3.slo:937 msgid "All new units will drive to this location once built" msgstr "Minden elkészült egység erre a pontra fog állni." #: data/base/script/text/tutorial3.slo:939 msgid "You can move the delivery point at any time by left clicking it" msgstr "A szállítási pontot bármikor áthelyezheti bal kattintással." #: data/base/script/text/tutorial3.slo:954 msgid "Now click where you want to position the delivery point" msgstr "Most jelölje ki, hogy hová szeretné a szállítási pontot." #: data/base/script/text/tutorial3.slo:971 msgid "The factory can now be ordered to build a new unit" msgstr "Elrendelhető az új egységek gyártása." #: data/base/script/text/tutorial3.slo:997 msgid "Left click the flashing MANUFACTURE icon" msgstr "Bal klikk a villogó GYÁRTÁS ikonra." #: data/base/script/text/tutorial3.slo:1016 msgid "Now left click the units you want to build from the menu at the left" msgstr "Most bal klikk a gyártani kívánt egységre." #: data/base/script/text/tutorial3.slo:1031 msgid "Please wait whilst the factory manufactures the new unit(s)" msgstr "Kérem várjon amíg a gyár előállítja az egységet." #: data/base/script/text/tutorial3.slo:1053 msgid "Congratulations commander - you are ready for your first mission" msgstr "Gratulálok parancsnok - kész vagy az első küldetéssel." #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:1 msgid "Incoming Transmission" msgstr "Bejövő adás" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:3 msgid "Transmission from Beta Base" msgstr "Adás a Béta bázisról" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:4 msgid "Mayday! Mayday!" msgstr "Segélykérő hívás! Segélykérő hívás!" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:5 msgid "Please assist!..." msgstr "Segíts!..." #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:1 msgid "CAMPAIGN ONE" msgstr "ELSŐ KÜLDETÉS" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:2 msgid "WESTERN SECTOR" msgstr "NYUGATI SZEKTOR" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:4 msgid "Dawn, July 4th, 2100" msgstr "2100 július 4, pirkadat" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:5 msgid "Project HQ" msgstr "Terv Főhadiszállás" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:6 msgid "A New Era" msgstr "Egy új korszak" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:8 msgid "Morning, July 4th, 2100" msgstr "2100 Július 4, reggel" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:9 msgid "In-flight to Western Sector" msgstr "Repülés a Nyutati Szektorba" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:10 msgid "Team Alpha nears its destination" msgstr "Alpha csapat közeledik a célja felé." #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:1 msgid "Transport destinations follow:" msgstr "Szállítási célok a következők:" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:2 msgid "Alpha - Western Sector...." msgstr "Alfa - Nyugati szektor..." #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:4 msgid "Alpha you are cleared for take-off." msgstr "Alfa a felszállásnál minden rendben." #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:5 msgid "Good luck and good hunting." msgstr "Sok szerencsét és jó vadászatot." #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:7 msgid "Approaching Landing Zone. Team Alpha Briefing commences." msgstr "Leszállási Zónához közeledünk. Alfa csapat eligazítása kezdetét veszi." #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:9 msgid "Commander, you lead Team Alpha, one of three expeditionary teams sent out by the Project to recover artifacts from before the Collapse." msgstr "Parancsnok, az Alfa csapatot vezeti. A három felderítőcsapat közül az egyik a Tervnél, összeomlás előtti tárgyi leleteket keres." #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:11 msgid "Your destination lies in the western zone." msgstr "Cél a nyugati zónában." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:4 msgid "Commander, we have recovered a command turret from the New Paradigm." msgstr "Parancsnok, visszaszereztünk egy parancsnoki tornyot az Új Paradigmától." # átnézni jó e. #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:6 msgid "This turret allows commanders to coordinate attacks between assigned units and to act as a delivery point for factories. Researching and using this technology has the highest priority." msgstr "Ez a torony lehetővé teszi a támadások koordinálását, ahogy a szállítási pont a gyáraknál. A technológia kifejlesztése és használata elsődleges fontosságú." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:8 msgid "Commander, we are receiving this transmission." msgstr "Parancsnok, az utasítást vettük." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1cnp.txt:4 #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np2.txt:4 msgid "Your attacks upon us will not go unpunished." msgstr "Támadásaid nem maradnak büntetlenül." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1cnp.txt:5 #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np2.txt:5 msgid "You are in contravention of the New Paradigm." msgstr "Megsemmisítette az Új Paradigmát." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dnp.txt:4 msgid "All attack groups commence attack on enemy." msgstr "Támadó csapatok segítségével kezdetét veszi a támadás." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dnp.txt:5 msgid "They are in contravention of the New Paradigm." msgstr "Megsemmisítették az Új Paradigmát." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dnp.txt:7 msgid "They must be eradicated." msgstr "Ki kell őket irtani." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dp2.txt:4 msgid "Secure the LZ and establish a forward base." msgstr "Biztosítsd a leszállási területet és létesíts előretolt bázist." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dp2.txt:5 msgid "Then destroy the New Paradigm's base." msgstr "Azután semmisítsd meg az Új Paradigma bázisát." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:1 msgid "Open your systems to me." msgstr "Nyisd ki a rendszeredet elöttem." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:2 msgid "Let me meld with your machines and cyborgs." msgstr "Engedd meg nekem, hogy a gépeiddel és Cyborgjaiddal egyesüljek." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:4 msgid "We will create the perfect nexus of man and machine." msgstr "Létre fogjuk hozni az ember és gép tökéletes összeköttetését." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:5 msgid "Together we can create a new world." msgstr "Mi együtt megteremtünk egy új világot!" #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:7 msgid "I can give you power beyond your wildest dreams." msgstr "Nagyobb hatalmat adok neked, mint azt álmodnád." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:9 msgid "Open your systems to me and you will be strong." msgstr "Nyisd ki a rendszered előttem és én erőssé teszlek." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:10 msgid "I can raise you as gods upon the blasted earth." msgstr "Istenné emellek ezen az átkozott földön." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out3.txt:4 msgid "When we failed to respond it became threatening." msgstr "Amikor nem válaszoltunk, fenyegetővé vált." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:1 msgid "Your interference in my plans for the New Paradigm will not go unpunished." msgstr "Beavatkozásod az Új Paradigma tervenkbe nem maradhat büntetlenül." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:2 msgid "You are weak flesh-things. I am strong and have many parts." msgstr "Te gyenge préda vagy. Én erős vagyok és sok részem van." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:4 msgid "You may defeat me here, but I shall rise again." msgstr "Itt engem legyőzhetsz, de ismét felemelkedem." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:5 #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n2.txt:1 msgid "As I once cleansed the world with fire, I will destroy you and your puny Project!!" msgstr "Egyszer már megtisztítottam a világot tűzzel, elpusztítalak titeket és a szánalmas törekvéseiteket!" #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:4 msgid "Nexus then removed itself from the system, destroying its memory banks, and removing all traces of its external connections." msgstr "NEXUS eltávolította magát a rendszerből miközben megsemmisítette a memóriablokkjait, és eltávolította a külső kapcsolatai minden nyomát." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:6 msgid "We are not sure what Nexus is or who or what is directing it. Initial research links the Nexus Intruder Program with the Reed Corporation, the developer of the synaptic link." msgstr "Nem vagyunk biztosak abban, mi is a NEXUS vagy ki vagy mi irányítja azt. A kezdeti kutatások kapcsolatba hozzák a NEXUS behatoló programot a Reed vállalattal, a szinaptikus kapcsolat fejlesztőjével." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:8 msgid "We have ascertained that Nexus supplied the New Paradigm with most of its technology. Whatever Nexus is, it's more than a computer parasite." msgstr "Meggyőződtünk arról, hogy NEXUS indukálta az Új paradigmát a technológiája legnagyobb részével. Következésképpen a NEXUS több egy számítógép vírusnál." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:10 msgid "It has technology and weapons. It knows about us, and it's not friendly." msgstr "Van technológiája és fegyverei. Tud rólunk, és nem barátságos." #: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:4 msgid "The Synaptic Link was developed by the Reed Corporation in conjunction with the US Military." msgstr "A szinaptikus kapcsolódást az amerikai hadsereggel együtt fejlesztette a Reed Corporation." #: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:6 msgid "The synaptic link allows for almost instantaneous transfer of thought from human operators to vehicle control and guidance systems. The synaptic link is fitted into the base of the skull circling the spinal column." msgstr "A szinaptikus kapcsolat lehetővé teszi a közvetlen agyi kapcsolatot az operátor és a jármű vezérlőrendszere között. A szinaptikus kapcsolat a koponya és a gerincoszlop találkozásánál kerül kialakításra." #: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:8 msgid "The link has a hi-speed data transfer port that plugs into any computer system." msgstr "A kapcsolat nagy sebességű adattovábbítást tesz lehetővé, bármely számítástechnikai rendszer felé." #: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:10 msgid "More importantly the development of the synaptic link made the creation of cyborgs possible. Early attempts at power suits for individual soldiers failed as they proved to be slow and unresponsive." msgstr "Még fontosabb, hogy a szinaptikus kapcsolat fejlesztése lehetővé teszi Cyborgok előállítását. Korai kísérletek a harci öltözékkel megbuktak, mivel túlságosan lassúnak és alkalmatlannak bizonyultak." #: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:12 msgid "The synaptic link allowed soldiers to be placed in power suits that they controlled as easily as their own bodies. Power suits allowed infantry to function effectively on the battlefields of the 21st Century." msgstr "A szinaptikus kapcsolat lehetővé teszi a katonák számára, hogy a harci öltözetet ugyanolyan könnyedén mozgassák, mint saját testüket. A harci öltözet lehetővé teszi a gyalogos egységek számára, hogy hatékonyak legyenek a 21. századi harcmezőkön." #: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:14 msgid "Unfortunately, this technology has fallen into the hands of the New Paradigm. It is imperative that you research and develop synaptic link technologies." msgstr "Sajnálatos módon ez a technológia az Új Paradigma kezei közé került. Emiatt halaszthatatlan, hogy kifejleszd a szinaptikus kapcsolat technológiáját." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:4 msgid "Warning!" msgstr "Figyelmeztetés!" #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:5 msgid "You are entering a restricted area." msgstr "Beléptél egy lezárt övezetbe." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:7 msgid "Return to your designated zone or be destroyed." msgstr "Térj vissza a kijelölt zónádba vagy megsemmisítelek." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:8 msgid "Repeat. Return to your designated zone or be destroyed." msgstr "Ismétlem. Térj vissza a kijelölt zónádba vagy megsemmisítelek." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:9 msgid "Message Ends." msgstr "Üzenet vége." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np2.txt:8 msgid "You will be destroyed." msgstr "Megsemmisítünk." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub14anp.txt:4 msgid "NEXUS, the synaptic technology you required has been recovered and sent for collection." msgstr "NEXUS, a szinaptikus technológiát meg kell szerezni, és el kell küldeni a gyűjteménybe." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub1_4bn.txt:4 msgid "You have done well." msgstr "Jól szerepeltél." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub1_4bn.txt:5 msgid "Once we have analyzed and authenticated the technology, your reward will follow." msgstr "Amint elemeztük, és ellenőriztük a technológiát a jutalmad nem marad el." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub1_5pl.txt:4 msgid "Information discovered at the previous enemy base indicates that the New Paradigm recovered two synaptic link artifacts." msgstr "Információnk van az előző ellenséges bázisról, miszerint az Új Paradigma felfedezett két darab szinaptikus csatoló eszköz leletet" #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:4 msgid "This Nexus Intruder Program is a self-mutating computer parasite. This makes it difficult to eradicate from systems once it has been identified." msgstr "Ez a NEXUS behatoló program egy önfejlesztő számítógép parazita. Ami fertőzés után megnehezíti a kiirtását a rendszerből." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:6 msgid "We have been unable to ascertain it's ultimate goal or function. In its initial form it seeks out and isolates sections of memory from the rest of the invaded system. It then begins to mutate itself and data structures, effectively reprogramming the system from within." msgstr "Nem voltunk képesek arra, hogy felderítsük a végső célját vagy küldetését. Kezdeti formájában felkutatta és izolálta a fertőzött rendszer elemeit. Majd elkezdte újraprogramozni önmagát és az adatstruktúráját a hatékonyság érdekében." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:8 msgid "Further analysis was prevented by the manual shutdown of the system by our technicians to prevent additional contamination by the Nexus Intruder Program." msgstr "További vizsgálatok nem voltak lehetségesek, mivel a technikusaink leállították a rendszert, hogy megakadályozzák a további fertőzést a NEXUS Behatoló Program részéről." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:10 msgid "However, the spread of the Nexus Intruder Program was not checked by New Paradigm. We need to capture New Paradigm's core systems to further investigate Nexus and determine its origins." msgstr "Azonban a NEXUS behatoló program elterjedését nem ellenőrizte az Új Paradigma. Meg kell szereznünk az Új paradigma rendszerének legbelső adatait, hogy további vizsgálatokat folytassunk a NEXUSról, feltérképezve eredetét." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:12 msgid "Commander, you are to curtail the New Paradigm's activities in this sector and locate their main base." msgstr "Parancsnok! Számolja fel az Új Paradigma aktivitását ebben a szektorban, és mérje be a bázisát." #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:1 msgid "CAMPAIGN TWO" msgstr "MÁSODIK KÜLDETÉS" #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:2 msgid "EASTERN SECTOR" msgstr "KELETI SZEKTOR" #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:4 msgid "Morning, September 1st, 2100" msgstr "2100 Szeptember 1, reggel" #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:5 msgid "In-flight to Eastern Sector" msgstr "Repülés a keleti szektorba" #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:6 msgid "Team Alpha approaches Beta Base" msgstr "Alfa csapat megközelíti Béta bázist." #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:10 msgid "You must defend and hold it at all costs." msgstr "Minden áron meg kell tartani és védeni." #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:12 msgid "THE COLLECTIVE" msgstr "A KOLLEKTÍVA" #: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:1 msgid "Commander, a new launch has been detected." msgstr "Parancsnok, kilövést észleltünk." #: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:2 msgid "It is likely to be targeted at your location." msgstr "Kedvelt célpont lesz a pozíciója." #: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:4 msgid "You are to start the immediate evacuation of Beta Base to the safe haven." msgstr "Kezd meg Béta bázis azonnali evakuálását egy biztos helyre." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:1 msgid "NASDA is the North American Strategic Defense Agency." msgstr "NASDA az Észak Amerikai Stratégiai Védelmi Ügynökség" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:3 msgid "NASDA was formed in 2076 to defend North America from conventional and nuclear attack. The construction of a satellite defense system began in 2081 and was completed in 2082." msgstr "NASDát 2076-ban alapították, hogy védje Észak-Amerikát hagyományos és nukleáris támadástól. A műholdas védelmi rendszer építése 2081-ben kezdődött és 2082-ben fejezték be." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:6 msgid "In 2085 the NASDA satellites fired their nukes at Earth." msgstr "2085-ben a NASDA műholdak megtámadták atomfegyverekkel Földet." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:8 msgid "There were also ground-based sites. Many of these were destroyed in the nuclear counterstrikes, but there's bound to be some out there." msgstr "Voltak földi bázisok. Sok ezek közül megsemmisült a nukleáris ellencsapásban, de feltételezéseink szerint néhánynak sikerült túlélnie." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:10 msgid "The NASDA satellites also contained pulse-lasers designed to shoot down missiles approaching North America." msgstr "A NASDA műholdjain szintén voltak impulzuslézer fegyverek, hogy megakadályozzák a rakéták becsapódását amelyek célba vették Észak-Amerikát." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:12 msgid "During the counterstrikes, these LasSats failed to fire. If brought into operation, these LasSats could inflict major damage on ground targets." msgstr "Az ellencsapás alatt ezek a műholdak nem tüzeltek. Amennyiben sikerül működésre bírni őket, nagy kárt tudnak tenni a földi célpontokban." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:14 msgid "All nukes targeted at North America found their targets." msgstr "Atomfegyverek célpontjai, Észak Amerikában vannak." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:16 msgid "We know that Nexus is searching for NASDA Central in the Eastern Sector. This was one of the land-based control centres for the satellites." msgstr "Tudomásunkra jutott, hogy a NEXUS keresi a NASDA irányítóközpontját a keleti szektorban. Mivel ez a központ az egyike azoknak, amelyek a műholdakat tudják irányítani." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:18 msgid "If the centre is found intact, NEXUS may gain control of the satellites." msgstr "Amennyiben sértetlenül jutna a kezükre a központ, fennáll a lehetősége annak, hogy megszerzik az irányítást a műholdak felett." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:20 msgid "Nexus claimed that it had already destroyed the world." msgstr "A NEXUS azt állította, hogy már elpusztult a világ." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:1 msgid "Warriors of the Collective, I seek the location of NASDA Central." msgstr "Kollektíva harcosai, a NASDA központját keresem." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:2 msgid "It lies somewhere in your territory." msgstr "Valószínűleg valahol az önök területeteken fekszik." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:4 msgid "Find it for me and I shall provide you with further weapons to aid you in your war against the Project." msgstr "Találjátok meg nekem, cserébe fegyverekkel támogatlak titeket a Terv elleni harcotokban." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22pl2.txt:1 msgid "NASDA Briefing follows..." msgstr "NASDA eligazítás a következő..." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22pl3.txt:1 msgid "We've got to make sure that it can't do it again." msgstr "Meg kell bizonyosodnunk róla, hogy nem lesz képes még egyszer megtenni." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:1 msgid "Analysis indicates that these systems were part of the control system for the NASDA satellites." msgstr "A vizsgálatok arra engednek következtetni, hogy ezek a rendszerek a NASDA műholdak irányítórendszerének részét képezték." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:2 msgid "It's now certain that Nexus was responsible for The Collapse." msgstr "Most már bizonyos, hogy a NEXUS volt a felelős az összeomlásért." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:4 msgid "During the early stages of the Collapse, NASDA technicians switched off the infected systems in order to isolate the spread of Nexus. This seems to have prevented the LasSats from firing during the counterstrikes." msgstr "Az összeomlás korai szakaszában, a NASDA technikusok lekapcsolták a fertőzött rendszereket, hogy izolálhassák a NEXUS terjedését. Úgy tűnik ez megakadályozta a lézerműholdakat az ellencsapásokban." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:6 msgid "The ensuing nuclear-magnetic pulses wiped clean large amounts of NASDA's memory banks, shattering its core processor, and sent shockwaves blasting through Nexus." msgstr "Az ezt követő nukleáris-mágneses impulzusok tisztára törölték a NASDA adattárak nagyrészét, meghasadt a rendszermag, és robbanó lökéshullámokat küldött a NEXUSon keresztül." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:8 msgid "Nexus was fried as whole sections of its consciousness were obliterated in the counterstrikes." msgstr "A NEXUS megsült, öntudatának egyes részei törlődtek az ellencsapásokban." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:1 msgid "Commander we are detecting transmissions from this site that are reaching high orbit." msgstr "Parancsnok, jeleket fogunk erről az oldalról, amik elérik a keringési pályát." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:3 msgid "Nexus has now reconnected itself with the NASDA satellites." msgstr "NEXUS újrakapcsolódott a NASDA műholdakhoz." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:5 msgid "This poses a major threat to the Project and to our survival." msgstr "Ez komoly veszélyt jelent a tervre és a túlélésünkre nézve." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26pl1.txt:1 msgid "Analysis of NASDA Central leaves no doubt that The Collective has introduced the Nexus Intruder Virus to it." msgstr "NASDA központ elemzése nem hagy kétséget afelől, hogy a Kollektíva bejuttatta a NEXUS Behatoló Virus." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26pl1.txt:3 msgid "The nuclear reactor was going to be used to power a vast network of pre-Collapse computer systems." msgstr "Energia előállítására a nukleáris reaktort fogja használni, az összeomlás előtti számítógépes rendszerek hatalmas hálózatához." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:1 msgid "Commander, we have just detected a missile launch at these coordinates." msgstr "Parancsnok, ezeken a koordinátákon rakétaindítást észleltünk." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:3 msgid "Team Gamma are sending a team to investigate the launch site and to prevent any further launches." msgstr "Gamma csapat küld egy egységet, hogy vizsgálja meg az indítási helyet és hogy megakadályozzák a további kilövéseket." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:5 msgid "We can only assume that Nexus has gained control of this site. We cannot determine whether the missile is nuclear-armed or where it is targeted. You are advised to begin preparations for the evacuation of your base." msgstr "Feltételezzük, hogy a NEXUS ellenőrzése alatt tartja ezt a területet. Nem tudjuk megállapítani, hogy a rakéta nukleáris töltetű vagy hogy mi a célpontja. Javasoljuk, kezdje meg az előkészületeket a bázis evakuálására." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:1 msgid "Warriors of The Collective, more intruders are entering our territory." msgstr "Kollektíva harcosai, még több betolakodó lépett a területünkre." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:2 msgid "They are not part of the machine." msgstr "Nem képezi a gép részét." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:4 msgid "Warriors of The Collective, attack and destroy kill all who resist the machine." msgstr "Kollektíva harcosai, megtámadni és elpusztítani akik ellenállnak a gépeknek." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:5 msgid "Attack! Erase their presence from this area!" msgstr "Támadás! Töröld ki őket erről a területről!" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:1 msgid "Warriors of The Collective, we are ready to destroy the intruders who pollute our lands." msgstr "Kollektíva harcosai, készen állunk, hogy megsemmisítsük a betolakodókat, akik szennyezik a földjeinket." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:3 msgid "Those of the Project are not of the machine. They have been denied its blessing. We who have embraced the power of the machine have a destiny to sweep away such weak creatures." msgstr "Azok a tervből, kik nem a géptől valók. Ők már tagadják, hogy áldás lenne. Mi, kik hiszünk az gép erejében, sorsunk, hogy eltöröljük ezeket a gyenge teremtményeket." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:6 msgid "They shall fall before the might of The Collective." msgstr "A Kollektíva erejétől el fognak bukni." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:8 msgid "Attack and destroy all who resist the machine." msgstr "Támadni és megsemmisíteni mindenkit aki ellenáll a gépnek." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:9 msgid "Attack!" msgstr "Támadás!!" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dico.txt:1 msgid "Warriors of the Collective, Nexus has given us the power of the machine so that we can destroy all that oppose us." msgstr "Kollektíva harcosai, a NEXUS energiát adott a gépeinknek, hogy el tudjuk pusztítani mindazt, ami velünk szemben áll." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dico.txt:3 msgid "Nexus now asks us to crush the Project." msgstr "A NEXUS válaszolt, semmisítsük meg a Tervet." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dico.txt:4 msgid "Cleanse and destroy!!" msgstr "Felkutatás és megsemmisítés!!" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:1 msgid "Warriors of the Collective. You have performed well." msgstr "Kollektíva harcosa. Ön jól teljesített. " #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:2 msgid "Your just reward is on its way." msgstr "A megérdemelt jutalma úton van." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:4 msgid "The Project is fleeing its base and stealing your technology." msgstr "A terv menekíti a bázisát és ellopja a technológiádat." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:5 msgid "You must stop them!" msgstr "Le kell állítania őket!" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dipl.txt:1 msgid "Decoding Transmission..." msgstr "Üzenet dekódolása..." #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:1 msgid "CAMPAIGN THREE" msgstr "HARMADIK KÜLDETÉS" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:2 msgid "NORTHERN SECTOR" msgstr "ÉSZAKI SZEKTOR" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:8 msgid "Dusk, December 3rd, 2100" msgstr "2100 december 3, alkony" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:9 msgid "In-flight to Northern Sector" msgstr "Repülés az Északi Szektorba." #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:10 msgid "The Final Encounter" msgstr "A Végső Találkozás." #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:12 msgid "Briefing Commences" msgstr "Eligazítás Kezdődik:" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:1 msgid "Personnel at Gamma Base have confirmed that the nuclear missiles targeted at Alpha and Beta bases were launched from a silo in their sector." msgstr "A Gamma bázis személyzete megerősítette, hogy nukleáris rakéták vették célba Alfa és Béta bázist, amit a szektorukban lévő silóból indítottak." #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:4 msgid "Team Gamma is currently scouting the silo's location and monitoring NEXUS's activity." msgstr "Gamma csapat jelenleg felderíti a silók helyzetét és felügyeli a NEXUS tevékenységét." #: data/base/sequenceaudio/cam3/c3ad2n2.txt:1 msgid "Time's up commander!!" msgstr "Az idő lejárt parancsnok!!" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c3ad2pl3.txt:1 msgid "Commander, we are detecting NEXUS forces from these coordinates..." msgstr "Parancsnok, NEXUS erőket észleltünk ezeken a koordinátákon..." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:1 msgid "Well done Commander, you've prevented my last missile from launching." msgstr "Rendben van parancsnok, megakadályozta az utolsó rakéta kilövését." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:2 msgid "Such a shame. Your Project HQ would have made a wonderful target." msgstr "Milyen kár. A Terv főhadiszállása csodálatos cél lett volna." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:4 msgid "But it's good of you to join me here." msgstr "Örülök, hogy csatlakozik hozzám." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:6 msgid "Buried beneath this silo is a tactical nuclear warhead that is set to go off soon." msgstr "Eltemetve a siló alatt, egy taktikai nukleáris robbanófej van, kilövésre programozva." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:9 msgid "As I cannot launch it, it'll just have to blow where it is." msgstr "Nem tudom elindítani, fel kell robbantani ott ahol van." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:11 msgid "Please note that all entrances to the underground complex have been sealed. Goodbye, Commander." msgstr "Kérem vegye figyelembe, hogy minden bejárat ami a föld alávezet, használhatatlan. Minden jót, parancsnok." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:1 msgid "Glad you could make it, Commander." msgstr "Sok szerencsét, Parancsnok." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:4 msgid "Enemy strike VTOLs have got us pinned down. We've managed to hold off cyborgs and tanks, but we haven't been able to make any progress along the valley." msgstr "Ellenséges VTOL csapás ideszögezett minket. Sikerült a Cyborgokat és a tankokat távol tartanunk, de nem volt alkalmunk haladni a völgy mentén." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:7 msgid "Can you try and reach us with anti-aircraft units?" msgstr "El tud érni minket légvédelmi egységekkel?" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:1 msgid "This is Team Alpha. Repeat, this is Team Alpha. We require immediate assistance." msgstr "Itt Alfa csapat. Ismétlem, itt Alfa csapat. Azonnali segítséget igénylünk." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:4 msgid "We are under heavy attack from cyborgs, laser tanks, and strike VTOLs." msgstr "Támadás alatt állunk, mindenhol Cyborgok, lézertankok és VTOL-ek." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:6 msgid "We were trying to reach your position, but have been ambushed." msgstr "Megpróbáltuk elérni a pozícióját, de lesből ránk támadtak." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:7 msgid "We're holed up in a valley at these coordinates." msgstr "Elrejtőztünk a völgyben, ezeken a koordinátákon." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:8 msgid "Please assist." msgstr "Kérlek segíts." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32pl2.txt:4 msgid "Commander, forces from Team Alpha escaped the nuclear attack on Alpha Base." msgstr "Parancsnok, az Alfa csapat erői elmenekültek a nukleáris támadás elől az Alfa Bázisra." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu1.txt:1 msgid "We are experiencing some interference from NEXUS." msgstr "NEXUS beavatkozást észleltük." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu1.txt:3 msgid "You must destroy his command centre before we lose control of key systems." msgstr "Meg kell semmisítenie a parancsnoki központját, mielőtt elveszítené a fő rendszerei irányítását. " #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu2.txt:1 msgid "Commander, welcome to NEXUS!" msgstr "Parancsnok, üdvözöljük NEXUS-ban!" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:1 msgid "The Reed Corporation was founded by Dr Allan Reed. In 2080, Dr Reed landed a contract with the US Military to develop the synaptic link technology." msgstr "A Reed vállalatot Dr Allan Reed alalpította. 2080-ban, Dr. Reed kötött egy szerződést az Amerikai hadsereggel, a szinaptikus kapcsolat technológia kifejlesztésére." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:3 msgid "After patenting the synaptic link five years later, Dr Reed continued his researches into cybernetics." msgstr "Öt évvel a szinaptikus kapcsolat szabadalmaztatása után, Dr. Reed a kibernetikai kutatások felé fordult." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:5 msgid "His goal this time was to allow transfer of human consciousness into data streams that could meld with computer technologies. While in Cyberspace the operator's bodies were kept in immersion tanks." msgstr "A célja az volt, hogy lehetővé tegye az emberi tudat átemelését a kibernetikus térbe, ahol az egyesülhet a számítógéppel. Amikor a kibertérben voltak az operátorok, a testeket merülő tartályokban tartották." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:7 msgid "Backed again by the military, Dr Reed began work on the NEXUS Intruder Program. After three years with little progress, the military abandoned the Nexus Project and cut Dr Reed's funding." msgstr "A hadsereg által ismét támogatott Dr. Reed, elkezdett a NEXUS Behatoló programon dolgozni. Három év kutatás és csekély eredmény után, a hadsereg elvetette a NEXUS Tervet és megszüntette Dr. Reed támogatását." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:9 msgid "Reports from the time claim that Dr Reed was furious and vowed to have his revenge on all who got in his way." msgstr "Az akkori beszámolók azt állítják, hogy Dr. Reed dühös volt és megesküdött, hogy bosszút áll mindazokon, akik keresztbe tettek neki." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:11 msgid "It appears that Dr Reed may have succeeded in his goals and completed the Nexus Intruder Program." msgstr "Úgy tűnik, hogy Dr. Reednek sikerült elérnie a célját és befejezte a NEXUS Behatoló programot." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:12 msgid "The similarity between NEXUS and Dr Reed is striking." msgstr "Feltűnő a hasonlóság, Dr. Reed és a NEXUS között. " #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:14 msgid "Such an interesting history lesson. Now allow me to bring you up to date." msgstr "Ez egy érdekes fejezet a történelmben. Most engedje meg, hogy naprakész információkkal lássam el." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:15 msgid "The NEXUS Intruder Program was created in order to control fools like you." msgstr "A NEXUS Behatoló programot az ilyen bolondok, ellenőrzésére hozták létre, mint ön." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:17 msgid "It's very simple for me to infiltrate your systems and take them over. It's so simple, in fact, that you wouldn't even know I'm there. That is until I activate parts of myself etched into your core systems." msgstr "Nagyon egyszerűen, beszivárgok a rendszereibe és átveszem az irányítást. Túlságosan is könnyű, valójában észre sem veszi, hogy ott vagyok. Azaz, amíg el nem kezdem beleégetni magam az alaprendszereibe." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:19 msgid "Let's start by activating NEXUS in your core systems and see what happens!" msgstr "A NEXUS aktiválásával kezdjük az alrendszereiben és meglátjuk mi történik!" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abpl.txt:1 msgid "Commander, we are experiencing interference with our equipment." msgstr "Parancsnok, zavart észlelünk a berendezéseinkben." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abpl.txt:2 msgid "Normal service will be restored as soon as possible." msgstr "Amint lehetséges, helyreállítjuk a normális működést." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:1 msgid "Not long to go now, Commander. There's no where else for you to run to." msgstr "Már nincs sok hátra, parancsnok. Nincs hova menekülnie." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:4 msgid "However, if you vacate this facility, then I shall let you go free, as you are no longer a threat to me." msgstr "Mindazonáltal, ha kiüríti ezt a létesítményt és már nem jelent rám fenyegetést, akkor szabadon távozhat." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:6 msgid "You have five minutes to comply or else it's frying time!" msgstr "Van öt perce engedelmeskedni, máskülönben itt a perzselés ideje!" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3bg.txt:1 msgid "Commander, we are under attack by NEXUS cyborgs and tanks. Please help as we...." msgstr "Parancsnok, a NEXUS kiborgok és tankok támadása alatt állunk. Segítsen, mert mi..." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3bg.txt:3 msgid "...cannot hold out much longer. Repeat, please help, we cannot hold out much longer...." msgstr "...nem tudjuk már sokáig tartani magunkat. Ismétlem, segítsen, nem tudjuk már sokáig tartani magunkat...." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:1 msgid "Ah, Commander, so good of you to join us here at Nexus base." msgstr "Parancsnok, annyira jó, hogy csatlakozik hozzánk itt, a NEXUS bázison." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:3 msgid "It was very useful having Gamma Team set up here in the mountains." msgstr "Gamma csapat nagyon hasznos dolgokat tett a hegyekben." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:4 msgid "Their absorption was such a pleasure." msgstr "Gyönyörűen felszívódtak." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:6 msgid "Thank you for all those useful technologies you've recovered." msgstr "Köszönjük mindazokat a hasznos technológiák, amit visszaszerzett." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:8 msgid "You and not those fools in the New Paradigm and the Collective." msgstr "Ön és nem azok a bolondok az Új Paradigmában és a Kollektívában." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:10 msgid "I'm now activating all your synaptic links so that your forces can meld with Nexus." msgstr "Most aktiválom az összes szinaptikus kapcsolatot, így az erői beolvadnak a NEXUSba." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:12 msgid "Your forces are now mine! Welcome to Nexus." msgstr "Az erői most a bányában vannak! Üdvözlünk a NEXUSban." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:1 msgid "Commander, you're proving to be more resilient than I thought." msgstr "Parancsnok, rugalmasabbnak bizonyult, mint gondoltam." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:2 msgid "Such a pity that you refused to join me earlier." msgstr "Milyen kár, hogy korábban nem volt hajlandó csatlakozni." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:4 msgid "But no matter, as you'll not be here much longer." msgstr "Nem számít, nem leszel itt sokáig." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:6 msgid "After much searching and reprogramming, I've finally got all my systems back on-line." msgstr "A sok keresés és átprogramozás után, végre az összes rendszerem újra működik." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:8 msgid "Once I destroyed the world with nuclear fire to clear the way for my cybernetic future." msgstr "A kibernetikai jövőmért, már egyszer felperzseltem nukleáris tűzzel a világot." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:9 msgid "I now intend to further shape the world into my own image, by surgically removing unwanted growths like yourself." msgstr "Most tovább formálom a világot a saját képemre úgy, hogy kivágom a nemkívánatos daganatokat, mint ön." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:11 msgid "My Laser Satellites are now powering up. I intend to test them on you first, Commander!" msgstr "A lézerműholdaim most kapcsolódnak be. Először önön tesztelem őket, Parancsnok!" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:4 msgid "Dusk, November 3rd, 2085" msgstr "2085 november 3, alkony" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:5 msgid "Earth, High Orbit" msgstr "Föld, keringési pálya" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:6 msgid "The Collapse" msgstr "Az összeomlás" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:8 msgid "January 19th, 2086" msgstr "2086 január 19" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:9 #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:17 msgid "North America" msgstr "Észak Amerika" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:10 msgid "Nuclear Winter" msgstr "Nukleáris tél" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:12 msgid "Midnight, April 10th, 2086" msgstr "2086 április 10, éjfél" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:13 msgid "Rocky Mountains" msgstr "Sziklás hegység" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:14 msgid "Safety" msgstr "Biztonságos" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:16 msgid "Dawn, April 4th, 2100" msgstr "2100 április 4, hajnal" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:18 msgid "A New Beginning" msgstr "Egy új kezdet" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:1 msgid "The NASDA system was developed to protect us. It was to be the ultimate nuclear deterrent. As it turned out, it was our executioner." msgstr "A NASDA rendszert a védelmünkre fejlesztették ki. Ez volt a végső nukleáris elrettentés. Mint kiderült, ez lett a végzetünk." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:3 msgid "Reports said that NASDA developed a fault during a routine systems check. Don't believe it. Someone wanted it to take us out." msgstr "A jelentésekben az áll, hogy a NASDA rutinszerű rendszerellenőrzése során hibát generált. Nem hiszem el. Valaki el akart minket távolítani." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:5 msgid "Those nukes were targeted on every major city around the world. NASDA was programmed to start the Collapse. When the counterstrikes launched, its laser defenses and anti-missile ground sites failed." msgstr "Azok az atomfegyverek, a világon az összes nagyvárost célba vették. NASDAt beprogramozták, hogy indítsa el az összeomlást. Amikor az ellencsapás elindult, a lézer védelem és a rakétaelhárító rendszer csődöt mondott." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:7 msgid "The world as we knew it ended..." msgstr "A világ ahogy mi ismertük, már vége..." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:9 msgid "The Nuclear Winter hit hard. Disease and famine claimed most of us who had survived the nuclear strikes. Wars over cans of dog food took even more." msgstr "A nukleáris tél kemény volt. Járványok és éhínség pusztított azok között, akik túlélték a nukleáris csapást. A háború végén harcok folytak a konzervért és a kutyaeledelért, ami további áldozatokat szedett." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:11 msgid "We'd fled Seattle early in '86. We'd heard that the Rocky Mountains were relatively rad-free." msgstr "Elmenekültünk Seatle-ből a 2086-os év elején. Hallottuk, hogy a Sziklás hegység viszonylag sugárzásmentes." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:13 msgid "After fighting off bands of marauders we came across the base. Its personnel were dead. Killed by any one of a number of virulent diseases." msgstr "Átjöttünk a bázisra, miután a harc véget ért a fosztogatókkal. A személyzet halott volt. Többféle vírus pusztította el őket." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:15 msgid "We cracked the doors, and cleared out the bodies inside." msgstr "Betörtük az ajtót, és eltakarítottuk a testeket odabentről." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:17 msgid "We knew that things would never be the same again, but we were determined to build a new world out of the ruins. We rebuilt the landing pads and brought the old systems back on-line." msgstr "Tudtuk, hogy már semmi nem lesz újra a régi. De hittük, hogy kiválasztottak vagyunk egy új világ felépítésére a romokból. Újjá építettük a leszálló pályát, és visszakapcsoltuk a régi rendszereket." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:19 msgid "We were finally ready to begin the Project." msgstr "Végre készen állunk, hogy elkezdjük a Tervet." #: data/base/sequenceaudio/outro.txt:1 msgid "After many long months of struggle, we defeated NEXUS." msgstr "Több hónapnyi kitartó küzdelem árán sikerült felülkerekednünk a NEXUS-on" #: data/base/sequenceaudio/outro.txt:3 msgid "The war started by Dr Reed was over." msgstr "A háború, amelyet Dr Reed indított, véget ért." #: data/base/sequenceaudio/outro.txt:5 msgid "We have recovered many of the technologies we sought." msgstr "A keresett technológiák közül, sokat visszaszereztünk." #: data/base/sequenceaudio/outro.txt:7 msgid "It is now time to use them to rebuild the world." msgstr "Most itt az idő, hogy újraépítsük a világot." #: data/base/sequenceaudio/outro.txt:9 msgid "Slowly, out of the ashes we will rise again..." msgstr "Lassanként a hamvakból újra felemelkedünk..." #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:45 msgid "Construction speed +10%" msgstr "Építési sebesség +10%" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:75 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:165 msgid "Cannon accuracy +10%" msgstr "Löveg célpontosság +10%" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:85 msgid "Flamer reload time -15%" msgstr "Lángszóró újratöltési idő -15%" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:105 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:135 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:685 msgid "Machinegun reload time -15%" msgstr "Gépfegyver újratöltési idő -15%" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:125 #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:145 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:905 msgid "Mortar accuracy +10%" msgstr "Aknavető célpontosság +10%" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:135 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:915 msgid "Mortar reload time -10%" msgstr "Aknavető újratöltési idő -10%" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:155 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:565 msgid "Rocket reload time -15%" msgstr "Rakéta újratöltési idő -15%" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:165 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:685 msgid "Cannon reload time -10%" msgstr "Löveg újratöltési idő -10%" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:175 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:445 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:675 msgid "Cannon damage +25%" msgstr "Löveg sebzés +25%" #: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:185 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:545 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:575 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:135 msgid "Rocket accuracy +10%" msgstr "Rakéta célpontosság +10%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:25 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:55 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:65 msgid "Kinetic Armor +35%, Body Points +35%" msgstr "Kinetikus páncél +35%, karosszéria értékek +35%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:75 msgid "Armour +35%, Body Points +30%" msgstr "Páncél +35%, karosszéria értékek +30%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:94 msgid "Armored guard tower with Mini-Rocket Pod" msgstr "Páncélozott őrtoron kisrakéta vetővel" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:114 msgid "Armored guard tower with Lancer AT rocket" msgstr "Tankelhárító rakétával felszerelt őrtorony" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:195 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:255 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:325 msgid "Repair Speed +100%" msgstr "Javítási sebesség +100%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:235 #, c-format msgid "Factory output speed +100%% per module" msgstr "Gyár termelékenység +100% modulonként" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:245 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:615 msgid "Factory output speed +60%" msgstr "Gyár termelékenység +60%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:265 msgid "Research speed +85%" msgstr "Kutatási sebesség +85%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:275 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:285 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:345 msgid "Research speed +30%" msgstr "Kutatási sebesség +30%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:285 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:45 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:295 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:165 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:175 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:355 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:365 msgid "Armor +35%, Body Points +30%" msgstr "Páncél +35%, karosszéria értékek +30%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:355 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:385 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:515 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:525 msgid "Vehicle speed +5%" msgstr "Jármű sebesség +5%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:365 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:395 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:535 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:545 msgid "Kinetic armor +30%, body points +30%" msgstr "Kinetikus páncél +30%, karosszéria értékek +30%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:425 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:435 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:575 msgid "Best Targets: Vehicles, Hardpoints" msgstr "Célok: járművek, fegyvertartó talapzatok" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:465 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:605 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:605 msgid "Flamer damage +25%" msgstr "Lángszóró sebzés +25%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:495 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:505 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:675 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:775 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:785 msgid "Machinegun damage +25%" msgstr "Gépfegyver sebzés +25%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:525 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:705 msgid "Mortar damage +25%" msgstr "Aknavető sebzés +25%" #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:555 #: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:585 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:715 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:725 msgid "Rocket damage +25%" msgstr "Rakéta sebzés +25%" #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:25 msgid "Power output +25%" msgstr "Energia termelés +25%" #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:35 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:395 msgid "Construction speed +20%" msgstr "Építési sebesség +20%" #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:105 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:495 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:625 msgid "AA accuracy +10%" msgstr "Légvédelmi célpontosság +10%" #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:123 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:563 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:663 msgid "Bomb Upgrade" msgstr "Bomba feljavítás" #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:124 msgid "Improved trinitramine explosive formula" msgstr "Jobb trinitramin robbanóanyag képlet" #: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:125 #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:565 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:665 msgid "Bomb damage +25%" msgstr "Bomba sebzés +25%" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:5 msgid "Thermal Armor +45%" msgstr "Hővédelem +45%" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:15 msgid "Kinetic Armor +35%, and Body Points +35%" msgstr "Kinetikus páncél +35% és karosszéria értékek +35%" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:275 msgid "Factory production rate +60%" msgstr "Termelési arány +60%" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:276 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:616 msgid "All factories upgraded automatically" msgstr "Minden gyár automatikusan továbbfejlesztve" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:315 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:385 msgid "Rearming speed +30%" msgstr "Újratöltési idő +30%" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:405 msgid "Thermal armor +40%" msgstr "Hővédelem +40%" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:505 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:635 msgid "AA Flak damage +25%" msgstr "Légelhárító sebzés +25%" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:515 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:645 msgid "AA reload time -15%" msgstr "Légvédelmi újratöltési idő -15%" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:645 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:695 msgid "Howitzer accuracy +10%" msgstr "Tarack célpontosság +10%" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:655 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:705 msgid "Howitzer damage +25%" msgstr "Tarack sebzés +25%" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:665 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:715 msgid "Howitzer reload time -10%" msgstr "Tarack újratöltés idő -10%" #: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:714 msgid "High Explosive Anti-Tank warheads" msgstr "Nagy hatóerejű tankelhárító robbanófejek (HEAT)" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:5 msgid "Thermal Armor +35%" msgstr "Hővédelem +35%" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:234 msgid "Armored guard tower with Pulse Laser" msgstr "Páncélozott őrtorony impulzus lézerrel" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:335 msgid "Power output +30%" msgstr "Energia termelés +30%" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:555 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:655 msgid "Thermal Armor +40%" msgstr "Hővédelem +40%" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:745 msgid "Laser accuracy +10%" msgstr "Lézer pontosság +10%" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:755 msgid "Laser damage +25%" msgstr "Lézer sebzés +25%" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:765 msgid "Laser reload time -15%" msgstr "Lézer újratöltési idő -15%" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:815 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:825 msgid "Missile accuracy +10%" msgstr "Rakéta célpontosítás +10%" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:835 msgid "Missile damage +25%" msgstr "Rakéta sebzés +25%" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:885 #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:895 msgid "Missile reload time -15%" msgstr "Rakéta újratöltési idő -15%" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:955 msgid "Rail Gun accuracy +10%" msgstr "Sínágyú célpontosság +10%" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:965 msgid "Rail Gun damage +25%" msgstr "Sínágyú sebzés +25%" #: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:975 msgid "Rail Gun reload time -15%" msgstr "Sínágyú újratöltési idő -15%" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:65 msgid "Sensor Range +25%" msgstr "Észlelési távolság +25%" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:74 msgid "Improved Thermal Emissions detection" msgstr "Hőérzékelés fejlődött" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:75 msgid "Sensor Range +15%" msgstr "Észlelési távolság +15%" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:84 msgid "Advanced Thermal Emissions detection" msgstr "Fejlett hőérzékelés" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:85 msgid "Sensor Range +10%" msgstr "Észlelési távolság +10%" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:104 msgid "Radar detector tower detects enemy sensors" msgstr "A radarérzékelő torony ellenséges érzékelőket észlel" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:105 msgid "Orders assigned indirect fire units to fire at the enemy sensors" msgstr "Kijelölt egységeknek általános tűzparancs az ellenséges érzékelők ellen." #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:106 msgid "Counter-battery fire continues until enemy sensor is suppressed" msgstr "Folyamatos válaszüteg tűz, amíg az ellenséges érzékelő elfojtott." #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:173 msgid "Cyborg Transport Available" msgstr "Cyborg szállítóeszköz áll rendelkezésre" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:174 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:184 msgid "Armed with Machinegun" msgstr "Gépfegyverrel szerelt" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:176 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:186 msgid "Requires heavy VTOL factory to produce" msgstr "Szükséges a nehéz VTOL gyár az előállításhoz" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:183 msgid "Super Transport Available" msgstr "Extra szállítóeszköz áll rendelkezésre" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:194 msgid "Incendiary howitzer emplacement" msgstr "Gyújtóbombás tarack állás" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:204 msgid "Armored Incendiary Mortar battery pit" msgstr "Páncélozott gyújtóbombás aknavető árok" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:214 msgid "Armored strongpoint with Plasmite Flamer" msgstr "Páncélozott erőd plazmavetővel" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:224 msgid "Armed with Cyborg Thermite Flamer" msgstr "Cyborg termit lángszóróval felszerelt" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:234 msgid "Armed with grenades" msgstr "Gránátokkal felszerelt" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:244 msgid "Combat engineer with construction ability" msgstr "Hadi mérnök építési képességgel" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:254 msgid "Mechanic with repair ability" msgstr "Szerelő javítási képességgel" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:264 msgid "Incendiary Howitzer may be assigned to a sensor" msgstr "Érzékelőt lehet rendelni a gyutacsos tarackhoz" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:294 msgid "Plasmite Flame-thrower" msgstr "Plazmaláng vető" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:306 msgid "Steals technology from structures and takes control of weapons" msgstr "Ellopja a technológiát az építményekből és átveszi a fegyverek irányítását" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:313 msgid "New Electronic Technology Discovered" msgstr "Új elektronikai technológia felfedezve." #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:315 msgid "On-board resistance circuit systems" msgstr "Fedélzeti ellenálló áramkör rendszerek" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:316 msgid "Enables resistance to Nexus Link technology" msgstr "Lehetővé teszi az ellenállást a NEXUS dekódoló technológia" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:326 msgid "Enables self-repair" msgstr "Önjavítást tesz lehetővé" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:334 msgid "Armed with medium cannon" msgstr "Közepes ágyúval felszerelt" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:344 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:354 msgid "Armed with hyper velocity cannon" msgstr "Nagysebességű ágyúval felszerelt" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:364 msgid "Armed with tank killer rockets" msgstr "Tank Killer rakétákkal felszerelt" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:374 msgid "Fires heavy pulses of laser light" msgstr "Tüzelés nagy impulzusú lézerrel" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:375 msgid "Best Targets: Heavy cyborgs" msgstr "Célok: nehéz cyborgok" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:384 msgid "76mm twin-barrel automatic-cannon" msgstr "76mm ikercsöves automata ágyú" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:393 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:403 msgid "New Systems Structure Available" msgstr "Új építmény szerkezet érhető el" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:394 msgid "Complete battlefield visibility" msgstr "Teljes csatatér felderítve" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:396 msgid "Does not offer sensor targeting" msgstr "Nem lehet radarral bemérni" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:404 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:554 msgid "Combines standard, counter battery and VTOL sensors" msgstr "Egyesített szabvány, válaszüteg és VTOL érzékelők" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:413 msgid "New Advanced Weapon Available" msgstr "Új fejlett fegyver érhető el" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:414 msgid "Very slow recharge time" msgstr "Nagyon lassú újratöltési idő" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:415 msgid "Immense damage infliction capability" msgstr "Hatalmas károkozási képesség" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:416 msgid "Narrow area of effect" msgstr "Effektek csak szűk területen" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:424 msgid "Armored guard tower with Nexus Link" msgstr "Páncélozott őrtorony NEXUS dekóderrel" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:434 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:444 msgid "Plasma Cannon firing plasma" msgstr "Plazma ágyú plazmával tüzel" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:445 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:505 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:515 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:525 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:535 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:545 msgid "Best Targets : Vehicles" msgstr "Célok: járművek" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:454 msgid "Armored strongpoint with Heavy Laser" msgstr "Nehéz lézerrel szerelt erőd" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:464 msgid "Armored guard tower with EMP Cannon" msgstr "EMP ágyúval szerelt őrtorony" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:474 msgid "Armed with Cyborg Pulse Laser" msgstr "Cyborg impulzus lézerrel" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:484 msgid "Armed with Cyborg Rail Gun" msgstr "Cyborg sínágyúval" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:494 msgid "Armed with Cyborg Scourge Missile Launcher" msgstr "Cyborg Scourge rakétakilövővel felszerelt" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:504 msgid "Uses advanced mass driver railgun technology" msgstr "Fejlett elektromágneses katapult, sínágyú technológiát használ." #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:506 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:516 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:526 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:536 msgid "Defensive Strength : High" msgstr "Védelmi erő : Magas" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:514 msgid "Uses advanced cannon technology" msgstr "Fejlett ágyút használ." #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:524 msgid "Uses advanced rocket gun technology" msgstr "Fejlett rakéta technológiát használ." #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:534 msgid "Uses advanced missile gun technology" msgstr "Fejlett légvédelmi rakéta technológiát használ." #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:544 msgid "Powerful Electronic magnetic pulse weapon" msgstr "Erőteljes elektromágneses impulzus fegyver." #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:553 msgid "New System Available" msgstr "Új rendszer áll rendelkezésre." #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:563 msgid "Medium Super Heavy Body" msgstr "Középméretű extra nehéz karosszéria" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:564 msgid "More armor and body points than Vengeance" msgstr "Több páncél és karosszéria pont, mint a Vengance-nek" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:565 msgid "Slow moving Body" msgstr "Lassú mozgású karosszéria." #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:573 msgid "Large Super Heavy Body" msgstr "Nagyméretű extra nehéz karosszéria" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:574 msgid "Maximum armor and body points" msgstr "Maximum páncél és karosszéria érték." #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:575 msgid "Very slow moving Body" msgstr "Nagyon lassú mozgású karosszéria." #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:583 msgid "Hardpoint Vindicator SAM Site Available" msgstr "Elérhető Vindicator SAM kilövő állás talapzat" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:593 msgid "Hardpoint Whirlwind AA Gun Available" msgstr "Elérhető Whirlwind légvédelmi fegyver" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:634 msgid "Armored EMP Mortar battery pit" msgstr "Páncélozott EMP aknavető árok" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:643 msgid "Laser AA Gun Available" msgstr "Elérhető lézer légvédelmi löveg" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:644 msgid "Twin Medium Anti-Aircraft Laser" msgstr "Közepes iker légvédelmi lézer" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:663 msgid "Hardpoint Avenger SAM Site Available" msgstr "Elérhető Avenger SAM kilövőállás talapzat" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:673 msgid "Hardpoint Cyclone AA Gun Available" msgstr "Elérhetőt Cyclone légvédelmi löveg" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:674 msgid "Quad 80mm Anti-Aircraft machinegun" msgstr "80mm négyes légvédelmi gépfegyver" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:684 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:694 msgid "Twin Multi-barrel, rapid-fire machinegun" msgstr "Iker többcsöves, gyorstüzelő gépfegyver" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:693 msgid "Hardpoint Twin Assault Gun Available" msgstr "Elérhető ikercsöves ostromlöveg" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:704 msgid "Drops high intensity Plasmite bombs" msgstr "Nagy erejű plazma gyújtóbombákat dob le" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:713 msgid "New VTOL Missile Launcher" msgstr "Új VTOL rakétakilövő" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:714 msgid "Fires Electronic Magnetic Pulse Missiles" msgstr "Tüzelés elektromágneses impulzus rakétákkal" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:723 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:733 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:743 msgid "Stronger Commander Turret Available for Design" msgstr "A tervezéshez erősebb parancsnoki lövegtorony érhető el" #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:724 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:734 #: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:744 msgid "Upgraded battlefield computer system" msgstr "Feljavított harctéri számítógép rendszer" #: data/mp/messages/strings/names.txt:15 #: data/mp/messages/strings/names.txt:673 msgid "Cyborg Transport" msgstr "Cyborg szállítóeszköz" #: data/mp/messages/strings/names.txt:144 msgid "Light Cannon Viper Half-tracks" msgstr "Viper féllánctalpas könnyű löveg" #: data/mp/messages/strings/names.txt:175 msgid "Repair Turret Viper Half-track" msgstr "Viper féllánctalpas szervizkocsi" #: data/mp/messages/strings/names.txt:183 msgid "Mini-Rocket Array Viper Wheels" msgstr "Viper kisrakéta sor" #: data/mp/messages/strings/names.txt:184 msgid "Bunker Buster Rockets Viper Wheels" msgstr "Viper bunkertörő rakéta" #: data/mp/messages/strings/names.txt:189 msgid "Sensor Turret Cobra Half-tracks" msgstr "Cobra féllánctalpas felderítő" #: data/mp/messages/strings/names.txt:194 msgid "Mini-Rocket Array Cobra Half-tracks" msgstr "Cobra féllánctalpas kisrakéta sor" #: data/mp/messages/strings/names.txt:351 msgid "Jammer Tower" msgstr "Lángszóró torony" #: data/mp/messages/strings/names.txt:352 msgid "Jammer Turret" msgstr "Kódoló torony" #: data/mp/messages/strings/names.txt:353 msgid "Electronic Countermeasures" msgstr "Elektronikai laboratórium" #: data/mp/messages/strings/names.txt:363 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1704 msgid "Radar Detector" msgstr "Radarérzékelő" #: data/mp/messages/strings/names.txt:371 msgid "Radar Detector Tower" msgstr "Radarérzékelő torony" #: data/mp/messages/strings/names.txt:376 msgid "Nexus Link" msgstr "NEXUS dekóder" #: data/mp/messages/strings/names.txt:378 #: data/mp/messages/strings/names.txt:921 msgid "Nexus Link Turret" msgstr "NEXUS dekóder torony" #: data/mp/messages/strings/names.txt:395 #: data/mp/messages/strings/names.txt:720 msgid "Hardcrete Gate" msgstr "Vasbeton kapu" #: data/mp/messages/strings/names.txt:401 #: data/mp/messages/strings/names.txt:731 msgid "Inferno Bunker" msgstr "Inferno lángszóró bunker" #: data/mp/messages/strings/names.txt:408 msgid "Tornado AA Site" msgstr "Tornado légvédelmi platform" #: data/mp/messages/strings/names.txt:409 #: data/mp/messages/strings/names.txt:722 msgid "AA Flak Cannon Emplacement" msgstr "Légelhárító löveg állás" #: data/mp/messages/strings/names.txt:465 #: data/mp/messages/strings/names.txt:786 msgid "Pulse Laser Hardpoint" msgstr "Impulzus lézer talapzat" #: data/mp/messages/strings/names.txt:467 #: data/mp/messages/strings/names.txt:748 msgid "Pulse Laser Tower" msgstr "Impulzus lézer torony" #: data/mp/messages/strings/names.txt:504 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1133 msgid "Seraph Missile Array" msgstr "Seraph rakéta sor" #: data/mp/messages/strings/names.txt:522 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1196 msgid "Mini-Rocket Array" msgstr "Kisrakéta sor" #: data/mp/messages/strings/names.txt:544 #: data/mp/messages/strings/names.txt:993 msgid "AA Flak Cannon" msgstr "Légelhárító löveg" #: data/mp/messages/strings/names.txt:545 msgid "VTOL Flak Cannon" msgstr "VTOL légelhárító löveg" #: data/mp/messages/strings/names.txt:558 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1694 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1701 msgid "Laser Satellite Command Post" msgstr "Lézerműhold parancsnoki állás" #: data/mp/messages/strings/names.txt:575 msgid "VTOL Cluster Bomb Bay" msgstr "VTOL kazettás bomba rekesz" #: data/mp/messages/strings/names.txt:582 msgid "Collective Corner Wall" msgstr "Kollektíva körfal" #: data/mp/messages/strings/names.txt:604 msgid "Nexus Wall" msgstr "NEXUS fal" #: data/mp/messages/strings/names.txt:605 msgid "Nexus Corner Wall" msgstr "NEXUS körfal" #: data/mp/messages/strings/names.txt:675 #: data/mp/messages/strings/names.txt:676 #: src/design.cpp:1308 msgid "Super Transport" msgstr "Extra szállítóeszköz" #: data/mp/messages/strings/names.txt:677 msgid "Super Transport Body" msgstr "Extra szállító karosszéria" #: data/mp/messages/strings/names.txt:716 msgid "Plasteel" msgstr "Kompozit acél" #: data/mp/messages/strings/names.txt:717 msgid "Plasteel Mk2" msgstr "Kompozit acél Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:718 msgid "Plasteel Mk3" msgstr "Kompozit acél Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:727 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1388 msgid "Hyper Velocity Cannon Emplacement" msgstr "Nagysebességű ágyúállás" #: data/mp/messages/strings/names.txt:738 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1391 msgid "Seraph Missile Battery" msgstr "Seraph rakéta üteg" #: data/mp/messages/strings/names.txt:767 msgid "Flamer Tower" msgstr "Lángszóró torony" #: data/mp/messages/strings/names.txt:785 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1396 msgid "Hyper Velocity Cannon Hardpoint" msgstr "Nagysebességű ágyú talapzat" #: data/mp/messages/strings/names.txt:804 msgid "Automated Manufacturing" msgstr "Automatizált gyártás" #: data/mp/messages/strings/names.txt:807 msgid "Robotic Manufacturing" msgstr "Robotizált gyártás" #: data/mp/messages/strings/names.txt:810 msgid "Advanced Manufacturing" msgstr "Fejlett gyártás" #: data/mp/messages/strings/names.txt:812 msgid "Self-Replicating Manufacturing" msgstr "Önreprodukáló gyártás" #: data/mp/messages/strings/names.txt:813 msgid "Advanced Manufacturing Mk3" msgstr "Fejlett gyártás Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:834 msgid "Robotic Repair Facility" msgstr "Robotvezérlésű szervizüzem" #: data/mp/messages/strings/names.txt:836 msgid "Advanced Repair Facility" msgstr "Fejlett szervizüzem" #: data/mp/messages/strings/names.txt:837 msgid "Robotic Repair Facility Mk3" msgstr "Robotvezérlésű szervizüzem Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:838 msgid "Advanced Repair Facility Mk2" msgstr "Fejlett szervizüzem Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:839 msgid "Advanced Repair Facility Mk3" msgstr "Fejlett szervizüzem Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:884 msgid "Auto-Repair" msgstr "Automatikus javítás" #: data/mp/messages/strings/names.txt:895 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1646 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1647 msgid "Heavy Repair Turret" msgstr "Nehéz javító torony" #: data/mp/messages/strings/names.txt:925 msgid "Nexus Intruder Program" msgstr "NEXUS behatoló program" #: data/mp/messages/strings/names.txt:926 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1687 msgid "Nexus Resistance Circuits" msgstr "NEXUS ellenálló áramkörök" #: data/mp/messages/strings/names.txt:927 msgid "Nexus Resistance Circuits Mk2" msgstr "NEXUS ellenálló áramkörök Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:928 msgid "Nexus Resistance Circuits Mk3" msgstr "NEXUS ellenálló áramkörök Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1015 msgid "Cluster Bomb Bay" msgstr "Kazettás bomba rekesz" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1020 msgid "HE Bomb Shells" msgstr "Nagy hatóerejű bombagránát" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1021 msgid "Improved Bomb Warhead" msgstr "Tökéletesített robbanófej" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1022 msgid "Advanced Bomb Warhead" msgstr "Fejlődő robbanófej" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1092 msgid "Howitzer Fast Loader" msgstr "Tarack gyors újratöltés" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1108 msgid "Rapid Fire Chaingun" msgstr "Gyorstüzelésű láncfegyver" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1157 msgid "Rail Target Prediction Computer" msgstr "Sínágyú célkereső számítógép" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1165 msgid "Stabilized Rockets" msgstr "Stabilizált rakéták" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1169 msgid "HE Rockets" msgstr "Nagy hatóerejű rakéta" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1170 msgid "HE Rockets Mk2" msgstr "Nagy hatóerejű rakéta Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1171 msgid "HE Rockets Mk3" msgstr "Nagy hatóerejű rakéta Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1384 msgid "Assault Gun Tower" msgstr "Ostromlöveg torony" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1438 msgid "Repair Cobra Tracks" msgstr "Cobra lánctalpas szervizkocsi" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1474 msgid "Hyper Velocity Cannon Python Tracks" msgstr "Python lánctalpas nagysebességű ágyú" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1475 msgid "AA Flak Cannon Python Half-tracks" msgstr "Python féllánctalpas légelhárító ágyú" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1513 msgid "Bunker Buster Cobra Hover" msgstr "Cobra légpárnás bunkertörő" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1515 msgid "Sensor Upgrade Mk2" msgstr "Érzékelő fejlesztés Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1516 msgid "Sensor Upgrade Mk3" msgstr "Érzékelő fejlesztés Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1517 msgid "Vapor Turbine Generator Mk2" msgstr "Gőzturbina generátor Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1521 msgid "Gas Turbine Generator Mk2" msgstr "Gázturbina generátor Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1522 msgid "Gas Turbine Generator Mk3" msgstr "Gázturbina generátor Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1525 msgid "Vapor Turbine Generator Mk3" msgstr "Gőzturbina generátor Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1613 msgid "Thermite Flamer" msgstr "Termit lángszóró" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1618 msgid "Grenadier" msgstr "Gránátos" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1625 msgid "Combat Engineer" msgstr "Hadi mérnök" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1630 msgid "Cyborg Mechanic" msgstr "Cyborg szerelő" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1634 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1635 msgid "Incendiary Howitzer" msgstr "Gyújtó tarack" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1636 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1637 msgid "Incendiary Howitzer Emplacement" msgstr "Gyújtó tarackállás" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1638 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1639 msgid "Plasmite Flamer" msgstr "Plazmavető" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1640 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1641 msgid "Plasmite Flamer Bunker" msgstr "Plazmavető bunker" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1642 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1643 msgid "Incendiary Mortar" msgstr "Gyújtó akna" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1644 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1645 msgid "Incendiary Mortar Pit" msgstr "Gyújtóakna árok" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1649 msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor" msgstr "Cyborg szupersűrű hőpáncél" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1650 msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk2" msgstr "Cyborg szupersűrű hőpáncél Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1651 msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk3" msgstr "Cyborg szupersűrű hőpáncél Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1653 msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor" msgstr "Szupersűrű jármű hőpáncél" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1654 msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk2" msgstr "Szupersűrű jármű hőpáncél Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1655 msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk3" msgstr "Szupersűrű jármű hőpáncél Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1659 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1660 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1661 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1662 msgid "Super Heavy-Gunner" msgstr "Szuper nehézfegyveres" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1664 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1665 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1666 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1667 msgid "Super Auto-Cannon Cyborg" msgstr "Cyborg szuper automata ágyú" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1669 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1670 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1671 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1672 msgid "Super HPV Cyborg" msgstr "Cyborg szuper nagysebességű ágyú" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1674 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1675 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1676 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1677 msgid "Super Tank-Killer Cyborg" msgstr "Cyborg szuper Tank Killer rakéta" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1679 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1680 msgid "Heavy Laser" msgstr "Nehéz Lézer" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1681 msgid "VTOL Heavy Laser" msgstr "VTOL nehéz lézer" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1682 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1683 msgid "Heavy Laser Emplacement" msgstr "Nehéz lézer állás" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1689 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1690 msgid "Twin Assault Cannon" msgstr "Iker ostromágyú" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1691 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1692 msgid "Twin Assault Cannon Bunker" msgstr "Iker ostromágyú bunker" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1695 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1700 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1702 msgid "Satellite Uplink Center" msgstr "Műhold parabola központ" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1696 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1698 msgid "Wide Spectrum Sensor" msgstr "Széles spektrumú érzékelő" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1697 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1699 msgid "Wide Spectrum Sensor Tower" msgstr "Széles spektrumú érzékelő torony" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1717 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1718 msgid "Plasma Cannon" msgstr "Plazmaágyú" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1719 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1720 msgid "Plasma Cannon Emplacement" msgstr "Plazmaágyú állás" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1722 msgid "Sunburst AA Rocket Array" msgstr "Sunburst légvédelmi rakétasor" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1723 msgid "Sunburst AA" msgstr "Sunburst légvédelem" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1724 msgid "VTOL Sunburst AA" msgstr "VTOL Sunburst légvédelem" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1725 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1726 msgid "Sunburst AA Site" msgstr "Sunburst légvédelmi platform" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1728 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1729 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1730 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1731 msgid "Super Pulse Laser Cyborg" msgstr "Cyborg szuper impulzus lézer" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1733 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1734 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1735 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1736 msgid "Super Rail-Gunner" msgstr "Szuper sínágyús" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1738 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1739 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1740 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1741 msgid "Super Scourge Cyborg" msgstr "Cyborg szuper Scourge rakéta" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1743 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1744 msgid "Nexus Link Tower" msgstr "NEXUS dekóder torony" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1746 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1749 msgid "EMP Cannon" msgstr "EMP ágyú" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1747 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1748 msgid "EMP Cannon Tower" msgstr "EMP ágyú torony" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1753 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1755 msgid "Mass Driver Fortress" msgstr "Elektromágneses katapult erődítmény" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1754 msgid "Mass Driver" msgstr "Elektromágneses katapult" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1757 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1758 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1759 msgid "Cannon Fortress" msgstr "Ágyú erődítmény" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1761 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1762 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1763 msgid "Heavy Rocket Bastion" msgstr "Nehéz rakéta bástya" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1765 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1766 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1767 msgid "Missile Fortress" msgstr "Rakéta erődítmény" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1771 msgid "Heavy Body - Wyvern" msgstr "Nehéz karosszéria - Wyvern" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1772 msgid "Wyvern" msgstr "Wyvern" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1774 msgid "Multi Turret Body - Dragon" msgstr "Több lövegtornyos alváz - Dragon" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1775 msgid "Dragon" msgstr "Sárkány" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1777 msgid "Superhot Plasmite gel" msgstr "Szuper-forró plazma gél" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1778 msgid "Superhot Plasmite gel Mk2" msgstr "Szuper-forró plazma gél Mk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1779 msgid "Superhot Plasmite gel Mk3" msgstr "Szuper-forró plazma gél Mk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1783 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1785 msgid "EMP Mortar" msgstr "EMP aknavető" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1784 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1786 msgid "EMP Mortar Pit" msgstr "EMP aknavető árok" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1787 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1789 msgid "Stormbringer AA Laser" msgstr "Stormbringer légvédelmi lézer" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1788 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1790 msgid "Stormbringer Emplacement" msgstr "Stormbringer állás" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1791 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1792 msgid "Vindicator Hardpoint" msgstr "Vindicator talapzat" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1793 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1794 msgid "Whirlwind Hardpoint" msgstr "Whirlwind talapzat" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1795 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1796 msgid "AA Flak Cannon Hardpoint" msgstr "Légelhárító ágyú talapzat" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1797 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1798 msgid "Avenger Hardpoint" msgstr "Avenger talapzat" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1802 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1803 msgid "Twin Assault Gun" msgstr "Iker ostromlöveg" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1804 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1805 msgid "Twin Assault Gun Hardpoint" msgstr "Iker rohamlöveg talapzat" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1807 msgid "VTOL Plasmite Bomb Bay" msgstr "VTOL plazama bomba szekrény" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1808 msgid "Plasmite Bomb" msgstr "Plazma bomba" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1809 msgid "VTOL EMP Missile Launcher" msgstr "VTOL EMP rakétakilövő" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1810 msgid "EMP Missile Launcher" msgstr "EMP rakétakilövő" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1814 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1815 msgid "Command Turret II" msgstr "Parancsnoki lövegtorony II" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1816 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1817 msgid "Command Turret III" msgstr "Parancsnoki lövegtorony III" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1818 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1819 msgid "Command Turret IV" msgstr "Parancsnoki lövegtorony IV" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1829 msgid "Heavy Repair Turret Cobra Hover" msgstr "Cobra légpárnás nehéz szervizkocsi" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1830 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1841 msgid "Heavy Machinegun Viper Wheels" msgstr "Viper nehéz gépfegyver" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1831 msgid "Scourge Mantis Hover" msgstr "Mantis légpárnás Scourge rakéta" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1832 msgid "Tank Killer Mantis Hover" msgstr "Mantis légpárnás Tank Killer rakéta" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1833 #: data/mp/messages/strings/names.txt:1848 msgid "Heavy Machinegun Cobra Tracks" msgstr "Viper lánctalpas nehéz gépfegyver" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1834 msgid "Heavy Cannon Cobra Hover" msgstr "Cobra légpárnás nehéz ágyú" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1842 msgid "Heavy Machinegun Cobra Wheels" msgstr "Cobra nehéz gépfegyver" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1843 msgid "Heavy Machinegun Cobra Hover" msgstr "Cobra nehéz gépfegyver torony" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1845 msgid "Machinegun Viper Tracks" msgstr "Viper lánctalpas gépfegyver" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1846 msgid "Twin Machinegun Viper Tracks" msgstr "Viper lánctalpas iker gépfegyver" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1850 msgid "Medium Cannon Cobra Hover" msgstr "Cobra légpárnás ágyú" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1851 msgid "Medium Cannon Scorpion Hover" msgstr "Scorpion légpárnás ágyú" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1852 msgid "Medium Cannon Scorpion Tracks" msgstr "Scorpion lánctalpas ágyú" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1853 msgid "Medium Cannon Python Hover" msgstr "Python légpárnás ágyú" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1854 msgid "Heavy Cannon Python Hover" msgstr "Python lánctalpas nehéz ágyú" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1856 msgid "Rail Gun Mantis Tracks" msgstr "Mantis lánctalpas sínágyú" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1857 msgid "Pulse Laser Mantis Tracks" msgstr "Mantis lánctalpas impulzus lézer" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1858 msgid "Lancer Python Tracks" msgstr "Python lánctalpas tankelhárító" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1859 msgid "Lancer Mantis Tracks" msgstr "Mantis lánctalpas tankelhárító" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1860 msgid "Tank Killer Vengeance Tracks" msgstr "Vengeance lánctalpas Tank Killer rakéta" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1865 msgid "Heavy Cannon Tiger Tracks" msgstr "Tiger lánctalpas nehéz ágyú" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1866 msgid "Needle Gun Tiger Tracks" msgstr "Tiger lánctalpas nyíllövedékes ágyú" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1867 msgid "Needle Gun Retribution Tracks" msgstr "Retribution lánctalpas nyíllövedékes ágyú" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1868 msgid "Needle Gun Vengeance Tracks" msgstr "Vengeance lánctalpas nyíllövedékes ágyú" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1869 msgid "Vengeance Tracks Rail Gun" msgstr "Vengeance lánctalpas sínágyú" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1870 msgid "Vengeance Tracks Gauss Cannon" msgstr "Vengeance lánctalpas Gauss ágyú" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1871 msgid "Vengeance Tracks Gauss Scourge" msgstr "Vengeance lánctalpas Gauss Scourge rakéta" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1874 msgid "VTOL Cluster Bomb Bay Bug VTOL" msgstr "VTOL Bug kazettás bomba rekesz" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1875 msgid "VTOL Bunker Buster Bug VTOL" msgstr "VTOL Bug bunkertörő" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1876 msgid "VTOL Cluster Bomb Bay Scorpion VTOL" msgstr "VTOL Scorpion kazettás bomba rekesz" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1877 msgid "VTOL Bunker Buster Scorpion VTOL" msgstr "VTOL Scorpion bunkertörő" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1880 msgid "VTOL Lancer Bug VTOL" msgstr "VTOL Bug tankelhárító" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1881 msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Bug VTOL" msgstr "VTOL Bug nagysebességű ágyú" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1882 msgid "VTOL Lancer Scorpion VTOL" msgstr "VTOL Scorpion tankelhárító" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1883 msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Scorpion VTOL" msgstr "VTOL Scorpion nagysebességű ágyú" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1884 msgid "VTOL Lancer Mantis VTOL" msgstr "VTOL Mantis tankelhárító" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1885 msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Mantis VTOL" msgstr "VTOL Mantis nagysebességű ágyú" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1889 msgid "Repair Turret Mantis Tracks" msgstr "Mantis lánctalpas szervizkocsi" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1891 msgid "Lancer Scorpion Tracks" msgstr "Scorpion lánctalpas tankelhárító" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1892 msgid "Heavy Cannon Scorpion Tracks" msgstr "Scorpion lánctalpas nehéz ágyú" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1893 msgid "Lancer Scorpion VTOL" msgstr "VTOL Scorpion tankelhárító" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1894 msgid "Bunker Buster Scorpion VTOL" msgstr "VTOL Scorpion bunkertörő" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1896 msgid "Command Turret Viper Tracks" msgstr "Viper parancsnoki lánctalpas" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1897 msgid "Command Turret Cobra Tracks" msgstr "Cobra parancsnoki lánctalpas" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1898 msgid "Command Turret Scorpion Tracks" msgstr "Scorpion parancsnoki lánctalpas" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1899 msgid "Command Turret Mantis Tracks" msgstr "Mantis parancsnoki lánctalpas" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1901 msgid "Lancer Cobra Tracks" msgstr "Cobra lánctalpas tankelhárító" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1902 msgid "Heavy Cannon Mantis Tracks" msgstr "Mantis lánctalpas nehéz ágyú" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1903 msgid "Tank Killer Mantis Tracks" msgstr "Python lánctalpas Tank Killer rakéta" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1904 msgid "Scourge Mantis Tracks" msgstr "Mantis lánctalpas Scourge rakéta" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1905 msgid "Heavy Machinegun Scorpion Tracks" msgstr "Scorpion lánctalpas nehéz gépfegyver" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1907 msgid "Repair Scorpion Tracks" msgstr "Scorpion lánctalpas szervizkocsi" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1908 msgid "Heavy Repair Scorpion Hover" msgstr "Scorpion nehéz légpárnás szervizkocsi" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1911 msgid "Truck Cobra Hover" msgstr "Cobra légpárnás munkagép" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1912 msgid "Truck Scorpion Hover" msgstr "Scorpion légpárnás munkagép" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1913 msgid "Truck Mantis Hover" msgstr "Mantis légpárnás munkagép" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1916 msgid "Bunker Buster Cobra Tracks" msgstr "Cobra lánctalpas bunkertörő" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1917 msgid "Bunker Buster Scorpion Tracks" msgstr "Scorpion lánctalpas bunkertörő" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1918 msgid "Bunker Buster Mantis Tracks" msgstr "Mantis lánctalpas bunkertörő" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1920 msgid "Lancer Viper Tracks" msgstr "Viper lánctalpas tankelhárító" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1922 msgid "Mini-Rocket Cobra Half-Tracks" msgstr "Cobra féllánctalpas kisrakéta" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1923 msgid "Mini-Rocket Cobra Tracks" msgstr "Cobra lánctalpas kisrakéta" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1924 msgid "Mini-Rocket Array Cobra Tracks" msgstr "Cobra lánctalpas kisrakéta sor" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1926 msgid "Inferno Cobra Half-Tracks" msgstr "Cobra féllánctalpas Inferno lángszóró" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1927 msgid "Hyper Velocity Cannon Python Hover" msgstr "Python légpárnás nagy sebességű ágyú" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1931 msgid "Scourge Python Tracks" msgstr "Python lánctalpas Scourge rakéta" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1932 msgid "Gauss Cannon Python Tracks" msgstr "Python lánctalpas Gauss ágyú" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1933 msgid "Pulse Laser Python Tracks" msgstr "Python lánctalpas impulzus lézer" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1934 msgid "Pulse Laser Tiger Tracks" msgstr "Tiger impulzus lézer" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1935 msgid "Heavy Laser Tiger Tracks" msgstr "Tiger lánctalpas nehéz lézer" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1936 msgid "Gauss Cannon Wyvern Tracks" msgstr "Wyvern lánctalpas Gauss ágyú" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1937 msgid "Pulse Laser Wyvern Tracks" msgstr "Wyvern lánctalpas impulzus lézer" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1938 msgid "Heavy Laser Wyvern Tracks" msgstr "Wyvern lánctalpas nehéz lézer" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1940 msgid "Machinegun Viper Half-Tracks" msgstr "Viper féllánctalpas gépfegyver" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1941 msgid "Flamer Viper Half-Tracks" msgstr "Viper féllánctalpas lángszóró" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1944 msgid "Inferno Cobra Hover" msgstr "Cobra légpárnás Inferno lángszóró" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1945 msgid "Medium Cannon Cobra Half Track" msgstr "Cobra féllánctalpas löveg" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1946 msgid "Inferno Python Hover" msgstr "Python légpárnás Inferno lángszóró" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1947 msgid "Assault Gun Python Hover" msgstr "Python légpárnás rohamlöveg" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1948 msgid "Assault Gun Python Half Track" msgstr "Python féllánctalpas rohamlöveg" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1949 msgid "Heavy Machinegun Scorpion Half Tracks" msgstr "Scorpion féllánctalpas nehéz gépfegyver" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1950 msgid "Assault Cannon Mantis Hover" msgstr "Mantis légpárnás ostromágyú" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1951 msgid "Pulse Laser Leopard Hover" msgstr "Leopard légpárnás impulzus lézer" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1952 msgid "Pulse Laser Panther Hover" msgstr "Panther légpárnás impulzus lézer" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1953 msgid "Rail Gun Tiger Hover" msgstr "Tiger légpárnás sínágyú" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1954 msgid "Pulse Laser Tiger Hover" msgstr "Tiger légpárnás impulzus lézer" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1955 msgid "Plasma Cannon Wyvern Tracks" msgstr "Wyvern lánctalpas plazmaágyú" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1956 msgid "Scourge Missile Wyvern Tracks" msgstr "Wyvern lánctalpas Scourge rakéta" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1957 msgid "Flashlight Retribution Hover" msgstr "Retribution légpárnás könnyűlézer" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1958 msgid "Mini-Rocket Viper Half Track" msgstr "Viper féllánctalpas kisrakéta" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1959 msgid "Mini-Rocket Array Viper Half Track" msgstr "Viper féllánctalpas kisrakéta sor" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1960 msgid "Phosphor Bomb Bay Mantis VTOL" msgstr "VTOL Mantis gyújtóbombás bombázó" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1961 msgid "Heap Bomb Bay Mantis VTOL" msgstr "VTOL Mantis szőnyegbombázó" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1962 msgid "Heap Bomb Bay Retribution VTOL" msgstr "VTOL Retribution szőnyegbombázó" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1963 msgid "Scourge Retaliation VTOL" msgstr "VTOL Retaliation Scourge rakéta" #: data/mp/messages/strings/names.txt:1964 msgid "Plasmite Retribution VTOL" msgstr "VTOL Retribution plazmavető" #: lib/framework/i18n.cpp:93 #: lib/framework/i18n.cpp:155 msgid "System locale" msgstr "Helyi rendszer" #: lib/ivis_opengl/screen.cpp:187 msgid "OpenGL GLSL shader version 1.20 is not supported by your system. Some things may look wrong. Please upgrade your graphics driver/hardware, if possible." msgstr "OpenGL 2.0-t nem támogatja a te rendszered. Néhány dolgot rossznak látok. Kérlek frissítsd fel a drivert vagy hardware videokártyád, ha ez lehetséges." #: lib/ivis_opengl/screen.cpp:193 msgid "OpenGL 1.2 + VBO + TEC is not supported by your system. The game requires this. Please upgrade your graphics drivers/hardware, if possible." msgstr "OpenGL 1.4 nem támogatja a rendszerd. A játéknak szüksége van rá. Kérlek frissítsd fel a drivert vagy hardware videokártyád, ha ez lehetséges." #: lib/netplay/netplay.cpp:210 #: lib/netplay/netplay.cpp:1065 msgid "Enter password here" msgstr "Jelszó begépelés" #: lib/netplay/netplay.cpp:2121 #, c-format msgid "Could not resolve masterserver name (%s)!" msgstr "Nem lehet feloldani a masterserver nevét (%s)!" #: lib/netplay/netplay.cpp:2143 #, c-format msgid "" "Error connecting to the lobby server: %s.\n" "Make sure port %d can receive incoming connections.\n" "If you're using a router configure it to use UPnP\n" " or to forward the port to your system." msgstr "Hibás kapcsolódás a lobbi szerverhez: %s. Készíts megfelelő portot %d ahová beérkezik a bejövő kapcsolat. Ha rutert konfigurálod haszlnáld UPnP, vagy további portokat a rendszeredhez." #: lib/netplay/netplay.cpp:2816 msgid "Failed to get a lobby response!" msgstr "Képtelenség, hogy kapjon egy támogatói választ!" #: po/custom/mac-infoplist.txt:1 msgid "" "Copyright © 1999-2004 Eidos Interactive.\n" "Copyright © 2005-2012 The Warzone 2100 Project" msgstr "" "Copyright © 1999-2004 Eidos Interaktív.\n" "Copyright © 2005-2011 A Warzone 2100 Projekt" #: po/custom/mac-infoplist.txt:2 #: po/custom/warzone2100.desktop.txt:2 msgid "Warzone 2100" msgstr "Warzone 2100" #: po/custom/mac-infoplist.txt:3 msgid "Warzone 2100 Map / Mod File" msgstr "Warzone 2100 Térkép / Mód fájl" #: po/custom/mac-infoplist.txt:4 msgid "Warzone 2100 Campaign Mod File" msgstr "Warzone 2100 Küldetés Mód fájl" #: po/custom/mac-infoplist.txt:5 msgid "Warzone 2100 Multiplayer Mod File" msgstr "Warzone 2100 Többjátékos Mód fájl" #: po/custom/mac-infoplist.txt:6 msgid "Warzone 2100 Global Mod File" msgstr "Warzone 2100 Globális Mód fájl" #: po/custom/mac-infoplist.txt:7 msgid "Warzone" msgstr "Warzone" #: po/custom/mac-infoplist.txt:8 msgid "Warzone 2100 Music Mod File" msgstr "Warzone 2100 Zenei Mód fájl" #: po/custom/warzone2100.desktop.txt:1 msgid "Postnuclear realtime strategy" msgstr "Nukleáris háború utáni valósidejű stratégiai játék" #: po/custom/warzone2100.desktop.txt:3 msgid "Strategy Game" msgstr "Stratégiai játék" #: src/challenge.cpp:222 #: src/hci.cpp:915 #: src/hci.cpp:3375 #: src/hci.cpp:3498 #: src/hci.cpp:3935 #: src/hci.cpp:4939 #: src/intelmap.cpp:531 #: src/intorder.cpp:727 #: src/loadsave.cpp:250 #: src/multimenu.cpp:501 #: src/multimenu.cpp:1368 #: src/transporter.cpp:266 #: src/transporter.cpp:348 #: src/transporter.cpp:808 msgid "Close" msgstr "Bezár" #: src/cheat.cpp:165 #, c-format msgid "%s wants to enable debug mode. Enabled: %s, Disabled: %s." msgstr "%s ki akarja kapcsolni a hibamentesítést. Bekapcsolás: %s, Kikapcsolás:%s." #: src/cheat.cpp:169 #, c-format msgid "%s wants to disable debug mode. Enabled: %s, Disabled: %s." msgstr "%s ki akarja kapcsolni a hibamentesítést. Bekapcsolás: %s, Kikapcsolás:%s." #: src/cheat.cpp:175 msgid "Debug mode now enabled!" msgstr "Hibamentesítés bekapcsolva!" #: src/cheat.cpp:180 msgid "Debug mode now disabled!" msgstr "Hibakeresés menü nyitva" #: src/clparse.cpp:242 msgid "Set configuration directory" msgstr "Konfigurációs könyvtár beállítása" #: src/clparse.cpp:242 msgid "configuration directory" msgstr "konfigurációs könyvtár" #: src/clparse.cpp:243 msgid "Set default data directory" msgstr "Alapértelmezett könyvtár beállítása" #: src/clparse.cpp:243 msgid "data directory" msgstr "adat könyvtár" #: src/clparse.cpp:244 msgid "Show debug for given level" msgstr "Hibakeresés megjelenítése az adott szinten" #: src/clparse.cpp:244 msgid "debug level" msgstr "hibakeresési szint" #: src/clparse.cpp:245 msgid "Log debug output to file" msgstr "Hiba naplózása fájlba" #: src/clparse.cpp:245 msgid "file" msgstr "fájl" #: src/clparse.cpp:246 msgid "Flush all debug output written to stderr" msgstr "Ömlesztve az összes hiba naplózásra került a stderr -be" #: src/clparse.cpp:247 msgid "Play in fullscreen mode" msgstr "Lejátszás teljesképernyős módba" #: src/clparse.cpp:248 msgid "Load a specific game" msgstr "Adott játék betöltése" #: src/clparse.cpp:248 msgid "game-name" msgstr "játék-név" #: src/clparse.cpp:249 msgid "Show this help message and exit" msgstr "Megmutatja ezt az üzenetet és kilép" #: src/clparse.cpp:250 msgid "Enable a global mod" msgstr "Engedélyezi a a teljes eljárást" #: src/clparse.cpp:250 #: src/clparse.cpp:251 #: src/clparse.cpp:252 msgid "mod" msgstr "mód" #: src/clparse.cpp:251 msgid "Enable a campaign only mod" msgstr "Csak a küldetéssorozat engedélyezése" #: src/clparse.cpp:252 msgid "Enable a multiplay only mod" msgstr "Csak többjátékos mód engedélyezése" #: src/clparse.cpp:253 msgid "Disable asserts" msgstr "Árnyékok tiltása" #: src/clparse.cpp:254 msgid "Causes a crash to test the crash handler" msgstr "Összeomláshoz vezetett az összeomlás kezelő tesztje" #: src/clparse.cpp:255 msgid "Load a saved game" msgstr "Egy mentett játék betöltése" #: src/clparse.cpp:255 msgid "savegame" msgstr "játék mentés" #: src/clparse.cpp:256 msgid "Play in windowed mode" msgstr "Lejátszás ablakos módba" #: src/clparse.cpp:257 msgid "Show version information and exit" msgstr "Mutatja a verzió információt és kilép" #: src/clparse.cpp:258 msgid "Set the resolution to use" msgstr "A használandó felbontás beállítása" #: src/clparse.cpp:258 msgid "WIDTHxHEIGHT" msgstr "SZÉLESSÉGxMAGASSÁG" #: src/clparse.cpp:259 msgid "Enable shadows" msgstr "Árnyékok bekapcsolása" #: src/clparse.cpp:260 msgid "Disable shadows" msgstr "Árnyékok kikapcsolása" #: src/clparse.cpp:261 msgid "Enable sound" msgstr "Hang bekapcsolás" #: src/clparse.cpp:262 msgid "Disable sound" msgstr "Hang kikapcsolása" #: src/clparse.cpp:263 msgid "connect directly to IP/hostname" msgstr "Kapcsolódás közvetlenül a(z) IP/gazdagép" #: src/clparse.cpp:263 msgid "host" msgstr "játékmester" #: src/clparse.cpp:264 msgid "go directly to host screen" msgstr "közvetlenül a fogadó képernyőre" #: src/clparse.cpp:265 msgid "Enable texture compression" msgstr "Szöveg tömörítés bekapcsolása" #: src/clparse.cpp:266 msgid "Disable texture compression" msgstr "Szöveg tömörítés kikapcsolása" #: src/clparse.cpp:267 msgid "Only use OpenGL 1.5" msgstr "Használj OpenGL 1.5-öt" #: src/cmddroid.cpp:110 msgid "Commander needs a higher level to command more units" msgstr "A parancsnoknak szükséges egy magasabb szintre lépni, hogy több egységnek parancsoljon" #: src/configuration.cpp:96 msgid "My Game" msgstr "Játékom" #: src/configuration.cpp:97 #: src/multistat.cpp:133 msgid "Player" msgstr "Játékos" #: src/design.cpp:451 #: src/design.cpp:464 #: src/design.cpp:3528 msgid "New Vehicle" msgstr "Új Jármű" #: src/design.cpp:509 msgid "Vehicle Body" msgstr "Jármű karosszéria" #: src/design.cpp:529 msgid "Vehicle Propulsion" msgstr "Jármű meghajtás" #: src/design.cpp:550 #: src/design.cpp:573 #: src/design.cpp:597 msgid "Vehicle Turret" msgstr "Jármű torony" #: src/design.cpp:616 msgid "Delete Design" msgstr "Terv Törlése" #: src/design.cpp:632 #: src/design.cpp:4781 msgid "Store Template" msgstr "Ideiglenes tároló" #: src/design.cpp:685 #: src/design.cpp:732 msgid "Kinetic Armour" msgstr "Kinetikus páncél" #: src/design.cpp:694 #: src/design.cpp:742 msgid "Thermal Armour" msgstr "Hőpáncél" #: src/design.cpp:710 #: src/design.cpp:762 msgid "Engine Output" msgstr "Gép Kimenet" #: src/design.cpp:718 #: src/design.cpp:771 #: src/design.cpp:1519 #: src/design.cpp:1543 #: src/design.cpp:1564 #: src/design.cpp:1580 #: src/design.cpp:1600 #: src/design.cpp:1617 #: src/design.cpp:1637 #: src/design.cpp:1654 #: src/design.cpp:1695 #: src/design.cpp:1727 #: src/design.cpp:1859 #: src/design.cpp:1875 #: src/design.cpp:1913 #: src/design.cpp:1946 msgid "Weight" msgstr "Súly" #: src/design.cpp:802 #: src/design.cpp:820 msgid "Total Power Required" msgstr "Teljes Energia Szükséglet" #: src/design.cpp:833 #: src/design.cpp:852 msgid "Total Body Points" msgstr "Teljes karosszéria érték" #: src/design.cpp:1024 #: src/design.cpp:1053 msgid "Power Usage" msgstr "Energia használat" #: src/design.cpp:1331 msgid "Hydra " msgstr "Hidra" #: src/design.cpp:1499 #: src/design.cpp:1527 msgid "Sensor Range" msgstr "Szenzor hatótávolság" #: src/design.cpp:1511 #: src/design.cpp:1535 msgid "Sensor Power" msgstr "Szenzor energia" #: src/design.cpp:1556 #: src/design.cpp:1572 msgid "ECM Power" msgstr "ECM energia" #: src/design.cpp:1592 #: src/design.cpp:1609 #: src/design.cpp:1629 #: src/design.cpp:1646 msgid "Build Points" msgstr "Építési pontok" #: src/design.cpp:1667 #: src/design.cpp:1703 msgid "Range" msgstr "Hatótávolság" #: src/design.cpp:1679 #: src/design.cpp:1711 msgid "Damage" msgstr "Kár" #: src/design.cpp:1687 #: src/design.cpp:1719 msgid "Rate-of-Fire" msgstr "Tüzelési gyorsaság" #: src/design.cpp:1847 #: src/design.cpp:1867 msgid "Air Speed" msgstr "Sebesség levegőben" #: src/design.cpp:1885 #: src/design.cpp:1922 msgid "Road Speed" msgstr "Sebesség úton" #: src/design.cpp:1895 #: src/design.cpp:1930 msgid "Off-Road Speed" msgstr "Sebesség nehéz terepen" #: src/design.cpp:1903 #: src/design.cpp:1938 msgid "Water Speed" msgstr "Sebesség vizen" #: src/design.cpp:2028 #: src/hci.cpp:4962 msgid "Tab Scroll left" msgstr "Tab görgetés balra" #: src/design.cpp:2043 #: src/hci.cpp:4977 msgid "Tab Scroll right" msgstr "Tab görgetés jobbra" #: src/design.cpp:2106 msgid "Weapons" msgstr "Fegyverek" #: src/design.cpp:2126 msgid "Systems" msgstr "Rendszerek" #: src/design.cpp:4776 msgid "Delete Template" msgstr "Ideiglenes törlés" #: src/display3d.cpp:656 msgid "Player left" msgstr "Játékos marad" #: src/display3d.cpp:660 msgid "Player dropped" msgstr "Játékos kiszállt" #: src/display3d.cpp:664 #: src/multiint.cpp:2308 msgid "Waiting for other players" msgstr "Várakozás további játékosra" #: src/display3d.cpp:669 msgid "Out of sync" msgstr "Szinkronizációból kilépett" #: src/display.cpp:1566 msgid "Cannot Build. Oil Resource Burning." msgstr "Nem lehet építeni, amíg az olajmező lángol." #: src/display.cpp:1753 #: src/display.cpp:2250 #, c-format msgid "%s - Damage %d%% - Experience %.1f, %s" msgstr "%s - sérülés %d%% - tapasztalat %f, %s" #: src/display.cpp:1769 #, c-format msgid "%s - Allied - Damage %d%% - Experience %d, %s" msgstr "%s - szövetséges - kár %d%% - tapasztalat %d, %s" #: src/droid.cpp:207 msgid "Unit Lost!" msgstr "Egység Elveszett!" #: src/droid.cpp:1251 msgid "Structure Restored" msgstr "Szerkezet Helyrállítva" #: src/droid.cpp:2191 #, c-format msgid "Group %u selected - %u Unit" msgid_plural "Group %u selected - %u Units" msgstr[0] "csoport %u kiválasztott - %u egység" msgstr[1] "csoport %u kiválasztott - %u egységek" #: src/droid.cpp:2204 #, c-format msgid "%u unit assigned to Group %u" msgid_plural "%u units assigned to Group %u" msgstr[0] "%u egység hozzárendelve a %u csoporthoz" msgstr[1] "%u egységek hozzárendelve a %u csoporthoz" #: src/droid.cpp:2217 #, c-format msgid "Centered on Group %u - %u Unit" msgid_plural "Centered on Group %u - %u Units" msgstr[0] "csoport középen %u - %u egység" msgstr[1] "csoport középen %u - %u egységek" #: src/droid.cpp:2221 #, c-format msgid "Aligning with Group %u - %u Unit" msgid_plural "Aligning with Group %u - %u Units" msgstr[0] "csoport igazítás %u - %u egység" msgstr[1] "csoport igazítás %u - %u egységek" #: src/droid.cpp:2403 msgid "Rookie" msgstr "Újonc" #: src/droid.cpp:2404 msgctxt "rank" msgid "Green" msgstr "Zöldfülű" #: src/droid.cpp:2405 msgid "Trained" msgstr "Edzett" #: src/droid.cpp:2406 msgid "Regular" msgstr "Reguláris" #: src/droid.cpp:2407 msgid "Professional" msgstr "Professzionális" #: src/droid.cpp:2408 msgid "Veteran" msgstr "Veterán" #: src/droid.cpp:2409 msgid "Elite" msgstr "Elit" #: src/droid.cpp:2410 msgid "Special" msgstr "Speciális" #: src/droid.cpp:2411 msgid "Hero" msgstr "Hős" #: src/droid.cpp:3345 #, c-format msgid "%s wanted to give you a %s but you have too many!" msgstr "%s %s-t akart neked adni, de neked már így is túl sok van!" #: src/droid.cpp:3349 #, c-format msgid "You wanted to give %s a %s but they have too many!" msgstr "%s-t akartál adni %s de neki már így is túl sok van." #: src/frontend.cpp:108 msgid "Single Player" msgstr "Egyjátékos mód" #: src/frontend.cpp:109 msgid "Multi Player" msgstr "Többjátékos mód" #: src/frontend.cpp:110 #: src/frontend.cpp:187 msgid "Tutorial" msgstr "Gyakorlás" #: src/frontend.cpp:111 #: src/hci.cpp:3484 msgid "Options" msgstr "Beállítások" #: src/frontend.cpp:112 msgid "View Intro" msgstr "Intro nézet" #: src/frontend.cpp:114 msgid "Quit Game" msgstr "Kilépés a játékból" #: src/frontend.cpp:115 msgid "MAIN MENU" msgstr "FŐ MENÜ" #: src/frontend.cpp:117 msgid "Warzone 2100 is completely free and open source (FLOSS). Official site: http://wz2100.net/" msgstr "Warzone 2100 egy teljesen szabad és nyitott forrású játék (FLOSS). Hivatalos oldal: http://wz 2100.net" #: src/frontend.cpp:188 msgid "Fast Play" msgstr "Gyors Játék" #: src/frontend.cpp:189 msgid "TUTORIALS" msgstr "Gyakorlások" #. TRANSLATORS: "Return", in this context, means "return to previous screen/menu" #: src/frontend.cpp:191 #: src/frontend.cpp:253 #: src/frontend.cpp:399 #: src/frontend.cpp:471 #: src/frontend.cpp:612 #: src/frontend.cpp:758 #: src/frontend.cpp:904 #: src/frontend.cpp:1161 #: src/frontend.cpp:1315 #: src/frontend.cpp:1335 msgctxt "menu" msgid "Return" msgstr "Vissza" #: src/frontend.cpp:246 msgid "New Campaign" msgstr "Új küldetés" #: src/frontend.cpp:247 msgid "Start Skirmish Game" msgstr "Csata indítása" #: src/frontend.cpp:248 msgid "Challenges" msgstr "Kihívás" #: src/frontend.cpp:249 msgid "Load Campaign Game" msgstr "Küldetés játék betöltése" #: src/frontend.cpp:250 msgid "Load Skirmish Game" msgstr "Csata indítása" #: src/frontend.cpp:252 msgid "SINGLE PLAYER" msgstr "EGYJÁTÉKOS" #: src/frontend.cpp:257 msgid "Campaign videos are missing! Get them from http://wz2100.net" msgstr "Küldetés video hiányzik! Látogasd meg a http://wz2100.net oldalt" #: src/frontend.cpp:334 #: src/ingameop.cpp:504 msgid "Load Campaign Saved Game" msgstr "Mentett játék betöltése" #: src/frontend.cpp:340 #: src/ingameop.cpp:508 msgid "Load Skirmish Saved Game" msgstr "Mentett játék betöltése" #: src/frontend.cpp:394 msgid "MULTI PLAYER" msgstr "TÖBBJÁTÉKOS" #: src/frontend.cpp:396 msgid "Host Game" msgstr "Host játék" #: src/frontend.cpp:397 msgid "Join Game" msgstr "Játék folytatás" #: src/frontend.cpp:402 msgid "TCP PORT 2100 MUST BE OPENED IN YOUR FIREWALL / ROUTER TO HOST GAMES!" msgstr "TCP PORT 2100 SZÜKSÉGES MEGNYITNOD A TŰZFALAD / ROUTERED A KISZOLGÁLÓ JÁTÉKOKHOZ!" #: src/frontend.cpp:464 #: src/multiint.cpp:1442 msgid "OPTIONS" msgstr "BEÁLLÍTÁSOK" #: src/frontend.cpp:465 msgid "Game Options" msgstr "Játék Beállítások" #: src/frontend.cpp:466 msgid "Graphics Options" msgstr "Grafikai Beállítások" #: src/frontend.cpp:467 msgid "Video Options" msgstr "Video beállítás" #: src/frontend.cpp:468 #: src/ingameop.cpp:268 msgid "Audio Options" msgstr "Hang beállítás" #: src/frontend.cpp:469 msgid "Mouse Options" msgstr "Egér beállítás" #: src/frontend.cpp:470 msgid "Key Mappings" msgstr "Billentyűzet beállítása" #: src/frontend.cpp:530 msgid "Video Playback" msgstr "Video visszajátszás" #: src/frontend.cpp:534 #: src/frontend.cpp:686 msgid "1X" msgstr "1X" #: src/frontend.cpp:538 #: src/frontend.cpp:676 msgid "2X" msgstr "2X" #: src/frontend.cpp:542 #: src/frontend.cpp:681 #: src/frontend.cpp:832 #: src/frontend.cpp:927 msgid "Fullscreen" msgstr "Teljes képernyő" #: src/frontend.cpp:551 msgid "Scanlines" msgstr "Kereső" #: src/frontend.cpp:555 #: src/frontend.cpp:576 #: src/frontend.cpp:584 #: src/frontend.cpp:600 #: src/frontend.cpp:630 #: src/frontend.cpp:648 #: src/frontend.cpp:666 #: src/frontend.cpp:711 #: src/frontend.cpp:857 #: src/frontend.cpp:867 #: src/frontend.cpp:897 #: src/frontend.cpp:951 #: src/frontend.cpp:1012 #: src/frontend.cpp:1055 #: src/frontend.cpp:1068 #: src/frontend.cpp:1118 #: src/frontend.cpp:1130 #: src/frontend.cpp:1142 #: src/frontend.cpp:1177 #: src/frontend.cpp:1190 #: src/frontend.cpp:1204 msgid "Off" msgstr "Ki" #: src/frontend.cpp:559 #: src/frontend.cpp:701 msgid "50%" msgstr "50%" #: src/frontend.cpp:563 #: src/frontend.cpp:706 #: src/multiplay.cpp:2002 msgid "Black" msgstr "Fekete" #: src/frontend.cpp:569 msgid "Screen Shake" msgstr "Képernyő villódzás" #: src/frontend.cpp:572 #: src/frontend.cpp:588 #: src/frontend.cpp:596 #: src/frontend.cpp:635 #: src/frontend.cpp:653 #: src/frontend.cpp:662 #: src/frontend.cpp:853 #: src/frontend.cpp:893 #: src/frontend.cpp:1017 #: src/frontend.cpp:1051 #: src/frontend.cpp:1073 #: src/frontend.cpp:1114 #: src/frontend.cpp:1126 #: src/frontend.cpp:1138 #: src/frontend.cpp:1182 #: src/frontend.cpp:1195 #: src/frontend.cpp:1209 msgid "On" msgstr "Be" #: src/frontend.cpp:581 msgid "Subtitles" msgstr "Feliratok" #: src/frontend.cpp:593 msgid "Shadows" msgstr "Árnyékok" #: src/frontend.cpp:604 #: src/frontend.cpp:1342 msgid "Radar" msgstr "Radar" #: src/frontend.cpp:605 #: src/frontend.cpp:718 #: src/frontend.cpp:1343 msgid "Rotating" msgstr "Forgatás" #: src/frontend.cpp:605 #: src/frontend.cpp:718 #: src/frontend.cpp:1343 msgid "Fixed" msgstr "Rögzített" #: src/frontend.cpp:608 msgid "GRAPHICS OPTIONS" msgstr "GRAFIKA BEÁLLÍTÁS" #: src/frontend.cpp:746 #: src/ingameop.cpp:168 msgid "Voice Volume" msgstr "Beszéd hang" #: src/frontend.cpp:750 #: src/ingameop.cpp:173 msgid "FX Volume" msgstr "FX hang" #: src/frontend.cpp:754 #: src/ingameop.cpp:178 msgid "Music Volume" msgstr "Zenei hang" #: src/frontend.cpp:761 msgid "AUDIO OPTIONS" msgstr "HANG BEÁLLÍTÁS" #: src/frontend.cpp:825 msgid "* Takes effect on game restart" msgstr "* Játék újraindításakor effekteket bekapcsolja" #: src/frontend.cpp:828 msgid "Graphics Mode*" msgstr "Grafikus Mód*" #: src/frontend.cpp:836 #: src/frontend.cpp:922 msgid "Windowed" msgstr "Ablakos" #: src/frontend.cpp:840 msgid "Resolution*" msgstr "Felbontás*" #: src/frontend.cpp:845 msgid "Texture size" msgstr "Szöveg méret" #: src/frontend.cpp:849 msgid "Vertical sync" msgstr "Vízszintes szinkronizáció" #: src/frontend.cpp:884 #: src/frontend.cpp:957 msgid "Unsupported" msgstr "Nem támogatott" #: src/frontend.cpp:889 msgid "Shaders" msgstr "Árnyékok" #: src/frontend.cpp:901 msgid "VIDEO OPTIONS" msgstr "VIDEO BEÁLLÍTÁS" #: src/frontend.cpp:1111 msgid "Reverse Rotation" msgstr "Fordított forgatás" #: src/frontend.cpp:1122 msgid "Trap Cursor" msgstr "Kurzor rögzítés" # célpont megadása jobb gombról átkerül a balra #: src/frontend.cpp:1135 msgid "Switch Mouse Buttons" msgstr "Váltott egérparancs" #: src/frontend.cpp:1147 msgid "Rotate Screen" msgstr "Képernyő forgatás" #: src/frontend.cpp:1150 #: src/frontend.cpp:1223 msgid "Middle Mouse" msgstr "Középső egérgomb" #: src/frontend.cpp:1154 #: src/frontend.cpp:1218 msgid "Right Mouse" msgstr "Jobb egérgomb" #: src/frontend.cpp:1158 msgid "MOUSE OPTIONS" msgstr "EGÉR BEÁLLÍTÁS" #: src/frontend.cpp:1258 #: src/frontend.cpp:1336 msgid "Language" msgstr "Nyelv" #: src/frontend.cpp:1262 #: src/frontend.cpp:1340 msgid "Difficulty" msgstr "Nehézség" #: src/frontend.cpp:1266 #: src/frontend.cpp:1347 #: src/frontend.cpp:1379 #: src/multiint.cpp:214 msgid "Easy" msgstr "Könnyű" #: src/frontend.cpp:1269 #: src/frontend.cpp:1350 #: src/frontend.cpp:1371 msgid "Normal" msgstr "Normális" #: src/frontend.cpp:1273 #: src/frontend.cpp:1353 #: src/frontend.cpp:1375 #: src/multiint.cpp:214 msgid "Hard" msgstr "Nehéz" #: src/frontend.cpp:1278 #: src/frontend.cpp:1341 msgid "Scroll Speed" msgstr "Görgetés sebessége" #: src/frontend.cpp:1282 #: src/frontend.cpp:1337 msgid "Unit Colour:" msgstr "Egység Színek" #: src/frontend.cpp:1302 #: src/frontend.cpp:1338 msgid "Campaign" msgstr "Új küldetés" #: src/frontend.cpp:1312 #: src/frontend.cpp:1339 msgid "Skirmish/Multiplayer" msgstr "Többjátékos mód" #: src/frontend.cpp:1318 #: src/frontend.cpp:1334 msgid "GAME OPTIONS" msgstr "JÁTÉK OPCIÓK" #: src/frontend.cpp:1479 #: src/multiint.cpp:2576 msgid "Mod: " msgstr "Mód:" #: src/hci.cpp:1234 msgid "MAP SAVED!" msgstr "JÁTÉK MENTVE!" #: src/hci.cpp:1561 #: src/loop.cpp:258 #: src/loop.cpp:274 msgid "GAME SAVED: " msgstr "JÁTÉK MENTVE:" #: src/hci.cpp:1983 #, c-format msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new structure: %s." msgstr "%u csalt (hibakeresés menü), egy új épülete lett: %s." #: src/hci.cpp:1998 #, c-format msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new feature: %s." msgstr "%u csalt (hibakeresés menü), kapott egy új technológiát: %s." #: src/hci.cpp:2021 #, c-format msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new droid: %s." msgstr "%u csalt (hibakeresés menü), egy új droidja lett: %s." #: src/hci.cpp:2034 #, c-format msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new droid." msgstr "%u csalt (hibakeresés menü), egy új droidja lett." #: src/hci.cpp:3295 msgid "Commanders (F6)" msgstr "Parancsnokok (F6)" #: src/hci.cpp:3308 msgid "Intelligence Display (F5)" msgstr "Inteligens kijelző (F5)" #: src/hci.cpp:3321 msgid "Manufacture (F1)" msgstr "Gyártás (F1)" #: src/hci.cpp:3334 msgid "Design (F4)" msgstr "Tervezés (F4)" #: src/hci.cpp:3347 msgid "Research (F2)" msgstr "Kutatás (F2)" #: src/hci.cpp:3360 msgid "Build (F3)" msgstr "Építés (F3)" #: src/hci.cpp:3431 #: src/multiint.cpp:1548 #: src/multimenu.cpp:803 msgid "Power" msgstr "Energia" #: src/hci.cpp:3522 msgid "Map:" msgstr "Térkép:" #: src/hci.cpp:3535 msgid "Load" msgstr "Játék beolvasása" #: src/hci.cpp:3536 msgid "Load Map File" msgstr "Mentett játék betöltése" #: src/hci.cpp:3547 msgid "Save" msgstr "Mentés" #: src/hci.cpp:3548 msgid "Save Map File" msgstr "Térképfájl mentés" #: src/hci.cpp:3560 msgid "New" msgstr "Új" #: src/hci.cpp:3561 msgid "New Blank Map" msgstr "Új üres térkép" #: src/hci.cpp:3609 msgid "Tile" msgstr "Egymás mellé rak" #: src/hci.cpp:3610 msgid "Place tiles on map" msgstr "Terep felhelyezése a térképre" #: src/hci.cpp:3623 msgid "Unit" msgstr "Egység" #: src/hci.cpp:3624 msgid "Place Unit on map" msgstr "Egységek elhelyezése a térképen" #: src/hci.cpp:3632 msgid "Struct" msgstr "Szerkezet" #: src/hci.cpp:3633 msgid "Place Structures on map" msgstr "Építési korlátok meghatározása" #: src/hci.cpp:3641 msgid "Feat" msgstr "Tett" #: src/hci.cpp:3642 msgid "Place Features on map" msgstr "Technológiák elhelyezése a térképen" #: src/hci.cpp:3656 msgid "Pause" msgstr "Szünet" #: src/hci.cpp:3657 msgid "Pause or unpause the game" msgstr "Szünetelteti vagy folytatja a játékot" #: src/hci.cpp:3675 msgid "Align height of all map objects" msgstr "Egymáshoz igazítja az összes objektum magasságát a térképen" #: src/hci.cpp:3688 msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" #: src/hci.cpp:3689 msgid "Start Edit Mode" msgstr "Szerkesztő indítása" #: src/hci.cpp:3703 #: src/ingameop.cpp:113 #: src/ingameop.cpp:257 #: src/ingameop.cpp:261 msgid "Quit" msgstr "Kilépés" #: src/hci.cpp:3704 msgid "Exit Game" msgstr "Kilépés a játékból" #: src/hci.cpp:3730 msgid "Current Player:" msgstr "Jelenlegi játék:" #: src/hci.cpp:4012 msgid "Progress Bar" msgstr "Eszköztár sor" #: src/hci.cpp:4864 msgid "Factory Delivery Point" msgstr "Gyár szállító pont" #: src/hci.cpp:4882 msgid "Loop Production" msgstr "Külső értékesítés" #: src/hci.cpp:5206 msgid "Ally progress" msgstr "Szövetséges állomány" #: src/ingameop.cpp:112 #: src/ingameop.cpp:196 #: src/ingameop.cpp:265 msgid "Resume Game" msgstr "Vissza a játékba" #: src/ingameop.cpp:135 msgid "WARNING: You're the host. If you quit, the game ends for everyone!" msgstr "FIGYELEM! Te vagy a játékmester. Amennyiben te kilépsz a játék véget ér mindenki számára!" #: src/ingameop.cpp:187 #: src/ingameop.cpp:538 msgid "Tactical UI (Target Origin Icon): Show" msgstr "Taktikai UI (Cél ikon létrehozás): Mutat" #: src/ingameop.cpp:192 #: src/ingameop.cpp:542 msgid "Tactical UI (Target Origin Icon): Hide" msgstr "Taktikai UI (Cél ikon létrehozás): Elrejt" #: src/ingameop.cpp:275 #: src/ingameop.cpp:282 msgid "Load Game" msgstr "Játék Betöltése" #: src/ingameop.cpp:277 #: src/ingameop.cpp:284 #: src/mission.cpp:2551 msgid "Save Game" msgstr "Játék mentés" #: src/ingameop.cpp:349 msgid "Host has quit the game!" msgstr "A játékmester elhagyta a játékot!" #: src/ingameop.cpp:355 msgid "The game can't continue without the host." msgstr "A játék nem folytatható a játékmester nélkül." #: src/ingameop.cpp:361 msgid "--> QUIT <--" msgstr "--> KILÉPÉS <--" #: src/ingameop.cpp:512 msgid "Save Campaign Game" msgstr "Új küldetés" #: src/ingameop.cpp:516 msgid "Save Skirmish Game" msgstr "Csata indítása" #: src/init.cpp:421 #, c-format msgid "" "The required mod could not be loaded: %s\n" "\n" "Warzone will try to load the game without it." msgstr "" "A mod nem tölthető be: %s\n" "\n" "A Warzone megpróbálja elindítani a játékot nélküle." #: src/intdisplay.cpp:205 msgid "Waiting for Power" msgstr "Energiára várakozás" #: src/intdisplay.cpp:253 msgid "Build Progress" msgstr "Építési pontok" #: src/intdisplay.cpp:275 msgid "Construction Progress" msgstr "Építési egység" #: src/intdisplay.cpp:296 msgid "Research Progress" msgstr "Kutatás fejlesztés" #: src/intdisplay.cpp:663 msgid "Need more resources!" msgstr "Forrásanyag szükséges!" #: src/intelmap.cpp:242 #: src/keybind.cpp:1397 msgid "PAUSED" msgstr "SZÜNET" #: src/intelmap.cpp:405 msgid "Research Update" msgstr "Fejlesztés frissítve" #: src/intelmap.cpp:409 msgid "Project Goals" msgstr "Elért célkitűzések" #: src/intelmap.cpp:412 msgid "Current Objective" msgstr "Jelenlegi célok" #: src/intelmap.cpp:1502 msgid "New Intelligence Report" msgstr "Új hírszerző jelentés" #: src/intorder.cpp:166 #: src/keymap.cpp:404 msgid "Short Range" msgstr "Rövid hatótávolság" #: src/intorder.cpp:167 #: src/keymap.cpp:411 msgid "Long Range" msgstr "Hosszú hatótávolság" #: src/intorder.cpp:168 #: src/keymap.cpp:403 msgid "Optimum Range" msgstr "Optimális hatótáv" #: src/intorder.cpp:169 #: src/keymap.cpp:423 msgid "Retreat at Medium Damage" msgstr "Visszavonulás közepes sebzéssel" #: src/intorder.cpp:170 #: src/keymap.cpp:424 msgid "Retreat at Heavy Damage" msgstr "Visszavonulás nagy sebzéssel" #: src/intorder.cpp:171 #: src/keymap.cpp:425 msgid "Do or Die!" msgstr "Csináld vagy meghalsz!" #: src/intorder.cpp:172 msgid "Fire-At-Will" msgstr "Tüzelés tetszés szerint" #: src/intorder.cpp:173 #: src/keymap.cpp:399 msgid "Return Fire" msgstr "Válasz tűz" #: src/intorder.cpp:174 #: src/keymap.cpp:397 msgid "Hold Fire" msgstr "Tüzet szüntess" #: src/intorder.cpp:175 #: src/keymap.cpp:406 msgid "Patrol" msgstr "Őrjárat" #: src/intorder.cpp:176 #: src/keymap.cpp:405 msgid "Pursue" msgstr "Üldözés" #: src/intorder.cpp:177 #: src/keymap.cpp:401 msgid "Guard Position" msgstr "Védelmi pozíció" #: src/intorder.cpp:178 #: src/keymap.cpp:408 msgid "Hold Position" msgstr "Pozíció tartás" #: src/intorder.cpp:179 #: src/keymap.cpp:407 msgid "Return For Repair" msgstr "Vissza javításra" #: src/intorder.cpp:180 msgid "Return To HQ" msgstr "Vissza a főhadiszállásra" #: src/intorder.cpp:181 #: src/keymap.cpp:409 msgid "Go to Transport" msgstr "Szállítóhoz" #: src/intorder.cpp:182 #: src/keymap.cpp:434 msgid "Return for Recycling" msgstr "Vissza újrahasznosításra" #: src/intorder.cpp:183 msgid "Recycle" msgstr "Újrahasznosítása" #: src/intorder.cpp:184 msgid "Assign Factory Production" msgstr "Kijelöli a gyári termelést" #: src/intorder.cpp:185 msgid "Assign Cyborg Factory Production" msgstr "Kijelöli a Cyborg gyár termelést" #: src/intorder.cpp:186 msgid "Assign Fire Support" msgstr "Támogató tűz kijelölése" #: src/intorder.cpp:187 msgid "Assign VTOL Factory Production" msgstr "Kijelöli a VTOL gyár termelést" #: src/intorder.cpp:188 msgid "Circle" msgstr "Kör" #: src/keybind.cpp:138 msgid "Sorry, that cheat is disabled in multiplayer games." msgstr "Elnézést, a többjátékos játéknál a megtévesztés kikapcsolva." #: src/keybind.cpp:171 msgid "Warning! This cheat is buggy. We recommend to NOT use it." msgstr "Figyelem! Ez a csalás hibákat tartalmaz. NEM ajánljuk használatra." #: src/keybind.cpp:228 msgid "Ouch! Droid's health is down 20%!" msgstr "Aú! A droid egészsége 20 százalék alatt van!" #: src/keybind.cpp:244 msgid "Ouch! Structure's health is down 20%!" msgstr "Aú! Szerkezet egészsége 20% alatt van!" #: src/keybind.cpp:299 msgid "Lets us see what you see!" msgstr "Amit látsz azt kapod!" #: src/keybind.cpp:301 msgid "Fine, weapon & sensor display is off!" msgstr "Bírság, fegyver és érzékelő kijelző kikapcsolva!" #: src/keybind.cpp:423 #, c-format msgid "Player %u is cheating a new droid army of: %s." msgstr "Player %u csalt (hibakeresés menü), új droidserege lett: %s." #: src/keybind.cpp:461 #: src/keybind.cpp:491 #: src/keybind.cpp:508 #: src/keybind.cpp:552 #: src/keybind.cpp:661 #: src/keybind.cpp:701 #: src/keybind.cpp:807 #: src/keybind.cpp:1344 #: src/keybind.cpp:1451 #: src/keybind.cpp:1580 #: src/keybind.cpp:1938 #: src/keybind.cpp:1979 #, c-format msgid "(Player %u) is using cheat :%s" msgstr "(%u játékos) %s csalást használta" #: src/keybind.cpp:462 msgid "Hard as nails!!!" msgstr "Könyörtelen!!!" #: src/keybind.cpp:476 msgid "Takings thing easy!" msgstr "Vedd a dolgot könnyedén!" #: src/keybind.cpp:492 msgid "1000 big ones!!!" msgstr "Ezeregy!!!" #: src/keybind.cpp:509 msgid "Power overwhelming" msgstr "Elsöprő erő" #: src/keybind.cpp:524 msgid "Back to normality!" msgstr "Térj vissza a szabályokhoz!" #: src/keybind.cpp:537 msgid "Getting tricky!" msgstr "Trükkös dolog!" #: src/keybind.cpp:553 msgid "Twice as nice!" msgstr "Kétszer jobb!" #: src/keybind.cpp:564 msgid "FPS display is enabled." msgstr "FPS kijelzó bekapcsolva" #: src/keybind.cpp:568 msgid "FPS display is disabled." msgstr "FPS kijelző kikapcsolva" #: src/keybind.cpp:626 #, c-format msgid "(Player %u) is using a cheat :Num Droids: %d Num Structures: %d Num Features: %d" msgstr "(%u játékos) csalást használt: Droidok száma: %d; Épületek száma: %d; Technológiák száma: %d" #: src/keybind.cpp:662 msgid "Infinite power disabled" msgstr "Végtelen erő tiltva" #: src/keybind.cpp:662 msgid "Infinite power enabled" msgstr "Végtelen erő engedélyezve" #: src/keybind.cpp:702 msgid "All items made available" msgstr "Minden tétel elérhető" #: src/keybind.cpp:808 msgid "Fog on" msgstr "Köd be" #: src/keybind.cpp:808 msgid "Fog off" msgstr "Köd ki" #: src/keybind.cpp:1229 #, c-format msgid "Warning! This cheat can cause dire problems later on! [%s]" msgstr "Figyelmeztetés! Ez a csalás később szörnyű problémákat tud okozni! [%s]" #: src/keybind.cpp:1229 msgid "Ending Mission." msgstr "Befejező küldetés" #: src/keybind.cpp:1345 msgid "God Mode ON" msgstr "Isten mód BE" #: src/keybind.cpp:1345 msgid "God Mode OFF" msgstr "Isten mód KI" #: src/keybind.cpp:1357 msgid "View Aligned to North" msgstr "Északra állított nézet" #: src/keybind.cpp:1366 #, c-format msgid "Trap cursor %s" msgstr "Rögzített kurzor %s" #: src/keybind.cpp:1452 msgid "Researched EVERYTHING for you!" msgstr "Mindent vizsgált!" #: src/keybind.cpp:1517 #, c-format msgid "(Player %u) is using cheat :%s %s" msgstr "(%u játékos) %s %s csalást használta" #: src/keybind.cpp:1517 msgid "Researched" msgstr "Kutatott" #: src/keybind.cpp:1538 msgid "Only displaying energy bars when selected" msgstr "Csak kijelölés esetén mutassa az energia szintet" #: src/keybind.cpp:1541 msgid "Always displaying energy bars for units" msgstr "Mindig mutassa az energia szintet az egységeknél" #: src/keybind.cpp:1544 msgid "Always displaying energy bars for units and structures" msgstr "Mindig mutassa az energia szintet az egységeknél és az épületeknél" #: src/keybind.cpp:1566 msgid "Demo mode off - Returning to normal game mode" msgstr "Bemutató mód kikapcsolva - Visszatérjés a normál játék módra" #: src/keybind.cpp:1581 msgid "Debug menu is Open" msgstr "Hibakeresés menü nyitva" #: src/keybind.cpp:1618 msgid "Unable to locate any oil derricks!" msgstr "Nem található olajkút!" #: src/keybind.cpp:1840 msgid "Oh, the weather outside is frightful... SNOW" msgstr "Oh, az időjárás kint rémisztő... HÓ" #: src/keybind.cpp:1846 msgid "Singing in the rain, I'm singing in the rain... RAIN" msgstr "Énekelek az esőben, Én énekelek az esőben... ESŐ" #: src/keybind.cpp:1852 msgid "Forecast : Clear skies for all areas... NO WEATHER" msgstr "Előrejelzés: Tiszta idő minden területen... NINCS IDŐJÁRÁS VÁLTOZÁS" #: src/keybind.cpp:1937 msgid "Warning! This can have drastic consequences if used incorrectly in missions." msgstr "Figyelem! Drasztikus következményekkel járhat, amennyiben nem a megfelelően használják a küldetések során." #: src/keybind.cpp:1939 msgid "All enemies destroyed by cheating!" msgstr "Csalással minden ellenséget elpusztított!" #: src/keybind.cpp:1980 msgid "Destroying selected droids and structures!" msgstr "A kiválasztott épületek és droidok lerombolása." #: src/keybind.cpp:2549 msgid "Centered on player HQ, direction NORTH" msgstr "Főhadiszállása központosítva, észak felé irányítva" #: src/keybind.cpp:2561 msgid "Unable to locate HQ!" msgstr "Képtelen, hogy lokalizálja főhadiszállást!" #: src/keybind.cpp:2568 msgid "Formation speed limiting has been removed from the game due to bugs." msgstr "Hibák miatt el lett távolítva a hadrendi sebességkorlátozás." #: src/keybind.cpp:2617 msgid "Vertical rotation direction: Normal" msgstr "Vízszintes forgatás iránya: normál" #: src/keybind.cpp:2622 msgid "Vertical rotation direction: Flipped" msgstr "Vízszintes forgatás iránya: tükrözve" #: src/keybind.cpp:2631 msgid "Screen shake when things die: Off" msgstr "A képernyő rázkódásának kikapcsolása egység elvesztésekor" #: src/keybind.cpp:2636 msgid "Screen shake when things die: On" msgstr "A képernyő rázkódásának bekapcsolása egység elvesztésekor" #: src/keybind.cpp:2686 msgid "Sorry, but game speed cannot be changed in multiplayer." msgstr "Elnézést, de a játék sebessége nem változtatható többjátékos módban." #: src/keybind.cpp:2721 #: src/keybind.cpp:2773 msgid "Game Speed Reset" msgstr "Játék sebesség újraindítás" #: src/keybind.cpp:2725 #, c-format msgid "Game Speed Increased to %s" msgstr "Játék sebesség növekedett %s" #: src/keybind.cpp:2729 #, c-format msgid "Game Speed Reduced to %s" msgstr "Játék sebesség csökkent %s" #: src/keybind.cpp:2785 msgid "Radar showing friend-foe colors" msgstr "A radar, ami barátot vagy ellenséget mutat, elszíneződik" #: src/keybind.cpp:2789 msgid "Radar showing player colors" msgstr "Radar mutatja a színezett játékost" #: src/keybind.cpp:2804 msgid "Radar showing only objects" msgstr "Radar mutatja csak az objektumot " #: src/keybind.cpp:2807 msgid "Radar blending terrain and height" msgstr "Radar keverés terep és magasság" #: src/keybind.cpp:2810 msgid "Radar showing terrain" msgstr "Radar mutatja a terepet" #: src/keybind.cpp:2813 msgid "Radar showing height" msgstr "Radar mutatja a magasságot" #: src/keyedit.cpp:356 msgid "KEY MAPPING" msgstr "Kulcsfontosságú megfeleltetés" #: src/keyedit.cpp:378 #: src/multiint.cpp:761 #: src/multiint.cpp:1230 #: src/multiint.cpp:1634 msgid "Return To Previous Screen" msgstr "Vissza az előző képernyőre" #: src/keyedit.cpp:383 msgid "Select Default" msgstr "Alapértelmezett kiválasztása" #: src/keymap.cpp:309 msgid "Manufacture" msgstr "Manufaktúra" #: src/keymap.cpp:310 msgid "Research" msgstr "Kutat" #: src/keymap.cpp:311 msgid "Build" msgstr "Épít" #: src/keymap.cpp:312 msgid "Design" msgstr "Tervez" #: src/keymap.cpp:313 msgid "Intelligence Display" msgstr "Inteligens kijelző" #: src/keymap.cpp:314 msgid "Commanders" msgstr "Parancsnokok" #: src/keymap.cpp:315 msgid "Toggle Radar" msgstr "Radar váltás" #: src/keymap.cpp:316 msgid "Toggle Console Display" msgstr "Kijelző konzol váltás" #: src/keymap.cpp:317 msgid "Toggle Damage Bars On/Off" msgstr "Sérülés jelző váltás Ki/Be" #: src/keymap.cpp:318 msgid "Take Screen Shot" msgstr "Képernyőkép készítés" #: src/keymap.cpp:319 msgid "Toggle Formation Speed Limiting" msgstr "Hadrendi sebességkorlátozás, váltás" #: src/keymap.cpp:320 msgid "View Location of Previous Message" msgstr "Mutassa a helyet az előző üzenetből" #: src/keymap.cpp:321 msgid "Toggle Sensor display" msgstr "Érzékelő monitor" #: src/keymap.cpp:325 msgid "Assign Group 0" msgstr "Kijelölt Csoport 0" #: src/keymap.cpp:326 msgid "Assign Group 1" msgstr "Kijelölt Csoport 1" #: src/keymap.cpp:327 msgid "Assign Group 2" msgstr "Kijelölt Csoport 2" #: src/keymap.cpp:328 msgid "Assign Group 3" msgstr "Kijelölt Csoport 3" #: src/keymap.cpp:329 msgid "Assign Group 4" msgstr "Kijelölt Csoport 4" #: src/keymap.cpp:330 msgid "Assign Group 5" msgstr "Kijelölt Csoport 5" #: src/keymap.cpp:331 msgid "Assign Group 6" msgstr "Kijelölt Csoport 6" #: src/keymap.cpp:332 msgid "Assign Group 7" msgstr "Kijelölt Csoport 7" #: src/keymap.cpp:333 msgid "Assign Group 8" msgstr "Kijelölt Csoport 8" #: src/keymap.cpp:334 msgid "Assign Group 9" msgstr "Kijelölt Csoport 9" #: src/keymap.cpp:338 msgid "Select Group 0" msgstr "Csoport Választás 0" #: src/keymap.cpp:339 msgid "Select Group 1" msgstr "Csoport Választás 1" #: src/keymap.cpp:340 msgid "Select Group 2" msgstr "Csoport Választás 2" #: src/keymap.cpp:341 msgid "Select Group 3" msgstr "Csoport Választás 3" #: src/keymap.cpp:342 msgid "Select Group 4" msgstr "Csoport Választás 4" #: src/keymap.cpp:343 msgid "Select Group 5" msgstr "Csoport Választás 5" #: src/keymap.cpp:344 msgid "Select Group 6" msgstr "Csoport Választás 6" #: src/keymap.cpp:345 msgid "Select Group 7" msgstr "Csoport Választás 7" #: src/keymap.cpp:346 msgid "Select Group 8" msgstr "Csoport Választás 8" #: src/keymap.cpp:347 msgid "Select Group 9" msgstr "Csoport Választás 9" #: src/keymap.cpp:351 msgid "Select Commander 0" msgstr "Parancsnok Választás 0" #: src/keymap.cpp:352 msgid "Select Commander 1" msgstr "Parancsnok Választás 1" #: src/keymap.cpp:353 msgid "Select Commander 2" msgstr "Parancsnok Választás 2" #: src/keymap.cpp:354 msgid "Select Commander 3" msgstr "Parancsnok Választás 3" #: src/keymap.cpp:355 msgid "Select Commander 4" msgstr "Parancsnok Választás 4" #: src/keymap.cpp:356 msgid "Select Commander 5" msgstr "Parancsnok Választás 5" #: src/keymap.cpp:357 msgid "Select Commander 6" msgstr "Parancsnok Választás 6" #: src/keymap.cpp:358 msgid "Select Commander 7" msgstr "Parancsnok Választás 7" #: src/keymap.cpp:359 msgid "Select Commander 8" msgstr "Parancsnok Választás 8" #: src/keymap.cpp:360 msgid "Select Commander 9" msgstr "Parancsnok Választás 9" #: src/keymap.cpp:364 msgid "Multiplayer Options / Alliance dialog" msgstr "Többjátékos beállítások / Szövetséges párbeszéd" #: src/keymap.cpp:367 msgid "Snap View to North" msgstr "Északi nézet" #: src/keymap.cpp:368 msgid "Toggle Tracking Camera" msgstr "Következő Kamera váltás" #: src/keymap.cpp:369 msgid "Display In-Game Options" msgstr "Játék opciók kijelzése" #: src/keymap.cpp:370 msgid "Zoom Radar Out" msgstr "Radar nézet ki" #: src/keymap.cpp:371 msgid "Zoom Radar In" msgstr "Radar nézet be" #: src/keymap.cpp:372 msgid "Zoom In" msgstr "Nagyítás" #: src/keymap.cpp:373 msgid "Zoom Out" msgstr "Kicsinyítés" #: src/keymap.cpp:374 msgid "Pitch Forward" msgstr "Előre hajt" #: src/keymap.cpp:375 msgid "Rotate Left" msgstr "Balra Forgatás" #: src/keymap.cpp:376 msgid "Reset Pitch" msgstr "Alaphelyzetbe helyez" #: src/keymap.cpp:377 msgid "Rotate Right" msgstr "Jobbra Forgatás" #: src/keymap.cpp:378 msgid "Pitch Back" msgstr "Hátra hajt" #: src/keymap.cpp:379 msgid "Orders Menu" msgstr "Menühöz rendel" #: src/keymap.cpp:380 msgid "Decrease Game Speed" msgstr "Játéksebesség csökkentése" #: src/keymap.cpp:381 msgid "Increase Game Speed" msgstr "Játéksebesség növelése" #: src/keymap.cpp:382 msgid "Reset Game Speed" msgstr "Játéksebesség alapállapotba" #: src/keymap.cpp:383 msgid "View North" msgstr "Északi nézet" #: src/keymap.cpp:384 msgid "View South" msgstr "Déli nézet" #: src/keymap.cpp:385 msgid "View East" msgstr "Keleti nézet" #: src/keymap.cpp:386 msgid "View West" msgstr "Nyugati nézet" #: src/keymap.cpp:387 msgid "View next Oil Derrick" msgstr "Mutasd a következő olajkutat" #: src/keymap.cpp:388 msgid "View next Repair Unit" msgstr "Mutasd a következő szervízegységet" #: src/keymap.cpp:389 msgid "View next Truck" msgstr "Mutasd a következő munkagépet" #: src/keymap.cpp:390 msgid "View next Sensor Unit" msgstr "Mutasd a következő érzékelő egységet" #: src/keymap.cpp:391 msgid "View next Commander" msgstr "Mutasd a következő parancsnokot" #: src/keymap.cpp:392 msgid "Toggle Overlays" msgstr "Burkolat változtatása" #: src/keymap.cpp:393 msgid "Console On/Off" msgstr "Konzol Be/Ki" #: src/keymap.cpp:396 msgid "Center View on HQ" msgstr "Középpontba a főhadiszállást" #: src/keymap.cpp:398 msgid "View Unassigned Units" msgstr "Mutasd a ki nem jelölt egységeket" #: src/keymap.cpp:400 msgid "Fire at Will" msgstr "Tetszés szerint tüzel" #: src/keymap.cpp:402 msgid "Return to HQ" msgstr "Vissza a főhadiszállásra" #: src/keymap.cpp:410 msgid "Send Text Message" msgstr "Szöveges üzenet küldése" #: src/keymap.cpp:413 msgid "Drop a beacon" msgstr "Egy jeladó kihelyezése" #: src/keymap.cpp:415 msgid "Sensor display On" msgstr "Érzékelő monitor bekapcsolva" #: src/keymap.cpp:416 msgid "Sensor display Off" msgstr "Szenzor megjelenítő Ki" #: src/keymap.cpp:417 msgid "Toggles shadows" msgstr "Árnyékok kapcsolása" #: src/keymap.cpp:418 msgid "Trap cursor" msgstr "Rögzített kurzor" #: src/keymap.cpp:419 msgid "Toggle radar terrain" msgstr "Domborzati radar kapcsolása (be/ki)" #: src/keymap.cpp:420 msgid "Toggle ally-enemy radar view" msgstr "Be/ki kapcsolja az összes ellenséges radar képét" #: src/keymap.cpp:429 msgid "Select all Combat Units" msgstr "Kiválaszt minden harcoló egységet" #: src/keymap.cpp:430 msgid "Select all Cyborgs" msgstr "Kiválaszt minden légpárnást" #: src/keymap.cpp:431 msgid "Select all Heavily Damaged Units" msgstr "Kiválaszt minden erősen sérült egységet" #: src/keymap.cpp:432 msgid "Select all Half-tracks" msgstr "Kiválaszt minden fél-hernyótalpas járművet" #: src/keymap.cpp:433 msgid "Select all Hovers" msgstr "Kiválaszt minden légpárnást" #: src/keymap.cpp:435 msgid "Select all Units on Screen" msgstr "Kiválaszt minden egységet a képernyőn" #: src/keymap.cpp:436 msgid "Select all Tracks" msgstr "Kiválaszt minden hernyótalpas járművet" #: src/keymap.cpp:437 msgid "Select EVERY unit" msgstr "Kiválaszt MINDEN egységet" #: src/keymap.cpp:438 msgid "Select all VTOLs" msgstr "Kiválaszt minden VTOL járművet" #: src/keymap.cpp:439 msgid "Select all Wheels" msgstr "Kiválaszt minden járművet" #: src/keymap.cpp:440 msgid "Show frame rate" msgstr "Mutasd a képkockák sebességét" #: src/keymap.cpp:441 msgid "Select all Similar Units" msgstr "Hasonló egységek kijelölése" #: src/keymap.cpp:445 msgid "Select all Combat Cyborgs" msgstr "Kiválaszt minden harcoló egységet" #: src/keymap.cpp:446 msgid "Select all Engineers" msgstr "Kiválaszt minden légpárnást" #: src/keymap.cpp:447 msgid "Select all Land Combat Units" msgstr "Kiválaszt minden harcoló egységet" #: src/keymap.cpp:448 msgid "Select all Mechanics" msgstr "Kiválaszt minden hernyótalpas járművet" #: src/keymap.cpp:449 msgid "Select all Transporters" msgstr "Kiválaszt minden hernyótalpas járművet" #: src/keymap.cpp:450 msgid "Select all Repair Tanks" msgstr "Kiválaszt minden hernyótalpas járművet" #: src/keymap.cpp:451 msgid "Select all Sensor Units" msgstr "Hasonló egységek kijelölése" #: src/keymap.cpp:452 msgid "Select all Trucks" msgstr "Kiválaszt minden hernyótalpas járművet" #: src/keymap.cpp:456 msgid "Select next Factory" msgstr "Következő gyár kiválasztása" #: src/keymap.cpp:457 msgid "Select next Research Facility" msgstr "Következő Kutató központ kiválasztása" #: src/keymap.cpp:458 msgid "Select next Power Generator" msgstr "Következő erőmű kiválasztása" #: src/keymap.cpp:459 msgid "Select next Cyborg Factory" msgstr "Következő Cyborg gyár kiválasztása" #: src/keymap.cpp:462 msgid "Toggle Debug Mappings" msgstr "Hibakeresés kapcsolása" #: src/keymap.cpp:463 msgid "Toggle display of droid path" msgstr "Be/ki kapcsolja a droid útvonalak mutatását" #: src/keymap.cpp:464 msgid "Toggle display of gateways" msgstr "Be/ki kapcsolja az átjárók mutatását" #: src/keymap.cpp:465 msgid "Show all keyboard mappings - use pause!" msgstr "Megmutatja az billentyűzet kiosztást - használj pause-t!" #: src/keymap.cpp:466 msgid "Toggle visibility" msgstr "Láthatóság kapcsolása" #: src/keymap.cpp:467 msgid "Raise tile height" msgstr "Kamera magasba emelése" #: src/keymap.cpp:468 msgid "Lower tile height" msgstr "Alacsonyabb részegység magasság" #: src/keymap.cpp:469 msgid "Toggles on/off DEMO Mode" msgstr "Be/ki kapcsoló a DEMÓ módhoz" #: src/keymap.cpp:470 msgid "End Mission" msgstr "Küldetés vége" #: src/keymap.cpp:471 msgid "Toggles All fog" msgstr "Szövetségesek elrejtése" #: src/keymap.cpp:472 msgid "Trigger some weather" msgstr "Heves időjárás" #: src/keymap.cpp:473 msgid "Flip terrain triangle" msgstr "Talaj háromszög átfordítása" #: src/keymap.cpp:474 msgid "Realign height of all objects on the map" msgstr "Egymáshoz illeszti az összes objektum magasságát a térképen" #: src/keymap.cpp:477 msgid "Make all items available" msgstr "Tedd minden elemet elérhetővé" #: src/keymap.cpp:478 msgid "Kill Selected Unit(s)" msgstr "Kijelölt egységek kivégzése" #: src/keymap.cpp:479 msgid "Toggle god Mode Status" msgstr "Isten mód kapcsolása" #: src/keymap.cpp:480 msgid "Display Options Screen" msgstr "Képernyő megjelenítés beállításai" #: src/keymap.cpp:481 msgid "Complete current research" msgstr "Teljes jelenlegi kutatás" #: src/keymap.cpp:482 msgid "Toggle watch window" msgstr "Figyelő ablak kapcsolása" #: src/keymap.cpp:483 msgid "Trace a game object" msgstr "Játékcél felkutatása" #: src/keymap.cpp:484 msgid "Toggle Driving Mode" msgstr "Egységkövető kamera" #: src/loop.cpp:265 #: src/loop.cpp:281 msgid "Could not save game!" msgstr "Nem lehet menteni a játékot!" #: src/mission.cpp:1984 msgid "Load Transport" msgstr "Szállítás betöltése" #: src/mission.cpp:2378 msgid "OBJECTIVE ACHIEVED by cheating!" msgstr "KITŰZÖTT CÉL ELÉRVE" #: src/mission.cpp:2378 msgid "OBJECTIVE ACHIEVED" msgstr "A CÉL ELÉRVE" #: src/mission.cpp:2384 msgid "OBJECTIVE FAILED--and you cheated!" msgstr "KITŰZÖTT CÉL MEGHIÚSULT!" #: src/mission.cpp:2384 msgid "OBJECTIVE FAILED" msgstr "A CÉL SIKERTELEN" #: src/mission.cpp:2409 #: src/mission.cpp:2453 #: src/mission.cpp:2564 msgid "Quit To Main Menu" msgstr "Kilépés a saját menübe" #: src/mission.cpp:2417 msgid "Continue Game" msgstr "Játék folytatás" #: src/mission.cpp:2447 #: src/mission.cpp:2548 msgid "Load Saved Game" msgstr "Mentett játék betöltése" #: src/mission.cpp:2516 msgid "GAME SAVED :" msgstr "JÁTÉK MENTVE:" #: src/move.cpp:2292 #, c-format msgid "You found %u power in an oil drum." msgstr "%u energiát találtál egy olajkúton." #: src/multigifts.cpp:217 #, c-format msgid "%s Gives You A Visibility Report" msgstr "%s adott felderítési jelentést" #: src/multigifts.cpp:239 #, c-format msgid "%s Gives you a %s" msgstr "%s adott önnek %s" #: src/multigifts.cpp:287 #, c-format msgid "Tried to give away a non-empty %s - but this is not allowed." msgstr "Próbált adni %s t - ,de ez nem megengedett" #: src/multigifts.cpp:329 #, c-format msgid "%s Gives You Technology Documents" msgstr "%s technológiai dokumentációt adott át" #: src/multigifts.cpp:380 #, c-format msgid "%s Gives You %u Power" msgstr "%s adott %u energiát" #: src/multigifts.cpp:408 #, c-format msgid "%s Requests An Alliance With You" msgstr "% szeretne szövetség önnel" #: src/multigifts.cpp:417 #, c-format msgid "You Invite %s To Form An Alliance" msgstr "Meghívta %s a szövetségbe" #: src/multigifts.cpp:438 #, c-format msgid "%s Breaks The Alliance With %s" msgstr "%s felbontja a szövetséget %s -val" #: src/multigifts.cpp:468 #, c-format msgid "%s Forms An Alliance With %s" msgstr "%s szövetséget köt %s -val" #: src/multigifts.cpp:721 #, c-format msgid "You Discover Blueprints For %s" msgstr "Felkutatott egy tervrajzot %s -nak" #: src/multiint.cpp:214 msgid "Medium" msgstr "Közepes" #: src/multiint.cpp:214 msgid "Insane" msgstr "Örült" #: src/multiint.cpp:699 #: src/multilimit.cpp:190 msgid "Accept Settings" msgstr "Beállítások elfogadása" #: src/multiint.cpp:701 #: src/multiint.cpp:1280 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" #: src/multiint.cpp:712 msgid "IP Address or Machine Name" msgstr "IP cím vagy gépnév" #: src/multiint.cpp:758 msgid "CONNECTION" msgstr "KAPCSOLAT" #: src/multiint.cpp:763 msgid "Lobby" msgstr "Előcsarnok" #: src/multiint.cpp:764 msgid "IP" msgstr "IP" #: src/multiint.cpp:980 msgid "[Password required]" msgstr " *** jelszó kötelező! ***" #: src/multiint.cpp:984 msgid "[No Tanks]" msgstr "[Nincsenek Tankok]" #: src/multiint.cpp:988 msgid "[No Cyborgs]" msgstr "[Nincsenek Cyborgok]" #: src/multiint.cpp:992 msgid "[No VTOLs]" msgstr "[Nincs VTOLS]" #: src/multiint.cpp:996 #, c-format msgid "Hosted by %s" msgstr "Kiszolgáló %s által" #: src/multiint.cpp:1000 #, c-format msgid "Hosted by %s —%s" msgstr "Kiszolgáló %s —%s által" #: src/multiint.cpp:1020 msgid "No games are available" msgstr "Nincs rendelkezésre álló játék" #: src/multiint.cpp:1023 msgid "Game is full" msgstr "Maximális játékosszám" #: src/multiint.cpp:1027 msgid "You were kicked!" msgstr "Kiütöttek!" #: src/multiint.cpp:1030 msgid "Wrong Game Version!" msgstr "Rossz játékverzió." #: src/multiint.cpp:1033 msgid "You have an incompatible mod." msgstr "Inkompatibilis módban vagy." #: src/multiint.cpp:1037 msgid "Host couldn't send file?" msgstr "Gazdagép nem tudott fájlt küldeni?" #: src/multiint.cpp:1041 msgid "Incorrect Password!" msgstr "Helytelen Jelszó." #: src/multiint.cpp:1044 msgid "Host has dropped connection!" msgstr "Gazdagéppel a kapcsolata elveszett." #: src/multiint.cpp:1048 msgid "Connection Error" msgstr "Kapcsolódási hiba." #: src/multiint.cpp:1158 msgid "Searching" msgstr "Keresés" #: src/multiint.cpp:1227 msgid "GAMES" msgstr "JÁTÉKOK" #: src/multiint.cpp:1235 msgid "Refresh Games List" msgstr "Játék lista frissítése" #: src/multiint.cpp:1260 msgid "Enter Password:" msgstr "Jelszó megadása:" #: src/multiint.cpp:1278 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/multiint.cpp:1396 msgid "Tanks disabled!!" msgstr "Tankok tiltva!!" #: src/multiint.cpp:1397 msgid "Cyborgs disabled." msgstr "Cyborgok tiltva" #: src/multiint.cpp:1398 msgid "VTOLs disabled." msgstr "VTOL tiltva." #: src/multiint.cpp:1399 msgid "Satellite Uplink disabled." msgstr "Műhold parabola központ" #: src/multiint.cpp:1400 msgid "Laser Satellite disabled." msgstr "Lézerműhold parancsnoki állás" #: src/multiint.cpp:1447 #: src/multiint.cpp:1455 msgid "Select Game Name" msgstr "Játéknév kiválasztása" #: src/multiint.cpp:1448 msgid "One-Player Skirmish" msgstr "Egyjátékos csata" #: src/multiint.cpp:1459 msgid "Select Map" msgstr "Térkép kiválasztása" #: src/multiint.cpp:1469 msgid "Click to set Password" msgstr "Kattintson ide a jelszó beállításához" #: src/multiint.cpp:1479 #: src/multiint.cpp:1480 msgid "Scavengers" msgstr "Dögevők" #: src/multiint.cpp:1482 msgid "No Scavengers" msgstr "Nincsenek dögevők" #: src/multiint.cpp:1512 msgid "Select Player Name" msgstr "Játékos nevének kiválasztása" #: src/multiint.cpp:1515 #: src/multimenu.cpp:796 msgid "Alliances" msgstr "Szövetségek" #: src/multiint.cpp:1518 msgid "No Alliances" msgstr "Nincsenek szövetségek" #: src/multiint.cpp:1520 msgid "Allow Alliances" msgstr "Megengedi szövetséget" #: src/multiint.cpp:1524 msgid "Locked Teams" msgstr "Zárolt csapatok" #: src/multiint.cpp:1550 msgid "Low Power Levels" msgstr "Alacsony energia szint" #: src/multiint.cpp:1552 msgid "Medium Power Levels" msgstr "Közepes energia szint" #: src/multiint.cpp:1554 msgid "High Power Levels" msgstr "Magas energia szint" #: src/multiint.cpp:1586 msgid "Base" msgstr "Bázis" #: src/multiint.cpp:1588 msgid "Start with No Bases" msgstr "Kezdés bázis nélkül" #: src/multiint.cpp:1590 msgid "Start with Bases" msgstr "Kezdés bázissal" #: src/multiint.cpp:1592 msgid "Start with Advanced Bases" msgstr "Kezdés fejlesztett bázissal" #: src/multiint.cpp:1624 msgid "Map Preview" msgstr "Térkép előnézet" #: src/multiint.cpp:1626 msgid "Click to see Map" msgstr "Kattints ide a térkép megtekintéséhez" #: src/multiint.cpp:1639 #: src/multiint.cpp:1641 msgid "Start Hosting Game" msgstr "Központi játék elindítása" #: src/multiint.cpp:1648 #: src/multiint.cpp:1652 msgid "Show Structure Limits" msgstr "Építési korlátozás" #: src/multiint.cpp:1648 #: src/multiint.cpp:1652 msgid "Set Structure Limits" msgstr "Épületek maximális számának beállítása" #: src/multiint.cpp:1729 msgid "DIFFICULTY" msgstr "NEHÉZSÉG" #: src/multiint.cpp:1743 msgid "Less aggressive" msgstr "Kevésbé agresszív" #: src/multiint.cpp:1744 msgid "Plays nice" msgstr "Kedvelt játékosok" #: src/multiint.cpp:1745 msgid "No holds barred" msgstr "Nincs fedetlen hatalom" #: src/multiint.cpp:1746 msgid "Starts with advantages" msgstr "Kezdés fejlesztett bázissal" #: src/multiint.cpp:1774 msgid "CHOOSE AI" msgstr "AI választás" #: src/multiint.cpp:1790 msgid "Allow human players to join in this slot" msgstr "Emberi játékosok kapcsolódnak a nyomhoz" #: src/multiint.cpp:1798 msgid "Leave this slot unused" msgstr "Elhagyom ezt a nem használt nyomot" #: src/multiint.cpp:2250 msgid "Team" msgstr "Csapat" #: src/multiint.cpp:2293 msgid "You cannot change difficulty in a challenge" msgstr "Nem tudsz változtatni a nehézségen mozgásnál" #: src/multiint.cpp:2293 msgid "Click to change difficulty" msgstr "Kattintson a nehézség beállításához" #: src/multiint.cpp:2308 msgid "Waiting for player" msgstr "Várakozás további játékosra" #: src/multiint.cpp:2308 msgid "Player is ready" msgstr "Játékos kiszállt" #: src/multiint.cpp:2308 msgid "Click when ready" msgstr "Kattintson, ha kész" #: src/multiint.cpp:2315 msgid "READY?" msgstr "KÉSZ?" #: src/multiint.cpp:2359 msgid "PLAYERS" msgstr "JÁTÉKOSOK" #: src/multiint.cpp:2394 msgid "Click to change to this slot" msgstr "Kattintson a játékosok betöltésének változtatásához" #: src/multiint.cpp:2422 msgid "Choose Team" msgstr "Csapatválasztás" #: src/multiint.cpp:2452 msgid "Click to change player colour" msgstr "Kattintson a játékos színeinek változtatásához" #: src/multiint.cpp:2480 msgid "Click to change player position" msgstr "Kattintson a játékos pozíciójának beállításához" #: src/multiint.cpp:2484 msgid "Click to change AI" msgstr "Kattintson a játékos AI beállítás változtatásához" #: src/multiint.cpp:2549 msgid "CHAT" msgstr "CSEVEGÉS" #: src/multiint.cpp:2581 msgid "All players need to have the same mods to join your game." msgstr "Minden játékosnak ugyanazokkal a mod-okkal kell rendelkeznie, hogy csatlakozhassanak a játékhoz." #: src/multiint.cpp:2622 msgid "Connecting to the lobby server..." msgstr "Kapcsolódás a kiszolgáló szerverhez..." #: src/multiint.cpp:2923 #, c-format msgid "*** password [%s] is now required! ***" msgstr "*** jelszót [%s] kötelező. ***" #: src/multiint.cpp:2929 msgid "*** password is NOT required! ***" msgstr " *** jelszó NEM kötelező. ***" #: src/multiint.cpp:2989 msgid "Sorry! Failed to host the game." msgstr "Nem sikerült a játékot létrehoznia." #: src/multiint.cpp:3111 msgid "'Locked Teams' mode enabled" msgstr "„Fix csapatok” mód engedélyezve" #: src/multiint.cpp:3139 #: src/multiint.cpp:3208 #: src/multimenu.cpp:1491 #, c-format msgid "The host has kicked %s from the game!" msgstr "A játékmester kirúgta %s a játékból!" #: src/multiint.cpp:3274 msgid "Host is Starting Game" msgstr "A játékmester elindította a játékot" #: src/multiint.cpp:3877 msgid "Can't connect to lobby server!" msgstr "Nem tud kapcsolódni a kiszolgáló szerverhez!" #: src/multiint.cpp:3969 #, c-format msgid "Mods: %s" msgstr "Mód: %s" #: src/multiint.cpp:3976 msgid "Mods: None!" msgstr "Mód: Nincs!" #: src/multiint.cpp:3986 #, c-format msgid "Version: %s" msgstr "Verzió: %s" #: src/multiint.cpp:4037 #, c-format msgid "Click to take player slot %d" msgstr "Kattintson a játékosok betöltéséhez %d" #: src/multiint.cpp:4046 #: src/multiint.cpp:4248 msgid "Open" msgstr "Megnyitás" #: src/multiint.cpp:4046 #: src/multiint.cpp:4249 msgid "Closed" msgstr "Bezárás" #: src/multiint.cpp:4097 #, c-format msgid "Sending Map: %d%% " msgstr "Térkép küldés: %d%%" #: src/multiint.cpp:4105 #, c-format msgid "Map: %d%% downloaded" msgstr "Térkép: %d%% letöltött" #: src/multiint.cpp:4131 msgid "HOST" msgstr "GAZDAGÉP" #: src/multiint.cpp:4138 #: src/multimenu.cpp:810 msgid "Ping" msgstr "Pingelés" #: src/multijoin.cpp:95 #: src/multijoin.cpp:96 msgid "Players Still Joining" msgstr "A játékosok csatlakozása folyamatban" #: src/multijoin.cpp:256 #, c-format msgid "%s has Left the Game" msgstr "%s elhagyta a játékot" #: src/multijoin.cpp:290 #, c-format msgid "File transfer has been aborted for %d." msgstr "Fájl átvitel megszakítva: %d" #: src/multijoin.cpp:421 #, c-format msgid "%s (%u) has an incompatible mod, and has been kicked." msgstr "%s (%u) nem kompatibilis módban van, ezért ki lett rúgva a játékból." #: src/multijoin.cpp:462 #, c-format msgid "%s is joining the game" msgstr "%s csatlakozott a játékhoz" #: src/multijoin.cpp:473 msgid "Server message:" msgstr "Rendszer üzenet:" #: src/multilimit.cpp:183 msgid "Apply Defaults and Return To Previous Screen" msgstr "Alapbeállítások alkalmazása és vissza az előző menübe" #: src/multilimit.cpp:317 msgid "Limits reset to default values" msgstr "A határértékek visszaállítása az alapértelmezettekre" #: src/multimenu.cpp:628 msgid "Technology level 1" msgstr "1. Technológiai szint" #: src/multimenu.cpp:636 msgid "Technology level 2" msgstr "2. Technológiai szint" #: src/multimenu.cpp:642 msgid "Technology level 3" msgstr "3. Technológiai szint" #: src/multimenu.cpp:648 msgid "Any number of players" msgstr "Nincs meghatározott játékos szám" #: src/multimenu.cpp:659 #, c-format msgid "%d player" msgid_plural "%d players" msgstr[0] "%d játékos" msgstr[1] "%d játékosok" #: src/multimenu.cpp:797 msgid "Score" msgstr "Eredmény" #: src/multimenu.cpp:798 msgid "Kills" msgstr "Elestek" #: src/multimenu.cpp:799 msgid "Units" msgstr "Egységek" #: src/multimenu.cpp:814 msgid "Structs" msgstr "Épületek" #: src/multimenu.cpp:826 msgid "Sent/Received per sec —" msgstr "Elküldött/Érkezett per másodperc —" #: src/multimenu.cpp:826 msgid "Total Sent/Received —" msgstr "Teljes Elküldött/Érkezett —" #: src/multimenu.cpp:831 #, c-format msgid "Traf: %u/%u" msgstr "Edzett: %u/%u" #: src/multimenu.cpp:835 #, c-format msgid "Uncompressed: %u/%u" msgstr "Tömörítetlen: %u/%u" #: src/multimenu.cpp:839 #, c-format msgid "Pack: %u/%u" msgstr "Csomag: %u/%u" #: src/multimenu.cpp:1141 msgid "Channel" msgstr "Csatorna" #: src/multimenu.cpp:1155 msgid "Toggle Alliance State" msgstr "Szövetség státuszának megváltoztatása" #: src/multimenu.cpp:1174 msgid "Give Visibility Report" msgstr "Felderítő jelentést ad" #: src/multimenu.cpp:1180 msgid "Leak Technology Documents" msgstr "Technológiai dokumentumok kiszivárogtatása" #: src/multimenu.cpp:1187 msgid "Hand Over Selected Units" msgstr "Adja a kijelölt egységeket" #: src/multimenu.cpp:1193 msgid "Give Power To Player" msgstr "Energiát ad a játékosnak" #: src/multimenu.cpp:1493 #, c-format msgid "kicked %s : %s from the game, and added them to the banned list!" msgstr "%s : %s ki lettek rúgva a játékból, és a tiltó listára kerültek." #: src/multiplay.cpp:263 #, c-format msgid "Kicking player %s, because they tried to bypass data integrity check!" msgstr "%s ki lett rúgva, mert megpróbálta kikerülni az adatok ellenőrzését." #: src/multiplay.cpp:1116 msgid "(allies" msgstr "(szövetség" #: src/multiplay.cpp:1124 msgid "(private to " msgstr "(magán a" #: src/multiplay.cpp:1137 msgid "[invalid]" msgstr "[érvénytelen]" #: src/multiplay.cpp:1999 msgid "Green" msgstr "Zöld" #: src/multiplay.cpp:2000 msgid "Orange" msgstr "Narancs" #: src/multiplay.cpp:2001 msgid "Grey" msgstr "Szürke" #: src/multiplay.cpp:2003 msgid "Red" msgstr "Vörös" #: src/multiplay.cpp:2004 msgid "Blue" msgstr "Kék" #: src/multiplay.cpp:2005 msgid "Pink" msgstr "Rózsaszín" #: src/multiplay.cpp:2006 msgid "Cyan" msgstr "Cián" #: src/multiplay.cpp:2007 msgid "Yellow" msgstr "Sárga" #: src/multiplay.cpp:2008 msgid "Purple" msgstr "Lila" #: src/multiplay.cpp:2009 msgid "White" msgstr "Fehér" #: src/multiplay.cpp:2010 msgid "Bright blue" msgstr "Élénk kék" #: src/multiplay.cpp:2011 msgid "Neon green" msgstr "Neon zöld" #: src/multiplay.cpp:2012 msgid "Infrared" msgstr "Infravörös" #: src/multiplay.cpp:2013 msgid "Ultraviolet" msgstr "Ultraviola" #: src/multiplay.cpp:2014 msgid "Brown" msgstr "Barna" #: src/order.cpp:803 msgid "We can't do that! We must be a Cyborg unit to use a Cyborg Transport!" msgstr "Ezt nem teheti meg: Cyborg egységnek kell lennie, hogy használhassa a Cyborg szállítást." #: src/qtscriptfuncs.cpp:1594 #: src/scriptfuncs.cpp:3263 msgid "YOU ARE VICTORIOUS!" msgstr "GYŐZELEM!" #: src/qtscriptfuncs.cpp:1599 #: src/scriptfuncs.cpp:3267 msgid "YOU WERE DEFEATED!" msgstr "VERESÉGET SZENVEDETT!" #: src/research.cpp:1172 #, c-format msgid "Research completed: %s" msgstr "Kutatás befejeződött: %s" #: src/research.cpp:1177 msgid "Research Completed" msgstr "Kutatás befejeződött" #: src/research.cpp:1901 msgid "Research Award" msgstr "Kutatói díj" #: src/scores.cpp:100 #, c-format msgid "Own Units: %u" msgstr "Saját egységek: %u" #: src/scores.cpp:101 #, c-format msgid "Enemy Units: %u" msgstr "Ellenséges egységek: %u" #: src/scores.cpp:102 #, c-format msgid "Own Structures: %u" msgstr "Saját épületek: %u" #: src/scores.cpp:103 #, c-format msgid "Enemy Structures: %u" msgstr "Ellenséges épületek: %u" #: src/scores.cpp:104 #, c-format msgid "Units Manufactured: %u" msgstr "Gyártott egységek: %u" #: src/scores.cpp:105 #, c-format msgid "Total Units: %u" msgstr "Összes egységek: %u" #: src/scores.cpp:106 #, c-format msgid "Structures Built: %u" msgstr "Épített épületek: %u" #: src/scores.cpp:107 #, c-format msgid "Total Structures: %u" msgstr "Összes épület: %u" #: src/scores.cpp:109 #, c-format msgid "Rookie: %u" msgstr "Újonc: %u" #: src/scores.cpp:110 #, c-format msgctxt "rank" msgid "Green: %u" msgstr "Zöldfülű: %u" #: src/scores.cpp:111 #, c-format msgid "Trained: %u" msgstr "Edzett: %u" #: src/scores.cpp:112 #, c-format msgid "Regular: %u" msgstr "Hivatásos: %u" #: src/scores.cpp:113 #, c-format msgid "Professional: %u" msgstr "Professzionális: %u" #: src/scores.cpp:114 #, c-format msgid "Veteran: %u" msgstr "Veterán: %u" #: src/scores.cpp:115 #, c-format msgid "Elite: %u" msgstr "Elit: %u" #: src/scores.cpp:116 #, c-format msgid "Special: %u" msgstr "Speciális: %u" #: src/scores.cpp:117 #, c-format msgid "Hero: %u" msgstr "Hős: %u" #: src/scores.cpp:307 msgid "Unit Losses" msgstr "Egység veszteségek" #: src/scores.cpp:308 msgid "Structure Losses" msgstr "Épület veszteségek" #: src/scores.cpp:309 msgid "Force Information" msgstr "Haderő információ" #: src/scores.cpp:389 #, c-format msgid "ARTIFACTS RECOVERED: %d" msgstr "LELETEK FELTÁRÁSA: %d" #: src/scores.cpp:394 #, c-format msgid "Mission Time - %s" msgstr "Küldetés idő - %s" #: src/scores.cpp:399 #, c-format msgid "Total Game Time - %s" msgstr "Teljes játék idő - %s" #: src/scores.cpp:405 #, c-format msgid "You cheated!" msgstr "Csaltál!" #: src/scriptfuncs.cpp:9379 #, c-format msgid "Beacon received from %s!" msgstr "Jeladó érkezett %s csapatától!" #: src/scriptfuncs.cpp:9416 #, c-format msgid "Beacon %d" msgstr "%d jeladó" #: src/selection.cpp:415 #: src/selection.cpp:495 msgid "Unable to locate any repair units!" msgstr "Képtelen lokalizálni bármely javító egységet!" #: src/selection.cpp:418 msgid "Unable to locate any Trucks!" msgstr "Képtelen lokalizálni bármely munkagépet!" #: src/selection.cpp:421 msgid "Unable to locate any Sensor Units!" msgstr "Képtelen lokalizálni bármely érzékelős egységet!" #: src/selection.cpp:424 msgid "Unable to locate any Commanders!" msgstr "Képtelen lokalizálni bármely parancsnokot!" #: src/selection.cpp:694 #, c-format msgid "%u unit selected" msgid_plural "%u units selected" msgstr[0] "%u egység kiválasztása" msgstr[1] "%u egységek kiválasztása" #: src/structure.cpp:2625 msgid "Can't build anymore units, Command Control Limit Reached - Production Halted" msgstr "Szabályozási értéket elérték - Termelés megállt" #: src/structure.cpp:5618 #: src/structure.cpp:5643 #, c-format msgid "%s - %u Unit assigned - Damage %3.0f%%" msgid_plural "%s - %u Units assigned - Damage %3.0f%%" msgstr[0] "%s - %u Egység felhatalmazása - Kár %3.0f%%" msgstr[1] "%s - %u Egységek felhatalmazása - Kár %3.0f%%" #: src/structure.cpp:5648 #: src/structure.cpp:5716 #: src/structure.cpp:5731 #: src/structure.cpp:5745 #, c-format msgid "%s - Damage %3.0f%%" msgstr "%s - kár %3.0f%%" #: src/structure.cpp:5698 #, c-format msgid "%s - Connected %u of %u - Damage %3.0f%%" msgstr "%s - kapcsolódott %u, összesen: %u - kár %3.0f%%" #: src/structure.cpp:5862 #: src/structure.cpp:5907 #, c-format msgid "%s - Electronically Damaged" msgstr "%s - Elektronikusan sérült" #: src/structure.cpp:6158 msgid "Electronic Reward - Visibility Report" msgstr "Elektronikus jutalom - Felderítési jelentés" #: src/structure.cpp:6198 msgid "Factory Reward - Propulsion" msgstr "Gyári jutalom - hajtómű" #: src/structure.cpp:6222 msgid "Factory Reward - Body" msgstr "Gyári jutalom - karosszéria" #: src/structure.cpp:6246 msgid "Factory Reward - Weapon" msgstr "Gyári jutalom - fegyver" #: src/structure.cpp:6255 msgid "Factory Reward - Nothing" msgstr "Gyári jutalom - nincs" #: src/structure.cpp:6283 msgid "Repair Facility Award - Repair" msgstr "Szervizüzem jutalom - javítás" #: src/structure.cpp:6290 msgid "Repair Facility Award - Nothing" msgstr "Szervizüzem jutalom - nincs" #: src/transporter.cpp:385 #: src/transporter.cpp:434 msgid "Launch Transport" msgstr "Szállítást indítása" #: src/transporter.cpp:1380 msgid "There is not enough room in the Transport!" msgstr "Nincs elegendő férőhely a szállításhoz." #: src/transporter.cpp:1606 msgid "Reinforcements landing" msgstr "Utánpótlás leszállt" #: src/version.cpp:121 msgid " (modified locally)" msgstr " (helyileg módosította)" # It's same... (ugyanaz) IT Word #: src/version.cpp:128 msgid " - DEBUG" msgstr " - HIBAKERESÉS" # It's same... (ugyanaz) IT Word #: src/version.cpp:137 #, c-format msgid " - Built %s" msgstr " - Felépítés %s" #. TRANSLATORS: This string looks as follows when expanded. #. "Version " #: src/version.cpp:147 #, c-format msgid "Version %s%s%s%s" msgstr "Verzió %s%s%s%s" #~ msgid "Password is already set!" #~ msgstr "Játékos kiszállt" #~ msgid "OpenGL 2.0 is not supported by your system. Some things may look wrong. Please upgrade your graphics driver/hardware, if possible." #~ msgstr "OpenGL 2.0-t nem támogatja a te rendszered. Néhány dolgot rossznak látok. Kérlek frissítsd fel a drivert vagy hardware videokártyád, ha ez lehetséges." #~ msgid "Visit our official site: http://wz2100.net" #~ msgstr "Látogass el a hivatalos oldalra: http://wz2100.net" #~ msgid "Unit Colour (SP)" #~ msgstr "Egység Színek" #~ msgid "Unit Colour (MP)" #~ msgstr "Egység Színek" #~ msgid "VTOL HPV Cannon Bug VTOL" #~ msgstr "VTOL Bug nagysebességű ágyú" #~ msgid "VTOL HPV Cannon Scorpion VTOL" #~ msgstr "VTOL Scorpion nagysebességű ágyú" #~ msgid "VTOL HPV Cannon Mantis VTOL" #~ msgstr "VTOL Mantis nagysebességű ágyú" #~ msgid "Mini-Rocket Artillery Cobra Tracks" #~ msgstr "Cobra lánctalpas tüzérségi kisrakéta" #~ msgid "HPV Cannon Python Hover" #~ msgstr "Python légpárnás nagysebességű ágyú" #~ msgid "CHEATS ARE NOW ENABLED!" #~ msgstr "CSALÁS BEKAPCSOLVA!" #~ msgid "CHEATS ARE NOW DISABLED!" #~ msgstr "CSALÁS KIKAPCSOLVA!" #~ msgid "Received invalid addGame data." #~ msgstr "Érvénytelen játék hozzáadás adat érkezett." #~ msgid "Create a game first!" #~ msgstr "Játékcél felkutatása" #~ msgid "Received invalid login data." #~ msgstr "Érvénytelen bejelentkezési adat érkezett." #~ msgid "Failed to communicate with the lobby." #~ msgstr "Hibás kommunikáció a lobbinál." #~ msgid "Got server error: %s" #~ msgstr "Szerver hiba: %s" #~ msgid "Game not in the lobby, please login first!" #~ msgstr "Játékban ne legyen lobbi, kérlek jelentkezz be először!" #~ msgid "Activate self-test" #~ msgstr "Önellenőrzés aktiválása" #~ msgid "Failed to create building" #~ msgstr "Az épület létrehozása meghiúsult" #~ msgid "Authentication failed or not Authenticated" #~ msgstr "Azonosítás hibás vagy nem azonosított" #~ msgid "The lobby rejected you!" #~ msgstr "A lobbit elutasítom!" #~ msgid "Connect IP" #~ msgstr "IP Kapcsolódás!" #~ msgid "Login" #~ msgstr "Bejelentkezés" #~ msgid "Logout" #~ msgstr "Kijelentkezés" #~ msgid "LOBBY LOGIN" #~ msgstr "Lobbi bejelentkezés" #~ msgid "Username:" #~ msgstr "Felhasználó név:" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Jelszó megadása:" #~ msgid "Use your wz2100.net credentials here." #~ msgstr "Használd a wz2100.net igazolást itt." #~ msgid "You cannot change AI in a challenge" #~ msgstr "Nem tudsz változtatni az AI-on mozgásnál" #~ msgid "Players" #~ msgstr "Játékosok" #~ msgid "3 players" #~ msgstr "3 játékos" #~ msgid "4 players" #~ msgstr "4 játékos" #~ msgid "5 players" #~ msgstr "5 játékos" #~ msgid "6 players" #~ msgstr "6 játékos" #~ msgid "7 players" #~ msgstr "7 játékos" #~ msgid "8 players" #~ msgstr "8 játékos" #~ msgid "9 players" #~ msgstr "9 játékos" #~ msgid "10 players" #~ msgstr "10 játékos" #~ msgid "11 players" #~ msgstr "11 játékos" #~ msgid "12 players" #~ msgstr "12 játékos" #~ msgid "13 players" #~ msgstr "13 játékos" #~ msgid "14 players" #~ msgstr "14 játékos" #~ msgid "15 players" #~ msgstr "15 játékos" #~ msgid "16 players" #~ msgstr "16 játékos" #~ msgid "FPS %d; PIEs %d; polys %d; States %d" #~ msgstr "FPS %d; PIEs %d; poli %d; Államok %d" #~ msgid "Power Accrued" #~ msgstr "Energia felhalmozva" #~ msgid "Radar showing revealed terrain" #~ msgstr "Radar mutatja a felderített terepet" #~ msgid "Fog" #~ msgstr "Köd" #~ msgid "Mist" #~ msgstr "Homály" #~ msgid "Distance Fog" #~ msgstr "Távoli köd" #~ msgid "* May negatively affect performance" #~ msgstr "* Hátrányosan érintheti a sebességet" #~ msgid "Congratulations your successfull evacuation of Beta Base." #~ msgstr "Gratulálok Béta bázis sikeres evakuálásához." #~ msgid "Cobra Hover Heavy-Repair" #~ msgstr "Cobra légpárnás nehéz szervízkocsi" #~ msgid "Viper HMG Wheels" #~ msgstr "Viper nehéz gépfegyver" #~ msgid "TK Mantis Hover" #~ msgstr "Mantis légpárnás Tank Killer" #~ msgid "Cobra HMG Tracks" #~ msgstr "Cobra lánctalpas nehéz gépfegyver" #~ msgid "Cobra Hover HC" #~ msgstr "Cobra légpárnás nehéz ágyú" #~ msgid "Scorpion Lancer Tracks" #~ msgstr "Scorpion lánctalpas tankelhárító" #~ msgid "Scorpion Heavy Cannon Tracks" #~ msgstr "Scorpion lánctalpas nehéz ágyú" #~ msgid "Scorpion Lancer VTOL" #~ msgstr "Scorpion VTOL tankelhárító" #~ msgid "Scorpion BB VTOL" #~ msgstr "Scorpion VTOL bunkertörő" #~ msgid "Viper Command Turret Tracks" #~ msgstr "Viper parancsnoki lánctalapas" #~ msgid "Cobra Command Turret Tracks" #~ msgstr "Cobra parancsnoki lánctalpas" #~ msgid "Scorpion Command Turret Tracks" #~ msgstr "Scorpion parancsnoki lánctalpas" #~ msgid "Mantis Command Turret Tracks" #~ msgstr "Mantis parancsnoki lánctalpas" #~ msgid "Cobra Lancer Tracks" #~ msgstr "Cobra lánctalpas tankelhárító rakéta" #~ msgid "Mantis Heavy Cannon Tracks" #~ msgstr "Mantis lánctalpas nehéz ágyú" #~ msgid "Mantis Tank Killer Tracks" #~ msgstr "Mantis lánctalpas Tank Killer rakéta" #~ msgid "Mantis Scourge Tracks" #~ msgstr "Mantis lánctalpas Scourge rakéta" #~ msgid "Scorpion Heavy Machinegun Tracks" #~ msgstr "Scorpion lánctalpas nehéz gépfegyver" #~ msgid "Scorpion Repair Tracks" #~ msgstr "Scorpion lánctalpas szervizkocsi" #~ msgid "Scorpion Heavy Repair Hover" #~ msgstr "Scorpion légpárnás nehéz szervizkocsi" #~ msgid "Cobra Hover Truck" #~ msgstr "Cobra légpárnás munkagép" #~ msgid "Scorpion Hover Truck" #~ msgstr "Scorpion légpárnás munkagép" #~ msgid "Mantis Hover Truck" #~ msgstr "Mantis légpárnás munkagép" #~ msgid "Cobra Bunker Buster Tracks" #~ msgstr "Cobra lánctalpas bunkertörő" #~ msgid "Scorpion Bunker Buster Tracks" #~ msgstr "Scorpion lánctalpas bunkertörő" #~ msgid "Mantis Bunker Buster Tracks" #~ msgstr "Mantis lánctalpas bunkertörő" #~ msgid "Viper Tracks Lancer" #~ msgstr "Viper lánctalpas tankelhárító rakéta" #~ msgid "Cobra Half-Tracks Mini-Pod" #~ msgstr "Cobra féllánctalpas kis rakétavető" #~ msgid "Cobra Tracks Mini-Pod" #~ msgstr "Cobra lánctalpas kis rakétavető" #~ msgid "Cobra Tracks Mini-Rocket Artillery" #~ msgstr "Cobra lánctalpas tüzérségi kisrakéta" #~ msgid "Cobra Inferno Half-track" #~ msgstr "Cobra féllánctalpas Inferno lángszóró" #~ msgid "Python HVC Hover" #~ msgstr "Python lánctalpas nagysebességű ágyú" #~ msgid "Python Scourge Tracks" #~ msgstr "Python lánctalpas Scourge rakéta" #~ msgid "Python Gauss Cannon Tracks" #~ msgstr "Python lánctalpas Gauss ágyú" #~ msgid "Python Pulse Laser Tracks" #~ msgstr "Python lánctalpas impulzus lézer" #~ msgid "Tiger Pulse Laser Tracks" #~ msgstr "Tiger lánctalpas impulzus lézer" #~ msgid "Tiger Heavy Laser Tracks" #~ msgstr "Tiger lánctalpas nehéz lézer" #~ msgid "Wyvern Gauss Cannon Tracks" #~ msgstr "Wyvern lánctalpas Gauss ágyú" #~ msgid "Wyvern Pulse Laser Tracks" #~ msgstr "Wyvern lánctalpas impulzus lézer" #~ msgid "Wyvern Heavy Laser Tracks" #~ msgstr "Wyvern lánctalpas nehéz lézer" #~ msgid "Viper Machinegun Half-Track" #~ msgstr "Viper féllánctalpas gépfegyver" #~ msgid "Viper Flamer Half-Track" #~ msgstr "Viper féllánctalpas lángszóró" #~ msgid "Could not communicate with lobby server! Is TCP port %u open for outgoing traffic?" #~ msgstr "Nem lehet elérni a lobbi szervert! A %u TCP port nyitva van a kimenő forgalom számára?" #~ msgid ": Unknown cheat code." #~ msgstr ": ismeretlen megtévesztő kód" #~ msgid "Run in cheat mode" #~ msgstr "Futtatás megtévesztő módba" #~ msgid "Truck ordered to build Oil Derrick" #~ msgstr "Munkagép utasítva, hogy építsen olajkutat." #~ msgid "Colored Cursors*" #~ msgstr "Kiszínezett kurzorok" #~ msgid "Infinite Production" #~ msgstr "Korlátlan termelés" #~ msgid "You found %u power in an oil drum" #~ msgstr "%u energiát találtál egy olajkúton" #~ msgid "Player colour" #~ msgstr "Játékos színe" #~ msgid "Kick player" #~ msgstr "Játékos kirúgása" #~ msgid "Player position" #~ msgstr "Játékos pozíció" #~ msgid " (modified and switched locally)" #~ msgstr " (helyileg módosította és átállította)" #~ msgid " (switched locally)" #~ msgstr " (helyileg átállította)" #~ msgid "Player number" #~ msgstr "Játékosok száma" #~ msgid "Mini-Rocket accuracy +10%" #~ msgstr "Megnövekedett mini-rakéta pontosság" #~ msgid "Mini-Rocket damage +25%" #~ msgstr "Megnövekedett mini rakéta pusztitás +25%" #~ msgid "Mini-Rocket reload time -15%" #~ msgstr "Mini-rakéta töltési idő -15%" #~ msgid "Automated Manufacturing Mk2" #~ msgstr "Automatizálta VTOL-t miközben újra felfegyverezte Mk2" #~ msgid "Automated Manufacturing Mk3" #~ msgstr "Automatizálta VTOL-t miközben újra felfegyverezte Mk3" #~ msgid "Robotic Manufacturing Mk2" #~ msgstr "Robotizált VTOL felfegyverező Mk2" #~ msgid "Robotic Manufacturing Mk3" #~ msgstr "Robotizált VTOL felfegyverező Mk3" #~ msgid "Advanced Manufacturing Mk2" #~ msgstr "Haladó gyári termelés Mk2" #~ msgid "Automated Repair Facility Mk2" #~ msgstr "Automatizált javítási létesítmény MK2" #~ msgid "Automated Repair Facility Mk3" #~ msgstr "Automatizált javítási létesítmény MK3" #~ msgid "Robotic Repair Facility Mk2" #~ msgstr "Robotizált javítási létesítmény" #~ msgid "HESH Mini-Rockets" #~ msgstr "HE Mini-rakéta" #~ msgid "HESH Mini-Rockets Mk2" #~ msgstr "HE Mini-rakéta Mk2" #~ msgid "HESH Mini-Rockets Mk3" #~ msgstr "HE Mini-rakéta Mk3" #~ msgid "Thermite Flamer Cyborg" #~ msgstr "Termit lángszóró Cyborg" #~ msgid "Grenadier Cyborg" #~ msgstr "Gránátos Cyborg" #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "Spanyol" #~ msgid "Finnish" #~ msgstr "Finn" #~ msgid "Irish" #~ msgstr "Ír" #~ msgid "Croatian" #~ msgstr "Horvát" #~ msgid "Polish" #~ msgstr "Lengyel" #~ msgid "Brazilian Portuguese" #~ msgstr "Portugál (brazil)" #~ msgid "Portuguese" #~ msgstr "Portugál" #~ msgid ", mod: " #~ msgstr ", mód: " #~ msgid "Increases Bombing damage" #~ msgstr "Menövekedett löveg pusztítás" #~ msgid "Basque" #~ msgstr "Baszk" #~ msgid "Norwegian (Nynorsk)" #~ msgstr "Norvég" #~ msgid "Swedish (Sweden)" #~ msgstr "Svéd" #~ msgid "Turkish" #~ msgstr "Török" #~ msgid "Heavy Machinegun Cobra Half-trackS" #~ msgstr "Cobra nehéz gépfegyverrel fél-lánctalpas" #~ msgid "Peperpot Emplacement" #~ msgstr "Pepperpot elhelyezés" #~ msgid "Cursor Mode" #~ msgstr "Energia modul" #~ msgid "Hardware" #~ msgstr "Hardver" #~ msgid "Mini-Pod Artillery" #~ msgstr "Mini-pod tűzérség" #~ msgid "Mini-Pod Battery" #~ msgstr "Mini-pod elem" #~ msgid "Stabilized Mini-Pods" #~ msgstr "Stabilizált mini-podok" #~ msgid "Stabilized Mini-Pods Mk2" #~ msgstr "Stabilizált mini-podok Mk2" #~ msgid "HE Mini-Pods" #~ msgstr "HE Mini-Podok" #~ msgid "HE Mini-Pods Mk2" #~ msgstr "HE Mini-Rockets Mk2" #~ msgid "HE Mini-Podok Mk3" #~ msgstr "HE Mini-Podok Mk3" #~ msgid "HEAP Mini-Pods" #~ msgstr "HEAP Mini-Podok" #~ msgid "HEAP Mini-Pods Mk2" #~ msgstr "HEAP Mini-Podok Mk2" #~ msgid "HEAP Mini-Pods Mk3" #~ msgstr "HEAP Mini-Podok Mk3" #~ msgid "Fast Fire Mini-Pods" #~ msgstr "Gyors tűzelő Mini-Podok" #~ msgid "Fast Fire Mini-Pods Mk2" #~ msgstr "Gyors tűzelő Mini-Podok Mk2" #~ msgid "Fast Fire Mini-Pods Mk3" #~ msgstr "Gyors tűzelő Mini-Podok Mk3" #~ msgid "Rapid Fire Mini-Pods" #~ msgstr "Gyors tüzelő Mini Podok" #~ msgid "Rapid Fire Mini-Pods Mk2" #~ msgstr "Gyors tüzelő Mini Podok Mk2" #~ msgid "Rapid Fire Mini-Pods Mk3" #~ msgstr "Gyors tűzelő Mini Podok Mk3" #~ msgid "Cluster Bombs Bug VTOL" #~ msgstr "Bogár bombaköteg VTOL" #~ msgid "Python Tank Killer Tracks" #~ msgstr "Piton Tank ölő"